切符: 249 Terms and Phrases
- 往復切符
- round-trip ticket
- return ticket
- 連絡切符
- connection (interline) ticket
- 片道切符
- one-way ticket
- a one-way ticket
- 通し切符
- through ticket (e.g. rail, air)
- ticket good for multiple performances (e.g. both matinee and evening shows)
- all-day ticket
- season ticket
- 切符売場
- ticket window
- box office
- 切符切り
- ticket punch
- ticket puncher
- 割引切符
- reduced fare ticket
- discount ticket
- 切符をとる
- to buy an advance sales ticket (for a reserved seat)
- 切符を取る
- to buy an advance sales ticket (for a reserved seat)
- 切符を切る
- to rip off a coupon
- to punch a ticket
- 切符売り場
- ticket window
- box office
- booking office
- 切符を改める
- to examine tickets
- 往復切符の割引料金
- a reduced rate for a round-trip ticket
- 置き違えられた切符
- misplaced tickets
- 切符はありますか。
- Are there tickets available?
- 往復切符の料金は?
- What's the round-trip fare?
- 切符は三日間有効だ。
- The ticket holds good for three days.
- 搭乗切符に関する事項
- Matters related to ticketing
- これが帰りの切符だ。
- Here's my return ticket.
- この切符は無料です。
- This is a free ticket.
- 切符を見せてください。
- Please show your ticket.
- 切符を拝見いたします。
- Ticket, please.
- バスには切符が必要だ。
- You must buy a ticket to get on the bus.
- オフラインの切符売り場
- an off-line ticket office
- 往復切符を買いました。
- I bought a round-trip ticket.
- この切符で二人入れる。
- The ticket admits two persons.
- 彼は切符を一つづり買った
- he bought a book of stamps
- 切符は何日間有効ですか。
- How long is the ticket good for?
- 切符を買うために列に並ぶ
- get in line to buy a ticket
- どこで切符を買えますか。
- Where can I get tickets?
- B. 芝居の切符を買う
- Buying Theater Tickets
- どこで切符が買えますか。
- Where can I buy a ticket?
- 切符を切り離してください
- cut a ticket
- 往復切符を買いましたか。
- Did you buy a round trip ticket?
- 切符売り場はどこですか。
- Where's the ticket booth?
- この切符は三日間有効だ。
- This ticket is good for three days.
- 何処で切符を買えますか。
- Where can I buy a ticket?
- 切符を手にいれてください。
- Get me a ticket, please.
- 切符はすべて売り切れです。
- All the tickets are sold out.
- 彼は飛行機の切符を買った。
- He bought a plane ticket.
- 僕はただで切符をもらった。
- I got the ticket for nothing.
- 切符を見せてくれませんか。
- May I have a look at your ticket?
- 切符の数は限定されていた。
- The number of tickets was limited.
- 切符はたちまち売り切れた。
- The tickets were sold out in a moment.
- 切符は1枚1000円です。
- The tickets are 1,000 yen each.
- 切符の手配は君に任せよう。
- I'll leave it to you to buy the tickets.
- 私は切符をなくしたのです。
- I've lost my ticket.
- 道理で切符が安いと思った。
- No wonder the fare was cheap;
- 小切手または切符を取り消す
- cancel cheques or tickets
- ちょっと切符を買ってくる。
- I'm just going to run down to buy some tickets.
- この切符を取り消せますか。
- Can I cancel this ticket?
- 切符売場はどこでしょうか。
- Where is the ticket office?
- 切符はどこで買うのですか。
- Where can I get a ticket?
- 何か割引切符はありますか。
- Are there any discount tickets for me?
- この切符は3日間有効です。
- This ticket is good for three days.
- その切符は一週間有効です。
- The ticket is valid for a week.
- 彼女は切符を家に置き忘れた。
- She left her ticket at home.
- 私はパリまでの切符を買った。
- I booked through to Paris.
- 彼はパリまでの切符を買った。
- He booked a ticket for Paris.
- 私は無料で切符を手にいれた。
- I got the ticket for nothing.
- 私はドアの所で切符を見せた。
- I presented my ticket at the door.
