優: 1000 Terms and Phrases
- 優先審査
- Preferential examination
- 優婆塞戒経
- Ubasokukai-kyo Sutra (The Sutra on Upasaka (devout male lay follower of Buddhism) Precepts)
- 優先出資社員
- Preferred Equity Members
- 優先出資の発行
- Issuance of Preferred Equity
- 優先出資の消却
- Cancellation of Preferred Equity
- 優先出資の内容
- the details of the Preferred Equity.
- 京都の俳優会館
- Kyoto Haiyu-Kaikan Hall (a complex mainly consisting of waiting rooms for actors)
- 溶解性に優れる。
- It has superior solubility.
- 優先出資社員名簿
- Preferred Equity Member Registry
- 優先出資の譲渡等
- Transfer of Preferred Equity
- 若山弦蔵(声優)
- Genzo WAKAYAMA (Voice actor)
- ハリウッド女優。
- A Hollywood actress.
- ハリウッド俳優。
- A Hollywood actor.
- また、日本の俳優。
- He was also a Japanese actor.
- 日本俳優協会副会長
- Vice President of the Japan Association of Actors and Actresses
- Xが環境に優しい。
- X is environmentally friendly.
- 歴代記念競輪優勝者
- The Chronological Order of the Memorial Keirin Winners
- g橋姫 - 優婆塞
- g Hashihime - Ubasoku
- 募集優先出資の申込み
- Applications for Preferred Equity for Subscription
- 優先資本金の額の減少
- Reduction of the Amount of Preferred Capital
- 優先出資社員の議決権
- Voting Rights of Preferred Equity Members
- 優先出資証券の発行等
- Issuance of Preferred Equity Securities, etc.
- 書画にも優れていた。
- He was also good at painting.
- 俳優の徳大寺伸は実兄。
- Shin TOKUDAIJI, an actor, is his real brother.
- 俳優としてのエピソード
- Episodes as an Actor
- 優先出資社員となる時期
- Timing of Preferred Equity Member Status
- Timing of Becoming a Preferred Equity Member
- 違憲判断事件の優先審判
- Prioritized Adjudication of Cases with Findings of Unconstitutionality
- 減少する優先資本金の額
- the Amount of Preferred Capital to be reduced;
- 自己の優先出資の取得等
- A Specific Purpose Company's Acquisition of Its Own Preferred Equity, etc.
- 無量寿経優婆提舎願生偈
- Muryoju-kyo Ubadaisha Ganshoge (Upadesa on the Sutra of Immeasurable Life)
- Muryoju-kyo Ubataisha Ganshoge (the Verses on the Aspiration to Be Born in the Pure Land)
- 優しい感じの曲が多い。
- There are many tender songs.
- 母は元宝塚歌劇団女優。
- His mother is a former Takarazuka Revue actress.
- 保水力に優れていること。
- Having good moisture retention
- 無量寿経優婆提舎願生偈註
- Muryoju-kyo Ubadaisha Ganshogechu (the Commentary on Verses on the Aspiration to Be Born in the Pure Land)
- 募集優先出資の発行の登記
- Registration of the Issuance of Preferred Equity for Subscription
- 定置漁業の免許の優先順位
- Priority Order for the Licenses of Fixed Gear Fishery
- 区画漁業の免許の優先順位
- Priority Order for the Licenses of Demarcated Fishery
- 優先出資社員のみなし賛成
- Deemed Assent of Preferred Equity Members
- 優先出資証券の記載事項等
- Matters to Be Stated on a Preferred Equity Security, etc.
- 新優先出資引受権付特定社債
- Specified Bonds with Preferred Equity Subscription Rights
- 新優先出資の引受権の行使等
- Exercise, etc. of Subscription Rights for Preferred Equity
- 優先出資の譲渡の対抗要件等
- Perfection of a Transfer of Preferred Equity, etc.
- 『涅槃経』優位における解釈
- Interpretations that emphasize the importance of the 'Nirvana Sutra'
- 4枚刃の方が、肌に優しい。
- The quadruple blade is easier on the skin.
- 女優の情報を閲覧できます。
- You can view the information on actresses.
- 2008年日本俳優協会会長。
- Since 2008 he has served as Chairman of the Japan Actors' Association.
- 21歳でスター俳優となった。
- The film made him a star at twenty-one.
- - 日本俳優協会会長に就任。
- He became the president of Japan Actor's Association.
- パリ条約の例による優先権主張
- Priority claim governed by the Paris Convention
- Priority claims recognized under the Paris Convention
- 新しい機材の方が体に優しい。
- The new equipment is more body-friendly.
- 優しい空気が会場に流れます。
- The site is filled with a peaceful atmosphere.
- 特許出願等に基づく優先権主張
- Priority claim based on patent application, etc.
- 土地についての公共の福祉優先
- Precedence of public welfare with regard to land
- 読経の声に優れていたという。
- He had a voice for the recitation of sutras.
- 果実は扁平で、収量性に優れる。
- The fruit is flattened and high-yielding.
- - 日本俳優協会副会長に就任。
- He assumed the post of vice president at Japan Actor's Association.
- 2001年 石丸清隆、上野優作
- 2001: Kiyotaka ISHIMARU, Yusaku UENO
- 新優先出資の引受権を行使する日
- the date on which the subscription rights for Preferred Equity are exercised.
- 新優先出資引受権証券の譲渡方法
- Method of Transferring a Preferred Equity Subscription Warrant
- 募集優先出資の割当て及び払込み
- Allotment of and Payment for Preferred Equity for Subscription
- 優先出資についての会社法の準用
- Application Mutatis Mutandis of the Companies Act to Preferred Equity
- (18)優婆夷身(うばいしん)
- (18) Ubaishin
- 好きな女優の画像を探しました。
- I searched for pictures of my favorite actress.
- それが軽量で耐久性に優れます。
- It's light and unsurpassed in durability.
- 1つは仕事の優先順位を決める。
- One thing is setting work priorities.
- パリ条約による優先権主張の手続
- Procedures for a priority claim under the Paris Convention
- こうして彼の優勝で幕を閉じた。
- Thus, it ended with his victory.
- 全国中等学校優勝野球大会の中止
- Cancellation of National junior-high school baseball tournament
- -声優・シンガーソングライター。
- -Voice actress and singer-songwriter.
- 新優先出資引受権付特定社債の発行
- Issuance of Specified Bonds with Rights to Subscribe for Preferred Equity
- 新優先出資引受権証券の発行と方式
- Issuance of Preferred Equity Subscription Warrants and the Format Thereof
- 新優先出資引受権付特定社債の登記
- Registration of Specified Bonds with Preferred Equity Subscription Rights
- 減資剰余金の優先資本金への組入れ
- Incorporating Reduction Surplus into Preferred Capital
- 優先出資の消却のためにするとき。
- when intending to cancel its Preferred Equity;
- (17)優婆塞身(うばそくしん)
- (17) Ubasokushin
- 各新優先出資引受権付特定社債の金額
- the amount of each Specified Bond with Preferred Equity Subscription Rights;
- 優先出資社員の氏名又は名称及び住所
- the name and address of each Preferred Equity Member;
- 優先出資社員が存在する特定目的会社
- a Specific Purpose Company with Preferred Equity Members;
- 戦いは常に帝釈天側が優勢であった。
- Taishakuten had prevailed in the battle.
- 特許出願等に基づく優先権主張の特例
- Special provisions concerning priority claim based on a patent application, etc.
- 1996年 読売演劇大賞最優秀男優賞
- 1996: Best Actor Prize of the Yomiuri Theatrical Grand Awards
- 優先資本金の額の減少による変更の登記
- Registration of Changes Due to a Reduction in the Amount of Preferred Capital
- 新優先出資引受権付特定社債発行の手続
- Procedures for the Issuance of Specified Bonds with Preferred Equity Subscription Rights
- 新優先出資の引受権を行使する者の住所
- the address of the person exercising the subscription rights for Preferred Equity; and
- 新優先出資引受権証券であることの表示
- the indication that it is a Preferred Equity Subscription Warrant;
- 漁業の免許は、優先順位によつてする。
- Licenses of fisheries shall be granted according to the priority order.
- 実用新案登録出願等に基づく優先権主張
- Priority claim based on an application for a utility registration, etc.
- 転換によって発行すべき優先出資の内容
- the details of the Preferred Equity to be issued upon conversion; and
- 引き受けようとする募集優先出資の口数
- the number of units of Preferred Equity for Subscription for which the person intends to subscribe.
- その者が引き受けた募集優先出資の口数
- the number of units of Preferred Equity for Subscription for which said person subscribed.
- 優先出資社員が存在しない特定目的会社
- a Specific Purpose Company with no Preferred Equity Members;
- 優先出資社員の書面による議決権の行使
- Voting in Writing by Preferred Equity Members
- 文章も書風もともに優れたものである。
- His writing and calligraphy were both excellent.
- 彼が本当にそういう人達に優しかった。
- He was really kind to those kind of people.
- 選手が土壇場でチームを優勝に導いた。
- The players led the team to a last-minute victory.
- 和歌・管弦に優れ、三十六歌仙の一人。
- He excelled at composing waka poetry and music, and is counted among the 36 Immortal Poets.
- ハリウッドで活躍するアクション俳優。
- An action movie star who works in Hollywood.
- 同年、人気若手女優・姿美千子も退社。
- In the same year a young but popular actress Michiko SUGATA also left Daiei.
- 左右の歌の優劣を判定して勝敗を決める。
- A hanja determines which poems are better, the right or the left, and decides the winner and the loser.
- 昭和後期の歌舞伎界を支えた立役の名優。
- He was one of the excellent actors acting as man, who supported the kabuki society in the late Showa period.
- 優先出資の消却又は併合による変更の登記
- Registration of Changes Due to Cancellation or Consolidation of Preferred Equity
- 新優先出資引受権付特定社債であること。
- the fact that Specified Bonds with Preferred Equity Subscription Rights are being offered;
- the fact that it is a Specified Bond with Preferred Equity Subscription Rights;
- パリ条約等による優先権主張の手続の特例
- Special provisions concerning proceedings for priority claim governed by the Paris Convention, etc.
- 募集優先出資の払込金額又はその算定方法
- the Amount To Be Paid In for Preferred Equity for Subscription or the method for calculating such amount;
- 優先出資社員 (第三十九条―第五十条)
- Preferred Equity Members (Articles 39 to 50)
- 木造文殊菩薩・脇侍善財童子及び優填王像
- The wooden statue of Monju Bosatsu accompanied by the statue of its followers, Zenzaidoji and Udenno
- 優れた青年らはこうして日本へ送られた。
- Thus, several brilliant young Vietnamese were sent to Japan.
- 鎧や鎖帷子は防刃に優れるが重く動き辛い。
- Armor or habergeon excels in protecting from blades, but is heavy and makes it difficult to move.
- 上の三つは優れた名物として、有名である。
- The above three are famous for being excellent Meibutsu (utensils for Cha no yu, or the tea ceremony, that are of great historic and artistic values).
- 定朔法を用いており、優れた暦法とされる。
- With teisakuho (true conjunction) employed, it is considered a brilliant calendar.
- 2001年 第9回読売演劇大賞優秀男優賞
- 2001: The Ninth Best Actor Award Excellence Yomiuri Theater
- 新優先出資引受権付特定社債発行事項の公示
- Public Notice of Matters Related to Issuance of Specified Bonds with Preferred Equity Subscription Rights
- 優先資本金の額の減少がその効力を生ずる日
- the date on which the reduction of the Amount of Preferred Capital is to become effective;
- 減少する各優先資本金の額又はその計算方法
- each Amount of Preferred Capital to be reduced or the calculation method thereof;
- 『無量寿経優婆提舎願生偈』(『浄土論』)
- Muryojukyo Ubadaisha Ganshoge (Verses on the Aspiration to Be Born in Pure Land) (also known as 'Jodoron' (A Treatise on the Pure Land Sutra))
- 阪神が甲子園球場で5度目の優勝を決めた。
- The Hanshin Tigers won their 5th championship at Koshien Stadium.
- バイオエタノールを使う方が地球に優しい。
- Bioethanol is more earth-friendly.
- 優れた後継者も得て観世座は安泰かに見えた。
- Kanzeza troupe looked stable having acquired the excellent successors.
- 鉄製の剣の使用は軍事的優位の源泉であった。
- Using iron swords was the source of military advantage.
- 名題役者に対する優遇の一つといえるだろう。
- It is probably a preferential treatment for main actors.
- 種類等を異にする優先出資又は特定社債の発行
- Issuance of Different Classes, etc. of Preferred Equity or Specified Equity
- 実用新案登録出願等に基づく優先権主張の特例
- Special provisions concerning a priority claim based on application for a utility model registration
- 特定目的会社の割り当てた募集優先出資の口数
- the number of units of Preferred Equity for Subscription allotted by the Specific Purpose Company; and
- 世親…『無量寿経優婆提舎願生偈』(浄土論)
- Vasubandhu: 'Muryojukyo ubadaisha ganshoge' (Discourse on the Pure Land)
- 通二経(長期学習者のうち優秀者の官人採用)
- Tsunikyo (employing excellent long-term learners as government officials)
- 直ちに交戦し、当初は朝廷軍が優勢であった。
- They were soon engaged in battle and, at the beginning, the Imperial army had the edge over the Ezo.
- 歌人としても優れており藤原俊成に師事した。
- He was also a talented kajin (waka poet) and studied under FUJIWARA no Toshinari.
- 期待された叶順子 (女優)もこの年、引退。
- Also in this year, the up-and-coming starlet Junko KANO retired from the industry.
- 歌人の詠んだ歌を一番ごとに比べて優劣を争う。
- Poets in each team create poems, which are compared every match and see whose work is better.
- 迫力の手筒花火、優雅な天文字焼きが行われる。
- In the festival, you can see powerful arm-held fireworks and the elegant ceremonial fires lit on the surface of a mountain in the shape of the Chinese character of '天' - this reads 'ten' in Japanese - which means 'Heaven.'
- 伊賀流は個人技、甲賀流は集団技に優れていた。
- The Iga school excelled in individual activities, while the Koga school excelled in group activities.
- 模刻は確かに保存性にも複製性にも優れている。
- Mokoku is surely superior in terms of preservation and replication.
- 後年伊藤が大成してからは優しくなったという。
- He later became more gentle when ITO became successful.
- 定置漁業の免許の優先順位は、次の順序による。
- The priority order for the licenses of a fixed gear fishery shall conform to the following order.
- 松平定信に優遇され、再度江戸に招かれている。
- He was favored by Sadanobu MATSUDAIRA and was again invited to Edo.
- 日蓮こそ真の本仏であり、釈迦よりも優れている
- Nichiren is a real Honbutsu (Primordial Buddha) and superior to Shakyamuni.
- 二人の女優が男性ファンの目をくぎ付けにした。
- The two actresses firmly attracted male fans’ attention.
- それが肌のひきしめ・美白効果に優れています。
- It's really effective in strengthening and whitening.
- 彼は今年全国大会で2度の優勝を果たしました。
- This year, he won twice at the national convention.
- 山田君たちのチームが冬の大会で優勝しました。
- The team Yamada plays for won the winter tournament.
- 年明けて六条院の優雅な初春の情景が描かれる。
- The New Year has come and elegant new year celebrations at the Rokujo estate are depicted.
- - 二世:主に日本で活動する俳優・タレント。
- Second generation: An actor and TV star who mainly works in Japan.
- 日系人初のブロードウェイ俳優(1912年)。
- The first Japanese Broadway actor (1912).
- また、和歌山県推薦優良土産品に指定されている。
- They are also considered to be excellent gifts and are souvenir items officially endorsed by Wakayama Prefecture.
- 芳年の妹で、ジャズピアニストと女優をしている。
- Honen's younger sister, jazz pianist and actress.
- 基準日後に転換により発行された優先出資の議決権
- Voting Rights for Preferred Equity Issued upon Conversion After the Record Date
- 当該特定目的会社である特定社員又は優先出資社員
- a Specified Equity Member or Preferred Equity Member who is such Specific Purpose Company; and
- 各優先資本金の額の減少をする目的、要件及び時期
- the purpose, requirements, and timing of reducing each Amount of Preferred Capital;
- それが非常にコストパフォーマンスに優れている。
- It provides excellent cost performance.
- エゾマツやトドマツといった針葉樹が優勢な地域。
- The conifers such as Yeddo spruce and Todo fir were predominant in the area.
- 紫の上はあの大病以来、体調が優れることがない。
- Since Murasaki no ue fell seriously ill, she has always been in poor physical condition.
- 上級醤油は「上選」、「吟醸」、「優選」、「優良」
- The high ranking soy-sauce is indicated as 'Josen,' 'ginjo,' 'Yusen,' 'Yuryo.'
- 優雅婉麗な書風で平安朝の名にふさわしい趣がある。
- The calligraphy is elegant and graceful with a charm worthy of the name of the Heian court.
- 酒と蕎麦の組み合わせは、栄養学的にも優れている。
- Drinking sake with soba, therefore, makes good nutritional sense.
- 減資剰余金の優先資本金への組入れによる変更の登記
- Registration of Changes Due to Incorporation of Reduction Surplus into Preferred Capital
- 当該請求に係る役員である特定社員又は優先出資社員
- a Specified Equity Officer or Preferred Equity Officer who is the Officer related to the demand;
- a Specified Equity Member or Preferred Equity Member who is the Officer concerned with the demand.
- 当該特定資本金の額又は優先資本金の額の減少の内容
- the details of the reduction of the Amount of Specified Capital or the Amount of Preferred Capital;
- 第百五十三条の規定により優先出資を買い取るとき。
- when purchasing Preferred Equity pursuant to the provisions of Article 153.
- 優れた師に出会い「悟り」が少しばかり見えた状態。
- It refers to the state of being able to slightly see 'enlightenment' as the result of meeting a distinguished mentor.
- 当初は優勢で、朝廷軍は敵を追って巣伏村に至った。
- In the beginning the Imperial army was in the lead to reach Subushi Village chasing the enemy.
- 豆腐を作った後の残渣物だが、栄養的には優れている。
- Although it is a residue after producing tofu, it is rich in nutrients.
- 保存場所は、冷暗で通気性に優れる場所が最適である。
- A cold dark place of good ventilation is most suitable for storage facilities.
- 兄・友忠と共に銅工・鋳物の技に優れていたとされる。
- It is believed that he and his brother Tomotada excelled in working with copper and cast metal.
- 山口俊雄プロダクション (山口俊雄 (新派俳優))
- Yamaguchi Toshio Productions (Toshio YAMAGUCHI (the new school actor))
- 当該清算特定目的会社である特定社員又は優先出資社員
- a Specified Equity Member or Preferred Equity Member who is the Specific Purpose Company in Liquidation; or
- 各新優先出資引受権付特定社債について払い込んだ金額
- the amount paid in for each Specified Bond with Preferred Equity Subscription Rights; and
- 優先出資社員は、前項の決議について議決権を有する。
- Each Preferred Equity Member shall have a voting right for the resolution set forth in the preceding paragraph.
- 転換特定社債を優先出資に転換することができること。
- the fact that convertible Specified Bonds may be converted into Preferred Equity;
- 江戸末期から明治を代表する優れた文化人とも言える。
- He can be described as an excellent man of culture who represented the period from the end of the Edo to the Meiji period.
- 『無量寿経優婆提舎願生偈註(浄土論註・往生論註)』
- 'Muryojukyo ubadaisha ganshoge-chu (Jodoron-chu, Ojoron-chu)'
- 彼らが圧倒的な力で6年連続の優勝を勝ち取りました。
- They won a sixth consecutive victory with overwhelming power.
- 京都学園が1時間7分34秒で2度目の優勝を飾った。
- Kyoto Gakuen won in 1 hour 7 minutes and 34 seconds, and scored a second victory.
- 側面の破風は懸魚などで修飾され、優美な曲線を描く。
- Each of the gables of the roof is decorated with a gegyo (decoration board) and forms a graceful curve.
- また近年では、耐久性に優れた炭素繊維竹刀も使われる。
- Nowadays, durable carbon fiber shinai are also used.
- 戦意高揚のために日本及び日本民族の優秀さが説かれた。
- In order to lift the spirit for the war, the excellences of Japan and Japanese people were taught.
- 以上の根底となるべき、優れた人物のそなえる霊的能力。
- The spiritual ability possessed by a remarkable individual which should form the basis of the above.
- 雅(みやび、まさ〔名乗り〕)とは、上品で優雅なこと。
- Miyabi or Masa (in case of name) means sophisticated and graceful.
- 更に、鼠先輩、美月優の様な異色スタイルの歌手が出現。
- Moreover, singers with unique styles, such as Nezumi Senpai and Yu MIZUKI, have emerged.
- 品質に優れ、古くから三輪に供給されていた実績を誇る。
- With excellent quality, it used to be supplied to Miwa.
- 長男は坂田藤十郎 (4代目)、長女は女優の中村玉緒。
- His first son is Tojuro SAKATA (the fourth) and the first daughter is Tamao NAKAMURA, who is an actress.
- 一方二十四世観世元滋はきわめて政治的な手腕に優れた。
- Meanwhile, Motoshige KANZE was quite excellent at political skills.
- 当該申立てに係る清算人である特定社員又は優先出資社員
- a Specified Equity Member or Preferred Equity Member who is the liquidator concerned with the petition;
- a Specified Equity Member or Preferred Equity Member who is the liquidator concerned with the petition.
- 特定目的会社は、優先出資の譲渡を制限してはならない。
- A Specific Purpose Company shall not restrict the transfer of Preferred Equity.
- 新優先出資引受権付特定社債においては、次に掲げる事項
- with regard to any Specified Bond with a right to subscribe for Preferred Equity, the following matters:
- しかし優れた書き手の両雄は個性の差異を発揮している。
- However, each of these talented calligraphers showed his individuality in a different way.
- シェフが体に優しくおいしい料理をお客様に提供します。
- Our chef serves delicious and healthy food.
- 具材は保存性に優れる物、殺菌作用の強い物が最適である。
- For fillings, those excellent in preserving property and bactericidal activity are the most suitable.
- 1998年 モンドセレクション 「国際優秀品質賞」受賞
- 1998: The company was awarded an 'International High Quality Trophy' of the Monde Selection.
- 2001年 モンドセレクション 「国際優秀品質賞」受賞
- 2001: The company was awarded again an 'International High Quality Trophy' of the Monde Selection.
- 1996年に、33歳年下の元女優(33歳)と結婚した。
- In 1996, he married a former actress who was 33 years younger then him.
- その後8世正優が旗本として召し抱えられ本家を再興した。
- Subsequently, Masayasu KOBORI, the eighth-generation master, was designated as a retainer to the shogun and restored the original family lineage.
- 品質も非常に優れた墨が作られ、造墨の最頂点といわれる。
- The quality of the ink sticks in those days was excellent, and this period is called the peak of making ink sticks.
- その中で、形や作行の優れたものが尊ばれていたのだろう。
- From such imports, those with superior shapes and manners of creation were most likely honored.
- 通幻の門下には通幻十哲と呼ばれる優れた禅僧を輩出した。
- Among the disciples of Tsugen, outstanding Zen sect priests appeared and were collectively called 'Tsugen Great Ten'.
- 仏教以外のいわゆる外典とくらべて大乗の教義が優れている
- Mahayana's creed is superior as compared to so-called geten (non-Buddhist writings).
- 手前に伸びる向拝の勾配はきつくなく、優美な曲線を描く。
- The slope of the kohai extending frontward is not steep and forms an elegant curve.
- – SWSC2005 最優秀金賞、ISC2007 金賞
- This won the Trophy at the 2005 SWSC and a Gold Award at the 2007 ISC.
- この点で、優美な曲線が与えられる大社造と大きく異なる。
- This is in contrast to taisha-zukuri style which has graceful curves.
- 通気性・断熱性に優れる、雨音が小さいなどの長所を持つ。
- The roof has advantages such as good air permeability/heat retention abilities and also reduces the sound of falling rain.
- 学芸諸般に優れた花園天皇の監修のもと、光厳天皇が親撰。
- Emperor Kogen selected poems under the supervision of Emperor Hanazono, who was excellent in arts and sciences.
- 廃棄物が出ないことから、環境に優しい販売方法とも言える。
- This sales method does not produce any waste, so it is ecological.
- 生卵を含めた他のどの調理状態よりも消化吸収に優れている。
- They are far more digestible than eggs cooked in any other way.
- 当時の若手人気俳優「月形陽候」こと月形龍之介が設立した。
- The company was established by a popular young actor of the time named Ryunosuke TSUKIGATA, also known as 'Yoko TSUKIGATA.'
- また、カーテンコールで俳優が謝辞などを述べることもある。
- Occasionally, an actor will express thanks to the audiences in response to a curtain call.
- 一般的に、竹管は音色と演奏感に優れるが調律が安定しない。
- In general, bamboo tubes produce an excellent sound and performance, but tuning is not stable.
- 似通っている点としては優秀な鉄砲集団、傭兵集団であった。
- As what Saikashu and Negoroshu had in common, they were both excellent gun forces and mercenary forces.
- 優劣の判断がつくように歌合の歌は現代においても題詠である。
- As criteria in evaluating poems, themes are given even in the modern era for poems to be created at the uta-awase contests.
- 通紋は、例えば「花菱紋」といった一般的に優美な家紋に多い。
- Tu-mon' are often generally found among the graceful Kamon like 'Hanabishi-mon (花菱紋).'
- 冷蔵庫の発達しない時期などは衛生的に優れないことがあった。
- Before the refrigerator was developed, shaved ice was sometimes not hygienic.
- 専属俳優には月形哲之介ら、専属演出家には並木鏡太郎がいた。
- Tetsunosuke TSUKIGATA was an actor under exclusive contract and Kyotaro NAMIKI wrote scripts exclusively for the company.
- 唐の徐昴が編纂したもので、当時としては優れた暦法であった。
- The Senmyo Calendar, compiled by Joko in Tang China, was a superior calendar at that time.
- と、三色紙の中で『寸松庵色紙』が最も優秀であるとしている。
- He thus concludes that the 'Sunshoan-shikishi' is the best of the San-shikishi.
- 優先出資社員は、財産目録等の承認について、議決権を有する。
- Preferred Equity Members shall have voting rights for the approval of the Inventory of Property.
- 新優先出資引受権付特定社債 (第百三十九条―第百四十七条)
- Specified Bonds with Rights to Subscribe for Preferred Equity (Articles 139 to 147)
- 専攻分野について、優れた知識及び経験を有すると認められる者
- a person who is recognized to have excellent knowledge and experience in his/her major.
- しかし、現世利益優先の当時の世相のもとでは普及しなかった。
- However, it did not become widespread under the social situation in which worldly interest was prioritized.
- 『無量寿経優婆提舎願生偈註』(『浄土論註』、『往生論註』)
- 'Muryojukyo Ubadaisha Ganshoge Chu' (Commentary on Verses on the Aspiration to Be Born in Pure Land) (also known as 'Jodoron Chu' (Commentary on a Treatise on the Pure Land Sutra) or 'Ojoron Chu' (Commentary on a Treatise on Reborn))
- これに政府主導による神道優位の風潮、脱亜入欧策が影響した。
- In addition, the Government-initiated fashion of regarding Shinto as superior and the Goverment policy of Datsua-nyuo (leave Asia and join Europe) also affected people.
- マキノの主演俳優で監督も兼ねていた中根龍太郎もマキノを退社。
- The leading actor and director of Makino Productions named Ryutaro NAKANE also left the company.
- 第四十八条第二項の規定に違反して優先出資証券を発行したとき。
- when the person issues Preferred Equity Securities in violation of Article 48(2);
- 漢書に通じ、また神泉苑での祈雨に優れその効験もあったという。
- He was familiar with the historical records of the Han Dynasty, and it is said that he was good at praying for rain in Shinsenen Temple, and that his prayers were efficacious.
- 空仮中の三諦の融和、十界互具を説く、最も優れた完全なる教え)
- It is the supreme teachings that advocate the harmonization of three axioms of Ku, Ke and Chu as well as Jikkaigogu).
- 能吏(のうり)とは政治的手腕、行政的手腕に優れた人物を指す。
- Nori means a person with high political or administrative skill.
- オスカー・ベンルが原文から訳し、これも優れた訳と評価がある。
- Oscar BENL translated the original text, and it is also considered to be an excellent translation.
- 保元の乱前夜の摂関家や当時の故実を知る上で優れた史料である。
- It is an excellent historical document that describes Sekkan-ke (the families which produced the Regent and the Chief Adviser to the Emperor) at the dawn of the Hogen War and ancient practices at that time.
- 西日本では須恵器、東日本では土師器が優勢という違いが現れた。
- The difference emerged that Sueki was dominant in western Japan and Haji ware was dominant in eastern Japan.
- ハリウッド俳優(兼インダストリアル・ライトマジック正社員)。
- A Hollywood actor (and a full-time worker at Industrial Light & Magic).
- JRなどの優等列車では車内販売が縮小し一部列車では廃止された。
- The service of sales in the train has been scaled down in higher category trains managed by JR or others, or abolished in some trains.
- 専攻分野について、特に優れた知識及び経験を有すると認められる者
- a person who is recognized to have excellent knowledge and experience, in particular, in his/her major.
- 優先出資証券は、前項の登記後でなければ発行することができない。
- No Preferred Equity Security may be issued until after the registration set forth in the preceding paragraph.
- 私は、公共車両優先システムの運用が開始された旨の報告を受けた。
- I received a report that the public vehicle priority system had started.
- 時代劇などで知られる俳優大河内傳次郎が別荘として造営したもの。
- Denjiro OKOCHI, a famous actor who appeared in samurai dramas, built this house and garden as his private villa.
- ただ翻訳後もしばらくは「万国公法」の方が優勢で使用され続けた。
- However, for a while after the translation of the book, the word 'bankoku koho' was often used because it was well known.
- 「大鏡」とは、「歴史を明らかに映し出す優れた鏡」の意味である。
- The Great Mirror' means 'an excellent mirror that reflects history clearly.'
- 昭和4年5月、第一回剣道天覧試合(優勝、指定・持田、府県・横山)
- In May 1929, the first Kendo Tenran-Jiai was held (the winners included Mochida [designated] and Yokoyama [prefectures]).
- 昭和9年5月、第二回剣道天覧試合(優勝、指定・山本、府県・野間)
- In May 1934, the second Kendo Tenran-Jiai was held (the winners included Yamamoto [designated] and Noma [prefectures]).
- 3代は初代の子で、舞踊の名手として化政文化期の代表的俳優だった。
- Mitsugoro BANDO III is a son of the Mitsugoro BANDO I who was a brilliant dancer and a leading actress of the Kasei culture era.
- 京言葉は、多くの人々によって「優雅である」という評価がなされる。
- Many people recognize Kyo language as 'being elegant.'
- そのため、歌舞伎においては男性役も女性役も、すべて男優が演じる。
- And so, in Kabuki, both the male's role & the female role are acted only by men.
