公: 1000 Terms and Phrases
- お礼奉公
- free service after one has finished one's apprenticeship
- 公開時期
- Times When Hibutsu are Unveiled
- 非公開。
- Not open to the public
- It is not open to the public.
- 仏教公伝
- Official introduction of Buddhism
- 傘松公園
- Kasamatsu-koen Park
- Kasamatsu Park
- 公卿別当
- Kugyo Betto (the head principal having the high rank of the Great Councilor in the government)
- 親水公園
- Shinsui Park (Sea Park)
- Water Park
- 同朋公議
- Open discussion by Doho
- 公開施設
- Facilities open to public
- 主な公案集
- Principal collections of koan
- 公弁法親王
- Cloistered Imperial Prince Koben
- 宗名の公称
- The Official Name of the Sect
- 公家列影図
- Portraits of Court Nobles
- 東舞鶴公園
- Higashi Maizuru Park
- 伏見港公園
- Fushimiko Park
- Fushimi-port Park
- 井ノ奥公園
- Inooku-koen Park
- Inooku Park
- 宝ヶ池公園
- Takaragaike-koen Park
- Takaragaike Park
- 同名の公園
- Another Park with the Same Name
- 見学、公開
- Visits and Opening Hours
- 公園内施設
- Facilities in the Park
- 公家の小袖
- Kosode of Court Nobles
- 公海 (僧)
- Kokai (Buddhist priest)
- 奈良公園と鹿
- Nara Park and Deer
- 国中連公麻呂
- KUNINAKA no Muraji Kimimaro
- 公営によるもの
- Nokotsudo run by the public sector
- 公家好みの紋様
- Patterns That Suit the Taste of Nobility
- 公伝以前の状況
- The situation before the official introduction
- 宇治市植物公園
- Uji City Botanical Gardens
- 若狭湾国定公園
- Wakasa Bay Quasi-National Park
- Wakasa Wan Quasi-National Park
- 青葉山ろく公園
- Aobasanroku-koen Park
- Aobasanroku koen Park
- 伏見みなと公園
- Fushimi Minato Park
- 公案(こうあん)
- Koan
- Koan can have either of the following meanings:
- 東舞鶴公園野球場
- Higashi Maizuru Park Stadium
- 古墳の保存と公開
- Preservation and Opening to the Public
- 栗林公園(紫雲山)
- Ritsurin Park (Mt. Shiun)
- 伏見桃山城運動公園
- Fushimi Momoyama Athletic Park
- Fushimi Momoyama-jo Athletic Park
- 公園内その他の施設
- Other facilities in the park
- 国立公文書館で保存
- The documents are preserved in the National Archives of Japan
- 護岸公園(海釣場)
- Gogan Park (fishing area)
- 便所・公共シャワー
- Public rest rooms and showers
- 公伝年代をめぐる諸説
- Various theories on the year of official introduction
- 岡崎公園 (京都市)
- Okazaki-koen Park (in Kyoto Prefecture)
- Okazaki-koen Park (Kyoto City)
- Okazaki Park (Kyoto Prefecture)
- Okazaki Park (Kyoto City)
- 深夜に行われ非公開。
- It is conducted in secret late in the night.
- It is conducted late in the night, and is not open to the public.
- トイレ・公共シャワー
- Public rest rooms and showers
- 東舞鶴公園陸上競技場
- Higashi Maizuru Park Athletic Stadium
- 円山公園 (京都府)
- Maruyama-koen Park
- Maruyama Park (Kyoto Prefecture)
- 公案禅(こうあんぜん)
- Koanzen (a method to learn the secrets of Zen by providing questions to a person seeking the secrets)
- 京都・神護寺(非公開)
- Jingo-ji Temple in Kyoto Prefecture (private collection)
- (毎年11月に一般公開)
- (Ryogian is open to the public in November each year.)
- (Open to the public in November of each year.)
- 仏教公伝と当時の国際環境
- Official introduction of Buddhism and international situation at that time
- 日本専売公社岡山KD-4
- Nippon Senbaikosha (Japan Tobacco and Salt Public Corporation) Okayama KD-4 (a locomotive which was used on the company's dedicated line at Okayama Station)
- 京都府立山城総合運動公園
- Kyoto Prefectural Yamashiro General Athletic Park
- Kyoto Municipal Yamashiro Sports Park
- Kyoto Prefectural Yamashiro Comprehensive Sports Park
- 栗林公園(香川県高松市)
- Ritsurin-koen park (located in Takamatsu City, Kagawa Prefecture)
- 対義語に公家屋敷がある。
- Its antonym is Kuge Yashiki (residence of a court noble).
- 公園内駐車場に駐車可能。
- The parking area in the park is available.
- 奈良県・当麻寺(非公開)
- Taima-dera Temple in Nara Prefecture
- 京都市西京極総合運動公園
- Kyoto City Nishikyogoku Comprehensive Sports Park
- Kyoto City Nishi Kyogoku General Playground
- 日本陸上競技連盟第一種公認
- Approved as the first kind by the Japan Association of Athletics Federation.
- Japan Association of Athletic Federation' s first level authorization.
- 初期に与えられる公案の例:
- Examples of Koan stories in the beginning.
- 日本陸上競技連盟第三種公認
- Japan Association of Athletic Federation's third level authorization
- 奈良公園シルクロード交流館
- Nara Park Silk Road Exchange Hall
- 2005年より一般に公開。
- This has been opened to the public since 2005.
- 母は三条公頼の3女の如春尼。
- His mother was Nyoshun-ni, the third daughter of Kinyori SANJO.
- 以上、信長公記の記述による。
- The incident has been summarized above according to the Nobunaga Koki.
- 太公望図 二曲一隻 尾形光琳
- Taikung Wang (Taikobo-zu (picture of angler)) a pair of tow-fold screens, Korin OGATA
- 三尾公三『夢幻の刻』1987
- Kozo MIO, 'Mugen no Koku' (夢幻の刻) (Hour of Dreams), 1987
- 寒椿(1992年公開、映画)
- 'Kantsubaki'(寒椿) (Camellia in the Winter): a movie released in 1992
- 駐車場・トイレ・公共シャワー
- Parking, public rest rooms and showers
- Parking spaces, lavatories and public showers
- 遺跡の南側にある公立の施設。
- A public facility which is on the south side of the ruins.
- 京都市営バス西京極運動公園前
- Nishikyogoku Undokoen-mae Bus Stop of Kyoto City Bus
- 1989年 フランス公演実施
- In 1989, Kyoto Symphony Orchestra gave public performances in France.
- マントヴァ公爵(リゴレット)
- The Duke of Mantua (Rigoletto)
- 公共別院 地方寺院の共同開設。
- Public branch temple: Cooperatively opened by local temples.
- 公慶は早速現地に検分に訪れた。
- Kokei, on receiving that information, went to Shiratori Shrine to see whether those trees would meet the conditions.
- 京都市西京極総合運動公園野球場
- Kyoto Nishikyogoku Baseball Stadium
- Kyoto Nishikyogoku Baseball Stadium (Wakasa Stadium Kyoto)
- Kyoto City Nishi Kyogoku General Playground and Baseball Field
- 夜汽車(1987年公開、映画)
- 'Yogisha' (The Night Train): a movie released in 1987
- 立柱祭に続き行われるが非公開。
- This ceremony follows Ricchu-sai on the same day, but it is not open to the public.
- 京都市宝が池公園運動施設球技場
- Takaragaike Park Sports Facility Ball Grounds, Kyoto City
- Kyoto City's ballgame ground in the athletic facilities at Takaragaike Park
- Takaragaike Park Sports Facility Ball Park
- 奈良県新公会堂(ビッグルーフ)
- Nara Prefectural New Public Hall (Big Roof)
- 基本的に非公開の場で伝達される。
- Generally, everything is transmitted behind closed doors.
- 岩国城と吉香公園(山口県岩国市)
- Iwakuni Castle and Kikko Park (Iwakuni City, Yamaguchi Prefecture)
- 現在は、跡地が公園となっている。
- There is now a park on the former site of the port.
- これについても公表されなかった。
- This fact was not disclosed, either.
- 配下に岡野正美、大沢公彦がいる。
- Masami OKANO (岡野正美) and Kimihiko OSAWA (大沢公彦) were his disciples.
- 平安時代の公家の肌着としての小袖
- Kosode as underwear of the court noble in the Heian period
- 学術調査以外に公開された記録なし。
- This statue has never been unveiled to the public except for the purpose of academic research.
- 京都市西京極総合運動公園補助競技場
- Kyoto Nishikyogoku Athletic Park Supplementary Field
- 公案体系は師の家風によって異なる。
- Koan system differs according to the master's style.
- 正倉院宝物は通常時、非公開である。
- Shosoin treasures are normally not open to the public.
- 公園内では、花木の散策が楽しめる。
- Many people enjoy taking a walk and viewing the trees and flowers in the park.
- 人形などの団体と合同の公演もある。
- The play is sometimes performed jointly with an organization of puppet performers.
- 公儀隠密の元締と言われる説がある。
- There is a theory that he was a boss of kogi-onmitsu.
- 橘公頼の子・相模守橘敏貞を父とする。
- His father was TACHIBANA no Toshisada who was the Sagami no Kami (governor of Sagami Province) and child of TACHIBANA no Kimiyori.
- この系譜は通常公開されることはない。
- This genealogy is usually not open for inspection by the public.
- 唯一秋に上演される花街の公演である。
- Gion odori is the only Hanamachi (geisha districts in Kyoto) performance performed during the fall.
- 別名は丸山公園(まるやまこうえん)。
- It is also known by the name Maruyama-koen Park.
- バルトの楽園(2006年公開、映画)
- 'Baruto no Gakuen'(バルトの楽園): movie released in 2006
- 現在の公務員の宿舎に近いものである。
- It was similar to housing for government workers today.
- こけら落とし公演は、オペラ座の怪人。
- This theater was opened with a performance of the Phantom of the Opera.
- その脇にある忍公塔も289cmある。
- Ninkoto tower at the side of it is 289 cm tall.
- 奈良県新公会堂庭園芝能(9月10日)
- Shiba Noh at the garden of Nara Prefectural New Public Hall (September 10)
- 埼玉県羽生市の大天白公園で行われる。
- A festival is held at Daitenpaku-koen Park in Hanyu City, Saitama Prefecture.
- 愛知県津島市の天王川公園で行われる。
- A festival held at Tennogawa-koen Park in Tsushima City, Aichi Prefecture.
- 公衆衛生的な利益と言う面も見逃せない。
- The benefit from the public hygiene point of view should be noted.
- 特別展などで数回公開されたことがある。
- But it has been unveiled several times at special exhibitions.
- However, it has been unveiled several times in special exhibitions.
- 野球グラウンド(公式大会でも使用可能)
- A baseball ground (used for official games)
- 駐車場:なし(すぐ近くに公営駐車場有)
- Parking: Not available (Public parking garages are available nearby.)
- なお京都の円山公園をモデルとしている。
- It is modeled after Maruyama-koen Park in Kyoto.
- 2004年に15学・協会に公開された。
- In 2004 it was opened to 15 academic societies and associations.
- 岡山県和気郡和気町の藤公園で行われる。
- A festival is held at Fuji-koen Park in Wake-cho, Wake County, Okayama Prefecture.
- 父は佐伯直田公(さえきのあたいたきみ)。
- His father was SAEKI no Atai Tagimi.
- 足跡とは経典や古人の公案の類を意味する。
- Footprints represent Buddhist scriptures, or koan (small presentations of the nature of ultimate reality, usually presented as a paradox) of the ancients, or the like.
- 播磨公・播磨法師・播磨律師とも称される。
- He was also called Harima-no-kimi, Harima-hoshi, or Harima-risshi (Buddhist priest).
- 江戸時代に入ると、門跡の公家化が進んだ。
- In the Edo period, more and more monzeki became court nobles.
- 大正天皇が拝観して以来一般公開記録なし。
- The statue has never been unveiled to the public since it was visited by Emperor Taisho.
- 格式を重んずる公家らしく有職紋様が多い。
- It is natural that many of them are yusoku-monyo (patterns indicating the possession of the knowledge for the matters related to the Imperial Court and the nobility such as ceremonies, events, and government posts), because the nobility is particular about formalities.
- (かなり広大な公園であるため注意が必要)
- Be careful you don't become lost, because the park is so vast.
- 北区鷹峯旧土居町3番地(御土居史跡公園)
- 3 Takagamine Kyudoi-cho, Kita-ku Ward (Odoi Shiseki-koen Park)
- 現在、復元整備され一般に公開されている。
- At present restoration and preparation work being over, it is open to the public.
- 平和公園 (御殿場市) (静岡県御殿場市)
- Heiwa Park (Gotenba City, Shizuoka Prefecture)
- 最高顧問・顧問会(管長の諮問機関・非公開)
- Supreme adviser and the board of advisors (consultative body of the chief abbot, disclosed.)
- 茶は、初めは公家や武士の座敷で行なわれた。
- The tea ceremony was held in the parlor in the house of a court noble and samurai during the early stages.
- 京都市西京極総合運動公園陸上競技場兼球技場
- Kyoto Nishikyogoku Athletic Stadium
- Kyoto City Nishi Kyogoku General Playground, Track, Field and Ball Park
- エイジアン・ブルー(1995年公開、映画)
- 'Asian Blue': a movie released in 1995
- 公式日記である『蔭涼軒日録』の一部を執筆。
- He wrote a part of 'Inryoken Nichiroku' (Inryoken's Diary), an official diary.
- 1976年 初めての海外公演を香港にて実施
- In 1976, Kyoto Symphony Orchestra gave its first overseas public performance in Hong Kong.
- 埼玉県北埼玉郡騎西町の玉敷公園で行われる。
- A festival is held at Tamashiki-koen Park in Kisai-machi, Kitasaitama County, Saitama Prefecture.
- 1987年 朝鮮民主主義人民共和国公演実施
- In 1987, Kyoto Symphony Orchestra gave public performances in the Democratic People's Republic of Korea (North Korea).
- これ以外にも北海公園の永安寺白塔などがある。
- Other than this, there are white stupa in Yoan-ji Temple in Beihai Park, etc.
- 秘仏の公開時期にはさまざまなパターンがある。
- There are various patterns in which hibutsu are unveiled.
- 公共交通機関がないため、車で向かうしかない。
- Since there is no public transportation, there is no way to reach it, except by car.
- 信長公記などによると法論の概要は以下の通り。
- According to the Nobunaga Koki, the debate is summarized as below.
- 芝生広場へ来る方 『けいはんな記念公園』下車
- When visiting the large lawn area, get off at 'Keihanna Commemorative Park.'
- 1カ月に1作程度の割合で、新作が公開された。
- It screened a new movie almost once a month.
- また、人気公演ではプレミア化することもある。
- Moreover, sometimes it happens that tickets for favored performances on the day are sold at premium prices.
- 「小袖」は、まず公家が使い始めた言葉だった。
- Kosode' was first used by the court nobles.
- これに対して、大慧は公案の工夫参究を重視した。
- Against this theory, Daie put much value on Koan (questions with paradox from a teacher to a student during the course of Zen practice), its ideas, and participation and exploration into it.
- 主な弟子には関牧翁、大森曹玄、清水公照がいる。
- Among his disciples, Seki Bokuo, Omori Sogen and Kosho SHIMIZU are famous.
- 1928年(昭和3年) 昭和天皇即位記念公演。
- 1928: There was a performance commemorating the accession of Emperor Showa.
- 1915年(大正4年) 大正天皇即位記念公演。
- 1915: There was a performance commemorating the accession of Emperor Taisho.
- 『景徳傳燈録』(新文豊出版公司) 民国常甯寺本
- 'Keitokudentoroku' (新文豊出版公司), 民国常甯寺本
- 能の主人公は「シテ(為手、仕手)」と呼ばれる。
- A Noh protagonist is called 'Shite'.
- 京都御所の近衛公政所御殿を移築した愛染堂に安置
- It is placed at Aizen Hall, which was formerly Konoe-ko Mandokoro Goten(近衛公政所御殿) in Kyoto Imperial Palace but was relocated there.
- グロスター公 1929年(昭和4年) 英国王子
- Duke of Gloucester: 1929, British royal prince
- 長崎県長崎市(旧三和町)元宮公園にある野球場。
- A baseball stadium in Motomiya Park in Nagasaki City (former Miwa-cho), Nagasaki Prefecture.
- 静岡県磐田市豊田の豊田熊野記念公園で行われる。
- A festival is held at Toyoda-Yuya Memorial Park in Toyoda, Iwata City, Shizuoka Prefecture.
- 公家の間では食礼式や料理の流派が発達していた。
- Among kuge (court nobles), schools concerning eating etiquette and cooking methods developed.
- 源一幡・公暁・竹御所の異母兄弟で、禅暁の同母兄。
- A paternal half-brother of MINAMOTO no Ichiman, Kugyo and Take no Gosho, and an older brother of Zengyo.
- 公選議員10名・特任議員2名(計12名)で構成。
- It consists of ten elective members and two specially appointed members (totaling 12 people).
- 能は、当時の公家や武家の重要なもてなしであった。
- The Noh play was an important entertainment for court nobles and samurai families in those days.
- 公達物(経正、知章、敦盛 (能)、生田敦盛など)
- Kindachi-mono (literally 'tale of a young noble') (such as 'Tsunemasa,' 'Tomoakira,' 'Atsumori,' 'Atsumori IKUTA')
- また、今後公開が再開されるかどうかも未定である。
- It hasn't been decided yet whether it will reopen to the public or not.
- (だが、実際にはイギリス公使夫妻主催であった。)
- (However, it was actually sponsored by the British envoy and his wife.)
- しおじプラザとは、京都府舞鶴市浜にある海浜公園。
- Shioji Plaza is a seaside park on the beachside of Maizuru City, Kyoto Prefecture.
- また奈良市や明日香村に資料館などを公開している。
- It also runs museums in Nara City and Asuka-mura.
- だが、女性が公儀の場に出るのを嫌う風潮もあった。
- However there was a social trend against women appearing at kogi (Imperial court).
- いわゆる世間からは非公式な流派ということになる。
- This school is the so-called unofficial school.
- 東京国立博物館(東京都台東区上野公園)蔵(国宝)
- Held by the Tokyo National Museum (Ueno Park, Taito Ward, Tokyo); national treasure
- 8月4日、本尊を書写し陸前柳目上総公日宣に授与す。
- August 4: Nichiu made a replica of honzon and gave it to 上総公 Nissen of Yanaginome, Rikuzen Province.
- 1994年(平成6年) 平安建都1200年記念公演
- 1994: A memorial performance took place for the 1200-year anniversary of the Heian capital foundation.
- ただし、「一般公募」を受け付ける窓口は存在しない。
- However, there is no formal office for receiving 'public applications' for Saio-dai.
- 足利政知(兄足利義政の命による古河公方追討のため)
- Masatomo ASHIKAGA (he returned to secular life to search out and destroy Kogakubo [descendants of one of the Ashikaga families that held the office of the Kanto district administrator] by order of his brother Yoshimasa ASHIKAGA.)
- 童話などにも数多く登場し、多くは主人公に倒される。
- Oni are frequently depicted in fairy tales, and in most cases they are defeated by the main character.
- 山の中にありながら海が望める公園として絶景である。
- Located in the mountains of the peninsula, it is a scenic spot that overlooks the sea.
- 公立美術館としては東京都美術館に次ぎ日本で二番目。
- It was the second public art museum in Japan after Tokyo Metropolitan Art Museum.
- 男たちの大和/YAMATO(2005年公開、映画)
- 'Otokotachi no Yamato/YAMATO' (The men's Yamato): movie released in 2005
- ただし公表されない場合は、学頭は空席のままである。
- However if the successor is not officially announced, the position of Gakuto is kept vacant.
- 1994年(平成6年) 平安遷都1200年記念公演。
- 1994: There was a performance commemorating the 1200th anniversary of the transfer of the national capital to Kyoto.
- 平成16年(2004年)7月 - 一般に公開される。
- July, 2004: It was opened to the public.
- 後には公案によらない坐禅の流儀一般をさす言葉となった。
- Subsequently, 'Mokusho-zen' became the term to indicate a method of zazen in general without practices of Koan.
- 初詣(1月1日~3日)東寺境内にある五重塔の初層を公開
- The new year's visit to a shrine (January 1-3): The first story of the five-storied pagoda in precincts of the To-ji Temple is open to public.
- 宗会(公選議員14名・特選議員3名(計17名)で構成。
- Shukai (a legislative organ consisting of 17 members, 14 of whom are publicly elected and three of whom are specially selected)
- このような軽妙な意匠をした建物を公家達が好んで建てた。
- The court nobles favored a building of such light and easy designs.
- 後愚昧記 - 三条公忠(1324 - 1383)の日記
- Gogumaiki: Diary of Kintada SANJO (1324 - 1383)
- また南廂の殿上間は公卿・殿上人らが伺候する場であった。
- Furthermore the Tenjo-no-ma in Minami-bisashi (the southern aisle room) was a place where the noble people and 'tenjobito' (a high-ranking courtier allowed into the Imperial Palace) waited on an emperor.
- 公式ホームページには「日本一大きい」と表記されている。
- Its official Home page states that 'Uocchi Kan is the largest aquarium in Japan'.
- 大学別曹とは、平安時代の貴族(公家)の教育機関である。
- Daigaku-besso were the academic facilities for nobles in the Heian period.
- なお、昼間は公開されており、石の下に入ることが出来る。
- In addition, the Kofun is open to public inspection during the day and visitors can get in under the stones.
- 内裏の上級女官や一般公家の女性も日常的にこれを用いた。
- Senior court ladies in the Dairi (Imperial Palace) and women of general court nobles also wore this on a daily basis.
- 母は四辻公遠の娘である典侍四辻与津子(およつ、明鏡院)。
- Her mother was Yotsuko YOTSUTSUJI (Oyotsu, Myokyoin), imperial lady-in-waiting and the daughter of Kinto YOTSUTSUJI.
- 加持祈祷によりしばしば霊験を現し、公家の崇敬も篤かった。
- His incantations had remarkably miraculous efficacy, thus he was highly venerated by court nobles.
- 1665年天台宗の僧である公海 (僧)により創建された。
- In 1665 it was founded by Kokai, a priest of the Tendai sect.
- 後鳥羽天皇をはじめ天皇・公家・武家など多くの信者を得た。
- He succeeded in making many people Buddhists, including the Retired Emperor Gotoba, other emperors, court nobles and warriors.
- 1964年(昭和39年) 東京オリンピック大会記念公演。
- 1964: There was a performance commemorating the Tokyo Olympic Games.
- その後、公家の間で流行し、様々な家紋が生み出されていく。
- Afterwards, Kamon became popular among Kuge and various Kamon were created.
- 狗子仏性(くしぶっしょう)は、禅の代表的な公案のひとつ。
- Kushibussho is one of the representatives of Zen koans.
- 東大寺(奈良県奈良市) - 鎌倉時代、公慶堂安置、快慶作
- Todai-ji Temple (Nara City, Nara Prefecture) - Kamakura period, placed at Koke-do, made by Kaikei.
- 東舞鶴地区の中心部から、すぐ近くにある海辺の公園である。
- Shioji Plaza is a park on the beachside, close to the center of Higashi-maizuru district.
- 彼らはこの侍筒を武家奉公人に持たせ、必要に応じて用いた。
- They made buke hokonin (servant for a samurai family) have a samurai barrel and if necessary, used it.
- 島崎藤村の「椰子の葉陰」主人公のモデルとなった人物である。
- Sensho was used as a model for the main character of the novel 'Yashi no hakage' (In the Shade of Palm Trees) written by Toson SHIMAZAKI.
- 評伝は、杉森久英(中央公論社)と津本陽(角川文庫)がある。
- As for his critical biographies, there is one by Hisahide SUGIMORI (Chuo Koronsha) and another one by Yo TSUMOTO (Kadokawa Bunko).
- また、これまでの語録を再編して公案を洗練させ、体系化した。
- He also revised his former analects and refined the koan to systematize them.
- 京都仁和寺の勝遍・公賢に支持して密教を学び、灌頂を受けた。
- He learnt esoteric Buddhism from Shohen and Kinkata of Ninna-ji Temple in Kyoto and underwent kanjo (a ceremony to become the successor).
- 公案は論理的な思考によって理解する事ができない内容が多い。
- Many Koan are difficult to understand by logical thinking.
- これに従った浄土真宗の寺院は以後「真宗」を公式名称とする。
- Thereafter, the Jodo Shinshu temples that obeyed the order used 'Shinshu' as their formal name.
- 1869年にはエジンバラ公爵の来日に際して能が演じられた。
- In 1869, Noh was performed before the Duke of Edinburgh when he visited Japan.
- 聖武天皇の時代には仏教公伝からすでに2世紀が経過していた。
- During the era of the Emperor Shomu, two centuries had passed since the official introduction of Buddhism to Japan.
- 1898年(明治31年)に妙満寺派は顕本法華宗と公称する。
- In 1898, Myoman-ji School officially renamed itself Kenpon Hokke Sect.
- 1968年(昭和43年)10月1日から一般公開されている。
- It was opened to the public on October 1, 1968.
- 教学部長 水島公正(所沢・能安寺住職、法華講本部指導教師)
- Bucho of Kyogakubu: Kosho MIZUSHIMA (水島公正, the chief priest of Noan-ji Temple in Tokorozawa, chief kyoshi of the head quarter of Hokke Ko)
- 同年3月12日には国営飛鳥歴史公園内に修理施設が完成した。
- On March 12 in the same year, a renovation facility was completed in Asuka Historical National Government Park.
- 戦前の大規模な一般公開は、1940年11月(約140点)。
- Before the war, in November 1940, there was a large-scale public opening in which approximately 140 items were shown.
- しかしこの不昧の茶は家臣が不昧公御流儀として伝承してきた。
- However, his vassals handed down this tea style of Fumai to subsequent generations as Fumaiko goryugi (a style of the Lord Fumai).
- 平安時代初期以降、公卿は武官を兼ねていても縫腋袍となった。
- In and after the early Heian period, Kugyo worn hoeki no ho even when he concurrently served as military officer.
- 娘たちも10歳になると、地主の家や他村へ子守奉公に出された。
- Girls at the age of 10 were sent out to their landlord's houses or other villages as live-in babysitters.
- 公験(くげん)、告牒(こくちょう)、度縁(どえん)ともいう。
- The certificate is also called Kugen, Kokucho, or Doen (each meaning an official certificate of entering the priesthood).
- 傘松公園からみる天橋立は、「斜め一文字」にみることができる。
- When viewed from Kasamatsu-koen Park, Amanohashidate looks like 'Naname Ichimonji' (a slanting Chinese character of '一' (ichi, literally, one)).
- また公園内の高台から市内を一望でき、隠れた名所となっている。
- In addition, the park has become a hidden beauty spot, because the entire city area can be viewed from its hill top.
- 問合せ:電話0773-64-5454(青葉山ろく公園事務所)
- Information: phone: 0773-64-5454 (the office of Aobasanroku-koen Park)
- これらは年に7回の館蔵品を中心とする企画展で順次公開される。
- These are displayed consecutively seven times a year in feature exhibitions mainly of the collection possessed by the museum.
- 通常はこの周辺社寺を含めたエリアを奈良公園と呼ぶことが多い。
- Generally speaking, the area including these nearby shrines and temples is often called Nara Park.
- 公卿、殿上人は魚袋(ぎょたい)と呼ばれる装飾物を腰に提げた。
- Kugyo (the top court officials) and tenjobito (a high-ranking courtier allowed into the Imperial Palace) had a decoration item called gyotai hung at the waist.
- それでも需要があるためこれより非公開で販売されることとなる。
- Still it was secretly sold due to its demand.
- 公卿は白玉有文の巡方を重儀に、白玉円鞆無文を略儀に使用した。
- Court nobles used figured square sashes with white gemstones for formal ceremonies and round-shaped unfigured sashes with white gemstones for informal occasions.
- 植栽の場合街路樹、公園、庭木、河川敷等に使われることが多い。
- They are often planted in streets, parks, gardens, river locations, etc.
- 同会の会員数は公称10万人(小沢浩「新宗教の風土」)とされる。
- The officially announced membership is 100,000 ('Shinshukyo no fudo' (spiritual features of new religion) authored by Hiroshi OZAWA).
- このため、現在では公式には歴住(歴代住職)に数えられていない。
- Therefore, he is not officially counted among the Chief Priests of Eihei-ji Temple.
- 霊宝館(仁和寺内に設置・期間を限定して有料で一般公開される。)
- Reihokan museum in the precinct of Ninna-ji Temple, whose treasures are unveiled to the public for a certain period of time; visitors are charged for admission.
- 社寺、公共施設等によくあり、多くの太鼓の団体がこれを演奏する。
- This is often found in temples, shrines or communal facilities, and many drum organizations perform with this.
- ※なお、隣接する伏見北堀公園には、体育館やテニスコートがある。
- In the Fushimi Kitabori-koen park located adjacently, there is a gymnastic hall and some tennis courts.
- その他指定: 日本の歴史公園100選、日本100名城(84番)
- Also designated as one of Japan's Top 100 Historical Parks and Japan's 100 Best Castles (the 84th)
- その他指定: 日本の歴史公園100選、日本100名城(78番)
- Also designated as one of Japan's Top 100 Historical Parks and Japan's 100 Best Castles (the 78th).
- 他の劇団四季専用劇場と異なり、同劇場では公演のみを行っている。
- This theater has only public performances, unlike other theaters dedicated to Shiki Theatre Company and play only their musical.
- それを市民の憩いの場として利用するために宝ヶ池公園が作られた。
- Takaragaike-koen Park was built for the people of the city to make use of this pond for recreation.
- 建保3年(1215年) 園城寺の公胤の元で天台宗教学を修める。
- 1215 - Pursued Tendai religious studies under Koin at Onjo-ji Temple.
- 公園内の大部分は芝生に覆われ、約1200頭に上る鹿が徘遊する。
- The most ground in the park is covered with lawn, and up to about 1200 deer are prowling.
- このうち公開される宝物の品目は毎年変更され約数十点のみである。
- Only some tens of items are displayed at each exhibition, and the selection is changed annually.
- 富裕な商人も使用したが、公家や武家で着用されることはなかった。
- It was worn by affluent merchants, but was never worn by court nobles or the members of samurai family.
- 創風会のニューヨーク公演にも同行するなど、創風会とは縁が深い。
- He was so deeply affiliated with the Sohu Association that he accompanied their performance to New York.
- 以来、有沢家代々で不昧公御流儀を伝承し菅田庵を守り伝えてきた。
- Since then, the Arisawa family handed down Fumaiko goryugi from generation to generation, and maintained Kandenan tea hut.
- 当時の江戸時代の浮世絵師・葛飾北斎も公儀隠密説が囁かれている。
- An ukiyoe artist, Hokusai KATSUSHIKA who lived in the Edo period is also considered to have been a kogi-onmitsu (shogunate spy).
- 特に曹洞宗では首座には制中期間内に取り組むべき公案が与えられる。
- Particularly in the Soto sect, the shuso is given a koan (question) on which the shuso must focus during the period of seichu.
- 請伝法公験奏状案(でんぽうくげんをこう そうじょうあん)(国宝)
- Denpoukugenoko sojoan (National treasure)
- 主人公の左手にも鬼が封じられており、これを用いて除霊などを行う。
- An oni is sealed in the main character's left hand, with which he exorcises spirits.
- 公園の南端、西端には、琵琶湖から引かれた琵琶湖疎水の水路がある。
- At the southern and western extremes of the park are the Lake Biwa Canal waterway dug from Lake Biwa.
- これを命じられた公卿を淳和院別当(じゅんないんべっとう)という。
- The Kugyo (a top court official) assigned to this post was called Junnain Betto (chancellor of Junna-in Palace).
- 公認されたかどうかは不明であり、大学別曹ではないとする説もある。
- It is not known whether it was approved or not, and there are opinions that it was not a Daigaku-besso.
- この為、公団は日吉町と共に早くからダムによる地域振興を目指した。
- As a result, the Water Resources Development Public Corporation used the dam from the early stages of construction to help the people of Hiyoshi-cho with regional economic development.
- 公式サイト:http//www.aoba36kouen.org/
- Official website URL: http//www.aoba36kouen.org/
- 円山公園 - (札幌市中央区) 北海道を代表するお花見スポット。
- Maruyama-koen Park in Chuo Ward, Sapporo City: the most famous cherry blossom viewing spot in Hokkaido.
- 京都市宝が池公園運動施設球技場 – 京都市左京区松ヶ崎西池ノ内町
- Kyoto Municipal Takaragaike Park Ball Game Stadium: Nishiikenouchi-cho, Matsugasaki, Sakyo Ward, Kyoto City
- 重要無形民俗文化財に指定され、毎年5月8日に一般公開されている。
- It has been designated an Important Intangible Cultural Property and is performed for the public on May 8 very year.
- 平成6年(1994年)より歴史公園鞠智城として整備が開始された。
- In 1994 preparation as Historic Park Kikuchi-jo Castle began.
- また、この日だけは女性が公然と観戦できるというならわしもあった。
- On this day alone, there was a custom that females were allowed to watch sumo-wrestling matches in public.
- つまり、フリューゲルスが公式戦で最後に負けた相手がサンガである。
- That is to say, the team against which Flugels lost the last official game was Sanga.
- 予想の慎重を期すため、その桜がどれであるかは、公開されていない。
- Which tree is the one is not disclosed, to maintain the careful forecast.
- 宗議会(公選議員7名・特選議員4名(計11名)で構成。任期4年。)
- The school assembly (consisting of seven elective assembly members and four specially appointed members (11 in total) who have four year terms)
- 歴史の教科書にはこちらの年号が載っている(詳細は仏教公伝を参照)。
- History textbooks show this year (for details, refer to the Official Introduction of Buddhism).
- 平安時代の寺院は国の管理下にあり、(官)僧は言わば公務員であった。
- Temples during the Heian period were under the control of the government and (public) monks were basically public servants.
- 園城寺 新羅明神坐像(国宝)特別展などで数回公開されたことがある。
- Shinra Myojin (literally, the god of Shiragi, a kingdom of the ancient Korea and the guardian god of Onjo-ji Temple) seated statue (national treasure): unveiled several times at special exhibitions.
- そのため、公家の家紋は武家にならって「作られた伝統」の側面も強い。
- Therefore, Kamon of Kuge can be perceived as 'an invented tradition,' adopted by the samurai class.
- 別院 - 1.直属別院、2.公共別院、3.特別別院の3種類がある。
- Branch temples - 1. Direct branch temple, 2. Public branch temple, 3. Special branch temple
- 2000年には公募展などの増加に対応するため、別館を開館している。
- In 2000, the Annex Hall was opened for increasing exhibitions such as publicly sponsored ones.
- 問合せ:財団法人舞鶴市花と緑の公社(電話0773-68-1187)
- Information: Maizuru Floral & Green Public Corporation; phone: 0773-68-1187
- 子は播磨公頼全(はりまのきみよりまさ)、阿野時元、藤原公佐室、他。
- His children included: Harimanokimi (the lord of Harima Province) Yorimasa, and Tokimoto ANO, a wife of FUJIWARA no Kimisuke (藤原公佐室).
- スペースの点だけを考えても、現地での一般公開は到底不可能であった。
- In view of such a small space, it was very difficult to make them public at the site
- 現在、古墳一帯は国営飛鳥歴史公園の一部として整備が進められている。
- At the present time, the whole area around the tumulus is being developed as a part of the Asuka Historical National Government Park.
- 公卿たちは源頼政の鵺退治にちなんで弓の名手に退治させようと考えた。
- Court nobles thought to make an expert of bow exterminate the ominous bird as they associated it with the story of MINAMOTO no Yorimasa, who exterminated nue (Japanese legendary creature).
- 平安時代の公家の肌着としての小袖に関して、次のことがいわれている。
- About the Kosode used as underwear of the court nobles during the Heian period, it has been considered as below.
- 11月、前座主の公海 (僧)から譲られて東叡山・日光山の貫主となる。
- He was handed the post of chief priest of Mt. Toei and Mt. Nikko (two holy mountains) from his predecessor Monk Kokai in November of that year.
- 後に北条政子の願いにより源頼家の遺児である公暁を弟子として預かった。
- Later, upon request by Masako HOJO, he took care of Kugyo, who was a bereaved child of MINAMOTO no Yoriie, as his pupil.
- 1951年(昭和26年)に法華宗から独立し、法華宗真門流と公称する。
- In 1951, breaking away from the Hokke Sect, the former Honmyo Hokke Sect faction became referred to as the Hokke sect Shinmon school.
- 1951年(昭和26年)に法華宗から独立し、法華宗陣門流と公称する。
- In 1951, breaking away from the Hokke Sect, the former Nichijin school faction became referred to as the Hokke sect Jinmon school.
- 京都市営地下鉄烏丸線今出川駅下車(ただし、通常は一般公開していない)
- Exit a train of the Kyoto City Subway Karasuma Line at Imadegawa Station (however, the temple isn't usually open to the public).
- 中国では雷公(enLei Gong),雷師,雷祖などと呼ばれている。
- In China, it is called Rai-ko (enLei Gong), Rai-shi, Rai-so, and so on.
- 嵐山行き、または経由するバスで「嵐山」または「嵐山公園」バス停下車。
- Take a bus for Arashiyama or a bus that passes through Arashiyama and get off at 'Arashiyama' or 'Arashiyama Koen' bus stop.
- 市に寄贈された西側の現児童公園には、今西家の茶室があったようである。
- It is considered that there was a chashitsu (tea-ceremony house) of the Imanishi family in the present Children's Park on the west side which was donated to the city.
- 整備が終了する2008年(平成20年)度末には公開が予定されている。
- The opening of the tumulus to the public was scheduled for when the maintenance was completed at the end of fiscal 2008.
- ただし能化(権僧正)以上の高僧しか存命中に公称することは許されない。
- However, only a high priest with rank higher than noge (a lower priest in the highest position) can officially name Nichigo while they are alive.
- なお現在は周辺が公園として整備されており、説明の看板なども多数ある。
- At present, the surrounding area is improved as a park with many explanation signboards.
- 重要文化財だが、現在も住居として使用している為に非公開となっている。
- It is an important cultural property, but closed to the public since it is still used as a residence.
- 研究・保存・公開などは奈良市にある奈良文化財研究所が主となっている。
- Research, preservation and exhibitions are mainly managed by the Nara National Research Institute for Cultural Properties.
- 束帯(そくたい)は、平安時代以降の、天皇以下公家の正装(平安装束)。
- Sokutai is a formal costume for those from the Emperor to the court nobles in and after Heian period (Heian costume).
