入る: 1000 Terms and Phrases
- 入る
- to get in
- to go in
- to come in
- to flow into
- to set
- to set in
- to enter
- to break into
- to join
- to enroll
- to contain
- to hold
- to accommodate
- to have (an income of)
- to put in
- to take in
- to bring in
- to let in
- to admit
- to introduce
- to commit (to prison)
- penetrate
- 聴入る
- to listen attentively to
- to be lost in
- 寝入る
- to fall asleep
- drop off ~ [~ off]
- 付入る
- to take advantage of
- to impose on
- 聞入る
- to listen attentively to
- to be lost in
- 這入る
- to enter
- to break into
- to join
- to enroll
- to contain
- to hold
- to accommodate
- to have (an income of)
- 嫁入る
- to wed
- to marry a man
- 取入る
- to make up to
- to curry favour
- to butter up
- 込入る
- to push in
- to be crowded
- to be complicated
- 泣入る
- to burst into tears
- to sob
- to weep
- 見入る
- to gaze at
- to fix one's eyes upon
- 魅入る
- to entrance
- to possess
- to enthrall
- 立入る
- to enter
- to trespass
- to interfere
- to meddle
- to pry into
- 中へ入る
- to go (come) inside
- to step into
- to enter
- 聴き入る
- to listen attentively to
- to be lost in
- 仲に入る
- to act as an intermediary
- 痛み入る
- to be greatly obliged
- to be very sorry
- 恥じ入る
- to feel ashamed
- to be abashed
- 選に入る
- to be selected
- to be chosen
- 堂に入る
- to become an expert
- to be master at
- 身が入る
- to make one's best effort
- to be enthused
- to put your back into it
- be interested in
- 神に入る
- to be divinely skilled
- 染み入る
- to soak into
- to permeate
- 討ち入る
- to break into (a house to kill the master)
- to raid
- 乗り入る
- to ride into (a place)
- to drive into (a place)
- 付け入る
- to take advantage of
- to impose on
- 分け入る
- to force one's way
- to push through
- 聞き入る
- to listen attentively to
- to be lost in
- 忍び入る
- to steal or sneak or slip into
- 熱が入る
- to become keen on
- to get passionate about
- 呆れ入る
- to be dumbfounded
- to be amazed
- 感じ入る
- to be impressed
- to greatly admire
- 気に入る
- to be pleased with
- to suit
- become fond of
- die-hard
- like
- be satisfied with
- 懐に入る
- to get in someone's pocket
- to help oneself to someone's wallet
- 畏れ入る
- to be sorry
- to beg pardon
- to be much obliged
- to feel small
- to be grateful
- to be amazed
- to be filled with awe
- to be surprised
- to be disconcerted
- to be embarrassed
- 押し入る
- to push in
- intrude
- shove
- 悦に入る
- to be pleased
- to gloat
- to glow with self-satisfaction
- 泣き入る
- to burst into tears
- to sob
- to weep
- 思い入る
- to ponder
- to contemplate
- 取り入る
- to make up to
- to curry favour
- to butter up
- approach
- make up to ~
- ingratiate oneself to
- 込み入る
- to push in
- to be crowded
- to be complicated
- 手に入る
- to obtain
- to come into possession of
- to get hold of
- to get one's hands on
- come my way
- obtainable
- 驚き入る
- to be astonished
- to be amazed
- 恐れ入る
- to be sorry
- to beg pardon
- to be much obliged
- to feel small
- to be grateful
- to be amazed
- to be filled with awe
- to be surprised
- to be disconcerted
- to be embarrassed
- 一杯入る
- have a little bit to drink
- 傘に入る
- get under the umbrella
- share the umbrella
- ~に入る
- enter ~
- get into ~
- go into ~
- set foot in ~
- 柝が入る
- clapping of wooden clappers signalling the beginning or end of a performance
- 詫び入る
- to apologize sincerely
- to apologise sincerely
- 皸が入る
- to get cracked
- to develop a crack
- to be fissured
- 力が入る
- to be filled with strength
- to be filled with effort
- to be under strain
- to be under pressure
- to be enthusiastic about
- to be tired (ironic)
- 皹が入る
- to get cracked
- to develop a crack
- to be fissured
- 冷え入る
- to become completely chilled
- 目に入る
- to catch sight of
- to come into view
- to happen to see
- 頼み入る
- to entreat
- to request earnestly
- 立ち入る
- to enter
- to trespass
- to interfere
- to meddle
- to pry into
- 落ち入る
- to fall
- to trap
- to cave in
- to collapse
- 罅が入る
- to get cracked
- to develop a crack
- to be fissured
- 間に入る
- come between
- interpose
- intervene
- 手が入る
- be investigated
- make changes
- 年季が入る
- to become experienced (after many years of practice)
- 年期が入る
- to become experienced (after many years of practice)
- 割って入る
- to force one's way through
- cutting
- 気が滅入る
- to feel depressed
- to be down
- sag
- 技神に入る
- to be divinely skilled
- ひびが入る
- to get cracked
- to develop a crack
- to be fissured
- be cracked
- メスが入る
- to operate
- to clean up
- to inquire (into)
- to take drastic measures
- 鬼籍に入る
- to pass away
- to join the majority
- join the ranks of the dead
- 強盗に入る
- to commit a robbery
- to burgle
- 老境に入る
- to be advanced in age
- reach old age
- 本題に入る
- get down to business
- 病膏肓に入る
- to become seriously ill
- to catch an incurable illness
- to become a slave of a habit
- 一人悦に入る
- to be pleased with oneself
- to chuckle with delight
- 金が手に入る
- to get hold of money
- one's ship comes in
- すぐ手に入る
- forthcoming
- be two a penny
- ベッドに入る
- get into bed
- go to bed
- 刑務所に入る
- be put behind bars
- ~が気に入る
- be delighted with ~
- take a fancy to ~
- ドックに入る
- dock
- come into dock
- ~に押し入る
- break into ~
- knock off ~ [~ off]
- 気に入るだろう
- will probably like it
- 円満院に入る。
- He entered into Enman-in Temple.
- 聖護院に入る。
- He entered Shogo-in Temple.
- 気に入ると思う
- I think she will like it
- I think he will like it
- I think you will like it
- 大悟の境に入る
- to attain enlightenment
- ひとり悦に入る
- pat oneself on the back
- 脱線して~に入る
- wander off into ~
- Xが大変気に入る。
- I like X a lot.
- Xがすぐ目に入る。
- X will come into view quickly.
- (話が)佳境に入る
- come to the most exciting part of the story
- 同年9月野宮に入る。
- In September 1156, she entered Nonomiya (Field Palace).
- 冷泉帝の後宮に入る。
- She became one of the consorts of Emperor Reizei.
- 飛んで火に入る夏の虫
- rushing to one's doom
- moth flying into the flame
- A fool hunts for misfortune.
- に入る機会に恵まれる
- get a foot in (the door of ~)
- 料金を支払わずに入る
- break the gate
- bust the gate
- crash the gate
- 肉が入ることもある。
- Sometimes meat is added.
- 簡単に情報が手に入る。
- Information is easily obtained.
- 情報がすぐに手に入る。
- Information will be obtained quickly.
- 上野頼久は松山城に入る。
- Yorihisa UENO moved to Matsuyama-jo Castle.
- 同年12月初斎院に入る。
- In January 860, she entered into Shosaiin (Hall of Initial Abstinence).
- 寛平2年9月野宮に入る。
- In September 890, she entered Nonomiya (Field Palace).
- 閑さや岩にしみ入る蝉の声
- The utter silence …, cutting through the very stone a cicada's rasp
- たいてい「季語」が入る。
- A 'kigo' (seasonal reference) is oftentimes included.
- 入るを計りて出ずるを制す
- Cut your coat according to your cloth
- 入るを量りて出ずるを為す
- consider your income before spending
- 入るを量りて出ずるを制す
- Cut your coat according to your cloth
- 喜んだ若狭之助は奥に入る。
- Wakasanosuke is delighted, and he enters inside of his mansion.
- 空海の実弟真雅の室に入る。
- He studied under Shinga, Kukai's biological brother.
- 次に大寄せという工程に入る。
- Next is the oyose step.
- 勝手にパソコンの電源が入る。
- The computer turns on automatically.
- 追い出して自分が代わりに入る
- bump off ~ [~ off]
- その水がそのまま家の中に入る。
- The water came directly in the house.
- 土中に石室を設け、そこに入る。
- Provide a rock chamber under the ground, and enter it.
- 宝さかって入る時はさかって出る
- ill-gotten gains fade as fast as they were obtained
- ショールームに入るのをためらう
- showroom-shy
- 団七は言われるままに床屋に入る。
- Danshichi enters a barber shop.
- 本題に入る」「仕事に取りかかる」
- get down to business
- 法号の上に「妙法」の文字が入る。
- The kanji characters 'myo-ho' (妙法, or esoteric Buddhism) are added before the posthumous Buddhist name.
- 足利義教の猶子となり勧修寺に入る。
- He was adopted by Yoshinori ASHIKAGA and entered Kaju-ji Temple.
- そして、斎宮はただちに潔斎に入る。
- And Saigu immediately begins to purify herself by abstaining from certain foods and activities.
- 簡単に手に入るようなありふれたもの
- dime a dozen
- 福井県から京都市内に入る幹線である。
- It is one of the main routes from Fukui Prefecture to Kyoto City center.
- 同年9月初斎院(一本御書所)に入る。
- In October of the same year, she entered Shosaiin (hall of initial abstinence) (Ippon Goshodokoro).
- 戒名の上に「キリーク」の梵字が入る。
- The Sanskrit character 'hriiH' is added before the posthumous Buddhist name.
- 戒名の上に「梵字ア字」の梵字が入る。
- The Sanskrit character 'a' (the first letter in the Sanskrit characters, 阿 in kanji) is added before the posthumous Buddhist name.
- このほか語りが入る曲は非常に少ない。
- Other than that, pieces that have narratives are extremely rare.
- しかし江戸時代に入ると急速に衰えた。
- However, the school rapidly waned in influence as soon as the Edo period came.
- 師範の場合は内弟子に入る必要はない。
- In the case of a child of shihan, he does not need to be apprenticed to any.
- 未だ試みざる香と思へば客の札を入る。
- If the participant guesses that the burning incense is not among the three incenses listened to beforehand, he or she puts the '客' (lit. a guest) monko-fuda into the cylinder.
- 明治に入ると祇園甲部から分離独立した。
- In the Meiji period, Gion Higashi was separated from Gion Kobu, and became independent.
- 天禄元年(970年)、紫野斎院に入る。
- In 970 she entered Murasakino saiin.
- 3年生の冬、友人から1本の電話が入る。
- In the winter of my junior year, I got a call from a friend.
- 幼い頃近くの宝福寺 (総社市)に入る。
- He entered nearby Hofuku-ji Temple (Soja City) while young.
- 中に入ると三つの部屋に分けられている。
- The inside is divided into three chambers.
- 最近では白玉などが入るの一般的である。
- Recently, the one with shiratama dumplings is common.
- 法名の上に「妙法蓮華経」の文字が入る。
- The kanji characters 'myohorenge-kyo' (妙法蓮華経, or the Lotus Sutra) are added before the posthumous Buddhist name.
- 戒名の上に「空 (仏教)」の字が入る。
- The kanji character 'ku' (空, or emptiness) is added before the posthumous Buddhist name.
- 自身も和歌に堪能で、勅撰集に43首入る。
- The Emperor himself was a talented poet who had 43 poems included in an anthology collected by imperial command.
- 17日、天誅組は河内檜尾山観心寺に入る。
- On September 29, Tenchu-gumi entered Kawachi Hinozan Kanshin-ji Temple.
- 羅生門の上の樓へ入ると、人の気配がする。
- When he went upstairs within the Rashomon, he felt someone's presence there.
- 以後、蘇我氏と物部氏の対立の時代に入る。
- After that incident, the era of conflict between the Soga clan and the Mononobe clan began.
- パッチュクには白玉団子が入ることがある。
- Rice flour dumplings are sometimes added to patjuk.
- ここにだいだい一升ぐらいずつ米麹が入る。
- This can contain about 1.8 liters worth of rice koji.
- 江戸時代に入るとこの方針は一層強化された。
- Into the Edo period, the policy measures were further strengthened.
- 京都の青蓮院に入り、良助法親王の門に入る。
- He entered Shoren-in Temple in Kyoto to become a member of the family of Cloistered Imperial Prince Ryojo.
- その間に第4旅団は都城に入ることができた。
- Taking this opportunity, the detached 4th brigade succeeded in entering Miyakonojo.
- オイルクリアランス(軸受の油の入るすきま)
- oil clearance
- 神仏の姿をしたお守りなどもこのうちに入る。
- Omamori modeled after Shinto and Buddhist deities also belong to this category.
- 戒名の上に「訶」字の梵字が入ることが多い。
- The Sanskrit character 'ha' is often added before the posthumous Buddhist name.
- 戦国時代に入ると、北近江に浅井氏が台頭する。
- The Asai clan gained power in Kitaomi (the nothern part of Omi) in the Sengoku period.
- 18世紀に入ると幕府財政が慢性的に悪化した。
- Entering the 18th the century, the finance of the bakufu became chronically deteriorated.
- 5歳の時に知恩院門跡に治定されて同寺に入る。
- When he was five years old, he was selected to be the Monzeki of Chion-in Temple and entered the temple.
- 翌年の仁寿元年(851年)8月、野宮に入る。
- In September 851, she entered the Nonomiya (Field Palace).
- そして正妻として六条院の春の町の寝殿に入る。
- She began living in the main hall of the spring quarter in the Rokujo-in estate as his lawful wife.
- 家禄3,000石以下でも交代寄合は寄合に入る
- Kotaiyoriai was included in yoriai, even if the karoku was 3,000 koku or less.
- 21日、秀吉は大坂を出陣し、岸和田城に入る。
- On the 20th, Hideyoshi left Osaka for the front and entered Kishiwada-jo Castle.
- 寧楽美術館と依水園は共通で入ることができる。
- The admission ticket is valid for both Neiraku Art Museum and Isuien Garden.
- 当然比重や日本酒度も高く甘口酒の範疇に入る。
- The specific gravity and alcohol content are high, which makes it to be categorized as sweet sake.
- 江戸時代に入るとともに料理名としても廃れた。
- By the time of the Edo period, 'uchimi' ceased to be used as a food name.
- 平安時代に入ると、橘氏の多くは橘朝臣を称した。
- In the Heian period, many of the Tachibana clan members used the name of TACHIBANA no Ason.
- 日本の支配者たらんことを宣言し宮中に攻め入る。
- He declares that he will be the ruler of Japan, and attacks the palace.
- 元慶4年(880年)4月11日に紫野院に入る。
- She entered Murasakinoin on May 27, 880.
- 館の門に入ると七人の童子、八人の童子が迎えた。
- When they entered the gate of the palace, seven children and eight children saw him.
- 平安時代に入ると、個人による目録が作成された。
- In the Heian Period, people began to create their own personal mokuroku.
- にじり口に入ってまず目に入るのが床の間である。
- As they go through the nijiriguchi, they first see the Tokonoma.
- 同11年(1568年) 織田信長、京都に入る。
- In 1568, Nobunaga ODA went to Kyoto.
- 子供の場合は、戒名の上に「訶」字の梵字が入る。
- For children, the Sanskrit character 'ha' (ka, or 訶, in kanji) is added before the posthumous Buddhist name.
- 室町時代へ入ると直垂は武家の第一正装となった。
- During the Muromachi period, Hitatare became the full-dress for the military family.
- 江戸時代に入ると各地で製造されるようになった。
- Production took place in various regions during the Edo period.
- 12世紀に入ると王朝国家のあり方に変化が生じた。
- Entering the 12th century, the system of the dynastic nation-state began changing..
- 861年、親王の一行23人は奈良から九州に入る。
- In 861 twenty three people of the Imperial Prince's group went from Nara to Kyushu.
- だが、昭和期に入ると急速に廃れてゆくことになる。
- But the business began to fade out rapidly in Showa Period.
- 保延元年(1135年)初斎院より紫野斎院に入る。
- In 1135, she entered Murasakino Saiin from Shosaiin (hall of initial abstinence).
- 近世には「揉み」の行程が入るようになっていった。
- Then, in the early-modern times, a process of 'momi' (kneading) was added.
- 時代的には戦国時代 (日本)に入る前後あたりか。
- It was probably a period when Japan entered the Sengoku period (period of Warring States).
- 端唄は鳴り物が入るが、小唄は三味線のみでの演唱。
- Hauta is accompanied with an instrument other than shamisen, while kouta is accompanied only with shamisen.
- 同2年(932年)6月初斎院、同年9月野宮に入る。
- In July, 932, she entered Shosaiin (Hall of Initial Abstinence) and in October of the same year, she entered Nonomiya-jinja Shrine.
- 「ミケイリ」は「食物に神霊が入る」の意と解される。
- In this way, 'Mikeiri' can be interpreted as '食物に神霊が入る''the spirit entering into the food.'
- 16歳の時、給費生として逓信省電信修技学校に入る。
- Given a scholarship he entered the National School of Electro-Communications at sixteen.
- そのため、古文としては比較的読みやすい部類に入る。
- Consequently, for a classical text it is relatively easy to read.
- 同時に封建された貴族は君主の名目的な支配下に入る。
- At the same time, the authorized nobility falls under the control of the monarchy.
- 鎌倉時代に入ると鎌倉幕府によって地頭が導入された。
- In the Kamakura period, jito (manager and lord of manor) was adopted by the Kamakura bakufu.
- 建水を持って入るときは右手に蓋置と柄杓を持たせる。
- A rest for the lid of a teakettle and ladle are held in a right hand when entering with holding kensui (waste-water container [for tea ceremony]).
- 油引き用の刷毛は凹みにちょうど入る形状をしている。
- A brush for applying cooking oil is designed to fit in dents of an iron plate for takoyaki.
- 無地の白衣もあるが、普通は背の中央に縦に文字が入る。
- There are plain Byakue costumes, but they usually have letters printed on the back.
- 同2年(1013年)8月初斎院、同年9月野宮に入る。
- She entered Shosaiin (Hall of Initial Abstinence) in August 1013 and in September of the same year, she entered Nonomiya-jinja Shrine.
- 江戸時代に入ると版本による源氏物語の刊行が始まった。
- When the Edo period began, The Tale of Genji printed from engraved wood started to be published.
- 明治時代に入ると活字による印刷本文の発行が始まった。
- Since the Meiji period, manuscripts began to be set in type for printing and publication.
- 兵の家の一部は11世紀に入ると軍事貴族へと成長した。
- In the 11th century the tsuwamono no ie evolved into military lords.
- 後に室町幕府によって京都の土倉は幕府の支配下に入る。
- Afterward, the Muromachi bakufu put the doso in Kyoto under its administration.
- 1960年代に入ると勝新太郎、田宮二郎が頭角を現す。
- In the 1960s, actors Shintaro KATSU and Jiro TAMIYA rose to stardom.
- 鎌倉時代に入ると、武士の間の主従関係が重要になった。
- In the Kamakura Period, the relationship between the lord and the vassal among samurai became important.
- 江戸時代に入ると、庶民の住宅も次第に発達していった。
- Entering the Edo period, the houses of the common people had progressed gradually.
- 上方では、五合あるいは一升が入る、茶色がかった陶器。
- In Kamigata, brown earthenware tokkuri that can contained five go (900 milliliters) or one sho (1.8 liters) was used.
- 桜の花芽は、前年の夏に形成され始めて休眠状態に入る。
- Cherry blossom buds begin to form during the summer of the previous year and become dormant as the low ambient temperatures set in for the fall and winter.
- 現在では通常は三曲合奏といえば尺八が入るものを指す。
- At present, sankyoku ensembles almost always include the shakuhachi.
- 平成期に入ると、舞台に立つ機会はさらに少なくなった。
- When the Heisei period started, he had fewer opportunities to be on stage.
- そして、孫の上野氏繁の代に豊後守護大友氏の傘下に入る。
- The clan had been under the umbrella of the Otomo clan, governor of Bungo Province, since the era of Ujishige Ueno, Naokane's grandson.
- 戦国時代 (日本)に入ると大内氏傘下の国人領主となる。
- During the Sengoku Period (period of warring states), the clan became Kokujin Ryoshu (local samurai lord) under the Ouchi clan.
- 南西諸島においては、12世紀ごろからグスク時代に入る。
- In the small islands located southeast of the main islands of Japan, the Gusuku period started around the 12th century.
- 同5年(968年)7月斎院に卜定、12月初斎院に入る。
- It was decided for her to become Saiin by fortunetelling in July 968, she entered Shosaiin (a temporary place to purify oneself before going into Saiin) in December.
- その後は出家して金剛心と号し、もっぱら隠遁生活に入る。
- After that, he entered into priesthood, calling himself Kongoshin, and solely lived in retirement.
- 俳諧連歌は江戸時代に入ると松永貞徳によって大成された。
- Haikai renga was brought to perfection by Teitoku MATSUNAGA during the Edo period.
- 室町時代に入ると、暦博士が天文密奏を行う例も見られた。
- In the Muromachi era, reki hakase occasionally carried out tenmon misso (reporting unusual astronomical phenomena to the emperor).
- なお、昼間は公開されており、石の下に入ることが出来る。
- In addition, the Kofun is open to public inspection during the day and visitors can get in under the stones.
- これは「弓射る」と「湯入る」をかけた洒落の一種である。
- This was a kind of play on words linking 'Yumi-iru' (shooting a bow) and 'Yu-iru' (taking a bath).
- だが「三時の~」の部分に別のフレーズが入ることもある。
- The part 'let's stop at 3 p.m. for a snack …' may be replaced with a different phrase in some cases.
- - 関西では目録は品に含まれずその代わりに指輪が入る。
- In the Kansai region, a catalog is not counted as an item and a ring is included instead.
- と囃子言葉で遮り二人で踊りながら花道を入る演出であった。
- In the staging, Danshichi blocks the young man with hayashikotoba and two entered the passage dancing.
- すり身を使わず出汁の入る「出汁巻」きもよく作られている。
- Dejiru-maki' in which dejiru (soup stock) is used instead of the paste is also often made.
- 1928年(昭和3年)中村吉右衛門 (初代)の門に入る。
- In 1928, he began studying under Kichiemon NAKAMURA I.
- 「おそらく今回の義挙にまで傷が入ることになるであろう。」
- It will probably disgrace their heroic deed as well.'
- 5世紀に入ると、ヤマト王権の王は中国王朝へ朝貢を始めた。
- In the fifth century, the Yamato Kingdom began paying tributes to the Chinese Court.
- 日本の古代、律令制度下において、剃髪して僧籍に入ること。
- In ancient times in Japan, it meant to join priesthood with tonsure under the Ritsuryo system (a system of centralized government based on the Ritsuryo code).
- 1598年(慶長3年)天台宗青蓮院第48世の門跡に入る。
- In 1598, he entered Shoren-in Temple of Tendai Sect as the 48th monzeki (a chief priest who is a member of the Imperial Family).
- 両者の兼ね合いからは、小指が入る程度のものが適している。
- In view of balancing these two, the little finger-sized mouth of tokkuri is the best choice.
- 当然ながら、大きな蔵ほど多い人員から成る杜氏集団が入る。
- Needless to say, a bigger brewery has a bigger toji group.
- 明治に入ると、中央集権化のため、自然村の合併が推進された。
- During the Meiji period, uniting spontenuous villages was promoted because of the centralization of power.
- 豪胆な鱶七はさまざまな罠にもびくともせず、悠々と奥に入る。
- Fukashichi, a brave man, is not afraid of various tricks and goes inside without fear.
- 明暦3年(1657年)に家綱と婚姻し、江戸城西の丸へ入る。
- In 1657, she married Ietsuna and entered Nishinomaru (a castle compound to the west of the main compound) of the Edo-jo Castle.
- 中世に入ると、再審制度として越訴制が導入されることとなる。
- In the early Medieval period osso rules were introduced as a retrial regulation.
- また藩札および旗本札なども地方貨幣の部類に入るものである。
- Paper currencies used in various domains and Hatamoto-satsu (paper currency used by direct retainers of the Shogunate) are also regarded as local currencies.
- 中世に入ると、応仁の乱のときに仁和寺は全焼して、衰退した。
- However, during the medieval period the temple was entirely destroyed by fire in the Onin War and therefore lost its power.
- プロは正二合 (360ml) 入る大振りのものを使用する。
- Professional tasters use a larger cup that contains sho-ni-go (360 ml).
- この場合この表からは見えない八掛にも模様が入ることがある。
- In this case, even hakkake, although it cannot be observed from outside, may have patterns woven in.
- 明治期に入ると、2代目文枝襲名をきっかけに四天王は割れる。
- During the Meiji period the Big Four broke up when Bunshi II succeeded to Bunshi I.
- 御殿川にかかる橋を渡ってからは急な坂を上って大滝集落に入る。
- The road crosses a bridge over Odo-gawa River and ascends a steep slope to Otaki Village
- 戦国時代 (日本)に入ると六角定頼(高頼の次男)が登場する。
- Sadayori ROKKAKU, Takayori's second son, appeared at the start of the Sengoku period (Japan).
- その後、木曾義仲が都に入ると基房は娘を義仲の側室に差し出す。
- Thereafter, when Yoshinaka KISO entered Kyoto, Motofusa offered him his daughter as a concubine.
- 例外として、旧大名の金森氏・本多氏(本多忠央系)は寄合に入る
- As an exception, former daimyos (Japanese territorial lord), Kanamori clan and Honda clan (the lineage of Tadanaka HONDA), were included in yoriai.
- 平安後期に入ると、各地で在地の有力者が力を持つようになった。
- During the late Heian period, locally influential persons all over Japan began taking power.
- しかし、中世に入ると施薬院は衰微し、次第に形骸化していった。
- During the middle ages, the Seyaku-in declined and gradually lost its substances.
- 清も軍を増派したが首都に入ることは控えて牙山を動かなかった。
- Quing increased its troops, but did not move from Asan to enter the capital.
- 左記の団体から固定資産税は歳入(財政に入るお金)へ入らない。
- These institutions are exempt from paying Fixed Property Tax.
- 飛鳥〜奈良時代に入るとこの地域に市が発達し、大市と呼ばれた。
- In the Asuka period to the Nara period, this area was developed to form a city called Oichi.
- 近世に入ると、軍学者たちにより、様々な分類・分析がなされた。
- Some scholars of military science made various classifications and analyses in modern times.
- 多くは手事が終わり後唄に入るところで調弦を変えるものが多い。
- In many cases, tuning is changed at the point of entering atouta (the latter song) after tegoto is finished.
- 鎌倉時代に入ると、散楽という言葉もほとんど使われなくなった。
- In the Kamakura period, the term Sangaku was no more in use.
- 明治に入る頃まで「どんぶり」と言えば、この「鰻丼」を指した。
- Prior to the Meiji period, the term 'donburi (bowl)' meant 'unagi donburi.'
- 密閉できない容器の場合は雑菌が入ると腐敗するため注意を要する。
- Caution should be exercised for unclosed containers because it will go off when bacteria enters it.
- 戦後の高度成長期に入ると、衛生上の理由から屋台店が無くなった。
- During the high-growth period after the war, the street stalls selling sushi disappeared due to hygienic reasons.
- 縄文後期に入ると気温は再び寒冷化に向かい、食料生産も低下する。
- By the end Jomon period, the temperature changed to cooling trend again and the food production declined.
- その後、信濃国(しなの=長野県)を経て、倭建命は尾張国に入る。
- Then Yamato Takeru no Mikoto entered Owari Province by way of Shinano Province (present-day Nagano Prefecture).
- だが、院政期に入ると摂関家が弱体化して受領家司は減少していく。
- However, in the Insei period (period of the government by the retired Emperor), the Sekkan-ke weakened, which made the number of Zuryo Keishi decrease.
- 12世紀に入ると、新しい主題を求めて趣向をこらす傾向が現れる。
- In the 12th century, a tendency to elaborate to find a new subject came up.
- 予定では、この交差点を左折して御池通へと入ることになっていた。
- They planned to turn left at the intersection onto Oike Street.
- 平安時代に入ると、暦日と密接な方角禁忌が貴族の間で尊重された。
- During the Heian period, nobles seriously believed that there were taboo directions that varied from day to day.
- ファンタン=ラトゥールの絵のように水平に入るのが普通であった。
- Horizontal lines were the norm as shown in the picture painted by Fantin-Latour.
- また、第1触角(細い触角)に7本の横しまが入るのも特徴である。
- Also, its first antenna (thin antenna) has seven horizontal stripes.
- 物集女街道は北摂から京都市域に入る幹線道路であり、嵐山に通じる。
- The Mozume Kaido Road is a highway that extends from Hokusetsu to Kyoto City, and continues to Arashiyama.
- しかし20世紀に入ると、鉄道の開通によりこれらの水運は衰退した。
- In the 20th century, however, water transport via these waterways declined due to the opening of the railroad.
- だが、室町時代に入ると座を取り巻く環境に変化が生じるようになる。
- In the Muromachi period, however, the environment surrounding za experienced a gradual change.
- また孝子内親王は出家して寺社に入ることもなく、生涯独身を通した。
- Also, she did not enter priesthood and remained single all her life.
- 昭和11年に京大の物理学科を卒業、同21年に住友金属工業に入る。
- He graduated from the Kyoto University Department of Physics in 1936, and started working for Sumitomo Metal Industries, Ltd., in 1946.
- 穴穂部皇子は七度門前で呼んだが、遂に宮に入ることができなかった。
- Although Prince Anahobe called seven times at the gate, he still couldn't enter Hinkyu.
- 11月5日 (旧暦)(12月23日)に内蔵助の一行は江戸へ入る。
- On December 23, Oishi and his party entered Edo.
- 院政期に入ると、人びとは虚構の世界よりも事実への関心に目覚めた。
- In the Insei period, people became more aware of reality rather than the fictional world.
- しかし、18世紀に入ると減産、枯渇の傾向がみられるようになった。
- New Regulations on Ships and Trade (a trade restriction policy)
- だが、近世の持続可能な里山利用は近代に入ると3度の危機に瀕した。
- However, this sustained state of Satoyam was threatened three times in modern age.
- 数珠の仕様は真言宗では事相(真言密教の儀礼・作法)の分野に入る。
- In the Shingon sect, designs of juzu belong to the category of phenomenon (courtesy and/or manners of Shingon Esoteric Buddhism).
- しかし衆生を救う願があるがために如来清浄禅に入ることができない。
- However, since he or she has a desire to relieve living things, he or she cannot enter Zen practice reaching the same status as Buddha with the holy wisdom lead by ones own power.
- いわゆる中瓶は四合瓶で、文字通り4合(720ミリリットル)入る。
- So-called chubin (middle-size bottle) is yongobin which can literally contain 4 go (720 milliliters).
- 12世紀に入る頃から、国衙は本格的に荘園拡大対策に取り組み始めた。
- From the beginning of the twelfth century, kokuga began to put in serious efforts to tackle the expansion of shoen.
- 浦上氏は浦上宗景の代に入ると重臣宇喜多直家の離反によって崩壊する。
- In the era of Munekage URAGAMI, the Uragami clan was disrupted by the betrayal of the senior vassal, Naoie UKITA.
- 実際には、鵜の首の紐の巻き加減を調整し、小さいアユはウの胃に入る。
- Actually, the ujo lets the cormorants eat small ayu by adjusting ropes around their necks.
- 本筋に入る前に演目に関わりのある小話が語られ、これを「枕」という。
- Before getting into the main topic, a storyteller warms up with a funny little tale that is related to the performance called a makura.
- 鵜の喉の紐は調節可能であり、一定の大きさ以下の鮎は鵜の胃袋に入る。
- As a string tied around the throat of cormorant is adjustable, an ayu smaller than a certain size is swallowed into a cormorant's stomach.
- そのため、歴代天皇から一定の距離を経た者は臣籍に入るものとされた。
- Therefore, it was considered that Imperial Families not close to successive Emperors are to be demoted from nobility to subject.
- 天皇と中宮房子は一時吉田兼連邸に身を寄せた後27日に新内裏に入る。
- Emperor and his second consort, Fusako temporarily stayed at Kanetsura YOSHIDA's residence, then entered the new Imperial Palace on November 27.
- 近世に入ると、江戸幕府は諸街道を整備し、各宿場に伝馬を常設させた。
- In the early Modern times, the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) improved highways across Japan and posted tenma at each shukuba.
- 映画不況が始まった1960年代に入ると時代劇は客が入らなくなった。
- In the 1960s the whole Japanese film industry entered a period of recession and period drama became less popular.
- 初斎院での潔斎の後、翌年8月上旬に入るのが野宮(ののみや)である。
- It is Nonomiya into which Saigu enters at the beginning of August of the next year after the purification at Shosaiin.
- その後院政期に入ると、未婚のままで皇后・女院となる内親王が現れる。
- Later, in the Insei (rule by a retired [cloistered] emperor) period, imperial princesses who became an empress or Nyoin (a close female relative of the Emperor or a woman of comparable standing who was given a title of respect, Ingo) appeared.
- 江戸時代に入ると、江戸幕府は仏教界に対して新たな宗教統制を講じた。
- During the Edo period, the Edo bakufu carried out a new control measure over religions, against Buddhist sects.
- 江戸時代に入ると、歌舞伎役者などをかたどった押絵羽子板が流行した。
- By the time the Edo period arrived, Hagoita racquets festooned with cloth applique-like portraits of traditional Japanese Kabuki theatre actors etc were a fad.
- 袖に腕が入る方向に対して垂直方向の袂(たもと)の長さが袖丈である。
- The length of a sleeve actually refers to the vertical height of the dangling part of the sleeve (tamoto), not the length of the horizontal portion into which one puts one's arm.
- 坊主はこの間に毬を拾って器に入れ、もとのように並べ、2回目に入る。
- During that time, priests pick up the balls, put them into bowls, and arrange them as they were; then, the second match starts.
- 1864年(元治1年) - 長州藩が兵を率いて伏見に入る(禁門の変)
- 1864: Soldiers led by the Choshu clan entered Fushimi. (Kinmon no Hen, Kinmon Rebellion)
- その後も大正時代に入ると、政党は大正デモクラシーを背景に勢力を伸張。
- After that, in the Taisho period, political parties extended their power in a climate of Taisho Democracy (a series of liberal movements in the Taisho period).
- (丁稚の時の呼び名は「*松」で、*には丁稚の一字が入る場合が多い。)
- (Decchi was called 'xx matsu', and xx often stood for a character adopted from his real name.)
- 一方、近世に入ると国学が勃興し、新たな目で注釈が行われるようになる。
- On the other hand, during the early-modern period, kokugaku (the study of Japanese classical literature) rose to prominence and scholars started to review and revise the commentaries.
- 後北条に制圧された郡内を除いて国中から南信濃を確保し、新府城に入る。
- He obtained the middle of the province and southern Shinano except for the districts suppressed by Gohojo, and entered Shinpu-jo Castle.
- 宮内庁が磐園(いわぞの)陵墓参考地として管理、立入ることは出来ない。
- The tumulus is under the control of the Imperial Household Agency as a reference Imperial mausoleum, thus it is prohibited to enter the site by general public people.
- 弥生時代に入ると人々の間で貧富の差が生まれ、やがて戦いが盛んになる。
- The differences in wealth formed with the entering of Yayoi period, and battles occured pretty frequently.
- 基本は三味線1、唄方1であるが、替手や上調子、下調子が入る唄もある。
- Basically, one kouta group consists of a shamisen player and a singer, and occasionally, there exists another shamisen player of kaede (the accompanying melody), uwajoshi (the higher range melody), or sagarijoshi (the lower range melody).
- 1290年には宮中に浅原為頼の一族が押し入る天皇暗殺未遂事件が起きる。
- In 1290, Tameyori ASAHARA forced his way into the Imperial Palace and attempted to assassinate the Emperor.
- 由良之助、力弥ら判官の家臣たちは表門と裏門に分かれて師直邸へ討ち入る。
- Hangan's vassals including Yuranosuke and Rikiya divide into two groups, namely those for the front gate and those for the back gate, and they raid Moronao's residence.
- 高信が寺に入ると門を閉ざし、これを討ったため、因幡の武田氏は滅亡した。
- When Takanobu entered the temple, the Yamana clan closed the gate and killed him, and the Takeda clan in Inaba was extinguished.
- 豊後国の碩田(おおきた)で土蜘蛛を誅して、11月ようやく日向国に入る。
- After he executed tsuchigumo (those in ancient times who were not subjects of the Yamato court) in Okita, Bungo Province, he finally entered Hyuga Province.
- 江戸時代に入ると、印刷技術の発達により大量印刷された行基図が登場する。
- When it came to the Edo period, mass-printed Gyoki-zu appeared as a result of the printing technology advancement.
