出口: 260 Terms and Phrases
- 出口
- exit
- gateway
- way out
- outlet
- leak
- vent
- Iguchi
- Izuguchi
- Idzukuchi
- Idzuguchi
- Idekuchi
- Ideguchi
- Dziguchi
- egress
- issue
- peregrine
- way-out
- exits
- 出口光
- Deguchi Hikaru (1955.1-)
- 脱出口
- escape hatch
- escape door
- 取出口
- slot (e.g. dispensing tickets)
- outlet
- 出口角
- outlet angle
- exit angle
- 出口町
- Ideguchimachi
- Deguchichou
- 券取出口
- ticket dispensing slot (on ticket machines or ticket barriers)
- 出口雅之
- Deguchi Masayuki (h) (1963.9.22-)
- 出口雄大
- Deguchi Yuudai (h) (1971.9.23-)
- 出口眞浩
- Deguchi Masahiro (h) (1969.6.22-)
- 差し出口
- uncalled-for or impertinent remark
- 手続の出口
- return of a procedure
- 出口収縮部
- outflow constriction
- 出口結美子
- Deguchi Yumiko (h) (1975.2.21-)
- 藤島町出口
- Fujishimachoudeguchi
- 工場の出口
- Workers Leaving the Lumière Factory
- 排ガス出口孔
- flue gas outflow port
- 出口新端ノ丁
- Deguchishinhashinochou
- 出口王仁三郎
- Deguchi Oonisaburou
- Deguchionisaburou
- Onisaburo DEGUCHI
- 一乗寺出口町
- Ichijoujideguchichou
- 昇降路救出口
- emergency hoistway exit
- 出口ガス温度
- out gas temperature
- 出口ガス圧力
- outlet gas pressure
- 差し出口をきく
- make uncalled-for remarks
- 空気冷却器出口
- air cooler outlet
- 排ガス出口先端
- flue gas outflow tip
- 胸郭出口症候群
- Thoracic outlet syndrome
- 加熱空気出口通路
- heated air outflow
- 出口速度 流出速度
- outlet velocity
- 入り口を出口といい
- There is an entrance once called Deguchi in Shimabara.
- 彼は出口を閉鎖した
- he blocked the way out
- 神経性胸郭出口症候群
- neurogenic thoracic outlet syndrome
- 流出口(湖沼からの)
- outlet (from a lake)
- 出口はどちらですか。
- Where is the way out?
- 最寄出口は1番出口。
- It's nearest to exit 1.
- 高速道路出口速度落とせ
- FREEWAY EXIT RAMP SPEED LIMIT
- 地上への出口は2ヶ所。
- The station has two exits to street level.
- ポンプ入り口(出口)弁
- valve at pump inlet or pump outlet
- 出口を覆っているカバー
- a movable barrier covering a hatchway
- 人々が出口へ殺到した。
- The crowd rushed to the exit.
- 「そこに出口はないの?」
- ``There is no exit?''
- この出口を出たところです。
- Right outside this exit door here.
- 人々は興奮し出口に殺到した
- a commotion of people fought for the exits
- 貴船口駅前(駅出口向い側)
- Kibuneguchi-ekimae (in front of Kibune Station) Bus Stop (located on the opposite side of the station exit)
- 彼らは出口のほうに進んだ。
- They made for the exit.
- 火災避難装置以外の出口はない
- there is no way out other than the fire escape
- 開口部、通路、または出口がある
- have an opening or passage or outlet
- 彼は、出口を探していたと言った
- he said he was looking for the way out
- B2に出口から地上へ出なさい。
- Go up to ground level at exit B2.
- 出口竜正 『命〜紅の守護神〜』
- 'Inochi: Kurenai no shugoshin (Life: The Red Guardian Deity),' by Ryusei DEGUCHI
- 標識には、出口と書かれている。
- The sign says 'Exit.'
- 人々は近くの出口へと向かった。
- The crowd made for the nearest door.
- 先を争って人が出口に殺到した。
- There was a mad rush toward the exit.
- 阪急河原町駅より南木屋町出口徒歩1分
- One minute walk from the Minamikiyamachi Exit of Hankyu Railway Kawaramachi Station
- 京阪電車三条駅6番出口より西へ徒歩5分
- Keihan Electric Railway: Five minutes on foot to the west from exit 6 of Sanjo Station
- 火事の時にはこの出口を使ってください。
- Please use this exit when there is a fire.
- その港は産業輸出のその国主な出口である
- its port is the country's major outlet for industrial exports
- 群衆は出口の方へ進もうと懸命であった。
- The crowd struggled to make for the exit.
- 阪急電車河原町駅9番出口より北へ徒歩8分
- Hankyu Railway: Eight minutes on foot to the north from exit 9 of Kawaramachi Station
- 承知しました。東出口の前で待っています。
- OK. I'll wait in front of the East Exit.
- 土産用の本は出口のみやげ物屋にあります。
- You can buy a souvenir book in the gift shop at the exit.
- 臀部が母の骨盤出口で現在である胎児の位置
- position of a fetus in which the buttocks are present at the maternal pelvic outlet
- 妨害されていない入口と出口の存在を持つさま
- affording unobstructed entrance and exit
- 演奏会が終わると人々は近くの出口へ急いだ。
- After the concert, the crowd made for the nearest door.
