初めて: 1000 Terms and Phrases
- て初めて
- not until
- only after
- 初めて見る
- see for the first time
- 初めての試み
- first attempt
- unprecedented experiment
- initial shot
- 世界で初めて
- world's first
- world-first
- 歴史上初めて
- for the first time in history
- にして初めて
- not until
- only when
- になって初めて
- not until
- only when
- メールを初めて
- ways to start a business email
- 生まれて初めて
- for the first time in one's life
- 山の初めての雪
- pristine mountain snow
- 初めての出所者。
- The first to be released from the Ninsokuyoseba.
- 初めて断罪された人
- someone convicted for the first time
- 初めて公に姿を現す
- present for the first time to the public
- 初めて妊娠した女性
- a woman who is pregnant for the first time
- 漁村では全国で初めて
- Such a designation is the first for a fishing village in Japan.
- 彼がXを初めて見た。
- He saw X for the first time.
- こんなこと初めてだ。
- This is the first time.
- 日本は初めてですか。
- Is this your first visit to Japan?
- 初めての診察ですか。
- Is this first visit here?
- 初めて仕事を実行する
- perform a work for the first time
- 彼女の初めての赤ん坊
- her first baby
- 彼が初めてそれを見た。
- He saw that for the first time.
- 私が初めて実物を見た。
- I saw the real thing for the first time.
- 初めて「子規」と号す。
- He took the name 'Shiki' for the first time.
- こちらは初めてですか。
- Are you new here?
- こういうの初めてだろ。
- I expect this is your first time for this.
- 初めて表示をつけること
- putting on display for the first time
- 初めて何かを始める行為
- the act of starting something for the first time
- 初めて使用する木材パルプ
- first-time use wood pulp
- 飛行機が初めて空を飛ぶ。
- The plane flies for the first time.
- Xを初めて誰もが知った。
- Everyone knew X for the first time.
- それは初めて聞く話です。
- That is a new story to me.
- 私は初めてスキーをした。
- I skied for the first time.
- 初めての日本訪問ですか。
- Is this your first visit to Japan?
- 初めて海外旅行に行った。
- They went on a trip abroad for the first time.
- 私は初めてコアラを見た。
- I saw a koala for the first time.
- 結婚する、初めてではない
- marry, not for the first time
- 女に初めて月経があること
- the first occurrence of menstruation in a woman
- 初めて子供を出産した女性
- woman who has been delivered of a child for the first time
- 公共の場に初めて出現する
- appear for the first time in public
- 初めての訪問なのですが。
- This is my first visit.
- 人類史上初めての試みとなる
- pose an unprecedented experiment in the history of humankind
- 彼が初めて自分の姿を見る。
- He will see himself for the first time.
- 彼が初めて自分の曲を作る。
- He will write a song for himself for the first time.
- それが初めて成功を収める。
- This is the first successful outcome.
- 彼が初めて馬に乗りました。
- He rode a horse for the first time.
- Xに今日初めて気がついた。
- I noticed that for the first time today.
- 山田んが初めて車を買った。
- Mr./Ms. Yamada bought a car for the first time.
- こんな怖い小説は初めてだ。
- Never have I read so terrifying a novel as this.
- 初めて麻雀にトライします。
- I'm trying mah-jong for the first time.
- そのとき初めて彼と会った。
- I met him then for the first time.
- 聖書を読むのは初めてです。
- This is the first time for me to read the Bible.
- 初めて社交界に出る若い女性
- a young woman making her debut into society
- 平氏で初めて昇殿を許された。
- He was the first among the Taira clan to be accepted to visit the imperial palace.
- 彼がXを初めて目にしました。
- He saw X for the first time.
- 彼はそれを初めて聞きました。
- He heard that for the first time.
- 彼はその言葉を初めて知った。
- He heard the word for the first time.
- 私は八高線には初めて乗った。
- It was first time for me to take the Hachiko line.
- Xに今日、初めて気が付いた。
- Today, I noticed X for the first time.
- その少年は初めて馬に乗った。
- The boy rode a horse for the first time.
- そのとき初めてそれを悟った。
- Only then did I realize it.
- こんなに恐い映画は初めてだ。
- This is the first time I've seen such a dreadful movie.
- 海草を食べたのは初めてです。
- This is the first time I've had seaweed.
- 日本に来たのは初めてですか。
- Is this your first time in Japan?
- 初めて日本に来たのはいつか。
- When did you first come over to Japan?
- あるものに初めて気がついた人
- someone who is the first to observe something
- −−初めてではありません。」
- --of the hospitality of certain good ladies.'
- 男爵(民間人で初めての男爵)。
- He was the first commoner to become a Baron.
- 初めて親のありがたみが分かる。
- You'll appreciate your parents for the first time.
- 彼は初めて波の音を聞きました。
- He heard the sound of waves for the first time.
- 病んで後初めて健康の価値を知る
- You don't appreciate the value of good health until you lose it
- この町へ来たのは初めてですか。
- Is this your first visit to this town?
- これが初めての海外旅行ですか。
- Is this your first trip abroad?
- 昨夜初めてその知らせを聞いた。
- It was not until last night that I heard the news.
- 原子構造の初めての近代的な概念
- first modern concept of atomic structure
- 関白の号がここで初めて登場する。
- The title of Kanpaku (the Chief Adviser to the Emperor) appeared for the first time.
- 私は初めて水上バスを使いました。
- I took a water bus for the first time.
- 彼が初めて人にEメールを書いた。
- He e-mailed someone for the first time.
- 彼が初めて後ろに人を乗せました。
- He put someone on the back for the first time.
- 彼が初めて近くのホテルに泊まる。
- He will stay at the nearby hotel for the first time.
- 彼が初めて鍋でご飯を炊きました。
- He cooked rice in a pot for the first time.
- 彼が初めて世界の舞台に立ちます。
- He will stand on the world stage for the first time.
- 参加者が初めて200名を超える。
- The number of participants exceeds 200 for the first time.
- 由良之助はここで初めて登場する。
- Yuranosuke appears for the first time in this scene.
- 16歳の時、初めてテニスをした。
- When I was sixteen, I played tennis for the first time.
- 私はこの冬初めてスキーに行った。
- I went skiing for the first time this winter.
- 私は初めてニューヨークを訪れた。
- I visited New York for the first time.
- 私は昨年初めてウィーンに行った。
- I went to Vienna for the first time last year.
- この症状が出たのは初めてですか。
- Is this the first time you've had this symptom?
- そこで私は初めて彼と知り合った。
- I made my first contact with him there.
- 私たちは初めて彼の故郷を訪ねた。
- We visited his home country for the first time.
- 当地へ来たのは今度が初めてです。
- This is the first time that I have been here.
- 私もこのあたりは初めて来ました。
- This is also the first time I've been to this area.
- これは日下部勝皋が初めて指摘した。
- Katsushika KUSAKABE pointed this out first.
- 1936年写真判定を初めて採用した
- Hialeah
- 初めてこちらのHPを拝見しました。
- I visited your website for the first time.
- 彼が先日、初めて海外に行きました。
- He went abroad for the first time the other day.
- 初めて毛穴関連の商品を買いました。
- I bought a pore product for the first time.
- Xに研究グループが初めて成功した。
- The research group first succeeded in X.
- 私はXに初めて一抹の不安を覚えた。
- I felt a little uneasy about X for the first time.
- 支払い金額が初めて5千円を超える。
- Payments exceeded 5,000 yen for the first time.
- 飛鳥寺で初めて使用されたとされる。
- It is believed that Kawara was first applied to Asuka-dera Temple.
- これは私の初めての外国訪問だった。
- This was my first visit to a foreign country.
- 2、3日たって初めて彼が到着した。
- It was not until a few days later that he arrived.
- 最上川の川べりを歩いたのは初めて。
- It was the first time I'd walked along the Mogami River.
- その時初めて彼は本当の事を知った。
- It was not until then that he learned the truth.
- 初めて聞く名前だという答えでした。
- He answered that the name was new to him.
- 私は日本に来て初めて刺身を食べた。
- It was not until I came to Japan that I ate sashimi.
- 私は電話が鳴って初めて目が覚めた。
- It was not until the telephone rang that I woke up.
- 私は生まれて初めてローマを訪れた。
- I visited Rome for the first time in my life.
- 私は生まれて初めて飛行機に乗った。
- I took an airplane for the first time in my life.
- こんな広大な景色は初めて見ました。
- I'd never seen such expansive scenery.
- 先日生まれて初めて魚釣りに行った。
- The other day I went fishing for the first time in my life.
- 若い女性が初めて社交界に出る舞踏会
- a ball at which young ladies are presented to society
- 農民が起こした初めての一揆でもある。
- It was the first peasant uprising.
- 琉歌を詠んだ天皇は史上初めてである。
- He is the first emperor in history who composed Ryuka Traditional Okinawa Poem.
- 初めて、譲位後に太上天皇を名乗った。
- She became the first Daijo Tenno (the Retired Emperor or Empress) after abdication.
- アジア系として初めて下院議員に当選。
- He was the first Asian American to be elected to the House of Representatives.
- A社が初めて日本で株式の取引を行う。
- Company A will perform stock transactions in Japan for the first time.
- 私は初めてタイ料理の店に入りました。
- I went to a Thai restaurant for the first time.
- 彼が海外の人と初めて挨拶を交わした。
- He exchanged greetings with people in foreign countries for the first time.
- あの国が初めて、拉致の事実を認める。
- That country admitted to committing abductions for the first time.
- 初めて人に影響を与えることができる。
- You can have an impact on people for the first time.
- この時初めて紫宸殿で即位式を行った。
- For the first time there was an enthronement ceremony at Shishin-den (the hall designated for state ceremonies).
- 日本政府が初めて指定した名勝の一つ。
- It is one of the first places of scenic beauty designated by the Japanese government.
- ここが、妻と初めて会った喫茶店です。
- This is the coffee shop I first met my wife in.
- 生きてるのを見るのはこれが初めて!」
- I never saw one alive before!'
- 健康を害して初めてその価値がわかる。
- It is not until we lose our health that we appreciate its value.
- 人間は1969年に初めて月を訪れた。
- Men first visited the moon in 1969.
- 私は昨日になって初めてそれを知った。
- It was not until yesterday that I knew it.
- 昨日になって初めてその事実を知った。
- It was not until yesterday that I knew the fact.
- 私は今朝になって初めて真実を知った。
- Not until this morning did I learn the truth.
- 初めて、使用されるか、または扱われる
- being used or worked for the first time
- このとき初めて「大和」の用字が現れた。
- This was when the word '大和' appeared for the first time.
- そして、大化元年と初めて元号を定めた。
- In addition, an era name was determined for the first time, with the same year as being the first year of Taika.
- 神武天皇2年に初めて葛城国造とされた。
- He became Kazuraki no Kuni no Miyatsuko for the first time in 658 B.C.
- 新殿において、初めて大御饌を奉る儀式。
- The Omike ceremony is performed to serve 'Omike' (the first sacred food) to the kami in the new building.
- 昭和28年8月 初めて橋桁が流される。
- August 1953: Its bridge beam was swept away for the first time.
- 初めて多くの人が天皇の生の声を聞いた。
- Many people heard the voice of the Emperor for the first time.
- 彼らが8月、初めて夏の試合に出場する。
- In August, they will take part in the summer game for the first time.
- そのとき私を初めての感覚が襲いました。
- At that moment, I felt something I had never felt before.
- 明治5年に、初めて鉄道が開通しました。
- The first railway opened in Meiji 5 (1872).
- 彼が初めてビッグバンドでギターを弾く。
- He will play the guitar in a big band for the first time.
- 彼が初めて転校先の学校の門をくぐった。
- He went into the school he transferred to for the first time.
- その後、常慶は初めて吉左衛門を名乗る。
- After that Jokei took the name Kichizaemon for the first time.
- これは福澤が初めて出版した書物である。
- That was the first book that Yukichi had published.
- その本を読んで初めてそのことを知った。
- It was not until I read the book that I knew about it.
- あんなことを人に言われたのは初めてだ。
- It's the first time that anybody said something like that to me.
- あなたのは初めて耳にする妙なお話です。
- Yours is a very strange story.
- 我々は、失って初めて健康の価値を知る。
- It is not until we lose our health that we realize the value of it.
- 私が初めて彼女に会ったのは京都だった。
- It was in Kyoto that I first met her.
- 最近になって初めて彼女は考えを変えた。
- It was not until recently that she changed her mind.
- 私は神戸に行って、初めて彼女にあった。
- I went to Kobe, where I first met her.
- 私たちが初めて会った日は雨の日でした。
- The day when we first met was a rainy day.
- 原住民たちはその時初めて飛行機を見た。
- The natives saw an airplane then for the first time.
- 私たちは初めて彼の生まれ故郷を訪ねた。
- We visited his home country for the first time.
- 私たちは昨年初めてハワイに行きました。
- We went to Hawaii last year for the first time.
- 米軍がフランス内で初めて攻勢に出た戦い
- the battle in which American troops launched their first offensive in France
- 初めて発見されたウイルス(1892年)
- it was the first virus discovered (1892)
- 皇太子(中大兄皇子)が初めて漏刻を作る。
- The crown prince (Naka no Oe no Oji) made the first rokoku (water clock).
- 慶長19年に徳川家康に初めて披露される。
- He was first introduced by Ieyasu TOKUGAWA in 1614.
- インクラインも日本で初めての施設である。
- The Incline was also Japan's first railway facility to connect canals.
- 天武天皇の時代に初めて大嘗祭が行われた。
- The first Daijo-sai ceremony (a festival to celebrate the succession of an emperor) was conducted in the period of Emperor Tenmu.
- 彼が京都でその人と初めて言葉を交わした。
- He and that person first spoke in Kyoto.
- 彼が京都駅から初めて京都の地下鉄に乗る。
- He will take the Kyoto subway from Kyoto station for the first time.
- 彼は今回初めて中華料理の店に行きました。
- He went to a Chinese restaurant for the first time.
- 私は初めてこのサイトの存在を知りました。
- I found out about this website for the first time.
- これは私が初めて味わった日本料理だった。
- This was the first Japanese food I had ever tasted.
- 私は昨日になって初めてその事実を知った。
- It was not till yesterday that I knew the fact.
- 私は昨日になって初めて本当の事を知った。
- It was not until yesterday that I learned the truth.
- ボブは今度の学園祭で初めて主役を演じる。
- Bob will play the leading role for the first time in the next school festival.
- こんな素晴らしいパーティーは初めてです。
- I've never been to such a nice party.
- 私の旅行の初めての2日間は雨降りだった。
- The first two days of my trip were rainy.
- B: こちらに来られるのは初めてですか。
- B: Is this your first visit?
- アメリカ芸術の、初めての首尾一貫した流派
- the first coherent school of American art
- 歴代皇后の内で、初めて関東に陵が営まれた。
- As an Empress, the Empress Teimei was the first Empress among successive Empresses who had an Imperial mausoleum built in the Kanto area.
- 六国史中、初めて天皇一代を対象にしている。
- It is the first work among the Rikkokushi to cover only one emperor's reign.
- 江戸時代の地方貨としては初めての物である。
- Sendai Tsuho was the first provincial coin in the Edo period.
- 「不受不施義」を初めて唱えたとされている。
- He is believed to have been the first advocate of 'Fuju-fuse-gi' (nothing could be received or given).
- その時に初めて気付かされる「悪人」である。
- Only then are they led to recognize that they are 'evil' for the first time.
- 彼は初めて悟りの後の修行の重要性を説いた。
- He first pointed out the importance of practice even after attaining enlightenment.
- 月組さんが初めての味噌作りに挑戦しました。
- The students in the 'Moon' class tried to make miso for the first time.
- 彼が倉庫のような場所に、初めて店を構えた。
- He opened his first shop in a warehouse-like place.
- 彼が初めて同期の人たちと顔を合わせました。
- He met with the employees who joined the company the same year for the first time.
- 1976年 初めての海外公演を香港にて実施
- In 1976, Kyoto Symphony Orchestra gave its first overseas public performance in Hong Kong.
- イングランドを訪れるのはこれが初めてです。
- This is the first time I have visited England.
- 家に着いて初めて財布が無いのに気が付いた。
- It was not until I reached home that I missed my purse.
- つい最近になって初めて彼女は考えを変えた。
- It was only recently that she changed her mind.
- 2週間前に初めてディズニーランドを訪れた。
- Two weeks ago I visited Disneyland for the first time.
- OpenStreetMapは初めてですか?
- New to OpenStreetMap?
- オーストラリアへの旅で初めて赤道を超えた。
- I crossed the equator for the first time on my trip to Australia.
- 1853年に青いジーンズが初めて出現した。
- In 1853, the first blue jeans came out.
- 新入社員は初めての失敗をうまくいいぬけた。
- The new employee glossed over his first mistake.
- 私が日本に行ったのはそれが初めてのことだ。
- That was my first visit to Japan.
- 東京へ来てからこんなに暑い日は初めてです。
- This is the hottest day I have had since I came up to Tokyo.
- 初めてのことを以前起こったように感じる経験
- the experience of thinking that a new situation had occurred before
- 新しく建造した船舶を初めて水に浮かべる行為
- the act of moving a newly built vessel into the water for the first time
- ふとっちょあらいぐまは初めて気づきました。
- And the first thing that Fatty Coon knew,
- 11月3日の天長節にて初めて公に披露された。
- It was introduced officially for the first time on the occasion of Tenchosetsu (the Birth-day of the Emperor) on November 3.
- また、日本で初めて映画館ができた場所である。
- Additionally, Nishijin is the place where the first movie theater in Japan was built.
- 尊皇攘夷派による、初めての武力蜂起とされる。
- It is considered to be the first military uprising by Sonno Joi ha.
- なお、この暦において初めて進朔が採用された。
- It was in this calendar that shinsaku (advance Saku (the solar-lunar conjunction) on the next day) was first adopted.
- 藤原氏は、この帝の治世で初めて関白を出した。
- The FUJIWARA clan produced a chancellor for the first time during his reign.
- 木と竹を張り合わせた合成弓が初めて登場する。
- Synthesized bow made by binding the wood and bamboo together began to appear during this period.
- その理論は28才の物理学者が初めて提唱した。
- The theory originated with a twenty-eight year old physicist.
- その2人の政治家は初めて面と向かって会った。
- The two politicians met face to face for the first time.
- 家に帰って初めて時計をなくしたのに気付いた。
- It was not until I got home that I missed my watch.
- それは私が初めて他人の中で過ごした夜でした。
- It was my first night among strangers.
- 家へ帰って初めて時計をなくしたのに気づいた。
- It was not until I got home that I missed my watch.
- その時になって初めて、私は本当に恐くなった。
- It wasn't until then that I felt really frightened.
- あなたの初めての給料をどうするつもりですか。
- What are you going to do with your first pay?
- 幾度も読んでみて初めてその詩のよさが分かる。
- You can not appreciate the poem till you have read it many time.
- 昨日になって初めてそのニュースを知りました。
- It was not until yesterday that I knew the news.
- 初めての単語を辞書でひくのはよい習慣である。
- It is a good habit to look up new words in a dictionary.
- 健康を失って初めて健康のありがたみがわかる。
- People do not know the blessing of good health until they lose it.
- そんなふうに話しかけられたのは初めてだった。
- I've never been spoken to like that.
- その少女は、初めてのてんかんの小発作で怯えた
- the girl was frightened by her first petit mal
- 「はしがき」で初めて「二葉亭四迷」と名乗った。
- In the 'preface' of this book, he called himself 'FUTABATEI Shimei' for the first time in his life.
- これを指して、日本で初めての新婚旅行とされる。
- Referring to this trip to Satsuma, an incipiency of the first honey moon trip in Japan is mentioned.
- アジア系として初めて陸軍制服組のトップに登る。
- He was the first Asian American to be promoted to the top position in the Army.
- 蹴上発電所は日本で初めての事業用発電所である。
- Keage Power Plant was Japan's first utility power plant.
- 私は初めて主人以外の男の人を好きになりました。
- I fell in love with a man other than my husband for the first time.
- 初めて飲む方に飲みやすい物を当店が選びました。
- We selected drinks that will be easy for people drinking for the first time to drink.
- 初めて日本人の手によって編纂された和暦である。
- It was the first native calendar compiled by Japanese.
- その恐ろしい音に初めてきたものは誰もが驚いた。
- The fearful noise astonished anyone coming for the first time.
- ここはまさしく私が初めて家内にあった部屋です。
- This is the very room that I first met my wife in.
- 数日後になって初めてその悲しい知らせを聞いた。
- It was not until a few days later that we heard the sad news.
- そのときになって初めて私は自分の誤りを悟った。
- It was not until then that I realized my mistake.
- 初めて見た言葉を辞書で調べるのは良い習慣です。
- It is a good practice to look up in a dictionary words seen for the first time.
- 初めてベティに会ったとき、とても緊張しました。
- The first time I met Betty, I was nervous.
- さらに「倭国」という語もこの時初めて現れている。
- The term 'Wakoku' also appeared for the first time then.
- 飛鳥の地に宮を設けた初めての天皇が允恭であった。
- The first Emperor who built a palace in Asuka was Ingyo.
- この年、来目(橿原市久米町)に初めて屯倉を興す。
- In that year he also established miyake (territory under imperial control) for the first time in Kume (Kume-cho, Kashihara City).
- 同17日、人臣で初めて勲一等宝冠章を授けられた。
- On the 17th of the same month, she was given the Grand Cordon of the Order of the Precious Crown for the first time as a subject.
- また同施設は丹後町では初めての温泉施設でもある。
- The facility was the first hot spring facility in Tango-cho as well.
- ついで宮中の常寧殿で大元帥法を初めて行っている。
- Jogyo went on to be the first to conduct Daigen Suiho rituals at the imperial Joneiden palace.
- 全国で初めて都道府県から直接権限の移譲を受ける。
- It's the first time in the country that authority was directly transferred from the prefectural and city governments.
- 宮内庁にも公式に認められた史上初めての世襲宮家。
- This house of the Imperial prince is the first officially hereditary prince in history acknowledged by the Imperial Household Agency.
- この時に「天文台」という呼称が初めて採用された。
- At that time, the term 'Tenmondai' (astronomical observatory) was used for the first time.
- 家に帰って初めて傘を持っていないことに気づいた。
- It was not until I got home that I missed my umbrella.
- 私にとって初めての上京はわくわくすることでした。
- It was exciting for me to go to the capital for the first time.
- 自分がだまされたことを、その時初めて彼は悟った。
- Only then did he realize he had been deceived.
- 私は彼と初めて会った日のことを決して忘れません。
- I will never forget the day when I first met him.
- そして14歳になって初めてピアノに触れたのです。
- And I was fourteen years old before I touched a piano for the first time.
- 初めての奴隷制度禁止令は19世紀半ばに行われた。
- The first prohibition of slavery was in the mid-nineteenth century.
- - 耽羅が初めて王子の阿波伎らを遣わして貢献する。
- - Tanra sent Prince Awagi to make their first tribute.
- 凹凸形の県境による越県合併は、これが初めてである。
- This was the first merger across the prefectural border to make a projecting part on the borderline.
- 万治2年(1659年)徳川家綱に初めて披露される。
- he was first introduced by Ietsuna TOKUGAWA in 1659.
- 宝永6年(1709年)徳川家宣に初めて披露される。
- He was first introduced by Ienobu TOKUGAWA in 1709.
- 天和3年(1683年)徳川綱吉に初めて披露される。
- He was first introduced by Tsunayoshi TOKUGAWA in 1683.
- 享保4年(1719年)徳川吉宗に初めて披露される。
- H was first introduced by Yoshimune TOKUGAWA in 1719.
- 平治の乱の後、清盛は平氏一門で初めての公卿となる。
- After the Heiji War, Kiyomori became the first member of the Taira clan to be raised to Kugyo..
- 岩倉は史上初めて「癌告知」を受けた日本人となった。
- Tomomi IWAKURA was the first Japanese who was 'informed' that he had cancer.
- また、同年10月には松陰の慰霊祭に初めて参加した。
- In November of the same year, he attended Shoin's memorial service for the first time.
- この時初めて彼女は鉄道に乗ったのだと言われている。
- It is said that this was the first time she rode a train.
- 蹴上浄水場は日本で初めての急速濾過式浄水場である。
- Keage Purification Plant used Japan's first rapid filtering system.
- 顧客よりの受注残高が初めて15億円を突破しました。
- Unfilled orders have exceeded 1.5 billion yen for the first time.
- 私は今回、初めて31日の年越しライブに行きました。
- It was my first time going to the live concert on New Year's Eve.
- 初めて后位を経ずに女院となり、「八条院」と号した。
- She was the first woman to become Nyoin (a close female relative of the Emperor or a woman of comparable standing) without having the rank of Empress and being named 'Hachijoin.'
- 1949年にお年玉付郵便はがきが初めて発行された。
- Otoshidama-tsuki yubin hagaki (New year's lottery poscatrds) was first released in 1949.
- ここは、私たちが初めて出会った忘れられない場所だ。
- This is the unforgettable place where we met each other for the first time.
- さて、初めてのレッスンはどちらで行うのでしょうか。
- Where do you want to go for our first lesson?
- 私はこの大学に入って初めて彼女と知り合いになった。
- It was not until I entered this university that I got acquainted with her.
- 私が初めて作ってみたチーズケーキはひどい味がした。
- My first attempt at a cheesecake tasted horrible.
- 私たちが初めて会った日のことはけっして忘れません。
- I'll never forget the day when we first met.
- 初めて彼女の手を握ったのは、お化け屋敷の中でした。
- The first time I held my girlfriend's hand was in the haunted house.
- 私が彼女に初めて会った時、彼女は30に間近だった。
- She was approaching thirty when I first met her.
- だが、彼女に初めてキスしたときの愛らしかったこと。
- -- yet how sweet she had been when he had first kissed her!
- 「『絶叫』だなんて言うの、これが初めてじゃないか。
- 'This is the first you've said about SCREECHING.
- また、女性に初めて布教をおこなったのも法然であった。
- It was also Hoen who missioned women for the first time.
- 元禄8年(1695年)に徳川綱吉に初めて披露される。
- He was first introduced by Tsunayoshi TOKUGAWA in 1695.
- 元文2年(1737年)に徳川吉宗に初めて披露される。
- He was first introduced by Yoshimune TOKUGAWA in 1737.
- 宝永1年(1704年)に徳川綱吉に初めて披露される。
- He was first introduced by Tsunayoshi TOKUGAWA in 1704.
- 慶安4年(1651年)に徳川家綱に初めて披露される。
- He was first introduced by Ietsuna TOKUGAWA in 1651.
- 寛保3年(1743年)に徳川吉宗に初めて披露される。
- He was first introduced by Yoshimune TOKUGAWA in 1743.
- これが家次の名が確認できる初めてであり、最後である。
- This was the first and last appearance of Ietsugu's name which can be confirmed.
- 2時30分、初めての悔過法要(開白法要)が行われる。
- For the first time at two thirty Keka Hoyo (the Buddhist memorial service for keka (a confession of one's sins)) (Kaibyaku (to start from zero) Buddhist memorial service) is done.
- 天長元年(824年)に義真が初めて天台座主を称した。
- In 824, Gishin was referred to as Tendai-zasu for the first time.
- 20才になって初めて、彼女は歌手になろうと決心した。
- She did not decide to be a singer until she reached the age of twenty.
- あとになって初めて、それをやった理由を彼は説明した。
- Only afterward did he explain why he did it.
- われわれは病気をして初めて健康のありがたさがわかる。
- It is not until we lose our health that we recognise its blessing.
- この髪型は19世紀始めに初めて見られるようになった。
- This style of hairdressing first appeared in the early 19th century.
- 私もこの辺りは初めてです。お役に立てないと思います。
- I'm a stranger here myself. I'm afraid I can't help you.
- いやはや、こんなにはっきりものを言う秘書は初めてだ。
- Do you know, girl, that you're the first secretary I've ever had who stood up to me?
- 人と初めて会う場合、会話を軽いものにしておきなさい。
- When meeting a person for the first time, keep the conversation light.
- 初めて彼に会ったとき、意外な質問にびっくりしました。
- When I first met him, I was taken aback by his unexpected question.
- 私が初めて彼女に会ったとき彼女は30に間近であった。
- She was approaching thirty when I first met her.
- ――もっと奇妙な発見に初めて出くわすことになるのです
- --the first intimation of a still stranger discovery
- この作戦成功により、日本軍は初めて清国領土を占領する。
- With this victory of the operation, the Japanese force occupied the territory of Qing for the first time.
- 享保18年(1733年)に徳川吉宗に初めて披露される。
- He was first introduced by Yoshimune TOKUGAWA in 1733.
- 「若紫」の帖に初めて登場し、以後「御法」まで登場する。
- She appears in the chapter of 'Wakamurasaki,' and remains a part of the story until the chapter of 'Minori' (The Rites).
- 姫が入内し、入れ違いになった二人の母は初めて対面する。
- The two mothers first met when their daughter entered the Imperial Court as a bride, and they changed positions with each other.
- 百済において仏法を敬い、仏経を求得し、初めて文字あり。
- After they admired Buddhism and got Buddhist sutras in Baekje, they received characters for the first time.
- また日本が国際裁判の当事者となった初めての事例である。
- It was the first case in which Japan disputed in the International Court.
- また、この日は新年になって初めて爪を切る日ともされる。
- Jinjitsu is also supposed to be the first day in the new year for people to clip their nails.
- 外国へ行ってみると、日本がいかにせまいか初めて分かる。
- It is not until you go abroad that you realize how small Japan is.
- クニ子は生まれて初めて、そんなにたくさんお酒を飲んだ。
- Kuniko has never drunk so much before in her life.
- 三番勝負をやらない土曜の夜は二十七年間で初めてです。」
- It is the first Saturday night for seven-and-twenty years that I have not had my rubber.'
- 「初めて彼に会ったのはガス取り付け業者の舞踏会でした」
- 'I met him first at the gasfitters' ball,'
- よく覚えているとも、僕たちが初めて出会った日のことは。
- Well do I remember the first day we met.
- 初めて飛行機に乗ることを不安に思うのは不自然ではない。
- It is not unnatural that you should feel anxious about your first flight.
- 私はあなたに会えて嬉しいです。(初めての時に使う。)。
- I'm glad to meet you.
- 山の方では、四月の末になって初めて地面から雪が消える。
- In the mountains it is not until the end of April that the snow disappears completely from the ground.
- 私が初めてエフィに会った時、彼女は未亡人だったんです。
- She was a widow when I met her first,
- その銀行は共産主義後の国に初めて融資したことを発表した
- the bank announced its first loan to a post-communist country
- 京極高三により、ここに初めて舞鶴藩(田辺藩)が成立した。
- The Maizuru domain (the Tanabe domain) was first established by Takamitsu KYOGOKU.
- 1858年、日本人として初めてアメリカ市民権を取得する。
- In 1858, he became the first Japanese to obtain U.S. citizenship.
- 日本生まれの1世に初めてアメリカ国籍取得の道が開かれる。
- For the first time in history, it became possible for first-generation Japanese (born in Japan) to obtain U.S. citizenship.
- 日本では西洋式印刷術による初めての紙幣として著名である。
- They are well-known in Japan as the first bills of Western-style printing.
- 太平元宝は、760年(天平宝字4年)に初めて試鋳された。
- Taihei-genpo was minted in 760 for the first time.
- 日本では初めて大王に固有の型式の陵墓が出現したといえる。
- This fact shows that a unique type of tumulus for Kings in Japan, was invented for the first time in history.
- エッセイストとして活躍していた著者が、初めて小説を書く。
- The author, who was working as a essayist, will write a novel for the first time.
- 1952年(昭和27年) 京都駅に初めて直売店をオープン
- 1952: Opened first direct sales store in Kyoto station
- 1907年、小学校令が改正されて初めて必須科目となった。
- In 1907 it became a required subject at last with the Revised Elementary School Order.
