出来事: 808 Terms and Phrases
- 出来事
- incident
- affair
- happening
- event
- occurrence
- circumstance
- goings-on
- Events concerned
- Incidents
- an event
- 最近の出来事
- Current events
- In the news
- In the news/test without recent deaths link
- 不運な出来事
- misadventure
- an instance of misfortune
- いやな出来事
- pain in the neck [ass, butt, balls, keister, rump]
- pisser
- an annoying occurrence
- 市井の出来事
- events on the street
- 不慮の出来事
- contingency
- contingent
- 前半の出来事
- Events described in the first half of the chapter
- 後半の出来事
- Events described in the latter half of the chapter
- 災難な出来事
- a calamitous event
- 制定後の出来事
- Incidents after the establishment of the constitution
- 夏の日の出来事
- one of those summer things
- 偶発的な出来事
- a chance occurrence
- 中つ国の出来事
- Middle-earth events
- 避暑地の出来事
- A Summer Place (film)
- 或る夜の出来事
- It Happened One Night
- 始まりの出来事
- an event that is a beginning
- 不名誉な出来事
- a disgraceful event
- 起こった出来事
- an event that happens
- 忘れがたき出来事
- event hard to forget
- unforgettable event
- 死去前後の出来事
- Events Surrounding His Death
- 多文化的な出来事
- a multicultural event
- 視界に入る出来事
- the event of coming into sight
- 思いがけない出来事
- happenstance
- an accidental happening
- 正装が必要な出来事
- a white-tie occasion
- 一連の偶然の出来事
- a series of coincident events
- 極めて重要な出来事
- a pivotal event
- 現在進行中の出来事
- events now in process
- 日本史の出来事一覧
- Timeline of Japanese history
- 単一の顕著な出来事
- a single distinct event
- 突然の激しい出来事
- a sudden intense happening
- 胸が痛む様な出来事
- painful incident
- だれかが死ぬ出来事
- an event that causes someone to die
- 過去の出来事の集合体
- the aggregate of past events
- 一瞬の出来事だった。
- It was like a flash.
- 期待から外れる出来事
- an event that departs from expectations
- 永禄期におきた出来事
- Events during the Eiroku period
- 2つの異なった出来事
- on two distinct occasions
- 実際の歴史的な出来事
- actual historical events
- 最高潮の出来事にある
- be the culminating event
- 遠い昔の出来事の情景
- a vision of events in the distant past
- 致命的な一連の出来事
- a fatal series of events
- 破壊をもたらす出来事
- an event that results in destruction
- 変化をもたらす出来事
- an event that results in a transformation
- 突然の予期せぬ出来事
- a sudden unexpected event
- 報道価値のある出来事
- a newsworthy event
- 出来事が回転する焦点
- a focal point around which events revolve
- 見事に成功した出来事
- an impressively successful event
- 特別な出来事のあるとき
- the time of a particular event
- 異国の出来事 (映画)
- A Foreign Affair
- 予想外の驚くべき出来事
- an unexpected and amazing event
- 悪い方へ変化する出来事
- the occurrence of a change for the worse
- 人の出来事や行動の経過
- the course of human events and activities
- 考えられた状況や出来事
- some situation or event that is thought about
- 最近の出来事/編集方針
- How the Current events page works
- 最近の出来事/スポーツ
- July 2009 in sports
- Current events/Sports
- 組合の発生を含む出来事
- an occurrence that involves the production of a union
- 誰かを困惑させる出来事
- some event that causes someone to be embarrassed
- 再び現れる何かの出来事
- the event of something appearing again
- これは実際の出来事です。
- This is an actual happening.
- 正確に出来事に適している
- exactly suited to the occasion
- 時間における出来事の配列
- arrangement of events in time
- 彼は出来事を重大視した。
- He attached great importance to the event.
- 思いがけない幸運な出来事
- an unhoped-for piece of luck
- 耳に聞こえる突然の出来事
- the sudden occurrence of an audible event
- 何かが体と接触する出来事
- the event of something coming in contact with the body
- 最近の重要な出来事の情報
- information about recent and important events
- 事件や出来事の結末の部分
- the concluding parts of an event or occurrence
- 複雑な出来事の連続の結果
- the outcome of a complex sequence of events
- 驚くべきすばらしい出来事
- any amazing or wonderful occurrence
- 何かの初めの部分の出来事
- the event consisting of the start of something
- 繰り返し起きる出来事の率
- the rate of some repeating event
- 家で不幸な出来事があった。
- There was an unfortunate incident at home.
- 昨日悲しい出来事があった。
- A sad accident took place yesterday.
- 後述の国家神道出来事参照。
- Refer to the Incidents of State Shinto described later.
- 悲しい出来事は忘れなさい。
- Forget the sad affair.
- 20年前の出来事を再現する
- reconstruct the events of 20 years ago
- 目撃者は出来事を関係づけた
- The witness related the events
- 何かの始めに起こった出来事
- the event that occurred at the beginning of something
- この研究の中心となる出来事
- the polar events of this study
- 超自然的な力と出来事と存在
- supernatural forces and occurrences and beings
- 異国の出来事 (アルバム)
- Foreign Affairs (album)
- 過去の出来事を思い出す能力
- the ability to recall past occurrences
- 繰り返し起きる出来事の合間
- the time between occurrences of a repeating event
- あることを終わらせる出来事
- event whose occurrence ends something
- 結果または出来事を起こす人
- one who brings about a result or event
- ある物語または出来事の意味
- the significance of a story or event
- 楽しい出来事を思い出す喜び
- the pleasure of remembering some pleasant event
- 中断された期間または出来事
- an intervening period or episode
- 結婚の前の出来事に関連した
- relating to events before a marriage
- あっと言う間の出来事でした。
- It happened in a flash.
- Project:最近の出来事
- Project:Current events
- その出来事が彼を動転させた。
- The incident upset him.
- 出来事または事件でいっぱいの
- full of events or incidents
- 特に個人に対する出来事の結果
- the outcome of an event especially as relative to an individual
- 未来の出来事に対する早期警戒
- an early warning about a future event
- 可能性のある出来事を期待する
- look forward to the probable occurrence of
- 大損害や不幸をもたらす出来事
- an event resulting in great loss and misfortune
- 彼はその出来事を重大視した。
- He attached great importance to the event.
- 妊娠は運の悪い出来事であった
- the pregnancy was a stroke of bad luck
- 過去の出来事の回復可能な真実
- recoverable truth of a past event
- 最近の出来事/2012年1月
- January 2012
- 最近の出来事/2011年1月
- January 2011
- 最近の出来事 2008年3月
- March 2008
- 最近の出来事 2007年1月
- January 2007
- 2つの出来事は同時に起こった
- The two events coincided
- この出来事が私の確信を強めた
- This event only deepened my convictions
- 最近の出来事 2008年9月
- September 2008
- 最近の出来事 2008年2月
- February 2008
- 最近の出来事 2007年4月
- April 2007
- 最近の出来事 2009年4月
- April 2009
- 最近の出来事 2009年2月
- February 2009
- 最近の出来事 2006年2月
- February 2006
- 最近の出来事/2011年8月
- August 2011
- 最近の出来事 2006年3月
- March 2006
- 最近の出来事 2007年3月
- March 2007
- 最近の出来事 2006年4月
- April 2006
- 最近の出来事 2010年8月
- August 2010
- 最近の出来事/2011年3月
- March 2011
- 最近の出来事 2007年2月
- February 2007
- 最近の出来事 2006年9月
- September 2006
- 最近の出来事 2007年9月
- September 2007
- 最近の出来事 2009年3月
- March 2009
- 最近の出来事 2008年1月
- January 2008
- 最近の出来事 2010年4月
- April 2010
- 最近の出来事/2011年4月
- April 2011
- 最近の出来事 2006年1月
- January 2006
- 最近の出来事 2005年9月
- September 2005
- 最近の出来事/2012年3月
- March 2012
- 最近の出来事 2010年2月
- February 2010
- 最近の出来事/2012年2月
- February 2012
- 最近の出来事 2007年8月
- August 2007
- 最近の出来事 2008年4月
- April 2008
- 最近の出来事 2010年1月
- January 2010
- 本来の目的を達成しない出来事
- an event that does not accomplish its intended purpose
- 悪い状況や出来事に対する責任
- responsibility for a bad situation or event
- 起こりうる出来事や事件や結果
- a possible event or occurrence or result
- 苦悩や痛みを引き起こす出来事
- an event causing distress or pain
- (出来事の)短い記述的な要約
- short descriptive summary (of events)
- の直後の時点、あるいは出来事
- at the time or occasion immediately following
- 後続的な出来事を左右する情況
- a circumstance upon which subsequent events depend
- シリーズにおける最初の出来事
- the first event in a series
- 外国の出来事に通じていなさい。
- Keep in touch with what is happening in foreign countries.
- 昨年の主な出来事は何でしたか。
- What were the chief events of last year?
- 昨日の主な出来事は何でしたか。
- What were yesterday's chief events?
- 君はその出来事を重視しすぎる。
- You make too much of the event.
- こんな出来事は日常茶飯である。
- This is a daily occurrence.
- その出来事は2年前に起こった。
- The accident happened two years ago.
- 戦争や救出などの動揺する出来事
- stirring events such as wars and rescues
- 常に最新の出来事に精通している
- always au fait on the latest events
- 1連の出来事の中で、特定の時期
- any distinct time period in a sequence of events
- 最近の出来事 2008年10月
- October 2008
- 最近の出来事 2009年10月
- October 2009
- 最近の出来事 2005年10月
- October 2005
- 最近の出来事 2005年12月
- December 2005
- 最近の出来事 2008年12月
- December 2008
- 最近の出来事 2006年12月
- December 2006
- 最近の出来事 2007年12月
- December 2007
- 最近の出来事/2011年12月
- December 2011
- 最近の出来事 2009年12月
- December 2009
- 最近の出来事/2011年10月
- October 2011
- 最近の出来事 2006年10月
- October 2006
- 最近の出来事 2007年10月
- October 2007
- 最近の出来事 2010年10月
- October 2010
- 実際の出来事に基づいた映画作品
- Films based on actual events
- 最近の出来事 2009年11月
- November 2009
- 最近の出来事 2008年11月
- November 2008
- 最近の出来事 2005年11月
- November 2005
- 最近の出来事/2011年11月
- November 2011
- 最近の出来事 2010年11月
- November 2010
- 最近の出来事 2006年11月
- November 2006
- 過去の出来事を思い出させるもの
- a reminder of past events
- 報道価値のある出来事の写真撮影
- photography of newsworthy events
- 結婚の後に出来事に関連するさま
- relating to events after a marriage
- それは悪夢のような出来事だった。
- It was a nightmare.
- 私はこの出来事を永久に忘れない。
- I'll remember this incident for good.
- 続いた出来事がその予測を確認した
- ensuing events confirmed the prediction
- 旧約聖書の多くの出来事に登場する
- figured in many events described in the Old Testament
- 出来事の始まりまたは最初に適当な
- appropriate to the beginning or start of an event
- 太陽が水平線下に沈む日常の出来事
- the daily event of the sun sinking below the horizon
- 出来事が途絶えることなく続くこと
- an unbroken series of events
- 先だって起きた現象や原因や出来事
- a preceding occurrence or cause or event
- 出来事を起こった順に記録すること
- a record of events in the order of their occurrence
- 出来事に影響を与える傾向または力
- a tendency or force that influences events
- 2つの出来事が同時に起こる蓋然性
- the probability of two events occurring together
- 特定の出来事などにふさわしくない
- not suitable for a particular occasion etc
- 喜劇的な出来事または一連の出来事
- a comic incident or series of incidents
- 最近の出来事について予備知識を得る
- Find background information on current events
- 振り返る(一定期間、一連の出来事)
- look back upon (a period of time, sequence of events)
- 最新の出来事に関する短編映画と解説
- a short film and commentary about current events
- どんな刺激的な情報または出来事でも
- any stimulating information or event
- 彼の死は思いがけない出来事だった。
- His death was a bolt from the blue.
- すべての出来事に勝つことを決心して
- out to win every event
- 過去の出来事に対して感傷にふけるな
- Don't sentimentalize the past events
- 著者は、歴史的な出来事を小説化した
- The author novelized the historical event
- 非常に短い時間に起こったこの出来事
- This event occupied a very short time
- 偶然の遭遇−−運命的な意外な出来事
- fortuitous encounters--strange accidents of fortune
- 今日の出来事は昨日の繰り返しだった
- the events today were a repeat of yesterday's
- びっくりしたのは土曜の出来事だった
- the stunner was what happened on Saturday
- 連続した年での出来事の年代順の記述
- a chronological account of events in successive years
- 過去の出来事に対して静観的な態度で
- in a manner contemplative of past events
- 大きな世間の注目を引き付ける出来事
- an incident that attracts great public attention
- いくつかの重要な出来事は先週漏れた
- Several important events transpired last week
- 神の超自然行為を示す驚くべき出来事
- a marvellous event manifesting a supernatural act of a divine agent
- 矢継ぎ早に一連の出来事が急に起きる
- occurring rapidly as a series of events in rapid succession
- 起こる前に、出来事の重要さ知覚する
- perceiving the significance of events before they occur
- 何らかの出来事か動作から生じる利益
- benefit resulting from some event or action
- 交替でなく何かが取って代わる出来事
- an event in which something is displaced without rotation
- そのままにしておくべき過去の出来事
- past events to be put aside
- ものを混ぜ合わせて結びつける出来事
- an event that combines things in a mixture
- トラウマの直前の出来事の記憶の喪失
- loss of memory for events immediately preceding a trauma
- 人生(や計画)における重要な出来事
- a significant event in your life (or in a project)
- 一連の関連する出来事で特有の出来事
- a happening that is distinctive in a series of related events
- それは幕切れの一瞬の出来事であった。
- It happened just when the curtain was falling.
- その不幸な出来事のために気が狂った。
- He went insane from the unhappy accident.
- 次のことが1993年の主な出来事だ。
- The followings are the chief events of 1993.
- 我々の旅には異常な出来事はなかった。
- Nothing out of the ordinary happened on our trip.
- このようのしてその出来事は起こった。
- This is how the incident happened.
- 1990年の主な出来事は何でしたか。
- What were the chief events of 1990?
- それは日本ではありきたりの出来事だ。
- That is the common occurrence in Japan.
- その出来事は彼の記憶に刻み込まれた。
- The incident was etched in his memory.
- 邪魔をするあるいは妨げる不運な出来事
- an unfortunate happening that hinders or impedes
- 一時的な思考、考え、出来事を配置する
- arrange thoughts, ideas, temporal events
- けれど、それは不可避の出来事だった。
- But it was inevitable.
- 幕末の戦闘ほど世に悲しい出来事はない
- There is nothing more tragic than the battles at the end of the Tokugawa shogunate
- 京津三条~御陵間の廃止に関する出来事
- Events related to the abolishment of the Keishin-Sanjo - Misasagi section
- 物語の最初の出来事がカットされた映画
- the film cut back to an earlier event in the story
- この出来事は規則的な過程を混乱させた
- This event disrupted the orderly process
- 特にある出来事の前と後の状況について
- especially between states before and after some event
- 以前に起こった出来事での役割を演じる
- performing a role in an event that occurred at an earlier time
- 過去の出来事の記録または物語風の記述
- a record or narrative description of past events
- その日の出来事を報告し、分析する作家
- a writer who reports and analyzes events of the day
- 何かの出来事のための場合や1つの機会
- an instance or single occasion for some event
- 起こりうる出来事を仮定して並べたもの
- a postulated sequence of possible events
- 以前に起こった出来事での役を演じる人
- a person who enacts a role in an event that occurred earlier
- わかりません。一瞬の出来事でしたから。
- I don't know. It all happened in an instant.
- それは異常な展開を見せた出来事でした。
- It was an event that proved extraordinary.
- 私たちは新聞で日常の出来事を知ります。
- We know about daily events through the newspapers.
- この物語は実際の出来事に基づいている。
- This story is based on actual events.
- その悲しい出来事は私の心に傷を残した。
- The tragedy left a scar on my mind.
- 誰かに祝賀する出来事があると認める行為
- the act of acknowledging that someone has an occasion for celebration
- 期間の基準として使用される出来事の配列
- an arrangement of events used as a measure of duration
- 煩わしいかいらだたしいか壊滅的な出来事
- an annoying or frustrating or catastrophic event
- 私はその出来事とは何の関係もなかった。
- I had nothing to do with that incident.
- 中でも頭を痛めたのは翌月3月の出来事。
- What troubled them most was the incident that happened in the following month, March.