- 小浜、丹波、摂津を経て河内出口に居を定めた。
- After he traveled through Obama, Tanba and Settsu he established his residence in Kawachi Deguchi.
- その渓谷にはたったひとつの脱出口しかなかった
- the canyon had only one issue
- 彼は出口に向かってフラフラする足取りで歩いた
- he walked unsteadily toward the exit
- 小切手をポケットにいれて私は出口へ向かった。
- Putting the check in my pocket, I started for the door.
- 搭乗者達は押し分けながら後ろの出口に進んだ。
- The people on board thrust their way toward the rear exit.
- 国立美術館へはどの出口を出ればよいでしょうか。
- Which exit is for the National Art Museum?
- 目の不自由なその人は出口の方へ手探りで行った。
- The blind man felt his way toward the exit.
- 大門横の柳の木は「出口の柳」大門は「出口の門」
- The willow tree beside the big gate was called 'Deguchi's willow,' and the gate itself was called 'Deguchi's gate.'
- この出口を出たところまで、運転手が迎えに来ます。
- Your driver will pick you up just outside this exit.
- 出口の土産店でスライドと絵はがきを売っています。
- There are slides and postcards in the gift shop at the exit.
- マイケルは横の出口から出ていくところを見られた。
- Michael was seen to leave by the side door.
- ある特殊の出口を通じて通る水の量を測るための目盛
- meter for measuring the quantity of water passing through a particular outlet
- 出口側は通常の自動改札であるが横の通路から可能。
- The automatic ticket gate at the exit is a standard type, but a person in a wheelchair can enter the platform through a passage by the ticket gate.
- 関数の入り口/出口でプロファイル呼び出しを生成する
- Instrument function entry and exit with profiling calls
- ロールスロイスは出口ランプ付近で私たちに追いついた
- The Rolls Royce caught us near the exit ramp
- 京都市営地下鉄東山駅 (京都府)1番出口 徒歩3分
- Three minutes walk from exit 1 of Higashiyama Station on the Kyoto City Subway
- 地下鉄東西線烏丸線 御池駅5番出口より東へ徒歩10分
- The Tozai Line and the Karasuma Line of Kyoto City Subway: Ten minutes on foot to the east from exit 5 of Oike Station
- 泉温は湧出口(通常は地表)での温泉水の温度とされる。
- Temperture means water temperature measured at the gushing point (normally the earth's surface).
- たくさんの人々が他人を押し分けて後部出口に向かった。
- A bunch of people thrust their way toward the rear exit.
- 狛田駅、新祝園駅(東西出口とも)及び山田川駅で接続。
- Connected at Komada Station, Shin-Hosono Station (both East and West Exits) and Yamadagawa Station.
- 「大門」のある島原への入り口は「出口」と呼ばれていた。
- The entrance to Shimabara which had a 'big gate' was once called 'Deguchi,' - in Japanese, 'deguchi' also means 'exit.'
- 他のパイプからまたはそれらへの数個の側面の出口のあるパイプ
- a pipe that has several lateral outlets to or from other pipes
- 出口を通過後に分岐器(両渡り線)があり、大津京駅に到達する。
- After passing the exit, there is a crossover turnout, then the tracks reach the Otsukyo Station.
- 終局は訪れたのであり、もはや出口はないというだけで、十分だ。
- It was enough that this was the end, and there was no way out.
- 「彼が「火事だ」と叫んだとき、人々は出口に向かって殺到した」
- when he shouted `fire' there was a stampede to the exits
- またトンネルの両側の坑門に出口附近の道路地図が描かれている。
- The road maps of the entrance areas of this tunnel are placed at both ends of the tunnel.
- 予備校講師の出口汪、「メキキの会」会長出口光は曾孫にあたる。
- Prep school instructor Hiroshi DEGUCHI and Chairperson of 'Mekiki no kai' Hikaru DEGUCHI are his great-grandchildren.
- 温度 湧出口/35.2℃、地下1200メートル/44.1℃
- The temperature of the hot spring is 35.2℃ at its gushing point and 44.1℃ at 1200 meters underground.
- レストランに火事が起きた時に客が走って荒れ狂い、出口をふさいだ
- when the restaurant caught fire the patrons ran amuck, blocking the exit
- また、西大津側の出口の隣には山上トンネル(全長131m)がある。
- Next to the exit of the Nagara Tunnel on the Nishi-Otsu side, there is another tunnel, the Yamagami Tunnel (131meters long).
- 同じ出口へ運ばれているすべての流出液体によって特徴づけられる領域
- an area characterized by all runoff being conveyed to the same outlet
- 貴船口(駅出口からホーム下の鉄橋をくぐり、橋の先の鞍馬街道沿い)
- Kibune-guchi (from the station exit, passing the iron bridge under the platform, along Kurama Kaido Road ahead of the bridge)
- 烏丸丸太町交差点へは今出川・国際会館寄りの北側の1~4番出口へ。
- For the Karasuma-Marutamachi crossing, use any of the exit 1 to exit 4 on the north side or the Imadegawa/Kokusaikaikan side.