- 5月に入ると、佐幕派の桑名藩の飛領がある越後国魚沼郡で一揆が発生した。
- In June(表記の変更), an uprising occurred in Uonuma County, Echigo Province, where there was an enclave of Kuwana Domain, a domain of Sabaku-ha (supporters of the Shogun).
- また、包囲を突破して砦に入ると、すぐさま砦内の兵と合流して討って出た。
- Right after he broke the encircling enemy and entered the fortress, he joined the troops inside and came out back to enemies.
- 仏足石歌は、大和時代・奈良時代に見られるが、平安時代に入ると衰亡した。
- Bussokusekika were created during the Yamato and Nara periods, but lost popularity and disappeared during the Heian period.
- 高度経済成長期に入ると逆に日本の特殊性が肯定的に見直されるようになる。
- When a period of high economic growth came, however, peculiarity of Japan came to be reconsidered positively.
- この両者が、それぞれ尾張徳川家・蜂須賀家に入る以前の伝来は不明である。
- The whereabouts of these before they came into the possession of the Owari-Tokugawa family and Hachisuka family respectively are unknown.
- 明治時代に入ると、欧米の影響で近代的な五十音検索の国語辞典が登場した。
- As the Meiji period began, under the influence of western culture, there appeared a modern style dictionary of Japanese-language in which the words were arranged in the order of the Japanese syllabary.
- この日に初めて官軍は、薩軍の防衛線に割って入ることに成功したのである。
- It was the first time that the government army succeeded in breaking the line of defense of the Satsuma army.
- 1827年(文政10年)、叔父の蔵海の伝手を頼って清水寺成就院に入る。
- In 1827, he entered the Joju-in sub-temple of Kiyomizu-dera Temple under the influence of his uncle Zokai.
- 釈迦は成道して、涅槃に入るまでの45年前後の間に、多くの教えを説いた。
- Shaka preached many teachings during around 45 year period after he attained enlightenment and until he entered nirvana.
- 地蔵菩薩像に水を注ぐと、地下で永い苦しみに喘ぐ餓鬼の口にその水が入る。
- When water is poured on the statue of Jizo Bosatsu, it pours into the mouth of Gaki, who suffers forever in the netherworld.
- 1504年(永正元年)に入ると赤沢朝経と細川政元が対立するようになる。
- In 1504, Tomotsune AKAZAWA and Masamoto HOSOKAWA came to be opposed to each other.
- 江戸時代に入ると宴席にはべる歌比丘尼となり、売春に転落するものもいた。
- During the Edo period, Uta Bikuni who served at a banquet appeared and some ama fell into prostitution.
- 敷地は原則的に自由に立ち入る事ができるが、本堂のほかは全て墓地である。
- It is generally permissible to enter the premises of Isshin-in other than the hondo, which is all graveyard.
- 酸味は、日本の「すあま」にやや見られるものの例としては稀な部類に入る。
- Sour flavor is rare for these kinds of mochi as examples while sour flavor is sometimes used for 'suama' (plain sweet rice cake) in Japan.
- 具体的に落語の世界に入る者は、昭和40年代に比べると少なくなっている。
- Fewer people in fact become rakugo storytellers than those during the 1960s and 1970s.
- また、仏法を誹謗したことがかえって仏道に入ることを指して言う場合もある。
- The gyaku-en also refers to the act of criticizing Buddhism first and yet being led to become a monk all the more for the criticism.
- 鎌倉時代に入ると大都市や商工都市を中心として座の数が増加するようになる。
- Once the Kamakura period began, the number of za increased in big cities and in commercial and industrial cities.
- そんな中、鷲津武時と三木義明の活躍によって形勢が逆転したとの報せが入る。
- Meanwhile, he was reported that the situation reversed due to the good work of Taketoki WASHIZU and Yoshiaki MIKI.
- 素材メーカー、テキスタイルメーカー、織物・染色業者などがこの段階に入る。
- Material manufacturers, textile manufacturers, fabric manufacturers and dyers are involved in this stage.
- 9月に入ると明・朝鮮連合軍は蔚山、泗川市、順天へ総力を挙げた攻勢に出た。
- In October, the Ming and Korean allied forces began all-out attacks to Ulsan, Sacheon and Suncheon.
- 中世において、寺社は朝廷も幕府も無断で立ち入ることができない聖域だった。
- In the medieval times, temples and shrines were sanctuaries into which neither Imperial Court nor bakufu could enter.
- これは一切衆生が仏門に入る事を拒まない仏の大慈悲心を表すものといわれる。
- It is said that this represents Buddha's deep compassion which does not deny the entry of sentient beings into the Buddhist priesthood.
- 1620年(元和 (日本)6年)黒衣の宰相と称された天海僧正の門に入る。
- In 1620, Kokai became a pupil of Tenkai Sojo (a high-ranking Buddhist priest) who was referred to as Kokui no Saisho (a priest who has influence in politics).
- 江戸時代に入ると上方から江戸表へ送る下り酒の諸白を「下り諸白」と称した。
- In the Edo period, the moro-haku transported from 'Kamigata' (Kyoto and Osaka area) down to Edo was called 'kudari moro-haku.'
- 平安時代に入ると祭儀が形骸化し、神祇官の内部でのみ行われる祭祀となった。
- But in the Heian period, the ritual turned into a mere façade, and became to be held just within 'Jingikan' (the court department of worship).
- なお、興味深いことに、蔵人たちが入る風呂には酒造用水を用いる酒蔵が多い。
- What is interesting is that, in many sake breweries, shuzo yosui is used in the bath for workers in the brewery.
- 室町時代に入ると宮中の料理は武家の間にも採り入れられ、食礼式が発達した。
- Entering the Muromachi period, dishes served in the Imperial court became eaten by samurai as well, developing eating etiquette.
- 山道に入ると緩やかな上り坂が続き、やがて古道左手に山口茶屋跡が見えてくる。
- After entering the mountain, a gentle ascent extends and leads to ruins of Yamaguchi-jaya Teahouse at the left.
- 6歳の頃、尊雲法親王として、天台宗三門跡の一つである梶井門跡三千院に入る。
- He entered Kajii Monzeki Manzen-in Temple, one of three monzeki (temple formerly led by founder of sect, temple in which resided a member of nobility or imperial family members) of the Tendai sect as Cloistered Imperial Prince Sonun at the age of around six.
- さく花に思ひつくみのあぢきなさ身にいたつきの入るも知らずて(拾遺集405)
- How meaningless it is to attach to blossomed flowers, and you have no idea that disease is breaking into your body (Shui Wakashu 405).
- 907年、朱全忠により禅譲劇が行われ、唐は完全滅亡、五代十国時代へと入る。
- An orderly succession by Quanzhong ZHU took place in 907, Tang fell completely, and the period of Five Dynasties and Ten Kingdoms began.
- 平安時代に入ると、水上輸送する官物を強奪する「海賊」の存在が歴史に現れる。
- In the Heian period 'kaizoku (pirates)' that looted kanmotsu (tribute goods paid as taxes or tithes) transported on the water appeared in history.
- 家族が残っている状態で絶家し、入るべき家が無くなったとき(旧民法764条)
- In the event that, because the family line has died out despite the fact that family members are still living, a person has no household to which he or she can belong (the former Civil Code, Article 764).
- 従って、河内国・摂津国方面や大和国方面から山城国・京洛に入る要衝であった。
- So it was strategically a very important place at a crossroads to enter Kyoraku (capital Kyoto) and Yamashiro Province from Kawachi Province and Settsu Province, or from Yamato Province.
- 二つの輪のうち、片方にのみ「副珠」と呼ばれる小粒の珠が、主珠と交互に入る。
- A small bead called 'Fukudama' is attached to one of two rings alternately with Omodama.
- しかし本堂に入ることは許されないため、人知れず門の外の石に腰掛て参詣した。
- However, as Nichizon was not allowed to enter the main hall, he secretly made his pilgrimage, sitting on a stone outside the gate.
- 石室内に立ち入ることはできないが、鉄扉越しに石室内を観察することができる。
- The stone chamber is off-limits, but you can observe it from outside of the iron door.
- 初心者でなくても的前に入る前に、体を慣らす為や型確認の為に巻藁練習を行う。
- Not only beginners but some accomplished archers perform makiwara practice in order to refamiliarize themselves and perfect their kata.
- 昭和に入ると戦争の足音が響くようになり、栖鳳は軍部に協力することもあった。
- In the Showa period, because of the threat of war Seiho sometimes cooperated with the military.
- 17世紀に入ると、茶道の興隆に伴って茶碗、茶入など茶陶の製造が盛んになった。
- At the beginning of the 17th century, the production of tea pottery, such as tea bowls and tea leaf containers, increased as the art of the tea ceremony became more popular.
- 室町時代に入ると『平家物語』が完成し、今日まで広く愛される軍記物語となった。
- The Muromachi period saw the completion of the 'Heike Monogatari' (The Tale of the Heike), an epic account of the Genpei War that has been widely read up to this day.
- 下総国守谷市より土岐定義が2万石で入るが、元和5年(1619年)定義が死去。
- Sadayoshi TOKI entered with 20,000 koku from Moriya City, Shimousa Province, but died in 1619.
- 為朝以外の崇徳側の武士も善戦し、後白河側は一歩も攻め入ることができなかった。
- The warriors on the Sutoku side (other than Tametomo) also fight well, and Goshirakawa's army can't invade their position at all.
- 弟橘姫は、倭健命の思い出を胸に、幾重もの畳を波の上に引いて海に入るのである。
- Oto Tachibana Hime, with the memory of Yamato Takeru no Mikoto in her heart, went down on many layers of mats upon the waves, and leaped into the sea.
- 家禄3,000石以下であっても留守居・大番・書院番・小姓組の次代は寄合に入る
- Even if the karoku was 3,000 koku or less, the following generation of rusui (caretaker or keeper [official post in the Edo era]), oban (obangumi unit [castle guards of hatamoto]), shoinban (the castle guards) and koshogumi (page corps) were considered as yoriai.
- 女戸主が婚姻して他家に入るには、隠居するか、でなければ廃家するほかなかった。
- For a female head of a family to join another family by marriage, she had to retire or abolish the family.
- 江戸時代に入ると当道座は盲人団体として幕府の公認と保護を受けるようになった。
- In the Edo period, Todo-za received the official permission and protection as the group of the blind.
- 検察官又は刑事施設の長の許可を受けた者でなければ、刑場に入ることはできない。
- No person may enter the execution site unless he or she is permitted to do so by the public prosecutor or the warden of the penal institution.
- 江戸時代に入ると、明の衰亡に伴い、中国から禅宗の一つである黄檗宗が伝来する。
- In the Edo period, the Obaku sect, one of the Zen sect, was introduced from China following the decline of the Ming Dynasty.
- ジャポニズム以前の絵画では、このように大胆に斜めのラインが入ることは珍しい。
- Such bold diagonal lines were rarely seen in paintings prior to Japonism.
- 正確な山頂は御所市の葛木神社 (御所市)の本殿の裏山で立ち入ることはできない。
- The exact top of the mountain is located on the hill at the back of Honden (main shrine) of Katsuragi-jinja Shrine in Gose City and it is a forbidden zone.
- だが、霊元天皇は年が明けて天和2年(1682年)に入ると、積極的に行動に出る。
- After the turn of the year to 1682, however, Emperor Reigen took the offensive.
- 黄砂が雨雲や雪雲に入ると、吸着された黄砂が雨や雪の粒に混じって降ることがある。
- When kosa enters rainy clouds or snowy clouds, the kosa absorbed there may fall mingled with rain or snow particles.
- 11世紀に入ると、田堵負名は官物・雑役が課税される名田経営を嫌うようになった。
- In the eleventh century, tato fumyo became reluctant to administrate the myoden because it imposed the kanmotsu and the zoyaku as taxes on them.
- しかし、納得しない入鹿は実否をただすまで鱶七を人質にせよと言い棄てて奥に入る。
- However, Iruka does not believe it and tells others to hold Fukashichi hostage until he confirms the truth, and leaving the scene, goes inside.
- 志度の観音菩薩たすけたまえと、剣を手に竜宮に飛び入ると、竜たちはぱっと退いた。
- When she jumped into the palace with a dagger in one hand and dedicating prayers to Kannon Bosatsu (Kannon Buddhisattva) in Shido to please help her, the dragons retreated in an instant.
- 平安時代に入ると、これらに替わるものとして勅旨田・勅旨牧などの設定が行われた。
- During the Heian period, instead of miyake, they established chokushiden (imperial proprietorships and land) and chokushimaki or chokushiboku (mandate pastures, or Imperial pastures).
- 28日に入ると、平氏軍は奈良坂と般若寺を占拠して本陣を般若寺内に本陣を移した。
- On the 28th, the Taira clan army occupied Nara-zaka slope and Hannya-ji Temple, and transferred the headquarter into Hannya-ji Temple.
- だが恥じ入る余り顔面蒼白となり、声も震えてうまく読むことが出来なかったという。
- He was so ashamed, however, that his face lost its color and with a trembling voice he was unable to recite properly.
- そして、実朝暗殺事件までは、朝廷と鎌倉幕府の関係は一応の安定期に入る事となる。
- Relationships between the Imperial court and the Kamakura bakufu remained stable until MINAMOTO no Sanetomo was assassinated.
- しかし院政期に入ると、厚い生地に強く糊をかけ、強張った印象へと変化していった。
- However, during the Insei period, the fabric became thicker and starched, which made the impression stiff.
- 初代大森漸斎は京都の人で、若い頃は剣術を好んでしたが、後に小堀遠州の門に入る。
- Zansai OMORI, the first-generation head of the school, whose home town was Kyoto, preferably practiced kenjutsu (the art of swordsmanship) when young; he subsequently became the disciple of Enshu KOBORI.
- そのさらに北の大門を入ると女帝の住まう「大殿」が営まれていたことが推定される。
- It is also estimated that further north was Daimon-gate and 'Otono' where the empress used to live.
- 江戸時代に入ると前田利常が伽藍を再興し、江戸幕府からは朱印状が与えられていた。
- In the Edo period, Toshitsune MAEDA rebuilt it as a Buddhist temple and the Shuinjo (shogunate license to conduct trade) was issued.
- 奈良時代に入ると、中国(唐)から伝来した踏歌と合流し、宮廷芸能の一つとなった。
- In the Nara Period, utagaki was merged with toka (singing and dancing) imported from China, and became one of performance arts for court.
- さらに江戸時代に入ると寿司、蕎麦の普及と併せ、広く一般に普及・浸透していった。
- In the Edo period, it became popular among ordinary citizens in keeping with the spread of sushi and soba (buckwheat noodles).
- これに江戸時代に入ると日本独特と云われる大筒抱え打ちの業(大鉄砲)が加わった。
- In the Edo period, the art of underarm firing of Japanese artillery, which was unique to Japan, was included.
- 同名の重ねでも青などの代わりに萌黄が入るバージョンは若者向けであることが多い。
- The version of kasane (color combination) having moegi is often more suitable for young people than the version having blue, even if the names of kasane have the same name.
- 鎌倉時代に入ると、幕府や武士の側から荘園領主を一括して本所と呼ぶ例が増えてくる。
- In the Kamakura period, there were more cases in which lords of a manor were collectively called honjo by the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) or samurai.
- 5世紀に入るとヤマト王権は本拠を河内平野へ移し、中国王朝との通交を活発に行った。
- Entering the fifth century, the Yamato sovereignty moved its core site to the Kawachi plain and had active relationships with the Chinese dynasty.
- 地車囃子には、一楽章ごとに、「うた」と呼ばれる曲が入る(二力としゃんぎりの間)。
- In danjiri-bayashi, music called 'Uta' is inserted once every movement (between the Niriki and the Shangiri).
- 奈良県の伯母ヶ峰山でも同様に、12月20日に山中に入ると一本だたらに遭うという。
- Likewise, it has been said that if a person goes into Mt. Obagamine on December 20, he/she would encounter Ippon-datara.
- 後述のごとく、表題は寺社縁起絵に属するものであるが、内容は高僧伝絵の範疇に入る。
- As described below, the title falls into the genre of Jisha Engi-e (literally, illustrated origins of shrines and temples), but the story itself belongs to the genre of Kosoden-e (illustrated biographies of notable Buddhist monks).
- 大同 (日本)3年(808年)にいったん廃止されてから、兵部省の管轄の下に入る。
- After it was abolished once in 808, and it came under the jurisdiction of Hyobusho.
- (ここで吉備武彦を越(北陸方面)に遣わし、日本武尊自身は信濃(長野県)に入る。)
- (Here Yamato Takeru no Mikoto sent KIBI no Takehiko to Koshi (present-day Hokuriku area), and he himself went on to Shinano (present-day Gunma Prefecture).)
- 家禄3,000石以下布衣以上の役職を勤め、無役となった者は役寄合として寄合に入る
- Retirees who had served a post of 3,000 koku or less with a rank higher than hoi were included in yoriai as yakuyoriai.
- 後者は朝廷との連携あるいは朝廷傘下に入ることで東国政権の形成を図る立場であった。
- The latter took the standpoint of forming the Togoku government by cooperation with the Imperial Court or by coming under its jurisdiction.
- 四境戦争とも呼ばれている戦争だが、幕府は当初5方面から長州へ攻め入る計画だった。
- Although it is known as Shikyo War (Four Borders War), the original plan of the bakufu was to attack Choshu from five directions.
- 中世に入ると荘園領主や公家・武士・僧侶達によって多くの目録が作られるようになる。
- In medieval times, many mokuroku were drawn up by the lords of shoen (manors), court nobles, samurai and Buddhist monks.
- こうして経済価値を失った里山は、1960年代に入ると次々に宅地化されて消滅した。
- Then, Satoyama, which lost its economic value, was converted into a housing lot one by one in the 1960's and gradually disappeared.
- 京都府京都市東山区大和大路通四条下ル4丁目小松町595 (松原通東大路通西入る)
- 595-4 Komatsu-cho, Shijo-sagaru, Yamato-oji-dori Street (Higashioji-dori Street Nishi-iru, Matsubara-dori Street), Higashiyama Ward, Kyoto City, Kyoto Prefecture
- さらに昭和に入ると水藤錦穣が筑前琵琶の音楽要素を取り入れた「錦琵琶」を創始した。
- In the Showa period, Kinjo SUITO incorporated the music elements of the Chikuzen biwa and started the Nishiki biwa.
- 明治に入ると合巻の作者は執筆の場を新聞の連載小説に移し、新たな読者層を獲得した。
- With the coming of the the Meiji period (1868-1912), authors of 'Gokan' picture books were able to convert to publishing their writing in serialized format in newspapers and with that, a new body of readership was acquired.
- 古くは、『古今和歌集』の真名序において「興或は幽玄に入る」として用いられている。
- It is written 'meanings go to Yugen' in Manajo of 'Kokin wakashu' in ancient time.
- 進氏は戦国時代に入ると尼子氏など伯耆に侵出してきた中国地方の有力者のもとに属した。
- In the Sengoku period, the Shin clan belonged to powerful clans of Chugoku region, such as the Amako clan which had advanced to Hoki.
- その後、丹波は秀吉の支配下となり、福知山には杉原家次、小野木重次(公郷)らが入る。
- Tanba Province was then under the control of Hideyoshi, and Ietsugu SUGIHARA and Shigetsugu ONOGI (Court Noble) took over Fukuchiyama.
- この寝具類は神座、神の為に設けられたものであり、この中に天皇が直接入ることはない。
- The bedclothes are Kamukura (the place of god) and emperors don't use them.
- 覩貨邏人の乾豆波斯達阿が帰国のための送使を求め、妻を留めて数十人と西海の路に入る。
- Genzuhashidachia, a Tokara man, asked for an envoy in order to return home and, leaving his wife behind, went on his journey of the western seacoast with several dozen attendants.
- 三河国形原より松平家信が2万石で入るが、寛永12年(1635年)下総佐倉藩へ移封。
- Ienobu MATSUDAIRA entered with 20,000 koku from Katahara, Mikawa Province, but transferred to Sakura domain, Shimousa.
- 閑さや岩にしみ入る蝉の声(しずかさや いわにしみいる せみのこえ):山形県・立石寺
- Shizukasa ya/iwa ni shimi iru/semi no koe (The utter silence …, cutting through the very stone a cicada's rasp): Risshaku-ji Temple in Yamagata Prefecture
- 中世期に入ると、ヨーロッパの商業は衰退を見せるが、東方からの貨幣流入は継続された。
- In the Middle Ages an inflow of currencies from the East continued although commerce declined in Europe.
- 現在のように満潮時には拝殿下まで海水が入る特殊な建築様式で構え直されたものである。
- It was reproduced in a special architectural style of today; sea water rushes in underneath the building at the time of high tide.
- 氏政は小仏峠や御坂峠など相甲国境に先鋒を派遣した後、2月下旬に駿河東部に攻め入る。
- After dispatching the spearhead to Kobotoke-toge Pass and Misaka-toge Pass which were located at the border between Sagami Province and Kai Province, Ujimasa invaded the eastern part of Suruga near the end of February.
- 19世紀に入ると、ヨーロッパの進んだ海軍力に対して清の水軍はほとんど無力であった。
- In the nineteenth century, the Qing's navy was almost useless against advanced navies of European nations.
- しかし歴史時代に入るとともに日本列島の里山は乱伐と保護を繰り返していくこととなる。
- However, as historic period begins, Satoyama in the Japanese archipelago underwent repeated cycles of destructive exploitation and protection.
- しかし、1970年代に入ると、出席率の低迷、成人式離れがクローズアップされ始めた。
- However, in the 1970s, there was a declining participation rate and youth became alienated from Seijin-shiki ceremony.
- 一方で、朝廷では14世紀に入ると、財源不足より酒屋を認めて代わりに壷銭を徴収した。
- On the other hand, in the 14th century, the Imperial Court admitted sake breweries and alternatively, collected tsubo-sen (the tax charged on sake dealers) because of fiscal shortage.
- 「熊野」と「松風」には「イロエガカリ」と呼ばれる特殊な譜があってから中之舞に入る。
- In the programs 'Yuya' and 'Matsukaze', the mai enters the basic type of dance Chu no mai following a special score called 'Iroegakari' (a score of an action to make around the stage).
- 「焼き」の名を持つが、いわゆる焼きうどんとは全く異なり、実態は鍋料理の範疇に入る。
- Although it is called 'yaki' (stir-frying), it is completely different from the so-called yaki udon noodles (stir-fried udon noodles) and is actually in the category of hot pot.
- 江戸時代に入ると、伊勢詣と並び、熊野詣は、広く庶民が行うようになったといわれている。
- In the Edo Period, a pilgrimage to Kumano Sanzan became popular among common people, along with a pilgrimage to Ise.
- 江戸時代に入ると、義光の後継をめぐって争いが起き、長子の最上義康の暗殺事件が起こる。
- In the Edo period, a race for successor of Yoshiaki occurred and the first son Yoshiyasu MOGAMI was assassinated.
- 室町幕府では、幕府のお膝元である山城国が有力守護の支配下に入る事を望んでいなかった。
- The Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) did not wish Yamashiro Province, which had been put under the direct jurisdiction of the government, to be taken over by and to be put under the direct control of an influential feudal lord.
- 京焼の中で最古の部類に入る粟田口焼(粟田焼)は、寛永には粟田口で生産を行なっていた。
- One of the oldest categories of Kyo-yaki called Awataguchi-yaki (also known as Awata-yaki) had already began being produced in the Awataguchi district in the Kanei era.
- また、千道安を除いて前田利長が入る、有馬豊氏、あるいは金森長近を加えるなど諸説ある。
- Further, there are various views such as the one that asserts Toshinaga MAEDA should be included instead of Doan SEN, or the one that asserts Toyouji ARIMA or Nagachika KANAMORI should be included.
- また公家の間にも引き続いて天皇家から高位の公家に養子に入る形での皇別氏族が誕生した。
- In the meantime, kobetsu shizoku (families derived from the Imperial family) were established by high-ranking court nobles adopting members of the Imperial family.
- 昭和に入ると、華族の中にも社会改造に興味を持ち、活溌な政治活動を行う華族も増加した。
- In the Showa era, increasingly, there were some kazoku who were interested in reforming the social system and engaged in political activities.
- 鎌倉時代に入ると、中国との交易が活発になったことで、再び中国の建築様式が伝えられた。
- As trading with China increased in the Kamakura period, Chinese architectural styles were re-introduced into Japan.
- 1升とは、酒屋などでごく普通に目にする日本酒の大瓶、すなわち一升瓶に入る容量である。
- 1 sho is a volume that can be put into obin (literally, large bottle) for sake, namely isshobin (literally, one-sho bottle) which is usually seen in liquor shops.
- 1970年代に入ると五木ひろし、八代亜紀、森昌子、石川さゆり、細川たかしなどが登場。
- In the 1970s, Hiroshi ITSUKI, Aki YASHIRO, Masako MORI, Sayuri ISHIKAWA, and Takashi HOSOKAWA appeared.
- 本項では紋付小袖について述べる(着物に紋が入ることの意味に関しては家紋の項を参照)。
- In this section, montsuki kosode is explained; for information on what it means for kimono to have the family crest, please refer to the 'Family Crest' section.
- 山科駅駅前は地下鉄開通とともに再開発されデパート(大丸)が入る再開発ビルが建っている。
- With the opening of the subway, a building housing a department store (Daimaru) was built in front of Yamashina Station for a redevelopment project.
- 近世に入ると、瓦は、それまでは仮設建物が多かった城郭の建築物へも用いられるようになる。
- In recent times, Kawara has started to be used for castles, which were formerly temporary buildings in most cases.
- しかし鎌倉時代に入ると、御子左家の興隆によって衰退し、南北朝時代 (日本)に断絶した。
- However, during the Kamakura period, as the Mikohidari family flourished, the Rokujo family declined and finally became extinct during the period of the Northern and Southern courts (Japan).
- この間、関ヶ原の戦いの功績により福島高晴が3万石余で伊勢国長島から加増転封されて入る。
- During this time, with the meritorious deed at the Battle of Sekigahara, Takaharu FUKUSHIMA moved in from Nagashima, Ise Province with the added crop yields approximately 30,000 koku as the local lord instead of Nobukatsu.
- ところが、11月に入ると義嗣の取調べにあたった富樫満成から出された報告が問題を呼んだ。
- However in November (old calendar) the report from Mitsunari TOGASHI, Yoshitsugu's interrogator, caused a problem.
- まもなく丹後国の守護として足利氏の側近であった一色範光が入ると、建部山城を居城とした。
- Before long, Norimitsu ISSHIKI, a Shugo (provincial constable) of Tango Province and a close aide to the Ashikaga clan, obtained this castle to make it his base.
- ところが九世紀中頃に入ると、鬼を追う側であった方相氏が逆に鬼として追われるようになる。
- However, the tables were turned as Hososhi, who had been responsible for expelling ogres, began to be expelled as ogres in the middle of the ninth century.
- 江戸時代に入ると、はるばる京都から出荷された上質の京紅が江戸の女性の憧れとなっていた。
- In the Edo period, women living in Edo longed for high-quality beni which was brought all the way from Kyoto.
- ちなみに温泉郷で知られる湯の花温泉_(京都府)を国道372号線で抜けると丹波高地に入る。
- For reference's sake, National Route 372 goes to Tanba Highland through Yunohana-onsen (Kyoto Prefecture) known as a natural hot spring resort.
- 南北朝時代 (日本)に入ると家督争いが起こり、当主・大内弘幸と叔父の鷲頭長広が抗争した。
- In the period of the Northern and Southern Courts (Japan), a succession dispute arose, and the family head, Hiroyuki OUCHI conflicted with his uncle, Nagahiro WASHIZU.
- 明けて1418年(応永25年)に入ると、義嗣は義持の命を受けた富樫満成により殺害される。
- In the following year, 1418, Yoshitsugu was killed by Mitsunari TOGASHI on the order of Yoshimochi.
- 1893年に入ると紙幣交換基金を設置して、政府紙幣・国立銀行発行紙幣の回収を加速させた。
- In 1893, he established the funds for exchange of paper money, which accelerated the collection of the government-issued paper money and the paper money issued by the national bank.
- だが、10世紀に入ると丹波氏・和気氏両氏による家学化が進み、内薬司は典薬寮に統合された。
- In the 10th century, I-do became almost the hereditary learning of the Tanba clan and the Wake clan, and the Naiyakushi was integrated into the Tenyakuryo.
- 分家する際には分家者の妻および直系卑属およびその妻が分家と共に新たなに入ることができる。
- At the time of creation of a branch family, the wife of the head of the branch family and lineal descendants can be members of the new household.
- 近世に入ると様式の折衷化が進み、密教寺院に一部禅宗様の要素が取り入れられることもあった。
- Entering the modern period, architectural styles were further blended, and elements of Zenshu-yo were partly adopted in some esoteric Buddhism temples.
- 平安時代後期に入るとこれらの儀式も衰退し、臣下がそろって着用するということも無くなった。
- In the late Heian period, since these ceremonies became less popular, there were no occasions that vassals wore the Kikujin no ho together.
- 昭和末期から平成期に入る頃になると、通勤圏が遠方ギリギリにまで拡大する傾向が目立っている。
- In the period from the end of the Showa era to the beginning of the Heisei era, the trend of expanding commutable areas to their widest limit became prominent.
- 卒業者は試験の結果によっては官人に登用されたり大学寮や典薬寮に入る資格を得ることが出来た。
- Depending on the results of examinations, graduates from Kokugaku were recruited as local government officials or granted the qualification for entering daigakuryo or tenyakuryo.
- 一方で、守護支配下に入ることを嫌い、独自性を持った国人として存続を図った旧在庁官人もいた。
- On the other hand, to avoid becoming under the control of shugo, some old zaichokanjin tried to struggle to maintain an independent existence as kokujin.
- 支配階層を武士として、それ以外の農民、職人、商人はその下に入る階層として厳密に区別された。
- The social class in Japan was precisely divided into four classes, putting the samurai at the top as the ruling class and farmers, craftsmen, and merchants into lower classes in order to put them under the samurai class.
- 江戸時代に入ると、月代を剃り上げるせいで髪の量が減り、簪で冠を止めることが出来なくなった。
- In the Edo period, average amount of hair reduced because people got the front part of their heads shaved, and they could not use kanzashi to fix a Court cap any more.
- そのまま伊勢国に入るが、能褒野(のぼの、三重県亀山市)で病篤くなり崩御した(景行43年)。
- Although he entered Ise Province with that poor physical condition, he became seriously ill and died at Nobono (Kameyama City, Mie Prefecture) in 113.
- 家集は伝わっていないが、「古今和歌集」に9首が入るなど、勅撰和歌集に26首が入集している。
- No personal poetry collection of his has survived down to the present day, but twenty-six of his poems were selected for inclusion in various imperial poetry anthologies, including nine in the 'Kokinshu' alone.
- 秀長率いる軍は豊後を経由し日向に入ると県を経由し山田有信の守る高城 (新納院)を包囲する。
- The army led by Hidenaga entered Hyuga via Bungo, and then sieged Taka-jo Castle (Niiroin) defended by Arinobu YAMADA via Agata.
- すなわち長崎に入る異国船の数を制限し、かつ貿易額そのものにも制限を加えるというものである。
- It limited the number of foreign ships coming into Nagasaki as well as the amount of trade itself.
- 平成に入ると、建設省の指導を受けつつ伝統的工法に限りなく近づけた天守の建築が盛んになった。
- After the Heisei period set in, Tenshu came to be actively constructed by construction methods as close to traditional methods as possible under the guidance of the Ministry of Construction.
- この戦いに敗れた北朝方は大宰府に逃れ、九州はこの後10年ほど南朝の支配下に入ることとなった。
- The Northern Court forces were defeated and fled to Dazaifu, and for about the next ten years, Kyushu passed under the control of the Southern Court.
- 1589年(天正17年) - 茶々(淀殿)が淀城(後年の淀城とは違う場所と言われる)に入る。
- 1589: Chacha (Yodo-dono, or Lady Yodo) moved to the Yodo-jo Castle (which is said to be different from what was built later.)
- 「ヒガシ」と「キタ」が同じ手打ちなのに対して、「ニシ」は掛け声たびに'チキチキチン'が入る。
- Nishi' inserts the 'chiki chiki chin' at every calling out, while 'Higashi' and 'Kita' inserts the same ceremonial rhythmic hand clapping.
- 10月に入ると、猪子役人の当番の者が御所御賄所に出頭し、御用の数を伺う、「合数伺い」を行う。
- At the beginning of October, inoko-yakunin (an official in charge of Inoko festival) on duty presented himself at a catering section of the Imperial Court and made a ritual 'Gosu-ukagai' to ask how many number of go (a unit of quantity) of Inoko mochi were required.
- 戦時体制に入るまでは和服の場合に限り従来の日本髪(と、白塗りの厚化粧)も依然として結われた。
- Before the wartime regime was established, the traditional Japanese coiffures were still worn (along with thick makeup like Shironuri [white makeup]) only when women wore Japanese clothes.
- 永承元年(1046年)3月後冷泉天皇の斎宮に卜定され、永承2年(1047年)9月野宮に入る。
- In April 1046, she was selected to be a Saigu of Emperor Goreizei by divination, and entered Nonomiya (temporary palace for Saigu to be purified) in September 1047.
- そこで院政期に入ると畿内を中心として独自の御稲田・供御田とこれを経営する供御人が設置された。
- Therefore, in the insei period (during the period of the government by the retired Emperor), independent Miineta/Kugoden and Kugonin (purveyors to the imperial household) managing such Miineta/Kugoden were established mainly in the Kinai region (provinces surrounding Kyoto and Nara).
- 非嫡出子が、戸主の同意が得られずに、父母の家に入ることができなかったとき(旧民法735条2)
- In case that illegitimate children who were not allowed to be a member of their parent's household, because the head of the family did not approve (the Old Civil Codes, Article 735-2).
- 3月下旬に入ると豊臣秀長が日向に侵攻し、3月29日には日向北部の要衝である松尾城が陥落した。
- In the end of April, Hideyoshi TOYOTOMI invaded Hyuga, and on May 6, he took control of Matsuo-jo Castle, which was a key strategic point in northern Hyuga.
- 江戸時代に入ると頼次は旗本として家康に仕え、子孫は数家に分かれそれぞれ旗本家として存続した。
- During the Edo period Yoritsugu served Ieyasu as hatamoto (direct retainers of the bakufu), and his descendants branched into several families, each continuing as hatamoto.
- にじり口は、千利休が河内枚方の淀川河畔で漁夫が船小屋に入る様子を見てヒントを得た、とされる。
- Rikyu is said to have created nijiriguchi inspired by seeing how a fisherman entered a boathouse on the riverfront at the Yodo-gawa River in Kawachi Hirakata.
- 片手数珠の場合は、親玉が一珠のみで、親玉と房の間に「ぼさ(菩薩)」と呼ばれる管状の珠が入る。
- In the case of one hand juzu, the number of Oyadama is only 1 and a tube-like bead called 'bosa' (Bodhisattva) is inserted between Oyadama and tassel.
- 西殿塚古墳は、宮内庁が管理しているために、国民はもちろん学者も自由に立ち入ることができない。
- Because the Nishi-Tonozuka tumulus is managed by The Imperial Household Agency, no scholar as well as ordinary persons can enter the tumulus site.
- いっぽう関東側では、中川と浦賀に幕府の派出所があり、ここで江戸に入る物資をチェックしていた。
- On the other hand, in the Kanto region there were branch stations of the bakufu in Nakagawa and Uraga, where the goods transported into Edo were examined.
- 昭和期に入ると国粋主義的な天皇を中心とする歴史観(皇国史観)や勧善懲悪史観が隆盛するに至った。
- Then, entering the Showa period, nationalistic views of history centered on the Emperor (Kokoku Shikan, that is emperor-centered historiography which is based on state Shinto) and poetic justice views of history became prosperous.
- 外題に「助六」が入るのもここからで、現行の『助六』はすべてこの版を原型としたものとなっている。
- Sukeroku' was incorporated in the title for the first time in this performance during the history of Sukeroku, and all programs of the present 'Sukeroku' had been made a model of this version.
- 鎌倉時代に入ると、政権を奪われた貴族たちは伝統文化を心のより所にしたため和歌は盛んに詠まれた。
- During the early Kamakura period, waka poems were ardently composed by nobles who were deprived of their political power and who turned to traditional culture as a source for their emotional support.
- 昭和20年に入ると、美保飛行場は実施部隊の駐留が相次ぎ、初歩練習・中間練習が困難となっていた。
- In 1945, the troops were successively stationed in Miho Airport, and it was getting difficult to have elementary and intermediate training.
