全然: 247 Terms and Phrases
- 全然
- not at all (with neg. verb)
- wholly
- entirely
- completely
- diametrically
- 全然~ない
- in nature
- not ~ in nature
- 全然別の問題
- horse of another [a different] color
- 着色が全然ない
- having no pigmentation
- 案は全然ない。
- I have no plans whatever.
- 全然物を言わない
- silent as death
- silent as the grave
- silent as the lamb
- 全然気にならない
- not be concerned about at all
- not mind about at all
- not care a bit
- 全然わかりません。
- I have no idea.
- XとXが全然違う。
- X is totally different from X.
- 俺の方が全然上だ。
- I'm much better at it.
- 全然耳が聞こえない
- deaf as a beetle
- deaf as a door
- deaf as a doorpost
- deaf as a stone
- deaf as an adder
- 「全然ありません」
- ``Nothing at all.''
- 全然かまいませんわ。
- It's no trouble at all.
- センスが全然ないわ。
- This chair is ugly.
- 私は彼を全然知らない。
- I don't know him at all.
- 彼は全然正直ではない。
- He is anything but honest.
- 「全然そうじゃないさ。
- ``Not at all.
- 彼を全然信用していない。
- We have no trust in him.
- 私は炊事が全然できない。
- I'm all thumbs in the kitchen.
- 私は蛇など全然怖くない。
- I'm not in the least afraid of snakes.
- 私は全然疲れていません。
- I'm not at all tired.
- それは全然気にいらない。
- I don't like it at all.
- Xと印象が全然違います。
- It has a completely different impression from X.
- Xに全然時間が足りない。
- There's no time for X.
- 全然日本人の客が来ない。
- There are no Japanese customers coming.
- 彼は全然テレビを見ない。
- He doesn't watch television at all.
- 彼は全然勉強しなかった。
- He didn't study at all.
- 今じゃ全然見かけないよ。
- You are not for the fashion of these times.
- 全然何の理由もないのに?
- Or perhaps something does provoke it?
- それは君と全然関係ない。
- That has nothing to do with you.
- はちには砂糖が全然ない。
- There is no sugar in the bowl.
- これは全然終わってない。
- This isn't finished at all.
- 最近彼女に全然会ってない。
- I have seen nothing of her lately.
- その意味が全然わからない。
- I can make nothing of it.
- 話は語っても全然減らない。
- A tale never loses in the telling.
- 僕は全然食べる気がしない。
- I don't feel like eating at all.
- 彼女は母親に全然似てない。
- She doesn't take after her mother at all.
- 彼はヘビを全然怖がらない。
- He's not at all afraid of snakes.
- 全然違った生活の雰囲気で、
- in another atmosphere of life;
- それは全然意味をなさない。
- That makes no sense at all.
- 私は体の調子が全然よくない。
- I am not well at all.
- 私はその計画を全然知らない。
- I am quite ignorant of the plan.
- 私には全然小銭がありません。
- I don't have any change.
- 彼らは全然勇敢ではなかった。
- They were not brave at all.
- 君の計画は全然役に立たない。
- Your plan is of no earthly use.
- このクイズは全然分からない。
- I can make nothing of this quiz.
- 彼が全然人の話しを聞かない。
- He doesn't listen to anyone.
- 私には全然記憶が有りません。
- I cannot remember anything at all.
- その子は水を全然怖がらない。
- That child has no fear of water.
- その計画は全然失敗であった。
- The project was a complete failure.
- この本は全然おもしろくない。
- This book isn't interesting at all.
- 最近彼のうわさを全然きかない。
- I have heard nothing of him lately.
- 私は君とは全然意見が合わない。
- I do not agree with you at all.
- 詩なんかには全然興味がないよ。
- I don't give a damn about poetry.
- 彼らは全然興味を持っていない。
- They are not at all interested.
- わたしは全然それには反対です。
- I am completely against it.
- 最近私は彼に全然会っていない。
- I have seen nothing of him recently.
- 雰囲気が以前と全然違いました。
- The atmosphere was totally different from before.
- 彼が全然時代の波に乗れません。
- He can't keep up with the times at all.
