入学: 454 Terms and Phrases
- 入学
- entry to school or university
- matriculation
- enrolment (in university, etc.)
- Irigaku
- Nyuugaku
- Niyuugaku
- admission
- enrollment
- entrance
- 仮入学
- provisional enrollment
- provisional enrolment
- 再入学
- readmission to a school
- 秋入学
- starting the new school year from autumn (instead of spring)
- autumnal admission
- fall matriculation
- 入学式
- school entrance ceremony
- 編入学
- skipping grades
- the act of entering a new school as a non-first-year student
- 入学難
- difficulty of getting into a college
- 入学願書
- application for admittance to a school
- 入学考査
- entrance examination
- 入学試験
- entrance examination
- 学士入学
- admission of university graduates to an undergraduate program
- 裏口入学
- backdoor admission to a school
- backdoor entry to a school
- buying one's way into school
- bribing one's way into a school
- 入学祝い
- Gifts for admission to a school
- 入学状況
- The situation of newly-enrolled students
- Entrance
- 越境入学
- gaining admission into a school in a school district other than one's own
- 入学者選抜
- Selection of Entrants
- 入学志願者
- applicants for admission
- 入学・卒業
- Entering/graduating from school/university
- 『入学新論』
- 'Nyugakushinron' (a comprehensive piece of Banri HOASHI's Confucian work)
- 第一期入学生
- The first new students
- 大学院入学試験
- graduate school entrance examination
- 入学試験を受ける
- to take an entrance exam
- to sit for an entrance exam
- 大学入学資格検定
- University Entrance Qualification Examination (establishes the equivalent of high-school graduation)
- 大学入学試験協会
- College Entrance Examination Board
- 大学に入学した人
- someone who has been admitted to a college or university
- 指定校制推薦入学
- Recommendation entrance examination (designated schools)
- 彼は裏口入学した。
- He bought his way into college.
- 本科入学資格コース
- Certification of Honka entrance course
- 早稲田実業学校入学。
- He entered Waseda Jitsugyo Gakko (Waseda Vocational School).
- 私立二松学舎に入学。
- He entered Private school Nishogakusha.
- 米国大学入学共通試験
- scholastic aptitude test
- SAT
- entrance test for US universities
- 25日、第1回入学式。
- First entrance ceremony was held on 25th.
- 国際共通大学入学資格制度
- International Baccalaureate
- 法学系大学院共通入学試験
- American graduate law school entrance test
- LSAT
- 彼は入学試験に失敗した。
- He failed the entrance exam.
- 彼は入学試験に合格した。
- He passed the entrance examination.
- 彼女は入学を申し込んだ。
- She made out the application for admission.
- 大正十五年各大学入学者数
- Number of enrollment at each university in 1925
- 第一高等中学校英文科入学。
- He entered the English Literature Department of daiichi kotochugakko.
- 入学前の既修得単位等の認定
- Approval of Credits Acquired Prior to Admission
- 無試験で入学を許可された。
- I was admitted to school without having to take an entrance examination.
- 入学式は十時から行います。
- The entrance ceremony will be held at 10 o'clock.
- 帝国大学・官立医大入学者数
- Number of enrollment at imperial universities and national medical universities
- ビジネススクール入学共通試験
- business school entrance test
- GMAT
- 全国普通高等学校招生入学考試
- National Higher Education Entrance Examination
- ※小学校入学前の小児は無料。
- Preschoolers: free of charge
- 彼は入学試験の準備に忙しい。
- He is busy preparing for the entrance examination.
- 彼は大学に入学を許可された。
- He was admitted to college.
- 彼は入学試験を受けるだろう。
- He will sit for the entrance examination.
- その少年は入学を許可された。
- The boy was admitted to the school.
- 入学にはラテン語が必須だった
- Latin was a prerequisite for admission
- 昨日彼女は入学試験を受けた。
- Yesterday she sat for the entrance examination.
- 入学試験が間近に迫っていた。
- Our entrance examination was near at hand.
- 私の息子は、高校に入学した。
- My son entered high school.
- 京都蚕業講習所時代の入学者。
- The graduates were students who enrolled at its predecessor, Kyoto Sangyo Koshu-jo (Kyoto Training Institute of Sericulture).
- - 8月、名古屋藩学校に入学。
- In August, he entered the Nagoya domain school.
- また、 森村学園小学校へ入学。
- He also entered Morimura Gakuen Elementary School.
- 学習院への入学(華族就学規則)
- The entrance into Gakushuin School (Rule for Kazoku's Entrance into Schools)
- 彼はこの春東京大学に入学した。
- He entered Tokyo University this spring.
- 彼は大学への入学が許可された。
- He was admitted to the college.
- 入学試験を受けるつもりですか。
- Are you going to take the entrance examination?
- 入学は申し込み順に許可します。
- Admission will be allotted in order of application.
- 彼女はハーバード大に入学した。
- She was accepted at Harvard.
- 彼女は昨年この学校に入学した。
- She entered this school last year.
- 兄は今日入学試験を受けている。
- My brother is taking the entrance examination today.
- 卒業式と入学式などで使われる。
- It's sung in the graduation, entrance and other ceremonies.
- 東京大学文学部哲学科に再入学。
- However, he was enrolled again to study at the Department of Philosophy of the Faculty of Literature, Tokyo University.
- 9月:帝国大学文科大学哲学科入学
- In September, he enrolled at the Imperial University in the Department of Literature's philosophy division.
- 同年4月、学習院女子高等科入学。
- In April of the same year, she entered Gakushuin Girls' Senior High School.
- 同年4月、学習院女子中等科入学。
- Entered Gakushuin Girls' Junior High school in the same year.
- 彼は首尾よくその大学に入学した。
- He succeeded in entering the university.
- 彼はその学校に入学を許可された。
- He was admitted to the school.
- この学校の入学基準はとても高い。
- The standards for admission to this school are very high.
- 本学に入学したい理由は何ですか。
- What is the reason you want to enter this college?
- 私はこの学校に2年前に入学した。
- I entered this school two years ago.
- 本当に入学当初の出費には頭が痛い。
- Admission-related expenses are really causing a big headache.
- 彼は昨年9月にこの学校に入学した。
- He got into this school in September last year.
- 彼はその大学への入学を許可された。
- He was granted admission to the university.
- 来週、私は大学の入学試験を受ける。
- Next week, I will sit a university entrance examination.
- その大学の入学資格を教えて下さい。
- Please tell me the requirements for admission to the college.
- この時、熊本バンド約35人が入学。
- At the time, 35 students of the Kumamoto band entered the school.
- About 35 members of the Kumamoto Band entered the school at this time.
- のち漢学私塾二松学舎大学に入学する。
- Later, he entered Nishogakusha University, a private school of Chinese classics.
- - 上級の学校に入学出来る事を願う。
- A bowknot is used to pray for another subsequent admission to a further higher educational institute.
- 彼はきっと入学試験に合格するだろう。
- He is bound to pass the entrance examination.
- その学校は、入学者の選考が厳しかった
- the school was very selective in its admissions
- 入学や雇用に適していると判断された人
- a person judged suitable for admission or employment
- 彼女は女子高校の入学試験に合格した。
- She passed the entrance examination to the girl's high school.
- 彼女は幸運にも希望の大学に入学した。
- She had the good fortune to get into the school she wanted to.
- 彼女は大学へ入学する準備をしている。
- She is preparing for college.
- 1950年 学習院大学文学部に入学。
- 1950: Entered Gakushuin University Literature Faculty.
- 1903年9月10日: 第1回入学。
- September 10, 1903: The first entrance to school was made.
- 図2に1998年度入学生の結果を示す。
- The results for freshmen in 1998 are shown in figure 2.
- 彼は二度入試に失敗して大学に入学した。
- He entered the university after failing the examination twice.
- 彼は入学試験に合格したことを自慢した。
- He boasted of having passed the entrance exam.
- 彼はその大学に入学を許可されなかった。
- He was not allowed to enroll in the college.
- 彼は試験を受けないで入学を許可された。
- He was admitted without sitting for an examination.
- 1948年4月入学→1949年3月修了
- Entering in April, 1948 - ended in March, 1949
- 第一期生の卒業を受け、第二期生が入学。
- Following the graduation of the students of the inaugural class, the second generation students entered.
- 大学は入学を許可する生徒の数を増やした
- The university increased the number of students it admitted
- また大学の入学試験を受けるなんてやだ。
- I can't stand to take another university entrance exam!
- 彼女は、早稲田大学に入学を許可された。
- She was admitted to Waseda University.
- 私は彼に入学に合格したお祝いを言った。
- I congratulated him on passing the entrance exam.
- 藩校明教館へ入学し、家計を支えつつ学ぶ。
- Yoshifuru entered Meikyokan school, a hanko (a domain school), and studied there while supporting his family.
- 貢進生制度廃止後、私費で開成学校に入学。
- After the abolition of Koshinsei system, he entered Kaisei Gakko at his private expense.
- 彼が事前に所定の入学資格審査を行います。
- He does the screening for entrance eligibility in advance.
- 優先的に雇用・採用・入学許可する社会政策
- affirmative action program
- 明治6年(1873年) 陸軍幼年学校入学
- In 1873, Imperial Prince Fushimi Sadanaru entered the Army Cadet School.
- このようにして、彼はその大学に入学した。
- This was how he entered the university.
- そういうわけで、彼はその大学に入学した。
- That was why he entered the university.
- そのようにして、彼はその大学に入学した。
- That was why he entered the university.
- こういうわけで、彼はその大学に入学した。
- This was why he entered the university.
- 私は来年入学試験を受けなければならない。
- I must sit for the entrance examination next year.
- 薬学科(6年制、平成18年度入学者以降)
- Department of Pharmaceutical Sciences (four-year system, for those newly enrolled in Heisei 18 academic year and after)
- また、入学者数も少ない状態が続いていた。
- Enrollment also remained low.
- なお、入学は4月に行われることになった。
- The entrance to school was set to take place in April.
- 本科は修業年限4年、入学資格16歳以上、
- Four years were required for completing the regular course and students aged 16 or older were allowed to enter.
- 1870年大学南校(東京大学の前身)入学。
- He entered Daigaku Nanko (literally, the Southern College of the University) (the predecessor of the present Tokyo University) in 1870.
- 1906年(明治39年)、東京大学へ入学。
- He enrolled at The University of Tokyo in 1906.
- 1946年:比叡山中学校・高等学校に入学。
- 1946: He entered Hiei-zan Junior and then Senior High School.
- 彼は高校卒業後、アメリカの大学に入学する。
- After he graduates high school, he's going to an American university.
- - 入学、新学期、エイプリルフール(1日)
- Enrollment, new semester, and April Fools (the 1st)
- 彼は入学試験に落ちたのを先生のせいにした。
- He blamed his teacher for his failure in the entrance examination.
- 入学式も終わりました。同じ沿線の大学です。
- I've already had the entrance ceremony. It's a university alongside the same railway line.
- 入学試験に合格したそうですね。おめでとう。
- I hear you passed the entrance exam. Congratulations!
- 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。
- Mail your application for admission directly to the school office.
- エアロビクス教室に一日入学したいのですが。
- I'd like to try out the aerobics class for a day.
- ボブは十中八九、入学試験に失敗するだろう。
- Bob will fail in the entrance examination ten to one.
- 今年あの学校へ入学できた生徒は何人ですか。
- How many students have been admitted to the school this year?
- 私は姉が入学試験に受かることを望んでいる。
- I hope that my sister will pass the entrance examination.
- 私は今日、入学試験を受けなければならない。
- I have to take the entrance examination today.
- 京都府京都市下京区花屋町通東中筋東入学林町
- Gakurin-cho, Hanayacho-dori Higashinakasuji Higashi-iru, Shimogyo Ward, Kyoto City, Kyoto Prefecture
- 薬科学科(4年制、平成18年度入学者以降)
- Department of Pharmacy (four-year system, for those newly enrolled in Heisei 18 academic year and after)
- 翌年には京都市立美術工芸学校絵画科に入学。
- In the following year, he was admitted to the Department of Painting, Kyoto Prefectural School of Art and Crafts.
- 1911年4月: 「入学試験事件」 発生。
- April, 1911: 'Entrance Examination Incident' occurred.
- 明治39年(1906年)東京大学文科に入学。
- In 1906 he entered Tokyo Imperial University.
- 明治25年(1892年)学習院初等科に入学。
- In 1892 he entered the first grade at Gakushuin, a school for peers.
- 17歳で広島県立尋常師範学校福山分校に入学。
- He entered the Fukuyama branch of Hiroshima Prefectural Ordinary Normal School at the age of 17.
- 希望の大学へ入学を許可されるには賭けになった
- getting admitted to the college of your choice has become a crapshoot
- 総合薬学科(4年制、平成17年度入学者まで)
- Department of General Pharmacology (four-year system, for students newly-enrolled in Heisei 17 academic year and before)
- 東大に入学したのは上京したいという理由から。
- He entered Tokyo University because he wanted to go to Tokyo.