- 11世紀に入ると、官司請負制が成立し、中央官司の業務が特定の氏族によって担われるようになった。
- In the eleventh century, the government office contract system was established and central government official jobs were held by certain clans.
- 鎌倉時代に入ると、畿内においても商業の活発化により馬借と呼ばれる輸送集団が現れるようになった。
- As it became the Kamakura period, increased commercial activity caused the emergence of transportation groups called bashaku in Kinai (Kinki region) as well.
- 戦国時代_(日本)に入ると、戦時に必要な文書を発給するための右筆が戦にも同行するようになった。
- In the Sengoku period (period of warring states) (Japan), Yuhitsu started to accompany army in order to issue necessary documents during wartime period.
- こうしたことは、戦国時代 (日本)に入ると、また激しい争奪の対象ともなったことを意味していた。
- These factors meant that, entering the Sengoku Period (Period of Warring States), furious battles occurred targeting the capture of this area.
- 室町幕府によって「天下十刹」が定められたものの、その時々に応じて入る寺院や順位などが変動した。
- Although the Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) decided the 'ten great temples in Japan,' but the temples and their rank were subject to change depending on the occasion.
- 近世になると乾燥させる前に「揉む」工程が入るようになり、徐々に品質も向上していったと思われる。
- The 'rubbing' process began to be incorporated prior to the drying process in modern years and the quality gradually improved.
- 鎌倉時代に入ると多数の守護や地頭が送り込まれたために、その荘園もやがて彼らの物に変わっていった。
- In the Kamakura period, the owner of such manors were changed to Shugo (military commander and administrator) or Jito (manager and lord of manor) because a great number of people assigned as Shugo and Jito were dispatched.
- 戦国時代 (日本)に入ると、戦国大名による一円支配が強まり、惣村の自治権が次第に奪われていった。
- In the Sengoku period (the Warring States period), the governance of entire region by the warring lords became stronger, and gradually the soson's autonomy was usurped.
- 律令制の衰退に伴い義倉も衰退したが、江戸時代に入ると儒教の影響で諸藩の中に義倉を作る所が現れた。
- With the deterioration of the Ritsuryo system, a giso warehouse was disappearing, but there appeared to be domains which began to construct giso warehouses due to the influence of Confucianism during the Edo Period.
- この時に、御賄所より、その数(合数)を記した御書付を下される「御書下げ」があり、調理準備に入る。
- Then, the catering section would make a ritual 'gosho sage' to render a description of order quoting the number of go (a unit of quantity) of Inoko mochi to be submitted, according to which Inoko mochi for the Imperial Court were prepared.
- このとき忠義に殉死した8人の家臣があり、戒名に共通して「賢」の字が入ることから八賢士と称される。
- Eight of his vassals followed him to his grave, and they are called eight wise men because the kanji for 'wisdom' is included in common in their Kaimyo (posthumous Buddhist names).
- 本蔵は「それほどのお返事、なぜとりつくろうて申し上げぬ」と叱り奥方様を御安心させようと奥に入る。
- Honzo scolds them by saying, 'why didn't you come up with words to patch things up,' and he enters into the mansion in order to reassure her.
- 甲賀の地が信長を経て豊臣秀吉の支配下に入ると、甲賀忍者達は家康の監視活動を主な任務に命じられる。
- When the land of Koka went under control of Hideyoshi TOYOTOMI by way of Nobunaga, Koka Ninja began to be ordered a monitoring activity on Ieyasu as main mission.
- 鎌倉時代に入ると、政権を奪われた貴族たちは伝統文化を心のより所にしたため、和歌は盛んに詠まれた。
- In the Kamakura period, court nobles who had been deprived of their power came to depend on the traditional culture, so they composed waka energetically.
- 南北朝時代 (日本)に入ると、公家法でも武家法と同じように悔返を広く認める方向に転換していった。
- When the period of the Northern and Southern Courts began, Kuikaeshi was widely allowed in Kugeho as in Bukeho.
- 江戸時代に入ると、大坂を中心とした金融網の形成によって全国的な為替制度へと発展することとなった。
- In the Edo period, a financial network was formed with Osaka at its center, which developed into a national currency exchange system.
- 江戸時代の長屋はほとんど平屋建てで、玄関を入るとすぐ台所であり、部屋はせいぜい2部屋程度である。
- Most of the nagaya during the Edo period were one-story buildings in which there was a kitchen immediately following an entrance, with just two rooms at the most.
- また上杉景勝が会津へ移され、かわって堀氏が越後に入ると、堀直寄が坂戸城主を務めたことで知られる。
- It is known that after Kagekatsu UESUGI was moved to Aizu and the Hori clan moved to Echigo, Naoyori HORI became the lord of the castle.
- 近代に入ると、旧来の公家・武家制度の廃止によって実用的な意味での有識故実研究の歴史に幕を閉じた。
- In modern times, the history of yusoku kojitsu study in a practical sense ended as the conventional kuge and buke system was abolished.
- 保存技術の発達により、日本のどこでも新鮮な海産物が手に入る(日本は魚介類の消費が世界一である)。
- Thanks to development of preserving technique, fresh seafood is available in any place in Japan (Japan is the No. 1 consumer of fish and shellfish in the world).
- 1970年代に入ると、多分に構造主義の影響を受けて、新たな議論が「ハレとケ」について巻き起こる。
- In the 1970's, largely due to the influence of structuralism, new discussions on 'hare and ke' were triggered.
- 日本においては蒸製により殺青を行なうものが主流だが、世界的に見るとこれはかなり特殊な部類に入る。
- In Japan, Sassei is mainly done by steaming process, while Sassei is quite unusual worldwide.
- 戦国時代 (日本)に入ると、塩見頼氏は子の塩見信房に横山城を譲り、彼が福知山を統治するようになる。
- During the Sengoku Period, Nobufusa SHIOMI, son of Yoriuji SHIOMI, took over the Yokoyama-jo Castle from his father, and ruled Fukuchiyama.
- 江戸時代に入ると幕府は寛永通宝の流通を始め貨幣政策を強化したため、私鋳銭は徐々に姿を消していった。
- In the Edo period, however, as the bakufu enforced its policy on currency by starting to circulate Kanei Tsuho coins, shichusen gradually disappeared.
- 貞享2年(1685年)、備中国庭瀬藩より5万石で久世重之が入るが、短期間で三河吉田藩へ移封となる。
- In 1685, Shigeyuki KUZE took over Kameyama with assigned revenues of 50,000 koku from the Niwase Domain in Bicchu Province, but the family was soon transferred to the Yoshida Domain in Mikawa Province.
- 幕末期の動乱に入ると、隆都は文久元年(1861年)6月10日に家督を子の九鬼隆備に譲って隠居する。
- In the turbulent times at the end of Edo period, Takahiro relinquished the position of the head of the family to his son Takamoto KUKI, retiring on June 10, 1861.
- 摂家との強い結びつきは「源氏と雖も、土御門右丞相の子孫は御堂の末葉に入る」(『台記』)といわれた。
- According to a dairy written by FUJIWARA no Yorinaga called 'Taiki,' strong ties with the sekke meant, 'Even though the descendants of TSUCHIMIKADO, the Ushojo (Udaijin), are of the Minamoto clan, they count as Michinaga's descendants.'
- このため、威子の兄弟達さえも娘の入内を憚って、道長亡き後もついに後宮に他の妃が入ることはなかった。
- Under such circumstances, even Ishi's brothers refrained from sending their daughters into court and eventually no other consorts entered into empress's residence even after Michinaga's death.
- 安和元年(968年)7月1日に兄冷泉天皇の斎宮に卜定され、同年12月25日初斎院(近衛府)に入る。
- On August 2, 968, it was decided, by fortunetelling, that she would become Saigu of her elder brother, Emperor Reizei, thus entering Shosaiin (Hall of Initial Abstinence) (Konoefu - the Headquarters of the Inner Palace Guards) on January 20, 969.
- 北宋に入ると、人々の生活必需品となった茶が専売品として追加されて塩と並ぶ重要な財政の基盤となった。
- In the Northern Song Dynasty, tea, now a daily necessity, was added to the list of monopoly goods, and it became as important as salt for the income.
- その後も快進撃は続き、延元3年/暦応元年に入ると箱根を突破して美濃国青野原の戦いで北朝方を破った。
- His army continued to advance southward and in 1338, he crossed Mt. Hakone and defeated an army of the Northern Court in the battle of Aonogahara, Mino Province.
- 室町時代には京都七口関が設置され、京都に入るにはいずれかの関所を通行せざるを得ない状況が生まれた。
- During the Muromachi period, the seven barriers of the Kyoto nanakuchi (seven roads into Kyoto) were erected, leading to a state of affairs in which anyone entering Kyoto would have no choice but to pass through one of the barrier stations.
- 巻第二十一は欠巻であるが、配列順からここには天皇家に関する説話が入る予定であったと考えられている。
- Volume 21 is missing, but given the order of arrangement it is thought that setsuwa related to the Imperial Family were intended to be in this volume.
- (書き下し文) 和宮様御下向之説、宿継人馬多く入る間、左の村々中山道浦和宿へ当分助郷申し付け候条。
- (Translation) On the occasion of Kazunomiya's trip to Edo, the following villages are ordered to support Urawa inn town for the time being because many people and horses are needed.
- 続いて戦国時代 (日本)に入ると、ヨーロッパ製の火縄銃が種子島に伝来し、国産化されて広く普及した。
- After entering the Sengoku period (period of warring state), matchlock guns made in Europe were introduced and domestically manufactured for widespread use.
- 秀頼の子の豊臣国松は潜伏している所を捕らえられて処刑、また娘の奈阿姫は僧籍に入ることで助命された。
- Kunimatsu TOYOTOMI, Hideyori's son was captured when he was hiding and executed, and Naahime, Hideyori' s daughter had her life spared on condition that she would enter the priesthood.
- 別働第二旅団は7つの街道から球磨盆地に攻め入る作戦をたて、5月1日から9日までこの作戦を遂行した。
- The detached 2nd brigade planned tactics to advance into the Kuma Basin along seven roads, and from May 1 to 9, executed the tactics.
- 現代の日本においても菖蒲や蓬を軒に吊るし、菖蒲湯(菖蒲の束を浮かべた風呂)に入る風習が残っている。
- Even in today's Japan, the customs remain where a bundle of Japanese iris and mugwort are hung under the eaves and people take a Shobuyu (bath in which bundles of Japanese iris are floating).
- しかし、外国から見た場合、すき焼きや牛丼などの肉料理もまた日本独特であるから日本料理の範疇に入る。
- However, such meat-based dishes as sukiyaki (thin slices of beef, cooked with various vegetables on a table-top cast-iron pan) and gyudon are considered being included in the category of nihon-ryori, because they are specific to Japan from a foreign point of view.
- 室町時代に入ると延暦寺の勢力はますます大きくなり、足利義教や細川政元ら権力者による焼き討ちが相次ぐ。
- In the Muromachi period, the power of Enryaku-ji Temple increasingly became big, and it was successively set on fire by powerful people such as Yoshinori ASHIKAGA and Masamoto HOSOKAWA.
- 東京を含めて、外の地方から京都に入る事は、現在でも「京都に上る」という意味で「上洛する」と言われる。
- The word 'jo-raku-suru,' meaning 'climb up Kyoto,' is used to describe when one visits Kyoto from another area such as Tokyo.
- 室町時代に入ると、明が日本との貿易決済のために鋳造した永楽通宝が日本国内に広く普及するようになった。
- Entering the Muromachi period, Eiraku-tsuho coins, which the Ming Dynasty minted for payments in trade with Japan, became used widely in Japan.
- つまり人長作法、庭燎、よりあい、という順番で、これをいわば序曲として、阿知女作法を経て、採物に入る。
- In fact, the process from the nincho's manner and Niwabi to yoriai is considered the prelude to torimono (symbolic offerings), and the torimono follows Achime no waza (Manners of Achime).
- 浪人となり、大浜称名寺 (碧南市)で開かれた連歌会での出会いが信重の養子に入るきっかけと伝えられる。
- Upon becoming a Ronin (a wandering masterless samurai), legend has it that a chance meeting at a poetry reading held at Ohamashomyo-ji Temple (Hekinan City) lead to him becoming an adopted son of Nobushige.
- 代わって摂津国中島藩から稲葉紀通が4万5700石で入るが、慶安元年(1648年)8月に改易となった。
- Norimichi INABA took over the domain with 45,700 koku from the Nakajima Domain in the Settsu Province, but was punished by Kaieki (removal of samurai status and expropriation of territories) in August 1648.
- しかし大正期に入ると山県の影響力は低下し、やがて陸軍内の派閥は統制派と皇道派に別れていくことになる。
- However, in the Taisho period the influence of Yamagata decreased and soon the clique of the Army separated into Tosei faction and Kodo faction.
- しかし院政期に入ると実際の政務の場が院庁に移ったこともあり、院殿上人の方が重んじられるようになった。
- However, with the start of the Insei (rule by a retired emperor) period, intenjobito (people who were granted shoden for retired emperor's palace) were put before naitenjobito partly because actual government affairs were transferred to In no cho (Retired Emperor's Office).
- 一周忌が済んで間もなく宇治市を訪れた薫は、大君の結婚を望む老女房の弁たちの手引きで大君の寝所に入る。
- Shortly after the memorial service for the first anniversary, Kaoru, who visited Uji, entered Oigimi's bedroom with the help of old maids such as Ben (a name of character), who wished for her marriage.
- 源氏の愛を完全に失ったと察した御息所は、彼との関係を断ち切るため斎宮になった娘に付き添い野宮に入る。
- Noticing that she lost Genji's love completely, Miyasudokoro accompanies her daughter, who became an itsukinomiya, and enters the nonomiya (palace for princess before becoming an itsukinomiya) in order to give up her relationship with Genji.
- 時になれば舞姫は玄輝門に参入し、車を下りてから公卿が束帯してこれに従い、各自定められた五節所に入る。
- At a fixed time, dancers arrived at Genki-mon gate, stepped out of a car and entered a predetermined gosechidokoro accompanied by nobilities wearing sokutai (traditional ceremonial court dress).
- 中世に入ると、寺院などに教育の主体が移り、武士や庶民の子弟が寺院などで教育を受けるようになっていく。
- During the Medieval period, education was increasingly offered in temples, and samurais as well as common people were able to send their children tom temples to receive their education.
- その骨子は輸入規制と商品の国産化推進であり、長崎に入る異国船の数と貿易額に制限を加えるものであった。
- The main points were import restrictions and promotion of domestic production, while limiting the number of foreign ships coming to Nagasaki and the amount of trade.
- 家茂は慶応元年(1865年)に再度上洛し二条城に入るが、すぐに幕長戦争の指揮を執るため大坂城へ移る。
- Although Iemochi came to the capital and entered Nijo-jo Castle again in 1865 he soon moved to Osaka-jo Castle to take command in the Bakucho War.
- 前項の規定により職員が立ち入るときは、その身分を示す証明書を携帯し、関係者に提示しなければならない。
- When the officials enter premises pursuant to the preceding paragraph, they shall have their status with them and show it to the relevant person.
- Any official shall, upon entering a site pursuant to the provision of the preceding paragraph, carry an identification card and present it to the relevant persons.
- 天平年間に入ると、7月7日 (旧暦)に行われていた七夕の節会と融合してこの日に行われるようになった。
- With the arrival of the Tenpyo era in 729, 'Tanabata' (Festival of the Weaver) and sumai events were held together on July 7 (lunar calender).
- 近世に入ると平和な世の中を反映して、人々は現世利益を求めるようになり、旅行の要素も加わって大衆化した。
- In the modern era, reflecting the peaceful times, people wished for spiritual (material) benefit gained in this world through observance of the Buddhist teachings, and with the added element of traveling, it became a common activity for the masses.
- 江戸:「幕府の所在地」という意味から、江戸に入ることを「入府」、江戸町内のことを「府中」などといった。
- Edo: Derived from the meaning of 'whereabouts of Bakufu,' entering Edo was described as 'Nyufu,' while the town inside of Edo was described as 'Fuchu.'
- 入浴レシートを提示すれば、館内滞在中であれば1度の入浴料金を払うことで何度でも温泉に入ることができる。
- After paying the entrance fee to the bath facility, you may enjoy the hot spring any number of times upon presenting the fare receipt while in the facility.
- 12世紀に入ると、有力貴族などが特定の国の租税収取権を保有する知行国制がひろく実施されるようになった。
- In the 12th century, Chigyo kokusei (proprietary province system) was widely performed: in this system, influential aristocrats owned the authority to collect taxes from certain provinces.
- 1707年(宝永4年)に異母弟霊元天皇の皇女亀宮(後の元秀女王)が林丘寺に入ると普門院と号し隠居した。
- In 1707, Kamenomiya (later Princess Genshu), who was a daughter of Emperor Reigen, Akinomiya's half-brother from a different mother, entered Rinkyu-ji Temple as a priest when Akinomiya retired and called herself Fumonin.
- 昭和に入ると、国家主義の高まりとともに新版本・解説書が刊行されて教育勅語の補完を目的として採用された。
- In the Showa period when nationalism was promoted, a new edition of the book and an instruction manual were published and they were used to compliment the Imperial Rescript on Education.
- 13世紀に入ると、絹・布が持っていた貨幣価値を銭貨が駆逐し、次第に年貢も銭貨で納められるようになった。
- After the 13th century, the currency value that silk or cloth had had was driven away by coins and nengu (land tax) was also gradually paid in coins.
- 明治維新によって新時代を迎えると、それまでの鎖国を取りやめ、海外と積極的に関わる「開国」の時代に入る。
- After entering a new era with the Meiji Restoration, Japan ended its national isolation and began the era of opening the country to the world, in which Japan began relations with foreign countries positively.
- しかし宗教書の場合その意義を必ずしも否定するものではなく両者は別の範疇に入ることに留意する必要がある。
- However, it should be noted that with religious books, simply being a gisho does not necessarily strip a book of its significance, and as a result this sort of gisho should be considered a separate category.
- が、色川氏などは堀内氏との因縁からその指揮下に入ることを嫌い、朝鮮出兵の際には藤堂氏の指揮下に入った。
- However, the Irokawa clan and others disliked being ruled by the Horiuchi clan because of the previous relationship and joined the troops under the Todo clan at the time of Japan's Invasion of Korea.
- 前項の規定により当該職員が立ち入るときは、その身分を示す証票を携帯し、関係人に呈示しなければならない。
- When the official enters such a facility pursuant to the provision of the preceding paragraph, he/she shall carry identification and present it to the relevant persons.
- 前三項の規定により職員が立ち入るときは、その身分を示す証明書を携帯し、関係者に提示しなければならない。
- Where an official enters a site pursuant to the provisions of the preceding three paragraphs, he/she shall carry an identification card and present it to the relevant persons.
- 前三項の規定により職員が立ち入るときは、その身分を示す証明書を携帯し、関係人に提示しなければならない。
- The officials who enter pursuant to the provisions of the preceding three paragraphs shall carry their identification cards and produce them to relevant persons.
- これに伴い准如も京都に入るが、翌1592年に顕如が没すると、1593年に准如が本願寺第十二世を継いだ。
- As a result, Junnyo also came to Kyoto and, when Kennyo died the following year (1592), he succeeded to Kennyo's position, becoming the 12th Monshu of Hongan-ji Temple in 1593.
- 近世に入ると、野口王墓説と見瀬丸山古墳のどちらが天武・持統合葬陵であるかが不分明となり、問題となった。
- In the beginning of the early-modern times, there was confusion between Noguchino Ono-haka Tumulus and Mise Maruyama Kofun Tumulus as to which one of these two tombs was the joint mausoleum of Emperor Tenmu and Empress Jito, causing controversy.
- 1974年に東京国立博物館で展覧会が催された、様々な画集に入ることで、日本美術史上での価値が確立した。
- In 1974 his works were included in various collections of paintings which were organized in Tokyo National Museum; thus the value of his works according to Japanese art history became confirmed.
- 1347年(正平 (日本)2年/貞和3年)に入ると、南朝 (日本)(吉野朝廷)が京都奪還の動きを見せる。
- In 1347, the Southern Court (Yoshino Court) started a movement to regain Kyoto.
- 5世紀に入ると、ゲルマンがローマ帝国の権威を継承したことにより、ローマ人領主は異民族に取って代わられた。
- In the fifth century, as the Germanic peoples succeeded to the authority of the Roman Empire, the lords of Romans were replaced by other ethnic groups.
- 大浴場に新たに入るときに、先客に対して「(自分の体は)冷えもんでござい」と挨拶するというマナーがあった。
- Upon entering a big bath, one used to say to preceding bathers 'I'm a cold one.' as an etiquette.
- もっとも、分類の仕方が曖昧な章段(例えば第一段「春は曙」は、通説では随想章段に入るが異議もあり)もある。
- However, some chapters are too obscure to be classified (for example the first chapter, entitled, 'The best time in spring is dawn,' is generally classified into the chapters of Zuiso, but some people disagree).
- 王権形成が進み古墳時代に入ると、首長層は共同体の外部に居館を置くようになり、環濠集落は次第に解体される。
- Once Wakoku had advanced its sovereignty by early Kofun (tumulus) period, chiefs began placing their residences outside the village, and moat settlements were gradually dismantled.
- 最古の部類に入る浦島伝説、羽衣伝説の記述は万葉仮名書きの和歌が入っている点も含めて特筆すべきものである。
- The legends of Urashima and Hagoromo (a robe of heavenly feathers), which belong to the oldest articles, are particularly unique, including Japanese poems written in Manyo-gana (an ancient Japanese writing system using Chinese characters).
- 税が成立した場合、地方自治体の財布(財政)に入るお金が生じ納税者の財布(家計)からは出るお金が発生する。
- The introduction of taxation yields money which goes into local government coffers from the pockets of the taxpayers.
- 茶室に入る前に、手を清めるために置かれた背の低い手水鉢につくばいの構成および役石をおいて趣を加えたもの。
- It includes a low-height chozubachi (basin) provided for visitors to purify their hands before entering the teahouse, and several yaku-ishis (functional stones) arranged around the chozubachi.
- 日本列島において、継続的に人間の手が入る森林が出現した時期は、少なくとも縄文時代までは遡ることが出来る。
- The first forest where continuous human activity can be seen in Japanese archipelago dates back at least to the Jomon period.
- 明治に入ると、それまで幕府の所有していた部分も民間の所有となり、土塁上の竹を伐採して畑などに転用された。
- During the Meiji period, Odoi changed hands from the bakufu to the people, and the mounds were turned into fields with their bamboo trees being cut down.
- また、天守が存在したことは確実でも、史実に基づかないもので異なる場所に建てられた場合にもこの部類に入る。
- Tenshu which surely existed in the past but were not based on historical facts and reconstructed at a different location are classified into this category.
- 第一項の許可を受けた者は、他人の土地に立ち入るときは、あらかじめ、土地の占有者に通知しなければならない。
- A person who has obtained permission under paragraph 1 shall, when intending to use another person's land, notify the possessor of the land in advance.
- 平安時代末期から近世の初め頃まで使われた語で、江戸時代に入るとこれを部屋住み(へやずみ)と呼ぶようになる。
- The term was used from the end of the Heian Period to the beginning of modern times, and in the Edo Period the son was called heyazumi (literally, a person living in a room)
- 江戸時代に入ると、『庭訓往来』のような既成の往来物に加えて新たな往来物が目的に応じて著されるようになった。
- In the Edo period, on top of the then existing oraimono such as 'Teikin Orai,' new oraimono were introduced with different purposes.
- 平安時代に入ると、朝廷財政の悪化とともに神税の一部が平安京に送られて神祇官の官人の俸禄や経費に充てられた。
- In the Heian period, with the worsening financial situations of the imperial court, part of shinzei was sent to the capital to finance horoku (salary) and expenses of Jingikan (officer of the institution for dedicating to religious ceremony).
- このことから、千葉常胤が、源義朝の傘下に入ることによって千葉常胤は領地の保全を図ったとの見方も可能である。
- Thus, it is also possible to infer that Tsunetane CHIBA was affiliated with MINAMOTO no Yoshitomo in an attempt to maintain his territory.
- 戸主が、婚姻や養子縁組などの理由により他の家に入るために、元の家を消滅させることをいう(旧民法762条)。
- It means abolishment of one's own family for being a family member of another family due to marriage or adoption (the Old Civil Codes, Article 762).
- 戦国時代に入ると紀北から河内・和泉南部に至る勢力圏を保持し、寺院城郭を構えてその実力は最盛期を迎えていた。
- In the Sengoku period, it was at the height of its prosperity, holding power in the areas from Kihoku to Kawachi Province and south of Izumi Province and having a temple castle.
- このようなジャポニズムの影響は、20世紀に入るとヨーロッパのあらゆる視覚表現に普遍的に見られるようになる。
- These influences of Japonism came to be commonly seen in all visual representation within Europe during the 20th century.
- 舞事と同じく、能管、小鼓、大鼓、太鼓(太鼓は入るものと入らないものがある)の四種の楽器が囃子に用いられる。
- Similar to mai-goto (instrumental dances), hayashi (musical accompaniment played on traditional Japanese instruments) for hataraki-goto consists of four kinds of musical instruments: nohkan (Japanese Noh flute), kotsuzumi (small hand drum), otsuzumi (big drum), and taiko (stick drum).
- 京都府に入る辺りから河谷を成し、相楽郡南山城村で高見山地の三峰山(標高1,235m)が水源の名張川を加える。
- A valley is formed around the border between Mie and Kyoto Prefectures, and the Kizu-gawa River is joined in Minami Yamashiro-mura, Soraku-gun by the Nabari-gawa River originating in Mt. Miune (1235 meters) in the Takami-sanchi Mountains.
- 夜も更けて皆が寝入ると、丸窓を破って源五兵衛が忍び入り、まず伊之助と菊野を、三五郎と小万と思い込み殺害する。
- It is getting late and all the people goes to bed, then Gengobe breaks a round window to sneak into the house; he first kills Inosuke and Kikuno mistaking for Sangoro and Koman.
- 「ヒガシ」や「キタ」と大幅に異なるのは、「二力」と「ウタ」とのあいだに、'チキチキチン'が入るところである。
- Nishi' differs widely with 'Higashi' and 'Kita' in that 'chiki chiki chin' is inserted between the 'Niriki' and 'Uta' part.
- だが、身分分化の進行に加えて、内陸都市であった京都は水運ネットワークに乗る事が出来ずに経済的に低迷期に入る。
- In addition to the implementation of strict caste system, economy in Kyoto became stagnant since it was an inland city and couldn't utilize water transportation network.
- 翌年の元慶7年(883年)に野宮に入るが、群行しないうちに元慶8年(884年)陽成天皇の退位により退下した。
- In 883, the next year, she entered Nonomiya (Field Palace for imperial princesses to purify themselves), but before gunko (to go into Ise Shrine after the period of the purification), she resigned from Ise Saigu because of the Emperor Yozei's abdication from the throne in 884.
- 通盛は越前国国府に入るが、越前・加賀の住人は従わず、9月6日水津にて反乱勢力と通盛との間に戦闘が行なわれる。
- Michimori entered the provincial capital of Echizen Province, but the residents of Echizen and Kaga did not obey him, and on October 22, a war broke out between the rebel forces and Michimori at Suizu.
- だが、実際には江戸時代も後期に入ると、都市・地方ともに新興商人の台頭が始まり、活発な展開を見せるようになる。
- However, the fact was that, during the late Edo period, up and coming merchants started to actively spread throughout cities and provinces.
- 平安時代に入ると、密教の山岳寺院では敷地の制約があり、奈良時代のような整然とした伽藍配置は見られなくなった。
- When the Heian period started, the systematic garan layout (as in the Nara period) disappeared because the mountain temples of Esoteric Buddhism were subject to site restrictions.
- これら掛軸類も茶席の床(とこ)に掛けることを意識して選ばれた、広い意味の「茶道具」の範疇に入るものであろう。
- Hanging scrolls form part of the collection, because they were probably considered tea utensils in a broad sense, to be hung in the alcove during a ceremony.
- 前条第四項、第五項及び第七項本文の規定は、電気事業者が第一項の規定により他人の土地に立ち入る場合に準用する。
- The provisions of paragraph 4 and paragraph 5 of the preceding Article and the main clause of paragraph 7 of the said Article shall apply mutatis mutandis where an Electricity Utility enters another person's land pursuant to paragraph 1.
- 証人の身分、経歴、交友関係等で、実質的な尋問に入るに先だつて明らかにする必要のある準備的な事項に関するとき。
- when the question relates to a preparatory matter that needs to be clarified prior to commencing the substantial examination, such as the witness's social status, personal history, and relationships;
- 第五項の規定により機構の職員が立ち入るときは、その身分を示す証明書を携帯し、関係者に提示しなければならない。
- Where an official of NITE enters a site pursuant to the provisions of paragraph (5), he/she shall carry an identification card and present it to the relevant persons.
- 16世紀に入ると戦国大名が有力な棟梁を領国の大工(国大工・郡大工)に任じて領内の番匠を統率させるようになる。
- At the beginning of the 16th century, Daimyo (Japanese territorial lord) in the Sengoku Period came to appoint powerful Toryo as Daiku (head of builders) (Kunidaiku/Gundaiku) of the Daimyos' own territory and let them control the Bansho in the territory.
- 菩薩修行の階位である52位の最後の位で、等覚位の菩薩が、さらに一品(いっぽん)の無明を断じて、この位に入る。
- The last position of the 52 ranks for Bosatsu training, Bosatsu in Tokaku rank, gets this rank by overcoming Mumyo, abidya, of Ippon.
- しかし、映画の技術が発達して、音声が入るトーキーが普及するようになって以後は、活動弁士は不要となってしまう。
- However, the technological development of movies produced and popularized the talkie, so katsudo benshi became unnecessary.
- 一方この時代、入浴することは心身を清めるための厳粛な行事であったため、裸ではなく白衣で入るのが作法であった。
- On the other hand, it was the proper manner to take a bath wearing Byakue costumes rather than being naked because bathing was a serious occasion to purify one's body and soul at that time.
- 現在でもその演出は受け継がれており、軍を表す「石投げの見得」と幕切れの六方に入る直前の見得以外は無音である。
- This policy with regard to the music is continued even today: there is no musical accompaniment in the performance except for during the 'Ishinage no mie', which represents an army, and the mie displayed just before the Roppo Exit at the end.
- 北上を続ける梅雨前線は、6月中旬に入ると、中国では南嶺山脈付近に停滞、日本では本州付近にまで勢力を広げてくる。
- In mid-June, baiu front which continues to go up to the north becomes stationary in China in the vicinity of Nanling and extends its force to the area near Honshu (the main island of Japan).
- 明治時代に入ると、国分村の北に国豊橋が架けられ、亀ノ瀬の対岸の大和川南岸壁を開削して新たなルートが開設された。
- In the Meiji period, its new route was developed by building Kunitoyo-bashi Bridge at the north of Kokubu-mura village and laying a road on the south bank of the River Yamato.
- 新田軍は箱根・竹ノ下の戦いでは敗北し尊氏らは京都へ入るが、やがて陸奥国から下った北畠軍の活躍もあり駆逐された。
- But the NITTA army was defeated in the battles of Takenoshita in Hakone, and Takauji's forces entered Kyoto; Takauji was finally driven from the city later through the efforts of the KITABATAKE army, which had marched down from Mutsu Province.
- 10世紀後期に入ると、試験問題の出典が予め受験者に通告されたり、権力者による情実の横行などがしばしば行われた。
- In the latter half of the 10th century, it was often the case that entrance exam questions were given to applicants in advance, or that preference was given to particular applicants by influential people.
- 建物の窓を閉める、建物に入る前に衣服に付着した黄砂をはらう、黄砂の発生後は掃除を行うといった対策が挙げられる。
- Measures are taken to close windows, to remove kosa stuck to clothes and to do cleaning after kosa ceases falling are considered.
- しかし15世紀に入ると、徐々に守護請の実施や在庁官人の被官化を通じて、守護による国衙の実効支配が進んでいった。
- However, through the implementation of 'shugo-uke' and 'Hikanization' of zaichokanjin, shugo came to control the kokuga effectively in the beginning of the 15th century.
- 女房は受領階級などの中級貴族の子女が多く、中級貴族たちは藤原氏に取り入るべく子女の教育に努力を惜しまなかった。
- Female personal assistants were often the girls of middle-classed nobles such as local officers and these middle-classed nobles spared no effort in educating their girls to win the FUJIWARA clan's favor.
- 法性坊が印を結んで真言をとなえると火は消え、その煙のうちに菅原道真の霊は能能舞台めがけて走り去り、幕内に入る。
- When Hossho-bo makes In (shapes made with fingers to invoke supernatural power) and chants Shingon (words to be chanted to invoke divine help), the fire is put out and, in the smoke of it, the ghost of Michizane SUGAWARA rushes away to the noh stage and enters inside the curtain.
- 代わって藤井松平家の松平忠晴が3万8,000石で入るが、第3代藩主の松平忠周の時代に武蔵国岩槻藩へ移封となる。
- Tadaharu MATSUDAIRA of the Fujii-Matsudaira family then took over Kameyama with assigned revenues of 38,000 koku, but the family was transferred to the Iwatsuki Domain in Musashi Province in the era of Tadachika MATSUDAIRA.
- 男性用は、三万浄土(三万繰)と呼ばれ、片方の輪の主珠が27珠、もう片方は、主珠20珠に副珠21珠が交互に入る。
- Juzu for males is called Sanman jodo (literally, thirty thousands of pure land, or Sanman-guri (thirty thousands of telling)) of which one ring is composed of 27 beads of Omodama and the other is composed of 20 beads of Omodama and 21 beads of Fukudama which are allocated alternately.
- ジャスミン茶は、緑茶に乾燥させたジャスミンの花弁を入れて香りを付けたものであるが、分類上は花茶、着香茶に入る。
- Jasmine tea, which is green tea flavored with dried jasmine petals, is classified as flower tea, flavored tea.
- しかし1990年代に入るとこの皮むき作業も実効性のある自動機械が登場し、作業効率の向上が図られるようになった。
- However, in the 1990's, automated machines which were good for practical use were developed and work efficiency started to improve.
- ならばと全員で度胸試しに出かけると、綱の番になって門に入ると鬼に出会ってしまい、格闘の末、鬼の腕を切り落とした。
- They all rush out, eager to prove their mettle against the oni if the rumor of its presence are true, and it happened to be Tsuna's turn, so he entered under the gate, encountered the oni, and fought a duel with him, the end result of which was that he managed to slice off the oni's arm.
- 戦国時代に入ると、伊予東部の河野氏や、土佐国の土佐一条氏、九州豊後国の大友氏の侵攻に遭って次第に衰退していった。
- However, in the Sengoku Period (Period of Warring States), the family suffered consecutive invasions by the Kono clan of the eastern Iyo Province, the Tosa-Ichijo clan of Tosa Province, the Otomo clan of Bungo Province in Kyushu, and the family's influence gradually declined.
- 「されば恋する身ぞつらや。出ずるも入るも、忍ぶ草、露踏み分けて橘姫」の床の浄瑠璃の言葉どおり、橘姫が帰ってくる。
- Princess Tachibana arrives home as Joruri I being played on the musicians' stage and comes to the passage, 'to love is to suffer. Princess Tachibana leaves and returns in secret, walking through dewy grass.'
- 当初中国側の意識では、『万国公法』の翻訳によって中国がただちに国際法制約下に入ることを意味するものではなかった。
- At first Chinese side did not recognize that translation of 'Bankoku Koho' directly meant joining the system based on international law.
- その後、甲賀の地が織田信長を経て豊臣秀吉の支配下に入ると、甲賀武士達は徳川家康の監視活動を主な任務に命じられる。
- After the Koka region fell under the control of Hideyoshi TOYOTOMI from Nobunaga ODA, the Koga warriors were mainly missioned to spy on Ieyasu TOKUGAWA.
- だが、江戸時代に入ると、木下勝俊や戸田茂睡によって批判され、後に国学による独自の歌学研究が勃興することとなった。
- However, early in the Edo period, it was criticized by Katsutoshi KINOSHITA and Mosui TODA, and later, original study of waka based on the study of Japanese classical literature began its rise.
- ただし夫婦同籍の原則があるため、分家者の妻と、直系卑属が新たな家に入るときの妻はかならず共に移動することになる。
- Because there is a principle that a husband and a wife must be on the same household register, a wife of a head of a branch family and also a wife of a lineal descendant must be registered on the new household register with their husband.
- 摂関家とのつながりが強かった大和国の興福寺は鎌倉時代に入ると、南都奈良やがて大和一国の支配権を得るようになった。
- Kofuku-ji Temple in Yamato Province, which had strong ties with Sekkan-ke (the line of regents and advisers), came to control Nanto (the southern capital (Nara)) and later Yamato Province as a whole in Kamakura period.