- 始雷(はじめて いなびかりす):稲光が初めて光る(中国)
- First Thunder: First flashes of lightning (China).
- その時になって初めて私たちが置かれている危険にきづいた。
- Only then did I see the danger we were in.
- その時になって初めて私は危険な事態に気がついたのである。
- Not till then did I realize the danger of the situation.
- 関節肉を切り分けるのなんて、これが初めてだったからです。
- as she had never had to carve a joint before.
- 初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。
- Your initial order is subject to a special discount of 5%.
- 一つはわたしが初めて歩いた丘の上の小道の横にありました。
- One lay by the path up the hill, which I had followed during my first walk.
- 抗生物質が初めて発見されたとき、それらは特効薬と呼ばれた
- when antibiotics were first discovered they were called wonder drugs
- 赤緑色盲について初めて説明した(1766年−1844年)
- gave the first description of red-green color blindness (1766-1844)
- 「ガレージを馬小屋に仕立てたのはぼくが初めてでしょうね」
- 'but I'm the first man who ever made a stable out of a garage.'
- 長尾景虎が北信濃国人衆を支援して、初めて武田晴信と戦った。
- Kagetora NAGAO fought Harunobu TAKEDA for the first time, supporting samurai land owners in the northern Shinano area.
- かつて日本にあった制度で、1940年に初めて明文化された。
- This is a system which used to be common throughout Japan but was not stipulated until 1940.
- 氷室の氷を初めて御所に献上し、以後、氷室の管理者となった。
- He presented the ice from an icehouse to the Imperial Palace for the first time and after this he became the superintendent of the icehouse.
- その官職に職階制が初めて適用せられる場合の給与に関する事項
- Matters concerning remuneration for any government position when the position classification is applied to the position for the first time;
- 氷の世界に、初めてカメラマン、動物研究者が足を踏み入れた。
- Photographers and animal researchers have ventured into the world of ice for the first time.
- この日初めて喪が発表され、薨去の日付も7月10日とされた。
- His death was announced for the first time on this day, it was decide the date he died was on July 10.
- 日本の歴史的な文献に初めて登場するのは「続日本紀」である。
- Shoku Nihongi (Chronicle of Japan Continued) is the first historical document in Japan with a description of kelp.
- これが本土における、公の場での初めての唐手の披露であった。
- This was the first public exhibition of karate in the Japanese mainland.
- 電話が何回も鳴ったので、私たちは、午後10時に初めて食べた
- We did not eat until 10 P.M. because there were so many phone calls
- 10世紀初頭の朱雀期になって初めて個別人身支配が放棄された。
- The principle of people-based governance was finally abandoned in the Suzaku era, early 10th century.
- 同書をもって初めて歴史認識が明確に示されたとする見解もある。
- According to some opinions, this book is the first one in which a recognition of history was clearly described.
- 教育についての日本では初めて思想として提起されたものになる。
- It's a concept of education that was implemented for the first time in Japan.
- しかしながら、上海で「重度」となったのは初めてのことだった。
- However, it was the first 'serious' index for Shanghai.
- 執筆者は紀貫之であり、初めて本格的に和歌を論じた歌論である。
- The author of the preface was KI no Tsurayuki, and it was the first full-scale treatise on waka (thirty-one-syllable poems).
- 政治家として実績を重ね、アジア系として初めて閣僚に選ばれる。
- Boasting many achievements as a politician, he was the first Asian American to be elected as a member of the Cabinet.
- 明治11年(1878年):初めて漢詩を作り久明の添削を受ける
- In 1879, he wrote his first Chinese poetry which was evaluated by Kyumei.
- 700年に没した際、遺命により、日本で初めて火葬に付された。
- When he was died in 700, he was cremated by his will for the first time in Japan.
- 歌会始(うたかいはじめ)は年頭に行われるその年初めての歌会。
- Utakai Hajime is a poetry reading which is held at the beginning of the New Year.
- その後、初めて招いたお客に例のまずいお茶と利休饅頭を出した。
- He served the bad tea and 'Rikyu manju' to the first guest he invited after that.
- 確実な史料に初めて現れるのは 8世紀の聖武天皇のころである。
- It was around the eighth century, the reign of the Emperor Shomu, when an article appeared that could be used as reliable historical material.
- これは、着物の付け紐を取り、幼児が初めて帯を結ぶ儀式である。
- This is a ceremony in which a child ties an obi for the first time with the strings to secure the kimono removed.
- フランクフルターは1860年代に初めてアメリカで販売された。
- Frankfurters were first sold in the United States in the 1860s.
- 航海(または海を越えた飛行)後、初めて海から陸地を認めること
- the first sighting of land from the sea after a voyage (or flight over water)
- それによる現実的な権力と貴種性の承認によって初めて確立しえた。
- Therefore, authority could be established only after the acknowledgement of the practical authority and noble birth nature by the appointment.
- 軍令機関が陸海軍並列対等となった初めての戦争であることに留意。
- It should be noted that this was the first war in which military commanders issued directives towards and between the Army and the Navy on a parallel and equal basis.
- 反対勢力がなくなったため光明子は非皇族として初めて立后された。
- As the opposition forces disappeared, Komyoshi was installed as the Empress from the non-imperial family for the first time.
- わかばえ - 藤原頼通は初めての男子(藤原通房)の誕生を喜ぶ。
- The Young Shoot: FUJIWARA no Yorimichi is delighted at the birth of his first son (FUJIWARA no Michifusa).
- 児玉党の庄氏から初めて本庄氏を名乗ったと考えられる人物の1人。
- He was considered to be the first person to use the name of the Honjo clan out of the Sho clan of Kodama Party.
- 6月15日、西郷は山縣有朋を訪問し、初めて倒幕の決意を告げた。
- He visited Aritomo YAMAGATA on June 15th, and told him of the resolution to overthrow the Tokugawa shogunate first time.
- 播磨国赤穂藩の藩札は延宝8年(1680年)に初めて発行された。
- Ako Domain of Harima Province first issued han bills in 1680.
- それが、ここにおいて初めて民党と吏党の大連合が成立したのである
- Therefore, this was the first broad-based coalition of Minto and Rito parties.
- 史上、初めて瓦が登場するのはおよそ2800年前の中国とされる。
- It is believed that Kawara first appeared in the history about 2800 years ago in China.
- 『日本書紀』によれば、689年に初めての禁止令が出されている。
- According to 'the Nihon Shoki (the Chronicle of Japan)', it was first prohibited in 689.
- 1399年に書かれた鈴鹿日記に初めて蒲焼という言葉が登場した。
- The word kabayaki appeared for the first time in 'Suzuka Nikki' written in 1399.
- 1972年にサンデンによって開発され、ポッカが初めて導入した。
- It was developed by Sanden in 1972 and first introduced by Pokka.
- 806年(大同 (日本)元年)、日本で初めて彼岸会が行われた。
- In 806 the first higan-e was held in Japan.
- 紀元前8世紀頃の「周礼」で、「醤」という漢字が初めて使われた。
- The Chinese character, '醤' was used in 'Rites of Zhou' around the eighth century B.C.
- 19世紀末になって初めて植物の品種改良は科学の一分野となった。
- Not until the end of the nineteenth century, did plant breeding become a scientific discipline.
- 初めてニュージーランドへ行ったのは、今からちょうど6年前です。
- It was just 6 years ago that I visited New Zealand for the first time.
- 英国の若者たちのサブカルチャーで、1950年代に初めて出現した
- a British youth subculture that first appeared in the 1950s
- 初めて使うときに破かなくてはならず、容易に再封印できないシール
- a seal that must be broken when first used and cannot easily be resealed
- 初めて、アスカムが自分の話を信じてくれなければいい、と願った。
- For the first time he hoped that Ascham had not believed his story.
- 弁護士が、博士の家のこの場所に通されたのはこれが初めてだった。
- It was the first time that the lawyer had been received in that part of his friend's quarters;
- 平安時代末期、平清盛が武家としては初めての太政大臣に任じられた。
- At the end of Heian period, TAIRA no Kiyomori was appointed Grand Minister for the first time from a samurai family.
- これは兵農分離を意図した史料上初めて確認できる刀狩令と言われる。
- This is said to be the first command to collect swords in historical materials which aimed at heinobunri (a separation of the warrior class in this domain from the soil).
- 大化2年に出された古墳薄葬令により天皇としては初めて火葬された。
- She was the first imperial ruler to be cremated according to Kofun hakuso rei (Simple Burial Act), which came into effect in 646.
- それ故に国(大和)を初めて治められたのは崇神であると考えられる。
- It is for this reason that Emperor Sujin is thought to be the first to have ruled over the country (Yamato).
- 寛文3年(1663年)に徳川家綱に初めて披露され中奥小姓になる。
- He was first introduced by Ietsuna TOKUGAWA in 1663 and became a nakaoku (middle inner) page.
- 『古今和歌集』(こきんわかしゅう)とは初めての勅撰和歌集である。
- 'Kokin Wakashu' was the first anthology of poems collected by Imperial command.
- 平安時代の古歌で、この集で初めて勅撰に採録されたものも多数ある。
- There were many old poems from the Heian period collected in this anthology for the first time.
- 改新の詔において「初めて戸籍・計帳・班田収授法をつくれ」とある。
- Kaishin no Mikotonori (the Imperial Reform Edict) contains the order, `establish koseki (the household registers), keicho (the yearly tax registers), and Handen Shuju ho (the law of periodic reallocations of rice land) for the first time.'
- 日本で初めて走った鉄道は、艦船に積んで運ばれてきた模型であった。
- The first railway train in Japan was a model railway train brought over in a military ship.
- 1167年(仁安2年)初めての総法務職に任じられて綱所を賜った。
- In 1167, he was first designated as sohomu-shoku (a position in charge of general affairs of the temple) and was given a kosho (an office administer temples).
- 千賀子がいなくなって初めて彼女をどんなに好きだったかに気づいた。
- It was not until Chikako left me that I realized how much I loved her.
- オーストラリアへ行って初めて、日本はなんと小さい国かと実感した。
- I didn't realize till I visited Australia how small Japan really is.
- ソ連の宇宙飛行士で、宇宙に行った初めての女性(1937年生まれ)
- Soviet cosmonaut who was the first woman in space (born in 1937)
- 彼の骨を蝕んで初めて気に掛けるようになった、鎖に繋がれた心配の種
- enchained demons strained in anger to gnaw on his bones
- 蝦夷島政府の体裁を整えるため、日本で初めて「公選入札」が行われた。
- The first 'public bid' in Japan took place in order to organize Ezo Island Government.
- 学研都市で開発計画が中止に追い込まれたのは、これが初めてであった。
- This was the first case in which a development plan was cancelled.
- 初めて連歌を雑下に分類して置いたことも、評価されるべき点であろう。
- It should be appreciated that renga (linked verses) were classified into the second volume of 'Miscellaneous' category for the first time.
- そのころ石山寺に参籠していた薫は、野辺送りの後に初めて事を知った。
- Kaoru, who was confining himself at Ishiyama-dera Temple at the time, came to know the incident after the funeral.
- 1825年、蒸気機関を利用する鉄道が初めてイギリスで実用化された。
- In 1825, the railway that used steam engine was put in operational service the first time in England.
- 正長元年(1428年)には三宝院門跡では初めて准三后(准三宮とも。
- In 1428, Mansai was titled Jusango (Also known as Jusangu) which was the first time the monzeki of Sanboin Temple received the title.
- 理趣経は本来男性と女性の陰陽があって初めて物事が成ると説いている。
- Rishu-kyo explains that things are primarily accomplished only with the existence of the yin yang of men and women.
- 一説によれば浄土真宗で初めて法印・大僧都に叙任されたと伝えられる。
- According to one theory, he was appointed to Hoin (the highest rank among Buddhist priests) and Daisozu (the upper Buddhist priests in the second highest position) for the first time in Jodo Shinshu.
- 新天皇が初めて内閣総理大臣らに言葉を述べる国事行為たる儀式である。
- This is a ceremony about the emperor's constitutional functions, and the new emperor makes a speech to Japanese Prime Ministers and others.
- 拝謁した象は前足を折って頭を下げる仕草をし、初めて象を見た天皇は、
- The Elephant kneeled his front legs and put his head down, the Emperor saw the elephant for the first time and said,
- 書き初め(かきぞめ)とは、年が明けて初めて毛筆で書や絵をかく行事。
- Kakizome is a festival for calligraphy and drawing pictures, during which one uses brushes for the first time since the start of the new year.
- 核兵器を全面的に禁止して初めて、兵器競争を止めさせることができる。
- Only by prohibiting nuclear weapons altogether can we stop the arms race.
- 人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
- When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner.
- 初めて接触した西洋人(特に宣教師)を神の象徴とみなしている人もいる
- some ascribe divine attributes to westerners on first contact (especially to missionaries)
- 「政府というものは被治者の同意を得て初めて権力を得る」−−独立宣言
- governments derive their just powers from the consent of the governed--Declaration of Independence
- 兄と妹との驚くほど似ていることが、そのとき初めて私の注意をひいた。
- A striking similitude between the brother and sister now first arrested my attention ;
- その男の子をみたとき、僕は初めて自分の置かれた立場に思い当たった。
- It was on seeing that boy that I understood, for the first time, my situation.
- 8世紀に施行された律令に初めて「出挙」の語が現れた(養老律令雑令)。
- The word 'Suiko' first appeared in the Ritsuryo codes enforced in the eighth century (Yoro-ritsuryo-zoryo [a chapter in the code promulgated in the Yoro period dealing with miscellaneous materials]).
- 大宝律令において初めて日本国号が定められたとする説も唱えられている。
- A theory that the name of the country was decided as Japan in Taiho Ritsuryo for the first time has been advocated.
- 紀角宿禰を百済へ遣わし、初めて国郡の境を分け、郷土の産物を記録した。
- He sent Kinotsuno no Sukune (the third highest of the eight hereditary titles) to Kudara (Paekche) to, for the first time, divide the boundary of the province and district and record the provincial products.
- 磐舟柵を治めて蝦夷に備え、越と信濃国の民を選んで初めて柵戸を置いた。
- He established Iwafune no Ki to prepare against Ezo and selected citizens from Koshi and Shinano Provinces to place the first Sakuko there.
- 大嘗祭(おおにえのまつり)は、天皇が即位の礼の後、初めて行う新嘗祭。
- The Onie no matsuri Festival is the first Niiname-sai Festival (ceremonial offering by a emperor of newly-harvested rice to the deities) solemnized by an emperor after his or her Sokui no rei (ceremony of enthronement).
- 安永8年に徳川家治に初めて披露され、従五位下に任官し壱岐守を名乗る。
- He was first introduced by Ieharu TOKUGAWA and was appointed as Jugoinoge and referred to himself as Iki no mori.
- 有世は足利義満から信頼され、その推挙で陰陽師では初めて公卿となった。
- Ariyo was highly trusted by Yoshimitsu ASHIKAGA, and upon his recommendation he became the very first Ommyoji to be a noble.
- 1900年 アメリカ本土への日系移民の数が初めて年間1万人に達する。
- In 1900, for the first time in history, the number of Japanese immigrants to the U.S. mainland reached 10,000 a year.
- 「十二単」という言葉が書物に初めて現れたのは、『源平盛衰記』である。
- The word 'juni-hitoe' first appeared in the book of 'Genpei Seisuiki' (The Rise and Decline of the Minamoto and Taira clans).
- 時平も初めての荘園整理令を発布したりして政治の刷新に意欲的であった。
- Tokihira was keen to complete reform by issuing the first Decree Restricting the Expansion of Private Estates.
- 室町時代に書かれた『鈴鹿家記』に初めて「雑煮」という言葉が登場する。
- The word 'zoni' first appeared in 'Suzukake-ki' (Journal of the Suzuka family) written in the Muromachi period.
- 人が初めてラクダを見た時、その余りの大きさに肝を冷やし逃げて行った。
- WHEN MAN first saw the Camel, he was so frightened at his vast size that he ran away.
- 昨日になって初めてわれわれはその動物がいなくなっているのに気づいた。
- It was not until yesterday that we noticed the animal missing.
- しかし、パスパルトゥーの話を、すべて今初めて知ったように聞いていた。
- seemed to be equally ignorant of all that Passepartout related;
- タンジェリンは1841年に初めてタンジールからヨーロッパに出荷された
- the first tangerines were shipped from Tangier to Europe in 1841
- それを見たとき、わたしは空気が実に暖かいことに初めて気がつきました。
- Noticing that, I noticed for the first time how warm the air was.
- 前任者は、解由状を式部省へ提出して初めて、次の官職に就くことができた。
- Only after submitting a geyujo to Shikibu-sho (the Ministry of Ceremonies), is the former officer able to assume the next official position.
- 大宝律令は、日本史上初めて律と令がそろって成立した本格的な律令である。
- Taiho Ritsuryo were the first full-fledged Ritsuryo codes in the Japanese history, which Ritsu (criminal code) and Ryo (administrative code) were both contained.
- この日に初めて官軍は、薩軍の防衛線に割って入ることに成功したのである。
- It was the first time that the government army succeeded in breaking the line of defense of the Satsuma army.
- 現代の日本の学術上、実在の可能性がある程度見込める初めての天皇である。
- He is the first Japanese emperor that many modern scholars agree might have actually existed.
- 明和4年(1767年)に忠任の養子となり、徳川家治に初めて披露される。
- In 1767, he was adopted by Tadato and was first introduced by Ieharu TOKUGAWA.
- 藤原冬嗣の子藤原良房は清和天皇の外戚となり人臣で初めての摂政となった。
- FUJIWARA no Yoshifusa, the son of FUJIWARA no Fuyutsugu, married into the maternal line of Emperor Seiwa, becoming the first regent chosen from among imperial subjects.
- 池田勇人内閣の時に戦後初めて勲章制度の運用が復活したうえで今日に至る。
- During the Hayato IKEDA's administration, the institution of decoration was restored first time after WWII, and the institution has been observed to date.
- 神戸事件は大政奉還を経て明治新政府政権となって初めての外交事件である。
- Kobe Incident was the first diplomat incident since the Meiji government was established through Taisei Hokan (transfer of power back to the Emperor).
- 806年に日本に初めて、『初会金剛頂経』に基づく実践体系を伝えている。
- In 806 Kukai introduced the system of practicing 'Shoe Kongocho-kyo' to Japan for the first time.
- なお、ウナギの人工孵化は1973年に北海道大学において初めて成功した。
- Artificial incubation of eels was achieved for the first time in 1973 at Hokkaido University.
- 利用は各地の待合・お茶屋も不況や観光資源化により初めてでも入店できる。
- As a measure to deal with economic downturn and to attract tourists, both machiai and chaya nationwide have become available to customers who visit there for the first time.
- ルーシーがいなくなって初めて、彼女をどんなに好きだったかに気が付いた。
- It was not until Lucy left me that I realized how much I loved her.
- ――あの離家に誰か来たと初めて私に話して下さったのはあなたでしたわね。
- It was you who told me first that the cottage was occupied.
- 宇宙の太陽中心説を初めて唱えた古代ギリシアの天文学者(紀元前270頃)
- an ancient Greek astronomer who was one of the first to propose a heliocentric theory of the universe (circa 270 BC)
- ピーター・アスカムに告白して以来、初めてやることがなくなってしまった。
- For the first time since his avowal to Peter Ascham he found himself without an occupation,
- 後白河と平氏の政治路線の対立が、院政開始後に初めて表面化した事件である。
- It was the first incident where the confrontation of the political lines between Goshirakawa and the Taira clan became an issue.
- 誕生後50日目に賢所、皇霊殿、神殿の宮中三殿を、子が初めて参拝する儀式。
- A ceremony in which the child visits the Three Shrines in the Imperial Court including Kashikodokoro, Koreiden, and Shinden for the first time on the fiftieth day from the child's birthday.
- 御庭番は初めての御用でも彼らの助けを得て無事に任務を果たすことができた。
- The oniwan could accomplish their duties on their first onkokugoyo trip thanks to the purveyors' support.
- このため松方正義首相は12月25日に衆議院解散を初めて行うこととなった。
- Consequently, prime minister Masayoshi MATSUKATA dissolved the House of Representatives for the first time on December 25.
- 天皇の誕生日を記念し、国民の祝祭日として定めたことはこれが初めてである。
- Meiji setsu is the first public holiday which was established to commemorate the birthday of an emperor.
- しかし、三幕目の「鎌倉仲之町大黒屋の場」で初めて鼠小僧次郎吉で登場する。
- However, Nezumi Kozo Jirokichi appears for the first time in the third section 'Kamakura Nakano-cho Daikokuya no ba.'
- 月瀬橋 旧月ヶ瀬村の中央で五月川を渡る橋で1893年に初めて架橋された。
- Tsukigase Bridge: built in 1893 across Satsuki River and located in the center of former Tsukigase Village.
- 仕事始め(しごとはじめ)とは、1月2日に年が明けて初めて仕事をすること。
- 'Shigoto hajime' means working on January 2, for the first time in the new year.
- ずっと後になって初めて私は子供の教育の大切さを理解するようになりました。
- It was only much later that I came to understand the importance of child education.
- 政令で定める輸入した航空機(初めて耐空証明を受けようとするものに限る。)
- Imported aircraft specified by Cabinet Order (limited only to the aircraft which intends to receive initial airworthiness certification)
- 「僕、飛行機に乗るのはこれが初めてなんだ。緊張するよ。」と博がいいます。
- 'This is my first flight. I'm nervous,' says Hiroshi.
- 金・銀・札束は、初めてやってきた人の前にもありがたくさらされているのだ。
- gold, silver, banknotes are freely exposed, at the mercy of the first comer.
- 大極殿などの建物は中国風に瓦葺屋根で造られた(日本の宮殿建築では初めて)。
- The Daigokuden (imperial audience hall) and other palace buildings were the first palaces built in Japan to have a tiled roof in the Chinese style.
- 初めて元号を立てて、大化元年(645年)とし、650年には白雉に改元した。
- He was the first to establish gengo (an era name), designating 645 as the first year of Taika, and in 650 changed the gengo to Hakuchi in 650.
- その結果、施行してみて初めて分かった矛盾・不備なども認識されるようになる。
- As a result, contradictions and flaws came to be recognized once it was in force.
- 将軍として初めて「御庭番」(忍者)を創設し、諸藩や反逆者を取り締まらせた。
- He established the 'Oniwaban' (the shogunate's guard of the inner garden) (ninja [professional spy in feudal Japan highly trained in stealth and secrecy]) for the first time as shogun in order to supervise domains and rebellions.
- ここで初めて東征軍から徳川家へ開戦回避に向けた条件提示がなされたのである。
- This was the first time the 'expeditionary force to the east' presented the conditions to avoide an open war against the Tokugawa family.
- 第1トンネルは日本で初めて竪坑(たてこう)を使って掘られたトンネルである。
- The construction of First Tunnel used Japan's first vertical pits.
- 映画監督となったのちの「日本映画の父」牧野省三が初めて起こした会社である。
- It was the first company that Shozo MAKINO, the 'father of Japanese cinema,' established after he became a movie director.
- ある意味で、全ての料理は初めて成立した時点では、郷土料理であるともいえる。
- In a sense, all dishes can be said to be local when made for the first time.
- 又、少女は、この時に初めて化粧(厚化粧の場合も多い)をして貰う場合が多い。
- Girls often put on their first makeup (in many cases, it is heavy makeup) on this day.
- 直接的に雅楽を取り入れた作曲法は、生田流系としては初めてのことと思われる。
- The composition technique that directly covers the traditional Japanese music may have been the first one in the line of Ikuta school.
- 初めて人工的に電磁波を作り出したドイツの物理学者(1857年−1894年)
- German physicist who was the first to produce electromagnetic waves artificially (1857-1894)
- 1957年に戦後初めての銀貨として鳳凰を意匠とする100円銀貨が発行された。
- In 1957, the 100-yen silver coin was issued with the design of a 'Hoo' (a mythological sacred bird in Chinese lore, a phoenix) as the first silver coin minted after the war.
- 聖徳太子(しょうとくたいし、574-622)は、この日付を初めて定式化した。
- Prince Shotoku (574 - 622) was the first person to formulate this theory.
- 大宮長興は同氏で初めて八省卿(治部卿)に任じられるなど、家名再興に尽くした。
- Nagaoki OMIYA's promotion to the position of jibukyo (Minister of Civil Administration) meant that he was the first person from the clan to be appointed a minister of one of the eight central ministries, and he made a great effort to revive the family name.
- 特に乱以後初めて本格的な院政を布いた後嵯峨天皇に院政諸制度が整備されている。
- Particularly, during the age of Emperor Gosaga, who conducted the first full-scale insei after the rebellion, various systems of insei were organized.
- 明石の御方と3年ぶりの再会を喜び合い、また初めて見る娘の愛らしさに感嘆した。
- He and Lady Akashi were delighted to see each other for the first time in three years, and he admired the prettiness of his daughter who he met for the first time.
- 清盛は初めて頼政が正四位に留まっていたことを知り、従三位に昇進させたという。
- Kiyomori was then reminded that Yorimasa was long kept in the rank of Shoshii and decided to promote him to Jusanmi.
- 1569年、入京した新しい中原の覇者織田信長と二条城の建築現場で初めて対面。
- In 1569, for the first time, Frois met the new conqueror Nobunaga ODA, who entered Kyoto at the construction site of Nijo Castle.
- 永正3年(1506年)に相模国で検地を初めて実施して支配の強化を図っている。
- In 1506, he carried out the first survey of Sagami, aiming to strengthen his authority.
- 12月に藩主名で位階返上の案文を書き、このときに隆盛という名を初めて用いた。
- He wrote a draft of an order to return which named by load of domain in December, and he used the name Takamori for the first time at this time.
- 1999年 エリック・シンセキ将軍がアジア系として初めて陸軍参謀総長に就任。
- In 1999. Eric SHINSEKI became the first Asian American to be Chief of Staff of the U.S. Army.
- 2000年 ノーマン・ミネタがアジア系アメリカ人として初めて閣僚に選ばれる。
- In 2000, Norman MINETA became the first Asian American to be elected as a member of the Cabinet.
- 柳生の徳政碑文の歴史学的研究を初めて手掛けのは、郷土史家の杉田定一氏である。
- It was Teiichi SUGITA, a local history researcher, that put his hand first to the historical study on Yagyu no Tokusei Hibun.
- 初めての東大寺の十一面悔過は天平勝宝4年(752年)に行われたと伝えられる。
- Allegedly, Jyuichimen Keka in Todai-ji Temple was done firstly in 752.
- 1950年制定の文化財保護法によって初めて無形文化財が法的に位置づけられた。
- The Law for the Protection of Cultural Properties enacted in 1950 firstly defined intangible cultural properties legally.
- だから生まれて初めてというくらい、のどにつまって窒息しそうになったほどです。
- and she thought she had never been so nearly choked in all her life.
- 直哉は翌年3月、歴代藩主として初めて藩に入部したが、まもなく明治維新を迎える。
- Naochika entered the domain in April of the following year, as the first lord of the domain, but his role as feudal domain lord was cut short by Meiji Restoration.
- 神武天皇の東征において功があり、神武天皇二年に初めて倭国造に任じられたという。
- He made his name during the Eastern Expedition of the Emperor Jinmu, and he was appointed as the Yamato no Kuni no Miyatsuko for the first time in 658 B.C.
- 日本において初めて山に軍事的防御施設が築かれるのは弥生時代の高地性集落である。
- The first defensive military facilities to be built on mountains in Japan were Yayoi period highland settlements.
- 国内で作られたものとしては、奈良時代の後期、奈良和束の松煙墨が初めてとされる。
- Inksticks made from burnt pine in Nara Wazuka during the latter half of the Nara period are considered to be the very first ones made in Japan.
- それまでの馬車に代わり、初めて自動車の御料車が導入されたのは1912年である。
- It was 1912 that the first automobile goryosha was installed instead of carriage which has been used until then.
- 初めて清酒がここで醸造されたという伝承があり、「日本清酒発祥之地」の碑が建つ。
- There is a tradition that seishu was first brewed in this place and there is a monument of the 'Birthplace of seishu in Japan.'
- 1882年 京都新報を「京都滋賀新報」と改題、関西で初めて紙面に見出しを付ける
- 1882: Kyoto Shinpo was renamed 'Kyoto Shiga Shinpo' and started to put headlines in its paper for the first time in Kansai.
- 外国人は英詩をたくさん読んで初めてシェイクスピアの作品を理解することができる。
- Only if a foreigner has read much English poetry can he understand Shakespeare.
- 「お前みてえなおかちめんこは初めて見た」と言ったら、「セクハラだ」と言われた。
- When I told her I'd never seen such a homely girl, she accused me of sexual harassment.
- 1962年に米国の宇宙飛行士によって、初めてロケット動力による軌道飛行を行った
- made the first orbital rocket-powered flight by a United States astronaut in 1962
- 英国の走者で、1954年に1マイルを4分以内で初めて走った(1929年生まれ)
- English runner who in 1954 became the first person to run a mile in less than four minutes (born in 1929)
- でもこれを初めて身振りでつたえたとき、かれらの振る舞いは実に奇妙なものでした。
- But at my first gesture towards this they behaved very oddly.
- 信長死後その政権を引き継いだ豊臣秀吉は初めて全国的に検地(太閤検地)を実施した。
- After Nobunaga died, his successor, Hideyoshi TOYOTOMI, carried out the first nation-wide land survey (which is called the 'Taiko Kenchi' because one of Hideyoshi's official titles was 'Taiko').
- 父は聖武天皇、母は藤原氏出身で史上初めて人臣から皇后となった光明皇后(光明子)。
- Her father was Emperor Shomu and her mother was Empress Komyo (Komyoshi) who came from the Fujiwara clan and was the first subject to become an empress in Japanese history.
- つまり、明仁親王は日本人で初めてF1GPの表彰台に上がった人物ということになる。
- In other words, the Crown Prince Akihito was the first Japanese who mounted the winners' platform of F1 Grand Prix.
- 島原の乱に参戦し、凱旋後の寛永16年(1639年)に徳川家光に初めて披露される。
- He participated in the Shimabara War and was first introduced by Iemitsu TOKUGAWA in 1639 after the triumphant return to the bakufu.
- 国政調査において初めて人口が10万人を超えた(その後、人口はやや減少している)。
- For the first time, the total population exceeded 100,000. (Over time, the population has slightly decreased.)
- - 天智天皇が日本で初めて水時計(漏刻)を設置した故事に因み、時計博物館を併設。
- It has also the Clock Museum, in connection with the historical event that Emperor Tenchi installed a water clock (rokoku) for the first time in Japan.
- 1998年 クリス・タシマがアメリカ生まれの日系人として初めてアカデミー賞受賞。
- In 1998, Chris TASHIMA became the first American-born Japanese American to receive an Academy Award.
- これは、2005年7月現在皇后の皇后美智子が山口県を訪れた際に、初めて作られた。
- This product was produced for the first time in July 2005 when the present Empress Michiko visited Yamaguchi Prefecture.
- 鎌倉時代から続いた神事で、武家の男子が弓矢で初めて獲物を射止めたことを祝う神事。
- This Shinto ritual which had been practiced since the Kamakura period, and was a celebration for when a samurai shot game for the first time.
- 第三十五条第四号の規定による権限(初めて認定を申請する事業場に係るものを除く。)
- Authority pursuant to the provisions of Article 35 item (iv) (except for the cases pertaining to a place of business that is applying for accreditation for the first time)
- 法第二十条第一項の規定による認定(初めて認定を申請する事業場に係るものを除く。)
- of the Act (except for the cases pertaining to a place of business that is applying for approval for the first time)
- 2002年11月14日、考古学、歴史学の学会代表らに調査状況が初めて公開された。
- On November 14, 2002, the findings of the investigation were reported to the representatives of archaeologists and historians.
