入る: 2000 Terms and Phrases
- 入る
- to get in
- to go in
- to come in
- to flow into
- to set
- to set in
- to enter
- to break into
- to join
- to enroll
- to contain
- to hold
- to accommodate
- to have (an income of)
- to put in
- to take in
- to bring in
- to let in
- to admit
- to introduce
- to commit (to prison)
- penetrate
- 嫁入る
- to wed
- to marry a man
- 泣入る
- to burst into tears
- to sob
- to weep
- 見入る
- to gaze at
- to fix one's eyes upon
- 込入る
- to push in
- to be crowded
- to be complicated
- 取入る
- to make up to
- to curry favour
- to butter up
- 寝入る
- to fall asleep
- drop off ~ [~ off]
- 聴入る
- to listen attentively to
- to be lost in
- 這入る
- to enter
- to break into
- to join
- to enroll
- to contain
- to hold
- to accommodate
- to have (an income of)
- 付入る
- to take advantage of
- to impose on
- 聞入る
- to listen attentively to
- to be lost in
- 魅入る
- to entrance
- to possess
- to enthrall
- 立入る
- to enter
- to trespass
- to interfere
- to meddle
- to pry into
- つけ入る
- to take advantage of
- to impose on
- 畏れ入る
- to be sorry
- to beg pardon
- to be much obliged
- to feel small
- to be grateful
- to be amazed
- to be filled with awe
- to be surprised
- to be disconcerted
- to be embarrassed
- 悦に入る
- to be pleased
- to gloat
- to glow with self-satisfaction
- 押し入る
- to push in
- intrude
- shove
- 懐に入る
- to get in someone's pocket
- to help oneself to someone's wallet
- 感じ入る
- to be impressed
- to greatly admire
- 気に入る
- to be pleased with
- to suit
- become fond of
- die-hard
- like
- be satisfied with
- 泣き入る
- to burst into tears
- to sob
- to weep
- 恐れ入る
- to be sorry
- to beg pardon
- to be much obliged
- to feel small
- to be grateful
- to be amazed
- to be filled with awe
- to be surprised
- to be disconcerted
- to be embarrassed
- 驚き入る
- to be astonished
- to be amazed
- 込み入る
- to push in
- to be crowded
- to be complicated
- 思い入る
- to ponder
- to contemplate
- 取り入る
- to make up to
- to curry favour
- to butter up
- approach
- make up to ~
- ingratiate oneself to
- 手に入る
- to obtain
- to come into possession of
- to get hold of
- to get one's hands on
- come my way
- obtainable
- 乗り入る
- to ride into (a place)
- to drive into (a place)
- 神に入る
- to be divinely skilled
- 身が入る
- to make one's best effort
- to be enthused
- to put your back into it
- be interested in
- 染み入る
- to soak into
- to permeate
- 選に入る
- to be selected
- to be chosen
- 恥じ入る
- to feel ashamed
- to be abashed
- 中へ入る
- to go (come) inside
- to step into
- to enter
- 仲に入る
- to act as an intermediary
- 聴き入る
- to listen attentively to
- to be lost in
- 痛み入る
- to be greatly obliged
- to be very sorry
- 討ち入る
- to break into (a house to kill the master)
- to raid
- 堂に入る
- to become an expert
- to be master at
- 忍び入る
- to steal or sneak or slip into
- 熱が入る
- to become keen on
- to get passionate about
- 付け入る
- to take advantage of
- to impose on
- 分け入る
- to force one's way
- to push through
- 聞き入る
- to listen attentively to
- to be lost in
- 呆れ入る
- to be dumbfounded
- to be amazed
- 目に入る
- to catch sight of
- to come into view
- to happen to see
- 頼み入る
- to entreat
- to request earnestly
- 落ち入る
- to fall
- to trap
- to cave in
- to collapse
- 立ち入る
- to enter
- to trespass
- to interfere
- to meddle
- to pry into
- 力が入る
- to be filled with strength
- to be filled with effort
- to be under strain
- to be under pressure
- to be enthusiastic about
- to be tired (ironic)
- 冷え入る
- to become completely chilled
- 詫び入る
- to apologize sincerely
- to apologise sincerely
- 柝が入る
- clapping of wooden clappers signalling the beginning or end of a performance
- 皸が入る
- to get cracked
- to develop a crack
- to be fissured
- 皹が入る
- to get cracked
- to develop a crack
- to be fissured
- 罅が入る
- to get cracked
- to develop a crack
- to be fissured
- 手が入る
- be investigated
- make changes
- 間に入る
- come between
- interpose
- intervene
- ~に入る
- enter ~
- get into ~
- go into ~
- set foot in ~
- 傘に入る
- get under the umbrella
- share the umbrella
- 一杯入る
- have a little bit to drink
- ひびが入る
- to get cracked
- to develop a crack
- to be fissured
- be cracked
- メスが入る
- to operate
- to clean up
- to inquire (into)
- to take drastic measures
- 割って入る
- to force one's way through
- cutting
- 気が滅入る
- to feel depressed
- to be down
- sag
- 鬼籍に入る
- to pass away
- to join the majority
- join the ranks of the dead
- 技神に入る
- to be divinely skilled
- 強盗に入る
- to commit a robbery
- to burgle
- 年期が入る
- to become experienced (after many years of practice)
- 年季が入る
- to become experienced (after many years of practice)
- 老境に入る
- to be advanced in age
- reach old age
- 本題に入る
- get down to business
- いで入るや
- the moon reflected in the lake (the moon indicates Boddisattva's heart)
- の手に入る
- come into the possession of
- 一人悦に入る
- to be pleased with oneself
- to chuckle with delight
- 金が手に入る
- to get hold of money
- one's ship comes in
- 病膏肓に入る
- to become seriously ill
- to catch an incurable illness
- to become a slave of a habit
- ~に押し入る
- break into ~
- knock off ~ [~ off]
- ~が気に入る
- be delighted with ~
- take a fancy to ~
- ドックに入る
- dock
- come into dock
- すぐ手に入る
- forthcoming
- be two a penny
- ベッドに入る
- get into bed
- go to bed
- 刑務所に入る
- be put behind bars
- 再び入る行為
- the act of entering again
- 入るのを防ぐ
- prevent from entering
- 樽には入る量
- the quantity a cask will hold
- 一滴ずつ入る
- enter drop by drop
- 枠箱に入る量
- the quantity contained in a crate
- 1皿に入る量
- the quantity that a dish will hold
- 納屋に入る量
- the quantity that a barn will hold
- 荷車に入る量
- the quantity that a cart holds
- 大悟の境に入る
- to attain enlightenment
- ひとり悦に入る
- pat oneself on the back
- 円満院に入る。
- He entered into Enman-in Temple.
- 聖護院に入る。
- He entered Shogo-in Temple.
- 芝生に入るな。
- Keep off the grass!
- こっそりと入る
- enter surreptitiously
- とても気に入る
- take a fancy to
- like very much
- be very pleased with
- きっと気に入る
- will surely like it
- 気に入ると思う
- I think she will like it
- I think he will like it
- I think you will like it
- 気に入るだろう
- will probably like it
- 脱線して~に入る
- wander off into ~
- 漢学修行に入る。
- He started the study of the Chinese classics.
- 視界に入る出来事
- the event of coming into sight
- 夜に鶏が入る鶏舎
- a roost for hens at night
- 特定の状態に入る
- enter a particular state
- 他人事に分け入る
- intrude in other people's affairs or business
- キャップに入る量
- the quantity that a cap will hold
- 生産高に入るもの
- something that goes into the production of output
- 誰かの意識に入る
- enter into someone's consciousness
- カテゴリーに入る
- fall into a category
- 気に入るといいな
- I hope you like it
- (話が)佳境に入る
- come to the most exciting part of the story
- Xがすぐ目に入る。
- X will come into view quickly.
- Xが大変気に入る。
- I like X a lot.
- 芝生に立ち入るな。
- Keep off grass.
- 前立腺神経叢に入る
- enters the prostatic plexus
- マグカップに入る量
- the quantity that can be held in a mug
- 来るまたは中に入る
- to come or go into
- 入ることを阻止する
- prevent from entering
- やかん1つに入る量
- the quantity a kettle will hold
- 風呂に入るための水
- water used for a bath
- 入るため呼び集める
- summon to enter
- 契約上の調整に入る
- enter into a contractual arrangement
- コンピュータに入る
- enter a computer
- 招かれないのに入る
- enter uninvited
- 船が舟だまりに入る
- the ship docked
- 飛んで火に入る夏の虫
- rushing to one's doom
- moth flying into the flame
- A fool hunts for misfortune.
- 料金を支払わずに入る
- break the gate
- bust the gate
- crash the gate
- に入る機会に恵まれる
- get a foot in (the door of ~)
- 肉が入ることもある。
- Sometimes meat is added.
- 同年9月野宮に入る。
- In September 1156, she entered Nonomiya (Field Palace).
- 冷泉帝の後宮に入る。
- She became one of the consorts of Emperor Reizei.
- 能楽研究の道に入る。
- Then, he decided to go into the study of Noh.
- 芝生に入るべからず。
- Keep off the grass!
- あの地域には入るな。
- Don't go into that area.
- ラジオに雑音が入る。
- The radio is disturbed by noises.
- 起動時にKDBに入る
- Enter in KDB on boot.
- 入るという意味である
- serve as a means of entrance
- 2クォート入るポット
- a pot that holds 2 quarts
- たっぷり入る袋やかご
- a capacious bag or basket
- 視神経が網膜に入る点
- the point where the optic nerve enters the retina
- 突然荒々しく入ること
- a sudden violent entrance
- 入隊する、軍隊に入る
- join the military
- ドアを通って入る部屋
- a room that is entered via a door
- 頭に入るだけの情報量
- the quantity of information that a head will hold
- 簡単に情報が手に入る。
- Information is easily obtained.
- 情報がすぐに手に入る。
- Information will be obtained quickly.
- 16歳で比叡山に入る。
- He entered Mt. Hiei at the age of 16.
- 酒が入ると真実が出る。
- When wine is in, truth is out.
- お風呂に入る時間です。
- It's time to take a bath.
- この球場は5万人入る。
- This stadium will hold 50,000 people.
- するとそれが口に入る。
- in their mouths.
- 君はきっと気に入るよ。
- You'll like that, I know.
- 特に63ガロン入る大樽
- a large cask especially one holding 63 gals
- 空気が鉱山に入る通気坑
- a ventilation shaft through which air enters a mine
- 彼は毎朝よい風呂に入る
- he has a good bath every morning
- 入るを計りて出ずるを制す
- Cut your coat according to your cloth
- 入るを量りて出ずるを為す
- consider your income before spending
- 入るを量りて出ずるを制す
- Cut your coat according to your cloth
- 同年12月初斎院に入る。
- In January 860, she entered into Shosaiin (Hall of Initial Abstinence).
- 寛平2年9月野宮に入る。
- In September 890, she entered Nonomiya (Field Palace).
- 上野頼久は松山城に入る。
- Yorihisa UENO moved to Matsuyama-jo Castle.
- 閑さや岩にしみ入る蝉の声
- The utter silence …, cutting through the very stone a cicada's rasp
- たいてい「季語」が入る。
- A 'kigo' (seasonal reference) is oftentimes included.
- 安達新三郎の屋敷に入る。
- They entered the residence of ADACHI no Shinzaburo.
- 養子として土田家に入る。
- He became a member of Tsuchida family as an adopted son.
- 本は現在誰の手にも入る。
- Books are now within the reach of everybody.
- 彼が店に入るのが見えた。
- I saw him enter the store.
- 許可なしに部屋に入るな。
- Don't enter the room without leave.
- これは何の項目に入るか。
- What heading does this come under?
- 「ええ、本当に入るのよ」
- ```Oh, yes, I really mean it.'
- に入る、またはに移行する
- move into or onto
- 病院の医療施設に入ること
- placing in medical care in a hospital
- あっさりと敵の領地に入る
- briefly enter enemy territory
- 視神経とともに眼球に入る
- enters the eyeball with the optic nerve
- 空海の実弟真雅の室に入る。
- He studied under Shinga, Kukai's biological brother.
- 喜んだ若狭之助は奥に入る。
- Wakasanosuke is delighted, and he enters inside of his mansion.
- 彼が部屋に入るのが見えた。
- He was seen to enter the room.
- 母は1日おきに風呂に入る。
- My mother takes a bath every other day.
- 彼女は来週から産休に入る。
- She will start her maternity leave next week.
- 私は彼が家に入るのを見た。
- I saw him enter the house.
- 私が入る場所がありますか。
- Is there any room for me?
- 私は部屋に入るなり尋ねた。
- I asked as I entered.
- ジュースの後に入る最初の点
- first point scored after deuce
- 流体が管や容器に入る開口部
- an opening through which fluid is admitted to a tube or container
- 不法にだれかの所有地に入る
- enter unlawfully on someone's property
- 収入が入る間に支払われる額
- an amount paid before it is earned
- 無理やり(空間に)押し入る
- push one's way into (a space)
- ここからは意見の領域に入る
- here we enter the region of opinion
- フラスコには、1ガロン入る
- The flask holds one gallon
- 追い出して自分が代わりに入る
- bump off ~ [~ off]
- 勝手にパソコンの電源が入る。
- The computer turns on automatically.
- 世俗を捨てて仏道に入ること。
- To get away from the ordinary life to be converted to Buddhism
- 次に大寄せという工程に入る。
- Next is the oyose step.
- 同年5月10日、京都へ入る。
- He went into Kyoto on May 10th in the same year.
- 彼は部屋に入るのを見られた。
- He was seen to enter the room.
- 本は今では誰にでも手に入る。
- Nowadays anybody can get books.
- 彼女は私が店に入るのを見た。
- She saw me enter the store.
- 私は彼が部屋に入るのを見た。
- I saw him enter the room.
- 子供は水へ入るのを怖がった。
- The child was scared to get into the water.
- ――だれがえんとつから入る?
- --Who's to go down the chimney?
- 一言もなく、消え入るように。
- without a word, snapped out,
- ある分野や活動に新しく入る人
- someone new to a field or activity
- 共通の目的のために連盟に入る
- enter into a league for a common purpose
- 高速道路に入るための短い道路
- a short road giving access to an expressway
- 優れた順位またはランクに入る
- place in a superior order or rank
- 彼はその建物に入る許可を得た
- he gained access to the building
- 54の中に18がいくつ入るか
- How many times does 18 go into 54?
- 宝さかって入る時はさかって出る
- ill-gotten gains fade as fast as they were obtained
- ショールームに入るのをためらう
- showroom-shy
- その水がそのまま家の中に入る。
- The water came directly in the house.
- 土中に石室を設け、そこに入る。
- Provide a rock chamber under the ground, and enter it.
- 入ってはいけない時に山里に入る
- One enters into mountain villages when one is not allowed.
- 昭和に入ると、政界に進出する。
- In Showa period, he went into politics.
- また、稀に福知山方面行も入る。
- Occasionally, trains bound for Fukuchiyama use Platform 1.
- 境内に入ると、舞楽殿が控える。
- The Bugaku-den can soon be seen upon entering the precinct.
- 部屋に入る前に靴を脱ぎなさい。
- Take your shoes off before you come into the room.
- 彼らは彼が部屋に入るのを見た。
- They saw him enter the room.
- 男がその部屋に入るのが見えた。
- I saw a man enter the room.
- 私は彼女が部屋に入るのを見た。
- I saw her enter the room.
- 私は彼に入るように耳打ちした。
- I whispered to him to come in.
- 日本では家に入る時に靴を脱ぐ。
- In Japan people take off their shoes when they enter a house.
- 私たちの仲間に入るのが有利だ。
- It is to your advantage to join us.
- 乗鞍で温泉に入るのは最高だね。
- Taking the waters at the Norikura hotspring is wonderful.
- このジョッキは1パイント入る。
- This beer mug holds one pint.
- この缶にはおよそ4ガロン入る。
- This can holds about 4 gallons.
- ふとっちょ、くんせい小屋に入る
- XVFATTY VISITS THE SMOKE-HOUSE
- やつが私を気に入るわけがない。
- he had no cause to like me;
- 「港に入ることはできますか。」
- 'Can we enter the harbor?'
- 未決定の訴訟の仲裁に入る関係者
- a party who interposes in a pending proceeding
- 被告が不当に原告の所有地に入る
- the defendant unlawfully enters the land of the plaintiff
- 分類によっては原生生物界に入る
- in some classifications placed in kingdom Protoctista
- in some classifications placed in the kingdom Protoctista
- 腸の係蹄が鼠径管に入るヘルニア
- hernia in which a loop of intestine enters the inguinal canal
- 一樽(どのサイズでも)に入る量
- the quantity that a barrel (of any size) will hold
- 予定された陪審員のリストに入る
- enter into a list of prospective jurors
- 船と飛行機のように、ログに入る
- enter into a log, as on ships and planes
- この幕間は2つの楽章の間に入る
- This interludes intervenes between the two movements
- 本題に入る」「仕事に取りかかる」
- get down to business
- 法号の上に「妙法」の文字が入る。
- The kanji characters 'myo-ho' (妙法, or esoteric Buddhism) are added before the posthumous Buddhist name.
- 団七は言われるままに床屋に入る。
- Danshichi enters a barber shop.
- - 武田斐三郎の諸術調所に入る。
- He entered shojutsushirabesho (an educational institution for western studies and military science) of Ayasaburo TAKEDA.
- 宮福線は駅北方でトンネルに入る。
- The Miyafuku Line enters a tunnel north of the station.
- 彼は月収2000ドルの金が入る。
- He has a monthly income of 2,000 dollars.
- その細っこい体のどこに入るのだ?
- In that slender body, where does it all go?
- 入る前にドアをノックして下さい。
- Please knock on the door before you enter.
- 疲れたときは風呂に入るのが一番。
- When you feel tired, there is nothing like taking a bath.
- 待つ人にはすべての物が手に入る。
- Everything comes to him who waits.
- 私はその男が部屋へ入るのをみた。
- I saw the man enter the room.
- 室内に入る時は帽子をとりなさい。
- Remove your hat when you go inside.
- 教室に入る時は帽子を脱ぎなさい。
- Take off your hat when you enter a classroom.
- 車がもう1台入る余地が十分ある。
- There is ample room for another car.
- 町に入ると塔を見失ってしまった。
- We lost sight of the tower as we entered the town.
- 私達は彼女が公園に入るのを見た。
- We saw her enter the park.
- あなたが気に入るといいんですが。
- I hope you like it.
- 11月に入ると日増しに寒くなる。
- It gets cold day by day in November.
- そろそろ話の本筋に入るべきです。
- It's time to get down to business.
- ここに入る者は勝利者たりしもの。
- Who entereth herein, a conqueror hath bin ;
- 「そしてぼくは脳みそが手に入る」
- 'And I shall get my brains,'
- 欲しいものはなんだって手に入る。
- it has given me everything I asked it for.
- 花粉管が入る胚珠の壁の微小な開口
- minute opening in the wall of an ovule through which the pollen tube enters
- 確立された商品との競争に入る商品
- a commodity that enters competition with established merchandise
- 前に支配していない地域に入ること
- any entry into an area not previously occupied
- 入る、または歩いていくことを慎む
- refrain from entering or walking onto
- 樹皮は濃褐色で生長すると溝が入る
- bark is dark brown and furrowed when mature
- 水に入る前に宙返りをする飛び込み
- a dive in which the diver somersaults before entering the water
- 彼女はお茶目に彼に入るよう頼んだ
- she asked him impishly to come in
- ドラッグリハビリプログラムに入る
- enter a drug treatment program
- 簡単に手に入るようなありふれたもの
- dime a dozen
- そして、斎宮はただちに潔斎に入る。
- And Saigu immediately begins to purify herself by abstaining from certain foods and activities.
- 足利義教の猶子となり勧修寺に入る。
- He was adopted by Yoshinori ASHIKAGA and entered Kaju-ji Temple.
- 5月、森川塾に入るが、10月退塾。
- He entered Morikawa private school in May, but he left it in October.
- 9月本科へ進級 常磐会寄宿舎に入る
- In September, he moved up to a regular course at Daiichi Koto Chugakko.
- 宝生流シテ方の松本家に養子に入る。
- He was adopted by the Matsumoto family, shite-kata (actor of the principal roles) of Hosho-ryu school.
- 住宅や水田の中を走り弥富市に入る。
- Trains run through residential areas and paddy fields, and enter Yatomi City.
- 京都の社寺でも最も古い部類に入る。
- The Shimogamo-jinja Shrine is one of the oldest shrines in Kyoto.
- 江戸湾に入る船舶の監視を担当した。
- In charge of supervision of ships entering Edo Bay.
- 彼は昨日ジョンが入ることを許した。
- He admitted John yesterday.
- 彼は部屋に入るところを、見られた。
- He was seen to enter the room.
- 入るお金が右から左へと出てしまう。
- I spend money as soon as I get it.
- 彼女は部屋へ入るとき帽子を取った。
- She removed her hat when she entered the room.
- 部屋に入ると私達は再び話を始めた。
- When we entered the room, we took up our talk.
- 銃はアメリカ人には容易に手に入る。
- Guns are readily accessible to Americans.
- 私は彼女がその部屋に入るのを見た。
- I saw her enter the room.
- 私は彼らがその銀行に入るのを見た。
- I saw them enter the bank.
- 多分私はこの本が気に入るでしょう。
- Perhaps I'll like this book.
- ベッドに入るとすぐ彼は眠り込んだ。
- He had hardly got into bed when he fell asleep.
- どうぞ入る前にノックしてください。
- Please knock before you come in.
- あの男は社長に取り入るのがうまい。
- That man knows how to get on the president's good side.
- 間もなくそこでは乾季に入るだろう。
- The dry season there will set in soon.
- この瓶には2リットルのお湯が入る。
- This jar can hold two liters of hot water.
- その市に入る道はこの道路しかない。
- This road is the only approach to the city.
- つぎはあのきれいなお庭に入ることね
- the next thing is, to get into that beautiful garden
- 今日寮に入ることになっていますが。
- I'm supposed to check into the dorm today.
- 太陽が春分点に入る十二宮の最初の宮
- the first sign of the zodiac which the sun enters at the vernal equinox
- 侵入するか、招かれていないのに入る
- intrude or enter uninvited
- 入る、または突き抜ける力があること
- having the power of entering or piercing
- 入ることができる大きさがある小部屋
- a small room large enough to admit entrance
- 中に入る、または、内側に向かう動き
- a movement into or inward
- 障害または邪魔になるように間に入る
- come between so as to be hindrance or obstacle
- クオークの各々の風味は、3色に入る
- each flavor of quarks comes in three colors
- 完全に連邦に立ち入る運命にある帝国
- an empire destined to enter the Commonwealth plenarily
- 繊細な音楽の消え入るような淡い魅力
- faded pastel charms of the naive music
- 彼は、軍隊に入るには少し優しすぎた
- he was too soft for the army
- これらの2つの意見が上位3位に入る
- These two notions are superordinated to a third
- 彼は入ると彼女の縫い物を脇へ置いた
- put her sewing aside when he entered
- 11月の陰鬱で気の滅入る最初の数日
- the first dismal dispiriting days of November
- 彼らが1点リードして9回の表に入る
- going into the ninth they were a run ahead
- 喪主挨拶や僧侶の話の後、飲食に入る。
- After the greeting from the mourner and the message from the priest, attendants have foods and drinks.
- このほか語りが入る曲は非常に少ない。
- Other than that, pieces that have narratives are extremely rare.
- 戒名の上に「梵字ア字」の梵字が入る。
- The Sanskrit character 'a' (the first letter in the Sanskrit characters, 阿 in kanji) is added before the posthumous Buddhist name.
- 戒名の上に「キリーク」の梵字が入る。
- The Sanskrit character 'hriiH' is added before the posthumous Buddhist name.
- 未だ試みざる香と思へば客の札を入る。
- If the participant guesses that the burning incense is not among the three incenses listened to beforehand, he or she puts the '客' (lit. a guest) monko-fuda into the cylinder.
- しかし江戸時代に入ると急速に衰えた。
- However, the school rapidly waned in influence as soon as the Edo period came.
- 師範の場合は内弟子に入る必要はない。
- In the case of a child of shihan, he does not need to be apprenticed to any.
- 同年9月初斎院(一本御書所)に入る。
- In October of the same year, she entered Shosaiin (hall of initial abstinence) (Ippon Goshodokoro).
- 福井県から京都市内に入る幹線である。
- It is one of the main routes from Fukui Prefecture to Kyoto City center.
- 第1回帝国議会に向け議会闘争に入る。
- They started the political campaign for the first Imperial Diet.
- 13歳のり江戸に下り、昌平黌に入る。
- He went down to Edo at the age of 13, and entered Shoheiko (a school run by Edo bakufu).
- 父・義助と共に越前国金ヶ崎城に入る。
- He and his father Yoshisuke entered the Kanegasaki-jo Castle in Echizen Province.
- 木曽川を渡り愛知県から三重県に入る。
- Trains pass over the Kiso-gawa River and enter from Aichi Prefecture to Mie Prefecture.
- 彼は今ローマかパリのどちらかに入る。
- He is now either in Rome or in Paris.
- 彼は最後は刑務所に入ることになろう。
- He will end up in prison.
- 日本人は部屋に入るとき靴を脱ぎます。
- The Japanese take off their shoes when they enter a house.
- 彼らは大学へ入る目的で勉強している。
- They study in order that they may enter the university.
- 彼女が部屋に入ると彼は立ち上がった。
- When she entered the room, he got to his feet.
- 私は冷たい風が玄関に入るのを感じた。
- I felt the cold wind come into the hall.
- 生徒たちは大いに先生を尊敬して入る。
- The students hold their teacher in high regard.
- 2、3分前にトイレに入るのを見たよ。
- I saw him go into the toilet a few minutes ago.
- その門はトラックが入るには狭すぎた。
- The gate was too narrow for the truck.
- どちらをとっても君は気に入るだろう。
- Whichever you take, you will like it.
- どれを取っても、君は気に入るだろう。
- Whichever you take, you will like it.
- しかも行き先を変えずに手に入るのだ。
- without changing his route,
- 視界に入る衛星の数が不足しています!
- Not enough satellites in view!
- 視界に入るようにするまたは気づかせる
- make open to sight or notice
- (1ガロンの4/5入る)ワインの大瓶
- a large wine bottle (holds 4/5 of a gallon)
- 新鮮な空気が入るあるいは、を含むさま
- open to or abounding in fresh air
- その下に50パーセントの事例が入る値
- the value below which 50% of the cases fall
- 権利や許可なしに他人の土地に入ること
- entry to another's property without right or permission
- Haldea属に入るいくつかの分類で
- in some classifications placed in genus Haldea
- グループか共同体に入ることを許可する
- admit into a group or community
- 物がその中にぴったり入る小さなケース
- small case into which an object fits
- 焦点を合わせる、または焦点の中に入る
- become focussed or come into focus
- エネルギーか物質がシステムに入る過程
- a process by which energy or a substance enters a system
- 何かの中に入る、または通り抜ける能力
- the ability to make way into or through something
- 敵の空襲に対応する態勢に入る警告信号
- the warning signal that begins a period of preparation for an enemy air attack
- 大きな光束の入る天井のリビングルーム
- the large beam-ceilinged living room
- 靴を履いて入るのは、神への冒涜である
- it is sacrilegious to enter with shoes on
- 私が部屋に入ると、彼女はびっくりした
- She startled when I walked into the room
- 3年生の冬、友人から1本の電話が入る。
- In the winter of my junior year, I got a call from a friend.
- 中に入ると三つの部屋に分けられている。
- The inside is divided into three chambers.
- 幼い頃近くの宝福寺 (総社市)に入る。
- He entered nearby Hofuku-ji Temple (Soja City) while young.
- 灯火が入る部分で灯籠の主役部分である。
- Hibukuro refers to a part to place the light in, which constitutes the primary part of toro.
- 最近では白玉などが入るの一般的である。
- Recently, the one with shiratama dumplings is common.
- 戒名の上に「空 (仏教)」の字が入る。
- The kanji character 'ku' (空, or emptiness) is added before the posthumous Buddhist name.
- 法名の上に「妙法蓮華経」の文字が入る。
- The kanji characters 'myohorenge-kyo' (妙法蓮華経, or the Lotus Sutra) are added before the posthumous Buddhist name.
- 天禄元年(970年)、紫野斎院に入る。
- In 970 she entered Murasakino saiin.
- 明治に入ると祇園甲部から分離独立した。
- In the Meiji period, Gion Higashi was separated from Gion Kobu, and became independent.
- 忠則は城内に攻め入る際に武功をあげた。
- Tadanori rendered distinguished military service at the time of penetrating into the castle.
- 「城中へも入るべからざる旨仰下され。」
- And Ieyasu ordered not to come into the castle.'
- 彼女が平忠度に嫁入ることを認めている。
- He approved her remarriage to TAIRA no Tadanori.
- 明経博士だった清原氏に養子として入る。
- He was adopted into the Kiyohara family who was Myogyo Hakase (doctor of the Bureau of Education).
- 『七人の侍』の中では最初に鬼籍に入る。
- Among the actors in 'Seven Samurai,' he was the first to pass away.
- また車両運用の都合でも入る場合がある)
- Occasionally, for reasons of operation, there are also five-car trains that proceed into the line.
- 彼は我々にその部屋に入るなと警告した。
- He warned us not to enter the room.
- 彼は手に入るだけの金は受け取るだろう。
- He will accept any money he can get.
- 入る前にあなたはノックをすべきでした。
- You should have knocked before you came in.
- 私は毎晩熱いお風呂に入るのが好きです。
- I like to take a hot bath every night before bed.
- 私は見知らぬ人がその家に入るのを見た。
- I saw a stranger enter that house.
- 私の本箱は大きな辞書が入る奥行がある。
- My bookcase is deep enough to take large dictionaries.
- 警察はその男が銀行に入るのを見つけた。
- The police observed the man enter the bank.
- 私たちは見知らぬ人が家に入るのを見た。
- We saw a stranger enter the house.
- 家に入るとき、私はマットにつまずいた。
- Entering the house, I tripped over the mat.
- 学校のオーケストラに入るつもりなのだ。
- I'm going to join the school orchestra.
- もうすぐラッシュアワーの時間帯に入る。
- It's almost rush hour.
- この部屋には50人が入ることができる。
- This room is capable of holding fifty persons.
- 考え直して、森に入ることに決めました。
- However, on second thoughts, she made up her mind to go on:
- 四国辺のある中学校で数学の教師が入る。
- A middle school in Shikoku was in need of a teacher of mathematics
- 立ち入る者には罰を与える
- TRESPASSERS WILL BE PROSECUTED
- 借金に保証として抵当に入る個人の所有物
- a deposit of personal property as security for a debt
- 入ることまたは一員であることを拒否する
- refuse entrance or membership
- 集団に入ることを許すこと(特に大学へ)
- admission to a group (especially a college or university)
- 組織や地位、会社に職場に正式に入ること
- a formal entry into an organization or position or office
- たまった花粉がメシベに入る花柱の最頂点
- the apical end of the style where deposited pollen enters the pistil
- 人がとても疲れているので、はやく寝入る
- fall asleep fast, as when one is extremely tired
- カーブに入る前に、車のブレーキをかける
- brake the car before you go into a curve
- 彼女が山に入るとき、彼女は銃を携帯する
- She packs a gun when she goes into the mountains
- これらの菌は目に見えないように体に入る
- these organisms enter the body invisibly
- この家の屋根裏にはどうやって入るのか?
- How does one access the attic in this house?
- それには、正定聚に入る益が含まれている。
- Shinran listed 'entering shojoju' as the last benefit in 'Ken jodo shinjitsu kyogyosho monrui.'
- 江戸時代に入ると、門跡の公家化が進んだ。
- In the Edo period, more and more monzeki became court nobles.
- 実際には様々なものがここに入る(雑能)。
- In fact, various dramas can enter this section. (miscellaneous Noh)
- パッチュクには白玉団子が入ることがある。
- Rice flour dumplings are sometimes added to patjuk.
- ここにだいだい一升ぐらいずつ米麹が入る。
- This can contain about 1.8 liters worth of rice koji.
- 自身も和歌に堪能で、勅撰集に43首入る。
- The Emperor himself was a talented poet who had 43 poems included in an anthology collected by imperial command.
- 以後、蘇我氏と物部氏の対立の時代に入る。
- After that incident, the era of conflict between the Soga clan and the Mononobe clan began.
- 17日、天誅組は河内檜尾山観心寺に入る。
- On September 29, Tenchu-gumi entered Kawachi Hinozan Kanshin-ji Temple.
- 羅生門の上の樓へ入ると、人の気配がする。
- When he went upstairs within the Rashomon, he felt someone's presence there.
- 真先も一族とともに父に従い近江国へ入る。
- Also Masaki and his family followed his father and moved into Omi Province.
- 泥酔した芹沢は奥の十畳間にお梅と寝入る。
- Serizawa, completely drunk, fell asleep with Oume in the ten tatami-mat room in the back.
- それ以外の列車は上下線とも1番線に入る。
- Trains other than the above-mentioned, whether inbound or outbound, come in on Platform 1.
- 一方で川や海、滝に入る禊を行う者もある。
- Some people perform their ablutions by entering the river, sea or waterfall.
- 彼は私に、芝生に入るなという合図をした。
- He made a sign to me to keep off the grass.
- 部屋に入る前ににドアをノックして下さい。
- Knock on the door before entering the room.
- 彼女は子供たちに部屋に入るように言った。
- She called her children into the room.
- 彼女が船室に入るやいなや明かりが消えた。
- She had hardly entered the cabin when the light went out.
- 彼らは私に、会社の組合に入るよう頼んだ。
- They asked me to join the union of the company.
- 全学生はみんな図書館に入ることができる。
- All students have access to the library.
- 広間に入ると2人の男が彼に近づいてきた。
- As he entered the hall, two men approached him.
- 住宅は相当な値段を払えば手に入るだろう。
- Housing could be obtained at a price.
- 私が最初にオフィスに入るように呼ばれた。
- I was called into the office first.
- 商談に入る前に、少し雑談でもしましょう。
- Shall we shoot the breeze for a while before talking business?
- 私たちが部屋に入ると、彼は立ち上がった。
- When we entered the room he stood up.
- その都市に入る道はすべて車で一杯である。
- All the roads leading into the city are full of cars.
- 家内のパートの仕事で少々余分な金が入る。
- My wife's part-time job brings in a little extra money.
- ぼくたちが講堂に入るとすぐ式が始まった。
- No sooner had we entered the hall than the ceremony began.
- その部屋に入るやいなや彼らは話をやめた。
- The minute I entered the room, they stopped talking.
- その村へ入るには川から入るしかなかった。
- The only access to the village is from the river.
- 我々はその建物に入る秘密の扉を発見した。
- We found a secret door into the building.
- 家へ入る前に靴を脱がなければなりません。
- You must remove your shoes before entering a house.
- ここで私たちは大問題の戸口に入るのです。
- And here we come to the threshold of a great question.
- そして、喜び叫びながら家に入るのでした。
- and burst with a shout of joy into their home.
- とライオンは部屋を入るなり宣言しました。
- announced the Lion, entering the room.
- ライダーの足が入る金属ループからなる補助
- support consisting of metal loops into which rider's feet go
- 空気または気体が出るまたは入ることを防ぐ
- not allowing air or gas to pass in or out
- 水の中、または水の中のようなところへ入る
- go under or as if under water
- 何かの中に、または、何かを通して入る行為
- the act of entering into or through something
- 飛行機は中国の空域に入る許可を拒否された
- the plane was refused permission to enter Chinese airspace
- テレビのカメラが法廷に入ることを許された
- television cameras were admitted in the courtroom
- この新しい同僚は私の受持ち区域に立ち入る
- This new colleague invades my territory
- オイルクリアランス(軸受の油の入るすきま)
- oil clearance
- 奈良東大寺等で学び、20歳で高野山へ入る。
- He learned in Todai-ji Temple in Nara, etc. and entered into Koya-san Mountain at age 20.
- 広義には、長巻、薙刀術、剣、槍なども入る。
- In a broad sense, Nagamaki, Naginata, Ken and Yari are also included.
- 室町時代に入る頃にはほとんど廃れてしまう。
- The use of Kamon almost died out at the beginning of Muromachi Period.
- 神仏の姿をしたお守りなどもこのうちに入る。
- Omamori modeled after Shinto and Buddhist deities also belong to this category.
- 戒名の上に「訶」字の梵字が入ることが多い。
- The Sanskrit character 'ha' is often added before the posthumous Buddhist name.
- 京都の青蓮院に入り、良助法親王の門に入る。
- He entered Shoren-in Temple in Kyoto to become a member of the family of Cloistered Imperial Prince Ryojo.
- 江戸時代に入るとこの方針は一層強化された。
- Into the Edo period, the policy measures were further strengthened.
- その間に第4旅団は都城に入ることができた。
- Taking this opportunity, the detached 4th brigade succeeded in entering Miyakonojo.
- 「御膳に毒を入るるは、早十年前の事なり。」
- Putting poison is an old method used 10 years ago in unstable time.'
- 大朝に入ると駿河丸城を築城し、居城とした。
- After he moved to Oasa, he built Surugamaru-jo Castle and lived there.
- 二条道平の妹は天皇の後宮に入る予定だった。
- The younger sister of Michihira NIJO was supposed to enter into the Kokyu (inner palace).
- 稀に福知山方面行特急や、京都方面行も入る。
- Infrequently, limited express trains bound for Fukuchiyama and trains bound for Kyoto use Platform 3.
- 烏丸通九条東入る(九条烏丸交差点東方)付近
- Adjacent to Karasuma-dori Kujohigashi-hairu (east of the Kujo-Karasuma crossing)
- 九条通千本東入るに御土居の出入口があった。
- The entrance of Odoi was located at Senbon higashi-iru, Kujo Street.
- 中世に入ると、足利将軍家の邸宅街となった。
- During the middle age the mansions of the Ashikaga Shogunate family were located along the street.
- 彼は上司のいる部屋に入る前に深呼吸をした。
- He breathed deeply before entering his boss's office.
- 彼は私に芝生に立ち入るなと言う合図をした。
- He made a sign to me to keep off the grass.
- 部屋に入るとすぐに彼女は手紙を読み出した。
- On entering her room, she began to read the letter.
- 美術館に入る前には、煙草をけしてください。
- Please put out your cigarettes before entering the museum.
- 誰もがその女の子を気に入るのも当然だった。
- It was natural that everyone should like the girl.
- 次の段階は、いい芸術学校に入ることだった。
- The next stage was to enter a good arts school.
- 私が彼の部屋に入ると、彼は本を読んでいた。
- When I entered his room, I found him reading a book.
- 「それなら気に入るはずのものがあるぞえ!」
- `I know what YOU'D like!'
- ――そうしたらハチミツが手に入るでしょう」
- --then I should get the honey.'
- 小部屋に入ると、すぐに弁護士はうなずいた。
- As soon as he came into the cell, he nodded.
- ここにいるプールと私で書斎に押し入るから。
- Poole, here, and I are going to force our way into the cabinet.
- わたしはついに心が手に入るんだ」と木こり。
- said the Woodman, 'at last I shall get my heart.'
- 分類体系によっては2属ともウラボシ科に入る
- in some classifications both genera are placed in Polypodiaceae
- 出入りを提供するもの(入る、または、出る)
- something that provides access (to get in or get out)
- 視神経円板(視神経が眼球に入る場所)の腫れ
- swelling of the optic disc (where the optic nerve enters the eyeball)
- 分類法によっては、自身の属に入ることもある
- in some classifications assigned to its own genus
- B評価は、私が医学部に入るために十分でない
- A 'B' grade doesn't suffice to get me into medical school
- 犬はステージに入ると、女優の人気をさらった
- When the dog entered the stage, he upstaged the actress
- 寧楽美術館と依水園は共通で入ることができる。
- The admission ticket is valid for both Neiraku Art Museum and Isuien Garden.
- 江戸時代に入ると流派単位の活動が盛んになる。
- In the Edo Period the activities of each school were at their peak.
- 当然比重や日本酒度も高く甘口酒の範疇に入る。
- The specific gravity and alcohol content are high, which makes it to be categorized as sweet sake.
- 江戸時代に入るとともに料理名としても廃れた。
- By the time of the Edo period, 'uchimi' ceased to be used as a food name.
- 5歳の時に知恩院門跡に治定されて同寺に入る。
- When he was five years old, he was selected to be the Monzeki of Chion-in Temple and entered the temple.
- 翌年の仁寿元年(851年)8月、野宮に入る。
- In September 851, she entered the Nonomiya (Field Palace).
- 戦国時代に入ると、北近江に浅井氏が台頭する。
- The Asai clan gained power in Kitaomi (the nothern part of Omi) in the Sengoku period.
- 18世紀に入ると幕府財政が慢性的に悪化した。
- Entering the 18th the century, the finance of the bakufu became chronically deteriorated.
- 21日、秀吉は大坂を出陣し、岸和田城に入る。
- On the 20th, Hideyoshi left Osaka for the front and entered Kishiwada-jo Castle.
- 家禄3,000石以下でも交代寄合は寄合に入る
- Kotaiyoriai was included in yoriai, even if the karoku was 3,000 koku or less.
- そして正妻として六条院の春の町の寝殿に入る。
- She began living in the main hall of the spring quarter in the Rokujo-in estate as his lawful wife.
- 顕家の死後は、その父である親房の傘下に入る。
- After Akiie's death, Akikuni became a direct subordinate of Chikafusa, Akiie's father.
- 1852年 (嘉永5年)平田銕胤の門に入る。
- In 1852, he became a disciple of Kanetane HIRATA.
- 立命館大学経済学部卒業後紙漉きの修行に入る。
- After graduating from Ritsumeikan University's Department of Economics, he began studying papermaking.
- 京都から来た列車はこの駅から単線区間に入る。
- The train coming down from Kyoto Station runs on a single track from JR-Fujinomori Station toward the south.
- 天気予報によれば、まもなく梅雨に入るそうだ。
- According to the weather forecast, the rainy season will set in before long.
- 私たちのクラブに入るよう彼を説得できますか。
- Can you persuade him to join our club?
- 私は手に入るわずかばかりの金をすべて蓄えた。
- I save what money I got.
- 今日はチケットが手に入るかどうか分からない。
- I'm not certain we can get tickets tonight.
- 今まで誰もその部屋へ入ることはできなかった。
- No one has ever been able to enter the room.
- 寝室に入るや否や、彼女は泣きじゃくり出した。
- On entering the bedroom, she started sobbing.
- 私たちは、子供たちがその部屋に入るのを見た。
- We saw the children enter the room.
- あなたはあのテニスクラブに入るつもりですか。
- Do you intend to join that tennis club?
- その部屋に入ると、彼女がピアノを弾いていた。
- Entering the room, I found her playing the piano.
- 家に入るときは靴を脱ぐのが私たちの習慣です。
- It is our custom to take off our shoes when we enter the house.
- 「ぼくは、目に入るものは、なんでも描きます」
- 'I draw everything I see,'
- 「脳みそをもらったら、もっと気に入ると思う」
- 'When I have brains, I shall probably like them better.'
- そこで森に入るのに楽そうな場所を探しました。
- So they looked for the place where it would be easiest to get into the forest.
- 「ぼくはもう揺りかごに入るには大きすぎるよ」
- 'I'm too big for a cradle.'
- 「あそこに入るくらいなら、トンズラしますぜ」
- 'I'll swing before I go in there,'
- ある領土や領地に(しばしば大人数で)入る行為
- the act of entering some territory or domain (often in large numbers)
- 押し入る傾向があること(特にプライバシーに)
- tending to intrude (especially upon privacy)
- 血管や神経や管が組織に入るくぼみあるいは亀裂
- a depression or fissure where vessels or nerves or ducts enter a bodily organ
- 小学校に入る年齢に達していない子供の教育機関
- an educational institution for children too young for elementary school
- 母は、ステージにいる息子の一語一語に聞き入る
- The mother drinks in every word of her son on the stage
- 彼がボスが部屋に入るのを見たとき、固くなった
- He stiffened when he saw his boss enter the room
- にじり口に入ってまず目に入るのが床の間である。
- As they go through the nijiriguchi, they first see the Tokonoma.
- 同11年(1568年) 織田信長、京都に入る。
- In 1568, Nobunaga ODA went to Kyoto.
- 子供の場合は、戒名の上に「訶」字の梵字が入る。
- For children, the Sanskrit character 'ha' (ka, or 訶, in kanji) is added before the posthumous Buddhist name.
- 追馬は儲馬を追い越して馬駐に入る必要があった。
- In this case, the latter horse was called oiuma (chasing horse) and oiuma needed to overtake mokenouma to finish the goal to win.
- 室町時代へ入ると直垂は武家の第一正装となった。
- During the Muromachi period, Hitatare became the full-dress for the military family.
- 江戸時代に入ると各地で製造されるようになった。
- Production took place in various regions during the Edo period.
- 日本の支配者たらんことを宣言し宮中に攻め入る。
- He declares that he will be the ruler of Japan, and attacks the palace.
- 元慶4年(880年)4月11日に紫野院に入る。
- She entered Murasakinoin on May 27, 880.
- 平安時代に入ると、橘氏の多くは橘朝臣を称した。
- In the Heian period, many of the Tachibana clan members used the name of TACHIBANA no Ason.
- 館の門に入ると七人の童子、八人の童子が迎えた。
- When they entered the gate of the palace, seven children and eight children saw him.
- 平安時代に入ると、個人による目録が作成された。
- In the Heian Period, people began to create their own personal mokuroku.
- 宮福線は駅北方、南方の両方向でトンネルに入る。
- The Miyafuku Line enters tunnels both north and south of the station.
- 彼女は部屋に新鮮な空気が入るように窓を開けた。
- She opened the window so as to let the fresh air into the room.
- 毎日風呂に入る人もいれば、そうでない人もいる。
- Some people take a bath every day and others don't.
- 彼がクラブに入るように説得することは出来ない。
- There is no persuading him to join the club.
- 彼らは私たちが庭に入るのを許そうとしないのだ。
- They won't allow us to enter the garden.
- 私が寝入るか寝入らぬかのうちに、電話が鳴った。
- I had hardly fallen asleep when the telephone rang.
- 私が床に入るか入らないうちに電話が鳴りだした。
- I had hardly gotten into bed when the telephone began to ring.
- 今までだれもその部屋に入ることはできなかった。
- No one has ever been able to enter the room.
- 公園の掲示には「芝生に入るな」と書かれていた。
- The notice in the park said 'Keep off the grass'.
- この建物に入るには当局の許可を得る必要がある。
- It is necessary to obtain the sanction of the authorities to enter this building.
- 家に入る前に彼女はくつをこすってきれいにした。
- She scraped her shoes clean before she entered the house.
- このバッグには一週間分の衣類がじゅうぶん入る。
- The bag will easily carry enough clothes for a week.
- わたしたちはその男が彼女の部屋に入るのを見た。
- We noticed the man enter her room.
- 気に入ろうが入るまいが、君は行かねばならない。
- Whether you like it or not, you have to go.
- %unit%は入植地に入る前に上陸が必要です。
- Our %unit% must land before entering the settlement.
- 「私はデイジーがベッドに入るまで待っていたい。
- 'I want to wait here till Daisy goes to bed.
- いつも新しいものが手に入るわけじゃありません。
- You can't be always getting something new.
- 背中を反らし、両腕を伸ばしてから水に入るダイブ
- a dive in which the diver arches the back with arms outstretched before entering the water
- (液体や光などが)漏れ入る、あるいは漏れ出す穴
- an accidental hole that allows something (fluid or light etc.) to enter or escape
- 許可なく他人のプライバシーや所有地に押し入る人
- someone who intrudes on the privacy or property of another without permission
- 気の滅入るような様子で、あるいは気の滅入るほど
- in a depressing manner or to a depressing degree
- 海港と港に入ることあるいは出ることを妨げるさま
- blocking entrance to and exit from seaports and harbors
- 表面のある地点で出る、または入る電磁放射線の量
- the amount of electromagnetic radiation leaving or arriving at a point on a surface
- 傍聴人は、バーの向こうに入ることができなかった
- spectators were not allowed past the bar
- 彼は、6番が3着以内に入ることに2ドルを賭けた
- he bet $2 on number six to place
- 1647年(正保4) 関東に下向し東叡山に入る。
- He 'descended' from Kyoto to the Kanto (Eastern part of Japan) in 1647 and assumed residence on Mt. Toei.
- 近世には「揉み」の行程が入るようになっていった。
- Then, in the early-modern times, a process of 'momi' (kneading) was added.
- 時代的には戦国時代 (日本)に入る前後あたりか。
- It was probably a period when Japan entered the Sengoku period (period of Warring States).
- 端唄は鳴り物が入るが、小唄は三味線のみでの演唱。
- Hauta is accompanied with an instrument other than shamisen, while kouta is accompanied only with shamisen.
- だが、昭和期に入ると急速に廃れてゆくことになる。
- But the business began to fade out rapidly in Showa Period.
- 861年、親王の一行23人は奈良から九州に入る。
- In 861 twenty three people of the Imperial Prince's group went from Nara to Kyushu.
- 保延元年(1135年)初斎院より紫野斎院に入る。
- In 1135, she entered Murasakino Saiin from Shosaiin (hall of initial abstinence).
- 12世紀に入ると王朝国家のあり方に変化が生じた。
- Entering the 12th century, the system of the dynastic nation-state began changing..
- 脇屋父子は美濃国、尾張国と落ち延び、吉野に入る。
- The father and son of the Wakiya family ran away to Mino Province and Owari Province, and finally entered Yoshino.
- 後、幕府唯一の砲術師範下曽根金三郎の門下に入る。
- Later, he became a disciple of Kinsaburo SHIMOZONE, the only grand master of gunnery in bakufu.
- 橋上駅を持ち東西両側から駅舎に入ることができる。
- It is a raised station with exits on both the East and West sides.
- 三条通、東山ドライブウェイ入り口すぐを左へ入る。
- Turn left soon after the entrance of Higashiyama Drive Way at Sanjo-dori Street.
- 明治に入ると神仏分離令により、仏教色が廃された。
- Buddhism lost its momentum due to the execution of the Edict for the Separation of Shinto and Buddhism in the Meiji period.
- 唐代に入ると、禅宗の北宗六祖の神秀を国師とした。
- During the Dang Dynasty, Shenxiu who was the sixth head of the Hokushu school of the Zen sect had the Kokushi title.
- 彼女が部屋に入ると彼はベッドで上半身を起こした。
- As she entered the room he sat up in his bed.
- 彼はもっと多くの情報が入るまで決断を待ち越した。
- He held over his decision until he got more information.
- 私がその部屋に入るとすぐに彼は部屋を出ていった。
- He left the room on my entering it.
- 住民達はその地区に立ち入ることを許されなかった。
- Inhabitants were not permitted to enter the area.
- 私が講堂に入るか入らないかのうちに式が始まった。
- No sooner had I entered the hall than the ceremony began.
- 日本では家に入るとき靴を脱ぐものとされています。
- You are supposed to take off your shoes when entering a house in Japan.
- ジョージがこの考えを気に入るかどうか確かでない。
- I'm not sure if George will take to this idea.
- サムは学校のバスケットチームに入ることができた。
- Sam made the school basketball team.
- ドアが閉まっていたので、入ることが出来なかった。
- The door was locked, so I couldn't get in.
- すなわち、これが患者の中に入るという手術なのだ。
- rather, it is through the operation that he penetrates into him.
- 我々が部屋に入ると、ホームズは陽気な声を上げた。
- said Holmes cheerily as we filed into the room.
- 自分の家にかえってベッドに入るのも夢心地だった。
- it was partly in a dream that I came home to my own house and got into bed.
- 屋根に穴があいていたので、入るのは簡単でした。
- It was easy enough to get in, as there was a hole in the roof.