- 消防職員は、第一項の規定により関係のある場所に立ち入る場合においては、関係者の業務をみだりに妨害してはならない。
- When entering any place concerned pursuant to the provision of paragraph (1), fire defense personnel shall not interfere with the business of a person concerned without due cause.
- 餅搗きをする前に杵の頭が欠けたり木片が餅に入るのを防ぐために水を張った桶の中に杵の頭を漬けて水分を含ませておく。
- In order to prevent the head of the pestle from chipping and any small piece of wood from contaminating mochi, the head of the pestle is put in a bucket filled with water to cause the pestle to absorb sufficient water before pounding mochi.
- 1966年に枚方バイパス(京阪国道)が開通し、1990年代に入ると住宅地や学校が建設され、峠周辺の様子は一変した。
- In 1966, Hirakata Bypass (Keihan-kokudo National Road) was opened, then in the 1990s, residential areas and schools were established, which greatly improved the pass's surroundings.
- 7世紀に入ると官僚制度、地方制度、法令制度などの整備が徐々に進んでいき、7世紀末~8世紀初頭には律令制が成立した。
- In the seventh century, the bureaucracy system, the local system, the statute system and so on were gradually streamlined and from the late seventh century to the early eighth century, the Ritsuryo system was established.
- その時、使武者から国安を奉じた則安と義照を筆頭とする乾の軍勢が国境を越え、一の砦、二の砦を包囲したとの報せが入る。
- Then a messenger informed that the troops of Inui led by Noriyasu having Kunimaru and Yoshiteru crossed the border and besieged the First and the Second Fort.
- 継体天皇は大和に入る以前、現地で複数の妃を持ち沢山の子がいたが、即位後先代天皇の姉(妹)を皇后をとして迎え入れた。
- Despite Emperor Keitai already had several wives and a lot of children before he moved to Yamato, he took the older (younger) sister of late Emperor as his Empress.
- 実際には、頼朝の時代に源義経をはじめ、24人の東国御家人が自由任官をし、墨俣以東に入ることを禁ぜられた事例がある。
- Actually there were a case in which 24 shogunal retainers of the eastern provinces (Togoku) inclulding MINAMOTO no Yoshitsune in the time of MINAMOTO no Yoritomo, were appointed directly and were forbidden to go east of Sunamoto (Gifu).
- さらに江戸時代後期に入ると、ただでさえ藩財政が厳しい中で文政13年(1830年)には火事により柳本屋敷が全焼する。
- In the latter half of the Edo period, the Yanagimoto estate was burned down by fire in 1830, complicating the harsh financial situation further.
- 5月23日、淳仁天皇と孝謙上皇の不仲で平城宮に戻ることになり、淳仁天皇は中宮院に、孝謙上皇は出家して法華寺に入る。
- On July 3, Emperor Junnin and retired Empress Koken decided to return to Heijo-kyu Palace due to their bad relationship, and Emperor Junnin entered Chuguin Palace while retired Empress Koken became a priest and entered Hokke-ji Temple.
- 東征軍が関東へ入ると、東征軍先鋒参謀木梨精一郎(長州藩士)および渡辺清(大村藩士)は、横浜の英国公使館へ向かった。
- Following the arrival of the 'expeditionary force to the east' into Kanto, Seiichirou KINASHI (a feudal retainer of the Choshu clan), a Spearhead staff officer of the 'expeditionary force to the east,' and Kiyoshi WATANABE (a feudal retainer of the Omura clan) proceeded to the British delegation quarters in Yokohama.
- 婚姻により夫が女戸主の家に入る(入夫婚姻)際、当事者の反対意志表示が無い限り入夫が戸主となった(旧民法736条)。
- In case of marriage that husband will be a member of a family which has female head of a family (Nyufu marriage), if no party dissent, a husband became a head of a family (the Old Civil Codes, Article 736).
- 鑑定人が立ち入るべき住居、邸宅、建造物若しくは船舶、検査すべき身体、解剖すべき死体、発掘すべき墳墓又は破壊すべき物
- the residence, premises, building, or vessel to be entered by the expert witness, the person to be examined, the body to be autopsied, the grave to be exhumed, or the object to be destroyed; and
- 実際の和弓を使って弓を引く感覚を覚えるための素引き練習を経て、矢を番えゆがけを挿して実際に矢を放つ巻藁練習に入る。
- Secondly, they practice drawing the bow string of an actual bow, and finally they begin makiwara practice, using the actual arrow and shooting toward the target.
- 江戸時代後期に入ると名題以上の役者は、屋号、芸名のほかに、俳句を作る作らないに関わりなく必ず俳名を持つようになる。
- In the late Edo period, actors other than the chief Kabuki actors certainly had Haimyo in addition to a family stage name and other stage names whether or not he wrote haiku.
- 室町時代に入ると、守護に直接、荘園からの年貢徴収を認める半済が行われるようになり、領家の権益はさらに奪われていった。
- At the beginning of the Muromachi period, the introduction of the hanzei system (the system where the Muromachi bakufu allowed military governors or Shugo to collect half of the taxes from manors and demesnes as military funds) further encroached on ryoke's vested interests.
- 11世紀に入ると、ある家系が特定の官職を世襲する「家業の継承」または官司請負制が貴族社会内で次第に確立されていった。
- In the 11th century, the 'family business takeover' or the hereditary government office system, in which certain families inherited certain government positions, was gradually established in the aristocratic society.
- 本来は出家することで正式な仏教徒となるが、多くの日本人の場合は自身の葬儀の場において戒名を得ることにより仏門に入る。
- Those who become priests are supposed to be formally recognized as Buddhists, but many Japanese enter the Buddhist priesthood by receiving posthumous Buddhist names at their own funerals.
- だが、平安時代に入ると、荘園の拡大によって租税の徴収が困難になった国司がそうした土地を荒田として届け出る例があった。
- However, with the enlargement of Shoen (private estates) in the Heian period, it became harder for the Kokushi (officers of local government) to collect taxes and there were cases where kokushi would report such property as koden.
- 四条大橋東詰(四条川端東入る南側)に位置し、四条河原町から鴨川にかかる四条大橋を渡って八坂神社方面へ行く途中にある。
- It is at the east end of Shijo-ohashi Bridge (Minami-gawa, Shijo-Kawabata Higashi-iru), or you can find it on your way from Shijo Kawaramachi over Shijo-ohashi Bridge toward Yasaka-jinja Shrine.
- 伎楽系(神楽系)の獅子舞は西日本を中心として全国的に分布し、胴体部分に入る人数で大獅子、中獅子、小獅子と区分される。
- The Gigaku school (also called Kagura school) is seen nationwide (in particular, in western Japan), and it is categorized into three types, big lion, middle-sized lion, and small lion, according to the number of people who get into the body part of the lion costume.
- 昭和に入ると、外資系レコード会社が日本に製造会社を作り、電気吹込みという新録音システムも導入され新しい時代を迎えた。
- A new age dawned in the Showa period when foreign record companies established production companies in Japan and a new recording system called electric recording was introduced.
- 京都の酒屋は、他国から市中に入る酒を「他所酒(よそざけ)」または「抜け酒」と呼んで警戒し、排除しようと躍起になった。
- The sake breweries in Kyoto called the sake coming from other provinces 'yosozake' (sake brewed outside of the Kyoto area) or 'nukezake' (sake slipped through the law) and put up guards against them, and they tried hard to push them out.
- 経緯の詳細は不明であるが、室町時代に入ると下国(しものくに)と上国(かみのくに)の二家に分かれ対立したと見られている。
- Although the detailed background is unknown, it is supposed that in Muromachi period the clan was divided into two families, Shimonokuni (lower province) family and Kaminokuni (upper province) family and they were opposed to each other.
- 1493年(明応2年)には自ら自治を放棄する集会を開き惣国は解体され、新しい守護の伊勢貞陸の支配下に入ることになった。
- In 1493, the sokoku held a meeting to abandon its autonomy and the organization was dismantled; the community was then put under the rule of Sadamichi ISE, a newly appointed shugo.
- 肺に入ると炎症を起こす二酸化ケイ素や、カビの菌糸体を構成するグルカンβグルカンなどが含まれているという研究結果もある。
- Research also found that silicon dioxide, which causes inflammation when taken into lungs, and β glucan, one configuration of the mycelium mold, were included in kosa.
- しかし、8世紀後半に入ると、百姓階層の分化が始まり、百姓の逃亡が増加するなど、律令支配の転換を迫る状況が生じていった。
- However, entering the latter half of the eighth century, farmers became hierarchical, and situations to force the change in control based upon the Ritsuryo system, for example, an increase in the farmers to replace those who fled, were created.
- はめる板を地板のはめ込みたい部分に模り上で接着させて定盤を傾斜させて本挽きすると、はめ込まれる板がピッタリ地板に入る。
- The piece to be inlaid is bonded onto the pattern on the base piece, and when the surface plate is tilted and ground, the inlay piece fits precisely into the base piece.
- 戦後の混乱から脱し、高度成長期に入ると人々の暮らしにもようやく落ち着きが戻り、温泉地等の観光地には人々がごった返した。
- After the postwar chaos, people started to settle down during the high-growth period, and tourist spots such as hot springs became busy.
- 元禄10年(1697年)、美濃国郡上藩より井上正岑が4万7,000石で入るが、これも短期間で常陸国下館藩へ移封される。
- In 1697, Masamine INOUE from the Gujo Domain in Mino Province took over Kameyama with assigned revenues of 47,000 koku, but his family was also quickly transferred, in their case to the Shimodate Domain in Hitachi Province.
- 4月に入ると、平氏政権側は後白河法皇が南都の被害状況を把握するために使者(院司蔵人藤原行隆)を派遣することを容認した。
- In April, the Taira clan government permitted the Cloistered Emperor Goshirakawa to dispatch envoys (Inshi Kurodo, FUJIWARA no Yukitaka) to check the extent of the damage in Nanto.
- 天正年間に徳川家康が江戸に入ると、甲府の守随兵三郎は江戸に出て甲府以来の旧縁を述べて関八州の権衡業を司ることを求めた。
- When Ieyasu TOKUGAWA entered Edo during the Tensho era, Heizaburo SHUZUI of Kofu went to Edo and asked Ieyasu for the right to control the Kenko (leather scale) business in Kanhasshu (the Eight Provinces of Kanto region), explaining the old relations from Kofu.
- それも戦国時代 (日本)に入ると、神木動座を行うこと自体が困難となり、文亀元年(1501年)を最後に姿を消すに至った。
- In 'the Sengoku period' (Period of Warring States), Shinboku Doza no Goso itself became difficult, and it came to an end in 1501.
- 江戸時代に入ると戦死する機会が少なくなったことにより、自然死の場合でも近習等ごく身近な家臣が追い腹をするようになった。
- When Japan entered the Edo period, occasions to die in a battle field decreased, as the result of which close retainers, such as attendant, came to commit suicide to follow his dead master even when the master died of natural cause.
- また鎌倉の無為昭元(むいしょうげん)・約翁徳倹(やくおうとっけん)の会下に入る一方、仁和寺・醍醐寺で密教を学んでいる。
- He also studied esoteric Buddhism at Ninna-ji Temple and Daigo-ji Temple as well as practicing under Mui Shogen and Yakuo Tokken of Kamakura.
- 1970年代に入ると、家庭用テープレコーダーは、コンパクトカセットタイプのものも音楽鑑賞に堪え得るレベルに達していた。
- In the 1970's, household tape recorders including the compact cassette type reached a high level enough for music appreciation.
- 近代に入ると、流通の発達や冷蔵設備の普及、冷凍技術の発達に伴い、日本全国津々浦々で新鮮な刺身が食べられるようになった。
- As distribution networks has been grown, the use of refrigerator has been widespread, and the freezing technology has been developed in modern times, fresh sashimi became available for people throughout Japan.
- 東・北・西のいずれから鎌倉に入るとしても「鎌倉七口」と呼ばれる、山を切り開いた狭い通路(切通し)を通らねばならなかった。
- To enter Kamakura from the east, north or west, people had to pass through narrow paths (Kiridoshi) named 'Kamakura Nanakuchi' (Kamakura's Seven Entrances), which had been dug through the mountain.
- 江戸時代に入ると、『禁中並公家諸法度』に基づいて江戸幕府の対朝廷介入は本格化し、皇族の政治介入はほとんど出来なくなった。
- During the Edo period, based on 'Kinchu Narabini Kuge Shohatto (禁中並公家諸法度),' Edo Bakufu began to intervene significantly in the Imperial Court, and as a result it became nearly impossible for a member of the Imperial Family to participate in political affairs.
- 幕切れ近く団七が一散に花道に入る時は上方では「だんじり囃子」をクレシェンドでもりあげ、団七の焦る心中を上手く表している。
- When Danshichi runs for the passage near the end of the curtain, 'danjiri bayashi' (music performed in festivals) is uplifted in crescendo, which indicates Danshichi's impatient mind quite well.
- 調査のため阿佐利与市が妻板額とともに現場に急行するが、入道側は板額が平太の従妹であるという理由で館内に入るのを許さない。
- For investigation Yoichi ASARI rushes to the scene with his wife, Hangaku, but Nyudo does not allow them to enter the mansion for the reason that Hangaku is a younger female cousin of Heita.
- 元和7年(1621年)8月、丹波亀山藩から岡部長盛が5万石で入るが、寛永元年(1624年)9月に美濃国大垣藩に移される。
- In August 1621, Nagamori OKABE came to the domain from the Kameyama Domain in Tanba Province with 50,000 koku, but he was transferred to the Ogaki Domain in Mino Province in September 1624.
- 実際に上杉家では藩邸に討ち入りの報が入ると、直ちに数人を出して様子を探らせ、赤穂浪士に対抗できるだけの人数を集めていた。
- The Uesugi family had sent a few people to probe the situation and prepared enough people to be able to fight back against Ako Roshi.
- 安土桃山時代に入ると、義政を「茶道の祖」として崇敬する風潮が茶人の間で生まれ、東山御物の茶器が重んじられるようになった。
- In the early Azuchi-Momoyama period, a trend to revere Yoshimasa as the 'founder of tea ceremony' started among the masters of tea ceremony, and the chaki of Higashiyama gyomotsu came to be valued.
- 平安時代後期に入ると、地方統治における国司の権限は強力となり、荒田などの諸役免除などを決定する権限を保持するようになる。
- During the late Heian period, kokushi became influential in the provincial government and assumed the authority to decide shoekimenjo (exemption of miscellaneous taxes) on Arata (also referred to as Areta; rice field of low grade) and the like.
- 一方で明治時代に入ると、朝鮮、中国に対して日朝修好条規や下関条約、「日清通商航海条約」など不平等条約を押し付けていった。
- Meanwhile, during the Meiji period, Japan imposed unequal treaties on Korea and China, including the Treaty of Ganghwa, the Treaty of Shimonoseki, and the 'Sino-Japanese Treaty of Commerce and Navigation.'
- さらに黄鍾の管の容積(810立方分)を1龠(0.5合)、黄鍾の管に入る秬黍1,200粒の質量を12銖(0.5両)とした。
- Meanwhile, the volume of Kosho (810 cubic bu) was defined as 1 yaku (0.5 go [a unit of mass]), and the mass of 1,200 grains of black mille, which could fill up the inside of Kosho, was defined as 12 shu (0.5 ryo [a unit of mass]).
- 室町時代後期には『能本作者註文』・『自家伝抄』などが成立し、江戸時代に入ると各家の所伝からなる作者付が幕府に提出された。
- Documents including 'Nohon Sakusha Chumon' and 'Jika Densho' were written during the latter part of the Muromachi period, and in the Edo period, sakushazuke containing the traditions of each playwright were submitted to the shogunate.
- 本邦に入る船舶等の長及びその船舶等を運航する運送業者は、入国審査官の行う審査その他の職務の遂行に協力しなければならない。
- The captain of a vessel or aircraft entering Japan and the carrier who operates such vessel or aircraft shall cooperate with an immigration inspector in executing his/her duties, such as immigration inspections.
- 大和四座は江戸時代に入ると江戸幕府の正式な音楽担当者と位置づけられ、金剛座から分かれた喜多流を加えて四座一流と呼ばれた。
- During the early Edo period, Yamato-shiza was regarded as the official musical function of the Edo bakufu, and it was called Shiza Ichiryu, together with Kita-ryu, which was derived from Kongo-za.
- 吉野が最初に史書に現れるのは、『古事記』『日本書紀』の神武東征の記事で、熊野国から大和国に入る通過地として記載されている。
- The first appearance of Yoshino in history books is the article of Jinmu tosei (Eastern expedition of the Emperor Jinmu) in the 'Kojiki' and the 'Nihonshoki' and it is described as the point to be passed through from Kumano Province to Yamato Province.
- 七口の関(ななくちのせき)とは、中世に地方より京都に入る7つの街道(京都七口(きょうとななくち))に設置された関所のこと。
- 'Nanakuchi no seki' refers to the checkpoints which were set on the seven roads leading to Kyoto from outlying regions (Kyoto nanakuchi, Kyoto's seven entrances) during medieval times.
- 奈良時代には、おそらく既に耕地化された田地が支給されていたが、平安時代に入ると荒廃地・空閑地が賜与される事例が増えていく。
- In Nara period, the provided shiden was already cultivated before provision, but in Heian period, the cases increased that the provided shiden was ruined, empty land.
- 幕末期に入ると、宮川藩は佐幕派として活動したが、やがて近江国内における諸藩が新政府側に与すると、やむなく新政府側に与した。
- Initially joining forces with the Sabaku-ha (supporters of the Shogun) during the last days of the Tokugawa shogunate, as more domains of Omi Province took sides with the new government, the Miyagawa Domain was left with no other choice than to follow them.
- その後江戸時代に入ると、版本による『源氏物語』の刊行が始まり、裕福な庶民にまで広く『源氏物語』が行き渡るようになってきた。
- Since the Edo period, 'The Tale of Genji' began to be published in printed book form and became widely diffused among affluent common people.
- 13世紀に入ると、摂関の地位は、父子継承によって決定された御堂流のうちの5家、すなわち五摂家当主による巡任が体制化された。
- During the thirteenth century, the Sekkan position was passed in turn among the heads of the five families determined by paternal succession among the Mido branch, in other words, the Gosekke (five top Fujiwara families), became systemized.
- 明治時代に入ると外国への配慮から混浴は禁止されるが、銭湯そのものは都市化の進展や近代の衛生観念の向上とともに隆盛を極めた。
- Even though mixed bathing was banned out of consideration for foreigners in the Meiji period, the sento reached new heights of prosperity along with the advanced urbanization and improved awareness of hygiene.
- 室町時代に入ると、貨幣経済が一層進展し、年貢の銭納または代銭納(銭貨による年貢納入)が畿内を中心に広く普及するようになった。
- In the Muromachi period, the monetary economy developed further, and the payment of the nengu by coins became widely spread mainly in the Kinai region (the five capital provinces surrounding the ancient capitals of Nara and Kyoto).
- 10世紀に入ると古代の戸籍制度・班田収授法による租税制度がほぼ崩壊し、国司へ租税納入を請け負わせる国司請負へと移行し始めた。
- In the tenth century, the tax system consisting of koseki system and handen shuju sei in ancient times collapsed and started to transfer to kokushi ukeoi (a system to make local government officials cope with all local taxes in their provinces) which made kokushi (provincial governors) undertake the land tax payment.
- この条約は1872年(明治5年)から改正交渉に入ることとなっていたため、1871年(明治4年)岩倉使節団が欧米に派遣された。
- As these treaties were scheduled to be negotiated for the revision from 1872, Iwakura Mission was dispatched to the United States and Europe in 1871.
- 下馬(げば)は、貴人の前で、社寺の境内で、また城内に入る前に、敬意を表わすために、騎(の)っているウマから下りることである。
- 'Geba' means to dismount one's horse in order to salute in front of nobles, in the precincts of shrines and temples, or before entering a castle.
- しかし、10世紀に入ると権門が太政官符・民部省符によって不輸の権 (日本)を獲得して,所有する荘園を事実上の不輸租田とした。
- In the tenth century, however, these influential families obtained fuyu no ken (the right of tax exemption) by Daijokanpu (official documents issued by Daijokan, Grand Council of State)/Minbushofu (official documents issued by Minbusho, Ministry of Popular Affaires) and converted their shoen into fuyusoden in effect.
- 特A指定席は開門前から発売される(ただし開門30分前から開門までは中断)ため、開門前からグランドスワン内に入ることが出来る。
- As the sale of tickets of special A-grade reserved seats start prior to the opening of the gate (provided that the sale is suspended 30 minutes before opening time, people can enter the Grand Swan earlier than the actual opening time of gate.
- 古墳時代に入ると、人々は水運の利便性を考えて瀬戸内海と河内湖の間に運河を掘削し、これを難波堀江(なにわのほりえ)と名付けた。
- Entering the kofun (tumulus) period, a canal was dug out between Seto Inland Sea and the Kawachi-ko lake considering convenience of water transport, and was named Naniwa no Horie.
- 執行官は、前項の規定により不動産に立ち入る場合において、必要があるときは、閉鎖した戸を開くため必要な処分をすることができる。
- In cases of entering real property pursuant to the provisions of the preceding paragraph, if it is necessary, a court execution officer may take a necessary measure to open a closed door.
- 上方落語協会が桂三枝体制に入ると具体化し、2006年(平成18年)9月15日に「天満天神繁昌亭」が大阪天満宮境内北側に開席。
- When Sanshi KATSURA became Chairman of the Kamigata Rakugo Association, it was finally materialized as the 'Tenma Tenjin Hanjotei Theater' opened in the northern part of the Osaka Tenman-gu Shrine's precincts on September 15, 2006.
- それから数日間、茨木童子はあらゆる手を用いて綱の屋敷へ侵入しようとするが、綱の唱える仁王経や護符の力で入ることができなかった。
- Sure enough, over the next several days, Ibaraki Doji employs all manner of stratagems trying to gain entry into Tsuna's house, but thanks to the power of the Sutra of the Benevolent Kings Tsuna chants, as well as the protective charms he possesses, Ibaraki Doji is unable to enter.
- この傾向は南北朝時代に入ると顕著になり、荘園の年貢の半分を幕府に納める半済や、年貢の取立てを守護が請け負う守護請が一般化した。
- These trends became still more prominent in the period of the Northern and Southern Courts with the spread of the half-tax, in which half of the yearly proceeds of a shoen were turned over to the shogunate, and the shugouke system, in which the shugo was contracted with the duty of collecting the land tax.
- 江戸時代に入ると、北近畿には、宮津藩、小浜藩、丹後田辺藩、福知山藩、綾部藩、篠山藩、豊岡藩、出石藩といった小さな藩が分立した。
- In the Edo period, Kitakinki was divided and controlled by small clans such as the Miyazu clan, Obama clan, Tango Tanabe clan, Fukuchiyama clan, Ayabe clan, Sasayama clan, Toyooka clan, and Izushi clan.
- 戦国時代 (日本)に入ると、戦国大名による強固な領国支配(大名領国制)が布かれるようになり、一層、名主の権限は薄まっていった。
- During the Sengoku Period (Period of Warring States), daimyo (Japanese territorial lords) established absolute control over their regions (known as daimyo ryogoku system), causing a further weakening of the authority of myoshu.
- その後、半年ほどは天領となったが、慶安2年(1649年)2月28日に三河国刈谷藩から松平忠房(島原藩主)が45900石で入る。
- The domain then became an imperial fief for six months, after which Tadafusa MATSUDAIRA (the lord of the Shimabara Domain) took over with 45,900 koku on February 28, 1649.
- 正平5年(1350年)、観応の擾乱と呼ばれる幕府の内紛で将軍足利尊氏とその弟足利直義が争うと、直義の養子足利直冬が九州へ入る。
- When the infighting of the bakufu called the Kanno Disturbance in which Shogun Takauji ASHIKAGA and Takauji's younger brother, Tadayoshi ASHIKAGA fought in 1350, the adopted child of Tadayoshi, Tadafuyu ASHIKAGA entered Kyushu.
- 10世紀に入ると、家司と令外の家政職員との区別が曖昧となり、令制で定められた家司も主人の御教書によって任命されるようになった。
- In the 10th century, the distinction of Keishi and the household management personnel outside of the law became unclear, and Keishi required by the ritsuryo system were also appointed by Migyosho (a document for informing people of the decision of Third Rank or upper people) of the master.
- 明治時代に入ると、政府に寺領・特権を返上して衰微したが、文化財保護が重要視されるようになり、伽藍の整備・寺宝の保護が図られた。
- With the advent of the Meiji period, it returned its temple estates and privileges to the government and declined, but because the preservation of cultural properties had become highly valued its temple buildings were maintained and the treasures that the temple owned were preserved.
- このとき無駄な力が入ると反射的に相手からの反発を招き、力の抵抗にぶつかる・接触点が外れる等の不具合を生じ、技の流れを阻害する。
- However, in doing so, needless force will cause a reflex reaction by the opponent and will create issues such as facing resistance with force, separation of the contact point, etc., thereby interfering with the flow of the technique.
- 貧困層は、富豪層の影響下に入ることで、偽籍・逃亡・浮浪をより容易なものとし、人別支配に基づく課税制度は破綻を迎えるようになった。
- Since the poor were under the influence of the millionaires, the former could falsify the register, escape and wander about more easily than before, which lead to the downfall of the individual-based tax system.
- 斯波満種の子斯波持種は越前守護代の甲斐氏と対立を重ね、やがて武衛家の後嗣として斯波持種の子斯波義敏が入ると長禄合戦へと発展した。
- Mochitane SHIBA, a child of Mitsutane SHIBA, had repeated confrontations with the Kai clan, Echizen Shugodai, and after a while Yoshitoshi SHIBA, a child of Mochitane SHIBA, came in as Koshi (an inheritor) of the Buei family, which developed into the Battle of Choroku.
- だが、11月に入ると、美作国津山藩や豊後国杵築藩、播磨国龍野藩でも軍役などの負担に耐え切れなくなった農民らによる一揆が発生した。
- But in November, Tsuyama Domain in Mimasaka Province, Kitsuki Domain in Bungo Province, and Tatsuno Domain in Harima Province saw the uprisings of peasant and others who could not bear heavy burdens such as military service, any more.
- 2000年代に入るとLVMHなどの外資ブランドが直接参入し、今では「最も神戸らしい洗練された街」として活況を呈するようになった。
- In 2000s, foreign brands such as LVMH joined directly, and now it is thriving as 'the town stylish and most Kobe-like '.
- 徳川氏の時代に入ると元和 (日本)5年(1619年)10月21日に譜代の家臣である安藤重信が入ったことにより、山上藩が立藩した。
- The Yamakami Domain was founded under the rule of the Tokugawa shogunate, when Shigenobu ANDO, a hereditary vassal of Tokugawa settled in.
- 戦国時代に入ると、越中守護代神保長誠の押領が発生したほか、代官が荘民と結託して荘内の戸破村や白石村の年貢を遅滞するなど混乱した。
- As it became the Sengoku Period, there were a number of disputes involving the manor: One instance involving Nagamoto JINBO, who seized Kuragaki no Sho as the deputy military governor of Ecchu Province; on another occasion, local governors and manor residents conspired together to delay payment of land taxes made by the villages of Hibari and Shiraishi that were part of the manor.
- 平安時代に入ると、元々詔勅の検討を担当していた外記局が、天皇の命令・意向を自らの名で文書化したものも宣旨と呼ばれるようになった。
- In the Heian period, the emperor's orders and intents put into document form under the name of Gekikyoku which was originally in charge of examination of Shochoku, also came to be called Senji.
- 安土桃山時代に入ると身分制が崩壊した混乱期に乗じて有力な町人が活躍し始め、織豊期の前後には市井の女性たちが自由に化粧を楽しんだ。
- In the Azuchi-Momoyama period, some influential merchants took advantage of the confusion in the collapse of the class system and they began to increase their power, and ordinary women enjoyed makeup in their favorite styles around the Shokuho period (also known as the Azuchi-Momoyama period).
- しかし、安土桃山時代になると、太閤検地などを通じて土地所有関係が大きく整理されたため、出挙は近世に入るまでに消滅したとされている。
- However, after the several matters relating to land ownership were drastically controlled through Taiko-kenchi (the land surveys conducted by Hideyoshi TOYOTOMI) and other systems in the Azuchi-Momoyama period, Suiko is believed to have been abolished by the beginning of the early-modern times.
- 中国では、風水説(四神相応)と並び首都建設の基本であったが、宋 (王朝)の時代に入ると条坊制に基づいた都はあまり作られなくなった。
- Jobosei, as well as Fusui-setsu (feng shui theory) (Shijin-soo [an ideal topography for the four Taoist gods, with a river in the east, a broad avenue in the west, a basin in the south, and a hill in the north]), was a basic idea of constructing capitals in China, however, construction of cities based on Jobosei became unpopular with the beginning the Sung Dynasty period.
- フランス租界の公園(現黄浦江沿いにある公園)に「犬と中国人入るべからず」という札が掲げられたのは、世界史における有名な逸話である。
- A famous anecdote of world history tells of a sign posted in a park in the French Concession (along the present Huangpu River) which read 'Dogs and Chinese cannot enter.'
- 庶(こいねがわ)くば、同志を以て入る者は空有に滞ることなく、兼ねて物我を忘れ、異代来たらん者は塵労を超出して覚地に帰せんことを―」
- If at all, let those who share the faith abandon thoughts of the futile and of oneself, rising above worldly woes and opening the path toward revelation.
- これよりも結びつきが低い(恩給は与えず、有事の時に指揮・被指揮の関係に入る)「指南・被指南」制度を採った伊達氏や結城氏の例もある。
- The weaker relationship of 'instructor-pupil' (Onkyu was not provided for and the leader-follower relationship was formed in times of emergency), for example, was adopted by the Date clan and the Yuki clan.
- だが、荘園公領制が解体する14世紀に入ると、生産力の上昇や農民層の抵抗、更に荘園内部でも上級層の没落と下級層の上昇などが発生する。
- However, during the fourteenth century, many factors, such as the improvement of the productivity, the resistance of the class of peasants, and the downfall of the upper-class together with the advancement of the lower-class, contributed to the eventual demise of the shoen-koryo sei.
- 更に中世に入ると、名田の成立や国衙や荘園領主による環境整備を伴った「浪人」導入よって荒田に対する積極的な開墾が見られるようになる。
- Furthermore, in the middle ages, the establishment of Myoden (rice field lots with a nominal holder) and the introduction of 'ronin' accompanying environmental improvement by kokuga (provincial government offices) and shoen landholders led to active development of Koden.
- 朱子学が最も重視したのは、古い歴史をもち、勝手な解釈の入る余地の少ない経書そのものではなく、「四書」と呼ばれる四つの書物であった。
- Shushigaku put the most emphasis on studying four particular books of the Classics, known as the Four Books, also known in Japanese as 'Shisho', instead of the Classics as a whole, which had a long history and did not allow for much new interpretation.
- 前項の規定により職員が立ち入るときは、その身分を示す証明書を携帯し、かつ、関係者の請求があるときは、これを提示しなければならない。
- When an official enters the office or place of business pursuant to the provision of the preceding paragraph, he/she shall carry an identification card and produce it when requested by people concerned.
- 執行官は、次に掲げる者に対し、売却の場所に入ることを制限し、若しくはその場所から退場させ、又は買受けの申出をさせないことができる。
- A court execution officer may restrict entry of any of the following persons into the place of sale, have such persons leave such place or disallow such persons to make a purchase offer:
- 1980年代に入ると県産吟醸酒「山形讃香」のプロジェクトが始まり、めざす酒質にあう酵母として清酒酵母山形酵母、清々酵母を開発した。
- At the beginning of the 1980s, the project for 'Yamagata sanga' (ginjoshu produced in Yamagata Prefecture) was launched, and sake yeast, Yamagata yeast and Seisei yeast were developed.
- やがて戦国時代 (日本)に入ると、戦国大名らによる大名領国制のもと楽市・楽座などの経済政策が執られ始めると、供御人は急速に減少した。
- When the Sengoku Period (period of warring states) started later on (in Japan), economic measures like Rakuichi-Rakuza (free markets and open guilds) were taken under the daimyo-ryogoku system (the system where daimyos controlled feudal domains) by those including daimyos (Japanese territorial lords) and, as a result, the number of Kugonin rapidly decreased.
- 「砂の壁」の中に入ると、急激に周りを飛ぶ砂の量が増え、(昼間であれば)次第に周囲が黄み・赤みを増しながら暗くなり、風も強まってくる。
- Entering within 'a sand wall,' the amount of sand flying around increases suddenly, and (when it is daytime), the surrounding area becomes darker while becoming more yellowish and reddish and the wind becomes stronger as well.
- しかし、9世紀に入ると支配・収取から逃れるために百姓たちの逃亡・浮浪が顕著となっていき、律令制支配・収取は大きな転換が迫られていた。
- In the ninth century, however, farmers began to flee from their villages and became vagrants in increasing numbers in order to escape government control and taxation, thereby necessitating a major change in the system of administration and taxation based on the ancient ritsuryo legal codes.
- 関所の代官は年貢・公事の納入以外で京都に入る商品や往来する人馬から率分に応じた商品あるいは一定の金額を通行税(関銭)として徴収した。
- A local magistrate of a checkpoint collected pro rata goods or a certain amount of money as passenger tax (sekisen, checkpoint charge) from goods coming to Kyoto, and people and cargoes passing up and down, except delivery of land taxes, political operations and ceremonies by the Imperial Court.
- 近世(江戸時代)に入ると、将軍家や大名家は権力を正当化するため、儒教思想を積極的に採用し、歴史の編纂を通じて自らの正当性を主張した。
- Entering the early-modern times (the Edo period), the Shogun family and Daimyo families (feudal lord families) adopted Confucian thought actively to legitimatize their power and compiled their own histories to assert their legitimacy.
- また、同時代に起きた延久蝦夷合戦にて、津軽半島や下北半島までの本州全土が朝廷の支配下に入る等、地方にも着実に影響を及ぼすようになる。
- Additionally, the battle against Ezo (the name used at that time to refer to the lands located to the north of Japan), which occurred during the same period, brought the whole of Honshu (the main island), including the Tsugaru and Shimokita peninsulas, under the control of the Imperial Court, and this had a significant impact on local areas throughout the island.
- 戦国時代 (日本)に入ると、若狭の武田氏と抗争を続く一方で、国内においても反乱・下克上が続発し、さらに一色氏の勢力は衰退してしまう。
- During the Sengoku period, while the conflict with the Wakasa-Takeda clan continued, rebellions and gekokujo (upheavals wherein the inferior defeats the superior) frequently occurred in the area, whereby the power of the Isshiki clan became further weakened.
- また18世紀に入ると日本は飢饉が頻発するようになり、天保の大飢饉になると藩によっては収穫ゼロ(津軽藩など)の所も出てくるようになる。
- In the 18th century, famines were frequent in Japan, and after the Tenpo Famine, some domains were unable to yield any crops at all (Tsugaru Domain and so on).
- 前各項の規定により職員が立ち入るときは、その身分を示す証明書を携帯し、かつ、関係者の請求があるときは、これを提示しなければならない。
- When the official enters pursuant to the provision of each of the preceding paragraphs, he/she shall carry an identification card and produce it when requested by people concerned.
- 達磨大師は、内心に悶えることなく外に求めることもないこの境地が壁のように動かなくなれば、そこではじめて仏道に入ることができると説く。
- The Daruma Daishi explained that if this mental state with no squirm inside and no request to the outside becomes firm like a wall, a person can enter Buddhism for the first time.
- その上、街路の端々の東西南北に9つの門があったようで、夜は4つの門のみを開け、外来者が町中にみだりに入ることを拒んでいたようである。
- Additionally, it seems that there were a total of nine gates at the north, south, east, and west ends of the streets and that only four gates were open as required at night to keep strangers from arbitrarily entering the town.
- 生活困窮者は世界中でいつの時代にも存在し、初期投資が少なくリスクが低く日銭の入る露天商は、社会において必要欠くべからざるものである。
- The poor of society have existed across the world and in any period in history, and the rotensho requires little initial investment and is low in risk and essential to society.
- 明治時代に入ると、西洋数学が本格的に導入される(「和算」という語は西洋数学を表す「洋算」に対する日本数学の名で、この頃生まれた。)。
- During the Meiji period, western mathematics were introduced on a full scale (The word 'wasan,' meaning Japanese mathematics, was coined around this time as a term that counters 'yosan,' or western mathematics).