- 出口が真空になっている状態での推力が二二〇キロニュートンを超えるもの
- Those the thrust of which when the outlet is in a vacuum is greater than 220 kilonewtons
- 出入り口は分離されており、出口のすぐ外側ににトイレが設置されている。
- The entrance and exit of the station are separate, and a toilet facility is provided just outside the exit.
- 鞍馬駅側の出口のすぐ脇に「伝・後藤顕乗の墓石」と伝えられる墓がある。
- There is a tomb called 'Kenjo GOTO's tombstone' just next to the entrance on the Kurama Station side.
- 1972年(昭和47年)3月22日 南口駅舎から西側に出る出口を追加。
- March 22, 1972: The exit toward the west was added at the south exit station house.
- その年の10月に一度、大本の開祖・出口なおを京都府綾部市に訪ねている。
- In October of that year, he made one visit to Nao DEGUCHI, the founder of Omoto, in Ayabe City, Kyoto Prefecture.
- 京都市営地下鉄烏丸線・京都市営地下鉄東西線「烏丸御池駅」 2番出口すぐ。
- Next to Exit No.2 at 'Karasuma Oike Station' on the Kyoto City Subway Karasuma Line and Tozai Line.
- もしかしたらこの拘置所から抜けられる出口があるかどうか探しただろうか?
- Did he examine to see if there were any practicable outlet from his prison?
- 西方寺(さいほうじ)は、京都府京都市右京区常盤出口町にある浄土宗の寺院。
- Saiho-ji Temple is a Buddhist temple belonging to Jodo (Pure Land) Sect located in Tokiwadeguchi-cho, Ukyo-ku Ward, Kyoto City, Kyoto Prefecture.
- また、地下鉄駅の出口から嵐電天神川駅までの通路にも屋根が設置されている。
- Further, a roof covers the passage that connects the exit of the subway station and Ranzan-Tenjingawa Station.
- 駅のすぐ西を鴨川 (淀川水系)が流れており、駅出口の前に四条大橋がかかる。
- The Kamo-gawa River (Yodo-gawa River system) runs just west of the station, and Shijo-ohashi Bridge crosses the river in front of the station exit.
- この場合、湖西線上り線の列車は、トンネルの出口付近ではかなり減速して走行する。
- Then, the train running on the Kosei westbound track obviously slows down near the exit of the tunnel.
- 駅舎は閉鎖されていて、駅舎左側を回り有人時間帯の出口横の通路よりホームに入る。
- The station building is kept closed, and passengers enter the platform from the passage beside the exit, which is used during the manned period by going around the left side of the building.
- 同10年(1478年) 蓮如、出口から山科へおもむき、翌年1月本願寺造営に着手。
- In 1478, Rennyo moved from Deguchi to Yamashina and began to build Hongwan-ji Temple in January of the next year.
- 分子Dの運動の観察に基づき、可能な出口が3つ存在するようシステムに変更を加える。
- Based on my observation of the movement of particle D, I modify the system so that three possible exits exist.
- 1~4番出口へは有人改札口、6・7番出口は無人改札口、5番出口は丁度中間にある。
- Exits 1 to 4 are placed nearer to the manned entrance/exit gate, exits 6 and 7 are nearer to the unmanned entrance/exit gate, and exit 5 is midway between the gates.
- 約2,600mの位置から右カーブになり、山科駅から4,800mの位置に出口がある。
- From the point of some 2,600 m the tracks curve to the right hand until the portal which is 4,800 m off the Yamashina Station.
- とにかく、出口をさがして、そこをとおりぬけると、今の王立新市場のある通へでました。
- He found, however, a little side-door open, and through this he went, and stepped into our New Market of the present time.
- そのとおりうまくやって、ちょうど出口までいったところを、ほかの者にみつけられました。
- He did so; but just as he was going, the others remarked what he was about;
- 京都市営地下鉄京都市営地下鉄烏丸線・京都市営地下鉄東西線烏丸御池駅の5番出口から徒歩1分
- It is five minutes walk from Exit 5 of Karasuma Oike Station of Kyoto City Subway Karasuma Line or Kyoto City Subway Tozai Line.
- 三室戸駅(みむろどえき)は、京都府宇治市菟道出口にある、京阪電気鉄道京阪宇治線の鉄道駅。
- Mimurodo Station, located in Todo-deguchi, Uji City, Kyoto Prefecture, is a stop on the Keihan Uji Line, which is operated by Keihan Electric Railway.
- この広い場所のどの部分にも出口がなく、篝火(かがりび)やその他の人工的な光源も見えないが、
- No outlet was observed in any portion of its vast extent, and no torch, or other artificial source of light was discernible ;
- 1900年なおの末娘・出口澄と養子結婚し 入り婿となり、名前を自ら出口 王仁三郎に改める。
- In 1900, he married Sumi DEGUCHI, the youngest daughter of Nao, and became a son-in-law, and changed his name to Onisaburo DEGUCHI.
- 湖西線上り線について、山科側の出口を出たすぐの位置に信号機(第1閉塞信号機、5灯式)がある。
- On the Kosei up line, soon after leaving the exit on the Yamashina side, there is a railroad signal (1st block signal, with 5 lights).