- 状態、関係、条件、用途または地位に達するか、入る
- reach or enter a state, relation, condition, use, or position
- 片目、あるいは両眼が、鼻に向かって内側に入る斜視
- strabismus in which one or both eyes turn inward toward the nose
- 分類体系によっては直接ウラボシ科に入ることもある
- in some classification systems placed directly in family Polypodiaceae
- 穴、ひび、または割れ目を通して入る、または漏れる
- enter or escape as through a hole or crack or fissure
- 戦闘に入る個人またはグループの激しいぶつかり合い
- the violent interaction of individuals or groups entering into combat
- 彼は、彼の対戦相手が部屋に入るのを見た時緊張した
- He tensed up when he saw his opponent enter the room
- すぐに美術院国宝修理所に入所、仏像修理の道に入る。
- Soon he entered the Kokuho Shurijo (atelier to restore national treasures) of the Nihon Bijitsuin (The Japan Art Institute) to devote himself to repair Buddhist statues.
- 多くは、修行に入る前や法要を執行する前に行われる。
- It is mostly done before beginning ascetic practices or holding a Buddhist memorial service.
- ますたにで修行後、西大路花屋町西入るに店を構える。
- After training at Masutani, the owner opened a store at Nishioji Hanayacho, Nishi-iru.
- 油引き用の刷毛は凹みにちょうど入る形状をしている。
- A brush for applying cooking oil is designed to fit in dents of an iron plate for takoyaki.
- 建水を持って入るときは右手に蓋置と柄杓を持たせる。
- A rest for the lid of a teakettle and ladle are held in a right hand when entering with holding kensui (waste-water container [for tea ceremony]).
- 同2年(932年)6月初斎院、同年9月野宮に入る。
- In July, 932, she entered Shosaiin (Hall of Initial Abstinence) and in October of the same year, she entered Nonomiya-jinja Shrine.
- 「ミケイリ」は「食物に神霊が入る」の意と解される。
- In this way, 'Mikeiri' can be interpreted as '食物に神霊が入る''the spirit entering into the food.'
- 鎌倉時代に入ると鎌倉幕府によって地頭が導入された。
- In the Kamakura period, jito (manager and lord of manor) was adopted by the Kamakura bakufu.
- 同時に封建された貴族は君主の名目的な支配下に入る。
- At the same time, the authorized nobility falls under the control of the monarchy.
- そのため、古文としては比較的読みやすい部類に入る。
- Consequently, for a classical text it is relatively easy to read.
- 16歳の時、給費生として逓信省電信修技学校に入る。
- Given a scholarship he entered the National School of Electro-Communications at sixteen.
- 6月に入ると、清盛は突如として福原行幸を強行する。
- At the beginning of June, Kiyomori suddenly forced through the Fukuhara gyoko (imperial visit to Fukuhara).
- ただし、非公開寺院で境内に立ち入ることはできない。
- However the temple is not open to the public and the grounds cannot be entered.
- 明日仕事に行くと考えると、私は本当に気分が滅入る。
- The thought of going to work tomorrow really depresses me.
- 私はジェーンが微笑みながら教室に入るのを見ました。
- I saw Jane go into her classroom with a smile.
- 公園の掲示に「芝生に入るべからず」と書いてあった。
- The notice in the park said, 'Keep off the grass.'
- 私の部屋に入る前にあなたはいつもノックをすべきだ。
- You are always to knock before entering my room.
- コップに熱いお湯を注ぐな。さもないとひびが入るよ。
- Don't pour hot water into the glass or it will crack.
- その部屋に入るのに身をかがめなくてはならなかった。
- I had to stoop to go into the room.
- その日に限って子供たちは会館に入ることを許される。
- The hall allows children in only on that day.
- 煉獄に入るための何か別の道を考えなければならない。
- Some other way of entering limbo must be thought of.
- あいつは居間に降りてきて、窓から入るように言った。
- He came down and admitted me through the window of the sitting-room.
- 日の出に起きて日没に家に入る、それがご自慢なんだ」
- I know he prides himself on getting up at sunrise and going in at sunset.'
- 柱の上の翼のついたライオンが目に入るでしょうか?
- Do you see the winged lion on the pillar?
- 人々が票を投ずるために入る投票所にある仮設の小部屋
- a temporary booth in a polling place which people enter to cast their votes
- 一つ、または複数のタンクに入る量(または最大容積)
- the quantity contained in (or the capacity of) a tank or tanks
- 従業員は条件をのむまで仕事場に入ることを禁じられる
- employees are barred from entering the workplace until they agree to terms
- 彼のいびきをかくので、私は寝入ることができなかった
- His snoring kept me from falling asleep
- 江戸時代に入ると、庶民の住宅も次第に発達していった。
- Entering the Edo period, the houses of the common people had progressed gradually.
- この風習は明治時代に入ると急速に廃れていったようだ。
- Apparently, this custom faded quickly in the Meiji period.
- しかし、両手で扱う刀剣の中では最も軽量な部類に入る。
- However, among the swords for double-handed use, it is one of the lightest ones.
- 上方では、五合あるいは一升が入る、茶色がかった陶器。
- In Kamigata, brown earthenware tokkuri that can contained five go (900 milliliters) or one sho (1.8 liters) was used.
- 現在では通常は三曲合奏といえば尺八が入るものを指す。
- At present, sankyoku ensembles almost always include the shakuhachi.
- 桜の花芽は、前年の夏に形成され始めて休眠状態に入る。
- Cherry blossom buds begin to form during the summer of the previous year and become dormant as the low ambient temperatures set in for the fall and winter.
- 後期に入ると各地で茶樹の栽培が行われるようになった。
- People began to cultivate tea trees in various regions in the late Kamakura period.
- 平成期に入ると、舞台に立つ機会はさらに少なくなった。
- When the Heisei period started, he had fewer opportunities to be on stage.
- 無地の白衣もあるが、普通は背の中央に縦に文字が入る。
- There are plain Byakue costumes, but they usually have letters printed on the back.
- 同2年(1013年)8月初斎院、同年9月野宮に入る。
- She entered Shosaiin (Hall of Initial Abstinence) in August 1013 and in September of the same year, she entered Nonomiya-jinja Shrine.
- 兵の家の一部は11世紀に入ると軍事貴族へと成長した。
- In the 11th century the tsuwamono no ie evolved into military lords.
- 後に室町幕府によって京都の土倉は幕府の支配下に入る。
- Afterward, the Muromachi bakufu put the doso in Kyoto under its administration.
- 鎌倉時代に入ると、武士の間の主従関係が重要になった。
- In the Kamakura Period, the relationship between the lord and the vassal among samurai became important.
- 1960年代に入ると勝新太郎、田宮二郎が頭角を現す。
- In the 1960s, actors Shintaro KATSU and Jiro TAMIYA rose to stardom.
- 明治時代に入ると活字による印刷本文の発行が始まった。
- Since the Meiji period, manuscripts began to be set in type for printing and publication.
- 江戸時代に入ると版本による源氏物語の刊行が始まった。
- When the Edo period began, The Tale of Genji printed from engraved wood started to be published.
- 1653年(承応2年)京都へ出て萩原兼従の門に入る。
- In 1653 he went to Kyoto where he became a disciple of Kaneyori HAGIWARA.
- 美濃から伊勢、伊賀、大和に入る経路の側面守備である。
- In brief, they were to guard the route from Mino Province to Ise, Iga and Yamato.
- 無人駅で駅舎はなく、直接ホームに入る形になっている。
- The unmanned station has no station building, so passengers proceed directly to the platform.
- 彼はその大学に入ることについて良い助言をしてくれた。
- He gave me some good advice about entering that college.
- 納屋に入るやいなや、彼はなくなった自転車を見つけた。
- On entering the barn, he found a missing bike.
- 現地の人達はその地区に立ち入ることを許されなかった。
- The natives were not allowed to enter the district.
- 先生は私が東大に入る可能性について非常に率直だった。
- The teacher was quite candid about my chances of entering Tokyo University.
- 私のほかに3人の友人がそのバーに入ることを許された。
- Three of my friends, besides me, were admitted to the bar.
- 吸い終わったらすぐ部屋の中に入るなら問題ないですか?
- It isn't a problem as long as I come back into the room right after finishing smoking, is it?
- いかなる生徒もその部屋に入ることは許可されていない。
- No student is allowed to enter the room.
- トムが玄関にいるのでなかに入るように言ってください。
- Tom is at the door. Please ask him in.
- グループに入るためにはログインしなければなりません。
- You must be logged in to join a group.
- でも、部屋にはみなさんそれぞれお一人ずつで入ること。
- but each one of you must enter his presence alone,
- 特許によって保護され、医師の処方がなくても手に入る薬
- medicine that is protected by a patent and available without a doctor's prescription
- 自動的に電源が入るようにセットできる時計付きのラジオ
- a radio that includes a clock that can be set to turn it on automatically
- 知られていないグループが入る場所のない政治的システム
- a political system with no place for the less prominent groups
- なお、昼間は公開されており、石の下に入ることが出来る。
- In addition, the Kofun is open to public inspection during the day and visitors can get in under the stones.
- 3月1日の本行に入る前に「別火」と呼ばれる前行がある。
- Before going in hongyo on March 1, the event called 'Bekka' is conducted in advance.
- 近世に入ると雁皮紙はすべて鳥の子紙と呼ぶようになった。
- In the recent times, all ganpishi were called torinoko paper.
- 躪口を通過する事で、幽玄の侘の世界に入ることができる。
- Passing through nijiriguchi makes it possible to enter the subtle and profound world of Wabi (austere refinement).
- 江戸:勘平は手を組みおかやにだきかかえられて落ち入る。
- Edo: Kanpei dies with his hands joined and held in Okaya's arms.
- これは「弓射る」と「湯入る」をかけた洒落の一種である。
- This was a kind of play on words linking 'Yumi-iru' (shooting a bow) and 'Yu-iru' (taking a bath).
- - 関西では目録は品に含まれずその代わりに指輪が入る。
- In the Kansai region, a catalog is not counted as an item and a ring is included instead.
- だが「三時の~」の部分に別のフレーズが入ることもある。
- The part 'let's stop at 3 p.m. for a snack …' may be replaced with a different phrase in some cases.
- 同5年(968年)7月斎院に卜定、12月初斎院に入る。
- It was decided for her to become Saiin by fortunetelling in July 968, she entered Shosaiin (a temporary place to purify oneself before going into Saiin) in December.
- その後は出家して金剛心と号し、もっぱら隠遁生活に入る。
- After that, he entered into priesthood, calling himself Kongoshin, and solely lived in retirement.
- 戦国時代 (日本)に入ると大内氏傘下の国人領主となる。
- During the Sengoku Period (period of warring states), the clan became Kokujin Ryoshu (local samurai lord) under the Ouchi clan.
- そして、孫の上野氏繁の代に豊後守護大友氏の傘下に入る。
- The clan had been under the umbrella of the Otomo clan, governor of Bungo Province, since the era of Ujishige Ueno, Naokane's grandson.
- 南西諸島においては、12世紀ごろからグスク時代に入る。
- In the small islands located southeast of the main islands of Japan, the Gusuku period started around the 12th century.
- 室町時代に入ると、暦博士が天文密奏を行う例も見られた。
- In the Muromachi era, reki hakase occasionally carried out tenmon misso (reporting unusual astronomical phenomena to the emperor).
- 俳諧連歌は江戸時代に入ると松永貞徳によって大成された。
- Haikai renga was brought to perfection by Teitoku MATSUNAGA during the Edo period.
- 閏4月22日、こうした混乱の最中信敏は天童陣屋に入る。
- On June 12 Nobutoshi went to the Tendo Camp in the middle of confusion.
- 死後、その邸である室町第は群盗が入るほど荒廃し果てた。
- After Korechika died, his residence Muromachi-dai remained unoccupied, and robbers entered there.
- 1851年(嘉永4年)頃、京都の会津藩中間部屋に入る。
- Around 1851: He entered the Chugenbeya of Aizu Domain in Kyoto.
- 現在は北側の跨線橋から直接ホームに入る形になっている。
- Today, passengers enter the platform directly from a pedestrian bridge built over the railway on the north side of the station.
- 1945年に入ると、日本本土が激しい空襲に見舞われた。
- Japan's mainland became the target of air raids in 1945.
- 山門を入ると庫裏まで延びる石畳の参道が目に入ってくる。
- Upon entering the sanmon gate, the stone-paved path leading to the kuri (monks' living quarters) comes into view.
- 御輿等を担ぎながら水を浴びたり川や海に入る場合も多い。
- It is also common that participants carrying portable shrines are drenched in water or go into the river or sea.
- 足を棒にして探しても、気に入るものがありませんでした。
- Even walking till my legs turned to lead I couldn't find one that I liked.
- 特別な場合を除いて、誰でもその建物に入ることが出来る。
- Except in special circumstances, anyone is allowed to enter the building.
- 寒い季節に入ると、体の弱い人はとかく風邪を引きやすい。
- Those who are delicate in health are apt to catch cold when the cold season sets in.
- 中に入ると、広間は明るく、暖炉には火がおこされていた。
- The hall, when they entered it, was brightly lighted up;
- (睾丸について)下がって陰嚢へ入るのではなく腹部に残る
- (of the testis) remaining in the abdomen instead of descending into the scrotum
- 外のドアの外側に置かれ、入る前に靴をぬぐうためのマット
- a mat placed outside an exterior door for wiping the shoes before entering
- お返しに、我々は彼らに手に入る限りすばらしい物を渡した
- in return we gave them as good as we got
- 敵の領土に入る前に、軍は、自分たちをカモフラージュした
- The troops camouflaged themselves before they went into enemy territory
- 日本の古代、律令制度下において、剃髪して僧籍に入ること。
- In ancient times in Japan, it meant to join priesthood with tonsure under the Ritsuryo system (a system of centralized government based on the Ritsuryo code).
- 1598年(慶長3年)天台宗青蓮院第48世の門跡に入る。
- In 1598, he entered Shoren-in Temple of Tendai Sect as the 48th monzeki (a chief priest who is a member of the Imperial Family).
- 上洛(じょうらく)とは、京都に入る事を意味する語である。
- 'Joraku' is a term which means to enter in Kyoto.
- 四条支店 下京区四条通東洞院通東入る立売西町、全160席
- Shijo Branch, Tachiurinishi-machi, Shijo-dori Higashinotoin-dori Higashi-iru, Shimogyo Ward; one hundred and sixty seats in total
- 両者の兼ね合いからは、小指が入る程度のものが適している。
- In view of balancing these two, the little finger-sized mouth of tokkuri is the best choice.
- 当然ながら、大きな蔵ほど多い人員から成る杜氏集団が入る。
- Needless to say, a bigger brewery has a bigger toji group.
- 1928年(昭和3年)中村吉右衛門 (初代)の門に入る。
- In 1928, he began studying under Kichiemon NAKAMURA I.
- すり身を使わず出汁の入る「出汁巻」きもよく作られている。
- Dejiru-maki' in which dejiru (soup stock) is used instead of the paste is also often made.
- と囃子言葉で遮り二人で踊りながら花道を入る演出であった。
- In the staging, Danshichi blocks the young man with hayashikotoba and two entered the passage dancing.
- 5世紀に入ると、ヤマト王権の王は中国王朝へ朝貢を始めた。
- In the fifth century, the Yamato Kingdom began paying tributes to the Chinese Court.
- 「おそらく今回の義挙にまで傷が入ることになるであろう。」
- It will probably disgrace their heroic deed as well.'
- 1579年に入ると但馬と連係し、攻略スピードは上がった。
- The start of 1579 saw an increase in the pace of the suppression in tandem with Tajima.
- 戊辰戦争が勃発すると、藩主小笠原長行に従って会津へ入る。
- At the outbreak of the Boshin War, he followed the lord of domain, Nagamichi OGASAWARA, and went into Aizu.
- 治承四年(1180年)に平家を見限って源氏の麾下に入る。
- In 1180, he gave up the Taira family and became a direct retainer of the Minamoto clan.
- 学医として当時の浪花で五本の指に入る存在として知られた。
- He was known as one of the five best doctors in Osaka at that time.
- 山科を出ると、東海道本線と分岐し、長等山トンネルに入る。
- After leaving Yamashina Station, the Kosei Line branches off the Tokaido Main Line and enters the Nagarayama tunnel.
- この日に山に入ると木の下敷きになって死んでしまうという。
- It is said that anyone cutting down a tree that day will be pinned under it and die.
- 生徒たちは、新しい先生が教室に入るとすぐに拍手し始めた。
- As soon as the new teacher entered the classroom, the students began to applaud.
- 特別の取り決めによって我々は建物の中に入るのを許された。
- By special arrangement we were allowed to enter the building.
- そのドアマンは、私が劇場に入るのを許可してくれなかった。
- The doorman did not permit me to enter the theater.
- 俺が来いって言いさえすれば明日には女と金が手に入るんだ。
- I've only to say the word and tomorrow I can have the woman and the cash.
- 働く人間とその仕事の間に入る障害が大きくなりがちな職場
- Jobs which are prone to substantial obstructions coming between workers and their work.
- ディックは海に出て悪い仲間に入る前は育ちがよかったのだ。
- He had been well brought up, had Dick, before he came to sea and fell among bad companions.
- 力ずくで、または許可なく、または歓迎されない形で入ること
- entrance by force or without permission or welcome
- 取り入れ口を通って入る燃料の流れをコントロールするバルブ
- a valve that controls the flow of fluid through an intake
- 昆虫が開いている窓を通って建物に入るのを妨げるスクリーン
- screen to keep insects from entering a building through the open window
- 歯根にある導管で、その中を神経と血管が通り、歯髄腔に入る
- the passage in the root of a tooth through which its nerve and blood vessels enter the pulp cavity
- 彼の相手が部屋に入るのを見たとき、その話し手はためらった
- The speaker faltered when he saw his opponent enter the room
- 彼は、気づかれず、疑われることなくビルに入ることができた
- he was able to get into the building unspotted and unsuspected
- 彼は入るために自分の身分証明書を見せなければならなかった
- he had to show his card to get in
- それは、非常に重大な問題に入るための興味深い前置きだった
- it was an amusing lead-in to a very serious matter
- 中世に入ると、応仁の乱のときに仁和寺は全焼して、衰退した。
- However, during the medieval period the temple was entirely destroyed by fire in the Onin War and therefore lost its power.
- ここから大まかな形成から細かい作業を行う仕上げ段階に入る。
- Now the work changes from rough forming to finishing with delicate work.
- プロは正二合 (360ml) 入る大振りのものを使用する。
- Professional tasters use a larger cup that contains sho-ni-go (360 ml).
- 明治期に入ると、2代目文枝襲名をきっかけに四天王は割れる。
- During the Meiji period the Big Four broke up when Bunshi II succeeded to Bunshi I.
- この場合この表からは見えない八掛にも模様が入ることがある。
- In this case, even hakkake, although it cannot be observed from outside, may have patterns woven in.
- 豪胆な鱶七はさまざまな罠にもびくともせず、悠々と奥に入る。
- Fukashichi, a brave man, is not afraid of various tricks and goes inside without fear.
- 明暦3年(1657年)に家綱と婚姻し、江戸城西の丸へ入る。
- In 1657, she married Ietsuna and entered Nishinomaru (a castle compound to the west of the main compound) of the Edo-jo Castle.
- 明治に入ると、中央集権化のため、自然村の合併が推進された。
- During the Meiji period, uniting spontenuous villages was promoted because of the centralization of power.
- 中世に入ると、再審制度として越訴制が導入されることとなる。
- In the early Medieval period osso rules were introduced as a retrial regulation.
- また藩札および旗本札なども地方貨幣の部類に入るものである。
- Paper currencies used in various domains and Hatamoto-satsu (paper currency used by direct retainers of the Shogunate) are also regarded as local currencies.
- (そのためか歴代徳川将軍の中でも知名度の高い部類に入る)。
- (Therefore, Tsunayoshi is one of the best known of all the shoguns.)
- 1876年(明治9年)2月、ハーバード大学入学準備に入る。
- In February of 1876, he began preparations to enter Harvard University.
- 1874年、京都府東本願寺の高倉学寮に入るがほどなく退寮。
- In 1874, he entered Takakura Gakuryo (the Higashi Hongan-ji seminary) of Higashi Hongan-ji Temple in Kyoto, but soon left there.
- 彼女が部屋に入ると私はすぐに立ち上がり、深々と頭を下げた。
- As soon as she entered the room, I rose to my feet and made a deep bow.
- 彼は中へ入るのをためらって、ドアの前を行ったり来たりした。
- He walked back and forth in front of the door, hesitating to enter.
- 犬はどうかというと、この店へは連れて入ることはできません。
- As for dogs, customers may not bring them into this store.
- 教室に入るなり、先生は突然怒ったような口調で話しはじめた。
- As soon as he entered the classroom, our teacher burst into angry speech.
- あのクラブに入る事をあなたが断ったのはある意味正しかった。
- In a sense you are right in refusing to join that club.
- このセンターに入るには許可証を提示するよう求められている。
- You are asked to produce your permit to get in this center.
- 彼は這入る前に、一寸立ち停って、四辺(あたり)を見廻した。
- He paused to look round before entering.
- いっしょにカンザスに戻ってサーカスに入るほうがずっといい」
- I'd much rather go back to Kansas with you and be in a circus again.'
- 「もしお母さんなんてものが見つかったら、気に入るといいね」
- 'If you find your mothers,' he said darkly, 'I hope you will like them.'
- アメリカ人は家に入るときに靴をぬぎません。どうしてですか。
- Americans don't take off their shoes when they enter a house. Why is that?
- その後、プロスペロウについてほら穴に入るときにこう言った。
- he said, as he went after Prospero into the cave:
- ハイになる、薬物の影響を受ける、あるいは薬物の影響下に入る
- get high, stoned, or drugged
- スウェーデンにベーネルン湖に入る小型外洋航行の船用の用水路
- a canal for small oceangoing ships to enter Lake Vanern in Sweden
- 打順の4番目のポジション(普通チームの一番いい打者が入る)
- the fourth position in the batting order (usually filled by the best batter on the team)
- 彼女はその友達がレストランへ入るのを見た時に私の肘を突いた
- She nudged my elbow when she saw her friend enter the restaurant
- 近世に入ると、軍学者たちにより、様々な分類・分析がなされた。
- Some scholars of military science made various classifications and analyses in modern times.
- 飛鳥〜奈良時代に入るとこの地域に市が発達し、大市と呼ばれた。
- In the Asuka period to the Nara period, this area was developed to form a city called Oichi.
- 明治に入る頃まで「どんぶり」と言えば、この「鰻丼」を指した。
- Prior to the Meiji period, the term 'donburi (bowl)' meant 'unagi donburi.'
- 鎌倉時代に入ると、散楽という言葉もほとんど使われなくなった。
- In the Kamakura period, the term Sangaku was no more in use.
- 多くは手事が終わり後唄に入るところで調弦を変えるものが多い。
- In many cases, tuning is changed at the point of entering atouta (the latter song) after tegoto is finished.
- 戦国時代 (日本)に入ると六角定頼(高頼の次男)が登場する。
- Sadayori ROKKAKU, Takayori's second son, appeared at the start of the Sengoku period (Japan).
- その後、木曾義仲が都に入ると基房は娘を義仲の側室に差し出す。
- Thereafter, when Yoshinaka KISO entered Kyoto, Motofusa offered him his daughter as a concubine.
- 御殿川にかかる橋を渡ってからは急な坂を上って大滝集落に入る。
- The road crosses a bridge over Odo-gawa River and ascends a steep slope to Otaki Village
- 平安後期に入ると、各地で在地の有力者が力を持つようになった。
- During the late Heian period, locally influential persons all over Japan began taking power.
- しかし、中世に入ると施薬院は衰微し、次第に形骸化していった。
- During the middle ages, the Seyaku-in declined and gradually lost its substances.
- 左記の団体から固定資産税は歳入(財政に入るお金)へ入らない。
- These institutions are exempt from paying Fixed Property Tax.
- 清も軍を増派したが首都に入ることは控えて牙山を動かなかった。
- Quing increased its troops, but did not move from Asan to enter the capital.
- 例外として、旧大名の金森氏・本多氏(本多忠央系)は寄合に入る
- As an exception, former daimyos (Japanese territorial lord), Kanamori clan and Honda clan (the lineage of Tadanaka HONDA), were included in yoriai.
- 養和元年(1181年) 没(12月4日、新暦では翌年に入る)
- 1181: She passed away (December 4 in old calendar, but according to the modern calendar, she died in the following year, January 17, 1182).
- 幾松や対馬藩士大島友之允の助けを借りながら、潜伏生活に入る。
- Supported by Ikumatsu and Tomonojo OSHIMA of the Tsushima clan, he went into hiding.
- 禊型の裸祭りでは真冬に氷水を浴びたり川や海に入る場合が多い。
- In naked festivals of ablution type, participants often pour icy water over their heads or go into the river or sea in the middle of winter.
- もしこんなことを続けていたら、彼は刑務所に入るはめになるぞ。
- If he carries on like this, he's going to wind up in prison.
- 大きな炊事用ボイラーには入ることもできるよとコックが言った。
- the cook said you could see yourself in the big copper boilers.
- ワトスン、ぼくは今夜、ミルヴァートンの家に押し入るつもりだ」
- Watson, I mean to burgle Milverton's house to-night.''
- そして玉座の間に入ると、オズは気持ちよく歓迎してくれました。
- and when she entered the Throne Room he greeted her pleasantly:
- 警告: Nroff モードに入ることができません: [%s]
- WARNING: Unable to enter Nroff mode: [%s]
- すぐに筒花を閉じるほとんどがイネ科に入る低く頑丈な2つの包頴
- the lower and stouter of the two glumes immediately enclosing the floret in most Gramineae
- 教室を出て、学校のホールに入る先生から生徒への書面による許可
- written permission from a teacher for a student to be out the classroom and in the halls of the school
- プレーヤーはフリースローの間、このレーンに入ることができない
- players may not enter this lane during a free throw
- - 能海寛とともにバタンに入るがここから先に進めずに引き返す。
- Teramoto entered Batang with Yutaka NOMI but couldn't go further, so they turned back.
- 鎌倉時代に入ると、前時代末期からの動乱で仏教にも変革が起きた。
- In the Kamakura period, disturbances which had continued from the end of the previous period resulted in a change in Buddhism.
- 歴史時代に入ると、墳墓や建物の壁面が絵で飾られるようになった。
- In the historical era, paintings began to be done on walls of tombs and buildings for decorative purposes.
- ファンタン=ラトゥールの絵のように水平に入るのが普通であった。
- Horizontal lines were the norm as shown in the picture painted by Fantin-Latour.
- また、第1触角(細い触角)に7本の横しまが入るのも特徴である。
- Also, its first antenna (thin antenna) has seven horizontal stripes.
- 密閉できない容器の場合は雑菌が入ると腐敗するため注意を要する。
- Caution should be exercised for unclosed containers because it will go off when bacteria enters it.
- 戦後の高度成長期に入ると、衛生上の理由から屋台店が無くなった。
- During the high-growth period after the war, the street stalls selling sushi disappeared due to hygienic reasons.
- 予定では、この交差点を左折して御池通へと入ることになっていた。
- They planned to turn left at the intersection onto Oike Street.
- 12世紀に入ると、新しい主題を求めて趣向をこらす傾向が現れる。
- In the 12th century, a tendency to elaborate to find a new subject came up.
- 平安時代に入ると、暦日と密接な方角禁忌が貴族の間で尊重された。
- During the Heian period, nobles seriously believed that there were taboo directions that varied from day to day.
- 縄文後期に入ると気温は再び寒冷化に向かい、食料生産も低下する。
- By the end Jomon period, the temperature changed to cooling trend again and the food production declined.
- だが、院政期に入ると摂関家が弱体化して受領家司は減少していく。
- However, in the Insei period (period of the government by the retired Emperor), the Sekkan-ke weakened, which made the number of Zuryo Keishi decrease.
- その後、信濃国(しなの=長野県)を経て、倭建命は尾張国に入る。
- Then Yamato Takeru no Mikoto entered Owari Province by way of Shinano Province (present-day Nagano Prefecture).
- 22歳で江戸に出て武田斐三郎、勝海舟らと佐久間象山の塾に入る。
- He moved to Edo and entered a school of Shozan SAKUMA together with Ayasaburo TAKEDA and Kaishu KATSU when he was 22 years old.
- 延宝8年(1680年)、綱吉の将軍就任により江戸城大奥に入る。
- In accordance with Tsunayoshi's assumption of Shogun in 1680, she entered O-oku (the inner halls of Edo Castle where the wife of the Shogun and her servants reside).
- このため、庶子である信名が大炊御門家に養子に入ることとなった。
- As a result, Nobuna was adopted by the Oinomikado family because he was a child born out of wedlock.
- 在学中に映画に仏心を注入したいと考え東宝撮影所の助監部に入る。
- During his college years he developed a wish to include busshin (mercy like Buddha) in movies, and joined the Assistant Director Division of the Toho File Studio.
- 病院に歩み入ることを考えると不安になる人がいるのも無理はない。
- It is no wonder that some people feel anxiety at the thought of walking into a hospital.
- そのうちペンが手から滑り落ちてしまい、ただ聞き入るだけでした。
- Then the pen fell from my hand and I just listened.
- 重罪を犯す、または高価な財産を盗む目的で、不法に建物に入ること
- entering a building unlawfully with intent to commit a felony or to steal valuable property
- だが、近世の持続可能な里山利用は近代に入ると3度の危機に瀕した。
- However, this sustained state of Satoyam was threatened three times in modern age.
- 数珠の仕様は真言宗では事相(真言密教の儀礼・作法)の分野に入る。
- In the Shingon sect, designs of juzu belong to the category of phenomenon (courtesy and/or manners of Shingon Esoteric Buddhism).
- しかし衆生を救う願があるがために如来清浄禅に入ることができない。
- However, since he or she has a desire to relieve living things, he or she cannot enter Zen practice reaching the same status as Buddha with the holy wisdom lead by ones own power.
- 1304年(嘉元2年)後宇多上皇の招きにより上洛し万寿寺に入る。
- In 1304, he was invited by the Retired Emperor Gouda to the capital (Kyoto) and got a job at Manju-ji Temple.
- 試別火の期間は5日(新大導師は10日)であとは「総別火」に入る。
- The time period of Koro Bekka is five days (ten days for new Daidoshi) and after that 'So Bekka' continues.
- 中世に入ると、田楽などの発達などによって、お囃子太鼓が隆盛した。
- Entering the Medieval Period, with the development of dengaku (ritual field music), the Japanese drum for musical accompaniment became popular.
- 上方:千崎・原を見送りに這っていき落ち入る。(二代目延若の演出)
- Kamigata: He crawls to see off SENZAKI and HARA, then dies. (Staging by Enjaku II).
- いわゆる中瓶は四合瓶で、文字通り4合(720ミリリットル)入る。
- So-called chubin (middle-size bottle) is yongobin which can literally contain 4 go (720 milliliters).
- 穴穂部皇子は七度門前で呼んだが、遂に宮に入ることができなかった。
- Although Prince Anahobe called seven times at the gate, he still couldn't enter Hinkyu.
- また孝子内親王は出家して寺社に入ることもなく、生涯独身を通した。
- Also, she did not enter priesthood and remained single all her life.
- 昭和11年に京大の物理学科を卒業、同21年に住友金属工業に入る。
- He graduated from the Kyoto University Department of Physics in 1936, and started working for Sumitomo Metal Industries, Ltd., in 1946.
- しかし20世紀に入ると、鉄道の開通によりこれらの水運は衰退した。
- In the 20th century, however, water transport via these waterways declined due to the opening of the railroad.
- 物集女街道は北摂から京都市域に入る幹線道路であり、嵐山に通じる。
- The Mozume Kaido Road is a highway that extends from Hokusetsu to Kyoto City, and continues to Arashiyama.
- だが、室町時代に入ると座を取り巻く環境に変化が生じるようになる。
- In the Muromachi period, however, the environment surrounding za experienced a gradual change.
- 院政期に入ると、人びとは虚構の世界よりも事実への関心に目覚めた。
- In the Insei period, people became more aware of reality rather than the fictional world.
- しかし、18世紀に入ると減産、枯渇の傾向がみられるようになった。
- New Regulations on Ships and Trade (a trade restriction policy)
- 11月5日 (旧暦)(12月23日)に内蔵助の一行は江戸へ入る。
- On December 23, Oishi and his party entered Edo.
- 徳川氏が豊臣氏の傘下に入ると従五位下・中務省に叙位・任官された。
- When the Tokugawa clan was affiliated with the Toyotomi clan, he was conferred Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade) and appointed to work at the Ministry of Central Affairs.
- 弘化4年(1847年)、薩摩の武士の子弟が通う藩校造士館に入る。
- In 1847, he entered the Zoshikan, hanko (domain school) for samurai children in Satsuma.
- この共房が中御門家から養子に入ることで清閑寺家の家名を再興する。
- However, when Motofusa was adopted into the Seikanji family from the Nakanomikado family, the family name of Seikanji was revived.
- 源平合戦において従兄弟である高梨忠直らと共に、源義仲傘下に入る。
- When the Genpei War broke out, he became a follower of MINAMOTO no Yoshinaka together with his cousin, Tadanao TAKANASHI and others.
- 何かの事情で父親が浪人となり、京に移り住み、そののち嶋原に入る。
- After her father became a ronin (masterless samurai) for some reasons, the family moved to Kyoto, where she later entered the Shimabara.
- しかし積極的に攻め入ることなく、ほとんど膠着状態のまま帰結した。
- Iemori avoided voluntarily penetrating deep into the castle, leaving the battle deadlocked in the end.
- さらに9000系登場以前は一般車が特急の運用に入ることもあった。
- Before the introduction of the Series 9000, general trains were sometimes also used as auxiliaries for the limited express.
- 高架駅化する前は、千本通り側からしか駅に入ることができなかった。
- Before it became an elevated station, no entrance was provided on the Senbon-dori Street side.
- 訪問者は通常日本式の家に入る前に、靴を脱ぐようにと求められます。
- Visitors are usually asked to remove their shoes before they enter a Japanese house.
- 身分証明書を持っている学生なら、誰でも図書館に入ることができる。
- Any student with an I.D. card has access to the library.
- 早速本題に入るけど、飲み会の件なんだ。今週の金曜日あいてるかな。
- Anyway, to get to what I wanted to ask you...it's about the party. Are you free Friday?
- 日本の大学は、入るのは難しいが出るのはやさしいと、よく言われる。
- It is often said that Japanese universities are difficult to enter, but easy to graduate from.
- 私の部屋に入る前には、いつもノックしてもらわなければなりません。
- You are always to knock before you come into my room.
- その少女が部屋に入ると、彼女の小さな帽子をからかう男の子もいた。
- When the girl entered the room, some boys made fun of her because of her little hat.
- 「では、おやすみなさい、陛下、すぐによい知らせが入ると思います。
- 'Then, good-night, your Majesty, and I trust that we shall soon have some good news for you.
- そこで寝床に這入ると、そのまま鎮まったとさえ云えば、沢山である。
- where they went to bed, and so subsided.
- 森影に入るとほんの短い間だけ車を停めて、ひげと外套を身につけた。
- In the shadow of a wood I stopped a second and got into the beard and ulster.
- 気が滅入るような休日にギャツビーの豪華な車を目にできたのだから。
- that the sight of Gatsby's splendid car was included in their sombre holiday.
- 労働者にはみんなと同じに市議会に入る立派な権利があるんじゃないか
- Hasn't the working-man as good a right to be in the Corporation as anyone else
- 恐れ入りますが、カメラを博物館の中に持って入ることはできません。
- I'm afraid you can't take your camera into the museum.
- ――間に入る物質のすき間を蒸気のようにすりぬけていたわけです!
- --was slipping like a vapour through the interstices of intervening substances!
- 川がより大きな本流に入る前に分かれる沖積堆積物の低い三角形の領域
- a low triangular area of alluvial deposits where a river divides before entering a larger body of water
- 太陽が星座牡羊座に入る新しい占星術の年の初めのヒンズー太陽の休日
- Hindu solar holiday at the beginning of the new astrological year when the sun enters the constellation Aries
- 気管支をリラックスさせ拡張させて肺に入る空気の通路を改善する薬剤
- a drug that relaxes and dilates the bronchial passageways and improves the passages of air into the lungs
- 初斎院での潔斎の後、翌年8月上旬に入るのが野宮(ののみや)である。
- It is Nonomiya into which Saigu enters at the beginning of August of the next year after the purification at Shosaiin.
- その後院政期に入ると、未婚のままで皇后・女院となる内親王が現れる。
- Later, in the Insei (rule by a retired [cloistered] emperor) period, imperial princesses who became an empress or Nyoin (a close female relative of the Emperor or a woman of comparable standing who was given a title of respect, Ingo) appeared.
- 江戸時代に入ると、江戸幕府は仏教界に対して新たな宗教統制を講じた。
- During the Edo period, the Edo bakufu carried out a new control measure over religions, against Buddhist sects.
- 江戸時代に入ると、歌舞伎役者などをかたどった押絵羽子板が流行した。
- By the time the Edo period arrived, Hagoita racquets festooned with cloth applique-like portraits of traditional Japanese Kabuki theatre actors etc were a fad.
- 坊主はこの間に毬を拾って器に入れ、もとのように並べ、2回目に入る。
- During that time, priests pick up the balls, put them into bowls, and arrange them as they were; then, the second match starts.
- 袖に腕が入る方向に対して垂直方向の袂(たもと)の長さが袖丈である。
- The length of a sleeve actually refers to the vertical height of the dangling part of the sleeve (tamoto), not the length of the horizontal portion into which one puts one's arm.
- 本筋に入る前に演目に関わりのある小話が語られ、これを「枕」という。
- Before getting into the main topic, a storyteller warms up with a funny little tale that is related to the performance called a makura.
- 実際には、鵜の首の紐の巻き加減を調整し、小さいアユはウの胃に入る。
- Actually, the ujo lets the cormorants eat small ayu by adjusting ropes around their necks.
- 鵜の喉の紐は調節可能であり、一定の大きさ以下の鮎は鵜の胃袋に入る。
- As a string tied around the throat of cormorant is adjustable, an ayu smaller than a certain size is swallowed into a cormorant's stomach.
- そのため、歴代天皇から一定の距離を経た者は臣籍に入るものとされた。
- Therefore, it was considered that Imperial Families not close to successive Emperors are to be demoted from nobility to subject.
- 天皇と中宮房子は一時吉田兼連邸に身を寄せた後27日に新内裏に入る。
- Emperor and his second consort, Fusako temporarily stayed at Kanetsura YOSHIDA's residence, then entered the new Imperial Palace on November 27.
- 浦上氏は浦上宗景の代に入ると重臣宇喜多直家の離反によって崩壊する。
- In the era of Munekage URAGAMI, the Uragami clan was disrupted by the betrayal of the senior vassal, Naoie UKITA.
- 12世紀に入る頃から、国衙は本格的に荘園拡大対策に取り組み始めた。
- From the beginning of the twelfth century, kokuga began to put in serious efforts to tackle the expansion of shoen.
- 映画不況が始まった1960年代に入ると時代劇は客が入らなくなった。
- In the 1960s the whole Japanese film industry entered a period of recession and period drama became less popular.
- 近世に入ると、江戸幕府は諸街道を整備し、各宿場に伝馬を常設させた。
- In the early Modern times, the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) improved highways across Japan and posted tenma at each shukuba.
- 秀吉は島津義久に降伏勧告を行うが断られ、九州に攻め入ることになる。
- Hideyoshi requested Yoshihisa SHIMAZU to surrender but was rejected, so that Hideyoshi decided to invade Kyusyu region.
- 英語学校、医学校に入るも、いずれも廃校になり、その方面の道を断念。
- He entered English school and medical school but when both were closed, he gave up the idea of a career in those fields.
- 5月、北里柴三郎とともにロベルト・コッホを訪ね、衛生試験所に入る。
- In May, he visited Robert Koch along with Shibasaburo KITASATO, and joined the hygiene laboratory.
- 文久元年(1861年)、土佐に帰国して武市瑞山の土佐勤王党に入る。
- In 1861, he went back to Tosa Province, and entered Tosa kinnoto (loyalist clique of Tosa) of Zuizan TAKECHI.
- 重く煩ひて今はと思ふころ尋入る深山の奥の奥よりも静なるへき苔の下庵
- After an unbearable agony, I came to feel that I no longer stand up, and just that moment I finally encountered my hermitage covered with moss, the place far more tranquil than the outback of a secluded deep mountain.
- 周吉は同行を希望、江戸へ下る原田磊蔵と三人連れで同年秋江戸に入る。
- Shukichi offered to go with him, and in the autumn of the same year went to Edo with Yukichi and Raizo HARADA who had already planned to go to Edo.
- 1871年(明治4年)7月 廃藩置県により、判事として司法省に入る
- In July 1871, after the Haihan-chiken (abolition of feudal domains and establishment of prefectures), he joined the Ministry of Justice as a judge.
- 明治時代に入ると近代国家になるために交通網を整備する必要があった。
- During the Meiji period, Japan had an increased need for traffic network to become a modern state.
- この経路に入る場合は前面と側面に1ヶ所ずつヘッドマークを装着する。
- Those buses running through this bus route are fitted with the symbol marks of the route at the front and the side of their bodies.
- 蹲踞は茶室に入る前に手や口を清めるための手水を張っておく石のこと。
- Tsukubai is a stone basin in which water is placed for cleansing the mouth and hands before entering a tea room.
- 良い大学に入るためには、あなたは一生懸命勉強するだけでよいのです。
- All you have to do is study hard to get into a good college.
- 彼女の部屋に入るとすぐに、私は彼女がユーミンのファンだとわかった。
- On entering her room, I realised that she was a Yuming fan.
- ジェーンが教室に入るとすぐに生徒たちが彼女のまわりに集まりました。
- Jane had hardly entered the room when the students gathered around her.
- まず目に入るのは真っ赤なディスカウントドラッグストアの看板である。
- The first thing that hits you is the bright red discount drugstore sign.
- 次のしゅんかんには気がつくと、まさにドアから家に入るところでした。
- and the next moment she found herself actually walking in at the door.
- やつの家に押し入るといっても、あの手帳を奪ってくるだけのことなんだ
- To burgle his house is no more than to forcibly take his pocketbook
- かかしが部屋に入ると、小男は窓辺にすわってじっと考えこんでいます。
- The Scarecrow went in and found the little man sitting down by the window, engaged in deep thought.
- 展示室の奥に入ると、ブロントサウルスの巨大な骨格模型がありました。
- Further in the gallery was the huge skeleton barrel of a Brontosaurus.
- そこに入ると、二人の目の前に派手な装飾が施された広い部屋が現れた。
- On entering, they found themselves in a large room handsomely decorated,
- 宮内庁が磐園(いわぞの)陵墓参考地として管理、立入ることは出来ない。
- The tumulus is under the control of the Imperial Household Agency as a reference Imperial mausoleum, thus it is prohibited to enter the site by general public people.
- 大乗方等経典を誹謗せずとも、多くの悪事を行って恥じ入ることのない者。
- People who do not criticize Mahayana Buddhism Hodo-kyo Sutra, but are not ashamed of a lot of evil things they committed.
- 簪も立派な武器であり、当然身につけたまま寝所に入ることは許されない。
- As kanzashi could be used as a weapon, it was prohibited to enter a bedroom while wearing it.
- 石造宝塔の塔身を利用して作られるもので回りに袈裟状の格子模様が入る。
- This is made from the stone pagoda and its edge has a surplice-shaped lattice pattern.
- それでも明治に入ると名興行師の三栄と大清が道頓堀の芝居を盛りたてた。
- After the start of the Meiji period, however, the great promoters Sanei and Daisei produced successful plays in Dotonbori.
- 弥生時代に入ると人々の間で貧富の差が生まれ、やがて戦いが盛んになる。
- The differences in wealth formed with the entering of Yayoi period, and battles occured pretty frequently.
- 基本は三味線1、唄方1であるが、替手や上調子、下調子が入る唄もある。
- Basically, one kouta group consists of a shamisen player and a singer, and occasionally, there exists another shamisen player of kaede (the accompanying melody), uwajoshi (the higher range melody), or sagarijoshi (the lower range melody).
- 1864年(元治1年) - 長州藩が兵を率いて伏見に入る(禁門の変)
- 1864: Soldiers led by the Choshu clan entered Fushimi. (Kinmon no Hen, Kinmon Rebellion)
- 後北条に制圧された郡内を除いて国中から南信濃を確保し、新府城に入る。
- He obtained the middle of the province and southern Shinano except for the districts suppressed by Gohojo, and entered Shinpu-jo Castle.
- (丁稚の時の呼び名は「*松」で、*には丁稚の一字が入る場合が多い。)
- (Decchi was called 'xx matsu', and xx often stood for a character adopted from his real name.)
- その後も大正時代に入ると、政党は大正デモクラシーを背景に勢力を伸張。
- After that, in the Taisho period, political parties extended their power in a climate of Taisho Democracy (a series of liberal movements in the Taisho period).
- 一方、近世に入ると国学が勃興し、新たな目で注釈が行われるようになる。
- On the other hand, during the early-modern period, kokugaku (the study of Japanese classical literature) rose to prominence and scholars started to review and revise the commentaries.
- 幼い頃に出家して比叡山に入るが、清水谷家を継ぐことになったため還俗。
- He became a priest in his childhood and entered Mt.Hiei, but he returned to secular life because he had to succeed the Shimizudani family.
- 5歳の時、大阪の後藤家から喜多流喜多六平太 (14世)の養子に入る。
- At the age of five, he was adopted from the Goto family in Osaka by Roppeita KITA (14th) of the Kita school
- しかし、明治に入ると微禄し、高利貸しから借金をするほどになっていた。
- After the Meiji period, however, he became so poor that he had to borrow money from a loan shark.
- 辞世の句は「西に入る 月を誘い 法をへて 今日ぞ火宅を逃れけるかな」
- The poem she wrote upon her death reads, 'As it sinks into the West, the moon beckons me to transcend the law; today at last, I shall surely escape the Burning House (a Buddhist metaphor for the current world of passions and agony).'
- 無人駅で駅舎はなく、各ホームの綾部寄りから直接に入る形になっている。
- It's an unmanned station with no station office; passengers enter the platforms directly from the entrances located on the Ayabe side of the station.
- ところが平安時代に入ると、内記の役割が徐々に衰退していくことになる。
- However, in the Heian period, the role of naiki was gradually reduced.
- 幼児はしゃべることができないので、ほしいものが手に入るまで泣き叫ぶ。
- An infant is not capable of speaking, so it just screams until it gets what it wants.
- 彼はソファーの上で横になっていたが、彼女が部屋に入ると起き上がった。
- He was lying on the sofa but sat up as she entered the room.
- パーティー会場に入るなり、サムは食べ物めがけて脇目もふらず突進した。
- When he got to the party, Sam made a bee line for the food.
- すなわち低い低い、忍び入るような音が、私の耳の底にかすかに響く、――
- A low, stealthy sound came to my ears,
- 知識をもたらすのは経験だけだし、この世にいれば経験は確実に手に入る」
- Experience is the only thing that brings knowledge, and the longer you are on earth the more experience you are sure to get.'
- 明かりを持たずにこうした家に入ると、かれらは不安がって大騒ぎします。
- To enter upon them without a light was to put them into a tumult of apprehension.
- パスパルトゥーは舞台に行き、天主の車の基礎に入る者たちの中に入った。
- He went upon the stage, and took his place beside the rest who were to compose the base of the Car of Juggernaut.
- 危険である、入るのが不可能である、あるいは、入場が禁じられている地域
- an area that is dangerous or impossible to enter or to which entry is forbidden
- この区画に木を植えるべきだ。そうすると夏に家が木陰に入るようになる。
- this lot should be treed so that the house will be shaded in summer
- 1504年(永正元年)に入ると赤沢朝経と細川政元が対立するようになる。
- In 1504, Tomotsune AKAZAWA and Masamoto HOSOKAWA came to be opposed to each other.
- 江戸時代に入ると宴席にはべる歌比丘尼となり、売春に転落するものもいた。
- During the Edo period, Uta Bikuni who served at a banquet appeared and some ama fell into prostitution.
- 地蔵菩薩像に水を注ぐと、地下で永い苦しみに喘ぐ餓鬼の口にその水が入る。
- When water is poured on the statue of Jizo Bosatsu, it pours into the mouth of Gaki, who suffers forever in the netherworld.
- 釈迦は成道して、涅槃に入るまでの45年前後の間に、多くの教えを説いた。
- Shaka preached many teachings during around 45 year period after he attained enlightenment and until he entered nirvana.
- 1827年(文政10年)、叔父の蔵海の伝手を頼って清水寺成就院に入る。
- In 1827, he entered the Joju-in sub-temple of Kiyomizu-dera Temple under the influence of his uncle Zokai.
- 敷地は原則的に自由に立ち入る事ができるが、本堂のほかは全て墓地である。
- It is generally permissible to enter the premises of Isshin-in other than the hondo, which is all graveyard.
- 験生涅槃、もし阿羅漢聖人涅槃に入るは或は心、或は頂数日皆温なる者是なり
- To see whether one enters into Nirvana; if arhat shonin (saint) enters into Nirvana, the heart or the top of the head remains warm for a few days.
- ところが、近年入るとこうした分け方にいくつかの問題点が指摘されている。
- However, recently some problems about the categorization are pointed out.
- 客は、高さ二尺六寸、幅二尺三寸六分の躪口(にじりぐち)から茶室に入る。
- Guests enter from nijiriguchi (an exceedingly small entrance for guests in a rustic style tea ceremony room) which is 78.78 cm high and 71.51 cm wide.
- 具体的に落語の世界に入る者は、昭和40年代に比べると少なくなっている。
- Fewer people in fact become rakugo storytellers than those during the 1960s and 1970s.
- 酸味は、日本の「すあま」にやや見られるものの例としては稀な部類に入る。
- Sour flavor is rare for these kinds of mochi as examples while sour flavor is sometimes used for 'suama' (plain sweet rice cake) in Japan.
- 由良之助、力弥ら判官の家臣たちは表門と裏門に分かれて師直邸へ討ち入る。
- Hangan's vassals including Yuranosuke and Rikiya divide into two groups, namely those for the front gate and those for the back gate, and they raid Moronao's residence.
- 1290年には宮中に浅原為頼の一族が押し入る天皇暗殺未遂事件が起きる。
- In 1290, Tameyori ASAHARA forced his way into the Imperial Palace and attempted to assassinate the Emperor.
- 豊後国の碩田(おおきた)で土蜘蛛を誅して、11月ようやく日向国に入る。
- After he executed tsuchigumo (those in ancient times who were not subjects of the Yamato court) in Okita, Bungo Province, he finally entered Hyuga Province.
- 高信が寺に入ると門を閉ざし、これを討ったため、因幡の武田氏は滅亡した。
- When Takanobu entered the temple, the Yamana clan closed the gate and killed him, and the Takeda clan in Inaba was extinguished.
- 明治時代に入ると、欧米の影響で近代的な五十音検索の国語辞典が登場した。
- As the Meiji period began, under the influence of western culture, there appeared a modern style dictionary of Japanese-language in which the words were arranged in the order of the Japanese syllabary.
- この日に初めて官軍は、薩軍の防衛線に割って入ることに成功したのである。
- It was the first time that the government army succeeded in breaking the line of defense of the Satsuma army.
- また、包囲を突破して砦に入ると、すぐさま砦内の兵と合流して討って出た。
- Right after he broke the encircling enemy and entered the fortress, he joined the troops inside and came out back to enemies.
- 江戸時代に入ると、印刷技術の発達により大量印刷された行基図が登場する。
- When it came to the Edo period, mass-printed Gyoki-zu appeared as a result of the printing technology advancement.
- 5月に入ると、佐幕派の桑名藩の飛領がある越後国魚沼郡で一揆が発生した。
- In June(表記の変更), an uprising occurred in Uonuma County, Echigo Province, where there was an enclave of Kuwana Domain, a domain of Sabaku-ha (supporters of the Shogun).
- この両者が、それぞれ尾張徳川家・蜂須賀家に入る以前の伝来は不明である。
- The whereabouts of these before they came into the possession of the Owari-Tokugawa family and Hachisuka family respectively are unknown.
- 仏足石歌は、大和時代・奈良時代に見られるが、平安時代に入ると衰亡した。
- Bussokusekika were created during the Yamato and Nara periods, but lost popularity and disappeared during the Heian period.
- 高度経済成長期に入ると逆に日本の特殊性が肯定的に見直されるようになる。
- When a period of high economic growth came, however, peculiarity of Japan came to be reconsidered positively.