- また、この頃、息・禮一郎を中学に入学させる。
- At this time, he made his son, Reiichiro enter a middle school.
- 翌1886年、上京して学習院に入学するが退学。
- In the following 1886, he went to Tokyo and entered Gakushuin School Corporation, but dropped out.
- 3人の中国人留学生がその大学に入学が許された。
- Three Chinese students were admitted to the college.
- 松山中学(現・愛媛県立松山東高等学校)に入学。
- He entered Matsuyama Junior High School (now, Ehime Prefectural Matsuyamahigashi High School).
- 1882年(明治15年)、東京大学文学部に入学。
- After that, he entered the University of Tokyo, Faculty of Letters in 1882.
- 1889年(明治22年)、学習院の初等科へ入学。
- He enrolled at Gakushuin Primary School in 1889.
- 1935年、東京美術学校(現東京芸術大学)入学。
- In 1935, he entered Tokyo School of Fine Arts (present Tokyo University of Arts).
- - 2月1日、専修学校(現在の専修大学)に入学。
- On February 1, he started his studies at Senshu School (the present-day Senshu University).
- 平成10年(1998年)4月、学習院初等科入学。
- entered Gakushuin Primary School in April, 1998.
- 彼は試験を受けないでその学校に入学を認められた。
- He was admitted to the school without sitting for an examination.
- 両親は私がその大学に入学することを期待している。
- My parents expect me to enter the university.
- もし大学に入学できたら、経済学をやるつもりです。
- If they admit me to the university, I think I will major in economics.
- 私たちは、その学校に入学するためによく勉強した。
- I studied hard to enter the school.
- 私は本校に入学する前から、彼の名前を知っていた。
- I had known his name for some time before I entered this school.
- 1917年(大正6年) 館林市立第一小学校に入学
- In 1917, he entered Tatebayashi City Dai-ichi (first) elementary school.
- 後、府立女紅場一期生として入学、和裁を勉強する。
- Later, she entered a municipal Nyokoba School for women as a member of the inaugural class and learned Japanese dressmaking.
- 学費は無料、学生は入学すると同時に僧籍に入った。
- The tuition was free then students became priests on entering school.
- だが翌年退学、11年から東京帝国大学予備門に入学。
- However, he withdrew from Keimei School the next year and in 1878 entered the preparatory school of Tokyo Imperial University.
- 彼が一九三五年前後に当時の東京美術学校に入学した。
- He entered what was at that time the Tokyo Fine Arts Institute.
- 1946年4月入学→1949年3月卒業(正規3年)
- Entering in April, 1946 - graduation in March, 1949 (formally three years)
- 1947年4月入学→1950年3月卒業(正規3年)
- Entering in April, 1947 - graduation in March, 1950 (formally three years)
- 1943年4月入学→1945年3月卒業(正規2年)
- Entering in April, 1943 - graduation in March, 1945 (formally two years,)
- あの大学はマークシート方式で入学試験を行っている。
- That university conducts its entrance examinations using a computer scored answer sheet.
- 東京帝国大学理科に入学後、文科哲学科に転科、卒業。
- He enrolled in the university of Tokyo first as a natural sciences student, then moved to literature and philosophy.
- その後、藩命によって東京へ上り、大学南校に入学した。
- After the war, he was ordered by the Domain to go to Tokyo and entered the Daigaku Nanko (predecessor of the University of Tokyo).
- 1919年、京都府立洛北中学校・高等学校に入学する。
- He entered Kyoto First Junior High School (present Kyoto Prefectural Rakuhoku High School) in 1919.
- 入学試験に合格するためにあらゆる努力をするつもりだ。
- I will make every effort to pass the entrance examination.
- 援助、雇用、学校への入学のための口頭または書面の請願
- a verbal or written request for assistance or employment or admission to a school
- 入学試験に落ちないように、彼女は一生懸命に勉強した。
- She studied hard in order not to fail the entrance exam.
- 昭和23年(1948年)、東京大学文学部美術科入学。
- In 1948 he entered the Department of Art of the Faculty of Letters, University of Tokyo.
- 尋常科の入学資格は小学校(国民学校)卒業程度とした。
- The qualification for entering the regular course was completion of elementary school (national school) or equivalent.
- 1949年(昭和24年)入学試験の合格電報事務を開始
- 1949: It started a telegram office for candidates passing the entrance examination.
- 明治17年(1884年)、無事に大学予備門予科に入学。
- In 1884, he successfully entered the preparatory course of Daigaku Yobimon.
- 万延2年(1861年)に明倫館 (曖昧さ回避)に入学。
- In 1861 he entered the Meirinkan school (disambiguation).
- 明治16年(1883年)、神田駿河台の成立学舎に入学。
- In 1883, he entered Seiritsugakusha in Surugadai in Kanda.
- 上京第30組小学校(現在の京都市立柳池中学校)に入学。
- He enterd the 30th Kamigyo Elementary School (now known as Kyoto Ryuchi Junior High School).
- 最初の入学者は右近の治める高槻市の出身者たちであった。
- The first students were from Takatsuki City, which was under the control of Ukon.
- 残念ながら、あなたはハーバードへ入学を許可されなかった
- I regret to say that you did not gain admission to Harvard
- 1896年(明治29年):東京大学文科大学哲学科入学。
- 1896: He enrolled in a Philosophy course at Tokyo Imperial University.
- 1999年、日本教育書道藝術院に入学し大溪洗耳に師事。
- She entered Nihon Kyoiku Shodo Geijutuin (Japan Educational Calligraphy Art Institute) in 1999 and studied under Senji OTANI.
- 新制の東京都立小山台高等学校から東京大学法学部に入学。
- He entered the faculty of law at Tokyo University after graduating from the new Tokyo Metropolitan Koyamadai High School.
- 1928年(昭和3年) 女子の入学がはじめて許可される
- In A.D.1928, female students' entrance was permitted for the first time.
- 明治22年(1889年):東京美術学校一期生として入学。
- 1889: He entered the Tokyo School of Fine Arts as a member of the inaugural class.
- - 陸軍教導団工兵生徒申付、陸軍士官学校 (日本)入学。
- He became an attendant for engineering students in the army education institution, and then entered the military academy.
- 合格者には、本人宛、入学手続き等の関係書類を郵送します。
- We will send the relative documents, such as admission procedures, to successful candidates.
- 名古屋藩学校に入学後は、林正十郎らにフランス語を学んだ。
- After entering the Nagoya domain school, he learned French from Seijuro HAYASHI and other people.
- 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。
- We all wish, from the bottom of our hearts, that he pass the admission examination.
- アカデミック・スカラシップ(入学時成績優秀者奨学金制度)
- Academic Scholarship (the scholarship to those who got excellent grades in the entrance exam)
- 1876年(明治9年)2月、ハーバード大学入学準備に入る。
- In February of 1876, he began preparations to enter Harvard University.
- (のちに首席で卒業する同級生の三浦守治も同年11月に入学)
- A fellow pupil, Moriharu MIURA, who later graduated at the top of the class, entered in November of the same year.
- 10月、ドイツ語習得のため、本郷の進文学社(私塾)に入学。
- In October, he enrolled in Shinbungakusha school (a private school) in Hongo to learn German.
- 明治7年(1874年)、公立戸田学校下等小学第八級に入学。
- In 1874, he entered Public Toda gakko katoshogakko eighth grade.
- もう少しがんばっておけば、入学試験に受かっていただろうに。
- If you had made more effort, you would have passed the entrance examination.
- 1922年(大正11年)、旧制京都市立第一商業学校に入学。
- In 1922, he entered the former Kyoto City First Commercial School.
- 本科の修業年限3年、入学資格: 5年制高等女学校卒業程度。
- Those who had finished a five-year girls' high school or those who had equivalent ability were admitted to the school and three years of study were required for completing regular courses.
- 旧制中学校卒業者のほか、中学4年修了者も入学が認められた。
- The school admitted graduates from the junior high school under the old system of education as well as those who had finished their fourth year of junior high school.
- 1886年に慶應義塾に入学し、1889年に同本科を卒業する。
- He entered Keio Gijuku in 1886 and graduated from the regular course in 1889.
- 11月、第一大学区医学校予科(現在の東京大学医学部)に入学。
- In November, he enrolled in the preparatory course of Daiichi Daigaku-ku, Igakko (present the University of Tokyo, Faculty of Medicine).
- 明治9年旧制宮崎中学を卒業し、同年金沢の啓明学校へ入学した。
- In 1876, he finished Miyazaki Junior High School under the old system of education and enrolled to Keimei School in Kanazawa.
- 同年、東京大学法学部に入学した誓子は、”東大俳句会”に参加。
- In the same year, Seishi entered the University of Tokyo Faculty of Law and became a member of 'Todai Haikukai' (haiku society of the University of Tokyo).
- 明治16年(1883年)9月、第一高等学校 (旧制)に入学。
- In September 1883, entered Daiichi High School (the first old-education-system high school)
- 職員(楽生)は中学入学から9年間の修行を経て、一人前になる。
- Staff (Gakusei) becomes full-fledged after nine-year training since entering a junior high school.
- 1945年4月入学→1948年3月卒業(正規2年・1年延長)
- Entering in April, 1945 - graduation in March, 1948 (formally two years, extended by one year)
- 1944年4月入学→1947年3月卒業(正規2年・1年延長)
- Entering in April, 1944 - graduation in March, 1947 (formally two years, extended by one year)
- 1940年4月入学→1942年9月卒業(正規3年・半年短縮)
- Entering in April, 1940 - graduation in September, 1942 (formally three years, shortened by half a year)
- 1941年4月入学→1943年9月卒業(正規3年・半年短縮)
- Entering in April, 1941 - graduation in September, 1943 (formally three years, shortened by half a year)
- 出典:大正15年発行『帝国大学入学試験問題集』付録/北辰書院
- From: 'collection of entrance examination questions for imperial universities' appendix, published in 1925 by Hokushin Shoin
- 校長先生はボブを私たちの学校に入学させたいとおもっています。
- Our principal wanted to admit Bob to our school.
- 1920年3月、小山内薫校長の「松竹キネマ俳優学校」に入学。
- In March 1920, he entered 'Shochiku Cinema School of Acting' of which Kaoru OSANAI was the school head.
- 予科は修業年限1年、入学資格: 高等小学校第3学年修了程度。
- The preparatory course required one year for completion and admitted those who had finished their third year of upper elementary school or those who had equivalent ability.
- 修業年限3年、入学資格: 満14歳以上、高等小学校卒業以上。
- Those aged 14 or over who had finished upper elementary school were accepted into the school, and three years were required for completing a course of study.
- 修業年限2年、入学資格: 満14歳以上、尋常小学校卒業以上。
- Those aged 14 or over who had finished at least Jinjo elementary school were accepted into the school, and two years were required for completing a course of study.
- 翌明治22年(1889年)、東京芸術大学に第一期生として入学。
- He entered Tokyo University of the Arts in 1889 as a member of the inaugural class.
- 1888年(明治21年)工手学校造家学科に第1期生として入学。
- 1888: He entered Architecture Department of Koshu School among its first class of students.
- また、東京外国語学校 (旧制)(現東京外国語大学)露語科入学。
- He entered the Department of Russian language at Tokyo Gaikokugo Gakko (the Tokyo School of Foreign language under the old system, and the present-day Tokyo University of Foreign Studies) as well.
- - 5月、東京外国語学校 (旧制)(現東京外国語大学)に入学。
- In May, He entered Tokyo Gaikokugo Gakko (the Tokyo School of Foreign language under the old system, the present-day Tokyo University of Foreign Studies).
- 彼は12歳の時、つまり中学校に入学した時、英語を習いはじめた。
- He began to learn English when he was twelve years old, that is to say, when he entered junior high school.
- 彼女は大学に入学したら、親から経済的に独立しようと思っていた。
- She thought that she could become economically independent from her parents if she went to college.
- 1912年、松山中学(現・愛媛県立松山東高等学校)に入学する。
- In 1912, he entered Matsuyama Junior High School (now Ehime Prefectural Matsuyamahigashi High School).
- 本科は修業年限4年、入学資格 男子16歳以上・女子15歳以上。
- Four years were required for completing the regular course and boys aged 16 or older and girls aged 15 or older were allowed to enter.
- 1924(T13)年、正則英語学校(現正則学園)の普通科に入学。
- In 1924, he entered a general course for Seisoku English School (present Seisoku-gakuen School).
- 入学時は一高の一年先輩の三木清の下宿に転がり込んだが、後に入寮。
- He initially lived in the lodging of Kiyoshi MIKI, who was one year ahead of Tanigawa at the former First School, as a free-loading lodger, but later entered the dormitory.
- また、入学式を演出する春の花として、多くの学校に植えられている。
- Also, cherry trees have been planted in many schools as a spring flower which boosts the mood of the entering ceremony.
