別々: 175 Terms and Phrases
- 別々
- separately
- individually
- different
- discrete
- differently
- distinct
- 別々に
- separately
- apart
- severally
- individually
- 別々になること
- having become separate
- 別々に払います。
- Please bill us separately.
- 別々の教会を形成した
- formed a separate church
- 別々の規制で使われる
- used with a separate curb
- 異なる、または別々の
- distinct or separate
- 別々に包んでください。
- Could you wrap this separately, please?
- 別々にし、隔離しておく
- kept separate and secluded
- 別々に壊れ物を梱包する
- pack the breakables separately
- 彼らは別々に支払った。
- They each paid separately.
- 私たちは別々の道を進んだ
- we went our separate ways
- 織物からなる別々のパーツ
- a separate part consisting of fabric
- 彼らは別々に住んでいる。
- They live apart.
- 開くか、別々に広げられる
- spread open or apart
- 衣服は別々にぶら下げられた
- the clothes were hung severally
- 別々のまた自己充足的な実体
- a separate and self-contained entity
- 伝票は別々にお願いします。
- We'd like separate checks, please.
- 別々に支払いたいのですが。
- We'd like to pay separately.
- 別々のクラスの女の子と男の子
- girls and boys in separate classes
- その後彼らは別々に暮らした。
- After that they lived apart.
- 勘定書は別々にお願いします。
- We'd like separate checks.
- 2つの別々の受精卵から派生する
- derived from two separately fertilized eggs
- 我々は別れて別々の道を行った。
- We broke up and went our own ways.
- 別々に設置するまたは離しておく
- set or keep apart
- 時間が分かれるあるいは別々になる
- separate or apart in time
- 吟と舞は、基本的に別々の者が行う。
- Singing and dancing are performed basically by different persons.
- 情報を別々のデータベースに保存する
- stovepiped information
- 身体的に、社会的に遠くにあって別々の
- remote and separate physically or socially
- 別々の実体あるいは部分を構成するさま
- constituting a separate entity or part
- ボーイさん、勘定は別々にしてください。
- Waiter, give us separate checks please.
- 彼らは、共同で働いたり、別々に働いたりした
- they worked either in collaboration or independently
- 別々の値段がついた個々の料理があるメニュー
- a menu having individual dishes listed with separate prices
- 別々に購入され他の衣服と組み合わせて着る衣服
- a garment that can be purchased separately and worn in combinations with other garments
- 実験的な試行では、炭素の量は別々に測定された
- in the experimental trials the amount of carbon was measured separately
- それぞれの脚が別々に地面を打つ、馬の速い足並み
- a rapid gait of a horse in which each foot strikes the ground separately
- 執政者と諮問回答者が別々にいた?(若井敏明の説)
- The administer was a different person from an inquiry answerer? (the theory by Toshiaki WAKAI)
- 商品とサービスについて別々に予算を立ててください
- budget separately for goods and services
- 赤いタブがあるファイルは別々に格納されるでしょう
- files with a red tab will be stored separately
- この二つの用語は別々のものを定義しているんだ。
- the two terms define separate things.
- 神は単にあらゆる種を別々の時期に創造したのだ。
- God simply created all the species at different times.
- 父と息子と聖霊が3人の別々の神だという異端の信念
- the heretical belief that the Father and the Son and the Holy Spirit are three separate gods
- 2つの別々の受精卵から発達した2人の双子のどちらか
- either of two twins who developed from two separate fertilized eggs
- 大きな建物の中で幾つかの別々の単位に分けられる住居
- housing in a large building that is divided into separate units
- 文字を別々にセットする、キーボードで操作する植字機
- a typesetting machine operated from a keyboard that sets separate characters
- 固体として、または別々の単位として(集団ででなく)
- as individuals or as separate units (not collectively)
- 側面に沿って皮膜状のへらがある別々に分かれた爪先の足
- a bird's foot having separate toes each with membranous flaps along the sides
- 2人のプレーヤーが別々のトランプを使用するソリティア
- solitaire with two players using separate packs
- 米飯とカレーソースが別々に出されるものがカレーライス。
- Curry rice refers to the ones with the rice and the curry sauce served separately.
- 分離した、または別々の多くの花弁で構成された花冠を持つ
- having a corolla composed of many separated or distinct petals
- 同植物で別々の房においてオシベとメシベの生殖器官をもつ
- having male and female reproductive organs in separate clusters on the same plant
- 通常別々である部分が共に成長する植物の過程(花弁など)
- the process in some plants of parts growing together that are usually separate (such as petals)
- 通常、別々の解剖学的構造を一緒にくくる瘢痕組織の線維帯
- a fibrous band of scar tissue that binds together normally separate anatomical structures
- (前後の)幌付の2部分に別れ別々に幌を下ろせる四輪馬車
- a four-wheel covered carriage with a roof divided into two parts (front and back) that can be let down separately
- 帝紀旧辞は別々の書物ではなく一体のものであったとする学説
- A theory that says the Teiki and Kyuji were not separate books, but was one book
- 若干の分類では別々のブタクサ科の標準属であると考えられる
- in some classification considered the type genus of a separate family Ambrosiaceae
- リスト上で列挙される物も集団で別々に特定できる独立した部分
- a distinct part that can be specified separately in a group of things that could be enumerated on a list
- 人形の衣裳はそのつど脱がされ、かしらと別々に保管されている。
- Costumes of the puppets are pulled off after every performance and stored apart from heads.
