列車: 1000 Terms and Phrases
- 列車
- train (ordinary)
- Trains
- 終列車
- last train (of the day)
- 列車番号
- Train numbers
- Train reporting number
- 優等列車
- Higher-category trains
- Superior trains
- 列車種別
- Types of trains
- Types of rolling stock
- Train classifications
- 出発列車
- outgoing train
- the departing train
- 上り列車
- up train
- trains going toward the capital
- 弾丸列車
- very fast train
- bullet train
- bullet-train
- 通勤列車
- commuter train
- Commuter rail
- 貨物列車
- freight train
- Freight trains
- Freight rail transport
- 急行列車
- express train
- an express train
- Schnellzug
- 快速列車
- express train
- Eilzug
- 御召列車
- Imperial train
- royal train
- 特急列車
- limited express train
- Limited express trains
- 普通列車
- regular train
- local train
- train that stops at every station
- 夜行列車
- night train
- NSB Night Train
- お召し列車
- Imperial train
- royal train
- 長距離列車
- long-distance train
- 新田辺列車区
- The Shin-Tanabe railway line section
- 列車防護装置
- Train-protecting devices
- 列車名の由来
- Origins of the train names
- みやこ列車区
- Miyako train section
- 専用貨物列車
- Special freight train
- 高速貨物列車
- High-speed freight train
- 列車議会連盟
- Inter-Parliamentary Union
- 重力真空列車
- gravity vacuum transit
- 大型貨物列車
- freightliner
- linertrain
- 列車短絡抵抗
- train shunt resistance
- 列車自動運転
- automatic train operation
- automatic train operaqtion
- 列車公衆電話
- train public telephone
- 多層建て列車
- 'multilayer' train
- single train formed by joining one or more trains having a different origin or destination
- 自動列車制御
- automatic train control
- 列車集中制御
- CTC Centralized Train Control
- 列車本数の多さ
- The large number of in-service trains:
- 列車種別の表示
- Description by rolling stock type
- 列車の運行情報
- train operation information
- 日本の列車愛称
- The name of trains in Japan
- 北近畿 (列車)
- Kitakinki (train)
- たんば (列車)
- Tanba (train)
- Tamba (train)
- 新幹線の列車愛称
- Nicknames of Shinkansen trains
- 列車種別通勤種別
- By rolling stock type and commuter type
- 出発抵抗(列車)
- starting resistance
- 主要列車の時刻表
- major train schedules
- 自動列車停止装置
- automatic train stop
- ATS
- automatic train stop device
- ATS automatic train stop
- 自動列車制御装置
- automatic train control
- ATC
- automatic train control device
- ATC Automatic Train Control
- 列車集中制御装置
- centralized traffic control device
- 自動列車運転装置
- automatic train operating device
- ATO automatic train operating apparatus
- Automatic train operation
- 夜行列車が消滅。
- Night-train services disappeared completely.
- 臨時列車・ダイヤ
- Special trains/time schedules
- はしだて (列車)
- Hashidate (a train)
- きのさき (列車)
- Kinosaki (train)
- まいづる (列車)
- Limited Express Maizuru (train)
- 夜行列車は後述)。
- Overnight trains are mentioned later.
- 旧線の列車運行廃止。
- Train service on the old line was discontinued.
- 福知山線優等列車沿革
- History of high-class trains on the Fukuchiyama Line
- 緊急自動列車停止装置
- emergency brake
- 列車キロ(メートル)
- train-kilometer
- 特急列車などが在籍。
- The yard accommodates trains such as limited express trains.
- 普通列車(各駅停車)
- local train (stopping at all stations)
- 過去にあった列車種別
- Train types used in the past
- 全ての列車が停車する。
- All trains on the Kintetsu Kyoto Line stop at this station.
- All trains stop at this station.
- 普通列車のみ停車する。
- Only local trains stop at this station.
- JR特急文殊 (列車)
- JR Limited Express Monju
- ⇒ まつかぜ (列車)
- Matsukaze (train)
- ■急行(下記以外の列車)
- Express (other than the following)
- 特急列車は運行形態を参照
- For express trains, please refer to the Services section.
- トロッコ列車を運行開始。
- The Torokko Tram began running.
- 東武鉄道優等列車との競合
- Competition with higher category trains of Tobu Railway Co., Ltd.
- 軸転式(列車照明用電源)
- axle drive system
- JR特急北近畿 (列車)
- JR Limited Express Kitakinki
- JR特急たんば (列車)
- JR Limited Express Tanba
- 山陽鉄道列車強盗殺人事件
- Robbery and Murder on the Sanyo Railway Train
- 京都競馬開催時の臨時列車
- Special trains during the horse-racing events at Kyoto Race Course
- 保安装置:自動列車制御装置
- Safety equipment: ATC (Automatic Train Control)
- 宇治線(全列車各駅に停車)
- The Uji Line (all trains stop at each of the stations)
- 同時に貨物列車の設定廃止。
- Concurrently, the operation of setting up freight trains was discontinued.
- 1966年からは急行列車。
- Hashidate became an express train in 1966.
- ()内の駅は一部列車停車。
- Some of the Tanba trains stop at the stations shown in brackets ([]).
- 特急列車は運行形態を参照。
- For limited expresses, please refer to the section 'Types of operations.'
- 戦後準急列車の設定とその後
- Semi-express trains in the postwar period and later years
- 列車番号は、号数Dである。
- The numbers of these trains comprise the ordinal number ('go-su') and the letter 'D.'
- 保安装置:自動列車停止装置
- Safety equipment: ATS (Automatic Train Stop system)
- ヨーロッパ快速列車システム
- European Rapid Train System
- 列車の運行の管理等の受委託
- Entrustment and Undertaking Entrustment of Management of Train Operation, etc.
- 嵯峨野観光線・トロッコ列車
- Sagano Sight-seeing Line and Sagano Sight-seeing Tram
- JR特急はしだて (列車)
- JR Limited Express Hashidate
- 国鉄50系客車(普通列車)
- JNR/JR Passenger Car Series 50 (local train)
- 国鉄10系客車(普通列車)
- JNR/JR Passenger Car Series 10 (local train)
- 国鉄60系客車(普通列車)
- JNR/JR Passenger Car Series 60 (local train)
- 括弧内の駅は一部列車が停車。
- Just some trains of Kitakinki stop at the stations shown in braces above.
- 特急列車の回送を兼ねたもの。
- These engines are used for returning to the yard while carrying passengers on a limited express.
- 福井地区各線の列車運行停止。
- Train operations on the lines in the Fukui area were halted.
- ()内の駅は一部列車が停車。
- Stations in parentheses (): Some of the trains stop.
- しかし下り列車は複雑である。
- However, the outbound train takes a more complicated course:
- 宇治線(全列車が各駅に停車)
- Uji Line (all trains stop at each station)
- 国鉄201系電車(普通列車)
- JNR/JR Commuter Train Series 201 (local train)
- 国鉄205系電車(普通列車)
- JNR/JR Commuter Train Series 205 (local train)
- ■嵐山線(全列車が各駅に停車)
- Arashiyama Line (All the trains stop at every station.)
- (錆取り列車のためと思われる)
- (It is thought to have been used to hold cars for rust removal.)
- はくと_(列車)も参照のこと。
- Also refer to 'Hakuto (train).'
- 列車番号は30M+号数である。
- The train number is '30M No. 1' or '30M No. 2.'
- 内の駅は延長時一部列車が停車。
- Stations in parentheses <>: Some of the trains stop when their operations are extended.
- 列車の運行計画を変更すること。
- Change of operation plans of trains
- 北近畿_(列車)を参照のこと。
- See 'Limited Express Kitakinki' for details.
- たんば_(列車)を参照のこと。
- See 'Limited Express Tanba' for details.
- 倉吉乗り換えとなる列車も多い。
- Many trains require transfer at Kurayoshi Station.
- 国鉄オハ35系客車(普通列車)
- JNR/JR Passenger Car Series Oha 35 (local train)
- 国鉄スハ43系客車(普通列車)
- JNR/JR Passenger Car Series Suha 43 (local train)
- まいづる (列車)も参照のこと。
- Also refer to 'Maizuru (train).'
- 発車メロディ・列車到着アナウンス
- Melody signaling departure and announcement regarding train arrival
- 運行列車と使用車両は以下の通り。
- The trains and rolling stock used are as follows.
- The following trains and rolling stock are in use.
- 全列車ワンマン運転を行っている。
- All trains are run with a single operator and no conductors.
- 大半の列車は2番線から発車する。
- Most of the trains depart from Platform 2.
- また倉吉駅以西を普通列車化する。
- The services from Kurayoshi Station and to the west were designated as local train services.
- 同列車は1995年まで夏期に運転。
- Emerald' was operated in the summer season until 1995.
- 舞鶴線・小浜線・宮津線優等列車沿革
- The history of higher-class trains on the Maizuru, Obama and Miyazu lines
- 三条大橋~石山直通列車を一時中止。
- The operation of direct train between Sanjo-Ohashi and Ishiyama was temporarily suspended.
- 列車の運行が廃止された旧線は存置。
- The old track that became dormant was maintained as it was.
- 鳥取~倉吉駅間(はくと (列車))
- Tottori Station - Kurayoshi Station (Hakuto (train))
- また定期列車の増結運転も行われる。
- Additionally, regular trains are run more frequently.
- 列車便所を多目的化したものもある。
- There are also some trains having multipurpose toilets.
- 急行「だいせん」(昼行列車分のみ)
- The Express 'Daisen' (daytime train only)
- 毎日運転の臨時急行列車「みやづ」。
- The special express train 'Miyazu,' in operation daily.
- 1~4号を除く列車は1・2号車のみ
- Except for Tango Discovery nos. 1, 2, 3 and 4, the trains are made up of only two cars: the first and second cars.
- JR西日本321系電車(普通列車)
- JR (West) Commuter Train Series 321 (local train)
- 国鉄113系電車(快速・普通列車)
- JNR/JR Suburban Train Series 113 (rapid train and local train)
- 鉄道車両の自動列車運転装置−試験方法
- Automatic train operating device for railway rolling stock−Test methods
- なお出町柳行きは引き続き全列車通過。
- However, no limited express trains bound for Demachiyanagi Station stopped at this station.
- 京都駅発着の列車にこの名称を充てる。
- This name was given to trains that started at and returned to Kyoto Station.
- (始発列車は基本的に4番線から発車)
- (the first train usually starts from Platform 4)
- ■叡山本線(■鞍馬線直通列車も含む)
- Eizan Main Line (including trains that go directly to the Kurama Line)
- 特急「雷鳥 (列車)」(金沢~大阪)
- ― The limited express 'Raicho' (between Kanazawa and Osaka)
- 特急「ひだ (列車)」(高山~大阪)
- ― The limited express 'Hida' (between Takayama and Osaka)
- Limited Express 'Hida' (Takayama - Osaka)
- ■普通(園部駅から快速となる列車含む)
- Local train service (including trains which are operated as Rapid trains from Sonobe Station)
- 伯耆大山~出雲市間(やくも (列車))
- Hoki-Daisen Station - Izumoshi Station (Yakumo (train))
- 「いでゆ」列車名を「だいせん」に変更。
- The train name 'Ideyu' was changed to 'Daisen.'
- 一部の列車では車内販売も行われている。
- Food, drink and other small items are available for sale on some of the trains.
- それぞれの連絡特急列車は、以下の通り。
- The following are the available connecting limited express trains:
- 一部、木津駅発着となる普通列車がある。
- Kizu Station is the arrival and departure station of some local trains.
- 特急「しなの (列車)」(長野~大阪)
- ― The limited express 'Shinano' (between Nagano and Osaka)
- Limited Express 'Shinano' (Nagano - Osaka)
- 往路 宇治方面行 淀屋橋→宇治 2列車
- Outward operation toward the Uji area: Yodoyabashi to Uji, two trains
- 12月20日 - 列車集中制御装置化。
- December 20: Centralized Traffic Control (CTC) was introduced.
- エル特急「北近畿 (列車)」運転開始。
- The operation of the L-Limited Express 'Kitakinki' began.
- 復路 大阪方面行 宇治→天満橋 1列車
- Homeward operation toward the Osaka area: Uji to Tenmabashi, one train
- ■普通(高槻駅以西で快速となる列車含む)
- Local (including local ones that run as rapid trains at Takatsuki Station and stations to the west)
- そのため、8両編成の列車が停車できない。
- Consequently, no eight-car train can stop at this station.
- 福知山駅発着列車についてこの名称とする。
- This name is used for trains arriving at and departing from Fukuchiyama Station.
- 和田山駅~鳥取駅間(はまかぜ (列車))
- Wadayama Station - Tottori Station (Hamakaze (train))
- 時折団体列車として乗り入れることがある。
- It still occasionally runs on the Maizuru Line as a train for a group of passengers.
- 早朝深夜には当駅折り返し列車も存在する。
- Some trains arrive at and depart from this station early in the morning and late at night.
- 特急列車「あさしお」の登場とその後の展開
- Emergence of the Limited Express 'Asashio,' and development in later years
- 列車番号は304XM(Xは号数)である。
- Trains are numbered as 304XM (X is each train's ordinal number ('go-su')).
- 同時にLED式列車案内も設置されている。
- At the same time, an LED-type train information display unit was installed.
- 72号・・・天橋立にて「文殊_(列車)」
- Tango Discovery No. 72: The Limited Express 'Monju (train)' at Amanohashidate Station
- それ以外の列車は上下線とも1番線に入る。
- Trains other than the above-mentioned, whether inbound or outbound, come in on Platform 1.
- 伯耆大山駅~出雲市駅間(出雲 (列車))
- Hoki-Daisen Station - Izumoshi Station (Izumo (train))
- この区間を走行する優等列車は以下の通り。
- The following are the higher-category trains that run on this section of the line.
- 急行「きたぐに (列車)」(新潟~大阪)
- ― The express 'Kitaguni' (between Niigata and Osaka)
- Express 'Kitaguni' (Niigata - Osaka)
- 特急「くろしお (列車)」(京都~新宮)
- ― The limited express 'Kuroshio' (between Kyoto and Shingu)
- 定期で運転される列車は以下の通りである。
- The following trains are run regularly.
- 但し列車の運転は三宮 - 新開地駅のみ)
- However, the trains operate only between Sannomiya Station and Shinkaichi Station.
- 明治天皇のお召し列車が横浜まで往復した。
- And the train with Emperor Meiji on board went back and forth from Shinbashi to Yokohama.
- JR西日本207系電車(快速・普通列車)
- JR (West) Commuter Train Series 207 (rapid train and local train)
- 京都~鳥取間には下記の列車が走っている。
- The following trains run in the Kyoto - Tottori section:
- 特急「たんば (列車)」(京都~福知山)
- Limited Express 'Tango (train)' (Kyoto Station - Fukuchiyama Station)
- 国鉄12系客車(急行だいせん・普通列車)
- JNR/JR Passenger Car Series 12 (Express Daisen, local train)
- ■普通(高槻~明石間で快速となる列車含む)
- Local (including those that become rapid trains between Takatsuki and Akashi)
- 昼間時以外は京都方面行普通列車も発着する。
- Except for the early afternoon, local trains bound for Kyoto also use Platform 1.
- JR西日本681系電車(試運転列車として)
- JR West Limited Express Series 681 (as the test driving train)
- JR西日本281系電車(お召し列車として)
- JR West Limited Express Series 281 (as the Emperor's train)
- 全ての列車が叡山電鉄叡山本線から直通する。
- All trains travel directly from Eizan Railway's Eizan Main Line.
- 「あさま」:東京駅 - 長野駅を結ぶ列車。
- Asama': the trains connecting Tokyo Station to Nagano Station.
- 福知山駅経由城崎温泉駅発着列車「きのさき」
- Trains arriving at and departing from Kinosakionsen Station via Fukuchiyama Station: 'Kinosaki'
- 「北近畿」全定期列車を新大阪駅発着とする。
- All regular trains of 'Kitakinki' would arrive at and depart from and Shin-Osaka Station.
- 「はしだて (列車)」とも併結運転を行う。
- The coupling of train sets with the 'Hashidate (train)' train also began.
- 特急「たんば (列車)」との併結運転開始。
- The coupling of train sets with the Limited Express 'Tanba (train)' began.
- ()内の駅は天橋立駅発着の一部列車が停車。
- The stations shown in parentheses are the stops of some of the trains arriving at and departing from Amanohashidate Station.
- 寝台特急「日本海 (列車)」(青森~大阪)
- ― The overnight train service 'Nihonkai' (between Aomori and Osaka)
- 一部列車を除き京都~草津間は内側線を走る。
- Except for some trains, most run on the inner line between Kyoto and Kusatsu.
- ■普通(高槻~明石駅間快速となる列車含む)
- ■ Local train (including the trains operated as rapid between Takatsuki and Akashi Station)
- 早朝に豊岡からの城崎温泉方面の列車がある。
- In the early morning, a train runs from Toyooka to Kinosakionsen.
- 晩年の旅客列車の本数は1日2往復であった。
- In its later years, the Amagasaki-ko Line had only two round-trip services a day for passengers.
- ■急行(淀始終着・競馬開催時の臨時停車列車)
- Express (special trains for Yodo Station, which are operated when horse races are held)
- 京都から来た列車はこの駅から単線区間に入る。
- The train coming down from Kyoto Station runs on a single track from JR-Fujinomori Station toward the south.
- 保安装置:自動列車停止装置(速度照査機能付)
- Safety device: Automatic Train Stop System (with speed check function)
- 詳細は伯備線運行形態、山口線貨物列車を参照。
- For details, refer to the form of operation of the Hakubi Line and the freight trains of the Yamaguchi Line.
- 京都駅発の方向別に列車名を替える施策を採る。
- An idea that suggested naming trains depending on their direction from Kyoto Station was adopted.
- この地点で山陰線京都駅発着の急行列車が全廃。
- At this point, all express trains that had been operated on the Sanin Line and arrived at and departed from Kyoto Station were discontinued.
- 本項では主に列車種別面での記載を中心とする。
- In this section, the description of K-Limited Express is mainly in regard to the type of train.
- 63号・・・天橋立にて「はしだて_(列車)」
- Tango Discovery No. 63: The Limited Express 'Hashidate (train)' at Amanohashidate Station
- LED列車案内表示は編成両数のみ表示される。
- The LED train direction board indicates only the composition of trains.
- 特急「はくと (列車)」(京都~鳥取・倉吉)
- ― The limited express 'Hakuto' (between Kyoto and Tottori/Kurayoshi)
- SL列車:1歳以上(3歳以下付添要)300円
- SL Train: Must be one year or older (No unaccompanied children three years old or younger) 300 yen
- 湖西湖北の列車利用による移動をより便利にする
- To make it convenient for passengers to move between the Kosei and Kohoku areas by using trains; and
- 特急「まいづる (列車)」(京都~東舞鶴駅)
- Limited Express 'Maizuru (train)' (Kyoto Station - Higashi-Maizuru Station)
- 特急「はしだて (列車)」(京都~天橋立駅)
- Limited Express 'Hashidate (train)' (Kyoto Station - Amanohashidate Station)
- 特急「きのさき (列車)」(京都~城崎温泉)
- Limited Express 'Kinosaki (train)' (Kyoto Station - Kinosakionsen Station)
- 浜坂~鳥取間はキハ121系による普通列車運用)
- In the Hamasaka - Tottori section, local trains using JR (West) diesel car Series Kiha 121 are in service.
- 吹田信号場へ向かう下り列車は1日8本停車する。
- Each day, eight outbound trains for Suita Signal Station stop at Umekoji Station.
- 年によっては桃山駅折り返し列車の設定もあった。
- During some New Year holidays the train would arrive at and depart from Momoyama Station.
- なお、貨物線も旅客列車の運行に活用されている。
- Moreover, this freight line is used in the operation of traveler trains.
- 線内折り返し列車は、昼間は毎時4本運転される。
- They have trains going up and down from one end of the line to the other four times an hour during the day.
- 閉塞 (鉄道):車内信号式(自動列車制御装置)
- Block system: signals set inside trains (with Automatic Train Control (ATC))
- 保安装置:自動列車停止装置京阪型速度照査ATS
- Security system: Automatic Train Stop (ATS): Keihan Speed Pattern type ATS (Speed ATS-P)
- Safety system: ATS (Automatic Train Stop system), Keihan-type speed ATS-P
- Safety device: Automatic Train Stop using the Keihan-type speed-check ATS
- 普通列車は新田辺駅、急行は近鉄奈良駅まで運転。
- The local train goes to Shin-Tanabe Station, and the express goes to Kintetsu Nara Station.
- ■快速(朝・夜の時間帯、琵琶湖線内は普通列車)
- Rapid Service (it is operated as a local train on the Biwako Line during the morning and at night).
- 関東エリアの新幹線や特急列車が3日間乗り放題。
- It includes unlimited rides for three days on Shinkansen and Limited Express rains in the Kanto Area.
- この快速列車には207系電車が使用されていた。
- The Train Series 207 was used for these rapid trains.
- 221系 - 朝夕の快速・普通列車で乗り入れ。
- Train Series 221: Used for rapid and local trains in the morning and evening.
- 永原で折り返す普通列車は現在もまだ残っている。
- The local trains returning at Nagahara Station still exist.
- 国鉄485系電車(エル特急「雷鳥 (列車)」)
- JNR/JR Limited Express Series 485 (L-Limited Express 'Raicho')
- 特急「まつかぜ (列車)」(鳥取~米子・益田)
- Limited Express 'Matsukaze (train)' (Tottori Station - Yonago Station/Masuda Station)
- 特急「おき (列車)」(鳥取・米子~新山口駅)
- Limited Express 'Oki (train)' (Tottori Station/Yonago Station - Shin-Yamaguchi Station)
- また特急列車は4両編成で運行されることもある。
- Additionally, limited express trains may have four cars.
- 1番線は主に二条・京都方面行特急列車が使用する。
- Platform 1 is mainly for the limited express bound for Nijo and Kyoto.
- 朝晩は京都方面行も特急列車を中心に使用している。
- Trains bound for Kyoto Station, particularly limited express trains, also use Platform 2 in the morning and evening.
- 京阪京津線直通列車の一部は当駅で折り返しとなる。
- Some of the Keihan Keishin Line trains providing through-service return at this station.
- 1968年、「きのさき (列車)」に吸収される。
- The express train merged into the 'Kinosaki' train in 1968.
- ただし、出町柳発三条行き列車は設定されていない。
- However, there are no trains from Demachiyanagi Station to Sanjo Station.
- 深草駅までの列車は鴨東線開業前まで存在していた。
- Trains up to Fukakusa Station were operated until the Oto Line started its operation.
- 無線式列車制御システム−第2部:システム要求事項
- Train control system using radio communication-Part 2: System requirement
- 特急「はるか (列車)」(米原・草津~関西空港)
- ― The airport express 'Haruka' (between Maibara/Kusatsu and Kansai International Airport)
- Airport Express 'Haruka' (Maibara, Kusatsu - Kansai International Airport)
- 早朝・深夜以外は大阪~京都間で最先着列車となる。
- Except for early in the morning and late at night, the special rapid service arrives first in the section between Osaka Station and Kyoto Station.
- 同様に列車内で食事する手段としては食堂車がある。
- Using a dining car is another method to take a meal on the train.
- 特急「文殊 (列車)」(新大阪-天橋立:1往復)
- The Limited Express 'Monju' (between Shin-Osaka and Amanohashidate: one round trip)
- 国鉄キハ40系気動車 (2代)(快速・普通列車)
- JNR/JR Diesel Cars Series Kiha 40 (second generation) (rapid and local trains)
- 普通列車は一部を除きワンマン運転を実施している。
- Local trains adopt one-man-operated trains, except for some exceptional cases.
- これをきっかけに自動列車停止装置導入が図られた。
- As a result of this accident, the ATS (Automatic Train Stop) system was introduced.
- ※上越線の普通列車はすべて、当駅発着となっている。
- * This is the station of origin and the terminal of all local trains on the Joetsu Line.
- 2番線は主に綾部・福知山方面行特急列車が使用する。
- Platform 2 is mainly for the limited express bound for Ayabe and Fukuchiyama.
- 3番線は主に綾部・福知山方面行普通列車が使用する。
- Platform 3 is mainly for local trains bound for Ayabe and Fukuchiyama stations.
- 全列車を2両連結編成での運行とし、単行運転を廃止。
- All trains began running as two-car trains, and the operation of single-car trains was terminated.
- 丹波口~二条間、米子~東松江間の貨物列車設定廃止。
- Freight service in the Tanbaguchi - Nijo section and the Yonago - Higashi-Matsue section was abolished.
- なお、快速急行などの列車はすべて1号線発着となる。
- In addition, Track 1 is used for the arrival and departure of Rapid Expresses and all other such trains.
- 通勤利用客向けに、朝夕は特急列車の一部が停車する。
- Some Limited Express trains stop at Hiyoshi Station in the morning and evening for commuters.
- 土曜日・休日以外は夜にこの駅で折り返す列車がある。
- Some trains turn back at this station in the nighttime, except on Saturdays and holidays.
- 起終点を除くと、線内で唯一、全ての列車が停車する。
- Except for the terminal stations, it's the only station at which all trains on the line stop.
- 開業当初は、各駅停車の列車名として使用されていた。
- When this Shinkansen line started its operation, this name was used for the trains that stopped at the every station on the line.
- とき325号の事例では、対向列車の不在が幸いした。
- In the case of the Toki 325 train, it was lucky that no train was running on the track on the other side.
- 大阪駅発着は「北近畿_(列車)」に名称を変更する。
- The name of the train that arrived at and departed from Osaka Station was changed to 'Kitakinki (train).'
- 普通列車しか停車しないが、6両編成に対応している。
- Only local trains stop at the station, and the platforms accommodate six-car trains.
- 朝夕は運用の都合上で大和路線と直通する列車がある。
- Some rapid service trains run through to the Yamatoji Line in the morning and evening due to the schedule of operation.
- この列車は駅の時刻表では区間快速として案内される。
- This type of train is referred to as a regional rapid train on the timetable at a station.
- 平日は上りのみ通勤ライナー (列車)の運転もある。
- On weekdays, the 'Commuter Liner (train)' runs only as an inbound train.
- 9月1日 - 普通列車がJR京都線と直通運転開始。
- September 1: The local train services began running directly to the JR Kyoto Line.
- 特急「はるか (列車)」「びわこエクスプレス」停車駅
- Airport Express 'Haruka' and Limited Express 'Biwako Express' stop at Yamashina Station.
- 通勤利用客向けに、朝夕には下記の特急列車が停車する。
- The following limited express trains stop at this station during the commuter rush hours in the morning and early evening:
- ■快速列車(三田駅 (兵庫県)まで各駅停車)・■普通
- Rapid train service (trains stop at every station up to Sanda Station (Hyogo Prefecture))/ Local train service
- 上越線(終点は宮内駅 (新潟県)だが全列車当駅発着)
- The Joetsu Line (although its official terminal station is Miyauchi Station (Niigata Prefecture), this station is in fact the station of origin and that of the terminal for all trains.)
- ■快速(園部~福知山間は普通列車として運転)・■普通
- Rapid (operating as a local train between Sonobe and Fukuchiyama)/Local
- 「大社」は名古屋駅・金沢駅~出雲市駅間の列車となる。
- The stations served by 'Taisha' became Nagoya Station and some of those between Kanazawa Station and Izumoshi Station.
- 10月1日 - 湖山~伯耆大山間の貨物列車設定廃止。
- October 1: Freight service in the Koyama - Hoki-Daisen section was abolished.
- 726列車 浜田駅~大阪駅間運行 同上500.8km
- 726 train Hamada Station - Osaka Station; running distance (operation kilometers): 500.8 km
- これに併せ、自動列車停止装置の導入が計画されている。
- In addition, the introduction of an automatic train stopping system is planned.
- かつては奈良方面へ笠置始発着の列車も設定されていた。
- Some trains used to leave Kasagi Station for Nara.
- 特急「文殊 (列車)」(新大阪~天橋立)183系電車
- Limited Express 'Monju': Shin-Osaka Station - Amanohashidate Station; JNR/JR Limited Express Series 183
- JNR/JR Series 183 Limited Expresses are used for the limited express 'Monju (train),' running between Shin-Osaka and Amanohashidate.
- 特急列車の普通車を利用の場合は乗車券・特急券が必要。
- When getting on an ordinary car of a limited express, you have to buy a basic ticket and a limited express ticket.
- なお、園部方面からの折返し列車は、3番線で折り返す。
- In addition, the shuttle service train to and from Sonobe Station arrives at, and departs from, track 3.
- 特急「雷鳥 (列車)」(魚津・富山・和倉温泉~大阪)
- ― The limited express 'Raicho' (between Uozu/Toyama/Wakuraonsen and Osaka)
- 宇治線で特急列車が運転されるのはこれが初めてである。
- This was the first time a limited express ran on the Uji Line.
- 阪急電鉄において設定される列車種別は次の通りである。
- The trains operated by Hankyu Corporation are categorized by type, as follows:
- 次の上り列車に乗る為に待っていたところを逮捕された。
- He was arrested when he was waiting for the next uptown-bound train.
- JR西日本221系電車(丹波路快速・快速・普通列車)
- JR (West) Suburban Train Series 221 (Tambaji Rapid Service, rapid train and local train)
- 永原以北の普通列車は、223系とこの車両のみになる。
- All the local trains stopping at Nagahara Station and stations to the north of Nagahara Station are of the JR (West) Suburban Train Series 223 and JR (West) Suburban Train Series 521.
- 山陰本線は幡生駅までだが列車は下関駅まで運転される。
- Although the Sanin Main Line ends at Hatabu Station, trains run farther to Shimonoseki Station.
- 北近畿ビッグXネットワークを形成する列車の1つである。
- This train is one of those used in the North Kinki Big X Network.
- The Kitakinki service is part of 'Kitakinki Big X Network,' which is the name of the limited-express service network in the northern Kinki District that connects Kitakinki Tango Railway with JR West; the name 'Big X' comes from its shape, which is like the letter 'X' on the map.
- The train service of Monju is part of 'Kitakinki Big X Network,' which is the name of the limited-express service network in the Kitakinki area that connects KTR with JR West, and 'Big X' comes from its shape, which resembles the letter 'X' on the map.
- It's one of the trains that together comprise the North Kinki Big X Network.
- It's among the trains that form the Kita (north) Kinki Big X Network.
- ごく一部の例外を除いて全列車ワンマン運転を行っている。
- With a very few exceptions, all trains are operated by a single crew member, with no conductor on board.
- 引上線は出町柳方面からの同駅折返し列車が使用している。
- Trains from Demachiyanagi that arrive at and depart from the station use the lead track.
- 「のぞみ」と違い、一部区間が各駅停車となる列車もある。
- Contrary to the 'Nozomi' trains, some Hikari trains stop at every station in some sections.
- 京都駅から特別急行列車タンゴディスカバリーで約2時間。
- Approximately two hours from Kyoto Station by the Limited Express Tango Discovery.
- 大統領に贈る宝刀を列車強盗に盗まれ後を追うという設定。
- The plot revolves around how thieves on a train steal a treasured sword that was to be presented to the president and the subsequent attempt to track the thieves down.
- また、陰陽連絡特急として、下記の列車が運転されている。
- The following trains operate as In-Yo connecting limited express service.
- 特急「やくも (列車)」(岡山~出雲市)(伯備線経由)
- Limited express 'Yakumo (train)' (Okayama Station - Izumoshi Station) (via the Hakubi Line)
- 特急「はまかぜ (列車)」(大阪駅~香住・浜坂・鳥取)
- Limited Express 'Hamakaze (train)' (Osaka Station - Kasumi Station/Hamasaka Station/Tottori Station)
- 山科駅から直通列車で行ける「小野駅」という駅は2つある。
- There are two stations called 'Ono Station,' and both are accessible via through train from Yamashina Station.
- 普通電車の一部が折り返す駅で、全ての特急列車も停車する。
- At this station, each local train makes a turn and all limited express trains stop.
- 1992年(平成4年)1月10日 - 列車無線運用開始。
- January 10, 1992: Introduction of wireless train control system.