- 明治17年東京神田錦町に移り、徳大寺邸に入り、学習院に入学した。
- In 1884, he moved to Kanda Nishikicho in Tokyo and lived in the mansion of Tokudaiji and entered Gakushuin (school).
- 学部学生の出身高校所在地別入学者比率は、以下のようになっている。
- The ratio of students who entered universities according to locations of their high schools is shown below.
- 入学式、卒業式、学位授与式といった式典は総合体育館で行なわれる。
- The ceremony of entrance, graduation, degree conferment, and others, are held at Sports Gymnasium.
- 傍系入学者はとくに東京・京都以外の帝大では比較的おおくみられた。
- There were relatively many cases of indirect enrollment at imperial universities other than the University of Tokyo and Kyoto University.
- - 東京女子師範学校(お茶の水女子大学の前身)の一期生として入学。
- She enrolled Tokyo Joshi Shihan Gakko (Tokyo Women's Normal School/predecessor of Ochanomizu University) as one of its inaugural students.
- 司祭の養成学校である聖パウロ学院にベルナルドとマテオを入学させた。
- He had Bernardo and Matteo enter Saint Paul College, which was a training school for priests.
- 明治維新後、明治5年(1872年)に慶應義塾に入学して英学を学ぶ。
- After the Meiji Restoration, he enrolled Keio University in 1872 and studied English.
- 入学試験に合格するためにはあなたはこの本を読みさえすればよろしい。
- All you have to do to pass the entrance examination is to read this book.
- ロイド・インウッドも、同時に入学したのだけど、同じコースを選んだ。
- Lloyd Inwood, entering at the same time, elected to take the same course.
- その地方出身が最も入学している大学に、地方の内部リンクを設定した。
- An internal link was set in the university which the students from the region entered.
- 小学校の入学祝いなら、次は中学校の入学祝いが来るようにということ。
- In the case of the admission to an elementary school, the admission to a junior high school is prayed.
- 同年10月、ハーバード大学入学(1878年(明治11年)6月卒業)。
- He entered Harvard University in October of the same year and graduated in June 1878.
- 国縫のマンガン鉱の開発にも失敗した之善は、京都の同志社へ再入学した。
- Yukiyoshi, who had failed also in the development of a manganese mine in Kunnui area, reentered Doshisha University in Kyoto.
- 明治5年(1872年) 高知藩病院附属吸江学校に入学し、英語を学ぶ。
- In 1872, he entered Gyuko school in affiliation with hospital of the Kochi Domain to study English.
- 1891年にヤロスラヴリ神学校を卒業すると、モスクワ神学大学に入学。
- In 1891 he graduated from Yaroslavl Seminary and then entered Moscow Theological Academy.
- この武庫中学の講堂では、学園最初の入学式が大正8年4月に挙行された。
- In April 1919the first entrance ceremony of the school was held in the auditorium of Muko Middle School.
- 慶應義塾大学文学部英語英文学科に入学するが、胸を病み療養生活を送る。
- He entered the Keio University Faculty of Letters Department of English Literature but developed a chest disease and spent time recuperating.
- 立教大学中退後、東京写真工業専門学校(現・東京工芸大学)に入学する。
- After dropping out of Rikkyo University, he entered the Tokyo Professional School of Photographic Industry (currently Tokyo Polytechnic University).
- 漢学塾を経て、嘉永5年(1852年)に藩校の明倫館に入学、剣術も学ぶ。
- After studying at a private school of Chinese classics, he entered a hanko (public school for the children of samurai), Meirinkan, in 1852 and learned swordplay as well.
- 明治23年(1890年)、帝国大学(後の東京大学)文科大学英文科入学。
- In 1890, he entered the English Literature Department of Tokyo Imperial University (later Tokyo University) Bunka daigaku (Faculty of Letters University).
- 1870年3月、大阪に転居し、大阪開成学校に入学してフランス語を学ぶ。
- March 1870: He moved to Osaka and entered the Osaka Kaisei Gakko to study French.
- 明治8年(1875年) 陸軍士官学校 (日本)入学、第一王子博恭王誕生
- In 1875, Imperial Prince Fushimi Sadanaru entered The Imperial Japanese Army Academy; it was at this time his first prince (son) was born, named Prince Hiroyasu.
- 4月の入学シーズンには京都大学の課外活動へ勧誘する立て看板が林立する。
- Each April, when new students enter the university, many signboards are erected to remind returning students of extracurricular activities.
- 明治元年(1868年)、沼津兵学校開校、無二三はその付属小学校へ入学。
- In 1868, Numazu heigakko (Numazu Officer Academy) was established, and Munizo entered the attached elementary school.
- 入学資格: 満17歳以上・旧制中学校卒業程度 (旧制専門学校と同じ)。
- The requirements for admission: 17 years of age or over, graduated from junior high school under the old-education system (whose level was the same as a vocational school under the old-education system).
- また、大学の理事会を説得し、日本人の入学試験からギリシャ語を免除させた。
- Also, he persuaded the board of directors at the university to exclude Greek examination from the entrance examination for Japanese.
- 明治13年(1880年)3月:松山中学(現・愛媛県立松山東高等学校)入学
- In March 1880, he enrolled in Matsuyama Junior High School (present Ehime Prefectural Matsuyamahigashi High School).
- 学習院初等科、中等科、学習院高等科 (旧制)を経て、東京大学英文科入学。
- He graduated from Gakushuin Primary School, Gakushuin Junior High School and Gakushuin High School (of the old system), after which he enrolled in the Department of English Literature at the University of Tokyo.
- 優秀な成績で卒業するが諸事情により「東大予備門試験」では入学資格を消失。
- Although he graduated with honors, due to circumstances he lost the qualification for admission in the examination of the 'Preparatory School of the University of Tokyo' (Tokyo Yobimon).
- 大学衛生部に入学し、マックス・フォン・ペッテンコーファーに衛生学を学ぶ。
- He enrolled in the faculty of hygienics of the university, and learned hygienics from Max von Pettenkofer.
- 藩校明倫館に入学した後、江戸で岩屋玄蔵や江川英龍に師事して蘭学を学んだ。
- He learned Western studies under Genzo IWAYA and Hidetatsu EGAWA in Edo, after entering the Meirinkan Domain school.
- 1870年(明治3年)- 貢進生として、開成学校(後の東京大学)に入学。
- In 1870: Enrolled in Kaisei Gakko (Kaisei School, later The University of Tokyo) as a koushinsei (referral student from each domain).
- この制度は1984年6月に開始され、現在までに7期生までが入学している。
- Students have enrolled in this program seven times since the institute's establishment in June 1984.
- 法律家を志し上京、やがて現在の東京大学に入学しフランス語と法律を学んだ。
- He went to Tokyo with the hope of being a lawyer, and then entered the present University of Tokyo to study French and law.
- 1948年、三高、京大を辞職、東京大学仏文科大学院に入学して二年間学ぶ。
- In 1948 he resigned from the Third High School and from Kyoto Imperial University and entered Tokyo University's graduate school in the Department of French Literature, studying there for two years.
- 基本は無人駅であるが大学の繁忙期(入学式や受験時)には係員が配置される。
- The station is usually unmanned and the station staff is at work during the busy university season (particularly during enrollment ceremonies and entrance examinations).
- 1894年(明治27年)第三高等中学校を経て、東京帝国大学造家学科に入学
- 1894: He entered the architecture department of Tokyo Imperial University after graduating Third Advanced Grade Junior High School.
- その後旧制三重県立宇治山田中学校(現・三重県立宇治山田高等学校)に入学。
- He later entered Mie Prefectural Uji Yamada Junior High School under the former educational system (now Mie Prefectural Uji Yamada High School).
- 入学後は漢学と数学を学び数学が特に優秀だったため準得業生(特待生)となる。
- After entering the Seishikan, he learned Sinology and mathematics and became a selected student (scholarship student) because he was specially excellent in mathematics.
- 明治17年(1884年)9月:東京大学予備門(のち第一高等中学校)へ入学。
- In September 1884, he enrolled in the preparatory school for the University of Tokyo, which later became Daiichi Koto Chugakko.
- 旧福岡藩・黒田氏の給費生となって東京大学予備門を経て、東京大学に入学した。
- He became a scholarship student of the Kuroda clan who had been at the former Fukuoka Domain, and he entered the University of Tokyo after the Preparatory School of the University of Tokyo.
- 私立昌平中学校卒、1941年宮内省楽部楽生入学、1949年宮内庁楽部楽師。
- After graduating from private Shohei Junior High School, he entered the Kunaicho gakubu (Music Department of the Imperial Household Agency) in 1941 to study gagaku, and became a master musician of the Kunaicho gakubu in 1949.
- 1887年、京都画学校に入学、四条派の鈴木松年(すずきしょうねん)に師事。
- 1887: She entered Kyoto Gagakko (Kyoto School of Drawing) and studied under Shonen SUZUKI, who was a member of the Shijo-ha School.
- 卒業後の明治11年(1878年)、東京都立日比谷高等学校正則科に入学する。
- Graduating from the Elementary School, he entered Tokyo Metropolitan Hibiya High School (normal course) in 1878.
- 第二期生が本科に進んだ1880年(明治13年)9月に第三期生53名が入学。
- When the second generation students advanced to the main course in September 1880, the third generation students entered.
- その後に、上京、東京美術学校(現東京芸術大学)の一期生として漆工科へ入学。
- Then, he moved to Tokyo and entered the department of Japanese lacquer art of the Tokyo fine arts school (now Tokyo university of the arts) as a member of the first class of the department.
- 1903年― 銅駝保育所(現京都市立銅駝幼稚園)卒業、京都市立春日小学校入学
- 1903: He finished Dohda Nursery School (present Kyoto Municipal Dohda Kindergarten) and entered Kyoto Municipal Kasuga Elementary School.
- 1870年(明治3年)- 貢進生となり、開成学校(後の東京大学)へ入学する。
- In 1870: Became a koshinsei (referral student from each domain) and enrolled in Kaisei Gakko (Kaisei School, later The University of Tokyo).
- 明治4年(1871年)3月加賀藩の貢進生として大学南校に入学し独逸語を専攻。
- In March 1871 Juntaro enrolled at Daigakunan-ko School as the koshin-sei student, on the recommendation of the Kaga Domain, and majored in German.
- 入学者の選抜は、公正かつ妥当な方法により、適当な体制を整えて行うものとする。
- The selection of entrants shall be made by a fair and adequate method under a properly developed system.
- 谷川徹三(1922年卒・哲学) 西田幾太郎を慕って入学、後に哲学者になった。
- Tetsuzo TANIGAWA (class of 1922, philosophy) : He entered the university adoring Ikutaro NISHIDA and later became a philosopher.
- 高等師範学校は中学校卒業、女子高等師範学校は高等女学校卒業を入学資格とした。
- Higher normal schools accepted middle school graduates, and Women's higher normal schools accepted women's higher school graduates.
- 嘉永2年(1849年)、19歳で藩校養老館に入学して漢学や山鹿流兵学を学ぶ。
- In 1849, at the age of 19, he enrolled in Yoro College, a domain school, where he studied Sinology and Yamagaryu (Yamaga school) military science.
- 1906年、東京高等師範学校附属小学校から東京高等師範学校附属中学校に入学。
- In 1906 he finished Elementary School attached to Tokyo Higher Normal School and entered Junior High School attached to Tokyo Higher Normal School.
- 1943年、弘前高等学校 (旧制)(現弘前大学)に入学してまもなく学徒出陣。
- In 1943, soon after starting at Hirosaki High School (in the old system) (the present Hirosaki University), Suzuki went to war under the student mobilization order.
- 1879年(明治12年)大学予備門に入学したが、病を得て退学を余儀なくされた。
- In 1879 he entered a preparatory school of university, but he had to leave the school because he got a disease.
- :陸軍士官学校 (日本)(旧制3期生)に入学し、卒業後は東京鎮台に配属される。
- He entered the Army War College (Japan) (the third class under the old system) and was assigned to a position in the Chindai (the Army organizational unit) located in Tokyo Prefecture after graduation.
- 1894年(明治27年)に15歳で東京音楽学校(現・東京芸術大学)に入学する。
- Taki entered Tokyo Music School (present-day Tokyo University of the Arts) in 1894 at the age of 15.
- しかし直ちに辞職しミシガン州アンポール・ハイスクールを経てミシガン大学に入学。
- He however immediately resigned, studied at アンポール High School in Michigan, and then entered the University of Michigan.
- 帝国大学などでは入学志願者選抜に際し、志願者の学歴によって優先順位を決定した。
- During the applicant selection process at imperial universities priority was decided based on the applicant's educational history.
- 明治23年(1890年)、創設間もなかった帝国大学(後に東京大学)英文科に入学。
- In 1890, Soseki entered the English Literature Department of Teikoku University (later Tokyo University,) which had just been founded.
- 戊辰戦争従軍後、1870年に鳥取藩の推薦を受け、開成学校(後の東京大学)に入学。
- After taking part in a campaign of the Boshin War, he enrolled Kaisei School (later Tokyo University) in 1870 upon the recommendation of the Tottori Domain.