- なお名称は醸造されている地方ごとに別々の名が付けられている。
- It is called by different names in the different regions in which it is brewed.
- 超対称性によると、それぞれの力はビッグバンの間に別々に現れた
- according to supersymmetry each force emerged separately during the big bang
- 越中に似ているが、前垂れと股間の布(晒し)が別々になっている。
- It resembles Etchu loincloth except that its apron is separated from the cloth covering the crotch (bleached cloth).
- 大きな講座の一部であるが、別々に教えられる少人数クラスの学生の
- a small class of students who are part of a larger course but are taught separately
- 彰子のもとに引き取られた同母弟の敦康親王とは別々に暮らしていた。
- She lived separately with Imperial Prince Atsuyasu, her younger maternal half-brother who was adopted by Shoshi.
- 最初は別々だったんですがある日一緒行き帰りするようになりました。
- At first we used to go separately, but one day we started going and returning together.
- これを天地に象(かたど)り、男女に付会し、別々の貝桶におさめた。
- The pair, which represent heaven and earth, and are also compared to man and woman, were stored in separate kaioke (a bucket filled with clamshells).
- それぞれの方法は、社会的地位を獲得する別々の手段を持っている。
- Each way carries with it different ways of gaining social status.
- しかし、演奏者は同じでも種目としては別々の音楽として扱われていた。
- In terms of the genre, they were treated as separate musical forms, even if the performer was the same.
- 帝紀、旧辞は別々の書物ではなく一体のものであったとする学説もある。
- There is a theory that 'Teiki' and 'Kyuji' were not separate books but a unified book.
- 時々、別々の言語の多くの外来語がスペイン語からきていると考えられる
- sometimes considered a separate language with many loan words from Spanish
- あるオペレーションのコストを分類し各要因について別々に報告すること
- breaking down the costs of some operation and reporting on each factor separately
- これらの荘園はいくつかのグループに分けられ、別々に相続されていった。
- These private estates were sorted by some groups and succeeded to different families individually.
- これを、違う目的に到達できる別々の道がある、と考えるのは誤りである。
- It is wrong to think there are different paths leading to different destinations.
- 別々の口座で定期的に蓄えられて、債務証券を償還するのに用いられる基金
- a fund accumulated regularly in a separate account and used to redeem debt securities
- スラックスともんぺはどちらも、左右の足を別々に包む下半身用の服である。
- Both slacks and Monpe were separate garments used for covering the legs.
- 機能の一部が別々の場所で実行され、通信設備によって接続されるデータ処理
- data processing in which some of the functions are performed in different places and connected by transmission facilities
- このことから、別々の鬼である羅城門の鬼と茨木童子がしばしば同一視される。
- This makes Rajomon no oni and Ibaraki Doji (an ogre who was Shuten Doji's follower) often being identified even though they were different ogres.
- 例えば心皮、小さな花または小核果のように、別々の一群の密集した房から成る
- composed of a dense cluster of separate units such as carpels or florets or drupelets
- 別々に登場し、ともに神魂命の御子神とされる以外の関連性は明示されていない。
- They appeared separately and the relationship other than they were mikogami of Kamumusubi no mikoto was not clearly stated.
- これらはそれぞれ別々のグループによって作成されたと考えられるようになった。
- Therefore, these chapters were thought to have been written by different groups respectively.
- 彼らは別々の方向に走り去り、僕は自らの下ごしらえをするために立ち去った。」
- They drove away in different directions, and I went off to make my own arrangements.'
- しかし、全体から見れば、この二つは別々に進化してきた異なったシステムです。
- however, taken as wholes, they are two different systems that evolved separately.
- 同じ奈良でも地域によって別々の伝承があり、また地域によって独自の別名がある。
- There are a variety of stories in Nara Prefecture, and it is called in different names in each area.
- 上下ホーム別々に改札があり、改札内で互いのホームを行き来することは出来ない。
- A ticket gate is provided for each of the platforms for inbound trains and outbound trains, but passengers can't move between the platforms from within the gates.
- 以前別々の類概念であると考えられていた常緑の、または、落葉性の低木のグループ
- group of evergreen or deciduous shrubs formerly considered a separate genus
- 深く、マージンにもかかわらず、お互いから完全に別々でない耳たぶで、入り込んだ
- having deeply indented margins but with lobes not entirely separate from each other
- 互いのホームを結ぶ跨線橋も地下道も無いため、両ホームとも改札口が別々に存在する。
- Because there is no overpass or underpass linking the two platforms, there are separate ticket gates for each.
- 音楽理論にもすぐれ、別々に発展していた雅楽の音階と俗楽の音階との関係を考察した。
- He was also excellent in musical theory, and considered the relationship between the scales of the gagaku (ancient Japanese court dance and music) and the worldly music that had been developing individually.
