全て: 1000 Terms and Phrases
- 全て
- all
- the whole
- entirely
- in general
- wholly
- overall
- every
- everything
- 該当全て回答
- Check all that apply.
- ※日付は全て旧暦
- *Dates are all based on the lunar calendar
- 日付は全て旧暦。
- The dates are by the lunar calendar.
- 全ての動作を確認
- ask for confirmation for every action
- 全て削除(_A)
- Remove _All Items
- 全ての範囲をおおう
- cover the entire range of
- 全て66闋から成る。
- 'Nihon Gafu' consists of 66 'ketsu'.
- 文中の月日は全て旧暦
- All the dates in the text are indicated according to old lunar calendar.
- All the dates described are from the old lunar calendar.
- 全てを数字中心にやる
- do everything by the numbers
- 全ての配信元から検索
- Search All Feeds
- 全ての現代人種を含む
- includes all modern races
- 終わりよければ全てよし
- all is well that ends well
- it will all come good in the end
- All's Well That Ends Well (play by Shakespeare)
- 全て上七軒の中である。
- Kamishichiken-dori Street runs completely within Kamishichiken.
- 全ての列車が停車する。
- All trains on the Kintetsu Kyoto Line stop at this station.
- All trains stop at this station.
- 眼が全てくり抜いてある
- The eyes are completely hollowed out.
- 全て既読にする(_R)
- Mark All As _Read
- 全て既読にする(_M)
- _Mark Items Read
- _Mark All As Read
- 全てが私の想像を超えた。
- Everything was beyond my imagination.
- 彼が全てのページを作る。
- He'll make all the pages.
- 予約は全て前売りである。
- All the seats are sold in advance.
- 全ての購読先を更新します
- Updates all subscriptions.
- -teenで終わる数全て
- all the numbers that end in -teen
- 彼が全てのページを読んだ。
- He read the entire page.
- 全て昭和天皇の弟宮である。
- All are Emperor Showa's younger brothers.
- 全てのファイルを上書きする
- overwrite all files
- 全ての配信元から検索...
- Search All Feeds...
- 全てを満足するもの(_A)
- _All Rules Must Match
- 全ての部位が強い毒性をもつ
- all parts extremely poisonous
- 全てが一定で変化のない状態
- a condition in which everything is regular and unvarying
- 「家康は全て自分で決めた。」
- KAIONJI argues, 'Ieyasu decided everything by himself.'
- 彼の努力は全て無駄であった。
- All his efforts were useless.
- 彼の努力は全て無駄になった。
- All his efforts came to nothing.
- 全て奈良電車区の所属である。
- All cars belong to the Nara rail yard.
- 長岡天神に全ての急行が停車。
- All express trains started making stops at Nagaoka-tenjin Station.
- 完全に全てのデータが消えた。
- All the data is gone.
- 彼が全ての動作を確認します。
- He will verify all of the movements.
- 100枚の札を4人に全て配る
- Each player has twenty-five yomi-fuda as te-fuda.
- 全ての画像を削除できません。
- Can't delete all images.
- 全ての流派にあるわけではない。
- Not all schools, however, use kodachijutsu.
- 収入から全ての経費を差し引く。
- Deduct all expenses from the income.
- 以上で全ての登録が完了します。
- With that, all registration will be completed.
- とにかく全ての料理が美味しい。
- Well, at any rate, all the food is good.
- Xが全てと会長に言われました。
- The chairman said X was everything.
- 全ての配信元を強制的に更新する
- Force update of all feeds
- 「家光は全て重臣任せであった。」
- 'Iemitsu, however, entrusted all matters to his chief vassals.'
- Iemitsu left everything to his chief retainers.'
- 神世(かみよ)現世と常世の全て。
- Kamiyo (realm of the gods): the entire world, including this realm and Tokoyo (the spiritual realm).
- 複数ある場合は全て列挙している。
- Those shrines with the same names are also included.
- 彼がボウルに全ての材料を混ぜる。
- He mixes all the ingredients in a bowl.
- マネージャーが全ての権限を持つ。
- The manager has complete power and authority.
- 私は今、それら全てを懺悔します。
- Now I repent all of them.
- 奇襲の成功により全て落とされる。
- They were all taken by the successful surprise attack.
- 彼の言ったことは全て正しかった。
- All what he said was right.
- 関連する文法から全ての変更を表示
- show all changes in relative syntax
- 全ての設定ファイルを列挙します。
- list all configuration files
- その植物の全ての部分が有毒である
- all parts of the plant are poisonous
- 日本列島の全てを支配した訳はない。
- However, Yamatai didn't assume control over the entire island of Japan.
- 車輌は全てイギリスから輸入された。
- All carriages were imported from Britain.
- All the trains were imported from England.
- 全てPiTaPa・ICOCA対応。
- PiTaPa/ICOCA cards are accepted.
- 画像は全て、市原~二ノ瀬間で撮影。
- All photographs were taken between Ichihara and Ninose.
- 画像は全て、鳴滝~宇多野間で撮影。
- All pictures were taken between Narutaki and Utano.
- 一から五を全て打ち交ぜ、炷き出す。
- Shuffle all packages numbered 1 to 5, and burn them.
- 天下三肩衝は全て秀吉の物となった。
- Finally, all three best Katatsuki became the property of Hideyoshi.
- ユーザーが全ての項目を選択します。
- The user selects all items.
- 先週、やっと全ての試合が終わった。
- The matches all finally ended last week.
- また三毛猫はほぼ全てがメスである。
- Besides, almost all Mike Cats are females.
- 3月22日、全ての防疫措置が完了。
- March 22: All biosecurity measures had been implemented.
- 全ての種類のデバッグ情報を出力する
- Print debugging messages of all types
- 全ての長さを表すか、に対応するさま
- representing or accommodating the entire length
- 全て同じ口径の大砲を備えている戦艦
- battleship that has big guns all of the same caliber
- 身分は囚われず全ての民衆がなりうる。
- Anyone could be a roin regardles of his social status.
- 先月に全ての建設工事が完成しました。
- All construction projects were finished last month.
- 着々と全ての準備が整いつつあります。
- The preparations are well under way.
- 八幡造は前殿・後殿全てが本殿である。
- In the hachiman-zukuri style, both the front hall and back hall are the main halls.
- - ガス灯数は110基で全て英国製。
- The number of gas lights is 110, and all are made in England.
- 長さの異なる鞭毛を持つ、黄緑藻類全て
- all the yellow-green algae having flagella of unequal length
- この段階で義朝は全ての梯子を外された。
- By this time, he was up against the wall and isolated.
- 過程がどうあれ、結果が全てという意味。
- Meaning: Whatever a process is like, everything is evaluated only by results.
- 全ての教皇に関する大司教聖マラキの預言
- Prophecy of Archbishop Saint Malachi relating to all popes
- Prophecy of the Popes
- 全ての駅にホームドアが設置されている。
- Platform doors are installed on all station platforms of the Tozai Line.
- これら全てを含んで一体のものとされる。
- All of these were included as one treaty.
- 簡単に全ての作業を行うことができます。
- You can easily perform all tasks.
- 囚獄司以外の中央官司全てに配属された。
- They were allocated in all offices of the national government except for Shugokushi.
- 単孔類と有袋動物類を除く全ての哺乳動物
- all mammals except monotremes and marsupials
- 全ての都道府県に1つずつ設置されている。
- Shrine agency is established in each Prefectures one by one.
- 下記の分類は大まかであり、全てではない。
- The following are some rough classifications of Yazutsu and this does not include all of them.
- 地方によっては白い酒粕全てを板粕と呼ぶ。
- In some regions, all white sakekasu is referred to as itakasu.
- 科学的情報に、全ての人がアクセスできる。
- The scientific information is available to everyone.
- 彼が残した言葉がこの日の全てを物語った。
- His words explained everything that happened that day.
- 夏休み中に全ての撤去工事が完了しました。
- All of the removals were completed during summer vacation.
- 当社は進学を目指す全ての人を応援します。
- We support all those continuing their education.
- 銀座の貨幣鋳造機能は江戸に全て移された。
- This marked the full transition of minting function to Edo.
- - 現世に残る、死者の霊魂の全てをさす。
- This refers to all spirits of the dead that have remained in the Utsushiyo.
- 大社は全て名神大社で、以下のものである。
- All of the taisha mentioned above are Myojin Taisha, such as:
- 全ての一致したマニュアルページを探し出す
- find all matching manual pages
- 全てのドキュメントファイルを列挙します。
- list all documentation files
- 全てのファイルアクセスに接頭辞を使用する
- Prefix used for all file accesses
- 東人は杖による拷問を受けて全てを白状した。
- Azumahito was tortured with a stick and confessed everything.
- 特急・K特急は全て1・3番線から発車する。
- All Limited Express and K-Limited Express trains leave from Platforms 1 & 3.
- 全ての列車が叡山電鉄叡山本線から直通する。
- All trains travel directly from Eizan Railway's Eizan Main Line.
- 舞、所作、謡、囃子、全てに多様な型がある。
- Noh dancing, Noh posturing, Noh chanting, Noh music, and in fact everything in Noh, has various forms.
- これらは全て演劇用の一時的なお歯黒となる。
- These all become teeth black for dramas.
- 小直衣の地質および色目は全て狩衣に準じる。
- The fabric quality and color tones of the konoshi are the same as those used on the kariginu.
- 全ての貸金業者に報告書の提出を義務付ける。
- It requires all lenders submit a report.
- 全ての作業を終えるのに3時間かかりました。
- It took 3 hours to finish all the work.
- 総督は海軍大将の斎藤を除く全てが陸軍大将。
- Each of the Sotoku except Saito, the Full Admiral, was the Army General.
- 男子は結婚しても兄弟全ての家族が記された。
- Even after men got married, all the families of brothers were recorded in the same family register.
- ドメイン [%s] からは全て拒否します。
- ne'V'er allowing from domain '[%s]'.
- 現在選択している全てのトピックを削除します
- Removes all items of the currently selected feed.
- トピックが全て既読の配信元を非表示にします
- Hide feeds with no unread items.
- 涙の形に似ている丸い形を備えているもの全て
- anything with a round shape resembling a teardrop
- なお、現存する伝本は全て江戸期の写本である。
- Furthermore, all existing manuscripts were written in the Edo period.
- 分霊の場合は、全ての祭神の神霊が分けられる。
- In case of the bunrei, all enshrined deities are separated.
- 未開通区間のJCT・IC名は全て仮称である。
- The names given for junctions yet to open are tentative.
- 予約購読料は今年末以前に全て払ってください。
- All subscriptions must be paid before the end of this year.
- 幕府所蔵の鉄砲の全てを磨くことを役職とした。
- The duty was to polish all the guns in possession of bakufu.
- 資格は対応する許状を全て取得すると得られる。
- Qualifications may be given to any learner when he/she earns all corresponding kyojo (admission letters.)
- 全ての読み札、取り札がなくなるまで繰り返す。
- The process above is repeated until all yomifuda and torifuda are gone.
- もちろん無料で全てのサービスが利用できます。
- Of course, all services are available free of charge.
- 投資やビジネスにおいてほとんど全ての金を失う
- lose one's shirt
- 全ての人が携帯電話を持っているわけではない。
- Not everyone has a mobile phone.
- 京丹後市全てがかつての久美浜県の一部である。
- The whole area of Kyotango City is a part of Kumihama Prefecture, which used to exist.
- FILE を含むディレクトリ以下の全てを除外
- exclude everything under directories containing FILE
- 全ての解析機能に関するデバッグ情報を出力する
- Print debugging messages of all parsing functions
- 嫡男・隆元に「武略と計略こそが全て」と教えた。
- Motonari taught his eldest son and heir Takamoto that 'All is war strategy and tactics.'
- しかし、なおも全てを完遂するには不足であった。
- However, the budget was still not enough to complete all projects.
- 本尊 千手観音、十一面観音、聖観音(全て重文)
- Honzon (principal object of worship at a temple): Senju Kannon (the Merciful Buddha with a thousand arms), Eleven-faced Kannon, Sho Kannon (All of them are important cultural properties.)
- 天正12年(1584年)に全ての職を辞職した。
- In 1584, Masaharu resigned from all of his posts.
- これらは全て兼任の形で家康から任命されている。
- Ieyasu concurrently assigned him to these positions.
- なお、湖西線へは4~6番線全てから出発が可能。
- Trains can depart from all of tracks 4 to 6 in order to enter the Kosei Line.
- これを聞いた頼朝は、義経の所領を全て没収した。
- Yoritomo heard this and confiscated all of Yoshitsune's shoryo.
- 女性は完全無料で全てのサービスを利用できます。
- Women can use all of the services completely free of charge.
- かかる負担は全て自弁であり大きな負担となった。
- They were forced to shoulder a big burden, because they had to pay all costs needed for delivery by themselves.
- 製品の全ては長田野工業団地の工場で生産される。
- All products are produced in a plant in the Osadano Industrial Park.
- このパーティションで全ての制約を満たせません。
- Unable to satisfy all constraints on the partition.
- これ以降の書庫からは全てのオブジェクトを含める
- Include all objects from following archives
- メヌエット・「憾」を除いて、全て声楽作品である。
- All his works are written to be sung, except for Minuet and Urami.
- 全てが大社であることから名神大社(名神大)という
- These shrines are called Myojin-taisha (or Myojindai) because they are all classified into Taisha.
- E1系以外のJR東日本の全ての形式が使用される。
- Shinkansen train-cars of any types except E1 series of JR East are used.
- (全ての荘官が武士化した訳ではないことに注意)。
- (Not all shokan became samurai.)
- 給田は免田とされ、収穫は全て荘官の得分となった。
- The land that shokan received was exempt from charges and shokan could keep all of the harvest.
- 最終日の夜には担ぎ棒を除いて全て燃やしてしまう。
- All items except carrying poles are burned in the last evening of the festival.
- 胴は全て花林製だが昔は桑、ケヤキのものもあった。
- Do are all made of quince, but there were some made of mulberry and Japanese zelkova in the old days.
- もちろん院に、そして院長の私に全ての責任が有る。
- The hospital, and I, the director of hospital, certainly take full responsibility.
- われわれがそれの他に、全ての関連業務を行います。
- We perform all the related business besides this.
- もちろん完全無料で全てのサービスが受けられます。
- Of course, all services are free of charge.
- 現在も、臨済宗十四派は全て白隠を中興としている。
- Hakuin is regarded as Chuko no So by all of the 14 schools of the Rinzaishu sect even now.
- それまで鎌倉幕府は来日した元使を全て斬っていた。
- The Kamakura bakufu then killed all emissaries from Yuan to Japan who were in Japan at the time.
- わが所有の領地は全て三人と僧の仁主に分け与える。
- All my belongings should be passed to three princes and to the monk, 仁主.
- 全てのパッケージについて問い合わせ/検証します。
- query/verify all packages
- 今すぐ全ての favicon を更新する(_U)
- _Update all favicons now
- 全てのリンクがダンプされない場合メッセージを表示
- print a message if not all links are dumped
- 自国政府の代理として全ての権限を付与された外交官
- a diplomat who is fully authorized to represent his or her government
- 箏の手付けも全ての自作曲において自分で行っている。
- For his koto arrangements, Yoshizawa wrote all his own pieces by himself.
- ただし、日本書紀では全て「ミコト」で統一している。
- However, in the Nihonshoki all shingo have been unified as 7mikoto'.
- 4つの魂全てが十分に発達した状態が「全徳」である。
- The condition in which the all four spirits have grown well is called having 'all virtues.'
- 起終点を除くと、線内で唯一、全ての列車が停車する。
- Except for the terminal stations, it's the only station at which all trains on the line stop.
- しかし、全ての面会を断り、読経と沐浴を毎日続けた。
- However, Enku declined to meet with any of them and kept on sutra chanting and balneum bath.
- 全てJRに在籍していた車両を改造して使用している。
- The rail cars all belonged to JR (Japan Railway Company) and have been remodeled for use.
- 全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
- All things considered, it's set up so it isn't possible to win.
- 全ての指孔を塞いで出す「最低音」を「筒音」と呼ぶ。
- The lowest tone which is produced when all the finger holes are closed is called 'tsutsune.'
- ほぼ全てが井戸茶碗に代表される茶碗類となっている。
- Almost all are bowls typified by Ido tea bowl.
- まだ全ての方が自分のホームページを持っていません。
- Not everyone has their own home page already.
- 福原京の建造物群は源義仲によって全て焼き払われた。
- However, the groups of buildings of Fukuhara-kyo were completely burned down by MINAMOTO no Yoshinaka.
- 基経は厩の馬を全て市中に放って怒りを表したという。
- It is said that Mototsune expressed his anger by kicking out all horses from the stable.
- 沢城の開城により和泉の紀州側城砦群は全て陥落した。
- The surrender of Sawa-jo Castle was the final fall among the falls of castles and forts of the Kishu side in Izumi Province.
- 大社10社は以下に示すもので、全て名神大社である。
- Taisha were as follows, and all of them were Myojin Taisha (shrine listed in Engishiki laws).
- この後、政府内の憲法案は全て「天皇」と表記された。
- Thereafter, in the drafts prepared in the government, the Emperor's title was always 'Tenno.'
- 文書の再読み込み中。フォーム内容は全て失われます!
- Reloading document. Any form entries will be lost!
- 全て大文字の @sc 引数、従って効果がありません
- @sc argument all uppercase, thus no effect
- 更新キューの中にある全ての配信元の一覧を表示します
- Show a list of all feeds currently in the update queue
- 聴覚の全て、または一部がないこと、あるいは奪われる
- lacking or deprived of the sense of hearing wholly or in part
- その時、有間皇子は「全ては天と赤兄だけが知っている。
- At the time, Arima no miko answered, 'Only Heaven and Akae know. (In Chinese, 天與赤兄知)
- 万葉集に残る稲公の歌8首は全て大嬢に贈った歌である。
- Eight poems of Inakimi's that appear in the Manyoshu (Collection of Ten Thousand Leaves) were all sent to Ootome.
- 学生の利用が多く、車内の空席が全て埋まることもある。
- The trains are used mostly by students, and occasionally one will find that all the passenger seats of a train are occupied.
- 当社は全てのお客様に高品質のサービスを提供できます。
- Our company can supply high-quality services to all customers.
- 赤松氏はこの乱によって全ての守護職を奪われ没落した。
- The Akamatsu clan was deprived of all positions of shugoshiki and went to ruin.
- 選択した全てのファイルとディレクトリを削除しますか?
- Remove all tagged files and directories?
- 天皇は全ての奏文を確認した後に一旦職事公卿に返却する。
- After reading and confirming all Sobun (the reports submitted to the Emperor), the Emperor would temporarily return them to Shikiji-kugyo (high-ranked nobles engaged in cabinet council).
- これにより寺の設置廃止の全てを本願寺の統制下に置いた。
- This brought all the rights to establish and abolish temples under Hongan-ji Temple's control.
- 唯一残された子院の舎那院に仏像や資料等が全て移された。
- The Buddha statue and materials were all moved to the Shana-in Temple of a branch temple which was left alone.
- 高札を棄てたのが全て藤崎らの仕業だったかどうかは不明。
- It is still unknown whether or not all the cases involving removal of the notice board were committed by Kichigoro and his fellows.
- 全てトロッコ嵯峨~トロッコ亀岡間の折り返し運転である。
- The entire route between Saga Torokko Station and Kameoka Torokko Station is run by a single tram going back and forth.
- また今日では、縦長の茶入を全て肩衝と呼ぶ場合すらある。
- Furthermore, today, some use Katatsuki to refer to all pieces of chaire which are vertically long.
- 行政組織は全て太政官左右弁官局の共同管轄下に置かれた。
- The administrative organization was all under the joint control of daijokan (Grand Council of State) Oversight Department of the Left and Right.
- 全ての鳥類の中で3番目に最も原始的な鳥と考えられている
- considered possibly the third most primitive of all birds
- が、新年立によっても全ての問題点が解決したわけではない。
- However, even the new one could not answer every question.
- 医者に診てもらわずに自力で治したためか頭髪が全て抜ける。
- He refused to see a doctor and treated himself which might have caused him to lose all of his hair.
- 画像の1~12は全て『木曽街道六十九次』中のものである。
- The pictures 1 - 12 are all in The Sixty-nine Stations of Kiso Road.
- ただし、この公事奉行が全ての裁判を審議したわけではない。
- Kujibugyo (in charge of political operations and litigation) didn't examine all the trials.
- 1番線が一線スルーとなっており、特急は全て1番線を通る。
- Track 1 serves as the main line when trains are crossing, so all limited express trains use this track.
- 普通電車の一部が折り返す駅で、全ての特急列車も停車する。
- At this station, each local train makes a turn and all limited express trains stop.
- 豊嶋家は元広島藩のお抱えで兄弟6人は全て能楽師となった。
- The Teshima family was a Noh actor family retained by the former Hiroshima clan, and all of his six brothers became Noh actors.
- 45日間、もしくは20回まで無料で全ての機能が使えます。
- It is fully-functional for up to forty-five days or twenty uses.
- つまり藩籍を有する者全てを指す方が正しいとする説がある。
- In other words, it may be correct to say that the Hanshi refers to all people who owned Hanseki (domain registers).
- 全ての天皇は皇居の宮中三殿の一つの皇霊殿に祀られている。
- All the emperors are enshrined in Koreiden, one of the Kyuchu-sanden (three shrines of the Imperial Court).
- おさんの折角の犠牲も全て御陀仏になってしまったのだった。
- All Osan's sacrifices went to waste.
- 日本国内に供給される全ての環境試験機はここで生産される。
- All environmental testing equipment supplied within Japan is produced here.
- 全て歩くとなると成人男性で30分ほどは見ておく必要がある。
- It will take a grown man about 30 minutes to travel all the way on foot.
- 正信から退助まで全て「榧之内十文字」の紋が付けられている。
- All of the gravestones from Masanobu to Taisuke bear the family crest of 'kayanouchi jumonji.'
- 全て道兼兄弟の父親である兼家の策略だったと伝えられている。
- It was passed down that all actions were based on tricks by Kaneie, who was the father of Michikane and his brothers.
- 天守を除き現存する櫓は全てこの時期に建設されたものである。
- All existing yagura were built during this era except tenshu.
- 全ての柱が1階の梁 (建築)で止まっていることが多かった。
- Usually, all columns end at the beams of the first floor.
- 表記が無いものは五流全てで現行演目となっていることを示す。
- The programs without specific performer marks are performed by any of the five schools.
- なお、当時の全ての荘園・公領が守護請所となった訳ではない。
- But not every shoen and koryo in those days were subject to Shugo ukedokoro.
- このため、全ての荘園に共通する要素を見出すのは困難である。
- This makes it difficult to find an element common to all the Shoen in these respects.
- 全てこれによって船頭、荷主の責任、損害の負担が定められた。
- In all cases, cargo owner's and the captain's responsibilities for the damages were decided by the bond.
- 都祁村立の教育施設は、合併に伴い、全て奈良市に移管された。
- All the educational institutions were transferred to Nara City due to synoecism.
- 全ての入力ファイルの Makefile 依存関係を書き込む
- write Makefile dependencies for every input file
- 量の素因数は、正確に所定の量を分割する主要な量の全てである
- the prime factors of a quantity are all of the prime quantities that will exactly divide the given quantity
- 藤原氏の3人が后として出ているが全て出家し、尼の身であった。
- Three of the Emperor's wives came from the Fujiwara clan but they all became ordained nuns.
- もっとも、必ずしも全ての離縁状が3行半であったわけではない。
- But not all Rienjo were necessarily written in three and a half lines in fact.
- 現在はアニメを除いて継続中の作品は全てテレビ朝日制作である。
- Today, all ongoing programs except for animation are made by TV Asahi.
- 第二次世界大戦後、全ての神社に禰宜を置く現在の制度になった。
- After World War II, the current system was established where all shrines have the post of Negi.
- 九州では全ての県に空港があるなど全国に空港の建設が行われた。
- Airports have been constructed all over Japan, and, as a matter of fact, every prefecture in Kyushu has an airport.
- 山陰本線(嵯峨野線) - 特急も含めた全ての列車が停車する。
- Sanin Main Line (Sagano Line): All trains, including those of the limited express type, stop at this station.
- よって、全てのセットメニューが定食に当てはまるわけではない。
- Therefore this does not mean that all set menu are teishoku.
- 瓶の周りや上部は小石で全て覆われ、その上に手水鉢が置かれる。
- The surroundings and the upper part of the jar are completely covered with small stones, and a wash basin is placed on top.
- ある階層は紅く、またある階層は青く、最上階は全て金色である。
- While one floor was colored red, other floor was colored blue, and the top floor was totally colored gold.
- 横海軍の程権は二州全ての領地を返還して藩の歴史を自ら絶った。
- Chengquan, the military leader of Henghai army, surrendered all his territories in two prefectures, thereby voluntarily putting an end to the history of his domain.
- また全ての天皇は皇居の宮中三殿の一つの皇霊殿に祀られている。
- All the past Emperors are enshrined in Kyuchu-sanden (Three Shrines of the Imperial Court).
- All the past emperors are enshrined in Koreiden, one of the Three Palace Sanctuaries.
- 全ての歴代天皇は皇居の宮中三殿の一つの皇霊殿に祀られている。
- All the past Emperors are enshrined in Koreiden, one of the Three Palace Sanctuaries.
- 尚、全ての天皇は皇居の宮中三殿の一つの皇霊殿に祀られている。
- All the emperors are enshrined at Koreiden (Ancestral Spiritual Sanctuary), one of the Three Shrines in the Imperial Palace.
- CACHEDIR.TAG を含むディレクトリ以下の全てを除外
- exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG
- '[%s]'内の全てのファイルを読み込めません: 無視します
- cannot read all files in '[%s]': ignored
- 中国哲学において全てのものが持っていると考えられる循環する気
- the circulating life energy that in Chinese philosophy is thought to be inherent in all things
- 全ての鳥類の中で、恐らく2番目に原始的であると考えられている
- considered possibly the second most primitive of all birds
- - 全ての教皇に関する大司教聖マラキの預言最初の公刊と時代背景
- The first publication of Prophecy of Archbishop Saint Malachi relating to all popes and its historical background
- 大和民族のほぼ全てが日本語、もしくは日本手話を母語としている。
- Almost all people of the Yamato race speak Japanese or Japanese sign language as their mother tongue.
- 会衆制の教会では、一部の専門職をのぞき全ての役員を執事と呼ぶ。
- In the case of the congregational churches, all executives are called shitsuji except for some specialists.
- したがって、全ての「まいづる」は普通車のみの3両で運転される。
- Therefore, all the train sets of 'Maizuru' are operated using only three ordinary cars.
- 「丹波路快速」運行時間帯の他の「快速」は全て東西線直通となる。
- Any rapid train other than Tambaji Rapid Service is a direct train to the JR Tozai Line during the operating hours of the Tambaji Rapid Service.
- -- 貝ごと洗って水から入れ、全てが口を開いたら味噌を加える。
- Wash them with the shells, place in water and add miso after the shells open.
- 寄席興行の進行について全ての決定権を持つ、重要な役回りである。
- It was an important job with all the power of decision for the direction of yose performances.
- なお、全ての天皇は皇居の宮中三殿の一つの皇霊殿に祀られている。
- All emperors are enshrined in the 'Korei-den' (imperial mausoleum), one of the 'Kyuchu San-Den' (three imperial sanctuaries), on the premises of the Imperial Palace.
- また、全ての天皇は皇居の宮中三殿の一つの皇霊殿に祀られている。
- All the past Emperors are enshrined in Koreiden, one of the Three Palace Sanctuaries.
- 登場人物の多寡にかかわらず全てを一人で演じ、役割わけをしない。
- Regardless of the number of characters, the whole story is told by a single storyteller.
- 判明している人物を時系列で並べてあるが、必ずしも全てではない。
- Below is a list of descendants from the Kainsho clain in chronological order; however, not necessarily all of them are in this list.
- 最近訪れたノード全てのメニューを含んでいるウィンドウを作成する
- Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes
- 選択した購読または選択したフォルダにある全ての購読を更新します
- Updates the selected subscription or all subscriptions of the selected folder.
- 文中の()の年はユリウス暦、月日は全て和暦、宣明暦の長暦による。
- In this document, the years are based on the Julian calendar, while months and dates are based on the Japanese Senmyo calendar (derived from the Chinese lunisolar calendar).
- All the years in the texts are cited by the Julian calendar, and all the dates and months are cited by the Japanese calendar, and during the Choryaku era (1037-1039) in the Senmei calendar.
- なお、日本国憲法下では、首相は現在のところ全て衆議院議員である。
- Under the current constitution of Japan, all the Prime Ministers have been from the House of Representatives.
- 竜体だからといってそれらが全て神界に属すると思うのは誤りである。
- It is wrong that dragon body always belongs to the spirit world.
- 当初は神名帳記載の全ての神社(3132座)が祈願の対象であった。
- At first, all the shrines as many as 3132 listed on 'Jinmyocho' (the list of deities, that is, the list of shrines) were prayed to.
- 元慶以後には、全ての日程が終了した後に大規模な竟宴が開催された。
- Beginning in the Gangyo era, a large party was held after finishing the complete schedule of the events.
- 律令制下、全ての農地の所有権は国家が持っていることになっていた。
- Under ancient Japan's ritsuryo system, all the agricultural land in the entire country was officially owned by the state.
- devices : 全てのアクティブなブロックデバイスを表示
- devices : display all active block devices
- フォルダが選択されたらその配下にある配信元も全て表示する(_S)
- _Show the items of all child feeds when a folder is selected.
- 全ての配信元から指定した文字列を検索し、その結果を一覧表示します
- Starts searching for the specified text in all feeds. The search result will appear in the item list.
- いくつか、あるいは全ての映画が製作されるスタジオから離れた仕事場
- a workplace away from a studio at which some or all of a movie may be made
- 明治14年1月11日、発明に全てを捧げた82年の生涯に幕を閉じた。
- On January 11, 1881, Hisashige died at the age of 82, dedicating all his life to invention.
- そうしたところ、全ての正しい回答を出して質問書の件が中止になった。
- He could give correct answers to all the questions, and the Court did not bother asking an envoy to submit the letters.
- 訳:全ての事は幕府の法令に従い、どこにおいてもこれを遵守すること。
- Translation: Everything must be carried out in obedience to the law of the bakufu you must observe it.
- 龍谷大学学友会は龍谷大学の全ての学生によって構成される組織である。
- Gakuyukai of Ryukoku University is the organization that consists of its all students.
- 邸宅とは言え、その規模は御所に匹敵し、政治中枢の全てが集約された。
- The mansion served as a political center and was of a scale to rival that of an imperial palace.
- 京阪本線と一体的に運行されており、全て大阪淀屋橋駅方面へ直通する。
- It is operated in an integrated manner with the Keihan Main Line, and all trains go directly toward Yodoyabashi Station (Osaka).
- 全ての技は、竹刀で防具 (剣道)の決められた箇所を打つものである。
- All techniques involve the means by which to strike predetermined places on the protective armour (Kendo) with one's Shinai.
- 全国茶品評会に出品されている高品質の玉露は、全て伝統本玉露である。
- Gyokuro of high quality, exhibited at Zenkoku Cha Hinpyokai (the National Fair of Tea), are all Dento-hon-gyokuro.
- 感じて心に響く音を生み出すように、全ての穴配りと穴あけをしてゆく。
- Just like creating inspirational sound by feeling it, all the hole positioning and hole making are performed in the same way.
- 従って、全ての規定が厳格に行われていたとは言えなかったようである。
- Thus, the Soniryo was not so strictly enforced as generally assumed.
- 中世日本語は中古日本語からの9種類の動詞の活用を全て継承している。
- Middle Japanese succeeded all of the nine types of verb conjugation from Early Middle Japanese.
- 多左衛門は全てを承知の上で二人の仲をとりもとうとしていたのである。
- Tazaemon attempted to intercede for the two of them, even though he knew all about the matter.
- 「時間と空間を媒介して、宇宙空間の全ては因果関係でつながっている。」
- 'All of the universe is connected by cause and effect, through the media of time and space.'
- 貞時はこれ以上の争乱を避ける為に、全ては宗方の陰謀ということにした。
- To prevent the disturbance from expanding further, Sadatoki decided that an intrigue by Munekata should be responsible for all of the disturbances.
- 伝奏は院や天皇に任じられ、関東申次管掌以外の全ての奏請を扱っていた。
- Denso was appointed by In (the retired Emperor) or the Emperor and dealt with all petitions except ones managed by Kanto moshitsugi (court-appointed liaison with the bakufu [Japanese feudal government headed by a shogun]).
- 当初、全国の神社は全て官有となり、全神職は官吏待遇(神官)となった。
- At the beginning, all shrines in the country were brought under government ownership and all Shinto priests were treated as government officials (shinkan).
- 舞鶴線の全ての列車が停車し、北近畿タンゴ鉄道の拠点駅にもなっている。
- All trains that run on the Maizuru Line stop at this station, and it is also a terminus for Kitakinki Tango Railway.
- 各地にある樹は、全て人の手で接木(つぎき)などで増やしたものである。
- All the trees in many places are bred by people's hands through means of grafting and other techniques.
- ※2002年より「吉村酒造は今後、全ての品評会に出品しない」と表明。
- * The company, Yoshimura Shuzo, declared that 'it will not exhibit any of its products' at any fair from 2002.
- 柄杓・蓋置・建水を運び出す時に、全てを建水に仕組むのが一般的である。
- While it is a general preparation for tea ceremony that water utensils are arranged in the way the host would bring them into the tearoom; thus a hishaku (a ladle) and a hutaoki (a rest for the lid of a tea kettle) rest in a kensui (a waste-water container [for tea ceremony]).
- 円柱の柱や鰹木を除き、ほぼ全てが平面的に加工され直線的な外観となる。
- Except the cylindrical pillars and Katsuogi (ornamental logs arranged perpendicular to the ridge of a Shinto shrine), the external view is almost completely made up of straight edges due to its flat construction.
- 2007年現在の小瀬の鵜匠は3人おり、これらは全て代々世襲制である。
- There are three ujo at Oze as of 2007, and all of them have inherited the job based on the hereditary system.
- ある種類のメンバー全てによって共有される基本的、あるいは不可欠な属性
- a basic or essential attribute shared by all members of a class
- これらの(1)~(3)は全て一言に「物語」と定義することも可能である。
- (1) to (3) can all be defined as 'monogatari.'
- 『更級日記』の現存する写本は全て藤原定家が書写した御物本の系統である。
- All of the existing manuscripts of the 'Sarashina Nikki' are in the line of the Gyobutsubon manuscript (The Imperial Book, the property of the Imperial Household), in the hand of FUJIWARA no Sadaie.
- 7月5日、氏直が自分の命と引き換えに全ての将兵の助命を乞い、降伏した。
- On August 4, Ujinao surrendered to Hideyoshi on the condition that all the officers and soldiers of the Hojo clan were spared their life in exchange for his life.
- 満元は義持をよく補佐してこれを全て処理し、守護連合制度の確立に努めた。
- While supporting Yoshimochi with all his might, Mitsumoto settled all these problems and worked hard for establishing the system of Shugo Allies.
- うち普通郵便局は、大泊、豊原、真岡、泊居で他は全て特定郵便局であった。
- There were ordinary post offices (futsu yubinkyoku) in Otomari, Toyohara, Maoka and Tomarioru, all the other ones were special post offices (tokutei yubinkyoku).
- 駆使丁 多大な人員を必要とするため諸官庁に配分した残りを全て配属させた
- Kushicho (general workers): All personnel remaining after staffing to authorities were assigned to this because a large number of personnel was required.
- また、平安京から五畿七道の街道が伸ばされて全ての国とつなげられている。
- From Heian-kyo, the roads of Goki shichido (five provinces and seven circuits) were extended and connected to all the provinces nationwide.
- 他大学が有料であることも多い歌手のライブイベントなども全て無料である。
- Other universities often gather charges in events such as a professional singer's live songs, but in Ryukoku Festival, they are all free.
- なお、広義では若狭地方から京都へ海産物を運んだ街道全てを鯖街道と呼ぶ。
- In a broader sense, any road through which seafood was carried was called the saba road.
- また、全て宮家出身者または皇子が就任したため、三山管領宮とも称された。
- Also, the kanzu was called Sanzan Kanryo no miya because they were all from Sanzan Kanryo no miya or were Imperial princes.
- 鵜匠は岐阜市長良に6人、関市小瀬に3人おり、これらは全て世襲制である。
- There are 6 ujo in Nagara, Gifu City and 3 ujo in Oze, Seki City, and these are all succeeded by heredity.
- まず片方の列を全て利き、次にもう一方の列も利いて一致するものを当てる。
- First, taste all the sake samples in one group and then taste those in the other group and find matches.
- 「東の旅」は全てをきちんと演じると優に半年かかるという大河落語である。
- Travel to the East' is a saga that takes more than six months to complete if performed in its entirety.
- 広義には街道筋など人通りの多いところから寺社に至る道の全てを意味する。
- However, in a broader sense, it means the road from a busy street to the nearby shrine or temple.
- 敷地は原則的に自由に立ち入る事ができるが、本堂のほかは全て墓地である。
- It is generally permissible to enter the premises of Isshin-in other than the hondo, which is all graveyard.
- ホンタイジ以降、全ての女真族の呼称に代え満洲族と呼称するようになった。
- After Hung Taiji, Jianzhou Jurchen arrived at the name Manchus instead of Jurchen.
- 尚、19世紀のヨーロッパでは、全て金属でできた鞘がポピュラーになった。
- In 19-century Europe, scabbards made exclusively of metals were popular.
- 清盛は直ちに西光を呼び出して拷問にかけ、全てを自供させると首を刎ねた。
- Kiyomori immediately sent for Saiko and when he admitted to all of the charges under torture, he was beheaded.
- これらの全てが後補と断定できない以上、こうした例もあったかもしれない。
- As it cannot be concluded that all of these decorations were added later, these instances could be possible.
- 全ての info ファイル文字列から見出しを走査し、メニューを作成する
- Grovel all known info file's indices for a string and build a menu
- 有力な後援者を数多く得た壽助は、江戸三座全てで振付をつとめるようになる。
- Jusuke, who had won a lot of powerful supporters, started to work as choreographer in all of the Edo Sanza (Edo's three licensed kabuki theaters).
- 打伏神子(うちふしのみこ)を甚だ信じ、動静全て彼女の言葉に従ったという。
- Kaneie is said to have greatly trusted Uchifushi no miko and followed her every single word for anything.