- 切符を求めて一列になって待つ
- wait in line for tickets
- 彼は愚かにも片道切符を買った
- he had stupidly bought a one way ticket
- C. 空港バスの切符を買う
- Purchasing Tickets for the Airport Bus
- どこで切符をいただけますか。
- Where do I pick up my ticket?
- この切符はまだ一週間有効だ。
- This ticket is good for one more week.
- その切符は3日間有効である。
- The ticket holds good for three days.
- この切符は途中下車できます。
- This ticket allows you to stop over at any station.
- この切符で2名入場できます。
- This ticket admits two persons.
- 多くの切符は前売りされている。
- A number of tickets are sold in advance.
- 彼女は結局切符を買わなかった。
- She didn't buy the ticket after all.
- 切符を一枚、手に入れて下さい。
- Please get me a ticket.
- 今日の切符は飛ぶように売れた。
- Tickets for today's game sold like hot cakes.
- 切符をなくしてしまったようだ。
- I think I've lost my ticket.
- 彼が世界陸上の切符を手にする。
- He's got a ticket to the Track and Field World Championships.
- 切符(きっぷ)も訳なく買った。
- and a ticket bought without any fuss.
- この切符は一ヶ月間有効である。
- This ticket holds good for a month.
- 改札口で切符をお見せください。
- Show your ticket at the barrier.
- 私は特別な切符を持っていました。
- I had a special ticket.
- 私はその切符をただで手にいれた。
- I got the ticket for nothing.
- 大阪までの往復切符を二枚下さい。
- Two roundtrip tickets to Osaka, please.
- 私達はその芝居の切符を予約した。
- We booked seats for the play.
- どこで市バスの切符が買えますか。
- Where can I get a city bus ticket?
- いつどこで切符を受け取れますか。
- When and where do I pick up my tickets?
- この切符で特別展をみられますか。
- Can I see the special exhibit with this ticket?
- 切符は、どこで買えばいいですか。
- Where can I buy tickets?
- 博多までの通し切符を買いましょう。
- I'll buy a through ticket to Hakata.
- 彼は映画の切符をなくしてしまった。
- He lost his cinema ticket.
- 友達から切符が2枚手に入ったんだ。
- I came into a pair of tickets from a friend.
- 彼はお金と引換に切符を受け取った。
- He received a ticket in return for the money.
- 切符は、申し込み順に割り当てます。
- Tickets will be allotted in order of application.
- B: はい。 これが切符です。
- B: All right. Here's a ticket.
- どこで切符を受け取ればよろしいか。
- Where can I pick up the tickets?
- 彼はダフ屋を通して芝居の切符を得た
- he got theater tickets through a scalper
- この切符の出発日を変更できますか。
- Could you change the departure date for this ticket?
- この切符では2人無料で入場できる。
- This ticket will admit two persons free.
- その切符は4月29日まで有効です。
- The ticket is valid to April 29.
- 彼女はただでその切符を手に入れ得た。
- She got the ticket for nothing.
- 彼はボストン行きの往復切符を買った。
- He bought a round-trip ticket to Boston.
- 切符を買う間私の鞄を見ていて下さい。
- Keep an eye on my bag while I buy a ticket.
- 私は無料でその切符を手に入れました。
- I got the ticket for free.
- 私は駅で切符を探すのに大変苦労した。
- I had great difficulty in finding my ticket at the station.
- 1945年に衣料切符制度がとられた。
- In 1945, the ration ticket system of clothes was established.
- あそこの自動販売機で切符を買えます。
- You can buy a ticket at the vending machine over there.
- 三人は切符所の前で軽く挨拶している。
- The three were courtesying in front of the ticket window,
- 芝居の切符はどこへ行けば買えますか。
- Where can I get tickets to a play?
- バスの中で切符を買う事ができますか。
- Can I buy a ticket on the bus?
- 切符なしで電車に乗っては行けません。
- You must not travel on the train without a ticket.
- 切符売り場で買わなければなりません。
- You have to buy one at the office.
- A市までの2等の切符を2枚ください。
- Two second-class tickets to A, please.
- どこで切符を受け取ればいいのですか。
- Where should I pick the tickets up?
- あなたは、電車の切符を買いましたね?