- 二人の皇子はそれぞれ味方を連れて別々に脱出し、伊勢国に向かった父のあとを追った。
- The two princes escaped separately with followers and ran after their father heading to Ise Province.
- 二人の皇子は別々に伊勢へ急行し、大分稚臣は恵尺とともに大津皇子の集団に加わった。
- Two princes took separate routes and rushed to the Ise Province, while OKIDA no Wakaomi joined the group of Prince Otsu with Okida no Esaka.
- 婦人標準服の甲型の活動衣の、下半身を覆う服は、両足を別々に包むスラックスだった。
- The Kogata garment covering the lower half of the body was slacks for separately covering the legs.
- ジャイアントパンダだけ:いくつかの分類で別々のパンダ科の属であると考えられていた
- only the giant panda: in some classifications considered a genus of the separate family Ailuropodidae
- 見かねた源五兵衛は、二人を引き取り、勘当が解けるまでは別々に住むがいいと提案する。
- As Gengobei could not just watch their miserable situation, he decides to take care of them and advised them to live separately until the two families accepted them.
- 製品製造において別々に組み立てられるが、他の部品と適合するように設計されている部品
- a unit assembled separately but designed to fit with other units in a manufactured product
- (葉の形について)別々の葉に分かれていない小葉状の部分の広い範囲の中央脈への裂け目
- (of a leaf shape) cleft nearly to the midrib in broad divisions not separated into distinct leaflets
- 各探索ユニットごとに、別々のSearchStatusレジスタが割り当てられている。
- A unique SearchStatus register is allocated for each search unit.
- 改札口は上下線で別々に設けられており、改札内でホーム同士を行き来することはできない。
- Ticket gates for the inbound and outbound platforms are separated, so it isn't possible to go back and forth between the two once inside the ticket gates.
- だが、ロブスターはイセエビよりもザリガニに近縁で、エビの分類上では別々に区分される。
- However, lobsters are closer to crayfish than Japanese spiny lobsters, and lobsters are categorized into different groups of Decapoda.
- ところが世の中では、これらを別々な道であると言い、真理が幾つもあるように言っている。」
- But, people say there are different paths and more than one truth.'
- 互いのホームを結ぶ地下道や跨線橋が存在しないため、上下線で別々に改札口が設けられている。
- Separate ticket gates are installed for the up-train and down-train platforms, since there is neither an underpass nor an overpass.
- ――たとえば、夜、帽子と獣脂がしたたる蝋燭とを別々の手に持って階段を昇るのかもしれないな。
- --walks upstairs at night probably with his hat in one hand and a guttering candle in the other.
- 同じ月経周期に別々な性交(特に異なる男性たち)によって精子が2つ以上の卵子に放出される受精
- fertilization of two or more ova released during the same menstrual cycle by sperm from separate acts of coitus (especially by different males)
- 別々のデータベースに格納されたデータの、または、別々のデータベースに格納されたデータに関する
- of or relating to data stored in separate databases
- 彼女の意見は、ぺギーが男らしく彼女の負担を背負い、さらに別れるために別々の家を用意したと言った
- having said her say Peggy manfully shouldered her burden and prepared to break up yet another home
- 夕食の後で供される小さな飲物(特に、いくつかの酒が注意深く注がれ、別々の層ができるようにする)
- small drink served after dinner (especially several liqueurs poured carefully so as to remain in separate layers)
- しかし領主間の利害対立も絡み別々の人物が名主等に任命されることが多く村政の混乱を招きがちであった。
- However, due to conflicting interests between feudal lords and other factors, different persons were usually assigned to the same posts such as nanushi in each territory, and such a redundancy often caused confusion in village policy as a whole.
- そのもっとも早い形は八代集にみられる短連歌(三十一文字の上の句と下の句を別々の作者が詠む)である。
- The earliest form of renga can be seen in the Hachidaishu (the first eight collections of waka compiled by imperial command) as a form of tanrenga (a 31-syllable poem in which the first and latter parts are made by different composers).
- また、前述の諸本はそれぞれ画風が微妙に異なっており、別々のセットから1巻だけが残ったものと思われる。
- There are also subtle differences in the painting style of each piece, indicating that each Kansubon belonged to separate sets of manuscript.
- あなたはこの事件の調査については、私と協同して下さいますか、、またそれとも別々に行動しましょうか?」
- Will you associate me in your investigation, or will you prefer that I should act independently?'
- このように一般には別々と思われている柔道と空手道ではあるが、道衣において共通点が存在しているのである。
- Generally, judo and karatedo are regarded as separate martial arts, but they share common ground in terms of clothing.
- フィリピンのイスラム教の少数のために別々のイスラム国家を求めると主張するテロリスト暴漢の小さいギャング
- a small gang of terrorist thugs claiming to seek a separate Islamic state for the Muslim minority in the Philippines
- 各メンバーが国内問題の管理を保有するように多くの別々の州、居留地または州から政治上の統一を構成する行為
- the act of constituting a political unity out of a number of separate states or colonies or provinces so that each member retains the management of its internal affairs
- 正体は心中した男女であり、死後は別々の寺に葬られたことから、火の玉となって落ち合っていると伝えられている。
- It is said that the fire balls are actually a man and a woman who jointly committed suicide, and they meet each other as fire balls since they were buried in different temples.