- ――彼女の初めての夫が死んでからまもなく、アトランタに大きな火事があったんです。
- there was a great fire at Atlanta very shortly after his death,
- フランスの建築家で、金属構造の使用に初めて成功した一人(1801年−1875年)
- French architect who was among the first to use metal construction successfully (1801-1875)
- 初陣(ういじん)は日本における武士階級の子弟が初めて戦闘行為に参加することをいう。
- Uijin is the first battle that young people in the Japanese samurai hierarchy participated in.
- 坂本によって名体制の成立と王朝国家の成立とが初めて有機的に理解されるようになった。
- Thanks to Sakamoto, the establishment of the myo-system and that of Dynastic polity were coordinately understood for the first time.
- その政治環境の中、1919年に台湾総督に就任した田健治郎は初めての文官総統である。
- In such political environment, Kenjiro DEN was appointed as the first civilian Governor-General of Taiwan in 1919.
- 日本で初めてカタカムナ文明の存在を唱えたのは楢崎皐月(ならさき・こうげつ)である。
- Kogetsu NARASAKI was the first to advocate the existence of the Katakamuna civilization in Japan.
- 初めて訪れた町で「408 N. 5th St.」を見つけようとしていると仮定する。
- Imagine that we are in a new city trying to find '408 N. 5th St.,'
- その後、初めて女院となった東三条院藤原詮子に対しても上皇と同じような待遇が許された。
- Subsequently, Higashi Sanjoin FUJIWARA no Senshi was the first nyoin to be treated in the same way as the Retired Emperor.
- 次いで、『後漢書』安帝紀の永初二年(107年)の記事に初めて「倭国王」の語が見える。
- Following this, in the article of the Record of Emperor An in 107 in the 'History of the Later Han Dynasty,' the word 'Wakokuo' (the King of Wa) is first seen.
- 天保4年(1833年)に徳川家斉に初めて披露され、従五位下に任官し左衛門尉を名乗る。
- He was first introduced by Ienari TOKUGAWA in 1833 and referred to himself as Saemon no jo (third-ranked officer of the Left Division of Outer Palace Guards) after he was appointed as Jugoinoge.
- 宝暦12年(1762年)に徳川家治に初めて披露され、従五位下に任官し下野守を名乗る。
- He was first introduced by Ieharu TOKUGAWA in 1762 and referred to himself as Shimotsuke no kami (the Governer of Shimotsuke Province) after he was appointed as Jugoinoge.
- 正徳2年に忠位の養子となり徳川家宣に初めて披露され、従五位下に任官し壱岐守を名乗る。
- In 1712, he was adopted by Tadatura and was first introduced by Ienobu TOKUGAWA; he referred to himself as Iki no kami (Governor of Iki Province) after he was appointed as Jugoinoge.
- このような源氏物語の全巻にわたる体系的な年立を初めてまとめ上げたのは一条兼良である。
- Kanera ICHIJO was the first person to compile such a systematic chronology covering every chapter of the Tale of Genji.
- 1994年 メイジー・ヒロノが日系人1世(日本生まれ)として初めて副知事に選ばれる。
- In 1994, Mazie HIRONO became the first first-generation Japanese (Japanese-born) to be elected Lieutenant Governor.
- 1980年 連邦議会で初めて戦時中の日系人の強制収容に関する調査委員会が設置される。
- In 1980, the U.S. Congress established the first ever commission on Japanese American Internment during the war.
- 日本に密教が初めて紹介されたのは、唐から帰国した最澄(伝教大師)によるものであった。
- In Japan, Mikkyo was first introduced by Saicho (Dengyo Daishi), who had returned from Tang.
- 『扶桑略記』には天武天皇の時に初めて大来皇女を斎宮を置いたという旨の記事があること。
- In the 'Fusoryakuki' (A Brief History of Japan), there is an account stating that Oku no Himemiko was appointed as Saigu for the first time during the period of Emperor Tenmu.
- これをすることによって初めてご本尊や位牌が礼拝の対象になり、仏壇も箱から仏壇になる。
- Only through this ceremony, honzon and ihai become the objects of devotion and the new butsudan changes itself from just a container box to a real Buddhist altar.
- 定例会議での、企画の検討・承認を経て、初めて会場として使用できる仕組みとなっている。
- Only after the project was considered and approved in the regular meeting, could the hall be used as concert venue.
- 少女(極稀に少年)は、この時に初めて化粧(厚化粧の場合が多い)をして貰う場合が多い。
- Often girls (very rare but sometimes also boys) have their faces done for the first time (in most cases, they are heavily made up).
- 日本では唐風儀式の取り入れに積極的であった桓武天皇の784年に初めて儀式が行われた。
- In Japan, such a ceremony was held for the first time in 784 by the Emperor Kanmu, who had been actively adopting Chinese-style ceremonies.
- とても魅力的な人に初めて会って、話の糸口を見つけるのは、たいていかなり難しいものだ。
- People usually find it very difficult to break the ice when they meet someone extremely attractive for the first time.
- 法第二十条第二項の規定による認可(初めて認可を申請する認定事業場に係るものを除く。)
- of the Act (except for the cases pertaining to an accredited place of business that is applying for approval for the first time)
- これまでに触れてはならなかったものに対して、初めて批評が向けられた−ニューズウィーク
- for the first time criticism was directed at a hitherto untouchable target- Newsweek
- ドイツ人の航空機技術者で、全金属製の飛行機を初めて設計した(1859年−1935年)
- German aircraft engineer who designed the first all-metal airplane (1859-1935)
- 米国の発明者で、安全装置付きのエレベーターを初めて製造した(1811年−1861年)
- United States inventor who manufactured the first elevator with a safety device (1811-1861)
- この治承三年の政変をもって、武家政権としての平氏政権が初めて成立したとする見解もある。
- This 'Political Change in Jicho 3 (1179)' is considered by some as the initial establishment of the Taira clan administration as a bushi government.
- 1875年、釜山広域市に於いて、東莱政府と森山茂との間で初めての政府間交渉が持たれた。
- In 1875, the negotiation was held between the Torai Government and Shigeru MORIYAMA in Pusan Metropolitan City for the first time.
- そこで、アメリカなどの政治制度を模範に、日本で初めて「公選入札」が行われる事になった。
- Because of this, the first 'public bid' in Japan was decided to take place modeling after the oversea political system such as America.
- 延宝6年(1678年)に徳川家綱に初めて披露され、同年従五位下に任官し豊前守を名乗る。
- He was first introduced by Ietsuna TOKUGAWA in 1678 and referred to himself as Buzen no kami (Governor of Buzen Province) after he was appointed as Jugoinoge.
- 「浮舟」という呼称は彼女が詠んだ和歌に因むもので、古注釈などで初めて現れる名前である。
- The name of 'Ukifune' was derived from the waka poem composed by her and first appeared in commentaries of the ancients.
- 洞部落の歴史に初めて光が当てられたのは第二次世界大戦後、1960年代後半のことである。
- It was after the World War II, in the late 1960's, that the history of Hora Buraku first came to attention.
- 彼は電気椅子に1946年に座ったが、歴史上初めて処刑に失敗した死刑囚として有名である。
- He sat on an electrical chair in 1946 and he is known as the historically first condemned who failed the execution.
- 仁和寺(京都)霊明殿本尊 薬師如来坐像(国宝)1986年の学術調査で初めて開扉された。
- The Yakushi Nyorai seated statue (national treasure), the principal image of the Reimei-den hall of Ninna-ji Temple (Kyoto) was unveiled to the public in 1986 for the first time for the purpose of academic research.
- さらに翌年か翌々年には赤色系の上絵付を施した御室焼が野々村仁清によって初めて作られた。
- Within the next two years, Ninsei NONOMURA made the first Mimuro-yaki with a reddish color paint.
- また当時なにもなかった「太秦」の地に初めて撮影所を建設、130本以上の映画を製作した。
- Bando built the first film studio at 'Uzumasa' at a time when nothing else was there and produced more than 130 films.
- 第二次性徴期を迎える十代前半の男児が初めて褌を締めて成人と見なされることから由来する。
- Origins of the ritual come from a practice where having reached puberty, adolescent males in their early teens wore a loincloth for the first time and were recognized as adults.
- 1925年に武井武雄が開催した個展「武井武雄童画展」で初めて童画という言葉が使われた。
- The term Doga was firstly used for 'Takeo TAKEI Personal Exhibition of Doga' held by Takeo TAKEI in 1925.
- これがグラニスさんの書いた初めての戯曲なら、書き直してください、と言うかもしれません。
- 'If this was your first play I'd say: try again.
- ただそのとき初めて、あなたがこの殺人劇の構成に参加するひとつの要素であると知りました」
- that it first informed me that you were one of the factors which had to be taken into account in reconstructing this drama--'
- 近代的な政治文書で「万世一系」のような詩的な文言がもちいられたのは、これが初めてである。
- It was the first case that such a poetic sentence mentioned above was used in a modern political document.
- It was the first case that such poetic words as 'the unbroken Imperial Family' were used in a modern political document.
- 上記の蛤御門は、元々開かずの扉であったが、1788年の天明の大火の際に初めて開門された。
- The above Hamaguri-gomon Gate was originally unopened, but, was opened for the first time when the Great Fire of Tenmei occurred in 1788.
- 秀吉は初めての領地が長浜市であった関係もあり、多数の近江国民を主に事務方として登用した。
- Partly because Hideyoshi's first territory was Nagahama City, he promoted a lot of people from Omi as the clerical staff.
- 天明5年(1785年)に徳川家治に初めて披露され、同年従五位下に任官し式部少輔と名乗る。
- In 1785, he was first introduced by Ieharu TOKUGAWA and referred himself as Shikibu shoyu (Junior Assitant of the Ministry of Ceremonial) after he was appointd as Jugoinoge.
- 初めて父頭中将の姿を見た玉鬘だったが、それ以上に源氏そっくりな冷泉帝の端麗さに見とれる。
- Tamakazura saw her father, To no Chujo (the first secretary's captain), for the first time, but she was more fascinated by the beauty of Emperor Reizei, who looked exactly like Genji.
- 天地開闢(てんちかいびゃく)とは、天地に代表される世界が、初めて生まれた時のことを示す。
- Tenchi Kaibyaku is a time when the world represented by heaven and earth was first created.
- 戸籍、計帳、班田収授は大宝律令で初めて見られる用語であり、それ以前の文書には出てこない。
- Koseki, keicho (the yearly tax registers), and Handen Shuju are terms first seen in Taiho Ritsuryo and do not appear in written materials before that.
- この廃使置県によって北海道全体としては初めて正式な行政組織・行政区域を持つことになった。
- With this Haishi Chiken, Hokkaido had a formal administration agency and administrative districts for the first time.
- また船越義珍や本部朝基によって、空手史上、初めて空手書が出版されたのも大正時代であった。
- Also during the Taisho period, books about karate were published for the first time by Gichin FUNAKOSHI and Choki MOTOBU.
- 段位は大正13年(1924年)に船越義珍が発行したのが、空手史上、初めてと言われている。
- It is said that dan ranks were introduced for the first time by Gichin FUNAKOSHI in 1924.
- クシはニムロデを生んだ。ニムロデは初めて世の権力ある者となった。 (歴代志1 1:10)
- Cush became the father of Nimrod; he began to be a mighty one in the earth. (1 Chronicles 1:10)
- ここでは60年代後半のエメットの実験的な作品で初めて提示されたダイアド・スタイルを扱う。
- We deal here with Emmet's 'dyad' style first presented in his experimental works in the late sixties.
- 英国の探検家で、リチャード・バートン卿と共にヨーロッパ人で初めてタンガニーカ湖を探検した
- English explorer who with Sir Richard Burton was the first European to explore Lake Tanganyika
- 幕府においては、年始及び征夷大将軍就任時に初めて評定衆を集めて開く評定の際に行われていた。
- Hyojohajime of the bakufu was conducted at the New Year and at the first consultation that convened hyojoshu (the members of the Council of State) after a seii taishogun (lieterally, 'great general who subdues the barbarians') assumed the post.
- 文政元年(1818年)に初めて発行され、明治維新後の明治2年(1869年)まで鋳造された。
- The first issue was in 1818 and it was casted until 1869 after Meiji Restoration.
- 第五子にして初めて誕生した皇子であっただけに、その誕生は非常な喜びをもって受け止められた。
- As he was the first prince born after four princesses, his birth was celebrated on a gigantic scale.
- 孫の土御門有脩(1527-77)は1565年に賀茂氏が独占していた暦博士を初めて兼任した。
- Arisue TSUCHIMIKADO (1527-1577), the grandson of Arinobu, in 1565 became the first one to serve as an additional post of reki hakase (master of reki (calendar)), which had been dominated by the Kamo clan.
- 殿山ダム(日置川)で初めて採用され、その後黒部ダム(黒部川)等日本有数のダムに応用された。
- This design was first applied to Tonoyama Dam (Hiki-gawa River), and later to major dams in Japan such as Kurobe Dam (Kurobe-gawa River).
- 日本刀は刀工だけが造るものではなく、研師や鞘師などの職人によって初めて完成するものである。
- Japanese swords are not completed soley by a sword craftsman, other craftsmen including a Togi-shi (polisher) and Saya-shi (Sheath craftsman) add the finishing touches.
- このほか「披き」とはされないが、初シテ、初面(面のある役を初めてつとめる)も重く扱われる。
- Besides these, the first time performance of a shite-kata (main role of a Noh act) or a masked role is also given much weight, although they are not considered as 'hiraki.'
- 1917年(大正6年)に日本で初めて室内温水プールがキリスト教青年会(東京)で開設された。
- In 1917, the first heated indoor pool was opened by Tokyo Young Men's Christian Association (YMCA).
- 縄文末期に日本に初めて渡ってきた米はこの2種の中間の種類で、ちょうど赤飯くらいの色だった。
- In the late Jomon period, rice of an intermediary kind between the Indica and Japonica types was introduced to Japan, the color of which was similar to that of sekihan.
- 正月の初売りに出かけて、その年の初めての買い物をすることを買い初め(かいぞめ)などと呼ぶ。
- Going to a New Year's 'Hatsuuri' and doing the first shopping in the year is called 'Kaizome' (first shopping).
- 初めてファンたちは番組を録画して、アメリカの知り合いに見せられるようになったのだった注4。
- for the first time, fans could tape shows to show others in America.6
- 第十二条第一項の型式証明を受けた型式の航空機(初めて耐空証明を受けようとするものに限る。)
- Aircraft type certificated under Article 12 paragraph (1) (limited only to the aircraft which intends to receive initial airworthiness certification)
- フランス人の作家で、小説で初めて登場人物の心理分析に焦点を当てた(1783年−1842年)
- French writer whose novels were the first to feature psychological analysis of the character (1783-1842)
- 初めてわたしは、現在われわれが取り組んでいる社会的な努力の奇妙な帰結を認識しはじめました。
- For the first time I began to realize an odd consequence of the social effort in which we are at present engaged.
- 米国のレース・ドライバーで、初めて1マイルを1分より速く運転した(1878年−1946年)
- United States race driver who was the first to drive faster than a mile a minute (1878-1946 )
- 米国の生化学者(ハンガリー生まれ)で、初めてビタミンCを分離した(1893年−1986年)
- United States biochemist (born in Hungary) who was the first to isolate vitamin C (1893-1986)
- 将軍宣下によって初めて清和源氏という権門の長である資格を証明する源氏長者の地位を公認された。
- Under the appointment to Shogun, the position of the Genji choja (the top of the Minamoto clan) was finally authorized to qualify as the head of the influential family called Seiwa-Genji (Minamoto clan).
- 日本でキリスト教の信仰を理由に最高権力者の指令による処刑が行われたのはこれが初めてであった。
- This was the first execution issued by the order of the person in the highest authority in Japan because they believed in Christianity.
- 大王の表記はこの応神紀で初めて見え、その後は、允恭紀、雄略紀、顕宗紀、継体紀などでみられる。
- The notation of okimi is first seen in this Ojin section, and is later seen in records such as Ingyo section, Yuryaku section, Kenzo section, and Keitai section.
- 天明3年(1783年)に日向守勝起の末期養子となり結城藩を相続、徳川家斉に初めて披露される。
- In 1783, he became the matsugo yoshi and inherited the Yuki Domain and was first introduced by Ienari TOKUGAWA.
- 蛇塚古墳を初めてとして嵯峨野には数多くの古墳があったが、都市開発によって消滅したものが多い。
- There were many tumuli such as the Hebizuka-kofun Tumulus in Sagano, but most have disappeared due to urban development.
- 中でも、第二次大戦以前に民家として初めて(旧)国宝に指定された次の2件の民家が知られている。
- The following two houses are known to have been designated as (former) National Treasures as minka before the Second World War:
- 1019年(寛仁3年)大僧正に至り翌1020年(寛仁4年)僧として初めての牛車宣旨をうけた。
- He rose to be a daisojo in 1019 and was given the Gissha no senji (special permission from the Emperor to enter the imperial palace in an ox-drawn cart) for the first time as a monk the next year, 1020.
- 琵琶湖疏水には日本で初めての技術が多数取り入れられており、近代化遺産として非常に価値が高い。
- Because technology used for the first time in Japan was applied to many sections of Biwako Sosui,it is a very valuable marker on Japan's path to modernization.
- 1903年(明治36年)、大阪の「今村弥」(現ハチ食品)が、初めて日本でカレー粉を製造販売。
- In 1903, 'Imamuraya' (currenttly HACHI SHOKUHIN KK.) in Osaka manufactured and sold the first curry powder in Japan.
- 仕事や観光で出向いた広島県で広島風お好み焼きを初めて食べて衝撃を受ける四国民もまだまだ多い。
- When people in Shikoku go to Hiroshima Prefecture on business or on a sightseeing trip and eat Hiroshimafu-okonomiyaki for the first time, many of them are still shocked at it.
- 雨天でも原則として試合が行われるJリーグにおいて、公式戦が中止となった初めてのケースである。
- In the history of the J. League, where games are played in principle even if it rains, this is the first case where an official game was suspended.
- きのうのことのように思えるけど、私たちが初めて会ってから、実際には10年近くになるんですね。
- It seems like yesterday, but it's actually nearly ten years since we first met.
- ある国を初めて訪れると、私はいつも決まってそこの人たちと食事を共にするように心がけています。
- When I first visit a country, I always try to share a meal with the people there.
- 米国のロック歌手で、初めてロックンロール音楽を普及させたうちの1人(1925年−1981年)
- United States rock singer who was one of the first to popularize rock'n'roll music (1925-1981)
- 法令上、「国宝」の語が初めて使用されたのは1897年(明治30年)の古社寺保存法制定時である。
- In the legal world, the first time the term 'national treasure' was ever employed was in the 1897 Ancient Temples and Shrines Preservation Law.
- 1930年に日本で初めてミズグモが発見された場所であり、本州以南で数少ない生息地の一つである。
- It is where water spiders were sighted for the first time in Japan in 1930, being one of their very few habitats in Honshu and the south.
- 1970年 ジョージ・アリヨシが第4代ハワイ州副知事に就任、日系人として初めて州副知事となる。
- In 1970, George ARIYOSHI took the position of the fourth Lieutenant Governor of the State of Hawaii, the first Japanese Lieutenant State Governor.
- だが、戸籍・計帳・班田収授は大宝律令で初めて見られる用語であり、それ以前の文書には出てこない。
- However, those terms, koseki (the household registers), keicho (the yearly tax registers), and Handen Shuju (periodic reallocations of rice land) were terms used for the first time in the Taiho Ritsuryo (Taiho Code), and they never appeared in documents before that.
- 足利義満は、清和源氏出身者として初めて源氏長者となり、その後の将軍が源氏長者となる道を開いた。
- Yoshimitsu ASHIKAGA was the first Genji choja (the top of the Minamoto clan) who was from Seiwa-Genji, thus paving the way for prospective shogun to be the Genji choja.
- さらに、プレレプトケファルスが生息する層の水温が、26.5-28℃であることを初めて確認した。
- Furthermore, for the first time, the water temperature of the zone in which leptocephali live was confirmed to be 26.5 to 28℃.
- 「モボ・モガ」の大流行、漫才の登場(横山エンタツ・花菱アチャコ:寄席の舞台に初めて洋服で登場)
- Great hits of 'Mobo & Moga' (modern boy and modern girl), introduction of manzai (a comic dialogue) (Entatsu YOKOYAMA and Achako HANABISHI were the first persons who appeared on a storyteller theater stage wearing European clothes)
- 主の霊はゾラとエシタオルの間のマハネダンにおいて初めて彼を感動させた。 (士師記 13:25)
- The Spirit of Yahweh began to move him in Mahaneh Dan, between Zorah and Eshtaol. (Judges 13:25)
- 初めて上手に口が利けるようになった子供は「なぜ」とか「なに」とかを連発して両親を悩ますものだ。
- A child who has first learned to talk will badger his parents with 'whys' and 'whats'.
- 初めて出会った時から彼らを結びつけたきずなーーそれは共感のきずなでしたがーーはあったのでした。
- It had been the beginning of the tie between them,--their first bond of sympathy,
- 4月に入り織田信長は甲斐に向かい、その途中の台ヶ原(北杜市)で、生涯初めて富士山を見たとされる。
- Nobunaga ODA, who departed for Kai Province in April 1582, is reported to have seen Mt. Fuji at Daigahara (in present-day Hokuto City) for the first time in his life.
- 発行される前年の1954年、この一円硬貨と(旧)五十円硬貨のデザインが戦後初めて一般公募された。
- In 1954, one year before it was issued, designs for this one-yen coin and (former) 50-yen coin were sought from the public for the first time after the war.
- 天皇号を初めて用いた日本の君主であり、「天皇」は現在、日本皇帝の一般的な呼称として定着している。
- She was the first monarch of Japan to use the title of 'tenno,' which has now become established as the general title for the emperor of Japan.
- 慶長12年(1607年)に徳川秀忠に初めて披露され、慶長17年に従五位下に任官し大和守を名乗る。
- He was first introduced by Hidetada TOKUGAWA in 1607 and referred to himself as Yamto no kami (Governor of Yamato Domain) after he was appointed as Jugoinoge in 1612.
- 安永6年(1777年)に徳川家治に初めて披露され、翌年水野忠隣の末期養子となりその家を相続する。
- He was first introduced by Ieharu TOKUGAWA in 1777 and became Tadachika MIZUNO's matsugo yoshi in the following year and succeeded to his house.
- 670年に新たな戸籍(庚午年籍)を作り、671年には初めての律令法典である近江令を施行している。
- In 670, he had new koseki (family registers; Kogo no Nenjaku) made and in 671, he enforced Omi-ryo (Omi Administrative Code), which was the first Ritsuryo code of law.
- 1600年リーフデ号が日本に漂着し、ウィリアム・アダムスがイギリス人として初めて日本に到着した。
- In 1600 the Liefde was cast up on the coast of Japan and William ADAMS arrived in Japan as the first Englishman.
- 初めて武家政治を打ち立てた源頼朝も、鎌倉に浄土式庭園の形式を受け継いだ、永福寺の庭を造っている。
- MINAMOTO no Yoritomo who established the first samurai government also built the Eifuku-ji Temple garden of which form was following Jodo style garden in Kamakura (Kamakura City).
- 日本が初めて直面した近代戦争である日清戦争と日露戦争では、天皇は大本営で直接戦争指導に当たった。
- In the first War Japan was involved in, the Sino-Japanese War and the Russo-Japanese War, the Emperor directly trained the soldiers at the Imperial headquarters.
- デイムラーはイギリス王室で初めて御料車に採用された名車であり、その実績を評価されての導入だった。
- Daimler was introduced because of the fact that it was adopted by the British Royal Family as their first goryosha.
- とりわけ初代文治は大阪で初めて寄席を開き、また声色鳴物道具入りの芝居話を創始したことで知られる。
- Among these performers Bunji I is known as the founder of the very first yose theater in Osaka as well as the creator of 'shibai-banashi' (kabuki-derived stories) with music, props and stage settings.
- 君もこの手の仕事は初めてなんだろう?勝手がわかるまではマニュアル通りにやっておいたほうがいいよ。
- It's your first time doing this kind of work. You should follow the manual exactly until you get more experience.
- ストリームライン・ピクチャーズが初めて手にした劇場配給権は、『ラピュタ』の一年ライセンスだった。
- The first theatrical distribution right that Streamline Pictures acquired was a one year license for Laputa.
- 英国の俳優で、いくつかのシェークスピア悲劇で主要な役を演じた初めての人(1567年−1619年)
- English actor who was the first to play the leading role in several of Shakespeare's tragedies (1567-1619)
- 宇宙飛行士で、1961年に初めて米国の準軌道飛行用ロケットで飛行をした(1923年−1998年)
- astronaut who made the first United States' suborbital rocket-powered flight in 1961 (1923-1998 )
- 安土城は現在の安土山に建造され、大型の天守(現地では「天主」と表記)を初めて持つなど威容を誇った。
- Azuchi-jo Castle was built on now Mt. Azuchi, presenting dignified appearance for its unprecedented large-scaled castle tower (or Azuchi-jo Castle keep) and others.
- 冬嗣の子藤原良房は、857年に太政大臣へ、866年には摂政へと、いずれも人臣として初めて就任した。
- FUJIWARA no Yoshifusa, the son of Fuyutsugu, took office as prime minister in 857 and became regent in 866, both of these firsts for an imperial subject.
- 元文2年に父の死により岡崎藩を相続し、同年徳川吉宗に初めて披露され従五位下に任官し大監物を名乗る。
- Upon his father's death, he inherited the Okazaki Domain in 1737, and was first introduced by Yoshimune TOKUGAWA in the same year and referred to himself as Daikenmotsu after he was appointed as Jugoinoge.
- その最たるものは1180年(治承4年)9月19日条上総介広常が初めて頼朝に会ったときの話しである。
- The most conspicuous example is an anecdote about Hirokazu KAZUSANOSUKE's first meeting Yoritomo on September 19, 1180.
- ただし、秀吉が初めて苗字を名乗るのは木下家出身のねねとの婚姻を契機とすることを指摘した研究もある。
- There is a research to point out that Hideyoshi began to use his surname after he married Nene from KINOSHITA clan.
- 養老5年12月7日_(旧暦)(722年1月2日)の元明太上天皇の死去の際、初めて固関が行なわれた。
- At the death of the Retired Emperor Genmei on January 2, 722, Kogen was performed for the first time.
- このころに岩石唐紙という、幅三尺長さ六尺という、いわゆる三六判の大判も初めて漉きはじめられている。
- Around this time, a large sheet called ganseki-toshi (rock-tapped look karakami), which was so-called sanroku-ban with about 0.9 m wide and about 1.8 m long, started to be made.
- 頴川は京焼として初めて磁器を製作し、この後を受けて青木木米や仁阿弥道八らも磁器の作品を多く残した。
- He made the first Kyo-yaki porcelain, and Mokubei AOKI and Dohachi NINNAMI continued his legacy, making many porcelain pieces.
- この憲法は、日本史上初めて天皇の権限(天皇大権)を明記しており、近代天皇制国家確立の基礎となった。
- This constitution clearly stated the Emperor's prerogative rights (Tenno Taiken) for the first time in history, this became the basis to establish the modern Emperor System of Japan.
- 1877年(明治10年)、東京の洋食食堂「風月堂」が、初めて日本でライスカレーをメニューに載せる。
- In 1877, the 'Fugetsu Do,' a Western food restaurant in Tokyo, put rice curry on the menu for the first time in Japan.
- 1904年(明治37年)、東京・早稲田の飲食店「三朝庵」が、初めてカレーうどんをメニューに載せる。
- In 1904, 'Sanchoan,' a restaurant in Waseda, Tokyo, put curry udon (thick Japanese wheat noodles with curry soup) on the menu for the first time.
- イソチオシアネートは大根をすりおろしたり切ることで、細胞が壊れると初めて化学反応により生成される。
- Isothiocyanate is only produced from a chemical reaction when the cells of the daikon radish are broken by grating or cutting them.
- その日ダビデは初めてアサフと彼の兄弟たちを立てて、主に感謝をささげさせた。 (歴代志1 16:7)
- Then on that day David first ordained to give thanks to Yahweh, by the hand of Asaph and his brothers. (1 Chronicles 16:7)
- おそらくレムスおじさんによって語られた物語に登場し、1880年に初めて出版された架空のウサギの特徴
- the fictional character of a rabbit who appeared in tales supposedly told by Uncle Remus and first published in 1880
- アメリカの詩人(アフリカ生まれ)で、アメリカで初めて認められた黒人の作家(1753年−1784年)
- American poet (born in Africa) who was the first recognized Black writer in America (1753-1784 )
- 11歳の時から醍醐寺、高野山などで修行し、文暦2年(1235年)、35歳の時に初めて西大寺に住した。
- Since the age of eleven, he had trained himself in Daigo-ji Temple, Koyasan and soon and, in 1235 when he was thirty-five years old, he became the chief priest of Saidai-ji Temple for the first time.
- 奈良時代中期の文献でさえ初めての通貨発行を和同開珎が出された708年(和銅元年)と記述していること。
- Even literature from the mid Nara period described that the first currency that as issued was Wado-kaichin in 708.
- 非欧米圏で初めて近代化に成功し、列強としての地位を固めつつあった日本の文化は、欧米でも注目を浴びた。
- Japanese culture succeeded in modernizing first among the nations not included in the European and American bloc (the Western bloc), solidifying its status as a powerful country and attracting the attention of Europe and America.
- 実際に都城制が導入された初めての都は、確認できる限り、694年の藤原京が最初であろうといわれている。
- The first capital that actually adopted Tojo system, as far as we can ascertain, was Fujiwara-kyo, which was established in 694.
- 日本においては山陽鉄道で1899年に導入されたものが初めてであり、駅弁の発祥よりも後のことであった。
- Dining cars were first introduced in Japan by Sanyo Railway Company in 1899, which was later than the birth of Ekiben.
- 日本書紀によれば、646年正月の大化の改新の詔において「初めて戸籍・計帳・班田収授法をつくれ」とある。
- According to Nihonshoki (Chronicles of Japan), an imperial edict issued on the Taika Reforms in the New Year of 646 mentioned, 'Make the family register and Keicho, and enact the Handen Shuju-no-ho for the first time.'
- 鴻臚の名は入唐留学僧円仁の『入唐求法巡礼行記』の承和 (日本)4年(837年)の記述に初めて登場する。
- The name 'Koro' first appeared in the chapter of the fourth year of the Showa era (837) of 'Nitto guho junreiki' (The Record of a Pilgrimage to China in Search of the Law), which was described by Ennin, a monk who went to China for studying.
- 鉄砲伝来は天文 (元号)12年(1543年)8月に鉄砲が種子島に我が国で初めて伝来したと思われている。
- It is believed that guns were first introduced to Tanegashima, Japan in September, 1543.
- もともとは、天文9年(1540年)の秋、荒木田守武が俳諧式目の制定と同時に初めて名付けたことばである。
- It was originally the name that Moritake ARAKIDA coined at the same time when he set haikai rules in the autumn of 1540.
- 日本文学史上、おそらく初めての『日記文学』であったが、現代の日記というより紀行に近い要素ももっていた。
- In the history of Japanese literature it was probably the first 'diary literature,' but it was approximate to a travelogue rather than the present diary.
- 特に良沢の名は『解体新書』には記されていなかったため、本書で初めて彼の業績が世に知られることとなった。
- The name of Ryotaku was not cited in 'Kaitai Shinsho,' so his achievements were revealed to the public by 'Rangaku Kotohajime' for the first time.
- また、外科手術をはじめとする臨床医学に関する知識の教育は、シーボルトの来日によって初めて行われている。
- The first education of clinical medicine including surgical operation was conducted when Siebold visited Japan.
- これによって初めて、儒教的な倫理(「仁義」「忠孝」など)が、武士に要求される規範とされるようになった。
- This made Confucian ethics like 'humanity and justice' and 'loyalty to one's master and filial piety' as a model for samurai for the first time.