- 他人に施すことを好み、入る俸給はすべて生活に困窮している人々に与えた。
- He liked to give in charity and gave all the salary he received to people suffering from poverty.
- 前述したが、快速列車の通過退避を行う普通列車は上下線とも2番線に入る。
- As already mentioned, both inbound and outbound local trains taking refuge so as to allow rapid trains to pass come in on Platform 2.
- 普通列車同士の行違いの場合は上り列車が1番線、下り列車が2番線に入る。
- When local trains cross each other heading in opposite directions, the inbound train comes in on Platform 1 and the outbound train leaves on Platform 2.
- 師深観の跡を受けて禅林寺に入るのは延久4年(1072年)のことである。
- In 1072 he took over the role of his master and entered Zenrin-ji Temple.
- %nation%は%unit%がその入植地に入る許可を与えていません。
- The %nation% do not allow our %unit% to enter their settlement.
- 飛んで火に入る夏の虫。 愚か者は天使が恐れて足を向けない所へ突進する。
- Fools rush in where angels fear to tread.
- そうすれば、とりあえず飢えを満たせるだけのお金も手に入るな、と思った。
- In this manner he might also get a little money to satisfy the immediate cravings of hunger.
- 迷光がカメラのレンズの中に入るの防ぐために用いられるチューブ状の付属品
- a tubular attachment used to keep stray light out of the lens of a camera
- 行為またはプロセスまたは並べられた人が、階級または社会的階層に入ること
- the act or process or arranging persons into classes or social strata
- 目に入る光量が、順番に制御される瞳孔の大きさを制御する筋骨逞しい横隔膜
- muscular diaphragm that controls the size of the pupil which in turn controls the amount of light that enters the eye
- 窓にガラスをはめないことによって光と空気ができるだけ多く入るようにした
- windows were unglazed to admit as much light and air as possible
- これは一切衆生が仏門に入る事を拒まない仏の大慈悲心を表すものといわれる。
- It is said that this represents Buddha's deep compassion which does not deny the entry of sentient beings into the Buddhist priesthood.
- 1620年(元和 (日本)6年)黒衣の宰相と称された天海僧正の門に入る。
- In 1620, Kokai became a pupil of Tenkai Sojo (a high-ranking Buddhist priest) who was referred to as Kokui no Saisho (a priest who has influence in politics).
- なお、興味深いことに、蔵人たちが入る風呂には酒造用水を用いる酒蔵が多い。
- What is interesting is that, in many sake breweries, shuzo yosui is used in the bath for workers in the brewery.
- 江戸時代に入ると上方から江戸表へ送る下り酒の諸白を「下り諸白」と称した。
- In the Edo period, the moro-haku transported from 'Kamigata' (Kyoto and Osaka area) down to Edo was called 'kudari moro-haku.'
- 平安時代に入ると祭儀が形骸化し、神祇官の内部でのみ行われる祭祀となった。
- But in the Heian period, the ritual turned into a mere façade, and became to be held just within 'Jingikan' (the court department of worship).
- 室町時代に入ると宮中の料理は武家の間にも採り入れられ、食礼式が発達した。
- Entering the Muromachi period, dishes served in the Imperial court became eaten by samurai as well, developing eating etiquette.
- 素材メーカー、テキスタイルメーカー、織物・染色業者などがこの段階に入る。
- Material manufacturers, textile manufacturers, fabric manufacturers and dyers are involved in this stage.
- そんな中、鷲津武時と三木義明の活躍によって形勢が逆転したとの報せが入る。
- Meanwhile, he was reported that the situation reversed due to the good work of Taketoki WASHIZU and Yoshiaki MIKI.
- また、仏法を誹謗したことがかえって仏道に入ることを指して言う場合もある。
- The gyaku-en also refers to the act of criticizing Buddhism first and yet being led to become a monk all the more for the criticism.
- 鎌倉時代に入ると大都市や商工都市を中心として座の数が増加するようになる。
- Once the Kamakura period began, the number of za increased in big cities and in commercial and industrial cities.
- 9月に入ると明・朝鮮連合軍は蔚山、泗川市、順天へ総力を挙げた攻勢に出た。
- In October, the Ming and Korean allied forces began all-out attacks to Ulsan, Sacheon and Suncheon.
- 中世において、寺社は朝廷も幕府も無断で立ち入ることができない聖域だった。
- In the medieval times, temples and shrines were sanctuaries into which neither Imperial Court nor bakufu could enter.
- オオナムヂがその野原に入ると、スサノオは火を放ってその野原を焼き囲んだ。
- When Onamuji went into the field, Susanoo put the fire to burn the field around Onamuji.
- しかし、明代に入ると中国では天元術は衰え、専ら李氏朝鮮で継承されてゆく。
- However, during the Ming dynasty the popularity of Tengen jutsu declined in China, and taken up entirely by Joseon-dynasty Korea.
- 西川が最初に犯罪を犯し牢獄に入ることとなったのはわずか14歳の時である。
- He was only 14 years old, when he committed the fist crime and imprisoned.
- 戊辰戦争・鳥羽伏見の戦い等転戦し明治4年(1871年)7月、陸軍に入る。
- After participating in the Boshin War and the Battle of Toba Fushimi as well as others, he joined the Army in July, 1871.
- 1582年、伊達輝宗が小斎城を攻めた際に、輝宗の陣に参上して傘下に入る。
- When Terumune DATE attacked Kosai-jo Castle in 1582, Sadatsuna OUCHI called on Terumune to come under his leadership in his territory.
- 中平は映画界に入る前から川島作品には注目しており、その後も親交が続いた。
- Nakahira noticed Kawashima's works before he entered the film industry, and continued to have a relationship with him.
- さらに同12年(1635年)、5万石の加増を受けて、伊勢国桑名城に入る。
- 1635: Given additional 50,000 koku and entered in Kuwana-jo Castle in Ise Province.
- 総門を入ると、参道の左右にいくつかの塔頭(たっちゅう、山内寺院)がある。
- Entering through Somon Gate, there are several sub-temples on both sides of the sando (approach/entrance path).
- 正門にあたる境内南側の朱雀門は常時閉じられており、西側の御殿門から入る。
- Sujaku-mon Gate at the main entrance on the south of the temple grounds is ordinarily closed, with the temple being entered via the Goten-mon Gate on the western side.
- 江戸時代に入ると、幕府の命により秀吉信仰が禁じられ、社殿も取り壊された。
- After the Edo period had started, the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) placed the ban of Hideyoshi brief and pulled down the sanctuary, the main building of a Shinto shrine.
- 京都市上京区清和院口寺町東入中御霊町410(上京区広小路通河原町西入る)
- 410 Nakagoryocho, Seiwain-guchi Teramachi Higashi iru, Kamigyo-ku, Kyoto City (Hirokoji-dori Kawaramachi Nishi iru, Kamigyo-ku)
- 律令制が確立される8世紀に入ると、氏族制度そのものにも変化が及んでくる。
- At the start of the eighth century when the ritsuryo system (a system of centralized government based on the ritsuryo code) was established, the clan system itself gradually changed.
- こう言ったとき、木の一つに中に入るとびらがついているのに気がつきました。
- Just as she said this, she noticed that one of the trees had a door leading right into it.
- 簡単に富が手に入るという降ってわいたような誘惑にきみは耐えられなかった。
- Well, the temptation of sudden wealth so easily acquired was too much for you,
- 彼が側面のドアから入るとキッチンは空でキッチンの火はほとんど消えていた。
- When he went in by the side- door he found the kitchen empty and the kitchen fire nearly out.
- もしなんらかの事情で中に入るように言われても、決して入ってはいけません」
- And see here, sir, if by any chance he was to ask you in, don't go.'
- 英国気質が入ることによって、ホンコンは優れた港を持つ重要な都市となった。
- and the colonizing genius of the English has created upon it an important city and an excellent port.
- 所持者がそれを発行した国に入ることを許可する、パスポートに書かれた裏書き
- an endorsement made in a passport that allows the bearer to enter the country issuing it
- 別の保険会社に継承債務の全てあるいは一部を移すことによって再度保険に入る
- insure again by transferring to another insurance company all or a part of a liability assumed
- 従って、河内国・摂津国方面や大和国方面から山城国・京洛に入る要衝であった。
- So it was strategically a very important place at a crossroads to enter Kyoraku (capital Kyoto) and Yamashiro Province from Kawachi Province and Settsu Province, or from Yamato Province.
- 石室内に立ち入ることはできないが、鉄扉越しに石室内を観察することができる。
- The stone chamber is off-limits, but you can observe it from outside of the iron door.
- 二つの輪のうち、片方にのみ「副珠」と呼ばれる小粒の珠が、主珠と交互に入る。
- A small bead called 'Fukudama' is attached to one of two rings alternately with Omodama.
- しかし本堂に入ることは許されないため、人知れず門の外の石に腰掛て参詣した。
- However, as Nichizon was not allowed to enter the main hall, he secretly made his pilgrimage, sitting on a stone outside the gate.
- 明治時代に入ると廃仏毀釈運動によって一時的にその評価が落ちることになった。
- Entering the Meiji period, he became lowly evaluated due to Haibutsu-kishaku undo (anti-Buddhism movement).
- さらに日月の精気が父母和合のときの息風に乗り胎内に入ることに始まると説く。
- Besides, it preaches that the origin of life is generated from the lunisolar spirit coming into the body from the harmony between the father and mother.
- 本殿は人が内部に入ることを前提としていないため、拝殿より小さいことが多い。
- Honden is not intended to be built for people to enter and stay inside; therefore, it tends to be smaller than haiden.
- 初心者でなくても的前に入る前に、体を慣らす為や型確認の為に巻藁練習を行う。
- Not only beginners but some accomplished archers perform makiwara practice in order to refamiliarize themselves and perfect their kata.
- また謡が入る場合や木遣り(手古舞)と合わさる場合、掛け声が入る場合もある。
- Furthermore, in cases when Noh chanting is an element and incorporated along with Kiyari (workman's work chants) (Tekomai (float leading dance)), shouts of encouragement are sometimes included in proceedings.
- 昭和に入ると戦争の足音が響くようになり、栖鳳は軍部に協力することもあった。
- In the Showa period, because of the threat of war Seiho sometimes cooperated with the military.
- 6歳の頃、尊雲法親王として、天台宗三門跡の一つである梶井門跡三千院に入る。
- He entered Kajii Monzeki Manzen-in Temple, one of three monzeki (temple formerly led by founder of sect, temple in which resided a member of nobility or imperial family members) of the Tendai sect as Cloistered Imperial Prince Sonun at the age of around six.
- 山道に入ると緩やかな上り坂が続き、やがて古道左手に山口茶屋跡が見えてくる。
- After entering the mountain, a gentle ascent extends and leads to ruins of Yamaguchi-jaya Teahouse at the left.
- 907年、朱全忠により禅譲劇が行われ、唐は完全滅亡、五代十国時代へと入る。
- An orderly succession by Quanzhong ZHU took place in 907, Tang fell completely, and the period of Five Dynasties and Ten Kingdoms began.
- 平安時代に入ると、水上輸送する官物を強奪する「海賊」の存在が歴史に現れる。
- In the Heian period 'kaizoku (pirates)' that looted kanmotsu (tribute goods paid as taxes or tithes) transported on the water appeared in history.
- 家族が残っている状態で絶家し、入るべき家が無くなったとき(旧民法764条)
- In the event that, because the family line has died out despite the fact that family members are still living, a person has no household to which he or she can belong (the former Civil Code, Article 764).
- さく花に思ひつくみのあぢきなさ身にいたつきの入るも知らずて(拾遺集405)
- How meaningless it is to attach to blossomed flowers, and you have no idea that disease is breaking into your body (Shui Wakashu 405).
- この上野戦争の軍議で薩摩の海江田信義と対立、西郷が仲介に入る場面があった。
- Omura clashed with Satsuma's Nobuyoshi KAIEDA during the war council and Takamori SAIGO had to intervene.
- 慶長8年(1603年)に秀頼と結婚し、乳母の刑部卿局とともに大坂城に入る。
- Senhime married Hideyori in 1603 and entered Osaka-jo Castle with her nurse Gyobukyo no Tsubone.
- しかし、叔父藤田伝三郎と結びついていた井上馨の命令で、叔父の藤田組に入る。
- However, he joined his uncle's Fujita Gumi with an order of Kaoru INOUE who was connected with the uncle Denzaburo FUJITA.
- 布引谷沿いに南に向かい、あらかじめ長男範資に築かせておいた摩耶山城へ入る。
- He went south along Nunobikidani, and entered Mayasan-jo Castle, which had been founded by his oldest son, Norisuke.
- 元禄5年(1692年)祖父にあたる千種有維(岩倉乗具の実父)の養子に入る。
- In 1692, he was adopted by his grandfather, Arikore CHIGUSA, (the father of Noritomo IWAKURA).
- 宮戸座の座付き作者で演出助手だった父の影響で兄とともに歌舞伎の世界に入る。
- Inspired by his father, who was the playwright in residence and assistant director of Miyatoza Theater, he entered the Kabuki world together with his elder brother.
- なお当駅は全列車停車のため、原則として上り列車が2番線に入ることはない)。
- (Moreover, because all trains stop at this station, inbound trains, in principle, don't come in on Platform 2.)
- 平安時代末期の院政期に入ると、直衣に続き狩衣で院に出入りすることが一般化。
- In the insei period (during the period of the government by the retired Emperor) in the end of the Heian period, it became common for nobles to visit In (retirement palace) in kariginu, like in noshi.
- 富んでいるものが神の国に入るよりは、らくだが針の穴を通る方がもっと易しい。
- It is easier for a camel to pass through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God.
- もっと経費を抑えろよ。入るを量りて出ずるを為す、ということを知らんのかね。
- We have to cut business expenses here. Haven't you ever heard of looking at how much you're getting before you start spending?
- 親密に、沁み入るような感触で彼が彼女の腕を握っているのは、彼女を困らせた。
- The soft, penetrating grip of his hand on her arm distressed her.
- 青々とした中庭に入るとまず、あまり手入れのされていないクロケー場があった。
- The first of the green courts which he entered appeared to be a somewhat neglected croquet lawn,
- ウェンディを見ると、髪に白いものが混じっているのが目に入るかもしれません。
- As you look at Wendy, you may see her hair becoming white,
- みんなコピーくらい自分でちゃんとできるし、だからいずれはみんなの手に入る。
- because they can copy it themselves perfectly well, and it will get to everyone.
- 海峡に入ると海は荒れ模様で、前方からの流れによって渦がいっぱいできていた。
- The sea was very rough in the straits, full of eddies formed by the counter-currents,
- もちろん、法律的に云ったら人のうちへ無断で入ると云うことはよくない事です。
- Of course, legally, we are putting ourselves hopelessly in the wrong;
- 感染物質が煙霧のように広がり、通常気道を通って人の中に入る伝染のメカニズム
- a transmission mechanism in the which the infectious agent is spread as an aerosol and usually enters a person through the respiratory tract
- 検察官又は刑事施設の長の許可を受けた者でなければ、刑場に入ることはできない。
- No person may enter the execution site unless he or she is permitted to do so by the public prosecutor or the warden of the penal institution.
- 江戸時代に入ると、明の衰亡に伴い、中国から禅宗の一つである黄檗宗が伝来する。
- In the Edo period, the Obaku sect, one of the Zen sect, was introduced from China following the decline of the Ming Dynasty.
- 総別火に入るのは2月26日で、順次入浴し、紙衣(かみこ紙で作った衣)を着る。
- So Bekka starts on February 26 and they take a bath in series and wear a kamiko (the paper garments for wearing only on Shuni-e).
- そのため、江戸時代に入る頃には事実上、日本の猿楽の大半を傘下におさめていた。
- Consequently, entering the Edo period, the majority of Sarugaku in Japan became subsidiaries of Yamoto-shiza.
- 茶室に入る前にすでに俗なる世間と違う精神世界に身を置いているほうが望ましい。
- It is desirable to put oneself into a spiritual world different from the real world before he enters the tea room.
- そのため、塗りに失敗すると漆の水分の乾き際に穴から下まで一直線に割れが入る。
- So, if the coating fails, it will crack straight from the hole to the bottom when moisture from the urushi Japanese lacquer starts to dry.
- ジャポニズム以前の絵画では、このように大胆に斜めのラインが入ることは珍しい。
- Such bold diagonal lines were rarely seen in paintings prior to Japonism.
- 17世紀に入ると、茶道の興隆に伴って茶碗、茶入など茶陶の製造が盛んになった。
- At the beginning of the 17th century, the production of tea pottery, such as tea bowls and tea leaf containers, increased as the art of the tea ceremony became more popular.
- 室町時代に入ると『平家物語』が完成し、今日まで広く愛される軍記物語となった。
- The Muromachi period saw the completion of the 'Heike Monogatari' (The Tale of the Heike), an epic account of the Genpei War that has been widely read up to this day.
- 江戸時代に入ると当道座は盲人団体として幕府の公認と保護を受けるようになった。
- In the Edo period, Todo-za received the official permission and protection as the group of the blind.
- 下総国守谷市より土岐定義が2万石で入るが、元和5年(1619年)定義が死去。
- Sadayoshi TOKI entered with 20,000 koku from Moriya City, Shimousa Province, but died in 1619.
- 家禄3,000石以下であっても留守居・大番・書院番・小姓組の次代は寄合に入る
- Even if the karoku was 3,000 koku or less, the following generation of rusui (caretaker or keeper [official post in the Edo era]), oban (obangumi unit [castle guards of hatamoto]), shoinban (the castle guards) and koshogumi (page corps) were considered as yoriai.
- 女戸主が婚姻して他家に入るには、隠居するか、でなければ廃家するほかなかった。
- For a female head of a family to join another family by marriage, she had to retire or abolish the family.
- 為朝以外の崇徳側の武士も善戦し、後白河側は一歩も攻め入ることができなかった。
- The warriors on the Sutoku side (other than Tametomo) also fight well, and Goshirakawa's army can't invade their position at all.
- 弟橘姫は、倭健命の思い出を胸に、幾重もの畳を波の上に引いて海に入るのである。
- Oto Tachibana Hime, with the memory of Yamato Takeru no Mikoto in her heart, went down on many layers of mats upon the waves, and leaped into the sea.
- 10月17日、頼朝の嫡子である源頼家が産所から邸宅に入る際の輿を担いでいる。
- On October 17, 1182, Moritsuna became one of palanquin bearers when MINAMOTO no Yoriie, Yoritomo's legitimate son, moved from ubuya (a hut for delivering babies) to a residence on the palanquin.
- 永禄11年(1568年)信長が上洛すると、これに呼応し、信長の指揮下に入る。
- In 1568, when Nobunaga went to the capital (Kyoto), Yoshihide was in cooperation with him and went under the command of Nobunaga.
- 子に鷹司兼熙、西園寺実輔(西園寺安姫の婿に入る)、鷹司輔信、一条兼香がいる。
- Kanehiro TAKATSUKASA, Sanesuke SAIONJI (married into Yasuhime SAIONJI's family), Sukenobu TAKATSUKASA, and Kaneka ICHIJO were his children.
- 中学校卒業後、1938年に応召したものの、粟粒性結核に罹り、療養生活に入る。
- After graduating from junior high school, he was drafted into the army in 1938 but developed military tuberculosis and spent time recuperating.
- 1651年(慶安4年)に家光が死ぬと落飾して大奥を離れ、筑波山知足院に入る。
- When Iemitsu died in 1651, she tonsured and left O-oku (the inner halls of Edo Castle where the wife of the Shogun and her servants reside) and entered Chisoku-in Temple on Mt. Tsukuba.
- 営業区域内の7割以上のタクシーが値上げ申請すると国土交通省はその審議に入る。
- The Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism will begin deliberations on the application if more than 70% of the taxi companies in a business district apply for a raise in fare.
- 近畿自動車道と大阪中央環状線がアンダークロスしたあたりで大阪市平野区に入る。
- Trains enter Hirano Ward, Osaka Prefecture at the point where the Kinki Jidosha Expressway and Osaka-chuo-kanjo-sen Belt Line crosses under the line.
- 商店街に入ると、陽菜はまるでおのぼりさんのようにキョロキョロ辺りを見回した。
- As we entered the shopping district Haruna's gaze darted about, just like she was a rustic from the hills, as she looked over the area.
- 私の名前がリストの一番上にあったため私が最初にオフィスに入るように呼ばれた。
- I was called into the office first, my name being at the head of the list.
- 私たちは、これまでささいなことを話し合ってきた。そろそろ、本題に入るころだ。
- We have been discussing minor matters; it's high time we began talking turkey.
- その部屋に入るや否や私は、煙草の臭いのほかにガスの匂いがするのに気がついた。
- No sooner had I entered the room than I noticed the smell not only of tobacco but of gas.
- あの子をひと目でも見れば、ねこも気に入るようになるんじゃないかと思うんです。
- I think you'd take a fancy to cats if you could only see her.
- オズが生きているうちは、戸口から中に入ることは決して許されなかったからです。
- for while Oz was alive he never was allowed to come farther than the door.
- 船首に取り付けられ、結びつける(ドックに入るか、牽引する時)ために使われる線
- a line that is attached to the bow of a boat and used for tying up (as when docking or towing)
- 病原体がボディーに入る時、初発症状が現れる時の間の感染の開発におけるフェーズ
- the phase in the development of an infection between the time a pathogen enters the body and the time the first symptoms appear
- 我々は、人々が我々の施設に入るのを許さず、労働者を組合に組織しようとしている
- We don't allow people to come into our plant and try to unionize the workers
- そのさらに北の大門を入ると女帝の住まう「大殿」が営まれていたことが推定される。
- It is also estimated that further north was Daimon-gate and 'Otono' where the empress used to live.
- 江戸時代に入ると前田利常が伽藍を再興し、江戸幕府からは朱印状が与えられていた。
- In the Edo period, Toshitsune MAEDA rebuilt it as a Buddhist temple and the Shuinjo (shogunate license to conduct trade) was issued.
- この躪口から身をかがめて入ることが、俗世間から遊離した空間へはいる儀式である。
- Entering from the nijiriguchi by bending forward is a form of ceremony for entering another space which is apart from real world.
- だが、21世紀に入ると儒教は弾圧の対象から保護の対象となり再評価されつつある。
- However, in the twenty first century, Ju-kyo became the subject of protection instead of subject of suppression, and is being reappraised.
- さらに江戸時代に入ると寿司、蕎麦の普及と併せ、広く一般に普及・浸透していった。
- In the Edo period, it became popular among ordinary citizens in keeping with the spread of sushi and soba (buckwheat noodles).
- 奈良時代に入ると、中国(唐)から伝来した踏歌と合流し、宮廷芸能の一つとなった。
- In the Nara Period, utagaki was merged with toka (singing and dancing) imported from China, and became one of performance arts for court.
- 同名の重ねでも青などの代わりに萌黄が入るバージョンは若者向けであることが多い。
- The version of kasane (color combination) having moegi is often more suitable for young people than the version having blue, even if the names of kasane have the same name.
- これに江戸時代に入ると日本独特と云われる大筒抱え打ちの業(大鉄砲)が加わった。
- In the Edo period, the art of underarm firing of Japanese artillery, which was unique to Japan, was included.
- 初代大森漸斎は京都の人で、若い頃は剣術を好んでしたが、後に小堀遠州の門に入る。
- Zansai OMORI, the first-generation head of the school, whose home town was Kyoto, preferably practiced kenjutsu (the art of swordsmanship) when young; he subsequently became the disciple of Enshu KOBORI.
- 志度の観音菩薩たすけたまえと、剣を手に竜宮に飛び入ると、竜たちはぱっと退いた。
- When she jumped into the palace with a dagger in one hand and dedicating prayers to Kannon Bosatsu (Kannon Buddhisattva) in Shido to please help her, the dragons retreated in an instant.
- しかし、納得しない入鹿は実否をただすまで鱶七を人質にせよと言い棄てて奥に入る。
- However, Iruka does not believe it and tells others to hold Fukashichi hostage until he confirms the truth, and leaving the scene, goes inside.
- 正確な山頂は御所市の葛木神社 (御所市)の本殿の裏山で立ち入ることはできない。
- The exact top of the mountain is located on the hill at the back of Honden (main shrine) of Katsuragi-jinja Shrine in Gose City and it is a forbidden zone.
- だが、霊元天皇は年が明けて天和2年(1682年)に入ると、積極的に行動に出る。
- After the turn of the year to 1682, however, Emperor Reigen took the offensive.
- 黄砂が雨雲や雪雲に入ると、吸着された黄砂が雨や雪の粒に混じって降ることがある。
- When kosa enters rainy clouds or snowy clouds, the kosa absorbed there may fall mingled with rain or snow particles.
- 11世紀に入ると、田堵負名は官物・雑役が課税される名田経営を嫌うようになった。
- In the eleventh century, tato fumyo became reluctant to administrate the myoden because it imposed the kanmotsu and the zoyaku as taxes on them.
- しかし院政期に入ると、厚い生地に強く糊をかけ、強張った印象へと変化していった。
- However, during the Insei period, the fabric became thicker and starched, which made the impression stiff.
- 平安時代に入ると、これらに替わるものとして勅旨田・勅旨牧などの設定が行われた。
- During the Heian period, instead of miyake, they established chokushiden (imperial proprietorships and land) and chokushimaki or chokushiboku (mandate pastures, or Imperial pastures).
- 28日に入ると、平氏軍は奈良坂と般若寺を占拠して本陣を般若寺内に本陣を移した。
- On the 28th, the Taira clan army occupied Nara-zaka slope and Hannya-ji Temple, and transferred the headquarter into Hannya-ji Temple.
- そして、実朝暗殺事件までは、朝廷と鎌倉幕府の関係は一応の安定期に入る事となる。
- Relationships between the Imperial court and the Kamakura bakufu remained stable until MINAMOTO no Sanetomo was assassinated.
- だが恥じ入る余り顔面蒼白となり、声も震えてうまく読むことが出来なかったという。
- He was so ashamed, however, that his face lost its color and with a trembling voice he was unable to recite properly.
- そして10日、秀吉の遺言通り、家康が伏見城に、利家が秀頼に扈従し大坂城に入る。
- And on February 5, to observe Hideyoshi's will, Ieyasu entered Fushimi-jo Castle, and Toshiie entered Osaka-jo Castle following Hideyori.
- 年末に一旦持ち直すが、年が明けて慶応元年(1865年)に入ると再び病状が悪化。
- Though she recovered once at the end of the year, her condition deteriorated again when the new year 1865 began.
- 下野宇都宮系図が長男とする宇都宮義綱の子の宇都宮元綱は、北朝方の城井氏に入る。
- Mototsuna UTSUNOMIYA, the son of Yoshitsuna UTSUNOMIYA, who was noted as Sadayasu's eldest son in the Shimotsuke-Utsunomiya family records, joined the Kii clan of the Northern Court.
- 架線電圧1500Vへの昇圧は1983年と大手私鉄の中でもかなり遅い部類に入る。
- The increase of the overhead wire voltage to 1500V was made in 1983, although it was considerably late among the big private railway companies.
- 1・4番のりばはロープで封鎖されており、停車列車が入る時のみロープが外される。
- Platform 1 and 4 are usually sealed off by rope, which is removed only when trains that stop at this station come in.
- 駅舎は閉鎖されていて、駅舎左側を回り有人時間帯の出口横の通路よりホームに入る。
- The station building is kept closed, and passengers enter the platform from the passage beside the exit, which is used during the manned period by going around the left side of the building.
- 京都府道・大阪府道67号西京高槻線(アストロ通り)から、長い石畳の参道に入る。
- The shrine is approached via a long stone paved path leading from the Kyoto/Osaka Prefectural Road 67 Nishikyo-Takatsuki route (Astro-dori).
- 境内(雄岳山頂)に立ち入るには美化保存協力金200円を神社に支払う必要がある。
- When entering the shrine precinct, it is necessary to pay 200 yen for the beautification and maintenance of the shrine.
- 室町期に入ると、職業の分化・専門化が進み、タンボモリは田守という職業となった。
- In the Muromachi period, occupations were further specialized, and the tanbomori became a profession called the tamori.
- 労働者は、前項の規定により立ち入ることを禁止された箇所に立ち入つてはならない。
- A worker shall not enter a place where entry is prohibited pursuant to the provision of the preceding paragraph.
- 当該作業を行なう箇所には、関係労働者以外の労働者が立ち入ることを禁止すること。
- To prohibit workers other than those concerned from entering the place where the said work is carried out.
- 多くの実業家たちは政府の役人にとり入るために、進物や金を惜しげもなくあたえる。
- Many businessmen, in order to curry favor with government officials, will shower them with gifts and money.
- その中には、新しく食用魚になりうるもの、その他の新種の動物の発見も入るだろう。
- Among these there may be new sources of food fish and new species of other creatures.
- 「でも彼に中に入るように言って、メアリー・ジェーン、そしてドアを閉めるように。
- 'But tell him to come in, Mary Jane, and close the door.
- ミス・ベイカーはあくびをすると、まるでベットに入るみたいな感じで椅子に座った。
- yawned Miss Baker, sitting down at the table as if she were getting into bed.
- そして、昼前にデイジーから電話が入るということも、同じように確実視していた――
- just as I was sure there'd be a wire from Daisy before noon――
- 求婚者たちに、あまりに身持ちが軽く、簡単に手に入るなどとは思われたくなかった。
- that their lovers may not think them too lightly or too easily won;
- 屋外の明るさに比べて、最初はそこは入るのもはばかられるほど真っ暗に思えました。
- By contrast with the brilliancy outside, it seemed at first impenetrably dark to me.
- 遷御後は、絶対に立ち入ることのできない、正殿そばまで入ることができる唯一の機会。
- This is the only chance for people to be in the sanctuary grounds as no one is ever allowed to set foot inside after the transfer of the symbol of the kami.
- こうして経済価値を失った里山は、1960年代に入ると次々に宅地化されて消滅した。
- Then, Satoyama, which lost its economic value, was converted into a housing lot one by one in the 1960's and gradually disappeared.
- 京都府京都市東山区大和大路通四条下ル4丁目小松町595 (松原通東大路通西入る)
- 595-4 Komatsu-cho, Shijo-sagaru, Yamato-oji-dori Street (Higashioji-dori Street Nishi-iru, Matsubara-dori Street), Higashiyama Ward, Kyoto City, Kyoto Prefecture
- 身を観ずれば水の泡 消ぬる後は人もなし 命を思へば月の影 出で入る息にぞ留まらぬ
- Human body looks like a fragile bubble floating on water and no one can remain after the shape disappear, and life is just like the light of the moon which rises and sets, because it does not stay even for a short time between breathing in and out.
- しかし、日本が戦時体制に入る中、1942年(昭和17年)頃に模写事業は中断した。
- However, the reproduction was interrupted in 1942 when Japan had entered into a wartime regime.
- 戦国時代に入ると末古刀の双璧である孫六兼元と和泉守兼定、伊勢に村正などが現れる。
- In the Sengoku period, Magoroku Kanemoto and Izuminokami Kanesada as two major swordsmiths of Sue Koto (Late Old Sword), and Muramasa in Ise appeared.
- 明治に入ると合巻の作者は執筆の場を新聞の連載小説に移し、新たな読者層を獲得した。
- With the coming of the the Meiji period (1868-1912), authors of 'Gokan' picture books were able to convert to publishing their writing in serialized format in newspapers and with that, a new body of readership was acquired.
- さらに昭和に入ると水藤錦穣が筑前琵琶の音楽要素を取り入れた「錦琵琶」を創始した。
- In the Showa period, Kinjo SUITO incorporated the music elements of the Chikuzen biwa and started the Nishiki biwa.
- 古くは、『古今和歌集』の真名序において「興或は幽玄に入る」として用いられている。
- It is written 'meanings go to Yugen' in Manajo of 'Kokin wakashu' in ancient time.
- 奈良県の伯母ヶ峰山でも同様に、12月20日に山中に入ると一本だたらに遭うという。
- Likewise, it has been said that if a person goes into Mt. Obagamine on December 20, he/she would encounter Ippon-datara.
- 地車囃子には、一楽章ごとに、「うた」と呼ばれる曲が入る(二力としゃんぎりの間)。
- In danjiri-bayashi, music called 'Uta' is inserted once every movement (between the Niriki and the Shangiri).
- 5世紀に入るとヤマト王権は本拠を河内平野へ移し、中国王朝との通交を活発に行った。
- Entering the fifth century, the Yamato sovereignty moved its core site to the Kawachi plain and had active relationships with the Chinese dynasty.
- 鎌倉時代に入ると、幕府や武士の側から荘園領主を一括して本所と呼ぶ例が増えてくる。
- In the Kamakura period, there were more cases in which lords of a manor were collectively called honjo by the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) or samurai.
- 後述のごとく、表題は寺社縁起絵に属するものであるが、内容は高僧伝絵の範疇に入る。
- As described below, the title falls into the genre of Jisha Engi-e (literally, illustrated origins of shrines and temples), but the story itself belongs to the genre of Kosoden-e (illustrated biographies of notable Buddhist monks).
- 後者は朝廷との連携あるいは朝廷傘下に入ることで東国政権の形成を図る立場であった。
- The latter took the standpoint of forming the Togoku government by cooperation with the Imperial Court or by coming under its jurisdiction.
- 中世に入ると荘園領主や公家・武士・僧侶達によって多くの目録が作られるようになる。
- In medieval times, many mokuroku were drawn up by the lords of shoen (manors), court nobles, samurai and Buddhist monks.
- 四境戦争とも呼ばれている戦争だが、幕府は当初5方面から長州へ攻め入る計画だった。
- Although it is known as Shikyo War (Four Borders War), the original plan of the bakufu was to attack Choshu from five directions.
- 大同 (日本)3年(808年)にいったん廃止されてから、兵部省の管轄の下に入る。
- After it was abolished once in 808, and it came under the jurisdiction of Hyobusho.
- 家禄3,000石以下布衣以上の役職を勤め、無役となった者は役寄合として寄合に入る
- Retirees who had served a post of 3,000 koku or less with a rank higher than hoi were included in yoriai as yakuyoriai.
- (ここで吉備武彦を越(北陸方面)に遣わし、日本武尊自身は信濃(長野県)に入る。)
- (Here Yamato Takeru no Mikoto sent KIBI no Takehiko to Koshi (present-day Hokuriku area), and he himself went on to Shinano (present-day Gunma Prefecture).)
- 辞世の歌は、「なき数に よしや入るとも 天翔り 御代をまもらむ すめ國のため」。
- His death poem (composed on the eve of his death) is: 'If I don't come back alive, I'll fly in the sky to save the imperial reign for our country'.
- 文政2年(1819年)、江戸に出て、駒込吉祥寺 (東京都文京区)の加賀寮に入る。
- In 1819, he went to Edo, and got a room in the Kaga dormitory of Komagome Kichijo-ji Temple (Bunkyo Ward, Tokyo).
- 安房へ逃れていた頼朝が再び兵を集め鎌倉に入ると、盛綱兄弟は再び頼朝の下に参じた。
- When Yoritomo who had fled to Awa Province rose a force of soldiers again and entered Kamakura, Moritsuna and his old brothers rushed to Yoritomo again.
- 初めは石田梅岩の心学に傾倒するが、1783年に儒学を志して巌垣竜渓の門下に入る。
- At first he was interested in the study of Shingaku (Edo-period popularized blend of Buddhist, Shinto and Confucian ethical teachings) of Baigan ISHIDA, however, in 1783, he became a disciple of Ryukei IWAGAKI to study Confucianism.
- 忠世が江戸城土橋口屋敷から西の丸屋敷へ移ると、忠行が大橋外屋敷から土橋口へ入る。
- When Tadayo moved to the Nishinomaru-yashiki from the 土橋口屋敷 in the Edo-jo Castle, Tadayuki moved to 土橋口 from 大橋外屋敷.
- 子供のときから私は読書が好きで、手に入るどんなわずかな金もみんな本に使ってきた。
- From childhood I was fond of reading, and all the little money that ever came into my hands was laid out in books.
- 日本では大学に入るには難しい入学試験が必要だということは、世界中に知られている。
- It is known all over the world that, in Japan, students have to take difficult entrance examinations to enter universities.
- 明日から強化合宿に入るんですが、強化するのは体力面ではなく、メンタルの部分です。
- I'm going to a training camp tomorrow. However it's not the physical side that I'll be training, but the mental.
- アターソン氏が目に入ると、ラニョン医師は席から立ち上がり、両手をひろげ歓迎した。
- At sight of Mr. Utterson, he sprang up from his chair and welcomed him with both hands.
- 十一月に入ると、冷たく、目に見えないよそ者がそのコロニーを巡り歩きはじめました。
- In November a cold, unseen stranger, whom the doctors called Pneumonia, stalked about the colony,
- 「でも緑のめがねをかけたら、まあもちろん目に入るものはなんでも緑色に見えるわな。
- 'but when you wear green spectacles, why of course everything you see looks green to you.
- 彼女は、司法試験で高得点を取り、すべての優良なロースクールに入ることを許可された
- She tested high on the LSAT and was admitted to all the good law schools
- しかし歴史時代に入るとともに日本列島の里山は乱伐と保護を繰り返していくこととなる。
- However, as historic period begins, Satoyama in the Japanese archipelago underwent repeated cycles of destructive exploitation and protection.
- 永観2年(984年)11月、師・良源が病におかされ、師に『往生要集』の撰述に入る。
- In December 984, his master Ryogen fell sick, and Genshin started to write 'Ojoyoshu' (Buddhism book).
- 「師は是れ針の如し弟子檀那は糸の如し、其の人命終して阿鼻獄に入るとは此れ也云云。」
- A teacher is like a needle and his or her disciples and supporters are like a thread, which is exemplified as they die and go to Avici hell.
- その後、松岡寺の運営を息子蓮慶に、加賀門徒の指導を弟の蓮悟に任せて引退生活に入る。
- After that, Renko left the management of Shoko-ji Temple and the teaching of Kaga followers up to his son Renkei and his brother Rengo, respectively, and lived in retirement.
- 紐の巻き加減によって漁獲するアユの大きさを決め、それより小さいアユはウの胃に入る。
- Ujo decides the size of ayu to catch by the way of tying the rope and smaller ayu enter the cormorant's stomach.
- 風神・雷神の姿が画面ギリギリではなく、神の全体像が画面に入るように配置されている。
- The figures of the wind god and the thunder god are not at the very corners of screens, but are placed so that the overall images of the gods may fit into the screens.
- 西国では宋銭など唐北宋時代の古銭が好まれ、16世紀に入るまであまり流通しなかった。
- In Western Japan, people preferred using the old coins from the Tang and Northern Sung dynasties such as the Sung currency, and Eiraku-tsuho was not circulated very much until the 16th Century.
- しかし、1970年代に入ると、出席率の低迷、成人式離れがクローズアップされ始めた。
- However, in the 1970s, there was a declining participation rate and youth became alienated from Seijin-shiki ceremony.
- 一方で、朝廷では14世紀に入ると、財源不足より酒屋を認めて代わりに壷銭を徴収した。
- On the other hand, in the 14th century, the Imperial Court admitted sake breweries and alternatively, collected tsubo-sen (the tax charged on sake dealers) because of fiscal shortage.
- 「焼き」の名を持つが、いわゆる焼きうどんとは全く異なり、実態は鍋料理の範疇に入る。
- Although it is called 'yaki' (stir-frying), it is completely different from the so-called yaki udon noodles (stir-fried udon noodles) and is actually in the category of hot pot.
- 「熊野」と「松風」には「イロエガカリ」と呼ばれる特殊な譜があってから中之舞に入る。
- In the programs 'Yuya' and 'Matsukaze', the mai enters the basic type of dance Chu no mai following a special score called 'Iroegakari' (a score of an action to make around the stage).
- この寝具類は神座、神の為に設けられたものであり、この中に天皇が直接入ることはない。
- The bedclothes are Kamukura (the place of god) and emperors don't use them.
- 覩貨邏人の乾豆波斯達阿が帰国のための送使を求め、妻を留めて数十人と西海の路に入る。
- Genzuhashidachia, a Tokara man, asked for an envoy in order to return home and, leaving his wife behind, went on his journey of the western seacoast with several dozen attendants.
- その後、丹波は秀吉の支配下となり、福知山には杉原家次、小野木重次(公郷)らが入る。
- Tanba Province was then under the control of Hideyoshi, and Ietsugu SUGIHARA and Shigetsugu ONOGI (Court Noble) took over Fukuchiyama.
- 進氏は戦国時代に入ると尼子氏など伯耆に侵出してきた中国地方の有力者のもとに属した。
- In the Sengoku period, the Shin clan belonged to powerful clans of Chugoku region, such as the Amako clan which had advanced to Hoki.
- 現在のように満潮時には拝殿下まで海水が入る特殊な建築様式で構え直されたものである。
- It was reproduced in a special architectural style of today; sea water rushes in underneath the building at the time of high tide.
- 氏政は小仏峠や御坂峠など相甲国境に先鋒を派遣した後、2月下旬に駿河東部に攻め入る。
- After dispatching the spearhead to Kobotoke-toge Pass and Misaka-toge Pass which were located at the border between Sagami Province and Kai Province, Ujimasa invaded the eastern part of Suruga near the end of February.
- 19世紀に入ると、ヨーロッパの進んだ海軍力に対して清の水軍はほとんど無力であった。
- In the nineteenth century, the Qing's navy was almost useless against advanced navies of European nations.
- 三河国形原より松平家信が2万石で入るが、寛永12年(1635年)下総佐倉藩へ移封。
- Ienobu MATSUDAIRA entered with 20,000 koku from Katahara, Mikawa Province, but transferred to Sakura domain, Shimousa.
- 中世期に入ると、ヨーロッパの商業は衰退を見せるが、東方からの貨幣流入は継続された。
- In the Middle Ages an inflow of currencies from the East continued although commerce declined in Europe.
- 閑さや岩にしみ入る蝉の声(しずかさや いわにしみいる せみのこえ):山形県・立石寺
- Shizukasa ya/iwa ni shimi iru/semi no koe (The utter silence …, cutting through the very stone a cicada's rasp): Risshaku-ji Temple in Yamagata Prefecture
- 大坂夏の陣のとき、大和国から大坂に攻め入る総大将を命じられていたが、遅参したため。
- It was because Tadateru was late even though he was appointed to the role of the supreme commander to invade Osaka from Yamato Province at the Summer Siege of Osaka.
- 兄達が若くして死んだり、他の公家に養子に入るなどしたため、正親町家の家督を継いだ。
- Since some of his older brothers died young and others were adopted into other kuge families, he took over as the head of Ogimachi family.
- 伊丹万作と同居し、2月に創立された松竹キネマ付属の俳優学校(小山内が主宰)に入る。
- He lived with Mansaku ITAMI and entered Shochiku Cinema School of Acting (OSANAI's presidency), which was founded in February.
- 天正期に入ると、同時多方面に勢力を伸ばせるだけの兵力と財力が織田氏に具わっていた。
- During the Tensho era, the Oda clan had military and financial powers to fight in various places at the same time.
- この語は、稚児や氏子から奉納される山車などが神社から出る・入る場合にも用いられる。
- These words are used when festival cars offered by children parading as tendo and the shrine parishioners exit and enter the shrine.
- 彼はベッドに入るとすぐにぐっすり寝入った。というのは、たいへん疲れていたからです。
- As soon as he went to bed, he fell fast asleep, for he was very tired.
- その係長は勤勉な男ではないが、上役にとり入る術を心得ているから、早く昇進するのだ。
- The chief clerk is not a hardworking man, but gets ahead rapidly because he knows how to curry favor with his superiors.
- (君も分かっていると思うが)そこからジキルの書斎に入るのが一番都合がよかったのだ。
- from which (as you are doubtless aware) Jekyll's private cabinet is most conveniently entered.
- 彼女、証人はしばしば母親を説きつけようと努め、『グループ』に入るよう説得していた。
- She, witness, had often tried to reason with her mother and had induced her to join a League.
- なぜならとても小さいので、残念なことに一度には一つの感情しか入る余地がないのです。
- because being so small they unfortunately have room for one feeling only at a time.
- もしソロモンがその手紙を気に入ると、Aクラスの子供を送り届けるといった具合でした。
- and if he likes the letter he sends one from Class A,
- モクシャは、天国に入るという事ではなく、天国と地獄を超越した場所にはいることを示す。
- Moksha does not mean to enter Paradise but to enter the place beyond Paradise and Hell.
- 一般の参拝は拝殿の手前で拍手を打って行なうが、お祓いなどのため拝殿に入ることがある。
- In most cases, worship takes place by clapping hands at the front of haiden; in some cases, such as for purification ceremonies, people may enter the haiden building.
- 江戸時代に入ると復古的風潮から公家社会では狩衣が再び盛行し、下姿での参内もなくなる。
- Due to the restoration trend with the start of the Edo period, kariginu became popular once more and the custom of performing Sandai while wearing shitasugata disappeared.
- 1升とは、酒屋などでごく普通に目にする日本酒の大瓶、すなわち一升瓶に入る容量である。
- 1 sho is a volume that can be put into obin (literally, large bottle) for sake, namely isshobin (literally, one-sho bottle) which is usually seen in liquor shops.
- 1970年代に入ると五木ひろし、八代亜紀、森昌子、石川さゆり、細川たかしなどが登場。
- In the 1970s, Hiroshi ITSUKI, Aki YASHIRO, Masako MORI, Sayuri ISHIKAWA, and Takashi HOSOKAWA appeared.
- 本項では紋付小袖について述べる(着物に紋が入ることの意味に関しては家紋の項を参照)。
- In this section, montsuki kosode is explained; for information on what it means for kimono to have the family crest, please refer to the 'Family Crest' section.
- 京焼の中で最古の部類に入る粟田口焼(粟田焼)は、寛永には粟田口で生産を行なっていた。
- One of the oldest categories of Kyo-yaki called Awataguchi-yaki (also known as Awata-yaki) had already began being produced in the Awataguchi district in the Kanei era.
- また、千道安を除いて前田利長が入る、有馬豊氏、あるいは金森長近を加えるなど諸説ある。
- Further, there are various views such as the one that asserts Toshinaga MAEDA should be included instead of Doan SEN, or the one that asserts Toyouji ARIMA or Nagachika KANAMORI should be included.
- また公家の間にも引き続いて天皇家から高位の公家に養子に入る形での皇別氏族が誕生した。
- In the meantime, kobetsu shizoku (families derived from the Imperial family) were established by high-ranking court nobles adopting members of the Imperial family.
- 昭和に入ると、華族の中にも社会改造に興味を持ち、活溌な政治活動を行う華族も増加した。
- In the Showa era, increasingly, there were some kazoku who were interested in reforming the social system and engaged in political activities.
- 江戸時代に入ると、義光の後継をめぐって争いが起き、長子の最上義康の暗殺事件が起こる。
- In the Edo period, a race for successor of Yoshiaki occurred and the first son Yoshiyasu MOGAMI was assassinated.
- 江戸時代に入ると、伊勢詣と並び、熊野詣は、広く庶民が行うようになったといわれている。
- In the Edo Period, a pilgrimage to Kumano Sanzan became popular among common people, along with a pilgrimage to Ise.
- 室町幕府では、幕府のお膝元である山城国が有力守護の支配下に入る事を望んでいなかった。
- The Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) did not wish Yamashiro Province, which had been put under the direct jurisdiction of the government, to be taken over by and to be put under the direct control of an influential feudal lord.
- 鎌倉時代に入ると、中国との交易が活発になったことで、再び中国の建築様式が伝えられた。
- As trading with China increased in the Kamakura period, Chinese architectural styles were re-introduced into Japan.
- 7歳のときに父・兵衛七郎と死別し家督を継いだ時光は、父と同様に法華経信仰の道に入る。
- Succeeding to his late father, Hyoe Shichiro, at the age of seven, he became a believer in Hokkekyo (the Lotus Sutra) as his father was.
- 摩阿は天正10年(1582年)に柴田勝家の家臣、佐久間十蔵と婚約し、北ノ庄城に入る。
- Ma became engaged to Juzo SAKUMA, who was the vassal of Katsuie SHIBATA, and began to live in Kitanosho-jo Castle in 1582.
- さらに翌年、上原謙主演の戦意高揚映画『西住戦車長伝』を監督、ベスト・テン2位に入る。
- The following year, he directed the military propaganda film 'Nishizumi Senshacho den' (The Story of Lieutenant Nishizumi) starring Ken Uehara, and took second place in the ten best films.
- 津和野藩主亀井茲監の命を受け、嘉永6年(1853年)京都に上り、大国隆正の門に入る。
- By the order of Koremi KAMEI, the lord of the Tsuwano Domain, Bisei went to Kyoto in 1853 and became a pupil of Takamasa OKUNI..
- しかし、上記の理由により危険であるため経験者の同行がない場合は立ち入るべきではない。
- However, because of the dangerous conditions, entering the site without being accompanied by an experienced hiker is not recommended.
- 御輿等を担ぎながら水を浴びたり川や海に入る場合も多いが、これも禊の一種と考えられる。
- It is also common that participants carrying portable shrines are drenched in water or go into the river or sea. This is also seen as a kind of ablution.
- 江戸時代に入ると大名家では家臣の数が過剰になり新規の召し抱えをあまり行わなくなった。
- Entering the Edo period, daimyo families recruited few samurai because they had already retained too many vassals.
- 会社に入ると、自分が望むと望まざるとにかかわらず、会社のために働かなくてはいけない。
- Once you enter a company, you have to work for the company, whether you want to or not.
- じゃあ、マネジメントのオーバーヘッドをあんなにかけて、いったい何が手に入るんだろう。
- So what is all that management overhead buying?
- VMEバスのサイズを使ったのは、そういう基板を差し込める装置が簡単に手に入るからだ。
- We used the VMEbus form factor because it was easy to buy equipment that such boards plug into;
- 僕らがキャビンに入るとすぐに、一人の船員が僕らに続いてキャビンに入ってきたのだった。
- for we had hardly got down into the cabin when a sailor followed us.
- 子供が公園に入ることを許されると、まさにその晩に妖精たちもぞろぞろ集まってきました。
- then the children were admitted, and the fairies came trooping in that very evening.
- そして家(うち)に這入ると、女中がびっくりした顔をして、大広間に飛び出して来ました。
- As I entered the house the maid ran into the hall with a startled face.
- グラウンドの広さを決める線(ファウルライン)の間に入るように、バットで打たれたボール
- a ball struck with the bat so that it stays between the lines (the foul lines) that define the width of the playing field
- 宇宙論的証明とは、宇宙が神という適切な外的要因が入ることを必要とするという主張である
- a cosmological argument is an argument that the universe demands the admission of an adequate external cause which is God
- まもなく丹後国の守護として足利氏の側近であった一色範光が入ると、建部山城を居城とした。
- Before long, Norimitsu ISSHIKI, a Shugo (provincial constable) of Tango Province and a close aide to the Ashikaga clan, obtained this castle to make it his base.
- プトゥン(Bu ston rin chen grub)撰 『瑜伽タントラの海に入る船』
- 'Ship Entering the Sea of Yuga Tantra:' Compiled by Bu ston rin chen grub.
- 初期のタイプは長めで五寸から六寸であったが、江戸後期に入ると短めのものが主流となった。
- Initially it's length was slightly longer, five to six sun (about 15 cm to 18 cm), but short length products became the mainstream from the late stage of the Edo period.
- この方法でも冷え切っている卵を使うとひびが入るので、あらかじめ常温にしておく方がよい。
- Even with this method, if the egg is cold it will crack so it is a good idea to let it return to room temperature.
- ところが九世紀中頃に入ると、鬼を追う側であった方相氏が逆に鬼として追われるようになる。
- However, the tables were turned as Hososhi, who had been responsible for expelling ogres, began to be expelled as ogres in the middle of the ninth century.
- 江戸時代に入ると、はるばる京都から出荷された上質の京紅が江戸の女性の憧れとなっていた。
- In the Edo period, women living in Edo longed for high-quality beni which was brought all the way from Kyoto.
- 近世に入ると、瓦は、それまでは仮設建物が多かった城郭の建築物へも用いられるようになる。
- In recent times, Kawara has started to be used for castles, which were formerly temporary buildings in most cases.