- 阿含宗の阿含の星まつりなどでは「祈願」と「供養」の二壇の護摩壇で祈願と供養の護摩木を別々に焚き上げている。
- In rituals such as Agon Star Festival of the Agon Sect, two kinds of Gomagi of 'prayers' and 'reposes of one's ancestor's soul' are burned separately on each gomadan (an altar for the fire ceremony).
- 2つの元素が別々に第3の元素と結びついたときの比率は、やはりいっしょに結びついたときと同じであるという法則
- law stating that the proportions in which two elements separately combine with a third element are also the proportions in which they combine together
- それぞれの行動に併せて別々の鳴物を鳴らした(鳴物の回数で区別するのは聞き間違いの恐れがあるので行われない)。
- Depending on the action to be taken a different instrument was sounded (the number of soundings was not used to distinguish the action because of the possibility of mishearing).
- そのことから現代では別々の妖怪とみなされることの多い片輪車と輪入道が、もとは同一のものだったとする説もある。
- Therefore, Katawa-guruma and Wanyudo--despite being regarded as different ghosts in many cases today--were originally the same thing, a theory says.
- III類(内部進学)、III類(高校入学)、I類一般、I類推薦(スポーツ・吹奏楽等)などで別々のクラスとなる。
- Class III (candidate from Rakunan Junior High School), class III (candidate from another junior high school), class I general, class I scholarship (sports, brass band), etc., with students separated by class.
- また、上方と江戸で別々に発展したため、以下のように東西によって落語の題名が違ったり、片方にしかない演目がある。
- As rakugo developed separately in Kamigata and Edo, some programs have different names or are found only in either area.
- 更に、京都を支配する三好・松永両氏と京都近郊の有力守護である朝倉氏が別々の後継将軍候補を擁している状況にあった。
- Furthermore, the Miyoshi and Matsunaga clans ruling Kyoto and the Asakura clan, an influential governor in the outskirts of Kyoto, backed up different persons for inheritance of the Shogunate.
- その他に数人の側室がおり、長男の有栖川宮熾仁親王・四男の有栖川宮威仁親王ともに別々の側室との間に儲けた子である。
- He also had several concubines, and the mother of his first son later called Imperial Prince Arisugawanomiya Taruhito was a different consubine from the mother of his fourth son later called Imperial Prince Arisugawanomiya Takahito.
- 宮殿(いわゆる新宮殿)は、明治宮殿のように天皇の住居(御所)とは接続させず、御所と宮殿を別々に造ることとなった。
- Kyuden (what is called new Kyuden) was laid out to be separated from Gosho (Residence of the Emperor), unlike the Meiji Kyuden Imperial Palace, which was connected to Gosho.
- テレビの歌番組も中高年向けと若者向けが別々になり、年代を問わず誰もが知っている流行歌が生まれにくい時代となった。
- TV song programs were made separately for young people and middle-aged and elderly people, leading to the time when it was difficult to create hit songs that everyone of all ages knew.
- プレーヤーがより大きなディスクで鋭く別々に彼らをはじくことによってカップにプラスチック・ディスクを放ろうとするゲーム
- a game in which players try to flip plastic disks into a cup by pressing them on the side sharply with a larger disk
- 戦前の地形図には、一般病院と避病院(伝染病院)の地図記号は別々に記載されており、こうしたケースを追跡することができる。
- Prewar topographical maps show these Hibyoin (infectious disease hospital) by using map symbols different from those of general hospitals; this enables to track the above cases.
- ここに、別々の歴史をもつ2館の蔵書は1館に合流し、同年11月1日、国立国会図書館本館は蔵書205万冊をもって開館した。
- Combining the collections of books from the two libraries, with their different histories, the NDL Main Library opened on November 1, 1961 with a total collection of 2,050,000 volumes.
- だから、創造説は種の固定説(進化なし)という学説を信奉し、生命の多様性を別々の神に創造の御業がなされたことで説明する。
- Hence, Creationism holds to the doctrine of Fixity of Species (no evolution) and accounts for the variety of life by invoking separate divine acts of creation.
- 分析との対比としての統合にかかわること、あるいは、の本質(一貫性を持もつ全体を形成するために別々の要素を結合すること)
- involving or of the nature of synthesis (combining separate elements to form a coherent whole) as opposed to analysis
- 白飯とオムレツを別々に頼んでいた胃が弱い常連客を見て「いつも同じものでは可哀そうだから」という思いから生まれたとされる。
- It is said thatthe rice omelet was invented for a regular patron with a sensitive stomach who always ordered an omelet and plain rice and, in sympathy for the patron eating the same thing all the time, the restaurant owner one day cooked up a rice omelet for a change.
- 表計算ソフトが別々の会社からたくさん出てるけど、みんなそれがそれまでどうやってきたのか見てみるという恩恵なしにやってる。
- How many spreadsheet systems were made all by different companies, all without any benefit of understanding how it was done before?