- 新潟県立長岡高等学校、慶應義塾大学に学び、西本願寺からの内地留学生として初めて東京帝大哲学科に学んだ。
- He studied at Niigata Prefectural Nagaoka High School, and then at Keio University, and moreover, he went to the Department of Philosophy at Tokyo Imperial University for the first time as a in-country exchange student from Nishi Hongan-ji Temple.
- 2003年には三重県の水産総合研究センター養殖研究所が養殖業完全養殖に世界で初めて成功したと発表した。
- In 2003, National Research Institute of Aquaculture, Fisheries Research Agency in Mie Prefecture announced that they succeeded in the complete farm raising of eels for the first time in the world.
- このことから外麦が常態となった近現代で初めて今のような細さが実現できた、と考えるほうがよさそうである。
- Therefore, it would be better to think that producing thin somen that are available nowadays was made possible in modern times, when imported wheat became common to be used.
- 九鬼周造『「いき」の構造』(1930)では、「いき」という江戸特有の美意識が初めて哲学的に考察された。
- Shuzo KUKI for the first time philosophically examined the aesthetic sense of 'iki' that was unique to Edo in 'The Structure of 'iki'' (1930).
- パッテンが初めてアニメに出会ったのは1976年、ロサンゼルスSF協会 (LASFS) でのことだった。
- Patten's first exposure to anime occurred at the Los Angeles Science Fiction Society (LASFS) in 1976.
- 承応1年(1652年)に徳川家綱に初めて披露され、明暦3年(1657年)従五位下に任官し信濃守を名乗る。
- He was first introduced by Ietsuna TOKUGAWA in 1652 and referred to himself as Shinano no kami after he was appointed as Jugoinoge in 1657.
- 元禄14年(1701年)に徳川綱吉に初めて披露され、翌15年に小姓となり従五位下に任官し摂津守を名乗る。
- He was introduced by Tsunayoshi TOKUGAWA in 1701, and became a page in the same year and was appointed as Jugoinoge and referred to himself as Settsu no kami (Governor of Settsu Province).
- 座蒲の語源は、中国から初めてこの坐禅用のクッションが導入された際、実際にガマの穂で出来ていたことによる。
- The origin of the term 'zafu' (literally, bulrush for sitting) was that when this cushion for zazen begun to be used actually it was made from bulrush fluff.
- それを切り開いたのが阪東であり、太秦の地に初めて「撮影所」を立てたのが阪東妻三郎プロダクションであった。
- Bando cleared the area and Bando Tsumasaburo Productions built the first 'film studio' in Uzumasa.
- 「合資会社一立商店阪東妻三郎プロダクション太秦撮影所」としてオープン、太秦地区の初めての撮影所となった。
- The Uzumasa Movie Studio of Tsumasaburo BANDO Production of Ichiritsu & Company, Ltd.' became the first movie studio in the Uzumasa district.
- 彼はさらに進んで、数値計算の結果を手がかりに (arcsin x)2の冪級数展開を世界で初めて計算した。
- Using the result of the calculation, Takabe further calculated the power series expansion of (arcsin x)2 for the first time in the world.
- 前述のように本書は、明治41年、吉田東伍によって翻刻・刊行され、初めて一般の人の目に触れることになった。
- As is mentioned above, the book of 'Sarugaku dangi' was exposed to the public for the first time after it was reprinted and published by Togo YOSHIDA in 1908.
- 日本で映画が初めて公開されたのは、明治29年(1896年)11月25日の神戸神港倶楽部においてであった。
- The first movie to be shown in Japan was on November 25, 1869, at the Kobe Shinko Club.
- まだ、ライオンを見たことのなかったキツネが、森で初めてライオンに出会った時、死ぬかと思ったほど恐怖した。
- WHEN A FOX who had never yet seen a Lion, fell in with him by chance for the first time in the forest, he was so frightened that he nearly died with fear.
- 北魏から分裂した北斉において初めて口分田の用語が登場するようになり、それを引き継いだ隋も均田制を採用した。
- The term of kubunden appeared for the first time in the Northern Qi which was separated from the Northern Wei, and Sue that succeeded the Northern Qi also employed an equal-field system.
- 大正天皇・昭和天皇とも即位の礼を京都御所で行なっており、今上天皇は、関東の地で即位した初めての天皇である。
- In contrast to the Emperor Taisho and the Emperor Showa, both of whom held the enthronement ceremony at Kyoto Imperial Palace, the present Emperor held the ceremony in the Imperial Palace to be the first emperor ascended the throne in Kanto region.
- 皇族としては初めての外地における殉職者となったため、陸軍大将に特進の後国葬に付され、豊島岡墓地に葬られた。
- Since he was the first member of the Japanese imperial family known to have died outside of Japan, and the first to have died in war, he was specially promoted to Army General and then a state funeral was held for him and he was buried at Toshimagaoka Cemetery.
- 寛文8年(1668年)に徳川家綱に初めて披露され、延宝3年(1675年)に従五位下に任官し美作守を名乗る。
- He was first introduced by Ietsuna TOKUGAWA in 1668, and referred to himself as Mimasaka no kami after he was appointed as Jugoinoge in 1675.
- 出生率は1.8を超えるなど全国的な傾向からは高いものの、2004年には人口動態が初めて自然減となっている。
- Although the birth ratio is over 1.8 and higher than the national average, dynamic trends in the population caused a natural reduction to occur for the first time in 2004.
- 近代に入って行われた源氏物語の写本調査の中でに山脇毅によって良質な河内本の写本として初めて発見された写本。
- This was found to be a good quality Kawachibon manuscript by Takeshi YAMAWAKI during his research on manuscripts of The Tale of Genji performed in recent period.
- 出産後に入道の手紙を読んだ女御は、祖父や実母の犠牲や愛をその時初めて深く知り、思いやり深い女性に成長する。
- Having read Nyudo's letter after giving birth, nyogo deeply recognized the sacrifice and affection of her grandfather and real mother for the first time and later grew to be a considerate lady.
- 天治元年(1124)末、初めて奏覧した(初度本)が、不備があり天治二年四月頃、改訂本を再度奏覧(二度本)。
- At the end of 1124, it was first submitted to the Emperor for inspection (shodo bon, the first book), though it had deficiencies and the revised book was submitted (nido bon, the second book) around May, 1125.
- 1908年(明治41年)に牧野が横田永之助の横田商会に依頼され、サイレント映画『本能寺合戦』を初めて監督。
- In 1908, Makino was commissioned by the Yokota Shokai film studio, run by Einosuke YOKOTA, to direct his first film, the (silent) 'Honnoji Kassen' (The Battle at Honnoji Temple).
- 満仲が初めて武士団を形成した摂津国多田(兵庫県川西市多田)の地を相続し、その子孫は「摂津源氏」と呼ばれる。
- He inherited the land of Tada in Settsu Province (present-day Tada, Kawanishi City, Hyogo Prefecture), where Mitsunaka formed a group of warriors for the first time, and his descendants became the 'Settsu Genji.'
- この大判は初めて公式に通用価値が設定され、享保小判、享保小判享保一分判に対し、七両二分と価格が公定された。
- It was the first Oban to have an official currency value, and both Kyoho-Koban and Kyoho-Koban Kyoho-ichibu-ban were given an official price of seven-ryo two bu.
- 当時における仏教学者のエキスパートとされ、1891年には日本で初めての仏教通史となる「佛教小史」を著した。
- He was regarded as an expert of Buddhist Studies at that time, and in 1891, he wrote 'Bukkyo Shoshi' (Brief History of Buddhism), which was the first complete history book on Buddhism in Japan.
- 翌年の閏7月に信長は初めて入邸、8月末には改修が終わり、以後2年ほどはこの「二条御新造」を京の宿所とする。
- Nobunaga occupied it for the first time in July of the following year, the improvements were finished at the end of August, and for about 2 years after that this 'Nijo Goshinzo' was his residence in the capital.
- 星野とは、文部省勤務ながら、この前年モーリス・ルブランの『怪盗紳士ルパン』を初めて邦訳した保篠龍緒である。
- This Hoshino is the same Tatsuo HOSHINO that first translated Maurice LEBLANC's 'Arsene Lupin, Gentleman Cambrioleur' the year before while still working for the Ministry of Education.
- 『古事記』の垂仁記には、以下のようにあり、初めて「力士」(ちからひと・すまひひと と訓す)の文字が現れる。
- The section on Suinin of 'Kojiki' says as follows, the term 'chikarahito' (also pronounced as sumaihito) appeared in the description for the first time.
- 『日本書紀』の天智天皇の時代には、改定はあっても初めて定められた法は見当たらないというのがその理由である。
- As its reason, he points out the fact that in the era of Emperor Tenchi, when 'Nihonshoki' (Chronicles of Japan) was written, there were law amendments but no institution of a new law.
- また、当時として異例の野戦築城は、それ自体が重要な史実であると同時に、当然武田軍にとって初めての経験である。
- The field fortification, which was unusual at that time and which is itself an important historical fact, was something that the Takeda forces experienced for the first time.
- 残された孫の首(おびと)皇子(後の聖武天皇)はまだ幼かったため、中継ぎとして、初めて皇后を経ないで即位した。
- Since the surviving grandchild, Obito no miko (the future Emperor Shomu), was too young, Ahe no himemiko succeeded to the throne to connect the Imperial line, as the first empress who had never been an empress consort before.
- 慶長13年(1608年)に徳川秀忠に初めて披露され、翌14年(1609年)に従五位下に任官し美作守を名乗る。
- He was first introduced by Hidetada TOKUGAWA in 1608; he was appointed as Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade) in the next year and referred to himself as Mimasaka no kami (Governor of Mimasaka Province).
- 建長寺は日本で初めて純粋な禅の道場が開かれた日本で最初の禅寺で、一時は1000人以上の禅僧が修行をしていた。
- Kencho-ji was the first Zen temple that opened the first pure Zen training hall in Japan, with more than 1,000 monks training there at one time.
- 1897年(明治30年)2月15日に大阪の南地演舞場(のちの南街会館)で初めてのシネマトグラフ興行を行った。
- On 15th February 1897, Inabata showed the first cinematograph at Nanchi Enbujo Theater (later Nangai Kaikan Theater).
- 文弥と十兵衛が宇都谷峠まで来たところで、十兵衛は初めて大金のことを知り、自分の主人のために借金を申し入れする
- When Bunya and Jubei reached the Utusoya-toge pass, Jubei knew about the money for the first time and asked for a loan for his master.
- 三味線の祖型が日本に伝来したとき、これを初めて扱い現在に近い楽器に改良したのが平家琵琶の演奏家たちであった。
- When the original shamisen (a three-stringed Japanese banjo) came down to Japan, it was players of the Heike biwa who first handled it and improved it to make it similar to the present instrument.
- 紀元950年にノルマンディーで初めて現れたロマネスク様式で、英国のノルマンディー征服から12世紀まで使われた
- a Romanesque style first appearing in Normandy around 950 AD and used in Britain from the Norman Conquest until the 12th century
- 米国の精神分析医(オーストリア生まれ)で、幼い子供の精神分析学を初めて専門に扱った(1882年−1960年)
- United States psychoanalyst (born in Austria) who was the first to specialize in the psychoanalysis of small children (1882-1960)
- 校異編は源氏物語の本格的な学術的校本としては初めてのものであり、その後の源氏物語の研究に大きな影響力を持った。
- The book of comparison was the earliest full-scale academic variorum edition, and it has had a great influence on the study of The Tale of Genji later.
- なお、この条約では、従来は開港場を神奈川宿とするとしていた規定が、初めて実際の開港場である横浜港に変更された。
- The regulation that used to designate Kanagawa-juku as an open port was modified for the first time to Yokohama bay, which was the actual open port.
- 2008年6月7日、来日していたトルコのアブドゥラー・ギュル大統領は、同国の大統領として初めてこの地を訪れた。
- During an official visit to Japan, Turkish president Abdullah Gül visited the site of the disaster for the first time as the president of his country.
- 日本では清和天皇の貞観_(日本)8年(866年)7月、最澄に「伝教」、円仁に「慈覚」の大師号が初めて贈られた。
- In Japan, in August of 866 in the reign of Emperor Seiwa, Daishigo 'Denkyo' and 'Jikaku' were bestowed to Saicho and Ennin respectively, for the first time.
- この法律の公布により、従来の「宝物」に代わって「文化財」「重要文化財」の語が初めて公式に使われるようになった。
- With the announcement of this law, in lieu of the former term 'treasure,' terms such as 'cultural property' and 'important cultural property' came into official use for the first time.
- 現在、発見されている歴史上初めての葬儀跡と言われている物が、イラク北部にあるシャニダール洞窟で見つかっている。
- The remains of a funeral ceremony which was discovered in Shanidar Cave in Iraq is said to be the first of that kind in history.
- その中でも一般にもよく知られるインドのエローラ石窟群やアジャンター石窟を、日本人として初めて本格的に調査した。
- Of these activities, the most important one was the full-scale investigation, for the first time by Japanese, of the Ellora Caves and Ajanta Caves, both in India and well-known to the public.
- その後、非ヨーロッパ国として初めて近代化に成功し、日清・日露戦争に勝利した日本に対して世界的な関心も高まった。
- Thereafter, Japan has succeeded in modernization for the first time as a non-European country, and the world showed a keen interest in Japan which won the Japanese-Sino and Japanese-Russo Wars.
- 一方、大阪・名古屋・福岡の各会場でも観客の要望に応えるかたちで「二人枡」や「三人枡」を新たに導入し初めている。
- On the other hand, following requests from customers, each facility in Osaka, Nagoya and Fukuoka have begun to introduce 'masuseki for two' and 'masuseki for three.'
- 瓦葺の屋根を備えた芝居小屋が初めて建てられたのは享保9年 (1724) のことで、雨天下の上演が可能になった。
- It was 1724 when the first playhouse with a tiled roof was established, and this enabled the play to be performed even in the rain.
- わたしはそれを、初めて熱心にタイムマシンを探したときに脅かした、あの白い動物となぜかしら結びつけていたのです。
- I associated them in some indefinite way with the white animal I had startled in my first passionate search for the Time Machine.
- この時代は、日本が初めて外来の宗教である仏教を受け入れ、その後の文化の下地をつくったという点で重要な時期である。
- This period is significant, because Japan accepted Buddhism then - the first religion from abroad - and by that means laid the foundation of its culture after that.
- なお「藩」という制度上の呼称はこのとき初めて定められたものであり、江戸幕府下の制度として「藩」という呼称はない。
- In the meantime, 'han' (domain) was a system newly established at that time and 'han' didn't exist as a system of the Edo bakufu.
- 2008年には明仁・皇后美智子の意向を受けて史上初めて、10月24日~27日という秋の時期に訪れることとなった。
- In 2008, upon request of Emperor Akihito and Empress Michiko the imperial family visited the Nasu Goyotei for the first time in autumn: October 24-27.
- 『日本書紀』によると皇子はある日、鵠(くぐい、今のハクチョウ)が渡るさまを見て「是何物ぞ」と初めて言葉を発した。
- According to the Nihonshoki, one day when the Imperial Prince saw a kugui (present swan) flying in the sky, he spoke, for the first time, the words 'what is it?'
- 824年(天長元年)初代の天台座主に就任し、832年(天長9年)には天台宗の僧として初めて維摩会の講師となった。
- In 824 he assumed the position of the Head Priest of Tendai, becoming the first such head priest, and also participated in the Yuima-e (Buddhist debates) as a lecturer in 832; this was the first time a priest designated as a member of the Tendai sect had done so.
- 椿の造花を枝に指したり、紙衣の上に重衣という墨染めの衣を初めて着る「衣の祝儀(2月27日)」などがおこなわれる。
- They put imitation flowers of camellia in branches and 'the ceremony of a clerical robe (on February 27),' where they wear a cloth dyed with India ink, called Egoromo (a black robe), on their kamiko, and so on are held.
- 備考:このとき初めて舞台一面から花道にかけて桜の造花が飾られ、芝居小屋そのものを吉原に見立てるという体裁が完成。
- Artificial cherry blossoms were decorated from the stage to the hanamichi for the first time in this performance during the history of Sukeroku, and here, a style of likening the entire auditorium to the quarters of Yoshiwara was completed in this performance.
- 官公庁では毎年1月4日を官庁御用始めとして初めて執務を行う日としており、一般企業でもこれに準じていることが多い。
- In government administration offices, January 4 is the day they start to work every year, called 'Goyo hajime' (first business day of the year), and most companies follow this practice.
- 初めてのJ2となった2001年、3月10日の開幕から11月18日の最終戦まで選手の途中入団・退団が一切なかった。
- In 2001 when the club was promoted to J2 for the first time, absolutely no player joined nor left midway from the opening game on March 10 to the final game on November 18.
- 初めて観光地で木刀が販売されたのは福島県会津若松市の飯盛山 (福島県)で、白虎隊をモチーフにした白虎刀とされる。
- It is said that Imori Mountain in Aizuwakamatsu City, Fukushima Prefecture, was the first tourist resort to sell bokuto and that they were byakkoto (white tiger swords), based on the swords of the Byakkotai (White Tiger Corps), a unit of which, comprised of young, mainly teenaged samurai, is famous for having committed suicide when they mistakenly believed they had been defeated.
- ニュージーランドのランナーで、1975年に世界で初めて1マイルを3分50秒を切る速さで走った(1952年生まれ)
- New Zealand runner who in 1975 became the first person to run a mile in less that 3 minutes and 50 seconds (born in 1952)
- 皆さん、私たちがこの厚いもてなしの屋根の下に、この厚いもてなしの食卓の周りに、共に集うのは初めてではありません。
- 'Ladies and Gentlemen, it is not the first time that we have gathered together under this hospitable roof, around this hospitable board.
- 明治維新後、初めて藩という呼称が公式に使用されたが、廃藩置県で藩が消失するまでのわずか2年程度の行政区名称である。
- After the Meiji Restoration, the name 'han' was officially used, but only for about two years as a public administration name, until han were cleared under Haihan-chiken.
- 機関としては、667年(天智天皇6年)に「筑紫都督府」があり、671年(同10年)に初めて「筑紫大宰府」が見える。
- Tsukushi totokufu' (Tsukushi Governor-General Office) in 667, and 'Tsukushi no Omikotomochi no Tsukasa' (or Dazai-fu in Tsukushi) first appear in 671as names of the authority.
- 紫の上が妻として扱われるようになって初めて、父兵部卿宮にも、行方不明であった娘が源氏のもとにいることが知らされた。
- Her father, Hyobukyo no Miya, is finally told after Murasaki no ue is treated as Genji's wife that his missing daughter had been under the care of Genji.
- 同作では、根の一族の吹雪御前率いる一団に大江山を攻撃され殺されるが、エンディングで生き返り、そこで初めて登場する。
- In this story, when an assault echelon of the Roots clan led by Fubuki Gozen attacks Mt. Oe, Shuten Doji is killed by them, but he resurrects at the end of the story and appears for the first time in the story.
- 大名は不作時も豊作時も安定した換金が必要となり、1730年に大阪の堂島米会所で世界で初めての先物取引が開始された。
- Whether they had a poor crop or good harvest, it was necessary for feudal lords to have a stabilized monetary conversion, therefore in 1730, the world's first futures transaction of rice was started in the dojima rice exchange in Osaka.
- 枕経(まくらきょう、まくらぎょう)とは、死後すぐに行われる儀式の1つで、死者に初めて経を聞かせるという意味がある。
- Makura-kyo (also referred to as makura-gyo) is one of the services held immediately after a person's death to offer sutra chanting to the dead person for the first time.
- これは、他人はあなたがたの言うことを聴いて初めてあなたがたを理解できるようになり、好きになれる、ということなのだ。
- This means that others can only come to know you and like you by listening to what you say.
- ジョーダンの動作には、からりと晴れた朝にゴルフコースを初めて歩いているとでもいうような、颯爽とした雰囲気があった。
- there was a jauntiness about her movements as if she had first learned to walk upon golf courses on clean, crisp mornings.
- まだ小規模ではあったが、日本が初めて西洋文化と直接(中国などを介さずに、正式な形で)触れ合ったという点で重要である。
- It is significant that Japan had the first contact with Western culture (formally, without China, etc., acting as an intermediary), although it was still small in scale.
- 京の公家の日記に初めて義仲の名が登場するのはそれから2年後の『玉葉』1183年(寿永2年)5月16日条が初見である。
- It was two years later in the entry 'Gyokuyo' dated May 16, 1183, that the name of Yoshinaka first appeared in the diary of court noble in Kyo.
- また当時の大阪朝日新聞の報道によれば日本に鉄道が開業して以来初めて列車内で発生した殺人事件として大々的に報じられた。
- The Osaka Asahi Newspaper extensively reported it as the first in-car murder case after trains started to run in Japan.
- 京都競馬場開設80周年にあたる2005年、第4回・第5回京都競馬をアピールするために初めて結成されたイメージガール。
- A group of image girls formed in 2005, a year marking the 80th anniversary of the Kyoto Racecourse, aiming to boost the appeal of the fourth and fifth meetings of Kyoto racing.
- 宇治橋(うじばし)は、646年(大化2年)に初めて架けられたという伝承のある、京都府宇治市の宇治川に架かる橋である。
- Uji-bashi Bridge runs across the Uji-gawa River in Uji City of Kyoto Prefecture, and legend has it that it was first built in 646.
- 974年(天延2年)天台宗で初めて尋禅が一身阿闍梨となり、981年(天元 (日本)4年)には権僧正に任じられている。
- In 974, he became Isshin-ajari (a special class of teaching priest) for the first time among the monks of Tendai Sect and in 981, he was conferred the title of Gon no Sojo (a title of high-ranking priest).
- 新たな愛好家は、従前の例ではなく、周囲に愛用する者がいない中で、能動的に初めて褌を着用する例となっていることである。
- But, the newly emerging devotees are positive, unlike their predecessors, in enjoying fundoshi loincloth for the first time even among the those who do not wear it.
- 1924年(大正13年)、東京・神田の簡易食堂「須田町食堂」が、初めて廉価(8銭)でカレーライスをメニューに載せる。
- In 1924, 'Sudacho shokudo' (Sudacho Restaurant), a simplified restaurant in Kanda, Tokyo, put the first-ever low-price curry and rice on the menu (eight sen - one sen is 1/100 of one yen).
- 初詣(はつもうで)とは、年が明けてから初めて寺社(神社・寺院)や教会などに参拝し、一年の無事と平安を祈る行事である。
- Hatsumode is an event to pray for safety and peace for the year by visiting a shrine or temple (a Shinto shrine or Buddhist temple), or church for the first time since the start of a new year.
- それから4年が経過した2003年の元日、サンガは天皇杯全日本サッカー選手権大会優勝という初めてのタイトルを手にした。
- Four years had passed since then and on New Year's Day in 2003, Sanga acquired its first title by winning the Emperor's Cup All-Japan Soccer Championship Tournament.
- 第10代崇神天皇は別名ハツクニシラススメラミコトといい、すなわち初めて天下を治めた天皇であることを名称で物語っている。
- Emperor Sujin (10th emperor) is also known as Hatsukunishirasu Sumeramikoto and this name (literally meaning the 'first emperor who ruled the country') implies that he was the first emperor to govern the country.
- 1973年 ノーマン・ミネタがカリフォルニア州サンノゼ市長に当選、アジア系アメリカ人として初めて主要都市の市長となる。
- In 1973, Norman MINETA was elected Mayor of San Jose, California, the first Asian American to become mayor of a major city.
- 名張川筋で初めてのダムで流域ダムの中核的存在を担い、現在は水資源機構・木津川ダム統合管理事務所によって管理されている。
- Managed by Kizugawa Dam Integrated Operation & Management Office, it plays a key role within the group of dams in the Kizu-gawa River System as the first dam over Nabari-gawa River.
- これは仏性が初めて説かれる中期大乗経典の大般涅槃経を依経とする涅槃宗を中国天台宗が吸収したことによるものと考えられる。
- It can be thought that this is because Chinese Tendai sect (Tiantai-zong) incorporated the Nehan sect (Niepan-zong) which was based on 'Daihatsu Nehan-gyo' (Daban Niepan-jing, the Nirvana Sutra), one of Mahayana Sutra of the middle period, in which the term 'bussho' (仏性foxing) appeared for the first time.
- この名称はあまりに一般的であり初めて聞くものには違和感を抱かせるが、それぞれの地域では、固有の料理法をもつ料理をさす。
- This phrase might make people wonder at first, because it is difficult to make a connection with the simmered dish of daikon pickles, and it indicates the dish with unique cuisines by each region.
- 戦争からの開放感もあり、「占領軍ファッション」として中古アメリカ衣料への傾倒が起こり、戦後初めての流行感覚が生まれた。
- With the feeling of having been liberated from the war, people became attached to the old American clothes and the 'occupation force fashion' occurred, which was the first fashion trend after the war.
- 元禄寿司によると、「1968年に東日本では初めての回転寿司店が誕生した」ので仙台に伝わるのに10年を要したことになる。
- According to Genrokuzushi, 'the first Kaitenzushi restaurant in eastern Japan was opened in 1968,' which means that it took ten years to spread to western Japan.
- (実際に口に入れて酸味を感じて初めて唾液が分泌される。特に梅干を食すことが少ない外国人は唾液が分泌されることは無い。)
- (It occurs only when an umeboshi is actually placed in the mouth and an acid taste is experienced; particularly, foreigners who rarely eat umeboshi don't experience an increase in saliva.)
- 他地域で「錦市場」を銘打つ店が増え、品質を維持するためにも京都府内の商店街で初めて「錦市場」の商標登録を取得している。
- As the number of stores which call themselves 'Nishiki Market' in other regions increased, the market registered the trademark of 'Nishiki Market' for the first time as a shopping district in Kyoto City in order to establish and maintain their brand quality.
- 義光は初めて甲斐へ着任し土着した人物とも言われ、山梨県北杜市須玉町若神子の若神子城は義光の在所であったとする伝承がある。
- Yoshimitsu is believed to be the first person who lived in Kai province, and it has been passed down orally that Wakamiko Castle located in Wakamiko, Sutama-cho, Hokuto City, Yamanashi Prefecture was Yoshimitsu's residence.
- 日本文学史上、おそらく初めての平仮名による優れた散文であり、その後の日記文学や随筆、女流文学の発達に大きな影響を与えた。
- In the history of Japanese literature, it was probably the first prose written in Hiragana, and it had a great influence on the later literature of diaries and essays, contributing to the development of literature by female authors.
- 中間子論の提唱などで原子核・素粒子物理学の発展に大きな功績をあげ、1949年、日本人として初めてのノーベル賞を受賞した。
- Contributed to the development of nuclear and particle physics by advocating the meson theory, he became the first Japanese to win the Nobel Prize in 1949.
- 県内最大の生産地である越谷市では地元の研究会がクワイを使った地ビールを世界で初めて作るなどクワイの普及活動に努めている。
- In Koshigaya City which is the biggest producer of arrowhead in the Prefecture, a local research association has produced the world's first beer using arrowhead tubers and they are making an effort to spread the consumption of arrowhead tubers.
- 内閣総理大臣が欠けたとき、又は衆議院議員総選挙の後に初めて国会の召集があつたときは、内閣は、総辞職をしなければならない。
- When there is a vacancy in the post of Prime Minister, or upon the first convocation of the Diet after a general election of members of the House of Representatives, the Cabinet shall resign en masse.
- 「伎楽」の文字が日本の文献に初めて登場するのは、『日本書紀』欽明天皇(在位 西暦540年~572年)の項においてである。
- The description about 'gigaku' first appeared in the chapter of emperor Kinmei (reign period: 540-572) of 'Nihon Shoki.'
- 不改常典は天智天皇が初め定めたと言われるのに、『日本書紀』が天智天皇の時代には、改定はあっても初めて定めた法が見えない。
- Fukai-no-Joten/ Fukaijoten is said to be established by Emperor Tenchi for the first time, however, in 'Nihonshoki' (Chronicles of Japan), there are only descriptions on legal amendment and no description on a newly instituted law is found.
- 内閣總理大臣が缺けたとき、又は衆議院議員總選擧の後に初めて國會の召集があつたときは、内閣は、總辭職をしなければならない。
- When there is a vacancy in the post of Prime Minister, or upon the first convocation of the Diet after a general election of members of the House of Representatives, the Cabinet shall resign en masse.
- 內閣總理大臣が缺けたとき、又は衆議院議員總選擧の後に初めて國會の召集があつたときは、內閣は、總辭職をしなければならない。
- When there is a vacancy in the post of Prime Minister, or upon the first convocation of the Diet after a general election of members of the House of Representatives, the Cabinet shall resign en masse.
- 平治の乱後の永暦元年(1160年)、清盛は正三位参議に補任され、武士として初めて公卿(政治決定に参与する議政官)となった。
- After the Heiji Rebellion, Kiyomori was given the post of Shosammi Sangi (Senior Third Rank, Royal Advisors) in 1160 and became the first bushi to become a court noble (a Giseikan (legislator) participating in political decisions).
- 班田収授法の発足は、初めて戸籍が作成された670年、若しくは飛鳥浄御原令が制定された689年以降であろうと考えられている。
- It is believed that Handen Shuju-no-ho came into effect either in 670 when the family register was first made, or after the enactment of Asuka Kiyomihara-ryo (the legal code of the Japanese ancient state) in 689.
- 飛鳥井女君の失踪に衝撃を受けた狭衣は、頑なに女二宮との結婚を拒絶していたが、ある時彼女を見初めて寝室に押し入り強引に契る。
- Sagoromo is shocked by the disappearance of Asukai Onnagimi and obstinately refuses to marry Onna Ninomiya but falls in love with her at first sight, breaks into her bedroom and forces himself upon her.
- また公卿の中で初めて洋服で宮中に参内し、未だ多く残る攘夷公卿の怒りを買ったエピソードも自著(『陶庵随筆』)で披瀝している。
- He also described in the 'Toan Essay,' which he authored, an episode in which he angered a large number of court nobles who were still pro-Joi (expulsion of the 'barbarians'), by being the first person among the court nobles to visit the Imperial Palace wearing western-style clothing.
- また夫帝や後見の上東門院没後も、国母ではない后としては初めてとなる女院号の宣下さえ受けて、安定した余生を送ったようである。
- In addition, after her husband and the guardian, Jotomonin, died, she even received the title of nyoingo (an honorific title for the mother of an emperor) which was the first time for the empress, who was not an empress dowager, to receive it, and she lived a stable life.
- ここで由良之助は、残った原郷右衛門、千崎弥五郎ら家臣たちに初めて主君の命を伝え、仇討のためにしばらく時節を待つように話す。
- Yuranosuke conveys the master's order to the remaining vassals, including Goemon HARA and Yagoro SENZAKI, and tells them to wait for the right timing for the revenge.
- 歌曲に有名な作品が多い瀧だが、1900年には日本人作曲家による初めてのピアノ独奏曲メヌエット (滝廉太郎)を作曲している。
- Although Taki wrote many popular songs, he also composed a piano solo called Minuet in 1900, which became the first piano solo by a Japanese composer.
- 此比の人々の会に連なりて見れば、まず会所のしつらひより初めて、人の装束の打解けたるさま、各が気色有様、乱れがわしき事限りなし
- By looking at series of meetings of people at this time, the day Kaisho was established, there was a look of relaxation on all people, each showing their emotions, and there was no limit to the disturbance.
- これは、六角定頼時代に家臣団、国人衆を観音寺城へ居住させ、文献上では初めて「城割」を実施したためではないかと推定されている。
- This is probably because Sadayori ROKKAKU implemented Shirowari (breaking castles), and made his liegemen and Kokujin-shu live in Kannonji-jo Castle, for the first time in literature.