- 一方、藤井長古(宗与)は松江藩茶堂として不昧公御流儀を藩士に広めた。
- On the other hand, Choko FUJII (also known as Soyo) spread Fumaiko goryugi among feudal retainer of the domain, as sado (a person in charge of the tea ceremony) in the Matsue Domain.
- 他にも、冷泉家(公家の流れを汲む)で行なわれているものが有名である。
- Other famous Utakai Hajime include the one held by the Reizei family (descended from a Court noble).
- 喜六(喜イ公、喜イさんとも)は、江戸の「与太郎」にあたる「アホ」役。
- Kiroku (also known as Ki-ko or Ki-san) is a 'fool' figure corresponding to 'Yotaro' in Edo rakugo.
- 2代山雪以降、装飾的な桃山の画風を代々受け継ぎ公卿衆や寺社に仕えた。
- The decorative painting style peculiar to the works in the Momoyama period were handed down to Sansetsu KANO, the second school head, and generation to generation, and the Kyo Kano served Kugyo (the top court officials), temples and shrines.
- 藤原公実の次男。母は藤原光子(藤原隆方女)。待賢門院藤原璋子の異母兄。
- As the second son of FUJIWARA no Kinzane, his mother was FUJIWARA no Koshi (a daughter of FUJIWARA no Takakata) and he was an older paternal half-brother to Taikenmonin FUJIWARA no Shoshi.
- 公案を重視し、研究し理解することで大悟(悟り)に至ろうとする禅のこと。
- It refers to zazen that aims to reach 'taigo' (also called 'satori,' which means 'enlightenment') through emphasizing, digging into, and grasping 'koan' (a story, question, problem, or statement generally inaccessible to rational understanding, yet which may be accessible to intuition).
- 父は郡司・佐伯直田公(さえきのあたいたぎみ)、母は阿刀氏、幼名は真魚。
- His father was SAEKI no Atai Tagimi, a Gunji (local magistrates), his mother was from the Ato clan, and his childhood name was Mao (or Mana).
- 有名な公案として「隻手の声」、「狗子仏性」、「祖師西来意」などがある。
- Famous koan are such as 'Sekishu no koe' (the sound of one hand), 'Kushibussho' (whether a dog have the Buddha-nature) and 'Soshi Seiraii' (why the Dharma came from the west).
- 政府が景気対策で「内需拡大」を訴えたところ、恵諦は公式の席で反対した。
- When the government appealed for 'domestic demand expansion' as economic measures, Etai disagreed in public appearances.
- 1947年(昭和22年)に本門法華宗から独立し、本門佛立宗と公称する。
- 1947: It became independent from Honmon Hokke Sect and officially renamed itself as the Honmon Butsuryu Sect.
- 三条西公正氏の父三条西実義氏は御家流一門である風早家からの養子である。
- Saneyoshi SANJONISHI, father of Kinosa SANJONISHI, was adopted from the Kazahaya family and hence belonged to the Oie-ryu family.
- このほか鳳凰の丸、萩の丸、梅の丸などの丸紋も公家好みとして多用された。
- In addition to these, some round patterns such as hoo no maru (a round designed phoenix), hagi no maru (a round designed bush clover) and ume no maru (a round designed plum blossom) were often used for the samurai class.
- また、文化庁長官は指定文化財の公開を勧告することができる(第51条)。
- Moreover, the director-general of the Agency for Cultural Affairs can recommend the public opening of a designated cultural property (Article 51).
- 明治6年(1873年)に廃城令が公布され、多くの城の建造物が失われた。
- In 1873, the Ordinance abolishing castles was promulgated and many structures in castles were lost.
- また、企業が社宅として建設したもの(特に旧・日本電信電話公社)もある。
- There are also danchi that are constructed by companies to serve as employee housing (particularly by the former Nippon Telegraph and Telephone Public Corporation).
- その他指定: 日本の歴史公園100選(2次)、日本100名城(83番)
- Also designated as one of Japan's Top 100 Historical Parks (the second) and Japan's 100 Best Castles (the 83rd)
- 1955年6月1日 海岸線約115 キロメートルなどを国定公園に指定。
- June 1, 1955: Coastline of approximately 115 km was designated as the Quasi-National Park.
- 国道165号線「夏見」もしくは「市役所前」交差点より名張市中央公園へ。
- From 'Natsumi' or 'Shiyakusho-mae' crossing of National Route 165, for Nabari City Central Park.
- そこに歌詠み知らずで「武家の身延に公家の冨士石山禁裏の御用達」とある。
- There is a poem made by an unknown poet which said, 'Mt. Minobu for samurai families, Mt. Fuji for court nobles, Ishiyama for emperors' favorite.'
- しかも、カビ発生の事実が公表されたのはそれから2年も後のことであった。
- Moreover, the fact that fungi grew was made public two years later.
- 以前、石室は公開されていたが、現在は石室の保護のため埋め戻されている。
- Although the stone chamber used to be open to the public, it is currently backfilled to protect the chamber.
- なお、この公園に鹿が放し飼いされていることには以下のような由来がある。
- By the way, the original reason why the deer are in this park is as follows:
- この時天皇は一般の公式儀礼とは異なり、白装束で床に座を設けて東を向く。
- Different from common official courtesies, the Emperor sits in the seat prepared on the floor in white clothing and looks to the east in this occasion.
- 1級を取得すると、指導者として公的に認められる資格を持つと認定される。
- The First Kyu certifies one to have obtained publicly recognized qualifications as an instructor.
- 対して陽忍とは、姿を公にさらしつつ計略によって目的を遂げる方法である。
- On the other hand, yonin is a way of accomplishing a purpose with a trick exposing themselves to the public.
- 当初は、公家以外の人にとって「小袖」という呼び方は一般的ではなかった。
- At first, the name 'Kosode' was unfamiliar to those other than court nobles.
- 兵庫県伊丹市の昆陽池公園の園内施設には行基の偉業や胸像が設置されている。
- In the facility at Koyaike koen Park in Itami City, Hyogo Prefecture, Gyoki's achievements and a bust statue are displayed.
- これ以降、中国禅宗では燈史の刊行が相次ぎ、それはやがて公案へと発展した。
- The Chinese Zen sect subsequently continued to publish one history book after the other and these history books eventually developed into koans.
- 宇治市植物公園(うじししょくぶつこうえん)は、京都府宇治市にある植物園。
- Uji City Botanical Gardens are located in Uji City, Kyoto Prefecture.
- 第二次世界大戦後、住宅難の中で公団住宅など、大量供給型の住宅が造られた。
- During the housing shortage after WWII, mass-production-type houses were built, such as those in apartment buildings constructed by Housing Corporations.
- ほか、公園入口には隅櫓風城郭建築様式の福知山市佐藤太清記念美術館がある。
- At the side of the entrance of the park stands Fukuchiyama City Sato Taisei Memorial Art Museum whose structure is of Sumiyagura (turret) Style Castle Architecture.
- 2001年(平成13年)1月 - 公募により名称を「私のしごと館」に決定
- January 2001: official name decided as 'Watashi no Shigoto Kan' (Vocational Museum) selected from suggestions by the public
- 私のしごと館はそれ以前より準備がなされていた「非営利」の公営施設である。
- The Vocational Museum has a longer history and is a 'non-profit' public facility.
- 建保2年(1214年) 天台座主公円について出家し、仏法房道元と名乗る。
- 1214 - Entered the priesthood under Koen, the head of Tendai Buddhism, and took the name Buppobo Dogen.
- 授戒のみ受けて本尊未下付の者は内得信仰と呼ばれ公式の信徒数には数えない。
- The people who just received jukai but without issue of the principle image, are called naitoku (内得) believers and are not counted in the numbers of official believers.
- 東新館(吉村順三設計、1997年竣工)― 公共建築100選(1998年)
- East Wing (designed by Junzo YOSHIMURA, completed in 1997) – Ranked among the Top 100 Public Buildings (1998)
- 元禄年間、天台宗東叡山寛永寺貫首公弁法親王に蕎麦切りを献上し賞賛を得る。
- During the Genroku era (from 1688 to 1703), sobakiri was presented to Monk Imperial Prince Koben, the chief priest of Toeizan Kanei-ji Temple of the Tendai winning plaudits from the same.
- 濃墨が淡墨をはじき、「濃墨が淡墨を破る」(黄公望、写山水訣)効果を生む。
- Kozumi sheds usuzumi (light India ink) and generates an effect of 'kozumi breaks usuzumi' (Huáng Gōngwàng, representing mountain and water distinctively).
- 1938年、『婦人公論』の誌上で、非常時女子服のコンテストが行なわれた。
- In 1938, a magazine 'Fujin Koron' hosted a design contest for female clothes in emergency.
- 京都市営バス修学院離宮道下車徒歩20分(ただし、非公開寺院につき拝観不可)
- Twenty minutes walk from the Shugakuin Rikyu michi bus stop of the Kyoto City Bus (however, it is closed to the public).
- 万松老人評唱天童覚和尚頌古従容庵録ともいう、曹洞宗で重んずる公案集である。
- Also called 'Bansho Rojin Hyosho Tendokaku Osho Shoko Shoyoan Roku,' it is a collection of koan (questions that a master gives to a person who seeks the secret of Zen, which take a great deal of thought and meditation to solve) and is highly evaluated in the Soto sect.
- 中尊寺(岩手)一字金輪坐像(重文)特別の行事の際などに不定期に公開される。
- Ichijikinrin (Ekaaksarausnisacakra) seated statue (important cultural property) at Chuson-ji Temple (Iwate): unveiled on an irregular basis for special occasions.
- 東寺(京都)御影堂 不動明王坐像(国宝)学術調査以外に公開された記録なし。
- The Fudo Myoo seated statue at the Mikage-do hall of To-ji Temple (Kyoto): it never been unveiled to the public except for the purpose of academic research.
- 紙本淡彩群仙図 円山応挙筆 - 収蔵庫に保管、11月3日「文化の日」に公開
- Light-colored painting on paper of hermits by Okyo MARUYAMA; they are kept at a repository and are open to public viewing on 'Culture Day,' November 3.
- 巨勢派の巨勢公望の門人春日基光を流祖とし、数々の名手を世に送り出した流派。
- The Tosa school is a school whose Ryuso (a founder of school, an originator) was KASUGA no Motomitsu, a disciple of KOSE no Kinmochi of the Kose school and produced many famous painters.
- 対面の儀式の列席者の大名や公家たちも、全員下段の間に移って、能を見物した。
- All of the daimyo (Japanese territorial lord) and court nobles who attended the ceremony went down to Gedan no ma and watched the Noh play.
- 彼らの手により公伝以前から、すでに仏像や経典はもたらされていたようである。
- It seems that Buddha statues and Buddhist scriptures had been already brought by them before the official introduction of Buddhism.
- 日本で最初の公立植物園として、1924年(大正13年)1月1日に開園した。
- It was Japan's first public botanical garden which opened on January 1, 1924.
- コンサートや、バレーボール、バスケットボールの公式戦などが利用されている。
- It is used for concerts and official games of volleyball and basketball.
- なお、旧「史蹟名勝天然紀念物保存法」に基づく名称は「名勝奈良公園」である。
- Additionally, the name under the former 'Law for the Historic Site, Places of Scenic Beauty and Natural Monuments' is 'Meisho Nara Koen' (Place of Scenic Beauty Nara Park).
- 改元ごとに多大な事務作業(公文書における、元号の改訂作業など)が発生する。
- Every time gengo is changed, enormous clerical work (reprinting of new gengo for public documents, etc.) takes place.
- 戒律と称名念仏の一致を唱え、宮中や公家・女官・守護などに無欲と慈悲を説いた。
- He preached the agreement between the precepts of Buddhism and the Invocation of Buddha's Name, and lectured on unselfishness and mercy at the Imperial Court and for court nobles and ladies, and provincial constables.
- なお、普化宗を公称し、一つの宗派として活動するのは、近世に入ってからである。
- By the way, it was in and after the early-modern times (the Edo period) that Fuke sect announced its name officially and acted as one religious school.
- 入閣の機会はなかったが、第3次鳩山内閣時代に国家公安委員会政務次官を務めた。
- He did not become a cabinet member though he served as Vice-Minister for the National Public Safety Commission under the third Hatoyama administration.
- 現在の日本の臨済宗は公案禅といわれ、江戸時代に白隠がまとめたスタイルである。
- The present Rinzai sect in Japan is called Koanzen, which was established by Hakuin in the Edo period.
- 皇朝十二銭が発行されなくなってから、長い間日本では公鋳貨幣は作られなかった。
- In Japan for a long time since abolishment of Kocho-Junisen (twelve coins cast in Japan,) no official currency was cast by the government.
- 昔、天台宗の比叡山では、公卿の子息が受戒し剃髪して僧侶となったものをいった。
- In the past, in Mt. Hiei of the Tendai sect, a son of a court noble ordained as a Buddhist priest by receiving the commandments of Buddhism and by shaving his head was called 'Shusseken.'
- 転じて江戸時代、江戸幕府によって強制的に浄土真宗の公式名称とさせられたもの。
- It was developed into a formal name for the former Jodo Shinshu sect, which the Edo bakufu forcibly renamed during the Edo period.
- そのため本来の家を示す公式的な家紋である定紋以外の家紋は「替紋」と呼ばれた。
- For this reason, Kamon other than Jomon, official Kamon to normally identify a clan, were called 'Kae-mon.'
- 池の周囲に約1.3kmの散策道があり、周辺に各種施設を備える総合公園である。
- It is a comprehensive park with a walking trail of about 1.3 km around the pond, and various facilities in the neighborhood.
- 日本住宅公団が1955年に設立され、鉄筋コンクリート造の集合住宅を供給した。
- The Japan Housing Corporation was established in 1955 and worked to provide reinforced concrete housing complexes.
- 京都市美術館(きょうとしびじゅつかん)は京都府京都市の岡崎公園にある美術館。
- Kyoto Municipal Museum of Art is an art museum located at Okazaki-koen Park in Kyoto City, Kyoto Prefecture.
- 臨済宗とことなり公案を用いず、ただ専ら坐禅する黙照禅であることを特徴とする。
- Unlike the Rinzai sect, it does not make use of koans (paradoxical anecdotes or riddles used in Zen Buddhism to achieve enlightenment through meditation), practising instead Mokusho Zen (literally, 'the zen of silent enlightenment'), which focuses exclusively on mediation.
- こうした像の性格上、歓喜天は秘仏とされ、一般には公開されないのが普通である。
- Because of this character of the statue, Kangiten is a Buddhist statue not usually shown to the public.
- 血脈相承は時と場合により、当分の間は公表しない内証形式がとられることがある。
- Depending on the times and circumstances, Kechimyaku Sojo could be done in the form of confidential affairs whose dissemination to the public would not be expected for some time to come.
- また「びわ公」という高さ13mの犬の木像があり、顔部分は展望台もかねていた。
- There was also a 13m wooden statue of a dog called 'Biwa Ko', the face of which had an observation deck.
- 臨済宗では修行僧に公案を与え、その境涯を点検できるのは師家のみとされている。
- In Rinzai sect, it is only Shike who is entitled to give koan (small presentations of the nature of ultimate reality, usually presented as a paradox) to ascetic monk and examine state of his life (mind).
- 現家元(内蔵助家当主)を中心に11月または3月に土浦市で公開演武が行われる。
- The school holds public displays either in December or in March in Tsuchiura City, organized mainly by the current iemoto (the head family of a school) (family head of Kuranosuke family).
- 海外公演を積極的に進める桂小春団治 (3代目)や笑福亭鶴笑(マペット落語)。
- Koharudanji KATSURA (III) and Kakusho SHOFUKUTEI (Muppet Rakugo) actively held rakugo shows abroad.
- 室町時代は武家が公家を圧倒し、文化的にも大きく成長をとげていった時代である。
- Muromachi period was the time in which the warrior class politically overwhelmed court nobles, and its culture largely developed.
- 生育地である下記の地方公共団体が作成したレッドデータブックに掲載されている。
- Junsai is referred to in the red data book made by local public bodies mentioned below.
- 南宋代に形成された、坐禅による定力の深まりを公案より軽視する、臨済宗の修行法。
- The Rinzai Zen Sect has practiced this training method, which was developed during the Southern Sung dynasty in China, and which puts more emphasis on digging into and grasping koan than on increasing 'Joriki' (the power that is inherent in 'zenjo' [dhyana, the quiet and balanced state of one's spirit and body that can be reached through concentrated zazen]).
- なお、大仏殿の落慶は、公慶が没した4年後の1709年(宝永6年)のことである。
- The celebration of the construction of Daibutsu-den was held in 1709, 4 years after the death of Kokei.
- 原則非公開で、開扉時期を特に定めていないもの(例:東寺御影堂の不動明王像など)
- Hibutsu not unveiled in principle or those with the exhibition period not determined: Fudo Myoo image at the Goei-do hall of To-ji Temple.
- 東寺の傘下を出入をしたが1900年(明治33)年、独立して真言宗御室派を公称。
- Although it temporarily came under the umbrella of To-ji Temple ('East Temple,' the grand headquarters of the Toji Shingon sect, also founded by Kukai), it broke away from it in 1900 and officially called itself the Omuro School of the Shingon Sect.
- 「糺の森流鏑馬神事保存会」によって公家装束による流鏑馬が保存・伝承されている。
- Yabusame in court noble style official costume is handed down by an organization called 'Tadasu no Mori Yabusame Jinji hozonkai' (Yabusame in Tadasu no Mori Preservation Association).
- 後者を例にとると、登場人物の尼公(あまぎみ)が1つの画面に計6回描かれている。
- In the latter case of the above, a character of Amagimi (the nun) appears six times in one scene.
- 藤原氏(藤原実政→藤原公実→願西ら)→堀川源氏(源具美→源基具ら)→賀島入道ら
- The Fujiwara clan (FUJIWARA no Sanemasa → FUJIWARA no Kinzane → Gansei, etc.) → Horikawa-Genji (Minamoto clan) MINAMOTO no Tomomi → MINAMOTO no Mototomi, etc.) → Kajima Nyudo, etc.
- 一帯は若狭湾国定公園に指定され、沖合いの島々が望める豊かな自然が魅力的である。
- Its neighborhood is designated as Wakasa Bay Quasi-National Park, which is blessed with a rich natural environment and has great views of the many islands on the sea.
- それぞれの建物は内部を公開しており、江戸時代の民俗関係の資料が展示されている。
- The interior of each of the buildings is open to the public, and materials related to the folk culture of the people of the Edo Period are on display inside.
- 同教団は道元の教えを中核に置きながら、公案を取り入れるなど独自の修行法を構築。
- It built such an original way of training as to place Doken's teaching at the center and use Zen koans for meditation.
- 宗門の運営は、何人の専横専断をも許さず、あまねく同朋の公議公論に基づいて行う。
- The management of the sect is based on open discussions by all Doho (followers) without permitting anyone's tyranny.
- 現在、難波宮の跡地の一部は、難波宮史跡公園となり、大阪城の南に整備されている。
- Today, part of the remains of Naniwa no Miya Palace has turned into Naniwa no Miya Historical Park which is being maintained to the south of Osaka-jo Castle.
- - 薩摩藩の鹿児島城に潜入して城中の蘇鉄に名前を刻んだ偉業で知られる公儀隠密。
- He was a kogi-onmitsu and known for the great achievement that he sneaked into the Kagoshima-jo Castle in Satsuma Domain and engraved his name on cycad trees in the castle.
- 宝永年間には公許の常設小屋で上演されるようになり、講釈と呼ばれるようになった。
- Performed in permanent authorized huts during the Hoei era (from 1704 through 1711), it came to be called koshaku (storytelling or narration).
- 明治維新以後、公的な後ろ盾がなくなったことから、それらは整理されて単純化された。
- After the Meiji Restoration, Jikaku was realigned and simplified as it lost its official backing.
- 公辨の命によって編集された『台宗二百題』は今日でも基礎文献として重用されている。
- The 'Daishu Nihaku-dai' (two hundred problems of Tendai), which was compiled at the order of Koben, is still used today, and is seen as a precious and fundamental piece of religious literature.
- 絶対の秘仏で、写真も公開されていないもの(例:東大寺二月堂本尊十一面観音像など)
- Absolute hibutsu (those not unveiled at all), even with their pictures not disclosed: Juichimen Kannon, the principle image at the Nigatsu-do hall of Todai-ji Temple.
- 明治以降、三条公爵家から町田家の所有になったため、三条本あるいは町田本ともいう。
- As it became a possession of the Prince House of Sanjo to the Machida family after the Meiji period, it is called the Sanjo version or Machida version.
- 現在でも、日本の在外公館の玄関には、国章の代わりとして菊花紋章の浮き彫りがある。
- To this day, you can see a Kikuka-monsho at the entrance of Japanese diplomatic missions abroad as the national emblem.
- 紫宸殿は、平安京の大内裏の正殿で、朝賀・公事を行なう所で、のち大礼も行なわれた。
- Shishinden was the state chamber of Dai-dairi (place of the Imperial Palace and government offices) in Heian-kyo and a place held Choga (the national ceremony in which Emperor received New Year's congratulations from the whole body of officials) and public matters as well as imperial or state ceremonies held later.
- 武家(武士)の家紋は公家よりも遅れ、源平の対立が激化し始めた平安末期に生まれる。
- The Kamon of Buke were created later than those of Kuge at the end of the Heian Period, when conflict between Gempei (TAIRA-MINAMOTO) became more violent.
- しかしこの両説に限らず、仏教公伝の年次については近年も様々な説が提唱されている。
- However, not only these two theories but also various theories on the official introduction of Buddhism have been proposed to date.
- 現状は公園・墓地・杉林・および南半分は雑木林であり、保存状態は極めて良好である。
- Currently the site has a park, cemetery, cedar forest and the southern part has a mixed forest, and the state of preservation of the site is fairly good.
- この他1955年には東京都に本拠があった大映ユニオンズも主催公式戦を行っている。
- Additionally in 1955, Daiei Unions which had the home ground in Tokyo Prefecture also held official games.
- その後、皇族・摂関家・公家などによる経済的な支援もあり、財政においても安定した。
- Subsequently, it gained financial stability partly due to economic assistance by the Imperial Family, Sekkann-ke regent family, court nobles and so on.
- 次期法主候補者があらかじめ公表されている場合、次期法主候補者は学頭に任じられる。
- If the next candidate for the successor of hoshu was officially announced, he will be appointed as Gakuto (head student).
- 7月16日には京都の東山延年寺で、子の播磨公頼全が在京御家人によって殺害された。
- On August 31, Harimanokimi Yorimasa, Zenjo's son, was killed at Higashiyama Ennen-ji Temple in Kyoto by an immediate vassal of the shogun residing in Kyoto.
- コンサートは、公安警察が会場の府立体育館を囲み、緊迫した雰囲気のなかで行われた。
- While the concert venue, the Kyoto Prefectural Gymnasium was surrounded by security police, and the concert was held in a tense atmosphere.
- 公家社会では小袖はあくまで「2番手の衣装」だったため武家社会より規定は緩かった。
- Among the society of court nobles, kosode was just 'secondary' clothing and thus the dress codes are more relaxed than that of the samurai society.
- 室町期の規定では、紋がつくのは原則公卿のみで、色は年の若い順に紫、縹、浅葱、白。
- Muromachi period regulations dictated that generally only kuge (court nobles) were allowed to wear fabrics bearing crests and that colors were to change from purple to pale indigo to light blue to white as ones age increased.
- 武家女性は袿を着用しなくなり、公家女性も小袖に袴で正装とされる有様であった。
- Women of samurai families no longer wore uchiki while court noble ladies wore kosode and hakama as formal dress.
- 正親町天皇が招待され、近衛前久ら馬術に通じた公家にはパレードへの参加が許された。
- Emperor Ogimachi was invited, and those court nobles, who were well acquainted with horse-back archery technique including Sakihisa KONOE, were given permission to take part in the parade.
- 公立研究機関によって、純系分離法で「亀の尾1号」「亀の尾4号」などが育成された。
- The original Kameno-o into 'Kameno-o No.1,' 'Kameno-o No.4' and others were developed through a pure-line separation method by a public institute.
- しかし、『西宮記』の小袖は、公家が肌着として着用した小袖とは別の物だといわれる。
- But it is said that the Kosode in 'Saikyuki' is different from Kosode that prevailed among the court nobles as underwear.
- また、公爵や侯爵などの華族の墓地も仏教方式から神道方式へと強制的に変更させられた。
- In addition, graves of the peerages', including dukes' and marquises', were also forced to change from Buddhism-style to Shinto-style.
- 無門関(むもんかん、無門關)は、中国宋代に無門慧開によって編集された公案集である。
- Mumonkan (written as 無門関 or 無門關 in Chinese characters) is a collection of koan (questions that a master gives to a person who seeks the secret of Zen to avoid deviating from the correct way) compiled by Mumon Ekai in the Sung period in China.
- 公務に縛られることなく文芸に身を投じたいという文人的な隠逸を望んだものと思われる。
- It is believed that he sought literary reclusion in his wish to pursue culture.
- 東京都新宿区の穴八幡宮では、10月の体育の日に戸山公園の特設馬場にて行われている。
- Anahachiman-gu Shrine in Shinjuku Ward, Tokyo performs yabusame on Health Sports Day in October in a specially constructed riding course in Toyama Park.
- 本公園を代表する施設で、宇治市に因んだテーマやキャラクターなどの絵柄を草花で描く。
- They are the face of the Gardens, and themes or characters related to Uji City are formed using plants and flowers.
- また一帯は若狭湾国定公園に指定され、沖合いの島々が望める豊かな自然が魅力的である。
- Its neighborhood is designated as Wakasa Bay Quasi-National Park, which is blessed with a rich natural environment and has great views of the many islands on the sea.
- 佐藤太清記念美術館(福知山市立美術館) 城址公園内にあり、意匠を城にあわせている。
- Sato Taisei Memorial Art Museum (Fukuchiyama City Art Museum): it stands in Fukuchiyamajo-koen Park and is modeled after the castle.
- 「一休」(水上勉著.--改版.--東京中央公論社,1997年5月--(中公文庫))
- 'Ikkyuu' (2nd Edition, Tsutomu MIZUKAMI, Tokyo Chuou Kouronsha, May 1997 (Chuukoubunko))
- 奈良に暮らす人々の農具などの生活用具などを収集し、これらを保存、展示公開している。
- Instruments having been necessary for people living in Nara, such as farming tools, have been collected, kept and exhibited publicly.
- 西日本旅客鉄道西舞鶴駅から京都交通 (舞鶴)五老岳公園口バス停下車で徒歩約45分。
- From JR Nishi-Maizuru Station, take the Kyoto Kotsu Bus, and get off at (Maizuru) 'Gorogadake Koenguchi' bus stop, and it takes forty-five minutes on foot.
- 翌1955年(昭和30年)の東宝歌舞伎第一回公演ではともに東京宝塚劇場で共演した。
- In the first kabuki stage by Toho Co., Ltd. in the following year, 1955, they performed together at Tokyo Takarazuka Theater.
- また、中国各地に書法協会が存在し、公教育から離れた立場で書道の発展に貢献している。
- Furthermore, calligraphy associations exist in various places of China and contribute to the development of Shodo outside of public education.
- この翌日(6月19日)には円山公園 (京都府)野外音楽堂にて第1回定期演奏会を開催
- On the next day June 19, it gave its first Subscription Concert at the outdoor concert hall in Maruyama Park (Kyoto Prefecture).
- 今日では1955年に14代(覚入)が発表した統一見解が公式的に受け入れられている。
- Today, the consensus opinion announced in 1955 by the fourteenth (Kakunyu) is accepted officially.
- 1708年 越後国(新潟県)高田の英巌寺性徹のもとで「趙州無字」の公案によって開悟。
- 1708: He attained enlightenment through a koan (small presentations of the nature of ultimate reality, usually presented as a paradox) called 'Joshu muji' (a question asking whether it is possible for a dog to have the Buddha nature or not) as he studied under Shotetsu of Eigen-ji Temple in Takada, Echigo Province (present-day Niigata Prefecture).
- が、仏教、教派神道、キリスト教の宗教団体は民法の公益法人を適用されないままであった。
- However, religious bodies such as Buddhism, Sect Shinto and Christianity were not treated as public interest corporations under civil law.
- 延宝2年(1674年)、護法山出雲寺(毘沙門堂門跡)門主公海 (僧)の室に入り受戒。
- In 1674, he became a disciple of Kokai (monk), the head priest of Izumo-ji Temple on Mt. Goho (Monzeki of Bishamon-do Temple) and vowed to follow the religious precepts.
- 天文 (元号)18年(1549年)古河公方足利晴氏の兵衛府昇進時の書状で名が見える。
- His name can be found in a letter written in 1549, when Kogakubo, Haruuji ASHIKAGA, was promoted to Hyoe-fu (Imperial Guard Division).
- 三条西実隆を流祖とし、三条西家などの堂上公家によって継承されたが、後に地下に流れる。
- The Oie-ryu school was founded by Sanetaka SANJONISHI, and was succeeded to the high court noble Toshokuge (who was allowed to enter the Imperial Palace) as the Sanjonishi family, etc., but, was then later succeeded by officials called Jige (who were not allowed to enter the Imperial Palace).
- 襖の紋様を大別すると、公家好み、茶方好み、寺社好み、武家好み、町や好みに分けられる。
- The patterns of fusuma are roughly classified into the taste of the nobility, the taste of persons participating in tea ceremony, taste of persons related to temples and shrines, the taste of the samurai class and the taste of merchant families.
- いずれにせよ上記各説は一長一短があり、仏教公伝年次は今なお確定しているとは言い難い。
- In any event, each theory above has an advantage and disadvantage and it is difficult to say that the year of the official introduction of Buddhism has been defined.
- 華道遠州(かどうえんしゅう)江戸後期のマルチアーティスト・茶人の小堀遠州公を祖とする
- Kado Enshu: The founder was Kobori ENSHU, a multi-artist and chajin (master of the tea ceremony) during the late Edo period.
- 舞鶴ふるるファーム(まいづる ふるる ファーム)は、京都府舞鶴市瀬崎にある農業公園。
- Maizuru Fururu Farm is an agricultural park located in Sezaki, Maizuru City, Kyoto Prefecture.
- 別館(旧・京都市公会堂東館、京都会館別館) - (京都市建築課設計、1931年竣工)
- Annex (old Kyoto Municipal Auditorium East Hall, Annex of Kyoto Kaikan Hall): designed by the architectural office of Kyoto City, completed in 1931
- 1944年に京都市運動場(のちの京都市西京極総合運動公園)の水泳場として開設された。
- The Kyoto Aquarena was opened as a swimming pool at the Kyoto City's playground (later known as the Kyoto City Nishikyogoku Comprehensive Sports Park) in 1944.
- 名物の炊き出し、夏祭り、フリーマーケット、無公害食品の即売なども同じころに始まった。
- Its specialties such as soup-run, summer festival, flea markets and sales of pollution-free foods started at that time.
- 今日では、同派の公式な教学に空華学派の説が用いられているため、異端の扱いを受けている。
- Since Kuge school's theories are used as the official kyogaku of Jodo Shinshu Hongan-ji school today, Sekisen school is regarded as a heterodoxy.
- 1946年(昭和21年)、大真言宗より独立し、真言宗醍醐派と公称して現在に至っている。
- In 1946, it became independent from the Great Shingon sect, declaring itself as the Daigo School of the Shingon Sect, and has continued to the present day.
- ただし、武家の公式文書は多く御家流で書かれたため、次第に全国のあらゆる階層に普及した。
- However, official documents of samurai families were typically written in the Oie School, which gradually spread throughout the social strata in Japan.
- また唐獅子や若松の丸、雲に鳳凰丸、桐雲なども公家や寺院で用いられた図案の系譜に属する。
- Besides, other patterns such as karajishi (an artistic portrait of a lion), wakamatsu no maru (roundly designed young pine branches), kumo ni hoomaru (clouds with roundly designed phoenixes) and kiri-gumo belong to the genealogy of the designs used by court nobles and temples.
- また毎年7月下旬に行われる法隆寺夏季大学の参加者には特別伽藍見学として公開されている。
- In addition, in late July in each year, they are opened to the participants of Summer University program at Horyu-ji Temple, as a special visit to the Horyu-ji Temple.
- 天皇の住居である「御所」、各種公的行事や政務の場である「宮殿」、宮内庁庁舎などがある。
- It includes 'Gosho,' where the Emperor lives, 'Kyuden,' where various public events and government affairs are conducted, and the office building of the Imperial Household Agency.
- また、公家や僧侶から商工業者まで各階層の消費者を多く抱えており、金融業も発展していた。
- Also, Kyoto had many of consumers in each social class, from the Court noble, the Buddhist monk to the commercial and industrial men, and was developed in the financial business.
- その他指定: 日本さくら名所100選、日本の歴史公園100選、日本100名城(36番)
- Also designated as one of Japan's Top 100 Cherry Blossom Viewing Sites, Japan's Top 100 Historical Parks, and Japan's 100 Best Castles (the 36th)
- 西日本旅客鉄道・KTR北近畿タンゴ鉄道福知山駅から、京都交通 (舞鶴)で三段池公園下車
- From Fukuchiyama Station on the West Japan Railway Company/Kitakinki Tango Railway (KTR) take the Kyoto Kotsu Bus (Maizuru) and get off at Sandan-ike Pond Park.
- さらに、国家公認の僧は僧籍に編成されることとなり、その統制に拍車がかかることとなった。
- Further, the priests officially recognized by the government were forced to become organized in priesthood, and this accelerated the control by the government.
- 1975年、恒常的な運営組織(京大の公認学生団体)として西部講堂連絡協議会が発足した。
- In 1975, the Seibu-kodo liaison council was launched as a constant governing organization (Kyoto University's official student group).
- 一部が2009年5月8日から同24日まで奈良文化財研究所飛鳥資料館にて一般公開される。
- Some of them will be opened to the public at Asuka Historical Museum of Nara National Research Institute for Cultural Properties from May 8, 2009 to May 24.
- 1947年、新憲法の公布とともに博物館は文部省に移管され、国立博物館奈良分館となった。
- In 1947, along with the promulgation of the new constitution, the museum came under the jurisdiction of the Ministry of Education, and became Nara Branch Museum of the National Museum.
- その後、仏教各派は宗教法制の整備と国家に収公された境内敷地の返還を求める運動を起こした。
- Later, Buddhist sects launched movements demanding the improvement of the legal system regarding religions and the restoration of their properties confiscated by the state.
- 「太平記」によれば倒幕の密議の場で書を講じ、後醍醐天皇や公卿に宋学や古典を講じたとある。
- According to the 'Taihei ki' (the record of Great Peace) he taught calligraphy at the secret meetings for overthrowing the government, and he gave lectures about the new Confucianism in the Song Dynasty China and classics to Emperor Godaigo and the noble officials.
- 1949年(昭和24年)、大真言宗を解消して、真言宗大覚寺派と公称して現在に至っている。
- In 1949, the Daishingon Sect was dissolved and the Shingon Sect Daikakuji School, which survives until today, was created.
- 仏教公伝(ぶっきょうこうでん)とは、国家間の公的な交渉として仏教が伝えられることをいう。
- The expression 'Official introduction of Buddhism' refers to the introduction of Buddhism through official negotiation between nations.
- 現在ではこれだけ長時間の演能は難しく、能二番の間に狂言一番程度をはさむ形態の公演が多い。
- Nowadays, Noh performances of such a long duration are difficult and it is common in public performances that only the first Noh farce (Kyogen-Ichiban) is inserted between the Noh second drama (Noh-Niban).
- 書庫の階上に陳列室があるが、原則として一般公開はしておらず、閲覧には紹介状が必要である。
- It has a display room above the storeroom, but it is not open to the public and requires a letter of introduction to read the materials.
- 900年(昌泰3年)には大学寮南曹として公認され、勧学院と並び「南曹の二窓」と称された。
- It was officially recognized as Daigaku-ryo Nanso (one of the Daigaku-besso located to the south of Daigaku-ryo) in 900, and was called 'Nanso no Niso' (two academies to the south) along with Kangakuin.
- 公案とは、主に師と弟子の間の会話で構成され、弟子が悟りを得る瞬間の事実を伝える話が多い。
- Most Koan are made up of conversations between a master and disciple, telling the truth of the moment when the disciple gained enlightenment.
- 1969年には、中村家所蔵の美術品を展示するため、寧楽美術館を建設して一般公開している。
- In 1969, Neiraku Art Museum was constructed to exhibit the artworks collected by the Nakamura family and opened to the public.
- 荒池の畔の小高い丘にある、大乗院跡地に建っており、興福寺、奈良公園などの観光地にも近い。
- It stands in the remains of the Daijo-in Temple on a small rise of land near Ara-ike Pond, and is near to the tourist spots such as Kofuku-ji Temple, Nara Park and so on.
- 重さが約4トンあり、公園のシンボルとして市が海上自衛隊から借り受けて設置したものである。
- The monument weighs about four tons, and was borrowed from the Maritime Self-Defense Force and placed there by the city as the symbol of the park.
- 散骨される場合もあるが、現在では条例等により禁止・規制している地方公共団体も出現している。
- In some cases, the ashes of the deceased are scattered, nowadays, there are some local public authorities which prohibit or control ash dispersal with regulations.
- 中でも自らの悟りの機縁となった「隻手の声」と「狗子仏性」の問いを、公案の第一に位置づけた。
- He regarded the questions 'Sekishunokoe' (the sound of one hand clapping) and 'Kushibussho' (a question asking whether it is possible for a dog to have the Buddha nature or not), which enlightened him, as the most important of all the koan.
- そのため綱吉は公辨法親王から助命があり、それを理由に赦免できればと期待していたようである。
- Under such circumstances, it seems that Tsunayoshi expected Cloistered Imperial Prince Koben to appeal for mercy and wanted to use such appeal as the reason for pardoning them.
- 後水尾天皇や徳川家光、保科正之、中院通村、春日局など多くの公家・武家から帰依を受けている。
- He converted many kuge (court nobles) and buke (samurai families) such as Emperor Gomizunoo, Iemitsu TOKUGAWA, Masayuki HOSHINA, Michimura NAKANOIN and KASUGA no Tsubone, into believers.
- 室町時代に入ると、足利将軍に愛用された事もあって武家社会や公家社会に急速に流行していった。
- In the Muromachi period, it spread rapidly among the society of samurai and court nobles, partly because it was favored by Ashikaga Shogun.
- 入唐からの帰国後、伝法のための公験(証明書)を請求するため、朝廷に提出した文書の案である。
- It was a draft of a document submitted to the imperial court to apply for certification for teachings of Buddhism after he came back to Japan from Tang.