- その後、上田喜三郎 (後の出口王仁三郎)が活動を補佐するようになって組織的に発展していった。
- Later, Kisaburo UEDA (later Onizaburo DEGUCHI) started to assist the activities, which came to develop organizationally.
- その様な背景の中、当時、審神者のエキスパートであった出口王仁三郎の審神力が必要とされていた。
- Amidst that backdrop, the power of a Saniwa expert, Onizaburo DEGUCHI, was needed at that time.
- ある時、映画館の出口で地元のヤクザにからまれ、鋭い眼力と一喝で退散させたというエピソードもある。
- There is an episode about him that he was accosted by the local yakuza at the entrance of a movie theater, but sent them running with his sharp glare and loud yell.
- 町の出口は次のとおりである。北の方の長さは四千五百キュビトである。 (エゼキエル書 48:30)
- These are the exits of the city: On the north side four thousand and five hundred [reeds] by measure; (Ezekiel 48:30)
- 南側の出口を出て団栗通を東へ進むと、建仁寺、祇園甲部歌舞練場、ウインズ京都(場外馬券場)に至る。
- Exiting from the south ticket gate and going east on Donguri-dori Street, one will reach Kennin-ji Temple, the Gion Kobu Kaburenjo theater and WINS Kyoto (an off-track betting booth for horse races).
- その先に右カーブ(半径800m)があり、カーブの途中で下り18になったあとは直線のまま出口に至る。
- Ahead, there is a right-hand curve with the radius 800 m, in the middle of which, the track runs downward at a gradient of 18, then beyond the curve, the track proceeds straight to the exit.
- 彼は切望するように私の右肩越しに照らされた『出口』という言葉を凝視することに行為のすべてを費やした
- he spent the rest of the act gazing longingly over my right shoulder at the illuminated word `Exit'
- 黄泉国と地上との境である黄泉比良坂(よもつひらさか)の地上側出口を大岩で塞ぎ、イザナミと離縁した。
- He divorced Izanami by blocking her off with a big rock Yomotsu Hirasaka, the slope that leads to the land of the dead, at the exit of the earth.
- 現在、綾部北本線料金所(綾部JCT)と綾部安国寺IC間に出口はなく、無料区間だけを走ることはできない。
- Now there is no exit between the Ayabekita Tollgate (Ayabe Junction) and the Ayabe Ankokuji Tollgate, so drivers aren't allowed to run only toll-free sections.
- 高架化と同時に、駅全体の広さは大幅に広くなり、駅の出口は高架化前の出口である北口と南口の2つとなった。
- At the same time that the station building was elevated, the size of the entire station was expanded substantially, and two exits, the north exit that used to be the only exit before elevation and the south exit, are now available.
- ロシアは遼東半島を日本に奪われることで南満州の海への出口を失うことを恐れ、日本の極東進出阻止を目論んだ。
- Russia wanted to prevent Japan from advancing to the Far East, as it might lose its ports in southern Manchuria if Japan ruled over the Liaodong Peninsula.
- 南口は橋上駅となっており、全てのホームにエスカレーター・エレベーター、出口にはエレベーターが設置されている。
- The south exit is used as an elevated station house, and the escalators and elevators are provided between the platforms and the elevated station house; additionally, there is an elevator at the south exit.
- 同7年(1475年) 蓮如は争いを鎮静化させるため吉崎を退去し、河内(大阪府)の出口を拠点に積極的な伝道を開始。
- In 1475, Rennyo withdrew Yoshizaki Gobo in order to calm the unrest, and he undertook aggressive missionary work based in Deguchi of Kawachi (Osaka Prefecture).
- 関西で始めて完成したこの地下路線は土木遺産に指定されており、 出口上の額には「天人併其功」の文字がかかれている。
- This underground passage, the first to be completed in the Kansai region, is designated as a Civil Engineering Heritage; over the exit of the passage there is a frame for the characters '天人併其功' ('Tenjin sono ko wo awasu').
- B: 承知しました。はい領収書です。運転手がこの出口を出たところまで迎えにきます。彼にこの領収書を見せてください。
- B: OK. Here's your receipt. Your driver will pick you up just outside this exit. Just show him this receipt.
- やや高度化すると、燃料を投じる口に金属製の蓋が設けられたり、燃え滓の排出口が戸外に設けられるなどしたものもみられる。
- With improvements added, some had metal lids for openings to put fuel into the kamado, or a cinder outlet located outside the house.
- 中で窮地に陥る人々に出口を提供するために、大破した車両に挿入され、てこでがれきをにかき分けるのに用いられる油圧ツール
- hydraulic tool inserted into a wrecked vehicle and used to pry the wreckage apart in order to provide access to people trapped inside
- 2005年11月14日~11月16日 ジョージ・ウォーカー・ブッシュ米大統領入洛に伴い、駅ロッカー及び1番出口を閉鎖。
- November 14 - 16, 2005: The use of the lockers and exit 1 of the station was stopped corresponding to the Kyoto visit of U.S. President George W. BUSH.
- 日本の鉄道事業者で初めて「学生専用出口」を1960年代中頃に甲陽線甲陽園駅を皮切りに一部の駅で開設した(制服着用が条件)。
- The company set out the 'exit exclusively for students' in the mid-1960s at several stations, starting at Koyoen Station on the Koyo Line, which was the first attempt as a railway company in Japan (but it applied only to students who wore school uniforms).