- しかし鎌倉時代に入ると、御子左家の興隆によって衰退し、南北朝時代 (日本)に断絶した。
- However, during the Kamakura period, as the Mikohidari family flourished, the Rokujo family declined and finally became extinct during the period of the Northern and Southern courts (Japan).
- 山科駅駅前は地下鉄開通とともに再開発されデパート(大丸)が入る再開発ビルが建っている。
- With the opening of the subway, a building housing a department store (Daimaru) was built in front of Yamashina Station for a redevelopment project.
- ところが、11月に入ると義嗣の取調べにあたった富樫満成から出された報告が問題を呼んだ。
- However in November (old calendar) the report from Mitsunari TOGASHI, Yoshitsugu's interrogator, caused a problem.
- この間、関ヶ原の戦いの功績により福島高晴が3万石余で伊勢国長島から加増転封されて入る。
- During this time, with the meritorious deed at the Battle of Sekigahara, Takaharu FUKUSHIMA moved in from Nagashima, Ise Province with the added crop yields approximately 30,000 koku as the local lord instead of Nobukatsu.
- 近代に入ると文明史論的な立場から女性政治家としての政子の立場を評価する動きが出てきた。
- In the modern era, her position as a female politician began to be evaluated from the perspective of the history of civilization.
- 天正2年(1574年)に入ると、織田信長の勢力が毛利氏の勢力範囲にまで迫るようになる。
- In 1574, the power of Nobunaga ODA almost reached the Mori clan's sphere of influence.
- これは伊周の驕りと捉えられ、やがて一条天皇の不興をも買い、己の政敵に付入る隙を与えた。
- That was interpreted as arrogance of Korechika, and in time, Korechika fell under the displeasure of Emperor Ichijo, which gave his political opponents openings.
- 今で言う「現地妻」の子として生まれた惟仲は、後に弟の生昌と共に都に上り、大学寮に入る。
- Born as a child of today's 'genchi-zuma' (a local woman treated as a wife of a male legally married to another woman in his hometown), Korenaka later went to Kyoto with his younger brother Narimasa and entered Daigaku-ryo (Bureau of Education under the ancient administrative system).
- 近鉄京都線と京都市営地下鉄烏丸線を直通運転する列車はこの駅から近鉄線・地下鉄線に入る。
- The trains providing through-service between the Kintetsu Kyoto Line and the Karasuma Line of Kyoto Municipal Subway enter either the Kintetsu Line or the subway line at this station.
- しばらく平地部分を走り、2面2線の島ヶ原駅からは国道163号と併走し、山間地へと入る。
- Trains run on flatland for a while, and after passing Shimagahara Station which has two platforms and two tracks, they run side by side along National Route 163 and enter a mountainous area.
- 奈良県に入ると平城山駅、すぐ先に奈良電車区への入出区線が分岐している佐保信号場となる。
- After entering Nara Prefecture, trains arrive at Narayama Station followed by Saho Signal Station at which a side track running to Nara Train Depo diverges.
- 庫裏内に設けられた拝観受付から書院に入るには、まず阿弥陀三尊が安置された小部屋を通る。
- From the visitor reception desk in the kuri, visitors first pass through a small room housing Amida triad statues before entering the shoin.
- それが大正期に入ると「明治帝國三大義塾」などと表記されるようになったという経緯がある。
- These schools came to be referred to as 'the three great imperial private schools in the Meiji period,' etc. in the Taisho period.
- 弟は森に入るやいなや、川をみつけて渡った。向こう岸には雌熊がいて、ぐっすり眠っていた。
- No sooner had the younger brother gone into the forest than he found the river, swam across it, and there on the other side was the she-bear, fast asleep.
- そして中に入るようにいうと、すぐには従わず、後ろを振り返り、暗闇の街区を確かめていた。
- and when I had bidden him enter, he did not obey me without a searching backward glance into the darkness of the square.
- 夜、寝床に入るとき、十字架のしるしによって自分自身を祝福し、次のように言いましょう。
- When you go to bed in the evening, you should bless yourself with the sign of the Holy Cross and say:
- ホームズはつま先だって部屋に入ると、私が中に入るのを待って、そっとそっとドアを閉めた。
- Holmes entered on tiptoe, waited for me to follow, and then very gently closed the door.
- 叔母は中に入り、老女は僕が入るのをためらうのを見て再び繰り返し僕を手でさし招き始めた。
- My aunt went in and the old woman, seeing that I hesitated to enter, began to beckon to me again repeatedly with her hand.
- 幼少時にしっかりと乾燥し滑らかな皮殻のあるが、成体になるひび割れが入るセイヨウショウロ
- an earthball with a peridium that is firm dry and smooth when young but developing cracks when mature
- 近世に入ると様式の折衷化が進み、密教寺院に一部禅宗様の要素が取り入れられることもあった。
- Entering the modern period, architectural styles were further blended, and elements of Zenshu-yo were partly adopted in some esoteric Buddhism temples.
- 平安時代後期に入るとこれらの儀式も衰退し、臣下がそろって着用するということも無くなった。
- In the late Heian period, since these ceremonies became less popular, there were no occasions that vassals wore the Kikujin no ho together.
- 南北朝時代 (日本)に入ると家督争いが起こり、当主・大内弘幸と叔父の鷲頭長広が抗争した。
- In the period of the Northern and Southern Courts (Japan), a succession dispute arose, and the family head, Hiroyuki OUCHI conflicted with his uncle, Nagahiro WASHIZU.
- ちなみに温泉郷で知られる湯の花温泉_(京都府)を国道372号線で抜けると丹波高地に入る。
- For reference's sake, National Route 372 goes to Tanba Highland through Yunohana-onsen (Kyoto Prefecture) known as a natural hot spring resort.
- だが、10世紀に入ると丹波氏・和気氏両氏による家学化が進み、内薬司は典薬寮に統合された。
- In the 10th century, I-do became almost the hereditary learning of the Tanba clan and the Wake clan, and the Naiyakushi was integrated into the Tenyakuryo.
- 分家する際には分家者の妻および直系卑属およびその妻が分家と共に新たなに入ることができる。
- At the time of creation of a branch family, the wife of the head of the branch family and lineal descendants can be members of the new household.
- 明けて1418年(応永25年)に入ると、義嗣は義持の命を受けた富樫満成により殺害される。
- In the following year, 1418, Yoshitsugu was killed by Mitsunari TOGASHI on the order of Yoshimochi.
- 1893年に入ると紙幣交換基金を設置して、政府紙幣・国立銀行発行紙幣の回収を加速させた。
- In 1893, he established the funds for exchange of paper money, which accelerated the collection of the government-issued paper money and the paper money issued by the national bank.
- 7月に入ると犬養五十君が率いる敵との会戦で、高市麻呂は置始菟とともに右翼の部隊を率いる。
- In July, Takechimaro leads the unit of the right flank with OKISOME no Usagi at the battle against the enemy troops led by INUKAI no Ikimi.
- 6月に入ると比叡山は東西から繰り返し攻められるが、新田義貞等の奮闘により防衛に成功する。
- In early June, Mt. Hiei was repeatedly attacked by enemy forces on the east and west sides of the mountain but it was successfully defended thanks to strenuous efforts of the allies including Yoshisada Nitta.
- 北陸方面への特別急行列車は山科駅から湖西線に入るので、JR京都線と比べると本数は少ない。
- There aren't many limited express trains available going toward Hokuriku compared to the JR Kyoto Line, since they enter the Kosei Line from Yamashina Station.
- 昭和に入ると思想関係の締め付けが強化された世相を反映して、京都大学でも思想事件が相次ぐ。
- Entering the Showa era, Kyoto Imperial University came to be struck frequently by events related to the professors' thoughts, which reflected the social conditions at that time when the control over thoughts was strengthened.
- 発生器室には、係員のほかみだりに立ち入ることを禁止し、かつ、その旨を適当に表示すること。
- To prohibit persons other than those in charge from entering the generator room without reason and display a notice to that effect in an appropriate manner.
- あなたは月を造って季節を定められた。日はその入る時を知っている。 (詩篇 104:19)
- He appointed the moon for seasons. The sun knows when to set. (Psalms 104:19)
- 長骨が折れた後、脂肪組織が負傷した場合、あるいは脂肪肝の結果、脂肪が血流に入ることがある
- fat can enter the blood stream after a long bone is fractured or if adipose tissue is injured or as a result of a fatty liver
- 平成に入ると、建設省の指導を受けつつ伝統的工法に限りなく近づけた天守の建築が盛んになった。
- After the Heisei period set in, Tenshu came to be actively constructed by construction methods as close to traditional methods as possible under the guidance of the Ministry of Construction.
- 室町時代に入ると、足利将軍に愛用された事もあって武家社会や公家社会に急速に流行していった。
- In the Muromachi period, it spread rapidly among the society of samurai and court nobles, partly because it was favored by Ashikaga Shogun.
- そのまま伊勢国に入るが、能褒野(のぼの、三重県亀山市)で病篤くなり崩御した(景行43年)。
- Although he entered Ise Province with that poor physical condition, he became seriously ill and died at Nobono (Kameyama City, Mie Prefecture) in 113.
- 江戸時代に入ると、月代を剃り上げるせいで髪の量が減り、簪で冠を止めることが出来なくなった。
- In the Edo period, average amount of hair reduced because people got the front part of their heads shaved, and they could not use kanzashi to fix a Court cap any more.
- 昭和末期から平成期に入る頃になると、通勤圏が遠方ギリギリにまで拡大する傾向が目立っている。
- In the period from the end of the Showa era to the beginning of the Heisei era, the trend of expanding commutable areas to their widest limit became prominent.
- 一方で、守護支配下に入ることを嫌い、独自性を持った国人として存続を図った旧在庁官人もいた。
- On the other hand, to avoid becoming under the control of shugo, some old zaichokanjin tried to struggle to maintain an independent existence as kokujin.
- 支配階層を武士として、それ以外の農民、職人、商人はその下に入る階層として厳密に区別された。
- The social class in Japan was precisely divided into four classes, putting the samurai at the top as the ruling class and farmers, craftsmen, and merchants into lower classes in order to put them under the samurai class.
- 卒業者は試験の結果によっては官人に登用されたり大学寮や典薬寮に入る資格を得ることが出来た。
- Depending on the results of examinations, graduates from Kokugaku were recruited as local government officials or granted the qualification for entering daigakuryo or tenyakuryo.
- 秀長率いる軍は豊後を経由し日向に入ると県を経由し山田有信の守る高城 (新納院)を包囲する。
- The army led by Hidenaga entered Hyuga via Bungo, and then sieged Taka-jo Castle (Niiroin) defended by Arinobu YAMADA via Agata.
- すなわち長崎に入る異国船の数を制限し、かつ貿易額そのものにも制限を加えるというものである。
- It limited the number of foreign ships coming into Nagasaki as well as the amount of trade itself.
- 家集は伝わっていないが、「古今和歌集」に9首が入るなど、勅撰和歌集に26首が入集している。
- No personal poetry collection of his has survived down to the present day, but twenty-six of his poems were selected for inclusion in various imperial poetry anthologies, including nine in the 'Kokinshu' alone.
- 帰京した清盛は本拠の六波羅邸に入ると、二条天皇側近は清盛に接近し、両者はひそかに提携する。
- When Kiyomori returned to his home ground of Rokuhara house in Kyoto, Emperor Nijo's aide approached Kiyomori and the two secretly formed an alliance.
- 間もなく、貞盛が下野国押領使の藤原秀郷と力をあわせて兵4000を集めているとの報告が入る。
- He soon received a report that Sadamori was uniting his power with Oryoshi of Shimonotsuke Province, FUJIWARA no Hidesato, and that they were gathering an army of 4,000 men.
- 初め鎌倉公方足利持氏に仕えていたが、永享の乱の際に室町幕府方に付いて上杉氏の指揮下に入る。
- Although he at first served Mochiuji ASHIKAGA of Kamakura Kubo (Govener - general of the Kanto region), Ujiyori became loyal to the Muromachi shogunate during the Eikyo War, coming under the command of the Uesugi clan.
- 行範の死後、「たつたはらの女房」はすぐさま剃髪して鳥居禅尼と名乗り、菩提寺の東仙寺に入る。
- After Yukinori's death, Tatsutahara no nyobo immediately tonsured herself, bore the name of Torii zenni and entered Tosen-ji Temple, her family temple.
- 商人に化けて九州に潜入、地理すべてを絵に描き、攻め入る地点を書き送ったなどと記されている。
- It describes that he disguised himself as a merchant to sneak into Kyushu, where he drew pictures of all geographical features with points of attacks and sent them to Hideyoshi.
- 亀山上皇は正応2年(1289年)、40歳の時に落飾(剃髪して仏門に入る)して法皇となった。
- In 1289 at age 40, Emperor Kameyama abdicated, shaved his head and became a monk.
- 以後、洩矢神は諏訪地方の祭神の地位を建御名方神に譲り、その支配下に入ることとなったという。
- It is said that thereafter, Moriya-shin transferred the position of enshrined deity in Suwa region to Takeminakata no kami, and has been under his rule.
- 12世紀に入ると、在庁官人などが国役の一環として在家役を課して公領把握に努めるようになる。
- In the twelfth century, the local officials in the Heian and Kamakura periods imposed taxes on residents as one of the kuniyaku (public duties) and strived to gain control over the domain.
- 日のいずるところから日の入るところまで、主のみ名はほめたたえられる。 (詩篇 113:3)
- From the rising of the sun to the going down of the same, Yahweh's name is to be praised. (Psalms 113:3)
- というのも、意志決定者の耳に入る入力は、ますます耳障りのいいウソばかりになってくるからだ。
- as more and more of the input to those who decide tends to become pleasant lies.
- ドアがあき、5人の男が中に入るのをみんなためらっていて、そのうち一人を前に押し出していた。
- The door opened, and the five men, standing huddled together just inside, pushed one of their number forward.
- ドロシーが部屋に入ると、みんな好奇心いっぱいで彼女をながめ、その一人がこうささやきました。
- As Dorothy entered they looked at her curiously, and one of them whispered:
- すでに危険を付保している保険会社の法的責任の全てか一部を引き受けることにより再度保険に入る
- insure again by assuming all or a part of the liability of an insurance company already covering a risk
- にじり口は、千利休が河内枚方の淀川河畔で漁夫が船小屋に入る様子を見てヒントを得た、とされる。
- Rikyu is said to have created nijiriguchi inspired by seeing how a fisherman entered a boathouse on the riverfront at the Yodo-gawa River in Kawachi Hirakata.
- 西殿塚古墳は、宮内庁が管理しているために、国民はもちろん学者も自由に立ち入ることができない。
- Because the Nishi-Tonozuka tumulus is managed by The Imperial Household Agency, no scholar as well as ordinary persons can enter the tumulus site.
- 片手数珠の場合は、親玉が一珠のみで、親玉と房の間に「ぼさ(菩薩)」と呼ばれる管状の珠が入る。
- In the case of one hand juzu, the number of Oyadama is only 1 and a tube-like bead called 'bosa' (Bodhisattva) is inserted between Oyadama and tassel.
- 平安時代に入ると、弘仁13年(823年)東寺50人など各種の官寺に対して定額僧が定められた。
- In the Heian period, the Jogakuso was applied to various 'kanji' (state-sponsored temples), such as To-ji Temple, which was ordered to have 50 jogakuso in 823.
- いっぽう関東側では、中川と浦賀に幕府の派出所があり、ここで江戸に入る物資をチェックしていた。
- On the other hand, in the Kanto region there were branch stations of the bakufu in Nakagawa and Uraga, where the goods transported into Edo were examined.
- 戦時体制に入るまでは和服の場合に限り従来の日本髪(と、白塗りの厚化粧)も依然として結われた。
- Before the wartime regime was established, the traditional Japanese coiffures were still worn (along with thick makeup like Shironuri [white makeup]) only when women wore Japanese clothes.
- 10月に入ると、猪子役人の当番の者が御所御賄所に出頭し、御用の数を伺う、「合数伺い」を行う。
- At the beginning of October, inoko-yakunin (an official in charge of Inoko festival) on duty presented himself at a catering section of the Imperial Court and made a ritual 'Gosu-ukagai' to ask how many number of go (a unit of quantity) of Inoko mochi were required.
- 「ヒガシ」と「キタ」が同じ手打ちなのに対して、「ニシ」は掛け声たびに'チキチキチン'が入る。
- Nishi' inserts the 'chiki chiki chin' at every calling out, while 'Higashi' and 'Kita' inserts the same ceremonial rhythmic hand clapping.
- 永承元年(1046年)3月後冷泉天皇の斎宮に卜定され、永承2年(1047年)9月野宮に入る。
- In April 1046, she was selected to be a Saigu of Emperor Goreizei by divination, and entered Nonomiya (temporary palace for Saigu to be purified) in September 1047.
- 1589年(天正17年) - 茶々(淀殿)が淀城(後年の淀城とは違う場所と言われる)に入る。
- 1589: Chacha (Yodo-dono, or Lady Yodo) moved to the Yodo-jo Castle (which is said to be different from what was built later.)
- この戦いに敗れた北朝方は大宰府に逃れ、九州はこの後10年ほど南朝の支配下に入ることとなった。
- The Northern Court forces were defeated and fled to Dazaifu, and for about the next ten years, Kyushu passed under the control of the Southern Court.
- 3月下旬に入ると豊臣秀長が日向に侵攻し、3月29日には日向北部の要衝である松尾城が陥落した。
- In the end of April, Hideyoshi TOYOTOMI invaded Hyuga, and on May 6, he took control of Matsuo-jo Castle, which was a key strategic point in northern Hyuga.
- 江戸時代に入ると頼次は旗本として家康に仕え、子孫は数家に分かれそれぞれ旗本家として存続した。
- During the Edo period Yoritsugu served Ieyasu as hatamoto (direct retainers of the bakufu), and his descendants branched into several families, each continuing as hatamoto.
- 非嫡出子が、戸主の同意が得られずに、父母の家に入ることができなかったとき(旧民法735条2)
- In case that illegitimate children who were not allowed to be a member of their parent's household, because the head of the family did not approve (the Old Civil Codes, Article 735-2).
- そこで院政期に入ると畿内を中心として独自の御稲田・供御田とこれを経営する供御人が設置された。
- Therefore, in the insei period (during the period of the government by the retired Emperor), independent Miineta/Kugoden and Kugonin (purveyors to the imperial household) managing such Miineta/Kugoden were established mainly in the Kinai region (provinces surrounding Kyoto and Nara).
- 1942年(昭和17年)に木村恵吾監督の大ヒット作『歌ふ狸御殿』を最期に引退して家庭に入る。
- In 1942, she retired and became a housewife; her last movie was 'Utau Tanuki Goten' the mega hit movie directed by Keigo KIMURA.
- 1877年、本郷小学校に入るが、幼少のために続かず、吉川富吉が始めた私立吉川学校に入学した。
- In 1877, she entered Hongo Shogakko (Hongo Elementary School), but could not continue because she was too young, so she enrolled in Yoshikawa Gakko (Yoshikawa School), which had been established privately by Tomikichi YOSHIKAWA.
- さらに永禄9年(1566年)に入ると、畿内の主導権をめぐって三好三人衆と対立するようになる。
- In 1566 he became antagonistic to the Miyoshi Sanninshu in the struggle for leadership in Kinai.
- 永禄12年(1569年)に隠岐から出雲国に入ると、尼子氏の旧臣の支援を得て出雲新山城に入る。
- He went to Izumo Province from Oki Province to enter Shinyama-jo Castle in Izumo with support of old vassals of the Amago clan in 1569.
- 「命を承けて敵に赴くは臣の分なれども、官闕に入るは臣の知る処にあらず」と言って行かなかった。
- In the end, he did not set out for the front, saying '[a]lthough proceeding for the enemy on the lord's order is my duty as a retainer, entering under the command of an imperial regent is not my duty.'
- そのため、両路線の列車が同時に入線する場合は、大和路線の列車が待避線である4番のりばに入る。
- When trains of both lines arrive at the station simultaneously, trains of the Yamatoji Line use Platform 4, which is usually a sidetrack.
- 停車列車同士の行違いの場合は、京都方面行(上り)が1番線、園部方面行(下り)が2番線に入る。
- When trains stop and pass each other at this station, the train heading toward Kyoto (inbound) comes in on Platform 1 and the train heading toward Sonobe (outbound) uses Platform 2.
- だが、戦国時代_(日本)に入ると次々と所領を失って江戸時代にはわずか950石にまで縮小した。
- However, in the Sengoku period (period of warring states in Japan) it continuously lost its shoryo (territory) until it was reduced to 950 koku (171. 3705 cubic meters) in the Edo period.
- それゆえ、わたしは憤って、彼らはわが安息に入ることができないと誓った。 (詩篇 95:11)
- Therefore I swore in my wrath, 'They won't enter into my rest.' (Psalms 95:11)
- その後、北の王は、南の王の国に討ち入るが、自分の国に帰るでしょう。 (ダニエル書 11:9)
- He shall come into the realm of the king of the south, but he shall return into his own land. (Daniel 11:9)
- 聞いてみると、これははなはだ熟練の入るもので容易な事では、こういう風に調子が合わないそうだ。
- I heard them say the dance requires much training, and it could not be an easy matter to make so many dancers move in a unison like this.
- 馬があまりいないことなど関係ないようで、そんなものはすぐに手に入るおまけにすぎないみたいだ。
- The comparative absence of any horse he appeared to regard as irrelevant, as if it were a mere appendage easily supplied.
- さて、家政婦ミセス・ポーターもまた、部屋に入るなり卒倒して、それから窓を開けたと言っていた。
- Now, you will remember also that Mrs. Porter, the housekeeper, told us that she herself fainted upon entering the room and had afterwards opened the window.
- ドアの前で彼女たちはぼくをふりかえってほほえむと、戸内の暖かい闇の中へ染み入るように消える。
- and they turned and smiled back at me before they faded through a door into warm darkness.
- 1つの国が共産主義の支配下に入ると、隣接している国もまた共産主義の支配下に入るという政治理論
- the political theory that if one nation comes under communist control then neighboring nations will also come under communist control
- こうしたことは、戦国時代 (日本)に入ると、また激しい争奪の対象ともなったことを意味していた。
- These factors meant that, entering the Sengoku Period (Period of Warring States), furious battles occurred targeting the capture of this area.
- 室町幕府によって「天下十刹」が定められたものの、その時々に応じて入る寺院や順位などが変動した。
- Although the Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) decided the 'ten great temples in Japan,' but the temples and their rank were subject to change depending on the occasion.
- 明治時代に入ると、皇室からの保護が無くなり、財政的にも逼迫(ひっぱく)する状態となり衰微した。
- At the beginning of Meiji period, protection from the Imperial House was lost and the temple became weakened financially and it declined in prosperity.
- 1925(T14)年、高等科に進学するが、1ヶ月後、規則により高等科を退学し青年訓練所に入る。
- He went to an advanced course in 1925, but one month later, he had to leave school because of a school rule and entered seinen kunrensho (Young Men's Military Training Corps).
- 室町時代に入ると、吉山明兆・大巧如拙・天章周文などを経て雪舟等楊・雪村周継によって大成された。
- In the Muromachi period, following after the three well known gaso, Kichizan Mincho, Taiko Josetsu, and Tensho Shubun, Sesshu Toyo and Sesson Shukei created many great works.
- 五戒・八戒・具足戒を犯し、僧祇物(そうぎぶつ)を偸盗し、不浄の説法をして恥じ入ることのない者。
- People who violate five and eight commandments and gusokukai (entire precepts), steal assets of monks, and are not ashamed of preaching something against Buddha.
- 現在の店舗数は約200店で、ラーメンチェーン店としては、全国的に見てもかなり大きな部類に入る。
- With about 200 stores, Tenka-ippin is one of the larger-scale ramen chain stores in the country.
- 昭和に入ると、摩文仁賢和、宮城長順、遠山寛賢らも本土へ渡って、唐手の指導に当たるようになった。
- In the early Showa period, Kenwa MABUNI, Chojun MIYAGI and Kanken TOYAMA migrated to the Japanese mainland and taught karate there.
- 昭和に入ると、技に名称をつけたり、伝書の作成、組手の研究、さらには試合の導入などが試みられた。
- In the Showa period, various attempts were made, such as the naming of techniques, the creation of textbooks, research on kumite, and the introduction of matches and tournaments.
- 近世になると乾燥させる前に「揉む」工程が入るようになり、徐々に品質も向上していったと思われる。
- The 'rubbing' process began to be incorporated prior to the drying process in modern years and the quality gradually improved.
- 外題に「助六」が入るのもここからで、現行の『助六』はすべてこの版を原型としたものとなっている。
- Sukeroku' was incorporated in the title for the first time in this performance during the history of Sukeroku, and all programs of the present 'Sukeroku' had been made a model of this version.
- 昭和期に入ると国粋主義的な天皇を中心とする歴史観(皇国史観)や勧善懲悪史観が隆盛するに至った。
- Then, entering the Showa period, nationalistic views of history centered on the Emperor (Kokoku Shikan, that is emperor-centered historiography which is based on state Shinto) and poetic justice views of history became prosperous.
- 鎌倉時代に入ると、畿内においても商業の活発化により馬借と呼ばれる輸送集団が現れるようになった。
- As it became the Kamakura period, increased commercial activity caused the emergence of transportation groups called bashaku in Kinai (Kinki region) as well.
- 11世紀に入ると、官司請負制が成立し、中央官司の業務が特定の氏族によって担われるようになった。
- In the eleventh century, the government office contract system was established and central government official jobs were held by certain clans.
- 戦国時代_(日本)に入ると、戦時に必要な文書を発給するための右筆が戦にも同行するようになった。
- In the Sengoku period (period of warring states) (Japan), Yuhitsu started to accompany army in order to issue necessary documents during wartime period.
- 昭和20年に入ると、美保飛行場は実施部隊の駐留が相次ぎ、初歩練習・中間練習が困難となっていた。
- In 1945, the troops were successively stationed in Miho Airport, and it was getting difficult to have elementary and intermediate training.
- 鎌倉時代に入ると、政権を奪われた貴族たちは伝統文化を心のより所にしたため和歌は盛んに詠まれた。
- During the early Kamakura period, waka poems were ardently composed by nobles who were deprived of their political power and who turned to traditional culture as a source for their emotional support.
- 文久元年(1861年)、高杉晋作に随い御番手として江戸へ遊学、桜田の藩邸内にある有備館に入る。
- In 1861, he went to Edo as an obante (a guard to defend Edo Bay) accompanying Shinsaku TAKASUGI for study purposes, and stayed in Yubikan on the premises of the Choshu hantei (the residence maintained by a daimyo) in Sakurada.
- 『続日本紀』は、延暦16年(797年)に完成した史書で、創作された話が入る性質のものではない。
- 'Shoku Nihongi' is a history book completed in 797 and does not include fiction stories.
- ところが甲府時代とは異なり大奥に入ると夫婦生活は一変し、憂鬱な生活を送っていたといわれている。
- However, it is said that unlike the days in Kofu, their conjugal life rapidly changed after she entered O-oku and that she spent a gloomy life.
- 家斉の娘・和姫が毛利斉広に輿入れする際に、姉小路は大上臈として和姫に従い毛利家江戸屋敷に入る。
- When Kazuhime (Ienari 's daughter) was married into Narito MORI, Anegakoji followed Kazuhime and entered the Mori family 's residence in Edo.
- その後の記述はないが、平安時代の寿命からすると相当長生きの部類に入る人物である事は間違いない。
- There are no further records about him, but there is no doubt that he outlived the average life expectancy of people who lived in the Heian period.
- しかし、『壬午起請文』では譜代家臣団の中に入るべき人物が「武田親族衆」とされている部分もある。
- On the other hand, according to 'Jingo Kishomon' (written oath), people who should be categorized into Fudai kashin dan (a group of hereditary vassals) are categorized into `Takeda shinzoku shu' (a group which mainly consisted of siblings and relatives of Shingen Takeda).
- 西側では2005年6月25日にTOHOシネマズなどが入る複合娯楽施設のBiVi二条が開業した。
- On the west side, BiVi Nijo, an amusement complex featuring TOHO cinemas, opened on June 25, 2005.
- だが、寛仁年間に入ると、斉信に昇進を越されるようになり、娘の死も重なった結果、出家を決意する。
- However, in 1017, he was overtaken by Tadanobu in promotion, and the death of his daughter around same time caused him to decide to become a priest.
- 滑走路警戒灯(地上走行中の航空機に滑走路に入る前に一時停止すべき位置を示すために設置する灯火)
- Runway guard lights (Arrays of Lights installed to notify aircraft taxiing on the ground where to perform a temporary stop prior to entering a runway)
- 平安に入るからである。すべて正直に歩む者は、その床に休むことができる。 (イザヤ書 57:2)
- He enters into peace; they rest in their beds, each one who walks in his uprightness. (Isaiah 57:2)
- 僕の叔父が角を曲がるのが見えたら、無事に家に入るのを見てしまうまで僕たちは影の中に身を潜めた。
- If my uncle was seen turning the corner we hid in the shadow until we had seen him safely housed.
- 馬車が大スタンド近くの入口から入る時、競争加入者表を見あげると、次のように書き出されてあった。
- As the drag drew up in the enclosure near the grandstand I glanced at the card to see the entries.
- そしてジョニーがビリー王の彫像が目に入るところに来るまでは何もかも申し分なく進んだのでしたが。
- And everything went on beautifully until Johnny came in sight of King Billy's statue:
- お客はたいがい船乗りで声高に話していて、僕は入るのが怖くて入り口でためらっていたぐらいだった。
- The customers were mostly seafaring men, and they talked so loudly that I hung at the door, almost afraid to enter.
- こうした者たちは、さっき述べた理由から、その国へ入る道を開き、勝利を容易なものとしてくれます。
- Such men, for the reasons given, can open the way into the state and render the victory easy;
- 権限のない状態で誰かの(仮想または現実の)所有地に入る、通常盗みまたは暴力行為を働く意図と共に
- enter someone's (virtual or real) property in an unauthorized manner, usually with the intent to steal or commit a violent act
- 江戸時代の長屋はほとんど平屋建てで、玄関を入るとすぐ台所であり、部屋はせいぜい2部屋程度である。
- Most of the nagaya during the Edo period were one-story buildings in which there was a kitchen immediately following an entrance, with just two rooms at the most.
- また上杉景勝が会津へ移され、かわって堀氏が越後に入ると、堀直寄が坂戸城主を務めたことで知られる。
- It is known that after Kagekatsu UESUGI was moved to Aizu and the Hori clan moved to Echigo, Naoyori HORI became the lord of the castle.
- 幕末に入ると、日本は開国をして西洋の文物が流入するようになると、介石は憂国の志を抱くようになる。
- #At the end of the Edo period, when Japan put an end to its isolation and cultural ideas and products poured into Japan from the West, Kaiseki started to worry about the future of Japan.
- またこの他に各寺固有の作法として護身法(ごしんぽう)加行を四度加行に入るより前に行うことがある。
- In addition, Goshinpo (self-defense)-kegyo may be conducted previous to Shidokegyo at some temples, based on their respective study protocols.
- 日本においては蒸製により殺青を行なうものが主流だが、世界的に見るとこれはかなり特殊な部類に入る。
- In Japan, Sassei is mainly done by steaming process, while Sassei is quite unusual worldwide.
- 1970年代に入ると、多分に構造主義の影響を受けて、新たな議論が「ハレとケ」について巻き起こる。
- In the 1970's, largely due to the influence of structuralism, new discussions on 'hare and ke' were triggered.
- 保存技術の発達により、日本のどこでも新鮮な海産物が手に入る(日本は魚介類の消費が世界一である)。
- Thanks to development of preserving technique, fresh seafood is available in any place in Japan (Japan is the No. 1 consumer of fish and shellfish in the world).
- 近代に入ると、旧来の公家・武家制度の廃止によって実用的な意味での有識故実研究の歴史に幕を閉じた。
- In modern times, the history of yusoku kojitsu study in a practical sense ended as the conventional kuge and buke system was abolished.
- このとき忠義に殉死した8人の家臣があり、戒名に共通して「賢」の字が入ることから八賢士と称される。
- Eight of his vassals followed him to his grave, and they are called eight wise men because the kanji for 'wisdom' is included in common in their Kaimyo (posthumous Buddhist names).
- 本蔵は「それほどのお返事、なぜとりつくろうて申し上げぬ」と叱り奥方様を御安心させようと奥に入る。
- Honzo scolds them by saying, 'why didn't you come up with words to patch things up,' and he enters into the mansion in order to reassure her.
- この時に、御賄所より、その数(合数)を記した御書付を下される「御書下げ」があり、調理準備に入る。
- Then, the catering section would make a ritual 'gosho sage' to render a description of order quoting the number of go (a unit of quantity) of Inoko mochi to be submitted, according to which Inoko mochi for the Imperial Court were prepared.
- 鎌倉時代に入ると多数の守護や地頭が送り込まれたために、その荘園もやがて彼らの物に変わっていった。
- In the Kamakura period, the owner of such manors were changed to Shugo (military commander and administrator) or Jito (manager and lord of manor) because a great number of people assigned as Shugo and Jito were dispatched.
- 戦国時代 (日本)に入ると、戦国大名による一円支配が強まり、惣村の自治権が次第に奪われていった。
- In the Sengoku period (the Warring States period), the governance of entire region by the warring lords became stronger, and gradually the soson's autonomy was usurped.
- 律令制の衰退に伴い義倉も衰退したが、江戸時代に入ると儒教の影響で諸藩の中に義倉を作る所が現れた。
- With the deterioration of the Ritsuryo system, a giso warehouse was disappearing, but there appeared to be domains which began to construct giso warehouses due to the influence of Confucianism during the Edo Period.
- だが、平安時代に入ると律令制度の崩壊とともに国学も衰退し、11世紀に入る頃までにはほぼ消滅した。
- In association with the collapse of the Ritsuryo system in the Heian period, Kokugaku also declined and ceased to exist by the beginning of the 11th century.
- 江戸時代に入ると、大坂を中心とした金融網の形成によって全国的な為替制度へと発展することとなった。
- In the Edo period, a financial network was formed with Osaka at its center, which developed into a national currency exchange system.
- 甲賀の地が信長を経て豊臣秀吉の支配下に入ると、甲賀忍者達は家康の監視活動を主な任務に命じられる。
- When the land of Koka went under control of Hideyoshi TOYOTOMI by way of Nobunaga, Koka Ninja began to be ordered a monitoring activity on Ieyasu as main mission.
- 南北朝時代 (日本)に入ると、公家法でも武家法と同じように悔返を広く認める方向に転換していった。
- When the period of the Northern and Southern Courts began, Kuikaeshi was widely allowed in Kugeho as in Bukeho.
- 鎌倉時代に入ると、政権を奪われた貴族たちは伝統文化を心のより所にしたため、和歌は盛んに詠まれた。
- In the Kamakura period, court nobles who had been deprived of their power came to depend on the traditional culture, so they composed waka energetically.
- やがて清盛の寵愛は仏御前に移り、母の刀自、妹の妓女とともに嵯峨往生院(現・祇王寺)へ仏門に入る。
- Before long, Kiyomori's affection changed to Hotoke-gozen, and Gio, her mother Toji and sister Gijo became nuns at the Sagaojo-in Temple (present-day Gio-ji Temple).
- 校舎は2階建てであり、1階中央の玄関を入ると、左右に大小の差のある男女の筆道場が配置されている。
- Each schoolhouse was to have two floors, with separate writing practice rooms of slightly different constructions for boys and girls arranged to the right and left as one entered the central entrance on the first floor.
- あなたは充分可愛い女の子の範疇に入ると思います。部長のおめがねには余裕でかなってしまうでしょう。
- I think you fall well within 'cute girl'. You'd easily go and pass in his judgement.
- しかし、そこに入るには、まずハイラルにある6つの神殿で、守護神と戦い、”結界”を解かねばならぬ。
- However, to enter you must first fight the guardians and undo the 'binding force.'
- すべて数に入る二十歳以上の者は、主にささげ物をしなければならない。 (出エジプト記 30:14)
- Everyone who passes over to those who are numbered, from twenty years old and upward, shall give the offering to Yahweh. (Exodus 30:14)
- しかし、森に入ると、角が絡まってしまい、ライオンはすぐさまシカに追いつきシカを捕まえてしまった。
- But entering a wood he became entangled by his horns, and the Lion quickly came up to him and caught him.
- 「ともかく、やつの虚栄心を足がかりに、なんとか取り入ることができないものだろうか、と思いました。
- 'Well, I tried to see if I couldn't reach him through his vanity.
- 先生が丸太小屋に入るとすぐに、僕の方を険しい目でちらっと見たが、すぐに病人相手に仕事をはじめた。
- A moment afterwards he had entered the block house and with one grim nod to me proceeded with his work among the sick.
- 東方正教会のユダヤ人が、特定の出来事において(安息日の前や月経後のように)入る儀式浄化と浄化風呂
- a ritual purification and cleansing bath that Orthodox Jews take on certain occasions (as before Sabbath or after menstruation)
- 窮地にいる人のために(通常報酬のために後ろ暗いか違法な手段を使って)権威のある人との仲介に入る人
- someone who intervenes with authorities for a person in trouble (usually using underhand or illegal methods for a fee)
- 現代の日本においても菖蒲や蓬を軒に吊るし、菖蒲湯(菖蒲の束を浮かべた風呂)に入る風習が残っている。
- Even in today's Japan, the customs remain where a bundle of Japanese iris and mugwort are hung under the eaves and people take a Shobuyu (bath in which bundles of Japanese iris are floating).
- しかし、外国から見た場合、すき焼きや牛丼などの肉料理もまた日本独特であるから日本料理の範疇に入る。
- However, such meat-based dishes as sukiyaki (thin slices of beef, cooked with various vegetables on a table-top cast-iron pan) and gyudon are considered being included in the category of nihon-ryori, because they are specific to Japan from a foreign point of view.
- このため、威子の兄弟達さえも娘の入内を憚って、道長亡き後もついに後宮に他の妃が入ることはなかった。
- Under such circumstances, even Ishi's brothers refrained from sending their daughters into court and eventually no other consorts entered into empress's residence even after Michinaga's death.
- 安和元年(968年)7月1日に兄冷泉天皇の斎宮に卜定され、同年12月25日初斎院(近衛府)に入る。
- On August 2, 968, it was decided, by fortunetelling, that she would become Saigu of her elder brother, Emperor Reizei, thus entering Shosaiin (Hall of Initial Abstinence) (Konoefu - the Headquarters of the Inner Palace Guards) on January 20, 969.
- 貞享2年(1685年)、備中国庭瀬藩より5万石で久世重之が入るが、短期間で三河吉田藩へ移封となる。
- In 1685, Shigeyuki KUZE took over Kameyama with assigned revenues of 50,000 koku from the Niwase Domain in Bicchu Province, but the family was soon transferred to the Yoshida Domain in Mikawa Province.
- 幕末期の動乱に入ると、隆都は文久元年(1861年)6月10日に家督を子の九鬼隆備に譲って隠居する。
- In the turbulent times at the end of Edo period, Takahiro relinquished the position of the head of the family to his son Takamoto KUKI, retiring on June 10, 1861.
- 摂家との強い結びつきは「源氏と雖も、土御門右丞相の子孫は御堂の末葉に入る」(『台記』)といわれた。
- According to a dairy written by FUJIWARA no Yorinaga called 'Taiki,' strong ties with the sekke meant, 'Even though the descendants of TSUCHIMIKADO, the Ushojo (Udaijin), are of the Minamoto clan, they count as Michinaga's descendants.'
- 戦国時代 (日本)に入ると、塩見頼氏は子の塩見信房に横山城を譲り、彼が福知山を統治するようになる。
- During the Sengoku Period, Nobufusa SHIOMI, son of Yoriuji SHIOMI, took over the Yokoyama-jo Castle from his father, and ruled Fukuchiyama.
- 江戸時代に入ると幕府は寛永通宝の流通を始め貨幣政策を強化したため、私鋳銭は徐々に姿を消していった。
- In the Edo period, however, as the bakufu enforced its policy on currency by starting to circulate Kanei Tsuho coins, shichusen gradually disappeared.
- 別働第二旅団は7つの街道から球磨盆地に攻め入る作戦をたて、5月1日から9日までこの作戦を遂行した。
- The detached 2nd brigade planned tactics to advance into the Kuma Basin along seven roads, and from May 1 to 9, executed the tactics.
- 秀頼の子の豊臣国松は潜伏している所を捕らえられて処刑、また娘の奈阿姫は僧籍に入ることで助命された。
- Kunimatsu TOYOTOMI, Hideyori's son was captured when he was hiding and executed, and Naahime, Hideyori' s daughter had her life spared on condition that she would enter the priesthood.
- 室町時代には京都七口関が設置され、京都に入るにはいずれかの関所を通行せざるを得ない状況が生まれた。
- During the Muromachi period, the seven barriers of the Kyoto nanakuchi (seven roads into Kyoto) were erected, leading to a state of affairs in which anyone entering Kyoto would have no choice but to pass through one of the barrier stations.
- 北宋に入ると、人々の生活必需品となった茶が専売品として追加されて塩と並ぶ重要な財政の基盤となった。
- In the Northern Song Dynasty, tea, now a daily necessity, was added to the list of monopoly goods, and it became as important as salt for the income.
- その後も快進撃は続き、延元3年/暦応元年に入ると箱根を突破して美濃国青野原の戦いで北朝方を破った。
- His army continued to advance southward and in 1338, he crossed Mt. Hakone and defeated an army of the Northern Court in the battle of Aonogahara, Mino Province.
- 続いて戦国時代 (日本)に入ると、ヨーロッパ製の火縄銃が種子島に伝来し、国産化されて広く普及した。
- After entering the Sengoku period (period of warring state), matchlock guns made in Europe were introduced and domestically manufactured for widespread use.
- 巻第二十一は欠巻であるが、配列順からここには天皇家に関する説話が入る予定であったと考えられている。
- Volume 21 is missing, but given the order of arrangement it is thought that setsuwa related to the Imperial Family were intended to be in this volume.
- (書き下し文) 和宮様御下向之説、宿継人馬多く入る間、左の村々中山道浦和宿へ当分助郷申し付け候条。
- (Translation) On the occasion of Kazunomiya's trip to Edo, the following villages are ordered to support Urawa inn town for the time being because many people and horses are needed.
- 寛永の遺老と呼ばれた面々は、寛文年間に入ると相次いで死去したり、老齢で表舞台から隠退するなどした。
- From the start of the Kanbun era, the Iro (old retainers) of the Kanei era began to die and retire from the front stage on after another.
- これを聞いてさすがの安兵衛もついに折れ、中山姓のままという条件で堀部家の婿養子に入ることを決める。
- Hearing this, Yasubei gave in at last and decided to become an adopted son-in-law of the Horibe family with his Nakayama surname.
- 京都から南紀・関西空港方面へ向かう列車は吹田信号所・梅田貨物線を経由して環状線に入るルートを取る。
- The trains heading for the direction of Nanki/Kansai International Airport take a route that incorporates the Osaka Loop Line through Suita signal station and the Umeda Freight Line.
- 中型車は以前は代走程度での運用であったが2008年10月19日改正より定期運用に入るようになった。
- Although the medium sized buses had been occasionally used when a substitute bus was necessary, this irregular operation was turned into a regular service after the timetable revision made effective on October 19, 2008.
- 内記は天皇の公的な行動記録を残すことを職掌としており私的空間である内裏に立入ることは出来なかった。
- Naiki was in charge of recording the official activities of the emperor, and was not qualified to enter Dairi, the emperor's residence.
- ガス装置室には、係員のほかみだりに立ち入ることを禁止し、かつ、その旨を見やすい箇所に掲示すること。
- To prohibit persons other than those in charge from entering the gas manifold rooms without precautions, and post a notice to that effect at a readily visible location.
- もっといい仕事が得られるとか、コンサルタント契約が手に入るとか、あるいは本の執筆依頼がくるとか。
- It can get you a better job offer, or a consulting contract, or a book deal.
- そして裏部屋に入ると飼料(しりょう) をいっぱい取り出して、そこにたくさんの針やピンを混ぜました。
- Then he entered the back room and took up a measure of bran, which he mixed with a great many pins and needles.
- 入り口からのみ建物に入ることができるポルチコの中に固結していない柱を有し、円柱使用に特徴付けられる
- marked by columniation having free columns in a portico only across the opening to the structure
- 前項の規定により職員が立ち入るときは、その身分を示す証明書を携帯し、関係者に提示しなければならない。
- When the officials enter premises pursuant to the preceding paragraph, they shall have their status with them and show it to the relevant person.
- Any official shall, upon entering a site pursuant to the provision of the preceding paragraph, carry an identification card and present it to the relevant persons.
- 家茂は慶応元年(1865年)に再度上洛し二条城に入るが、すぐに幕長戦争の指揮を執るため大坂城へ移る。
- Although Iemochi came to the capital and entered Nijo-jo Castle again in 1865 he soon moved to Osaka-jo Castle to take command in the Bakucho War.
- しかるに煩悩成就の凡夫、生死罪濁の群萌、往相回向の心行を獲れば、即のときに大乗正定聚の数に入るなり。
- When the foolish ones possessing blind passion, the multitudes caught in the endless birth-and-death circle defiled by evil karma, realize the mind and practice what Amida instructs them to do on their journey forward, they immediately join the truly settled of the Mahayana.
- 再び後任問題が持ち上がるが保守派からは人を得ず、懐奘の遺志により義介が再び永平寺に入ることとなった。
- The problem of choosing a successor arose again, but there was no right person in the conservative group so, based on the wish of Ejo, Gikai was reappointed in Eihei-ji Temple.
- 江戸時代に入ると、素材の高級化はさらに進み、上士は龍紋(絹織物の一種)を用いることが一般的になった。
- Since the Edo period, with the fabric becoming more deluxe, upper class samurai were generally wearing ryumon (cloth woven of thick silk thread).
- 天平年間に入ると、7月7日 (旧暦)に行われていた七夕の節会と融合してこの日に行われるようになった。
- With the arrival of the Tenpyo era in 729, 'Tanabata' (Festival of the Weaver) and sumai events were held together on July 7 (lunar calender).
- つまり人長作法、庭燎、よりあい、という順番で、これをいわば序曲として、阿知女作法を経て、採物に入る。
- In fact, the process from the nincho's manner and Niwabi to yoriai is considered the prelude to torimono (symbolic offerings), and the torimono follows Achime no waza (Manners of Achime).
- 代わって摂津国中島藩から稲葉紀通が4万5700石で入るが、慶安元年(1648年)8月に改易となった。
- Norimichi INABA took over the domain with 45,700 koku from the Nakajima Domain in the Settsu Province, but was punished by Kaieki (removal of samurai status and expropriation of territories) in August 1648.
- 浪人となり、大浜称名寺 (碧南市)で開かれた連歌会での出会いが信重の養子に入るきっかけと伝えられる。
- Upon becoming a Ronin (a wandering masterless samurai), legend has it that a chance meeting at a poetry reading held at Ohamashomyo-ji Temple (Hekinan City) lead to him becoming an adopted son of Nobushige.
- 東京を含めて、外の地方から京都に入る事は、現在でも「京都に上る」という意味で「上洛する」と言われる。
- The word 'jo-raku-suru,' meaning 'climb up Kyoto,' is used to describe when one visits Kyoto from another area such as Tokyo.
- 室町時代に入ると延暦寺の勢力はますます大きくなり、足利義教や細川政元ら権力者による焼き討ちが相次ぐ。
- In the Muromachi period, the power of Enryaku-ji Temple increasingly became big, and it was successively set on fire by powerful people such as Yoshinori ASHIKAGA and Masamoto HOSOKAWA.
- 室町時代に入ると、明が日本との貿易決済のために鋳造した永楽通宝が日本国内に広く普及するようになった。
- Entering the Muromachi period, Eiraku-tsuho coins, which the Ming Dynasty minted for payments in trade with Japan, became used widely in Japan.
- 時になれば舞姫は玄輝門に参入し、車を下りてから公卿が束帯してこれに従い、各自定められた五節所に入る。
- At a fixed time, dancers arrived at Genki-mon gate, stepped out of a car and entered a predetermined gosechidokoro accompanied by nobilities wearing sokutai (traditional ceremonial court dress).
- 中世に入ると、寺院などに教育の主体が移り、武士や庶民の子弟が寺院などで教育を受けるようになっていく。
- During the Medieval period, education was increasingly offered in temples, and samurais as well as common people were able to send their children tom temples to receive their education.
- その骨子は輸入規制と商品の国産化推進であり、長崎に入る異国船の数と貿易額に制限を加えるものであった。
- The main points were import restrictions and promotion of domestic production, while limiting the number of foreign ships coming to Nagasaki and the amount of trade.
- しかし大正期に入ると山県の影響力は低下し、やがて陸軍内の派閥は統制派と皇道派に別れていくことになる。
- However, in the Taisho period the influence of Yamagata decreased and soon the clique of the Army separated into Tosei faction and Kodo faction.
- しかし院政期に入ると実際の政務の場が院庁に移ったこともあり、院殿上人の方が重んじられるようになった。
- However, with the start of the Insei (rule by a retired emperor) period, intenjobito (people who were granted shoden for retired emperor's palace) were put before naitenjobito partly because actual government affairs were transferred to In no cho (Retired Emperor's Office).
- 一周忌が済んで間もなく宇治市を訪れた薫は、大君の結婚を望む老女房の弁たちの手引きで大君の寝所に入る。
- Shortly after the memorial service for the first anniversary, Kaoru, who visited Uji, entered Oigimi's bedroom with the help of old maids such as Ben (a name of character), who wished for her marriage.
- 源氏の愛を完全に失ったと察した御息所は、彼との関係を断ち切るため斎宮になった娘に付き添い野宮に入る。
- Noticing that she lost Genji's love completely, Miyasudokoro accompanies her daughter, who became an itsukinomiya, and enters the nonomiya (palace for princess before becoming an itsukinomiya) in order to give up her relationship with Genji.
- 高野山奥の院に光秀の墓所があるが、何度補修してもよく亀裂が入るため、信長の呪いと地元で囁かれている。
- Since cracks appear on Mitsuhhide's grave located in Okunoin of Mt. Koya-san even though it is repaired many times, it is said that the cracks are the curse of Nobunaga.
- その後、後北条氏に代わって家康が江戸に入ると、直政は上野国箕輪12万石(群馬県高崎市)を与えられる。
- Naomasa was then given Minowa, Kozuke Province's 120,000 koku crop yields (Takasaki City, Gunma Prefecture) as Ieyasu entered Edo and replaced the Gohojo clan.
- 平安時代に入ると魚名の後裔は地方官などを歴任する中級貴族となり、長らく公卿に列せられる者はなかった。
- After entering the Heian period, Uona's descendants became middle rank of nobles who held local government positions, and there was no one who was listed among the high court nobles for a long time.
- 持氏は憲実の元を訪れて会談するが、憲実は相模国藤沢へ下り、7月に嫡子を領国の上野に逃して鎌倉へ入る。
- Although Mochiie visited Norizane and had a meeting, Norizane went down to Fuijisawa, Sagami Province, and after he let the legitimate child go to the territory Kozuke, he went into Kamakura.
- 義顕と叔父脇屋義助は後詰として杣山城に入る予定であったが、敵の妨害に遭い、義顕は金ヶ崎城に引き返す。
- Yoshiaki and his uncle Yoshisuke WAKIYA were planning to enter Somayama Castle as a rear guard but were hindered by the enemy so that Yoshiaki returned to Kanagasaki Castle.
- 天文12年(1543年)8月15日に元服して長尾景虎と名乗り、中越の長尾家領統治のため栃尾城に入る。
- Torachiyo, on attaining manhood on September 23, 1543 changed his name to Kagetora NAGAO, and entered Tochio-jo Castle to rule the territory of the Nagao family in Chuetsu.
- 永正6年12月24日 (旧暦)(1510年2月2日)に、京都北山の鹿苑寺の心翁等安のもと仏門に入る。
- On February 12, 1510, he became a priest under Toan INO at the Rokuon-ji Temple in Kitayama of Kyoto.