- 官軍は捜索隊の報告と各地からの急報で初めて薩軍の大挙来襲を知り、各地に増援隊を派遣するとともに三好旅団長自ら迫間に進出した。
- As soon as the government army learned that the Satsuma army were storming in full strength by a report from the reconnaissance party and urgent messages from the respective troops, it dispatched the reinforcements to the troops, while having the Brigadier MIYOSHI advance for Sakoma in person.
- 冠位十二階制は、日本で初めてつくられた冠位制であり、この後の諸冠位制を経て、様々な紆余曲折を経て律令位階制へ移行していった。
- The twelve cap rank system was the first such system established in Japan and, following various court system changes and many twists and turns, developed into the Ritsuryo court rank system.
- これに激怒した海軍大臣樺山資紀がいわゆる「蛮勇演説」を行って衆議院は空転、松方は12月25日に初めての衆議院解散を決断した。
- Sukenori KABAYAMA, Minister of the Navy, who was furious about this addressed so-called 'reckless speech' to idle the House of Representatives, and MATSUKATA decided the first dissolution of the House of Representatives on December 25.
- のちに足利義満が清和源氏として初めて源氏長者になり両院別当を兼ね、以後もしばしば源氏長者になった足利氏征夷大将軍が兼務した。
- Later Yoshimitsu ASHIKAGA became the first Genji Choja as Seiwa-Genji (Minamoto clan) to succeed the Bettoshoku of both Shogakuin and Junnain, and after that Seii taishogun (literally, 'great general who subdues the barbarians') of the Ashikaga clan (shogun family in the Muromachi period) became Genji Choja many times, holding both of these offices.
- 但し、福岡県では7歳で男児は「へこかき」、女児は「ゆもじかき」(湯文字)、と言う成人仕様の下着を初めて身につける地区がある。
- However, in some districts in Fukuoka Prefecture, boys wear the adult's underwear called 'hekokaki' and girls wear the same underwear called 'yumojikaki,' when they become seven years old.
- ここで世阿弥12歳の今熊野の公演において、初めて翁舞を座の大夫が演じることになり、翁舞そのものが変質した瞬間が語られている。
- In the section, it is described that in the performance of Imakumano tayu (leading actor in a Noh play) of the troupe performed Okinamai for the first time in history and at that moment Okinamai itself transformed.
- 20世紀に入ってからの明治41年(1907年)に、吉田東伍によって翻刻・刊行され初めて、その存在が広く知られることになった。
- In 1907 the books were reprinted and published by Togo YOSHIDA, and they came to be known to the public.
- まず明暦3年(1657年)、初めて酒株(酒造株)制度を導入し、酒株を持っていなければ酒が造れないように醸造業を免許制にした。
- At first, it introduced the system of sakekabu (an official certificate of sake brewing) for the first time in 1657, which was a licensing system for the sake brewing industry as anyone who did not have sakekabu could not brew sake.
- 回向院の境内に初めて常設の競技場「國技舘」(両国国技館)が建てられたのは実に明治42年 (1909) になってのことだった。
- In 1909 the permanent stadium 'Kokugikan' (stadium for national sports, now Ryogoku Kokugikan) was built in the precincts of Honjo Eko-in Temple.
- 市民主体のまちづくりシンクタンク社団法人の設立は全国でも初めてのことで、各地のまちづくり運動の先鞭をつけた画期的な事例である。
- The Urban Development Think Tank consisting mainly of the area residents was the first of its kind in Japan, being the groundbreaking case to set a precedent for the subsequent urban development movement in various regions.
- 日本で初めて朱熹の『四書集註』を講義した岐陽方秀が施した訓点を玄樹が補正し、更にそれを文之玄昌が改訂したのが「文之点」である。
- 'Bunshi-ten' are guiding marks for rendering Chinese into Japanese, that were created by Kiyo Hoshu, the first in Japan to lecture on 'Shisho Shicchu' by Chu His, and these were then corrected by Genju KEIAN and revised by Bunshi Gensho.
- しかし高橋氏文の史料批判の程度とともに、膳部山の記載は江戸時代に初めて登場し、膳氏と膳部山との関連性は低いと主張する説もある。
- However, with the level of critics of historical materials on Takahashi uji bumi, the description of Mt. Zenbu first appeared during the Edo period, so some say the relationship between the Kashiwade clan and Mt. Zenbu was low key.
- 日本に初めて器械時計が持ち込まれたのは1551年(天文20年)フランシスコ・ザビエルが大内義隆に献上したのが最初とされている。
- A mechanical clock was first brought to Japan in 1551 when Francis XAVIER presented it to Yoshitaka OUCHI.
- 民間においては褌親(へこおや)の元で、初めてふんどしを付け、性に関する知識を授かる褌祝(ふんどしいわい)と呼ばれる儀式がある。
- In ordinary people, there was a rite called Fundoshi-iwai when a boy wore Fundoshi (loincloth) for the first time under heko-oya (acting parents asked for Fundoshi iwai), and was taught about sex.
- スコットランドの植物学者で、流体中の小粒子の動きを初めて観察し、それは現在ブラウン運動として知られる(1773年−1858年)
- Scottish botanist who first observed the movement of small particles in fluids now known a Brownian motion (1773-1858)
- フランス人でエジプト学者で、ロゼッタストーンを研究し、1821年にエジプトの象形文字を初めて解読した(1790年−1832年)
- Frenchman and Egyptologist who studied the Rosetta Stone and in 1821 became the first person to decipher Egyptian hieroglyphics (1790-1832)
- フランスの化学者、物理学者で、ホウ素を初めて分離し、定圧下でのガスの動きについて述べた法を定式化した(1778年−1850年)
- French chemist and physicist who first isolated boron and who formulated the law describing the behavior of gases under constant pressure (1778-1850)
- 国歌君が代制定の経緯を初めて研究し、遺作として『国歌君が代の由来』を残した小山作之助も、まずは歌詞についての考察から始めている。
- Sakunosuke KOYAMA, who was the first person to have studied the details of establishing Kimigayo as the national anthem and wrote 'Kokka Kimigayo no Yurai (literally, Origin of Kimigayo, Japan's National Anthem)' as his posthumous work started his study from consideration on words.
- 正盛の子平忠盛が初めて昇殿を許され、忠盛の子清盛は平氏政権を樹立し栄華を誇ったが、驕る平家は久しからず、壇ノ浦の戦いで滅亡した。
- Masanori's son, TAIRA no Tadamori, was the first member of the family to be granted access to the Imperial court, and Tadamori's son (Kiyomori) established the Heike-dominated government and became extremely powerful; the proud and arrogant Heike were not to last for long, however, and they were destroyed in the Battle of Dan no ura.
- 当初は通常の新嘗祭と区別されなかったものの、後に即位後初めて一世一度行われる祭として、「毎世の大嘗」「大嘗祭」として重視された。
- At the beginning, it wasn't separated from the regular Niiname-sai Festival, but later as a ritual, solemnized only once in an emperor's lifetime, it became important being called 'Daijo once in a lifetime' and 'Onie no matsuri Festival.'
- 寛文3年(1663年)には、完成したばかりの法堂で祝国開堂を行い、民衆に対しては、日本で初めての授戒「黄檗三壇戒会」を厳修した。
- In 1663, he held an opening ceremony at the newly completed hall to bless the country and conducted Japan's first Jukai (handing down the precepts) called 'Obaku Sandan kaie' (Triple Ordination Platform Ceremony) for people.
- 日本の一部の地方では、通過儀礼として、一定年齢に達すると、成人を迎えた証として初めて褌を締める「褌祝」と言われる私的祭事がある。
- In some regions in Japan, people celebrate a private festival called 'fundoshi iwai' that is a rite of passage, where persons who reached a certain age would wear fundoshi loincloth for the first time as proof of attaining adulthood.
- 初めて日本に金平糖が伝わった時期については諸説あるが、1550年にカステラ・有平糖などとともに南蛮菓子として伝えられたとされる。
- There are various opinions as to when konpeito was first introduced to Japan but it is considered that, konpeito, along with other Nanbangashi (Portuguese and Spanish confectioneries) such as kasutera sponge cake and aruheito (toffee), was introduced to Japan in 1550.
- アイルランドの物理学者で、(1931年にサー・ジョン・クッククロフトと共に)初めて原子をばらばらにした(1903年−1995年)
- Irish physicist who (with Sir John Cockcroft in 1931) first split an atom (1903-1995)
- 大化2年(646年)に出された古墳薄葬令により天皇で初めて「火葬」され、夫であった天武陵に「合葬」されたのは持統天皇が最初である。
- The first to be 'cremated' according to the Law of Funeral enforced in 646 was Empress Jito (in 697), who was 'buried together' in the mausoleum of her husband, Emperor Tenmu,.
- 1869年(明治2年)、神奈川県横浜市にある馬車道で初めての氷水店が開店する(日本においてアイスクリームを発祥させた店でもある)。
- In 1869, the first shop selling shaved ice with syrup was opened in Bashamichi in Yokohama City, Kanagawa Prefecture (This shop is also the first shop from which ice cream originated).
- しかし、日本とは文化的な相違があり、初めて訪れる日本人はカルチャーショックを受けることがある(たとえば、入浴の際に何も持たない)。
- Japanese people who visit hot springs in Korea for the first time sometimes suffer culture shock due to the difference in culture between two countries (for example, Koreans bring nothing when bathing).
- この場合、試合に支障を来たすようなダメージが与えられた場合や引き手の程度により初めて「当てた」と審判にも認知されるのが通例である。
- On such occasions it's common practice that the referee won't acknowledge that a contestant 'hits' (punches) the opponent until the opponent has become so damaged as to cause the discontinuation of a match, or until the degree of hikite is judged to be inappropriate.
- 法第十条第一項の規定による耐空証明(法第十二条第一項の規定による型式証明を受けていない型式の航空機について初めて行うものを除く。)
- Airworthiness certification pursuant to the provisions of Article 10 paragraph (1) of the Act (except for first certification of the aircraft type that has not been granted type certification pursuant to the provisions of Article 12 paragraph (1) of the Act)
- 春分点歳差を発見し、初めて世に知られている星図を作成し、三角法を発明したと言われているギリシア人の天文学者で数学者(紀元前2世紀)
- Greek astronomer and mathematician who discovered the precession of the equinoxes and made the first known star chart and is said to have invented trigonometry (second century BC)
- 東寺の管下に入った時期もあったが、1907年(明治40年)には、真言宗古義八派聯合に際して、そのとき初めて泉涌寺派の派名を公称した。
- Although, for a while being administered by To-ji Temple, Sennyu-ji Temple was first publicly called the Sennyu-ji school in 1907 at the time of unification of the old schools of Shingon sect.
- 横超とは即時に往生が決まることで、四流とは即ち「生」「病」「老」「死」であり、この四流を断ち切ることで初めて浄土に往生できるとした。
- Ocho' means passing is determined instantaneously and 'shiryu' (four elements) is 'life,' 'disease,' 'ageing' and 'death' and he taught that by cutting away from these four elements, one could rebirth in the Pure Land.
- カナダの探検家(イングランド生まれ)で、マッケンジー川を探検し、北メキシコを通り北アメリカを初めて横断した(1764年−1820年)
- Canadian explorer (born in England) who explored the Mackenzie River and who was first to cross North America by land north of Mexico (1764-1820)
- 黒板勝美の説は壇ノ浦の戦いについて初めて科学的な検証を行ったものであり、最も権威のあるものとして定説化して広く信じられるようになった。
- Katsumi KUROITA's theory of the battle of Dannoura marked the first time such a theory had been verified by scientific data, and consequently was seen as very authoritative, leading to its widespread acceptance.
- 発給手続きは、天皇が内侍司に伝え、そこから蔵人頭に、蔵人頭から担当上卿に上卿から外記局、弁官、内記局などに伝えられて初めて発給された。
- Senji was issued only after the processes of transmission from the emperor to Naikikyoku (Secretaries' Office of the Central Affairs), via Naishi no tsukasa (female palace attendants), Kurodo no to (Head Chamberlain), Shokei (court nobles who work at Imperial Court as high rank post) in charge, Gekikyoku (Secretaries' Office of the Council of State) and Benkan.
- この規定に基づく「土地」の重要文化財指定は1976年(昭和51年)に初めて行われ、民家の建物とともにその敷地が重要文化財に指定された。
- Based on this regulation, the first designation of such land as an important cultural property was done in 1976; together with the building of a private house, the site was designated as an important cultural property.
- 外国法人が初めて日本に事務所を設けたときは、その事務所の所在地において登記するまでは、第三者は、その法人の成立を否認することができる。
- When a foreign juridical person has established an office in Japan for the first time, a third party may deny the establishment of such juridical person until the registration has been completed at the location of such office.
- 福島県福島市の飯坂温泉の温泉卵は、この温泉で日本で初めてラジウムの存在が確認されたことに因み、ラジウム玉子(ラヂウム玉子)と呼ばれる。
- The onsen eggs of Iizaka hot springs in Fukushima City, Fukushima Prefecture are called radium eggs as it is the first onsen in Japan at which the presence of radium was detected in the water.
- 漢字表記の「醤油」は和製漢語で、上記「漿醤」から約100年後の『多聞院日記』永禄11年(1568年)10月25日の条に初めて登場する。
- The Chinese characters, '醤油' that represent soy-sauce, is a Japanese-Chinese word, and it made the first appearance in the article of November 24, 1568 of 'Tamonin nikki diary,' which was about 100 years later than the appearance of '漿醤' in 'Bunmeibon setsuyo-shu' stated above.
- その後も義太夫と組んで名作を次々に発表し、貞享3年 (1686)、竹本座上演の『佐々木大鑑』で初めて作者名として近松門左衛門と記載した。
- Monzaemon continued to release masterpieces one after another in collaboration with Gidayu, and for the first time his name, Monzaemon CHIKAMATSU, was credited as the author of 'Sasaki Okagami,' staged in 1686 in the Takemoto-za theater.
- 1936年(昭和11年)の二・二六事件直後には岡田啓介首相の後継として初めての大命降下があったが、この時は健康問題を理由に辞退している。
- Immediately after the February 26th Incident in 1936, he received an imperial command to succeed Prime Minister Keisuke OKADA, but he declined at the time, using his health as an excuse.
- しかし、6月3日(7月8日)に浦賀沖に現れ日本人が初めて見た艦は、それまで訪れていたロシア海軍やイギリス海軍の帆船とは違うものであった。
- A group of warships appeared off the coast of Uraga on June 3 (July 8) and to the Japanese people who spotted them, the ships were vastly different from those of the Russian Navy and British Navy, which had visited Japan in the past.
- 丘のてっぺんには大きな建造物はなく、そしてわたしの歩行力はどうやらすさまじいものだったようで、じきに初めて一人にしておいてもらえました。
- There were no large buildings towards the top of the hill, and as my walking powers were evidently miraculous, I was presently left alone for the first time.
- 実際、日本の僧尼令では僧尼が私寺を建立することは禁じたものの、その他の私寺に関しては平安時代の延暦年間の太政官符において初めて規制された。
- In fact, although Japanese Soni ryo prohibited erection of private temple by monks and nuns, other private temples were regulated for the first time by Daijokanpu (official documents issued by Daijokan, Grand Council of State) in the Enryaku era of the Heian period.
- その長官である将軍の名が729年に初めて見えることから、奈良時代前半には鎮守府相当の機関が東国のいずれかの地に設置されたものと推測される。
- As the word 'shogun,' its commander-in-chief, was first mentioned in 729, it is assumed that an institution equivalent to the Chinju-fu was established in some area in Togoku (the eastern part of Japan, particularly the Kanto region) in the early Nara period.
- 馨が幼い頃に晶子が死去したが、初めて衆議院議員選挙に立候補して落選し、浪人生活を送っているときに、祖母の詩集『みだれ髪』を復刻させている。
- Kaoru was an early age when Akiko died, but after he ran unsuccessfully for his first election as a member of the House of Representatives, he published the reprint of his grandmother's collection of poetry 'Midaregami' while he was preparing for the next election.
- 早朝、西郷が初めて陣頭に立ち、自ら桐野・村田・池上・別府ら諸将を随えて和田峠頂上で指揮したが、大敗して延岡の回復はならず、長井村へ退いた。
- Early in the morning, Saigo took the lead for the first time, and directed the commanders (Kirino, Murata, Ikegami and Beppe) at the top of Wada-togem, but they couldn't restore Nobeoka because they suffered a crushing defeat, and left to Nagai village.
- 広義の内閣官制には、1885年(明治18年)に制定され、内閣制度を初めて定めた明治18年太政官布告・太政官達第69号や、内閣職権を含める。
- The broadest sense of Naikaku-kansei includes the 1885 Dajokan Fukoku (a decree issued by the Grand Council of State) and Dajokan tasshi (proclamation by the Grand Council of State) no. 69, which were the first regulations governing the Cabinet system, and it also includes the Naikaku-shokken (Official powers of the Cabinet).
- 現役の衆議院議員で首相となったのは原敬が初めてであり、大日本帝国憲法下の33人の首相の中では、濱口雄幸、犬養毅を併せた3人に留まっている。
- Takashi HARA was the first serving councilor of the House of Representatives who became the Prime Ministor and out of 33 Prime Ministers under the Constitution of the Empire of Japan, there were only two more such cases: Osachi HAMAGUCHI and Tsuyoshi INUKAI.
- 前川淳によって創始された「折り紙設計」の技法は特に大きな影響を与えており、これにより初めて複雑な作品を合理的にデザインできるようになった。
- The technique of 'technical origami' developed by Jun MAEKAWA had a big influence on origami, and allowed for the rational designing of intricate models for the first time.
- 以上の努力の結果により、1922年、当時の内務省 (日本)は日本国が指定する初めての名勝に奈良公園、兼六園とともに「月瀬梅林」を指定した。
- These efforts paid off in 1922 when the pre-war Ministry of Home Affairs designated 'Tsukigase Bairin' as its first National Site of Scenic Beauty along with Nara Park and Kenroku-en Garden.
- 日本の女性天皇としては5人目であるが、それまでの女帝が皇后や皇太子妃であったのに対し、結婚経験は無く、独身で即位した初めての女性天皇である。
- She is the fifth empress regnant in Japan, who, in contrast to the previous empresses having been empresses consort or crown princesses, had never gotten married and was single at enthronement, thus being the first virgin empress of Japan.
- 中国皇帝から政権の正統性を付与してもらう目的で、過去にもたびたび使節が派遣されていたが、初めて日本の独立性を強調する目的で使節が派遣された。
- For the purpose of having orthodoxy granted by an emperor of China, there had often been envoys sent in the past but, for the first time, they were sent as an envoy in order to emphasize independence of Japan.
- 室町時代後期以後一時衰微したものの、江戸時代前期の明忍が再興の動きを見せ、その門人にあたる浄厳は初めて公に「真言律宗」という名乗りを用いた。
- Although it declined temporarily after in the latter part of the Muromachi period, Myonin tried to restore it during the early part of the Edo period and his disciple Jogon used the title of 'Shingon Risshu sect' formally for the first time.
- 同志社に初めて登場するレンガ造りの建物は1884年に完成したアメリカン・ボードより寄付された彰栄館(京都で現存する最古のレンガ造り)である。
- Doshisha's first brick building was Shoeikan (the oldest brick building in existence in Kyoto), completed in 1884 and donated by the American Board.
- 1992年にはシンエイ動画からの受注で、内田春菊原作のテレビアニメ『呪いのワンピース』を演出から仕上げまで初めて社内スタッフだけで制作した。
- Following an order from Shin-ei animation, Kyoto Animation produced the TV animation 'Noroi-no-one-piece' based on the comic by Shungiku UCHIDA, and this was to be the first animation produced using entirely the company's own staff from staging to finishing.
- 元々は越後国で甲冑・鎧を作っていたが、茶道具を初めて手掛けた初代・中川與十郎が紹益を名乗り、二代目浄益以降の当主は浄益という名を継いでいる。
- The Nakagawa family initially were body armor craftspeople in Echigo Province but the first Yojuro NAKAGAWA who made tea utensils for the first time in the family history assumed the name of Shoeki which was passed down to subsequent generations of men that headed the Nakagawa family as Joeki.
- そしてフィリアス・フォッグは、この家に住んでから初めて、ウエストミンスター寺院の時計が十一時半を打っても、リフォーム・クラブに行かなかった。
- and Phileas Fogg, for the first time since he had lived in that house, did not set out for his club when Westminster clock struck half-past eleven.
- また趣味の一つとされる鷹狩りに関して、司馬遼太郎は「運動が健康にいい事を知った日本で初めての人物かも知れない」と『覇王の家』の中で述べている。
- Concerning falconry, one of his hobbies, Ryotaro SHIBA wrote in 'Hasha no Ie' that 'He might have been the first person in Japan who had the knowledge that physical exercise is good for health.'
- 漢字が渡来するまでの文字は現在まで見つかっていないため、日本列島に居住していた人間に関すると思われる文書による記述は、山海経に初めて登場する。
- As no written characters before the introduction of kanji (Chinese characters) have been discovered, the first written history is a document about people living in the Japanese archipelago which appeared in Sengaikyo (oldest topography of China).
- 仁和寺別当・西寺別当・東寺別当・権律師・法務・東寺長者に任じられ、986年(寛和2年)真言宗では初めて、また、日本では三番目の大僧正に至った。
- He was appointed to betto (superior) of Ninna-ji Temple, betto of Sai-ji Temple, betto of To-ji Temple, gon-risshi (fifteenth-ranked Buddhist priest of the Shingon Sect, literally meaning 'supernumerary master of discipline'), homu (Director of temple affairs) of To-ji Temple, and To-ji choja (chief abbot of To-ji Temple), and in 986, he became the Shingon Sect's top and Japan's third highest-ranked Buddhist priest.
- 「上方落語」という言葉は、花月亭九里丸著書の『寄席楽屋事典』によると、1932年(昭和7年)7月1日発行の雑誌『上方』十九号で初めて使われた。
- According to 'Yose Gakuya Jiten' (Dictionary of Backstage Slang in the Rakugo Theater) by Kurimaru KAGETSUTEI, the term, 'Kamigata rakugo,' first appeared in the nineteenth issue of the journal 'Kamigata' published on July 1, 1932.
- そいつはかべをはい降りつつあって、いまや初めてその竪穴に金属の足場がたくさんついていて、そこを降りるはしご代わりとなっているのがわかりました。
- It was clambering down the wall, and now I saw for the first time a number of metal foot and hand rests forming a kind of ladder down the shaft.
- これが原型となって、初めて専門的な寄席が開かれたのは、1798年に東京・下谷にある下谷神社の境内で初代・三笑亭可楽によって開かれたものであった。
- Following to this original form, the first exclusive yose was held in 1798 by Karaku SANSHOTEI 1st in the premises of the Shitaya-jinja Shrine in Shitaya, Tokyo.
- 登場人物やその関係などは初めて見物する観客にとってもよく知っているなかで、観客は戯作者がどのようにストーリーを展開させるかを楽しむようになった。
- Even a first-time spectator knew well about the characters of the story, their mutual relations and other details, so spectators found pleasure in how the writer of the popular story developed the drama.
- また酒蔵では、その年初めての酒が上槽されると、軒下に杉玉(すぎたま)もしくは杉玉(さかばやし)を吊るし、新酒ができたことを知らせる習わしがある。
- In breweries, when joso of the first sake of the year is conducted, a sugitama (a large ornamental ball made with cedar leaves) or sakabayashi is hung in the space under the eaves to announce that new sake has been produced.
- 米国のテニス・プレーヤーで、1938年にオーストラリア、フランス、英国、米国の同じ年のシングルス選手権で初めて優勝した(1915年−2000年)
- United States tennis player who in 1938 was the first to win the Australian and French and English and United States singles championship in the same year (1915-2000)
- その他、「五節の君」のような「帚木」以降の巻において初めての登場であるにもかかわらず以前に登場したことがあるかのような記述のある人物が何人かいる。
- In addition, there are some people such as 'Lady Gosechi' who are described as if they had already appeared before, even though their first appearances were in 'Hahakigi' or other chapters afterwards.
- 現在の我々の感覚からすると、存外少ない観があるが、雑誌というものが初めて登場した明治初期にあってこれは驚異的な売れ行きであったと言わねばならない。
- Although it seems to be small from our sense today, it can be said that this was a tremendous large sales in the beginning of the Meiji period when a bulletin was published for the first time.
- 屋台は江戸時代に大きく繁栄し、江戸(後の東京)では、寿司や蕎麦、天ぷらといったすぐに提供できる食べ物(ファーストフード)が屋台で初めて提供された。
- The street stall business prospered greatly in the Edo period, food (first food) which a seller could immediately offer; such as sushi, soba (noodles made from buckwheat), and tenpura; vendors first opened street stall stores in Edo (later Tokyo).
- 清盛はその経済力・軍事力を背景に朝廷における武家の地位を確立して、永暦元年(1160年)、参議に任命され、武士で初めて公卿(議政官)の地位に就いた。
- With the weight of the Taira's great economic and military might behind him, Kiyomori firmly established the (high) position of the warrior clans at court; in 1160 he was named Sangi (councillor), marking the first time a warrior had been raised to such a high and lordly (Giseikan) rank at court.
- そこで彼は、広く各大名から旗本、さらには庶民に至るまで、幕政に加わらない人々にも、外交についての意見を聞こうとしたが、これは開幕以来初めてであった。
- Therefore, he began to receive outside opinions on Japan's diplomatic policy from the daimyo (feudal lords), hatamoto (direct retainers of the Shogunate), and even the common people, who had never before participated in the Shogunate government.
- 釈迦牟尼仏は今生で初めて悟りを得たのではなく、実は久遠の五百塵点劫の過去世において既に成仏していた存在である、という主張)の宣言が中心テーマとなる。
- It mainly states that Shakamunibutsu was not awakened in this world for the first time but had already become Buddha in an immeasurable past time.
- 調合・焼成の困難な赤色系の絵付を17世紀に成功させたのは、磁器を国内で初めて製作した有田焼以外ではこれが唯一の例であり、かつ陶器では国内初であった。
- This was the first and only example of a successful piece of earthen pottery with a reddish color paint in the 17th century aside from Arita-yaki (Arita pottery), which was the first Japanese porcelain, since reddish color paint requires a delicate glaze compound and burning.
- 私は庭を横切り、星座も私を見おろしながら、寝ずの番をしていて初めてお目にかかるような生き物を驚いて見守っていることだろうと思わずにはいられなかった。
- I crossed the yard, wherein the constellations looked down upon me, I could have thought, with wonder, the first creature of that sort that their unsleeping vigilance had yet disclosed to them;
- そして1880年(明治13年)9月20日、3ヶ月にわたる上町町会の運動の末に県令が折れ、日本で初めて(戸主に限定されていたが)女性参政権が認められた。
- On September 20, 1880, after a three-month campaign by the Kamimachi town assembly, the prefectural governor gave in and permitted women's suffrage (of heads of household only), the first such breakthrough in Japan's history.
- 1744年(延享元年)、河内の長栄寺(東大阪市)を再興して住職となり、初めて戒律の講義を行なったのを皮切りに、高野山や近畿の各地で修行と講演を続ける。
- In 1744, he restored Choei-ji Temple (Higashiosaka City) in Kawachi, assumed the position of the chief priest and conducted his first lecture on Buddhist precepts, and thereafter he continued ascetic training and lectures on Mt. Koya and other places in the Kinki region.
- 2006年度からそのプロジェクトが始まり、初めてスカラー生が3年生になった2008年度は残念ながらトップ昇格はなかったが、全員が立命館大学に進学した。
- The project began in the 2006 school year, and in the 2008 school year when Scholar students moved up to the third grade for the first time, it was regrettable that no one was promoted to the top team, but all the students were able to go on to Ritsumeikan University.
- 天長3年に初めて3国の太守に任じられたのは、賀陽親王(常陸国太守)、仲野親王(上総国太守)、 葛井親王(上野国太守)で、いずれも桓武天皇の皇子であった。
- Those who were firstly appointed to the kokushu of the above three provinces in 826 were Imperial Prince Kaya (Taishu of Hitachi Province), Imperial Prince Nakano (Taishu of Kazusa Province), and Imperial Prince Kadoi (Taishu of Kozuke Province) and all of them were Emperor Kanmu's princes.
- 668年(天智天皇8年)に最初の「令(りょう)」である近江令が制定され、689年(持統天皇3年)の飛鳥浄御原令において初めて体系化されたといわれている。
- The first administrative code ('ryo' in Japanese), the Omi Code, was enacted in 668, and the Asuka Kiyomihara Code enacted in 689 is said to have been the first systematized code.
- 1383年(弘和3年/永徳3年)には武家として初めて源氏長者となり淳和・奨学両院別当を兼任、准三后の宣下をうけ、名実ともに公武両勢力の頂点に上り詰めた。
- In 1383 he was the first samurai to become Genjichoja (Head of the Genjis), and served concurrently as Betto (supreme officer) of the Junan-in and the Shogaku-in, and later he was granted a title 'Jusango,' and reached the height of power of the samurai as well as the aristocrats.
- これは日本人として初めてのノーベル賞受賞であり、このニュースは敗戦・占領下で自信を失っていた日本国民に大きな力を与えたとされ、フィーバーを巻き起こした。
- He was the first Japanese to win the Novel Prize, so his feat excited the Japanese nation which had lost its confidence through its defeat in the Second World War and subsequent occupation.
- 第二次桂太郎内閣にて農商務省 (日本)による『職工事情』を参考に初めて同法が制定され、1911年(明治44年)公布、1916年(大正5年)に施行された。
- By the Second Taro KATSURA Cabinet, this act was established for the first time in reference to 'Shokko-jijo' (a report of the actual conditions of the factory workers) edited by the Ministry of Agriculture and Commerce (Japan), promulgated in 1911, and enforced in 1916.
- 元亀二年に「判枡」(発行者の花押を書いた枡)を利用する記述が初めて現れ、これ以降「十合枡」の記述が急減していくことから信長による升の公定が裏付けられる。
- In 1571, the historical document mentioning 'hansho' (the masu with 'kao' [written seal] of the publisher) appeared for the first time, and thereafter the depiction in the document about the 10 go masu became quite rare, which backs up the previously-mentioned official designation of the masu by Nobunaga.
- どんな相手でも相手があって初めて技術の向上が出来ることや相手から自身が学べたり初心に帰る事など、相互扶助であるという認識を常に忘れない心の緊張でもある。
- It is also tension of mind for always remembering to acknowledge mutual aid, so as to improve his or her own techniques, understand oneslf, or reset oneself, owing to the presence of the opponent of any kind.
- 操縦練習の監督者は、操縦練習生が初めて単独飛行による操縦の練習を行おうとするときは、その練習が次の各号に該当するものでなければ、これを認めてはならない。
- The flight training supervisor shall not permit the flight trainee to undertake his/her first solo flight training unless each of the following item applies to the training.
- 日本のペンフレンドとの興隆も深め、一家が空軍基地で初めてベータマックスを所有するようになってからは、かれらにアメリカのテレビ番組を録画して送ってあげた。
- He developed relationships with Japanese pen pals, to whom he would send tapes of American programming after his family became one of the first families to own a Betamax on the airbase.
- このことにより、茶の湯は初めて、客として訪れ共に茶を喫して退出するまでの全てを「一期一会」の充実した時間とする「総合芸術」として完成されたと言えるだろう。
- This brought the tea ceremony to perfection as an 'integrated art,' which lasts only for the short time of one's visit, drinking tea and leaving. The concept of fulfilled time in the tea ceremony is expressed by 'Ichi-go ichi-e' (one chance in a lifetime).
- 明暦3年(1657年)、幕府は初めて酒株を発行し、これを持っていない者には酒造りを禁じるとともに、それぞれの酒造人が酒造で消費できる米の量の上限を定めた。
- After first publishing sakukabu in 1657, the bakufu prohibited those who did not hold it from brewing sake and set a ceiling on the amount of rice that could be consumed in brewing sake by each brewer.