- You bought the ticket for the train?
- この切符は購入後2日のみ有効である。
- This ticket holds good only for two days after purchase.
- 彼女は親切にも私に切符を買ってくれた。
- She had the kindness to buy a ticket for me.
- 切符は少なくとも1、000円はします。
- The ticket will cost not less than 1,000 yen.
- 私は切符を買うお金を持っていなかった。
- I had no money to buy the ticket.
- 乗る前に切符を買わなければなりません。
- You need to get a ticket before you board.
- バーミンガムまでの片道切符をください。
- Can I have a single to Birmingham?
- 乗客は全員切符を見せることが要求される。
- All passengers are required to show their tickets.
- 昨日切符を手に入れることができなかった。
- I couldn't get the tickets yesterday.
- どこに行けば芝居の切符が手に入りますか。
- Where can I get tickets to a play?
- 駐車違反切符を書くよう命じられた婦人警官
- policewoman who is assigned to write parking tickets
- 24時間以内に切符を受け取ってください。
- You need to pick your ticket up within 24 hours.
- 演奏会の切符は当事務所で販売しています。
- Concert tickets are on sale at this office.
- 自分の車に乗るのに切符を買う者がいるか。
- Who buys tickets to ride in their own motor car?
- その切符は金曜日の公演には使えなかった。
- The tickets were not available for Friday's performance.
- 切符が見つかりません。なくしたに違いない。
- I can't find my ticket. I must have lost it.
- 上等の切符で下等へ乗るに不都合はなかろう。
- Nothing wrong in riding on the second with a ticket for the first, I believe.
- 切符を切られた乗客は、現在乗ることができる
- Ticketed passengers can board now
- 金曜日の夜の試合の切符を5枚お願いします。
- I'd like five tickets for Friday night's game.
- バスに乗るには切符を買わなくてはならない。
- You must buy a ticket to get on the bus.
- バスにのるには切符を買わなければならない。
- You must buy a ticket to get on the bus.
- コンサートの切符が手に入って運がよかった。
- It was lucky that we got the tickets for the concert.
- いいえ、切符売場で買わなければなりません。
- No. You have to buy it at the ticket office.
- 彼女はコンサートの切符を手に入れようとした。
- She tried to obtain a ticket for the concert.
- 私はどのようにして切符を買うのか知りません。
- I don't know how to buy a ticket.
- 幸運にも、昨日切符を手に入れることができた。
- Luckily, I was able to get the tickets yesterday.
- 今、切符を受け取らなくてはいけないのですか。
- Should I pick up my ticket now?
- 切符を無くしました。どうすればよいでしょう。
- I lost my ticket. What should I do?
- 今夜の芝居の割引切符を買える所はありますか。
- Is there any place to buy discount tickets for tonight's shows?
- 何百人もの人が切符売場の外で待っていました。
- Hundreds of people were waiting outside the ticket office.
- おじさんは私たちに映画の切符を買ってくれた。
- Our uncle bought us movie tickets.
- 切符を売る人(映画館の座席や旅行の切符など)
- someone who sells tickets (e.g., theater seats or travel accommodations)
- 切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。
- When applying for tickets, please give alternative dates.
- いつ切符を受け取らなければならないでしょうか。
- When do I need to pick up my ticket?
- どこで切符を買えばいいのか教えてくれませんか。
- Can you tell me where to buy tickets?
- コンサートの切符を一枚手に入れてくれませんか。
- Will you get me a ticket for the concert?
- 彼は親切にも私を切符売場まで連れていってくれた。
- He was foolish enough to believe it.
- 切符を買う間、スーツケースを見ておいてください。
- Keep an eye on my suitcase while I buy my ticket.
- 時期は不明だが券売機設置以前は切符販売員がいた。
- Before the ticket vending machines were installed, there was a period (exact dates unknown) when there were ticket sellers at the station.
- 切符売り場のブースに無料のルート地図があります。
- They have free maps at the ticket booth.
- おなじことが釦や切符を貼り付けた絵画にも言える。
- The same is true of their paintings, on which they mounted buttons and tickets.
- ジョーにこの切符をあげたのはホワイトさんでした。
- It was Mr White that gave Joe this ticket.