- 高辻家より養子に入るも子の柳原淳光(町将光)が柳原家を継いだため断絶し、家制度家の設立、消滅となる。
- Even though he was adopted from the Takatsuji family, since his child Atsumitsu YANAGIWARA (Masamitsu MACHI) inherited the Yanagiwara family, the family line ended, and became extinct.
- 室町時代に入ると、守護に強力な権限が与えられたため、地頭に代わって守護による荘園侵食が著しくなった。
- Because, entering the Muromachi period, strong power was given to Shugo (the military commander and administrator in a province), Shugo, replacing Jito, eroded shoen more conspicuously.
- スクルージは、例の大桶の中へボブの這入るところが見られるように、合の戸を開け放したまま腰掛けていた。
- Scrooge sat with his door wide open, that he might see him come into the Tank.
- 女中の陳述に因れば、女中は彼が、彼の日常の居室になっている、表二階の室に入る気配を聞いたのであった。
- The servant deposed that she heard him enter the front room on the second floor, generally used as his sitting-room.
- またある時それは腰のあたりに湧(わ)き出して、彼の身体の内部へ流れ入る澄み透った溪流のように思えた。
- At other times it feels as if a clear mountain stream flows out from near his waist and into his body.
- 悪い考えは、絶望した人の中にいち早く忍び入るものであるが、ロミオはある貧しい薬屋のことを思いだした。
- And as mischief is swift to enter into the thoughts of desperate men, he called to mind a poor apothecary,
- ひびが入ると白くなった中身を見せ、かさにより閉じ込められている白い茎がある割れやすいかさと小さな菌類
- a small fungus with a fragile cap that cracks to expose the white context and a white stalk that is practically enclosed by the cap
- 前項の規定により当該職員が立ち入るときは、その身分を示す証票を携帯し、関係人に呈示しなければならない。
- When the official enters such a facility pursuant to the provision of the preceding paragraph, he/she shall carry identification and present it to the relevant persons.
- 前三項の規定により職員が立ち入るときは、その身分を示す証明書を携帯し、関係人に提示しなければならない。
- The officials who enter pursuant to the provisions of the preceding three paragraphs shall carry their identification cards and produce them to relevant persons.
- 前三項の規定により職員が立ち入るときは、その身分を示す証明書を携帯し、関係者に提示しなければならない。
- Where an official enters a site pursuant to the provisions of the preceding three paragraphs, he/she shall carry an identification card and present it to the relevant persons.
- 近世に入ると、野口王墓説と見瀬丸山古墳のどちらが天武・持統合葬陵であるかが不分明となり、問題となった。
- In the beginning of the early-modern times, there was confusion between Noguchino Ono-haka Tumulus and Mise Maruyama Kofun Tumulus as to which one of these two tombs was the joint mausoleum of Emperor Tenmu and Empress Jito, causing controversy.
- これに伴い准如も京都に入るが、翌1592年に顕如が没すると、1593年に准如が本願寺第十二世を継いだ。
- As a result, Junnyo also came to Kyoto and, when Kennyo died the following year (1592), he succeeded to Kennyo's position, becoming the 12th Monshu of Hongan-ji Temple in 1593.
- 「中正論八六十に云く、縦ひ正念称名にして死すとも法華謗法の大罪在る故に阿鼻獄に入る事疑ひ無しと云云。」
- According to Section 860 in Chuseiron, even if such people die in right mindfulness chanting the name of the Buddha, there is no doubt that they will go to the Avici hell because of their great sin of slandering the Hokke sect.
- と、「安居の最後の日にすべての比丘に食べ物を施せば、母親にもその施しの一端が口に入るだろう」と答えた。
- Then Buddha answered that 'When you offer food to biku (Buddhist priests) on the last day of an ango practice, a portion of it will enter the mouth of your mother.'
- しかし、奈良時代に入ると、戒律の重要性が徐々に認識され始め、授戒の制度を整備する必要性が高まっていた。
- In the Nara period, however, the Vinaya precepts gradually started to be recognized their importance to increase the need to institute orthodox monastic ordinations of the Jukai.
- 77日後に蓮華が開敷し、勢至や観音から聞法信解して菩提心を起し、10小劫を経て菩薩の初地に入るという。
- After 77 days later since they arrived there, lotus flowers are in full bloom and they listen to monpo (the teachings of Buddha) from Kannon (Deity of Mercy) and Seishi (bodhisattva) and understand them, which arises deep devotion to Buddha in their mind and after a long time, they can entered the first stage of Bosatsu.
- 南北朝時代 (日本)に入る頃には、「大紋」といった直垂に家紋が縫いつけられた衣服が武士の間で普及する。
- During the period of the Northern and Southern Courts (Japan) the clothes, Hitatare (ancient ceremonial court robe) to which Kamon such as 'Daimon' were sewn, became popular among samurai.
- 鎌倉末期から鳥の子の名称が一般化し、近世に入ると雁皮紙(がんぴし)はすべて鳥の子紙と呼ぶようになった。
- The name torinoko became generalized since the end of the Kamakura period, and all ganpishi came to be called torinoko in the recent times.
- 江戸時代に入るとより幅広い用途で用いられるようになり、緊急時には防禦のために用いられたとも伝えられる。
- Kanzashi were used for various purposes during the Edo period and the idea has been passed down that kanzashi was also used for self-defense.
- 1974年に東京国立博物館で展覧会が催された、様々な画集に入ることで、日本美術史上での価値が確立した。
- In 1974 his works were included in various collections of paintings which were organized in Tokyo National Museum; thus the value of his works according to Japanese art history became confirmed.
- 1707年(宝永4年)に異母弟霊元天皇の皇女亀宮(後の元秀女王)が林丘寺に入ると普門院と号し隠居した。
- In 1707, Kamenomiya (later Princess Genshu), who was a daughter of Emperor Reigen, Akinomiya's half-brother from a different mother, entered Rinkyu-ji Temple as a priest when Akinomiya retired and called herself Fumonin.
- 江戸:「幕府の所在地」という意味から、江戸に入ることを「入府」、江戸町内のことを「府中」などといった。
- Edo: Derived from the meaning of 'whereabouts of Bakufu,' entering Edo was described as 'Nyufu,' while the town inside of Edo was described as 'Fuchu.'
- 入浴レシートを提示すれば、館内滞在中であれば1度の入浴料金を払うことで何度でも温泉に入ることができる。
- After paying the entrance fee to the bath facility, you may enjoy the hot spring any number of times upon presenting the fare receipt while in the facility.
- 近世に入ると平和な世の中を反映して、人々は現世利益を求めるようになり、旅行の要素も加わって大衆化した。
- In the modern era, reflecting the peaceful times, people wished for spiritual (material) benefit gained in this world through observance of the Buddhist teachings, and with the added element of traveling, it became a common activity for the masses.
- 12世紀に入ると、有力貴族などが特定の国の租税収取権を保有する知行国制がひろく実施されるようになった。
- In the 12th century, Chigyo kokusei (proprietary province system) was widely performed: in this system, influential aristocrats owned the authority to collect taxes from certain provinces.
- が、色川氏などは堀内氏との因縁からその指揮下に入ることを嫌い、朝鮮出兵の際には藤堂氏の指揮下に入った。
- However, the Irokawa clan and others disliked being ruled by the Horiuchi clan because of the previous relationship and joined the troops under the Todo clan at the time of Japan's Invasion of Korea.
- しかし宗教書の場合その意義を必ずしも否定するものではなく両者は別の範疇に入ることに留意する必要がある。
- However, it should be noted that with religious books, simply being a gisho does not necessarily strip a book of its significance, and as a result this sort of gisho should be considered a separate category.
- 明治維新によって新時代を迎えると、それまでの鎖国を取りやめ、海外と積極的に関わる「開国」の時代に入る。
- After entering a new era with the Meiji Restoration, Japan ended its national isolation and began the era of opening the country to the world, in which Japan began relations with foreign countries positively.
- 13世紀に入ると、絹・布が持っていた貨幣価値を銭貨が駆逐し、次第に年貢も銭貨で納められるようになった。
- After the 13th century, the currency value that silk or cloth had had was driven away by coins and nengu (land tax) was also gradually paid in coins.
- 昭和に入ると、国家主義の高まりとともに新版本・解説書が刊行されて教育勅語の補完を目的として採用された。
- In the Showa period when nationalism was promoted, a new edition of the book and an instruction manual were published and they were used to compliment the Imperial Rescript on Education.
- だが、欽明天皇の代に入ると欽明天皇と血縁関係を結んだ蘇我稲目が台頭して、金村の権勢に翳りが見え始める。
- However, in the Emperor Kinmei period, SOGA no Iname who had a blood relationship with Emperor Kinmei gained power so kanamura's ascendancy began to decline.
- 茂姫は天明元年(1781年)10月頃に、豊千代とその生母・お富の方と共に一橋邸から江戸城西の丸に入る。
- Shigehime together with Toyochiyo and his biological mother Otominokata moved to Nishinomaru quarter in the Edo-jo Castle from Hitotsubashi quarter around October 1781.
- 明治13年(1880年)ロシア駐在一等書記官として、公使の柳原前光とともにサンクトペテルブルクに入る。
- In 1880, he went to Saint Petersburg as the first secretary at the resident office in Russia together with Sakimitsu YANAGIWARA, who was an envoy.
- 享保15年(1730年)、先代藩主・青山俊春が嗣子なく没したため、分家である丹後宮津藩から養子に入る。
- Since Toshiharu AOYAMA, the lord of the Tanba-Kameyama Domain died without an heir, Tadatomo was adopted as his successor from a branch family which governed the Tango-Miyazu Domain.
- 時間帯によっては入出庫・間合い運用の都合上、特急用の3000系・8000系電車が運用に入ることもある。
- In some time slots, when putting into or setting out of the depot or they are available for other purposes, the Series 3000 and 8000, which are usually used for limited express service undertake the operation.
- 鎌倉時代に入ると、朝廷による一国平均役が鎌倉幕府や守護の関与を得ながらも国役として展開される事になる。
- In the Kamakura period, the Imperial Court began to develop the public duties with involvement by the Kamakura bakufu (Japanese territorial lord as provincial constable) and Shugo (provincial constable).
- 帝政ローマに入ると、従来の貴族に加えて、帝国に勲功のあったものに新たに貴族の称号を与えるようになった。
- Entering the Roman Empire period, the title of Kizoku was newly given to those who distinguishingly contributed to the empire, in addition to traditional Kizoku.
- かれらが中に入るのを見届けたトムは、かれらを閉じこめるようにドアを閉め、1段しかないステップを降りた。
- Then Tom shut the door on them and came down the single step,
- むしろ本当の理由は、みんなに7時には必ずベッドに入ることという厳しいルールが決められていたからでした。
- than because she had strict rules about every one being in bed by seven.
- どちらを見ても目に入る景色は、なごやかで、さも、じぶんの、ほんとの家にゐついてゐるような心持がします。
- Everything is home-like and good,
- 前方に両足を投げ出して完全な後方宙返りを行い、足を先にして、飛び込み板に背を向ける形で水に入る飛び込み
- a dive in which the diver throws the feet forward to complete a full backward somersault and enters the water feet first and facing away from the diving board
- 第一項の許可を受けた者は、他人の土地に立ち入るときは、あらかじめ、土地の占有者に通知しなければならない。
- A person who has obtained permission under paragraph 1 shall, when intending to use another person's land, notify the possessor of the land in advance.
- 明治に入ると、それまで幕府の所有していた部分も民間の所有となり、土塁上の竹を伐採して畑などに転用された。
- During the Meiji period, Odoi changed hands from the bakufu to the people, and the mounds were turned into fields with their bamboo trees being cut down.
- また、天守が存在したことは確実でも、史実に基づかないもので異なる場所に建てられた場合にもこの部類に入る。
- Tenshu which surely existed in the past but were not based on historical facts and reconstructed at a different location are classified into this category.
- 日本列島において、継続的に人間の手が入る森林が出現した時期は、少なくとも縄文時代までは遡ることが出来る。
- The first forest where continuous human activity can be seen in Japanese archipelago dates back at least to the Jomon period.
- 茶室に入る前に、手を清めるために置かれた背の低い手水鉢につくばいの構成および役石をおいて趣を加えたもの。
- It includes a low-height chozubachi (basin) provided for visitors to purify their hands before entering the teahouse, and several yaku-ishis (functional stones) arranged around the chozubachi.
- 近代に入ると、明治政府は明治6年に神道による挙国一致を目指した神仏分離令に関連して火葬禁止令を布告した。
- During the modern era, the Meiji Government issued an ordinance that prohibited cremation in 1873 in relation with the Ordinance Distinguishing Shinto and Buddhism, which was formulated with the purpose of national unity.
- こうして頒布された酵母には、日本醸造協会にちなんで「協会n号」(nには番号が入る)という名がつけられた。
- Yeast delivered in such a way was named 'Sake yeast Kyokai No. n' ('n' stands for a number.) after Nihon Jozo Kyokai (the Brewing Society of Japan).
- 大浴場に新たに入るときに、先客に対して「(自分の体は)冷えもんでござい」と挨拶するというマナーがあった。
- Upon entering a big bath, one used to say to preceding bathers 'I'm a cold one.' as an etiquette.
- 1347年(正平 (日本)2年/貞和3年)に入ると、南朝 (日本)(吉野朝廷)が京都奪還の動きを見せる。
- In 1347, the Southern Court (Yoshino Court) started a movement to regain Kyoto.
- 5世紀に入ると、ゲルマンがローマ帝国の権威を継承したことにより、ローマ人領主は異民族に取って代わられた。
- In the fifth century, as the Germanic peoples succeeded to the authority of the Roman Empire, the lords of Romans were replaced by other ethnic groups.
- 最古の部類に入る浦島伝説、羽衣伝説の記述は万葉仮名書きの和歌が入っている点も含めて特筆すべきものである。
- The legends of Urashima and Hagoromo (a robe of heavenly feathers), which belong to the oldest articles, are particularly unique, including Japanese poems written in Manyo-gana (an ancient Japanese writing system using Chinese characters).
- 税が成立した場合、地方自治体の財布(財政)に入るお金が生じ納税者の財布(家計)からは出るお金が発生する。
- The introduction of taxation yields money which goes into local government coffers from the pockets of the taxpayers.
- 王権形成が進み古墳時代に入ると、首長層は共同体の外部に居館を置くようになり、環濠集落は次第に解体される。
- Once Wakoku had advanced its sovereignty by early Kofun (tumulus) period, chiefs began placing their residences outside the village, and moat settlements were gradually dismantled.
- もっとも、分類の仕方が曖昧な章段(例えば第一段「春は曙」は、通説では随想章段に入るが異議もあり)もある。
- However, some chapters are too obscure to be classified (for example the first chapter, entitled, 'The best time in spring is dawn,' is generally classified into the chapters of Zuiso, but some people disagree).
- そこで、カムヤマトイワレビコに仕えると偽って、御殿を作ってその中に、入ると天井が落ちてくる罠を仕掛けた。
- So he pretended to serve Kamuyamatoiwarebiko and built a palace with a trap that the ceiling would fall once a person entered.
- その後、息子の豊臣国松は殺害されるが、娘の奈阿姫は千姫の働きかけもあり仏門に入ることを条件に助命された。
- Later, his son, Kunimatsu TOYOTOMI was killed, but his daughter Nahime was spared, partly because of mediation by Senhime, on condition that she should become a Buddhist nun.
- 一方、大名(特に外様大名)は参勤交代で隔年に領地に入るので、領地にアイデンティティを持つ傾向が強かった。
- However, the daimyo (especially the tozama daimyo (nonhereditary feudal lords)) tended to have a sense of identity in their lands because they visited the places due to sankinkotai (daimyo's alternate-year residence in Edo) every other year.
- 天応 (日本)元年(781年)に赦免され、本国である河内国に戻ったが、再度京に入ることは許されなかった。
- In 781 Kiyohito was pardoned and returned home in Kawachi Province, never to be permitted to re-enter Kyoto.
- この頃から日本固有の古典学に身を入れるようになり、荻生徂徠や契沖に影響を受け、国学の道に入ることを志す。
- Around this period, he began to devote himself to the study of the classics of Japanese indigenous culture and literature; moreover, influenced by Sorai OGYU and Keichu, he decided that he would become a scholar of Japanese ancient culture and literature.
- 中国でも宋 (王朝)の時代に入ると条坊制に基づいた都はあまり作られなくなり、朱雀大路も見られなくなった。
- In and after the Sung dynasty era in China, the development of the capital under the ancient capital street plan became unpopular and Suzaku-dori Street became uncommon.
- 昭和に入ると元老に代わって、首相の奏薦に大きな役割を果たし、宮中だけでなく府中(政府内)にも力を持った。
- Entering the Showa period it replaced the genro (elder statesman), fulfilled a major role in recommending Prime Ministers, and held power not only in the imperial court, but in the government as well.
- もし隣人の上着を質に取るならば、日の入るまでにそれを返さなければならない。 (出エジプト記 22:26)
- If you take your neighbor's garment as collateral, you shall restore it to him before the sun goes down, (Exodus 22:26)
- そして彼らは永遠の刑罰を受け、正しい者は永遠の生命に入るであろう」。 (マタイによる福音書 25:46)
- These will go away into eternal punishment, but the righteous into eternal life.' (Matthew 25:46)
- と言うのも、魚たちが笛の音に引き寄せられて、足下の網に、自ら踊り入るのではないかと考えたからだった。
- in the hope that the fish, attracted by his melody, would of their own accord dance into his net, which he had placed below.
- 7 お母さんの先に立って沼を横ぎり、森に入る道すがら、これは重大事だとふとっちょあらいぐまは思いました。
- Fatty Coon felt very important, as he led the way across the swamp and into the woods.
- 僕は自分の話を知らせたくてたまらなかったけれど、みんなが見ている前で話に割って入るわけにもいかなかった。
- and anxious as I was to tell them my story, I durst not interrupt them openly.
- パスパルトゥーは全く知らなかったのだが、キリスト教徒が特定のインドの神殿に立ち入ることは禁じられていた。
- He was quite ignorant that it is forbidden to Christians to enter certain Indian temples,
- 事故等の現場に、公務により立ち入る者及び委員会が支障がないと認める者以外の者が立ち入ることを禁止すること。
- To prohibit people from entering the site of the Accident, etc., except for those who enter the site on official duty, or are permitted to enter it by the Board.
- これは初めの人アダムとイブの時代に神から離れた人類にもう一度神との交わりに入るときの霊的体験と説明される。
- It is explained as a spiritual experience to re-enter interaction with God, although humanity left Him when Adam and Eve, their forebears, ate the forbidden fruit.
- 特に皇族や公家の子弟が門跡として入るようになると、寺院の要職はこうした門跡による継承によって固定化された。
- Especially when the young people in the Imperial family or court nobles began to join temples as monzeki (successor of a temple), important posts came to be succeeded by these monzeki.
- 茶室へ入るのを待つ腰掛け、手を清める蹲踞(つくばい)夜足元を照らす灯篭などさまざまな演出と意匠が施される。
- Various representations and designs are arranged such as the seats to wait for entering a tea room, tsukubai (literally 'stooping basin'. A low wash basin used in a tea garden) to wash hands, and lantern which lights the footsteps.
- 上記の行列の中に巫女、稚児、手古舞、民謡舞踊、御輿、鼓笛隊、バトンガール、カラーガード等が入る場合も多い。
- Shrine maidens, children, traditional Tekomai dancers, local folk song dancers, omikoshi (portable shrines), brass bands, baton twirlers and color guards also often take part in the procession described above.
- このようなジャポニズムの影響は、20世紀に入るとヨーロッパのあらゆる視覚表現に普遍的に見られるようになる。
- These influences of Japonism came to be commonly seen in all visual representation within Europe during the 20th century.
- 舞事と同じく、能管、小鼓、大鼓、太鼓(太鼓は入るものと入らないものがある)の四種の楽器が囃子に用いられる。
- Similar to mai-goto (instrumental dances), hayashi (musical accompaniment played on traditional Japanese instruments) for hataraki-goto consists of four kinds of musical instruments: nohkan (Japanese Noh flute), kotsuzumi (small hand drum), otsuzumi (big drum), and taiko (stick drum).
- 平安時代末期から近世の初め頃まで使われた語で、江戸時代に入るとこれを部屋住み(へやずみ)と呼ぶようになる。
- The term was used from the end of the Heian Period to the beginning of modern times, and in the Edo Period the son was called heyazumi (literally, a person living in a room)
- 江戸時代に入ると、『庭訓往来』のような既成の往来物に加えて新たな往来物が目的に応じて著されるようになった。
- In the Edo period, on top of the then existing oraimono such as 'Teikin Orai,' new oraimono were introduced with different purposes.
- このことから、千葉常胤が、源義朝の傘下に入ることによって千葉常胤は領地の保全を図ったとの見方も可能である。
- Thus, it is also possible to infer that Tsunetane CHIBA was affiliated with MINAMOTO no Yoshitomo in an attempt to maintain his territory.
- 戦国時代に入ると紀北から河内・和泉南部に至る勢力圏を保持し、寺院城郭を構えてその実力は最盛期を迎えていた。
- In the Sengoku period, it was at the height of its prosperity, holding power in the areas from Kihoku to Kawachi Province and south of Izumi Province and having a temple castle.
- 戸主が、婚姻や養子縁組などの理由により他の家に入るために、元の家を消滅させることをいう(旧民法762条)。
- It means abolishment of one's own family for being a family member of another family due to marriage or adoption (the Old Civil Codes, Article 762).
- 平安時代に入ると、朝廷財政の悪化とともに神税の一部が平安京に送られて神祇官の官人の俸禄や経費に充てられた。
- In the Heian period, with the worsening financial situations of the imperial court, part of shinzei was sent to the capital to finance horoku (salary) and expenses of Jingikan (officer of the institution for dedicating to religious ceremony).
- 『平家物語』では、「この20余年見られなかった源氏の白旗が、今日はじめて都に入る」とその感慨を書いている。
- In 'Tale of the Heike', he described his emotion as 'The white flag of the Genji clan enters the capital today for the first time in more than two decades'.
- 今川軍が放棄した岡崎城に入ると、祖父・松平清康の代で確立した三河国の支配権回復を志し、今川氏から独立する。
- After entering Okazaki-jo Castle abandoned by the Imagawa troops, he became independent of the Imagawa clan, intending to restore the right of controlling Mikawa Province that Kiyoyasu MATSUDAIRA, his grandfather, had once established.
- 多くの者は酒が入るうちついつい日本語をしゃべって罰金を取られていたが、長英のみオランダ語を使い続けていた。
- While most of the participants, who, drunk, spoke Japanese carelessly, were fined, only Choei kept talking in Dutch.
- 義経には結城朝光を使者として送り、許可無く鎌倉へ入る事を許さず、その場に逗留し呼び出しに従うように命じた。
- Yoritomo sent Tomomitsu YUKI to Yoshitsune as an envoy and let him tell Yoshitsune that Yoritomo did not allow Yoshitsune enter Kamakura without authorization from Yoritomo and Yoritomo wanted Yoshitsune to stay where he stayed then and come to Kamakura when he was ordered to come to Kamakura.
- 寛政12年(1800年)、姉の婧子が儲君(のちの仁孝天皇)を生んだことから上臈代として召されて宮中に入る。
- In 1800 she entered the court as Joro-dai (deputy post of high-ranking lady-in-waiting) since her older sister Tadako gave a birth to the crown prince (later Emperor Ninko).
- 27歳の時、『先代旧事本紀』と『古事記』を書店で購入し、賀茂真淵の書に出会って国学の研究に入ることになる。
- When he was 27 years old, he bought 'Sendai Kyujihongi' and 'Kojiki', read KAMO no Mabuchi's book, and started studying Japanese classical culture.
- 10月初め、武蔵国に入ると葛西清重、足立遠元に加え、一度は敵対した畠山重忠、河越重頼、江戸重長らも従える。
- In addition to Kiyoshige KASAI and Tomoto ADACHI, Shigetada HATAKEYAMA, Shigeyori KAWAGOE and Shigenaga EDO, who turned against Yoritomo once before, also followed Yoritomo when he entered Musashi Province at the end of October (beginning of October in old lunar calendar).
- 停車列車同士の行違いの場合は、福知山方面行(上り)が1番のりば、城崎温泉方面行(下り)が2番のりばに入る。
- When two trains coming from opposite directions meet at the station, the one bound for Fukuchiyama (inbound train) stops at Platform 1 and the one bound for Kinosaki-onsen Hot Spring (outbound train) at Platform 2.
- 時代が下がり江戸時代に入ると、京の出入口を表す言葉として、「七口」という表現が一般的に使われるようになる。
- In more recent years in the Edo period, the word 'Nanakuchi' came to be widely used to refer to entrances to Kyoto.
- 日の入るころ、アブラムが深い眠りにおそわれた時、大きな恐ろしい暗やみが彼に臨んだ。 (創世記 15:12)
- When the sun was going down, a deep sleep fell on Abram. Now terror and great darkness fell on him. (Genesis 15:12)
- 我々が不運な家に押し入るのに使った一振りの手斧が、テーブルの上に、我々にはさまれるようにして置いてあった。
- A small hand-axe, which we had used to break into the unlucky house, lay between us on the table;
- 証人の身分、経歴、交友関係等で、実質的な尋問に入るに先だつて明らかにする必要のある準備的な事項に関するとき。
- when the question relates to a preparatory matter that needs to be clarified prior to commencing the substantial examination, such as the witness's social status, personal history, and relationships;
- 第五項の規定により機構の職員が立ち入るときは、その身分を示す証明書を携帯し、関係者に提示しなければならない。
- Where an official of NITE enters a site pursuant to the provisions of paragraph (5), he/she shall carry an identification card and present it to the relevant persons.
- 前条第四項、第五項及び第七項本文の規定は、電気事業者が第一項の規定により他人の土地に立ち入る場合に準用する。
- The provisions of paragraph 4 and paragraph 5 of the preceding Article and the main clause of paragraph 7 of the said Article shall apply mutatis mutandis where an Electricity Utility enters another person's land pursuant to paragraph 1.
- 平安時代に入ると、密教の山岳寺院では敷地の制約があり、奈良時代のような整然とした伽藍配置は見られなくなった。
- When the Heian period started, the systematic garan layout (as in the Nara period) disappeared because the mountain temples of Esoteric Buddhism were subject to site restrictions.
- これら掛軸類も茶席の床(とこ)に掛けることを意識して選ばれた、広い意味の「茶道具」の範疇に入るものであろう。
- Hanging scrolls form part of the collection, because they were probably considered tea utensils in a broad sense, to be hung in the alcove during a ceremony.
- 16世紀に入ると戦国大名が有力な棟梁を領国の大工(国大工・郡大工)に任じて領内の番匠を統率させるようになる。
- At the beginning of the 16th century, Daimyo (Japanese territorial lord) in the Sengoku Period came to appoint powerful Toryo as Daiku (head of builders) (Kunidaiku/Gundaiku) of the Daimyos' own territory and let them control the Bansho in the territory.
- 菩薩修行の階位である52位の最後の位で、等覚位の菩薩が、さらに一品(いっぽん)の無明を断じて、この位に入る。
- The last position of the 52 ranks for Bosatsu training, Bosatsu in Tokaku rank, gets this rank by overcoming Mumyo, abidya, of Ippon.
- だが、湯船に入るのは専ら療養目的であるので、日本のように”ゆったり浸って疲れを癒す”という概念は存在しない。
- However, bathing is done solely for the purpose of recuperation and unlike in Japan, the notion of 'soaking leisurely and relieving fatigue' doesn't exist.
- しかし、映画の技術が発達して、音声が入るトーキーが普及するようになって以後は、活動弁士は不要となってしまう。
- However, the technological development of movies produced and popularized the talkie, so katsudo benshi became unnecessary.
- 一方この時代、入浴することは心身を清めるための厳粛な行事であったため、裸ではなく白衣で入るのが作法であった。
- On the other hand, it was the proper manner to take a bath wearing Byakue costumes rather than being naked because bathing was a serious occasion to purify one's body and soul at that time.
- 現在でもその演出は受け継がれており、軍を表す「石投げの見得」と幕切れの六方に入る直前の見得以外は無音である。
- This policy with regard to the music is continued even today: there is no musical accompaniment in the performance except for during the 'Ishinage no mie', which represents an army, and the mie displayed just before the Roppo Exit at the end.
- 夜も更けて皆が寝入ると、丸窓を破って源五兵衛が忍び入り、まず伊之助と菊野を、三五郎と小万と思い込み殺害する。
- It is getting late and all the people goes to bed, then Gengobe breaks a round window to sneak into the house; he first kills Inosuke and Kikuno mistaking for Sangoro and Koman.
- 「ヒガシ」や「キタ」と大幅に異なるのは、「二力」と「ウタ」とのあいだに、'チキチキチン'が入るところである。
- Nishi' differs widely with 'Higashi' and 'Kita' in that 'chiki chiki chin' is inserted between the 'Niriki' and 'Uta' part.
- だが、身分分化の進行に加えて、内陸都市であった京都は水運ネットワークに乗る事が出来ずに経済的に低迷期に入る。
- In addition to the implementation of strict caste system, economy in Kyoto became stagnant since it was an inland city and couldn't utilize water transportation network.
- 翌年の元慶7年(883年)に野宮に入るが、群行しないうちに元慶8年(884年)陽成天皇の退位により退下した。
- In 883, the next year, she entered Nonomiya (Field Palace for imperial princesses to purify themselves), but before gunko (to go into Ise Shrine after the period of the purification), she resigned from Ise Saigu because of the Emperor Yozei's abdication from the throne in 884.
- 京都府に入る辺りから河谷を成し、相楽郡南山城村で高見山地の三峰山(標高1,235m)が水源の名張川を加える。
- A valley is formed around the border between Mie and Kyoto Prefectures, and the Kizu-gawa River is joined in Minami Yamashiro-mura, Soraku-gun by the Nabari-gawa River originating in Mt. Miune (1235 meters) in the Takami-sanchi Mountains.
- 通盛は越前国国府に入るが、越前・加賀の住人は従わず、9月6日水津にて反乱勢力と通盛との間に戦闘が行なわれる。
- Michimori entered the provincial capital of Echizen Province, but the residents of Echizen and Kaga did not obey him, and on October 22, a war broke out between the rebel forces and Michimori at Suizu.
- だが、実際には江戸時代も後期に入ると、都市・地方ともに新興商人の台頭が始まり、活発な展開を見せるようになる。
- However, the fact was that, during the late Edo period, up and coming merchants started to actively spread throughout cities and provinces.
- 後に成氏の命によって上杉氏の勢力の強い上総北部の平定を命じられて、長享2年(1488年)、上総土気城に入る。
- He was later ordered by Shigeuji to suppress the northern Kazusa Province where the Uesugi clan had strong influence, and then entered the Toke-jo Castle in Kazusa Province in 1488.
- 藩校で優れた成績を修めたため、14歳の時に藩校の教授であった漢学者・那珂梧楼から乞われて江帾家の養子に入る。
- As he achieved excellent academic records at the domain school, Michiyo was requested by Goro EBATA, a scholar of Chinese classics and a lecturer of the domain school, to join the Ebata family, and was adopted by Ebata at the age of 14.
- 都に入ると範頼・義経・重頼・重房他数騎で後白河天皇が幽閉されていた六条殿に駆けつけ、仙洞御所の警護にあたる。
- After arriving at Kyoto, Noriyori, Yoshitsune, Shigeyori, Shegefusa and other several horsemen rushed to the Rokujo Palace where Emperor Goshirakawa was confined and guarded the Sento Imperial Palace.
- 戦後、哲学から文学への転向を目指し、辰野隆に師事すべく職を捨てて東大大学院に入るが辰野はその年退官であった。
- After the war, aiming to shift from philosophy to literature, he quit his job and entered the graduate school of the University of Tokyo in order to study under Yutaka TATSUNO, but Tatsuno retired that very year.
- 西面する総門を入るとすぐ左に塔頭(たっちゅう、子院)の常照庵があり、石段を少し上ると左に本坊の明寿院がある。
- Right after the main gate which faces west, there is a sub-temple: Joshoan on the left, and after going up stone steps a little, the main priest's residence: Myojuin is also on the left.
- 山門を入ると正面に寄棟造檜皮葺きの如意輪堂(本堂)があり、左方に庫裏、宝物殿、一段高いところに多宝塔がある。
- Beyond the Sanmon gate, there is Nyoirin-do (the main hall) to the front with its hip roof covered with Japanese cypress bark shingles, and to the left, there are 'kuri' (priests' living quarters) and treasure hall, and a 'tahoto' pagoda (multi-treasure pagoda) in a place one step higher.
- 「探索ユニットの仕組み」のStep 4で指定された平文ベクトルのビット位置すべてにゼロが入る(第二章参照)
- a Zero is found in any bit position of plain text vector as specified in step 4 of Search Unit Operation (see Chapter 2)
- 階下には郵便受けがありましたが手紙が入る様子はなく、呼び鈴はありましたが人間の指では鳴らせそうもありません。
- In the vestibule below was a letter-box into which no letter would go, and an electric button from which no mortal finger could coax a ring.
- 入る前にキッチンで、コンロをひっくりかえすのだけは遠慮しておいたけれど、ありとあらゆる騒音を立てておいた――
- after making every possible noise in the kitchen, short of pushing over the stove――
- 「ぼくはこのソフトが好きだ、ぼくの隣人もこのソフトが気に入るだろう、だから二人ともそれが持てるようにしよう」
- ``I like this program, my neighbor would like the program, I want us both to have it'',
- (停泊中航行中にかかわらず)小艦隊のどの他の艦にも先んじて戦闘に入るべき準備ができていることを要求される軍艦
- a warship (at anchor or under way) required to maintain a higher degree of readiness than others in its squadron
- 男性用は、三万浄土(三万繰)と呼ばれ、片方の輪の主珠が27珠、もう片方は、主珠20珠に副珠21珠が交互に入る。
- Juzu for males is called Sanman jodo (literally, thirty thousands of pure land, or Sanman-guri (thirty thousands of telling)) of which one ring is composed of 27 beads of Omodama and the other is composed of 20 beads of Omodama and 21 beads of Fukudama which are allocated alternately.
- しかし、室町時代に入ると貴族にも直垂が広まり、武家も直垂を多用したので、童水干などを除いて着装機会は減少した。
- However, in the Muromachi period, hitatare ceremonial robes became popular among the aristocracy and the samurai families, so opportunities for wearing suikan decreased, except by boys before they came of age.
- ジャスミン茶は、緑茶に乾燥させたジャスミンの花弁を入れて香りを付けたものであるが、分類上は花茶、着香茶に入る。
- Jasmine tea, which is green tea flavored with dried jasmine petals, is classified as flower tea, flavored tea.
- しかし1990年代に入るとこの皮むき作業も実効性のある自動機械が登場し、作業効率の向上が図られるようになった。
- However, in the 1990's, automated machines which were good for practical use were developed and work efficiency started to improve.
- 法性坊が印を結んで真言をとなえると火は消え、その煙のうちに菅原道真の霊は能能舞台めがけて走り去り、幕内に入る。
- When Hossho-bo makes In (shapes made with fingers to invoke supernatural power) and chants Shingon (words to be chanted to invoke divine help), the fire is put out and, in the smoke of it, the ghost of Michizane SUGAWARA rushes away to the noh stage and enters inside the curtain.
- 代わって藤井松平家の松平忠晴が3万8,000石で入るが、第3代藩主の松平忠周の時代に武蔵国岩槻藩へ移封となる。
- Tadaharu MATSUDAIRA of the Fujii-Matsudaira family then took over Kameyama with assigned revenues of 38,000 koku, but the family was transferred to the Iwatsuki Domain in Musashi Province in the era of Tadachika MATSUDAIRA.
- 北上を続ける梅雨前線は、6月中旬に入ると、中国では南嶺山脈付近に停滞、日本では本州付近にまで勢力を広げてくる。
- In mid-June, baiu front which continues to go up to the north becomes stationary in China in the vicinity of Nanling and extends its force to the area near Honshu (the main island of Japan).
- 明治時代に入ると、国分村の北に国豊橋が架けられ、亀ノ瀬の対岸の大和川南岸壁を開削して新たなルートが開設された。
- In the Meiji period, its new route was developed by building Kunitoyo-bashi Bridge at the north of Kokubu-mura village and laying a road on the south bank of the River Yamato.
- 新田軍は箱根・竹ノ下の戦いでは敗北し尊氏らは京都へ入るが、やがて陸奥国から下った北畠軍の活躍もあり駆逐された。
- But the NITTA army was defeated in the battles of Takenoshita in Hakone, and Takauji's forces entered Kyoto; Takauji was finally driven from the city later through the efforts of the KITABATAKE army, which had marched down from Mutsu Province.
- 女房は受領階級などの中級貴族の子女が多く、中級貴族たちは藤原氏に取り入るべく子女の教育に努力を惜しまなかった。
- Female personal assistants were often the girls of middle-classed nobles such as local officers and these middle-classed nobles spared no effort in educating their girls to win the FUJIWARA clan's favor.
- 建物の窓を閉める、建物に入る前に衣服に付着した黄砂をはらう、黄砂の発生後は掃除を行うといった対策が挙げられる。
- Measures are taken to close windows, to remove kosa stuck to clothes and to do cleaning after kosa ceases falling are considered.
- 10世紀後期に入ると、試験問題の出典が予め受験者に通告されたり、権力者による情実の横行などがしばしば行われた。
- In the latter half of the 10th century, it was often the case that entrance exam questions were given to applicants in advance, or that preference was given to particular applicants by influential people.
- しかし15世紀に入ると、徐々に守護請の実施や在庁官人の被官化を通じて、守護による国衙の実効支配が進んでいった。
- However, through the implementation of 'shugo-uke' and 'Hikanization' of zaichokanjin, shugo came to control the kokuga effectively in the beginning of the 15th century.
- しかし10月4日 (旧暦)、勢力を回復して再挙した頼朝が武蔵国に入ると、畠山重忠・江戸重長らと共に傘下に入る。
- When Yoritomo entered Musashi Province raising an army again with his renewed power on October 31, 1180, Shigeyori surrendered to him with Shigetada HATAKEYAMA and Shigenaga EDO.
- 旗本は自らの領地に入ることがほとんどなく、家臣を代官に任命して派遣し、すべてを任せている場合がほとんどである。
- Hatamoto hardly visited his own territory but instead sent their retainers, appointing them as deputies, and most of the hatamoto entrusted everything to the deputies.
- 府立第一高等女学校(現東京都立白鴎高等学校)卒業後、日本女子大学師範家政学部を中退、在学中に新築地劇団に入る。
- After graduating from Kyoto Prefectural First Girls' High School (present Tokyo Metropolitan Hakuo Senior High School), she was dropped out of the Japan Women's University Normal Department of Home Economics and entered the New Tsukiji Theater Company while attending school.
- そして、アロンは会見の幕屋に入り、聖所に入る時に着た亜麻布の衣服を脱いで、そこに置き、 (レビ記 16:23)
- 'Aaron shall come into the Tent of Meeting, and shall take off the linen garments, which he put on when he went into the Holy Place, and shall leave them there. (Leviticus 16:23)
- 川はみな、海に流れ入る、しかし海は満ちることがない。川はその出てきた所にまた帰って行く。 (伝道の書 1:7)
- All the rivers run into the sea, yet the sea is not full. To the place where the rivers flow, there they flow again. (Ecclesiastes 1:7)
- キリストは必ず、これらの苦難を受けて、その栄光に入るはずではなかったのか」。 (ルカによる福音書 24:26)
- Didn't the Christ have to suffer these things and to enter into his glory?' (Luke 24:26)
- 消防職員は、第一項の規定により関係のある場所に立ち入る場合においては、関係者の業務をみだりに妨害してはならない。
- When entering any place concerned pursuant to the provision of paragraph (1), fire defense personnel shall not interfere with the business of a person concerned without due cause.
- 摂関家とのつながりが強かった大和国の興福寺は鎌倉時代に入ると、南都奈良やがて大和一国の支配権を得るようになった。
- Kofuku-ji Temple in Yamato Province, which had strong ties with Sekkan-ke (the line of regents and advisers), came to control Nanto (the southern capital (Nara)) and later Yamato Province as a whole in Kamakura period.
- 鎌倉時代に入ると、遣唐使を廃止して以来、途絶えていた大陸との交流が開始され、宋 (王朝)との交易が盛んとなった。
- During the Kamakura period, the intercommunication with China which was interrupted since the abolishment of Kentoshi (Japanese envoy to China in the Tang Dynasty) began and trade with the Sung (dynasty) became active.
- 現在「手水鉢」といわれているものの多くがこの区分に入るもので「名園」「名庭」の「名品」の模倣が多く出回っている。
- Today most of the washbasins called 'chozubachi' belong to this category, and a lot of imitations of 'masterpieces' from 'famous gardens' are appearing on the market.
- 餅搗きをする前に杵の頭が欠けたり木片が餅に入るのを防ぐために水を張った桶の中に杵の頭を漬けて水分を含ませておく。
- In order to prevent the head of the pestle from chipping and any small piece of wood from contaminating mochi, the head of the pestle is put in a bucket filled with water to cause the pestle to absorb sufficient water before pounding mochi.
- 「されば恋する身ぞつらや。出ずるも入るも、忍ぶ草、露踏み分けて橘姫」の床の浄瑠璃の言葉どおり、橘姫が帰ってくる。
- Princess Tachibana arrives home as Joruri I being played on the musicians' stage and comes to the passage, 'to love is to suffer. Princess Tachibana leaves and returns in secret, walking through dewy grass.'
- 戦国時代に入ると、伊予東部の河野氏や、土佐国の土佐一条氏、九州豊後国の大友氏の侵攻に遭って次第に衰退していった。
- However, in the Sengoku Period (Period of Warring States), the family suffered consecutive invasions by the Kono clan of the eastern Iyo Province, the Tosa-Ichijo clan of Tosa Province, the Otomo clan of Bungo Province in Kyushu, and the family's influence gradually declined.
- ならばと全員で度胸試しに出かけると、綱の番になって門に入ると鬼に出会ってしまい、格闘の末、鬼の腕を切り落とした。
- They all rush out, eager to prove their mettle against the oni if the rumor of its presence are true, and it happened to be Tsuna's turn, so he entered under the gate, encountered the oni, and fought a duel with him, the end result of which was that he managed to slice off the oni's arm.
- ただし夫婦同籍の原則があるため、分家者の妻と、直系卑属が新たな家に入るときの妻はかならず共に移動することになる。
- Because there is a principle that a husband and a wife must be on the same household register, a wife of a head of a branch family and also a wife of a lineal descendant must be registered on the new household register with their husband.
- その後、甲賀の地が織田信長を経て豊臣秀吉の支配下に入ると、甲賀武士達は徳川家康の監視活動を主な任務に命じられる。
- After the Koka region fell under the control of Hideyoshi TOYOTOMI from Nobunaga ODA, the Koga warriors were mainly missioned to spy on Ieyasu TOKUGAWA.
- 当初中国側の意識では、『万国公法』の翻訳によって中国がただちに国際法制約下に入ることを意味するものではなかった。
- At first Chinese side did not recognize that translation of 'Bankoku Koho' directly meant joining the system based on international law.
- だが、江戸時代に入ると、木下勝俊や戸田茂睡によって批判され、後に国学による独自の歌学研究が勃興することとなった。
- However, early in the Edo period, it was criticized by Katsutoshi KINOSHITA and Mosui TODA, and later, original study of waka based on the study of Japanese classical literature began its rise.
- 宝亀年間に入ると、従五位上から正五位下に進み、民部省・宮内省を経て天応 (日本)元年には従四位下民部省に昇った。
- Once the Hoki era began, he was promoted to Shogoinoge (Senior Fifth Rank, Lower Grade) from Jugoinoge, and after he experienced a Junior Assistant Minister of Popular Affairs and a Senior Assistant Minister of the Sovereign's Household, he became a Senior Assistant Minister of Popular Affairs with the rank of Jushiinoge (Junior Fourth Rank, Lower Grade) in 781.
- しかし山の大衆蜂起の事を聞いて、そこから(義経は)山伏の姿になり、大峰に入ると言って僧に送られて山に入りました。
- Yoshitsune heard about the uprising of monks of Yoshino, was dressed in a mountain priest's clothes, and went up into the mountain to enter Omine as monks saw him off.
- 幕府・会津藩と完全な敵対関係に入る覚悟までは持ち併せていない孝明天皇および公卿たちは、あっさりとひるんでしまう。
- Emperor Komei and court nobles who were not prepared to really fight against the shogunate and the Aizu clan quickly retreated.
- 元々、蠣崎氏は安東氏の支配下だったが、蠣崎季広が安東氏から独立する態勢に入ると、主君・蠣崎季広に大きく貢献した。
- Originally, the Kakizaki clan was under the control of the Ando clan, however, when Suehiro KAKIZAKI went on to become independent from the Ando clan, Sueto KODAIRA made a great contribution to the lord, Suehiro KAKIZAKI.
- 近鉄京都・国際会館方面行きの近鉄3200系、3220系車両は、地下鉄烏丸線に入る列車と近鉄京都行きの列車の両方。
- The Series 3200 cars and Series 3220 cars bound for Kokusaikaikan Station on the Kintetsu Kyoto Line enter the Karasuma Line of the subway or are for Kintetsu Kyoto Station.
- 1番線出町柳駅方面へは川端通西側の歩道の入口から、2番線淀屋橋駅方面へは川端通東側歩道の入口から、それぞれ入る。
- Access to Platform 1 for Demachiyanagi Station is through the entrance on the west-side pavement of Kawabata-dori Street, while access to Platform 2 for Yodoyabashi Station is by way of the entrance on the eastside pavement of Kawabata-dori Street.
- そのため、翌建武_(日本)元年(1334年)に入ると、全国を4地域に分けてそれぞれに頭人を任命する四番制を導入。
- In 1334, the administration introduced a system called Yon-ban-sei, under which the whole country was grouped into four regions and a tonin (the director) was appointed for each.
- 戊辰戦争終了後の1869年(明治2年)に入ると、版籍奉還が実施されて、諸藩は政府の地方機関として位置づけられた。
- In 1869 after the Boshin War, surrender of domain registers was undertaken, and the domains became local administrative divisions of the government.
- しかし、応仁の乱(1467年~1477年)以降、戦国時代に入ると、下剋上の風潮が高まり、「家格破壊」が実現した。
- However, during the Sengoku period after the Onin War (1467-1477), gekokujo (an inverted social order when the lowly reigned over the elite) became more prevalent and the collapse of family status began to happen.
- 病原菌が接触、噛み付き、キス、性交、または飛沫が目、鼻または口に入ることによって直接体内に移される伝達メカニズム
- a transmission mechanism in which the infectious agent is transferred directly into the body via touching or biting or kissing or sexual intercourse or by droplets entering the eye or nose or mouth
- 鑑定人が立ち入るべき住居、邸宅、建造物若しくは船舶、検査すべき身体、解剖すべき死体、発掘すべき墳墓又は破壊すべき物
- the residence, premises, building, or vessel to be entered by the expert witness, the person to be examined, the body to be autopsied, the grave to be exhumed, or the object to be destroyed; and
- しかし、元 (王朝)の時代に入るとチベット仏教が盛んになり、再び、インドのストゥーパが中華人民共和国に入ってきた。
- However, in the Yuan dynasty period, Tibetan Buddhism became popular and Indian stupa flowed back into the People's Republic of China.
- 喉を枯らし飢えていたので、水や食べ物を差し出したが、ことごとく口に入る直前に炎となって、母親の口には入らなかった。
- Seeing that her throat was dry and she was hungry, he offered her water and food, but all of them caught fire before entering her mouth, and she could not eat or drink.
- また、ツッコミが入ることにより、ボケ役が進行する話題に区切りを与え、構成上の小気味よいリズムを生み出す効果もある。
- Tsukkomi also provides a break in the ongoing topic of the boke person and thus is effective in producing brisk structural rhythms.
- 実際の和弓を使って弓を引く感覚を覚えるための素引き練習を経て、矢を番えゆがけを挿して実際に矢を放つ巻藁練習に入る。
- Secondly, they practice drawing the bow string of an actual bow, and finally they begin makiwara practice, using the actual arrow and shooting toward the target.
- 江戸時代後期に入ると名題以上の役者は、屋号、芸名のほかに、俳句を作る作らないに関わりなく必ず俳名を持つようになる。
- In the late Edo period, actors other than the chief Kabuki actors certainly had Haimyo in addition to a family stage name and other stage names whether or not he wrote haiku.
- その時、使武者から国安を奉じた則安と義照を筆頭とする乾の軍勢が国境を越え、一の砦、二の砦を包囲したとの報せが入る。
- Then a messenger informed that the troops of Inui led by Noriyasu having Kunimaru and Yoshiteru crossed the border and besieged the First and the Second Fort.
- 継体天皇は大和に入る以前、現地で複数の妃を持ち沢山の子がいたが、即位後先代天皇の姉(妹)を皇后をとして迎え入れた。
- Despite Emperor Keitai already had several wives and a lot of children before he moved to Yamato, he took the older (younger) sister of late Emperor as his Empress.
- 1966年に枚方バイパス(京阪国道)が開通し、1990年代に入ると住宅地や学校が建設され、峠周辺の様子は一変した。
- In 1966, Hirakata Bypass (Keihan-kokudo National Road) was opened, then in the 1990s, residential areas and schools were established, which greatly improved the pass's surroundings.
- 7世紀に入ると官僚制度、地方制度、法令制度などの整備が徐々に進んでいき、7世紀末~8世紀初頭には律令制が成立した。
- In the seventh century, the bureaucracy system, the local system, the statute system and so on were gradually streamlined and from the late seventh century to the early eighth century, the Ritsuryo system was established.
- 婚姻により夫が女戸主の家に入る(入夫婚姻)際、当事者の反対意志表示が無い限り入夫が戸主となった(旧民法736条)。
- In case of marriage that husband will be a member of a family which has female head of a family (Nyufu marriage), if no party dissent, a husband became a head of a family (the Old Civil Codes, Article 736).
- さらに江戸時代後期に入ると、ただでさえ藩財政が厳しい中で文政13年(1830年)には火事により柳本屋敷が全焼する。
- In the latter half of the Edo period, the Yanagimoto estate was burned down by fire in 1830, complicating the harsh financial situation further.
- 実際には、頼朝の時代に源義経をはじめ、24人の東国御家人が自由任官をし、墨俣以東に入ることを禁ぜられた事例がある。
- Actually there were a case in which 24 shogunal retainers of the eastern provinces (Togoku) inclulding MINAMOTO no Yoshitsune in the time of MINAMOTO no Yoritomo, were appointed directly and were forbidden to go east of Sunamoto (Gifu).
- 5月23日、淳仁天皇と孝謙上皇の不仲で平城宮に戻ることになり、淳仁天皇は中宮院に、孝謙上皇は出家して法華寺に入る。
- On July 3, Emperor Junnin and retired Empress Koken decided to return to Heijo-kyu Palace due to their bad relationship, and Emperor Junnin entered Chuguin Palace while retired Empress Koken became a priest and entered Hokke-ji Temple.
- 東征軍が関東へ入ると、東征軍先鋒参謀木梨精一郎(長州藩士)および渡辺清(大村藩士)は、横浜の英国公使館へ向かった。
- Following the arrival of the 'expeditionary force to the east' into Kanto, Seiichirou KINASHI (a feudal retainer of the Choshu clan), a Spearhead staff officer of the 'expeditionary force to the east,' and Kiyoshi WATANABE (a feudal retainer of the Omura clan) proceeded to the British delegation quarters in Yokohama.
- 正則ら東軍は清洲城に入ると、関ヶ原の戦い西軍の勢力下にあった美濃国に侵攻し、西軍の織田秀信が守る岐阜城を落とした。
- After entering Kiyosu-jo Castle, the eastern military group forces, including Masanori, invaded Mino Province, which had been under the power of the western military group forces in the Battle of Sekigahara, and took Gifu-jo Castle that had been guarded by Hidenobu ODA in the Western military group forces.
- さらに1年ほどたった後、入ることが出来たのは新興キネマ現像部でフィルム乾燥の雑役から映画キャリアをスタートさせる。
- After one year, he began his career in film with a job drying film at the developing department of Shinko Cinema.