- 2008年、宮内庁が陵墓としては初めて日本考古学協会を窓口とする16学・協会の要望による立ち入り調査を許可し、同年2月22日に実施され16名が立ち入った。
- In 2008 the Imperial Household Agency for the first time permitted the request of 16 academic societies and associations fronted by the Japanese Archaeological Association to enter the mausoleum for research, which was conducted on February 22 of the same year by 16 people.
- 天平勝宝5年(753年)、鑑真が6度の航海の末に、唐から招来し、東大寺に戒壇を開き、聖武天皇太上天皇、称徳天皇を初めとする人々に日本で初めて戒律を授けた。
- In 753, Ganjin came to Japan from Tang after six voyages and established Kaidan (Buddhist ordination platform) at Todai-ji Temple and conferred commandments to the people such as the retired Emperor Shomu and Emperor Shotoku for the first time in Japan.
- 長寛2年(1164年)に興福寺別当、仁安 (日本)2年(1167年)に僧正、永万元年(1165年)には奈良の僧としては初めて六条天皇の護持僧に任ぜられる。
- He became Kofuku-ji betto (the head priest of Kofuku-ji Temple) in 1164, Sojo (high-ranking Buddhist priest) in 1167, and was appointed Emperor Rokujo's Gojiso (a priest who prays for the emperor) in 1165 for the first time as a priest in Nara.
- 明治40年4月4日に初めて策定された国防方針においては、まず国家目標として開国進取の国是に則って国権の拡張を図り、国利民福の増進に勤める二点にと定められた。
- The policy for national defense formulated on April 4, 1907, stated two points; to firstly expand the sovereign right as the national goal based on a national virtue which was the opening of Japan, and to promote national interests and people's welfare.
- 一部の書籍には1900年(明治33)6月21日に初めてこの言葉を使ったとの説も見えるが、同評ではそれ以前から使用されており、初出の日付としては事実ではない。
- Some books suggest that this word was first used on June 21, 1900, however, it had been used before that time, which makes this suggestion untrue.
- 後に福澤は、蒸気船を初めて目にしてからたった7年後に日本人のみの手によって太平洋を横断したこの咸臨丸による航海を日本人の世界に誇るべき名誉であると述べている。
- It was the first time the Kanrin Maru, completely made by the Japanese, crossed the Pacific Ocean after the Japanese first saw a steamship, which was only seven years before; later, Yukichi described the voyage of the Kanrin Maru as a great honor that the Japanese should be proud of.
- 1881年 ハワイ王国(当時)のカラカウア (ハワイ王)が、他国の国家元首として初めて訪日、明治天皇に謁見し、新たに日本からハワイへ移民を送ることに合意する。
- In 1881, King Kalakaua of the Kingdom of Hawaii was the first head of a foreign country to visit Japan, where he met the Meiji Emperor and agreed to accept more Japanese immigrants to Hawaii.
- 鎌倉新仏教の最も重要な要素を「国家からの自立」と「個人の救済」と捉え、この2つがあって初めて貴族仏教から脱却して民衆仏教としての鎌倉新仏教が成立したとする.。
- He considered that 'the independence from the nation' and 'the relief of the individual' were the most important factors of Kamakura New Buddhism, and these two factors made them possible to change from the Buddhism for the court nobles to Kamakura New Buddhism, the Buddhism for the common people.
- 7世紀末に建設された藤原京では、大極殿などの宮殿は瓦葺きで建てられていることが考古学的に確認されていることから、初めて寺院以外で瓦が使用されたとみられている。
- It has been archaeologically proved that the roofs of the palaces such as Daigokuden (Council Hall in the Imperial Palace) were covered with Kawara tiles in the Fujiwara Capital, which was constructed at the end of the 7th century, therefore it is believed that Kawara was first used for the buildings other than temples at that time.
- 本土では昭和4年(1929年)に慶應義塾大学唐手研究会(師範・船越義珍)が般若心経の空 (仏教)の概念を参考にして初めてこれを用い、その後この表記が広まった。
- In the Japanese mainland, a 'karate' (唐手) club at Keio University (under Master Gichin FUNAKOSHI) used the word 'karate' (空手) for the first time in 1929 based on the philosophy of 'ku' (空) (tentative self, ephemeral life) as espoused by Hannya Shingyo (Heart Sutra), and subsequently this usage spread.
- 沖縄県の歴史において、唐手の文字が初めて現れるのは、唐手佐久川(トゥーディーさくかわ)とあだ名された、佐久川寛賀(1782年 - 1838年)においてである。
- It was in the days of Kanga SAKUKAWA (1782-1838), nicknamed as Toudee SAKUKAWA, that the word 'toudee' first appeared in Okinawan history.
- 1983年には、ニューヨークの寿司店「初花(はつはな)」が、日本食レストランとしては初めてニューヨーク・タイムス紙のレストラン評で最高の4ッ星を獲得している。
- In 1983, 'Hatsuhana,' a sushi restaurant in New York became the first Japanese restaurant that was rated to the highest four-star level in the restaurant review on New York Times.
- オランダ人の先駆的な顕微鏡使用者で、動物おける細胞を認めた最初の人物の1人であり、初めて微生物、精子、血球に対する正確な説明を与えた(1632年−1723年)
- Dutch pioneer microscopist who was among the first to recognize cells in animals and who gave the first accurate descriptions of microbes and spermatozoa and blood corpuscles (1632-1723)
- 蛤御門の名前の由来は、天明の大火(1788年1月30日 (旧暦))の際、それまで閉じられていた門が初めて開門されたので、焼けて口を開ける蛤に例えられた為である。
- The reason it came to be called Hamaguri (Clam) Gate was that during the great Tenmei fire (on January 30, 1788 in the old calendar), the gate, which had until then always remained closed, was opened for the first time, and thus resembled a clam's shell opening in response to being subjected to fire.
- 幕府は惣領制を御家人支配の基盤としたが、実はこの時期、武士団分割相続と惣領制により中小御家人は零細化し、そして貨幣経済の進展に翻弄されて多くは崩壊を初めていた。
- Although the shogunate set the eldest son system (for the succession of the head of the family) as a foundation for the ruling vassals, in fact, the minor vassals were declining because of the divided succession of bushi class and the eldest son system, and much of the vassal system began to collapse, being buffeted by the progress of a monetary economy.
- 当時世界第一の大帝国で「栄光ある孤立」を貫いていたイギリスが初めて同盟を締結したということと、アジアの新興国家である日本が相手ということから世界の注目を受けた。
- This alliance attracted considerable attention worldwide because England, the greatest empire on earth at the time and had previously adhered to the principle of 'Splendid Isolation,' entered into an alliance for the very first time and also because the other party in question was Japan, an emerging country in Asia.
- 東京では、日本各地の学生とのネットを使った討論会に参加し、東京地区で初めての「アメリカン・シェルフ」を千代田区立日比谷図書文化館にオープンする調印式に出席した。
- In Tokyo, he participated in an interactive, online discussion with students across Japan and inaugurated the first American Shelf book collection in Tokyo in the Hibiya Public Library.
- 二階堂行政の子で初めて政所執事となった政所奉行人二階堂行光の筆録をベースに、三善康信や、和田合戦で軍奉行であった前述の二階堂行村の記録などにより補ったと思われる。
- It seems to have been based on the written records by Yukimitsu NIKAIDO, who was a son of Yukimasa NIKAIDO and the first to be an under secretary of Mandokoro from a commissioner of Mandokoro, and also supplemented by records written by Yasunobu MIYOSHI and Yukimura NIKAIDO, who was a military commissioner of the Wada battle as mentioned above.
- 今朝重保が殺された事、自分に追討軍が差し向けられた事を二俣川で初めて知った重忠は、館へ退くことはせず潔く戦う事が武士の本懐であるとして討伐軍を迎え撃つ決断を下す。
- Having realized at the river that Shigeyasu was killed in the morning and that an army had been sent to attack him, he chose to stand and fight the army as a samurai, rather than retreat to the castle.
- それを受け、大正14年1月15日の大阪朝日新聞大和版に「珍しく発見された足利時代における暴政の記念物」という見出しで記事が掲載され、初めて碑文が世間に紹介された。
- Corresponding to it, on January 15, 1925, the Yamato edition of Osaka Asahi Shinbun (newspaper) carried an article titled 'Monument of tyranny in the Ashikaga period rarely discovered,' and introduced the inscription to the public for the first time.
- また、徳川家康が天正18年8月1日(グレゴリオ暦1590年8月30日)に初めて公式に江戸城に入城したとされることから、江戸幕府はこの日を正月に次ぐ祝日としていた。
- Since August 1, 1590 (August 30, according to the Gregorian calendar) was believed to have been the day when Ieyasu TOKUGAWA officially entered the Edo-jo Castle for the first time, the Edo bakufu (the Japanese feudal government headed by a shogun) designated the day as the second most important holiday after the New Year's day.
- それから、この両種の間にある大きな恐怖のことを考え、そして初めて、とつぜんの身振りとともに、自分が見たあの肉が何だったかについて、はっきりとわかった気がしました。
- Then I thought of the Great Fear that was between the two species, and for the first time, with a sudden shiver, came the clear knowledge of what the meat I had seen might be.
- イーター理事会は、イーター協定第十二条に従い、寄託者が特権及び免除に関するイーター協定の規定の実施を確認する通知を全ての締約者から受け取った後に初めて開催される。
- the ITER Council shall meet only after notifications have been received by the Depositary from all Parties in accordance with Article 12 of the ITER Agreement to confirm that they have given effect to the provisions of the ITER Agreement concerning privileges and immunities.
- 平安時代の書物『政事要略』には、推古天皇十二年正月朔日に初めて日本人の手によって作られた暦の頒布を行ったとの記述があり、これは元嘉暦によるものであったと考えられる。
- In 'Seiji Yoryaku (Brief Outline of Government),' a book written in the Heian Period, it is recorded that the first calendar made by the Japanese people was distributed on the first day of January in 604, and it is believed that the said calendar was based on Genkareki.
- 実際に、本作が西欧に初めて紹介されると、これに感化されたフランスの作曲家ジャーコモ・マイアーベーアは『盲目の皇帝』というオペラを作ることを模索したという逸話がある。
- In fact, the story is that when this play was first introduced to the West, a French composer Giacomo Meyerbeer tried to compose an opera called 'The Blind Emperor.'
- 第一に、本判決は、最高裁が、肖像権を初めて認めた事例である(「肖像権」という権利を認めたわけではないが、実質的にこれと同じ憲法上の利益を認めたものと認識されている)。
- First, in this judgment the right of portrait was guaranteed for the first time (it was not 'the right of portrait' itself that was guaranteed, but it has been recognized that the same constitutional benefit was guaranteed).
- それまでは、被害額の総額に応じて徒の年数は定められていたものの、その年数が罪人に示されることは無く、罪人は釈放されて初めて自分がどんな刑罰を受けたのかを知ったという。
- Before this, although the length of penal servitude was decided in proportion to the sum of the lost money, the actual term of imprisonment was never told to the criminals and it is said that they never knew what kind of punishment they had been sentenced to until they were released.
- 『古事記』には、天下を統一して、平和で人民が豊かで幸せに暮らすことが出来るようになり、その御世を称えて初めて国を治めた御真木天皇「所知初国之御真木天皇」と謂う、とある。
- The Kojiki records that Emperor Sujin united the country, brought peace, prosperity and happiness to the people, and was the first to be praised as Mimakono Sumera Mikoto (Hatsukunishirashishi Mimakinosumera Mikoto) for governing the country.
- 三成は秀吉から初めて200石(400石とも)の知行を賜った時、その全てを投げ打って渡辺勘兵衛(渡辺了とは別人)を召し抱え、家臣である彼の屋敷に起居したという逸話がある。
- When Mitsunari received his first chigyo (fief) of 200 koku (or 400 koku) from Hideyoshi, he used up his entire chigyo to hire Kanbe WATANABE (as distinct from Satoru WATANABE) so that he had to live in Kanbe's residence.
- 15世紀初め頃までは40巻揃っていたが、その後散逸し、塙保己一の門人、稲山行教が10巻分の写本を三条西家で発見(異説として柳原紀光の校訂本説もある)し、初めて刊行された。
- Until about the early fifteenth century, all 40 volumes of Nihonkoki History Book were in existence, but eventually certain volumes were dispersed and lost; however, Yukinori INAYAMA, one of the disciples of Hokinoichi HANAWA, found 10 volumes of the manuscript at the residence of the Sanjonishi family and published them for the first time (There is an opposing view that the published volumes were based on Norimitsu/Motomitsu YANAGIHARA's recension.).
- 1997年 醍醐寺境内に父・真乗・母・友司の功績を顕彰する「真如三昧耶堂」が建立され、醍醐寺金堂において、同寺一千年の歴史の中で、有髪の尼僧としては初めての導師を務めた。
- In the ceremony held at the Kondo hall of Daigo-ji Temple in 1997 for commemorating the establishment of the Shinnyo Sanmayado Hall aiming to praise her father Shinjo and her mother Tomoji publicly for their distinguished service, she managed the ceremony as a doshi (officiating monk), who became the first not-tonsured priestess to serve as the doshi in the temple's 1,000 years history.
- 妙超が花園天皇と初めて対座したとき、あまりに妙超が堂々としているので、天皇が「仏法不思議、王法と対坐す」というと、妙超はすかさず「王法不思議、仏法と対坐す」とやりかえした。
- As Myocho stood tall when he first met with Emperor Hanazono, the Emperor said 'A Buddhist priest is strange because you stand tall even when meeting with the emperor,' but Myocho immediately responded 'The emperor is strange because you stand tall even when meeting with a Buddhist priest.'
- 日本では、805年に最澄が高雄山の神護寺で初めて灌頂を行ったといわれる(最澄は渡唐の際に龍興寺の順暁から秘密灌頂を受け、後年、空海の将来した金剛界・胎蔵界の灌頂も受けた)。
- In Japan, it is believed that Saicho conducted the first Kanjo at Jingo-ji Temple at Mt. Takao in 805 (Saicho received the teachings of Himitsu (secret) kanjo from Jungyo at Ryuko-ji Temple when he visited Tang, and later received Kanjo in Kongokai (Diamond Realm) and Taizokai (Womb Realm) that were brought from Kukai.
- これに対して百済観音像の垂髪はより写実的に表現され、天衣はゆるやかなカーブを描いて前後方向に揺れるように表現されており、天衣のカーブの優美さは側面から見て初めて了解される。
- On the contrary, the long flowing hair of Kudara Kannon-zo is expressed more realistically, with tenne depicted as swinging back and forth with a gentle curve; as such, the graceful curve of tenne can be acknowledged only when viewed from the side.
- 一時は宮中に侵入した南朝側の武士によって三種の神器を奪われる(禁闕の変)などの危機にもあったが室町幕府はこれを鎮圧、ここにおいて初めて真の「南北朝合一」が実現したのである。
- There was a crisis that had occurred whereby some Samurai forces from the Southern Court went into the Imperial Palace and took the three sacred treasures (,Kinketsu Disturbance) later the Muromachi bakufu suppressed the story, and this was a sign that real 'unity of the Southern and the Northern Court' had come about.
- 『続史愚抄』によれば、建武5年8月28日 (旧暦)に朝廷で行われた「暦応」改元の決定は幕府側には伝えられず、足利尊氏ら幕府首脳は9月4日 (旧暦)になって初めて知ったという。
- According to 'Zoku Shigusho' (Historical work published in 1791), the decision to change the name of the era to 'Ryakuo' in the Imperial Court on October 19, 1338 was not conveyed to the bakufu, and it was not until October 25 that the seniors in the bakufu, including Takauji ASHIKAGA knew of the change.
- 源氏物語研究史上初めて出来た源氏物語の学術的な校本であり、それにもかかわらずあまりにも完成度が高いためにこの後源氏物語の本文研究が止まってしまったと評されるほどのものである。
- Although it was the first academic variorum in the history of studying The Tale of Genji, it reached such a high degree of perfection that people even commented that the text study of The Tale of Genji stopped after this.
- この項に、兄である三郎右衛門家次の名が、「本庄三郎左衛門」として初めて見られ、確認できるが、『吾妻鏡』の人名の誤記や混同の多さから考えて、本来は「庄三郎右衛門」と考えられる。
- In this section, the name of his older brother Saburouemon Ietsugu was seen for the first time as 'Honjo Saburozaemon,' but it should originally be 'Shozaburouemon' by considering many misnomer and confusion in 'Azuma Kagami.'
- 646年、大化の改新の改新の詔に「初めて京師を修む」とあり、「京は坊毎ニ長一人を置き、四坊に令一人を置く」となっており、古くから中国の都城制が知られていたことがうかがわれる。
- The proclamation of Taika no Kaishin (Great Reformation of the Taika Era) announced in 646 tells that 'the capital was established for the first time' and 'it placed a cho (leader) in every bo (approximately 550-meter-square city block bounded by major streets) and rei (senior leader) in every four bo, which suggests the introduction of Chinese Tojo system to Japan in fairly early times.
- この時代は、前の天皇、文徳天皇朝で人臣初めて(藤原仲麻呂・道鏡は除く)の太政大臣に就任した藤原良房とその養子(甥)の藤原基経が、初期摂関政治等藤原氏の権勢を固めた時代だった。
- During the period, FUJIWARA no Yoshifusa, who was the first subject appointed as Daijo-daijin (Grand Minister) in the reign of the former Emperor Montoku (except FUJIWARA no Nakamaro and Dokyo) and his adopted child (nephew) FUJIWARA no Mototsune attained the ascendancy of the Fujiwara clan including early Sekkanseiji (the power of Sekkan, meaning regents and advisers, governs the country) and so on.
- 大乗(Mahā〈偉大な〉yāna〈乗り物〉)という語は、『般若経』で初めて見られ、一般に大乗仏教運動は『般若経』を編纂護持する教団が中心となって興起したものと考えられている。
- The word Maha (great) yana (vehicle) first appeared in the 'Hannya-kyo Sutra' (Prajna Sutra), and it is thought that the religious community that compiled and defended the 'Hannya-kyo Sutra' was central to the beginning of the Mahayana Buddhism movement in general.
- 伝統的な柴燈護摩は真言宗を開いた空海の孫弟子に当たる聖宝理源大師が初めて行ったといわれており、醍醐寺をはじめとする真言宗の当山派修験道の法流を継承する寺院で行われる事が多い。
- The traditional Saitogoma is said to have been held for the first time by Shobo Rigen Daishi, a disciple of a disciple of Kukai, who established the Shingonshu sect, and it is mostly held by the temples inheriting the lineage of the Tozan school of Shugendo (Japanese mountain asceticism-shamanism incorporating Shinto and Buddhist concepts) including Daigo-ji Temple.
- これらの像は、正倉院文書によれば天平宝字6年(762)制作されたものであるが、正倉院文書には両脇侍の名称を「神王」としており、「金剛蔵王」の名称は平安時代の記録に初めて現れる。
- According to Shoso-in Monjo (documents of Shoso-in (Treasure Repository)), these statues were made in 762 and the names of both Kyoji were 'Shinno' (God-King), so that the name of 'Kongo Zao' was seen in a record from the Heian period for the first time.
- 臣下に降籍してからという形を取ったが、史料上確実な「臣下の妻となった初めての皇女」である(令の規定により皇女(内親王)は三世王(天皇の孫)までにしか嫁げないことになっていた)。
- She was the first Princess who became the wife of a husband who was a subject with a historical record, although she married after being demoted from nobility to a commoner, due to regulations issued by the Emperor, the Princesses (Imperial Princesses) were only allowed to marry Princes up to the third generation (the Emperor's grandchildren).
- 生まれて初めて富士山を祀る神社に参拝する行事で、山開きの日(多くは6月1日)の例祭に、初山団扇と呼ばれる団扇を購入して親類縁者に配り、子供の成長の御礼と報告を兼ねる場合が多い。
- In an event that a child visits the shrine where Mt. Fuji is enshrined for the first time, his or her parents buy Uchiwa fan called Hatsuyama Uchiwa in the annual festival held on the opening day of a mountain to climbers (usually June 1), distributing it to relatives for expressing their appreciation and telling relatives about their child's growth.
- 江戸時代後期になると、側室はたとえ我が子が将軍世子であっても自身の地位は一介の女中のそれと同等にとどまり、我が子が将軍になって初めてお上(おかみ、将軍)の最近親として礼遇された。
- In the late Edo period, the concubines' position were the same as a jochu even if her child became the Shogun's heir, and only after her son became a shogun, she was treated very well as the closest relative of Okami (Shogun).
- それは主の律法に「母の胎を初めて開く男の子はみな、主に聖別された者と、となえられねばならない」と書いてあるとおり、幼な子を主にささげるためであり、 (ルカによる福音書 2:23)
- (as it is written in the law of the Lord, 'Every male who opens the womb shall be called holy to the Lord'), {Exodus 13:2,12} (Luke 2:23)
- これ以前の中国法制では特に律と令の区分はなかったが、このとき初めて、社会規範を規定する律と統治体制を規定する令が明確に区別され、体系的な統一法典としての律令が登場することとなった。
- There were no classifications between Lu and Li in the earlier Chinese legislations, and this was therefore the first establishment of Luli as a system developed on collective codes with clear classification of Lu defining the social standards and norms, and Li prescribing the ruling system.
- 平安時代の宇多天皇がこの称号を初めて使ったとされているが、『続日本紀』には聖武天皇が譲位して法皇と称して東大寺の大仏開眼供養に参列していたことから、その出所には若干のぶれが生じる。
- Although it is generally believed that Emperor Uda during the Heian period used this title for the first time, because 'Shoku Nihongi' (Chronicles of Japan Continued) says that Emperor Shomu joined the ceremony to consecrate the Great Buddha at Todai-ji Temple under the title of Hoo after his abdication of the throne, its origin is not unified.
- 新政権の三職を集めて行われた初めての会議であったが、上記のごとく岩倉・大久保・後藤を除けば小御所会議での実際の発言はすべて議定からなされており、実質的には諸侯会議の色彩が強かった。
- Despite it was the first meeting held between the three offices of the new administration, all the statements were exclusively made by legislatures during Kogosho Conference except for Iwakura, Okubo and Goto as above-mentioned, thus it was substantially very much like a lords conference.
- 舞鶴市:東郷平八郎が初めて司令長官として赴任したのが舞鶴鎮守府であり、現存する最古の肉じゃがのレシピが舞鶴鎮守府所属艦艇で炊烹員をしていた故人から舞鶴総監部に寄贈されたものである。
- Maizuru City: Maizuru Chinjufu (a navy base) was the first place of Heihachiro TOGO's assignment as Admiral, and the oldest existing recipe of nikujaga was donated to Maizuru District Headquarters by the deceased who used to be a cook on a naval vessel belonging to Maizuru Chinjufu.
- 変った所では福岡県で4~5歳で「ひもとき」、7歳で「へこかき」(少年)/「ゆもじかき」(少女)(いずれもふんどしや湯文字といった成人仕様の下着を初めて身につける)を行う地区がある。
- As unique conventions, there are customs in some regions in Fukuoka Prefecture to conduct 'Himotoki (the ceremony of fitting an ordinary obi to a child)' of children of 4 to 5 years old, 'Hekokaki (the ceremony of fitting a loincloth to a boy)' and 'Yumojikaki (the ceremony of fitting a Japanese petticoat to a girl)' of 7 years old, all of which are similar to the ritual of coming of age day by wearing adult form of underwear such as fundoshi (a loincloth) or yumoji (a petticoat) for the first time.
- 使節団によってヨーロッパの人々に日本の存在が知られる様になり、彼らの持ち帰ったヨハネス・グーテンベルク印刷機によって日本語書物の活版印刷が初めて行われた(これをキリシタン版という)。
- The mission made the existence of Japan known among the European people and Japanese documents were printed for the first time with a printing press that Johannes Gutenberg brought back (this is called Jesuit printing).
- 慶長6年(1601年)に初めて発行され、以後、万延元年(1860年)までに10種類鋳造されたが、江戸幕府および市場の経済事情により時代ごとに品位・量目が小判金と同様に改定されている。
- In 1601, it was issued for the first time and after that since 1860, 10 kinds were casted and according to the economic status of Edo bakufu and the market, the karat and ryome (a weighed value) were revised as koban.
- 特にローソン三条大橋店は、道路に面している壁面が前面ガラス張りであるため、大変特徴的でわかりやすいことから、初めて三条京阪を訪れる人にも待ち合わせとしてわかりやすい場所となっている。
- The Lawson Sanjo-ohashi Bridge Branch is noted for having a unique glass covered wall facing the road, and is considered to be an easy place to spot and meet even for people visiting Sanjo Keihan for the first time.
- その際の手記を寛保4年(1744年)に雁宕の娘婿で下野国宇都宮(栃木県宇都宮市)の佐藤露鳩(さとう ろきゅう)宅に居寓した際に編集した『歳旦帳(宇都宮歳旦帳)』で初めて蕪村を号した。
- He first used the name Buson when he edited those notes into his Saitanchou anthology (Utsunomiya Saitanchou) in 1744 when he lived in the house of Rokyu SATO, who was Gantou's adopted son-in-law. He was living in Utsunomiya, in the kingdom of Shimotsuke (Utsunomiya City, Tochigi Prefecture).
- この一連の改革が歴史家によって評価の対象にされたのは意外と遅く、幕末の紀州藩重臣であった伊達千広(陸奥宗光の実父)が『大勢三転考』を著して、初めて歴史的価値を見出したと言われている。
- It was unexpectedly late that this series of Reforms became the object of estimation by historians and it is said to be DATE Chihiro (natural father of MUTSU Munemitsu), a senior vassal of the Kishu Domain at the end of the Edo Period, who first discovered the historical value of the Reforms by writing 'Taisei-Santen-ko' (Three Stages in the Historical of Japan).
- 開封が必要な場合には不動倉開検申請解と呼ばれる解_(公文書)を太政官に提出して許可を求め、不動開用符または不動充符と呼ばれる太政官符の交付とともに鑰の返送を得て初めて開封が行われた。
- In case the warehouse was required to be opened, each province had to submit a dajokanpu called Fudoso kaiken shinsei-ge to Daijokan for permission; then receiving a document called Fudo kaiyofu or Fudo-jufu issued from Daijokan along with the key, it was able to be opened.
- 昭和14年(1939年)に定められた宗教団体法(法律77号)は、戦時体制強化のための宗教統制のための法規であったが、その一方で寺院に初めて法人格を認めたという意味では画期的であった。
- While the Religious Organization Law (Law No.77) enacted in 1939 was a law which aimed at controlling religions in order to strengthen the war regime, it was also a milestone in that the law recognized the corporate status of temples for the first time.
- 古事記に登場する三柱の神:天之御中主神(あめのみなかぬしのかみ)・高御産巣日神(たかみむすびのかみ)・神産巣日神(かみむすびのかみ)は、天と地が分かれて初めて現れた神様の名前である。
- Three pillar gods, Ameno minakanushi no kami, Takami musubi no kami, and Kami musubi no kami appeared in Kojiki (A Record of Ancient Matters) are the names of the gods who came on for the first time after the heaven and earth divided.
- しかし1888年11月30日には駐米公使兼駐メキシコ公使だった陸奥宗光が、メキシコ日本との関係との間にアジア以外の国とは初めての平等条約である日墨修好通商条約を締結することに成功する。
- However, on November 30, 1888, the Minister-Counselor to the United States as well as to Mexico Munemitsu MUTSU succeeded in the conclusion of the Mexican-Japanese Treaty of Amity and Commerce, which was the first equal treaty apart from those with the Asian countries.
- 大規模な改修工事の末大迫りが装備され、山門が舞台上にその姿を初めて現したのは平成3 (1991) 年の顔見世、十三代目片岡仁左衛門の五右衛門、七代目尾上梅幸の久吉で演じられた時だった。
- Later, after major repairs, an o-zeri was built and 'Sanmon' was performed for the first time in the theatre as the kaomise (opening of the season) of 1991, at that time, Nizaemon KATAOKA (the thirteenth) played Goemon and Baiko ONOE (the seventh) played Hisayoshi.
- 1974年(昭和49年)に初めて鉄筋コンクリート建造物として重要文化財に指定されたのは旧山邑家住宅(ヨドコウ迎賓館・芦屋市、フランク・ロイド・ライト設計、1924年(大正13年)竣工)。
- The first ferroconcrete building to be called an important cultural property was the former Yamamura family house which was given that designation in 1974 (the Yodoko guest house, Ashiya City, designed by Frank Lloyd Wright, completed in 1924).
- また、第二次世界大戦後制定された現在の皇室典範では京都で行うというような場所の規定は特になく、平成2年(1990年)今上天皇の即位にあたり、史上初めて即位の礼が東京の皇居正殿で行われた。
- The present Imperial House Code as established after the World War II does not prescribe the place (e.g., Kyoto) for Ceremonies of Enthronement, and in 1990 for the first time in history, the Ceremony of Enthronement of the current Emperor was held at Seiden in the Imperial Palace in Tokyo.
- 伝統的な儒教史では、金では道学は行われず、モンゴルの捕虜となった趙復が姚枢・王惟中に伝えたことによって初めて道学が北伝したとされたが、現在では金でも道学が行われていたことが知られている。
- According to traditional history of Ju-kyo, Do school was not active in Chin, and it was first handed down to the north when Cho Fuku, who became a captive in Mongolia, passed it to Yo Su (Yao Shu) and O Ichu, but today, it is known that the Do school was active in Chin.
- 推古29年(621年)に摂政であった厩戸皇子が、同34年(626年)には蘇我馬子が、さらに、推古天皇は36年(628年)に没し、36年間の長期に渡った日本歴史上初めての女帝の時代が終わる。
- Prince Shotoku died in 621, followed by Umako SOGA and Empress Suiko in 626 and 628 respectively, and with this the era of the first empress in Japanese history, lasting for 36 years, finished.
- また治承3年(1179年)正月には高倉天皇の朝勤行幸の御遊に伺候し、初めて筝の役を務めて以来、建久5年には楽所別当にも補され、種々の和歌会御遊などでも筝や琵琶の役を担当したことが知られる。
- In 1179, he first played so (a zheng) in New Year's days at Emperor Takakura's Chokin gyoko (Emperor's visit to the parent palace), and then he was appointed as Chief of Musical Department in 1194, serving as so and biwa (a Japanese lute) player at the various waka poetry gatherings.
- 元禄10年(1697年)に初めて発行されたが、宝永7年(1710年)の宝永小判の発行に伴い通用停止、その後天保3年(1832年)に天保二朱金、万延元年(1860年)に万延二朱金が発行された。
- In 1697 it was issued for the first time and stopped the distribution due to the issue of Hoei koban in 1710 and after that in 1832 Tenpo nishukin was issued and in 1860 Manen nishukin was issued.
- 和辻哲郎は、「帚木」巻の冒頭部の記述についての分析などから、「とにかく現存の源氏物語が桐壺より初めて現在の順序のままに序を追うて書かれたものではないことだけは明らかだと思う。」と結論付けた。
- Tetsuro WATSUJI concluded, 'Anyway, it is totally clear that 'The Tale of Genji' was not written in the order of the present text beginning with Kiritsubo,' depending on the analysis of the opening lines in the chapter of 'Hahakigi.'
- 「歴史資料の部」の重要文化財新規指定は1977年(昭和52年)に初めて行われ、この時は「長崎奉行所キリシタン関係資料」(東京国立博物館)と「春日版板木」(奈良市・興福寺)の2件が指定された。
- The first designation of an historical resource designated as an important cultural property occurred in 1977; at that time two cases were designated, namely 'Christian materials of the Nagasaki Magistrate Office' (Tokyo National Museum) and 'Printing block of a Kasuga print' (Kofuku-ji Temple, Nara City).
