出来るだけ: 84 Terms and Phrases
- 出来るだけ
- as much as one can
- as much as possible
- if at all possible
- 出来るだけ早く
- as soon as possible
- 出来るだけ利用する。
- You should try to make the most of your opportunities.
- 出来るだけがんばります。
- I'll do my best.
- 私は出来るだけ速く走った。
- I ran as fast as I could.
- 彼らは出来るだけ大声で叫んだ。
- They shouted as loudly as they could.
- 出来るだけ早くそれをしなさい。
- Do it as soon as possible.
- 私は出来るだけ静かにしていた。
- I kept as quiet as possible.
- 出来るだけ早くお返事を下さい。
- Please give us your answer as soon as possible.
- 出来るだけ早く借金は返済します。
- I will pay my debt as soon as possible.
- 出来るだけゆっくり話して下さい。
- Please speak as slowly as possible.
- 君は出来るだけ早く出発すべきだ。
- You should set off as soon as possible.
- 出来るだけ安い席がいいんですけど。
- I'd like inexpensive seats, if possible.
- 出来るだけ良い印象を与えようとする
- put one's best foot forward
- 彼は出来るだけ濡れないようにした。
- He tried to keep dry as best he could.
- 出来るだけはやくお手紙をください。
- Please write to me as soon as you can.
- 出来るだけはっきり言ってください。
- Please speak as clearly as you can.
- 彼は出来るだけ一生懸命に試合をした。
- He played the game as best he could.
- 何とかして出来るだけ早く起きなさい。
- Get up as early as you possibly can.
- 出来るだけ早くあなたに手紙を書きます。
- I will write to you as soon as I can.
- 私は出来るだけその詩をうまく翻訳した。
- I translated the poem as best I could.
- 出来るだけ無雑作にやっちまいましょう」
- and I'll fix it up as easily as possible.''
- 出来るだけ争いを避けなくてはならない。
- We have to avoid a conflict as far as possible.
- 君は機会を出来るだけ利用した方がいい。
- You had better make the most of your opportunities.
- 彼女は出来るだけ一生懸命英語を勉強した。
- She studied English as hard as she could.
- 出来るだけ沢山の本を読むようにしなさい。
- Try to read as many books as possible.
- 出来るだけ早急に会談の手配をして欲しい。
- We want the meeting arranged as soon as possible.
- この写真を出来るだけ早く現像して下さい。
- I want this photograph developed as soon as possible.
- 私は彼に追いつこうと出来るだけ速く走った。
- I ran as fast as possible to catch up with him.
- 彼に追いつく為に私は出来るだけ早く走った。
- I ran as fast as possible to catch up with him.
- 出来るだけ熱い湯で淹れる方が良いとされる。
- It is commonly said that tea should be brewed with boiling water.
- 彼は子供達に出来るだけのことをしてやった。
- He did what he could for his children.
- 私は出来るだけトンネルを避けるようにします。
- I will try to avoid tunnels as much as possible.
- 自分の部屋は出来るだけきちんとしておきたい。
- I want to keep my room as neat as possible.
- 出来るだけ早く走ったので、友人に追いつけた。
- Running as fast as I could, I was able to catch up with my friend.
- 彼女は出来るだけ一生懸命フランス語の勉強した。
- She studied French as hard as possible.
- 彼女は出来るだけお金を溜めようと努力している。
- She is trying to save as much money as she can.
- 彼は勉強の機会を出来るだけ利用したいと思った。
- He wanted to make the most of his chance to learn.
- 彼は彼女の好意を得るため出来るだけの事をした。
- He did all he could to win her favor.
- 自分の部屋は出来るだけきちんとしておきなさい。
- Keep your room as neat as you can.
- 「俺たちは出来るだけ早くゆかなければならない。
- 'Our presence is most urgently needed.
- 年老いたスミスさんは出来るだけお金をためている。
- Old Mr Smith is saving as much money as he can.
- 彼女は、出来るだけお金をためようと努力している。
- She is trying to save as much money as she can.
- 彼はその改革を止めさせようと出来るだけ努力した。
- He made great efforts to stop the reform as best he could.
- 学生は自由な時間を出来るだけ有効に利用すべきだ。
- Students should make the most of their free time.
- 学生時代に出来るだけ多くの本を読むようにしなさい。
- Read as many books as you can while you are a student.
- 役に立たない従業員は、出来るだけ早く辞職すべきである
- the deadheads on the payroll should be eased out as fast as possible
- 倹約して、生活し、資源を出来るだけ使わないようにする
- live frugally and use less resources
- しまいには出来るだけ早く藪(やぶ)の方へ駈けてゆく。
- At last he ran away into the brush as fast as he could go.