- 将来、両方向で優等列車の待避が可能な2面4線になる予定。
- In the future, the station will have two island platforms and four tracks that will allow the higher category train--in both its inbound and outbound services--to pass through the station.
- これにより、「だいせん」夜行列車を含む4往復体制を取る。
- With this integration, the operating system of 'Daisen' became four round-trip services, including the overnight train.
- 運用上の都合で早朝・深夜に大和路線と直通する列車がある。
- Due to the schedule, some local trains go through to the Yamatoji Line in the early morning and late evening.
- 列車種別は先頭車両前面の通過標識灯や方向幕で識別できる。
- The type of rolling stock can be recognized by marker lights or a rollsign (destination blind) installed on the front surface of the lead vehicle.
- この区間には対向列車待ち合わせのための相谷信号場がある。
- The Aidani signal station, which was established for the purpose of waiting for an oncoming train, is located in this section.
- 寝台特急「出雲 (列車)」(東京~出雲市)(伯備線経由)
- Overnight train service 'Izumo (train)' (Tokyo Station - Izumoshi Station) (via the Hakubi Line)
- この区間には対向列車待ち合わせのための宿南信号場がある。
- The Shukunami signal station, which is established to await an oncoming train, is located in this section.
- この列車は配線の都合上、中書島で進行方向が変わっていた。
- This train changed its direction of movement at Chushojima Station because of the wire setup.
- また、早朝に快速急行・準急の梅田行き列車が運転されている。
- During the early morning, rapid express and semi-express trains for Umeda Station are operated.
- なお、快速列車の運転も検討されていたが、これは見送られた。
- The operation of rapid trains was also investigated, but the introduction was postponed.
- &rarr北近畿 (列車)戦後の展開も参照されたい。
- Also refer to the postwar development of the Kita-Kinki (train).
- 特急「はしだて (列車)」(京都~天橋立)国鉄183系電車
- JNR/JR Series 183 Limited Expresses are used for the limited express 'Hashidate (train),' running between Kyoto and Amanohashidate..
- ※両ホームとも有効長は8両(但し停車する列車は7両のみ)。
- * Each platform has a length sufficient to accommodate an eight-car train (but only seven-car trains stop there).
- 相対式2面2線プラットホームを持つ列車交換が可能な地上駅。
- It's an aboveground station having two platforms serving two tracks; the inbound trains and outbound trains can pass one another at this station.
- 過去には臨時列車で200系、E4系が使用されたこともある。
- In the past, 200 series Shinkansen train-cars and E4 series Shinkansen train-cars were also used for special trains.
- また、かつて使われていた列車の愛称として下記のものがある。
- The following nicknames were also used in the past:
- 基本的に福知山線内は「北近畿 (列車)」のダイヤに準ずる。
- The timetable of Monju within the section of the Fukuchiyama Line is basically the same as that of the 'Kitakinki' train.
- 1916年(大正5年)4月1日 - 急行列車停車駅となる。
- April 1, 1916: The station became a station at which express trains would stop.
- また、普通列車の半分近くが福知山線新三田駅まで乗り入れる。
- Nearly half of the local trains share the same track with the Fukuchiyama Line to Shin-Sanda Station.
- このほか、日本全国から団体専用列車が乗り入れることがある。
- Occasionally, trains reserved for groups enter the Nara Line from around the country.
- また、走る列車をその下からとらえた映像は、伝説化している。
- In addition, the shots he took from under a moving train have achieved a legendary status.
- 1967年(昭和42年)12月11日 全列車を4両編成化。
- December 11, 1967: All trains became four cars long.
- 京都駅から特別急行列車タンゴディスカバリーに乗り約2時間。
- From Kyoto Station, the Limited Express Tango Discovery takes approximately two hours.
- 停車する電車はいずれも2両編成の普通列車と準急の2種である。
- Trains that stopped at this station were local trains or sub-express trains, all of which were composed of two cars.
- この駅を起終点とする列車が早朝・深夜を中心に運行されている。
- Sai Station is the first and last station for the trains that operate mainly in the early morning and late evening.
- 山陰本線(嵯峨野線) - 特急も含めた全ての列車が停車する。
- Sanin Main Line (Sagano Line): All trains, including those of the limited express type, stop at this station.
- そのうち、3220系の2本は奈良・京都のペイント列車である。
- Of them, two trains of the 3220 series cars have been painted to commemorate the through-service between Kyoto and Nara.
- 京都~城崎温泉間、西出雲~米子駅間(通勤ライナー (列車))
- Kyoto Station - Kinosakionsen Station, Nishi-Izumo Station - Yonago Station (Commuter Liner (train))
- 特急「はしだて (列車)」(京都~天橋立駅)国鉄183系電車
- Limited Express 'Hashidate': Kyoto Station - Amanohashidate Station; JNR/JR Limited Express Series 183
- JR片町線との対抗上設定された、私市発淀屋橋行の列車である。
- Introduced as a competitor to the train on the JR Katamachi Line, the 'K-Limited Express Orihime' starts from Kisaichi Station bound for Yodoyabashi Station.
- かつては列車交換可能駅であったが、交換設備は撤去されている。
- In the past, inbound trains and outbound trains met here to switch the tracks, but the facilities to enable such a function have been removed.
- 乗務員などには列車番号の末尾を取って「T電」と呼ばれている。
- The crew named it 'T-den (T-train)', after the final letter of the train code number.
- 基本的に30分間隔の運転で宇治駅で普通列車と緩急接続を行う。
- The train basically runs every 30 minutes and variously connects with the local trains at Uji Station.
- The train basically runs every 30 minutes and variously connects with the local train at the Uji Station.
- 2003年(平成15年)9月6日 三条駅直通列車を完全廃止。
- September 6, 2003: The through-trains to Sanjo Station were completely abolished.
- 中島は小心者であったため、狼狽し走行中の列車から飛び降りた。
- Being a coward, Nakajima panicked and jumped off the running train.
- 開催期間中は臨時列車として快速「足利藤まつり」が運行される。
- During the festival, Rapid trains, 'Ashikaga Fuji Matsuri' run as the special trains.
- さらに、1往復のみだが三江線直通の普通列車も運行を開始した。
- Furthermore, a local train of one round trip directly connecting to the Sanko Line commenced operation.
- 特急「北近畿 (列車)」(新大阪駅~福知山・豊岡・城崎温泉)
- Limited Express 'Kitakinki (train)' (Shin-Osaka Station - Fukuchiyama Station/Toyooka Station/Kinosakionsen Station)
- 11月29日 - 石部~手原間、気動車列車に落下岩石が衝撃。
- November 29: Falling rocks crashed down on the diesel train between Ishibe Station and Tehara Station.
- また2000以降はK特急、急行を中心に臨時列車が運転される。
- From 20:00 or later, special trains such as the K-Ltd. Express and express trains are operated.
- 浜大津行きの列車は、ほかの駅と異なり、ホーム西寄りに停車する。
- Unlike other stations, trains bound for Hamaotsu arrive at the station to the west of the platform.
- JR発足後は大阪駅(キタ)への直通列車が毎時3本に増発された。
- After the inauguration of JR, the number of direct trains running north to Osaka Station have been increased to three every hour.
- 2003年9月8日 - 一番列車(1919-1920・特急色)
- September 8, 2003: The 'K-Limited Express Orihime' was operated for the first time; the rolling stock was Keihan Electric Railway Type (KERT) 1919/1920, and the cars of the train were painted with the design of the limited express.
- 参拝のため戦前には当駅発着のお召し列車が運転されたこともある。
- There were times in pre-WWII days when the Emperor's special train arrived at or departed from this station.
- 朝ラッシュ時には運用上の都合で大和路線から直通する列車がある。
- Due to the operation schedule, some regional rapid services run through from the Yamatoji Line during the morning rush period.
- 早朝・深夜にはJR京都線に入らず、京都始発・終着の列車もある。
- The trains don't enter the JR Kyoto Line early in the morning and at midnight, and there are also some trains arriving at and departing from Kyoto Station.
- 朝・夕方以降の快速列車は運転区間を問わずすべて「快速」となる。
- Any rapid train that's operated in the early morning and the evening is categorized as 'rapid,' regardless of the operation section.
- 12月2日 - 篠山口~福知山間の一部列車でワンマン運転開始。
- December 2: The operation without a conductor on board began for some trains that ran between Sasayamaguchi and Fukuchiyama.
- 2006年(平成18年)3月18日? 貨物列車の設定が無くなる。
- Around March 18, 2006: Freight service was abolished.
- 京阪京津線 ※起点駅であるが、原則全列車が地下鉄東西線に直通する
- The Keihan Keishin Line * officially starts at Misasagi Station, but all trains that depart from this station normally connect directly to the Subway Tozai Line.
- 1934年(昭和9年)9月1日 十三~京都直通急行列車運転開始。
- September 1, 1934: Direct express train service between Juso and Kyoto commenced.
- 特急「北近畿」「文殊 (列車)」「タンゴエクスプローラー」停車駅
- This station is a stop for the Limited Expresses 'Kita-Kinki,' 'Monju' and 'Tango Explorer.'
- 城崎温泉系統を中心とした一部の列車では、車内販売も行われている。
- There are sales in some trains of the Kitakinki service, mainly those that arrive at or depart from Kinosakionsen Station.
- 1944年(昭和19年)9月5日 - 通勤列車の営業運転を開始。
- September 5, 1944: Commuter train service commenced.
- 831列車 豊岡駅 (兵庫県)~門司駅間運行 同上535.2km
- 831 train Toyooka Station (Hyogo Prefecture) - Moji Station; running distance (operation kilometers): 535.2 km
- 3000系(2代)(9000系の代走及び一部列車での使用を予定)
- KERS 3000 (the second generation): This is due to be used as a temporary replacement train for the KERS 9000 and the special train.
- 1982年(昭和57年)3月2日 - 列車集中制御装置使用開始。
- March 2, 1982: Centralized Traffic Control was introduced.
- なお特急列車が設定されるサイクルには大阪始発の快速の設定はない。
- Rapid trains that start from or terminate at Osaka Station aren't set in cycles in which limited express trains are supposed to be set.
- また、関西方面と北陸方面を経由する貨物列車も多数運行されている。
- Freight trains, which pass the Kansai and Hokuriku areas, are frequently operated.
- 国鉄103系電車(普通列車)- 1981年4月~2003年8月。
- JNR/JR Commuter Train Series 103 (local train): Operated between April 1981 and August 2003.
- 1968年(昭和43年)9月12日 京阪本線全列車にATS完備。
- September 12, 1968: All trains of the whole Keihan Main Line were fully equipped with ATS.
- 伏見区の中心部、大手筋に面しており、戦前は急行列車停車駅であった。
- Because it is placed along Otesuji-dori Street at the center of Fushimi Ward, express trains stopped at this station before the war.
- 朝・夕ラッシュ時は大半の普通列車がK特急・特急・急行の待避を行う。
- Most of the local trains in the morning and evening rush hours wait on the side tracks in order to allow the K-limited express trains, limited express trains and express trains to run through the station.
- 地震発生5分後に対向列車とすれ違うダイヤになっていたこともあった。
- The Toki train and another train on the track on the other side were scheduled to pass the same place running in opposite directions with each other five minutes after the earthquake occurred.
- 「丹波」に和田山駅経由豊岡駅 (兵庫県)発着列車を1往復増発する。
- One round-trip train service arriving at and departing from Toyooka Station (Hyogo Prefecture) via Wadayama Station was added to the operation of the Semi Express 'Tanba.'
- 配線上、宮津線・宮福線相互の直通列車は、3番のりばのみを使用する。
- Mutual direct trains of the Miyazu and Miyafuku lines use only Platform 3 due to the track arrangement.
- 1997年(平成9年)3月22日 - 貨物列車の設定が廃止される。
- March 22, 1997: The designation as a freight station was revoked.
- 列車番号末尾をC(休日ダイヤではB)として他の電車と区別している。
- To distinguish the local trains from others on the timetable, the letter C is attached to the end of the local train number (for holidays the letter B is used).
- 関西鉄道は、昼行1往復・夜行1往復で料金不要の急行列車を設定した。
- The Kansai Railway Company introduced an express-fare free train, which makes one round trip in the daytime and one during the night.
- 草津線・湖西線...列車の方向幕(黒幕)に使われているラインカラー
- Colors used for the lines (Kusatsu Line, Kosei Line, etc.) in the rollsign (destination blind).
- 長い距離の移動は、すなわち長い時間列車の中に拘束されることである。
- A long-distance movement forced people to stay on a train for a long time.
- 京都駅から特別急行列車まいづるに乗り、約1時間30分で東舞鶴駅着。
- From Kyoto Station, the Limited Express Maizuru takes you to Higashimaizuru Station in approximately 90 minutes.
- From Kyoto Station, the Limited Express Maizuru takes you to Higashi-Maizuru Station in approximately 90 minutes.
- 快速列車は日本国有鉄道時代は1日に数本程度運転されるだけであった。
- Before Japan National Railways (JNR) was privatized as the JR Group, only a few rapid trains had been operated each day.
- 快速列車が多数運転されるようになったのは1989年3月からである。
- Fewer rapid trains were operated prior to March 1989.
- 福知山駅からは特急列車が山陰本線・北近畿タンゴ鉄道に直通している。
- Some limited express trains run directly into the track of Sanin Main Line or Kitakinki Tango Railway from Fukuchiyama Station.
- 1941年(昭和16年)11月1日 十三~京都直通急行列車運転再開。
- November 1, 1941: The direct express train service between Juso and Kyoto was restarted.
- 舞鶴線の全ての列車が停車し、北近畿タンゴ鉄道の拠点駅にもなっている。
- All trains that run on the Maizuru Line stop at this station, and it is also a terminus for Kitakinki Tango Railway.
- 臨時列車として、福知山以西、城崎温泉駅まで延長運転されることもある。
- This train is sometimes operated as a special train with its operation extended to the west of Fukuchiyama, up to Kinosakionsen Station.
- 2004年(平成16年)1月13日 原則として全列車ワンマン運転に。
- January 13, 2004: It became the norm for all trains to be operated by a single crew member, with no conductor on board.
- January 13, 2004: It became normal procedure for all trains to be operated by a single crew member, with no conductors on board.
- 該当列車は「快速|桜井・高田経由JR難波」と表示して運転されていた。
- The train had a sign saying 'Rapid Service JR Nanba via Sakurai and Takada.'
- 車両は全列車221系で運転され、4両編成または6両編成で運転される。
- The cars used are all from the JR Suburban Train Series 221, which comprises either four or six cars.
- このために尼崎駅折り返しの普通列車との接続を取るケースが増えている。
- Therefore, the number of cases where those trains connect with a local train that shuttled at Amagasaki Station has increased.
- 平日朝ラッシュ時には野洲発、草津発及び草津行きの普通列車も存在する。
- Additionally, there are some local trains that start from Yasu Station or Kusatsu Station, and also those that go to Kusatsu Station during the morning rush hour on weekdays.
- それぞれ優等列車は停車しない駅であるが、乗り換えの利用はけっこうある。
- Superior trains do not stop at these stations, but passengers use the stations for transfer.
- なお、3番のりばからは上り列車も発車可能であるが、定期での設定はない。
- Furthermore, it's possible for trains headed to Kyoto to stop at Platform 3, but that isn't the current arrangement.
- 特急「まいづる (列車)」との京都・綾部間の併結運転をするものが多い。
- This train is often operated between Kyoto and Ayabe, being connected with 'Maizuru (train)' a limited express train.
- ただし京阪京津線から乗り入れる列車は15日まで京都市役所前までの運転。
- However, the trains coming from the Keihan Keishin Line were operated up to Kyoto Shiyakusho-mae until the 15th.
- この遅れが後続の六地蔵発の太秦天神川駅行きの列車に影響することもある。
- This delay can affect trains that depart from Rokujizo Station and arrive at Uzumasa-tenjingawa Station, which run following the delayed train.
- 1986年(昭和61年)1月17日 - 列車無線連絡装置の使用を開始。
- January 17, 1986: The train radio system was put into use.
- 824列車 門司駅~福知山駅間運行 運転距離(営業キロ)595.1km
- 824 train Moji Station - Fukuchiyama Station; running distance (operation kilometers): 595.1 km
- 1997年(平成9年)3月22日 - 江津~岡見間の貨物列車設定廃止。
- March 22, 1997: Freight service in the Gozu - Okami section was abolished.
- なお、乗客がいる場合に運行される不定期列車を含めると15分間隔である。
- The interval shrinks to 15 minutes when the irregular trains run when there are passengers are included.
- そのため、ある列車のわずかな遅れで、関係する路線すべてに影響を及ぼす。
- Therefore, a slight delay of a train can affect all of the other related lines.
- 基本的には福知山駅で「きのさき (列車)」に連絡するようになっている。
- Basically, the train is operated so as to be connected with a Limited Express 'Kinosaki (train)' at Fukuchiyama Station.
- 東京 - 小田原において、「はこね (列車)」などとの競合が見られる。
- A competitive situation exists with the 'Hakone' Romance Car trains between Tokyo and Odawara.
- 新大阪駅~福知山駅間はエル特急「北近畿 (列車)」と連結して運行開始。
- Between Shin-Osaka Station and Fukuchiyama Station, the operation started with the train coupled with the L-Limited Express 'Kita-Kinki (train).'
- 特急『くろしお (列車)』の京都駅到着時の車内チャイムは「祇園小唄」。
- The limited express 'Kuroshio' chimes out the melody of 'Gion Kouta' when it arrives at Kyoto Station.
- JR東西線・片町線と直通する快速列車は終日ほぼ15分間隔で運転される。
- Rapid trains that go directly to the JR Tozai Line or the Katamachi Line are operated with approximately 15-minute intervals all day.
- また、京都大阪方面への新快速は堅田で普通列車との緩急接続を取っている。
- The special rapid train bound for Kyoto and Osaka variously connects with local trains at Katata Station.
- また観光シーズンには琵琶湖一周列車が団体貸切の形で多数運転されている。
- In the tourist season, a train traveling around Lake Biwa is frequently operated as a train reserved for groups.
- 特急「はくと (列車)」(京都~鳥取・倉吉)(智頭急行線・因美線経由)
- Limited express 'Hakuto (train)' (Kyoto Station - Tottori Station/Kurayoshi Station) (via the Chizu Express Line/Inbi Line)
- 二軒茶屋駅まで複線区間が延伸されたため、現在は折り返し列車の設定はない。
- No shuttle train has operated since the double-track section was extended to Nikenchaya Station.
- 当駅の大阪寄りに引き上げ線が1線あり、折り返し列車の調整などで使用する。
- There is a lead track on the Osaka side of this station, which is used, for example, to adjust shuttle trains.
- すべての列車が伯備線または山口線と直通し山陰本線内で完結するものはない。
- All trains directly connect to the Hakubi Line or the Yamaguchi Line, but no trains complete operation within the area of the Sanin Main Line.
- 近鉄京都線新田辺駅発着の列車が、昼間は毎時2本(30分間隔)運転される。
- They have two trains in an hour (every 30 minutes), which arrive at and depart from Kintetsu-Kyoto Line Shin-Tanabe Station in the daytime.
- 急行列車には1904年(明治37年)より食堂車も連結されるようになった。
- In 1904 the dining car was connected to the express train.
- さらに列車の高速化による停車時間の短縮、目的地への移動時間の短縮もある。
- Furthermore, the introduction of high speed cars curtails the stopping time as well as reduces the traveling time.
- 西日本旅客鉄道が運行する特別急行列車「スーパーまつかぜ」も上項目で扱う。
- West Japan Railway Company currently operates a special express called 'Super Matsukaze.'
- 益田以西は優等列車がなく、ほとんどが単行によるワンマン運転となっている。
- No superior trains run from Masuda Station westward, and most trains are a single-car trains that run without conductors on board.
- 早朝・深夜には河原町方面との当駅始終着列車がある(駅北側に渡り線がある)。
- In the early morning and late evening, the first train for Kawaramachi Station departs from this station and the last train from Kawaramachi Station arrives at this station (there is a crossover on the north side of the station).
- 2008年(平成20年)3月27日 各ホームにLED列車案内表示機を設置。
- March 27, 2008: An LED train information display board was installed on each platform.
- 1961年3月1日:西舞鶴駅~金沢駅間を走る準急列車として「わかさ」誕生。
- March 1, 1961: 'Wakasa' was introduced as a semi-express train running between Nishi-Maizuru Station and Kanazawa Station.
- 御陵駅とは異なり、当駅始発列車であっても発車時の自動放送は行われていない。
- In contrast with Misasagi Station, departure announcements aren't made even for the trains that start out from this station.
- 国鉄211系電車スーパーサルーン「ゆめじ」(団体列車「宮津市民号」として)
- JNR/JR Suburban Trains Series 211, nicknamed Super-Saloon 'Yumeji' (as the group trip train called 'Miyazu Citizens' Train')
- 全線でワンマン運転を実施しているが、一部列車には車掌が乗務することもある。
- All trains run with only a driver, although some occasionally have a conductor as well.
- 分岐駅で列車同士が接続することも多くなり、時には分割併結を行うこともある。
- Trains are often connected to each other at a junction station and sometimes make connections and separations.
- 新幹線開発を記念し、東海道新幹線の列車愛称「ひかり」から付けられたという。
- It is said that this name was given after 'Hikari,' a nickname for trains on the Tokaido Shinkansen line, commemorating the development of Shinkansen.
- 2006年4月17日 - 前日付ダイヤ改定の祝賀列車(1917-1918)
- April 17, 2006 - The rolling stock of KERT 1917/1918 was operated to commemorate the timetable revision implemented on the previous day.
- いずれも、専用のKTR8000形気動車を使用する特急列車に付与されている。
- Both of them are operated with the express train using its dedicated KTR Type 8000 diesel multiple unit.
- 車両は全列車JR西日本221系電車で、4両編成または6両編成で運転される。
- The cars are all from the JR Suburban Train Series 221, which comprises either four or six cars.
- イベント列車などにおいては、そのイベント限定の弁当が販売されることもある。
- In an event train, box lunches limited to the event are sometimes sold.
- JR京都線と直通し京都・高槻~大阪~新三田間に運転される列車が中心である。
- Most of the local trains are directly connected to the JR Kyoto Line and operated in the section between Kyoto/Takatsuki and Shin-Sanda via Osaka.
- 大阪発着の普通列車は113系、207系、221系、321系電車が使われる。
- The Series 113, 207, 221 and 321 trains serve as local trains that start from and terminate at Osaka Station.
- 開業当初から琵琶湖や比良山系へのレジャー客輸送に臨時列車が設定されている。
- Since the opening of the Kosei Line, a special train has existed for the transportation of passengers bound for Lake Biwa and the Hira mountain range.
- かつては大阪からロングランで直通する普通列車もあったが、現在は存在しない。
- In the past a direct long-distance local train ran from Osaka, but it no longer does.
- 1961年(昭和36年)10月1日 - 特急「北近畿 (列車)」運転開始。
- October 1, 1961: The Limited Express 'Kitakinki' began operating.
- 2004年(平成16年)10月16日 - 急行「だいせん (列車)」廃止。
- October 16, 2004: The Express 'Daisen' was discontinued.
- また、2000年のダイヤ改正までは宇治線に直通する普通列車も存在していた。
- Until the revision of the timetable in 2000, there was a local train that went through to the Uji Line.
- 同一線路に2つの列車が停車することがあるので、乗車の際には注意が必要である。
- Passengers need to be careful since two different trains often stop on the same track.
- ■やまとじライナー(到着列車のみ)・■大和路快速・■快速・■区間快速・■普通
- Yamatoji Liner (arriving trains only)/Yamatoji Rapid Service/Rapid/Regional Rapid/Local
- 530列車 鹿児島中央駅~門司港駅(日豊本線経由)間運行 同上476.9km
- 530 train Kagoshimachuo Station - Mojiko Station (via Nippo Main Line); running distance (operation kilometers): 476.9 km
- 京阪電気鉄道京阪京津線からの列車が御陵駅から太秦天神川駅まで乗り入れている。
- Trains coming from the Keihan Keishin Line of Keihan Electric Railway are operated from Misasagi Station up to Uzumasa-tenjingawa Station.
- (但し駅によっては一線スルーのために1番のりばから下り列車が出ることもある)
- At some stations, however, a train may pass through the station without stopping, so sometimes trains that run on the tracks that pass by Platform 1 are traveling away from Kyoto.
- 現在も入出庫目的でこの駅を始終点とする列車が、少ないながらも設定されている。
- Even today, a few trains start and end their operations at this station in order to enter or exit a depot.
- 「仮に崩れた路盤上に列車が来ていたら間違いなく脱線して大惨事になっていた。」
- If a train ran into the portion where the mound was destroyed, the train would have been derailed, causing a serious accident.'
- なお、「いでゆ」上り列車は福知山線内を「丹波(上り)2号」を併結運転とした。
- Additionally, the rolling stock of the 'Ideyu' inbound train was connected with that of 'Tanba (inbound train) No. 2' while running on the Fukuchiyama Line.
- 「だいせん(下り)1号」に米子駅で長門市駅行急行「はぎ(列車)」を併結する。
- The rolling stock of 'Daisen (outbound train) No. 1' was connected at Yonago Station with that of the Express 'Hagi (train)' bound for Nagatoshi Station.
- 1991年(平成3年)3月16日 - 117系電車による快速列車を運転開始。
- March 16, 1991: The rapid service comprising the JNR/JR Suburban Train Series 117 began operating.
- 0番のりばは、スーパーはくと・オーシャンアローなどの当駅終着列車も利用する。
- Platform 0 is used for trains that terminate at this station, such as the Super Hakuto and Ocean Arrow.
- 2008年3月中旬、長距離列車の発着の多い0番のりばにも待合室が設置された。
- In mid-March 2008, a waiting lounge was constructed on platform No. 0, where many long-distance trains arrive and depart.
- エル特急「北近畿 (列車)」(新大阪-福知山・豊岡・城崎温泉:10.5往復)
- The L-limited Express 'Kita-Kinki (train)' (between Shin-Osaka and Fukuchiyama, Toyooka, Kinosakionsen: 10.5 round trips)
- 快速列車は大阪またはJR東西線方面から篠山口・福知山方面まで運転されている。
- Rapid trains run from Osaka or the direction of the JR Tozai Line to the direction of Sasayamaguchi or Fukuchiyama.
- 全列車がJR西日本207系電車電車で運転され篠山口まで7両編成で運転される。
- All cars of the rapid trains use JR (West) Commuter Train Series 207, and each train has seven cars up to Sasayamaguchi Station.
- また、大阪~篠山口間の快速と接続して篠山口~福知山間の列車が運転されている。
- Moreover, some local trains that are operated between Sasayamaguchi and Fukuchiyama after being connected with a rapid train that runs between Osaka and Sasayamaguchi.
- 2007年(平成17年)3月17日 通勤特急停車駅となり、全列車停車駅に昇格。
- March 17, 2007: The commuter limited express trains came to stop at Katsura Station, thus making all the trains stop at Katsura Station.
- 1・4番のりばはロープで封鎖されており、停車列車が入る時のみロープが外される。
- Platform 1 and 4 are usually sealed off by rope, which is removed only when trains that stop at this station come in.
- 山陰本線の駅ではあるが、綾部駅を介して直通してくる舞鶴線の一部列車も利用可能。
- The station is intended for the Sanin Main Line, but some trains on the Maizuru Line make stops at this station via Ayabe Station.
- 快速列車は木津駅 (京都府)~松井山手~長尾駅_(大阪府)間の各駅に停車する。
- The rapid trains stop at Kizu Station (Kyoto Prefecture), Matsuiyamate Station and Nagao Station (Osaka Prefecture).
- 京都市営地下鉄烏丸線(駅番号:K15) ※終着駅であるが一部列車が近鉄線へ直通
- The Karasuma Line of Kyoto City Subway (station number K15): * This station is a terminal station of this line, but some trains on this line enter the Kintetsu Line directly and run on the line as well.
- また、北近畿タンゴ鉄道の列車の一部もJR線ホーム発着のため、注意が必要である。
- Passengers need to pay attention on arriving and departuring platforms as some Kitakinki Tango Railway Corporation trains also use the JR platforms.
- 地下鉄東西線開業以前の準急列車は、京津三条・浜大津駅間を24分で運転していた。
- Before the opening of the subway Tozai Line, sub-express trains ran between Keishin-Sanjo Station and Hamaotsu Station at intervals of 24 minutes.
- 現在の地下鉄東西線乗り入れ列車は、三条京阪・浜大津駅間を22分で運転している。
- Currently, direct trains to the subway Tozai Line ran between Keishin-Sanjo Station and Hamaotsu Station at intervals of 22 minutes.
- 1999年(平成11年)6月1日 - 大津線列車運行管理システムの使用を開始。
- June 1, 1999: A train traffic-control system was put into use on the Otsu Line.
- 天橋立駅方面から宮福線を経由(或いはその逆)する列車は、スイッチバックを行う。
- Miyazu is the switchback station for trains going via the Miyafuku Line from the direction of Amanohashidate (or vice versa).
- 列車の一部は草津・野洲で新快速に変わる(あるいは新快速から変わる)ものもある。
- Part of the train is changed to a Special Rapid train (or changed from a Special Rapid train) from Kusatsu Station and Yasu Station.
- かつては毎日多数の列車が京阪本線の三条駅 (京都府)方面と直通運転されていた。
- Previously, many trains would go through toward Sanjo Station (Kyoto Prefecture) on the Keihan Main Line.
- この場合、湖西線上り線の列車は、トンネルの出口付近ではかなり減速して走行する。
- Then, the train running on the Kosei westbound track obviously slows down near the exit of the tunnel.
- 台湾では、「」と呼ばれる、各地の鉄道駅や列車の車内販売で販売される弁当がある。
- In Taiwan, there is a box lunch called '鐡路飯盒' which is sold at railway stations in various areas, as well as sold on the train.
- 貨物列車は、伯耆大山駅~米子駅間と岡見駅~益田駅間で運行されているのみである。
- Freight trains are in service only in the sections of Hoki-Daisen Station - Yonago Station and Okami Station - Masuda Station.
- また京都駅発ベースで下り列車が朝7時台には2本しかなく、その点でも偏りがある。
- An outbound train from Kyoto Station runs only twice an hour between 7 and 8 a.m., which is remarkably infrequent.
- 2001年3月24日のダイヤ改正以前は昼間・夕方の一部の急行列車が臨時停車した。
- Before the schedule revision of March 24, 2001, some express trains would temporarily stop at Higashimuko Station during the day and the early evening.
- またアーバンネットワーク内で唯一、他の路線から直通する定期普通列車が存在しない。
- In addition, it is the only line in the Urban Network (JR West) with no direct regular local trains from other lines.
- 快速・普通列車においても、JR西日本の車両が乗り入れの形で運行されることがある。
- For rapid and local train services, JR West rolling stock occasionally shares the track of the KTR Miyafuku Line.
- 大阪方面からの当駅折り返し列車は、原則として丸太町寄りの引上線に入って折り返す。
- Shuttle trains from Osaka are, as a rule, turn around using the lead tracks located toward Jingu-marutamachi Station.
- 1番のりばへの停車があるのは普通列車同士の行違いの時や、上り停車特急に限られる。
- Trains stop at Platform 1 only when two Local trains pass or when inbound Limited Express trains stop at the station.
- 「丹後」の下り1本、上り2本を特別急行列車に格上げし、「あさしお」3往復を新設。
- One outbound train and two inbound trains of 'Tango' were upgraded to limited express trains, and three new 'Asashio' services were launched.
- 土日でもめったに増結しないのは、「きのさき_(列車)」との連絡があるからである。
- The train service of Monju rarely increases its cars even on weekends because it has to connect with the Limited Express 'Kinosaki (train).'
- 東海道本線を米原駅米原操車場・南福井駅方面へ向かう上り列車は1日10本停車する。
- Each day, ten inbound trains running on the Tokaido Main Line for the Maibara switchyard of Maibara Station or for Minami-Fukui Station stop at Umekoji Station.
- ラッシュ時間の前後には快速系統の運用上の都合で奈良 - 加茂間の区間列車もある。
- Around rush hour, regional trains run between Nara and Kamo in order to compliment the rapid train system.