- 彼は全然それを説明しなかった。
- He didn't explain it at all.
- 彼の言うことは全然わからない。
- I cannot make anything of what he says.
- それには疑問の余地が全然ない。
- There can be no doubt whatever about it.
- それはあなたと全然関係がない。
- This has nothing to do with you.
- 私はその物語には全然興味がない。
- I am not in the least interested in the story.
- 私は彼の言葉を全然信じなかった。
- I didn't for a moment believe them.
- 私はそのことを全然知らなかった。
- I was entirely ignorant of the matter.
- 雰囲気がいつもと全然違いました。
- The atmosphere was totally different from usual.
- 景観が、全然比べものにならない。
- The scenery is beyond comparison.
- 全然自分のプレーが出来なかった。
- I couldn't perform well at all.
- 彼は科学には全然興味を示さない。
- He doesn't show any interest in science.
- 彼は全然私にものを言わなかった。
- He didn't speak to me at all.
- 「全然はずれ。絶対わかんないよ。
- 'I told you you couldn't guess,
- いや全然分かってないみたいです。
- but not a bit of it.
- ピーターは父親と全然似ていない。
- Peter isn't anything like his father.
- それはこの問題に全然関係がない。
- That has nothing to do with this problem.
- その家は全然住み心地がよくない。
- The house is anything but comfortable to live in.
- この家は住み心地が全然よくない。
- This house is anything but comfortable to live in.
- あなたは昔と全然変わっていない。
- You are just the same as you always were.
- 私はその結果に全然満足していない。
- I am not satisfied with the result at all.
- 最初、彼は全然英語が話せなかった。
- At first he could not speak English at all.
- 彼が言ったことは全然重要ではない。
- What he said counts for nothing.
- 全然僕の好みじゃなかったんだから。
- I never did like it anyway.
- 彼が何者であろうと全然気にしない。
- I don't mind in the slightest who he is.
- 彼は彼女の手腕に全然驚かなかった。
- He was not at all surprised at her ability.
- 彼は全然年を取らないように見える。
- He never seems to grow older.
- その仕事は全然うまくいかなかった。
- I got nowhere with the work.
- 現代のくだらんやつには全然・・・」
- None of your modern trumpery....'
- 彼女、全然前のあの娘じゃないわ。」
- She's not the girl she was at all.'
- だから、全然暑くなんかないんだよ。
- So, it isn't hot at all.
- それは焦げている臭いとは全然違う。
- It's quite distinct from the smell of burning.
- ビルと彼の弟と全然区別がつかない。
- I never can tell Bill from his brother.
- 「一体生徒が全然悪(わ)るいです。
- 'The students are absolutely wrong from the beginning.
- 彼らは私たちの言うことを全然聞かない
- they don't really listen to us
- 私は彼の言う事が全然わからなかった。
- I could make nothing of what he said.
- 私は彼の意見を全然気に入らなかった。
- I cared little for his opinion.
- 彼らは警告に全然注意を払わなかった。
- They gave no heed to the warning.
- 住宅事情は全然望みがなさそうだった。
- The housing situation seemed quite hopeless.
- 彼の警告に全然注意が払われなかった。
- No attention was paid to his warning.
- 彼はその本のことを全然知らなかった。
- He didn't have the least idea of the book.
- 彼に父の持っている積極的が全然ない。
- He has none of his father's aggressiveness.
- 彼はその事件とは全然関係がなかった。
- He had nothing to do with the case.
- 彼にはユーモア精神が全然ないようだ。
- He seems to be bankrupt of humor.
- 「そうかねえ、僕には全然分からない」
- ``I can make little of it,''
- そうとも、だけど意味が全然違うんだ。
- and so it was, in a very different sense.
- 「犬は全然何もしなかったはずですが」
- ``The dog did nothing in the night-time.''
- あなたの話は全然満足のいかない物だ。
- Your speech was far from satisfactory.
- 彼の言うことには本当のことは全然ない。
- There isn't a grain of truth in what he says.
- 彼のこの本は全然おもしろくありません。
- This book of his isn't interesting at all.
- 政治の事となると私には全然わからない。
- When it comes to politics, I know nothing.
- 彼女はその結果に全然満足出来なかった。
- The result was far from being satisfactory to her.
- やっている時には全然気がつかなかった。
- I didn't notice at all while I was doing that.
- 彼の説明は私には全然理解できなかった。
- His explanation was quite above me.
- やつらのことなんて全然気にしてません。
- It's not them I mind;
- でも、もう恐い気持ちは全然ありません。
- but she no longer felt afraid.
- ぼくはその問題については全然知らない。
- I have no knowledge of that question.
- 僕の性格は全然真面目では有りませんよ。
- My personality is not at all serious!
- ビルと彼の兄さんの区別が全然できない。
- I never can tell Bill from his brother.
- このめんどりはこの頃全然卵を産まない。
- This hen does not lay eggs at all these days.
- 私は彼の演説の意味が全然わからなかった。
- His speech made no sense to me.
- 彼を説得させようとしたが全然だめだった。
- We couldn't get anywhere in our attempt to convince him.
- 私はそんなことには全然興味がありません。
- I'm not in the least interested in such things.
- もうっ、全然勉強が手につかないわよっ!!
- Enough! I can't get any study done at all!
- 彼は3年前に家を出たきり全然消息がない。
- He went away from home three years ago, and has never been heard of since.
- 完全に起こるか、または全然起こらないさま
- occurring completely or not occurring at all
- 誕生の後に生存のきざしを全然示さない幼児
- infant who shows no signs of life after birth
- そのビルは私たちには全然知られていない。
- The building has not been known to us at all.
- この仕事はデスクワークとは全然違います。
- It's nothing like desk work.
- これは全然別の仕方でしなければならない。
- This must be done quite otherwise.
- 私は全然そのことについては心配していない。
- I am not in the least anxious about it.
- タイミングを誤ると全然スピードが出ません。
- If the timing is wrong, there won't be any increase in speed.
- 彼女は私の手紙に全然返事をよこさなかった。
- She gave no answer to my letter.
- 反対申し上げるつもりは全然なかったのです。
- I had no desire to say anything against you.
- 彼女が来ようとは私は全然思いもしなかった。
- I little imagined that she would come.
- この問題に対する解決策が全然思いつかない。
- I can't think of any solution to this problem.
- その大きな目的として全然違った希望でです。
- another Hope as its great end.
- 全然部屋に似合わないけど、貰ったから良し!
- It doesn't go with the room at all, but I got it for free so it's all good!
- 私は娘をどう扱ったらよいのか全然わからない。
- I have no idea how to do deal with my daughter.
- 黙って立っている柱のように全然耳が聞こえない
- deaf as a post
- 彼の言ったことの意味が全然分からなかったよ。
- I did not understand him at all.
- 彼女が何を計画しているかは全然知らなかった。
- I had no idea of what she intended to do.
- でも食料が不足しています、全然足りんのです。
- But the rations are short, very short--
- だから年のことなんて全然問題にもなりません。
- so that does not matter in the least.
- そのパーティーは全然楽しいものではなかった。
- The party was anything but pleasant.
- ミルクが少しほしいけど、冷蔵庫には全然ない。
- I want some milk, but there isn't any in the refrigerator.
- あなたの作文は全然だめだというわけではない。
- Your composition is not altogether bad.
- そうですね、正直に言うと全然気に入りません。
- Well, to be frank, I don't like it at all.
- でもね、わたしたち全然共通点がないんですもの。
- But we don't have anything in common at all.
- 先日彼が私に話したことは全然意味をなさないね。
- What he told us the other day simply doesn't make sense, does it?
- 気持ちだけ焦ってしまって、全然行動が伴わない。
- For somebody who feels rushed all the time, I sure make slow progress.
- しかしながら、彼の言葉は全然信用されなかった。
- His words, however, were not believed at all.
- 「歓迎の挨拶なんて話は全然なかったろうにな。」
- 'we'd have no talk of an address of welcome.'
- 彼らはセメントを全然使わないで要塞の壁を築いた。
- They built the walls of the fortress without using cement at all.
- 彼は自信ありげに見えたが、内心は全然違っていた。
- He looked confident but his inner feelings were quite different.
- だからそうしたことには全然気がつかなかったんだ。
- She didn't know anything when she had that kind.
- この会合がいかに重要かを彼は全然わかっていない。
- Little does he realize how important this meeting is.
- ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
- I little expected to see you here.
- ソースは残っていますか。いいえ、全然ありません。
- Is there any sauce left? No, there is none.
- あの役人たちは全然、財政のことはわかっていない。
- Those officials don't understand finance at all.
- 二年前にはバスケットボールは全然できませんでした。
- Two years ago I could not play basketball at all.
- その上そもそも何をすればいいか全然わからなかった。
- and besides, it was difficult to know what to do.
- その約束をした時分は、貴方は全然別の人でしたよ。」
- When it was made, you were another man.'
- 今のところ、妖精たちは全然踊りたくなさそうでした。
- Well, they were looking very undancy indeed,
- 本当のことを言うと、全然お金を持ち合わせていません。
- To tell the truth, I have no money with me.
- 犬を他人に任せるくらいなら、全然飼わない方がましだ。
- You may as well not keep a dog at all as leave it to someone else.
- 「長い1日だったのでお疲れでしょう」「いいえ、全然」
- 'You must be tired after a long day.' 'No, not in the least.'
- 神の守護というのは人間からは全然判らないものである。
- Divine protection is unrecognizable for humans.
- 彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
- He never takes into account the fact that I am very busy.
- でもスライトリーの数え方は、全然正確ではありません。
- but he was not quite correct in his figures.
- だんだん混乱して、どうしたらいいか全然わかりません。
- He was feeling stuffier and stuffier, and more and more wistful to learn what he wanted done to his nose,
- お前、早口だから、何言ってるんだか全然分からないよ。
- You talk so fast I can't understand a word you say.
- 神は私の身内に存するが、そうでなければ全然存在しない。
- God is in me or else is not at all.
- 車に興味をもつ人が多いが、私には全然興味がありません。
- Lots of people are interested in cars, but they're really nothing to me.
- あんな男を相手にしては駄目だ。全然信用できない奴なんだ。
- Don't have anything to do with him. He is completely untrustworthy.
- 彼女はケーキを1切れ欲しかったが、全然残っていなかった。
- She wanted a piece of cake, but there was none left.
- 当初は宮川一夫からこれを指摘されても全然本気にしなかった。
- Initially, Mizoguchi did not take it seriously when Kazuo MIYAGAWA told him about his habit of trembling.
- どうやって殺したんだか、船の連中には全然わからなかったよ。
- How he done it, not a man aboard us could make out.
- 屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
- All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.
- 運動を全然しないことやら肥満やらで、彼は心臓発作を起こした。
- What with having no exercise and being overweight, he had a heart attack.
- 君は全然ぼくの話を聞いてくれない。壁に向って話すようなものだ。
- You never listen. I might as well talk to the wall.
- 彼は自分のいないところで何が起こっているのか全然知らなかった。
- Little did he know what was going on behind his back.
- 彼は非常にうろたえていたので彼の答えは全然意味をなさなかった。
- He was so confused that his answer did not make any sense.
- ダンスさんは全然機嫌をそこねた風ではなく僕の言葉をさえぎると、
- he interrupted very cheerily,
- 「何しろ会葬者があると云うことは全然(まるで)聞かないからね。
- `for upon my life I don't know of anybody to go to it.
- 乗客がもう一人増えても、この巨大な獣は全然疲れないはずだった。
- as one traveler the more would not be likely to fatigue the gigantic beast.
- ただホントのところ、ピーターのことは全然気にしていないのです。
- but really they scarcely cared.
- 私は君にそのようなことを言ったかもしれないが、全然覚えていない。
- I may have told you such a thing, but I don't remember it at all.
- でもコドモ達には、パパのユーモアのセンスは全然分かりかねました。
- but the children did not have their father's sense of humour,
- こんなこと信じられないかもしれないが、私は酒を全然飲まないのだ。
- You may not believe this, but I don't drink at all.
- 一心不乱に仕事に取り組むのは良いけれど、まわりが全然見えてないね。
- It's good to be able to concentrate single-mindedly on your work. But you're completely ignoring the people around you.
- あんな悲観的な経済学者たちの言うことなんか、全然当てにならないよ。
- Those gloom and doom economists aren't worth their salt.
- トムは泳ぎが全然できないが、それに反して、野球はとても上手である。
- Tom can't swim at all. On the other hand, he is a good baseball player.
- 彼女は、夫からの便りは全然なかったが、それでもなお希望を持ち続けた。
- She went on hoping nonetheless because there was no news from her husband.
- 「私(わたくし)は教頭及びその他諸君のお説には全然不同意であります。
- 'I entirely differ from the opinions of the head teacher and other gentlemen.
- おかげで鳥たちは全然人に慣れなくて、近づくことさえ難しいありさまです。
- that they are very wild and difficult of approach.
- 「実のところ、新聞の報道を根拠に組立てた私の意見は全然誤っていました。
- ``I confess,'' said he, ``that any theories which I had formed from the newspaper reports were entirely erroneous.
- 本に書かれていた全てのダイエットを試したが、まだ全然体重が減っていない。
- I have tried every diet that has ever been published and I still haven't lost weight.
- 週末の勉強だけじゃ、全然進歩しないよ。やっぱり、毎日やらないと意味がない。
- You won't make any progress just studying on the weekends. It's meaningless unless you do it every day.
- 長い間、雨が全然降っていません。つまり、4月の初めから降っていないのです。
- We've had no rain for ages; in fact, not since the beginning of April.
- 仕事をきちんとやらないことは、仕事を全然やらないことよりも悪いことがある。
- Not doing one's work properly may be worse than not doing it at all.
- うそは全然つかず、間違いもせず、恨みも不平も言わずに仕えてきたはずです。」
- told you no lies, made no mistakes, served you without grudge or grumbling.'
- 何時間もの間どこに鍵を置いたのか思い出そうとしたが、全然思い出せなかった。
- I have tried for hours to remember where I put my keys but it has completely escaped me.
- が、彼はどうかすると、全然何の理由もないのに、その時の彼を思い出す事がある。
- Sometimes, suddenly and with no provocation whatsoever, he recalls that day.
- だからハエを一匹捕まえようとして、失敗してしまう理由が全然わからないのでした。
- and when he tried to catch a fly he did not understand that the reason he missed it
- それは、私には全然赤の他人の、ブレシントンと云う名の紳士に訪問されたことでした。
- ``This was a visit from a gentleman of the name of Blessington, who was a complete stranger to me.
- で、若し私に全然見込みがないものなら、何故こんなものを私に見せて下さるのです?」
- Why show me this, if I am past all hope?'
- 別に一人きりでも全然気にならないや、と自分に言い聞かせるみたいに笛を吹いたのです。
- no doubt rather a forlorn attempt to prove to himself that he did not care.
- こんな格好をしているといかにもスポーツしてそうに見えるけど、全然やってないんだよ。
- I look for all the world like an athlete in this outfit, but the truth is I don't do any sports at all.
- この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
- These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.
- 遅くともしないよりはまし すぐ出来るにこしたことはないけど全然やらないよりはましだ。
- Better late than never
- 戦闘は全然進まないので、アガメムノーンはユリシーズに出発してよいという許可を出した。
- As no fighting was going on, Agamemnon gave Ulysses leave to depart,
- メキシコでは、多くの困難を経験しました。スペイン語が全然わからなかったものですから。
- I went through a lot of difficulties in Mexico because I couldn't understand Spanish at all.
- 全然足跡をのこさずに、窓に這い上ると云うことは、人間にとっては全く不可能なことである。
- No one could have climbed up to the window without leaving traces.
- 緑以外他の色素には全然覆われない葉緑素を持ち、主にその澄み切った緑と鞭毛に特徴のある藻
- algae distinguished chiefly by having flagella and a clear green color, their chlorophyll being masked little if at all by other pigments
- で、私が全然気はすすまなかったが、向こう見ずにも墓からおまえを引っ張り出したというわけだ。
- and I have just, very much against my own will, dragged you headforemost out of the grave.