- 2003年に以下の経緯により株式会社ボークスに売却され、現在は一般には非公開となっている。
- In 2003, these buildings and collections were sold to Volks Inc. for the reasons outlined below, and they are not open to the public today.
- 宋代以降公案体系がまとめられ、擬似的かもしれないが更に多くの悟りを起こすことを可能にした。
- The Koan system came together after the Song dynasty, and though they might be fabricated it has made even more enlightenments possible.
- また第二次大戦以前までここに信長公陣屋跡が建っていたが火事を危惧し撤去したとのことである。
- It is also said that there was the former jinya (regional government office) of Nobunaga ODA at this site before the World War II which has subsequently been removed out of concern for fire danger.
- 施設の老朽化やバリアフリー化への未対応の問題もあり、今後同施設での公開は難しいと思われる。
- Because the facilities are outdated and not yet barrier free it seems difficult for it to reopen in this building.
- 公共交通機関の場合は、近鉄大阪線名張駅より徒歩30分、バス利用で「夏見」下車徒歩約10分。
- If you use public transportation, you walk 30 minutes from Nabari Station of Kintetsu Corporation Osaka Line, or take a bus and get off at 'Natsumi,' and walk 10 minutes.
- 1876年(明治9年)に管長設置により、日隆門流は八品派と公称し、日蓮宗勝劣派は解体する。
- 1876: The Nichiryumon School called themselves the Happon School and separated from the Shoretsu School of the Nichiren Sect.
- In 1876, Nichiryumon School officially called itself Happon School and appointing its own superintendent priest and the Shoretsu School of Nichiren Sect was dissolved.
- 現物は京都市に移動されており見ることはできないがレプリカが奈良文化財研究所公開施設にある。
- Having been relocated to Kyoto City, the original pieces of stonework are no longer available for viewing but there are replicas on display in the exhibit area at the Nara National Research Institute for Cultural Properties.
- その後、1940年7月6日、が公布され、同年7月7日に、施行される(通称「七・七禁令」)。
- After that, on July 6, 1940, Limitation Rules on Manufacturing and Selling of Luxury Items and so forth was promulgated, and enacted on July 7 in the same year, and known as the '7.7 prohibitory decree.'
- 1876年(明治9年)に管長設置により、日真門流は本隆寺派と公称し、日蓮宗勝劣派は解体する。
- In 1876, with installation of the head, the Nichishin school publicly referred to itself as the Honryu-ji school whereby the Nichiren sect Shoretsu school broke up.
- 1876年(明治9年)に管長設置により、日陣門流は本成寺派と公称し、日蓮宗勝劣派は解体する。
- In 1876, with installation of the head, the Nichijin school publicly referred to itself as the Honjo-ji school whereby the Nichiren sect Shoretsu-ha broke up.
- 国家神道体制が確立する過程で神社は宗教ではないということで公法上の営造物法人として扱われた。
- In the process of establishing the State Shinto system, shrines were treated under public law as artificial corporations rather than religions.
- 『源氏物語』桐壺にも、主人公・光源氏が誕生した際、宿曜師にその運命を占わせる場面が出てくる。
- In the volume of Kiritsubo in 'The Tale of Genji' there is a scene that when the main character Hikaru Genji was born, Sukuyoshi told his fortune.
- 1876年(明治9年)に管長設置により、日什門流は妙満寺派と公称し、日蓮宗勝劣派は解体する。
- In 1876, Nichijumon School officially named itself Myoman-ji School while nominating its own superintendent priest and the Shoretsu School of the Nichiren Sect was dissolved.
- また玄人による能は、入念なリハーサルを行わない上に一度きりの公演であるという点も独特である。
- Moreover, some peculiar Noh plays by professionals are elaborate one-time performances without rehearsal.
- その後、2004年から京都市により運動公園の整備が始まり、2007年4月1日にオープンした。
- Kyoto City then began to convert the area into an athletic park from 2004, and it opened on April 1, 2007.
- 南区にはバス停「御土居」があり、北区の「大宮交通公園」バス停はかつて「大宮御土居」といった。
- There is a bus stop called 'Odoi' in Minami-ku Ward, and the 'Omiya Kotsu Koen' bus stop in Kita-ku Ward used be called 'Omiya Odoi.'
- その他指定: 日本の歴史公園100選、日本100名城(29番)美しい日本の歴史的風土100選
- Also designated as one of Japan's Top 100 Historical Parks, Japan's 100 Best Castles (the 29th), and the Top 100 Historical Sites of Beautiful Japan
- 東京都美術館同様に公募展の貸し会場となったほか、独自のコレクションを形成し常設展も開始した。
- It not only rented out space for publicly sponsored exhibitions but also started its own permanent exhibition by creating an original collection.
- 多くの市民が利用する公共施設として、全国的にムダな施設が問題視されている中での成功例である。
- This is a rare example of success as a public facility that many citizens use, whereas many useless public facilities are seen as a problem across the country.
- 奨学院(大学南曹)-在原行平により元慶5年(881年)創建され、昌泰3年(900年)に公認。
- Shogakuin: Established by ARIWARA no Yukihira in 881, and officially approved in 900.
- ダムより2.3kmの至近距離に世界文化遺産に登録された平等院や宇治橋、天ヶ瀬森林公園がある。
- Within as little as 2.3 km from this dam are Byodo-in Temple (a World Heritage Site), Uji-bashi Bridge, and Amagase Forest Park.
- 当初は公家や武士が中心だったこの風習は、やがて庶民にも広がり、現在の昼食につながっていった。
- Although this practice was originally prevalent only among nobilities and warriors, it diffused among ordinary people in the course of time and became the origin of the current practice of lunch.
- 亦復一楽帖 田能村竹田筆 - 国の重要文化財、春のお水取りの頃、秋の正倉院展の頃に公開される
- Mata Mata Ichirakucho by Chikuden TANOMURA: A national important cultural property, which is opened to the public at around the time of Omizutori (Water-Drawing Festival) in spring and of Shoso-in Exhibition (Exhibition of Shoso-in Treasure Repository) in fall.
- 元々春秋座は市川猿翁を中心とした劇団で、1920年に菊池寛の「父帰る」で旗揚げ公演を行った。
- The origin of Shunju-za was a theatrical company led by Eno ICHIKAWA, which had made a debut in 1920 by performing 'The Father Returns' written by Kan KIKUCHI.
- そこでは、文化庁の縦割りセクショナリズムの弊害、情報公開への意識の低さなどが指摘されている。
- The report pointed out harmful effects of the vertical sectionalism and low awareness of information disclosure in the Agency for Cultural Affairs.
- 阿倍御主人は大宝3(703)年4月右大臣従二位、69歳で没する(『続日本紀』『公卿補任』)。
- ABE no Miushi, Minister of the Right, Junii (Junior Second Rank) died in April 703 at the age of 69 ('Shoku Nihongi' [Chronicle of Japan Continued], 'Kugyobunin' [directory of court nobles]).
- 雨天でも原則として試合が行われるJリーグにおいて、公式戦が中止となった初めてのケースである。
- In the history of the J. League, where games are played in principle even if it rains, this is the first case where an official game was suspended.
- 奈良時代の制服は、特別な地位にない官人が朝廷の公事を行なうときに着る服であるという説がある。
- Uniforms during the Nara period were for the government officials, who did not have any privileged status, to wear them when performing official duty.
- 古代、三国時代 (朝鮮半島)に分かれていた朝鮮半島においては、それぞれ各個に仏教が公伝された。
- In the Korean peninsula, which was split into three countries in ancient times, official introduction of Buddhism was implemented separately in the respective countries.
- その他指定: 日本の歴史公園100選、日本100名城(50番)、美しい日本の歴史的風土100選
- Also designated as one of Japan's Top 100 Historical Parks, Japan's 100 Best Castles (the 50th), and the Top 100 Historical Sites of Beautiful Japan
- なお、土日祝日の9時から16時に一般公開されるが、見学希望の団体は事前に申し込みが必要である。
- The museum is open to the public between 9: 00 and 16: 00 on Saturdays, Sundays and holidays, but a group wishing to visit must apply for permission in advance.
- 石部宿場の里(いしべしゅくばのさと)は滋賀県湖南市の雨山運動公園内にある石部宿のテーマパーク。
- Ishibe Shukuba no Sato is an Ishibe-juku theme park located in the grounds of the Ameyama Culture Sports Park in Konan City, Shiga Prefecture.
- 高松塚古墳(たかまつづかこふん)は、奈良県高市郡明日香村(国営飛鳥歴史公園内)に存在する古墳。
- The Takamatsuzuka Tumulus is a tumulus located in Asuka-mura, Takaichi-gun, Nara Prefecture (state-run Askuka Historical National Government Park).
- 芥川龍之介『玄鶴山房』では、肺結核の床に就いている主人公・玄鶴が、褌で縊れ死ぬことを夢想する。
- In the novel 'Genkaku-sanbo' (Genkaku's House) written by Ryunosuke AKUTAGAWA, a leading character, Genkaku, who is in bed suffering lung tuberculosis, dreams of his own death by hanging himself by his fundoshi loincloth.
- トウカイザクラ(東海桜) - 切り花用に福島市花見山公園近隣の花卉農家で盛んに栽培されている。
- Tokaizakura, which is cultivated for cut flowers actively by flower growers near Hanamiyama-koen park in Fukushima City.
- 吉蔵は『法華玄論』2で「什公、正を改めて妙となすは、必ずまさに深く致すところあるべし」と述べた。
- Kichizo (a Chinese priest in the 6th-7th centuries) described in his 'Hokke Genron' that there should have been really deep impetus for Kumaraju to change the word 'sho' to 'myo.'
- 1951年(昭和26年)に妙蓮寺 (京都市)(京都府)が法華宗から独立し、本門法華宗と公称する。
- In 1951, Myoren-ji Temple (Kyoto City) (Kyoto Prefecture) became independent from Hokke Sect and officially called itself Honmon Hokke Sect.
- 公案は直に悟りの境地を指し示したものであり、ひらめきと一体化した言い表せない感情的なものである。
- Koan is what shows the mental status of enlightenment directly and is an emotion which is integrated into inspiration and difficult to show.
- それは、招提や蘭若と称される、非公認の小規模寺院の乱立を予め抑制することが目的であったとされる。
- It is believed this was to curb the upsurge in unauthorized small temples, which were known as shodai and rannya.
- 主人公に憑依したイマジン(怪人)・モモタロスは、そのイメージにより『桃太郎』の赤鬼の姿となった。
- The Imagine (monster), Momotarosu possessed the main character and became a red ogre of 'Momotaro' from its image.
- その会場あとに造営されたのが、平安神宮であり、その他、文化施設も建設され、公園として整備された。
- After the exhibition, Heian-jingu Shrine was constructed on the former exhibition site, other cultural institutions were built, and the area was maintained as a park.
- しかし、文化庁がカビ発生や壁画劣化の事実を公表していなかったため、国民の不審を招くこととなった。
- However, the Agency for Cultural Affairs did not disclose the fact that fungi had grown and the mural paintings had deteriorated, which aroused mistrust of the people.
- 2002年のFIFAワールドカップでは、そのメインスタジアムと共に公認キャンプ候補地にもなった。
- The supplementary field, as well as the main stadium, was on the official candidate list for the 2002 FIFA World Cup training camps.
- 芸術系の書道団体と教育系の書道団体があり、芸術系では日本美術展覧会が全国的な公募展を行っている。
- There are Shodo societies consisting of art groups and educational organizations, and the Japan Fine Arts Exhibition of the former is holding exhibitions for publicly chosen pieces nationwide.
- 若い女性が休日に公園等でコスプレやゴスロリファッションを着用するときにも厚化粧になる場合が多い。
- When young women get dressed up in Kosupure (cosplay; costume play to transform oneself into a favorite character) or Gosurori (Gothic Lolita) fashions in parks and on holidayds they often wear atsugesho.
- 平安時代後期に公家は、袖口が大きい服を大袖と呼び、大袖に対して袖口が小さい服を小袖と呼んでいた。
- During the latter half of Heian period, the court nobles called the garment with big sleeve openings 'Oosode' and the garment with small sleeve openings 'Kosode' in contrast to 'Oosode.'
- 無門関には48もの公案が無門慧開によって様々な語録から選ばれ、それぞれに頌と評唱が付けられている。
- In Mumonkan, as many as 48 koan were selected by Mumon Ekai from various sources, with sho (words of praise) and annotations added to each of them.
- 婚姻や丁稚奉公などで土地を離れる際には寺請証文を起こし、移転先で新たな改帳へ記載することとされた。
- When leaving the domicile in the case of marriage, apprenticeship, etc., a person was required to have terauke shomon (certificate of the family Buddhist temple) and to be registered in new Shumon Ninbetsu Aratame Cho in new address.
- 1941年(昭和16年)に宗教団体法により、顕本法華宗と本門宗と日蓮宗が合同し、日蓮宗と公称する。
- In 1941, Kenpon Hokke Sect, Honmon Sect and Nichiren Sect consolidated in accordance with the Religious Corporation Act and the new sect officially named itself Nichiren Sect.
- 唐朝においては、特定の寺院に勅額を下賜する制度を、国家公認の大寺に対する保護政策として行っていた。
- The Tang Dynasty had a system of giving imperial inscriptions to specific temples as a protective policy for large national temples.
- 公慶は様々な手を尽くしてこの条件に見合うアカマツの大木を探していたが見つからない状態が続いていた。
- Kokei had searched various places for huge red pine trees that would meet the conditions mentioned above, but had not succeeded.
- また基衡の夫人がつくった観自在王院、娘のつくった白水阿弥陀堂は、庭園を発掘復原して公開されている。
- In the premises of Kanjizaio-in Temple built by the wife of Motohira and of the Shiramizu Amidado hall (literally, a white-water Amitabha hall), their ponds were excavated and are restored for public viewing.
- 自ら公案をつくって弟子を育成し、教化においてはほとんど方便を使わず、正面より禅の極みを打ち出した。
- Myocho nurtured his disciples with his own Zen conundrums and made a frontal challenge to the essence of Zen without using hoben (expedients).
- 清戸迫横穴は現在は覆屋の中に保存されており、維持管理の問題のため限られた日のみの公開となっている。
- Kiyotosaku Oketsu Cave is presently preserved under the covering roof and opens to the public only limited number of days due to the problem of maintenance.
- 四雄の宴(しゆうのうたげ)とは、関西四私立大学応援団連盟による応援団リーダー公開のイベントのこと。
- Shiyu no Utage is a public event of cheerleading clubs sponsored by K.K.D.R.UNIV. Cheerleader Union (the four private universities cheerleading league in Kansai region).
- (真字)『正法眼蔵』(漢文記述) - 300則の公案集 道元選(ただし道元禅師による若干の変更あり)
- The 'Mana Shobogenzo,' written in Chinese characters, is a collection of three hundred koan selected by Dogen (including some modified by him).
- 秘仏(ひぶつ)とは、信仰上の理由により非公開とされ、厨子などの扉が閉じられたまま祀られる仏像を指す。
- Hibutsu are Buddhist images that are normally withheld from public view for religious reasons; they are enshrined in zushi (miniature shrines in temples) with the doors closed.
- 公案の多くが自己矛盾的文体を為しており、そのまま意味を理解しようとしても論理的に破綻する場合が多い。
- Many koan consist of an inconsistent style of words and it is difficult to understand the literal meaning logically.
- 公家の流派のうち難波流・御子左流は近世までに衰退したが、飛鳥井流だけはその後まで受け継がれていった。
- Among the schools of the nobility, the Nanba and the Mikohidari schools had declined by the early modern age, afterwards, only the Asukai school continued.
- 法興王の時代に公認された後は、南朝梁との交流もあり、国家主導の仏教振興策がとられるようになっていた。
- After it was officially admitted in the era of King Hoko, Buddhism promotion policy was implemented by the nation combined with exchange with the Liang of the Southern Dynasty.
- しかしこれを公案として観ずると、この答えは「有(ある)」「無(ない)」という単純な二元論を超越した。
- However, when Zen experts interpreted this case as a koan, this answer is beyond the simple two directional argumentative theories of 'have' or 'nothing.'
- 公家社会で小袖が着用されるようになったのは先述のように徳川和子(東福門院)の入内の頃からと思われる。
- As mentioned above, it is thought that the time kosode became common among the society of court nobles was around the time when Masako TOKUGAWA (Tofukumonin) was sent to the Imperial court.
- 霞中庵は庭園とともに修復して保存し、絵画は竹内栖鳳記念館で保管されているが、現在非公開となっている。
- Kachuan and the garden are repaired and preserved, and the collections of paintings are stored in Seiho Takeuchi Memorial Museum but they are not open to the public.
- 以前は、京都シアター1200として、ジャニーズ事務所による公演が行われていたが、改装され現在に至る。
- Johnny&Associates used to put on performances at this place when it was called Kyoto Theatre 1200 (京都シアター1200) before its renovation.
- 師匠と弟子の重要なやりとりは、室内の秘密と呼ばれ師匠の部屋の中から持ち出されて公開されることはない。
- The important interaction between the master and disciple is called 'a secret in the room' and is not to be taken out of the master's room and revealed publicly.
- また奈良公園では、鹿が道路を横断して交通を妨げたり、付近の家や敷地に入り込む光景がしばしば見られる。
- Moreover, in Nara Park, the deer are often seen to cross the road and hinder the traffic, or to get into the houses or premises in the neighborhood.
- もう一つは、公的機関の窓口で紹介する等の事実上の「保証」(これもブランドの構成要素の一つ)であろう。
- Another reason is the actual assurances (also an element of a brand) that come from their connections to public organizations.
- 初め園城寺にて出家し卿公(きょうのきみ)円成といい、後白河天皇皇子である円恵法親王の坊官を務めていた。
- Initially, he became a priest at Enjo-ji Temple and was called Kyonokimi Ensei, and served as a bokan (a priest who served the Monzeki families) for Cloistered Imperial Prince Ene, Prince of Emperor Goshirakawa.
- すぐ近くには「義円公園」があり、中には「墨俣川の戦いの碑」や「義円地蔵」、「源義円供養塔」などがある。
- Nearby is 'Gien Koen' (Gien Park), which contains the 'monument of the Battle of Sunomatagawa,' 'Gien Jizo,' and the 'memorial tower of MINAMOTO no Gien.'
- 1941年(昭和16年)に宗教団体法により、本妙法華宗と本門法華宗と法華宗が合同し、法華宗と公称する。
- In 1941, the Honmyo Hokke Sect, Honmon Hokke Sect and Hokke Sect were amalgamated as prescribed by the Religious Corporations Ordinance whereby becoming publicly referred to as the Hokke Sect.
- 1941年(昭和16年)に宗教団体法により、法華宗と本門法華宗と本妙法華宗が合同し、法華宗と公称する。
- In 1941, the Hokke sect, Honmon Hokke sect and Honmyo Hokke sect were amalgamated as prescribed by the Religious Corporations Ordinance whereby becoming publicly referred to as the Hokke Sect.
- 公案とは、裁判の公判記録のことであるが、転じて禅語録として伝えられる祖師たちの対話をいうようになった。
- The term 'koan' refers to the reports of judgment, but turned out to be used as the conversation of masters as transmitted as Zengoroku (analects about Zen).
- 一層が公家風の寝殿造で阿弥陀堂、二層が住宅風(俗説では武家造)、三層が禅宗様の仏殿風で仏舎利を置いた。
- Its first layer was Amitabha hall built by Shinden-zukuri architecture, the style of the nobility culture, the second layer was built in a style of housing (a popular belief says it is a Buke-zukuri architecture - architecture representative of a samurai's residence), and the third layer was built in the style of a Zen temple building of a Buddhist image in which a bone of Buddha was placed.
- 現在最も工業的に量産されている製品で、公団住宅や賃貸住宅をはじめとして一般住宅に大量に使用されている。
- It is presently the largest mass-produced product made industrially, and used massively for conventional homes such as an apartment building constructed by the Housing Corporation and for rental apartments.
- 日本においては6世紀半ばの欽明天皇期、百済から倭(古代日本)への仏教公伝のことを指すのが一般的である。
- In Japan, it generally refers to the official introduction of Buddhism from Baekje to Wa (ancient Japan) in the era of the Emperor Kinmei which was in the middle of the sixth century.
- 隻手の声(せきしゅのこえ)、隻手音声(せきしゅおんじょう)は、白隠が創案した禅の代表的な公案のひとつ。
- Sekishu no koe' or sekishuonjo (The sound of the one hand) was one of the representative Koans of Zen, invented by Hakuin.
- 住宅団地の場合、日本では日本住宅公団(現・都市再生機構)や地方公共団体が建築したものを指す場合が多い。
- Residential danchi are very often constructed by the Japan Housing Corporation (now the Urban Renaissance Agency) or local governments.
- 勧学院(大学南曹)-藤原氏によって弘仁12年(821年)に創建され、貞観14年(872年)以前に公認。
- Kangakuin (Daigaku Nanso): Established by the Fujiwara clan in 821, and officially approved in or prior to 872.
- 1941年(昭和16年)に宗教団体法により、本門法華宗と本妙法華宗と法華宗が合同し、法華宗と公称する。
- 1941: The Honmon Hokke Sect and Honmyo Hokke Sect combined to form the Hokke Sect.
- In 1941, Honmon Hokke Sect, Honmyo Hokke Sect and Hokke Sect merged together pursuant to the Religious Corporations Act and officially named itself Hokke Sect.
- したがって節会参列の公卿・五位以上の官人や賀茂祭の勅使をはじめとする重儀の奉仕に際してのみ使用された。
- Therefore, it was used only by the Kugyo or officers of the fifth rank or higher attended the Sechi-e (seasonal court banquets) or in service at important ceremonies including an Imperial envoy of the Kamo Festival.
- 紬自体は元々普段着であり、どれほど高価な紬訪問着でも、結婚式など公式の祝い事では着用できないとされる。
- Tsumugi kimono was originally regarded as casual wear, so however expensive the tsumugi-homongi is, it shouldn't be worn at formal congratulatory event like wedding.
- 多くの場合、各藩各大名でそれぞれ公式の流儀が定められており、一つの領国内のみで行われていた流儀も多い。
- Often each clan or daimyo had its own style of tea ceremony, and many of such styles were only performed in each fief.
- やがて1329年に雲門文偃の関字の公案で開悟し、宗峰がこれを証明して関山の号が与えられ、慧玄と改名した。
- In 1329 Egan attained enlightenment through Koan (zen question for meditation) owing to Seki questioned by a Zen monk, Unmon Bunen, which was confirmed by Shuho, and Egen was given the title, Kanzan, and changed his name to Egen.
- 起源については、平安時代とも江戸時代とも言われているが、公式な記録に起源が一切伝わっておらず、諸説ある。
- With respect to the origin of okuribi, there are various theories whereby some argue that it started in the Heian Period, whereas, others argue that it started in the Edo Period, but there is no official record to substantiate the genesis of okuribi to date.
- 義満はここを仙洞御所になぞられ、明の国史を迎えたり、天皇の行幸を仰ぐなどの公式の用に充てていたとされる。
- Yoshimitsu modeled the garden for Sento-gosho (an imperial villa for retired emperors) and invited delegations from the Ming dynasty, and was honored by the visit of the emperor and he used the villa for official purposes.
- 元服(げんぶく、げんぷく)とは、平安時代以降、公家・武家の間で行われた男子の成人式という通過儀礼である。
- Genpuku was a coming-of-age celebration for boys, a rite of passage held among Court nobles and samurai families since the Heian period.
- 「雷様(かみなりさま)」「雷電様(らいでんさま)」「鳴神(なるかみ)」「雷公(らいこう)」とも呼ばれる。
- It is also called 'Kaminari-sama' (Mr. Thunder), 'Raiden-sama' (Mr. Thunderbolt), 'Narukami' (The Rolling God) or 'Rai-ko' (Duke Thunder).
- 第61回までは、「棟持柱など」という表現をしていたが、第62回には「棟持柱」は含まれないと公表している。
- Until the sixty-first Sengu the phrase 'Munamochi-bashira and others' had been used, but it has been announced that the sixty-second Sengu will not include Munamochi-bashira (outer supporting pillars for the shrine building).
- 舞鶴市千歳地区で2004年(平成16年)8月3日に新たにオープンした公園で、関西電力の協力で整備された。
- This park was built in cooperation with the Kansai Electric Co., Inc., and newly opened in the Chitose Area of Maizuru City on August 3, 2004.
- 大和民俗公園の 約26.6ヘクタールの敷地内には自然林が残され、ウメやハナショウブなどが整備されている。
- In the approx. 26.6 hectare Yamato Minzoku Park, natural forests still remain, and trees and flowers, such as Japanese plums and Japanese irises, are planted neatly.
- 公開日は4月・5月・7月・10月の第2日曜日で、時間は900-1200、1300-1500となっている。
- It is open to the public on the second Sunday in April, May, July and October from 9 am to noon and from 1 pm to 3 pm.
- ニュース映画や文化映画などの興行を主体にしながら、アイドホールを用いた擬似テレビジョン公演なども行った。
- Although news films and cultural films were mainly screened at this theater, pseudo-television show using Eidophor was also played.
- それゆえ、奈良公園の鹿は古くから手厚く保護されてきており、不慮の事故も含め、殺めると厳しい刑罰を受けた。
- Therefore, the deer in Nara Park have been protected very carefully since ancient times, and, including unexpected accidents, when someone killed one of them, he or she received a severe punishment.
- 町屋の原型を保ちつつ現代風に改装された飲食店や雑貨店、公共文化施設、社寺が町内各地に点在するようになる。
- Restaurants and general stores that were the refurbished machiya to offer modern features while maintaining their original form, public cultural facilities, temples and shrines began to dot various areas of the town.
- 四位の参議以上の公卿は金魚袋といって飾りが金製のものを、殿上人とは銀魚袋といって銀製の飾りのものを使う。
- A Kugyo (high court noble) of the fourth court rank Sangi (councilor) or higher used the Gyotai with gold ornament and the Tenjobito (a high-ranking courtier allowed into the Imperial Palace) put on the Gyotai with silver ornament.
- また六位以下も烏油のかわりに色々な雑石を使用することがはじまり、延暦年間以降これが公認されるようになる。
- Officials of the rokui (Sixth Rank) or lower began to use a variety of stones instead of black lacquer and their use was officially approved in the Enryaku era.
- 基本的に公的な場では羽織・打掛の下に結ぶときなど見えない部分での使用を除き、使用されない略式の帯である。
- It is an informal obi that is not used in public places in principle, except for the cases where it is used invisibly, such as under haori (a Japanese half-coat) or uchikake (long outer robe).
- 特に皇族や公家の子弟が門跡として入るようになると、寺院の要職はこうした門跡による継承によって固定化された。
- Especially when the young people in the Imperial family or court nobles began to join temples as monzeki (successor of a temple), important posts came to be succeeded by these monzeki.
- 治承5年(1181年)の興福寺寺辺新制や嘉禄2年(1226年)の南都新制は公家の新制に対応したものである。
- Kofuku-ji Jihen Shinsei (a code of new law issued by Kofuku-ji Temple) in 1181 and Nanto Shinsei in 1226 were issued in response to shinsei set by the Imperial Court.
- また、弘長3年(1261年)には興福寺を対象とした公家新制が行われ、それを通告した太政官牒が残されている。
- Also, in 1261, Kugeshinsei (new laws imposed by the Imperial Court) targeting at Kofuku-ji Temple were set and there is an official document from Daijokan (Grand Council of State) to Buddhist temples left.
- 基本的に非公開寺院であるが、毎年1月の「小豆粥の会」6月の「沙羅双樹を愛でる会」の時は特別拝観可能である。
- Torin-ji Temple is not open to the public as a rule but special admission is permitted on the occasions of the 'rice and azuki bean porridge party' in January and the 'sal tree viewing' event in June every year.
- 近衛前久は鷹狩の権威者として織田信長と交わり、また豊臣秀吉と徳川家康に解説書「龍山公鷹百首」を与えている。
- Sakihisa KONOE communicated with Nobunaga ODA as an authority of Taka-gari and gave a practical guide, 'Ryuzan-ko Taka-hyakushu' to Hideyoshi TOYOTOMI and Ieyasu TOKUGAWA as well.
- 通常、瓶は一つであるが2個の場合もあり愛知県日進市の岩崎城公園や群馬県高崎市の創造学園大学などに例がある。
- Usually, there is only one jar but sometimes there are two: examples include Iwasaki-jo koen (Iwasaki Site of a Castle Park) in Nisshin City, and University of Creation; Art, Music & Social Work, in Takasaki City of Gunma Prefecture.
- 『江家次第』によると、「北御障子(賢聖の障子)は、近頃の慣行では、公事の日を除いて取り外している」とある。
- In the 'Gokeshidai' (the Ritual Protocol of the Oe House), there is a description that 'according to recent customs, Kita no mishoji (also called Kenjo no shoji) is removed except on the days of public matters.'
- 日本の住宅の種類には一戸建て、集合住宅(マンション、アパート、団地、公団住宅)、長屋、文化住宅などがある。
- Houses in Japan include detached houses, condominiums (so-called Mansions, apartments, Danchi (apartment complexes) and Kodanjutaku (apartment buildings constructed by a Housing Corporation)), Nagaya (rowhouses), and Bunka-jutaku (new style houses).
- 江戸時代から続く歌舞伎の劇場で毎年11月末日より12月末まで行われる顔見世公演は京都の風物詩となっている。
- This Kabuki (traditional drama performed by male actors) theater has been showing Kabuki since the Edo period, and every year from the end of November to the end of December a seasonal tradition called the Kaomise (a face-showing ceremony) is staged.
- 学館院-橘嘉智子・橘氏公によって承和 (日本)4年(847年)以前に創建され、康保元年(964年)に公認。
- Gakkanin: Established by TACHIBANA no Kachiko and TACHIBANA no Ujikimi in or prior to 847, and which was officially approved in 964.
- 「惣年寄義ハ古来より六町之〆括り取捌役ニ而勤来、公事訴訟願等の義は勿論御上より被仰渡候御用町年寄へ申渡。」
- We, so-doshiyori, have long been performing the role of supervisors over the six townships which, in addition to addressing the matters concerning taxes, lawsuits and petitions, includes communicating instructions from the Shogunate to machi-doshiyori.'
- メインプール(国際B級公認50m×25m、2.5m×10コース、可動床:0m~3m、観客席約2,200席)
- Main pool (international B class certified, 50 x 25 m, 10 lanes each 2.5 m wide, 0 to 3 m deep with movable floor, about 2,200 seats)
- 1875年~1880年、毎年開催された奈良博覧会の一環として、東大寺大仏殿回廊で、一部が一般に公開された。
- Some of the treasures were opened to the public in the cloister of the Great Buddha Hall of Todai-ji Temple as part of the Nara Exhibition, which was held annually from 1875 to 1880.
- また、公園内の中央にある大きな錨のモニュメントは、第二次世界大戦前につくられた航路標識係留用のものである。
- Also in the center of the park, there is a monument of a large anchor, which was built before World War II to moor a beacon.
- 落語定席の復活がなかなか実現しない一方で、昭和40年代より地域に密着した勉強会や自主公演が盛んに行われた。
- While the restoration of rakugo theaters was hard to achieve, community-based rakugo workshops and independent rakugo programs were often held in the mid 1970s onward.
- 「卿公」は母が再婚した養父の一条長成にちなむ命名と考えられるので、養父の縁故によって円恵に仕えたと見られる。
- He is believed to have been called 'Kyonokimi' in relation with his father-in-law, Naganari ICHIJO, to whom his mother remarried, and it seems that he served Ene through his father-in-law's connections.
- 幼いときに出家して公尋の弟子となり、後に後醍醐天皇の信任の厚かった天台座主慈厳僧正に仕え、法印に任じられた。
- At a young age he entered into priesthood as Kojin's disciple; he later served the Tendai-zasu (the head priest of the Tendai sect) Jigen sojo who the Emperor Godaigo confided in, and was appointed hoin (the highest rank in the hierarchy of Buddhist priests).
- 第1船の大使の船には、空海、橘逸勢ら一行が、第2船の遣唐副使菅原清公の船には、最澄、義真ら一行が乗りこんだ。
- Kukai, TACHIBANA no Hayanari and others traveled aboard the first ship, while Saicho, Gishin and others went on the second ship.
- 蹴鞠は貴族だけに止まらず、天皇、公家、将軍、武士、神官はては一般民衆に至るまで老若男女の差別無く親しまれた。
- Not only aristocrats, but also the emperors, Court nobles, shogun, samurai, Shinto priests, and the general public, irrespective of age or gender, also liked kemari.
- 京都府に関する図書、古文書(こもんじょ)、美術工芸資料などを収集・保管、研究、公開することを目的としている。
- Its objectives are collecting, storing, studying, and publishing of books, ancient documents, and materials of arts and crafts related to Kyoto Prefecture.
- 廃車後、北丹鉄道の福知山西駅跡の公園で保存されていたが、1999年9月25日にポッポランドに移転収蔵された。
- After it was retired, it was initially preserved in a park which used to be the Fukuchiyama Nishi Station of Hokutan Railway, and then it was transferred to and accommodated in Poppo Land on September 25, 1999.
- 主な展覧会はこれらコレクションを年数回テーマを変えて展示換えする常設展のほか、各種公募展、大学の卒業展など。
- Its main exhibitions are the exhibitions on several different themes every year selected from the permanent collection, various publicly sponsored exhibitions, and college graduation exhibitions.
- 博物館の立地する場所である 奈良県立大和民俗公園(ならけんりつやまとみんぞくこうえん) についても記載する。
- Descriptions here are also made for Yamato Minzoku Park where this museum is located.
- この際の供養の記事が藤原実資の日記小右記に載っており、円融法皇を始めとして多くの公卿が参列したことが分かる。
- FUJIWARA no Sanesuke's diary called Shoyuki contained an entry about the memorial service at the time of temple establishment, describing a large number of Kugyo (top court officials) such as Cloistered Emperor Enyu attending the service.
- 天禄元年(970年)には寺内の規律を定めた「二十六ヶ条起請」を公布し、僧兵の乱暴を抑えることにも意を配った。
- In 970, he enacted 'Nijurokkajo Kisho' (26 Points sworn oath) which stipulated disciplinary regulations in the temple and strived to suppress armed priests' violence.
- マンガミュージアムの開設のコンセプト:公民協働(PPPPublic-Private Partnership)
- Concept for the establishment of the manga museum: PPP (Public-Private Partnership)
- JR京都駅から京都市交通局「(73)五条通経由 洛西バスターミナル」行で「西京極運動公園前」下車後徒歩約5分
- Approximately five minutes walk from 'Nishikyogoku Undokoen-mae' Bus stop in 'No. 73 Rakusai Bus Terminal via Gojo-dori Street' route of Kyoto Municipal Transportation Bureau from JR Kyoto Station.
- しかし応仁の乱勃発による公家社会の崩壊と下克上により、袖が大きく袖口も開いている袿は時代に合わなくなった。
- However, uchiki, which have large sleeves and widely opened cuffs, became outdated with the collapse of the court noble society and the revolts of vassals against their lords following the outbreak of the Onin War.
- こうした問題意識から、思考癖のある聡い修行者に坐禅を実践させるために、禅師たちが考え出した方法が公案禅である。
- Koanzen is a method which was produced by Zen masters in order to make the practitioners who tended to think practice mediation caused by these problems.
- 例:小石川後楽園(東京都)、兼六園(金沢市)、後楽園(岡山市)、栗林公園(高松市)、水前寺成趣園(熊本市)など
- Examples: Koishikawa Koraku-en garden (Tokyo metropolitan area), Kenroku-en garden (Kanazawa City), Koraku-en garden (Okayama City), Ritsurin-koen park (Takamatsu City), Suizenji Joju-en garden (Kumamoto City), etc.
- 東山 (京都府)で鷹狩を行ったこと、諸国の武将がこぞって信長に鷹を献上したことが『信長公記』に記載されている。
- In 'Nobunaga-koki (biography of Nobunaga ODA)' there is a description of him practicing Taka-gari in Higashiyama (Kyoto Prefecture) and that warlords from various provinces competed to present falcons to Nobunaga.
- 鳥の子紙は、主に詠草(えいそう)料紙(りょうし)や写経料紙(りょうし)に用いられ、時には公文書にも使用された。
- The paper of torinoko had been mainly used as ryoshi (paper for writing) for eiso (paper on which a tanka or a haikai is written) and hand-copying of sutras, and sometimes used for official documents.
- 度牒(どちょう)は、国家公認の得度に際して、国家機関によって新たに得度した僧尼に交付される身分証のことである。
- Docho is an identification card issued by a state organization to a priest or a nun who has newly entered the priesthood, in the system of entrance into the priesthood that is officially recognized by the state.
- また、同名字でも複数の家紋を使用していることは常識化されていたため、公式に示すための正式な家紋を必要とされた。
- In addition, it was common to use various Kamon among clans that had the same Myoji so official Kamon were needed to show their formal Kamon.
- この法律の公布により、従来の「宝物」に代わって「文化財」「重要文化財」の語が初めて公式に使われるようになった。
- With the announcement of this law, in lieu of the former term 'treasure,' terms such as 'cultural property' and 'important cultural property' came into official use for the first time.
- 高層化され、公園や病院、また大型ショッピングセンターが併設されるなど、多くの人にとって良い選択地となっている。
- Danchi has become taller and parks, hostpials and large shopping centers have been built near danchi, so that danchi has become an attractive option for many people.
- 昭和天皇の御成婚を記念し、1930年に京都市内初の運動公園として整備が開始され、野球場は1932年8月に完成。
- As a memorial to the marriage of Emperor Showa, it was developed as the first athletic park in Kyoto City in 1930 and the ballpark was completed in August 1932.
- この中で水資源開発公団(現・水資源機構)によって青蓮寺ダム(青蓮寺川)や布目ダム(布目川)が計画・建設された。
- In accordance with that, Water Resources Development Public Corporation (now Japan Water Agency) planned and built Shorenji Dam over the Shorenji-gawa River, and Nunome Dam over the Nunome-gawa River.
- 公案に参究することにより見性しようとする看話禅(かんなぜん)で、ただ座禅する曹洞宗の黙照禅とはこの点が異なる。
- With its Zen Talks that try to awaken self awareness through study of Koan, it differs from the Silent Zen of the Soto sect, which just does meditation.
- 特に、大徳寺のような有力な寺院については、禁中並公家諸法度によって朝廷との関係を弱めるための規制もかけられた。
- In particular, against the influential temples such as Daitoku-ji Temple, regulations aiming to weaken their ties with the Imperial Court, called Kinchu Narabini Kuge Shohatto (Laws for Aristocrats), were also imposed.