- 2008年(平成20年)4月23日 - 山城青谷~木津間で自動列車停止装置導入。
- April 23, 2008: The ATS was introduced between Yamashiro-Aodani Station and Kizu Station.
- この間、1968年(昭和43年)10月には福井国体でのお召し列車牽引をしている。
- In October 1968, it pulled the Imperial train for the National Sports Festival in Fukui Prefecture.
- 国鉄117系電車(快速・普通列車) - 2001年までは奈良線と共通運用だった。
- JNR/JR Suburban Train Series 117 (rapid and local trains): Collectively used with the JR Nara Line up to 2001.
- 当初駅舎にはかつて寝台列車等として活躍した国鉄583系電車の廃車体が使われていた。
- Initially, the retired cars of JNR/JR Limited Express (Electric Cars) Series 583, which were used mainly as sleeper trains, were employed for the station house.
- 本駅付近が連続立体交差になっているせいもあるが上下どちらの列車に乗車してもわかる。
- As the line near the station is a grade-separated crossing, from the inbound and outbound trains one can see that the station is located atop the hills.
- 近鉄所有の車両(3200系、3220系)は近鉄京都駅発着の列車にも使用されている。
- The train cars owned by Kintetsu (Series 3200 and Series 3220) are also used for those starting at and returning to Kintetsu Kyoto Station.
- 尚、本項では舞鶴線・小浜線・北近畿タンゴ鉄道宮津線の優等列車の沿革についても記す。
- In this section, the history of higher-class trains on the Maizuru Line, Obama Line and Miyazu Line of the Kitakinki Tango Railway Corporation is also described.
- しかしながら冬季のガーラ湯沢までの運転の場合、本庄早稲田駅のみ通過する列車もある。
- However, some of them pass the Honjo-Waseda Station alone when operated up to the Gala Yuzawa Station in the winter season.
- 相互直通運転廃止から約10年間は双方の駅に相手駅の列車の案内装置が設置されていた。
- For about ten years after the end of the mutual extension operation, both stations were equipped with devices for mutual guidance regarding their respective train services.
- 北近畿タンゴ鉄道宮福線電化に伴い、急行「みやづ」を特急「文殊 (列車)」に格上げ。
- With the electrification of the KTR Miyafuku Line, the Express 'Miyazu' was upgraded to the Limited Express 'Monju (train).'
- 2006年4月16日改定では、朝ラッシュ時の発車時刻が各列車とも20分早められた。
- April 16, 2006: With the timetable revised, the departure time of each train during the morning rush hour was made 20 minutes earlier.
- なお、1号は久美浜から豊岡まで、2号は豊岡から久美浜まで快速列車として運転される。
- Tango Discovery No. 1 is operated as a rapid train from Kumihama Station to Toyooka Station, and Tango Discovery No. 2 operates as a rapid train from Toyooka Station to Kumihama Station.
- ただし、列車は木津駅から関西本線(大和路線)に入って奈良県の奈良駅まで運行される。
- However, trains run from Kizu Station to Nara Station in Nara Prefecture through the Kansai Main Line (Yamatoji Line).
- 観光地である京都と奈良を結ぶ列車として、日本人だけでなく外国人観光客の利用も多い。
- Not only Japanese people but also foreign visitors use the Miyakoji Rapid Service as a train connecting Kyoto with Nara, both of which are sightseeing destinations.
- また、神戸高速線内の上り列車では「阪急三宮」「阪急・大阪梅田」とアナウンスされる。
- In the inbound trains running on Kobe Rapid Transit Railway lines, the names of the destinations are announced as 'Hankyu Sannomiya' and 'Hankyu Osaka Umeda.'
- なお阪急電鉄の「阪急京都本線臨時列車」と違い、支線である宇治線内も急行運転された。
- However, unlike other Hankyu Railway 'special trains on the Hankyu Main Line,' it was operated as an express train even on the Uji Line, although it's a Hankyu feeder line.
- 湖西線 ※正式には近江塩津駅 - 山科駅間だが、すべての列車が当駅に直通している。
- Kosei Line *Although this line officially covers the section between Omi-Shiotsu Station and Yamashina Station, all trains come directly to this station.
- 大阪発着の快速列車の本数は区間・時間帯によって異なり、ラッシュ時には本数が増える。
- The number of rapid trains that start from or terminate at Osaka Station varies from section to section and from time zone to time zone, but it increases during the rush hour.
- 昼間時間帯は宝塚駅までの運転、ラッシュ時には新三田(一部列車は篠山口)までの運転。
- Those trains are in service up to Takarazuka Station during the daytime and up to Shin-Sanda Station (some of them are up to Sasayamaguchi Station) during the rush hour.
- 2007年7月1日から観光列車「みすゞ潮彩」が走っている(土日祝日のみ快速運転)。
- On July 1, 2007, the 'Misuzu Shiosai' sightseeing train was put into service (rapid train service is available on Saturdays, Sundays and national holidays).
- また日本貨物鉄道(JR貨物)の貨物駅でもあるが、2006年から貨物列車の発着は無い。
- It is also a freight station of the Japan Freight Railway Company, but freight trains have neither departed from nor arrived at the station since 2006.
- 快速列車と区間快速のそれぞれ一部が当駅で折り返す(上り区間快速はこの駅までの設定)。
- Some of the rapid trains and regional rapid trains return to this station (it is set so that the operation of the inbound rapid trains provide service up to this station).
- 但し12月1日の金沢駅~出雲市駅間の急行「あさしお」運転開始まで臨時列車として運転。
- However, the 'Wakasa' special train was operated until the 'Asashio' express train came into use on December 1 between Kanazawa Station and Izumoshi Station.
- たんばとは、西日本旅客鉄道が京都駅~福知山駅間を山陰本線経由で運行する特別急行列車。
- 'Tanba' is the name of a limited express train that the West Japan Railway Company (JR West) operates between Kyoto Station and Fukuchiyama Station via the Sanin Main Line.
- その為、その地域を指す京都府北部・兵庫県北東部を目的地としている列車名に用いられた。
- Therefore, this name was used for the train whose destination was the area covering the northern part of Kyoto Prefecture and the northeastern part of Hyogo Prefecture, this being the area indicated by the name.
- 2000年(平成12年)3月15日 醍醐~二条間の列車を昼間毎時6本から8本に増発。
- March 15, 2000: The number of trains operated in the section between Daigo and Nijo during daytime hours was increased from six to eight.
- 1951年(昭和26年)12月22日 - 天満橋~浜大津間にスキー列車の運転を開始。
- December 22, 1951: Trains for skiers commenced operations between Tenmabashi and Hamaotsu.
- 自動列車制御装置 (ATC) を備え、運転室内に車内信号による運行指示が表示される。
- Therefore automatic train control devices (ATC) are used for operations, and instructions for operation are displayed in the operating room of the trains, based on signals available there.
- ただし、鹿児島本線の特急列車からさらに山陽新幹線に乗り継ぐ場合はこの取扱いをしない。
- However, this rule is not applied when you change from a limited express on the Kagoshima main line to a train on the Sanyo Shinkansen line.
- ここから抜本的な輸送力増強手段として1939年に発案されたのが「弾丸列車」であった。
- It was the 'Bullet train plan' that this committee proposed in 1939 as a drastic measure for increasing transportation capacity.
- このような区間を冬期に高速列車で通過する状況の研究が、開業前には十分に行えなかった。
- Research about operating high-speed trains in such a section in winter was not able to be sufficiently completed before starting operation.
- 優等列車の停車駅の案内を「次は○○まで止まりません」から「次は○○に止まります」に。
- The announcement on the next stop for higher-category trains was changed from 'Next, the train will not stop until XX' to 'Next, the train makes a stop at XX,'
- ただし、湖西線内の新快速の本数が少ないため、緩急接続している普通列車はわずかである。
- However, only a few local trains variously connect with the special rapid train because a few special rapid trains are operated on the Kosei Line.
- 近鉄京都線と京都市営地下鉄烏丸線を直通運転する列車はこの駅から近鉄線・地下鉄線に入る。
- The trains providing through-service between the Kintetsu Kyoto Line and the Karasuma Line of Kyoto Municipal Subway enter either the Kintetsu Line or the subway line at this station.
- 1996年、山陰本線園部駅~福知山駅間電化により、急行「きのさき_(列車)」を電車化。
- 1996: The electric operation of trains started between Sonobe Station and Fukuchiyama Station on the Sanin Main Line, and electric cars were introduced in the 'Kinosaki (train)' express train.
- 沿線に観光地を数多く控えていることから、観光輸送のため多くの優等列車が設定されている。
- Due to the large number of sightseeing spots along the line, the company runs many higher quality trains for tourists.
- その名残からか、列車の行き先表示幕には、現在使われることのない「深草」幕が入っている。
- Perhaps being a vestige of the era, the destination-displaying cloths include the sign of 'For Fukakusa,' which is no longer used.
- また、このダイヤ改正で大阪方面行の列車は、木津または奈良で長時間停車するようになった。
- By this timetable revision, trains headed for the Osaka area came to have long stops in Kizu and Nara.
- 戦前の弾丸列車構想に際してすでに用地を取得しており、早い時期に着工する事が可能である。
- The necessary land had already been procured in the pre-war era for the bullet train plan, enabling the work to be started early on the project.
- 2000年(平成12年)7月1日 三条駅直通列車を平日朝の三条行きの2本を残して廃止。
- July 1, 2000: The through-trains to Sanjo Station were discontinued except for two trains for Sanjo Station that ran on the weekday mornings.
- 12月1日の夜に上り列車に乗車し金銭を奪う計画を立てたが、何も出来ずに鴨方駅で降りた。
- They planned to get on an uptown-bound train and rob a passenger of money during the night of December 1, but being unable to execute the plan, they got off the train at Kamogata station.
- 相手を物色するために鴨方駅を午前2時01分に発車する下り列車の三等切符を購入していた。
- Then, in order to find a target, they bought 3rd grade passenger tickets for a downtown-bound train leaving Kamogata station at 2:01 am.
- 過去には早朝・深夜のみ新大阪駅始終着の普通列車も存在していた(こちらも塚本駅は通過)。
- There used to be some local trains that started from and terminated at Shin-Osaka Station only early in the morning and late at night (these local trains also passed Tsukamoto Station without stopping).
- また、1980年代前半まで腕木式信号機が現存したが列車集中制御装置化により姿を消した。
- Some mechanical semaphore signals were seen up to the early 1980s but disappeared because of the adoption of the Centralized Train Control system.
- なお、京都~園部間を除きほとんどの区間の各駅停車や快速列車でワンマン運転を行っている。
- In nearly all sections other than the Kyoto - Sonobe section, one-man-operated trains are adopted for rapid trains and those that stop at every station.
- 湖西線 ※路線名称上は当駅が起点であるが、運転系統上では全列車が京都駅以西へ乗り入れる。
- Kosei Line * Although the Kosei Line officially starts at Yamashina Station, for the operation of the system all trains enter Kyoto Station and to the west.
- 山陰本線の駅ではあるが、隣の綾部駅を介して直通してくる舞鶴線の一部列車も利用可能である。
- Although it's a JR Sanin Main Line station, the facility is also used for some of the trains running on the Maizuru Line that reach the station from the adjacent Ayabe Station.
- すべての特急列車が当駅に停車し、舞鶴方面の特急と福知山方面の特急が当駅で分割併結される。
- All limited express trains stop at this station, and those limited express trains for Maizuru and for Fukuchiyama are coupled and decoupled at this station.
- 相互直通運転廃止から約10年間は、双方の駅に相手駅の列車の発車案内装置が設置されていた。
- For a period of approximately ten years after the end of mutual operation, both stations retained guide apparatus for each other.
- なお、宇治線の列車は後述の宇治側の留置線の辺りから駅構内にかけて15km/hで走行する。
- The trains on Uji Line run at a speed of 15 km/h in the area from the storage tracks on the Uji side, as described later, to the premises of this station.
- 過去に脱線事故があった記録もあり、3番線発着の列車はかなり減速した上で駅構内へ進入する。
- With derailing accidents within the premises recorded, the trains arriving at and departing from Platform 3 enter the premises after decreasing their speeds considerably.
- 金沢駅~出雲市駅間の急行「あさしお」と敦賀駅~米子駅間で併結運転する多層建て列車となる。
- This train is operated between Tsuruga Station and Yonago Station, connected with the 'Asashio' express train running between Kanazawa Station and Izumoshi Station.
- なお、毎年8月8日の「びわ湖大花火大会」の日のみ浜大津発、御陵行の臨時列車も運転される。
- On August 8 of every year, the day of the Biwako Fireworks Festival, extra trains operate from Hamaotsu Station to Misasagi Station.
- 北近畿タンゴ鉄道宮福線を経由して京都駅・新大阪駅方面と特別急行列車が直通運転されている。
- There are several limited express trains to and from Kyoto Station and Shin-Osaka Station, via Kitakinki Tango Railway's Miyafuku Line.
- 配線は一線スルーだが、全体的にカーブしているため通過列車でも85km/hの制限を受ける。
- The lines pass through, but because they're generally curved a speed limit of 85 km/h is imposed, even on trains that pass through without stopping.
- 但しKTR線内のみの列車はKTR001形気動車「タンゴエクスプローラー」の編成での運転。
- However, in the event they're operated exclusively on the KTR lines, the operation is undertaken with the KTR Type 001 diesel multiple unit limited express known as 'Tango Explorer.'
- 跨線橋を渡った反対側の島式ホーム側(2番線)は、快速の通過退避をする普通列車が停車する。
- The opposite island-type platform (Platform 2) crossing an overpass is where local trains stop to take refuge, thus allowing rapid trains to overtake them.
- 1966年(昭和41年)10月、サロ110配置により二等車連結列車を113系に置き換え。
- October 1966: With the introduction of Sa-Ro 110, the coupled second-class cars were replaced with those of the Train Series 113.
- 早朝に1本のみ近鉄宮津駅発国際会館行き普通が運転されている(近鉄宮津行きの列車はない)。
- They have only one train bound for Kokusaikaikan Station from Kintetsu Miyazu Station in the early morning (there is no train bound for Kintetsu Miyazu Station).
- 北陸方面への特別急行列車は山科駅から湖西線に入るので、JR京都線と比べると本数は少ない。
- There aren't many limited express trains available going toward Hokuriku compared to the JR Kyoto Line, since they enter the Kosei Line from Yamashina Station.
- 1934年(昭和9年)1月8日 - 国鉄駅構内で呉海兵団入営臨時列車の見送り客圧死事故。
- January 8, 1934: In the JNR Station yard, a person who had come to see off a passenger of the special train provided for the people joining the Kure Marine Corps was crushed to death.
- 一方の岩永もあわてた為か足立大尉の金品を奪わないまま、列車から飛び降りて鴨方駅に戻った。
- Iwanaga also panicked, jumped off the running train, and returned to Kamogata station without stealing any valuable items of Senior Lieutenant Adachi.
- 京都駅から特別急行列車「まいづる」「タンゴディスカバリー」で約1時間30分で東舞鶴駅着。
- From Kyoto Station, the Limited Express trains 'Maizuru' or 'Tango Discovery' will take you to Higashi-Maizuru Station in approximately 90 minutes.
- 以前は補助機関車の連結・解結のため全ての旅客列車が長時間停車していた(碓氷峠鉄道参照)。
- In old times, in the Usuitoge Line, all the passenger train were stopped for a long time at the station because attachment and release of the bank engine were operated there (see Usui Toge Railway).
- 国鉄キハ58系気動車(特急エーデル北近畿・丹後・鳥取、急行だいせん、急行丹後、普通列車)
- JNR/JR Diesel Cars Series Kiha 58 (Limited Express Edel-Kitakinki, Edel-Tango, Edel-Tottori, Express Daisen, Express Tango, local train)
- 平日朝ラッシュ時の上り列車の香里園行の1本は、後部2両を女学生・児童優先車両としている。
- During the weekday morning rush, one inbound train bound for Korien Station allocates the last two cars as priority cars for female students and schoolchildren.
- しかしそれでも諸事情で乗り入れ列車の1/3程度に留まっている(昼間時は2本に1本の割合)。
- However, due to many circumstances the number of trains traveling all the way to Uzumasa-tenjingawa Station is still approximately one-third of all trains coming from the Keishin Line (one-half in the daytime).
- これは列車の遅れを解消させる思惑があるといえるが、加茂駅からの所要時間は大幅に伸びている。
- Although this change was allegedly made to resolve train delays, the required time to ride from Kamo Station has increased drastically.
- 列車番号は、東舞鶴発着が号数+3000D、北近畿タンゴ鉄道線内では号数+3010Dである。
- As for the numbering of train units, the trains arriving at and departing from Higashi-Maizuru Station are identified with the ordinal train number + 3000D, and those operated within the Kitakinki Tango lines are identified with the train number + 3010D
- 正式開業時の列車本数は日9往復、全線所要時間は53分、表定速度は32.8km/hであった。
- At time of official opening, the train ran nine round trips a day, entire travel time was 53 minutes, and scheduled speed was 32.8 km per hour.
- 多くの列車が益田~長門市間の運転となるが、一部は奈古駅・東萩駅~長門市の運転となっている。
- While most trains run between Masuda and Nagatoshi, some run between Nago/Higashi-Hagi and Nagatoshi.
- これらの列車は、京都駅・新大阪駅で東海道新幹線、姫路駅・岡山駅で山陽新幹線と接続している。
- These trains connect to Tokaido Shinkansen at Kyoto Station/Shin-Osaka Station and to Sanyo Shinkansen at Himeji Station/Okayama Station.
- その他の全線直通列車は始発駅から終点に到着するまで一貫して4両編成か6両編成で運行される。
- Other trains that run all the way through the line consistently have either four cars or six cars from the starting station to the terminal.
- この区間運転の急行は当時の列車番号の頭部に「A」を付番していたため「A急行」とも呼ばれる。
- This express, which operated in a limited section, was called 'A-express' because it was numbered together with the prefix 'A.'
- また、最寄りに嵯峨野観光線の終点があるため、周辺住民からは快速列車の停車を希望する声が多い。
- Additionally, as the terminal of the Sagano Sight-Seeing Tram Line is located a short distance away, many nearby residents hope the rapid trains will stop at this station.
- 1948年(昭和23年)2月1日 - 三条大橋~浜大津間急行列車の運転を再開(最速25分)。
- February 1, 1948: The operation of express trains between Sanjo-Ohashi and Hamaotsu was resumed (25 minutes in the case of the fastest train).
- 1951年(昭和26年)4月1日 - 三条~浜大津間の普通列車の所要時間を最速30分に短縮。
- April 1, 1951: The travel time of local trains between Sanjo and Hamaotsu was reduced to 30 minutes in the case of the fastest train.
- また臨時列車では、新大阪駅~博多駅間644.0kmを結ぶ快速「ムーンライト九州」も存在する。
- Rapid Service 'Moonlight Kyushu,' despite being a non-regular train, runs 644.0 km between Shin-Osaka Station and Hakata Station.
- ホーム構造の関係上、4番線発着列車と京津線との乗り換えには北端を迂回しなければならなかった。
- Because of the platform structure, passengers had to detour to the northern edge of the platform when changing trains between Keihan Main Line (Platform 4) and Keishin Line.
- 「白兎」運行区間の内福知山駅~鳥取駅間で福知山線経由大阪駅発着の「北近畿_(列車)」を併結。
- Kitakinki (train)' which arrived at and departed from Osaka Station via the Fukuchiyama Line, was connected to 'Hakuto' on the section between Fukuchiyama Station and Tottori Station, of all the operation sections of 'Hakuto.'
- 「三瓶」を気動車列車化、また浜田駅発着編成の運行区間を石見益田駅(現:益田駅)まで延長する。
- The rolling stock of the Express 'Sanbe' was converted into a diesel train, and the operating section of those which were starting at and returning to Hamada Station was extended to Iwami Masuda Station (the present-day Masuda Station) from Hamada Station.
- その後、1985年(昭和60年)には特急「きのさき_(列車)」が東舞鶴までの運転を開始した。
- Subsequently, in 1985 the Limited Express 'Kinosaki (train)' began operating up to Higashi-Maizuru Station.
- 現在は特急以外の全ての列車が停車するが、一時期京都線に設定されていた快速急行は通過していた。
- All trains except those classified as limited expresses currently stop at this station; however, during their time of operation the rapid express trains for Kyoto Line did not stop at this station but would overpass it instead.
- 停車列車同士の行違いの場合は、京都方面行(上り)が1番線、園部方面行(下り)が2番線に入る。
- When trains stop and pass each other at this station, the train heading toward Kyoto (inbound) comes in on Platform 1 and the train heading toward Sonobe (outbound) uses Platform 2.
- 正月には初詣客で大混雑となるため、臨時窓口の設置、快速の臨時停車や列車の増発で対処している。
- Measures such as installing extra windows, temporarily stopping rapid trains and mobilizing extra trains are taken in order to cope with the extreme congestion during the New Year holidays created by the crowds of worshipers.
- 西園寺は11月12日に発熱し床に伏せるが、これを聞いた中川は京都から夜行列車で出向いている。
- SAIONJI had a bout with fever on November 12, and NAKAGAWA, who heard of this, left Kyoto taking the night train.
- 天神橋筋六丁目駅に停車する列車は、「次は天神橋筋六丁目、天六です」といったアナウンスをする。
- The trains that stop at Tenjinbashisuji-rokuchome Station give announcements such as, 'Next stop is Tenjinbashisuji-rokuchome, Tenroku.'
- また、仁川駅では阪神競馬場開催時の臨時列車の関係で回送車の発着があるため行き先すら付かない。
- However, at Nigawa Station, where on the days the Hanshin Race Course opens, deadhead trains arrive and depart due to the operation of special trains, even the destination isn't mentioned in the announcement.
- 嵯峨野観光鉄道嵯峨野観光線:トロッコ列車でトロッコ嵯峨駅とトロッコ亀岡駅を結ぶ(冬季運休)。
- Sagano Scenic Line of Sagano Scenic Railway: Sight-seeing tram running between Saga Torokko Station and Kameoka Torokko Station (no operation in winter)
- すなわち軌間が広いほど大きな列車を速く走らせることができるが、建設費がかさむ事が欠点である。
- Although a wider track guage allowed bigger trains to operate at faster speed, the drawback was that the wider gauge would cost higher construction expense.
- 日中の近江今津・敦賀行き新快速は大津京で停車 (鉄道)緩急接続し普通列車に乗り換えができる。
- During the day, the special rapid train bound for Omi-Imazu Station and Tsuruga Station stops at Otsukyo Station and variously connects with the local train in order for passengers to change trains.
- 電化区間であるが、普通列車の半数近くは気動車で運転されていて、毎時1本程度は運行されている。
- Although this section is electrified, nearly half of the local trains are operated by using diesel cars, and the frequency of service is around once per hour.
- 年末から年始にかけて全列車とも京阪ホームページ上や広報誌「K-press」で公表されている。
- During the year-end and New Year season, this timetable is announced on the Keihan Electric Railway' website and in its public-relations magazine, 'K-press.'
- 従来、東京駅~浜田駅・大社線大社駅間を運行していた「出雲_(列車)」の経路が綾部駅経由に変更。
- The Express 'Izumo (train),' running between Hamada Station/Taisha Station (on the Taisha Line) and Tokyo Station, had been operated by way of Osaka Station, but at this occasion the route was revised into one that traveled by way of Ayabe Station.
- 2000年のダイヤ改正以前は、朝ラッシュ時の下り列車を除き、中書島駅には特急が停車しなかった。
- Prior to the year 2000, when the train operating schedule was changed, no limited express trains stopped at Chushojima Station except the outbound ones during morning rush hours.
- 車両は香港上海銀行 Rail UKが保有し、サウスイースタン (鉄道)が列車の運行を担当する。
- The train-cars are owned by the Hong Kong and Shanghai Banking Corporation Limited, Rail UK, and are operated by Southeastern (a railway company).
- その他、ドイツ (ICE) やイタリア(ペンドリーノ)でも高速列車が計画され、実現に移された。
- In Germany (ICE) and Italy (Pendolino) as well, development of high-speed train systems were planned and operated.
- 「あさしお」・・・抽象列車名となるが、強いて言えば「朝焼けの天橋立」をイメージしたものとなる。
- Asashio': It is quite abstract but is probably an image of 'red sky in the morning in Amanohashidate.'
- また、祇園祭・大文字五山送り火の時は夕方以降に臨時列車を走らせるために9000系の運用もある。
- Also, during the Gion Festival and Daimonji Gozan Okuribi (Mountain Bon Fire), the KERS 9000 is operated as the special train after the evening time period.
- 1970年(昭和45年)10月1日、「丹波(上り)3号」豊岡駅→天橋立駅間を普通列車に格下げ。
- October 1, 1970: 'Tanba (inbound train) No. 3' running from Toyooka Station to Amanohashidate Station was downgraded to a local train.
- まいづるとは、西日本旅客鉄道が京都駅~東舞鶴駅間を山陰本線・舞鶴線経由で運行する特別急行列車。
- 'Maizuru' is a limited express train operated by the West Japan Railway Company (JR West) between Kyoto Station and Higashi-Maizuru Station via the Sanin Main Line and Maizuru Line.
- 鉄道施設に関する工事の実施方法、鉄道施設若しくは車両又は列車の運転に関し改善措置を講ずること。
- Taking improvement measures concerning the implementation method of construction, the Railway Facilities or vehicles, or the operation of trains
- 金沢駅から特急「サンダーバード (列車)」で敦賀駅乗換え、小浜線に乗り、約2時間で東舞鶴駅着。
- From Kanazawa Station, one may take the Limited Express train 'Thunder Bird,' transfer at Tsuruga Station to Obama Line, and arrive Higashi-Maizuru Station in about two hours.
- 一部の特急列車は堅田と近江今津に停まり、湖西と京阪神間の速達サービスや通勤利用に対応している。
- Some limited express trains stop at Katata Station and Omi-Imazu Station to provide express service or accept commuters boarding between the Kosei area and the Keihanshin area.
- 鳥取以西については、鳥取・米子・益田などを結ぶ都市間連絡特急として下記の列車が運転されている。
- In the section from Tottori westward, following trains are in service as limited express trains connecting cities like Tottori, Yonago and Masuda.
- 2007年10月現在、当駅での特急待避はないが、昼間時の下り普通列車2本が3番のりばに停車する。
- As of October 2007, local trains did not have to wait for limited express trains at this station; however, during daytime hours local outbound trains stopped at Platform 3 twice daily.
- 普段は1・2番のりばのみで発着を賄っており、列車運用の都合に応じて3・4番のりばを使用している。
- Although Platform 1 and 2 are in use for the arrival and departure of trains under normal circumstances, Platform 3 and 4 are also used depending on the requirements of operation.
- なお、その回避策として、地下鉄線列車の当駅発車前に、運賃に関する車内アナウンスが放送されている。
- To avoid problems concerned with this situation, fare announcements are made within the subway trains concerned when they depart from this station.
- 1949年(昭和24年)12月11日 - 普通列車の三条~浜大津間の所要時間を最速32分に短縮。
- December 11, 1949: The travel time of local trains between Sanjo and Hamaotsu was reduced to 32 minutes in the case of the fastest train.
- ただし、大宮駅 (埼玉県)や軽井沢駅など通過列車の通過速度が低い駅には安全柵のみ設けられている。
- However, in the stations where the speeds of passing trains are not high, for example, Omiya Station (located in Saitama Prefecture) and Karuizawa Station, only safety fences are provided.
- 当駅の待避線(1番線・4番線)は8両編成の列車が待避可能であるが、ホーム有効長は7両分しかない。
- Eight-car trains can wait on the sidetracks (tracks 1 and 4), but the effective lengths of the platforms are only sufficient for seven-car trains.
- これの代替として大阪駅~浜田駅・大社駅間を運行する急行列車として「三瓶」(さんべ)が設定される。
- Instead, the Express 'Sanbe' started operating in the section between Hamada Station /Taisha Station and Osaka Station.
- これは、翌1996年(平成8年)の京都駅~城崎駅間の特急列車の名称が「きのさき」と決定したため。
- This was because the name 'Kinosaki' was given to a limited express train that was to operate between Kyoto Station and Kinosaki Station in 1996.
- 主に大阪駅発着福知山線経由で兵庫県北部・京都府北部発着の列車名として「丹波」の名称が充てられる。
- Instead, along with the existing Express 'Tanba,' that name was given to the other major trains running in the section between Osaka Station and some stations in northern Hyogo Prefecture (or in the northern area of Kyoto Prefecture) by way of the Fukuchiyama Line.
- また、一線スルーになっていて、当駅通過列車は速度制限を受けることなく通過できるようになっている。
- A so-called 'through' track structure* is used to enable trains passing through this station to run without decreasing their speeds (* one of the station's tracks is generally straight for the convenience of inbound and outbound trains passing through the station).
- 現在は全列車が6両編成だが、ホーム長として、それ以上の長さに対応できるようになっている駅がある。
- All trains are 6 cars long now, but there are some stations long enough for trains with more than 6 cars.
- 昭和4年(1929年)、遊説で岡山に向かう途中列車内で脳溢血で倒れ、京都の病院で4月13日死去。
- In 1929 he had a cerebral hemorrhage in a train heading for Okayama during his campaign tour, and on April 13 he died in a hospital in Kyoto City.
- 桜島線安治川口への貨物列車は吹田信号場から梅田貨物駅を通り、環状線西九条駅への梅田貨物線を通る。
- The freight train for Ajigawa-guchi Station on the Sakurajima Line goes through Suita signal station and Umeda Freight Station, then proceeds on the Umeda Freight Line that leads to Nishi-Kujo Station of the Osaka Loop Line.
- 全列車JR西日本223系電車1000番台及びJR西日本223系電車2000番台電車で運転される。
- All the trains are JR (West) Suburban Train Series 223, model No.1000s, or JR (West) Suburban Train Series 223, model No.2000s.
- 例外的にホームが3本以上ある駅でも番号を言わない場合もある(京都線の駅や、優等列車通過駅が多い。
- Even at stations where there are exceptionally more than three platforms, the number isn't always mentioned (in most cases at stations on the Kyoto Line or the stations where higher-category trains pass nonstop,
- たとえば狩人の曲であるあずさ2号の場合はあずさ (列車)の走行シーンが流れるといった具合である。
- For example, in the case of 'Azusa 2-go' sung by Kariudo, an image of running Azusa (train) is played.
- 朝には京都を越え大阪方面へ直通する普通列車も設定され、4扉ロングシートの通勤形電車も運用される。
- The local train going through to Osaka Station via Kyoto Station is set, and a commuter train with four doors and long seats is also operated.
- また丹波市は団体利用への運賃補助を行い、兵庫県も特急列車の料金補助を行う社会実験を実施している。
- Tamba City has been helping users who are party travelers with their group rates, and Hyogo Prefecture has implemented a pilot program in which fares for limited express trains were subsidized.
- 2002年(平成14年)1月 - 臨時貸切列車「おでんでんしゃ」として600形電車が京津線に入線。
- January 2002: Model 600 electric cars used for the special chartered train ODEN-DENSHA entered into the Keishin Line.
- 京都駅・新大阪駅方面から特別急行列車が宮福線を経由して北近畿タンゴ鉄道宮津線に直通運転されている。
- The limited express services from the direction of Kyoto Station or Shin-Osaka Station directly connect with the KTR Miyazu Line, via the KTR Miyafuku Line.
- この場合も僅かなずれが生じると、全部の路線の多数列車に影響を及ぼすことになるため、定時性が高まる。
- In this case too, a slight time lag of a train may cause a larger time lag of other connecting trains, and thus high punctuality is needed.
- すべての快速が久宝寺に停車するようになってからは唯一の天王寺 - 王寺間ノンストップの列車である。
- Ever since every rapid train started to make stops at Kyuhoji, the Yamatoji Liner became the only train to run nonstop between Tennoji and Oji.
- 1966年(昭和41年)3月5日、準急行制度の見直しにより「丹波」・「はしだて」急行列車に格上げ。
- March 5, 1966: The semi-express system was revised, and the Semi Express 'Tanba' and 'Hashidate' were upgraded to limited express status.
- ホームにはLED列車案内表示装置が各番線に1機設置され、2007年には非常通報ボタンが設置された。
- One LED train direction board is installed on each platform, and an emergency call button was installed in 2007.