- 江戸時代も中期に入ると出版が盛んになり、町人にも源氏物語や伊勢物語などの文学作品に親しむものが増えたため、軽妙洒脱なものが喜ばれた。
- During the middle of the Edo period, as the publication of the uta-e gained momentum, an increasing number of people, including the common people, came to enjoy reading literary works like 'Genji Monogatari (The Tale of Genji)' and 'Ise Monogatari (The Tales of Ise)' and also enjoy light and refreshing works.
- すでに12月に入っており寒気は厳しく積雪のある峻険な峠を越える事は不可能とも思われたが、一行は困難を乗り越え越前に入ることに成功した。
- It was already in December and really cold, and it was feared that they may not be able to go over the hill which was steep and had a lot of snow; however, they made it to Echizen.
- 11世紀に入ると、藤原道長がこれを所有してその没後は嫡男藤原頼通が継承して、道長の娘(頼通の姉)である藤原彰子が出家後の住まいとした。
- At the turn of the eleventh century, FUJIWARA no Michinaga owned the villa, and after Michinaga died, his legitimate son FUJIWARA no Yorimichi inherited the villa and FUJIWARA no Shoshi, a daughter of Michinaga (an elder sister of Yorimichi), lived there after became a nun.
- (一方、賀茂氏側も暦道における自己の立場を主張し、鎌倉時代に入ると本来は陰陽頭が中心となる御暦奏の儀式において安倍氏が陰陽頭の場合には
- (Meanwhile, the Kamo clan also claimed their position in rekido: in the Kamakura period, when a member of the Abe clan was onmyo no kami, the Kamo clan insisted that the ceremony of goryaku no so (the annual presentation of the calendar to the emperor), which had been conducted mainly by onmyo no kami, should be conducted by reki hakase.
- 天文 (元号)4年(1535年)、善得寺の住持であった琴渓承舜(きんけいしょうしゅん)の七回忌法要のため駿河に戻り、再び善得寺に入る。
- In 1535 he went back to Suruga in order to participate in the sixth anniversary of the death of Shoshun KINKEI who was a chief priest of Zentoku-ji Temple, and entered Zentoku-ji Temple again.
- 文禄年間頃は不受不施を主張していたが、慶長年間に入ると受不施の立場に変り、1602年(慶長7年)身延山久遠寺21世として入寺している。
- Although he took the position of Fuju-fuse (a school of Nichiren Sect which asserts that fuse (money etc. given to monks) must not be received or given from those who believe in other sutras than Hokke-kyo Sutra) during the era of Bunroku, he later changed his position to Ju-fuse (a school of Nichiren sect which asserts fuse can be received even from those who believe in other sutras than Hokke-kyo Sutra) and became in 1602 the 21st chief priest of Minobusan Kuon-ji Temple.
- ところが、このころから病気がちとなり、文明15年(1483年)前年に完成した山科本願寺に入ることなく、顕証寺にて42歳の生涯を閉じた。
- However, at about that time he became ill and died at age 42 in Kensho-ji Temple, so he had no chance to go to Yamashina Hongan-ji Temple, which wasn't completed before 1483.
- 1990年代末ごろから使われるようになった用法で、主に日本の漫画やアニメ、ゲーム風の範疇に入る絵を描く画家(イラストレーター)のこと。
- In this term's new usage which started to be used from the end of the 1990s, it refers to the painters or the illustrators who paint or draw pictures mainly classified as Japanese cartoons, animated cartoons, and video game style animations.
- 静岡県では、1990年代に入るとそれらの酵母に適合する酒米の開発に力を注ぎ、1998年に県農業試験場にて山田錦へのγ線照射を行なった。
- Since the early 1990s, Shizuoka Prefecture had endeavored to develop sakamai that matches such yeasts and, in 1998, the prefectural agricultural experiment station conducted the gamma irradiation of Yamada nishiki.
- 以後、1930年代に入ると国情不安、軍部の台頭などによりこのような風俗はつとに減少し、また日本酒をめぐる情勢も激変していくこととなる。
- After that, such folkways decreased early because of the unstable condition of the nation and the rise of the military in the 1930s, and the circumstances of sake had greatly changed.
- 約束どおり将軍職位譲を行わない義政、義視将軍就任のために積極的に動かない後見人勝元、富子に見守られ僧門に入ることもなく成長して行く義尚。
- Yoshihisa had grown up without entering priesthood, watched over by Yoshimasa who would not hand over the Shogunate as promised, guardian Katsumoto and Tomiko who would make no active move to place Yoshimi in the position of Shogun.
- しかし、晩秋から早春にかけて亀岡盆地名物の深い霧が発生しており、この季節に京都市内から保津峡や老ノ坂峠を経て市内へ入ると景色が一変する。
- However, dense fog, famous in the Kameoka Basin, rises from late fall to early spring, allowing people to see a dramatic change in landscape when entering Kameoka City from Kyoto City via Hozu-kyo Gorge or Oinosaka-toge Mountain Pass during these seasons.
- この近代国際法は、19世紀に入ると掲げられた理念とは裏腹な砲艦外交によって中近東、アフリカ、東アジア等世界全体に適用範囲を広げていった。
- From the beginning of the nineteenth century, the range of application of this modern international law was expanded to whole world including, the Middle and Near East, Africa and East Asia through gunboat diplomacy that was contradictorily to the heralded idealistic principle.
- 現在手に入るとりかへばや物語の現代語訳としては、中村真一郎によるちくま文庫版、田辺聖子による講談社少年少女古典文学館版などが挙げられる。
- The modern translations of Torikaebaya Monogatari that are available today are Chikuma Library edition translated by Shinichiro NAKAMURA, and the Kodansha Japanese Classics for Boys and Girls edition translated by Seiko TANABE.
- 本来は課役負担者の確保が趣旨であったが、平安時代に入ると陰首・括出は地方より税負担の軽い畿内に移住するための法の抜け穴として利用された。
- The purpose of the regulation was originally to secure tax payers, but during the early Heian period, onshu and kasshutsu were used as a legal loophole to migrate to the Kinai region (provinces surrounding Kyoto and Nara) where the tax burden was lighter than in other provinces.
- 前項第一号の規定により職員が立ち入るときは、その身分を示す証明書を携帯し、かつ、関係者の請求があるときは、これを提示しなければならない。
- When the official enters pursuant to the provision of item (i) of the preceding paragraph, he/she shall carry an identification card and produce it when requested by people concerned.
- 校倉の利点として、湿度の高い時には木材が膨張して外部の湿気が入るのを防ぎ、倉庫内の環境を一定に保ち、物の保存に役立ったという説があった。
- It has been assumed that the benefit of the azekura-style was that it helped in the preservation of articles by maintaining a stable interior environment because, when the humidity is high, the wood swells and prevents moisture from entering the warehouse.
- 酒蔵では、18リットル入る斗瓶を使っており、消費者が販売店で見る「斗瓶囲い」といった記載表示はそれに由来する(参照:その他の記載表示)。
- Breweries use tobin which can contain 18 liters and the labeling words 'tobin kakoi,' which we see in liquor shops, came from this fact. (Refer to other indications)
- 南北朝時代 (日本)に入ると、北朝 (日本)を擁した室町幕府は、兵粮確保を名目に半済令を出して荘園・公領の年貢半分の徴収権を守護に認めた。
- Upon entering the period of the Northern and Southern Courts, the Muromachi bakufu, which championed the Northern Court, issued Hanzeirei (order allowing military governors, or Shugo, to collect half of the taxes from manors and demesnes as military fund) on the pretense of keeping the army provisioned; the law recognized the authority of Shugo (provincial constable) to levy a half-tax (50% of all rice) annually on all private estates and public territories.
- 明治に入ると海外から高い評価を得て主に輸出用に生産されるようになるが、この頃になると実用性を失い穴の空いた小型の精緻な彫刻となってしまう。
- However, after the Meiji period netsuke became highly valued abroad and began to be produced mainly for export, losing its original function and coming to be no more than a pierced small elaborate carving.
- 戦国時代 (日本)に入ると、戦国大名の家臣(下級武士)たちは、主家への平時の奉公や軍役をこなすために相互に団結して事に当たるようになった。
- In the Sengoku Period (Period of Warring States), vassals (lower-ranked samurai) of a warring lord came to approach matters in unity in order to perform service at ordinary times and do military service for their master's house.
- 更に近代に入ると、正岡子規や与謝野鉄幹らによる和歌改革論者によって歌道そのものの価値が否定されるに至り、その歴史に幕を閉じることとなった。
- Early in the modern times, waka reformists such as Shiki MASAOKA and Tekkan YOSANO denied the value of Kado itself, which brought an end to the history of Kado.
- 幕府のシンボルであった江戸城に天皇が入ることで、天皇が皇国一体・東西同視のもと自ら政を決することを宣言するデモンストレーションともなった。
- The Emperor entered the Edo-jo Castle which was the symbol of the bakufu, and this was a symbolic event for the Emperor was demonstrating that the entire imperial country was to be unified; the east and west to be identified as one, then the Emperor declared that he would control all administration by his decision.
- 第一項の許可を受けた者は、他人の土地に立ち入るときは、経済産業大臣の許可を受けたことを証する書面を携帯し、関係人に呈示しなければならない。
- A person who has obtained permission under paragraph 1 shall, when entering another person's land, carry a document certifying that that person has obtained permission from the Minister of Economy, Trade and Industry, and show such document to any person concerned.
- 明治時代に入ると、お雇い外国人として来日し、奈良の古墳調査を行ったウィリアム・ゴーランドは「日本最大のドルメン(横穴式石室)」と評価した。
- With the start of the Meiji period William Gowland, who visited Japan as an employed foreigner and researched ancient tombs in Nara, praised the tomb as 'the greatest dolmen (corridor-style stone chamber) in Japan'.
- このことからも山名教之の代には守護代を務めたこともある進氏は明応年間に入ると山名氏から離れ自立する動きを見せていたことが明らかになっている。
- This clearly indicates that the Shin clan, who served as Shugodai in the period of Noriyuki YAMANA, began to keep a distance from the Yamana clan for independence in the Meio era.
- 20世紀に入ると合成染料の発達により、烏梅はほとんど生産されなくなったため、月ヶ瀬梅林は観光資源として利用や食用の青梅の栽培に軸足を移した。
- In the 20th century, as development of synthesized dyes reduced the production of Ubai to next to nil, Tsukigase Bairin shifted its focus to tourism and the production of plums for consumption.
- しかし享保8年(1723年)5月1日には下総国佐倉藩へ移され、入れ替わりで稲葉正知が10万2000石で入ることで、ようやく藩主家が定着した。
- However, on May 1, 1723, he was transferred to the Sakura Domain in Shimousa Province, and was replaced with Masatomo INABA who took over with 102,000 koku and began a long-term presence for the INABA family.
- 彦根藩と高田藩が小瀬川であっさりと壊滅したが幕府歩兵隊と紀州藩兵が両藩に替わって戦闘に入ると幕府・紀州藩側が押し気味ながらも膠着状況に陥る。
- Although the Hikone clan and the Takada clan were destroyed instantly in Ozegawa, the bakufu's infantry and the army of the Kishu clan took over them to fight back, and the situation became a stalemate with a slight predominance of the bakufu and Kishu clan side.
- 2008年3月31日(実際には月曜が休館日となるため3月30日を以って休館)を以って休館しており、現在一般人が館内に立ち入ることは出来ない。
- Biwako Bunkakan has been closed since March 31, 2008 (in fact since March 30 because it was normally closed on Mondays) and it is not possible for the public to enter.
- 明治中期に入ると初等教育の開始や徴兵制の徹底、日清戦争・日露戦争での勝利等を背景に、愛国心の高まりと共に社会情勢は国家主義的思想が台頭した。
- In the mid-Meiji, with the beginning of elementary education, full enforcement of conscription, victory in the Japanese-Sino and Japanese-Russo wars, etc., a nationalistic thinking arose in society along with a surge in patriotism.
- 南北朝時代 (日本)に入ると、名将・赤松円心のもと、後醍醐天皇の建武の新政で守護国を没収されたことなどから新政から離反した足利尊氏に味方した。
- Entering the period of the Northern and Southern Courts, under an excellent military commander Enshin AKAMATSU, the clan supported Takauji ASHIKAGA, who estranged from the Kenmu Restoration, due to being deprived of the province where he ruled as a provincial constable in the Kenmu Restoration carried out by the Emperor Godaigo.
- 後醍醐天皇の建武の新政から離反した足利尊氏が湊川の戦いで宮方に勝利し、建武3年(1336年)に京都に入ると後醍醐天皇は比叡山延暦寺に逃走する。
- Takauji ASIKAGA, who broke away from the Kenmu Restoration under Emperor Godaigo, won the Battle of Minatogawa and entered Kyoto in 1336, Emperor Godaigo escaped to Mt. Hiei's Enryaku-ji Temple at this time.
- それとは別に、頼朝の挙兵直後、まだ鎌倉へ入る前に、房総の大武士団を率いて馳せ参じ、その後明暗を分けた御家人に同族の上総介広常と千葉常胤が居る。
- Also, right after Yoritomo took up arms and before entering Kamakura, there were some vassals like Hirokazu KAZUSANOSUKE and Tsunetane CHIBA who led a large brigade of bushi from Boso and were to have very different fates later.
- 屋根裏が閉鎖的な空間の場合は換気口が開けられ、屋根裏に人の立ち入ることができる空間や吹き抜けがある場合は窓やベランダ等が併設されることがある。
- When the attic is a closed space, a ventilation hatch is opened, and when the attic is an accessible space or is vaulted, features such as windows and balconies may be installed.
- 外敵が城内に攻め入るためにはまず、この甕城で足止めされることになるため、城兵は城壁や箭楼(甕城に設けられた櫓)から銃撃をしかけることができた。
- Since the enemy must enter the ojo to attack the city, soldiers could shoot them from walls and jiànlóu (watchtower built on ojo).
- 執行官は、内覧参加者であつて内覧の円滑な実施を妨げる行為をするものに対し、不動産に立ち入ることを制限し、又は不動産から退去させることができる。
- When any preliminary inspection participant commits an act that obstructs smooth implementation of the preliminary inspection, a court execution officer may restrict such person's entry into the real property or have such person leave the real property.
- こうして軽重哀楽を様々に幅広く表現することのできる楽器となり、江戸時代に入るとすぐ、石村検校らにより最初の三味線音楽種目である地歌が生まれる。
- In this way shamisen acquired a versatility of expression as an instrument to play a wide range of melodies: light and heavy, sad and merry; and jiuta, the first item of shamisen music, was born by Kengyo ISHIMURA and others at the very beginning of the Edo period.
- 徳川幕府が治める江戸時代に入ると、組織的宗教は人々の生活にはほとんど影響を及ぼすことはなくなり、残った美術は非宗教的なものがほとんどであった。
- During the Edo period governed by the Tokugawa shogunate, organized religions hardly influenced the life of people, and most of the remained arts were nonreligious arts.
- この地は洛中から京都の住民の葬地であった鳥辺野に入る際の入口にあたる事から、この他にも六道珍皇寺など沢山の寺院が建てられ、信仰の地として栄えた。
- This area was located at the entrance for visiting Toribeno which was a place for the Kyoto residents to be buried, from central Kyoto and, therefore, this area had many temples such as the Rokudochinno-ji (Rokudochinko-ji) Temple constructed therein and was a prosperous place of belief.
- 徳川時代に入ると、文化の東漸にともない次第に関東へも洗練された先進的な上方文化が移入され、化成期になって漸く江戸特有の文化が開花を見るに至った。
- Since the Edo period began, with spreading culture eastward, refined and developed Kamigata Bunka was also brought to Kanto gradually, and finally in the Kasei era the own culture of Edo flowered.
- 室町時代中期に入ると、皇室の権威は次第に低下していったが、それに伴い皇位継承紛争は見られなくなり、直系男子がすんなりと皇位継承するようになった。
- In the middle of the Muromachi period, the authority of the Imperial Palace was gradually lost, however, there was no dispute concerning Imperial succession, the male Imperial member of the direct Imperial line succeeded smoothly to the throne.
- そして元中8年・明徳2年(1391年)、氏清は義満の挑発に乗って一族の山名満幸・山名義理とともに挙兵(明徳の乱)、同年12月には京都へ攻め入る。
- In 1391, provoked by Yoshimitsu's army, Ujikiyo raised an army with his family members, Mitsuyuki YAMANA and Yoshimasa YAMANA, and fought in the Meitoku War, invading Kyoto in December of that year.
- 南北朝時代 (日本)に入ると、北朝 (日本)(室町幕府)は 兵粮料所(半済令参照のこと)を、南朝 (日本)は朝用分を設定して兵糧確保にあたった。
- In the period of Northern and Southern Courts, the Northern Court (Japan) (Muromachi bakufu [Japanese feudal government headed by a shogun]) placed Hyoro-ryosho (See Hanzeirei) and the Southern Court (Japan) inflicted choyobun (taxation), and in these ways they both secured army provisions.
- 院政期に入ると、永久 (元号)3年(1115年)に源俊頼によって『俊頼髄脳』、保元3年(1158年)に藤原清輔によって『袋草紙』が書かれている。
- In the Insei period, 'Toshiyori Zuino' (Toshiyori's Poetic Essentials) was written by MINAMOTO no Toshiyori in 1115, and 'Fukuro zoshi' (Book of Folded Pages) was written by FUJIWARA no Kiyosuke in 1158.
- 本邦に入る船舶等の長は、前条第三項に規定する外国人がその船舶等に乗つていることを知つたときは、当該外国人が上陸することを防止しなければならない。
- If the captain of a vessel or aircraft arriving in Japan has knowledge of any foreign national prescribed in paragraph (3) of the preceding Article aboard the vessel or aircraft, he/she shall prevent such foreign national from landing.
- 前項の規定により職員が原子力事業所に立ち入るときは、その身分を示す証明書を携帯し、かつ、関係者の請求があるときは、これを提示しなければならない。
- When an official enters a nuclear site pursuant to the provisions of preceding paragraph, he/she shall carry a certificate for identification and produce it to the persons concerned if requested by them.
- 戦国時代 (日本)に入ると、作法を保持していた有力な守護大名・守護代が次々と滅び、江戸時代まで作法を継承できたのは島津氏と小笠原氏だけとなった。
- In the Sengoku Period (Period of Warring States) (Japan), dominant Shugo daimyo (Japanese territorial lord as provincial constable) and Shugodai (the acting Military Governor) who were preserving Inuoumono manners perished one after another, and those who could maintain the manner even to the Edo period were only the Shimazu clan and the Ogasawara clan.
- なお、東海道から京街道に入る場合は三条大橋は通らず髭茶屋追分(大津市追分町)で南西に折れるルート(大津街道)をとるため、大津宿の次は伏見宿となる。
- Furthermore, when entering the Kyokaido Road from the Tokaido Road, Sanjo-Ohashi Bridge will not be crossed, and the route taken will turn southwest at Higechaya-oiwake (髭茶屋追分) (Oiwake-cho, Otsu City), so the station following Otsu-juku Station will be Fushimi-juku Station.
- 「○○大将」「○○奉行」「組頭」「番頭」「物頭」(○○には士、侍、足軽、鉄砲、槍、弓等が入る)…備の指揮官やその指揮下にある各部隊の指揮官を指す。
- Such and such daisho' (general), 'such and such bugyo,' 'kumigashira' (captain), 'ban gashira' (head of a group) 'mono gashira' (military commander) ('such and such' is replaced by samurai, samurai, ashigaru, teppo, yari, yumi, and so on) refer to commanders of the sonae or the captains of various troops under the commanders.
- 備前国を手中にした宇喜多直家は時代を読む目があった人物のようで、羽柴秀吉が播磨姫路城に入ると降伏、自分の嫡子宇喜多秀家を秀吉に人質にするなどした。
- Naoie UKITA, who acquired the Bizen Province, seemed to have the capability to understand the characteristics of the age and he surrendered when Hideyoshi HASHIBA entered Himeji-jo Castle in Harima and made his heir, Hideie UKITA, a hostage for Hideyoshi.
- しかし、時代の後半に入ると大戦後の恐慌や関東大震災もあり、経済の激しい浮き沈みや新時代への急激な変化に対応できないストレスも底辺に潜在化してくる。
- However, in the latter half of this period, to make matters worse, the depression after World War I and the Great Kanto Earthquake occurred, and the stress from the inability to cope with the extreme ups and downs in the economy or the sudden change of a new era was accumulated at the bottom of the society.
- 「入るや月漏る片庇、ここに刈り取る真柴垣、夕顔棚のこなたよりあらわれ出でたる武智光秀」の勇壮な義太夫で、笠を取った光秀の大見得から後半部が始まる。
- With a heroic Gidayu (Japanese traditional music) (入るや月漏る片庇、ここに刈り取る真柴垣、夕顔棚のこなたよりあらわれ出でたる武智光秀) and Mitsuhide's omie (kabuki's highly theatrical pose) taking off his kasa (a Japanese hat), the last half starts.
- 1880年に入ると、立憲体制に消極的であった岩倉も自由民権運動への対応から、参議や諸卿から今後の立憲体制導入の手法について意見を求めることにした。
- From 1880, Iwakura, who was in a passive attitude to constitutional government started to request opinions from Sangi (councilor) and ministers to deal with the Freedom and People's Rights Movement.
- 後期に入ると、荘園認定の際に国衙や荘園領主が行った「検注」の語が校田・検田に代わって広く行われるようになり、検田帳も検注帳と呼ばれるようになった。
- In later years, the word 'kenchu' carried out by the provincial office and estate proprietor in certifying manors, widely replaced koden and kenden, whereby kendencho began to be called kenchucho (land survey ledger).
- 黄鍾管の体積が一龠部(やく)であり、これに入る黍1200粒を12銖(しゅ。朱はこれの略字)とし、これを二つ合わせた質量すなわち24銖を1両とした。
- In short, the volume of an kosho pipe (= 1 yaku) is the same as the volume of 1200 proso millet grains, and the weight of the 1200 grains was set equal to 12 shu (銖; 朱 in abbreviation), and twice the 12 shu, or 24 shu, was set equal to 1 ryo.
- 前項の規定により建物、宅地又は垣、さく等で囲まれた土地に立ち入る場合には、あらかじめその旨をその所有者、占有者又は管理者に通知しなければならない。
- In cases of entrance into a building, a cartilage, or a piece of land confined by an enclosure or fences pursuant to the provision of the preceding paragraph, its owner, possessor, or administrator shall be notified of the entry in advance.
- また、毎年ある時期になると同じ曲が入ってくる(例えば高校野球の季節には岩崎良美 (歌手)の「タッチ」が必ず上位に入る)傾向が強いことも挙げられる。
- There is also a strong tendency that the same song enters the chart in a certain season of every year (for example, 'Touch' by Yoshimi IWASAKI always enters high on the list in the season of high school baseball games).
- 昭和40年代に入ると、松鶴、米朝、春團治、文枝(当時は3代目小文枝)らが積極的に採り続けてきた弟子たちが、テレビ時代・深夜放送ブームを背景に台頭。
- In the mid 1960s, vigorously recruited disciples of Shokaku, Beicho, Harudanji and Bunshi (then Kobunshi III) rose to popularity against the background of the TV age and a boom of late-night radio shows.
- 室町時代後期の文明年間に入ると、鳥羽の北側を「上鳥羽」(『東寺百合文書』所収「右馬寮田地売券」)、南側を「下鳥羽」(『実遠公記』)と呼ぶ例が現れる。
- In the Bunmei Era of the late Muromachi period, some examples appeared that the northern side of Toba was called 'Kamitoba' ('Umaryo denchi baiken' [a farmer's note for selling land of the horse office of the Right] in 'To-ji Hyakugo Monjo' [100 case documents, of the To-ji Temple]) and the southern side 'Shimotoba' (in 'Saneto Koki' [the record of Lord Saneto]).
- 大正期に入ると、マルクス唯物史観が重んじる歴史法則性を強く否定視する歴史理論(カントやディルタイ)が紹介され、歴史哲学への関心を高める契機となった。
- Entering the Taisho period, the historical theory (by Kant and Dilthey) strongly denying the concept of considering that history progresses according to a law, a concept strongly supported in Marxism-based materialistic views of history, was introduced, strengthening interests in the philosophy of history.
- 祭の当夜、天皇は廻立殿(かいりゅうでん)に渡御し、小忌御湯(おみのおゆ)で潔斎して斎服を着け、深夜、悠紀殿(千木は伊勢神宮外宮と同じ外削ぎ)に入る。
- The night of the day in which the festival is held, an emperor goes to the Kairyu-den building, taking Omi no oyu for purification, wearing Saifuku (priestly vestments), and after that, in the late-evening, goes into the Yuki-den building (the figure of Chigi [ornamental crossbeams on the gable of a Shinto shrine] is Sotosogi, or the ends of the former are terminated with a vertical cut, and is same as that of the Outer Shrine of Ise-jingu).
- なお、皇室経済法の例外に入るものでも、一度の額か一年度の総額が国有財産法第13条2項に定められたそれぞれの限度額を越えると、国会の議決が必要になる。
- The Imperial House Economy Act requires a passing vote in the Diet for any single amount or total amount in a year that exceeds the limit established in Section 13, Paragraph 2 of the National Property Act.
- 12世紀に入ると、伊勢神宮役夫工米・造内裏役・大嘗会役・造野宮役・公卿勅使役など「七箇公事」「八箇公事」と称される一国平均役が成立することになった。
- In the 12th century, Ikkoku heikinyaku (taxes and labor uniformly imposed on shoen (manor) and kokugaryoi (provincial land) in a province) called 'shichikakuji' or 'hakkakuji' such as yakubukumai (a special kind of taxation on rice levied by the grand shrines) of Ise Jingu Shrine, zodairi-yaku (a public duty), service of daijoe (Great Thanksgiving), zononomiyayaku, kugyochokushiyaku and so on were established.
- 明治16年(1883年)に第一高等学校 (旧制)に入るが、それ以前から緑山と号して詩作にふけり、入学後は文友会、凸々会に参加し文学への関心を深めた。
- In 1883 Koyo entered Daiichi High School; by that time, however, he was absorbed in writing poems under the penname of Enzan and after entering high school he participated in literary groups such as Bunyukai and Totsutostukai to deepen his interest in literature.
- 鎌倉時代になると、禅宗の伝来によって再び整然とした伽藍配置が行われ、総門を入ると三門(山門)・仏殿・法堂(はっとう)が一直線に建つ伽藍配置が現れた。
- When the Kamakura period started and the Zen sect was introduced into Japan, the systematic garan layout was revived; this period saw a garan layout that had a sanmon gate, a Buddha hall and a lecture hall built on a straight line, following the somon gate (the gate at the entrance of a temple).
- 12世紀に入ると、荘園の増大で税収が減り、上級貴族に俸給を払えなくなった朝廷は、彼らに知行国として国を与え、その国に関する国司の任命権と税収を与えた。
- In the 12th century, as a result of the reduction in tax revenue caused by the expansion of the shoen, the Imperial Court was no longer able to pay salaries to high-ranked aristocrats, so it gave these nobles provinces as chigyo-koku (provincial fiefdom), as well as the right to appoint kokushi (provincial governors) and collect taxes.
- このように、戦国時代に入ると主家を打倒或いは追放して主君の座を奪う者、主家から離反し他家に転ずる者、主家を傀儡化し家政を牛耳る者も現れるようになった。
- In this way, when the Sengoku Period started, there emerged even those who usurped the position of the employer's household, by destroying or expelling the employer's household, who resisted and left the employer's household and changed from one employer to another, and who made the employer's household a puppet and controlled the politics of the family.
- 城下に入ると幹線道路の両脇に家屋を隙間なく配置させることで城を見え難くして、道を鍵形に曲げたり袋小路を設けるなどすることで、城への到達距離を延長した。
- Within the joka, houses were located on both sides of the main route to make it hard to see the castle and made the distance to the castle longer by making many bends in the roads and dead-ends.
- だが、後世に入ると武士や商人・農民など身分それぞれの必要に合わせた知識や慣習を盛り込んだものや習字用の「字尽し」など書簡形式をとらないものが著された。
- In later years, some oraimono were composed of knowledge and customs necessary for each social status, such as samurai, merchants and farmers, while 'Jizukushi,' which were not in the form of correspondence, were compiled for calligraphy practice.
- 奈良時代末期に入ると、天皇と後宮あるいは男性官人との連絡係を務める内侍司の地位が、三種の神器を保管する十二司筆頭の蔵司と同格として扱われるようになる。
- In the late Nara period, the position of Naishi no tsukasa who acted as corresponding clerks between an emperor and the kokyu or male officials came to be treated equally to that of the Kura no tsukasa that ranked first in the junishi and preserved three sacred imperial treasures.
- 山手・浜手の二手に分けて攻め入る方法が功を奏し、大きな損害もなく紀伊に攻め入った信長は、3月1日に雑賀衆の一人である鈴木孫一の居城を包囲し攻め立てた。
- Entering Kii without big loss thanks to divided forces into a mountain-side group and a shore-side group, Nobunaga sieged and attacked the castle of Magoichi SUZUKI, one of the Saikashu on March 30.
- しかし、奈良時代に入ると三世一身法や墾田永年私財法により、人民による土地の私有が認められると、土地の公有という公地公民の原則が次第に形骸化していった。
- When Sanze-isshin Law and Konden Einen Shizai Law were enacted to permit people to privately own lands in the Nara Period, the Kochi Komin principle of the public ownership of the lands gradually became a dead letter.
- しかし慶長年間に入ると、藤原定家の『下官集』「嫌文字事」で示された定家仮名遣に従って、いろは44文字は「ゐゑお」を含む47文字とする節用集が登場した。
- As the Keicho era began, there appeared new setsuyoshu based on 47 characters of the iroha syllabary including 'ゐ' (wi), 'ゑ' (we) and 'を' (wo) instead of the former 44 iroha characters, following Teika Kanazukai (the distinction of using Kana in the same pronunciation) presented in the section of 'Imi Moji no koto' (嫌文字事, Awful things regarding characters) in 'Gekanshu' written by FUJIWARA no Teika (also known as FUJIWARA no Sadaie).
- 製錬施設に立ち入る者は、核物質防護管理者がこの法律若しくはこの法律に基づく命令又は核物質防護規定の実施を確保するためにする指示に従わなければならない。
- Any person entering a refining facility shall comply with instructions given by the physical protection manager for the purpose of ensuring the execution of this Act or an order pursuant to this Act or the execution of the provisions of the physical protection program.
- 前項の規定により職員が事務所又は研究施設に立ち入るときは、その身分を示す証明書を携帯し、かつ、関係者の請求があるときは、これを提示しなければならない。
- When an official enters the office or research facility pursuant to the provisions of the preceding paragraph, he or she shall carry a certificate for identification and produce it upon request of the persons concerned.
- 雅楽の楽器を伴奏に使う場合のみ、雅楽の謡物に該当する(宮内庁式部職楽部のレパートリーには入らないが、民間の雅楽団体のレパートリーには入る場合が多い)。
- Etenraku Imayo falls under utaimono (utai [Noh chant] piece for recitation) of gagaku (ancient Japanese court dance and music) only when accompanied with gagaku instruments; the repertoire of the Music Department of Imperial Household Agency does not include Etenraku Imayo, but that of private gagaku groups often includes Etenraku Imayo.
- 1990年代に入ると、淡麗辛口ではない、旨口や濃醇な酒も盛んに売り出されるようになったが、ブームに逆らってかつての評価を回復するには十年余りを要した。
- In the 1990s, tasty sake and thick sake other than tanrei dry sake were actively launched, but they needed more than 10 years to restore their former reputation against the boom of dry sake.
- 安土桃山時代に入ると織田信長や豊臣秀吉が当地に拠点を築いて経済改革を行い、また、大規模な手伝普請と城下町形成を行うことで人口の集住と経済発展が見られた。
- In the Azuchi-Momoyama period, Nobunaga ODA and Hideyoshi TOYOTOMI built their bases here and carried out economic reforms, and in addition, a concentration of population and economic development were seen by conducting a large-scale engineering works for the shogun (tetsudai bushin) and by forming castle towns.
- こうした動きは室町時代に入ると一層加速していき、守護大名による守護領国制が形成され、さらに戦国時代 (日本)の戦国大名による大名領国制へ発展していった。
- During the Muromachi period, such a trend was accelerated, the shugo-ryogoku system (in which shugo, or provincial constable, controlled the province) was formed by shugo daimyo (Japanese territorial lord as provincial constable), and then entering into the Sengoku Period (period of warring states) (in Japan), the daimyo-ryogoku system (a system whereby a daimyo controlled a feudal domain) was developed by daimyo (Japanese territorial lord) during the Sengoku Period.
- 事実、受領になると巨額の富を得ることができたため、国司に任命されるために人事権に強い影響を及ぼしうる摂関家へ取り入る者が後を絶たなかったと言われている。
- In fact, since the zuryo was in the position to accumulate an immense amount of wealth, it is said that an endless stream of people ingratiated themselves to the sekkanke (the aristocratic families of regents and advisers), which had a great influence over personnel issues, in order to attain the post of the kokushi.
- しかし、平安時代に入ると、弘仁年間には議政官にも関わらず職封(封戸)が低かった参議に対して国守との兼務・遥任を認める例が慣例として現れた(参議兼国制)。
- However, entering the Heian period, the following custom began to be employed: When there was a Sangi (councilor) while being a legislator, was awarded with a small number of shikifu (or fuko) (families that the Sangi could control), he was appointed to kokushi as well, with his yonin approved, (called sangikenkokusei - literally, the system in which a Sangi was allowed to assume a kokushi as well).
- このため、鎌倉期以前の荘園では、住居がまばらに点在する散村が通常であったが、室町期に入ると、民衆が自己防衛のため村落単位で団結する傾向が強まっていった。
- For this reason, in the shoen before the Kamakura period, the dispersed rural settlements where the houses were sparsely scattered were normal, but in the Muromachi period the common people increasingly tended to consolidate as a village unit for self-defense.
- タイミング狂言によってさまざまなポイントがあるが、「面張り(とくに揚幕)」「引っ込み」「見得(ツケが入る)」「幕切れの拍子木」にかけるのが一般的である。
- Good timing of kakegoe: It is different for each performance; usually, the audience practices kakegoe while the actors are crossing 'hana-michi' (elevated runway), walking in or out of 'age-maku' (the end of a hana-michi; hana-michi is stretched from age-maku to the stage, actors use it for performing important scenes and entrances and exits), doing 'hikkomi' (exit), performing 'mie' poses and during 'hyoshi-gi' (wooden clappers) are beaten at 'maku-gire' (the end of an act).
- 天文 (元号)年間に鵯尾城が築城され、国信の嫡男武田高信が入ると弟の武田又三郎に鵯尾城を任せ、自らは鳥取城に入り守護山名豊数に対抗する様な姿勢を見せる。
- When Hiyodorio-jo Castle was constructed during the Tenmon era, Takanobu TAKEDA, the first son of Kuninobu, left Hiyodorio-jo Castle to his younger brother Matasaburo TAKEDA, entered Tottori-jo Castle and adopted a posture to confront shugo Toyokazu YAMANA.
- 更に同年4月15日には、流罪となっていた塩焼王を許して京に入ることを許していることから、実態は不明ながら京(紫香楽京)の範囲が設定されていたとみられる。
- It is assumed that the area of the capital (Shigaraki no miya) was specified since Prince Shioyaki who had been transported was forgiven to enter into the capital in April 15, 745; the reality was uncertain.
- 江戸時代に入ると国学研究の中で三韓征伐、およびそれを大義名分とした文禄・慶長の役を肯定的にとらえる論説(山鹿素行『武家事紀』など)が広まるようになった。
- During the Edo period, scholarly researchers in the discipline of Japanese literature and culture came to widely accept the validity of the theories (for example, 'Bukejiki' [the account of the military houses] by Soko YAMAGA); this positively supported the Sankan-Seibatsu, and the subsequent use of the Sankan-Seibatsu was legitimate as a central thesis for the battles of Bunroku and Keicho.
- 室町時代に入ると商業取引上の決済手段としても用いられ、京都・奈良・堺・兵庫津などとの主要商業都市には割符屋・替銭屋と呼ばれる専門業者が発展するに至った。
- In the early Muromachi period, tally was used as a means of settlement in commercial transactions, and in the major commercial towns such as Kyoto, Nara, Sakai and Hyogonotsu, specialized dealers called 'saifuya' and 'kaesenya' flourished.
- 周代には天下を統治する唯一の天子として王の称号があったが、戦国時代_(中国)に入ると王の臣下であるはずの諸侯が争って「王」を自称したため、王が乱立した。
- This was the title in the Zhou dynasty for the single emperor who ruled the world, but when China entered the warring states period (China), the lords who were supposed to be the vassals of the king fought and called themselves 'king,' which led to an upsurge in the number of kings scattered throughout the country.