- 校倉造りの米倉や兵舎が平成9年(1997年)に、八角形鼓楼が平成11年(1999年)に復元され公開されている。
- In 1997 rice warehouses in Azekura-zukuri (an architectural style in which the sides of the building are made by placing logs across each other) and barracks were restored to be opened to the public, as well as an octagonal drum tower was in 1999.
- 昭和60年に開園した藤公園の藤棚には、数百種類の藤が集められており、種類の多さでは日本一であると言われている。
- There are several hundreds of types of Japanese wisterias in the park which was opened in 1985, and it is said to be Japan's best festival in regard to its rich variety of the flowers.
- 映画出演の傍ら、1958年からは片岡仁左衛門 (13代目)らとともに歌舞伎の自主公演「七人の会」にも出演した。
- While acting for movies, he took part in the independent performance of the kabuki 'Shichinin no kai' (party of seven persons) from 1958 together with Nizaemon KATAOKA, the thirteenth, and others.
- 江戸時代の代表的俳人・松尾芭蕉は、1688年(貞享5年)春、かつて奉公した頃のことなどを思って次の句を詠んだ。
- Basho MATSUO, the most famous haiku poet, wrote the following poem in the spring of 1688 thinking of the days during which he had served.
- 征夷大将軍足利氏を中心に有力守護をはじめとする上層武士が京都に多く居住し、伝統的な公家文化とさかんに接触した。
- Since many high-ranking warriors including powerful Shugo (military governor), especially Seii Taishogun (literally, great general who subdues the barbarians) Ashikaga clan, lived in Kyoto, they frequently came in touch with the traditional culture of court nobles.
- 本来であれば時間をかけて解決するはずの設定を消化しきれず、主人公の動向に含みを持たせた形でフェードアウトする。
- In this case, all plots which were supposed to come up in the course of time cannot be explained, so that the story has to have a vague ending implying the main character's future move.
- 平安時代に公家が使った「小袖」という言葉が、現在の日本語の「小袖」と同じ意味なのかどうかは、研究の対象である。
- It is a theme of study whether the word 'Kosode' used by the court nobles during the Heian period means the same as the Modern Japanese 'Kosode.'
- 以後、南朝 (日本)後醍醐天皇の京都還幸の祈願する一方、北朝 (日本)光厳天皇の祈祷も行い、公武の信仰を集めた。
- Afterward, praying for Emperor Kogen of the Northern Court (Japan) while praying for Kyoto Kanko (the Emperor returning to Kyoto) of Emperor Godaigo of the Southern Court (Japan), he influenced the religious belief of court noble and Samurai.
- 現在の須磨離宮公園はその1つで、1907年に宮内省に買い取られたものでありその代替地として岡本の二楽荘が成った。
- The present Suma Rikyu Park is one of them, and in 1907, it was bought by the Imperial Household Ministry; Nirakuso in Okamoto was built as the alternative site.
- 1847年の孝明天皇即位の際に行われた即位灌頂では、多くの公家たちが即位式に即位灌頂を行うことに拒否感を示した。
- In sokuikanjo which was conducted at the enthronement of Emperor Komei in 1847, many court nobles showed a negative attitude against performing sokuikanjo at the enthronement ceremony.
- 奈良時代、平安時代には毎年7月15日に公事として行なわれ、鎌倉時代からは「施餓鬼」(せがきえ)をあわせ行なった。
- In the Nara and Heian periods this event was held on July 15 every year as an official service, and in the Kamakura Period onwards, it was held in tandem with a segaki service.
- 都をどり(みやこをどり)は、毎年4月1日 - 4月30日にかけて祇園甲部歌舞練場で開催される祇園甲部の舞踊公演。
- 'Miyako Odori' is a dance performance of the Gion Kobu district held in April at the Gion Kobu Kabu-renjo Theater.
- 桐紋は、唐紙紋様の中でも最も多く、平安時代は皇室の専用であったが、のちに公家や武家にも下賜されて多彩に変化した。
- The paulownia patterns are the largest in number among karakami patterns and were exclusively used by the Imperial Family during the Heian period, but later they were donated as an imperial gift to court nobles and samurai families and changed diversely.
- 日本への仏教公伝の具体的な年次については、古来から有力な説として552年と538年の2説あることが知られている。
- It is known that there are two kinds of theories on the year of official introduction of Buddhism to Japan, 552 and 538.
- 宇治駅 (JR西日本)、京阪宇治駅 (京阪)、近畿日本鉄道大久保駅 (京都府)からバスで約10分、植物公園下車。
- Take a bus at Uji Station (JR West), Keihan Uji Station (Keihan), or Kinki Nippon Railway Okubo Station (Kyoto Prefecture) and get off at Shokubutu Koen (the botanical park) stop after an approximately ten minute ride.
- 勧学院は弘仁12年(821年)、藤原冬嗣によって創建され、貞観14年(872年)以前に大学別曹として公認された。
- Kangakuin was established by the Fujiwara no Fuyutsugu in 821, and officially approved in or prior to 872.
- さらに江戸幕府では、宮門跡、摂家門跡、清華門跡、公方門跡(武家門跡)、准門跡(脇門跡)などに区分して制度化した。
- Additionally, the Edo shogunate institutionalized the monzeki through the clarification of miya-monzeki (temples headed by imperial princes, 宮門跡), sekke-monzeki (temples headed by the sekke families, 摂家門跡), seiga-monzeki (temples headed by the seiga families, 清華門跡), kubo-monzeki (公方門跡) or buke-monzki (武家門跡, temples headed by military families), jun-monzeki (准門跡) or waki-monzeki (脇門跡), etc.
- 翌2006年には阪神主催の公式戦は組まれず、2007年以降は1軍戦はおろか2軍戦やオープン戦も開催されていない。
- In the following year, 2006, the official games were not held by Hanshin and in and after 2007 the second strings game and the exhibition game, let alone the first strings game, were not held.
- 中村鴈治郎 (2代目)、實川延若 (2代目)らとともに、自主公演の集まり「七人の会」をたちあげたが不調に終わる。
- He launched a group of self-promoting plays 'Shichinin-no-kai' (a group of seven persons) together with Ganjiro NAKAMURA II and Enjaku MINOKAWA II, but ultimately the group failed.
- そこで生後間もなく大坂道頓堀の芝居茶屋・鶴屋に丁稚奉公に出されるが、実際は体よく養子に出されたようなものだった。
- Soon after birth, Udanji was ostensibly sent to the shibai-jaya Tsuruya in Osaka's Dotonbori district as an apprentice, however in actuality he was adopted by the tea room.
- 翌1710年(宝永7年)上洛して、歌道を公家の武者小路実陰に学び、実陰の歌論を書き取って「詞林拾集」と著している。
- In the following year in 1710, he moved to Kyoto to study the art of waka poetry with an aristocrat called Sanekage MUSHANOKOJI, whose theory on poetry he recorded as 'Shirin shushu' (Treatise on Waka Poetry).
- 特に最初の「狗子仏性(趙州無字)」の公案は、「犬にも仏性はあるか」に対し、「無」と答えた、というだけの内容である。
- In particular, the first koan, 狗子仏性 (趙州無字), is simply as follows, literally 'Is a dog provided with bussho (the Buddhist nature)?', to which the answer is 'None'.
- 二条家から近年公表された、即位灌頂に関する文章の分析から、後深草天皇から即位灌頂が始まったとの説が唱えられている。
- From an analysis of sentences regarding sokuikanjo recently opened by the Nijo family to the public, a view that sokuikanjo started with the Emperor Gofukakusa was revealed.
- 近侍の僧侶でも最上級のもののみを坊官と呼び、以下を諸大夫・北面・侍などと公家と同様の家臣形成をしていくようになる。
- Therefore, only the monks who served monzeki and were in the highest rank came to be called bokan and other lower rank monks came to be categorized into shodaibu, hokumen or samurai; such categorization formed a hierarchy similar to that of court nobles.
- 応仁の乱(1467年-1477年)で荒廃した知恩院を再興し、後柏原天皇から浄土宗総本寺と公称することを勅許された。
- He reconstructed Chion-in Temple which had been devastated during the Onin War, and was permitted by the Emperor Gokashiwabara to call it the Grand Head Temple of the Jodo Sect.
- 根岸近辺には、「笹乃雪の豆富(豆腐)」「竹隆庵のこごめ大福」など公辨にゆかりがあるとされる老舗商品が多くみられる。
- Around Negishi area, there are several long-established products, such as 'Sasanoyuki no tofu' (soybean curd of Sasanoyuki Tofu restaurant) and 'Chikuryuan no kogome daifuku' (Chikuryuan's soft rice cake including crashed rice stuffed with sweetened bean jam) which had associations with Koben.
- 戦国時代に財政難によって一度は廃絶されるも江戸時代の再建時には公慶が大勧進職を復興して東大寺の再建を果たしている。
- Although the reconstruction of Todai-ji Temple was suspended during the Sengoku Period (Period of Warring States) due to financial difficulties, it was completed after Kokei revived the position of Todaiji Dai Kanjin shoku.
- 当代の三筆といわれた能書家である公家・近衛信尹(このえのぶただ)(三藐院(さんみゃくいん))が筆者(『案内者』)。
- The writer was a court noble and calligrapher Nobutada KONOE (also known as Sanmyakuin) who was referred to as one of the three greatest penmen of the time ('Annaisha' (The Guide)).
- また江岑は新院後西天皇より宸翰を拝領したり、東福門院より御作の香合を拝領したりと、御所や公卿らとの交流も深かった。
- Additionally, KOSHIN received a writing of the newly retired Emperor Gosai and the kogo (an incense container) made by Tofukumonin from herself, having close ties with the Imperial Palace and court nobles.
- この時代の庭がとくに詳しくわかっているのは、当時の公家橘俊綱が書いたといわれる『作庭記』が残されているからである。
- The gardens during this time are particularly known today because 'Sakutei-ki' (the oldest book about gardens in Japan) supposedly authored by TACHIBANA no Toshitsuna, remains available today.
- 戦後、一色梨郷氏や山本霞月氏などにより、三条西公正氏が宗家に推戴され、以後三代に渡り三条西家が宗家を継承している。
- After World War II, Kinosa SANJONISHI was recommended for Soke (grand master) by Rikyo ISSHIKI and Kagetsu YAMAMOTO, and thereafter, the Sanjonishi family succeeded Soke for three generations.
- ちなみに百姓・町人は苗字の公称が出来なかっただけであり、私称として代々伝わる苗字を村落内では使用していた例が多い。
- Farmers, tradesmen, and craftsmen, could not officially use Myoji so, many of them used private Myoji in the villages.
- その他指定:日本さくら名所100選、日本の歴史公園100選、日本100名城(4番)、美しい日本の歴史的風土100選
- Also designated as one of Japan's Top 100 Cherry Blossom Viewing Sites, Japan's Top 100 Historical Parks, Japan's 100 Best Castles (the 4th), and the Top 100 Historical Sites of Beautiful Japan
- 西日本旅客鉄道東舞鶴駅より、京都交通の路線バス三浜線もしくは田井・野原線で約15分、「引揚記念公園前バス停」下車。
- From JR Higashi Maizuru Station, take a Mihama Route or Tai Nohara Route bus owned by Kyoto Kotsu, and get off at the 'Hikiage Kinen Koen Mae Bus Stop' (time required: approximately 15 minutes).
- 伝説によると誤って文鎮で鹿を殺してしまった子供が鹿の死骸とともに生き埋めとなり、その墓が奈良公園周辺に残っている。
- Legend says that a child who killed a deer with a paperweight by accident was buried alive with a body of the deer, and that the grave still remains around Nara Park.
- 2代杖信は閑院宮の茶頭を務め、以降公家との関わりが強かったが、3代有斐の亡きあと嗣子の礼座が早世したため断絶する。
- With Joshin, the second tea master, serving as a sado (a person in charge of the tea ceremony) for Kaninnomiya (one of the Imperial families), the relationship with court nobles had deepened since then, but after the death of the third head, Yuri, the premature death of the following heir Reiza caused the extinction of the Omori family line.
- これにちなみ、千秋楽の前日、もしくは1つ前に行われる公演は「前楽」(まえらく、楽日の前の意)と呼ばれることがある。
- Related to this term, the day before senshuraku or the play performed before the last one is called maeraku (the day before rakubi).
- また、天皇や公家を招待した理由については、朝廷を威圧するためという説と、天皇側から閲覧を希望したという説とがある。
- Furthermore, there are two theories regarding Nobunaga ODA's reasons for inviting the Emperor and court nobles: that it was to overpower the Imperial Court, and that it was the Emperor who had requested to see the parade.
- しかし、江戸時代以来、芸妓も遊女と同様、前借金を抱えた年季奉公であり、過去の花街は人身売買や売春の温床となっていた。
- However, since the Edo Period, geisha was an apprenticeship with debt much like yujo and red-light districts in the past were breeding grounds for human trafficking and prostitution.
- 多くの禅僧の伝記を収録しているため、俗に「1,700人の公案」と呼ばれているが、実際に伝のあるものは965人である。
- As it contains biographies of numerous Zen priests, Keitokudentoroku is commonly referred to as the '1700 Koans' (koan is a puzzling, often paradoxical statement or story, used in Zen Buddhism as an aid to meditation and a means of gaining spiritual awakening) but, in fact, it includes records of 965 persons.
- - 金乗院 (豊島区)(東京都豊島区高田) 江戸時代は現在の文京区関口江戸川公園付近にあった新義真言宗新長谷寺の本尊
- - Konjo-in Temple (in Toshima Ward) (Takada, Toshima Ward, Tokyo) is the principle image of Shin Hase-dera Temple of the Shingi Shingon-shu Sect which was located near the present Edogawa Park in Sekiguchi, Bunkyo Ward during the Edo Period.
- その後、武家や公家が家紋を使用するようになり、血統や元々の帰属勢力としていくつかのグループに大きく分けることができ、
- Later, Buke (samurai, warriors) and Kuge (the nobility) made use of Kamon, that are classified into some groups according to blood line or historical origin.
- 番城・番手城 城主がおらず本城から直轄されている支城 (江戸時代の大阪城や二条城なども公儀の番城としてこれに当たる)
- Banjiro or bantejiro (both mean guard castles): A branch castle without its own lord, directly controlled by the main castle (Osaka-jo Castle and Nijo-jo Castle in the Edo period are among such castles of the shogunate government).
- これら指定地以外にも、北野中学校校庭(中京区西ノ京中保町)や大宮交通公園(北区大宮西脇台)などに御土居が残っている。
- Other than these designated sites, there remain pieces of Odoi at the schoolyard of Kitano Junior High School (Nishinokyo Nakaho-cho, Nakagyo-ku Ward) and Omiya Kotsu Koen (Omiya Traffic Park) (Omiya Nishiwakidai, Kita-ku Ward), and so on.
- その後、鉄道や道路輸送が発達し水運は衰えたため1967年、跡地を埋め立てて公園とする都市計画が決定され廃港となった。
- In the years after that, water transportation declined with the development of railways and road transportation, so in 1967, it was decided to abolish Fushimi-ko Port along with a new city plan that would reclaim land from the port for a park.
- 戦後、1946年からは毎年秋、2ヶ月の曝涼にあわせて、近隣の奈良公園内にある奈良国立博物館で開催されるようになった。
- Subsequent to the war, each autumn since 1946, the exhibition has been held at Nara National Museum inside Nara Park near to Shosoin, in accordance with the two-month airing.
- しかし、関西での歌舞伎公演が激減する状況下では充分な活躍ができないと、関西を離れ東京歌舞伎と一座することが多くなる。
- However, as he could not perform sufficiently under the situation in which performance of kabuki in Kansai was drastically decreased, he often left Kansai and performed with Tokyo Kabuki.
- 日本の年表記法として、役所等の官公庁への提出書類(公文書)はほぼ全てが和暦のみでしか記載されない書式で存在している。
- In Japan, almost all the documents submitted to public offices such as administrative institutes (public documents) allow people to use only the Japanese calendar when writing a year.
- その後上洛して連歌師の里村紹巴と交流し、また公家三条西公条・三条西実澄から源氏物語、伊勢物語、古今和歌集などを学んだ。
- Joa subsequently went to Kyoto where he developed a relationship with the renga (linked-verse) poet Joha SATOMURA and studied various literary classics including Genji Monogatari (the Tale of Genji), Ise Monogatari (the Tale of Ise) and Kokin Wakashu (Collection of Ancient and Modern Japanese Poetry) under the court nobles Kineda SANJONISHI and Sanezumi SANJONISHI.
- これは尼公が大仏殿に到着し、礼拝し、夜通し参篭し、明け方出発するという一連の時間的経過を1枚の絵で表現したものである。
- This scene is depicting a sequence of events as time goes on in one picture, namely the arrival of Amagimi at Daibutsu-den hall, her pray to the Buddha statue, her overnight stay in the hall in seclusion, and her departure at dawn.
- ただしこれはあくまで律令上の公職からの隠退であり、治天の君として皇室の家督の地位はなお保持し、政治の実権を握っていた。
- However, these are examples of just retiring from the public duties of the Ritsuryo codes, and in fact they retained the position of the head of the family and the real political power as the position of the ruler exercising his power as patriarch of the Imperial family
- 上記の経緯によって百済から公式に伝来した仏教ではあったが、その後の倭における受容の経緯は必ずしも順調とは言えなかった。
- The process of acceptance of Buddhism, which was introduced from Baekje through the above process, was not necessarily smooth in Wa after that.
- 各説の共通点を総合した「6世紀半ば頃の欽明天皇代に百済の聖王によって伝えられた」というのが最大公約数的な理解であろう。
- It would be an overall understanding to say that 'Buddhism was introduced by Shoo of Baekje in the era of the Emperor Kinmei around the sixth century' by integrating the common points of the respective theories.
- その他指定: 日本さくら名所100選、日本の歴史公園100選、日本100名城(81番)、美しい日本の歴史的風土100選
- Also designated as one of Japan's Top 100 Cherry Blossom Viewing Sites, Japan's Top 100 Historical Parks, Japan's 100 Best Castles (the 81st), and the Top 100 Historical Sites of Beautiful Japan
- その他指定: 日本さくら名所100選、日本の歴史公園100選、日本100名城(64番)、美しい日本の歴史的風土100選
- Also designated as one of Japan's Top 100 Cherry Blossom Viewing Sites, Japan's Top 100 Historical Parks, Japan's 100 Best Castles (the 64th), and the Top 100 Historical Sites of Beautiful Japan
- テニスコートや野球場、児童公園などが完備しており、舞鶴市の市花に指定されているツツジが約25000本も植えられている。
- It is fully provided with tennis courts, a ball park and a children's park, and approximately 25,000 azalea trees, the Maizuru city-designated flower, are planted there.
- 舞鶴自然文化園(まいづるしぜんぶんかえん)は、約1,500種3万本のツバキや、50種5万本のアジサイが整備された公園。
- Maizuru Nature Cultural Park is a park with 30,000 camellias of approximately 1500 varieties and 50,000 hydrangeas of 50 kinds.
- また、時期や曜日によりリフト券及び入場券の割引(ただし「女性限定」など制限がある)もあるので公式ページを確認願いたい。
- Please check the official web site for discounts on lift tickets and admission fees for certain periods (some are for women only).
- オランダ・ナッサウ伯マウリッツ (オラニエ公)がおよそこの創始者であろうと推察され、概ね1584年頃の事とされている。
- Maurice of Nassau (Prince of Orange) in Netherland is conjectured to have been the originator of this method, which is considered to have been around 1584.
- 日本の歌謡界に大きな影響力のあった歌手の淡谷のり子は演歌嫌いを公言し、「演歌撲滅運動」なるものまで提唱したほどだった。
- Noriko AWAYA, a singer who has made a huge impact on the world of Japanese popular music, professed her dislike of enka music, so much so that she even advocated 'anti-enka campaign.'
- 1693年(元禄6年)輪王寺宮公弁法親王の命により祖山飯室の安楽院を天台・四分律兼学の律院に改め、安楽院流の祖となった。
- In 1693, he renewed Anraku-in in Sozan (literally, founder's mountain) Iimuro into Ritsu-in (vinaya temple) regarding additional precept learning based on Shibunritsu under the order of Cloistered Imperial Prince Rinojinomiya Koben and become the founder of the Anraku-in School.
- また『堀部金丸覚書』には討入り後、堀部弥兵衛らが輪王寺宮(公辨)を通じて公儀に訴え出て外聞を正そうとした記録が見られる。
- According to 'Horibe Kanamaru Oboe-gaki' (a notebook of Kanamaru HORIBE), Yahe HORIBE (which Kanamaru HORIBE commonly called) tried, after the incident, to appeal to the bakufu through Rinnojinomiya (Koben) for the purpose of restoring their reputation.
- 寛文7年(1667年)の二月堂火災の際に損傷した大観音の光背のみは別途保管され、公開されている(奈良国立博物館に寄託)。
- However, only the halo of the Kannon which was damaged by the fire of the Nigatsu-do hall in 1667 has been retained in a different place and publicly exhibited (it has been deposited in Nara National Museum).
- 明治初年に再び天台宗の寺院となったが、円山公園 (京都府)が造成のために上地し、本堂と飛地境内にある西行堂のみとなった。
- In the early Meiji period, it again became a temple of the Tendai sect, but, because its premises were presented to the government of Kyoto Prefecture for the construction of Maruyama-koen Park, it now possesses only the main hall and Saigyo-do hall, located in its exclave.
- ヨーロッパでは貴族や富豪が日本風庭園を作るようになり、北米大陸でも公園の一角に日本風庭園や茶亭が制作されるようになった。
- In Europe, the aristocracy and millionaires actively produced Japanese style gardens and also in the North American Continent, Japanese style gardens and tea houses were produced in the corner of parks.
- また、公共の場所や商店街への落書き防止や、地域共同体の結びつきを深めるために、学生を含めたみんなで壁画を作る運動もある。
- Meanwhile, local people including students in a certain areas, work together and attempt to produce wall paintings in order to prevent graffiti in public places and shops and also make the community network stronger.
- むろん当時の「から紙障子」は公家や高家の貴族の邸宅に限られており、需要そのものが少なく、専門職を必要とはしていなかった。
- Of course, the 'karakami shoji' at that time was used only in the residences of court nobles and noblemen of prestigious families, and the demand itself was too small to require specialists.
- この収蔵庫には焼け焦げた壁画と柱などの部材が従前の配置のままに置かれているが、保存上の理由から一般には公開されていない。
- In this repository the burned murals, pillars, and other materials have been arranged in their former manner, but they are not open to the public for reasons of the preservations.
- 上記のように、テキストには諸版あり、その校訂だけでも1つの研究分野を為し得、これまでに数多くの研究成果が公表されている。
- As mentioned above, there are various editions of the text of Keitokudentoroku whereby the process of its revision alone could make up one field of research and numerous study findings have been published to date.
- 1573年(天正元年)、時の公方足利義昭は織田信長に対して兵を挙げ、幕府奉行衆であった真木島昭光を頼り槇島城へ籠城した。
- In 1573, Yoshiaki ASHIKAGA on the government side took up arms against Nobunaga ODA, and took refuge in Makishima-jo Castle counting on Akimitsu MAKISHIMA who was a bakufu bugyoshu (group of magistrates).
- これらの寺院に年分度者(ねんぶんどしゃ)(国家公認の僧侶の養成)を許可され、それぞれの寺院が独立した傾向を持っていった。
- These temples were permitted to be state-sanctioned schools of monks (Nenbundosha) (年分度者), and therefore tended to be independent.
- 公事・訴訟の取りさばきが主な任務であるが、商売繁盛の町方のことで「町中家屋敷・同地売買借入証文奥書印形」の責務があった。
- The main duties of so-doshiyori included addressing matters concerning taxes and petitions but, with townspeople being affluent with flourishing business, they were also responsible for 'giving stamp of approval on inscription on contract for sale, purchase or rent of residence and/or land in town.'
- 外伝登場時は主人公は内弟子になる直前であったが、単行本第2巻収録「風天」で内弟子修行期間を終え、玄人の能楽師として独立。
- When Norito appeared in the side story for the first time, he was on the verge of becoming a private pupil, but in 'Futen,' published in an the second volume of an independent book, he had gone through the period of practicing to be a private pupil and had become independent as a kuroto (an expert) of Nohgakushi.
- 後に別当(寺院における別当とは別のもの)以下、勾当・預 (官職)などの公家や武家の政所の同様の役職が派生するようになった。
- Later, mandokoro for court nobles and samurai families began to have similar positions such as betto (chief administrator) (betto here is a different position from that in Buddhist temples), koto (a secretary) or azukari (an additional post to the chief of Naizenshi).
- その後京へ戻り、宮中や公卿の社会を中心に活躍し、1678年(延宝6年)自選の作品集である「大住院立花砂之物図」を刊行した。
- After that, he returned to Kyoto, worked actively mainly in the Imperial Court and in the society of court nobles, and in 1678 he published 'Daijuin Rikka Sunamonozu, Daijuin Tatehana Sabutsuzu,' a collection of his works selected by himself.
- この寺は、1261年(弘長元年)公卿葉室定嗣が開基となり、奈良西大寺 (奈良市)の叡尊を開基として創建されたと伝えられる。
- It is said that the temple was founded by Kugyo (a court noble) Sadatsugu HAMURO and built by Eison, of Saidai-ji Temple (Nara City), in 1261.
- 十六八重菊が公式に皇室の紋とされたのは、1869年(明治2年)8月25日 (旧暦)の太政官布告・太政官達第802号による。
- The design of Juroku-yaegiku (eightfold Chrysanthemum with sixteen petals) was officially designated as the crest of the Imperial family by the declaration of Dajokan (Grand Council of state)/Dajokantatsu dai 802 go (No. 802 of the transmittal of Dajokan) issued on September 30, 1869.
- 例えば『花鏡』においては、同時代(室町初期)の公家の挙措やたたずまいのように「ただ美しく柔和なる体」を「幽玄」としている。
- For instance, the 'Yugen' in 'Kakyo (literally flower mirror)' means 'only a body of beauty and tenderness' such as the mode of behavior and atmosphere expressed by Kuge (court nobles) of the contemporary early Muromachi Period.
- この解釈によって、狗子仏性の公案は東洋思想を代表的するひとつ、また禅問答の典型として、世界の思想界に知られることになった。
- By this interpretation, koans of Kushibussho became one of the representative oriental thoughts, becoming well known in the world of thought as to the typical zen mondo (Zen riddle).
- 「尤下より申上候義、何事ニ不依、公事訴訟之義ハ当人又は町年寄江改相談、相済候義ハ埒明、滞申義者御役迄申上候義ニ而勤来候。」
- With respect to the bottom-to-top communication, there are no restrictions on the subject matter to be brought up and, as to the affairs in relation to taxes, lawsuits and petitions, we have first sufficiently discussed the issue with the party concerned as well as machi-doshiyori but, if no solution was reached, we have then presented the matter to the government officials.'
- この状態(自主管理の逸脱、商業主義と見まがう入場者数)を問題と感じた西連協のスタッフが、プロモーターに公演の中止を求めた.
- Staff of Sei Ren Kyo, who regarded this condition (deviation of self control, such attendance considered as commercialism) as a problem, asked the promoter to cancel the performance.
- また、この指定により文化財の保存、記録の作成、伝承者の育成に対して、公費でその経費の一部を負担することができるとしている。
- It also stipulates that if something is designated as an important intangible cultural property, it can receive public funds that can be used for part of the cost of preservation, keeping records and cultivating successors.
- テレビ水戸黄門 (パナソニック ドラマシアター)にて主人公徳川光圀は作中にて「越後国の縮緬問屋の光右衛門」と名乗っている。
- In the TV drama Mito-komon of Panasonic Drama Theater, its central character, Mitsukuni TOKUGAWA, identifies himself as 'Mitsuemon, a chirimen dealer in Echigo Province.'
- 平安時代中期までは宮中の武徳殿で行われていたが、行宮・離宮・公卿の邸宅・神社の境内などで臨時の競馬が行われることもあった。
- The horse racing was held in Butokuden in the Imperial Palace till the mid Heian period, but it was sometimes held in an angu (temporary lodging built to accommodate an Imperial visit), a rikyu (detached palace), a residence of kugyo (the top court officials) and precincts of a shrine.
- 語源は、源信 (公卿)の『往生要集』冒頭の章名に由来するが、その内容は欣求浄土とともに、浄土教思想の基本的特質を表している。
- Its origin derives from the name of the opening chapter of 'Ojoyoshu (Buddhism book)' by MINAMOTO no Makoto (a court noble), the content of which shows the basic characteristics of the thoughts of the Jodo sect as well as Gongujodo.
- 東大寺大仏殿は戦国時代の1567年(永禄10年)に戦災で焼失したが、1684年(貞享元年)に公慶が再建のための勧進を始めた。
- Daibutsu-den Hall of Todai-ji Temple was burnt down during a war, in 1567 of the Sengoku period but in 1684, Kokei started Kanjin (temple solicitation) for the reconstruction of the hall.
- 蔵書は、藤原道長自筆の日記『御堂関白記』をはじめとする公卿の日記類がまとまって収蔵されており、いずれも一級の歴史資料である。
- Stored at the same place are the 'Mido Kanpakuki,' diary written by FUJIWARA no Michinaga himself, and other court noble's diaries, that are all first grade historical materials.
- 現在は、福知山城公園として整備され、天守は1985年(昭和60年)に復元されたもので、福知山市郷土資料館の施設となっている。
- Its Tenshu (donjon) was restored in 1985 and is now a facility of Fukuchiyama City Folk Museum in Fukuchiyamajo-koen Park which used be the castle compound.
- はさみ山遺跡は、大阪府南東部の藤井寺市の藤井寺公団・野中・藤ケ丘一帯に広がっており、羽曳野丘陵の裾野に広がる段丘に立地する。
- Hasamiyama Remains spread over a vast area of Fujidera-kodan, Nonaka and Fujigaoka in Fujiidera City in the southeastern part of Osaka Prefecture, and are located on a terrace spreading at the foot of the Habikino hills.
- これらの考古学資料を保管・展示するために天理市により黒塚古墳の周濠だったと考えられる池の東畔の公園内に開設された施設である。
- Tenri City opened the museum in a park located on the eastern bank of a pond which is considered to have been the surrounding moat of Kurozuka Tumulus, in order to keep and display the archaeological materials found.
- なかでも1765年に刊行のはじまった「明和改正謡本」は、復曲を含む全二百十番組という公定の謡本としてはかつてない規模である。
- Especially, 'Utai Libretto Revised in the Meiwa Era,' the first edition of which was published in 1765, had 210 pieces including reprints, being the largest in scale among Utai-bon officially recognized so far.
- 公家出身の大覚を弟子とし、南朝及び北朝と接近したことなど、日蓮が全ての権力に対し批判的であったに対して、思想的な隔たりがある。
- Ideologically Nichizo was different from Nichiren, who was critical of all power, in that he took Daigaku, who was a court noble, as a disciple and approached the Southern Court and the Northern Court.
- 公案を与えられた修行者は、その言葉がどのような本意から創造されたかを正しく悟って、師家の前で心を以て回答することを要求される。
- The practitioner who is given koan is requested to be correctly aware of the intention of the words and answer from the heart in front of his or her master.
- 一般的な百姓・町人は苗字の公称が出来なかったが、家紋を用いることは規制されてなかったため、家・一族の標識として機能していった。
- While common farmers, tradesmen and craftsmen could not officially use Myoji, they were not regulated concerning the use of Kamon that became to function as signs of a family or a clan.
- 八代将軍足利義政(1436年-1490年)が築いた京都の東山山荘を中心に、武家、公家、禅僧らの文化が融合して生まれたとされる。
- It is said that it was created by fusing cultures of the samurai class, the nobility, and Zen priests around the Higashiyama mountain villa in Kyoto which was built by Yoshimasa ASHIKAGA, the eighth shogun (1436-1490).
- 信長公記などによると、5月中旬、関東の浄土宗の霊誉玉念(れいよぎょくねん)という長老が上方へ出てきて安土の町で説法をしていた。
- According to the chronicle of Nobunaga, Nobunaga Koki, an elder Jodoshu sect monk Reiyo Gyokunen came from the Kanto region, eastern Japan, up to the Kamigata region, the Kyoto-Osaka area, during the middle of May and preached Jodoshu sect Buddhism in the town of Azuchi.
- 維持管理は藤氏長者の職務とされ、藤原氏一門の大納言級から任じられる公卿別当、弁官から任じられる弁別当以下の職員の任免を行った。
- Kangakuin was operated by the Toshi Choja (the chief of the Fujiwara clan) who controlled the appointment and dismissal of individuals to the following posts: Kugyo Betto (the head principal) to which one of the Dainagon (chief councilor of state) of the Fujiwara clan was appointed, Ben no Betto (a second principal) to which members of the Benkan (the Board of Controllers) were appointed, among other officials.
- 同時に、国家の手によって国家公認の僧であることの証明書としての度牒が発給され、その統制を更に一層強化することとなったのである。
- Simultaneously, official certificates as priests who were officially recognized by the government were issued by the government, and its control was further strengthened.
- また全成の娘は藤原北家藤原魚名流の藤原公佐と結婚しており、その子阿野実直は母方の名字を称し公家としての阿野家の祖となっている。
- On the other hand, Zenjo's daughter married FUJIWARA no Kimisuke, a lineage of FUJIWARA no Uona of the Northern House of the Fujiwara clan, and her son Sanenao ANO founded the Ano family as a court noble from his maternal surname.
- 2002年1月には前述のとおり西壁の2箇所に損傷が生じているが、文化庁はこの事実を公表せず、傷が目立たないように補彩していた。
- Although two portions of the west wall were damaged in January 2002 as mentioned above, the Agency for Cultural Affairs did not disclose this fact and repaired the colors so the damage became inconspicuous.
- 公園は800 - 1730(2004年現在)まで開園され、入場は無料であるが、鼓楼の登閣は有料(5元(2004年現在)である。
- The park is open from 8 a.m. to 5:30 p.m. (as of 2004) and is free to enter, but a fee (five yuan as of 2004) is charged to climb the drum tower.
- その成果は当時竹内が勤めていた五島美術館の展覧会「山上宗二記 天正十四年の眼」(1995年)などを通じて一般に公開されている。
- The product of the research has been open to the public on many occasions, including the exhibition titled 'YAMANOUE no Soji ki, the eye in the 14th year of the Tensho era' (1995) held at The Gotoh Museum, where Takeuchi was working at the time.
- 公慶(こうけい、慶安元年(1648年) - 宝永2年7月12日 (旧暦)(1705年8月30日))は、江戸時代前期の三論宗の僧。
- Kokei (1648 to August 30, 1705) was a monk of the Sanronshu Sect who lived in the early Edo period.
- この間、1917年(大正6年)には壁画を保護するためのカーテンが設置され、翌年から壁画は春秋の一定期間のみ公開することになった。
- Meanwhile, curtains were installed for the mural protection in 1917, and the murals were opened to the public only for a fixed viewing period in the spring and fall from the following year.
- 焼け焦げたオリジナルの壁画は法隆寺内の大宝蔵殿の隣の収蔵庫に、焼け焦げた柱などと共に保管されているが、一般には公開されていない。
- The original burnt murals are kept intact with the burnt pillars in a repository next to Daihozoden (Treasure House) in the Horyu-ji Temple, and are not open for general viewing.
- かつては京都府京丹後市にある丹後半島北部を西端としていたが、由良川以西の区域は独立し丹後天橋立大江山国定公園の一部となっている。
- It had once covered the northern part of Tango Peninsula in Kyotango City, Kyoto Prefecture, but now the area of the Yura-gawa River and to the west is part of Tango-Amanohashidate-Oeyama Quasi-National Park.
- 南棟(1888年建設)と北棟(1894年建設)からなり、創業初期に島津の住居・研究所として使われていた建物を保存・公開している。
- It consists of the south building (built in 1888) and the north building (built in 1894), which together were the Shimazus's home and the laboratory when the company was founded, and both are preserved now.
- これは、御七日御修法など公請の修法に関与しないために区別されただけで、野沢十二流は、東密事相の法流をすべてを示したものではない。
- These are distinguished simply because they play no role in Kujo no Shuho (official Mikkyo rites, 公請の修法) such as Goshichinichimishiho (annual Shingon prayer ritual), so that Yataku Juni-ryu does not include all the schools of Tomitsu Jiso (東密事相).
- 特にインドネシアでは60万人(インドネシア政府による公称)の信徒がいるとされ、また台湾では5か寺が建立され信徒は増加傾向にある。
- Especially in Indonesia it is said that about sixty million believers exist (the number was officially announced by the Indonesian government), and in Taiwan five temples were built and the number of believers is tending to increase.
- 京都アクアリーナ(きょうとアクアリーナ)は、京都府京都市右京区の京都市西京極総合運動公園内にある市営の屋内プール兼スケート施設。
- Kyoto Aquarena is a municipal indoor swimming pool and skating rink in Kyoto City Nishikyogoku Comprehensive Sports Park in Ukyo Ward, Kyoto City, Kyoto Prefecture.
- 1975年(昭和50年)には来日した英国のエリザベス2世 (イギリス女王)の前で公演を行うなど、歌舞伎の海外への紹介に尽力した。
- He performed in front of Elizabeth II from the United Kingdom who visited Japan in 1975, and devoted himself to introduce Kabuki overseas.
- なお、以上より転じて、前垂れをよく締めていた商人、商家の奉公人をさして(職人などと対比的に)「前垂れ(掛け)」と言うことがある。
- Derived from an actual outfit, the word 'maedare' or 'maekake' is sometimes also used to refer to merchants and their employees (as opposed to craftsman or other professions) as they often wore a maedare.
- 一方で、そこに石や植物などを配した庭をつくり、通りに面した「公」の空間と奥の「私」の空間を巧みに区分けすることにも成功している。
- The courtyard also functioned as a garden where rocks and plants were put in, providing the private space in the property as opposed to the public space facing the street.
- 困窮する京都の公家や僧侶のなかには、戦乱で荒廃する京都を離れ、繁栄する地方都市へ下り、その地の大名や国人に頼るものがあらわれた。
- Some of the impoverished court nobles or priests in Kyoto left their places devastated by war, went down to prosperous local cities, and asked local daimyo (feudal lords) and kokujin (local lords) for help.
- 1941年(昭和16年)に宗教団体法により、本門宗は、勝劣派の顕本法華宗、一致派の日蓮宗とともに三派合同を行い、日蓮宗と公称する。
- In 1941, Honmon Sect merged with the Shoretsu School of Kenpon Hokke Sect and Icchi School of Nichiren Sect in accordance with the Religious Corporation Act and officially named themselves Nichiren Sect.