- 1998年~1999年に京阪本線直通の季節列車として運転されていた「宇治快速」の停車駅でもあった。
- It was also one station at which 'Uji Rapid Trains' operated in 1998 and 1999 on Keihan Main Line, as the seasonal trains had stopped.
- また、「サンダーバード」・「雷鳥」・「きたぐに」の向日町~大阪間の回送列車は北方貨物線を経由する。
- On the other hand, the 'Thunderbird,' 'Raicho' and 'Kitaguni' limited express trains proceed via the Hoppo Freight Line when they're deadheaded in the section between Mukomachi Station and Osaka Station.
- その4年後、昭和14年(1939年)3月31日、再び山口を出立し、5月3日、列車で天竜峡駅に着く。
- Four years later, on March 31, 1939, he left Yamaguchi again and on May 3, he arrived at Tenryukyo Station by train.
- 夜行列車で新橋を経ち、8日に京都に到着して二泊し、10日神戸で子規と別れて11日に岡山に到着する。
- They left Shinbashi on a night train; on July 8, arrived at Kyoto and stayed there over two nights; on July 10, Soseki parted from Shiki at Kobe; and on July 11, arrived at Okayama.
- 京都から南紀・関西空港方面へ向かう列車は吹田信号所・梅田貨物線を経由して環状線に入るルートを取る。
- The trains heading for the direction of Nanki/Kansai International Airport take a route that incorporates the Osaka Loop Line through Suita signal station and the Umeda Freight Line.
- ただ、乗客増加が堅田、小野付近までに偏っているため、多くの普通列車は堅田または近江舞子で折り返す。
- Because the number of passengers using the Kosei Line increased significantly at Katata Station and Ono Station, many local trains return at Katata Station or Omi-Maiko Station.
- そのうち福知山駅は北近畿ビッグXネットワークの中心部分にあたる(定期列車・山陰本線経由分のみ記載。
- Fukuchiyama Station is the center of the North Kinki Big X Network (only regular trains/trains running on the Sanin Main Line are listed).
- 2005年、塚口~尼崎間を走行中の快速列車が脱線し、多くの死傷者を出すJR福知山線脱線事故が発生。
- In 2005, the derailment accident of a rapid train running between Tsukaguchi and Amagasaki, known as the JR Fukuchiyama Line Train Derailment Accident, occurred and caused many deaths and injuries.
- 洛西口駅開業前は桂車庫(桂駅)配線の関係で当駅始発の列車が存在した(開業後は洛西口駅始発となった)。
- Before Rakusaiguchi Station was opened, the first train would depart from this station due to the tracks in connection with Katsura depot (Katsura Station) (the first train departs from Rakusaiguchi Station after the opening of Rakusaiguchi Station).
- 舞鶴線 ※終着駅であるが、普通列車の一部は山陰本線福知山方面へ、全ての特急は山陰本線京都方面へ直通。
- Maizuru Line * This station is basically the terminal station but, using the Sanin Line, some of the local trains go to Fukuchiyama and all of the limited express trains go to Kyoto.
- かつて、山陰本線・山陽本線の門司駅~福知山駅間には日本一の走行距離を有する普通列車が運行されていた。
- In the past, a local train whose running distance was the longest in Japan ran between Moji Station of the Sanyo Main Line and Fukuchiyama Station of the Sanin Main Line.
- 過去には「びわこ号」や200系・260系などを使用した臨時列車京阪特急も運転されていたこともあった。
- The special train Keihan Limited Express using 'Biwako-go' or model 200/260 cars was occasionally operated in the past.
- 1991年(平成3年)12月、大阪駅~城崎駅間を運行する臨時急行列車として「きのさき」が運行される。
- December, 1991: 'Kinosaki' started operating as a special express running in the section between Osaka Station and Kinosaki Station.
- 1965年(昭和40年)3月1日、大阪駅~天橋立駅間を運行する準急列車「はしだて」が運行を開始する。
- March 1, 1965: The Semi Express 'Hashidate' started operating in the section between Osaka Station and Amanohashidate Station.
- 2003年(平成15年)3月15日 小浜線電化開業に伴い、臨時列車扱いながら小浜線への乗り入れ開始。
- March 15, 2003: With the electrification of the Obama Line, the train extended its operation using the track on the Obama Line, although its status was that of a special train.
- 過去には桜井線との直通列車もあったが1994年9月4日のダイヤ改正で奈良線と桜井線は系統分割された。
- Formerly, some local trains would go through to the Sakurai Line, but with the schedule revision of September 4, 1994, the Nara and Sakurai lines were divided.
- 英語で、列車スケジュール、目的地への最短ルート、きっぷの買い方、お忘れ物などの情報を提供しています。
- Provides information about train schedules, the shortest route to your intended destination, how to purchase tickets, lost items, and more in English.
- また、かつて東海道線時代に北陸線への優等列車が大津に停車していたことから、大津京に停まる特急もある。
- Some limited express trains stop at Otsukyo Station under the circumstances that superior trains to the Hokuriku Line used to stop at Otsu Station during the era of the Tokaido Line.
- 普通列車は、宮津駅、天橋立駅での特急接続を考慮したダイヤとなっていて、1~2時間に1本運行されている。
- Local trains run every one or two hours, in accordance with a time table arranged to connect with limited expresses at Miyazu Station and Amanohashidate Station.
- - 日本の鉄道は、列車本数や輸送量の多さに対して、線路や駅設備などのインフラストラクチャが貧弱である。
- Railways in Japan have poor infrastructures on lines and in station facilities for large number of trains and transportation volume.
- 京都市は海から遠く、海水浴へ行こうにも長時間列車に揺られて日本海側や紀伊水道などへ向かう必要があった。
- Given Kyoto City's location far from the sea, people had to ride a train for a long time in order to bathe in for example, the Japan Sea or the Kii-Suido (Channel).
- 2005年から建設が始まった北海道新幹線は、青函トンネルとその前後の区間を在来線の貨物列車と共用する。
- In the Hokkaido Shinkansen line, whose construction work started in 2005, the section including the Seikan tunnel is to be shared with cargo trains on the existing regular railway line.
- また在来線と直通運転する山形新幹線では、つばさ (列車)号と自動車との踏切事故がしばしば発生している。
- On the Yamagata Shinkansen line where through operation with the regular railway line has been introduced, accidents at railway-crossings between Tsubasa trains and cars have occurred frequently.
- 今後、代走及び臨時列車には京阪中之島線快速急行京阪電気鉄道用3000系(2代)も充当される予定である。
- From now on, the Keihan Nakanoshima Line's rapid express, whose rolling stock is the KERS 3000 (second generation) will be used as the temporary replacement train and the special train.
- 主に「みやこ路快速」「快速列車」で4両編成や6両編成で運用されるが、奈良線には主に4両編成が入線する。
- The JR Suburban Train Series 221 comprising either four or six cars is used mainly for the 'Miyakoji Rapid Service' and the 'Rapid Service,' while the one comprising four cars mainly enters the Nara Line.
- 天守は国道9号走行中やJR福知山線の列車内からうかがえ、夜間はライトアップもされ、シンボリックである。
- Its Tenshu can be seen from both National Route 9 and the JR Fukuchiyama Line, and is illuminated at night as a symbol of the city.
- 昼間時の列車交換が隣の松井山手駅や京田辺駅で行われるため、2番ホームの利用は朝方・夕方のみとなっている。
- During the daytime, 'Ressha Kokan,' which means that two trains coming from both sides of a single line pass each other on the specially equipped double track, is done at Matsuiyamate Station or Kyotanabe Station, both neighboring stops of Osumi Station, so Platform 2 of Osumi Station is only used in the morning and evening.
- また、2番線からの地下鉄→近鉄の直通列車発車時には、地下鉄仕様のアナウンスに近鉄仕様の発車ブザーである。
- When a through-service train, running from the subway to the Kintetsu Line, departs from Platform 2, an announcement based on specifications of the subway is made but the buzzer used for the departure is made based on Kintetsu specifications.
- かつては優等列車用の通過線を抱えた構造となっており、現在のホームの一部は以前の待避線の上に作られている。
- Formerly the station was equipped with a sidetrack that allowed priority trains to pass through; however, a portion of the current platform arrangement has been built above the old sidetrack.
- 鉄道紀行作家の宮脇俊三は、日本の鉄道が世界に誇れることとして、列車本数の多さと時間の正確さを挙げていた。
- Shunzo MIYAWAKI, a railway travel writer, points out the large number of in-service trains and their accuracy is what Japanese railways are proud of in today's world.
- 山陽新幹線では ”ひかりレールスター” と呼ばれる、顧客ニーズに応える形で登場した列車も運行されている。
- On the Sanyo Shinkansen line, trains called 'Hikari Rail Star' have been introduced based on customer needs.
- 昼間時以外はJR難波 - 奈良・加茂間の運転が基本になるが、和歌山線へ直通運転する列車も設定されている。
- Except during the daytime, Rapid Service trains basically run between JR Nanba, Nara and Kamo, but there are some trains set up to run through the Wakayama Line.
- 奈良行普通は、柏原駅で待避した快速高田行の後続列車として王寺駅から奈良方面への乗客を集客する働きもある。
- Local trains heading to Nara sometimes function as trains that trail behind rapid trains running to Takada by waiting in a passing loop at Kashiwara Station and gathering up passengers travelling from Oji Station to the Nara area.
- ラッシュ時間帯はJR難波 - 柏原・王寺間での運転が中心になるが、和歌山線の高田駅発着の列車も存在する。
- Although local trains mainly run between JR Nanba, Kashiwara and Oji during rush hour, there are some local trains that depart and arrive at Takada Station on the Wakayama Line.
- 通常、列車がこの規模の地震に震源地付近で直撃された場合、例え停車していても脱線は免れ得ないと考えられる。
- Ordinarily, when a train is struck by an earthquake of this magnitude at a place close to the earthquake center, it is considered impossible to escape from being derailed even if the train has stopped.
- 急行が停車する近鉄丹波橋駅や桃山御陵前駅で列車待避ができないため、この駅で待避ができるようになっている。
- Trains can take refuge at this station since they can't do so at the Kintetsu Tambabashi and Momoyama Goryo-mae stations, where express trains stop.
- 「私は殺していない。殺したのは元吉だ」と口を滑らしたことから、列車内で殺人事件が発生したことが判明した。
- The man accidently said 'I did not kill him, Motoyoshi did,' and this led to discovery of the in-car murder.
- 京都競馬場での競馬開催時には最寄駅となる淀駅まで準急(基本的に淀屋橋~樟葉間定期列車)が延長運転される。
- During the horseracing at Kyoto Race Course, the operation of the sub-express train is extended to Yodo Station, the nearest station to the course (basically, the sub-express train is regularly operated between Yodoyabashi and Kuzuha stations).
- 停車列車同士の行違いの場合は、福知山方面行(上り)が1番のりば、城崎温泉方面行(下り)が2番のりばに入る。
- When two trains coming from opposite directions meet at the station, the one bound for Fukuchiyama (inbound train) stops at Platform 1 and the one bound for Kinosaki-onsen Hot Spring (outbound train) at Platform 2.
- 概ね毎時4本の直通列車のうち2本が早朝・深夜を除いて太秦天神川駅まで、残りは京都市役所前駅まで乗り入れる。
- Out of about four direct trains an hour, two trains run to Uzumasa-tenjingawa Station and others run to Kyoto Shiyakusho-mae Station, except in the early morning and late night.
- 交通局の車両を使用する列車は東西線内六地蔵~太秦天神川駅間の運転で、交通局車は京阪京津線へは乗り入れない。
- Trains using cars of the Kyoto Municipal Transportation Bureau are operated only in the section between Rokujizo Station and Uzumasa-tenjingawa Station on the Tozai Line; they aren't operated onto the Keihan Keishin Line.
- 自動列車制御装置 (ATC) などの基幹的な安全対策は元より、ホームドア等の細かな安全対策を取る所も多い。
- These measures include the nucleus ones such as automatic train control (ATC), as well as more meticulous measures such as platforms doors, etc.
- 新幹線E1系電車・新幹線E4系電車「Max (鉄道車両)」を使用する場合は列車愛称の前に「Max」が付く。
- When E1 series Shinkansen train-cars or E4 series Shinkansen train-cars, so-called 'Max' train-cars, are used, 'Max' is attached to the nickname.
- 駅の南に宮福線の車庫(福知山運転支区)があり、ここまでの列車もある(2007年3月改正時点では設定なし)。
- South of the station is a train depot (Fukuchiyama operation area) at which certain trains terminate (no setup at time of revision in March 2007).
- 戦後、1958年から32年間にわたって複線区間の末端であったため、当駅折り返しの列車が多く設定されていた。
- After World War II, the station served as the end of the double-track section for 32 years beginning in 1958, so many shuttle trains were in operation, arriving at and returning from the station.
- K特急(Kとっきゅう)は2003年に設定された京阪電気鉄道の列車種別の1つで、同社では最上位種別に当たる。
- Introduced in 2003, 'K-tokkyu' is a type of train owned by Keihan Electric Railway Co., Ltd., and represents the best type offered by the company.
- 1999年(平成11年)10月に悲願であった舞鶴線電化工事が完了し、本列車群が1日3往復設定され誕生した。
- In October 1999, the earnestly desired electrification of the Maizuru Line was completed and the fleet of this type of train was introduced with three round-trip services daily.
- 茨木~千里丘間に分岐(現在は茨木駅構内に含まれる)があり、貨物列車はここから貨物線を吹田信号所へと向かう。
- In the section between Ibaraki and Senrioka there is a junction (now part of the Ibaraki Station yard), from which the freight train is directed to Suita signal station using the freight line.
- 京阪京津線の電車が浜大津駅から御陵駅を経て太秦天神川駅まで直通運転(京都市役所前駅で折り返す列車もある)。
- From Hamaotsu Station the trains on the Keihan Keishin Line are operated through to Uzumasa-Tenjingawa Station via Misasagi Station (but some trains turn around at Kyoto Shiyakusho-mae Station).
- 正面から見て両側が点灯 - 快速急行・通勤特急・特急日生エクスプレス・特急(団体・回送・試運転列車も含む)
- Seen head-on, the lights on both sides are illuminated: Rapid Express, Commuter Limited Express, Limited Nissei Express, Limited Express (including group trains, deadhead trains and trial-run trains).
- カラオケボックスは、岡山県内において廃車になった貨物列車/貨物自動車のコンテナを改造したのが始まりである。
- Karaoke box started by converting disused containers of freight trains/motor trucks into karaoke boxes in Okayama Prefecture.
- 「丹波路快速」は昼間時にJR西日本221系電車電車によって大阪~篠山口間で運転される快速列車の愛称である。
- Tambaji Rapid Service' is a nickname for rapid trains that use the JR (West) Suburban Train Series 221 and are operated between Osaka and Sasayamaguchi during the daytime.
- 2006年度での実績は昼間は特急、急行が淀屋橋~出町柳間で運転され、普通列車は淀屋橋~三条間で運転された。
- In fiscal year 2006, limited express and express trains were operated between Yodoyabashi Station and Demachiyanagi Station, and local trains were operated between Yodoyabashi Station and Sanjo Station.
- 大晦日などに、御陵~浜大津間の臨時列車が運転される時には、2番乗り場から折り返し運転の浜大津行きが発車する。
- When special trains are run between Misasagi and Hamaotsu Stations on occasions such as New Year's Eve, shuttle trains for Hamaotsu leave Platoform 2.
- なお、2010年3月(2009年度末)をめどにホームを延伸し、当駅にも7両編成の列車が乗り入れる予定である。
- Additionally, the platform will be extended in around March of 2010 (the end of fiscal year 2009) to accommodate trains of up to seven cars.
- 260形261-262号車の“さよなら”装飾編成は、四宮駅7時24分発浜大津行普通列車から運用が開始された。
- The 'farewell' decorated train using model 260 cars of 261-262 departed from Shinomiya Station at 7:24 as a local train bound for Hamaotsu.
- 最初は進入側の変電所から饋電し、列車が切替区間に入ったことを検知すると進出側の変電所からの饋電に切り替える。
- Entering such a section, the power supply from the substation used before entering the section is utilized initially, but when the entrance of the train to the section is detected, the power supply is switched to the one from the substation on the other side.
- 快速(英字表記 Rapid Service)は、大和路快速に並ぶ代表的な列車種別で、ほぼ終日運転されている。
- Rapid Service is classified as a typical train comparable to Yamatoji Rapid Service that runs almost all day.
- 2004年3月12日 - 1900系復活特急塗装(1919-1920)さよならイベント(定期列車の運用変更)
- March 12, 2004: The KERS 1900 (KERT 1919/1920) which was painted with the design of the limited express had a farewell event (due to the change of the regular trains).
- 毎年7月1日に海開きが行われるが、夏季には海水浴客のために、特急列車「タンゴディスカバリー」が臨時停車する。
- A ceremony for the start of the sea-bathing season is held on July 1 each year, and during that season the Limited Express 'Tango Discovery' stops at this station for sea bathers.
- しかし、今日の九州旅客鉄道の肥薩線にその名前を取った肥薩線観光列車「いさぶろう」・「しんぺい」が走っている。
- Today, there is a tourist train on the Hisatsu Line of the Kyushu Railway Company, named 'Isaburo' and 'Shinpei' derived from the name of Goto.
- 土曜・休日の20時台の京都発の1本に国鉄103系電車を使用する列車があるほかはすべて221系での運転である。
- All regional rapid services employ the JR Suburban Train Series 221, except that one regional rapid service leaving Kyoto Station between 8 p.m. and 9 p.m. on Saturdays and holidays employs the JNR/JR Commuter Train Series 103.
- 阪急電鉄では、携帯電話の電源オフを終日ルールづけた車両「優先席携帯電話電源オフ車両」を全列車に設定している。
- Hankyu Railway places in each train a car called the 'Priority Seat / Mobile Phone Power Source Off Car,' in which mobile phones must remain off at all times.
- 8700形以外は当時の最新技術である過熱蒸気を採用していたが、いずれも東海道線や山陽線の旅客列車を牽引した。
- With the exception of the 8700, all models used superheated steam which was the latest technology at the time and were placed in service to pull passenger trains on the Tokaido Line and Sanyo Line.
- ただし宇治線内の通過駅では列車選別装置がないため、駅構内の踏切動作の関係上、15km/h程度で通過していた。
- However, at those stations through which the train passed nonstop, there was no train sorting system and the train had to move at speeds as low as 15 km/h due to the operating requirement of the crossings within the station yard.
- 1975年(昭和50年)3月10日 - 大阪~北陸・東北間の特急と急行「雷鳥 (列車)」が湖西線経由となる。
- March 10, 1975: The limited express and express 'Raicho (train)' that run between Osaka and Hokuriku and Tohoku areas began passing the Kosei Line.
- 一方出町柳発着の普通の一部は三条での折り返し運転となる(これは出町柳発着に8両編成の列車を集約させるため)。
- On the other hand, some of the local trains that arrive at and depart from Demachiyanagi Station shuttle at Sanjo Station (to concentrate the eight-car trains at Demachiyanagi Station).
- 2007年8月現在、通常ダイヤで1番のりばに停車する列車(高槻以東で外側線走行の上り快速)は設定されていない。
- According to the effective timetable as of August 2007, trains that stop at Platform 1 (rapid inbound trains that run on the outer track in the section of Takatsuki eastward) aren't scheduled.
- また、これより先の電化区間の駅では、普通列車しか停車しない駅を中心に4両分しかホームの嵩上げが行われていない。
- Moreover, stations from here on down the electrified section of the line are mainly for local trains (stopping at all stations), and the raised platforms can only handle four cars.
- 春と秋の観光シーズンの土曜・休日の昼間には北野線北野白梅町~帷子ノ辻~嵐山間直通の列車が運転される場合がある。
- During the autumn and spring sightseeing seasons, direct trains are sometimes run between Kitano Hakubaicho Station, Katabiranotsuji Station and Arashiyama Station of the Kitano Line during the day on Saturdays and holidays.
- 発生直後に全ての列車の運行を停止し、運転本数が少なかったこともあり(1時間に片道2本)大きな被害は出なかった。
- Immediately after it occurred, all trains on the line were stopped, and no serious damage was incurred, also because the number of trains operated was small (two trains an hour in one direction).
- 1956年(昭和31年)11月19日、京都駅~松江駅間を運行する準急列車として「白兎」(はくと)が設定される。
- November 19, 1956: The 'Hakuto,' a semi-express train operated between Kyoto Station and Matsue Station, came into service.
- また京都方面への通勤、通学客も見られ、京都まで直通列車がある大和八木駅へ行くため近鉄大阪線を利用する客も多い。
- Others commute in the direction to Kyoto and many use Kintetsu Osaka Line to go to Yamato-Yagi Station, where they can go directly to Kyoto.
- そのうえ夜行列車の一等や二等客車は乗客が少ないことから、犯罪被害を受けても他人の助けを得ることが出来なかった。
- Also, since there were only a few passengers on the 1st or 2nd grade compartments of a night train, it would not have been possible to ask for help when a crime was committed.
- 京都着の一部列車の中には5~7番線ホームに到着後、向日町運転所(現在の京都総合運転所)へ回送されるものもある。
- Some trains arriving at Kyoto Station stop at Platforms 5 to 7 and are then transferred to the Mukomachi Operation Center (currently the Kyoto Integrated Operation Center).
- 隣の桂駅の配線の関係上、ごく僅かであるが、桂車庫からの送り出しを兼ねた当駅始発の梅田方面行列車が設定されている。
- Due to the line of the next station, Katsuragawa, the first few trains depart from this station for Umeda Station, being sent out from the Katsura train depot.
- なお滅多に使われない4番線だが、元々は宇治線から京阪本線に直通する三条(又は出町柳)行き列車用のホームであった。
- Platform 4, which is rarely used today, was originally the platform for trains bound for Sanjo Station (or Demachiyanagi Station), providing through-service to the Keihan Main Line from the Uji Line.
- なお京阪京津線については、2008年1月16日の太秦天神川駅開業までは当駅で全列車が浜大津方面へ折り返していた。
- On the Keihan Keishin Line, all trains from the direction of Hamaotsu returned from this station before Uzumasa Tenjingawa Station became operational on January 16, 2008.
- 1982年から1992年までは福井駅 (福井県)~天橋立駅間を小浜線・宮津線経由で運行する急行列車「はしだて」。
- In the period from 1982 to 1992, 'Hashidate' was an express train operated between Fukui Station (Fukui Prefecture) and Amanohashidate Station via the Obama and Miyazu lines.
- 特急列車のグリーン車を利用の場合は乗車券・指定席特急券(この場合の料金は自由席特急券と同額)・グリーン券が必要。
- When getting on the Green Car of a limited express, you have to buy a basic ticket, a limited express ticket for a reserved seat (this ticket costs the same as the limited express ticket for a non-reserved seat on the Shinkansen) and also, a Green ticket.
- 21時以降、350形353-352号車と355-354号車が留置場所となる九条山へ回送列車として、京津線に入線。
- After 21:00, model 350 cars of 353-352 and 355-354 entered the Keishin Line as out-of-service trains bound for Kujoyama, where they were to be kept.
- 集電装置をポールからパンタグラフに変更するにあたって路盤を下げる工事が必要となり、列車を運行しながら実施された。
- The work of lowering the road bed, which was required in order to change the power collectors from poles to pantographs, was conducted while the trains were in operation.
- 京都駅~東舞鶴間に特別急行列車「まいづる」と「タンゴディスカバリー」が合わせて上り7本、下り8本運転されている。
- Between Kyoto Station and Higashi-Maizuru Station, the 'Maizuru' and 'Tango Discovery' Limited Expresses provide 7 inbound services and 8 outbound ones per day.
- 1966年10月1日、福知山駅&rarr京都駅間を運行する「丹後(上り)3号」が準急列車として設定される。
- October 1, 1966: 'Tango (inbound train) No. 3,' running from Fukuchiyama Station to Kyoto Station, was designated as a semi-express train.
- 近鉄奈良駅発着の急行列車(烏丸線内は各駅停車)が、昼間時間帯に(平日は朝にも)毎時2本(30分間隔)運転される。
- They have two Express trains (though they stop at every station in the Karasuma Line) in an hour (every 30 minutes), which arrive at and depart from Kintetsu-Nara Station in the daytime (and in the morning on weekdays).
- 列車番号末尾は、平日C(休日Bだが、休日の琵琶湖線内の運転はなし)である(こちらはまとめてC電と呼ばれている)。
- The last letter of the train number is C for a weekday train (B for a weekend train, despite the fact that no trains run within the Biwako Line on weekends).
- 保津峡で保津川下りと並んで有名なのが嵯峨野観光鉄道が運行している嵯峨野観光鉄道嵯峨野観光線のトロッコ列車である。
- The tram of the Sagano Sight-seeing Line run by Sagano Scenic Railway is a popular attraction in the Hozukyo Gorge sightseeing as well as the Hozu-gawa River trip.
- 近年高速化工事が行われ、島根県内の都市間輸送を特急と共に行う目的で快速アクアライナー (列車)が運行されている。
- As the construction work for speed improvement has recently been completed, the rapid service 'Aqua Liner (train)' runs for the purpose of connecting cities in Shimane Prefecture along with the limited express trains.
- 上りは朝ラッシュ時に下りは夕方から夜にかけてのラッシュ時に篠山口~大阪間を走行する列車が篠山口駅で増解結を行う。
- Some cars are added to trains that run between Sasayamaguchi and Osaka during the morning rush hour for the inbound train and during the evening rush hour for the outbound train.
- ダイヤが乱れた場合の列車留置に使われることもあるが、接続しているのが2番線だけのため十分に活用できないこともある。
- The side track is sometimes used to keep trains when the train schedule is disrupted, but it can't be used fully since it's connected only to Platform 2.
- なお、同区間には「わかさ」が運行されており、また同区間を運行していた急行列車であった「大社」についてもここで記す。
- Wakasa' was also operated between those two stations; a description is also made for 'Taisha,' an express train that was operated between the two stations as well.
- 1944年(昭和19年)11月21日 - 三条大橋~山科駅前間の折り返し列車運転のため、山科駅前駅に亘り線を新設。
- November 21, 1944: In order to operate shuttle train service between Sanjo-Ohashi Station and Yamashinaeki-mae Station, a connecting track was set at Yamashinaeki-mae Station.
- また、通過列車が多い熱海駅や徳山駅の前後などにおいても、用地や地形の関係からやむを得ず急曲線が存在する区間がある。
- Due to inevitable geographical reasons as well as the availability of necessary land, sections with a smaller curvature radius exist around Atami and Tokuyama, although not many trains stop at these stations.
- ステップを備えた車両しか停車できない関係から、普通列車のみの停車駅で、急行(1981年廃止)・準急は通過していた。
- Only local trains would stop at Higashiyama-sanjo Station, because the facility was adapted only to cars having steps; express trains (discontinued in 1981) and sub-express trains would bypass the station.
- 「つばめ (列車)」:新幹線800系電車を使用し、新八代駅で「リレーつばめ」と同一ホーム対面乗り換えを行っている。
- Tsubame (trains)': 800 series Shinkansen train-cars are used, and at Yatsushiro Station, passengers on this train can ride the 'Relay Tsubame' train waiting on the other side of the same platform.
- 当時の鉄道はまだ機関車が客車を牽く方式が一般的で、「弾丸列車」も電気機関車と蒸気機関車を併用する方式で計画された。
- On the railways at that time, a locomotive pulled passenger train-cars typically, and it was planned for the 'Bullet trains' as well that a method of combining an electric locomotive and a steam locomotive should be used.
- その建設に関しては前述の通り、戦前の「弾丸列車計画」の際に開削されたトンネルや、買収された用地の多くが活用された。
- Concerning the construction of the railways, many of the tunnels having been excavated for the 'Bullet train plan' and much of the land having been purchased at the time were used effectively, as described above.
- きのさきとは、西日本旅客鉄道(JR西日本)が京都駅~城崎温泉駅間を山陰本線(嵯峨野線)経由で運行する特別急行列車。
- 'Kinosaki' is a limited express train operated by West Japan Railway Company (JR West) on the section between Kyoto Station and Kinosakionsen Station through the Sanin Main Line (Sagano Line).
- 1996年3月16日、新大阪駅~久美浜駅間を福知山線・北近畿タンゴ鉄道宮福線・宮津線経由で運行する列車を運行開始。
- March 16, 1996: The train service started between Shin-Osaka Station and Kumihama Station via the Fukuchiyama Line, the Miyafuku Line and the Miyazu Line of the Kinki Tango Railway.
- 1992年頃には土曜・休日を中心に桜井線への直通列車が定期快速を延長して天理駅まで1時間あたり1本運転されていた。
- In about 1992 (mainly on Saturdays and holidays) a through train to the Sakurai Line bound for Tenri Station ran once an hour by extending its regular rapid service.
- ただし、新幹線のような超高速列車には批判的な見解を示し、「新幹線ができてから、旅に風情がなくなった」と嘆いていた。
- However, he was critical of the ultra-high-speed trains such as the shinkansen (a.k.a., the bullet train), lamenting that 'after the shinkansen was completed, the elegance of travel was lost.'
- が、その後貨物列車の減少などもあり、設備を維持する必要性が薄れたため、2004年に単線用信号設備の使用を停止した。
- However, due to the decreased number of freight trains, it became less necessary to maintain the equipment, so the use of the signal equipment for the single track was stopped in 2004.
- 加茂~木津間電化開業に伴う1988年3月13日のダイヤ改正で、当駅から大和路線・大阪環状線への直通列車が設定された。
- Consequent upon the revision of the schedule implemented on March 13, 1988 in association with the completion of electrification between Kamo and Kizu, the trains departing from this station and directly running through into the Yamatoji Line and Osaka Loop Line began operating.
- 浜坂駅~益田駅間(鳥取~米子・出雲市・西出雲間は「とっとりライナー」、米子~浜田・益田間はアクアライナー (列車)。
- Hamasaka Station - Masuda Station ('Tottori Liner' in the Tottori - Yonago/Izumoshi/Nishi-Izumo section and 'Aqua Liner (train)' in the Yonago - Hamada/Masuda section)
- ここに載せている駅には、全時間帯において当該列車が運行されるわけではなく、区間運転や途中から快速運転するものもある。
- The trains in question don't necessarily stop at stations listed here in all time zones, since some trains run only in specified sections or become rapid trains at the halfway point.
- この列車は80形81-82号車で運転される予定だったが、ダイヤが大幅に乱れため、同形式の95-96号車が使用された。
- Although this train was scheduled to use model 80 cars of 81-82, in fact it used the same model cars of 95-96 due to the poor state of the time schedule.
- いずれのホームも有効長は7両分しかないが、線路の有効長は8両分あるので8両編成の回送列車が当駅に停車することは可能。
- The effective length of each platform is sufficient to accommodate a seven-car train, but with the effective lengths of the tracks being those for eight-car trains, deadhead trains of eight cars can stop at this station.
- しかし満鉄関係者には鉄道技術者の島安次郎がおり、その長男の島秀雄と共に後述する「弾丸列車計画」を推し進める事になる。
- However, Yasujiro SHIMA, who was Mantetsu personnel, was an engineer specialized in railway technology, came to promote the 'Bullet train plan,' to be described later, together with his oldest son, Hideo SHIMA.
- 2007年3月18日の改正で嵯峨野線の列車パターンがかなり変わり、昼間の園部方面行き電車の2番のりば発着が復活した。
- On March 18, 2007, the operation pattern of trains on the Sagano Line was significantly changed, and the trains for Sonobe Station restarted to leave and arrive at Platform 2 during the daytime.
- 1962年(昭和37年)3月1日、京都駅~福知山駅・城崎駅間を運行する準急列車として「きのさき」2往復が設定される。
- March 1, 1962: Two round-trip services a day of 'Kinosaki' as a semi-express train started between Kyoto Station and Fukuchiyama Station (or Kinosaki Station).
- JR線乗り入れ列車は、多客期はJR線内は183系で運転されていたが現在はATS-P型のつけられていない車両での運転。
- The trains that were running on the JR lines were operated with Series 183 while they were on the JR Line during busy seasons, but nowadays the cars used in the section aren't equipped with the ATS-P type system.
