具合: 330 Terms and Phrases
- 具合
- condition
- state
- manner
- health
- way
- 不具合
- flaw
- defect
- bug
- malfunction
- failure
- discrepancy
- inconvenient
- nonconformance
- 具合い
- condition
- state
- manner
- health
- 腹具合
- condition of one's stomach
- 懐具合
- one's financial standing
- 出来具合
- result
- effect
- performance
- success
- 混雑具合
- the state (degree) of congestion
- how bad traffic jams are
- 不具合報告
- nonconformance report
- defect report
- 不具合材料
- defective material
- discrepant material
- 具合悪いの?
- Are you feeling under the weather?
- 破精込み具合
- Hazekomi conditions
- 腹具合が悪い
- have stomach trouble
- 不具合報告書
- discrepancy notice
- 具合が悪いの?
- Are you feeling under the weather?
- 腸の具合が悪い。
- I have trouble with my bowels.
- ひどく具合が悪い
- feel like death warmed up
- ~の具合いが悪い
- Something is wrong with ~.
- そんな具合だよ。
- --that's the size of it.
- 品質不具合の比率
- quality discrepancy ratio
- 風邪の具合はどう?
- How is your cold?
- 時計の具合が悪い。
- Something is the matter with my watch.
- こんな具合でした。
- It was like this.
- お母さんの具合は?
- How's your mother?
- 彼は具合が悪そうだ。
- He seems to be sick.
- 具合が悪いのですか。
- Is anything the matter with him?
- 「こういう具合です。
- 'It was this way.
- 「どんな具合だい?」
- 'What's doing?'
- 彼はとても具合が悪い。
- He's very ill.
- 母はとても具合が悪い。
- My mother is seriously ill.
- 今日はずっと具合いい。
- I feel much better today.
- 仕事の具合はどうだい。
- How is your business going?
- 懐具合(が良い・悪い)
- one’s financial condition (is good / bad)
- 知覚可能な具合の悪い足
- a perceptible limp
- 北極のコンパスの不具合
- the sluggishness of the compass in the Arctic cold
- 不具合や欠陥がない状態
- the state of being without a flaw or defect
- パーティの進み具合は。
- How did the party go?
- いい具合に彼に会った。
- I met him by happy accident.
- 彼は昨晩から具合が悪い。
- He has been sick since last night.
- 風邪の具合はどうですか。
- How's your cold?
- 私のカメラの具合が悪い。
- Something's wrong with my camera.
- 今日はずっと具合がいい。
- I feel much better today.
- 最近はどんな具合ですか。
- How are you getting along?
- そこはこんな具合だった。
- This was how it was:
- すごく具合が悪いのです。
- I feel very sick.
- それはこんな具合だった。
- This was how it came about.
- 血を見ると具合が悪くなる。
- I feel sick whenever I see blood.
- 彼が不具合を修正しました。
- He repaired the problems.
- 彼女は全身の具合がよくない
- she felt bad all over
- そしてかれの具合を尋ねた。
- and hoped he was all right.
- ロバートは具合が悪そうだ。
- I hear Robert is sick.
- どこか具合が悪いのですか。
- Is something wrong with you?
- 勉強のはかどり具合はどうか。
- How are you getting along with your study?
- 僕の時計はどこか具合が悪い。
- Something is wrong with my watch.
- 新しい仕事の具合はどうかね?
- How are you getting along with your new job?
- 仕事の進み具合はどうですか。
- How are you getting along with your work?
- 病気であるか、体の具合が悪い
- be ill or unwell
- どうもワープロの具合が悪い。
- Something is wrong with this word processor.
- あまり具合がよくありません。
- Not too well.
- 昨日より今日の方が具合が悪い。
- I feel worse today than I did yesterday.
- 彼女は今日はずっと具合がいい。
- She is heaps better today.
- 彼女は昨日少し具合がよかった。
- She was slightly better yesterday.
- 彼は体の具合がよくありません。
- He is in poor health.
- 今日少し具合が悪いと感じること
- feeling a bit indisposed today
- どうもおなかの具合がよくない。
- Something seems to be wrong with my stomach.
- このテレビはどこか具合が悪い。
- Something is the matter with this TV set.
- どこか具合がよくないのですか。
- Is something not well with you?
- 考えはこんな具合にすすんだ。
- My thoughts went as follows:
- 彼はどこか具合が悪いと思います。
- I'm afraid something is wrong with him.
- 仕事のはかどり具合はどうですか。
- How are you getting on with your work?
- どのように具合いが悪いのですか。
- What's the problem?
- その子は体の具合が悪そうだった。
- The boy appeared to be in bad health.
- この車はどこか具合が悪いようだ。
- It seems that something is wrong with this car.
- 彼は雨の中を歩いたので具合が悪い。
- He is in bad health because he walked in the rain.
- 私は歳を取って体の具合が良くない。
- I'm old and not too well.
- 事態はしばらくそんな具合に進んだ。
- That is the way things went for a while.
- 彼女はとても具合が悪そうに見える。
- She seems to be very ill.
- 彼女は具合が悪かったにちがいない。
- She must have been sick.
- うまい具合に置かれたエンドテーブル
- end tables placed conveniently
- 体の具合が悪いか不快であると感じる
- feel unwell or uncomfortable
- もし体の具合がよければ私は来ます。
- I will come provided I am well enough.
- 気づいたでしょう、こんな具合です。
- You see, sir, here it is.
- 彼は昨日より今日のほうが具合がよい。
- He is better today than yesterday.
- 彼は彼の具合がよいのだと信じていた。
- I believed him to be in good health.
- 彼女は昨日よりずっと体の具合がいい。
- She's much better today than yesterday.
- 具合が悪かったので、医者に行って来た
- I felt so bad I went to see my doctor
- 風車は、時々奇妙な具合に動きました。
- It went queerly by fits and starts,
- 彼は車の具合がおかしいことを確認した。
- He confirmed that something was wrong with his car.
- 彼はどこか具合が悪いのではと思います。
- I'm afraid something is wrong with him.
- 具合が悪くなったらこの薬を飲みなさい。
- Take this medicine in case you get sick.
- そんで船はすぐに出港するてな具合だな。
- and off she comes as sweet as natur'.
- ちょうどいい具合につめこまれています。
- but nicely crammed.
- あのー、ちょっと具合がわるいんですが。
- Hi. I feel kind of sick.
- 具合が悪そうで、さらにより悪いと感じた
- looked sick and felt even worse
- 肉の焼け具合を測定するために使用される
- used to measure how well done the meat is
- B: どのように具合いが悪いのですか。
- B: What's the matter?
- 溌墨(はつぼく)の具合も至極よろしい、
- The ink-cake grates smoothly on it.
- どうもあの曲り具合ったらありませんね。
- 'Isn't the way it curves just elegant?
- 「あやつらのけんかはどんな具合じゃ?」
- 'How are they getting on with the fight?'
- プロジェクトのすすみ具合はどうですか。
- How's your project coming along?
- パーティーのすすみ具合はどうでしたか。
- How did the party go?
- あなたは体の具合がどこか悪いのですか。
- Is there anything wrong with you?