- 幕府から見れば、酒株制度には酒造石高をめぐって一つの弱点があり、酒屋ら商人たちがそこをうまく利用すると、幕府に入る酒税が先細りになっていく恐れがあった。
- The bakufu considered that the sakekabu system had a weakness in the point of the amount of sake brewing, and it was afraid that tax revenue would decrease if merchants including sake breweries hit the weak point.
- 戦国時代 (日本)後期に入ると上国家湊安東氏に後嗣がなく断絶の危機を迎えたため、詳細は不明であるが檜山下国家の安東愛季が湊家をも継承して安東家を統合した。
- In the latter Sengoku Period (Japan), as the existence of the Minato Ando clan of Kaminokuni family was threatened by the lack of the heir, Chikasue ANDO of the Hiyama Shimonokuni family succeeded to the reign of the Minato family also, and integrated the two Ando families, although the detail is unkown.
- 珍しい素材(国内には産しない動物の皮や木など)を使い、優秀な工人が貴金属に玉や宝石をちりばめて作り上げた外装は、実用を離れ美術品の範疇に入るものであった。
- Exterior decoration employing unusual materials (foreign animal leather or wood, for example) and precious metals fitted with stones and gems crafted by a master craftsman were artworks rather than articles of utility.
- 佐和山藩は文禄4年(1595年)に豊臣秀吉のもとで五奉行として辣腕を振るっていた石田三成が、近江水口藩から移封されて19万4000石で入ることで立藩した。
- The Sawayama Domain was established in 1595 when Mitsunari ISHIDA, who displayed his uncommon shrewdness as Gobugyo under Hideyoshi TOYOTOMI, was transferred from the Omi Minakuchi Domain to his new territory with 194,000 koku crop yields.
- 12世紀に入る頃から、荘園領主である寺社は経営安定化のために雑役免系荘園の一円支配を目指し、寺田・神田などの封戸と同様に官物徴収権も獲得するようになった。
- From the beginning of the twelfth century, some of temples/shrines, the lord of shoen, began to seek ichienshihai (complete rule of the land) of Zoyakumen kei shoen and eventually obtained the right to collect kanmotsu as with the case of fuko (lands allotted to temples/shrines) called jiden (land allotted to temples) or shinden (land allotted to shrines).
- 近世に入ると、江戸幕府による寺院統制の影響もあって祠堂銭も下火となっていくが、なおも寺院・檀家間などで祠堂銭・名目金の貸付が行われる事も珍しくはなかった。
- As it became the early modern era, Shidosen began to fade out due to the Edo bakufu controlling the temples,However, but still Shidosen lending and loans between temples and supporters was not unusual.
- 江戸時代に入ると、江戸幕府(幕府においては慶長7年(1602年)と正徳_(日本)元年(1711年))や諸藩が公定駄賃を定めて悪質な業者の排除に乗り出した。
- As it became the Edo period, the Edo bakufu (in 1602 and 1711 by the feudal government), along with various domains set out to eliminate malicious businesses by setting an official carriage charge.
- 更に唐制のように天皇が三省六部に相当する諸機関(二官八省)を直接統括しておらず、太政官が間に入る形となったために、太政官によってその権限が制約されていた。
- Moreover, unlike the Tang system, the emperor had no direct control over those organizations that corresponded to the Tang's Three Departments and Six Ministries (i.e., the Two Departments and Eight Ministries), since the Grand Council of State existed between them, which meant the emperor's authority was limited by the Grand Council of State.
- 川原寺(飛鳥)-中門を入ると正面に中金堂、左に西金堂、右に塔が建つ1塔2金堂の左右非対称の伽藍配置で、飛鳥寺伽藍配置の東金堂を省略したものとも考えられる。
- Kawara-dera Temple (Asuka) has an asymmetric garan layout with one tower and two main halls; it has a central main hall in front of the Chumon, a west main hall on its left and a pagoda on its right, and can be regarded as an Asuka-dera Temple garan layout without an east main hall.
- 電気事業者は、電気事業の用に供する電気工作物に関する測量又は実地調査のため必要があるときは、経済産業大臣の許可を受けて、他人の土地に立ち入ることができる。
- An Electricity Utility may, when it is necessary in order to conduct the taking of measurements or field investigations of Electric Facilities to be used for an Electricity Business, enter another person's land with permission from the Minister of Economy, Trade and Industry.
- そのため、生理中の女性や産褥中の女性が、神聖とされる場所(神社の境内など)に入ることや、神聖な物(御輿など)に接触することを禁止するタブーが古来よりある。
- For this reason there has, since ancient times, been a taboo that prohibits women in menstruation and puerperal period from entering sacred places (such as shrines) and touching sacred things (such as a mikoshi, or a sacred palanquin).
- 横口式石槨の系譜には、鬼の俎板(まないた)・厠(かわや)、皇極天皇陵と推測されている牽牛子塚古墳、野口王墓(天武天皇・持統天皇陵)、キトラ古墳などが入る。
- Categorized into the Yokoguchishiki Sekkaku are Oni-no-Manaita Stone (The Devil's Chopping Board), kawaya (toilet), the Kengoshizuka Tomb thought to be the burial mound of the Empress Kogyoku, Noguchino Ono-haka-kofun Tumulus (the burial mounds of the Emperor Tenmu and the Empress Jito), and Kitora Tumulus.
- さらに1970年代に開発、発売された保温弁当容器も進化を遂げて、一昔前の大きな弁当箱というイメージは薄れ、男性用ビジネス鞄に入るスリムなタイプが登場した。
- Furthermore, the thermos lunchbox developed and released in the 1970's further evolved, and it was not what used to be (large lunchbox of a decade ago) but a new type of thermos lunchbox slim enough to slip into a man's bag.
- 大峯奥駈についても本山派が先行していたが、近世以降の熊野詣の衰退に伴って、江戸時代から今日まで、両派とも吉野から入るのが一般的かつ正統的なものとされている。
- Although Honzan school was ahead of Tozan school in Omine Okugake, with decline of pilgrimages to Kumano Sanzan after the early modern times, entering from Yoshino has been considered to be common and legitimate for both schools since the Edo Period.
- 県側は一揆勢が新潟町に入るのを阻止するため平島(現新潟市)に軍を集め、8日午後、北上してきた一揆勢に威嚇射撃を行い、突撃しようとした首謀者の1人を射殺した。
- The Prefectural Office mustered an army in Heijima (present-day Niigata City) in order to prevent the uprising party from entering Niigata-machi, and on the afternoon of 8th, fired warning shots against the uprising party moving toward the north, shooting one of the ringleaders who intended to charge.
- まず、『般若心経』の鳩摩羅什訳と大遍覚三蔵(玄奘)訳との異同点を指摘し、次いで『般若心経』を般若菩薩の大心真言による深い禅定に入るための教えと定義している。
- It points out the similarities and differences between Kumaraju's translation of 'Hannya Shingyo' and Daihenkaku Sanjo's (Xuan Zang) translation and it also defines 'Hannya Shingyo' as a teaching to dive into deep meditation with the help of Daishin Shingon mantra of Hannya-bosatsu.
- また、近代に入ると、荘園に関する学術的な研究の進展も見られ、1933年には『荘園志料』が編纂されたほか、石母田正らによる伊賀国黒田荘の研究は良く知られている。
- And in the modern era, the academic studies on shoens also progressed and 'Shoenshiryo' (Dictionary of manors in Japan edited by Masatake SHIMIZU) was edited in 1933 and the study on Kuroda no sho of Iga Province by Tadashi ISHIMODA and so on is well-known.
- 元禄15年(1702年)9月7日、遠江国浜松藩から青山忠重が5万石で入るが、第3代藩主・青山忠朝の時代に丹波篠山藩へ移封というように、藩主家が定着しなかった。
- In September 7, 1702, Tadashige AOYAMA from the Hamamatsu Domain in Totomi Province took over Kameyama with assigned revenues of 50,000 koku, but the family did not stay long, the third lord, Tadatomo AOYAMA being transferred to the Sasayama Domain in Tanba Province.
- 光煕は享保2年(1717年)9月4日に死去し、その後を継いだ戸田光慈は享保2年11月1日、志摩国鳥羽藩へ移され、代わって伊勢亀山藩より松平乗邑が6万石で入る。
- After Mitsuhiro died on September 4, 1717, his successor, Mitsuchika TODA, was transferred to the Toba Domain in Shima Province on November 1, 1717, and Norisato MATSUDAIRA from the Kameyama Domain in Ise Province took over the domain with assigned revenues of 60,000 koku instead.
- そこで1899年に入ると両会派の連携が進み、同年12月に両会派が木曜会や純無所属の議員にも呼びかけて70名の議員によって政党政治に反対する連合組織を結成した。
- Therefore, in 1899 the cooperation between both groups advanced and in December of the same year the members of Mokuyo-kai (Thursday-group) and independents were invited to form a union with 70 members against party politics.
- 2月28日には駿河に残された武田側の数少ない拠点の一つである戸倉城・三枚橋城を落とし、続いて3月に入ると沼津市や富士市にあった武田側の諸城を陥落させていった。
- On February 28, 1582, Ujimasa captured Tokura-jo Castle and Sanmaibashi-jo Castle which were part of the few remaining footholds of Takeda in Suruga, and subsequently in March, he took control of castles on the Takeda side in Numazu City and Fuji City.
- 12世紀に入ると「父系家族」の色彩は強くなるが、「子は親に絶対服従」に近いものがあると同時に、それ以前と同様に婚姻による義父と婿もまた強い絆とみなされている。
- The 'paternal family' notion became stronger when entering the twelfth century, but there were something similar to 'the child having absolute servitude to the parent,' and a similar strong relationship between the father-in-law and the groom by marriage.
- 消防職員は、前項の規定により関係のある場所に立ち入る場合においては、市町村長の定める証票を携帯し、関係のある者の請求があるときは、これを示さなければならない。
- When entering any place concerned pursuant to the provision of the preceding paragraph, fire defense personnel shall carry their identification cards as specified by the municipal mayor, and present them when requested to do so by any related person.
- つまり、点検修理等のために石室に人が入る際に、外部の温湿度の影響を受けないように、保存施設内の温湿度をあらかじめ石室内と同様の条件に調整する役目をもっている。
- In other words, the role of the conservation facility was to adjust the temperature and humidity in the facility to match those of the stone chamber so that the chamber was not subject to the outside conditions when staff entered the stone chamber.
- まだ十石入り仕込み桶が開発される前で、二石から三石入る甕(かめ)(もしくは「瓶」の字をあて「かめ」と読ませる場合も)を土間にならべて酒を造っていたようである。
- It was before a Jikkoku (1800 liters) vat for brewing sake was developed, and it seemed that sake was brewed in kame jars (甕 or 瓶 in Chinese characters) of 360-540 liters on doma (dirt floor).
- 元治元年に入ると、孝明天皇を再び長州陣営のものとする為、京都に乗り込もうとする積極策が長州で論じられた(この時の積極的に上洛を説いたのが、来島又兵衛、久坂玄瑞。
- Arriving in 1864, those in Choshu debated whether to adopt a proactive plan to march on Kyoto in a second attempt to win Emperor Komei over to the Choshu camp (at this point, the two arguing for the active advance on Kyoto were Matabe KIJIMA and Genzui KUSAKA.)
- 戦国時代 (日本)に入ると、政則の子・赤松義村が家臣の浦上村宗に殺されさらにその子・赤松晴政は村宗に傀儡として擁立されるなどして赤松氏は内紛により衰退していく。
- In the Sengoku Period, the Akamatsu clan became deteriorated through the internal conflicts; Masanori's son, Yoshimura AKAMATSU was killed by his own retainer Muramune URAGAMI, and in addition, Muramune utilized Yoshimura's son Harumasa AKAMATSU to set up a puppet administration.
- 江戸時代に入ると、公家社会は幕府から保護を受けることとなったが、反面、天皇と公家を規制する禁中並公家諸法度が定められ、これにより江戸時代の公武関係が規定された。
- During the Edo period, the kuge society gained protection from the bakufu, while the 'Kinchu narabini kuge shohatto' (a set of legal regulations that applied to emperors and Kyoto nobles) that regulated emperors and kuge was established and defined the relationship between kuge and samurai of the Edo period.
- しかしその後、河内国守護の畠山満家が越智維通を支援、筒井氏も細川持之を頼ったが、永享6年(1434年)に入ると越智氏は勢いを盛り返し、筒井氏は再度大敗を喫した。
- But, after that, Mitsuie HATAKEYAMA, shugo (provincial constable) of Kawachi Province, provided support to Koremichi OCHI and, although the Tsutsui clan sought help from Mochiyuki HOSOKAWA, the Ochi clan regained momentum in 1434 and badly defeated the Tsutsui clan again.
- 下総佐倉藩より家信の次男・松平康信が3万6,000石で入るが、慶安2年(1649年)丹波国篠山藩へ移封と、藩主が短期間で相次いで変わり、藩主家の交替が相次いだ。
- Yasunobu MATSUDAIRA, the second son of Ienobu, entered with 36,000 koku from Sakura domain, Shimousa, but transferred to Sasayama Domain, Tanba Province in 1649, thus, the domain lord successively changed in short term, which also caused the successive replacement of the family of lord of the domain.
- その為、実際の雪中行軍に対して神成大尉は何も予備知識を持たないまま準備作業に入るが、準備作業としては、予行演習の日帰り行軍を小峠まで小隊編成で行ったのみである。
- Therefore, Captain Kannari started preparations, which was conducting only a single-day march to Kotoge in small troop as a preparatory exercise, without any advance knowledge.
- 寛永11年(1634年)、近江膳所藩より菅沼定芳が4万1,000石で入るが、第2代藩主・菅沼定昭が嗣子無くして慶安元年(1648年)に死去し、菅沼氏は改易となる。
- In 1634, Sadayoshi SUGANUMA from the Zeze Domain in Omi Province took over Kameyama with assigned revenues of 41,000 koku, but the second lord, Sadaakira SUGANUMA had no heir and died in 1648, and consequently, the Suganuma clan forfeited their territories.
- その根拠に継体天皇は大和に入る以前、現地で複数の妃を持ち沢山の子がいたが、手白香皇女との皇子である天国排開広庭尊(後の欽明天皇)が正当な継承者として内定していた。
- For that fact, before Emperor Keitai came to Yamato, he had many consorts and had many children where he lived, and Amekunioshiharakihironiha no mikoto (the later Emperor Kinmei) who was a prince born to Princess Tashiraka was decided unofficially as the legitimate successor.
- 江戸時代に入ると貫、匁の表記が主流となり、銀何匁(銀何貫)と表記されこれを銀目と称し、また秤量銀貨は商人の通貨であったことから、商品取引相場の多くは銀建であった。
- In Edo period, kan and momen were mainly used to express the weight such as silver by what monme (silver by what kan), which was called ginmoku, and since silver coins were used by weight standard as a currency of merchant, trading was conducted mainly by silver.
- しかし、江戸時代中期以降、太平の時代に入ると、軍事機密の意味は無くなり、慢性的な財政難のため、家臣が禄を離れることは、枢要な人物で無い限り事実上自由になっていた。
- From the mid-Edo Period to the Taihei Period, military secrecy was no longer needed and ongoing financial difficulty made it possible for vassals to leave, unless they served in key positions.
- 法衣は全階級とも白五条袈裟に薄墨色の衣(僧階が上がると模様が入るなどの違いはある)であるが、袈裟・衣は管長の免許がなければ着用することはできないことになっている。
- All the priest's robes have shiro-gojo kesa (kesa (Buddhist stole) divided into five parts longitudinally colored white) and clothes with a thin black (there are differences in the pattern of the clothes, depending on the rank of the monks), and monks are not allowed to wear these costumes without having a license to wear them from kancho.
- しかし将軍として彼らを許せば、かつて浅野内匠頭にだけ切腹をさせた自分の裁断は片手落ちであったと認めることになってしまい、将軍権力に傷が入ることが避けられなかった。
- However, pardoning them would mean admitting his decision, in ordering only Takuminokami ASANO to commit seppuku, was unfair and if he did so in his position as shogun it could damage his authority.
- 現在に伝わる伝統的な弓がここで出来上がる(詳細は構造欄参照)*記述上の初出は江戸初期だが、これまでの経緯から弓胎弓が出来上がったのは江戸に入る以前の可能性がある。
- The traditional bow that is passed on till today was created at this time (please refer to the structure column for details) *The first time it appeared in a writing was from the early Edo period, but higoyumi was probably created prior to the Edo period.
- やがて、戦国時代に入ると、織田信長に代表される武将たちが、上記に挙げたような大寺院が持つ数々の力や利権を対抗勢力として恐れ始め、徹底的な弾圧を加えるようになった。
- In the course of time, major temples began to be harshly suppressed by busho (Japanese military commanders) in the Sengoku period as typified by Nobunaga ODA, because such military commanders feared above-stated powers and interests held by the temples, regarding them as rival forces.
- 当初は寿司を食べる白人はほとんどいなかったが、1970年代に入ると徐々に白人社会にも受け入れられ、1970年代後半には寿司ブームともいわれるほどに成長していった。
- Initially, there were almost no white people who ate sushi, but, in the 1970s sushi came to be accepted in white society, and grew to the extent of being called a sushi boom in the latter half of the 1970s.
- 基俊に師事した藤原俊成は、歌合の判詞の中で、幽玄を「姿既に幽玄の境に入る」「幽玄にこそ聞え侍れ」「幽玄の体なり」「心幽玄」「風体は幽玄」と批評用語として多用した。
- FUJIWARA no Toshinari who studied under Mototoshi often used Yugen as a criticism word like 'It reached Yugen already.' 'It sounds just like Yugen.' 'It is the Yugen style.' 'A Yugen mind.' 'It looks like Yugen.' in his judgment words of Utaawase.
- 算額奉納の習慣は、江戸中期に入ると全国的に盛行し、とくに寛政・享和・文化 (元号)・文政のころは最も隆盛し、1年に奉納数が100を越えたこともあったといわれている。
- The culture of dedicating sangaku prevailed nationwide in the mid-Edo Period, and particularly its popularity peaked in the Kansei, kyowa, Bunka and Bunsei eras (1789 to 1829) that, as records say, sometimes gathered more than 100 dedications annually.
- 中世に入ると、狩衣が上流貴族にまで用いられはじめたため、烏帽子直衣は衰退、烏帽子直衣は院の御所に、太上天皇の許しを受けた者が参入する時に使用することが普通になった。
- In the Medieval period, Kariginu was worn by upper class court nobles, the formal headwear for court nobles and the Noshi became unpopular and it was commonly worn by people who had permission from a retired emperor to enter the retired emperor's Imperial Palace.
- 高経らが越前に入ると、幕府は佐々木高秀(道誉の子)、赤松光範、山名氏冬、土岐頼康、畠山義深らによる大軍を編成し、高経の籠もる杣山城および義将の拠る栗屋城を包囲した。
- After Takatsune went to Echizen, bakufu organized a large army consisted of the forces of Takahide SASAKI (Doyo's son), Mitsunori AKAMATSU, Ujifuyu YAMANA Yoriyasu TOKI and Yoshitou HATAKEYAMA and besieged Soyama-jo Castle and Kuriya-jo Castle where Takatsune and Yoshimasa confined themselves respectively.
- 明治時代に入ると、各地の城郭は、1873年(明治6年)に布告された廃城令による破却や管理放棄に伴う焼失、更には大日本帝国陸軍による資材の接収による崩壊などが進んだ。
- In the Meiji period, the citadels in each region were destroyed according to haijorei (an order to abandon castles) in 1873 or burnt due to being abandoned by management or collapsed after materials were seized by the Imperial Japanese Army.
- それが風呂敷と呼ばれるようになったのは室町時代末期に大名が風呂に入る際に平包を広げその上で脱衣などして服を包んだ、あるいは足拭きにしたなどの説があるが明確ではない。
- There are explanations why it came to be called Furoshiki, including one which indicates it came from the fact that, in the end of the Muromachi period, Daimyo (feudal lord), at the time of bathing, undressed on a Hiratsutsumi spread out and wrapped his clothes with it, or wiped his feet with it, but it is uncertain.
- 1970年代に入ると県警が道路使用許可の名義変更を認めない方針を打ち出すが、1973年に屋台側が県警と交渉した結果、条件付きながら名義変更を認める譲歩案を引き出した。
- In the 1970's, Fukuoka Prefecture Police proposed a policy which did not accept a change of ownership; but later, the street stall business representatives negotiated with the Fukuoka Prefecture Police; thus in 1973, they were able to compromise and have change in ownership accepted, based on certain conditions.
- しかし、平安時代に入ると、譲位による皇位継承の複雑化に伴い、天皇の交代に伴う后位の引き上げや政治的な背景による后位の決定が恒常化し、天皇の血縁や配偶関係は無視された。
- However, once the Heian period started, the blood or marriage relationship with Emperor was ignored due to the complicated succession to the Imperial Throne caused by the abdication of several Emperors, which constantly led to elevate the lower position of a woman to 'Koi' in the changing of Emperor and also to appoint who was 'Koi' on the grounds of political background.
- 文化庁の定める城郭史跡における当時の建造物復元に関し、基準・審査が厳しくなっていったこともあり、近代の材料・工法による外観復元天守も厳密には復興天守に入ることになる。
- Partly because the criteria and examinations became gradually stricter regarding restoration of structures around that time in the historic castle sites, which were regulated by the Agency for Cultural Affairs, externally restored Tenshu with modern materials and construction methods should, in a narrow sense, be included in the category of reconstructed Tenshu.
- 特に尺八や笛から影響を受けた曲が生まれ、それが更に三味線(地歌)に取り入れられたりすることもあったが、江戸時代後期に入るとやはり地歌に便乗する面が強くなったといえる。
- Occasionally, kokyu music, which was influenced mainly by the music of the shakuhachi and other Japanese flutes, further influenced the music of the shamisen (Jiuta), but from the later Edo period kokyu music also had a tendency to participate in Jiuta.
- 鎌倉時代以降、大和国守護は興福寺が務めており、筒井氏もその衆徒として組み込まれるが、戦国時代 (日本)に入ると興福寺の勢力が衰退し、筒井氏や越智氏の勢力が台頭してくる。
- After the Kamakura period, Kofuku-ji Temple served as Shugo (provincial constable) of Yamato Province, and the Tsutsui clan served it as Shuto (group of monk-soldiers of temple); in the Sengoku period, Kofuku-ji Temple went into a decline, and local clans such as the Tsutsui clan and the Ochi clan began to rise in exchange.
- こうした「値下げを強要すれば安く米が手に入る」という実績は瞬く間に市から市へと広がり、8月17日頃からは都市部から町や農村へ、そして8月20日までにほぼ全国へ波及した。
- Thus this achievement which was 'if we enforce price reduction, we can get rice at a low price' spread from city to city immediately, and from around August 17, riots spread from urban areas to town or agricultural community and then reached almost everywhere in the country by August 20.
- かつて、店内にはスーパーや婦人服、雑貨店、外食店舗、地元の和菓子店、スポーツ用品店、ゲームセンター、ブランド品店が入るなど多様性があり、地域でも人気のスポットであった。
- In the past, the facilities housed a variety of shops, such as a supermarket, dress shops, variety shops, restaurants, local Japanese sweet shops, a sporting goods store, a game center and a shop selling goods with famous brands, being a popular spot in the area.
- 一説には、世の中が安定期に入るにつれ文化に対する民衆の関心が高まり、娘に舞踊を習わせる習慣が生まれたが、その際に身振りを美しく見せるために袖を長大化させていったという。
- According to one theory, the onset of an era of peace and stability was accompanied by growing interest in cultural pursuits among the general populace, leading to the rise of a new custom of having one's daughters learn how to dance, and that kimono sleeves were lengthened during this time in order to show off one's motions more gracefully.
- 明治時代に入ると日露戦争を控え、京阪神と日本有数の軍港である舞鶴港とをつなぐ交通網の普及が急がれた理由から、福知山はその中継地点として軍用鉄道の福知山線の整備がなされた。
- During the Meiji period, the Fukuchiyama Line, which was used as a military railroad, was improved by setting Fukuchiyama as a connecting point; this was carried out due to the fact that expanding the transportation network connecting Keihanshin (Kyoto, Osaka and Kobe area) and Maizuru Port, which was one of the major military ports in Japan, was seen as an urgent issue in preparation for the Russo-Japanese War.
- ところが翌天文2年(1533年)に入ると、細川高国の弟・細川晴国や三好元長派であった波多野稙通ら晴元に恨みを抱く勢力と連携して晴元を攻撃して一時包囲を解くことに成功する。
- However, after turning into 1533, they temporarily broke the besiegement by attacking Harumoto in association with the forces having hard feelings against Harumoto such as Takakuni HOSOKAWA's brother Harukuni HOSOKAWA and Tanemichi HATANO belonging to the sect of Motonaga MIYOSHI.
- 更に室町時代に入ると、本来は主従間の関係断絶行為であった勘当という行為が家族内にも適用されて不孝・義絶と同じ法的効果をもたらすようになり、不孝という言葉は使われなくなった。
- Moreover, from the early Muromachi period the act of kando (disownment), which originally meant extinction of the relation between master and servant, came to be applied to a familial relation and have the same legal effect as fukyo/gizetsu, resulting in that the term fukyo was no longer used.
- このため、禅宗以外の寺院を含めて本来の祠堂銭だけではなく、余剰資金の運営手段として貸付を行うようになり、室町時代に入る頃には寺院は営利目的の金融業と同じようになっていった。
- Consequently, temples other than those of the Zen sect began to lend money as a way to manage surplus funds as well as Shidosen, and in the early Muromachi period, temples were operating similar to for-profit financial institutions.
- ただし、勧進比丘尼の中には神仏習合の影響を受けて尼の形態をした巫女なども含まれており、また近世に入ると遊女的な行いをする者も存在したため、純粋な尼とは言えない者が多かった。
- There were, however, many nuns who didn't fit the original definition of kanjin bikuni; some of the kanjin bikuni were miko (shrine maidens) who looked like nuns due to the influence of shinbutsu shugo (syncretism of Shinto and Buddhism), and others in the early modern times were engaged in sexual activities.
- 明治時代に入る頃まで月ヶ瀬村は烏梅(若い梅の実の燻製。ベニバナ染料に必要な材料。)の一大生産地であり、月ヶ瀬梅林は烏梅の原料となる梅の実を収穫する用途で規模を拡大していった。
- Until early Meiji period, Tsukigase Village had been the major producer of Ubai (a smoked young plum required to produce Safflower dyes), which contributed to the growing size of Tsukigase Bairin to gather more plums for Ubai.
- 平安時代中期に入ると、太政官牒・院庁牒は請印が不要な官宣旨・院宣にその役目を取って代わられる一方で、蔵人所・検非違使庁をはじめとした令外官の増大で牒そのものの発給は増大した。
- In the mid Heian period, daiokancho and innochocho were replaced by Kan senji (an edict from Daijokan [Grand Council of State] which had the status of a binding official document) and Inzen (a decree from the retired Emperor) which did not require shoin (a ceremony to seal documents issued by the government) while the number of cho issued increased due to an increase in number of Ryoge no kan in agencies such as Kurodo dokoro (the Office of Imperial Household Logistics) and Kebiishicho (Office of Police and Judicial Chief).
- 舞姫の参入の由を聞いて天皇は直衣指貫に沓をはき、清涼殿東庇北の階下から、承香殿西南隅に仮に架けた長橋、承香殿南簀子、同馬道后町廊、常寧殿馬道その他の順路を経て大師の局に入る。
- Upon hearing of the arrival of the dancers, the Emperor, wearing noshi sashinuki (a court nobles informal costume) and kutsu (footwear) started from the northern lower level of the Seiryoden palace's east eaves and went to the daishi no tsubone (a room for daishi) via nagahashi, which was temporarily set at the southwest corner of Shokoden palace, minami-sunoko of Shokoden palace, medo kisakimachi no ro of Shokoden palace and medo of Joneiden palace.
- 戦国時代 (日本)では、主君を違える行為は一般的に発生していたが、江戸時代に入ると「脱藩は臣下の身で主を見限るものとして」許されない風潮が高まり、討手が放たれることもあった。
- During the Sengoku Period of Japan it was a frequent occurrence for samurai's to part from their masters, but from the Edo Period it became an unforgiveable crime for a vassal to abandon his lord and many times pursuers were sent after them.
- 「尊意安かるべく候」は「御心安かるべく候」、「申し宣ぶべく候」は「申し入るべく候」とあるべきとし、ほかにも体言止めの横柄な言い回しや敬念を欠いた略称の使用に疑問を投げかけた。
- He said that 'your thought shall be at peace' should be 'your will shall be at peace' and 'it shall be said' should be 'it shall be proposed', and also questioned the arrogant form of expression using nouns at the end of sentences, and the use of abbreviated names without due respect.
- 戦国時代_(日本)に入ると、下剋上による守護大名の没落に伴う新興勢力、あるいは逆に領内支配の確立して守護領国制を脱却した旧守護大名による戦国大名が新たな支配者として浮上する。
- In the Sengoku period (period of warring states), the emerging power resulted from the fall of Shugo daimyo (feudal lords) along with gekokujo (an inverted social order when the lowly reigned over the elite), or on the other hand, Sengoku daimyo (Japanese territorial lord in the Sengoku period) from old Shugo daimyo, who sloughed off the Shugo-ryogoku system (system that a Shugo dominates a manor) and established the government of the domain appeared as new rulers.
- 本邦に入る船舶等の長又はその船舶等を運航する運送業者は、法第五十六条の規定により、次の各号に定めることについて入国審査官の行う審査その他の職務の遂行に協力しなければならない。
- A captain of a vessel or aircraft entering Japan or a carrier who operates such vessel or aircraft shall cooperate with the immigration inspector in executing his/her duties related to immigration inspections as provided in the following items pursuant to the provisions of Article 56 of the Immigration Control Act:
- たとえば、「稲荷町」という町は、繁華街の四条河原町交差点近く(河原町通四条下る)にあるほか、そこから数百メートル南方、七条大橋の近く「七条通木屋町東入る」にも同じ名の町がある。
- For example, while there is a town named 'Inari-cho' near the Shijo-Kawaramachi crossing (Kawaramachi-dori, Shijo-sagaru), another 'Inari-cho' exists several hundred meters south, near Shichijo-ohashi Bridge, at 'Shichijo-dori, Kiyamachi-higashi-iru.'
- 鎌倉時代に入ると、鳥羽院は代々院御厨別当・関東申次を務めた西園寺家が周辺の土地とともに知行して治天の君の院政に対して経済的な貢献を行うとともに、その政治力を支える基盤となった。
- Since Tobain (Toba-dono) and its surrounding area was ruled by the Saionji family, who served as chief officers of mikuriya (manors of the retired emperors) and Kanto moshitsugi (court-appointed liaison with the bakufu) for generation, it served as the financial and political basis of the cloister government by Chiten no kimi in the Kamakura period.
- 豊臣政権末期の政情不安定期に公権力を漠然と公儀と呼ぶ慣習が生まれ、江戸時代に入ると統一政権で諸領主権力間の唯一の利害調整機関となった江戸幕府を指して公儀と呼ばれるようになった。
- Kogi became the general term for official authority in the period of governmental instability in towards the end of the Toyotomi administration, and in the Edo Period, Kogi started to indicate the Edo bakufu which was the only unified authority that mediated the power struggles among the feudal lords.
- 明治27年(1894年)に勃発した日清戦争では陸海軍の総司令官として広島大本営に下るが、腸チフス(当初はマラリアと診断された)を発症し、兵庫県の有栖川宮舞子別邸にて静養に入る。
- He went down to Hiroshima Imperial Headquarters as the supreme commander of the military and navy in the Sino-Japanese War that occurred in 1894, however he came down with typhoid fever (he was initially diagnosed as having malaria), and went to Arisunogawa no Miya Maiko villa in Kyogo Prefecture to rest.
- 15世紀後半に入ると、第8代門主となった蓮如の活動によって本願寺教団は日本全国へと広がるが、1465年に大谷本願寺を破却されて門主は越前の吉崎、ついで京都郊外の山科区に移った。
- Early in the latter half of the fifteenth century, the Honganji Buddhist sect expanded across Japan through the activities of Rennyo, who became the eighth-generation monshu (chief priest); however, in 1465 the monshu was expelled from Otani Honganji Temple and moved to Yoshizaki, in Echizen, then to the Yamashina ward in the suburbs of Kyoto.
- 同時に対外的な武力侵攻に対しては貴い血筋と武名、朝廷や権門との親密さを背景に地方に強固な勢力を持つ武門の棟梁に臣従して本領安堵を請い、その保護下に入ることで難を逃れたのである。
- At the same time, they rendered homage and service to a Bumon no toryo, who held great provincial power due to their noble bloodline and close relationship with the Imperial Court and powerful nobilities; they did so in return for honryo-ando (acknowledgement of inherited territories) so that they could get out of trouble under the protection of the Bumon no toryo in the event of military attack.
- だが、平安時代中期に入ると、文章生の学科である紀伝道が他の学科を圧倒するようになり、明法道は紀伝道・明法道よりも下位に置かれるようになって一時的に衰退の時期を迎えるようになる。
- However, in the mid Heian period, Kidendo, a Monjo subject, exceeded the other departments, therefore Myohodo was positioned lower than Kidendo and declined temporarily.
- 日出前、日没後には、令状に夜間でも執行することができる旨の記載がなければ、差押状又は捜索状の執行のため、人の住居又は人の看守する邸宅、建造物若しくは船舶内に入ることはできない。
- The executing officer shall not enter the residence of a person, or premises, building or vessel guarded by a person to execute a search warrant or seizure warrant before sunrise or after sunset unless the warrant contains a written statement that execution during the night is permitted.
- が、近世に入ると公儀による土地支配体制が築かれ、武士の所領は全て恩給地となり、農民の耕地は全て検地帳に登録・管理されるようになったために、年紀法が成立する余地が無くなっていった。
- However, in the recent times, the land ruling system by the kogi (shogunate) was established, which made all the territory of samurai onkyuchi (land awarded by the lord), and all the agricultural land of peasants were registered in and managed by the cadastral register, so there was no room left for the Nenkiho to enact.
- また、10世紀に入ると次第に刑部省の地位が低下するようになり、強窃二盗(強盗・窃盗)と私鋳銭に関する裁判権は検非違使に、その他の犯罪に関する裁判権は太政官に移されることになった。
- In the 10th century, the position of Gyobusho declined and the jurisdictions of robbery and counterfeit coinage were transferred to Kebiishi and the other crimes were transferred to Daijokan.
- 明治時代中期に入ると、1883年、ロベルト・コッホがコレラ菌を発見し、予防や治療への道筋が徐々に立てられるようになったこと、近代的な教育システムにより医師や看護婦の充足が見られた。
- In 1883, Robert Koch identified the bacterium that caused cholera, so the ways of prevention and treatment for cholera were gradually established and doctors and nurses were adequately provided by modern education system in the middle of the Meiji period.
- また神道や修験道、仏教の一部などで寒修行または寒行と称して、海・川などの水に入る、或いは滝に打たれるなどをして精神を鍛錬している事から、武道の寒稽古でこれを取り入れている事も多い。
- As Shinto religion, Shugendo (Japanese mountain asceticism) and some sects of Buddhism incorporate ascetic practices like bathing in the sea/river or standing under a waterfall, called kanshugyo or kangyo, with the aim of mental training, Kangeiko of budo often incorporate such exercises.
- ご飯にふりかけて食べるのが名前の由来である事から、赤飯などで使う「ゴマ塩」や、梅干しを漬けた後のシソを乾燥させて細かくしたもの「ゆかり (ふりかけ)」なども、ふりかけの仲間に入る。
- The name was based on the fact that it is sprinkled on top of rice, therefore 'gomashio' (sesame and salt) used for sekihan (steamed rice with red beans) and 'yukari' which is dried, and cut beefsteak plant that was pickled with plums, are also included in furikake.
- 京阪神大都市圏は、人口が1864万3915人(2000年国勢調査)を抱え、三大都市圏あるいは七大都市圏の1つとされる一方、世界で十指に入る大都市圏でもある(世界の都市圏人口の順位)。
- The population of Keihanshin Metropolitan Area is 18,643,915 (2000 census), and is considered one of Three Major Metropolitan Areas and one of Seven Greater Urban Areas as well as one of the top ten metropolitan areas in the world (as ranked by population).