- 線路が高速運転に対応しておらず、快速列車などが通過する際は、かなりの減速(35km/h制限)を強いられる駅でもある。
- As the railway tracks are not high-speed compatible, rapid trains and others are forced to slow down quite a bit (speed limit 35 km/h) when they pass this station.
- だが母親は実家がある大江(現京都府与謝野町)への帰途、山陰本線の列車から亀岡市馬堀付近の保津峡に飛び込んで自殺した。
- However, the mother jumped from the train of the Sanin Main Line into Hozukyo (Hozu Gorge), located in Umahori, Kameoka City, to end her life on her way back home in Oe (present day Yosano-cho, Kyoto Prefecture).
- また当時の大阪朝日新聞の報道によれば日本に鉄道が開業して以来初めて列車内で発生した殺人事件として大々的に報じられた。
- The Osaka Asahi Newspaper extensively reported it as the first in-car murder case after trains started to run in Japan.
- その大型機械を使う保守間合いを確保するため、深夜に通過する貨物列車を単線で使用をするための設備(単線並列)を設けた。
- To secure space for the use of large maintenance equipment, a facility (which is parallel to a single track) was installed so as to have freight trains pass through the single track late at night.
- 住友大阪セメント京都サービスステーションへの専用鉄道があり、本巣駅・近江長岡駅よりセメント輸送貨物列車が到着していた。
- There used to be an exclusive track connecting to Kyoto Service Station of the Sumitomo Osaka Cement Co., Ltd., and freight trains for the transport of cement used to arrive from Motosu Station and Omi-Nagaoka Station.
- 淀駅の下りホームの位置変更により淀発の下り列車は淀駅初発準急以外、一旦中書島の4番線に入りそこから淀駅に向かっている。
- Because the position of the platform for outbound trains has been changed, all outbound trains (except for semi-express trains starting at Yodo Station) first enter Platform 4 in Chushojima Station and then run toward Yodo Station from there.
- 10月11日 - 80形81-82号車の“さよなら”装飾編成は、四宮5時30分発浜大津行普通列車から運用が開始された。
- October 11: The 'Farewell' decorated train using model 80 cars of 80-81 departed from Shinomiya Station at 5:30 as an local train bound for Hamaotsu.
- JR西日本221系電車(臨時快速「レインボー」・臨時快速「天橋立ホリデー」、天理教臨の団体列車としての入線実績もある)
- JR West Suburban Trains Series 221 (operated as Temporary Rapid Train 'Rainbow,' Temporary Rapid Train 'Amanohashidate Holiday' and also the train for group trips to Tenrikyo)
- 新幹線による貨物輸送は、最高速度や制動距離などの違いからダイヤグラム上で旅客列車と混在させることは現状では困難である。
- At present, it is difficult to operate cargo trains and passenger trains mixed in a train schedule, because of differences in the maximum speeds and in the braking distances.
- 日本における現実的な高速列車開発は、日本の勢力下に在った満州(現在の中国東北部)を縦断する南満州鉄道(満鉄)に始まる。
- The development of realistic high-speed trains in Japan was started by South Manchuria Railways (so-called Mantetsu), which laid railways across Manchuria (the present northeast part of China) that was under control of Japan at that time.
- 「北近畿」に使用する国鉄485系電車は、全国の特急列車の短編成化により捻出され、中間車の一部は先頭車に改造されている。
- The rolling stock of 'Kitakinki,' JNR/JR Limited Express Series 485, was squeezed out by reducing the cars of limited expresses nationwide, and some former middle cars were converted into front cars.
- 伏見稲荷大社(おいなりさん)への最寄り駅であり、正月には、参拝客輸送対応として、普段停車しない快速列車が臨時停車する。
- This is the nearest station to Fushimi Inari Taisha Shrine (Oinari-san), and during the New Year holidays the rapid trains, which ordinarily do not stop, make temporary stops at this station in order to cope with the challenge of transporting the large numbers of worshipers.
- 全列車JR西日本223系電車1000番台及びJR西日本223系電車2000番台電車使用で、8両または12両編成で運転。
- All trains use the cars of the JR (West) Suburban Train Series 223, model No. 1000s or the JR (West) Suburban Train Series 223, model No. 2000s, and they're operated in units of eight or 12 cars.
- 山陽鉄道列車強盗殺人事件(さんようてつどうれっしゃごうとうさつじんじけん)とは、明治中期に発生した強盗殺人事件である。
- The robbery and murder on the Sanyo Railway train was a robbery and murder case that occurred in the middle of the Meiji period.
- 近鉄線は、ラッシュ時及び日中を中心に、大久保、新田辺両駅での急行列車との緩急接続が比較的多く行われており、便利はよい。
- The Kintesu Line at both Okubo and Shin-tanabe Stations has a relatively large number of connections between local and express trains, mainly during rush hours and daytime, making the railway line more accessible.
- そのため、湖西線内の貨物列車はすべて山科から近江塩津まで無停車で通り抜けている(ダイヤ上特急等を待避する停車はある)。
- Accordingly, all freight trains traveling on the Kosei Line pass through from Yamashina Station to Omi-Shiotsu Station without stopping (some trains stop to allow the passing of limited express trains, etc., for the sake of the schedule).
- 一方、北陸線も交流電化のためローカル列車の本数も少なく、湖北と大津や京阪神間の移動には米原での乗り換えが必要であった。
- Meanwhile, the Hokuriku Line was AC-electrified and operated with a few local trains; passengers were required to change trains at Maibara Station in order to transfer from the Kohoku area, the northern coastal area of Lake Biwa, to Otsu Station or the Keihanshin area.
- 1950年(昭和25年)9月10日 - 四宮駅上り副本線の新設に伴い、上り急行列車の待避駅を京阪山科駅から四宮駅に変更。
- September 10, 1950: Thanks to the completion of sub-main track for inbound trains at Shinomiya Station, the passing station of express inbound trains was changed from Keihan-Yamashina Station to Shinomiya Station.
- ただし、鴨東線開業前の三条駅終着時代の名残で、四条寄りに両渡り線があり、回送列車はこの渡り線を使って折り返すこともある。
- However, deadhead trains occasionally use the double crossing on the track to Gion-shijo Station, a remnant from the time before the Keihan Oto Line opened and Sanjo Station was still the last station.
- さらにアメリカ合衆国の私鉄各社には、定期運転列車を牽引して優に180km/hに達する蒸気機関車さえ存在していたのである。
- Furthermore, railway companies in the United States owned steam locomotives that could drive regularly operated trains at speeds far exceeding 180 km/h.
- これに対応してJR東日本ではMax (鉄道車両)という多座席型の2階建車両を投入し、1列車あたりの定員を大幅に増やした。
- As a measure for this situation, JR East introduced two-level train-cars, which were called Max and were provided with lots of seats, increasing the number of passenger seats per train-car drastically.
- 朝ラッシュ時の淀屋橋行以外は、中書島駅・丹波橋駅が京都市内所在駅と言うこともあり、事実上の京阪間ノンストップ列車である。
- The K-Limited Express running on this line is essentially a nonstop train between Kyoto and Osaka, except for the train running during the morning rush hour for Yodoyabashi Station, because Chushojima Station and Tanbabashi Station, at which the K-Limited Express stops, are located in Kyoto City.
- なお上り列車は、複々線の本線から西大路駅付近の渡り線を使用し着発線に進入、京都駅手前の渡り線を使用し再び本線に合流する。
- Additionally, the inbound train enters the E&S System line from the quadruple track of the Tokaido Main Line by way of the crossover near Nishioji Station, and the train joins the Tokaido Main Line again by way of the crossover located in front of Kyoto Station.
- 快速系列車停車駅であるが「みどりの窓口」が未だに設置されていない(青春18きっぷの常備券(通称赤券)を取り扱っている)。
- It is a station at which rapid trains stop, but a JR ticket office ('Midori-no-madoguchi') has yet to be established (Seishun 18, popularly known as a Red Ticket, is always available).
- 本来京都方面行きとなる1番線が一線スルーとなっているため、行違いを行わない場合は奈良方面行の列車も1番ホームに入線する。
- As Platform 1 is originally for Kyoto bound trains and the thoroughfare, trains bound for Nara also come in on Platform 1 when they don't pass each other or pass others at this station.
- 早朝・朝ラッシュ時に大阪→高槻、京都→大阪で外側線を走る列車もあり、223系使用のものは130km/hを出すものもある。
- Early in the morning and during the morning rush, some trains run on the outer line from Osaka to Takatsuki and from Kyoto to Osaka, and among them some trains using the Train Series 223 accelerate to 130 km/h.
- 6・7番のりばは琵琶湖線・湖西線・草津線・奈良線からの当駅終着列車も利用する(その多くは京都総合運転所への回送になる)。
- Platform 6 and 7 are also used for trains that proceed from the Biwako Line, Kosei Line, Kusatsu Line and Nara Line and terminate at this station (many of these trains are deadheaded to the Kyoto General Operation Station).
- 嵯峨野観光鉄道嵯峨野観光線のトロッコ嵐山駅が近く、園内の展望台からトロッコ列車の走行を含め桂川の風景を見ることができる。
- It is close to Trokko Arashiyama Station of the Sagano Sightseeing Railway, and you can see tram trains running and enjoy the scenery of the Katsura-gawa River from its observation point.
- 臨時列車では夏冬に運用がない修学旅行用車(155系)を利用したものもあり、宮原区の車はこの時に耐寒耐雪工事を受けている。
- Some special trains adopt cars (Series 155) used for school trips, which are unused during the summer and winter seasons, and the cars of Miyahara Ward have received seismic reinforcement and hardy construction during the season.
- この区間にはスイッチバック式停車場となっている滝山信号場があるが、現在では対向列車待ち合わせの用途には使用されていない。
- The Takiyama signal station, a switchback station, is located in this section but currently it isn't used for the purpose of waiting for oncoming trains.
- 京都などのベッドタウンである場所柄、駅規模に比較して利用客が非常に多く時間帯によっては京都方面への列車は相当な混雑になる。
- Because the surrounding area of the station consists of bedroom suburbs of Kyoto, the number of passengers is quite large relative to the size of the station and the congestion of the trains bound for Kyoto is relatively heavy during certain hours.
- 前述した通り、当駅で普通列車(快速含む)の運転系統が分断されるため、同一ホームで乗り換えられるようにダイヤが組まれている。
- As mentioned above, local trains (including rapid trains) stop or shuttle at this station; therefore, the railway systems are arranged so that the platforms are not changed during transfers.
- 1960年(昭和35年)6月1日、大阪駅~城崎駅(現:城崎温泉駅)間を運行する準急列車「丹波」(たんば)が運行を開始する。
- June 1, 1960: The Semi Express 'Tanba (train)' started operating in the section between Osaka Station and Kinosaki Station (the present Kinosakionsen Station).
- 運転シミュレーションゲーム「電車でGO!」(初代)では山陰本線の上り普通列車が運転できるが、この旧線を運転することになる。
- In the driving simulation game 'GO by Tram' (first generation), one can drive a local train towards Kyoto on the Sanin Main Line, and the route used is this old one.
- 乗降用ステップを装備した車両しか客扱いができないため、普通列車のみの停車駅で、急行(1981年廃止)・準急は通過していた。
- Only local trains would stop at Keage Station, because the facility was adapted only to cars having steps for boarding or exiting; express trains (discontinued in 1981) and sub-express trains would bypass the station.
- 2008年11月30日までは0系、2009年3月13日までは小倉駅 - 博多駅間の区間列車にもN700系が使用されていた。
- 0 series Shinkansen train-cars were used until November 30, 2008, and N700 series Shinkansen train-cars were used until March 13, 2009 for the Kodama trains that ran the section between the Kokura Station and the Hakata Station.
- 現行ダイヤでは、平日の日中と土休日の朝昼は4両編成が、土休日の深夜は一部5両編成の普通列車が線内折返し運転されているのみ。
- Under the actual timetable, during the daytime on weekdays and from the morning to noon on Saturdays and holidays, only the shuttle local trains are made up of four cars, and in the late evening on Saturdays and holidays only the trains made up of four or five cars are operated on the line.
- この30番のりばは関西空港駅行の特急「はるか (列車)」専用で、運転開始当初は「はるかホーム」という名称が付けられていた。
- Platform 30 is used exclusively for the airport express 'Haruka' bound for Kansai-Airport Station, and when the operation was started it was called 'Haruka (faraway) Platform.'
- そのため山陽鉄道は防犯対策として、夜行列車にボーイを乗車させ巡視させるとともに、貫通扉のある大型客車の製造を進めたという。
- For this reason, as anti-crime measures, the Sanyo Railway hired bellboys to patrol night trains and manufactured large passenger cars with connecting doors.
- 大阪駅でJR京都線・JR神戸線の新快速に、尼崎でJR東西線~JR神戸線直通の普通列車(松井山手~西明石)と相互接続をする。
- The local train makes a mutual connection with a special rapid that's operated on the JR Kyoto or Kobe Line at Osaka Station, and with another local train (Matsuiyamate - Nishi-Akashi) that directly goes to the JR Kobe Line via the JR Tozai Line at Amagasaki Station.
- 湖西線内の快速・新快速電車で8または12連で全列車に使われているほか、一部の線内普通電車でも4~8両編成で運用されている。
- The JR (West) Suburban Train Series 223 is used for all rapid and special rapid trains comprised of eight or twelve cars on the Kosei Line, as well as for local trains comprised of four to eight cars on part of the line.
- 木津~京田辺間は4両編成、京田辺~京橋間(JR東西線以降も同じ)は7両編成で運行されるため、列車の増解結はこの駅で行われる。
- Because four-car trains run between Kizu Station and Kyotanabe Station and seven-car trains run between Kyotanabe and Kyobashi Station (as well as the JR Tozai Line), car coupling or splitting is done at this station.
- トロッコ嵯峨~トロッコ嵐山間に山陰本線との一部共用区間があり、トロッコ亀岡発の列車は山陰本線の下り線を逆走する形で運転する。
- There is a section between Saga Torokko Station and Arashiyama Torokko Station which is shared with the Sanin Main Line, where the tram leaving from Kameoka runs on the Sanin Main Line away from Kyoto, but in the opposite direction to the one taken by normal trains.
- 旧駅ビル時代は待合室が存在したが、その後長らくは、6・7番のりばにある小さな列車待ちスペース以外は、待合室は存在しなかった。
- In the former Station Building there was a waiting lounge; however, for a considerable time afterward there was no such lounge except for a small space on Platform 6 and 7.
- 名古屋では名古屋飛ばしとして問題となったが、京都では観光に適した時間帯の列車でもなかった事から、ほとんど問題視されなかった。
- In Nagoya the people protested, saying Nagoya had been skipped, skipped, while in Kyoto the people were slightly nervous because it wasn't the train that arrived at the best time for tourism.
- 国鉄時代は、ほぼ全線を通して運転されるような長距離列車が多く見られたが、現在は概ね下記の区間に細かく運転系統が分かれている。
- Although a lot of long-distance trains that run nearly the entire line were seen during the era of the Japan National Railway, currently operations are done on the basis of sections divided in pieces, as shown below.
- 大津線の関西電力送電線事故のため、12時30分から約12時間半に渡って停電し、京津線を走行中の13の旅客列車が営業線上に停車。
- Due to the accident that occurred in the power cable of Kansai Electric Power Co., Inc., the power supply to the Otsu Line was interrupted for about twelve-and-a-half hours beginning at 12:30, and 13 trains that were running on the Keishin Line were forced to stop on the track.
- 1番のりばの福知山寄りが一線スルーとなっているが、1番のりばは主として特急の通過に使われ、停車列車は主に2番のりばに停車する。
- Hiyoshi Station has a single track crossing loop configuration on the Fukuchiyama side of Platform 1, where Platform 1 is used mainly for the Limited Express trains that pass through the station and Platform 2 is used mainly for trains that stop at the station.
- なお、約40年の時を経て同様のコンセプトを持つ列車が在来線で「JR貨物M250系電車(スーパーレールカーゴ)」として登場した。
- By the way, in 40 years, cargo trains with a similar concept have been introduced as '200 series JR cargo trains (super-rail cargo).'
- これは戦後の新幹線計画からの地名でなく、戦前の弾丸列車計画時代に丹那トンネルの工事を行うための従業員宿舎が置かれた場所である。
- This name was not given based on the Shinkansen plan after the war, but the place was the site where lodgings for workers engaged in the construction of the Tanna tunnel in the pre-war era of the bullet train plan.
- スペインは、高速新線の導入を検討していたが、TGV方式の高速列車を採用、その他にもフランスからTGVを導入する国が増えている。
- Spain, which also had investigated introduction of new high-speed railway lines, employed the TGV high-speed trains, and the number of nations introducing TGV from France has increased.
- 京都から草津線に直通する列車も朝夕に設定されており、京都総合車両所所属の国鉄117系電車・国鉄113系電車電車も使われている。
- There are some direct trains from Kyoto Station to Kusatsu Station in the morning and evening: the trains used are JNR/JR Suburban Train Series 117 and JNR/JR Suburban Train Series 113 belonging to Kyoto General Rolling Stock Station.
- 「丹波」 - 1986年まで日本国有鉄道が福知山線経由大阪駅・新大阪駅~兵庫県北西部・京都府北部を運行していた急行列車の名称。
- Tanba' (丹波) -- an express train operated until 1986 by the Japan National Railways from Osaka Station and Shin-Osaka Station to the northeast of Hyogo Prefecture and the north of Kyoto Prefecture via the Fukuchiyama Line
- 「たんば」 - 1996年より西日本旅客鉄道(JR西日本)が京都駅~福知山駅間を山陰本線綾部駅経由で運行している特別急行列車。
- Limited Express Tanba' (たんば)-- a special express train operated from 1996 by West Japan Railway Company (JR West) from Kyoto Station to Fukuchiyama Station via Ayabe Station on the Sanin Main Line
- 嵯峨嵐山~馬堀間(旧線を含めると一部区間を除き三線で、旧線は嵯峨野観光鉄道が第二種鉄道事業者としてトロッコ列車を運行している)
- The Saga-Arashiyama - Umahori section (except for a specific portion, this section has three tracks including an old line's track, and the Sagano Scenic Railway operates a sightseeing tram using this old track as a type Ⅱ railway business operator).
- 昼間時間帯の普通列車は淀屋橋~出町柳間の運転で、それ以外は淀屋橋~萱島・三条・出町柳間・淀~三条・出町柳間の運転が基本である。
- During the daytime, the local trains are operated between Yodoyabashi Station and Demachiyanagi Station, and during the other hours operation is basically provided between Yodoyabashi Station and Kayashima Station/ Sanjo Station/ Demachiyanagi Station, and between Yodo Station and Sanjo Station/ Demachiyanagi Station.
- この弾丸列車計画の技師たちが居住した地として、静岡県田方郡函南町には「「新幹線」という地名が、東海道新幹線の開業前から存在した。
- The engineers who were concerned with this bullet train plan lived in Kannami Town, Takada County, Shizuoka Prefecture, and 'Shinkansen' existed as a geographical name there before the Shinkansen operation started.
- よしあきらと読む説も存在し、松山市の文献や説明、坊っちゃん列車でのガイドなどにおいても散見され、愛媛新聞でもたびたび話題となる。
- There is a theory that his name is also pronounced as Yoshiakira and he is mentioned in literature and descriptions of Matsuyama City, the guide for Bocchan Ressha train, and occasionally in the Ehime Shinbun newspaper.
- 準急(ラッシュ時のみ運転)と京都市営地下鉄烏丸線乗り入れの普通列車(早朝の近鉄宮津発国際会館駅行1本を除く)はこの駅が始発となる。
- The semi-express trains (operated only during rush hours) and local trains running on the line that connect with the Kyoto Municipal Subway Karasuma Line (excluding an early morning train that leaves Kintetsu-Miyazu Station for Kokusaikaikan Station) start from Shin-Tanabe Station.
- これは、大津方面から乗り入れてくる列車があるための配慮であると思われる(大津市役所の最寄り駅は京阪石山坂本線別所駅 (滋賀県))。
- This name is supposed to have been applied in consideration of the fact that there were trains coming from the direction of Otsu (the station nearest to the Otsu City Hall is Bessho Station on the Keihan Ishiyama-Sakamoto Line, in Shiga Prefecture).
- 山陰本線乗り入れ準急(後に急行)「たんば (列車)」・「わかさ」でも使用、末期は宮津線(現・北近畿タンゴ鉄道宮津線)で運用された。
- This rolling stock, as the Semi-Expresses (and later, Express) 'Tanba' and 'Wakasa,' also ran on the Sanin Main Line, and later it ran on the JNR/JR Miyazu Line (the present day KTR Miyazu Line).
- その一方で、新幹線の建設や特急・急行列車の増発、さらには都市部における通勤輸送増強(通勤五方面作戦など)などの設備投資に追われた。
- On the other hand, JNR was forced to continue making investments in various facilities, such as for constructing Shinkansen, for increasing the number of limited express trains and express trains and furthermore, for increasing the commuter-transporting capacities (for example, the five-direction strategy).
- 駅内配線は、黄檗駅とは違い奈良線みやこ路快速の登場後に1番線による一線スルーに変更され、通過列車は減速をせずに通過が可能になった。
- Following the introduction of Miyakoji Rapid Service on the Nara Line, track No. 1 within the station yard has been converted to a thoroughfare (unlike Obaku Station), on which nonstop trains can overtake without slowing down.
- 1922年4月3日、源太郎自身がかつて社長をつとめた京都鉄道の鉄道国有法後の後身である山陰本線の園部発京都行き列車に乗車中だった。
- On April 3, 1922, Gentaro was on a train bound for Kyoto from Sonobe on the Sanin Main Line, which he had been president of prior to the enactment of the railway nationalization law and had been owned by the forerunner of Kyoto Railway Co., Ltd.
- また、京都山陰線ホーム(30番はるかホームなど)からの下り列車は梅小路貨物駅構内を通り、通称はるかルートなどと書かれる場合もある。
- Additionally, outbound trains that start from the platforms of Kyoto Sanin Line (Platform No. 30 for Haruka, etc.) pass through the Umekoji Freight Station, and consequently this route is sometimes called the Haruka (faraway) route.
- 島根と山口の県境を挟むこの区間は山陰本線の中でもとりわけ乗客・本数ともに少なく、2時間に1本程度で、木曜日に運転しない列車もある。
- Because the line crosses the prefectural border of Shimane and Yamaguchi in this section, the number of passengers and services is quite small compared with other sections of Sanin Main Line; the frequency of service is about once every two hours, and some trains don't run on Thursdays.
- 2003年に、大手ゲームメーカータイトーの列車運転ゲーム『電車でGO!』に、京福電鉄として登場している(路線は、嵐山本線、北野線)。
- In 2003, the big toymaker Taito Corporation adopted the Keifuku Electric Railroad in Densha-de-go! (電車でGO!), a train operation game (the Arashiyama Main Line and the Kitano Line have been adopted).
- 1986年までは行楽シーズンに淀屋橋駅~宇治駅間の臨時急行も運転されていたが廃止されたので京阪本線との直通列車は12年振りであった。
- Although there was a special express train operated until 1986 between Yodoyabashi Station and Uji Station it was later discontinued, and therefore the operation of this direct train to the Keihan Main Line restarted for the first time in 12 years.
- これに関連して、東海道線の下り通過線は現在廃止されており、当駅を通過する吹田方面行きの貨物列車は7番のりばを通過する形になっている。
- In relation to this setup, the Tokaido Line outbound track for nonstop trains is currently not used; instead, the freight trains toward Suita Station pass through Platform 7.
- 和田山以北では播但線の特急も乗り入れている関係や、観光シーズンになると臨時列車の運行や乗降に時間を取られ、遅延が発生することが多い。
- In the portion of Wadayama northward, trains are often delayed because of the Bantan Line's limited express, which runs straight into this line, and special train service in the tourism season, including the time required for tourists to get on and off.
- アーバンネットワーク圏内のため旅客数・列車本数とも多いが、一部を除き、ほとんど単線であるため、朝ラッシュ時の輸送力は飽和状態に近い。
- Although the number of passengers as well as trains is large since this section is within the Urban Network, almost the entire line, except for a specific portion, is single-track and the transportation capacity in morning rush-hour is approaching saturation.
- 1980年代前半までホーム有効長が7両分しかなかったため、8両編成の列車は上り・下りとも進行方向最後尾1両のみドアカットを行っていた。
- Because the entire length of the effective platform was equal to only seven cars until the early 1980s, trains that consisted of eight cars (both inbound and outbound trains) had to keep the doors of the last car closed at the station in the direction of travel.
- 尚、JR相互乗入れの特急電車はJR高架駅での乗降となっている(前述の通り、特急以外にもJR高架駅に発着する列車が少数ながら存在する)。
- Limited Express trains sharing the JR tracks use the JR elevated station for boarding and alighting (as mentioned above, some non-Limited Express trains also use the JR elevated station).
- 浜大津駅で出発式が行われ、一番列車となる浜大津駅5時12分発の普通京都市役所前行(800系801-802-803-804号車)が発車。
- A departure ceremony was held at Hamaotsu Station, and the first train--an local train bound for Kyoto Shiyakusho-mae Station (model 800 cars of 801-802-803-804)--departed from Hamaotsu Station at 5:12.
- 「こまち (列車)」:E3系を使用し、盛岡以南は基本的に「はやて」と併結(一部は秋田駅 - 仙台駅を単独運転し、仙台ではやてと併結)。
- Komachi (trains)': E3 series Shinkansen train-cars are used: Basically, this train is operated connected to a 'Hayate' train in the southern section of Morioka Station (some Komachi trains run between Akita Station and Sendai Station independently, and are connected to a Hayate train at Sendai Station).
- 列車の運行の管理その他国土交通省令で定める鉄道事業に係る業務の管理の委託及び受託については、国土交通大臣の許可を受けなければならない。
- Entrusting and undertaking entrustment of the activities pertaining to the Railway Business prescribed by an ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, such as management of the operation of trains, etc. shall only be allowed with a permission of the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.
- 湖西線下り線から分岐する緩勾配の側線は、勾配を緩和することで牽引定数を確保することで、重量のある列車が通過できるように設けられている。
- The gentle gradient sidetrack diverging from the westbound Kosei track secures a certain nominal hauling capacity by decreasing the gradient in order to enable heavy trains to pass through.
- 嵯峨野観光鉄道嵯峨野観光鉄道嵯峨野観光線のトロッコ列車でトロッコ嵯峨駅からトロッコ亀岡駅に行き、そこから連絡バスで乗船場まで約15分。
- In order to reach the Gorge, one can take a tram on the Sagano Scenic Line of the Sagano Scenic Railway from Saga Torokko Station to Kameoka Torokko Station, and then take the connecting bus to the boat pier (15 min).
- 中華人民共和国では食堂車の営業する列車の車内販売で、飯の上に肉料理など惣菜の載った弁当が食堂車で調製され、熱いままの状態で販売される。
- In the People's Republic of China, passengers can buy a box lunch of rice topped with side dishes like meat dish, which are cooked in the kitchen of dining cars and served hot through the service of sales in the train.
- 近鉄奈良駅ゆきの電車は、1番線の列車案内では「奈良」、2番線では「近鉄奈良」と表記される(電車の方向幕は近鉄車・地下鉄車とも「奈良」)。
- For trains for Kintetsu Nara Station, the train-information display board for Platform 1 displays 'Nara' but that for Platform 2 indicates 'Kintetsu Nara' (both subway trains and Kintetsu trains equally use 'Nara' for the destination blind).
- 観光地として人気のある嵯峨野・嵐山方面へのアクセスとしての利用が盛んであり、紅葉シーズンには、京都~嵯峨嵐山駅間に臨時列車も運転される。
- As it is frequently used to access popular sightseeing spots in the direction of Sagano-Arashiyama, additional trains are run between Kyoto and Saga-Arashiyama stations during the red maple season.
- 他の北近畿方面特急と異なり、大阪方面の列車は設定されていない(過去には「エーデル北近畿」として東舞鶴駅まで乗り入れていた時期もあった)。
- Unlike other limited expresses to the Kitakinki region, trains on the Maizuru Line do not go to Osaka; though the 'Edel-kitakinki' used to run on the Maizuru Line from Osaka to Higashi-Maizuru Station.
- 1996年(平成8年) 地下鉄東西線開業に伴う駅改良工事、東改札口の改築と、列車4両化にあわせホームが有効長が2両から4両に延長される。
- 1996: The station house was reformed in preparation for the opening of the subway's Tozai Line, whereby the entrance/exit gate area on the east side was renovated and the effective length of the platforms was extended from that for two-car trains to that for four-car trains, because it was scheduled that the use of four-car trains would soon start.
- 1964年9月1日、観光団体専用列車として「山陰観光」(さんいんかんこう)が大阪駅~大社駅間(上りは出雲市駅発編成もあり)に設定される。
- September 1, 1964: The express 'Sanin Kanko' started operating as a special sightseeing train for groups of passengers in the section between Osaka Station and Taisha Station (there was the inbound train departing from Izumoshi Station).
- 実際、高速増殖炉のナトリウム漏れ事故発生直後の列車設定だったため、JR西日本が登場間際の愛称変更も真剣に検討した、という話も残っている。
- In fact, there was a rumor that JR West seriously considered changing the train name because the operation began immediately after the accident of sodium leakage from the Monju reactor.
- 全ての「まいづる」が、京都~綾部間は「たんば」などの福知山方面発着の特急列車と併結し、綾部駅にて、福知山方4両と京都方3両に分割される。
- All the train sets of 'Maizuru' are operated between Kyoto Station and Ayabe Station, being coupled with a limited-express train set starting and terminating at the Fukuchiyama area, such as 'Tanba'; at Ayabe Station they are decoupled into a four-car train set for Fukuchiyama and a three-car train set for Kyoto.
- (3) 実際の湖西線分岐駅は東海道本線(琵琶湖線)山科駅だが、全ての列車が京都駅から発着し実質的な起点となっているためこの表に掲載した。
- 3. The actual junction for the Kosei Line is Yamashina Station on the Tokaido Main Line (Biwako Line), but Kyoto Station is the arrival and departure station for all trains and the practical starting point, so we put it in this chart.
- 毎年年末年始は土曜・休日ダイヤ編成だが、宝塚線に限り正月三が日は「臨時ダイヤ」として急行と普通列車をそれぞれ10分ずつの間隔で運転する。
- During the Year End/New Year period, the timetable for Saturdays and holidays is applied, but the Takarazuka Line exceptionally operates the express and local trains every 10 minutes each in the first three days of the new year.
- また、例年パッケージツアーが組まれる他、土曜日及び日曜日には臨時特急列車「かううらひなまつり号」が運行されるなどで、賑わいを見せている。
- Furthermore, in addition to the packaged tours which are arranged annually, other attractions such as an extra express train called 'Katsuura Hinamatsuri Go' being run on Saturdays and Sundays attract large crowds.
- なお、上越新幹線1982年11月15日国鉄ダイヤ改正直前の1982年10月における、国鉄の長距離運行普通列車上位5位は以下のとおりである。
- As of October 1982, the time immediately before Japan National Railway's schedule revision associated with the opening of the Joetsu Shinkansen on November 15, 1982, the following were the five longest-running local trains.
- 1959年(昭和34年)9月22日、京都駅~天橋立駅・東舞鶴駅/福知山駅間を気動車で運行する準急列車として「丹後」(たんご)が新設される。
- September 22, 1959: The service of 'Tango,' a diesel semi-express train operated between Kyoto Station and Amanohashidate Station, Higashi-Maizuru Station or Fukuchiyama Station, commenced.
- なお、正月期間において、JR奈良線は快速列車の臨時停車が行われるが、京阪では急行が終日に渡って運転されるため、特急の臨時停車は行われない。
- Rapid trains on the JR Nara Line stop at this station only during the New Year holiday season, but no Keihan limited express train stops here because the Keihan express trains stop at this station throughout the day.
- そのため、同区間を外側線で走る特急や新快速より若干所要時間が余計にかかり、時間帯によっては新大阪で特急列車が2本同時に進入することもある。
- That is why it takes a little more time than the limited express or special rapids running on the outer line of the same section, and in a certain time slot two limited express trains proceed onto the tracks at the same time at Shin-Osaka Station.