- 現在知られる写本は前述の堀本を除き全てこの種彦本の系統を引くものである。
- Therefore, all the existing manuscripts, except the Horibon mentioned above, belong to the lineage of this Tanehikobon.
- 月額費の中には、電話サポート料金やメール相談料金などの全てが含まれます。
- The monthly fee includes all costs such as the telephone and mail support fee.
- 如意輪観音像は、原則として全て坐像または半跏像で、立像はまず見かけない。
- All Nyoin Kannon statues are basically seated statues or Hanka (half-lotus posture) statues so that standing statues are not seen.
- しかし、「開発領主」論では全ての武士の発生を説明できたわけではなかった。
- However, all the emergence of bushi could not be explained by the 'kaihatsu-ryoshu' theory.
- 『古事記』のこの戦闘場面に武内宿禰は登場せず、全て武振熊の功績とする)。
- (In the 'Kojiki,' there was no description about Takenouchi no Sukune in the scene of the battle and all the achievements were credited to Takefuru Kuma.)
- 全てのチェックを超越させるには --force フラグを使ってください。
- Use the --force flag to overrule this check.
- Use the --force flag to overrule all checks.
- 現在選択している配信元一覧や購読の一覧にある全てのトピックを既読にします
- Marks all items of the selected feed list node / in the item list as read.
- 古体詩は唐以前に作られた漢詩の全てと唐以後に作られた古い形式の漢詩を言う。
- Kotai-shi refers to all kanshi produced before and in the period of the Tang dynasty and to kanshi which were produced after the period of the Tang dynasty but have an old form.
- 22日には頼盛の所領が全て没収されたという情報も流れた(『玉葉』同日条)。
- On December 29, a rumor that all of Yorimori's shoryo (territory) had been seized circulated (see the entry for the same day in the' Gyokuyo').
- 蒸気機関車10両は全て軸配置1Bのタンク機関車で5社の製品を混合使用した。
- All ten steam locomotives were tank locomotives with 1B axle arrangement comprised of the mixed products use from the five companies.
- 社格制度廃止後は、全ての神社は対等の立場であるとされた(伊勢神宮を除く)。
- After the elimination of the Shrine Ranking System, all shrines were regarded to be on equal footing (excluding Ise-jingu Shrine).
- デナ500形を除き全て当線区での新造(実質車体新成含む)車両となっている。
- Except for the Dena Type 500, all the cars were newly built for the line (including new bodies).
- ある意味で、全ての料理は初めて成立した時点では、郷土料理であるともいえる。
- In a sense, all dishes can be said to be local when made for the first time.
- 現代の日本では、離島や山間部の住民を除いてほとんど全ての遺体は火葬される。
- In Japan nowadays, almost of all bodies are cremated, except for the residents in isolated islands and mountainous areas.
- 世界遺産に登録されたものが熊野古道の全てではないことに留意する必要がある。
- It must be noted that not all the Kumonoko Roads are registered as a world heritage site.
- この配信元が提供する全てのエンクロージャを自動的にダウンロードする(_A)
- _Automatically download all enclosures of this feed.
- この時、直政は兜や鎧を始めとする戦で使用する全ての装備品を赤色で統一させた。
- At that time, Naomasa had all equipment used in battle, such as helmets and armor, colored uniformly red.
- 士族であるか平民であるかを問わず島民全てみな署名血判して書状を作成していた。
- They wrote a letter with all islanders' signs and sealed it with their blood, regardless of Shizoku (family or person with samurai ancestors) or Heimin (commoner).
- 蒸気機関車10両は全て車軸配置1Bのタンク機関車で5社の製品を混合使用した。
- All ten steam locomotives were tank locomotives of 1B axle arrangement produced by five different manufacturers.
- 第八の一書では古事記でのホデリの事績が全て火闌降命の事績として書かれている。
- In Arufumi (supplement volumes of explanatory notes in Nihonshoki) Vol. 8, all of Hoderi's achievements mentioned in the Kojiki are written as Honosusori no Mikoto's (Hosuseri) accomplishments.
- 現在は、ほぼ全てのコースが京都駅烏丸口の京都駅のバスターミナルから発着する。
- At present, almost all courses depart from and arrive at the Karamsuma Exit bus terminal in Kyoto Station.
- 各戸屋敷神・・・集落の全ての家が屋敷神を持ち、それぞれで祭祀を行なっている。
- General yashiki-gami: All houses within a community have yashiki-gami which are worshipped individually.
- また三味線、琴、胡弓、尺八、小歌、茶道、和歌、俳諧、連歌、全てに秀でていた。
- In addition, she was excellent at all arts, including shamisen (a three-stringed Japanese banjo), koto (a long Japanese zither with thirteen strings), kokyu (a Chinese fiddle), shakuhachi (a vertical bamboo flute), kouta (a short song accompanied with shamisen), sado (tea ceremony), waka (Japanese poetry), haikai (seventeen-syllable verse) and renga (linked verse).
- 2007年、最終巻の全ての指示を終えた矢先、完成を待たずして105歳で逝去。
- Just after he gave instructions for the last scroll, he passed away at the age of 105 before its completion in 2007.
- 脇が縫われず身頃は全てバラバラのパーツであり、袖の辺りでつなぎ止められている
- Sides are not seamed and migoro (main panel) are all separated parts and they are stitched around the sleeves.
- その多くは山岳信仰に根ざしたものであるが、全ての霊場が山にあるとは限らない。
- Many of them have roots in mountain worship, but not all reijo exist on mountains.
- さらに後世には全ての存在に仏性が宿るという天台本覚思想を確立することになる。
- Furthermore, in later years, the sect established the Tendai hongaku philosophy, which asserts that Buddhist nature dwells in all beings.
- かつては左肩の部分に人名を書いた貼札があったとされているが全て剥落している。
- It is said that name tags were once attached to the ministers' left shoulders, but they have all fallen off.
- 日本国内には工場が福知山市にしか存在せず、製品の全てがここで生産されている。
- Its sole domestic plant is located in Fukuchiyama City, and produces all products.
- 他の誰もがしたがらない全ての不快であるか退屈な仕事をしなければならない労働者
- a worker who has to do all the unpleasant or boring jobs that no one else wants to do
- これらの挿絵の版下は全て蒔絵師である編者の山本春正が描いたものと見られている。
- All the block copies of these illustrations seem to have been drawn by Shunsho YAMAMOTO, an editor and a makie craftsman.
- その婚儀の内容は次の通りである(ちなみに婚姻した娘は、全て家康の養女とした)。
- The following were such marriages (all of the females in these marriages had been made adopted daughters of Ieyasu):
- なお伊勢神宮は、特別とされるので社格はなく、全ての神社の上に位置するとされる。
- Since Ise Jingu Shrine is considered special, it does not have a shrine ranking but is considered to be on the top of all shrines.
- 主に皇室令により規定されていたが、日本国憲法施行の際、これらは全て廃止された。
- It was mainly stipulated in the imperial edict, but was abolished completely when the Constitution of Japan was effectuated.
- その代わりとして戸内の課役の一部もしくは全てが免除され、兵役からも除外された。
- In return, they were exempted from all or part of assignments imposed in he as well as military service.
- 学問上では、儒学・神道以外の全てを排し、朱子学の発展、儒学の官学化に貢献した。
- He removed all subjects other than Confucianism and Shintoism from the syllabus, and contributed to the development of neo-Confucianism and the promotion of Confucianism as the learning of government.
- その後、平氏政権の実務官僚として各弁官(右少弁以外を全て歴任)や内蔵頭を歴任。
- Following this, as a working-level bureaucrat in the Taira clan-based government, he held each post in the Benkan except Ushoben (Minor Controller of the Right), and then the post of Kura no kami (Chief of the Bureau of Palace Storehouses).
- 戦後、豊臣氏の支配下にあった佐渡金山や生野銀山などが全て徳川氏の直轄領になる。
- All of the Gold Mine at Sado and the Silver Mine at Ikuno under control of the Toyotomi clan became a direct estate of Tokugawa clan after the war.
- 村の寄り合いなどの際には全てに火が入れられ、来た者から火に当たっていたという。
- All of them were lit for gatherings such as village meetings, where people could warm themselves as they arrived.
- 今日では現存する諸本は全て偽書で真本は散逸したものとするのが通説とされている。
- As a result, the prevailing opinion today is that the existing books are all forgeries and the real books were scattered and lost.
- 農村社会における全ての社会経済要素の基礎となったのは、土地所有の状況であった。
- In village society, the base of all the socio-economical factors was the land ownership situation.
- そして全ての綴じ目に奉行の割印を押印した上で、領主側と村方に1冊ずつ保管した。
- Then, a magistrate affixed a seal on the seam in every page of the two kenchi-cho, and the feudal lord and the village each kept one.
- この鵜匠は岐阜市長良に6人、関市小瀬に3人おり、これらは全て代々世襲制である。
- There are six and three Shikibushoku usho in Nagara, Gifu City and Oze, Seki City respectively, and all of them inherited the job based on the hereditary system.
- 文中の()の年はユリウス暦、月日は西暦部分を除き全て和暦、宣明暦の長暦による。
- Note: all subsequent years given are according to the Julian calendar, while except for a few dates also given according to the Western calendar, all months and days are given under the Japanese calendar--specifically, the long version of the (originally Chinese) Senmyoreki calendar.
- The years given in parentheses are according to the Julian calendar and, unless the context clearly indicates that the Christian calendar is being used, every month and day is based on the Senmyo calendar, a traditional Japanese calendar used to cover ancient history.
- 2回目の攻撃は、巨大な爆風を引き起こす雲を爆発させ、下にあるものは全て償却する
- the second charge detonates the cloud which creates an enormous blast wave and incinerates whatever is below
- ほとんど全ての温暖な地域で見られる一般的な草の生い茂って毛の密集しているの芝生
- common weedy and bristly grass found in nearly all temperate areas
- また、義満が造成した政務中枢「北山第」は鹿苑寺(金閣)をのぞいて全て取り壊した。
- And he totally broke down 'Kitayama-dai villa' which Yoshimitsu had built as the political center, with the exception of Rokuon-ji temple (Kinkaku).
- 『紫式部日記』(写本の題名は全て『紫日記』)中に自作の根拠とされる次の3つの記述
- In 'Murasaki Shikibu Diary' (the titles on the manuscripts are all 'Murasaki Diary'), one can see three descriptions that suggest Murasaki Shikibu wrote 'The Tale of Genji.'
- もっとも、これらは全て実資の没後の命名であり、実資自身は『暦記』と呼称していた。
- But in fact all of these names were coined after Sanesuke's death; he himself called it the 'Rekki' (calendrical record).
- しかし、山崎の合戦で光秀が打ち破られると秀吉に追討され一族全て殺されてしまった。
- However, as soon as Mitsuhide died in the Battle of Yamasaki, the entire ATSUJI family was hunted down and killed by Hideyoshi.
- これらの逸話は彼の奇矯な性格の一面を伝えているが、全てに確証があるわけではない。
- These anecdotes report one side of his bizarre character but all are not corroborated.
- 文中の()の年はユリウス暦、月日は西暦部分を除いて全て和暦、宣明暦の長暦による。
- Whereas the years referred to below follow the Julian calendar, all the months and dates (except when following a year from the Julian calendar) follow the Japanese calendar (more specifically, the choreki (a document that retroactively specifies ancient dates/months/years according to a certain calendar) based on the Senmyo Calendar (a variation of the lunar calendar that was created in ancient China)).
- もっとも、たこ焼きは店や作る人によって流儀やこだわりがあり、これが全てではない。
- But this is not a complete recipe of takoyaki, because there are different styles and peculiar tastes for takoyaki according to restaurants and people who make it.
- - (勝負などに関して)全て終わる(帰るために下駄を履く)まで結果はわからない。
- Have no idea of result until everything (about a game, etc.) is over (putting on Geta to go home).
- 2006年、一澤帆布工業(一澤帆布店)から全ての職人と従業員が独立して創設した。
- In 2006, all the craftsmen and employees became independent from Ichizawa Hanpu Co., Ltd (Ichizawa Hanpu Store) and established a new company.
- ただし現代の日本では、必ずしも日本人の全てがこれら作法に精通している訳ではない。
- In modern Japan, however, it may be said that not all Japanese are cognizant in those manners.
- 毎月第1日曜 広布唱題会(大石寺と全ての末寺で一斉に午前9時からの1時間唱題会)
- The first Sunday of the each month: Kofu Shodai-e (chanting ceremony which starts at nine o'clock in the morning for one hour in Taiseki-ji Temple and all other branch temples)
- 文中の( )の年はユリウス暦、月日は西暦部分を除き全て和暦、宣明暦の長暦による。
- Years referred to in () are according to the Julian calendar, while all months and days, excluding years mentioned in the Western calendar, are according to the Japanese calendar calculated in a later era in accordance with the Senmyo calendar (Chinese luni-solar calendar employed in Japan).
- The bracketed years in the sentences are based on the Julian calendar and the dates are all on one of the Japanese calendars, the long calendar of the Senmyo calendar except the ones on the western calendar.
- 律令において、全ての官職は相当する位階が定められており、これを官位相当制という。
- According to the Ritsuryo system, all government officials were given ranks, which was known as the Kani-Soutousei system.
- 全てが露見した黒主は自害しようとするが、小町はそれをとりなして、祝言の舞を舞う。
- After his evil deed was all uncovered, Kuronushi tried to kill himself, but Komachi dissuaded him and performed a celebration dance.
- その他の全ての配役も、少佐自身が事実上の指令として出したもので、次の通りだった。
- Casting of other actors, which the major effectively instructed himself, was as follows.
- これは幕藩体制の維持のために全ての訴訟を法手続に沿って行わせようとしたものである。
- This was because the Edo bakufu intended to carry out all suits according to legal procedures for the preservation of the shogunate system.
- このため、親族以外の香典も全てが故人の家族に渡されるようになったと考えられている。
- It is believed that this is why not only koden from the relatives of the deceased but also from other people came to be given to the bereaved family.
- そして、他の天皇陵クラスの古墳は全て三段築成(後円部も前方部も三段築成)とされる。
- All other kofun with imperial-class mausoleums are of three-terrace construction (both in the rounded rear and in the square front).
- 『占事略决』では、各章の見出しが全て「何々法」となっており、全体で36の章がある。
- 'Senji ryakketsu' consists of 36 chapters and each chapter is titled 'O O ho'.
- 奉安殿の多くは戦後解体・もしくは地中に埋められ、御真影も全て奉還された訳ではない。
- After the war, many of the Hoan-den were dismantled or buried in the ground, but not all goshin-ei portraits were returned to the emperor.
- その名称や解釈・順序も少しずつ変えられ、現在では赤口以外は全て名称が変わっている。
- The name, interpretation and order have been bit by bit changed and now all the names, except for shakko, have been changed.
- しかし全てとは言わないが、それらの中には明らかに偽文書と思われるものが混じっている。
- Although not all of them were forged documents, some were.
- それまでの例にならって、華美な様式で行われる予定だった家継の葬儀の様式を全て改めた。
- He completely reformed Ietsugu's funeral ceremony which was scheduled to be highly luxurious according to precedent.
- 平十字は快諾し、皐月は研究用に持っていた大学ノートにその文字を全て写し取ったという。
- Hiratoji kindly agreed to the request and Kogetsu transferred all characters to the notebook he carried for research.
- この他にも伝統的な霜月神楽の全てあるいは一部を継承した神楽は全国各地に存在している。
- Other kagura continue to practice either the whole or part of traditional Shimotsuki kagura but are not mentioned here.
- これらのイメージはほぼ全て新田次郎原作の小説『武田信玄』によって作られたものである。
- Most such images arise from the novel 'Takeda Shingen' (Shingen TAKEDA) by Jiro NITTA.
- 全て海(沿岸)にある風景となっており、各々古くから詩歌に詠まれ、絵画に描かれていた。
- All of them are scenery of sea (coast) and have been made into poems and painted in paintings.
- 上顎に退化した歯があるくちばしのような顎を持つ全ての海洋に生息する数種のクジラの総称
- any of several whales inhabiting all oceans and having beaklike jaws with vestigial teeth in the upper jaw
- 占いの結果、葦原志挙乎命の葛は播磨に一本・但馬に二本、天日槍命の葛は全て但馬に落ちた。
- The result was that one of the three vines thrown by Ashiharashikoo no mikoto fell in Harima and the rest fell in Tajima, whereas all of the three vines thrown by Amenohiboko no mikoto dropped in Tajima.
- なお、これらは全て奇術の原理で説明できるものであり、「果心居士奇術師」という説もある。
- All of the above can be explained by principles of conjuring tricks; as such, according to one theory, he is regarded as 'Koji KOSHIN, the Conjurer'.
- 神社および寺院、天理教や黒住教などの新宗教を含めて、宗教に関する全ての行政を管掌した。
- The bureau took charge of all administrations relating to religions, including shrines and temples, and new religions such as Tenrikyo and Kurozumikyo.
- ただ、全ての座を無くさせたわけではない(そんな事をすれば当時の流通は麻痺してしまう)。
- However, he did not abolish all za (a trade association) (if he were to do this, the distribution system, at that time, would be paralyzed).
- もちろん以上のことは全ての神社建築に当てはまるわけではなく、時代によっても変遷がある。
- These characteristics however do not always apply to all structures of shrine architecture, which also changes from time to time.
- このほかにも、全て機械漉きの量産されているものに、「上新鳥の子」と「新鳥の子」がある。
- Besides, the other mass produced products completely machine-made are 'joshin-torinoko' (the upper class of new torinoko) and 'shin-torinoko' (new torinoko).
- 江戸幕府の公式行事となり、征夷大将軍以下全ての武士が七種粥を食べて人日の節句を祝った。
- It subsequently became the official event of the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) to have the dish on January 7, when all the warriors including the great general celebrated the day eating nanakusa rice porridge.
- 禅宗における悟りとは、生きるもの全てが本来持っている本性である仏性に気付くことを言う。
- Enlightenment in Zen means that all living things realize the inherent buddha nature they possess.
- ただし、全ての座が解体した訳ではなく、座役を伴わない商業共同体として残ったものもある。
- This was not to say, however, that all za were dismantled, and in fact some of them remained as commercial communities which did not have to do za-yaku.
- クビライはその後も何度か日本に使者を出したが全て無視され、最終的に武力侵攻を決定する。
- Kublai continued sending envoys to Japan several times after that, but Japan ignored all of them, and in the end, he decided on a military invasion.
- 居延漢簡の年代は全て漢代で、前漢の武帝 (漢)が居延県を置いてから後漢中頃までに及ぶ。
- The ages of Kyoen Kankan were all in the Han period and it ranges from the period when the Emperor Wu (Han) of the Former Han established Kyoen Prefecture to the middle of the Later Han period.
- アルミニウム製錬用黒鉛電極の世界シェアは約45%で、主力製品の全てはここで生産される。
- In the field of carbon electrodes for aluminum smelting, SEC Carbon enjoys approximately 45% of the world-market share, with all main products being produced in its site in Osadano Industrial park.
- 『日本書紀』は年月日は全て干支で記しており、即位年月日は「辛酉年春正月庚辰朔」とある。
- In Nihonshoki, all years, months and dates were written in the Oriental zodiac, and it is recorded that the date of his enthronement was 'kanototorinotoshi harusyogatsu kanoetatunotuitachi.'
- この大和の国を、隅々まで治めている、全てを支配しているこの私から、名をも家をも名乗ろう
- I myself will tell you who I am, where I am from, although I govern this Yamato Province and the whole of this world.
- 目的がもう一方のプレーヤーの全てのカードに勝つことであるプレーヤー2人のトランプゲーム
- a card game for two players in which the object is to win all of the other player's cards
- 古代日本の国司にとって、着任後最初の仕事は国内の全ての神社を巡って参拝することであった。
- In ancient Japan, the first task of kokushi (provincial governors) was to visit and worship at all the shrines within the province.
- 運転指令所の列車集中制御装置 (CTC) から、全ての列車の運行状況を一括管理している。
- The Centralized Train Control unit (CTC) in the operation center controls the states of all trains in operation centrally.
- 右の社殿には航空業界に業績を残したものの霊と、世界中の全ての航空事故の犠牲者の霊を祀る。
- The main hall on the right is dedicated to persons with distinguished achievements in the aviation industry and all the air crash victims in the world.
- たとえば、2番目の香と5番目の香が同じで、他は全て異なる香であると思ったら、藤袴になる。
- For example, when the second scent seems to be the same as the fifth scent and the others all to be different, the Genjiko-no-Zu is Fujibakama (Thoroughwort Flowers).
- 彼女たちは二、三歳ごろまでは髪を全て剃りあげていて、「髪置きの儀」から髪を伸ばし始める。
- Their hair had been shaved until they turned to two to three years old; after the ceremony of Kamioki (a ritual held when children start growing their hair), they were allowed to grow their hair.
- 真言宗では、恵果から受けた伝法灌頂によって、密教の正統は全て空海に相伝されたとしている。
- In the Shingon Sect, all orthodoxies of Esoteric Buddhism were handed down to Kukai when he received denpo-kanjo (the consecration for the Transmission of the Dharma) from Keika.
- 過去においては他宗教は全て謗法・邪宗であると定義し、これらに対する折伏を行ってきている。
- In the past other religions were considered as hobo and bad religions, and they tried to teach right things against these religions.
- ただし、班田が規定どおり行われていた時期においても全てが順調に機能していたわけではない。
- However, even in the era when handen-based field supply was being provided as specified, all did not always function smoothly.
- 鵜匠は自宅に20羽前後の鵜を飼っていて、漁に出る数時間前に全ての鵜を捕まえ鵜篭に入れる。
- Usho usually keeps about 20 cormorants at home and put all of them into ukago (a basket to bring cormorants) a few hours before going out fishing.
- 以前は補助機関車の連結・解結のため全ての旅客列車が長時間停車していた(碓氷峠鉄道参照)。
- In old times, in the Usuitoge Line, all the passenger train were stopped for a long time at the station because attachment and release of the bank engine were operated there (see Usui Toge Railway).
- 林春斎の言葉は各名勝地の記念碑に記されているが、全ての記念碑で紹介する順序が違っている。
- Words by Shunsai HAYASHI are inscribed on monuments of each scenic spot, the orders of introduction are different for each monument.
- なお、戦前・戦中期、日本の日本史 (教科)教科書から数々の暴虐記事は全て削除されていた。
- Before and during Word War II many of those cruel stories were completely omitted from Japanese history text books.
- `outdigit' 内で使用されている文字の全てが文字マップ内で利用可能ではありません
- not all characters used in `outdigit' are available in the charmap
- 当時の裁判は、下文、御書などの証拠書類も、関連法令までも、全て訴訟人が揃えて訴えを起こた。
- In trials conducted in those days, a plaintiff had to prepare all the documents and evidence such as kudashibumi (document issued by a superior or office), gosho (writings or letters of superior), and even the related laws in order to take somebody to court.
- 外地とされていた地域は、敗戦により全て喪失したため、現在は外地と称される地域は存在しない。
- Japan lost all the regions regarded as Gaichi after her defeat in the World War II, and the regions referred to as Gaichi does not exist today.
- 当社の祭神が全て食物に関係のある神であることから、このような祭が生まれたと考えられている。
- The festival is thought to have started because the enshrined deities of this shrine are all related to food.
- 「世紀の発見」という新聞報道もあり、注目を集めたが、やがて全てが贋作であることが発覚した。
- Because of the reports and articles published in newspapers stating those art pieces to be the 'discoveries of the century,' this auction drew quite a large attention from the public, although later it was found that those pieces were actually counterfeits.
- また江戸時代の江戸城外郭は最大で、堀・石垣・塀が渦状に配されて江戸市街の全てを囲んでいた。
- During the Edo period, Edo Castle had the largest outer enclosure, and the spiral arrangement of its moat, stone wall and fence contained the whole of Edo city.
- この背景には、仏教では誰でも知っている「全ての生き物は仏性を持っている」という知識がある。
- As the background, any Buddhist knows that 'all living things have Buddha-nature.'
- 女性の札(姫)を引いた場合には、引いた人がそれまでに山札の横に置かれていた札を全てもらう。
- When a player draws a 'hime' (female) card, the player gets all the cards beside the yama-fuda.
- また、皇室典範の内容を全面的に「改正」すると共に、皇室祭祀令等戦前の皇室令を全て廃止した。
- Furthermore, they thoroughly 'amended' the contents of Imperial Household Law, and they also abolished all the Imperial Household Orders which were established before the war, including the Koshitsu Saishi Rei.
- また、剣を作らせたとする説もあり、そうであればこの説話で三種の神器が全て作られたことになる。
- Another theory holds that a sword was made; if the theory be correct, all the three imperial regalia (the curved jewels, the sacred mirror, and the sacred sword) would have been made in this mythical story.
- スサノオの乱暴は、その全てが農耕に関連するものであり、暴風雨の災害を表したものだともされる。
- The ravages that Susano had done in Takamagahara were all concerned about the agriculture; thus they are said to have represented havoc of heavy storm.
- 中世においては、年貢・所当・官物と呼ばれた租税を除いた全ての雑税を指して「公事」と呼ばれた。
- In the medieval period, all of miscellaneous taxes excluding land tax called nengu, shoto or kanmotsu (tribute goods paid as taxes or tithes) were called kuji.
- その際、各省大臣の単独副署の制度が廃止され、全ての勅令に内閣総理大臣が副署することになった。
- On this occasion, the rule that each minister could countersign laws and so forth by him or herself was abolished, and it was decided that all Imperial edicts had to be countersigned by the Prime Minister.
- しかし現存しておらず、全国的に全ての階層の人民を対象にして造籍したのかどうかも疑われている。
- This system no longer exists, however, so it is doubtful if family registers for all ranks of people were created on a national basis.
- 材以外にも、周防国の収益は、朝廷が済物の免除を許可したことで、東大寺造営に全てが捧げられた。
- Since the Imperial Court permitted to exempt Suo Province from taxes imposed on its earnings, all available sources, in addition to wood, were dedicated to Todai-ji Temple.
- 但し、惟頼の父惟純と錯誤している可能性もあり、記述の全てを虚偽として片付けることも出来ない。
- However, the description could be confused with that of Koreyori's father, Korezumi; that means the whole of the description cannot be dealt with as untrue.
- 現在は特急以外の全ての列車が停車するが、一時期京都線に設定されていた快速急行は通過していた。
- All trains except those classified as limited expresses currently stop at this station; however, during their time of operation the rapid express trains for Kyoto Line did not stop at this station but would overpass it instead.
- ジャポニズムは単なる一時的な流行ではなく、当時の全ての先進国で30年以上も続いた運動である。
- Japonism was not a mere momentary trend but a movement which continued for over 30 years in developed countries at the time.
- 広義には愛称としての銘を備えた道具の全てを指すが、一般的には名物記などに登場する道具を指す。
- While in a broad sense, meibutsu indicates all good tea utensils which have nicknames, and generally refers to utensils selected and is listed on records such as Meibutsuki (Record of specialty).
- 時系列に連続した西暦に比べて過去を正確にあらわすには元号を全て覚えるか照合作業が必要である。
- Compared with the western calendar, which continues in chronological order, the Japanese calendar requires people to remember all the gengo or to check them in a table to have a clear picture of historical events.
- 日吉ダム建設に伴いダムは全体の8割以上が水没し、ダムに設置されていたゲートは全て撤去された。
- More than eighty percent of the dam went under water after the construction of Hiyoshi Dam, and all the gates installed on the dam were removed.
- 現代では、この7日ごとの法要を全て行うことは稀で、初七日と七七日の法要のみを行う場合が多い。
- Today, it is rare to hold all of the memorial services of every seven days and, in many cases, they hold memorial services of only Shonanoka and Nanananoka (the 49th day from the date of one's death).
- 奈良・大安寺 ― 十一面観音、馬頭観音、楊柳観音、聖観音、不空羂索観音(以上全て重要文化財)
- Nara Daian-ji Temple - Juichimen Kannon, Bato Kannon, Yoryu Kannon, Sho Kannon, Fukukensaku Kannon (all are important cultural properties)
- ただし、現存書の書名は全て『儀式』(ぎしき)となっており、これを正しい書名とする見解もある。
- Provided, however, that the title of all existent books is 'Gishiki' and some people assert that this is the correct book title.
- 上記のように、京都が義仲の軍事制圧下にある状況で義仲の功績を全て否定することは不可能だった。
- As stated above, it was impossible then to completely negate Yoshinaka's achievements when Kyoto was under the control of Yoshinaka's force.
- 3つある社殿は全て京都府登録文化財に、境内も文化財環境保全地区に指定されている神社でもある。
- All of its three shrine pavilions are registered as cultural property of Kyoto Prefecture, and its premise is also designated as an environment preservation district for cultural properties.
- 安土桃山時代、織田信長の焼き討ちにより、七堂伽藍、木造建築物、寺宝が全て焼失し、寺は荒廃した。
- In the Azuchi Momoyama period, due to the fire set by Nobunaga ODA, all of Shichidogaran, wooden buildings, the temple's treasures were destroyed in the fire, and the temple was ruined.
- 全てが古代社格制度における大社(官幣大社・国幣大社)に列しているので、「名神大社」と呼ばれる。
- They are named 'Myojin Taisha' because all such shrines were ranked as Taisha (Kanpei Taisha and Kokuhei Taisha) under the ancient shrine classification system.
- しかし、広義の用人にはこれらの全てが含まれるが、ここでは主に狭義の用人の意味について解説する。
- However, in a broader sense, the role of Yonin included all the above roles however, in this text the Yonin meaning is interpreted in a narrow sense.
- 五街道とその付属街道における宿場駅の取締り、助郷の監督、道路・橋梁など道中関係全てを担当した。
- The officers in this post were in charge of all road-related affairs, including the control of Shukuba-eki (inn-concentrated towns) along the five main roads and their branched roads, the supervision of Sukego (road-related laborers gathered from villages around such a town), and the states of roads and of bridges.
- 蜂須賀正勝の娘と離縁して家康の養女と結婚し、さらに家康の命令で普請事業に全て従順に従っている。
- He divorced the daughter of Masakatsu HACHISUKA and then married the adopted daughter of Ieyasu, following all the construction projects ordered by Ieyasu.
- 同じ魚介類の乾燥品としては乾物もあるが、乾物は身の一部または全てを完全乾燥させて作られている。
- Kanbutsu (dry food) is another form of dried seafood, but is made by thoroughly drying part of it, or the whole seafood.
- しかし現在でもほぼ全ての家に一つ以上の家紋が定められており、冠婚葬祭などで使用され続けている。
- However, almost all families have more than one Kamon even today, which have been used on ceremonial occasions.
- 全てのタイプの国民服は筒袖であり、ボタンで布を固定させるので、国民服令の国民服は和服ではない。
- Both types had straight sleeves and buttons to secure the front, which means that the national uniform prescribed in the National Uniform Edict was not Wafuku.
- ただし、こうした大規模化した平山城、平城によって、全ての山城を置き換えることは不可能であった。
- However, it was not possible to replace all mountain castles with such expanded flatland castles and low mountain castles.
- 従って、幕末関連の文書で「帥宮様」「帥宮御方」などと書かれているのは全て熾仁親王のことを指す。
- Thus persons described as 'Sochi no Miya' 'Sochi no Miya onkata' in the historical books related to the last days of the bakufu means Imperial Prince Taruhito.
- 頼朝死後における時政の謀略の大半は、この牧の方という女性が全て考え出したものとまで言われている。
- It is said this lady called Maki no kata schemed most of Tokimasa's conspiracies after the death of Yoritomo.
- ただし、長官・次官以外は全て内蔵寮の役人が占めており実質上内蔵寮に統合されていたと見られている。
- Provided, however, that all of officials other than the director and assistant director were those of Kuraryo (Bureau of Palace Storehouses) and from this fact, it is believed that Chokushisho had already been absorbed by Kuraryo in effect by that time.
- 同11年(1542年)、観世大夫邸が火災に見舞われ、能装束が全て焼けてしまうという大損害を蒙る。
- In 1542, Kanze Dayu's residence caught fire which caused heavy loss that all Noh costumes were damaged by fire.
- 対して使者10数人を差し向け、穏便に事を収めようとする信長であったが、高野山側は使者を全て殺害。
- In contrast, Nobunaga sent more than ten messengers in order to resolve the dispute peacefully, but Temple on Mt. Koya killed all the messengers.
- 武士の処刑も全て斬首刑で、身分ある武士と言えども敵に捕縛されれば斬首刑か、監禁後の謀殺であった。
- All samurai who faced execution were beheaded and even those of high status would be beheaded or killed following incarceration if captured by an enemy.
- しかし全てが同じという訳ではなく、通常の醤油味のおでんにも甘い味噌だれを付けて食べることもある。
- However, not all Oden in each style are the same; even the standard soy sauce-flavored Oden may be eaten with sweet Misodare dip.
- その他は全て上下2段28組で交互に向かいあう形で巻頭の方を向けており、大臣補任順に描かれている。
- The other ministers form two rows in order of appointment, facing each other and turning their faces toward the beginning of the book.
- 安元3年(1177年)4月には、大内裏・大極殿・官庁の全てが全焼する大火が発生した(太郎焼亡)。
- In April 1177, a great fire (called 'the Great Fire of the Angen era' or 'Taro (a common name for a first son) Fire') broke out and completely burned the Daidairi (Heian Imperial Palace), Daigokuden (Council Hall in the Imperial Palace) and Kancho (government offices).
- 特に、幕府の要職には全て譜代大名をもって充てた事は、鎌倉幕府、室町幕府からの大きな転換であった。
- The fact that all the important roles were taken by Fudai daimyo was a particularly major shift from the Kamakura and Muromachi periods.
- 秦の始皇帝は中国を統一すると全国全てを郡と県に分け、中国全土を完全な中央集権的郡県制で支配した。
- After unifying China, Shikotei, the first Qin Emperor, divided the state into gun and ken, and ruled the whole state with the completely centralized system of gun and ken.
- ただし、天智天皇と持統天皇は特殊で、天智天皇は全ての札に勝ち、また持統天皇は天智天皇以外に勝つ。
- The Emperor Tenchi card is the strongest and the card of Emperor Jito is stronger than all other cards except for the Emperor Tenchi card.
- 平治の乱のとき、源氏側に味方したため、平清盛から河野郷以外の所領を全て没収され、清盛を恨んでいた。
- Michikiyo bore resentment against TAIRA no Kiyomori because Kiyomori had confiscated all his territories but Kono-go district for the reason that he had taken the side of the Minamoto clan in the Heiji War.
- (同時期の元就の陸奥守就任、隆元の安芸守護就任などは全てこれら中央政界に対する工作が背景にある。)
- (Motonari's appointment as Mutsu no Kami [Governor of Mutsu] and that of Takamoto as Aki no Kami [Governor of Aki Province] were made possible by their appeal to the central government around this time.)
- 死後、高徳院や小少将、愛王丸ら朝倉一族も信長によって全て虐殺され、かくして朝倉家は完全に滅亡した。
- After his death, the rest of the Asakura family such as Kotoku-in, Koshosho, and Aio-maru were killed by Nobunaga, and the Asakura family completely went to ruin.
- 慶長16年(1611年)の秀頼の上洛、その他の奉行関連の差配などは、全て且元によって執り行われた。
- He was fully responsible for performing various political functions, including Hideyori's trip to Kyoto in 1611.
- 印刷・発送以外の全て(レイアウトを含む)が学生の手によること、分析記事が多いことなどが特色である。
- That almost everything (including layout) except printing and dispatching is done by students' hands and that there are many analytical articles make it distinctive.
- 高級神霊でもその全てが、今後に起こる未来の出来事を知っている訳ではないらしいという記述が見られる。
- It says that not all holy spirits know all about the coming events in the future.
- 全て農耕を防害する人為的な行為であることから、クニ成立以前の共同体社会以来の犯罪であろうとされる。
- Because all of these crimes are acts to do harm to the agriculture caused by a man, these crimes are considered to exist since the emergence of communities before the establishment of the nation.
- 第二次世界大戦の後、学校の昼食は給食に切り替えられ、全ての生徒と教師に対し用意されるようになった。
- After World War II, lunch at school was replaced by school lunches that came to be available for all students and teachers in schools.
- 「初令天下百姓右襟」の意味は、全ての人々は衿の合わせ方を右前(右衽)にしなさい、という意味である。
- The sentence means that all people should wear clothes with the left side over the right.
- 前項の記述の通り、近世以前の田圃は全て棚田だったため、歴史的には「棚田」と「田んぼ」の違いはない。
- As stated in the preceding paragraph, all the rice fields before the modern times were Tanada, so historically there was no distinction between 'Tanada' and 'rice paddies.'
- 但しあくまで書いてある内容についてであり、当時の政治情勢が正直に全て書かれていると言うことではない。
- However although it means that the contents written in the record are reliable, it doesn't necessarily mean that everything of the political situation in those days was written honestly.
- 全ての子供を先に亡くし、そのショックから生きた感じを見受けられないような外見になっていたといわれる。
- It is said that she did not look like a living person because of the shock that she lost all children before her death.
- 天誅組の挙兵に際して淡路の大地主・勤皇家古東領左衛門は財産を全て処分し天誅組の軍資金として供出した。
- When Tenchu-gumi raised an army, Ryozaemon KOTO, a large landowner and an imperialist from Awaji got rid of all his property and contributed the money to Tenchu-gumi as war funds.
- 日本の歴史上に残る貨幣発行は全て流通貨幣であり、厭勝銭という宗教的な目的の貨幣発行を示す記録はない。
- All the currency issuances in the history of Japan was circulating money and there is no record referring to those of incantation coin for religious purpose.
- 客車は全て2軸車で、上等車(定員18人)10両、中等車(定員26人)40両、緩急車8両が輸入された。
- All passenger carriages were two-axle cars: ten first-class carriages (riding capacity of 18 passengers), 40 second-class carriages (riding capacity of 26 passengers) and eight brake vans were imported.
- ところが、堀河天皇の頃から蔵人に代わって出納が全てを取り仕切り「僭上」とみなされて掣肘が加えられた。
- During the era of Emperor Horikawa, however, Suino were under restraint since they were regarded as 'arrogant' since they presided over everything instead of Kurodo.
- 数ヵ月後に発売された女性雑誌において「全て私の責任であり、弁解の余地もない」と自らの非を認めている。
- A few months later, he admitted his fault in a female magazine by saying 'It's my fault and I have no excuse.'