- 1906年(36歳)、「皇典講究所」(現:「國學院大學」)教育部本科二年に入学。
- In 1906 (at age 36), he was admitted to 'Kotenkokyu sho' (currently known as Kokugakuin University) education unit, regular course, second year.
- 日本では大学に入るには難しい入学試験が必要だということは、世界中に知られている。
- It is known all over the world that, in Japan, students have to take difficult entrance examinations to enter universities.
- 実際に入学すると授業がつまらなく、ほとんど出席せずに退学寸前のところで卒業した。
- In fact, he found the classes boring, hardly attended any and was on the verge of dropping out before he graduated.
- 1900年、コロラドカレッジ理工系課程に入学し、キリスト教青年会活動を開始する。
- In 1900 he enrolled in Colorado College in their science and technology program, and began to be involved with YMCA activities.
- 三月ほどして小林の薦めで福澤諭吉の書生となり学校法人慶應義塾に入学、23歳で卒業。
- Three months later, he became Yukichi FUKUZAWA's shosei (a live-in student who performs domestic duties while studying) by recommendation of Kobayashi to enter Keio Gijuku (an educational institution) and he graduated from it at the age of 23.
- 無事小学校を卒業した茅舎は、1909年、獨逸学協会学校(のちの獨協中学校)へ入学。
- After graduating from the elementary school, Bosha entered the School of the Society for German Studies (the present Dokkyo Junior High School).
- また、文学部生も平成16年度以前入学者については、A・B・D群が同一視されていた。
- And among those students who entered the Faculty of Letters in Heisei 16 academic year and before, Group A, B, and D were not distinguished.
- 1942年4月入学→1943年11月仮卒業→1944年9月卒業(正規3年・半年短縮)
- Entering in April, 1942 - tentative graduation in November, 1943 - graduation in September, 1944 (formally three years, shortened by half a year)
- 東京美術学校(現在の東京芸術大学)の鋳金科に入学し、主任教授津田信夫の指導を受ける。
- He was admitted to the Department of Casting of the Tokyo School of Fine Arts (present Tokyo University of Arts), and studied under the chief professor, Shinobu TSUDA.
- 恩師・安場や岡田(阿川)光裕の進めもあって17歳で須賀川医学校に気の進まないまま入学。
- His benefactors, Yasuba and Mitsuhiro OKADA (later changed to AGAWA), also recommended him to become a doctor, thus he reluctantly entered the Sukagawa Medical School when he was 17 years old.
- 明治3年(1870年)2月に川本幸民の私塾に入学し、閉校までの数ヶ月間、教えを受けた。
- In March 1870, he entered Koumin KAWAMOTO's private school and studied there for several months until the school closed.
- 数え年6歳で藩校・遵義堂に入学を許され、高橋担堂、黒田麹盧、岩垣月洲に漢学洋学を学ぶ。
- At the age of 6 (in Japanese counting, it was 5 years old), he was allowed to enter a domain school named Songido, and learned Chinese classics and Western studies from Tando TAKAHASHI, Kikuro KURODA and Gesshu IWAGAKI.
- 学習院初等科・学習院女子中等科・学習院女子高等科を経て学習院大学文学部日本文学に入学。
- After being educated at Gakushuin Primary School and Gakushuin Girls' Junior and Senior High Schools, Yasuko IKENOBO entered the Department of Japanese Language and Literature of the Gakushuin University Faculty of Letters.
- 明治14年(1881年):東京都立日比谷高等学校(現在の東京都立日比谷高等学校)に入学。
- 1881: He entered Hibiya High School, Tokyo (the current Hibiya High School, Tokyo).
- 12歳の時、東京府第一中学正則科(のちの府立一中、現在の東京都立日比谷高等学校)に入学。
- At the age of 12, he entered Tokyofu daiichi chugaku seisokuka (later furitsu icchu, present Tokyo toritsu Hibiya senior high school).
- 1871年(明治4年) - 貢進生となり、開成学校(後の開成学校、東京大学)に入学する。
- 1871: He became a Koshinsei (student who was recommended by each domain) and entered Kaisei Gakko (later Kaisei School, the University of Tokyo).
- この学校は士族によって建てられた学校であるが、一定の学力に達した庶民の入学も許可された。
- Although this school was founded by warrior class, children of the common people, who reached the certain academic ability, were allowed to enter the school.
- 明治12年(1879年)、東京府立第一中学校正則科(東京都立日比谷高等学校の前身)に入学。
- In 1879, he entered Tokyofuritsu daiichi chugaku seisokuka (predecessor of Tokyo toritsu Hibiya senior high school.)
- 堺女学校(現・大阪府立泉陽高等学校)に入学すると『源氏物語』などを読み始め古典に親しんだ。
- After entering Sakai Girl's School (present-day Osaka Prefectural Senyo Senior High School), she devoured the Japanese classics such as 'The Tale of Genji.'
- 学習院初等科入学に際し、おかっぱに伸ばしていた髪を無断で刈られ数日間ふさぎこんでしまった。
- When he had his bobbed hair trimmed without notice to enter Gakushuin Primary School, he was shocked so deeply that he fell into a melancholy mood for several days.
- 1872年(明治5年)7月に生徒20名を入学させ、フランス法を中心とする法学教育を行った。
- In July 1872, 20 students were accommodated and were provided with the education on law mainly about French law.
- 1877年、本郷小学校に入るが、幼少のために続かず、吉川富吉が始めた私立吉川学校に入学した。
- In 1877, she entered Hongo Shogakko (Hongo Elementary School), but could not continue because she was too young, so she enrolled in Yoshikawa Gakko (Yoshikawa School), which had been established privately by Tomikichi YOSHIKAWA.
- 大学に入学した当初のポール・ティックローンは、社会科学の道に進むんだとみんなに思わせていた。
- When Paul Tichlorne entered college, he let it be generally understood that he was going in for the social sciences.
- 入学して1か月・・・まだ一人も友達がいないってのはやばすぎる。このままじゃ中学の二の舞だ!!
- One month since entering high school ... not a single friend yet. That's really terrible, at this rate it will be middle-school all over again!!
- 1921年(大正10年)に同志社高等学校に入学するとラグビーに熱中する傍らキリスト教に入信。
- After he entered Doshisha High School in 1921, he became a Christian while getting involved in rugby.
- 予科を修了した者、中学校または高等女学校を卒業した者が入学でき、男子部と女子部がおかれていた。
- These schools accepted those who finished the preparatory course and graduates from middle schools or women's higher schools and had the boys' section and girl's section.
- が、その後の経歴から当時白丁の子弟でも入学が許されていた大学寮文章生出身であったとされている。
- However, based on his later carrier, it is said that he came from monjosho (a student of literary studies) at Daigaku-ryo (Bureau of Education at that rime) where even youngsters of hakucho were allowed to enter.
- 1873年9月、東京の駿河台に転居し、10月に神田の東京外国語学校 (旧制)フランス語科に入学。
- September 1873: Naojiro moved to Surugadai, Tokyo, and in October was admitted to the French Department of the Tokyo Gaikokugo Gakko (old education system).
- 司法省法学校としては、1884年(明治17年)10月に入学した第四期生75名が最後の生徒となる。
- The 75 students, the fourth and last generation students, entered in October 1884.
- 内容や規模はさまざまだが、藩士の子弟はすべて強制的に入学させ、庶民の子弟は原則的に入学できない。
- Although the content and scale of hanko depended on each domain, every hanko made its retainers' young people enter it and would generally not accept the children of common people.
- 明治14年(1881年)に上京して中村敬宇の同人社を経て福沢諭吉の慶應義塾に入学して翌年中退する。
- In 1881 he went up to Tokyo and after working at Dojinsha school founded by Keiu NAKAMURA, he entered Keio University founded by Yukichi FUKUZAWA then dropped out the following year.
- 1870年2月に、米国留学する岩倉の二子に従って渡米し、1年後の9月にプリンストン大学に入学する。
- In February 1870, he went to the United States with the second son of IWAKURA and enrolled in Princeton University in September 1871.
- 2 中等学校下等科 修業年限:3年制 修業年齢:14~17歳 進路先:高等教育3.6/修了次第入学
- 2 Middle school, lower division term: 3 years, age: 14-17 years old, future course: higher education 3, 6 right after completion of the course
- そのため、現在でも入学式・卒業式などの学校の儀式で袴を正装の一部として好んで着用する女学生がいる。
- For that reason, still some female students like to wear female Hakama as a kind of formal wear during entrance and graduation ceremonies.
- 小学校から井原村満行寺(現・邑智郡邑南町)に移り、中学は広島県広島新庄中学校・高等学校に入学した。
- As he entered elementary school, the family moved to Mangyo-ji Temple in Ihara Village (Onan-cho, Ochi-gun), and he attended Shijo Junior and Senior High School in Hiroshima City, Hiroshima Prefecture.
- イギリスではケンブリッジ大学に入学し政治経済学を学び、アルフレッド・マーシャルの講義を受講している。
- In England, he entered the University of Cambridge to study political economy, and he took a class of Alfred Marshall.
- 1872年8月、司法省法学校第1期生として入学、ギュスターヴ・エミール・ボアソナードの薫陶を受ける。
- In August 1872, he enrolled Shihosho Hogakko (a law school later absorbed into Tokyo University) as its inaugural student and studied under Gustave Emile BOISSONADE.
- 学歴面でも、華族の子弟は学習院に無試験で入学でき、学習院高等科 (旧制)までの進学が保証されていた。
- Even in the academic carrier sphere, children in the kazoku class could enter Gakushuin School without examination, and it was guaranteed that they could advance up to Gakushuin High School (in the former educational system).
- その後、入学希望者の増加に対応しきれなくなり、京都法政学校(現在の立命館大学)に事実上引き継がれた。
- After that it became impossible to keep up with the increasing numbers of applicants, so eventually Kyoto Hosei Gakko (Kyoto School of Law and Politics) (the present Ritsumeikan University) virtually succeeded the school.
- 寺子屋は、今日の小学校のように7~8歳前後で入学し、入学後3年から5年程度の間で読書算を習得させた。
- Children were enrolled in terakoya at around their age of 7 or 8, as what elementary school is today, and learned reading and arithmetic for 3 to 5 years.
- 1876年(明治9年)に工部美術学校に入学、西洋画を学び特にアントニオ・フォンタネージの薫陶を受けた。
- In 1876, he enrolled in Technology Arts School to learn Western-style painting, where he was influenced particularly by the teacher Antonio Fontanesi.
- また美術大学の日本画科の入学試験は水彩絵具による着彩、または、まれに鉛筆によるデッサンのみで行われる。
- Furthermore, the entrance examinations for Nihon-ga departments in the art universities include coloring with water paints, and also very rarely pencil drawing.
- 第二次世界大戦終結後、アメリカの占領政策の影響もあって、女子の入学を許可する旧制高校があらわれだした。
- After World War II ended, with the influence of American occupation policy some higher schools under the former system began to admit women to enroll.
- そのため、高等学校の卒業証書さえあれば、専攻をえらばないかぎり、どこかの帝国大学に無試験で入学できた。
- Therefore, as long as there was a diploma for completing a higher school, one could enter an imperial university without any examinations as long as he was not choosey about the field of study,
- 学部生の身分のままで研究科前期課程の科目の履修を開始し、大学院入学後、1年で前期課程が終了できる制度。
- A system which enables the undergraduate students to start taking master's course classes, so the students can complete the master's program a year after they enter graduate school.
- 1921年(大正10年)、京都市立絵画専門学校(現:京都市立芸術大学)に入学すると同時に西山翠嶂に師事。
- He entered the Kyoto City Specialist School of Painting (currently Kyoto City University of Arts) in 1921, and also became the disciple of Suisho NISHIYAMA at the same.
- これらの小学校への入学が東京帝国大学をはじめとする帝国大学群への進学に直結することとなり人気をあつめた。
- Entrance into these elementary schools was directly linked to moving onto imperial universities, including Tokyo Imperial University, and they became very popular.
- 致し方なく、当時は進学予備校として知られていた私立の東京英語学校(現在の日本学園中学校・高等学校)に入学。
- Against his will, he entered a private school, Tokyo Eigo Gakko (Tokyo English School) (currently Nihon Gakuen Junior High School/Senior High School), which was then known as a preparatory school.
- また1922年(大正11年)以前は、帝国大学に欠員があれば学習院高等科を卒業した生徒は無試験で入学できた。
- Furthermore, in 1911 or before, a student who graduated Gakushuin High School could enter any Imperial University without examination, if there was a vacancy available in the university.
- 松江中学(現島根県立松江北高等学校)を経て、1910年、東京高等工業学校(現東京工業大学)窯業へ入学する。
- In 1910, he entered the department of ceramic engineering at Tokyo Higher Technical School (present-day Tokyo Institute of Technology) after graduating from Matsue Junior High School (present-day Matsue Kita Senior High School of Shimane Prefecture).