- 普通電車は西大寺行がほとんどであるが、急行と特急は列車によって行先が異なり、大まかに分けて急行は奈良行(日中は地下鉄京都駅からも利用可能。
- Most of the local trains are bound for Saidaiji Station, while the express and limited express trains vary their destinations according to the train; however, roughly speaking the expresses are bound for Nara (during the daytime the line is also available from Subway Kyoto Station,
- 以前は名称が無い臨時列車にも「臨」のヘッドマークが掲げられていたが2003年9月改正以降はこのマークは臨時特急のみにしか掲げられていない。
- Before, the special train without a specific denomination carried a head mark '臨,' meaning 'special,' but since the revision in September 2003 this mark is only allowed for the special limited express trains.
- 2006年4月16日中書島~三条(出町柳)区間運転列車がダイヤ改定で全廃、淀駅の仮移転に伴う臨時電車の待機場所に4番線が使われるようになる。
- April 16, 2006: Corresponding to the change in the train schedule, the operation of all trains running between Chushojima and Sanjo (Demachiyanagi) was discontinued, and Platform 4 became used as the standby location for special trains in order to deal with the temporary movement of Yodo Station.
- 100mほど東方には近鉄京都線の桃山御陵前駅(こちらは急行・準急列車が停車)がある(ただし、両線の公式な連絡駅は隣の丹波橋駅となっている)。
- Approximately 100 meters east of this station there is Momoyamagoryo-mae Station on the Kintetsu Kyoto Line (where express and semi-express trains stop) (however, the official station to connect the two lines is the adjacent Tanbabashi Station).
- (上記列車から折り返し)西舞鶴→(舞鶴線)→綾部→(山陰本線)→福知山→(北近畿タンゴ鉄道宮福線)→宮津→(北近畿タンゴ鉄道宮津線)→西舞鶴
- (On the return journey) Nishi-Maizuru Station=>(via the Maizuru Line)=>Ayabe Station=>(via the Sanin Main Line)=>Fukuchiyama Station=>(via the KTR Miyafuku Line)=>Miyazu Station=>(via the KTR Miyazu Line)=>Nishi-Maizuru Station
- 自治体や地元市民などの猛反発を受けた事から、京都駅に新幹線ホームを併設の上で全列車停車に落ち着いた経緯がある(鉄道と政治の項目も参照の事)。
- This was met by considerable opposition from the local governments and residents, however, who had been appeased with a plan to create a platform for the Shinkansen within Kyoto Station (see the Railways and Politics section for further details).
- 福知山駅は福知山線の始点となり、また舞鶴線は東舞鶴駅に始まり綾部駅が終点となっているが、多数の列車が乗り入れるため福知山駅が実質終点である。
- The Fukuchiyama Line starts from Fukuchiyama Station, while the Maizuru Line starts from Higashi-Maizuru Station and ends at Ayabe Station, but, Fukuchiyama Station is essentially a terminal due to its status as an end-of-line for most trains.
- 京津線は大津市内に併用軌道を抱えているため、浜大津発の京都市役所前・太秦天神川行き列車では東西線内でも1~2分程度の遅れが発生することが多い。
- Because the Keishin Line has some streetcar lines in Otsu City, trains that depart from Hamaotsu and arrive at Kyoto Shiyakusho-mae Station or Uzumasa-tenjingawa Station tend to be late for one or two minutes on the Tozai Line.
- 普通列車も行違いがない場合は1番線に入るが、前述した通り昼間時は当駅で特急通過待ち・行違いがあるため、1番線発着は朝と夕方以降のみに限られる。
- When limited express trains are not passing, local trains also use track 1 but, as mentioned above, the station serves as a passing loop during the day, so this is only possible during the morning and evening.
- 「つばさ (列車)」:新幹線400系電車、E3系1000番台を使用し、福島以南は基本的にE4系「MAXやまびこ」と併結(一部は単独運転する)。
- Tsubasa (trains)': 400 series Shinkansen train-cars and E3 series 1000 - 1999 Shinkansen train-cars are used, and these train-cars are basically operated connected with E4 series 'MAX Yamabiko' Shinkansen train-cars in the southern section of Fukushima Station (some of them are operated independently in the same section).
- 流線型の軽量・低重心な車体は冷暖房完備で、空気バネ台車も装備し、スピードと快適な乗り心地を両立させて、動力集中方式の客車列車を完全に凌駕した。
- This streamline-shaped light and low-center-of-gravity train-cars were fully air-conditioned, equipped with air spring bases, and enabled both speed and passengers' comfort to be met at the same time, completely surpassing passenger trains in the concentrated traction system.
- 1997年(平成9年)3月8日、尼崎駅 (JR西日本)改良工事完成に伴い、「北近畿」、「文殊」、急行「だいせん」の全列車尼崎駅に停車開始する。
- March 8, 1997: With the refinement construction of Amagasaki Station (JR West) completed, all trains of the Limited Express 'Kitakinki' and 'Monju' and the Express 'Daisen' began making stops at Amagasaki Station.
- なお、現在の特急(およびK特急)は中書島駅や丹波橋駅に停車し、優等列車が停まらない駅での利便性も確保されているため折り返し乗車の必要性もない。
- Boarding turnaround trains is no longer required because super express (including K-Ltd. express) trains now stop at Chushojima Station and Tanbabashi Stations, thereby ensuring the convenience of stations where non-local trains don't stop.
- 1898年(明治31年)12月2日の深夜、前日の午後6時24分に官鉄大阪駅を出発し三田尻駅(現在の防府駅)に向かっていた下り夜行列車があった。
- In the middle of the night of December 2, 1898, a night train that left national railway Osaka station at 6:24 pm on the day before was running to Mitajiri station (currently Hofu station).
- 1997年3月から広野・藍本・草野・古市・南矢代駅を通過する列車も夕方以降の下りに設定されていたが、2003年12月のダイヤ改正で廃止された。
- In March 1997, some rapid trains that passed Hirono Station, Aimoto Station, Kusano Station, Furuichi Station and Minami-Yashiro Station without stopping were introduced for the outbound line in the evening, but they were discontinued in December 2003, when the timetable was revised.
- 1995年(平成7年)1月30日 - 京阪電気鉄道株式会社と京都市の間で京津線列車の京都市営地下鉄東西線への乗り入れ関する基本協定が締結される。
- January 30, 1995: The basic agreement on the direct operation of the trains of the Keishin Line into the Kyoto Municipal Subway Tozai Line was concluded between Kyoto City and Keihan Electric Railway Co., Ltd.
- また、臨時列車では行われていた丹波口駅~梅小路駅間の短絡線を活用したJR京都線大阪駅方面との相互直通運転案が近畿地方交通審議会で検討されている。
- Moreover, the Council for Kinki Regional Transport is examining a proposal for a bilateral direct train service with the Osaka Station direction of the JR Kyoto Line, which utilizes the shunt track between Tambaguchi Station and Umekoji Station for additional trains.
- 鉄道の電化・複線化のため、1989年にルートが変更された山陰本線の嵯峨嵐山~馬堀間の旧線を活用して、1991年からトロッコ列車が運行されている。
- Due to the electrification and double-tracking of railroads, the route between Saga Arashiyama and Umahori on the Sanin Main Line was retired in 1989, then revived for the Torokko Tram in 1991.
- 線路側には列車防護スイッチが、本線上には250m間隔、ホーム上には50m間隔で設置され、これを押すことでATC回路を停止信号にすることができる。
- On the railway side, a train protection switch is provided at 250 m intervals on the main railways and at 50 m intervals on platforms, and pushing this switch enables the ATC circuit to stop operating.
- また市民マラソンのための出町柳~宝ヶ池の臨時列車も市営地下鉄の国際会館延長後は運転されなくなり、現在この駅での折返し電車は異常時以外存在しない。
- The operation of a special train running between Demachiyanagi and Takaragaike during the citizen's marathon was halted after the Kyoto Municipal Subway was extended to Kokusaikaikan, so now there is no shuttle train arriving at and departing from this station except when there is a problem.
- 京津三条を最後の列車(浜大津行き準急)が発車した22時14分以降、御陵~京阪山科間では線路の切り替えが行われ、京阪バスによる代替輸送が行われた。
- After the last train (a sub-express bound for Hamaotsu) departed from Keishin-Sanjo at 22:14, track-switching work was conducted between Misasagi and Keishin-Yamashina, with alternative transportation means provided for the section by Keihan Bus.
- 1988年、北近畿タンゴ鉄道宮福線開業に伴い、新大阪駅~天橋立駅間を福知山線・北近畿タンゴ鉄道宮福線・宮津線経由で運行する以下の列車を設定する。
- 1988: When the KTR Miyafuku Line opened, the train services below started running in the section between Shin-Osaka Station and Amanohashidate Station by way of the JR West Fukuchiyama Line, KTR Miyafuku Line and KTR Miyazu Line.
- それに合わせて、若狭本郷・若狭高浜~京都市内間を、同列車などの普通車自由席を使って移動できる「京都往復割引きっぷ」が新設された(6,000円)。
- Concurrently, 'Kyoto Discount Round Trip Ticket,' which permits unlimited use for travel between Wakasa-Hongo/Wakasa-Takahama and Kyoto City by using the non-reserved seats of ordinary cars of limited express trains, including this service (6,000 yen).
- 運行時間では、根室本線の滝川駅~釧路駅間(下りのみ)の普通列車が8時間ちょうどで最も長い(運行距離は308.4km、快速を除外した場合には最長)。
- As for traveling hours, the local train running the Takikawa Station - Kushiro Station section of the Nemuro Main Line (outbound trains only) takes exactly eight hours, making it the longest (the running distance is 308.4 km and it's the longest, excluding rapid trains).
- 営業キロこそ日本最長の路線ではあるが、起点から終点までを通して走る優等列車の設定が史上一度もない本線の一つ(他に中央本線、筑豊本線)となっている。
- Although it's the longest line in terms of operation kilometers, it's one of main lines on which a superior train that runs from the starting station through the terminal station has never been set on a schedule (other examples are the Chuo Main Line and the Chikuho Main Line).
- 欠番となっている1番線は、2番線の横にホームのない留置線として存在し、東舞鶴駅から回送されてきた特急「まいづる (列車)」の待機などに使われている。
- Platform 1 is a platformless storage track that runs alongside Platform 2 and is often used as a waiting space for the Limited Express 'Maizuru' from Higashi-Maizuru Station when not in service.
- 80形電車93-94号車が京津三条駅に回送運転され、京津三条~九条山付近(蹴上~日ノ岡間の専用軌道上)間の旅客営業を行わない事実上の最終列車となる。
- A train using model 80 cars of 93-94 was deadheaded to Keishin-Sanjo Station, and ultimately it was the last train with no passenger service that ran between Keishin-Sanjo and Kujoyama (on the exclusive track between Keage and Hinooka).
- 日中は片方のホームに六地蔵行き、もう片方に浜大津行きを停車させるダイヤになっているが、どちらにどの方向の列車が停車するかは時間帯によってぶれがある。
- Trains bound for Rokujizo are set to arrive at one side of the platform and trains bound for Hamaotsu arrive at the other side during the day, but it depends on the time zone at which side of the platform the respective trains arrive.
- 新幹線ではJR東海とJR西日本に跨る京都駅 - 姫路駅間においては、JR西日本の路線を走る智頭急行の特急「はくと (列車)」と競合しているといえる。
- In the section between Kyoto Station and Himeji Station, across the boundary between the operating area of JR Tokai and that of JR West, it can be said that trains on the Shinkansen line compete with the 'Hakuto' limited expresses of Chizu Express Co., Ltd. that run on the railway lines of JR West.
- 新幹線の開業後、1981年に本格的な超高速列車TGVを開発し、営業最高速度260km/hというスピード世界一の一覧を達成し、新幹線の記録を凌駕した。
- After starting operation of a new trunk railway line, France developed full-scale super-high-speed TGV trains in 1981 and achieved the world fastest speed in business operation of 260 km/s with the train, surpassing the record of the Shinkansen line.
- 「きのさき」の名称は、列車名の由来としては、終着駅である城崎温泉駅及び兵庫県豊岡市の旧城崎町、同町にある著名な温泉地である城崎温泉から取られている。
- The 'Kinosaki' train was named after Kinosakionsen Station, the terminal in old Kinosaki Town, Toyooka City, Hyogo Prefecture, as well as Kinosaki Onsen, the famous hot spring in the town.
- 嵯峨野観光鉄道(さがのかんこうてつどう)は、京都府京都市と亀岡市で山陰本線旧線を利用して嵯峨野観光鉄道嵯峨野観光線にトロッコ列車を運行している会社。
- Sagano Scenic Railway is the company operating Torokko trams on the Sagano Sight-seeing Tram Line, which utilizes the old San-in Line in Kyoto City, Kyoto Prefecture.
- 1898年(明治31年)11月18日 加茂 - 新木津駅間、寝屋川 - 網島駅間開業、これにより名古屋 - 網島駅間全通、同経路で急行列車の運行開始
- November 18: 1898: The operation started between Kamo Station and Shin-Kizu Station, and between Neyagawa Station and Amijima Station; consequently, the section between Nagoya Station and Amijima Station fully opened and the express train stated running on the same section.
- そのため、東京地下鉄東西線直通電車と他のJR東日本の列車を西船橋駅で乗り継ぐ場合、ICOCAで西船橋駅の乗り換え自動改札機を通過することができない。
- Therefore, when transferring from the Tozai Line of Tokyo Metro to another JR East line at Nishi-Funabashi Station, you can't go through the automatic transfer ticket checker with ICOCA.
- 2003年(平成15年)6月10日 携帯電話の電源オフを終日ルールづけた車両「携帯電話 電源オフ車両」を全列車で試験的に導入(詳細は特記事項参照)。
- June 10, 2003: The car named 'Mobile Phone Power Source Off Car,' where the passengers are requested to switch off their mobile phones, was experimentally introduced on all trains (for details, please refer to Special Comments).
- しかし、普通列車は行き違いや追い抜きのための停車時間が長くなり、また、区間内ではカーブが多く、速度制限があるため、所要時間はあまり短縮されていない。
- The travel times of local trains, however, haven't been reduced very much, due to the stoppage time required for passing each other or waiting for the passing of other trains, as well as the speed limit necessitated by the existence of many curves in the section.
- 1日76往復(平日)の乗り入れ列車のうち、早朝・深夜を除いて28往復が概ね30分間隔で太秦天神川駅まで直通し、他は途中の京都市役所前駅まで運転される。
- Out of 76 round-trip trains coming from the Keihan Keishin Line each weekday, 28 are directly operated to Uzumasa-tenjingawa Station at intervals of approximately 30 minutes, while the other trains are operated up to Kyoto Shiyakusho-mae Station--an intervening station--except early in the morning and late at night.
- かつては京阪本線と接続され、直通列車もあったが、京阪本線の地下化と京都市営地下鉄東西線の開業に伴う京津線の部分廃止に伴い、現在は分断された形になった。
- Once the Keihan Keishin Line was connected to the Keihan Main Line and had a through train service, but they have been separated since the Keihan Main Line was made underground and the Keishin Line was partly abolished as the Tozai Line of the Kyoto Municipal Subway Line opened.
- 文殊(もんじゅ)とは、西日本旅客鉄道が新大阪駅~天橋立駅間を福知山線・北近畿タンゴ鉄道宮福線・北近畿タンゴ鉄道宮津線経由で運行する特別急行列車の名称。
- 'Monju' is the name of a limited express train operated by West Japan Railway Company (JR West), which runs in the section between Shin-Osaka Station and Amanohashidate Station by way of the JR West Fukuchiyama Line, Kitakinki Tango Railway Corporation (KTR) Miyafuku Line and KTR Miyazu Line.
- 福知山線は尼崎駅が起点だが、すべての列車が尼崎駅を介して大阪駅(一部はさらにその先のJR京都線)に、もしくはJR東西線を経由し片町線に乗り入れている。
- Although Fukuchiyama Line starts at Amagasaki Station, all trains reach Osaka Station (some of them even go up to the JR Kyoto Line beyond Osaka Station) via Amagasaki Station or go into the Katamachi Line via the JR Tozai Line.
- 「はしだて」は、1965年より1968年まで大阪駅~天橋立駅間を福知山線・山陰本線・宮津線経由で運行する準急列車の名称として使用されたのが初出とされる。
- It is said that the name 'Hashidate' was first used for a semi-express train operated in the period of 1965 to 1968 between Osaka Station and Amanohashidate Station via the Fukuchiyama Line, Sanin Main Line and Miyazu Line.
- 宮福線は全線が電化されているが、北近畿タンゴ鉄道は電車を所有していないことから、普通列車(快速含む)は、下り3本と上り2本を除き気動車で運行されている。
- Though the entire Miyafuku Line is electrified, local trains (including rapid ones) operate with diesel engines, except for three outbound trains and two inbound ones, because KTR owns no electric.
- 特別に高速運転ができるように設計・建設された新幹線では、最高で時速300km/h(山陽新幹線「のぞみ (列車)」、西明石以西)の高速運転がなされている。
- Some cars of Shinkansen, which are specially designed and built to run at high speed, are operated at 300 kilometers per hour maximum ('Nozomi (train)' on the Sanyo Shinkansen line, Nishi-Akashi and to the west).
- しかし利便性から徐々に乗降客数の少ない駅の停車が増やされ、「のぞみ」が加わった以降では「のぞみ」でも「こだま」(各駅停車)でもない列車という定義になる。
- However, for convenience, Hikari trains came to stop at stations that are not used by many passengers as well, and after the Nozomi trains were introduced, have come to be defined as the trains that are neither Nozomi nor Kodama.
- 北海道旅客鉄道ではこのボトルネックを緩和する方法の1つとして、在来線の貨車をそのまま搭載する専用列車(トレイン・オン・トレイン)の研究が進められている。
- As a measure to alleviate this bottleneck situation, the Hokkaido Railway Company (JR-Hokkaido) has investigated developing special trains (trains on trains) that can load the cargo trains on the existing regular railway line as they are.
- みやこ路レジャー号として京都~桜井間(京都~奈良間はみやこ路快速)で運転されていた時期があったが、現在は臨時も含め桜井線への直通列車は運転されていない。
- The Miyakoji leisure train ran between Kyoto Station and Sakurai Station (the Miyakoji Rapid Service ran for the section between Kyoto Station and Nara Station) for some time, but now there is no train excluding a special train going through to the Sakurai Line.
- 神戸高速鉄道東西線 三宮 - 西代駅 (阪急が鉄道事業者第二種鉄道事業として列車を運行、神戸高速鉄道が鉄道事業者第三種鉄道事業として線路など施設を保有。
- Kobe Rapid Transit Railway Tozai Line: Sannomiya Station - Nishidai Station (Hankyu operates as a railway business entity, second-class railway business, while Kobe Rapid Transit Railway possesses the railways and other facilities as a railway business entity, third-class railway business.
- この時期のヒット曲に「お富さん」「別れの一本杉」「哀愁列車」「おんな船頭歌」「古城」「チャンチキおけさ」「船方さんよ」「からたち日記」「人生劇場」など。
- Otomi-san,' 'Wakare no Ippon Sugi' (Farewell One Cedar), 'Aishu Ressha' (Sorrowful Train), 'Onna Sendo Uta' (Female Waterman Song), 'Kojo' (Old Castle), 'Chanchiki Okesa' (Okesa [a folk song of Niigata] with Chanchiki [gong]), 'Funakata San Yo' (Hey Sailor), 'Karatachi Nikki' (Trifoliate Orange Diary), 'Jinsei Gekijo,' etc. became hits around that time.
- 2005年までは快速列車に国鉄117系電車電車も使われていたが、ATS-Pが搭載されていないために当線から撤退し、下関地区や嵯峨野線、湖西線へ転出した。
- Prior to 2005, the JNR/JR Suburban Train Series 117 was used for the rapid trains, but those trains were withdrawn from the Fukuchiyama Line because they weren't equipped with an ATS-P system and were then moved to the Shimonoseki Region, the Sagano Line and the Kosei Line.
- 1945年(昭和20年)1月25日 - 「大化の改新1300年祭」に天満橋駅から京阪線・京津線経由坂本線の「近江神宮駅」へ直通列車が運転される(63号)。
- January 25, 1945: Direct trains from Tenmabashi Station to 'Omijingu Station' of the Sakamoto Line, via the Keihan Main Line and the Keishin Line, were operated in order to transport people who attended the 'Festival commemorating the thirteen-hundredth anniversary of the Taika Reform (Taika-no-kaishin)' (train No. 63).
- 但し、東海道新幹線の東京 - 新横浜間や東北新幹線の東京 - 大宮間のような都心部区間、あるいは全列車が停車する主要駅の前後においては、その限りではない。
- However, the curvature radius rules are not applied to the sections in metropolitan areas, such as between Tokyo and Yokohama of Tokaido Shinkansen and between Tokyo and Omiya of Tohoku Shinkansen, and also to those close to the major stations where all trains on a Shinkansen stop.
- 国鉄末期の1983年頃のダイヤでは、大阪~篠山口間に尼崎・伊丹・宝塚・武田尾・三田・広野・相野・古市を停車駅とする快速列車が1日2往復のみ設定されていた。
- According to the timetable of 1983 in the last years of JNR, only two round-trip rapid trains that stopped at Amagasaki, Itami, Takarazuka, Takedao, Sanda, Hirono, Aino and Furuichi were operated each day between Osaka and Sasayamaguchi.
- 北近畿タンゴ鉄道KTR8000形気動車(特急タンゴディスカバリー)- 1996年から1999年まで新大阪発着列車が「タンゴディスカバリー」を名乗っていた。
- KTR Limited Express (diesel car) Series KTR8000 (Limited Express Tango Discovery): 'Tango Discovery' was a name given to the trains that started from and terminated at Shin-Osaka Station from 1996 to 1999.
- なお、2006年4月16日のダイヤ改正以降は臨時列車の本数は大幅に減ったものの、レースの規模によって復路のみ天満橋行・三条行の急行が運転されることがある。
- Since the timetable revision of April 16, 2006, the number of special trains has been largely reduced, but depending on the scale of the horse race, and only for the return trip, express trains for Tenmabashi Station and Sanjo Station are sometimes operated.
- 亀岡市の代表駅であり、京都・大阪のベッドタウンとして発展している場所柄、利用客は非常に多く、時間帯によっては、この駅から京都方面への列車が相当な混雑になる。
- Because this is the central station of Kameoka City, which has developed as a bedroom suburb of Kyoto and Osaka, the number of passengers is very large and, depending on the time zone, the congestion on trains bound for Kyoto is relatively heavy.
- ユニークな乗務員の放送や案内などといった嵯峨野観光鉄道従業員の努力もあり、いつの間にか嵐山の観光といえばトロッコ列車といわれるほど、メジャーなものとなった。
- Through the efforts of Sagano Scenic Railway personnel, such as the unique announcements and explanations made by the train crew, the Torokko Tram became the symbol of Arashiyama sightseeing in no time at all.
- 2004年からは原則として全ての列車がワンマン運転を行っているが、多客時は茶山駅 (京都府)から二ノ瀬駅あるいは市原駅までの区間で車掌が乗務することがある。
- It has been normal for trains to be operated by a single crew member, with no conductors on board, since 2004; however, when there are many passengers, a conductor will occasionally work on the train in the section between Chayama Station (Kyoto Prefecture) and Ninose Station or Ichihara Station.
- 車両側には保護接地スイッチ(EGS)が装備され、緊急時には乗務員が運転台の「保護接地入スイッチ」を押すことにより、他の列車を自動的に停止させることができる。
- On the train side, an Emergency Ground Switch (EGS) is installed, and when the train operator pushes this switch during an emergency, other trains on the line can be stopped.
- 平日ダイヤにおいて、奈良発尼崎行は、4本中3本が久宝寺で快速JR難波行(後述の柏原始発列車)と同一ホームで互いに乗り換えができるようにダイヤが組まれている。
- During weekdays, three out of four Direct Rapid Service trains running from Nara to Amagasaki use the same platform at Kyuhoji as rapid trains running to JR Nanba (the first train from Kashiwara, mentioned below), so a timetable has been produced to make it possible to transfer between both trains.
- 関西本線と大阪環状線を直通する快速列車は1973年の関西本線電化以来、国鉄時代から運転されていたが、「大和路快速」の名が付いたのは1989年3月からである。
- Rapid trains that run directly through the Kansai Main Line and the Osaka Loop Line have operated since the Kansai Main Line was electrified in 1973 during the JNR period, but it was not until March of 1989 that these trains came to be called 'Yamatoji Rapid Service.'
- この期間はイギリス等の先進国から、蒸気機関車が牽引する列車による鉄道経営が導入され、それらの技術やノウハウが国産化して確立され、鉄道網が日本全国に広がった。
- During this period, along with the steam powered locomotive that was introduced from England and other advanced countries, the technology and know-how of these countries were used for domestic production, which led to the spread of networked railroads throughout Japan.
- 現在本列車群は、大阪~福知山間を1時間40分程度で、大阪~城崎温泉間を2時間40分程度で、それぞれ結んでおり、本数も1時間間隔と、高速バスに比べて頻度が高い。
- Currently, the trains of Kitakinki cover the section between Osaka Station and Fukuchiyama Station in approximately one hour and 40 minutes, and they cover the section between Osaka Station and Kinosakionsen Station in about two hours and 40 minutes; the train starts almost every hour, which is more frequent than the express bus service.
- 新幹線(山形・秋田新幹線を除く)の特別急行券は、乗車券や在来線の特急列車のような対キロ制ではなく、各駅の区間ごとに決められた、いわゆる三角表方式となっている。
- Limited express train fees for the Shinkansen lines (except the Yamagata and Akita Shinkansen lines) are not determined corresponding to distance in kilometers as for limited express trains on the regular railway lines but between stations, or in the so-called triangular table format.
- 奈良線の普通列車に使用される103系4両編成は、奈良線運用だけでなく、2本連結して8両編成にしたうえで大阪環状線やラッシュ時の大和路線区間快速にも運用される。
- The JNR/JR Commuter Train Series 103 (comprising four cars) is used on the Nara Line for the local train, while the one comprising eight cars (four joining four other cars) is used on the Osaka Loop Line and on the Yamatoji Line for the regional rapid service during the rush hours.
- お盆や年末等は平日でも土休日ダイヤで運行されることがあるほか、観光シーズンには特別休日ダイヤが組まれることがあり、出町柳~鞍馬間の列車が12分間隔で運転される。
- During the Bon Festival or around New Year's, the trains may run on the weekend/holiday schedule even on weekdays, and during the sightseeing seasons, there is a special holiday schedule, with trains traveling between Demachiyanagi Station and Kurama Station at 12-minute intervals.
- しのため、一般の鉄道敷設法などに加えて、新幹線鉄道における列車運行の安全を妨げる行為の処罰に関する特例法などにより、法律的にも一般の鉄道とは違った扱いを受ける。
- Therefore, Shinkansen are dealt with differently from general railways legally as well: For example, for Shinkansen, the Special Measures Act on Punishment of Acts Endangering Safe Operation of Shinkansen Railways applies in addition to the general Railway Construction Act.
- 新幹線の列車愛称はJR東海・西日本が運営している東海道・山陽新幹線では速度別に付けられているが、JR東日本が運営している路線では方向・目的地別に付けられている。
- On the Tokaido Shinkansen line and the Sanyo Shinkansen line, which are operated by JR Tokai and JR West, respectively, the nickname of a train is given based on its operating speed, and on the Shinkansen line operated by JR East, it is given corresponding to its operating direction or its destination.
- 1990年 - 当時のJR西日本宮津線が北近畿タンゴ鉄道へ移管したことにより、京都駅~久美浜駅間を山陰本線・舞鶴線・宮津線経由で運行する特急列車として運行開始。
- 1990: The Miyazu Line of JR West was transferred to Kitakinki Tango Railway, and the operation of this limited express train started between Kyoto Station and Kumihama Station via the Sanin Main Line, the Maizuru Line and the Miyazu Line.
- 1998年1月6日の読売新聞近畿版では2001年を目処に奈良線に(定期列車として)381系を用いて特急を運行するとの発表があったが、その後計画は中止されている。
- The Kinki edition of the Yomiuri Shinbun newspaper announced on January 6, 1998 that a limited express comprising the JNR/JR Limited Express Series 381 would begin operating (as a regular train) on the Nara Line in about 2001, but eventually the plan was canceled.
- 山陽鉄道は積極的な経営で知られ、急行列車の設定(1894年)、食堂車の営業(1899年)、寝台車_(鉄道)の連結(1900年)などいずれも官営鉄道より早かった。
- Sanyo Railway Company was known for its innovative management style and was quicker than the government-owned railway in operating an express railway service (1894), a dining car service (1899), and connecting sleeping cars (1900).
- 現在のダイヤでは朝夕に敦賀を発着する新快速では湖西線経由の列車が1往復のみの設定にとどまっているため、定期券においても選択乗車特例を認めるよう要望しているもの。
- With the current schedule, there is still only one special rapid train via Kosei Line departing from and arriving at Tsuruga Station in the morning and evening; thus there is a demand for an optional boarding exception for a commuter ticket.
- 1953年(昭和28年)7月21日 - 三条~九条山間の不通箇所間は、京阪自動車で代替輸送し、列車は九条山に仮ホームを設け、浜大津~九条山間の折り返し運転を実施。
- July 21, 1953: The transport of the interrupted portion between Sanjo and Kujoyama was alternated by the bus service of Keihan-jidosha Auto Company, and trains were operated as a shuttle service between Hamaotsu and Kujoyama by setting up a temporary platform at Kujoyama Station.
- 1961年(昭和36年)10月1日、サンロクトオとのちに称されるダイヤ改正に伴い、「白兎」気動車による急行列車に格上げし、福知山線経由大阪駅発着の編成を連結開始。
- October 1, 1961: With the timetable revision, which was later called 'San, Roku, To (3, 6, 10),' 'Tango' was upgraded to an express train with the 'Hakuto' diesel and began connecting with trains that arrived at and departed from and Osaka Station through the Fukuchiyama Line.
- 東海道線~山陽線の直通貨物列車は、吹田信号場~宮原操車場(1998年に宮原総合運転所に統合)~尼崎駅 (JR西日本)間の通称北方貨物線を経由し、大阪駅は通らない。
- The through freight train running between the Tokaido Line and the Sanyo Line takes the line known as the Hoppo Freight Line via Suita signal station, Miyahara Switching Yard (which was integrated into the Miyahara General Operation Office in 1998) and JR West Amagasaki Station, but it does not pass Osaka Station.
- そのため、彼らに経営状況を教える時には、軍事輸送用の臨時列車を走らせることまでも公開する必要に迫られる可能性があり、同時に軍事機密が外国に漏洩される恐れもあった。
- Therefore, when the companies told the foreign investors their managing status, the companies needed to tell them so far as to the information on running the extra trains for military transportation, and at the same time there was a fear that military secrets would leak to foreign countries.
- 開業当初、普通列車が京都~近江今津または永原間で1時間あたり1本というわずかな運転本数であったが、その後沿線の住宅増加に伴い、普通電車の本数は徐々に増加している。
- When the Kosei Line was opened, the local train would run only once an hour between Kyoto Station and Omi-Imazu Station or Nagahara Station; however, with the increase in the residential housing along the line the number of local trains has gradually increased.
- はしだてとは、西日本旅客鉄道(JR西日本)が京都駅~天橋立駅間を山陰本線・北近畿タンゴ鉄道北近畿タンゴ鉄道宮福線・北近畿タンゴ鉄道宮津線経由で運行する特別急行列車。
- Hashidate is the name of a limited express train that the West Japan Railway Company (JR West) operates between Kyoto Station and Amanohashidate Station via the Sanin Main Line, the Miyafuku Line of the Kitakinki Tango Railway Corporation and the Miyazu Line of the Kitakinki Tango Railway Corporation.