- 舞鶴線 ※終着駅であるが、普通列車の一部は山陰本線福知山方面へ、全ての特急は山陰本線京都方面へ直通。
- Maizuru Line * This station is basically the terminal station but, using the Sanin Line, some of the local trains go to Fukuchiyama and all of the limited express trains go to Kyoto.
- 一澤帆布工業は事実上、製造部門を全て失った形となり、2006年3月6日に一澤帆布店は営業を休止した。
- Ichizawa Hanpu Co., Ltd. substantially lost the entire manufacturing department and Ichizawa Hanpu store stopped its business on March 6, 2006.
- 全国きき酒選手権では11種類もの銘柄が並べられ、全て一致する確率は数学的には四千万分の一以下となる。
- However, in the national sake tasting competition, as much as 11 different brands are arranged, making the mathematical chance of matching all the brands 40 million to one and less.
- この時代、自検断権に基づいて、ほとんど全ての階層の共同体が軍事警察力と司法権の行使を認められていた。
- One should note, however, that in this period communities at nearly all levels of the hierarchy were allowed to execute military and police powers and judicial power based on their right of jikendan (ruling and judging).
- 大弁以下の弁官はこれを取り出して目を通し、史に返却した後に再度結びなおして全ての弁官にこれを見せる。
- The Daiben (major controller) and other Benkan take it out and read through it, return it to the Shi and this is re-tied and shown to all of the Benkan.
- オウムガイ科を除く現存している全ての頭足綱の軟体動物を含む:八腕目(タコ)と十腕目(イカ・コウイカ)
- comprising all living cephalopods except the family Nautilidae: the orders Octopoda (octopuses) and Decapoda (squids and cuttlefish)
- 解を予測し、全ての間違いが特定の量より少なくなるまで連続近似により生じた誤りを減らす連立方程式の解法
- a method of solving simultaneous equations by guessing a solution and then reducing the errors that result by successive approximations until all the errors are less than some specified amount
- 『今昔物語集』という名前は、各説話の全てが「今ハ昔」という書き出しから始まっている事から由来している。
- The name 'The Collection of Tales of Times Now Past' comes from the fact that the opening line of each anecdote starts with 'At a time now past.'
- しかしながら研究者の間では、「この全てについて必ずしも関与していないのではないか」とする説も存在する。
- However, there is a theory among the researchers that consider him as 'not necessarily involved in all of the incidents.'
- 良経は摂政太政大臣となるが、38歳の若さで急死し、孫にあたる九条道家を育てることに持てる全てを傾けた。
- Yoshitsune became Sessho and Daijo-daijin but died suddenly at the young age of 38; Kanezane put all of his efforts towards raising his grandson, Michiie KUJO.
- 地租改正は全ての土地に課税されるものとし、以前に認められていた恩賞や寺社領などに対する免税を否認した。
- Land-tax reform levied all the lands and denied Onsho (reward grants) or tax exemption for territories of temples and shrines, which had been approved before.
- 互いの勢力の全てを結集して会戦で,三好長慶はこの戦いに勝利することで、畿内の旧勢力の抵抗を排除できた。
- It was a big battle in which all the brigades were mobilized, and Nagayoshi MIYOSHI successfully got rid of the opposing old powers in Kinai region by winning this battle.
- 京都市営地下鉄で唯一発車メロディがあるが、4曲全てが京都の長い歴史を反映してか古風な雰囲気の曲である。
- The Tozai Line is the only line of Kyoto Municipal Subway that has melodies to signal departure, and all of the four melodies sound quaint, reflecting Kyoto's extensive history.
- こちらは、関係者が全て故人となり、店も現存していないことから、現在では釧路説が一般的に支持されている。
- However, Kushiro is commonly believed to be the birthplace since 'Tototei' no longer exists and no relevant people are alive today.
- また僧侶の下に置かれていた神官は政府の威をかりて仏教の全てを否定し破壊する「廃仏毀釈」運動を起こした。
- Shrine priests, who had been subordinated to Buddhist priests, under the shelter of Government, started the 'Haibutsu-kishaku' movement, which was to thoroughly deny and destroy Buddhism.
- また、登下校時や単に前を通過する際にも、職員生徒全てが服装を正してから最敬礼するように定められていた。
- Moreover, they had to make a deep bow after straightening their clothes not only when they arrived at school and left school, but also whenever they passed in front of the portraits.
- 安土桃山時代に実施された太閤検地により、一つの土地に対する重層的な支配・権利関係がほぼ全て解消された。
- As a result of the Taiko kenchi (the nationwide land survey done by Hideyoshi TOYOTOMI) carried out in the Azuchi-Momoyama period, the complicated pattern of control and rights over the land were almost entirely dissolved.
- 尚、『寛永諸家系図伝』(仮名本)において「織田」に振られた振り仮名は1箇所を除いて全て「オタ」である。
- All furigana (kana over or beside kanji to indicate pronunciation) printed over or beside kanji '織田' in 'Kanei shoka keizuden' (the Genealogies of the Houses of the Kanei period) (publication in kana alone) are 'Ota' except one place.
- 源氏物語に登場する人物をその父系に従って分けて記述した全ての系図に存在する源氏物語系図の本体部分である。
- Characters appearing in The Tale of Genji were classified according to the paternal lineage, and it is the main part of the genealogy of The Tale of Genji, which is included in any kinds of genealogies.
- 形式的には委託であるが事実上接収であり、朝鮮半島における情報伝達網を全て日本の管理下におくものであった。
- It was formally a commission but was actually a takeover to place all the information transmission network under the control of Japan.
- 以蔵も過酷な拷問に耐えたが、遂に全てを白状し、慶応元年(1865年)5月11日に打ち首、晒し首となった。
- Izo endured severe torture, but he finally made a full confession and was beheaded on May 11 1865, and his head was put on public display.
- 籠城をした者の中の芦別大膳と言う者が内応し、妻子・一族全てとらえられ、佐伯西正寺において自害させられた。
- Among those who had been besieged in the castle, Daizen ASHIBETSU communicated secretly, and his wife and children as well as his family were captured to be forced to kill themselves at Saeki Saisho-ji temple.
- 輝元は後年、「政治は全て黄梅院殿(隆景)に任せた」と語っているが、輝元にとって隆景は育ての父親であった。
- In later years, Terumoto told that he 'left every aspect of politics to Obaiin (Takakage),' but Takakage was a foster parent for Terumoto.
- 『東日流外三郡誌』のように20世紀の成立を疑われるものもあり、全てをひとくくりに捉えられるものではない。
- Among history books, 'Tonichirugai-sangunshi' is suspected to be a work from an ancient era, and is said to be gisho written in the 20th century.
- ガイドは全て英語で行われるため、参加に際してはそのガイドが案内する内容の英語が理解できている必要である。
- The entire tour is conducted in English, and as such it is necessary to be able to understand English to join the tour.
- 普通列車は原則として7両編成で運転され、一部8両編成で運転されるが、堺筋線直通列車は全て8両編成である。
- Principally, the local train is seven cars long but exceptionally eight cars; however, all the through-trains to the Sakaisuji Line are eight cars long.
- 通常の演劇では事前にリハーサルを重ね、場合によってはゲネプロという形で全て本番と同じ舞台・衣装を用いる。
- In usual drama, rehearsals are repeatedly done before the performance and occasionally, there may even be a general probe during which the actors and actresses who dress up in the same costumes rehearse on the same stage before the actual performance.
- 昭和に製作された刀の全てを指すわけではなく、主に軍刀向けとして作られた兵器用の刀「模造刀」を指している。
- This does not necessarily indicates all the swords made in the Showa era, but it mainly indicates 'Imitation swords,' weapon swords made as military swords.
- しかし、この処分によってその全てが貸し倒れ状態になり商人の中にはそのまま破産に追い込まれる者も続出した。
- As a result of the above policy, however, all of daimyo-gashi became irrecoverable loans and some merchants went bankrupt.
- 開拓使は潤沢な予算を用いて様々な開拓事業を推進したが、広大な範囲でなおも全てを完遂するには不足であった。
- Although the Development Commission was allocated with a huge budget to promote various land reclamation projects, the money was still short to complete all the works in an enormous area like Hokkaido.
- 坊主(ハゲと呼ぶこともまれにある)の描かれた札を引いた場合には、引いた人の手元の札を全て山札の横に置く。
- When a player draws a 'bozu' card (or 'hage' means priest), the player puts all the te-fuda beside the yama-fuda (cards set on the center).
- 社名の通り電線を製作するメーカーで、綾部市に所在する工場と並んでこの企業が出荷する全ての製品を生産する。
- As the company name indicates, it's main business is in manufacturing wires, and the plant in Fukuchiyama produces all products shipped by this company, together with its plant located in Ayabe City.
- これは、建樹が強い関心を持っていたため、近江八景をわざわざ歌詞を割いてまで全て歌いこんだとみたれている。
- The reason of this was that Takaki seemed to be deeply interested in Omihakkei and make an extra effort to insert the views into the lyrics.
- -p, --page-requisites HTML を表示するのに必要な全ての画像等も取得する
- -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.
- このときの家督相続には吉良親実をはじめとして反対する者が少なくなかったが、元親はそれらを全て処断している。
- Starting with Chikazane KIRA, many people were against this succession to the position of the family head, but Motochika punished all of them.
- 忍性は非人救済のみでは、それが却って差別を助長しかねないと考えて非人を含めた全ての階層への救済に尽力した。
- Ninsho felt that relief of 'Hinin' would only promote the discrimination, so he gave his best effort in the relief of all hierarchy including the Hinin.
- 最も有名なのは伊勢神宮式年遷宮で、20年ごとに全ての社殿を建て直し、大規模な祭礼を行なうことになっている。
- One of the most famous periodic rites of this kind is Shikinen Sengu at the Ise-jingu Shrine, which is a grand festival where all the shrines are rebuilt every twenty years.
- もっとも、外様大名が「国主」で、一カ国の全てを知行しているときは、近隣の譜代大名や、親藩がこれに当たった。
- However, if a tozama daimyo was the 'lord of the province' and possessed the entire province as his fiefdom, a neighboring fudai daimyo or shinpan would perform his role during his absence.
- 全てのトカマク機器は、クライオスタット内に収納され、極低温マグネットと高温機器の間には熱遮蔽が設置される。
- The entire tokamak is enclosed in a cryostat, with thermal shields between the hot components and the cryogenically cooled magnets.
- 中平の映画も全て観に行ったと語っており、特に『危いことなら銭になる』は四番館、五番館まで観に行ったという。
- She said she watched all Nakahira's films at the theater and especially watched 'Yabai Koto nara Zeni ni naru' even at the fourth and the fifth run theater.
- これら全てが実話ではないとしても、彼の自然に対する関心と知識の深さが並大抵のものでなかった事が想像される。
- Although all of those episodes may be not true, we can imagine that his interest in and knowledge of the nature surpassed the ordinary.
- こちらの方がバスの系統が多く、本数も多い(上述系統全てが発着するほか、37、59、205系統も利用可能)。
- More systems and services are available at this bus stop (including all the above-mentioned systems as well as systems 37, 59 and 205).
- また大和国のようにその全てが石代納の国もあり、また3分の2の米納の分もその幾分かを石代納とする地もあった。
- There were also provinces such as Yamato Province in which all payment was in cash as well as areas in which two thirds of tax to be paid in rice were paid in cash in some degree.
- 現在では、先勝、友引、先負、仏滅、大安、赤口、とあるが、前述の通り古くは赤口以外は全て名称が異なっている。
- At present, there are sakigachi, tomobiki, sakimake, butsumetsu, taian and shakko, but formerly, as mentioned before, all the names except for shakko have been changed.
- 7世紀末以後の亡命した百済王族・貴族は、残らず全て天皇の臣下として組織されていたということがその理由である。
- This is because all royal family and nobles who were exiled after the end of the seventh century were organized as the followers of the emperor.
- 山座が外務省政務局長であったとき、枢密院議長であった伊藤博文は山座の起草した全ての外交文書に目を通していた。
- Hirobumi ITO who was Chairman of the Privy Council when YAMAZA was the director of government affairs of Ministry of Foreign Affairs looked through all diplomatic documents drafted by YAMAZA.
- 式内社には、古来より霊験が著しいとされる名神を祀る神社が全て含まれており、それらを名神大社(名神大)という。
- Those that enshrine Myojin (gods), long thought to have a remarkably miraculous efficacy, are all included in the Shikinaisha, and are calledMyojin Taisha Shrine (Myojidai).
- また、「本尊薬師三体焼了」(大乗院日記目録)の記述の通り、このときに円珍以来の本尊もほぼ全てが焼失している。
- Furthermore, as it was written that '3 Honzon Yakushi were burned' (Daijo-in Temple's daily log), most of the statues from the time of Enchin were lost in fires at that time.
- 南口は橋上駅となっており、全てのホームにエスカレーター・エレベーター、出口にはエレベーターが設置されている。
- The south exit is used as an elevated station house, and the escalators and elevators are provided between the platforms and the elevated station house; additionally, there is an elevator at the south exit.
- 延享元年(1744年)、病気を理由に全ての職を辞そうとしたが、許されないまま11月15日に61歳で死去した。
- In 1744, although he decided to resign all his posts because of illness, his offer remained unaccepted and died on December 18, at the age of 61.
- なお、交通局の合理化政策の一環として、開業に合わせて、1997年に同地区の市バスは全て京阪バスに移管された。
- Incidentally, with the inauguration of the subway the control of all city buses in the region was transferred to Keihan Bus Co., Ltd., in 1997 as a part of the Kyoto Municipal Transportation Bureau's rationalization policy.
- 「上新鳥の子」は、鳥の子の普及品で、全て機械漉きのため比較的価格が安く均質なため、一般住宅に用いられている。
- Joshin-torinoko is a popular edition of torinoko and because of its low price and homogeneity it is used for conventional homes.
- 国民服の甲号で礼装する場合、上衣、「袴」(形は洋服のズボン)、帽子、外套の全ての色が「茶褐色」と決められた。
- For the full dress Kogo type national uniform, it was specified that 'brown' should be selected for all of Joi, 'Hakama' that seemed like trousers, cap, and overcoat.
- 折口信夫は秋から翌春にかけてのこの時期を魂振を行って人間を含めた全ての魂が更新されるための時期として捉えた。
- Shinobu ORIGUCHI perceived the period which is from autumn through the next spring as the period that all souls including the ones of human beings are renewed by holding the ceremony of tamafuri (shaking of souls).
- 道隆の死後、東三条院が全てを所有していたが、死にあたって自らが後見して政界の実力者にした弟の道長に譲渡した。
- After Michitaka's death, Higashi Sanjoin owned all of the properties, but when she was going to die, she trasferred them to Michinaga, her brother, whom she helped, as his guardian, to become a powerful man in politics.
- その日の全ての行法を終えて参籠宿所に戻るときには「ちょうず、ちょうず」と声を掛け合いながら石段を駆け下りる。
- When they return to Sanrojukusho (lodging at the north of Nigatsudo hall in Todaiji Temple) after finishing all the gyoho on that day, they run down stone stairway calling each other 'Chozu chozu.'
- 同書の頒布以後、公式の場での『孝経』講義・解釈は全てこれに従うようになり、既存の注釈は廃れていく事になった。
- After distribution of this edition, all lectures and commentaries of 'Kokyo' followed suit, and conventional commentaries became obsolete.
- 大坂の役で豊臣氏が滅ぼされて以後、武力抵抗をした大名は皆無であり、全て無抵抗で城と領地を幕府へ明渡している。
- After the Toyotomi clan was destroyed in the Siege of Osaka, no more Daimyo attempted armed resistance and all handed over their castles and lands to the bakufu without resistance.
- 康仁親王が京都で没した事が事実であれば開山後京都へ戻り没し、遺骨の一部か全てかを龍雲寺に運んだと考えられる。
- If Imperial Prince Yasuhito in fact died in Kyoto, it was presumed that he went back to Kyoto after the opening Ryoun-ji Temple and died there, part or all of his remains were moved back to the temple.
- これらは、かつて水上交通路であった川筋をふくめて、近畿最大の大動脈である京阪間のほぼ全ての交通路が含まれる。
- These are almost all routes between Kyoto and Osaka, which can be called the biggest major transport artery in the Kinki region including rivers which were once water routes.
- これに対して全てを年毎に並べていく方法を編年体といい、こちらは全体としての流れがつかみやすいと言う利点がある。
- On the other hand, the method of putting all events in chronological order is called 'henen-tai' (chronological format), the advantage of which is the overall course of events can be grasped easily.
- その内容は、「閣僚と元老を全て処分し、講和条約を破棄してロシアとの戦争継続を求める」という過激なものであった。
- The details of their demands were extreme such as 'the punishment of all the cabinet members, the abrogation of the peace treaty and the continuation of the war with Russia'.
- なお、移はあくまで官司間における公文書のやり取りであり、保管年限が過ぎれば全て廃棄されたものと考えられている。
- 'I' (移) was limited to exchange of official documents among government officials, and it is believed that all the documents in a form of 'I' (移) were destroyed after the storage period expired.
- そして、京に早馬を走らせ、全て終わったから「在京人ならびに西国地頭御家人等」は鎌倉に来てはならぬと伝言させる。
- Then he sent a letter by post horse to Kyoto, which included the message that all of the disturbances had been terminated and therefore, 'persons in Kyoto and jito and gokenin in the western region' should not come to Kamakura.
- 全ての人間は、その心に禍津日神の分霊と直毘神(篤胤は天照大神の和魂としている)の分霊を授かっているのだという。
- He claimed that all humans have in their hearts, a portion of the divine spirit of Magatsuhi no kami and a portion of the divine spirit of Naobi no kami (who Atsutane considers is the nikitama - peaceful side of the spirit - of Amaterasu Omikami).
- 発生直後に全ての列車の運行を停止し、運転本数が少なかったこともあり(1時間に片道2本)大きな被害は出なかった。
- Immediately after it occurred, all trains on the line were stopped, and no serious damage was incurred, also because the number of trains operated was small (two trains an hour in one direction).
- これらの路線は、地下鉄京都市営地下鉄東西線開業に伴い、全て京阪バスに移管されたのに伴い、1997年10月閉所。
- After the Tozai line of Kyoto Municipal Subway started its operation, the operation of all these routes was transferred to Keihan Bus and the business office was closed in October 1997.
- また、天皇が位階を授与することで、全ての権威と権力を天皇に集中し、天皇を頂点とした国家体制の確立を目的とした。
- The system that the Emperor used to impose a court rank also concentrated the authority and power in the hands of the Emperor, which led to the establishment of the political system that placed the Emperor at the top.
- 天熊人がこれらを全て持ち帰ると、天照大神は喜び、民が生きてゆくために必要な食物だとしてこれらを田畑の種とした。
- When Amenokumahito brought all of these back, Amaterasu Omikami was delighted, and used these as seeds in the fields, believing that they were foods necessary for people to live.
- そのため、戦争によって亡くなった人全て(=戦没者)に対して「英霊」と呼ぶのは誤っていると指摘される場合もある。
- Therefore, it is often pointed out that using the word 'eirei' for every person who died in war (the war dead) is wrong.
- 出演映画が世界三大映画祭(カンヌ・ヴェネチア・ベルリン)の全てで受賞しており、三冠を達成している(下記参照)。
- She was a triple crown winner, with her films winning prizes from three major world film festivals (Cannes, Venice and Berlin) (see below).
- 現在は駅舎を含むホーム全てが解体され、遊歩道(駅跡付近から旧御陵府道踏み切りまでの区間)として整備されている。
- Currently, all platforms, including the station building, have been demolished in order to be replaced by a walkway (from the former site of the station to the former Misasagi Prefectural Route).
- 逆に、ツバキの花は花びら全てが一気に落ちるのを「首が落ちる」ことに例えられ、罪人の斬首を想像させて喜ばれない。
- On the contrary, camellia is not favored because all the camellia flower petals falling at once is compared to a 'fallen head,' and associated with beheading of a criminal.
- 預かり人が命令に従わず、全部あるいは半分以上を所領とした場合にはこれを厳罰として本所領は全て本所側に返還する。
- If an azukarinin disobeyed the law and seized more than half of the territory, they were punished severely and forced to return the entire territory back to the honjo.
- 更には太閤検地、刀狩、身分統制令、貨幣統一を達成して、これまで各地ばらばらであった日本の全てを一つにまとめた。
- In addition, he achieved taiko kenchi (the cadastral surveys conducted by Hideyoshi), katanagari (disarmament of farmers), social status regulation edict, unification of currency, unifying everything in Japan which were different region by region.
- まず、頼綱政権下で停滞していた訴訟の迅速な処理のため、合議制の引付衆を廃止し、判決を全て貞時が下すこととした。
- Firstly, for the rapid processing of lawsuits which stagnated under the Yoritsuna administration, the Hikitsukeshu (Coadjustor of the High Court) council system was abolished and all judgments were passed by Sadatok.
- 1950年:洋白発行計画があるも、朝鮮戦争による原価高騰によって計画中止となり、資料用を除いて全て廃棄される。
- 1950: Although there was a plan to issue nickel silver 10-yen coins, it was abandoned as the price of the material soared due to the Korean War, and the coins were disposed of, except those preserved for the purpose of documentation.
- この結果、幕府によって後鳥羽院政と後鳥羽系統の皇統は全て廃されたが、皇位継承すべき者が不在という事態に至った。
- Consequently, the Imperial line of Emperor Gotoba's Cloistered government and Emperor Gotoba were abolished, and this caused a problem because there was no one to succeed to the Imperial throne.
- 与えた keyword 全てに一致したページのみ表示します。デフォルトはいずれかに一致するページを表示します。
- Only display items that match all the supplied keywords. The default is to display items that match any keyword.
- 討ち入りの大義名分を記した口上書を作成し、12月2日、頼母子講を装って深川八幡の料亭で全ての同志達を集結させた。
- Voicing his justification for the attack, he gathered his comrades at high class restaurant in the Fukugawa area of Hachiman disguised as a Tanomoshi-ko (charity) on December 2.
- 相続の一形態であるが、前戸主から新戸主へ全ての財産権利が譲り渡される単独相続である点が現在の民法と大きく異なる。
- This is a form of succession, however there is a big difference between the Old Civil Codes and the Civil Codes today because Old Civil Codes says that property right will be given to a person and a new head of a family will be given all the property rights from the former head of a family.
- これまで全て漢字や万葉仮名で記述されていた日本語をそのまま文章にすることが可能となり、日本文学が発生・発展した。
- This made it possible to write Japanese, which had hitherto been written only in kanji (Chinese characters) or Manyo-gana (a form of syllabary used in the Manyo-shu or Collection of Myriad Leaves), as it actually was, leading to the emergence and evolution of Japanese literature.
- 商人は一家一業を原則とし、全ての商品と蓄えられた米や金銀を半ば強制的に藩に納めさせ、改めて標符と商品を下付した。
- Each merchant was only allowed to run one business and was forced to give all his products and savings of rice, gold and silver to the domain first, then later, a hyofu and products were granted to the merchant by the domain.
- 京都側の記録である『愚管抄』によれば、頼家は病が重くなったので自分から出家し、あとは全て子の一幡に譲ろうとした。
- According to the 'Gukansho' (Jottings of a Fool), which was a record of the Kyoto side, Yoriie had hoped to become a priest and pass everything onto his son Ichiman because of a serious disease.
- 時期については、『続日本紀』(しょくにほんぎ)によると、719年に、全ての人が右前に着るという命令が発せられた。
- According to 'Shoku Nihongi,' an edict was promulgated in 719 to order that all the people should wear clothes Migimae.
- また、平安時代前期までは、着物の袖は全て細い筒袖であったことが埴輪や高松塚古墳壁画、正倉院宝物から判明している。
- From the shape of haniwa (ancient clay figure), the wall painting of Takamatsuzuka-kofun Tomb and the treasure of Shosoin, ancient Japanese people is considered to have worn kimonos with narrow tsutsusode until the early Heian period.
- これは全ての仏は宇宙の真理の象徴であり、法身である大日如来が姿を変えて現われたものとする観念に基づくと思われる。
- This is thought to be based on the thinking that all Buddhas are a sign of universal truth and a manifestation of Dainichinyorai, who has attained Buddhism's highest form of existence, in a different appearance.
- 藩鎮の総数は50を超え、首都長安・副都洛陽の周辺部を除いた全ての地域が藩鎮の支配下に置かれるようになるのである。
- The total number of hanchin amounted to more than 50, and all the districts except for the areas around the capital Changan and the sub-capital Luoyang were placed under hanchin's control.
- また、古活字版より後代の明治以前に出された活版印刷物(すなわち金属製活字を含めた)全てを木活字版とする説もある。
- And the other theory is that Mokkatsuji-ban refers to all the wood movable-type prints published after the time of Kokatsuji-ban and before the Meiji period (including metal movable-type prints).
- 前後の諸宮が全て奈良盆地の中に位置しているので、候補としては第1・2説が有力とみられるが、その詳細は不明である。
- In Kojiki, there is a description that the Imperial Palace was 'Katashio no ukiana no miya.'
- 『高橋氏文』そのものが高橋氏の正統性を誇示する目的と考えられるため、全てを史実として受け入れることは困難である。
- 'Takahashi uji bumi' itself was considered as an example of justice amongst the Takahashi clan, so it is difficult to accept everything as true.
- -T, --timeout=SECONDS 全てのタイムアウトを SECONDS 秒に設定する
- -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.
- 成立年代・作者ともに不明だが、永享の乱・結城合戦の諸軍記は全て『鎌倉持氏記』が源流にあることが明らかにされている。
- Both the year of completion and the author are unknown, but it was revealed that various war records concerning Eikyo War and Yuki War were based on the military record, 'Kamakura Mochiujiki.'
- 近衛の交渉案は、全ての海外の領土、琉球諸島、小笠原諸島、千島を放棄し、労働力として日本軍将兵を提供するものだった。
- Konoe's negotiation plan was to disclaim all the territories overseas, the Ryukyu Islands, the Ogasawara Islands (Bonin Islands) and the Kuril Islands, and to offer officers and soldiers of the Japanese Army as a labor force.
- 忍者八門(にんじゃはちもん)とは、忍術の全ての流派において、忍者になる為に基本となる8種類の必修科目の事とされる。
- Ninja hachimon is considered the eight kinds of compulsory subjects which are essential to become a Ninjya in the all sects of Ninjutsu (ninja art).
- さらに、本項目の経過説明のような一般に語られる『吾妻鏡』『平家物語』を元にした合戦解説は全て虚構ということになる。
- Additionally, all of the general explanations of the battle based on 'Azuma Kagami' and 'Heike Monogatari' would be fiction, such as the progress explanation in this section.
- 阿部の意向としては恩赦の公正かつ明確な基準を定めてその濫発を戒め、全ての受刑者にその道を開くことを目的としていた。
- Abe aimed at establishing an impartial and precise standard in order to admonish the arbitrary granting and pave the way for an equivalent opportunity for all convicts to be granted a pardon.
- かつて令制国の一宮とされたことのある神社は「全国一の宮会」を結成している(全ての一宮が加盟しているわけではない)。
- All of the shrines considered to be ichinomiya formed the 'Zenkoku Ichinomiya kai' (although not all ichinomiya shrines joined).
- 原則として全ての神社を「~神社」(宮号・神宮号を除く)と称するようになったのは近代になってから、ということである。
- Generally, referring to all shrines with the suffix 'jinja' (except the suffix 'gu' and 'jingu') is a fairly recent development.
- 五十猛神が天降る際に多くの樹木の種を持っていたが、新羅には植えずに全てを持ってきて、九州からはじめて八島に植えた。
- Isotakeru brought many tree seeds when descending from heaven but did not sow them in Silla, instead taking all of them to Japan, where, starting in Kyushu, he sowed them throughout Yashima (Japan).
- 江戸時代には王権をほぼ全て掌握する将軍の別称として完全に定着し、「公方」と言えば徳川将軍だけを意味するようになる。
- In the Edo period, the title became firmly established as another name for the Shogun who possessed absolute power; when people referred to Kubo, they almost always meant the Tokugawa Shogun.
- 次に天皇の下に置かれていた典侍以下全ての女官を皇后の下に統一して移し、武家華族の子女からも採用されるようになった。
- Next, all the court ladies under the rank of Naishi no suke who were placed under the Emperor were integrated and moved under the empress, and daughters of samurai families and the peerage could be adopted.
- それは母・本寿院や父・徳川家慶が家定の育児を全て歌橋にまかせっきりで、家定が歌橋を慕っていたからだと言われている。
- The reason is said to be the fact that, his mother Honjuin and his father Ieyoshi TOKUGAWA left all child cares of Iesada to Utahashi and Iesada was attached to Utahashi.
- そして棟持柱を含めて、全ての柱が礎石を使わず地面に穴を掘って建てる掘立柱である(現在の出雲大社は土台の上に建つ)。
- All the posts, including munamochi-bashira, are hottate-bashira, which are erected by excavating a posthole to insert and secure the post without using any foundation stones. (Note: Today's Izumo-taisha Shrine is built on a sill.)
- 大地が全ての命を育む力を蔵するように、苦悩の人々をその無限の大慈悲の心で包みこみ、救う所から名付けられたとされる。
- It is named after the belief that it enwraps troubled people with its immeasurably great mercy and saves them, such that the earth has the power to cultivate all lives.
- 明治2年(1869年)の版籍奉還に伴う禄制改革によって、大名も含めた全ての地方知行が廃止され、蔵米知行のみとなる。
- Due to reforms in the salary system accompanied by the return of the lands and people from the feudal lords to the Emperor in 1869, all types of Jigatachigyo, including those of the daimyo, were banned and only Kuramaichigyo remained.
- そしてこの注釈書は元朝以来、徐々に科挙に登用され、明朝初期に及び、科挙の使用注釈書は全て朱子学系統のものとなった。
- The commentaries gradually came to be used in the national civil service examination during the Yuan Dynasty, and by the early Ming Dynasty, all the commentaries used in the examination were those of Shushigaku.
- そして関東のほうで戦乱が起きていることを知って、急ぎ故郷に帰る途中、木曽で山賊に襲われて財産を全て奪われてしまった。
- And when he knows the turmoil taking place in the Kanto region, he tries to hurry on his way home, but he is attacked by robbers and loses his entire fortune in Kiso.
- 記事に3年分の欠損はあるが、島津本の『吾妻鏡脱漏』部分を全て含み、それ以外にも日の単位で数百箇所が吉川本のみにある。
- Although it has three years of missing accounts, it contains the whole 'The Omitted Portion of Azuma Kagami,' and other than this there are hundreds of daily entries which exist only in the Yoshikawabon.
- 実の妹や娘で他国に嫁いだのは、この市を除けば松平信康に嫁いだ徳姫のみであり、それ以外は全て家臣か公家との縁組だった。
- Of his real sisters and daughters, except for Ichi, only Tokuhime married into another province by marrying Nobuyasu MATSUDAIRA; all others married into the families of his retainers or Kuge (court nobles).
- 日露戦争の戦場は全て満州(中国東北部)南部と朝鮮半島北部であり、ロシアの領内はまったく日本に攻撃されていないからだ。
- Because the battlefields set for the Russo-Japanese War were only in the southern Manchuria (the northeastern China) and the northern Korean Peninsula, so nowhere in Russia had been attacked by Japan.
- 明治初期から大蔵省や民部省では、全ての土地に賦課して一定の額を金納させる新しい税制である地租の導入が検討されていた。
- From the beginning of the Meiji period officials in the Okurasho (the Ministry of Finance) and the Minbusho (the Ministry of Civil Affairs) were investigating into the implementation of the new tax system in which all the land would be levied and in which the government would make people pay in cash a fixed amount of tax.
- ただし、南朝 (日本)の本拠は全て行宮、すなわち仮の拠点として扱われ、正式な首都は平安京と見なしていたと推測される。
- But it is presumed that the headquarter of Southern Court was treated as Angu (a tentative foothold), and Heian-Kyo was regarded the official capital.
- 過去6度のそれぞれについては全て現界のみの建替であった為に、すぐに元に戻り根本的な大建替にはならなかったのだという。
- Because those past 6 reconstructions were all done only in this world, it hasn't been reconstructed fundamentally and turned back.
- 日本の年表記法として、役所等の官公庁への提出書類(公文書)はほぼ全てが和暦のみでしか記載されない書式で存在している。
- In Japan, almost all the documents submitted to public offices such as administrative institutes (public documents) allow people to use only the Japanese calendar when writing a year.
- 下位ではあらゆる望みをかなえ、中位では夢でお告げを与え、上位のものでは言葉を発して三千世界の全ての真理を語るという。
- It is believed that lower rank skulls grant any wish, middle rank skulls give an oracle in a dream and higher rank skulls tell all the truths in the whole universe.
- →これに対して、官大寺や国分寺以外の官寺が全て定額寺となってしまい、定額寺の特殊性を見出せなくなるという反論がある。
- Some argue that if this theory was true, 'kanji' (state-sponsored temples) other than kandaiji and kokubunji would be considered jogakuji without exception, and it would become impossible to think of jogakuji as special.
- また、全ての荘園領主が在俗者だった訳ではなく、司教や修道院長が領主として貢納を伴う土地所有を行っていた例も見られる。
- And all the lords of shoen were not secular men and some bishops or abbots owned lands with tributes as lords.
- また、終身華族はすべて永世華族に列せられ、終身華族が新たに生まれることも無かったために全ての華族は永世華族となった。
- And all 'Shushin kazoku' (one-generation kazoku) and all people who were newly given the kazoku status were raised to 'Eisei kazoku' ('Eidai kazoku' or permanent kazoku who could keep the kazoku status for generations), at the result, all the families holding the kazoku status were Eisei kazoku.
- これらは一品親王が皇位継承に関わった例であると言えるが、同時にその全てが特殊な事情があったことに留意する必要はある。
- These were the examples that Ippon Shinno were involved in the succession to the Imperial Throne, but we need to remember that all of them occurred under special circumstances.
- しかし、御稲田の支配権を巡って中原・磯部両氏間の相論が度々発生したが全て磯部氏側の勝訴に終わったという(『綸旨抄』)。
- However, it is said that all disputes which frequently arose between the Nakahara clan and the Isobe clan over the right to control Miineta ended up being won by the Isobe clan ('Rinjisho' (a book describing the Emperor's command)).
- 高経が政権を掌握していた時期、佐々木道誉に任せた五条橋の架橋工事が遅々として進まないのを見かね、高経が全て終わらせた。
- While Takatsune was taking the reins of government, he couldn't bear to watch the slow moving construction of Gojo-bashi Bridge, which was entrusted to Doyo SASAKI, and Takatsune did it himself.
- しかし清浦内閣は、総理大臣と外務陸海軍大臣を除く全ての閣僚が貴族院 (日本)議員から選出されるという超然内閣であった。
- In fact, the ministerial positions in the KIYOURA cabinet, except for Prime Minister and Army, Navy and Foreign Minister, were dominated by members of Kizokuin (the House of Peers) and therefore the cabinet was a Chozen Naikaku (transcendental cabinet) that remained aloof from party politics.
- 初期の武士においては、その全てが文章の正しい様式(書札礼)について知悉しているとは限らず、文盲の者も珍しくは無かった。
- In the early period, not all Bushi (warriors) knew well enough about the correct way of writing texts, Shosatsurei (remarks on the concept of epistolary etiquette), and illiterate Bushi were not uncommon.
- また、この時期設立の帝大は全て地方名が大学名として採用され、その他の帝大が都市名を冠しているのとは対照的となっている。
- The imperial universities established in this period were named after regions and other Imperial Universities were named after cities.
- 当時の庶民の戸籍は寺社が全て管理していた為、訴訟・戸籍の管理という点で、現在の法務省のような役割を果たした役職である。
- As temples and shrines controlled the family registration of common people at that time, the role of Jisha-bugyo, which managed litigation and family registration, was similar to the present Ministry of Justice.
- ちなみにJR城陽駅には全ての列車が停車するが、この寺田駅には実質的に優等列車が停車しない(準急は各駅停車区間にある)。
- Incidentally, all trains stop at the JR Joyo Station, but trains other than local trains make practically no stops at this Terada Station (semi-express trains make stops at the same stations as local trains in this zone).
- しかし1620年の死の直前、もはや政宗が天下を取ることもないだろうと悟って、それらを全て焼き捨てさせたと言われている。
- However, just prior to his death in 1620, he already realized that Masamune would not hold power and it is said he burnt all the documents.
- 朱印地・黒印地は寺社の私有地ではなく公領という扱いであるが、領内の租税は免除されており、収益は全て寺社のものとなった。
- Although Shuinchi/Kokuinchi were deemed not as private lands but as public lands, temples/shrines were exempted from tax and all revenues obtained from lands belonging to them.
- 延喜式神名帳には大社128座(うち名神大社47座26社)・小社158座の計286座が記載されており、全て官幣社である。
- In the engishiki jimmyocho (a register of shrines in Japan), 128 gods enshrined at grand shrines (including 47 powerful myojin gods at 26 myojin grand shrines) and 158 gods at small shrines, which total to 286 gods, are recorded, and all are kanpeisha (shrines where religious ceremonies were conducted by jingikan officers).
- (戦国時代に在位した3代の天皇が全て譲位をすることなく崩御しているのは、譲位のための費用が朝廷に無かったからである)。
- (It is assumed that the emperors in three eras of the Sengoku period did not abdicate because there wasn't sufficient financial strength for the Imperial Court to support it.)
- 他の安倍氏とは一線を画して陰陽師としての公的な職務は全て安倍氏(土御門家)と賀茂氏(幸徳井家)が取り仕切る事となった。
- All the official duties of Onmyoji came to be conducted by the Kamo clan (Kotokui family) and the Abe clan (Tsuchimikado family), apart from other Abe families.
- アメノクマヒトがこれらを全て持ち帰ると、アマテラスは喜び、民が生きてゆくために必要な食物だとしてこれらを田畑の種とした。
- Amenokumahito took them all to Amaterasu, who was pleased and used the grains as seeds for planting in the fields because these were indispensable foods for people.
- 10月18日、頼盛はついに待望の参議となるが、わずか一月後の11月28日、子の保盛とともに全ての官職を解官されてしまう。
- On November 26, Yorimori at long last was appointed as Sangi; however, only a month later, on January 4, 1169, Yorimori and his son, Yasumori, were dismissed from all official positions.