- 市中の道路から武家や公家や寺院の境内に入り、茶室に近付く通り道を、単なる通路とせず茶のための予備空間としてさまざまな工夫を凝らす。
- The path to a tea room of the houses of samurai or court noble or temples from the streets is not considered only a route, but is elaborated as a preparatory space for tea.
- 現在、世間一般で「出世が早い」、「立身出世」などと言われるのは、この公卿出身の僧侶の昇進が早かったところから言われるようになった。
- The modern general phrases like 'Shusse ga hayai' meaning 'rise by leaps and bounds' and 'Risshin shusse' meaning 'succeed in life' originated from the fact that the priests from court noble families were promoted fast.
- また、538年における倭の天皇(大王)は、書紀によれば宣化天皇であって、「仏教は欽明天皇代に公伝した」とする各書の記述と矛盾する。
- In addition, the emperor of Wa in 538 was the Emperor Senka, according to Shoki, which is inconsistent with the descriptions of books as 'Buddhism was officially introduced in the era of the Emperor Kinmei.'
- 2003年度企画展(京都学公開講座・オープンキャンパス関連企画)「平安の文学―土岐武治文庫展―」(2003年7月29日〜8月2日)
- Planned exhibition in fiscal year 2003, A public program concerning knowledge on Kyoto, a plan related to an open campus policy, 'Literature in the Heian period: A collection of books by Takeji TOKI' (July 29 to August 2, 2003)
- 本来は大学寮内に寄宿しなければならないが、大学別曹として公認されると寮内に寄宿する学生と同等の資格で授業・試験に出ることが出来た。
- Although students at Daigaku-ryo had to live within Daigaku-ryo as a general rule, once a dormitory was approved as a Daigaku-besso, students living in it became as qualified as those who lived in Daigaku-ryo to sit for the classes and examinations of Daigaku-ryo.
- また、一閻浮提総与(いちえんぶだいそうよ)の御本尊とも呼ばれ、宗祖日蓮が楠樹に図顕(ずけん)し、和泉公日法師が彫刻したものである。
- Also known as the Honzon of Ichienbudaisoyo, it was drawn by Nichiren, the founding father of Nichiren Shoshu Buddhism, on a Japanese cinnamon tree and engraved by Izumi-ko Nipposhi.
- しかし近年、二条家に保存されていた文書が公開され、その中に即位灌頂関連の文書もあり、即位灌頂の実践方法についての研究が進みつつある。
- In recent years, however, documents kept in the Nijo family, including some relating to sokuikanjo, were opened to the public to promote research on conducting sokuikanjo.
- 東寺の管下に入った時期もあったが、1907年(明治40年)には、真言宗古義八派聯合に際して、そのとき初めて泉涌寺派の派名を公称した。
- Although, for a while being administered by To-ji Temple, Sennyu-ji Temple was first publicly called the Sennyu-ji school in 1907 at the time of unification of the old schools of Shingon sect.
- また二条良基をはじめとする京都の公家社会との接点も生まれ、これら上流階級の文化を取り入れることで、彼らは猿楽をさらに洗練していった。
- Moreover, including Yoshimoto NIJO, they also managed to come into contact with the court noble society in Kyoto, absorbed the culture of these upper classes, and refined their Sarugaku to become more elegant.
- Further, they also made contact with the people of the court noble society in Kyoto, including Yoshimoto NIJO, and further refined sarugaku by absorbing the culture of the aristocracy.
- また公園のイメージシンボルが「月」であり、水景園は月の新名所となることをめざし、「観月橋」や月を意識させるオブジェの設置されている。
- Since the symbolic image of this park is 'the moon,' 'Kangetsu-kyo Bridge' (a bridge from where to enjoy viewing the moon) and objects d'art making visitors aware of the moon have been built to make the park a new prominent moon-viewing spot.
- 日廣本は未公開であるため、その内容は確認できないが、後に紹介する日教は、同じ住本寺の出身であるため日教本と同じ内容と考えられている。
- The contents of Nikkobon can not be confirmed since it is not open to the public, but it is believed that since Nikkyo, who is introduced below, was also from Yobo-ji Temple, that Nikkobon has the same contents as Nikkyobon (book by Nikkyo).
- 商品に「善光寺そば」を使用する場合は善光寺事務局の許可(公許)をもらい、「善光寺ブランド」使用ロイヤルティーを支払う必要性が生じる。
- When using the term 'Zenkoji soba' in conjunction with a product, it is necessary to obtain permission (by authority) from Zenko-ji Temple Executive Office as well as to pay the royalty to use the Zenkoji brand.
- 調子が高くなり、あかるくのびのびと舞い、「融」のような貴公子の遊舞ものや、「海人 (能)」のような成仏の喜びをあらわす舞事に用いる。
- With the tune raised, this mai is played in a cheerful, relaxed way, and is used in the playful mai by the young noble in 'Toru' (MINAMOTO no Toru) or in the mai-goto, expressing the delight of becoming a Buddha, such as 'Ama (in Noh)' (Diver Woman).
- 西村公朝(にしむら こうちょう、1915年(大正4年)6月4日 - 2003年(平成15年)12月2日)は、仏師・仏像修理技師・僧侶。
- Kocho NISHIMURA (June 4, 1915 - December 2, 2003) was a busshi (sculptor of Buddhist Statues), Buddhist Statues repair specialist, and Buddhist priest.
- 1507年にも三条西実隆が「実隆公記」において、山城国内の三条西家の所領について、興仙を通じて細川政元に訴訟の円滑化を働きかけている。
- According to 'Sanetaka koki' (Sanetaka's diary) written by Sanetaka SANJONISHI, Sanetaka asked Masamoto HOSOKAWA for a speedy lawsuit concerning Sanjonishi family's territories in Yamashiro Province through Kosen in 1507.
- 元禄16年(1704年)2月1日、公辨法親王が年賀のため綱吉に謁すると、綱吉は雑談の中で赤穂浪士の処断に苦慮していることを話題にした。
- When Cloistered Imperial Prince Koben paid a New Year's visit to Tsunayoshi on March 17, 1703, Tsunayoshi mentioned, while chatting, that he was worried about the punishment against the Ako Roshi.
- 日本には、公式には13世紀(鎌倉時代)に伝えられたとされているが、平安時代には既に伝わっており、檀林寺で禅が講義されたとの記録がある。
- Zen was officially said to be transmitted in the 13th century (in the Kamakura period), but it had been already introduced in the Heian period and there is a record that Zen was lectured at Danrin-ji Temple.
- 美術史上の価値はもちろん、当時の都市や建築を知る史料であるとともに、武士や公家から庶民までの生活が細密に書き込まれており、貴重である。
- It is not only valuable from the viewpoint of art history, but also from the viewpoint of historical material to know the city and architecture of the time, and also valuable as the picture depicts, in a elaborated manner, the life of samurai, court nobles, and common folks.
- このうち、実物資料については財団法人京都文化財団にその管理が委託されているが、総合資料館内の展示室でも折りにふれて展示公開されている。
- The management of these real materials is entrusted to the Kyoto Cultural Foundation, and there are occasional exhibitions of them in the library display room.
- ダム直下流部に複合温泉施設として「スプリングスひよし」を建設、温泉・プール・体育館等を備え、広大な芝生を植えキャンプ場や公園等を整備。
- At the downstream side of the dam, they constructed a hot spring facility 'Springs Hiyoshi,' which is equipped with hot springs, a swimming pool, and a gymnasium, and planted grass over a wide area to create a park with a camp site.
- 文化財の発掘、研究、保護などを目的に京都市を中心に設立された財団法人京都市文化財研究所がその成果を公開するため設立、運営を行っている。
- Kyoto City Archaeological Research Institute both established and operates the museum with the goal of excavating, investigating and protecting cultural properties centering on Kyoto City.
- 遺跡の保存と公開のため瀬戸内市教育委員会により平成17年(2005年)から平成20年(2008年)にかけて発掘確認調査が行われている。
- In order to preserve the remains and open them to the public, Setouchi City Board of Education carried out the excavation, recognition and research from 2005 through to 2008.
- フランスの作曲家オリヴィエ・メシアンの作品「7つの俳諧」(1962年)の第2曲には「奈良公園と石灯籠」というタイトルが付けられている。
- A French composer Olivier MESSIAEN composed 'Seven Haikai' (literally, seven 17-syllable verses, in 1962) of which the second number is titled 'Nara Park and Lanterns of Stone.'
- 後に僧侶の身分分化が進み、公卿などの出身である学侶が寺院内の要職を独占して寺院の経営にも関与しようとすると、行人とともに激しく抵抗した。
- Later, once the status of the priest was subdivided and Gakuryo of aristocratic origins occupied the important posts in the temple and tried to become involved in the management of the temple, Gyonin offered strong resistance.
- 2世円澄までは延暦寺内の私称であったが、3世の円仁からは太政官が官符をもって任命する公的な役職となり、明治4年(1871年)まで続いた。
- Up to the time of the second head priest Encho, the term Tendai-zasu was a private title used within the compound of Enryaku-ji Temple but, starting with the third head priest Ennin, it became an official post appointed by way of kanpu (official documents from the Dajokan or Grand Council of State) issued by the Dajokan, and which continued until 1871.
- 建設当初は電話交換オペレーションセンターとして使用され、のちに日本電信電話公社、日本電信電話、西日本電信電話の京都電電ビル西館となった。
- It was initially used as a telephone operation center, and later, was turned into the west hall of Kyoto Telegraph and Telephone building of Nippon Telegraph and Telephone Public Corporation, Nippon Telegraph and Telephone Corporation, and then the Nippon Telegraph and Telephone West Corporation.
- しかし尊皇攘夷に傾倒して京都の公家と関係を持ち、徳川家定の将軍後継者争いでは一橋派に与したため、大老の井伊直弼から危険人物と見なされた。
- However, his commitment to the Sonno Joi philosophy and connections to the court nobles of Kyoto led him to side with the Hitotsubashi family during Iesada TOKUGAWA's conflict surrounding the shogun's successor, causing him to be viewed as a threat by Tairo (great elder) Naosuke II.
- 城跡には引き続き役所が置かれたり、新たに公園や神社が設置されたことが多かったが、主要都市ではほぼすべての城跡に大日本帝国陸軍が駐屯した。
- Government offices were often established or new parks or shrines were built at castle sites, and the Imperial Japanese Army was stationed at almost all the castle sites in the main cities.
- そのため、石室外の土を水で溶いたもので修理がなされたが、文化庁では「通常の修理」の範囲内であるとして、これらの事故を公表していなかった。
- Therefore the damaged areas were repaired with a solution of soil outside the stone chamber and the Agency for Cultural Affairs did not disclose these incidents and said that these were within the scope of 'regular repairs.'
- そのために公家や武家においては早くから家訓・家憲・家法などと呼ばれる家風の成文法化が進められ、当主以下構成員が守るべき原則とされてきた。
- Therefore, the written code of family tradition, which was called kakun (family motto), kaken (family code) or kaho (family rules), had been prepared since the early days in those families including court nobles and warrior households and was regarded as the principle that should be followed by all family members headed by the family head.
- そうして受け継いだ旧大名庭園のいくつかは整備され、戦火を潜り抜けて現在東京都の公園として、また旧安田庭園のように区立として公開されている。
- Some of the so-succeeded former daimyo residences have been maintained and passed under the fires of war, and opened to the public as Tokyo Metropolitan property or run by the Ward like Kyu-Yasuda Teien (the former Yasuda garden).
- このような内部空間を間仕切る多様な障子の発明は、寝殿造りの住宅の公と私の明確な分離に基づく、住まい方の変化をもたらした重大な転機となった。
- These inventions of various shoji that divided internal space were a significant turning point which led to a change of living based on the definite separation between public and private matters (formal and private matters) in the Shinden-zukuri style residence.
- 地方公共団体の制度はおおむね国の制度に準じたものであるが、それぞれの考え方に応じて下記の例のように個々の特色を持った制度が定められている。
- Although a prefectural or municipal system is mainly based on the national system, it can be established based on its particular traits, as the following examples show:
- 公家の名門で「摂家」の筆頭である近衛家伝来の古文書(こもんじょ)、典籍、記録、日記、書状、古美術品など約20万点に及ぶ史料を保管している。
- It stores about twenty thousand items of legacy historical materials of the Konoe family, which was an honorable Kuge (court nobles) family and the head of Sekke (the five regent houses), such as ancient writing, old books, records, diaries, letters, and antique artworks.
- 北小路通は土御門内裏に近く、敷地だけでも御所の2倍にも及ぶ規模の将軍邸は公家社会に対する義満のデモンストレーションを兼ねていたと思われる。
- The fact that Kitakoji-dori Street is near Tsuchimikado dairi Palace and the Shogun's residence covered land twice as large as the gosho can be seen as Yoshimitsu showing off towards the court noble society.
- 日本国内の資料以外に世界各国の日本マンガの現地版や日本以外の国のマンガも収蔵されており、うち約1,340冊が開架図書として公開されている。
- The museum houses domestic materials as well as local editions of Japanese manga around the world and comic books from foreign countries, of which around 1,340 items are arranged for open access.
- その後、合成繊維の開発が進み、伸縮性のある水着に適した生地が出現したことや、縫製技術も進歩したこともあり公式競技では褌は使われなくなった。
- Following this, fundoshi fell out of use at official competitions due to the appearance of flexible fabrics suitable for swimwear as a result of development of synthetic fibers, as well as due to development of sewing techniques.
- 加えて、終戦後母とともにアヅマ・カブキとして日本舞踊の欧米公演を行ったことは、富十郎自身が語るように、その芸に有形無形の影響を与えている。
- In addition, the fact that he performed Azuma Kabuki as Japanese dance at performance in Europe and America with his mother after the war, gave both moral and material effect on his art as Tomijuro himself described.
- 日本でおこなわれる競技は、国際ルールと同じ射距離50メートルで「日本公式種子島標的(黒点径40cm)」を使用する「長筒立射」「長筒膝射」。
- The match in Japan uses 'Japan official Tanegashima target (the target diameter is 40 cm)' whose shooting distance is 50 meters, same as international rules, which is called 'standing shooting with a long arm gun,' 'kneeling shooting with a long barrel.'
- 1947年(昭和22年)、日什門流の約380ヶ寺のうち、妙満寺(京都府)をはじめとする約200ヶ寺が日蓮宗から再独立、顕本法華宗と公称する。
- In 1947, out of about 380 temples belonging to the Nichijumon School, about 200 temples including Myoman-ji Temple (Kyoto Prefecture) became independent from the Nichiren Sect again and officially named themselves Kenpon Hokke Sect.
- これらの東京に残る名園は皇居東御苑や祖庭長岡安平が手がけた相馬邸庭園、現新宿区おとめ山公園などのように再整備され、現在一般公開されるに至る。
- These sophisticated gardens left in Tokyo were newly restored and opened to the public like Kokyo Higashi Gyoen (the East Garden of the Imperial Palace), Soma-tei teien (the Soma Residence Garden) handled by Yasuhei NAGAOKA, the pioneer of modern gardens and a garden now called the Otome-yama park in Shinjuku Ward.
- 立涌紋は「たちわき」とも言い、公家装束に多く用いられ、相対した山形の曲線を縦に連ね、向き合った中央はふくれ、両端はすぼまった形の図案のこと。
- The tatsuwaku-mon, which is also called 'tachiwaki' and used often for dresses for a court noble, is a design in which a pair of symmetrical mountain-shaped curves line vertically and the distance between the pair of the curves is wide in the center and narrow at both ends.
- やがて、全国を平定した江戸幕府即ち徳川将軍家は浄土宗を信仰しており、また三河一向一揆で苦しめられた経緯から一向宗を公式名称として用い続けた。
- The Edo bakufu (the family of the Tokugawa shogun, which controlled the country) were followers of the Jodoshu sect; the family had a hard time during the Ikko ikki uprising in Mikawa, and continued using 'the Ikkoshu sect' as the formal name.
- その首は近江国の高島町 (滋賀県)に出軍中の織田信長の元に届けられ、比類なき働きに嘉賞し着ていた胴衣をかけたと『信長公記』には記されている。
- His head was brought to Nobunaga ODA who was in the field in Takashima-cho (Shiga Prefecture) of Omi Province and 'Shincho koki' (Biography of the Warlord Oda Nobunaga) described that Nobunaga praised Gonnai SHIMOZU for his unparalleled actions and covered him with the padded, sleeveless undergarment Nobunaga wore.
- 1990年(平成2年)3月に移転した日本貨物鉄道(JR貨物)梅小路駅の跡地に、平安遷都1200年を記念して作られた京都市営の総合公園である。
- This comprehensive park of Kyoto City was constructed, commemorating the 1200-th anniversary of the movement of the capital to Heian, at the former site of Umekoji Station of Japan Freight Railway Company, which was moved to another site in March 1990.
- 今西家現在の宅地は、北・東とも道路に面して旧状どおり、南面は、県道までになっているが、児童公園南春日神社境内一円も旧宅地であったようである。
- The present residential site of the Imanishi-ke Jutaku faces streets on the north and east sides as it originally did and stretches to a prefectural highway to the south but it seems that the area around the grounds of Kasuga-jinja Shrine to the south of the Children's Park used to be a part of that property as well.
- 1359年(延文4)に幕府が関東地方の統治のために設置した鎌倉公方の足利基氏に招かれて鎌倉へ赴き、基氏や関東管領の上杉氏などに禅宗を教える。
- In 1359, he moved to Kamakura in response to the invitation of Motouji ASHIKAGA, then the Kamakura kubo (Governor-general of the Kanto region), the position which bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) established for the purpose of governing the Kanto region, and taught the Zen sect to Motouji as well as the Uesugi clan of Kanto Kanrei (A shogunal deputy for the Kanto region).
- 室町時代後期以後一時衰微したものの、江戸時代前期の明忍が再興の動きを見せ、その門人にあたる浄厳は初めて公に「真言律宗」という名乗りを用いた。
- Although it declined temporarily after in the latter part of the Muromachi period, Myonin tried to restore it during the early part of the Edo period and his disciple Jogon used the title of 'Shingon Risshu sect' formally for the first time.
- これは、建設に先立つ事前協議の結果、難波宮跡の遺構の保存と難波宮跡公園から大坂城跡への景観を確保するために「平面案」が採用されたためである。
- As a result of pre-construction consultation, this 'street-level design' was adopted to preserve the remains of the Naniwa no Miya Palace ruins and to secure the scenery between Naniwa no Miya Historical Park and the ruins of the Osaka-jo Castle.
- また楽天が1928年から『時事漫画』で連載した『とんだはね子』は、日本で最初の少女を主人公とした連載漫画であり、少女漫画の先駆的作品である。
- Also, 'Tonda Haneko (Miss Haneko Tonda)' serialized in 'Jiji Manga' by Rakuten from 1928 was Japan's first serial comic starring a girl and it was a pioneering girls' comic.
- 婦人標準服に関して行政上の公的な文書として残ったのは、婦人標準服を定める前に書かれた次官会議諒解事項「婦人標準服制定に関する件」だけである。
- Only the administrative official document remained on the standard female clothing as an Understanding of the Vice Minister Meeting 'Regarding the standard female clothing' written prior to prescribing the standard female clothing.
- 善光寺では7年目ごとに「御開帳」を行っているが(開帳の年を1年目と数えるため、実際は6年に一度)、この際も公開されるのは「お前立ち像」である。
- Zenko-ji Temple has the period of 'gokaicho' (opening the gate) once every 7 years (more precisely, every 6 years, as the year of gokaicho is counted as the first year), and even in that period, it is the 'omaedachi-zo' image, not the hibutsu, that is publicly displayed.
- 公案の答えは常識的な思考の届かないところにあり、自己を消し去ることで矛盾を解消したり、矛盾を止揚して高次の段階で統一したものである場合が多い。
- The answer of koan is often far from the thinking based on common-sense and tends to dissolve contradiction by erasing one's consciousness and to sublate and integrate it in a higher stage.
- 近年では播磨科学公園都市・先端科学技術センターにおけるピーター・ウォーカーらの砂紋を配した庭空間デザイニングにその影響を読み取ることが出来る。
- It can be inferred that, in recent years, gardens with sand ripples designed by Peter Walker inside Harima Science Garden City and Center for Advanced Science and Technology were inspired by such influence.
- 近年では聖王が523年に即位したことはほぼ確実となったため、これに従えば聖王26年は548年にあたり、これを仏教公伝年とする説も浮上している。
- Recently, it is almost sure that Shoo was enthroned in 523, according to which the 26th year of Shoo corresponds to 548, so that some people say that this is the year of the official introduction of Buddhism.
- 貞享元年(1685年)、公慶上人(1648年 - 1705年)は、幕府から大仏再興のための勧進(資金集め)の許可を得、ようやく再興が始まった。
- In 1685, by permitted Kokei Shonin (1648 - 1705) from the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) to collect fund for the revival of the Great Buddha, the reconstruction started at last.
- 大仏殿は1709年(宝永6年)に完成し3月21日に落慶供養が行われたが、公慶は1705年(宝永2年)に亡くなっており完成を見ることはなかった。
- The construction of Daibutsu-den was complete in 1709 and Rakkei hoyo (dedication ceremony) was held on March 21, that year; Koyo could not see it since he had passed away in 1705.
- 1950年代半ばに建設が始まった公団住宅は、水洗トイレ、風呂、ダイニングキッチン、ベランダなどを取り入れ、近代的なものとして憧れの住宅だった。
- Public housing that began to be built in the latter half of the 1950s incorporated features such as flushing toilets, bathrooms, eat-in kitchens and balconies, and were admired as modern housing.
- その他指定: 文化遺産 (世界遺産)、日本さくら名所100選、日本の歴史公園100選、日本100名城(59番)、美しい日本の歴史的風土100選
- Also designated as one of Japan's Top 100 Cherry Blossom Viewing Sites, Japan's Top 100 Historical Parks, Japan's 100 Best Castles (the 59th), and the Top 100 Historical Sites of Beautiful Japan
- 1993年(平成5年)4月 - 新総合経済対策決定(経済対策閣僚会議決定)(公共投資、社会資本整備として、勤労体験プラザ(仮称)構想が具体化)
- April 1993: new package of economic stimulus measures decided by the Cabinet; tentative plan for establishing a 'Work Experience Plaza' presented as public investment and social capital improvement
- 京都市西京極総合運動公園野球場と並んで昭和戦後初期の京都府の主力球場として、建設翌年より大陽ロビンス戦を中心にプロ野球の公式戦でも使用された。
- The Kinugasa Stadium, as well as the Nishikyogoku Baseball Stadium, is a main stadium in Kyoto Prefecture in early postwar period after 1945, and the stadium was also used for official games of professional baseball teams such as Taiyo Robins from the year following its construction.
- その後1992年8月10日から9月15日まで宮内庁書陵部による開口部の閉塞工事にあわせて簡単な実測調査が行われ、後日報告書が作成、公表された。
- Later from August 10 through September 15 in 1992 the Kunaicho Shoryoubu (the Library of Kunaicho) conducted closure works of an opening, along with an additional simple measurement investigation and after the work and research they published the written report.
- 難波宮跡公園の北側を東西に通る阪神高速道路阪神高速13号東大阪線は、ほぼ全線が高架構造にもかかわらず、難波宮跡付近の部分だけ平面となっている。
- Virtually the entire Hanshin Expressway (No.13) Higashi Osaka Route which runs east to west on the north side of Naniwa no Miya Historical Park is an elevated expressway except for the part near the remains of Naniwa no Miya Palace which is at street level.
- 『らき☆すた』の21話において、主人公達が同社を訪れた際、「作品数を絞っているので本社の見た目は普通の建物ぐらいでいい」という会話をしていた。
- When the main characters of 'Lucky Star' visited Kyoto Animation in its twenty-first episode, they said 'This company only needs a headquarters the size of regular building because it limits how much it produces.'
- 各地で、大量に雛人形飾りを公開したり、特色ある飾りを飾ったり、少年少女、又は成人の男女が雛人形に扮したりする祭り等が、この期間中に開催される。
- Throughout the country, festivals displaying numerous Hina-matsuri dolls, displaying distinctive decorations, and festivals in which boys and girls or adults dress up as the Hina-matsuri dolls are held during the time of the festival.
- 1901年(明治34年)、真言宗古義派の四派聨合に際しては東寺とともに参画したが、1907年(明治40年)には、独立して真言宗山階派を公称した。
- In 1901 it joined the union of four of the Kogi schools of the Shingon sect with the To-ji Temple, but it gained independence in 1907 and identified itself as the Yamashina school of the Shingon sect.
- 即位灌頂は仏教に基づく儀式であるが、二条家が神道式の儀式で即位灌頂の無事を祈る点は、近世の公家社会は神仏習合の要素があったことを示すものである。
- Sokuikanjo was the ceremony based on Buddhism, however, the Nijo family prayed for a satisfactory completion of sokuikanjo in Shinto ritual showed that the pre-modern court noble society had an element of shinbutsushugo.
- 鎌倉時代に入ってから武家社会では急速に広まった家紋であったが、公家社会においては武士のように名を上げるために家紋を敢えて使用する必要はなかった。
- While Kamon were spreading rapidly among samurai during the Kamakura Period, Kuge did not have a need to use Kamon to boast their achievements.
- よって、国家として公認した僧人を僧籍に編成することによって、その規制を強化し、同時に公許の僧人であることの証明書としての度牒を発給したのである。
- Thus, the state strengthened the regulation by compiling a registry of officially recognized priests and the same time issued Docho official certificates as certificates of priesthood with official government permission.
- この時代の権力者は封建社会の安定継続を望み、江戸城のような公の場に描かれる絵画は、新奇なものより伝統的な粉本に則って描かれたものが良しとされた。
- The powers of the time sought the stability and continuity of feudal society, and the paintings for public places such as Edo Castle were supposed to be painted in the style of traditional painting examples; they were not intended to be unique.
- また、密教などの現世利益的な修法になじんだ公家社会においては修行悟達を目的とする禅の宗風を受け入れる素地に乏しく、布教は常に困難に直面していた。
- In addition, as the court noble society was accustomed to teachings that eyed achieving earthly desires, such as Esoteric Buddhism, there was no background to accept Nonin's Zen teaching which aims to attain enlightenment through ascetic training and his propagation activities constantly faced difficulty.
- 当初、朝廷はこれを学生を公平に扱う上で不都合と考えて、貞観式(大学寮)において「およそ寮家に住せざるものは貢挙するを得ざれ」の一文を設けている。
- At first, the Imperial court thought this situation was unfair to the students, so it inserted the statement that 'no student who lives outside the dormitory of the Daigaku-ryo can be recommended to be an officer' into the Jogan-shiki Code (a book of laws and regulations compiled in the Jogan Era).
- 『洞山三頓の棒』という公案に対し、「有ろじより 無ろじへ帰る 一休み 雨ふらば降れ 風ふかば吹け」と答えたことから、華叟より一休の道号を授かる。
- He received the name IKKYUU from KASOU when he answered the Koan called Touzan's 3 Blows by saying 'the treacherous path returns to the safe path; take a rest and let the rain fall, let the wind blow.'
- (仮字)『正法眼蔵』は、道元の禅思想を表現するために、語録から特に公案で使われてきた重要な問答を取り出し、それに説明注釈する形で教えを述べている。
- In the 'Kana Shobogenzo' important question-answer dialogues, in particular those used in koan, were selected from goroku (descriptions of what priests said during their lives) in order to express Dogen's Zen philosophy, this philosophy being explained by annotating each of the dialogues.
- 表千家は4代江岑が宗旦から家督を継いでいるので千家の宗家(本家)であるが、今日では裏千家に「三千家に上下の区別はない」と憚りなく公言されるに至る。
- Since the 4th iemoto Koshin succeeded to the head position in the Sen family from Sotan, Omote-senke is the head family of Senke, however, Ura-senke publicly proclaims with no hesitation that 'there is no hierarchical relation among the three Senke' at present.
- 神紋には、各神社にゆかりのある公家・武家の家紋が用いられる他、唐などにおける図案や由緒縁起にまつわる図案など独自の意匠が用いられていることも多い。
- For Shrine Mon, Kamon of Kuge or Buke which is related to each shrine, is used and original designs like those from the T'ang-Dynasty and others, related to the origin of a shrine, are often used as well.
- 武家社会においては、弓射の実利的側面が重視されたのは当然であるが、同時に儀礼的側面も重んじられ、公家の弓射儀礼を基礎としつつ様々な礼式が発達した。
- It is natural in the Samurai world that the practical aspect of Yumiire was emphasized, but high value was placed upon the ceremonial aspect and various codes of etiquette developed based upon Yumiire ceremonies of court nobles.
- このことから、武家の家紋も公家と同じく平安後期に生まれたと考えられるが、それもわずか数えられるほどで、爆発的に普及し始めたのは鎌倉時代以後となる。
- Therefore, it can be considered that Buke's Kamon were also created in the latter part of the Heian Period as well as those of Kuge, but only a few Kamon were seen then and its explosive proliferation began after the Kamakura Period.
- 三代目陶作の頃になると、茶の湯が一般武士から堂上、公家、町衆に広まっていき、宇治茶栽培もますます盛んになり、宇治茶は高値で取引されるようになった。
- During the period of third generation Tosaku, when the custom of tea ceremony spread widely from the general warrior class to donoue (high rank couriers), and kuge (court nobles) classes and also to the townsmen, Uji cha plantations became increasingly productive and Uji cha was traded at high prices.
- 同じ2004年6月には『国宝高松塚古墳』(文化庁監修、中央公論美術出版刊)が発刊され、壁画の劣化、特に西壁の「白虎」の著しい劣化が明らかとなった。
- In June in the same year (2004), 'National Treasure Takamatsuzuka Tumulus' (supervised by the Agency for Cultural Affairs and published by Chuo Koran Bijutsu Shuppan) revealed the deterioration of the mural paintings, in particular, the significant deteriorated 'Byakko' on the west wall.
- なお広義では、田舎の地方公共団体の市民会館などでも落語などの興行が行われるが、こうしたケースも臨時的ではあるが、(出張)寄席と見なすことが出来る。
- Rakugo or other programs are sometimes performed in a rural place, for example, in a civic hall in a local municipality, and in a broad sense, such a place can also be called yose (on a trip).
- このため、1976年(沖縄復帰4年後)に公正取引委員会は、蕎麦粉を使わない「沖縄そば」という名称にクレームをつけ「そば」と称すべきではないとした。
- In 1976 (four years after the return of Okinawa to Japan), the Fair Trade Commission consequently raised an objection about buckwheat-free noodles being named 'Okinawa soba' and subsequently presented their opinion that those noodles not be referred to as 'soba.'
- 江戸時代になると、応仁の乱以後の服飾習慣が固定化してしまい、公家社会でも高位の女官や大きな行事でもない限り、袿が着られることはなくなってしまった。
- By the Edo period, post Onin War customs had become fixed, and even in the court noble society, uchiki was worn only at a large event or by high-ranking court ladies.
- 御膳酒を造る国許の造り酒屋を御用酒屋(ごようざかや)、またそれを造る藩公認の酒師や杜氏を酒司(さかつかさ / さかじこ - 南部藩など)と呼んだ。
- The sake brewery of the hometown which produced gozenshu was called 'goyo zakaya (official sake brewing family)', and sakashi (sake brewer) and toji (chief sake brewer) who were authorized by the domain for production were called 'sakatsukasa' ('sakajiko' in the Nanbu Domain, etc.).
- 〔尚、上記 加筆に用いた資料として、研究者には客観性に乏しい教団サイドの出版物は一切無視し、郷土史誌、市・町史、公文書館等史料に基く補筆に努めた。〕
- (The materials being used to collect above information were not from publications of religious groups who didn't have objective materials for researchers, but instead the information came from the chronicle of a local history book, as the history of the city and town, being part of the materials of the library of official documents.)
- 大原総一郎が丹羽有得を招聘して設立した日本鷹狩クラブは、その早世後、ある時期に鷹狩の伝統の保存・公開普及という目的から外れ、改組・改名されたらしい。
- Nihon Takagari Club (Japan falconry club), which Soichiro OHARA established bringing Yutoku NIWA, seems to have been reorganized and renamed after his death in early life, changing its purpose from preservation, publication, and diffusion of Taka-gari tradition.
- 花園大学の調査・研究活動によって蓄積された資料を広く公開し、大学教育だけでなく、市民に開かれた大学の中核施設として、展示活動や教育活動を行っている。
- Hanazono University has used the museum for exhibitions and educational activities as a core facility used not only for education, but making the materials accumulated through its research activities open to the public.
- シリーズ第三作「宗十郎頭巾」以降、主人公鞍馬天狗こと倉田典膳のトレード・マークとなり、ことに嵐寛寿郎の映画によってこのイメージは不動のものとなった。
- From Vol. Ⅲ (titled 'Sojuro-zukin') of the series, Sojuro-zukin became the trademark of the hero Kurama Tengu, or Denzen KURATA, and the image took root when Kanjuro ARASHI starred as Kurama Tengu in its cinematized pieces.
- コーヒーかすの処理については公害が社会問題として表面化する1970年代にはすでに懸念材料となっており、近代に至るまでその有効利用法が模索されている。
- The matter of coffee grounds disposal had already become a concern in the 1970s when environmental pollution became an issue as a social problem and effective usage has been searched for until today.
- 大陸文化と日本文化、公家文化と武家文化など諸文化の融合がおおいに進展するなど活気に満ちてはいるが一方では粗野な側面をもつ足利義満の時期の文化である。
- It was a culture that was established during the time of Yoshimitsu ASHIKAGA; it was full of vitality in that the mixture of various cultures dramatically developed such that the culture of the continent mixed with the Japanese culture, or the culture of court nobles mixed with the culture of the warrior class; however, Kitayama culture had a vulgar aspect as well.
- カトリック教会における葬儀観は、現代のカトリック教会の精神をもっともよく表している第2バチカン公会議の文書の一つ『典礼憲章』から読み取ることができる。
- The view of funerals by the Roman Catholic Church can be read in 'Constitutio de Sacra Liturgia,' one of the documents of the Second Vatican Council which best indicates the current Roman Catholic ethos.
- 近世には一定の数の公案を解かないと住職になれない等、法臘の他に僧侶の経験を表す基準となるなど、江戸幕府の宗教統制にも利用された事は一般に知られている。
- It is known generally that koan were used to control the religious system by the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) in ways such as that where a priest could not become chief priest unless he could solve a certain amount of koan, or that of koan being used to demonstrate the experience of a priest along with horo (the number of years from the time when a person became a priest and received the religious precepts).
- また、公家や武家が過差の禁止や神仏興行のための新制を定めると、寺院側もこれに対応した新制を制定したほか、前述のように寺内法に基づく独自の新制を定めた。
- While samurai and the Imperial Court made shinsei to ban luxury and promote Buddhism and Shinto, temples set corresponding shinsei and also established their own shinsei based on Jiin-ho, as mentioned above.
- 古社寺保存法(文化財保護法の前身にあたる旧法)が公布された1897年(明治30年)には壁画をガラスで覆って保護することが検討されたが実現はしなかった。
- In 1897 when The Law for Ancient Temples and Shrines Preservation (the prior law to establish The Law for the Protection of Cultural Properties) was proclaimed, it was considered to preserve the mural wall paintings by covering with glass, but that never happened.
- 舞鶴自然文化園は、旧西武農場跡地を舞鶴市が取得し、公園として整備を進めているもので、敷地面積43.7haのうち、現在は15.5haを一般公開している。
- Maizuru City bought the land of the former Seibu Farm, and the city is now transforming it into a park, with 15.5 ha currently open to the public out of the total area of 43.7 ha.
- 1901年(明治34年)に教王護国寺は、山階派・小野派・泉涌寺(古義真言宗)とともに連合し、1907年(明治40年)には、真言宗東寺派の派名を公称した。
- In 1901 the Kyoogokoku-ji Temple formed a union with Yamashina school, Ono school and the Sennyu-ji Temple (Kogi Shingon sect) and they began to use the name of the To-ji School of the Shingon Sect in public in 1907.
- 承久3年(1221年)の承久の乱に当たっては、義兄弟ながら親幕府派の筆頭と目されていた西園寺公経父子の逮捕・監禁に当たるなど、上皇の片腕として行動する。
- In the Jokyu War (1221), Soncho played an important role as Retired Emperor Gotoba's man and took charge of capture and detention of Kintsune SAIONJI and his son, who were considered leaders of the pro-Kamakura bakufu group, although Kintsune was Soncho's brother-in-law.
- 1941年(昭和16年)に不受不施日蓮講門宗の本覚寺 (岡山市)(岡山県)と日蓮宗不受不施派の妙覚寺 (岡山市)(岡山県)が合同して本化正宗と公称する。
- In 1941, Myokaku-ji Temple (Okayama City) (Okayama Prefecture) of the Fujufuse School of Nichiren Sect and Honkaku-ji Temple (Okayama City) (Okayama Prefecture) of the Fujufuse Nichiren Komon Sect merged together and officially named itself Honge Seishu Sect.
- 1941年(昭和16年)に日蓮宗不受不施派の妙覚寺 (岡山市)(岡山県)と不受不施日蓮講門宗の本覚寺 (岡山市)(岡山県)が合同して本化正宗と公称する。
- In 1941, Myokaku-ji Temple (Okayama City) (Okayama Prefecture) of the Fujufuse School of Nichiren Sect and Honkaku-ji Temple (Okayama City) (Okayama Prefecture) of the Fujufuse Nichiren Komon School merged and officially named itself Honge Seishu Sect.
- そして平安末期に近づくと、西園寺実季や徳大寺実能といった公家が独自の紋を牛車の胴に付け都大路を、まるで誇示するかのようにその紋を披露して歩き回り始める。
- Around the end of Heian Period, Kuge such as; Sanesue SAIONJI (西園寺実季) and Saneyoshi TOKUDAIJI, began placing their own Mon on their oxcarts and walked around Miyako-oji Street (都大路), showing off their Mon.
- かつては雑木林の中であったが現在は名張市中央公園の一部として整備されており、金堂、そして塔と講堂、周囲に掘立柱建物の基壇が保存され、復元展示されている。
- It was once covered by a copse, but now it is maintained as a part of Nabari City Central Park, and the foundations of Kondo (main hall of a Buddhist temple), To (pagoda), Kodo (lecture hall) and surrounding hottatebashira-tatemono (dug-standing pillar buildings) are preserved, and have been restored and exhibited.