- スポーツ 最近の出来事 2006年2月
- February 2006 in sports
- スポーツ 最近の出来事 2009年1月
- January 2009 in sports
- スポーツ 最近の出来事 2006年5月
- May 2006 in sports
- 何かの起源である発生力を提供する出来事
- events that provide the generative force that is the origin of something
- 彼らは、出来事によって引きずり込まれた
- They were swept up by the events
- 出来事は、彼女の記憶にそれを刻み込んだ
- The event engraved itself into her memory
- スポーツ 最近の出来事 2008年3月
- March 2008 in sports
- スポーツ 最近の出来事 2006年8月
- August 2006 in sports
- スポーツ 最近の出来事 2007年3月
- March 2007 in sports
- スポーツ 最近の出来事 2006年7月
- July 2006 in sports
- スポーツ 最近の出来事 2008年1月
- January 2008 in sports
- スポーツ 最近の出来事 2006年3月
- March 2006 in sports
- スポーツ 最近の出来事 2007年6月
- June 2007 in sports
- スポーツ 最近の出来事 2007年2月
- February 2007 in sports
- スポーツ 最近の出来事 2007年5月
- May 2007 in sports
- スポーツ 最近の出来事 2005年9月
- September 2005 in sports
- スポーツ 最近の出来事 2006年1月
- January 2006 in sports
- スポーツ 最近の出来事 2007年9月
- September 2007 in sports
- スポーツ 最近の出来事 2008年7月
- July 2008 in sports
- スポーツ 最近の出来事 2008年5月
- May 2008 in sports
- スポーツ 最近の出来事 2006年9月
- September 2006 in sports
- スポーツ 最近の出来事 2007年8月
- August 2007 in sports
- スポーツ 最近の出来事 2007年7月
- July 2007 in sports
- 一度だけ起こって、繰り返されない出来事
- a happening that occurs only once and is not repeated
- 思考や出来事を記憶や想像で結合する過程
- the process of bringing ideas or events together in memory or imagination
- 物や出来事の心的イメージを形成する能力
- the ability to form mental images of things or events
- あるものが別のものの代わりになる出来事
- an event in which one thing is substituted for another
- 一連の関連した出来事を語るフィクション
- a piece of fiction that narrates a chain of related events
- 現在の状況に何か関連のある最近の出来事
- a recent event that has some relevance for the present situation
- その出来事を考えまいとしても無理だった。
- It was impossible for me not to think of incident.
- ヘレンはその日の出来事をふり返ってみた。
- Helen reviewed the day's happenings.
- エピソードを形成する一連の関連する出来事
- a series of related events forming an episode
- この出来事を「二十六聖人の殉教」という。
- This event is called 'The martyrdom of the Twenty-Six Saints.'
- 予期せぬ出来事に備えなければなりません。
- We should provide for unexpected events.
- スポーツ 最近の出来事 2006年12月
- December 2006 in sports
- 私はこれらの出来事を全く結びつけられない
- I cannot relate these events at all
- 大統領は、厄介な出来事を覆い隠そうとした
- The president tried to sweep the embarrassing incident under the rug
- スポーツ 最近の出来事 2007年12月
- December 2007 in sports
- スポーツ 最近の出来事 2005年12月
- December 2005 in sports
- スポーツ 最近の出来事 2006年10月
- October 2006 in sports
- スポーツ 最近の出来事 2005年10月
- October 2005 in sports
- スポーツ 最近の出来事 2007年11月
- November 2007 in sports
- スポーツ 最近の出来事 2006年11月
- November 2006 in sports
- スポーツ 最近の出来事 2007年10月
- October 2007 in sports
- スポーツ 最近の出来事 2005年11月
- November 2005 in sports
- 特別の心地よさまたは喜びをもたらす出来事
- an occurrence that causes special pleasure or delight
- 1つながりの出来事が再び起きるまでの間隔
- an interval during which a recurring sequence of events occurs
- 名前、出来事または取引の記録帳に記録する
- enter into a book of names or events or transactions
- 出来事または実体に関係するまたは存在する
- be present or associated with an event or entity
- 回復後、解離状態の間の出来事の記憶がない
- after recovering there is no memory for events during the dissociative state
- 特定の人または出来事の精神と調和している
- in harmony with the spirit of particular persons or occasion
- 相互に結びついた出来事や活動や発展の連続
- a connected series of events or actions or developments
- 新聞は世界の出来事をたえず知らせてくれる。
- The newspaper always keeps us informed of the events taking place in the world.
- 2.出来事はある特定の場所でだけ起こった。
- 2. Some things only happened in certain places.
- この出来事は、若い兵士にとって衝撃だった。
- It was a shock for the young soldier.
- 天界で起こった出来事は必ず現界にも起こる。
- What happened in heaven also happens in this world certainly.
- 巻の中で描かれている出来事に由来するもの。
- The one that is derived from an event described in the chapter
- 宝くじに当たることはうれしい出来事であった
- winning the lottery was a happy accident
- 彼は、その出来事の後、非常に賢明に行動した
- he acted very wise after the event
- 彼の行動はその出来事を踏まえてはいなかった
- his behavior was not in keeping with the occasion
- 彼はその出来事において、完全に記憶している
- he has total recall of the episode
- ある人間の人生を編成する一連の出来事の説明
- an account of the series of events making up a person's life
- 様々な出来事の一部または議論をつなげること
- the connections that link the various parts of an event or argument together
- 実際のことまたは出来事の直接の経験に属する
- belonging to immediate experience of actual things or events
- ある出来事の本質を起こった後で理解すること
- understanding the nature of an event after it has happened
- ある出来事によって引き起こされた一連の結果
- a series of consequences wrought by an event
- (船や飛行機の)均衡の喪失をもたらす出来事
- an event that causes a loss of equilibrium (as of a ship or aircraft)
- 移動、または連続しない結果をもたらす出来事
- an event that results in a displacement or discontinuity
- ジョンに起こった出来事について聞きましたか。
- Did you hear what happened to John?
- 我々はこの出来事を重大視しすぎてはいけない。
- We mustn't make too much of this incident.
- テレビのニュースでその日の出来事を知ります。
- The TV newscast informs us of daily news.
- 感覚的知覚を使わずに遠隔地の出来事を知ること
- apparent knowledge of distant events without using sensory perceptions
- 過去の出来事が起こった実際の時間的順序の決定
- the determination of the actual temporal sequence of past events
- この姿を見ると不吉な出来事が起こるとされた。
- It was said when people see it, ominous things would occur.
- 進行中の活動を中断するいくつかの突然の出来事
- some abrupt occurrence that interrupts an ongoing activity
- この出来事はあなたの両親の心に銘記されたか?
- Did this event register in your parents' minds?
- 人物や出来事を記念するために建てられた構築物
- a structure erected to commemorate persons or events
- コンピュータシステムを動作不能にさせる出来事
- an event that causes a computer system to become inoperative
- 戦争を始める正当な理由として利用される出来事
- an event used to justify starting a war
- 人間を含む過去の出来事を記録し、解釈する学問
- the discipline that records and interprets past events involving human beings
- ひとつの過程、期間と何らかの出来事の間の時間
- the time between one event, process, or period and another
- 人、状況または出来事を判断または評価する行為
- the act of judging or assessing a person or situation or event
- 他の出来事の間、または、ある時点の間に起こる
- occur between other event or between certain points of time
- ある状況または出来事に関して口に出さない陰謀
- a conspiracy not to talk about some situation or event
- 1.ある出来事は別の出来事のまえに起こった。
- 1. Some things happened before other things.
- 43.旅先での出来事を自慢話する五種競技の選手
- The Boasting Traveler
- 今日の出来事には関心を持たなければいけません。
- You must take an interest in current events.
- 何かの位置または場所の変化関連した自然の出来事
- a natural event that involves a change in the position or location of something
- 昨日になってはじめて、私はその出来事を知った。
- Not until yesterday did I know of the event.
- 封建国家が変質を遂げる過程での出来事であった。
- The incident occurred during the course of change in the feudal nation.
- 見物人はいつも出来事にできるだけ近づこうとする
- gawkers always try to get as close to the action as possible
- とっさに(通常、好ましくない出来事を修正する)
- at once (usually modifies an undesirable occurrence)
- 突然の出来事の運動、または指定された現象の増加
- a movement like that of a sudden occurrence or increase in a specified phenomenon
- 彼はその夜の出来事をすっかり忘れてしまっている
- he has a total blackout for events of the evening
- 大統領に敬意を表するようにお膳立てされた出来事
- an occasion arranged to honor the president
- 重大なことが起こることを示すと感じられる出来事
- an event that is experienced as indicating important things to come
- (出来事を)計画する、組織する、および実行する
- plan, organize, and carry out (an event)
- 将来の出来事の見込みに基づく推定を支持する情報
- information that supports a probabilistic estimate of future events
- 違法な手段で出来事またはその結果に影響を及ぼす
- influence an event or its outcome by illegal means
- 出来事または使用が意味される、または構成される
- meant or adapted for an occasion or use
- 情報を伝達する出来事の確立に基づく情報の測定系
- a system of measurement of information based on the probabilities of the events that convey information
- 名前、出来事、契約についての公式の書かれた記録
- an official written record of names or events or transactions
- 何かの楽しい出来事を記念した特別のお祝いの機会
- a joyful occasion for special festivities to mark some happy event
- 陰鬱で神秘的でグロテスクな出来事を扱うロマンス
- a romance that deals with desolate and mysterious and grotesque events
- ある出来事が前年に起きた日付(またはその祝い)
- the date on which an event occurred in some previous year (or the celebration of it)
- (普通おちがある)おもしろい出来事についての話
- an account of an amusing incident (usually with a punch line)
- 過去の一連の出来事のナレーション中のこの時点で
- at this point in the narration of a series of past events
- 重要な出来事における盛大な形式ばったパーティー
- a grand formal party on an important occasion
- その出来事については、何も知らないふりをしよう。
- Let's make believe that we know nothing about that event.
- その出来事はいつ、どのようにして起きたのですか。
- When and how did the incident come about?
- おととい、彼はその原野で奇妙な出来事を目撃した。
- The day before yesterday he witnessed a weird incident in the wilderness.
- その出来事は今でも私の記憶に生々しく残っている。
- The event still remains vivid in my memory.
- この出来事はさすがに(うそ)であるとはいえない。
- It was not to be denied, I rejoined,
- 出来事の行為、発生、詳細、進行を伝えるメッセージ
- a message that tells the particulars of an act or occurrence or course of events
- その出来事は、彼の心に決して消えない印象を残した
- the events left a permanent impression in his mind
- 具体的で年代測定できる出来事―CWシューメーカー
- a concrete and datable happening- C.W.Shumaker
- 起きる可能性はあったが、起こったことのない出来事
- an event that could have occurred but never did
- (船または飛行機の)旅の間の出来事の書かれた記録
- a written record of events on a voyage (of a ship or plane)
- ある出来事もしくは記念日を祝って行われる軍の習慣
- a military custom performed in observance of some event or anniversary
- 人または出来事に記念碑になるまたはそれを提供する
- be or provide a memorial to a person or an event
- ある出来事がどれくらい起きる可能性があるかの測定
- a measure of how likely it is that some event will occur
- あなたが起こってほしいと願っている出来事のリスト
- a list of events that you wish would occur
- 目立って驚くべきであるが、短命なニュースの出来事
- a prominent or sensational but short-lived news event
- 実存する状況、または発生した出来事についての情報
- a piece of information about circumstances that exist or events that have occurred
- あの出来事はそんなに年寄りでなくても覚えているよ。
- You don't have to be very old to remember that event.
- 最大の効果を達成しようと試みて出来事を配列すること
- an arrangement of events that attempts to achieve a maximum effect
- 日常生活からかけ離れた理想化された出来事を扱う小説
- a novel dealing with idealized events remote from everyday life
- 私の留守中の出来事はすべてわたしに知らせて下さい。
- Please keep me informed of whatever happens in my absence.
- それに比べれば源平の戦いなどは瞬間の出来事である。
- Compared to it, the Genpei War seemed to last only an instant.
- 壬申の乱は6月から7月の一か月間の出来事であった。
- Jinshin War continued for one month from June to July.
- すべての事実・出来事は自然法則で解釈できるとする説
- determinism
- 留守中の出来事はすべて私に知らせておいてください。
- Please keep me informed of whatever happens in my absence.
- のちの「北面の武士」の下地にもなった出来事である。
- This event became the basis for the formation of the 'Hokumen no bushi' (the Imperial Palace Guards for the north side).
- この本は挿話風で出来事がいつも関連するわけではない
- the book is episodic and the incidents don't always hang together
- 外傷を受けたすぐ後に起こる、出来事に対する記憶喪失
- loss of memory for events immediately following a trauma
- 状況の好ましくない結果または出来事として受け入れる
- take as an undesirable consequence of some event or state of affairs
- 状況または出来事を包括する事実または状況のあつまり
- the set of facts or circumstances that surround a situation or event
- すべての出来事において単一の形または文字を示すこと
- showing a single form or character in all occurrences
- 事実まはた出来事に関する知識を保存する書かれた文書
- a written document preserving knowledge of facts or events
- ある出来事において、直接見たり、参加したりした内容
- the content of direct observation or participation in an event
- 何かを完全に破壊する出来事(または、出来事の結果)
- an event (or the result of an event) that completely destroys something
- ..アメリカの鉄道でだけ起こる出来事が述べられること
- In Which Certain Incidents Are Narrated Which Are Only to Be Met with on American Railroads
- 実際の世界の物質の性質を1つが思い出させられる出来事
- an occasion on which one is reminded of the nature of things in the real world
- 何らかの出来事か活動に伴うか、または影響を及ぼす状態
- a condition that accompanies or influences some event or activity
- 法律家として経験上で見られる中で例外的な出来事である
- a unexceptional an incident as can be found in a lawyer's career
- 出来事とそれが行われる時間をリストにしたスケジュール
- a schedule listing events and the times at which they will take place
- 本当に偶然だったが、準備されていたかもしれない出来事
- an event that might have been arranged although it was really accidental
- 人の特性として、感情をもって人や出来事に反応すること
- as a quality of people, it involves responding with emotion to people and events
- 神話上のまたは超自然の存在または出来事についての物語
- a story about mythical or supernatural beings or events
- 過去から現在、さらに未来へと続く連続した出来事の集積
- the continuum of events occurring in succession leading from the past to the present and even into the future
- 他のものと同時に、あるいは関連して起きる出来事や状況
- an event or situation that happens at the same time as or in connection with another
- こうしてこれから語る不思議な出来事が起こったのである。
- And in this manner this strange event came to pass.
- 戦後の日本の書道界の大きな出来事は以下のとおりである。
- Major events in the calligraphic world in Japan after the war were as follows:
- 彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。
- He made a few conventional remarks about the event.
- あなたはこれら2つの出来事を切り離さなければいけない!
- you must dissociate these two events!
- 通例、他に付随している、または他と密接に関連した出来事
- any event that usually accompanies or is closely connected with another
- 種の進化の成長または生物の分類群に関係する出来事の連続
- the sequence of events involved in the evolutionary development of a species or taxonomic group of organisms
- 法的関係に影響する事実や出来事によって履行が決まる契約
- a contract whose performance depends on a fact or event that affects legal relations
- これが一連の出来事だと思うがね、ウィンディバンクさん!」
- I think that was the chain of events, Mr. Windibank!'
- 我々は、新聞、雑誌、ニュース番組で世の中の出来事を知る。
- Newspapers, magazines, and newscasts tell what is going on in the world.
- 特に力が名声その他に基づく人または出来事に影響を及ぼす力
- a power to affect persons or events especially power based on prestige etc
- 彼は自分の身にふりかかった出来事から回復していなかった。
- He did not seem to have recovered from his misadventures!
- 11回の来日のうち、主要な出来事を記すと次のようになる。
- Major events occurred in the eleven visits to Japan are as follows:
- 政治・社会の出来事や日常の生活を風刺する川柳が流行した。
- Senryu (humorous or ironical haiku) that satirized political and social events, or everyday life became popular.
- より高い位置(高度、気温または強度などで)へ上がる出来事
- an event that involves rising to a higher point (as in altitude or temperature or intensity etc.)
- 彼は人生のささいな出来事や不運なことをすべて記録していた
- he recorded all the little haps and mishaps of his life
- 出来事が行われるように計画された時間の順番に並んだリスト
- an ordered list of times at which things are planned to occur
- 幸運(金を儲ける突然の機会として)をもたらす突然の出来事
- a sudden happening that brings good fortune (as a sudden opportunity to make money)
- 他のものとの間に位置し、または空間と出来事の間で延長する
- be placed or located between other things or extend between spaces and events
- 連続した記号、出来事または考えなどが一緒に連結されること
- the linking together of a consecutive series of symbols or events or ideas etc
- しかもこれらの出来事なくとも、われを恐れしむることありき。
- but with a feeling of such terror as even these awful events had not inspired
- かく言えばとて、それらはわずかに数秒時間の出来事に過ぎず。
- 'All this must have occurred within a few seconds,
- この物語の中で書かれているすべての出来事は架空のものです。
- All the events described in this story are imaginary.
- 連続した出来事または考えの支配的な方向(水道水できわどい)
- dominant course (suggestive of running water) of successive events or ideas
- けれどこれはユリシーズが長い間留守にしていたときの出来事。
- but this happened when Ulysses had been long from home.
- マーチがひとりだったのも、ほんの偶然の出来事のせいなのだ。
- And indeed it was only by an unforeseen accident that he was solitary.
- 彼は出来事の細かい点があいまいなままであればいいと思った。
- He wished the details of the incident to remain vague.