- 「今日一日、ずっと具合が悪いんですよ」
- 'Been sick all day.'
- 「具合が悪かったり弱ったりしてない?」
- 'You don't feel ill or weak?'
- 私は昨日より今日の方がずっと具合がよい。
- I'm much better today than yesterday.
- 彼女は彼の体の具合をとても心配している。
- She is very anxious about his health.
- いったん慣れたら、脚は非常に具合がよい。
- The leg worked very well, once I was used to it.
- 体の具合が悪かった時、彼女は恐ろしかった
- when she was bad she was horrid
- ジェーン、どうしたの。具合が悪そうだね。
- What's the matter, Jane? You look like you aren't feeling well.
- あの、本当は、ちょっと具合が悪いんです。
- Well... actually, I'm sick.
- 彼はこの数年間ずっと身体の具合が良くない。
- He has not been in good health for some years.
- 橋は真ん中で開くような具合に作られている。
- The bridge is designed to open in the middle.
- 体の具合がよくなかったので、彼は寝ていた。
- Feeling sick, he stayed in bed.
- ピーターは訳がわからないといった具合です。
- he said, frankly puzzled,
- ただ少し文字の傾け具合が違うだけなんです」
- only differently sloped.'
- 彼はどこか具合が悪いのではないかと思います。
- I'm afraid something is wrong with him.
- 彼女はどんなに体の具合が悪くてもいつも働く。
- However ill she is, she always works.
- 子供の具合がよくないので彼らは医者を呼んだ。
- They called in a doctor because the child was ill.
- 締め付け具合によって音質の調節が可能である。
- Tone quality can be adjusted according to tightening.
- こんな具合に一人にされるのはいやだったので、
- 'I did not like to be deserted this way.
- 「ではあなたも、どこか具合が悪いんですね?」
- 'Anything the matter with _you_, then?'
- 彼女はいつも体の具合が悪いと不平を言っている。
- She is always complaining of her poor health.
- 私はすっかり具合がよくなっているわけではない。
- I'm not quite well.
- 破精込み具合によって麹は次のように分類される。
- Koji is classified as follows by hazekomi conditions.:
- まるで余分な時間は少しもないといった具合です。
- as if they had not a moment to spare,
- (特に衣類の)合い具合またはスタイルを調整した
- (especially of garments) having the fit or style adjusted
- ステーキの焼き具合は、いかがいたしましょうか。
- How would you like your steak done?
- 一見して、父のどこか具合が悪いことがわかった。
- I saw at a glance that there was something the matter with my father.
- きょうの彼女はきのうよりずっと体の具合がいい。
- She's much better today than yesterday.
- どちらかと言えば、彼女は今日も具合がよくない。
- If anything, she isn't any better today.
- それからうまい具合にこうつづけることができた。
- and luckily I added:
- ──こっちの具合もかんばしくないってわけだ。」
- --got it bad, too.'
- 彼はきょうは少しは具合がよくなっているのですか。
- Is he any better today?
- 実を言うとそれはこんな具合にして起こったのです。
- To tell the truth, this is how it happened.
- 彼が随時、機能の変更や具合の修正などを行います。
- He will change the function and fix how it works as needed.
- そのテレビになにか具合の悪いところがありますか。
- Is there anything wrong with that television?
- 彼女は一瞬彼の前に立って奇妙な具合に彼を眺めた。
- She stood before him for an instant, looking at him strangely.
- 実は言うと、それはこんな具合にして起こったのです。
- To tell the truth, this is how it happened.
- 干す時間は当日の天気や、風の具合によって判断する。
- The length of the drying time depends on the weather of the day or the wind.
- 陽気が寒くなるにつれて彼の具合がますます悪くなった。
- As the weather became colder, he went from bad to worse.
- 蕎麦の太さと蕎麦の材料によって汁の絡み具合が変わる。
- How the sauce covers the soba depends on the thickness and the ingredients of the noodles.
- 脂の乗り具合で「大トロ」「中トロ」などと分類される。
- The fatty portion is classified into 'Otoro' and 'Chutoro' in accordance with a degree of fat.
- 「女の人がとっても具合が悪くて横になっているんです」
- 'a lady lies very ill.'
- 運動によって夕食のためにちょうど良い具合に腹が減った
- exercise gave him a good stomach for dinner
- 具合がよくありません。医者を呼びにやってくれませんか。
- I'm sick. Will you send for a doctor?
- 体の具合がよくなかったので、彼は学校を休んで家にいた。
- Feeling sick, he stayed home from school.
- が、スクルージはこれがためにますます具合が悪くなった。
- But Scrooge was all the worse for this.
- 自分のふところ具合を語るにはいつも注意を払うべきである。
- One should always be careful in talking about one's finances.
- 自分の靴の具合の悪いところは、自分が一番よく知っている。
- The wearer knows best where the shoe pinches.
- 私はもう医者に行かなくてもよい。具合がずっとよくなった。
- I don't have to go to the doctor any more. I'm feeling much better.
- ここをまっすぐのばすと、北極星とお宝があるって具合だな。
- Right up there is our line for the Pole Star and the jolly dollars.
- マイケルの時にいたってはぎりぎり合格といった具合でした。
- and Michael had even a narrower squeak;
- 破精込み具合によって、麹は以下のように分類して考えられる。
- Rice malt is classified and considered as following depending on the Hazekomi conditions.
- この色の変化がまた人々に、新酒の日本酒熟成の具合を物語る。
- This change of color tells people the ripening of the newly made Japanese sake.
- 例えば「仙台侯」、「尾張侯」、「姫路侯」といった具合である。
- For example, 'Sendai Ko,' 'Owari Ko,' and 'Himeji Ko'.
- しかし、削れ具合があるため硬木と軟木の組み合わせはできない。
- However, because of the difference in how the wood is shaved, hard wood and soft wood cannot be combined.
- 君のほうは変わりはないですか。新しい仕事はどんな具合ですか。
- What's new with you? How is your new job working out?
- こちらは15歳、こちらは17、こちらは23、という具合です。
- another at fifteen, another at seventeen, another at twenty-three, and so on.
- コンピュータ・プログラム、システム、または機械の不具合や欠陥
- a fault or defect in a computer program, system, or machine
- 焼き入れを終了させた刀の反り具合を修正し、刀工が荒削りをする。
- The sword craftsman modifies the curvature of the Katana after Yaki-ire (quenching) is finished, and does a rough grinding.
- 「顔色がわるいけど具合が悪いのかい」「そういうわけでもないよ」
- 'You look pale. Are you sick?' 'Not exactly.'
- するとすぐに具合の悪い風がふき、後向きに運ばれてしまいました。
- and was forthwith carried backward by a contrary breeze,
- システムの作動を継続的に監視し不具合を警告する電子機器の一部品
- a piece of electronic equipment that keeps track of the operation of a system continuously and warns of trouble
- 調べてみると、その使用人は具合を悪くして寝こんでしまっていた。
- That servant, I found upon inquiry, was so ill that she had gone to her bed.
- そこではマラリアの心配もいらず、黄金も守れるといった具合だった。
- there to be clear of malaria and keep a guard upon the money.