- この切符を誰でも欲しがっている人にやっていいよ。
- You may give this ticket to whoever wants it.
- 聴講切符を前もって入手しておかなければならない。
- You must get lecture tickets in advance.
- どこで切符を買えばよいか教えてくださいませんか。
- Will you tell me where to buy the ticket?
- 飛行場に着くとすぐ、切符を忘れたことに気が付いた。
- Scarcely had I reached the airport before I realized I had forgotten my ticket.
- 彼女がその切符を手にいれるのは難しいと私は思った。
- I thought it difficult for her to get the ticket.
- 太湖汽船・琵琶湖汽船との連絡割引切符の発売を開始。
- Sales of discount through-tickets between this line and Taiko-kisen and Biwako Kisen started.
- 女優は、彼女に駐車違反切符を与えた警官をののしった
- The actress abused the policeman who gave her a parking ticket
- 今晩のマイアミまでのバスの切符を2枚お願いします。
- Could I have two tickets on the bus to Miami this evening?
- ドア係に切符を見せて、劇場の中に入っていきました。
- I showed my ticket to the doorman and went into the theatre.
- 僕らはコンサートの切符を買うのに列をつくって並んだ。
- We queued up to get tickets for the concert.
- ワシントン行きの午後のバスの切符を2枚お願いします。
- I'd like two tickets on the bus to Washington this afternoon.
- 切符を手に入れるには、ボタンを押すだけでいいのです。
- You have only to push the button to get a ticket.
- チケットが販売される窓口(切符売場のようなところでの)
- a window through which tickets are sold (as from a ticket booth)
- 切符を買うには少なくとも1時間待たなくてはなりません。
- You'll have to wait at least an hour to get a ticket.
- あなたの好きな人なら誰にでもその切符をあげてよろしい。
- You may give the ticket to whomever you like.
- A: 今晩のセントルイス行きのバスの切符をお願いします。
- A: I'd like a ticket on the bus to St. Louis this evening.
- もっとゆっくり運転しないと違反切符をもらうことになるよ。
- Drive more slowly, or you'll get a ticket.
- 私は何がなんでもそのコンサートの切符を得なければならない。
- I must get the concert ticket by all means.
- ダウンタウン行きのシャトルバスの切符を買うのはここですか。
- Is this where I get tickets for the downtown shuttle?
- 汽車と汽船の切符代と雑費を差し引いて、まだ十四円ほどある。
- Taking off the railway and steamship fare, and other incidental expenses, I had still about 14 yen in my pocket.
- あなたはその切符を買うために、列に並ばなければなりません。
- You must stand in a line to buy the ticket.
- 初日から超満員で切符を求める観客が殺到する大当たりとなった。
- The theater was crowded with a large audience from the premiere, and it was a great box-office success.
- そのミュージカルの切符を手に入れるのに彼は10ドルかかった。
- It cost him ten dollars to get the ticket for the musical.
- 相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。
- Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all.
- 切符を買っている間、私のスーツケースを見張っておいてください。
- Keep an eye on my suitcase while I get my ticket.
- 「それならなぜ、ボンベイからカルカッタまでの切符を売ったのだ!」
- 'Yet you sell tickets from Bombay to Calcutta,'
- すみません、この安全検査場は切符を持った搭乗者のみ通過できます。
- I'm sorry, only ticketed passengers can go through security.
- これらがホテルへのシャトルバスの切符で、これらが帰りの切符です。
- These are the tickets for the shuttle to the hotel, and these are your return tickets.
- ホラハン氏は数分毎に切符売り場からの報告を持って楽屋にやってきた。
- Mr. Holohan came into the dressingroom every few minutes with reports from the box- office.
- 無人駅では運転席横の運賃箱に整理券と現金を投入するか切符を投入する。
- At unmanned stations, the passenger puts a numbered ticket with money or a ticket into a fare collection box beside the driver's seat.
- A: 今晩のポートランド行きのバスの切符を2枚お願いしたいのですが。
- A: Could I have two tickets on the bus to Portland this evening?
- リサ、私が列車の切符を買う間、私のスーツケースから目を離さないでね。
- Lisa, keep an eye on my suitcase while I buy our train tickets.