- 広島県の裕福な農家に生まれ慶應義塾で学んだ後、東京高等商業学校(現・一橋大学)に入学しボート選手として活躍。
- He was born into a rich farming family, and after studying at Keio Gijuku, he entered Tokyo Higher Commercial School (now known as Hitotsubashi University) where he became the outstanding boat racer.
- その後、尺振八の開いた共立学舎(当時受験校で知られていた共立学校とは別)という英学校に入学するもやはり退学。
- Later, he entered an English school called Kyoritsu-Gakusha (that was different from Kyoritsu-gakko which was known for its curriculum preparing for entrance exams) which Shinpachi SEKI opened, but still dropped out.
- これが日本文化として定着し、現在でも、入学式・卒業式などで、袴を正装の一部として好んで着用する女学生がいる。
- This style took hold in Japanese culture, and the style is still popular among female students as a formal dress to attend entrance and graduation ceremonies.
- 開成学校、第一高等学校 (旧制)から東京大学理科大学植物学科に入学し、明治23年(1890年)に同校を卒業。
- He studied in Kaisei Gakko (Kaisei School) and Daiichi High School (the first old-education-system high school), and enrolled in Department of Botany, the University of Tokyo, and he graduated from the university in 1890.
- 当時、文章科(後の紀伝道)を学ぶ文章生は、下級役人(雑任)や白丁の子弟が入学を許された数少ない学科であった。
- At that time, monjoka (later kidendo - historical studies) was one of the rare departments in which lower-ranked officials (called zonin) and young commoners were allowed to enroll.
- 明治21年(1888年)、帝国大学法科大学政治科に入学、同22年(1889年)に国文科に転科し、翌年退学した。
- In 1888 he entered the Imperial University School of Law the department of Politics; in 1889 he transferred to the department of Japanese literature; in the following year, he dropped out of the school.
- 明照幼稚園年少部、青山学院幼稚園・初等部・中等部・高等部から、1993年、青山学院大学文学部日本文学科に入学。
- After having studied at Junior Grade of Meisho Kindergarten, Aoyama Gakuin Kindergarten, Aoyama Gakuin Elementary School, Aoyama Gakuin Junior High School and Aoyama Gakuin Senior High School, he entered College of Literature, Department of Japanese, Aoyama Gakuin University in 1993.
- 第三高等学校 (旧制)理科乙類(医学)から京都帝国大学理学部(物理)へ進むが、哲学科へ再入学、1926年卒業。
- He studied in the second group of the Science Department (in medicine) at the Daisan Koto Gakko (the 'Third Senior High School' under the old system, often abbreviated to 'Sanko') before moving on to the Department of Science (in Physics) at Kyoto Imperial University, but then re-enrolled in the Department of Philosophy, graduating in 1926.
- ワイルド・ローヴァー号の船主・A.ハーディー夫妻の援助をうけ、フィリップス・アカデミーに入学することができた。
- With the help of Mr. and Mrs. A. Hardy, the owners of the Wild Rover, he was able to enroll in Phillips Academy.
- III類(内部進学)、III類(高校入学)、I類一般、I類推薦(スポーツ・吹奏楽等)などで別々のクラスとなる。
- Class III (candidate from Rakunan Junior High School), class III (candidate from another junior high school), class I general, class I scholarship (sports, brass band), etc., with students separated by class.
- 新入生入学時期にオリエンテーション時期が設けられ、各団体は校地内にブースを設け壮絶な新入生獲得競争が行われる。
- During the orientation period when freshmen enter the university, each group sets up a booth within the campus to fiercely compete for new students.
- 入学資格としては郡司の子弟のうち13-16歳の聡明な者とされていたが、場合によっては庶民の子弟の入学を許した。
- Although sons of gunji (local magistrate) who were 13 - 16 years old and clever were eligible for entrance, sons of ordinary people were also allowed to enter in some instances.
- 嘉永元年(1848年)に藩校の弘道館 (佐賀藩)へ入学し内生(初等中等)課程は成績優秀で学費の一部を官給された。
- In 1848, he entered the Kodokan hanko (domain school of the Saga Domain) and achieved excellent results during his elementary and secondary levels so his school fees were partially paid by the government.
- 明治8年(1875年)、千代の勧めで師範学校附属小学校(後の筑波大学附属小学校、現在の筑波大学附属小学校)に入学。
- Encouraged by Chiyo, he entered an Elementary School affiliated with the Tokyo Higher Normal School (later an Elementary School affiliated with the University of Tsukuba and the present Elementary School affiliated with the University of Tsukuba) in 1875.
- 1880年、再び京都に出て東本願寺の教師教校に入学、2年後には同寺の学階を得て真宗大学寮で講義を担当するに至った。
- In 1880, he came out to Kyoto again, and entered the school for teachers at the Higashi Hongan-ji seminary, after two years, he took charge of lectures in Shinshu sect Daigaku-ryo (Bureau of Education under the ritsuryo system) and acquired an academic rank within the temple.
- 1904年 府立四中(現東京都立戸山高等学校)を経て第一高等学校 (旧制)理科首席卒、東京大学理科大学数学科に入学
- 1904: Entered Tokyo Fourth Prefectural Middle School (present Tokyo Metropolitan Toyama High School), graduated first top of the science department of Daiichi High School (the first old-education-system high school), and entered the college of science at Tokyo University.
- 多くの場合、第二位以下に「高等学校卒業以外の学歴の者」が指定され、これにより入学した者は「傍系入学者」と呼ばれた。
- In many cases, the second priority and below were designated as 'people with educational history other than graduates of higher schools,' and those who enrolled in this manner were called 'people who were admitted through indirect enrollment.'
- 文部省外国留学生として入学、ピアノや対位法などを学ぶが、わずか2ヶ月後に肺結核を発病し、1年で帰国を余儀なくされる。
- He entered the school as a Ministry of Education exchange student; he took piano lessons and learned counterpoint, but after only two months, he caught tuberculosis and had to return to Japan one year after entering the school.
- 1916年(大正5)絹代は下関市立王江尋常小学校に入学するが、経済的困窮のため充分な通学ができない状況だったという。
- In 1916, Kinuyo entered Shimonoseki Municipal Oe Jinjo Elementary School, but was unable to go to school every day due to economic difficulties.
- 七五三、入学式、卒業式、成人式、送別会、還暦・古希・喜寿・傘寿・米寿・卒寿・白寿、若衆宿、元服、隠居、出家・得度・剃髪
- Shichi-go-san (a day of prayer for the health and growth of young children), entrance ceremony, graduation ceremony, coming-of-age celebration, farewell party, Kanreki (the celebration of a person's 60th birthday), Koki (the celebration of a person's 70th birthday), Kiju (the celebration of a person's 77th birthday), Sanju (the celebration of a person's 80th birthday), Beiju (the celebration of a person's 88th birthday), Sotsuju (the celebration of a person's 90th birthday) and Hakuju (the celebration of a person's 99th birthday), Wakashuyado (a kind of house in a village for wakashu (young people) to stay or work together), Genpuku (coming-of-age ceremony for boys), retirement, and becoming a priest, Tokudo (enter the Buddhist priesthood) and Teihatsu (tonsure)
- 卒業式 - 花見 - 入学式 - 野焼き - 桃の節句 - 端午の節句 - ゴールデンウィーク - 母の日 - 田植え
- the graduation ceremony - cherry blossom viewing - entrance ceremony - open burning - puppet festival - the Boys' Festival - Golden Week (early-May holiday season in Japan) - Mother's Day - rice planting
- 第二期生は1884年(明治17年)7月卒業したが、入学生104名中、卒業生は37名(法律学士33名、成業4名)である。
- The second generation students graduated in July 1884, however the number of graduates was 37 (33 bachelors of law and four students just finished the courses) of the 104 students who had entered.
- しかし、師範学校校長が 「同志社はキリスト教学校なので、入学して来てもらっては困る」 と発言した旨の誤報道がなされた。
- However, a false report was made that the head of the Normal School said he didn't want to accept students from the Christian School, Doshisha.
- 博綜館[本部棟](学長室、企画室、会議室、総務部、入学センター、人権センター、学生相談室、保健室、演習室、教員研究室)
- Hakuso-kan [main building] (President Room, Planning Office, Conference Room, General Affairs Division, Admissions Office, Human Rights Center, Student Counseling Office, Health Care Center, Seminar Rooms, Faculty Offices)
- 島田とともに薬屋を志し、開校予定の科学専門学校に応募するが開校は中止となり、大学予備門に入学するがほどなく退学している。
- He set his sights on running a pharmacy with Shimada and applied to a science academy that was soon to be opening, but the opening was suspended so he entered a university preparation school but soon after dropped out.
- しかし、向学心の衰えない竹雲は安政4年(1857年)、京都へおもむき浄土真宗の高倉学寮に入学して漢詩や漢文学を勉強した。
- However, Chikuun kept his passion for knowledge, and so, in 1857, he went to Kyoto and entered Takakura Gakuryo (the seminary of Higashi Hongan-ji Temple of Jodo Shinshu, today's Otani University), where he studied Chinese poetry and Chinese classics.
- 当初は建築家志望でマサチューセッツ工科大学への入学が決定していたが、家庭の経済状況を考え、近くのコロラドカレッジに入学。
- Initially interested in architecture, Vories was admitted to MIT (Massachusetts Institute of Technology) but opted to enter Colorado College instead due to his family's budgetary situation.
- このほか各県が小学校教員養成を目的として独自に設置した師範学校が多数存在したが、修業期間・入学年齢ともにまちまちであった。
- Besides these schools, there were many other normal schools, established independently by each prefecture, for training elementary school teachers, but there was no uniformity in the period of education and entrance age.
- 1894年の高等学校令では専門学科の教育をおこなう機関と定義され、但し書きにて帝国大学入学者のための予科教育が規定された。
- According to the Higher School Order of 1894, higher schools were defined as institutions where education of specialized courses took place, and preparatory education for students to be enrolled in the imperial universities was stipulated by a provisional clause.
- 神戸の叔父宅に寄宿、兵庫県神戸尋常中学校(後の神戸一中、現在の兵庫県立神戸高等学校)に入学するが、12月には家の都合で中退。
- He moved to live at his uncle's house in Kobe, and went to Kobe Jinjo Chugakko (Kobe Ordinary Middle School) in Hyogo Prefecture (later day Kobe Ittchu [Kobe First Middle School], present day Hyogo Prefectural Kobe High School), but he dropped out in December because of a family matter.
- 1913年滋賀県立大津高等女学校(現・滋賀県立大津高等学校)入学、1917年、奈良女子高等師範学校(現・奈良女子大学)卒業。
- In 1913 she entered the Shiga Prefectural Ohtsu Girls' High School (present-day Shiga Prefectural Ohtsu High School), and in 1917 she graduated from Nara Women's Higher Normal School (present-day Nara Women's University).
- 明治7年(1874年)7月8日、参内した稠宮は明治天皇から海軍軍人を志すよう命じられ、同月13日、海軍兵学寮予科に入学した。
- On July 8, 1874, Sawanomiya was recommended by Emperor Meiji to become a sailor when he visited the Imperial Palace, he entered into the preparatory course for the Naval Academy on July 13.
- 1870年には大阪開成学校に入学してフランス語を学び、1873年には、神田の東京外国語学校 (旧制)フランス語科に入学した。
- In 1870, he entered the Osaka Kaisei Gakko (Kaisei School) to study French and, in 1873, he was admitted to the French Department of the Tokyo Gaikokugo Gakko (Tokyo School of Foreign Language [old education system]) in Kanda.
- 旧制府立第三中学(現東京都立両国高等学校)、農商務省 (日本)水産講習所(現東京海洋大学)卒業後、京都帝国大学経済学部に入学。
- After graduating from Tokyo Furitsu Number Three Middle School under the prewar education system (present Tokyo Metropolitan Ryogoku high school) and the (Japan) Imperial Fisheries Institute (present Tokyo University of Marine Science and Technology) under the Ministry of Agriculture and Commerce, he entered Kyoto Imperial University, Faculty of Economics.
- 各旧制大学は入学定員をできるかぎり増加させ、二重入学や入学取消などを防止するため第一期の大学は合格発表をできるだけ早く行った。
- Each university under the old system increased the enrollment limit as much as possible, and in order to prevent double enrollment and rescinding of enrollment, the university made the announcement of acceptance as soon as possible for the first term.
- 1873年(明治6年)11月、入校試問を受け、第一大学区医学校(現東京大学医学部)予科に実年齢より2歳多く偽り、11歳で入学。。
- He took the entrance exam and entered the preparatory school Daiichi Daigaku-ku Igakko (present University of Tokyo, Faculty of Medicine) in November 1873 at the age of 11, faking his age to be two years older than he really was.
- 昭和50年代までは学校の入学式・卒業式の付き添いの母親の制服的な存在であったが、その後一気に衰退し、現在は滅多に見ることがない。
- Until around 1975, mothers in these haori coats attended entrance ceremonies or graduation ceremonies of their children, however, it declined in a flash, afterwards, and now is almost never seen.