- 小型のボイラーを積みその蒸気で掃除をし、また蒸気の出口に羅宇を被せ蒸気機関車の警笛の様に「ぴー」という音を出して知らせた。
- The vendors loaded a small boiler to clean pipes with its steam and put the rau on top of the steam exhaust vent of the boiler to make a sound like the steam locomotive whistles to signal their presence.
- なお烏丸御池駅は烏丸通(南北方向)と御池通(東西方向)の交差点の下にあるが、2番出口は御池通側に出てくる(北西角の西側)。
- Karasuma Oike Station is located beneath the intersection of Karasuma-dori Street (north-south street) and Oike-dori Street (east-west street), and Exit No.2 opens to Oike-dori Street (west of the northwest corner of the intersection).
- 「また、出口王仁三郎が筆先から神諭へと編纂したと言われているが、当事者である出口王仁三郎も疑問に満ちたことを発言している。
- Although it is said that Onizaburo DEGUCHI edited the Shinyu from the scripture, Onizaburo DEGUCHI himself stated something doubtful.
- だが、あらゆる出口は塞がれて、人類全体が、ひとりの人間から死ぬ権利をだましとるために、一致団結しているように思えたのだった。
- But every issue seemed blocked, and the whole human race leagued together to cheat one man of the right to die.
- ただ、出口に殺到する音、階段のきしむ音、ドアを叩きつける音が響き、続いて、氷と砂利を踏みしめて走る音が通りから聞こえてきた。
- There was a rush, a clatter upon the stairs, the bang of a door, and the crisp rattle of running footfalls from the street.
- 1キロ弱の距離があるが京都市営地下鉄烏丸線国際会館駅へも徒歩で行けるため、出口には「地下鉄国際会館駅方面」の案内表示がある。
- It is a distance of about 1 km the station to the Kokusaikaikan Station on the Karasuma Line of the Kyoto Municipal Subway, and it's accessible on foot; thus there is a guide 'To Subway Kokusai-kaikan Station' at the exit.
- 開業当時は現在より約100m北側にあり、駅出口は現在駅前にあるプラザ修学院の裏の道に面していて、ここが駅前通りとなっていた。
- When the station commenced operation, it was located about 100m to the north and its entrance faced the street behind Plaza Shugakuin, which is currently located in front of the station; this street used to be a station road.
- なお室内の座る位置に関しては、一般的に出口に近い方ほど地位が低い者の場所(下座)とされ、奥の床の間飾りなどがある場所が上座となる。
- Regarding the positions for sitting within a room, generally the closer to the door, the lower the rank of the person and the position in the room away from the door and near a decorative feature such as an alcove called a Tokonoma is the place of honor.
- 熱心に巣の材料を捜して、互いにバケットの中に押し込みますが、噴出口による無理矢理の水浴びから、びしょ濡れびなったハチが逃れ出ます。
- in eager search of material for their combs they push each other into the bucket, the drenched ones escaping from their involuntary bath by the spout.
- この後子供たちは樽と俵を手に持ち、赤い半被を着て「出口大明神」の札が書かれた提灯を持つ船頭に付き添われ、各地区に分かれて家々を回る。
- After that, children who hold barrels and bales break up into groups and go door-to-door in respective area, accompanied by Nanori-sendo boatmen wearing a red livery coat with a chochin (Japanese paper lantern) labeled as 'Deguchi-daimyojin.'
- 北向きの室と同様に、その前に通路があり、その長さも幅も同様で、その出口もその配置もその戸も同様である。 (エゼキエル書 42:11)
- The way before them was like the appearance of [the way of] the rooms which were toward the north; according to their length so was their breadth: and all their exits were both according to their fashions, and according to their doors. (Ezekiel 42:11)
- 軍事的ねずみ取り、つまり50人の男で出口を押さえれば一軍隊を飢えさせ降伏させうるような罠として、谷底の森に北軍の歩兵5個連隊を潜ませて。
- concealed in the forest at the bottom of that military rat-trap, in which half a hundred men in possession of the exits might have starved an army to submission, lay five regiments of Federal infantry.
- クリューゲル博士から彼が引用している信じられない観察をとりあげてみると、あるランは噴出口として働く開口部のあるバケットの形をしたものがあります。
- Take the marvellous observation which he cites from Dr. Cruumlger, where a bucket with an aperture, serving as a spout, is formed in an orchid.
- 山科側の出口は3つであり、さらに新逢坂山トンネルの4つの出口と絡み合っていて複雑になっているため、ここでは山科駅からの線路配置についても説明する。
- These three portals of the Nagarayama tunnel on the Yamashina side and the four portals of the Shin-osakayama Tunnel make the structure very complicated; therefore, the allocation of the tracks from Yamashina Station is also explained here.
- しかしそのことは、出口王仁三郎が高次の神霊の意志によって重要な部分に加筆を含めて編纂したという可能性を宗教法人大本が否定していると示すものではあるまい。
- However, this doesn't mean that Oomoto denies the possibility that Onizaburo DEGUCHI edited, including correction of important parts by the will of a high-ranking spirit.