- 乗車時は有人駅では自動券売機で切符を購入し、自動改札機に切符を通す。
- At a manned station, passengers buy tickets at the automatic ticket machine and pass them through the automatic ticket gate.
- もし、今日往復の切符を買ったら、帰りはどのようにしてバスに乗りますか。
- If we buy a round trip ticket today, how do we arrange for the return trip?
- 帰る日の前の晩にこの帰りの切符にある電話番号に電話して予約してください。
- Just call this number on the return ticket the night before and make a reservation.
- 西村様、申し訳ございませんが、あなた様の切符では予約の変更は不可能です。
- I'm sorry, Ms. Nishimura, but with the type of ticket you have, you can't change your reservations.
- というふうな招待合戦、ぼくらの手袋をした手に握り締められた細長い緑の切符。
- and the long green tickets clasped tight in our gloved hands.
- あなたの車を動かしてください、でなければ、あなたは違反切符を切られますよ!
- Move your car or else you will be ticketed!
- JR側も接続改善や割引切符等で対抗しているが、目に見える形での成果は出ていない。
- The JR side also tries to compete by improving connections and introducing discount tickets, etc., but to date no visible result has been achieved.
- この切符についているクーポンを提示すると、以下の施設で各種割引・特典が受けられる。
- The ticket comes with coupons that offer a range of discounts and benefits at the following establishments:
- こういうおれでさえ上等を奮発(ふんぱつ)して白切符を握(にぎ)ってるんでもわかる。
- even I paid for the first and a white ticket.
- 毎年時期によっては大変混雑し、駅前ロータリーに切符売り場が臨時増設されるほどである。
- In some seasons, it's so crowded that additional, temporary ticket-selling counters are provided in the rotary in front of the station.
- 戦争が長引くにつれ、衣料切符で新品の衣類を入手することは、きわめて困難になっていった。
- As the war was prolonged, it became difficult to obtain new clothes with clothing coupons.
- 相手を物色するために鴨方駅を午前2時01分に発車する下り列車の三等切符を購入していた。
- Then, in order to find a target, they bought 3rd grade passenger tickets for a downtown-bound train leaving Kamogata station at 2:01 am.
- 乗車用プリペイドカードを導入し、別途乗車券(切符)を買わなくても乗車できるようにする。
- With the introduction of the prepaid ticket, passengers don't need to purchase extra tickets.
- 京津線他駅と同様に、京阪本線・鴨東線方面の切符(京阪四条駅までの切符)は購入できない。
- As at other stations on the Keishin Line, no train ticket for a station on the Keihan Main Line or the Oto Line (for example, for Keihan Shijo Station) can be bought at this station.
- なお、京阪山科駅が近接しているため、当駅から御陵駅経由の京阪京津線への連絡切符は購入不可。
- Because Keihan Yamashina Station is close to Yamashina Station, passengers can't buy tickets to connect to the Keihan Keishin Line via Misasagi Station.
- ただし正月期間は激しい混雑となるため、臨時の切符売り場や改札口を設置して乗客をさばいている。
- However, the congestion is tremendous during the New Year holiday season, and extra ticket-selling places and ticket gates are provided to cope with the flow of traffic.
- 彼らは込み合ったプラットホームに立ち、彼は切符を彼女の手袋の暖かい手のひらの中に置いていた。
- They were standing on the crowded platform and he was placing a ticket inside the warm palm of her glove.
- 駐禁で切符を切られた直後にUターン禁止でつかまった。運が悪いというか、弱り目に祟り目というか。
- It wasn't my lucky day. First I got a parking ticket and then things went from bad to worse when I got pulled over for making a U-turn.
- 地下鉄線の丸太町駅・四条駅などへの切符は購入可能であるため、誤購入防止のための注意書きがある。
- However, tickets for stations on the subway lines, such as Marutamachi Station and Shijo Station, can be bought here, and therefore a warning to prevent the purchase of the wrong ticket is displayed.
- 日本国有鉄道・JR時代は駅前の煙草屋兼宿屋である、旅館江戸屋のたばこ売り場で切符を販売していた。
- In the era of Japan National Railways and JR, tickets were sold at a tobacco store in the Japanese inn Edo-ya (a tobacco store and inn), which was located in front of the station.
