出勤: 45 Terms and Phrases
- 出勤
- attendance (at work)
- being at work
- presence (in the office)
- going to work
- turnout
- 出勤簿
- employee's attendance record
- attendance book
- time book
- 休日出勤
- working on a day off
- 重役出勤
- arriving at work late as if one were an executive
- management attendance at work
- 出勤時間
- time for reporting to work
- time one leaves home to go to work
- working hours
- number of hours worked
- 同伴出勤
- coming to work accompanied by a customer
- 時差出勤
- staggered work hours
- 出勤簿へ捺印する
- register in an attendance book
- 軍隊勤務の出勤命令
- an order to report for military duty
- 気分が悪く、出勤できない
- is unwell and can't come to work
- 明日、23日の出勤情報を更新します。
- Tomorrow, I will update the attendance records for the 23rd.
- 彼は雨の日以外は毎日徒歩で出勤します。
- He goes to work on foot every day except on rainy days.
- 朝食前に出勤するなんていかにも彼らしい。
- It is characteristic of him to go to work before breakfast.
- 11月の出勤時間がすでに160時間を越える。
- November's working hours have already exceeded 160 hours.
- 明日はいつもより1時間早く出勤することができますか。
- Is it possible for you to come to the office an hour earlier than usual tomorrow?
- 多くの人々が職場へ出かける出勤日の始めと終わりの時間
- the times at the beginning and end of the working day when many people are traveling to or from work
- 私が出勤日を休みに変えたくなる衝動にいつも駆られます。
- I always feel the urge to take workdays off.
- 一箇月を超える期間の出勤成績によつて支給される精勤手当
- Good attendance allowance paid on the basis of the good results of attendance for a period exceeding one month
- 出勤した時の御所内の詰め所も異なり、天皇の待遇も違った。
- Tsumesho (station) in the Imperial Palace when attended the office were different and treatment from the emperor was also different.
- いつ出勤し、いつ帰るか、その間何をするかはボスが決める。
- The boss says when to show up, when to leave, and what to do in the meantime.
- 私は、ボスを垂れ込み、彼が午後に出勤していないのが発覚した
- I fingered my boss and found that he is not logged on in the afternoons
- 2階には広間の講堂、出勤場(職員室)、算術教室が置かれた。
- The second floor included a large classroom, a faculty room, and a character brushwork instruction room.
- 初出勤日から始まる当初契約の最初の六ヶ月間は、試用期間とする。
- The first six months of initial contracts shall be a probationary period beginning on the date of entry into service.
- 朝の出勤前や、夕方仕事が終わってから毎日登山に来る人も数多い。
- A number of people visit and climb the mountain everyday before work in the morning and after work in the evening.
- 由紀子ちゃんは、明日以降、火木金のシフトで出勤してくれればいいから。
- It's OK if Yukiko can do the Tuesday, Thursday and Friday shifts from tomorrow.
- 出勤前のわずか10分か15分の間を唯一の娘である芳子を抱き上げて慈しんだ。
- In the short time of 10 to 15 minutes before heading off to the Ministry, he showed affection to his only daughter, Yoshiko, by lifting her in his arms.
- 元日は中国では常假が与えられるが、日本では節会が開催されるために必ず出勤日となる。
- In China New Year's Day was usually a holiday, however, in Japan it was always a working day because a Sechi-e (seasonal court banquet) was held.
- 通常の時は交代で出勤するが、大名行列などの大通行があるときは全員が詰めることになっていた。
- The staff usually rotated; however when the traffic was heavy for such occasions as daimyo's (feudal lord's) procession, all of them were supposed to be at the office.
- また、へたれ(鳴物を演奏するためにだけ寄席に出勤する落語家)もいると思われるが、定かではない。
- There are also hetare (rakugoka who only come to work at the yose to play musical instruments), which is not clear.
- 重要な政策の決定にのみ関与し(大政参与)、評定所への出勤や月番などの日常業務は免除されていた。
- Tairo was involved only in important policy decisions (called Taisei-sanyo), and was exempted from doing daily jobs, such as commuting to Hyojosho (the conference chamber) and handling daily affairs in monthly rotation.
- これは、代演要員として寄席に出勤するというもので、抜いた落語家の穴が埋まらない時に高座に上がれる。
- He comes to work at the yose as a substitute, and he can perform on the stage when a vacancy for an absent rakugoka is not filled.
- 1944年10月7日、いつものように自宅から立命館大学に出勤した中川は、午後5時すぎまで大学で事務にあたり帰宅。
- On October 7, 1944, Nakagawa, who left home to go to Ritsumeikan University as usual, worked at the office until after 5 o'clock and returned home.