- 平成初期のF1ブームを思うと、奇縁というべき出来事である。
- Considering the F1 boom in the beginning of the Heisei period, the Crown Prince Akihito's experience in Nürburgring can be referred to as an event with a strange turn of fate.
- 襲撃開始から直弼殺害まで、わずか数分の出来事だったという。
- From the start of the attack until the time of Naosuke's death, it is said that the whole incident only lasted a few minutes.
- 『古今著聞集』に当時の出来事として、この問題の記述がある。
- The problem was described in the 'Kokon Chomon ju' (A Collection of Tales Heard, Past and Present) as an incident that took place those days.
- 予期せぬ出来事が次々と起こったので、展示会は中止になった。
- Since unexpected incidents occurred one after another, the exhibition was called off.
- 彼は戦争時の彼の出来事について人の心を揺さぶるように話した
- he talked stirringly about his days during the war
- 顕著な特徴または固定された時点または出来事で認められる時代
- a period marked by distinctive character or reckoned from a fixed point or event
- 自然における繰り返す事実あるいは出来事について述べる一般化
- a generalization that describes recurring facts or events in nature
- 本人にとって忘れると好都合な特定の出来事についての記憶喪失
- amnesia about particular events that is very convenient for the person who cannot remember
- 人々の特定のグループが旅行する開催地か出来事の確立した旅程
- an established itinerary of venues or events that a particular group of people travel to
- 時間内に、出来事かポイントの間で起こるか、または低下します
- occurring or falling between events or points in time
- 将来の使用、販売、特定の出来事または使用のために、収集する
- amass so as to keep for future use or sale or for a particular occasion or use
- (時間の分配について)人生の通常の出来事で法的に認識される
- (of divisions of time) legally recognized in ordinary affairs of life
- 一見つまらない出来事もやがてたいへんな結果になることがある。
- An apparently small event may lead to a great result.
- この出来事がきっかけで大奥は水戸嫌いとなったと言われている。
- It is said that this incident caused O-oku to dislike Mito.
- 彼は目が覚めるとすぐに前の晩の気分の悪い出来事を思い出した。
- Hardly had he woke up when he remembered the embarrassing incident of the previous night.
- ―人間社会の出来事、人間関係、または個人個人のことを詠んだ歌
- Poems composed on events in human society, on human relationships, or individual matters.
- 長くて難解な物語(しばしば驚くべき出来事の)を語る傾向がある
- inclined to tell long and involved stories (often of incredible happenings)
- 過去の出来事を科学的原因(地質学的原因など)から説明すること
- the explanation of past events in terms of scientific causes (as geological causes)
- ある人または出来事に関する事実を紹介する映画またはテレビ番組
- a film or TV program presenting the facts about a person or event
- 出来事(約束あるいは社会出来事、訴訟事件など)のリストか登録
- a list or register of events (appointments or social events or court cases etc)
- 閃光は意識の出来事であり、その客観的な対応物は物理的振動です。
- The flash is an affair of consciousness, the objective counterpart of which is a vibration.
- まるでつい昨日のことのようにはっきりとあの出来事を覚えている。
- I remember the event as vividly as if it were just yesterday.
- ここにあるのは、突飛な出来事からウバンギ地方で手に入れたんだ」
- This particular specimen I obtained under very extraordinary circumstances in the Ubangi country.'
- 子供にとって、その出来事は、非常に心理的にダメージが大きかった
- the event was very damaging to the child psychologically
- 大抵、劇的効果をもってエネルギーまたは興奮を伝える突然の出来事
- a sudden event that imparts energy or excitement, usually with a dramatic impact
- 警察署において(逮捕のような)出来事について日々の書かれた記録
- the daily written record of events (as arrests) in a police station
- わたしはこの出来事を乗り越えるためにしっかりしなければならない。
- I must pull myself together to overcome this incident.
- 「まちがいなくこれは、かれのタイムマシンがらみの出来事でしょう」
- `I feel assured it's this business of the Time Machine,'
- 私たちは非常に深い興味を以って、その前の晩の出来事の話をきいた。
- We had all listened with the deepest interest to this sketch of the night's doings,
- 日本では諸外国が通商を求める出来事や、摩擦・紛争が起こり始めた。
- In Japan, meanwhile, ships from various countries were arriving at its ports seeking to establish trade relations, as a result of which friction and disputes started to occur.
- 下記のように「大化の改新」は7世紀末の出来事であると考えられる。
- As described below, it is believed that `the Taika Reforms' took place at the end of the seventh century.
- すべての出来事には二重、三重の意味がある−フレデリック・ハリソン
- every episode has its double and treble meaning-Frederick Harrison
- これらの出来事は今日の若者の社会的責任の欠落を劇的に表現している
- These events dramatize the lack of social responsibility among today's youth
- 実在の人物と出来事が架空の登場人物としてその中に隠されている小説
- a novel in which actual persons and events are disguised as fictional characters
- 他の1回以上の出来事が起こった場合、その出来事が起こるという確率
- the probability that an event will occur given that one or more other events have occurred
- そうやって、遠い昔のとても悲しい出来事を忘れようとしてきたのです」
- and trying to forget something very sad that had happened to me long ago.'
- 彼は歩きながら、軍隊に降りかかるあらゆる出来事について友人に示し、
- And he would set forth to them, as he went, all the chances that could befall an army;
- それは彼に安らぎを与え、大尉のことを遠い出来事のように感じさせる。
- This eased him, made it easier for him to ignore the Captain;
- なお、この日は奇しくも本能寺の変からちょうど3年前の出来事である。
- It happened to be the date exactly three years before the Honnoji Incident.
- Dデイは、ヨーロッパでの戦争で普及している出来事であると考えられる
- D-day is considered the dominating event of the war in Europe
- (選挙時における投票などの)ある特定の出来事または目的のための出席
- attendance for a particular event or purpose (as to vote in an election)
- (通常不明確な)不幸な出来事が起こるのではと思う、あいまいな不快感
- a vague unpleasant emotion that is experienced in anticipation of some (usually ill-defined) misfortune
- 将来の先見または遠方の出来事を呼び起こすために水晶玉を見つめること
- staring into a crystal ball to arouse visions of future or distant events
- 期待されていた出来事が、予想よりはるかに意味がないと判明した出来事
- an anticipated event that turns out to be far less significant than was expected
- 黒い雲がいつも空をおおい、不吉な出来事が次々とハイラルを襲いました。
- Black clouds permanently darkened the sky, and many disasters beset Hyrule.
- そして、他のどこか(テキストで他の出来事に言及している時に使われる)
- and elsewhere (used when referring to other occurrences in a text)
- そしてちょうど折よく偶然に起った出来事によって助かったことを喜んだ。
- and congratulated myself upon the timely accident by which I had escaped.
- この際には動転した被災者の少女が皇后に抱きつくという出来事もあった。
- A girl, one of victims losing her head unexpectedly clung to the Empress Michiko.
- 旧来の丁髷から洋風の髪型に変える事が新時代を象徴する出来事となった。
- Changing one's hairstyle into a western one by cutting off a conventional Chonmage (a topknot) symbolized the new era.
- 以下の一首は後年になって酒宴の席で過去の出来事を思い出して詠んだ歌。
- The below was the poem sung recalling her in a feast several years after her death.
- 『猪熊関白記』には草創期の幕府の出来事などがあり、重要な史料である。
- Including descriptions of events in the era immediately after the Kamakura bakufu was inaugurated, 'Inokuma Kanpaku-ki' is an important historical document.
- また、徳川将軍家で近衛大将を兼任したのは徳川家光以来の出来事である。
- Additionally, with respect to the Tokugawa Shogunate Family, Ienari was the first to serve concurrently as Konoe no Daisho since Iemitsu TOKUGAWA.
- すべての出来事は事前の十分な原因の必然的な結果であるとする哲学的理論
- a philosophical theory holding that all events are inevitable consequences of antecedent sufficient causes
- 現在の出来事、文学、芸術に関する批評的なエッセイを出版する定期刊行物
- a periodical that publishes critical essays on current affairs or literature or art
- 何かが1つの状態または段階からもう一つに通過するときに、起こる出来事
- an event that occurs when something passes from one state or phase to another
- (特にほとんど目的がないように見えるときの)活動や出来事の堂々めぐり
- a never-ending cycle of activities and events (especially when they seem to have little purpose)
- 起きたことが知られている出来事、または存在したことが知られているもの
- an event known to have happened or something known to have existed
- しばしばインタビューや実況放送を用いる、現在の出来事を専門にした番組
- a program devoted to current events, often using interviews and commentary
- 彼は歩き続けながら仲間に出来事を話すその言い方をあらかじめ考えていた。
- As he walked on he preconsidered the terms in which he would narrate the incident to the boys:
- ある出来事を記念したり先祖の伝説を伝えるために建てられたものであった。
- They were erected to commemorate a certain event or to tell an ancestral legend.
- (出来事について)非常に不運な結果あるいは恐ろしい結果を持っているさま
- (of events) having extremely unfortunate or dire consequences
- 私はその出来事を、ほんの昨日起こったかのように、はっきりと覚えている。
- I remember the event as clearly as if it had happened just yesterday.
- 彼女がはじめて社交界に登場した事はその時期の社交界最大の出来事だった。
- Her debut was the biggest social event of the season.
- 私たちは、生き続けるためにはこれらの出来事から遠ざからなければならない
- we have to distance ourselves from these events in order to continue living
- 何かもっと重要なことの前にまたはその準備のために行動または出来事を示す
- denoting an action or event preceding or in preparation for something more important
- 出来事を記念するか、人に敬意を表させる物(例えばコインまたは郵便切手)
- an object (such as a coin or postage stamp) made to mark an event or honor a person
- ある出来事が起こった特定の日、月、または年(通常、グレゴリオ暦による)
- the particular day, month, or year (usually according to the Gregorian calendar) that an event occurred
- (状態または出来事について)指定され物が一緒に生じることなく起こるさま
- (of a state or an event) taking place without something specified occurring at the same time
- 動詞の時制、またはまだ起こっていない状態出来事について言及する他の構造
- a verb tense or other formation referring to events or states that have not yet happened
- この2つの出来事を、そんなに連続して起こすことに危険を感じないのかい?
- Would it not seem dangerous to you to make so very close a relation between the two incidents?
- 今はまだ、探偵と自分の間での出来事を主人に話すときではないと思ったのだ。
- He thought that the time had not yet arrived to divulge to his master what had taken place between the detective and himself.
- また、将軍後継者の段階で内大臣に任官したのは徳川秀忠以来の出来事である。
- In addition, it was the first time since Hidetada TOKUGAWA that he was appointed as Naidaijin in his time as the designated shogunate heir.
- ある出来事が起こるかその命令が解除されるまである行為を禁じる裁判所の命令
- a judicial order forbidding some action until an event occurs or the order is lifted
- 歴史を教えることで、彼は現在の出来事を特別な見地から見られるようになった
- teaching history gave him a special point of view toward current events
- 節の動詞で示された出来事から利益を得る故意の受益者における意味上での役割
- the semantic role of the intended recipient who benefits from the happening denoted by the verb in the clause
- 時々、精神的外傷を受けたとき、またその後に続いて長い間起こる出来事の影響
- sometimes in effect for events during and for a long time following the trauma
- 視的イメージを思い起こさせるまたは聞き手に出来事を思い起こさせる音楽作品
- musical compositions intended to evoke images or remind the listener of events
- 特定の出来事や状況(特に感情的な出来事や状況)に非常に敏感になるプロセス
- the process of becoming highly sensitive to specific events or situations (especially emotional events or situations)
- それからほどなく、あのいわくありげな出来事の最初のひとつがおきたのだった。
- IT was not very long after this that there occurred the first of the mysterious events
- 主人公光源氏の十八歳の秋から十九歳の秋までの一年の出来事を描いた巻である。
- It deals with the events of the whole year which happened to the main character, Hikaru Genji, between the autumn at age 18 and the next autumn at age 19.
- 物語(ものがたり)とは、語り手が語られる主体に語るさまざまな出来事のこと。
- Monogatari are various events read by a narrator to the reader.
- 書簡を集めた本の作者で、その日の出来事について解説した(62年−113年)
- author of books of letters that commented on affairs of the day (62-113)
- 急展開することで、ありふれた連続した出来事を、話す価値があるような話に変える
- a peripeteia swiftly turns a routine sequence of events into a story worth telling
- 物価と賃金が増加していく割合で増加し、通貨が急速に価値を失うインフレの出来事
- an episode of inflation in which prices and wages increase at an increasing rate and currency rapidly loses value
- しかしながら、その手始めに遭遇した出来事は、不吉な印象を私の記憶に残している。
- It was marked, however, at the outset by an incident which left the most sinister impression upon my mind.
- それらの出来事は、その結果として、私を恐れさせ――苦しめ――そして破滅させた。
- In their consequences, these events have terrified - have tortured - have destroyed me.
- 以上の出来事は、成長した人の間では機転とされているものへと応用できる例である。
- as is the case to a large extent with the wit of grown-up persons.
- この落穴に落ちこむことを、私はまったく偶然の出来事によってのがれたのであった。
- The plunge into this pit I had avoided by the merest of accidents,
- 彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。
- His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while.
- 節中で動詞により意味される出来事に受動的に関係している生命のある実体の意味役割
- the semantic role of the animate entity that is passively involved in the happening denoted by the verb in the clause
- 節の動詞によって表わされた出来事を扇動するか、または引き起こす有生物の意味役割
- the semantic role of the animate entity that instigates or causes the happening denoted by the verb in the clause
- 人の人生の出来事により誘発される不適当な鬱状態(正常な深い悲しみと区別される)
- an inappropriate state of depression that is precipitated by events in the person's life (to be distinguished from normal grief)
- 1つのハートビートの始まりから次の始まりまでの心の出来事の完了しているサイクル
- the complete cycle of events in the heart from the beginning of one heart beat to the beginning of the next
- 特定の目的、使用、あるいは出来事のためにあらかじめ準備しておく、整える、備える
- make ready or suitable or equip in advance for a particular purpose or for some use, event, etc
- 出来事すべてを封印して、それがあなたの人生に影響を与えないようにすることです。」
- Let the whole incident be a sealed book, and do not allow it to affect your life.'
- その電報を綜合すると、どうも何か重大な新らしい出来事があったように思われるのだ」
- I gather from his wire that there have been some new incidents of importance.'
- 彼は直ちに祖父のことを思いだし、祖父を訪ねたときに起こった一連の出来事を話した。
- instantly recognised him and mentioned a whole string of events which had occurred whilst visiting him,
- どんどん元気がでてきて、この出来事の結末がどうなるかを考えてみる余裕さえあった。
- Indeed my courage had begun to rise so high that I allowed myself a few darting thoughts on what would be the end of the affair,
- だがそのとき、ある出来事が起きたんで、みんなの注意がそっちに行ってしまったんだ。
- when an incident occurred to divert our attention.
- えぇ、確かに暗く狭い煙突にもぐりこむのはいままで体験したことのない出来事でした。
- Yes, certainly that was a very different thing to creeping about in the dark narrow chimneys!
- ――君はビーチャーの生涯におきたいろいろな出来事を思い起していたに違いないんだ。
- You were recalling the incidents of Beecher's career.
- だが、直後に天皇が「病気」を理由に伊藤ら政府要人との謁見を拒む出来事が発生した。
- Immediately after his inauguration, however, the Emperor began rejecting audiences with government officials for health reasons.
- 一体、その彼を再びそんな状態に追い込んだ出来事と云うのは、どんな出来事なのか?
- ``What happened was this.
- このいっさいの出来事について互に語り合っていた。 (ルカによる福音書 24:14)
- They talked with each other about all of these things which had happened. (Luke 24:14)
- この単純な定義は、(どうであれ、それが起こったという)出来事だけを言っているんだ。
- This simple definition refers only to the event (however it occurs).
- 自然の出来事は、物理的原因まで探究されるのではなく、道徳的原因のせいにされました。
- Natural events, instead of being traced to physical, were referred to moral causes;
- なぜなら、一つの困難を避けようとして、別の困難に陥ることは、普通の出来事ですから。
- because it is found in ordinary affairs that one never seeks to avoid one trouble without running into another;
- しかしながら、その中で最も大きな出来事は、小野鵞堂を主柱とする斯華会の活動である。
- However, the largest event was the activity sponsored by the Konohana-kai association headed by Gado ONO.
- 島にきて以来の絶望的な状況の中起こった、数少ない幸福な出来事を歓びあう三人と千鳥。
- The three and Chidori were happy that something good had happened since they had been sent to the island.
- それはまさに、饗応のため呼ばれた音阿弥が能「鵜羽」を舞うさなかでの出来事であった。
- It was in a midst of the noh performance, 'U no ha' (Cormorant plumes) of Onami invited for the party.
- しかし、本文にはこの8月10日の出来事を前提に書かれているので矛盾することとなる。
- But, this view goes against the fact that Kogo Shui was written based upon a ruling of August 10.