- 1893年 サンフランシスコ教育委員会、日系人子弟の公立学校への入学を拒否する決議を採択(サンフランシスコ日本人学童隔離事件)。
- In 1893, the San Francisco Board of Education adopted a resolution to allow public schools to refuse admission to Japanese children (San Francisco Japanese Children Segregation).
- 1909年― 京都府師範学校付属小学校(現在の京都教育大学付属小学校)卒業、京都府立第一中学校(現在の京都府立洛北高等学校)に入学
- 1909: He graduated from the elementary School attached to the Normal School of Kyoto Prefecture (present Kyoto Primary School, attached to Kyoto University of Education) and entered the Kyoto Prefectural Daiichi Junior High School (present Kyoto Prefectural Rakuhoku High School).
- しかし、大学予備門受験に必須であった英語の授業が行われていない正則科に入学したことと、また漢学・文学を志すため2年ほどで中退した。
- He left seisokuka in his second year of the school partly because the school had no class for English, which was a compulsory subject of entrance examination of Preparatory School of the University of Tokyo (Daigaku Yobimon), and partly because he desired to study the Chinese classics and literature.
- 明治17年(1884年)、大学予備門(明治19年(1886年)に第一高等中学校(後の第一高等学校 (旧制))に名称変更)予科入学。
- In 1884, he entered a preparatory course of Daigaku Yobimon, which was renamed daiichi kotochugakko (later daiichi kotogakko) in 1886.
- 岡千仭の綏猷堂で漢学を、石川鴻斎の崇文館で漢詩文を学んだほか、三田英学校で英語などを学び、第一高等学校 (旧制) 入学を目指した。
- He learned Sinology at Senjin OKA's Suiyudo and Chinese prose and poetry at Kosai ISHIKAWA's Subunkan in addition to English at Mita English School with the aim of entering Daiichi High School (the first old-education-system high school).
- 帝国大学の入学定員は旧制高校の卒業者数とほぼおなじだったので、志望する学科を選り好みしなければ、卒業後の帝国大学進学を保証された。
- The enrollment capacity at imperial universities was about the same as the number of graduates from the former higher schools, and therefore, as long as one was not picky about the desired field of study, enrollment at an imperial university after graduation was guaranteed.
- 石黒を介して、典薬寮出身で侍医の高階経徳が経営する下谷練塀(ねりべい)町(現在の秋葉原)の私立医学校・好寿院に特別に入学を許される。
- Through ISHIGURO's introduction, she was specially allowed to enroll the Koju-in College, a private medical school in Shitaya Neribei-machi (present Akihabara), which was run by Tsunenori TAKASHINA, a court physician who worked at Tenyakuryo (the Bureau of Medicine).
- しかし近年、国民の大多数に受け入れられている現実から、日教組の態度も軟化し入学式や卒業式での国旗掲揚国歌斉唱の実施率は高まっている。
- In the recent years, however, judging from the fact that the majority of people accepted them, Nikkyoso softened its attitude and the rate of raising of the national flag and chorus reading of the national anthem on the occasion of entrance ceremony and commencement ceremony has increased.
- 小学校などの校庭には、学生の入学時に桜の花が咲いているようにするため、ソメイヨシノに比べて開花期間が長い八重桜を混植することが多い。
- In school grounds of elementary and other schools, Yaezakura trees are often planted along with Someiyoshino, because Yaezakura is in bloom longer than Someiyoshino, therefore people can see the flowers at the time of entrance into schools.
- ただし、終戦直後の1945年9月にふたたび修業年限3年にあらためられたため、2年の年限で卒業したのは1943年入学の学年だけである。
- However, in September, 1945, immediatey after the end of the war, the term was again changed to three years, and the only class that graduated in two years was the class that entered in 1943.
- 幸い物理学校の前を通り掛(かか)ったら生徒募集の広告が出ていたから、何も縁だと思って規則書をもらってすぐ入学の手続きをしてしまった。
- Thinking thus, I happened to pass front of a school of physics, and seeing a sign posted for the admittance of more students, I thought this might be a kind of 'affinity,' and having asked for the prospectus, at once filed my application for entrance.
- 東京では、官立医学校(ドイツ人教官がドイツ語で講義)への入学に備え、ドイツ語を習得するため、1872年10月に私塾の進文学社に入った。
- He entered the private Shinbungakusha school in October 1872 in order to learn German in preparation for admission to Kanritsu Igakko (National Medical School) where lectures were given in German by German instructors.
- 高等科の入学資格は高等学校尋常科修了または中学校第4学年修了程度(改正前は当時5年制であった中学校卒業程度)とし、年限短縮を実現した。
- The qualification required for entering advanced course was completion of regular course at a higher school or about four years of middle school (before the reform, completion of middle school which was five years at the time), and shortening of the enrollment period was realized.
- 1910年(明治43)、京都市立銅駝美術工芸高等学校卒業後、西陣織の図案描きの仕事をしていたが、日本画家を志して京都市立芸術大学に入学。
- After graduating from Kyoto City Dohda Senior High School Of Arts, Insho was drawing designs of Nishijin-brocade but subsequently enrolled in Kyoto City University of Arts in 1910 with the aspiration of becoming a Japanese-style painting artist.
- 1972年に経営から引退し、浮世絵に専念していたが、長年進学の希望を抱き続け、93歳になった1996年、大阪府立桃谷高等学校定時制に入学。
- Although the sixth Toyokuni dedicated himself to the Ukiyo-e painting after retiring from the business in 1972, he never forgot his dream to receive a higher education, which encouraged him to enter the evening Momotani High School in Osaka Prefecture in 1996 at the age of 93.
- 上京後は親族に寄食し、まず電信学校に入学したが志に合わず、その後に海軍主計学校へ入学することとなる(両校とも就学中は学費が必要なかった)。
- After arriving in Tokyo, he stayed at his relatives house and enrolled in telegraph school but after learning it was not to his liking, he enrolled in the Naval Accounting School (neither school required tuition).
- 同じハーバード大学に入学した小村寿太郎と同宿し勉学に励むとともに、この頃、学外では著名な政治家、議員、文学者、哲学者、ジャーナリストと交際。
- He shared loggings and worked hard with Jutaro KOMURA, a fellow student at University, and he also associates with well-known politicians, congress people, writers, philosophers and journalists off campus.
- 明治13年(1880年)春、本格的に神学を学ぶべく妻子を甲府に残し単身上京、麻布の「東洋英和学校」へ入学、勉強の傍ら牛込教会にて伝道を行う。
- In the spring of 1880, he left his wife and son in Kofu to leave for Tokyo alone to seriously study religion and entered 'Toyo Eiwa School' of Azabu and performed missionary works at Ushigome Church while studying.
- 八高出身のエッセイスト・三國一朗は東京帝大に入学したさい、七年制高等学校出身の東大生を目撃し、「異様なタイプの東大生の一群」とひょうしている。
- Ichiro MIKUNI, an essayist who graduated from the Eighth Higher School, he saw the students of Tokyo Imperial University who were graduates of the seven-year high schools upon entering the university, and he described them as 'a group of eccentric type of the students of Tokyo Imperial University.'
- 円光寺学校では僧以外の入学も許可し、「孔子家語」(こうしけご)「貞観政要」(じょうかんせいよう、貞観_(唐)参照)などの多数の書物を刊行した。
- Enko-ji Temple School also allowed students other than monks to enroll, and published numerous books including 'The School Sayings of Confucius' and 'Essentials of the Zhenguan Period Government' (refer to 'Zhenguan').
- 藩によって異なるが、一般に藩校では「文武兼備」をかかげ、7-8歳で入学してまず文を習い、のち武芸をまなび、14-15歳から20歳くらいで卒業する。
- Although it depended on the domain, generally hanko aimed at 'both academics and sports': pupils entered school at the age of seven or eight and learned reading and writing at first; subsequently, they learned military art and graduated at the age of 14, or from age 15 to 20.
- 明治16年(1883年)に第一高等学校 (旧制)に入るが、それ以前から緑山と号して詩作にふけり、入学後は文友会、凸々会に参加し文学への関心を深めた。
- In 1883 Koyo entered Daiichi High School; by that time, however, he was absorbed in writing poems under the penname of Enzan and after entering high school he participated in literary groups such as Bunyukai and Totsutostukai to deepen his interest in literature.
- 武蔵高等学校 (旧制)のようにスポーツをきんじ、落第者・退校者を多数だすこともじせず、東京帝大への入学率で一高をぬいたことを自慢する学校すらあった。
- There was even a school, like Musashi High School (under the old system), which banned sports and didn't hesitate to have a large number of dropouts and dismissed students, but boasted its rate of successful applicants for Tokyo Imperial University exceeded that of Ichiko (the First Higher School).
- 友人に誘われてスクール見学に来ていた当時小学生の安室を熱心にスカウトし、困惑する安室の母に「授業料は要らない」と、異例の特待生待遇で入学させている。
- He eagerly tried to recruit AMURO, who was at that time a elementary school student coming to visit the school at the invitation of her friend and he admitted her into the school as a scholarship student that was an unusual treatment, saying 'no need to pay her tuition fee' to her confused mother.
- 他の旧帝国大学では、大学が所在する都道府県からの入学者が最も多いが、京大では京都府出身者が3番目であり、唯一そのようになっていないという特徴がある。
- For other former imperial universities, students come the most from the prefecture the university is located in, but, for Kyoto University only, those from high schools in Kyoto Prefecture rank the third peculiarly.
- なお、記念日としての数え年(経歴、入社年数、学年等や没後など)の数え年の加算日は、その記念日の応当日(入社日、入学日、没日など)を基準とすることが多い。
- The day used as the base date for counting anniversaries in the traditional Japanese age system (e.g. years of career, years since entering a company, grade in school, and after death) is mostly the corresponding day (e.g. the date of entering a company, the date of entering a school, and the date of person's death).
- 師範学校には本科と予科が置かれ、本科は中学校もしくは高等女学校卒業生、予科は国民学校高等科の卒業生および中学校もしくは高等女学校2年修了者が入学できた。
- Normal schools had a regular course and a preparatory course; the former accepted graduates from middle schools or women's higher school, and the latter accepted graduates from elementary school higher courses, middle schools or those who finished two years in women's higher schools.
- 入学資格としては、五位以上の貴族及び東西史部(代々記録を司った)の子供および孫に限られていたが、八位以上の官人の子供にも希望があれば入学が許されていた。
- As for qualifications for enrollment, only children and grandchildren of nobles of Goi and above or those of Tozaishibu (families in charge of documenting their generations) were qualified, but children of government officials of Hachii (Eighth Rank) and above were allowed to enroll if they wish.
- 重信は7歳で藩校弘道館に入学し、佐賀の特色である『葉隠』に基づく儒教教育を受けるが、これに反発し、安政元年(1854年)に同志とともに藩校の改革を訴えた。
- Shigenobu entered the hanko (domain school) Kodokan school when he was seven years old, and was educated in Confucianism based on 'Hagakure' (the book of Bushido) which was characteristic of Saga Prefecture, but he objected to it and appealed to reform the hanko with his comrades in 1854.
- 1878年2月、得度して真宗大谷派の僧侶となり、東本願寺育英教校に入学、その留学生として東京大学予備門に進み、1887年に東京大学文学部哲学科を首席で卒業。
- In February 1878, he entered the Buddhist priesthood, becoming a monk of the Otani school of Jodo Shinshu, and after entering Higashi Hongan-ji's Ikuei School, he was chosen to go to the University of Tokyo's preparatory school (Tokyo Yobimon), graduating from the university's Department of Philosophy of the Faculty of Letters with highest honors in 1887.
- 父の転勤により東京の小梅小学校に転校、1924年に岐阜県立大垣中学に入学、しかし、中学4年の時、東京の私立日本中学(現・日本学園高校)に転校し、翌年に卒業。
- He transferred to Kome Primary School in Tokyo Prefecture due to his father's relocation, then entered Gifu Prefectural Ogaki Junior High School in 1924, but transferred to the private Nihon Junior High School (currently Nihon Gakuen High School) in Tokyo Prefecture when he was in the fourth grade of junior high school and graduated the next year.
- 6歳から寺子屋で手習いをはじめ、8歳から備後備後福山藩の儒学者山室汲古に漢字を習い始めるが学業優秀だったため山室の推薦により飛び級で福山藩校誠之館に特例入学。
- He started to practice calligraphy at terakoya (a private elementary school in the Edo period) at the age of six and then started to learn Chinese characters from Kyuko YAMAMURO, a Confucian scholar in the Bingo-Fukuyama Domain in Bingo Province, but skipped grades to enter the Seishikan, a Fukuyama domain school as a special case by recommendation of Yamamuro because he was doing very well at school.