- それは、アンソニー卿の80歳の誕生日でのコンサートであり、みんな切符を手に入れたがっていました。
- It was Sir Anthony's eightieth birthday concert and everybody wanted a ticket.
- 駅舎は開業当時からのもので、1階には待合所にベンチが置かれ、切符売場や売店、乗務員控室などがある。
- The current station building is what was built when the station was opened; the first floor contains a waiting room with benches, a ticket office, a kiosk, a crew's room, etc.
- A: 料金は177ドルです。 切符は列車の駅か、アムトラックを扱っている旅行会社で受け取れます。
- A: The fare is $177. You can pick up your ticket at the train station or any travel agent that handles Amtrack.
- 下車時に有人駅では改札口で現金を払うか、自動改札機に切符、またはスルッとKANSAI共通カードを通す。
- At manned stations, passengers buy tickets with cash at the ticket gate or pass the ticket or the KANSAI THRU PASS through an automatic ticket gate.
- それに伴い、2007年11月30日終発をもって、1階の八条改札口・切符売り場・トイレはその役目を終えた。
- In conjunction with the renewal, the Hachijo Ticket Wicket, as well as its adjacent ticket booth and the first-floor lavatory, were closed on November 30, 2007 with the departure of the day's last train.
- A: エコノミークラスの料金は276ドルです。 切符はオーバーランド航空のカウンターで受け取れます。
- A: The coach fare is $276, and you can pick up your ticket at the Overland Airlines counter.
- 1913年(大正2年)3月1日 - 大津電車軌道(現在の京阪電気鉄道石山坂本線)との連絡切符の発売を開始。
- March 1, 1913: Through-tickets between this line and Otsu Electric Tramway (the Ishiyama-Sakamoto Line) were offered for sale.
- 開通して間もない6月下旬には、社員給料の支払いはおろか翌日に使う切符の印刷費も出せないほどに財政が窮乏した。
- Shortly after its inauguration, in late June of the same year, it was so financially pressed that it was unable to pay even the printing cost of tickets for the next day, let alone salaries of employees.
- 南海電気鉄道の関西空港駅への切符もそのルールが適用され、天下茶屋駅での乗り継ぎがルートとして見なされている。
- This rule also applies to the ticket to Kansai-Airport Station of Nankai Electric Railway, which designates the transfer route via Tengachaya Station.
- 無人駅でも時間を限って自動券売機がある駅もあり、そのような駅で予め切符を購入した場合は、そのまま乗車すればよい。
- Some unmanned stations are equipped with automatic ticket machines in operation for a limited time; when passengers buy tickets in advance at an unmanned station, they may just board the train with the ticket.
- 色の白い、ハイカラ頭の、背の高い美人と、四十五六の奥さんとが並(なら)んで切符(きっぷ)を売る窓の前に立っている。
- A beautiful girl, tall, white-skinned, with her head done up in 'high-collared' style, was standing with a woman of about forty-five or six, in front of the ticket window.
- Jスルーカードを利用する際は、降車時は自動精算機にカードを通す必要があり、乗車時は予め自動券売機で切符に引き換えることになる。
- When a J-through card is to be used, the card must be inserted into a fare-adjustment machine when exiting through one of the gates; a train ticket must be purchased with an automatic ticket vending machine using the card.
- 上記の切符以外にもスルッとKANSAI協議会加盟各社では時季によって企画ものとして、2社局以上を跨ぐフリー切符が発売されている。
- Except for the above tickets, Surutto KANSAI Association member companies provide free seasonal tickets for use on the transportation companies of association members.
- 男山山上駅には改札は無いため、上り下り共に下の八幡市駅で切符の扱いを行う(スルッとKANSAIについてはその時点で差し引かれる)。
- As there is no ticket collection at Otokoyama-sanjo Station, tickets are handled at the lower Yawatashi Station for both up and down trains; the fare is subtracted from Kansai Thru passes at this time.
- 事実上の乗車券である「参拝記念の花びら(片道乗車票)」は、駅受付(事実上の切符売場)で諸堂維持の寄付をした人に1口1枚交付される。
- A one-way ticket, which is in fact a 'petal-shaped memorial,' is received for a donation of \100 at the reception (which is in effect the ticket office).