- しかし仁清から直接技法を学んだ尾形乾山は優れた作品を多く残した。
- However, Kanzan OGATA, who learned pottery techniques directly from Ninsei, produced many excellent pieces of pottery.
- 詩文にも優れ、空海の著作・詩文を集めた「性霊集」を編集している。
- Shinzei also excelled at poetry, and compiled the 'Shoryoshu' collection of prose and poetry by Kukai.
- 世親(4-5世紀)の『無量寿経優婆提舎願生偈(浄土論・往生論)』
- 'Muryoju-kyo Ubadaisha Ganshoge (Jodo-ron, Ojo-ron),' written by Seshin (4-5 A.D.).
- 彼らが招いて、率いた石工たちにより、優れた石造美術品が残された。
- Stonemasons who were invited by them left excellent stone construction artworks.
- 充填豆腐は保存性に優れ、ものによっては一か月保存できるものもある。
- Juten dofu is superior in storage stability, and certain varieties can be stored for a month.
- いずれにせよ、背丈は高いが茎が非常に硬いため耐倒伏性に優れている。
- Although it has a high stem, because the stem is very hard it has excellent resistance to lodging.
- また整腸作用のあるアルカリ食品としても優秀で、様々な栄養素を含む。
- Moreover, hoshi-imo is an excellent alkaline food with a virtue of keeping the bowels in good condition, containing various nutrients.
- 5年連続優勝が出た場合にはその選手は大階段の殿堂者として認定する。
- When somebody gets five consecutive victories, the runner enters this competition's hall of fame.
- 制作が優れ、法隆寺金堂壁画の中でも代表作として知られたものである。
- In consideration of the excellence in its production, it is identified as of the most representative pieces of the art work among the murals of Kondo in the Horyu-ji Temple.
- この会議で『春秋』では春秋公羊伝に対して春秋穀梁伝が優位に立った。
- In this meeting, Shunju Kokuryo-den (Annotation of Guliang on Spring and Autumn Annals) prevailed over Shunju Kuyo-den (Annotation of Gongyang on Spring and Autumn Annals) in 'Shunju.'
- ・芋の肉質は粉質で粘り気に富みよく締まり、風味も極めて優れている。
- ・The body of the potato is farinaceous, sticky and tight, and has an excellent taste.
- 募集優先出資の引受けの申込み又は第四十一条第二項の契約を証する書面
- documents prepared in witness of the applications to subscribe for Preferred Equity for Subscription or of contracts set forth in Article 41(2);
- 優先出資社員は、前項第三号に規定する決議について、議決権を有する。
- Preferred Equity Members shall hold a voting right for the resolution prescribed in item (iii) of the preceding paragraph.
- 前項の規定により同順位である者相互間の優先順位は、次の順序による。
- The priority order among the persons of the same priority level pursuant to the provision of the preceding paragraph shall conform to the following order.
- 真珠養殖業を内容とする区画漁業の免許の優先順位は、次の順序による。
- The priority order for the licenses of the demarcated fishery of performing the pearl aquaculture business shall conform to the following order.
- 「文華」は中国の古語で優れた文筆の才や文化が盛えるさまをあらわす。
- 'Bunka' in the Chinese old language refers to the way talents of fine writing and culture is flourishing.
- 屋根を支える側面の破風(はふ)は、懸魚で修飾され優美な曲線を描く。
- The hafu (bargeboard) supporting the roof on the side is shaped in a graceful curved line decorated with a gegyo (decorative wooden board used to cover the ridge and purlin ends on a roof gable).
- また、優秀者には学問料が払われて後の文章生への登用に有利に働いた。
- Money for study was provided for deserving students, who were eligible to be appointed as a monjosho (student of literary studies in the Imperial University).
- その後清末までに各地に諸流派が生まれ多くの優れた篆刻家が誕生した。
- By the end of the Qing period, many schools of Tenkoku engraving had appeared in various places, and many Tenkoku artists appeared.
- 生産地や工人がブランド化されその優劣が盛んに論じられるようになる。
- Their production areas and craftsmen became brands and their relative merits began to be actively discussed.
- 保存性に優れているが、塩分が多い(塩分20%前後)ためとても塩辛い。
- They have a very long shelf life but a high salt content (with salinity of about 20%), which makes them very salty.
- また、明治の名優九代目市川団十郎と五代目尾上菊五郎が古典の型を整備。
- And the ninth 'Danjuro ICHIKAWA' & the fifth 'Kikugoro ONOE,' both great Kabuki actors during the Meiji period, tidied up the classical style of Kabuki acting.
- 藤村庸軒の門人には茶に優れた人が多く、それぞれの系譜が伝わっている。
- Monjin (pupils) of Yoken FUJIMURA include many who are distinguished in tea preparation, and their genealogies have been passed down, respectively.
- 表面に釉薬を使用する場合は製品の均一という点でこの炉窯が優れている。
- This kiln works particularly well for manufacturing uniform goods when the surface of ware is coated by glaze.
- テレビドラマや映画などで、クレジットタイトルの最後に名前が出る俳優。
- It also means an actor whose name appears last in the end-title credits of TV dramas and movies.
- 前三項の規定により同順位である者相互間の優先順位は、次の順序による。
- The priority order among the persons of the same priority level pursuant to the provisions of the preceding three paragraphs shall conform to the following order.
- 前二項の規定により同順位である者相互間の優先順位は、次の順序による。
- The priority order among the persons of the same priority level pursuant to the provisions of the preceding two paragraphs shall conform to the following order.
- 前各項の規定により同順位である者相互間の優先順位は、次の順序による。
- The priority order among the persons of the same priority level pursuant to the provisions of the preceding respective paragraphs shall conform to the following order.
- 優先出資については、金銭以外の財産を出資の目的とすることができない。
- With regard to Preferred Equity, no property other than money may be the subject of contribution.
- 社員の責任は、その有する特定出資又は優先出資の引受価額を限度とする。
- A member's liability shall be limited to the amount of the subscription price of the Specified Equity or Preferred Equity he/she holds.
- 建物を実際より多層に見せることで外観の優美さを際立たせる効果がある。
- This structure makes the building look like it has more floors than it really does, and therefore its use is effective for improving the graciousness of the building's outside appearance.
- 高階成能に嫁し、康資王母、筑前乳母、源兼俊母など優れた歌人を生んだ。
- Married to TAKASHINA no Shigeyoshi, she bore great poets like Prince Yasusuke's mother, CHIKUZEN no Menoto and MINAMOTO no Kanetoshi's mother.
- 屈託のない、しかも気品高く優雅な姫君たちに、薫はおのずと心惹かれる。
- Kaoru was naturally attracted by the daughters who were innocent, but elegant and graceful.
- こうして剛健な「士風琵琶」と優美な「町人琵琶」の2つの流れが成立する。
- So, there established two schools of biwa: shifu biwa (samurai style biwa) and chonin biwa (townsman's biwa).
- 金箔、銀泥と墨、顔料の質感が生かされ、画家の優れた色彩感覚を思わせる。
- The textures of gold foil, silver paint, sumi, and pigment are employed efficiently, thus it makes us think what excellent color sense the painter had.
- ドラマ内の最ベテラン役者や重要な役どころの俳優が名を連ねるのが一般的。
- Usually, the name of the most experienced actor or the actor who plays an important role takes up the position.
- 硯及び附属する道具を収める箱を硯箱といい、古来優れた工芸品が多数ある。
- The case in which keeps the suzuri and other writing instruments is called suzuri-bako (suzuri case) and there are many excellent crafts since ancient times.
- その中心的存在は映画俳優や歌手、弁護士、医者などの高所得者層であった。
- The driving force of this trend was the people belonging to the higher-income bracket, such as movie stars, singers, lawyers and doctors.
- 草仮名と女手の交用による散らし書きの優品で完成期に近い枯淡の書である。
- An excellent piece of chirashi-gaki that uses a mix of sogana and onnade; an elegantly simple calligraphy that is closer to the complete period style.
- 「東の旅」は全てをきちんと演じると優に半年かかるという大河落語である。
- Travel to the East' is a saga that takes more than six months to complete if performed in its entirety.
- 長男は金原亭馬生 (10代目)、次男は古今亭志ん朝、孫は女優池波志乃。
- His oldest son is Basho KINGENTEI (the tenth), his second son is Shincho KOKONTEI, and his granddaughter is an actress Shino IKENAMI.
- 優先出資社員は、前項の規定による清算人の解任について、議決権を有する。
- Preferred Equity Members shall hold voting rights regarding the dismissal of liquidators under the preceding paragraph.
- エネルギーの消費量との対比における性能が優れている輸送用機械器具の使用
- Use of transportation machinery and equipment with high performance in light of energy consumption;
- 「他人より優れているように振舞いたがる人間は後々見劣りするであろう。」
- Those who want to act as if they were superior to others will lose by comparison with others.'
- これら辞賦作家や宮廷詩人を総じて倡優文人(しょうゆうぶんじん)という。
- These Jifu novelists and poets of the Court were collectively called Shoyu Bunjin.
- 日本の陶芸は世界で最も優れており、日本文化においても最も古い歴史がある。
- Japanese ceramics are the most excellent across the world, and it has the longest history amongst the Japanese arts.
- なお、入江班の助手の中には、後に悪役俳優として著名になる吉田義夫がいた。
- In addition, Yoshio YOSHIDA, who became popular as an actor playing the antagonist, was among the assistants of the Irie group.
- 東映太秦映画村の女優が手古舞のほか江戸芸者等に扮装、関西では、ここだけ?
- Actresses from Toei Kyoto Studio Park perform Tekomai or dress up as Edo Geisha (the only place in Kansai?)
- 3代久田宗全は手工に秀で、宗全籠に名を残す他、茶碗茶杓などに優品が多い。
- The third generation head of the family, Sozen HISADA, who excelled at handicrafts, was not only famous for his Sozen wicker baskets, but also left many fine works such as tea bowls, spoons and the like.
- 嵐は俳優・スタッフを含めた50数名を率いて、双ヶ丘撮影所に拠点を構えた。
- Arashi led fifty members, including actors and staff, and established Narabigaoka Studio as a base.
- 食味に優れるが、麺の熟成度が時間と共に変化するため長期保存には向かない。
- While fresh Udon noodles have excellent eating quality, they are unsuitable for long preservation because they maturing advances with time.
- したがって、日本の一般的なものよりも風味や栄養価で優れている場合もある。
- Therefore, some of them are superior to such general products in Japan and in the tastes and nutrition values.
- 1955年2月 松竹を離脱し、東宝のダミー会社・宝塚映画専属俳優になる。
- In February 1955, he left Shochiku, a movie company that solely supported the Japanese kabuki art, and joined Takarazuka Eiga Co., Ltd. (Takarazuka is the name of Japan's only girls' opera troupe, and 'eiga' means 'movies'), which was a dummy operation of the Toho movie company, as this company's actor under an exclusive contract.
- 募集優先出資の発行の登記の申請書には、次の書面を添付しなければならない。
- The following documents shall be attached to written applications to the register the issuance of Preferred Equity for Subscription:
- 優先出資社員名簿管理人を置いたときは、定款及びその者との契約を証する書面
- in cases where there is an Administrator of the Preferred Equity Members Registry, the articles of incorporation and documents prepared in witness of the contract concluded with such person; and
- とりわけCG部門とパッケージ部門でフランスの作品が優秀賞を受賞しました。
- Notably, the work from France earned awards for excellence in both the CG and packaging.
- 源氏譲りの美貌に恵まれた貴公子である一方、漢学に優れた優秀な官吏である。
- While he is a young noble blessed with good looks inherited from Genji, he is also an excellent government official who is good at reading the Chinese classics.
- 1969年、最後の頼みの綱だった看板俳優・市川雷蔵が37歳の若さで急逝。
- In 1969, Daiei's top actor and its last hope Raizo ICHIKAWA died young at the age of 37.
- このようにして、軍部の政治介入が可能となり、軍部の政治的優位が確立した。
- This is how the political intervention of the military became possible and defined the military's political superiority.
- 歴代のうち、武田元信・元光・信豊は騎射に優れ、弓馬故実書を書写・著述した。
- Among the Wakasa Takeda clan, Motonobu, Motomitsu and Nobutoyo TAKEDA excelled in horseback archery and they copied or wrote the books of Kyuba Kojitsu.
- 正式な原題は、『無量壽經優婆提舍願生偈』(婆藪般豆 造 後魏菩提留支訳)。
- The original title is formally written '無量壽經優婆提舍願生偈' (compiled by Vasubandhu and translated by Bodhiruci in the later Wei dynasty).
- また、現実世界を構成する「気」の優位を主張して人間の欲望をも肯定している。
- Additionally, they claimed that 'Qi' which constitutes the real world was more dominant and even accepted human desire.
- 特に水墨画に優れ阿弥派の開祖とされ、鶴図を描き義政に絶賛されたといわれる。
- Noami was especially excellent at Suiboku-ga (ink painting) and is considered the founder of the Ami-ha group of painters; and it is said that Noami's painting of cranes was highly praised by Yoshimasa.
- 技芸部(俳優)は、トーキーに通用する役者たちなので引く手はあまたであった。
- Players belonged to the Gigeibu (players) were very much in demand since they could play in talkie films.
- 1913年3月28日、名優松本幸四郎 (7代目)の三男として東京に生れる。
- He was born in Tokyo as the third son of celebrated actor Koshiro MATSUMOTO (VII) on March 28, 1913.
- 『隅田川 (能)』『弱法師』『歌占』『盛久』など能作においても優れていた。
- He was also excellent at writing Noh dramas such as 'Sumida-gawa River,' 'Yoroboshi,' 'Kasen' and 'Morihisa.'
- 『無量寿経優婆提舎願生偈(浄土論・往生論)』 後魏菩提留支(ぼだいるし)訳
- 'Muryojukyo Ubadaisha Ganshoge' (Jodoron, Ojoron) translated by Bodairushi from Later Wei.
- ※1節4日間制開催となった、2002年4月以降の歴代記念競輪優勝者を列記。
- A chronological list of the memorial keirin winners after April, 2002 when the current system of four days in one term started.
- 大社造の構造は掘建柱・切妻造・妻入であり、屋根には優美な曲線が与えられる。
- A taisha-zukuri style building uses hottate bashira (earthfast posts), elements of the kirizuma-zukuri style (an architectural style with a gabled roof) and tsuma-iri (the style of building which has the entrance on its shorter side), and has a roof with graceful curved lines.
- 買収の可否判断に際しては、国内輸送の基幹となる路線を優先することになった。
- The buyout decision was made based on priority given to the line that could become a part of the main artery line.
- この法皇の治世が優れたもので、その時代が素晴らしいものであったことを記す。
- It says that the emperor's reign is splendid and it is a wonderful period.
- 八世福王盛有は文筆に優れ、謡曲を新作するほか「江戸洪水記」などをあらわした。
- Moriari FUKUO the eighth excelled in literary work; he not only composed new pieces of Yokyoku, but also wrote 'Edo kozuiki' (a document about a flood in the Edo period).
- マキノ・プロダクションを退社したスター俳優の製作会社5社を中心に設立された。
- Its establishment was centered around five production companies owned by popular actors who had quit Makino Productions.
- 当時の主演俳優で映画監督の中根龍太郎が設立したスタープロダクションであった。
- It was a production company established by Ryutaro NAKANE, a leading actor and director of the time.
- 1957年1月 東宝専属俳優になり、この時に当時宝塚スターの扇千景と出会う。
- In January 1957, he joined Toho as an actor under an exclusive contract, and that time he met Chikage OGI, who was one of the top stars of Takarazuka.
- 樂家の代名詞ともなる黒釉をかけた茶碗の作製において非常に優れた技量を見せた。
- He brought out the expertise to create tea bowls covered with kuroyu (black glaze), which became a synonym for the RAKU family.
- 一般には、他の和食と同様に、寿司職人も男性優位な世界であると考えられている。
- It is generally believed that a sushi world is male-dominated as well as the rest of the washoku (Japanese food) world.
- 優先出資社員は、前条第一項第三号に掲げる解散の決議について、議決権を有する。
- Preferred Equity Members shall hold voting rights regarding the resolution for dissolution set forth in Article 160(1)(iii).
- 新優先出資の引受権の行使は、次に掲げる事項を明らかにしてしなければならない。
- The following matters shall be disclosed in exercising subscription rights for Preferred Equity:
- 4方に傾斜を持つことから、切妻造と比較して、雨の流れがよく雨仕舞いに優れる。
- As yosemune-zukuri have four-way sloping roofs, the flow of rainwater drains well compared to the kirizuma-zukuri.
- オードリー・ヘップバーン 1983年(昭和58年)3月31日〜4月2日 女優
- Audrey HEPBURN: March 31 to April 2, 1983, actress
- 兵力的には久米田の戦いとはことなり、態勢を整えなおした三好方が優勢となった。
- Unlike the battle of Kumeda, Miyoshi's army which recovered from its off-balanced position, had an advantage.
- 黄櫨は堅く弾性に優れている事から側木に適した素材とされ、昔から使用されている。
- Hazenoki has excellent flexibility and is used as a material for the sobaki (bow surrounded with two pieces of bamboo) from a long ago.
- 成長した金太郎は足柄山で熊と相撲をとり、母に孝行する元気で優しい子供に育った。
- Kintaro grew into a healthy, dutiful and gentle child whom it is said practiced sumo wrestling with a bear on Mt. Ashigara.
- 育成当時としては、耐冷性に優れる品種であったが、害虫に弱いなどの欠点もあった。
- At the time of development, it was eminently resistant against cool weather, but had a disadvantage of vulnerability to vermination.
- 『無量寿経優婆提舎願生偈(浄土論)』(世親〈婆藪般豆〉撰述)に註解を加えた書。
- It was an commentary given to 'Muryoju-kyo Ubadaisha Ganshoge (the Verses on the Aspiration to Be Born in the Pure Land)', also known as Jodoron (the Treatise on the Pure Land Sutra), which was compiled by Seshin (Vasubandhu).
- そのうち特に優れた高弟は孔門十哲と呼ばれ、その才能ごとに四科に分けられている。
- Among them, high-caliber disciples with exceptional talent were called the most excellent ten pupils of Confucius, and were categorized into four departments based on their talent.
- 八景(はっけい)とは、ある地域における八つの優れた風景を選ぶ、風景評価の様式。
- Eight Views is a manner of scenery valuation in which eight finest sceneries of the region are selected.
- 孫に坂東三津五郎 (10代目)と女優の池上季実子、甥に岸澤式佐11代目がいる。
- Mitsugoro BANDO (the 10th) and actress Kimiko IKEGAMI are his grandchildren, and Shikisa KISHIZAWA the 11th is his nephew.
- 当時の若手人気俳優阪東妻三郎が設立した、日本初のスタープロダクションであった。
- It was established by Tsumasaburo BANDO (also known as Bantsuma), a popular young actor of the time, and was Japan's first film production company led by a star actor.
- 幸せ夫婦物…村田英雄「夫婦春秋」、三笠優子「夫婦舟」、川中美幸「二輪草」など。
- Stories of happy married couples: 'Meoto Shunju' (Married Couple in Spring and Autumn) by Hideo MURATA, 'Meoto Bune' (The Boat of Husband and Wife) by Yuko MIKASA, 'Nirinso' (Soft Windflower) by Miyuki KAWANAKA, etc.
- エネルギーの消費量との対比における性能が優れている輸送方法を選択するための措置
- Measures to choose transportation methods with high performance in light of energy consumption; and
- 前項第一号の額は、同項第二号の日における優先資本金の額を超えることができない。
- The amount set forth in item (i) of the preceding paragraph shall not exceed the Amount of Preferred Capital on the day prescribed in item (ii) of that paragraph.
- 成績上位者15名は競馬名人に認定され、中でも成績優秀者は競馬師範に認定される。
- The top 15 test-takers are certified as keiba meijin (master of horse racing), and those who achieved distinguished results are certified as keiba shihan (grand master of horse racing).
- 軒先を厚く見せて重厚感をかもし出し、軽快で優美な屋根の曲線を作ることができる。
- The cypress bark roof gives depth and an air of stateliness to a building while enhancing the appearance of the roof with an airy and graceful curved line.
- 流造の構造は、切妻造・平入であり、屋根には大社造同様の優美な曲線が与えられる。
- The nagare-zukuri style employs a kirizuma-zukuri/hirairi structure, and its roof forms a graceful curve similar to that of taisha-zukuri style.
- ただし俳優の夫妻を描いたものは舞台上の夫婦役とはちがってほかにはほとんどない。
- It is a rare case to put a real-life husband and wife together in a Shini-e, compared to the case of a set-up husband and wife for a stage act.
- 江戸時代、天下泰平の時代、弁当はより広範な文化になると同時に優雅な文化となった。
- During the Edo period when universal peace was maintained, bento became a wide ranging culture and at the same time a graceful culture.
- ネギやからしを加えると納豆のアンモニア臭を抑える効果があり、優れた薬味といえる。
- Leek and mustard are considered as excellent condiments for natto because they can reduce its ammonium smell.
- 新古今時代以降、衆議判と言って、参加者によって優劣が判定されることも多くなった。
- During and after the Shinkokin period (transitional period of Japanese literature between the Heian and the Kamakura periods), a style of judgment called shugihan became common, in which participants are all involved in evaluating poems.
- 俳優 中村梅太郎 (「マキノ梅太郎」改め)、林誠之助、香川良介、成松和一、沢田清
- Actors such as Umetaro NAKAMURA (changed his name from 'Makino Umetaro'), Seinosuke HAYASHI, Ryosuke KAGAWA, Kazuichi NARIMATSU and Kiyoshi SAWADA
- この法律において「資産対応証券」とは、優先出資、特定社債及び特定約束手形をいう。
- The term 'Asset-Backed Security' as used in this Act means Preferred Equity, a Specified Bond, or a Specified Promissory Note.
- 時代的には敦煌出土本の方が古いが、内容では恵昕本の方が優れているとの指摘もある。
- The Dun Huang version is older but there is an opinion that the Ekin version is superior in regard to content.
- 春日造の構造は、切妻造・妻入であり、屋根には大社造同様の優美な曲線が与えられる。
- The structure of kasuga-zukuri style employs kirizuma-zukuri style with a Tsuma-iri, and, similar to taisha-zukuri style, elegant curves are provided on the roof.
- これも、酒の「酔い」よりも「味」を優先させたい人が、温かい温度帯を好む理由である。
- This is also a reason why the person who places a priority on 'flavor' rather than on 'drunkenness' prefers a warm temperature zone.
- 昭和15年6月、紀元二千六百年記念行事剣道天覧試合(優勝、指定・増田、府県・望月)
- In June 1940, the Kendo Tenran-Jiai was held as a ceremony to commemorate the 2,600th year of the founding of Japan (the winners included Masuda [designated] and Mochizuki [prefectures]).
- 竹の皮は殺菌作用や適度な通気性がある為、ラップやアルミ箔よりも保存性に優れている。
- It is more excellent in preserving property than kitchen wrap and aluminum foil because of bactericidal activity and appropriate aeration.
- 当時俳優の衣笠貞之助が、名古屋で巡業中に同地の映画館主から日活本社に苦情が入った。
- While Teinosuke KINUGASA, then an actor, was touring in Nagoya, a movie theater owner in the region complained to Nikkatsu's head office.
- 徳川綱吉による宝生流優遇策の一環として、春藤流(金春流座付)より出て一家を成した。
- The school is founded by branching off from the Shundo school (Konparu-school zatsuki [working in the theater]), as a part of favorable treatment to the Hosho school by Tsunayoshi TOKUGAWA.
- 武人の舞らしい勇壮さの中に、絶世の美貌で知られた蘭陵王を偲ばせる優雅さを併せ持つ。
- The number is marked by both heroism worthy of warrior's dance and elegance that recollect Ranryo-o, who was known for his matchless handsomeness.
- 当時の「ニューフェイス」には、のちの女優・作家の高森和子(当時・桜真智子)がいた。
- One of the up-and-coming actresses that performed there was Kazuko MORITAKA, who acted under stage name of Machiko SAKURAI, who was also a writer.
- 耐久性に非常に優れ、数代にわたって着繋がれることから、相応の価格で取り引きされる。
- Pongee is so durable that it can be handed down for generations, and naturally it is suitably expensive.
- 華やかな江戸文化に対して京都は伝統的な優雅さが特徴でそれは料理の上にも反映された。
- For the flamboyant Edo culture, that of Kyoto featured traditional elegance and this feature was reflected in the dishes as well.
- その観念は容易に抜き難く、現在でも東京では、うどんより蕎麦の方が優勢なままである。
- That idea is hard to eliminate and soba remains dominant over udon in Tokyo at present.
- 第一項及び前項第二号の規定により同順位である者相互間の優先順位は、次の順序による。
- The priority order among the persons of the same priority level pursuant to the provisions of paragraph (1) and item (ii) of the preceding paragraph shall conform to the following order.
- 犯罪被害者等の支援等に関し優れた識見を有する者のうちから、内閣総理大臣が任命する者
- Persons with insight on support for Crime Victims who are appointed by the Prime Minister
- 2世紀のものは量も少ない上、畿内でもかなり出土しており、北九州の優位性は伺えない。
- As the mirrors from the 2nd century are small in number and a good number have been excavated in the Kinai region too, this can't be seen to indicate the predominance of northern Kyushu.
- 城主格大名とは国許の屋敷が陣屋である大名のうち、城主に準ずる待遇城主格大名の優遇例
- A joshukaku daimyo was a daimyo whose residence in his hometown was a jinya, but who was treated like a joshu daimyo; which is an example of preferential treatment of a daimyo without a castle as joshu daimyo.
- そのため劣勢を挽回し、教興寺で両軍が対陣する時点では逆に三好方が優勢となっていた。
- As a result, Miyoshi's side rectified its numerical inferiority, and when Hatakeyama and Miyoshi confronted at Kyoko-ji Temple, Miyoshi's side had the upper hand.
- (6)奈良の仏教寺院と神社は、ひときわ優れた形で宗教の連続的な力と影響を証明する。
- 6. The particularly elegant forms of Buddhist temples and Shinto shrines in Nara Prefecture prove the continuous force and influence of religion over people's lives.
- 卵かけご飯はこれらの栄養価が含まれているため簡易な朝食としては優れた料理とも言える。
- Tamago kake gohan containing these nutritions may be an excellent dish for easy breakfast.
- 刀身は「頑丈さ」よりも「隠し易さ」を優先しており、他の日本刀に比べると細く折れ易い。
- The blade gives priority to 'how easy it is to hide' over 'how strong,' it is so, it is thinner and easier to break compared to other Japanese swords.
- 特に印象に残ったレースはトキノミノルの東京優駿制覇(1951年)だったと語っている。
- He also mentioned that one of his most memorable races was the 1951 Tokyo Great Horses race ('Tokyo Yushun' in Japanese), won by Tokinominoru.
- 国内においては、協賛企業を募り、訪日旅行者に対して各種の優待・割引を斡旋したりする。
- Inside Japan, the Visit Japan Campaign looks for companies to offer preferential treatment for tourists, such as discounts.
- 眉目秀麗な名将であった蘭陵王が優しげな美貌を獰猛な仮面に隠して戦に挑み見事大勝した。
- Ranryo-o, who was a handsome and great commander, challenged to a battle covering his graceful face under fierce mask, and won a great victory.
- この文化的流行が歌舞伎役者に一般化するにつれて俳名に変化した(現代の俳優名に発展)。
- As this cultural fashion was generalized to Kabuki actors, the item branched into Haimyo (a pen name of the haiku poet), which later developed into a name used by current actors.
- 女優の益戸育江がTV番組の取材で手作りの越中褌を愛用していると発言して話題を呼んだ。
- Ikue MASUDO, an actress, attracted public attention by telling on a TV program that she is habitually using a handmade Etchu fundoshi loincloth.
- 新優先出資引受権付特定社債の登記においては、次に掲げる事項を登記しなければならない。
- The following matters shall be registered upon registration of a Specified Bond with Preferred Equity Subscription Rights:
- 漢書の訓点に秀で、特に易学の研究に優れ、その後の五山における史書研究の基礎を築いた。
- He was good at translating Chinese into Japanese through adding kunten (puctuation marks), especially good at studying the art of divination, and established the basis for the study of history books at gosan (Zen temples highly ranked by the government).
- 曇鸞(どんらんだいし)…『無量寿経優婆提舎願生偈註』(浄土論註)、『讃阿弥陀陀佛偈』
- Tan-luan: 'Muryojukyo ubadaisha ganshoge-chu' (Commentary of a discourse on the Pure Land); 'San Amida Butsu Ge' (hymns praising Amida Buddha)
- 天文17年(1548年)の小豆坂の戦いでも総大将として織田氏との争いを優位に進める。
- At the Battle of Azuki-zaka slope with the Oda clan in 1548, he had an advantage as a commander in chief.
- 一般に近畿地方方面が経済的先進地域であり、民家にも技術的、意匠的に優れたものが多い。
- Since the Kinki region historically used to be more economically developed than other areas of Japan, there are many minka that were technologically advanced with excellent designs.
- 叙景歌に優れ、歌は「風雅和歌集」「新後拾遺和歌集」「新続古今和歌集」に入集している。
- He excelled at descriptive poetry, and his poems were selected for inclusion in three anthologies, the 'Fuga wakashu' (Collection of Elegant Waka), the 'Shin-goshui shu' (New Later Collection of Gleanings [of Japanese Poems]), and the 'Shin-shoku kokinshu' (New Collection [of Japanese Poems] of Ancient and Modern Times, Continued).
- ただし、それらが大阪弁と京都弁の大きな違いである優雅さの要因であるとする研究者も多い。
- However, many scholars point out such way of soft expression of Kyo language is a factor that produces gracefulness, which is a major difference between Kyoto and Osaka dialects.
- さらに喜多川歌麿が登場し、繊細で上品で優雅なタッチで、美人画の大首絵を数多く手がけた。
- Furthermore, Utamaro KITAGAWA made his appearance and drew many Okubie ('large-head' pictures), which was a type of Bijinga with a delicate, elegant, gracious touch.
- ただし、両者とも役者としては優秀であったが、業界を牽引するという指導力には欠けていた。
- However, although both were very good actors, they lacked the skills to lead the industry.
- 六代目中村歌右衛門、二代目尾上松緑、三代目市川左團次ら幹部俳優の活躍で踏みとどまった。
- Thanks to efforts of leading actors such as Utaemon NAKAMURA VI, Shoroku ONOE II and Sadanji ICHIKAWA III, however, kabuki in Tokyo was able to hold its ground.