- チップが別々のスーツ(別々のデッキから取られた)のエース、王クイーン、およびジャックに置かれるギャンブル・トランプゲーム
- a gambling card game in which chips are placed on the ace and king and queen and jack of separate suits (taken from a separate deck)
- この6ヶ月の間、リアンクール岩礁の領有権を日本と大韓民国のどちらが持つかという問題は別々の3つの機会に引き起こされている。
- During the past six months the question of whether Japan or the Republic of Korea has sovereignty over the Liancourt Rocks has been raised on three separate occasions.
- この経典は大日如来が18の異なる場所で別々の機会に説いた10万頌(じゅ)に及ぶ大部の経典の総称であり、単一の経典ではない。
- This sutra is a general term for most sutras that involve counting up to one hundred thousand ju (unit for counting poems) and were preached by Dainichi Nyorai at 18 different places on separate occasions and are not a single sutra.
- 旧来の日本の食事は、主食である飯とおかずが別々に配膳され、それを一口ずつ口に運び口内で調味するという様式を基本としている。
- Previously, in Japanese meals it was basic that cooked rice (the staple food) and side dishes were served separately, and a portion of rice and a portion of the side dish would be put in the mouth separately to be mixed and tasted.
- その立場に立った都市雇用圏(10%都市圏)では、大阪都市圏、京都都市圏、神戸都市圏と、別々に都市圏(相対都市圏)を設定している。
- Based on this viewpoint, the Urban Employment Area (10% commuter area [more than 10% of its population commuting to a central city]) has separately specified the Osaka urban area, Kyoto urban area and Kobe urban area (relative urban area).
- 但し、近い時期に各寺で行なわれる行事ではあるが、個々の寺の間に関連はなく、別々の意味合いを持った行事として行なわれるものである。
- It is held in many temples during a certain short period of time, but there are no relationships among the festivals in the temples and their own significance is given to the event at each temple.
- 各探索ユニットを別々に指定できるように、それぞれはチップ上の位置とそのチップの基板上の位置、そして基板のidによって識別できる。
- In order to be able to address each search unit separately, each can be addressed uniquely by the combination of its location on the chip, the location of the chip on the board, and board's identifier.
- またそうした辛いときに両親である天皇皇后と別々に暮らさざるを得なかった体験が、後に子供たちを手元で育てることを決意させたともいう。
- Such painful experience that he had been obliged to live separately from his parents led him to make a resolution to keep his children at hand, it is believed.
- 山上・中腹には、大阪府・奈良県にある各テレビ局の京阪神と奈良県をカバーする送信所(生駒山テレビ・FM送信所)が別々に設置されている。
- The transmission stations of a TV station in Osaka Prefecture, which covers the Keihanshin area, and of a TV station in Nara Prefecture, which covers Nara prefecture (Mt. Ikoma TV FM Transmission Station) are separately located on the mountaintop and mountainside, respectively.
- 事情は不明だが、高市皇子と大津皇子はそれぞれ別々の集団を作って脱出し、高市皇子は翌25日に伊賀の積殖山口で大海人皇子一行に合流した。
- Although it is unknown how Prince Takechi and Prince Otsu came to create different groups and escaped separately, Prince Takeichi joined Prince Oama's party the next day on the 25th at the entrance of Mt. Tsumue in Iga.
- 特に運賃は京津線は地下鉄東西線開通以後、三条~浜大津間などでは京都市営地下鉄と京阪の運賃が別々に加算されることから一気に高くなった。
- Particularly, after the opening of the Tozai Line of Kyoto Municipal Subway, the fare for the Sanjo - Hamaotsu section rose sharply because the fare of the Kyoto Municipal Subway and that of Keihan were charged separately.
- 奈良時代のトイレ遺構の寄生虫卵分析により、ブタやイノシシを常食する外国人のトイレと日本人のトイレが別々に設けられていたことが判明している。
- Examination of parasite eggs collected from the toilet site in the Nara period shows that the foreigners subsisted on pork and wild boar and the Japanese used separate toilets.
- 杉木立の中に建つ往生極楽院の写真は旅行案内書等にしばしば使われ、大原のシンボルともなっている(三千院と往生極楽院は元来は別々の寺院であった)。
- Photographs of Ojo Gokuraku-in Hall standing among the Japanese cedar trees are frequently featured in media such as guidebooks and the image has become something of a symbol for Ohara (Sanzen-in Temple and Ojo Gokuraku-in Hall were originally separate temples).
- ビールやウィスキーの製造過程においては、糖化とアルコール発酵の両方が同時ではなく別々に行なわれるので、単行複発酵(たんこうふくはっこう)という。
- In the brewing process to produce beer and whiskey, saccharification does not occur simultaneously with alcoholic fermentation, but separately from, so it is called tanko fukuhakko (fermentation after saccharification).
- 第二次世界大戦後の1950年代初頭、新たな「国民歌」を作ろうと日本教職員組合と壽屋(現:サントリー)がそれぞれ募集し、別々に「新国民歌」を選定し公表した。
- After World War II, at the beginning of the 1950s, the Japan Teachers Union and Kotobukiya (now Suntory) respectively accepted entries, selected and announced 'Shinkokuminka' (new national anthems), in an attempt to create a new 'kokuminka' (national anthem).