- しかし、8月に入ると兵糧不足に陥り、さらに織田軍の猛攻により大鳥居城が落城して一揆勢1,000人余が討ち取られる。
- However, in September, the army of Ikko Ikki suffered a shortage of food and about 1,000 soldiers were killed when Otorii-jo Castle fell from being heavily attack by the Oda army.
- 無動寺谷明王堂で足かけ九日間(丸七日半ほど)にわたる断食・断水・断眠・断臥(「臥」とは、横たわること)の行に入る。
- They enter into nearly a 9-day (about 7 and a half full days) seclusion of no food, no water, no sleep, and no lying down in Mudoji-dani Myoo-do hall.
- この神は盲目とされ、人に姿を見られることを嫌っているため、便所に入る前には必ず咳払いをしなければならないとされる。
- This deity is said to be blind and hates to be seen by people, so the user of the toilet must cough before entering.
- 事業者は、次の場所には、関係者以外の者が立ち入ることを禁止し、かつ、その旨を見やすい箇所に表示しなければならない。
- The employer shall prohibit persons other than those concerned from entering the following places and so indicate by displaying a notice to that effect at a readily visible location:
- これを焼く者は衣服を洗い、水に身をすすがなければならない。その後、宿営に入ることができる。 (レビ記 16:28)
- He who burns them shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward he shall come into the camp. (Leviticus 16:28)
- そのころは、出る者にも入る者にも、平安がなく、大いなる騒乱が国々のすべての住民を悩ました。 (歴代志2 15:5)
- In those times there was no peace to him who went out, nor to him who came in; but great troubles were on all the inhabitants of the lands. (2 Chronicles 15:5)
- ところが、王はミラノに入るとすぐに、それと反対に、ロマーニャを占領しようという教皇アレクサンデルを支援したのです。
- But he was no sooner in Milan than he did the contrary by assisting Pope Alexander to occupy the Romagna.
- 王がミラノに入るや、教皇はロマーニャ攻略のための兵を王から借り受け、王の威信のもとロマーニャは教皇に屈っしました。
- He was no sooner in Milan than the Pope had soldiers from him for the attempt on the Romagna, which yielded to him on the reputation of the king.
- 四条大橋東詰(四条川端東入る南側)に位置し、四条河原町から鴨川にかかる四条大橋を渡って八坂神社方面へ行く途中にある。
- It is at the east end of Shijo-ohashi Bridge (Minami-gawa, Shijo-Kawabata Higashi-iru), or you can find it on your way from Shijo Kawaramachi over Shijo-ohashi Bridge toward Yasaka-jinja Shrine.
- 伎楽系(神楽系)の獅子舞は西日本を中心として全国的に分布し、胴体部分に入る人数で大獅子、中獅子、小獅子と区分される。
- The Gigaku school (also called Kagura school) is seen nationwide (in particular, in western Japan), and it is categorized into three types, big lion, middle-sized lion, and small lion, according to the number of people who get into the body part of the lion costume.
- 京都の酒屋は、他国から市中に入る酒を「他所酒(よそざけ)」または「抜け酒」と呼んで警戒し、排除しようと躍起になった。
- The sake breweries in Kyoto called the sake coming from other provinces 'yosozake' (sake brewed outside of the Kyoto area) or 'nukezake' (sake slipped through the law) and put up guards against them, and they tried hard to push them out.
- 昭和に入ると、外資系レコード会社が日本に製造会社を作り、電気吹込みという新録音システムも導入され新しい時代を迎えた。
- A new age dawned in the Showa period when foreign record companies established production companies in Japan and a new recording system called electric recording was introduced.
- 本来は出家することで正式な仏教徒となるが、多くの日本人の場合は自身の葬儀の場において戒名を得ることにより仏門に入る。
- Those who become priests are supposed to be formally recognized as Buddhists, but many Japanese enter the Buddhist priesthood by receiving posthumous Buddhist names at their own funerals.
- 11世紀に入ると、ある家系が特定の官職を世襲する「家業の継承」または官司請負制が貴族社会内で次第に確立されていった。
- In the 11th century, the 'family business takeover' or the hereditary government office system, in which certain families inherited certain government positions, was gradually established in the aristocratic society.
- 室町時代に入ると、守護に直接、荘園からの年貢徴収を認める半済が行われるようになり、領家の権益はさらに奪われていった。
- At the beginning of the Muromachi period, the introduction of the hanzei system (the system where the Muromachi bakufu allowed military governors or Shugo to collect half of the taxes from manors and demesnes as military funds) further encroached on ryoke's vested interests.
- だが、平安時代に入ると、荘園の拡大によって租税の徴収が困難になった国司がそうした土地を荒田として届け出る例があった。
- However, with the enlargement of Shoen (private estates) in the Heian period, it became harder for the Kokushi (officers of local government) to collect taxes and there were cases where kokushi would report such property as koden.
- 慶長5年(1600年)の関ヶ原の戦い後、博多が黒田氏の支配下に入ると、宗室は黒田長政の福岡城築城などに協力している。
- When Hakata came under the control of the Kuroda clan after the Battle of Sekigahara in 1600, Soshitsu cooperated with Nagamasa KURODA to build Fukuoka-jo Castle.
- 江戸方面から大坂へ向かう場合は、大津宿から京都には入らずに伏見区に入る大津街道が追分駅 (滋賀県)付近から分岐する。
- On the way, in the direction from Edo to Osaka, the Otsu-kaido branched off at Oiwake Station (Shiga Prefecture) to enter Fushimi Ward instead of entering Kyoto at Otsu-juku.
- なお、かつては一般路線バスに入るバスのうち、座席が比較的豪華なものを使用していたワンロマ車についても使用されていた。
- In addition, the bus called One-roma Car with relatively gorgeous seat among the buses that ran regular roads used to be used as well.
- また鎌倉の無為昭元(むいしょうげん)・約翁徳倹(やくおうとっけん)の会下に入る一方、仁和寺・醍醐寺で密教を学んでいる。
- He also studied esoteric Buddhism at Ninna-ji Temple and Daigo-ji Temple as well as practicing under Mui Shogen and Yakuo Tokken of Kamakura.
- ところが、長元年間に入ると突如として従来学生らに招かれる立場であった比叡山側からの呼びかけによって再興される事となる。
- However, during 1028 and 1036, Kangakue was suddenly restarted by Mt. Hiei, even though until then, priests in Mt. Hiei were invited by the students.
- 魏 (三国)に入ると、王粛(おうしゅく)が鄭玄を反駁してほぼ全経に注を作り、その経注のほとんどが魏の学官に立てられた。
- In the Wei Dynasty (Three States Period), O Shuku (Wang Su) rebutted Jo Gen and created annotations for almost all classics, and most of these annotations for classics were assigned as gakkan.
- 1970年代に入ると、家庭用テープレコーダーは、コンパクトカセットタイプのものも音楽鑑賞に堪え得るレベルに達していた。
- In the 1970's, household tape recorders including the compact cassette type reached a high level enough for music appreciation.
- 近代に入ると、流通の発達や冷蔵設備の普及、冷凍技術の発達に伴い、日本全国津々浦々で新鮮な刺身が食べられるようになった。
- As distribution networks has been grown, the use of refrigerator has been widespread, and the freezing technology has been developed in modern times, fresh sashimi became available for people throughout Japan.
- はめる板を地板のはめ込みたい部分に模り上で接着させて定盤を傾斜させて本挽きすると、はめ込まれる板がピッタリ地板に入る。
- The piece to be inlaid is bonded onto the pattern on the base piece, and when the surface plate is tilted and ground, the inlay piece fits precisely into the base piece.
- 戦後の混乱から脱し、高度成長期に入ると人々の暮らしにもようやく落ち着きが戻り、温泉地等の観光地には人々がごった返した。
- After the postwar chaos, people started to settle down during the high-growth period, and tourist spots such as hot springs became busy.
- 元禄10年(1697年)、美濃国郡上藩より井上正岑が4万7,000石で入るが、これも短期間で常陸国下館藩へ移封される。
- In 1697, Masamine INOUE from the Gujo Domain in Mino Province took over Kameyama with assigned revenues of 47,000 koku, but his family was also quickly transferred, in their case to the Shimodate Domain in Hitachi Province.
- 経緯の詳細は不明であるが、室町時代に入ると下国(しものくに)と上国(かみのくに)の二家に分かれ対立したと見られている。
- Although the detailed background is unknown, it is supposed that in Muromachi period the clan was divided into two families, Shimonokuni (lower province) family and Kaminokuni (upper province) family and they were opposed to each other.
- しかし、8世紀後半に入ると、百姓階層の分化が始まり、百姓の逃亡が増加するなど、律令支配の転換を迫る状況が生じていった。
- However, entering the latter half of the eighth century, farmers became hierarchical, and situations to force the change in control based upon the Ritsuryo system, for example, an increase in the farmers to replace those who fled, were created.
- 肺に入ると炎症を起こす二酸化ケイ素や、カビの菌糸体を構成するグルカンβグルカンなどが含まれているという研究結果もある。
- Research also found that silicon dioxide, which causes inflammation when taken into lungs, and β glucan, one configuration of the mycelium mold, were included in kosa.
- 1493年(明応2年)には自ら自治を放棄する集会を開き惣国は解体され、新しい守護の伊勢貞陸の支配下に入ることになった。
- In 1493, the sokoku held a meeting to abandon its autonomy and the organization was dismantled; the community was then put under the rule of Sadamichi ISE, a newly appointed shugo.
- それも戦国時代 (日本)に入ると、神木動座を行うこと自体が困難となり、文亀元年(1501年)を最後に姿を消すに至った。
- In 'the Sengoku period' (Period of Warring States), Shinboku Doza no Goso itself became difficult, and it came to an end in 1501.
- 江戸時代に入ると戦死する機会が少なくなったことにより、自然死の場合でも近習等ごく身近な家臣が追い腹をするようになった。
- When Japan entered the Edo period, occasions to die in a battle field decreased, as the result of which close retainers, such as attendant, came to commit suicide to follow his dead master even when the master died of natural cause.
- 4月に入ると、平氏政権側は後白河法皇が南都の被害状況を把握するために使者(院司蔵人藤原行隆)を派遣することを容認した。
- In April, the Taira clan government permitted the Cloistered Emperor Goshirakawa to dispatch envoys (Inshi Kurodo, FUJIWARA no Yukitaka) to check the extent of the damage in Nanto.
- 天正年間に徳川家康が江戸に入ると、甲府の守随兵三郎は江戸に出て甲府以来の旧縁を述べて関八州の権衡業を司ることを求めた。
- When Ieyasu TOKUGAWA entered Edo during the Tensho era, Heizaburo SHUZUI of Kofu went to Edo and asked Ieyasu for the right to control the Kenko (leather scale) business in Kanhasshu (the Eight Provinces of Kanto region), explaining the old relations from Kofu.
- 康正元年(1456年)に入ると、成氏は上杉氏の本国である上野を攻略するために鎌倉を出発して武蔵国府中の高安寺に入った。
- In 1456, Shigeuji left Kamakura to attack Kozuke Province, which was a main domain of UESUGI clan, and stayed at the Koan-ji temple in Fuchu, Musashi Province.
- 天正20年(1592年)、朝鮮出兵が始まると肥前名護屋城に入るが、まもなく発病して堺から京都に戻り、そのまま死去した。
- In 1592 when the dispatch of troops to Korea began, he entered Hizen-Nayoya-jo Castle but returned from Sakai to Kyoto due to illness, and died for good.
- そのため、長子相続が一般的であり、血縁外の者が継ぐ場合は一般的には一族の中に入ることが求められる(婿養子になるなど)。
- For these reasons, the eldest son is commonly the beneficiary, however, if succession is by an individual without blood ties to the family, it is common for such unrelated successors to be required to become a member of the family (eg. by marrying into his wife's family and assuming their name etc).
- 当初は地方の農村を対象とした制度であったが、平安時代に入ると平安京の中で各坊を4つの保に分割して更に各保を4町とした。
- At first the goho was the system for the agricultural community in the county, however, in the Heian period, each bo (a unit of administrative district in the Heian period) was divided into four ho (a unit of jobosei [a series of avenues running at right angles to each other]) and, moreover, each ho was composed of four cho (a unit of distance) in Heiankyo (ancient capital in current Kyoto).
- 主は今からとこしえに至るまで、あなたの出ると入るとを守られるであろう。ダビデがよんだ都もうでの歌 (詩篇 121:8)
- Yahweh will keep your going out and your coming in, from this time forth, and forevermore. (Psalms 121:8)
- ところで、事件のことはもっと正確なデータが手に入るまで置いといて、今朝の残りを新石器時代人の研究に費やそうじゃないか」
- Meanwhile, we shall put the case aside until more accurate data are available, and devote the rest of our morning to the pursuit of neolithic man.'
- 本邦に入る船舶等の長及びその船舶等を運航する運送業者は、入国審査官の行う審査その他の職務の遂行に協力しなければならない。
- The captain of a vessel or aircraft entering Japan and the carrier who operates such vessel or aircraft shall cooperate with an immigration inspector in executing his/her duties, such as immigration inspections.
- 江戸時代に入ると江戸幕府が慶長11年(1606年)に独自の銅銭慶長通宝を鋳造して2年後には永楽銭の流通禁止令がだされた。
- The Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) began casting their own copper coins (called Keicho-tsuho) in the year 1606 of the Edo period; two years later, the bakufu issued an ordinance prohibiting the distribution of Eiraku-sen.
- 大和四座は江戸時代に入ると江戸幕府の正式な音楽担当者と位置づけられ、金剛座から分かれた喜多流を加えて四座一流と呼ばれた。
- During the early Edo period, Yamato-shiza was regarded as the official musical function of the Edo bakufu, and it was called Shiza Ichiryu, together with Kita-ryu, which was derived from Kongo-za.
- 幕切れ近く団七が一散に花道に入る時は上方では「だんじり囃子」をクレシェンドでもりあげ、団七の焦る心中を上手く表している。
- When Danshichi runs for the passage near the end of the curtain, 'danjiri bayashi' (music performed in festivals) is uplifted in crescendo, which indicates Danshichi's impatient mind quite well.
- 調査のため阿佐利与市が妻板額とともに現場に急行するが、入道側は板額が平太の従妹であるという理由で館内に入るのを許さない。
- For investigation Yoichi ASARI rushes to the scene with his wife, Hangaku, but Nyudo does not allow them to enter the mansion for the reason that Hangaku is a younger female cousin of Heita.
- 元和7年(1621年)8月、丹波亀山藩から岡部長盛が5万石で入るが、寛永元年(1624年)9月に美濃国大垣藩に移される。
- In August 1621, Nagamori OKABE came to the domain from the Kameyama Domain in Tanba Province with 50,000 koku, but he was transferred to the Ogaki Domain in Mino Province in September 1624.
- 東・北・西のいずれから鎌倉に入るとしても「鎌倉七口」と呼ばれる、山を切り開いた狭い通路(切通し)を通らねばならなかった。
- To enter Kamakura from the east, north or west, people had to pass through narrow paths (Kiridoshi) named 'Kamakura Nanakuchi' (Kamakura's Seven Entrances), which had been dug through the mountain.
- 江戸時代に入ると、『禁中並公家諸法度』に基づいて江戸幕府の対朝廷介入は本格化し、皇族の政治介入はほとんど出来なくなった。
- During the Edo period, based on 'Kinchu Narabini Kuge Shohatto (禁中並公家諸法度),' Edo Bakufu began to intervene significantly in the Imperial Court, and as a result it became nearly impossible for a member of the Imperial Family to participate in political affairs.
- 平安時代後期に入ると、地方統治における国司の権限は強力となり、荒田などの諸役免除などを決定する権限を保持するようになる。
- During the late Heian period, kokushi became influential in the provincial government and assumed the authority to decide shoekimenjo (exemption of miscellaneous taxes) on Arata (also referred to as Areta; rice field of low grade) and the like.
- 安土桃山時代に入ると、義政を「茶道の祖」として崇敬する風潮が茶人の間で生まれ、東山御物の茶器が重んじられるようになった。
- In the early Azuchi-Momoyama period, a trend to revere Yoshimasa as the 'founder of tea ceremony' started among the masters of tea ceremony, and the chaki of Higashiyama gyomotsu came to be valued.
- 室町時代後期には『能本作者註文』・『自家伝抄』などが成立し、江戸時代に入ると各家の所伝からなる作者付が幕府に提出された。
- Documents including 'Nohon Sakusha Chumon' and 'Jika Densho' were written during the latter part of the Muromachi period, and in the Edo period, sakushazuke containing the traditions of each playwright were submitted to the shogunate.
- さらに黄鍾の管の容積(810立方分)を1龠(0.5合)、黄鍾の管に入る秬黍1,200粒の質量を12銖(0.5両)とした。
- Meanwhile, the volume of Kosho (810 cubic bu) was defined as 1 yaku (0.5 go [a unit of mass]), and the mass of 1,200 grains of black mille, which could fill up the inside of Kosho, was defined as 12 shu (0.5 ryo [a unit of mass]).
- 一方で明治時代に入ると、朝鮮、中国に対して日朝修好条規や下関条約、「日清通商航海条約」など不平等条約を押し付けていった。
- Meanwhile, during the Meiji period, Japan imposed unequal treaties on Korea and China, including the Treaty of Ganghwa, the Treaty of Shimonoseki, and the 'Sino-Japanese Treaty of Commerce and Navigation.'
- 実際に上杉家では藩邸に討ち入りの報が入ると、直ちに数人を出して様子を探らせ、赤穂浪士に対抗できるだけの人数を集めていた。
- The Uesugi family had sent a few people to probe the situation and prepared enough people to be able to fight back against Ako Roshi.
- 明治22年(1889年)に正式に民友社に入ると、明治23年(1890年)2月1日の国民新聞創刊時より政治評論を担当した。
- In 1889, he formally joined Minyu-sha, and from February 1, 1890 when Kokumin Shinbun was first published, he took charge of the section of political criticism.
- そして義朝・義平・朝長・頼朝の親子と家人の鎌田政清以下の8騎になって東国を目指すが、伊吹山の山道に入ると雪も深くなった。
- Aiming for the Eastern provinces, Yoshitomo, Yoshihira, Tomonaga, Yoritomo, their wives and children, and retainer Masakiyo KAMATA now had fewer than 8 horses; however, dense clouds closed in when they entered the mountain road at Mount Ibuki.
- 元亀4年(1573年)に入ると、武田軍は遠江国から三河国に侵攻し、2月には野田城 (三河国)を攻略する(野田城の戦い)。
- In 1573 the Takeda army invaded Mikawa Province from Totomi Province and captured Noda-jo Castle (Mikawa Province) in March (the Battle of Noda-jo Castle).
- 大永年間(1521年前後)、伝えによれは直景は自領・明知城を退去し、士卒180名を率いて北条早雲の配下に入ることになる。
- Around 1521, according to a tradition, Naokage abandoned his territory as well as his Akechi-jo Castle to work under Soun HOJO with his 180 soldiers.
- 江戸時代に入ると、幕藩制の元で村切が行われて本百姓体制が確立され、宮座(座方)と村政(村方)は切り離されるようになった。
- In the Edo period, Murakiri (defining boundaries of a village) was conducted under the shogunate system, and the Honbyakusho (a freeholding farmer) system was established; Miyaza (zakata) and the village administration (murakata) were operated separately.
- 明治に入ると、旧来の慣習である譜代下人(家抱)は、身分の解禁および呼称の禁止が1872年の法令で発せられ、終焉を迎えた。
- An old custom, Fudai genin (in other words, Keho) ended in the Meiji period since the release of social status and the prohibition of naming were issued in an ordinance in 1872.
- あなたは高齢に達して墓に入る、あたかも麦束をその季節になって打ち場に運びあげるようになるであろう。 (ヨブ記 5:26)
- You shall come to your grave in a full age, like a shock of grain comes in its season. (Job 5:26)
- 彼女は束の間、怒った石像のようにじっと立っていたが、歌曲の初めの音が耳に入ると、娘のマントをさっと取り上げ、夫に言った。
- She stood still for an instant like an angry stone image and, when the first notes of the song struck her ear, she caught up her daughter's cloak and said to her husband:
- 「これを今晩の中(うち)に厩番(うまやばん)に手渡してくれれば、お前さんは飛切上等(じょうら)の晴着が手に入るんだがね」
- `See that the boy has this to-night, and you shall have the prettiest frock that money can buy.'
- すぐにまた彼らは皆すっかり陽気になり、ドネリー夫人がマリアは年内に修道院に入るだろう、祈祷書を手にしたのだからと言った。
- Soon they were all quite merry again and Mrs. Donnelly said Maria would enter a convent before the year was out because she had got the prayer-book.
- つまり死が人間にとって完全な終わりではなく、キリストを信じることで永遠の命と復活への希望に入るものとなるということである。
- In other words, death is not a complete end of human beings and by believing in Jesus Christ one's wishes for eternal life and rebirth are granted.
- 初めての練行衆(新入 しんにゅう)と初めて大導師をつとめる人は2月15日から、それ以外の練行衆は2月20日から別火に入る。
- Those who newly becomes Rengyoshu (Shinnyu (a priest who newly becomes the member of Rengyoshu in Shuni-e) and those who firstly becomes Daidoshi (who chants the prayers and essence of religious texts and leads the whole ceremony in Shuni-e) go into Bekka from February 15 and the other Rengyoshu from February 20.
- 明治時代に入ると外国への配慮から混浴は禁止されるが、銭湯そのものは都市化の進展や近代の衛生観念の向上とともに隆盛を極めた。
- Even though mixed bathing was banned out of consideration for foreigners in the Meiji period, the sento reached new heights of prosperity along with the advanced urbanization and improved awareness of hygiene.
- 吉野が最初に史書に現れるのは、『古事記』『日本書紀』の神武東征の記事で、熊野国から大和国に入る通過地として記載されている。
- The first appearance of Yoshino in history books is the article of Jinmu tosei (Eastern expedition of the Emperor Jinmu) in the 'Kojiki' and the 'Nihonshoki' and it is described as the point to be passed through from Kumano Province to Yamato Province.
- 七口の関(ななくちのせき)とは、中世に地方より京都に入る7つの街道(京都七口(きょうとななくち))に設置された関所のこと。
- 'Nanakuchi no seki' refers to the checkpoints which were set on the seven roads leading to Kyoto from outlying regions (Kyoto nanakuchi, Kyoto's seven entrances) during medieval times.
- 13世紀に入ると、摂関の地位は、父子継承によって決定された御堂流のうちの5家、すなわち五摂家当主による巡任が体制化された。
- During the thirteenth century, the Sekkan position was passed in turn among the heads of the five families determined by paternal succession among the Mido branch, in other words, the Gosekke (five top Fujiwara families), became systemized.
- 幕末期に入ると、宮川藩は佐幕派として活動したが、やがて近江国内における諸藩が新政府側に与すると、やむなく新政府側に与した。
- Initially joining forces with the Sabaku-ha (supporters of the Shogun) during the last days of the Tokugawa shogunate, as more domains of Omi Province took sides with the new government, the Miyagawa Domain was left with no other choice than to follow them.
- 奈良時代には、おそらく既に耕地化された田地が支給されていたが、平安時代に入ると荒廃地・空閑地が賜与される事例が増えていく。
- In Nara period, the provided shiden was already cultivated before provision, but in Heian period, the cases increased that the provided shiden was ruined, empty land.
- その後江戸時代に入ると、版本による『源氏物語』の刊行が始まり、裕福な庶民にまで広く『源氏物語』が行き渡るようになってきた。
- Since the Edo period, 'The Tale of Genji' began to be published in printed book form and became widely diffused among affluent common people.
- 文久3年(1863年)7月、前年の生麦事件を契機に起きた薩英戦争の情報が入ると、処罰覚悟で鹿児島へ帰り、参戦しようとした。
- In July, 1863, when he got information about the Satsu-Ei Senso (War of Satsuma and Great Britain) which happened by incident of Namamugi last year, he returned to Kagoshima prepared for punishment, and tried to enter the war.
- そこで恩師の木下廣次に相談したところ、文部省ではどうかと勧められ、1893年7月27日、一転して文部省に入ることとなった。
- Then he talked to his mentor Hiroji KINOSHITA, and upon being recommended to the Ministry of Education, on July 27, 1893, he entered the Ministry of education.
- 吟子は好寿院に入る際にいろいろの書物を捜した末『令義解』という本に、日本でも古代から女医らしい者があったことを突きとめた。
- When enrolling the Koju-in College, Ginko read various books and discovered in the book 'Ryo-no-gige' (commentary on the Ryo) that there were female doctor-like persons in Japan from ancient times.
- 元々平知盛の家人であったが、治承4年(1180年)12月に平家を見限り、同僚であった加々美長清の仲介で源頼朝の麾下に入る。
- Although he was originally Kenin (a retainer) of TAIRA no Tomomori, he gave up on the Taira family in December 1180, and came to serve MINAMOTO no Yoritomo by an intermediation of Nagakiyo KAGAMI (加々美長清) who was his peer.
- 自分もまた跡を慕って一の鳥居の辺りまで行ったが、その僧に女人は大峰に入るべからずと叱られたので、やむなく都の方へ向かった。
- I followed him and reached Ichi no torii (first torii), but as one monk bashed me and said women were not allowed to enter Omine, I had no choice but to head for Kyoto.
- 小さい頃から秀才としてうたわれ、文禄4年(1595年)京都建仁寺で仏教を学ぶが、僧籍に入る(出家する)のは拒否し家に戻る。
- Reputed to be brilliant from an early age, he entered Kennin-ji Temple in Kyoto to study Buddhism in 1595, but refused to enter the priesthood and returned to his family.
- 明治に入ると廃仏毀釈により石塔の前に在った法華堂は壊され、明治5年(1872年)、その跡に頼朝を祀る白旗神社が建てられた。
- Hokke-do Hall located in front of the stone pagoda was destroyed because of the anti-Buddhist movement at the beginning of the Meiji period, and in 1872, Shirahata-jinja Shrine was erected at the site to enshrine Yoritomo.
- 過去に2003年以前は特急用の車両は予備車を含めてフル運用に入り、賄いきれなくなった運用に9000系電車が入る程度だった。
- Before 2003, limited express trains (including spare trains) were at full-capacity operation, and the trains of the Series 9000 also had to be used.
- 社殿の正面1.5mぐらいのところに朱塗りの門があり、その門は閉ざされていてそこから中に入ることはできないようになっている。
- There is a red gate about 1.5m from the front of the shinden, which remains closed so no one can enter.
- 中世に入ると、貴族や寺社などの都市領主層が次第に没落し、武士が政治社会の実権を握っていく時代とする認識は古くから存在した。
- It has been long recognized that during the middle ages, the urban lord class such as the nobility and the temples and shrines had gradually declined, and the samurai class had extended their real power in the political and social spheres.
- 東海道から京に入る要所であり、大名と朝廷を近づけないために、参勤交代の途中で伏見より京側に進むことは認められていなかった。
- Fushimi was a key point to enter Kyoto from the Tokai-do Road, and in Sankin-kotai (daimyo's alternate-year residence in Edo), it was prohibited to proceed to the Kyoto side from Fushimi, to prevent daimyo from making contact with the Imperial court.
- みんな、こんなに脅されたりやりこめられたりして、震えながらベッドに入るようでは宿に来るのをやめてしまうだろうと思ったのだ。
- for people would soon cease coming there to be tyrannized over and put down, and sent shivering to their beds;
- というのも、たとえ武力では極めて強力であったとしても、その地方に入るには、いつだって土地の人たちの善意が必要なのですから。
- For, although one may be very strong in armed forces, yet in entering a province one has always need of the goodwill of the natives.
- そこでかかしは、ドロシーを連れて木の間をぬけて小屋にたどりつき、そこに入ると片隅に乾いた葉っぱでできたベッドがありました。
- So the Scarecrow led her through the trees until they reached the cottage, and Dorothy entered and found a bed of dried leaves in one corner.
- その体長は推測することしかできなかったが、目に入る中でもっとも太い部分は、だいたい彼の二の腕くらいの太さがありそうだった。
- Its length he could only conjecture; the body at the largest visible part seemed about as thick as his forearm.
- 執行官は、前項の規定により不動産に立ち入る場合において、必要があるときは、閉鎖した戸を開くため必要な処分をすることができる。
- In cases of entering real property pursuant to the provisions of the preceding paragraph, if it is necessary, a court execution officer may take a necessary measure to open a closed door.
- 特A指定席は開門前から発売される(ただし開門30分前から開門までは中断)ため、開門前からグランドスワン内に入ることが出来る。
- As the sale of tickets of special A-grade reserved seats start prior to the opening of the gate (provided that the sale is suspended 30 minutes before opening time, people can enter the Grand Swan earlier than the actual opening time of gate.
- 古墳時代に入ると、人々は水運の利便性を考えて瀬戸内海と河内湖の間に運河を掘削し、これを難波堀江(なにわのほりえ)と名付けた。
- Entering the kofun (tumulus) period, a canal was dug out between Seto Inland Sea and the Kawachi-ko lake considering convenience of water transport, and was named Naniwa no Horie.
- 悟りを得た存在が肉体を離れるときには、「死んだ」とは言われず、「肉体を離れる」、「入滅する」、「涅槃に入る」なとど言われる。
- When the spirit of a person that has attained enlightenment leaves the body, it is not described as being dead; instead, it is described as having, for example, 'left the body,' 'entered nirvana' or 'entered Nehan'.
- 上方落語協会が桂三枝体制に入ると具体化し、2006年(平成18年)9月15日に「天満天神繁昌亭」が大阪天満宮境内北側に開席。
- When Sanshi KATSURA became Chairman of the Kamigata Rakugo Association, it was finally materialized as the 'Tenma Tenjin Hanjotei Theater' opened in the northern part of the Osaka Tenman-gu Shrine's precincts on September 15, 2006.
- 10世紀に入ると古代の戸籍制度・班田収授法による租税制度がほぼ崩壊し、国司へ租税納入を請け負わせる国司請負へと移行し始めた。
- In the tenth century, the tax system consisting of koseki system and handen shuju sei in ancient times collapsed and started to transfer to kokushi ukeoi (a system to make local government officials cope with all local taxes in their provinces) which made kokushi (provincial governors) undertake the land tax payment.
- 室町時代に入ると、貨幣経済が一層進展し、年貢の銭納または代銭納(銭貨による年貢納入)が畿内を中心に広く普及するようになった。
- In the Muromachi period, the monetary economy developed further, and the payment of the nengu by coins became widely spread mainly in the Kinai region (the five capital provinces surrounding the ancient capitals of Nara and Kyoto).
- しかし、10世紀に入ると権門が太政官符・民部省符によって不輸の権 (日本)を獲得して,所有する荘園を事実上の不輸租田とした。
- In the tenth century, however, these influential families obtained fuyu no ken (the right of tax exemption) by Daijokanpu (official documents issued by Daijokan, Grand Council of State)/Minbushofu (official documents issued by Minbusho, Ministry of Popular Affaires) and converted their shoen into fuyusoden in effect.
- この条約は1872年(明治5年)から改正交渉に入ることとなっていたため、1871年(明治4年)岩倉使節団が欧米に派遣された。
- As these treaties were scheduled to be negotiated for the revision from 1872, Iwakura Mission was dispatched to the United States and Europe in 1871.
- 下馬(げば)は、貴人の前で、社寺の境内で、また城内に入る前に、敬意を表わすために、騎(の)っているウマから下りることである。
- 'Geba' means to dismount one's horse in order to salute in front of nobles, in the precincts of shrines and temples, or before entering a castle.
- 尊氏は箱根・竹下の戦いなどで新田軍を破り京都へ入るが、奥州から下った北畠顕家らに敗れた足利勢は一時的に兵庫から九州へ逃れた。
- Takauji defeated the Nitta army in fighting at battles in Hakone, Takeshita, and the like, and entered Kyoto; however, he was defeated in Kyoto by Akiie KITABATAKE, who had come down from Oshu Province, and then escaped to Kyushu via Hyogo, temporarily.
- このような事を考えると、家康側が全面的にこじつけたものではなく、豊臣側の軽率な行為が付け入る隙を与えたという性格の方が強い。
- When taking these into consideration, it is considered that the allegation on Ieyasu's side was not a far fetched one, but rather that a careless act on the Toyotomi side allowed the Ieyasu side a chance to take advantage.
- 7月26日、28日、29日と続けて和宮の見舞いを受けるものの、秋も深まった8月に入るといよいよ重体となり、8日に容態が急変。
- Despite that Princess Kazunomiya visited her on July 26, 28 and 29 continuously, her illness deteriorated in August as autumn deepened and her condition finally became critical suddenly on the eighth.
- 降って院政期に入ると、良門から8代後の藤原為房の一家が権勢を得て栄え、結果的に良門流は藤原北家を代表する一族の一つとなった。
- Later in Insei period (a period of government by the retired Emperor), the family of FUJIWARA no Tamefusa, who was family head eight generations after Yoshikado, prospered by gaining power and became one of clans that represent the Northern House of the Fujiwara clan.
- 折からの猛吹雪で凍死者を出したり足利方の執拗な攻撃に大迂回を余儀なくされたりしながらも越前国金ヶ崎城(福井県敦賀市)に入る。
- Though some soldiers were frozen to death in a heavy snowstorm and his troops were forced to circumvent due to the persistent attack by the Ashikaga side, he finally entered Kanegasaki-jo Castle in Echizen Province (Tsuruga City, Fukui Prefecture).
- 京都駅を北に降りてまず目に入る大通りであり、河原町通から堀川通までは京都駅烏丸口に発着するバス (交通機関)の往来が激しい。
- It is the first avenue encountered by passengers getting out of Kyoto Station to the north, and the section between Kawaramachi-dori Street and Horikawa-dori Street is busy with many buses arriving at and departing from the Karasuma-guchi gateway, Kyoto Station.
- その後、班幣は伊勢神宮のみとなり、室町時代に入ると応仁の乱などにより班幣は廃されるようになったが、明治以降になって復活した。
- Later on, Ise-jingu Shrine only conducted hanhei and, when the Muromachi period started, hanhei was abolished due to Onin War, etc., however, hanhei was revived in the Meiji period.
- 10世紀に入ると、後院や院庁、御厨子所、進物所、穀倉院をはじめ、国衙や郡衙などを含めて様々な官司において預が設置されていた。
- In the 10th century, Azukari was set up at various government offices including, without limitation, Goin (retired emperor's palace), In no cho (retired emperor's office), Shinmotsudokoro (serving office), Kokusoin (office of storehouses), Kokuga (provincial government office) and Gunga (country government office).
- 僕たちは彼女がそのままいるか中に入るか見守り、彼女がそのままだったら、あきらめて影から出て、マンガン家の階段へと歩み寄った。
- We waited to see whether she would remain or go in and, if she remained, we left our shadow and walked up to Mangan's steps resignedly.
- 立ったまま、食い入るように見つめるライダーの顔は、手を伸ばすか、しらばっくれるか、どちらにすべきか分からないという面持ちだ。
- Ryder stood glaring with a drawn face, uncertain whether to claim or to disown it.
- 労働者たちの棲家へ分け入ることは、あたかも彼らの生の、もっとも奥底の本性を手探りするようで、それは彼に非常な刺激なのだった。
- It was a stimulant to him to be in the homes of the working people, moving as it were through the innermost body of their life.
- 明治時代に入ると、政府に寺領・特権を返上して衰微したが、文化財保護が重要視されるようになり、伽藍の整備・寺宝の保護が図られた。
- With the advent of the Meiji period, it returned its temple estates and privileges to the government and declined, but because the preservation of cultural properties had become highly valued its temple buildings were maintained and the treasures that the temple owned were preserved.
- だが、平安時代末期に入ると社会不安が増大し、広大な所領の持ち主であり裕福であった大寺院は盗賊などに狙われる危険性が高くなった。
- However, towards the end of the Heian period, social unrest spread and there was an increased risk of large temples, which owned vast tracts of land and had grown wealthy, attracting thieves.
- 明治時代に入ると、以前よりミカン栽培に力を注いできた紀州有田は元より、静岡県や愛媛県等でもウンシュウミカンの栽培が本格化する。
- With the beginning of the Meiji era, not to speak of Arida, Kishu where mikan cultivation was active, the cultivation of unshu mikan gained momentum in Shizuoka and Ehime Prefectures and so on.
- このとき無駄な力が入ると反射的に相手からの反発を招き、力の抵抗にぶつかる・接触点が外れる等の不具合を生じ、技の流れを阻害する。
- However, in doing so, needless force will cause a reflex reaction by the opponent and will create issues such as facing resistance with force, separation of the contact point, etc., thereby interfering with the flow of the technique.
- 正平5年(1350年)、観応の擾乱と呼ばれる幕府の内紛で将軍足利尊氏とその弟足利直義が争うと、直義の養子足利直冬が九州へ入る。
- When the infighting of the bakufu called the Kanno Disturbance in which Shogun Takauji ASHIKAGA and Takauji's younger brother, Tadayoshi ASHIKAGA fought in 1350, the adopted child of Tadayoshi, Tadafuyu ASHIKAGA entered Kyushu.
- その後、半年ほどは天領となったが、慶安2年(1649年)2月28日に三河国刈谷藩から松平忠房(島原藩主)が45900石で入る。
- The domain then became an imperial fief for six months, after which Tadafusa MATSUDAIRA (the lord of the Shimabara Domain) took over with 45,900 koku on February 28, 1649.
- 江戸時代に入ると、北近畿には、宮津藩、小浜藩、丹後田辺藩、福知山藩、綾部藩、篠山藩、豊岡藩、出石藩といった小さな藩が分立した。
- In the Edo period, Kitakinki was divided and controlled by small clans such as the Miyazu clan, Obama clan, Tango Tanabe clan, Fukuchiyama clan, Ayabe clan, Sasayama clan, Toyooka clan, and Izushi clan.
- この傾向は南北朝時代に入ると顕著になり、荘園の年貢の半分を幕府に納める半済や、年貢の取立てを守護が請け負う守護請が一般化した。
- These trends became still more prominent in the period of the Northern and Southern Courts with the spread of the half-tax, in which half of the yearly proceeds of a shoen were turned over to the shogunate, and the shugouke system, in which the shugo was contracted with the duty of collecting the land tax.
- それから数日間、茨木童子はあらゆる手を用いて綱の屋敷へ侵入しようとするが、綱の唱える仁王経や護符の力で入ることができなかった。
- Sure enough, over the next several days, Ibaraki Doji employs all manner of stratagems trying to gain entry into Tsuna's house, but thanks to the power of the Sutra of the Benevolent Kings Tsuna chants, as well as the protective charms he possesses, Ibaraki Doji is unable to enter.
- 戦国時代 (日本)に入ると、戦国大名による強固な領国支配(大名領国制)が布かれるようになり、一層、名主の権限は薄まっていった。
- During the Sengoku Period (Period of Warring States), daimyo (Japanese territorial lords) established absolute control over their regions (known as daimyo ryogoku system), causing a further weakening of the authority of myoshu.
- 10世紀に入ると、家司と令外の家政職員との区別が曖昧となり、令制で定められた家司も主人の御教書によって任命されるようになった。
- In the 10th century, the distinction of Keishi and the household management personnel outside of the law became unclear, and Keishi required by the ritsuryo system were also appointed by Migyosho (a document for informing people of the decision of Third Rank or upper people) of the master.
- 当時織田家中で5本の指に入る人物であったことは疑いなく、簗田・塙は譜代家臣であることから考えても信長の信頼の厚さがうかがえる。
- It is understood that Nobunaga placed great trust in Mitsuhide, who was without doubt one of the top five people in the ODA administration at the time, taking into consideration that YANADA and BAN were Fudai generals.
- 1590年、義重の三男で義宣の弟である岩城貞隆が岩城氏に養嗣子として入ると、顕逸は貞隆の補佐として岩城氏の政務を取り仕切った。
- When Sadataka IWAKI, Yoshishige's third son and also a younger brother of Yoshinobu, was adopted by the Iwaki family as the heir in 1590, Kenitsu had control over government affairs of the Iwaki clan as Sadataka's assistance.
- 頼朝は範頼に対し京への駐留を禁じており、追討軍は27日に京へ入ると29日に平氏追討使の官符を賜い、9月1日には西海へと赴いた。
- Yoritomo forbade Noriyori to remain in Kyoto, so army to search and kill Taira clan entered Kyoto on October 10 (August 27 under the old lunar calendar), granted with kanpu (official documents from Dajokan, or Great Council of State) of envoy to search for and kill the Taira clan on October 12 (August 29 under the old lunar calendar), and proceeded to Saikai (provinces on the western sea coast) on October 13 (September 1 under the old lunar calendar).
- コンコースと地上との間はコンコースの駅事務所の東側と川端四条交差点東入る北側のバス停前(南座の正面玄関のむかえ)を結んでいる。
- The section between the concourse and the ground level connects the east side of the station office on the concourse and the bus stop on the north (across the street from the main entrance of Minamiza Theatre), which is located on the east end of the intersection of Kawabata-dori and Shijo-dori streets.
- 1930年代に入ると満州事変・日中戦争などによる日本から中国へ向かう輸送需要の激増で、東海道本線・山陽本線の輸送量も増大した。
- Entering the 1930s, demands for transportation from Japan to China increased rapidly due to the Manchurian Incident and Sino-Japanese war, increasing the amount of traffic on the Tokaido Main line and Sanyo Main line as well.
- 花園上皇は、建武 (日本)2年(1335年)落飾(剃髪して仏門に入ること)して法皇となり、萩原殿を禅寺に改めることを発願した。
- In 1335, the Rretired Emperor Hanazono shaved his head and became a monk, after which he vowed to convert the Hagiwaradono villa into a Zen temple.
- 禊型の裸祭りでは真冬に氷水を浴びたり川や海に入る場合が多いが、この変形として温泉の湯、泥、甘酒、赤飯、等を掛け合うものもある。
- In naked festivals of ablution type, participants often pour icy water over their heads or go into the river or sea in the middle of winter. In some derived forms of these festivals, people splash one another hot spring water, mud, amazake (sweet alcoholic drink) or festive red rice.
- 「そのとおり」私は、シャワーを浴びている時に石鹸が目に入るとヒステリー状態になる男のように、娘のこの話に身震いしながら言った。
- Right, I said, shivering at this recital as a man would who gets hysterical while taking a shower if a bit of soap stings his eye.
- しかし主なる神は言われる、その日、すなわちゴグがイスラエルの地に攻め入る日に、わが怒りは現れる。 (エゼキエル書 38:18)
- It shall happen in that day, when Gog shall come against the land of Israel, says the Lord Yahweh, that my wrath shall come up into my nostrils. (Ezekiel 38:18)
- 王はこの言葉を聞いて大いに憂え、ダニエルを救おうと心を用い、日の入るまで、彼を救い出すことに努めた。 (ダニエル書 6:14)
- Then the king, when he heard these words, was very displeased and set his heart on Daniel to deliver him; and he labored until the going down of the sun to rescue him. (Daniel 6:14)
- イートン校の社交クラブに入るには、意識しなくても礼儀作法をわきまえていることこそ必要不可欠であることをフックは思い出しました。
- He remembered that you have to prove you don't know you have it before you are eligible for Pop [an elite social club at Eton].
- 慣用表現である「鬼籍に入る」とは、閻魔帳に記載されるようになるという意味で、即ち人が「死亡した」「亡くなった」という意味である。
- An expression 'joining the kiseki' means that one's name will be listed in the enmacho, or that 'the person has passed away.'
- 安土桃山時代に入ると身分制が崩壊した混乱期に乗じて有力な町人が活躍し始め、織豊期の前後には市井の女性たちが自由に化粧を楽しんだ。
- In the Azuchi-Momoyama period, some influential merchants took advantage of the confusion in the collapse of the class system and they began to increase their power, and ordinary women enjoyed makeup in their favorite styles around the Shokuho period (also known as the Azuchi-Momoyama period).
- 斯波満種の子斯波持種は越前守護代の甲斐氏と対立を重ね、やがて武衛家の後嗣として斯波持種の子斯波義敏が入ると長禄合戦へと発展した。
- Mochitane SHIBA, a child of Mitsutane SHIBA, had repeated confrontations with the Kai clan, Echizen Shugodai, and after a while Yoshitoshi SHIBA, a child of Mochitane SHIBA, came in as Koshi (an inheritor) of the Buei family, which developed into the Battle of Choroku.
- 貧困層は、富豪層の影響下に入ることで、偽籍・逃亡・浮浪をより容易なものとし、人別支配に基づく課税制度は破綻を迎えるようになった。
- Since the poor were under the influence of the millionaires, the former could falsify the register, escape and wander about more easily than before, which lead to the downfall of the individual-based tax system.
- 戦国時代に入ると、越中守護代神保長誠の押領が発生したほか、代官が荘民と結託して荘内の戸破村や白石村の年貢を遅滞するなど混乱した。
- As it became the Sengoku Period, there were a number of disputes involving the manor: One instance involving Nagamoto JINBO, who seized Kuragaki no Sho as the deputy military governor of Ecchu Province; on another occasion, local governors and manor residents conspired together to delay payment of land taxes made by the villages of Hibari and Shiraishi that were part of the manor.
- 平安時代に入ると、元々詔勅の検討を担当していた外記局が、天皇の命令・意向を自らの名で文書化したものも宣旨と呼ばれるようになった。
- In the Heian period, the emperor's orders and intents put into document form under the name of Gekikyoku which was originally in charge of examination of Shochoku, also came to be called Senji.
- 2000年代に入るとLVMHなどの外資ブランドが直接参入し、今では「最も神戸らしい洗練された街」として活況を呈するようになった。
- In 2000s, foreign brands such as LVMH joined directly, and now it is thriving as 'the town stylish and most Kobe-like '.
- 徳川氏の時代に入ると元和 (日本)5年(1619年)10月21日に譜代の家臣である安藤重信が入ったことにより、山上藩が立藩した。
- The Yamakami Domain was founded under the rule of the Tokugawa shogunate, when Shigenobu ANDO, a hereditary vassal of Tokugawa settled in.
- だが、11月に入ると、美作国津山藩や豊後国杵築藩、播磨国龍野藩でも軍役などの負担に耐え切れなくなった農民らによる一揆が発生した。
- But in November, Tsuyama Domain in Mimasaka Province, Kitsuki Domain in Bungo Province, and Tatsuno Domain in Harima Province saw the uprisings of peasant and others who could not bear heavy burdens such as military service, any more.
- 唐の時代に入ると詩は宮廷を離れ、李白(701年 - 762年)、杜甫(712年 -770年)、王維らによる詩の黄金期が築かれた。
- Poetry starting to be composed outside the court in the period of the Tang dynasty, together with poets such as Li Bai (701 - 762), Du Fu (712 - 770), and Wei Wang, led to the increasing popularity of Chinese poetry.
- 伝説によれば、平安時代の後期、安倍貞任の残党であった黒鳥兵衛は越後国へ入ると悪逆非道の限りを尽くし、朝廷の討伐軍をも打ち破った。
- According to legend, in the late Heian period, Hyoe KUROTORU, one of Abe no Sadato's remaining retainers, went to Echigo Province and committed a number of atrocities, and even managed to defeat the Imperial army sent to subjugate him.
- 実は既に頼通の養女・嫄子が天皇の新しい后として宮中に入る事が確定しているにも関らず、あえてその対立陣営のトップに立ったのである。
- Notwithstanding that it had already been decided that Yorimichi's adopted daughter, Genshi, would enter the Imperial Court as a new consort of the Emperor, he dared to assume the top position of the party.
- なお、二条宗基は九条稙基の弟、鷹司基輝は一条兼香の子、同輔平は一旦一条兼香の養子となり、兄・基輝の相続という名目で鷹司家に入る。
- In addition, Munemoto NIJO was Tanemoto KUJO's brother, Mototeru TAKATSUKASA was Kaneyoshi ICHIJO's son, and Sukehira TAKATSUKASA was at one time adopted by Kaneyoshi ICHIJO but entered the Takatsukasa family to succeed his brother, Mototeru TAKATSUKASA.
- 駅構内には営業窓口のJR貨物京都営業支店が入る駅舎のほか、日本アクセスが使用する物流施設「エフ・プラザ梅小路」が設置されている。
- On the station premises there is a station building at which JR Freight has its Kyoto branch office as the business window, and there is also 'F-Plaza Umekoji,' a distribution facility used by Nippon Access Inc.
- 神輿を巡幸のために神社の境内から出すことを宮出し(みやだし)、巡幸を終えた神輿が神社の境内に入ることを宮入り(みやいり)という。
- Miyadashi refers to taking the portable shrine outside the shrine's premises, and miyairi refers to the entry of the portable shrine into the shrine's premises after the visits.
- この際、微音で警蹕が行われ(太鼓が入る場合もある)る様子が怪談映画などの「ひゅ~どろどろどろ」といった効果音の原型となっている。
- In this rite, the priest mumbles 'keihitsu,' or sounds of heralding (sometimes with a drum), and this sound is prototype of the onomatopoeia (sound effect) 'hyu-doro-doro-doro,' which is used in Japanese ghost films.
- 例えば祭の日(一般に12月12日、1月12日など12にまつわる日)は山の神が木の数を数えるとして、山に入ることが禁止されている。
- For example, entering the mountain on the day of the kami's festival (generally the day with the number twelve, such as December 12 or January 12) is prohibited because the kami count the mountain's trees on that day.
- 南北朝時代 (日本)に入ると、北畠親房にも与えられたのに伴い、天皇の外戚以外の臣下にも准后が宣下される道が開かれるようになった。
- When the period of Northern and Southern Courts began, with Chikafusa KITABATAKE being given the title of Jugo, even the vassals who were not the emperor's maternal relatives started to be given the title of Jugo.
- 室町時代に入ると、舟橋家は代々天皇の侍読として外記を経ずに少納言に上ることになったために、局務は押小路家のみによる世襲となった。
- During the Muromachi period, the descendants of the Funabashi family began to serve as the instructor to the emperor to be promoted to Shonagon without serving as Geki for generations; therefore, Kyokumu was solely inherited by the Oshikoji family.
- 江戸時代に入ると、武家伝奏の監督下のもとで寺社から奏請を武家伝奏を経由して院・天皇、場合によっては江戸幕府に取り次ぐ役職になる。
- In the Edo period, they relayed petitions from temples and shrines through buke tenso to In or the Emperor and in some cases, to the Edo bakufu under the supervision of the buke denso.
- 土盛り状の丘陵のかなり高いところにあって、そこに入る前に北東方向を眺めると、巨大な河口や、小川さえも目に入ったのには驚きました。
- It lay very high upon a turfy down, and looking north-eastward before I entered it, I was surprised to see a large estuary, or even creek,
- 執行官は、次に掲げる者に対し、売却の場所に入ることを制限し、若しくはその場所から退場させ、又は買受けの申出をさせないことができる。
- A court execution officer may restrict entry of any of the following persons into the place of sale, have such persons leave such place or disallow such persons to make a purchase offer:
- 前項の規定により職員が立ち入るときは、その身分を示す証明書を携帯し、かつ、関係者の請求があるときは、これを提示しなければならない。
- When an official enters the office or place of business pursuant to the provision of the preceding paragraph, he/she shall carry an identification card and produce it when requested by people concerned.
- 1980年代に入ると県産吟醸酒「山形讃香」のプロジェクトが始まり、めざす酒質にあう酵母として清酒酵母山形酵母、清々酵母を開発した。
- At the beginning of the 1980s, the project for 'Yamagata sanga' (ginjoshu produced in Yamagata Prefecture) was launched, and sake yeast, Yamagata yeast and Seisei yeast were developed.
- しかし、安土桃山時代になると、太閤検地などを通じて土地所有関係が大きく整理されたため、出挙は近世に入るまでに消滅したとされている。
- However, after the several matters relating to land ownership were drastically controlled through Taiko-kenchi (the land surveys conducted by Hideyoshi TOYOTOMI) and other systems in the Azuchi-Momoyama period, Suiko is believed to have been abolished by the beginning of the early-modern times.
- 更に中世に入ると、名田の成立や国衙や荘園領主による環境整備を伴った「浪人」導入よって荒田に対する積極的な開墾が見られるようになる。
- Furthermore, in the middle ages, the establishment of Myoden (rice field lots with a nominal holder) and the introduction of 'ronin' accompanying environmental improvement by kokuga (provincial government offices) and shoen landholders led to active development of Koden.