- 1951年(昭和26年)に光長寺(静岡県)、鷲山寺(千葉県)、本能寺(京都府)、本興寺 (尼崎市)(兵庫県)が法華宗から独立し、法華宗本門流と公称する。
- 1951: Kocho-ji Temple (Shizuoka Prefecture), Jusen-ji Temple (Chiba Prefecture), Honno-ji Temple (Kyoto Prefecture) and Honko-ji Temple (Amagasaki City, Hyogo Prefecture) became independent from the Hokke Sect and formed the Honmon School of Hokke Sect.
- 公園内には多くの国宝指定・世界遺産登録物件が点在し、年間を通じて日本国内のみならず外国からも多くの観光客が訪れ、日本を代表する観光地の一つとなっている。
- The park is dotted with a lot of objects that have been designated the National Treasures or registered the World Heritages, and it is one of the tourist areas representing Japan, which a number of tourists visit from not only the domestic regions of Japan but also foreign countries all the year around.
- 尾張徳川家12代徳川斉荘に招かれて目利きを行い、その城代家老今尾藩篷月侯に相伝するなど、大名旗本、公家などに幅広く茶道教授を行い遠州流中興と称せられる。
- He was invited by Naritaka TOKUGAWA, the twelfth head of the Owari Tokugawa family to give his expert opinion and teach the chief retainer of the castle Hogetsu of Imao clan; consequently, he taught tea ceremony to a wide range of daimyo retainers and court nobles and was called the restorer of the Enshu school of tea ceremony.
- ただし、合併が発表される直前のリーグ戦ではサンガと対戦しており、2-3のスコアで敗れている(1998年10月24日・鹿児島県立鴨池運動公園陸上競技場)。
- However, in the league game just before the announcement of the merger, Flugels played against Sanga and lost by the score 2-3 (on October 24, 1998, in Kagoshima Prefectural Kamoike Stadium).
- 公胤(こういん、久安元年(1145年)- 建保4年6月20日 (旧暦)(1216年8月5日))は、平安時代末期から鎌倉時代前期にかけての天台宗の僧・歌人。
- Koin (1145 - July 13, 1216) was a waka poet and a priest of the Tendai sect who lived from the end of Heian period until the early part of the Kamakura period.
- 鎌倉時代から室町時代にかけて五山を中心に禅僧たちの間に文学が隆盛し、また南宋から水墨画・山水画が伝来し、公家をも含めた詩会のためのサークルをつくっていた。
- From the Kamakura period to the Muromachi period, among the Zen monks at the gosan (Zen temples highly ranked by the government) literature prospered, and suiboku-ga (a drawing in India ink) and sansui-ga (a landscape painting in Eastern Asia) were introduced from the Southern Song Dynasty, and including court nobles, they made a waka poetry club.
- 日本庭園は寺院にあるものや、大名屋敷の庭園/庭園跡などがあり、そのほかでは政治家・実業家の邸宅/邸宅跡のほか、公共施設やホテルの敷地に造られたものもある。
- Nihon teien are often found in temples and gardens/remains of gardens of Daimyo (feudal lords), residences/remains of residences of statesmen and industrialists, and also on the premises of public facilities and hotels.
- 南北朝時代 (日本)の動乱を経て、それまで伝統的であった公家文化と、新興の武家文化の融合が特色で、明との勘合貿易、禅宗を通じて大陸文化の影響も受けている。
- Characteristically it is a fusion of the traditional culture of nobility and the new-risen culture of the samurai class through the upheaval in the period of the Northern and Southern Courts (Japan), and it is also influenced by continental culture through Kango trade with the Ming (dynasty) and Zen sect (Buddhism).
- 非公開のため詳細は不明だが、昭和5年12月発行の千駄ヶ谷町誌で目黄不動と紹介され、近年になり五色不動の目黄として言及される機会が増えているため本節に記す。
- Although details are unknown as it is not disclosed, Ryugan-ji Temple was introduced as Meki Fudo in the December 1930 issue of the Sendagaya community bulletin and has often been mentioned as Meki of Goshiki Fudo in recent years; Therefore, the temple will be discussed in this section.
- 第二次大戦後、旧公家・大名家伝来の文化財の多くが散佚した中にあって、近衛家の所蔵品は、早くから財団化されていたため、まとまって伝来している点も貴重である。
- Although many cultural properties inherited by former court nobles and daimyo (domain lords) families were lost at the end of the Second World War, the Konoe family's collections are very important because they have been protected at one place by the foundation that was established early.
- この状態が平安時代中期まで続くが、藤原道長が高野山に登山(山上の寺社に参詣すること)したことにより復興が進み、皇族・摂関家・公家が高野山への登山が続いた。
- This situation continued until the mid-Heian period, but Koyasan began to make a recovery after FUJIWARA no Michinaga climbed it (making a pilgrimage to a shrine on the mountain), and he was later followed by the Imperial Family, the Sekkan-ke (the families which produced regents), and court nobles.
- 古墳は天理市によって整備が行われ、柳本公園となっているほか、古墳に隣接して竪穴式石室の実物大模型などを展示する「天理市立黒塚古墳展示館」が設けられている。
- Tenri City not only manages the maintenance of this tumulus, now named Yanagimoto Park but also has set up, next to the tumulus, 'Tenri Municipal Kurozuka-kofun Museum' to exhibit a full-size model of a pit stone chamber.
- 1980年に新設された仏教美術資料研究センターでは、仏教美術に関連する資料の作成・収集・整理・保管を行っており、毎週水・金曜日に限定して一般に公開される。
- Buddhist Art Library and Research Center newly built in 1980 has been preparing, collecting, organizing and preserving materials related to Buddhist art, which are opened to the public only on every Wednesday and Friday.
- 講談 - 武士、男性社会、エラい人の物語、タテマエ、演者と客との心理的距離の遠さ、公式的見解、無矛盾性、地の文による客観的描写、語りのテンポと歯切れを重視
- Kodan features: samurai, male-dominated society, stories on great people, public stances, psychologically great distance between the performer and the audience, official views, consistency, objective depiction in descriptive texts, and emphasis on tempo of narrative.
- 1876年(明治9年)日蓮宗勝劣派は門流ごとに解体、日尊門流は富士門流の他の本山末寺とともに統一教団を結成、管長を設置し、日蓮宗興門派(興門派)と公称する。
- In 1876, as the Shoretsu School of Nichiren Sect was dissolved into each school, Nissonmon School organized an integrated religious order together with other head temples and their branch temples of Fujimon School, nominated its own superintendent priest and officially named itself the Komon School of Nichiren Sect (Komon School).
- 銅銭の公鋳の再開は、皇朝十二銭の600年以上後の1608年(慶長13年)に鋳造された慶長通宝あるいは1627年(寛永4年)の寛永通宝鋳造まで待つこととなる。
- Resumption to use official copper currencies cast by the government happened more than 600 years after the period of Kocho-Junisen, when Keicho-tsuho and Kanei-tsuho appeared in the market in 1608 and in 1627, respectively.
- 沙弥寿妙が開発し、孫の鹿子木高方が応徳3年に大宰大弐藤原実政に寄進、実政失脚後は藤原公実が伝領し、外孫藤原隆通が勝功徳院に寄進、次いで仁和寺が本家とされた。
- It is thought that the manor was developed by Shami Jumyo before being donated by his grandson Takakata KANOKOGI/KANAKOGI (鹿子木高方) to dazai daini (senior assistant governor-general of Government Headquarters in Kyushu) FUJIWARA no Sanemasa in 1086, and after Sanemasa's downfall, was inherited by FUJIWARA no Kinzane, but his grandson FUJIWARA no Takamichi (a son of Kinzane's daughter) later donated it to Shokudoku-in Temple and subsequently Ninna-ji Temple took on the role of head family.
- このような上方歌舞伎の現状を憂い、伝統の灯火を守ることを決意した仁左衛門は、私財を投じ「仁左衛門歌舞伎」と称して1962年以降五回にわたって自主公演を決行。
- Being worried about the state of Kamigata (Kansai region) kabuki, Nizaemon made up his mind to protect the presence of the tradition and daringly held self-promoted performances five times in and after 1962; he called them 'Nizaemon Kabuki' and funded them himself.
- 養老律令の衣服令によると、朝服は、毎月一回、当時朝庭と呼ばれた場所で朝会と呼ばれるまつりごとをするときと、当時公事と呼ばれたことを行なうときに着る服である。
- According to the clothing code in the Yoro Ritsuryo Code, Chofuku were worn to attend the government meeting called 'Chokai' that was held once a month in a open court and when the court nobles does things called 'Kuji.'
- 元禄15年(1703年)に起こった元禄赤穂事件では、公辨が将軍徳川綱吉に赤穂浪士に切腹を命ずる決断を促したとする逸話が『徳川実紀』などによって伝えられている。
- According to 'Tokugawa Jikki' (The official records of the Edo bakufu), Koben urged Tsunayoshi TOKUGAWA, then shogun, to order the Ako Roshi (lordless samurai of Ako clan) to commit seppuku (suicide by disembowelment) when the Genroku Ako Incident occurred in 1703.
- 武家だけでなく、公家、寺社などからの注文にも応え、寺社関係では、大坂にあった石山本願寺の障壁画を元信が手掛けたことが記録から分かっているが、これは現存しない。
- He accepted orders from court nobles, temples and shrines as well as samurai families; and as for temples and shrines it is known that he created the screen paintings of Ishiyama Hongan-ji Temple in Osaka according to the historical record, but this no longer exists.
- かつては大阪近鉄バファローズ、オリックス・バファローズ(共に現在のオリックス・バファローズ)が西京極球場を準本拠地と位置づけ、年間数試合公式戦を開催していた。
- Once, Osaka Kintetsu Buffaloes and Orix Buffaloes (currently, both of them are Orix Buffaloes) positioned Nishikyogoku Baseball Park as a sub home ground and held some official games during the year.
- しかし、横大路では新スタジアムの建設は困難であるとの判断となり、現実問題として京都市西京極総合運動公園陸上競技場兼球技場の改修を目指す方向で検討が進んでいる。
- But they eventually concluded that it was difficult to build a new stadium in Yokooji and the more realistic idea of renovating Kyoto Nishikyogoku Athletic Stadium is now being studied.
- 千利休・織部の茶風に桃山時代の気風を取り入れた「綺麗さび」と呼ばれる茶風に達し、3代将軍徳川家光の茶道師範を務めた他、諸大名、公卿、僧侶などに茶道を指導した。
- He created the style of tea called 'kirei-sabi' (pure elegance), which fused the spirit of the Momoyama period with SEN no Rikyu and Oribe styles of tea ceremony; he became the tea master for the third shogun, Iemitsu TOKUGAWA, and instructed many daimyo (feudal lords), nobles and Buddhist monks in the tea ceremony.
- ちなみに、フリューゲルスは1998年10月にマリノスとの合併が公になった後、その後の公式戦で全勝し、最後の公式戦である天皇杯決勝にも勝利して有終の美を飾った。
- In this connection, after the merger with Marinos was made public in October, 1998, Flugels won all the following official games, and also won the last official game, the Emperor's Cup final to round off its career respectably.
- 2000年代以降は同人誌や2次創作、アンソロジー、ウェブコミック(ウェブ漫画、インターネット上で公開する漫画)の文化も更に発展し、更に漫画誌の数も増え続けた。
- Since the 2000s, the culture of dojinshi (publication aimed at a particular hobby group), derivative work, anthology and web comic (a comic published on the Internet) developed further and the number of comic magazines continued to increase.
- 幕末のベストセラー、『北斎漫画』は特に有名で、この中には鼻息を表す線が描かれるなど、「漫符」の古い形が既に見られるほか、公家や武士を諷刺する絵が含まれている。
- A best-selling book at the end of Edo period 'Hokusai Manga' was particularly famous and it contained the old form of 'manpu' such as a line depicting nasal breathing and caricatures of court nobles and samurai.
- 1879年(明治12年)、東寺の傘下に入り、定額寺・大本山として、醍醐寺・三宝院がともに列したが、1905年(明治38年)には独立して、真言宗醍醐派を公称した。
- The temple came under the umbrella of To-ji Temple in 1879, and Daigo-ji Temple and Sanbo-in had their names on the lists of Jogaku-ji (a limited number of private temples protected by officials) and main head temples, but they became independent and publicly declared the Daigo School of the Shingon Sect in 1905.
- その後、1898年(明治31年)に公布・施行された民法第四編第五編(明治31年法律第9号)により制度化され、1947年(昭和22年)に改正されるまで続けられた。
- Later, inkyo was institutionalized by Civil Codes No.4 and No.5 (No.9 laws in 1898) publicly announced and enforced in 1898, it was in effect by 1947 when Civil Codes were revised.
- (なお、蓮如が「浄土真宗」を公式の名とするように説いた半世紀前の正長元年(1428年)に後小松天皇が金戒光明寺山門に「浄土真宗最初門」の勅額を掲げさせている)。
- (Incidentally, half century earlier, in 1428, when Rennyo stated that they would adopt 'Jodo Shinshu' as their sect's name, Emperor Gokomatsu had Shinran raise the framed imperial calligraphy 'the first gate of the Jodo Shinshu' at the temple gate of Konkai Komyo-ji Temple.)
- 聖アグネス教会(せいアグネスきょうかい, St Agnes Episcopal Church)は、日本の京都府京都市にある教会で、日本聖公会京都教区主教座聖堂。
- St Agnes' Episcopal Church (Angelican), a church in Kyoto City, Kyoto Prefecture, Japan, is the cathedral of the Diocese of Kyoto, the Anglican-Episcopal Church of Japan
- 里山の自然が美しい広大な公園であるが、春は桜、夏は木漏れ日、秋は紅葉、冬の雪景色というように、自然と四季が楽しめ、日本の原風景が体感できるように設計されている。
- It is a vast park full of the natural beauty of satoyama (woods located near human habitats and tended by human beings), but it is also designed so to enable people to feel how the original landscape of Japan used to be, by allowing them to enjoy each of the four seasons, cherry blossoms in the spring, sunlight filtering down through the trees in the summer, autumn leaves in the fall and snowscapes in the winter.
- 一級河川由良川から運ばれる広い砂浜と松林をもつのが特徴で、一帯は若狭湾国定公園に指定されていることから風光明媚な海水浴場であり、白砂青松の海岸として有名である。
- This sea resort is famous for its scenic beauty, with beautiful pine trees along the long beach and white sand brought here by the Yura-gawa River which is a first-class river, and the beach and its surrounding area are designated as Wakasa Bay Quasi-National Park.
- 一方、改革派は、光暢が進めていた東本願寺の独立を阻止し、宗派の憲法である「真宗大谷派宗憲」の改定を進め、1981年(昭和56年)6月11日に新宗憲を公布・施行。
- However, obstructing the separation plan for Higashi Hongan-ji Temple encouraged by Kosho OTANI, the reformist group expedited the revision of the 'Constitution of Shinshu sect Otani school' and promulgated a new constitution which came into force on June 11, 1981.
- 金春安照(六十二世宗家)に秀吉が師事したために、金春流は公的な催能の際には中心的な役割を果たし、政権公認の流儀として各地の武将たちにもてはやされることとなった。
- Because Hideyoshi studied Noh under Yasuteru KONPARU (the sixty-second head), the Konparu school had played a pivotal role in official Noh performances, and it was sought after by local warriors as a method with official approval by the government.
- 「他宗にも公方にも対しては、などか物をいまざらんや。他宗他門に向かいては、もとよりいむべきこと勿論なり。また、よそのひとの物いむといいてそしることあるべからず。」
- In other sects, there is no reason for not conducting Monoimi for kubo (shogunal representative). There is no problem for believers of other sects'/schools' to conduct monoimi. Further, monto must not slander believers of other sects for conducting monoimi.'
- なおその後、京都市をホームタウンとする京都サンガF.C.の新たなホームスタジアムとして、京都市が横大路運動公園内に、球技専用のスタジアムを建設する構想を発表した。
- After that, Kyoto City unveiled its plan to build a ball game stadium at Yokooji Sports Park to use as a new home stadium of the Kyoto Sanga F.C. based in Kyoto City.
- 原本82冊が国立公文書館(内閣文庫)に所蔵(ただし、1冊は尋尊の日記が誤って伝えられたものと判明している)され、平成15年(2003年)には重要文化財に指定された。
- The original eighty two diaries were kept in the National Archives of Japan (the Cabinet Library) and were made Important Cultural Properties in 2003 (however one diary was found not to be Kyokaku's but to have been written by Jinson).
- この概要は、宗教法人法に基づき公示されている『宗教法人「真宗大谷派」規則』と、その第3条に最高規程に定められている『真宗大谷派宗憲(以下、宗憲)』からの抜粋・引用。
- This summary extracts and cites the 'Religious Corporation 'Shinshu Sect Otani-ha' Rules,' which are made public based on the Religious Corporation Act, and the 'Shinshu Sect Otani-ha Shuken (Constitution of Sect, 宗憲) ('Shuken' in the following), which is defined as the supreme rule in its Article 3.
- 基本的には、中身は非公開で、組み合わせた商品の合計価格以下で販売されるため、購入者がどれだけ有用で豪華な内容であるかに期待できるギャンブル的な要素を含む商品である。
- Basically the contents are unknown and more valuable than the actual total price, therefore customers can expect it as a kind of gamble on how useful and valuable are the contents they can get.
- 公海(こうかい、慶長12年12月12日 (旧暦)(1608年1月29日) - 元禄8年10月16日 (旧暦)(1695年11月22日))は、江戸時代前期の天台宗の僧。
- Kokai (January 29, 1608 – November 22, 1695) was a Buddhist priest of the Tendai Sect in the early part of the Edo period.
- その意匠を書院造りに取り入れて数寄屋造りが完成していくが、一方で中世に盛んに行なわれた隠遁者の閑居や、風雅を好む公家達の別荘としての独自の意匠も大きく影響していった。
- The Sukiya-zukuri of building was completed incorporating its design into Shoin-zukuri, and on the other hand, the original designs of the seclusion of a hermit which was popular in medieval times and of the villas of court nobles who favored tasteful elegance also had a large effect on it.
- 京都の和菓子は、宮中や公家、寺社、茶家におさめたり、特別なお祝いのためにあつらえる「上菓子」、ふだんに食べる「おまん(饅頭の略)」や「だんご」「餅菓子」にわけられる。
- Kyoto style wagashi is delivered to the Imperial Court, nobles, temples, shrines, and tea houses, and are categorized as 'Jogashi' (confectionaries in high-quality) ordered for particular celebrations or 'oman' (abbreviation of manju), 'dango' (dumpling), and 'mochi-gashi' (rice cake sweets) for every day consumption.
- 別名若狭富士と呼ばれ、自然豊かな青葉山でキャンプやアスレチック、18ホールのパターゴルフ、野外体験授業が楽しめる公園で、休日などにはピクニックなどの家族連れで賑わう。
- During holidays and weekends this park is full of families having picnics, taking advantage of the extensive facilities which include camping, field athletics, an eighteen-hole miniature golf course, and outdoor experience classes, at the foot of Mt. Aoba, which is nicknamed 'Wakasa Fuji' (literally 'Wakasa Mt. Fuji' as its shape is similar to Mt. Fuji) and is blessed with rich natural environment.
- 1957年に経営難から閉鎖された後は、大阪では地域の有志が寺や公民館、蕎麦屋などを会場に「地域寄席」という形で寄席文化を継承してきた(「田辺寄席」「岩田寄席」など)。
- After 1957, when the theater closed due to financial difficulties, the yose culture in Osaka was kept by local supporters in the style of 'local yose' by using temples, civic halls and soba-noodle shops as rakugo theaters (for example, 'Tanabe yose' and 'Iwata yose').
- もともと2代杖信の弟子で西勝寺の皆乗院公道が秋田に茶道を普及していた縁があり、宗震は4回にわたって秋田を訪れ伝道に携わり、それ以来秋田を中心に東北地方に広まっている。
- At the edge of the earlier connections that Kodo KAIJOIN of Saisho-ji Temple who was a disciple of the second head, Joshin, spread tea ceremony in Akita, Soshin visited Akita four times to involve in the promotion and the school has known over the Tohoku region, especially in Akita since then.
- ただし畿内などでは300年かけて形成された金属貨幣そのもののに対する需要が完全に無くなった訳ではなく、估価法などの公定価格の決定には貨幣換算によるものが用いられてきた。
- However, this does not mean that the demand for metal currencies vanished completely, after three hundred years or so for forming them in the Kinai area (countries near Kyoto,) but they remained as a method of conversion to decide official prices by Kokaho (acts of conversion rate of goods.)
- 糺(ただす)の森の真中にある全長500メートルの馬場(ばば)を、公家風の装束姿や武家風の狩装束姿の射手(いて)たちが疾走する馬上から、3つの的を射抜くというものである。
- It is a ritual that takes place along a 500 meter riding ground in the middle of the Tadasuno Mori forest, archers in court noble style official costumes and warrior style hunting costumes try to shoot down three targets from horseback.
- 東舞鶴公園一帯には市花に指定されているツツジが25,000本植栽されており、メイン日の毎年5月4日は式典をはじめ、カラオケ大会、売店などがにぎやかに繰り広げられている。
- 25,000 tsutsuji, designated as the flower of the city, are planted around Higashi-Maizuru Park, and on every main festival day, May 4, events such as ceremony and karaoke singing competitions take place and the festival is bustles with branch shop stands.
- 原因については、公式には壁画模写の画家が使っていた電気座布団から出火したとされているが、模写に使用した蛍光灯用の電熱器が火元とする説、放火説などがあり真相は不明である。
- Officially, the fire was started from the electronic heating pad used by reproducing painters, however, there were some opinions that the fire origin was an electric generator for the fluorescent lamps used in reproducing or that it was fired on purpose, and so on, and the truth is unknown.
- 三瓶温泉の公衆浴場が1877年(明治10年)3月に出来てそちらの献立に取り入れられた事や明治後半に三瓶高原が陸軍演習場になり兵隊に食された事で広く知られるようになった。
- Sanbe soba became widely known due to some circumstances, for example, that it was introduced on the menu at the community bathhouse in Sanbe Hot Springs that opened in March 1877 and when the Sanbe Highlands became the Army Exercise Area in the late Meiji period whereby it was eaten by the soldiers there.
- 最初は父譲りの道安の流れを汲んでいたと思われるが、古田重然や小堀遠州の影響を受けながら後水尾天皇をはじめ公家との交流のなかで「姫宗和」と呼ばれる優美な茶風を築きあげた。
- Although it is thought that he was at first influenced by the tea ceremony of Doan as his father was, he gradually perfected his own elegant style, called 'Hime Sowa,' which was created as a result of his friendships with the court nobles such as Emperor Gomizunoo, as well as having had the influence of tea ceremony masters such as Shigenari FURUTA and Enshu KOBORI.
- 天皇は譲位を宣言して秀忠に対抗するが秀忠は同年9月におよつの兄四辻季継や高倉嗣良ら公家衆を処罰することで事件決着させ、翌元和6年には再び和子入内が決定した(およつ一件)。
- The emperor declared his abdication and opposed Hidetata but in September of the same year, Hidetata punished court nobles including Oyotsu's brothers Suetsugu YOTSUTSUJI and Tsuguyoshi TAKAKURA, and in 1620 once again ruled that Kazuko remain an imperial consort (Oyotsu Incident).
- その他アメリカ合衆国でも大恐慌の際に連邦美術計画によって失業画家を雇って公共建築に壁画が描かれ、共産主義国では多くの政治的スローガンと共にプロパガンダ用の壁画が描かれた。
- In the United States, out-of-work artists who were employed under the Federal Art Project during the Great Depression era drew wall paintings on public buildings, and in communist countries, many wall paintings were created to deliver political slogans and for propaganda purposes.
- 閑室元佶や板倉勝重とともに寺社行政に携わり、キリスト教の禁止や、寺院諸法度、幕府の基本方針を示した武家諸法度、朝廷権威に制限を加える禁中並公家諸法度の制定などに関係する。
- Engaged in administration concerning Buddhist temple and Shinto shrine affairs together with Genkitsu KANSHITSU and Katsushige ITAKURA, he was involved in projects, including the prohibition of the Christian religion, as well as the establishment of Jiin shohatto (the Acts for the Buddhist Temples), Buke shohatto (the Acts for the Military Houses) where the basic policies of the bakufu were laid out, and Kinchu narabini kuge shohatto (a set of regulations that applied to the emperor and the Kyoto nobles).
- 大内氏の場合は、勘合貿易による富や大陸文化の摂取もあって、城下町の山口市には画僧雪舟をはじめ、多くの僧侶・学者・公家が集まり、「大内版」とよばれる出版事業もおこなわれた。
- Since the Ouchi clan accumulated wealth by the tally trade and adopted the culture of the continent, many priests, scholars, and court nobles including an artist monk, Sesshu, gathered at its castle town in Yamaguchi City, where a publishing business called 'Ouchi printing' was also carried out.
- この小説は旅先で書かれた彼の絵葉書や日記をもとに執筆され、未知を求めて異郷の地で孤独な死を迎えた青年僧への哀惜の情が藤村の詩情と重なり、主人公への共感をより一層強めている。
- This novel is based on Sensho's picture postcards and his diary written during his journey, and Toson's lamentation over the young Buddhist priest, who sought the unknown and died lonely in a foreign land, overlaps with Toson's own poetic sentiment, which makes readers' empathy with the main character even stronger.
- - 浄土真宗という呼称の使用については江戸時代より長らく浄土宗との間で論争が続いていたが、明如の代になった1873年(明治5年)3月、太政官公布をもって浄土真宗を公称した。
- Although there had been a dispute the usage of the name of the Jodo Shinshu Sect with Jodo (Pure Land) Sect for a long time since the Edo period, in March 1872 in the era of Myonyo, the sect came to able to use the name of the Jodo Shinshu Sect officially by Promulgation of Dajokan (Grand Council).
- 大正天皇即位記念公演から『別踊』(べつおどり)という中挿みの場面が加わり、さらに内容も増し、主に歌舞伎や文学、逸話などを取り入れ10分間で踊りながら物語の内容を説明をする。
- A scene called 'Betsu-odori Dance (another dance) ' inserted in the middle was added since the Emperor Taisho enthronement commemorative performance, and contents were also increased to explain the story based upon the subjects mainly from Kabuki, literature and anecdotes while dancing for 10 minutes.
- 平安時代に入ると、秦公室成は弘仁二年(811)図書寮(ずしょりょう)造紙(ぞうし)長上であった秦部乙足に替わって、図書寮(ずしょりょう)造紙(ぞうし)長上に任命されている。
- In the Heian period, HATA no Kimi no Muronari (秦公室成) was appointed to the Zoshi-chojo (the officer in charge of paper making) of the Zushoryo in 811, taking over the position of HATA no Be no Otsutari (秦部乙足).
- 後に、1890年(明治23年)になって、陸軍省用地としたものの不用になった城郭である土地が、元藩主や地方団体に限り、公売によらず相当対価をもって払い下げられることもあった。
- Later, in 1890, some castle sites that had been determined to serve as sites for the Department of War became disused and were sold only to the former lords of the domains or local organizations at reasonable prices without public auctions.
- また、藤原氏の公卿に慶事があると職員・学生達が挙って祝辞を述べに参上し、その答礼として彼らを饗宴でもてなすという「勧学院歩(かんがくいんのあゆみ)」という恒例行事があった。
- On celebratory occasions involving court nobles of the Fujiwara clan, there were customary events called 'Kangakuin no ayumi' in which all the officials and students visited them to offer their congratulations and the court nobles gave banquets by return.
- 福知山市都市緑化植物園(ふくちやましとしりょくかしょくぶつえん)はスモール・テラ(SMALLTERRA・小さな地球)の愛称で呼ばれる、福知山市三段池公園にある植物園である。
- The Botanical Garden for Increasing Plants in Urban Areas in Fukuchiyama City, nicknamed 'Sumoru-tera' (the Japanese pronunciation of 'Small Terra' or small Earth) is a botanical garden located in Sandan-ike Pond Park in Fukuchiyama City.
- 休みの月は、海外旅行に出かけることも多く、特に1960年(昭和35年)の歌舞伎初のアメリカ公演の折に訪れて以来、ラスベガスはお気に入りで、カジノで終日楽しむことも多かった。
- During a month he did not had a stage, he was mostly on overseas travels, and especially since he had the first kabuki stage in the United States in 1960, he was fond of visiting Las Vegas and often enjoyed the casino all day long.
- さらに排他的秘密主義のために、その儀式は土俗化しており全貌はいまだに明らかではないが、五木寛之によると、最近では少しずつその秘密儀式の一部などを公開する動きも出ているという。
- In addition, the sects are exclusive and secretive, so the whole picture of the localized rituals is still covered in a veil, but Hiroyuki ITSUKI says that some of the secretive rituals and others have begun to be made public little by little in recent days.
- なお、真如苑では、昭和初期の時代に興った宗教であり、仏教界で唯一、大般涅槃経を所依として在家仏教教団を開設したことなどから、教団では新宗教であることを公式に肯定して憚らない。
- By the way, Shinnyoen officially announced itself as a new religious group since it started in the early Showa period; this is the only religious group in Buddhist society in which there is an established Buddhist group of lay believers based on the theory of the Nirvana Sutra.
- 13世紀初めには京都の北西に鎌倉時代初期の公卿で太政大臣であった西園寺公経は仲資王の所領であった北山山荘の地を得て北山第を建てたが、公経はこの地に巨万の富を投入し、作庭した。
- In the early 13th century, a court noble and a Daijo-daijin (the Head of one of the highest administrative organizations) of the early Kamakura period, Kintsune SAIONJI acquired a feudal estate of Nakasuke-o, Kitayama-villa north west of Kyoto, and built Kitayama-dai (Kitayama residence) and invested a fortune to build a garden.
- 重要無形文化財以外の無形文化財のうち、その記録を作成し、保存し、または公開するための措置を講ずるものは「記録作成等の措置を講ずべき無形の文化財」として選択される(第77条)。
- Among the intangible cultural properties other than the important intangible cultural properties, those that merit measures aimed at compiling, preserving or disclosing their recording documents are selected as 'intangible cultural properties that deserve measures of documentation' (Article 77).
- 日本国内外に大学の博物館、テーマパークや展示施設等の観光用施設、市役所などの公共施設、個人の住宅・店舗などで天守閣風の建築物としたものがあるが、その独特の容姿には批評がある。
- Although some university museums, tourist facilities such as theme parks and exhibition facilities, community facilities such as city halls, private houses, and stores in Japan and overseas have adopted Tenshukaku-style for their structures, their peculiar appearance became a target of criticism.
- 一般公開のギャラリーゾーン、研究ゾーン、資料収蔵ゾーン、地域利便施設によって構成されており常設展示、企画展示、龍池歴史記念室の他、ミュージアムショップ、喫茶が併設されている。
- The museum consists of Gallery Zone which is open to the public, the Research Zone, the Archive Zone, and a community space, and also has permanent and special exhibition rooms, the Tatsuike History and Memorial Room, a museum shop, and a tea room.
- その一方で、近年は観光客が運転する乗用車と鹿の衝突、接触事故が多発しており(鹿の死因のトップにもなっている)、奈良公園界隈の道路では、常に鹿の飛び出しに注意を払う必要がある。
- But on the other hand, a lot of collision or contact accidents happen between the cars which the tourists drive and the deer in recent years (this is also the top cause of death of the deer), and so, when driving in the neighborhood of Nara Park, drivers must always take care of the deer's leaping out to the road.
- 中世においては、橋や道路の修理・整備から官寺(鐘や仏像、写経をふくむ)の建設や修造など、本来は朝廷(国家)や国衙(地方行政機関)がおこなうべき公共事業も、勧進によってなされた。
- In the middle ages, kanjin was a source of funds for public works ranging from the construction and maintenance of bridges and roads to the building and repair of kanji (state-sponsored temples) (including temple bells, Buddhist statues and handwritten sutra), although the Chotei (Imperial Court) or kokuga (provincial government) should have done so.
- もっとも幕末期になると朝廷の動向が再び内外の情勢に影響を与えるようになったため、諸藩の藩主・重臣・志士が京屋敷を拠点として公武合体運動や尊王攘夷運動などの活動を行うようになる。
- At the end of the Edo period, the Imperial court movements came to influence the domestic and international situation, so lords/senior vassals/patriots of Han (domains) started such political activities as the Kobu Gattai (Union of Court and Bakufu) movement and the Sonno Joi Movement (a movement advocating reverence for the Emperor and the expulsion of foreigners), etc. based in Kyo-yashiki residences.
- その一方、唯授一人の血脈相承者と称する日興門派の大石寺は総門を黒木の御所造(黒門)、三門は朱塗りで二天門には菊紋を施し勅使門を設けるなど、建築で自派の公家への影響力を主張した。
- On the other hand, Taiseki-ji Temple of the Nikko School, who are the successors of the same kechimyaku (heritage of the Law) of Yuiju Ichinin (succeed everything that the master knows about the art to only one excellent disciple), has installed the So-mon gate (main gate) in Palace-style, made of dark wood (Kuro-mon gate), and a red lacquered Sanmon gate and Niten-mon gate with kikumon (chrysanthemum crest) and Chokushi-mon gate (the gate for the Imperial Envoys) and they showed the power of their religious school to the court nobles with architecture.
- 前述の通り、2006年以降はプロ公式戦が開催されていないが、スタンドが狭隘で収容人員が20,000人と少ない上、老朽化が進んでおり設備に不備な点が多いこともネックとなっている。
- As mentioned above, in and after the 2006 professional official games were not held, and as the bottlenecks, and the stand is small, the capacity is only 20,000 people, and moreover the facilities are aging and have many flaws.
- 人々が奉公や結婚その他の理由で他の土地に移る場合には、移動するものの年齢・性別・所属・宗旨などを記載して村役人の送一札とともに移転先にある新たな檀家寺に送付して移転の手続とした。
- When a person moved to a different place due to service, marriage or other reasons, the person's age, sex, the temple he or she belonged to and religious Doctrine were entered in the Terauke shomon and sent to the new danka temple along with the Okuri issatsu (expository writing) made by village officers as a procedure for relocation.
- 公辨法親王(こうべんほっしんのう、寛文9年8月21日 (旧暦)(1669年9月16日) - 正徳 (日本)6年4月17日 (旧暦)(1716年6月6日))は江戸時代の天台宗僧侶。
- Cloistered Imperial Prince Koben (September 16, 1669 - June 6, 1716) was a Buddhist monk of the Tendai Sect in the Edo period.
- が、近年では物部氏の本拠であった河内の居住跡から、氏寺(渋川廃寺)の遺構などが発見され、神事を公職としていた物部氏ですらも氏族内では仏教を私的に信仰していた可能性が高まっている。
- However, a discovery of ancient structural remnants of Uji-dera Temple (temple built for praying clan's glory) (Shibukawa abolished temple) from the site of the residence in Kawachi, which was the base of the Mononobe clan, raised the possibility that even the Mononobe clan, whose official job was performing Shinto rituals, believed in Buddhism in private.
- また、「良質のそば粉50%以上」含まれているものについては「高級、純良、特選、スペシャル等、その他これらに類似するものとして公正取引協議会で指定する文言」の表示が認められている。
- Additionally, with regard to products containing 'fifty percent or more good-quality buckwheat flour,' it is allowed to mark them with wording such as high quality, fine, special and the other related descriptions as specified by the Fair Trade Commission.
- 作者の前作『NATURAL (漫画)』に登場した榊原西門の兄である能楽師・榊原憲人(正しくは「のりと」だが、概して作中では「けんと」と呼ばれている)を主人公としたスピンオフ作品。
- 'Hanayorimo Hananogotoku' is a spin-off work featuring Norito SAKAKIBARA (his real name is 'Norito,' but he is usually referred to as 'Kento' in the work) as a main character who is a Nohgakushi (a Noh actor) and the older brother of Saimon SAKAKIBARA who appeared in the same author's previous manga 'NATURAL.'
- かつて、「年男」は室町幕府や江戸幕府では、古い儀式に通じた者が任じられていたが、一般の家では、主として家の家長がその任にあたり、次第に長子や奉公人、若い男性が当たるようになった。
- In the old times, the Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) and the Edo bakufu used to appoint a man well versed in old rituals as toshi-otoko while in ordinary households, the head of a family used to take on the role, which gradually shifted to the eldest son, a servant or a young man.
- また海外との交易によって禅宗をはじめとする大陸文化が伝えられると、武家はその影響を受けながらも、みずからの力強さ、簡潔さと公家文化の伝統美を融合させ、新しい武家文化を開化させた。
- As the culture of the continent including Zen Buddhism was introduced by the trade with foreign nations, the warrior class, even after being influenced by it, blended the strength and simplicity of its own culture with the traditional beauty of court noble's, and created a new culture of the warrior class.
- 1702年(元禄15年)になって日向国小林(小林市)に住む園田清右衛門が霧島山山腹の白鳥神社境内に2本のアカマツの大木があることを見いだし、薩摩藩と奈良奉行を通して公慶に報告した。
- In 1702, Seiemon SONODA of Kobayashi, Hyuga Province (Kobayashi city), found two huge red pine trees in Shiratori Shrine, located on the side of Mt. Kirishima, and reported that news to Kokei through Satsuma Domain and Nara Bugyo.
- 大学別曹は公的な寄宿舎ではないため大学寮の支配が及ばず、各氏の氏長者・是定(ぜじょう)の下で管理されたが、のちには荘園や大学寮の任官試験を経ずに官職に就く特権(年挙)が与えられた。
- The uji no choja (the head of the clan) or the Zejo (the title of the chieftain of a clan especially the Tachibana clan) of each clan managed its Daigaku-besso which was neither an official dormitory nor controlled by the Daigaku-ryo, but later their students were given a special privilege (called 'Nenkyo') to take a bureaucratic post without sitting for appointment examinations for Shoen (manors) or the Daigaku-ryo.
- 明治維新後の宗教再編時には、大教院に対し宗教団体として公的な登録を行う際、現在の浄土真宗本願寺派のみが浄土真宗として申請し、他は真宗として申請したことが、現在の名称に影響している。
- When religions were restructured after the Meiji Restoration, and on the occasion of official registration as a religious association to Daikyoin, only the current Jodo Shinshu Hongan-ji School applied as Jodo Shinshu and others as Shinshu, which has affected the current names.
- 天台座主として法会や伽藍の整備のほか、政治的には兼実の孫九条道家の後見人を務めるとともに、道家の子藤原頼経が将軍として鎌倉に下向することに期待を寄せるなど、公武の協調を理想とした。
- He held Buddhist mass and built temples as the head priest of the Tendai sect; politically, he acted as a guardian for Michiie KUJO (a grandson of Kanezane) and expected that FUJIWARA no Yoritsune (a son of Michiie) would go to Kamakura as the shogun, having the ideal of cooperation between the Imperial Court and the military government.