- 愛媛のミカンジュースと言えば前述のポンジュースが有名であるが、他にも農家ごとに別々に瓶詰めされたムテンカが雑誌やテレビで紹介され、通販の人気商品になった。
- When it comes to mikan juice in Ehime, you cannot beat the aforementioned Pom Juice, however, 'Mutenka' (No additives) bottled by each farmer was introduced in magazines and on TV and became a hot item in catalog sales.
- 当時、江南呪術の系譜であるといわれる「三皇経」、またその他に「霊宝経」、「上清経」などと称される経典群があったが、それらは、系統的に別々の流れのものだった。
- At that time, various sets of religious scripture existed, such as 'Sanko-kyo,' (developed from Konan magic [Jiangnan]), 'Horei-kyo' and 'Josei-kyo,' each of which represent distinct streams.
- 基本的に両手で把持して使用する目的で作られている日本刀を片手で使用する事、両手を別々に使用すること等、日本刀での二刀は難しく、二刀を中心とする流派は少ない。
- Using a Japanese sword in each hand is hard because a Japanese sword is basically designed to be used by grasping with both hands and the fencer has to use both hands separately, and consequently just a small number of schools focus on two-sword fencing.
- いずれにしても、「大日経」と「金剛頂経」は同じ大日如来を主尊としながらも系統の違う経典であり、違う時期にインドの別々の地方で別個に成立し、中国へも別々に伝わった。
- At any rate, despite the fact that both 'Dainichi-kyo Sutra' and 'Kongocho-kyo Sutra' share Dainichi Nyorai as their common principal Buddha, these two are scriptures of different lineage which were established independently in different regions of India at different times and were introduced into China separately.
- これらは旧御所の障壁画を引き継いだものであるが、建物の移築に際して襖の配置構成が大幅に変更されており、本来ひと続きの画面であった襖が別々の部屋に配置されているものも多い。
- These were inherited from the old imperial palace but when the building was moved, the configuration of the sliding screens was drastically changed and many that were once part of a continuous series became placed in different rooms.
- 日本刀の特徴として、外装品(拵え)と刀身を別々に分けることができる点があるが、この鍔と刀身の間をハバキや切羽などで押さえることで、刀身は鍔と固定されている構造となっている。
- As a feature of Japanese swords, fittings (Koshirae) and the body of blade can be separated, and the body of blade is fixed to the Tsuba (handguard) by holding the part between Tsuba and the body of blade with Habaki (collar) and Seppa (washer).
- 平安末期以降は、床の背中部分と上手のみを別々に皮で作って紐で結び、繋ぎ目部分から延び、長短二本の紐のうち、長い紐(懸緒)を逆側の留め具(受緒)に通して短い紐(待緒)と結ぶようになった。
- From the end of the Heian Period, the back section of the toko and uwate were made of leather separately and joined with strings, the longer kakeo (hanging cord) of the two strings was passed through the fastener (the ukeo, or catcher cord) on the opposite side and tied with the shorter one (machio cord).
- 大和葛城山の葛城一言主神社には土蜘蛛塚という小さな塚があるが、これは神武天皇が土蜘蛛を捕え、彼らの怨念が復活しないように頭、胴、足と別々に埋めた跡といわれる(神武天皇怒濤の進撃も参照)。
- Within the precincts of Katsuragi Hitokotonushi-jinja Shrine on Mt. Yamato-Katsuragi, there exists a burial mound called 'Tsuchigumo-zuka,' and it is said that Emperor Jinmu captured tsuchigumo and buried separately the parts of their dead bodies (the head, the trunk and the limbs) for removing their curses (cf. the section of 'Surging waves of the march' in the article of 'Emperor Jinmu').
- これについては、寺は603年に草創され、622年に至って完成したとする解釈と、603年に建てられた「蜂岡寺」と622年に建てられた「広隆寺」という別々の寺院が後に合併したとする解釈とがある。
- One explanation for this is that the temple's construction was initiated in 603 and completed in 622 and another explanation states that Hoko-ji Temple built in 603 and Koryu-ji Temple built in 622 were initially two separate temples that later merged.
- この筆禍事件で山口と同じく投獄され、先んじて出獄を果たした平民新聞編集者の石川三四郎は、自らの出獄歓迎会を硬派と軟派が別々に催したことに寂しさを覚え、共同で同志の出獄を祝うよう両派に働きかけた。
- In this case of troubles brought on by publication, Sanshiro ISHIKAWA was also imprisoned, was discharged from prison earlier than YAMAGUCHI, and he, feeling sorry that the hard-liners and the soft-liners separately held a gathering for celebrating his discharge from prison, suggested that the both groups should jointly celebrate YAMAGUCHI's discharge from prison.
- 全く別々のところにいる数千の個人どうしであっても心理的群集の性質を示すことがありうるのだ。例えば大規模な国家的出来事が起こって[多くの人の心のなかに]激しく感情が奮い起こされたときなどがそうだ。
- Thousands of isolated individuals may acquire at certain moments, and under the influence of certain violent emotions--such, for example, as a great national event--the characteristics of a psychological crowd.