- 我先にと口を開いた請願者の数は10人にも上ったが、皇子は全ての人が発した言葉を漏らさず理解し、的確な答えを返したという。
- No less than ten men spoke to him at a time, but it is said that Umayado no Miko correctly understood them, and judged their words and answered to them all without error.
- 違いは前者が2巻に分けられているのに対し、後者は1巻本として出版されたことであり、それ以外に内容などには全て異同がない。
- The only difference between them was that while the former was issued in two volumes, the latter was published as one-volume book, and, other than that, there was no difference in contents for example.
- 仙台以南ではE1系以外のJR東日本の全ての形式が使用され、仙台以北はE2系、E3系(こまち編成、増結用)、E4系を使用。
- In the southern section of Sendai Station, Shinkansen train-cars of any types except E1 series of JR East are used, and E2 series Shinkansen train-cars, E3 series Shinkansen train-cars (in the 'Komachi' organization, and also for connecting additional train-cars), and E4 series Shinkansen train-cars are used in the northern section of Sendai Station.
- - 上越新幹線越後湯沢駅構内に併設されている小規模の博物館だが、新潟県内ほぼ全ての酒を利けるコーナーや酒風呂などがある。
- This is a small museum established on the premises of Echigo-Yuzawa station of the Joetsu New Trunk Line where you can taste almost all sake produced in Niigata Prefecture, an sakaburo (sake bath).
- 下は庶民から上は大名クラスの領主達に至るまで、ほとんど全ての階層が、自ら同等な階層の者と考える者同士で一揆契約を結んだ。
- In that society, people of nearly every level, from the commoners to the feudal lords in the daimyo (territorial lord) class signed contracts of ikki with others whom they considered to be of the same level.
- 1582年3月7日に信忠は甲府に入り、一条蔵人の私宅に陣を構えて勝頼の一門・親類や重臣を探し出して、これを全て処刑した。
- Nobutada, who invaded Kofu on March 7, 1582, and established an armed camp at a private house of Kurodo ICHIJO, found the clansmen, relatives, and senior vassals of Katsuyori, and executed them.
- したがって、自陣もしくは敵陣に「いに」「いまは」「いまこ」の3枚ともがある場合には、その全てを「い」で取ることができる。
- Thus, if all the three cards of 'いに' (ini), 'いまは' (imawa) and 'いまこ' (imako) are on your territory or the opponent's territory, then all the cards can be taken with the letter 'い' (i).
- 貝殻の種類に加えその分布などから、2~30万年前の氷河期には福知山盆地内全てが湖あるいは沼の底であったと考えられている。
- Based on the kinds of shell and their distribution, it is believed that the entire area used to be the bottom of a lake or pond during the Ice Age roughly 200 to 300 thousand years ago.
- この時、井伊隊に属していた兵の全員が井伊氏の象徴とも言える井伊の赤備えの兜や鎧を始めとする全ての装備品を脱ぎ捨てたという。
- It is said that when that happened all Ii's troops took off every piece of equipment, including helmets and armour, that displayed Ii's Akazonae (red arms), the symbol of the Ii clan.
- しかし父は彼に所領を与えず、どういったわけか全て彼の弟に与えてしまったため、兄弟の間で争論があり、泰時の下で裁判となった。
- However, his father did not give him the territory but, for an unknown reason, gave it to his younger brother, and therefore a confrontation occurred between the brothers and a trial for this was held under the supervision of Yasutoki.
- 江戸時代頃には武家や庶民にも定着し、江戸幕府では公式行事として、征夷大将軍以下全ての武士が七種粥を食べる儀礼を行っていた。
- Around the Edo period, Nanakusa-gayu became popular among samurai families and ordinary people; the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) held the ceremony as their official event in which all samurai warriors including the seii taishogun (literally, 'great general who subdues the barbarians') ate Nanakusa-gayu.
- 日本ではフォーク、スプーンなどの別段の用具が供されていない限り、全ての料理(液状の料理を除く)は箸で食べるのが基本である。
- For eating any food (except in liquid form) in Japan, it is basic manners to use chopsticks, unless forks, spoons, and other tableware are specially prepared on the table.
- これは宗氏以外の全ての受職人(朝鮮王朝から官位を貰っている者)・受図書人(通交許可を受けている者)に対しても同様であった。
- This sanction was applied not only to the So clan but also to all Jushokunin (those given an official rank by the Korean Dynasties) and Tsuko Jutoshonin (those granted the permission to practice amicable relations).
- こうして1980年11月、京都府ならびに京都市を含めた四者で覚書が交わされ、双方が訴訟全てを取り下げることで決着が付いた。
- Then, in November, 1980, the four parties including Kyoto Prefecture and Kyoto City exchanged a memorandum of understanding, and the both sides decided to discontinue the action for the settlement.
- なお、大和高田市に存する「片塩」「浮孔」の町名・施設名(例:浮孔駅)は全て、第2説に基づいた近代以降の復古地名に過ぎない。
- Names of towns and facilities (e.g. Ukina Station) such as 'Katashio' and 'Ukina' currently existing in Yamatotakada City are all just Fukko chimei (returning to an old name of the place) after the early modern times, based on the second theory.
- 官幣社・国幣社および大社・小社は全ての式内社について定められているので、式内社は以下の4つのいずれかに分類されることになる。
- Since every Shikinaisha shrine has to be classified into Kanpeisha or Kokuheisha, and Taisha or Shosha, each Shikinaisha shrine must belong to one of the following four groups.
- ところが、天平11年(739年)に封戸の租は全て封主(神封の場合は神社)に納めることとされ、神戸との税制的な違いが消滅した。
- However, the difference from jinko in the tax system disappeared when it was decided in 739 that fuko should pay all the rice tax to fushu (in case of jinpu, fushu is the shrine).
- 桜吹雪とは一斉に花弁が落ちる様であり、その美しさも花見の一環として愛でられており全て落花した後には葉桜と呼ばれる状態になる。
- Sakura fubuki (lit. blossoms falling) refers to the simultaneous falling of petals and the beauty of such state is admired as part of hanami, and after all petals have fallen from the trees they are called Hazakura (leaf cherry trees).
- なお、明治初期には、唐招提寺を例外として他の律宗寺院は全て真言宗に所轄されたが、1900年(明治33年)律宗として独立した。
- Besides, in the early Meiji period all Risshu temples except Toshodai-ji Temple belonged to the Shingon sect, but they became independent as the Risshu sect in 1900.
- 江戸時代以降は社会の全てを覆うようになり、元来軍人・「武官」に相当する職務であった武士が「文官」として働くことが多くなった。
- After the Edo period bushi spread across all of society, many of them came to work as 'civil officers,' though they were traditionally in charge of duty positions corresponding to warriors or 'military officers.'
- 天下人が全てを掌握し管理する近世中央集権体制にとって、権力の介入をはねのける寺社勢力の存在は許せるものではなかったのである。
- This is because the existence of temple and shrine power which rejected the intervention of authority could not be allowed by the centralized administrative framework of recent times in which tenkabito (person becoming the ruler of the country) grasped and controlled all things.
- これにより北朝・幕府側には政務の中心たるべき治天の君・天皇が不在となり、全ての政務・人事・儀式・祭事が停滞することとなった。
- Thus, the side led by the Northern Court and the bakufu was left without a Chiten no kimi or Emperor to take the lead in government activities, resulting in the suspension of all government activities, staffing matters, ceremonies, and shrine rituals.
- 初代北条早雲から5代北条氏直までの全ての当主に仕え、記録の残っている家臣では唯一、後北条氏の最初から最後までを見た人物である。
- He was the only person who saw from start to end of the Gohojo clan among vassals whose records were left, serving all leaders from the first Soun HOJO to the fifth Ujinao HOJO.
- またこの日、近藤は若年寄格、土方は寄合席、隊員は全て小十人格となる(幕臣取立てを言っているが、実際は前年の6月10日である)。
- On this day, KONDO became wakadoshiyori kaku, HIJIKATA became yoriai seki (upper class officials of bakufu) and all soldiers became kojunin kaku (escort guard) (while it referred to recruitment to Bakushin, it actually happened on July 11 of the previous year).
- 残念ながらそうはならず、公家(高倉天皇)が全て伝領して藤氏の家門は滅亡するだろうと嘆いている(『玉葉』治承3年6月18日条)。
- Kanezan deplored that the reality was quite different; a Court noble (Emperor Takakura) took over all the estates and the Kamon (family) of Toji would fall (.'Gyokuyo' (Diary of Kanezane KUJO) Article of June 18, 1179).
- 右大臣でなくなったことで兼家は頼忠・雅信の下僚の地位を脱却し、准三宮として他の全ての人臣よりも上位の地位を保障されたのである。
- By resigning as U-daijin, he was no longer a subordinate of Yoritada or Masanobu, and as Jun-san-gu, his post was guaranteed to be higher than all the other vassals.
- 1979年(昭和54年)3月5日 全ての急行(現在の快速急行)が停車するようになる(それまではラッシュ時の通勤急行のみ停車)。
- March 5, 1979: All express (currently rapid express) trains came to stop at Nagaokatenjin Station (prior to that point, only (commuter) express trains would stop at the station).
- - 本堂、開山堂、多宝塔、仁王門、鐘楼、経蔵、庫裏、書院、大玄関、唐門、宝蔵、石橋、棟札十三枚(以上全て京都府指定有形文化財)
- Hondo (main hall), kaisan-do hall (temple where the statue of founder priest is placed), tahoto pagoda ('multi-treasure' pagoda), nio-mon gate (Deva temple date), bell tower, kyozo (sutra repository), kuri (the priest's living quarters or the kitchen of a temple), study, grand entrance, kara-mon gate (Chinese-style gate), hozo (treasure storehouse), stone bridge, muna-fuda jusan-mai (thirteen wooden tags commemorating the foundation of the temple) (all of the foregoing are tangible cultural properties in Kyoto Prefecture)
- 神宮では、20年ごとに皇大神宮・豊受大神宮の正殿など正宮・別宮の全ての社殿と鳥居を建て替え、御装束・神宝も造り替え神体を遷す。
- In Jingu, every 20 years all Shaden (the buildings) and the Torii (an archway to a Shinto shrine) of Shogu (the supreme two shrines) and Betsugu (second ranked affiliated shrines) including Kotai-jingu Shrine and Toyouke-Daijingu Shrine are rebuilt, and the Onshozoku (the sacred apparel) and Shinpo (the treasures) are remade, and they are carried to a new site along with the symbol of the kami (deities).
- 公家出身の大覚を弟子とし、南朝及び北朝と接近したことなど、日蓮が全ての権力に対し批判的であったに対して、思想的な隔たりがある。
- Ideologically Nichizo was different from Nichiren, who was critical of all power, in that he took Daigaku, who was a court noble, as a disciple and approached the Southern Court and the Northern Court.
- ただ、一部の地方によっては、初七日と七七日まで全て行えるように、参列者の都合を優先し、土曜日や日曜日に法要をずらすこともある。
- In some regions, in order to hold all the memorial services of every seven days from Shonanoka to Nanananoka, there are some cases in which priority is placed onto potential attendees' convenience and the date for the memorial service is changed to a Saturday or a Sunday.
- 三室目は大きくて六畳敷くらいの大きさがあり、周囲や天井は全て、滑土を切石状に切り出したものをあたかも眼鏡橋状に組み上げている。
- The third chamber is as big as a six-mat room, and its surroundings and ceiling are all made of hewn-stone-shaped clayey soil which is built up like a bridge with two semicircular arches.
- これは六道全てに隔てなく慈悲を注ぐと言われる地蔵菩薩の功徳を表す説であり、施餓鬼法要と地蔵菩薩は深い関係として成立していった。
- This is a story that shows the pious acts of Jizo Bosatsu, who is said to pour mercy upon all six worlds without prejudice; accordingly, the Hungry Ghosts' Feeding Festival was established as associated with Jizo Bosatsu.
- 平安時代、律令制下では庶民は租税や労役、兵役を課せられていた。その運搬や出向は全て本人が自ら都まで出向かなければいけなかった。
- 下の文を統合しました.
- 振付師としての地位を築いた壽輔は、ひとつの芝居における振付全てを自分ひとりで請け負い、さらに音楽などの演出も担当する形を取った。
- Jusuke, who had built a strong position as a choreographer, worked on all the choreography for a stage and also stage effects such as music.
- 後に大和国・和泉国・志摩国・飛騨国・佐渡国・隠岐国・豊前国の7ヶ国を除いた全ての令制国に設置され、その数は230に上ったという。
- Later, 'Shozan' were placed in all the provinces except for the seven provinces of Yamato, Izumi, Shima, Hida, Sado, Oki, and Buzen, and they numbered no less than 230.
- 現在では白髪大根などの「ケン」と海藻などの「ツマ」、ワサビなどの「辛み」の区別が無くなりつつあり、全て「つま」と呼ぶことが多い。
- In the present-day, there are no distinction between 'ken' such as fine strips of raw daikon radish, 'tsuma' such as seaweeds, and 'karami' such wasabi, and all of them are often referred to as 'tsuma.'
- ここにおいて、日本の数学はそれまで全ての規範であった中国数学の学習の範囲を超えて独創の段階に入り、日本独自の「和算」が生まれた。
- This was how such a uniquely Japanese 'wasan' came into being that went beyond the level of merely studying Chinese mathematics, hitherto a model for everything with regard to mathematics.
- ところが、その時ひょっと「全てのことは不生だった」ということを知らなかったので、無駄骨を折って修行してしまったなあと思いました。
- However, then I suddenly realized that my ascetic practices were vain efforts since I did not know 'all things were unborn.'
- ただし、摂関政治においても摂関が全ての決定権を握っていたのではなく、議政官が衆議する陣定の場でほとんどの政治決定が行われていた。
- However, even in this system, Sekkan didn't decide everything, yet almost all policies were discussed and determined by Giseikan (Legislatures) at Jin no sadame (ancient cabinet council).
- 公式令(百官宿直条)によれば、大納言以上及び八省卿を除く全ての官人に対して、その所属する官司に対して交代で宿直する義務を負った。
- According to Kushiki-ryo (law on state documentary forms in the Yoro Code) (Hyakkan-tonoi no jo (百官宿直条, the article of Tonoi for all the officials)) all the Kanshi (government officials) except Dainagon (chief councilor of state) or higher officials and ministers of Hassho (eight ministries and agencies) were supposed to assume the obligation of Tonoi in alternate shifts for the section to which they belonged.
- 敵対関係であった後梁・後唐を除いて五代の変遷は全て旧王朝の節度使職にあった者が旧王朝の皇帝を滅ぼして自ら皇帝となったものである。
- Except for the Later Liang and Later Tang Dynasties, which were hostile to each other, the transition in all of the Five Dynasties occurred by those who were setsudoshi under the former dynasty overthrowing the emperor of the former dynasty and enthroning themselves as emperors.
- 大名間の領土紛争などは全て豊臣政権がその最高処理機関として処理にあたり、これに違反する大名には厳しい処分を下す事を宣言している。
- Conflicts concerning territories between daimyo were dealt with by the Toyotomi administration as a supreme arbitrator, and it was decreed that any daimyo who acts against the edict was to be severely punished.
- 一部の大都市では純粋に寿司屋専業としての出店もみられるが、日本食の看板を掲げるほぼ全てのレストランのメニューには寿司が含まれる。
- In some of big cities there are pure sushi restaurants, but the menus of almost all Japanese food restaurants include sushi.
- 全てのファイルを置くだけの空きがルートディレクトリにありません。キャンセルするか、ファイルを失ってもいい場合は無視してください。
- There's not enough room in the root directory for all of the files. Either cancel, or ignore to lose the files.
- --ftp-stmlf ftp の全てのバイナリファイルで Stream_LF フォーマットを用います。
- --ftp-stmlf Use Stream_LF format for all binary FTP files.
- 12, 3歳でありながら、絶世の美少年であったため、多くの女性に恋されたが全て断り、彼に言い寄った女性は恋煩いで皆死んでしまった。
- By the age of 12 or 13 his beauty was beyond comparison, causing many women to fall in love with him but he rejected all of them and they all died of lovesickness.
- なお、形としては第13代将軍・徳川家定が「台命」(たいめい=将軍の命令)を発して本項で述べる全ての処罰を行なったことになっている。
- As a formality, the 13th Shogun, Iesada TOKUGAWA issued a Taimei (Shogunal order) and carried out the punishments described below.
- 日韓併合後、韓国統監府は、親日派/非親日派の政治団体の対立による治安の混乱を収拾するため、朝鮮の全ての政治結社を禁止し解散させた。
- After Japan's annexation of Korea, the Kankoku Sokan-fu forbade and dismissed all political associations of Korea in order to suppress the confusion and regain the public safety caused by the confliction between pro-Japanese and anti-Japanese political associations.
- そのため実如は、全ての既存勢力が本願寺を警戒する中において唯一本願寺擁護の立場を取っていた政元との協調路線を模索するようになった。
- Therefore, Jitsunyo tried to seek a cooperative policy with Masamoto who was solely taking a supportive position for Hongan-ji Temple, while all the present powers were cautious of Hongan-ji Temple.
- その際、部下に金庫の有り金を全て持たせてかけつけさせ、「中村屋ですがお預け!」と大声を出させることによって群衆のパニックを収めた。
- At that time, he had his subordinate run to the bank with all the money he had, and say in a loud voice that 'I'm from Nakamuraya, and please deposit all this money,' which subsided people's panic.
- 北端は難波宮(大阪市中央区 (大阪市))で、南端は長尾街道・竹内街道・河内国和泉国国境との交点のいずれか(全て堺市)と考えられる。
- The northern end of this road is Naniwa no Miya Palace (Chuo Ward, Osaka City) and the southern end is considered to be the crossing point with either Nagao-kaido Road, Takenouchi-kaido Road or the border of Kawachi Province and Izumi Province (all are located in today's Sakai City).
- 東京のど真ん中の交差点の中央でカメラが360度パンし交差点の全ての方向から芝居のタイミングに合わせて必要な劇用車が来るなどさせた。
- He panned a camera 360 degrees at the center of a crossing in central Tokyo, and made cars for the shot run from all directions in accordance with the necessity of the story.
- 記事の内容はかなり誇張されたものであったが、全ての記事を荒唐無稽として排斥できない面もあったため、同年3月に取り付け騒ぎが起こる。
- Despite the story being exacerbated, there existed a sliver of truth which took its toll on the bank in March of the same year.
- 正映マキノキネマで巻き返そうとした兄・正博は1932年(昭和7年)御室撮影所の焼失で全てを失い、マキノ一党を率いて日活に入社した。
- Although his brother Masahiro attempted to take a chance and become successful in Shoei Makino Cinema, he lost everything from the fire of the Omuro Movie Studio in 1932, and joined Nikkatsu Corporation with other people from the Makino families.
- これは全てのソメイヨシノが一斉に咲き一斉に花を散らす理由になっているが、特定の病気に掛かりやすく環境変化に弱い理由ともなっている。
- This is the reason that all Someiyoshino trees bloom and drop their flowers at the same time, but it's also the reason for weakness against environmental changes and certain diseases.
- 浮世絵の直線と曲線による表現方法は、その後、世界中の全ての分野の絵画、グラフィックで当たり前のように見ることができるようになった。
- The ukiyoe technique of using straight and curved lines subsequently became commonly used in every field of painting and graphic design.
- -紐の先に色々な景品が結び付けられており全ての紐を一ヶ所に束ねている為、何が当たるか判らないという工夫をした、紐を使ったくじ引き。
- This is a raffle where the prizes are attached to strings which are then bundled together so that the customer does not know what prize they will win when they pull the string.
- 日本武術の棒術の特徴 は、主として6尺(約180cm)前後の全て均一の太さで磨いて滑りやすくした断面が円形の棒を用いる武術である。
- Bojutsu in Japanese martial arts is characterized by a staff about 180 cm in length, which is circular in its cross section and smoothly polished.
- 1868年の明治天皇即位時には、即位式の神道儀礼化が追求された結果、仏教的な色彩は全て追放され、即位灌頂は廃止されることになった。
- At the enthronement of Emperor Meiji in 1868, as a result of the pursuit of making the enthronement ceremony follow Shinto, the color of Buddhism was excluded totally and sokuikanjo was discontinued.
- 以後、徳川将軍家は武家の棟梁である征夷大将軍と公家を含めた全ての源氏を統率する源氏長者を兼ねて武家と公家の双方を支配する事になる。
- After this, the Tokugawa Shogun family was to rule both the samurai and noble classes as both Seii Taishogun, the leader of samurai, and Genji Choja, the leader of all its clan members including court nobles.
- 平安時代末期に鬼一法眼が京都の鞍馬山で8人の僧侶に刀法を伝えたところを始祖として、現代まで伝わる全ての剣術の源流となったとされる。
- It is said that the school's ancestral beginning was when Hogen KIICHI taught the way of the sword to eight Buddhist monks on Mt. Kurama in the end of the Heian period, and it is said to be the origins of all swordsmanship.
- 永字八法(えいじはっぽう、えいじはちほう)とは、漢字の「永」の字には、書道に必要な技法8種が全て含まれているという事を表した言葉。
- Eiji Happo (the eight basic techniques) is a term to express that the Chinese character '永(ei)' contains all the 八法 (happo or hachiho, eight techniques) that are required in calligraphy.
- 江戸時代に中御門流の諸家は全て羽林家となったが、松木・持明院・園の3家は旧家、園家以外の持明院家系の庶家6家は新家として扱われた。
- During the Edo period, all families of the Nakamikado line ranked as Urinke; three of the Matsunoki family, the Jimyoin family, and the Sono family ranked as the Old Family; and six branches of the Jimyoin family line ranked as the New Family.
- ただし、貞観 (日本)4年7月27日付宣旨(『類聚符宣抄』巻六)によって、官物免除を除く諸国から中央への申請は全て太政官で決定した。
- However, following the imperial decree issued on August 30, 863 (source; 'Ruiju fusensho' (A collection of official documents dating from the years 737 to 1093), vol. 6), Daijokan (the Great Council of State) was allowed to approve all applications made by each country to the central government, except application for exemption from Kanmotsu (tribute goods paid as taxes or tithes).
- 甲賀は六角氏の傘下に属しながらも「惣村」(そう)を形成し、郡に関わる全ての案件を多数決によって決定(合議制)・運営するなどしていた。
- Though Koga belonged to the Rokkaku clan, it formed a soson (a community consisting of peasants' self-governing association), in which all issues were decided and managed by majority (council system).
- なお、全フィルモグラフィーのうち、『おもちゃ』以外の全ての作品で人が死ぬシーンがあり、死について生涯こだわり続けたことがうかがえる。
- It should be noted that other than 'Omocha,' all of Fukasaku's filmography is comprised of movies containing death scenes, suggesting that he was fascinated with death during his life.
- そのため、関白鷹司政通の怒りを買い、同年10月には蔵人を、12月には左少弁などの兼職を全て解任されて失脚した(表向きは自発的辞退)。
- His discourtesy made Masamichi TAKATSUKASA, Kanpaku (chief adviser to the Emperor), furious and Akiteru was dismissed from Kurodo in November 1847 and from other posts including Sashoben (Minor Controller of the Left) in January 1848. (The official record reads that he tendered his letter of resignation voluntarily.)
- 頼長の死後、長男藤原兼長・次男藤原師長・三男藤原隆長・四男範長は全て地方へ流罪となり、師長を除く三人はそれぞれの配所にて亡くなった。
- After Yorinaga's death, his eldest son FUJIWARA no Kanenaga, second son FUJIWARA no Moronaga, third son FUJIWARA no Takanaga, and fourth son Norinaga were all banished to the countryside, and with the exception of Moronaga, they died in their place of exile.
- 例えば柄杓・蓋置・建水の運び出しは、女性は全てを建水に仕組むが、男性は建水に蓋置を仕込んだ上で柄杓は「乗馬柄杓」と称して右手に持つ。
- For example, in the women's style, a rest for the kettle lid, or futaoki, and the bamboo ladle must be inside the rinse-water container called kensui, while in the men's style, the rest for the kettle lid must be inside the rinse-water container, and the bamboo ladle must be held in the right hand, which is, namely, (horse riding ladle way.)
- 筒袖(つつそで)は、字が示す通り筒状の衣服の袖の形態の一つであるが、洋服は全て袂のない細い筒袖であるため、通常和服の袖の形態をさす。
- As the name suggests, tsutsusode (sleeve like tube) is a sleeve in the shape of tube, however all the European clothes have sleeve in the shape of narrow tube, so tsutsusode usually refers to such sleeves of Japenese kimono.
- 現在の研究者たちの報告によると、高松塚古墳の壁画の人物像では、男女ともに全ての衿の合わせ方が左衽(さじん)、つまり左前だったという。
- According to the report from the scholars, all the figures in the wall paintings of the Takamatsuzuka Tomb, both male and female, wear their clothes with right side over the left.
- 寛永19年(1642年)には譜代大名にも参勤交代が義務付けられ、原則として幕府の役職者を除く全ての大名が参勤交代を行うようになった。
- In 1642, fudai daimyo (hereditary vassals to the Tokugawa family) were required to live in Edo and their own feudal domains each for one year, which meant that all daimyo excluding the cabinet officials of the Shogunate were subject to sankin-kotai, in principle.
- また保険医療もなく、たとえ患者として受診した者に対しても、高額になる医療費を全ての者に全部支払ってもらうことなど出来ない時代であった。
- Also, without healthcare, it was very difficult for doctors to ask every patient who had treatment to bear all the expensive medical costs.
- 高杉はほぼ全ての提示条件を受け入れたが、この『領土の租借』についてのみ頑として受け入れようとせず、結局は取り下げさせることに成功した。
- Takasugi accepted almost all terms proposed, but persistently refused this 'lease of territory' and finally succeeded in eliminating it.
- また陸軍軍属においても、親任官以下全ての陸軍軍属が着用する軍属従軍服(軍属服)では、五芒星を模した臂章が制式(昭和18年制)であった。
- Furthermore, the army patch on the uniform for military campaigns that was worn by all the army civilian employees, including officials appointed by the emperor, was designed based on the Gobosei, and it was used as the official style (1943 style).
- 明治維新以前の摂政は、詔書の代筆、叙位・任官の施行など、天皇の行う政務のほとんど全てを代行し、その権限はほとんど天皇とかわりなかった。
- Prior to the Meiji Restoration the regents carried out most of the emperor's governmental affairs, such as writing imperial edicts, conferring ranks and making appointments, and their power was nearly the same as that of the emperor.
- 幕命もあって持世は当初、これに従ったが、やがて国人衆の支持を背景にして持盛を滅ぼし、家督と大内氏の領土全てを相続するに至ったのである。
- Mochiyo initially respected the contents of the will due to the orders from the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), but soon deposed Mochimori with the support of the local samurai) and took over the position at the head of the family and all territories of the Ouchi clan.
- なお、18世紀初期には近衛家以外の摂関家の全ての当主が教平の男系の孫(鷹司兼熙・一条兼香・九条輔実・二条綱平)が占めていた時期がある。
- At one time during the early 18th century, with the exception of the Konoe family, all the heads of Sekkan-ke (the families which produced the Regent and the Chief Adviser to the Emperor) were taken up by Norihira's grandsons (Kanehiro TAKATSUKASA, Kaneka ICHIJO, Sukeie KUJO, and Tsunahira NIJO).
- 大津市が作成した2005年版職員手帳が六曜を載せていたために、人権団体の抗議を受けて回収され、全て廃棄処分されるという事件も発生した。
- There was an incident in which Otsu city made personal day planners for the year 2005 with rokuyo, but they were recalled because of the protest from human-rights group and were totally discarded.
- しかし、応仁の乱では旧守護国若狭・三河を復旧するため、西軍山名宗全に味方したため、東軍を支持する義政により全ての領国の守護職を解かれる。
- In the Onin War, however, he took Sozen YAMANA's side, West Squad, in order to recover Wakasa Province and Mikawa Province, which previously were fiefs for shugo, and therefore, he dismissed all shugoshiki (post of provincial constable) for fiefs by Yoshimasa wno supported the East Squad.
- 義仲と法皇の仲が険悪になって、義仲によるクーデターが実行されたときには全ての任を解かれたが、1184年に義仲が討たれると、摂政に復した。
- He was dismissed from all his posts when Yoshinaka staged a coup d'eta against the Cloistered Emperor, who had been on increasingly bad terms with Yoshinaka, but was reinstated to the post of Sessho when Yoshinaka was defeated in 1184.
- 全ての「まいづる」が、京都~綾部間は「たんば」などの福知山方面発着の特急列車と併結し、綾部駅にて、福知山方4両と京都方3両に分割される。
- All the train sets of 'Maizuru' are operated between Kyoto Station and Ayabe Station, being coupled with a limited-express train set starting and terminating at the Fukuchiyama area, such as 'Tanba'; at Ayabe Station they are decoupled into a four-car train set for Fukuchiyama and a three-car train set for Kyoto.
- (3) 実際の湖西線分岐駅は東海道本線(琵琶湖線)山科駅だが、全ての列車が京都駅から発着し実質的な起点となっているためこの表に掲載した。
- 3. The actual junction for the Kosei Line is Yamashina Station on the Tokaido Main Line (Biwako Line), but Kyoto Station is the arrival and departure station for all trains and the practical starting point, so we put it in this chart.
- 武士の、つまり全国各地の騒乱のほぼ全ての原因が土地支配に関するものであり、頼朝の新統治理論はこの後永く幕藩体制の根幹を成すものになった。
- Questions over land ownership contributed to virtually all fighting and conflict among warriors--and thus, almost all disturbances throughout the country--and Yoritomo's new theory of governance (as expressed by the Hyojosho) was to serve as the foundation of the bakufu-dominal system for many years thereafter.
- 当時、細川家は一族全てで9ヶ国の守護であったのに対し、山名氏は赤松氏を嘉吉の乱で滅ぼした功績から旧赤松領を併せて8ヶ国の守護になっていた。
- Initially, the entire Hosokawa family was in charge of nine provinces and the Yamana clan was in charge of eight (including the former Akamatsu territories), since the Yamana clan was recognized for the achievement of defeating the Akamatsu clan in the Kakitsu Incident.
- ところが、下座にあった忠平を見て、相工はこれを指さして「神識才貌、全てが良い。長く朝廷に仕えて、栄貴を保つのはこの人であろう」と絶賛した。
- Then, seeing Tadahira at a lower seat, the physiognomist pointed him out and praised him highly, saying, 'Spirit, cleverness, knowledge, appearance: he is outstanding in them all; so, if there is anyone who will serve the court for a long time and maintain its glory and respect, this is him.'
- また、幼名は蘭丸の名で流布しているが、当時の史料は全て乱、乱丸、乱法師と表記されており、「蘭」の文字は後世に創作的に充てられたものである。
- Also, even though his childhood name is widely known as 蘭丸 (Ranmaru), it is written as 乱 (Ran), 乱丸 (Ranmaru), or 乱法師 (Ran Hoshi) in all of the historical materials from those days, indicating the letter '蘭' (Ran) was created in later generations.
- 中国では『春秋』と言う名作があったために最初は編年体が主流だったが、司馬遷の『史記』以降は紀伝体が主流になり、二十四史は全て紀伝体である。
- Henen-tai prevailed at first because China had 'Chunqiu,' a masterpiece written in henen-tai, but after Sima Qian wrote 'Shiki,' kiden-tai took the place of it and all volumes of Nijushishi (24 dynastic histories) were written in kiden-tai.
- 一方、山田流箏曲は一中節など浄瑠璃の音楽要素を取り入れて作曲されているため、「段もの」及び「四段砧」を除きほとんど全ての曲が歌付きである。
- Since the Yamada school sokyoku, meanwhile, took in elements of joruri such as icchubushi, the music from this school all includes songs with the exceptions of 'Danmono' and 'Yodanginuda koto music.'
- - 幸(さち)も古くは弓矢とも表記し、雷(いかづち)・蛟(みずち)・命(いのち)の「チ」は全て、魂(たましい)や霊威を表すといわれている。
- Sachi (happiness) in the old days was also written as 弓矢 (bow and arrow), and 'chi' in ikazuchi (thunder), mizuchi (mythical aquatic creature having a snake-like body with four legs and a horn) and inochi (life) all are considered to denote tamashii (spirit, soul) or spiritual power.
- しかし清浦内閣はほぼ全ての閣僚が貴族院 (日本)議員から選出された超然主義であり、国民の間で再び憲政擁護を求める第二次護憲運動が起こった。
- The cabinet consisting of nearly all of the members of the House of Peers was clearly detached from the principles of constitutional rule and sparked the second Movement to Protect Constitutional Government among the people.
- 後醍醐天皇は自己の隠岐配流中は正統な政治権力が存在しなかったとしてその期間に行われた「偽主」及び鎌倉幕府の決定は全て無効と宣言したのである。
- The Emperor Godaigo declared that all decisions made by 'the fake emperor' and the Kamakura bakufu during his exile in Oki Province were void because there was no legitimate political force during this period.
- 十界(じっかい)とは、天台宗の教義において、人間の心の全ての境地を十種に分類したもので、六道に声聞・縁覚・菩薩・仏の四を付加したものである。
- Jikkai means all the states of a human spirit categorized into 10 types according to the creed of the Tendai sect, including Rokudo (six posthumous worlds) as well as the four of states of Shomon, Enkaku, Bosatsu and Buddhahood.
- なお、一字金輪仏頂を本尊とする修法はあまりに強力であり、その壇から五百由旬四方の場所で行われている他の修法は全て無効化されてしまうとされた。
- The miraculous power possessed by Ichiji Kinrin Buccho was believed to be so strong that it could nullify the effects of any ritual practiced within a distance of 500 yojana from its throne.
- 如意宝珠とは全ての願いを叶えるものであり、法輪は元来古代インドの武器であったチャクラムが転じて、煩悩を破壊する仏法の象徴となったものである。
- Nyoi hoju fulfills all hopes and Horin is a Buddhist symbol to destroy Bonno (earthly desires), and which was transformed from Chakuram, a weapon in ancient India originally.
- 同一談話者の『中外抄』にも載せる久安7年(1151年)から、保元の乱・平治の乱後の応保元年(1161年)まで、全て258段の短い記事がある。
- It contains 258 brief articles from 1151 to 1161, from articles which are included in 'Chugaisho,' Tadazane's discourse collection, to articles after the Hogen and Heiji Disturbances.
- 11世紀中頃以後、不入の権 (日本)の拡大とともに一円支配が確立され、荘園内に居住するものは全て荘民として荘園領主に帰属されることになった。
- After the middle of the 11th century, together with the expansion of Funyu rights (Japan), Ichien shihai (reigning of whole regions) became established and all those who lived within a shoen were under the rule of the shoen landowner as shomin.
- 皇位継承問題の中で、男系を維持するために皇籍復帰を主張される昭和22年(1947年)に皇籍離脱した旧皇族11宮家は全て邦家親王が源流である。
- Through the discussion of the succession to the Imperial throne, in order to maintain the agnate blood line, the eleven former Imperial families which renounced their imperial status in 1947 insist on rejoining: those families are all originated from Imperial Prince Kuniie.
- 確かに青表紙本や河内本が成立する以前に存在した写本は、すでに失われたと考えられる紫式部の自筆本等を含め、全てこの古伝本系別本ということになる。
- It is certain that all the manuscripts that appeared before completion of Aobyoshi-bon and Kawachi-bon, including the manuscripts in Murasaki Shikibu's own handwriting which have been considered already lost, belong to this old traditional line of Beppon.
- 特に東大寺は東大寺盧舎那仏像など主要建築物の殆どを失い、中心より離れた法華堂と二月堂・転害門・正倉院以外は全て灰燼に帰するなど大打撃を蒙った。
- Especially, Todai-ji Temple was given heavy damage; most of major buildings including the statue of Birushana Buddha were lost, and all but those apart from the center such as Hokke-do Hall, Nigatsudo Temple, Tengaimon (literally, 'the gate of shifting the evil') and Shoso-in Treasure Repository burned to the ground.
- そこで「延久の荘園整理令」では従来の荘園整理令よりも強固に実行するためにそれまで地方諸国の国司達に依存していた職務を全て中央で行うようにした。
- Therefore, in the 'Enkyu-no Shoen Seiri-rei,' for a more solid execution compared to traditional Shoen Seiri-rei, all duties that depended upon the kokushi in provinces were performed centrally.
- だが、東山天皇は今まで上皇が全てを握って自分が無力であった事に不満を抱いており、近衛基熙の補佐を得て親政を開始して幕府との関係改善をはかった。
- However, Emperor Higashiyama was frustrated that the Retired Emperor Reigen had all the political power and he did not have any means of control, so he tried to rule the government directly with the help of Motohiro KONOE in order to improve the relationship with the government of Edo.
- メンバーが行動したまたは集団で行動されたグループと、『all(全て)』や『together(一緒に)』が他の語によって切り離される時に使われる
- used of a group whose members acted or were acted upon collectively and when `all' and `together' can be separated by other words
- 長男の田沼意知は既に死去していて、他の三人の子供は全て養子に出されていたため、孫の田沼意明が陸奥1万石に減転封のうえで家督を継ぐことを許された。
- Since his first son Okitomo TANUMA was already dead and his other three sons were adopted out, his grandson Okiaki TANUMA was allowed to take over as head of the family, provided that their territory was reduced to a fief of 10,000 koku in the Mutsu province.
- 天皇による万世一系の国家を維持するために、海外諸国と並立して文明開化の政治を行い、人民全てに均しく天皇の恩沢が行き渡る国家を形成する必要がある。
- In order to maintain a nation in unbroken imperial line, it is necessary to carry out politics for the cultural enlightenment standing side by side with other countries and to build a nation which can give benefit of emperor to every people equally.
- 特に承久の変での経緯から鎌倉幕府からは好意的に見られ、関東申次であった道家の下で実際の幕府との交渉を行っていたのは全て定高であったとされている。
- He was favored by the Kamakura bakufu especially because of his stance he had taken during the Jokyu War, and it is believed that actual negotiations with the bakufu was exclusively handled by Sadataka working under the Kanto moshitsugi (court-appointed liaison with the bakufu), Michiie.
- 初め広如には4男1女があったが全て早世したため、顕証寺 (八尾市)から迎えた徳如(広淳)を新門跡と定め、明如自身は徳如の養子として新々門となる。
- Konyo originally had four sons and a daughter, but since all of them died early, he appointed Tokunyo (also known as Kojun (広淳)) who came from the Kensho-ji Temple (Yao City) as the new monzeki (successor of a temple) and Myonyo himself was assigned as the next successor of hoshu as an adopted son of Tokunyo.