- 初めての家のあるパーティーでのこと、彼女がごくわずかに眉を上げると彼は立ち上がっていとまを告げたし、彼が咳で苦しんだ時には彼女が彼の足にケワタガモの羽根布団をかけ、強いラムのパンチを作った。
- At some party in a strange house when she lifted her eyebrow ever so slightly he stood up to take his leave and, when his cough troubled him, she put the eider-down quilt over his feet and made a strong rum punch.
- 文政7年(1824年)5月から鋳造が始まり、同年7月2日より初めて発行されたが、金純度も低く偽金貨のような色を呈し割れやすいもので、その上、小さくて扱いづらく紛失しやすい事もあり不評であった。
- The minting started in May 1824, and the first coin was issued on July 27 of the same year, but Isshukin was not popular because of low purity of gold, its color looking like a false gold coin and fragility, and also because it was lost easily due to a small size and difficulty in handling.
- 宗祇との交流は文明 (日本)9年(1477年)に初めてその記述が見られ、長享2年(1488年)に宗祇が北陸に下向する際には「旅先で自分が死んだら、聞書などを実隆に譲る」と約束されるまでになる。
- The friendship with Sogi was first written in the diary in 1477, and when he set off to the Hokuriku district in 1488, he promised Sanetaka 'to give verbatim records and other writings if he died at the place where he was traveling.'
- 外国会社が第八百十七条第一項の規定により初めて日本における代表者を定めたときは、三週間以内に、次の各号に掲げる場合の区分に応じ、当該各号に定める地において、外国会社の登記をしなければならない。
- When a Foreign Company specifies its representative(s) in Japan for the first time pursuant to the provisions of Article 817(1), registration of the Foreign Company shall be completed at the locations specified in the following items for the categories of cases set forth respectively in those items, within three weeks:
- 一週の初めの日ごとに、あなたがたはそれぞれ、いくらでも収入に応じて手もとにたくわえておき、わたしが着いた時になって初めて集めることのないようにしなさい。 (コリント人への第一の手紙 16:2)
- On the first day of the week, let each one of you save, as he may prosper, that no collections be made when I come. (1 Corinthians 16:2)
- 続いて擬文章生及び蔭位の対象者、宣旨などで特に許された者に対して式部省が直接行う省試にて詩賦を課し、それに合格することにより初めて文章生になった(記録では極稀に文章得業生に抜擢された例もある)。
- Following this, gimonjosho, those who enjoyed On I (the automatic promotion of persons at the age of 21, whose parents are from the Imperial Prince to the fifth rank, or whose grandparents are above upper third rank) and those who were given permission by imperial decree would take Shoshi (an examination held by Shikibusho for determining whether applicants are employable) on poetry, which was held directly by the Shikibu sho (the Ministry of Ceremonial) and those who passed this examination became monjosho (a record shows that in exceptional cases, students were promoted to monjo tokugosho).
- 住宅、古写本とも長らく一般公開はされてこなかったが、1994年から2000年にかけて「平成の大修理」が行われたことを受け、冷泉家住宅のみ2001年秋に抽選の当選者に限って初めて5日間公開された。
- Both the residence and the manuscripts had not been open to the public for a very long time, but having received aid from the Great Heisei Repairs (a nationwide effort to restore old buildings to their ancient appearance) which lasted from 1994 to 2000, the Reizei residence only was opened to the public for the first time--but only to winners of a special lottery--for five days in the fall of 2001.
- 昭和37年(1962年)、酒税法が大幅に改正され、それまで「雑酒」と呼ばれてきた中からウィスキー・スピリッツ・リキュールの名が初めて分類上の名称として清酒・焼酎・ビールと並べられることになった。
- In 1962, the Liquor Tax Act was greatly revised and among liquors called as 'zoshu' (other liquors), whisky, spirits and liqueur were listed as the names of category as well as seishu, shochu and beer for the first time.
- 天下統一を達成した豊臣秀吉は日本人の海外交易を統制し、倭寇を禁圧する必要から、1592年に初めて朱印状を発行してマニラ、アユタヤ、パタニになどに派遣したとされるが、この時のことはあまり資料がない。
- Hideyoshi TOYOTOMI, who achieved the unification of the whole country, regulated Japanese foreign trading by printing Shuinjo in 1592 in order to suppress wako and dispatched people to Manila, Ayutthaya, and Pattani but few documents exist concerning this period.
- 2006年3月現在、日本酒造組合中央会など日本における「公式」といってもよい日本酒の歴史によれば、このオーストリア万博への出品を以て日本酒のヨーロッパへの初めての「輸出」とみなしているようである。
- According to the 'official' history of sake in Japan supported by the Japan Sake Brewers Association as of March 2006, this entry of the World Exposition in Vienna seems to be the first 'export' of sake to Europe.
- 動脈の先っぽにはさらにもっと小さな通路が続いていて、心臓から動脈に流れこんだ血は、血管の小さな枝に入っていって、そしてそれがまた心臓に戻ってくるのだ、ということを初めて教えたのがこのイギリス人だ。
- and of having been the first to teach that there are many small passages at the extremities of the arteries, through which the blood received by them from the heart passes into the small branches of the veins, whence it again returns to the heart;
- 「別本」の呼称は池田亀鑑により1942年(昭和17年)に出版された源氏物語の校本である「校異源氏物語」において初めて用いられたもので、後に「源氏物語大成」などにも採用されて広く普及することになった。
- The name, 'Beppon,' was first used in 'Koi Genji monogatari,' a variorum of The Tale of Genji, published by Kikan IKEDA in 1942, and later it also came to be widely used in 'Genji monogatari taisei' (Comprehensive Study of The Tale of Genji), and so on.
- 宗尊親王(むねたかしんのう、仁治3年11月22日 (旧暦)(1242年12月15日) - 文永11年8月1日 (旧暦)(1274年9月2日))は、鎌倉幕府6代征夷大将軍で皇族での初めての征夷大将軍。
- Imperial Prince Munetaka (December 22, 1242-September 9, 1274) was the 6th Seii taishogun (literally, 'great general who subdues the barbarians') of the Kamakura Shogunate, and the first from the Imperial family.
- 李氏朝鮮の金玉均などを支援しているし、漢文とハングルの混合文を発案するとともに、朝鮮で初めてのハングル交じりの新聞『漢城周報』へと発展する『漢城旬報』(漢字表記)の創刊にも私財を投じて関わっている。
- He supported Gyokukin KIN and others of the Yi dynasty Korea; invented a mixed writing system of Chinese and Hangul; and expended his funds on the establishment of 'Kanjo Junpo' (written in Chinese,) which was to develop into the first newspaper partly written in Hangul in Korea 'Kanjo Shuho.'
- 2008年6月および8月には、水産庁と水産総合研究センターによる調査チームが、おなじくマリアナ諸島沖の水深200-350mの範囲で、成熟したニホンウナギおよびオオウナギの捕獲に世界で初めて成功した。
- In June and August of 2008, a group of researchers from the Ministry of Fisheries and the Fisheries Research Agency succeeded for the first time in the world in capturing mature Japanese eels and giant mottled eels in the waters off of the Mariana Islands at the depth range of 200 to 350 m.
- さらに、出雲大神宮や継体天皇元年に初めて神殿が建立された元愛宕神社 (京都市)や立命館大学創立者の中川小十郎の子息である有名な彫刻家流政之氏のくぐりほていがある養仙寺もあるなど歴史的に古い地域である。
- Moreover, the area is a historical site with the Izumo-Daijingu Shrine, the Moto-Atago-jinja Shrine (Kyoto City) whose first shrine was established in 507, and the Yosen-ji Temple, which possesses the sculpture 'Kuguri Hotei' created by the famous sculptor Masayuki NAGARE, a son of Kojuro NAKAGAWA who founded Ritsumeikan University.
- 既に1949年(昭和24年)より経済安定本部を中心に策定した「河川改訂改修計画」を土台に、1954年(昭和29年)「淀川水系改訂基本計画」が策定されこの中で初めて多目的ダムによる洪水調節が企図された。
- The Economic Stabilization Agency made the 'Revised River Improvement Plan' in 1949, and based on which the 'Revised the Yodo-gawa River System Basic Plan' was decided in 1954, in which the building of multipurpose dams was planned for the first time to control floods.
- 近代に入った1877年頃、日本初の従軍記者として活躍し、その後も数々の先駆的な業績を残した岸田吟香(1833年 - 1905年)が卵かけご飯を食べた日本で初めての人物とされ、周囲に卵かけご飯を勧めた。
- Around 1877 in the early modern times, Ginko KISHIDA (1833 - 1905), who flourished as the first war correspondent in Japan and left many accomplishments as a pioneer, ate tamago kake gohan for the first time in Japan, and recommended it to surrounding people.
- 以後、朝廷の行動全般が京都所司代を通じて幕府の管理下に置かれた上に、その運営も摂政・関白が朝議を主宰し、その決定を武家伝奏を通じて幕府の承諾を得る事によって初めて施行できる体制へと変化を余儀なくされた。
- Subsequently, all the actions of the Imperial Palace were under the control of the government through Kyoto Shoshidai (the Kyoto deputy); meanwhile, the regent and chancellor organized the Court Council, and the running of the palace was determined after receiving approval from the government.
- 近世に入って日清戦争に勝利した大日本帝国の清への要求により、朝鮮は清国の冊封体制から離脱し大韓帝国となると華夷秩序の関係が崩れ、新たに大日本帝国の従属下に入った事によって初めて日本の天皇を皇帝と称した。
- In modern times, demanded by the Empire of Japan winning the Japanese-Sino War, the Chinese Suzerainty over Korea collapsed after Korea left from the Sakuho system (the Chinese vassal system), and called the Tenno of Japan the Emperor for the first time after being newly subordinated to the Empire of Japan.
- 総督府は1912年、近代において初めて作成された朝鮮語の正書法である普通学校用諺文綴字法を作成し、1930年には児童の学習能率の向上、朝鮮語の綴字法の整理・統一のための新正書法である諺文綴字法を作成した。
- The Sotoku-fu created the Regular school Hangeul spelling method as the orthography of the Korean language made first time in modern times in 1912, and created the Hangeul spelling method as the new orthography for improving learning efficiency of children, and organizing and integrating spelling methods of the Korean language in 1930.
- 古注の中等で言及されており、言葉だけは広く知られていた「青表紙本」と呼ばれる写本のグループと「河内本」と呼ばれる写本のグループが本当に存在することはこの時代になって初めて明らかになったと言うことが出来る。
- Although the 'Aobyoshibon' and 'Kawachibon' manuscripts were referred to in the ancient commentaries, only their names were well known and it can be said that their actual existence was first revealed during this time.
- これは日本に初めて近代サッカーを紹介した中村覚之助に敬意を表し、出身地である那智勝浦町にある熊野那智大社の八咫烏をデザインした物である(podcastギリシャ神話と日本の神話(4)/eureka!より)。
- In order to show respect to Kakunosuke NAKAMURA, who first introduced soccer to Japan, yatagarasu was used for a design of the emblem because his hometown was Nachikatsuura town that has Kumano Nachi Taisha Shrine.
- 井上円了による東洋大学(前述の哲学館(1887年創立)の後身)は、男子専門だった私立学校で、日本で初めて女子の入学を許可(1916年)し、さらに女性教員を世に送り出すなどした、最初の共学の私立大学である。
- Toyo University (successor of the above-mentioned Tetsugakukan, built in 1887) established by Enryo INOUE, was a boys-only private school that became Japan's first coeducational private university; the school admitted girls (in 1916) for the first time in Japan and also produced women teachers.
- 『楽水紙製造起源及び沿革』によると、「天保14年(1843年)初めてこれを製し、将軍家斉公の上覧を かたじけなふせしおり、未だ紙名なきを以て、泰平の御代にできたればとて、泰平紙とこそ下名せられたれ」とある。
- In the 'the origin and the history of rakusui-shi production,' there is a description; 'When this was first made in 1843, it did not have a name yet. When shown to the Shogun Ienari, he ordered that the name be taihei-shi (peace paper) because it was made in the period of peace.'
- 歴代のカピタン(カピタン)は定期的に江戸へ参府することが義務づけられていたが、大槻玄沢は寛政6年(1794年)のヘイスベルト・ヘンミー(Gijsbert Hemmij)の江戸出府でオランダ人と初めて対談した。
- All the Kapitans (curators of Dutch trading house) had an obligation to visit Edo regularly and Gentaku OTSUKI met a Dutch for the first time when Gisbert HEMMIJ visited there.
- 山東京山(山東京伝の弟)が弘化元年(1844年)に書いた『蜘蛛の糸巻』の中で練羊羹は寛政期(18世紀後期)に江戸の菓子職人である喜太郎という人物が初めて作ったという説を載せており、これを支持する専門家もいる。
- Kyozan SANTO (younger brother of Kyoden SANTO) wrote in 'Kumo no itomaki' (essay literature) in 1844 that neri-yokan was first made in the late 18th century by 喜太郎, a confectioner in Edo, and some experts support his opinion.
- 彼を見つけたうえ、アンテオケに連れて帰った。ふたりは、まる一年、ともどもに教会で集まりをし、大ぜいの人々を教えた。このアンテオケで初めて、弟子たちがクリスチャンと呼ばれるようになった。 (使徒行伝 11:26)
- When he had found him, he brought him to Antioch. It happened, that for a whole year they were gathered together with the assembly, and taught many people. The disciples were first called Christians in Antioch. (Acts 11:26)
- 日本において天狗の言葉が初めて見られるのは『日本書紀』で、634年、怪音をたてて空を飛来するもの(かなり地表まで落下した流星か)を唐から来た人が、「流星にあらず、これ天狗アマキツネなり」と呼んだという記載がある。
- In Japan, the word 'Tengu' was seen in 'Nihon Shoki' for the first time, and it mentions that, in 634, a person from Tang said of something flying in the sky with a strange noise (it might be a shooting star, which fell fairly close to the ground), 'It is not a shooting star, it is Tengu-Amakitsune.'
- 操縦練習の監督者は、操縦練習を行う者が、初めてその型式の航空機を使用して、単独飛行による操縦の練習を行おうとするときは、次の各号に掲げる事項を確認しなければ、当該飛行による操縦の練習に係る監督を行つてはならない。
- The flight training supervisor shall not engage in supervision of flight training of a particular flight when the flight trainee intends to undertake solo flight training using a particular type of aircraft for the first time, unless the matters listed in the following items are checked.
- 日系アメリカ人は初めてアメリカにわたった第一世代のことを一世、その子供たちの世代を二世、三世、四世と呼んでいるが、イッセイ (Issei) やニセイ (Nisei) といった言葉は英語でも通用する言葉になっている。
- Japanese Americans call the first generation who immigrated to the U.S. 'Issei,' their children 'Nisei,' 'Sansei,' and 'Yonsei,' but such words as 'Issei' and 'Nisei' can be used and understood in English.
- サツマイモ100%焼酎は製造されたことがなかったが、1997年に国分酒造協業組合が日本で初めてとなるサツマイモ100%焼酎を発売したことで、芋麹も一般化、現在では多くのメーカーがサツマイモ100%焼酎を発売している。
- 100% sweet potato shochu had never been produced, but since Kokubushuzo released Japan's first 100% potato shochu in 1997, malted sweet potato has been generalized and a lot of makers have released it nowadays.
- 室町時代は、3代征夷大将軍足利義満の時代の全盛を除いて戦乱と無秩序の時代であったが、鎌倉時代以前には見られない、出自不明の農民・商人層の社会進出を可能とし、日本史上、初めて人間の顔が見える人物を登場させた時代でもある。
- Aside from the golden age of prosperity reached under the third seii taishogun (literally, 'great general who subdues the barbarians') Yoshimitsu ASHIKAGA, the Muromachi period was fraught with wars and disorder, but on the other hand, not since before the Kamakura period had there been such opportunity for common people of obscure origins, farmers and tradesmen, to advance socially, and among all the eras of Japanese history, the Muromachi period was the first to produce notable people whose faces and lives appear in clear focus to later eyes.
- 天守のような建物が初めて造られた城はわかっておらず、伊丹城、楽田城、多聞山城などが古文献などを根拠に天守の初見として挙げられているが、具体的な遺構などは不詳であり、いずれも、天守の初見であるとの立証が難しくなっている。
- While castles in which such a structure as Tenshu were first built are unknown, Itami-jo Castle, Gakuden-jo Castle, Tamonyama-jo Castle, and so on have been listed as Tenshu first seen on the grounds of ancient documents and so on; however, specific ancient structural remnants have not been found for these structures and it is difficult to prove that they were Tenshu first seen.
- 江戸幕府においては『科条類典』に享保3年(1718年)に白紙の手形と引換とした借金契約を結ばせた貸主に初めて過料を課したという記述があることから、徳川吉宗の享保の改革の一環として過料が導入されたという学説が存在していた。
- During Edo Bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) ruling period, 'Kajoruiten' (a collection of classified regulations and laws) mentioned that Karyo was imposed on a lender who made a debt contract by using an empty promissory note the first time in 1718, therefore, there was a theory that Yoshimune TOKUGAWA introduced Karyo as a part of Kyoho-no-kaikaku (Kyoho reform).
- 所払は11年、江戸払14年、江戸十里四方追放17年、軽追放20年、中追放23年、重追放26年、遠島29年、非人手下10年、武士や僧侶の処分取消は11年という基準が定められ、これを越える服役をして初めて資格を得たのである。
- Convicts were eligible for a pardon after serving the specified period of term; namely, 11 years for banishment from one's residence (tokorobarai); 14 years for banishment from Edo (Edobarai); 17 years for banishment from Edo and its outskirts (Edo Juri Shiho Tsuiho); 20 years for light banishment (Keitsuiho); 23 years for medium banishment (Chutsuiho); 26 years for heavy banishment (Jutsuiho); 29 years for exile to a remote island (ento); 10 years for outcast; and 11 years for rehabilitation for Samurai and Buddhist monks.
- ただし、世習の場合はそれぞれの氏族が持つ特定の技能を世代を超えて継承されることで初めて官職を世襲することが可能になるものであり、何代も特定の官職を継承してきた家柄でもその能力を満たせなくなればその地位を失う可能性はあった。
- But in case of Seshu, they could not take over the government position until the specialized skill of each clan was handed down to them through generations, so there was a possibility of losing it unless they were skilled enough even though they were from the family line that had been in the government position for generations.
- 黒澤明は、日米合作「トラ!トラ!トラ!」の撮影に際して初めて東映京都撮影所を使用し、そのスタッフとの軋轢が降板の一因となったと言われるが、初日にセットのカーテンの折り皺に激怒し即撮影中止となったエピソードが伝えられている。
- When Akira KUROSAWA made the Japan-US joint production 'Tora! Tora! Tora!' he used the Toei Kyoto Movie Studio for the first time, but on the first day of filming he got angry at the fact that one of the curtains on the set had a crease in it and immediately ceased production; the conflict between Kurosawa and the staff of the studio is said to be one of the reasons he abandoned the movie halfway through.
- 戦争による格差の拡大、新聞社に対する言論の弾圧などの問題を孕んだこの騒動は9月21日、寺内内閣の総辞職をもって一応の収まりを見せ「平民宰相」と呼ばれた原敬による日本で初めての本格的な政党内閣が9月27日組織されるに至った。
- The riots that were also linked to the widening divide in wealth caused by wars and suppression of free speech against newspapers subsided to some extent with the mass resignation of the TERAUCHI cabinet on September 21, paving the way for the inauguration of the first full-fledged party cabinet under Takashi HARA, who was called 'the commoner Prime Minister,' on September 27 of the same year.
- 3歳は髪を伸ばす「髪置(かみおき)」、5歳は初めて袴をつける「袴着(はかまぎ)」、7歳は、それまでの紐付きの着物に代わって、本仕立ての着物と丸帯という大人の装いをする「帯解(おびとき)・紐落(ひもおとし)」の名残りである。
- They are the remnants of ceremonies conducted at the age of three, 'Kamioki (the ceremony of letting a child's hair grow)', at the year five, 'Hakamagi (ceremony fitting child with a hakama (Japanese skirt) for the first time)', and at the year of seven, 'Obitoki (the ceremony of fitting an ordinary obi to a child)' and 'Himootoshi (the ceremony of cutting cords to fit an ordinary obi for a child).'
- また、弘仁3年(812年)に紀伝博士在任のまま大学助に任命された勇山文継は、その半年前に初めて連の姓を受けていることから、白丁(庶民あるいはそれに近い身分)のまま大学寮に入ってその教官の地位に就いていたものと考えられている。
- Meanwhile, ISAYAMA no Fumitsugu was appointed as daigaku no suke (Assistant Director of the Bureau of Education) in 812 during his service as kiden hakase, but he was granted for the first time the kabane (hereditary title) of muraji (one of the ancient Japanese hereditary titles denoting rank and political standing) six months before that, and from this we can assume that he had entered the daigakuryo as hakucho (ordinary people or something similar) and had the position of a professor there.
- これに対し浪人衆の真田信繁は、まず畿内を制圧し、近江国の淀川まで軍を進め、ここで関東から進軍してくる徳川軍を迎え撃ち、足止めしている間に諸大名を味方につけ、その見込みが無いときに初めて城に立て籠もって戦う、二段構えの作戦を主張した。
- In contrast, Nobushige SANADA, one of the ronin shu, asserted a two-stage strategy that they should bring down Kinai region under control, then move troops to Yodo River in Omi Province, fight the Tokugawa Army coming from Kanto region and while the Tokugawa army were hung up they should win a number of daimyo over to their side, and if that was impossible, they should stay in the castle and fight them.
- 承暦4年(1080年)3月29日 (旧暦)には六波羅蜜寺で勧学会が開かれているが、以後同寺が勧学会会場として確定する一方で、毎年3月もしくは9月の15日と定められていた開催日が記録上初めて破られており、以後開催日の遅延が続く事になる。
- On April 27, 1080, a Kangakue was held in Rokuharamitsu-ji Temple, making the temple the site of Kangakue in the future, but the rule for the opening day of Kangakue, which was decided to be the 15th day of March or September, was broken for the first time, and the opening day of Kangakue continued to be delayed.
- また、レストランの格付けで有名なフランスのガイドブック「ギド・ミシュラン」が2005年に初めて発行したニューヨーク版には41件もの日本食レストランが掲載されているが、これは各国料理店として、イタリア料理、フランス料理に次ぐ件数である。
- Furthermore, forty-one Japanese restaurants were listed in the first New York version, published in 2005, of Le Guide Michelin (Michelin Guide), the famous French guidebook for rating restaurants, and of the numbers of restaurants specializing in dishes specific to each nation, this number was the third after that of French restaurants and that of Italian restaurants.
- また、すべて、ろばの、初めて胎を開いたものは、小羊をもって、あがなわなければならない。もし、あがなわないならば、その首を折らなければならない。あなたの子らのうち、すべて、男のういごは、あがなわなければならない。 (出エジプト記 13:13)
- Every firstborn of a donkey you shall redeem with a lamb; and if you will not redeem it, then you shall break its neck; and you shall redeem all the firstborn of man among your sons. (Exodus 13:13)
- 彼のために神に問うたのは、きょう初めてでしょうか。いいえ、決してそうではありません。王よ、どうぞ、しもべと父の全家に罪を負わせないでください。しもべは、これについては、事の大小を問わず、何をも知らなかったのです」。 (サムエル記上 22:15)
- Have I today begun to inquire of God for him? Be it far from me! Don't let the king impute anything to his servant, nor to all the house of my father; for your servant knows nothing of all this, less or more.' (1 Samuel 22:15)
- 彼がそれを聞かしてくれたときそんなに強い印象を受けたのは、おそらく、その詩の意味の底の神秘的な流れのなかに、アッシャー自身が彼の高い理性がその王座の上でぐらついていることを十分に意識しているということを、私が初めて知ったように思ったからであろう。
- I was, perhaps, the more forcibly impressed with it, as he gave it, because, in the under or mystic current of its meaning, I fancied that I perceived, and for the first time, a full consciousness on the part of Usher, of the tottering of his lofty reason upon her throne.
- 更に遣隋使・遣唐使とこれに随伴した留学生達によって、畿内ヤマトに中国の社会制度・文化の多くが初めて直接伝えられたとされていることから、遣隋使・遣唐使以前は畿内ヤマトには中国の社会制度・文化は殆ど伝わっておらず、倭と畿内ヤマトとは明らかに別物である。
- In addition, since it has been said that many of Chinese social system and culture were directly transferred for the first time by ken-suishi, kento-shi, and students accompanied them, before kensui-shi and kento-shi went to China, almost no Chinese social system and culture hadn't been transferred to Yamato kingship in Kinai region, so Wa and Yamato kingship in Kinai region were obviously different.
- 但し、最近は、3コマ目にもオチを配置した2段オチと呼ばれるものや、本来は内容の表題であった小見出し(サブタイトル)もオチの要素とするもの(4コマ目まで読んで初めて小見出しの意味がわかるもの)など、必ずしも起承転結に沿わない形で笑いを取るものも多い。
- Recently, there are many comics which draw a laugh not always being in line with kishotenketsu, but using different methods such as nidan ochi in which punch lines come twice in the third and the fourth frames, and using a subtitle of the manga which should originally be a title of contents as a factor of ochi (in this case, readers will understand what the subtitle means after reading the whole four frames).
- この戦いは火砲の使用が初めて記録された戦いとしても有名であり、また馬防柵を急造設置したらしい痕跡が現在発掘調査で明らかになりつつあると言われているが、火砲は使用されたとしても極少数であり、使用の事実及び効果に付いてはまだ今後の研究を待つ所が大きい。
- This battle is famous for the first record of the use of the gun, and it is said that the evidence of rapidly established horse-blocking fence is being revealed by an excavation and research, but, even though guns were used, they were very few and the fact and effect of the use of guns still remain to be proven.
- 践祚にかかる儀式を『践祚の儀』といい、先帝崩御後直ちに行われる『剣璽』及び新帝が即位後初めて三権の長(内閣総理大臣、衆議院議長、参議院議長、最高裁判所長官)を引見される『即位後朝見の儀』は共に国事行為とされ、先帝の諒闇が明けて行われる即位の礼と続く。
- A series of ceremonies related to Senso are called 'Senso-no-gi (ceremonies to become a new emperor)' which are regarded as a part of the emperor's constitutional functions, being composed of the first ceremony named Kenji (ceremony for imperial succession) to be executed immediately after the demise of the previous emperor, and the second ceremony named Sokuigo Choken-no-gi (ceremony to have an audience with the emperor after enthronement) for the Sanken-no-cho (chiefs of three organizations of power, namely the prime minister, the chairmen of House of Representatives and the House of Councillors, and the Chief Justice,) and being followed by the next ceremony named Sokui-no-rei (ceremony of the enthronement) which is to be held after the end of ryoan (period to mourn for the passing of emperor.)
- 金本位制が法的に初めて実施されたのは、1816年、イギリスの貨幣法(55 GeorgeIII.c.68)でソブリン金貨(発行は1817年)と呼ばれる金貨に自由鋳造、自由融解を認め、唯一の無制限法貨としてこれを1ポンドに流通させることになってからである。
- The first legal implementation of gold standard system was Coinage act (55 GeorgeIII.c.68) in 1816, England, in which the country gave the governmental recognition of free coinage and melting to the gold coin called sovereign (coined in 1817) and circulated the coin as the only unrestrained legal currency, one pound.
- 小辺路を含む熊野川流域に自動車道が初めて通じたのは1922年(大正11年)、北の五條市から天辻峠(標高800メートル)にトンネルを開削してのことであったが工事は遅々として進まず、川津集落 まで開通したのはようやく1936年(昭和11年)のことであった。
- By building a tunnel from Gojo City at the north to Tentsuji Pass (800 meters above sea level), in 1922, a motor road was constructed for the first time at Kumano-gawa River Basin through which Kohechi went, however the construction was deferred again and again, and in 1936 the road to Kawatsu Village was finally completed.
- この時代、強盗・窃盗・私鋳銭の3つの罪については検非違使が裁判を行うことになっていたが、長徳2年(996年)11月に検非違使の最高責任者であった検非違使庁別当である公任の別当宣によって、初めて着鈦勘文(判決文)に徒罪(懲役)年数が書かれることになった。
- In those days, the Imperial Police (kebiishi) conducted trials for the following three crimes: robbery, theft and private minting, and in November 996, in a police edict by Kinto, who was then the head of the Imperial Police, it was ordered for the first time that the length of penal servitude (zukei) should be clearly written in judgment documents (chakuda kammon).
- 津田は記紀の成立過程に関して初めて本格的な文献批判を行い、神話学、民俗学の成果を援用しつつ、神武天皇は弥生時代の何らかの事実を反映したものではなく、主として皇室が日本を支配するいわれを説明するために述作された日本神話の一部として理解すべきであると断じた。
- TSUDA was the first person who criticized literature regarding the process of coming into existence of the kojiki and Nihonshoki in earnest, and concluded that the Japanes had to understand that description concerning Emperor Jimmu did not reflect any fact in the Yayoi period, but were mostly written as part of Japanese Mythology in order to justify the ruling of Japan by the Imperial Family, taking advantage of mythology and folklore.
- 舞鶴港が1951年(昭和27年)に重要港湾に指定、また1995年(平成7年)には日本海側港湾では初めてFAZ(輸入促進地域)の指定を受けるなど、中華人民共和国や大韓民国、ロシアなど定期コンテナ航路を有する国際貿易港を持つ交流・物流都市としての性格を持つ。
- Since Maizuru Port was designated as an Important Port in 1951 and also designated the first among the Japan Sea coast ports as FAZ (Foreign Access Zone), it has thus taken on the characteristic of a logistics/trade city functioning as an international trade port with periodical container carrier routes between the People's Republic of China, Republic of Korea and Russian Federation.
- このように現在の源氏物語の本文研究の学問的水準から考えると問題も多く、批判されることもしばしばある校本ではあるが、歴史上初めて完成した学術的な源氏物語の校本でありながら、21世紀に入っても通常の研究に利用しうる源氏物語の校本としては最も整ったものである。
- As mentioned above, there are many problems from the view of an academic level of the present text study of The Tale of Genji, and the variorum is often criticized, but it was the best organized variorum among those of The Tale of Genji which can be used for the regular study even in the 21st century, although it was the earliest academic variorum of The Tale of Genji in history.
- 鎌倉幕府において初めての成文法形式の武家法である御成敗式目が定められ、以後室町幕府の建武式目、戦国大名の分国法、江戸幕府の武家諸法度及び諸藩の藩法に継承され、武家政権における日本全国の支配及び地方政権における領国内の封建体制と地域秩序の維持の基本となった。
- The Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) was the first government to enforce the bukeho in the form of statutory law, the Goseibai-shikimoku (code of conduct for samurai), which was inherited by the Kenmu Code enforced by Muromachi bakufu, the bunkokuho (the law individual sengoku-daimyo enforced in their own domain) enforced by daimyo (Japanese territorial lord) during the Sengoku Period, and the Buke Shohatto (code for the warrior households) as well as the hanpo (code for regional domains) enforced during the time of the Edo bakufu; the bukeho thus became the prototype of codes for the military government to control the nation and for the regional administrations to maintain the feudal system and the regional order within their domains.
- 国土交通大臣は、前条第六項(同条第八項において準用する場合を含む。)の規定による公表の日から二年を経過した日以後、行政機関が行う政策の評価に関する法律第七条第一項の実施計画を初めて定めるときは、同条第二項第一号の政策として、全国計画を定めなければならない。
- After two years has passed since the date of the public announcement pursuant to the provision of the preceding Article, paragraph 6 (including the cases where it is applied mutatis mutandis under the same Article, paragraph 8), when the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism formulates the implementation plan set forth in the Government Policy Evaluations Act, Article 7, paragraph 1 for the first time, he/she shall formulate the National Plan as a policy set forth in the same Article, paragraph 2, item 1.