- 放射線に関する新らたな情報若しくは予期していなかった出来事に起因する関連特性の変更
- changes in the reference characterization arising from new radiological information or unanticipated events;
- 通常の近く機能を使用せずに伝えられるところでは遠いところの出来事を知ることのできる
- obtaining knowledge of distant events allegedly without use of normal sensory mechanisms
- 動詞の主語が、その動詞が示す動作を起こす、または出来事を引き起こすときに使われる態
- the voice used to indicate that the grammatical subject of the verb is performing the action or causing the happening denoted by the verb
- その実際の出来事または起きたことであることについての確認された情報の発表または主張
- a statement or assertion of verified information about something that is the case or has happened
- ――君はこの事件を引き起こした原因になるべきいろいろな出来事について、きいたかね?」
- Have you heard of the events which led up to this affair?''
- 人柄について、冬の陣の前に大野治長と意見が対立しあわや斬り合いになる出来事があった。
- There was an event to show his personality that he was about to fight Harunaga ONO with swords due to their opposite viewpoints before the Fuyu no Jin.
- すべての出来事はあらかじめ決められていて、人間はそれを変える力はないとする哲学的理論
- a philosophical doctrine holding that all events are predetermined in advance for all time and human beings are powerless to change them
- ありそうな、または可能性のある状況や出来事について恐れている、心配または不安を感じる
- be afraid or feel anxious or apprehensive about a possible or probable situation or event
- 総督はこの出来事を見て、主の教にすっかり驚き、そして信じた。 (使徒行伝 13:12)
- Then the proconsul, when he saw what was done, believed, being astonished at the teaching of the Lord. (Acts 13:12)
- このような実際に最近起きた出来事を音頭にすることは「新聞(しんもん)読み」と呼ばれる。
- To compose ondo based on real stories are called 'Shinmon-yomi' (reading newspapers).
- なお、この先に起こるらしい未来の出来事やその対処について、神霊は次のように語っている。
- As for coming future events and how to deal with them, the spirit says as follows:
- 長保5年(1003年)4月〜寛弘元年(1004年)1月までの数ヶ月間の出来事をつづる。
- The story takes place during the several months between May 1003 and January 1004.
- 中身は隊士名簿や慶応年間の出来事を書いたメモ帳らしいのだが、詳しくは現在解読中である。
- It seems to be a kind of memos recording the list of the Shinsengumi members as well as the events in Keio era, and its decipherment work is currently under way.
- そして、架空であるか実際の出来事であるか、といったことの境界は、極めて不分明であった。
- It was quite difficult to draw the line between fiction and nonfiction.
- 何世紀もの間、特にお祝いの出来事に、ゼリーは英国のデザートの間で重要なことをあらわした
- for centuries jellies have figured importantly among English desserts, particularly upon festive occasion
- 好ましくない出来事に対し、単に責任を受け入れることを拒絶した人々の間で批難が交わされた
- accusations exchanged among people who refuse to accept sole responsibility for some undesirable event
- 独特なことの印となる出来事、重要で歴史的な方向転換、または、重要な発展がかかっていること
- an event marking a unique or important historical change of course or one on which important developments depend
- 私は3年もの間私の身に起きた悲しい出来事を忘れるため、あちこち漂泊していたものですから」
- because I drift here and there trying to forget the sad thing that happened to me.'
- 彼はあたかもそれが起らなかったかのように、昨夜の出来事を、記憶から葬り、否認しとおした。
- He refused the event of the past night - denied it had ever been - and was successful in his denial.
- ただし、天智期の記事を詳細に記しているはずの記紀は、この出来事について全く触れていない。
- However, the details of this discovery were not described at all in both 'Kojiki' (Record of Ancient Matters) and 'Nihonshoki' (Chronicles of Japan), which should have included the detailed history in the Tenchi era.
- 彼らの言葉には文字がなかったので、原住民は彫り物によって行いや出来事を表現したのである。
- As their language had no written form, the natives expressed deeds and events in carvings.
- また作品中で起こった出来事の前後関係や時間的な隔たりについても明記されていない事が多い。
- In addition, the context of many of the events in the story and the intervals between them are not specified.
- これにしたがうなら、幽霊が飴を買いにあらわれたのは慶長4年(1599年)の出来事になる。
- If this is to be believed, the year when the ghost appeared to buy candy was 1599.
- 決闘の場所も、義経記では、五条の大橋ではなく、堀川小路から清水寺での出来事とされている。
- The site of the encounter is also not on the Gojo-Ohashi Bridge, but somewhere between Horikawa-Koji street to Kiyomizu-dera Temple according to the Gikeiki.
- 計画が達成することを目的とし、それを達成するために意図される行動を終わらせる出来事の状態
- the state of affairs that a plan is intended to achieve and that (when achieved) terminates behavior intended to achieve it
- 行動の新しい方向性を決める前に何をすべきかという不確定な状態(通常、重要な出来事の後で)
- a state of uncertainty about what should be done (usually following some important event) preceding the establishment of a new direction of action
- 物や出来事や考えを順番に並べた集まりで、後に続く要素はいずれもその前の要素と関連している
- a sequentially ordered set of things or events or ideas in which each successive member is related to the preceding
- 予期できる状況または出来事を妨げ、または押さえる、あらかじめ用意された力またはそれを持つ
- designed or having the power to deter or prevent an anticipated situation or occurrence
- そのIPアドレスが引き起こした最近の出来事の数(Project Honey Pot 調べ)
- Number of recent events the IP address has triggered, according to Project Honey Pot
- 理由は不詳だが、朝廷内で大きな出来事のあった年でもないので彼個人の問題であると考えられる。
- The reason is unknown, however, his own particular problem was considered to be the cause of this deprivation, since there was no significant incident occured in the Imperial Court in that year.
- しかし、主として男君と女君、そして女君の夫となる老関白との出来事が描かれていたと思われる。
- However, it is considered that the story mainly depicts what happened to the man, the woman, and the elderly Kanpaku who became the woman's husband.
- トスカーナ大公国の舞踏会の時は、初めての出来事であった余りにジュリアンは終始緊張していた。
- He was nervous from beginning to end at the ball in the Grand Duchy of Tuscany, since it was the first time for him to attend such an event.
- 動作主でないが、節の動詞に意味される出来事に直接関係しているか、影響を受ける実体の意味役割
- the semantic role of an entity that is not the agent but is directly involved in or affected by the happening denoted by the verb in the clause
- 運動の結果またはその逆の結果を持つ心的出来事の、それに関する、あるいはそれを特徴づけるさま
- of or relating to or characterizing mental events that have motor consequences or vice versa
- 私はね、あの出来事は全部、何かひどいいたずらかペテンにちがいない、とすっかり確信したんです。
- for I had quite persuaded myself that the whole affair must be some great hoax or fraud,
- 過去の出来事に関する永久的な証拠または情報を提供する(文書、レコード録音、写真のような)もの
- anything (such as a document or a phonograph record or a photograph) providing permanent evidence of or information about past events
- 今までにあげた出来事によって、まったく自然な恐怖に襲われて、ネリーはぼくの保護を求めてきた。
- Naturally timid and impressed by all these events, she spontaneously sought at my side the protection
- 江戸時代から見て過去の出来事を扱った「時代物」と、同時代のことを主題にした「世話物」がある。
- They are divided into two categories according to the viewpoint of the Edo period: works featuring the past events called 'jidaimono' and those featuring contemporary matters called 'sewamono' (domestic plays).
- 言とも事とも書くのは、古代において言(言葉)と事(出来事)とを区別していなかったためである。
- Koto in his name can be written in the Chinese character '言' (words) or '事' (events), because there was no distinction between words and events in ancient times.
- 編年体(へんねんたい)とは歴史の記述法の一つで、起こった出来事を年代順に記してゆく方法を指す。
- 'Hennentai' is one of descriptive methods of history, whereby historical affairs are described in chronological order.
- ただし、残存史料が不完全なこともあり、信長と朝廷の出来事をめぐっては全く違う解釈が可能である。
- However, partly because of incomplete historical materials, the events between Nobunaga and the Imperial Court can be interpreted differently.
- この2つの出来事で浅井氏は領地を拡大したが、その後は六角氏との停戦協議によって膠着状態が続く。
- Though these two incidents allowed the Azai clan to expand their territory, a situation of deadlock continued after that due to a ceasefire agreement made with the Rokkaku clan.
- 暗示的な類似により若干の主題を記述するために架空のキャラクタと出来事を使う表現力豊かなスタイル
- an expressive style that uses fictional characters and events to describe some subject by suggestive resemblances
- 米国の歴史家で、知的で社会的な出来事の重要性を歴史のコースに強調した(1863年−1936年)
- United States historian who stressed the importance of intellectual and social events for the course of history (1863-1936)
- ホームズの言葉は、きわめて奇妙で不吉な出来事という形ですぐに実現し、調査の新たな方向が開かれた。
- Little did I think how soon the words of Holmes would be realized, or how strange and sinister would be that new development
- 私たちの先生はいつも、新聞を読んで世界の出来事に遅れずについていくことは大切だ、といっています。
- Our teacher always tells us that keeping up with world events by reading the newspaper is very important.
- そしてユリシーズは家に戻ると、出来事の一部始終を父母と乳母のエウリュクレエイアに語って聞かせた。
- and when he went home again he told all that had happened to his father and mother, and his nurse, Eurycleia.
- これに感激した鞍馬の住民がその出来事と由岐明神の霊験を伝えるために始まったものが起源といわれる。
- Impressed with this, residents of Kurama are said to have begun this festival in order to pass down this event and the miraculous efficacy of Yuki Myojin in posterity.
- 後半は、貞世が実地に経験した南北朝時代 (日本)の後半から室町時代の初期の出来事が記されている。
- The latter half is about the incidents which Sadayo actually experienced from the late Northern and Southern Dynasties (Japan) to the early Muromachi period.
- 東方正教会のユダヤ人が、特定の出来事において(安息日の前や月経後のように)入る儀式浄化と浄化風呂
- a ritual purification and cleansing bath that Orthodox Jews take on certain occasions (as before Sabbath or after menstruation)
- 物事または出来事の関連(例えば1つがもう一方を引き起こす、あるいは1つがもう一方と共通点を持つ)
- a relation between things or events (as in the case of one causing the other or sharing features with it)
- わたしたちの間に成就された出来事を、最初から親しく見た人々であって、 (ルカによる福音書 1:1)
- Since many have undertaken to set in order a narrative concerning those matters which have been fulfilled among us, (Luke 1:1)
- 飼う者たちは、この出来事を見て逃げ出して、町や村里にふれまわった。 (ルカによる福音書 8:34)
- When those who fed them saw what had happened, they fled, and told it in the city and in the country. (Luke 8:34)
- この出来事に依って惹起された感情の中で、精霊が彼に示すことの出来た唯一のものは喜悦のそれであった。
- The only emotion that the Ghost could show him, caused by the event, was one of pleasure.
- 高級神霊でもその全てが、今後に起こる未来の出来事を知っている訳ではないらしいという記述が見られる。
- It says that not all holy spirits know all about the coming events in the future.
- パリス(トロイの王子)がそのリンゴをアフロディテに与えたときトロイ戦争に至る一連の出来事が始まった
- when Paris (prince of Troy) awarded it to Aphrodite it began a chain of events that led to the Trojan War
- ある出来事において、別のものではないある一定の方法における結果を生じさせる未知の、予測できない現象
- an unknown and unpredictable phenomenon that causes an event to result one way rather than another
- 三時間ばかりたってから、たまたま彼の妻が、この出来事を知らずに、はいってきた。 (使徒行伝 5:7)
- About three hours later, his wife, not knowing what had happened, came in. (Acts 5:7)
- こうも密集した人の群れによる作用と反作用の中では、さまざまな出来事のあらゆる組み合わせが起こりうる。
- Amid the action and reaction of so dense a swarm of humanity, every possible combination of events may be expected to take place,
- 錯乱した心の中に、次から次へといろいろな景色が浮かび上がり、次から次へといろいろな出来事が起こった。
- Scenes changed before his eyes, place succeeded place, and event followed event, in all the hurry of delirium;
- 純粋に生物学的に展開する出来事で、生物が単純なものからより複雑なレベルへ徐々に変化することに関連する
- a purely biological unfolding of events involved in an organism changing gradually from a simple to a more complex level
- それに、文献や出来事や、ある人について誰かが言及したとしても、そこに対象からの影響が残っているのだ。
- And even when someone has said that a text or an event or another person has influenced them
- 話の通常の年代順の流れを中断する後の出来事か場面への変遷(文学、または、演劇公演または映画の作品の)
- a transition (in literary or theatrical works or films) to a later event or scene that interrupts the normal chronological development of the story
- ゲイブリエルのその出来事の模倣に続くとどろくような笑い声は玄関のドアに鳴り響くノックに中断させられた。
- The peal of laughter which followed Gabriel's imitation of the incident was interrupted by a resounding knock at the hall door.
- 以上のことにより、歴史的な出来事とそれに対する反応に対して、相反する説明がほとんど常に成立しうるのだ。
- Therefore, conflicting explanations of historical events and developments are almost always possible.
- 全体があっという間の出来事でしたが、どうやら、あの女性は私たちになにか言いたいことがあったようでした。
- It all happened in a minute, but it seemed to me that she wanted to speak to us,
- また、家運を衰微させるほか、火災などの災いや不吉な出来事を引き起こすと言われており、忌み嫌われていた。
- It was considered as abhorrence, because it makes the fortunes of a family be on the wane and brings misfortune like the fire or ominous incidents.
- 依然生じた出来事、刺激あるいはプロセスの影響に影響を及ぼす出来事、刺激あるいはプロセスを記述的している
- descriptive of any event or stimulus or process that has an effect on the effects of events or stimuli or process that occurred previously
- 心臓拡張期または心臓拡張期に起こる出来事の、あるいは、心臓拡張期または心臓拡張期に起こる出来事に関する
- of or relating to a diastole or happening during a diastole
- 私の第一の目的は、一連の単なる家庭の出来事を、はっきりと、簡潔に、注釈ぬきで、世の人々に示すことである。
- My immediate purpose is to place before the world, plainly, succinctly, and without comment, a series of mere household events.
- この出来事により、小滝は「鳴滝」と呼ばれ、村の方も「鳴滝の里」と呼ばれるようになった、というものである。
- From this event, the small waterfall was called 'Narutaki' and the village began to be called as 'Narutaki no Sato' (the village of Narutaki).
- これは、近世大名がその家中を統率する上で非常に重要な出来事であり、戦国大名とは区別される一要素でもある。
- This was a very important event for the kinsei ('early modern') daimyo in heading their vassals, and this is also one of the elements that distinguish the Kinsei daimyo from the Sengoku daimyo (Japanese territorial lord in the Sengoku period).
- 『葵上』、『野宮』など物語中の出来事に取材した一連の作品とは異なり、源氏物語成立の背景を描いた能である。
- Unlike a series of books covering the events in a story such as 'Aoi no Ue' or 'Nonomiya,' it's a Noh play featuring the background of how the Tale of Genji was created.
- 当初、東塔・西塔の初層内部には釈迦八相(釈迦の生涯の8つの主要な出来事)を表した塑像群が安置されていた。
- Initially, a series of earthen images were enshrined inside the first story of the East and West Pagodas, representing the Shaka Hasso (eight principal events in the lifetime of Buddha).
- 土佐日記(とさにっき)は、紀貫之が土佐の国から京都まで帰京する最中に起きた出来事や思いなどを書いた日記。
- In 'The Tosa Diary,' KI no Tsurayuki wrote about his thoughts and the events that occurred on his journey from Tosa Province to Kyoto.
- 第1期は、舒明天皇即位(629年)から壬申の乱(672年)までで、皇室の行事や出来事に密着した歌が多い。
- The first period is from the enthronement of Emperor Jomei in 629 to the Jinshin War in 672, with a lot of poems closely related to Imperial ceremonies and events.
- たとえば、わたしがある出来事をとても鮮明に思い出していたら、わたしはそれが起きた瞬間に戻っているわけです:
- For instance, if I am recalling an incident very vividly I go back to the instant of its occurrence:
- 安閑天皇の治世の出来事としては、屯倉の大量設置(30ヶ所以上に上る)、それに伴う犬養部の設置が挙げられる。
- As for events during the reign of Emperor Ankan, setting up a large number (more than 30 locations) of miyake (Imperial-controlled territory) and corresponding deployment of Inukaibe (corporation of dogkeepers) can be mentioned.
- (宇宙船の打ち上げなどの)ある出来事までに残っている時間を示すために、任意の数から始めて数を逆に数えること
- counting backward from an arbitrary number to indicate the time remaining before some event (such as launching a space vehicle)
- あなたが公園ででくわすほとんど全てのいやな出来事は、妖精たちがあなたに悪意をもってるがために起きることです。
- Nearly all the nasty accidents you meet with in the Gardens occur because the fairies have taken an ill-will to you,
- この話は実話かそれに近い出来事があり、天皇と道長の関係が必ずしも順調に行っていなかったのではと見る説もある。
- This story could be entirely or partly true; nevertheless, there is a theory that the relationship between the Emperor and Michinaga wasn't necessarily good.