- 清算人を解任する旨の議案について議決権を行使することができない特定社員又は優先出資社員
- Specified Equity Members or Preferred Equity Members who may not exercise their voting rights on the proposal to dismiss a liquidator; or
- 第百十三条の規定に違反して同条に規定する減資剰余金を優先資本金に組み入れなかったとき。
- when the person fails to incorporate the Reduction Surplus set forth in Article 113 into the Preferred Capital in violation of Article 113;
- 健全な住宅市街地における良好な居住環境その他優れた街区の環境が形成されている土地の区域
- Areas with land on which favorable dwelling environments or other types of excellent block environments have been established in residential urban areas.
- また『論』(無量寿経優婆提舎願生偈)には「蓮華蔵世界」ともいへり、「無為」ともいへり。
- Also, in 'Ron' (Muryoju-kyo Ubadaisha Ganshoge-chu (Commentary on [Vasubandhu's] Upadesa on the Sutra of Immeasurable Life)), it is called 'Rengezo Sekai' (the Lotus Matrix World) or 'Mui.'
- その仏国土より優れた点を選び取り、発願(ほつがん)し、五劫の間思惟して行を選び取った。
- From Buddhist countries he selected the very best of aspects, prayed and, pondered for a long time over which course to take.
- 存覚は初期浄土真宗における優れた教学者で、父覚如を助けて浄土真宗の教線拡大に尽力した。
- Zonkaku was an outstanding educator in early Jodo Shinshu, and assisting his father, Kakunyo, endeavored to expand the teachings of Jodo Shinshu.
- 一方、城は防衛機能より居住性や壮大さや豪華さを重視した、優雅で窓の多いものが作られた。
- On the other hand, the castles that emphasized interior comfort, grandeur and luxury rather than defense functions, were elegant, and many windows were installed.
- その前後の壬申の乱では、天武天皇が初動で不破道を塞ぎ、優位に立ったことが知られている。
- It is known that in the Jinshin War, which happened around that time, Emperor Tenmu closed Fuwanomichi (an important gateway to Togoku, present Sekigahara of Gifu Prefecture) at the initial stage and got an advantage.
- 1957年『サヨナラ (映画)』でアジア系俳優としては初のアカデミー助演女優賞を受賞。
- In 1957, she was the first Asian actor to win the Academy Award for the Best Supporting Actress for her performance in 'Sayonara.'
- この講演でフェノロサは次のような点を日本画の特徴として挙げ、優れたところと評価している。
- In the lecture Fenollosa pointed out the following as characteristics of Nihon-ga and evaluated its excellence.
- 出羽燦々のさらなる改良を狙ったもので、同種より玄米品質は優るが、収量性がやや低くなった。
- The further improvement of Dewa sansan was pursued, whereby the quality of unpolished rice was improved and the yield was slightly decreased.
- 成績優秀者により行われる競射では、直径三寸(約9cm)の皿2枚を合わせたものを的にする。
- Then, in Kyosha, a competition among the best archers, two dishes of about 9cm in diameter are put together as a target.
- しかし、的中を逸した同位者の順位を決める際には遠近競射を行う(優勝者決定は射詰で行う)。
- However, enkin-kyosha is used in the case of a tie break for those who missed the target (a tie break to decide the champion is carreid out using izume).
- 初代宮下秀冽作曲 「三十絃のための独奏曲」(宮下伸の演奏により芸術祭 (文化庁)優秀賞)
- Solo for 30-string Koto' composed by Shuretsu MIYASHITA the first (won Arts Festival [the Agency for Cultural Affairs] Excellence Award played by Shin MIYASHITA)
- また一般の家紋も装飾化がはかられ、武家や庶民が用いる家紋も華美・優美な形に整っていった。
- Besides, common Kamon also became decorative and Kamon of samurai and common people were both designed to be glitzy and graceful.
- 育てやすく収量性が良いなど優れた特徴を持つため古くから全国的に広く栽培される様になった。
- It has been grown country wide since as it had superior characteristics, it is easy to grow and the yield was good.
- そのほか連歌、華道にも優れ、連歌では七賢の一人に挙げられ、北野天満宮の連歌奉行も務めた。
- Furthermore, Noami also excelled at renga and kado (flower arrangement); and he was named one of the Seven Wise Men in Renga and served Renga Bugyo (magistrate of renga party) of Kitano Tenmangu Shrine.
- 『粉乳』は保存性に優れるため輸送や保管が容易だが、ミルク本来の風味とはギャップを生じる。
- Although 'powdered milk' is easily transported and stored due to its high storage stability, it is unlike the essential flavor of milk.
- 1969年、日本俳優協会会長にあった市川左團次 (3代目)の逝去を受け、会長代行に就任。
- In 1969, following the death of Sadanji ICHIKAWA III, the chairman of the Japan Actor's Association, he was appointed to be the deputy chairman of the association.
- 第百三十五条第一項の規定により転換の請求をした者は、同項第二号の日に優先出資社員となる。
- Any person who has made the request for conversion pursuant to the provisions of Article 135(1) shall become a Preferred Equity Member on the date set forth in item (ii) of that paragraph.
- 第百十一条第二項又は第四項の規定に違反して特定資本金又は優先資本金の額の減少をしたとき。
- when the person reduces the Amount of Specified Capital or the Amount of Preferred Capital in violation of Article 111(2) or (4);
- 当該役員を解任する旨の議案について議決権を行使することができない特定社員又は優先出資社員
- a Specified Equity Member or Preferred Equity Member who may not exercise his/her voting rights on the proposal to dismiss the Officer; and
- 前2者とは異なり、この文化圏の沖合は暖流が優越する為、寒流系の海獣狩猟は行われなかった。
- Unlike the second cultural region, the warm current was dominant offshore in this cultural region; therefore, the sea animal hunting in the cold current was not possible.
- 作風は大阪ものの雰囲気や手事の構成を残しつつ、京風な優雅さ、感覚的な洗練が加えられている。
- The atmosphere or composition of Osaka-style tegotomono remained in the Kyoto-style one and Kyoto-style elegance and sensuous refinement were added to the Osaka-style one.
- 戦後は尾上菊五郎 (6代目)・中村吉右衛門 (初代)の二大俳優の後継者として頭角を顕わす。
- After the World War II, he made a name for himself as the successor of the great performers Kikugoro ONOE VI and Kichiemon NAKAMURA I.
- 金持ちになる秘訣として「早起きをし、他人に優しくし、客を拒まず、夫婦仲良くすることだ」と。
- He tells them in his song the secret to becoming rich, 'Rise early, be kind to others, welcome guests and get along with your wife.'
- 1917年(大正6年)1月20日、明治の名優中村歌右衛門 (5代目)の次男として生まれる。
- He was born as the second son of Utaemon NAKAMURA (the fifth), the acting master in the Meiji period, on January 20, 1917.
- 委員長及び委員は、優れた識見を有する者のうちから、両議院の同意を得て、法務大臣が任命する。
- The chairman and members of the Commission shall be appointed by the Minister of Justice, with the consent of both Houses of the Diet from among persons who possess a wide range of knowledge and sound judgment.
- 自分の解脱よりも他者の救済を優先する利他行とは大乗以前の仏教界で行われていたものではない。
- Ritagyo, which gives preference to salvation of others over one's own Gedatsu (being liberated from earthly desires and the woes of man), had not been practiced in Buddhist regions before Mahayana.
- 知的財産の創造、保護及び活用に関し優れた識見を有する者のうちから、内閣総理大臣が任命する者
- those having superior insights into the creation, protection and exploitation of intellectual property who have been appointed by the Prime Minister.
- この細石刃文化期(14,300~12,000年前)の遺跡は、全国で500個所を優に超える。
- The number of the remains dating back to the period of Saisekijin Culture (from 14300 to 12000 years ago) easily exceeds 500.
- そのため、一般民のなかから専門に秀でたとくに優れた人材を募り、この需要に充てたものである。
- Therefore, the government began to employ especially talented non-samurai commoners in order to meet the new needs facing them.
- 朝鮮に於ける本貫や族譜の役割は、両班が自らの家系の正統性や優秀性を証明する為の側面もある。
- One of the roles of hongan or zokufu in Korea is for Yangban (traditional ruling class or nobles of dynastic Korea during the Joseon Dynasty) to prove the legitimacy and quality of their family lines.
- たとえば雄町は、元来たいへん優れた品種であったがあちこちで収量を増やしたために品質が落ちた。
- For example, the quality of Omachi, which was originally an excellent variety, was degraded because of efforts to increase the yield in various places.
- 足利将軍家では、同朋衆である能阿弥、芸阿弥、相阿弥の親子が唐物目利として優品の選定を行った。
- In Ashikaga Shogun Family, doboshu (the shogun's attendants in charge of entertainment) such as the parent and child of Noami, Geiami, and Soami selected the excellent items as connoisseurs of karamono.
- 社団法人伝統歌舞伎保存会は歌舞伎関係者のうち技能に優れたものを会員として構成されている団体。
- The corporation of the Organization for the Preservation of Kabuki is a group of members who are the most highly-skilled of all people involved in Kabuki.
- 鬘能(かづらのう、かつらのう)とは、能の演目の中で、優美な女性や貴公子、天人などがシテの曲。
- Kazura Noh is one of the programs of Noh theatrical performance, when the shite (the main actor of a Noh play) performs the roles of a beautiful woman, a scion of a noble family, or a heavenly being.
- そのような状況を反映して、優美なものから個性的意思的な傾向を示し、華麗な装飾写本が盛行した。
- Reflecting this situation, individualistic and decisive, rather than graceful things came to be favored, and gorgeous and decorative copies were made widely.
- 華麗・優美な芸風から「舞金剛」、装束や面の名品を多く所蔵することから「面金剛」とも呼ばれる。
- This school is also called 'Mai-Kongo' (literally, 'dancing Kongo') because of their magnificent and elegant performance style, and they are also sometimes called 'Omote-Kongo' (literally, 'mask Kongo') because this school owns a good many of masterpieces of Noh costumes and masks.
- 鋼材高騰を背景にコスト面で優れていたが、デザイン上難があったため80年代しか普及しなかった。
- While they had a cost advantage under the soaring cost of steel, there were drawbacks in design and they were used only in the 1980s.
- 兄に林又一郎、妹に長谷川一夫に嫁したたみ、中村富十郎 (4代目)に嫁した女優の中村芳子など。
- He had an elder brother, Mataichiro HAYASHI and younger sisters, Tami who married Kazuo HASEGAWA and Yoshiko NAKAMURA who was an actress and married Tomijuro NAKAMURA (the fourth).
- 転換特定社債又は新優先出資引受権付特定社債の引受けの申込み又は第百二十四条の契約を証する書面
- documents prepared in witness of the applications to subscribe for convertible Specified Bonds or Specified Bonds with Preferred Equity Subscription Rights or of contracts set forth in Article 124; and
- 会社法第百九十九条第五項(募集事項の決定)の規定は、募集優先出資の払込金額について準用する。
- The provisions of Article 199(5) (Determination of Subscription Requirements) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to the Amount To Be Paid In for Preferred Equity for Subscription.
- このような解釈は、曇鸞が『無量寿経優婆提舎願生偈註(往生論註)』の中ですでに論じられている。
- A commentary of this kind had been already written in 'Muryo-jukyo Ubadaisha Ganshoge-chu' (Commentary on [Vasubandhu's] Upadeśa on the Sūtra of Immeasurable Life) (also known as Ojoronchu (Commentary on Treatise on Rebirth)) by Donran.
- 日蓮は、これらの仏典を論拠として、真言宗や律宗など他宗の祖師を論難し自宗の優位性を主張した。
- Based on these Buddhist scriptures, Nichiren criticized the progenitors of other sects such as the Shingon sect and the Ritsu sect and insisted on the superiority of his own school.
- Based on these Buddhist scriptures, Nichiren blamed founders of other sects such as Shingon Sect or Ritsu Sect, and claimed superiority of his own sect.
- 論争を経て喜田は倭姫王即位説にまで論を進め、学界では倭姫王の即位または称制説が優勢になった。
- Kida argued the Yamatohime no Okimi enthronement theory and the Yamatohime no Okimi enthronement or Shosei theory became a dominant theory in the academic world.
- 駅構内のほか、古くから列車(主に優等列車)内の車内販売でも、沿線の駅の駅弁が取り扱われている。
- Besides within station precincts, on the train (mainly on the higher category train), Ekiben limited to the stations along the railroad has been available through a service of sales in the train since long ago.
- これは、広島などおむすびという呼称が優勢である地域の出身者が多かった為であろうとも考えられる。
- This may because there were many people who came from the regions where the name of omusubi was dominant, such as Hiroshima.
- また逆に、天皇から授かった桐紋などを将軍が功績のあった、優秀な家臣や家来に授けることもあった。
- To the contrary, some Shogun presented Kiri-mon, that they received from the Emperor, to their own followers who served them well.
- 嵯峨本は、豪華さと典雅さを特徴とし、装丁・料紙・挿し絵のデザインのきわめて優れたものであった。
- The characteristics of Saga-bon were luxury and grace, and its designs of binding, ryoshi and illustration were excellent.
- しかし、これらは即座にウンシュウミカンが優れたダイエット効果を持つことを意味するものではない。
- However, these things do not immediately mean unshu mikan have superior dietary benefits.
- 本種を優良系統として選抜した南予柑橘分場(現愛媛県立果樹試験場南予分場)に因んで名付けられた。
- It is named after Nanyo Citrus Branch (today's Nanyo Branch of Ehime Fruit Tree Experiment Station) where this variety was selected as a superior lineage.
- このうち、寿海・蓑助・富十郎は東京の生まれ、我當は芸風が地味であり純然たる大阪の俳優ではない。
- Among them, Jukai, Minosuke and Tomijuro were born in Tokyo and Gato, whose style of performance was modest and reserved, was not a pure actor from Osaka.
- 2000年の『浮世絵春画を読む』以来、田中優子との協同作業で春画や近世遊里に関する著作が多い。
- With the 'Ukiyoe Shunga o Yomu' (A reading of erotic Ukiyoe) published in 2000 as a beginning, he has written many books on Shunga (erotic Ukiyoe) and a red-light district of the early-modern period in collaboration with Yuko TANAKA.
- 琉球の御座楽もその一つであり、その品格と優美さは、日本本土の雅楽に勝るとも劣らぬものであった。
- Ryukyuan Uzagaku (lit. seated music) was also part of this tradition and in quality and elegance surpassed Gagaku from mainland Japan.
- 優先出資証券に係る利益の配当、残余財産の分配及び利益を用いて行う当該有価証券の消却の方法の内容
- the details of the method of the payment of the dividend of profits related to Preferred Equity Securities, distribution of residual assets, and cancellation of the relevant Securities;
- 実演家 俳優、舞踊家、演奏家、歌手その他実演を行なう者及び実演を指揮し、又は演出する者をいう。
- "performers" means actors, dancers, musicians, singers and persons who engage in other forms of performances, as well as those who conduct or direct performances;
- 行秀は、林泉従倫や雪庭福裕、耶律楚材らの多くの優れた門弟子を育て、章宗 (金)の尊崇を受けた。
- Gyoshu taught many outstanding disciples such as Rinsen Jurin (林泉従倫), Setsutei Fukuyu and Yaritsu Sozai, and was admired by Shoshu (章宗) (Jin Dynasty).
- 真言宗の開祖である空海が、密教が勝れているという優位性の観点から分類した教相判釈の一つである。
- It is one of the Kyoso Hanjaku (evaluations of sutras) classified by Kukai, the founder of the Shingon sect, from the perspective of the superiority of Esoteric Buddhism.
- 外科的疾患に対する漢方医学の治療法と比較して、蘭方医学のそれの方が優れていると評価されていた。
- Regarding a treatment approach to surgical diseases, Ranpoigaku was considered to be superior to Chinese medicine.
- そして『吾妻鏡』は「そもそも時頼の方が優れていて、泰時の眼鏡にも適っていたのだ」と言っている。
- According to 'Azuma Kagami,' 'Tokiyori was superior, and so found favor with Yasutoki.
- 清室優待条件(1912年) 「大清皇帝」の尊号を受け、外国君主と同等の待遇を受けることとなった。
- Conditions for the favorable treatment of the Emperor of the Qing (Shinshitsu yutai joken) (1912): After his abdication, the last emperor of China was given the honorific title 'Emperor Daishin' and received the same treatment as monarchs of foreign countries.
- 特に武満徹の「秋庭歌一具」(1973年 - 1979年)は優秀な解釈により頻繁に演奏されている。
- In particular, 'Shuteiga Ichigu' (In an Autumn Garden) (1973 - 1979) composed by Toru TAKEMITSU is performed frequently owing to his brilliant interpretation.
- 第百三十四条第一項、第三項及び第四項の規定は、新優先出資引受権付特定社債の登記について準用する。
- The provisions of Article 134(1), (3), and (4) shall apply mutatis mutandis to the registration of a Specified Bond with Preferred Equity Subscription Rights.
- 阿弥陀如来などの仏を中心に、花を散らし楽を奏し香を薫じるなどして優雅に舞う姿が一般的に見られる。
- Generally it is drawn as a figure who is dancing elegantly while scattering flowers, playing music and enhancing the flavor around Buddha such as Amida Nyorai (Amitabha Tathagata).
- 一方、城は防衛機能より居住性や壮大さや豪華さを重視した、優雅で窓の多いものが作られるようになる。
- On the other hand, the castles that emphasized interior comfort, grandeur and luxury rather than defense functions, were elegant and had many windows built into them.
- この時代は文人画で優れた業績を遺した沈周・文徴明・唐寅・徐渭などが代表的な文人として挙げられる。
- ZHOU Shen, WEN Zheng Ming, To in and JO I who left excellent achievements in literati paintings are the typical Bunjin of this period.
- 三男の豊雄は、優しく、都風を好む性格の、家業を好まない厄介者で、父や長兄も好きに振舞わせていた。
- His third child, Toyoo, is a gentle boy who favors the refined ways of the capital and shows no interest in his family business, so he and the oldest son let him do as he like.
- 中川家は錺師(かざりし)とも言われ、金工の精巧な茶道具を得意とし、優れた金工の技術を継承してきた。
- Also referred to as kazarishi (the fine metal fabrication crafts worker) specialized in sophisticated metal tea utensils, the Nakagawa family has been passing their superb art in metal fabrication down for generations.
- 19世紀後半期の並木五瓶以降は、江戸歌舞伎の鶴屋南北や河竹黙阿弥のような優れた脚本家は出なかった。
- After Gohei NAMIKI, who lived in the latter half of the 19th century, no excellent script writers comparable to Nanboku TSURUYA and Mokuami KAWATAKE of Edo Kabuki appeared.
- また、七代目大谷友右衛門(現中村雀右衛門 (4代目))など、映画俳優などとの兼業を行った者も多い。
- Many Kabuki actors also worked as movie actors, as seen in the case of Tomoemon OTANI VII (present Jakuemon NAKAMURA (yondaime)).
- また、東西の歌舞伎俳優も良きライヴァルとして芸の研鑽に勤め双方のレベルアップにつながったのである。
- Also, Kabuki actors of the east and west devoted themselves to brushing up their skills as good rivals, which improved performances on both sides.
- 阪東の相手役に起用した松竹蒲田撮影所のスター女優龍田静枝が途中で病気休養となり、撮影は中止となった
- However, they had to stop shooting the film because the star-actress, Shizue TATSUTA, who was offered a part opposite Bando, had to recuperate from illness.
- 婦人標準服の甲型と乙型のそれぞれに、「活動衣」と呼ばれた、実用性を最優先させた様式が含まれていた。
- Both Kogata and Otsugata had a style called 'active clothing' designed with top priority on being practical.
- 讃岐うどんを名乗る場合は、ゆで時間を12分以上かけるように調整されており、コシが強く食味に優れる。
- Boiling time is strictly regulated to twelve minutes or more in Sanuki Udon, which creates excellent eating quality keeping its elasticity.
- 社員総会に出席しない優先出資社員は、有議決権事項について書面によって議決権を行使することができる。
- Preferred Equity Members who do not attend a general meeting of members may exercise their voting rights in writing on Matters to Be Voted Upon by Both Specified and Preferred Equity Members.
- 天人は人間よりも優れた存在とされ、寿命は非常に長く、また苦しみも人間に比べてほとんどないとされる。
- Tenjin are believed to have very long life-spans and be better and far less pain than human beings.
- 『無量寿経優婆提舎願生偈註』…一般には、略して『浄土論註』、『往生論註』と呼び、『論註』とも呼ぶ。
- 'Muryoju-kyo Ubadaisha Ganshoge-chu' (Commentary on Upadeśa on the Sutra of Immeasurable Life) is usually abbreviated to 'Jodo ron chu' (Commentary on Treatise on the Pure Land), or 'Ojo ron chu' (往生論注), or more simply, 'Ron chu' (論註).
- 序分に王舎城の耆闍崛山において、優れた比丘や菩薩たちに対して、釈迦が五徳の瑞相をあらわし説かれた。
- The preface describes that Shaka exhibits and preaches about the excellent features of five virtues to brilliant bhiksus and bodihisattvas at Mt. Ryojusen, as well as at Griddhakuta in Rajagrha.
- 『著聞集』129に「風月の才人にすぐれ」と語るように、漢詩をも能くしたが、特に和歌の才能に優れた。
- In section 129 of the 'Chomonju' (Collected Anecdotes (Ancient and Modern)), he is described as being 'A man of talent who excelled at [describing] the beauty of nature,' and indeed, although he was skilled at writing Chinese poetry, he truly excelled at waka.
- 見た目が優美なため和服の模様などに採用されることもあるが、そのほとんどが青海波に使われる鳥兜である。
- As they look exquisite, they are often used as patterns in Japanese clothes, particularly the torikabuto used in Seigaiha (a play of gagaku).
- 当時パリは日本の物産の集散地として知られており、ホイッスラーは滞在中に優れたコレクションを蓄積した。
- Since Paris was known as a distribution or trading center of Japanese products at that time, Whistler amassed an excellent collection of Japan art during his stay in Paris.
- 上記と同様の白絹の羽を纏い、舞台化粧並みの厚化粧をした小学生位の少年少女6名が優雅に可憐に舞い踊る。
- In the Kosagi odori dance, six elementary-age boys and girls are wrapped with white silk feathers, like the Sagi mai, wearing a lot of stage makeup, and dance elegantly.
- 長尾の助監督村田武俊、高松豊次郎の「活動写真資料研究会」の俳優兼監督井上麗三にも1本監督させている。
- Moreover, Makino used Taketoshi MURATA who had been an assistant director of Nagao, and Reizo INOUE, who was an actor and film director at Katsudo Shashin Shiryo Kenkyukai established by Toyojiro TAKAMATSU, each to direct one film.
- 大活出身の20代の若者たちや国活の人材を得て、さらに俳優・衣笠貞之助を映画監督としてデビューさせた。
- He attracted young people in their 20s who had once belonged to Taikatsu (Taisho Katsuei Film Studio) and people from Kokkatsu (Kokusai Katsuei Film Company), and made a then-actor, Teisnosuke KINUGASA, switch to a film director.
- 色調は、同時代の『源氏物語絵巻』や『平家納経』ほどの重厚さはないが、優美かつ多彩であり、品格がある。
- The color tone is not as heavy as in 'Genji Monogatari Emaki' (Illustrated handscrolls of the Tale of Genji) and 'Heike-nokyo' (sutras dedicated by the Taira family), but is delicate, prismatic and full of grace.
- 文字は宛転して滞るところがなく、古筆の中で最も細く品のよい線が用いられ、散らしの美しさも優れている。
- The characters flow smoothly with no interruptions and are composed of some of the thinnest, most graceful lines in ancient calligraphy; the beauty of the chirashi-gaki is outstanding.
- 歌いやすさを優先し、三味線・篠笛・尺八は、歌い手の声域に合わせて基準音を変えることが一般に行われる。
- Since priority is given to the ease of songs, the reference tone of shamisen, shinobue, or shakuhachi bamboo flutes is usually adjusted to match the singer's range.
- 特定目的会社は、優先出資社員名簿を作成し、これに次に掲げる事項を記載し、又は記録しなければならない。
- A Specific Purpose Company shall prepare a Preferred Equity Member Registry and state or record the following matters therein:
- 特定社員及び優先出資社員は、特定目的会社の営業時間内は、いつでも、次に掲げる請求をすることができる。
- Specified Equity Members and Preferred Equity Members may make the following requests at any time during the business hours of the Specific Purpose Company:
- 若いころから学僧として優秀で、29歳の若さで母校の曹洞宗大学(現在の駒澤大学の前身)の教授となった。
- He had been an excellent priest who pursued his studies from a young age, and became a professor of the Soto-shu University (the antecedent of the present Komazawa University), where he had graduated, at the age of 29.
- 特に鎌倉時代から南北朝時代 (日本)にかけては優品が作られ、多くは国宝や重要文化財に指定されている。
- Excellent works of chinzo were born particularly from the Kamakura period to the period of the Northern and Southern Courts, and many of them are now designated as the national treasure or the important cultural property.
- 余剰人員のうち優秀な者が親衛隊的な性格の奥詰銃隊や遊撃隊(奥詰の後身)などとして陸軍へと編入された。
- Among redundant soldiers, excellent members were transferred to rikugun as soldiers of okuzume musket unit, which was a kind of bodyguard organization, or as soldiers of Yugekitai (command unit who backs up okuzume).
- 人口が希少であった事から常に労働人口を欲しており、税法の優遇等により国内他地域からの移住を推進した。
- Due to the small population, workers were always in demand, migration from the mainland and other areas was promoted by tax incentives.
- その中から心身ともに優れた美少女のみを集めて歩き巫女に仕立て、隠密として各地に放ったのがくノ一である。
- Among such children, only those who were sound in mind and body were selected, and they were made into arukimiko and sent to various places as onmitsu (spies).
- 心白発現率が大きく優秀な酒米として西日本一帯や朝鮮半島で栽培され、昭和天皇即位の時には献穀米となった。
- It has been grown as an excellent sakamai with large shinpaku manifestation rate in western Japan and the Korean Peninsula, and upon the occasion of Emperor Showa's enthronement it was used for the presentation of rice.
- これによって雄町、穀良都、亀の尾など優秀な酒米もしだいに栽培されなくなり、多くの品種が絶滅していった。
- Because of this policy, high-grade rice for sake brewing such as Omachi, Kokuryomiyako and Kamenoo gradually disappeared and many varieties were extinguished.
- 平安時代の宮中において2組に分かれて、扇を持ち合い、その描かれた絵画や材質の優劣を競い合う行事である。
- This is a competition where the quality of a Sensu held by the two groups of people in the Imperial court in the Heian period, and pictures were painted on the surface of the Sensu.
- 近年に入り簪の持つ優美な美しさを普段の洋装に加えようとする若い日本女性の間で再び脚光を浴びつつもある。
- These days, kanzashi are again attracting the attention of young Japanese women who want to add the elegant beauty of kanzashi to their ordinary western style clothing.
- この段階では慶長通宝の流通も充分でなく、実態は永楽銭の優位的通用を禁じ鐚銭並みの通用になったとされる。
- It is said that at this stage, the amount of Keicho-tsuho circulated was not sufficient enough, and the ban resulted in prohibiting the circulation of Eiraku-sen at a superior position and promoting the use of Eiraku-sen at the same level as bitasen.
- また、永樂了全より後の永樂家は永樂保全、永樂和全など優れた陶工を輩出し、千家に作品を納めて今日に至る。
- Additionally, many skilled potters such as Hozen EIRAKU and Wazen EIRAKU appeared from the Eiraku family after Ryozen EIRAKU, and this family has been making tea equipment for the Senke (House of Sen) ever since.
- 御座楽は荘重で優雅な雅楽であり、路次楽もチャルメラや太鼓などによる荘厳な鼓吹楽(こすいがく)であった。
- Uzagaku was a solemn and refined form of Gagagu (traditional Japanese court music), whereas Rujigaku utilized instruments such as the charamela (a shawm-like double reed wind instrument) and taiko (large drum) for impressive and inspirational musical effect.
- 同年5月、「新マキノ映画株式会社」を設立するが、御室撮影所の製作業務は再開されず、俳優の退社がつづく。
- Although the company established 'Shin Makino Eiga Kabushiki Gaisha' in May of the year, production at Omuro Studio was not resumed and actors resigned from the company successively.
- 広くは使用されていないが、桃河緑石や松花石硯など、ピンキリだが上級品は大変墨の降り・発墨に優れている。
- Among the different grades of the ink stones, the superior Tao River stone and Songhua stone suzuri have excellent grinding and coloring qualities for the ink stone although they are not well used.
- 一方では高校生を対象とする歌舞伎教室を開催、「若鮎の会」を主宰して若手俳優の指導など人材育成に努めた。
- However, he made efforts to develop human resources including holding kabuki classes for high-school students and instructing young actors and actresses by leading 'wakaayu-no-kai (group of young sweetfish).'
- 蕎麦のタンパク質はアミノ酸スコア92%と必須アミノ酸を豊富に含み、穀物として優秀な栄養価をもっている。
- Buckwheat protein is essential amino acid rich with its amino acid score being ninety-two percent, having excellent nutrition value as grain.
- このように歌舞伎と異なる芸の世界に出て貪欲にその雰囲気を吸収したことも名優を作り上げる原動力となった。
- He went out into the entertainment world different from Kabuki and eagerly absorbed the different culture around him, which made him the acting master.
- 特定目的会社は、資産流動化計画の定めるところに従い、新優先出資引受権付特定社債を発行することができる。
- A Specific Purpose Company may issue Specified Bonds with Preferred Equity Subscription Rights in accordance with the provisions of the Asset Securitization Plan.
- 国際約束に基づき国際規制物資の供給当事国政府(国際機関を含む。以下同じ。)が購入優先権を行使したとき。
- when any government of the State (including international organizations; the same shall apply hereinafter) that has supplied international controlled material based on the international agreement has exercised its purchasing priority.
- 区画漁業(真珠養殖業及び特定区画漁業権の内容たる区画漁業を除く。)の免許の優先順位は、次の順序による。
- The priority order for the licenses of a demarcated fishery (excluding the pearl aquaculture business and the demarcated fishery covered by a specific demarcated fishery right) shall conform to the following order.
- 最終的には顕教と比べて、密教(真言密教)の優位性、顕教の思想・経典も真言密教に摂包されることを説いた。
- Finally, he preached that Mikkyo (Shingon Mikkyo) was superior to esoteric Buddhism and that the thinking and sutras of esoteric Buddhism were included to Shingon Mikkyo.
- 日本では奈良・新薬師寺の等身大の十二神将像が、最古の作であるとともに造形的にも優れたものとして名高い。
- In Japan the life-size statue of Juni Shinsho at Shin-Yakushi-ji Temple in Nara is the oldest, and it is famous for its excellence of form.
- したがってあくまでも智顗が、法華経を涅槃経より優位と判断して、この涅槃経の経文を解釈したものとされる。
- Therefore, it is said that Chigi determined that Hoke-kyo is superior to Nehan-gyo and interpreted the sutras of Nehan-gyo.