- 特急「タンゴディスカバリー」(京都~福知山~豊岡、久美浜~豊岡間快速列車扱いあり)北近畿タンゴ鉄道KTR8000形気動車(2008年3月15日から宮福線経由に変更)
- Limited Express 'Tango Discovery': Kyoto Station - Fukuchiyama Station - Toyooka Station (between Kumihama Station and Toyooka Station, some are rapid trains); KTR Limited Express Diesel Cars Series KTR8000 (from March 15, 2008, via the Miyafuku Line)
- 折り返し電車は、JRとしては珍しく引上線を使うために西側のホームは京都方面、東側のホームは当駅止め・奈良方面(一部京都方面行きの列車がある)と完全に分けられている。
- Because trains for shuttle operations use the draw-out track, which is not very common for JR, the westerly platform is used for Kyoto bound trains and the easterly platform is used either for trains terminating at this station or those bound for Nara (some trains for Kyoto), thus representing a completely segregated arrangement.
- なお、新大阪から大阪環状線を通りで阪和線に入る下りの特急「はるか」や「くろしお (列車)」は、茨木駅構内(第3出発)から貨物線に入り、吹田信号場経由で新大阪に入る。
- Moreover, the outbound limited express trains starting from Shin-Osaka and entering to the Hanwa Line through the Osaka loop Line, such as the airport express 'Haruka' and limited express 'Kuroshio,' enter the freight line at the Ibaraki Station Yard (departure number 3) and proceed to Shin-Osaka Station via Suita signal station.
- この時、官鉄の下り急行列車は名古屋駅 - 大阪駅間において昼行が6時間4分、夜行が5時間20分で走破し、運賃も同額の1円21銭であったから、勝負はほぼ互角であった。
- It cost one yen and 21 sen to take the Government Railway Express outbound train from Nagoya Station to Osaka Station; the trip took 6 hours 4 minutes in the daytime and 5 hours 20 minutes in the nighttime, roughly the same as the Kansai Railway Company.
- これらの列車設定により、永原~近江塩津間も日中はほぼ1時間1本運転となり、2008年3月15日のダイヤ改正で同区間で6時台と19時台にもう1往復ずつ増発されている。
- Through the above setting of the trains, the special rapid train has come to run almost once an hour during the day between Nagahara Station and Omi-Shiotsu Station; additionally, one between 6 and 7 a.m. and one between 7 and 8 p.m. were added for the same section with the schedule revision of March 15, 2008.
- 早朝、夕方、深夜の一部に、西院車庫との出入庫を兼ねた西院始発(四条大宮行き、嵐山行き、北野白梅町行き)、西大路三条始発(嵐山行き)、西院終着(嵐山始発)の列車がある。
- During early morning, evening and some late-night time slots, including trains entering or leaving the Saiin garage, there are trains originating from Saiin (departing for Shijo-Omiya, Arashiyama or Kitano Hakubaicho), and from Nishioji-Sanjo (for Arashiyama), and trains which terminate at Saiin (originating from Arashiyama).
- また、東海道新幹線・山陽新幹線の東京駅や名古屋駅、京都駅、新大阪駅、博多駅など全列車が停車する駅には、当初柵などは設けられてはいなかったが後に安全柵のみが設けられた。
- Initially, no fence was provided in Tokyo Station, Nagoya Station, Kyoto Station, Shin-Osaka Station, and Hakata Station of the Tokaido Shinkansen and Sanyo Shinkansen, but later, safety fences alone became provided in these stations as well.
- いわゆる「貨物新幹線」は、東海道新幹線の建設時から構想だけは存在したものの(旅客列車のない深夜に超高速コンテナ電車を走らせる構想があった)、いまだに実現されていない。
- The idea of so-called 'cargo Shinkansen' existed even when the construction of the Tokaido Shinkansen started (the operation of container trains at a super-high speed in the middle of the night), but has not been realized.
- なお、移転当時は新駅舎が未完成であったために保守用通路(旧線・軌道上の仮通路)を介して旧駅から出入りしていた(当時の旧線は廃線で、トロッコ列車はまだ計画のみであった)。
- When the station was moved to the new site, the construction of its station house had not been completed; consequently, to enter or exit the station, the former station house was in fact used via a passage for maintenance (a temporary passage on the former tram track) (at that time, the former tram track was a dead track, and the operation of the tram was still under contemplation).
- ほぼ全ての列車が全線を走破するが、その利用は京都府北部の中核都市である舞鶴市の代表駅である東舞鶴駅と西舞鶴駅が中心で、そのため西舞鶴駅をのぞく中間駅は利用が低調である。
- Almost all trains run the entire line, but most passengers use Higashi-Maizuru Station and Nishi-Maizuru Station, both of which serve Maizuru, a major city in northern Kyoto Prefecture, with the other stations, except Nishi-Maizuru Station, being used by fewer people.
- 日本以外の国々では Bullet Train(弾丸列車)、Super Express(超特急)、もしくはそのまま Shinkansen(新幹線)の名で広く知られている。
- In nations other than Japan, bullet trains or super expresses are used for indicating Shinkansen, with Shinkansen itself also used in some nations.
- KTR001形が自動列車停止装置ATS-P形(デジタル伝送パターン形)に対応しないため、「タンゴディスカバリー」用の北近畿タンゴ鉄道KTR8000形気動車で運行を行う。
- The KTR Type 001 diesel multiple unit does not support the ATS-P type automatic train stop system (for a digital pattern transmission type), and Kitakinki Tango Railway KTR Type 8000 diesel multiple unit for 'Tango Discovery' was used for the operation of Tango Explorer.
- 一方、近江今津から近江塩津までは途中交流電化に変わること、もとよりローカルの交流があまりなかったことなどからこの区間の普通列車は当初1日3本と極めて少ない本数であった。
- Meanwhile, the number of local trains running in the section between Omi-Imazu and Omi-Shiotsu was initially three per day, which is exceptionally few, due to the operation of few AC electric local trains, and also due to the fact that part of the section changed to the AC electrification between this section.
- 走行試験を除く営業運転速度は、2008年10月現在、日本の新幹線はやて (列車)やドイツのICE3の技術を導入した中国北京・天津高速鉄道の350km/hが世界最高である。
- As of October 2008, the fastest speed in business operation, except that in experimental testing, is 350 km/h achieved by the Hayate train of Shinkansen in Japan and by Beijing–Tianjin Intercity Railway in China where the ICE3 technology of Germany has been introduced.
- 列車車内では、ボランティアガイドによる、観光案内放送や、茶摘み娘によるPRもあり、「ガーデンズ天ヶ瀬」では「源氏物語ミュージアム」開館記念地ビール「源氏物語」を販売した。
- Within the train, tourist information was announced by volunteers and PR activities were undertaken by tea-picking girls, while the restaurant 'Gardens Amagase Brewery' launched a new product called 'Tale of Genji' to commemorate the opening of 'The Tale of Genji Museum.'
- 2008年1月16日の太秦天神川延伸開業後は京津線からの直通列車を含めると京都市役所前~太秦天神川間で昼間1時間あたり10本の運転間隔となり、烏丸線よりも本数が多くなった。
- After the line was extended up to Uzumasa-tenjingawa on January 16, 2008, ten trains were operated per hour during daytime hours in the section between Kyoto Shiyakusho-mae and Uzumasa-tenjingawa, including the direct trains from the Keishin Line, which accounted for more trains than those operated on the Karasuma Line.
- また東海道新幹線を運営するJR東海とは、国鉄時代から継続して小田急線から御殿場線に乗り入れる「あさぎり (列車)」を設定するなどしており、対立が生じているとは看做しにくい。
- In addition, the 'Asagiri' train of the Odakyu line has been operated through the Odakyu railway line and Gotenba railway line of JR Tokai, which operates the Tokaido Shinkansen line, since the era of JNR, and therefore, it is difficult to consider that they are in a competitive situation.
- この列車は京阪間直通通勤客向けに設定されているため、平日は始発K特急~朝ラッシュ時と夕方ラッシュ時~最終K特急まで30往復前後設定されているのに対し、土・休日は1本も無い。
- This train is operated for direct commuters between Kyoto and Osaka, so that on weekdays the round-trip train services are provided until the end of the morning rush hour and after the beginning of the evening rush hour, totaling approximately 30 round-trip services; however, on weekends and holidays there is no service.
- また、ブレーキ性能上120km/hを最高速度とする国鉄485系電車で運転される「雷鳥 (列車)」は、踏切のない湖西線内では最高速度130km/h運転が特別に認められている。
- The Limited Express 'Raicho (train)' (comprised of JNR/JR limited express Series 485), whose maximum speed is 120 km/h for its braking performance, is exceptionally permitted to run at a maximum speed of 130 km/h within the Kosei Line, where there is no crossing.
- 当駅で待避を行う場合、特急・急行に2本まとめて抜かれる場合が多く、停車時間が非常に長いためである(2003年9月以前は、日中でも普通列車は特急・急行にまとめて抜かれていた)。
- This is because two faster trains--a limited express train and an express train--usually run through this station while a local train waits here, making the waiting time significantly long (before September 2003, local trains had to wait even in the daytime).
- 鉄道運送事業者は、国土交通省令で定めるところにより、列車の運行計画を定め、あらかじめ、その旨を国土交通大臣に届け出なければならない。これを変更しようとするときも、同様とする。
- The Railway Transportation Business Operator shall make operation plans of trains pursuant to the provision of an ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, and notify it the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism of the plan in advance. The same shall apply if he/she intends to change the contents of the assignment.
- 鉄道事業者、軌道経営者、列車又は車両に乗務していた者、鉄道事故に際し人命の救助に当たつた者その他の鉄道事故等の関係者(以下「鉄道事故等関係者」という。)から報告を徴すること。
- To take reports from the people concerned with Railway Accidents, etc., such as railway business operator, tramway business operators, crews on board the trains or other vehicles, persons who have been engaged in the rescue of human life during the Railway Accident, etc. (hereinafter referred to as the 'People Concerned with Railway Accidents, etc.').
- 1997年3月7日の廃止時は、プラットホーム形状と配置2面2線を持つ頭端式の地上駅で、どちらのホームからも京橋、放出、四条畷、長尾、松井山手、木津方面行きの列車が発車していた。
- As of March 7, 1997, when the station was abolished, it was a ground station that had two toothed platforms for two tracks, and trains bound for Kyobashi Station, Hanaten Station, Shijonawate Station, Nagao Station, Matsuiyamate Station and Kizu Station departed from both platforms.
- この演習の目的は、ロシア海軍の艦隊が津軽海峡(北海道と青森との間)に入り、青森の海岸沿いの列車が動かなくなった際に、日本海側と太平洋側から、それぞれ移動するための演習であった。
- The aim of that training was to move the troops from the Sea of Japan side and the Pacific side respectively assuming the fleets of the Russian navy had entered the Tsugaru Straits (between Hokkaido and Aomori) and the train on the coast of Aomori couldn't move.
- 1989年9月26日までは三条方面直通で急行列車も走っていたが、5両編成でラッシュ時に本線を走ることで本線の混雑率が上がるため、京阪本線の朝の急行の10分ヘッド化で廃止された。
- Until September 26, 1989, through express trains also ran toward Sanjo, but owing to the fact that these trains, made up of five cars and running on the Hankyu Main Line during the morning rush, aggravated the congestion of the Main Line, they were discontinued when the interval of the morning express trains running on the Hankyu Main Line was capped at 10 minutes.
- 宮津線(現・北近畿タンゴ鉄道宮津線)及び、舞鶴港線(西舞鶴駅から舞鶴港駅(旧・海舞鶴駅)を結んだ貨物専用線・1985年(昭和60年)3月14日で廃止)と貨物列車で共通運用された。
- These engines commonly operated as freight trains on the former JNR/JR Miyazu Line (the present day KTR Miyazu Line) and the Maizuruko Line, a line exclusively for freight transportation that connected Nishi-Maizuru Station with Maizuruko Station (formerly Umi-Maizuru Station) and ceased operating on March 14, 1985.
- 地盤が悪く山がちな日本において列車を高速運転するには、機関車が客車を牽く「動力集中方式」よりも、電車・気動車のように編成の各車両に動力を持たせる「動力分散方式」の方が適している。
- In mountainous Japan, whose ground is not solid enough, use of the 'distributed traction system,' in which motive power is distributed to each of the train-cars, as in electric train-cars and diesel train-cars, rather than the 'concentrated traction system,' in which a locomotive pulls passenger train-cars, is more suited.
- 「宇治快速」は、京阪本線淀屋橋駅~宇治線宇治駅 (京阪)間に1998年11月~1999年11月までの行楽シーズンの休日ダイヤ(当時は日曜日と祝日)のみ運行していた臨時列車である。
- Uji Kaisoku' rapid train was a special train operated between Yodoyabashi Station on the Keihan Main Line and Uji Station on the Uji Line only in the tourist seasons from November 1998 to November 1999, according to the time schedule for holidays (which was at that time the timetable for Sundays and holidays).
- この列車の設定理由は1998年当時宇治地区が「源氏物語の街」として観光に力を入れていたこと、同年秋に宇治駅 (京阪)付近に「源氏物語ミュージアム」が完成したことによるものである。
- This train was introduced because, at that time in 1998, the Uji area was promoting local tourism featuring the 'Town of the Tale of Genji'; also, 'The Tale of Genji Museum' was completed in the autumn of the same year in the vicinity of Uji Station (Keihan).
- また1960年代には行楽シーズンに大阪側から6両編成の臨時列車が設定されていた(1995年6月17日の宇治駅移転でホームの有効長が短くなり、以後6両編成の宇治線への入線は不可)。
- In the 1960s, during the tourist seasons, special trains made up of six cars were operated from the Osaka district (following the relocation of Uji Station on June 17, 1995, the effective length of the station's platform was shortened, and since then the six-car trains haven't been able to proceed into the platform).
- そして、京福電鉄が福井県の越前本線(現・えちぜん鉄道えちぜん鉄道勝山永平寺線)の京福電気鉄道越前本線列車衝突事故の影響で業績が悪化したことから、2001年11月30日に閉園した。
- Furthermore, since the business of Keifuku Electric Railroad Co., Ltd. had worsened due to the train crash on Echizen Line (current Katsuyama Eiheiji Line of Echizen Railway Co., Ltd.), the park was closed on November 30, 2001.
- 大晦日の深夜から元日の朝にかけては、急行を10~20分間隔(普通列車は20分間隔で淀屋橋~三条間で運転。交野線、宇治線でも20分間隔で運転)で終夜運転(大みそかダイヤ)を実施する。
- From the late evening of New Year's Eve to the morning of New Year's Day, express trains are operated every 10 to 20 minutes during all night (New Year's Eve timetable) (local trains are operated between Yodoyabashi Station and Sanjo Station at an interval of 20 minutes, while on the Katano Line and Uji Line the local trains are also operated at a 20-minute interval).
- 2002年(平成14年) 11月30日 - 全列車をワンマン運転化(ただし、びわこ花火大会が開催される時間帯は安全確保のため、京阪線から派遣された車掌が乗務し、ツーマン運転を実施)。
- November 30, 2002: All trains became one-man-operated trains (during the time zone of the Biwako Fireworks Festival, however, trains are operated with a conductor dispatched from the Keihan Main Line for the sake of safety).
- 通過列車との接触など人身事故を防ぐため、プラットホームに可動ゲート付きの安全柵を設ける(例:新横浜駅や新神戸駅など)か、通過線と待避線を分ける(例:静岡駅、福島駅 (福島県)など)。
- To prevent physical injury from being caused due to, for example, touching a passing train, safety fences with moving gates are placed on platforms (for examples, in Shin-Yokohama Station and Shin-Kobe Station), or tracks for passing trains are provided separately from the tracks where trains stop (for examples, in Shizuoka Station and Fukushima Station (located in Fukushima Prefecture)).
- そのため、国際コンテナ航路を有し、近畿地方の日本海側のおける玄関港となっている舞鶴港を擁し、また北近畿の中心都市である舞鶴市への直通列車の廃止は利便性を著しく悪化させる結果となった。
- Consequently, the discontinued service of the direct train to Maizuru City seriously hampered the convenience of the area, because the city wasn't just the center of the northern Kinki region but also had Maizuru Port, a water gateway on the Sea of Japan side having an international container shipping route.
- 下り大阪止め列車を京都総合運転所へ入庫させるときは大阪駅を下り方面に進み、塚本駅通過後、北方貨物線に西側から入り、そのままJR京都線(外側線)に合流する(出庫のときはこの逆ルート)。
- When the outbound train that ends at Osaka Station is deadheaded to the depot of Kyoto General Operation Station, it goes outbound from Osaka Station, and after passing Tsukamoto Station it enters the Hoppo Freight Line from the west side in order to directly join the JR Kyoto Line (outer line) (and to start from the depot, the train turns back on the same route).
- 大阪~篠山口間と篠山口~福知山間では乗客数に大きな差があるため、一部の全線直通運転の快速列車は篠山口駅で増解結が行われ、大阪~篠山口間では8両、篠山口~福知山間では4両で運転される。
- Because there is a significant difference in the amount of users between the two sections, between Osaka and Sasayamaguchi and between Sasayamaguchi and Fukuchiyama, four cars are added to or disconnected from the rapid trains that run all the way through these sections at Sasayamaguchi station, so eight-car rapid trains are operated between Osaka and Sasayamaguchi while four-car rapid trains are operated between Sasayamaguchi and Fukuchiyama.
- 協議の結果、京都市と京阪電気鉄道で第三セクター会社を設立し、そこが第三種鉄道事業者の免許を取得した上で、京都市が第二種鉄道事業者の免許を取得してその区間の列車運行を行うことに決まった。
- The discussions concluded that Kyoto City and Keihan Electric Railway would first establish a joint public-private venture in order to obtain qualification as a Type Ⅲ Railway Business Operator, and then Kyoto City would obtain qualification as a Type II Railway Business Operator in order to operate trains on the relevant section.
- 太秦天神川駅、もしくは京都市役所前駅~御陵駅の間では、6両編成(東西線車両)と4両編成(京阪京津線からの乗り入れ)が混在しているため、列車到着アナウンスでは、両数がかならず告げられる。
- At Uzumasa-tenjingawa Station or stations in the section between Kyoto Shiyakusho-mae Station and Misasagi Station, the number of cars is always announced because six-car trains (Tozai Line trains) and four-car trains (trains coming from the Keihan Keishin Line) are busily operated.
- 非電化時代は一時期、山陰本線・舞鶴線・北近畿タンゴ鉄道宮津線・同北近畿タンゴ鉄道宮福線を経由して福知山市・綾部市・舞鶴市・宮津市を循環する「四都市循環列車」を運転していたことがあった。
- Before electrification, a 'Circulation Train around 4 Cities' once existed,' which circulated around Fukuchiyama City, Ayabe City, Maizuru City and Miyazu City by way of Sanin Main Line, Maizuru Line, and Kitakinki Tango Railway (KTR) Miyazu & Miyafuku Line.
- 伏見桃山駅にとっては(丹波橋駅の存在もあり)、区の中心部にありながら優等列車が全く停車しなくなる一因になってしまった(丹波橋駅に奈良電気鉄道が乗り入れを開始するまでは急行停車駅だった)。
- For Fushimi-momoyama Station, this made a factor that, although it is placed at the center of the ward, no higher-class train stops there (also due to the existence of Tanbabashi Station) (express trains stopped at this station before the Nara Electric Railway began using Tanbabashi Station).
- そのため、全列車8両編成の運転で221系も使われるが、奈良電車区所属の国鉄103系電車(ウグイス色。4両編成を2本連結)や森ノ宮電車区所属の103系(オレンジ色)・201系も運用に入る。
- Consequently, all of the trains are operated with eight-car sets, and although the 221 series is also used, Nara Train Depot's JNR 103 series (greenish brown cars connected together as two four-car sets), the 103 series (orange) and the 201 series of Morinomiya Train Depot are also operated.
- このほか、梅小路駅構内から直接山陰本線(嵯峨野線)丹波口駅間の短絡線を利用して一時期神戸・大阪から嵯峨嵐山への直通臨時列車が走ったことがあるが、誤乗が多かったことなどから定着しなかった。
- At one time a special direct train was operated to Saga-Arashiyama Station from Kobe and Osaka, making use of a bypass lane that proceeded directly to the Tanbaguchi Station of the Sanin Main Line (Sagano Line) from the Umekoji Station Yard, but it has not been fixed due to inconveniences such as the fact that many passengers had happened to take the train by mistake.
- 2006年4月16日のダイヤ改正までは枚方市~淀間を延長される列車のうち枚方市~淀間で急行運転するものは「Gallop」(ギャロップ)として運転され、方向幕ヘッドマークも掲げられていた。
- Until the timetable was revised on April 16, 2006, out of those trains that extended their operations and ran between Hirakatashi Station and Yodo Station, the train that operated between Hirakatashi and Yodo stations as an express was denominated as 'Gallop' and was thus indicated on the rollsigns and headmarks.
- 嵯峨野観光線の線路は現在もJR西日本の所有であり(戸籍上もJR西日本の路線としては全区間が山陰本線)、嵯峨野観光鉄道がこれを利用して鉄道事業法上の第二種鉄道事業者として列車を運行している。
- The Sagano Sightseeing Tram Line is still owned by JR West (it is even registered as a route of JR West, with all sections belonging to Sanin Main Lines), but the tram is run by Sagano Scenic Railway as a Type II Railway Business under the Law for Railway Businesses.
- 2008年現在、新大阪駅~宮津駅・豊岡駅 (兵庫県)間を福知山線・北近畿タンゴ鉄道宮福線・北近畿タンゴ鉄道宮津線経由で運行されており、北近畿ビッグXネットワークを形成する列車の一つである。
- As of 2008, Tango Explorer is a train constituting the so-called 'North Kinki Big X Network,' and is operated between Shin-Osaka Station and Miyazu Station/Toyooka Station (Hyogo Prefecture) via the Fukuchiyama Line, the Miyafuku Line of Kitakinki Tango Railway and the Miyazu Line of Kitakinki Tango Railway.
- しかし1996年(平成8年)3月に山陰本線の園部駅~綾部駅間が電化され、京都駅~城崎温泉駅間が全線電化されると特急「あさしお」と急行「丹後」は廃止され、東舞鶴直通列車は一時的に全廃された。
- However, in March 1996, when the section between Sonobe Station and Ayabe Station on the Sanin Main Line was electrified and the entire line between Kyoto Station and Kinosakionsen Station was also electrified, the operation of the Limited Express 'Asashio' and Express 'Tango' was discontinued and the direct trains bound for Higashi-Maizuru Station were totally suspended.
- 近鉄京都線の架線電圧1500V昇圧(1969年実施)・京阪本線ATS設置(1967年より順次実施)を控え、駅構内の平面交差が列車増発の差し支えになることから、1968年に相互直通運転を廃止。
- However, before raising the line voltage to 1500V (upon compliance in 1969) and the settlement of ATS (Automatic Train Stop system) on the Keihan Main Line (with compliance from 1967 sequentially), the mutual operation was ceased in 1968 because the crossing at grade in the station yard would hinder an increase in the number of trains.
- 260形261-262号車が九条山付近(蹴上~日ノ岡間)の専用軌道上に回送運転され、九条山付近(蹴上~日ノ岡間の専用軌道上)~御陵府道東踏切付近間の旅客営業を行わない事実上の最終列車となる。
- A train using model 260 cars of 261-262 was deadheaded to the exclusive track located in the vicinity of Kujoyama (Keage - Hinooka section), and ultimately it was the last train with no passenger service that ran between the vicinity of Kujoyama (on the exclusive track between Keage and Hinooka) and the vicinity of the east crossing on the Misasagi Prefectural Route.
- さらに現在の嵯峨野線に当てはまる区間(京都~園部間)がまだ非電化だった頃は、当時あった特急・急行とは別に綾部でスイッチバックし、京都と東舞鶴とを直結する普通列車が運転されていたこともあった。
- In addition, before the electrification of the section between Kyoto Station and Sonobe Station on what is now the Sagano Line, there were direct local trains between Kyoto Station and Higashi-Maizuru Station which switched back at Ayabe Station in addition to limited expresses and expresses.
- 一方、京阪神エリアのうちアーバンネットワーク内から定期列車が乗り入れるにもかかわらず、ICOCAが利用できない線区(例:敦賀駅、福知山線の篠山口駅以北、和歌山線の高田~和歌山間など)がある。
- However, there are sections where ICOCA is not accepted even though trains arrive regularly from the Keihanshin Urban Network area (for example: Tsuruga Station, the section to the north of Shimoyamaguchi Station on the Fukuchiyama Line, and the section between Takada Station and Wakayama Station on the Wakayama Line).
- 1964年当時は朝ラッシュ最ピーク時に枚方市~淀屋橋間で(この時の区間急行は一部を除き香里園・萱島・守口市始発であった)、夕方以降に淀屋橋~八幡町(入庫列車は深草)系統を中心に運行していた。
- At that time, in 1964, it was operated between Hirakatashi Station and Yodoyabashi Station at the peak of the morning rush-hour period (during this time slot, the section express arrived at and departed from Korien Station, Kayashima Station or Moriguchishi Station, except for a few trains) and in the route between Yodoyabashi Station and Yawatacho (the trains are stored in Fukakusa Depot), among others, in the evening and later.
- 2007年1月21日に2006年7月29日から運転されていた「きかんしゃトーマス」ラッピング車両のラストランの臨時列車として宇治→天満橋間に京阪10000系電車を使用した臨時特急が運転された。
- On January 21, 2007, in order to undertake the final run of the ad-wrapped wagons known for their illustrations of 'Thomas & Friends,' which had been operated since July 29, 2006, a special limited express train using the Keihan Electric Railway Series 10000 was operated from Uji Station to Tenmabashi Station.
- 日本の鉄道の旅客輸送量は高水準であり、特に通勤列車として東京圏、大阪圏の主要路線と、都市間を結ぶ鉄道として東海道新幹線は、世界の鉄道でも類例を見つけることが困難なほどの高い輸送密度を有している。
- The passenger transportation volume of railways in Japan is high level, especially commuter trains operated on the major lines in the Tokyo area and Osaka area, and Tokaido Shinkansen connecting major cities has high transport density unlike any other railways in the world.
- 1996年(平成8年)3月16日、園部駅~福知山駅間及び北近畿タンゴ鉄道福知山駅~大江駅 (京都府)~天橋立駅間電化に伴い、気動車列車であった特急「あさしお」・急行「丹後」を廃止し、電車特急化。
- March 16, 1996: With the electrification of the section between Sonobe Station and Fukuchiyama Station and the section of KTR between Fukuchiyama Station and Amanohashidate Station via Oe Station (Kyoto Prefecture), the diesel limited express train 'Asashio' and the diesel express train 'Tango' were discontinued, and electric trains started to be used for the limited express services.
- また鉄道車両への落書き、器物破損(ヴァンダリズム)により荒廃した列車が見られる国は多いものの、現在の日本ではこのようなことは珍しく、一般に鉄道車両は公共物として尊重され、清潔な状態が保たれている。
- In addition, while there are quite a few countries in which graffiti on the trains and trains with damages to property (vandalism) can be seen, these cases are very rare in Japan and railway cars are generally respected as a public property and thus kept clean.
- タンゴエクスプローラー(Tango Explorer)とは、北近畿タンゴ鉄道KTR001形気動車の愛称であり、同車両を使用して運行される北近畿タンゴ鉄道・西日本旅客鉄道の特別急行列車の愛称である。
- Tango Explorer is the nickname for Kitakinki Tango Railway KTR Type 001 diesel multiple unit and also the nickname for the limited express trains that Kitakinki Tango Railway and West Japan Railway Company run using diesel railcars.
- このほか、トロッコ列車の京都側の始発駅であるトロッコ嵯峨駅の駅前には、19世紀の科学技術や芸術を展示している「19th CENTURY HALL」(19世紀ホール)があり、これの運営も行っている。
- In front of Saga Torokko Station, which is the start of the Torokko tram on the Kyoto side, there is the 19th CENTURY HALL in which science, technology, and art of the 19th century are on display, and which is also managed by Sagano Scenic Railway.
- なお、東海旅客鉄道の車内放送においては、新幹線ではアーバンネットワークの愛称線名を使用しないが、大垣駅方面から米原駅に到着する普通列車では京都方面の電車に対してのみ「琵琶湖線」と案内することもある。
- In the trains of Central Japan Railway Company (JR Central), especially on Shinkansen (bullet trains), the train line name of the Urban Network is not being announced; however in local trains that run from Ogaki Station to Maibara Station, the train that run toward the direction of Kyoto is announced as 'Biwako Line.'
- その他の施設や案内および駅名標も、基本的には地下鉄仕様となっているが、近鉄線ホーム(1・4番線)の列車案内ソラリーは近鉄仕様のものを使用しており(外観の色は異なる)、アナウンスも近鉄仕様となっている。
- The specifications of other facilities, guide signs and the design of the station name boards are also basically those for Kyoto Municipal Subway, but Solari-type train-information display based on Kintetsu specifications are used on platforms for the Kintetsu Line (for Platforms 1 and 4) (the exterior color is changed), and the announcements are also made according to Kintetsu specifications.
- お召し列車でも用いられる色)が採用されている(ラッピング車両に抜擢された場合を除く)ほか、内装についても木目調の化粧板や色名一覧 (こ)色のアンゴラ (ヤギ)の毛のシートを採用するなど統一されている。
- This color is also used for the special cars for the Imperial Family (with the exception of cars selected as ad-wrapped cars), and the interior is also finished in a uniform manner with panel boards in a woodtone finish and the seats covered with angora (goat) fabric dyed in colors listed in the Shikimei Ichiran (the standardized color list used in Japan) that begin with the Japanese letter 'こ' (pronounced 'ko').
- 特急「タンゴエクスプローラー」(新大阪~宮津・豊岡、宮津~西舞鶴間快速・普通列車扱いあり)KTR001形気動車(2005年6月19日から2007年3月17日までは、KTR8000形気動車で運転していた)
- KTR 001 Series (from June 19, 2005, to March 17, 2007, the KTR 8000 was used) Limited Expresses (Diesel Cars) are used for the limited express 'Tango Explorer,' running between Shin-Osaka and Miyazu/Toyooka, with extra services as rapid/local trains between Miyazu and Nishi-Maizuru.
- なお、座席転換作業の必要がない車両(固定クロスシートの京阪9000系電車やロングシートの京阪6000系電車・京阪7200系電車を使用する列車)であっても、乗降客分離のための停車位置変更は必ず行っている。
- Incidentally, the operation to stop trains twice at different positions is always executed even for trains comprising cars for which seat rotation is not required (Keihan Electric Railway Series 9000 with fixed cross seats, and Keihan Electric Railway Series 6000 and Keihan Electric Railway Series 7200 with long seats) for the purpose of separating the boarding and exiting passengers.
- ちなみに「新幹線並み」と称されることもあるが、新幹線としては比較的低規格の東海道新幹線でも最小曲線半径は2,500mが基本となっているため、実際に新幹線並みのスピードで列車を走らせることは不可能である。
- It is sometimes said that the running speed is 'as high as the Shinkansen,' but considering that the minimum curve radius is basically 2,500 meters on the Tokaido Shinkansen, which is a relatively low standard compared with other Shinkansen trains, it's impossible to operate trains on the Kosei Line at speeds equal to those of the Shinkansen.
- 大和路快速(英字表記 Yamatoji Rapid Service)は大和路線の代表的な列車で、大阪駅 - 加茂駅 (京都府)間で昼間を中心に約20分間隔で運転されている(土曜・休日には朝や夕方にも運転)。
- Yamatoji Rapid Service is a typical train on the Yamatoji Line, running mainly during the daytime every twenty minutes between Osaka Station and Kamo Station (Kyoto Prefecture) (on Saturdays and holidays it also runs during the morning and evening).
- 2003年9月6日のダイヤ改正で京阪特急停車駅を追加した際、平日(昼間時を除く)に限り従来の特急停車駅で運転する特急も残すことになり、この列車には新種別を設定する必要が出て来たことから設定されたものである。
- On September 6, 2003, with the timetable revision, there was an increase in the number of stations at which the Keihan Limited Express stopped, but it was decided that some limited express services should continue the conventional operation only on weekdays (not in operation during the daytime), so these services had to be categorized as a new type of train, which is why the K-Limited Express was introduced.