- ギャツビーの死後、東部はそういう具合にぼくを悩ますようになった。
- After Gatsby's death the East was haunted for me like that,
- 時々こちら側へ微笑んだかと思えば、時々はあちら側といった具合です。
- sometimes leaning this way and sometimes that,
- たとえば靴下は、手にはめるのかな、足にはくのかなといった具合です。
- The socks, for instance, were they worn on the hands or on the feet?
- 死のような粘った泥水の臭いに苛まれ、彼は自分の体の具合を危惧した。
- He could not bear the smell of the dead, clayey water, and he was mortally afraid for his own health.
- 彼はひどい風邪に罹っている。彼女は彼の体の具合をとても心配している。
- He has been suffering from a bad cold. She is very anxious about his health.
- ジョン・バンスビーは空の荒れ具合を調べ、口の中でぶつぶつつぶやいた。
- John Bunsby examined the threatening aspect of the heavens, muttering indistinctly between his teeth.
- あるものは入り江の海岸に、あるものは丘をななめにといった具合だった。
- one seaward along the cove, one slant across the hill, and so on,
- 男の子達には板の上を歩かせて、ウェンディがわしらの母親といった具合だ」
- the boys we will make walk the plank, and Wendy shall be our mother.
- 話すときも冷たい感じで、言葉少なめにもごもごと話すといった具合だった。
- cold, scanty and embarrassed in discourse; backward in sentiment;
- 「具合はどうなんですか?」「ああ、うん・・・少し脱水症状が出ているかな」
- 'How is it?' 'Well, yes ... could be some signs of dehydration.'
- 濃すぎるかまたは不十分に発酵したことで消化管に不具合を生じる可能性がある
- dense or inadequately leavened and hence likely to cause distress in the alimentary canal
- ぼくはロイドがよこしてきたメッセージに応えて、その進展具合を見に出かけた。
- I went over in answer to a message of his to come and see how he was getting on.
- 装置の不具合またはコンピュータプログラムの誤りを識別し、説明するプログラム
- a program that recognizes and explains faults in the equipment or mistakes in a computer program
- 「そんな具合にくるくる回ってたら、そのうちこっちの目までまわってしまうよ」
- `You'll make me giddy soon, if you go on turning round like that.'
- ――もっともこれは木の裂け具合から見て、明かに内側から発射されたものだが、
- which has clearly, from the splintering of the wood, been fired from inside the room.
- ぶるぶる震えているし、しどろもどろだし、息も絶えだえ、という具合でしたね。
- -- he shook, spluttered and strangled with it.
- 音色は瓶の形状や大きさ、さらには底の水の溜まり具合など様々な条件で変化する。
- The sound quality changes in response to various conditions such as the shape and size of the jar, and the moisture condition at the bottom.
- この時に細かな疵や、肉の付き具合、地刃の姿を確かめながら最終的な調整を行う。
- In this step, final adjustment is done by checking for small scratches, blade thickness and Jiba (blade surface).
- でも帽子がとてもいい具合だったので、ネバーバードは巣をお払い箱にしたのです。
- but the hat was such a great success that she abandoned the nest.
- あんたの顔ときたら、ほかのみんなとおんなじだ――目が二つ、そんな具合に――」
- `Your face is the same as everybody has--the two eyes, so--'
- 準決勝で彼女は自分のボールを具合の悪い位置から移動させたという話がでたのだ。
- a suggestion that she had moved her ball from a bad lie in the semi-final round.
- その意味で、日本の温水プールのような具合で湯に親しむ場所となっていると言える。
- In this sense, public baths can be said as the place where people get used to hot water, something like hot swimming pools in Japan.
- まあちょっとあちこち回ってどんな具合になってるか嗅ぎだそうとしてごらんなさい。
- Just go round and try and find out how they're getting on.
- ところがあいにくうらなり君の方では、うまい具合にこっちの調子に乗ってくれない。
- But Hubbard Squash was not responsive.
- 検尿をマシンに入れるだけで、具合が悪いとこを診断して、対処法を教えてくれるんだ。
- Simply put in a sample of your urine and the computer will diagnose your problem and tell you what you can do about it.
- ゆっくりと慎重に音程を変更するところから、具合を測りつつ物事を進めるさまを表す。
- From the state of changing the intervals slowly and carefully, it is used to mean a state of doing things with checking the degree of completion.
- だからわしのところまで来る前に、わしはその音を聞きつけて逃げ出すといった具合だ」
- and so before it can reach me I hear the tick and bolt.'
- この色の変化がまた、その酒蔵の新酒の貯蔵・熟成具合を人々に知らせる役割をしている。
- Such change in color of the sugitama plays a role of a sign to signal the status of storage and maturing of new sake in the brewery.
- もしソロモンがその手紙を気に入ると、Aクラスの子供を送り届けるといった具合でした。
- and if he likes the letter he sends one from Class A,
- 顔はとてもかわいらしい具合にすすけてましたが、なんとほこらしげだったことでしょう」
- that beamed with triumph, though it was very prettily blacked with soot.
- ウェンディはピーターのそばにかけよって、具合が悪いのかしらと思って、声をかけました。
- she cried, running to him, thinking he was ill.
- しーっとでもいうように指を一本くちびるにあて、いつでもこいといった具合に剣をぬいて。
- one finger on his lip and his dagger at the ready.
- ガラスのきざみ具合で見るものを大きくも小さくもする事ができるようになっておりました。
- they bulged a little and consequently they magnified or reduced every object which came into their field of vision.
- 例えば、仮に複製が禁止されているならば、複製は悪しき行為であるはずだという具合に。
- if copying is forbidden, it must be wrong.
- マイケルは、いうことはそれだけしかないと固く信じているといった具合に大声をだしました。
- he had shouted, like one who still believed that he had the last word on the subject,
- きっとこれをご覧になったら、なんて上手い具合に頭をいれたんだ!とお笑いになるはずですよ。
- Oh, you would have laughed to see how cunningly I thrust it in!
- 本当に具合が悪そうで、顔色はその淡い髪の色と同じくらい青白く、ひっきりなしに震えていた。
- really sick, pale as his own pale hair and shaking all over.
- 義朝主従は義隆の座り込んでいるところまで近づき、義朝が義隆の手に手をとって、具合を尋ねた。
- Lord Yoshitomo drew near to the place where Yoshitaka was seated; Yoshitomo took Yoshitaka's hands in his own and asked how he was feeling.
- そしてどのようにしてケーキをあるずるがしこい場所、それから次の場所といった具合に置いたか?
- and how they placed it in one cunning spot after another;
- 燃料供給の中断によって、または、不完全燃焼によって引き起こされたジェット・エンジンの不具合
- the failure of a jet engine caused by an interruption of the fuel supply or by faulty combustion
- 最初は19人対7人だったんですから、そうだったことを思えば、まだ耐えられるといった具合だ」
- We were seven to nineteen then, or thought we were, and that's as bad to bear.'*
- 台詞と地のつけ具合や役者のしぐさに合わせて語るなど文楽の場合とは多少の技術的な違いが生じる。
- In Kabuki, Tayu are required to use techniques that slightly differ from those adopted in Bunraku, such as the harmonization of musical narratives and actors' dialogues and the deployment of narratives well-coordinated with actors' gestures.