- しかし明治日本の最終目標は、個別の外交案件において他国よりも優位に立つことで事足りるものではなかった。
- However the ultimate target of Japan during the Meiji period was not only to have an advantage on each diplomatic negotiation.
- 句風は特定の風体に偏らず、言葉のこまやかな使い方と心情の深さ、付け句の緊迫感に優れていると評価された。
- He did not favor any specific style for the manner of writing verses in his poetry, and is instead considered to have excelled in achieving delicate word-play and true depth of feeling, and in his tsukeku (seventeen-syllable linking verse) a sense of artistic tension.
- 周辺に優れた歌人が多く、1116年(永久 (元号)4年)の鳥羽殿北面歌合をはじめ歌会・歌合などで活躍。
- Surrounded by a number of talented poets, he played an active role in many poetry gatherings and contests, including the Poetry Contest held at the North Wing of the imperial residence of Toba in 1116.
- 道印及びその門人は優れた道中図製作者として知られるようになり、以後各地の道中図を製作するようになった。
- Doin and his disciples became known as excellent route map producers and afterwards they came to produce route maps of various places.
- 江戸時代には三河出身の徳川家によって優遇された三河萬歳は、武士のように帯刀、大紋の直垂の着用が許された。
- During the Edo period, Mikawa manzai, which were preferentially treated by the Tokugawa family from Mikawa province, were allowed to belt on a sword and to wear a 'hitatare' (a kind of court dress in old days) with large family crests.
- 作り置きが可能であり携行性に優れることから、日本では古くから今に至るまで弁当の主食として重宝されていた。
- In Japan, onigiri has been regarded as the staple food in a boxed lunch through all ages because it is cookable ahead and portable.
- もともと六位以下の下級武官の履く苧麻製の「麻鞋(まかい)」がルーツということもあり軽快で活動性に優れる。
- As Shigai was originated from 'Makai,' hemp yarn shoes worn by low-ranking military officers at and under the rank of Rokui (Sixth Rank), it was light and comfortable as well as suitable for active movements.
- 食味が優れる品種であり、コシヒカリやササニシキは、亀ノ尾からその良食味を引き継いでいると考えられている。
- These cultivars are superior in eating quality, which Koshihikari and Sasanishiki are considered to have succeeded from original Kameno-o variety.
- 大正8年(1919年)に隠居、以後は京都本邸と九代の別荘であった滋賀県の石山を往復し、優雅な晩年を送る。
- After he retired in 1919, he took life easy staying in the family residence in Kyoto or the country house in Ishiyama, Shiga Prefecture.
- 第一項の規定は、資産流動化計画において優先資本金の額の減少をすることができない旨を定めることを妨げない。
- The provisions of paragraph (1) shall not preclude the Asset Securitization Plan from providing to the effect that the Amount of Preferred Capital shall not be reduced.
- 山西省の玄中寺を中心とした曇鸞(476年頃 - 542年頃)が『無量寿経優婆提舎願生偈註(往生論註)』を
- Doran (476-542), centered at Xuanzhongsi Temple in Shanxi Province, wrote 'The Commentary of Muryoju-kyo Ubadaisha Ganshoge (The Commentary of Oji-ron),'
- 鎌倉市宝戒寺の歓喜天像は高さ150センチを超す木像で、制作も優れ、日本における歓喜天像の代表作といえる。
- The statue of Kangiten at Hokai-ji Temple in Kamakura City is a wooden statue over 150 cm tall and was beautifully made, so that it can be said to be a representative work among the Kangiten statues in Japan.
- これは智顗が、釈迦の一代の教説を、蔵・通・別・円の八教に分け、その中で円が最も優れた教えであると定めた。
- Chigi divided teachings of Shakyamuni in his lifetime into Eight teachings including zo, tsu, betsu, and en, and defined that en is the most excellent teaching among all.
- 曇鸞は、『無量寿経優婆提舎願生偈註』巻下において、「往相回向」、「還相回向」の二種の回向があると説いた。
- Donran preached that there were two kinds of eko, 'oso eko (outgoing eko)' and 'genso eko (returning eko),' in the second volume of 'Muryojukyo Ubadaisha Ganshogechu.'
- 他方、寺院における楼閣建築も本邦独自の発展を見せ、西本願寺の飛雲閣など優れた木造楼閣が現れることとなる。
- On the other hand, rokaku buildings in temples in Japan developed independently of those on the continent, and many superior wooden rokakus, such as Hiunkaku in Nishihongan-ji Temple, were designed and built.
- 一方で『栄花物語』は村上天皇が女御を「大層高貴で優雅な人」と恋しく思い、度々便りを使わしたと記している。
- On the other hand, the 'Eiga monogatari' (A Tale of Flowering Fortunes) records Emperor Murakami as yearning for Kishi, 'a person of such nobility, such refinement,' and frequently sending for her.
- 何らかの意図で藤原氏との政争に敗れても、優美であったという紀氏の有り様を美しく描いているとも考えられる。
- This can be taken as the aesthetic rendering of the clan who remained graceful even though, for some reason, they failed to defeat the Fujiwara clan in their political strife.
- 周辺の治安も大幅に悪化し、8月14日からの開催予定だった第4回全国中等学校優勝野球大会は一旦延期された。
- As public security in the area significantly deteriorated, the national junior-high school baseball tournament scheduled for August 14 was put off once.
- 範遠も紀州竹林派吉見経武(法名:順正)に師事し弓術を学んだが、技量が優れていたので藩より稽古料を給された。
- Norito also learned kyujutsu under Noritake YOSHIMI (posthumous Buddhist name: Junsei) from Kishu-chikurin line, and he was given the lesson fee by the domain because his skills were excellent.
- そして歌舞伎俳優の映画界入り、関西歌舞伎の不振、小芝居が姿を消すなど歌舞伎の社会にも変動の時期が始まった。
- And the transformation age of the Kabuki community started, which was symbolized by some incidents, such as Kabuki actors' going into the film world, the slump of Kabuki in Kansai area, and the disappearance of the low-class theater.
- 京指物は平安時代の貴族文化の中で発展し、朝廷や公家が主に用いていたことから優雅かつ精緻な細工を特徴とする。
- Since Kyo-sashimono was developed in the noble culture of the Heian period and its products were mainly used at the Imperial Court and by court nobles, graceful and fine workmanship constitutes a characteristic feature of this.
- 二人の楽人がゆったりと袖を振りながら舞う非常に優美な舞で、源氏物語紅葉賀の場面に取り上げられたことで有名。
- It is a very graceful dance in which two gakunin (players) dance with their sleeve waving, and is well known for appearing in the scene of Momiji no Ga (The Autumn Excursion) in 'Genji Monogatari' (The Tale of Genji).
- 団十郎、菊五郎、左団次らの名優が「勧進帳」などを演じ、これによって、歌舞伎役者の社会的地位は大いに上った。
- At the event, famous Kabuki actors such as Danjuro, Kikugoro, and Sadanji presented the programs such as 'Kanjincho,' which resulted in great improvement in the social standing of Kabuki actors.
- 世親(てんじん)の『無量寿経優婆提舎願生偈』と、それを解釈した曇鸞・道綽・善導の解釈を讃嘆したものである。
- In this verse, he admires the 'Muryoju-kyo Ubadaisha Ganshoge' ([Vasubandhu's] Upadeśa on the Sūtra of Immeasurable Life) by Tenjin (Seshin, Vasubandhu) and commentaries thereon by Donran (Tanluan), Doshaku (Daochuo) and Zendo (Shandao).
- 曇鸞が、その主著『無量寿経優婆提舎願生偈註』(『往生論註』) の中で、下記の通り「還相回向」を釈している。
- T'an-luan (early Chinese Pure Land philosopher and popularizer) explains Genso-eko in his main literary work 'Muryoju-kyo Ubadaisha Ganshoge-chu' (Commentary on [Vasubandhu's] Upadesa on the Sutra of Immeasurable Life) (also known as Ojoron-chu or Wangsheng lun zhu - Notes on the Treatise about Birth (in the Pure Land)) as follows:
- 真乗は、自分の長女と次女を破門しているが、釈尊の子であるといわれる善星と優波摩那が道をまっとうしなかった。
- Shinjo excommunicated his own first and second daughters, and. Zensho and Upamaana, believed to be children of Shakyamuni did not fulfill their discipline.
- 攻撃側は、壁を壊すための攻城戦を工夫したが、いずれも大がかりで時間のかかるもので、守備側の優位は堅かった。
- The attackers would attempt to destroy the walls, but it took much labor and time and the defenders had precedence.
- 漢字と片仮名、もしくは漢字と平仮名の混ざった和漢混淆文で書かれたものとしては、最初の優れた文芸作品である。
- It was the first excellent literary work written in Chinese characters and Katakana, or the Wakan Konkobun mixed writing style of Chinese characters and Hiragana.
- 中世においてはしばしば律令法より個々の家のローカルなルールな優先され、家々の交渉の積み重ねが政務となった。
- In the medieval period, local rules of individual families often had a priority over ritsuryo law, and accumulation of negotiations between families became government affairs.
- ちなみに幕府による、棒手売(街商や物売りのこと)の鑑札の発行も弱者優先であり生活困窮者の救済の政策であった。
- Incidentally, the issuing of licenses for botefuri (stallholder or peddler) by the bakufu, put high priority on the physically weak, and was another form of relief provided for destitute people.
- 同じ下宿にいた阪東妻三郎、二川文太郎、井上金太郎ら俳優と映画論を戦わせ、まだ無名だった阪東を牧野に推薦する。
- Susukita lived in the same boarding house with actors such as Tsumasaburo BANDO, Buntaro FUTAGAWA and Kintaro INOUE, used to discuss films with them, and recommended Bando, a then-uncredited actor, to Makino.
- 社員は、その有する特定出資又は優先出資につき次に掲げる権利その他この法律の規定により認められた権利を有する。
- A member shall have the following rights and other rights recognized pursuant to the provisions of this Act with respect to the Specified Equity or Preferred Equity he/she holds:
- 学長となることのできる者は、人格が高潔で、学識が優れ、かつ、大学運営に関し識見を有すると認められる者とする。
- A person who is permitted to be the president of a university shall be a person of virtuous character and of learning who is recognized to have insight concerning university management.
- 特定目的会社は、第四十二条第一項の規定による登記をした日以後遅滞なく、優先出資証券を発行しなければならない。
- A Specific Purpose Company shall issue Preferred Equity Securities without delay on or after the date on which it makes the registration under the provisions of Article 42(1).
- 中でも天親の『無量寿経優婆提舎願生偈』は、師である法然が「三経一論」と呼び、浄土三部経と並べて特に重んじた。
- 'Muryojukyo Ubadaisha Ganshoge' by Tenjin was especially esteemed along with Jodo sanbukyo by his master Honen, who called these 'Sankyo Ichiron' (three sutras and one book).
- 幸いにして政元には安富元家や三好之長といった優秀な家臣団が存在していたため、特に政務が乱れることは無かった。
- Fortunately, as Masamoto had competent vassals such as Motoie YASUTOMI and Yukinaga MIYOSHI, the governmental affairs were conducted without any disturbance.
- 光長が従三位中将、忠昌が正四位下宰相と光長が家格の上では優遇されていたが、越後騒動によって改易・配流された。
- Although social standing of Mitsunaga as Jusanmi Chujo (Junior Third Rank, Middle Captain) was higher than that of Tadamasa as Shoshiinoge Saisho (Senior Fourth Rank, Councilor), this in-house strife in the Echigo family forced Mitsunaga to be deprived of his position, privileges and properties, and be banished.
- 「文章を能くする」とは優れた文章作成能力を差し、能文であるのみならず能筆であることも分ち難く結びついている。
- Being good at literature' means having an ability to write good texts and is deeply related with not only being a good writer buy also a skilled calligrapher.
- 繊細優美な作風でそこから『万葉集』の「ますらをぶり」と対比して「たをやめぶり」と呼ばれ、女性的とも言われる。
- The delicate style of poems of Kokin Wakashu is referred to as 'feminine' in contrast to the 'masculine' style of 'Manyoshu.'
- 同年から翌年にかけて行われた一連の戊辰戦争の中で、新政府側が大きく優勢となる画期となった象徴的な事件である。
- Over this time, then through to the next year (1868-1869), the Surrender of Edo-jo Castle turned out to be the essential ground-breaking point in a series of following actions taken during the Boshin Civil War; therefore providing greater advantage to the new government's forces, and effectively establishing the castles fall as a highly significant event in Japanese history.
- 一方時頼には「斟酌頗る大儀に似たり。追って優賞有るべし」と褒められ、数日後に領地を与えられたというのである。
- While he praised Tokiyori saying, 'His consideration is equivalent to a big achievement, so a reward has to be given for his behavior,' and he made Tokiyori a fief days later.
- 明治時代の終わりには上杉と美濃部の天皇機関説論争が行われ、大正デモクラシーの時期には立憲学派が優勢となった。
- At the end of the Meiji period, there was the emperor-as-organ theory argument between Uesugi and Minobe and constitutional school sect became predominant during the Taisho democracy.
- 鷺舞(さぎまい)は白絹の羽を纏い、雌雄の鷺に扮した成人男性の舞い手二人が囃子に合わせて優雅に舞い踊る郷土芸能。
- In the Sagi mai, two adult male dancers wrapped with white silk feathers, dressed like male and female hernshaws, elegantly dance with the festive music.
- 当時の若手人気俳優片岡千恵蔵が設立したスタープロダクションであり、設立の翌年に嵯峨野に独自の撮影所を建設した。
- Established by a popular actor of the time named Chiezo Kataoka, its own studio was constructed in Sagano a year after its establishment.
- 優先出資社員は、前項において準用する会社法第五百七条第三項の規定による決算報告の承認について、議決権を有する。
- Preferred Equity Members shall hold voting rights regarding approval of the settlement of accounts under Article 507(3) of the Companies Act as applied mutatis mutandis pursuant to the preceding paragraph.
- 法戦は数日に及んだが、ついに道元の所見が優れていることを認め、道元の方が2歳年下ではあったが、師事を願いでる。
- After several days of the doctrinal debate, he finally admitted that Dogen's views were superior to his and asked for Dogen's guidance, although Dogen was younger than him by 2 years.
- また、騎獅の文殊、先導役の善財童子、獅子の手綱を握る優填王、仏陀波利、最勝老人を従える文殊五尊像も造形された。
- Additionally, the 'Monju quintet' Monju gosonzo was produced, consisting of Monju riding a lion, Zenzai-doshi as an usher, Udenno drawing the reins of the lion, Buddhapali, and the elder Saisho Ronin.
- 委員は、食品の安全性の確保に関して優れた識見を有する者のうちから、両議院の同意を得て、内閣総理大臣が任命する。
- Commission Members shall be appointed by the Prime Minister upon obtaining consent of both houses of Diet from among persons who have excellent knowledge and experience of ensuring Food safety.
- これに対し西村茂樹は同じ号で、表記をどうするかは開化が進めば論ずればよく、今は教育などを優先すべきと反論した。
- On the other hand, Shigeki NISHIMURA countered that how to express Japanese should be discussed after enlightenment would proceed and that education should be prior to it.
- いわば、清朝の地方の大官僚たちが結託して地方の利害を優先させ、義和団の影響が及ばないよう先手をうったといえる。
- In other words, the local high officials of the Qing dynasty conspired to make the interests of the provinces a priority and took a first step to make sure that the influence of the Boxers would not reach their areas.
- 同時に、為朝は兄を射殺そうとすれば可能であったのに、不孝となることを思ってためらうという、優しさも見せている。
- Moreover, Tametomo could have shot his older brother but didn't; instead, he was merciful to him and hesitated about killing his brother because he thought it would be disrespectful toward him.
- その為、若手の能楽師たちは他流派の優秀な能楽師からも教えを受けることが多くなり、大いに刺激を受けるようになった。
- As a result, young Noh artists were able to receive teachings and a lot of stimulation from excellent Noh artists of other sects.
- As a result, young Noh actors had an opportunity to learn from excellent Noh actors of other schools and received a lot of stimulation.
- 重要文化財のうち製作が特に優れたもの、歴史上特に意義の深いものなど学術的に価値の特に高いものが国宝に指定される。
- Among the important cultural properties, those made with extraordinarily superb craftsmanship, or precious items with particularly high academic value such as historical significance, are designated as national treasures.
- 文明国の上流階級が見るにふさわしい演劇を主張し、女形の廃止(女優の出演)、花道の廃止、劇場の改良などを提言した。
- Espousing theatre entertainment suitable for the upper class in a civilized nation, the organization proposed eradicating actors of female roles (hiring actresses), abolishing a passage through the audience to the stage, and upgrading theatres.
- 四代目 坂田 藤十郎(よだいめ さかた とうじゅうろう、1931年12月31日 -)は、日本の俳優、歌舞伎役者。
- Yodai-me (IV) Tojuro SAKATA (male, December 31, 1931 -) is a Japanese actor and kabuki actor.
- 離れた状態から、ぶちかまし・喉輪・突っ張り・張り手・足払い等の攻め手を用いる立ち合いにより、優位な状況をつくる。
- A wrestler standing at a short distance from his opponent attempts to have a tachiai with aggressive styles such as buchikamashi (butting with a head), nodowa (throat attack), tsuppari (thrust), harite (slapping of an opponent's face), and ashibarai (foot sweep) in order to gain an advantage over an opponent.
- 新優先出資引受権付特定社債については、第一項各号に掲げる事項を特定社債原簿に記載し、又は記録しなければならない。
- With regard to Specified Bonds with Preferred Equity Subscription Rights, the matters listed in the items of paragraph (1) shall be stated or recorded in the Specified Bond Registry.
- 市街化区域は、すでに市街地を形成している区域及びおおむね十年以内に優先的かつ計画的に市街化を図るべき区域とする。
- Urbanization promotion areas shall be those areas where urban areas have already formed and those areas where urbanization should be implemented preferentially and in a well-planned manner within approximately the next 10 years.
- 高齢を感じさせない豪快な迫力、英語も堪能、優しさとユーモアにあふれる語り口は我々に生きる力と自信を与えてくれる。
- A strength that belies his age, English language proficiency and a speaking style full of kindness and humor have provided inspiration and confidence to many.
- このように、地蔵菩薩は最も弱い立場の人々を最優先で救済する菩薩であることから、古来より絶大な信仰の対象となった。
- As mentioned above, Jizo Bosatsu is the Bosatsu who relieves the weakest people above everything else, so that he has been worshipped enormously since ancient times.
- 続く平安時代末期には天台宗の流れを汲む珍賀と興福寺及び真言宗の流れを汲む慶算という2名の優れた宿曜師が出現した。
- In the end of the Heian period, there appeared two excellent Sukuyoshi named Chinga (珍賀) who belonged to the Tendai sect and Keisan (慶算) who belonged to the Kofuku-ji Temple and the Shingon sect.
- 年中行事絵巻や「源氏物語絵巻」などに描かれるものが典型的な形で、貴族の優美な生活にふさわしいものとなっていった。
- Shinden-zukuri were typically depicted in picture scrolls of annual events and 'the Picture Scroll of the Tale of Genji,' and they characterized the graceful lives of aristocrats.
- 従来は下見板張の天守よりも塗籠大壁の天守が新式であるという説があったが、近年では優劣に差はないという見方がある。
- In the past, there was a view that Tenshu with Shikkui-Okabe (Plaster wall) were more in a newer style than Tenshu with Shitamiita-bari; however, recently there is an opinion that they are equal with each other.
- はじめは四国の軍勢も動員し、さらに将軍・足利義栄と三好家当主・三好義継を擁する三好三人衆が圧倒的に優勢であった。
- At first Miyoshi Sanninshu who were backed up by the shogun Yoshihide ASHIKAGA and Yoshitsugu MIYOSHI, the family head of the Miyoshi family, called out the troops in Shikoku region and they were overwhelmingly dominating.
- 実際検非違使庁は実用面で非常に優れていたため、のちには従来の律令的官制を侵食していく形でその職務領域を拡大した。
- In fact, Kebiishi cho (Office of Police and Judicial Chief) was excellent practically, so later, it expanded its territory of duty by eating away traditional organizations of government according to the ritsuryo codes.
- 禅宗様の桟唐戸は、上部に細い組子の欄間や花狭間を入れ、桟に唐戸面をとるなど、優美な細工を施しているのが特徴である。
- The characteristics of sangarado in Zen sect style are working with delicate forms such as putting transom of thin kumiko or hanazama (a latticework panel with a flower pattern attached to the muntins or a type of foliate panel with a flower pattern) on the upper side and setting karado for crosspieces.
- 法然は、末法の世において他力本願(阿弥陀如来による本願の働き)がいかに優れているかを説き、衆生に称名念仏を勧めた。
- Honen preached how excellent Tariki Hongwan (salvation through the benevolence of Buddha) (promotion of original vow by Amida Nyorai (Amitabha Tathagata)) is in Mappo (age of the Final Dharma), and encouraged all living things to invocation of the Buddha's name.
- また、軍事力強化を優先する余り、仮想敵国の状況が現実の日本を取り囲む状況を反映しないというという点も問題とされた。
- With the firm commitment to enlarge the military force, it became a problem that the situation of the imagined enemies did not reflect the circumstances surrounding Japan.
- 優勝者には賞金の他にGIZA studioよりメジャーデビューへのバックアップが受けられるという学生音楽コンテスト。
- Winners of the Student Music Contest can get prize money and also backup support from GIZA studio in making a major debut.
- 日本の俳優である藤岡弘、が超硬合金製の刀を用い、日本刀と切れ味を比較するために行われた車のドアを斬るという実験結果。
- An experimental where Hiroshi FUJIOKA, a Japanese actor, tried to cut a car door with a hard metal sword to compare the sharpness of the Japanese sword.
- 彼は「元気」を根元的な実在として朱熹の理説を批判し、「元気の上に物無く、道無く、理無し」として気の優位性を主張した。
- He preached that 'fundamental existence' was the original existence and criticized the theory of Chu His, claiming the superiority of Qi as 'no thing, no principle or no law over fundamental existence.'
- それから4年が経過した2003年の元日、サンガは天皇杯全日本サッカー選手権大会優勝という初めてのタイトルを手にした。
- Four years had passed since then and on New Year's Day in 2003, Sanga acquired its first title by winning the Emperor's Cup All-Japan Soccer Championship Tournament.
- 優先出資社員は、前項において準用する会社法第四百九十七条第二項の規定による貸借対照表の承認について、議決権を有する。
- Preferred Equity Members shall have voting rights for the approval of the balance sheet under Article 497(2) of the Companies Act as applied mutatis mutandis pursuant to the preceding paragraph.
- 新優先出資引受権証券には、次に掲げる事項及び番号を記載し、代表取締役がこれに署名し、又は記名押印しなければならない。
- A Specific Purpose Company shall state the following matters and the serial numbers on Preferred Equity Subscription Warrants, and the Representative Director shall sign them, or affix his/her name and seal thereto:
- トラス構造であり、梁材に与える曲げモーメントを低減し、引張力に集中させるという点で、木材の性質上、優れた構造である。
- It is a truss structure and ideal considering the characteristics of wooden material because it reduces bending moments and concentrates tensile strength of the beams.
- 隋・唐の官印の文字は、角ばった印篆から一転し、小篆の曲線を優美にうねるような曲線に変えた独特の装飾書体が用いられた。
- Unlike the square shaped seal script, the kanin in the Sui and Tang Dynasties had distinctively decorated and elegantly winding script, which was rearranged from the curve of the small seal script.
- そのため国家学会の発足は、一般に「日本のアカデミズムにおけるドイツ学優位の確定」(石田雄)として位置づけられている。
- Therefore, the foundation of Kokkagakkai is generally regarded as 'determination of German studies dominance in Japanese academism' (Takeshi ISHIDA).
- 動植物図は、動植物の特徴をよくつかんだ科学的にも優れたもので、絵画としての趣もそなえており、本書の価値を高めている。
- The illustrations of animals and plants have scientific value with the detailed characteristics of them and they are also great as fine art which increases the value of the book.
- 1966年『砲艦サンパブロ (The Sand Pebbles (film))』でアカデミー助演男優賞にノミネート。
- In 1966, he was nominated for the Best Supporting Actor Academy Award for his performance in 'The Sand Pebbles.'
- 基本的に「遊び」であるが、平安期には歌の優劣が出世にもかかわる重大事であったため今日行われるような気軽なものではない。
- Uta-awase is basically a 'game,' but in the Heian period, a talent for poetry was an important factor for promotion and it was not just an entertainment as it is today.
- 茶の湯では「侘」の中に単に粗末であるというだけでなく質的に(美的に)優れたものであることを求めるようになったのである。
- In the tea ceremony, it is not only the coarseness in 'wabi,' but also excellent quality (aesthetics) is requested.
- ほか、初代嵐三右衛門 (初代)、初代芳沢あやめ (初代)、大和屋甚左衛門、初代水木辰之助などの名優が同時期に活躍した。
- In the same period, famous actors such as Sanemon ARASHI I (shodai), Ayame YOSHIZAWA I (shodai), Jinzaemon YAMATOYA and Tatsunosuke MIZUKI I took active parts.
- 四代目 中村 雀右衛門(よだいめ なかむら じゃくえもん、大正9年(1920年)8月20日 -)は、俳優、歌舞伎役者。
- Jakuemon NAKAMURA the Fourth (August 20, 1920 -) is an actor and Kabuki actor.
- 文武に優れた梶原景時は鎌倉幕府侍所別当として御家人たちの行動に目を光らせ、勤務評定や取り締まりにあたる目付役であった。
- Kagetoki KAJIWARA, who was excellent both in literary and military arts, worked for the Kamakura bakufu as an administrator of the Board of Retainers while keeping an eye on the gokenins' activities for their performance review, as well as for law and order.
- また取締役俳優である片岡千恵蔵、市川右太衛門の両御大の専属契約が切られ(取締役の地位は留任)、右太衛門は映画から引退。
- In addition, the big-name actors Chiezo KATAOKA and Utaemon ICHIKAWA, who were also board members of the company, were forced to terminate their exclusivity contracts, even though they stayed on as board members, and Utaemon retired from acting.
- 観世栄夫が能楽協会退会中に仕事として新劇俳優や学生に能を教えたり、国外で観世寿夫らとともに能を演じたりしたこともあった。
- Furthermore, Hideo KANZE, while he withdrew from the Nohgaku Performers' Association and thus was not a member of the Association, taught Noh to Shingeki (literally, new play) actors and students as a job and performed Noh abroad with Hisao KANZE and other actors.
- 絵柄的には通常の友禅染めに比べて簡潔単純なものにならざるを得ないが、優れた作品にはのびやかで自由大胆な構図のものが多い。
- The pattern must be simpler compared with common yuzen dyeing, but excellent works often use a free and bold composition.
- それでも歴史学の一環、あるいは日本文学研究の一環として研究が行われ続け、佐藤誠実・和田英松などの優れた研究家を輩出した。
- Even so, studies continued as part of history and Japanese literature research, and outstanding researchers such as Jojitsu SATO and Hidematsu WADA emerged.
- 雪荷は、門下で道雪が最も優れていたので道統を継がせようとしたが、道雪は固辞し、別に一派を立てることを願い許されたという。
- Since Dosetsu was the most excellent disciple, Sekka tried to have him succeeded the doctrines, but Dosetsu firmly refused, wished to establish another sect and got permission to do so.
- 男性的な楮の穀紙や奉書紙に対して、肌合いが優しくきめの細かい雁皮紙は、詠草(えいそう)料紙(りょうし)として愛用された。
- As opposed to the kokushi (paper made from the fibers of the mulberry tree, which is native to Japan and widely cultivated) and hoshogami (heavy Japanese paper of the best quality) made of kozo (mulberry tree) and seen as masculine paper, ganpishi, which was gentle to touch and fine textured, were favored as ryoshi for eiso.
- 特に表面がなめらかで艶があり、耐久性に優れた美しいものであるため、上流階級の永久保存用の冊子を作るのに好んで用いられた。
- Especially, its surface was smooth, glossy, and beautiful with good durability, so that it was preferably used to make a book for permanent preservation by the upper class.
- 現在は、松竹による『上方歌舞伎塾』の開催、若手俳優の自主公演『若鮎の会』など大阪京都に根付いた歌舞伎復興が行われている。
- Today performances of kabuki well-rooted in Osaka and Kyoto are carried out as seen in the 'Kamigata Kabuki Juku (literally, cram school for Kamigata Kabuki)' operated by Shochiku and in 'Wakaayu no kai (literally, party of young sweet fish),' which is an independent performance by young actors.
- 歌舞伎における黒御覧(下座音楽)において俳優の登場や退場などにあわせて演奏する唄を伴わない音楽を合方(相方)と呼称する。
- In the field of kabuki, the term aikata refers to instrumental music which is played, accompanying the movements of actors, including entrances and exits, in kuromisu (a slatted room at the stage right) (geza music).
- 両優の没後は、中村雀右衛門 (4代目)、坂田藤十郎 (4代目)とともに歌舞伎界の女形の大御所として多くの舞台に出ている。
- After their deaths he performed in various Kabuki plays together with Jakuemon NANAMURA IV and Tojuro SAKATA IV as a mogul female impersonator.
- 仁左衛門の芸は、驚くべきことながら七十代の後半から八十代に至って飛躍的に深化し、一躍、名優の列に加えられることになった。
- Surprisingly, the acting of Nizaemon was remarkably sophisticated from his late seventies to his eighties, and suddenly he was added to the list of excellent actors.
- その一方で俳優祭では、同名のよしみで懇意だった市川右太衛門と共演し、「女早乙女主水之介」を演じるなどの茶目っ気があった。
- On the other hand, he acted together with Utaemon ICHIKAWA, who got intimate for his namesake, at the Actors Festival, and had mischief to act 'Mondonosuke SAOTOME, a woman.'
- 減少する優先資本金の額がイの定時社員総会の日における欠損の額として内閣府令で定める方法により算定される額を超えないこと。
- that the Amount of Preferred Capital to be reduced does not exceed the amount calculated by the method specified by a Cabinet Office Ordinance as the amount of deficit on the day of the annual general meeting of members referred to in sub-item (a);
- 第二種特定目的会社の社員総会が会議の目的とすべき事項のうち、優先出資社員がこの法律又は定款の定めにより議決権を有する事項
- any matter that should be made the subject of a Type 2 Specific Purpose Company's general meeting of members and on which Preferred Equity Members hold voting rights under the provisions of this Act or the articles of incorporation.
- 早くから詩才に優れ、13歳の時に作った漢詩「長門春草」、15歳の時に作った漢詩「春衣宿花」は洛中の評判となり賞賛された。
- He quickly developed a talent for poetry; and his poems 'Choumonshunsou', which he wrote at 13, and 'Shunishukka', which he wrote at 15 years of age, were praised throughout Kyoto.