- 私はうろたえてしまい、この恐ろしい出来事を知らせなくてはと長椅子にかけより眠っている彼を起こそうとしたのです。
- Bewildered, I flew to the ottoman, and endeavored to arouse the sleeper to a sense of the startling intelligence.
- それから、あなたは部屋から出て窓を閉め、外の芝生の上で葉巻をふかしながら立ちつくし、中の出来事を観察しました。
- Then you passed out and closed the window, standing on the lawn outside smoking a cigar and watching what occurred.
- 大変な苦労をした後で、夕方ごろの出来事、つまり、フィックスの打ち明け話とアヘン窟《くつ》でのことを思いだした。
- which he found a difficult task, but at last he recalled the events of the evening before, Fix's revelation, and the opium house.
- 習慣的な一連の行動が習慣的な一連の思考を構成し、事実や出来事を理解し一群の知識にまとめる見地を与えるのである。
- A habitual line of action constitutes a habitual line of thought, and gives the point of view from which facts and events are apprehended and reduced to a body of knowledge.
- 憂鬱な午後の全ての憂鬱な出来事の中でも、このロング・ジョンの明らかな心配りはもっとも悪いことのように思われた。
- Of all the gloomy features of that gloomy afternoon, this obvious anxiety on the part of Long John appeared the worst.
- 紫上系の巻で起こった出来事は玉鬘系の巻に反映しているが、逆に玉鬘系の巻で起こった出来事は紫上系の巻に反映しない。
- The events that occur in the Murasaki no Ue series are reflected in the Tamakazura series, but the incidents in the Tamakazura series are not reflected in the Murasaki no Ue series.
- ところが、事実はそれはツカの間の喜びで、また新しい出来事が彼を再び気の毒な虚脱の状態にもどらしてしまったのでした。
- when a fresh event reduced him to the pitiable state of prostration
- 夕食は、一家団欒で家族全員がその日の出来事などを話し、朝食や昼食に比べて時間をかけて、多くの量を食べることが多い。
- Dinner is generally ikkadanran (happy family get-together) where all members of the family talk about what happened today and eat a larger portion taking more time compared to breakfast and lunch.
- 物語の通常時間軸に沿った進行に割り込む以前の出来事、または場面の移行(文学の、あるいは劇場の作品または映画の中で)
- a transition (in literary or theatrical works or films) to an earlier event or scene that interrupts the normal chronological development of the story
- 彼女が取りとめなくしゃべる間、ゲイブリエルはミス・アイバースとの不愉快な出来事の記憶をすべて心から追い払おうとした。
- While her tongue rambled on Gabriel tried to banish from his mind all memory of the unpleasant incident with Miss Ivors.
- 政治家巡りの目的地にたどり着くまでのあいだ、マーチには橋で起こった不思議な出来事以外にも考えることがたくさんあった。
- Even before reaching the shrine of his political pilgrimage he had many other things to think of besides the odd incident of the bridge;
- ラグーンでの海賊たちとのこぜりあいの末の大きな出来事といえば、コドモらとインディアンたちが友達になったことでしょう。
- One important result of the brush [with the pirates] on the lagoon was that it made the redskins their friends.
- この出来事は、『夏子の酒』のモデルとなり、漫画およびそれを原作としたテレビドラマを通じて、広く知られることになった。
- This fact became widely known among the people by the TV drama 'Natsuko no Sake' (literally, sake of Natsuko) written in comic books and aired on TV.
- 出雲国(島根県)へ流刑される途中に名和長年に処刑された(現職公卿の処刑は1159年の平治の乱以来の出来事とされる)。
- On his way to deportation to Izumo Province (Shimane Prefecture), he was killed by Nagatoshi NAWA (this was believed to be the first execution of an incumbent court noble since the Heiji War in 1159).
- 未来進行形は、未来の時点で進行中の動作や出来事を表現するときに用いられますが、例文は進行中の動作とは考えられません。
- The future progressive tense is used when expressing events and action in progress at some future point, however the example sentence cannot be understood in that way.
- 源氏物語においては70年余りの帝王4代にわたる出来事が描かれているが、作中で登場人物の年齢が明記されることは少ない。
- The Tale of Genji describes events during the reigns of four emperors, covering a period of over seventy years, but the author seldom specifies the ages of the characters in the story.
- イスラム教の主要な祈りであり、5回の毎日の祈りの間と共にすべての特別な出来事に使用されるコーランの最初または始めの章
- the first or opening sura of the Quran which is the central prayer of Islam and is used on all special occasions as well as during the five daily prayers
- 両親は驚いてしまった。イエスはこの出来事をだれにも話さないようにと、彼らに命じられた。 (ルカによる福音書 8:56)
- Her parents were amazed, but he commanded them to tell no one what had been done. (Luke 8:56)
- この一連の出来事が同時に起こる可能性は2百万回の飛行で1回であり、現在の航空機運航量からすると2ヶ月にほぼ1回になる。
- The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.
- 更にこれに一大変革を与えたのは2度にわたる元寇がいずれも後世「神風」と称される嵐によって撃退されたという出来事である。
- Furthermore, there was an incident where the Mongolian Invasions were twice repulsed by what was called the 'Kamikaze' (divine wind) in later periods which greatly influenced the above.
- おかる・勘平が駆け落ちを決行し、鎌倉から京都付近の山崎まで落ち延びる中途、戸塚(現在の横浜市)での出来事を描いている。
- This scene depicts the events that occur in Totsuka (present-day Yokohama City) while Okaru and Kanpei are on their way from Kamakura to Yamazaki, an area near Kyoto.
- その『太平記』は、極めて近い年代の出来事を記述したにも関わらず、創作が多く、その史料価値は明治時代から否定されている。
- Most of the 'Taiheiki' was fiction although it described the events in almost the same period, so its value as historical material has been denied since the Meiji period.
- 大正9年3月 米騒動絵巻(1918(大正7)年に発生した米騒動の名古屋での出来事をまとめた物)を1年6ヶ月費やし完成。
- In March, 1920, he spent one year and six months in completing the Rice Riot picture scroll (a scroll that summarizes the happenings in Nagoya during the Rice Riot that occurred in 1918).
- 同様の出来事(1つをの倒されたドミノが列全体のドミノが倒れることを引き起こすような)の連鎖が1度の出来事で作動する結果
- the consequence of one event setting off a chain of similar events (like a falling domino causing a whole row of upended dominos to fall)
- あいつは狡猾で陰険な策の多い男で、疑いを抱かせる出来事も何度かあったんだが、全面的な不和をもたらすほどではなかったんだ。
- He was a sly, subtle, scheming man, and several things arose which gave me a suspicion of him, but I had no cause for any positive quarrel.
- ――ところがどうです、その時突然、全く思いもかけなかった一つの出来事が、私に新しく私の前途の望みをひらいてくれたのです。
- Suddenly, however, an unexpected incident opened up quite a new prospect to me.
- そして岩井梅吉が歌った『河内十人斬り』は、実際最近起きた出来事を歌っていて、当時の人からしたら新しいものだったのである。
- 'Kawachi juningiri' sang by Umekichi IWAI featured incident that had just happened, which was new to the people at that time.
- この時の勧学会は末法思想の高まりなどもあって比較的長期にわたって続けられ、断続的であるが勧学会関係の出来事も確認できる。
- Because the Mappo-shiso (the 'end of the world' belief) became popular in this period of time, Kangakue was held for a comparatively long period, and some events relating to Kangakue can be confirmed, intermittently.
- 例えば、1054年のかに星雲の超新星爆発は、定家誕生以前の出来事であるが伝え聞いた内容として以下のように記載されている。
- For example, Teika has an entry on the 1054 supernova explosion in the Crab Nebula, despite the fact that this happened before he was born, meaning the entry was made as pure hearsay.
- 一方による実績が流動的な不測の出来事の発生によって左右される契約(しかし、それが請負の結果であれば、それは強制力がある)
- a contract whose performance by one party depends on the occurrence of an uncertain contingent event (but if it is contingent on the outcome of a wager it is not enforceable)
- この光景を見に集まってきた群衆も、これらの出来事を見て、みな胸を打ちながら帰って行った。 (ルカによる福音書 23:48)
- All the multitudes that came together to see this, when they saw the things that were done, returned home beating their breasts. (Luke 23:48)
- そして、フィリアス・フォッグが出発して一週間後、とある出来事が起こり、そのために彼の支持者は全くいなくなってしまったのだ。
- and a week after his departure an incident occurred which deprived him of backers at any price.
- (神学)神は永遠を通してすべての出来事の宿命(最終的な救いを含めて)を定めているとする(普通カルヴァンと結びついている)説
- especially the doctrine (usually associated with Calvin) that God has foreordained every event throughout eternity (including the final salvation of mankind)
- ――事実、ブレシントン氏は非常な重大問題か何かのように思っているらしいんですが、しかし本当はごく単純な出来事なんですからね。
- for certainly the incident is a very singular one, though he appears to completely overrate its importance.
- ある出来事が別の出来事のあとに起こったからといって、必然的に先のものが後のものによって引き起こされたということにはならない。
- Just because one event followed another does not necessarily mean that the first caused the second.
- 記憶に値する歴史上の出来事とは、人間の思考という目に見えないものに変化を与え、そこからもたらされた、目に見える結果のことである。
- The memorable events of history are the visible effects of the invisible changes of human thought.
- 彼が幼いあらいぐまだったとき、お母さんがびっくりするところに連れていってくれたときのような楽しい出来事は、二度となかったのです。
- that nothing had ever happened to him that was quite so enjoyable as that surprise his mother gave him when he was a young coon.
- その象徴的出来事は明治5年(1872年)の学制発布の際、時の政府が「和算を廃止し、洋算を専ら用ふるべし。」と決断したことである。
- A symbolic event of such a decline was when the government at that time issued the proclamation of education in 1872 and declared that 'wasan should be abolished and we should practice only yosan.'
- そうなると、ロンドンを出発してからふりかかってきた不運な出来事も、フォッグ氏の旅行にあまり大した影響はもたらさないに違いなかった。
- in which case, the many misadventures which had overtaken him since he left London would not seriously affect his journey.
- この理論は経験の範囲の外にあるのですが、すべての自然の出来事が一つの原因に基づいているのを見たいという知性の欲求を満足させるのです。
- which lie beyond the pale of experience, but which satisfy the desire of the mind to see every natural occurrence resting upon a cause.
- またその富は不幸な出来事によってうせ行くことである。それで、その人が子をもうけても、彼の手には何も残らない。 (伝道の書 5:14)
- Those riches perish by misfortune, and if he has fathered a son, there is nothing in his hand. (Ecclesiastes 5:14)
- 女たちが行っている間に、番人のうちのある人々が都に帰って、いっさいの出来事を祭司長たちに話した。 (マタイによる福音書 28:11)
- Now while they were going, behold, some of the guards came into the city, and told the chief priests all the things that had happened. (Matthew 28:11)
- この二つの出来事ののち、彼はなんとも説明し難い顔つきをして、火のほとりに戻って来たが、そのあいだに別に変わったこともないらしかった。
- On both of those occasions, he came back to the fire with the inexplicable air upon him which I had remarked, without being able to define, when we were so far asunder.
- ある日バトラー神父がローマ史の四つの出来事について聞いていたとき、レオ・ディロンのどじがハーフペニー・マーベルの一冊を見つけられた。
- One day when Father Butler was hearing the four pages of Roman History clumsy Leo Dillon was discovered with a copy of The Halfpenny Marvel.
- 特にミステリーやサスペンスでは、これから起こる出来事を暗示させるような、こうした描写は重要であり、そのためには手間を惜しまなかった。
- Especially in mystery and suspense films, these descriptions that anticipate and set the mood for the future events were important, so he went to any expense to achieve them.
- この出来事は、それまで貧弱な版本を頼りに研究するより他に方法のなかった日本の書道界に大きな影響を与え、特に漢碑や北碑に注目が集まった。
- This event greatly affected the Japanese calligraphic world that had been forced to study based only on poorly printed books, and in particular, attention was focused on inscriptions on monuments during the Han period and those from the Northern Wei period.
- なお帰国直後、ドイツ人女性が来日して滞在一月(9月12日-10月17日)ほどで離日する出来事があり、小説『舞姫』の素材の一つとなった。
- Also, just after Ogai returned to Japan, the German woman who had been there for about one month (September 12 - October 17) had to suddenly leave, and this incident was used as material for his novel 'Maihime' (The Dancing Girl).
- 普段から表情を顔に出さないあのリフォーム・クラブ員は、どんな出来事にも驚くことなく、船のクロノメーターみたいに同じことを繰り返していた。
- Always the same impassible member of the Reform Club, whom no incident could surprise, as unvarying as the ship's chronometers,
- 3年ほど経って、ここに述べた出来事が私の記憶から消えかけていたころ、私は偽造アメリカ国債の受け渡しを支援するため、ニューヨークを訪れた。
- Some three years later, when the events herein related had nearly faded from my memory, I went to New York to assist in passing some counterfeit United States bonds.
- しかもそれも、ある朝、教会へ出かけて行く途中で、彼のブルテリヤが僕の踝(くるぶし)にかじりついてね、そんな偶然な出来事からだったんだ。
- and that only through the accident of his bull terrier freezing on to my ankle one morning as I went down to chapel.
- 害のある行為に関連する可能性がある、若しくは安全、保安、物質又は設備の保護に影響する出来事は、指定されたフランスの当局に直ちに通告する。
- Events possibly related to an act of malevolence or affecting the safety, security or physical protection of materials or installations, shall be immediately notified to the designated French authorities.
- 続いて起こった出来事は思い出されることもなく、かなり経ってから偶然目覚めさせられるまでのあいだ、潜在意識の中にだけ存在し続けることになる。
- subsequent events do not recall it, and it remains only a subconscious thing, to be stirred by some accident long after.
- こういう教説の一方から他方へ乗り換えることは、今や例外的な出来事であって、その公然たる信奉者の思考の中では、さしたる地位を占めないのです。
- and conversion from one of these doctrines to another, being now an exceptional fact, occupies little place in the thoughts of their professors.
- ホームズは多年にわたり、あらゆる人物や出来事にまつわる項目を要約した備忘録を作っているので、ほぼどんな情報でも即座に提供できるのであった。
- For many years he had adopted a system of docketing all paragraphs concerning men and things, so that it was difficult to name a subject or a person on which he could not at once furnish information.
- このことは嵯峨天皇にとって思いがけない出来事であり、嵯峨天皇はひとまずこれに従うとして坂上田村麻呂、藤原冬嗣、紀田上らを造宮使に任命する。
- This was an unexpected event for Emperor Saga, and as a temporary measure, he appointed SAKANOUE no Tamuramaro, FUJIWARA no Fuyutsugu and KI no Taue as zogushi (palace construction officer).
- 後にこの事を知った後土御門天皇より書写進上を命じられた親長が現在までの出来事を加筆して献上したのが、原本とされたものであったとされている。
- Emperor Gotsuchimikado, who later heard of this episode, ordered Chikanaga to give the copy to the Imperial Court, so he added descriptions until his time to present to the Emperor the copy of Kodaireki, which is said to have been the original edition.
- この幕府移転は規模こそ小さいもののいわば遷都であり、将軍独裁時代からの心機一転を図り、合議的な執権政治を発足させる象徴的な出来事であった。
- Though the scale of this transfer of the bakufu was small, it was a transfer of the capital in fact and was therefore a symbolic event that facilitated the change of people's minds over the period of shogun autocracy, ultimately giving rise to council-based regent politics.
- 内容は、神代における天地(アメツチと読まれる)の始まりから推古天皇の時代に至るまでのさまざまな出来事(神話や伝説等を含む)を収録している。
- It contains various incidents (including mythologies or legends) from the beginning of heaven and earth (called ametsuchi) in the age of the gods, to the period of Emperor Suiko.
- また、11代藩主徳川斉温(なりはる)がその在世中一度も尾張に入国せず江戸暮らしをするなど、尾張藩士の士気を地に落とすような出来事が続いた。
- Also, the affairs which lowered the morale of feudal retainers of the Owari Domain happened one after another; for instance, the 11th lord of the domain Nariharu TOKUGAWA had never entered Owari Province and lived in Edo in his lifetime.
- ピラトの家からカルバリのはりつけまでのイエスの出来事の間の連続した逸話を表する連続した14の絵または彫刻の前で言われる14の祈りで成る礼拝
- a devotion consisting of fourteen prayers said before a series of fourteen pictures or carvings representing successive incidents during Jesus' passage from Pilate's house to his crucifixion at Calvary
- この騒動は六角氏零落の序曲であり、同時に信長がその本拠、岐阜からの上洛のルートを確保する上では、大変に好都合な出来事だったといえるのである。
- While this feud was a prelude to the fall of Rokkaku clan, it was a very favorable incident for Nobunaga to secure the route for Kyoto from Gifu where he headquartered.
- 家庭内労働者太郎冠者(たろうかじゃ)・次郎冠者(じろうかじゃ)が、主(あるじ)の嘘を見破り、さらに逆手にとる一連の出来事を滑稽に描いている。
- It is a humorous description of a happening in which the servants Tarokaja and Jirokaja caught their master in a lie and silenced him using his own logic.