- 1982年 台湾の食品会社zh金車公司(King Car Food Industrial Co.)、台湾市場において缶コーヒー『enMr. Brown Coffee』の販売を開始。
- In 1982, a food company in Taiwan, King Car Food Industrial Co. started selling canned coffee, 'Mr. Brown Coffee' in the Taiwan market.
- 金偏が付くことからも分かるように、本来金銀などで製作し、特に公卿は有文と呼ぶ獅子や唐風の草花の模様の彫金を施したものであったが、延暦年間に白玉が許されて白石などを使うようになった。
- As the kanji radical 金 at the left indicates, the ka was originally made of gold or silver, and court nobles had ones with metal carvings of lions and flowers in Chinese style called umon, beginning to use white gemstones in the Enryaku era after their use was permitted.
- 初め治部公日位(駿河国本覚寺 (静岡市))につき、ついで摩訶一房日印(「鎌倉殿中問答」で全宗派論破の名僧)に師事し、日印から相模国鎌倉本勝寺 (鎌倉市)・越後国三条本成寺を譲られた。
- First, he studied under Nichii, jibuko (Minister of the Ministry of Civil Administration) (Hongaku-ji Temple [Shizuoka City], Suruga Province), and then under Makaichibo Nichiin, a distinguished priest who outdebated all sects according to the 'Kamakura denchu mondo' (Dialogue in the Palace of Kamakura bakufu [Japanese feudal government headed by a shogun]); Nichiin passed down the Honsho-ji Temple in Kamakura, Sagami Province and the Honjo-ji Temple in Sanjo, Echigo Province to Nichijo.
- 1950年(昭和25年)足立日城貫首代に要法寺(京都府)と末寺50ヶ寺は日蓮宗から独立し(末寺の一部は日蓮宗に残存し興統法縁会島根尊門会の一員となる)、日蓮本宗と公称して現在に至る。
- In 1950 when Nichijo ADACHI was the chief abbot, Yoho-ji temple and 50 of its branch temples became independent from Nichiren Sect (some of the branch temples remained in Nichiren Sect and became members of Shimane Sonmonkai (島根尊門会) of Koto Hoenkai (興統法縁会) and since then, they have been officially calling themselves Nichiren Hon Sect up to the present time.
- また、(財)日本武道館・日本古武道協会主催の「日本古武道演武大会」でも公開している(2004年は日本武道館、2005年は兵庫県立武道館で演武、2007年熊本市総合体育館・青年会館)。
- They also have demonstrations in 'Nihon Kobudo Enbu Taikai' (an annual event) sponsored by the Japanese Classical Martial Arts Association of the Nippon Budokan (Nippon Budokan in 2004, Hyogo Prefecture Budokan in 2005, Kumamoto City General Gymnasium and Youth Center in 2007).
- また公辨法親王自身も浪士の討ち入りを義挙ととらえており、同年正月5日には浪士を褒める和歌も詠んでいたが、この時は軽く相づちを打つだけで受け流し浪士の助命を切り出すことはなかったという。
- Though he was sympathetic to the Roshi's raid and had composed on February 20 of the same year a waka poem which praised the Roshi, at the time Cloistered Imperial Prince Koben gave non-committal responses to Tsunayoshi's remarks, and the issue was not directly addressed.
- 『窯変 源氏物語』の著者である橋本治の源氏物語を題材にしたエッセイ 1993年から1994年にかけて上下2巻で中央公論新社から刊行され、のち1996年に上下2巻で中公文庫に収録された。
- Osamu HASHIMOTO, who authored 'Yohen Genji Monogatari' (literally, 'discoloration of 'Tale of Genji') wrote an essay featuring the Tale of Genji; it was published as a two-volume book by Chuokoron-shinsha Inc. in 1993 and 1994, and in 1996 it was included in Chuo Bunko as a two-volume book.
- 後に浪士の助命を願わなかった理由を問われた公辨法親王は「本懐を遂げた浪士を生き永らえさせて世俗の塵に汚すよりも、切腹させることによって尽忠の志を後世に残すべきである」と答えたといわれる。
- When asked the reason why he didn't appeal for mercy, Cloistered Imperial Prince Koben said 'Since they achieved their aim, it is better for them to bequeath the lesson of their honor by committing seppuku rather than to live on polluted by the dirt of vulgarity.'
- 京都では元禄12年(1699年)に岡崎神社で再開されたという記録がのこり、大坂では、元禄15年(1702年)に現在の南堀江公園(大阪市西区 (大阪市)南堀江)で再開されたとの記録がある。
- According to the record, sumo matches resumed at Okazaki-jinja Shrine in Kyoto in 1699 and at the present-day Minami Horie-koen Park (Minami Horie, Nishi Ward, Osaka City) in 1702.
- 「生めん」については、不当景品類及び不当表示防止法に基づく「生めん類の表示に関する公正競争規約」が定められており、その中で「そば粉30%以上」の製品について「そば」との表示が認められる。
- With respect to fresh noodles, 'Fair Competition Codes concerning labeling on fresh noodles' in accordance with the Act against Unjustifiable Premiums and Misleading Representations have been stipulated whereby, as to products containing 'thirty percent or more buckwheat flour,' it is allowed to mark them as 'soba' (buckwheat noodles).
- 2004年(平成16年)の文化財保護法改正により、国または地方公共団体の指定を受けていない記念物のうち、保存と活用が特に必要なものを登録記念物に登録できることになった(第132条第1項)。
- In accordance with the 2004 revision (Article 132, Clause 1) of the Law for the Protection of Cultural Properties, a registration system was established for monuments that have not been designated by the nation or a local public entity but at the same time need necessary preservation and proper usage as registered monuments.
- 同じ京阪神圏内に本拠地を置く阪神タイガースも、主に8月の全国高等学校野球選手権大会の本大会開催期間の間、本拠地である阪神甲子園球場が使用できないため、主催公式戦をこの西京極で開催していた。
- Likewise, the Hanshin Tigers which had the home ground in the Keihanshin area also held official games, because the home ground Hanshin Koshien Stadium could not be used during the National High School Baseball Championships in August.
- 岩手大学、新潟大学、筑波大学、東京学芸大学、静岡大学、福岡教育大学などの国公立大学では、書道に関する学科・専攻・学群・コース・領域が置かれ、大学院も併設し、有為な指導者の育成を目指している。
- National and public universities such as Iwate University, Niigata University, Tsukuba University, Tokyo Gakugei University, Shizuoka University, and Fukuoka University of Education have Shodo related department, major, faculty, course, field, and also a graduate school to educate capable instructors.
- 「豆天王寺屋」と呼ばれている鷹之資には20歳になった時に、富十郎の名跡を襲名させることを公言しているが、その襲名披露狂言には『娘道成寺』で競演するのが近頃の富十郎の目標であると言われている。
- Tomijuro declared publicly that he would make Takanosuke, who is referred to as 'Mame tennojiya' to succeed the family name when he turned 20 years-old, and Tomijuro's latest goal is to vie with Takanosuke in 'Musume Dojoji' (The maiden at Dojoji Temple) at the Kyogen where he will make an announcement of his succession.
- 民法上の隠居は、1890年(明治23年)にギュスターヴ・エミール・ボアソナードが起草し公布された旧民法(民法財産取得編人事編(明治23年法律第98号)。施行されずに廃止された。)にも見られる。
- Inkyo in the Civil Codes was stipulated in the old Civil Codes drafted by Gustave Emile Boissonade and announced officially in 1890 (Civil Codes on the acquisition of property and on person (No.98 laws of 1890) which was abolished without enforcement).
- 武士・公家の家督や棟梁、氏長者といったものを相続していた当主が亡くなり、謀反防止のためなどの理由で出家していた子弟・縁者などが相続して家名存続させる目的のものもあるなど、背景はさまざまである。
- There are a variety of reasons why someone may have chosen to return to secular life; for example, if a son or relative of a family head became a monk in order to prevent a rebellion against the head of the family or for some other reason, he might have decided to return to secular life in the event of the death of the family head in order to continue the family name if the family head had succeeded to the position of samurai, court noble, master builder, or clan chieftain.
- 2004年(平成16年)の文化財保護法改正により、国または地方公共団体の指定を受けていない有形の民俗文化財のうち保存と活用が特に必要なものを年中行事に登録できることになった(第90条第1項)。
- In accordance with the 2004 revision (Article 90, Clause 1) of the Law for the Protection of Cultural Properties, a registration system was established for those tangible folk cultural properties that have not been designated by the nation or a local public entity but at the same time need necessary preservation and proper usage as annual events.
- この規定に基づき、地方公共団体(都道府県、区市町村)の多くがそれぞれ「文化財保護条例」等の名称の条例を制定し、国指定の文化財以外の重要な文化財について、教育委員会が指定等を行い保護を図っている。
- Based on this regulation, many local public entities (prefecture or municipality) enact respectively their own ordinances with names such as 'Ordinance for the Protection of Cultural Properties '; the Board of Education carries out the prefectural or municipal designations with an attempt to protect those important cultural properties other than the nation designated cultural properties.
- 仮に、特別な訓令により無差別に首級を取る事が手柄とみなされる場合があったとしても、合戦の後に不正が発生しないように、皆の前で大将あるいは大将に任命された役人が敵の遺骸から公明に斬り分けたりした。
- For example, even if cutting heads indiscriminately was supposed to be achievement by a special order, in order to prevent dishonest incidence after the battle, the general or an officer appointed by the general openly cut the body of enemies in front of everyone.
- 桓武天皇の孫という高貴な生まれであるにもかかわらず、出家して天台宗の僧となって僧正の位に昇ったこと、また、歌僧の先駆の一人であることなど、遍昭は説話の主人公として恰好の性格を備えた人物であった。
- Henjo was well-suited to be the character of many stories because in spite of being noble-born as a grandchild of the Emperor Kanmu, he climbed to the position of Sojo after becoming a priest of the Tendai sect and was also one of the first priest-poets.
- 3代将軍となった足利義満は1378年(天授4年/永和4年)に北小路通室町通の崇光天皇の御所跡と今出川公直の邸宅である菊亭の焼失跡地を併せた敷地(東西1町、南北2町)に足利家の邸宅の造営をはじめた。
- In 1378, Yoshimitsu ASHIKAGA, the third Shogun, started to build a new residence for the Ashikaga family on grounds stretching over a space of 110 meters from east to west and 220 meters from north to south, which included both sites of the Emperor Suko's gosho on Kitakoji-dori Muromachi-dori Street and of Kinnao IMADEGAWA's Kikutei, which had burned down.
- 1950年に市営競輪場として開設されたが、当時の京都市議会から市営によるギャンブル施設運営に対する異議が相次いだ為に1955年に閉鎖後、中学生以上は立入禁止(保護者を除く)の公園として整備される。
- In 1950 the municipal bicycle racing track was built here, but because the then city council was opposed to the public operation of a gambling facility, it was closed in 1955, and was transformed into a park where, except for parents, people older than junior high school students were not admitted.
- 1975(昭和50)年に発掘された平城京の左京三条二坊六坪からは、長さ55メートル、最大幅5メートルの、細長く屈曲し、底に玉石を敷きつめた池が発掘され、公的な曲水の宴が催された庭園として注目された。
- When a long and narrow pond of 55m in length and 5m in width with a lot of bends and round stones embedded in the bottom was excavated at Sakyo-sanjo-nibo-rokutsubo (the old address of the garden excavated in 1975), it drew attention that it was a garden that public kyokusui no en (the feast on a bent stream held in March 3 where attendants enjoyed composing poems while drinking) were held.
- この時代の武士はその住宅建築の基本は平安貴族の生活の舞台であった寝殿造においていたが、生活活動内容は公家や殿上人などとは異なるものであるので、当然住居もそれに相応して変革が加えられているとみられる。
- In this era, the basic architecture of samurai residences was based on Shinden-zukuri style buildings, which were the main living space of nobles during the Heian period, but it seems that since the lifestyle of samurai differed from Court nobles and tenjobito (high-ranking courtiers allowed into the Imperial Palace), the style of residences was changed accordingly.
- 20世紀後半になって漫画雑誌『月刊アフタヌーン』に連載されていた『ヨコハマ買い出し紀行』で長棹型月琴が紹介され主人公の初瀬野アルファが弾いていたことで青年層に知られ始め、ひそかなブームを生んでいる。
- In the latter half of the twentieth century, as gekkin with a long neck was introduced in 'Yokohama Kaidashi Kiko' (published serially in the comic magazine 'Gekkan Afternoon'), the hero of which Alpha HATSUSENO played it, it began to be known by younger generation and it enjoyed a quiet boom.
- 「コーヒー」「コーヒー飲料」などの表示の定義はしばらく存在しなかったが、1977年 業界団体は製造規約を制定、のちに公正取引委員会が正式に告示した『参考文献・リンク』に基づき次の3種類に区分された。
- Although the labels like 'Coffee,' 'Coffee beverage,' and so on, had not been defined for some time, the trade organization laid down manufacturing rules in 1977 and classified the products into the three types below according to 'Bibliography and links' officially announced by Japan Fair Trade Commission later.
- 現在同一地所にある日本ワシタカ研究センターなる施設は公開されておらず、組織・活動実態と財産状況は不明であるが、年間予算2200万円とされ、所用の封筒には中部電力総務部が本部事務局として表記されている。
- At present, a facility named The Japan Falconiformes Center located at the same place is not open to the public and the actual conditions of its organization, activity, and finance are not known, but it is said to have 22 million annual budget and its envelop mentions that its head office is located in the General Affairs Department of Chubu Electric Power Company.
- 菊池契月― 『赤童子』1926、『経政』1926、『敦盛』1927、『南波照間』1928、『少女』1932、『友禅の少女』1933、『散策』1934、『交歓』1938、『小楠公弟兄』1943、『供燈』
- Keigetsu KIKUCHI, 'Akadoji' (赤童子) (A Child with a Red Face) 1926, 'Keisei' (経政) 1926, 'Atsumori' (敦盛) 1927, 'Paipatiroma' (南波照間) 1928, 'Shojo' (少女) (A Girl) 1932, 'Yuzen no Shojo' (友禅の少女) (A Girl in Yuzen Kimono) 1933, 'Sansaku' (散策) (A Walk) 1934, 'Kokan' (交歓) 1938, 'Shonanko Ototoe' (小楠公弟兄) 1943, 'Kuto' (供燈)
- 坐禅(瞑想とは異なる)、公案(知的な理解を超えた話を理解すること)、読経(お教を読むこと)、作務(普段の作業)などの修行を既に悟りを得た禅師の元ですることで、悟りが得られるようにメソッド化されてきた。
- These were systematized so that enlightenment could be gained by performing training such as Zazen (not the same as meditation), Koan (understanding stories that surpass intellectual understanding), Dokyou (reading sutras), or Samu (everyday work) under an already enlightened Zen master.
- この背景にあるものはアルゼンチン創価学会の工作により誤解の生じたもので、大統領令によって1年に亘って公式に活動はできなかったが、「法人取り消し及び活動禁止処分の停止の仮処分」が現地裁判所で認められた。
- With the background indicated above, there was a misunderstanding due to the actions of the Argentinean Soka Gakkai, and their religious activity was suspended for one year due to the order from the prime minister, however they managed to 'avoid losing the license to be a corporate body and suspension of religious activity' since the interim order was accepted by a local court.
- その後は晴元の養女如春尼(左大臣三条公頼の末娘。長姉は晴元に、次姉は武田信玄に嫁ぐ)を長男顕如の妻に迎えて晴元と和睦し、室町幕府とも親密な関係を築いて中央との関係修復に努め、本願寺の体制強化を進めた。
- After that, he made peace with Harumoto by making his first son Kennyo marry Nyoenni, an adopted daughter of Harumoto (the youngest daughter of Sadaijin (minister of the left) Kinyori SANJO. Her eldest sister married Harumoto and her second eldest sister married Shingen TAKEDA), and built rapport with the Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) to mend the relationship with the central government and promote strengthening of the system of Hongan-ji Temple.
- さらに昭和39年8月、一橋大学の永原慶二が調査に訪れ、翌40年11月に刊行した著書『日本の歴史10 下克上の時代』(中央公論社)で「柳生の徳政碑文」として取り上げたことにより、広く知られるようになった。
- What is more, in August, 1964, Keiji NAGAHARA came to the spot to research the inscription, and he adopted it as 'Yagyu no Tokusei Hibun' in his book 'Nihon no Rekishi, Vol. 10, Gekokujo no Jidai' (the history of Japan, Vol. 10, the era of retainers supplanting their lords) published by Chuo Koronsha in November of the next year, 1965, and therefore, it has become widely known.
- 「御膳しるこ」(「改良ぜんざい」→「文化しるこ」→「ぜんざい公社」→「マキシム・ド・ゼンザイ」。元は江戸落語からの移植)のように多くの演者によって手が加えられていくうちに演題が変わっていったものもある。
- As in the case of 'Royal Shiruko' (sweet-bean soup with a rice cake) (which changed from 'Revised Zenzai' (sweet-bean past with a rice cake) to 'Cultural Shiruko,' which was modified as 'Zenzai Co., Ltd.' which in turn changed to 'Maxim's de Zenzai,' all of which goes back to a routine transplanted from Edo rakugo), some routines were revised by many storytellers so that their contents changed over time.
- 平仮名の使用は長い間女性に限定されていたと言われてきたが、実際には和歌を中心として男性が非公式の場において平仮名を用いる事もあり、日本最初の勅撰和歌集『古今和歌集』も平仮名交じりの文体が採用されている。
- Although hiragana (Japanese syllabary characters) had been believed for long to be used only by female, male also used hiragana in writing informal sentences like waka (a traditional Japanese poem of thirty-one syllables), which are shown in 'Kokin Wakashu' (A Collection of Ancient and Modern Japanese Poetry), the first Chokusenshu (anthology of poems compiled by Imperial command) in Japan, written in hiragana-mingled style.
- 当初は鯉一匹など簡単な物であったが、室町時代になり武家の経済的政治的優位が確立し、幕府政治の本拠地も公家文化の影響が深い京に移るに至って、料理の品数も増え、料理自体にも派手な工夫が凝らされるようになった。
- At first, it was just a simple dish like carp, however, during the Muromachi period when Samurai dominated the economy and politics, the shogunate moved to the capital where the cultural influence of the court nobles ran deep; not only the number of dishes increased, but more eleaborate ideas were put into the meals.
- 西京極球場でプロ野球、もしくは京都市西京極総合運動公園陸上競技場兼球技場で日本プロサッカーリーグ・京都サンガF.C.の試合が開催される際には梅田寄りの臨時改札口が開設されるため、所要時間は徒歩2~3分程。
- When a professional baseball game was held at Nishikyogoku Baseball Park or a game of Kyoto Sanga F.C. in Japan Professional Football League was held at the Kyoto Nishikyogoku Athletic Stadium, the ticket barriers near Umeda are temporarily opened and thus the required time on foot is about two to three minutes.
- 『楽水紙製造起源及び沿革』によると、「天保14年(1843年)初めてこれを製し、将軍家斉公の上覧を かたじけなふせしおり、未だ紙名なきを以て、泰平の御代にできたればとて、泰平紙とこそ下名せられたれ」とある。
- In the 'the origin and the history of rakusui-shi production,' there is a description; 'When this was first made in 1843, it did not have a name yet. When shown to the Shogun Ienari, he ordered that the name be taihei-shi (peace paper) because it was made in the period of peace.'
- しかしその後、第55世日布・第56世日応と、数度にわたり政府への抗議活動と他の七本山に対する破折活動が続けられた結果、ようやく1900年、本門宗からの分離独立が認可されて日蓮宗富士派と公称するようになった。
- However, after that, Nippu the fifty fifth and Nichio the fifty sixty continued to protest several times against the situation and for other seven honzan temples to stop the activity to the government, and finally they got approval for the group to be independent Honmon Sect and it was officially called Fuji School of the Nichiren Sect in 1900.
- その時に監督を務めていたのはフリューゲルス最後の監督であり、フリューゲルスにとって最後の公式戦だった1999年元日の天皇杯決勝でチームを勝利に導き、天皇杯優勝という有終の美を飾ったゲルト・エンゲルスだった。
- It was Gert ENGELS who served as manager of Sanga at that time, who had been the last manager of Flugels, and who had led the team to victory in the last official game for Flugels, the Emperor's Cup final on New Year's Day in 1999, and made the team round off its career by winning the Emperor's Cup.
- 夜も更けた頃、興仙・政元・唐橋らが酒を飲んで語るうち、興仙は「法の奥義は、言葉では表せない」と短冊に「張良化現大天魔源義経神」と書いて見せたので、僧侶たちは怖がって逃げた、という話が、公家の日記に残っている。
- There is a story in the diary of a certain court noble that while drinking with Masamoto and Karahashi in the evening, Kosen told them that 'I can't talk about the secrets of the method with words' and wrote '張良化現大天魔源義経神' on tanzaku (a long, narrow card on which Japanese poems are usually written vertically), and the monks fled out of fear.
- 2005年、京都市等によりスタジアム検討委員会が設置され、横大路運動公園ではアクセスの問題を解決するにあたり京阪電気鉄道の新駅を建設する必要がある等の問題があり、実現は2020年頃となるであろうと発表される。
- A stadium review committee which was organized by Kyoto City and others in 2005 announced that the stadium would not be completed until around 2020 because measures had to be taken to improve the access to Yokooji Sports Park, such as opening a new station of the Keihan Electric Railway.
- 1995年に、京都パープルサンガ(現・京都サンガF.C.)の日本プロサッカーリーグ昇格に合わせ京都市西京極総合運動公園陸上競技場兼球技場のスタンドを改修した後、サンガのホームスタジアムとしても活用されている。
- After the stands of Kyoto Nishikyogoku Athletic Stadium were renovated in time for Kyoto Purple Sanga's (present Kyoto Sanga F.C.) promotion for the Japan Professional Football League in 1995, this Stadium has been used as Sanga's home stadium.
- 天保年間に高島秋帆によって西欧の火器用兵術が紹介され、殊に武州徳丸原(ぶしゅうとくまるがはら=現、東京都板橋区高島平)での公開演練の後は、江戸幕府や西南雄藩において「高島流砲術」として導入され急速に普及した。
- During the Tenpo era, Western firearm strategy was brought by Shuhan TAKASHIMA; after its demonstration conducted in the open military drill held in Bushu Tokumarugahara (present-day Takashimadaira, Itabashi Ward, Tokyo), it was adopted as 'gunnery of Takashima school' by the Edo shogunate and the southwest strong domains, and spread quickly.
- 1908年、神戸市六甲山麓岡本駅 (兵庫県)(東灘区)に盟友伊東忠太の設計になる二楽荘を建て、探検収集品の公開展示・整理の他、英才教育のための学校(現在は甲南大学理学部)、園芸試験場、測候所、印刷所などを設置。
- In 1908, he built Nirakuso which was designed by his friend Chuta ITO in Okamoto Station, at the base of Mt. Rokko in Kobe City (Hyogo Prefecture) (Higashinada Ward), and there, he set up a school for special education for gifted children (currently, the department of science in Konan University), the experiment station for horticulture, the meteorological station, the printing house and so on as well as exhibited the collections from his explorations and arranged them.
- また、重要無形民俗文化財以外の無形の民俗文化財のうち、その記録を作成し、保存し、または公開するための措置を講ずるものを「記録作成等の措置を講ずべき無形の民俗文化財」として選択することができる(第87条第1項)。
- Among the intangible folk cultural properties other than the important intangible folk cultural properties, those that merit measures aimed at compiling, preserving or disclosing their recording documents are selected as 'intangible folk cultural properties that deserve measures for documentation' (Article 87, Clause 1).
- 城域南西部の団地西端には、天正6年(1578年)1月2日、大友同盟から島津同盟への転換となった島津義久への新年挨拶に遣わされた土持栄続(法名「葉月玉公大禅門」/『鹿児島土持系図』)の墓碑の現存する法明寺がある。
- On the western perimeter of the apartments in the south-west of the castle area can be found Homei-ji (法明寺) Temple which has a tombstone of Shigetsugu (栄続) TSUCHIMOCHI (his homyo (a name given to a person who enters the Buddhist priesthood) was 'Hazuki Gyokuko Daizenmon,' from 'Kagoshima Tsuchimochi Keizu' (Kagoshima Tsuchimochi Family Tree)) who was dispatched to give New Year Greetings to Yoshihisa SHIMAZU on February 18, 1578 after the takeover of the Shimazu alliance from the Otomo alliance.
- 2007年8月3日 由良川以西の地域が、新たな地域を加えた上で新設の丹後天橋立大江山国定公園として独立のため指定区域から削除、同時に由良川以東では海岸後背地など指定区域を拡張、冠島・沓島を特別保護地域に格上げ。
- August 3, 2007: The area of the Yura-gawa River and to the west was removed to join the newly established Tango-Amanohashidate-Oeyama Quasi-National Park along with some additional areas, however the park was extended to cover further areas to the east to Yura-gawa River, and in some areas expanded inland, with Kanmuri-jima Island and Kutsu-jima Island being upgraded to special protection areas.
- 老女形では『道明寺』の覚寿、敵役は『仮名手本忠臣蔵』の師直、『菅原伝授手習鑑・車引』の時平公、また勇壮な『妹背山婦女庭訓』の鱶七、『新薄雪物語』の妻平、喜劇では『三升蒔画(ちょいのせ)』の善六なども得意とした。
- He was also good at playing as fukeoyama (oyama as aged woman) at Kakuju in 'Domyoji' (Domyo-ji temple), as katakiyaku, Moronao in 'Kanadehon Chushingura' and Lord Tokihira in 'Sugawara denju tenarai kagami; kurumabiki' (Pulling the Cow Carriage of Sugawara's secrets of calligraphy), as heroic roles, Fukashichi in 'Imoseyama onna teikin' (An Exemplary Tale of Womanly Virtue) and Tsumahei in 'Shin usuyuki monogatari' (The Tale of Usuyuki), and among comics as Zenroku in 'Mitsugumi Makie (or Choinose).'
- ところが、安永3年(1774年)、この事に危機感を持った東本願寺と西本願寺が一致して幕府に対して「浄土真宗」のみを公式名称とするように求める意見書を提出し、仏光寺派・高田派など非本願寺系真宗各派もこれに呼応した。
- However, in 1774, a sense of urgency over the matter grew in both Higashi (East) Hongan-ji and Nishi (West) Hongan-ji Temples, and they cooperated in the submission of a proposal to the bakufu stating that only 'the Jodo Shinshu sect' (written as 浄土真宗) should be used as their formal name; this was seconded by Jodo Shinshu schools other than the Hongan-ji school, such as the Bukko-ji and Takada schools.
- 都市基盤におけるインフラ整備は大きく分けると、長々期的な計画の元に国家や地方公共団体が政策主導で行なう数十年単位のものと、5 -10年程度の間隔において比較的短期間に目標を達成して収益や効果を期待するものがある。
- Broadly speaking, urban infrastructure improvement includes projects carried out by the state or local government based on long-term plans over tens of years, and those aiming to be completed and become profitable within a relatively short period of 5-10 years.
- 作曲家は流行歌から転身した古賀政男にくわえ、吉田正、猪俣公章、船村徹、市川昭介、流しから転身した遠藤実、ロカビリーから転身した平尾昌晃が登場、作詞家ではなかにし礼、星野哲郎、岩谷時子、山口洋子、川内康範らが登場。
- Composers, such as Masao KOGA who switched from hit songs, Tadashi YOSHIDA, Kosho INOMATA, Toru FUNAMURA, Shosuke ICHIKAWA, Minoru ENDO who had been a strolling singer, and Masaaki HIRAO converting from rockabilly, and lyricists, such as Rei NAKANISHI, Tetsuro HOSHINO, Tokiko IWATANI, Yoko YAMAGUCHI, and Kohan KAWAUCHI, also appeared.
- 江戸幕府のもとで禁制となっており表向きには日蓮宗受派または他宗の寺院に属していた不受不施派の信者(内信・内信者)の統一化を図り、1878年〈明治9年)教部省の達(たっし)により不受不施派の公認を得ることに成功した。
- As Fujufuse school was banned under the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), the believers of this school belonged to the Nichiren sect Ju school or other sect's temples for the public (Naishin or Naishinja (inwardly-having faith)), Nissho tried to unify the school and successfully gained an official approval of the fujufuse school with an official notice of Kyobusho (the Ministry of Religion) in 1878.
- 京都市中央卸売市場は中央卸売市場法が1923年(大正12年)に公布したのを受け、1925年(大正14年)6月2日に開設許可を得て1927年(昭和2年)12月11日に全国に先駆け日本で最初の中央市場として開設された。
- Following the passing of the Wholesale Market Act in 1923, permission for setting up the market was obtained on June 2, 1925, and Kyoto Municipal Central Wholesale Market opened on December 11, 1927 as the first central wholesale market in Japan.
- 「無門関」第2則の「百丈野狐」の公案には、前世に百丈山にいた老人が、かつて覚った者は「因果に落ちない」と言い、「空」の境涯のみを持ち上げて因果の理法を無視したが為に、五百生の間、野狐身の畜生道に堕したという話がある。
- In a koan (a Zen question for use in meditation) within the 'Hyakujonoyako,' the second rule of 'Mumonkan,' there is a story about an old man who lived in Mt. Hyakujo in a previous life who claims that those who have once reached enlightenment do not 'fall into inga (cause and effect; karma).' Instead, by concentrating only on a state of 'ku' (emptiness) and ignoring the principle of inga, they fall into a state of chikushodo (the realm of animals) as a yako for five-hundred lifetimes.
- 帰国後、最澄は桓武天皇に対し従来の六宗に加え、新たに法華宗を独立した宗派として公認されるよう奏請、天皇没後には年分度者の新しい割当を申請し、南都六宗と並んで天台宗の2名(遮那業・止観業各1名)を加えることを要請した。
- After coming back to Japan, Saicho petitioned the Emperor Kanmu to publicly approve Hokke sect as a newly independent school in addition to the traditional six sects, and after the Emperor died, he petitioned for a new assignment of nenbundo-sha and asked to add two priests in Tendai sect (one in Shana-gyo and one in Shikango (Meditation Course), respectively) as well as Nanto rokushu.
- 江戸時代も後期を過ぎると公家の間でも儀式以外では小袖を着るのが通例となり、また、小袖自体の袖も平和な時代の中で華美になり巨大化して振袖が誕生、そのため「小袖」と言う名称自体が実態に合わなくなり使われなくなってしまった。
- When the Edo period entered into the latter half, it became common among court nobles to wear kosode in situations other than for times of rituals, and sode (sleeves) of kosode became luxurious and larger in peaceful times and furisode (a long sleeved type of kimono) was newly born and name 'kosode((literally means small sleeves) itself were not suitable to the reality of kimono, and the name kosode fell into disuse.
- 明治維新の後は、城郭や陣屋にあった建物は天守も、民間によって或は、軍事施設・土地としての接収によってほとんどは払い下げ、破却されたが、中には市民運動や公人・軍関係者などの保存の働きかけなどによって保存された天守がある。
- After the Meiji Restoration, most of the structures including Tenshu which were in castles and Jinya (regional government office) were disposed of by the private sector or by government as requisitioned military facilities/land and knocked down; however, some Tenshu were conserved as a result of the civic movement and approaches by public officials/military personnel for conservation.
- 1996年(平成8年)の文化財保護法改正により、主に近代化遺産を保護する目的から、国または地方公共団体の指定を受けていない有形文化財のうち、保存と活用が特に必要なものを登録有形文化財に登録する制度が創設された(第57条)。
- In 1996, according to the revision (Article 57) of the Law for the Protection of Cultural Properties, a registration system was established for those whose tangible cultural properties have not been designated by the nation or a local public entity but at the same time need necessary preservation and proper usage; this revision was mainly aimed at protecting heritages from modernization.
- また市街地東部では、木屋町通、先斗町など御土居の東側の鴨川河原まで町が広がり、1670年(寛文10年)に寛文新堤が完成して堤防としての必要もなくなったため、御土居は寺社や公家に払い下げられ、取り壊されて住宅地などになった。
- At the east side of the urban area, such as Kiyamachi-dori Street and Ponto-cho expanded close to the riverside of the Kamo-gawa River outside the east of Odoi mound, and Kanbun Shintei Dike was completed in 1670 to make Odoi useless as a dike, so the mounds were sold to temples, shrines, and court nobles, and eventually were dismantled to become residential lands.
- この時、明治政府は明確な書証あるいは口碑がある場合にのみ、入会地を官有地にしないという方針を採ったが、書証が無い入会地については、その入会地に隣接する村から公式な証言が得られた場合に入会地として認めるという方法を採用した。
- At that time, the Meiji government took the policy that as far as the iriaichi had clear written proof or Kohi (a oral record handed down for generations), it was exempt from expropriation, but when they had no written proof, the government would recognize the land as iriaichi only if another village adjacent to the land in question was generous with rendering an official testimony of the land.
- 鎌倉にある極楽寺_(鎌倉市)は真言律宗になる前は浄土宗寺院であったとも言われ、高徳院(鎌倉大仏)も同地における代表的な浄土宗寺院である(ただし、公式に浄土宗寺院になったのは江戸時代とも言われ、その初期については諸説がある)。
- Gokuraku-ji Temple in Kamakura (Kamakura city) was said to have been a Jodo Shu Temple before becoming a Shingon-risshu temple, and Kotoku-in (Kamakura Daibutsu) is a representative Jodo Shu temple in Kamakura (it is said that it was in the Edo period that it officially became a Jodo Shu Temple, there are various opinions about the early period.
- 鹿児島県立鴨池運動公園陸上競技場でも、年間2~3試合ホームゲームを行うのが毎年恒例となっている(これは京セラの国分工場が霧島市=旧国分市に所在しているためで、国分市陸上競技場でもキャンプやプレシーズンマッチを開催している)。
- It is an annual custom for the club to host two or three home games in Kagoshima Prefectural Kamoike Stadium per year (it is because the Kokubu factory of Kyocera is located in Kirishima City [the former Kokubu City], and the club carries out spring training and preseason matches also in Kokubu Stadium.)
- ホームスタジアムの京都市西京極総合運動公園陸上競技場兼球技場は、陸上競技用トラックがフィールドと観客を隔てる構造上の問題を有し、また、敷地の狭さからこれ以上の拡張が難しいため、かねてから専用スタジアムの建設が熱望されてきた。
- Because the home stadium of Kyoto Sanga, the field and track and ball game field, Kyoto Nishikyogoku Athletic Park Stadium, has a structural problem that the track for track-and-field events separates spectators from the field, and the smallness of its premises makes it difficult to expand it further, construction of a dedicated stadium for football has been desired for a long time.
- 翌昭和10年に仏師の大家である仲丸奥堂師より運慶一刀三礼(いっとう・さんらい)の作で北条時政公の御持仏と口伝され、平常眼(へいじょうがん)という非常に珍しい大日大聖不動明王(だいにちだいしょう・ふどうみょうおう)像を勧請した。
- In the next year, he was asked by Nakamaru okunodoshi, a sculptor master of Buddhist statues, to call up and infuse the spirit of the statue of Dainichi Daisho Fudo Myoo, a very precious statue with heijogan (literally, normal eyes) --gojibutsu of Tokimasa HOJO believed to be made by Unkei Itto-Sanrai (to worship three times with every stroke on sculpturing statues) and believed to be gojibutsu of Tokimasa HOJO.
- 純歌舞伎では『青砥稿花紅彩画』(白浪五人男)の弁天小僧、『与話情浮名横櫛』(切られ与三)のお富、『新皿屋舗月雨暈』(魚屋宗五郎)の女房おはま、そして無類の貴公子ぶりを見せた『新薄雪物語』(薄雪)の左衛門などの世話物を得意とした。
- In the area of pure kabuki, he was very good at plays dealing with the lives of ordinary people, playing Bentenkozo of 'Aoto Zoshi Hana no Nishikie' (The Story of Aoto and the Gorgeous Woodblock Print) or 'Shiranami Gonin Otoko' (The Five Shiranami Men), Otomi of 'Yohanasake Ukinano Yokogushi'or 'Kirare Yosa' (Scarface Yosa), Ohama the wife of 'Shinsarayashiki Tsuki no Amagasa' or 'Sakanaya Sogoro,' and, above all, Saemon of 'Shin Usuyuki Monogatari' (The Tale of Usuyuki) or 'Usuyuki,' which he played with unmatched nobleness.
- 本作品の監修者は九世観世銕之丞 (9世)で作中に登場する相葉匠人のモデルでもあるが、九世観世銕之亟の妻である五世井上八千代は、同じ「MELODY」誌に連載されている河惣益巳の「玄椿」に、主人公の師匠として実名で度々登場している。
- The editorial supervisor of this work is Tetsunojo KANZE (the ninth), who is also the model of Takuto AIBA appearing in the manga, and Tetsunojo KANZE's wife named Yachiyo INOUE (the fifth), appears as the master of the main character under her real name in 'Kuro Tsubaki' by Masumi KAWASO, which is serialized in the same magazine 'MELODY.'
- 各地方のインフラ整備や都市の過密化が急激に進められ、四大公害病等の高度経済成長の影の面が顕在化してきていた当時、憩いの場としての自然を見直そうというこの構想は、国民から絶大な支持を得、以後、これを習って数々の自然歩道が整備された。
- At that time, induced by the drastic infrastructure development and urban congestion, negative impacts of the rapid economic growth, including four major pollution diseases, anticipated to become more serious, and therefore, when this project proposed the reevaluation of the nature as a space of relaxation, it gained the public overwhelming support, and since then, following this example, many nature trails has been constructed.
- 文様は花鳥風月の刺繍の間に有職文様がまんべんなく全体に散らされている物、また源氏物語などの古典文学や能の風景から画題をとった「御所解」に大分されるが、後述する公家や庶民の着物に対して柄行きの大胆さにかけ、余白を嫌う傾向が挙げられる。
- Though patterns are roughly demarcated to two types; one is yusoku-monyo (traditional design motifs, used either in single units or repeated to create patterns, based on designs from Heian courtly decorations) that are scattered over the whole of kimono between the embroidery of the beauty of nature, and another is that the motif are taken from traditional literature such as the Tale of Genji or scenery of a noh play called 'goshoge,' compared to the kimono of the court nobles and common folks as described later, it seems that the design lacks boldness and there is a tendency to avoid blank space.