- 4代目をめぐって当麻道場無量光寺 (相模原市)と藤沢道場清浄光院(のち清浄光寺)に分裂し、やがて藤沢道場が優勢となった。
- However, the group was split into Toma dojo (seminary) Muryoko-ji Temple (Sagamihara City) and Fujisawa dojo Shojokoin (later Shojoko-ji Temple) over the succession of the 4th head priest, and soon Fujisawa dojo became to get an advantage.
- この型は設計が極めて難しいタイプのアーチダムであるが、コンクリートの使用量が少なくて済む為経済性に優れた型のダムである。
- Although this type is very hard to design, it is economically advanced because it uses less concrete than other types.
- 日本文学史上、おそらく初めての平仮名による優れた散文であり、その後の日記文学や随筆、女流文学の発達に大きな影響を与えた。
- In the history of Japanese literature, it was probably the first prose written in Hiragana, and it had a great influence on the later literature of diaries and essays, contributing to the development of literature by female authors.
- 数多くの作品をコンスタントに生み出す原動力となったのは、岡田茂体勢で確立した利益優先主義による作品の多ジャンル化である。
- The driving force for the constant production of films in a variety of genres was the profit-oriented business philosophy during the leadership of company president Shigeru OKADA.
- 昭和30~40年代は当時人気の俳優・女優の顔や姿が扇部を飾り、人々はそのアイドル(偶像)を近い距離感で手にとって親しんだ。
- Printing the image of popular actors and actresses at that time on the fan part was quite popular from 1955 to 1975, which enabled people to feel close to those idols.
- 『無量寿経優婆提舎願生偈註(むりょうじゅきょう うばだいしゃ がんしょうげちゅう)』とは、北魏(中国)の僧曇鸞が撰述した。
- Muryoju-kyo Ubadaisha Ganshogechu (the Commentary on Verses on the Aspiration to Be Born in the Pure Land) was compiled by Tanluan, a Buddhist monk in the Northern Wei dynasty (China).
- 寿三郎とならぶ寿海は関西歌舞伎俳優協会会長の要職にあり、人格もよく芸格も向上して名実とも当代一流の歌舞伎役者となっていた。
- Jukai, who was comparable to Jusaburo, held the important post of chairman of the Kansai Kabuki Actors' Association, and with his great personality had become the greatest kabuki actor both in name and reality because of his improvement of the level of performance.
- 優れた面が古くなって魂を宿した付喪神(器物が変化した妖怪)であり、持ち主に対して大切に扱ってくれるよう頼むとする説もある。
- It is a Tsukumo-gami (gods to a variety of things) that have come to life when an prominent mask became old, and there is a theory that it pleads the owner to handle with care.
- また、のちに映画監督小崎政房であり剣戟俳優・松山宗三郎となる前の結城三重吉、のちに大乗寺八郎となる前の千葉三郎も参加した。
- Miekichi YUKI (later known as the director Masafusa OZAKI and Kengeki actor [a Swashbuckler film actor], Shuzaburo MATSUYAMA) and Saburo CHIBA (later known as Hachiro DAIJOJI) also joined Nakane Productions.
- 江戸湾内で豊富に採れる魚介類は江戸前の名を生ずるほど優れており、近海で穫れるマグロなどの刺身は献立に欠かせぬものとなった。
- The fish and shellfish plentifully available in Edo bay were of high quality and were specifically called 'Edomae' (in front of Edo), and sashimi (fresh slices of raw fish) of tuna caught in coastal areas became essential as a menu item.
- 特定区画漁業権の内容たる区画漁業の免許の優先順位は、第十四条第二項又は第六項の規定により適格性を有する者を第一順位とする。
- In the priority order for the licenses of the demarcated fishery covered by a specific demarcated fishery right, the persons qualified pursuant to the provision of paragraph (2) or paragraph (6), Article 16 shall be given the first priority.
- これに関しては定恵の出生に関わる謎がある、或いは僧侶になった方が唐留学に優位であった、等の意見があるが、未だ定説を見ない。
- There are many theories regarding this, such as there is a mystery related to Joe's birth, or being priest gained him a priority to take part in the mission to Tang, however the argument still has not met a settlement.
- これにより「親鸞の御血の道」と呼ばれた直系が継承する法主に権限を集約し、その藩屏たる連枝・一門の優位が定められたのである。
- These laws concentrated the power to hoshu which was succeeded by the direct lineage called 'Shinran no michi no michi' (literally, the way of Shinran's blood) and established the superiority of renshi and ichimon which acted as guarding walls.
- 和歌、連歌、俳諧に優れていて、琴、琵琶、笙が巧みであり、さらに書道、茶道、香道、華道、貝合わせ、囲碁、双六を極めたという。
- In addition to koto (Japanese traditional zither), biwa (a Japanese lute), and sho (a traditional Japanese wind instrument resembling panpipes), she was good at waka, renga (linked verse), and haikai (or haiku), and is said to have mastered calligraphy, the tea ceremony, the incense ceremony, flower arrangement, kaiawase (a Heian period game which involved pairing the two parts of clamshells), the game of Go, and sugoroku (a Japanese backgammon).
- 1972年、テレビ時代劇『木枯し紋次郎』を制作協力していた大映京都撮影所所属の俳優とスタッフが中心となり、映像京都を設立。
- In 1972, the actors and production crew at the defunct Daiei Kyoto Movie Studio who had collaborated in the production of the TV period drama 'Kogarashi Monjiro' set up Eizo Kyoto Film Company.
- 能は、俳優(「シテ」)の歌舞を中心に、伴奏である地謡(じうたい)や囃子(はやし)などを伴って構成された音楽劇・仮面劇である。
- Noh is a music-and-mask play comprising mainly of the dance of a protagonist (Shite) accompanied by a Noh chorus and Noh musicians.
- 阿修羅を意訳すると「非天」というが、これは阿修羅の果報が優れて天部の神にも似ているが天には非ざるという意義から名づけられた。
- The free translation of Ashura is 'non-heaven,' which was named in the meaning that Ashura is not heaven though the luck of Ashura is remarkable and is similar to Tenbu-shin.
- 他の国ではあくまで石や木は一媒体に過ぎなかったが、中国ではそのように考えず特に保存性に優れたものとして認識していたのである。
- Stone and wood pieces were recognized as just the media in other countries, while they were considered differently to have superior keeping qualities in China.
- 俳優部は嵐璃珀を除いて、娘の富栄、息子のマキノ雅弘、マキノ満男、異父妹の京子、その夫の片岡市太郎といった牧野の親族であった。
- His actors division, except for Rihaku ARASHI, consisted of MAKINO's relatives: his daughter Tomie, his sons Masahiro MAKINO and Mitsuo MAKINO, his younger maternal half sister Kyoko, and her husband Ichitaro KATAOKA.
- 京都賞基礎科学部門(きょうとしょうきそかがくぶもん)は、京都賞の一部門であり、優れた業績を上げた科学者に与えられる賞である。
- The Kyoto Prize in the category of Basic Sciences is a prize awarded to an scientist for outstanding achievements in his or her respective field.
- 父・五代目歌右衛門は歌舞伎座幹部技芸委員長として当時の劇界を支配する名優であり、御曹司として何不自由ない幼年時代を過ごした。
- His father, Utaemon V was the acting master who dominated the then theater world as the chief of the executive artistry committee of Kabuki-za Theatrical Corporation and spent his childhood in the lap of luxury as a son of a distinguished family.
- 次の各号に掲げる規定に基づく優先資本金の額の減少による変更の登記の申請書には、当該各号に定める書面を添付しなければならない。
- The documents specified in the following items shall be attached to written applications to register changes due to a reduction in the Amount of Preferred Capital pursuant to the provisions listed in the respective items:
- 古今和歌集(曼殊院本)1巻- 色変わりの染紙に優美な和様書体で書写された古今和歌集の写本で、11世紀にさかのぼる遺品である。
- Kokin Waka Shu (Manshuin-bon (Manshuin Temple version)), 1 volume - a manuscript copy of Kokin Wakashu written on dyed paper with different colors with elegant Japanese style handwriting, and is an article that goes back to the eleventh century.
- また、その背後に望む比叡山を借景としており、上皇は最も比叡山の眺望に優れた地を求めて、この幡枝に山荘を設けたといわれている。
- The garden has the borrowed landscape of Mt. Hiei, as seen at the back; Retired Emperor Gomizunoo, who looked for a place that was notable for a splendid view of Mt. Hiei, erected the villa here in Hataeda.
- 江戸時代中期の人物である21代当主近衛家熙(いえひろ、号予楽院、1667年 - 1736年)も詩書画に優れた教養人であった。
- The twenty-first head of the Konoe family, Iehiro KONOE (the pseudonym Yorakuin, 1667 - 1736) during the middle of the Edo period was also an educated man well versed in poetry, calligraphy, and painting.
- 文学に優れ能筆家でもあった実隆は、『源氏物語』『伊勢物語』『古今和歌集』をはじめとする古典の書写や講読にも多く関わっていた。
- Sanetaka, who was excellent in literature and a good calligrapher, got involved in transcribing and reading the classics such as 'The Tale of Genji,' 'The Tale of Ise,' and 'Kokin Wakashu' (Collection of Ancient and Modern Japanese Poetry).
- 「若菜」の大病ののち紫の上の健康は優れず、たびたび出家を願うが、光源氏はこれを許さず、紫の上はせめて仏事によって後世を願う。
- After lady Murasaki has fallen seriously ill in the chapter of Wakana, she often asks Genji to let her become a priestess, but he won't approve it, so all she can do is to pray for her happiness in the next world by performing a Buddhist service.
- ユニークな所では、2009年の2月、西日本の某県の大学生で馬の形をしたアニマルマスクをかぶって試合に臨み、優勝した人物がいる。
- As a unique example, in February 2009 there was a college student from a prefecture in western Japan who wore a mask shaped like a horse in a match, and that contestant won first place.
- 食糧管理法の時代は、収量の大きい米の栽培ばかりが促進されたために、多くの優れた酒米が絶滅した(参考日本酒の歴史昭和時代後期)。
- In the era of the Staple Food Control Law, because the cultivation of rice that gave large yields was promoted, many excellent sakamai varieties were extinguished.
- 隠居のよいところは、優れた後継者を作りやすい、もしくはその後継者を身体的にも精神的にも鍛え上げることができるということである。
- Merits of inkyo is that with this system, an excellent successor could be mentored, or the successor could be prepared physically and mentally.
- 姿は腰反りが高く、物打(ものうち)の方は反りが小さく、踏ん張りのある(元幅に比べて先幅が狭くなっていく形)優美な姿をしている。
- The appearance is dignified (the tip is narrower than the hilt side) and elegant with big Koshizori (curve in the hilt side) and small curve in Monouchi (main cutting part).
- 同様に、浅草公園六区の「浅草オペラ」の役者たちや国際活映大都映画巣鴨撮影所のスタッフや俳優たちが、この新撮影所になだれ込んだ。
- Similarly, players of 'Asakusa Opera' located in Asakusakoen Rokku as well as players and staff of the Sugamo studio of Kokusai Katsuei Daito Eiga rolled in this new studio.
- 同社は「牧野教育映画製作所」開業と同時に入社した横浜・大活出身の俳優二川文太郎、井上金太郎をそれぞれ監督としてデビューさせた。
- The company made Buntaro FUTAGAWA and Kintaro INOUE, the actors who had belonged to Daikatsu in Yokohama before joining Makino's company at its start, come out as film directors.
- 特定目的会社は、その議決権を有する特定出資又は優先出資の過半数の口数を有する法人の発行済株式を取得し、又は所有してはならない。
- A Specific Purpose Company shall not acquire Issued Shares of a juridical person who holds the majority of units of Specified Equity or Preferred Equity for which the Specific Purpose Company holds voting rights.
- 優先出資証券には、次に掲げる事項及びその番号を記載し、特定目的会社の代表取締役がこれに署名し、又は記名押印しなければならない。
- A Specific Purpose Company shall state the following matters and the serial number on a Preferred Equity Security, and the Representative Director of the Specific Purpose Company shall sign it or affix his/her name and seal thereto:
- ただ、一部の地方によっては、初七日と七七日まで全て行えるように、参列者の都合を優先し、土曜日や日曜日に法要をずらすこともある。
- In some regions, in order to hold all the memorial services of every seven days from Shonanoka to Nanananoka, there are some cases in which priority is placed onto potential attendees' convenience and the date for the memorial service is changed to a Saturday or a Sunday.
- 聖覚の『源氏物語願文』や了悟の『光源氏物語本事』も本帖を優婆塞としており、平安時代末期にはかなり有力な異名であったと見られる。
- Also, in 'Genji monogatari ganmon' written by Seikaku and 'Hikaru Genji monogatari honji' written by Ryogo, the title of this chapter is Ubasoku Buddhist, which suggests that it was a quite dominant other name for the chapter during the end of the Heian period.
- またテレビ作品においては骨格作りよりも視聴率や映画製作資金の獲得を最優先しており、その状況次第で作品の傾向を変えることが多い。
- The top priorities in regard to the production of TV programs were audience ratings and the procurement of funds for film production rather than the particular framework for a program, therefore, it was often the case that their development was affected by these priorities.
- 大工や鳶は町大工や町鳶と呼ばれ「町」という冠が付いた事と、地域の仕事は優先的に受注できるという、不文律を得る為の手段でもあった。
- The carpenters and scaffolding men in charge of machi fushin were called machi carpenters and machi scaffolding men, and as an unwritten rule, having 'machi' in front of their titles gave them priority when accepting orders from the community.
- 箏の名手として知られ、三味線の自作曲もあるが、むしろ多くの地歌、特に手事物曲に優れた箏の手付をしたことの方がはるかに有名である。
- He was known as a brilliant koto player and composed his own shamisen songs, but he was far more famous for playing lots of jiuta excellently, especially tegotomono (a form of Japanese chamber music) songs.
- 漫才は寄席で行われる演芸として発達したが、マスメディアとの親和性にも優れており、ラジオ番組やテレビ番組でも多く披露されていった。
- Manzai was originally developed as a form of entertainment performed in a storyteller theater; however, manzai has also had a remarkable affinity with the mass media and has thus been frequently shown or introduced on radio and TV shows.
- その点、俳優興行共にまとまりを欠き、大阪の経済の地盤沈下による後援者の減少などマイナスの要件が重なった関西歌舞伎は不運であった。
- Kansai Kabuki proved unlucky by comparison because of overlapping negative elements, including a lack of solidarity among actors and promoters and a drop in the number of sponsors because of the decline of Osaka's economy.
- 俳優・佐野史郎はドラマ『巷説百物語京極夏彦「怪」』の撮影中、撮影所の空に舞う一反木綿を目撃し、その姿は長く白い布状だったという。
- The actor Shiro SANO saw Ittan-momen floating in the sky over a studio where the drama based on the novel of 'Kai' (Mystery) in the series of 'Kosetsu Hyaku Monogatari' (A Hundred Street-corner Gossips) by Kyogoku NATSUHIKO was being shot, and it was a cloth-like long and white object, he said.
- 解散後の中根は、有馬や小崎とともに、妻の女優泉春子の実家を頼って佐賀県唐津町(現在の唐津市)へと流れ、浪花節芝居の一座に入った。
- After the production was closed down, Nakane stayed at his wife's parents' home (the actress, Haruko IZUMI) in Karatsu-cho, Saga Prefecture (present-day Karatsu City) with Arima and Ozaki and joined the Hanabushi Shibai (Hanabushi Play) troupe.
- そのことが功を奏し、2001年シーズンは黒部光昭や松井大輔、朴智星といった若い力が台頭しJ2で優勝、1年でのJ1復帰を果たした。
- This being effective, in the 2001 season the young players like Teruaki KUROBE, Daisuke MATSUI and Ji-Sung PARK had emerged as leading members, and the team won the league title of J2 and achieved a comeback to J1 after only one year.
- 次の各号に掲げる者は、当該各号に定める場合には、当該出願の時に、農林水産省令で定めるところにより、優先権を主張することができる。
- Any person listed in any of the following items may, if the conditions prescribed respectively in those items are met, claim a right of priority at the time of filing the application, pursuant to the provisions of the Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries.
- 『拾遺集』は総じて平明優美な歌風で、賀歌・屏風歌・歌合など晴れの歌が多いが、殊に恋歌はすぐれ、小倉百人一首に8首も採られている。
- Shui shu (abridged form of Shui wakashu) in general has a plain and graceful style, and includes many poems for formal occasions such as ga no uta (poems for congratulations), byobu uta (poems matching with a painting on the byobu, folding screen), and poems for uta awase (poetry competition), and especially includes excellent ones of love, eight of which were selected for Ogura Hyakunin Isshu (the Ogura One Hundred Poets, One Poem Each).
- 活動弁士には映画の解説を行う際に話術が高く要求されるため、その優れた話術や構成力がそのままタレントなどとなっても活かせたのである。
- A high degree of conversational skill was necessary for katsudo benshi to narrate movies, and this conversational (and compositional) ability was useful for their new jobs, including those of entertainers.
- 昭和22年(1947年)11月、東京劇場で行われた東西俳優総出演による『仮名手本忠臣蔵』の通し興行は、その象徴的イベントと言える。
- The revival of Kabuki was symbolized by the event in November 1947 at Tokyo-gekijo Theater, that is, the presentation of a whole play of Kanadehon Chusingura, in which all major Kabuki actors in Japan appeared.
- またこの「連合映画」社の宣伝部長に、時事新報の記者でエスペランティストとしても知られる神崎泉(のちの女優桜緋紗子の父)が就任した。
- Izumi KANZAKI (father of actress Hisako SAKURA), a reporter of Jiji Shinpo who was also known as an Esperantist, became the advertising manager of 'Rengo Eiga.'
- その書風は情感あふれた優美なもので、余白と点画・行の間隔や傾き・墨継ぎの妙など、心憎いばかりの空間処理で、実に見事な散らしである。
- Its calligraphy is elegant and full of feeling; the truly magnificent chirashi-gaki makes superb use of spaces with margins, gaps between characters and lines, and excellent slanting and sumi-tsugi (adding sumi-ink in the middle of characters).
- 京都賞先端技術部門(きょうとしょうせんたんぎじゅつぶもん)は、京都賞の一部門であり、優れた業績を上げた科学者に与えられる賞である。
- The Kyoto Prize in the category of Advanced Technology is one of the categories of the Kyoto Prize, and is given to a scientist who achieved great results.
- 第二種特定目的会社の社員総会が会議の目的とすべき事項のうち、優先出資社員がこの法律又は定款の定めにより議決権を有する事項以外の事項
- any matter that should be made the subject of a Type 2 Specific Purpose Company's general meeting of members, other than a matter on that Preferred Equity Members hold voting rights pursuant to the provisions of this Act or the articles of incorporation; and
- 通幻十哲と呼ばれる優れた弟子を輩出し、最盛期には曹洞宗全寺院数16000余寺に対し通幻派9000ヶ寺という宗門最大の門流を育てた。
- Eminent disciples called Tsugen Great Ten appeared one after another from his school, and Tsugen sect grew to be the biggest school in the Soto sect, having 9000 temples at its height while all the temples of the Soto sect was over 16000.
- 仮名草子の中から井原西鶴による『好色一代男』などの優れた文芸が著されるようになり、これは後に浮世草子と区別して呼ばれるようになる。
- Such excellent literary works as 'Koshoku ichidai otoko' (Life of an amorous man) by Saikaku IHARA were written as Kana Zoshi, which later came to be distinguished as Ukiyo Zoshi (stories of the floating world).
- しかしたとえ廉価で醸造適性の低い一般米からでも、杜氏の技量によっていくらでも優れた完成酒が製成されているという事実は特記されてよい。
- However, it should be noted that excellent kanseishu are produced from low-priced general-purpose rice with low brewing aptitude, thanks to the excellent capabilities of the chief sake brewers.
- しかし、後に諸国からの貢進で賄われる様になり、その抜手(優勝者)を近衛府・兵衛府などで採用したり、帰国後に在庁官人などに登用された。
- However, afterwards the various provinces were compensated for their contributions and, selected individuals (tournament winners) were employed as imperial/military guards as well as being appointed to local government roles upon return to the provinces.
- しかし、藤原道長の日記『御堂関白記』など当時の史料によると、下毛野公時という優秀な近衛兵(随身)が道長に仕えていたことは確かである。
- According to historical materials at that time such as FUJIWARA no Michinaga's diary, 'Mido Kanpakuki,' an excellent guardsman named SHIMOTSUKENU no Kintoki served Michinaga.
- 菩提流支と交友のあった曇鸞が、この『浄土論』を再注釈し、『無量寿経優婆提舎願生偈註』(『浄土論註』・『往生論註』と略称)を撰述する。
- Donran who was a friend of Bodhiruci gave a commentary to the 'Jodoron' and compiled 'Muryoju-kyo Ubadaisha Ganshogechu' which is called 'Jodoronchu (the Commentary on Treatise on the Pure Land) or 'Ojoronchu (the Commentary on the Treatise on Rebirth in the Pure Land)' for short.
- 戦後の復興期もしばらくは食糧難の解消が最優先とされ栽培面積の減少が続いたが数年後には増加に転じ、1952年に戦前の水準まで回復した。
- Decrease of the total cultivation area continued for a while even during the recovery period after the war as priority was given to the solution of food shortage, however, it increased after a few years and its area recovered to pre-war levels in 1952.
- 松本 白鸚(まつもと はくおう、1910年(明治43年)7月7日 - 1982年(昭和57年)1月11日)は日本の俳優、歌舞伎役者。
- Hakuo MATSUMOTO (July 7, 1910 - January 11, 1982) was a Japanese theater, film and kabuki actor.
- 松竹蒲田撮影所で監督となった俳優の勝見庸太郎が設立し、牧野省三のマキノ・プロダクションとの提携により、自らの主演・監督作を製作した。
- Actor Yotaro KATSUMI, who had been working as a film director at Shochiku Kamata Studio, established this company and produced films in which he played the role of director as well as the leading character.
- 仮にこの頃宗啓が二世を継いだとすれば、宗啓は利休より少なくとも30歳は年長だろうから、利休自刃時には百歳を優に超えていたことになる。
- If Sokei succeeded the name as the second in those days, because Sokei is presumed to be at least 30 years older than Rikyu, his age was well over 100 when Rikyu fell on his own sword.
- 特定目的会社は、前条第一項の募集に応じて募集優先出資の引受けの申込みをしようとする者に対し、次に掲げる事項を通知しなければならない。
- A Specific Purpose Company shall notify persons who intend to file an application to subscribe for Preferred Equity for Subscription in response to the solicitation set forth in paragraph (1) of the preceding Article of the following matters:
- 前条第一項の募集に応じて募集優先出資の引受けの申込みをする者は、次に掲げる事項を記載した書面を特定目的会社に交付しなければならない。
- A person who intends to file an application to subscribe for Preferred Equity for Subscription in response to the solicitation set forth in paragraph (1) of the preceding Article shall deliver a document containing the following matters to the Specific Purpose Company:
- 市町村が定めた都市計画が、都道府県が定めた都市計画と抵触するときは、その限りにおいて、都道府県が定めた都市計画が優先するものとする。
- When city plans stipulated by municipalities conflict with city plans stipulated by the Prefectures, the city plans stipulated by the Prefectures shall take priority so long as any conflict is concerned.
- 彫りが浅く平行して流れる衣文、瞑想的な表情など、定朝の平明で優雅な仏像は平安貴族の好尚に合致し、その作風は「仏の本様」と称せられた。
- The shallow sculpting of the drapery with folds arranged in parallel lines, and the serene expressions of Jocho's simple and graceful Buddhist statues suited the preferences of the Heian aristocracy and this style was called 'Buddhist Style.'
- しかし、そこに京都所司代・村井貞勝とその子らが駆けつけ、本能寺が既におちた旨を伝え、防御能力に優れた二条新御所へ移ることを進言した。
- However, Kyoto Shoshidai Sadakatsu MURAI and his sons came running with the news that Honno-ji had already fallen and they recommended him to move to the well-defended Nijo Shin-gosho.
- 過去の様式を否定するモダニズム建築の影響も受けながら、日本の風土に合わせて工夫された住宅が、伝統的な和風住宅よりも優勢になってきた。
- Although housing has been influenced by modernist architecture that deny past building styles, houses that have been designed to suit the Japanese climate have come to be more favored than traditional Japanese style houses.
- 一般的に弥生時代の遺跡では、2世紀にはいると北九州の優位性は失われるため、多くの考古学者が九州説に与し得ない理由の一つとなっている。
- Since the predominance of northern Kyushu is generally vanishing in the 2nd century in remains during the Yayoi Period, this is one of the reasons why many archeologists can't agree with the Kyushu theory.
- また、「淡麗辛口が優れた酒の基本条件である」かのような認識(参照:辛口ブーム)が蔓延していたころもあったが、これも正しい理解ではない。
- Once understanding that 'tanrei karakuchi (tanrei and dry) is the basic condition for excellent sake that 'prevailed (Refer to 'Karakuchi boom'), but it is not a correct understanding.
- 起源は西日本の太鼓踊りあるいは陣役踊りといわれ、中心にいる数人が頭上のかぶり物を獅子頭に変えたものが始まりだろうという説が優勢である。
- The Furyu school of shishimai is said to have originated from Drum Dance or Imperial Court Guards' Dance, both seen in western Japan, and a predominant theory says Furyu school of shishimai might have began when some star performers changed their headgears into 'shishigashira.'
- ただし、その本質は香りを聞き、日ごろの雑踏の外に身を置いて、静寂の中でその趣向を味わうことにあり、答えの成否、優劣を競うものではない。
- However, the essence is to listen to the incense, in order to escape to a world outside the bustle of daily activities, and to enjoy its style in silence, and there is no importance placed upon competition or about whether the answer is excellent one, or is correct or not.
- これらは鎌倉時代の古瀬戸の優品として指定されたが、科学的調査の結果、現代の作品であることが判明したもの(別項「永仁の壺事件」を参照)。
- Although these were designated as excellent goods of the old Seto during the Kamakura period, scientific investigations revealed that they were in fact modern pieces of work (refer to the section 'Einin no Tsubo Scandal').
- 理に対する気の優位性が高まるなか、気によって形作られるとされる日常的な心の動き(情)や人間の欲望(人欲)が肯定されるようになっていく。
- While Qi became more superior to law, daily movements of the mind (emotion) and human desire, which were thought to be formed by Qi began to be accepted.
- 戦前の「マキノ・プロダクション」で知られる牧野省三の三男で映画監督のマキノ真三、俳優の宮城千賀子の夫妻が設立・経営したことで知られる。
- Makino Geinosha was known as being managed by Shinzo MAKINO, the third son of Shozo MAKINO, who founded Makino Productions before the war, and Chikako MIYAGI, actress and Shinzo's wife.
- 特に桃山時代にはその優劣を見極める技術(「目利」)は数寄者(茶道)の必須技能となり、「名物」を見るために多大な労力を払うようになった。
- During the Momoyama period in particular, it was essential for connoisseurs to be able to judge the quality of chaire and so they spent enormous effort trying to see 'masterpieces.'
- 仏舞は大日如来、釈迦如来、阿弥陀如来の三像の面を着け、越天楽の譜に合わせて優雅に舞うもので、奈良時代に唐から伝えられたものと言われる。
- Hotokemai is a dance performed wearing masks representing Dainichi Nyorai, Shaka Nyorai and Amida Nyorai to Etenraku music that is reputed to have been transmitted from Tang Dynasty China during the Nara period.
- 途中でインドの優填王(うでんおう)が造立したと言う釈迦如来立像を模刻し、胎内にその由来記などを納めて、986年(寛和2年)に帰国した。
- On his way home, he carved a copy of the wooden seated statue of Shakya Nyorai (Shakyamuni)), which was created by King Udayana, and brought it home in 986 with the document regarding its origin stored within the wooden carving.
- しかし、1960年代後半ごろから、カレーライスという呼び方が優勢となり、現在ではライスカレーという言葉はほとんど死語となるに至っている。
- From the late 1960s, however, 'curry rice' (a Japanese term for curry and rice) became predominant, with 'rice curry' having become nearly an obsolete word today.
- 特に武満徹の「秋庭歌一具」(1973年 - 1979年)は優秀な解釈により頻繁に演奏され、現代雅楽の欠かせないレパートリーとなっている。
- Particularly, 'Shuteiga-ichigu' (1973-1979), by Toru TAKEMITSU, is frequently played due to its excellent interpretation, and this is an essential number for modern Gagaku.
- マキノ・プロダクションの俳優山本礼三郎が設立したスタープロダクションであり、貸しスタジオの双ヶ丘撮影所で1本のサイレント映画を製作した。
- It was established by Reizaburo YAMAMOTO, an actor who belonged to Makino Productions, and produced one silent film in the rentable Narabigaoka Studio.
- 文献初出は『日本書紀』武烈天皇8年3月の条に、「大に侏儒倡優を進めて爛漫の楽を為す、奇偉之戯を設けて靡靡之声を縦にす」とあるものである。
- The first appearance of Hikihitomai in written records is the description at the section of March, the eighth year of the Emperor Buretsu's era in 'Nihonshoki' (Chronicles of Japan), that 'the emperor indulges himself in wanton pleasures by gathering many short people and actors to make them play queer performances and barnyard music.'
- 11世紀半ばから後半の書写と考えられる完成期の古筆は、かなの典型ともいえ、優雅、典雅という言葉があてはまり、激しさを表にすることがない。
- Ancient calligraphy of the complete period, considered to be works copied down from the mid- to late 11th century, is known as an archetypal kana to which the words of elegant and graceful can be applied and in which intensity remains in the background.
- 日本人の洋装化が進んでも、日本の高温多湿な気候の中で褌の持つ下着としての優れた機能や効能からくる満足度はブリーフやトランクスよりも高い。
- No matter how far westernization might infiltrate Japanese way of dressing, the high temperatures and humidity in Japan would make the fundoshi loincloths more attractive and satisfactory than the briefs and trunks in their function and efficiency as underwear.
- 前条第一項の規定による優先権の主張を伴う特許出願の出願人は、先の出願の日から一年三月を経過した後は、その主張を取り下げることができない。
- The applicant of a patent application containing a priority claim under Article 41(1) may not withdraw the priority claim after the period of one year and three months has passed from the filing date of the earlier application.
- 伝統的な的屋で地域密着であり地元の人々が行っていて既得権があるので、一般の的屋よりその地域においてはいろいろな条件面で優先される事が多い。
- They are traditional tekiya with strong connections to local areas having some acquired rights and are usually given priority over other tekiya.
- 加賀友禅も多色を用いるが、加賀五彩(臙脂、黄土、古代紫、草緑、藍)特に紅色や紫、緑などの深みがあって豪奢な色調が基調となり、優雅で艶やか。
- Kaga-Yuzen also uses many colors, but it is graceful and glamorous based on Kaga-gosai (five colors of Kaga: crimson, yellow ocher, ancient purple, grass green, and indigo), especially deep and luxurious tones such as crimson, purple, and green.