- 愛蔵は、明治3年長野県安曇郡白金村(後に穂高町、現安曇野市)の農家に生まれ、長野県松本深志高等学校を3年で退学し、東京専門学校(早稲田大学の前身)に入学した。
- Aizo was born in a farmer's family in Shirogane Village, Azumi County, Nagano Prefecture (later, Hotaka-cho Town, currently Azumino City) in 1870, and dropped out Matsumoto Fukashi High School, Nagano Prefecture at the 3rd grade, and enrolled in Tokyo Senmon Gakko (the predecessor of Waseda University).
- したがって、高等師範学校や高等実業学校からの進学希望者は形式的には欠員補充であったが、帝国大学では定員充足を理由に傍系入学というあつかいで入学を許可されていた。
- Therefore, applicants from higher normal schools and higher technical schools were admitted to fill the enrollment capacity in form, but at imperial universities they were permitted to enroll, using the fill-ins as a reason and treating them as indirect enrollments.
- 彼らは、輸入学問であった近代農学とは独立して、近世以前の在来農学の蓄積に基づき、単なる個人の経験の寄せ集めという段階を越えた実証主義的な態度からの技術改良を志向した。
- Being independent of the modern agriculture studies imported from abroad, they intended to make improvements on techniques from the viewpoint of positivism, based on the accumulation of the conventional agriculture studies before modern times, which was beyond the phase of the mere collection of personal experiences.
- 彼は司祭を志して有馬のセミナリヨに学んでいたが、当時のセミナリヨは信仰堅固である程度の家柄の子弟しか入学させなかったので、それなりの身分の家の出身であったと考えられる。
- He intended to become a priest and studied at a Seminario (Seminary) in Arima, but Seminario at the time only allowed sons that had strong religious belief who were from a certain level of family lineage, and Juliao may have been from a family befitting to that certain social status.
- 同時に初等教育においても「内地人」、「本島人」という民族による区分が廃止され「日本語を常用する児童」が小学校に、「日本語を常用しない児童」が公学校に入学することとなった。
- At the same time, segregation by ethnicity 'Naichi jin' and 'Honto jin' was discontinued in the elementary education system, and the children who always used Japanese attended elementary schools and those who did not always use Japanese attended Kogakko.
- このうち305名(法律科:225名、政治科:80名)を第一期生として受け入れたが、入学から三年後、実際に卒業できたのは57名(法律科:47名、政治科:10名)のみであった。
- Of those applicants, 305 (Department of Law 225, Department of Politics 80) were accepted to enter the school as the first students, but after three years from entering the school there were just 57 graduates (Department of Law 47, Department of Politics 10).
- 太平洋戦争が激化すると、非常時の臨時措置として1942年、1943年には半年繰り上げの2年半で、また、1943年入学の学年からは法改正により正式に修業年限が2年に短縮された。
- When the Pacific War escalated the duraion of school was shortened by half a year to two and a half years in 1942 and 1943 as a temprary measure during emergency, and from the class entering in 1943 the term was officially shortened to two years by a legal amendment.
- 当初の入学資格: (1) 5年制以上の農学校卒で小学校本科正教員免許状を持つ者、(2) 2年以上教員・農業技術員を経験し小学校本科正教員免許状を持つ者、他 (後に条件緩和)。
- Qualifications for enrollment at first: (1) a person who had graduated from a five-year or more Agricultural School and was qualified as a licensed school teacher of an elementary school regular course; (2) A person who had experienced teaching at a school or agricultural engineering for two or more years and qualified as a licensed school teacher of the elementary school regular course; and others (qualifications were loosened later).
- そのため、進学を希望している者の中で、学資が支給されない学校に入学しても、支払いが見込めない(いわゆる、経済的に恵まれない)者は、他の学校より、師範学校に入学することが多かった。
- Therefore, those who wished to receive a higher education, but could not afford their school expenses chose a normal school instead of other ordinary schools which did not provide the school expenses of students.
- また、少数であるがカバネを有しない白丁身分(庶民)の子弟であっても入学が許された例も存在している(天平年間に設置された文章生・明法生の採用規定に「白丁雑任の子」と規定されていた)。
- Also, although few in number, there were cases in which common children of hakucho (inferior servant) status, who did not have kabane, were allowed to enter Daigaku-ryo (Guidelines on recruitment of monjosho [students of literary studies] and myobosho [students of law studies], which were drawn up in the Tenpyo era [from 729 to 749], stated that 'children of hakucho and zonin' [lower-ranking government officials] were qualified).
- 家庭のごたごたのなか、新宿区立愛日小学校を経て千代田区立お茶の水小学校と小学校を転校していた漱石だったが、錦華小学校への転校理由は東京府第一中学への入学が目的であったともされている。
- While he was in domestic trouble, he transferred from Shinjuku kuritsu Aijitsu shogakko to Chiyoda kuritsu Ochanomizu shogakko, and to Kinka shogakko; the reason for transferring to the last one was considered to have been in preparation for entering Tokyofu daiichi chugaku.
- これらの学校は尋常科(4年制)、高等科(3年制)からなる7年制高等学校(学習院は尋常科にあたる中等科5年を併設した8年制)であり、一度尋常科に入学すれば帝国大学への進学が保証された。
- These schools consisted of a regular course (four years) and advanced course (three years), totaling seven years of higher school (Gakushuin consisted of eight years because of merging of five years of middle school, which was equivalent to the regular course), and once enrolled in the regular course a spot at an imperial university was guaranteed.
- 尺振八の私立共立学舎に入学し、翌明治5年(1872年)に大蔵大輔井上馨と渋沢栄一が人材育成機関として構想した大蔵省翻訳局が発足し、乙骨や尺が登用されると島田とともに応募し上等生徒となる。
- He entered Shinpachi SEKI's private school, and in the following year (1872) after Otsukotsu and Seki were hired by the Ministry of Finance translation bureau - an office conceived by Minister of Finance vice secretary Kaoru INOUE and Eiichi SHIBUSAWA for training talented individuals - Ukichi and Shimada applied and were accepted there as first class students.
- 申請人が外国において十二年の学校教育を修了した者に対して本邦の大学に入学するための教育を行う機関において教育を受けようとする場合は、当該機関が法務大臣が告示をもって定めるものであること。
- In cases where the applicant is to study at an educational institution that specializes in preparing persons who have completed 12 years of education at a school in a foreign country to enter a Japanese university, said educational institution must be one designated as such in a public notice by the Minister of Justice.
- 大学は、教育上有益と認めるときは、学生が当該大学に入学する前に行つた前条第一項に規定する学修を、当該大学における授業科目の履修とみなし、大学の定めるところにより単位を与えることができる。
- A university may, when deeming it to be effective from an educational standpoint, deem its student's learning prior to being admitted to said university as prescribed in paragraph (1) of the preceding Article to be his/her learning of class subjects at said university and grant credits as specified by the university.
- 入学金、入会金、授業料その他の役務の対価、施設整備費、入学又は入会のための試験に係る検定料、役務の提供に際し役務の提供を受ける者が購入する必要のある商品の価格その他の費目ごとの明細及びその合計
- A detailed statement and the total amount of any enrollment fee, entrance fee, lesson fee, or other consideration for the services, facility maintenance fee, examination fee for an entrance test, the price of any goods that need to be purchased by the service recipient upon offering of said services, and any other expense items
- 大学別曹はあくまで寄宿舎であり、自習場所や書庫などが設置されていたものの、大学寮の学生であること(あるいはその入学準備者)が寄宿の要件であり、試験や講義は全て大学に通って受けることとなっていた。
- Only the students of the Daigaku-ryo (or students preparing for entrance to it) were allowed to live in a Daigaku-besso which was a dormitory equipped with a library and a room to study, and the students had to attend the Daigaku-ryo to take classes and examinations.
- 高等小学校(小学校高等科)卒業を入学資格とする本科第一部(1925年から5年制)と、中学校もしくは高等女学校卒業を入学資格とする本科第二部(1907年に制度化、1931年から2年制)が置かれた。
- The first regular course (a five-year system from 1925) which required graduation from an higher elementary school (elementary school higher course) for entrance, the second regular course which required graduation from a middle school or a women's higher school (institutionalized in 1907, a two-year system from 1931) were set up.
- 2年後の明治16年(1883年)、大学予備門(のちの第一高等学校 (旧制))を受験するには英語が必須であったため神田駿河台の英学塾成立学舎(現在の成立学園高等学校とは無関係)に入学し、頭角をあらわした。
- Two years later, in 1883, since Soseki had to study English to prepare for the entrance examination of Daigaku Yobimon (later, daiichi kotogakko), he entered Eigakujuku Seiritsugakusha (which has no connection with present Seiritsugakuen senior high school) at Surugadai in Kanda and distinguished himself.
- 1872年12月2日、当時、数え年14歳の時に海外留学から帰国した長兄・湯地定基に呼び寄せられる形で家族揃って東京赤坂 (東京都港区)溜池2番地の湯地定基邸に転居、東京府麹町区にある麹町女學校に入学する。
- On December 2, 1872, all her family moved to his eldest brother Sadamoto YUCHI's residence at 2 Akasaka, Tokyo, called by Sadamoto who had just come back to Japan from studying abroad when she was 14 years old in the age by the traditional Japanese system, and she entered Kojimachi Girls' School at the Kojimachi Ward, Tokyo Prefecture.
- ただし、上級貴族の反発に加えて、入学年齢を17歳から引き下げたこと、更に学令で定められた9年間よりも短い4年間の就学を経た上での事実上の中退を認めたことから大学寮側からの反発もあり、812年に撤回された。
- The imperial decree, however, was withdrawn in 812 due to backlashes from Daigaku-ryo against a change in school entrance age from 17 years old to 10 years old and against the approval of de facto dropouts after four-year schooling, shorter than the dropout after the nine-year schooling specified by the provision of Gakuryo, as well as objections from high-ranking nobles.
- 井上円了による東洋大学(前述の哲学館(1887年創立)の後身)は、男子専門だった私立学校で、日本で初めて女子の入学を許可(1916年)し、さらに女性教員を世に送り出すなどした、最初の共学の私立大学である。
- Toyo University (successor of the above-mentioned Tetsugakukan, built in 1887) established by Enryo INOUE, was a boys-only private school that became Japan's first coeducational private university; the school admitted girls (in 1916) for the first time in Japan and also produced women teachers.
- また、京都大学の新入生向けに入学アルバム(『KYOTO UNIVERSITY FRESH BOOK』)・卒業生向けに卒業アルバム(『KYOTO UNIVERSITY YEAR BOOK』)を毎年発行する。
- Also, every year it publishes an enrollment album for the Kyoto University freshmen ('KYOTO UNIVERSITY FRESH BOOK') and graduation album for the graduates ('KYOTO UNIVERSITY YEAR BOOK').
- 申請人が専ら聴講による教育を受ける研究生又は聴講生として教育を受ける場合は、当該教育を受ける教育機関が行う入学選考に基づいて入学の許可を受け、かつ、当該教育機関において一週間につき十時間以上聴講をすること。
- In cases where the applicant is to attend courses as a research student or auditing student who is to study by auditing courses exclusively, he/she must be enrolled as such based on some form of examination given by the authorities of the relevant educational institution and must audit at least 10 hours of classes a week.
- 山口(旧姓成澤、養子のため改姓)は安政3年に幕臣の子として生まれ、義兄の英学者・翻訳家の渡部温(『イソップ寓話』の翻訳等で名高い)が沼津兵学校教授を務めていたため、幼時を沼津で過ごす(年少のため入学はせず)。
- Yamaguchi (original family name was Narisawa, changed as he was adopted) was born to a vassal of the shogun in 1856, growing up in Numadu because his brother-in-law On WATANABE, English scholar and translator, was a professor at Numadu Hei School (Numazu officer academy) (Yamaguchi was too young to enter).
- 「・・・入学の翌年18年の夏、自ら首謀者になって同盟休学を扇動し、同時に教官を排斥してその命に応ぜず、即ち校則を妄り軍紀を乱す者たるの故を以って、校長小澤武雄中将の怒りに触れ、遂に退校処分に附されることとなった。
- …In the summer of 1885, in the following year after entering the academy, the student himself became a ringleader and agitated the leave in alliance, at the same time he drove out the instructors and did not obey orders, he deluded the school rules and disturbed the army principles, which angered Takeo OZAWA, the headmaster and lieutenant general, and finally punishment to expel him from the academy was decided.
- 「浮世絵のすべてを博士論文にしたい」という目標を掲げ、100歳で大学院合格を目指していたが、入学翌年の2000年11月13日、大阪府東大阪市にある自宅の風呂場で、急性虚血性疾患により死亡しているのを知人が発見した。
- He raised a high goal of 'putting all the knowledge he had about Ukiyo-e into a doctoral thesis' and aimed for passing the examination of a graduate school at the age of 100, but he was found dead by his acquaintance in his bathroom in Higashi-Osaka City, Osaka Prefecture due to an acute ischemic disease.
