別れる: 58 Terms and Phrases
- 別れる
- to be divided
- to part from
- to separate
- to bid farewell
- break up
- break with ~
- leave
- 死に別れる
- to be separated by death
- きっかり別れる
- make a clean break
- 後、順子とも別れる。
- He later broke up with Junko as well.
- 自然分離によって別れる
- separate by avulsion
- 別れる時がやって来た。
- The time has come when we must part.
- 千崎も承知し両名は別れる。
- SENZAKI agrees, and the two men parted.
- 私は彼女と別れるつもりだ。
- I will part company with her.
- 一般的に4つの期間に別れる。
- It was generally divided into the following four terms:
- 吉野は口吉野と奥吉野に別れる。
- Yoshino is divided into Kuchiyoshino and Okuyoshino.
- 君は彼と別れるのが賢明だろう。
- You will do well to leave him.
- 私は主人と別れる事にしました。
- My husband and I are calling it quits.
- 彼らは別れると何も交換しなかった
- they traded a few nothings as they parted
- まず、客は2つのチームに別れる。
- First, divide guests into two teams.
- 別れるときの好意の挨拶または表現
- an acknowledgment or expression of goodwill at parting
- 彼女と別れるなんて耐えられない。
- I can't stand losing her.
- 一方で味わいに対しては好みが別れる。
- On the other hand, there are differences between the kinds of flavors people like.
- あなたが彼女と別れるのは賢明である。
- You will do well to leave her.
- 2人が別れる頃には夜明けを迎えていた。
- The day was breaking when they parted,
- 彼女はボーイフレンドと別れるつもりだ。
- She is going to part from her boyfriend.
- 私はきっぱりと彼女と別れる決心をした。
- I resolved to break up with her cleanly.
- 別れるときになっても二人は抱き合っていた。
- It was time to part, but still the couple clung together.
- しかしアウダはフォッグ氏と別れるのを断った。
- But Aouda refused to separate from Mr. Fogg,
- 「トムの奥さんが問題なのよ、別れるにあたっては。
- 'It's really his wife that's keeping them apart.
- その岩をはさんで対面して、この夫婦は別れることとなる。
- Facing each other, being on either side of the boulder, this couple would separate.
- 「どうやら私どもの別れる時間が近づいたような気がいたします。
- `something informs me that our parting moment is at hand.
- しまいにはお互いに楽しかったよなんて言って、別れるのでした。
- parting at last with mutual expressions of good-will.
- (茶道具から手を離す時は、恋しい人と別れる時のような余韻を持たせよ)
- (When withdrawing hands from tea utensils, give its movement the yoin as when parting from someone you love.)
- 障害コースでは向こう正面から第3コーナーに出て行く所に二手に別れる。
- The course for steeplechase splits into two at the point between the backstretch and the third corner.
- だが父に恋を反対された中納言は父の決めた相手と結婚し、姫君と別れる。
- Met with his father's opposition, he marries the woman whom the father has selected for him and leaves the princess.
- また、隆盛を誇った家系はそのつど分家し、新たな本貫に別れる場合がある。
- In addition, there are cases where a branch family is established and separate into a new hongan each time families prospered.
- 2人の間には、別れるのが寂しいという雰囲気はみじんもうかがえませんでした。
- Not so much as a sorry-to-lose-you between them!
- 儒教の死生観では人は死ぬと魂(こん)と魄(はく)と言う二つのたましいに別れる。
- In the view of life and death of Confucianism, when a person dies, his or her soul is separated into two souls, Kon (the positive soul which came from the heavens) and Haku (the negative spirit managing flesh).
- わしはイングランドで900、フリントと別れるときまでには2000は貯めたかな。
- I laid by nine hundred safe, from England, and two thousand after Flint.
- 話を知った治兵衛は怒り、きっぱり小春と別れる事を決めて小春から起請を取り戻した。
- Jihe who found out about this story got mad, decided to definitely break up with Koharu, and took back the written vows from Koharu.
- 崇徳は如意山へと逃亡するが、気力を失い、ここまでしたがってきた為義たちとも別れる。
- Sutoku flees to Mt. Nyoisan, but he loses his energy there, parting from Tameyoshi and the others who had followed him until then.
- その夜、薫は大君に近づき意中を訴えるが、大君に拒まれ、そのまま夜通し語り合って別れる。
- On that night, Kaoru approached Oigimi and confessed his love, but she refused him, and after they talked all night long, they parted.
- 彼女の意見は、ぺギーが男らしく彼女の負担を背負い、さらに別れるために別々の家を用意したと言った
- having said her say Peggy manfully shouldered her burden and prepared to break up yet another home
- 足軽隊将…検使として侍隊将の補佐を勤める旗本隊将と、領地境界の番手警備を行う加勢隊将に別れる。
- Ashigaru tai sho (in charge of assisting Samurai-tai-sho and guarding the boundaries of territories)… further divided into Hatamoto tai sho (assistants to Samurai-tai-sho) that served and assisted Samurai tai sho (in charge of guard and departure for the front in a war) as Kenshi (inspector), and into Kasei tai sho (in charge of guarding on the boundaries of territories) who guarded the territorial boundaries.