- 最大流派の優位性を生かして大正琴及び属品の価格も他流派より安く設定し、老若男女あらゆる世代が大正琴を楽しめるよう様々な取り組みをしている。
- By making the most of their dominance as the largest schools, it set lower prices for taishogoto and accessories than other schools and makes various efforts so that people of all ages and both sexes can enjoy taishogoto.
- 前条第一項から第七項まで及び前項の規定は、募集優先出資を引き受けようとする者がその総口数の引受けを行う契約を締結する場合には、適用しない。
- The provisions of paragraphs (1) to (7) inclusive of the preceding Article and the preceding paragraph shall not apply to cases where a person who intends to subscribe for Preferred Equity for Subscription concludes a contract to subscribe for the total number of units thereof.
- 法務大臣は、成績の特に優秀な認可事業者若しくは届出事業者又はその役職員を表彰し、その業績を一般に周知させることに意を用いなければならない。
- The Minister of Justice shall pay due regard to commend those approved services operators, notified services operators, or their officers and employees who have made especially outstanding achievements so that the general public may recognize their achievements.
- 前項の場合において、特定目的会社は、取締役の決定の二週間前に、当該優先資本金の額の減少に係る同項各号に掲げる事項を公告しなければならない。
- In the case referred to in the preceding paragraph, a Specific Purpose Company shall give public notice of the matters listed in the items of the preceding paragraph pertaining to the reduction of Amount of Preferred Capital two weeks prior to the decision of the director.
- 一方で連歌師猪苗代兼載から『心敬僧都庭訓』を、茶人村田珠光から『心の文』をうけ、また謡(うたい)・尺八にも優れ、文人としても有名であった。
- On the other hand, he was presented with 'Shinkei Sozu Teikin' by Kensai INAWASHIRO, a renga (linked-verse) poet, and with 'Kokoro no Fumi' (Letter from the Heart) by Juko MURATA, a chajin (master of the tea ceremony), was good at Utai (the chanting of Noh text) and at playing the shakuhachi bamboo flute, and was also famous as man of literature.
- 法華経にも一念三千の「理」はあるが、印と真言という「事」が無いから、大日経の方が優れている(理同事勝、りどうじしょう)などと主張している。
- Shingon Buddhism further insists that although the Lotus Sutra knows theories about the 3,000 realms of existence, it doesn't know rituals, including symbols and words of truth ('shingon' in Japanese), and that the Great Sun Buddha Sutra, which teaches rituals along with theories, is therefore superior to the Lotus Sutra.
- また、たびたび宋へ遣使を行い、朝鮮半島への外征も行うなど航海術に関しても優れたものを持ち、アジアへとつながる海洋国家であったことがわかる。
- This government was a maritime state connecting to Asia having superior seamanship such as sending envoys to Sung Dynasty and sail to Korean Peninsula.
- 文三郎は、名優といわれ当時絶大な人気があった三代目中村歌右衛門から手腕と力量を認められて梅扇の名を許され、以後は初代家元・篠塚梅扇を名乗る。
- Bunzaburo was recognized for his skill and competence by Utaemon NAKAMURA (the third), who was said to be a great actor and enjoyed high popularity at the time, and was permitted to use the name Baisen, and after that, he called the 1st Iemoto (the head family of a school) Baisen SHINOZUKA himself.
- 七代目 尾上菊五郎(しちだいめ おのえ きくごろう、1942年10月2日 -)は、日本の俳優、歌舞伎役者、歌舞伎の名跡「尾上菊五郎」の当代。
- Kikugoro ONOE, the Seventh (October 2, 1942 -) is a Japanese actor and a kabuki actor, and the present head of the profesional name of kabuki, 'Kikugoro ONOE.'
- 下部組織(育成組織)としては、中学年代のU-15、高校年代のU-18が存在しており、共に過去に全国優勝を果たし、数多くの選手を輩出している。
- As a subordinate organization (cultivation organization), the club has maintained the U-15s for the junior high school generation and U-18s for the senior high school generation, and both of them have won national titles before and produced many players.
- 特定目的会社は、第一項の規定による公告又は通知の日から二週間を経過した後でなければ、新優先出資引受権付特定社債の割当てをすることができない。
- A Specific Purpose Company shall not allot Specified Bonds with Preferred Equity Subscription Rights until after two weeks have elapsed from the date on which the public notice or notice under paragraph (1) was given.
- ワイン鑑定等に係る技能に関する国際的な規模で開催される競技会(以下「国際ソムリエコンクール」という。)において優秀な成績を収めたことがある者
- A person who has achieved excellent results in a wine appraisal skill competition held on an international scale (hereinafter referred to as international sommelier competition")."
- 学識に優れ将来を嘱望されるが、実母に「学問だけをして偉くなるよりも、黒衣の非俗として菅笠裸足で往来し、済度衆生を果たしなさい」と諭され下山。
- Although he excelled in scholarship and was a promising priest, he left the temple because of his mother's admonition saying 'You should endeavor to enlighten people as an inconspicuous priest by preaching to them whilst wearing a sedge hat and no sandals, rather than by pursuing high status only through studying.'
- だが、その実体がいまだ不明な尊勝院に対して、後年東大寺別当関連史料を豊富に皇室へ献上したことからも判明する通り、東南院のほうが優勢であった。
- However, comparing to Sonsho-in Temple with its substance still remaining unaccountable, Tonan-in Temple had an advantage as evidenced by copious amounts of historical materials related to Todai-ji Betto that the temple presented to the Imperial Court.
- ガンダーラにはすでにその姿が描かれており、インドではアジャンター石窟、中国では敦煌市や雲崗石窟の石窟においてその優美な姿を数多く見せている。
- It was drawn already in the Gandhara Buddhist Ruins, and its many elegant figures are seen in the Ajanta Caves of India and the caves of Dunhuang City and Yungang Grottoes in China.
- 第一項の規定による優先権を主張しようとする者は、その旨及び先の出願の表示を記載した書面を特許出願と同時に特許庁長官に提出しなければならない。
- A person requesting to make a priority claim under paragraph (1) shall submit to the Commissioner of the Patent Office a document stating thereof and the indication of the earlier application along with the patent application.
- その隣の南側曲輪、大手筋脇には石垣と盛土があり建物跡が推定され、「丹波国ではもっとも優れている水の手曲輪」と『中世城郭辞典』は指摘している。
- In the adjacent southern compound and beside Otesuji are a stone wall and an earthen mound that are believed to be the remains of a building which 'Chusei Jokaku Jiten' claims was 'the most excellent mizu-no-te guruwa in Tanba Province.'
- しかし、大砲、銃が使われ出すと、火薬を使った銃弾の威力は高さの優位を減少させ、大砲により高いが比較的薄い壁は容易に打ち壊されるようになった。
- However, when cannons and guns came into use, the power of bullets with gunpowder reduced the superiority of height and the relatively thin walls were destroyed easily with cannons.
- それが(一揆当事者の意図とは関係なく)長州征伐から戊辰戦争にかけての薩長(新政府)優位の流れを間接的に生み出す役目を果たしたことは否めない。
- It cannot be denied that this disorder indirectly helped the Satsuma and Choshu Domains (which constituted the new government) gain momentum to establish their dominance over Japan during the period from the Choshu Expedition to the Boshin Civil War (regardless of the intention of the uprising participants).
- 例えば、雅楽に用いる鳥兜と火炎太鼓に紅葉を添えたものは、源氏物語「紅葉の賀」で主人公が紅葉の下で鳥兜をかぶる優美な舞青海波を舞った場面を表す。
- For instance, the uta-e depicting a torikabuto (a traditional hat worn when playing gagaku (ancient Japanese court dance and music)), a kaendaiko (a large drum decorated with flames), and Japanese maple leaves suggests the scene where the hero of 'Genji Monogatari' performed an elegant dance 'Seigaiha' (Blue Ocean Wave) donning a torikabuto under Japanese maple trees, which appears in the chapter of 'Koyo-no-ga' (An Autumn Excursion).
- ところが名塩紙の場合は、泥土が混入されているために、湿気は泥土が吸収し、これを発散させるために、繊維に対する影響が少なく、耐久性に優れている。
- However, in case of Najio paper in which soil is contained, the fibers are less influenced by humidity because the soil absorbs and evaporates the moisture, and consequently it is a highly durable paper.
- 京都賞思想・芸術部門(きょうとしょうしそう・げいじゅつぶもん)は、京都賞の一部門であり、優れた業績を上げた芸術家や思想家に与えられる賞である。
- The Kyoto Prize in the category of Arts and Philosophy is a prize awarded to an artist or philosopher for outstanding achievements in his or her respective field.
- 子供は片岡我當 (5代目)、日本舞踊家花柳寿々、片岡秀太郎 (2代目)、片岡仁左衛門 (15代目)、新劇女優片岡静香(演劇集団 円)らがいる。
- His children include: Gafu KATAOKA (V); Suzu HANAYAGI, a performer of Japanese dance; Hidetaro KATAOKA (II); Nizaemon KATAOKA (XV); and Shizuka KATAOKA, an actress of shingeki (new dramas influenced by Western stage plays).
- 債権者が前項第三号の期間内に異議を述べなかったときは、当該債権者は、当該特定資本金の額又は優先資本金の額の減少について承認をしたものとみなす。
- When creditors do not state their objections within the period prescribed in item (iii) of the preceding paragraph, said creditors shall be deemed to approve of the reduction of the Amount of Specified Capital or the Amount of Preferred Capital.
- 定朝の風を襲ったいわゆる定朝様(-よう)の作例はやがて形式化に堕していったのに対し、この阿弥陀像は定朝の代表作として推奨するに足る優作である。
- While examples of work in the Jocho style of sculpture came to be formalized, this Amida statue is a superb work which is highly acclaimed as a representative work of Jocho.
- 最澄、空海の両雄は、弘仁7年(816年)には訣別することになるが、これは、天台法華経一乗と真言一乗の優劣をめぐる思想的差異によるものであった。
- Saicho and Kukai decided to break away from each other in 816, owing to their ideological difference in terms of deciding which school, Hoke-kyo ichijo Sutra (the Lotus Sutra) of the Tendai sect or Shingon ichijo, was superior.
- したがって、六巻本においてもこの箇所は涅槃経の優位性を主張するための記述で、法華経での声聞記別は単にそのための引証でしかなかったことが伺える。
- Thus, the paragraph found in the 6-volume Nirvana Sutra places emphasis on the value of the Nirvana Sutra itself and mentions the success of the Lotus Sutra among Buddha's disciples only to explain why the Nirvana Sutra is so important.
- いくつかのワイナリーからは純国内栽培による優秀なワインも生産されて、海外の品評会での受賞も見るようになり、国際的に評価されるようにもなってきた。
- Some wineries produced superior wines using only pure domestic cultivation, and began to win a prize in overseas fairs and receive good reviews internationally.
- 馬庭念流宗家の樋口家に伝わる『樋口家文書』や間光延が著わした『剣術系図』によれば、慈恩には板東8名、京6名、計14名の優れた門弟があったとした。
- According to 'Higuchi ke Bunsho' (the Higuchi family's document) handed down in the Higuchi family, the head family of Maniwanen-ryu school, and 'Kenjutsu Keizu' (the histories of swordsmen) written by Mitsunobu HAZAMA, Jion had the total of 14 excellent disciples, 8 of whom were in Bando (present-day the Kanto region), and 6 of whom were in Kyoto.
- 戦後は、東京の歌舞伎界も七代目松本幸四郎、六代目尾上菊五郎、初代中村吉右衛門などの名優が相次いで没するなど、大阪と似たような衰退に向かい掛けた。
- After World War II, like Osaka, the kabuki world in Tokyo also began to decline because of the successive deaths of famous actors such as Koshiro MATSUMOTO VII, Kikugoro ONOE VI and Kichiemon NAKAMURA I.
- 2009年初場所で横綱朝青龍明徳が優勝の決まった土俵上で見せたガッツポーズについて、「長く相撲を拝見しているが、こんな横綱はいなかった」と発言。
- When the Yokozuna Akinori ASASHORYU raised his fists in triumph on the sumo ring where his victory had been decided, he commented 'I have long had the honor of seeing sumo, but I have never seen such a Yokozuna.'
- 1948年(昭和23年)には、傘下に「マキノ映画」を設立、真三が監督、宮城が主演、霧立のぼるら宝塚歌劇団出身の女優を配した『桜御殿』を製作した。
- In 1948, Makino Movies was established as an affiliate and the studio produced 'Sakura Goten' (Cherry Palace) directed by Shinzo and featured a cast headed by Miyagi and other actresses, who used to be in the Takarazuka Revue, such as Noboru KIRITACHI.
- 旋律といっても、祭囃子用の篠笛は演奏と作成の容易さを優先して指孔が等間隔に開けられているものが多く、邦楽の音階にも洋楽の音階にも当てはまらない。
- The shino-bue that is played for matsuri-bayashi (Japanese music for festivals) has finger holes that are equally spaced, making it easier to make as well as to play; however, the musical scale of the shino-bue does not conform to that of Japanese or Western music.
- 前条第一項の規定による優先権の主張を伴う実用新案登録出願の出願人は、先の出願の日から一年三月を経過した後は、その主張を取り下げることができない。
- The applicant of an application for a utility model registration containing a priority claim under Article 8(1) may not withdraw the priority claim after a period of one year and three months has passed from the filing date of an Earlier Application.
- 弓騎兵は概ね重装歩兵に対して脅威となり、特に気温が高く木の無い平坦な地域においては敏捷性に優れる弓騎兵は鈍重な重装歩兵団に対して極めて有利である。
- The archery cavalry usually became a threat to heavily armed soldiers, especially in flat areas without trees with high temperatures, where archery cavalry soldiers were much more sufficient in terms of agility than heavily armed soldiers who moved heavily and slowly.
- 役者も、上方和事の第一人者初代實川延若 (初代)、ケレンを得意とした初代市川右團次 (初代)、新しい歌舞伎を目指した初代中村宗十郎らの名優がいた。
- There were many great actors such as Enjaku JITSUKAWA (shodai), who was the top performer of Kamigata wagoto, Udanji ICHIKAWA I (shodai), who excelled at keren and Sojuro NAKAMURA I, who aimed at new Kabuki.
- 7月末で「館主連盟」が崩壊、嵐寛寿郎プロダクション(第1次寛プロ)らはみな撤退、俳優も監督も、マキノ以外のメジャー撮影所や舞台演劇に散っていった。
- Kanshu Renmei' fell apart at the end of July, resulting in the complete closure of Arashi Kanjuro Productions (the first period of Kan Pro) and all of the actors and directors went different ways, joining various major studios (other than Makino) and live theaters.
- また着用する役者、俳優によって二重に仕立てた下がりの下の部分の左右に鉛のおもりを入れて(五円玉が適当な重さ)、きれいに垂れ下がるように見せている。
- Depending on the players or actors, an apron of the sagari loincloth is made in double layers, at the bottom of which two lead weights (each weight of five yen coin is appropriate) are put on the right and left ends, in order to make the apron droop down neatly.
- 転換特定社債又は新優先出資引受権付特定社債の払込金額(第百二十二条第一項第十四号に規定する払込金額をいう。)の全額の払込みがあったことを証する書面
- documents proving that full payment has been completed for the Amount to Be Paid In (meaning the Amount to Be Paid In set forth in Article 122(1)(xiv)) for convertible Specified Bonds or Specified Bonds with Preferred Equity Subscription Rights.
- 転換特定社債又は新優先出資引受権付特定社債の発行による変更の登記の申請書には、法令に別段の定めがある場合を除き、次の書面を添付しなければならない。
- The following documents shall be attached to written applications to register changes due to the issuance of convertible Specified Bonds or Specified Bonds with Preferred Equity Subscription Rights, unless otherwise provided for in laws and regulations:
- 法令若しくは定款の規定又は資産流動化計画の定めに違反して、利益の配当、第百十五条第一項の金銭の分配又は特定出資若しくは優先出資の消却を行ったとき。
- when the person, in violation of laws and regulation, the provisions of the articles of incorporation, or the Asset Securitization Plan, effects a distribution of profits, a distribution of monies under Article 115(1), or the cancellation of Specified Equity or Preferred Equity; or
- 大学は、その定めるところにより、所定の単位を優れた成績をもつて修得した学生については、前項に定める上限を超えて履修科目の登録を認めることができる。
- With regard to a student who has acquired all the predetermined credits, with excellent results, as specified by a university, the university may admit his/her registration for class subjects over the upper limit prescribed in the preceding paragraph.
- 植生面から見ると、縄文早期前半は照葉樹林帯は九州や四国の沿岸部および関東以西の太平洋沿岸部に限られており、それ以外の地域では落葉樹が優勢であった。
- In terms of vegetation, the laurel forests were limited along the coasts of Kyushu and Shikoku as well as the coast of the Pacific from the Kanto region and to the west in the first half of the earlier Jomon period; the deciduous forests were predominant in other regions.
- この2系統の本文のうち、鎌倉時代には「河内本」が圧倒的に優勢な状況であり、今川了俊などは、「青表紙本は絶えてしまった。」と述べていたほどであった。
- Of these two lines of text, 'Kawachibon' was overwhelmingly dominant during the Kamakura period, and Ryoshun IMAGAWA said, 'Aobyoshibon disappeared.'
- 歌舞伎出身のマキノ・プロダクションの俳優市川小文治が設立したスタープロダクションであり、貸しスタジオの双ヶ丘撮影所で1本のサイレント映画を製作した。
- The company was established by Kobunji ICHIKAWA, an ex-kabuki actor who belonged to Makino Productions, and it shot one silent film in the rentable Narabigaoka Studio.
- 明治10年(1877年)の日本数学会の前身、東京数学会社の設立には多数の和算家が参加しており、むしろ和算家の方が数学力は優れたものが多かったという。
- When Tokyo Sugaku Gaisha (Tokyo Mathematical Company), the former The Mathematical Society of Japan, was established in 1877, many wasan mathematicians, who were indeed more skillful and had better understanding of mathematics than yosan mathematicians, joined.
- 第一項の規定による優先権を主張しようとする者は、その旨及び先の出願の表示を記載した書面を実用新案登録出願と同時に特許庁長官に提出しなければならない。
- A person requesting to make a priority claim under paragraph (1) shall submit to the Commissioner of the Patent Office a document stating thereof and the indication of the Earlier Application along with the application for a utility model registration.
- 社員総会に出席しない社員が電磁的方法によって議決権(優先出資社員にあっては、有議決権事項に係る議決権)を行使することができることとするときは、その旨
- if members who do not attend the general meeting of members are to be allowed to exercise their voting rights (for Preferred Equity Members, voting rights pertaining to Matters to Be Voted Upon by Both Specified and Preferred Equity Members) by Electromagnetic Means, a statement to that effect; and
- 懐奘のもう一つの著作『光明蔵三昧』は優れた禅文学として評価され、夏目漱石は「コレハわけノ分カッタ人ノ云条ナリ。真ノ常識ナリ‥‥」と賛辞を残している。
- 'Komyozozanmai' (Samadhi of the Treasury of the Radiant Light), another book written by Ejo, is valued as excellent Zen literature and Soseki NATSUME acclaimed it by saying 'the contents of this book were written by a person who knows things. It is real common sense.'
- 梵名のアヴァローキテーシュヴァラとは、ava(遍く)+lokita(見る、見た)+īśvara(自在者)という語の合成語との説が現在では優勢である。
- A superior thesis at present regarding the Sanskrit Avalokiteśvara is that it was mixture of words, ava (universally) +lokita (see, saw) + īśvara (universalist).
- 世親が『無量寿経優婆提舎願生偈』(『浄土論』・『往生論』)に、世尊我一心 帰命尽十方 無礙光如来 願生安楽国と著し、自己の信念を表したことに基づく。
- It is based on a writing in 'Muryojukyo Ubadaisha Ganshoge' (Verses on the Aspiration to Be Born in Pure Land) (also known as 'Jodoron' (A Treatise on the Pure Land Sutra), 'Ojoron' (A Treatise on Reborn)) by Seshin, that he had told Shaka he would devote himself, from bottom of his heart, to Amida Nyorai, so he wished to be in the Pure Land, showing his belief.
- 美術史的立場から見ると、東大寺法華堂(三月堂、羂索堂)は、奈良時代から続く堂で(前身寺院にて詳述)、内部には奈良時代彫刻の優品が多く安置されている。
- From a standpoint of art history, sculptured masterpieces during the Nara period are placed in the Hokke-do Hall (Sangatsu-do Hall and Kensaku-do Hall) of Todai-ji Temple, which was established during the Nara period (for details, see 'Predecessor Temples').
- 今日の法制史の研究者の間ではその存在を否定されており、公家政権(朝廷)に対する江戸幕府の優越的地位を示すために創作された偽書であると考えられている。
- The existence of Kobu-ochoku juhakka-jo is being denied by the researchers of legal history of the present day, and it is assumed that the document was a apocryphal book which was created by the Edo bakufu to display its superiority in social position over the Kuge (court nobles) Government (Imperial Court).
- 巻頭歌人にして最多入集は選者雅世の父飛鳥井雅縁(29首)であり、雅世(18首)自身、雅経(18首)・飛鳥井雅有(14首)ら選者の先祖の優遇が目立つ。
- The selector Masayo's father, Masayori ASUKAI's poems were selected most (29 poems) and one of his poems was put at the beginning of the book; besides it is obvious that the poems by the selector's ancestors were treated favorably: Masayo's own poems (18 poems), Masatsune's (18 poems), and Masaari ASUKAI's (14 poems) were frequently selected.
- つよい仏教色、無常感が作品の主調をなし、優柔不断で恋に対して決定的な強引さを持たない薫の人物造形がライバル匂宮や第一部第二部の源氏と対比されている。
- These chapters are dominated by a strong influence of Buddhism and sense of uncertainty, and the character of Kaoru is irresolute and can't take the initiative in love, which makes a strong contrast with his rival Niou Miya and Genji in the first and second section.
- 1950年代から1960年代前半にかけて長谷川一夫を筆頭に三大女優の京マチ子・山本富士子・若尾文子、そして市川雷蔵 (8代目)、名作を多数送り出す。
- In the 1950s and the first half of the 1960s, Daiei produced a large number of films led by Kazuo HASEGAWA and the three leading actresses Machiko KYO, Fujiko YAMAMOTO and Ayako WAKAO, as well as Raizo ICHIKAWA VIII.
- また芸の系統的な伝承を重んじ、先人をうやまうことが厚く、特に直接の師弟関係を大切にするなど、水平方向的なひろがりよりも垂直方向的なつらなりを優先する。
- It also values the systematic transmission of arts, and prioritizes vertical relationships over horizontal relationships with elements such as great respect for one's predecessors and a particular importance on the direct teacher-disciple relationship.
- したがって、食品として十分衛生的に製造され、(世界的に見れば一部かもしれないが)多くの人に嗜好され、栄養的に価値が高い納豆は優れた「発酵」食品である。
- Therefore, natto is an excellent 'fermented food' because it is produced as a food in a sufficiently sanitary manner, is enjoyed by many people (although it may be only a part of the world), and has high nutritional value.
- 阿国が評判になると多くの模倣者が現れ、遊女が演じる遊女歌舞伎(女歌舞伎)や、前髪を剃り落としていない少年俳優たちが演じる若衆歌舞伎がおこなわれていた。
- As Okuni became popular, many imitators appeared, including 'Yujo-kabuki' (courtesans' Kabuki, or women's Kabuki), performed by 'yujo' (prostitutes) & 'Wakashu-kabuki' (young men's Kabuki), performed by boy actors who did not undergo genpuku (the coming-of-age ceremony for boys) yet.
- 室町時代になると経済的・文化的にも武士の優位は動かしがたい物となり、武士も公家の文化を取り入れ、武士独自の饗応料理として「本膳料理」の形式を確立する。
- In the Muromachi period, warriors achieved a dominant position both economically and culturally, and warriors accepted the court nobles' culture, establishing a style of 'honzen ryori' as meals for entertainment, which was unique to the warriors.
- 当時の国力では財力、軍艦、装備、兵数すべてにおいて清の方が優位であったが士気と訓練度で勝った日本は勝利し、下関条約によって以下の内容を清に認めさせた。
- China had stronger national power in all aspects including wealth, warships, arms and the number of soldiers but Japan with higher morale and better training won thereby obtaining the agreement of China on the following conditions by signing the Treaty of Shimonoseki:
- 圧倒的に優勢な平氏は(見方によっては)ほとんど武装解除に近い状態にあったところを源氏に襲われて(まともな合戦にもならず)大敗を喫したということになる。
- The Taira clan possessed overwhelmingly superior power over the Minamoto clan but was subsequently made vulnerable (by some viewpoints) when they were surprisingly attacked by the Minamoto clan (there was limited fighting during the battle), and the Taira clan then lost the battle, suffering a massive defeat.
- 同じく『出雲国風土記』(733年)においても、「紫菜(むらさきのり)は、楯縫(たてぬひ)の郡(こほり)、尤(もと)も優(まさ)れり。」という記述がある。
- Likewise, in 'Izumo-no-kuni-fudoki (The topographical records of Izumo county),' dating from 733, there is a description such as 'murasaki nori, in Tatenui County, is the best.'
- そして、「日本古来から伝統的に伝わる固有の精神」「万邦無比の優れた日本の精神性」「日本国家のために尽くす清い心」といった誤用がむしろ主流となっていった。
- The misuse of the term to mean 'the unique spirit traditionally going back to Japanese ancient times,' 'superior Japanese spirituality unequaled in any other country,' and 'a pure mind to render good service to the Japanese nation' became rather mainstream
- しかし法華優位の立場から涅槃経を劣ると判じるその解釈については、やや牽強付会(けんきょうふかい)であった、という指摘が仏教学において多く提示されている。
- By people belonging to the Buddhist academy, however, much criticism has been raised against his interpretation which judges that Nehan-gyo Sutra is inferior to Hoke-kyo Sutra, asserting that he twisted the argument too much in favor of Hoke-kyo Sutra from his standpoint regarding Hoke-kyo Sutra's superiority.
- 他の神仏に優る超越的絶対者としてではなく、衆生の心のあり方は一様でないので悟りに到る道も個々によって異なるという前述の思想を受けたものと考えられている。
- In those sutras Fudo Myoo is not described as a transcendental absolutist that is superior to other gods and Buddhas but is described on the basis of the above thought, that the way to reach enlightenment is different individually because the ways of living things' minds aren't the same).
- 試掘出願地が重複し、又は採掘出願地が重複する場合において、願書の発送の日時が同一であるときは、経済産業局長は、公正な方法でくじを行い、優先権者を定める。
- When prospecting application areas or digging application areas are overlapped, and the applicants sent their applications on the same day, the Director of Regional Bureau of Economy, Trade and Industry shall decide who has the right of priority by fair lot.
- 特に食膳具には漆を塗ったり細かな装飾を施すなどした優品が多いが、木器は腐るために良好な状態で出土する例はまれであり、詳しいことは未だよくわかっていない。
- Although there are many excellent pieces of work in dinning utensils, which are lacquered and have fine decorations, it is rare for woodenware to be excavated in good condition as they easily rot, and the details are still not known.
- また維新後にも十四世英勝(喜叟)、弟子の清水然知(石井一斎・津村又喜とともに大鼓方の三名人と呼ばれた)など優れた役者が輩出し、流勢はきわめて盛んであった。
- After the Meiji Restoration, this school was still extremely influential and produced some excellent performers such as the 14th head Hidekatsu (also known as Kiso [喜叟]) and his follower Nenchi SHIMIZU (Issai ISHII, Mataki TSUMURA, and he were referred to as three greatest drum masters).
- 壽海自身も関西歌舞伎俳優協会会長の立場にありながら、壽三郎の死をきっかけに起きた関西歌舞伎の混乱と衰退への怒濤のような流れを食い止めることができなかった。
- Although Jukai himself held the position of chairman of the Kansai Kabuki Haiyu Kyokai (the Kansai Kabuki Actors' Association), he could not stop waves of confusion, and the decline of Kansai Kabuki started with the death of Jusaburo.
- 利益の配当については、第百四十五条第二項の規定による払込みをした時の属する事業年度又はその前事業年度終了の日において新優先出資の発行があったものとみなす旨
- a statement to the effect that, with regard to a distribution of profits, new Preferred Equity shall be deemed to have been issued in the business year in which the payment under the provisions of Article 145(2) was made or on the last day of the previous business year; and
- 特定目的会社は、次項、第百九条及び第百十条の規定による場合又は第百五十九条第一項の社員総会の承認を経てする場合を除き、優先出資の消却をすることができない。
- No Specific Purpose Company may cancel Preferred Equity except under the provisions of the following paragraph, Article 109 and Article 110 or after obtaining approval at a general meeting of members as set forth in Article 159(1).
- 2003年9月13日の夜には、当時、18年ぶりのリーグ優勝目前の阪神タイガースファンが大文字山に登り、懐中電灯で阪神のHTマークを照らし出した騒ぎがあった。
- In the evening of September 13, 2003, with the Hanshin Tigers (one of the professional baseball teams in Japan) winning the first league title after 18 years being imminent, a group of their fans climbed Mt. Daimonji to draw the HT logo (the Hanshin Tigers logo) by using their flashlights.
- しかし、ある時、阿修羅の軍が優勢となり、帝釈天が後退していたところへ蟻の行列にさしかかり、蟻を踏み殺してしまわないようにという帝釈天の慈悲心から軍を止めた。
- However, they came across a row of ants and Taishakuten mercifully stopped his army from stomping them to death when the army of Ashura changed to prevail once and Taishakuten backed off.
- 次の表の上欄に掲げる者が同表の下欄に掲げる国においてした出願に基づく優先権は、パリ条約第四条の規定の例により、特許出願について、これを主張することができる。
- A priority claim may be declared in a patent application under Article 4 of the Paris Convention, where the priority claim is based on an application filed by a person specified in the left-hand column of the following table in a country specified in the corresponding right-hand column.
- 玉鬘十帖は彼女をめぐる物語を中心に、「初音」より「行幸」に六条院の一年を優雅な筆致で描く短い帖によって構成されており、話の運びよりも風情が主体となっている。
- The ten quires of Tamakazura consist of short chapters which deal with the story around her, beginning with Hatsune (The First Warbler) and ending with Miyuki (The Imperial Process), in which a year in the Rokujo estate is elegantly depicted, focusing on elegance rather than the plot itself.
- 漢詩文に優れた才能を見せる一方で、天徳 (日本)四年(960年)の天徳内裏歌合にも出詠しており、様々な歌合で判者(審判)を務めるなど和歌にも才能を発揮した。
- Not only did he show an outstanding talent for Chinese prose and poetry, but he was also such a gifted waka poet that in 960 he contributed a poem to the Tentoku Dairi Uta-awase (Imperial Palace Poetry Contest of the Tentoku era) and served as a judge at various poetry contests.