- 応永26年(1419年)幕府は北野麹座に京都全域における麹の製造販売の権利一切を与え、京都の全ての酒屋は北野麹座から麹を購入する事が決定された。
- In 1419, the bakufu gave all rights to produce and sell koji malt in Kyoto to Kitano koji za, and it was determined that all sakaya in Kyoto should purchase koji malt from Kitano koji za.
- 皇族・寺社・摂関領などを例外として、全ての荘園年貢について、本所側と守護側武士(半済給付人という)とで均分することを永続的に認めるものであった。
- The law recognized the right of samurais who were employed to serve the provincial constables (hanzei beneficiaries) to divide all customs and taxes on the manors equally with Honjo on a permanent basis, except for customs and taxes on the lands of the Imperial family, temples and shrines, and regent to the emperor.
- だが、明治政府は全ての土地から地税を徴収する(免税地を認めない)方針を打ちたて、明治4年(1871年)に地租改正に先立って地子免除が廃止された。
- However, the Meiji government formulated the policy of collecting land tax from every tract of land - in other words, permitted no tax-free land - and in 1871, it abandoned the jishi menkyo before the Land Tax Reform.
- 江戸時代中期以前においては、外国の優れた学術は漢籍の形で中国から入ってくるのが一般的であったため、外来の学術研究は全て「漢学」と考えられてきた。
- Before the mid-Edo period, outstanding science of the foreign countries generally were brought to Japan through China in the form of Chinese books, and for this reason, all of the scientific researches of foreign origins were regarded as 'kangaku.'
- 甞ては、リフトやロープウェイにて山麓と結ばれ、また、スキー場を有する、京阪神近郊有数の山岳観光地であったが、今日ではこれらは全て廃止されている。
- It was one of best mountain tourist spot in the suburb of Keihanshin (Osaka, Kyoto and Kobe) which was connected with the foot by lift and rope way and had a skiing slope, but all of them were abolished.
- 奈良時代に生前に叙せられた他の3人(舎人親王・新田部親王・託基皇女)は全て天武天皇の子であり、舎人親王・新田部親王は朝廷内の要職を歴任している。
- The other three who were conferred Ippon during their lifetime in the Nara period (the Imperial Prince Toneri, the Imperial Prince Niitabe and Taki no Himemiko) were all children of the Emperor Tenmu, and the Imperial Prince Toneri and the Imperial Prince Niitabe served successively at the important posts in the Imperial Court.
- 他の全ての参加者に変化がない限り、参加者の誰もが戦略の変化により利益を得ることができない数人の相互作用している参加者に関係したシステムの安定状態
- a stable state of a system that involves several interacting participants in which no participant can gain by a change of strategy as long as all the other participants remain unchanged
- 秀吉の裁定により、一命は助けられたものの越中国東部の新川郡を除く全ての領土を没収され、妻子と共に大阪に移住させられ、以後御伽衆として秀吉に仕えた。
- Thanks to the adjudication of Hideyoshi, his life was saved, but all territories other than Shinkawa County in the east part of the Ecchu Province were forfeited and he was forced to live in Osaka with his wife and children and then worked for Hideyoshi as his Otogishu (adviser).
- そこで、全国の藩の約8割に当たる244藩、14の代官所、9の旗本領が紙幣の発行を確認し、これらは全て紙幣ごとに新貨交換比率が設定されて処理された。
- Then, after confirming that 244 clans, approximately 80 percents of all clans in the nation, 14 magistrate's offices, and 9 Hatamoto territories had issued paper money, the government specified a rate of exchange, to be used to exchange each of these paper moneys for a new currency, to correct the situation.
- 家領は全て本家職を有しているか、 本所として荘務を掌握している所領のみで成立しており、皇室領も含めた他の荘園の下級所職を知行している例はなかった。
- All the keryo consisted solely of lands which had honke shiki (the right that the head family had) or controlling shomu (shoen administration) as honjo (the principal, which was a chief tenant and almost always a religious institution), and there was no example of controlling kakyu shoshiki (a low class officer governing a shoen estate) of the other shoen including the imperial estate.
- なお、昭和になって島原が衰退し、ほとんどの全ての置屋やお茶屋が廃業したが、輪違屋は現在も唯一営業を続けており、建物は京都市文化財に指定されている。
- In the Showa period, Shimabara became deserted, and almost every Okiya or ochaya (literally 'teahouse' which refers to places where geisha entertain their guests) closed a business; Wachigaya still continues their business until now, and its building is designated as Kyoto Culture Foundation.
- 2007年4月1日より、180円区間、260円区間、310円区間の全ての回数乗車券については、有効期間内であれば阪神電気鉄道でも利用可能となった。
- Effective on April 1, 2007 all coupon tickets--for the section of 180 yen, 260 yen and 310 yen--became accepted for the trains of Hanshin Electric Railway, as far as they have not expired.
- それに対し、関ヶ原の戦い、大坂の役での敗軍武将への処刑は全て斬首刑であるが、古田重然、細川興秋など、豊臣方与力と看做された者は切腹させられている。
- On the other hand, commanders of the armies defeated at the Battle of Sekigahara and the Siege of Osaka were all beheaded, whereas those deemed to be yoriki (police sergeants) of the Toyotomi faction including Shigenari FURUTA and Okiaki HOSOKAWA were forced to commit seppuku.
- ほとんど全ての守護請において、旱魃や洪水などを名目的な理由として年貢未進が毎年のように行われ、請所である荘園・公領は実質的な守護領となっていった。
- Under almost every Shugouke, there were non-payments of nengu every year on the pretext of droughts or floods, and shoen and koryo managed under ukedokoro virtually turned into Shugoryo (guardian's territory).
- (なお新政府は朝敵となった江戸幕府による債務はその発生時期を問わずに一切の債務引受を拒絶したため、別枠処理された外国債分を除いて全て無効とされた)
- (The new government didn't inherit the debts of Edo bakufu, which became the Emperor's enemy, regardless of the time, and such debts were declared void except for foreign debts).
- それに対して1912年(大正元年)に和田英松は『吾妻鏡古写本考』の中で全てが後世での編纂とし、その時期は北条時宗、北条政村が執権・連署の時代とした。
- On the other hand, Hidematsu WADA claimed in his essay, 'A Study on Old Manuscripts of Azuma Kagami' in 1912 that all of the work was compiled in later ages, when Tokimune and Masamura HOJO were shikken, shogunal regent, and Rensho, associate of shikken.
- 実際に固関が行なわれたケースが全て中央での非常事態である事、三関国の国府がいずれも関の東、すなわち中央から見て関の外側に位置している事など、である。
- All the cases in which Kogen was put into practice were emergencies in the capital; all the Kokufu (an ancient provincial office) of the Sangen provinces was positioned at the east side of each seki, namely, outside of seki when it was seen from the capital; and so on.
- 檀家の無い寺院でも、1村に1寺を置く様にし、1村に宗派異なった寺院が混在し、その数が100軒以下の場合は全て他の寺院へ合併 することにしたらどうか。
- Although the temple has no Buddhist parishioner, set one temple in one village, and if it has different religious sects in one village and the number of different religious sects is less than 100, should all of them be merged with the other temple?
- 理事官は統監の指揮の下で、従来韓国にある日本領事が持っていた職権の全てを執行し、また本協約を完全に実行するための一切の事務を担当しなくてはならない。
- Such Residents shall, under the direction of the Resident General, exercise the powers and functions hitherto appertaining to Japanese Consuls in Korea and shall perform such duties as may be necessary in order to carry into full effect the provisions of this Agreement.
- 中国では、七福神と似た八仙(八福神)と呼ばれるものがあり、全てが実在の人物(仙人)であったといわれ、各地でその姿を描いた絵が信仰の対象になっている。
- In China, there exist Hassen (eight deities of good luck) similar to Shichifukujin, each of which is said to have been an actual person (hermit), and the picture of them is an object to believe in across the nation.
- 元は「空亡」「虚亡」と言っていたが、これを全てが虚しいと解釈して「物滅」と呼ぶようになり、これに近年になって「佛(仏)」の字が当てられたものである。
- It was originally called 'kumo' or 'kyomo' (both meaning 'existing as if nothing exists') but was eventually interpreted as emptiness of everything and came to be called '物滅' (death of everything) (butsumetsu) and recently the letter '佛(仏)' (Buddha) (butsu) was applied instead of 物 (things) (butsu).
- 旧藩主やその家臣はこれらの債務に関してその全てを免責された上、その中には直前に藩札を増刷して債務として届け出て私腹を肥やした者もいたと言われている。
- Lords of former domains and their vassals were completely exempt from repaying these debts and it is said that some of them lined their pockets by printing hansatsu immediately before the implementation of hansai-shobun.
- しかし、令については、律令の注釈書として平安前期に編纂された『令義解』『令集解』に倉庫令・医疾令を除く全ての令が収録されており、復元可能となっている。
- However, with regard to the Ryo (the administrative and civil code) part, all rules and regulations except those regarding warehouse management and medical service are included in 'Ryo-no-gige' (commentaries on the Ryo) and 'Ryo-no-shuge,' (commentaries on the Civil Statutes) which were produced as annotation books of the Ritsuryo codes in the early Heian period; thus it is possible to restore the contents of the Rho book.
- 第9則 指定された開港場以外において密貿易を行い、その地の官僚に摘発された時は、日本の管理官に引き渡し、日本側は没収した金品を全て朝鮮側に交付すべし。
- Regulation 9 - If illegal trade at a site outside the appointed ports was exposed by the government officials of the area, the criminal would be given over to the officer of the Japanese administration, and Japan should return all of the confiscated money and goods to Korea.
- 享保4(1719年)年6月、留守居支配(留守居は老中支配)より若年寄支配の寄合となり、元文5(1740年)年、3,000石以上の旗本を全て寄合とした。
- Yoriai had been under the control of rusui (caretaker or keeper [official post in the Edo period]; rusui is under the control of rojyu [senior councilor of the Tokugawa shogunate]), but it became under the control of wakadoshiyori in June 1719, and in 1740, hatamoto with income of 3,000 koku or greater was appointed as yoriai.
- ただし、日本書紀の顕宗記の記述を元に壱岐の月読神社が全てのツクヨミを祭神とする神社の発祥地であるとする説も存在し、どちらが正しいかは結論は出ていない。
- However, there is an opposing theory based on Kenzoki (Records of the Kenzo Period) of Nihon Shoki, claiming that Tsukuyomi Shrine of Iki is where Tsukuyomi worship started, but no conclusion has been reached.
- 元寇で「神風」が喧伝されると、鎌倉幕府は「神風」発生の功労として「興行法」と呼ばれる一種の徳政令を公布し、こうした荘園を全て没収して伊勢神宮に与えた。
- When a 'Kamikaze' proclamation was issued because of a Mongol invasion of Japan, the Kamakura Bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) meritoriously promulgated an 'Estate Recovery Act', which was a type of Tokuseirei (an order for the return of sold land and the dissolution of debts), whereupon all such estates were siezed and returned to the Ise-jingu Shrine.
- 越前本線からの撤退で京福は経営不安が表面化したため、2002年に保有する叡山電鉄の株式を全て京阪電鉄に売却している(親会社京阪による救済策とされる)。
- As the weak operations of the Keifuku Electric Railroad Co., Ltd., were brought to light by the withdrawal from the Echizen Main Line, all the shares of the Eizan Electric Railway were sold to the Keihan Electric Railway in 2002 (which was supposedly a remedy taken by the parent company, the Keihan Electric Railway).
- このずれについては、神名帳と臨時祭の管轄が違うためとする説や、名神大社に新たに列せられた神社が臨時祭には全て記載されていないためであるとする説がある。
- This discrepancy is accounted for by the theory that the administration of 'Jimyocho' and 'Rinji-sai' listings was different, or by the theory that shrines that were newly classified as Myojin Taisha were not all added to the Rinji-sai list.
- また1889年の勅令第12号によって官立・私立の全ての学校での宗教教育が禁止され、「宗教ではない」とされた国家神道は宗教を超越した教育の基礎とされた。
- Religious education in all public and private schools was prohibited by Imperial Edict 12 in 1889, and State Shinto, which was said to be 'not a religion,' was used as the basis for education that transcended religion.
- だが、繁詮が文禄4年(1595年)の豊臣秀次の事件に連座して改易されたうえに切腹となったため、その所領と家臣を全て引き継ぎ、秀吉に仕えることとなった。
- However, Shigeaki suffered Kaieki (forfeit of the rank of Samurai and properties) and committed Seppuku (suicide by disembowelment) by implication of the incident of Hidetsugu TOYOTOMI in 1595; Toyouji took over all of the shoryo (territory) and servants and began to serve Hideyoshi.
- イヅカ古墳(いづかやまこふん)は古墳時代前期後半の纒向型といわれるホタテ貝型の前方後円墳であるが、現在は中世以降に全て削平されたその姿は確認できない。
- The Izuka-kofun Tumulus is an escallop-shaped, large keyhole-shaped mound called Makimuku type tumulus in the latter half of the early Kofun period, but now its existence cannot be confirmed because the site was completely flattened after the Middle Ages.
- 古い町並みがよく残り、江戸時代の港湾施設である「常夜燈」、「雁木」、「波止場」、「焚場」、「船番所」が全て揃って残っているのは全国でも鞆港のみである。
- Historical townscape is well conserved in Tomo, the harbor of which is the one and only place where we can see a complete set of the harbor facilities of the Edo period intact, consisting of 'joya-to' (all-night street lamp), 'gangi' (stair-like landing area), 'hatoba' (wharf), 'tadeba' (old dock) and 'funa-bansho' (old coast guard station).
- しかし実際には、10人が太子に順番に相談し、そして10人全ての話を聞いた後それぞれに的確な助言を残した、つまり記憶力が優れていた、という説が有力である。
- In fact, as the most convincing theory, it is said that ten men met and complained to him one by one in order, and after having listened to them, Umayado no Miko gave them proper advice respectively, which proves his sound memory.
- 江戸幕府成立時、徳川氏直参の足軽を全て同心としたため、忍者を祖先とする伊賀同心、甲賀同心、鉄砲組の百人組、郷士の八王子千人同心等、様々な同心職ができた。
- Since all the foot soldiers of the Tokugawa clan's immediate retainers became doshin when the Edo bakufu was established, various sorts of doshin were made; for example, Iga doshin and Koka doshin descended from ninja, a one-hundred matchlock infantry unit, Hachioji thousand doshin of country samurai, and so on.
- 徳川家宣の時代には新井白石の建議で一時的に「日本国王」を用いたことがあったが、徳川吉宗はふたたび「大君」号に改め、以降全ての将軍は「大君」号を使用した。
- The title of 'the king of Japan' was temporarily used in the era of Ieyoshi TOKUGAWA according to a proposal by Hakuseki ARAI, but Yoshimune TOKUGAWA again switched to 'Tycoon,' and all successive shoguns used the title of 'Tycoon.'
- 客車は全て2軸で上等車(定員18人)10両、中等車(定員26人)40両、緩急車8両が輸入されたが、開業前に中等車26両は定員52人の下等車に改造された。
- Although all the trains had two axes and 10 upper class trains (18 seats), 40 middle class trains (26 seats) and 8 cabooses (train with hand-on brake) were imported, and just before the opening, 26 middle class trains were converted to the lower class trains (52 seats).
- このことにより、茶の湯は初めて、客として訪れ共に茶を喫して退出するまでの全てを「一期一会」の充実した時間とする「総合芸術」として完成されたと言えるだろう。
- This brought the tea ceremony to perfection as an 'integrated art,' which lasts only for the short time of one's visit, drinking tea and leaving. The concept of fulfilled time in the tea ceremony is expressed by 'Ichi-go ichi-e' (one chance in a lifetime).
- 古紙,古着,金物,番傘,屎尿,樽,桶,糠など様々で,江戸時代は最近の研究では,全ての時代の世界の中でも高い水準でのリサイクル社会であったと考えられている。
- The vendors purchased wide variety of things including used papers, used clothes, metal utensils and fittings, coarse oil-paper umbrellas, human waste, used barrels, used wash tubs, and rice bran; according to a recent study, Japan was one of the most advanced society in recycling throughout the history of the whole world.
- 後白河法皇・源頼朝は既に亡く、九条兼実も失脚した以上、朝廷・幕府・院――全てが通親の意向を重んじ、かつての摂関政治を髣髴とさせる状況を生み出したのである。
- As the Cloistered Emperor Goshirakawa and MINAMOTO no Yoritomo had already died and Kanezane KUJO was overthrown, the entire Imperial Court, bakufu and In heeded Michichika's opinions and the situation that make people remember the former regency government was created.
- また、天皇も親政への意欲から政務の全てを頼忠には一任せずに左大臣の源雅信に一上としての職務を行わせたために権力が分散され、その政治的基盤も不安定であった。
- In addition, as the emperor did not leave all affairs of state to Yoritada and made MINAMOTO no Masanobu work as the ichi no kami, the political powers were decentralized and Yoritada's political ground was unstable.
- 人形浄瑠璃では登場人物の台詞と状況説明を全て義太夫節の太夫(語り手)が行うが、歌舞伎での台詞は基本的に役者が担当し、太夫は状況の説明のみを語ることになる。
- In Ningyo Joruri, the lines of the characters & descriptions of situations are all given by 'Tayu' (a narrator) of Gidayu-bushi, while in Kabuki, lines are basically given by actors and Tayu only describes the situation.
- 天明8年(1788年)の大火で版木を全て焼失し、再刻されたもので、最も古いものは「寛政四年六月 唐紙屋(からかみや)長右衛門 彫師平八」と墨書されている。
- On the oldest printing block, that was re-carved after being destroyed in the great fire in 1788, there is a description of 'June, 1792. Choemon KARAKAMIYA, carved by Heihachi' written in sumi.
- 桂川から天神川までの嵯峨 (京都市)や太秦では水量があるが、昭和10年(1935年)の京都大水害を機に、全てが天神川に注がれる形に改修されてしまっている。
- In Saga (Kyoto City) between the Katsura-gawa River and the Tenjin-gawa River, the Nishitakase-gawa River is swollen with water but after the Kyoto flood disaster in 1935, it was modified to empty the water into the Tenjin-gawa River.
- 現在の京都御苑にあった公家町の公家の屋敷は明治初期の東京移住命令により全て取り壊されたが、今出川以北にあった上冷泉家は取り壊しをまぬがれたといわれている。
- The residences in the town of court nobility, located in what is now Kyoto Gyoen, were all demolished on an order of relocation to Tokyo issued at the beginning of the Meiji Period, but the residence of the Kami Reizei family is said to have escaped demolition due to its location to the North of Imadegawa.
- もっとも、全ての藩もしくは領主が京枡に従った訳ではなく、また一部商人なども含めて不正目的で京枡と異なる枡を用いる場合もあったため、枡の統一は困難をきわめた。
- Not all clans and lords adopted kyo-masu, and some merchants used masu that were not kyo-masu for illicit purposes; this made the unification of masu extremely difficult.
- だが、慢性的な財政難に苦しむ借手側の藩も勿論のこと、既に多額の貸付を抱えてしまった貸手側の商人も全ての大名貸から手を引けるような状況ではなくなりつつあった。
- However, it was very difficult for merchants to walk away from daimyogashi because they already arranged large amount of loans, and it was also hard for domains who were suffering from chronic financial difficulty.
- なお、ノーベル文学賞、ノーベル平和賞、アルフレッド・ノーベル記念経済学スウェーデン銀行賞(経済学賞)の2008年現在の日本人受賞者3人は全て旧帝大卒である。
- The three Japanese winners of Nobel Prize for literature, Nobel Peace Prize, and the Alfred Nobel Memorial Prize in Economics are from former Imperial Universities as of 2008.
- しかし音楽に注文をつけ、振りをつけにくい節を修正させるなど、演出の全てを舞踊中心にした手法には反発があり、邦楽の研究家である町田博三は壽輔の手法を非難した。
- However, there was a backlash against the method in which the total stage effects focused on Buyo dance such as a demand on music to be modified to fit in with the choreography, and 博三 MACHIDA, a researcher of Japanese music, criticized the methods of Jusuke.
- 2004年からは原則として全ての列車がワンマン運転を行っているが、多客時は茶山駅 (京都府)から二ノ瀬駅あるいは市原駅までの区間で車掌が乗務することがある。
- It has been normal for trains to be operated by a single crew member, with no conductors on board, since 2004; however, when there are many passengers, a conductor will occasionally work on the train in the section between Chayama Station (Kyoto Prefecture) and Ninose Station or Ichihara Station.
- 2008年3月15日のダイヤ改正より平日朝ラッシュのピーク時(8時台)の下り列車は特急および篠山口行きの普通列車を除き全てJR東西線からの直通列車となった。
- Consequent upon the timetable revision of March 15, 2008, all of the outbound trains (except for limited express trains and local trains bound for Sasayamaguchi) have been operated directly from the JR Tozai Line at a peak period in the rush hour in the weekday morning (between 8:00 a.m. and 9:00 a.m.).
- また、同文書には「食品工場等は、殻付き卵の輸送、配達及び貯蔵は、10℃以下で行うべきである。」との記述があるが、これは消費者側で全て確認することは出来ない。
- The document also describes 'food factories should transport, deliver, and store shelled eggs at 10 degrees or lower,' but consumers cannot check the storage condition.
- 元々、江戸時代には若年者が着用する振袖の長い袖を結婚後に留めて短くし、身八口を縫い留める習慣があり、これらの着物を柄いきに関わらず全て「留袖」といっていた。
- Originally, there was a custom according to which the long sleeves of furisode, which were worn by young women, were held up after marriage and the miyatsuguchi (small opening in the side of some traditional Japanese clothing) was sewed up; these types of kimono were collectively called 'tomesode' regardless of the patterns.
- 日本の国立中央図書館である国立国会図書館においては、国立国会図書館法が、国内全ての官公庁、団体と個人に出版物を国立国会図書館に納本することを義務付けている。
- In the NDL, Japan's national main library, it is mandated that copies of all publications must be sent by all government and municipal agencies, groups and individuals in Japan to the NDL, in accordance with the National Diet Library Law.
- 虚飾性を排し、単純な一枚の布で全ての機能が完結する「潔さ」が、日本人が古来から持つ「美意識」と共通するものがあり、日本の古典的な理想の男子像にも例えられる。
- It can represent 'graciousness' that excludes vanity and completes all the functions with a simple piece of cloth, and it reminds us 'the sense of beauty' that the Japanese have cherished since ancient times, and can even exemplify the classic and ideal image of a man in Japan.
- 当初は全て神祇官から直接奉幣を受けていたが、遠国の神社についてはそこへ行くまでに時間がかかることから、国司が代理で行うようになり、官幣社・国幣社の別ができた。
- At first all shrines got offerings directly from the Jingikan; but because it took time to travel to shrines in distant districts, the Kokushi began to conduct offerings on behalf of the Jingikan, creating the distinction between Kanpeisha and Kokuheisha.
- 神代は神の住まいとしての器であり、その意味するところは、現世(うつしよ)や常世(とこよ)を含めた世界の全て(神世・かみよ)に対しての各々の場所や住まいである。
- A kamishiro is a container or dwelling of the god, which means the each deity's place or residence, and is used in contrast to the whole world called kamiyo (literally the world of gods) that includes utushiyo (this world) and tokoyo (the eternal, forever unchanging distant land over the sea, or the world of the dead, heaven).
- どれが真実なのか、それとも全て伝承に過ぎないのかは今となっては良くわからないものの、それらの伝承にちなみ北野天満宮には神使とされる臥牛の像が多数置かれている。
- It is not known which are true and which are merely legend but the grounds of Kitano-tenmangu Shrine contain many statues of bulls in a lying down position that are believed to serve as shinshi.
- 支線として舞鶴港線(西舞鶴~舞鶴港間)や、出征者や戦場からの引揚者を運んだ中舞鶴線(東舞鶴~中舞鶴間)などを有していたが、1985年までに全て廃止されている。
- The branch lines, including the Maizuruko Line (between Nishi-Maizuru Station and Maizuruko Station) and the Naka-Maizuru Line (between Higashi-Maizuru Station and Naka-Maizuru Station), which transported departing and repatriated soldiers, had all ceased operating by 1985.
- 巡回指導や移動審査の実施など活発に行動する反面、太平洋戦争の戦局が切迫するにつれ、政府は国民生活の全てを戦争遂行に結集すべく国民への武道の修練を強く奨励した。
- While they were active, for instance performing guidance tours and traveling reviews, when the Pacific War situation became imminent the government strongly recommended martial arts training to the citizens in order to focus the lives of the citizens entirely on the pursuance of the war.
- 幕末の動乱は藪内家にもおよび、元治元年(1864年)の兵火で家屋は全て焼失しているが、真翁以来の庇護者であった西本願寺の援助によって速やかに復旧を遂げている。
- The Yabunouchi family was also affected by the upheaval of the end of the Edo period, and the residence was completely burnt down during fighting in 1864; however, it was soon rebuilt thanks to the support of Nishi Hongan-ji Temple, which had been its benefactor since the Shino's time.
- 夫人・扇千景との新婚旅行の車中では、酔った勢いで、自身の女性遍歴を悪びれることなく全て打ち明け、その相手への対応方法などを、堂々と新妻に語ったと言われている。
- It is said that, in a car in which he and his wife, Chikage OGI rode during their honeymoon, he unashamedly disclosed to his wife (under the influence of liquor) the history of all of his relations with women, and proudly told the newly married woman how he had dealt with those women, etc.
- なおこの時期の大衆音楽をも「演歌」扱いすることがあるが、本来的には演歌・歌謡曲・声楽曲全ての音楽性が渾然一体となった独特の音楽性を持っており、同一視出来ない。
- Although popular music around that time is sometimes categorized as 'enka,' it intrinsically has unique musical characteristics harmoniously combining all of musical elements of enka, kayo kyoku, and vocal music, so it cannot be identical with enka music.
- これは、仏教の六道輪廻の思想(全ての生命は6種の世界に生まれ変わりを繰り返すとする)に基づき、六道のそれぞれを6種の地蔵が救うとする説から生まれたものである。
- This is originated from a theory that six kinds of Jizo Bosatsu relieve each of the six worlds, based on the Buddhist concept of Rokudo-rinne or Rebirth in the Six Worlds (whereby all lives repeat incarnation in the six worlds).
- しかし、長暦3年から寛治7年の間の文書は、全て女院号についての文書16通であり、それらは、本書の最古の写本が成立した保安2年までに増補されたと考えられている。
- On this point, it is considered that, because all of the documents between 1039 and 1093 are concerned with nyoingo (a title of respect given to close female relatives of the Emperor or a woman of comparable standing), they were augmented later in 1121 when the latest manuscript was completed.
- 秀吉はすでに実子の誕生をあきらめて、養子の豊臣秀次(秀吉の甥)を後継者に指名していたが、文禄4年(1595年)に謀反の容疑で秀次およびその一族を全て処刑した。
- Hideyoshi, who had given up having his own biological child become his successor, designated his adopted son, Hidetsugu TOYOTOMI (Hideyoshi's nephew) to be his successor, and executed Hidetsugu and his family on suspicion of a rebellion in 1595.
- のちに阿蘇惟光は、九州を制圧した豊臣秀吉に保護を求めてわずかながらの領地を与えられ、阿蘇神社宮司としての地位も認められたが、大名としての特権は全て剥奪された。
- Koremitsu ASO later requested Hideyoshi TOYOTOMI who gained control over Kyushu to provide protection, was provided with a small territory, and was appointed to gunji of Aso-jinja Shrine, but he was deprived of all his daimyo privileges.
- 又、平安京成立後から明治天皇が東京市に行幸するまでの約1080年、ほぼ全ての天皇が居住していた都市である(→首都に関する議論は「日本の首都」を参照すること)。
- During the approximately 1080 years from the establishment of Heian-kyo to the Emperor Meiji's relocation from Kyoto City to Tokyo City, nearly all the emperors had resided in Kyoto City (see 'Capital of Japan' for further discussion).
- <package> と一致するパッケージ全てを削除します(通常は <package> が複数のパッケージを指す場合はエラーになります)
- remove all packages which match <package> (normally an error is generated if <package> specified multiple packages)
- そのような信仰形態をもつ地域では、山から流れる河川や、山裾に広がる森林地帯に衣食住の全てに渡って依存した生活を送っており、常に目に入る山からの恩恵に浴している。
- In areas where such religion forms, life's necessities, including food, clothing, and shelter, are entirely dependent upon the rivers that flow from the mountain and through the forest area at the skirt of the mountain, and they feel blessed by the mountain being constantly in sight.
- また1874年(明治7年)には英国の科学の本を翻訳した「ものわりのはしご」を出版、晩年に半生記「わがよのき」を書き残したが、これらは全て仮名文字で記されている。
- In 1874, he published a book called 'Monowari no hashigo,' a translated British science book; he also left his writing, 'Wagayo no ki' (the writing about my life) all written in kana alphabet.
- 東京都には観世、宝生、喜多の各流が能楽堂を構え、国立能楽堂では金春、金剛を含んだ五流全ての能を楽しむことができる(金春は奈良、金剛は京都に能楽堂を構えている)。
- In Tokyo, the Kanze, Hosho, and Kita schools have their Nohgakudo, and Noh performances of the five schools including the Konparu and Kongo schools can be enjoyed in the National Noh Theater (the Konparu and Kongo schools have their Nohgakudo in Nara and Kyoto, respectively).
- 今日では北海道音威子府村から沖縄県与那国町まで、日本の全ての地域に製造業者が存在するが、言い換えればそれほど高度な技術や多額な資本投下無しに製造できる証である。
- Today miso manufacturers are in all parts of Japan, from Otoineppu-mura in Hokkaido to Yonaguni-cho in Okinawa Prefecture; it proves that miso can be produced without high technology or large capital.
- かつてはここに25宇もの堂塔伽藍が建ち並んでいたが、承元元年(西暦1207年)に全て消失し、現在はわずかに1宇(貞応元年(1222年)に再建)が残るのみである。
- Horaku-ji Temple had 25 buildings such as temple's halls, pagodas and cathedrals, which were all lost in 1207, and only one building (rebuilt in 1222) remains today.
- 御下知の儀、皆以て御棄破あり、其上御思案なされ、相定められるべき事(これまでに義昭が諸大名に出した命令は全て無効とし、改めて御思案の上でその内容を定めること)。
- 御下知の儀,皆以て御棄破あり,其上御思案なされ,相定められるべき事 (All prior gogeji [shogunal directives] are void; new dispositions shall be made on this basis after careful consideration.)
- 子母沢寛の著書『新撰組始末記』で紹介されて以来、有名となり、以下の5ヶ条として知られるが、同時代史料にはこれを全て記録した物は現在までのところ発見されていない。
- The rules became famous after Kan SHIMOZAWA introduced them in his book 'Shinsengumi Shimatsuki,' and are known by the following 5 Articles, although no historical materials describing all 5 Articles have been found as of now.
- したがって、例え『源氏物語』の成立過程がどのようなものであるにせよ、『源氏物語』の研究・鑑賞は五十四帖全てが完成した形での『源氏物語』に対して行われるべきである。
- Therefore, the complete modern form of 'The Tale of Genji' with 54 chapters should be accepted and appreciated despite the possibility that there might be some chapters that have yet to be found.
- 『愚管抄』は記録所が頼通にも文書提出を求めたとき、「そんなものはないので全て没収しても構わない」と答え、頼通の荘園のみ文書の提出を免除されたという話を伝えている。
- According to the 'Gukansho' (Record of Foolish Random Thoughts), when Yorimichi was requested to submit documents, he responded: 'I have none of those, so I don't mind if you confiscate everything'; it is reported that only Yorimichi's manor was exempted from submitting documents.
- 『玉葉』治承3年6月25日条には兼実が信季に見舞いの使者を派遣したところ、(余命短いとして)嫡男信宗に家伝の文書を全て譲ったという報告がされたことが記されている。
- In the section of August 7, 1179 in 'Gyokuyo,' there is a description that when Kanazane sent a messenger to visit him, it was reported that he had given all documents of the family to his legitimate son Nobumune (because he did not have much time).
- 駅は全てプラットホームで、エレベーター、エスカレータを完備しているほか、トイレの段差をなくしたり、車いす用スペースを設けたりして、バリアフリーが心掛けられている。
- Each station employs a platform system and has an elevator and an escalator; moreover, it's made progressively barrier-free by, for example, eliminating difference in level on the bathroom floor and including a space for wheelchairs.
- 昭和20年 (1945年)、神道指令(国家神道、神社神道ニ対スル政府ノ保証、支援、保全、監督並ニ弘布ノ廃止ニ関スル件)により、神社と行政機関の接点が全て廃止される。
- 1945 - all contact points between shrines and administrative agencies abolished by the Shinto Directive (the government's guarantee, support, maintenance, supervision and promulgation of State Shinto and Jinja Shinto to be abolished).
- 当初は小山(元・島)を全て潰し、その残土や刈り出した松の木を使って広大な農地を開発する予定であったが、地元の名刹・蚶満寺住職の覚林が景勝地の開拓に反対運動を始めた。
- At the outset of the project, the domain intended to planarize the land, completely leveling the mounds (that were islands before), and the surplus earth and the logged pine trees were to be utilized to develop a vast agricultural land, however, the chief priest named Kakurin of Kanman-ji Temple, a local famous temple with a long history, began an opposition campaign.
- 日本剣道形では単に倒されるだけでなく、常に一瞬早く動き仕太刀の動作を引き出してやる師匠役でもあり、また、全て避けられることになっているとは言え打太刀からも技を打つ。
- In Nihon Kendo Kata, the uchitachi is not only defeated but also plays the role of an instructor who always moves one step earlier to draw out the shidachi's attack movement and, though all uchitachi's techniques are designed to evade attack, he may also initiate movement to attack.
- 鵜飼いに使われるウはウミウであり、和歌山県有田市と島根県益田市を除く全国11ヶ所全ての鵜飼は、茨城県日立市(旧十王町)の伊師浜海岸で捕獲されたウミウを使用している。
- The cormorant used for Ukai is a Temminck's cormorant, and all Ukai of the 11 places in Japan except for Arida City, Wakayama Prefecture and Masuda City, Shimane Prefecture use the Temminck's cormorant which is caught on Ishihama Beach in Hitachi City, Ibaraki Prefecture (former Juo Town).
- また、鎌倉時代の仏教者の主著が全て漢文で書かれている(法然、親鸞『教行信証』、栄西、日蓮、…)時代に、真理を正しく伝えたいという考えから日本語、仮名で著述している。
- In addition, though all major manuscripts by Buddhist priests were written in Chinese characters, such as those of Honen, 'Kyogyoshinsho' (Teaching, Practice, Faith, and Enlightenment) by Shinran, and those of Eisai and Nichiren among others, he made the descriptions in Japanese Kana so that the truth could be understood more accurately.
- ただし、武装した私兵集団が全て武士であるとは言えず、公的な軍事警察力の担い手としての社会的な公認がなければ武士と認められなかったこともまた、強調しなければならない。
- However, all the private army groups of armed fighters are not said to have been bushi and it must be emphasized that they were not approved as bushi without the social authorization as the bearer of public military police.
- 幕府はその機先を制して大政奉還を行ったが、将軍は「辞官納地」(全ての官職と領地の返上)を強要され、それに不満の旧幕府軍は鳥羽伏見の戦いで官軍と衝突し、内戦となった。
- The Bakufu forestalled them by conducting Taisei Hokan (transfer of power back to the Emperor), but the shogun was forced to conduct Jikan-nochi (returning of all government posts and territories), and the old shogunate army that was discontented about that, and then collided with the Imperial army in the Battle of Toba-Fushimi, and the civil war began.
- 当時の根本法令であった律令においては、原則として国の土地は全て国有地であり、公の土地を民衆へ耕作割り当てを行い(口分田)、その収穫から徴税する(租)と規定されていた。
- According to the Ritsuryo Code which was the fundamental law at the time, all the land in the country were, in principle, state-owned, and such public lands were allotted to common people for their cultivation (this allotment was called 'kubunden'), and it was stipulated that the collection of taxes be made from their harvests (this tax was called 'so').
- 大政奉還がなされ明治時代になると、明治維新の混乱に乗じて、陰陽頭土御門晴雄は陰陽寮への旧幕府天文方接収を要望してこれを叶え、天文観測や地図測量の権限の全てを収用した。
- When the Meiji Period began, after Taisei hokan (restoration of Imperial political power), taking advantage of the confusion created by the Meiji Restoration, Onmyo no kami Haruo TSUCHIMIKADO requested and received permission for Onmyoryo to take over the former Tenmongata shogunate and expropriated complete authority over astronomical observation, as well as mapping, and surveys.
- 舞鶴線と小浜線の終点であり、2007年10月現在は西舞鶴発敦賀行1本(この他特急「まいづる (列車)」1本の臨時延長運転あり)を除く全ての列車が、東舞鶴駅で折り返す。
- Higashi-Maizuru Station is the last stop on the Maizuru and Obama Lines and, as of October 2007, all trains double back here, except one that starts at Nishi-Maizuru Station and arrives at Tsuruga Station and the Limited Express 'Maizuru,' which occasionally goes on to other stations.
- また、以前の経緯より現存営業用車両の全てが、かつて存在した、阪神系の武庫川車両工業製造となっているが、部品などでは京阪電気鉄道から譲渡され、再利用しているものも多い。
- With the previous circumstances, all the existing cars for passenger service were produced by the previous Mukogawa-Sharyo (Hanshin group), while many of the components have been transferred from the Keihan Electric Railway and are reused.
- 起点は山科駅だが、京都駅まで全ての普通列車が直通しているほか、大阪発着の北陸・東北へ向かう特急列車や北陸・北海道方面と関西・九州方面を結ぶ貨物列車が全線を通り抜ける。
- Although the Kosei Line starts at Yamashina Station, all local trains run through to Kyoto Station, and limited express trains from Osaka Station to Hokuriku or Tohoku and freight trains connecting Hokuriku or Hokkaido and Kansai or Kyushu pass the Kosei Line.
- これらはノルマンディーやブルターニュ地方のガレット(そば粉のクレープ)に端を発するが、現在街角で見られるクレープの屋台が全てそば粉のガレットを扱っているとは限らない。
- The French crepes of street stalls, originated from galette (crepes made with buckwheat) in the Normandy and Bretagne regions, but not all French street stalls sell buckwheat crepes.