- 歌物語の成立には諸説あるが、『万葉集』の「左注」や、『古今和歌集』などに見られるような、和歌の「詞書」に記された出来事との関係が指摘される。
- There are several theories on the birth of uta monogatari, but it seems to be related to the 'kotobagaki' (preface or captions) of waka poems, such as the preface to 'Manyoshu' (the oldest anthology of Japanese poetry) and 'Kokin Wakashu' (A Collection of Ancient and Modern Japanese Poetry).
- 二人の正直な目撃者が誰が同じ出来事について正反対に異なる報告をする場合、どのようにあなたが与えた証拠が故意的に間違っていると証明できますか?
- when two honest witnesses give accounts of the same event that differ diametrically, how can anyone prove that the evidence you gave was deliberately false?
- 天下人が天下人になれた過程をみると、その時々に偶然としかいいようのない出来事や事情の積み重ねが彼らを天下人に押し上げていったことは明白である。
- Having seen the process of becoming a tenka-bito, it is clear that a combination of circumstances and chance, would raise someone to the position.
- この出来事は新聞や雑誌で大いに取り上げられ、それまで本土では一部の武道家のみに知られていた唐手は、一躍全国に知られるようになったと言われている。
- This incident made the headlines in newspapers and magazines, and it is said that karate, which had been known only to some of the martial artists, became known nationwide overnight.
- 江戸時代を通じて幕府の諸大名に対する絶対的な権力であった為、天保11年(1840年)の三方領地替えの失敗は、幕府権力の低下を象徴する出来事であった。
- Tenpo was the bakufu's absolute authority over all the daimyo during the Edo period, so the failure in 1840 of changing three daimyo's territories one another at the same time symbolized the diminishing authority of the bakufu.
- 昌泰の変での道真左遷直後の延喜元年(901年)9月、善行が藤原時平以下門下生たちから盛大に七十の賀を祝ってもらったというのも興味のある出来事である。
- The following was also an interesting incident: In October of 901, soon after Michizane was relegated to a post at Dazaifu in the Shotai Incident, Yoshiyuki was celebrated for turning 70 years old, by his followers, including FUJIWARA no Tokihira.
- これは安倍氏では500年ぶりの出来事であり、これにより他の者が安倍氏の氏長者を名乗る事は不可能となってしまい、長年の宗家争いは有世の圧勝に終わった。
- It was the first incident in 500 years for the Abe clan, thus, this made it impossible for someone to call himself uji no choja (the head of the clan); the competition for 'soke' was over with the result of Ariyo's lopsided victory.
- その一方で、藤原道長の政権確立のために行った2つの出来事は、いずれも道長の意向を受けた行成が一条天皇に迫ったことが行成の日記『権記』に記されている。
- On the other hand, he confessed in his diary 'Gonki' that under the instruction of Michinaga, he pressured Emperor Ichijo to carry out the following two arrangements.
- 翌朝になって聞いてみると、その出来事は私達が船から去った後、プレンダーガストと、その手下達が、残った五人の捕縛者を打殺そうとして起きたことらしかった。
- ```It seemed that after we had left, Prendergast and his gang had proceeded to put to death the five remaining prisoners.
- また、『日本後紀』によれば薬子の変の際に、平城上皇に従わなかった妃の朝原内親王・大宅内親王が揃って妃を辞任して上皇の許を去るという出来事も生じている。
- In accordance with 'Nihonkoki' (Later Chronicle of Japan), Imperial Princess Asahara and Imperial Princess Oyake who didn't follow the retired Emperor Heizei at the Kusuko Incident, resigned Hi and left the retired emperor.
- そのため、源氏物語を読むに当たって作品世界の中での出来事を主人公である光源氏の年齢軸にして整理することによって理解しやすくすることが広く普及している。
- Therefore, when reading the Tale of Genji, it has been common practice to make it more understandable by arranging the events in the story with the age of the main character, Hikaru Genji, at the core.
- しかしこれらの出来事をより注意深く調査すれば、それらの表面的な原因の背後に、民衆に関する思想についての根本的な修正という原因があったことが明らかになる。
- But a more attentive study of these events shows that behind their apparent causes the real cause is generally seen to be a profound modification in the ideas of the peoples.
- そのため、源氏物語の本格的な注釈の始まりとともに登場人物の年齢や、作中でのさまざまな出来事の前後関係や時間的な隔たりについて考察されるようになってきた。
- Consequently, with the beginning of serious interpretation of the Tale of Genji, people began to consider the age of the characters, the contexts and intervals between the various events in the story.
- 各原因の確率と各原因の結果の条件付確率の知識から、特定の観測された出来事に対して、考えられる原因の原条件付き確率がどのように計算できるのかを説明する定理
- a theorem describing how the conditional probability of a set of possible causes for a given observed event can be computed from knowledge of the probability of each cause and the conditional probability of the outcome of each cause
- 同書は倭人が周王へ暢草(薬草)を献上したと記述しており、早ければ武王紀元前11世紀末頃、記述のある成王とすれば紀元前10世紀頃の出来事である可能性がある。
- The literature mentioned that Wajin presented the King of Zhou with Choso (medicinal plants), which was possibly in the late 11th century B.C. under the reign of King Wu of Zhou at the earliest, or in the 10th century B.C. if it was during the time of King Cheng.
- さらに円空が死去する前日から当日の晩にかけて多くの人々がたくさんの僧侶によって円空が西に向かう様子を夢に見るなど、不思議な出来事が相次いだと記されている。
- Also, it is written that there were strange things happening: from the night before through the night of the death of Enku, many people had dreams about Enku going west followed by many monks.
- これは長年朝廷の全権を握っていた摂関家が勅使となり、政治的に非力であった清華家出身の三条を出仕させるという公家社会始まって以来の出来事として衝撃を与えた。
- This news shocked the people as an unprecedented event in the court noble society, because the head of one of Sekkan-ke (the families which produced the Regent and the Chief Adviser to the Emperor; line of regents and advisers), which had gripped the absolute power in the Imperial Court for many years, was sent as Imperial envoys to call up SANJO, descended from the Seiga family (ranked second in the court noble families), which had no political influence until then.
- さて、領主ヘロデはいろいろな出来事を耳にして、あわて惑っていた。それは、ある人たちは、ヨハネが死人の中からよみがえったと言い、 (ルカによる福音書 9:7)
- Now Herod the tetrarch heard of all that was done by him; and he was very perplexed, because it was said by some that John had risen from the dead, (Luke 9:7)
- なお、以下の文中では必要に応じて、各時代においてスペインの領土ないし勢力圏であった諸地域(ラテンアメリカ諸国やフィリピン等)での出来事にも触れる場合がある。
- In the following sentences, when necessary, we may refer to some events that occurred in the areas which used to be Spanish territories or in the sphere of their influence (Latin American countries, the Philippines etc.) in each time period.
- 土佐藩の後藤象二郎と交流のあった新選組では大政奉還について予め知っていたにも関わらず、あたかも新選組にとって寝耳に水の出来事であったかの様な記述が見られる。
- Even though Shinsengumi were constantly in contact with Shojiro GOTO of Tosa han (Tosa Domain), and knew about Taisei Hokan (the return of political power to the Emperor by the Tokugawa shogunate) beforehand, it was written in such a way that it the event was unexpected and surprising for the Shinsengumi.
- 天岩戸説話は天上界の出来事であるが、神話を現実的に目に見える形で解釈したいという要求から、「ここが天岩戸である」とする場所や関連する場所が何箇所か存在する。
- Ama no iwato legend is supposed to have taken place in the heaven, but because of desires to realize that mythology in this world, there exist some caves- 'this is the cave of Ama no iwato'-, or some places associating with Ama no iwato.
- 19世紀末から1945年の終戦まで、学校で用いる歴史教科書は日本神話に始まり天皇家を中心にした出来事を述べ、歴史上の人物や民衆を皇国史観によって記述していた。
- Historical textbooks used in schools between nineteen century and 1945, started with Japanese mythology and the description of the main events related to the Imperial family, which explained the famous people in history and popular people based upon the Kokokushikan.
- 主に天皇の日常の動向が記述の中心であるが、宮廷行事や任官叙位、下賜進献などの宮中での出来事、皇族や女官の動向等、政治の表舞台には現れないような記事も見られる。
- Although the crux of the description is mainly the emperor's daily activities, the records also include topics that do not appear on the center stage of politics; articles about events in the Imperial court such as court ceremonies, conferrals of rank and office, imperial grants and tribute, and trends among the Imperial family or court ladies, etc.
- これらすべての将来見通しは、現時点の将来の出来事、承認、取引に関する現時点の予測や意見に基づいておりますが、これらは重大なリスクや不確実性を内在しております。
- All forward-looking statements are based largely on current expectations and beliefs concerning future events, approvals and transactions that are subject to substantial risks and uncertainties.
- このような出来事がまれにしか見られないのは、人間に引き継がれている思考の枠組みというものは種そのものと同様に安定しており、他に類するものがないからである。*2
- The reason these great events are so rare is that there is nothing so stable in a race as the inherited groundwork of its thoughts.
- その象徴的な出来事がハーグ密使事件であり、朝鮮に対する日本の支配を排除するため、その不合理を国際社会に訴えたが、これが頓挫した上、日本との関係をより悪化させた。
- One symbolic episode is the Hague Secret Emissary Affair, in which Korea tried to exclude Japanese rule by demonstrating its illegitimacy to the international community, but the trial failed and the Korea-Japan relationship deteriorated.
- ひどい外傷的出来事のあとで起こる不安症。生存していることに対する罪悪感、夢の中での恐怖の追体験、現実感の欠如と麻痺、同じ思考やイメージの繰り返しなどを特徴とする
- an anxiety disorder associated with serious traumatic events and characterized by such symptoms as survivor guilt, reliving the trauma in dreams, numbness and lack of involvement with reality, or recurrent thoughts and images
- この出来事に大坂城の淀殿は驚き、高次夫人に使者を遣わして(淀殿の妹である初(常高院)は高次の正室として城中にあった)、停戦・降伏を求めるが大津側は断固として拒否。
- Yodo-dono (Lady Yodo; Hideyoshi TOYOTOMI's concubine and the mother of Hideyori, the heir to the Toyotomi clan) was surprised to hear of this treachery and dispatched an envoy to Takatsugu's wife (Yodo-dono's younger sister Hatsu/Joko-in was at Otsu-jo Castle as she was Takatsugu's lawful wife) to call for a truce and surrender, but the Otsu side never accepted it.
- ただし、清涼殿の落雷や藤原師輔の死は賀静の生存中の出来事であるため、仮に賀静が桓算のモデルであったとしても後世において相当の脚色がなされているものと見られている。
- However, the lightning that fell on Seiryoden and the death of FUJIWARA no Morosuke occurred while Gasho was alive, and if Gasho was the model for Kansan there must have been a great dramatization in future generations.
- その「兵の家」が定着していくのは、ちょうど藤原道長の時代からであり、「武」に限らず、貴族社会全般に「家格」と「家業」が固定化の方向へ向かう流れの中での出来事である。
- The time when that 'house of tsuwamono' concept began to settle in society was from the period of FUJIWARA no Michinaga, and 'family blood' and 'family business' started to be fixed in among all aristocratic without being limited by 'mu.'
- しかし、紫香楽宮の周辺で山火事が相次ぐなど不穏な出来事があったために造立計画は中止され、都が平城京へ戻るとともに、現在、東大寺大仏殿がある位置での造立が開始された。
- However, that construction plan was canceled due to some threatening events such as consecutive forest fires around Shigaraki no miya Palace, and the Great Buddha started to be built at the present location of the Daibutsu-den Hall of Todai-ji Temple at the same time with the return of the capital to the Heijo-kyo.
- 大衆の行動は興福寺の平氏に対する敵意の大きさを物語る出来事だが、結果的に興福寺攻撃に対する公卿たちの反対を封じ込め、興福寺への大軍派遣の大義名分を与える事になった。
- Actions of Daishu revealed the incident which showed the magnitude of hostility of Kofuku-ji Temple to the Taira clan, but consequently, contained opposition to Kofuku-ji Temple attack by Court nobles and gave a legitimate reason to dispatch large force to Kofuku-ji Temple.
- これは蓮如が一番危惧していた本願寺宗門の「反体制」視につながりかねない出来事であり、事実室町幕府征夷大将軍である足利義尚は本願寺を討伐することも検討したとされている。
- This was an incident which could lead to the 'antiestablishment' movement against the Hongan-ji sect, which was what Rennyo feared most, and in fact Yoshihisa ASHIKAGA, Seii Taishogun (literally, 'great general who subdued the barbarians') of the Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) is said to have considered subduing Hongan-ji Temple.
- 古い時代の源氏物語の注釈の中には、単純に各巻がそれぞれ一つ前の巻で描かれている出来事に続く時点の出来事を描いていることを前提にして解釈を加えているものも多く見られた。
- Many of the old commentaries on the Tale of Genji interpreted it on the assumption that events described in each chapter simply followed the events in the previous chapter.
- これらの出来事は、わたしたちに対する警告であって、彼らが悪をむさぼったように、わたしたちも悪をむさぼることのないためなのである。 (コリント人への第一の手紙 10:6)
- Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted. (1 Corinthians 10:6)
- 出来事や天候に対する自らの感想など感情的な文章はほとんど書いていないが、能を鑑賞したり連歌や茶道を楽しんだとの記述があり、家忠の文化人としての人間性をうかがう事ができる。
- Although there are almost no entries written in a subjective tone describing his personal impressions of events, the weather and the like, there are entries in which he records having attended the Noh, or participated in a tea ceremony or renga (linked verse) poetry composing gathering, which would seem to indicate that he was a man who enjoyed cultural pursuits.
- けれどホームズ、僕はこうした出来事のある間、じっと辛抱していた、そして自分が進んで何かことを起こすのは、悧巧(りこう)なことじゃないのだろうかどうかと、始終迷っていたんだ。
- I tell you, Holmes, I have had to keep a tight hold upon myself all this time and now I am asking myself whether, if I had let myself go a little more, I might not have been a wiser man.
- 満済が具注暦の裏にその日の出来事を記録しておいたものが『満済准后日記』(『法身院准后記』)と呼ばれ、応永18年(1411年)から死去の年までの記事があり、自筆本も伝存する。
- Extant Mansai's diary is called 'Mansai Jugo Nikki' (Also known as 'Hosshinin Jugo-ki,' Diary of Mansai) which was recorded on the back of the guchureki (Japanese Lunisolar calendar) from 1411 through the year Mansai died, and the copies written by Mansai are existent.
- 宣命書は、「漢字万葉仮名交じり文」と言えるが、その万葉仮名を平仮名に変えると、「漢字仮名交じり文」とほぼ同じになり、これは日本語表記の展開史の上で注目すべき出来事であった。
- Senmyogaki can be called 'a composition written in kanji and manyogana,' but if the manyogana is changed to hiragana, it becomes almost the same as 'a composition written in kanji and kana,' which is a remarkable thing in the history of development of the Japanese orthography.
- こういった出来事がアヘン窟《くつ》で進行していたとき、フォッグ氏は、汽船に乗り遅れてしまうかもしれない事態に気づかずに、英国領たるホンコンの通りでアウダをエスコートしていた。
- While these events were passing at the opium house, Mr. Fogg, unconscious of the danger he was in of losing the steamer, was quietly escorting Aouda about the streets of the English quarter,
- 例えば、フランス革命の際、支配者(王)の居城であったベルサイユ宮殿に庶民が侵入するという出来事があったような事例が、日本では発生していないのがこうした考察の根拠の1つである。
- This consideration is based on the example of the French Revolution in which the crowd broke into the Palace of Versailles, which was the palace of the ruler (king), whereas such an event has not occurred in Japan.
- そこから、仏教では教義(法輪)を他人に伝えること(転)を転法輪と言うようになり、特に釈迦がサールナート(鹿野苑)で元の修行仲間5人に最初に教義を説いた出来事を初転法輪と言う。
- From this, to transfer (転: ten) the creed (法輪: horin) is referred to as tenporin in Buddhism, and, particularly, an event in which Buddha taught the creed to his five ex-ascetic fellows in Sarnath for the first time is referred to as shotenporin.
- 一般には「源氏物語年立」と呼ばれている、後の『源氏物語』の版本や現代の印刷本に付けられている作中での出来事を年表のような形で著したものの原型のようなものではないかとされている。
- Generally speaking, it is considered 'Genji monogatari toshidate' (chronological table of The Tale of Genji), a kind of a prototype for something like a chronological table of the events that took place in the tale and the chronological table was attached to the later printed books of 'The Tale of Genji' and the modern printed books.
- シャーロック・ホームズと私はこのそっけない告知とその後ろの無念そうな顔を見ているうちに、出来事のこっけいな面が完全にほかの問題すべてを圧倒し、二人そろって大声で笑い出してしまった。
- Sherlock Holmes and I surveyed this curt announcement and the rueful face behind it, until the comical side of the affair so completely overtopped every other consideration that we both burst out into a roar of laughter.