- その託送供給の業務について、特定のガス供給事業者に対し、不当に優先的な取扱いをし、若しくは利益を与え、又は不当に不利な取扱いをし、若しくは不利益を与えること。
- In the course of providing a Transportation Service, apply unreasonable preferential treatment or give benefit or apply unreasonable disadvantageous treatment or cause disadvantages to any particular Gas Supplier.
- その託送供給の業務について、特定の電気供給事業者に対し、不当に優先的な取扱いをし、若しくは利益を与え、又は不当に不利な取扱いをし、若しくは不利益を与えること。
- In the course of providing a Wheeling Service, apply unreasonable preferential treatment or give benefit, or apply unreasonable disadvantageous treatment or cause disadvantages to any particular Electric Supplier.
- 腐りやすい部分には欅、栗、桧などが使用され、梁 (建築)には強度の高い松、内装には杉などの目に優しく木目の美しい木材や、調湿効果に優れた素材が使い分けられる。
- For the perishable parts, zelkova, chestnut and Japanese cypress are used, for the joists strong varieties of pine, and for the interior sections timbers which have simple and beautiful grain or ones which are not affected by high humidity.
- これが、外宮が内宮に祭祀の順番(外宮先祭:内宮より外宮の祭祀が先行する古くからの習慣。何故そうするのか謎とされている。)だけでなく、実質優越する根拠となった。
- This explains the order of Saishi (religious service) (Geku Sensai: an old custom that Geku precedes in Saishi over Naiku [the inner shrine of Ise] and is not known exactly why) as well as Geku practically predominating over Naiku.
- こうして完成した『玉葉集』は、持明院統・京極派優先主義を貫き、大覚寺統・二条派の者に関しては過度なまでに冷遇し、二条為氏(16首)以下、形ばかりの入集である。
- 'Gyokuyo wakashu' was compiled in such a way as to prioritize the Jimyo-in line and the Kyogoku faction throughout, treating the Daikakuji line and the Nijo faction almost too coldly, including only a token amount their poems, with no more than 16 even for Tameuji NIJO.
- 1958(昭和33)年開業の新歌舞伎座は、こけら落としこそ歌舞伎が行われたものの女優やタレント興行中心に行われるようになり、年に一回あるかないかの状態となった。
- Although kabuki was performed at the Shin Kabuki-za Theater to celebrate its grand opening in 1958, the theater came to be used for performances by actresses and entertainers and kabuki was performed only once a year or not at all in certain years.
- しかしこの『玩貨名物記』は道具を御三家を筆頭とした家柄によって序列しており、道具の価値も姿形の優秀さではなく、所持する大名家の格によって決定されるようになった。
- However, this 'Ganka meibutsuki' graded tea utensils in order of the family lineage of the owners, such as the three privileged branches of the Tokugawa, while prices of tea utensils were not determined according to their superiority in their appearance but to the rank of the Daimyo family (feudal lords family) which owned the utensils.
- 戦中戦後の名優の相次ぐ死で中堅の役者が手薄になった関西歌舞伎において、阪東壽三郎と並んで中心的な役割を担い、壽三郎の死後は文字通りその重鎮としてこれを見守った。
- In Kansai Kabuki, which did not have a sufficient number of middle class actors because of the successive deaths by famous actors during and after the War, Jukai played a central role together with Jusaburo BANDO and, after Jusaburo's death, kept watching it as the leader.
- 次の表の上欄に掲げる者が同表の下欄に掲げる国においてした出願に基づく優先権は、パリ条約第四条の規定の例により、商標登録出願について、これを主張することができる。
- A right of priority based on an application filed by a person stated in the left column of the following table in a country stated in the right column of the same table may be claimed in connection with an application for trademark registration as governed by Article 4 of the Paris Convention.
- 特定目的会社は、次条の規定による場合及び第百五十九条第一項の社員総会の承認を経てする場合のほか、社員総会の決議によって、優先資本金の額の減少をすることができる。
- A Specific Purpose Company may reduce the Amount of Preferred Capital by resolution at a general meeting of members, in addition to the case referred to in the following Article and the case where said amount is reduced by approval at a general meeting of members as prescribed in Article 159(1).
- また円珍は、空海の「十住心論」を五つの欠点があると指摘し「天台と真言には優劣はない」と反論しており、日蓮を本仏とする宗派の見解はここにおいても完全に否定される。
- Also, Enchin points out that there are five faults in Kukai's 'Jujushin Ron' (one of Kukai's masterpiece), and argued that 'neither Tendai nor Shingon is better than the other,' so the opinion of the sects that defines Nichiren as the principle Buddha have been completely denied here, too.
- 京都国立博物館蔵(東寺旧蔵)の十二天画像(平安後期、大治2年, 1127年、国宝)は、十二天それぞれを掛軸に描いたもので、王朝風の繊細優雅な仏画の代表作である。
- The picture of Juniten in the Kyoto National Museum (which was in the possession of To-ji Temple) (later part of the Heian period, in 1127, national treasure) is Kakejiku on which each Juniten is drawn, and is a representative Buddhist picture which has the sensitive and graceful style of dynasty.
- 被害者は、損害賠償請求権に関し、前条の規定により当該鉱区又は租鉱区に関する賠償を担保するため供託された金銭につき、他の債権者に優先して弁済を受ける権利を有する。
- As for the right to seek compensation for damage, an aggrieved party shall have the right with higher priority than others to receive the payment of the money deposited to ensure the compensation for damage to be caused in the mining areas concerned or mining lease areas concerned pursuant to the provision of the preceding Article.
- 地方自治体は主要農作物種子法にもとづき、都道府県の農業試験場等で酒米品種の奨励品種決定のための試験を行い、優良な品種を農業者に対して栽培を奨励するのが通例である。
- Usually, under the Major Agricultural Products Seed Act, the agricultural experiment stations of the municipality and so on carry out tests to determine the recommended varieties of sakamai and recommend excellent varieties to farmers.
- 本来の貝合わせは、合わせものの一つとして貝殻の色合いや形の美しさ、珍しさを競ったり、その貝を題材にした歌を詠んでその優劣を競い合ったりする貴族たちの遊びであった。
- Originally, kaiawase was played among nobilities as a kind of awasemono (games in which people gather each bringing something of the same kind to decide which is better) in competition for the beautiful coloring, shape, and rarity of the shells, or the superiority of uta (poetry) composed with the shell itself as its subject matter.
- この項目では、競馬(くらべうま/きそいうま)、または駒競とも呼ばれる日本の古式競馬(馬を走らせてその走行速度を競わせてその馬の優劣を定める競技)について記述する。
- This article describes Japanese traditional horse racing (running horses for the speed competition and then deciding which horse is superior), called kurabeuma, kisoiuma, or komakurabe.
- しかし「音容兼美」と言われるほど美しい声と優れた美貌であったため、兵達が見惚れて士気が上がらず、敵に侮られるのを恐れ、必ず獰猛な仮面をかぶって出陣したと言うもの。
- However, since Changgong GAO had such a golden voice and was so handsome that people described him as 'Onyo Kenbi' (having both an excellent voice and looks), he wore a fierce mask in every battle so that the enemy would not look down on his soldiers, who might otherwise be demoralized due to their fascination with him.
- 本来は黒漆塗りのシンプルなものであり、その非装飾的な造形からは見所により「名物」として優劣をつけられていた茶入を尊んだ既存の茶の湯への抵抗を読み取ることが出来る。
- Originally, natsume was finished in plain black lacquer and, from its non-decorative design, we can see the backlash against the existing Chanoyu (the tea ceremony), that valued 'excellent' chaire based on the judgment from a point of view.
- 今川焼きを元に、種々の動物などを模した形に焼いた菓子が生まれ、その中で縁起が良く庶民がなかなか食べられない鯛の形をしたものが特に優勢になり現在に至ったとされている。
- Various animal shaped imagawa-yaki cakes were created and sea bream shaped cakes became particularly popular because sea bream were considered lucky fish and was too expensive for ordinary people.
- また、飾り簪とも呼ばれる平打簪と同じ技法でモチーフに趣向を凝らした物もあり、優雅な花鳥風月に止まらず、俵や団扇など身近にある器物や野菜や小動物などもモチーフになる。
- Also, products designed to look like kacho-fugetsu (beauties of nature), daily utensils such as a rice bag and uchiwa, vegetables and small animals were produced by the same technique with hirate-kanzashi, also called kazari kanzashi (decoration kanzashi).
- しかし、1928年(昭和3年)4月の片岡千恵蔵、嵐寛寿郎、山口俊雄 (新派俳優)、中根龍太郎、市川小文治、山本礼三郎らスター俳優の集団退社のさいに、ともに退社した。
- However, when star actors including Chiezo KATAOKA, Kanjuro ARASHI, Toshio YAMAGUCHI (an actor belonging to Shinpa-Geki), Ryutaro NAKANE, Kobunji ICHIKAWA and Reizaburo YAMAMOTO left the company in a group in April of 1928, TAKEI resigned as well.
- 江戸時代の古老が太閤検地のころは算木を使った、と回想しており、また『塵劫記』の開平計算が算木による方法に近いことから、江戸時代直前まで算木が優勢であったと思われる。
- For there is a story about an old man who lived during the Edo period remembering using sangi (arithmetic blocks) around the time of the Taiko kenchi (Hideyoshi TOYOTOMI's nationwide land survey), and also for the fact that the method for calculating square roots recorded in 'Jinkoki' is similar to calculations using sangi, it is thought that sangi was used as a primary tool for calculation up until just before the Edo period.
- 戸主は、家の統率者として家族に対する扶養義務を負う(ただし、配偶者、直系卑属、直系尊属による扶養義務のほうが優先)ほか、主に以下のような権能(戸主権)を有していた。
- A head of a family has duty of support for family members, as leader of a family (however, the duty of support by a spouse, direct descendants, and direct ancestors are prioritized.), and the other capabilities and powers of a head of a family are listed below.
- 平安朝の貴族は、盛りを過ぎかけた白菊がほのかに紫がかった風情をことさら優美なものとして愛好し、「一年に二度の盛りを迎える花」「冬枯れの直前まで美しく咲く花」と愛でた。
- The court nobles in the Heian period praised the white chrysanthemum that was at a little time past its prime and tinged with a slight purple as having a quite delicate charm, so they described it as 'the flower that has two peaks in a year,' or 'the flower in beautiful bloom until just before winter.'
- 奈良菩提山正暦寺で産する銘酒『菩提泉』を醸す菩提酛(ぼだいもと)という酒母や、今でいう高温糖化法の一種である煮酛(にもと)などの技術によって優れた清酒を醸造していた。
- High quality seishu was brewed by techniques such as using a yeast mash named bodaimoto which brewed a well-known brand sake 'Bodaisen' at the Shoryaku-ji Temple on Mt. Bodai in Nara, and nimoto (a manufacturing process of yeast mash) what is now called a kind of high-temperature saccharification method.
- 茶人としては生涯で400回ほどの茶会を催し、茶入、茶碗、花入などを多く作製したほか、審美眼に優れ東山御物などから優品を選定しこれらは後に中興名物と呼ばれるようになる。
- As a master of the tea ceremony, he held at least 400 tea parties during his lifetime; in addition to making utensils such as tea caddies, tea bowls and vases, he had exquisite taste and chose outstanding items from the Higashiyama Gomotsu collection, which later came to be called chuko meibutsu (later famous objects).
- 男性がこの舞を舞うときは伝説に則して竜頭を模した仮面を用いるが、女性や子供が舞う場合は優しい顔立ちであった高長恭になぞらえてか化粧を施しただけの素顔で舞うこともある。
- When a male dances Ranryo-o, he wears a dragonhead shaped mask in accordance with the legend, but when a female or a child dances the number, he or she only wears makeup without a mask possibly because of imitating the graceful feature of Changgong GAO.
- 牧野省三のマキノ・プロダクションの専属俳優だった月形龍之介は、1928年(昭和3年)2月、同社との配給提携を条件に設立したのが、この「ツキガタプロダクション」である。
- Ryunosuke TSUKIGATA, an actor under contract with Shozo MAKINO's Makino Productions, established 'Tsukigata Productions' in February of 1928 under the condition of giving distribution rights to Makino.
- 名塩でも弥右衛門を名乗り、優れた越前の鳥の子の製紙技術を指導し、さらに改良や普及に尽力して、その業績を高く評価されて名塩鳥の子の始祖と讃えられるようになったと思われる。
- It seems he also used the name Yaemon in Najio, taught the superior technique of torinoko manufacturing in Echizen, and made efforts in improving and disseminating it, so his achievements were highly esteemed and he was admired as the originator of Najio torinoko.
- 最初は父譲りの道安の流れを汲んでいたと思われるが、古田重然や小堀遠州の影響を受けながら後水尾天皇をはじめ公家との交流のなかで「姫宗和」と呼ばれる優美な茶風を築きあげた。
- Although it is thought that he was at first influenced by the tea ceremony of Doan as his father was, he gradually perfected his own elegant style, called 'Hime Sowa,' which was created as a result of his friendships with the court nobles such as Emperor Gomizunoo, as well as having had the influence of tea ceremony masters such as Shigenari FURUTA and Enshu KOBORI.
- 普段は厚化粧しない俳優、歌手、等も、特別番組、化粧品等の広告や写真集、ビデオクリップ等を撮影する場合に、企画内容や、出演者や制作者の意図によって厚化粧をする場合がある。
- Actors, singers and so on who generally do not wear atsugesho may occassionally use it to follow planned content or to achieve an effect desired by the performers themselves or by a producer when they appear in photographs, movies, special programs, or advertisements for cosmetics.
- 転換特定社債においては、総額、転換の条件、転換によって発行すべき優先出資の内容、転換を請求することができる期間その他の発行及び償還に関する事項として内閣府令で定める事項
- with regard to any convertible Specified Bond, the total amount, conditions for conversion, details of the Preferred Equity to be issued through conversion, the period during which conversion may be requested, and any other matters specified by a Cabinet Office Ordinance as those concerning the issuance and redemption of convertible Specified Bonds;
- 時代劇の殺陣ショーや俳優のトークショー・撮影会・握手会などのほか、スーパー戦隊シリーズや仮面ライダー等のキャラクターショー、殺陣講座などの体験企画なども行なわれている。
- Its attractions are: swordfight stunt shows; actors' talk shows, and photo and hand-shake opportunities; TV superhero drama shows such as 'Super Sentai' (a superhero-transformation drama series with five masked heroes) or 'Kamen Rider' (a superhero-transformation drama series with a masked motorbike rider); and swordfight simulations.
- 厳復が『天演論』(1898年刊)というタイトルで翻訳紹介したこの思想は、瞬く間に世紀末の中国を席巻し、「弱肉強食」「適者生存」「優勝劣敗」ということばが流行語となった。
- Yan Fu introduced the thought by his translation, titled '天演論' (translation of 'Evolution and Ethics' by T.H. HUXLEY) (published in 1898), and it dominated China in end of the century making phrases such as 'The best always win' (弱肉強食), 'the survival of the fittest' (適者生存)' and 'struggle for existence' (優勝劣敗) famous.
- お好み焼きを焼くときに、家庭ではホットプレートを使用するのが主流であるが、フライパンの方が火力に優れ、また手首の反動で、コテやフライ返しを使わずに美しく返すことができる。
- When grilling the okonomiyaki a hot plate is mainly used in the household, but a frying pan excels in heating power and the flip of a wrist can turn it over beautifully without using a trowel (spatula) or a turner.
- 『無量寿経優婆提舎願生偈』 (むりょうじゅきょう うばだいしゃ がんしょうげ) とは、世親 により撰述された『無量寿経仏説無量寿経』の注釈書を、北魏菩提流支が漢訳した書。
- 'Muryoju-kyo Ubataisha Ganshoge' is a commentary on 'Muryoju-kyo Bussetu Muryoju-kyo (the Sutra on the Buddha of Immeasurable Life)' compiled by Seshin, which was translated into Chinese by Bodhiruci in the Northern Wei dynasty.
- 俳優部では右太プロでは浅香麗三郎、河合映画製作社では燕東三郎と名乗った綾野小路絃三郎、宝塚キネマから来た水原洋一や鳥人・高木新平、新興キネマの五十鈴桂子らが主力となった。
- Key members of the players department were Tozaburo TSUBAME and Genzaburo AYANOKOJI, who called himself Reizaburo ASAKA, from Kawai Eiga Seisakusha, Yoichi MIZUHARA from Takarazuka Kinema and an aviator named Shinpei TAKAGI, as well as Keiko ISUZU from Shinko Kinema.
- 1926年(大正15年)9月、当時のスター俳優阪東妻三郎は、米国ユニバーサル映画社のために阪東妻三郎プロダクション(阪妻プロ)が映画製作を行なう旨の契約を同社と交わした。
- In September 1926, a star actor of the time named Tsumasaburo BANDO signed an agreement with Universal Pictures Co., Ltd of the U.S., under which Bando Tsumasaburo Productions (Bantsuma Puro) was to produce films for Universal.
- 室町時代には抹茶を入れる容器として価値を高め、室礼の様式化に伴って優品が選ばれるようになると(『君台観左右帳記』を参照)、特に優れた物には銘が与えられて「名物」となった。
- During the Muromachi period the value of chaire was enhanced as a container for powdered green tea, and when better pieces began to be selected with the progress of formalization of shitsurai (placing decorations suitable for a season or ritual onto appropriate indoor places) (see 'Kundaikansochoki' (book of secrets about zashiki-kazari (decoration of room or study with shoin (one of Japan's most important residential architectural styles, established in Momoyama era)))), especially excellent pieces were given a name and ranked as 'masterpieces.'
- 中村吉右衛門 (初代)を頼んで吉右衛門劇団に入り、ここで若手女形としての修行を重ね、吉右衛門や大阪の中村梅玉 (3代目)、實川延若 (2代目)ら先輩の名優の薫陶をうける。
- He asked Kichiemon NAKAMURA I to allow him to enter the Kichiemon troupe, had training as a young actor of female roles, and was under the tutelage of senior acting masters such as Kichiemon, Baigyoku NAKAMURA III in Osaka, and Enjaku JITSUKAWA II.
- この法律又はこの法律において準用する会社法に規定する訴えの提起(特定目的会社の社員、債権者又は転換特定社債若しくは新優先出資引受権付特定社債を有する者がするものに限る。)
- filing an action prescribed in this Act or the Companies Act as applied mutatis mutandis pursuant to this Act (limited to an action filed by the members, creditors, or persons who hold convertible Specified Bonds or Specified Bonds with Preferred Equity Subscription Rights of a Specific Purpose Company);
- それぞれの意味はsad「正しい」「不思議な」「優れた」など、dharma「教え」「真理」、puNDariika「因果倶時・清浄な白蓮華」、suutra「仏の説いた経典」。
- The meanings of 'saddharmapundariika-suutra' are as follows: sad means 'right,' 'strange' and 'good'; dharma means 'teaching' and 'truth'; pundarika means '因果倶時 and pure white lotus'; and suutra means 'a sutra that Buddha preached.'
- 上記の解釈に対し、『涅槃経』優位における解釈では、「秋収冬蔵」の典拠はその通りであるが、恣意的に前の文脈を省略しており、そのためにまったく逆の解釈がなされている、とする。
- Those who support interpretations that place greater emphasis on the independent value of 'the Nirvana Sutra' argue that the paragraph about 'harvesting in fall for winter storage' is correctly cited from the Nirvana Sutra but that his interpretation deliberately omits the statement preceding the paragraph, thereby giving rise to a serious misunderstanding.
- 舞妓変身、時代劇、宝塚歌劇、等の変身スタジオ(京都市内に多い)では、それぞれの役柄に応じて実際の舞妓、芸妓、俳優と同じ衣装、鬘が用意され、同じ厚化粧をして貰える場合が多い。
- Transformational studios (many are found in Kyoto City), such as maiko makeovers, jidaigeki, Takarazuka Revue, and so on, often provide the same costumes and wigs as actual maiko, geigi or actors depending on their roles, as well as assist in putting on atsugesho.
- これに対して百済観音像の垂髪はより写実的に表現され、天衣はゆるやかなカーブを描いて前後方向に揺れるように表現されており、天衣のカーブの優美さは側面から見て初めて了解される。
- On the contrary, the long flowing hair of Kudara Kannon-zo is expressed more realistically, with tenne depicted as swinging back and forth with a gentle curve; as such, the graceful curve of tenne can be acknowledged only when viewed from the side.
- しかし、この涅槃経の記述は、あくまでも、あらゆる経典の中で涅槃経が最も最後であり優れたものである、ということを説いたもので、厳密にいえば、そこに法華経の名称は見当たらない。
- However, the above description of Nehan-gyo Sutra solely advocates that Nehan-gyo Sutra is the ultimate and supreme sutra among all sutras and strictly speaking, Hoke-kyo Sutra does not appear in this description.
- 『無量寿経優婆提舎願生偈註』巻上では、「三界を見るに、これは虚偽の相であり、これは輪転の相であり、これは無窮の相であり、尺蠖の循環するが如く、蚕繭の自縛するが如し」という。
- The volume of 'Muryoju-kyo Ubadaisha Ganshoge-chu' (Commentary on [Vasubandhu's] Upadesa on the Sutra of Immeasurable Life) says 'When you see three existences (past, present and future) of Edo, there is the dimension of the fallacious, the dimension of rotation and the dimension of infinitude, like an inchworm that circles or like a silkworm which ties itself in a cocoon.'
- 京都国立博物館所蔵の平安時代初期の「四王寺印」は、秋田市の四王寺に長らく伝えられてきたもので、江戸時代になって京都市の聖護院末の積善院に移された、現存する優品の一つである。
- Shiojiin' in the Kyoto National Museum, one of the existing fine seals, is from the early Heian period, which had been handed down at Shio-ji Temple in Akita Prefecture for a long time and was moved to Sekizenin Temple, a branch temple of Shogoin Temple in Kyoto Prefecture during the Edo period.
- 江戸時代初期、優れた薬効があり高価であった高麗人参は日本国内で栽培することができず、もっぱら朝鮮半島からの輸入に頼り、この貿易は対馬藩が担当し決済は慶長丁銀で行われていた。
- As Japanese people did not have knowledge about how to grow Korean ginseng, which was expensive because it had excellent beneficial effect used as a medicine in the early Edo period, its supply depended solely on the import from the Korean Peninsula, and the Tsushima Domain was in charge of this trade and the settlement was done by Keicho Chogin.
- 「聖道門」を廃し、浄土宗の独立を宣言し、そのよりどころを三経一論(「浄土三部経」と『無量寿経優婆提舎願生偈』)と定め、それが、曇鸞・道綽・善導などの師資相承によることを示す。
- It abolishes the 'Shodo-mon,' declares the independence of the Jodo Sect, designates three sutras and a thesis ('Jodo Sanbu-kyo' [The Three Pure Land Sutras] and 'Muryoju-kyo ubataisha ganshoge') as their basis, and demonstrates that these concepts were instructed generation-to-generation from master to disciple by Donran, Tao-cho, Shandao and other masters.
- 特定目的会社は、資産流動化計画の定めるところに従い、取締役の決定(取締役が数人あるときは、その過半数をもってする決定)により、優先出資を引き受ける者の募集をすることができる。
- A Specific Purpose Company may, in accordance with the provisions of an Asset Securitization Plan and the decision of the directors (if there are multiple directors, a decision made by a majority thereof), solicit persons to subscribe for Preferred Equity.
- 刑事施設の長は、受刑者の改善更生の意欲を喚起するため、次に掲げる処遇について、法務省令で定めるところにより、一定の期間ごとの受刑態度の評価に応じた優遇措置を講ずるものとする。
- In order to evoke sentenced persons' willingness for reformation and rehabilitation, the warden of the penal institution shall, pursuant to a Ministry of Justice Ordinance, take privilege measures with regard to the treatments set out as follows in accordance with a periodic assessment of their attitudes toward the punishment:
- キリスト教徒の比率が低い日本では、参列者はもとより遺族すらキリスト教徒で占められる事は期待できないため、宗教的純潔主義の主張より地域の習俗を重んじる者らへの配慮が優先される。
- In Japan, where the Christian population is small, the majority of the attendees as well as the surviving family members are not expected to be Christians, thus, rather than insistence of the principle of religious purity, priority is placed on consideration for those who consider the regional customs important.
- 特定目的会社は、投資者の保護に反しない場合として内閣府令で定める場合に限り、一の資産流動化計画において、種類又は発行の時期を異にする優先出資又は特定社債を発行することができる。
- Only in the cases specified by a Cabinet Office Ordinance as those wherein the protection of investors will not be jeopardized, may a Specific Purpose Company issue Preferred Equity or Specified Equity differing in class or time of issuance under a single Asset Securitization Plan.
- 鉱業権の設定の出願をした土地の区域(以下「鉱業出願地」という。)が重複するときは、その重複する部分については、願書の発送の日時が先である者が鉱業権の設定について優先権を有する。
- When the areas of land where applications for creation of mining rights are filed (hereinafter referred to as 'mining application area') are overlapped, the person whose date of sending his/her application is earlier shall have the right of priority concerning the creation of mining right for the overlapped area of land.
- (2)古都奈良の文化財は日本建築と日本美術の進化のひときわ優れた証拠性を有しており、それらは中国と朝鮮との文化的つながりの結果であり後世の発展に重要な影響を与えることになった。
- 2. Historic Monuments of Ancient Nara is exceptionally useful evidence of the development of Japanese Architecture and Art and the result of cultural ties among Japan, China, and Korea; it had the important influence on the development which took place in later years.
- 『源氏物語』が書かれてから凡そ100年のちの 藤原隆能(ふじわらのたかよし)の描いた『源氏物語絵巻』は、濃い色彩を塗り重ねていく、つくり絵の独特の優美な日本最古の絵巻物語である。
- 'Genji Monogatari Emaki' (Illustrated handscrolls of the Tale of Genji) was the oldest scroll depicting a story in Japan, in the style of peculiar and elegant tsukuri-e (pictures created by careful executed three step paintings), painted by FUJIWARA no Takayoshi 100 years after 'Genji Monogatari' was written.
- 俳優だった衣笠貞之助を監督としてフル稼働し、大部屋俳優阪東妻三郎をスターにし、20代前半の若者たちを脚本家・寿々喜多呂九平、映画監督・二川文太郎、井上金太郎としてデビューさせた。
- The company went into full-fledged operation with film director Teinosuke KINUGASA who had been an actor, making a utility actor Tsumasaburo BANDO rise to stardom, and launching the youngsters in their early 20s into the film industry, Rokuhei SUSUKITA as a scriptwriter and Buntaro FUTAGAWA and Kintaro INOUE as film directors.
- 門下には「峨山二十五哲」と呼ばれた多くの優れた弟子がいたが、特に太源宗真、通幻寂霊、無端祖環、大徹宗令、実峰良秀にそれぞれ塔頭寺院を開かせ、總持寺住職はこの五院住職の輪番とした。
- There were many outstanding disciples called 'Gazan niju-go tetsu' (25 hoshi (a successor to an abbacy) of Gazan), and he had Taigen Soshin, Tsugen Jakurei, Mutan Sokan, Daitetsu Soryo and Jippo Ryoshu open sub temples, with the five of them rotating as the chief priest of Soji-ji Temple.
- このとき蝦夷の指導者アテルイは生存していたが、いったん帰京してから翌年、確保した地域に胆沢城を築くために陸奥国に戻っていることから、優勢な戦況を背景に停戦したものと見られている。
- Though Aterui, a leader of the Emishi/Ezo army, survived, Tamuramaro decided to suspend hostilities against the Ezo army seemingly due to the predominant war situation, which may be presumed now from the fact that, in the year after he had returned to Kyoto, Tamuramaro went back to Mutsu Province in order to construct Isawa-jo Castle in the area he procured by fighting against the Ezo.
- 石包丁は比較的何処にでもある材料から製作可能であったため、初期の稲作文化においては広く利用されたが、後に加工性に優れ丈夫で鋭い切れ味を持つ青銅器や鉄器の伝播にも伴い廃れていった。
- Because ishi-bocho was able to be made of materials that were found everywhere comparatively, it was used widely in the early stage of rice cultivation culture; however, later on as bronze ware or ironware that permitted various processes with firmness and sharpness spread, it began to be obsolete.
- 廃絶理由として、財源不足、後継者難、真言教団維持優先への路線転換、構想自体の非現実性、実際は朝廷による民衆懐柔のための一時的施設であったとする見方など、様々な理由があげられている。
- Regarding its abolishment, the various reasons cited include revenue shortfalls, a lack of successors, policy change to giving high priority to maintaining the Shingon-shu sect religious group, the unrealistic nature of the concept, the view that the Shugei Shuchiin school was actually a temporary facility to conciliate the people by the Imperial Court, and so on.
- のちの室町幕府や戦国時代 (日本)の家法にも強い影響を与え、広く武家法の基本となっただけでなく、優れた法先例として公家・武家を問わずに有職故実の研究対象とされた(「式目注釈学」)。
- It greatly affected family laws of Muromachi bakufu and the Sengoku period (Japan); it not only became the base of bukeho (samurai laws) but also was studied as great precedents of yusoku kojitsu (studies in ancient court and military practices and usages) by people, whether as court nobles or samurai families ('Shikimoku chushakugaku').
- さらに、領民のあいだから醸造技能に優れた者が輩出すると、蔵屋敷などを通して先進地域への出稼ぎ先を斡旋したりと、藩をあげて杜氏集団と蔵元地域とのつながりを強化しようとしたところも多い。
- In many of such clans, furthermore, they unanimously worked to enhance relations between toji groups and sake brewing districts by arranging places to work during the agricultural off-season in some advanced sake-brewing regions through kurayashiki (a warehouse and sales office for rice and other local products maintained by daimyo in the Edo period) when those who had great brewing skills appeared.
- 工学的側面からは、金属の結晶の理論や相変化の理論が解明されていない時代において、刀工たちが連綿と工夫を重ね科学的にも優れた刃物の到達点を示しえたことに今も興味の眼差しが注がれている。
- From the engineering aspect, in the periods when the theory of metallic crystal or phase transition was not resolved, sword craftsmen kept making an effort and achieved cutting tools that were excellent scientifically as well, which attracts much interest even now.
- 8世正優は6世正寿の子で、幼少の頃に小堀家が改易されたが、文政11年(1828年)に300俵小普請組の旗本として迎えられ、親族へ引き渡されていた伝来の道具なども戻して本家を再興した。
- The eighth tea master, Masayasu KOBORI, was the son of the sixth tea master Masahisa KOBORI, and he was young when the Kobori family was dismissed; however, in 1828 he was welcomed as a direct retainer of the shogun or a Kobushin-gumi (samurai without official appointments who receive small salaries) with a fief of 300 koku, whereupon the utensils that had been passed on to a new family were recovered and the house of Kobori restored.