- 出来るだけ早く、その傷を治(なお)すより仕方がない……
- we can only try to heal your hurts as soon as possible...
- と私は我がパートナーのやり方を出来るだけ模倣してみた。
- I remarked, endeavouring to imitate my companion's processes.
- そして私たちも、出来るだけ早く彼の後(あと)に従った。
- and we stumbled after him as best we could.
- 苦情は出来るだけ迅速に処理されるよう取り計らいなさい。
- Make sure that the complaints are dealt with as quickly as possible.
- 僕は出来るだけ多くその地方の文化を吸収しようとつとめた。
- I tried to absorb as much of local culture as possible.
- 私たちは出来るだけたくさんの情報を集めなければいけません。
- We have to get as much information as possible.
- 出来るだけ一生懸命勉強することによって失った時間を取り返します。
- I will make up for the lost time by studying as hard as I can.
- あなたは後で後悔しないように出来るだけのことをしなければならない。
- You must do all you can lest you should regret later.
- その鉢に、ちようど私たちが出たりはひつたり出来るだけの穴があいてゐます。
- In the latter a hole has been cut large enough for me to fly in and out.
- 以上がすべての臆説を排除し、出来るだけ粉飾を加えないで述べた事件の骨子だ。
- ``Those are the main facts of the case, stripped of all surmise, and stated as baldly as possible.
- 清盛は兼康に対して出来るだけ平和的な方法での解決を指示して軽武装で送り出した。
- Kiyomori sent lightly-armed Kaneyasu with direction to solve it peacefully as much as possible.
- 「それどころか、僕たちは、こいつに出来るだけの辛抱をして来たと思っていますよ」
- ``''' On the contrary, I think that we have both shown extraordinary patience towards him, ``
- 食事は常に出来るだけ貧しいものをとり、厳格に過ぎるくらい簡易な生活振りだった。
- but his diet was usually of the sparest, and his habits were simple to the verge of austerity.
- 出来るだけその心持を隠すようにはしていたが、二人の心はだんだん軽くなって行った。
- Yes. Soften it as they would, their hearts were lighter.
- 君ね、馬に乗って出来るだけ大急ぎで、これをファーナムまで持って行ってくれたまえ」
- Take this note as hard as you can ride to Farnham.''
- ――こういう自責の念に駆(か)られながら、私は出来るだけ急いで坂路を降りて行った。
- --I descended the notched path with all the speed I could make.
- 細い麺であり他の味が移りやすいため、出来るだけ良い水で洗い、手油を避ける必要がある。
- Because the noodles are thin, they readily take up other flavors, and it is therefore necessary to wash the hands in water as thoroughly as possible in order to avoid oil from the hands coming into contact with them.
- そのため、他家の定紋は出来るだけ配慮して使わないこととする暗黙の了解があったとある。
- Hence, there was an unspoken rule to avoid using other Jomon (family crests) as much as possible.
- それでも松方は、新税の設置などで歳入を確保することで当初の計画を出来るだけ維持することに努めた。
- Still, Matsukata made efforts to keep the original plan as unchanged as possible by securing revenue raised primarily from the introduction of new taxes.
- ゆで上がったら細い麺であり他の味が移りやすいため、出来るだけ良い水で洗い、手油を避ける必要がある。
- Because the noodles are so thin they may absorb a foreign taste, it needs to be washed with the best water avoiding hand sebum when boiling is over.
- また海苔を好まないアメリカ人がいるために、巻物を、出来るだけ海苔が見えないように裏巻きにされる場合もある。
- Also, as some Americans do not like nori (dried sheets of a type of red algae), sushi rolls are sometimes made as Uramaki (inside-out sushi roll) in order to hide the nori as much as possible.
- しかし、このホームズさんがロンドンからわざわざ加勢に来て下さいましたから、一同で出来るだけはやってみるつもりです」
- But Mr. Holmes here has come from London to help us, and we shall do all that is possible.''
- 現代においては、演劇、花街、一部の祭り、1960年代頃までの時代劇映画(大映、等)のDVD、等で見ることが出来るだけである。
- Nowadays, it can only be seen in dramas, fleshpots, certain festivals, some Jidaigeki-eiga (period movies) until the 1960s (by some movie companies such as Daiei).
- 私も出来るだけその近くに進んでみたが、しかしその観察はどうも出鱈目(でたらめ)であるので、私はちょっと嫌気がさしてまた引き返した。
- I got as near him as I could, but his observations seemed to me to be absurd, so I withdrew again in some disgust.