- 以後、幸徳井家は興福寺と事実上の主従関係を結び、その力を背景に南都社寺への日時勘申を初め、陰陽師・声聞師の監督など南都に関する陰陽道・暦道に関する全てを取り仕切った。
- The KOTOKUI family formed a lord-and-vassal relationship with the Kofuku-ji Temple, and backed by the temple's influence, controlled all things concerning the Onmyodo-Rekido of Nanto including Nichiji Kanjin (a way of divining something according to the time and day) to the shrines and temples as well as supervision of the Onmyoji (a master of Yin yang) and the Shomonji (a group of itinerant performers whose work encompassed both non-performance activites and religious rituals).
- 三成は秀吉から初めて200石(400石とも)の知行を賜った時、その全てを投げ打って渡辺勘兵衛(渡辺了とは別人)を召し抱え、家臣である彼の屋敷に起居したという逸話がある。
- When Mitsunari received his first chigyo (fief) of 200 koku (or 400 koku) from Hideyoshi, he used up his entire chigyo to hire Kanbe WATANABE (as distinct from Satoru WATANABE) so that he had to live in Kanbe's residence.
- 不孝と認定された子は家から放逐され、嫡子としての家督継承権や財産の相続権なども全て剥奪され、既に分与・継承された財産は没収されて父母(祖父母)のもとに戻された(悔返)。
- A child certified as 'fukyo' was driven away from home, deprived of everything including the rights to inherit the family and properties, and so on for which he was eligible as a legitimate child, and the property already given to them was returned to their parents or grandparents (kuikaeshi).
- また、東国の源頼朝の動きも不穏との情報が入ってきたために、清盛に代わって政権を継承した平宗盛は、3月1日 (旧暦)に東大寺・興福寺以下の南都諸寺への処分を全て撤回した。
- In addition, receiving information that MINAMOTO no Yoritomo in Togoku (the eastern part of Japan, particularly Kanto region) have also shown threatening move, TAIRA no Munemori who succeeded the government after Kiyomori withdrew all punishment to temples in Nanto including Todai-ji Temple and Kofuku-ji Temple on March 1 (old calender).
- 元来は、全ての后妃の世話を行うために設置されたが後には皇后と中宮、皇太后などとの並立によりそれぞれに太皇太后宮職、皇太后宮職、皇后宮職と専属の職 (律令制)が置かれる。
- It was originally in charge of the affairs of all consorts' households, but later Taikotaigogushiki, Kotaigogushiki and Kogogushiki were separately established for Grand Empress Dowager, Empress Dowager and Empress respectively (Ritsuryo system).
- 一揆は本願寺にとってもゆかりがある大乗院(蓮如幼少時修行の場所)を始めとして興福寺の全ての塔頭を焼き払い、猿沢池のコイや春日社のシカも悉く食い尽くされたと言われている。
- The Ikki army burned down all the sub-temples of Kofuku-ji Temple including Daijo-in Temple (the practice spot of Rennyo in his childhood) which had some connection with Hongan-ji Temple, and it is said that all the carp in Sarusawa-ike Pond and all the deer in Kasuga-sha Shrine were eaten up by them.
- ただし、平城薬師寺の境内からは本薬師寺から出土するのと同様の古い様式の瓦も出土しており、平城薬師寺の伽藍が全て新築で、飛鳥からの移築は全くなかったとまでは言い切れない。
- However, it is difficult to say that the all the temple buildings in Yakushi-ji Temple at Heijo-kyo were newly established without including any of the old structures transferred from Asuka, because old style roof tiles similar to those found at the ruins of Moto-Yakushiji Temple have been excavated from the precincts of Yakushi-ji Temple at Heijo-kyo.
- その功績によって位階制度復活後に正八位に叙せられる(明治4年(1871年)の旧位階制度廃止時に従来の位階は全て無効になり、叙位基準も変更されているので、左遷ではない)。
- In recognition of his contribution, he was awarded with Shohachii (Senior Eighth Rank) after the restoration of the court rank system (When the former court rank system was abolished in 1871, previous ranks were all nullified, and the ranking standard was reviewed for the new ranking system, so this was not a demotion.).
- ほぼ全ての列車が全線を走破するが、その利用は京都府北部の中核都市である舞鶴市の代表駅である東舞鶴駅と西舞鶴駅が中心で、そのため西舞鶴駅をのぞく中間駅は利用が低調である。
- Almost all trains run the entire line, but most passengers use Higashi-Maizuru Station and Nishi-Maizuru Station, both of which serve Maizuru, a major city in northern Kyoto Prefecture, with the other stations, except Nishi-Maizuru Station, being used by fewer people.
- これについて前出の八世観世銕之丞は、能は本来、全て即興で演じられるものであり、出演者同士がお互いのことを解りすぎていることは、能においてはデメリットになると論じている。
- Bearing upon this, Tetsunojo KANZE VIII argues that, Noh were originally completely impromptu performances and if the performers understood one another too much, it becomes a demerit.
- 古典落語ねずみ穴 貧乏暮らしから大店へ成功し、ある日、火の用心に、土蔵のねずみ穴と呼ばれる換気口だけを目塗しなかったために、全ての蔵が焼け落ちて、路頭に迷う場面がある。
- Japanese classic Rakugo (traditional comic storytelling) called Nezumiana (rat hall): There is a scene in which a person who moves from rags to riches with a large store, when one day, while fire-proofing, he neglects to cover the vent called Nezumiana, and the whole dozo storehouse burns down, so he is turned out on the street.
- 神社本庁ではこれに変わるものとして昭和23年(1948年)に別表神社の制度を制定し、神社本庁被包括の旧官国幣社全てを別表神社として、人事の面で特別の扱いとすることとした。
- As an alternative to this system, Jinja-Honcho (The Association of Shinto Shrines) established a system of Beppyo jinja (shrines on the special list) in 1948, and listed all the old Kankoku heisha (general term for Kanpeisha [shrines designated as official by Jingikan, the Department of Religious affairs] and Kokuheisha [shrines under the control of provincial governors] that were high rank shrines) controlled by Jinja-Honcho as Beppyo jinja, giving them special treatments in personnel affairs.
- その刀を詮議するため、他人に刀を抜かせる、抜かせるために相手を怒らせる、相手を怒らせるために喧嘩を吹っかけているのだ、喧嘩は全て宝刀の捜索のためであると、真実を明かした。
- Sukeroku reveals that all of his fights were for checking for the treasured sword, that is, he picked a quarrel with them to make them get angry, to make them draw their swords, in order to check their swords.
- これに対して所領ではなく蔵米の形で与える知行を蔵米知行と呼ぶ(なお、大名知行の場合、一部が蔵米知行である場合は存在したが、知行全てが蔵米支給であった大名は存在しなかった)。
- On the other hand, chigyo (enfeoffment) which was not given in a form of shoryo but in a form of kuramai (rice preserved in a depository by Edo Shogunate and domains) was called kuramaichigyo (in case of daimyochigyo, some daimyo received their part of chigyo in a form of kuramaichigyo, but there was no daimyo whose entire chigyo was provided in the form of kuramai).
- 最高執行機関である中央執行委員会と常設議決機関である代議員会を中心に運営されており、大学が公認するクラブやサークルは全て学友会の団体(中央執行委員会直属団体)となっている。
- It is managed by the Executive Committee (the highest organization) and the Board of Representatives, which is the standing committee, and the sports team and club activities approved by the University are also members of the organization Gakuyu-kai (under the Executive Committee).
- オリンピック競技としてのアーチェリーに使用される弓矢を示す場合もあるが、アーチェリーは弓矢を使った射的を全てを表す英単語であり、流鏑馬もアーチェリーと英語圏では表現される。
- It sometimes refers to the Yumiya used for an archery during an Olympic event, but the English word 'archery' means all target practice that uses Yumiya, so that yabusame is also expressed as archery in English-speaking countries.
- 現在日本の鹿は天然記念物として保護されているため、鹿革は全て中国等外国からの輸入品であるが、近年養鹿業は採算が合わないとして数が減りつつあり、将来的な供給が危ぶまれている。
- At present Japanese deer are protected as natural treasures and thus all the deerskin is imported from foreign countries such as China and so on, but recently the number of deer farming industries is decreasing because they are unprofitable and the future supply is under threat.
- また、この争乱は、一族や家族、地域の共同体という横の絆と、主君と家臣という縦の絆の相克があり、命を懸けて戦った武士の全てが源氏や平氏という特定氏族に収斂されるわけでもない。
- Additionally, this war was a conflict between the ties amongst clan, family, and regional community, and the ties between lords and vassals, and all of the warriors who fought for their lives can not simply be classified into specific clans such as Minamoto or Taira.
- お互いの素性も顔も知らぬ故に、主筋と知らず源五兵衛から金を騙し取ったと悔やむ三五郎は、源五兵衛の犯した罪も全て引き受けると言って、源五兵衛に仇討ちに加わるようにと願い出る。
- He says he is sorry that they were hiding their real backgrounds and real faces and that without knowing he should have served Gengobe from the beginning, he cheated him out of money; besides he says he will die taking the blame for all the crimes and asks Gengobe to join the avengers.
- この期間を詳細に後世に伝えられる家としては千葉氏を筆頭に、あとは三浦氏の佐原義連の家系であり、それらの家に伝えられた伝承が『吾妻鏡』に取り込まれたと仮定すれば全ては符合する。
- The family line of Yoshitsura SAHARA of the Miura clan, as well as the Chiba clan, can tell the details of this time period, and if we assume that such family traditions were captured in 'Azuma Kagami,' everything can be consistent.
- 一部路線を民間バス会社に委託する(山科区や伏見区東部の路線を全て京阪バスに移管、左京区北部の路線の大半を京都バスに移管、市西部・南部の一部の路線の運行業務を民間事業者に委託。
- The operation of certain bus routes has been entrusted to private companies (the operation of all bus routes in Yamashina Ward and the eastern area of Fushimi Ward has been transferred to Keihan Bus, nearly all the routes in northern Sakyo Ward have been entrusted to Kyoto Bus, and the operation of some routes in the western and southern areas have been entrusted to private companies).
- 事実であれば通説よりも早い発行であるが、水野氏備後福山藩・結城藩水野家が廃絶する前に正貨である銀貨との兌換が行われ、ほぼ全てが回収されたとあり、伝来するものがなく確認できない。
- Even if the common belief was correct, there is no proof of that because almost all of the han bills were collected and exchanged for silver coins before the Mizuno clan of Bingo-fukuyama Domain and the Mizuno family of Yuki Domain died out.
- 相性の、元々の意味は陰陽五行思想の一端で、全ての事物が持つ属性が、相互に良い意味で影響しあってより強まるか、逆に相互の良い部分を相殺しあって悪い状態を招くかといったものである。
- Aisho was originally derived from the part of the philosophy of Onmyo gogyo (Yin-Yang Wu-Xin), which explained that when the attributes of all things influence each other in a good way, they become stronger; when they balance out the good qualities in each other, on the other hand, this invites bad situations.
- 日本民族(にほんみんぞく)という言葉は、一つには日本の国籍や日本列島にルーツを持つ全ての文化的集団(エスニック・グループ)を統合した政治的共同体(ネーション)を表す概念である。
- The term 'Japanese race' expresses a notion of a political community (nation) which embodies all cultural groups (ethnic groups) that possess a Japanese nationality and/or roots in the Japanese archipelago.
- 全ての事象は、それだけが単独で存在するのではなく、「陰」と「陽」という相反する形(例えば明暗、天地、男女、善悪、吉凶など)で存在し、それぞれが消長をくりかえすという思想である。
- It is the idea that all the phenomena do not exist independently, but exist in one of two conflicting forms, 'yin' and 'yang' (for example, light and darkness, heaven and earth, men and women, good and evil, good fortune or bad), each one repeating rise and fall.
- 松本は有坂の音節結合の法則について、「同一結合単位」という概念の曖昧さを指摘した上で甲乙2種の使い分けがある母音だけではなく全ての母音について結合の法則性を追求すべきだとした。
- Matsumoto criticized Arisaka's Laws for the combination of syllables that the idea of 'combined into one unit' was ambiguous, and insisted that the laws for the combination should be investigated in relation to all vowels, not only the vowels that had the distinction between A-type and B-type.
- 更に幕府は一貫して預所の増加を避け、出来る限り幕府代官を通じた支配への切替を目指しており、1713年(正徳 (日本)3年)には一旦全ての預所を廃止して代官支配地に切り替えている。
- Furthermore, the bakufu consistently avoided increasing the number of custodians, aiming to switch control through the local governors of the bakufu as far as possible, and once, in 1713, abolished all of the custodians, switching the control of the area to that by local governors.
- ところが、改新の詔第1条は、こうした私的所有・支配を禁止し、全ての土地・人民は天皇(公)が所有・支配する体制の確立、すなわち私地私民制から公地公民制への転換を宣言するものである。
- Article 1 in the Kaishin no Mikotonori edict, however, banned such private ownership and control of lands and people and declared the establishment of a system that the emperor (the public) should own and rule all the lands and pelple, in other words, the conversion of Shichi Shimin sei (private ownership) to Kochi Komin sei (public ownership).
- 京都府指定・登録文化財一覧(きょうとふしてい・とうろくぶんかざいいちらん)は京都府指定または登録の文化財や史跡等を一覧形式でまとめたものであるが、全てを掲載しているわけではない。
- A list of cultural properties designated and registered by Kyoto Prefecture lists the cultural properties and historical sites and the like, designated or registered by Kyoto Prefecture in a view format, but not all the data are recorded.
- さらに下人・所従と呼ばれる隷属民を使役して、国司・領主から承認された給田・免田や自らの屋敷周辺に設定した私的な田地を耕作させる者もおり、その場合、収穫物は全て名主の収入となった。
- Some of them even used unfree peasants called genin or shoju to cultivate tax-exempt land granted by the territorial governors and manorial lords or private farmland around their houses, in which case all taxes collected became their own earnings.
- 1990年度からは留学生の受け入れ、1991年度からは大学院生・聴講生・研究生・医療技術短期大学生(現在の医学部保健学科)を含めた全ての京大生を入寮募集の対象とするようになった。
- It started to accept foreign students from the academic year 1990, and from the academic year 1991, it started to allow all students of Kyoto University, including graduate students, postgraduates, auditing students, junior college students of medical technology (health sciences course in the Medical department), to apply for entering the dormitory.
- また、忠実個人所有の荘園は藤原南家出身の信西の命によって、頼長の荘園とともに没官領として諸国国司に接収されることとなったが、忠実が忠通に全てを譲渡することを条件に没収は回避された。
- Also, because the estates personally held by Tadazane, together with the estates of Yorinaga, had been made 'mokkanryo' (territory confiscated by Kamakura bakufu for committing a crime) by decree of the warrior-counselor Shinzei, who came from the Southern House of the Fujiwara clan, various provinces were confiscated by Provincial Governors, but, as it had been a condition that Tadazane transfer all his property to Tadamichi, forfeiture was avoided.
- JR京都線の全ての駅でJスルー・ICOCA、及び東日本旅客鉄道(JR東日本)のSuica、東海旅客鉄道(JR東海)のTOICA、またスルッとKANSAIのPiTaPaが使用できる。
- J-THRU/ICOCA, Suica of the East Japan Railway Company (JR East) and TOICA of the Central Japan Railway Company (JR Central), as well as PiTaPa of KANSAI THRU PASS, can be used at all stations on the JR Kyoto Line.
- 嵯峨野線の全ての駅でJスルー・ICOCA及び東日本旅客鉄道(JR東日本)などのSuica、東海旅客鉄道(JR東海)のTOICA、またスルッとKANSAIのPiTaPaが使用できる。
- The J Thru ICOCA card, the Suica card of East Japan Railway (JR East Japan Railway), the TOICA card of Central Japan Railway Company (JR Tokai) and the PiTaPa (Postpay IC for Touch and Pay) card of Surutto KANSAI Pass can be used at all stations on the Sagano Line.
- 製塩は大量の燃料を必要とする(年間通して操業する場合、塩田の面積の75倍の広さの森林を全て燃料として1年で消費しなければならない)為、製塩業にとって塩木山の確保は死活問題であった。
- For salt production, a great volume of fuel is required (to consecutively operate salt production during an entire year, it is necessary to consume an entire forest 75 times larger than the salt field itself as fuel), therefore, for salt manufacturers, it was a life-and-death matter to secure a Shiokiyama (塩木山).
- しかし、全ての曼荼羅がそのような抽象的な空間を表わしているのではなく、浄土曼荼羅には三次元的な空間が表現されているし、神道系の曼荼羅には、現実の神社境内の風景を表現したものも多い。
- However, all mandala works are not necessarily works that express such abstract space since Jodo mandala works express three dimensional space and many of the Shinto Religion mandala works express real scenery from the shrines' holy precinct.
- 反面、優れた曲で作者不明のものについてはほとんど全てを世阿弥の作とする一方、観阿弥・元雅といった重要な作者が掲載されていないなど、同時代以外の曲については不正確な記述も少なくない。
- On the other hand, although outstanding songs whose playwrights are unknown are almost all attributed to Zeami, the major writers Kanami and Motomasa are not included; as such, there are many incorrect descriptions relating to the songs other than those from the same period.
- 必ずしも全ての椀や皿を食事の際に口元に運ばない食文化の上で、食器に顔を突っ込まんばかりに前屈する犬食い姿勢が推奨されているわけでもなく、皿などに口を直接つけることも避けられている。
- It is not necessarily the case that Inugui, eat in a stooped position as if they put their heads into the food, is recommended in food culture where people don't bring bowls and plates to their mouths when they eat, and putting their mouths directly to plates and other utensils is also avoided.
- 1947年(昭和22年)10月14日の皇籍離脱では、全ての宮家で宮号をそのまま戸籍法上の「氏」としたため、かつて降下した山階家・久邇家・伏見家と戸籍法上の氏が重複することとなった。
- Since secession (of a prince) from the Imperial Family on October 14, 1947, all the Miyake family used their Miya go title as their 'surname' when complying with the Family Registration Law, the same names like Yamashina, Kuni, and Fushimi who were previously demoted from nobility to subject were used as their surnames.
- さらには「一の宮」(これは単に天皇の長男というだけの意味であり、全ての天皇にそれぞれの「一の宮」が存在しうる。)や「女三宮」といった普通名詞でしか記されていない登場人物も少なくない。
- Moreover, there are many characters who are only mentioned by common nouns such as 'Ichinomiya' (this simply means the eldest son of the Emperor, therefore all Emperors can have their own 'Ichinomiya') and 'Onna Sannomiya' (the third princess).
- 公地公民制(こうちこうみんせい)とは、日本の飛鳥時代~奈良時代までの律令制が構築される過程において発生したとされる、全ての土地と人民は公 - すなわち天皇に帰属するとした制度である。
- 'Kochi Komin sei' is a system believed to have been instituted in the process of development of the Ritsuryo system from the Asuka Period to the Nara period, and under the system of Kochi Komin sei, it was provided for that all land and citizens should belong to the public, in other words, to the emperor.
- 特に駅弁のかしわめしで有名なJR九州折尾駅から博多駅を経て鳥栖駅にかけての駅立ち食いうどん店では「かしわ無しで」と注文しないと、ほぼ全てのうどんに、このかしわがトッピングされている。
- If customers forget to ask cooks to leave out the minced chicken meet, they will find almost all Udon noodles they ordered are topped with minced chicken meet in standing-up-eating Udon noodles shops ranging from Kyushu Railway Company (JR-Kyushu) Orio Station, which is especially famous for its Ekiben (a box lunch sold on a train or at a station) 'Kashiwa Meshi,' to Tosu Station via Hakata Station.
- またかつては、いざ近隣で火災が発生したという際、普段出入りの左官が駆けつけ、用意してある用心土と呼ばれる粘土を土蔵の全ての隙間に叩きつけ、土蔵への延焼を防ぐといった防火活動もあった。
- Again, in the past, whenever a fire broke out in the neighborhood, a plasterer going by would run in and use clay prepared for fire prevention purposes to block up all gaps and prevent the dozo from catching fire.
- [%s] で利用可能な領域の一部が利用されていません。GPT を修正して全ての領域を利用可能にするか(%llu ブロック増えます)、このままで続行することができますが、どうしますか?
- Not all of the space available to [%s] appears to be used, you can fix the GPT to use all of the space (an extra %llu blocks) or continue with the current setting?
- 直政が死去した当初、地元の民衆達の間で三成の亡霊が城下を彷徨っているという噂が広まって、このことが家康の耳に入り、家康の命によって、佐和山城を始めとする三成に関係する物の全てを廃した。
- After Naomasa's death, there was a rumor among the local people that the ghost of Mitsunari was wandering around the castle town, and upon hearing this rumor Ieyasu ordered the disposal of everything related to Mitsunari, including Sawayama-jo Castle.
- その後、後陽成天皇・後水尾天皇が社会の安定化を受けて収集に尽力したが、承応2年6月23日 (旧暦)(1653年7月17日)の火災で内裏はほぼ全焼し、文庫も1宇を残して全て灰燼に帰した。
- After that, the Emperor Goyozei and the Emperor Gomizunoo did their best to collect the books with the stabilization of the society, but the fire on July 17, 1653 burned almost all the dairi (Imperial Palace) and all the libraries were burnt down except for one.
- 外地にあった京城帝国大学と台北帝国大学では、日本の敗戦によって教授陣(日本人)が大量に日本に引き揚げたため、大学の建物は残っても修業年限全てに渡って充分な講義をすることが困難になった。
- Since many professors (Japanese) returned to Japan from Keijo Imperial University and Taipei Imperial University in the foreign parts due to the defeat of Japan, it was difficult to give sufficient lectures for the length of the course of study though the buildings of the universities remained.
- なお、京都市内におけるバス事業の戦時統合は京都市交通局に統合実施されることとなったが、上述のように京都市内のほぼ全てが京都市交通局により統合されていたため、実質的には実施されなかった。
- It was decided that bus-operation businesses in Kyoto City should be integrated with the Kyoto Municipal Transportation Bureau, but such an integration wasn't in fact executed because, as described above, nearly all bus operations had already been integrated with those of the Kyoto Municipal Transportation Bureau.
- 尼は日本仏教のほぼ全ての宗派に置かれたが明治維新以降は儒教的な家父長制の価値観が旧武士階層以外にも広まり、これに加えて国粋主義も台頭した昭和期には日蓮正宗のように尼を廃止した例もある。
- Ama was seen in nearly every Buddhist sect in Japan, but after the Meiji Restoration the values of patriarchal authority based on Confucianism became widespread among people other than those of the former warrior class, so there was an example that ama was abolished, such as occurred in the Nichiren Shoshu sect in the Showa period, when nationalism also became influential.
- その一方で半済令を盾に所領を占拠してその年貢収入の全てを握っていた武家に対してもその半分の支配権が公に認められた代わりに残り半分に相当する年貢を必ず本所に供出する義務を負う事となった。
- Samurai families who had occupied territories and monopolized income from nengu, on the other hand, were obliged to contribute half of their income to the honjo without question in exchange for official approval of their supremacy over the remaining half of their territories.
- そのため、直系男子による皇統が一旦断絶したとしても、古くは継体天皇から光仁天皇、光孝天皇、後嵯峨天皇、後花園天皇、光格天皇に至るまで、傍系ではあるが全て男系により皇統がつながれてきた。
- Therefore, even though Imperial line of direct male Imperial members was discontinued, between the era of Emperor Keitai in old days through to Emperor Konin, Emperor Koko, Emperor Gosaga, Emperor Gohanazono, Emperor Kokaku, the Imperial line was passed by the male Imperial members although it was a collateral line.
- 死後、京都東山の阿弥陀ヶ峰(現在の豊国廟)に葬られ、豊国大明神として豊国神社 (京都市)(京都)に祀られたが、豊臣家滅亡後、徳川家康により全ての建造物は破却され、大明神の号も剥奪された。
- After his death, his body was berried at Amidagamine at Higashiyama of Kyoto (present Toyokuni Mausoleum) and enshrined as Toyokunidaimyojin at Toyokuni Shrine (in Kyoto city), but after the ruin of TOYOTOMI clan all buildings were destroyed and the title of Daimyojin was deprived by Ieyasu TOKUGAWA.
- 信長に従って各地を転戦し織田家の主だった合戦には全て参戦、近江国の六角氏との戦い(観音寺城の戦い)では、箕作城を落とすなどの戦功をあげ、長島一向一揆や越前国での対一向一揆戦でも活躍した。
- Following Nobunaga in various battles, he participated in almost all the battles of the Oda family, and showed distinguished war service in the battle against the Rokkaku clan in Omi Province, for instance, capturing Mitsukuri-jo Castle, and also gave great performances in the battle of Nagashima Ikko Ikki (an uprising of Ikko sect followers in Nagashima) and the Ikko Ikki battle in Echizen Province.
- これが国津罪の一として現れるについては、『薬師経』に薬師如来が菩薩行を行った時に12の大願を起こし、その6番目で人間の様々な病患も薬師如来の名前を聞けば全て取り除かれるであろうと説いた。
- One theory states that the reason of counting this disease as one of Kunitsu tsumi is found in 'Yakushikyo Sutra;' when Yakushi Nyorai performed Bosatsu gyo, it made twelve great vows and the sixth vow declared that every human disease would be healed by hearing the name of Yakushi Nyorai.
- これらの学生詩吟部を統括する組織として全国学生詩吟連盟(全吟連)が存在するが、明治大学や関西大学を始めとする西日本の大学が中心に活動しており、全ての詩吟部が全吟連に所属するわけではない。
- National Student Shigin League is the organization which controls these universities' shigin clubs, but is managed mainly by the universities such as Meiji University or the universities in the west Japan like Kansai University and all the shigin clubs do not belong to the league.
- これに激しく怒った崇徳は、自分の舌を噛み切って、その血でせっかくの五つの写本全てに「日本国の大魔縁となり、皇を取って民とし民を皇となさん」「この経を魔道に回向(えこう)す」と書き込んだ。
- Sutoku got furious with Imperial Palace's response, he bit his tongue and wrote on his manuscript book with his blood, ' I will become evil spirit in Japan and change Emperors into ordinary people, ordinary people into Emperor.' 'I will pray for this manuscript book to be used in evil direction.'
- 幕府はこの騒動を鎮圧したが、寛政6年(1794年)に預かり地における芝村藩の役人による不正が発覚し、幕命により藩主・長教をはじめとする要人が処罰され、預かり地も全て召し上げられるに至った。
- The bakufu suppressed these disturbances, however, since injustice by the government officials of Shibamura Domain in the land in custody was exposed in 1794, key figures including the lord of the domain, Naganori are punished by the command of the bakufu, and all the lands in custody are taken away also.
- 江戸時代から盛んになり「棒手振」・「棒手売」(ぼてふり)と呼ばれていて日用品の食材から生活必需品まで衣食住に係わる全てのものが売られており幕府の許認可を受け鑑札を持った物だけが営業できた。
- Monouri became popular during the Edo period as nicknamed 'botefuri' and dealt with almost anything that has to do with food, clothing, and housing, ranging from everyday foods to necessities of life; only those licensed by the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) were allowed to do their businesses as monouri.
- これらが現在、日本にある鯨鳥居の全てであるが、当時日本統治下の台湾の最南端の鵝鑾鼻にあった鵝鑾鼻神社。または樺太にあった札塔恵比寿神社、北方領土の色丹島の色丹神社の3ヶ所に鯨鳥居があった。
- These are the only kujira torii in Japan today, but there were kujira torii in three locations including Oluanpi (Goose Peak)-jinja Shrine in Oluanpi at the southernmost part of Taiwan, which was under Japanese rule back then, Satsutoebisu-jinja Shrine in Sakhalin, and Shikotan-jinja Shrine on Shikotan island in the northern territories.
- 遊具などはそのまま残されていたが、2000年代以降の廃墟ブームによって若者らなどに無許可で立ち入られる事態が後を絶たず、所有者が危険であると判断、2008年9月末までに遊具を全て撤去した。
- The rides and other amusements were left in place as they were; however, with the rising number of such abandoned facilities from the year 2000, there was an unstoppable tide of young people and the like entering the park without permission, whereupon the owners decided the park posed a hazard, and removed all the rides and amusement facilities.
- さらに、「入欧」という単語にいたっては、福澤諭吉は(署名著作と無署名論説の全てにおいて)1度も使用したことがなく、したがって「脱亜入欧」という成句も福澤が1度も使用していないことを指摘した。
- As for the word 'Nyu-O' (Entering Europe), he said that Yukichi FUKUZAWA (among all his signed literary work and anonymous editorials) never used it, so the combined word of 'Datsu-A Nyu-O' was never used by Fukuzawa.
- (※松川での川中での岡左内と政宗の太刀打ちの逸話は、「改正後三河風土記」「東国太平記」「会津陣物語」(杉原彦左衛門、物語覚条々)の全てに記載され、いずれも慶長六年四月廿六日で一致している。)
- (* The episode of the sword fighting between Sanai OKA and Masamune in the river of Matsukawa is written in the 'Kaiseigo Mikawa Fudoki,' the 'Togoku Taiheiki,' and the 'Aizujin Monogatari' [a note on 杉原彦左衛門 Hikozaemon SUGIHARA story], which share the view that the battle broke out on April 26, 1601.
- 一般的には、「三局」と称された少納言局・弁官局・外記局を率いる少納言・弁官・外記と三局に属した史 (律令制)・史生以下の下級官人(反対に考えると、公卿・議政官を除く全ての太政官官人)を指す。
- Jokan was a broadly used term to indicate government officials such as the Shonagon (lesser councilor of state), Benkan (controller) and Geki (secretary of the Grand Council of State), who were the three directors of the Sankyoku (an assortment of three bureaus: the Shonagon bureau, Benkan bureau and Geki bureau, respectively), the Shi (an official in charge of records), the Shisho (an official in charge of miscellaneous documents) and lower ranking Kanjin (government officials) affiliated with the Sankyoku, or in other words, Jokan indicates all of the officials of the Daijokan except the Kugyo (top court officials) and the Giseikan (Legislature).
- 猪瀬直樹の『天皇の影法師』で紹介されて以来、歴代天皇の棺を担ぐ者として有名になったが、実際には後醍醐天皇以降の全ての天皇の棺を担いだわけではなく、特に近世においては長く断絶した期間もあった。
- Since the Yasedoji were introduced in the book titled, 'Tenno no Kageboshi' (A Silhouette of the Emperor) written by Naoki INOSE, they have been well known for carrying coffins of successive Emperors; however, they did not carry all the Emperor's coffins from Emperor Godaigo onward in fact, and especially in the early-modern times, they discontinued their service for a long time.
- 以前は、普通列車のみ停車し、夏季の海水浴シーズン及び、冬季の松葉ガニシーズンの時を除くと特急や一部の快速は通過していたが、2007年3月18日改正より、全ての列車が毎日停車するようになった。
- In the past, only local trains stopped but the limited (or some of the rapid trains) didn't stop at this station except in the summer sea-bathing season and the winter matsuba-gani (literally pine-needle crab: in fact snow crab) season, but now all trains stop at this station everyday according to the train schedule change implemented on March 18, 2007.
- 江戸時代中期まで使われていた宣明暦では12月13日の二十七宿は必ず「鬼」になっており、鬼の日は婚礼以外は全てのことに吉とされているので、正月の年神様を迎えるのに良いとして、この日が選ばれた。
- According to the Senmyoreki lunisolar calendar used until the middle of the Edo period, the 13th of December was always a 'day of the ghost' in the 27 mansions or divisions of Chinese astrology and this day was auspicious for everything except weddings, so it was chosen as a good day to welcome the god of the New Year called Toshigama-sama.
- 以降、この事件を口実に全ての社会主義者、アナキスト(無政府主義者)に対して取り調べや家宅捜索が行なわれ、根絶やしにする弾圧を、政府が主導、フレームアップ(政治的でっちあげ)したとされる事件。
- The Incident triggered the Japanese government to step up crackdowns on all the socialists and anarchists through investigations and house search and the government even faked treason cases in an effort to eradicate them.
- この『国際法原理』は「国際法の法源と主体」、「国家の基本権」、「平時における国家の権利」、「戦時における国家の権利」という4章から成っており、近代国際法の基本的事項をほとんど全て押さえている。
- This 'Elements of International Law' consists of four chapters, 'Source and subject of international law,' 'Basic rights of nation,' 'Rights of nation in times of peace,' and 'Rights of nation in wartime,' and it covered almost all basic matters for the modern international law.
- つまり、これら全ての文化圏のいずれもが共通の、しかし細部が若干異なる文化要素のセットを保持していたのではなく、それぞれの文化圏が地域ごとの環境条件に適合した幾つかの文化要素を選択保持していた。
- In other words, all of these cultural regions didn't share a common set of cultural elements differing only in details; instead, each cultural region selected and maintained several cultural elements suited for the environment in each region.
- 陰陽寮に配置されていた方技のうち、占筮・地相の専門職であった陰陽師を「狭義の陰陽師」、天文博士・陰陽博士・陰陽師・暦博士・漏刻博士を含めた全ての方技を「広義の陰陽師」と定義付けることができる。
- Of the hogi belonging to Onmyoryo, onmyoji specialized in senzei/chiso, may be defined 'narrowly as onmyoji,' whereas, all of the other hogi, including tenmon hakase, onmyo hakase, onmyoji, reki hakase and rokoku hakase may be defined 'broadly as onmyoji.'
- 通常、大筆(太筆)は穂を全ておろす(ノリを落とす)が(根元に短い毛を意図的に残し、筆の弾力を高めているものに関しては根元を固めたままにすることが多い)、小筆(細筆)は穂先だけをおろすのが良い。
- Usually, while all of a big brush (thick brush) are used (dissolving and removing all glue) (in the case of the fude with short coat intentionally left on the root in order to strengthen the elasticity, glue is often left at the root of the fude), only the top of a small brush (thin brush) is good to be used.
- 日蓮正宗の主張が真実なら、宗祖の本弟子六老僧の中で後に反・日興となった五老僧は全て謗法化した人物ということになるが、なぜ宗祖は、彼ら五人の謗法化を予見することもできずに本弟子として認めたのか。
- If the assertion of the Nichiren Shoshu sect is true, it means that out of six old monks who were the disciples of the founder, five old monks who became anti Nikko were persons who had defamed the law (dharma); the question remains as to why the founder could not have predicted their behavior and acknowledged them as disciples.
- 寛永12年(1635年)の参勤交代制度のもとでは、諸大名は1年毎に江戸と自領を行き来し、妻子は人質として江戸に常住しなければならないと同時に、その旅費や江戸の滞在費を全て大名に負担させていた。
- Under the sankin-kotai system established in 1635, daimyo, in addition to residing in Edo and their own feudal domains each for one year, leaving their own families in Edo permanently as hostages, had to pay their own travel costs and living costs in Edo.
- 大学別曹はあくまで寄宿舎であり、自習場所や書庫などが設置されていたものの、大学寮の学生であること(あるいはその入学準備者)が寄宿の要件であり、試験や講義は全て大学に通って受けることとなっていた。
- Only the students of the Daigaku-ryo (or students preparing for entrance to it) were allowed to live in a Daigaku-besso which was a dormitory equipped with a library and a room to study, and the students had to attend the Daigaku-ryo to take classes and examinations.
- 公出挙によって、百姓が疲弊し始めたことを知った律令政府は、720年(養老4)3月、公出挙の利子率の低減(年利50%→30%)、そして養老2年以前に生じた全ての債務の免除を決定し、諸国へ通知した。
- Knowing that peasants gradually became impoverished due to Ku-Suiko, the ancient Japanese government of centralized governance decided in April 720 to reduce the annual interest rate of Ku-Suiko from 50% to 30%, and to forgive all debts born before 718, notifying various districts.
- ただ、光孝はあくまで中継ぎとの立場をとり、自身の皇子を全て臣籍降下させていたが、死去直前になっても後継者を立てていなかったため、緊急措置として急遽、光孝の子の源定省が立太子され宇多天皇となった。
- However, Emperor Koko succeeded to the throne temporarily and he allowed all his children to be demoted to commoners; as he did not decide upon a successor before his death, Emperor Koko's child MINAMOTO no Sadami was hurriedly made Crown Prince as an emergency measure just prior to the emperor's death and he subsequently succeeded to the throne as Emperor Uda.
- 江戸時代における藩の経済は表向きは兵農分離と石高制の原則に基づいた自給自足的な体制(藩アウタルキー)によって運営されていたが、実際の幕藩体制において、全ての物資を自給自足可能な藩は存在しなかった。
- Even though the economy of a domain during the Edo period was ostensibly operated by subsistence economy system (the Han Autarkies) which was based on the principle of heinobunri (separation of the warrior class from the soil) and the Kokudaka system (tax system based on rice), it was impossible for any domains to be self-sufficient in all supplies.
- という構成となっており、5-13条は全て儒学を扱う明経道に関連した項目である(そもそも、大学寮設置時には、後の明経道に相当する本科と算道に相当する算科しか事実上存在していなかったとみられている)。
- Articles 5 to13 were all related to Myogyodo that dealt with Confucianism (after all, it is thought that at the time of establishing Daigakuryo only a regular course corresponding to later Myokyodo and sanka corresponding to arithmetic virtually existed.
- 内大臣の職務・権限・助言できる範囲は、憲法学者ですら明確に定義することが出来ない程、非常に曖昧かつ抽象的なもので、全ては就任した人物と天皇の信頼関係のみで成立するという、非常に特殊なポストだった。
- Because the duties of Naidaijin, his authority, and the areas of which he could advise were extremely vague and abstract, to the degree that constitutional scholars are unable to clearly define them, it was an extremely special post, all of which depended on the person appointed and his trusting relationship with the emperor.
- 1997年3月改正で、全ての特急が高槻市に停車するようになったため、「通勤特急」の種別は一旦廃止されたが、2001年3月改正で特急停車駅が大幅に変更されたことに伴い、廃止前と同じ停車駅で復活した。
- Because all limited express trains began making stops at Takatsukishi Station with the revision in March 1997, the operation of 'Commuter Limited Express' was once discontinued, but following the revision in March 2001, in which the limited express stops underwent a significant change, this type was brought back with the same stops as before the discontinuation.