- 航空機の定期の点検の方法、航空機に発生した不具合の是正の方法その他の航空機の整備に関する事項
- Methods for periodical inspection aircraft, methods for restoration of malfunction occurred on aircraft and other items relating to aircraft maintenances
- たとえば、登場人物の名前をちゃんと書くのではなく、男A、男B、男Cといった具合になっている。
- For instance, instead of naming the characters, they would call them Man A, Man B, and Man C.
- 登り窯を使って焼かれた陶器独特の有機的かつ微妙な仕上がり具合は「景色」と表現されることもある。
- The organic and delicate finish, characteristic of pottery baked in a climbing kiln, is referred to as 'Keshiki' (lit. scenery).
- でも僕だったら、そんなに具合が悪いと思ったら、キリスト教徒みたいにお祈りするところだけどねぇ」
- but if I was you and thought myself so badly, I would go to my prayers like a Christian man.'
- ほおに血の気がもどったが、ひどく具合が悪く見え、船がゆれるたびにずり落ちては姿勢を直していた。
- Some of the colour had come back into his cheeks, though he still looked very sick and still continued to slip out and settle down as the ship banged about.
- 彼はチョキチョキチョッキンとふとっちょの毛を切っては、時どき手を止めて出来具合を確かめました。
- He clipped and snipped at Fatty's head, pausing now and then to see the effect.
- 豊臣氏の人物の名前は「とよとみ・○○○○」と言った具合に「の」抜きで呼ばれることが一般的である。
- The family members of the Toyotomi clan usually were called without placing 'no,' such as 'xxxx (personal name) TOYOTOMI.'
- そのため注視される「どのような態様で破精が生じているか」を破精込み具合(はぜこみぐあい)という。
- The aspect how Haze have appeared,' which is therefore to be watched, is called Hazekomi conditions.
- たとえば狩人の曲であるあずさ2号の場合はあずさ (列車)の走行シーンが流れるといった具合である。
- For example, in the case of 'Azusa 2-go' sung by Kariudo, an image of running Azusa (train) is played.
- 新刀からの贋作については、鎬地の鍛え目、帽子の焼き具合の2点を注視すれば看破するきっかけになる。
- To detect a counterfeit new sword, focusing on two points; the strength of shinogichi (ridge) and the sharpness of the cutting part, would be a clue.
- ある意味では全国的な有名人で、歳21にして絶頂を極め、以後は万事下り坂といった具合の人物だった。
- a national figure in a way, one of those men who reach such an acute limited excellence at twenty-one that everything afterward savors of anti-climax.
- 今でさえ、ひざにまったく口をつけていないワインをのせて座り、視線の先は床の隅といった具合だった。
- Even now, he sat with the glass of wine untasted on his knee, and his eyes directed to a corner of the floor.
- 3層・4層という具合に養蚕棚の空間を大きく取るために、屋根がさらに高く切り立ったと考えられている。
- However, it is thought that the roof was made higher and steeper to increase the space available for shelves to raise silkworms.
- そのため磨かれ具合がまばらになっていても、平均化された見掛け上の値として精米歩合が出てきてしまう。
- And, as a result, the degree of polishing individual grains varies but the rice-polishing ratio as the apparent value is obtained by averaging the polishing-ratios of all the rice grains.
- 光の当たり具合による天体の状態の特定の外観(特に、太陽の光に照らされて繰り返し変わる月の形の1つ)
- the particular appearance of a body's state of illumination (especially one of the recurring shapes of the part of Earth's moon that is illuminated by the sun)
- なぜなら、合衆国の法体系でも物理的なモノと同じ具合に著作権を所有権として扱ってはいないからです。
- since it does not treat copyrights or patents like physical object property rights.)
- 竹輿に乗って試合場に到着した武蔵を出迎え、病気の具合を聞く為に覗き込んだ清十郎を武蔵は木刀で倒した。
- Finally Musashi arrived at the place in a bamboo palanquin; Seijuro came near to the palanquin to ask his condition, then suddenly Musashi struck him down with a wooden sword.
- これは現在の開花予想手法がサクラの蕾のふくらみ具合など実物の開花の様子が考慮されないことに起因する。
- This error was caused by the current methodology of forecasting flowering dates which does not take in consideration the actual flowering process of cherry blossoms which can be detected by observing how buds are developing.
- 誤った結果を生じることに関わる幾つかのプログラムにある不具合のあるコードによってひきおこされるエラー
- error resulting from bad code in some program involved in producing the erroneous result
- 1351年には筑後国溝口城、1353年には一色氏、1355年には大友氏泰と一色範氏といった具合である。
- Mizoguchi-jo Castle in 1351, Isshiki clan in 1353, and in 1355 with Ujiyasu OTOMO and Noriuji ISSHIKI.
- ところが武士となると、その下に郎党があり、さらにその下に郎党があると言う具合に支配関係は重層的であった。
- However with bushi, they had retainers below them, who were served by retainers below them, and had a multilayered ruling relationship
- 外宮御正殿棟持柱は次は宇治橋おはらい町側鳥居になり、更に桑名宿の七里の渡しの鳥居になるという具合である。
- The Geku Goshoden Munamochi-bashira (the main pillars of the Geku) will be used to rebuild the Torii on the Ujibashi Oharai-machi side next time, and also for the Torii at Shichiri no Watashi at Kuwanajuku.
- 味付けから使用する肉の種類や挽き具合、あるいは混ぜ込む材料や焼き加減などに工夫を凝らすことが可能である。
- Many ideas can be introduced, like seasoning used, what kind of meat to use, how meat is to be ground, what kinds of chopped vegetables to be mixed in, or how well done hamburger patties should be.
- 例えば、智の働きが行き過ぎると「あまり分析や評価ばかりしていると、人に嫌われるよ」という具合に反省を促す。
- For example, when the function of wisdom works too much, the naohi calls for reflection by suggesting,: 'You may be hated with too much analysis and evaluations.'
- 一方、ナイフ投げの場合は、対象との距離により、投げ出す速度と回転の掛け具合を変えて、刺中させる打法となる。
- Meanwhile, in knife throwing the target is hit by adjusting the speed of the throw and the way it spins and depending on the distance from the target.
- はじめに籍を造っただけで、後は定期的に籍を作成することもなかったらしいので、このような不具合が生じたらしい。
- It is presumed that such a problem arose because registers were established only once instead of being created on a regular basis.
- でも闘鶏みたいに飲み食いはするし、一航海終えれば、ポケットははした金のかわりに大金が詰まってるといった具合だ。
- but they eat and drink like fighting-cocks, and when a cruise is done, why, it's hundreds of pounds instead of hundreds of farthings in their pockets.
- 彼は常日頃、もしそうできるなら、いつでも歩いて行くことを好んだが、とりわけ、身体の具合が悪いときはそうだった。
- At all times he preferred to walk, if he could, but particularly when he was not well.