- 彼らは国司や押領使として勲功を挙げるとともに、赴任した地方に土着して国衙から公田経営を公認されるなど、自らの軍事力を維持出来るだけの経済基盤を築いた。
- Through distinguishing themselves as local governors or oryoshi, establishing themselves in the areas they were transferred to, and being officially permitted by kokuga to manage koden (field administered directly by a ruler), they established enough of an economic foundation to maintain their own military power.
- 既存の集落を経ず、出来るだけ直線になるように通されており、自然発生的に形成された道ではなく、計画に基づいて建設された日本の古代道路であると言われている。
- Higashi Koya-kaido road was constructed as straight as possible without passing through any then-existing settlements and, therefore, it is said that this road was not a road which had been spontaneously formed but an ancient Japanese road which was constructed according to a plan.
- いずれにしても、もう手遅れしてしまいましたが、しかし僕は、多少持ち合せている智識を、この事件の解決のために、出来るだけ提供し、利用したい希望なのですが、
- Meanwhile, since it is too late to prevent this tragedy, I am very anxious that I should use the knowledge which I possess in order to insure that justice be done.
- 「それはなんですよ、自分の昔の仲間がどんなに復讐心が強いかと云うことをよく知っていたんで、出来るだけ長く、誰からも自分の正体をかくしておきたかったんでしょう。
- ``Well, my dear sir, knowing the vindictive character of his old associates, he was trying to hide his own identity from everybody as long as he could.
- がしかし、しばらくたって彼が私をためしてみ、そうして出来るだけ厳粛に私に誓ったとき、私はこの船の支配権を得ようとしている企(くわだて)のあることを知らされた。
- but after a while, when he had tested me and sworn me in with all possible solemnity, he let me understand that there really was a plot to gain command of the vessel.
- 日本人は出来るだけ自分と同じような結婚相手を選んだり、安定と、ゆっくりではあるが着実な昇進とを保証する職業を探したり、銀行に貯金したりすることを好むように見える。
- Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.
- また時速アップ以外にも、停車駅での停車時間の短縮や、停車駅間の速度を出来るだけ高速度で維持するなどして、僅かな分単位ながら主要駅間の時間短縮を図る工夫もされている。
- In addition to increases in the train speed, to further reduce the traveling time between major stations, efforts have also been made for shortening the stopping periods at stations and for maintaining high speeds between stations as long as possible, although the amount of time reduced with these measures is at a level counted in minutes.
- そこで彼は出来るだけ自分の容貌をかえたんですね、そしてそれでもまだ似ている所は、あなたも見破れなかったように、兄弟だから似ているのだと云うように思わせてしまったのです。
- He changed his appearance as far as he could, and trusted that the likeness, which you could not fail to observe, would be put down to a family resemblance.
- 「ここにおいでの警部殿も出来るだけの手をつくして下すっていますが、気の毒なストレーカの復讐のため、かつは馬を取戻すためには草の根を分け石を起し、あらゆることをやってみたいと思って、それであなたの御出張をお願いいたした次第です」
- ``The inspector here has done all that could possibly be suggested, but I wish to leave no stone unturned in trying to avenge poor Straker and in recovering my horse.''
- この漁法は網や釣竿で網や釣竿などで獲るのとは違い、魚の体を傷つけずに漁が出来るだけでなく、鵜ののどの中で魚に強い圧力をかけて魚を一瞬で失神させるために、魚が疲れることによって(特に一本釣り)魚の旨みが落ちない事に加え、魚の骨が柔らかくなる。
- In this fishing method, it is possible not only to catch a fish without damaging it unlike when they fish with nets or fishing rods but also to keep it tasty and make its bones soft because the fish falls unconscious instantly and gets tired (especially in pole-and-line fishing) when it is put under intense pressure in the cormorant's throat.
- 各言語の完了した翻訳は、その言語での翻訳の総数が、プロジェクトで合意されたしきい値に達すると、translatewiki.netのスタッフにより出来るだけ早く、そのプロジェクトに「[[wikipedia:ja:コミット#バージョン管理システムにおけるコミット|コミット]]」されます。定期的なコミットやしきい値については[[Project list|プロジェクトのページ]]を参照してください。
- Completed translations for each language are '[[wikipedia:Commit_(data_management)#Revision_control|committed]]' to the projects by translatewiki.net staff, as soon as the total number of translations for a project in that language has passed the threshold agreed for that project. For frequency of committing and thresholds see the [[Project list|project pages]].