- 委員会の、「新規炉において、設計基準を超えたものと過酷事故への懸念は、設計段階で対処し、解決されるべき」との期待は、主として政策文書やスタッフへの指示メモに述べられているが、設計認証の規則作成を経て成文化されて、初めて規則作成のレベルに到達するものである。
- The Task Force observes that for new reactor designs, the Commission’s expectations that beyond-design-basis and severe accident concerns be addressed and resolved at the design stage are largely expressed in policy statements and staff requirements memoranda, only reaching the level of rulemaking when each design is codified through design certification rulemaking.
- 日本醸造協会の資料ページによれば、「酵母」「清酒発酵母」という翻訳語が初めて醸造雑誌に見られるようになるのは明治21年(1889年)~22年にかけてであったが、その後しばらくは「酵母」「清酒酵母」「醸母」「醸母菌」「イースト」などさまざまな呼称で表現されていた。
- According to the reference offered by Brewing Society of Japan, translations such as '酵母(yeast)' or '清酒発酵母 (sake yeast)' first appeared in brewery magazines in the period during 1889 to 1890, which were described variously as '酵母,' '清酒酵母,' '醸母,' '醸母菌,' or 'イ-スト' for some time.
- 操縦練習の監督者は、操縦練習生が初めて出発地点から四十キロメートル以上離れる単独飛行による操縦の練習を行おうとするときは、操縦練習生がその練習を行うのに必要な航法に関する知識を有していることを確認しなければ、当該飛行による操縦の練習に係る監督を行つてはならない。
- The flight training supervisor shall not conduct the supervision of flight training of a particular flight when the flight trainee intends to undertake solo flight training to a location 40 kilometers or more from the point of origin for the first time, unless the flight trainee has the knowledge of navigation required to undertake that training.
- 日本企業が1982年にアメリカ市場から撤退した翌年、アメリカ人フレデリック・L・ショットがその重要な著作Manga! Manga! The World of Japanese Comics注26を発表し、英語で初めて日本におけるマンガの活発さと浸透ぶりを紹介した。
- One year after the Japanese backed out of the American market in 1982, an American, Frederick L. Schodt, would publish his seminal work Manga! Manga! The World of Japanese Comics,28 documenting for the first time in English the vitality and ubiquity of manga in Japan.
- 東回りでマカオの歴史にまで進出したポルトガルおよびポルトガル人とならんで、西回りで太平洋に進出マニラ・ガレオンを開拓しフィリピンの歴史を植民地としたスペイン帝国およびスペイン人は、16世紀半ば(戦国時代)に日本人が初めて接触したヨーロッパの国・ヨーロッパ人であった。
- The Spanish Empire and its people that advanced to the Pacific Ocean via an east-to-west route, developed Manila Galleon and made a colonial period in the history of the Philippines, as well as Portugal and its people that advanced to the history of Macao via a west-to-east route, were the first European country and people Japanese people met in the middle of the 16th century (the Sengoku period [period of warring states]).
- そもそもは、一般の僧侶という概念(世間との縁を断って出家し修行する人々)や世間内で生活する仏教徒(在家)としての規範からはみ出さざるを得ない人々を救済するのが本願念仏であると、師法然から継承した親鸞が、それを実践し僧として初めて公式に妻帯し子を設けたことに由来する。
- Originally, Shinran learned that helping those who cannot help but stray from the concept of a general monk (who enters the priesthood and practices asceticism, renouncing the world) and the norm of Buddhists (laity) living in the world is Hongan Nenbutsu (praying for the vows) from his master Honen, and became the first monk to openly get married and have a child.
- 信輔は「近衛家では前官(前職大臣)の関白の例はない」と主張して左大臣を秀吉に譲る前に現職の大臣として関白に就任したい旨を正親町天皇に奏上し、これに対して昭実は「二条家では初めて任命された関白が1年以内に辞めた例はない」と主張して信輔の理不尽な要求を退けるように訴えた。
- Nobusuke insisted that no one in the Konoe family assumed the position of Kanpaku as former minister, and he presented a petition to Emperor Ogimachi, requesting he be appointed to Kanpaku as an incumbent minister before yielding the position of Sadaijin to Hideyoshi; on the other hand, Akizane maintained that no one in the Nijo family resigned from the position of Kanpaku within a year when he assumed the position for the first time, and he made a request to Emperor Ogimachi for rejecting Nobusuke's unreasonable demands.
- 「文藝春秋 (雑誌)」創刊、大佛次郎「鞍馬天狗」連載開始、4コマ漫画「正チャンの冒険」(日本で初めて吹き出しを用いた漫画)、「新橋演舞場」完成、「帝国ホテル」(旧館)落成、「丸の内ビルディング」完成、「牧野省三」創立、サントリーウイスキー工場設立、「アサヒグラフ」創刊
- The first publication of 'Bungei Shunju' magazine, start of the series of 'Kurama Tengu' by Jiro OSANAGI, a strip cartoon 'Adventures of Sho-chan' (the first comic with balloons), completion of the 'Shinbashi Enbujo theatre,' completion of the 'Imperial Hotel, Tokyo' (older building), completion of the 'Marunouchi Building,' foundation of 'Shozo MAKINO,' establishment of Suntory whisky plant, and the first publication of 'Asahi Graph'
- このため、浄土思想・鎌倉新仏教側もこれを取り入れていく方向に変化して行き、神々は仏に従属するとした「仏教の超越性」を唱えていた法華宗を含めて、日本の仏教は神々の加護によって初めて成立しており末法の世を救う教えも日本が神国であるからこそ成立したという主張に転換していく事になる。
- Due to this, Pure Land Buddhism and the New Kamakura Buddhism seemed to change in order to adopt this tendency, Japanese Buddhism changed with the idea that protection of the gods come first, the teaching of saving the Mappo (Age of the Final Dharma) was established based on the idea that Japan was the country of Shinkoku, including Hokke sect which taught that gods were subordinate to Buddha.
- ほとんどの投稿者は、既にウィキソフトウェアの利用に精通しています。もしウィキソフトウェアを初めて利用するなら、[http://www.mediawiki.org/wiki/Help:Contents MediaWiki.org]で基本を学んだり、編集方法のヘルプを見つけられます。
- Most contributors are already familiar with using wiki software. If you are new to wiki software then you can learn the basics and find help on how to edit on [http://www.mediawiki.org/wiki/Help:Contents MediaWiki.org].
- 更にこの条文が実際に源頼朝の時代に行われていた法理を根拠とするものなのか、はたまた頼朝以前からの慣習法が頼朝の時代以後も行われたものなのか、更には頼朝以後に成立した又は御成敗式目で初めて採用した法理を頼朝によって定められた法理として仮託させたものなのかについては意見が分かれている。
- And the opinion is divided; this provision was based on the legal principle exercised indeed in the period of MINAMOTO no Yoritomo; the common law before Yoritomo was also done after the period of Yoritomo; or the legal principle, established after Yoritomo or adopted for the first time for the Goseibai-shikimoku, was treated as the legal principle established by Yoritomo.
- 昭和天皇は幣原喜重郎首相が連合国軍最高司令官総司令部に主導されて作成した草案を初めて見た際に、「これで結構だが、これまでも皇室が決して独裁的なものでなかったことを示すために、明治天皇の五箇条の御誓文を加えることはできないだろうか」と述べ、急遽GHQの許可を得て加えられることになった。
- When the Emperor Showa saw the draft of prime minister Kijuro SHIDEHARA led by the General Headquarters of the Allied Powers (GHQ) for the first time, the Emperor said 'it is fine, but to show that the Imperial Family has never been dictatorial, it that possible to add Charter Oath of Five Articles of the Emperor Meiji?' and it was added in haste under permission from GHQ.
- この座は豊臣秀吉が死去して以後長く空位で、江戸時代に入ってからは基熈が実質上初めての就任(実際には徳川家康・徳川秀忠父子が就任しているが、ともに実際の朝廷の政務に当たった事は無い)であり、東山上皇・徳川家宣双方からともに厚い信頼を受けていた基熈であったからこそ可能となった就任といえる。
- This rank was vacant for a long time after the death of Hideyoshi TOYOTOMI, and Motohiro was the first to be inaugurated to the position during the Edo period (Ieyasu TOKUGAWA and Hidetada TOKUGAWA were actually assigned to this position but did not participate in the imperial court government), and Motohiro, who had deep trust from both the Emperor Higashiyama and Ienobu TOKUGAWA, was inaugurated to the position.
- そのときパロが、かたくなで、われわれを去らせなかったため、主はエジプトの国のういごを、人のういごも家畜のういごも、ことごとく殺された。それゆえ、初めて胎を開く男性のものはみな、主に犠牲としてささげるが、わたしの子供のうちのういごは、すべてあがなうのである』。 (出エジプト記 13:15)
- and it happened, when Pharaoh would hardly let us go, that Yahweh killed all the firstborn in the land of Egypt, both the firstborn of man, and the firstborn of animal. Therefore I sacrifice to Yahweh all that opens the womb, being males; but all the firstborn of my sons I redeem.' (Exodus 13:15)
- また2006年(平成18年)、原爆犠牲者を弔い世界平和を祈念するための教会堂世界平和記念聖堂(村野藤吾設計、1954年(昭和29年)8月竣工)と広島平和記念公園の中心施設広島平和記念資料館(丹下健三設計、1955年(昭和30年)8月開館)が、戦後建築としては初めての重要文化財指定となった。
- Moreover, in 2006 the Memorial Cathedral for World Peace (designed by Togo MURANO, completed in August 1954), which is for holding funerals for victims of the atomic bomb and praying for global peace, and the Hiroshima Peace Memorial Museum (designed by Kenzo TANGE and opened in August 1955), which is a central facility in Hiroshima Peace Park, were the first postwar buildings designated as important cultural properties.
- というのも、そもそもわたしがすでに規則として採用した原理、つまりわれわれがはっきりと疑問の余地なく受け入れられるものが真実だという原理も、神があるかまたは存在していて、そして神が完全な存在であって初めて確実なのであり、われわれが持っているものがすべて神から派生するものだからこそ確実なのだ。
- For, in the first place even the principle which I have already taken as a rule, viz., that all the things which we clearly and distinctly conceive are true, is certain only because God is or exists and because he is a Perfect Being, and because all that we possess is derived from him:
- 「我らの信仰に依れば、人類の思想信仰の統一は結局人類が日本国体の霊力に目醒めた時初めて達成せられる。更に端的に云えば、現人神(あらひとがみ)たる天皇の御存在が世界統一の霊力である。しかも世界人類をしてこの信仰に達せしむるには日本民族、日本国家の正しき行動なくしては空想に終る。」とも主張した。
- He also said 'According to our belief, the unifying human belief is only possible when all the people in the world realize the spiritual power of Japan's national identity. To put it briefly, the existence of the Emperor (Arahitogami) as the spiritual power for the unified world. To make people all over the world believe this, we have to behave well as people and as a nation; otherwise it will end as a dream.'
- そもそも仏壇とは本尊を祀ったものであり、本尊を入れる前のものは家具と同じであり、本尊を安置し、仏具によって荘厳して初めて仏壇としての機能を果たすことになる(ただし、それは小型寺院としての起源から見たものであり、供養壇という観点から見れは、位牌や写真を入れて故人を祀っているものも仏壇に含まれる)。
- Right from the start, butsudan has been dedicated to honzon, and, therefore, it is no more than furniture if honzon is not enshrined in it yet, nor does it function as butsudan until honzon is installed with the solemn decoration of butsugu, (although this idea is based on the view that butsudan originates from a miniature temple, and, from the point of view that butsudan's origin is kuyodan, any altar with ihai and pictures of ancestors installed is included in the category of butsudan).
- 九州王朝説を主張する人は「通説で洗脳された者が九州王朝説の概要を知らずに部分的な解説書を読むと理論展開を強引だと感じてしまう事がある、また九州王朝説の中にも仮定に仮定を積み重ねたトンデモ説としか思えないものもあり、初めて読んだ本がこれらの場合には九州王朝説全体をトンデモ説だと思ってしまう事もある。」と述べている。
- People who advocate the Kyushu dynasty theory state that `A person who was brainwashed by the common theory may feel the kyushu theory evolution sophistic after reading a partial manual on it without knowing the overview of the Kyushu dynasty theory, and the Kyushu dynasty theory includes a fantasy theory which was based on hypothesis over hypothesis, and some people would think of the entire Kyushu dynasty theory as a fantasy theory, if the first book they read is such theory.'
- 2007年に発刊された高級レストランガイド「ミシュラン」の東京版では、150軒の掲載店舗のうち、約6割が日本料理店であり、日本料理店も含めて、掲載されたすべての店舗に1つ以上の星が付された(ミシュランの掲載店舗の中には、星が付されない場合もあり、すべての店舗に星が付されたのは、ミシュランでは初めてのことである)。
- In the Tokyo version of 'Michelin,' a guide for high-class restaurants, published in 2007, 150 restaurants were listed, and approx. sixty percent of them were those serving nihon-ryori dishes, and all listed restaurants were rated for the one-star or higher level ('Michelin' usually included restaurants with no star as well, and this Tokyo version was the first in that all listed restaurants were given at least a star).
- そのため池田亀鑑などはこの伝承を「とりあげるに足りない奇怪な説」に過ぎないとして事実ではないとしているが、和辻哲郎は、「現在の源氏物語には読者が現在知られていない光源氏についての何らかの周知の物語が存在することを前提として初めて理解できる部分が存在する。」として「これはいきなり斥くべき説ではなかろうと思う」と述べている。
- Therefore, Kikan IKEDA considers the folklore to be an untruth, as 'a bizarre rumor that doesn't deserve to be taken seriously'; however, Tetsuro WATSUJI states, 'The Tale of Genji has mysterious parts that readers can't understand until they have noticed the existence of some other tales on Hikaru Genji, which the present readers don't know about but once existed,' adding, 'This is not a supposition that should be immediately rejected.'
- 「宗易愚拙ニ密伝‥、コヒタ、タケタ、侘タ、愁タ、トウケタ、花ヤカニ、物知、作者、花車ニ、ツヨク、右十ヶ条ノ内、能意得タル仁ヲ上手ト云、但口五ヶ条ハ悪シ業初心ト如何」とあるから「侘タ」は、数ある茶の湯のキーワードの一つに過ぎなかったし、初心者が目指すべき境地ではなく一通り茶を習い身に着けて初めて目指しうる境地とされていた。
- As it is said 'Soeki's secrets are kohita, taketa, wabita (subtle taste), ureta (sorrow), toketa, hanayakani (floridly), monoshiri (knowledgeable), sakusha (author), hanagurumani (flower car), and tsuyoku (powerful); and those who mastered in these ten secrets are taken as qualified, but five of them are not for the beginners,' 'wabita' was only one of the numerous key words used in tea ceremony; it is not a stage at which a beginner should aim, rather, it was assumed a stage that was able to be aimed at for the first time with the tea worn to the learning body in general.
- ただし、フロイスがこの「儀式」について初めて記したのは信長の死後であり、フロイス自身が「儀式」が行われたとされる当時に安土周辺にはいなかったこと、日本国内の一級史料ではこの「儀式」についてまったく言及されていないことなどから、谷口克広はフロイスの記述に信憑性はなく、信長が滅んだことを正当化するために記したものであるとの見解を示している。
- However, as Frois first written about this 'ceremony' only after Nobunaga's death and he was not in the vicinity of Azuchi when such ceremony was held and this 'ceremony' has never been referred to in first-class historical materials in Japan, Katsuhiro TANIGUCHI proposed the view that description by Frois is not reliable and it was written just to justify overthrowing Nobunaga.
- 同じように、われわれはしばしば、まちがいを含んだ思いつきや考えを抱くけれど、これはある程度までは混乱して不明瞭なものがあって初めてあり得るのであり、そしてそれが無から出てきたなら、 (participate of negation), つまりはわれわれの中にそのように混乱したものがあるのは、われわれが完全ではないからだ、ということになる。
- Accordingly, whereas we not infrequently have ideas or notions in which some falsity is contained, this can only be the case with such as are to some extent confused and obscure, and in this proceed from nothing (participate of negation), that is, exist in us thus confused because we are not wholly perfect.
- 彼女は膝を引きずってゆっくりと彼に近寄り、両の腕を彼に──彼の脚にまわして、彼が立ち尽くしているのにかまわず、胸先を彼の膝と腿に押し当て、不可思議な、戦くような力強さで締め付け、さらに彼の両膝を強くかき抱くと、自分の顔に、喉元に、彼を引き寄せ、この初めての抱擁を勝ち誇るかのような、それまでとはまるで違った、燃え輝く、野卑な眼差しで、彼を見上げた。
- She shuffled forward on her knees, and put her arms round him, round his legs, as he stood there, pressing her breasts against his knees and thighs, clutching him with strange, convulsive certainty, pressing his thighs against her, drawing him to her face, her throat, as she looked up at him with flaring, humble eyes, of transfiguration, triumphant in first possession.
- カキフライが初めて作られた時期・発祥は諸説あるが、洋食メニュー発展期・文明開化の明治時代(1868年 – 1912年)後期に東京銀座の洋食屋「煉瓦亭」(創業明治28年)でカツレツを考案したと伝えられる木田元次郎が、あらゆる食材を油で揚げて試していた食材の一品がカキ (貝)であったという煉瓦亭の記録文献が、最古の資料として現在は有力と考えられている。
- Although there are various theories as to when and how kaki furai was made for the first time, one of the major views, based on the written record known as the oldest material suggests that in the late Meiji era (1868 to 1912), the time of civilization and enlightenment and the developing period of yoshoku (Western-style meal), Motojiro KIDA, who is believed to have invented cutlet, was experimentally frying all kinds of ingredients, one of which happened to be oyster at 'Rengatei,' a yoshoku restaurant in Ginza, Tokyo, which was founded in 1895.
- 1260年にモンゴル帝国の第5代皇帝(ハーン、ハーン)に即位した後のいわゆる「元 (王朝)」(大元ウルス、大元朝、元朝)の皇帝クビライは、1268年(日本の文永5年・大元朝の至元 (元世祖)5年)に第2代皇帝オゴデイ以来の懸案であった南宋攻略を開始する一方、既に服属していた朝鮮半島の高麗を通じて、1266年に日本に初めて通交を求める使者を送ろうとしていた。
- Kublai, who in 1260 became the fifth emperor (Khan) of the Mongol Empire that was later called 'Yuan' (the Great Yuan Ulus, Great Yuan Dynasty or Yuan Dynasty), in 1266 planned to send the first envoys to establish diplomatic relations with Japan, through Goryeo in the Korean peninsula, which had already become its subject, while starting to conquer the Southern Sung Dynasty in 1268, which had been its long-standing aim since the reign of the second emperor Ogodei.
- これらの3分類を見直すべきだとする見解としては、阿部秋生による、「奥書に基づいて写本を青表紙本、河内本などと分類することが妥当なのかどうかは、本文そのものを比較しそういう本文群が存在することが明らかになった後で初めて言えることである。その手続きを経ることなく奥書に基づいて写本を分類することは本文そのものを比較するための作業の前段階の仮の作業以上の意味を持ち得ない。」
- The view in favor of reconsidering these three groups is as follows: according to Akio ABE, 'the question if it is appropriate or not to classify the manuscripts into Aobyoshibon and Kawachibon according to their Okugaki should be asked after comparing the texts and determining the existence of such group of text. To classify the manuscripts by Okugaki in avoidance of the process means less than the tentative work of a previous stage in the work of comparing the texts themselves.'
- この結果、土地は天皇のものであり、臣民は天皇または領主からその使用を許されているに過ぎないと考える公地公民制思想(王土王民説)や封建領主による領主権や村などの地域共同体による共同保有といった封建制度的な土地保有形態が完全に崩壊し、土地にも保有者個人の所有権が存在する事が初めて法的に認められることになり、土地が個人の財産として流通や担保の対象として扱われるようになった。
- As a result, the idea in that all land was under the sole ownership of the emperor and individuals were merely borrowing the land from the emperor or the idea in that feudal lords had the land ownership or the idea of cooperative ownership by local communities such as villages were completely collapsed; private land ownership by individuals was recognized legally for the first time in Japan; and land came to be treated as the objects of circulation or collateral as the property of individuals.
- 大日本帝国陸軍参謀であった石原莞爾は、「人類が心から現人神(あらひとがみ)の信仰に悟入したところに、王道文明は初めてその真価を発揮する。最終戦争即ち王道・覇道の決勝戦は結局、天皇を信仰するものと然らざるものの決勝戦であり、具体的には天皇が世界の天皇とならせられるか、西洋の大統領が世界の指導者となるかを決定するところの、人類歴史の中で空前絶後の大事件である。」と主張した。
- The general officer of the Imperial Japanese Army, Kanji ISHIWARA said 'Where all the human beings believe in the Arahitogami, the civilization of the rule of Right shows its real value for the first time. The last war, the final match between the rule of right and the rule of might is in fact a match between people who believe in the Emperor and people who don't. So the war is to decide if the Emperor becomes the Emperor of the world or the Western President becomes the leader of the world. This is the biggest event of all time in our history.'
- 自らのこの上ない幸福、そして初めて自分の所帯の主人となった男の周りに持ち上がる家庭を中心とした利害は私の注意をすべて奪うのに十分だったし、ホームズの方は、ボヘミアンそのものであるその精神のためにどんなものであれ社交を嫌い、ベーカー街の私たちの下宿に残って古い本に埋もれ、週ごとにコカインと野心、麻薬による惰眠と、彼本来の情熱的な性質の示す猛烈な気力の間を行きつ戻りつしていた。
- My own complete happiness, and the home-centred interests which rise up around the man who first finds himself master of his own establishment, were sufficient to absorb all my attention, while Holmes, who loathed every form of society with his whole Bohemian soul, remained in our lodgings in Baker Street, buried among his old books, and alternating from week to week between cocaine and ambition, the drowsiness of the drug, and the fierce energy of his own keen nature.
- ただしこの文章は、日蓮が「名字即菩提」をなどと、「名字」の語義に注目し「煩悩則菩提」などと同じく、「名字即(初めて正法を聞いて一切の法はみな仏説であると覚る位)」による転換を指し示したもので、単なる戒律を否定したものではない、あるいは「末法無戒」とは釈尊の法や戒律が末法では通用しないので、本仏である日蓮が明かした金剛宝器戒こそが末法に於ける戒律である、等々さまざまな説を生むきっかけとなった。
- However, this text produced various theories: Nichiren focused on the meaning of a word 'myoji' (family name) and considered 'myoji soku bodai' (family names are Bodhi) as similar to 'bonno soku bodai' (earthly desires are Bodhi) and indicated conversion by 'myojisoku (when you listen to Shobo (the phase lasting 1,000 years following the death of the Historical Buddha) the first time, you realize that all laws are Buddhism teaching),' not just denial of religious precept; or laws of Shakyamuni and precepts are not valid in mappo, so only Kongoho kikan clarified by Nichiren, the principal object of worship, is the precept in Mappo.
- 近年は、電子図書館事業の拡充に力が注がれる一方、2005年(平成17年)の国立国会図書館法における館長の国務大臣待遇規定の削除、2006年(平成18年)の自由民主党行政改革推進本部の国会事務局改革の一環としての独立行政法人化の提言、2007年(平成19年)の国会関係者以外からは初めてとなる長尾真(元京都大学総長)の館長任命など、国立国会図書館の組織のあり方をめぐる動きが相次いでいる状況である。
- In recent years, while the NDL has focused on the expansion of the electronic library projects, there have been numerous movements related to the organization of the NDL, such as the following: removal of the 'minister of state' status for the chief librarian of the NDL under the National Diet Library Act in 2005; a suggestion on the transformation into an independent administrative institution as part of the National Diet Administrative Reforms by the Administrative Reform Promotion Headquarters of the Liberal Democratic Party in 2006; and the appointment of Makoto NAGAO (a former president of Kyoto University) as the chief librarian of the NDL in 2007, the first appointment of a non-Diet member, etc.
- 地租改正も田畑永代売買禁止令の廃止の方向が定まった明治4年9月に大久保利通(大蔵卿)と井上馨(同大輔)によってその方針(「地所売買放禁分一収税施設之儀正院伺」)が正院に諮られ、使節団出発直前に井上と吉田清成によってその原案が作成されていた(そもそも明治政府が実施した初期の施策で岩倉使節団出発前に構想として存在しなかったのは、出発後に井上と吉田によって初めて構想され、使節団帰国後に政策として形成された最後に相当する秩禄処分のみであったと言われている)。
- The policy of land-tax reform ('Chisyobaibai-houkinbunnitu-syuzeisisetunogi-seiinshi') was presented by Toshimichi OKUBO (Minister of the Treasury) and Kaoru INOUE (Vice-minister of the Treasury) to the Central State Council in October, 1871, when abolition of denpataeitaibaibaikinshirei (a ban on buying and selling fields) was decided, and its draft plan had been already made by INOUE and Kiyonari YOSHIDA just before the delegation's departure (Among early measures of the Meiji government, only Chitsuroku-shobun (Abolition Measure of Hereditary Stipend) was elaborated by INOUE and YOSHIDA after Iwakura Mission departed and formulated as a policy after the Mission returned to Japan).
- 銀行、金融商品取引業者(有価証券関連業を営む者に限る。)、信託会社(信託業法第三条又は第五十三条第一項の免許を受けたものに限る。)その他の内閣府令で定める者のうち基準日を内閣総理大臣に届け出た者が保有する議決権で当該議決権に係る株式の発行者である銀行又は銀行持株会社の営業活動を支配することを保有の目的としないもの(議決権保有割合が内閣府令で定める数を超えた場合及び保有の態様その他の事情を勘案して内閣府令で定める場合を除く。以下この条において「特例対象議決権」という。)に係る銀行議決権保有届出書は、第五十二条の二の十一第一項の規定にかかわらず、議決権保有割合が初めて百分の五を超える数となつた基準日における当該議決権の保有状況に関する事項であつて、内閣府令で定めるものを記載したものを、内閣府令で定めるところにより、当該基準日の属する月の翌月十五日までに、内閣総理大臣に提出しなければならない。
- Notwithstanding the provisions of Article 52-2-11, paragraph (1), among Banks, Financial Instruments Specialists (limited to those that engage in Securities Services), trust companies (limited to those that have obtained a license set forth in Article 3 or Article 53, paragraph (1) of the Trust Business Act) and any other persons specified by Cabinet Office Ordinance, where those who have notified the Prime Minister of a Reference Date hold voting rights for a purpose other than to control the business activities of the Bank or Bank Holding Company that has issued the shares related to said voting rights (excluding the case where the Proportion of Voting Rights Held has exceeded the number specified by Cabinet Office Ordinance and any case specified by a Cabinet Office Ordinance by taking into consideration the manner in which they are held and other circumstances; hereinafter referred to as 'Voting Rights Subject to Special Provisions' in this Article), their Written Notices of Voting Rights Held in the Bank shall be submitted to the Prime Minister stating matters that relate to the holding status of those voting rights as of the Reference Date on which the Proportion of Voting Rights Held exceeded five hundredths for the first time and that are specified by Cabinet Office Ordinance, by the 15th day of the month following the month containing said Reference Date, pursuant to the provisions of Cabinet Office Ordinance.
- 銀行、金融商品取引業者(有価証券関連業を営む者に限る。)、信 託会社(信託業法第三条又は第五十三条第一項の免許を受けたものに限る。)その他の内閣府令で定める者のうち基準日を内閣総理大臣に届け出た者が保有する 議決権で当該議決権に係る株式の発行者である銀行又は銀行持株会社の営業活動を支配することを保有の目的としないもの(議決権保有割合が内閣府令で定める 数を超えた場合及び保有の態様その他の事情をして内閣府令で定める場合を除く。以下この条において「特例対象議決権」という。)に係る銀行議決権保有届出 書は、第五十二条の二第一項の規定にかかわらず、議決権保有割合が初めて百分の五を超える数となつた基準日における当該議決権の保有状況に関する事項であ つて、内閣府令で定めるものを記載したものを、内閣府令で定めるところにより、当該基準日の属する月の翌月十五日までに、内閣総理大臣に提出しなければな らない。
- Notwithstanding the provisions of Article 52-2(1), a Written Notice of Holding the Bank's Voting Rights pertaining to voting rights held by a Bank, Financial Instruments Business Operator (limited to one that conducts Securities-Related Business), trust company (limited to one that has obtained a license set forth in Article 3 or Article 53(1) of the Trust Business Act) or any other person specified by a Cabinet Office Ordinance who has notified the Prime Minister of a Reference Date, where the purpose of holding such voting rights is not for controlling the business activities of the Bank or Bank Holding Company that has issued the shares relating to that voting rights (excluding the case where the Proportion of Voting Rights Held has exceeded the number specified by a Cabinet Office Ordinance and any case specified by a Cabinet Office Ordinance by taking into consideration the manner in which they are held and other circumstances; hereinafter referred to as 'Voting Rights Subject to Special Provisions' in this Article) shall be submitted to the Prime Minister stating matters that relate to the status of holding that voting rights as of the Reference Date on which the Proportion of Voting Rights Held exceeded five hundredths for the first time and that are specified by a Cabinet Office Ordinance, by the fifteenth day of the month following the month containing said Reference Date, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance.
- 金融商品取引業者(第二十八条第一項に規定する第一種金融商品取引業を行う者又は同条第四項に規定する投資運用業を行う者に限る。以下この条において同じ。)、銀行その他の内閣府令で定める者(第三項に規定する基準日を内閣総理大臣に届け出た者に限る。)が保有する株券等で当該株券等の発行者の事業活動に重大な変更を加え、又は重大な影響を及ぼす行為として政令で定めるもの(第四項及び第五項において「重要提案行為等」という。)を行うことを保有の目的としないもの(株券等保有割合が内閣府令で定める数を超えた場合及び保有の態様その他の事情を勘案して内閣府令で定める場合を除く。)又は国、地方公共団体その他の内閣府令で定める者(第三項に規定する基準日を内閣総理大臣に届け出た者に限る。)が保有する株券等(以下この条において「特例対象株券等」という。)に係る大量保有報告書は、第二十七条の二十三第一項本文の規定にかかわらず、株券等保有割合が初めて百分の五を超えることとなつた基準日における当該株券等の保有状況に関する事項で内閣府令で定めるものを記載したものを、内閣府令で定めるところにより、当該基準日から五日以内に、内閣総理大臣に提出しなければならない。
- A Report of Possession of Large Volume pertaining to Share Certificates, etc. which are held by a Financial Instruments Business Operator (limited to those who conduct the Type I Financial Instruments Business under Article 28(1), or who conduct the Investment Management Business under paragraph (4) of the same Article; hereinafter the same shall apply in this Article), a bank or any other person specified by a Cabinet Office Ordinance (limited to those who have notified the Reference Date specified in paragraph (3) to the Prime Minister) where the purpose of holding is not for effecting material changes in or giving material effect to the business activities of the issuer of said Share Certificates, etc., as specified by a Cabinet Order (referred to as 'Act of Making Important Suggestion, etc.' in paragraphs (4) and (5)) (excluding the cases where the Holding Ratio of Share Certificates, etc. exceeds the ratio specified by a Cabinet Office Ordinance, or other cases specified by a Cabinet Office Ordinance by taking into consideration the manner of holding and other circumstances), or which are held by the State, local government or other person specified by a Cabinet Office Ordinance (limited to those who have notified the Reference Date specified in paragraph (3) to the Prime Minister) (such Share Certificates, etc. are hereinafter collectively referred to as 'Share Certificates, etc. Subject to Special Provisions' in this Article) shall, notwithstanding the provision of the main clause of Article 27-23(1), be submitted to the Prime Minister with a statement of the matters specified by a Cabinet Office Ordinance with regard to the status of holding of said Share Certificates, etc. as of the Reference Date when the Holding Ratio of Share Certificates, etc. have exceeded 5% for the first time, within five days from said Reference Date, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance.