全国: 1000 Terms and Phrases
- 全国
- country-wide
- nation-wide
- whole country
- national
- all Japan
- 全国紙
- national paper
- paper with a national circulation
- 全国区
- national constituency
- 全国的
- nation-wide
- nationwide
- 全国中継
- nation-wide hookup
- nationwide broadcast
- 全国大会
- national convention
- national athletic meet
- 全国書誌
- national bibliography
- 全国各地
- every region of the country
- all corners of the country
- nationwide
- 全国放送
- national network broadcast
- 日本全国
- all over Japan
- throughout Japan
- 全国遊説
- nationwide election campaign
- 全国の萬歳
- Manzai around Japan
- 全国水平社
- Burakumin rights organization formed in 1922
- 全国植樹祭
- national tree-planting festival
- 全国交流会
- nationwide exchange meeting
- 全国知事会
- Association of Prefectural Governors
- 全国取引所
- all stock exchanges
- 全国の天満宮
- Tenman-gu Shrines across the country
- 全国規格協会
- National Standards Association
- 全国教育協会
- National Education Association
- 全国出版協会
- All Japan Magazine and Book Publisher's and Editor's Association
- AJPEA
- 全国信連協会
- National Association of Prefectural Credit Federation of Agricultural Cooperatives
- 全国図書連盟
- National Book League
- 全国塗料連盟
- National Paint Federation
- 全国都市同盟
- National Urban League
- 全国点字協会
- National Braille Association
- 全国豚肉協会
- Pork Board
- National Pork Board
- 全国税務協会
- National Tax Association
- 全国計画協会
- National Planning Association
- 全国農民組合
- National Farmers Union
- NFU
- 全国津々浦々
- all over the country
- 全国津津浦浦
- all over the country
- 全国銀行協会
- Japanese Banker's Association
- National Bankers Association
- 全国経営協会
- National Management Association
- 全国楽器協会
- Japan Musical Instruments Association
- 全国運送協会
- National Road Hauliers Federation
- 全国農民団体
- National Farmers' Organization
- 全国指名手配
- all-points bulletin
- 全国環境事情
- nationwide environmental status
- 全国労働連盟
- Confederation nationale du travail
- 全国防火協会
- National Fire Protection Association
- 全国融通電力
- nation-wide power interchange
- 全国鑿井協会
- Water Well Association of Japan
- 全国的な風習
- Nationwide customs
- 全国の祇園祭
- Gion Matsuri Festivals across Japan
- 全国梅サミット
- National Japanese plum summit
- 全国経済開発局
- National Economic Development Office
- 全国労働関係法
- National Labor Relations Act
- 全国産業審議会
- National Industrial Conference Board
- 全国乳がん連合
- National Breast Cancer Coalition
- NBCC
- 全国和菓子協会
- Japan Wagashi Association
- 全国弁護士協会
- National Bar Association
- 第3次全国計画
- 3rd National Plan
- 全国の時代行列
- Local Jidai Gyoretsu Procession in Japan
- 全国大学書道学会
- All Japan College Calligraphic Studies
- 全国健康栄養調査
- National Health and Nutrition Examination Survey
- NHANES
- 全国共通禁止標識
- universal don't-do line
- 全国婦人政治連盟
- National Women's Political Caucus
- 全国信用管理協会
- National Association of Credit Management
- 全国小売信用協会
- National Retail Credit Association
- 全国信用金庫協会
- National Association of Shinkin Banks
- 全国事務管理協会
- National Office Management Association
- 全国人事部長協会
- National Association of Personnel Directors
- 全国語学教育学会
- Japan Association for Language Teaching
- JALT
- 全国高齢市民同盟
- National Alliance of Senior Citizens
- 全国合同諮問会議
- National Joint Advisory Council
- 全国独立企業連盟
- National Federation of Independent Business
- 全国鉄鋼問屋組合
- Japan Iron & Steel Wholesalers Association
- 全国世論調査会社
- National Opinion Polls
- 全国退職教員協会
- National Retired Teachers Association
- 全国地方銀行協会
- Regional Banks Association of Japan
- 全国総合開発計画
- Comprehensive National Development Plan (1962-)
- 全国銀行労働組合
- National Union of Bank Employees
- 民主党全国委員会
- Democratic National Committee (US)
- DNC
- 信用組合全国協会
- Credit Union National Association, Inc.
- CUNA
- 3R推進全国大会
- National Convention for the Promotion of the 3Rs
- 全国製造業者協会
- National Association of Manufacturers
- 全国星空継続観察
- Star Watching Network
- 全国水生生物調査
- national aquatic life survey
- 全国病院団体連合
- Japanese Federation of Hospital Associations
- 地方競馬全国協会
- National Association of Racing
- 全国消費実態調査
- National Survey of Family Income & Expenditure
- 全国七夕サミット
- National Tanabata Summit
- 全国的にも珍しい。
- Such a find is rare in Japan.
- 全国各地の本部教室
- Classrooms operated by headquarters throughout Japan
- 全国ジャイロバンク
- National Girobank
- 全国データ処理機関
- National Data Processing Service
- 全国職業婦人協議会
- National Council of Career Women
- 全国社会保険大学校
- National Academy of Social Insurance
- 全国原価会計士協会
- National Association of Cost Accountants
- 全国共和党婦人連盟
- National Federation of Republican Women
- 音風景保全全国大会
- National Assembly of Soundscape Conservation
- 全国山火事予防運動
- National Bushfire Prevention Movement
- 全国一律の排水基準
- uniform national effluent standard
- 全国一斉パトロール
- nationwide patrol
- 全国簡易水道協議会
- National Small Water Utilities Council
- 全国不動産業者協会
- National Association of Real Estate Boards
- 全国郵便配達員連合
- National Association of Letter Carriers
- 全国総合水資源計画
- National Comprehensive Water Resources Plan
- Comprehensive National Water Resources Plan
- 全国の主な蔵王権現
- Major Zao Gongen in Japan
- 日本全国に分布する。
- Eels are distributed throughout Japan.
- 全国計画に係る提案等
- Proposal Pertaining to the National Plan
- 全国信用組合中央協会
- Community Bank Shinyo Kumiai
- 全国市民平等団体連盟
- National Union of Societies for Equal Citizenship
- 全国高等学校体育連盟
- All Japan High School Athletic Federation
- 全国高齢住宅産業協会
- National Association of Senior Living Industries
- 全国動物実験反対協会
- National Anti-Vivisection Society
- 全国電機製造業者協会
- National Electrical Manufacturers Association
- NEMA
- 全国生命保険業者協会
- National Association of Life Underwriters
- 全国大学実務教育協会
- Japan Association of Colleges for Business Education
- 全国経営管理開発協会
- National Institute of Management Development
- 全国応用冷蔵技師協会
- National Association of Practical Refrigerating Engineers
- 全国名水シンポジウム
- National Symposium for Exquisite and Well-conserved Waters
- 全国野鳥保護のつどい
- National Wildbird Conservation Meeting
- 全国アメニティ協議会
- National Amenity Council
- 米国全国肉牛業者協会
- American National Cattlemen's Association
- 全国履物製造業者協会
- National Footwear Manufacturers' Association
- 全国GPS連続観測網
- GPS Regional Array for Precise Surveying
- GRAPES
- 全国水道企業団協議会
- National Water Supply Authorities Council
- 漁村では全国で初めて
- Such a designation is the first for a fishing village in Japan.
- 全国かるた競技選抜大会
- All Japan Karuta Invitational Tournament
- 全国保守政治行動委員会
- National Conservative Political Action Committee
- 全国軽自動車協会連合会
- Japan Mini Vehicles Association
- 全国一般市役所労働組合
- National Union of General and Municipal Workers
- 家庭内暴力阻止全国連合
- National Coalition Against Domestic Violence
- 妊娠中絶権擁護全国連盟
- National Abortion Rights Action League
- 全国プロボクシング協会
- National Boxing Association
- 全国公共用水域水質測定
- Measurement of Water Quality in Public Waters
- 全国雷観測ネットワーク
- JLDN Japan Lightning Detection Network
- 第3次全国総合開発計画
- The Third Comprehensive National Development Plan
- 第四次全国総合開発計画
- 'The Fourth Comprehensive National
- アメリカ全国健康栄養調査
- National Health and Nutrition Examination Survey
- 全国大学書写書道教育学会
- All Japan Association of College Shosha-Shodo Education
- →全国カラオケ事業者協会
- All-Japan Karaoke Industrialist Association
- 大掃除 - 全国高校駅伝
- an end-of-year general cleaning - All Japan Inter-High School EKIDEN
- 全国計画に係る政策の評価
- Policy Evaluation pertaining to the National Plan
- 全国穀物飼料取引業者協会
- National Association of Grain and Feed Dealers
- 全国高等学校総合体育大会
- Interscholastic Athletic Meet
- inter-school athletics competition
- 全国仮設安全事業共同組合
- Alliance Cooperation of Construction Equipment & Scaffolding for Safety
- ACCESS
- 全国自然歩道を歩こう大会
- National Nature Trails Walking Rallies
- 全国企業エコノミスト協会
- National Association of Business Economists
- 全国バスケットボール協会
- National Basketball Association
- 全国自動車交通騒音マップ
- Motor Vehicle Noise Map
- 地域老人福祉機関全国協会
- National Association of Area Agencies on Aging
- 全国音風景保全連絡協議会
- Consulting Group for the Preservation of Sound Scenery in Japan
- 全国各地で踊られている。
- This song is used at Bon festival dances throughout Japan.
- 全国組織と競技空手の誕生
- The birth of national karate organizations and kyogi karate (karate for tournaments)
- 全国高等学校駅伝競走大会
- National High School Ekiden (marathon relay race) Championships
- 彼が全国から参加者を募る。
- He recruits participants from all over the country.
- 今では全国に輪が広がった。
- Now, the circle has grown all over the country.
- 全国高等学校野球選手権大会
- Japan's National High School Baseball Tournament (Koshien)
- Japanese High School Baseball Championship
- 全国ズーパーマーケット協会
- National Association of Supermarkets
- 全国・自然歩道を歩こう月間
- National Nature Trails Walking Month
- ほぼ全国共通で用いられる具材
- Ingredients commonly used almost all across Japan
- その他全国紙のエリアである。
- The nation-wide newspapers cover this area as well.
- 全国リサイクル商店街サミット
- National Recycling Shopping Area Summit
- 全国地盤環境情報ディレクトリ
- National Ground Environment Information Directory
- ナショナル・トラスト全国大会
- National Trust General Assembly
- (社)全国環境保全推進連合会
- National Association Promotion of Environmental Conservation
- 全国野生生物保護実績発表大会
- Conference for National Wildlife Protection Achievements
- 末寺は、全国に約100ヶ寺。
- It has about 100 branch temples nationwide.
- 全国高等学校体育連盟弓道専門部
- The All Japan High School Athletic Federation Kyudo Division
- 現在では全国に店舗が広がった。
- Today, they operate shops nation wide.
- 全国ダイオキシン類調査連絡会議
- National Dioxin Liaison Committee
- 星空の街・あおぞらの街全国大会
- National Conference of the Towns under the Starry Sky, Towns under the Blue Sky
- 福山市(全国生産量の7割を生産)
- Fukuyama City (its production amount accounts for seventy percent of nation's total amount)
- 日本全国に70,000ほどある。
- There are about 70,000 temples across Japan.
- 全国各地の民謡にこの形式が多い。
- Many folk songs around the country adopt this structure.
- 子供が全国に友達をいっぱい作る。
- The child has made many friends across the country.
- ほとんどが全国一のシェアを誇る。
- Most of them have the largest market share across the country.
- 全国の不動産情報が検索できます。
- You can search nationwide real estate listings.
- 日本全国で広く見られる習俗である。
- This ritual is seen widely throughout Japan.
- 全国各地に初日の出スポットがある。
- There are the spots for hatsu hinode throughout the whole country.
- 全国的にはこちらの味付けが一般的。
- Such dango with sweet soy-sauce flavoring is more popular in the whole country.
- 会場には全国から80人が集まった。
- Eighty people from around the country gathered at the venue.
- 5名が全国大会の出場権を獲得した。
- Five people qualified for the national competition.
- 彼が一躍その名を全国に馳せました。
- He was catapulted into nationwide fame.
- 京都地方がXで全国に名を知られる。
- The Kyoto area is nationally-known for X.
- 全国地球温暖化防止活動推進センター
- National Center for the Promotion of Activities to Cope With Global Warming
- Japan Center for Climate Change Actions
- 石綿(アスベスト)対策全国連絡会議
- BANJAN Ban Asbestos Network Japan
- 「全国芽生会連合会に所属している」
- 'It is affiliated with the Zenkoku Mebaekai Rengokai (Junior Traditional Japanese Cuisine Restaurant Association).'
- 全国の百貨店・呉服店に販路を持つ。
- The firm has sales outlets at department stores and kimono shops (drapers) across the country.
- など全国に名高いブランドを保有する。
- Above are some of many brands famous across Japan.
- 全国の学校に狂言の普及のために巡演。
- He toured around schools throughout the country in order to promote the kyogen.
- 旬の情報を全国の皆様にお届けします。
- We will provide up-to-date information to everyone across the country.
- 全国子どもプラン(緊急3か年戦略)
- National Children Plan (urgent three-year strategy)
- 平成14年度全国の地盤沈下地域の概況
- Overvieww of Ground Subsidence in Japan in FY 2002
- 全国牛乳パックの再利用を考える連絡会
- Consulting Group for Recycling of Milk Carton
- 京炎 そでふれ!全国おどりコンテスト
- 'Kyoen Sodefure!' National Dancing Competition
- 全国で200場の酒蔵が試醸に参加した。
- 200 sake breweries joined the trial brewing all over Japan.
- これが評判となり、日本全国に広まった。
- It became popular and spread into all over Japan.
- このため全国で販売されるようになった。
- This led to them being sold across the country.
- 広島県福山市(全国生産量の7割を生産)
- Fukuyama City, Hiroshima Prefecture (where 70% of domestic koto production occurs)
- 全国佐藤姓のみなもとのひとつとなった。
- They were one of the roots of the family name 'Sato' in Japan.
- 全国投票の結果、以下の3つが選ばれた。
- As the result of nationwide polling, the following three places were chosen.
- ポピュラーであり日本全国で食べられる。
- It is popular and served all over Japan.
- 奈良県の緑茶生産量は全国第6位である。
- The production of tea leaves in Nara Prefecture is ranked at sixth in Japan.
- 全国で最初に出来た中央卸売市場である。
- It was Japan's first Central Wholesale Market.
- 現在は沖縄を除く全国で愛好されている。
- Today it's popular throughout the country except for Okinawa.
- そのため、この日は全国で稲荷社を祀る。
- On that account, people worship Inari-sha shrines across the country on this day.
- 江戸時代に虚無僧によって全国に広まった。
- It was spread throughout the nation by komuso (begging Zen priests of the Fukeshu sect) during the Edo period.
- 2000年頃、築地銀だこが全国展開した。
- Around 2000, Tsukiji Gindaco began to expand its business throughout Japan.
- 日本全国の設置台数は800万台を超える。
- The number of vending machines installed across Japan exceeds the 8 million.
- 全国中央会は、次の事業を行うものとする。
- The national FSBA shall engage in the following activities:
- 現在、各地で全国大会が開催されています。
- Now national conventions are held in various regions.
- 全国規模で対策技術の開発が進められます。
- The development of technological countermeasures will advance on a nationwide scale.
- これらの事件は全国で大々的に報道された。
- These incidents were highly publicized nationwide.
- 日本太鼓講習会:毎年数回、全国各地で開催
- The Nippon Taiko Training Class: held several times at various places nationwide every year.
- 1994年 全国新酒鑑評会 「金賞」受賞
- 1994: The company was awarded again a 'gold prize' by Zenkoku Shinshu Kanpyokai (the National Bureau's Research Institute of Brewing.)
- 1993年 全国新酒鑑評会 「金賞」受賞
- 1993: The company was awarded a 'gold prize' by Zenkoku Shinshu Kanpyokai (the National Research Institute of Brewing.)
- 1995年 全国新酒鑑評会 「金賞」受賞
- 1995: The company was awarded again a 'gold prize' by Zenkoku Shinshu Kanpyokai (the National Bureau's Research Institute of Brewing.)
- 1998年 全国新酒鑑評会 「金賞」受賞
- 1998: The company was awarded again a 'gold prize' by Zenkoku Shinshu Kanpyokai (the National Bureau's Research Institute of Brewing.)
- 1997年 全国新酒鑑評会 「金賞」受賞
- 1997: The company was awarded again a 'gold prize' by Zenkoku Shinshu Kanpyokai (the National Bureau's Research Institute of Brewing.)
- 全国規模の納豆製造会社(丸美屋)がある。
- There is a natto manufacturing company that operates on a national basis (e.g. Marumiya).
- 全国小売酒販組合中央会年金資金不正支出事件
- The incident of illegal payments of pension by the Central Committee of Japan Retail Liquor Shops Association.
- 昭和31年、全国高体連に弓道専門部が新設。
- In 1956, the Kyudo Division was established within the All Japan High School Athletic Federation.
- 全国平均の1.4~1.8倍を消費している。
- They consume kelp 1.4 to 1.8 times as much as other cities in Japan on average.
- 戦前には全国生産量の約60%を占めていた。
- Its output accounted for about 60% of Japan's total during pre-war period.
- 広島県福山市松永(全国生産量の6割を生産)
- Matsunaga, Fukuyama City, Hiroshima Prefecture (producing 60% of the national production volume)
- 江戸時代後期に大流行し、全国的に広まった。
- In the late Edo period, it was all the fashion and spread nationwide.
- 全国中央会については、経済産業大臣とする。
- With regard to the national FSBA, the administrative agency shall be the Minister of Economy, Trade and Industry.
- この集会には、全国から500人が参加した。
- This rally was attended by 500 people from all over the country.
- 全国的に桜の開花が例年より1週間ほど早い。
- Across the country, the cherry blossoms are expected to bloom one week earlier than usual.
- 都道府県全国地球温暖化防止活動推進センター
- Prefectural National Center for Promoting Activities to Prevent Global Warming
- 現在の日本では、全国的に見られる風習である。
- Currently, this custom is observed throughout Japan.
- 全国と同じく農業就労者の高齢化も進んでいる。
- The agricultural workers face an advancing aging crisis which mirrors the rest of the country.
- 定期大会には全国から110名が参加しました。
- The regular convention was attended by 110 participants from all over the country.
- 彼は今年全国大会で2度の優勝を果たしました。
- This year, he won twice at the national convention.
- うどんの生産量が4万7千トンと全国一を誇る。
- It produces 47,000 tons of udon, boasting the highest number across the country.
- すでに全国に多くのお客様がいらっしゃいます。
- We have already many customers throughout the country.
- 鳥類の集団繁殖地及び集団ねぐらの全国分布調査
- Survey on Colonies and Communal Route of Birds
- 全国おもしろニュースグランプリ(テレビ朝日系)
- The Omoshiro News Grandprix (affiliated with Television Asahi)
- 日本全国で有名のものや主のものについて挙げる。
- Famous and major festivals in Japan are listed below.
- 量産のため、全国各地には団扇産地が形成される。
- There were many Uchiwa fan-producing area scattered nationwide for mass production.
- 全国高等学校野球選手権大会歌「栄冠は君に輝く」
- Song of the National High School Baseball Championship 'Eikan ha kimi ni kagayaku (Glory shines for you)'
- 現在は東京を本拠とし、名取は全国に約800人。
- Now the headquarters office is in Tokyo and the number of natori is about 800 across Japan.
- 全国各地で144試合の熱戦が繰り広げられます。
- 144 heated matches will take place across the country.
- インターネットで全国の求人情報を検索できます。
- On the Internet, you can search for the employment opportunities across the country.
- 奉祝会当日午前10時には全国一斉に奉奏された。
- The dance was performed at 10 o'clock in the morning on the day at shrines all over Japan.
- なお、「縁起熊手」を売る風習は、全国各地にある。
- The custom of selling 'engi-kumade' (gook luck rakes) is seen all over Japan.
- やがてこのムーブメントは全国的に広がっていった。
- This movement eventually spread all over the country.
- 沖縄県那覇市は7位(全国平均の1.1倍)である。
- Naha City, Okinawa Prefecture is 7th place, consuming 1.1 times the national average.
- また全国の海辺では土産品としてよく使われている。
- It is also popular as a souvenier in the oceanfront areas throughout Japan.
- (ホテル紅葉のCMはほぼ全国で放送されていた。)
- (The commercial message of Hotel Koyo was broadcast almost everywhere in the country.)
- 分布地域は主に関東であるが、日本全国に分布する。
- Itahis are distributed throughout Japan, though mainly in the Kanto region.
- 全国センターは、次に掲げる事業を行うものとする。
- The Japan Center for Climate Change Action shall perform the following operations.
- 協会は、全国を地区とするものでなければならない。
- An Association shall operate nationwide.
- ソフトテニスの全国・西日本・関西大会が開かれる。
- The All-Japan, All Western Japan, and the Kansai region tournaments of soft tennis are held on this court.
- 全国で初めて都道府県から直接権限の移譲を受ける。
- It's the first time in the country that authority was directly transferred from the prefectural and city governments.
- (全国に先駆けて全製品のサリチル酸無添加を完了)
- (As a vanguard of the industry, it has implemented making a complete range of products free from salicylic acid.)
- 関東発祥だが、近年は全国的にみられるようになった。
- Although the origin is Kanto, it has been used nation-wide in recent years.
- 花見の習慣とともに、桜の名所も日本全国各地にある。
- Along with the custom of flower viewing, there are the sights of cherry blossoms all over the country.
- (アマチュア落語家を集めた「全国落語大学」学長。)
- (He is the president of 'National Rakugo College,' a group of amateur rakugaka.)
- 全国的に食べられるようになったのは明治以降である。
- However, it was during the Meiji period and later that meat came to be eaten throughout Japan.
- 全国の寺院で伝承される本曲には同名異曲が多くある。
- There are many instances of honkyoku transmitted at the various temples throughout the country that have the same name, but are completely different compositions.
- 「小さ子」が活躍する話としては全国に分布している。
- Stories that feature 'Chiisako' are found all over the country.
- 江戸時代に全国各藩に作られた愛宕神社の本社がある。
- The head shrine of the Atago-jinja shrines, which were built in various domains throughout Japan in the Edo period, is located here.
- 1月、「全国書道大会」開催(諸井春畦、帝国劇場)。
- January: 'Zenkoku Shodo Taikai' (the national calligraphic competition) was held (by Shunkei MOROI at the Teikoku-Gekijo theatre)
- 国土交通省 全国地域づくり団体 国土交通大臣賞受賞
- Award of organization of building national communities by Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism
- 最盛期には全国に180カ所以上の心学講舎があった。
- At its peak, there were more than 180 Shingaku koshas around the country.
- 全国中央会については、前条第二項の規定を準用する。
- With regard to the national FSBA, the provisions of paragraph (2) of the preceding Article shall apply mutatis mutandis.
- 当社は全国100社以上のバス会社と提携しています。
- We have partnered with over 100 bus companies nationwide.
- 「全国料理業生活衛生同業組合連合会に所属している」
- 'It is affiliated with the Traditional Japanese Cuisine Restaurant Association.'
- なお一部の品種には全国的に流通しているものもある。
- Among the varieties designated, some are distributed around Japan.
- この「成年式」が全国に広まり現在の成人式となった。
- This 'Seinen-shiki ceremony' (coming-of-age ceremony) spread nationwide, and became the present-day Seijin-shiki.
- 温州みかんではないが、「いよかん」は全国的に有名。
- Although not Unshu mikan, 'Iyokan' (Citrus Iyo) is famous country wide.
- 静岡県 14万6,200トン(全国シェア約14%)
- 146.2 thousands tons for Shizuoka Prefecture (Approx. 14%)
- 愛媛県 16万8,300トン(全国シェア約16%)
- 168.3 thousands tones for Ehime Prefecture (Approx. 16%)
- 現在は日本全国で食されるため、地域性が出始めている。
- As it is eaten across Japan today, it is getting customized in each region.
- そのため、同店の木刀が全国からの注文が急増している。
- Orders from around the country for bokuto from the same store have been increasing rapidly.
- 日本では全国各地で鯉幟に因んだ行事が執り行なわれる。
- There are events associated with koi-nobori in many parts of Japan.
- 平成19年(2007年)全国豊かな海づくり大会にて。
- This remark was made at the National Meeting for the Healthy Ocean (全国豊かな海づくり大会) in 2007.
- そのほか、全国各地でいろいろな大会が開催されている。
- Various karuta tournaments are also held in all parts of the country.
- 全国中央会の会員たる資格を有する者は、次の者とする。
- A person who is qualified to be a member of the national FSBA shall be the following:
- 私が全国からすでに1000件以上の相談を受けました。
- I have already received more than 1,000 consultation requests.
- 和歌山県 18万5,400トン(全国シェア約17%)
- 185.4 thousands tons in Wakayama Prefecture (Penetration in Japan Approximately 17%)
- 本願寺の教線は、北海道から九州にいたる全国にのびた。
- Hongwan-ji Temple's teachings spread throughout Japan, from Hokkaido Prefecture to Kyusyu.
- 近年各TVメディアで放映され、全国区的知名を得ている。
- Recently harakomeshi was broadcasted on various TV media and acquired national publicity.
- 新年の言祝ぎの話芸として全国で興り、漫才の元になった。
- It occurred as the art of speech for New Year celebration throughout Japan, which was the origin of manzai.
- 8月、「全国書道展」(毎日新聞社主催、東京都美術館)。
- August: 'Zenkoku Shodoten' (National Calligraphic Exhibition) was held (sponsored by The Mainichi Newspapers, at the Tokyo Metropolitan Art Museum).
- 幕末までには、薩摩や琉球などを除く全国各地に広まった。
- By the final years of the Tokugawa shogunate, Shingaku spread nationwide, except for some areas including Satsuma Domain and Ryukyu.
- 観光ガイドにも掲載され全国各地からファンが訪れている。
- It is in sightseeing guidebooks and fans visit the shop from every region of the country.
- 特に大阪府岸和田市の岸和田だんじり祭が全国的に名高い。
- In particular, Kishiwada Danjiri Matsuri in Kishiwada City, Osaka Prefecture is nationally famous.
- そんため、日本全国で物資の偏りは相対的に少なくなった。
- Therefore, goods were distributed rather evenly throughout Japan.
- 当社は1982年で全国に50店舗以上を展開しています。
- Our company was operating more than 50 stores across the country as of 1982.
- このように、空手の全国化・組織化は着実に進んでいった。
- As can be seen above, karate steadily developed on the national and organizational levels.
- 焼きちくわ、揚げ蒲鉾の分野でも全国最大の生産量を誇る。
- Miyagi Prefecture also leads the nation in the production of 'yaki chikuwa' (roasted chikuwa) and 'age kamaboko' (fried kamaboko).
- 海の送り火としては、「灯籠流し」が全国的に行われている。
- As for bonfires at seashores, festivals of 'toro-nagashi' (flowing of lanterns down a river) are practiced nationwide in Japan.
- 日本には、着付けを教えるための学校が全国に多数存在する。
- There are a large number of schools to instruct Wafuku dressing throughout Japan.
- 京菓子處 鼓月として全国の直営店や百貨店に展開している。
- They deploy their directly-managed stores named Kyogashi-dokoro Kogetsu and also have a number of stores with the same name at department stores throughout the country.
- 全国高等学校小倉百人一首かるた選手権大会(かるた甲子園)
- All Japan High School Ogura Hyakunin Isshu Karuta Tournament (Karuta Koshien)
- 2008年6月現在、日本全国で83地区が選定されている。
- As of June 2008, 83 districts were selected across the country.
- 掘削業者も全国にあり、成果払い方式で受注することが多い。
- Drilling firms across the country usually receive orders on a payment-by-results basis.
- A社が赤ワイン4品を、9月15日から全国で新発売します。
- On September 15, company A will release four kinds of new red wines nationwide.
- 全国37の地域に地区芽生会があり現在、会員数は約500。
- There are Chiku Mebaekai (Regional branches of Junior Traditional Japanese Cuisine Restaurant Association) all over the 37 regions nationwide, and the number of members is about 500 at present.
- この習慣が京都から全国各地へと広まったのが起源とされる。
- This custom spread throughout Japan from Kyoto, which is supposedly the origin of the Matsubayashi.
- 喫茶店が登録文化財になったのは同店が全国で始めてである。
- François became the first cafe in Japan to be designated as such.
- 1930年代(昭和)に入り、全国各地でプールが開設された。
- Pools were opened throughout Japan in 1930s.
- 全国的に寺社建築のような外観の共同浴場を見ることができる。
- Communal bathhouses resembling temples and shrines are seen nationwide.
- 全国生産の80%に匹敵する年間130万個が生産されている。
- For one year 1.3 million Takasaki Daruma dolls, which is 80% of all daruma dolls produced in Japan, are produced here.
- 両議院は、全国民を代表する選挙された議員でこれを組織する。
- Both Houses shall consist of elected members, representative of all the people.
- 全国的に動物愛護推進員・協議会活動を推進していくための指針
- guideline for promoting animal protection promoters and council activities nationwide
- ただし、発見地は北海道から熊本県まで全国各地に及んでいる。
- And, locations of the copper mines had spreaded everywhere in Japan, from Hokkaido to Kumamoto Prefecture.
- 各蔵が全国新酒鑑評会へ出品する酒は山田錦で造ったものが多い。
- Many breweries take part in the Sake Zenkoku Shinshu Kanpyokai (National New Sake Appraising and Deliberating Fair) with sake produced from Yamada nishiki.
- 今川焼きの名称は全国的なものではなく各地により呼び名が違う。
- The name, imagawa-yaki is not used nationwide and different names are used in various areas.
- 気象庁による桜の開花日・満開日の観測地点は全国68ヶ所ある。
- There are 68 observation sites used by the Japan Meteorological Agency to monitor the flowering and full-bloom dates throughout Japan.
- 当日は、全国の神社仏閣で「建国祭」などの祭りが執り行われる。
- Shrines and temples hold 'National Foundation Festivals' all over Japan on this day.
- 同時期に発達した版画技術により花体の図が広く全国に普及した。
- Thanks to the development of wood prints technique, paintings of the school's flower arrangement spread throughout the nation.
- 全国中央会の会員たる都道府県中央会は、解散によつて脱退する。
- A prefectural FSBA which is a member of the national FSBA withdraws when it has been dissolved.
- 第四項から前項までの規定は、全国計画の変更について準用する。
- The provisions in paragraph 4 to the preceding paragraph inclusive shall apply mutatis mutandis to amendments to the National Plan.
- 全国の弁護士会は、日本弁護士連合会を設立しなければならない。
- All bar associations in Japan shall together establish the Japan Federation of Bar Associations.
- 紅葉の名所が能楽の舞台となっている所が全国には多々有ります。
- There are many spots all over the country famous for their fall leaves that have provided the setting for Noh dramas.
- 当行は、そのために、グループの全国ネットワークを活用します。
- In order to do so, our bank utilizes our group's nationwide network.
- かつて日本全国に多くの花街(花柳界)があり、芸妓も多数いた。
- Once there were numerous red-light districts with many geigi throughout Japan.
- その他全国各地の素人歌舞伎(但しお歯黒を付けない場合もある)
- Amateur kabuki in various places in Japan (However, tooth black may not be used.)
- 総務省統計局の全国物価統計調査の調査品目にも採用されている。
- It has been included in the research items of the national price-statistics survey conducted by the Bureau of Statistics of the Ministry of Internal Affairs and Communications.
- 全国で約800基余りがあるとされるが、主なものだけを挙げる。
- Only major decorated tombs are listed as follows while about 800 are said to be in Japan.
- 当時の全国的なSLホテル開業ブームに乗り、1976年に開業。
- At the time there was a boom in establishing SL Hotels: this one starting operating in 1976.
- ここにおいて、法華経信仰が日本全国の大衆にまで広まり始める。
- By this teaching, a belief in the Hokke-kyo sutra spread among people throughout Japan.
- 飾り方にも全国各地で色々あるが、多くはこの三種の飾り方である。
- There are various kinds of display styles throughout the country, but most of them are categorized into the three types described below.
- この他にも江戸時代には、全国20数カ所に公許の遊廓が存在した。
- In addition to them, there were 20 or more Yukaku licensed by the government in Japan.
- その中の成功事例が全国普及を後押しをしたことは想像に難くない。
- It is easy to imagine that the success case among them triggered the spread to hot springs of all parts of the country.
- するとたちまち全国的な流行となり、のちの歌舞伎の原型となった。
- It quickly became fashionable nationwide and turned into an archetype of the later kabuki performance.
- 掛時計・置時計各1機種を9月上旬より全国の専門店で発売します。
- One model of wall clock and one model of table clock will go on sale at specialty shops nationwide in early September.
- 現在は、全国の神社における年中行事にてその流儀を披露している。
- Nowadays, the Ogasawara-ryu is demonstrated at annual events in shrines and temples all over Japan.
- 日本国内においては、全国的な茶期区分が次のとおりとなっている。
- In Japan, the classification by the sesonal periods when tea leaves are picked follows;
- (関西地区各局製作番組の提供としてほぼ全国で放送されていた。)
- (These TV spots were broadcasted throughout Japan via TV programs produced by those local TV companies in Kansai region.)
- 全国的に新潟の酒が売れ始めたのは、これを以って嚆矢とされている。
- It was at this time when the sake of Niigata began to be sold all over the country.
- 明治期以降白米食が全国的に広まり、脚気は日本人の国民病となった。
- The habit of eating polished white rice has spread throughout Japan during the Meiji period and later, making beriberi a national disease in Japan.
- 平成18年の全国生産量・額は、7,315トン・313億円である。
- Nationwide production volume and production value in 2006 was 7,315 tons and 31.3 billion yen respectively.
- 相撲司家の宗家吉田司家以外に、全国には行司家というものがあった。
- In addition to the Yoshida Tsukasake family, the head family of the sumo world, there were gyoji families throughout Japan.
- 各地には多くの八景があり、全国の400カ所以上に八景が存在する。
- Eight Views exist in various places, and more concretely, in more than 400 places across Japan.
- いずれにせよ、全国的には「揚げ玉」も「天かす」も同じ物品をさす.
- 一原文一訳文の例外対処
- とくに江戸後期になると全国で遠州流と名のつく流派が多数発生した。
- During the late Edo people, many schools that called themselves Enshu school were established throughout the nation.
- これは全国にある前方後方墳の中でもっとも規模の大きいものである。
- This is the largest among the square front and square back mounds in the country.
- また道祖神と習合したため、日本全国の路傍で石像が数多く祀られた。
- Additionally, it has been syncretized with Doso-shin (Doso-jin), the traveler's guardian deity, so that many stone statues were enshrined by the roadsides throughout Japan.
- 70年代末には全国に700社以上もの業者が存在していたといわれる。
- It is said that there were no less than 700 dealers across the nation at the end of the 1970s.
- この形態の店は、昭和40年代には全国に1万店以上あったと言われる。
- It is said that around 1970's, there were over 10,000 restaurants of this style across the country.
- 全国で二番目の生産量で、江戸時代に救荒作物として栽培が奨励された。
- The production volume is the second largest in Japan, and production of wheat was encouraged as a hardy plant during the Edo period.
- 大学生の組織で、全国の大学・短大の弓道部のほとんどが加盟している。
- It's an organization for college students, and nearly all Kyudo-bu (archery clubs) in universities and junior colleges nationwide are affiliated.
- また、審査会は東京をはじめ、京都など全国の主要都市などで行われる。
- Also, examinations are held in major cities and so on, nationwide, including Tokyo and Kyoto.
- 粕取り焼酎は九州北部を中心に発達し、全国の清酒蔵で製造されている。
- Kasutori shochu has been developed mainly in northern Kyushu and produced in rice wine breweries throughout the country.
- 小さなお堂や大きな大社まで含めて日本全国に110,000ほどある。
- There are about 110,000 shrines across Japan including small halls and large taisha (grand shrines).
- 近年、全国的に知られるようになってからは様々な使い方をされている。
- Since it has became well-known throughout Japan in recent years, it has been used in various ways.
- 全国茶品評会に出品されている高品質の玉露は、全て伝統本玉露である。
- Gyokuro of high quality, exhibited at Zenkoku Cha Hinpyokai (the National Fair of Tea), are all Dento-hon-gyokuro.
- 小京都と呼ばれる地域が集まる団体として「全国京都会議」が存在する。
- The National Kyoto Conference' is a group of regions which are called the Little Kyoto.
- しかし近年では一般化し、全国の食料品店でも容易に入手が可能である。
- However, it is now commonly found in food stores across the country.
- 1988年2月 「星まつり」を通信衛星により全国阿含宗本部へ生中継
- In February, 1988, 'Hoshi Matsuri' was broadcasted live by communication satellite to head offices of Agon sect across the country.
- 保護司の定数は、全国を通じて、五万二千五百人をこえないものとする。
- The total number of volunteer probation officers shall not exceed 52,500 throughout the country.
- 全国的に見ても、現存するラーメン店の中ではかなり古い部類に属する。
- It belongs to a considerably old group of existing ramen stores all over the country.
- 日本酒の歴史醸造業の近代化の軟水醸造法によって全国的に有名になった。
- They became well known across the country for the soft water sake brewing method developed in the latter of the Meiji period.
- 全国に広まって一般化してしまうと、郷土料理とはあまり言われなくなる。
- When they spread nationwide and become popular, they were no longer referred to as local dishes.
- 吉野家で1日だけの牛丼限定復活発売がおこなわれた(全国150万食)。
- Yoshinoya revived its gyudon sales only for one day in a limited number (1.5million bowls nationwide).
- 現在は全国各地で作られ、土産や贈答品などとして販売される傾向にある。
- They are produced in many placed over the country, and tend to be sold as souvenirs and gifts.
- 現在では、このほか、全国各地のさまざまな産物を用いた羊羹が存在する。
- In addition to them, various types of yokan using a variety of local products can be seen everywhere in Japan.
- 1914年(大正3年)からは全国の神社で紀元節祭を行うこととなった。
- After 1914 Empire Day was celebrated in shrines all over the country.
- 下克上は全国に拡散され、日本は戦国時代 (日本)に向かうことになる。
- The trend of gekokujo (an inverted social order when the lowly reigned over the elite) proliferated nationwide, driving Japan to its Sengoku Period (Period of Warring States).
- 全国京都会議は京都市を含む二十六市町により、1985年に結成された。
- The National Kyoto Conference was found in 1985, consisting of twenty-six cities and towns, including Kyoto City.
- 江戸時代に庶民使いの漆器として、日野商人による行商で全国へ広まった。
- In the Edo period the Hino merchants peddled hinowan which became widespread as daily lacquerware all over Japan.
- 全国的な政策を企画立案し、又はこれを実施する上において特に重要な統計
- Statistics that are particularly important for planning national policies and implementing them;
- 全国的には、短冊に願い事を書き葉竹に飾ることが一般的に行われている。
- By writing wishes on tanzaku (strips of colored paper) and hanging them on bamboo branches is a common practice around the nation.
- 地方の宗務を運営するため、全国を教区に分け、各教区に教務所を設ける。
- In order to manage local missionary work, the entire national territory was parochialized and Kyomusho was established in each parish.
- また、横穴式石室の全長は28.4メートルで、全国第1位の規模である。
- Moreover, its corridor-style stone chamber is 28.4 meters in total length, ranking first in size across the country.
- 伊勢神宮・金刀比羅宮・善光寺などへ全国から参詣者が訪れるようになった。
- People from all over the county came to visit the Ise-jingu Shrine, the Kotohira-gu Shrine and the Zenko-ji Temple.
- また、「空弁」の代表としてマスコミで取り上げられ全国的に有名となった。
- This Yakisaba-zushi became famous nationwide because it was reported by mass media as a representative of 'soraben' (a box lunch sold at airports).
- 中でも、江戸締めは全国的に広く行われ、最も基本的な手締めの形態である。
- Of these, Edo-jime is widely used throughout the country and the most fundamental form of tejime.
- 全国で使用されている吟醸酒用酵母6株から分離・交雑育種された株を選抜。
- The yeast is a selection of strains isolated and cross-bred from 6 yeast strains of ginjo-shu used nationwide.
- 呼称の由来は不明ではあるが、全国各地に「しゃぎり」というお囃子がある。
- Although the name origin is not clear yet, there are types of ohayashi (festival music) called 'Shangiri' in many parts of the nation.
- 地域ごとの「料理業生活衛生同業組合」が存在し、全料連が全国組織である。
- Whereas 'Traditional Japanese Cuisine Restaurant Association' is a nationwide body, there may be a 'Regional Japanese Restaurant Association' in each region.
- 全国の料亭(料理屋)の数は、東京で60軒前後、京都でも2桁にとどまる。
- The number of ryotei in the whole nation is around 60 in Tokyo, and also less than one hundred in Kyoto.
- 同年には、日本空手協会主催により「全国空手道選手権大会」が開催された。
- In 1957, the Japan Karate Association hosted the National Karatedo Championships.
- 収穫祭・感謝祭の意味も含めて春または秋に全国の寺院や八幡神で催される。
- The ritual encompasses harvest festivals and thanksgiving festivals, and is conducted in spring and autumn in Buddhist temples and Hachimanshin (God of War) throughout Japan.
- 昭和22年(1947年)の全国の製成量は昭和初年の10分の1を下回った。
- The amount of production throughout Japan in 1947 was smaller than the one-tenth of that in 1926.
- 盂蘭盆会の精霊膳やえびす講の供膳にそうめんを供する習慣は全国に見られる。
- The custom of offering somen on a tray used for serving as one of the Buddhist altar fittings in Urabon-e festival (a Festival of the Dead or Buddhist All Souls' Day, around the fifteenth of July or August, depending on local customs) and Ebisu ko (a fete in honor of Ebisu for the purpose of asking for good fortune) is observed nationwide.
- ゲイには裸祭りの愛好者も多く、積極的に全国の裸祭りに参加しているらしい。
- Many of the gays are devoted to the naked festivals and are reportedly very positive in participating in any naked festival held across the country.
- 全国大会、天覧試合(天皇が観戦する大会)も3回行われ多くの集客があった。
- National competition and Tenran-Jiai (competition held with the Emperor in attendance) were held three times, drawing many spectators.
- 静岡県賀茂郡 (静岡県)松崎町が日本一の生産量で全国需要の7割を占める。
- Matsuzaki Town, Kamo County, in Shizuoka Prefecture, is the largest manufacturer of sakuraba, producing seventy percent of Japan's total demand.
- 吉田家が全国の神社の大部分を支配するようになると白川家の権威は衰退した。
- As the Yoshida family exerted influence over most shrines in Japan, the authority of the Shirakawa family declined.
- 同時に、海上交通を通じて日本全国に散らばり、各地に渡辺氏の支族を残した。
- Furthermore, they were scattered all over Japan through the maritime traffic, producing the clan's branch families in various places.
- また、670年には我が国最古の全国的な戸籍「庚午年籍」を作成させている。
- In 670 the first national family registry, 'Kogo-nenjaku,' was introduced.
- 日下部鳴鶴は全国を行脚して碑文を書き、その数、千数百基に及ぶといわれる。
- Meikaku KUSAKABE visited many places throughout Japan, writing inscriptions, the number of which is said having reached a thousand and several hundreds.
- 現在、同じ京都市の宮帯出版社が発売元となって全国の書店に流通させている。
- Currently, these books are distributed to bookstores throughout the country by Miyaobi Publishing Company, also of Kyoto, as the sales agency.
- 以下にニュースや天気予報、新聞などに登場する、全国的な風物詩を例示する。
- The following illustrates nationwide Fubutushi that appear on news, weather forecasts, newspapers and so on.
- 国土交通大臣は、全国計画の案を作成し、閣議の決定を求めなければならない。
- The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall prepare a draft of the National Plan and seek a cabinet decision.
- 山車は風流として練りだされたものが増え、全国各地で様々なものが存在する。
- Everywhere in Japan, there exist many kinds of Dashi, while increasing number of Dashi have been elaborated in elegant taste.
- 全国合計 106万6,000トン(2005年比6万6,000トンの減少)
- Total for the entire country: 1.066 million tons (Decrease by 66 thousands tons compared to FY 2005)
- 「十二単の結婚式」の新郎新婦は、全国から応募があった中から1組が選ばれる。
- For the bride and groom in the 'Wedding with Juni-Hitoe,' a pair is chosen from couples applying from all over Japan.
- 薬味は全国的にからしが主流だが、味噌だれやネギだれなどを用いる地域もある。
- Although the major condiment is mustard all across the country, Misodare or green onion sauce is used in some areas.
- したがって、麹による醸造法は当時既に全国的に普及していたと見るべきである。
- Therefore, it should be considered that the brewing method of rice malt had been already spread all over Japan in those days.
- やがて明治時代後期の全国新酒鑑評会制度の整備へとつながっていくこととなる。
- Soon it led to the establishment of the system of Zenkoku Shinshu Kanpyokai (National New Sake Appraising and Deliberating Fair) in the latter part of the Meiji period.
- これが新聞や口伝で広まり、あんパンと共に木村屋の全国的な知名度も上がった。
- This news was spread through newspapers and word of mouth, resulting in the brand names of both Kimuraya bakery and its anpan being highly recognized all over the country.
- 毎年春には全国各地で日本泳法研究会が、毎年夏には日本泳法大会が開催される。
- Meetings for Japanese swimming style are held every spring in various parts of the country, and Japanese Martial Arts Swimming Championship is held every summer.
- 全国規模の組織であり、JOC、日本体育協会、日本武道協議会に加盟している。
- It's a nationwide organization affiliated with the JOC, the Japan Amateur Sports Association and the Nippon Budo Kyogikai (Japan Budo Association).
- 京都府で八幡市以来20年振り12番目、全国で669番目の市として誕生した。
- It became the 12th city in Kyoto Prefecture, the first in 20 years after Yawata City, and the 669th City nationwide.
- 古代の国府は現代では国府と書いて「こう」と読む地名として全国に残っている。
- An ancient Kokufu remains nationwide as a place name '国府' in Chinese characters, which is pronounced 'Ko.'
- 現在では全国で盛んに行われているが、元来は関東圏における地方風俗であった。
- While today, it is well-practiced throughout the whole country of Japan, it was originally a local folkway of the Kanto area.
- 弊社がメカニカルクロノグラフモデル1機種を1月25日より全国で発売します。
- On January 25, we will begin selling a mechanical chronograph model nationwide.
- 1992年、全国納豆工業協同組合連合会が改めて「納豆の日」として制定した。
- In 1992, Zenkoku Natto Kogyo Kyodo Kumiai Rengokai (National Federation of Natto Processors Cooperative Associations) formally designated the 'Natto no Hi.'
- このころは全国各地で、一般的に造り酒屋によって製造・卸の兼業が行われていた。
- Around this time, Tsukurizakaya generally brewed and sold wholesale in various parts of Japan.
- 今では全国各地に土地の名物の佃煮はあり、江戸前に限るということはなくなった。
- Today, Tsukudani appears as local delicacies throughout the country in various locations and can no longer be considered as something solely from the Tokyo area.
- 「食」を生かしたまちづくりとして、全国各地で郷土料理が見直される動きがある。
- In other words, there is a nationwide trend to invent or reinvent local dishes in order to boost tourism and industry.
- 昭和26年(1951年)5月4日、東京日比谷公園で第一回全国しない競技大会。
- On May 4, 1951, the First National Shinai Sport Competition was held at the Tokyo-Hibiya park.
- 尚、上方発祥の習俗としては十三詣りがあり、これも徐々に全国に広がりつつある。
- Meanwhile, there is another folkway custom of jusan-mairi gala for 13 year old children to visit shrines and temples to pray (for knowledge, happiness and health to become adults) originating in Kyoto and Osaka, it is also gradually spreading to the whole country.
- 現在全国の水引製品の約70%を生産しているのが長野県飯田市の飯田水引である。
- The production of Iida Mizuhiki manufactured in Iida City, Nagano Prefecture accounts for 70% of the total production of Mizuhiki-related products in Japan now.
- 霧の規模は全国的に有名で、衛星写真では亀岡市が霧の影響で白く写ることもある。
- The size of the fog is well-known nationwide, and is the cause of Kameoka City sometimes appearing white in satellite images.
- 利用しやすさを求め、中図よりさらに半分の縮尺で製図し、全国を3枚に収めた図。
- They are drawn in half as large a scale as that of the medium-sized maps and encompass all parts of Japan only in three sheets, for the sake of usability.
- 着物や袴の下に履く下着として、明治以降の日本の近代化に伴い全国的に普及した。
- In the period of the modern Japanese development since the Meiji period, it became a common in the whole country as underwear to be put under kimono or hakama (pleated loose-fitting trousers).
- 日野商人が全国に点在する木地師や塗師に技術指導をした上で製造委託をしていた。
- The Hino merchants contracted out wood masters and lacquerers, whom they had provided technical instructions, to produce Hinowan in various places.
- 当社は、カテーテルRX−2を1月11日より、全国の医療機関向けに発売します。
- On January 11, we will release the Catheter RX-2 to medical institutions across the country.
- また、近年では伊根町内での映画やドラマのロケがあり、全国に名が知られている。
- In addition, areas in Ine Town have recently been used for locations for movies or dramas, making the name of Ine known nationally.
- また全国規模の講習会と奉奏の徹底は神社における神楽舞の普及に大きく貢献した。
- Furthermore, conducting nationwide workshops and full-scale performances of the dance contributed to popularizing kagura dances among the shrines.
- 吟醸香に重きを置く酒や、全国新酒鑑評会に出品される酒では、とかく重視される。
- With respect to sake for which ginjoko is focused on or sake displayed in Zenkoku Shinshu Kanpyokai, an importance is attached to this fragrance.
- しかしながら、全国のほとんどのソメイヨシノが寿命を迎えていると言われている。
- A majority of the Someiyoshino trees around Japan are getting old.
- 京都のラーメン店では、唯一、全国展開に成功している(ハワイにも支店を持つ)。
- The only one ramen store in Kyoto which successfully expanded in Japan (There is also a branch in Hawaii).
- これ以降、『みたらし団子』の名称と共に甘い葛餡を用いる製法が全国に広がった。
- Since then, the name of 'mitarashi dango' and its recipe using a sweet kudzu starch sauce, spread nationwide.
- 近年では地域おこしの一環、観光客誘致のための温泉開発が全国的に行われている。
- In recent years, drilling hot springs has been vigorously conducted around the nation with the aim of regional development and attracting tourists.
- 新年のお菓子として使われるようになり、全国の和菓子屋でも作られるようになった。
- At this ceremony, this became the traditional confectionary to be consumed and came to be produced by traditional Japanese confectionary makers across Japan.
- 1968年まで採用され、戦後の昭和天皇の全国行幸では日本国中を走り、活躍した。
- It has been used until 1968, it ran all over Japan when Emperor Showa traveled throughout the country after the war.
- 特に、軍隊で支給された下着(官給品)であったことで全国に普及する下着となった。
- Ecchu fundoshi became the undergarments that spread all over the country, particularly because they are the undergarments that were provided in the army (as articles supplied at official expense).
- 『日本全国書誌』はインターネット上で公開されるほか、冊子体で刊行・頒布される。
- The 'Japanese National Bibliography Weekly List' is published on the Internet and is issued and distributed as a booklet.
- 日本の酒に関する神社は全国で40社近くで、全部で55以上の神がまつられている。
- There are close to forty sake-related shrines in Japan and fifty-five or more gods are enshrined.
- また、結成直後から毎年研究会や全国大会を欠かさず開き、煎茶道の普及に尽力する。
- The federation has also held a study meeting and a national conference every year since the founding without missing a single year, and devoted itself to Senchado promotion.
- 宮城県仙台市(仙台七夕は東北三大祭りの1つで、全国的に最も有名な七夕祭である)
- Sendai City, Miyagi Prefecture (Sendai Tanabata is one of three famous festivals in Tohoku region and the most famous Tanabata Matsuri in Japan)
- また、全国あちこちの社寺に見られる「おみくじ」の創始者は良源だと言われている。
- It is believed that Ryogen was the founder of 'omikuji' (sacred lots) which is now seen at many temples and shrines throughout the nation.
- この時期、徳川幕府による天下普請を媒介もあり、近世の築城技術が全国に広まった。
- In those days, the modern fortification technique was spread nationwide with the help of Tokugawa shogunate's tenka fushin (nation wide constructions).
- たとえば、全国的な酒造メーカーである月桂冠においては常勤の杜氏は一名のみである。
- For example, Gekkeikan, one of the nationwide sake manufacturers, has only one full-time toji worker.
- たとえば河童に類する妖怪は江戸時代以前には、日本全国に多くの様相や解釈があった。
- For example, for yokai that belong to the kappa group, there were many forms and interpretations throughout Japan.
- 最も素麺作りの歴史が長く、全国に分布する素麺産地の源流は殆どが三輪からであった。
- Most production areas of somen all over the country have originated from Miwa having the longest history of producing somen.
- この塩漬けの桜の葉は、全国シェアの70%ほどが伊豆半島の松崎町で生産されている。
- 70% of all of these salted sakura leaves in Japan are produced in Matsuzaki-cho on the Izu Peninsula.
- 現在は全国の陵墓所在地を5つに分け、宮内庁書陵部が以下のように管理を行っている。
- The mausoleums are currently divided into five different locations throughout the country, and the following offices of Imperial Household Archives administer the mausoleums.
- 京都放送(KBS京都)(キー局のネットワークに属さない全国独立UHF放送協議会)
- Kyoto Broadcasting System Company Limited (a member station of Japanese Association of Independent Television Stations that comprise the TV stations not belonging to the networks of any key stations)
- 都道府県の面積一覧は全国で10番目に狭く、内陸県では奈良県、埼玉県に次いで狭い。
- The area of Shiga Prefecture is the tenth smallest in Japan, and the third, following Nara and Saitama Prefectures, of the inland prefectures.
- とくに1950年ころからは、朝鮮戦争がらみの好景気で、全国の料亭などが繁盛した。
- Particularly, around 1950, fancy Japanese-style restaurants started prosper all over the country in a Korean War-related economic boom.
- 全国あるいは世界中の伝統芸能やそこで用いられる面、人形あるいは屏風画などを展示。
- There are displays of dolls, masks and paintings on folding screens used in performing arts both nationally and internationally.
- また、近年では大規模な料亭では、結婚式・披露宴に力を注ぐ光景も全国的に見られる。
- Moreover in recent years, large-scale ryotei also devote their efforts for wedding ceremonies and reception banquets, that can be seen nationwide.
- 「天下一品」の全国制覇には及ばないが、かなり広域にチェーン展開し、成功している。
- Although less prevalent than 'Tenka-ippin' in terms of its coverage across Japan, Yokozuna is quite successful and has numerous chain stores spread across a wide area.
- 毎年一般公募で選ばれ、全国各地をまわり愛媛みかんをPRする活動を行っているもの。
- The Ambassadors are selected every year from the public and travel around the country engaging in public relations for Ehime mikan.
- 奈良の西大寺 (奈良市)の叡尊や忍性といった律宗僧の戒律復興運動が全国展開する。
- A revival of religious precepts by monks of the Ritsu sect, such as Eison and Ninsho in Saidai-ji Temple in Nara City, expanded nationwide.
- ひな人形は日本全国から寄せられたもので、供養料として5千円 (通貨)が必要である。
- The hina dolls have been received from all over Japan, and 5,000 yen (currency) is required as a memorial service for beloved but now unwanted old hina dolls.
- ただし、これらの用語は必ずしも全国共通ではなく、一部地域では通用しない場合がある。
- However, these terms are not always used commonly throughout the nation, and some of them are not used in some regions.
- 近年は全国的に知られるようになり、関西以外の寿司売り場でも販売していることがある。
- Battera came to be known nationwide in these years, and is sometimes sold at sushi shops in regions other than Kansai.
- 俗に高野山で製造される凍り豆腐が、精進料理の一つとして全国に広まったものとされる。
- It's commonly said that the kori-dofu (frozen bean curd) manufactured at Mt. Koya spread throughout the nation as a vegetarian dish.
- 神奈川県秦野市千村では江戸時代末期から生産を始め、全国生産の約8割を生産している。
- The production of sakurazuke began at the end of the Edo period in Chimura, Hadano City, Kanagawa Prefecture, and today approximately 80% of sakurazuke is produced in this area.
- 京都放送(KBS京都)(全国ラジオネットワーク系列 滋賀県も対象地域となっている)
- The Kyoto broadcasting (KBS Kyoto) (belonging to a national radio-broadcasting network; its broadcasting area covers Shiga Prefecture as well).
- 1988年の第21回全国菓子大博覧会(松江市)で最高賞の名誉総裁賞を受賞している。
- The Kurimanju won the top award, the Honorary President Award, at the 21st National Confectionery Exposition (held in Matsue City) in 1988.
- ネズミを駆除するので、市民からも嫌がられることもなく、野良猫として全国に広がった。
- As they get rid of rats, they spread as alley cats throughout the country without being hated by citizens.
- 上記に未載の地域は、全国伝統的建造物群保存地区協議会(外部リンクの項参照)による。
- Other district types than listed on the database are taken from the System of 'Preservation Districts for Groups of Historic Buildings' (see the section on the External Links).
- 前号の目標を達成するために全国的な見地から必要と認められる基本的な施策に関する事項
- Matters concerning basic measures found necessary from a nationwide perspective to achieve the objectives set forth in the preceding item.
- そのため、コピーカタロギングのための全国書誌としての役割はあまり活用されていない。
- Therefore, 'JAPAN/MARC' has not been used as a national bibliography for copy-cataloguing purposes.
- 旧殿に使用された用材は神宮内や摂社・末社をはじめ全国の神社の造営等に再利用される。
- The materials from the old buildings will be recycled and used to build or repair the Sessha (auxiliary shrine) and Massha (affiliated sub-shrines) inside the Jingu and other shrines across the country.
- 5代目吉村源一郎は、日本酒業界では全国に先駆けて全製品のサリチル酸無添加化を実現。
- The fifth head of the family, Genishiro YOSHIMURA, successfully realized brewing of seishu free of salicylic acid as a forerunner in the sake brewing business.
- 3代目~5代目までは、全国でも珍しい『自社製品の全量自家精米』を貫いた事でも有名。
- The third to fifth heads of the family are well known for having consistently used 'home-polished rice for all products.'
- かつての全国新酒鑑評会では、酒に色がついた出品酒を減点対象にしていた時代があった。
- In certain periods in the past, points were deducted for sake that has color in Zenkoku Shinshu Kanpyokai (National New Sake Appraising and Deliberating Fair).
- 関西出身の芸能人の「お好み焼きはおかず」との発言などで全国に知られるようになった。
- Entertainers from the Kansai region have said 'okonomiyaki is an accompanying dish' and such statements have become known nationwide.
- チキン南蛮 - もともとは宮崎県ローカルの料理だが、現在では全国的に食べられている。
- Fried chicken in Japanese sweet and peppery vegetable sauce was originally a local food in Miyazaki Prefecture, but is now eaten all over Japan.
- 武徳会の解散にともない、愛好者によって各地で地方連盟の組織化が進み全国的に波及する。
- With the dissolution of the Butoku Kai, enthusiasts organized local federations in various regions, spreading them nationwide.
- 実際に東京都心のサクラ(標本木は靖国神社にある)が3月20日に全国で最初に開花した。
- Cherry blossoms in the center city of Tokyo (with sample trees being located on the grounds of the Yasukuni-jinja Shrine) actually came into bloom on March 20 being the earliest in the country for the year.
- 全国各地で発生した自然災害に対して、ともに悲しみ、被災者をいたわる姿勢を見せている。
- The Emperor Akihito has grieved over the damages caused by natural disasters broke out nationwide along with the nation, having consoled the victims.
- 明治天皇及び過去の天皇の巡行にならい、昭和天皇以降も全国への「巡幸」が行われている。
- Following the examples of Emperor Meiji and other past emperors, the Emperor continues to make 'imperial visits' to all parts of Japan like Emperor Showa did.
- 鳥羽院政期は全国に多くの荘園が形成され、各地で国務の遂行をめぐって紛争が起きていた。
- It was under the administration of Retired Emperor Toba that many of the shoen took shape throughout the country, and disputes quickly started to spring up all over the place concerning the carrying out of state business vis-à-vis the shoen.
- さらに全国各地で日頃の練習の成果を発表する場としてコンサートを積極的に開催している。
- Also, it has been holding concerts throughout Japan for providing opportunities for students to show the results of daily practice.
- 奈良・平安初期には地方官衙の役人までが使用したので、雑石の石帯の発掘例は全国に多い。
- Many sekitai with plainer stones have been excavated in various parts of the country as they were used even by officials of local government agencies in the Nara and Heian periods.
- 必ずしも定まったものでないが、全国に比較的広まっている風習として次の様なものがある。
- Customs which are not necessarily fixed, but are relatively common nationwide, include the following.
- 織田信長の近畿地方平定の頃からは、その家臣団達の居城に築かれ始め、全国的に広まった。
- After Nobunaga ODA's conquest of the Kinki region, his vassals started to build yaguras in their castles, and such construction spread nationwide.
- 新刀以降、地鉄に顕著な全国的差異がないことから、弟子の作を師匠の作等、数多く診られる。
- Using Gimei, including the case of imitating the work by a student as the work by a teacher, is common; there is no obvious difference in iron quality after an appearance of new sword.
- 日本においては全国各地で作られているが、産業としては8割以上が茨城県で生産されている。
- While hoshi-imo is produced nationwide in Japan, more than 80 percent of hoshi-imo is industrially produced in Ibaraki Prefecture.
- その後、全国の「一村一品運動」などに影響をあたえ、各地での生産を育む要因となっている。
- Thereafter, many region began to foster production, the main cause of which was the influence of the nationwide 'Isson Ippin Undo' (One Village, One Specialty Movement).
- 全国的に見て、一般的な味噌は米味噌であり、豆味噌(赤)は、中京地域のみで造られている。
- The kind of miso which is widely distributed nationwide is rice miso, and soybean miso (red) is produced only in the Chukyo area.
- 他、山梨県増穂町や栃木県茂木町、最も古い産地の埼玉県毛呂山町等、全国各地に産地がある。
- There are also production regions throughout the nation, such as Masuho-cho in Yamanashi Prefecture, Motegi-machi in Tochigi Prefecture and the first production region, Moroyama-machi, in Saitama Prefecture.
- 全国に渡る緯度・測量結果を収録した「大日本沿海実測録」とともに幕府若年寄に提出された。
- It was submitted to wakadoshiyori (a managerial position in Edo bakufu) along with 'Dainihon Enkai Jissokuroku,' a record of latitude and survey results throughout Japan.
- 近江国神崎郡君ヶ畑をはじめ、木地師のなかには惟喬親王を祖とする伝承が全国的に見られる。
- There were some oral traditions of woodturner in the place like Kimigahara, Kanzaki Country, Omi Province, which it said Imperial Prince Koretaka was the originator of the traditions.
- 朝廷と並んで全国統治の中心となった鎌倉幕府が相模国鎌倉に所在したことからこう呼ばれる。
- The Kamakura bakufu joined the Imperial Court and took a central role in a country-wide rule; it took its name from its location, in the city of Kamakura in Sagami Province.
- 2003年(平成15年)10月10日 古都保存法に基づき、全国で10番目の古都に指定。
- October 10, 2003: It was designated as the 10th ancient capital in Japan under the Ancient Capitals PreservatiLaw.
- 和菓子の日(わがしのひ)は、全国和菓子協会が1979年(昭和54年)に制定した記念日。
- Wagashi no hi' (the Day of Japanese Confectionery) was a memorial day, established by 'Zenkoku Wagashi Kyokai' (Japan Wagashi Association) in 1979.
- 山口県、大阪府など西日本を中心にふぐ料理は作り上げられ、太平洋戦争後に全国に広まった。
- Fugu cuisine was mainly developed in Western parts of Japan such as Yamaguchi Prefecture and Osaka Prefecture, and spread all over Japan after the Pacific War.
- 全国大会が行われているにもかかわらずルールに統一性が欠けているのは大きな問題といえる。
- It is the serious issue that the rule lacks a standard even though national tournaments are held.
- 「お伊勢講」は畿内では室町中期から見られた現象だが、全国的になったのは江戸以降である。
- Oiseko' had been seen since the mid-Muromachi period in the Kinai region (the five capital provinces surrounding the ancient capitals of Nara and Kyoto), but it was only after the Edo period that 'oiseko' spread throughout the country.
- 前項の国土形成計画(以下「全国計画」という。)には、次に掲げる事項を定めるものとする。
- The National Spatial Strategy set forth in the preceding paragraph (hereinafter referred to as the 'National Plan') shall provide for the following matters:
- また、その特性を活かして「油こし」や「漆こし」に利用されて全国にその名が知られていた。
- Also, making use of its properties, it was used as 'an oil filter' and 'a lacquer filter' and was famous all over Japan.
- ただし、武家の公式文書は多く御家流で書かれたため、次第に全国のあらゆる階層に普及した。
- However, official documents of samurai families were typically written in the Oie School, which gradually spread throughout the social strata in Japan.
- 以下は、全国にあまねく広がっているとはいえないがある程度の地域では一般的な風習である。
- The following are not necessarily practiced nationwide, but are common customs in certain regions.
- 日本全国において食べられているが、以前は近畿地方・四国地方ではあまり消費されなかった。
- Natto is eaten throughout Japan, but it was not consumed as much in the Kinki and Shikoku regions before.
- しかし、戦後は流通経路の発達に伴って特に信州味噌が全国的に普及し、これを使う家庭も多い。
- But after the war, along with the development of distribution channels, Shinshu miso spread throughout the country and many people use it at home.
- 1996年(平成8年)からは、東京にあるコンピュータを用いて全国のデータを計算している。
- Since 1996, the Japan Meteorological Agency has been processing data collected nationwide using the computers located in Tokyo.
- 1333年(元弘3年/正慶2年)、大覚寺統の後醍醐天皇は全国の武士に討幕の綸旨を発した。
- Then in 1333, Emperor Godaigo, of the Daikakuji lineage, issued an Imperial edict to the warriors all over the country to strike down the shogunate.
- 12世紀末に、「鎌倉殿」源頼朝が武士の頂点に立ち、全国に守護を置いて、鎌倉幕府を開いた。
- Towards the end of the twelfth century, MINAMOTO no Yoritomo--often called 'Lord Kamakura'--having reached the pinnacle of the warrior's world, began to select and send out the shugo (governors) to all the provinces and created the Kamakura bakufu.
- 全国的には周囲が白いものが主流だが、九州地方など一部の地域では周囲が赤いものも存在する。
- Although the one having a white periphery is mainstream nationwide, a red-periphery one is seen in some areas such as Kyusyu region.
- 江戸から発生し、商人などの全国的交流や、出版・教育の普及によって各地に伝えられていった。
- Kasei culture arose in Edo (old Tokyo) and spread to various places along with the nationwide communications among merchants and dissemination of publishing and education.
- 全国的には白や茶色の蒸し饅頭が主であるが、趣味の多様化応える特徴的な商品も珍しくはない。
- In all parts of Japan, Onsen-manju refers to mainly steamed manju and its color is white or brown, however it is not rare to find unique Onsen-manju which are made for meeting various tastes.
- 全国計画は、環境の保全に関する国の基本的な計画との調和が保たれたものでなければならない。
- The National Plan shall be harmonious with the national government's basic plan for the preservation of the environment.
- 全国芽生会連合会(ぜんこくめばえかいれんごうかい)とは、料理屋・料亭の若主人の会である。
- Zenkoku Mebaekai Rengokai (Junior Traditional Japanese Cuisine Restaurant Association) is an association of young owners of restaurants or food stalls.
- 育てやすく収量性が良いなど優れた特徴を持つため古くから全国的に広く栽培される様になった。
- It has been grown country wide since as it had superior characteristics, it is easy to grow and the yield was good.
- この酵母が分離され協会系酵母として全国に頒布され、出品酒の8割以上に使われるようになった。
- Its yeast was separated and distributed as the yeast of the Brewing Society all over Japan, and came to be used for more than 80 percent of sake which were listed.
- 味噌は各地の風土・気候を反映されていて、熟成方法などが異なり全国に多様な味噌をもたらした。
- Reflecting the natural features and climate of the region, a variety of miso matured in different ways was developed all over Japan.
- 高野豆腐の名称は現在では全国に広まっているがもとは近畿地方で広く用いられていた名称である。
- The name of Koya-dofu is known throughout the nation today, but originally it was used throughout the Kinki region.
- 昭和30年代半ばには線香生産量日本一となり、現在では全国生産量のうち、70%を占めている。
- Its Output of Senko became the largest in Japan during the mid thirties of the Showa era and current output accounts for 70% of total output in Japan.
- そして名を旭翁と号し、筑前琵琶橘流を創始、明治天皇御前演奏をするなど急速に全国に広まった。
- He took a second name or alias, Kyokuo, and started the Chikuzen biwa Tachibana-ryu and his name was rapidly known across the country by such as giving a performance in front of the Emperor Meiji.
- 応神天皇を祀っている八幡神社の数は、稲荷神社に次いで全国第2位であり、広く信仰されてきた。
- The number of Hachiman shrines that enshrine the Emperor Ojin is the second largest after the Inari-jinja Shrines, and they have been worshipped broadly.
- これら巡礼講や三十三度行者の満願を供養した石碑である「満願供養塔」は全国各地に残っている。
- There still remain the 'Mangan Kuyo-to' (memorial towers), which were built for the commemoration of the mangan (completion of the pilgrimage) achieved by these pilgrim groups and sanjusando gyoja.
- そのため中世から近代にかけて近江商人と呼ばれる近江出身の商人が全国各地で活躍するに至った。
- Therefore, merchants from Omi, who were called 'Omi shonin' (Omi merchants) played active roles in various parts of Japan.
- 遊女達は全国から集められており、訛りを隠すために「~ありんす」など独特の言葉を使っていた。
- Courtesans in the pleasure quarter were brought from all over the country and they used a special language (such as '-arinsu' used at the end of a sentence) to mask their original accent.
- 全国中央会は、二十五以上の都道府県中央会が会員となるのでなければ、設立することができない。
- The national FSBA may only be formed if or more twenty-five prefectural FSBAs are to become its members.
- また、国立国会図書館は全国書誌の作成とともに開館以来『雑誌記事索引』を作成、頒布している。
- The NDL has, since its opening, also compiled the 'Japanese Periodicals Index' for circulation as well as the national bibliographies.
- 牛頭天王・スサノオに対する神仏習合の信仰を祇園信仰といい、中世までには日本全国に広まった。
- The faith for Gozu Tenno and Susanoo, which is the syncretism of Shinto and Buddhism, is called Gion veneration, which had spread nationwide by the Medieval period.
- このためか兵庫県では出石や篠山市など地元の蕎麦のほかに全国各地の蕎麦を出す店が多く存在する。
- While it is uncertain whether it is attributable to the background above, there are many restaurants that serve soba from every region of the country in addition to those produced in the local areas such as Izushi and Shinoyama City in Hyogo Prefecture.
- 全国各地の歴史的建造物・史跡などの観光地の周辺の土産物店で土産物として木刀が販売されている。
- Bokuto are sold as souvenirs throughout the country in souvenir shops at tourist spots, such as historic buildings and sites.
- これは食品流通の進歩で、大量生産の角餅が全国の小売店で扱われるようになった影響と考えられる。
- This is probably because mass-produced squared mochi have come to be sold at retailers all over the country thanks to the development of food distribution.
- 山形酵母が全国新酒鑑評会で高く評価されたため、今度はそれと適合する酒米の開発にとりかかった。
- Because Yamagata yeast was appraised in Zenkoku Shinshu Kanpyokai, the development of a matching sakamai commenced.
- その後、1965年(昭和30年)より沖縄県・奄美地方を除く全国を対象に行われるようになった。
- They, later on, extended the forecast to cover the entire country except for Okinawa Prefecture and the Amami region in 1965.
- 明治後期になり、講道館柔道が全国に広まるにつれ、試合を講道館のルールで行う柔術道場が増えた。
- In the later Meiji period, as Kodokan judo spread nationwide, jujutsu practice halls which held their matches in the rules of Kodokan judo also increased.
- 全国高等学校サッカー選手権大会の決勝戦は2002年度(2003年)以降、成人の日に行われる。
- The final game of the All Japan High School Soccer Tournament has been held on Coming-of-Age Day since fiscal year 2002 (calendar year 2003).
- 1997年(平成9年)に行われた調査結果によると、日本全国には975面の算額が現存している。
- According to the survey conducted in 1997, there are 975 surviving sets of sangaku in Japan.
- しかし、これは草加市出身の全国紙記者が「草加煎餅」を広めようと創作したものとも言われている。
- This story, however, is also said to have been created by a reporter of a national newspaper in order to make Soka-senbei better known.
- 1980年頃には回転ずし屋も持ち帰りすし店も全国に普及し、すし屋は庶民性を取り戻していった。
- By around the 1980s, conveyor belt-using and takeout sushi shops were successful nationwide, which made sushi accessible to ordinary people once again.
- 多くの市民が利用する公共施設として、全国的にムダな施設が問題視されている中での成功例である。
- This is a rare example of success as a public facility that many citizens use, whereas many useless public facilities are seen as a problem across the country.
- 埼玉県は広島県に次ぐ全国2位の生産量を誇っているが、宅地開発などが進み近年は減少方向にある。
- Saitama Prefecture boasts a production volume second only to Hiroshima Prefecture however housing developments have encroached and the production has tended to decline in recent years.
- 地域的偏頗はあるもののほぼ全国(海外3)に置かれ、各地における聞法・弘教の拠点となっている。
- Although there is a regional disproportion, it is placed nearly all over Japan (along with three overseas) and plays a role as a base of missionary work in each place.
- 農薬が普及するまで全国各地で見られたが、現在は火事の危険などから行われなくなったところが多い。
- It used to be seen throughout the nation until pesticide became widely used and today, most areas have stopped it because of the risk of fire.
- 以上代表的なブランド的な味噌をあげたが、全国各地で味噌は作られているということを付記しておく。
- Although only some representative and famous kinds of miso are listed above, miso are produced all over the country.
- ソースかつ丼の現存・普及している地域に片寄りがあり、その店舗や地域は全国的に分散点在している。
- The presence and prevalence of sauce katsudon is limited to certain regions, and restaurants and areas that serve them are scattered across the country.
- 日本全国各地の応神天皇を祀る神社や神功皇后を祀る八幡神社神社も同様に仲哀天皇が無視されている。
- Even at shrines that enshrine Emperor Ojin, and at Hachiman-jinja Shrines that enshrine Empress Jingu throughout Japan, Emperor Chuai is equally ignored.
- 武者修行の流行とともに全国的に各流派の交流、試合が盛んになり、素手の乱捕用の技が作られ始めた。
- As the knight-errantry became popular, exchanges and matches between schools became active, and techniques for 'randori' (freestyle practice) done with bare hands began to be devised.
- 鈴木氏は熊野神社の勧進や熊野を基地とする太平洋側の海上交通に乗って全国的に神官として分散した。
- The members of the Suzuki clan extended all over Japan as Shinto priests, through the kanjin (solicitation campaigns) of Kumano-jinja Shrine, and using the maritime traffic on the Pacific Ocean side with Kumano as its base,
- なお、全国京都会議に加盟していなくても、観光宣伝などを目的とした自称、他称の「小京都」は多い。
- There exist many towns called 'Little Kyoto' that are not member of the National Kyoto Conference, promoting themselves for the sake of tourism.
- 児童雑誌「赤い鳥」創刊、歌謡「宵待草」大流行、島村抱月病死(スペイン風邪)、第1回全国蹴球大会
- The first publication of a children's magazine 'Akai-tori' (red bird), great hit of a song 'Yoimachi-gusa,' death of Hougetsu SHIMAMURA (the Spanish flu), and holding of the first national football tournament
- 全国有名デパートの紳士用品売り場に置かれる「クラシックパンツ」はアングル・ミユキ製の方が多い。
- So the pants by Angle-Miyuki can be found more easily in the men's section in major department stores across Japan.
- また、最近になって神輿御渡を始めた地区などでこの担ぎ方を採用するなどして全国に広まりつつある。
- This way of shouldering the mikoshi has been adopted by the various regions where the mikoshi began to be used in recent years and it is gaining popularity across the country.
- 現在の店舗数は約200店で、ラーメンチェーン店としては、全国的に見てもかなり大きな部類に入る。
- With about 200 stores, Tenka-ippin is one of the larger-scale ramen chain stores in the country.
- 特に、日田の咸宜園や江戸の昌平黌において行われていた節調が、多数の門人によって全国に広められた。
- The melodizing especially in Kangien in Hita or Shoheiko in Edo was spread across Japan by many disciples.
- そのため、日本全国で同じ曲や楽器構成を指すのではなく、一つの起源に遡ることができるものでもない。
- For that reason, it does not refer an identical nation-wide repertoire or use of instruments, nor is it possible to trace its roots back to one sole source.
- 芸術系の書道団体と教育系の書道団体があり、芸術系では日本美術展覧会が全国的な公募展を行っている。
- There are Shodo societies consisting of art groups and educational organizations, and the Japan Fine Arts Exhibition of the former is holding exhibitions for publicly chosen pieces nationwide.
- 近年、焼き鳥に関連したイベントとして、焼き鳥一本の長さを競うイベントが全国各地で開催されている。
- Recently, yakitori-related events which compete for the longest single yakitori have been held across Japan.
- また、全国の政令指定都市の行政区の中で、全住民に占める65歳以上の高齢者の比率がもっとも高い)。
- Additionally, among the administrative districts of the ordinance-designated cities in the country, Higashiyama Ward has the highest ratio of those aged sixty-five and over in the general population.
- 全国京都会議には小京都のほか、「本家」である京都市も参加し、事務局を同市観光協会内においている。
- Participation in the National Kyoto Conference, whose head office is in the Kyoto City Tourist Association, is not limited to only Little Tokyo, but includes Kyoto City, the 'original Kyoto,' as well.
- 特に、豊臣家が全国支配を担った後半を桃山時代といい、この時代を中心に栄えた文化を桃山文化と呼ぶ。
- Particularly, the latter half of this period, when the Toyotomi family tried to control the entire country, is referred to as the Momoyama period, and the culture that flourished in this age is called the Momoyama culture.
- これは寺子屋という一般庶民の教育機関が全国に設けられ、その教育の中心が手習いであったことによる。
- This is because educational institutions for common people called terakoya (temple schools) became established throughout the nation and writing characters was a central course of education there.
- 盆の概念は日本全国に広まっているため、その行事の内容や風習は地方それぞれにさまざまな様式がある。
- The Bon festival is celebrated throughout Japan, and events and customs vary from region to region.
- 全国で稲荷神の本社である京都の伏見稲荷神社の神が降りた日が和銅4年のこの日であったとされている。
- Throughout Japan, it is believed that the deity of Fushimi Inari-jinja Shrine in Kyoto, the headquarters of the Inari-sha shrines, descended on this day in 711.
- 江戸時代後期には大森(現在の東京都大田区大森)の海苔養殖技術が諏訪海苔商人を介して全国に伝わった。
- In the late Edo period, the cultivation technique of nori in Omori (currently, Omori, Ota ward, Tokyo Prefecture) was introduced nationwide by 'Suwa nori syonin (Suwa nori merchants).'
- NHKのアンケートによると、全国的には「とんじる」が過半数の54%、「ぶたじる」が46%であった。
- According to a nationwide poll conducted by NHK, 'Tonjiru' was used by 54% of the respondents while 'Butajiru' was used by 46%.
- また、橿原神宮・宮崎神宮などの神武天皇を祀る神社を中心として、全国の神社の一部で祭典が行なわれる。
- Rites and festivals are performed at some shrines across the country, mainly at the shrines that honor Emperor Jinmu such as Kashihara-jingu Shrine and Miyazaki-jingu Shrine.
- 都道府県中央会の会員及び都道府県中央会以外の全国中央会の会員については、第十九条の規定を準用する。
- With regard to a member of a prefectural FSBA and a member of the national FSBA other than a prefectural FSBA, the provisions of Article 19 shall apply mutatis mutandis.
- 前項の国土形成計画は、第六条第二項に規定する全国計画及び第九条第二項に規定する広域地方計画とする。
- The National Spatial Strategies set forth in the preceding paragraph shall be the National Plan prescribed in Article 6, paragraph 2, and the Regional Plans prescribed in Article 9, paragraph 2.
- 全国制覇とまでは行かないが、かなり広域にチェーン展開をしており成功している(海外にも店舗を持つ)。
- Although it may not be expanding nation-wide, it is nevertheless a successful chain that covers a wide area (there are also branches overseas).
- そのために、古代日本の交易範囲の広さを立証する遺跡として報道され、当時全国的に大きな話題となった。
- For that reason, the tumulus was reported as the remains that proved how extremely wide ancient Japan had traded, and it became a great topic all over Japan those days.
- ただし、天王神社など牛頭天王を祭神とする神社は今でも奈良県京都府新潟県など全国各地に点在している。
- However, in Nara, Kyoto and Niigata prefectures and others nationwide, there still are several shrines, including Tenno-jinja Shrine, that enshrine Gozu Tenno.
- そして、東京が首都になったため関東の文化が、全国に伝播していったことから来ている差異だと考えられる。
- And, since Tokyo became the capital of Japan, the Kanto culture spread all over Japan, leading to the different name (for a pork cutlet sandwich.)
- 全国きき酒選手権では11種類もの銘柄が並べられ、全て一致する確率は数学的には四千万分の一以下となる。
- However, in the national sake tasting competition, as much as 11 different brands are arranged, making the mathematical chance of matching all the brands 40 million to one and less.
- これを受け、未生斎広甫は嵯峨御流の普及を進め、その結果「嵯峨御流」は全国的に名が知れ渡る様になった。
- Accepting the emperor's offer, Koho MISHOSAI strove to spread the flower arrangement of Saga Goryu, with the result that 'Saga Goryu' became known nationwide.
- 全国ニュースでも東京の蕎麦屋の風景と香川のうどん屋の風景を併せて紹介するなど認知度が高くなっている。
- Sanuki Udon noodles have become so well-known that even a nationwide news program showed scenes from a Sanuki Udon shop in Kagawa Prefecture together with scenes from a soba noodle shop in Tokyo.
- 地蔵盆は全国的に行われている風習であるが、滋賀県、京都府、大阪府など近畿地方において特に盛んである。
- Jizo-bon is a custom celebrated in all over Japan, it is especially popular in the Kinki region, such as Shiga, Kyoto and Osaka Prefectures.
- 出雲地方では10月に全国から神様が集まるとされることから、この月を「神在月(かみありづき)」と呼ぶ。
- In the Izumo region, it is believed that October is the month when gods from all of the country gather in the area, and accordingly, the month is called 'Kamiari zuki,' meaning the month in which gods exist.
- 神宮をはじめ、全国の神社においては、皇統の繁栄と、五穀豊穣と国民の加護を祈念する中祭として行われる。
- At Jingu (Ise-jingu Shrine) and other shrines all over the country, this is undertaken as a medium scale festival to pray wishing the prosperity of the imperial lineage as well as gokokuhojo (huge harvest of cereals) and the protection for the people.
- 歌会始の模様は日本放送協会のNHK総合テレビジョン・NHK衛星第2テレビジョンで全国に生放送される。
- Utakai Hajime is broadcast live throughout Japan on NHK Sogo television (NHK General TV) and NHK Satellite 2nd Television of Japan Broadcasting Corporation.
- 現在、学生落語の全国大会として、「全日本学生落語選手権・策伝大賞」が年1回、岐阜市で開催されている。
- Today, the All Japan Students Rakugo Championship (Sakuden Award), a nationwide rakugo competition for students, is held annually in Gifu City.
- 一般に「だんじり」といえば、泉州地域(旧和泉国。大阪府南西部)の岸和田市のだんじりが全国的に名高い。
- In general, 'danjiri' refers to the nationally famous one in Kishiwada City in Senshu Region (former Izumi Province. Southwestern Osaka Prefecture).
- 中央会以外の者は、その名称中に、都道府県中央会又は全国中央会であることを示す文字を用いてはならない。
- No person other than an FSBA shall use in its name a word indicating that he/she/it is a prefectural FSBA or the national FSBA.
- 蒲鉾の生産量が日本で最も多いのは宮城県であり、全国シェアの10%を占める(宮城県食産業振興課発表)。
- Miyagi Prefecture produces the largest amount of kamaboko in Japan, accounting for ten percent of the market share nationwide (according to the Promotion Department of Food Industry in Miyagi Prefecture).
- 白虎刀がたいへんよく売れたため、製造会社が各地の観光地名が入った木刀を全国各地の観光名所に売り込んだ。
- Since they sold well, the manufacturer of the byakkoto promoted bokuto marked with the names of tourist sites throughout the country to those tourist sites.
- 杉が日本全国に植林される前から続く日光杉並木に代表される杉のメッカであり、杉線香の生産量は日本一である
- The city has been famous for cedar trees called Nikko Suginamiki even before cedar trees were planted around the nation and its output of Cedar Senko is the largest in Japan.
- そのような地域差がありながらも、日本全国どこでも木を使った住宅(日本家屋、和風住宅)が建てられてきた。
- Although such regional differences existed, wooden housings (Japanese-style housing or Japanese-style house) were built everywhere in Japan.
- また全国的な物から、祭などの狭い地域の物まであり、季節の到来・節目を表現するときに使われることが多い。
- Fubutsushi also commonly ranges from things found nationwide to things in a limited region such as festivals and is used to express the coming of a season and seasonal turning points.
- 全国の多くの観光地で観光ボランティア組織が誕生しており、観光協会等を窓口としてガイドを受け付けている。
- There are sightseeing volunteer guide organizations associated with sightseeing areas throughout Japan, and these accept guide requests via groups such as tourist associations.
- 1943年の清酒清酒製造業整備要項により全国の半数の酒造所が戦時下の国策として強制的に廃業させられた。
- The half of the sake breweries throughout the country were forced to go out of business by Sake Producing Equipment Instructions in 1943 as a national policy during the war time.
- 国土交通大臣は、全国計画について第四項の閣議の決定があつたときは、遅滞なく、これを公表するものとする。
- When the cabinet decision set forth in paragraph 4 is made on the National Plan, the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall publicly announce the National Plan without delay.
- これらの努力によって茶の湯は、庄屋、名主や商人などの習い事として日本全国に広く普及していったのである。
- These efforts made chanoyu lessons for the village headman, headman and merchants, and became popular across Japan.
- 代表的な担ぎ方としては、「わっしょい、わっしょい」で並足で揺らさない平担ぎが全国で一番多いと思われる。
- The typical way of shouldering the mikoshi is Hira-katsugi, which is also considered the most popular way of shouldering the mikoshi in Japan, whereby bearers walk at normal pace without shaking the mikoshi while calling out, 'Wasshoi-wasshoi.'
- 6代宗仁は早稲田大学出身で宗教や哲学に通じた学者でもあり、全国日本学士会よりアカデミア賞を授与された。
- The sixth head, Sojin, a graduate of Waseda University, was awarded with Academia prize of Zenkoku Nihon Gakushikai (the Academic Society of Japan) as a scholar adept in religion and philosophy.
- この点についても諸説存在し、全国的に仏壇が普及したのはいつ頃であるのか今後の研究が待たれる状況である。
- In this regard, however, there are many other opinions which are to be further studied including the question about the time when butsudan became nationally popularized.
- 全国城郭及ヒ軍事ニ関渉スル地所建物是迄陸軍省管轄ノ処今度別冊第一号ノ通リ陸軍必要分改テ同省管轄被仰付。
- Although the lands and the buildings related to the military and castles across the country have been managed by the Department of War, an order was given to renew the management of those that are required by the Army, as shown in Supplement 1.
- 佐藤浩市が出演したキリンビールのテレビコマーシャルでも取り上げられ、全国的にも注目を浴びる事にもなった。
- Kirin Brewery Company's TV commercial which featured Koichi SATO picked up this Oden, bringing national attention to this style of the dish.
- その後全国で下水道の整備が進められるようになり、2000年の地点では日本の人口の約60%に普及している。
- Later, the maintenance of sewage lines was promoted across Japan and by 2000 it had spread among about sixty percent of Japanese population.
- 現在では芋羊羹は日本全国に広まっており、埼玉県川越市などのサツマイモ産地の名産品としても親しまれている。
- Nowadays, imo-yokan has spread all over Japan, and is familiar as a special product of sweet potato production areas such as Kawagoe City, Saitama Prefecture.
- 聖武天皇(在位724年 - 749年)は勅令をもって、全国各地の農村から相撲人をなかば強制的に募集した。
- Emperor Shomu (whose reign was from 724 to 749) issued an Imperial order in order to almost forcibly recruit sumo wrestlers from rural communities throughout the country.
- 岐阜市が長良川鵜飼を全国にアピールするため募集したデザインの中から選ばれた鵜をデザインしたキャラクター。
- Utan' is a mascot modeled on a cormorant which Gifu City selected in order to promote Ngara-gawa ukai across the nation.
- 1階の館の周りには当時の色々な資料(和紙人形等)や日本全国の城写真があり、ここの限定お土産も売っている。
- There are a variety of arts and crafts from the period as well as photographs of Japan's castles on display in the area surrounding the first floor of the museum, and shops selling limited edition souveniers that are only available there.
- 平成15年度の全日本弓道連盟による調査では、全国各地区の弓道連盟(地連)の登録人数は約12万6千人である。
- According to a study by the All Nippon Kyudo Federation in 2003, the number of registered Kyudo federations (local federations) nationwide was around 126,000.
- 愛媛県今治市は人口当たりの焼き鳥店の数が全国2位であるという調査がある(市町村合併前の旧今治市のデータ)。
- A survey found that the number of yakitori-ya restaurants per capita in Imabari City, Ehime Prefecture, is the second highest in Japan (the data of pre-merger Imabari City).
- 出生率は1.8を超えるなど全国的な傾向からは高いものの、2004年には人口動態が初めて自然減となっている。
- Although the birth ratio is over 1.8 and higher than the national average, dynamic trends in the population caused a natural reduction to occur for the first time in 2004.
- 舞鶴市の年間平均気温は14.3℃、年間降水量1786.3mmは、全国152気象台の平均値に近い数値である。
- The average annual temperature is 14.3 degrees Celsius, with an annual precipitation of 1786.3 mm for Maizuru city, which is very close to the average calculated from 152 meteorological observatories in Japan.
- 現在、富山県高岡市(戸出町、福岡町 (富山県))や富山県砺波市など、全国のいくつかの地域で販売されている。
- At present they are sold in some areas across Japan, including Takaoka City (Toide-machi, Fukuoka-machi) and Tonami City in Toyama Prefecture.
- 文政末には大阪に、天保(1831-1845年)には名古屋にも江戸風のすし店が開店と、全国に拡がっていった。
- As represented by the opening of the Edo style sushi shops in Osaka toward the end of Bunsei era and in Nagoya during Tenpo era 1831-1845), nigiri-zushi spread nationwide.
- 第九条の九第一項第三号の事業を行う協同組合連合会は、火災共済協同組合をもつて組織し全国を通じて一個とする。
- A federation of cooperatives engaged in the activities set forth in Article 9-9, paragraph (1), item (iii) shall consist of fire mutual aid cooperatives and there shall be only one such federation throughout the country.
- 第七十六条第二項第二号及び第三号の者が全国中央会に加入しようとする場合については、第一項の規定を準用する。
- With regard to the case where a person set forth in Article 76, paragraph (2), item (ii) or item (iii) intends to join the national FSBA, the provisions of paragraph (1) shall apply mutatis mutandis.
- これが江戸時代になり女子の「人形遊び」と節物の「節句の儀式」と結びつき、全国に広まり、飾られるようになった。
- During the Edo period, the girls' 'doll play' was combined with the 'ceremony of the seasonal festival' with the features of the season, which spread across the country and dolls began to be displayed.
- それを見た店の主人がヒントを得てメニューを発案し「チバカツ」と呼ばれたものが全国にひろまったとする説が有力。
- A widely-accepted theory has it that the owner of the restaurant who observed the scene took a hint from the order and came up with a menu called 'Chiba Katsu,' which became to spread throughout Japan.
- 時氏の子・山名氏清のとき、一族で全国66ヶ国中11ヶ国の守護職を占め、「六分の一殿」と称されて権勢を誇った。
- During the generation of Ujikiyo YAMANA, the son of Tokiuji, the Yamana clan served as the shugo of 11 provinces out of the 66 provinces in Japan, and prevailed their power as to be called 'Roku-bun no ichi dono' (Mr. One-Sixth).
- だが、寛文10年(1670年)に土御門泰福が陰陽頭の地位のみならず、全国の陰陽師・声聞師の支配権を主張した。
- In 1670, Yasutomi TSUCHIMIKADO insisted on not only acquiring the position of Onmyo no kami, but also the right to rule the Onmyoji and the Shomonji throughout Japan.
- 南朝は後醍醐の死後に衰微するが、足利家内部の対立が全国規模に広がる観応の擾乱が起こると南朝は息を吹き返した。
- After Godaigo's death (in 1339) the Southern Court's power and influence waned, but internecine strife within the Ashikaga family led to the Kanno Disturbance, which eventually widened in scope to engulf the entire country, and this brought the Southern Court a reprieve, revitalizing it.
- 信用金庫法(昭和二十六年法律第二百三十八号)第五十四条の四第一項(全国連合会の短期債の発行)に規定する短期債
- Short Term bonds prescribed in Article 54-4, paragraph (1) (Issuance of Short Term Bonds of the National Federation) of the Shinkin Bank Act (Act No. 238 of 1951)
- 鯛を使った駅弁の一つ、今治の「瀬戸の押寿司」は2006年5月の日本経済新聞土曜版の駅弁特集で全国一位に輝いた。
- One of the ekibens, using sea bream, 'Seto no Oshizushi' (pressed sushi in Seto), won the first prize in the National Ekiben contest featured on the Saturday Edition of Nippon Keizai Shimbun in May 2006.
- とくに江戸時代末期に開発されたソメイヨシノ(染井吉野)は、明治以降、全国各地に広まり、サクラの代名詞となった。
- Especially Someiyoshino, which was developed in the late Edo period, has spread widely throughout the country since the Meiji period and been a typical cherry tree in Japan.
- これに対し石田三成を中心とした反家康勢力が反発し慶長5年(1600年)に全国を二分する関ヶ原の戦いが勃発した。
- Anti-Ieyasu powers led by Mitsunari ISHIDA opposed such moves by Ieyasu, resulting in the Battle of Sekigahara in 1600, which divided the entire country into two parties.
- 全国から集客したいという市の思惑はともかく、家族連れが訪れる市民憩いのイベントとしては成功しているようである。
- Putting aside the city's intention to attract visitors from all over the country, these seem to be successful events and festivals of family recreation for the residents.
- 『今昔物語集』などの当時の説話には、相撲節会におもむく全国各地の力士たちにまつわるエピソードが紹介されている。
- Literature from those days such as 'Konjaku Monogatari Shu' (The Tale of Times Now Past) includes some episodes about sumo wrestlers who went to the Imperial Court to attend Sumai no Sachie from various regions throughout Japan.
- それでも江戸の武家社会の嗜みとして遠州のいけばなは愛され、今でも日本全国の城下町に引き継がれている地域が多い。
- Even so, Ikebana of Enshu school was favored by the samurai society in the Edo period, and it is still prosperous at many castle towns throughout Japan.
- 都道府県中央会の会員及び都道府県中央会以外の全国中央会の会員は、三十日前までに予告して、脱退することができる。
- A member of a prefectural FSBA or a member of the national FSBA other than a prefectural FSBA may withdraw by giving at least thirty days' advance notice.
- 特に『曽根崎心中』で大当たりをとった扇雀の人気は凄まじく(扇雀ブーム)、歌舞伎の枠を超えて全国的知名度を得た。
- In particular, Senjaku was enormously popular for his tremendously successful performance of 'Sonezaki Shinju,' and he obtained nationwide awareness that spread beyond the bounds of Kabuki.
- このような状況が、政府主導によって全国規模で酒造りに関する情報を交換し、酒蔵相互の技術の向上を図る必要を生んだ。
- Therefore, the government needed to lead the information exchanging on sake brewing all over the country and to improve the techniques of sake breweries with each other.
- また、永田錦心が出て、洗練された都会的で艶麗な芸風を特徴とする錦心流を打ち立て、これが評判となり全国に普及した。
- Kinshin NAGATA also appeared and established the Kinshin-ryu that was characterized by a sophisticated, townish, and glamorous playing style and this created a sensation and penetrated the nation.
- 勅旨田の設定地は全国に及んでおり、例えば史料からは、下野、武蔵、美濃、摂津、備前、肥前などに設定例が検出される。
- The established land of Chokushiden was across the country; and was identified in Shimotsuke, Musashi, Mino, Settsu, Bizen, and Hizen Provinces according to historical materials.
- 全国的に女人禁制の山岳への登山口にはよくみられたことであるが、戦前まで旅館街の一部地域に遊郭の機能を有していた。
- There was yukaku (a red-light district) in a district of Japanese Inn town before the war, which was common in the place where a starting point for a climb of a mountain which women were not allowed to enter was.
- 全国的には鵜飼漁をする人は「鵜使い」と呼ばれるのだが、長良川鵜飼では世襲制のため古くから「鵜匠」と呼ばれている。
- While the people doing ukai fishing are generally called 'Utukai,' those doing ulkai in Nagara-gawa River are traditionally called 'usho' because of the hereditary system.
- 前項の国土形成計画(以下「広域地方計画」という。)には、全国計画を基本として、次に掲げる事項を定めるものとする。
- The National Spatial Strategy set forth in the preceding paragraph (hereinafter referred to as the 'Regional Plans') shall provide, based on the National Plan, for the following matters:
- 島根県益田市の高津川で行われている鵜飼は、全国で唯一の「放し鵜飼」と呼ばれるもので、ウに手綱をつけずに漁を行う。
- The Ukai held in the Takatsu-gawa River, Masuda City, Shimane Prefecture is the only Ukai called 'hanashi-ukai' all over the country, in which cormorant fishing is done without using a rein.
- しかし若い人の間でも詩吟は決して人気がないわけではなく、全国の大学には伝統ある詩吟サークルが存在するところも多い。
- However, even among young people shigin is not unpopular and many universities across Japan have a traditional shigin club.
- オリコンでは、1990年代半ば頃から全国のカラオケのリクエストランキングを集計したカラオケチャートを発表している。
- Oricon has been publishing karaoke chart listing the national ranking of songs requested in karaoke since the mid 1990's.
- 又、焼き鳥加熱の炭火は一般的に白炭を使用するが、山口県の焼き鳥店では火力の強い黒炭の使用率が高く全国的にも珍しい。
- Although white charcoal is generally used for grilling yakitori, yakitori-ya restaurants in Yamaguchi Prefecture use powerful black charcoal in a high ratio, which is rare nationally.
- 全国民が少量ずつ毎日食べれば廃棄物にならないとも言われるが、現状では上記の理由などから多くが廃棄物となってしまう。
- It is said that if whole nation eats small amount of okara everyday, it will not become waste product, but most okara become waste product for the above reason now.
- 代々京都に居住し、関西を中心に活動してきたが、近年はメディアへの露出も増え、またその活動範囲も全国に拡大している。
- Residents of Kyoto for many generations, the family has performed mainly in the Kansai area, but in recent years, they have enjoyed an increasing amount of exposure in the media and expanded their sphere of activities across the country.
- そこで宇多天皇から「嵯峨御流」の普及を懇願され、積極的に普及に取り組み、「嵯峨御流」は全国的に知られる事となった。
- Being ardently asked by Emperor Uda, he devoted himself to disseminate 'Saga Goryu' school of flower arrangement, so that 'Saga Goryu' became well-known all over the country.
- 特定第3種漁港(全国的重要漁港)を擁する気仙沼市・石巻市・塩竈市のほか、宮城県内の太平洋沿岸の港町でも生産は多い。
- Thus the level of production is also high in Kesennuma City, Ishinomaki City, Shiogama City, which has Tokutei Daisanshu Gyoko (a specific third-kind fishing port or nationally important fishing port), or the seaports on the Pacific side in Miyagi Prefecture.
- 1960年以後は行政施策の後押しもあって全国的に過剰なまでに増産され、1968年の豊作時には計画生産量を上回った。
- After 1960, mikan was produced excessively country wide under the encouragement of administration and the total yield was beyond the planned figure in the good harvest year of 1968.
- 江戸中期、徳川吉宗により一時衰退していた流鏑馬が奨励され、以降、復興した流鏑馬が全国の神社等で神事として行われる。
- In the mid-Edo Period, Yabusame, which once declined temporarily, was promoted by Yoshimune TOKUGAWA and had revived as a shrine ritual all over Japan.
- 伎楽系(神楽系)の獅子舞は西日本を中心として全国的に分布し、胴体部分に入る人数で大獅子、中獅子、小獅子と区分される。
- The Gigaku school (also called Kagura school) is seen nationwide (in particular, in western Japan), and it is categorized into three types, big lion, middle-sized lion, and small lion, according to the number of people who get into the body part of the lion costume.
- そして和三盆は貴重な特産品として諸国へ売りに出されたが、これは全国の和菓子や郷土菓子の発展に大いなる貢献を果たした。
- Wasanbon was put on the market of other domains as a precious local specialty and greatly contributed for development of Japanese sweets and local sweets across the nation.
- 貞綱は亡母の13回忌に全国的にも珍しい巨大清巌寺鉄塔婆を奉納した(宇都宮市清巌寺蔵:国の重要文化財)と言われている。
- It is said that Sadatsuna presented the Seigan-ji Temple a big nationally-rare iron sotoba (a tall, narrow tablet set up behind a grave for the repose of the dead) (possessed by the Segan-ji Temple in Utsunomiya City and designated as national important cultural property) to commemorate the 13th anniversary of his mother's death.
- 国は、総合的な国土の形成に関する施策の指針となるべきものとして、全国の区域について、国土形成計画を定めるものとする。
- The national government shall formulate a National Spatial Strategy for all districts in the nation as a policy guideline for the comprehensive spatial development.
- また、6月には全日本ラリー選手権「KYOTO南丹ラリー」が開催され、全国から多くのモータースポーツファンが来訪する。
- Also, every June, many motor sports fans visit the area to see 'Kyoto Nantan Rally,' the all Japan rally championships.
- やがて西洋一辺倒の時期が過ぎると、地歌は箏曲、尺八とともに全国に普及した家庭音楽となり、広く愛好されるようになった。
- Once the period of the spread of exclusively Western culture was over, jiuta, along with sokyoku and shakuhachi (Japanese bamboo flute), spread throughout Japan to become home music, and they became popular.
- 近代に入ると、流通の発達や冷蔵設備の普及、冷凍技術の発達に伴い、日本全国津々浦々で新鮮な刺身が食べられるようになった。
- As distribution networks has been grown, the use of refrigerator has been widespread, and the freezing technology has been developed in modern times, fresh sashimi became available for people throughout Japan.
- 海軍はむつ市、横須賀市、舞鶴市、呉市、佐世保市といった限られた都市にしかいなかったのに対し、陸軍が全国に駐屯していた。
- While Navy's stations were in limited cities such as Mutsu City, Yokosuka City, Maizuru City, Kure City, and Sasebo City, the Army was stationed all across the country.
- 北海道では丸餅と角餅が混在しているが、これは明治以降に移り住んだ人たちによって全国各地の雑煮が持ち込まれたためである。
- In Hokkaido, some people eat round mochi and others eat square ones, because people migrated to Hokkaido from all over the country and brought various types of zoni there since the Meiji period.
- その津田流水引独自の作風を「加賀水引」として確立させ日本全国に広く知れ渡り水引細工が加賀金沢の伝統工芸として定着した。
- This Tsuda style Mizuhiki-zaiku has been established under the name of 'Kaga-mizuhiki' as traditional craft products in Kaga/Kanazawa and become popular nationwide.
- この皮種で餡を挟んだ最中が、やがて全国的に広められていき、現在では各地で色々な種類の最中が銘菓として売り出されている。
- Monaka made of bean jam sandwiched by the thin crisp wafers became popular over the country, and now various types of monaka are sold in various places as famous confections.
- 琴伝流(きんでんりゅう)は、全国に40万人以上の会員と1万人以上の講師 (教育)陣を擁する日本最大の大正琴流派である。
- Kinden school is the largest school of taishogoto (Taisho lyre) in Japan which have more than four hundred thousand members and more than ten thousand teachers throughout Japan.
- 院政時代全国の在地支配層は、こぞって中央の有力者に荘園を寄進してその庇護を受け、院の武者として勢力を拡大しようとした。
- All the families belonging to the local ruling class in Japan in the Insei period (the period of the government by a retired emperor) tried to extend their influence as warriors of the retired emperors, receiving the protection from those powerful figures in the center by donating them their estates.
- 1938年(昭和13年)12月 - 公募により全国から集められた約2000点の作品の中から、福知山市市章が制定される。
- December 1938: The city symbol of Fukuchiyama City was chosen from about 2,000 entries from across Japan and established.
- 全国から寄付金を募り、10年後の天文5年2月26日(1535年3月29日)にようやく紫宸殿にて即位式を行う事ができた。
- After ten years on the throne, his enthronement ceremony was finally held in the Hall for State Ceremonies took place on March 29, 1535, after collecting donations from all over Japan.
- 水木しげるによる漫画『ゲゲゲの鬼太郎』で鬼太郎と共に戦う正義の妖怪としての活躍により一躍、全国的に有名な妖怪となった。
- Sunakake-babaa became instantly famous nationwide by a comic book titled 'Ge-Ge-Ge no Kitaro' written by Shigeru MIZUKI, in which Sunakake-babaa is a specter who fights against enemies for justice together with the main character, Kitaro.
- なお、2005年(平成17年)に、共同通信社と全国地方新聞社連合会が企画・編集した「港50選」のひとつに選ばれている。
- For reference, it was selected as one of the 'Best Fifty Ports,' planned and compiled by Kyodo News and Federation of Local Newspaper Companies in 2005.
- 全国各地には古くより栗饅頭を作っている製造元も多く、その中にはその地域の名物菓子、土産菓子にまでなっているものもある。
- There are many manufactures all over Japan which have made Kurimanju for a long time; some of which have turned out to be the local specialties or souvenirs of the regions.
- 宗像神社は、全国に散在していて、この大和にある神社は、いつ頃からの鎮座か、さらに社殿があるのは何時のことか分からない。
- While the Munakata-jinja Shrines throughout Japan, this particular Shrine in Yamato was unknown about when it was enshrined and when the Shaden (shrine building) was built.
- 全国清酒品評会は隔年の秋に、主にひやおろしを対象として昭和25年(1950年)まで開催されたが、やがて行われなくなった。
- The National Seishu Competition had been held mainly for hiyaoroshi (Autumn seasonal sake) of every other year until 1950, but was not held after that.
- 1997年に行われた調査結果によると、日本全国に975面の算額が現存している(『例題で知る日本の数学と算額』森北出版)。
- According to the survey carried out in 1997, there are 975 pieces of existing sangaku all over Japan ('Reidai de shiru nihon no sugaku to sangaku,' published by Morikita Publishing Co., Ltd.).
- ただ実際は現代と違い全国的な組織を作ることが困難であり、江戸で学んだ者が特に指導許可を得ずに故郷で指導した例も見られた。
- However, in fact unlike today it was difficult to build a nationwide organization, and several cases could be found in which someone that learned in Edo instructed in his hometown without getting permission to instruct.
- 古くから酒米として全国的に高い評価を得てきた在来種「八反」には、収量性が低く、脱粒性も易、粒も小さいなどの難点があった。
- Hattan,' as a local variety that had been highly accepted nationwide as sakamai since the old times, had weak points such as low yield and small grains that fell off easily.
- 丹波栗はたびたび幕府や朝廷への献上品としても重宝され、江戸時代になると参勤交代制度により全国に広まったのが起こりである。
- The Tanba chestnut was often used as a tribute to the bakufu and imperial court; it gained nationwide popularity due to the system involving the alternating residence by daimyo in Edo during the Edo period.
- 「水饅頭(水まんじゅう)」の名称では岐阜県大垣市のものなどが知られるが、全国的には「葛饅頭」の名称のほうが一般的である。
- The name of 'mizu-manju' is well known in Ogaki City, Gifu Prefecture, but the name of 'kuzu-manju' is generally well known nationwide.
- こうした京漆器の工芸品は大名同士の贈答品にも用いられ全国に伝播したことから、地方漆器の起源や生産工程に影響を与えている。
- As these handicrafts of Kyo-shikki were used as presents between daimyos (Japanese territorial lords) and spread all over Japan, they have influenced the origin and manufacture process of the other local lacquerware.
- 全国中央会にあつては、代理人は、議決権又は選挙権の総数の五十分の一を超える議決権又は選挙権を代理して行うことができない。
- In the case of the national FSBA, a proxy may not exercise voting rights or rights to elect exceeding one-fiftieth of the total number of voting rights or rights to elect on behalf of members.
- 国民へのサービスは日本の国立図書館としての機能であり、納本制度に基づく国内出版物の網羅的収集や全国書誌の作成が行われる。
- The service to the general public is to function as a Japanese National Library; thus the NDL is engaged in acquiring comprehensive collections of materials published in Japan based on the Legal Deposit System, and to create a national bibliography.
- 地方ともなれば、各県内中にわずか数軒から数十軒ほどであり、全国合わせても数百軒ほどである(料理業組合、芽生会加盟店数)。
- Even including the provinces, there are only a few to about some tens in each prefecture, so totally it is just about a few hundred in the whole nation (data from Traditional Japanese Cuisine Restaurant Association and Junior Traditional Japanese Cuisine Restaurant Association).
- 采女装束(うねめしょうぞく)とは、全国の豪族から選抜されて天皇の給仕係などとして上古の宮中に勤めた女官である采女の衣装。
- Uneme costume is a costume for Uneme, a court lady selected among Gozoku (local ruling families) who served in the inner palace as a waiting staff of the emperor in ancient times.
- 豊臣時代および江戸時代には、小判などの貨幣に刻印されたため、全国に流通したことにより政府を表す紋章としての地位を確立した。
- Since it was incused on money such as koban during Toyotomi period and Edo period and circulated across the country, it was well-established as the Monsho representing Japanese government.
- 日本での主産地は群馬県で国内産の9割を占め、第2位は栃木県、第3位は茨城県と続き、全国の約97%は北関東で生産されている。
- Gunma Prefecture, a major konnyaku producing area in Japan, accounts for 90% of domestic konnyaku production, followed by Tochigi Prefecture as the second and Ibaragi Prefecture as the third, so Kita Kanto (Northern Kanto) produces 97% of Japan's konnyaku.
- そしてそれらの書籍を扱う「貸本屋」の普及や利用により、庶民の中で各々の妖怪の様相が固定し、それが日本全国に広がっていった。
- By the spread and use of 'rental bookstores' that dealt with such books, the appearance of each yokai became established among the general public, and that spread throughout Japan.
- この目的で建立されるのが茶筅塚で、現在では全国各地に見られるが、これは大正から昭和にかけて広まった比較的新しい習慣らしい。
- Although the mound for used chasen, built for this service, is found throughout the country today, making the mound is thought to be a relatively new custom that became widespread from the Taisho to Showa periods.
- さらに江戸時代に蝦夷地(現在の北海道)の開発が盛んになると、航路の整備、出荷量の増加などにより全国に広まっていく事になる。
- Furthermore, with the extensive development of Ezo (present Hokkaido) in the Edo period, kelp was spread to the whole country because the sea route was fully provided and the shipping volume increased.
- 国から政令指定都市の指定を受けており、東京特別区を含めて全国第7位の人口を有する(昼間人口では神戸市を抜き第6位となる)。
- Kyoto City, as designated by government ordinance, has the seventh-largest population of all the cities in Japan, including the special wards of Tokyo, and during the daytime the city boasts the sixth-largest population, surpassing that of Kobe City.
- 特権的な貴族層が、全国の人民を直接支配するためには、中央から地方の末端にいたるまでの体系的な行政・司法の機構を必要とした。
- For the privileged kizoku class to directly rule the people nationwide, a systematic administrative/judicial structure covering the center and the remote provinces was necessary.
- 伏見区は、全国の政令指定都市の中で、横浜市港北区、横浜市青葉区 (横浜市)に次いで人口の多い区である(東京特別区を除く)。
- Fushimi Ward is the most populated of ordinance-designated cities (excluding Tokyo Special Ward) following Kohoku Ward, Yokohama City and Aoba Ward, Yokohama City (Yokohama City).
- 1975年に山陽新幹線が博多駅まで開業した際、博多名産・辛子明太子のほうが広く世間に広まった影響から急速に全国へ波及した。
- In 1975 when the Sanyo Shinkansen bullet train line reached Hakata, the Hakata specialty karashi-mentaiko spread rapidly throughout the whole country before karashi-mentaiko in Shimonoseki.
- 各地区や都道府県単位の発表会から全国大会まで、大正琴の美しい音色(アンサンブル)を聴ける場を多くの人に幅広く提供している。
- It has been providing a large number of people a place to hear the beautiful sound of taishogoto (music ensemble) from local school performances to prefecture and nationwide assemblies.
- 経済的には、地方の在地領主である武士の土地所有制度が法的に安定したため、全国的に開墾がすすみ、質実剛健な鎌倉文化が栄えた。
- Economically, the system by which warriors, the de facto landowners in rural areas, could own and control land had now been legally stabilized, sparking a country-wide cultivation of land and leading to a vigorous flourishing of Kamakura culture.
- 神領地から選ばれた「渡女(わたりめ)」を先頭に夫、子夫婦、孫夫婦が渡り初めを行い、全国から選ばれた三世代揃った夫婦が続く。
- A woman called 'Watarime' who has been selected from the Shinryochi (the land once owned by Jingu before Meiji period) leads the procession of the first crossing with her husband, their sons and daughters in couples, and their grandsons and granddaughters in couples, followed by three-generation couples selected from all over the country.
- 滋賀の日吉大社・山王祭や、京都の八坂神社・祇園祭や、東京の浅草神社・三社祭や鳥越神社・鳥越祭りなど全国各所に多く存在する。
- This type of festival is seen in various areas across the country including the Sanno-Matsuri Festival at Hiyoshi-taisha Shrine in Shiba Prefecture, Gion-Matsuri Festival at Yasaka-jinja Shrine in Kyoto Prefecture, Sanja-Matsuri Festival at Asakusa-jinja Shrine and Torigoe Shrine-Matsuri Festival at Torigoe-jinja Shrine in Tokyo Prefecture.
- なお、詩吟の振興に関する全国的な組織として、財団法人日本吟剣詩舞振興会があり、その傘下に各都道府県の吟剣詩舞道総連盟がある。
- And as a nation-wide organization concerning the promotion of shigin, Nippon Ginkenshibu Foundation exists and under that Ginkenshibudo Sorenmei exists in each prefecture.
- 手軽な庶民食、米食の代用食として、また祝い事に際して振る舞われる「ハレとケ」の食物として、古くから日本全国で食べられてきた。
- Regarding Udon noodles as simple everyday dishes, substitutes for boiled rice, and foods of 'hare and ke' (unusual events and daily events) served at festive events, Japanese people nationwide have eaten them from ancient times.
- 渡辺綱の子孫は渡辺党と呼ばれる武士団に発展し、港に立地することから水軍として日本全国に散らばり、瀬戸内海の水軍の棟梁となる。
- The descendants of WATANABE no Tsuna grew into a bushidan (warrior bands) called Watanabe-to Party, and since they located at seaports, scattered everywhere in Japan as Suigun (warriors battle in the sea) and became the toryo (leader) of the Suigun in the Seto Inland Sea.
- 全神領民が参加するほか、陸曳には全国から参集した「一日神領民」(第61回は約2万人、第62回は1年次約35千人)も参加する。
- It is attended by all the Shinryomin and 'Ichinichi Shinryomin' from all over the country as well (about 20,000 attendants for the 61st Sengu, and about 35,000 for the 62nd Sengu).
- 全料連と同様、普段は各地でそれぞれ集まり、研修等を行っており、定期的に全国大会を開催し、研修や意見交換、親睦の場としている。
- Similar to the Traditional Japanese Cuisine Restaurant Association, training or seminars such as opinion exchanging, reunions, national competitions for the union members are held regularly in various places nationwide.
- それ以来、時宗・一向宗(一向俊聖の系統の事で浄土真宗とは別宗派、後の時宗一向派)の僧が遊行に用いるようになり全国に広まった。
- After these events, priests of the Jishu and Ikko-shu sects (meaning the lineage of Shunjo IKKO as opposed to the Jodo Shinshu sect, later the Jishu Ikko-ha sect) came to perform it in missionary work, whereby it spread throughout the country.
- 一方、東国では上杉憲実が下野国足利市に足利学校の蔵書を充実させて再興し、全国の僧侶や武士が学問を学ぶために集まるようになった。
- Meanwhile, in the eastern part of Japan, Norizane UESUGI reestablished the Ashikaga Gakko (Japan's oldest academic institution) by adding a collection of books, so priests and warriors from all over the country gathered to learn.
- なかでも五条西洞院にあった柳酒屋という酒屋は、規模だけでなく扱っている酒質も同業者の群を抜く存在で、その名声は全国に知られた。
- Among them, Yanagi no sakaya, a sake brewery at Gojo Nishinotoin, was distinguished from fellow traders not only in its large scale but also in the high quality of its sake to become known all over Japan.
- 北海道・東北をはじめ寒冷で気候の悪い地域の多い時期を避け、全国的に温暖な時期の5月にしたというのが大きな理由のひとつとされる。
- The major reason for this decision was because the weather in May was mild across the country, avoiding periods of cold, bad climate in many regions such as in Hokkaido and the Tohoku region.
- 見世物小屋で軽業師、手品師などの見世物やお化け屋敷などの興行を運営し、高物(たかもの)の多くは全国仮設興行組合に加盟していた。
- They showed acts by acrobats and magicians, as well as other entertainment such as haunted houses, and most takamono were affiliated with the National Temporary Entertainment Association.
- やがて徳川吉宗が享保の改革において全国にサトウキビの栽培を奨励すると、高松藩が特産物創生と財源確保を目的としてこれに呼応した。
- Then, the eighth Shogun Yoshimune TOKUGAWA encouraged nationwide to grow sugarcane in Kyoho Reformation and Takamatsu Domain responded to this for the purpose of producing a local specialty and securing financial resources.
- 斗南は風雪が厳しく実質的には8000石程度で、移住した旧藩士と家族は飢えと寒さで病死者が続出し、日本全国や海外に散る者もいた。
- With strong wind and snow, Tonami practically had only 8 thousand goku of territory; many retainers of the former Shogunate and their family who moved there became ill and died from hunger and cold weather, and some of them moved to a new place in Japan or overseas.
- その後、義満の時代に国内は安定したものの、応仁の乱をへて全国動乱の時代(戦国時代)を迎え荘園公領制が崩壊して新秩序が成立した。
- Thereafter, while in Yoshimitsu's time the country was pacified, following the Onin War the entire country became engulfed in strife (the Sengoku period) and as the shoen-koryo system fell apart, a new system came into existence to replace it.
- このような手付かずのものは、全国的に見て大変貴重で、近代化遺産として、映画やテレビドラマのロケーションに使用される事が数多い。
- The rarity of these old buildings which remain intact makes them valuable, and they have been used as the backdrop for many movies and TV dramas as they represent Japan's modernization.
- 後に明治の大日本武徳会の武術(日本武術)・武道の本部及び全国各地(外地含む)の道場、についても上記にちなんで武徳殿と称された。
- The headquarters of Dai Nippon Butoku Kai (a martial arts organization) for Japanese martial arts, and other martial arts training halls across the country, especially those founded in the Meiji period (including ones overseas) were also called Butokuden after the one in the Daidairi.
- 企業の業務が休みとなる、いわゆるお盆休みは、その土地のお盆の期間に関わらず、日本全国どこでも8月中に行われるのが一般的である。
- Most companies throughout Japan have their holidays, known as the Obon holidays, during August, regardless of the local Bon festival period.
- 社会福祉に力を注ぎ全国に教線を拡大したが、明治41年(1908年)に大道長安が入寂すると後継者がいないこともあって急速に衰退。
- Its dedicated efforts on behalf of social welfare became widespread throughout Japan, but it declined rapidly after Choan DAIDO's nirvana in 1908, partly due to the lack of a successor.
- これは奈良県下では最大、日本全国においても6位に位置しており、古墳時代後期後半に築造されたものの中では最大の規模を誇っている。
- This kofun is the largest in size in Nara Prefecture, the sixth largest even in Japan, and having an excellent reputation of its greatest size of all the tombs constructed in the late latter half the Kofun period.
- 食生活の様式が欧米的なものへ移り変わったので以前のような傾向は減ってはいるようであるが、京番茶という名前は日本全国的に知られる。
- People there drink kyo-bancha less frequently now because their diet has become more Westernized, but still the name kyo-bancha is widely known across Japan.
- 1989年には広島県のセブン-イレブンも販売を開始し、その後販売エリアを拡大し、1998年に全国展開をしたことで急速に普及した。
- In 1989, 7-Eleven, Inc. in Hiroshima Prefecture started selling ehomaki, and later expanded its sales area; as the result of sales expansion to throughout Japan, ehomaki rapidly became popular.
- 大正12年(1923年)の関東大震災により壊滅状態に陥った東京から寿司職人が離散し、江戸前寿しが日本全国に広まったとも言われる。
- It is said that as a result of dispersal of sushi chefs from Tokyo devastated by the Great Kanto Earthquake in 1923, Edomae-zushi spread all over Japan.
- また、近年では、ハウス食品、エスビー食品、マコーミック(ライオン (企業))といった全国的によく知られたメーカーも参入している。
- In recent years, nationwide well-known producers such as House Foods Corp., S&B Foods, Inc. and McCormick & Company, Inc. (a joint venture with Lion Corporation) have entered the market.
- かつては複数の商店街で賑わった「商業のまち」の趣も、全国の例に漏れずシャッター通りと化しており現在ではほぼ居住地域となっている。
- While this used to be a busy shopping district, with the taste of a 'commercial town,' shops are closing down, like the rest of Japan, leaving the area mostly residential now.
- 夏休み - 全国高等学校野球選手権大会 - 林間学校 - 臨海学校 - 夏時間 - 御盆 - 精霊流し - ラジオ体操 - 棚経
- summer vacation - National High School Baseball Championship - school camp - seaside school - summer time - the Bon Festival - Shoryonagashi (floating lanterns or offerings for the spirits of the deceased) - the radio gymnastic exercises - Tanagyo (sutra for the Bon festival)
- みたらし団子 - 全国的に一般には、甘味を付けていない団子3-5個を串に刺し、少しあぶり焼きにして、砂糖醤油の葛餡をかけたもの。
- Mitarashi Dango: Generally it refers to a non-sweetened kushi-dango broiled a little and coated with kuzu-an (a paste made from kuzu vine) flavored with sugar and soy-sauce as a finish.
- 国立国会図書館においては毎週一度、その週に納本制度によって受け入れられた資料の書誌情報が『日本全国書誌』としてまとめられている。
- In the NDL, the bibliographic information of materials that arrive based on the Legal Deposit System is summarized once a week in the 'Japanese National Bibliography Weekly List.'
- 足利義昭を奉じて上洛したことは、既に一時的な旧秩序の回復ではなく、武力による新秩序の形成と全国支配の手段にすぎなかったのである。
- Joraku under Yoshiaki ASHIKAGA was not aimed at a tentative recovery of the old order, but was solely by using military power and ruling the whole country.
- 名前の由来には越中富山の置き薬の景品で全国に普及したことに由来する説や、越中守だった細川忠興が考案者とする説など、複数の説がある。
- Several theories have been told as regard to the name of this fundoshi: it came from a gift from the medicine distributors from Ecchu Toyama region (they distributed medicines across the country, placing medicines at individual homes, and collecting the money for the used amount when they visit next time); it came from Tadaoki HOSOKAWA because he invented this type of fundoshi and his official title was Ecchu no kami (a govonor of Ecchu Province).
- 兵役除隊後、前垂れが陰部を隠し、軽くて清々しいとの使用感や、着脱が容易で布の使用が少ない経済性もあり、若者を中心に全国に普及した。
- After getting discharged from the military service, the adult males, mainly the younger ones, they brought back the fundoshi and made it popularized throughout Japan, as its maedare (front apron) concealed the private parts, it felt light and refreshing in use, it was easy to put on and take off, and it was economical becausethe length of cloth it needed was shorter than the one for the previous style of loincloth.
- 公認会計士は、この法律の定めるところにより、全国を通じて一箇の日本公認会計士協会(以下「協会」という。)を設立しなければならない。
- A certified public accountant shall, pursuant to the provisions of this Act, establish the Japanese Institute of Certified Public Accountants (hereinafter referred to as the 'Institute') as the sole organization of such nature throughout the nation.
- いっぽう産業振興よりも醸造技術の修得・向上が目的とされる全国新酒鑑評会は、賛否両論を浴びながらも現在に至るまで毎年春に行われている。
- On the other hand, Zenkoku Shinshu Kanpyokai, which aims for the learning and progress of brewing techniques rather than industrial development, has been held every spring until now in spite of arguments for and against it.
- このため、全国展開している大手のコンビニエンスストアでも、北海道内の店舗では、鶏肉のから揚げ商品にザンギの名称を用いて販売している。
- Due to this, even national chain supermarkets in Hokkaido are selling fried chicken under the name of zangi.
- 全国的には、巻き寿司の干瓢巻き(木津巻き)、寿司の具、ちらし寿司の具、煮物の昆布巻きや揚げ巾着の結束に用いるのが一般的な用途である。
- Nationally, common uses of Kanpyo are Kanpyo-maki (Kizu maki), ingredients in sushi, chirashi-zushi, binding string in boiled foods like kobu-maki (kelp roll) and age-kinchaku (a pouch of fried soybean curd).
- 2006年度の全国総生産量は1650tで、都道府県別では京都府が789tと最も多く、次いで愛知県の473t、静岡県の183tである。
- The total production of tencha in Japan was 1,650 tons in the fiscal year 2006, in which 789 tons (the largest amount on a prefectural basis) was produced in Kyoto Prefecture, followed by 473 tons in Aichi Prefecture and 183 tons in Shizuoka Prefecture.
- 近年はコンビニエンスストアの弁当のおかずやスーパーマーケット等の惣菜の定番メニュー、ファストフードの具材として、全国に普及している。
- Recently, it is available all over Japan as a standard item of box lunches sold at convenience stores, a prepared food sold at supermarkets and is an ingredient of fast-food.
- このことはしばらく公にされていなかったが、平成21年(2009年)3月に行われた、第60回結核予防全国大会の挨拶にて、自ら明かした。
- He voluntarily revealed that he had contracted tuberculosis, which had been kept secret for long, in the speech delivered in the 60th National Meeting of Japan Anti-Tuberculosis Association held in March 2009.
- また副業として手延べ素麺を製造している兼業農家も多く、その手延べ素麺は日本三大手延べ素麺“三輪素麺”として全国に知られ愛好者も多い。
- Many part-time farmers produce hand-stretched fine white noodles as their side business, and the noodles are famous as 'Miwa Somen,' one of the three greatest hand-stretched fine noodles in Japan and are greatly loved.
- ちなみに、この日本家紋研究所調べの全国平均占有率の並びでは、上位から片喰・木瓜・鷹の羽・柏・藤、次に桐・蔦・梅・橘・目結の順である。
- Incidentally, based on the national average from the survey conducted by Japan Family Crest Research Institute, family crest designs can be listed from the most commonly used to the least commonly used as: katabami, mokko, takanoha, kashiwa, fuji, kiri, tsuta, ume (Japanese plum), tachibana, then meyui (kanoko (dappled pattern)).
- 祇園の舞妓、歌舞練場の客、外国人観光客と競馬新聞などを持った競馬ファンの組み合わせを見られるのは全国でもこの場所ぐらいだと思われる。
- This is probably the only place in Japan where one can witness at the same time the maiko of Gion, visitors to the Kaburenjo Theater, tourists from overseas, and horse racing fans who hold racing newspapers.
- 現在の二枚のカステラ風の生地で挟む方式は大正3年(1914年)創業の上野の和菓子屋「うさぎや」にて考案され、全国に広まったとされる。
- It is said that the current method of using two pieces of castella to sandwich the bean paste was the idea of the Japanese cake shop in Ueno called 'Usagi-ya' which was founded in 1914, and this method became popular around Japan.
- しかし、昨今は色のついた酒でも全国新酒鑑評会で減点対象にはならなくなり、濾過の意味が根底から変わってきたので、つとに減少の傾向にある。
- These days, however, tinted sake is not necessarily less appreciated at a national tasting-party for new sake, and the number of sumi-ya workers has long since decreased as the value of filtration has been radically changed.
- また、女性の杜氏も多く誕生しており、「全国女性蔵人の美酒を味わう夕べ」のように女性杜氏ならではの蔵のネットワークも形成されてきている。
- More female toji also become active, and they begin to form their unique brewery networks such as 'Night with Female Brewer-made Excellent Sake.'
- 博多の郷土料理が起源とされることが多いが、鶏の鍋焼きは江戸時代から全国的にあり、明治以降になって鳥鍋として盛んに行われるようになった。
- Although mizutaki is often said to have its origin in a local dish of Hakata, hot pot of chicken had existed nationwide from the Edo period, and became popular as chicken pot (fowl cooked in a flat pan) from the Meiji period.
- 世界の中で、自国の民族服の着用の仕方を教えるための学校が全国に多数存在し、かつ着付けを教える人に資格を与えるという国は日本だけである。
- Japan is the only country that has a large number of schools to teach people to dress themselves in its own national costume across the country and qualifies dressing instructors.
- 現伊勢神宮より50年以上前の創建との伝承があり、全国でも二例しかない黒木の鳥居(皮を剥がないままの杉木で組まれた鳥居)が特徴的である。
- It is said that this Shrine was established fifty years before the establishment of current Ise-jingu Shrine; its characteristic black wooden shrine gate (shrine gate assembled with cedar without peeling the bark) is rare in Japan, with only one other shrine gates of its kind in existence.
- NHK京都放送局(京都府の地域情報等を放送(NHK大阪放送局NHK総合テレビジョンは大阪府域、NHK教育テレビジョンは全国放送扱い))
- The NHK Kyoto broadcasting station (broadcasts local information about Kyoto Prefecture (NHK general TV from the NHK Osaka station is for Osaka Prefecture, and NHK educational TV is for covering the entire nation).
- 同年9月29日から10月6日まで全国の20歳以上の男女1万人を対象(有効回収票8,700)、社団法人中央調査社の調査員による面接聴取。
- Nationwide polls were conducted from September 29 to October 6 of the same year through individual interviews with 10,000 men and women over the age of 20 (valid respondents: 8,700) by researchers of Central Research Services, Inc.
- きんつば(金鍔)といえば、現在は四角い直方体をしたものが全国的に主流となっているが、江戸時代中期に京都で考案された当初は円形であった。
- Currently, the kintsuba cakes in the shape of a rectangular parallelepiped are popular across Japan, but the early kintsuba invented in Kyoto in the middle of the Edo period had a round shape.
- 今までは、料亭というと未知で閉ざされた空間とされてきたが、近年では全国的に開放されて、かつて縁のなかった庶民層の利用が増えてきている。
- Up to now, ryotei have been thought to be an unknown space shut out from the general public, however in recent years, they are opening nationwide with increasing customers from the common people sector.
- 元和偃武後の寛永13年(1636年)には寛永通宝を本格的に鋳造し、寛文年間以降、全国的に流通し始めると永楽銭は次第に駆逐されていった。
- After the Genna-Enbu (peace after Genna era) in 1636, the bakufu minted Kanei-tsuho (pronounced as kan-ei-tsuho) in earnest and Eiraku-sen was gradually driven out when the new coins started to circulate in the entire country in and after the Kanbun era (1661- 1672).
- 聖武天皇の皇后である光明皇后は、全国に「法華滅罪之寺(ほっけめつざいのてら)」を建て、これを「国分尼寺」と呼んで「法華経」を信奉した。
- Empress Komyo, who was the empress of Emperor Shomu, built 'a temple that can cancel crimes (法華滅罪之寺(ほっけめつざいのてら)),' calling it a 'provincial nunnery' and believed in the Hokke-kyo sutra.
- 日本においては全国的な法制度は整っておらず、原料産地や葡萄品種に関係なく国内で醸造を行う事で「日本産」を表示することが可能となっていた。
- In Japan there was no nationwide legal system, regardless of origin of raw material or types of grape, anything that was fermented domestically could be labeled as 'Japanese wine.'
- 東北・北陸地方がさまざまな艱難辛苦を乗り越えて、ようやくその地方の地酒の名声を全国に知らしめるようになったのは、むしろ日本酒近代である。
- It was the modern times of Japan when Tohoku and Hokuriku regions eventually earned the national reputation of their Jizake through the various trials and tribulations.
- しかし、本当に大切に造る酒、たとえばその蔵の看板ともいえる日本酒大吟醸や、全国新酒鑑評会への出品酒は、あくまでも三段仕込みで造っている。
- However, representative sakes that are sold as daiginjo or submitted to Zenkoku Shinshu Kanpyokai (National New Sake Appraising and Deliberating Fair) are brewed with real care and use sandan-jikomi.
- その他の国では日本のように成人年齢(国によるが、18歳や20歳、21歳など)に達した事を全国一斉に祝うような祭典を行う国はほとんどない。
- Most other countries do not hold a ceremony to simultaneously celebrate reaching the adult age (18, 20 or 21 years old depending on the country) nationwide like Japan does.
- だが、現実には全国各地にあった膨大な彼女の荘園には「以仁王の令旨」が回されて現地の武士団による治承・寿永の内乱が促されていったのである。
- However her enormous manors all over Japan practically divulged 'Prince Mochihito's address,' and it caused civil wars like the Jisho and Juei Wars started by the local Samurai groups.
- しかしやがて、輸入品や化学染料に押され全国の藍の産地が消え行く中、京都の最後の藍の産地となっていた福知山も大正の時代とともに姿を消した。
- However, as indigo plants disappeared from production areas across the country due to the pervasion of imported goods and chemical dyes, indigo plants also disappeared from Fukuchiyama during the Taisho period, and was the last area producing indigo plants.
- 現在は毎年1月中旬に京都三十三間堂で「大的全国大会」が開催されているが、距離60mの遠的競技の形式であり、通し矢とは似て非なる物である。
- At present, 'O-mato Zenkoku Taikai' (The National Competition of Arrow Shooting at Large Targets) is held at Sanjusangen-do Hall around the middle of January every year, but the competition is such that the participants take aim at targets located 60 meters away, which is similar in appearance to, but different in substance from, Toshiya.
- 現在のところ発掘調査によって正式に確認されている上円下方墳は、武蔵府中熊野神社古墳を含めて全国で5例しかなく、きわめて稀少な墳形である。
- At present, tombs with a dome-shaped mound on a square base officially confirmed through research excavations amount to only five in Japan, including the tumulus under consideration, and are therefore very rare.
- 1990年代以降、毎年1月初頭から節分期間まで、全国でテレビCMを放映したり、スーパーマーケットが販促活動を行うなどPRをおこなっている。
- Since the 1990's, from the beginning of January until the period of Setsubun every year, PR events, such as broadcast of TV commercial nationwide and sales promotion activities by supermarkets, are implemented.
- また、各地で独自に宣明暦に基づいた暦(民間暦)が発行され、それらの中には日付にずれが生じているものもあり、暦の全国統一をする必要があった。
- Additionally, private calendars based on the Senmyoreki were independently published in various parts of the country and some of these calendars indicated different dates; in result, Japan needed to unify these prevalent calendars all over the country and to make a calendrical reform.
- 1990年代の後半ごろから、全国各地の特産品や名産物を具にしたレトルトカレーが次々に登場し、ご当地カレーというべきジャンルを形成している。
- From around the late 1990s, retort curry products that use as ingredients indigenous products or special products from each region of Japan started to appear one after another, forming a genre called 'gotochi curry' (local curry).
- 弁理士は、この法律の定めるところにより、全国を通じて一個の日本弁理士会(以下この章において「弁理士会」という。)を設立しなければならない。
- Patent attorneys shall establish the Japan Patent Attorneys Association which shall be the only organization of its kind in Japan (hereinafter referred to as the 'Patent Attorneys Association' in this Chapter) pursuant to the provision of this Act.
- 現在の報道メディアでは、多数派である8月中旬(3.)を「お盆」と称するため、「お盆」というと月遅れのお盆を指すことが全国的になりつつある。
- These days, the media refer to the the most common period, the middle of August, (3), as 'Obon,' so this use is taking hold nationwide.
- 山形県在住の米国人タレントのダニエル・カールが、日本放送協会のNHK教育テレビジョン「きょうの料理」で紹介し、全国に知られるようになった。
- Dashi became widely known in Japan since Daniel Kahl, an American entertainer who lives in Yamagata Prefecture, introduced it on a TV program, 'Kyo-no-Ryori' (today's dish), of NHK National Educational Television of Japan Broadcasting Corporation.
- - 秩父市矢尾酒造が開設している資料館で、江戸時代の酒造関係の文書や機具、また全国に散在する江州蔵の成り立ちについての資料を展示している。
- This is a museum established by Yao Shuzo, Chichibu City and documents and tools and equipment for sake brewing during the Edo Period and materials for formation of Goshugura scattered in Japan.
- 全国的には、現在わかっている日本最古の住居跡が見つかったことで知られ、そこでは後期旧石器時代の住居の構造が明らかになったことが特筆される。
- Nationally, the remains are known as a place where the oldest-in-Japan dwelling site was found, and in particular, the structure of a dwelling in the latter part of the Paleolithic period was made clear there.
- そういう新種の酵母は、他の酵母とブレンドしたり、全国新酒鑑評会への出品酒のみに使ったりと、まだ使い方が模索されている途上にあるといってよい。
- It can be said that the way of using such new yeasts is on the way to establishment as they are used by mixing with other yeasts or only for the sake listed at Zenkoku Shinshu Kanpyokai.
- 国民皆泳が叫ばれ水泳が学校の教科として取り上げられたことで、幼児~小学生用の水着として全国に普及し、昭和30年代頃まで各地で散見されていた。
- Since swimming practice was widely encouraged as anuniversal movement throughout the nation and swimming lessons were included in the official curriculum of primary schools, this kuroneko fundoshi loincloth became popular across the country as swimming pants for children covering from infants to students of elementary schools and it could be found here and there in Japan until around 1955.
- 下部組織(育成組織)としては、中学年代のU-15、高校年代のU-18が存在しており、共に過去に全国優勝を果たし、数多くの選手を輩出している。
- As a subordinate organization (cultivation organization), the club has maintained the U-15s for the junior high school generation and U-18s for the senior high school generation, and both of them have won national titles before and produced many players.
- 全国最多の大阪府でも毎年30軒から60軒が廃業しており、1969年に2531軒あったものが、2008年3月末には1103軒まで激減している。
- Even in Osaka Prefecture which has the largest number of sento in Japan, each year 30 to 60 sento close their doors, and consequently the number decreased from 2,531 in 1969 to 1,103 at the end of March 2008.
- 警視庁での採用を決定するための試合に講道館が勝利して警視庁に採用されたことと、学校教育への進出により、講道館柔道が全国的に広まったのである。
- Kodokan judo spread nationwide firstly because it was formally adopted by the Tokyo Police Department for the victory in the match to decide the school to be adopted, and secondly because it made inroads into the school education.
- 全国に散らばる穂積姓鈴木氏中でも本家筋とみなされている家で、後述する雑賀衆の鈴木氏も三河国の鈴木氏もいずれも藤白の鈴木氏の分家とされている。
- It is said that, these families discussed later including the Suzuki clan of Saigashu (a Buddhist sect, Ikko groups) as well as the Suzuki clan of Mikawa Province, were regarded as the head lines among the families of Suzuki clans of with the honsei (original name) of the Hozumi scattered all over Japan, and they were the branches of the Suzuki clan in Fujishiro.
- 泰福は天和3年(1683年)、全国の陰陽師の支配・任免を土御門家の独占とすることに成功して後に土御門神道を創設して土御門家は全盛期を迎える。
- Yasutomi successfully took control of all ruling, appointment and dismissal of Onmyoji all over the country under the control of Tsuchimikado family, and later founded the Tsuchimikado Shinto (Shinto of Tsuchimikado school); it was the Tsuchimikado family's heyday.
- なお、この訪問については同事件の犯人の所属するもの以外にも各種政治団体が「訪沖阻止」などを叫んで全国で集会、千人単位のデモ行進などを行った。
- In addition to the radical groups to which the criminals caused 'The incident at Himeyuri-no-to Tower' belonged, various political organizations held meetings nationwide, as well as demonstration parades with 1,000 participants, raising the rallying cry of 'Let's oppose the Imperial couple's visit to Okinawa Prefecture' and so on.
- 東海地方を含む西日本では「天かす」と呼ぶ人が全国平均より多く、関東、甲信越、北海道では「揚げ玉」という人が平均より多いという結果が出ている。
- In western Japan, including the Tokai region, the result showed that the number of people who called it 'tenkasu' exceeded the national average, while in the Kanoto, Koshinetsu, and Hokkaido region, the number of people who called it 'age-dama' are higher than the national average.
- しかしながら、「お盆」時期についての解釈が地方によって異なることや、特別の追悼行事として行う場合もあり、日本全国で一斉に行われるわけではない。
- However, the events of Toro Nagashi are not performed simultaneously in Japan because the time of Bon festival is interpreted differently depending on region, and, in some cases, the event may be held as a special memorial service for particular persons from the past.
- 祈年祭は再び重要な国家祭祀と位置づけられ、明治2年(1869年)からは、宮中および全国の官国幣社で「大祭」として祈年祭が行われるようになった。
- Thereafter, Kinen-sai festival became an important national ritual once again, and from 1869, it was held as a grand festival by the Imperial Court and high ranking shrines nationwide which were authorized by the state.
- また日本全国にうどんとそばの両方を供する「そば屋」と称する店が多いが、近畿ではうどんを注文する客のほうが多いため「うどん屋」と呼ぶことが多い。
- There are lots of shops named 'Soba-ya' (Soba shop) nationwide where both Udon noodles and Soba are listed on the menu, however in the Kinki region, such shops are named 'Udon-ya' (Udon noodles shop) because customers order Udon noodles more frequently than Soba.
- 昭和時代になると、水引の結び方もさまざまな結び方が開発され金封、結納品、水引細工の生産が増え、現在では全国の70%の水引の生産高となっている。
- Thanks to a variety of methods for tying Mizuhiki developed in the Showa period, production of Mizuhiki (Kinpu, Yuino related articles, and Mizuhiki-zaiku) in Iida City has increased and now accounts for 70% of the total production in Japan.
- また、政府も地球温暖化対策キャンペーンの一環として打ち水を奨励しているほか、全国各地のNPOや市町村などもこぞって打ち水を計画・実行している。
- The Japanese Government also recommends Uchimizu as a part of its campaign against global warming and municipal governments as well as NPOs around the nation are also planning or implementing Uchimizu.
- この他にも後醍醐天皇には皇子が大勢おり、建武の新政に関った人々の中に菊池一族も名前を連ねている事から皇子に伴って全国各地に散らばったとされる。
- In addition to the imperial princes above mentioned, the Emperor Godaigo had many imperial princes, and as many of the members of the Kikuchi clan were also registered as the pepole involved in the Kenmu Restoration, it is assumed that they spread themselves all over the country by accompanying those imperial princes.
- また2005年実施国勢調査速報値によると、人口増加率は29.9%と全国の他の市町村を大きく引き離して1位である(平成17年度に34540人)。
- Furthermore, according to the preliminary results of the national census taken in 2005, Seika-cho has ranked first in population growth with a growth rate of 29.9 percent (34,540 people in the fiscal year of 2006), far surpassing all other municipalities across Japan.
- 京都市内の夏の蒸し暑さは全国的に知られているが、久御山町の場合、町の北部を覆う広大な干拓田が一種の冷却装置として作用し、若干涼しく感じられる。
- The steamy heat in summer in Kyoto City is known nationwide, but, Kumiyama-cho is a little cooler because of a broad reclaimed field covering the northern part of the town which works to cool the area.
- この法律において「工業標準化」とは、左に掲げる事項を全国的に統一し、又は単純化することをいい、「工業標準」とは、工業標準化のための基準をいう。
- For the purpose of this Act, the term 'Industrial Standardization' means to integrate or simplify, on a nationwide scale, the matters listed in the following items, and the term 'Industrial Standards' means the standards for the Industrial Standardization:
- 同時期の大方墳である春日向山古墳(用明天皇陵)、山田高塚古墳(推古天皇陵)をもしのぐ規模であり、この時期の方墳としては全国最大級の規模である。
- The size of this tumulus surpasses even those of Kasuga Mukaiyama Tumulus (the burial mound of Emperor Yomei) and Yamada Takatsuka Tumulus (the burial mound of Empress Suiko) which were huge square tumuli in the same period, and as a square tumulus of this period, it is the largest in scale in all over Japan.
- 当然、宗全は義視の後見人である勝元と対立し、将軍家の家督争いは全国の守護大名を勝元派と宗全派に二分化させて、その衝突は避けられないものとなった。
- Naturally, Sozen opposed Katsumoto, Yoshimi's guardian, and the rivalry for Shogunate succession divided the shugo daimyos in the whole country into two camps, those of Katsumoto and of Sozen, making collision between them inevitable.
- この中で、壇ノ浦に平家を滅ぼしてさらに全国統治の基礎となる守護・地頭の設置権を獲得した1185年を画期とする考え方が現在では比較的有力であろう。
- Among these views, in recent years it is the theory that 1185 was the critical year, citing as evidence the Minamoto's annihilation of the Taira clan at Dannoura coupled with Yoritomo's usurpation of the right to appoint shugo and jito--who were the true power base critical to ruling throughout the country--that carries the most relative weight.
- したがって基本的に鎌倉幕府が支配下に置いたのは鎌倉殿の知行国および主従関係を結んだ武士(御家人)であり、全国の武士を支配下に治めたわけではない。
- Consequently, those sent out by the bakufu into the provinces as governors and so forth were warriors from one of the Minamoto clan's home provinces or otherwise engaged in a master-servant relationship with Yoritomo (as gokenin, his vassals); the bakufu never achieved control over all the country's warriors, ruling instead through its close allies and retainers.
- 1980年代には土産物の販売ルート以外にも、百貨店・量販店で広く販売されるようになり、全国でおにぎり・パスタの具として広く利用・販売されている。
- In the '80s, it began to sell in department stores and retail stores other than souvenir shops, and today it is used as an ingredient for rice balls and pasta country-wide.
- ストーリー性を重視した新作を振り付けて、わかりやすい上方舞をめざし、一地方の花柳界の芸事だった吉村流の舞を全国的な伝統舞踊の域にまで昇華させた。
- He choreographed the new work emphasizing the story and tried to make a comprehensible Kamigata mai and sublimated Yoshimura school which was just an accomplishment in a local karyukai (world of the geisha) to the level of nationwide traditional dance.
- この出来事は新聞や雑誌で大いに取り上げられ、それまで本土では一部の武道家のみに知られていた唐手は、一躍全国に知られるようになったと言われている。
- This incident made the headlines in newspapers and magazines, and it is said that karate, which had been known only to some of the martial artists, became known nationwide overnight.
- 全国出版協会の発表によると、日本国内で2006年に出版された漫画の単行本は10965点、漫画雑誌は305点存在する(廉価版が1450点含まれる)。
- All Japan Magazine and Book Publisher's and Editor's Association says the number of comic books published in Japan in 2006 was 10,965 and that of comic magazines was 305 (including 1,450 reprint editions).
- しかし、全国に広がっている料理で、同じまたは似た呼び方であっても、食材、製法、味付けが地方毎に異なる場合もあり、「食の方言」と呼ばれることがある。
- However other dishes, though common nationwide and called by the same or similar name, have different ingredients, cooking methods and seasonings in each local community, and are sometimes referred to as 'food dialects.'
- 皇紀二千六百年奉祝臨時祭に合わせて奉奏する為に日本全国で講習会が開かれ、海外鎮座の神社でも奉奏されるべく朝鮮・台湾などの外地へも講師が派遣された。
- Workshops were held nationwide to prepare for the special festivals of the 2,600th anniversary of Imperial rule and instructors were even sent to shrines in overseas territories such as Korea and Taiwan.
- しかし全国新酒鑑評会では過去に、色のついたまま出品されている酒は減点の対象としていた時代があり、それゆえ酒蔵では活性炭などで必死に色を抜いていた。
- With respect to the Zenkoku Shinshu Kanpyokai, in the past, there was a period in which sake submitted by leaving color of sake as it was, was subjected to deduction of points and, therefore, breweries tried their best to eliminate the color of sake using active charcoal, etc.
- 高弟が独立して新たに宗家を名乗り、一流を立てることが多く行われたためであり、全国的な組織を有する流派もある一方で、きわめて小規模の流派も少なくない。
- As many high-ranked disciples became independent, declared themselves to be headmasters and established a school, some have a nation-wide organization and others are very small-scale schools.
- そうした場合、しばしば地元の住人はその食品が自らの地域特有の「郷土料理」であることを認識しておらず、全国区的な食品と思い込んでいることも珍しくない。
- However local residents are often ignorant that those foods are unique to their own communities as 'local dishes,' assuming the foods are common ones nationwide.
- 法制上、泡盛自体は日本全国で製造することができるが、「琉球泡盛」という表示は世界貿易機関のTRIPS協定に基づいて沖縄県産の物のみに認められている。
- Legislatively, Awanori itself is allowed to be produced throughout the country, but labeling it as 'Ryukyu Awamori' is only allowed on products from Okinawa Prefecture based on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights of the World Trade Organization.
- 大日本帝国海軍が発祥で、栄養価が高く、栄養バランスもよく、また海軍カレーと同じ素材を使うために補給の都合がよく、水兵の食事として全国的に導入された。
- It originated in the Imperial Japanese Navy and was introduced as a dish for sailors because it was high in nutrition and well-balanced, and also because it was easy to supply the ingredients as they were the same as Navy curry.
- しかし明治時代に東京方言を基盤に標準語・共通語が整備されて以降、学校教育やマスコミ等の影響で東京をも含め全国で伝統的な方言は衰退していく傾向にある。
- However, after the standard dialect or common language was developed based on a Tokyo dialect in the Meiji period, traditional dialects have been on a declining trend nationwide including Tokyo due to influence of school education, mass communication, etc.
- 5月、勝元は北陸に落ちていた政長を含む全国の同盟者に呼びかけ、花の御所を制し、戦火から保護するという名目で将軍らを確保、天皇、上皇を室町亭に迎える。
- In May, Katsumoto successfully called on his allies nationwide, including Masanaga who had taken refuge in Hokuriku, to occupy Hana no Gosho, took into custody the Shogun and others on the pretext of protecting them from warfare, and invited the incumbent and retired emperors to Muromachi-dai.
- これは勝元による西軍諸大名(大内氏・土岐氏など)に対する後方撹乱策が主な原因であり、その範囲は奥羽・関東・越後・甲斐を除くほぼ全国に広がっていった。
- The expansion was mainly a consequence of tactics of Katsumoto to Western camp daimyos (including the Ouchi and Toki families) to harass the rear, and the expansion included substantially the whole country except the provinces of Ou, Kanto, Echigo, and Kai.
- 日本全国でも9月に作品を供給できたのは松竹蒲田撮影所と帝国キネマ(帝キネ)だけの5本きり、松竹は蒲田から松竹京都撮影所へと移転すべく建設を開始した。
- Only five movies were supplied throughout Japan in September of that year, which were produced by Shochiku Kamata Studio of Shochiku Co., Ltd. and Imperial Cinema Entertainment Co., Ltd. (Tei-kine), and then Shochiku started construction of a new film studio in Kyoto to replace its film studio in Kamata.
- 春一番 - 雪形 - ランドセル - 新入社員 - 全国高等学校バレーボール選抜優勝大会 - 選抜高等学校野球大会 - 雛人形 - 鯉幟 - 五月病
- The first spring gale - pattern formed by snow still lying on a mountainside after the spring thaw - a school rucksack - new employees - Annual National Senior High School Volleyball Tournament - the Invitational High School Baseball Tournament - a doll displayed at the Girls' Festival, (a doll displayed at the Dolls' Festival) - Koinobori (carp streamer) - May depression syndrome
- 全国和菓子協会は、こうした故事にちなみ、日本の食文化を正しく隆盛に後世に伝え残すために一層の努力を積み重ねることを目的として、この記念日を制定した。
- The Zenkoku Wagashi Kyokai (Japan Wagashi Association) established the memorial day relating to this historical fact in order to make greater efforts to pass on Japanese food culture properly and actively to the next generations.
- 書院造では、障子の格子桟の寸法が地方によって異なるので、書院紙は全国ほとんどの紙郷で漉かれたが、産地周辺で消費され、市場で流通することが少なかった。
- Shoingami was made in most of the kamigo (areas that produce handmade paper) around Japan; however, most of this handmade paper was consumed in the vicinity of the production areas, and only a small volume was distributed on the market because dimensions of lattice crosspieces of shoji varied according to districts.
- 柔道 (特に現代柔道)、合気道が世に出、全国に普及して以降、これらと区別するため、日本古来の柔術を「古流柔術」という表現を用いて区別するようになった。
- From when judo (especially, the modern judo) and aikido emerged and became popular nationwide, the jujutsu handed down from its origin began to be called 'koryu jujutsu' to make a distinction between itself and the two.
- 1889年(明治22年)4月1日の町村制施行以降、昭和・平成の大合併の時期を含めて、一度も合併を経験していない、全国でも数少ない自治体のひとつである。
- Muko City is one of the rare municipalities in Japan that never merged with any other municipality since the enactment of the chosonsei (Town and Village System Law) on April 1, 1889, including the Great Mergers of the Showa and Heisei periods.
- 古い町並みがよく残り、江戸時代の港湾施設である「常夜燈」、「雁木」、「波止場」、「焚場」、「船番所」が全て揃って残っているのは全国でも鞆港のみである。
- Historical townscape is well conserved in Tomo, the harbor of which is the one and only place where we can see a complete set of the harbor facilities of the Edo period intact, consisting of 'joya-to' (all-night street lamp), 'gangi' (stair-like landing area), 'hatoba' (wharf), 'tadeba' (old dock) and 'funa-bansho' (old coast guard station).
- 第1回「全国中等学校優勝野球大会」(後の高校野球)開催、「日本漫画会」(後の日本漫画会)設立、大阪「天王寺動物園」開園、「東京ステーションホテル」開業
- Holding of the first 'national junior-high school baseball tournament' (later high-school baseball), establishment of 'Nihon Manga Kai' (Japan Manga Association), opening of 'Tennoji Zoo' in Osaka, and opening of the 'Tokyo Station Hotel'
- 他に比べて「色白」「鼻高」「福福しい」という特徴があり、川崎大師や柴又帝釈天など関東一円をはじめ、全国に広く出荷され「越谷だるま」の名で知られている。
- Compared with other daruma dolls, they have facial features, 'fair complexion,' 'high nasal height,' and 'auspicious expression,' and are shipped all around the nation, especially throughout the Kanto region including Kawasaki-daishi Temple, and Taishakuten Temple, known by the name of 'Koshigaya Daruma.'
- 消費期限と全国販売のコストにより、保存性を高めるために砂糖の割合を増やし、焼き目をいれていない(醤油の割合が少なく、焼いてもカラメルの匂いが強い為)。
- The sauce contains more sugar in order to make a longer shelf life, considering a 'best before'date and the costs of selling throughout the whole country, and the dumplings are not browned because the sauce contains a small portion of soy sauce giving a strong caramel flavor if it is browned.
- また2004年度は関東地域限定であったが、2005年度からは全国で家庭での写真用の年賀状に対応できるように光沢紙の年賀葉書が売り出されるようになった。
- Despite being limited to the Kanto area in 2004, the New Year's lottery postcards made of photographic paper were released nationwide in 2005 so as to be adapted to the printing of photographic postcards at home.
- デパート・スーパーマーケットなどで全国の有名駅弁を集めて販売するイベント、いわゆる「駅弁大会」は人気が高く、入荷してから短時間に売り切れることが多い。
- An event-- famous Ekiben nationwide are gathered and sold at department stores and supermarkets-- what is called 'an 'Ekiben' fair,' is so popular that many Ekiben are sold out soon after their arrival.
- 日本漢字能力検定協会では、毎年その年の世相を象徴する「今年を表現する漢字(今年の漢字)」を全国から募集し、この日に併せ、京都市の清水寺で発表している。
- Every year the Japan Kanji Aptitude Testing Foundation collects 'Kanji that express the year, aka, the Kanij of the year,' which symbolizes the social trend of the year, from nationwide and introduces them in Kiyomizu-dera Temple, Kyoto city, Kyoto prefecture on Kanji day.
- 自社の焙煎工場とケーキ工場を有し、特にコーヒー豆や挽いた粉については店頭だけでなく全国各地の百貨店、スーパーマーケット、茶葉店などでも販売されている。
- The company has its own roasting plant and cake manufacturing plant, as well as coffee beans and ground powder which are sold not only in shops, but also in department stores, supermarkets and tea shops in various places in Japan.
- 時節柄、直後にはそれほど生産高は伸びなかった(参照「日本酒の歴史昭和時代以降」)が、戦後になって著しく全国へ普及し「酒米の王者」と称せられるまでになる。
- In those difficult times, the amount of production didn't increase immediately (refer to 'History of sake: Showa period and later'), but it became nationally popular after the war and came to be called the 'king of Sakamai.'
- 2006年7月に1台が宮内庁に納入され、8月15日の全国戦没者追悼式から使用される予定であったが、9月28日の臨時国会開会式に出席する際から使用された。
- The first one was delivered to the Imperial Household Agency in July 2006 and it was planned to be used for a memorial service for those who died in war on August 15, but in fact, it was used for the opening ceremony of extraordinary Diet on September 28 for the first time.
- 実質的に全国の土地を支配していた武士を天皇が直接支配することは全く前例のないことである上、性急な政策であったため武士たちの支持を得ることはできなかった。
- Over and above the fact that to the samurai, who had owned the lion's share of land throughout the country, having the Emperor assert direct control over that land was entirely unprecedented, Emperor Godaigo's government was also impetuous, ensuring that it would not receive the support of the samurai class.
- 北条氏に次ぐ家格と勢力を誇る有力御家人である足利氏が幕府から離反した影響は甚大で、叛乱は瞬く間に全国に波及、鎌倉幕府は短時日でもろくも崩壊してしまった。
- The effect that the Ashikaga clan, who were a prominent vassal of the Shogun after the Hojo clan in lineage and power, defected from the bakufu was very large and the insurrection rapidly engulfed the whole nation, with the Kamakura bakufu quickly reduced to disintegration.
- (ただし、前述のように『記紀』の信頼性を疑う見方や、あくまで後世の創作物であることから、桃太郎伝説の由来については本項と異なる説が全国に複数存在する)。
- (However, as previously described, there are the views and opinions across the country that doubt the credibility of the 'Kojiki' and the 'Nihonshoki' or that are different from this article about the origin the legend of Momotaro since the legends are creation in later years after all.
- その造りには高度な醸造技術を要することから、蔵人たちの修業研鑽のために、また全国新酒鑑評会への出品酒とするために、ごく限られた量だけ実験的に造られていた。
- Since it needed a high brewing technique, a limited amount of it was brewed experimentally for education of kurabito or submitted for Zenkoku Shinshu Kanpyokai.
- 道頓堀で行われた販売促進イベントがマスコミに取り上げられて関西に広がり、その後はコンビニで販売されるようになって全国で販売促進キャンペーンが行われている。
- Since the sales promotion event held in Dotonbori was picked up by the media, it spread to the Kansai region, and later ehomaki came to be sold at convenient stores; as such, the sales promotion campaign for ehomaki came to be held across the country.
- 武道の諸団体と相協力して維持発展に努力を期し、役員も全国から選ばれた評議員の会で純民間人を推薦してこれをあて、取扱う種目も剣道・柔道・弓道などに限定した。
- Efforts were made on behalf of conservation and development through mutual cooperation with various martial arts organizations, the board members were appointed from among the private citizens, being recommended through a council elected from around the country, and the items they handled were limited to Kendo, Judo and Kyudo.
- また、武家社会でも、それまで当たり前だった全国に分散した所領の支配が難しくなり、分散した所領を売却・交換し、一箇所にまとめた所領の一円化傾向が顕著になる。
- Moreover, even within the samurai society, the system of dividing and distributing ownership and control of lands throughout the country, which until that point had been thought fair and natural, became problematic, and the tendency for owners to sell or exchange some of these distributed lands to concentrate their power and influence in one place became pronounced.
- 特に、この競馬場で実施されるGIレースの天皇賞、秋華賞、菊花賞、エリザベス女王杯、マイルチャンピオンシップの開催日には、全国の競馬ファンが多く詰め掛ける。
- It attracts many horse racing fans from all over the country particularly on days when G1 horse races are held--Tenno Sho, Shuka Sho, Kikuka Sho, Queen Elizabeth II Commemorative, and Mile Championship.
- さらにここの見学者は希望により大正琴の演奏を体験でき、これをきっかけに本格的に大正琴を習い始めたい場合はスタッフが全国各地の琴伝流講師陣を紹介してくれる。
- Visitors to this place, if they wish, will have an opportunity to perform taishogoto, and if visitors want to start learning taishogoto, the staff will introduce instructors of Kinden school from various places nationwide.
- 長谷寺の座主・弘深上人の発案で、戦乱の世を少しでも良くするべく、本堂一杯の大きさの紙に寺の本尊である観音菩薩を描くことになり、全国から画僧たちが集まった。
- In response to an idea generated by Reverend Koshin, zasu (a head priest of a temple) of Hase-dera Temple, artist monks gathered from all over the country to paint Kannon Bosatsu (Kannon Buddhisattva), which is honzon (principal object of worship at a temple) of the temple, on a sheet of paper, as large as the entire hondo (main hall), in hope that the conditions of the war-torn country would improve as much as possible.
- 国立国会図書館の所蔵する国内出版物は納本制度を通じて収集された日本国内の出版物の網羅的コレクション、その目録は週刊でまとめられてきた全国書誌の集積である。
- The Japanese publications housed in the NDL make up a comprehensive collection of all the materials published in Japan, which are acquired through the Legal Deposit System, and its catalogues are an accumulation of the national bibliographies that have been compiled on a weekly basis.
- 平成18年(2006年)4月6日、日本100名城(53番)に選定され、平成19年(2007年)6月から全国規模の日本100名城スタンプラリーが開始された。
- On April 6, 2006, it was selected as one of the 100 Fine Castles of Japan (#53); in June of 2007 a National 100 Fine Castles of Japan Stamp Rally was started.
- 全国からヒスイや土器などが集まる一方、銅鐸の主要な製造地でもあったと見られ、弥生時代の日本列島内でも重要な勢力の拠点があった集落ではないかと見られている。
- The site is regarded as a place where jades and earthen vessels across the country were carried in, a main place where dotaku (bronze bell-shaped vessels) were produced and a settlement which had bases of important powers among Japanese Islands in the Yayoi period.
- かつては全国的に、神社ではなく村落や一族の本家などで共同で行われていたと見られるが、そのほとんどは行われなくなり、神社で神事として行われるものが残っている。
- This used to be done, not in shrines, but in village communities or the main branches of families all over the country; however, most of these ceremonies are no longer performed, and only those performed as shrine rituals remain.
- 日本全国で発売されている一部の商品では、東日本と西日本など地域別毎でそれぞれ味付けを変えているケースもある(どん兵衛やマルちゃん赤いきつねと緑のたぬき等)。
- Some of the products sold nationwide in Japan are differently seasoned per region in eastern Japan and western Japan (such as Donbe, Maruchan's Akai Kitsune [instant udon bowl] and Midori no Tanuki [Green Raccoon] [instant soba bowl]).
- やがて、両者の対立は全国の大名の兵力(享徳の乱の最中の関東を除く)を政治の中心地である京都に結集して遂に大規模な軍事衝突を引き起こしたこれが応仁の乱である。
- Eventually, the conflict between each side led to all the daimyo in the country (except for daimyo from the Kanto during the Kyotoku Rebellion) concentrating their military forces in Kyoto, the governmental capital, until at last, with these large-scale armies in such proximity, armed conflict was inevitable, and the Onin War began.
- 天正14年(1586年)には関白・太政大臣に任ぜられ豊臣姓を賜り、天正18年(1590年)に日本を統一し全国で検地と刀狩りを実施させ政権の安定に力を注いだ。
- Hideyoshi was in 1586 appointed as grand minister of state and chief adviser to the Emperor, and was given the surname Toyotomi by the Emperor; in 1590 he unified Japan and endeavored to stabilize his government by conducting land surveys and sword hunts throughout the country.
- 1907年(明治40年)発行の、全国の漆の産地30箇所を記した書物「実用漆工術」には、丹波(福知山)の漆は一番目に書かれておりその歴史の深さを物語っている。
- In the 'Jitsuyo Shikkojutsu' issued in 1907, which contained information on thirty lacquer production places in Japan, lacquer from Tanba (Fukuchiyama) was listed first, indicating the long history of lacquer.
- 1959年 二期会との提携による「ヴォルフガング・アマデウス・モーツァルト・オペラシリーズ」で全国を巡業し、毎日音楽賞、大阪府民劇場賞、大阪府芸術祭賞を受賞
- In 1959, in cooperation with Nikikai Opera Foundation, Kyoto Symphony Orchestra made a nationwide tour performing 'Wolfgang Amadeus Mozart Opera Series' and received THE MAINICHI NEWSPAPER Award for Music, the Osaka Fumin Hall Award, and the Osaka Prefecture Art Festival Awards.
- (歴史、規模、出入りする顧客の種類、全国料理屋への影響力、知名度、格式、美術品の所有状況、建物、エピソード、などからこの三店が日本の主要とされる向きが強い)
- (From the judgment criteria of history, scale, customer's types, influence on other restaurants nationwide, reputation, style, ownership of artwork, building, and other episodes, these three restaurants are said to be the top three ryotei in Japan.)
- 初雫より心白発現率が高く、2003年、この品種を100%使用した完成酒が全国新酒鑑評会で金賞を受賞するにいたり、本州産の酒米と対等にわたりあえる実力を示した。
- It has a higher shinpaku manifestation rate than that of Hatsushizuku, and in 2003 a kanseishu produced exclusively with this variety was awarded a gold prize in Zenkoku Shinshu Kanpyokai, thus evidencing its ability to compete with sakamai produced in mainland Japan on an equivalent basis.
- 治承4年(1180年)4月、源頼政と共謀して平家追討の「令旨(りょうじ)」(と称する命令書)を全国に雌伏する源氏に発し、平家打倒の挙兵、武装蜂起をうながした。
- In April 1180, he issued an order in conspiracy with MINAMOTO no Yorimasa, called 'Ryoji' and sent a message to the Minamoto clan who bide their time all over Japan, to encourage the raising of an army or an armed uprising to overthrow the Taira family.
- 飯田十基らが植治と異なるのは、雑木という全国の山野に自生して、強健で種類も多く、移植しやすい材料を求め、それ自体を原寸大で自然に見せる手法を確立した点である。
- What Juki IDA and his sympathizers did differently from Ueji was they found miscellaneous small trees grown naturally in the fields and mountains of the entire country are robust and consist of a number of species and are easy to transplant, and they were able to depict nature by themselves, in full-scale.
- 明治維新後、特に戦後は交通や通信の発展と多くの流派が衰退し同流多派が少なくなった事により、古武道の世界でも宗家制度が広まり、全国的な組織が作られる例も見られる。
- After the Meiji Restoration, especially after World War II, because traffic and communications developed, and a lot of schools declined and doryutaha (multi styles in the same school) decreased, Soke Seido (system of the head family or house) pervades also in the world of kobudo, and we can see cases where a nationwide organization has been established.
- 北見綾野は「やきドル(やきとりアイドル)」として知られ、全国やきとり連絡協議会の公認キャンペーンソング「ハッピー!やきとりの歌」を作詞しCDをリリースしている。
- Ayano KITAMI is known as 'yakidoru' (yakitori idol) and has released a song 'Happy! Yakitori no Uta' that uses her own lyrics and is officially approved of as a campaign song by National Yakitori Association.
- この荘園整理令はその混乱を収拾して、全国の荘園・国衙領を天皇の統治下に置くことを意図したものであり、荘園公領制の成立への大きな契機となった新制と評価されている。
- This Shoen seirirei (order to reform the shoen system) sought to end the chaos that had begun during Emperor Toba's time; it was intended to bring all the shoen and kokugaryo (public territories) under the Emperor's direct rule, and the new system it introduced is considered to have generated significant momentum towards the establishment of the Shoen koryosei (shoen and duchy system).
- 国土交通大臣は、前項の規定による通知をしようとするときは、あらかじめ、国土審議会に当該計画提案に係る全国計画の案の素案を提出してその意見を聴かなければならない。
- When the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism intends to notify pursuant to the provision of the preceding paragraph, he/she shall, in advance, submit the rough draft of the draft of the National Plan pertaining to the said Planning Proposal to the National Land Council and hear its opinion.
- 近隣に古くから全国的にバスフィッシングで有名な大野ダム、和知ダムがあることもありブラックバス等を求めて多くのフィッシング愛好家が平日・休日問わず大挙して訪れる。
- Anglers for black bass visit this lake in large numbers both on weekends and weekdays, because both Ono Dam and Wachi Dam which are in the area have long been famous in the country for bass fishing.
- また、墓標・供養塔としての五輪塔は全国各地に存在し、集落の裏山の森林内に、中世のばらばらになった五輪塔が累々と転がっていたり埋もれていたりすることも稀ではない。
- Many Gorinto serving as tombstones or memorial towers exist all over the country, and Gorinto from the medieval era are often found in pieces or buried in the woods close to villages.
- 狭義では、室町時代末期(戦国時代_(日本))に、京都にいる室町幕府の征夷大将軍を保護することを意味し、結果として全国支配に必要な権威をもたらす事であるとされた。
- In a narrow sense it means to guard the seii taishogun (literally, 'great general who subdues the barbarians') of the Muromachi shogunate in Kyoto at the end of the Muromachi Period (Sengoku Period in Japan), and as a result it was considered to obtain the authority necessary to control the whole country.
- 県別の生産高では茨城県(ひたちなか市、東海村)が全国第一位となっているほか、冬のからっ風が強い群馬県、明治時代に産業化が始められた静岡県、長崎県などで生産が多い。
- Besides Ibaraki Prefecture (Tokai-mura, Hitachinaka City), which boasts the largest output among all prefectures in Japan, Gunma Prefecture, blessed with downdraft blown down from the top of mountains in winter, and Shizuoka Prefecture and Nagasaki Prefecture, where the manufacture of the hoshi-imo was industrialized in the Meiji period, produce lots of hoshi-imo.
- このようにして広まっていった包むための布としての風呂敷の呼称は、やがて「風呂で敷く布」から、「包む布」として行商人たちによって全国に広められていったと考えられる。
- The name of Furoshiki as a piece of cloth for wrapping was spread that way and is thought to have been dispersed nationwide over time by peddlers as 'wrapping cloth' rather than 'cloth spread out on the floor of Furo.'
- このため、藤白鈴木氏が全国の鈴木氏の本家筋と見られたのも東日本で鈴木姓が爆発的に広がったのも、中世日本社会で広く見られた義経人気にあやかったものとみる向きもある。
- Therefore, there is a theory presuming that the reasons why the Fujishiro Suzuki clan was deemed as the head line of the Suzuki families of all over Japan and why the family name 'Suzuki' had extended in eastern Japan at an explosive pace, is because of a booming popularity of Yoshitsune, generated in Japanese medieval society.
- それから20年後の治承4年(1180年)、以仁王が頼政の嫡子の「前伊豆守」源仲綱を通じて全国の源氏に発した令旨を奉じた頼朝は、流刑先の伊豆で平氏打倒の兵を挙げる。
- Twenty years later, in 1180, Yoritomo received Prince Mochihito's ryoji (orders issued by princes, empresses, etc) given to the Minamoto clan all over the country through MINAMOTO no Nakatsuna, the former Izu no kami (Governor of Izu Province) and a legitimate son of Yorimasa, and raised an army in Izu, a place of exile, to defeat the Taira clan.
- 「全国城郭及び軍事に関係する土地建物は、これまで陸軍省の所轄であったが、このたび、別冊一号のとおり、陸軍が必要とする分について改めて陸軍省所轄を仰せ付けられた。」
- Although the lands and the buildings related to military and castles across the country have been managed by the Department of War, an order was given to renew the management of those that are required by Army, as shown in Supplement 1.'
- また鑑評会においては山田錦の酒米としての有利性を考慮し、山田錦の使用率が50~100%である製成酒については、全国新酒鑑評会鑑評制度といって出品部門を別にしている。
- In the Kanpyokai, taking into consideration the advantages of Yamada nishiki as sakamai, a separate section for the seiseishu produced from sakamai containing Yamada nishiki for 50% to 100% is established as the 'Appraisal System of the Sake Zenkoku Shinshu Kanpyokai.'
- 甲斐源氏の嫡流となった武田氏に対し、加賀美氏流の小笠原氏は庶家にあたるものの、格式や勢力の上では決して武田氏に劣ることなく、全国各地に所領や一族を有する大族である。
- While the Takeda clan was the main branch of Kai-Genji (Minamoto clan), the Ogasawara clan of the Kagami clan line was a branch family, however it was never inferior to the Takeda clan considering the social status and influence and still a major clan having territories and family throughout the country.
- 武田薬品工業100%出資の子会社で、武田薬品工業が販売するビタミン剤のアリナミンや風邪薬で知られるベンザブロックなどの市販薬の大半はここで生産され全国へ出荷される。
- Company wholly owned by Takeda Pharmaceutical Company Limited, which produces and ships over-the-counter medicines to all of Japan including the vitamin mixture Alinamin, and the cold medicine known as Benza Block, etc. which are sold by Takeda Pharmaceutical Company Limited.
- 更に幕府に反抗的だった鎌倉公方足利持氏を永享の乱で、その残党を結城合戦で討伐すると全国に足利将軍に表向きに刃向かう勢力は無くなり、一見社会は安定に向かうかに見えた。
- Furthermore, Yoshinori defeated the Kubo (Commander) of Kamakura, Mochiuji ASHIKAGA, who had rebelled against the bakufu, in the Eikyo Rebellion, and the remnants of his faction in the Yuki War, thereby ridding the country of any force that could openly strike down the Ashikaga Shogun, at first glance restoring peace and stability to society.
- 算額奉納の習慣は、江戸中期に入ると全国的に盛行し、とくに寛政・享和・文化 (元号)・文政のころは最も隆盛し、1年に奉納数が100を越えたこともあったといわれている。
- The culture of dedicating sangaku prevailed nationwide in the mid-Edo Period, and particularly its popularity peaked in the Kansei, kyowa, Bunka and Bunsei eras (1789 to 1829) that, as records say, sometimes gathered more than 100 dedications annually.
- また岐阜市の長良橋から上流約1kmまでの水浴場が1998年環境省認定「日本の水浴場55選」に、2001年「日本の水浴場88選」に全国で唯一河川の水浴場で選定された。
- Also, a bathing place located along the river, about one kilometer from the Nagara Bridge in Gifu City toward the upper stream, was selected by the Ministry of Environment as one of 'the best 55 bathing places in Japan' in 1998 as well as one of 'the best 88 bathing places in Japan' in 2001, the sole case among riverside bathing places.
- 戦後森林の乱伐等で全国的に水害が多発したが淀川でも例外ではなく、1953年(昭和28年)の台風13号では宇治川の堤防が決壊し宇治市等流域市町村に多大な損害を与えた。
- Excessive logging after the War caused many floods across the country including at the Yodo-gawa River, where Typhoon 13 of the 1953 season broke the levees of the Uji-gawa River and inflicted serious damage to Uji City and the areas around the river.
- 鵜飼いに使われるウはウミウであり、和歌山県有田市と島根県益田市を除く全国11ヶ所全ての鵜飼は、茨城県日立市(旧十王町)の伊師浜海岸で捕獲されたウミウを使用している。
- The cormorant used for Ukai is a Temminck's cormorant, and all Ukai of the 11 places in Japan except for Arida City, Wakayama Prefecture and Masuda City, Shimane Prefecture use the Temminck's cormorant which is caught on Ishihama Beach in Hitachi City, Ibaraki Prefecture (former Juo Town).
- 明治初期の『諸国紙名録』には多くの紙に障子用として注記しているので、このころでも全国の各地でさまざまな地域の建具寸法に合わせた書院紙が漉かれ続けていたことが分かる。
- 'Shokoku Shimeiroku' (a directory of paper produced in areas all around Japan) compiled in the early Meiji period notes that paper produced in many areas were for use in shoji, which means that production of shoingami according to different, locally applied dimensions of shoji survived in those days around Japan.
- 日本家紋研究所のデータでは、全国平均で最も多い占有率を示したものは「片喰紋」(約9パーセント)で、五大紋の内で最少の占有率は「桐紋」(約5パーセント)であったという。
- According to data presented by Japan Family Crest Research Institute, the most commonly used family crest, on national average, is 'katabami-mon' (about 9%), and the least commonly used crest is 'kiri-mon' (about 5%) among the five major family crests.
- 国民には、江戸時代の自由の制限をなくし、身分の撤廃を行い四民平等とし、日本全国の行き来の自由を認め、職業の選択の自由や、散髪帯刀の自由など様々なことを改革していった。
- With regard to the citizens, the government lifted various restrictions on freedoms that existed during the Edo period whereby the social standing system was abolished and replaced by one that made all people equal, as well as various other reforms such as freedom to travel across the country, freedom to choose occupations, freedom to have closely cut hair and freedom to carry a sword in belt.
- 流派の数は幕末までに数百(あるいは千)を越えたと思われ、19世紀になると全国で武者修行や他流試合、武術留学が流行し始め、各地の師範名をまとめた書物が発刊されるなどした。
- The number of the schools is thought to have exceeded several hundred (or a thousand) by the end of the Edo period, and in the nineteenth century, mushashugyo (a samurai warrior's quest), taryujiai (a contest between different schools), and bujutsuryugaku (practicing martial arts in another domain) began to be popular all over the country, and the books which listed the names of shihan (grand masters) in various places were published.
- 1871年(明治4年)の太政官布告にて明治新政府により「夏越神事」「六月祓」の称の禁止と「大宝律令」の「大祓」の旧儀の再興が命じられ、全国の神社で行われるようになった。
- The edict of Dajokan (Grand Council of state) issued in 1871 by the New Meiji Government prohibited the names 'Nagoshi shinji' and 'Minazukibarae' and ordered the revival of the traditional ceremony 'Oharae' of the 'Taiho Code,' and the ceremony started being conducted by shrines across the country.
- しかし、このような新政策は、当然、既得権を侵害される貴族・大寺社の抵抗や全国統一政権としての性格を強めつつあった幕府の規制を受けて充分な成果を挙げることはできなかった。
- However, such new measures naturally did not attain sufficient results because of resistance from aristocrats, large temples and shrines that had their privileges infringed upon and the restrictions imposed by the bakufu, which was strengthening its character as a united national government.
- 室町幕府管領の細川勝元と、山名持豊(出家して山名宗全)らの有力守護大名が争い、九州など一部の地方を除く全国に拡大、影響し、戦国時代 (日本)に突入するきっかけとなった。
- Strife between Katsumoto HOSOKAWA, Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) Kanrei (Shogun's deputy of the Muromachi Bakufu), and influential shugo daimyos (military governors-turned-provincial lords) including Mochitoyo YAMANA (later tonsured and renamed Sozen YAMANA) expanded nationwide except in some regions including Kyushu, and thereby triggering the advent of the Sengoku Period (Period of Warring States in Japan).
- 2007年現在の日本では、ミンククジラ(約3500トン)とイワシクジラ(約1200トン)、ニタリクジラ(約400トン)の鯨肉が生産され、全国的な流通の中心となっている。
- As of 2007, approx. 3,500 tons of minke whales, approx. 1,200 tons of balaenoptera borealis, and approx. 400 tons of balaenoptera brydei were produced in Japan, constituting the major part of the whale meat distributed throughout Japan.
- 前項の規定により国土形成計画法第六条第一項の規定により定められた国土形成計画とみなされる全国総合開発計画については、国土形成計画法第七条及び第八条の規定は、適用しない。
- The provisions of the National Spatial Planning Act, Article 7 and Article 8 shall not apply to the Comprehensive National Land Development Plan that is deemed to be the National Spatial Strategy formulated pursuant to the provision of the National Spatial Planning Act, Article 6, paragraph 1 pursuant to the provision of the preceding paragraph.
- しかしながら、鵜飼は決して漁獲効率のよい漁法ではないため、明治維新後に大名等の後援を失った鵜飼は全国から次々と姿を消していき、現在は数えるまでにその規模を縮小している。
- However, Ukai was not necessarily an efficient fishing method so that Ukai, which lost supporters from among the daimyo after the Meiji Restoration, disappeared all over the country one after another, and only a few Ukai presently remain.
- 一 今後屯営地所練兵場等有用ノ節且全国防禦線決定ノ日ニ至リ砲墩塁壁等建築ノ地所ハ陸軍省ニ於テ撰定シ其省ヘ協議ノ上伺出候ハヾ無代ニテ可渡筈ニ付地代等ハ是又於其省取計フヘシ
- If military camps, drill fields, etc. become necessary, and artillery mounds, ramparts, etc. are to be constructed after lines of defense across the country have been defined, their sites will be selected by the Department of War, and after discussion with Okura-sho, if an inquiry is made, the sites are supposed to be handed over free of charge; in that case, arrange the land rents etc. at Okura-sho again.
- たとえば昭和28年(1953年)国税庁の鑑定官であった田中哲朗を中心として、全国の有志酒蔵が、当時の時流であった三増酒に抗して品質の高い酒を造ろうと研醸会を結成している。
- For example, led by Tetsuro TANAKA who was an Official Appraiser of the National Tax Administration Agency, some voluntary sake breweries from all over Japan organized Kenjokai (the study group of sake brewing) in 1953 in order to produce high quality sake as opposed to sanzoshu which was popular at that time.
- これに則って江戸時代後期から名声の高かった灘五郷の『桜正宗』から協会系酵母協会1号が、さらに京都伏見の『月桂冠』から協会系酵母協会2号が、それぞれ採取され全国に普及した。
- As a result, the first yeast of the Brewing Society was taken from 'Sakura-Masamune' of Nada gogo, which had been famous since the latter part of the Edo period, and the second yeast of the Brewing Society was taken from 'Gekkeikan' in Fushimi, Kyoto, and they were spread all over Japan.
- 従来の寿司店の高級化傾向に対し、廉価さ、手軽さ、会計の明朗さで大衆客のニーズをとらえ、1970年代以降全国的に広まり、今ではファミリーレストランの競争相手にもなっている。
- While traditional sushi restaurants tended to be exclusive, Kaitenzushi restaurants have satisfied the needs of ordinary people by providing low price, convenience, simple billing, and have spread nationwide since 1970's and have become the competitors of family restaurants.
- ここで高い順位を取るなどして客観的に優秀と評価された酵母を、醸造協会(現在の日本醸造協会)が分離、純粋培養し、全国の酒蔵に頒布するというシステムがやがて整えられていった。
- Over time, a system for Brewing Society (present-day Brewing Society of Japan) to isolate, pure-culture, and distribute the high-prize winning yeasts that were objectively evaluated as excellent at the fair to breweries throughout Japan was established.
- 江戸時代には、全国各地でその地名を冠した尾張萬歳、三河萬歳、その後、大和万歳などが興り、歌舞のみでなく言葉の掛け合い噺や謎かけ問答を芸に加えて滑稽味を増し発展していった。
- In the Edo period, manzai named after its originating location including Owari Manzai, Mikawa Manzai and Yamato Manzai became popular in many places throughout the country, which developed into something much funnier by adding more wisecracks and riddle dialogues to utamai (a performance of singing and dancing).
- 昭和20年代ごろまで安全醸造が日本酒造りにおける至上命題となっていたころ、腐造した酒を審査で落とす目安として、全国新酒鑑評会で色のついた完成酒を減点するという時代があった。
- During the period when safe brewing was an absolute must in sake brewing until the 20s of the Showa period (around 1946), a colored sake had points deducted at the Zenkoku Shinshu Kanpyokai as a guide to eliminate the sake of putrefaction.
- 武徳会は全国に普及、徹底させようとするも、この「中間的妥協案」には弓道界から賛否続出、雑誌・新聞紙上で大論争が展開され、ついには「鵺(ぬえ)的射法」と揶揄されるまでに至る。
- Butoku Kai tried to spread and enforce it nationwide, but this 'intermediate compromise' raised many opinions pro and con from the Kyudo world, and a major debate emerged in magazines and newspapers, eventually mocking it a 'Nue-mato shaho (slippery art of shooting an arrow).'
- 昭和天皇は人間宣言をした後、日本全国各地への巡幸をはじめたが、多大な犠牲者を出した沖縄戦が行われ当時日本と切り離され連合軍の直接統治下におかれた沖縄は、対象とされなかった。
- Emperor Showa, after declaring himself as a human, started Junko (visit by the Emperor) to various places in Japan, but Okinawa, where the Battle of Okinawa took place causing great casualties, and was placed under direct control of the Allied Forces, apart from Japan at that time, was not included.
- 農林水産省が平成20年(2008年)11月に公表した統計によると、日本全国で作付面積は1万7400ヘクタール、収穫量は12万2000トン、出荷量は10万3600トンである。
- According to statistics released by Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries in November 2008, its cropping acreage was 17,400 hectares, its total harvest 122,000 tons, and the total shipment 103,600 tons.
- 代表的な会派は全日本空手道連盟錬武会、全日本硬式空手道連盟、全日本少林寺流空手道連盟錬心舘、千唐会、清心流、全日本格斗打撃連盟、日本防具空手道連盟、全国防具空手道連盟など。
- Representative circles include All Japan Karatedo Federation Renbukai, All Japan Koshiki Karatedo Organization, All-Japan Shorinji-ryu Karatedo Federation Renshin-kan, Chito-kai Federation, Seishin-ryu, All-Japan Kakuto Dageki Federation, Japan Bogu Karatedo Federation, National Bogu Karatedo Federation, etc.
- 支店経済都市である仙台市の仙台駅で土産品としての地位を確立したため、全国的には「仙台市の特産品」との認識もあるが、名称の由来からも「旧仙台藩の特産品」である(→仙台参照)。
- As it achieved a considerable market position as a souvenir sold at Sendai Station in Sendai City, which was a Shiten-Keizai toshi (an economically developed city where the branch firms or subsidiary firms converge), it is regarded nationally as a 'local product in Sendai City'; however, when considering the origin of the name (see 'Sendai') it's a 'local product of the former Sendai Domain.'
- 当時の幕府の法令は、今でいえば日本全国を対象とする法律であって、それに対し今の地方自治体が定める条例のように、江戸時代にも特定の藩や地域だけに認められた法度もたくさんあった。
- While the decrees of the bakufu at the time were today's national laws in Japan, there were many Hatto (law, ban) locally effective only in certain domains and regions in the Edo period as there are Jorei (ordinance) set forth by local governments today.
- 現在では全日本弓道連盟が中心になり、各流派の特徴を取り入れるなど現代社会のスポーツ性を考慮した射法が主流となって、全国的に射法が平均化され地域差が少なくなっている現状がある。
- Today, the All Nippon Kyudo Federation is taking the lead in adopting the characteristics of the schools, and with the mainstream shooting forms taking into consideration its nature as a sport in modern society, the shooting forms are becoming more consistent nationwide, so that there are fewer differences among regions.
- 歩き巫女に国境は無く、全国何処でも自由に行けたため、関東から畿内を回って口寄せや舞を披露し、時には売春もしながら情報を収集し、ツナギ(連絡役)の者を通じて信玄に逐一報告した。
- Because the arukimiko were allowed to freely cross the border and go everywhere, they gathered information, acted as liaisons with and reported everything to Shingen, performed kuchiyose (spiritualism) and dances, and sometimes prostituted themselves in the Kanto and Kinai regions (provinces surrounding the ancient capitals of Nara and Kyoto).
- しかし、他にも「長慶天皇墓」と称する陵墓も全国各地に点在しており、青森県、川上村 (奈良県)(奈良県)、太田市(群馬県)、二戸市(岩手県)など20ヶ所に及ぶとも言われている。
- However, there are as many as twenty places in Japan that are supposed to be the mausoleum of the Emperor Chokei, such as Aomori Prefecture, Kawakami Village (Nara Prefecture), Ota City (Gunma Prefecture) and Ninohe City (Iwate Prefecture).
- 金剛山は修験道の開祖、今から約1,300年前、16歳の時から、この山で修行し、全国各地の霊山へ駆け巡ったと伝えられる役行者(えんのぎょうじゃ)が修行した山として知られている。
- Mt. Kongo is known as a mountain where EN no Gyoja, the founder of mountain asceticism, who started practicing at the age of 16 when it was 1,300 years ago, and visited sacred mountains across the country, practiced mountain asceticism.
- また、所蔵する資料が膨大であり、サービスの対象とする地域も日本全国から諸外国にまで及んでいるため、個人からの利用には数多くの制約がかけられていたり、不便に感じられる点も多い。
- Also, because the NDL holds an enormous amount of materials, and the scope of its services encompasses the nation as well as foreign countries, there are many restrictions and inconvenient points for individual users.
- 15世紀後半に入ると、第8代門主となった蓮如の活動によって本願寺教団は日本全国へと広がるが、1465年に大谷本願寺を破却されて門主は越前の吉崎、ついで京都郊外の山科区に移った。
- Early in the latter half of the fifteenth century, the Honganji Buddhist sect expanded across Japan through the activities of Rennyo, who became the eighth-generation monshu (chief priest); however, in 1465 the monshu was expelled from Otani Honganji Temple and moved to Yoshizaki, in Echizen, then to the Yamashina ward in the suburbs of Kyoto.
- 足利政権では将軍尊氏や足利家執事の高師直と実質的政務を任された尊氏実弟の足利直義が対立し、やがて全国的な争乱に発展する観応の擾乱が起こり、これを契機に南朝は再び勢力を回復する。
- The Shogun Takauji and the Ashikaga family chamberlain KO no Moronao became antagonized by Tadayoshi ASHIKAGA, who was in charge of the actual governance, leading to the Kanno Disturbance where a nation-wide battle broke out and due to this incident, the Southern Court regained its power.
- 一方、総合閲覧室には、開架式で日本語および欧米語の参考図書、抄録・索引誌、国内の官庁出版物・法令議会資料、図書館情報学資料、主要な雑誌・新聞、全国の電話帳が閲覧に供されている。
- Moreover, the General Collections Room holds, in open stacks, the reference books, abstracts, indexes, domestic government publications/statutes and parliamentary documents, library and information science materials, major periodicals and newspapers, nationwide telephone directories, etc., in Japanese and other languages.
- 地元の店舗がバブル景気崩壊直後の1992年頃に東京へ進出したことによって、安くて酒によく合うなどもあり、メディアに注目される様になり、ブームとなって全国的に知れ渡るようになった。
- As some local restaurants expanded their business to Tokyo in about 1992, right after the collapse of the bubble economy, Motsunabe was taken up by the media; as a result, it became a boom, with its advantage of low price and being a good match for Japanese sake, and came to be known nationwide.
- また、幕末の志士たちの多くが江戸の有名道場で学び、全国に人脈を広げていった例からわかるように、武術の道場は、学問所と同じように、ある意味サロン的な役目を果たすようになっていった。
- And as we can see from the cases in which a lot of the patriots during the end of the Edo period practiced at famous dojo (training halls) in Edo and expanded the networks of personal relationships all over the country, the dojo of bujutsu were getting to perform a function as some salon in a sense just the same as with gakumonjo (academic temples).
- 毎年1月5日には東京都千代田区にある日本武道館で財団法人・日本武道館が主催する書道事業の行事として全日本書初め大会が約4,000人を集めて催され全国的に各種メディアで放映される。
- On January 5th of every year, the All Japan New Year Calligraphy Contest, an event of the calligraphy business hosted by the Nippon Budokan Foundation, which brings together approximately 4,000 participants, is held at the Nippon Budokan located in Chiyoda Ward, Tokyo; this event is broadcast nationwide through various media.
- 平安時代以降、平安京の都市生活者向けの商工業が発達し、特に国内流通が活発化した江戸時代には、全国に製品を出荷する工業都市となる一方、数々の技術者を各地の藩の要請に従って派遣した。
- Beginning in the Heian period, commerce and industry for urban dwellers in Heian-kyo developed; particularly in the Edo period when domestic distribution became prevalent, Kyoto City became an industrial city, shipping goods nationwide and providing technicians to local clans upon request.
- 国立国会図書館の成立以降は一国の網羅的な収集と全国書誌の作成を目的とした本格的な納本制度が導入されたので、この図書館には原則として日本で出版されたすべての出版物が所蔵されている。
- Because a full-fledged Legal Deposit System was introduced for the purpose of acquiring a comprehensive collection of materials published in Japan and compiling national bibliographies after the establishment of the NDL, as a rule all materials published in Japan have been stored within the NDL.
- 1603年に家康は征夷大将軍に就任して江戸幕府を開き、1605年には将軍職を子の徳川秀忠に譲って徳川政権の正統性を確立していき、豊臣宗家は全国政権の座から完全に滑り落ちてしまった。
- In 1603, he became the seii taishogun (literally, 'great general who subdues the barbarians') and established the Edo bakufu (feudal government headed by Ieyasu), and in 1605, he passed over the shogunate to his son Hidetada TOKUGAWA in order to secure the legitimacy of the Tokugawa Administration, and consequently, the head family of Toyotomi completely lost its authority over the country.
- 結局、一連の内紛で幕府そのものが衰微し京都周辺を収めるだけの地方政府へと転落し、辛うじて守護に代わって全国に割拠した戦国大名への権威付け機関としての存在感を示すだけのものと化した。
- But as a result of this series of internal squabbles, the bakufu itself had fallen into decline, and was now capable of exerting control only over the area immediately surrounding Kyoto, transforming into an institution that just barely managed to take the place of the shugo and survive as the titular authority over the Sengoku-period daimyo who each struggled to defend his authority over his own territory.
- 国土交通大臣は、行政機関が行う政策の評価に関する法律(平成十三年法律第八十六号)第六条第一項の基本計画を定めるときは、同条第二項第六号の政策として、全国計画を定めなければならない。
- When formulating the basic plan set forth in the Government Policy Evaluations Act (Act No. 86 of 2001), Article 6, paragraph 1, the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall formulate the National Plan as a policy set forth in the same Article, paragraph 2, item 6.
- この神事(佐陀神能)は取り替えた御座を清めるための採物舞と日本神話や神社縁起を劇化した神能などから成り、この流れを汲んだうえで演劇性を高めた神楽が中国地方中心に全国へ広がっている。
- This Gozagae Shinji (also known as Sata Shinnoh (a kind of Noh plays dedicated to Sata-jinja Shrine)), is composed by such as torimono-mai dance to purify newly placed mats for gods, and Shinnoh adopting various Japanese myths and legends of shrines, and in this school, the kagura has become more dramatic and spread all over the country, especially in Chugoku region.
- これは、餅を主体とする雑煮は近世以後に全国的に普及したもので、それ以前においては民衆社会に根ざした正月用の儀礼料理であり、餅主体の雑煮は畿内周辺にしか存在しなかったとするものである。
- This theory argues that zoni (without mochi) was one of the ritual dishes of the New Year among common people, and zoni containing mochi as essential ingredients was eaten only in the Kinai region (provinces surrounding Kyoto and Nara) before the early-modern times, and since then it has spread across the country.
- 和歌山県のみかんブランドでは有田みかんが全国的に有名だが、県内では「ジョインジュース」と呼ばれるものも名が知れている(近畿地方以外ではCMが無いので、近畿圏外の人は全く分からない)。
- Among the mikan-related products in Wakayama Prefecture, Arita mikan is famous all over the country, however, within the prefecture,' Join Juice' is also famous (Commercial message is only for Kinki region and people outside do not know about it.)
- 2002年、全国焼肉協会の企画により焼肉のキャンペーンソング「GO!GO!!カルビくん」(作詞・作曲:OK-D、歌:太平サブロー SiSTA)がシングルコンパクトディスクで発売された。
- The yakiniku campaign song 'GO! GO! Karubi-kun' of the All Japan Yakiniku Association (written and composed by OK-D, sung by Saburo TAIHEI & SiSTA) was released as a CD single in 2002.
- 大和国(奈良県)の萬歳が千秋萬歳として京都で行われ、後に尾張萬歳、三河萬歳へと伝わり、さらに全国各地に広まったものと思われるが、尾張萬歳、三河萬歳とも、伝承由来はこの通りとしていない。
- It seems that the manzai in Yamato Province (Nara Prefecture) was performed as senzumanzai in Kyoto and later introduced to Owari-manzai and Mikawa-manzai and furthermore across Japan, however, both Owari-manzai and Mikawa-manzai does not accept the origin of tradition.
- 楊梅陵(市庭古墳)は全国最大の円墳と考えられてきたが、1962-63年の発掘調査により前方部が平城京築造の際取り壊されていたのが判明したため、同古墳を平城天皇の墓とするのは無理がある。
- It has been considered that Yamamomo no Misasagi is the largest round barrow (tumulus, a round burial mound) (Ichiniwa Kofun, or the Ichiniwa tomb) in Japan; however, it cannot be called Emperor Heizei's mausoleum since it was learned through an archaeological excavation in 1962-1963 that the front part of the round barrow had been pulled down during the construction of Heijokyo (Heijo Palace).
- 律令法は、大化改新によって支配権を握った畿内および近国の貴族層が、従来のように豪族を媒介として全国を支配するのではなく、官僚機構によって人民の末端にいたるまで統治するための法であった。
- The goal of ritsuryo law was to enable the kizoku (noble) class in Kinai and nearby provinces, who gained power during the Taika Reformation, to govern the people at every level through bureaucracy, instead of ruling the nation through local ruling families like in the past.
- 上野にて「平和記念東京博覧会」、「週刊朝日」「サンデー毎日」創刊、「小学館の学習雑誌」(小学館)創刊、「江崎グリコ」創業、「資生堂」が美容講習会、婦人断髪スタイルが流行、全国水平社創立
- Peace Commemoration Tokyo Exposition' in Ueno, the first publication of 'Shukan Asahi' and 'Sunday Mainichi,' the first publication of 'learning magazine' by Shogakukan Inc., the foundation of 'Ezaki Glico Co., Ltd.,' beauty lessons given by 'Shiseido Co., Ltd.,' shortcut hair in fashion among women, and the foundation of Zenkoku Suihei-sha
- 国土交通大臣は、当該計画提案を踏まえた全国計画の案を作成する必要がないと判断したときは、遅滞なく、その旨及びその理由を、当該計画提案をした都道府県又は指定都市に通知しなければならない。
- If the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism judges that it is not necessary to prepare a draft of the National Plan that takes into account the said Planning Proposal, he/she shall, without delay, notify to that effect and the grounds for it to the prefectures or designated cities that made the said Planning Proposal.
- これらの学生詩吟部を統括する組織として全国学生詩吟連盟(全吟連)が存在するが、明治大学や関西大学を始めとする西日本の大学が中心に活動しており、全ての詩吟部が全吟連に所属するわけではない。
- National Student Shigin League is the organization which controls these universities' shigin clubs, but is managed mainly by the universities such as Meiji University or the universities in the west Japan like Kansai University and all the shigin clubs do not belong to the league.
- 最近では、漁獲量や輸送手段の問題などから、全国に流通していなかった脂質が21%以上ある「八戸前沖鯖」(通称:とろ鯖)などを使用した「とろ鯖棒寿司」など、ユニークな鯖寿司も増えてきている。
- Recently, due to problems of fish hauls and means of transport, one-of-a-kind Saba-zushi has been increasing such as 'Torosaba-bozushi (rod-shaped sushi topped with fatty mackerel) topped with 'Hachinohe mae okisaba' mackerel (mackerel caught in the offing of Hachinone) (commonly called Torosaba) containing at least twenty-on percent fat, which was not distributed across the country.
- それに対し、寺社が主催し的屋という専門職が演出し庶民による伝統的な祭りとは違う、自治体や企業が主催し地域住民が参加する「手作り」の日曜マーケットなどの蚤の市が全国的に広く開催されている。
- In contrast, there are flea markets, such as the 'handmade' markets held on Sundays across Japan, that local people joined and are run by local municipalities or businesses, though these are unlike the traditional festivals by common people organized by temples and shrines and run by professional tekiya.
- 各地で半旗が掲揚された他、全国のテレビ・ラジオ放送(NHK教育テレビ・NHKラジオ第二を除く)も終夜報道特別番組が編成され、テレビコマーシャルが自粛、公共広告機構のCMに差し替えられた。
- People flew a flag at half-mast throughout the country, and national TV and radio broadcasting stations (except NHK Educational Television and NHK Radio 2) organized special program schedules for the whole day with the voluntary replacement of TV commercials with advertisements of the Japan Ad Council.
- 後嵯峨は、膨大な王家領荘園群のうち、全国100ヶ所以上の荘園から構成される大荘園群長講堂領を後深草が相続できるようとりはからっていたが、それだけでは後深草の不満は収まらなかったのである。
- Amongst the extensive Imperial private estates, Gosaga had planned so that Gofukakusa could inherit the large Chokodo group of private estates consisting of over 100 estates around the country, but Gofukakusa was not satisfied.
- 最近では、学校行事や総合的な学習の時間(総合学習)などで、20歳の半分の年齢である10歳(小学校4年生)を対象に1/2成人式(にぶんのいちせいじんしき)を開く小学校が全国的に増えている。
- Nowadays, the number of elementary schools using a school event or comprehensive learning period for holding the half Seijin-shiki ceremony for ten-year-old children (fourth-grade children) whose age is half of 20 years old is on the increase nationwide.
- しかし、全国の茶業者の中心団体日本茶業中央会に所属する他の産地が○○茶という場合、「荒茶生産地(静岡茶なら静岡県産)」と定義しているなか、そうした宇治茶の定義のあり方が議論を呼んでいる。
- However, other production areas belonging to the Central Association of the Japan Tea Industry, the main association for Japanese tea industry, define 'unfinished tea production areas (Shizuoka Prefecture produce for Shizuoka cha, for example)' when calling so-and-so tea, so, such a definition of Uji cha has caused controversy.
- 現在、京都府・大阪府の富田林・徳島県・高知県でも作られているが、全国シェアの8割は静岡県の旧豊岡村から旧竜洋町(現磐田市)にかけての天竜川東岸で収穫されており、日本一の産地となっている。
- Although it is now produced in Kyoto prefecture, Tondabayashi in Osaka prefecture, Tokushima prefecture and Kochi prefecture, an eighty percent share of the domestic market is harvested on the eastern bank of the Tenryu river between the previous Toyooka-mura and the previous Ryuyo-cho (the present Iwata city), the biggest source of it in Japan.
- 明治時代に徴兵制度が制定されて、軍隊で着脱が容易で、生地が短く経済的な越中褌が支給され、全国に普及したことから、その後の六尺褌は下着で用いられるよりも祭事や水着等で用いられるようになった。
- With the establishment conscription in the Meiji period, ecchu fundoshi, which were easier to put on and take off and more economical due to their shorter length, were supplied by the army and spread throughout Japan, following which rokushaku fundoshi were more often worn during rites and festivals or as swimwear than as underwear.
- 鎌倉時代にも京都の朝廷は政治機能を発揮していたが、東国支配を強めていた鎌倉殿に1185年守護・地頭の設置を認め、鎌倉幕府が全国支配を強めたため、京都は相対的に経済都市としての性格を強めた。
- The imperial court of Kyoto fulfilled a political function during the Kamakura period but Kyoto came to function more as a financial city as the imperial court allowed the Kamakura-dono (lord of Kamakura) who was gaining control over the eastern part of Japan to appoint shugo (provincial constables) and jito (managers and lords of a manor) in 1185.
- そんななか、農林水産省でも、食文化の一つである郷土料理を見直し、地域の食材を生かした郷土料理の掘り起こしとともに、全国発信を図るため「郷土料理百選」を2007年度から選定することにしている。
- The Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries reviews local dishes as part of the culinary culture, and the ministry is due to choose the 100 best dishes for fiscal 2007 in order to find local dishes that use their own local foodstuffs for the purposes of publicizing them nationwide.
- マキノの父・牧野省三は早くからトーキーに取り組んでおり、マキノ・プロダクション時代の1929年(昭和4年)にはディスク式トーキー作品『戻橋』(監督マキノ正博)を製作、全国的なヒットを生んだ。
- Makino's father Shozo MAKINO was engaged in the production of talkie films earlier on, and 'Modoribashi' (directed by Masahiro MAKINO), a disk-type talkie film produced by Makino Production in 1929, became a nationwide hit.
- 京漆器は全国の漆器産地の中でも、とりわけ薄い木地を用い、入念な下地を施し、洗練された優美な蒔絵が施された、日常的に使う器というよりも「美術工芸品」としての価値観に基づいてつくられる漆器である。
- Kyo-shikki is a lacquerware produced on the basis of values as 'arts and crafts' rather than as serving dishes for daily use, being made from thinner wood grain, treated with foundation more carefully and given more sophisticated and elegant makie (Japanese lacquer sprinkled with gold or silver powder) on it than lacquerware produced in any other area of Japan.
- 元々は関東周辺のみで食されていた地域色の強い食品であったが、戦後になって東京の紀文食品が「紀文のはんぺん」として全国的に販売するようになって以降は、この白いはんぺんが「はんぺん」として定着した。
- It was originally eaten only in Kanto and other surrounding area and had strong local influence, however after Kibun Food Inc of Tokyo started selling it as 'Kibun's Hanpen' to all other areas in Japan, this white Hanpen became well known as Hanpen.
- 明治初期に多くの柔術師範が藩指南役等の立場を失ったため、柔術は指導されなくなったように言われているが、実際には全国的に地方の村落などで逆に柔術が流行し、娯楽の一種のように受け入れられ大変広まった。
- After many jujutsu teachers lost their positions of an instructor at a clan in the early Meiji period, jujutsu is said to have got rare to be taught, but in fact, jujutsu became popular in local villages and other places nationwide, and it was loved like a kind of entertainment.
- この挙兵は失敗に終わるが、高倉宮以仁王の平氏討伐の令旨を受け取った全国の源氏が呼応し、木曾の源義仲(木曾義仲)、伊豆へ流罪となっていた義朝の子の源頼朝などが挙兵すると、後白河法皇はこれを支援する。
- This was not successful however all the Minamoto clan who received the message from Takakura no Miya Prince Mochihito, responded to this, when MINAMOTO no Yoshinaka (Yoshinaka KISO) in Kiso and Yoshitomo's son, MINAMOTO no Yoritomo raised an army, Cloistered Emperor Goshirakawa supported them.
- 同年4月、山崎は、阪東妻三郎プロダクションの経営者・立花良介、神戸市の菊水キネマ商会の大島菊松らとともに、全国150館の独立系映画館主に呼びかけ、「日本活動常設館館主連盟映画配給本社」を設立した。
- In April of the same year, Yamazaki, together with Ryosuke TACHIBANA, the chief officer of Bando Tsumasaburo Productions, and Kikumatsu OSHIMA of Kikusui Kinema Shokai in Kobe, contacted the owners of 150 movie theaters across the nation and established 'Nihon Katsudo Josetsukan Kanshu Renmei Eiga Haikyu Honsha' (Distribution Company Headquarters for Movie Theater Owners in Japan) (also known as 'Kanshu Renmei' [the Theater Owner's Association]).
- 次の事項は、都道府県中央会にあつては総会員の半数以上が、全国中央会にあつては議決権の総数の半数以上に当たる議決権を有する会員が出席し、それぞれその議決権の三分の二以上の多数による議決を必要とする。
- The following matters require a majority vote of or more two-thirds of the voting rights of those present, where or more a half of all members are present in the case of a prefectural FSBA, and where members having voting rights of or more a half of the total number of voting rights are present in the case of the national FSBA:
- 桜の木は日本全国に広く見られその花は春の一時期にある地域で一斉に咲き、わずか2週間足らずという短い期間で散るため毎年人々に強い印象を残し、日本人の春に対する季節感を形成する重要な風物となっている。
- Cherry trees are seen all over Japan, and since cherry trees in the same region blossom at the same time during Spring and the flowers fall in a short time, often only lasting around two week, the cherry blossoms are very impressive and are seen as an important seasonal symbol for Japanese people and harbingers of Spring.
- 杜氏集団は、たいてい杜氏組合を組織しているが、それは単に杜氏が名簿として登録してあるというだけではなく、同じ杜氏集団内部での酒の全国新酒鑑評会や講習会を催し、互いの腕を競い合う切磋琢磨の場でもある。
- Most toji groups join in a toji union, and it is not simply a name list of registered toji but is also utilized as a place to improve members' skills by competing with each other by holding national tasting-parties for new sake or study meetings at the internal level of toji groups.
- また穂積姓の子孫ではなくても当時苗字を持つことを許されていた武家、源氏や平氏などの中で、信仰心の深い武家には神姓である鈴木姓を与えてきた故、鈴木の名字は瞬く間に東日本を中心に全国に広まったとされる。
- It is also said that, in addition to the descendents of the families whose honsei (original name) was Hozumi, there were many samurai families which were given the family name 'Suzuki' for their devoted religious practices among those families who were allowed to have myoji (family name) at that time such as the Minamoto clan and the Taira clan, and in this way, the myoji (family name) of Suzuki quickly extended in the eastern Japan and other regions of Japan.
- 第一条の規定による改正後の国土形成計画法(以下単に「国土形成計画法」という。)第六条第四項の規定による全国計画の案の作成については、国土審議会は、この法律の施行前においても調査審議することができる。
- The National Land Council may study and deliberate on the preparation of the draft of the National Plan pursuant to the provision of Article 6, paragraph 4 of the National Spatial Planning Act after the revision pursuant to the provision of Article 1 (hereinafter referred to simply as 'National Spatial Planning Act') even prior to the enforcement of this Act.
- またこれと平行して庭園の研究を開始した重森三玲は、全国に現存する庭園を実測し、また昭和に入ってからは寺院に多くの枯山水の庭園をつくり、寺院における自然主義的な庭園を批判して象徴的な庭園を打ち立てた。
- Mirei SHIGEMORI, who started to research gardens alongside this movement, measured gardens remaining in the whole country, and when entering Showa period, produced many karesansui gardens, and criticized naturalistic gardens existing within temples and revived symbolic gardens.
- しかし、現在ではマヨラーと呼ばれる何にでもマヨネーズをかけないと気のすまない若者が増加し、全国区のテレビによる影響、露天営業のたこ焼きにはマヨネーズを付けている事などの事情から、決定的な説ではない。
- However, now the young people who put mayonnaise on every type of food, called mayorar (mayonnaise addict), have increased and there is TV influence across Japan and the takoyaki (octopus dumplings) of rotensho (stallholder) includes mayonnaise on, and there is no conclusive theory.
- 法華講は日常の唱題行や総本山への団参登山を行うものとして、宗史上古来より存在していたが、1962年にこれらの○○講の連合体として日蓮正宗法華講全国連合会(略称全連)が結成されて加盟するようになった。
- Hokke Ko have existed since ancient times in religious history, known as the group that conducts daily Shodaigyo (the practice of chanting the daimoku (Nichiren chant)) or group climbing sohonzan, and Nichiren Shoshu Hokke Ko Zenkoku Rengokai (Japan Association of Hokke Ko of Nichiren Shoshu Sect, also known as Zenren for short), was established as a federation of XX Ko in 1962, and Hokke Ko joined the association.
- しかし、文部省は慎重な審議の結果、民主的に組織されて健全に活動している全国的な団体が既に設立され、日本体育協会にも加盟している事などの理由で、昭和30年(1955年)8月武徳会設立認可申請を却下した。
- However, after careful discussions the Ministry of Education rejected the request for the establishment of Butoku Kai in August 1955, given the existence of a national organization democratically organized and operating soundly, and which was also a member of the Japan Amateur Sports Association.
- このように、明応の政変は中央だけのクーデター事件ではなく、全国、特に東国で戦乱と下克上の動きを恒常化させる契機となる、重大な分岐点であり、戦国時代の始期とする説が近年の日本史学界では有力となっている。
- Similarly, in recent years there is an influential theory among Japanese historians, that the Meio Incident was not only a coup d'etat in the central government but also a critical turning point, which led to social upheaval and rebellions against the ruling classes, especially in the eastern provinces, and was the initial stage of the Warring States period.
- 全国8個所に奉納されていた仏舎利のうち7か所の仏舎利を発掘し、遺骨は細かく粉砕しひと粒ひと粒に分け、灰塵は微量づつに小分けする作業を行って、最終的に周辺国も含めて8万余の膨大な寺院に再配布を実施した。
- He excavated seven out of eight places around the country where the Buddha's sariras had been dedicated, and pulverized the bones and divided them grain by grain, and subdivided the ashes into minute quantities; then he redistributed them to an enormous number of temples inside and outside the country; these were said to number some 80,000 temples, including the ones in surrounding countries.
- 昭和29年、萬福寺大法会において煎茶道諸流協賛茶会が開催されたことをきっかけに、再び煎茶道を統合する組織が必要であるという気運が高まり、昭和31年1月、全国の有力流派が集まり連盟が結成されたのである。
- In 1954, a Senchado tea party supported by various schools was held in the Daihoe (great Buddhist memorial service) in Manpuku-ji temple, which became the catalyst for increasing momentum toward the need of an organization uniting Senchado again, and in January 1956, popular schools all over the country gathered and founded the federation.
- 環境大臣は、全国センター、地方公共団体、地域協議会その他関係団体と連携を図りつつ、地球温暖化の現状及び地球温暖化対策に関する知識の普及並びに地球温暖化対策の推進を図るための活動の促進に努めるものとする。
- The Minister of the Environment shall endeavor to promote activities for the dissemination of knowledge concerning the current situation of global warming and related countermeasures and for the promotion of global warming countermeasures, in collaboration with the Japan Center for Climate Change Action, local governments, regional councils, and other related organizations.
- 第二次世界大戦後、1947年(昭和22年)に施行された日本国憲法は、国会を唯一の立法機関と定め、国会を構成する衆議院・参議院の両議院は「全国民を代表する選挙された議員」(国会議員)で組織されると定めた。
- After World War II, the Constitution of Japan, which came into force in 1947, defined the Diet as the sole law-making organ of the State, and that the House of Representatives and the House of Councilors, which comprise the Diet, should consist of 'elected members, representative of all the people' (as the member of the Diet).
- しかしながら、明治6年(1873年)7月13日に旧暦盆の廃止の勧告を山梨県(他に新潟県など)が行うということもあり、1.は次第に少数派になりつつあり、全国的に3.(月遅れのお盆、旧盆)がもっぱらである。
- However, since Yamanashi Prefecture (as well as Niigata Prefecture and other prefectures) recommended abolishing the lunar Bon festival on July 13th, 1873, (1) has gradually become minor and (3), Tsukiokure no Bon, or Kyubon, has become more common nationwide.
- 吉野家は牛丼の主原材料となる米国産牛肉の調達先開拓がすすみ、終日営業に必要な量の確保が可能となったことにより、全国の吉野家約1040店で牛丼の常時24時間販売を約4年1ヶ月ぶりに再開すると3月17日発表。
- On March 17, Yoshinoya announced to start round-the clock gyudon sales for the first time in four years and a month because it was successful to expand the supply source of US beef, a main ingredient of the gyudon, and became capable of securing the quantity of beef required for regularly offering 24-hours serving at about 1040 outlets nationwide..
- おおむね日本全国に分布するちらし寿司には、具を乗せるちらし寿司(乗せ寿司)と、具を混ぜ込むもの(混ぜ寿司)あるいは地域によっては混ぜ込んだちらし寿司にさらに刺身・切り身などを乗せるものの二つに大別される。
- There are largely two kinds of chirashizushi, which are seen in almost every part of Japan - vinegared rice being topped with various kinds of main ingredients (topping type) and main ingredients being mixed with vinegared rice (mixed type), and a combination of both is seen in some regions, that is, the main ingredients such as sashimi and slices of fish being placed on top of vinegared rice mixed with other ingredients.
- また、各図書館は、自館で所蔵する資料の目録を作成するにあたって、自館で書誌データを作成せずとも、『日本全国書誌』を利用してコピーカタロギング(書誌情報を複製して自館の目録を作成すること)することができる。
- Also, when compiling a catalogue of materials they own, other libraries can copy-catalogue (create a catalogue of a library by copying bibliographic information) using the 'Japanese National Bibliography Weekly List' without having to create their own bibliographic data.
- 江戸時代初期、正座の広まった要因としては、江戸幕府が小笠原流礼法を採用した際に参勤交代の制定より、全国から集められた大名達が全員将軍に向かって正座をする事が決められ、それが各大名の領土へと広まった事が一つ。
- One factor why sitting in the seiza style became popular in the early Edo period was that when the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) adopted the Ogasawara school of etiquette, the Daimyo (feudal lords) were required to use seiza style when they all gathered to meet the Shogun under the Sankinkotai system, which required them to spend every other year in Edo, and the custom then spread to their domains.
- 焼き鳥のイメージアップを目的とする任意団体「全国やきとり連絡協議会」が「1本の串を用いる」「焼き上がった時点で折れていない長さで測定する」などのルール『セカチョウ(世界一長い焼き鳥)競技規則』を定めている。
- A private organization called 'National Yakitori Association,' which aims at improving the image of yakitori, has defined the rules of 'Sekacho [The Longest Yakitori Stick In The World] competition rules'; for example, only one skewer shall be used, and the measurement shall be taken on an unbroken section after grilling.
- 勤皇の武士を募るため全国を行脚していた長慶天皇が崩御したとの注進を聞き、松良天皇は皇位を第一皇子の美良親王に譲って聖竜法皇となり、三河国五井美吉原(愛知県豊川市御油町美世賜)の萬松山大通寺の薬師堂に隠棲した。
- When Emperor Matsunaga heard that Emperor Chokei died while traveling the country to recruit pro-Imperial samurai, he handed over the Imperial Throne to Imperial Prince Yoshinaga, his first Prince, and became the Cloistered Emperor Seiryu, and went into seclusion at Yakushi-do Hall in Daitsu-ji Temple, located at Goi Miyoshihara in Mikawa Province (present-day Aichi Prefecture Toyokawa City Goyu-cho Miyoshi).
- しかし、元々たらこを示す言葉としての「明太子」が使われない地域にお土産としてメジャーになった「辛子明太子」がもたらされるうちにその「辛子明太子」の略称としての「明太子」が全国的に広がっていった物と考えられる。
- However, it is thought that when 'karashi-mentaiko' was brought as souvenirs to the regions where there was no word such as 'mentaiko' for cod roe, an abbreviated word form of 'karashi-mentaiko' or 'mentaiko' spread throughout the country.
- 装飾古墳の分布については、全国に600ぐらいあり、その半数以上に当たる340基が九州地方に、100基が関東地方に、50基が山陰地方に、40基が近畿地方に、約40基が東北地方にあり、その他は7県に点在している。
- As for the distribution, there are about 600 decorated tombs across Japan, more than half of which, 340 tombs are in Kyushu region, 100 in Kanto region, 50 in Sanin region, 40 in Kinki region, about 40 in Tohoku region and the rest of them are sparsely in seven prefectures.
- ※法華経のうち、提婆達多品には八歳の竜女が即身成仏したことが説かれているため、我が国では古来より法華経を女人成仏の経典として貴ばれており、聖武天皇の命により全国に設置された国分尼寺には必ず法華経が安置された。
- * As it is preached in Daibadatta-bon (Chapter on 'Devadatta,' the 12th chapter of Hoke-kyo) that an eight year old dragon girl did Sokushin Jobutsu (attaining Buddhahood with the present body), thus in Japan, Hoke-kyo has been respected from ancient times as a doctrine in which women become a Buddha, and Hoke-kyo enshrined in kokubun-niji (nunnery temples) built all over Japan by the order of Emperor Shomu.
- 現在では、1992年(平成4年)4月に、全国薫物線香組合協議会が、上記の日本書紀の記述に基づいて沈水香木が伝来した4月と、「香」の字を分解した「一十八日」をあわせて4月18日を、「お香の日」として制定している。
- In April 1992, Zenkoku Takimono Senko Kumiai Kyogikai (National Council of Fragrant Woods and Incense Association) established April 18 as Incense Day, based on the notation in the Nihonshoki (Chronicle of Japan) that Jinsui koboku first washed ashore in Japan in April (in the old lunar calendar) and disassembling the kanji '香' into 一十八日 (eighteenth).
- In April 1992, the National Association of Takimono Senko Unions designated the 18th of April as 'Incense Day' because April was the time when, as identified by the above-mentioned descriptions in the Nihonshoki, Jinsui Koboku had arrived Japan for the first time, and the word '香' ('incense' in English) can be associated with the 18th, as the word can be divided into '十' (ten) and '八' (eight), thus equaling 18.
- そして、名塩特産の泥入り鳥の子であることが大きな特質であり、全国にその名が知れて、特質を活かした泥間似合紙として襖、屏風、衝立などに用いられ、さらには藩札や手形用紙、箔打ち用紙、薬袋紙などさまざまに用いられた。
- Then, it is significant that it is a soil-contained torinoko using soil specially prepared in Najio, and it became famous all over Japan and was used as doromaniai-shi for various goods such as fusuma, screens, folding screens as well as a han-fuda bill (bills usable only in a particular feudal clan), paper to prevent drafts, paper for foil making and paper for making a medicine bag.
- 第二祖の日興は、神天上の法門を厳格に主張して他宗勧請の神社をすべて謗法と断じた反面、広宣流布が達成された暁においては、日本全国の神社仏閣すべてに御本尊が安置されることから、参拝を解禁すべき旨をも書き残している。
- The second founding monk, Nikkyo, was strict in following the rules of Buddhism and declared all shrines of other sects as non-followers of Buddhism, but also left writings stating that worshipping should be allowed because upon fulfillment of wide distribution, all shrines and temples in Japan will have enshrined a Honzon.
- 理由として、食品衛生法で定められた高温・高圧での殺菌を行う(ただし、特性上完全な殺滅は困難。詳細は缶コーヒーの成分の節参照)ため、スチール缶が強度的な面から多用される状況、と全国清涼飲料工業会は見解を示している。
- As the Japan Soft Drink Association explains, sterilization should be conducted under the high temperature and humidity conditions required by the Food Sanitation Act (perfect sterilization is difficult, however; for details, refer to the section on ingredients for canned coffee) so, due to their strength, steel cans are used in large quantities.
- 特に有名なのが、1069年(治暦5年 延久元年)に後三条天皇が全国の荘園を一斉整理する目的で発令した延久の荘園整理令であるが、実はこれを遡る事150年前の醍醐天皇の時代から天皇の代替わりごとに度々発令されている。
- Most renowned is the Enkyu-no Shoen Seiri-rei (an order given in the Enkyu era to consolidate manors) issued in 1069 by Emperor Gosanjo to consolidate all manors together nationwide, but from the days of Emperor Daigo, 150 years prior to this, it had been issued every time the Emperor changed.
- 宇陀紙は、大和の吉野の産の紙で、もともと国栖紙と呼ばれた楮(こうぞ)の厚紙で、吉野郡国栖郷で漉かれたものを、宇陀郡の紙商が大坂市場に売り出し、吉野紙専門の紙問屋があって全国に売り広められて、宇陀紙の名が広まった。
- Uda-gami is a thick paper made of kozo in Yoshino, Yamato Province originally called kuzu-gami (Kuzu paper), and a merchant of paper of the Uda-gun district began to sell the paper made in the Kuzu-go area, Yoshino-gun district at the market in Osaka and a wholesale store specialized in Yoshino paper sold it all over Japan, and consequently, the name of Uda-gami became widespread.
- 平成18年からは、次世代の大正琴音楽文化を担う後継者育成のため流派を問わず参加できる「全国子供大正琴コンクール」をスタートさせたほか、大正琴愛好者に最も好まれた曲を歌った歌手に贈られる「大正琴音楽大賞」も創設した。
- From 2006, in order to foster the next generation of players who will promote the music culture of taishogoto, a 'Nationwide Children's Taishogoto Contest,' open to players from any school was launched and the 'Taishogoto Ongaku Taisho' was established, and is given to the singer who sings the song most liked by taishogoto fans.
- その後も国立醸造試験所では明治42年(1909年)山廃仕込みが開発され、翌年(1910年)には日本酒速醸系(そくじょうけい)が考案され、さらに明治44年(1911年)には第一回全国新酒鑑評会が開催されることになる。
- Later, Yamahai-jikomi (a method of yeast-mash making) was developed in 1909, Sokujo-kei (seed mash made by the quick fermentation method) for sake was developed in the next year (1910), and the first Zenkoku Shinshu Kanpyokai (National New Sake Appraising and Deliberating Fair) was held in 1911.
- 1612年(慶長17年)に捕縛・斬首されたかぶき者の巨魁大鳥居いつ兵衛(大鳥一兵衛、同逸兵衛、逸平などとも書く)は、厳しい拷問を受けながらも仲間の名は最後まで吐かず、代わりに全国の大名の名を書き出してみせたという。
- For example, it is said that the leader of Kabuki-mono, Ichibei OTORI (大鳥居いつ兵衛: His name is also spelled '大鳥一兵衛,' '大鳥逸兵衛'and '大鳥逸平'), who was captured and beheaded in 1612, refused to divulge the names of the members of his group to the end, instead writing down the names of national feudal lords, even though he was brutally tortured.
- 京都市中央卸売市場は中央卸売市場法が1923年(大正12年)に公布したのを受け、1925年(大正14年)6月2日に開設許可を得て1927年(昭和2年)12月11日に全国に先駆け日本で最初の中央市場として開設された。
- Following the passing of the Wholesale Market Act in 1923, permission for setting up the market was obtained on June 2, 1925, and Kyoto Municipal Central Wholesale Market opened on December 11, 1927 as the first central wholesale market in Japan.
- 元々たらこを示す言葉としての「明太子」が使われない地域において、お土産としてメジャーになった「辛子明太子」がもたらされるうちに、その「辛子明太子」の略称として「明太子」という言葉が全国的に広がっていった物と考えられる。
- Assumedly, as karashi-mentaiko became a popular souvenir and more and more karashi-mentaiko was brought to places where the word 'mentaiko' means tarako was not known, the word 'mentaiko' came to be used and spread as an abbreviation of 'karashi-mentaiko.'
- 1928年(昭和3年)4月、マキノ・プロダクションの四国ブロック配給会社・三共社の山崎徳次郎は、阪東妻三郎プロダクションの経営者・立花良介、神戸市の菊水キネマの大島菊松らとともに、全国150館の独立系映画館主を集めた。
- In April of 1928, Tokujiro YAMAZAKI of the company called Sankyo (the distribution company of Makino Productions which conducted its business in the Shikoku region), gathered the owners of 150 independent theaters around Japan with Ryosuke Tachibana (the owner of Bando Tsumasaburo Productions), Kikumatsu OSHIMA (Kikusui Kinema Firm in Kobe City) and others.
- ふりかけの起源については、美味滋養を目的として大正時代から昭和初期にかけて数ヶ所で考案されたといわれており、業界団体の全国ふりかけ協会では、熊本県で売り出された「御飯の友」という商品を、ふりかけの元祖として認定している。
- Furikake is said to have been developed to create delicious and nourishing foods in some places from the Taisho period to the early Showa period and an industrial group called Zenkoku Furikake Kyokai (Japan Furikake Association) has recognized a product, 'Gohan no Tomo' (a friend of rice), sold in Kumamoto Prefecture as the first furikake.
- 50年以上わたる南北朝の争いは、途中南朝が優勢に立って北朝を一時解体に追い込んだ事(正平一統)もあったものの、次第に北朝を擁立した足利尊氏が開いた室町幕府が全国の武士を掌握するにつれて北朝側優位の流れが固まりつつあった。
- The conflict that continued for more than fifty years between the Northern and the Southern Court was gradually ended with the dominant position favoring the Northern Court, as Takauji ASHIKAGA gradually established the Northern Court and opened the Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by shogun) and controlled the Samurai all over Japan, although the Southern Court once was in the dominant position and nearly took the political power from the Northern Court (Shohei Itto).
- 後醍醐天皇が全国の南朝勢力を結集するため各地に自分の皇子を派遣する中、義良も1338年(延元3年 / 建武5年)に宗良親王や北畠親房らとともに伊勢国大湊から奥州へ向かうが、途中で暴風に遭い一行は離散し、義良は吉野に戻る。
- While Emperor Godaigo dispatched his princes to various places to rally the forces of the Southern Court throughout Japan, Yoshinori, along with Imperial Prince Muneyoshi, Chikafusa KITABATAKE and others, left for Oshu from Ominato in Ise province, but on the way, they were overtaken by a storm and broken up, and then Yoshinori returned to Yoshino.
- 大正時代と昭和初期に、大阪の船場 (大阪市)や京都などの上方の都心部の市街地を中心に、未婚の若い女性が晴れ着でない普段着の和服を豪華な振袖に仕立てて着ていたという流行があったが、この流行は全国には広まらなかったようである。
- During the Taisho (1912-1926) and early Showa (1926-1945) periods, the fashion trend--centered around the cities and towns of the Kamigata region (around the old capital of Kyoto) like Senba of Osaka (the modern-day city of Osaka) and Kyoto--was towards young unmarried women having their ordinary kimono made into gorgeous furisode and wore, but this fashion, apparently, did not spread nationwide.
- また旅回りの的屋の世話役や、庭場の場所決めの割り振りや場所代の取り決めや徴収をする顔役をさし、この顔役を中心に組織化したものが、神農商業協同組合などであり、相互扶助を目的とした露天商の連絡親睦団体として全国の各地域に存在する。
- The Shinno Commercial Cooperative Association and so on, organized around the boss who manage the traveling tekiya, set the niwaba and rents, and collect the rents, is located in various places around Japan and acts as a mutual assistance and communication network for stallholders.
- 1984年1月24日付けの毎日新聞全国版社会面に本作品に対して「え、これが聖徳太子!?」「法隆寺カンカン」などという見出しで法隆寺が遺憾に思っている、という記事が掲載されたが、これはすべて奈良支局の記者による捏造記事であった。
- In the January 24, 1984 issue of the the local news page of the whole nation edition of Mainichi Shinbun, the article which said Horyu-ji Temple deplored this manga under the headline of 'Oh my god! Is this really Prince Shotoku' and 'Horyu-ji Temple got steamed up' appeared, but this was a fabricated report by a press person of the Nara branch.
- 元祖を名乗る店は、東京都新宿区住吉町 (新宿区)(大角玉屋「いちご豆大福」)、群馬県前橋市(金内屋)、三重県津市(とらや本家)、三重県伊賀市(欣榮堂)、滋賀県大津市(松田常盤堂)、岡山県倉敷市(甘月堂)など全国各地に点在する。
- These shops are dotted all over the country and include Osumi Tama-ya in Sumiyoshi-cho, Shinjuku Ward, Tokyo that sells 'Ichigo Mame-daifuku' (a kind of ichigo daifuku where the rice cake contains beans); Kaneuchi-ya in Maebashi City, Gunma Prefecture; Tora-ya Honke in Tsu City, Mie Prefecture; Kinei-do in Iga City, Mie Prefecture; Matsuda Tokiwa-do in Otsu City, Shiga Prefecture; and Kangetsu-do in Kurashiki City, Okayama Prefecture.
- 披講所役による朗詠そのものの持つ「質的な魅力」に加え、各地の国民の詠進歌が披露されるという全国大会のような興味、また、御製・皇后宮御歌・皇族の詠進歌には詠者の心情・近況が示唆されることもあり、注目を浴びる宮中行事の一つである。
- Utakai Hajime is one of the attention-grabbing court functions because of the fact that Hikojoyaku's recitation is attractive in its quality, that people are interested in such a national contest at which poems of people throughout Japan are presented, and that sometimes ohomi uta, ohokisai no miyano miuta and poems of other Imperial Family members suggest feelings and recent situations of the writers.
- 火災共済協同組合の地区は、第八条第三項の小規模の事業者を組合員の資格とするものにあつては一又は二以上の都道府県の区域の全部とし、定款で定める一の業種に属する事業を行う小規模の事業者を組合員の資格とするものにあつては全国とする。
- The district of a fire mutual aid cooperative shall be the entire area of a single or two or more prefectures for one that qualifies membership for small-scale entrepreneurs set forth in Article 8, paragraph (3), and shall be nationwide for one that qualifies membership for small-scale entrepreneurs who are engaged in a business that belongs to one of the business types specified by the articles of association.
- 主務大臣は、営利を目的としない法人であって、次条に規定する業務(以下「資金管理業務」という。)を適正かつ確実に行うことができると認められるものを、その申請により、全国を通じて一個に限り、資金管理法人として指定することができる。
- The competent minister may designate a juridical person whose purpose is not profit and which is found to be able to conduct in a proper and reliable manner the business prescribed in the next article (hereinafter referred to as the 'Deposit Management Business') as a Deposit Management Entity in response to an application therefrom, limited to one throughout the country.
- 安価な挽肉(鶏肉と豚肉等)を使ったこの料理を食卓に上らせる事で、豪華な夕食を演出できるため、同年代以降の主婦が好んで夕食のメニューに取り入れた背景もあって、調理済みで後は焼くだけの物が発売されるなど、瞬く間に日本全国に広まった。
- Consequently, housewives preferably introduced hamburgers made from cheap ground meat (chicken and pork) on their dinner menu to produce a gorgeous dinner, ready-made hamburgers which only needed broiling appeared on the market, so that hamburgers were quickly available throughout the whole country.
- 一定の時期に来訪する鳥や昆虫は人間の霊魂と同一視されることが多く、実在するニュウナイスズメは夏季に東北地方で繁殖し、秋季に全国に渡来して農作物に被害をもたらすことから、これが東北に左遷された実方の化身だと想像されたとの説もある。
- Birds and insects which migrate seasonally and on a regular basis are frequently identified as human souls, and therefore, one theory has it that Russet (or Cinnamon) Sparrows which actually breed in Tohoku region in summer, migrate all over the country and damage agricultural products in autumn would probably be associated with the incarnation of Sanekata who had been relegated to Tohoku.
- 祖先の霊を祭る宗教行事だけではなく、国民的な休暇、民族移動の時期としての「お盆」としての側面があり、仏教的生活習慣を意識していない場合にはお盆(旧盆)は単なる夏休みになっているが、全国的に大多数の人が墓参りをするのが恒例である。
- This 'Obon', as well as being a religious event to commemorate the souls of ancestors, has the air of a national holiday, with many people traveling around the country and, for those not aware of Buddhist practices, the Obon around August 15th is just a summer vacation, though most people throughout the country maintain the tradition of visting family graves.
- 当初は宮崎県の郷土料理としての色彩が強く、県外ではあまり知られてなかったが、東京や大阪の宮崎料理を出す店やコンビニエンスストア等で弁当のおかずとして取り入れられた結果、現在では全国区のポピュラーな宮崎県料理として広く浸透している。
- It was considered to be a cuisine local to Miyazaki Prefecture and rather unfamiliar to people outside the prefecture, however, restaurants in Tokyo or Osaka which served food from Miyazaki Prefecture and convenience stores began to sell it, and it penetrated into the entire country as a popular Miyazaki local food.
- 当時、全国的な争乱(観応の擾乱)が続いており、兵糧調達のため、激戦地であった近江国(守護:六角氏)・美濃国(守護:土岐頼康)・尾張国(守護:土岐頼康)の本所領(荘園)を対象として、その年の収穫に限り、守護に年貢半分の徴発を認めた。
- At that time, the government allowed provincial constables to requisition half of the taxes from the production of the year to obtain provisions in the midst of a nationwide disturbance (the Kanno Disturbance), aiming at the manors of the Province of Omi (provincial constable: Rokkaku clan), the Province of Mino (provincial constable: Yoriyasu TOKI) and the Province of Owari (provincial constable: Yoriyasu TOKI) all of which were the bloodiest battlefields in the disturbance.
- 主務大臣は、営利を目的としない法人であって、次条に規定する業務(以下「情報管理業務」という。)を適正かつ確実に行うことができると認められるものを、その申請により、全国を通じて一個に限り、情報管理センターとして指定することができる。
- The competent minister may designate a juridical person whose purpose is not profit and which is found to be able to conduct in a proper and reliable manner the business prescribed in the next article (hereinafter referred to as the 'Information Management Business') as an Information Management Entity in response to an application therefrom, limited to one throughout the country.
- 総合法律支援の実施及び体制の整備は、次条から第七条までの規定に定めるところにより、民事、刑事を問わず、あまねく全国において、法による紛争の解決に必要な情報やサービスの提供が受けられる社会を実現することを目指して行われるものとする。
- The implementation of comprehensive legal support and the establishment of systems shall aim at creating a society in which the provision of information and support necessary to settle disputes based on laws concerning criminal as well as civil cases can be received nationwide pursuant to the provisions of Articles 3 to 7.
- 主務大臣は、営利を目的としない法人であって、次条に規定する業務(以下「再資源化等業務」という。)を適正かつ確実に行うことができると認められるものを、その申請により、全国を通じて一個に限り、指定再資源化機関として指定することができる。
- The competent minister may designate a juridical person whose purpose is not profit and which is found to be able to conduct in a proper and reliable manner the business prescribed in the next article (hereinafter referred to as the 'Recycling, etc. Business') as a Designated Recycling Organization in response to an application therefrom, limited to one throughout the country.
- また、具材でも薩摩揚げのことを「はんぺん」と呼ぶことが一般的だったが、最近ではテレビメディアや全国展開するコンビニエンスストアなどの影響で、関東煮(かんとに)をおでんと言い換え、わずかながらも薩摩揚げとはんぺんを区別するようになった。
- Although Satsuma-age as an ingredient was generally called 'hanpen,' recent influences from TV and nation-wide convenience stores have caused differentiation between Satsuma-age and hanpen, though to a small extent, and the name 'Kanto ni' has been replaced with 'Oden.'
- 例えば全国に支配権を敷いていた武家政権の君主である征夷大将軍への就任も形式上は天皇の宣下によって行われることになっており、その権力者は天皇の権威を利用し、その政敵を朝敵(天皇の敵)などに指定させ、その統治権を正当化することが多かった。
- For example, the assumption of Seii Taishogun, who was the sovereign of samurai government which had supremacy throughout the country, was claimed to be granted by the Emperor in a form of Imperial proclamation, and most of the time, the man at power used the Emperor's authority to make a political opponent as choteki (enemy of the Emperor) to justify his right to rule.
- 全国的に水害の被害が連年勃発し、敗戦で壊滅した日本経済が更に疲弊する事を恐れた経済安定本部は淀川を始め利根川・北上川・木曽川・吉野川・筑後川等主要10水系において河川総合開発計画を進め、これ以上の水害による被害拡大を阻止しようとした。
- Because the floods caused great damage that year, and in fear of further deterioration in the state of Japan's fragile economy that had been decimated by losing the War, the Economic Stabilization Agency tried to prevent increasing flood damage by working out a comprehensive plan for the development of ten main river systems including the Yodo-gawa River, the Tone-gawa River, the Kitakami-gawa River, the Kiso-gawa River, the Yoshino-gawa River, and the Chikugo-gawa River.
- 酒造りに関しても、たとえば秋田藩や会津藩のように、領内の産業育成であるとか、財政の建て直しであるとか、幕府も納得する理由のもとに醸造業の改善や拡大を企画するときには、たとえ全国的には酒造制限期であっても特例として許可されることがあった。
- Also regarding sake brewing, it was sometimes permitted as an exception even in the restriction period nationwide if it was for the purpose of industrial development in the domain, reconstruction of the economy or for planning to improve or expand the brewing industry based on the reasons accepted by the bakufu as in the Akita Domain and the Aizu Domain.
- しかし、全国高等学校体育連盟・日本中学校体育連盟の公式試合・昇段審査においては未だに禁止されており、また小学生においては片手で竹刀を用いての打突は一本として有効ではないとされるため、高校生以下では実質上禁止されているに等しい状況である。
- However, Nito is still prohibited for the official matches/Kendo dan examinations of the All Japan High School Athletic Federation/Nippon Junior High School Physical Culture Association, and in the case of elementary school pupils Datotsu (strike/thrust) with Shinai held in one hand is not regarded as an Ippon, so the situation of Nito with regard to students of high-school age and younger is essentially prohibited to a large extent.
- 「明太子」という言葉は全国的に見れば辛子明太子のことを指す言葉として使われる場合が多いが福岡県をはじめとした西日本の一部地域では唐辛子を使わない、いわゆる「たらこ」を示す言葉として辛子明太子とは明確に使い分けられるため注意が必要である。
- Mentaiko' generally means Karashi-mentaiko, however, in some regions in western Japan such as Fukuoka Prefecture, 'mentaiko' indicates pepper-less cod roe or 'tarako' thus caution should be exercised when using these names as people in different regions refer to them differently.
- 全国中央会の会員は、各々一個の議決権及び役員の選挙権を有する。ただし、前条第二項第一号の者に対しては、定款の定めるところにより、議決権又は選挙権の総数の五十分の一を超えない範囲内において、二個以上の議決権又は選挙権を与えることができる。
- Each member of the national FSBA shall have a single voting right and the right to elect officers; provided, however, that two or more voting rights or rights to elect may be granted to a person set forth in paragraph (2), item (i) of the preceding Article, within a limit not exceeding one-fiftieth of the total number of voting rights or rights to elect, pursuant to the provisions of the articles of association.
- 支援センターは、前条に規定する業務が、これを必要とする者にとって利用しやすいものとなるよう配慮するとともに、第三十条第一項第二号及び第三号の各業務については、その統一的な運営体制の整備及び全国的に均質な遂行の実現に努めなければならない。
- The JLSC shall give consideration to make the business provided for in the preceding Article more convenient for persons requiring it, and shall endeavor to establish a system of integrated operation and uniform implementation throughout the country with respect to the business under items (ii) and (iii) of paragraph (1) of Article 30.
- しかし後述のように、天皇の詔として仏教思想を全国に広げることを意図して始められた行事であったが、いつの時代も人として、生を終えた後の世界への関心の高いことは同じであり、いつの間にか生を終えていった祖先を供養する行事として定着するに至った。
- Although Higan was begun with the intent to spread Buddhism throughout the country by Imperial order, it was gradually became for the repose of ancestors since people regardless of age are interested in the other world.
- 全国中央会は、その事業を行うために必要があるときは、定款の定めるところにより、都道府県中央会に対し、その業務若しくは会計に関する報告を求め、又は事業計画の設定若しくは変更その他業務若しくは会計に関する重要な事項について指示することができる。
- The national FSBA may, when it is necessary in order to carry out its activities, request a prefectural FSBA to report on the operations or accounting thereof, or provide instructions to a prefectural FSBA regarding the establishment of or a change to the activity plan or any other important matters concerning operations or accounting, pursuant to the provisions of the articles of association.
- それまでは、漁師、船乗りや、武士階級の間で武術として日本泳法があったに過ぎなかった水泳が、全国に海水浴場が開設され、国民皆泳の名の下に学校教育でも水泳が体育教科として取り上げられたことで、庶民の間に海水浴(水泳)の習慣が拡がる第一歩となった。
- Until then, swimming had been limited to fishermen, sailors and the samurai class as one of the military arts but the establishment of swimming beaches throughout Japan and the adoption of swimming as part of physical education at schools in the name of 'Kokumin Kaiei' (swimming for the whole nation) were the first steps toward the popularization of sea bathing (swimming) among commoners.
- 以前までは、企業間の接待や政財界人の利用、官官接待が毎日のように行われてきたが、現在ではほとんど行われなくなったために、全国の料亭は一般に利用しやすい価格にしたり、スタイルを変えたり、様々なプランやイベントを行ったりし、顧客の誘致をしている。
- Before, ryotei were used almost every day by the receptions among enterprises, politicians, financiers and bureaucrats, however, now these receptions are rare, so ryotei nationwide are lowering prices to be reasonable for common people, changing the style, providing various plans and events to attract customers.
- 埼玉県はあまり酒どころとして知られてはいないものの、昭和50年(1975年)ごろから蓮田市「神亀」(しんかめ)の神亀酒造がいち早くアルコール添加をまったくしない酒造りへの移行を始め、昭和62年(1987年)には全国で最初に全量純米へ切り替えた。
- Although Saitama Prefecture was not a famous production area for sake, the Shinkame shuzo which produced 'Shinkame' (literally, turtle god) in Hasuda City early began to brew sake without added alcohol around 1975, and switched to produce all of its sake only by rice for the first time in Japan in 1987.
- 中央会を設立するには、その会員になろうとする八人以上の者が発起人となることを要する。この場合において、その発起人中に、都道府県中央会にあつては五以上の第七十六条第一項第一号の者を、全国中央会にあつては五以上の都道府県中央会を含まなければならない。
- In order to form an FSBA, eight or more persons who intend to become its members shall be required to become founders. In this case, the founders shall include five or more persons set forth in Article 76, paragraph (1), item (i) in the case of a prefectural FSBA, and shall include five or more prefectural FSBAs in the case of the national FSBA.
- 平盛国が奉じて阿波国西祖谷山村(現在の徳島県三好市)に隠れ住んだとする説、平資盛に警護され薩摩国硫黄島(現在の鹿児島県三島村)に逃れたとする説、対馬に逃げ延びて宗氏の祖となった説をはじめとして九州四国地方を中心に全国に20ヶ所あまりの伝承地がある。
- There are more than 20 such legends in Japan, particularly in the Kyushu and Shikoku regions, including the one in which TAIRA no Morikuni allowed the Emperor to move to a hideout in Nishi-Iya Sanson of Awa Province (currently Miyoshi City, Tokushima Prefecture), or that the Emperor escaped to Io-jima Island in Satsuma Province (currently Mishima-mura Village, Kagoshima Prefecture) guarded by TAIRA no Sukemori, or that the Emperor escaped to Tsushima Island and became an ancestor of the So-uji (the So clan), etc.
- 1940年(昭和15年)11月10日に開かれる「皇紀皇紀二千六百年奉祝会」に合わせ、全国の神社で奉祝臨時祭を行うに当たり、祭典中に奉奏する神楽を新たに作ることが立案され、当時の宮内省楽部の楽長である多忠朝が国風歌舞を下地に作曲作舞した神楽舞である。
- It was decided that a new kagura should be made for the special festivals that were to be held as part of 'the 2,600th anniversary of Imperial rule' on November 10, 1940, and Tadatomo ONO, head of the Imperial Household Ministry's Music Department, composed the dance and music based on traditional Kuniburi no utamai songs and dances.
- このような背景もあってか、酒造関係者のあいだでは俗に「YK35」といって、「(Y)山田錦を使い、(K)協会系酵母酵母を用い、(35)精米歩合35%まで高めれば、良い酒ができて全国新酒鑑評会でも金賞が取れる」などと公式めいた言葉が流行したことがあった。
- Most probably as a result of the foregoing, among people in the sake brewery industry the term 'Yk35' became popular, having an air of official nature and meaning that 'if you use Yamada nishiki (Y) and Kyokai sake yeast (K) and increase the polishing ratio to 35%, you can obtain good-quality sake and can win the gold medal in the Zenkoku Shinshu Kanpyokai.'
- その恐ろしさや先人の築いた堤防のありがたさを後世に伝えるため、御霊神社 (福知山市)境内には全国唯一の堤防そのものを御神体とする堤防神社が建立されており、1931年(昭和6年)以降の毎年8月15日には、神輿が市内を巡回する「堤防祭り」が行われている。
- The Teibo-jinja Shrine in Japan was built on the premise of Goryo-jinja Shrine (Fukuchiyama City), with the embankment itself a divine symbol, in order to honor those predecessors who setup the embankment, as well as a sign to remind others of the dangers caused by the floods, and on August 15 of every year since 1931, the 'Teibo Matsuri' (embankment festival) is held, in which a portable shrine tours the city.
- しかし、江戸時代に存在した、たとえば灘と丹波杜氏に見られるような、蔵元集団と杜氏集団の集団単位での深いつながりは、全国的にみると今日ではめずらしいものになっており、同じ町にある複数の酒蔵のあいだでも、迎え入れている杜氏の流派はまちまちであることが多い。
- However, a close relation at a group level between a brewery group and a toji group, such as the relation which existed in the Edo period between the Nada district and Tanba Toji, is rarely seen throughout the country at present, and it is not unusual for several breweries in one town to have toji from various schools.
- 日吉町郷土資料館や京都府民の森等もダム近辺に整備、また天若湖は関西北部屈指の釣りスポットとして有名となり、古くから全国的にバスフィッシングで有名な大野ダム、和知ダム、63年京都国体のカヌー会場にもなった由良川との相乗効果で一大アウトドアスポットとした。
- They also built Hiyoshi-cho Kyodoshiryokan (Hiyoshi-cho Town Folk Museum) and Kyoto Fumin no Mori (Kyoto Prefectural Citizen's Forest) in the area, and the dam lake, Lake Amawakako, became popular as the best spot for fishing in the north of the Kansai region, with a reciprocal effect of creating an extensive outdoor pleasure spot including Ono Dam and Wachi Dam which had long been famous in the country for bass fishing, and the Yura-gawa River which provided a course for the canoe competition at Kyoto Kokutai (National Sports Festival) in 1963.
- 一般的に「宇治のお茶」とイメージされているが、近年は宇治市内の都市化に伴い茶園の面積は減少し、「自治体内に100haの茶園面積を有すること」が条件となっている「全国茶サミット」には、市内の茶園面積が80haほどでありながらも特例でメンバーとなっている。
- Generally it has the image as 'tea of Uji,' but recently the area of tea gardens in Uji has decreased along with urbanization of Uji City, and Uji City has a membership to 'National Tea Summit' imposing a condition of 'having tea gardens of 100ha in area in the municipality,' as an exception despite having tea gardens of only about 80ha.
- 近年のこのイベントの全国への広まり方はバレンタインデー・ホワイトデー・オレンジデーの菓子贈答と同じく、海苔業界やコンビニ業界など関係業界の主導のもと販売促進を目的とした傾向があり、本来の太巻きではなく「海鮮巻き版」「ロールケーキ版」なども販売されている。
- The spread of this event nationwide in recent years has the tendency of aiming at sales promotion under the leadership of relevant industries such as nori industry and convenience store industry, as in the case of giving sweets on Valentine's Day, White Day, and Orange Day; as such, 'seafood sushi roll version' and 'Swiss roll version,' which are not the traditional thick sushi roll, are also being sold.
- 環境大臣は、民法(明治二十九年法律第八十九号)第三十四条の法人であって、次条に規定する業務(以下「支援業務」という。)を適正かつ確実に行うことができると認められるものを、その申請により、全国を通じて一個に限り、支援業務を行う者として指定することができる。
- The Minister of the Environment may designate, upon application, a corporation prescribed in Article 34 of the Civil Code (Act No.89 of 1896) that is found to be capable of conducting the business prescribed in the following paragraph (hereinafter referred to as the 'Support Business') appropriately without fail as one sole entity for the entire nation conducting the Support Business.
- 国土交通大臣は、前条第六項(同条第八項において準用する場合を含む。)の規定による公表の日から二年を経過した日以後、行政機関が行う政策の評価に関する法律第七条第一項の実施計画を初めて定めるときは、同条第二項第一号の政策として、全国計画を定めなければならない。
- After two years has passed since the date of the public announcement pursuant to the provision of the preceding Article, paragraph 6 (including the cases where it is applied mutatis mutandis under the same Article, paragraph 8), when the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism formulates the implementation plan set forth in the Government Policy Evaluations Act, Article 7, paragraph 1 for the first time, he/she shall formulate the National Plan as a policy set forth in the same Article, paragraph 2, item 1.
- 石橋の名を地名に由来するのもだとすると、『姓氏家系大辞典』等では、下野国石橋が和義の名字のもととなったと想定しているが、鎌倉期の足利家領三河国設楽郡内にも石橋の地名があるし、京都市中にも石橋の地名があり、全国各地に石の橋に因んで存在し、未だに由来が判然としない。
- Assuming that the name Ishibashi is derived from the name of a place, some writings including 'Seishi Kakei Daijiten' (a large dictionary of Japanese surnames) state that Kazuyoshi (or Masayoshi) Ishibashi adopted his surname from a place called Ishibashi, Shimotsuke Province, but the origin of the name Ishibashi is unclear because there are many places called Ishibashi; in addition to Ishibashi in Shitara County in Mikawa Province, the Ashikaga clan's territory in the Kamakura period, or another Ishibashi in Kyoto, there are the places which were named after a stone bridge (Ishibashi literally means 'Stone Bridge') throughout Japan.
- 近年では元横綱若乃花の花田勝が経営する株式会社ドリームアークが「Chanko Dining 若」というブランド名で全国規模どころか海外進出までをも果たし、さらには大相撲の懸賞の提供企業になるなどしており、2000年以降のこの業界では台風の目ともいえる存在になっている。
- In recent years, Dream Ark run by Masaru HANADA, the former yokozuna (sumo grand champion) Wakanohara succeeded in operating a chunko restaurant chain under the brand name of 'Chanko Dining Waka' on a nationwide scale as well as overseas, and have a presence as a influential in the industry since the year 2000 by offering sumo prize money.
- 南朝には正副二統の皇統が存在し、陽動作戦のために吉野に設けた擬天皇である、副統の後亀山天皇が、足利義満の謀略に掛かって講和したため、1392年(元中9年)の南北朝合一以後、全国の勤皇の武士たちは宮方(南朝正統)に味方する大義名分を失い、宮方の勢力は衰微の一途をたどった。
- There were 2 lineages in the Southern Court, and since the false Emperor, Emperor Gokameyama, who was put in Yoshino Province as a distraction, made peace with Yoshimitsu ASHIKAGA by falling into his snare, after the unification of Southern and Northern Courts in 1392, samurai throughout the country who were pro-Imperial lost their reason to support miyagata (Legitimate Succession of the Southern Court), and the power of miyagata only shrunk as time went by.
- ういろうは、神奈川県小田原市が発祥の地であり、同名の民間薬(ういろう (薬品))を製造する外郎家(小田原)の来客用菓子として伝えられていたものが、苗字の外郎がそのまま菓子名の「ういろう」となり、明治以降に薬と共に販売されるようになったことで全国に広まったと考えられている。
- The sweet called Uiro originates from Odawara City, Kanagawa Prefecture, and it is thought that the sweet for guests of the Uiro family (Odawara), which produced a folk medicine named Uiro, was sold under the name Uiro after the Meiji period all over the country.
- 現代社会の例としては、全国各地の第三セクターにある放棄され廃墟と化している無人遊園地では、深夜になると無人のジェットコースターがひとりでに走り、白馬のメリーゴーランドが生身の白馬に変化し苦しみもがき、迷子の子供がマンホールから次々と這い出てくる不思議な目撃話が語られている。
- At some amusement parks of joint public-private ventures that had fallen into ruin, according to eyewitnesses, roller coasters with no staff would start to run, the white horses of merry-go-rounds would become living white horses and be tormented, and lost children would crawl out from manholes in the middle of the night.
- このような情勢の中で1392年(元中9年/明徳3年)、足利義満の斡旋で、大覚寺統と持明院統の両統迭立と、全国の国衙領を大覚寺統の所有とすること(実際には国衙領はわずかしかなかった)を条件に、南朝の後亀山天皇が北朝の後小松天皇に三種の神器を渡し、南北朝が合体した(明徳の和約)。
- Amid such circumstance, in 1392 (Genchu 9/Meitoku 3), through Shogun Yoshimitsu's mediation, under the conditions that the alternate succession between the Kameyama (Daitokuji) and Jimyoin lineages be restored, and the Kameyama (Daitokuji) lineage be officially made owner of all the Kokuga (public) territory in the entire country (although in actuality, there was very little such territory due to the proliferation of shoen), Emperor Gokameyama of the Southern Court handed over the Imperial Regalia to Emperor Gokomatsu of the Northern Court, and the Northern and Southern Courts were unified (in what was called the Peace Treaty of Meitoku).
- 施行日以後国土形成計画法第六条第一項の規定により国土形成計画が定められるまでの間においては、この法律の施行の際現に第一条の規定による改正前の国土総合開発法第七条第一項の規定により作成されている全国総合開発計画を国土形成計画第六条第一項の規定により定められた国土形成計画とみなす。
- After the Effective Date, until the National Spatial Strategy is formulated pursuant to the provision of the National Spatial Planning Act, Article 6, paragraph 1, the Comprehensive National Development Plan that is already prepared pursuant to the provision of the Comprehensive National Land Development Act, Article 7, paragraph 1 prior to the revision pursuant to the provision of Article 1 when this Act comes into force shall be deemed to be the National Spatial Strategy formulated pursuant to the provision of the National Spatial Planning Act, Article 6, paragraph 1.
- 「明太子」という言葉は、現在、全国的に見れば「辛子明太子」の事を指す言葉として使われる場合が多いが、「辛子明太子」の本場福岡県をはじめとした西日本の一部地域ではトウガラシを使わない、本稿で説明している「たらこ」を示す言葉として、辛子明太子とは明確に使い分けられるため注意が必要である。
- Today the word 'mentaiko' is used to mean 'karashi-mentaiko' in most parts of Japan, but the word is tricky to use in that in some parts of western Japan such as Fukuoka Prefecture, the home of karashi-mentaiko, the word is used to mean 'tarako' without being marinated with hot pepper sauce, which is explained above in this article, and we need to pay attention since the word is clearly distinguished from the word 'karashi-mentaiko.'
- こうした風習に代わって餅を主体とする雑煮が全国的に広がっていく背景には、交通や情報伝達の発達もさることながら、石高制に基づく幕藩制による米の生産への政治的・経済的な圧力が畑作地帯を含めて加えられ、実際に灌漑設備の整備や新田開発によって、こうした地域も米作地帯に転換していった影響が大きいとされている。
- It is argued that the reasons why zoni containing mochi became more common than zoni without mochi throughout the country include, not only the development of traffic and communication means, but also the transformation of these non-rice regions to rice-producing areas through the development of irrigation facilities and new rice paddies; and this was promoted through political and economic pressure on those farming regions to produce rice during the period of the Shogunate system based on the kokudaka system (tax system based on rice, measured by reference to the rated annual yield of the domain).
- 火災共済協同組合の組合員たる資格を有する者は、組合の地区内において商業、工業、鉱業、運送業、サービス業その他主務省令で定める事業を行う前条第一項又は第二項に規定するすべての小規模の事業者(その地区が全国にわたる組合にあつては、これらの事業者のうち、定款で定める一の業種に属する事業を行うもの)とする。
- A person who is qualified to be a member of a fire mutual aid cooperative shall be any small-scale entrepreneur provided in paragraph (1) or paragraph (2) of the preceding Article who is engaged in a commercial business, industrial business, mining business, transport business, service business or other business provided by an ordinance of the competent ministry within the district of the cooperative (in the case of a cooperative whose district is nationwide, any such entrepreneur who is engaged in a business that belongs to one of the business types provided by the articles of association).
- 前条第三項、第四項及び第六項の規定は、全国センターについて準用する。この場合において、同条第三項中「都道府県知事」とあるのは「環境大臣」と、同条第四項中「都道府県知事」とあるのは「環境大臣」と、「第一項」とあるのは「次条第一項」と、同条第六項中「第一項」とあるのは「次条第一項」と読み替えるものとする。
- The provisions of Paragraphs (3), (4), and (6) of the preceding article shall apply mutatis mutandis to the Japan Center for Climate Change Action. In this case, the words 'prefectural governor' in Paragraphs (3) and (4) of that article shall be deemed to be replaced with 'Minister of the Environment;' and the words 'Paragraph (1)' in Paragraphs (4) and (6) of that article shall be deemed to be replaced with 'Article 25, Paragraph (1).'
- この理由については、従来幕府による朝廷権力の掣肘であるとする見解が主流であったが、近年では亀山が西園寺実兼との不和に加え、霜月騒動で失脚した安達泰盛と親しかった事や、「新制」に対し熱心であった態度が東国のみならず全国へ実効支配を広げようとする得宗勢力の不審を呼んだのではないかとする説が有力となっている。
- Conventionally, it was believed in general that interference in the authority of the imperial court from the bakufu resulted in the above circumstances; but recently it is widely believed that, in addition to the friction between Kameyama and Sanekane SAIONJI, Kameyama's intimacy with Yasumori ADACHI who fell during the Shimotsuki Incident, as well as his ambition for 'Shinsei' (law reconstitution) produced suspiciousness among the Tokuso (the patrimonial head of the main branch of the Hojo clan) family who aimed to control not only the eastern part, but the entire country.
- そのころ、マキノの四国ブロック配給を行っていた三共社の山崎徳次郎は、阪東妻三郎プロダクションの経営者・立花良介と謀り、神戸市の菊水キネマ商会の大島菊松ら全国150館の独立系映画館主に呼びかけ、大阪に「日本活動常設館館主連盟映画配給本社」を設立、独立プロダクションへの製作費の出資と作品の直接公開の方針を打ち出した。
- At about that time, Tokujiro YAMAZAKI of Sankyo, which distributed Makino's movies in the Shikoku area, conspired with Ryosuke TACHIBANA, the top executive of Bando Tsumasaburo Productions, to ask 150 independent theater owners throughout Japan, including Kikumatsu OSHIMA of Kikusui Kinema in Kobe, to cooperate in establishing 'Nihon Katsudo Josetsukan Kanshu Renmei Eiga Haikyu Honsha' (Distribution Company Headquarters for Movie Theater Owners in Japan) (also known as 'Kanshu Renmei' [the Theater Owner's Association]) in Osaka and declaring policies on directly releasing movies and funding for production costs of independent productions.
- しかし1954年(昭和29年)韓武舘(現在の全日本空手道連盟錬武会)が第1回全国空手道選手権大会を防具付き空手ルールで実施すると、1950年(昭和25年)に結成された全日本学生空手道連盟により1957年(昭和37年)に全日本学生空手道連盟主催で伝統派(寸止め)ルールによる「第1回全日本学生空手道選手権大会」が開催。
- However, in 1954 Kanbukan (presently the All Japan Karatedo Federation Renbukai) hosted the first National Karatedo Tournament under the 'bougtsuki karate' (karate with protective gear) rules, followed by the first All Japan Student Karatedo Championships (under the traditional-style (sundome) rules) in 1957, which was hosted by the All Japan Student Karatedo Federation established in 1950.
- 例年、コンサートを要約したテレビ番組を毎日放送(MBS)をキー局に東京放送(TBS)・北海道放送(HBC)・中部日本放送(CBC)・RKB毎日放送(RKB)の計5局(JNN基幹局)ネットで一斉放送していたが、2007年の「鹿苑寺音舞台」からはJapan News Network系列28局での全国ネットとして放送された。
- Each year, a summarized version of the event used to be simultaneously televised by the main station Mainichi Broadcasting System (MBS) and the network of additional 5 stations (the key JNN stations) including Tokyo Broadcasting System (TBS), Hokkaido Broadcasting (HBC), Chubu-Nippon Broadcasting (CBC) and RKB Mainichi Broadcasting Corporation (RKB) but starting with 'Rokuon-ji Temple Oto-Butai' in 2007, it has been broadcasted by the nationwide network of 28 Japan News Network affiliated stations.
- 欠史八代を史実の反映と見る立場からは、書紀の記述によると、神武天皇が畿内で即位後は畿内周辺の狭い領域のことしか出てこないが、崇神天皇の代になって初めて、日本の広範囲の出来事の記述が出てくるので、神武天皇から開化天皇までは畿内の地方政権の域を出ず、崇神天皇の代になって初めて日本全国規模の政権になったのではと考える説もある。
- Descriptions in the Kojiki and the Nihon Shoki after the enthronement of Emperor Jinmu are limited to the Kinai region (region around Kyoto and Nara) and its surrounding areas until Emperor Sujin, after whose enthronement descriptions of events in various other areas in Japan appear. Based on these descriptions, some of those who regard the eight undocumented generations of emperors as genuine historical figures argue that the ancient Yamato government was a local power during the period between Emperor Jinmu and Emperor Kaika and established its power nationwide only in the generation of Emperor Sujin.
- 第3回京都学生祭典以降は平安神宮境内の特別ステージで開催されるようになり、京炎 そでふれ!全国おどりコンテストの受賞者による演舞や、Kyoto Student Music Awardのグランプリ受賞者ライヴなどを中心にプログラムが組まれており、最後には来場者全員による京炎 そでふれ!総おどりで幕を閉じるのが毎年恒例となっている。
- Since the third Kyoto Intercollegiate Festa, it has been performed on a special stage in Heian-Jingu Shrine, with highlights including performances by the winners of the 'Kyoen Sodefure!' National Dancing Competition and the Grand Prix winners of the Kyoto Student Music Award, and closes with the whole audience participating in the 'Kyoen Sodefure! So Odori'.
- 現在、総領家三十二世の姪、小笠原敬承斎なる宗家と称する者が小笠原伯爵邸を教場として教授しているが、(1)歴史的に小笠原弓馬術礼法の三法をもって小笠原流とする本流に反すること、(2)全国各地の神社での神事を行っていないこと、(3)弓馬術は武家作法で、歴史的に男系一子相伝、という3点の事実から、敬承斎は「自称宗家」と見るほうが適切。
- Nowadays, Keishosai OGASAWARA, a niece of the 32nd head of the main family, calls herself Soke and teaches classes at Lord Ogasawara's Residence, but she should be considered a 'self-appointed Soke' due to the following three facts: (1) her school goes against the main idea that the Ogasawara school has historically consisted of the three arts of archery, horsemanship and courtesy; (2) her school has not performed shinji (ritual ceremonies) in temples and shrines throughout Japan; and (3) archery and horsemanship are samurai skills and have historically have been handed down to one son only.
- 法第七十六条(担保提供の方法)の規定による担保は、裁判所の許可を得て、担保を立てるべきことを命じられた者が銀行、保険会社、株式会社商工組合中央金庫、農林中央金庫、全国を地区とする信用金庫連合会、信用金庫又は労働金庫(以下この条において「銀行等」という。)との間において次に掲げる要件を満たす支払保証委託契約を締結する方法によって立てることができる。
- Security under the provision of Article 76 (Method of Providing Security) of the Code may be provided by the method through which, with the permission of the court, the person who has been ordered to provide security concludes a contract for consignment of payment guarantee that satisfies the following requirements with a bank, an insurance company, the Shoko Chukin Bank, Ltd., the Norinchukin Bank, a federation of Shinkin banks whose district is the entire nation, a Shinkin bank or a labor bank (hereinafter referred to as the 'bank, etc.' in this Article):
- そのきっかけとして、同年4月、当時マキノの四国ブロック配給を行っていた三共社の山崎徳次郎が、阪東妻三郎プロダクションの経営者・立花良介と計画し、神戸市の菊水キネマ商会の大島菊松を中心とした全国150館の独立系映画館主に呼びかけ、大阪に「日本活動常設館館主連盟映画配給本社」を設立、独立プロダクションへの製作費の出資と作品の直接公開の方針を打ち出すという動きがあった。
- As prelude to this establishment, in April of 1928 Tokujiro YAMAZAKI of Sankyo, which had been distributing Makino films in the Shikoku area, conspired with the top executive of Bando Tsumasaburo Productions named Ryosuke TACHIBANA to ask 150 independent theater owners throughout Japan, including Kikumatsu OSHIMA of Kikusui Kinema in Kobe, to cooperate in establishing 'Nihon Katsudo Josetsukan Kanshu Renmei Eiga Haikyu Honsha' (Distribution Company Headquarters for Movie Theater Owners in Japan) (also known as 'Kanshu Renmei' [the Theater Owner's Association]) in Osaka and declaring policies of directly releasing films as well as funding for production costs of independent productions.
- 国土交通大臣は、前項の規定により全国計画の案を作成しようとするときは、あらかじめ、国土交通省令で定めるところにより、国民の意見を反映させるために必要な措置を講ずるとともに、環境大臣その他関係行政機関の長に協議し、都道府県及び指定都市(地方自治法(昭和二十二年法律第六十七号)第二百五十二条の十九第一項の指定都市をいう。以下同じ。)の意見を聴き、並びに国土審議会の調査審議を経なければならない。
- When intending to make a draft of the National Plan pursuant to the provision of the preceding paragraph, the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall, in advance, take necessary measures to reflect the opinions of the public pursuant to the provision of an Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, as well as confer with the Minister of Environment and the heads of other relevant administrative organs, hear the opinions of prefectures and designated cities (referring to the ordinance-designated cities set forth in the Local Autonomy Act (Act No. 67 of 1947), Article 252-19, paragraph 1; the same shall apply hereinafter), and pass through the study and deliberation of the National Land Council.
- 江戸時代後期以降、江戸を中心とした東日本(上方を中心とした西日本では「先笄」「両輪」 喜田川 守貞『守貞謾稿』によると現在の愛知県岡崎市内にあったある村の西と東で既婚女性が「先笄」「両輪」に結う地域と「丸髷」に結う地域の二手に分かれたらしい)で、明治以降は全国的に広く一般に結われていた髷だが、髷の形に個人の好みを反映させるため明治末期には「両国形」「老松形」など数多くの「丸髷型」が売り出されていた。
- This mage had been worn since the later Edo period in eastern Japan centering on Edo (on the other hand, in western Japan centering on Kamigata [Kyoto and Osaka area], 'Sakko' [a variation of Shimada-mage with the remaining hair arranged with a stick called 'kogai'] and 'Ryowa' [two mage are made and fixed with a stick called 'kogai' with the remaining hair rolled up] had been worn; according to 'Morisada Manko' [a kind of encyclopedia of folkways and other affairs in the Edo period] by Morisada KITAGAWA, a certain village in present-day Okazaki City, Aichi Prefecture was the boundary between west and east: the region where married women wore 'sakko' or 'ryowa,' and the region where they wore 'marumage') and since the Meiji period it spread to the whole country and became common hairstyle; at the end of the Meiji period, a variety of 'marumagegata' (magegata [a paper frame which is wound round with hair to keep the shape of a chignon] for marumage), such as 'Ryogoku (両国) style,' 'Oimatsu style' and so on, went on sale to cover all tastes for the shape of mage.
- そもそも、同年4月、当時マキノの四国ブロック配給を行っていた三共社の山崎徳次郎が、阪東妻三郎プロダクションの経営者・立花良介と計画し、従来から映画作家のインディペンデント系作品を手がけていた神戸市の菊水キネマ商会の大島菊松を中心とした全国150館の独立系映画館主に呼びかけ、大阪に「日本活動常設館館主連盟映画配給本社」を設立、独立プロダクションへの製作費の出資と作品の直接公開の方針を打ち出したことがきっかけであった。
- As prelude to this establishment, in April of 1928 Tokujiro YAMAZAKI of Sankyo, which had been distributing Makino's films in the Shikoku area, conspired with the top executive of Bando Tsumasaburo Productions named Ryosuke TACHIBANA to ask 150 independent theater owners throughout Japan, such as Kikumatsu OSHIMA of Kikusui Kinema in Kobe that had dealt with independent works by moviemakers, to cooperate in establishing 'Nihon Katsudo Josetsukan Kanshu Renmei Eiga Haikyu Honsha' (Distribution Company Headquarters for Movie Theater Owners in Japan) (also known as 'Kanshu Renmei' [the Theater Owner's Association]) in Osaka and declaring policies of the direct release of movies as well as funding for production costs of independent productions.
- 経済産業大臣は、送配電等業務(一般電気事業者及び卸電気事業者が行 う託送供給の業務その他の変電、送電及び配電に係る業務をいう。以下この章において同じ。)の円滑な実施を支援することを目的として設立された法人であつ て、次条に規定する業務(以下「支援業務」という。)に関し次に掲げる基準に適合すると認められるものを、その申請により、全国に一を限つて、送配電等業 務支援機関(以下「支援機関」という。)として指定することができる。
- The Minister of Economy, Trade and Industry may designate, upon application, a juridical person established for the purpose of supporting the smooth performance of Services for Electricity Transmission and Distribution, etc. (which means the Wheeling Service and other services for transformation, transmission and distribution of electricity provided by a General Electricity Utility or Wholesale Electricity Utility; hereinafter the same shall apply in this Chapter), which is found to conform to the following standards with respect to the services prescribed in the next Article (hereinafter referred to as the 'Support Services'), as the only organization to support electricity transmission and distribution, etc. in Japan (hereinafter referred to as the 'Support Organization').
- 会社及び地域会社は、それぞれその事業を営むに当たつては、常に経営が適 正かつ効率的に行われるように配意し、国民生活に不可欠な電話の役務のあまねく日本全国における適切、公平かつ安定的な提供の確保に寄与するとともに、今 後の社会経済の進展に果たすべき電気通信の役割の重要性にかんがみ、電気通信技術に関する研究の推進及びその成果の普及を通じて我が国の電気通信の創意あ る向上発展に寄与し、もつて公共の福祉の増進に資するよう努めなければならない。
- The Company and the Regional Companies shall, in operating their own businesses, give due consideration to the maintenance of its proper and efficient management and shall contribute to the securement of appropriate, fair and stable provision of nationwide telephone services which are indispensable to the lives of people; additionally, the Company and the Regional Companies shall endeavor, in view of the importance of the role which telecommunications will play for the social and economical progress in the future, to contribute to the innovative advancement and development of telecommunications in Japan through the promotion of research and development concerning telecommunications technology and through dissemination of the results thereof, and thereby promote the public welfare.
- 1928年(昭和3年)4月、牧野省三率いるマキノ・プロダクションの四国ブロック配給会社・三共社の山崎徳次郎は、阪東妻三郎プロダクションの経営者・立花良介とともに、以前から映画作家系インディーズの興行に熱心であった神戸市の菊水キネマ商会の大島菊松らを中心とした全国150館の独立系映画館主に呼びかけ、「日本活動常設館館主連盟映画配給本社」を設立、配給会社の中間マージンを排除し、独立プロダクションへの製作費のダイレクトな出資および興行の方針を打ち出した。
- In April of 1928 Tokujiro YAMAZAKI of Sankyo, the company led by Shozo MAKINO that had been distributing Makino films in the Shikoku area, conspired with the top execute of Bando Tsumasaburo Productions named Ryosuke TACHIBANA to get in contact with 150 independent theater owners throughout Japan, such as Kikumatsu OSHIMA of Kikusui Kinema in Kobe who was greatly interested in Indies films, to cooperate in establishing 'Nihon Katsudo Josetsukan Kanshu Renmei Eiga Haikyu Honsha' (Distribution Company Headquarters for Movie Theater Owners in Japan; also known as 'Kanshu Renmei' [the Theater Owner's Association]) to eradicate the intervening contracting company and introduce policies that would provide direct production fees to independent film productions.
- 現在も玉露や抹茶を中心とした高級茶の代名詞となっているが、近年の食品の表示基準の厳格化の波を受け、京都府茶業会議所が「宇治茶」の定義を当初「京都府内産茶葉が50パーセント、後の50パーセントが滋賀県・奈良県・三重県のいずれかの産地のものであること」と定めたが、全国の茶の生産量に占める「宇治茶」の割合がわずか数パーセントである中、「宇治茶」として販売できる量が少なくなるという業界内の声を受け、「前述の1府3県のいずれかの産地の茶葉を京都府内で仕上げ加工したもの」であると修正された。
- It is still a synonym for high-class tea mainly including gyokuro (refined green tea) and maccha (powdered green tea), but influenced by the recent tightening of standard of displays for food, Kyoto Prefecture Chamber of Tea Industry initially defined 'Uji cha' as 'tea leaves of Kyoto Prefecture produce occupying 50%, and those from any of Shiga Prefecture, Nara Prefecture, or Mie Prefecture occupying the other 50%,' then reflecting opinions in the industry, that this makes the amount to sell as 'Uji cha' decrease, in the situation that the ratio of 'Uji cha' in national tea production is only a few percent, this was modified to 'tea leaves produced from any of the 4 prefectures above and processed in Kyoto Prefecture.'
- 第三十条第二項(第百二条第一項において準用する場合を含む。以下この章において同じ。)の補償金(以下この章において「私的録音録画補償金」という。)を受ける権利は、私的録音録画補償金を受ける権利を有する者(以下この章において「権利者」という。)のためにその権利を行使することを目的とする団体であつて、次に掲げる私的録音録画補償金の区分ごとに全国を通じて一個に限りその同意を得て文化庁長官が指定するもの(以下この章において「指定管理団体」という。)があるときは、それぞれ当該指定管理団体によつてのみ行使することができる。
- When there exists an association established for the purpose of exercising the right to receive the compensation provided for in Article 30, paragraph (2) (including cases where applied mutatis mutandis pursuant to the provisions of Article 102, paragraph (1); the same shall apply below in this Chapter) (in this Chapter referred to below as "compensation for private sound and visual recordings") for the benefit of the persons entitled to such right (in this Chapter referred to below as "rightholders") and which, with its consent, has been designated by the Commissioner of the Agency for Cultural Affairs as the only association throughout the country for each of the following categories of compensation for private sound and visual recordings (in this Chapter referred to below as "the designated management association"), the right to receive compensation for private sound and visual recordings shall be exercised exclusively through each such designated management association:
- 中央会については、第十条の二、第三十四条の二及び第四十条(第一項、第六項から第九項まで及び第十三項を除く。)の規定を、会長、理事及び監事については、第三十五条第三項及び第七項から第十三項まで、第三十五条の二、第三十五条の三、第三十六条(第五項を除く。)並びに第三十六条の三第一項の規定を、会長については、第三十八条並びに民法第四十四条第一項(法人の不法行為能力)及び第五十五条(理事の代理行為の委任)の規定を、理事については、第四十条第七項から第九項までの規定を、監事については、第三十七条第一項の規定を準用する。この場合において、第三十五条第九項中「一人」とあるのは「一人(全国中央会にあつては、選挙権一個)」と、第三十八条第一項中「理事会において」とあるのは「監事に」と、同条第三項中「理事会」とあるのは「監事」と読み替えるものとする。
- With regard to an FSBA, the provisions of Article 10-2, Article 34-2, and Article 40 (excluding paragraph (1), paragraphs (6) to (9), and paragraph (13)) shall apply mutatis mutandis; with regard to the president, directors, and auditors, the provisions of Article 35, paragraph (3) and paragraphs (7) to (13), Article 35-2, Article 35-3, Article 36 (excluding paragraph (5)), and Article 36-3, paragraph (1) shall apply mutatis mutandis; with regard to the president, the provisions of Article 38 of this Act and Article 44, paragraph (1) (Capacity of Juridical Person to Commit Tortious Acts) and Article 55 (Delegation of Director's Authority) of the Civil Code shall apply mutatis mutandis; with regard to directors, the provisions of Article 40, paragraphs (7) to (9) shall apply mutatis mutandis; and with regard to auditors, the provisions of Article 37, paragraph (1) shall apply mutatis mutandis. In this case, the term 'per person' in Article 35, paragraph (9) shall be deemed to be replaced with 'per person (per right to elect in the case of the national FSBA),' the phrase 'at the council and obtain its' in Article 38, paragraph (1) shall be deemed to be replaced with 'to the auditors and obtain their,' and the term 'council' in paragraph (3) of the same Article shall be deemed to be replaced with 'auditors.'
- 職員団体が登録される資格を有し、及び引き続いて登録されているためには、規約の作成又は変更、役員の選挙その他これらに準ずる重要な行為が、すべての構成員が平等に参加する機会を有する直接かつ秘密の投票による全員の過半数(役員の選挙については、投票者の過半数)によつて決定される旨の手続を定め、かつ、現実にその手続によりこれらの重要な行為が決定されることを必要とする。ただし、連合体である職員団体又は全国的規模をもつ職員団体にあつては、すべての構成員が平等に参加する機会を有する構成団体ごと又は地域若しくは職域ごとの直接かつ秘密の投票による投票者の過半数で代議員を選挙し、この代議員の全員が平等に参加する機会を有する直接かつ秘密の投票による全員の過半数(役員の選挙については、投票者の過半数)によつて決定される旨の手続を定め、かつ、現実に、その手続により決定されることをもつて足りるものとする。
- In order to qualify for and maintain registration, an employee organization is required to provide procedures whereby the adoption or revision of its constitution, election of officers, and other equivalently important acts are decided by a majority of all its members (by a majority of those who voted, in the case of the election of officers) by direct secret vote in which every member is given an equal opportunity to participate, and is required to ensure that these important acts are actually decided in accordance with the procedures so provided for. In the case of an employee organization which is a federation or is national in scope, however, it shall suffice to establish and to actually observe such procedures provided for that delegates are elected by a majority vote by direct secret vote held for each constituent organization or each geographical area or occupational area which every member is given an equal opportunity to participate in, and, further, that the foregoing important acts be decided by a majority of all the delegates (by a majority of the delegates who voted, in the case of the election of officers) by direct secret vote in which each delegate is given an equal opportunity to participate.