- 流通段階での発酵の進み具合も勘案し、適度な発酵に至った段階で、消費期限やブランド銘が記された包装を施し出荷する。
- Natto is packed and shipped in a package which has an expiry date and brand indication when it reaches the appropriate degree of fermentation taking into consideration the progress of fermentation during transportation.
- 修理大仏司が新設されたのは、大仏の痛み具合、なかでも頭部の具合がひどく、特にあたらないといけなかったからである。
- The Agency of Great Buddha Repair was established in order to intensively repair the damaged Great Buddha, of which the head was in particularly terrible shape.
- あまり酵素が出すぎると目指す酒質にならないため、米の溶け具合がちょうどよいところで止まるように麹を造る必要がある。
- As the target quality of sake cannot be obtained if too much enzyme is produced, it is necessary to produce koji in such a way that the degree of melting rice stops at the appropriate point.
- ところでさきほどの質問は「お母さんの目の色は何色だったでしょうか?」とかいった具合にすべて過去形で書かれていました。
- By the way, the questions were all written in the past tense. What was the colour of Mother's eyes, and so on.
- 実際コドモ達のおしゃべりと口喧嘩、そのうるさいことときたら、ウェンディにいわせれば耳をつんざくようといった具合です。
- and really, what with their chatter and recriminations, the noise, as Wendy said, was positively deafening.
- 僕は水も食べ物もたっぷりあって、小屋を見捨ててきたことでひどく痛んでいた良心も、この占領で帳消しといった具合だった。
- I had now plenty of water and good things to eat, and my conscience, which had smitten me hard for my desertion, was quieted by the great conquest I had made.
- 紙だけ、そしてドアは締め切りで、食事さえそこに置いておくと、誰も見ていないときにこっそりと引き込むといった具合です。
- nothing but papers, and a closed door, and the very meals left there to be smuggled in when nobody was looking.
- 例えば、橿原神宮の例祭は「紀元祭」、石清水八幡宮の例祭は「石清水祭」といった具合で、鶴岡八幡宮の例祭は「例大祭」である。
- For instance, the reisai of Kashihara-jingu Shrine is called Kigensai and the reisai of Iwashimizu Hachimangu Shrine is called Iwashimizu-Sai Festival and the like, but the reisai of Tsurugaoka Hachiman-gu Shrine is called 'Reitaisai Festival.'
- みんなはあちこち駆けずりまわって、ベッドの用意のために降りていったと思えば、薪集めのために登ってくるといった具合でした。
- They skurried this way and that, down for bedding, up for firewood,
- 樹木全体から見た開花具合によって咲き始め、三分咲き、五部咲き、七部咲き、満開、散り始めなどと刻一刻と報道されることもある。
- It is sometimes reported from moment to moment such as the beginning of blooming, one-third in bloom, half in bloom, three-quarter in bloom, full in bloom, starting to fall.
- この溶き具合はたこ焼きの要で、濃すぎると団子のような焼き上がりになり、薄すぎると焼いているうちに水分が逃げて縮んでしまう。
- The viscosity of the dough is a key point in making takoyaki; if it is too thick, takoyaki will taste like dango (sweet rice dumpling); on the other hand, if it is too thin, moisture will evaporate from the dough while it is heated and takoyaki will shrink.
- セイウチと大工は一マイルほど歩いてから具合良く低い石の上にこしかけた:そしてかわいいカキたちみんなそこに並んで待っていた。
- The Walrus and the CarpenterWalked on a mile or so,And then they rested on a rockConveniently low:And all the little Oysters stoodAnd waited in a row.
- あるプログラムをフリーソフトウェアであると記したい場合には、「無料で」使用できますという具合には書かないようお願いします。
- If you want to say that a program is free software, please don't say that it is available ``for free.''
- さりげなく南蛮や唐渡りの名物裂の袋に銀無垢の煙管を携えて、遊郭では静かに酒を飲んで冗談を楽しむという具合の御仁が人気だった。
- A gentleman, who would carry a solid silver tobacco pipe casually in a bag made of famed fabrics imported from Spain and Portugal, or China, and exchange jokes by drinking sake quietly, was especially poplar in Yoshiwara.
- 1 足のうらのやけどの具合がよくなったその夜、ふとっちょあらいぐまはお母さんの家を出て、また木こりのキャンプに向かいました。
- When Fatty Coon's burned feet were well once more, the very first night he left his mother's house he went straight to the loggers' camp.
- 何度もひっくり返ししすぎないのが内部をとろみのある状態に仕上げるコツであるが、それには前述のように最適な溶き具合も要求される。
- If you want to make takoyaki with a creamy center, you had better avoid turning it over too often, in addition to taking much care of the viscosity of the dough.
- このとき無駄な力が入ると反射的に相手からの反発を招き、力の抵抗にぶつかる・接触点が外れる等の不具合を生じ、技の流れを阻害する。
- However, in doing so, needless force will cause a reflex reaction by the opponent and will create issues such as facing resistance with force, separation of the contact point, etc., thereby interfering with the flow of the technique.
- 仏門の求道者の自分を詠んでいるかと思えば、女色に耽溺する自己を詠むといった具合で、この書名のように狂雲集の世界は尋常一様でない。
- Moreover, it also includes poems concerning his seeking after truth in Buddhism, and poems about his indulging in sensual pleasures, so the collection has a variety of unusual poems as the title suggests.
- 水は火を消し、火は金を溶かし、金でできた刃物は木を切り倒し、木は土を押しのけて生長し、土は水の流れをせき止める、という具合である。
- It is symbolized in the fact that water puts out fire, fire melts metal, from which cutting tools are made, metal cuts wood, wood shoots through earth, and earth holds streams of water.
- でもそのたびに口げんかはおさまり、声もしばらくおちついて、また次の叫び声があがり、喧嘩にはなることなくおさまるといった具合だった。
- But each time the quarrel passed off and the voices grumbled lower for a while, until the next crisis came and in its turn passed away without result.
- この間も律令の不具合を修正する格式や律令本体の改訂作業は、藤原不比等らを中心に続けられており、後の養老律令制定につながることになる。
- During this period, the amendments and enforcement of Ritsuryo as well as the revision of Ritsuryo itself were carried out by a group led by FUJIWARA no Fuhito, and this led to the establishment of Yoro Ritsuryo Code at the later stage.
- 夏の和菓子であれば、涼を感じさせるために葛粉などを用いて透明感ある作品に仕上げるといった具合に、季節感の表現一つにも材料を吟味する。
- During the summer season wagashi products are produced using starch, and so on to instill a sense of refreshment; each single ingredient is chosen carefully to express the season.
- 外観復元とは言うが、細部では建築基準法に則した結果としてどうしても窓の規模・場所・形状が異なったり、屋根の反り具合が異なる場合がある。
- Although they are called externally restored Tenshu, it was inevitable for some Tenshu to be different in details such as the scale, place, and shape of their windows or the curving degree of their roofs as a result of the requirement to comply with the Building Standard Act.
- - 機械弓など特殊な弓以外では、矢の瞬間最高速度は、秒速約90m位有るが、弓の性能、矢の形状、引き具合などの要因で、速くも遅くもなる。
- The highest instant rate for an arrow is about 90 meters per second except with particular bows such as the machine bow, which depends more on the ability of bow, the form of arrow and how strong a bow string is pulled.