- 京都東ICより湖西道路/栗東ICより琵琶湖大橋経由で湖西道路~湖西道路 比良出口(終点)~湖西道路比良出口右折、161号を左折、20mで右折、1km直進
- From Kyoto Higashi Interchange, or from Ritto Interchange via Biwako-ohashi Bridge, to Kosei-doro, then turning right at Hira Exit (terminal) of the Kosei-doro Road, turning left to Route 161, turning right after 20 meters and driving straight for one kilometer
- 出口 王仁三郎(でぐち おにさぶろう)、1871年(明治4年)? - 1948年(昭和23年)1月19日)は、新宗教「大本」の教義を整備した実質上の教祖。
- 'Onisaburo DEGUCHI,' 1871? - January 19, 1948, was the practical founder of a new religion 'Omoto,' who laid out its teachings.
- しかしながら句読点も漢字も当てられていないので、通読はしてもその意味は何通りにでも理解出来てしまい、出口王仁三郎出現以前は正確な判読が困難と考えられていた。
- However, since it had neither punctuation marks nor kanji (Chinese characters), it could be understood in various meanings when reading it through, so it was considered to be difficult to make it out correctly before the emergence of Onizaburo DEGUCHI.
- なお無闇に謙って迎える側の誘導を無視して下座に陣取ると出口が近い事もあり「おまえの所は不快なのですぐ帰る」という意思表示に取られかねないため、注意が必要である。
- Indiscreetly ignoring the invitation of the host and sitting in a seat nearer the door may be interpreted as a sign that you do not appreciate the host's locale and wish to leave soon so care needs to be taken.
- また、本田の弟子の長沢雄楯の弟子であった出口王仁三郎は、人間の心だけではなく森羅万象がこの一霊四魂から成り立っていると説き、一霊四魂に関する多くの著作を残した。
- His disciple's disciple, Onizaburo DEGUCHI taught that not only the human's mind but also all things in nature were composed of Ichirei shikon and wrote many books about it.
- 明治34年5月、大本の開祖・出口なおが当地に渡島し、大本教で聖地としている場所から持ち込んだ神水(金明水)と、元伊勢の水を釣鐘岩の絶頂から眼下の海に散布したらしい。
- It is said that in May 1901, Nao DEGUCHI, the founder of Omoto, visited the Island, and spread Shinsui (sacred water) (Kinmei water), which was brought from a place recognized as sacred by the Omoto, as well as water from Moto Ise (shrines or places where the deities of Ise Jingu Shrine were once enshrined) to the sea directly beneath the peak of Tsuriganeiwa rock.
- ホームとコンコースを結ぶエレベーターが設置されているが、出口には階段しかなく、ホーム南端にあるスロープか、京阪電鉄の丹波橋駅にあるエレベーターを利用することになる。
- An elevator is located between the platform and the concourse, but the station building has merely the stairs at its exits, so disabled persons (including those in wheelchairs) will use either the ramp at the southern end of the platform or the elevator provided in KER Tanbabashi Station.
- しかし当時の状況下では、出口なおの筆先が、高次の神霊であるところの艮の金神の真性のものであるかを審査する基準が無かった事は、伝えられる通り事実であろうと推測できる。
- However, it can be assumed that, under the circumstances of the day, there was no criterion to evaluate if Nao DEGUCHI's scripture was genuinely from the high-ranking spirit, Ushitora no Konjin's was true as it has been alleged.
- また、同じ「大本」の「出口なお」も霊夢で見た国常立尊の姿は純白の衣冠束帯で剣も白金の光芒を射放つ、眩いばかりの神だったという。(出口和明『大地の母4巻 立春の光』)
- Nao DEGUCHI' also from 'Omoto' said that Kuninotoko Tachinokami whom she saw in a spiritual dream was a sparkling spirit in a white Ikan Sokutai (noble formal dress) wearing a sword which was radiating platinum light. ('Light in the beginning of spring of the volume 4 of Great Mother' written by Yasuaki DEGUCHI)
- 線路は地形にさからわずに敷かれていたから、山腹を走ったり、断崖の上を走ったり、急カーブでもって鋭い突端を避けたり、出口もないような狭いところを通過したりと忙しかった。
- The railway track wound in and out among the passes, now approaching the mountainsides, now suspended over precipices, avoiding abrupt angles by bold curves, plunging into narrow defiles, which seemed to have no outlet.
- 「出口に無蓋馬車の用意をして来ましたから、暗くならない中(うち)に、何より先きに現場をごらんになりたいでしょうから、委しいことは馬車の中で申し上げることにしましょう」
- ``We have an open carriage outside, and as you would no doubt like to see the place before the light fails, we might talk it over as we drive.''
- 多段ドーム式燃焼器であって、燃焼器の出口における平均温度が一、五四〇度を超えるもの又は燃焼器であって、熱遮断燃焼器ライナー、非金属ライナー若しくは非金属シェルを用いたもの
- Multi stage dome type combustors average temperature at the outlet of exceeds 1,540 degrees centigrade or combustors whose that use heat shielding combustor liners, non-metallic liners or non-metallic shells
- 盆地内の河川勾配が非常に緩く、出口付近がボトルネックとなって大雨時に停滞し度々洪水を引き起こす(福知山と由良川)というのは、こういう形成履歴を持つためであろうと考えられる。
- This process is considered to be the reason that floods (Fukuchiyama and Yura-gawa River) frequently occur, since the river water is held up during times of heavy rain as a result of the very gradual inclination of rivers running in the basin, and the bottleneck caused around the outlet.