- 拓殖大学との関係は台湾総督府民政長官時代、設立間もない「台湾協会学校」の良き理解者としてたびたび入学式や卒業式で講演をし物心両面において支援していたが、大正8年(1919年)より第3代学長として直接拓殖大学の経営に携わることとなった。
- When he was in the position of the Civil Administrative General of the Governor-General of Formosa, he was an sympathetic supporter both materially and spiritually for the newly founded 'The School of Taiwan Association,' and he often gave speeches at the entrance or graduation ceremonies of the school; in 1919, he became the third university president of Takushoku University to directly work on the management of the school.
- 最も重い処分となったのは、同学会中央執行委員として学園復興会議の開催に奔走していた(しかし荒神橋でのデモ自体には関与していなかったとされる)文学部生の松浦玲(のちの日本近代史家)で、退学より重い放学処分となった(のち立命館大学文学部に再入学し卒業した)。
- A student of the faculty of literature, Rei MATSUURA, who had made an effort to hold the Gakuen Fukko Kaigi as a member of the central executive committee, was punished most heavily, expelled from the university (heavier than suspension) (Matsuura is considered not to have been involved in the demonstration at Kojin-bashi Bridge; later he entered the same faculty of the same university and graduated, becoming a modern Japanese historian).
- 申請人が本邦の大学若しくはこれに準ずる機関、専修学校の専門課程、外国において十二年の学校教育を修了した者に対して本邦の大学に入学するための教育を行う機関又は高等専門学校に入学して教育を受けること(専ら夜間通学して又は通信により教育を受ける場合を除く。)。
- The applicant must study at a university or an equivalent educational institution, in a specialized course of study at a vocational school (senshu gakkou), at an educational institution designated for preparing persons who have completed 12 years of education at a school in a foreign county to enter university, or at a college of technology (koutou senmon gakkou) (this excludes cases where the applicant is to study at a night school or through correspondence courses exclusively).
- 入学試験に備えるため又は学校教育の補習のための学校教育法第一条に規定する学校(大学及び幼稚園を除く。)の児童、生徒又は学生を対象とした学力の教授(役務提供事業者の事業所その他の役務提供事業者が当該役務提供のために用意する場所において提供されるものに限る。)
- teaching of academic skills to pupils or students of the schools prescribed in Article 1 of the School Education Act (excluding universities and kindergartens) for preparation for entrance tests or for supplementing school education (limited to those offered at the place of business of the Service Provider or other places prepared by the Service Provider for offering said services)
- 申請人が本邦の大学に入学して、当該大学の夜間において授業を行う大学院の研究科(当該大学が当該研究科において教育を受ける外国人の出席状況及び法第十九条第一項の規定の遵守状況を十分に管理する体制を整備している場合に限る。)において専ら夜間通学して教育を受けること。
- The applicant must enter a university in Japan and study exclusively in a night school course offered by a graduate school which holds classes at said university at night (limited to cases where said university has an adequate system to manage the attendance of foreign nationals who study at the graduate school and their compliance with the provisions of Article 19, paragraph (1) of the Immigration Control Act).
- 大学は、教育上有益と認めるときは、学生が当該大学に入学する前に大学又は短期大学において履修した授業科目について修得した単位(第三十一条第一項の規定により修得した単位を含む。)を、当該大学に入学した後の当該大学における授業科目の履修により修得したものとみなすことができる。
- A university may, when deeming it to be effective from an educational standpoint, deem credits that its student has acquired by completing class subjects at other universities or junior colleges prior to being admitted to said university (including credits acquired pursuant to the provision of Article 31, paragraph (1)) to be credits that he/she has acquired by completing class subjects at said university after being admitted to said university.
- 前二項により修得したものとみなし、又は与えることのできる単位数は、編入学、転学等の場合を除き、当該大学において修得した単位以外のものについては、第二十八条第一項(同条第二項において準用する場合を含む。)及び前条第一項により当該大学において修得したものとみなす単位数と合わせて六十単位を超えないものとする。
- The number of credits other than those acquired at a university, which can be deemed to have been acquired or which can be granted as prescribed in the preceding two paragraphs, shall not exceed 60 credits, together with the number of credits deemed to have been acquired at said university under Article 28, paragraph (1) (including the case where it is applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (2) of the same Article) and paragraph (1) of the preceding Article, except for cases of mid-course entry and transfers, etc.
- 語学の教授(学校教育法(昭和二十二年法律第二十六号)第一条に規定する学校、同法第八十二条の二に規定する専修学校若しくは同法第八十三条第一項に規定する各種学校の入学者を選抜するための学力試験に備えるため又は同法第一条に規定する学校(大学を除く。)における教育の補習のための学力の教授に該当するものを除く。)
- teaching of languages (excluding those corresponding to teaching for preparation for scholastic ability tests to select entrants of the schools prescribed in Article 1 of the School Education Act (Act No. 26 of 1947), the special training colleges prescribed in Article 82-2 of the same Act, or the miscellaneous schools prescribed in Article 83(1) of the same Act, or teaching of academic skills to supplement the education in the schools prescribed in Article 1 of the same Act [excluding universities])
- 収容定員は、学科又は課程を単位とし、学部ごとに学則で定めるものとする。この場合において、第二十六条の規定による昼夜開講制を実施するときはこれに係る収容定員を、第四十三条の規定により外国に学部、学科その他の組織を設けるときはこれに係る収容定員を、編入学定員を設けるときは入学定員及び編入学定員を、それぞれ明示するものとする。
- Admission capacity shall be specified by school regulations by faculty, with a department or course as a unit. In this case, when adopting a day/evening course system as prescribed in Article 26, the admission capacity for said system shall be clearly specified; when establishing faculties, departments or other organizations in foreign countries as prescribed in Article 43, the admission capacity for said organizations shall be clearly specified; and when fixing admission capacity for mid-course entry admission, the admission capacity for ordinary admission and for mid-course entry admission shall be clearly specified.
- 2008年度の学部入学者2,901人中、出身高校所在地別入学者比率は、近畿地方が57.7%と最も多く(大阪府18.8%、兵庫県12.3%、京都府10.4%)、以下、中部地方14.5%、関東地方8.7%、九州・沖縄地方6.7%、中国地方6.5%、四国地方3.3%、東北地方1.4%、北海道1.1%となっている(→帝国大学入学状況)。
- Out of 2,901 students newly-enrolled for Faculties in 2008, those from high schools in the Kinki district are the most at 57.5% (Osaka Prefecture 18.8%, Hyogo Prefecture 12.3%, and Kyoto Prefecture 10.4%), followed by the Chubu district at 14.5%, Kanto district at 8.7%, Kyusyu & Okinawa district at 6.7%, Chugoku district at 6.5%, Shikoku district at 3.3%, Tohoku district at 1.4%, and Hokkaido at 1.1%. (=>Please refer to the situation of newly enrolled students of the former imperial universities)
- 法別表第一の四の表の就学の項の下欄に掲げる活動|一 申請人が本邦の高等学校(定時制を除き、中等教育学校の後期課程を含む。以下この項において同じ。)若しくは特別支援学校の高等部、専修学校の高等課程若しくは一般課程又は各種学校若しくは設備及び編制に関してこれに準ずる教育機関に入学して教育を受けること(専ら夜間通学して又は通信により教育を受ける場合を除く。)。
- Pre-college Student|(i) The applicant must study at a Japanese senior high school (excluding evening high school and including a course of study in the latter part of secondary school (chuto kyoiku gakko); hereinafter the same shall apply in this section), a school for special needs education, a general or advanced course at a vocational school (senshu gakko) or at a miscellaneous educational institution (kakushu gakko) or any other educational institution which is equivalent to a miscellaneous educational institution in its facilities and curriculum (this excludes cases where the applicant studies at a night school or through correspondence courses exclusively).
- 申請人が専修学校の高等課程若しくは一般課程又は各種学校において教育を受けようとする場合(専ら日本語の教育を受けようとする場合を除く。)は、次のいずれにも該当していること。ただし、申請人が外国から相当数の外国人を入学させて初等教育又は中等教育を外国語により施すことを目的として設立された教育機関において教育を受ける活動に従事する場合は、イに該当することを要しない。
- In cases where the applicant is to study in a general or advanced course of study at a vocational school or at a miscellaneous educational institution (excluding exclusive study of the Japanese language), he/she must fulfill both of the following requirements; provided, however, that this shall not apply to cases where the applicant is to engage in study at an educational institution that has been established with the objective of conducting elementary and/or secondary education in a foreign language to allow for the enrollment of a considerable number of foreign nationals from overseas, in which case, the requirement in (a) need not be fulfilled.
- 公表された著作物については、入学試験その他人の学識技能に関する試験又は検定の目的上必要と認められる限度において、当該試験又は検定の問題として複製し、又は公衆送信(放送又は有線放送を除き、自動公衆送信の場合にあつては送信可能化を含む。次項において同じ。)を行うことができる。ただし、当該著作物の種類及び用途並びに当該公衆送信の態様に照らし著作権者の利益を不当に害することとなる場合は、この限りでない。
- It shall be permissible to reproduce or make public transmissions (excluding, however, broadcasts or wire-broadcasts, but including, in the case of automatic public transmission, making a work transmittable; the same shall apply in the next paragraph) of, a work already made public, as questions for an entrance examination or other examinations of knowledge or skill or for a license, to the extent deemed necessary for such purposes; provided, however, that the foregoing shall not apply in the case where such reproduction or public transmission[, as the case may be,] is likely to unreasonably prejudice the interests of the copyright holder in light of the type and usage of the work as well as the manner of the public transmission.
- 学校教育法第一条に規定する学校(小学校及び幼稚園を除く。)、同法第八十二条の二に規定する専修学校若しくは同法第八十三条第一項に規定する各種学校の入学者を選抜するための学力試験(四の項において「入学試験」という。)に備えるため又は学校教育(同法第一条に規定する学校(大学及び幼稚園を除く。)における教育をいう。同項において同じ。)の補習のための学力の教授(同項に規定する場所以外の場所において提供されるものに限る。)
- act of teaching for preparation for scholastic ability tests to select entrants of the schools prescribed in Article 1 of the School Education Act (excluding elementary schools and kindergartens), the special training colleges prescribed in Article 82-2 of the same Act, or the miscellaneous schools prescribed in Article 83(1) of the same Act (referred to as the 'entrance tests' in (4) of this table), or teaching of academic skills to supplement school education (which means the education in the schools prescribed in Article 1 of the same Act [excluding universities and kindergartens]; the same shall apply in (4) of this table) (limited to those offered at a place other than the place prescribed in (4) of this table)
- 旧制高校在学中に学制改革によって新制大学に入学した人物には作家の野坂昭如(新潟高等学校から新潟大学、のち早稲田大学)、高橋和巳(松江高等学校 (旧制)から京都大学)、開高健(大阪高等学校 (旧制)から大阪市立大学)、小松左京(第三高等学校から京大)、堤清二(成城高等学校から東大)、井原高忠(学習院高等科から慶大)、旧制大学を前身としない大学学部卒ではじめて事務次官になった小長啓一(第六高等学校から岡山大学)らがいる。
- Those who enrolled at universities under the new system because of educational reform while at former higher schools include novelist Akiyuki NOSAKA (from Niigata Higher School to Niigata University, then to Waseda University), Kazumi TAKAHASHI (from Matsue Higher School (under the old system) to Kyoto University), Takeshi KAIKO(from Osaka Higher School (under the old system) to Osaka City University), Sakyo KOMATSU (from Third High School to Kyoto University), Seiji TSUTSUMI (from Seijo Higher School to the University of Tokyo), Takatada IHARA (from Gakushuin High School to Keio University), and Keiichi KONAGA (from the Sixth Higher School to Okayama University) who was the first person to become a deputy secretary after graduating from a university that was not a university under the old system.
- この制度に助けられた人物に、明治・大正期の陸軍軍人秋山好古や昭和期の軍人・大韓民国大統領朴正煕(どちらも教師を経て陸軍士官学校 (日本)入学)、実業家五島慶太(東急グループ初代総帥、長野県上田高等学校卒業後、小学校の代用教員を経て東京高等師範学校→英語教師→東京大学)らがいる(なお作家菊池寛は家庭の経済的事情で東京高等師範学校に進むことを余儀なくされたものの、素行が原因で退学処分を受け、素封家からの援助を取り付けて第一高等学校 (旧制)に入学し直した)。
- People who received benefit from this system were as follows; Yoshifuru AKIYAMA, a military serviceman in the Meiji and the Taisho periods, Chung-hee PARK, a military serviceman and President of the Republic of Korea in the Showa period, (both of them entered Army War College (Japan) after a teaching career), Keita GOTO, a businessman (the first leader of the Tokyu Group; he graduated from Ueda Senior High School in Nagano Prefecture, worked as an elementary school assistant teacher, entered Tokyo Higher Normal School, working as an English teacher, and went on to The University of Tokyo), etc. (Kan KIKUCHI, a writer, was forced to enter Tokyo Higher Normal School for an economic reason, but expelled because of his bad behavior and reentered Daiichi Senior High School with financial support from a rich person).