- おもりの重さによって音色も変わって来るので、地歌の演奏家は普通、楽器の癖、皮の張り具合、天候、曲調などに合わせいくつもの駒を使い分ける。
- The amount of weight affects the sound, and therefore jiuta performers usually use koma of various types depending on the character of the instrument, the tension in the leather, the weather and the melody of the music.
- こんな具合につぶやきながら、アリスはゆっくり歩み去る馬と、そして騎士(ナイト)が片方へ、そしてまた反対側へと転げ落ちるのをながめました。
- So she went on talking to herself, as she watched the horse walking leisurely along the road, and the Knight tumbling off, first on one side and then on the other.
- 食味・歯ごたえを左右する腰の強さ・焼いた際の膨れ具合・煮た場合の溶け具合・伸ばした時の伸び具合や粘り具合等についても前者が勝るとされる。
- It is said that the former is also more excellent than the latter in: taste; firmness to the bite which controls the chewing property; the degree of swelling when toasted; the degree of melting when boiled; the degree of stretching and stickiness; etc.
- しかしこの白い斑点である破精が、米粒の一点だけに生じているのか、あるいは全体に生じているのか、によってその後の米の溶け具合が異なってくる。
- However, the melting progress of the rice changes depending on whether the white spots Haze appears only in a part of a rice grain or the whole rice.
- ジュピター神は樫の木、女神ヴィーナスはギンバイカ、アポロ神は月桂樹、キュベレ神は松の木、そしてヘラクレス神はポプラの木。……という具合に。
- Jupiter chose the oak, Venus the myrtle, Apollo the laurel, Cybele the pine, and Hercules the poplar.
- いずれにせよこれ以後、毎年の米の作柄によって、この数値を基準にして凶作年にはその二割とか三割といった具合に酒造が制限されていくようになった。
- Whatever the reason, sake brewing was limited according to rice yields for each year, starting from this time, in such a manner that no more than 20 or 30 percent of these values was allowed in a poor harvest year.
- ケイトが、具合が悪くて、母屋まで身体を引きずっていくこともできない、午後からジョゼフじいさんの所へ行って相手をしてくれ、と頼んできたのです。
- when Kate was too unwell to drag herself up to the big house, she asked me to go and spend the afternoon with cousin Joseph.
- ただあなたの体が具合の悪い場所ででっぱったりしている場合や使えそうな木がへんてこな形だったりする場合、ピーターはあなたにちょっとした事をします。
- but if you are bumpy in awkward places or the only available tree is an odd shape, Peter does some things to you,
- 妖精たちはまさに花のように着飾り、ゆりがさいているときは白く、ツリガネスイセンが咲いているときは青くといった具合に季節によって装いをかえました。
- They dress exactly like flowers, and change with the seasons, putting on white when lilies are in and blue for blue-bells, and so on.
- 彼が考えに沈んだ探究から眼を覚ました時、精霊の手の向き具合と自分に対するその位置から推定して、例の見えざる眼は鋭く自分を見詰めているなと思った。
- When he roused himself from his thoughtful quest, he fancied from the turn of the hand, and its situation in reference to himself, that the Unseen Eyes were looking at him keenly.
- あの暑さの中、5時過ぎまで眠っていたかれが隣のガレージに立ち寄ってみると、ジョージ・ウィルソンが事務所で具合を悪くしているところにでくわした――
- He had slept through the heat until after five, when he strolled over to the garage, and found George Wilson sick in his office――
- このように慶雲の改革は、大宝律令の施行に伴う不具合を調整することを意識して行われたものであり、さらなる国家体制強化を図ろうとする性質のものであった。
- As seen from the above, the political reform in the Keiun era was carried out in order to adjust the flaws experienced when administering Taiho code, and its fundamental characteristic was to strengthen the national polity.
- 前半部のむさくるしい姿から、「ずっと出でたる剃立ての、糸鬢頭青月代」の竹本の言葉どおり、後半部のすっきりした侠客姿への団七の変わり具合が見ものである。
- One of the highlights is how Danshichi changes from a dowdy shape in the first part to a fresh kyokaku in the second part as Takemoto said 'freshly shaved Itobin-atama (head) and blue sakayaki'.
- 2007年(平成19年)の第1回発表では、計算に用いるプログラムに一部不具合があったため、東京・静岡など4地点について誤った予想日を発表してしまった。
- Due to some problems in the software to perform calculation, the Japan Meteorological Agency published the wrong forecasted dates for four locations including Tokyo and Shizuoka in the first report of 2007.
- ちょうど植物が土中へ根を生やすように、酵母が蒸米の中へ菌糸を伸ばしていくことを破精込み(はぜこみ)といい、その態様を破精込み具合(はぜこみぐあい)という。
- The action of yeast elongating bacterial threads into steamed rice like a plant elongates its roots into the ground is called hazekomi and the conditions of hazekomi is called hazekomi conditions.
- もともと皇胤の血筋である系図を渡来系に変えることはまずありえないから、結局忠臣児島高徳が帰化系とあっては具合が悪いと感じた人々が、伝承を作り変えたものであろう。
- As it is impossible to change someone's Imperial linage to an immigrant, someone might have forged the story, considering that the loyal subject Takanori KOJIMA being a naturalized person was not good.
- 一般には漬け上げた後は飯を除き、魚だけを食べるとされるが、地元ではペースト状に発酵した飯ごと食べる人も多いため、フナの身に付いたものの取り除き具合には注意がいる。
- Generally, it is said that, when funa-zushi is ready, the rice is removed and only the fish is eaten but since many local residents eat the fish together with the fermented rice of paste-like consistency, one needs to be careful as to how much rice should be taken off the fish.
- ナナはコドモが一回咳をしてもがまんさせちゃいけなさそうな具合だぞとか、のどに靴下をまかなきゃいけない頃だということが生まれながらにしてわかっているかのようでした。
- She had a genius for knowing when a cough is a thing to have no patience with and when it needs stocking around your throat.
- 注文と配達にはバックオーダーや調理場の混雑具合、道路の渋滞(特に夕刻の渋滞は夕食時間帯と重なり出前業界の大敵である)などの理由により、出前には遅延が付きものである。
- Delay in accepting order and delivery is inherent in Demae service because of back-order, busy kitchen and traffic jam (especially evening traffic jam which occurs in the dinner time, is a great risk to Demae business).
- ピーターが本当に学ばなければならなかったのは、沈まずに水の上ですわっていられる方法でしたが、アヒルたちが言うにはそんな簡単なことは説明できないよ、といった具合でした。
- What he really needed to know was how you sit on the water without sinking, and they said it was quite impossible to explain such an easy thing as that.
- 木は燃えて火になり、火が燃えたあとには灰(=土)が生じ、土が集まって山となった場所からは鉱物(金)が産出し、金は腐食して水に帰り、水は木を生長させる、という具合である。
- This is symbolized in the way that wood becomes fire after burning, which generates ash (or earth) that gathers to makes a mountain, where minerals (metal) are produced, metal returns to water after corrosion and finally water grows wood.