- これよりも結びつきが低い(恩給は与えず、有事の時に指揮・被指揮の関係に入る)「指南・被指南」制度を採った伊達氏や結城氏の例もある。
- The weaker relationship of 'instructor-pupil' (Onkyu was not provided for and the leader-follower relationship was formed in times of emergency), for example, was adopted by the Date clan and the Yuki clan.
- だが、荘園公領制が解体する14世紀に入ると、生産力の上昇や農民層の抵抗、更に荘園内部でも上級層の没落と下級層の上昇などが発生する。
- However, during the fourteenth century, many factors, such as the improvement of the productivity, the resistance of the class of peasants, and the downfall of the upper-class together with the advancement of the lower-class, contributed to the eventual demise of the shoen-koryo sei.
- 朱子学が最も重視したのは、古い歴史をもち、勝手な解釈の入る余地の少ない経書そのものではなく、「四書」と呼ばれる四つの書物であった。
- Shushigaku put the most emphasis on studying four particular books of the Classics, known as the Four Books, also known in Japanese as 'Shisho', instead of the Classics as a whole, which had a long history and did not allow for much new interpretation.
- フランス租界の公園(現黄浦江沿いにある公園)に「犬と中国人入るべからず」という札が掲げられたのは、世界史における有名な逸話である。
- A famous anecdote of world history tells of a sign posted in a park in the French Concession (along the present Huangpu River) which read 'Dogs and Chinese cannot enter.'
- 庶(こいねがわ)くば、同志を以て入る者は空有に滞ることなく、兼ねて物我を忘れ、異代来たらん者は塵労を超出して覚地に帰せんことを―」
- If at all, let those who share the faith abandon thoughts of the futile and of oneself, rising above worldly woes and opening the path toward revelation.
- 中国では、風水説(四神相応)と並び首都建設の基本であったが、宋 (王朝)の時代に入ると条坊制に基づいた都はあまり作られなくなった。
- Jobosei, as well as Fusui-setsu (feng shui theory) (Shijin-soo [an ideal topography for the four Taoist gods, with a river in the east, a broad avenue in the west, a basin in the south, and a hill in the north]), was a basic idea of constructing capitals in China, however, construction of cities based on Jobosei became unpopular with the beginning the Sung Dynasty period.
- 治承4年(1180年)8月17日_(旧暦)に兄源頼朝が伊豆国で挙兵すると、その幕下に入ることを望んだ義経は、兄のもとに馳せ参じた。
- When his elder brother MINAMOTO no Yoritomo rose up in arms in Izu Province on August 17, 1180 (old old lunar calendar) to defeat the Taira clan (Jisho-Juei War), he rallied to joined the banner of his brother.
- 一時はこれを撃退したが、翌年に入ると光秀の調略に応じて義道の家臣団が次々と寝返ってしまい、細川軍の猛攻の前に居城の建部山城も落城。
- Yoshimichi repulsed the attacks for a time but in response to a scheme of Mutsuhide, Yoshimichi's vassals changed sides one after the other in the following year, and prior to a fierce attack by Hosokawa's forces, Takebeyama-jo Castle also capitulated.
- 『羽衣石南条記』によれば、天正7年(1575年)秋、播磨国姫路城に使者として派遣され、正式に織田氏の傘下へ入ることを伝えたという。
- According to 'Ueshinanjoki,' in the autumn of 1579, he was dispatched as an envoy to Himeji-jo Castle in Harima Province, and notified to get under the jurisdiction of the Oda clan officially.
- その後、再び時事新報社に入るが、陸奥宗光・西園寺公望らの世話を受けて、明治29年(1896年)に『世界の日本』の主筆に迎えられた。
- Afterwards, he joined again Jiji Shinpo-sha, and he was accepted as the principle writer of 'Sekai no Nihon' (Japan in the World) in 1896, recommended by Munemitsu MUTSU, Kinmochi SAIONJI and others.
- その功績により、後醍醐天皇から厚い信任を受けて北畠顕家が多賀城に入ると、諸郡奉行に任じられて共に奥州方面の統治を任されるに至った。
- When Akiie KITABATAKE won the strong trust of Emperor Godaigo and was permitted to live in Taga-jo Castle due to his performance on the battlefield, Munehiro was appointed to district magistrate and also the ruler of the Oshu area.
- 3番線が乗降分離できない構造となっているため、3番線に入るとクロスシートにしても折り返しの際にシートを回転できなくなるためである。
- Because, Platform 3 has a structure that does not permit division of the incoming/outgoing flow, and when the train enters on Platform 3, even if the cross seats are set, it cannot turn around to adjust to the direction of the train turning back on the track.
- 途中の分岐点(空也滝入口)までは林道が通じ、車も入るが、そこから先は山道を歩く以外の交通手段はない(空也滝入口から徒歩約1時間)。
- Follow the woodland pass to the fork in the path (entrance to Kuya-taki Waterfall) which can pass a car, from where the only possible route is that the mountain path (approximately a 1 hour walk from the entrance to Kuya-taki Waterfall).
- しかし、戦国時代 (日本)に入ると、守護や守護代が次第に武力を以って他の被官国人を滅ぼし、または臣従させることで戦国大名と化した。
- However, with the onset of the Sengoku Period (Period of Warring States) in Japan, the shugo and shugodai in turn forcefully oppressed the hikan in the provinces and in addition, through a feudal vassal system there was a power shift to Sengoku daimyo (Japanese territorial lord in the Sengoku period).
- かのやぎをアザゼルに送った者は衣服を洗い、水に身をすすがなければならない。その後、宿営に入ることができる。 (レビ記 16:26)
- 'He who lets the goat go for the scapegoat shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward he shall come into the camp. (Leviticus 16:26)
- それでまだ親しくないうちから、ぼくはずっと、かれから認められていて、かれのことを気に入るように望まれているような印象を受けていた。
- and while we were never intimate I always had the impression that he approved of me and wanted me to like him with some harsh,
- ジュリエットの答えは、パリスと結婚するくらいなら、生きながら墓に入るつもりです、愛する夫が生きているのですから、というものだった。
- and she answering that she would go into the grave alive rather than marry Paris, her own dear husband living,
- これに気がついて、急いで服を脱ぎ捨て、もっと下流の地点で水に入ると、可哀想なやつをつかまえて、彼女を安全な陸地へと引き戻しました。
- When I realized this, I hurriedly slipped off my clothes, and, wading in at a point lower down, I caught the poor mite and drew her safe to land.
- 前各項の規定により職員が立ち入るときは、その身分を示す証明書を携帯し、かつ、関係者の請求があるときは、これを提示しなければならない。
- When the official enters pursuant to the provision of each of the preceding paragraphs, he/she shall carry an identification card and produce it when requested by people concerned.
- その上、街路の端々の東西南北に9つの門があったようで、夜は4つの門のみを開け、外来者が町中にみだりに入ることを拒んでいたようである。
- Additionally, it seems that there were a total of nine gates at the north, south, east, and west ends of the streets and that only four gates were open as required at night to keep strangers from arbitrarily entering the town.
- 達磨大師は、内心に悶えることなく外に求めることもないこの境地が壁のように動かなくなれば、そこではじめて仏道に入ることができると説く。
- The Daruma Daishi explained that if this mental state with no squirm inside and no request to the outside becomes firm like a wall, a person can enter Buddhism for the first time.
- 更に平安時代中期以後、仏教関連の専門の工匠も僧籍に入る習慣が生まれ、宮廷あるいは一般を対象とした工匠との区別が図られるようになった。
- Furthermore, after the mid Heian period, it became common practice that artisans specialized in Buddhist subjects were ordained as monks and entered on the register of a Buddhist sect; they were thus distinguished from general artisans or those working for the Imperial court.
- 江戸時代に入ると江戸、大坂をはじめ各地に鍛冶が繁栄し、長曾祢虎徹(ながそねこてつ)、堀川国広、井上真改、津田助広などの名工が現れた。
- In the Edo period, swordsmithery flourished in Edo, Osaka and other regions, and famous swordsmiths including Kotetsu NAGASONE, Kunihiro HORIKAWA, Shinkai INOUE, and Sukehiro TSUDA appeared.
- 生活困窮者は世界中でいつの時代にも存在し、初期投資が少なくリスクが低く日銭の入る露天商は、社会において必要欠くべからざるものである。
- The poor of society have existed across the world and in any period in history, and the rotensho requires little initial investment and is low in risk and essential to society.
- 江戸時代も中期に入ると出版が盛んになり、町人にも源氏物語や伊勢物語などの文学作品に親しむものが増えたため、軽妙洒脱なものが喜ばれた。
- During the middle of the Edo period, as the publication of the uta-e gained momentum, an increasing number of people, including the common people, came to enjoy reading literary works like 'Genji Monogatari (The Tale of Genji)' and 'Ise Monogatari (The Tales of Ise)' and also enjoy light and refreshing works.
- 明治時代に入ると、西洋数学が本格的に導入される(「和算」という語は西洋数学を表す「洋算」に対する日本数学の名で、この頃生まれた。)。
- During the Meiji period, western mathematics were introduced on a full scale (The word 'wasan,' meaning Japanese mathematics, was coined around this time as a term that counters 'yosan,' or western mathematics).
- また、同時代に起きた延久蝦夷合戦にて、津軽半島や下北半島までの本州全土が朝廷の支配下に入る等、地方にも着実に影響を及ぼすようになる。
- Additionally, the battle against Ezo (the name used at that time to refer to the lands located to the north of Japan), which occurred during the same period, brought the whole of Honshu (the main island), including the Tsugaru and Shimokita peninsulas, under the control of the Imperial Court, and this had a significant impact on local areas throughout the island.
- 戦国時代 (日本)に入ると、若狭の武田氏と抗争を続く一方で、国内においても反乱・下克上が続発し、さらに一色氏の勢力は衰退してしまう。
- During the Sengoku period, while the conflict with the Wakasa-Takeda clan continued, rebellions and gekokujo (upheavals wherein the inferior defeats the superior) frequently occurred in the area, whereby the power of the Isshiki clan became further weakened.
- やがて戦国時代 (日本)に入ると、戦国大名らによる大名領国制のもと楽市・楽座などの経済政策が執られ始めると、供御人は急速に減少した。
- When the Sengoku Period (period of warring states) started later on (in Japan), economic measures like Rakuichi-Rakuza (free markets and open guilds) were taken under the daimyo-ryogoku system (the system where daimyos controlled feudal domains) by those including daimyos (Japanese territorial lords) and, as a result, the number of Kugonin rapidly decreased.
- 関所の代官は年貢・公事の納入以外で京都に入る商品や往来する人馬から率分に応じた商品あるいは一定の金額を通行税(関銭)として徴収した。
- A local magistrate of a checkpoint collected pro rata goods or a certain amount of money as passenger tax (sekisen, checkpoint charge) from goods coming to Kyoto, and people and cargoes passing up and down, except delivery of land taxes, political operations and ceremonies by the Imperial Court.
- 近世(江戸時代)に入ると、将軍家や大名家は権力を正当化するため、儒教思想を積極的に採用し、歴史の編纂を通じて自らの正当性を主張した。
- Entering the early-modern times (the Edo period), the Shogun family and Daimyo families (feudal lord families) adopted Confucian thought actively to legitimatize their power and compiled their own histories to assert their legitimacy.
- 「砂の壁」の中に入ると、急激に周りを飛ぶ砂の量が増え、(昼間であれば)次第に周囲が黄み・赤みを増しながら暗くなり、風も強まってくる。
- Entering within 'a sand wall,' the amount of sand flying around increases suddenly, and (when it is daytime), the surrounding area becomes darker while becoming more yellowish and reddish and the wind becomes stronger as well.
- しかし、9世紀に入ると支配・収取から逃れるために百姓たちの逃亡・浮浪が顕著となっていき、律令制支配・収取は大きな転換が迫られていた。
- In the ninth century, however, farmers began to flee from their villages and became vagrants in increasing numbers in order to escape government control and taxation, thereby necessitating a major change in the system of administration and taxation based on the ancient ritsuryo legal codes.
- また18世紀に入ると日本は飢饉が頻発するようになり、天保の大飢饉になると藩によっては収穫ゼロ(津軽藩など)の所も出てくるようになる。
- In the 18th century, famines were frequent in Japan, and after the Tenpo Famine, some domains were unable to yield any crops at all (Tsugaru Domain and so on).
- 越前の名族・朝倉家の当主としての自尊心だけは高かったらしく、義景から見れば陪臣に過ぎない信長の膝下に入ることを最後まで拒絶している。
- It seems that he had self-esteem as a head of the noble Asakura family in Echizen Province, and until his death he refused to be in a home territory of Nobunaga who was just a baishin (indirect vassal) from Yoshikage's viewpoint.
- 越後の守護で関東管領でもあった上杉謙信の助力により足利義氏を追放し古河御所に入ることができ一時期古河公方となった(歴代には数えず)。
- With assistance of Kenshin UESUGI who was Shugo (provincial constable) of Echigo and Kanto Kanrei (a shogunal deputy for the Kanto region), he was able to expel Yoshiuji ASHIKAGA, which enabled him to enter Koga Imperial Palace and become Kogakubo for a period of time (he was not included among the successive kubos).
- 日本史上本拠地に入ること無く終わった将軍は彼と徳川慶喜(大坂城で将軍に就任し、大政奉還で職を解かれた後に江戸城に入った)のみである。
- The only Shoguns in Japanese history to see the end of their rule without ever entering the base of the bakufu were Yoshihide and Yoshinobu TOKUGAWA (Yoshinobu had been assigned to Shogun at Osaka-jo Castle and went to Edo-jo Castle after leaving the post of Shogun due to Taisei Hokan (transfer of power back to the Emperor)).
- 明治時代に入ると、鳥羽街道を経るルートが大阪街道とされ、京都・大阪間の国道(旧京阪国道)も伏見を通らないこちらのルートが選択された。
- During the Meiji period the route via Toba-kaido Road began to be recognized as Osaka-kaido Road, and this route was chosen as a national route between Kyoto and Osaka (Old Keihan-kokudo National Road) instead of the route via Fushimi.
- 1970年代に入ると、在地領主の研究の進展に従い石母田の理論のみでは在地領主を十分には捉えきれないとする指摘が出されるようになった。
- In the 1970s, with the advancement of the research on local lords, some scholars started to point out that the Ishimoda theory was not enough to capture the whole picture.
- 義昭が信長によって京都を追放され、備後国の鞆にて毛利氏の庇護に入ると、義昭は毛利輝元を副将軍に任じ、鞆において幕府の再建を目指した。
- After Yoshiaki was expelled from Kyoto by Nobunaga and came under the patronage of Mori clan in Tomo, Bingo Province, he appointed Terumoto Mori as vice shogun and tried to re-establish Muromachi bakufu in Tomo.
- 事業者は、自動送材車式帯のこ盤の送材車と歯との間に労働者が立ち入ることを禁止し、かつ、その旨を見やすい箇所に表示しなければならない。
- The employer shall prohibit workers from entering the space between teeth and a log carriage of an automatic log carriage type band saw and display a notice to that effect at a readily visible location.
- 初めて催眠に入る人の場合、とても浅い催眠状態から、覚醒してもらって、催眠状態と普通に覚醒した状態とを比べてもらうことがよくあります。
- When people are being put into a hypnotic state for the first time I often, after placing them in a very light hypnotic state, wake them and ask them to compare their wakening state to that when hypnotised.
- ですから、あなたがたは、いま自分の罪を取り扱い、悔い改め、裁きの日には恵みによって安息に入ることができるようにしなければなりません。
- Be thou anxious now and sorrowful for thy sins, that in the day of judgment thou mayest have boldness with the blessed.
- 私が見て見ぬふりをしてきた恥ずべき行為の詳細については(今でさえ私はそれを私がやったことだと認めたくはないが)踏み入るつもりはない。
- Into the details of the infamy at which I thus connived (for even now I can scarce grant that I committed it) I have no design of entering;
- 天文 (元号)4年(1535年)、善得寺の住持であった琴渓承舜(きんけいしょうしゅん)の七回忌法要のため駿河に戻り、再び善得寺に入る。
- In 1535 he went back to Suruga in order to participate in the sixth anniversary of the death of Shoshun KINKEI who was a chief priest of Zentoku-ji Temple, and entered Zentoku-ji Temple again.
- 文禄年間頃は不受不施を主張していたが、慶長年間に入ると受不施の立場に変り、1602年(慶長7年)身延山久遠寺21世として入寺している。
- Although he took the position of Fuju-fuse (a school of Nichiren Sect which asserts that fuse (money etc. given to monks) must not be received or given from those who believe in other sutras than Hokke-kyo Sutra) during the era of Bunroku, he later changed his position to Ju-fuse (a school of Nichiren sect which asserts fuse can be received even from those who believe in other sutras than Hokke-kyo Sutra) and became in 1602 the 21st chief priest of Minobusan Kuon-ji Temple.
- ところが、このころから病気がちとなり、文明15年(1483年)前年に完成した山科本願寺に入ることなく、顕証寺にて42歳の生涯を閉じた。
- However, at about that time he became ill and died at age 42 in Kensho-ji Temple, so he had no chance to go to Yamashina Hongan-ji Temple, which wasn't completed before 1483.
- 現在でも禅宗では、修行僧が安居を行い、安居に入る結制から、安居が明ける解夏(げげ)までの間は寺域から一歩も外を出ずに修行に明け暮れる。
- Even today, ascetic Zen monks conduct ango and undergo a hard ascetic practice, staying in the temple's precinct from Kessei, which is the start of ango, until gege, which is the end of ango.
- ところが、本願寺の法主が証如の代に入ると証如とその後見である蓮淳(蓮如の六男で証如の外祖父)は法主による一門統制を強める政策を採った。
- However, after Shonyo became the head of Hongan-ji Temple, Shonyo and his guardian Renjun (the sixth son of Rennyo and maternal grandfather of Shonyo) adopted a policy of strengthening Ichimon (group of priests of the same sect) regulation by the head.
- 静岡県では、1990年代に入るとそれらの酵母に適合する酒米の開発に力を注ぎ、1998年に県農業試験場にて山田錦へのγ線照射を行なった。
- Since the early 1990s, Shizuoka Prefecture had endeavored to develop sakamai that matches such yeasts and, in 1998, the prefectural agricultural experiment station conducted the gamma irradiation of Yamada nishiki.
- 1990年代末ごろから使われるようになった用法で、主に日本の漫画やアニメ、ゲーム風の範疇に入る絵を描く画家(イラストレーター)のこと。
- In this term's new usage which started to be used from the end of the 1990s, it refers to the painters or the illustrators who paint or draw pictures mainly classified as Japanese cartoons, animated cartoons, and video game style animations.
- 以後、1930年代に入ると国情不安、軍部の台頭などによりこのような風俗はつとに減少し、また日本酒をめぐる情勢も激変していくこととなる。
- After that, such folkways decreased early because of the unstable condition of the nation and the rise of the military in the 1930s, and the circumstances of sake had greatly changed.
- 11世紀に入ると、藤原道長がこれを所有してその没後は嫡男藤原頼通が継承して、道長の娘(頼通の姉)である藤原彰子が出家後の住まいとした。
- At the turn of the eleventh century, FUJIWARA no Michinaga owned the villa, and after Michinaga died, his legitimate son FUJIWARA no Yorimichi inherited the villa and FUJIWARA no Shoshi, a daughter of Michinaga (an elder sister of Yorimichi), lived there after became a nun.
- (一方、賀茂氏側も暦道における自己の立場を主張し、鎌倉時代に入ると本来は陰陽頭が中心となる御暦奏の儀式において安倍氏が陰陽頭の場合には
- (Meanwhile, the Kamo clan also claimed their position in rekido: in the Kamakura period, when a member of the Abe clan was onmyo no kami, the Kamo clan insisted that the ceremony of goryaku no so (the annual presentation of the calendar to the emperor), which had been conducted mainly by onmyo no kami, should be conducted by reki hakase.
- すでに12月に入っており寒気は厳しく積雪のある峻険な峠を越える事は不可能とも思われたが、一行は困難を乗り越え越前に入ることに成功した。
- It was already in December and really cold, and it was feared that they may not be able to go over the hill which was steep and had a lot of snow; however, they made it to Echizen.
- しかし、三好家中における主導権争いから三好義継や松永久秀とは次第に対立を深め、永禄9年(1566年)に入ると両者は交戦状態に突入した。
- However, his relations with Yoshitsugu MIYOSHI and Hisahide MATSUNAGA gradually worsened as a result of the leadership struggles in the Miyoshi family, and they went to war in 1566.
- 幕府公認の関東公方として派遣されるが、当時幕府と敵対状態にあった足利成氏の勢力が強大なため鎌倉に入ることができず、伊豆堀越に逗留した。
- He was dispatched as the bakufu-recognized Kanto Kubo (the Governor-general of the Kanto region), but he could not enter Kamakura and stayed in Horigoe, Izu Province because Shigeuji ASHIKAGA who stood against the bakufu in those days had big influence there.
- しかし晩年に入ると、全国鉱山からの金銀採掘量の低下から家康の寵愛を失い、美濃代官をはじめとする代官職を次々と罷免されていくようになる。
- However, when he reached the end of his life, he started to lose the favor of Ieyasu due to decreased silver and gold harvest yields from mines across Japan, and was consecutively dismissed from local governor positions, starting from the governor of Mino.
- このことにより1980年代に入ると同区間の近鉄特急も3両編成、後には6両編成にまで復調したが、運用される車両は汎用車両のままであった。
- In this situation, entering the 1980s, use of three train-car organizations, later six train-car organizations, was restored, but only general-use train-cars continued being used for operation.
- 江戸時代に入ると、足利学校100石の所領を寄進され、毎年の初めにその年の吉凶を占った年筮(ねんぜい)を江戸幕府に提出することになった。
- In the Edo period, the school received a territory capable of yielding 100 koku of rice and at the beginning of the year provided the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) with nenzei (yearly predictions) to foretell the year's fortunes.
- あたりの岩は、きつい赤褐色で、最初目に入る唯一の生命の痕跡は、その岩の南東面に突き出すあらゆる点を覆っている、密生した緑の植生でした。
- The rocks about me were of a harsh reddish colour, and all the trace of life that I could see at first was the intensely green vegetation that covered every projecting point on their south-eastern face.
- 前項第一号の規定により職員が立ち入るときは、その身分を示す証明書を携帯し、かつ、関係者の請求があるときは、これを提示しなければならない。
- When the official enters pursuant to the provision of item (i) of the preceding paragraph, he/she shall carry an identification card and produce it when requested by people concerned.
- 校倉の利点として、湿度の高い時には木材が膨張して外部の湿気が入るのを防ぎ、倉庫内の環境を一定に保ち、物の保存に役立ったという説があった。
- It has been assumed that the benefit of the azekura-style was that it helped in the preservation of articles by maintaining a stable interior environment because, when the humidity is high, the wood swells and prevents moisture from entering the warehouse.
- 日本では七福神として知られているが、福禄寿はこの寿老人と同一神と考えられていることから、七福神から(猩猩が入る)はずされたこともあった。
- In Japan he is known as one of the seven deities of good fortune however there was a time when he was not counted as one of the seven deities as he was thought to be the same as the deity Fukurokuju (Shojo orangutan-like God was included).
- 酒蔵では、18リットル入る斗瓶を使っており、消費者が販売店で見る「斗瓶囲い」といった記載表示はそれに由来する(参照:その他の記載表示)。
- Breweries use tobin which can contain 18 liters and the labeling words 'tobin kakoi,' which we see in liquor shops, came from this fact. (Refer to other indications)
- しかし、晩秋から早春にかけて亀岡盆地名物の深い霧が発生しており、この季節に京都市内から保津峡や老ノ坂峠を経て市内へ入ると景色が一変する。
- However, dense fog, famous in the Kameoka Basin, rises from late fall to early spring, allowing people to see a dramatic change in landscape when entering Kameoka City from Kyoto City via Hozu-kyo Gorge or Oinosaka-toge Mountain Pass during these seasons.
- 約束どおり将軍職位譲を行わない義政、義視将軍就任のために積極的に動かない後見人勝元、富子に見守られ僧門に入ることもなく成長して行く義尚。
- Yoshihisa had grown up without entering priesthood, watched over by Yoshimasa who would not hand over the Shogunate as promised, guardian Katsumoto and Tomiko who would make no active move to place Yoshimi in the position of Shogun.
- 本来は課役負担者の確保が趣旨であったが、平安時代に入ると陰首・括出は地方より税負担の軽い畿内に移住するための法の抜け穴として利用された。
- The purpose of the regulation was originally to secure tax payers, but during the early Heian period, onshu and kasshutsu were used as a legal loophole to migrate to the Kinai region (provinces surrounding Kyoto and Nara) where the tax burden was lighter than in other provinces.
- この近代国際法は、19世紀に入ると掲げられた理念とは裏腹な砲艦外交によって中近東、アフリカ、東アジア等世界全体に適用範囲を広げていった。
- From the beginning of the nineteenth century, the range of application of this modern international law was expanded to whole world including, the Middle and Near East, Africa and East Asia through gunboat diplomacy that was contradictorily to the heralded idealistic principle.
- 現在手に入るとりかへばや物語の現代語訳としては、中村真一郎によるちくま文庫版、田辺聖子による講談社少年少女古典文学館版などが挙げられる。
- The modern translations of Torikaebaya Monogatari that are available today are Chikuma Library edition translated by Shinichiro NAKAMURA, and the Kodansha Japanese Classics for Boys and Girls edition translated by Seiko TANABE.
- 仏教が、限られた皇族や有力豪族の信仰から、貴族社会全般に浸透し、武家や一般民衆まで及ぶ中世に入ると、氏寺も古代のそれとは変化していった。
- Ujidera underwent a change during the middle ages when Buddhism diffused down through aristocratic society and the samurai class to develop from being the sole preserve of the imperial family and powerful families to become a religion of the common people.
- 江戸時代に入ると、幕府は盲人が当道座に属することを奨励し、当道組織が整備され、寺社奉行の管轄下ではあるがかなり自治的な運営が行なわれた。
- During the Edo period, the bakufu encouraged the blind to join the Todo-za, consolidating the organization which started to enjoy considerable autonomy even though it was under the jurisdiction of the Jisha-bugyo (magistrate of temples and shrines).
- 備(そなえ)などを編成するため、江戸時代以前には、足軽大将など中級武士が大身の武士の指揮下に入る事を意味する語句としても用いられていた。
- Before the Edo period,in order to organize sonae (back-up army), this term was also used for indicating a middle-class samurai, such as a head of ashigaru (foot soldiers) having themsleves under the control of an influential samurai.
- パトラッシュは、小さい主人を問題に巻き込むことを恐れ、教会の中に入るのはやめて、少年が再び現れるまで、教会の前で根気強く待ったのでした。
- and fearful of bringing his little master into trouble, he desisted, and remained couched patiently before the churches until such time as the boy reappeared.
- 第一項の許可を受けた者は、他人の土地に立ち入るときは、経済産業大臣の許可を受けたことを証する書面を携帯し、関係人に呈示しなければならない。
- A person who has obtained permission under paragraph 1 shall, when entering another person's land, carry a document certifying that that person has obtained permission from the Minister of Economy, Trade and Industry, and show such document to any person concerned.
- 明治時代に入ると、お雇い外国人として来日し、奈良の古墳調査を行ったウィリアム・ゴーランドは「日本最大のドルメン(横穴式石室)」と評価した。
- With the start of the Meiji period William Gowland, who visited Japan as an employed foreigner and researched ancient tombs in Nara, praised the tomb as 'the greatest dolmen (corridor-style stone chamber) in Japan'.
- 明治に入ると海外から高い評価を得て主に輸出用に生産されるようになるが、この頃になると実用性を失い穴の空いた小型の精緻な彫刻となってしまう。
- However, after the Meiji period netsuke became highly valued abroad and began to be produced mainly for export, losing its original function and coming to be no more than a pierced small elaborate carving.
- 南北朝時代 (日本)に入ると、北朝 (日本)を擁した室町幕府は、兵粮確保を名目に半済令を出して荘園・公領の年貢半分の徴収権を守護に認めた。
- Upon entering the period of the Northern and Southern Courts, the Muromachi bakufu, which championed the Northern Court, issued Hanzeirei (order allowing military governors, or Shugo, to collect half of the taxes from manors and demesnes as military fund) on the pretense of keeping the army provisioned; the law recognized the authority of Shugo (provincial constable) to levy a half-tax (50% of all rice) annually on all private estates and public territories.
- 戦国時代 (日本)に入ると、戦国大名の家臣(下級武士)たちは、主家への平時の奉公や軍役をこなすために相互に団結して事に当たるようになった。
- In the Sengoku Period (Period of Warring States), vassals (lower-ranked samurai) of a warring lord came to approach matters in unity in order to perform service at ordinary times and do military service for their master's house.
- 幕府のシンボルであった江戸城に天皇が入ることで、天皇が皇国一体・東西同視のもと自ら政を決することを宣言するデモンストレーションともなった。
- The Emperor entered the Edo-jo Castle which was the symbol of the bakufu, and this was a symbolic event for the Emperor was demonstrating that the entire imperial country was to be unified; the east and west to be identified as one, then the Emperor declared that he would control all administration by his decision.
- 更に近代に入ると、正岡子規や与謝野鉄幹らによる和歌改革論者によって歌道そのものの価値が否定されるに至り、その歴史に幕を閉じることとなった。
- Early in the modern times, waka reformists such as Shiki MASAOKA and Tekkan YOSANO denied the value of Kado itself, which brought an end to the history of Kado.
- その後も荒木村重討伐で功、天正10年(1582年)の武田征伐では信長に従って甲信に入るが、織田信忠が武田を滅ぼしたあとで戦闘には参加せず。
- Later he made a contribution at the attack on Murashige ARAKI, then at subjugation of the Takeda clan in 1582, he followed Nobunaga and went to the Koshin region but already Nobutada ODA had destroyed the Takeda clan, so he did not join the battle.
- すると大きな門がゆっくりと左右に開いて、みんなが中に入ると、そこは天井の高いアーチになった部屋で、その壁も無数のエメラルドで輝いています。
- Then the big gate swung slowly open, and they all passed through and found themselves in a high arched room, the walls of which glistened with countless emeralds.
- 2008年3月31日(実際には月曜が休館日となるため3月30日を以って休館)を以って休館しており、現在一般人が館内に立ち入ることは出来ない。
- Biwako Bunkakan has been closed since March 31, 2008 (in fact since March 30 because it was normally closed on Mondays) and it is not possible for the public to enter.
- 明治中期に入ると初等教育の開始や徴兵制の徹底、日清戦争・日露戦争での勝利等を背景に、愛国心の高まりと共に社会情勢は国家主義的思想が台頭した。
- In the mid-Meiji, with the beginning of elementary education, full enforcement of conscription, victory in the Japanese-Sino and Japanese-Russo wars, etc., a nationalistic thinking arose in society along with a surge in patriotism.
- 20世紀に入ると合成染料の発達により、烏梅はほとんど生産されなくなったため、月ヶ瀬梅林は観光資源として利用や食用の青梅の栽培に軸足を移した。
- In the 20th century, as development of synthesized dyes reduced the production of Ubai to next to nil, Tsukigase Bairin shifted its focus to tourism and the production of plums for consumption.
- しかし享保8年(1723年)5月1日には下総国佐倉藩へ移され、入れ替わりで稲葉正知が10万2000石で入ることで、ようやく藩主家が定着した。
- However, on May 1, 1723, he was transferred to the Sakura Domain in Shimousa Province, and was replaced with Masatomo INABA who took over with 102,000 koku and began a long-term presence for the INABA family.
- このことからも山名教之の代には守護代を務めたこともある進氏は明応年間に入ると山名氏から離れ自立する動きを見せていたことが明らかになっている。
- This clearly indicates that the Shin clan, who served as Shugodai in the period of Noriyuki YAMANA, began to keep a distance from the Yamana clan for independence in the Meio era.
- 彦根藩と高田藩が小瀬川であっさりと壊滅したが幕府歩兵隊と紀州藩兵が両藩に替わって戦闘に入ると幕府・紀州藩側が押し気味ながらも膠着状況に陥る。
- Although the Hikone clan and the Takada clan were destroyed instantly in Ozegawa, the bakufu's infantry and the army of the Kishu clan took over them to fight back, and the situation became a stalemate with a slight predominance of the bakufu and Kishu clan side.
- 深夜まで撮影が長引いたにもかかわらず、俳優達を引き連れて飲みに行き、翌朝からまた撮影に入るという生活を何ヶ月も続けたという伝説を残している。
- Fukasaku left a tradition of taking actors out to drink for months on end, even after long filming sessions that ended late at night, then continuing to film the next morning.
- 美濃国多治見(岐阜県多治見市)を本拠として活動していたが、後醍醐天皇による鎌倉幕府打倒計画に参加、日野資朝の招きにより1324年京都に入る。
- After working actively in Tajimi of Mino Province (Tajimi City, Gifu Prefecture), he took part in the Emperor Godaigo's plan to overthrow Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), and entered Kyoto on the invitation of Suketomo HINO in 1324.
- 豊臣秀吉の正室である北政所(高台院)が秀吉の冥福を祈るため建立した寺院であり、寺号は北政所の落飾(仏門に入る)後の院号である高台院にちなむ。
- The temple was established by Kita no Mandokoro (Kodaiin), the lawful wife of Hideyoshi TOYOTOMI, to pray for the soul of her late husband, and it was named 'Kodai-ji' after the name taken by Kita no Mandokoro when she became a Buddhist nun.
- 天正元年(1573年)二月十五日、念仏専修僧魯道によって、寺町通荒神口東入る南側に豊臣秀吉の都市政策によって割り当てられた寺地に建立された。
- On March 28, 1573, it was established by Rodo, a Nenbutsu Senju priest (priest specialized in Buddhist invocation) in a temple land in the southern part of Kojinguchi Higashi-iru, Teramachi Street, assigned by Hideyoshi TOYOTOMI's urban policy.
- 鶏の止まり木を意味する「鶏居」を語源とする説、「とおりいる(通り入る)」が転じたとする説、トラナを漢字から借音し表記したとする説などがある。
- There are several theories: the word may have originated from '鶏居' (bird perch), from 'toori-iru (pass through and enter)' or from the way it had been pronounced ('Torana'), to which Chinese characters were applied.
- しかし転じて自分の曲った道に入る者を主は、悪を行う者と共に去らせられる。イスラエルの上に平安があるように。都もうでの歌 (詩篇 125:5)
- But as for those who turn aside to their crooked ways, Yahweh will lead them away with the workers of iniquity. Peace be on Israel. (Psalms 125:5)
- かつ、被造物自身にも、滅びのなわめから解放されて、神の子たちの栄光の自由に入る望みが残されているからである。 (ローマ人への手紙 8:21)
- that the creation itself also will be delivered from the bondage of decay into the liberty of the glory of the children of God. (Romans 8:21)
- だれが負け組に入るかを知るのはむずかしいし、負け組では自分たちの仕事の大半があっさり消えたり、無名なままで放置されたりすることになるからだ。
- because it's hard to know in advance who will be on the losing side and see a lot of their work either disappear entirely or languish in obscurity.
- 私は弟に、私の臣下たちが弟を気に入るようにさせていたから、やつは自然と、公国を我がものにしようなどという大それた企てをたくらむようになった。
- The opportunity I gave him of making himself popular among my subjects awakened in his bad nature a proud ambition to deprive me of my dukedom;
- 執行官は、内覧参加者であつて内覧の円滑な実施を妨げる行為をするものに対し、不動産に立ち入ることを制限し、又は不動産から退去させることができる。
- When any preliminary inspection participant commits an act that obstructs smooth implementation of the preliminary inspection, a court execution officer may restrict such person's entry into the real property or have such person leave the real property.
- 屋根裏が閉鎖的な空間の場合は換気口が開けられ、屋根裏に人の立ち入ることができる空間や吹き抜けがある場合は窓やベランダ等が併設されることがある。
- When the attic is a closed space, a ventilation hatch is opened, and when the attic is an accessible space or is vaulted, features such as windows and balconies may be installed.
- 外敵が城内に攻め入るためにはまず、この甕城で足止めされることになるため、城兵は城壁や箭楼(甕城に設けられた櫓)から銃撃をしかけることができた。
- Since the enemy must enter the ojo to attack the city, soldiers could shoot them from walls and jiànlóu (watchtower built on ojo).
- また、マハパリ・ニルヴァーナは肉体を持ったまま得るのは難しいとされ、悟りを得た存在が肉体を離れる場合にマハパリ・ニルヴァーナに入ると言われる。
- It is also said that Mahapari-Nirvana is hard to attain with one's body and that one can enter Mahapari-Nirvana when one attains enlightenment and leaves his or her body.
- 大正時代に入ると、那覇に「沖縄唐手倶楽部」などが結成され、当時の沖縄の大家たちがこれに参加して、はじめての共同研究や共同修練の試みもなされた。
- During the Taisho period, Okinawa Karate Club was organized in Naha and joined by Okinawan karate grand masters of the day, in which attempts at collaborative studies and coordinated exercises were made for the first time.
- 徳川幕府が治める江戸時代に入ると、組織的宗教は人々の生活にはほとんど影響を及ぼすことはなくなり、残った美術は非宗教的なものがほとんどであった。
- During the Edo period governed by the Tokugawa shogunate, organized religions hardly influenced the life of people, and most of the remained arts were nonreligious arts.
- こうして軽重哀楽を様々に幅広く表現することのできる楽器となり、江戸時代に入るとすぐ、石村検校らにより最初の三味線音楽種目である地歌が生まれる。
- In this way shamisen acquired a versatility of expression as an instrument to play a wide range of melodies: light and heavy, sad and merry; and jiuta, the first item of shamisen music, was born by Kengyo ISHIMURA and others at the very beginning of the Edo period.
- 後醍醐天皇の建武の新政から離反した足利尊氏が湊川の戦いで宮方に勝利し、建武3年(1336年)に京都に入ると後醍醐天皇は比叡山延暦寺に逃走する。
- Takauji ASIKAGA, who broke away from the Kenmu Restoration under Emperor Godaigo, won the Battle of Minatogawa and entered Kyoto in 1336, Emperor Godaigo escaped to Mt. Hiei's Enryaku-ji Temple at this time.
- 南北朝時代 (日本)に入ると、名将・赤松円心のもと、後醍醐天皇の建武の新政で守護国を没収されたことなどから新政から離反した足利尊氏に味方した。
- Entering the period of the Northern and Southern Courts, under an excellent military commander Enshin AKAMATSU, the clan supported Takauji ASHIKAGA, who estranged from the Kenmu Restoration, due to being deprived of the province where he ruled as a provincial constable in the Kenmu Restoration carried out by the Emperor Godaigo.
- それとは別に、頼朝の挙兵直後、まだ鎌倉へ入る前に、房総の大武士団を率いて馳せ参じ、その後明暗を分けた御家人に同族の上総介広常と千葉常胤が居る。
- Also, right after Yoritomo took up arms and before entering Kamakura, there were some vassals like Hirokazu KAZUSANOSUKE and Tsunetane CHIBA who led a large brigade of bushi from Boso and were to have very different fates later.
- 京都府立第二中学校(現在の京都府立鳥羽高等学校)を中退し、伊藤快彦に絵を学んだ後、浅井忠が主催する聖護院洋画研究所(現在の関西美術院)に入る。
- He quit the Kyoto Prefectural Daini High School (present Toba Senior High School, Kyoto Prefectural) and after learning painting under Yoshihiko ITO, he entered Shogoin Institute of Western Art (present Kansai Bijutsuin (Fine Arts Academy of Western Japan))presided by Tadashi ASAI.
- また、幕府内には鎌倉幕府以来の武士層とかつては悪党と呼ばれた人々や惣領の傘下に入ることを余儀なくされた庶子層などからなる新興武士層が存在した。
- There were two types of samurai in the bakufu: those who had come from samurai families since the Kamakura bakufu, and emerging samurai who used to be called akuto (a villain in the medieval times) and were illegitimate children forced to stay with their families.
- 明治に入ると中国四国追討総督・大総督宮参謀・仙台追討総督・奥羽追討総督平潟口総督などを務め、明治2年(1869年)7月に陸軍少将に任ぜられる。
- In the Meiji period, his posts included Chugoku Shikoku Tsuito Sotoku (military governor of Chugoku and Shikoku); Daisotoku no Miya Sanbo (staff officer for the commander in chief); Sendai Tsuito Sotoku (military governor of Sendai); Ou Tsuito Sotoku (military governor of Ou); Hirakatako Sotoku (governor of Hirakatako); and he was appointed Major General in August 1869.
- 昼間はJR京都線で毎時4本運転されているが、そのうち1本は山科から湖西線に入るため、琵琶湖線に入る新快速は3本、かつ野洲以東は毎時2本になる。
- During the day there are four Special Rapid trains per hour running on the JR Kyoto Line; since one of them runs into the Kosei Line from Yamashina, there are three Special Rapid trains going into the Biwako Line, two of which running to the east of Yasu.
- 普通列車も行違いがない場合は1番線に入るが、前述した通り昼間時は当駅で特急通過待ち・行違いがあるため、1番線発着は朝と夕方以降のみに限られる。
- When limited express trains are not passing, local trains also use track 1 but, as mentioned above, the station serves as a passing loop during the day, so this is only possible during the morning and evening.
- 本邦に入る船舶等の長は、前条第三項に規定する外国人がその船舶等に乗つていることを知つたときは、当該外国人が上陸することを防止しなければならない。
- If the captain of a vessel or aircraft arriving in Japan has knowledge of any foreign national prescribed in paragraph (3) of the preceding Article aboard the vessel or aircraft, he/she shall prevent such foreign national from landing.
- 前項の規定により職員が原子力事業所に立ち入るときは、その身分を示す証明書を携帯し、かつ、関係者の請求があるときは、これを提示しなければならない。
- When an official enters a nuclear site pursuant to the provisions of preceding paragraph, he/she shall carry a certificate for identification and produce it to the persons concerned if requested by them.
- 戦国時代 (日本)に入ると、作法を保持していた有力な守護大名・守護代が次々と滅び、江戸時代まで作法を継承できたのは島津氏と小笠原氏だけとなった。
- In the Sengoku Period (Period of Warring States) (Japan), dominant Shugo daimyo (Japanese territorial lord as provincial constable) and Shugodai (the acting Military Governor) who were preserving Inuoumono manners perished one after another, and those who could maintain the manner even to the Edo period were only the Shimazu clan and the Ogasawara clan.
- 焼津港が鰹の水揚げ量において国内隋一であることから、鰹のアラが比較的簡単に手に入るため、おでんの具材としても使われるようになったと見られている。
- Because the Yaizu Port is number one in the number of catches of bonito, ara (internal organs of fish) of bonito is relatively easily available, which is considered to be the reason why it came to be used as an Oden ingredient.
- 大韓民国では練り物そのものを一般にオデンといい、醤油ベースの出汁で煮込んだり(日本のように他の具が入ることはまずない)、辛子味噌で炒めたりする。
- In South Korea, Oden is used as a general name for paste products, which are stewed in soy sauce-based soup stock (In most cases, no other ingredients are included unlike Japan) or fried with karashi miso (miso mixed with mustard).
- 徳川時代に入ると、文化の東漸にともない次第に関東へも洗練された先進的な上方文化が移入され、化成期になって漸く江戸特有の文化が開花を見るに至った。
- Since the Edo period began, with spreading culture eastward, refined and developed Kamigata Bunka was also brought to Kanto gradually, and finally in the Kasei era the own culture of Edo flowered.
- 室町時代中期に入ると、皇室の権威は次第に低下していったが、それに伴い皇位継承紛争は見られなくなり、直系男子がすんなりと皇位継承するようになった。
- In the middle of the Muromachi period, the authority of the Imperial Palace was gradually lost, however, there was no dispute concerning Imperial succession, the male Imperial member of the direct Imperial line succeeded smoothly to the throne.
- そして元中8年・明徳2年(1391年)、氏清は義満の挑発に乗って一族の山名満幸・山名義理とともに挙兵(明徳の乱)、同年12月には京都へ攻め入る。
- In 1391, provoked by Yoshimitsu's army, Ujikiyo raised an army with his family members, Mitsuyuki YAMANA and Yoshimasa YAMANA, and fought in the Meitoku War, invading Kyoto in December of that year.
- この地は洛中から京都の住民の葬地であった鳥辺野に入る際の入口にあたる事から、この他にも六道珍皇寺など沢山の寺院が建てられ、信仰の地として栄えた。
- This area was located at the entrance for visiting Toribeno which was a place for the Kyoto residents to be buried, from central Kyoto and, therefore, this area had many temples such as the Rokudochinno-ji (Rokudochinko-ji) Temple constructed therein and was a prosperous place of belief.
- 院政期に入ると、永久 (元号)3年(1115年)に源俊頼によって『俊頼髄脳』、保元3年(1158年)に藤原清輔によって『袋草紙』が書かれている。
- In the Insei period, 'Toshiyori Zuino' (Toshiyori's Poetic Essentials) was written by MINAMOTO no Toshiyori in 1115, and 'Fukuro zoshi' (Book of Folded Pages) was written by FUJIWARA no Kiyosuke in 1158.
- 南北朝時代 (日本)に入ると、北朝 (日本)(室町幕府)は 兵粮料所(半済令参照のこと)を、南朝 (日本)は朝用分を設定して兵糧確保にあたった。
- In the period of Northern and Southern Courts, the Northern Court (Japan) (Muromachi bakufu [Japanese feudal government headed by a shogun]) placed Hyoro-ryosho (See Hanzeirei) and the Southern Court (Japan) inflicted choyobun (taxation), and in these ways they both secured army provisions.
- 主君・織田信長を討った行為について当時から非難の声が大きく、そのために近代に入るまで"卑劣で陰湿な逆賊"としての評価が主だった。
- From then on Mitsuhide was blamed for attacking his monarch Nobunaga, causing him to be mainly estimated to be a mean and sinister traitor until the beginning of the modern period.
- 慶長5年(1600年)に入るとイエズス会宣教師らと面会を重ね、豊臣秀頼に拝謁して黄金200枚、兵糧2,000ないし3,000石を下賜されている。
- In 1600, he frequently met the missionaries of the Society of Jesus and was also granted 200 pieces of gold and 2,000 pieces of army provisions or 3,000 koku after he had an audience with Hideyori TOYOTOMI
- 朋友の正則が家康の子・徳川義直が入る尾張名古屋城の普請を命じられたとき、「大御所の息子の城普請まで手伝わなければならないのか」と愚痴をこぼした。
- When his friend Masanori was ordered to construct Nagoya-jo Castle in Owari Province for Yoshinao TOKUGAWA, a child of Ieyasu, he grumbled, 'Why should I give my help to even construct a castle for a son of Ogosho (Ieyasu)?'
- 1901年(明治34年)4月18日、今度は雲南省の大理府から「今からチベットに入るため音信不通となる」という内容の手紙を発信した後、消息を絶つ。
- On April 18, 1901, he sent a letter from Dali Prefecture in Yunnan Province to the effect of, 'I'll set out for Tibet now, so we can have no communication after this.' and from then he never appeared again.
- 1868年(明治元年)、近代に入ると、親密であった東本願寺と江戸幕府との関係を払拭し、明治新政府との関係改善を図るため、勤皇の立場を明確にする。
- In 1868, entering modern times, in order to dispel the close relationship between Higashi Hongan-ji Temple and the Edo bakufu (feudal government headed by a shogun) and to improve relations with the new Meiji government, he defined his position as an imperialist.
- しかし養和元年(1181年)に入ると、肥後国の菊池高直、尾張国の源行家、美濃国の美濃源氏らも平氏打倒の兵を挙げ反平氏の活動はより一層活発化した。
- However at the beginning of February 1181 (beginning of 1181 under the old lunar calendar), the activity of the anti-Taira clan had become more aggressive, as Takanao KIKUCHI of Higo Province, MINAMOTO no Yukiie of Owari Province and Mino Genji (the Minamoto clan) of Mino Province, also raised an army against the Taira clan.
- 楠木正行が四条畷の戦いに出陣する時に、「かへらじとかねて思へば梓弓なき数に入る名をぞとどむる」と本堂の扉に辞世の歌を刻んだ、その扉とされている。
- The door is considered to be the one on which Masatsura KUSUNOKI carved his death poem 'Since I will never come back alive, I am writing down the names of my fellows and me, who are to be numbered among the dead,' when leaving for the front in the Battle of Shijonawate.
- したがって、1990年代に入ると近畿地方、それも大都市近郊に残された大規模な自然林と清流を擁する演習林を訪れる一般入林者が漸増するようになった。
- Therefore, entering the 1990s, the number of general public entering forest in Kinki region, and to this field practice forest where had a large scale natural forest and clear stream remained near big cities increased gradually,
- ボブ・クラチットはピータア君のために一つの働き口の心当りがあることや、それが獲られたら、毎週五シリング半入ることなどを一同の者に話して聞かせた。
- Bob Cratchit told them how he had a situation in his eye for Master Peter, which would bring in, if obtained, full five-and-sixpence weekly.
- 砂漠に入るところの塩の平原で、そこはまるで凍りついた湖のように輝いていて、わずかばかりの流砂が表面をおおっていましたが、隊列は一旦停止しました。
- On the margin of the sandy desert, in a salt plain, that shone like a frozen lake, and was only covered in spots with light drifting sand, a halt was made.
- ブリキの木こりが薪の山を切ってきて、たき火をおこし、オズは気球の底を火の上にもってきて、そこからたちのぼる熱い空気が絹の袋に入るようにしました。
- The Tin Woodman had chopped a big pile of wood, and now he made a fire of it, and Oz held the bottom of the balloon over the fire so that the hot air that arose from it would be caught in the silken bag.
- 前項の規定により建物、宅地又は垣、さく等で囲まれた土地に立ち入る場合には、あらかじめその旨をその所有者、占有者又は管理者に通知しなければならない。
- In cases of entrance into a building, a cartilage, or a piece of land confined by an enclosure or fences pursuant to the provision of the preceding paragraph, its owner, possessor, or administrator shall be notified of the entry in advance.
- しかも、9世紀に入ると、明経道の地位が低下して正史や漢詩などの漢文学を扱う(儒教も学ぶものの、そのウェイトは高くはなかった)紀伝道が台頭してきた。
- Further, when it entered the ninth century, the position of Myogyodo was lowered and Kidendo, which handled the official history and Chinese-style poetry (they learned Confucianism, too, but its ratio was not very high), became popular.
- また日本にもこの思想が入っており、人が死ぬことを指して「鬼籍に入る」などと言う言い方がある他、元来の意味合いと混交したイメージでも捉えられている。
- This idea spread throughout Japan so the death of a person became expressed as 'Kiseki ni iru' (Join the ranks of Oni); this image mixed together with the original meaning has remained.
- また、毎年ある時期になると同じ曲が入ってくる(例えば高校野球の季節には岩崎良美 (歌手)の「タッチ」が必ず上位に入る)傾向が強いことも挙げられる。
- There is also a strong tendency that the same song enters the chart in a certain season of every year (for example, 'Touch' by Yoshimi IWASAKI always enters high on the list in the season of high school baseball games).
- 昭和40年代に入ると、松鶴、米朝、春團治、文枝(当時は3代目小文枝)らが積極的に採り続けてきた弟子たちが、テレビ時代・深夜放送ブームを背景に台頭。
- In the mid 1960s, vigorously recruited disciples of Shokaku, Beicho, Harudanji and Bunshi (then Kobunshi III) rose to popularity against the background of the TV age and a boom of late-night radio shows.
- 「入るや月漏る片庇、ここに刈り取る真柴垣、夕顔棚のこなたよりあらわれ出でたる武智光秀」の勇壮な義太夫で、笠を取った光秀の大見得から後半部が始まる。
- With a heroic Gidayu (Japanese traditional music) (入るや月漏る片庇、ここに刈り取る真柴垣、夕顔棚のこなたよりあらわれ出でたる武智光秀) and Mitsuhide's omie (kabuki's highly theatrical pose) taking off his kasa (a Japanese hat), the last half starts.