- この話を聞いた児童の父親は、5月30日早朝の出勤前に自身の子と共に羨道を通って内部に入り、カメラで石室内部を撮影した。
- The father of the child who heard this story entered the inside through the dromos with his child on the early morning of May 30 before he went to work, and took photographs of the inside of the stone chamber.
- 日本人の一般的な食習慣では、起床から出勤・登校するまでの気忙しく限られた時間内にとる必要のある朝食は、三食の中で、最も質・量ともに軽い品目で済ませる。
- As a typical Japanese dietary habit, breakfast taken within a busy and limited time after waking up before leaving home for school or work is the lightest meal among three meals in a day in terms of both quality and quantity.
- 使用者は、その雇入れの日から起算して六箇月間継続勤務し全労働日の八割以上出勤した労働者に対して、継続し、又は分割した十労働日の有給休暇を与えなければならない。
- An employer shall grant annual paid leave of 10 working days, either consecutive or divided, to workers who have been employed continuously for 6 months from the day of their being hired and who have reported for work on at least 80 percent of the total working days.
- 加藤枝直の記録によれば、昆陽が幕張・不動堂に出張したのは年間勤務数117日のうち、わずか7日であり、実際は養生所の作場への出勤が主で、ほとんど現地に出向いていない。
- According to the record of Enao Kato, when Konyo made a business trip to Makuhari Fudodo, he only worked 7 days out of the annual 117 working days, he mainly went to the workshop in the recuperation house and did not really go to the actual locale farm.
- 特殊なケースとして左大臣(一上)であった藤原道長が摂政就任によって一上を退く際には右大臣藤原顕光以下大納言以上の7人の公卿のうち、その日最も早く出勤した者がその日の一上職務を行うこととした例(『小右記』長和5年3月16日条)がある。
- An exceptional case was when FUJIWARA no Michinaga, who served as Sadaijin and Ichinokami, resigned from the post of Ichinokami by taking the position of Sessho (regent), and he decided that the person who came in to work the earliest on the day would serve as ichinokami for the day among the seven kugyo, who were in the position between Udaijin (FUJIWARA no Akimitsu) and Dainagon (article of March 16, 1016, 'Shoyuki' (Diary of FUJIWARA no Sanesuke)).
- 労働者が業務上負傷し、又は疾病にかかり療養のために休業した期間及び育児休業、介護休業等育児又は家族介護を行う労働者の福祉に関する法律第二条第一号に規定する育児休業又は同条第二号に規定する介護休業をした期間並びに産前産後の女性が第六十五条の規定によつて休業した期間は、第一項及び第二項の規定の適用については、これを出勤したものとみなす。
- With respect to the application of the provisions of paragraphs (1) and (2), a worker shall be deemed to have reported for work during periods of rest for medical treatment for injuries or illness suffered in the course of employment, during periods of rest for child care leave prescribed in item (i) of Article 2 of the Law Concerning the Welfare of Workers Who Take Care of Children or Other Family Members Including Child Care and Family Care Leave or for family care leave prescribed in item (ii) of the said Article, and during periods of rest for women before and after childbirth pursuant to the provisions of Article 65.
- 使用者は、一年六箇月以上継続勤務した労働者に対しては、雇入れの日から起算して六箇月を超えて継続勤務する日(以下「六箇月経過日」という。)から起算した継続勤務年数一年ごとに、前項の日数に、次の表の上欄に掲げる六箇月経過日から起算した継続勤務年数の区分に応じ同表の下欄に掲げる労働日を加算した有給休暇を与えなければならない。ただし、継続勤務した期間を六箇月経過日から一年ごとに区分した各期間(最後に一年未満の期間を生じたときは、当該期間)の初日の前日の属する期間において出勤した日数が全労働日の八割未満である者に対しては、当該初日以後の一年間においては有給休暇を与えることを要しない。
- With respect to workers who have been employed continuously for at least one year and a half, an employer shall grant annual paid leave, calculated by adding to the number of days set forth in the preceding paragraph, the number of working days stipulated in the lower row of the following table corresponding to the number of years of continuous service from the day of their having served continuously for 6 months (hereinafter referred to as "6 months completion day") in the upper row of the table for each additional year of continuous service from the 6 months completion day; provided, however, that for workers who have reported for work on less than 80 percent of the total working days for the one-year period ending with the day before the first day of each one-year period from the 6 months completion day (when the final period is less than one year, the period concerned), the employer is not required to grant paid leave for the one year following the said first day.