- 大日本婦人会が定めた「婦人の戦時衣生活実践要綱」は、新調見合せ・婦人標準服着用・衣料切符の節約などの内容が盛り込まれたものだった。
- The Outline of Female Clothing Practice' laid down by the Great Japan Women's Association included 'refraining from obtaining new clothes,' 'wearing the standard female clothes,' and 'reserving clothing coupons.'
- また、切符の台紙などの資材の一括調達も行っている(ただし、入札によることが要求される公営交通機関については一括調達は行われていない)。
- Surutto KANSAI also purveys a part of the materials for mounting tickets (the government-owned public transport is an exception, since the materials become available through tender).
- パリ行きのファーストクラス用切符を素早く購入し、フォッグ氏が列車の駅を歩いていると、リフォーム・クラブの五人の友人が駅にいるのが見えた。
- Two first-class tickets for Paris having been speedily purchased, Mr. Fogg was Crossing the station to the train, when he perceived his five friends of the Reform Club.
- 一部の駅では自動改札の内側に自動券売機があるが、現金の場合は改札の横を通り抜けてホームに入り切符を購入すればよい(戻って自動改札に通す必要はない)
- In some stations, automatic ticket machines are installed inside the automatic ticket gate; passengers can buy tickets with cash on the platform by passing the ticket gate, but they don't need to return to the automatic ticket gate in order to pass the ticket.
- 戦時衣生活簡素化実施要綱は、すでに所有している服を着ることを禁止せず、女性たちにもんぺの着用を強制するとも、衣料切符の献納を推奨するとも書かれてはいない。
- The Outline of Wartime Clothing Simplification neither prohibited women from wearing their own clothes, nor forced them to wear Monpe, nor recommended them to donate their clothing coupons.
- 駅リニューアルの一環として、2007年12月1日からは、1階の改札口・切符売り場は廃止され、定期券売り場、駅営業所等は2階改札口(中央口)に移転、集約された。
- As part of the station's renewal, on December 1, 2007 the ticket gate and ticket booth were closed, and the commuter pass booth and station office (among others) were transferred and centralized to the ticket gate (Chuo-guchi) on the second floor.
- 大阪市営地下鉄との連絡切符(天神橋筋六丁目駅経由指定のもの)を使う場合、梅田駅(含・東梅田駅、西梅田駅)、南方駅 (大阪府)(含・西中島南方駅)の地下鉄線との乗り継ぎは出来ない。
- In the case of the connection ticket to Osaka Municipal Subway (the ticket must be the one through Tenjinbashisuji-rokuchome Station), it isn't permitted to make a transfer to the subway line at Minamikata Station (Osaka Prefecture) (including Nishinakajima-Minamigata Station).
- 京津三条駅から京阪本線へ乗り換える際は1枚の切符で可能であったが、東西線開通後は改めて切符を買いなおすことが必要になった(しかし2007年4月1日のPiTaPa導入である程度の改善は図られた)。
- When changing trains from Keishin Sanjo Station to Keihan Main Line, passengers could pass through the ticket gate with a single ticket, but after the opening of the Tozai Line, they had to buy a new ticket (although the situation was improved to some degree on April 1, 2007, by the introduction of PiTaPa, a smart card for payment of amongst other things, railway fares).
- 赤シャツは馳け込んだなり、何かきょろきょろしていたが、切符売下所(うりさげじょ)の前に話している三人へ慇懃(いんぎん)にお辞儀(じぎ)をして、何か二こと、三こと、云ったと思ったら、急にこっちへ向いて、
- Red Shirt stopped short, stared around, and then after bowing politely to the three still in front of the ticket window, made a remark or two, and hastily turned toward me.
- ただし、エリア外の一部の駅でもスルッとKANSAIカードを使用して券売機で切符の購入ができる(PiTaPaは近鉄内部線・近鉄八王子線・近鉄志摩線を除くこれらの路線および志摩線の一部の駅も含めて使用できる)。
- There are some stations outside the service area where passengers can purchase tickets using Surutto KANSAI cards (the PiTaPa card can be used on one part of the Shima Line and other lines, excluding the Kintetsu Utsube, Kintetsu Hachioji and Kintetsu Shima lines).