- しかし、時代の後半に入ると大戦後の恐慌や関東大震災もあり、経済の激しい浮き沈みや新時代への急激な変化に対応できないストレスも底辺に潜在化してくる。
- However, in the latter half of this period, to make matters worse, the depression after World War I and the Great Kanto Earthquake occurred, and the stress from the inability to cope with the extreme ups and downs in the economy or the sudden change of a new era was accumulated at the bottom of the society.
- なお、東海道から京街道に入る場合は三条大橋は通らず髭茶屋追分(大津市追分町)で南西に折れるルート(大津街道)をとるため、大津宿の次は伏見宿となる。
- Furthermore, when entering the Kyokaido Road from the Tokaido Road, Sanjo-Ohashi Bridge will not be crossed, and the route taken will turn southwest at Higechaya-oiwake (髭茶屋追分) (Oiwake-cho, Otsu City), so the station following Otsu-juku Station will be Fushimi-juku Station.
- 備前国を手中にした宇喜多直家は時代を読む目があった人物のようで、羽柴秀吉が播磨姫路城に入ると降伏、自分の嫡子宇喜多秀家を秀吉に人質にするなどした。
- Naoie UKITA, who acquired the Bizen Province, seemed to have the capability to understand the characteristics of the age and he surrendered when Hideyoshi HASHIBA entered Himeji-jo Castle in Harima and made his heir, Hideie UKITA, a hostage for Hideyoshi.
- 「○○大将」「○○奉行」「組頭」「番頭」「物頭」(○○には士、侍、足軽、鉄砲、槍、弓等が入る)…備の指揮官やその指揮下にある各部隊の指揮官を指す。
- Such and such daisho' (general), 'such and such bugyo,' 'kumigashira' (captain), 'ban gashira' (head of a group) 'mono gashira' (military commander) ('such and such' is replaced by samurai, samurai, ashigaru, teppo, yari, yumi, and so on) refer to commanders of the sonae or the captains of various troops under the commanders.
- 後期に入ると、荘園認定の際に国衙や荘園領主が行った「検注」の語が校田・検田に代わって広く行われるようになり、検田帳も検注帳と呼ばれるようになった。
- In later years, the word 'kenchu' carried out by the provincial office and estate proprietor in certifying manors, widely replaced koden and kenden, whereby kendencho began to be called kenchucho (land survey ledger).
- 黄鍾管の体積が一龠部(やく)であり、これに入る黍1200粒を12銖(しゅ。朱はこれの略字)とし、これを二つ合わせた質量すなわち24銖を1両とした。
- In short, the volume of an kosho pipe (= 1 yaku) is the same as the volume of 1200 proso millet grains, and the weight of the 1200 grains was set equal to 12 shu (銖; 朱 in abbreviation), and twice the 12 shu, or 24 shu, was set equal to 1 ryo.
- 1880年に入ると、立憲体制に消極的であった岩倉も自由民権運動への対応から、参議や諸卿から今後の立憲体制導入の手法について意見を求めることにした。
- From 1880, Iwakura, who was in a passive attitude to constitutional government started to request opinions from Sangi (councilor) and ministers to deal with the Freedom and People's Rights Movement.
- 祖父・平清盛は維盛の醜態に激怒し、なぜ敵に骸を晒してでも戦わなかったのか、おめおめと逃げ帰ってきたのは家の恥であるとして維盛が京に入る事を禁じた。
- His grandfather, TAIRA no Kiyomori, was furious, saying that he should have fought to death even if he ended up exposing his body to the enemy and that running back home as a loser was a shame of the clan, and forbade him from entering Kyo.
- 当初は農業を修めるつもりでサイレンシスター農学校に入るが、英国の農業は牧畜が中心で、穀物は麦で、勉強をしても帰国後役には立たないと気付き放棄した。
- At first, he entered the agricultural college in Cirencester to study agriculture, however he gave up this idea, knowing that the major agriculture of Britain was stock farming and the major grain was wheat, and that the studies of those things would be useless in Japan.
- 座席間のアームレスト(四国高速バス・JR四国バスのほとんどの車両 西日本JRバスでもこれを装備した青春ドリーム号用の車両が運用に入る場合がある。)
- Armrests between seats (It is provided for most buses of Shikoku Express Bus and JR Shikoku Bus, and some buses for Seishun Dream of West JR Bus Company)
- 天馬賦(てんばのふ) - 江戸中期の画家・書家として名高い池大雅の書で、力強さの中にもおおらかさが漂い、大雅の書の中でも名作に入る出来映えである。
- Tenbanofu: A work of calligraphy by renowned mid-Edo period painter and calligrapher IKE no Taiga with power yet has an air of gentleness that makes it a masterpiece among his many works.
- 弥生時代中期に入ると、前期までの獣形勾玉、緒締形勾玉から洗練された定形勾玉と呼ばれる勾玉が作られ始め、古墳時代ごろから威信財とされるようになった。
- With entry into the middle part of the Yayoi Period, a more evolved from of the magatama is first made, the so-called 'classical magatama', which was a more refined form than the crude forms of early magatama including zoomorphic magatama and ojimegata (a kind of fastener shape) magatama that had been made through the early part of the Yayoi Period, and from around the Kofun Period, possession of a magatama was considered to be a mark of prestige.
- あなたがたの領域は、荒野からレバノンに及び、また大川ユフラテからヘテびとの全地にわたり、日の入る方の大海に達するであろう。 (ヨシュア記 1:4)
- From the wilderness, and this Lebanon, even to the great river, the river Euphrates, all the land of the Hittites, and to the great sea toward the going down of the sun, shall be your border. (Joshua 1:4)
- こうして、わたしたちの主また救主イエス・キリストの永遠の国に入る恵みが、あなたがたに豊かに与えられるからである。 (ペテロの第ニの手紙 1:11)
- For thus you will be richly supplied with the entrance into the eternal Kingdom of our Lord and Savior, Jesus Christ. (2 Peter 1:11)
- そして後二者が、心臓に入る前に広がって、心耳と呼ばれる2つの袋のようになっていて、それが心臓そのものと似た物質でできていることを見てほしいと思う。
- and that the two last expand before entering the heart, and there form, as it were, two pouches denominated the auricles of the heart, which are composed of a substance similar to that of the heart itself;
- ですから、心のうちでは、その櫛がただもう欲しくて欲しくてたまらなかったのですけれど、実際に手に入るなんていう望みはちっとも抱いていなかったのです。
- and her heart had simply craved and yearned over them without the least hope of possession.
- で、彼女はその夜(よ)、夫の寝入るのを待って、その離れ家に出かけていって、彼女をそのまま平和にしておいてくれるように彼等を説得しようと努めたんだ。
- She waits until her husband is asleep and then she rushes down to endeavour to persuade them to leave her in peace.
- 鎌倉時代になると、禅宗の伝来によって再び整然とした伽藍配置が行われ、総門を入ると三門(山門)・仏殿・法堂(はっとう)が一直線に建つ伽藍配置が現れた。
- When the Kamakura period started and the Zen sect was introduced into Japan, the systematic garan layout was revived; this period saw a garan layout that had a sanmon gate, a Buddha hall and a lecture hall built on a straight line, following the somon gate (the gate at the entrance of a temple).
- 弥生時代時代に入ると狩猟生活から稲作へと人々の生活が変化、それに伴い土地や水源確保のため領地争いが盛んになり、戦いの場で弓矢も武器として使用される。
- In the Yayoi Period life changed from hunting and gathering to rice farming, which led to many problems on lands in order to getting field and water, so the bow and arrow developed into weapons on the battlefield.
- 祭の当夜、天皇は廻立殿(かいりゅうでん)に渡御し、小忌御湯(おみのおゆ)で潔斎して斎服を着け、深夜、悠紀殿(千木は伊勢神宮外宮と同じ外削ぎ)に入る。
- The night of the day in which the festival is held, an emperor goes to the Kairyu-den building, taking Omi no oyu for purification, wearing Saifuku (priestly vestments), and after that, in the late-evening, goes into the Yuki-den building (the figure of Chigi [ornamental crossbeams on the gable of a Shinto shrine] is Sotosogi, or the ends of the former are terminated with a vertical cut, and is same as that of the Outer Shrine of Ise-jingu).
- 室町時代後期の文明年間に入ると、鳥羽の北側を「上鳥羽」(『東寺百合文書』所収「右馬寮田地売券」)、南側を「下鳥羽」(『実遠公記』)と呼ぶ例が現れる。
- In the Bunmei Era of the late Muromachi period, some examples appeared that the northern side of Toba was called 'Kamitoba' ('Umaryo denchi baiken' [a farmer's note for selling land of the horse office of the Right] in 'To-ji Hyakugo Monjo' [100 case documents, of the To-ji Temple]) and the southern side 'Shimotoba' (in 'Saneto Koki' [the record of Lord Saneto]).
- 大正期に入ると、マルクス唯物史観が重んじる歴史法則性を強く否定視する歴史理論(カントやディルタイ)が紹介され、歴史哲学への関心を高める契機となった。
- Entering the Taisho period, the historical theory (by Kant and Dilthey) strongly denying the concept of considering that history progresses according to a law, a concept strongly supported in Marxism-based materialistic views of history, was introduced, strengthening interests in the philosophy of history.
- なお、皇室経済法の例外に入るものでも、一度の額か一年度の総額が国有財産法第13条2項に定められたそれぞれの限度額を越えると、国会の議決が必要になる。
- The Imperial House Economy Act requires a passing vote in the Diet for any single amount or total amount in a year that exceeds the limit established in Section 13, Paragraph 2 of the National Property Act.
- 12世紀に入ると、伊勢神宮役夫工米・造内裏役・大嘗会役・造野宮役・公卿勅使役など「七箇公事」「八箇公事」と称される一国平均役が成立することになった。
- In the 12th century, Ikkoku heikinyaku (taxes and labor uniformly imposed on shoen (manor) and kokugaryoi (provincial land) in a province) called 'shichikakuji' or 'hakkakuji' such as yakubukumai (a special kind of taxation on rice levied by the grand shrines) of Ise Jingu Shrine, zodairi-yaku (a public duty), service of daijoe (Great Thanksgiving), zononomiyayaku, kugyochokushiyaku and so on were established.
- 明治16年(1883年)に第一高等学校 (旧制)に入るが、それ以前から緑山と号して詩作にふけり、入学後は文友会、凸々会に参加し文学への関心を深めた。
- In 1883 Koyo entered Daiichi High School; by that time, however, he was absorbed in writing poems under the penname of Enzan and after entering high school he participated in literary groups such as Bunyukai and Totsutostukai to deepen his interest in literature.
- 氏清は満幸に反乱へ誘われ、積極的でなかったとされるが一族の山名義理、山名氏家らとともに1391年(明徳2)に挙兵して、同年12月には京都に攻め入る。
- Ujikiyo was asked by Mitsuyuki to join a revolt, and, while he was not too enthusiastic about it, he joined Yoshimasa and Ujiie YAMANA to form an army which attacked Kyoto in December 1391.
- 保延2年(1136年)に正二位権大納言となるが、永治元年(1141年)の崇徳退位と康治元年(1142年)の待賢門院出家により、閑院流は低迷期に入る。
- In 1136 he was awarded Shonii (Senior Second Rank) and was appointed Gon Dainagon (a provisional chief councilor of state); however, the Kanin line (of the Northern House of the Fujiwara clan) entered a period of recession due to the resignation of Emperor Sutoku in 1141 and Taikeimonin joining nunnery in 1142.
- 同国の国人は山城国一揆が、当時の管領であった細川政元と関係を持っていたことで知られるように、戦国時代に入ると同氏の影響を強く受けるようになっていた。
- Kokujin in that Province were under influence of the Hosokawa clan during the Sengoku period as known from the fact that the uprising in Yamashiro Province had certain relation with Masamoto HOSOKAWA who was the Kanrei (shogunal deputy) at that time.
- 第一項の職員は、同項の規定により他人の土地に立ち入る場合には、その身分を示す証票を携帯し、関係人の請求があったときは、これを呈示しなければならない。
- The staff set forth in paragraph (1) shall, when entering into land owned by others pursuant to the provisions of the same paragraph, have in his/her possession an identification card and produce it upon request of the parties concerned.
- こうしてだんだんと深く親密になって、隔てなく彼の心の奥へ入れば入るほど、痛ましくも彼の心をひきたてようとする企てのすべてが無駄であることがわかった。
- And thus, as a closer and still closer intimacy admitted me more unreservedly into the recesses of his spirit, the more bitterly did I perceive the futility of all attempt at cheering a mind
- おまえの主人の感情を損ねたくないし、この紙はまだ彼が生きている証拠にちがいないと思わないでもないが、あのドアを壊してでも中へ入るのが私の義務だろう」
- Much as I desire to spare your master's feelings, much as I am puzzled by this note which seems to prove him to be still alive, I shall consider it my duty to break in that door.'
- 前項の規定により職員が事務所又は研究施設に立ち入るときは、その身分を示す証明書を携帯し、かつ、関係者の請求があるときは、これを提示しなければならない。
- When an official enters the office or research facility pursuant to the provisions of the preceding paragraph, he or she shall carry a certificate for identification and produce it upon request of the persons concerned.
- 製錬施設に立ち入る者は、核物質防護管理者がこの法律若しくはこの法律に基づく命令又は核物質防護規定の実施を確保するためにする指示に従わなければならない。
- Any person entering a refining facility shall comply with instructions given by the physical protection manager for the purpose of ensuring the execution of this Act or an order pursuant to this Act or the execution of the provisions of the physical protection program.
- 日本でも『竹取物語』に、月を眺めるかぐや姫を嫗が注意する場面があるため、中国から観月の風習が入る前はヨーロッパと似た考えを月に対して持っていたようだ。
- In Japan, 'The Tale of the Bamboo Cutter' has a scene in which the old woman warns Lady Kaguya about seeing the moon, which implies that they had an idea similar to that of Europe before the custom of moon viewing was introduced from China.
- 1990年代に入ると、淡麗辛口ではない、旨口や濃醇な酒も盛んに売り出されるようになったが、ブームに逆らってかつての評価を回復するには十年余りを要した。
- In the 1990s, tasty sake and thick sake other than tanrei dry sake were actively launched, but they needed more than 10 years to restore their former reputation against the boom of dry sake.
- 雅楽の楽器を伴奏に使う場合のみ、雅楽の謡物に該当する(宮内庁式部職楽部のレパートリーには入らないが、民間の雅楽団体のレパートリーには入る場合が多い)。
- Etenraku Imayo falls under utaimono (utai [Noh chant] piece for recitation) of gagaku (ancient Japanese court dance and music) only when accompanied with gagaku instruments; the repertoire of the Music Department of Imperial Household Agency does not include Etenraku Imayo, but that of private gagaku groups often includes Etenraku Imayo.
- このように、戦国時代に入ると主家を打倒或いは追放して主君の座を奪う者、主家から離反し他家に転ずる者、主家を傀儡化し家政を牛耳る者も現れるようになった。
- In this way, when the Sengoku Period started, there emerged even those who usurped the position of the employer's household, by destroying or expelling the employer's household, who resisted and left the employer's household and changed from one employer to another, and who made the employer's household a puppet and controlled the politics of the family.
- 城下に入ると幹線道路の両脇に家屋を隙間なく配置させることで城を見え難くして、道を鍵形に曲げたり袋小路を設けるなどすることで、城への到達距離を延長した。
- Within the joka, houses were located on both sides of the main route to make it hard to see the castle and made the distance to the castle longer by making many bends in the roads and dead-ends.
- 12世紀に入ると、荘園の増大で税収が減り、上級貴族に俸給を払えなくなった朝廷は、彼らに知行国として国を与え、その国に関する国司の任命権と税収を与えた。
- In the 12th century, as a result of the reduction in tax revenue caused by the expansion of the shoen, the Imperial Court was no longer able to pay salaries to high-ranked aristocrats, so it gave these nobles provinces as chigyo-koku (provincial fiefdom), as well as the right to appoint kokushi (provincial governors) and collect taxes.
- だが、後世に入ると武士や商人・農民など身分それぞれの必要に合わせた知識や慣習を盛り込んだものや習字用の「字尽し」など書簡形式をとらないものが著された。
- In later years, some oraimono were composed of knowledge and customs necessary for each social status, such as samurai, merchants and farmers, while 'Jizukushi,' which were not in the form of correspondence, were compiled for calligraphy practice.
- しかし慶長年間に入ると、藤原定家の『下官集』「嫌文字事」で示された定家仮名遣に従って、いろは44文字は「ゐゑお」を含む47文字とする節用集が登場した。
- As the Keicho era began, there appeared new setsuyoshu based on 47 characters of the iroha syllabary including 'ゐ' (wi), 'ゑ' (we) and 'を' (wo) instead of the former 44 iroha characters, following Teika Kanazukai (the distinction of using Kana in the same pronunciation) presented in the section of 'Imi Moji no koto' (嫌文字事, Awful things regarding characters) in 'Gekanshu' written by FUJIWARA no Teika (also known as FUJIWARA no Sadaie).
- しかし、奈良時代に入ると三世一身法や墾田永年私財法により、人民による土地の私有が認められると、土地の公有という公地公民の原則が次第に形骸化していった。
- When Sanze-isshin Law and Konden Einen Shizai Law were enacted to permit people to privately own lands in the Nara Period, the Kochi Komin principle of the public ownership of the lands gradually became a dead letter.
- 山手・浜手の二手に分けて攻め入る方法が功を奏し、大きな損害もなく紀伊に攻め入った信長は、3月1日に雑賀衆の一人である鈴木孫一の居城を包囲し攻め立てた。
- Entering Kii without big loss thanks to divided forces into a mountain-side group and a shore-side group, Nobunaga sieged and attacked the castle of Magoichi SUZUKI, one of the Saikashu on March 30.
- 奈良時代末期に入ると、天皇と後宮あるいは男性官人との連絡係を務める内侍司の地位が、三種の神器を保管する十二司筆頭の蔵司と同格として扱われるようになる。
- In the late Nara period, the position of Naishi no tsukasa who acted as corresponding clerks between an emperor and the kokyu or male officials came to be treated equally to that of the Kura no tsukasa that ranked first in the junishi and preserved three sacred imperial treasures.
- 一方、中世には、武士階級の最上位層(武家棟梁)が貴族化する動きを継続して見せており、近世に入ると家格の固定に伴って将軍家や大名層が武家貴族を形成した。
- On the other hand, during the medieval period, the movement to make the uppermost class of the samurai (called Buke-no-toryo: literally, the head of samurai families) join the Kizoku class continued, and entered early-modern times, as family status became fixed, the shogun family and the daimyo (Japanese feudal lord) class formed the Buke (samurai)-kizoku.
- 法第三十一条の二の厚生労働省令で定める作業は、同条に規定する設備の改造、修理、清掃等で、当該設備を分解する作業又は当該設備の内部に立ち入る作業とする。
- The work prescribed by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare set forth in Article 31-2 of the Act shall, as regard remodeling, repairing, cleaning, etc., of the facilities prescribed by the same Article, be the work disassembling the said facilities or entering inside the said facilities.
- ジュピター神は、彼らの訴えを聞き入れて、これからは悪い者たちは、集団で地上へ行き、善い者たちは、一人一人ばらばらに、人間の住まいへ入るようにと定めた。
- Jupiter granted their request and decreed that henceforth the Ills should visit the earth in company with each other, but that the Goods should one by one enter the habitations of men.
- アリスが目をあげると、小枝にはなにも目に入るものはなくて、アリスとしてもじっとすわりっぱなしでちょっと寒くなってきたので、立ち上がって歩き出しました。
- for, when Alice looked up, there was nothing whatever to be seen on the twig, and, as she was getting quite chilly with sitting still so long, she got up and walked on.
- ドアの反対側まで来るたびに、フィレンツェ様式の鏡――以前ディジョンで見つけた年代物の上等なクルミ戸棚の上にかかっている――に映った自分の姿が目に入る。
- Each time he reached the end of the room opposite the door he caught his reflection in the Florentine mirror above the fine old walnut credence he had picked up at Dijon
- したがって彼の部下も、上官がどんな命令を下そうとしているか、どのように服せば気に入るのかを、察するより外は、何事も大尉について知ることがなかったのだ。
- So that his servant knew practically nothing about him, except just what orders he would give, and how he wanted them obeyed.
- 幕府から見れば、酒株制度には酒造石高をめぐって一つの弱点があり、酒屋ら商人たちがそこをうまく利用すると、幕府に入る酒税が先細りになっていく恐れがあった。
- The bakufu considered that the sakekabu system had a weakness in the point of the amount of sake brewing, and it was afraid that tax revenue would decrease if merchants including sake breweries hit the weak point.
- タイミング狂言によってさまざまなポイントがあるが、「面張り(とくに揚幕)」「引っ込み」「見得(ツケが入る)」「幕切れの拍子木」にかけるのが一般的である。
- Good timing of kakegoe: It is different for each performance; usually, the audience practices kakegoe while the actors are crossing 'hana-michi' (elevated runway), walking in or out of 'age-maku' (the end of a hana-michi; hana-michi is stretched from age-maku to the stage, actors use it for performing important scenes and entrances and exits), doing 'hikkomi' (exit), performing 'mie' poses and during 'hyoshi-gi' (wooden clappers) are beaten at 'maku-gire' (the end of an act).
- 更に同年4月15日には、流罪となっていた塩焼王を許して京に入ることを許していることから、実態は不明ながら京(紫香楽京)の範囲が設定されていたとみられる。
- It is assumed that the area of the capital (Shigaraki no miya) was specified since Prince Shioyaki who had been transported was forgiven to enter into the capital in April 15, 745; the reality was uncertain.
- 天文 (元号)年間に鵯尾城が築城され、国信の嫡男武田高信が入ると弟の武田又三郎に鵯尾城を任せ、自らは鳥取城に入り守護山名豊数に対抗する様な姿勢を見せる。
- When Hiyodorio-jo Castle was constructed during the Tenmon era, Takanobu TAKEDA, the first son of Kuninobu, left Hiyodorio-jo Castle to his younger brother Matasaburo TAKEDA, entered Tottori-jo Castle and adopted a posture to confront shugo Toyokazu YAMANA.
- 安土桃山時代に入ると織田信長や豊臣秀吉が当地に拠点を築いて経済改革を行い、また、大規模な手伝普請と城下町形成を行うことで人口の集住と経済発展が見られた。
- In the Azuchi-Momoyama period, Nobunaga ODA and Hideyoshi TOYOTOMI built their bases here and carried out economic reforms, and in addition, a concentration of population and economic development were seen by conducting a large-scale engineering works for the shogun (tetsudai bushin) and by forming castle towns.
- このため、鎌倉期以前の荘園では、住居がまばらに点在する散村が通常であったが、室町期に入ると、民衆が自己防衛のため村落単位で団結する傾向が強まっていった。
- For this reason, in the shoen before the Kamakura period, the dispersed rural settlements where the houses were sparsely scattered were normal, but in the Muromachi period the common people increasingly tended to consolidate as a village unit for self-defense.
- 事実、受領になると巨額の富を得ることができたため、国司に任命されるために人事権に強い影響を及ぼしうる摂関家へ取り入る者が後を絶たなかったと言われている。
- In fact, since the zuryo was in the position to accumulate an immense amount of wealth, it is said that an endless stream of people ingratiated themselves to the sekkanke (the aristocratic families of regents and advisers), which had a great influence over personnel issues, in order to attain the post of the kokushi.
- こうした動きは室町時代に入ると一層加速していき、守護大名による守護領国制が形成され、さらに戦国時代 (日本)の戦国大名による大名領国制へ発展していった。
- During the Muromachi period, such a trend was accelerated, the shugo-ryogoku system (in which shugo, or provincial constable, controlled the province) was formed by shugo daimyo (Japanese territorial lord as provincial constable), and then entering into the Sengoku Period (period of warring states) (in Japan), the daimyo-ryogoku system (a system whereby a daimyo controlled a feudal domain) was developed by daimyo (Japanese territorial lord) during the Sengoku Period.
- しかし、平安時代に入ると、弘仁年間には議政官にも関わらず職封(封戸)が低かった参議に対して国守との兼務・遥任を認める例が慣例として現れた(参議兼国制)。
- However, entering the Heian period, the following custom began to be employed: When there was a Sangi (councilor) while being a legislator, was awarded with a small number of shikifu (or fuko) (families that the Sangi could control), he was appointed to kokushi as well, with his yonin approved, (called sangikenkokusei - literally, the system in which a Sangi was allowed to assume a kokushi as well).
- 室町時代に入ると商業取引上の決済手段としても用いられ、京都・奈良・堺・兵庫津などとの主要商業都市には割符屋・替銭屋と呼ばれる専門業者が発展するに至った。
- In the early Muromachi period, tally was used as a means of settlement in commercial transactions, and in the major commercial towns such as Kyoto, Nara, Sakai and Hyogonotsu, specialized dealers called 'saifuya' and 'kaesenya' flourished.
- 周代には天下を統治する唯一の天子として王の称号があったが、戦国時代_(中国)に入ると王の臣下であるはずの諸侯が争って「王」を自称したため、王が乱立した。
- This was the title in the Zhou dynasty for the single emperor who ruled the world, but when China entered the warring states period (China), the lords who were supposed to be the vassals of the king fought and called themselves 'king,' which led to an upsurge in the number of kings scattered throughout the country.
- 江戸時代に入ると国学研究の中で三韓征伐、およびそれを大義名分とした文禄・慶長の役を肯定的にとらえる論説(山鹿素行『武家事紀』など)が広まるようになった。
- During the Edo period, scholarly researchers in the discipline of Japanese literature and culture came to widely accept the validity of the theories (for example, 'Bukejiki' [the account of the military houses] by Soko YAMAGA); this positively supported the Sankan-Seibatsu, and the subsequent use of the Sankan-Seibatsu was legitimate as a central thesis for the battles of Bunroku and Keicho.
- 江戸中期に入ると、良門の存在は妖怪あるいは悪鬼として近松門左衛門の人形浄瑠璃や歌舞伎、舞台劇などに登場し、源頼光によって退治された姿として描かれている。
- During the mid-Edo period, Yoshikado appeared as a specter or demon in a piece of ningyo joruri (traditional Japanese puppet theater) by Monzaemon CHIKAMATSU, kabuki (traditional performing art), and stage dramas; he was depicted as a figure that was killed by MINAMOTO no Yorimitsu.
- 足跡を追って村の中に入ると、その村の役人が、「この荷の内容からすると、この牛の持ち主はこの牛を食べようとしているのだろう」と言って食べてしまったという。
- When he followed its steps to the village, the officer in the village ate the cow saying 'judging from the contents of this luggage, the owner of this cow intends to eat this cow.'
- そして守護神を倒したら、その奥の石像にクリスタルをはめ終わった時”死の谷(デス・バレー)”に張られた”結界”は解け、大神殿に入ることができるようになる。
- When you have set crystals in all of the statues in the six palaces, the 'binding force' placed on the Valley of Death will be removed and you will be able to enter the great palace.
- 夜、そばを速足で通ると、ドアの前に停まったタクシーから、ナイトたちにエスコートされた豪華な服を着た貴婦人たちが降りてさっと中に入るのを見ることがあった。
- Walking swiftly by at night he had seen cabs drawn up before the door and richly dressed ladies, escorted by cavaliers, alight and enter quickly.
- ゲイブリエルは一瞬長く、優柔不断に彼女の手を取っていたが、それから、彼女の悲しみに思い切って立ち入ることができず、優しくそれを置き、静かに窓へと歩いた。
- Gabriel held her hand for a moment longer, irresolutely, and then, shy of intruding on her grief, let it fall gently and walked quietly to the window.
- もし君が、破れた窓から入る隙間風に我慢が出来るなら、せめて三十分も僕の書斎に上って、一服やってくれたら、また何か一興を供することが出来ると思うんだがね」
- if you can endure the draught from a broken window, I think that half an hour in my study over a cigar may afford you some profitable amusement.'
- 電気事業者は、電気事業の用に供する電気工作物に関する測量又は実地調査のため必要があるときは、経済産業大臣の許可を受けて、他人の土地に立ち入ることができる。
- An Electricity Utility may, when it is necessary in order to conduct the taking of measurements or field investigations of Electric Facilities to be used for an Electricity Business, enter another person's land with permission from the Minister of Economy, Trade and Industry.
- 川原寺(飛鳥)-中門を入ると正面に中金堂、左に西金堂、右に塔が建つ1塔2金堂の左右非対称の伽藍配置で、飛鳥寺伽藍配置の東金堂を省略したものとも考えられる。
- Kawara-dera Temple (Asuka) has an asymmetric garan layout with one tower and two main halls; it has a central main hall in front of the Chumon, a west main hall on its left and a pagoda on its right, and can be regarded as an Asuka-dera Temple garan layout without an east main hall.
- 横口式石槨の系譜には、鬼の俎板(まないた)・厠(かわや)、皇極天皇陵と推測されている牽牛子塚古墳、野口王墓(天武天皇・持統天皇陵)、キトラ古墳などが入る。
- Categorized into the Yokoguchishiki Sekkaku are Oni-no-Manaita Stone (The Devil's Chopping Board), kawaya (toilet), the Kengoshizuka Tomb thought to be the burial mound of the Empress Kogyoku, Noguchino Ono-haka-kofun Tumulus (the burial mounds of the Emperor Tenmu and the Empress Jito), and Kitora Tumulus.
- そのため、生理中の女性や産褥中の女性が、神聖とされる場所(神社の境内など)に入ることや、神聖な物(御輿など)に接触することを禁止するタブーが古来よりある。
- For this reason there has, since ancient times, been a taboo that prohibits women in menstruation and puerperal period from entering sacred places (such as shrines) and touching sacred things (such as a mikoshi, or a sacred palanquin).
- 更に鎌倉時代後期に入ると武家側と対抗するために寺社を本所とする荘園の一円支配が強化され、荘園における本所法の典拠として本所である寺院の寺院法が用いられた。
- Furthermore, in the late Kamakura period, temples tightened the control as honjo (proprietor or guarantor of manor) over the shoen and its surrounding areas to rival samurai, and as the rules of honjo, Jiin-ho were introduced, providing the authority for a honjo law at shoen.
- さらに1970年代に開発、発売された保温弁当容器も進化を遂げて、一昔前の大きな弁当箱というイメージは薄れ、男性用ビジネス鞄に入るスリムなタイプが登場した。
- Furthermore, the thermos lunchbox developed and released in the 1970's further evolved, and it was not what used to be (large lunchbox of a decade ago) but a new type of thermos lunchbox slim enough to slip into a man's bag.
- 珍しい素材(国内には産しない動物の皮や木など)を使い、優秀な工人が貴金属に玉や宝石をちりばめて作り上げた外装は、実用を離れ美術品の範疇に入るものであった。
- Exterior decoration employing unusual materials (foreign animal leather or wood, for example) and precious metals fitted with stones and gems crafted by a master craftsman were artworks rather than articles of utility.
- 戦国時代 (日本)後期に入ると上国家湊安東氏に後嗣がなく断絶の危機を迎えたため、詳細は不明であるが檜山下国家の安東愛季が湊家をも継承して安東家を統合した。
- In the latter Sengoku Period (Japan), as the existence of the Minato Ando clan of Kaminokuni family was threatened by the lack of the heir, Chikasue ANDO of the Hiyama Shimonokuni family succeeded to the reign of the Minato family also, and integrated the two Ando families, although the detail is unkown.
- 江戸時代に入ると、江戸幕府(幕府においては慶長7年(1602年)と正徳_(日本)元年(1711年))や諸藩が公定駄賃を定めて悪質な業者の排除に乗り出した。
- As it became the Edo period, the Edo bakufu (in 1602 and 1711 by the feudal government), along with various domains set out to eliminate malicious businesses by setting an official carriage charge.
- 近世に入ると、江戸幕府による寺院統制の影響もあって祠堂銭も下火となっていくが、なおも寺院・檀家間などで祠堂銭・名目金の貸付が行われる事も珍しくはなかった。
- As it became the early modern era, Shidosen began to fade out due to the Edo bakufu controlling the temples,However, but still Shidosen lending and loans between temples and supporters was not unusual.
- 12世紀に入る頃から、荘園領主である寺社は経営安定化のために雑役免系荘園の一円支配を目指し、寺田・神田などの封戸と同様に官物徴収権も獲得するようになった。
- From the beginning of the twelfth century, some of temples/shrines, the lord of shoen, began to seek ichienshihai (complete rule of the land) of Zoyakumen kei shoen and eventually obtained the right to collect kanmotsu as with the case of fuko (lands allotted to temples/shrines) called jiden (land allotted to temples) or shinden (land allotted to shrines).
- 更に唐制のように天皇が三省六部に相当する諸機関(二官八省)を直接統括しておらず、太政官が間に入る形となったために、太政官によってその権限が制約されていた。
- Moreover, unlike the Tang system, the emperor had no direct control over those organizations that corresponded to the Tang's Three Departments and Six Ministries (i.e., the Two Departments and Eight Ministries), since the Grand Council of State existed between them, which meant the emperor's authority was limited by the Grand Council of State.
- 佐和山藩は文禄4年(1595年)に豊臣秀吉のもとで五奉行として辣腕を振るっていた石田三成が、近江水口藩から移封されて19万4000石で入ることで立藩した。
- The Sawayama Domain was established in 1595 when Mitsunari ISHIDA, who displayed his uncommon shrewdness as Gobugyo under Hideyoshi TOYOTOMI, was transferred from the Omi Minakuchi Domain to his new territory with 194,000 koku crop yields.
- 明治7年(1874年)の台湾出兵に際してもロシアの脅威をあげて不可の立場をとり、出兵後には清国との全面戦争を避けるため速やかに外交交渉に入ることを唱えた。
- He also opposed the dispatch of troops to Taiwan because Japan was facing a threat from Russia, and after the dispatch was done in 1874, he argued that it should promptly have diplomatic negotiations with Qing in order to avoid a full-scale war.
- 神泉苑には竜神が住むといわれ、天長元年(824年)に西寺の守敏と東寺の空海が祈雨の法を競い、空海が勝ったことから以後東寺の支配下に入るようになったという。
- It was said that the Dragon God resided at Shinsen-en Garden, and that after Shubin of Sai-ji Temple and Kukai of To-ji Temple competed with each other in praying for rain in the year 824, the garden came under the control of To-ji Temple after Kukai was victorious.
- そこに大路があり、その道は聖なる道ととなえられる。汚れた者はこれを通り過ぎることはできない、愚かなる者はそこに迷い入ることはない。 (イザヤ書 35:8)
- A highway will be there, a road, and it will be called The Holy Way. The unclean shall not pass over it, but it will be for those who walk in the Way. Wicked fools will not go there. (Isaiah 35:8)
- 吾人は信ず、吾人が手を下す前に、当局者は相当の処分をこの無頼漢(ぶらいかん)の上に加えて、彼等(かれら)をして再び教育界に足を入るる余地なからしむる事を。
- We trust that before we take any step in this matter, the authorities will have those 'toughs' properly punished, barring them forever from our educational circles.'
- モーティマー・トリジェニスの言葉を思い起こしてくれ、最後に兄弟の家を訪問したときのことを説明して、医者が部屋に入るなり椅子に倒れこんだと言っていただろう?
- You will recollect that Mortimer Tregennis, in describing the episode of his last visit to his brother's house, remarked that the doctor on entering the room fell into a chair?
- まず、『般若心経』の鳩摩羅什訳と大遍覚三蔵(玄奘)訳との異同点を指摘し、次いで『般若心経』を般若菩薩の大心真言による深い禅定に入るための教えと定義している。
- It points out the similarities and differences between Kumaraju's translation of 'Hannya Shingyo' and Daihenkaku Sanjo's (Xuan Zang) translation and it also defines 'Hannya Shingyo' as a teaching to dive into deep meditation with the help of Daishin Shingon mantra of Hannya-bosatsu.
- 太鼓が入るのは基本的に死者の霊や鬼畜の登場する怪異的な内容の曲のみで、そのほかの場合には笛と大小の鼓のみで演じる(この場合には大鼓がリズムの主導役を担う)。
- Basically, the side drum is played only during a grotesque scene when a departed spirit or a devil appears and apart from that, only flutes and big and small hand drums are used (with the big drum initiating the rhythm).
- 大峯奥駈についても本山派が先行していたが、近世以降の熊野詣の衰退に伴って、江戸時代から今日まで、両派とも吉野から入るのが一般的かつ正統的なものとされている。
- Although Honzan school was ahead of Tozan school in Omine Okugake, with decline of pilgrimages to Kumano Sanzan after the early modern times, entering from Yoshino has been considered to be common and legitimate for both schools since the Edo Period.
- 県側は一揆勢が新潟町に入るのを阻止するため平島(現新潟市)に軍を集め、8日午後、北上してきた一揆勢に威嚇射撃を行い、突撃しようとした首謀者の1人を射殺した。
- The Prefectural Office mustered an army in Heijima (present-day Niigata City) in order to prevent the uprising party from entering Niigata-machi, and on the afternoon of 8th, fired warning shots against the uprising party moving toward the north, shooting one of the ringleaders who intended to charge.
- 永正17年(1520年)1月に入ると、澄元に呼応して山城で土一揆が発生し、さらに将軍・足利義稙も澄元に通じて裏切ったため、細川高国は単独で近江坂本に逃れた。
- In February 1520, following a peasant uprising in Yamashiro in support of Sumimoto, Shogun Yoshitane ASHIKAGA turned against Takakuni HOSOKAWA in favor of Sumimoto, with Takakuni fleeing alone to Sakamoto in Omi Province.
- 将軍義政は成氏に代る関東公方として、弟の足利政知を送るが、成氏方の力が強く、鎌倉に入ることもできず伊豆国北条に本拠に留まって堀越公方と呼ばれるようになった。
- Shogun Yoshimasa sent his brother Masatomo ASHIKAGA to replace Shigeuji; however, Shigeuji's army was strong, hindering Masatomo's advances on Kamakura, which left him stuck at Hojo fort in Izu and subsequently he became known as Horigoe Kubo.
- 平安時代末期以後は中原氏流の平田家が多く任命されるようになり、途中阿倍氏など他氏が任命されることもあったものの、中世後期に入ると平田家による世襲が確立した。
- Since the end of Heian period, persons from the Hirata family of the Nakahara clan line were often appointed to this post, and in the late stages of the medieval times, this post became a hereditary post of the Hirata family, though some persons of other families such as the Abe family were appointed in the meantime.
- 定員は元和期には28名を定員とした(25名説もある)が、次第に増員されて文化 (日本)年間には50名前後、幕末に入ると一気に急増して最大で112名に達した。
- The number of such officers was believed to be 28 (or 25, according to some sources) in the Genna era and was gradually increased to around 50 in the Bunka era, shooting up to 112 in the last years of the Edo Period.
- 今生れたばかりの乳飲み子のように、混じりけのない霊の乳を慕い求めなさい。それによっておい育ち、救に入るようになるためである。 (ペテロの第一の手紙 2:2)
- as newborn babies, long for the pure milk of the Word, that you may grow thereby, (1 Peter 2:2)
- 1914年8月に、フランス、ドイツ、オーストリア、そして、ベルギー人の委員会のメンバー達が未来の平和を祝い共に乾杯したが、気の滅入る感傷的で小さな祝宴だった
- in August 1914 , there was a dismally sentimental little dinner, when the French, German, Austrian and Belgian members of the committee drank together to the peace of the future
- 消防職員は、前項の規定により関係のある場所に立ち入る場合においては、市町村長の定める証票を携帯し、関係のある者の請求があるときは、これを示さなければならない。
- When entering any place concerned pursuant to the provision of the preceding paragraph, fire defense personnel shall carry their identification cards as specified by the municipal mayor, and present them when requested to do so by any related person.
- つまり、点検修理等のために石室に人が入る際に、外部の温湿度の影響を受けないように、保存施設内の温湿度をあらかじめ石室内と同様の条件に調整する役目をもっている。
- In other words, the role of the conservation facility was to adjust the temperature and humidity in the facility to match those of the stone chamber so that the chamber was not subject to the outside conditions when staff entered the stone chamber.
- しかし時代が下り、江戸時代に入ると魚介類を原材料とした物のみを「天ぷら」と呼ぶ様になり、野菜類を揚げたものを精進揚げ(しょうじんあげ)として区別する様になる。
- As time passed into the Edo period, deep-fried fish and seafood only were called 'tempura', and deep-fried vegetables were called Shojin-age in order to distinguish it from tempura.
- まだ十石入り仕込み桶が開発される前で、二石から三石入る甕(かめ)(もしくは「瓶」の字をあて「かめ」と読ませる場合も)を土間にならべて酒を造っていたようである。
- It was before a Jikkoku (1800 liters) vat for brewing sake was developed, and it seemed that sake was brewed in kame jars (甕 or 瓶 in Chinese characters) of 360-540 liters on doma (dirt floor).
- 元禄15年(1702年)9月7日、遠江国浜松藩から青山忠重が5万石で入るが、第3代藩主・青山忠朝の時代に丹波篠山藩へ移封というように、藩主家が定着しなかった。
- In September 7, 1702, Tadashige AOYAMA from the Hamamatsu Domain in Totomi Province took over Kameyama with assigned revenues of 50,000 koku, but the family did not stay long, the third lord, Tadatomo AOYAMA being transferred to the Sasayama Domain in Tanba Province.
- 光煕は享保2年(1717年)9月4日に死去し、その後を継いだ戸田光慈は享保2年11月1日、志摩国鳥羽藩へ移され、代わって伊勢亀山藩より松平乗邑が6万石で入る。
- After Mitsuhiro died on September 4, 1717, his successor, Mitsuchika TODA, was transferred to the Toba Domain in Shima Province on November 1, 1717, and Norisato MATSUDAIRA from the Kameyama Domain in Ise Province took over the domain with assigned revenues of 60,000 koku instead.
- また、近代に入ると、荘園に関する学術的な研究の進展も見られ、1933年には『荘園志料』が編纂されたほか、石母田正らによる伊賀国黒田荘の研究は良く知られている。
- And in the modern era, the academic studies on shoens also progressed and 'Shoenshiryo' (Dictionary of manors in Japan edited by Masatake SHIMIZU) was edited in 1933 and the study on Kuroda no sho of Iga Province by Tadashi ISHIMODA and so on is well-known.
- 12世紀に入ると「父系家族」の色彩は強くなるが、「子は親に絶対服従」に近いものがあると同時に、それ以前と同様に婚姻による義父と婿もまた強い絆とみなされている。
- The 'paternal family' notion became stronger when entering the twelfth century, but there were something similar to 'the child having absolute servitude to the parent,' and a similar strong relationship between the father-in-law and the groom by marriage.
- 2月28日には駿河に残された武田側の数少ない拠点の一つである戸倉城・三枚橋城を落とし、続いて3月に入ると沼津市や富士市にあった武田側の諸城を陥落させていった。
- On February 28, 1582, Ujimasa captured Tokura-jo Castle and Sanmaibashi-jo Castle which were part of the few remaining footholds of Takeda in Suruga, and subsequently in March, he took control of castles on the Takeda side in Numazu City and Fuji City.
- そこで1899年に入ると両会派の連携が進み、同年12月に両会派が木曜会や純無所属の議員にも呼びかけて70名の議員によって政党政治に反対する連合組織を結成した。
- Therefore, in 1899 the cooperation between both groups advanced and in December of the same year the members of Mokuyo-kai (Thursday-group) and independents were invited to form a union with 70 members against party politics.
- 江戸時代に入ると、公家社会は幕府から保護を受けることとなったが、反面、天皇と公家を規制する禁中並公家諸法度が定められ、これにより江戸時代の公武関係が規定された。
- During the Edo period, the kuge society gained protection from the bakufu, while the 'Kinchu narabini kuge shohatto' (a set of legal regulations that applied to emperors and Kyoto nobles) that regulated emperors and kuge was established and defined the relationship between kuge and samurai of the Edo period.
- 戦国時代 (日本)に入ると、政則の子・赤松義村が家臣の浦上村宗に殺されさらにその子・赤松晴政は村宗に傀儡として擁立されるなどして赤松氏は内紛により衰退していく。
- In the Sengoku Period, the Akamatsu clan became deteriorated through the internal conflicts; Masanori's son, Yoshimura AKAMATSU was killed by his own retainer Muramune URAGAMI, and in addition, Muramune utilized Yoshimura's son Harumasa AKAMATSU to set up a puppet administration.
- 元治元年に入ると、孝明天皇を再び長州陣営のものとする為、京都に乗り込もうとする積極策が長州で論じられた(この時の積極的に上洛を説いたのが、来島又兵衛、久坂玄瑞。
- Arriving in 1864, those in Choshu debated whether to adopt a proactive plan to march on Kyoto in a second attempt to win Emperor Komei over to the Choshu camp (at this point, the two arguing for the active advance on Kyoto were Matabe KIJIMA and Genzui KUSAKA.)
- 下総佐倉藩より家信の次男・松平康信が3万6,000石で入るが、慶安2年(1649年)丹波国篠山藩へ移封と、藩主が短期間で相次いで変わり、藩主家の交替が相次いだ。
- Yasunobu MATSUDAIRA, the second son of Ienobu, entered with 36,000 koku from Sakura domain, Shimousa, but transferred to Sasayama Domain, Tanba Province in 1649, thus, the domain lord successively changed in short term, which also caused the successive replacement of the family of lord of the domain.
- しかしその後、河内国守護の畠山満家が越智維通を支援、筒井氏も細川持之を頼ったが、永享6年(1434年)に入ると越智氏は勢いを盛り返し、筒井氏は再度大敗を喫した。
- But, after that, Mitsuie HATAKEYAMA, shugo (provincial constable) of Kawachi Province, provided support to Koremichi OCHI and, although the Tsutsui clan sought help from Mochiyuki HOSOKAWA, the Ochi clan regained momentum in 1434 and badly defeated the Tsutsui clan again.
- その為、実際の雪中行軍に対して神成大尉は何も予備知識を持たないまま準備作業に入るが、準備作業としては、予行演習の日帰り行軍を小峠まで小隊編成で行ったのみである。
- Therefore, Captain Kannari started preparations, which was conducting only a single-day march to Kotoge in small troop as a preparatory exercise, without any advance knowledge.
- また弓射に練達し、後にライバルとなる兄・道隆の嫡男の藤原伊周と弓比べをし、「我が娘が寝極に入るならば当たれ」と言って矢を放つと見事に命中し、伊周は外してしまう。
- Also, he was an expert at archery, and when he had an archery contest with FUJIWARA no Korechika, heir to his older brother, Michitaka, and who later became his rival, he said, 'if my daughter weds the Emperor then let the arrow strike the target,' then he released the arrow and it hit the target, but Koretaka missed.
- これは、派手好みの秀吉が気に入るような戦装束を自分の部隊に着させることで本陣に近い配置を狙い、損害を受けやすい最前線への配置を避けるよう計算したものと言われる。
- It is said that in order to avoid being sent to the foremost front where the possibility of getting damages is higher, Masamune calculated and sought for the position of his troops to be near the headquarter, by applying his troops with the military uniforms, which would please Hideyoshi with showy character.
- 村田新八らの手引きで薩摩へ入ることに成功するが、国父島津久光は浪人を嫌い、精忠組の大久保一蔵も浪人とは一線を画す方針で、結局、国臣は退去させられることになった。
- He succeeded in entering Satsuma under Shinpachi MURATA's guidance, however, since the domain leader Hisamitsu SHIMAZU disliked ronin and Ichizo OKUBO, a member of Seichugumi Organization, also had a policy against ronin, Kuniomi was eventually forced to leave.
- しかし、その後、金銭報告の音沙汰がないことから、日を増すごとに一部の読者から不満の声があがり、8月に入るとこの件でコメント欄に多くの声が寄せられるようになった。
- However, as nothing had been reported concerning the amount since then, some blog readers voiced discontent and many complaints were written in the comment column in August.
- そのような信仰形態をもつ地域では、山から流れる河川や、山裾に広がる森林地帯に衣食住の全てに渡って依存した生活を送っており、常に目に入る山からの恩恵に浴している。
- In areas where such religion forms, life's necessities, including food, clothing, and shelter, are entirely dependent upon the rivers that flow from the mountain and through the forest area at the skirt of the mountain, and they feel blessed by the mountain being constantly in sight.
- 岐の神(ちまたのかみ)または辻の神(つじのかみ)とは、日本の民間信仰において、疫病・災害などをもたらす悪神・悪霊が聚落に入るのを防ぐとされる神 (神道)である。
- 'Chimata-No-Kami' or 'Tsuji-no-kami' are gods (Shinto) who are believed to prevent evil gods and evil spirits who bring epidemics and disasters from entering the village in Japanese folk beliefs.
- その日戦いは激しくなった。イスラエルの王は車の中に自分をささえて立ち、夕暮までスリヤびとに向かっていたが、日の入るころになって死んだ。 (歴代志2 18:34)
- The battle increased that day. However the king of Israel propped himself up in his chariot against the Syrians until the evening; and about the time of the going down of the sun, he died. (2 Chronicles 18:34)
- すなわち、そこから沸き立ってはそこに落ち入る尽きることのない魅力、その涼しげな鈴めいた音色、そのシンバルのような歌声……高き純白の宮殿に住まう王女、黄金の娘……
- that was the inexhaustible charm that rose and fell in it, the jingle of it, the cymbals' song of it. . . . high in a white palace the king's daughter, the golden girl. . . .
- 法衣は全階級とも白五条袈裟に薄墨色の衣(僧階が上がると模様が入るなどの違いはある)であるが、袈裟・衣は管長の免許がなければ着用することはできないことになっている。
- All the priest's robes have shiro-gojo kesa (kesa (Buddhist stole) divided into five parts longitudinally colored white) and clothes with a thin black (there are differences in the pattern of the clothes, depending on the rank of the monks), and monks are not allowed to wear these costumes without having a license to wear them from kancho.
- しかし将軍として彼らを許せば、かつて浅野内匠頭にだけ切腹をさせた自分の裁断は片手落ちであったと認めることになってしまい、将軍権力に傷が入ることが避けられなかった。
- However, pardoning them would mean admitting his decision, in ordering only Takuminokami ASANO to commit seppuku, was unfair and if he did so in his position as shogun it could damage his authority.
- 現在に伝わる伝統的な弓がここで出来上がる(詳細は構造欄参照)*記述上の初出は江戸初期だが、これまでの経緯から弓胎弓が出来上がったのは江戸に入る以前の可能性がある。
- The traditional bow that is passed on till today was created at this time (please refer to the structure column for details) *The first time it appeared in a writing was from the early Edo period, but higoyumi was probably created prior to the Edo period.
- 基俊に師事した藤原俊成は、歌合の判詞の中で、幽玄を「姿既に幽玄の境に入る」「幽玄にこそ聞え侍れ」「幽玄の体なり」「心幽玄」「風体は幽玄」と批評用語として多用した。
- FUJIWARA no Toshinari who studied under Mototoshi often used Yugen as a criticism word like 'It reached Yugen already.' 'It sounds just like Yugen.' 'It is the Yugen style.' 'A Yugen mind.' 'It looks like Yugen.' in his judgment words of Utaawase.
- 当初は寿司を食べる白人はほとんどいなかったが、1970年代に入ると徐々に白人社会にも受け入れられ、1970年代後半には寿司ブームともいわれるほどに成長していった。
- Initially, there were almost no white people who ate sushi, but, in the 1970s sushi came to be accepted in white society, and grew to the extent of being called a sushi boom in the latter half of the 1970s.
- やがて、戦国時代に入ると、織田信長に代表される武将たちが、上記に挙げたような大寺院が持つ数々の力や利権を対抗勢力として恐れ始め、徹底的な弾圧を加えるようになった。
- In the course of time, major temples began to be harshly suppressed by busho (Japanese military commanders) in the Sengoku period as typified by Nobunaga ODA, because such military commanders feared above-stated powers and interests held by the temples, regarding them as rival forces.
- その根拠に継体天皇は大和に入る以前、現地で複数の妃を持ち沢山の子がいたが、手白香皇女との皇子である天国排開広庭尊(後の欽明天皇)が正当な継承者として内定していた。
- For that fact, before Emperor Keitai came to Yamato, he had many consorts and had many children where he lived, and Amekunioshiharakihironiha no mikoto (the later Emperor Kinmei) who was a prince born to Princess Tashiraka was decided unofficially as the legitimate successor.