- そしてピーターがしばしば全然見当違いな方法で遊んでいる姿は、涙なしでは見られないものでした。
- and it is one of the pathetic things about him that he often plays quite wrongly.
- ラッセルは、ずば抜けた哲学者であったが、日常的なことは、ごく単純なことさえ全然出来なかった。
- Russell was a brilliant philosopher, but even the simplest practical task was quite beyond him.
- これらのつまらない物事がなんなのか全然わからなかったし、その重要性も判断できるなような立場になかった。
- The less I understood of this farrago, the less I was in a position to judge of its importance;
- ――けれど、そのほかのは、東印度(いんど)の殖民地から輸入されるドイツ煙草で、全然何か別種の葉巻らしい。
- and these others are cigars of the peculiar sort which are imported by the Dutch from their East Indian colonies.
- でも運のいいことに、ぼくは昔ブルガリア歌唱法を勉強したことがあって、だからマイクなしでも全然問題ないよ。
- Luckily however I used to study Bulgarian singing, so I have no trouble managing without a microphone.
- 私が言いたいのは、好機は逃すなっていうとおり、やつらが全然予期しないときを狙って打って出るということです。
- and what I propose is to take time by the forelock, as the saying is, and come to blows some fine day when they least expect it.
- これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。
- In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears.
- おれは、や、来たなと思う途端(とたん)に、うらなり君の事は全然(すっかり)忘れて、若い女の方ばかり見ていた。
- The moment I saw them, I forgot all about Hubbard Squash, and was intently gazing at the young beauty.
- 下をはう、とげだらけの植物が彼女のサンダルを破りましたが、そんなことには全然かまわず彼女は先へといそぎました。
- The thorny creeping plants tore her sandals, but for all that she came rapidly forward.
- が、その顔の気味悪さは顔とは全然無関係で、顔の表情の一部分というよりも、むしろその支配を超脱しているように思われた。
- but its horror seemed to be in spite of the face and beyond its control, rather than a part of its own expression.
- コドモ達は、全然悪いことをして恥ずかしいなんて思わずに床に降りたつと、一番小さい子に至っては家をわすれている始末です。
- They alighted on the floor, quite unashamed of themselves, and the youngest one had already forgotten his home.
- ただ2人が乳母といっしょに急いでいるとき、2人が小さな胸でどれほどスリルを感じているか乳母には全然思いもよりませんでした。
- and as they trotted along with her she little guessed what was thrilling their little breasts.
- それ以来全く行方不明で、莫大な賞金もかけられたことだし、ダートムアのジプシーどもがしきりに目を配ってもいるのだが、全然知れない、
- But from that morning he has disappeared, and although a large reward has been offered, and all the gypsies of Dartmoor are on the alert, no news has come of him.
- そして、ゲニミードの中に、愛するロザリンドに似た点があるように思えたが、気品の高い淑女にあった威厳のある態度は全然ないなと考えた。
- and be thought he saw a likeness in Ganymede to his beloved Rosalind, but that he had none of the dignified deportment of that noble lady;
- 「医者の仕事に本気になりすぎて、僕たちの推理的探偵問題に持っていた君の興味が、全然なくなっちまわないとなお結構なんだけれどね……」
- ``that the cares of medical practice have not entirely obliterated the interest which you used to take in our little deductive problems.''
- なので、テストでトップをとるのはスライトリーをおいて他にないだろうと思われていましたが、スライトリーの答えときたら全然でたらめでした。
- and no one could have been more hopeful of coming out first, but his answers were perfectly ridiculous,
- 彼はよくよく詮議した揚句、それは全然夢であったと胸の中で定めるたんびに、心は、強い弾機(ばね)が放たれたように、再び元の位置に飛び返って、
- Every time he resolved within himself, after mature inquiry, that it was all a dream, his mind flew back again, like a strong spring released, to its first position,
- 地方の民衆生活のなかでは、「村」は基本的な共同体の単位であったが、それが、法的には全然認められていない事実のなかにも、律令法の特徴がみられる。
- In the provincial lives of people, the 'village' was a basic unit of the community, but the fact that it was not recognized by law at all is characteristic of ritsuryo law.