- 結婚式などに既婚の親族女性が身につけることが多い「黒留袖」は地色が黒、濱縮緬や丹後縮緬などの地模様のない縮緬を用い、裾に模様が入っており背中・両後ろ袖・前胸元に合計五つの家紋が入る。
- 'Black-tomesode', which is often worn by a married woman at a wedding ceremony and the like who is a relative of the couple getting married, uses crepe which is black in ground color or has no patterns, such as Hama-chirimen crepe and Tango-chirimen crepe, with patterns woven in on sleeves and having a total of five family crests on the back, both back sleeves, and front.
- 歌人としては『千載和歌集』(歌番号328)に1首入る他、『新古今和歌集』以後の勅撰和歌集に20首入集し、建久2年の若宮社歌合、六百番歌合、千五百番歌合、経房家歌合などにも出詠している。
- His works as a poet were as follows: one poem was collected in 'Senzai Wakashu' (Collection of a Thousand Years) (poem number 328); 20 poems were collected in the anthologies of Japanese poetry compiled by Imperial command after 'Shin Kokin Wakashu' (New Collection of Ancient and Modern Poetry), he joined poetry contests such as Wakamiya-sha shrine waka competition, six hundred verses waka competition, one thousand and five hundred verses waka competition, the Tsunefusa family waka competition in 1191.
- 守護使不入(しゅごしふにゅう)とは、鎌倉時代・室町時代において幕府が守護やその役人に対して犯罪者追跡や徴税のために、幕府によって設定された特定の公領や荘園などに立ち入る事を禁じたこと。
- Shugoshi funyu means that in the Kamakura period and the Muromachi period, the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) forbade shugo (provincial constables) and their officials from entering some specific koryo (public lands), shoen (manors), and so on, which were specified by the bakufu, when pursuing criminals and collecting taxes.
- 鎌倉時代に入ると災害や戦乱などの社会的混乱が貴族社会にも及び始め、遂に承久の乱では朝廷軍が敗北して太上天皇の流罪が行われるなど、貴族社会が存続の危機に差し掛かっていることが明白となった。
- From the beginning of the Kamakura period, social turmoil such as natural disasters and war began to affect the aristocracy, and it was clearly apparent that the existence of the aristocracy itself was threatened when the Imperial Court forces were defeated and the retired emperor was exiled in Jokyu Disturbance.
- From the early Kamakura period onward, social disturbances including natural disasters and civil wars came to affect the nobility as well, culminating in the Jokyu Disturbance in which the Imperial forces were defeated and even Emperor Daijo was condemned to exile; this resulted in clear recognition that the nobility was in a crisis of life or death.
- 本邦に入る船舶等の長は、有効な旅券、乗員手帳又は再入国許可書を所持しない外国人がその船舶等に乗つていることを知つたときは、直ちにその旨をその出入国港の入国審査官に報告しなければならない。
- If the captain of a vessel or aircraft entering Japan has knowledge of any foreign national aboard the vessel or aircraft who does not possess a valid passport, crew member's pocket-ledger or re-entry permit, he/she shall report such information immediately to an immigration inspector at the port of entry or departure.
- 『古今和歌集』の撰者の一人である壬生忠岑は、歌論『和歌体十種』の高情体の説明において「詞は凡そ流たりと雖も、義は幽玄に入る、諸歌の上科と為す也」と表現し、高情体を十種の最高位としている。
- MIBU no Tadamine, one of the compilers of 'Kokin wakashu', expressed it as follows: 'Words are flowing, but meanings are entering Yugen. It is the highest rank of any waka.' to explain the Kojo style of a treatise on waka poetry 'Wakatai Jissyu (the Ten Styles of Waka)', and considered the Kojo style as the highest rank of Jissyu.
- 特に戦国時代に入ると、その動きはより顕著となり、庶家の中にも主家に忠実かつ従順な者もいる一方で、主家を圧倒する者や主家の家政を牛耳る者、主家を追放し下剋上を起こす者も登場するようになった。
- When the Sengoku Period started, this movement became more conspicuous, and some shoke were loyal and obedient to the employer's household while some shoke started to overwhelm the employer's household, control the domestic economy of the employer's household, and expel the employer's household and commit Gekokujo (supplanting of a lord by his retainer).
- 官職は奈良時代に法文化された当時はその本来の意味を有していたが、平安時代に入ると新しく血脈的な尊卑をも表現するようになり、ひいては家格の象徴となり、国家的な意味はほとんどなくなってしまう。
- At the time when government posts were put into statutory form in the Nara Period, they kept their original meanings, but in the Heian Period, they started to represent high or low lineage as well and became symbols of Kakaku (family status), and lost the original meaning as government posts of Japan.
- 「秀吉の降伏」を確認した明は朝議の結果「封は許すが貢は許さない」(明の冊封体制下に入る事は認めるが勘合貿易は認めない)と決め、秀吉に対し日本国王の称号と金印を授けるため日本に使節を派遣した。
- After confirming 'Hideyoshi's surrender,' Ming decided by deliberation of the court that 'Ho is allowed but Ko is not allowed' (It is allowed to join the sakuho (homage by Chinese emperors) system of Ming, but tally trade is not allowed), and dispatched an envoy to Japan to confer the title of the king of Japan and a gold seal on Hideyoshi.
- 一方で、徳川家康の名古屋城天守や広島城天守のように外観を重視して、内部をなるべく簡素に造ったものも表れ、以降、城主や客人が立ち入る建物としての機能が天守からは省略され始めたと考えられている。
- On the other hand, Tenshu emphasizing gorgeous appearance and with as simple interior as possible, such as Nagoya-jo Castle keep by Ieyasu TOKUGAWA and Hiroshima-jo Castle keep, appeared, and it is considered that, thereafter, the function of a building into which the lord or guests enter started to disappear from Tenshu.
- 埋葬祭祀は、隅角(前方部の前面の左右のどちらか)から前方部頂へ登り、そこから後円部に向かって降りていき、隆起斜道(後円部へ登りやすくした斜面)を登り、掘割墓道(石室への道)を経て墓壙に入る。
- Burial rituals take place in the following order: ascend to the top of the front square via a corner (on either the right or left of the frontal surface of the square front), descend toward the rounded rear, go up the ryuki shado (a slope built to make it easier to climb to the rounded rear), and enter the burial pit through a horiwari bodo (a path to the stone chamber).
- 土地の所有者は、境界又はその付近において障壁又は建物を築造し又は修繕するため必要な範囲内で、隣地の使用を請求することができる。ただし、隣人の承諾がなければ、その住家に立ち入ることはできない。
- An owner of land may request the use of the neighboring land to the extent necessary for constructing or repairing walls or buildings on or in the vicinity of the boundary; provided, however, that he/she may not enter the dwelling house of the neighbor without the approval of the same.
- 土一揆の時代には一揆の中核として活躍し、中には、村落から離脱して、自らの地位を武士に特化する地侍もおり、戦国時代 (日本)に入ると、戦国大名やその幕下の大身の国人領主の家臣として系列化された。
- During the period of Doikki (peasant uprising), they performed an active role as the core of the uprising, some of whom left the village to emphasize on their position as samurai and they were organized as subordinate warriors under Sengoku Daimyo (warring lords) and Kokujin Ryoshu in the Sengoku period.
- しかし、守護 京極政経の代に入ると、政経は守護代 尼子経久と次第に対立を深め、政経が経久を追放すると、その翌年には尼子経久が奇襲を持って主家を攻め、主君より領土と実権を奪い、出雲守護となった。
- However, when the generation of shugo, Masatsune KYOGOKU started, Masatsune gradually deepened confrontation against shugodai (the deputy of shugo), Tsunehisa AMAGO and, when Masatsune expelled Tsunehisa, Tsunehisa AMAGO made a surprise attack on the employer's household the following year, usurped the territory and the authority from his master, and became shugo of Izumo.
- 1つは周藤吉之・堀敏一らの説で均田制の崩壊で小農民による土地所有原則が崩壊して大土地所有が発生して地主と佃戸が形成され、宋代に入ると地主層が官僚となり佃戸を駆使して荘園を経営するようになった。
- One theory by Yoshiyuki SUDO, Toshikazu HORI and so on is that with the demise of the Equal-field system, the land ownership principle by peasant folks collapsed, the large landholding began, the owner and the denko were born and in the Sung dynasty the class of owners became the bureaucrats who came to manage shoens using the denkos.
- 約1.8リットルの液体が入る瓶は「一升瓶」と呼ばれており、酒類の他、油脂食用油脂や醤油などにも用いられてきたが、近年はペットボトルに移行する傾向にあり、業務用のものを除き次第に廃れてきている。
- In Japan, the glass bottle of the capacity of about 1.8 liters has been called 'Isshobin' (1 sho glass bottle) and it has been used for alcohol, cooking oil, soy sauce, and so on, but today, it tends to be replaced with the plastic bottle of the size other than 1.8 liters, so 1.8 liter glass bottle is, except for that for business use, fading away.
- なお、10世紀に入ると、官人の犯罪に関する裁判の権能が太政官の陣定に移された関係上、犯罪の罪名や処罰に関する明法勘文が大きな部分を占めて、特に「罪名勘文」(ざいみょうかんもん)とも呼ばれている。
- In the tenth century, when the authority related to trials of government officials' crimes was moved to Jin no sadame (ancient cabinet council) of Daijokan, kanmon concerning charges and penalties of crime accounted for the large majority of Myobo kanmon, so they were especially called 'Zaimyo kanmon' (kanmon for charges).
- 平安時代に入ると、書博士の地位を讃岐国多度郡出身の佐伯氏が独占するようになるが、初代東寺長者とされる実恵が書博士の佐伯酒麻呂らから儒学を学んだと伝えられる(ただし、実恵自身も佐伯氏の出身である。
- In the Heian period, the position of sho hakase became monopolized by the Saeki clan of Tado District, Sanuki Province but as demonstrated by the fact that Jichie, who is thought to have been the first To-ji choja (the chief abbot of To-ji Temple), studied Confucianism under SAEKI no Sakemaro, sho hakase (although Jichie himself was of the Saeki clan.
- 対して、古墳時代に入ると規格化された前方後円墳が奈良盆地に発生し、急速に九州から東北まで普及していることから各地の政治勢力に一定の支配力を及ぼしうる政治権力が奈良盆地に成立したと考えられている。
- However, as it has been found that standardized keyhole-shaped mounds first appeared during the Kofun period in the Nara basin and then spread to Kyushu and Tohoku, it is thought that the political power that had influence over those of other areas was established in the Nara basin.
- 本邦に入る船舶等の長は、法務省令で定めるところにより、あらかじめ、その船舶等が到着する出入国港の入国審査官に対し、その乗員及び乗客に係る氏名その他の法務省令で定める事項を報告しなければならない。
- Pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Justice, the captain of a vessel or aircraft entering Japan shall report in advance to an immigration inspector at the port of entry or departure where the vessel or aircraft will arrive the names of its crew members and passengers and other matters provided by Ordinance of the Ministry of Justice.
- 日蓮の法華経に対する純粋な姿勢も、南北朝時代 (日本)の戦乱や室町時代に入ると宗派が勢力を拡大していく過程の中で、他宗派との妥協や他宗派の信者からの施しを平気で受けるなど、次第に変質していった。
- Nichiren's pure worship of Hoke-kyo (Lotus Sutra) gradually changed as the wars continued during the period of the Northern and Southern Courts (Japan) and other sects expanded their influence during the Muromachi period; he compromised with other sects and did not hesitate to receive charity from believers of other sects.
- 6月に入ると、他の閣僚からも辞表提出者が相次ぎ、7月に白根・安場らの更迭が決定されると、同月27日には処分に消極的であった軍部大臣が揃って辞表を提出、これを見た松方は自らも辞表を提出したのである。
- In June, other Cabinet members submitted the letter of resignation one after another, and in July, replacement of SHIRANE, YASUBA and others was determined, and then on 27th of the same month, Military ministers who were negative to such punishment submitted the letters of resignation all together, which made MATSUKATA submit the letter of resignation.
- 地方町村部では場所により昭和に入る頃まで明かりといえば菜種油で行灯を灯し、郵便や電信など西洋化の恩恵は中々届かず、また長らく江戸後期の伝統や風習が続くなど、生活の変化は遥かに緩やかなものであった。
- In rural conditions of local towns and villages, the transition of the lifestyle was much more gradual and slow as the tradition and customs of the late Edo period lasted far longer; people in some area used paper-shaded lamp using rapeseed oil until the beginning of Showa period, and the benefit of those new Western systems such as a new postal service and telegraph communication were not effectively introduced and utilized until much later years.
- 前時代までの刀剣が、中国や朝鮮半島からの伝来品か、それらを模して国内で作られたものが多かったのに比べ、平安時代に入ると国風文化の進展に伴い、伝来品を下敷きとしつつも我国独自の様式が形作られていった。
- Whereas most of the swords before the Heian period were either imported from China or the Korean Peninsula, or modeled after them and domestically produced, swords in the Heian period and after saw development of styles original to Japan deriving from those imports.
- だが、戦国時代 (日本)に入ると禁裏御料であった各地の荘園が地元の戦国大名や国人領主に侵奪され、収入の滞った皇室では後土御門天皇の葬儀が1ヶ月以上も開けずに遺体が放置されるなどの深刻な状況となった。
- However, in the Sengoku period (the period of Warring States), shoen, which were still Imperial property, were confiscated by local warlords and kokujin ryoshu (local samurai), which left the Imperial family without income, rendering them so impoverished that they couldn't hold a funeral for Emperor Gotsuchimikado for over a month after his death.
- 江戸時代には天領であった堺とその周辺は、江戸幕府の崩壊後に徳川氏から朝廷に接収されていたが、慶応4年(明治元年・1868年)に入ると堺事件の発生などもあり、新しい行政組織の設立が急がれる事となった。
- What was formerly a shogunal demesne during the Edo period, Sakai and its peripheral regions were taken over by the Imperial Court from the Tokugawa clan after the demise of the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), but due to the occurrence of the Sakai Incident and so on in 1868, the pace of the creation of a new administrative body needed to be stepped up.
- 鎌倉時代に入ると、こうした命令には治天の君による院宣やより簡略化された綸旨が用いられることが多くなったために、寺社に対する仏事や神事の日程や朝廷の使者の派遣の通告などに限定されるようになっていった。
- From the early Kamakura period, kansenji was gradually limited to announcements of the dates of Buddhists or Shintoist rites to temples or shrines and dispatch of Emperor's messengers, because such orders were more and more sent as inzen issued by a retired emperor or as rinji, a more simplified edict.
- 当初は民部省に貢進された後で各官司に配分されたが、10世紀に入ると民部省を関与させずに特定の官司に対して特定の国が舂米を直接貢進する形式に替わり、各官司の財政が独立採算制に変わっていく一因となった。
- Originally, it was tithed to the Minbusho (Ministry of Popular Affairs) and then distributed to the various Kanji (government official), but in the tenth century, the Minbusho did not intervene, but each province directly tithed shomai to a given Kanji and this became one of the factors that led to each Kanji becoming responsible for their individual finances.
- 中世に入ると、宋学の影響によって四書が重視されるようになると、明経道において新たに「明経道四書」を制定し、また足利学校でもこれに対抗して学校点と呼ばれる乎古登点を定めて学術における特権維持を図った。
- In the medieval period when Shisho (the Four Books of Confucianism) became valued under the influence of the Sung Study (Neo-Confucian), 'Myogyodo shisho' was newly established in Myogyodo, and in defiance of this, okototen called Gakkoten was set up to maintain the prerogative in learning in the Ashikaga School.
- 鎌倉時代に入ると国基の後裔は幕府の御家人となり、『吾妻鏡』建久6年(1195年)3月10日 (旧暦)条にある将軍家東大寺供養に随行する兵の中に「野瀬判官代」とその同族「安房判官代」の名がみえている。
- During the Kamakura period, descendants of Kunimoto became gokenin (immediate vassal of the shogunate) and on an entry dated April 28, 1195 of 'Azuma Kagami (The Mirror of the East),' the names of 'Nose hogandai' and his cognate, 'Awa hogandai' are listed among soldiers who accompanied the group on a trip to memorial service for Shogun family at Todai-ji temple.
- 更に寛文8年(1668年)に入ると、京都所司代牧野親成の退任も決まり、これを機に所司代が担当していた京都市中に対する民政部門を統合して京都奉行が成立し、宮崎は初代東町奉行・雨宮は初代西町奉行となった。
- In 1668, Chikashige MAKINO of Kyoto Shoshidai decided to step down, and upon his departure, Kyoto Magistrate was founded by absorbing the civil administration division that had been managed by the Shoshidai, with Miyazaki becoming the first Higashimachi Magistrate and Amemiya becoming the first Nishimachi Magistrate.
- 例えば、関東では鎌倉公方が古河城に逃れて古河公方と名乗って関東管領上杉氏との全面戦争(享徳の乱)を引き起こし、将軍が後任の鎌倉公方として派遣した足利政知も鎌倉にさえ入ることができなかった(堀越公方)。
- For example, in Kanto, Kamakura Kubo (Governor-general of the Kanto region) escaped to Koga-jo Castle and, using the name of Koga Kubo, started a total war with the Uesugi clan that was Kanto Kanrei (a shogunal deputy for the Kanto region) (Kyotoku Disturbance), and Masatomo ASHIKAGA, who was dispatched by the shogun as the successor of Kamakura Kubo, could not enter Kamakura (Horigoe Kubo).
- ところが奈良時代に入ると、養老5年(721年)に主鷹司の品部廃止が行われ、続いて天平宝字3年(759年)に高度な技術を要する「世業相伝者」以外の品戸は原則廃止されて公戸に編入(一般の公民扱い)された。
- But in the Nara period, shinabe of shuyoshi (department of the ritsuryo bureaucracy responsible for falconry and hunting dogs) was abolished in 721, and then shinabe except the one of 'those who assume a hereditary profession' requiring advanced techniques were dismantled in principle to be incorporated into koko (one of the subcastes of ryomin) (regarded as general citizens) in 759.
- 鎌倉時代に入ると、白河の中心部は「岡崎」と称されるようになり、後鳥羽上皇が承元2年(1208年)に白河に御所を造営した際に「岡崎御所」と称されて(『百錬抄』)以後、岡崎という呼称も用いられるようになる。
- After the Kamakura period (1185-1333) began, the central part of Shirakawa have been referred to as 'Okazaki,' and when the Retired Emperor Gotoba erected his palace in Shirakawa in 1208, it was named the 'Okazaki Imperial Palace' (according to 'Hyakuren sho'--a history book from the Kamakura period); since then, the name of Okazaki have been used too.
- 中世後期に入ると、下記(世阿弥『風姿花伝』別紙口伝)に代表されるように「家学」そのものの継承を優先として血縁者ではなくても教えに忠実な門人が継ぐ場合でも結果的には「家学」は守られるという考え方も生じた。
- In the late medieval period an idea came about that 'kagaku' was consequently upheld even when it was inherited, not by relatives, but by pupils who were committed to the doctrine with a view to giving priority to the inheritance of 'kagaku' itself, as represented as follows ('Fushikaden' [The Flowering Spirit] Besshi Kuden [a separate secret teaching] written by Zeami).
- ところが、戦国時代_(日本)に入ると、堅田門徒の指導的地位を得ていた本福寺は大津の門徒を率いていた本願寺10世証如の後見人蓮淳(蓮如の6男で証如の外祖父でもある)の讒言によって、3度にわたる破門を受けた。
- However, in the Sengoku period (period of warring states), Honpuku-ji Temple, which was in a commanding position in Katata-shu, was excommunicated three times by a slander of Renjun (Rennyo's sixth son and Shonyo's maternal grandfather), the guardian of Shonyo, 10th chief priest, who led believers in Otsu.
- ただし、皇族が政争に巻き込まれることは好ましくないという考えから、皇族は議会で催される式典などに参列することはあっても、議員として日常的に議会内に立ち入ることは無く、登院は帝国議会史上、極めて稀であった。
- To avoid having imperial family members involved in political conflict, although they participated in ceremonies, they did not routinely attend the Diet and their appearance in the Diet was extremely rare in the history of the Imperial Diet.
- 大阪において大阪府知事選挙、大阪市長選挙、大阪を選挙区として補欠選挙などがあるとき、世界陸上大阪大会のような大規模なスポーツ競技があるときは、「大阪○の陣」(○には季節が入る)とマスコミなどから呼ばれる。
- When there are elections in Osaka such as an election for Osaka Prefecture Governor, for Osaka City Mayor, or for by-elections in Osaka electoral district, and large-scale athletic meetings such as Osaka World Championships in Athletics, each of them is called by the media 'Osaka O no Jin' (the name of a season is put in O).
- そもそも京都は、コイのような淡水魚を除けば新鮮な魚介類が得られにくいため、いわゆる江戸前の新鮮な魚介類が豊富に手に入る江戸で、刺身のような鮮度のよい魚介類を必要とする料理が発達するのは当然のことであった。
- It was originally the case that fresh fish was difficult to obtain in Kyoto (with the exception of freshwater fish such as carp), so it was only natural that food like sashimi, which required fresh seafood, would develop in Edo, where there was an abundant supply of fish known as 'Edomae' (the sea near Edo).
- 11世紀に入ると、書博士そのものが明経博士を世襲した清原氏・中原氏の一族のための待機ポスト(明経道の職に空きが出来るまで暫時任じられる官職)と化してしまい、学科としての書道は完全に消滅したと考えられている。
- In the 11th century, the position of sho hakase became a standby post (a post to which clan members were temporarily appointed until a myogyo-do position became available) for members of the Kiyohara clan and Nakahara clan which inherited the position of Myogyo hakase (Professor of Confucian classics), and it is though that shodo completely disappeared as an area of study.
- しかし、室町時代に入ると、室町幕府は守護に対して刈田狼藉取締権をはじめ、使節遵行権・半済給付権・闕所地処分権・段銭徴収権など、国内の荘園・公領へ統治的・経済的支配を及ぼしうる様々な権限を付与するようになった。
- But early in the Muromachi period, the Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) granted various authorities to Shugo, which would enable them to exert a range of administrative and economic influences on shoen and koryo in the country, such as the right to control Karita-rozeki (to reap rice illegally), the right to enforce the bakufu judicial decisions in land disputes (Shisetsu jungyo), the right to permit hanzei (half payment of tax), the right to confiscate property from criminals or if it is left derelict, the right to collect tansen (a tax on arable land).
- 途中、宇喜多氏のかつての居城であった亀山城(別名:沼城、ぬまじょう)(現:岡山市東区 (岡山市))で宇喜多氏の動向を探り、宇喜多氏が織田軍に味方することを確認、宇喜多勢1万を加えて総勢3万の軍勢で備中へ入る。
- On the way, he watched for the movement of the Ukita clan in Kameyama-jo Castle, also known as Numa-jo Castle, now Higashi Ward, Okayama City, where the Ukita clan had once resided, making sure that the Ukita clan would take sides with the Oda forces, and entered into Bitchu with 30,000-strong troops, with the addition of Ukita's 10,000 soldiers.
- 江戸時代に入ると身延山久遠寺(受不施派)の日暹は、武蔵国池上本門寺(不受不施派)日樹が身延山久遠寺を誹謗・中傷して信徒を奪ったと幕府に訴え(1630年)、幕府の命により両派が対論する事件が起きた(身池対論)。
- In the Edo period, Nissen of Kuon-ji Temple on Mt. Minobu (Jufuse School) complained to bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) that Nichiju of Ikegami Honmon-ji Temple in Musashi Province (Fujufuse School) took believers out of Kuon-ji Temple on Mt. Minobu by slandering it (in 1630) and both schools held a debate at the behest of bakufu (Miike Tairon (Debate between Ikegami School and Minobu School)).
- しかし、こうした守護の動向は、荘園領主の利害と真正面から対立したため、荘園領主の中には朝廷や幕府へ働きかけて守護不入権(守護またはその使節が荘園内に立ち入ることを禁ずる権利)を獲得し、守護と対抗する者も現れた。
- However, as these pushes made by shugo caused severe friction with the interests of the landholders of shoen, some landholders attained the right of shugo-funyu (privilege of forbidding shugo or its agent from entering the shoen) by appealing to the Imperial Court and bakufu, confronting the shugo.
- 第一項の規定による一時使用のため他人の土地等に立ち入る者は、第二項の許可を受けたことを証する書面を携帯し、関係人の請求があつたときは、これを提示しなければならない。ただし、同項ただし書の場合は、この限りでない。
- A person who enters another person's Land, etc. for the purpose of temporary use under paragraph 1 shall carry a document certifying that that person has obtained permission under paragraph 2, and show such document when requested by any person concerned; provided, however, that this shall not apply to the case referred to in the proviso of the said paragraph.
- しかし、後醍醐天皇と足利尊氏との間に亀裂が生じ、南北朝時代 (日本)に入ると吉見頼直は北朝・足利方につき、備後国の国人に兵を送る様に要請したところから、源氏の一門として、一定の地位にあったのではないかといわれる。
- However, when a rift in the relationship between the Emperor Godaigo and Takauji ASHIKAGA developed into the period of the Northern and Southern Courts (Japan), Yoshinao YOSHIMI sided with the Northern Court Ashikaga clan and ordered kokujin (local lords) of the Bingo Province to dispatch their troops; this is the reason why he is believed to have been in a higher position as a Minamoto clan.
- これらは宮中の儀式に必要なもので、弯刀(わんとう反りのある刀、狭義の日本刀)時代に入ると、反りが付くようになるなど、若干の変化を加えながら、江戸時代末期から明治、大正、昭和初期に至るまで、少数ではあるが作られ続けた。
- These swords were required in court ceremonies, and after the era of wanto (curved swords, Japanese swords in a strict sense), from the late Edo period through Meiji and Taisho periods to the early Showa period, they were created with slight changes added over the course, although much decreased in number.
- その後、院政期に入ると朔旦冬至の年に官務と局務に各3部ずつ、記録所に1部を進上することが慣例化された(大治 (日本)元年藤原宗忠『中右記』・永仁5年賀茂定清『永仁五年朔旦冬至記』・明徳3年中原師豊『大外記師豊記』)。
- Later, when insei period started, people made it rule to present three copies of the calendar to kanmu and kyokumu and one copy to kirokujo in the year of sakutan toji (according to 'Chuyuki' by FUJIWARA no Munetada in 1126, 'Einin gonen sakutan tojiki' by Kamo no Sadakiyo in 1297 and 'Daigeki morotoyoki' by Morotoyo NAKAHARA in 1392).
- だが、江戸時代に入ると、主君である征夷大将軍あるいは大名への土地支配権力の集中や藩中央と家臣の年貢米売却の競合による米価下落に伴う換金収入減少など財政上の都合から、地方知行を止めて蔵米知行に切り替える場合が増加した。
- During the early Edo period, however, more and more lords gave up Jigatachigyo in favor of Kuramaichigyo; this was due to land ruling power being concentrated in the hands of daimyo (Japanese territorial lord) and the Seii Taishogun (literally, 'great general who subdues the barbarians'); it was also due to financial reasons, such as a decrease in income as a consequence of rice falling in price caused by competition between domains and vassals in annual rice tax sales.
- 指定保障措置検査等実施機関の保障措置検査員は、国際規制物資使用者等の事務所又は工場若しくは事業所に立ち入るときは、第一項の実施指示書又はその写しを携帯し、かつ、関係者の請求があるときは、これを提示しなければならない。
- When the safeguards inspector from the designated organization implementing safeguards inspections, etc. enters the office, factory or place of business of any international controlled material user, etc., he/she shall carry the implementation instructions set forth in paragraph (1) or a copy of said implementation instructions, and produce them when requested by people concerned.
- 九州制覇を目指す島津義久は、天正14年(1586年)に入ると豊後侵攻 (島津氏)を開始し、12月には戸次川の戦いで豊臣・大友連合軍を撃破し、大友義統は島津氏の勢威を恐れて豊前国に逃亡し、豊後はほぼ島津氏の支配下に入った。
- Aiming to conquer Kyushu, Yoshihisa SHIMAZU launched an invasion of Bungo in 1586 and defeated the Toyotomi and Otomo allies in the Battle of Hetsugigawa in January 1587, on which occasion Yoshimune OTOMO fled to Buzen Province in fear of the power of the Shimazu clan, virtually leaving Bungo in control of the Shimazu clan.
- 刻んで入れられる野菜に関してはタマネギが最も多く用いられるが、ニンジンが入る事もあり、こちらはニンジンが苦手な児童でも喜んで食べる事ができるというもので、他にもグリーンピースなど児童が苦手とする野菜類の入ったものもある。
- As for chopped vegetables mixed with ground meat, onions are most commonly used or chopped carrots or green peas are sometimes mixed for children, picky eaters are willing to eat unpopular vegetables hidden in hamburgers.
- 鎌倉時代に入ると、従来から存在した王朝(朝廷・公家)の法令(公家法・本所法など)以外にも新たに登場した鎌倉幕府によって、右大将家(源頼朝)以来の判例の蓄積や御成敗式目の成立など、武家固有の法令(武家法)が構築されていった。
- As the Kamakura period began, in addition to the currently existing laws and ordinances of the dynasty (the Imperial court and Court nobles), such as court noble law and honjo law (a law to govern manor in the medieval Japan), the newly established Kamakura bakufu instituted Samurai laws which was unique to samurai families by collecting legal precedents after the inauguration of MINAMOTO no Yoritomo, the udaisho (Major Captain of the Right Division of Inner Palace Guards) family, and formulating Goseibai-shikimoku (code of conduct for samurai).
- 2日目は射法について審議されるが、「打起し(後述射法八節)」の審議に入るとそれぞれ自己の流派射法から「正面打起し」と「斜面打起し」を主張し合い、互いに譲らず喧々囂々白熱した議論へと発展、その日は議論の決着を見ずに終了した。
- The second day, shooting forms were discussed, but when 'Uchiokoshi (anchoring) (mentioned later in Shaho hassetsu)' was discussed they each advocated their own school's shooting forms, 'Shomen-uchiokoshi' or 'Shamen-uchiokoshi (anchoring in slanting position)' and would not give in, leading to a hot debate and ending the day without a conclusion.
- 鎌倉時代前期までは、公家の子弟が分家することによって新たな「家」が生み出されることが行われてきたが、後期に入ると経済的理由などから分割が困難となり、既存の家領の継承を巡って嫡子と庶子の争いなど各種の訴訟が生じるようになった。
- Although until the first stage of the Kamakura period new 'families' were produced as their young people established branch families, in the latter stage making new branch families became difficult due to economic factors and so forth; various suits arose, including ones between a legitimate child and a child born out of wedlock in regard to the succession of existing estates.
- 具体的には、単に兵動員を許可する「発兵勅符」に代わって群盗を積極的に鎮圧しようとする「追捕官符」を発出するとともに、国単位で押領使・追捕使を任命して、国内の武勇者を国衙・押領使・追捕使の指揮下に入ることを義務づけたのである。
- More specifically, the Imperial Court not only issued 'a charter to catch thieves' to aggressively suppress robbers instead of 'a charter to send troops' to simply permit troop mobilization, but also appointed oryoshi (suppressors) and tsuibushi (envoys to pursue and capture) for each province and required brave local individuals to be under control of kokuga, oryoshi, or tsuibushi.
- 九卿に入る職として礼儀祭祀を担う太常、宮中警備を担う光禄勲、宮門警備を担う衛尉、車馬の管理を担う太僕、司法を担う廷尉、来朝者の応対・接遇を担う大鴻臚、皇族の処遇を担う宗正、国家財政を担う大司農、宮中財政を担う少府などがある。
- As posts included in Kyukei, Taijo in charge of courtesy and religious service, Korokukun in charge of security of the Imperial Court, Eii in charge of security of the Imperial Palace's gates, Taiboku in charge of vehicles and horses, Teii in charge of justice, Daikoro in charge of serving and treating visitors to the Dynasty, Sosei in charge of treatment of the Imperial family, Daishino in charge of state finance, and Shofu in charge of the Imperial Court's finance existed.
- 捕虜等警備自衛官は、再拘束しようとして追跡中の逃走捕虜等が土地等に入った場合において、これを再拘束するためやむを得ないと認めるときは、合理的に必要と判断される限度において、その場所(人の住居を除く。)に立ち入ることができる。
- A Self-Defense Forces personnel guarding prisoners of war, etc. may, in cases when a prisoners of war, etc. at large, to whom such Self-Defense Forces personnel guarding prisoners of war, etc. is pursuit, has entered premises, enter the site (except for residences) within the extent deemed reasonably necessary if he/she finds that inevitable in order to re-capture such prisoners of war, etc. at large.
- 平安時代に入ると、蔵人など後宮出入りの職権を持つ官職が登場するようになると、後宮十二司の役割が低下し、10世紀の中頃には内侍司に他の11司の機能が吸収・統合される形で後宮の機構改革が行われながら摂関政治期を迎えることになった。
- In the early Heian period, job grades such as kurodo that had authority of comings and goings in the kokyu appeared, which lowered the role of the kokyu junishi, and in the middle of the tenth century, while the structural reform of the kokyu was performed in the form of the functions of eleven tsukasa being absorbed/integrated by the Naishino tsukasa, the Sekkanseiji Period (regency period) made a start.
- 更に12世紀に入ると、官司の運営とそれに伴う収益、そうした業務の財源として確保されてきた官司領(官衙領)が世襲氏族によって官職そのものを含めた「職の体系」として私的に所有されるようになり、「知行」として行使されるようになった。
- Furthermore, in the twelfth century, the management and accompanying profit of Kanji and Kanjiryo that was maintained as the funds for the job (Kangaryo) began to be privately owned by the hereditary clans as part of the job system including the position itself and used as 'Chigyo (enfeoffment).'
- ただ、全ルートの踏破には1000メートル級の峠3つを越えなければならず、一度山道に入ると長時間にわたって集落と行き合うことがないため本格的な登山の準備が必要で、冬季には積雪が見られるため、不用意なアプローチは危険と言われている。
- There are three passes having altitudes of over 1000 meters must be crossed and there are no communities for many hours after starting off, therefore full mountain climber's rig is required to travel the whole route, moreover snow falls in winter, so it is warned that this road is dangerous to carelessly try to travel on foot.
- この法律にいう「配偶者」には、婚姻の届出をしていないが事実上婚姻関係と同様の事情にある者を含み、「離婚」には、婚姻の届出をしていないが事実上婚姻関係と同様の事情にあった者が、事実上離婚したと同様の事情に入ることを含むものとする。
- The term 'spouse' as used in this Act shall include persons who are in a de facto state of marriage, even if it has not been legally registered, 'divorce' shall include the circumstances of persons who were in a de facto state of marriage, even if it were not legally registered, and whose situation has changed to a de facto state of divorce.
- 室町時代に入ると地侍たちが地元の有力武士と関係を結んで寄親・寄子の関係を結ぶようになり、守護大名や戦国大名も有力武士を傘下に入れる過程で彼らの寄親としての権限を認めて、自らも彼らと寄親・寄子の関係を結んで家臣団に取り込んでいった。
- During the Muromachi period, jizamurai (local samurai) became involved with the local dominant samurai, forming the Yorioya-Yoriko relationship, while shugo daimyo (military governors) and Sengoku daimyo (Japanese territorial lord in the Sengoku period) acknowledged their authority as Yorioya in the process of drawing dominant samurai under their jurisdiction and they also established the Yorioya-Yoriko relationship with them to include them amongst their vassals.
- 捕虜等警備自衛官が、前条第一項の規定により立ち入り、質問をし、若しくは文書の提示の求めをし、又は同条第三項の規定により立ち入る場合においては、その身分を示す証明書を携帯し、関係人の請求があったときは、これを提示しなければならない。
- A Self-Defense Forces personnel guarding prisoners of war, etc. may carry his/her certificate of identification with him/her and produce it upon request to the person concerned when he/she enters a premises, etc., asks some questions, or requests to present the documents pursuant to the provision of paragraph (1) of the preceding Article, or enters a premises, etc. pursuant to the provision of paragraph (3) of the same Article.
- 本邦に入る船舶等の長は、当該船舶等に第十六条第二項の許可を受けている乗員が乗り組んでいるときは、当該船舶等が出入国港に到着する都度、直ちに、当該乗員の氏名その他法務省令で定める事項をその出入国港の入国審査官に報告しなければならない。
- If a crew member who has been granted the permission set forth in Article 16, paragraph (2) is on board the vessel or aircraft entering Japan, the captain of such vessel or aircraft shall immediately report the name of the crew member and other matters provided by Ordinance of the Ministry of Justice to an immigration inspector upon each arrival at a port of entry or departure.
- 五音は1リズム(2小節)に5つの四分音符と3つの四分休符、七音は1リズムに7つの四分音符と1つの四分休符を基本形としているが、四分音符・休符の総数が1リズム(2小節)内に8つであればよい(九音の場合、音節数が9なら三連符が一部入る)。
- Five syllables consists of five crotchets and three crotchet rests in one rhythm (two bars), while seven syllables consists of seven crotchets and one crotchet rest in one rhythm, but if the total number of crotchets and crotchet rests is eight in one rhythm (two bars), then it is acceptable (nine syllables includes a triplet part).