- 地方公共団体(都道府県、市町村)がそれぞれの文化財保護条例に基いて指定する有形文化財についても「県指定重要文化財」「市指定重要文化財」等と呼称される場合があるが、単に「重要文化財」という場合は通例国が指定した有形文化財のことを指す。
- While a local public entity (prefectural or municipal) may refer to a certain tangible property under the Law for the Protection of Cultural Properties as a 'prefectural designated important cultural property' or a 'municipally designated important cultural property,' the term 'important cultural property' generally indicates that the tangible property is designated as a nationally important cultural property.
- 比叡山と国立京都国際会館を借景として楽しむ遊歩道とボート遊びが出来る本体部と、山を越えて京都市営地下鉄烏丸線松ヶ崎駅側にある運動公園、子供向けの遊戯施設がある「こどもの楽園」と、本体部とこどもの楽園を結ぶ「いこいの森」部分から成り立つ。
- This park consists of several areas: a walking trail with Mt. Hiei and Kyoto International Conference Center as a backdrop, the pond on which people can enjoy rowing boats, an athletic park on the other side of the hill and at the side of Matsugasaki Station on the Kyoto City Subway Karasuma Line, 'Kodomo no Rakuen' (Children's Paradise) which has play facilities for children, and 'Ikoi no Mori' (Recreation Woods) that links the pond and Kodomo no Rakuen.
- 特に鎌倉時代に律宗(真言律宗含む)が再興されると、律宗が僧侶が私利私欲を抱くことを戒めて、利益を得た場合にはその公平な配分を義務付けたこと、更に新しい律宗が従来の教学研究専念を脱却して、布教による職人階層との関係を強めたことで評価を得た。
- After the revival of the Risshu sect (including the Shingon Risshu sect) during the Kamakura period, the Risshu sect gained a high reputation because it prohibited its monks from having self-interest, obliged them to divide profits (if any) equally among themselves, and shifted its priority from the study of teaching to a close tie with the working class through its missionary works.
- 「吉野紙」としては極薄様の紙で名高く、『七十一番歌合』に、「忘らるる我が身よ いかに奈良紙の薄き契りは むすばざりしを」とあり、奈良紙すなわち吉野の延紙(鼻紙)の薄さを「やはやは」と、みやびやかに呼んで、公家の女性たちはその薄さを愛した。
- It is famous for its extreme thinness as 'Yoshino paper' and in the 'Seventy-one workmen's competitions of waka' there is a waka that says 'myself to be forgotten, why? We never exchange marriage vows as thin as Nara paper' and the thinness of Nara-gami, that is, nobe-gami (a high quality tissue) of Yoshino, was called 'yawayawa' (very soft one) elegant and loved by noble women.
- 武家の有職故実の大家だった伊勢貞丈の『貞丈雑記』には蕎麦切りを食することは「古くありし物なれ共、表向などへ出さざる物故、喰様の方式なども記さざるなるべし」と記して、武家や公家などの間では人前で蕎麦を食するものではなかったと解説されている。
- In 'Teijo Zakki' (Teijo's Notes) written by Teijo ISE, who was the expert on Yusoku-kojitsu (knowledge of court rules, ceremony, decorum and records of the past) of the Samurai class, it was documented that 'although it had been around since ancient times, since it was not to be brought out in public, the manner in which soba was eaten need not be mentioned' explaining that soba was something that the Samurai and Noble Class people ate in private.
- しかし、当初検討された、京都市横大路運動公園の敷地利用計画は、交通アクセスや建設予算他の問題から、2006年6月26日、「サッカースタジアム検討委員会」(委員長=松山靖史・京商京都スポーツ振興特別委員長)が「整備は困難」と最終報告書を公表。
- But while the plan to utilize the premises of Kyoto City Yokooji Sports Park was considered at first, on June 26, 2006 'Committee for consideration on a football stadium' (the chairman was Yasushi MATSUYAMA, Kyosho Kyoto Sports Promotion Special Committee Chairman) made public the final report that said 'carrying out that plan will be difficult' because of the problems with traffic access and the construction budget.
- 漫画・アニメ『ドラえもん』(藤子・F・不二雄作)の主人公であるネコ型ロボット、ドラえもん (架空のキャラクター)の大好物としても知られ、1960年代-1980年代生まれの人にとって「どら焼きといえばドラえもん」というイメージがかなり定着している。
- Dorayaki are also known as the favorite food of the cat robot which is the main character in the comic animation 'Doraemon' (created by Fujiko F. Fujio) and for people born between the 1960's and 1980's, the term Dorayaki usually conjures up the image of Doraemon.
- 鎌倉の建長寺仏日庵の所蔵品目録である「仏日庵公物目録」(ぶつにちあんくもつもくろく)は元応2年(1320年)に作成された目録を貞治2年(1363年)頃に改訂したものであるが、これを見ると、当時の建長寺には多数の中国画が所蔵されていたことがわかる。
- Butsunichi-an Kobutsu mokuroku,' a catalog of public materials stored in Butsunichi-an at Kencho-ji Temple in Kamakura, which was a revised edition of the catalog made in 1320 around 1363, shows that many Chinese paintings were housed at Kencho-ji Temple at that time.
- 明治4年(1871年)、地租改正の前提として全ての免税地が廃せられ、それを口実に寺院領が国家に収公された(興福寺の現在の敷地が奈良公園の中にある体裁になっているのは、興福寺の境内を収公してこれを潰して跡地を公園化する政策(後に中止)の名残である)。
- In 1871, all tax-free lands were abolished as a precondition of land tax reforms, and using this as an excuse, the state confiscated temples' properties (the present Kofuku-ji Temple is located in Nara Park because of the aftereffect of a policy aimed at confiscating the temple's property, pulling down the buildings and making a park (which was cancelled later on)).
- 「奥絵師」と呼ばれる、もっとも格式の高い4家を筆頭に、それに次いで格式の高い「表絵師」が約15家あり、その下には公儀や寺社の画事ではなく、一般町人の需要に応える「町狩野」が位置するというように、明確に格付けがされ、その影響力は日本全国に及んでいた。
- They are clearly ranked: under the most prestigious four families (called 'inner court painters') there are about 15 families less prestigious called 'outer court painters' and then the 'Machi Kano painters' who catered to the demands of townspeople instead of the Imperial Court or temples and shrines; and consequently their influence spread throughout the nation.
- 館内には、末川博士の社会的・学問的業績、遺品などを展示する「メモリアルルーム」のほか、京都地方裁判所で1928年から15年にわたって実際に使われていた陪審法廷が「松本記念ホール陪審法廷」として移築され、1999年4月より無料で一般に公開されている。
- Within the hall, in addition to the 'Memorial hall' where Doctor SUEKAWA's belongings as well as his social or academic accomplishments are exhibited, a jury court that was in fact used in Kyoto District Court for 15 years from 1928 was moved and reconstructed as 'The MATSUMOTO memorial hall, a jury court' and is open to the public free of charge.
- 曹洞宗の坐禅は中国禅の伝統と異なり、「修証一如」(無限の修行こそが成仏である)という道元の主張に基づいて「只管打坐(しかんたざ)」(ひたすら坐禅すること)をもっぱらとし、臨済宗のように公案を使う(悟りのための坐禅)流派もあることはあるが少数である。
- As opposed to the Chinese Zen tradition, the seated meditation of the Soto sect usually focuses on 'shikan-taza' (single-mindedly sitting in meditation) based on Dogen's teaching of 'Shushoichinyo' (immeasurable ascetic training as a way toward becoming Buddha), while a few styles use Zen questions for meditation (meditation for enlightenment), as does the Rinzai sect.
- 天正元年(1573年)12月12日付山県越前守・井上春忠宛書状で、「信長之代、五年、三年は持たるべく候。明年辺は公家などに成さるべく候かと見及び申候。左候て後、高ころびに、あおのけに転ばれ候ずると見え申候。藤吉郎さりとてはの者にて候」と書いてある。
- In the letter to Yamagata Echizen-no-kami (Lord of Echizen province) Harutada INOUE as of December 12, 1573, he wrote that 'Nobunaga's government will not continue for five or three years. He seems to become a court noble around next year. I think he will be subverted after that. Tokichiro (Hideyoshi TOYOTOMI) is really something.'
- 京都精華大学の学生によって京野菜のナスをイメージしてデザインされた同商店街のマスコット「801ちゃん」は女性向けの男性同性愛を扱った作品を意味する「やおい」と掛けた二次創作漫画『となりの801ちゃん』がヒットして今や同作品は商店街の公認を受けている。
- 801-chan (pronounced as Yaoichi-chan),' the mascot designed for the shopping street by students of Kyoto Seika University imaging a Kyoto-specific eggplant, has now been made official by the street, because 'Tonari no 801 (Yaoi)-chan,' a spin-off manga (cartoon) in which 'Yaoi' is also used for suggesting 'Yaoi' meaning a male-homosexual-love-dealing product for females, has become very popular.
- 正子内親王の死後の元慶5年12月11日(882年1月4日)、朝廷は恒貞親王の要望を受けてここに公卿別当を設置して淳和院と嵯峨上皇・橘嘉智子・淳和太后(正子内親王)の陵墓、そして嵯峨上皇ゆかりの大覚寺と檀林皇后ゆかりの檀林寺の管理を行わせることとした。
- On January 8, 882, after the death of Imperial Princess Masako, at the request of Imperial Prince Tsunetada, the Court established Kugyo betto at this palace to manage Junna-in Palace, the imperial mausoleums of the Retired Emperor Saga, TACHIBANA no Kachiko and Dowager Empress Junna (Imperial Princess Masako), Daikaku-ji Temple associated with the Retired Emperor Saga and Danrin-ji Temple associated with the Empress Danrin.
- 聖徳太子が生きていた奈良時代から調度や器物には装飾目的として様々な文様が描かれてきたが、平安時代になると次第に調度品に文様を描くことはの視覚的な美しさだけでなく、公家(貴族)といった朝廷に仕える人々が各家固有の他家と区別する目印としての特色が帯びてきた。
- Since the Nara Period, when Shotokutaishi (Prince Shotoku) lived, various designs had decorated furniture and dishes which later were not only for artistic quality, but also to distinguish the property of Kuge who served the Imperial court.
- また、特に1951年開始された創価学会の折伏大行進以降になるとスラング的用法として折伏の被害者、熱心な信者即ち加害者双方から信教の自由、民事不介入、少年法の3つが行政、警察、裁判所等公的機関の及び腰な姿勢を示す言葉として三大秘法と表現されるようになった。
- Moreover, particularly after the great march of the Shakubuku (an evangelistic technique, in Japanese meaning 'break and subdue') of Soka Gakkai, which was started in 1951, the three of the freedom of religion, nonintervention against civil affairs and the Juvenile Act have been given the slang expression Sandaihiho in order to show the shilly-shallying of public administrations such as the government, police and courts of law from both sides, specifically the victims of Shakubuku and the assailants (the devout believers).
- しかし、東山文化がいつ始まりいつまで続いたか区分が明確でないことや、義持・義教の時代が無視されてしまうことへの批判、禅宗の影響や公家文化と武家文化の融合など共通性が多いことから、今日の歴史学では両者を合わせて「室町文化」として論じるのが一般的であるという。
- However, today it is said that both cultures are generally discussed together as 'Muromachi culture' according to the following reasons; when Higashiyama culture began and ended is not clear, there is criticism that the era of Yoshimochi and Yoshinori are ignored and both have many points in common such as the influence of the Zen sect and the fusion of the culture of the nobility and the culture of the samurai class.
- 大広間形式の寝殿造りの、内部空間を間仕切る建具の発明は、マルチパーパスの大きな内部空間から、特定の機能目的を備えた少空間への分離独立へ展開していく、大きな契機であり、寝殿造りの住宅の公と私の明確な分離に基づく、住まい方の変化をもたらした重大な建築様式の革新であった。
- The invention of fittings which separate room of Shinden-zukuri in the style of a large hall was a big momentum of the development from a large space with multipurpose to small spaces with specific purposes and a significant innovation of architecture style which changed the style of living based on the separation between public and private in Shinden-zukuri residence.
- そもそもは、一般の僧侶という概念(世間との縁を断って出家し修行する人々)や世間内で生活する仏教徒(在家)としての規範からはみ出さざるを得ない人々を救済するのが本願念仏であると、師法然から継承した親鸞が、それを実践し僧として初めて公式に妻帯し子を設けたことに由来する。
- Originally, Shinran learned that helping those who cannot help but stray from the concept of a general monk (who enters the priesthood and practices asceticism, renouncing the world) and the norm of Buddhists (laity) living in the world is Hongan Nenbutsu (praying for the vows) from his master Honen, and became the first monk to openly get married and have a child.
- 大石寺奉安堂に安置の本門戒壇之大御本尊の横には宮殿(厨子)があり、最初仏と呼ばれるわずか三寸の日蓮の像が安置されているが、これは本門戒壇之大御本尊を建立されたときの楠樹で和泉公日法師が彫刻し、日蓮がこれを見た時に「よく似ている」と仰ったという逸話(伝説)が残っている。
- Next to Honmonkaidan-no-Daigohonzon enshrined in Taiseki-ji Temple, Hoan-do, there is a kyuden (miniature shrine) enshrining a 3-sun statue of Nichiren called the First Buddha, which is made from a Japanese cinnamon and sculptured by Izumi-ko Nipposhi, when Honmonkaidan-no-Daigohonzon was established and there is a story (legend) that Nichiren saw this and commented that 'it looks similar.'
- 従来「法華経では、女人は成仏できない五障の身である」と宗派として公式に主張していたが、昭和20年の敗戦後連合国軍最高司令官総司令部による封建的風潮除去の動きに従い、「女人成仏を説いたのは法華経のみ」と解釈を180度転換した(他に女人成仏を説いたものとして勝鬘経がある)。
- Originally the Sect officially insisted as the policy that, 'in Hoke-kyo it is said a woman cannot become a Buddha due to five obstacles,' but they changed their policy completely that 'it is only Hoke-kyo which taught that women can become a Buddha' after the defeat in 1945, when there was a movement at General Headquarters (GHQ) to eliminate the feudalistic atmosphere (Note that there is Shoman-kyo (Shri-mala Sutra) which taught the theory that women become a Buddha).
- しかし別項にて「一般消費者に誤認されない名称に替えることができる」となっている為、それにより「素麺」の名を使用することも認められており、『生めん類の表示に関する公正競争規約』では一部特産品を除き太さに関する具体的な数値による基準や形状に関する具体的な規定を設けていない。
- However, because another article says 'the name can be changed so as not to be misidentified by common consumers' thereby allowing the use of the name 'somen,' 'Fair Competition Codes concerning labeling on fresh noodles' do not set standards for the thickness by specific values or specific regulations on the shape except for a few indigenous products.
- 1988年以降は神戸総合運動公園野球場(当時グリーンスタジアム神戸)や阪急西宮スタジアム(現在は解体)が使えるようになり、さらに1997年には大阪ドーム(現京セラドーム大阪)が完成するなどしたため、西京極での公式戦は開催時期を4~6月の間に移行し、年1試合の開催となった。
- After 1988, Skymark Stadium (Green Stadium Kobe in those days) or Hankyu Nishinomiya Stadium (now dismantled) came to be used and furthermore in 1997 the Osaka Dome (currently, Kyocera Dome Osaka) was completed and the official games in Nishikyogoku were held once a year between April and June.
- 特に指定を受けた文化財の所有者は、文化財を文部科学省令及び文化庁長官の指示に従って指定文化財を管理しなければならず(第31条)、所有者による管理が著しく不適当な場合には、文化庁長官は地方公共団体などを管理団体に指定し、所有者に代わって管理にあたらせることができる(第31条の2)。
- Particularly in regard to a designated cultural property, the owner must maintain the designated cultural property in observance of the ordinances from the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology and the instructions from the director-general of the Agency for Cultural Affairs (Article 31); in the case when the management by the owner is noticeably insufficient, the director-general of the Agency for Cultural Affairs can assign a local public entity as the management body in lieu of the owner (Article 31, Clause 2).
- 文様は、(近世以降天皇は指貫を穿かなくなった)上皇や親王は「八葉菊」「竜胆唐草」「雲立涌」(雲立涌はかつて摂政や太閤も使ったが、現代の親王は雲立涌のみ)、公卿に多かったのは「八藤丸」で、少年は「亀甲地紋に臥蝶丸」若年者は「鳥襷」なども使った他、一族で固有の文様を使う場合もあった。
- The designs worn by retired emperors and imperial princes were 'hachiyogiku' (eight leaved chrysanthemum), 'rindo karakusa' (gentian floral pattern), 'kumo tatewaku' (vertical seething clouds, this design was previously also used by regents and the father of the imperial advisor but now only worn by imperial princes), and many kuge wore 'yato maru' (eight wisteria circle), young men wore 'fusecho no maru' (prostrated butterfly circle) on a tortoise shell patterned fabric, boys wore designs including 'toridasuki' (interlocking circular units comprising eight stylized birds around a central floral diamond) while there were also cases in which a family would use a particular design.
- 贈られた先には様々あるが、一例を挙げると、曹洞宗大本山永平寺、天台宗東北大本山中尊寺、醍醐寺准胝観音堂、タイ国パクナム寺院、コペンハーゲン大学、ウプサラ大学、オスロ大学、バチカンのヨハネ・パウロ6世、ヘブライ大学、武田信玄公菩提寺の恵林寺など、宗派を超えて金色の仏像が送られている。
- There are many places where the statues were given, such as Eihei-ji Temple, Daihonzan (head temple of a Buddhist sect) of the Soto Zen sect, Chuson-ji Temple, Tohoku daihonzan of the Tendai sect, Juntei Kannon-do Hall of Daigo-ji Temple, Paknum Temple in Thailand, Copenhagen University, Uppsala University, University of Oslo, Pope Paul VI in Vatican City, Hebrew University, and Erin-ji Temple, which is an ancestral temple of Shingen TAKEDA, and the golden statues were sent to various places without regard for differences of religion.
- 日本の仏舎利塔は、飛鳥時代の法興寺・法隆寺・四天王寺のように、古くは木造の五重塔や三重塔として建造される例が多かったが、近代になると戦後の平和を願うなどの目的で北海道釧路市の城山や、静岡県御殿場市の平和公園 (御殿場市)、富山県高岡市の鉢伏山 (富山県高岡市)などの仏舎利塔が建造された。
- In ancient Japan, many bussharito were built as wooden five-storied pagodas or three-storied pagodas such as Hoko-ji Temple, Horyu-ji Temple, and Shitenno-ji Temple in the Asuka period, but in recent times, bussharito were built for peace in the post war period etc. such as Shiroyama in Kushiro City, Hokkaido, Heiwa Park in Gotenba City, Shizuoka Prefecture, and Mt. Hachibuse in Takaoka City, Toyama Prefecture, etc.
- この観点より、真言律宗がどの新仏教宗派よりも先に国家公認の戒壇に代わる独自の戒壇を樹立して独自の授戒を開始し、社会事業を通じて非人などの社会的弱者を救済し、あるいはこれまで国家から授戒を拒否されてきた女性(尼)への授戒を認めるなど、個人の救済を通じて社会に対する布教を行った事実を指摘した。
- From these points of view, he pointed out the facts that the Shingon-ritsu sect established original Kaidan (platform for Buddhist rite of giving the commandments) for the official Kaidan which had been designated by the nation to give people the commandments independently, and taught people through 'the relief of the individual' including the relief of the socially vulnerable people such as hinin (the people at the lowest rank in Japanese caste system of the Edo period) by conducting social works, and the approval for giving the commandments to women (nun) who had been forbade to receive them by the nation.
- また2006年(平成18年)、原爆犠牲者を弔い世界平和を祈念するための教会堂世界平和記念聖堂(村野藤吾設計、1954年(昭和29年)8月竣工)と広島平和記念公園の中心施設広島平和記念資料館(丹下健三設計、1955年(昭和30年)8月開館)が、戦後建築としては初めての重要文化財指定となった。
- Moreover, in 2006 the Memorial Cathedral for World Peace (designed by Togo MURANO, completed in August 1954), which is for holding funerals for victims of the atomic bomb and praying for global peace, and the Hiroshima Peace Memorial Museum (designed by Kenzo TANGE and opened in August 1955), which is a central facility in Hiroshima Peace Park, were the first postwar buildings designated as important cultural properties.
- オリンピックの公式競技では使用されなかったが、1936年(昭和11年)のベルリンオリンピックでは、日本人選手が現地での練習で六尺褌を使用していたところ、日本人選手の速さの秘密は水着の褌にあるのではないかと日本人選手に外人記者の取材が殺到し、褌姿の選手と一緒の記念撮影を求められたこともあった。
- At the 1936 Berlin Olympics, when some Japanese swimmers wore rokushaku fundoshi during practice in Berlin (though it was not used in official competitions), foreign reporters, suspecting that the secret of the Japanese swimmers' speed lay in fundoshi swimwear, bombarded them with enquiries and some reporters requested to have commemorative photographs taken with swimmers wearing fundoshi.
- 登録は日本刀などと同じく銃に対してなされ、登録を受けた銃器は誰でも所持・所有できるが、実際に実弾・空包の発砲及び火薬の入手所持消費に関しては、その都度(実弾射撃を許可された者は、火薬購入については1年間、また消費は6ヶ月間限定の)所轄の警察署を通じて公安委員会の別途の許可を受ける必要がある。
- The registration is for the gun, like with a Japanese sword, and a registered gun can be possessed by anyone, but in fact, concerning the shooting of live cartridges and blank cartridges, and the purchase, possession and consumption of gunpowder, every time you need to get permission from National Public Safety Commission through the police under jurisdiction (those who get permission to fire live must purchase gunpowder within one year and consume it within six months).
- ウェーサーカ祭が「釈迦の誕生日」と非公式に呼ばれることがあるのは、この祭りが釈迦の誕生・悟り(ニルヴァーナ、涅槃)・入滅(パリニルヴァーナ、般涅槃)の三大仏事に結びついているからである(日本の仏教では降誕会・成道会・涅槃会は別々に行われるが、南伝仏教ではこれらは同じ月の同じ日に起こったこととされる)。
- Wesak is unofficially called the celebration of the birth of Buddha because it is part of the three greatest celebrations in Buddhism along with Enlightenment and Nirvana. (In Japanese Buddhism, the birth, the enlightenment, and death of Buddha are celebrated on different dates, but Southern Buddhism teaches that they all occurred on the same day of the same month.)
- 結局のところ、崇仏・廃仏論争は仏教そのものの受容・拒否を争ったというよりは、仏教を公的な「国家祭祀」とするかどうかの意見の相違であったとする説や、仏教に対する意見の相違は表面的な問題に過ぎず、本質は朝廷内における蘇我氏と物部氏の勢力争いであったとする説も出ており、従来の通説に疑問が投げかけられている。
- As a result, there are some theories which suspect the conventional common theory; for example, a theory that the dispute on the worship or the exclusion of Buddha was not a conflict on the acceptance or rejection of Buddhism, but a difference on whether or not to define Buddhism as an official 'national religious service', and another that the difference of the opinion against Buddhism was only a superficial problem and it was actually a power struggle between the Soga clan and the Mononobe clan in the Imperial Court.
- 実弾射撃は指定された射撃場でしか認められない、2005年現在、公営射撃場としては神奈川県伊勢原市の県営伊勢原射撃場、千葉市若葉区の千葉県総合スポーツセンター射撃場、和歌山県海南市の和歌山県営射場、の以上3ヶ所(但し伊勢原射撃場は工事中で使用できない、また他にも私立の射場で可能な所がある)で認められている。
- Live firing is allowed only in registered shooting galleries and as of 2005, as public shooting galleries, there are three registered ones such as the Kanagawa Prefectural Isehara Shooting Range in Isehara City, Kanagawa Prefecture, Chiba Prefecture General Sports Center shooting galley in Wakaba Ward, Chiba City and Wakayama Prefecture Shooting Range in Kainan City, Wakayama Prefecture (however, the Isehara Shooting Range is under construction and currently can not be used, and in addition, there are private shooting galleries where live firing is possible).
- 1997年から1999年にかけて「フランスにおける日本年」および「日本におけるフランス年」という趣旨で、両国において多くの記念行事が行われたが、その際、両国の国宝級美術品1点ずつを相手国で公開することとなり、日本からは百済観音が、フランスからはウジェーヌ・ドラクロワの代表作『民衆を導く自由の女神』が選ばれた。
- From 1997 until 1999, under the concepts of 'Japanese years in France' and 'French years in Japan', many commemorative ceremonies took place in both countries; it was decided that one work of art, of the level of a national treasure, of each country be exhibited, and Kudara Kannon from Japan and a representative work by Eugene de La Croix titled 'La Liberte guidant le people' were selected.
- 文化財保護法は「重要文化財につき、所有者が判明しない場合又は所有者若しくは管理責任者による管理が著しく困難若しくは不適当であると明らかに認められる場合には、文化庁長官は、適当な地方公共団体その他の法人を指定して、当該重要文化財の保有のため必要な管理(中略)を行わせることができる」と規定している(同法第32条の2)。
- In accordance with the Law for the Protection of Cultural Properties, Ordinance 32, Clause 2, 'If it is unclear as to the owner of an important cultural property, or if it is obviously admitted that the management by the owner or the management representative is noticeably difficult or improper, the chief officer of Agency for Cultural Affairs may then assign a suitable local public entity or other corporation to perform the necessary management (…details omitted…) in order to protect the important cultural property concerned.'
- 一般に15歳(数え年)に達した男子が成人したことを表すために行われ、氏神の社前で大人の服に改め、総角(角髪(みずら))と呼ばれる子供の髪型を改めて大人の髪(冠下の髻(かんむりしたのもとどり))を結い、烏帽子親により冠をつける(公家、及び、平氏系の武家では、厚化粧、引眉にお歯黒も付ける、源氏系は付けない場合が多かった)。
- In general, Genpuku was held in order to declare that a boy, who became 15 years old (age according to the traditional Japanese system), reached manhood, and in the rite, the boy changed into adult clothes in front of the shrine of his ujigami (a guardian god or spirit of a particular place in the Shinto religion), changed his hairstyle from the hairstyle for children called agemaki (mizura: trefoil knots) to the hairstyle for adults called kanmurisita no motodori (the hair is bundled up on the top of the head and made to stand up to accomodate a crown), and was crowned by eboshioya (a person who put on an eboshi (formal headwear for court nobles) during the genpuku ceremony); in Court nobles and the Taira families of samurai, the boy often had heavy makeup, hikimayu (painted eyebrows) and ohaguro (black painted teeth), while in the Minamoto families of samurai, the boy mostly did not have any makeup.)
- 江戸時代、大石寺は江戸城では独礼席を許され、また第25世の日宥は後水尾天皇の皇孫であり第6代将軍徳川家宣正室の近衛熙子の猶子(養子)に迎えられている他、皇室や公家・将軍家や大名家などの崇敬を得たが、他の宗派と同様に布教活動は江戸幕府の厳しい統制を受け続け、加賀藩・仙台藩・伊那・尾張藩・八戸藩などの各地では法難が続発した。
- In the Edo period, Taiseki-ji Temple was allowed to have dokureiseki (privilege to meet shogun face to face) at Edo-jo Castle, and Hiyori the twenty fifth, a grandchild of Emperor Gomizunoo, was adopted as the son of Hiroko KONOE, the lawful wife of the sixth Shogun Ienobu TOKUGAWA, and he was respected by the Imperial family, court nobles, the shogunate families and daimyo family (feudal lord family); however, there was strict control over missionary work by Edo bakufu, the same as for other religious schools, and there was continuous religious persecution in many places such as Kaga clan, Sendai clan, Ii and Owari clan, and Hachinohe clan, and so on.
- 1967年10月、当時阪急電鉄沿線の配慮から年10試合前後の公式戦を準フランチャイズとして開催していたオリックス・バファローズ(現・オリックス)は、北海道日本ハムファイターズとの試合を行い、日没コールドゲームで敗れたもののチームが1936年に「大阪阪急野球協会」として創部して以来32年目で悲願のリーグ戦初優勝をこの球場で飾っている。
- In October 1967, Orix Buffaloes (current Orix), which held about 10 official games in a year as a sub-franchise for the Hankyu Railway lines in those days, had a game with Hokkaido Nippon-Ham Fighters which was called on account of darkness and lost, but since 1936 when it was established as 'Osaka Hankyu Baseball Club,' it won the long-cherished victory in a league match for the first time in 32 years in this ballpark.
- 京都市は2008年11月21日、西京極総合運動公園内の3施設(陸上競技場、野球場、体育館)を対象に命名権(ネーミングライツ)を導入する意向を明らかにし、このうち野球場について年間契約額2500万円以上、契約期間5年以上、施設名称に「京都」もしくは「西京極」を付与することなどを条件に、2009年1月8日から1月30日まで売却先の募集を行った。
- In November 21, 2008, Kyoto City announced the introduction of naming rights for the three facilities (athletic stadium, ballpark, and gymnasium) in The Nishikyogoku Comprehensive Sports Park and as for the ballpark; it solicited for the buyer, the right from January 8 to 30, 2009 under the condition that the amount of yearly contract should be more than 25 million yen, the term of contract should be more than five years, the name of the facility should include the word 'Kyoto' or 'Nishikyogoku,' and so on.
- 日蓮本門宗時代は管長は八本山からの輪番制となったが、大石寺本末・中末の独立が公許されこれより独立し、1900年(明治33年)に日蓮宗富士派と公称し、1912年(明治45年)に日蓮正宗と改称し現在に至るが、法華経正宗分の意味合いからであろうか少なくとも江戸時代中期には自宗派を正宗と呼ぶことがあったことが、金沢郷土史の文献(「正宗の題目」とある)から分かる。
- While the position of the chief abbot became in rotation from Hachihonzan in the period as Nichiren Honmon Sect, it broke away from the sect under the official allowance of the branch temples of Taiseki-ji Temple to be independent, and called themselves Fuji School of Nichiren Sect in 1900, then renamed Nichiren Shoshu Sect in 1912 up to the present, however, it was apparent that they called themselves Shoshu Sect, which supposably meant shoshubun (the main part) of Hoke-kyo (Lotus Sutra), until at least the middle of the Edo period, according to the book of Kanazawa local history (it has 'Shoshu no Daimoku' (Chant of Shoshu)).
- また、『綜藝種智院式并序』において「物の興廃は必ず人に由る, 人の昇沈は定んで道にあり」と、学校の存続が運営に携わる人の命運に左右される不安定なものであることを認めたうえで、「一人恩を降し、三公力をあわせ、諸氏の英貴諸宗の大徳、我と志を同じうせば、百世継ぐを成さん」と、天皇、大臣諸侯や仏教諸宗の支持・協力のもとに運営することで恒久的な存続を図る方針を示している。
- In 'Shugeishuchiin shiki-narabini-jo,' he wrote his policy of maintaining the facility permanently through operations under the support and cooperation of Emperor, ministers, lords and all Buddhist sects, as described in the following: First, he admitted that the existence of the school was unstable, depending on the destiny of the persons operating it, saying 'The prosperity and demise always depends on the persons concerned, and the ups and downs of a person always depends on whether the person conducts himself or herself correctly or not, and then he described 'This school will exist for 100 generations, if a person shows favors, three high level bureaucrats (sanko) cooperate, and with the noble and prosperous clans and the big virtues of various sects, their aspirations are the same as those of mine.'
- ちなみに長松清風は、書画においては江戸末期の三筆と言われたり、当時の知識層などが掲載された平安人物誌、西京人物誌にその名が掲載されたり明治天皇の和歌の教師であった高崎正風が清風の詠んだ歌を優れた歌として明治天皇に紹介し、明治天皇から清風の歌を非常に賞賛されていることを知らせる使者が清風の元に使わされており、明治天皇以外にも三条実美などの公家にも清風の短冊を所望する声が多かったという。
- Thanks to the paintings and writings the Sanpitsu (three great calligraphers) of the end of Edo period, his name was published in the Heian Jinbutsushi (Record of Heian Notables) and Saikyo Jinbutsushi (Record of Saikyo (Kyoto) Notables); moreover, Masakaze TAKASAKI introduced a poem by Seifu as a great poem to Emperor Meiji, and the messenger was sent to Seifu stating that the Emperor Meiji greatly praised his song, and even kuge (court noble) such as Sanetomi SANJO (other than Emperor Meiji) desired the tanzaku (a long, narrow card on which Japanese poetry is written vertically) of Seifu.
- このため、住宅団地では人口のスプロール化やドーナツ化現象等により人口増が生じた場合への対処として、単位面積当たりの人口密度の多寡では人口密度の低い一戸建て住宅に代表される単体の居住用建物を分散して建設するよりは、集中して建設した方がバスや電車等の公共交通機関の運行や周辺施設へのアクセス等を左右する道路整備などで高密度なサービスが可能となり、利便性の観点からも効率がよい結果が得られる。
- Danchi developments provide a solution to population increases caused by several reasons including urban sprawl and doughnut phenomena because, as opposed to sparsely spaced individual dwellings of low population density per unit area such as single houses, concentrated dwellings provide more efficient public transport system as buses and trains and more effective road maintenance and improvement service to these areas; thus danchi development leads to better consequences in terms of convenience.
- さらに、草合わせをする2人の少女(法華経巻七扇8)、小鳥捕りをする少年(法華経巻七扇9)、柿もぎのようす(法華経巻六扇11)など子どもの遊戯や風物詩も画題となっており、紅葉を愛でる女房と栗拾いの婢女を描いた場面(法華経巻一扇10)、文を読む公卿と童女(法華経巻一扇9)、遊女と傀儡子(または男巫)が今様を歌って道祖神に報宴し、神霊を慰めているのではないかと推定される場面などを描いたものもある。
- Furthermore, the subjects of the paintings include children's play and seasonal images, such as two girls comparing grasses they have gathered in a game of kusa-awase (the eighth fan of 'hokekyo' vol. 7), a boy trying to catch a little bird (the ninth fan of 'hokkekyo' vol. 7) and the persimmon harvest (the 11th fan of 'hokkekyo' vol. 6), as well as a scene of a court lady admiring the autumn leaves and a serving girl collecting chestnuts (the 10th fan of 'hokkekyo' vol. 1), a little girl and a court official reading a letter (the ninth fan of 'hokkekyo' vol. 1) and even a scene of a prostitute and a puppet player (or sorcerer) singing Imayo (a popular style of song in the Heian period) as offerings to guardian deity of travelers, Doso-jin, probably to comfort the spirit.
- サッカーではジャパンフットボールリーグ(旧JFL)在籍当時の京都サンガF.C.が1993~94年にかけて、佐川印刷サッカー部も一時期、ホームスタジアムのひとつとして公式戦を数試合開催した他、現在では関西社会人リーグが年数回開催しているが、人工芝への張り替えが完了した後は一日の開催可能試合数が大幅に増加した関係で、京都フットボールリーグ(旧、京都府社会人リーグ)で使用される日数が大幅に増えている。
- As for soccer, from 1993 to 1994 when Kyoto Sanga F.C. belonged to the Japan Football League (old JFL), the F.C. held some official games there treating it as one of the home stadiums and for some time Sagawa Printing Soccer Club also did so, and now Kansai Soccer League held several games a year, but after the completion of recovering with artificial grass, the number of days when Kyoto Football League (old Kyoto Soccer League) uses it are dramatically increasing because the number of games which can be held a day has largely increased.
- そのほか、武家住宅の実態は今日でも十分解明されているとはいい難いが、およそは一棟あるいは棟続きの家屋の中に武士の詰所である遠侍や表座敷としての寝殿、対面所、客間として出居、公文所、居間などの諸室を配して周囲には堅固な塀や堀をめぐらすほか、小規模な家屋に対座して庭空間も寝殿造に比して小面積で、中門や車寄せの前庭が寝殿造の広庭にとってかわり、内庭が分化して鑑賞本位になっているとみられ、この基本構成は室町まで踏襲されている。
- Additionally, although the details of samurai residences are still not clear to this day, a typical residence consisted of the following up until the Muromachi period: In one building or a building with annexes, various rooms, such as a tosaburai (tosamurai), where samurai gathered, a shinden and taimen-jo (meeting place), where the samurai spent their days, Dei (Idei) as a guest room, Kumonjo (Office of Administration) and a living room, were placed with strong walls and moats surrounding the buildings, and the garden are was also smaller in comparison with Shinden-zukuri style, matching the smaller-sized buildings, and a front garden with a Chumon gate and entranceway was placed instead of the large garden typical of Shinden-zukuri style, and inside courtyard was divided into smaller sections mainly for viewing.
- 竹内栖鳳― 『芙蓉』1882、『年中行事』1886、『池塘浪静』1887、『雲龍』1887、『遊鯉』1887、『宇野老人像』1895、『渓山秋月』1899、『散華』1910、『散華』1910、『熊』1910、『雨』1911、『絵になる最初』1913、『金魚の句』1913、『潮沙永日』1922、『酔興』1924、『馬に乗る狐』1924、『うな辺』1926、『雷公』1930、『松』1932、『水村』1934、『風竹野』1934、『風竹』1934、『驟雨一過』1935、『静閑』1935、『雄風』1940、『色紙十二ヶ月』1926-41、『八功徳水』、『冬瓜にねずみ』
- Seiho TAKEUCHI, 'Fuyo' (芙蓉) 1882, 'Nenju Gyoji' (年中行事) (Year-round Events) 1886, 'Chito Nami Shizuka' (池塘浪静) 1887, 'Unryu' (雲龍) 1887, 'Yuri' (遊鯉) 1887, 'Uno Rojin Zo' (宇野老人像) (A Portrait of an Old Man in Uno) 1895, 'Keizan Shugetsu' (渓山秋月) 1899, 'Sange' (散華) 1910, 'Kuma' (熊) (Bear) 1910, 'Ame' (雨) (Rain) 1911, 'E ni Naru Saisho' (絵になる最初) 1913, 'Kingyo no Ku' (金魚の句) (A Poem of Gold Fish) 1913, 'Chosha Eijitsu' (潮沙永日) 1922, 'Suikyo' (酔興) 1924, 'Uma ni Noru Kitsune' (馬に乗る狐) (A Fox on a Horse) 1924, 'Unabe' (うな辺) 1926, 'Raiko' (雷公) 1930, 'Matsu' (松) (Pine Tree) 1932, 'Suison' (水村) 1934, 'Fuchiku Ya' (風竹野) 1934, 'Fuchiku' (風竹) 1934, 'Shuu Ikka' (驟雨一過) 1935, 'Seikan' (静閑) (Calmness) 1935, 'Yu Fu' (雄風) 1940, 'Shikishi Juni ka Getsu' (色紙十二ヶ月) 1926-1941, 'Hachi Kudoku Sui' (八功徳水), 'Togan ni Nezumi' (冬瓜にねずみ) (Winter Melon and a Mouse)