- しかし、この3回に渡る京都侵攻作戦は、『梅松論』『常楽記』が6月30日の出来事として記すもので、『太平記』ではストーリー構成上、この日の戦いを3分割して描いていると推定されている。
- These 3 operations to invade Kyoto, however, are recorded to have taken place on June 30 according to the 'Baishoron' (Historical tale compiled in 1349) and 'Jorakuki' and, hence, it is supposed that, in 'Taiheiki', these battles on that day were broken up into 3 segments to better organize the storyline.
- バージニア州のジェームス川を船で行くこの2時間のツアーは、北軍と南軍が激しい戦いを繰り広げた古戦場を訪れ、今も写真や絵で見ることができる南北戦争時の出来事が起きた場所を見学します。
- The two-hour boat tour on the James River in Virginia takes you to battle sites where the Union in the North and the Confederates in the South fought furiously against one another. The tour will take you to some of the exact locations of Civil War events that are captured in photos or paintings.
- 御使たちが彼らを離れて天に帰ったとき、羊飼たちは「さあ、ベツレヘムへ行って、主がお知らせ下さったその出来事を見てこようではないか」と、互に語り合った。 (ルカによる福音書 2:15)
- It happened, when the angels went away from them into the sky, that the shepherds said one to another, 'Let's go to Bethlehem, now, and see this thing that has happened, which the Lord has made known to us.' (Luke 2:15)
- この一連の出来事は蛮社の獄と呼ばれ、近年までは江戸時代における一大思想弾圧事件として取り扱われていたが、上述のように実態は鳥居による政敵とみなされた者への排除のための冤罪事件といえる。
- The series of incidents is called Bansha no goku (Imprisonment of scholars of Western learning), which has been, until recent years, treated as an important event to crack down on thought during the Edo period, but in fact, it can be said that it was an incident of a false charge to exclude people regarded as political enemies, caused by Yozo TORII as mentioned above.
- 宇多天皇・醍醐天皇2代の出来事を扱った正史編纂事業は、朱雀天皇の承平 (日本)6年(936年)に撰国史所という機関が設けられて藤原恒佐・平伊望が別当に任じられ、大江朝綱らを補佐にあてた。
- For the project of compiling an official history on the reigns of two emperors, Emperor Uda and Emperor Daigo, an agency called the History Compilation Bureau was established during the reign of Emperor Suzaku in 936, and FUJIWARA no Tsunesuke and TAIRA no Koremochi were appointed as its betto (superintendents), and OE no Asatsuna was appointed to be their aide.
- 特に日本画に関心が深く、学習院初等科を卒業した時の作文には正倉院、唐招提寺、京都御所において美術を鑑賞し、奈良鳥類研究所において鳥を描く際の心得についての指導を受けた出来事が記されている。
- She is especially interested in Japanese style painting and on the occasion of her graduation from Gakushuin Primary School she wrote an essay to the effect that she had enjoyed looking at art work in the Shosoin Treasure Repository, Toshodai-ji Temple, and the Kyoto Imperial Palace, and in the essay she also wrote about her experience of being instructed on hints about drawing birds at the Nara Institute for Ornithology.
- 為長の参議叙任は菅原氏においては前述の菅原輔正以来、実に226年ぶりの出来事であり、従三位に叙せられたこと以上の大事件であり、彼の参議叙任に関しては、世間から賛否の渦が生ずることとなった。
- Tamenaga was the first Sangi in 226 years after SUGAWARA no Sukemasa and it was a much bigger incident than the fact that he was given the rank of Jusanmi, thus it caused much controversy.
- しかし、これらのあらゆる出来事のある前に、人々はあなたがたに手をかけて迫害をし、会堂や獄に引き渡し、わたしの名のゆえに王や総督の前にひっぱって行くであろう。 (ルカによる福音書 21:12)
- But before all these things, they will lay their hands on you and will persecute you, delivering you up to synagogues and prisons, bringing you before kings and governors for my name's sake. (Luke 21:12)
- そこで、彼らはふたりを更におどしたうえ、ゆるしてやった。みんなの者が、この出来事のために、神をあがめていたので、その人々の手前、ふたりを罰するすべがなかったからである。 (使徒行伝 4:21)
- When they had further threatened them, they let them go, finding no way to punish them, because of the people; for everyone glorified God for that which was done. (Acts 4:21)
- 人々はこの出来事を見に出てきた。そして、イエスのところにきて、悪霊を追い出してもらった人が着物を着て、正気になってイエスの足もとにすわっているのを見て、恐れた。 (ルカによる福音書 8:35)
- People went out to see what had happened. They came to Jesus, and found the man from whom the demons had gone out, sitting at Jesus' feet, clothed and in his right mind; and they were afraid. (Luke 8:35)
- なお、文禄元年への改元は12月8日(グレゴリオ暦1593年1月10日)に行われたため、4月12日の釜山上陸で始まった戦役初年の1592年のほとんどの出来事は元号的には天正20年の出来事である。
- As the name of era changed to 'Bunroku' on December 8 (January 10, 1593 by the Gregorian calendar), almost all events in 1592, the first year of the War, that began with landing at Busan on April 12, occurred in Tensho 20 as far as name of the era is concerned.
- 全く別々のところにいる数千の個人どうしであっても心理的群集の性質を示すことがありうるのだ。例えば大規模な国家的出来事が起こって[多くの人の心のなかに]激しく感情が奮い起こされたときなどがそうだ。
- Thousands of isolated individuals may acquire at certain moments, and under the influence of certain violent emotions--such, for example, as a great national event--the characteristics of a psychological crowd.
- これは、古河側が鉱毒事件で責任を認めて賠償金(契約書上の文言は「補償金」)を支払った最初の出来事である(それ以前の資金提供は常に「寄付金」「見舞金」「協力金」などの名目で、賠償金ではなかった)。
- This was the first case that Furukawa accepted responsibility for the mining pollution and paid compensation (called 'baishokin,' however, in the contract, it says 'hoshokin' which means the money you give them as they suffer from damage, while 'baishokin' means the money you give them as you hurt them; before that, any monetary provision was not under the name of compensation but either of 'donation,' 'consolatory money 'cooperation money.')
- 岩崎は決して公然とは言わなかったが(伝統的な日本女性は一番奥にある個人的感情は表に出さないと西洋では思われているが)、ゴールデンの本は岩崎の過去の幸せな出来事の歪んだ見解を読むようなものだった。
- Although Iwasaki never mentioned this in public (it is believed in the West that a traditional Japanese woman would not show her innermost personal feelings), Golden's book was a distorted description of the happiest events in her past.
- 実朝の重胤の寵愛振りを示す出来事として『吾妻鏡』では建永元年(1206年)11月に、重胤が下総国の東荘(現在の千葉県東庄町)に帰ってしまい、なかなか帰ってこないので重胤に和歌を送って帰国を促した。
- An incident showing Sanetomo's favor of Shigetane was written in 'Azuma Kagami' (the Mirror of the East) that in November, 1206, Sanetomo sent a waka (a traditional Japanese poem of thirty-one syllables) to Shigetane to urge him to return to Kamakura, because he had gone to To estate in Shimousa Province (currently Tonosho-machi Town in Chiba Prefecture) and stayed there for a long time.
- そのような状況であるにも関わらず、源氏物語は作品世界の中の出来事を単純に時間を追って記しているのではなく、描かれる時間帯に重なりが存在したり、描かれていない時間帯が存在するという複雑な構造を持っている。
- In addition to this ambiguity, the Tale of Genji has a complicated structure where the author does not describe events in the story in simple chronological order, but has some periods of time overlapping and omits others completely.
- - 特に報道番組において、日本国内のできごとに関する報道では元号のみを用い、外国での出来事に関しては西暦のみを用いる傾向があり、場合によっては西暦と元号が混在することもあり、混乱を招くことがしばしばある。
- Particularly in news programs, NHK tends to use only gengo for domestic news and only the western calendar for overseas news, but in some cases, both gengo and the western calendar are used simultaneously, which often results in confusion.
- 家集の前半は承安4年(1174年)の出来事に起筆し、中宮のめでたさや平家の栄華を讃えながら、年下の貴公子平資盛(中宮の甥)との恋愛を主軸に据え、歌人・画家として有名な藤原隆信とも交渉を持った経過を述べる。
- The first half of the collection starts with an incident in 1174, and while praising the empress's auspiciousness and the glory of the Taira family, she places her love affair with a younger noble, TAIRA no Sukemori (the Empress's nephew) at the center of the story, and describes the process by which she also became intimate with a famous poet and a painter, FUJIWARA no Takanobu.
- これは沖縄という一地方から発祥した唐手が晴れて日本の武道として認められた画期的な出来事だったが、一方でこの時、唐手は「柔道・柔術」の一部門とされ、唐手の称号審査も柔道家が行うという屈辱的な条件を含んでいた。
- This was a revolutionary event since karate, which had developed in a small region like Okinawa, was certified as a Japanese martial art, but at the same its significance was tainted by the fact that karate was categorized as one variety of judo/jujutsu and by the humiliating condition that karate ranks and titles should be judged by judo experts.
- フォックステレビニュースとロサンゼルスタイムズは、「日本製ポルノ」のニューウェーブについて知りたいと思ってこの出来事に飛びつき、アニメというのはポルノ的な内容が特徴だというステレオタイプを創りあげてしまった。
- Fox TV news and the LA Times besieged the event in their desire to know about the new wave of 'Japanese Pornography,' perpetuating the stereotype of anime as characterized by pornographic content.
- 上に述べた段落では、この論文のキーポイント、つまり神の信仰は非物理的ないし形而上的な力を信じることに基づき、それにたいし、科学は自然の物理的過程の観点での物理的出来事の説明に限定されるという点を強調してきた。
- The above paragraphs have been stressing the key point in this paper: a faith in God is based upon a belief in non-physical or metaphysical powers; whereas, science limits itself to explanations of physical events in terms of natural physical processes.
- 多分このような出来事が元になり自分達を正当化、美化しようとの思いから土蜘蛛退治や鬼退治伝説が生まれたのではないかとする説と同時に、渡来人が寄り集まって山賊化して非道な行いをしたので鬼と呼ばれたという説もある。
- One theory holds that people created the tsuchigumo (spider limbed monster) and ogre extermination legends from these incidents in order to justify and glorify themselves; at the same time, some propose that immigrants were in fact called ogres because they gathered to become thieves and terrorized the region.
- 源氏物語年立(げんじものがたりとしだてまたはげんじものがたりとしだち)とは、源氏物語の作品世界内における出来事を主人公(第一部と第二部は光源氏・第三部は薫)の年齢を基準にして時間的に順を追って記したものをいう。
- The 'Genji monogatari toshidate,' also known as the 'Genji monogatari toshidachi,' chronologically organize the events in the world of the Tale of Genji on the basis of the age of the main character (Hikaru Genji in the first and the second part and Kaoru in the third part).
- しかし、行為や出来事についてよく考え抜いた判断を下すときはいつでも、前者は、それが完全に人間の本性のより包括的でより持続的な特質であることを示唆しているような、広く浸透したやり方で、第一位であることを主張している。
- but whenever a deliberate judgment is passed on conduct or on events, the former asserts its primacy in a pervasive way which suggests that it is altogether the more generic, more abiding trait of human nature.
- 浪人でありながら四位以上の者にしか許されない白小袖を着用していたため、天和年間に京都所司代稲葉正則の取調べを受けたことがあるが、家伝の永補任御免許について言及、実物も持参し堂々と返答して事なきを得たという出来事がある。
- There was an affair that because he wore shiro kosode (a kind of white underwear) which only the people with Court rank equal to Shii (Fourth Rank) or higher than that were permitted to wear although he was a ronin (masterless samurai), he was investigated by Kyoto Shosidai (the Governor-General of Kyoto) Masanori INABA in the Tenna era, but he referred to Eihonin Gomenkyo (imperial license for eternal appointment) and brought the genuine object of it confidently to reply the investigation, and so he was able to escape the trouble.
- 摂関政治から院政への過渡期の公卿として、その時代の動きや自身の身辺での出来事、また、重要な人物との接触や、その活動についての自身の意見や評価を日記として残し、その時代をつかむ上で重要な史料を後世に提供した重要人物である。
- As a court noble during the transition period between the era of rule by regents and advisors (Sekkan seiji) into the era of rule by Retired Emperors (the Insei period), he recorded the changes in that period, the events that happened in his immediate circle, and his interactions with famous people of the day, and also noted his own opinions and evaluations of these activities in the diary he left behind, making him a person of great historical significance who recorded his first-person grasp of the period in his diary, a historical record of tremendous value, and passed on that understanding to later generations.
- 内容は書名のとおり、各天皇ごとに諡号あるいは追号を掲げて、略歴や在位中の出来事の摘要を編年体で記し、さらに太上天皇・皇太子・後宮・斎宮・摂関・大臣・大納言・参議・蔵人頭・皇子女などの各項を設けて、該当者の人名を記している。
- As the title of the book suggests, the book mentions each Emperor's posthumous name or the name bestowed after death which is followed by a brief biography, and the incidents that took place during his reign were written briefly in chronological order, and moreover there are categories of abdicated Emperor, Crown Prince, consorts of Emperor, the high priestess of Ise, Sekkan (Regent and Chancellor), Otodo (Minister), Dainagon (chief councilor of state), Sangi (Councillor), Kuroudono kami, Prince and Princess, in which the name of the person in question is mentioned.
- 「そうさね、もちろんこのホズマー・エンジェル氏に奇妙なふるまいをする強い目的があるにちがいないのは最初から明らかだったし、同様に、この出来事により実際に利益を得る唯一の男が、僕たちの見る限り、継父であることもはっきりしていた。
- 'Well, of course it was obvious from the first that this Mr. Hosmer Angel must have some strong object for his curious conduct, and it was equally clear that the only man who really profited by the incident, as far as we could see, was the stepfather.
- 江戸時代初頭、四辻公遠の娘・与津子は後水尾天皇の典侍となり、天皇の寵愛を受けて皇子(夭折)と皇女(後の文智女王)を儲けたが、これが徳川和子の入内直前の出来事であったため、江戸幕府の怒りを買い、一時宮中から追放される羽目にあった。
- Yotsuko, the daughter of Kinto YOTSUTSUJI, became a maid of honor of the Emperor Gomizunoo in the beginning of the Edo period and, while in the Emperor's favor, gave birth to a prince (who died young) and a princess (later Bunchijoo), but the births took place shortly before the marriage of the Emperor Gomizunoo to Kazuko TOKUGAWA and thus invoked the wrath of the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), with the result that she was temporarily expelled from the court.
- この2つの戦いを一括りにすることの是非については、議論の余地があるものの、両者とも本願寺10世証如と、その後見人蓮淳(8世蓮如の6男で証如の外祖父であり大叔父でもある)による法主の権限強化を図った政策方針の末に生じた出来事である。
- It is disputable to treat these two wars as one historical event, but both wars happened as a result of the policy by which Shonyo, the 10th chief priest of Hongan-ji Temple, and his guardian Renjun (the 6th son of Rennyo, the 8th chief priest, and also both a maternal grandfather and a grand-uncle of Shonyo) tried to strengthen the authority of hoshu (a head of a Buddhist sect).
- 天皇系譜が『帝紀』的部分の中心をなし、初代天皇から第33代天皇までの名、天皇の后妃・皇子・皇女の名、およびその子孫の氏族など、このほか皇居の名・治世年数・崩年干支・寿命・陵墓所在地、およびその治世の大事な出来事などについて記している。
- The Imperial lineage is central to the 'Teiki' (records of the Emperor's family tree) part, and it describes the names of emperors from the first to the thirty third generation, the names of the empress, prince, and princess, and the clan of descendants of the emperor as well as the name of imperial residence, reign duration, the Oriental zodiac of the year of death, life duration, locations of imperial mausoleums, and major incidents during the reign of emperor.
- 考えを関連づける機能は、命令とか自発的に起こった出来事から得られたものに依存しており、私には、過去に知られている、幼児の心や成熟した犬の中でも賢いものの心に関するあらゆる記録の中で、そういったことは熱心に記録されていないように思われる。
- The facility with which associated ideas due to instruction and others spontaneously arising were acquired, seemed to me by far the most strongly marked of all the distinctions between the mind of an infant and that of the cleverest full-grown dog that I have ever known.
- なお、全ての異常な天文現象が天文密奏の対象になったわけではなく、天文博士・天文密奏宣旨授与者が占った結果、重大な変事の前兆と判断された出来事に限定され、天文博士・天文密奏宣旨授与者が異常の発生に気付かなかった場合も密奏は行われなかった。
- Tenmon misso was not performed for all the unusual astronomical phenomena but only for phenomena which had been divined by tenmon hakase or those who had received the imperial decree constituting the mission as the medium of tenmon misso as an omen of a great calamity -- the phenomena which tenmon hakase and those who had received the imperial decree constituting the mission as the medium of tenmon misso had failed to observe were not reported as tenmon misso either.