- 1541年に出雲国の尼子経久が没すと、義隆は1542年1月に晴持らを率いて出雲に出陣したが、三刀屋久扶、本城常光らの寝返りで大内軍は総崩れとなり、義隆と晴持は別々の船で周防に退却することになった。
- After Tsunehisa AMAGO of Izumo Province died in 1541, Yoshitaka led Harumochi and others to invade Izumo in January, 1542; however, the Ouchi force was devastated due to the betrayal of Hisasuke MITOYA and Tsunemitsu HONJO, and as a result, Yoshitaka and Harumochi decided to retreat to Suo by different ships.
- こうして、都市行政では、ニュー・イングランド諸州と同じように、地方の人たちに選ばれた、個々別々の官吏のあいだに極めて小さな部署があって、直接利害のある個人に任せないほうがよい業務をすべて行うでしょう。
- Thus, in municipal administration, there would be, as in the New England States, a very minute division among separate officers, chosen by the localities, of all business which is not better left to the persons directly interested;
- この説の場合、脱稿からの8年間、『雨月物語』をめぐって何がおこなわれていたのかは分からないが、明和8年と安永元年には、それぞれ野村長兵衛と梅村判兵衛という別々の版元から『雨月物語』の近刊予告がでていた。
- This theory doesn't make it clear what the author was doing with 'Ugetsu Monogatari' during the eight years after completing the manuscript, but in 1771 and 1772 Chobei NOMURA and Hanbei UMEMURA respectively issued announcements of the forthcoming title of 'Ugetsu Monogatari.'
- 学科は「紀伝道」・博士は「文章博士」と別々の正式名称を用いて、通称として「紀伝博士」「文章道」という呼び方も用いられた(ただし、統合当時には「紀伝道」「文章道」の呼称はまだ成立していなかったとする説もある)。
- The subject was called 'Kidendo,' whereas the title, hakase, became 'Monjo hakase,' although they were also commonly known as 'Monjodo' and 'Kiden hakase' (professor of history) (however, there is a theory saying that the names, 'Kidendo' and 'Monjodo,' did not exist at the time of the merger).
- 例として名古屋駅→(新幹線)→静岡駅→焼津駅と乗車する場合、静岡 - 焼津間が重複となるため1枚の片道乗車券にはできず、名古屋→静岡と静岡→焼津の別々の乗車券が必要である(普通乗車券連続乗車券にする事もできる)。
- For example, when you travel from Nagoya Station to Shizuoka Station (on the Shinkansen line) and to Yaizu Station, you cannot buy a one-way regular ticket for Nagoya to Yaizu because the section between the Shizuoka Station and the Yaizu Stations double, and you have to buy a ticket between Nagoya and Shizuoka and another one between Shizuoka and Yaizu (it is possible to buy a regular train ticket for a connected train ride).
- そこでヨセフはヨセフ、彼らは彼ら、陪食のエジプトびとはエジプトびと、と別々に席に着いた。エジプトびとはヘブルびとと共に食事することができなかった。それはエジプトびとの忌むところであったからである。 (創世記 43:32)
- They served him by himself, and them by themselves, and the Egyptians, that ate with him, by themselves, because the Egyptians don't eat bread with the Hebrews, for that is an abomination to the Egyptians. (Genesis 43:32)
- そもそも大根中の別々の場所に存在していたイソチオシアネートの前駆物質(グルコシノレート、芥子油配糖体)とミロシナーゼと呼ばれる酵素が、細胞が壊れることにより混ざりあい、イソチオシアネートを生成する化学反応を起こすことによる。
- More specifically, the pungency is produced by the chemical reaction when the precursor substances (glucocinolate and mustard oil glycoside) of isothiocyanate and an enzyme called myrosinase, which exist separately inside a daikon radish, are mixed by the breaking of the cells.
- 同じ時期からひと月以内に、オールド・ベイレイで、二人の人が、二つの別々の時に[3]、陪審員になるのを拒否されましたが、そのうちの一人は、彼らが神への信仰を全く持っていないと正直に言明したために、判事と弁護人の一人から、ひどく侮辱されました。
- Within a month of the same time, at the Old Bailey, two persons, on two separate occasions, 3 were rejected as jurymen, and one of them grossly insulted by the judge and by one of the counsel, because they honestly declared that they had no theological belief;
- 鎌倉後期の高倉家秘伝書『装束色々』では女性用の細長と産着の細長の仕様を別々に説明するが、同じ頃の河内方(源親行ら、主に鎌倉で活躍した源氏物語研究の家)の『源氏物語』の注釈の秘伝を集めた『原中最秘抄』ではすでに産衣細長と女性用の細長の混同が見られる。
- While the Takakura family initiated a book, 'Various costume' of the late Kamakura period, specifications of Women's hosonaga and baby clothes hosonaga is explained differently, in the 'Genchu saihisho' (Secret notes on the Tale of Genji) which describes annotations on the tale, compiled by Kawachi side (the family of MINAMOTO no Chikayuki and others who worked actively on the research of 'Genji Monogatari' (the Tale of Genji) mainly in Kamakura) of the same age, there was already found a mixture of baby swaddling hosonaga and the female garment hosonaga.