- 奈良時代に藤原鎌足以下3代の伝記を記した『家伝』や『聖徳太子伝暦』が著され、平安時代に入ると、都良香(正史『日本文徳天皇実録』の編者)の『道場法師伝』、三善清行の『藤原保則伝』・『円珍和尚伝』、紀長谷雄の『恒貞親王伝』などが著された。
- In the Nara period, the biography of the FUJIWARA three generations began with FUJIWARA no Kamatari, 'Kaden' (Family history) and 'Shotokutaishi Denryaku' (Biography of Shotokutaishi) were written, and in the Heian period MIYAKO no Yoshika (the compiler of an authentic history 'Nihon Montoku Tenno Jitsuroku' [Fifth of the six official national history books]) wrote 'Dojo Hoshi Den' (Biography of Dojohoshi), Kiyoyuki MIYOSHI wrote 'FUJIWARA no Yasunori den' (Biography of FUJIWARA no Yasunori) and 'Enchin Osho Den' (Biography of Enchin), and KI no Haseo wrote 'Tsunesada Shinno Den' (Biography of Imperial Prince Tsunesada).
- 平安時代に入ると、桓武天皇による律令制再建政策の中で延暦18年(799年)には大宰府にも明法博士が設置され、同21年(802年)には当時30名の定員があった算生の定員を10名削って、明法生を10名から20名に増やす措置が採られている。
- In the Heian period, in the restructuring policy of ritsuryo by the Emperor Kanmu, doctors of Myoho were appointed also in Dazaifu (the local government institution in Kyushu) in 799 and a measure was taken to increase the students of Myoho from 10 to 20 by cutting 10 of the fixed 30 students of Sando in 802.
- 裁判所は、前項の許可をするには、被告人の氏名、罪名及び立ち入るべき場所、検査すべき身体、解剖すべき死体、発掘すべき墳墓又は破壊すべき物並びに鑑定人の氏名その他裁判所の規則で定める事項を記載した許可状を発して、これをしなければならない。
- The court shall, when it gives permission as prescribed in the preceding paragraph, issue a written permit which contains the name of the accused, the crime, and the place to be entered, the body to be searched, the corpse to be autopsied, the tomb to be excavated, the object to be destroyed and the name of the expert witness and other matters provided for by the Rules of Court.
- また、囲炉裏の煙でじっくり燻された木材は、時を経るごとに味のある色に変化していき、その経年変化と、部屋の奥に入るにしたがって、外光が減衰してゆく光の演出こそが、谷崎潤一郎が「陰影礼賛」に記したように、日本人の美学に馴染むものであった。
- Also, the timbers are thoroughly weathered by the smoke from the irori fireplace (open hearth) and their colour changes and becomes enriched as time goes by, and the effect of the light where the light from outside becomes weakened when entering the room is a familiar aesthetic of Japanese culture, as typified in the work 'Inei Raisan (In Praise of Shadows)' by Junichiro TANIZAKI.
- ところが、「古文」・「今文」ともに再発見の経緯から「偽書」であるとする疑惑を抱えており、特に唐代に入ると、どちらを『孝経』の正本と考えるかという認識の違いから、「古文」派と「今文」派に分かれて相手の系統を「偽書」とする攻撃を繰り返した。
- However, there were suspicions that the books may be fake due to the circumstances in which they were rediscovered, and during the Tang Dynasty, two distinct schools were formed—the 'Kobun' school and the 'Kinbun' school—as a result of a difference in opinion regarding which was the authentic 'Kokyo' book, with both accused the other of following a 'forged book.'
- やがて、南北朝時代 (日本)に入ると、北朝 (日本)を擁する室町幕府(武家側)と南朝 (日本)の吉野朝廷(公家側)の対立によって、自己が所属する公権力側を「公儀」と呼ぶようになり、その結果幕府や将軍に対しても公儀が用いられるようになった。
- Eventually, in the period of the Northern and Southern Courts (Japan), due to the conflict between the Muromachi bakufu (buke) which supported the Northern Court and the Yoshino Court (kuge), both sides called their official authority 'Kogi', which led to the use of Kogi towards the bakufu and shogun as well.
- 大宝律令に続く律令として施行され、古代日本の政治体制を規定する根本法令として機能したが、平安時代に入ると現実の社会・経済状況と齟齬をきたし始め、平安時代には格式の制定などによってこれを補ってきたが、遅くとも平安中期までにほとんど形骸化した。
- This code was enacted as the succeeding fundamental law code to Taiho Ritsuryo Code and functioned as the essential laws and ordinances that prescribed the political system of ancient Japan; however, the code began to reveal the contradictions against the actual social and economic conditions in the Heian period, and even though the Kyakushiki code (amendments and enforcement regulations of the Ritsuryo codes) was also enacted to support it, it had become a mere name by the mid Heian period at the latest.
- 一般ガス事業者、簡易ガス事業者及びガス導管事業者は、その一般ガス事業、簡易ガス事業又はガス導管事業の用に供するガス工作物の設置に関する測量、実地調査又は工事のため必要があるときは、経済産業大臣の許可を受けて、他人の土地に立ち入ることができる。
- A General Gas Utility, Community Gas Utility and Gas Pipeline Service Provider may, when it is necessary in order to conduct the taking of measurements, field investigations or construction of Gas Facilities to be used for the General Gas Utility Business, Community Gas Utility Business or Gas Pipeline Service Business, enter another person's land with permission from the Minister of Economy, Trade and Industry.
- 三婦が下帯を床の若い衆に解かせる場面においては、東京では地味に、又床の店に入るが、上方では三婦が床の者に下帯を持たせ「それ、引いたりしょ。」の掛け声から下座音楽に「かんから太鼓」を交える派手な演出となり、いかにも上方らしいサービス満点さが楽しい。
- In the scene where Sabu makes some young people at Toko no mise (store) remove their loincloths, he enters the store again quietly in Tokyo, but the staging is colorful in kamigata and Sabu has the Toko no people wear loincloths calling out 'Let's pull it' and geze (off-stage) music with 'Kankara Daiko' (drum), which is fullly enjoyable truly like kamigata.
- 江戸時代に入ると主従関係の再編成によって制度としての寄親・寄子は消滅するが、奉行所における与力・同心のように下級役人の役職名などに残されたほか、各種奉公人の斡旋を行う口入屋を「頼親(寄親)」、奉公人を「寄子」と呼ぶなど制度の名残が広く残されていた。
- During the Edo period, as the master-servant relationship was restructured, Yorioya-Yoriko ceased to exist as a system, but the vestiges of the system remained widely, and yoriki and doshin remained as the titles for low-level functionary at magistrate's office, as well as 'Yorioya' the name for an employment agency that placed various servants and 'Yoriko' which meant servants.
- 日出前、日没後には、住居主若しくは看守者又はこれらの者に代るべき者の承諾がなければ、検証のため、人の住居又は人の看守する邸宅、建造物若しくは船舶内に入ることはできない。但し、日出後では検証の目的を達することができない虞がある場合は、この限りでない。
- The court shall not enter the residence of a person, or premises, building or vessel guarded by a person for inspection before sunrise or after sunset without the consent of the head of the household, the guard or his/her deputy; provided, however, that this shall not apply when there is the fear that an inspection after sunrise may not fulfill the purpose of inspection.
- 本来は、女性だけでなく、生傷を負って流血している男性が神域に入ることや、神域での狩猟なども同様な理由で禁止されているのだが、封建時代の男尊女卑の風潮から、女性を神域から排除する理由として生理や産褥の血の穢れのみが強調され、使われはじめたと思われる。
- Originally, not only women but also men bloodied due to injuries were prohibited from entering sacred places, while hunting and other activities in sacred places were prohibited for the same reason; however, it seems that based on a characteristic of male chauvinist thinking in the feudal era, only the uncleanliness of blood during menstruation and puerperal period had been emphasized and used as the reason for the removal of women from sacred places.
- 二ノ足(足金物の内中央寄りの方)と鞘尻の石突金物との間には責金が一つ入るのが基本的な形式で、これは古墳時代晩期の蕨手刀等に既に見られる形式であり、下っては江戸時代の半太刀(はんだち太刀風の金具を用いた打刀拵)や昭和初期の太刀風の軍刀にまで踏襲された。
- The basic style features a semegane fitting mounted between the ninoashi (ashikanamono around the scabbard center) and ishitsuki fitting (end cap), which is a style already seen in warabite and other swords in the late kofun period and inherited to the Edo period in handachi (koshirae employing handachi [transitive style between curved swords to straight swords]-style fittings) and the early Showa period in tachi-style military swords.
- 鐘については、保延7年(1141年)に大和国(奈良県)の金峯山寺の鐘が勧進僧道寂の勧進によって作られており、国家管理の橋であった山城国(京都府)の宇治橋や近江国(滋賀県)瀬田の唐橋も、12世紀に入ると勧進によって管理・維持がなされるようになっている。
- Kinpusen-ji Temple's bell in Yamato Province (Nara Prefecture) was made in 1141 through the kanjin of a kanjin-so called Dojaku, and Uji-bashi Bridge in Yamashiro Province (Kyoto Prefecture) and Seta no karahashi Bridge in Omi Province (Shiga Prefecture) which were under Chotei (Imperial Court) control were repaired and maintained through kanjin in the twelfth century.
- そのほかに徳川姓を許されるのは、家康直系の子孫(親藩)のうちでも特に徳川御三家(尾張徳川家・紀州徳川家・水戸徳川家)、御三卿(田安徳川家・一橋徳川家・清水徳川家)およびこれらの後嗣のみであり、これらの家に養子として入る者も家康の男系の子孫たちであった。
- Besides this, also included as recognized heirs to the Tokugawa name are Ieyasu's offspring who are direct descendents (ie part of the family domain) and in particular, the three privileged branches of Tokugawa family (Owari Tokugawa family, Kishu Tokugawa family and Mito Tokugawa family), the three branches of Tokugawa family (Tayasu Tokugawa family, Hitotsubashi Tokugawa family and Shimizu Tokugawa family) as well as their heirs and, individuals adopted into the family were also considered as part of Ieyasu's male lineage.
- 明治に入ると、坪内逍遥が『小説神髄』において、八犬士を「仁義八行の化物にて決して人間とはいひ難かり」と断じ、近代文学が乗り越えるべき旧時代の戯作文学の代表として『八犬伝』を批判しているが、このことは、当時『八犬伝』が持っていた影響力の大きさを示している。
- During the Meiji period Shoyo TSUBOUCHI, in 'Shosetsu shinzui' (The essence of the novel), criticized 'Hakkenden' as the typical gesaku literature from another age which must be overcome by early-modern literature, insisting that 'the eight dog warriors were monsters of Jingi-hachigyo instead of being human beings,' but such criticism gives evidence of the major impact that 'Hakkenden' had in those days.
- 古来、非常にとうとばれた集であり、森川許六は「前猿蓑は俳諧の古今集也、初心の人去来が猿蓑より当流俳諧に入るべし」(「宇陀法師」)といい、各務支考は「猿蓑集に至りて、全く花実を備ふ」(「発願文」)といい、伊藤風国は「正風の腸を見せ」(「伯船集」序)といい。
- This has been considered very important since olden times, and Kyoriku MORIKAWA said, 'Sarumino is the Kokinshu (abbreviation for Kokin Wakashu - A Collection of Ancient and Modern Japanese Poetry) of haikai, therefore the beginner of haikai should read Sarumino first,' ('Uda no Hoshi'), while Shiko KAGAMI said, 'Sarumino is the best collection ever' ('Hotsugan bun' - vow), and Fukoku ITO stated that 'the spirit of shohu (Basho style) has been revealed' (the preface to 'Hakusen shu' - Collection of Hakusen).
- 保元元年(1156年)の保元の乱では養父・頼長が戦死するが、徳大寺家は、祖父・実能が皇太子・守仁親王(後の二条天皇)の東宮傅(とうぐうのふ)となり、多子の姉・藤原忻子(よしこ)が後白河天皇の後宮に入るなど、すでに頼長派から離脱していたため打撃は受けなかった。
- At the time of the Hogen War in 1156, her adopted father, Yorinaga was killed, but it didn't affect her; the Tokudaiji family had already disaffiliated itself from the Yorinaga forces; her grandfather, Saneyoshi had become togu-no-fu (an official in charge of education of the Crown Prince) of Prince/Imperial Prince Morihito (future Emperor Nijo); FUJIWARA no Yoshiko, Masaruko's elder sister entered into the inner palace of the Emperor Goshirakawa.
- 通例として、京都市右京区京北の流域にかけては上桂川(かみかつらがわ)、南丹市園部町に入ると桂川、南丹市八木町から亀岡市にかけては大堰川(おおいがわ)、亀岡市の保津橋又は保津峡から嵐山あたりまでは保津川(ほづがわ)などと名を変え、嵐山から合流地点は再び桂川と称される。
- Conventionally, the river along Keihoku, Ukyo Ward, Kyoto City is referred to as the Kamikatsura-gawa River; the one along Sonobe-cho, Nantan City is the Katsura-gawa River; the one from Yagi-cho, Nantan City to Kameoka City is the Oi-gawa River; the one from the Hozu-hashi Bridge or Hozu-kyo Gorge to Arashiyama is the Hozu-gawa River; and the one from Arashiyama to the junction is again the Katsura-gawa River.
- 江戸幕府でもその方針が継承されて直轄地からの年貢米の余剰を江戸城などに備蓄して有事の際には兵糧米とすることとなっていたが、寛永年間に入ると、その一層の充実が求められ、寛永10年(1633年)に譜代諸藩に対して幕府年貢米あるいは御用金を供給して米の備蓄・管理を命じた。
- The Edo bakufu succeeded this policy, stockpiling rice surpluses from the directly controlled land as provisions of rice for the army in case of emergency, and further expansion of the system was needed when Kanei era started, so fudai shohan (domains of hereditary vassals) were provided with the annual rice tax or goyokin (the money the Edo bakufu charged temporarily on farmers and merchants) and ordered to stockpile and administer the rice in 1633.
- 最大会派の研究会と協調しながら、立憲政友会の第4次伊藤内閣や西園寺内閣などを攻撃していったが、大正期に入ると、研究会の膨張に対して危機感を抱くようになり、更に1918年に政友会の原内閣が成立して後に研究会が同内閣に閣僚を送り込むと、反研究会路線を強めていく事になる。
- Cooperating with the largest parliamentary group, Kenkyu-kai group, they attacked the 4th Ito Cabinet of Rikken seiyu-kai (a political party organized by Hirobumi ITO) and the Saionji Cabinet, but in the Taisho Period a sense of danger against expanding Kenkyu-kai arose, and furthermore, when the Hara Cabinet of the Seiyu Party (the abbreviated name for Rikken seiyu-kai) was established in 1918 and Kenkyu-kai group sent its members to the Cabinet, they sharpened their anti Kenkyu-kai group stance.
- 12世紀に入ると既存の官物率法に代わって、国衙領の公田のみならず、荘園の年貢に対しても一国平均役・御家人役などの形で公租が賦課されるようになり、これらの賦課による貢納物に対しても官物という言葉が用いられるようになり、南北朝時代 (日本)の頃までこの呼称が用いられた。
- In the twelfth century, in place of the previous Kanmotsu rippo, public taxes called Ikkoku heikinyaku (taxes and labor uniformly imposed on shoen manors and provincial lands) and Gokeninnyaku (odd-jobs for vassals) were collected from not only Kokuga owned public fields but also Shoen, and the tithes from these taxes were also called Kanmotsu and this term was used until the period of the Northern and Southern Courts (Japan).
- その後も、一部の人々は攘夷運動を進めようとした(草莽)が、明治2年(1869年)に入ると、明治政府は公議所・上局から上げられた「公議輿論」が攘夷は不可能であるという意見であったことを理由に「開国和親」を国是として以後は攘夷を議題としないことを決定(5月28日)した。
- Even after that, some ordinary citizens tried to continue the Joi movement; however, because the kogi-yoron (public deliberation) issued by the Kogisho (the lower house) and the Jokyoku (a law-making body) expressed the judgment that joi (the expelling of the barbarians) was not possible, the Meiji government adopted a national policy of 'opening the country up and establishing friendly relations with other countries' (kaikoku washin) in 1869 and decided not to employ joi as part of their agenda anymore (May 28).
- 本来、守護には大犯三箇条の義務遂行のため、本人あるいはその代理である役人・使者の国内の公領・荘園への立ち入る権利が認められていたが、鎌倉幕府は国司や領家・本所(権門)との対立を回避するために、国司や領家・本所が守護による干渉を受けない特例地域を設ける事を承認していた。
- Originally not only a shugo but also his officials and emissaries acting as his agents had been empowered to enter domestic koryo and shoen to perform their duties of Taibon Sankajo (three major tasks of peacekeeping), but the Kamakura bakufu agreed to provide special areas in which a kokushi (regional lord), ryoke (lord of the manor), honjo (proprietor or guarantor of manor), or kenmon (an influential family) were not interfered with by shugo, in order to avoid a confrontation with them.
- だが、荘園公領制が解体する14世紀に入ると、生産力の上昇や農民層の抵抗、更に荘園内部でも上級層の没落と下級層の上昇などが発生し、更にその中で上位の者は領主や地侍としての地位を獲得して荘園領主の支配から脱却したり、荘園内外にて独自の経営地及び独自の小作関係の形成を行うようになる。
- However, during the fourteenth century, many factors, such as the improvement of productivity, the resistance of the class of peasants, and the downfall of the upper-class together with the advancement of the lower-class, contributed to the demise of the shoen-koryo sei. Further, there were those of the upper-class who attained the position as a landlord or a jizamurai (local samurai) which enabled them to break away from the rule of the manor owners and to establish their own business managing and renting their lands to local peasants.
- そこで平安時代に入ると、朝廷も公廨稲の利息より正税の不足分を補わせる「正税率分」の導入や格式に必要最低限の正税出挙に対する国司の支出義務(農民への強制的な貸付強制と徴収(返済)の義務化)を定めた「正税式数」を規定するなど、中央への上供体制維持を目的とした正税回復政策を取り始めた。
- Thus, in Heian period, Imperial Court began to launch political measures to recover the shozei for the purpose of maintaining the tribute-to-central system, such as introduction of 'shozei ritsubun (the tax system where two-tenth of the tax delivered from the provinces to the Ministry of Finance at Heian-kyo [the ancient capital of Japan in current Kyoto] were supplied to the tax storage called 'ritsubun-do')' that made up the shortage of shozei with the interest on kugaito and establishment of 'shozei shikisu' in which kokushi's minimum liability for shozei suiko (compulsory loaning to and collecting repayments from peasants) was prescribed in kyakushiki (a kind of law in the ritsuryo system).
- 日出前、日没後には、令状に夜間でも検証をすることができる旨の記載がなければ、検察官、検察事務官又は司法警察職員は、第二百十八条の規定によつてする検証のため、人の住居又は人の看守する邸宅、建造物若しくは船舶内に入ることができない。但し、第百十七条に規定する場所については、この限りでない。
- A public prosecutor, a public prosecutor's assistant officer or a judicial police official shall not enter, before sunrise or after sunset, the residence of a person, or premises, buildings or vessel guarded by a person for the purpose of inspection pursuant to the provisions of Article 218, unless the warrant contains a written statement that inspection during the night is permitted; provided, however, that this shall not apply to the places prescribed in Article 117.
- 16世紀に入ると、戦国の動乱の中で、本願寺教団は零細な農民から地侍、土豪などの武士階層に至るその組織力を武器に日本各地で活動を活発化させるが、山科本願寺は天文法華の乱により1532年に戦災にあい、第10代証如は摂津国西成郡(現在の大阪市)に蓮如が開いた石山御坊へと移り、石山本願寺とする。
- Following the dawn of the sixteenth century, amid the turmoil of Sengoku, the Honganji Buddhist sect engaged its activities in various regions in Japan using its power of organization, which was constituted by petty peasants up to samurai hierarchy such as the local samurai, the local ruling families and so on; however, in 1532 Yamashina Honganji Temple suffered damage due to the Tenbun-hokke-no-ran War, and therefore the tenth generation (Shonyo) moved to Ishiyama Gobo, which was opened in Nishinari-gun, Settsu-no-kuni (currently Osaka City) by Rennyo, which became Ishiyama Honganji Temple.
- 平安時代の源氏物語に見られるような、貴族階級による願掛けを中心とした神社参詣がその初期形態ではないかとされ、その後仏教の末法思想の流行により、後白河法皇の熊野三山詣でなど浄土信仰を背景とした極楽往生を願う巡礼へと変化し、中世に入ると、戦乱や貧困の中で一般階級による巡礼も行なわれるようになった。
- As depicted in the Tale of Genji set in the Heian period, the initial form was thought to be the shrine visits that the nobility made, which further transformed into Junrei to wish for a peaceful death through Jodo Shinko (belief of a pure land after death) such as the Kumano Sanzan (three shrines in Kumano) visits of the Cloistered Emperor Goshirakawa due to the spread of pessimism in a decadent age, and in the middle ages, Junrei were done by the ordinary public during the age of war and poverty.
- 鎌倉時代に入ると、公家法においても子孫に対する悔返が場合によっては認められるようになっていたが、その場合においても親の保護下にない既婚女子への譲与分の悔返の禁止などの厳しい制約が設けられ、特に本人もしくは和与を受けた子孫が第三者に譲った場合(他人和与)にはいかなる場合でも悔返は認められなかった。
- In the Kamakura period, although Kuikaeshi against the descendants were allowed in some cases even in the Kugeho, there were some severe restrictions such as no Kuikaeshi was allowed against properties handed to married women who were not under their parents' protection; and especially when the previous owner or the descendants who received it by compromise gave it to a third person (compromise to a non-blood relative), no Kuikaeshi was allowed.
- ガス事業者は、経済産業省令で定めるところにより、その供給するガスに係る消費機器が経済産業省令で定める技術上の基準に適合しているかどうかを調査しなければならない。ただし、その消費機器を設置し、又は使用する場所に立ち入ることにつき、その所有者又は占有者の承諾を得ることができないときは、この限りでない。
- A Gas Supplier shall, pursuant to the provision of an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, investigate whether or not the Gas Appliances pertaining to the gas that the Gas Supplier supplies conform to the technical standards established by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry; provided, however, that this shall not apply where the Gas Supplier is unable to obtain consent for the entry into the site where the Gas Appliances are installed or used from the owner or possessor of the appliances.
- 元は建築関連の官司(修理職・木工寮・造寺司など)や地方機関(国衙・国分寺など)などに所属し、必要に応じて他所に出作していたが、鎌倉時代に入ると都市を中心として特定の組織に属しない散在工が増加し、番匠間に競争が激化したため、13世紀から14世紀にかけて作事請負権を掌る職の体系として大工職が成立した。
- They originally belonged to the construction-related government officials (Shurishiki (repair offices), Mokuryo (Bureau of Carpentry), Zojishi (provisional government office for construction and repair of the governmental temples) and so on) and the local authorities (Kokuga (provincial government offices), Kokubun-ji (provincial monasteries and so on) and, if needed, made trips for work, and when the Kamakura period started, free Bansho who did not belong to any organization increased in number centering around urban areas, which resulted in keen competition among Bansho, thus Daikushiki was established from the 13th to 14th century as a system to control the contracting rights for work.
- 弘和/永徳・元中/至徳 (日本)年間に入ると、南朝は動乱初期からその支えとして活躍してきた懐良親王、北畠顕能、宗良親王の相次ぐ死と、対北朝強硬路線を通していた長慶天皇の譲位により、衰退を極める事となったが、明徳年間の足利義満による相次ぐ有力守護大名勢力削減により、北朝に抵抗する術を殆ど失うようになる。
- But having reached the period of the Kowa/Entoku and Genchu/Shitoku eras, Imperial Prince Kaneyoshi, Akiyoshi KITABATAKE, and Imperial Prince Muneyoshi, who had been fighting for the Southern Court from the early days of their anti-shogunal struggle, and had been the Southern Court's main support, died one after the other, and when Emperor Chokei--who had been such a stalwart opponent of the Northern Court--abdicated, the Southern Court entered a period of extreme decline; during the Meitoku period, Yoshimitsu ASHIKAGA was able to greatly reduce the power and influence of the strongest shugo daimyo one after another, until almost all means to resist the Northern Court had been lost.
- 登録調査機関は、第五十七条の二第一項の規定による調査業務の委託を 受けているときは、第五十七条第一項の経済産業省令で定めるところにより、その調査業務を行わなければならない。ただし、一般用電気工作物の設置の場所に 立ち入ることにつき、その所有者又は占有者の承諾を得ることができないときは、この限りでない。
- A Registered Investigation Body shall, when entrusted with Investigation Services pursuant to Article 57-2, paragraph 1, perform the Investigation Services pursuant to the provision of an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry under Article 57, paragraph 1; provided, however, that this shall not apply where the Registered Investigation Body is unable to obtain consent for the entry into the site where the Electric Facilities for General Use are installed from the owner or possessor of the facilities.
- 保延年間に書かれた『長秋記』(保延元年6月7日条)によれば、陽成上皇が宇多天皇の内裏に勝手に押し入ろうとしたために、上皇といえども天皇の許しなく内裏に入る事が禁じられたが、後に昌泰の変が起きた時に醍醐天皇に菅原道真の左遷を止めさせようとして内裏に入ろうとした宇多上皇がこの決まりを盾に阻まれたと記されている。
- According to the 'Chousyu-ki' (an article of June 7, 1135) written during the Hoei period, when the retired Emperor Yozei had tried to enter the palace, Emperor Uda forbade the retired Emperor Yozei from entering the palace without his permission; however, later on Emperor Uda tried to enter the palace when the Shotai-no-Hen/Shotai Incident happened, and he tried to ask Emperor Daigo to stop SUGAWARA no Michizane's degradation, but could not do so because of the regulation that he himself had made.
- ただし、公家社会において政所及びこれを構成する家司の制度が解体された中世後期に入ると、公家の家臣層も諸大夫と青侍を中心とする家僕に再編成されることになるが、諸大夫を持てない中下層公家では青侍のみで家僕が構成されて公家家政を運営するようになり、青侍と家僕が同義語として扱われる場合もあった(『教言卿記』など)。
- In the late Medieval period, with the mandokoro (Administrative Office) and Ie no tsukasa (house steward) system that constituted mandokoro being broken up by the court, those of the court nobles at the level of vassals were to be reassigned to retainers, mainly including shodaibu and Aozamurai; however, the court nobles at the lower and middle levels who could not have vassals at shodaibu rank had only Aozamurai constituting their vassals and managing their households, whereas Aozamurai and vassals were treated as synonyms in some cases (according to 'Noritoki Kyo ki' [The Diary of Noritoki YAMASHINA]).
- 平安末期から鎌倉時代に入ると、法然(1133年 - 1212年)は、『選択本願念仏集(選択集)』を著して浄土宗を開創し、根本経典を『無量寿経仏説無量寿経』(曹魏康僧鎧訳)、『仏説観無量寿経』(劉宋畺良耶舎訳)、『仏説阿弥陀経』(姚秦鳩摩羅什訳)の「浄土三部経」に、天親の『浄土論』加え制定した(「三経一論」)。
- From the end of the Heian period to the Kamakura period, by writing 'Senchaku Hongan Nenbutsu-shu (Senchaku-shu)' Honen (1133-1212) established Jodo sect and determined the basic sutras by adding 'Jodo-ron' of Tenjin to 'Three Sutras of the Pure Land,' namely 'Muryoju-kyo Bussetsu Muryoju-kyo Sutra' (translated by Sogi Kosogai), 'Bussetsu Kan Muryoju-kyo Sutra' (translated by Ryuso Kyoryoyasha) and 'Bussetsu Amida-kyo Sutra' (translated by Yoshin Kumaraju) ('Three Sutras and One Theory').
- これに対して「文章道」という言葉を用いた例も全く無い訳ではない(『菅家文章』元慶8年2月25日付の菅原道真奏状の中に書かれた道(学科)の現状についての件の中で用いられた「文章」は文章道という呼称を用いたものとされている)ものの、過渡的なものであり、10世紀に入ると公的な場においては「紀伝道」のみが用いられるようになる。
- In contrast, although we can also find the word 'monjodo' in the records ('monjo' used in SUGAWARA no Michizane's sojo (documents reported to the Emperor) dated March 29, 884 discussing the situation surrounding subjects in 'Kanke bunso' (an anthology of Chinese-style poetry by SUGAWARA no Michizane) is thought to mean monjodo), it was transitional and after entering the 10th century, only 'kidendo' was used in official occasions.
- そのために試験も次第に形式的なものとなり、天元 (日本)2年(979年)に方略試を受けた大江匡衡は、事前に出題博士であった菅原文時から問題の出題箇所の通告を受けた(『江談抄』)とされ、更には11世紀に入ると十上制(一定回数試験を受けても合格できなかった者に対して特別に合格を認める制度)さえ導入されるようになっていった。
- Following this, the examination gradually became superficial: it is said ('Godansho' (an ancient journal)) that OE no Masahira, who took the horyakushi exam in 979, had been informed what would be on the exam from his examiner, SUGAWARA no Fumitoki, while in the 11th century, even the jujo system (a system in which those who could not pass the exam after taking it a certain number of times would be granted special acceptance) was introduced.
- 下官人は一種の「株」の形で身分を売買することが行われ(表面上は買主が売主の養子縁組に入る場合が多い)、また必要な人員確保を理由とした官司による取立も行われたため、京都や周辺の商人や農民が社会的身分の上昇や生活の糧(仕事)の獲得などを目的に地下官人の身分を得る例もあった(催官人は官司からの地下人補任の申請があれば、ほとんどの場合そのまま受理していた)。
- The rank of Shimokanjin was traded in the form of 'stock' ostensibly through adoption of 'the buyer' by 'the seller' in most cases, and sometimes 'collected' by the government office on the pretext of staff acquisition, which led some cases of merchants and farmers in Kyoto and its surroundings acquiring the rank of Jige official for the purpose of raising their social status or earning their living, i.e., securing their jobs (In most cases, Saikanjin accepted the application for appointment of Jigenin by the government office without question).
- ところが、国民協会の中で国粋主義者の占める割合が強くなると、次第に政府との関係は悪化し、特に第2次伊藤内閣期に入ると、民党の中核であった自由党_(日本)が政府と接近して共同歩調を取る一方で、逆に国民協会が同内閣が進める条約改正を批判して立憲改進党と共同して硬六派を組織するなど、吏党・民党がそれぞれ「親政府」・「反政府」を意味するものではなくなっていった。
- However, their relationship with the government gradually soured as the Kokumin Kyokai had the highest percentage of nationalists, and especially during the Second Ito Cabinet, the Kokumin Kyokai conversely organized the Koroppa (hard-line six parties) cooperating with the Rikken Kaishinto by accusing the Cabinet of forwarding the revision of a treaty while the Jiyuto (Liberal Party of Japan), the hard core of the Minto party, approached the government and took concerted action, and thus the Rito party and Minto party were no long entirely 'pro-government' or 'anti-government'.
- だが、江戸時代中期に入ると形状的・臨時的(例勅使・朝鮮通信使の接待や征夷大将軍の日光社参参詣の供奉など)の両面における財政支出の拡大に加えて享保3年(1718年)以後の米価の低落傾向によって財政難に拍車がかかり、恒常的な借り入れ関係が生じ、更に領内の凶作によって蔵屋敷への年貢米(蔵米)や特産品(蔵物)搬入が減少するなどで売却代金によって返済しきれなくなる事態も生じた。
- However, in the middle of the Edo period, financial spending of domains expanded because there were more formal and special expenses required (for example, receptions of imperial messengers and envoys from Korea, or attendance on the shogun's visit to Nikko to recognize their great ancestor), and their financial difficulty was accelerated because of the declining of rice price in and after 1718.
- ついで江戸時代に入ると漢学者、国学者の双方による律令研究が盛行し、注釈書を残した者に壺井義知(つぼいよしちか)(1657‐1735)、 荷田春満(かだのあずままろ)、稲葉通邦(いなばみちくに)(1744‐1801)、 河村秀穎(ひでかい)、河村秀根(ひでね)、 薗田守良(そのだもりよし)(1785‐1840)、 近藤芳樹などがあるが、依然として研究の中心は解釈学におかれていた。
- Next, in the Edo period, research on ritsuryo by both scholars of Chinese classics and scholars of Japanese classical studies flourished, and Yoshichika TSUBOI (1657 - 1735), KADA no Azumamaro, Michikuni INABA (1744 - 1801), Hidekai KAWAMURA, Hidene KAWAMURA, Moriyoshi SONODA (1785 - 1840), and Yoshiki KONDO are among those who left commentaries, but the center of the research was still on hermeneutics.
- 縄文後期に入ると、これら九つの文化圏のうち「北海道/アイヌモシリ西南部および東北北部」「東北南部」「関東」「北陸」「東海・甲信」の五つがまとまって単一の文化圏(照葉樹林文化論における「ナラ林文化」)を構成するようになり、また「加賀・能登・越前・伊勢湾沿岸・中国・四国・豊前・豊後」「九州(豊前・豊後を除く)」がまとまって単一の文化圏(照葉樹林文化論における照葉樹林文化)を構成するようになる。
- Five out of nine cultural regions, 'Hokkaido/the southwest Ainumoshiri and the northern Tohoku region,' 'the southern Tohoku region,' 'the Kanto region,' 'the Hokuriku region,' and 'the Tokai and Koshin regions,' were consolidated into one cultural region, ('the oak forests culture' according to the culture theory of laurel forests), in the end Jomon period; also 'Kaga, Noto, Echizen, the coastal areas of Ise Bay, Chugoku, Shikoku, Buzen, and Bungo' and 'the Kyushu region (except Buzen and Bungo)' were consolidated into one cultural region, (the laurel forests culture according to the culture theory of laurel forests).
- 一般用電気工作物において使用する電気を供給する者(以下この条、次 条及び第八十九条において「電気供給者」という。)は、経済産業省令で定めるところにより、その供給する電気を使用する一般用電気工作物が前条第一項の経 済産業省令で定める技術基準に適合しているかどうかを調査しなければならない。ただし、その一般用電気工作物の設置の場所に立ち入ることにつき、その所有 者又は占有者の承諾を得ることができないときは、この限りでない。
- A person who supplies electricity to be used by Electric Facilities for General Use (hereinafter referred to as 'Electricity Supplier' in this Article, the next Article, and Article 89) shall, pursuant to the provision of an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, investigate whether or not the Electric Facilities for General Use that use the electricity supplied conform to the technical standards established by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry under paragraph 1 of the preceding Article; provided, however, that this shall not apply where the person is unable to obtain consent for the entry into the site where the Electric Facilities for General Use are installed from the owner or possessor of the facilities.
- 主務大臣は、第三章第一節(第七条第一項及び第五項、第七条の二第一項、第七条の三第一項、第七条の四第一項及び第三項、第八条第一項、第十三条第一項、第十七条第一項及び第三項並びに第十九条第一項及び第四項を除く。)の規定の施行に必要な限度において、政令で定めるところにより、特定事業者又は特定連鎖化事業者に対し、その設置している工場等(特定連鎖化事業者にあつては、当該特定連鎖化事業者が行う連鎖化事業の加盟者が設置している当該連鎖化事業に係る工場等を含む。)における業務の状況に関し報告させ、又はその職員に、当該工場等に立ち入り、エネルギーを消費する設備、帳簿、書類その他の物件を検査させることができる。ただし、当該特定連鎖化事業者が行う連鎖化事業の加盟者が設置している当該連鎖化事業に係る工場等に立ち入る場合においては、あらかじめ、当該加盟者の承諾を得なければならない。
- To the extent necessary for the enforcement of Chapter III, Section 1 (excluding Article 7, paragraphs (1) and (5), Article 7-2, paragraph (1), Article 7-3, paragraph (1), Article 7-4, paragraphs (1) and (3), Article 8, paragraph (1), Article 13, paragraph (1), Article 17, paragraphs (1) and (3) and Article 19, paragraphs (1) and (4)), the competent minister may, pursuant to the provision of a Cabinet Order, cause specified business operators or specified chain business operators to report the status of their business in their factories, etc. (or, for specified chain Business Operators, Factories, etc. including those pertaining to said Chain Business which belong to a franchisee of the chain business conducted by said specified chain business operators), or cause officials of the competent ministry to enter the factories, etc. and inspect energy-consuming facilities, books, documents and other objects; provided, however, that when the officials enter said factories, etc. pertaining to said chain business which belong to a franchisee of the chain business conducted by said specified chain business operator, they shall obtain the consent of said franchisee in advance.