- 法第十四条第一項に規定する寄港地上陸を希望する外国人は、本邦から出国後旅行目的地までの旅行に必要な切符又はこれに代わる保証書及び本邦から出国後旅行目的地へ入国することができる有効な旅券を所持していなければならない。
- Any foreign national who wishes to land at a port of call as prescribed in Article 14, paragraph (1) of the Immigration Control Act shall possess a ticket necessary for travel after departing from Japan to his/her travel destination or a letter of guarantee in lieu of the ticket, and a valid passport by which he/she may enter his/her travel destination after departing from Japan.
- このことにより、加盟社局がカバーするエリアの乗客は、スルッとKANSAI加盟社局が発行した「スルッとKANSAI」ロゴ入りプリペイドカードさえ持てば、複数の交通機関で共通の「金券 兼 切符」として使用することができる。
- This way, passengers who travel around the area covered by association member companies will be able to travel on various transport facilities using a prepaid card with the 'Surutto KANSAI' logo, being equivalent to money cards or train tickets.
- ちなみに片道201Kmを越える切符の場合「特定都区市内着」として当駅がそのまま利用でき追加料金を要しないが、近距離、特に大阪・神戸方面から来る場合は電車特定区間や運賃特定区間運賃の対象から外れるため、京都駅で下車する場合に比して運賃がかなり高くなる。
- In the case of a one-way ticket exceeding 201 km, passengers aren't required to make an additional payment because Yamashina Station is 'within the railway fare system of specific metropolitan and urban area'; however, a ticket of short distance, particularly from Osaka and Kobe to Yamashina Station, is excluded from the specified sections of trains or fares; consequently the fare to Yamashina Station is much higher than that to Kyoto Station.
- 京都 宇治・洛南1dayチケット(きょうと うじ・らくなんワンデイチケット)とは、大阪市交通局、京阪電気鉄道(京阪)、大阪府都市開発泉北高速鉄道線(泉北高速)、南海電気鉄道(南海)が共同で発売している乗り放題の電子カードと各種割引・特典が受けられるクーポン券をセットにした切符である。
- The 'Kyoto Uji Rakunan One-Day Ticket' electronic card, which allows unlimited rides and comes with coupons offering various discounts and special benefits as part of the package, is sold jointly by the Osaka Municipal Transportation Bureau, Keihan Electric Railway (Keihan), Semboku Rapid Railway (Semboku Rapid) of Osaka Prefectural Urban Development Co., Ltd., and Nankai Electric Railway (Nankai).
- また、淀屋橋~浜大津では京阪(京阪線)と京都市営地下鉄と京阪(大津線)の3区間の運賃の加算になったばかりか、普通乗車券の連絡運輸が行われなかったため、三条を境にして切符の買い直しを強いられることになり、不便さが増した(ただし、これはスルッとKANSAIやPiTaPaの普及である程度解消された)。
- Even worse, passengers traveling between Yodoyabashi - Hamaotsu had to pay fares for three lines--Keihan (the Keihan Main line), Kyoto Municipal Subway and Keihan (the Otsu Line)--and buy tickets again at Sanjo Station, because no ordinary through-tickets were available (such inconvenience has been solved to a certain extent with the spread of KANSAI THRU PASS and PiTaPa).
- 京都鉄道は1907年に国有化され、以後National Rail、次いでJR西日本の駅舎として利用されたが、1996年の山陰本線(嵯峨野線)二条~花園駅 (京都府)間高架化にともなって駅舎としての役目を終え、1997年に本館敷地内に移築・復元して玄関口として使用、内部は昔の切符売り場などを残し、資料展示館として活用している。
- It was used as a station building by Japanese National Railways and JR West Japan after Kyoto Railway Company was nationalized in 1907; but its use as a station building ended in 1996, following the elevation of the Sanin Line (Sagano Line) between Nijo and Hanazono Stations (in Kyoto Prefecture), and in 1997 was rebuilt on this site to be used as an entrance, with its original indoor facilities such as ticket windows being used as a gallery.