- 石燕の輪入道は、延宝5年刊行の怪談集『諸国百物語』巻一「京東洞院かたわ車の事」で、京都の東洞院通に現れたという車輪の妖怪「かたわ車」のことを描いたものとされており、『今昔画図続百鬼』で別々の妖怪として描かれている片輪車と輪入道を同一のものとする解釈もある。
- Wanyudo by Sekien is said to be a specter called 'Katawa-Guruma', which looks like a wheel and is said to have appeared in Kyoto's Higashinotoin-dori Street according to 'Regarding Katawa-Guruma in Higashi-no-toin, Kyoto' (from Vol. 1 of 'A hundred stories from the provinces', which is a collection of ghost stories published in 1677); therefore, one possible interpretation is that Wanyudo and Katawa-Gurumaare, which were depicted as different specters in 'Konjaku Gazu Zoku Hyakki', are actually one and the same.
- 起源は、東京の銀座三丁目にある洋食店「グリルスイス」にて、常連客で当時日本プロ野球機構・読売ジャイアンツの選手であった千葉茂が食事をした際、それまではとんかつとカレーライスを別々に頼んでいたが、ある時、『とんかつをカレーライスの上に乗せて持って来てくれ』と注文した。
- It is said to have been originated by Shigeru CHIBA, who played for a team of the Nippon Professional Baseball called Yomiuri Giants and was a regular customer at 'Grill Swiss', a western-style restaurant in Ginza 3-chome in Tokyo; he used to order tonkatsu and curry and rice separately, however one day asked: 'Bring curry and rice with tonkatsu placed on top.'
- 代表作の銀屏風「風雨草花図」(「夏秋草図屏風」の題名で広く知られる)は、一橋徳川家がかつて所持していたもので、俵屋宗達の名作に影響を受けた光琳の金屏風「風神雷神図」(重要文化財)の裏面に描かれたものである(現在は保存上の観点から「風神雷神図」とは別々に表装されている)。
- His representative work, a silver folding screen of 'Fuusokazu' (commonly known as the title of 'Natsuakikusa zu Byobu' [Flowering Plants of Summer and Autumn]) used to be in the possession of the Hitotsubashi Tokugawa family and is painted on the back of a gold folding screen 'Fujin Raijin zu' (The Wind and Thunder Gods) (Important Cultural Property) by Korin who had painted it inspired by the masterpiece of Sotatsu TAWARAYA (now they are separately mounted for the purpose of preservation).
- が、結果的には他の学科が学科名と博士の称号の合致を見ている(明経道=明経博士、算道=算博士、明法道では当初律学博士という呼称が用いられたものの後に明法博士と改称された)ことから、明治以後に文章道と紀伝道が別々に存在したのが紀伝道が文章道に併合されたという誤った解釈を流布させる原因となった。
- However, as all other subject names and titles of hakase corresponded with each other (myogyo hakase for myogyodo, san hakase (professor of mathematics) for sando and myobo hakase for myobodo in which once the title of ritsugaku hakase (professor of the law in the Ritsuryo system) was used but changed to myobo hakase later on), it left room for misunderstanding after the Meiji period that monjodo and kidendo existed separately and kidendo was absorbed into monjodo.
- ウェーサーカ祭が「釈迦の誕生日」と非公式に呼ばれることがあるのは、この祭りが釈迦の誕生・悟り(ニルヴァーナ、涅槃)・入滅(パリニルヴァーナ、般涅槃)の三大仏事に結びついているからである(日本の仏教では降誕会・成道会・涅槃会は別々に行われるが、南伝仏教ではこれらは同じ月の同じ日に起こったこととされる)。
- Wesak is unofficially called the celebration of the birth of Buddha because it is part of the three greatest celebrations in Buddhism along with Enlightenment and Nirvana. (In Japanese Buddhism, the birth, the enlightenment, and death of Buddha are celebrated on different dates, but Southern Buddhism teaches that they all occurred on the same day of the same month.)
- また古事記の序文などにはそれぞれ名前は微妙に異なるものの、ほとんどの場合に『帝紀』と『旧辞』をはじめとして二つの史書が並べて記されていることなどから、これらは単に別々のものを並べているのではなくもともと組み合わせることを前提に作られた一体のものであり、二つの史書を組み合わせた中国の紀伝体とは異なる「日本式の紀伝体」とでもいうべき形態が存在するのではないかとする見方もある。
- Also, from the fact that even though the names differ slightly, in the introduction of the Kojiki, usually it is recorded with two history books set side by side like the 'Teiki' and 'Kyuji,' there is a viewpoint that they were not just separate Records, but was originally written with the premise that these would be combined to make one Record, and it exists as a 'Japanese style biographical historiography' different from the Chinese biographical historiography which combines two history books,
- And since two history books, 'Teiki' and 'Kyuji' are mentioned alongside each other in most cases, having slightly different names in the introduction of 'Kojiki' or others, there is an opinion that these were not simply mentioned alongside each other, but united originally for being combined, and that there might have existed a form we can call 'Japanese style Kidentai (biographical historiography),' different from Chinese Kidentai combining two history books.