- これらの見慣れたものと別れるとは夢にも思わなかったが、たぶんもう二度と目にすることはないだろう。
- Perhaps she would never see again those familiar objects from which she had never dreamed of being divided.
- 非常に種類が豊富であり、その地域、種類により赤味噌、白味噌、合わせ味噌(調合味噌)、などに別れる。
- There are a wide variety of miso which fall into several categories by region or kind: red miso, white miso, blended miso and so on.
- 偶然垣間見た宇治の大君(おおいぎみ、八の宮の長女)に思いを寄せるが、受け入れられぬまま死に別れる。
- He fell in love with Oigimi (first daughter of Hachinomiya) in Uji when he caught a glimpse of her by chance, but she died before his love was accepted.
- (息子の命と代えようと言う私の命は惜しくないけれども、そうして息子と別れるならばやはり悲しいことであるよ)
- (I would gladly give my life for my son, but then if I have to part from my son as a result, that would be sad, too.)
- 父の敵とはやる兄弟に朝比奈がなだめ、工藤は、巻狩りの身分証明書である狩場の切手を兄弟に与え双方再会を期して別れる。
- Asahina calms down the brothers who are agitated to see the enemy who killed their father, and Kudo gives them a pass for the hunting ground, which is an identity card for the hunting session, and promises to see them again.
- 世界観においては、現世(うつしよ)という現実世界と、常世・常夜(双方とこよ)または、幽世(かくりよ)といわれる神域に別れる。
- In this worldview, the world is divided into realms; Utsushiyo, the actual world, the world of the living, Tokoyo (the perpetual country), also called Tokkoyo (eternal night), and the sacred world called Kakuriyo (the eternal, forever unchanging, distant land over the sea, or the world of the dead, or heaven).
- その個性的な風味は好き嫌いが極端に別れるため、好奇心や目新しさで話題を呼ぶものの、定番化まで至らず販売終了となることが多い。
- Although it furnished a topic of conversation due to its novelty and people's curiosity, personal preferences on its distinctive taste were sharply divided, and so it frequently finished selling without becoming a standard product.
- 同じ源氏でも公卿として繁栄する系統や、武士や神官となる系統に別れるのは、政治情勢や臣籍降下する者、母方の勢力や身分がその後の官途に大きく左右する為である。
- The reason why some Minamoto clan flourished as nobles while others became samurai and Shinto priests is because their positions were largely dependent on the political situation, who demoted them and their maternal classes and influences.
- でも後に残していったときの彼女の悲嘆はすさまじく、別れるときの説得ぶりは時に狂乱の域に達していて、彼女の献身ぶりからは、喜びと同じくらいの困惑を得たものです。
- Yet her distress when I left her was very great, her expostulations at the parting were sometimes frantic, and I think, altogether, I had as much trouble as comfort from her devotion.
- 各自の家路に向って帰るとて、十字路や間道で別れるに際して、彼等がお互いに聖降誕祭お目出とうと言い交わすのを聞いた時、何だって彼の胸に嬉しさが込み上げて来たか。
- Why was he filled with gladness when he heard them give each other Merry Christmas, as they parted at cross-roads and bye-ways, for their several homes?
- 保名は書き置きから、恩返しのために葛の葉が人間世界に来たことを知り、童子丸とともに信田の森に行き、姿をあらわした葛の葉から水晶の玉と黄金の箱を受け取り、別れる。
- Yasuna realizes by her poem that Kuzunoha came to the human world to repay him for saving her, and goes to Shinoda forest with Dojimaru, receives a crystal ball and a golden box from Kuzunoha there and leaves her.
- さらに追い打ちをかけるように、その父が病没してしまい多大な借金だけが残され、母・信子は借金を返すため昼夜を問わず働き続け、また直温は東林寺に預けられて兄弟は別れることとなった。
- Worse still, their father died from illness and left them a large debt that compelled their mother Nobuko to work day and night in order to repay the debt, and consequently the brothers were separated as Naoharu was sent to Torin-ji Temple.
- あなたの死なれる所でわたしも死んで、そのかたわらに葬られます。もし死に別れでなく、わたしがあなたと別れるならば、主よ、どうぞわたしをいくえにも罰してください」。 (ルツ記 1:17)
- where you die, will I die, and there will I be buried. Yahweh do so to me, and more also, if anything but death part you and me.' (Ruth 1:17)
- 熊太郎が激怒して別れ話を切り出したが、おぬいの母おとらが「お前とおぬいが一緒になる時に自分に毎月仕送りをする約束だったのに、全然仕送りを貰っていない。別れるなら払わなかった分を全部払ってから別れろ」と熊太郎をなじった。
- Kumataro became infuriated and talked about breaking up with her, but her mother, Otora taunted him saying, 'When you married Onui, you promised to send money to me every month, but I've never received it. If you want to break up with her, you must pay the unpaid money first.'