- 納本制度により、国立国会図書館は原則としてすべての出版物が継続的に揃うことになるため、理論的には国会図書館の編成する自館所蔵資料の目録は、日本で出版された全ての出版物の書誌情報を収めた目録となる。
- As a rule, the acquisition of all publications continued by the NDL based on the Legal Deposit System, which, theoretically speaking, is the catalogue of materials housed in its libraries that comprise the NDL, such catalogue including the bibliographic information of all materials published in Japan.
- また、ヤマト王権をめぐって主として愛好家により日本神話や記紀編年の自由な解釈に基づく「謎解き」に類する説が多く主張されているが、そのほぼ全ては史料批判を満たしていないものであり学問的価値に乏しい。
- Also, many theories of the 'mystery-solving' type, based on loose interpretations of Japanese mythology and the chronologies in the 'Kojiki' (Record of Ancient Matters) and 'Nihonshoki', have been asserted by Yamato Kingdom enthusiasts, but these nearly always fail to satisfy historical scrutiny and are of limited academic value.
- また伴信友が天保8年(1837年)に著した『神社思考』では、世の一宮記に書かれている神々は全て『延喜式神名帳』に載っていると記しており、伴信友も『大日本国一宮記』系統の本を参照していたと思われる。
- Besides, 'Jinja Shiko' by Nobutomo BAN (1837) says 'Engi-shiki Jinmyocho had already listed all the gods which current Ichinomiya-Ki mention', so Ban seems to have had some Ichinomiya-ki which had been copied after 'Dainihonkoku Ichinomiya-Ki'.
- 江戸時代、当時の摂家最大の実力者とされていた近衛基熙が本来は摂関家全てに即位灌頂の礼式が伝わっている事、先代当主の二条光平の早世で礼式が絶えたことを理由に二条家の独占を継続すべきではないと唱えた。
- During the Edo period, Motohiro KONOE, who was at the time considered to be the most powerful among the sekke families, argued that the Nijo Family should not continue the dominant position in the accession to the throne out of the following two reasons: one being that the code of etiquette for accession should originally come down to all the sekke families, and the other being that the previous family head, Mitsuhira NIJO, had died young, and therefore the code of etiquette had terminated.
- ただし二段階説には戦後、益田宗、笠松宏至らの批判があり、五味文彦も二段階説を裏付ける積極的な証拠は乏しいとして、全てを八代国治の言うところの後半の編纂時期、1304年(嘉元2年)までの数年間とする。
- However, Takashi MASUDA and Hiroshi KASAMATSU opposed the hypothesis of two-step compilation after WWII, and Fumihiko GOMI also claimed that there was little positive evidence to prove the hypothesis and concluded the whole work was compiled for several years until 1304, or the latter compilation period, according to Kuniji YASHIRO.
- しかし、全ての雑役免田・半輸地が消えたわけではなく、薩摩国・大隅国・日向国にまたがる摂関家最大の荘園である島津荘の寄郡(よせごおり)と呼ばれる部分は、鎌倉時代になっても国衙と荘園領主に両属していた。
- However, it was not that Zoeki Menden and Hanyuchi disappeared completely, but the part of Yosegori of the Shimazu Sho, which was the largest Sekkan-ke (the families which produced regents) Shoen covering Satsuma, Okuma and Hyuga Provinces was still under the governance of the Kokuga and Shoen landlord even in the Kamakura Period.
- 実際に弘安4年から翌年にかけて九州の諸社及び伊勢神宮に対して「神領興行」と呼ばれる一種の徳政令が発布されて、幕府の安堵状が出されている御家人領も含めた全ての旧神領を神社へ返還するよう命じられている。
- In fact, from 1281 to the following year, a kind of Tokuseirei (ordering return of land sold and dissolution of debts) called 'Shinryo Kyogo' was issued for various shrines in Kyushu and Ise-jingu Shrine, ordering all land formerly owned by shrines, including the land granted to bakufu's vassals by its official letter, to be returned to the shrines.
- 実際、室町幕府の支援で儀式を行った後花園天皇と豊臣政権の支援で儀式を行った正親町天皇の間の戦国時代_(日本)に在位した3代の天皇(後土御門天皇・後柏原天皇・後奈良天皇)は全て在位のまま崩御している。
- The three emperors (Emperor Gotsuchimikado, Emperor Gokashiwabara, and Emperor Gonara) in the Sengoku period (period of warring states) (Japan), between Emperor Gohanazono who carried out his abdication ceremony in support of the Muromachi bakufu and Emperor Ogimachi who carried out his ceremony in support of the Toyotomi regime, died on the throne.
- 大輪田泊の永久的修築の計画は源頼朝・源義仲の挙兵にはじまる内乱とそれにつづく平氏の失権により中絶してしまったが、福原京に建てられた建造物群もまた治承・寿永の内乱のなかで源義仲によって全て焼き払われた。
- The plan for the permanent reconstruction of Owada no tomari was derailed by the uprising of MINAMOTO no Yoritomo and MINAMOTO no Yoshinaka and the following downfall of Taira clan, but all the buildings in Fukuhara-kyo were also burnt down by MINAMOTO no Yoshinaka in Jisho-Juei Civil War.
- 今日では世直しを求める側面や一揆の動機・目的・要求などに大きな差があること、全てが一揆の形態ではなく、自由民権運動との連携を通じた署名・意見書などの提出による合法的な反対闘争の存在などが分かっている。
- Recent studies show that some revolts had aspects of social reform; motives, purposes and requirements of the revolts varied; and some of them did not take a form of revolt but a form of legal conflict, such as submitting signatures and written opinions in cooperation with Jiyu Minken Undo (Movement for Liberty and People's Right).
- この年の8月2日に内裏造営の功労に伴う叙位が行われたが、対象者の多さから儀式を全て終えたのが翌朝になるとなる大規模なものであったが、一上であった頼忠の奉行のもとで滞りなく行われたという(『柱史抄』)。
- On August 2 in this year, a joi for merits of construction of the Imperial Palace was carried out and its scale was so large the entire ceremony could be completed in the morning, and the next day, under management of Yoritada as the ichi no kami, the whole ceremony was carried out without delay. ('Chushisho')
- もっとも、当時はこうした仏教絵画を制作する僧侶は、仏像そのものの制作にあたる仏師のうちに含まれていたと考えられ、10世紀に活躍した仏教絵画の作家である定豊・平慶・平慶などは全て「仏師」と称されている。
- However, at that time it appears that monks who produced such Buddhist paintings were included in busshi (a sculptor of Buddhist statues); therefore, 定豊, 平慶, and 玄朝, who played an active part in the creation of Buddhist paintings in the 10th century, were all called 'busshi.'
- 真宗は、ただ如来の働きにまかせて(すなわち真実の信心を獲得すれば)、全ての人は往生成仏することが出来るとする教えから、他の宗派と比べ多くの宗教儀式や習俗にとらわれず、報恩謝徳の念仏と聞法を大事にする。
- With its doctrine that everyone can go to Heaven (Ojo jobutsu) only by trusting Nyorai's power (in other words, if acquiring true faith), Shinshu, compared to other sects, is free from many religious exercises and customs, and makes much of nenbutsu and Mombo (learning the teachings of Buddha) for Ho-on Shatoku (gratitude for kindness and virtue).
- 全ての曼荼羅に共通する点としては、(1)複数の要素(尊像など)から成り立っていること、(2)複数の要素が単に並列されているのではなく、ある法則や意味にしたがって配置されている、ということがあげられる。
- The common characteristics of all mandala works are (1) they are composed of plural elements (Buddhist statutes, and so on) (2) these plural elements are not arranged at random but are arranged based on certain rules an/or meanings.
- また、全ての内地(日本国内)の大学・高等教育機関が文部省管轄下にあったのに対し、京城・台北の両帝国大学を始め、外地のほとんどの学校・大学が台湾総督府・朝鮮総督府・関東局あるいは外務省の管轄下に置かれた。
- While all universities and higher education facilities in the inland (Japan) were under control of Ministry of Education, most schools and universities in the foreign parts, including Keijo Imperial University and Taipei Imperial University, were under control of Taiwan Sotoku-fu, Chosen Sotoku-fu, Kanto kyoku or Ministry of Foreign Affairs.
- なお、現在でこそ特急を除く全ての列車が停車する(一時期、近鉄京都線に設定されていた快速急行も停車していた)が、1988年に地下鉄京都市営地下鉄烏丸線が竹田駅まで開業するまでは普通列車しか停車しなかった。
- All trains except limited express ones stop at this station now (for a period of time, the rapid express trains that ran on the Kintetsu Kyoto Line also stopped at this station), but only local trains stopped here until the Karasuma Line of Kyoto Municipal Subway started operations in 1988.
- 特に1942年の翼賛政治会結成には重要な役割を果たし(衆議院の政党とは違い、貴族院の会派は解散を求められなかった)、この功績で東條内閣以後貴族院廃止までの全ての内閣に研究会からの入閣者を出すことになった。
- Kenkyukai played an important role in the formation of Yokusanseijikai in 1942 (unlike political parties in the House of Representative, factions in the House of Peers were not asked to dissolve), and due to the contribution, Kenkyukai sent its members into all the cabinets after TOJO Cabinet till the abolition of the House of Peers.
- 明治時代初期に神祇官が再興された際、全ての神職が官吏(神職=神官)になったが、制度上の問題から伊勢神宮・官国幣社の神職に限定され、1894(明治27)年以降は伊勢神宮の神職のみが官職としての神官とされた。
- When Jingikan (the department of worship) was reestablished in the early Meiji period, all Shinto priests became government officials (Shinto priest is equal to Jinkan,) but this was only applied to the Shinto priests of Ise-jingu Shrine and Kankoku Heisha (a general term for Kanpeisha and Kokuheisha that were high rank shrines) due to the system's problems, and since 1894, only Shinto priests in Ise-jingu Shrine have been treated as Jinkan serving as government officials.
- 三条天皇は実資の態度を徳として感謝し、実資の子の資平に「朕は長く東宮にあって物情を知らず、一旦登極すれば全て意のままになると思っていたのに、后を立てるにも皆左大臣(道長)を憚り、勅命に応じようともしない。
- Feeling grateful for Sanesuke's virtuous behavior, Emperor Sanjo told Sukehira, Sanesuke's son, that he grew up as the Crown Prince without understanding worldly affairs and that although he had thought he would be able to control everything as he wished once he succeeded to the throne, he found himself powerless before his men, who did not obey his order to attend the investiture ceremony in fear of Sadaijin (Michinaga).
- 第二は、最高裁は、上記3つの要件を充たさない写真撮影は全て違法であるとまでは述べておらず、それ以外の場合(特に、(1)現行犯的状況がない場合)でも、写真撮影を適法とする余地は残している、という解釈である。
- Second, it was interpreted that the Supreme Court left room that photographing without the three conditions above was not always illegal and even in cases without those conditions (especially without (1) Circumstances in which a crime is being committed or it does not seem long since a crime was committed) photographing could be legal.
- 塵芥集や六角氏式目では姦婦の殺害を定め(ただし、寝所で姦夫を討ち取った場合には姦婦の殺害は必要としない)、長宗我部元親百箇条に至っては本夫が姦婦を殺害しない場合には、姦夫・姦妻・本夫全て死刑と定めている。
- Jinkaishu (bunkokuho enforced by Tanemune DATE) and Rokkakushi shikimoku (bunkokuho of the Rokkaku clan) prescribed murder of the adulteress (however, if the adulterer was murdered in the bedroom, it was not required to murder the adulteress), and in an extreme case of Chosokabe Motochika Hyakkajo (bunkokuho by the Chosokabe clan) prescribed that if the husband didn't murder the adulteress, the adulterer, the adulteress and the husband would all be sentenced to death.
- しかし、既に見つかったものだけでも400枚以上になること、中国社会科学院考古学研究所長である王仲殊が「それらは漢鏡ではない」と発表したことなどから、九州説の側から「三角縁神獣鏡は全て偽作」との反論を受けた。
- However, because more than 400 mirrors have been found and Zhongshu WANG, who was director of the Institute of Archaeology under the Chinese Academy of Social Sciences, insisted that 'they are not Han mirrors,' this theory was refuted by researchers of the Kyushu theory, who said that 'all the triangular-rimmed mirrors are forged.'
- 同年、源護によって出された告状によって朝廷から将門と平真樹に対する召喚命令が出て、将門らは平安京に赴いて検非違使庁で訊問を受けるが、承平7年(937年)4月7日の朱雀天皇元服の大赦によって全ての罪を赦される。
- In the same year, based on a complaint submitted by MINAMOTO no Mamoru, Masakado and TAIRA no Maki received a summons from the Imperial Court, and Masakado went to Heian-kyo (Kyoto), where he was interrogated at the Kebiishicho (Office of Police and Judicial Chief), but he was pardoned of all crimes because of an amnesty granted on May 24, 937, at the occassion of Emperor Suzaku's genpuku (celebrate one's coming of age).
- 「全国一宮一覧」など全ての国を列挙するような場合には、実際の国の数と合わないので、備前・備中・備後をまとめて吉備とする(ただし、備前から分かれた美作はそのまま)など無理に2国減らして66にすることも行われた。
- In some case of enumerating all province names such as 'the list of Ichinomiya shrine throughout the nation', two provinces forcedly reduced to 66 due to the incompliance with the acutual number of the province by integrating, for example, Bizen, Bicchu and Bingo into Kibi province(but Mimasaka province which was separated from Bizen province, was not integrated).
- 16歳で父・仁明天皇の御前にて元服して四品親王となり、以後中務卿・式部卿・相撲司(別当)・大宰帥・常陸国及び上野国太守と親王が歴任する官職をほぼ全てを歴任し、53歳のときに一品親王となって諸親王の筆頭となる。
- He had a coming-of -age ceremony when he was 16 years old in front of his father, Emperor Nimmyo, and became Shihon Shinno (Prince), after which he worked as Nakatsukasa kyo (a chief of the Nakatsukasa Ministry), Shikibu kyo (a chief of the Shikibu Ministry), Sumai no tsukasa (in charge of the sumo matches held in the presence of the Emperor), Dazai no sotsu (director of the Dazai Office), Taishu (a governor) of Hitachi Province and Kozuke Province, after nearly all the official positions had been filled, after which he became Ippon Shinno (Prince), the principal of princes when he was 53 years old.
- 現存する本は元禄年間に秋田藩の藩史編纂のために真壁氏幹の末裔真壁充幹(甚太夫)が藩主佐竹氏に提出したもの(現在は千秋文庫所蔵)が唯一で、東京大学史料編纂所所蔵影写本及び現在の刊行本なども全てこれを元にしている。
- The original copy existing today was written by Mitsumoto MAKABE (Jindayu) who was a descendant of Ujimoto MAKABE during the Genroku era in order to compile the history of the Akita domain and submitted to the head of Satake clan, the lord of the domain (Senshu Library owns the copy at present); therefore, the manuscripts stored at the Historiographical Institute at the University of Tokyo and books published today all originate with the original copy.
- 東京奠都後、内裏の蔵書の一部は新御所の設置された皇居に移され、更に宮家創設時に分与された例もある(ただし、分与を受けた宮家は後に全て断絶してしまうこととなり、蔵書は宮内庁書陵部や国立歴史民俗博物館に移された)。
- After the transfer of the capital to Tokyo, a part of the stored books in dairi was transferred to new Imperial Palace and furthermore, in the establishment of miyake (families allowed to have the status of Imperial family), some of them were allocated to them (However, all the miyake which received the allocation were discontinued later and the stored books were transferred to Imperial Household Archives or National Museum of Japanese History.)
- 後光明天皇が崩御した時、同帝の養子になっていた実弟識仁親王(霊元天皇)はまだ生後間もなく他の兄弟は全て出家の身であったために、識仁親王が成長し即位するまでの繋ぎとして、1654年(承応3年)11月28日に即位。
- When Emperor Gokomyo died, his adopted son and younger brother, Imperial Prince Satohito (the Emperor Reigen) had just been born, and the other brothers were all living the religious life, Emperor Gosai was enthroned on November 28, 1654 until Imperial Prince Satohito was old enough to succeed to the throne.
- 全ての人が例外なく自分自身の内面に本来そなえている仏性を再発見するために、坐禅と呼ぶ禅定の修行を継続するなかで、仏教的真理に直に接する体験を経ることを手段とし、その経験に基づいて新たな価値観を開拓することを目指す。
- It aims to develop a new concept of values based on experience to access the truth of Buddhism directly through continuous ascetic practices called mediation, in order to rediscover the Buddhahood which is fundamentally equipped in all people's minds without exception.
- 盛子の管理していた摂関家領は藤原基通(基実の子)もしくは、盛子が准母となっていた高倉天皇が相続すると思われていたが、法皇は白河殿倉預(くらあずかり)に近臣・藤原兼盛を任じて、事実上その所領の全てを没収してしまった。
- The estate of Sekkan-ke managed by Moriko was thought to be handed over to FUJIWARA no Motomichi (the son of Motozane) or Emperor Takakura whose junbo (a woman who was given the status equivalent to the emperor's birth mother) was Moriko, but the cloistered emperor assigned Shirakawa-dono Kuraazukari (the finance of the palace of Emperor Shirawaka) to FUJIWARA no Kanemori, who was his trusted vassal, and confiscated all of the estate in reality.
- 平手神社は施設の老朽化などの諸事情により2006年に全て取り壊され、汎秀の墓碑と家臣の墓碑は野ざらしの状態となっていたが、2007年3月に平手家の末裔が平手神社より浜松市の許可を得て墓碑を菩提寺の長福寺に移転させた。
- Hirate-jinja Shrine was all destroyed in 2006 for the reasons such as aging, and the gravestones of Hirohide and vassals were left untouched, however, the descendants of the Hirate clan moved his gravestones to the family temple, Chofuku-ji Temple, upon permission from Hamamatsu City.
- のちに京都法政学校を母体にして設立する「財団法人立命館」の「寄付行為」には、財団解散時には所有財産の全てが京都帝国大学に寄付されると明記されていたが、これは木下の示唆した京都帝大との「同心一体」につながるものである。
- In the provision for the 'act of endowment' of the 'Ritsumeikan Foundation,' the entity established with Kyoto Housei School as its parent organization, there was a clause that clearly mentioned that when the foundation would be dissolved, all properties would be donated to Kyoto Imperial University, and this clause was representative of a certain connection with 'the sense of oneness' towards Kyoto Imperial University which KINOSHITA indicated.
- 自身の成仏を求めるにあたって、まず苦の中にある全ての生き物たち(一切衆生)を救いたいという心、つまり大乗の観点で限定された菩提心を起こすことを条件とし、この「利他行」の精神を大乗仏教と部派仏教とを区別する指標とする。
- According to this sect, to seek to become a Buddha, one must aspire to Buddhahood only in the sprit of wanting to save all suffering living things (Issai Shujo), in other words, from the Mahayana point of view; this spirit of 'ritagyo' (altruistic practices) is the mark which differentiates Mahayana Buddhism from Nikaya Buddhism.
- その結果立憲政友会・憲政会・革新倶楽部の護憲三派からなる加藤高明内閣が成立し、普通選挙法が制定され財産(納税額)によって制限される制限選挙から満25歳以上全ての男子に選挙権が与えられることとなり、普通選挙が実現した。
- This led to the formation of the Takaaki KATO administration by the three pro-constitution factions of Rikken Seiyukai, Kenseikai and Kakushin Kurabu and to the legislation of the Universal Manhood Suffrage Act that abolished the restriction of voting right based on property (tax payment) and granted the right to all men aged over 25 for organization of popular elections.
- そもそもこの法度の対象に含まれるのは、大政委任を受けた征夷大将軍の指揮下に置かれて自身も武家官位の任命対象である「武家」や僧官の任命対象である「僧侶」など、朝廷と将軍によって任官された全ての身分が拘束されるものである。
- This law was applied to all the classes which were appointed by the imperial court and the bakufu including 'samurai families' which were to be appointed the official court rank for samurai under the command of seii taishogun (literally, 'great general who subdues the barbarians') that is delegated the administration of the country, and 'Buddhist monks' who were to be appointed the official rank for Sokan (official positions given to Buddhist priests by Imperial Court).
- (訳;秀吉が死に(明と日本は停戦したため)、我が軍(明の軍隊)が全て撤退すると、朝鮮は日本を甚だしく恐れ、日本と友好関係を結びたいと考えたが、その一方で(日本と国交を結ぶことで)明の機嫌を損ねるのではないかと恐れた)。
- A translation: Hideyoshi died (and the war between the Ming and Japan stopped), and all of our troops (Ming troops) had been pulled out, and then Korea came to fear Japan exceedingly and came to consider establishing a good relationship with Japan, but on the other hand, Korea feared that the establishment of diplomatic relations might anger the Ming.
- 強訴は当時のポーランドではヘンリク条項や議会に関する契約(パクタ・コンヴェンタ)により法的に明確に定められた権利で、全ての貴族にその権利が認められており、強訴が鎮圧されても首謀者は強訴そのものの行為では罪に問われない。
- In Poland at the time, goso was a right legally defined by the Henrician Articles and pacta conventa (contractual agreements on governance, which allowed all the nobles to form goso, and even if it was suppressed, its leaders were not to be accused of the act of goso itself.
- 例えば、アメリカ映画のオール・ザ・キングスメンについて、タイトルを直訳すると「王の全ての家来」であるが、これはマザーグースにおけるハンプティ・ダンプティからの引用であり、権力者の悲劇的な結末をタイトルから連想させている。
- For example, the American film title 'All the King's Men,' which literally means 'all the subjects of the king,' is a citation from Humpty Dumpty through which the title suggests the tragic end of a powerful man.
- 取箇帳・郷帳に掲載された租税に加えて、年々増減のある運上・分一類や高掛物・付加税・諸物払代・拝借返納金などの各納物や村々に渡すべき金品など、当年の出納に関わる全てを記載し、地方勘定帳に記載しないものに関しては外記に記す。
- Together with taxes recorded in other registers, these documents formed the basis for clucking increases/decreases in tax burden each year, transfers of payment in money or kind and additional tax payments required of villages etc as well as receipts and expenditure for that year and other sums not recorded as part of these tabulations were recorded as sundry items.
- 磯部甲陽堂が刊行の準備をしていたが、印刷途中の同12年9月に関東大震災が起こり、その災禍で草稿から清書本に至る原本(内務省本)は4冊を残し、その他上述『式社崇敬社調書』や『大小神社取調書』を始め関係書類の全てを焼失した。
- Isobe Koyodo started to prepare for publishing and while they were printing the work in September 1923, the Great Kanto Earthquake took place, in which all the relevant documents were destroyed by fire, including the original copies (drafts and clean copies kept by the Home Ministry), 'Shikisha Sukeisha Shirabesho' and 'Daisho Jinja Torishirabesho' which were mentioned earlier, except for 4 volumes of the original copies.
- 更に忠実・頼長が所有していた摂関家伝来の荘園及び個人の荘園が全て没官領として剥奪されることになったが、忠通が忠実に摂関家伝来のものと忠実個人の荘園を自分に譲与するように迫り、漸く忠通の所領として認められて没収を回避された。
- In addition, the official residences that were in the possession of Tadazane and Yorinaga, including those for the regent and advisors, as well as their privately owned residences were to be forfeited; however, as Tadamichi had imposed upon Tadazane to cede possession of the official and private residences to him, Tadamichi was at length able to avert their confiscation.
- 江戸幕府を全ての武士の頂点とし、最高の統治機関としながらも、各大名がそれぞれの領地においてある程度独立した統治機構(藩)を形成していることと、米などを現物で納めさせて年貢とする石高制をその基礎においていることが特徴である。
- It was characterized with the Edo bakufu as the supreme governing institution at the top of warriors, and yet with each feudal lord which maintained somewhat independent governing structure in its own territory (domain), as well as with the tax system based on annual yield of rice, Kokudaka-sei, whereby tax is paid by rice and other actual goods.
- 「~明神」や「~権現」などと神名をもって社号としていたところや、もしくは「~稲荷」「~八幡」と「神社」の部分が省略されていたところ、「~社」としていたところなどがあったが、全て原則として「~神社」と称することになったのである。
- Shrines with a title such as '-myojin' or '-gongen,' those for which the '-inari,' '-hachiman' and 'jinja' part was abbreviated, or those for which '-sha' was suffixed are now all generally referred to with the suffix '-jinja.'
- 神示の中ではこれから起こるらしい大災厄や戦乱を「大峠」や「三千世界の大洗濯」と呼び、それらは現界に生きている人間のみならず霊界等も含めた全ての世界に等しく起こるとされ、神霊の言葉によれば「三千世界すべての大建替」になるという。
- In the Revelation, the future catastrophe and maelstrom of war are called 'Big Mountain Pass' and 'Large-scale Washing of the Three Thousand World' which will occur equally in whole world including the human and spiritual worlds and the spirit called it as 'Massive Reconstruction of all the Three Thousand World.'
- 『源氏物語』がどのような経過で成立したのかを根拠付ける外部資料は少なくとも今のところ存在せず、また『更級日記』などの記述を見ても成立してほど無い時期から『源氏物語』は今のような五十四帖全てが完成した形で読まれてきたと考えられる。
- At present, there is no outside material that allows us to discern how 'The Tale of Genji' was composed, but descriptions such as 'Sarashina Nikki' suggest that 'The Tale of Genji' was read in the form of 54 chapters.
- しかし、そのことをもって、御伽草子全てを婦女童幼の読み物であると断定するべきではなく、物語が庶民に楽しめるものになっていったこの時代に、色々な創作・享受の条件が複雑に重なった結果、御伽草子のような形の物語群が生まれたと思われる。
- However, that is not to say that all Otogi Zoshi were reading material only for women and children, and the narrative forms of Otogi Zoshi are thought to have been created as a result of complicated, overlapping conditions of various recreations during that period when narratives began to be enjoyed by general public.
- しかし居延漢簡には純粋な篆書からはじまって、隷書になりかけた初期の隷書である「古隷」、完全な波磔(はたく、隷書独特の大きなはらい)を持つ隷書=八分隷までこの時代考え得る移行期の書体が全て使用されており、隷変の過程が明らかになった。
- However, all the possible calligraphic styles of the transitional period in those days were used in Kyoen Kankan: from pure tensho (seal script), through 'korei' (old clerical script) which was early reisho (close to reisho) to reisho with complete hataku (horizontal lines ending in a noticeable triangular tail that were specific to reisho) which is called Happunrei; thereby the process of reihen was revealed.
- 二十三ヵ条にわたる本文の冒頭に「一期一会」の思想を、『本日の出会いは、再び同じ出会いではないと考え、主人は全てのことに、気を配り、客も亭主の趣向を何一つおろそかにせず、心に留めて、双方が誠意をもって交わるべきである』と主張している。
- At the beginning of this book consisting of 23 articles, Ii states the idea of 'ichigo ichie': 'We should keep in mind that an encounter today can never be experienced again, so the host should pay attention to every single matter and guests should never neglect the host's care; both should communicate in earnest.'
- 松井友閑や武井夕庵、明智光秀、塙直政らの信長の行政官僚側近らと共に、京都の治安維持や朝廷・貴族・各寺社との交渉、御所の修復、使者の接待、信長の京都馬揃えの準備など、およそ“織田政権下における、京都に関する行政の全て”を任されている。
- He was assigned along with Nobunaga's administrative officers and close associates, Yukan MATSUI, Sekian TAKEI, Mitsuhide AKECHI, and Naomasa BAN, 'all the official affairs concerning Kyoto under the Oda administration,' including maintenance of the security of Kyoto; negotiation with the Imperial Court, lords, temples, and shrines; repairment of the gosho (palace); entertainment of envoys; and preparation of Oda's Kyoto Umazoroe (military parade).
- 慶応3年9月26日 (旧暦)(1867年10月23日)に江戸幕府は旗本・御家人に対する軍役を廃して代わりに所領収益の半分を軍役金として徴収する制度を導入するとともに、布衣以上の役料・足高・役料・役扶持を全て役金に統一する改革を行った。
- On October 23, 1867, the Edo bakufu made reform by introducing a system to collect a half of the territory revenue instead of the abolished military service system applied to hatamoto (direct retainers of the bakufu) and gokenin (vassals) while integrating yakuryo, tashidaka (supplementary stipends), yakuryo and yakubuchi (monthly salaries) paid to those who were in hoi and higher positions (from Jushiinojo [Junior Fourth Rank, Upper Grade] Upper Grade) to Jugoinoge [Junior Fifth Rank, Lower Grade]) into yakikin.
- 応仁の乱後は将軍権力及び斯波・畠山両家は衰退する一方で細川氏のみが権力を広げていき、やがて細川勝元の子・細川政元が細川氏による管領職の世襲化を確立、やがて明応の政変で将軍が廃立するなど幕府権力の全てを掌握した(細川京兆家政権の成立)。
- The power of the Shogun, as well as the Shiba and Hatakeyama families, declined steadily after the Onin War, with only the Hosokawa clan expanding its power; before long Katsumoto HOSOKAWA's son, Masamoto HOSOKAWA, established heredity of the Kanrei post for the Hosokawa clan, and eventually, in the Meio Coup, overthrowing the Shogun and siezing all of the Shogunate's authority (establishment of the Hosokawa Keicho administration).
- 念仏(南無阿弥陀仏、なむあみだぶつ、なもあみだぶつ(本願寺派))を称えること(称名念仏)を通して、阿弥陀如来(以降「如来」)の慈悲を信知せしめられ、悪人を含む全ての人が浄土へ往生し成仏するという絶対他力への信順を往生成仏の正因とする。
- By saying a prayer (Shomyo nenbutsu) to the Buddha (Namu Amida Butsu, Namo Amida Butsu by Hongan-ji School), practitioners can believe in the mercy of Amida Nyorai (hereinafter called 'Nyorai'), and trust in Tariki (Buddha's power), which makes everyone, including the bad, go to Jodo (Pure Land) after death and become Buddha.
- 朱子学は政治学、存在論(理・気説)、注釈学(『四書集注』等)、倫理学(「性即理」説)、方法論(「居敬窮理」説)などを全て包括する総合的な哲学大系であって、朱子の偉大さはその体系内にはあっては極めて整合性の取れた論理を展開した点にある。
- Shushigaku is a comprehensive system of philosophy covering political science, ontology (the theories of ri and ki), exegetics ('The Four Books', etc), ethics (theory of 'Sei soku ri'), methodology (theory of 'Kyokei Kyuri'), amongst others, and Zhu Xi was great enough to develop an extremely consistent logic in that system.
- なお、全ての異常な天文現象が天文密奏の対象になったわけではなく、天文博士・天文密奏宣旨授与者が占った結果、重大な変事の前兆と判断された出来事に限定され、天文博士・天文密奏宣旨授与者が異常の発生に気付かなかった場合も密奏は行われなかった。
- Tenmon misso was not performed for all the unusual astronomical phenomena but only for phenomena which had been divined by tenmon hakase or those who had received the imperial decree constituting the mission as the medium of tenmon misso as an omen of a great calamity -- the phenomena which tenmon hakase and those who had received the imperial decree constituting the mission as the medium of tenmon misso had failed to observe were not reported as tenmon misso either.
- その結果相撲史上初めて明治23年(1890年)5月場所、横綱が番付に明記(東方に張出、西ノ海は引退する明治29年(1896年)1月場所まで12場所、番付上は全て張出されている)され、この後横綱は名誉ではなく地位とみなされていくようになる。
- At the result, at the May Tournament in 1890, for the first time in the sumo history, the name of Yokozuna was written on the chart (his name was written in the margin of the east side and after that his name had been written in the margin through all the twelve tournaments until his last tournament in January 1896); and after that, Yokozuna became regarded not as an honor but as an official rank.
- また、一条天皇が幼少で母親の詮子とともに兼家の屋敷である東三条殿に居住している事を理由に建物の一部を内裏の清涼殿に模して建て替えたり、道隆や道長ら自分の子弟を公卿に抜擢したり、弁官を全て自派に差し替えるなどの強引な人事を行って顰蹙を買った。
- He also annoyed many people around him by rebuilding his own residence, Higashi-sanjo-den Palace, so that part of it would look like Seiryo-den Palace of Dairi (Imperial Palace), because young Emperor Ichijo lived there with his mother Senshi, by selecting his sons and brothers such as Michitaka or Michinaga as Court nobles, and by executing unreasonable personnel replacements such as replacing all officials with those who were in his own sect.
- 歴史の流れに従っているため、物語を全て史実のように錯覚してしまうケースもあるが、作者による演出の挿入や作者が当時知っている範囲で書かれていることも多いために、作中のエピソードと史実が合致しない事例も有り得る(軍記物語にも同様のことが言える)。
- Because the tales follow historical events, the reader may sometimes mistake the whole tale as historical fact, however, authors often dramatized their stories or wrote with limited knowledge of actual events, therefore the events in the stories can differ greatly from historical fact (similar to war chronicles).
- 尤も、このような見解についてはそもそも紫式部の当時藤原氏と源氏(あるいはその他の氏族)との政治的な対立は「藤原氏の完全な勝利」ですでに決着しており、当時の政争とは藤原道長とその甥藤原伊周との対立などほぼ全て「藤原氏内部での権力闘争」であった。
- However, regarding these views the conflict between Fujiwara and Genji (or other) clans had already ended with the 'total victory of the Fujiwara clan,' and most of the political disputes in those days were struggles for power among the Fujiwara clan, particularly between FUJIWARA no Michinaga and his nephew, FUJIWARA no Korechika.
- 本当に薬効があったかは疑わしく、1948年(昭和23年)薬事法改正に伴う製造販売許可申請において、厚生省は「成分本質効能に関する客観性のある科学的調査研究がなされていない」として石田散薬に限らず、黒焼き全ての薬効を認めないという方針を示した。
- In 1948, in response to its manufacturing license application with the enforcement of amendments to the Pharmaceutical Affairs Law, the Ministry of Health and Welfare concluded that all charred medicines, including the Ishida Sanyaku, did not meet government criteria for efficacy, saying 'any clinical, scientific researches into their components, qualities and efficacy have not been carried out.'
- いわゆる治承三年の政変であるが、清盛は関白・基房、権中納言・師家を手始めに、藤原師長など反平氏的とされた39名に及ぶ公卿・院近臣(貴族8名、殿上人・受領・検非違使など31名)を全て解任とし、代わって親平氏的な公家を任官するにいたったのである。
- This was the so-called Jisho-sannen no seihen (the Coup in 1179: the third year of the Jisho era); Kiyomori fired all 39 court nobles and Imperial vassals who were considered to be anti-Taira clan, including kanpaku Motofusa, Gon-chunagon Moroie, and FUJIWARA no Moronaga (8 aristocrats and a total of 31 tenjo-bito (high-ranking courtiers allowed into the Imperial Palace), zuryu (a provincial governor), and kebiishi (police and judicial chiefs) and replaced them with court nobles who were pro-Taira clan.
- そして、今後に起こるとされる大建替では過去にあったそれらとは全く異なり、現界はもちろんの事、神界、霊界、幽界等も含めた全ての世界に起こり、天明が最初に麻賀多神社で書記させられたように、文字通り「この世始まって二度とない苦労」になるのだとされる。
- The coming reconstruction will be totally different in that it occurs not only in this world but also in the whole world including the spirit world and the astral world, which will be literally 'the biggest hardship that the world ever has' just as Tenmei was made to write first in Makata-jinja Shrine.
- つまり、東国武士の棟梁として君臨する鎌倉殿という私的地位・守護・地頭を全国に置き、軍事警察権を行使する権限右大将として認知された、家政機関を政所などの公的な政治機関に準ずる扱いを受ける権限を、全て纏め上げて公的に担保するのが征夷大将軍職であった。
- To put it another way, the Seii Taishogun was the one who placed a private position called Kamakura-dono to rule as a leader of the warriors of eastern Japan, Shugo and Jito throughout the country, was recognized as Udaisho with the authority to exercise military police powers, had family organs of clan governance treated the same as official government offices, and bundled it all together and officially secured it.
- また、当時天皇に複数の皇子がいる場合、複数の親王の生活を支える財政的ゆとりが無い事や臣籍降下をさせるだけの公家官位の余裕が無い事から、皇位継承者以外の皇子は全て幼くして出家を強要せざるを得ない(当然ながら出家した皇子には子孫が存在しない事になる。
- In those days, the Emperor with many Princes and Princesses had to allow them to enter into the priesthood while they were young, except for the candidate Prince who will succeed to the throne, this was because the Emperor could not afford to financially support the Princes and Princesses, or the court officials could not afford to have them be demoted from nobility to subject, (It is needless to say that the Princes who went into the priesthood would not have any children.
- 諸国から設置都市に送られてきた和薬種及び都市を通過して他の地域に向かう薬種は全て会所にて検査を受けて薬種の真偽及びその品質を検査した後に検印(焼印もしくは紙札)を得ることが義務付けられた(対象となる薬種が大量の場合は、会所役人が出張して検査した)。
- All the domestic materials of medicines sent from various districts to the cities where the agency was set up, as well as those sent to other districts passing through the cities, were obligated to receive a seal of approval (a brand or paper tag) after being inspected at kaisho for their genuineness and quality (if the amount of the materials was large, visiting inspection was performed by officials of the kaisho.)
- 明治4年(1871年)、地租改正の前提として全ての免税地が廃せられ、それを口実に寺院領が国家に収公された(興福寺の現在の敷地が奈良公園の中にある体裁になっているのは、興福寺の境内を収公してこれを潰して跡地を公園化する政策(後に中止)の名残である)。
- In 1871, all tax-free lands were abolished as a precondition of land tax reforms, and using this as an excuse, the state confiscated temples' properties (the present Kofuku-ji Temple is located in Nara Park because of the aftereffect of a policy aimed at confiscating the temple's property, pulling down the buildings and making a park (which was cancelled later on)).
- だが直後から辞意を表明する閣僚が続出し、更に大津事件が発生して責任を負って外務大臣 (日本)や内務大臣 (日本)などが辞意を表明するなどして、最終的には成立1ヶ月に漸く海軍大臣・農商務大臣・逓信大臣の3大臣以外は全て閣僚を差し替える人事が決定された。
- Immediately after that, however, the Cabinet members announced their resignation one after another, and moreover, such as Minister of Foreign Affairs (Japan) and Minister of Home Affairs (Japan) announced resignation to take responsibility for Otsu Incident happened, and eventually, personnel was determined 1 month after establishment that all the Cabinet members except for 3 ministers (Minister of the Navy, Minister of Agriculture and Commerce and Minister of Communication) would be replaced.