- 座っていなければならないときに立ち上がり、立ち上がるときには座り込み、寝なければならないときには目を覚まし、一番いい服をきているときに床をはいまわったりといった具合です。
- to stand up at sitting-down time, and to sit down at standing-up time, for instance, or to wake up when she should fall asleep, or to crawl on the floor when she is wearing her best frock, and so on,
- そしてそれらはすべてネバーランドの一部、もしくは透けて見える別の地図といったぐあいで、とにかく全く混乱しており、しっかり根をおろしてかわらないものなど何もないといった具合でした。
- and either these are part of the island or they are another map showing through, and it is all rather confusing, especially as nothing will stand still.
- しかし、日本酒吟醸酒や日本酒吟醸酒ともなると、米一粒ひと粒の磨かれ具合が全体の酒質を左右しかねないため、より精度の高い精米データが必要とされ、そこで真精米歩合という概念が作られた。
- However, when it comes to Japanese liquor ginjoshu, as the polishing degrees of individual grains tend to affect the quality of the sake as a whole, higher accuracy in polishing data is required, and then the notion of shin seimai buai (true rice-polishing ratio) was fformed.
- しかしこの翻刻は、『申楽談儀』の存在を広く伝えることには寄与したものの、書写を重ねた小杉本を底本とし、種彦本と堀本で訂正、欠けた29段以降は堀本を使う、といった具合に厳密さを欠く。
- Although this reprint contributed to having the public know its existence, it lacks preciseness because it used Kosugibon for the original text, Tanehikobon and Horibon for correction and Horibon for the parts of from Section 29 through 31 that lack in Kosugibon.
- 大名などの主君から給人へ課せられる軍役は「馬上○騎、弓○張、鉄砲○挺、鑓○本、旗○本」といった具合であったが、これに小荷駄隊や下人などの人夫もあわせた総人数が規定されることもあった。
- The military services imposed on the middle and lower ranking samurai who offered military services to the lord by lords such as the territorial lords were defined by 'the number of Mounted Warriors, the number of Bows, the number of Muskets, the number of Spears, and the number of Banners,' to which manpower including the numbers of such laborers as caravan of men and animals carrying supplies and low ranked people was sometimes additionally defined.
- 「紫宸殿に僧正あれば弘徽殿に神鳴りする、弘徽殿に移りたまえば清涼殿に雷(いかづち)鳴る、清涼殿に移り給えば梨壺梅壺、昼の間夜の御殿(おとど)を行き違い巡りあいて 」という具合である。
- Raijin rushes like 'If Priest is in Shishinden building, the thunder sounds in Kokiden building. Whey Priest moves to Kokiden building, the thunder sounds in Seiryoden building. When Priest moves to Seiryoden building, the thunder moves to Nashitsubo building and Umetsubo building. In the daytime, the thunder moves around the palace in darkness and the two meet.'
- ポールが「マーミオン」から1編を憶えたときには、ロイドは2編を憶え、翻ってポールが3編をやり、ふたたびロイドが4編を、といった具合で、やがて2人ともがその詩全部を丸暗記してしまった。
- If Paul memorized one canto of 'Marmion,' Lloyd memorized two cantos, Paul came back with three, and Lloyd again with four, till each knew the whole poem by heart.
- 例えば常連パイプレーヤーであった潮健児は自伝で、『米』のラストシーンの収録に、船の帆の貼り具合や船の位置、果ては雲の位置までを気にするあまり1週間かかったなどのエピソードを紹介している。
- For instance, Kenji USHIO, a regular supporting actor in Imai's films, introduces in his memoir a story about the filming of the final scene in 'Kome' which took one week to finish because Imai was so concerned about the shape of the sail and position of a ship and even the cloud position.
- 彼は窓から頭をひょいひょい出し入れしてそのたびに帽子を危険にさらし、母親に議論の進み具合を話していたが、ついにブラウン氏が、皆がやかましく笑うのを上で聞いて当惑している御者に大声で叫んだ。
- He popped his head in and out of the window every moment to the great danger of his hat, and told his mother how the discussion was progressing, till at last Mr. Browne shouted to the bewildered cabman above the din of everybody's laughter:
- 我が地方と我が時代の粗野な嗜好――たとえば部屋の壁という壁に絵を並べ、床には家具を、家具には骨董品を、といった具合の――にとってさえも、密林の野蛮な生命の欠片はあまり趣味に合わなかっただろう。
- Even the barbarous taste of our time and country, which had loaded the walls of the room with pictures, the floor with furniture, and the furniture with bric-a-brac, had not quite fitted the place for this bit of the savage life of the jungle.
- パリ、ベルリンで上映会を開くが、上映機材の不具合や「絵の暗いこと、欧州臭いこと、特種国は特種国らしい味を出していればそれでいいのだ」(仏『シネ・ミロア』誌)などと大不評であり、ショックを受けた。
- While they held a show in Paris and Berlin, they were shocked with problems that occurred with screening equipment and bad critics, 'The pictures are too dark and have too much of a Western air too; it is enough for such a unique country to add its own taste to the movie as a unique country' (French magazine 'Shine-miroa').
- 日本海縦貫線では大阪駅~青森駅間には羽越線を夜行で走る511・512列車、北陸線と奥羽線で2夜行になる513・514列車(運転区間の当時の営業キロは1055.6km)が存在するといった具合である。
- As for the line running across the coast of the Sea of Japan, the 511 and 512 trains, which ran as a night train in the section of the Uetsu Line, and the 513 and 514 trains (which then had a running distance of 1055.6 km), which ran as a night train twice in the section of the Hokuriku Line and the Ou Line, ran between Osaka and Aomori.
- しかし、修正宝暦暦も、安永2年(1773年)・同4年(1775年)、天明6年(1786年)に置閏法の原則としてあってはならないとされていた「中気の無い閏月」が発生してしまうなど、不具合が多かった。
- However, that revised Horyaku calendar also developed many flaws such as the occurrence of 'leaping months without a chuki (a midpoint of a setsu (12 divisions of a year))' in 1773, in 1775 and in 1786, which the Chijunho (a calendar technique of setting leap month and leap day) could never theoretically account for.
- ただしそれではいかにも紛らわしいので、歌舞伎関係者や歌舞伎に通じた江戸っ子たちは、それぞれの役どころを、主役の善玉が「暫」、対する悪玉が「ウケ」、その家来が「腹出し」といった具合に、通称で呼んでいた。
- However, it was so confusing that people committed to the Kabuki performance and natives of Edo who knew Kabuki well called the characters by common names such as: 'Shibaraku' as the main good character; 'Uke' as the villain; and 'Haradashi' as his retainer.
- 「この巣は色が気に入らない」、「中がこんなにやわらかいんじゃ」とか「でも着てみようかしら」とか「なんてひどい具合なの!」といいながら別の巣を探して、ある場所から別の場所へと落ち着かないものであることを。
- looking at the different nests and saying, 'Not my colour, my dear,' and 'How would that do with a soft lining?' and 'But will it wear?' and 'What hideous trimming!' and so on.