- この問題の行方によっては薩英戦争同様の事態に進展する可能性もあり、さらに神戸が香港や上海市の様に理不尽な占領下に置かれる事態も起こり得たことから、滝善三郎の犠牲によって危機回避がなされたことは日本史の流れにおいても重大な出来事であった。
- Depending on the conclusion, this incident would possibly have developed into as serious a situation as Anglo-Satsuma War, and Kobe might have been put under the unreasonable occupation like Hong Kong or Shanghai City, so it is also important in the context of the Japanese history that the national crisis could be avoided at the sacrifice of Zenzaburo TAKI.
- 『鉄炮記』によれば、種子島への鉄砲伝来は天文 (元号)12年8月25日 (旧暦)(ユリウス暦1543年9月23日)の出来事で、大隅国(鹿児島県)種子島西之浦湾に漂着した中国船に乗っていた「五峰」と名乗る明の儒生が西村織部と筆談で通訳を行う。
- According to 'Teppoki' (a history book on the introduction of guns), firearms were first brought to Tanegashima Island on October 3, 1543 by a Chinese ship tossed ashore on Nishinoura Bay of Tanegashima Island, Osumi Province (Kagoshima Prefecture) and a Confucian scholar from Ming onboard, who identified himself as Goho, worked as a translator for Oribe NISHIMURA by using written messages.
- 歌舞伎作品の中でも、当時(大まかな時代として江戸時代)の出来事を扱う世話物であるこの作品は、『東海道四谷怪談』の後日譚、並木五瓶の『五大力恋緘(ごだいりきこいのふうじめ)』の書き換え、『仮名手本忠臣蔵』の外伝としての性格を持つ物語が展開される。
- Among the kabuki programs, this 'sewamono' deals with the then current affairs (of roughly the Edo period) and contains various characteristic stories including a sequel to 'Tokaido Yotsuya Kaidan' (a sewamono dealing with a ghost story in Yotsuya), a rewrite of 'Godairiki Koi no Fujime' (a sewamono based on a real-life serial murderer) originally written by Gohei NAMIKI and a side story of 'Kanadehon Chushingura' (a famous story of loyal retainers).
- ザビエルの日本来航に随行したイエズス会士は、コスメ・デ・トーレス神父がバレンシア_(スペイン)、フアン・フェルナンデス (宣教師)修道士はコルドバの出身であり、日本へのキリスト教伝来という出来事はまた、スペイン人の日本への来航を記す出来事でもあった。
- Among the members of the Society of Jesus who attended XAVIER on his visit to Japan, Father Cosme de TORRES was from Valencia and (missionary) Monk Juan FERNANDEZ was from Cordoba, therefore, the introduction of Christianity was an event which also marked the visit of Spanish people to Japan.
- また、神風によって日本が救われたという出来事は「神国思想」(=日本は神国なのだから負けるはずがないという考え)を日本人に広く浸透させ、それが太平洋戦争末期の日本軍や国民思想の非合理性の温床となり、神風特別攻撃隊をはじめ数々の悲劇を生んだとも言われている。
- It is also said that the event in which Kamikaze saved Japan led Japanese to widely believe in 'Shinkoku Shiso' (the idea that Japan will never lose because it is a country protected by the gods), which became the grounds for the irrational idea held by the Japanese army and people at the end of the Pacific War, causing many tragedies, including Kamikaze Special Attack Units.
- 主要諸元と特性は、詳細目的及び1998年のコスト目標に従うものである。また、安全と環境特性は、参加極間の合意のもと、安全原則と、環境に対するITER運転の影響を最小限にするための設計基準と、仮定された全ての出来事及びそれらの過程についての解析結果を反映している
- The main parameters and characteristics follow directly from the detailed objectives and cost target set in 1998. Safety and environmental characteristics reflect a consensus among the Parties on safety principles and design criteria for minimizing the consequences of ITER operation for the environment and the results of analysis on all postulated events and their consequences.
- 『権記』には長保元年令公布の翌長保2年5月8日条の出来事として検非違使別当である藤原公任が藤原行成(『権記』筆者)に対して、前日に新制による取締が緩んでいることに対して一条天皇から菅原孝標(蔵人)を通じて検非違使の職務怠慢であると注意を受けたことについて語っている。
- According to 'Gonki,' on May 8, 1000, the day after the issuance of Chohogannenrei, Kebiishi no betto (Superintendent of the Imperial Police) FUJIWARA no Kinto told FUJIWARA no Yukinari (the author of 'Gonki') that on the previous day Kinto had been reprimanded by Emperor Ichiijo via SUGAWARA no Takasue (Kurodo (Chamberlain)) for insufficient enforcement of the shinsei, which was regarded as negligence of the kebiishi.
- それには君が見られる通り――一八五五年十月八日、ファルマウスを出帆せる帆船グロリア・スコット号が、北緯[#「緯」は底本では「偉」]十五度二十分、西経[#「経」は底本では「径f」]二十五度十四分の海上において、十二月の六日、壊滅するまでの航海中のある出来事。――裏書きしてある。
- They are endorsed outside, as you see,`Some particulars of the voyage of the bark Gloria Scott, from her leaving Falmouth on the 8th October, 1855, to her destruction in N. Lat. 15 degrees 20'. W. Long. 25 degrees 14', on Nov. 6th.'
- だが、実際には『三代実録』には明経・紀伝がしばし併記して記述され、『日本紀略』の応和4年2月25日 (旧暦)(964年4月10日)の講日本紀(後述)において大学寮から「紀伝明経道」学生の出席が命じられた経緯が記されており、この出来事ついて触れた『類聚符宣抄』も同様の記載をしている。
- Meanwhile, in reality, there are some accounts in 'Sandaijitsuroku' in which both myogyo and kiden appear, and there is also a description in 'Nihongi Ryaku' (Summary of Japanese Chronologies) that 'kidenmyogyodo' students were ordered from the daigakuryo to attend lectures on the chronicles of Japan on April 10, 964, and a similar account can also be found in 'Ruijufusensho' (a collection of statute books dating from the years 737 to 1093).
- 「三職推任問題」は、本能寺の変の直前の出来事であり、その性質上、信長が即答可能な問題ではないこと、京への立ち寄りの理由の1つは、それへの返答にあったと考えられることは、上記根拠への疑問を投げかける(信長が返答することを阻止するためにこの日程で本能寺を襲ったと解する事は可能ではある)。
- The facts that 'sanshokusuininmondai' occurred immediately before Honnoji Incident and from its nature, it was not a matter for which Nobunaga could answer instantly and it seems that the purpose of making stopover at Kyoto was to give his answer raise a doubt with respect to the above-described grounds (It is possible to interpret that Mitsuhide attacked the Honno-ji Temple in order to prevent Nobunaga from giving an answer).
- 1997年(平成9年)10月11日 - 80形81-82号車による京津三条~四宮(早朝のみ京津三条~浜大津)間の普通と260形261-262号車による京津三条~浜大津間の準急を京津三条~御陵間のさよなら列車として運行(詳細な最終日の様子は京津三条~御陵間の廃止に関する出来事を参照)。
- October 11, 1997: Local trains between Keishin-Sanjo and Shinomiya (between Keishin-Sanjo and Hamaotsu only in the early morning) using model 80 cars of 81-82, as well as sub-express trains between Keishin-Sanjo and Hamaotsu using model 260 cars of 261-262 were operated as farewell trains for the section between Keishin-Sanjo and Misasagi (for the details of the final day, refer to the events related to the abolishment of the Keishin-Sanjo - Misasagi section).
- 18世紀には、主にロシア、イギリス、フランスなど帝国主義時代の欧米列強が日本へも接近し、日本人漂流民の返還のために蝦夷地へ来日したアダム・ラクスマンの来航(寛政4年(1792年))といった諸外国が通商を求める出来事や、1811年(文化8)のゴローニン事件といった摩擦・紛争が起こり始めた。
- In the 18th century, the allied western powers of imperialism such as Russia, England and France approached Japan thus some issues and disputes started to occur such as the arrival of Adam Kirillovich Laksman who came to Ezo to return Japanese castaways in 1792 and the Golovnin Incident of 1811.
- だが、孫の藤原公任が『清慎公記』の記述内容を分野別にまとめた「部類」を作成する際に『清慎公記』の原本を切り貼りしてしまったために全巻が紙屑と化してしまうという出来事があり、従兄弟の藤原実資が激怒したという逸話がある(『小右記』寛仁4年8月18日条、万寿2年7月7日条、同5年7月1日条他)。
- According to an anecdote, there was an incident in which the whole collection of the original book of ''Seishinko-ki'' was cut into pieces because Saneyori's grandchild - FUJIWARA no Kinto – cut and pasted the original book of ''Seishinko-ki'' when he was making up 'Burui,' a descriptive content of ''Seishinko-ki'' broken into categories, and his cousin-FUJIWARA no Sanesuke was inflamed with rage. (''Shoyuki'' Sep 14, 1020/Aug 9, 1025/Jul 31, 1028 etc.)
- 一般的には鎌倉時代の後で、元弘の変や建武の新政も南北朝時代の出来事として扱うが、正確には1336年(延元元年/建武 (日本)3年)に足利尊氏による光明天皇の践祚、後醍醐天皇の吉野遷幸により朝廷が分裂してから、1392年(元中9年/明徳3年)に両朝が合一するまでの期間を指し、室町時代の初期に当たる。
- Events that occurred at or right after the end of the Kamakura period such as the Genko War and the Kenmu Restoration are usually considered part of the period of the Northern and Southern Courts, but strictly speaking, the term refers only to the span of time between 1336, when Takauji ASHIKAGA raised Emperor Komyo to the Chrysanthemum throne, thus leading to a schism in the Imperial Court after Emperor Godaigo departed Kyoto and established his Court at Yoshino, and 1392 when the two courts were again unified; it overlaps with the early Muromachi period.
- その晩、ロンドンへの帰りを、私達は寝台車の一隅に席を占めたが、前週の月曜日にダートムアの競馬場で起った出来事を、順序を追ってホームズは話し、そしていかにしてそれを解決するに至ったかを語り聞かせてくれたから、汽車の無聊を感じるどころか、ロス大佐にしても私にしても時間のたつのを知らなかったくらいである。
- We had the corner of a Pullman car to ourselves that evening as we whirled back to London, and I fancy that the journey was a short one to Colonel Ross as well as to myself as we listened to our companion's narrative of the events which had occurred at the Dartmoor training-stables upon that Monday night, and the means by which he had unravelled them.
- そしてヘブロン[22]では、特に聖アル・イブラヒミ寺院での事件[23]、そしてイブラヒミ寺院のキリヤット・アルバア地区[24]に入植地を作るために起こされた、市街にある「キリスト教徒の谷」の歴史的な古代家屋の破壊、そしてまたウエスト・バンクやガザ地区、その他の町や村々の我々の難民キャンプでの出来事……。
- and like Hebron especially what happened at the Holy Al Ibrahimi Mosque and the destruction of the historic and ancient houses of the city's 'Christian Valley,' in order to make the settlement of Kreat Arba' part of the Ibrahimi Mosque, and as also happened at our refugee camps in the West Bank and the Gaza Strip and other towns and villages.
- 物見高い連中があたりに一日中うろうろしていて、子どもたちといっしょに塵の中の暗点を探し、どこかのおしゃべりな男があれやこれやとその出来事について語っていたけれど、やがてその話もどんどん現実から乖離、終いにはもはや語ることすらなくなってしまい、そしてマートル・ウィルソンを襲った悲劇も忘れ去れていくのだろう、と。
- there'd be a curious crowd around there all day with little boys searching for dark spots in the dust, and some garrulous man telling over and over what had happened, until it became less and less real even to him and he could tell it no longer, and Myrtle Wilson's tragic achievement was forgotten.
- これは平安後期の覚鑁興教大師以降、『金剛界/胎蔵界』という並立的表現方法が顕著となる以前の出来事であり、日本固有の信仰観について、後の応永の大成を頂点とする二而不二/不二而二に係わる各法匠の立場/背景、さらには日本の密教思想史、殊に事教二相を実践/検討する上で銘記するべき事象として理解することを求められよう。
- This happened before the parallel mode of expression, 'Kongokai (Diamond Realm) or Taizokai (Womb Realm),' became remarkable after Kakuban Kokyo Daishi in the latter Heian period, and should be understood as an epoch, regarding the religious beliefs particular to the Japanese, in conducting and discussing each master's standpoint or background related with Nini-Funi (also known as Funi-Nini (two sides of the same coin)) in which Oei no Taisei (Perfection in Oei era) reached the summit, more over in the Japanese intellectual history of Esoteric Buddhism, especially practicing or considering Jikyo niso (Jiso (method to practice the doctrine) and Kyoso (logical study of doctrines)).
- 『鉄炮記』には「天文 (元号)癸卯」(1543年)と記されているが、一方でポルトガル側の史料には鉄砲の伝来を記さないものや、イエズス会の『日本教会史』には1542年(天文11年)の出来事、フェルナン・メンデス・ピントの『東洋遍歴記』には1545年(天文14年)の出来事であると記されているなど年代には諸説が存在する。
- While 'Teppoki' records firearms that were introduced into Japan in 1543, several theories about the date exist including some materials from the Portuguese side do not even cover the event and 'Nihon Kyokai Shi' (História Da Igreja Do Japão) compiled by the Society of Jesus mentions that it was in 1542 and the 'Toyo Henreki Ki' (Peregrinacao) by Fernão Mendes Pinto states that it was in 1545.
- 欠史八代を史実の反映と見る立場からは、書紀の記述によると、神武天皇が畿内で即位後は畿内周辺の狭い領域のことしか出てこないが、崇神天皇の代になって初めて、日本の広範囲の出来事の記述が出てくるので、神武天皇から開化天皇までは畿内の地方政権の域を出ず、崇神天皇の代になって初めて日本全国規模の政権になったのではと考える説もある。
- Descriptions in the Kojiki and the Nihon Shoki after the enthronement of Emperor Jinmu are limited to the Kinai region (region around Kyoto and Nara) and its surrounding areas until Emperor Sujin, after whose enthronement descriptions of events in various other areas in Japan appear. Based on these descriptions, some of those who regard the eight undocumented generations of emperors as genuine historical figures argue that the ancient Yamato government was a local power during the period between Emperor Jinmu and Emperor Kaika and established its power nationwide only in the generation of Emperor Sujin.
- その経緯については諸説あるが、正成が愛人を作ったと知った福が激怒して家を去ったとする説、勝手に乳母に応募したことに激怒した正成が離縁した説、乳母に採用されたことを知って「女房の御蔭で出世した」と言われるのを恥じて離縁状を出した説、更にこれらの出来事は全て口実で正成を家康に仕官させるために正成と福が示し合わせて離縁したとする説などがある。
- There are various theories concerning the reason behind their decision to divorce: Masanari having an affair with another woman and Fuku being furious over this fact and leaving him; Masanari divorcing Fuku after finding out she had applied for the position without Masanari's permission; Masanori divorcing her since he thought he would lose face if it was said that 'he had been promoted due to his wife's success' having discovered that Fuku had got the position of wet nurse; and Masanari and Fuku pre-arranged their divorce by using the above-mentioned stories as possible grounds in order to enable Masanari to serve Ieyasu.
- もしも僕たちがその窓から手を携えて飛び立ち、この大都会の上空に浮かび、そっと家々の屋根を取り去り、中をのぞき込むと、そこでは変わったことが起こっている、奇妙な偶然の一致、さまざまな計画、行き違い、不思議な出来事の連鎖、それらは何世代にもわたって生じきて、きわめて突飛な結果をもたらす、それを見れば因習的で結末が見越せる小説などみんなひどく古くさくて無益なものになってしまうさ。」
- If we could fly out of that window hand in hand, hover over this great city, gently remove the roofs, and peep in at the queer things which are going on, the strange coincidences, the plannings, the cross-purposes, the wonderful chains of events, working through generations, and leading to the most outre results, it would make all fiction with its conventionalities and foreseen conclusions most stale and unprofitable.'
- その説によれば、最初の神託は皇位継承以外の出来事に纏わる(恐らくはこの年に行われた由義宮(道鏡の故郷である河内国弓削)遷都に関する)ものであって、これに乗じた藤原氏(恐らくは藤原永手とその弟の藤原楓麻呂か)が和気清麻呂を利用して白壁王あるいはその子である他戸親王(称徳天皇の父・聖武天皇の外孫の中で唯一皇位継承権を持つ)の立太子するようにという神託を仕立て上げようとしたことが発覚したために清麻呂が流刑にされたとする可能性も指摘されている。
- According to this view, the first oracle was about an event not related to the succession to the Imperial Throne (perhaps it was related to the capital relocation to Yugenomiya Detached Palace [Yuge, in Kawachi Province, hometown of Dokyo] done in the same year), and WAKE no Kiyomaro was exiled because the plan by the Fujiwara clan (probably FUJIWARA no Nagate and his younger brother FUJIWARA no Kaedemaro) to make up an oracle using Kiyomaro was uncovered; according to this plan, the oracle says Prince Shirakabe or his son Imperial Prince Osabe should become Crown Prince (among the grandchildren of Emperor Shomu, Emperor Shotoku's father, born to his daughters married into another family, Imperial Prince Osabe was the only grandchild who had the right to ascend the Imperial Throne).