- 顔を出してもらおうとピーターは帰るフリをしましたが、全然効果がなかったので、ベッドのはしに腰掛けて足でちょんちょんとウェンディをつつきました。
- To induce her to look up he pretended to be going away, and when this failed he sat on the end of the bed and tapped her gently with his foot.
- 全くの他人であるフィツロイ・シムソンが、この夜あの一家に、カレー料理を食べさせるように仕込んだろうなんてことは、全然想像も許されないことです。
- By no possible supposition could this stranger, Fitzroy Simpson, have caused curry to be served in the trainer's family that night,
- ティンクは、信じてるって拍手をしてくれたコドモ達への感謝の気持ちなんて全然なかったのですが、「しーっ」と言ったコドモ達へは何か仕返ししなきゃと思っていました。
- She never thought of thanking those who believed, but she would have like to get at the ones who had hissed.
- ジョン・ストレーカは全然あなたの信頼するに足りない男であります、馬は正当防禦のために殺したにすぎないことを申し上げれば、この馬の罪もいく分軽くなるわけでしょう。
- And it may lessen his guilt if I say that it was done in self-defence, and that John Straker was a man who was entirely unworthy of your confidence.
- それで君の夫人に対する、最後の償(つぐない)として、夫人はこの大悲惨事に対しては、直接にも間接にも、全然責任はないものであると云うことを、全世界に明瞭にしたまえ」
- The least that you owe her is to make it clear to the whole world that she was in no way, directly or indirectly, responsible for his tragic end.'
- 棒剣術だとかボキシングだとか云うようなものにもほとんど興味がなかったし、従って研究していること柄が、他の連中とは全く違っていて、全然接触する点なんかなかったのだ。
- Bar fencing and boxing I had few athletic tastes, and then my line of study was quite distinct from that of the other fellows, so that we had no points of contact at all.
- もし動物の変異種を探して満足いかないのなら、セブン・ダイアルズ【9】を一、二度まわれば、鳩の品種は互いにまた親の血統とも全然違っており似ていないことで納得することでしょう。
- If the seeker after animal anomalies is not satisfied, a turn or two in Seven Dials will convince him that the breeds of pigeons are quite as extraordinary and unlike one another and their parent stock,
- と云うのは、この幽霊は全然身動きもしないで腰掛けていたけれども、その毛髪や、着物の裾や長靴の※[#「糸+遂」、27-7]が、竈から昇る熱気にでも吹かれているように、始終動いていたからである。
- for though the Ghost sat perfectly motionless, its hair , and skirts, and tassels, were still agitated as by the hot vapour from an oven.
- 熊太郎が激怒して別れ話を切り出したが、おぬいの母おとらが「お前とおぬいが一緒になる時に自分に毎月仕送りをする約束だったのに、全然仕送りを貰っていない。別れるなら払わなかった分を全部払ってから別れろ」と熊太郎をなじった。
- Kumataro became infuriated and talked about breaking up with her, but her mother, Otora taunted him saying, 'When you married Onui, you promised to send money to me every month, but I've never received it. If you want to break up with her, you must pay the unpaid money first.'
- それは、この世の不品行な者、貪欲な者、略奪をする者、偶像礼拝をする者などと全然交際してはいけないと、言ったのではない。もしそうだとしたら、あなたがたはこの世から出て行かねばならないことになる。 (コリント人への第一の手紙 5:10)
- yet not at all meaning with the sexual sinners of this world, or with the covetous and extortioners, or with idolaters; for then you would have to leave the world. (1 Corinthians 5:10)
- これだけが、レーヌ公園の魔の事件の全部であったが、何しろアデイア青年にしては、惨殺を受けるような敵などがあるようにも思われないものであり、また室内の金や貴重品と云ったようなものにも、全然手を触れられた形跡もないので、事件は全く謎から謎へと、皆目見当がつかなくなるのであった。
- Such were the circumstances of the Park Lane Mystery, which were further complicated by entire absence of motive, since, as I have said, young Adair was not known to have any enemy, and no attempt had been made to remove the money or valuables in the room.