- 例えば細めの撥で細かく叩くと雨の音、布を巻いた撥で弱く柔らかい音を低く響かせると雪の音、それらの合間に別の撥を水平に宛て、鼓面の震えを拾ってビリビリという音をたてると雷や雪崩の音を表現するといった具合である。
- Here are some examples: when the Japanese drum is struck successively with narrow drumsticks, it represents the sound of raindrops; when it is struck softly and weakly emitting low sound with drumsticks wrapped with a cloth, it represents the sound of the snow; when between those intervals it is struck horizontally with drumsticks picking up the tremble on the drum surface giving out cracking clamors, it represents the sound of thunder or avalanche.
- 子ネコちゃんはとてもとりすましてアリスのひざにすわり、毛糸を巻くすすみ具合を見ているふりをしつつ、ときどき前足を片方出して毛糸玉に軽くさわり、できるものなら喜んでお手伝いするところですが、とでも言うようです。
- Kitty sat very demurely on her knee, pretending to watch the progress of the winding, and now and then putting out one paw and gently touching the ball, as if it would be glad to help, if it might.
- ホットプレートなどの普及で、お好み焼きが家庭でも広く一般化し、高度な調理技術を要求されないこともあり、店側の焼き方にとらわれず自由に焼き具合や調味加減ができる面白さも手伝って、カップルや学生、団体客などの需要に受けている。
- With the popularization of electric hot plates, okonomiyaki has widely become common in households because it does not require high cooking skills, can be freely grilled and seasoned as one likes, not having to stick to the way the shops grill the food, and so the demand from couples, students, group customers is high.
- とりわけ穴窯は燃焼ガス(炎)が窯内を直進し、連房式登窯とは違い、窯内で対流が無い為、火のあたり加減と灰のかかり具合によって作者も予期しない模様や色に焼きあがるため、味があり、同じものは決して二つとしてできないといわれている。
- Unlike Renboshiki-noborigama, the flue gases (flame) in Anagama go straight through the kiln and since there are no convection currents, the position of ware relative to the fire and the amount of ash coating produce patterns and colors that even craftsmen cannot anticipate, resulting in tasteful pieces of which it is said no two are the same.
- さらに、もしまちがえたときにも、極端なものを選んで実は別の道を選ぶべきだったということになったときに比べれば、真実からの乖離具合が少なくてすむのでいちばんいいだろう(というのも、過剰はすべて悪しきものなのがふつうだからだ)。
- and probably the best (for all excess is generally vicious), as that, in the event of my falling into error, I might be at less distance from the truth than if, having chosen one of the extremes, it should turn out to be the other which I ought to have adopted.
- その間、アキレウスは船の艫に立ち、ギリシア軍の敗北を眺めていたが、マカーオーンがひどく傷ついて、ネストールの戦車で運ばれるのが通り過ぎるのを見ると、誰よりも愛した友パトロクロスにマカーオーンの具合がどうか見て来るように言った。
- Meanwhile Achilles was standing by the stern of his ship watching the defeat of the Greeks, but when he saw Machaon being carried past, sorely wounded, in the chariot of Nestor, he bade his friend Patroclus, whom he loved better than all the rest, to go and ask how Machaon did.
- でも、それがいい加減に並べられて、こっちは大きくあっちは小さくという具合で、それに伴って通りも曲がったり不規則になったりしているのを見ると、こういう配置をもたらしたのは、理性に導かれた人間ではなく、偶然にちがいないと宣言するしかない。
- yet when one observes their indiscriminate juxtaposition, there a large one and here a small, and the consequent crookedness and irregularity of the streets, one is disposed to allege that chance rather than any human will guided by reason must have led to such an arrangement.
- 長保4年(1002年)に従三位右中将に昇任して公卿に列し、寛弘5年(1008年)参議、長和2年(1013年)正三位、寛仁5年(1021年)左衛門督、治安 (元号)3年(1023年)中納言、同4年(1024年)正二位という具合に順調に出世。
- In 1002, Kanetaka was promoted to Jusanmi Uchujo (Junior Third Rank, Middle Captain of the Right Division of Inner Palace Guards) joining Kugyo, subsequently advancing to Sangi (Councilor) in 1008, Shosanmi (Senior Third Rank) in 1013, Saemon no kami in 1021, Chunagon in 1023, and Shonii in 1024 at a steady rate.
- 重量精米歩合であると、たしかに全体の白米の重さは精米歩合に比例して小さくなっているものの、ある米粒はあまり削られていなかったり、ある米粒は酒米構造まで削られていたりする。、などと磨かれ具合がまばらになっていても、平均化された見掛け上の値として精米歩合が出てきてしまう。
- In case of rice-polishing ratio by weight, the weight of the whole polished rice grains decreases in proportion to the rice-polishing ratio, but some grains are not much shaved and others are shaved to the level of sake rice structure.
- 他に、細い竹管などを米などとともに鍋釜で煮て、炊き上げた後に管を割いて中に入った粒の数を数えるもの(この場合、12本の管を入れて1か月ごとの天候を判断したり、その地域で作られる作物の数だけ管を入れて作物別の豊凶を判断したりする)や、粥を数日間放置して、カビの生え具合で占うものもある。
- Other methods include simmering small bamboo tubes and rice in a pan and, after the rice is boiled, cutting the tubes to see how many rice grains entered them (in this method, twelve tubes are used to see the climate of each month, or the same number of tubes as the kinds of crops in the area to see the future of each crop), or simply leaving the Kayu for a few days and telling the future by how the mold grows on it.
- また、各都道府県の酒造組合によっては、自主鑑評会や利き酒会、フェアやフェスタのような機会に、「消費者に自分のところの酒を燗で提供したい蔵は、主催者としては燗にする機材を会場に設置しないので、各自ポットなどで燗酒を用意して来られたし」といった具合に、昔ながらの燗酒本位の造りをする酒蔵に対して冷淡な組合も存在する。
- Among prefectural sake brewers associations, there are certain associations that are not favorable to breweries that produce traditionally sake to be taken warm saying on the occasion of autonomous kanpyokai, kikizakekai (sake tasting party), fairs and fiesta telling 'Any brewery that wishes to serve its sake warm, warmed sake should be brought with brewer's own pot because the organizer does not provide any tool or materials for warming sake.'
- 娘役や、同年代の恋する男性の役の場合は、洗顔の後、鬢付け油を顔全体にすり込む、眉を硬い鬢付け油で塗りつぶす、胸、首、襟足に練りおしろいを塗り、スポンジで伸ばす、顔に練りおしろいを塗り、スポンジで伸ばす、赤でノーズシャドー、アイシャドー、ほほ紅を差す、目じりに紅を差す、眉を、先ず赤で、続けて黒で描く、真っ赤な口紅を、輪郭をはっきり描く、という具合。
- For example, a Kabuki actor who plays the role of a young girl or young man in love will wash their face, rub bintsukeabura (hair oil) onto their whole face, cover their eyebrows with hard bintsukeabura, rub face powder paste on their chest, their neck and nape and then spread it with a sponge; then they rub face powder paste on their face and spread it with a sponge, put on red nose shadow, eye shadow, and blusher, apply crimson to the ends of their eyes, paint their eyebrows first with red and then with black, and paint the shape of their lips clearly with a bright red lipstick.