- 一節には出口なおに懸かる神霊が、艮の金神に限らず国武彦命他、多数の憑依霊もあった、とされているが現在ではこれは誤りであり、単に当時の風説に過ぎなかったことが認められている。
- Although one theory has it that the spirit having possessed Nao DEGUCHI was not only Ushitora no Konjin, but also a number of other possessing spirits including Kunitakehiko no mikoto, it is now acknowledged that this is wrong and it was nothing but a rumor at the time.
- 上下線とも、大津京側の出口付近にあるカーブ(半径1,400m)の一部区間の制限速度は125km/h、上り線の山科側にあるカーブ(半径800m)の制限速度は115km/hである。
- On both of the westbound and eastbound tracks, the speed limit in the section within the curve with the radius 1,400 m near the exit on the Otsukyo side is 125 km/h, and the speed limit in the section within the curve with the radius 800 m of the westbound track on the Yamashiro side is 115 km/h.
- 西日本旅客鉄道湖西線の山科駅と大津京駅の間にある全長3,032mの鉄道トンネルで、山科側には3つの出口があるのに対し、途中で合流し大津京側の出口は1つとなる変形トンネルである。
- It is the railway tunnel constructed between Yamashina Station and Otsukyo Station on the JR West Kosei Line with the total length of 3,032 meters, having a special structure with three portals on the Yamashina side and one portal on the Otsukyo side and the tracks from the Yamashina side converged into one toward the Otsuryo side.
- 大本神諭はお筆先を編集した文書集であって、大本ではお筆先とほとんど同一であると見なされており、出口王仁三郎の霊界物語と対をなし、万葉集、古事記と並んで大本の三大聖典の一つとされている。
- Omoto Shinyu is a collection of literary work in which Ofudesaki was edited, so Oomoto regards it as almost the same with Ofudesaki and makes a pair with Reikai Monogatari (Story of the World of Spirits) by Onizaburo DEGUCHI, and takes it as one of the three greatest scriptures, along with Manyoshu (Collection of Ten Thousand Leaves) and Kojiki (The Records of Ancient Matters).
- 「この文書(当該大本神諭)は出口王仁三郎のみにしか筆先の編集作成は出来ない」にもかかわらず「海軍出身の浅野和三郎が筆先から神諭への編纂に携わったという逸話」があるのでその真偽を問う。と
- Although 'only Onizaburo DEGUCHI could edit the scripture in this document (Omoto Shinyu),' 'there is an anecdote that Wasaburo ASANO having served in the navy was involved in editing the Shinyu from the scripture,' which makes us dispute its authenticity.
- 総推力容量が一・一メガニュートン秒を超えるもの又は燃焼器内の圧力を七メガパスカルにした状態でノズルの出口圧力を海面レベルの大気圧にした時の比推力が二・四キロニュートン秒毎キログラム以上のもの
- Solid rocket propulsion units, the specific impulse of which is more than 2.4 kilonewtons second per kilogram when the outlet pressure is brought to atmospheric pressure at sea level and the effective thrust capacity is greater than 1.1 meganewtons or when the pressure inside the combustor is 7 megapascals
- 溶射前に真空室を一〇ミリパスカルまで減圧することができるものであって、一〇キロパスカル以下の圧力(ノズル出口から三〇センチメートル以内において測定したものをいう。)で使用することができるもの
- Plasma spray coating devices that can reduce pressure in vacuum chambers prior to plasma spraying to 10 millipascals and that can be used at a pressure of 10 kilopascals or less (referring to plasma spraying within 30 centimeters measured from the mouth of the nozzle)
- この建物は、少年の頃に他の家々と一緒に隠れん坊の遊びをしながら、そこへ走り込んだまま、元の出口を忘れてしまったものに違いないと想像せずにはいられなかったほど、ここにある必要のないものであった。
- where it had so little business to be, that one could scarcely help fancying it must have run there when it was a young house, playing at hide-and-seek with other houses, and forgotten the way out again.
- 当時、行政当局により宗教法人設立が厳しく監視され制限されていたので、出口なおは一時同じく神道であるところの金光教の地方教会の世話になり、名を借りて活動を進めていた時代があったと記録されている。
- It is recorded that Nao DEGUCHI was temporarily taken care of by a regional church of the Konkokyo sect which was also Shinto, and she engaged in activities under their name for some time, since establishment of religious corporations was strictly monitored and limited by the administrative authorities at that time.
- 出口延経の死後、外宮 神官の桑原弘雄、弘世父子によって整理、1733年に完成し、延喜式 神名帳記載神社の考証を行った神名帳考証によると、忍坂と住吉にある生根神社の祭神(現在は少彦名命等)とされる。
- According to Jinmyocho Kosho: historical investigation on shrines listed in Engishiki jinmyocho (a register of shrines in Japan), which was organized after Nobutsune DEGUCHI's death and completed in 1733 by Hiro KUWAHARA, a Shinto priest of Geku (the outer shrine of Ise), and his son 弘世, Ikutsuhikone is defined as the enshrined deity of Ikune jinja Shrine (presently enshrines Sukunahikona no mikoto and others) in Oshisaka (also pronounced as Ossaka or Osaka) and Sumiyoshi.