- 主として1番線に木津方面行き(上り)、2番線に京橋方面行き(下り)が発着するが、時間帯や当駅折り返し列車の発着番線によって、適宜発着ホームが変更される(ラッシュ時の折り返し京橋方面行きの大半は1番線に発着)。
- Mainly, Platform 1 is used for inbound trains going in the direction of Kizu Station and Platform 2 is used for outbound trains going in the direction of Kyobashi Station, but the tracks on which trains arrive or depart are changed depending on the time zone or on which tracks the returning trains use (most of the trains returning in the direction of Kyobashi arrive at and depart from Platform 1).
- 新幹線では、東京駅から上野駅・品川駅などの短距離区間でも自由席特定特急料金が840円となるのに対し、この区間は在来線特急扱いの列車しか走らないこともあり、特定特急料金がJRの特急料金では最低の100円となる。
- Although a non-reserved limited express ticket costs \840 even for a short distance ride, for example, between Tokyo Station and Ueno Station or between Tokyo Station and Shinagawa Station on the Shinkansen line, a limited express ticket for these sections costs \100, the lowest of JR limited express tickets, because only trains dealt with on regular railway lines run on these sections.
- 同様の例は姫路駅での分割中に「はくと (列車)」が先発する例があるのみで、新快速が特急待避となることはまれである(琵琶湖線内で特急が新快速を追い抜く例はあるが、複々線区間内のため、通過待ち合わせは行わない)。
- It is rare that the limited express train passes the special rapid train, except for one example in which the Limited Express 'Hakuto (train)' passes the special rapid train while the special rapid train is being decoupled at Himeji Station (there is an example that the limited express train passes the special rapid train on the Biwako Line, but this occurs within a quadruple track and the special rapid train doesn't wait for the limited express to pass).
- その後は車両増結で対処したが、当時人口が急増していた西宮市北部地区や三田市の住民から快速列車の設定を希望する声が相次いだため、民営化後の1989年より快速が登場(快速の区間は現在と同じく、大阪~三田間のみ)。
- Although some cars were added, many people living in the northern area in Nishinomiya City and Sanda City, in which a rapid increase in population was seen, asked that rapid trains be provided, and some rapid trains came on the scene after the privatization of JNR in 1989 (the section for the rapid train was only between Osaka and Sanda, which is the same as today).
- 但し2007年度のダイヤでは昼間時に当駅で列車行違いを行うため、木津行きの大半は2番線の発着となっており、加えて夜間は行違いの有無に関係なく木津行きが2番線に入るため、1番線発着の木津行きは朝の時間帯のみである。
- However, with the timetable change in fiscal year 2007, most trains for Kizu Station arrive at and depart from Platform 2 during the daytime because two trains pass each other here at JR-Miyamaki Station, and at night all trains for Kizu Station arrive at and depart from Platform 2; therefore, it's only in the morning that trains for Kizu Station arrive at and depart from Platform 1.
- 臨時ダイヤによる京津三条~京阪山科間の京阪バスによるバス代行輸送と京阪山科~浜大津間の臨時列車による折り返し運転が実施され、600形電車と260形261-262号車に「浜大津 京阪山科」の方向板を取り付けて運行。
- In addition to the special bus service between Keishin-Sanjo and Keihan-Yamashina provided by Keihan Bus, special shuttle service between Keihan-Yamashina and Hamaotsu was provided using model 600 cars as well as model 260 of 261-262, to which the destination board 'Hamaotsu Keihan-Yamashina' was attached.
- 一方で、比良おろしと呼ばれる山からの強風により過去に貨物列車が停車中に倒された例があるなど、速度規制や運転見合わせになることも多く、「サンダーバード」など湖西線を通過する特急が米原経由で迂回運転されることもある。
- Meanwhile, due to Hiraoroshi (strong winds from the mountains) the speed limit is often applied or the operation is regulated on the Kosei Line (in the past a freight train actually overturned while stopping), and the Limited Express 'Thunderbird,' etc., sometimes goes around via Maibara Station instead of passing the Kosei Line.
- おおさか東線直通快速(英字表記 Direct Rapid Service)は、2008年3月15日のおおさか東線部分開業により設定された列車で、おおさか東線・片町線・JR東西線経由で奈良 - 尼崎間で運転されている。
- Direct Rapid Service on the Osaka Higashi Line is a train that was established as part of the inauguration of the Osaka Higashi Line on March 15, 2008; it runs via the Osaka Higashi Line, Katamachi Line and JR Tozai Line between Nara and Amagasaki.
- 近鉄京都線の架線電圧1500V昇圧(1969年実施)を控え、駅構内の平面交差が列車増発の差し支えになることから京阪電鉄との共同使用をやめ、かつての堀内駅跡に近鉄丹波橋駅を設置して両路線を分離し、相互直通運転を廃止した。
- In consideration of the 1969 boost in trolley voltage to 1500V, the Kintetsu Kyoto Line ended its communal use of Tanbabashi Station with KER because the grade crossing on the station premises became the obstacle to the increasing of its train service, and instead Kintetsu-Tanbabashi Station was set up independently on the site of the former Horiuchi Station, so the Kintetsu Kyoto Line and Keihan Main Line were separated and the mutual extension operation was ended.
- なお現在では駅内の案内板等では路線名としては Shinkansen を使用し、列車名を表す場合は各駅停車も含めて、例えば NOZOMI Superexpress などと、Superexpress という名称が使われている。
- Today, the term of Shinkansen is used for each Shinkansen railway line, and for the name of each train on the Shinkansen or Super-express, for example, NOZOMI Super-express, is used, even for the local trains of a Shinkansen line.
- 現在では列車運行管理システム (PTC) も導入されており、通常のポイント操作や信号制御、駅自動放送から車両の管理整備、輸送障害時の復旧ダイヤの作成に至るまで、あらゆる業務がコンピュータによって高度にシステム化されている。
- Currently, after the introduction of the Programmed Traffic Control system (PTC), all Shinkansen operations, including ordinary point control and signal control, automatic announcements in the stations, the management and maintenance of train-cars, and the generation of the train operation schedule for restoring operation after a traffic failure, are controlled by computers systematically.
- 1872年(明治5年)5月7日 (旧暦)(当時は旧暦の天保暦を使用。日本で翌年から使用を開始した西洋暦ことグレゴリオ暦では、6月12日となる)に品川駅~横浜駅(現在の桜木町駅)間で、仮開業という形で2往復の列車が運行された。
- On June 12, 1872, the train ran two round trips between Shinagawa Station and Yokohama Station (Sakuragicho Station at the present) as tentative operation for opening.
- 2007年後半からフランスのTGV方式のスペインのAVEは、マドリード - バルセロナ間630kmの新造線で、ドイツのICEの技術に使われているシーメンス製のVelaro Eという列車を使い350km/hで運転する計画がある。
- AVE in Spain, which has employed the TGV system in France since the latter half of 2007, plans to operate between Madrid and Barcelona (630 km) at 350 km/h the trains called Velaro E from Siemens that is used in technologies for ICE of Germany.
- 8月中旬に、宇治駅を最寄りとする宇治川花火大会が行われるが、通常ダイヤでは輸送力が確保できないため16時前から最終まで特別ダイヤで運転され、16時以降はすべて普通列車のみの運転で京都~宇治間は上下ともに約10分での運転となる。
- The Uji-gawa River fireworks display (nearest stop: Uji Station) is held in mid-August, when the special schedule is introduced to secure sufficient transport capacity before 4 p.m. to the end; after 4 p.m., only the local trains run between Kyoto Station and Uji Station at intervals of approximately 10 minutes.
- なお、京津線直通以外の東西線列車は現在7分半間隔の運転であるが、1997年の開通当初は10分間隔で京津線直通とパターンがずれていたのを解消するため、2000年に7分半間隔に増発して京津線直通とパターンを合わせたという経緯がある。
- Although trains of the Tozai Line, except for direct trains from the Keishin Line, currently run at 7.5-minute intervals, their interval when the line came into operation in 1997 was ten minutes, which was inconsistent with that of direct trains from the Keishin Line, and in 2000 the interval was changed to 7.5 minutes in order to make it consistent with the operation pattern of direct trains from the Keishin Line.
- 現在、アーバンネットワーク運行管理システムの導入工事が行われているほか、平野駅付近では上り線の一部を使用して貨物列車が運転しているおおさか東線城東貨物線との分離工事が、奈良駅では高架化と共にバリアフリー対応工事が進められている。
- In addition to the construction work currently taking place to introduce an Urban Network traffic control system, there is construction underway near the Hirano Station to separate the Joto Goods Line of Osaka Higashi Line operating on a section of track used by incoming freight trains; while at the Nara Station, corresponding construction is taking place to elevate the track as well as making it barrier free.
- 700系、300系が使われるほか、N700系が東海道新幹線では浜松駅・三島駅 - 東京駅間に日に2本、山陽新幹線では500系(8両編成)、100系、早朝・深夜の一部にひかりレールスター用700系7000番台を使用する列車がある。
- In addition to 700 series Shinkansen train-cars and 300 series Shinkansen train-cars, N700 series Shinkansen train-cars are used between Hamamatsu Station/Mishima Station and Tokyo Station on the Tokaido Shinkansen line two times every day, and on the Sanyo Shinkansen line, 500 series train-cars (seven train-car group), 100 series Shinkansen train-cars are also used, with 700 series 7000-7999 Shinkansen train-cars for Hikari Rail Star used for a few Kodama trains in early morning hours or in late night hours.
- - 以前は、列車の正確な運行を支えるため、多くの社員・職員が努力していたほか、ダイヤが乱れた場合でも、局所的な対応で間に合う場合も多かったが、近年は要員の削減や合理化、指令の一元化などにより、きめ細かな運転整理が難しくなっている。
- Many employees and workers used to be working hard to support the accurate train schedules before, and thus addressing the problem locally even for disruptions in the time schedule; however, due to reduction and rationalization of personnel and unification of instructions, it is getting more difficult to implement finely-tuned operation management in recent years.
- 元々単式・島式複合型2面3線のプラットホームを持つ地上駅であったが、大幅に増加する利用客への対処、そして奈良線の部分複線化による列車増発、利便性向上のために、2000年8月に、島式2面4線のホームを持つ、立派な橋上駅に改築された。
- The station originally was an aboveground station with a combination of two types of platforms, one a one-sided platform (track only on one side) and the other a so-called island type with tracks on both sides; however, to cope effectively with the sharp increase in the number of passengers, operate more trains as a result of the Nara Line becoming partially double-tracked and achieve more convenience, in August 2000 the station building was reconstructed and completed as a grand over-track structure situated over two aboveground island platforms and four tracks.
- 山陰本線(さんいんほんせん)は、京都府京都市下京区の京都駅から福知山駅、鳥取駅、米子駅、出雲市駅、長門市駅を経て山口県下関市の幡生駅に至る西日本旅客鉄道(JR西日本)の鉄道路線(幹線)である(ただし幡生側の列車は下関駅まで運転)。
- The Sanin Main Line is a railway line (trunk line) operated by the West Japan Railway Company (JR West) that connects Kyoto Station, located in Shimogyo Ward of Kyoto City, Kyoto Prefecture, and Hatabu Station, located in Shimonoseki City, Yamaguchi Prefecture, via Fukuchiyama Station, Tottori Station, Yonago Station, Izumoshi Station and Nagatoshi Station (trains bound for Hatabu Station, however, run farther to Shimonoseki Station).
- 当駅を営業区間に含む東海道新幹線の全列車が停車し、南東北から関東地方・中部地方・中国地方・四国・九州地方に渡る広範囲からの高速バス路線が多数発着することから、日本全国から訪れる客は多く1日平均の乗降人員が各社合計で63万人を超える。
- Because all the trains of the Tokaido Shinkansen make stops at Kyoto Station--and since many express buses connected with various destinations ranging from the South Tohoku District to Kanto, Chubu, Chugoku, Shikoku, and Kyushu District, depart from and arrive at the station--large numbers of people arrive from all over Japan, and the average total number of users of the Kyoto Station exceeds 630,000 a day.
- 以前は、京都・大阪あるいは東京方面と鳥取以西とを結ぶ列車は山陰本線の和田山~鳥取間を経由するか、東京方面の場合津山線・因美線を使った岡山経由がメインルートであったが、智頭急行が開業してからは智頭急行線を使うルートに取って代わられた。
- Trains connecting between Kyoto/Osaka or Tokyo and Tottori westward used to run on the Wadayama - Tottori section of the Sanin Main Line or on the Tsuyama Line/the Inbi Line via Okayama in the case of Tokyo, but the Chizu Express Chizu Line replaced them since the start of its operation.
- この列車は門司駅を朝5時半頃に発ち、福知山駅にはその日が終わる頃に到着するもので、途中駅で特急・急行の待避や荷物輸送のための長時間停車をしていたこともあって、所要時間は約18時間半にもなり、表定速度は30kmを若干上回る程度であった。
- This train departs from Moji Station at around 5:30 in the morning and arrives at Fukuchiyama Station at around the end of the day; it takes approximately 18.5 hours at a running speed of slightly over 30 km/h, because of the waiting time for the passing of limited express/express trains and the prolonged stopping required for freight transportation.
- しかしながら、彼の指揮の下で1950年に開発された東海道線普通列車用の国鉄80系電車は、短距離向けと見られていた電車が、長距離運転にも優れた特性を発揮するという事実を実証し、その後国鉄の在来線に電車・気動車の普及を進める原動力となった。
- However, 80 series JNR train-cars, which were developed in 1950 under Shima's leadership for local trains on the Tokaido railway line, were initially considered being suited for short-distance use, but it was verified that they also exhibited superior performances in long-distance operations as well, providing, after that, the motive force to promote use of electric train-cars and diesel train-cars in the regular railway lines of JNR.
- 並行する京阪宇治線や近鉄京都線は以前から多数の列車が運行されていたのに対し、奈良線は国鉄末期の1984年まで鉄道の電化がされず、電化後も国鉄民営化までのしばらくは国鉄105系電車の2両編成などが細々と走る小さなローカル線でしかなかった。
- While many trains used to run on the Keihan Uji Line and the Kintetsu Kyoto Line (both of which run parallel to the Nara Line), the Nara Line was only electrified toward the end of JNR in 1984; consequently, it remained just a small local line on which the JNR/JR Commuter Train Series 105 (comprising two cars or the like) ran for some time, even after electrification, until the privatization of the JNR.
- 2008年3月改正以降は京都方面と舞鶴方面の同一ホーム乗換を考慮した形で、3方向とも1・2番線への発着が多数を占めることとなり、3番線を使用する列車は、一部の福知山方面行きのみ(当駅で舞鶴線へ向かう車両を分割する特急も一部含む)となった。
- After the timetable was revised in March, 2008, the majority of trains running between Ayabe, Kyoto and Maizuru use Platform 1and 2 to allow transfers between trains on the same platform, while Platform 3 is only used trains by some Fukuchiyama-bound trains (including some limited express trains whose cars are decoupled at Ayabe to run on the Maizuru Line).
- 2007年10月現在九条山バス停(九条山駅とほぼ同一場所)から三条京阪方面や山科駅方面には京阪バスが走っているが、日中の三条京阪行きのバスは1時間に1~2本であり、1時間に4本の停車列車があった京阪京津線時代に比べて大幅に削減されている。
- As of October 2007, bus services have been provided from Kujoyama Bus Stop (located nearly at the same place where Kujoyama Station is located) to the directions of Sanjo-keihan and Yamashina Station; however, only one or two services for Sanjo-keihan are available an hour during the daytime hours, indicating that the number of services is much less compared to the Keihan Keishin Line period in which four train services per hour were available.
- 北近畿ビッグXネットワークの一角(「X」の左斜め下の部分が福知山線)としての機能があり、以下の列車が福知山線全線を通して運転され、さらに北近畿タンゴ鉄道・宮津駅方面、山陰本線・豊岡駅 (兵庫県)・城崎温泉駅(下り)方面まで運転されている。
- The Fukuchiyama Line functions as part of the North Kinki Big X Network (the left oblique downward part of 'X' represents the Fukuchiyama Line), and the following higher category trains run not only throughout the Fukuchiyama Line but also for Miyazu Station on the Kitakinki Tango Railway and Toyooka Station (Hyogo Prefecture) or Kinosakionsen Station (outbound line) on the Sanin Main Line.
- JR西日本も一時は大阪-舞鶴間に優等列車が1日2往復運行させていたが、山陰本線や舞鶴線の電化開業に伴い廃止されると、逆に京都交通バスが従来の舞鶴-大阪梅田線(1日2往復)の他に、大阪 - 福知山・舞鶴・宮津線・神戸 - 福知山・舞鶴線を新設。
- Additionally, for a while JR West also provided two round-trip services a day with higher-category trains between Osaka and Maizuru; however, when this JR service was discontinued following the electrification of the Sanin Main Line and Maizuru Line, Kyoto Kotsu Bus in turn set up two new routes--between Osaka and Fukuchiyama/Maizuru/Miyazu, and between Kobe and Fukuchiyama/Maizuru--in addition to the conventional route between Maizuru and Osaka Umeda (two round trips daily).
- 1999年には京都商工会議所から二条駅まで京津線乗り入れ区間の延長要望が出され、運行形態のとおり、2008年1月16日の太秦天神川までの延伸開業に併せて、太秦天神川駅に変電所を新設し、京阪京津線列車の乗り入れ区間を同駅まで延長することになった。
- In 1999, the Kyoto Chamber of Commerce and Industry requested permission to extend the section for the Keishin Line up to Nijo Station, and as the types of operations indicated, a substation was newly set up in Uzumasa-tenjingawa Station to extend the section for trains of the Keihan Keishin Line, in accordance with the extension of the Tozai Line up to Uzumasa-tenjingawa Station, which started on January 16, 2008.
- 鉄道の電化・複線化のため、山陰本線(嵯峨野線)の嵯峨(現在の嵯峨嵐山)~馬堀間が、1989年3月に新線に切替えられたが、景勝地として名高い保津峡に沿って走るこの旧線を観光鉄道として活用することになり、1991年からトロッコ列車の運行を開始している。
- To electrify the railway and install multiple tracks, the San-in Line (Sagano Line) between Saga (now Saga-Arashiyama) and Umahori was replaced with a new line in March, 1989, after which the old line along Hozukyo, a famous scenic site, was made into a sight-seeing railway, thereby starting Torokko tram service in 1991.
- 運行期間は年間4シーズンあり、春休みは「宇治快速さくらSpecial」、ゴールデンウイークは「宇治快速わかばSpecial」、6月には「宇治快速あじさいSpecial」、秋のシーズンは「宇治快速もみじSpecial」と季節により列車名を変えていた。
- This special train was operated in four seasons a year, changing its name according to the season as follows: the train is named 'Uji Kaisoku SAKURA (cherry blossom) Special' during spring vacation, 'Uji Kaisoku WAKABA (young leaves) Special' during Golden Week, 'Uji Kaisoku AJISAI (hydrangea) Special' in June, and 'Uji Kaisoku MOMIJI (maple) Special' in the autumn season.
- 特急「タンゴディスカバリー」(京都~福知山~豊岡駅 (兵庫県)、久美浜~豊岡間快速列車扱いあり)北近畿タンゴ鉄道KTR8000形気動車(2005年6月19日から2007年3月17日までは、編成の一部を北近畿タンゴ鉄道KTR001形気動車で運転していた。
- KTR 8000 Series Limited Expresses (Diesel Cars) are used for the limited express 'Tango Discovery,' running from Kyoto to Fukuchiyama and Toyooka (Hyogo Prefecture), with extra services as rapid train between Kumihama and Toyooka, while the same train partly used the KTR 001 Series Limited Express (Diesel Cars) from June 19, 2005, to March 17, 2007.
- かつて鉄道貨物は日本の貨物輸送の基軸を担っていたものの、昭和40年代以降、高速道路網の伸長、宅配サービスの充実などにより、貨物輸送量は激減した、昭和50年代の国鉄末期には、経営合理化のために、貨物列車や設備は大幅に整理された上で、JR貨物に引き継がれた。
- Although rail freight transportation used to be the foundation of freight transportation in Japan, the volume of rail freight transportation has drastically been decreasing after 1965 due to expansion of expressways and the enriching of home-delivery services, and in a decade from 1975, at a late stage of JNR, freight trains and their facilities were organized substantially to be taken over to Japan Freight Railway Company for management rationalization.
- しかしながら、両社はこの区間において在来線同士の直通運転を除き、新幹線と在来線の相互連携は特に見られない(特別企画乗車券「伊豆フリーQきっぷ」で、東京 - 熱海 - 三島間で東海道新幹線あるいは在来線特急(踊り子 (列車))自由席の利用が可能である程度)。
- However, no specific example of cooperative operations between the Shinkansen line and regular railway lines exist in this section, except through train operations between regular railway lines (the only case available is Izu Free Q Kippu (a free pass to access the Izu Peninsula), with which either riding a Shinkansen train or the 'Odoriko' train (unreserved seats) on the regular railway line is allowed.
- 同様に交流電化で列車本数が少なく、米原以西への直通がなかった湖北地区に「新快速の直通を」という機運が高まり、湖西と湖北地区の相互交流も、この交直セクションのために直通電車が少なく不便であったので、これらを解消するためにも直流化工事は地元の重要課題であった。
- Likewise, in the Kohoku area, where the line was AC-electrified and thus operated with only a few trains, and a through-train to Maibara Station and stations to the west of Maibara Station didn't exist, 'the special rapid train' gathered momentum; since the transfer among the Kosei and Kohoku areas was inconvenient because of the existence of the AC/DC section and a few through-trains being operated, the construction for the DC electrification was the important challenge for the local governments so as to overcome these problems.
- なお、京都市営地下鉄では他にも、京都市営地下鉄烏丸線と、竹田駅 (京都府)を介して同線と直通運転する近鉄京都線においても、京都駅~竹田間の運賃不整合の問題が起きている(尤も、こちらは地下鉄の方が高額になるため、地下鉄直通列車側で運賃に関する車内アナウンスがある)。
- Similar problems exist on another Kyoto Municipal Subway line: between Takeda Station (Kyoto Prefecture) and Kyoto Station, either the Karasuma Line of Kyoto Municipal Subway or the Kintetsu Kyoto Line which runs directly into the subway line via Takeda Station, is available, but their fares are different (in this case, the fare for the subway line is costly and fare-related announcements are made within the trains cars operated by the subway).
- 特にJR西日本の福知山駅はJR西日本が掲げる北近畿ビッグXネットワークの中心部を担い、山陰本線、福知山線、北近畿タンゴ鉄道宮福線の合流点でもあり京都駅、大阪駅、宮津駅、天橋立駅、和田山駅、豊岡駅 (兵庫県)、城崎温泉駅へは特別急行列車で乗り換えなしに行くことができる。
- In particular, Fukuchiyama Station of JR West plays a key role in the North Kinki Big X Network promoted by JR-West, and since it is a junction of Sanin Main Line, Fukuchiyama Line, and Miyafuku Line of Kitakinki Tango Railway; people can travel to Kyoto Station, Osaka Station, Miyazu Station, Amanohashidate Station, Wadayama Station, Toyooka Station (Hyogo Prefecture) and Kinosaki Station by limited express train without transferring.
- 1986年まで客車普通列車が走っていたり、生瀬~道場付近では武庫川の渓流の眺めを楽しめたりするなど、のどかなローカル路線の体であったが、同年の宝塚~新三田間の複線電化を機にそれらは姿を消し、沿線住宅開発の進展とJR東西線の開業などにより新型電車が行き交う通勤路線となっている。
- Up to 1986, the Fukuchiyama Line was a tranquil local line where passenger local trains ran and the scenery of a Muko-gawa River stream was enjoyed near Namaze and Dojo; however, these scenes disappeared as the line between Takarazuka Station and Shin-Sanda Station was double-tracked and electrified in 1986, and it was transformed into a commuter line on which new types of trains run, housing development is promoted along the line and the JR Tozai Line has been established.
- かつては特別急行列車の停車駅だったが、2001年3月24日のダイヤ改正以降、昼間の閑散時に設定される特急(平日830~1530、休日830~1830)の通過駅となり、2007年3月17日のダイヤ改正以降は平日の朝晩に通勤特急が停車するのみで、休日は特急系統が全く停車しなくなった。
- In the past, limited express trains would stop at Omiya Station, but after the schedule revision of March 24, 2001, those trains would pass the station during off-time in daytime (8:30-15:30 on weekdays and 8:30-18:30 on holidays); however, with the schedule revision of March 17, 2007, only (commuter) limited express trains would stop at the station in the morning and evening on weekdays, so no limited express trains stop at the station on holidays.
- 鉄道事業者は、前条に定めるもののほか、同条の国土交通省令で定め る列車又は車両の運転中における事故が発生するおそれがあると認められる国土交通省令で定める事態が発生したと認めたときは、遅滞なく、事態の種類、原因 その他の国土交通省令で定める事項を国土交通大臣に届け出なければならない。
- In addition of what is provided for in the preceding Article, when the Railway Business Operator finds that there is an occurrence of any of the situations prescribed by an ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism in which there is a risk of causing any of the accidents of train or vehicle during operation prescribed by an ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, he/she shall notify, without delay, the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism of the type of accident, the cause and the other matters prescribed by an ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.
- 1997年(平成9年)10月11日 - 80形81-82号車による京津三条~四宮(早朝のみ京津三条~浜大津)間の普通と260形261-262号車による京津三条~浜大津間の準急を京津三条~御陵間のさよなら列車として運行(詳細な最終日の様子は京津三条~御陵間の廃止に関する出来事を参照)。
- October 11, 1997: Local trains between Keishin-Sanjo and Shinomiya (between Keishin-Sanjo and Hamaotsu only in the early morning) using model 80 cars of 81-82, as well as sub-express trains between Keishin-Sanjo and Hamaotsu using model 260 cars of 261-262 were operated as farewell trains for the section between Keishin-Sanjo and Misasagi (for the details of the final day, refer to the events related to the abolishment of the Keishin-Sanjo - Misasagi section).
- また、上野-青森間を走行していた急行十和田(のちに八甲田に替わる)が定期運行されていた時代は、下り列車(上野発)では後続の電車寝台特急に抜かれるのを待つため、朝の6時50分~7時間に盛岡駅で停車時間を長めに取るダイヤになっており、多客時には朝ご飯として買い求める乗客で売り切れることもあった。
- Furthermore, during the time when the Limited Express 'Towada' (later replaced by 'Hakkoda'), which ran from Ueno Station to Aomori Station, was in regular service, the timetable was set to give a rather long standing time for the downtrain (departing from Ueno Station) at Morioka Station during 6:50 and 7:00 in the morning to wait to be overtaken by the successive train, an overnight train service; accordingly, harakomeshi was sometimes sold out when there were many passengers buying the ekiben for breakfast.
- 全線電化以降、電車特急「北近畿」の運転開始に加え、普通電車は国鉄113系電車2両編成を主体として日中毎時3本(1本が大阪~福知山、2本が大阪~新三田)に増発されたが、2両編成は短過ぎて多くの列車で満員となり遅延が続発、特に22時台以降から最終電車にかけては時に積み残しが出るなど苦情が相次いだ。
- After the electrification, the operation of the Limited Express 'Kitakinki' started and the number of local trains available every hour during the day increased to three, mainly with two cars of the JNR/JR Suburban Train Series 113 (one for operation between Osaka and Fukuchiyama and two for operation between Osaka and Shin-Sanda); however, it wasn't sufficient to have two cars so many of the local trains were packed with too many passengers and experienced successive delays, thereby resulting in many complaints about, for example, bumped passengers, especially for the trains after 22:00 to the last train.
- 運転管理者(鉄道運送事業者が、第二号及び第三号に掲げる事項に関する業務のうち、 列車の運行の管理、運転士及び車掌の資質の保持その他の運転に関するものを行わせるため、鉄道事業に関する一定の実務の経験その他の国土交通省令で定める 要件を備える者のうちから選任する者をいう。以下同じ。)の選任に関する事項
- The matters concerning appointment of Operation Manager (a person whom the Railway Business Operator appoints from the persons who meet the specified requirements such as a certain experience of actual duty concerning railway business and other requirements prescribed by an ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism to let him/her manage operation of trains, maintain the capabilities of drivers and conductors and perform other matters concerning operation of trains among the duties listed in item 2 and item 3. The same shall apply hereafter.)
- 青函トンネル内は国鉄時代に製造された旧型特急車両(通常制限最高速度120km/h)でも140km/h現示まで出せ、新幹線のアナログATCと互換性のある自動列車制御装置ATC-L形を採用している(ただしJR各社はATCシステムのデジタル化を進めており、北海道新幹線建設後は置き換えられる可能性が高い)。
- Even the old-type limited express manufactured in the era of JNR can run at a speed of 140 km/h (ordinarily, the highest speed is limited to 120 km/h) inside the Seikan tunnel, and the ATC-L type automatic train control device, compatible with the analog ATC used in Shinkansen, is employed (however, each JR company is digitizing the ATC system, and it is highly likely that the ATC-L will be replaced with a digital ATC after the construction of the Hokkaido Shinkansen line is completed).
- 実際、JR福知山線脱線事故では当該列車において犠牲者が多数出た前寄り4両が同志社前行きだったため、通学に利用していた同志社大学の学生が犠牲になったことから、同志社大学は同事故の対応についてのJR西日本への申し入れ事項の一つに、被害者・遺族への補償、原因究明と安全対策の徹底に加え当駅のホーム延長を挙げている。
- In fact, in the derailing accident that occurred on the JR Fukuchiyama Line, many of the causalities were in the first four cars of the train, which was bound for Doshishamae Station, and naturally the casualties included many students of Doshisha University; therefore, Doshisha University included in the requests to JR West the extension of the platforms of this station, in addition to compensation for the victims and the bereaved families, clarification of the accident's causes thorough countermeasures to ensure safety.
- それでも都心部に深夜帯に到着する列車からの乗り継ぎが出来ない事例も多く、他の大都市で見られる(運賃倍額の)深夜バスの設定を求める声が一部挙がっており、それを受けてか、河原町通りから京都駅に向けて、夜間バスかわらまち・よるバスの運行が始まったが、都心部から外れて鉄道路線が無い地域では著しく不便な状況に変わりは無い。
- However, there remains the situation in which no bus service is available for persons getting off the trains arriving at the central city area during the midnight period, and there are opinions that midnight buses should be available as in other big cities (at fares twice as high as those in the daytime); perhaps in response to such opinions, the operation of Kawaramachi Yoru Bus (night buses from Kawaramachi), from Kawaramachi-dori Street to Kyoto Station, have started, but extremely inconvenient situations remain unchanged in areas that are located remotely from the central city area and where no railway service is available.
- 2009年からイギリスのロンドン - ケント州間を高速新線CTRL(HS1、旧名CTRL Channel Tunnel Rail Link) 経由で運行される高速列車 “Olympic Javelin” の専用車両クラス395電車として、日立製作所が29編成計174両を受注し、2007年8月から引き渡しが始まった。
- 'Olympic Javelin,' high-speed train-cars, are scheduled to be operated between London and Kent State via CTRL (or HS1; the former CTRL: Channel Tunnel Rail Link) in England starting in 2009: In this project, Hitachi, Ltd. received an order of 174 class-395 train-cars dedicated for operation, 29 organizations in total, and started handing over the train-cars in August of 2007.
- しかし隣の丹波橋駅が奈良電気鉄道(現・近鉄京都線)との接続駅となったことから急行停車駅の座を奪われ、さらに京阪宇治線の分岐駅が土地買収などの関係で南隣の中書島駅となったことや、駅南北を踏切に挟まれてホームの8両対応化が不可能であることから、伏見区の中心部に所在するにもかかわらず、急行や特別急行列車・K特急が通過という状態となっている。
- However, although Fushimi-momoyama Station is situated at the center of Fushimi Ward, no express trains, limited express trains, or K-limited express trains stop there due to the following reasons: Tanbabashi Station, located adjacent to this station, started to be used by Nara Electric Railway (presently the Kintetsu Kyoto Line) as well, so express trains began making stops at Tanbabashi Station instead of Fushimi-momoyama Station; Chushojima Station, the next stop to the south of this station became the junction station for the Keihan Uji Line due to land acquisition and other issues; and the platforms could not support eight-car trains because pedestrian crossings are located to the north and south of the station.