- 東海道・山陽新幹線沿線からは、大阪市内や神戸市内と比べて関西地区の各空港との距離が離れている事(一番近い大阪国際空港でも1時間はかかる)や、京都駅にのぞみ (列車)をはじめ全ての列車が停車することから、新幹線が航空機に対して圧倒的に優位に立っている。
- From places along the Tokaido and Sanyo Shinkansen lines, the Shinkansen has a clear advantage over airplanes since, compared to Osaka City and Kobe City, Kyoto City is far away from airports in the Kansai area (at least an hour away from the nearest, Osaka International Airport) and every train (including the Nozomi) stops at Kyoto Station.
- 現存しない原本である南坊自筆本は、体裁としては南坊宗啓が書いた後に、利休に証明として在判(「墨引」のみは焼却するようにとの注意書き)をもらっていることになっているが(利休没後に書き足された「滅後」は除く)、実山創作説を採ると全ては実山による演出となる。
- The lost original book written by NANBO in his own hand (except for 'Metsugo,' which was added after Rikyu's death) is said, after Sokei NANBO finished writing, to be given Rikyu's Kao (written seal mark) (along with the notes saying only 'Sumibiki' should be burned) to prove it's the original; but according to the theory that Nanboroku was written by Jitsuzan, everything was organized by him.
- ところが、今度は全ての無税地を廃止して地租を徴収しようとする地租改正が構想として浮上すると、従来穢地として無税扱いとなっていた穢多非人の所有地からも当然地租を徴収するための大義名分が必要となり、そのために解放令がその格好の口実として白羽の矢が立てられた。
- However, now that the land-tax reform rose up in order to levy land tax on all the non taxed land, there occurred the necessity legitimate reason to levy land tax on land owned by Eta and Hinin that had been treated non taxed as untouchable land as a matter of course, and Kaiho Rei (Emancipation Edict) was singled out as a suitable excuse for that reason.
- そもそも日本で最初の出家者は尼であったが、その戒壇の設置に朝廷の許可が必要であった奈良時代以降、鎌倉時代くらいまで、戒壇の設置を許された東大寺や延暦寺などの戒壇が全て男性僧侶を対象としており、女性(尼)の授戒得度が困難であった点との関連も考えられている。
- The person who entered priesthood for the first time in Japan was an ama, but from the Nara period to the Kamakura period when the placement of a kaidan needed permission from the Imperial Court, all kaidans such as those at Todai-ji Temple and Enryaku-ji Temple were subject to male priests so that it is believed the difficulty of women's jikai (handing down the precepts) and tokudo (entry to the Buddhist priesthood) were related to nyonin kinsei.
- これらの歌を講ずる披講所役は、司会にあたる読師(どくじ・1人)、最初に節を付けずに全ての句を読み上げる講師(こうじ・1人)、講師に続いて第1句から節を付けて吟誦する発声(はっせい・1人)、第2句以下を発声に合わせて吟誦する講頌(こうしょう・4人)からなる。
- Hikojoyaku consists of dokuji, koji, hassei and kosho: Dokuji is a chairman; firstly, koji reads out all the poems without a tune; then hassei chants them with a tune; kosho (four people) chant the second poem and the followings with hassei.
- 実際、6月19日以降、政務・人事に関する広義門院の令旨が出され始めており、6月27日には「官位等を正平一統以前の状態に復旧する」内容の広義門院令旨(天下一同法)が発令され、この令旨により、それまで停滞していた政務・人事・儀式などが全て動き始めることとなった。
- In fact, after June 19, ryoji (Her Highness' - as her majesty was called) regarding government practices and human affairs by Kogimonin was issued, and on June 27, the ryoji of `Official ranks or other issues would be restored as it was done before the incident of Shohei itto' by Kogimonin was issued; with this ryoji, all the government practices, human affairs, ceremonies started working again.
- 南天竺国香至王の第三王子として生まれ、般若多羅の法を得て仏教の第二十八祖菩提達磨(ボーディダルマ)になったということになっているが、最も古い菩提達磨への言及は東魏撫軍府司馬楊衒之撰『洛陽伽藍記』(547年)にあり、全ての達磨伝説はここに始まるともいわれている。
- Although it is said that he was born as the third son of a king called Koshi in Nantenjiku (South India) and became the 28th Bodhi Dharma of Buddhism after acquiring the teachings of Hannyatara, the oldest reference to Bodai Daruma is found in the 'Rakuyo Garanki', which was compiled by Yogenshi in 547 and whose title was Togi Bugunfu Shima (Bungunfu Shima in Eastern Wei), and the record is regarded as the source of all the legends concerning Daruma.
- また理智不二礼讃によって明かされる清浄菩提心に向かう祈りの実践は、真言第三祖/龍猛ナーガルジュナの直系たることを自覚するものであり、同時に、全ては普門総徳大日如来から生み出される別徳諸仏諸菩薩の理趣を体得せんとして在る真言密教への篤信と確信に繋がるものである。
- The practice of prayer directed to pure bodhisattva's spiritual awakening which is opened by Richi funi Raisan is done in order that the prayer recognizes that he or she is in a direct line of Shingon's third founder, Naagaarjuna (Ryuju), and at the same time, the practice is connected to the belief in and assurance of Shingon Esoteric Buddhism, which exists so as that its believers try to realize rishu (the Principle of the Perfection of Wisdom) of bettoku (Distinguished virtue) Buddhas and Bodhisattvas, which all are made from Dainichi Nyorai as Fumon Sotoku (all virtues of Universal Gateway).
- だが、検注帳作成に必要な紙代をはじめとして勘料と呼ばれる検注にかかった事務経費や検注使を在地に迎えた際に行われる三日厨などの経費は全て在地の負担とされたために検注を忌避する動きも強かったため、実際に検注を行い検注帳作成に至らなかった場合もあったと言われている。
- However, it is said that there were some cases where although the kenchu was carried out, the kenchucho was not carried out due to the fact that the administration costs called kenryo including the cost of paper used to make kenchucho, as well as the cost of the mikkakuriya (three-day banquet) which was held when they received kenchushi in their land, was all defrayed by the local administration.
- 神道においては、桓武天皇までの現世にも神 (神道)が君臨した時代をさし、上代(かみしろ)であれば神代(かみしろ)のことで、現世での神の存在する場所であり、上代(かみよ)であれば神世(かみよ)のことで、現世(うつしよ)と常世(とこよ)を含めた世界の全てを意味する。
- In Shinto religion, 上代 (jodai) refers to the period until Emperor Kanmu when gods (Shinto) existed in the world, 上代 (kamishiro) to 神代 (kamishiro) meaning places where gods exist in the Utsushiyo (Land of the living) and 上代 (kamiyo) to 神世 (kamiyo) meaning the whole world including Utsushiyo and Tokoyo (Land of the dead).
- アサヒビールも「新生(しんなま)」(のちに「新生3(しんなまスリー)」に改名)という新商品を2005年4月20日に発売、麒麟麦酒も同年4月6日に「のどごし<生>」を発売することになり、「第三のビール」と呼ばれるアルコール飲料は大手メーカー4社全てが出すことになる。
- The alcohol drink called 'the third beer' is now sold by the four major beer manufacturers including Asahi Breweries which began selling its new product, 'Shinnama' (the name changed to 'Shinnama Three' later) on April 20, 2005 and Kirin Brewery which began selling 'Nodogoshi nama' on April 6, the same year.
- 即ち天照大神の末裔である天皇が現人神として君臨し、万世一系と天照大神の神勅のもとに永久に統治を行い、これを支え続けてきた皇室、更にこれに臣属した諸神の末裔である国民との緊密な結合と全ての政治は神事をもって第一とする理念によって神々の加護が永遠に約束された国家の事。
- Called the descendants of the Sun Goddess who reigned and ruled the government under the eternal oracle of god in an unbroken line, due to such a government, Shinkoku means the nation promised to be forever protected by god by having belief in the Imperial family to support such a government, and also nation who were descendants of various gods that have a close relationship with politics and Shinto rituals.
- 符とは、元来官庁が自己の管轄下にある下位の官庁に出す命令文書を指し、太政官以外の官庁でもこれを出すことが出来たが、太政官は原則として他の全ての官庁に対して符が出せたこと、格式のような重要な法令も太政官符の書式を用いて出されることがあったことから、極めて重みを有した。
- Pu (符, also referred as fu) originally indicated the documents of orders and instructions that government agencies gave to their lower rank agencies, which meant that any agencies, including Daijokan, were able to issue it, but because Daijokan, in principle, was able to issue it to all the other agencies and the important laws like Kyakushiki (supplementary laws of Ritsuryo code) were sometimes issued in the form of Daijokanpu, it was taken very seriously.
- これらのさまざまな別作者論に対して、ジェンダー論の立場から、『源氏物語』は紫式部ひとりで全て書き上げたのではなく別人の手が加わっているとする考え方は、すべて「紫式部ひとりであれほどのものを書き上げられたはずはない」とする女性蔑視の考え方に基づくものであるとするとした。
- An opinion from the viewpoint of gender studies was raised against such conjectures about different authors:'The idea that 'The Tale of Genji ' was not written by Murasaki Shikibu alone but was augmented by someone else is based on sexism; it suggests that 'it can't be true that Murasaki Shikibu wrote such a masterpiece by herself.'
- とりわけ日蓮正宗では現在でも、日蓮の正しい教えが日興 - 日目 - 日道と続く法脈以外には伝わらなかったとして、日朗系などの全ての他門流、さらには他の富士門流諸派(後世になって日蓮宗と妥協的な態度を取るようになり、大石寺に従わなくなった)までも、すべて謗法としている。
- Among them, Nichiren Shoshu Sect still insists thatevery other schools, including Nichiro School, and even other Fujimon Schools (later, it took a conciliatory attitude towards Nichiren Sect and did not follow Taiseki-ji Temple) are took as hobo because Nichiren's correct teachings were only passed to dharma lineage linked to Nichido through Nikko and Nichimoku
- 昭和5年(1930年)のロンドン海軍軍縮会議に際して反対の立場を取ったロンドン軍縮問題はその典型であるが、その他に明治以来の懸案であった、兵科と機関科の処遇格差の是正(一系問題。兵科は機関科に対し処遇・人事・指揮権等全てに優越していた)についても東郷は改革案に反対した。
- One example was that when the London Naval Conference was held in 1930, TOGO was opposed to the treaty for the limitation of naval armaments, and another one was that he expressed objection to the draft for correction of the disparities in treatments between the branches of teeth arms and those of supporting arms (the issue about line of command; teeth arms were superior to supporting arms in everything, such as treatments, personnel affairs, and command authorities).
- 承平 (日本)6年(936年)、護は朝廷に将門と真樹についての告状を提出し、朝廷はこれにもとづいて真樹らに召喚の官符を発したが、承平7年(937年)4月7日の朱雀天皇元服の大赦によって全ての罪を赦され、後の承平7年(937年)9月23日、将門と共に弓袋山で平良兼と戦った。
- In 936, Mamoru submitted a complaint regarding Masakado and Makito to the Imperial Court, who issued a kanpu (official documents from Dajokan) to call for Maki and so on based on the complaint, but he was forgiven for all sins as Emperor Suzaku granted an amnesty on May 24, 937 and on September 23, 937, he and Masakado fought against TAIRA no Yoshikane in Mt. Yubukuro-yama.
- その後は後白河法皇随一の側近として信任を受けたが、かつて平家と親しかった経緯から叔父である九条兼実をはじめとする公卿から基通に対する非難が相次ぎ、1186年3月には源義経が兄・源頼朝追討の院宣を法皇に出させることを仲介した張本人と見なされて全ての任を解かれ、篭居されるに至った。
- Although he was trusted by Cloistered Emperor Goshirakawa as his closest associate, he came under constant criticism from nobles including Kanezane KUJO, his uncle, due to the close relationship he and his family had maintained with the Taira clan, and in March 1186, he was eventually dismissed from all his posts and forced into retirement as he was regarded as the person who had advised the Cloister Emperor to issue a decree that ordered MINAMOTO no Yoshitsune to defeat his elder brother, MINAMOTO no Yoritomo.
- また、高貴宮の生母が後光明天皇の母方の従妹であることや当時目ぼしい親王が全て宮家を継承するか寺院に入ってしまったために唯一将来が定まっていなかった男子皇族が高貴宮以外にいなかった事から、高貴宮が養嗣子として将来の皇位継承に備えるのが当時としては一番妥当な判断であったと考えられる。
- Moreover, at that time it was considered reasonable for Atenomiya (Prince Ate) to succeed as a court noble (princely house), doing so in the future as the adopted Crown Prince; however, knowing the background of Atenomiya, Prince Ate's mother was a younger cousin of Emperor Gokomyo's maternal side, and all the potential princes were either to succeed the court noble (princely house) or become priests and enter the temples, but Atenomiya (Prince Ate) was the only prince who had no planned future among the male members of the Imperial Family.
- 1981年6月、彰如を支持する者も少なくなかったが、内局との紛争に敗れ、「真宗大谷派宗憲(宗派の憲法にあたる法規)」が改正され、自身の地位が、宗祖親鸞以来の法統を継承する教団の指導者という絶対的「法主」から、教団全ての僧侶・門徒の代表という実権を持たない象徴的「門首」へと移行された。
- In June of 1981, even though there were more than a few supporters of Shonyo, he lost the dispute to the Naikyoku, and the 'Shuken (constitution) of Shin Sect Otani School (religious laws which are equivalent to constitutions in the School)' was revised, and his position shifted from 'Hoshu', which is the absolute leader of the religious order who succeeds to the traditions originating from Shinran, the founder, to 'Monshu,' who is a symbolic representative of monks and followers of the entire order but does not hold any authority.
- 1975年~1978年には、阪急西宮スタジアム開催分の日本選手権シリーズ中継(全て関西テレビ放送製作・フジネットワーク)の全試合のスポンサーにつき、イニングの合間等に前述のCMソング使用のコマーシャルメッセージが流された(但し3番の歌詞であり、「センプクと白くま」と改題されている)。
- From 1975 to 1978, it became a sponsor of all the broadcasting of the Japan Series held at Hankyu Nishinomiya Stadium (Kansai Telecasting Corporation, Fuji Network System) and the commercial song was played between innings (the words of the third verses were used and the title was changed to 'Sempuku to Shirokuma' [literally, Sempuku and a polar bear]).
- ここであえて特筆すべきはこれら大手メーカーとは別に、比較的中規模から、家族経営のもの、原料の葡萄は農家や海外より全て買い入れて醸造だけを行うものまで、日本国内には数多くのワイン醸造業者があり、それぞれがそれぞれの経営・生産方針に則り、小規模ながらも多くの銘柄を産出しているということである。
- It is notable here that, aside from these large producers, there are a number of winemakers in Japan, from small to medium sized winemakers, family run winemakers to winemakers who purchase raw materials (grapes) from farmers or overseas and do only wine production and each winemaker follows its own management and production policies and produces many brands though they are small-sized.
- ところが、義満が足利将軍家の菩提寺として相国寺を建立すると、至徳 (日本)3年7月10日_(旧暦)(1386年)に義堂周信・絶海中津らの意見を容れて五山制度の大改革を断行、南禅寺を「五山の上」として全ての禅林の最高位とする代わりに相国寺を「五山」に入れ、更に五山を京都五山と鎌倉五山に分割した。
- However, after building Shokoku-ji Temple as his family temple, Yoshimitsu reformed the gozan system drastically on July 10 (in the old calendar) 1386 taking into account the opinions of Shushin GIDO, Chushin ZEKKAI and others in the following way: 'A status above gozan' should be given to Nanzen-ji Temple, placing the temple at the highest rank of all Zen temples, and in its place Sokoku-ji Temple should be included among the gozan temples, while furthermore, the gozan status was divided into Kyoto gozan and Kamakura gozan.
- これについて作者は文庫版2巻に収録された氷室冴子との対談で、「聖徳太子にまつわるエピソードに子供の頃から違和感を持っており、ある時、居酒屋で矢代まさこを相手にそういう話をしていたら、梅原猛の『隠された十字架』を紹介され、翌日それを買ってきて読んで、その時に全てのイメージが出て来た」と語っている。
- Concerning this, in an interview with Saeko HIMURO, which was written down in the second volume of paper back, the author said, 'I've had an uncomfortable feeling about the stories related to Prince Shotoku since my childhood, and one day I talked about this to Masako YASHIRO at an izakaya bar, she introduced the book 'Kakusareta jujika (hidden cross)' written by Takeshi UMEHARA to me, and when I bought the book and read it next day, the whole image of the story came to my head.'
- これも『薬師経』に薬師如来の力で人々の悪行が全て消滅するであろうと説いている中の、「告林神・樹神・山神・塚神・種々別神、殺諸畜生、取其血肉、祭祀一切夜叉羅刹食血肉者、書怨人字、并作其形、成就種々毒害呪術・厭魅蠱道・起屍鬼呪、欲断彼命、及壊其身」の句、特に「殺諸畜生」以下が基になったものとの説もある
- Here, too, 'Yakushikyo Sutra' has a description in the section where every evil act done by people will be expiated by the power of Yakushi Nyorai, 'They pray to the spirits of the mountain forests, trees, and graves. They kill living beings in order to make sacrifices of blood and flesh to the yaksha and rakshasa ghosts. They write down the names of their enemies and make images of them, and then they hex those names and images with evil mantras. They summon paralysis ghosts, cast hexes, or command corpse-raising ghosts to kill or injure their enemies' and the section following 'They kill living beings' in particular.
- また、算道は『孫子算経』・『五曹算経』・『九章算術』・『海島算経』・『六章』・『綴術』・『三開重差』・『周髀算経』・『九司』の9書を教科書としていた『延喜式』大学寮式では全て小経に区別されているが、『九章算術』・『六章』・『綴術』が必修とされており、後に『周髀算経』がこれに準じるものとされている。
- In the 'Engishiki' system of the Daigaku-ryo, among the nine small scripture textbooks of Sando (Mathematics), which included 'Sonshi Sankyo,' 'Goso Sankyo,' 'Kyusho Sanjutsu,' 'Kaito Sankei,' 'Rokusho,' 'Teijutsu,' 'Sankai Jusa,' 'Shuhi Sankei,' 'Kyushi,' three were compulsory, 'Kyusho Sanjutsu,' 'Rokusho,' and 'Teijutsu' with 'Shuhi Sankei' added later to the compulsory list of textbooks.
- 自らが能書家としても知られる唐の太宗 (唐)が王羲之の書道を愛し、その殆ど全てを集めたが、蘭亭序だけは手に入らず、最後には家臣に命じて、王羲之の子孫にあたる僧の智永の弟子である弁才の手から騙し取らせ、自らの陵墓である昭陵 (唐)に他の作品とともに副葬させた話は、唐の何延之の『蘭亭記』に載っている。
- The 'Ranteiki' written by 何延之 in Tang says that Taiso (Tang tai zong), who was known as a noshoka (master of calligraphy) and loved Wang Xi-Zhi's calligraphy so much, collected all of his works except for the Ranteijo, and ordered his vassal to steal it from Bensai, who was a disciple of Wang Xi-Zhi's descendant priest CHI Ei, as a last resort and buried it in his own imperial mausoleum Shoryo (Tang) and other Wang Xi-Zhi's works.
- また『源氏物語』に一見すると欠落している部分が存在するように見えたりするのは武田説が主張するような複雑な成立の経緯が存在するために起きた現象なのではなく、物語の中に意図的に「描かれていない部分」を設けることによって全てを具体的に描くより豊かな世界を構成しようとする構想上の理由が原因であるとするもの。
- The existence of the apparent missing part in 'The Tale of Genji' is not because of the complicated compositional process as TAKEDA claims, but it is due to the construction of a rich world by intentionally having 'an undescribed part' instead of describing everything in detail.
- やがて、1924年に成立した清浦内閣は研究会を中心とした総理大臣(前枢密院議長)と外務大臣(外交官)・陸海軍大臣(共に現役武官)以外を全て貴族院議員が占めるという文字通りの超然内閣を樹立させた(ただし、この内閣が間近に控えた総選挙の実施のための選挙管理内閣としての側面があった事に留意する必要がある)。
- Then, the Kiyoura administration established in 1924, formed a transcendentalist administration in which the Kizokuin members occupied the government except for the Prime Minister (former chairman of the Privy Council), the Minister of Foreign Affairs (diplomat), the Minister of the Army, and the Minister of the Navy (military officers at that time) (It should be noted that the lower-house general election was close and the government was therefore also acting as an election administrator).
- 科内の全ての種をPhalacrocorax 属1属にまとめてしまう事が多いが、その中でガラパゴスコバネウだけはNannopterum 属として分ける説や、他の種もHypoleucos 属・Leucocarbo 属・Stictocarbo 属・Compsohalieus 属などに細分化する説などがある。
- With all the species of the Phalacrocoracidae generally lumped under one genus, the Phalacrocorax, there are some different theories that the Flightless Cormorant is classified into the genus Nannopterum or that all other species are subdivided into genera such as the Hypoleucos, the Leucocarbo, the Stictocarbo, and the Compsohalieus.
- 当然、この動きには昭和天皇や一部の皇族からの抵抗があり、香淳皇后の実家である久邇宮家や昭和天皇の第一皇女東久邇成子の嫁ぎ先である東久邇宮家など一部の宮家は皇室に残す案も出たが、最終的には、昭和天皇の実弟である秩父宮・高松宮家・三笠宮家の3宮家のみを残し、伏見宮流の11宮家は全て皇籍離脱させることになった。
- Of course Emperor Showa and some Imperial Family members were against this movement, there was an idea to keep Miyake such as the Kuninomiya family which was the original family Empress Kojun was from, and the Higashikuninomiya family, to which Emperor Showa's first Prince, Shigeko HIGASHIKUNI married into, but finally three families were kept, they were Emperor Showa's younger brother's family, Chichibunomiya, Takamatsunomiya, Mikasanomiya, and the other 11 Miyake were all to cease being members of the Imperial Family.
- 中国の律令制にも「品官」と呼ばれる官職群は存在するが、この場合従九品以上の官品に属する全ての官職(日本で言う職事官)を指すものであり、日本の品官の名称そのものは中国のそれに由来しているものの、意味合いが全く違うものである(ただし、日本においても職事官の意味での「品官」という語も用いられていたという説がある)。
- Chinese ritsuryo system also had a government post called 'honkan' but in this case, it meant all government posts (they were equivalent to shikijikan [a person with an official rank but has no corresponding position] in Japan) which belonged to kanhin (governmental officials classified into nine grades from first honkan to ninth honkan) of over Junior Ninth Rank and honkan in Japan had a completely different definition although the name was derived from Chinese honkan (However, it is said that 'honkan' was also used in the sense of shikijikan in Japan).
- 多客時は臨時ダイヤで運転されることがあり、特に毎年10月22日に行われる鞍馬の火祭においては事実上唯一の交通機関となり、ほぼ全ての車両をフル稼働させるぐらいの運転となるが、それでもピーク時には鞍馬線二軒茶屋駅 (京都府)以北が単線で線路容量に制約がある関係もあって長蛇の列(乗車までに数時間の待ち時間)となる。
- The line is operated for a special schedule when there are many passengers; it is basically the only transportation, particularly during Kurama Fire Festival held every October 22, when nearly all the cars are employed for operation; but still the passengers have to wait several hours before boarding at peak hour because the Kurama Line, with a limited track capacity, is a single track between Nikenchaya Station (Kyoto Prefecture) and stations to the north of Nikenchaya Station.
- 当行は送金実行のために、日本および海外の関係各国の法令・制度・勧告・習慣、関係銀行所定の手続、または外国送金に用いられる伝達手段における要件等に従って、次の各号の情報のいずれか、または全てを支払指図に記載して関係銀行に伝達します。また、関係銀行からの求めに応じて、送金実行のために、情報を伝達する場合があります。
- When the applicant requests a remittance, the Bank will transmit all or some of the items below to the Banks Concerned in the remittance with the information on our payment orders, in compliance with Japanese and foreign laws, regulations, recommendations, customs, practices, or designated procedures of the Banks Concerned, as well as the requirements of the transmission method to be used for the remittance.
- 最終的には後花園天皇の勅裁によって6ヶ所の所領全てを没収され、1ヶ所は唐橋在豊の子に与えられ、残り5ヶ所は松木家・四辻家(ただし、洞院家と所領交換される)などに5分割に処せられて断絶させられた(『建内記』嘉吉元年7月7日西暦1441年8月2日・10月2日西暦1441年11月24日12日1441年12月4日条)。
- The Tsuchimikado family ultimately became extinct because of an imperial decision made by Emperor Gohanazono, all of the six territories were confiscated and one of them was given to the child of Aritoyo KARAHASHI while the remaining five territories were divided among various families such as Matsunoki and Yotsutsuji (whose territory was subsequently exchanged with that of the Toin family) (as recorded in 'Kennaiki' on July 7, October 2 and 12, 1441).
- また俳人の中には『連句をやると俳句が下手になる』と考えている人も少なからずいるのも原因の一つとも考えられる(一句の中に小宇宙を込める俳句に対して、連句は複数の句のつらなりであるが故に、次の句へのつなぎの余地を作るために、あえて一句の中に全てをこめない作り方をする、という特性から、そのように言われるものと推測される)。
- Moreover, quite a few haiku poets believe that 'composing renku will make my haiku worse,' which is also thought to contribute to renku's relative unpopularity (in a haiku, the poet can express his or her own little complete world, whereas in renku--which are sequences of linked verses, after all--each poet must leave conceptual space for additional thoughts to be added on, and thus cannot express any notion of completeness in any one verse; this is thought to be why many haiku poets look down on renku).
- 一般に観桜・花見において、葉桜と呼ぶ時期は、満開の頃淡い薄紅色一色であった桜が、花びらが散り始め、同時に若葉が芽吹き始めて新緑の葉の色が混ざり、遠目にくすんで見える頃から、桜の花びらが全て落花し、めしべ・おしべが残って樹木全体に赤みが残っている頃まで、あるいは、樹木全体が新緑の葉で瑞々しく艶を帯びた状態で覆われる頃までである。
- Generally speaking, the season for having parties under the cherry trees in order to enjoy Hazakura starts when the fully open cherry blossoms start to fall and simultaneously the trees start to sprout new leaves, gradually changing their overall color from pink to tender green until all the cherry blossoms have fallen but the trees still keep some red portions because of the remaining pistils and stamens, or until all the trees are totally covered with new leaves of tender green.
- その経緯については諸説あるが、正成が愛人を作ったと知った福が激怒して家を去ったとする説、勝手に乳母に応募したことに激怒した正成が離縁した説、乳母に採用されたことを知って「女房の御蔭で出世した」と言われるのを恥じて離縁状を出した説、更にこれらの出来事は全て口実で正成を家康に仕官させるために正成と福が示し合わせて離縁したとする説などがある。
- There are various theories concerning the reason behind their decision to divorce: Masanari having an affair with another woman and Fuku being furious over this fact and leaving him; Masanari divorcing Fuku after finding out she had applied for the position without Masanari's permission; Masanori divorcing her since he thought he would lose face if it was said that 'he had been promoted due to his wife's success' having discovered that Fuku had got the position of wet nurse; and Masanari and Fuku pre-arranged their divorce by using the above-mentioned stories as possible grounds in order to enable Masanari to serve Ieyasu.
- だが、銅銭を多く保有して多額の取引を行う大商人には実質上の資産価値の増大に繋がる一方、短陌を外してしまうと銅銭本来の公定価値に戻ってしまう(宋代の公定価値を元にすると、短陌を外した銅銭を全て合わせても77枚分の価値しか有しないために、23枚分の損となる)ために、日常生活において小額の取引がほとんどである庶民にとっては大変不利な制度でもあった。
- However, while it led to the increase in property value of merchant princes who owned a lot of copper coins and carried out trading, it was a very unfavorable system for ordinary people whose trading was mostly with a small amount of money in daily life because if tanhaku wasn't adopted, the value returned to the primary official value of the copper coin (if it was calculated based on the official value in the age of Sung, the total value of coppers without tanhaku would be just the value of 77 coins, thus it resulted in a loss of 23 coins).
- 石上英一以来歴史学者の間で唱えられた蝦夷・隼人と日本人は同じ倭人(倭の地に住む人間)であるにも関わらず、日本という国家成立を急ぐために本来は全ての倭人を内国(内地)化・王民化しなければならない辺境の人民をいまだ支配できていない現実を隠蔽して、逆にそれを利用して内国の王民を統治・支配する「小帝国」を形成してきたとする見解が一定の支持を受けている。
- The following view given by Eiichi ISHIGAMI and other historians has been supported to a certain extent: under the circumstances, hastening to establish Japan as a nation by bringing all the people and lands in Japan under the Emperor's rule, although Emishi, Hayato and other Japanese were the same Wajin (people who lived in the Wa country [Japan]), the government concealed the reality that it was not yet able to control these frontier people, and making the best of a difficult situation, established a 'small empire' to include all people who were currently under the Emperor's control.
- 律令においては、陰陽寮の修習生に登用された者以外の一切の部外者(神官・僧侶はもちろん一般官僚から民間人に至るまでの全て)が、天文・陰陽・暦・時間計測を学び災異瑞祥を説くことを厳しく禁止しており、天文観測や時刻測定にかかわる装置ないし陰陽諸道に関する文献について、陰陽寮の外部への持ち出しを一切禁じ、私人がこれらを単に所有することさえ禁じられていた。
- The ritsuyo system strictly prohibited all outsiders (everybody, not only oracles and monks but also general civil servants and private citizens) except for the persons appointed as trainees at Onmyoryo to learn astronomy, onmyo, reki, or measuring hours, or to discuss the occurrence of disasters, unusual phenomenon or auspicious events, it also prohibited any equipment relating to astronomical observation and measuring time, or documents about the various arts of onmyo, to be removed from Onmyoryo, and it even forbade private individuals from owning any of the foregoing equipment or documents.
- さて、先の検勘の際に強引な日程を組んだ背景には、外国との関係の都合上贋貨と正貨の等価交換をやむなく認めたものの、実際に全ての贋貨を同じように正貨と等価で引き換えた場合には明治政府の財政が破綻するのは目に見えていたからであり、その額をなるべく抑制したいという明治政府と貿易関係の維持のために政府の崩壊に至る事態は避けたいと考える外国公使との思惑の一致があったからである。
- Now, the main reason behind the scheduling of such a tight agenda for the authenticity testing was that, while the exchange of equivalent amounts of counterfeit for specie was accepted as unavoidable given the government's relationship with foreign countries, it was clear that if all the counterfeit money was exchanged for specie of an equivalent price, the Meiji Government would face financial ruin, so the Meiji Government wanted to keep this amount to a minimum; at the same time, the foreign ministers of Japan's trading partners wanted to avoid a situation in which the government might collapse so as to ensure that they could maintain their trade relationships with the Meiji Government, so the motives of both sides coincided.
- しかしながら公家は実権は失っていたものの茶道・俳諧等の文化活動においてその嫡流たる天皇の権威高揚に努め、天皇は改元にあたって元号を決定する最終的権限を持っていたこと(元号勅定の原則)を始め、将軍や大名の官位も、儀礼上全て天皇から任命されるものであり、権威の源泉として重要な意味を持つ存在であった(これに対しても幕府が元号決定や人事への介入を行い、その権威の縮小・儀礼化を図っている)。
- However, even though Kuge had lost their actual power, they strived to elevate the authority of the Emperor as the main branch of a family in cultural activities such as sado (tea ceremony) and haikai (seventeen-syllable verse), and starting with the final authority to decide the name of era when changing it, all official court ranks of shogun and daimyo were ceremoniously granted by the Emperor, and the Emperor was an existence having important meaning as the source of authority (against this fact, the bakufu also tried to reduce the Emperor's authority to being ceremonious by intervening in changing the name of the era and personal matters).
- その後、通貨改革によって正貨・贋貨を問わず全ての現行貨幣を引き揚げて早急に(既に大隈より明治5年11月までという案が出されていた)に引き換えを行うこと、応急措置として外国人の所持する二分金(実は一番問題となっていた政府及び諸藩発行の悪貨・贋貨でもあった)の検査を行って、封包を行って検印を施し、それを行ったものについてはたとえ贋貨であっても正貨と等価による納税または交換を認めることを了承させられたのである。
- After this, the Japanese government was forced to consent to pulling out all current currency, regardless of it being specie or counterfeit (it was already proposed by OKUMA that this would be done by May 11), and exchanging it immediately, and as a temporary measure, the nibukin owned by foreigners (this bad money/counterfeit issued by the government and domains was the biggest problem) were to be examined, encapsulated, put a stamp of approval, and handed out, and those that went though this were to be accepted as tax payment or exchange equivalent to the specie even if it was counterfeit.
- 人件費に加えて、建設期間中に幾つかのR&Dが未だ必要となるだろう。例えば、全ての加熱電流駆動方式のR&Dは高い優先順位のもとで実施する必要がある。EDAはITERを実施するための設計上の原則に資するものであるが、コンポーネントの製作過程での、工程の改善や設計の変更、あるいは予期せぬ困難さのために、新たな試験が要求されるかもしれない。従って、建設期間中そのための経費として60-80 kIUAを 計上している。
- In addition to personnel costs, some R&D during construction will still be necessary. For instance, R&D for all heating and current drive methods is required with high priority. Although the EDA has provided the principle qualification of design solutions to be implemented in ITER, during the manufacturing of components, proposed process improvements and design changes or unexpected difficulties could require new tests. It is therefore prudent to expect a spending in R&D of 60-80 kIUA during ITER construction.
- 1392年(元中9年/明徳3年)には南朝勢力が全国的に衰微したため義満は大内義弘を仲介に南朝方と交渉を進め、持明院統と大覚寺統が交互に即位する事(両統迭立)や諸国の国衙領を全て大覚寺統の所有とする事(実際には国衙領はわずかしかなかった)などの和平案を南朝の後亀山天皇に提示し、後亀山が保持していた三種の神器を持明院統の後小松天皇に接収させて南朝が解消されるかたちでの南北朝合一を実現し58年にわたる朝廷の分裂を終結させる。
- In 1392, Yoshimitsu accelerated negotiations with the Southern Court with a help of Yoshihiro OUCHI as an intermediary, as the national influence of the Southern Court was declining. In the negotiations, he presented several following proposals for reconciliation: the emperor should be selected alternately from the two imperial lineages, Jimyoin-to and Daikakuji-to; all the state-owned territories (of which there was actually very little) should belong to the Daikakuji-to; the Three Sacred Treasures which were in the possession of Emperor Go-Kameyama should be presented to Emperor Go-Komatsu of the Jimyoin-to, so that the Southern Court would be dissolved. In this way, he achieved integration of the Northern and Southern Courts, and put a stop to the 58 year split between the courts.
- 『源氏物語』は、なぜ藤原氏全盛の時代(作者の紫式部も藤原氏で、その上『尊卑分脈』注に「紫式部是也(中略)御堂関白道長妾」とあるなど藤原道長の愛人とされる)に、かつて藤原一族が安和の変で失脚させた源氏(朱雀天皇以降、皇后に源氏がなったことはなく、常に藤原北家からの皇后である)を主人公にし、源氏が恋愛に常に勝ち、源氏の帝位継承をテーマとして描いた(王朝物語の全てが源氏が勝利する(例えば『狭衣物語』の狭衣中将)ことを含む)のか。
- There are questions as to why, as a main character, 'The Tale of Genji' set the Genji clan, which was once made to have fallen from power by the Fujiwara clan in the Anna no Hen Conspiracy (after the reign of Emperor Suzaku there was no empress from the Genji clan but always from the Norther House of the Fujiwara clan, during the height of the Fujiwara clan (the author Murasaki Shikibu was also of the Fujiwara clan, and the commentary of 'Japanese Various Families' Trees' says 'A court lady Murasaki Shikibu,... mistress of Michinaga,'), why Genji won the romance and why it described Genji's succession to the Imperial Throne (including the question of why, in all the dynasty tales, the Genji clan always wins (for example, Sagoromo Chujo in 'The Tale of Sagoromo').
- 全ての事象が陰陽と五行思想の組み合わせによって成り立っているとする、中国古代の夏、殷王朝時代にはじまり周王朝時代にほぼ完成した陰陽五行思想、ないしこれと密接な関連を持つ天文学、暦、易、時計などは、5世紀から6世紀にかけて飛鳥時代、遅くとも百済から五経博士が来日した512年(継体天皇7年)ないし易博士が来日した554年(欽明天皇15年)の時点までに、中国大陸(漢・隋)から直接、ないし朝鮮半島西域(高句麗・百済)経由で伝来した。
- The principles of inyo gogyo, that began in the Xia and Shang Dynasties and nearly completed within the Zhou Dynasty, assume that every event occurs due to certain combinations of inyo together with the principles of gogyo or astronomy, calendar, eki and clock, all closely linked to inyo gogyo, and were introduced to Japan directly from mainland China (Han/Sui) or via the Korean Peninsula (Goguryeo/Baekje) during the Asuka Period in the 5th and 6th centuries, or, at the latest, when Gokyo Hakase in 512, and Eki Hakase in 554 from Baekje, visited Japan.
- 祖先は陵戸(みささぎのへ)で沙沙貴(ささき)の名前も陵戸が変化した物と言う説があるが、日本書紀には「狭々城山君韓袋宿裲」(ささきやまぎみからふくろのすくね)が雄略天皇による押磐皇子謀殺に荷担したために罰せられ、死刑とする代わりに身分を落とし賤民である陵戸とされ全ての官籍を剥奪の上で山部連の下に置かれたが、同族の「置目老嫗」(おきめのおみな)が押磐皇子の遺骨の所在を知らせた功により置目老嫗の兄である「倭袋宿裲」が韓袋宿裲に代わり狭々城山君の姓を賜ったとある。
- There is a theory that the name Sasaki was changed from the ancestor's name, Misasagi no He, but in Nihonshoki (Chronicles of Japan) it was written that 'Sasakiyama gimi Karafukuro no Sukune' helped the Emperor Yuryaku to murder Prince Oshiha and was therefore demoted to the humble rank of Ryoko instead of receiving the death penalty and was transferred under Yamabe no muraji after being deprived of any title; however, because 'Okime no Omina' from his family confessed to where the remains of the Prince Oshiha were placed, 'Yamato Fukuro no Sukune', who was the brother of Okime no Omina, was given the name Sasakiyama gimi in place of Karafukuro no Sukune.