- 天明自身も若い頃に所属していた「大本」の「出口王仁三郎」によると、その姿は光明に輝き、深いまなじりに光をたたえた、「八握の神剣」を腰に帯した白髪の老神だったという。(出口和明『大地の母3巻 地獄の釜』)。
- According to 'Onisaburo DEGUCHI' from 'Omoto' to which Tenmei also belonged when he was young, the appearance was a glittering old spirit with thoughtful twinkling eyes and white hair, belting 'the sacred Yatsuka sword' on. ('the Cauldron of Hell of the volume 3 of Great Mother' written by Yasuaki DEGUCHI)
- 出口なおと並んで大本の二大開祖の一人である出口王仁三郎は、後の著書道の大本にあるように、厳の御霊(出口なお)を審神者(さにわ)できる者は瑞の御霊である自分しかいない。と述べて出口なおに面会し、信頼を得た。
- Onizaburo DEGUCHI, who was one of the two founders of Oomoto along with Nao DEGUCHI, said that it was only him, Mizu no Mitama (motherly, loving and merciful saving manifestation of the main god), who could be Saniwa (person who receives and interprets a divine revelation) for Izu no Mitama (fatherly, strict, and correct creative manifestation) (Nao DEGUCHI), and met Nao DEGUCHI and gained her trust, as described in his later book, Michi no Oomoto (Path in Oomoto).
- 出口王仁三郎は大石凝真澄(オオイシゴリマスミ)らを始めとする国学者らから習得した言霊学(コトタマガク)と、古事記の新解釈によってこの筆先に句読点と漢字を当て、かくして編纂した大本神諭が生まれ、全編にわたって読みやすくなった。
- Onizaburo DEGUCHI added punctuation marks and kanji on this scripture by using Kototama-gaku (the scientific method of studying the spirit of words) which he had learned from scholars of Japanese classical literature including Masumi OISHIGORI, and new interpretation of Kojiki, and Omoto Shinyu was born by editing this way, and became thoroughly easier to read.
- 主な著書に『霊界物語』(全81巻83冊)、『道の栞』、『霊の礎』、『本教創世記』、『出口王仁三郎全集』、『道の大本』など多数があり、歌集としては、『花明山』、『彗星』、『故山の夢』、『東の光』、『霧の海』、『愛善の道』などがある。
- His main works include 'Reikai Monogatari' (81 volumes, 83 copies), 'Michi no shiori,' 'Tamashii no ishizue,' 'Honkyososei-ki,' 'Onizaburo DEGUCHI Zenshu,' 'Michi no Omoto,' and poetry books such as 'Kameyama,' 'Suisei,' 'Kozan no yume,' 'Higashi no hikari,' 'Kiri no umi,' and 'Aizen no michi.'
- 彼らがその犯したすべての事を恥じたら、彼らに、この宮の建て方、設備、出口、入口、すべての形式、すべてのおきて、すべての規定を示せ。これを彼らの目の前に書き、彼らにそのすべての規定と、おきてとを守り行わせよ。 (エゼキエル書 43:11)
- If they be ashamed of all that they have done, make known to them the form of the house, and its fashion, and its exits, and its entrances, and all its forms, and all its ordinances, and all its forms, and all its laws; and write it in their sight; that they may keep the whole form of it, and all its ordinances, and do them. (Ezekiel 43:11)
- 1892年(明治25年)、現在の住居表示で言うところの京都府綾部市本宮町に住む女性、出口なおに、艮の金神という男性の神格を表す高次の神霊が神懸りし、出口なおに筆と紙をもたせ、その神霊が出口なおの身体を駆使して文字を記していくという現象(自動書記(オートマティスム))があったと伝えられている。
- It is said that, in 1892, a woman named Nao DEGUCHI living in Hongu-cho, Ayabe City, Kyoto Prefecture by current residence indication was possessed by a high ranking spirit representing a male divinity named Ushitora no Konjin (the Golden God of the Northeast), and it had her hold an ink brush and paper for the spirit to write letters by using her body, which is a phenomenon called Automatism.
- むしろ、出口なおを陰陽論でいうところの陰の働き、出口王仁三郎を同じく陽の働きとして捉え、両者が協力して陰陽が完成され、高次の神の意志が完成に近づくとする点において、東洋哲学的信仰論に近いのであるから、大本神諭のなかに出口王仁三郎の意図がかいま見られるとしても、そのことですなわち大本神諭の信憑性を疑う、という向きは無いと述べて自然なはずである。
- Rather, in the sense that, by taking Nao DEGUCHI as movement of Yin (passive) in the Principles of Yin and Yang, and Onizaburo DEGUCHI as movement of Yang (active), their cooperation complete Yin and Yang, and the will of the high-ranking deity nears completion, it is close to a belief of Oriental Philosophy, so even if the will of Onizaburo DEGUCHI is partly seen in Omoto Shinyu, it is natural to say that this doesn't directly make the credibility of Omoto Shinyu doubtful.