- 同時期にマキノを退社した嵐寛寿郎、山口俊雄 (新派俳優)、中根龍太郎、市川小文治、山本礼三郎がそれぞれプロダクションを設立、千恵プロとともに「日本映画プロダクション連盟」を結成した。
- Kanjuro ARASHI, Toshio YAMAGUCHI (actor of Shinpa-Geki), Ryutaro NAKANE, Kobunji ICHIKAWA and Reizaburo YAMAMOTO resigned from Makino around the same time, each establishing their own film production companies and worked together with Chie Puro to organize 'Nihon Eiga Purodakushon Renmei' (Japan Movie Production Federation).
- 尚、本来悟りへ到るための智慧という側面の延長線上として、一般的な知恵(頭の良さや知識が優れること)の象徴ともなり、これが後に「三人寄れば文殊の智恵」ということわざを生むことになった。
- Moreover, developed from the original aspect of the wisdom to reach enlightenment, it became a symbol of wisdom in general (being smart and having much knowledge), which led to the proverb 'Two heads are better than one' in a later age.
- その優れた才能故に師である信円や父である兼実のみならず、父の政敵であった源通親の弟である雅縁などからも将来を嘱望され、1207年(承元元年)に雅縁の跡を襲う形で興福寺別当職に就いた。
- Because of his excellent talent, not only his master Shinen and his father Kanezane, but also Gaen who was the younger brother of MINAMOTO no Michichika (he was Kanezane's political enemy) had high expectations to Ryoen, and assumed the position of betto from Gaen at Kofuku-ji Temple in 1207.
- また仏教では、新しく宗派を開く時に教相判釈(略して、教判)といい、釈迦の説法をその性質によって分類し、その中からどれが一番優れているかを選定し、自宗の教えの基礎とするかが常套である。
- When a new Buddhist sect is created, it usually evaluates various teachings of Buddha, classifies them according to their nature, chooses the teachings that are best suited to its needs, and adopts them as its doctrine.
- 聴覚に優れ、ある邸に招かれて演奏したおり、準備が整ったもののいっこうに弾き始めようとしないので問うたところ、「後ろの三味線箱が片付けられていないので音の響きが悪いから」と答えたという。
- He had an acute sense of hearing and when he was invited to play in a house he would not begin to play though the preparations were completed and was asked why, he answered, 'Resonance here is not good because the shamisen box behind is not cleared up.'
- 昭和期には尾上菊五郎 (6代目)・中村吉右衛門 (初代)、市村羽左衛門 (15代目)、實川延若 (2代目)、中村梅玉 (3代目)など多くの名優が活躍し今日の歌舞伎に大きな影響を与えた。
- During the Showa period, many great actors were active, such as the sixth 'Kikugoro ONOE,' the first 'Kichiemon NAKAMURA,' the fifteenth 'Uzaemon ICHIMURA,' the second 'Enjaku JITSUKAWA' and the third 'Baigyoku NAKAMURA,' and they had a great impact on today's Kabuki.
- 慧南の門下から晦堂祖心、東林常聡、真浄克文が輩出し、祖心の弟子の死心悟新、霊源惟清が、克文の下からは兜率従悦、覚範慧洪らが出て活躍し、当初は、より盛んであった楊岐派よりも優勢になった。
- The appearance of Maido Soshin, Torin Josho (東林常聡) and Shinjo Katsubun (真浄克文) who were disciples of Enan, Shijin Goshin and Reigen Isei who were disciples of Shoshin, and Tosotsu Juetsu and Kakuhan Keiko (覚範慧洪) who were disciples of Katsubun, led to its flourishing and the Oryu school became superior to the Yogi school, which had flourished more before.
- 第十二条、第三十六条、第四十三条又は第五十四条の規定に違反して、著しく事実に相違する表示をし、又は実際のものよりも著しく優良であり、若しくは有利であると人を誤認させるような表示をした者
- a person who, in violation of the provision of Article 12, Article 36, Article 43, or Article 54, makes an indication that differs vastly from the truth or misleads people into believing that a matter is vastly better or more advantageous than it is in reality;
- しかし、15世紀にはいり大砲、銃が活躍し出すと、火薬を使った銃弾の威力は高さの優位を減少させ、大砲の使用により高いが比較的薄い壁は容易に打ち壊され、また高い建造物は大砲の標的となった。
- However, when cannons and guns came into wider use in the fifteenth century, the power of bullets with gunpowder reduced the superiority of height, while cannons destroyed high and relatively thin walls with ease while high buildings became excellent targets for cannons.
- それでも室町時代半ば頃から藤原定家の流れを汲む三条西家の活動により古い時代の本文により忠実だとされる「青表紙本」が優勢になり、逆に「河内本」の方が消えてしまったかのような状況になった。
- All the same, 'Aobyoshibon' became dominant and 'Kawachibon' receded because, since the middle of the Muromachi period, 'Aobyoshibon' came to be considered truer to the texts of old times by the Sanjonishi family, which was in the line of FUJIWARA no Sadaie.
- 近世になると、『泣いた赤鬼』(浜田廣介)や『おにたのぼうし』(あまんきみこ)など、鬼はただ悪いだけではなく、悪いとされているけれども優しい心を持つ者もいるという童話が見られるようになる。
- In the early modern period, some fairy tales including 'Naita Akaoni (Red Ogre's Tears)' (Hirosuke HAMADA) and 'Onita-no-boshi (Onita's Hat)' (Kimiko AMAN) have indicated that there are some Oni, supposedly bad but still with tenderness of heart, besides the bad Oni.
- そうした理由から、配役では比較的軽い役どころが多く恵まれなかったが、それでも『矢の根』の曾我時致、『壷阪霊験記』の澤市、『娘道成寺』の押戻、『傾城反魂香』(吃又)の又平などは優れていた。
- He was therefore cast in many relatively small roles, but despite this he gave excellent performances as Tokimune SOGA in 'Ya no Ne,' Sawaichi in 'Tsubosaka Reigenki,' Oshi Modoshi in 'Musume Dojoji' and Matahei in 'Keisei Hangonko' ('Domo Mata').
- 松竹系の新派劇の俳優で、マキノ・プロダクションとの提携作で主演した山口俊雄 (新派俳優)が設立したスタープロダクションであり、貸しスタジオの双ヶ丘撮影所で1本のサイレント映画を製作した。
- It was established by Toshio YAMAGUCHI, an actor that belonged to Shinpa-Geki (a New-School Play) in the Shochiku family who acted in films produced in conjunction with Makino Productions; it produced one silent movie by renting Narabigaoka Studio.
- 20歳前後から大部屋俳優として苦労してきた阪東妻三郎は、1923年(大正12年)10月、牧野省三のマキノ映画製作所が製作した寿々喜多呂九平オリジナル脚本による『鮮血の手型』で名を上げた。
- Having had a hard time as an Obeya-haiyu (an actor playing bit-roles to establish their career and living together with other actors with similar aims) from around the age of twenty, Bando TSUMASABURO became famous in October of 1923 after being casted in the film 'Senketsu no Tegata' (The Fresh Blood Handprint), produced by Shozo Maikino's Makino Film Productions with an original screenplay by Rokubei SUSUKITA.
- 第一項の国際登録に係る国際商標登録出願について第九条の三又は第十三条第一項において読み替えて準用する特許法第四十三条の二第二項の規定による優先権が認められていたときも、前項と同様とする。
- The preceding paragraph shall also apply to the case where an international application for trademark registration pertaining to an international registration under paragraph (1) enjoyed a right of priority pursuant to Article 43-2(2) of the Patent Act as applied mutatis mutandis upon reading the specified terms in accordance with Article 9-3 or 13(1) of this Act.
- 内閣総理大臣は、前項の承認をするときは、優先還付対象債権の弁済を確保するために必要と認める限度において、取り戻すことができる時期及び取り戻すことができる供託金の額を指定することができる。
- The Prime Minister may, when granting the approval set forth in the preceding paragraph, designate the period in which the deposit money may be reclaimed and the amount of deposit money that may be reclaimed to the extent found necessary for securing payment of claims subject to preferential refund.
- 現在残る徽子女王の詠歌の多くは没後編纂された私家集『斎宮女御集』によるものであり、たおやかで優婉な調べは「いとあてになまめかしう」あったという斎宮女御その人の高雅な人柄を窺わせて趣深い。
- Most of Queen Kishi's extant poems are known today because they were included in her (posthumous) personal waka anthology, the 'Saigu nyogoshu,' and in her graceful, elegant melodies, called Ito ate ni namamekashu (Very Noble and Bewitching), one can catch glimpses of the true refinement of Queen Kishi's character.
- 日本側の全権・小村寿太郎はロシアとの交渉決裂を恐れて8月29日、樺太の南半分の割譲と日本の大韓帝国に対する指導権の優位などを認めることで講和条約であるポーツマス条約に調印したのであった。
- Being afraid of the breakdown of the negotiations, Jutaro KOMURA, a plenary power of the Japanese side, signed, on August 29, the Treaty of Portsmouth, a peace treaty, by accepting several conditions including the cession of the southern half of Sakhalin and the Japan's priority for taking a leadership toward Korean Empire.
- 一方、日本以外の国、特に西欧諸国においては、第二次世界大戦以前においても軍部大臣に文官を任用する例も多く、政治の軍事に対する優位を原則とするシビリアン・コントロールの理念が確立している。
- On the other hand, in many countries other than Japan especially in Western Europe, there were examples of civil officers who were appointed to the position of Military Minister even after the World War II, and the Civilian Control philosophy which claims the superiority of military affairs over politics was established.
- またこの気には単なる宇宙論にとどまらず道徳的な「性」が備わっており、「太虚」の状態の性を「天地の性」として本来的な優れたものとし、「万物」の状態の性を「気質の性」として劣化したものとした。
- Furthermore, he preached that this Qi does not only apply to cosmology, but also has a moral 'nature,' and that nature in a 'taikyo' state was called 'nature of heaven and earth' and considered original and superior, while nature in a 'banbutsu' state was called 'nature of disposition' and was considered deteriorated.
- 第39節には通算2回目の優勝を決め、最終節に勝利すれば、2004年の川崎フロンターレに次いでシーズン勝点100以上を達成となったが、1-2でヴァンフォーレ甲府に敗れ、達成には至らなかった。
- The team won the J2 championship for the second time overall in the 39th game, and if it had won the final game, it would have attained more points than 99 after Kawasaki Frontale in 2004, but it was defeated by Ventforet Kofu by 1-2 and failed to attain those points.
- 特許法第三十条(発明の新規性の喪失の例外)、第三十八条(共同出願)、第四十三条から第四十四条まで(パリ条約による優先権主張の手続等及び特許出願の分割)の規定は、実用新案登録出願に準用する。
- Articles 30 (exception to lack of novelty of invention), 38 (joint applications), 43 to 44 (procedures for a priority claim under the Paris Convention and division of patent applications) of the Patent Act shall apply mutatis mutandis to applications for a utility model registration.
- 特定目的会社の発行に係る優先出資につき第一項の登記の時において前条第四項の規定による払込みがされていないものがあるときは、取締役は、連帯して、当該払込みがされていない額を支払う義務を負う。
- If payment under the provisions of paragraph (4) of the preceding Article remains incomplete for the Preferred Equity issued by a Specific Purpose Company at the time of the registration set forth in paragraph (1), the incorporators and the directors shall jointly and severally have an obligation to pay the amount that remains unpaid.
- 中華思想のもとでは、外来概念は「真であること」(「普遍」的に優れている)と「自己に由来すること」(中国起源であること)の二つが同時に認められない限り、受容されることはない(佐藤1996)。
- Under Sinocenturism, imported concept was never accepted unless it was understood to be 'true' (to be excellent universally) and 'being originated in itself (to be of Chinese origin) at the same time (Sato 1996).
- 他には、暖房便座や温水洗浄便座の設置が可能であり、快適な排便が出来る、汚物が溜水面に直接落ちるため悪臭が発生しにくい、痔に優しいとする意見も多い、便器や便器の周囲が汚れにくいなどの点がある。
- There are additionally many advantages; for example, it is possible to install the heated toilet seat or onsui senjo benza, the user can do his business comfortably, it is resistant to bad smell because the feces drop directly in the water, it is good for piles, the basin and the basin's surroundings are resistant to filth, and so on.
- この時代の刀剣の多くは朽損しているが、島根県安来市のかわらけ谷出土の金銅装環頭大刀は、奇跡的に優れた保存状態にあり、黄金色の柄をもち刀身さえも古代の輝きを今に伝える稀有な例として有名である。
- Although most swords of this period are corroded and damaged, Kanto Tachi with gold and bronze fittings excavated from Kawarake Valley in Yasugi City, Shimane Prefecture is miraculously in good preservation, and is famous as a rare case to pass the shine from the ancient days to the present with its golden Tsuka (handle) as well as the body of blade.
- 第百三十一条第三項及び第四項の規定は、前二項の社員総会の決議について準用する。この場合において、同条第三項中「転換特定社債」とあるのは、「新優先出資引受権付特定社債」と読み替えるものとする。
- The provisions of Article 131(3) and (4) shall apply mutatis mutandis to the resolutions made at a general meeting of members under the preceding two paragraphs. In this case, the phrase 'convertible Specified Bonds' in Article 131(3) shall be deemed to be replaced with 'Specified Bonds with Preferred Equity Subscription Rights.'
- 国は、森林の適正な整備を推進するため、地域の特性に応じた造林、保育及び伐採の計画的な推進、これらの森林の施業を効率的に行うための林道の整備、優良種苗の確保その他必要な施策を講ずるものとする。
- The State shall take necessary measures for the promotion of adequate development of forest such as promotion of systematic afforestation, tending and cutting best suited to the characteristics of the region, development of forest roads required for efficient forest management practices and securing of superior seedlings.
- 中国の曇鸞の主著『無量寿経優婆提舎願生偈註(往生論註)』のなかに、自分の行じた善行功徳をもって他の人に及ぼし、自分と他人と一緒に弥陀の浄土に往生できるようにと願うことが往相回向であるとする。
- T'an-luan (early Chinese Pure Land philosopher and popularizer) explains Oso-eko in his main literary work 'Muryoju-kyo Ubadaisha Ganshoge-chu' (also known as Ojoronchu) (Commentary on Vasubandhu's Upadesa on the Sutra of Immeasurable Life, also known as Ojoron-chu or Wangsheng lun zhu (Notes on the Treatise on Birth - in the Pure Land): Oso-eko means to give to all others one's virtues acquired through practicing good conduct and accumulating merits, and to aspire that everyone including oneself attains birth in Amida's Pure Land.
- 本来の植生は木材や薪の切り出しによって失われ、落ち葉や草の類も田畑の肥料として搬出されてしまった為に土壌の栄養分が乏しくなり、痩せた土地でも生きられるアカマツが優勢となってしまったのである。
- The autochthonous habitat was lost due to the exploitation of timber and firewood, and the removal of fallen leaves and underbrush used for the farmland manure impoverished the soil depriving it of nutrition, and allowed the dominant propagation of red pine trees that are resistant in poor soils.
- ただし軽合金製面金は強度的に十分とはいえないため、より高い耐衝撃性を必要とする一般成人向け防具には、比較的低比重ながら強度・耐蝕性・美観のすべてに優れるチタン合金製面金が使われるようになった。
- However, the light alloy Men is not strong enough, so the titanium alloy Men that has comparatively lower specific gravity and is excel in all aspects such as strength, corrosion resistance, and aesthetic sense has been used for the protective gear for general adults who need higher impact resistance.
- 同作は、マキノ省三が総指揮を執り、勝見が「勝見黙笑」名義で脚本を書き監督し、弟の正義が監督補として支え、松田定次がカメラを回し、勝見自身がマキノの女優玉木悦子こと環歌子と共演した作品であった。
- Shozo MAKINO presided over the production of the film, Katsumi wrote the screenplay under the name of 'Mokusho KATSUMI', his younger brother Masayoshi gave support as an assistant director, Sadatsugu MATSUDA ran the camera and Katsumi himself acted together with Makino's actresses Etsuko TAMAKI and Utako TAMAKI.
- また、名古屋のマキノ・プロダクション中部撮影所(所長・マキノ雅弘)で牧野が撮影を開始した『忠魂義烈 実録忠臣蔵』に、「立花左近」役で勝見は出演、同作では一介の俳優として、マキノ作品に協力した。
- When Makino began to produce 'Chukon Giretsu Jitsuroku Chushingura' at Makino Production's Chubu Studio (headed by Masahiro MAKINO) in Nagoya, Katsumi collaborated with Makino as an actor by playing a role of 'Sakon TACHIBANA.'
- 特許庁長官は、出願公開後に特許出願人でない者が業として特許出願に係る発明を実施していると認める場合において必要があるときは、審査官にその特許出願を他の特許出願に優先して審査させることができる。
- Where it is recognized that a person other than the applicant is working the invention claimed in a patent application as a business after the laying open of the application, the Commissioner of the Patent Office may, where deemed necessary, cause the examiner to examine the patent application in preference to other patent applications.
- 尾張吉通はこの時すでになく、幕閣らは徳川御三家の徳川継友・紀州吉宗・徳川綱条の中から後継者を選ぶことになり、紀州吉宗を推したが、吉宗は年齢においては綱条、血筋においては継友が優れていると固辞。
- Yoshimichi OWARI had already been dead by that time, so when the cabinet officials of the Shogunate had to select a successor from among Tsugutomo TOKUGAWA, Kishu Yoshimune and Tsunaeda TOKUGAWA who came from Tokugawa gosanke (three privileged branches of Tokugawa family), they backed up Kishu Yoshimune, but Yoshimune refused it firmly by saying that Tsunaeda was older than he was and Tsugutomo excelled in genealogy.
- 桂・タフト協定および、第2次日英同盟、日露戦争の結果結ばれたポーツマス条約によってロシアにも韓国に対する優越権を認めさせた結果、事実上、列強のすべての国が大韓帝国に対する日本の支配権を認めた。
- Due to the Taft-Katsura Agreement, the Second Anglo-Japanese Alliance and the Treaty of Portsmouth made after the Russo-Japanese War, which gave Russia superiority over South Korea, all powerful countries virtually approved that Japan should have dominance in South Korea.
- しかしこの番組では筋骨隆々な白人のITF系テコンドー家が振り回して紹介したり、日本刀の優位性について具体的な根拠や他の武器との比較が説明されず、イメージ優先の演出で信憑性に疑問を持つ意見もある。
- In this program, however, a white muscular ITF Taekwondo martial artist introduced by swinging, and the superiority of the Japanese sword was not explained specifically or compared with other weapons, so some people think the program had an image-oriented direction and doubt its credibility.
- 漢訳仏典圏では、鳩摩羅什訳の『妙法蓮華経』が、「最も優れた翻訳」として、天台宗教学や多くの宗派の信仰上の所依として広く用いられており、「法華経」は「妙法蓮華経」の略称として用いられる場合もある。
- In the countries where Buddhism sutras were translated into Chinese, 'Myohorenge-kyo' (translated by Kumaraju) was considered to be 'the best translation' and was used as the essential sutra for Tendai sects and many other sects, so that the name 'Hokke-kyo sutra' is in some cases used as an abbreviation for 'Myohorenge-kyo.'
- 牛馬と犂を用いた深耕、乾田化に代表される土地改良・施肥技術の改良、塩水選による短冊苗代を用いた健苗育成に代表される選種の精緻化、耐肥性多収品種の導入に代表される優良品種の導入がその特徴とされる。
- Its characteristics are deep plowing using oxes and horses, improvement of soil such as drying rice fields, fertilization techniques, minute seed sorting like healthy seedling with furrow beds, sorting seeds in salt water, and introduction of varieties of high quality plants with high yield and fertilizer-resistant.
- その結果、スカラーアスリートプロジェクトという日本で他に類を見ない、産の京セラ、学の学校法人立命館、民の京都サンガF.C.が手を組み世界に通用する優れた人材を育成する計画が実現されることとなった。
- As a result of that, it was decided that they would realize a plan called Scholar-Athlete Project, unlike anything else in Japan, and in which the Kyocera Corporation from industry, the Ritsumeikan Academy from the education world, and Kyoto Sanga F.C. from the civilian world cooperate with one another to train excellent persons who will be accepted in the world.
- 戦国武将や大名などの列伝が充実している(特に江戸幕府への配慮を必要とした江戸時代の部分よりも室町時代の記事の方が優れているといわれており、応仁の乱から封建制の再構築の過程の執筆に力が入っている)。
- It is rich in biographies of busho (Japanese military commander) in the Sengoku Period and daimyo (Japanese territorial lord). (Especially the articles about the Muromachi period is said to be more excellent than those about the Edo period, and above all the descriptions ranging from the Onin War to the process of restructuring a feudal system were written well, because the author had to care about the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) during writing.)
- 同時期に片岡千恵蔵、山口俊雄 (新派俳優)、中根龍太郎、市川小文治らスター俳優がマキノを退社し、それぞれが設立したプロダクションと寛プロを含めた5社をもって「日本映画プロダクション連盟」を設立した。
- Other actors working at Makino Productions, such as Chiezo KATAOKA, Toshio YAMAGUCHI (a new school actor), Ryutaro NAKANE and Kobunji ICHIKAWA also resigned from Makino to establish their own productions and formed the 'Japan Film Production Association.'
- また、国際的には、ニュージーランドで開催された第五回環太平洋マスターズ水泳選手権大会で六尺褌での出場を希望した日本人選手がおり、長い議論の末、日本の伝統的水着と認められ、褌で出場し見事優勝している。
- From an international standpoint, one Japanese swimmer proposed swimming while wearing rokushaku fundoshi at the fifth Pan Pacific Masters Swimming Championships held in New Zealand, and as fundoshi was recognized as Japanese traditional swimwear after a long discussion, he was allowed to swim wearing fundoshi and successfully won the race.
- それぞれが当たり役とした『娘道成寺』の白拍子花子、『合邦辻』の玉手御前などをはじめ『鏡山』の尾上とお初、『忠臣蔵』のおかる・戸無瀬・お石などは、両優が火花を散らす舞台として戦後歌舞伎の精華であった。
- Both of them regarded the same characters as their successful characters--Shirabyoshi Hanako of 'Musume Dojoji,' Tamate-Gozen of 'Sesshu Gappo ga Tsuji,' Onoue and Ohatsu of 'Kagamiyama,' Okaru, Tonase and Oishi of 'Chushingura,'--these were the pearls of post-war Kabuki as stages where both actors rivaled each other.
- ガンピ(ジンチョウゲ科の植物)の生育する北限は加賀で、都で鳥の子の名声が上がるにつれて、加賀国や越前国では限られた原料で、優れた技術にさらに磨きをかけて良質な鳥の子を生産して名産地としての名を築いた。
- The northern limit where it was possible to grow ganpi (a plant of Thymelaeaceae) was Kaga Province, and as torinoko paper became popular in Kyoto, good torinoko paper had been produced by polishing further the excellent skills from limited materials in Kaga and Echizen Provinces, which built their names as a famous producing district.
- 第四十八条第一項若しくは同条第三項において準用する会社法第二百十五条第二項又は第百二十五条において準用する同法第六百九十六条の規定に違反して、遅滞なく、優先出資証券又は特定社債券を発行しなかったとき。
- when the person fails to issue Preferred Equity Securities or Specified Bond Certificates without delay, in violation of Article 48(1) of this Act, Article 215(2) of the Companies Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 48(3), or Article 696 of the Companies Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 125;
- 1911年(明治44年)第1回全国新酒鑑評会が開かれると、日本醸造協会が全国レベルで有用な酵母を収集するようになり、鑑評会で1位となるなどして客観的に優秀と評価された酵母を採取し、純粋培養して頒布した。
- After the first Zenkoku Shinshu Kanpyokai (National New Sake Appraising and Deliberating Fair) was held in 1911, the Brewing Society of Japan commenced to collect useful yeasts nationwide and the yeasts judged objectively to be excellent, for example, by winning the first prize were collected and distributed after cultivating a pure culture.
- 半年ものあいだ、杜氏集団を指揮しつづけるだけあって、杜氏は酒造りの技能に優れているだけではなく、部下の蔵人たち、ときには故郷に残してきたその家族たちまでも人間的にたばねていく統率力と包容力が要求される。
- Since a toji person should supervise his or her team for around a half year, he or she must have strong leadership and great tolerance so that he or she can lead his or her people and occasionally even their families who stay in their hometown, as well as excellent skills of brewing.
- その後も東宝で山本富士子や山田五十鈴らの女優と舞台で共演するなどしたが、東宝の興行方針に対する不満や自己の芸術観と菊田の脚本との相違・ずれなど問題が絶えず、この移籍は必ずしも成功とはいえないものだった。
- With Toho, he went on to appear on stage alongside actresses such as Fujiko YAMAMOTO, and Isuzu YAMADA, but dissatisfaction with Toho policies as well as continued disparities between his own artistic outlook and Kikuta's scripts meant that this move cannot be considered to have been a complete success.
- 特定目的会社並びにその特定出資及び優先出資は、銀行法その他の法令の規定で政令で定めるものの適用については、政令で定めるところにより、それぞれ当該政令で定める法令の規定に規定する会社及びその出資とみなす。
- With regard to the application of the provisions of the Banking Act and other laws and regulations specified by a Cabinet Order, a Specific Purpose Company and its Specified Equity and Preferred Equity shall be deemed as the company and its equity respectively as provided for in said provisions of laws and regulations specified by a Cabinet Order, pursuant to the provisions of a Cabinet Order.
- 工場等であつて専ら事務所その他これに類する用途に供するものにおけるエネルギーの使用の方法の改善、エネルギーの消費量との対比における性能が優れている機械器具の選択その他エネルギーの使用の合理化に関する事項
- Improvement of methods for use of energy, choice of machinery and equipment having high performance in light of energy consumption and other matters concerning the rational use of energy in factories, etc. used exclusively for an office or any other usage similar thereto; or
- 当初は鯉一匹など簡単な物であったが、室町時代になり武家の経済的政治的優位が確立し、幕府政治の本拠地も公家文化の影響が深い京に移るに至って、料理の品数も増え、料理自体にも派手な工夫が凝らされるようになった。
- At first, it was just a simple dish like carp, however, during the Muromachi period when Samurai dominated the economy and politics, the shogunate moved to the capital where the cultural influence of the court nobles ran deep; not only the number of dishes increased, but more eleaborate ideas were put into the meals.
- 寿司に魅せられたユダヤ人弁護士が職人を引き抜いて寿司屋を開き、顔のきくハリウッドの有名俳優たちが夜毎訪れて話題になったのもブームを後押しし、寿司屋の常連「寿司通」になることはステータス・シンボルとなった。
- In addition, under the encouragement of a topic that a Jewish lawyer who was attracted by sushi opened a sushi restaurant by headhunting a sushi chef, and famous Hollywood actors and actresses with whom such lawyer had many contacts visited the restaurant every night, it became a status symbol to become a regular customer of a sushi restaurant, a so-called 'sushi connoisseur.'
- なかんずく阮元は、南北朝時代 (中国)に北朝で彫られた碑である北碑と南朝の法帖・南帖を比較して「北碑南帖論」を著し、先述の論理から北碑を南帖よりも優れたものとして断じ、包世臣など多くの学者がこれに賛同した。
- Juan Yuan, among others, determined in his book 'Northern stelae and Southern copybooks,' based on the above theory, that northern stelae, or monuments engraved in Northern Dynasty in the period of the Northern and Southern Dynasties (China), compared favorably to nanjo, or hojo made in Southern Dynasty in the same period, which gained support from Bao shu-cheng and many other scholars.
- 戦場では、体格に優れた者が野太刀・大太刀などの長大な刀をひたすら振り回して軽装歩兵に対して斬りつけるという方法か、騎兵突撃の際に加速のついた状態で馬上から敵の手足顔面を強くこすり斬るというのが一般的だった。
- On actual battlefields, people with good builds tried to slash foot soldiers by swinging long swords called nodachi or odachi, or cavalrymen tried to slash enemies' hands/feet/face while rushing toward them.
- また歌論『ささめごと』において、一般人が単に「姿の優ばみたること」を幽玄と心得るのに対し、「古人の幽玄体と取りおけるは、心を最用とせしにや」として美意識ともいうべき「心の艶」が条件として伴うものとしている。
- Also in his poetry criticism 'Sasamegoto' (Murmurings) he wrote 'for ancient people the most important thing in Yugen was heart' and having aesthetic appreciation while ordinary people consider Yugen only as 'something that has deep flavor.'
- その時に監督を務めていたのはフリューゲルス最後の監督であり、フリューゲルスにとって最後の公式戦だった1999年元日の天皇杯決勝でチームを勝利に導き、天皇杯優勝という有終の美を飾ったゲルト・エンゲルスだった。
- It was Gert ENGELS who served as manager of Sanga at that time, who had been the last manager of Flugels, and who had led the team to victory in the last official game for Flugels, the Emperor's Cup final on New Year's Day in 1999, and made the team round off its career by winning the Emperor's Cup.
- 「首書源氏物語」の本文と「源氏物語湖月抄」の本文とではどちらが優れているのかといった議論を経て1914年(大正3年)に「首書源氏物語」を底本にした校訂本である源氏物語が有朋堂文庫から出版され、広く普及した。
- In 1914, following a dispute over whether the 'Shusho Tale of Genji' or the 'Kogetsu-sho Commentary of The Tale of Genji' had the better quality text, a revised edition of 'The Tale of Genji' was published by Yuhodo Bunko paperback library and was widely circulated.
- しかし、活動弁士を生業として、それのみで生活できるのは現在では澤登翠などごくわずかであり、大半の活動弁士は、山崎バニラのように声優などのテレビ出演や、山田広野のように映画監督など、副業を持っている場合が多い。
- However today there are very few, Midori SAWATO is one of these few, who can make their living exclusively by movie narration, so most katsudo benshi have sidelines such as television voice acting like Vanilla YAMAZAKI, or as film directors like Hirono YAMADA.
- 1928年(昭和2年)4月にマキノ・プロダクションを片岡千恵蔵、嵐寛寿郎とともに脱退した俳優武井龍三がその翌年に設立したスタープロダクションであり、貸しスタジオの双ヶ丘撮影所で3本のサイレント映画を製作した。
- It was established in 1929 by Ryuzo TAKEI, who had left Makino Productions with Chiezo KATAOKA and Kanjuro ARASHI in April 1928, and produced three silent films in the rentable Narabigaoka Studio.
- 引受権を行使しようとする者の請求があるときは、新優先出資引受権付特定社債の償還に代えてその払込金額(第百二十二条第一項第十四号に規定する払込金額をいう。)をもって第百四十五条第二項の払込みがあったものとする旨
- a statement to the effect that, where there is a request from a person who intends to exercise the Subscription Right, the payment set forth in Article 145(2) shall be deemed to have been made by means of the Amount to Be Paid In (meaning the Amount to Be Paid In as defined in Article 122(1)(xiv)) in lieu of the redemption of the Specified Bond with a right to subscribe for Preferred Equity;
- 会社法第三百十一条(書面による議決権の行使)の規定は、特定目的会社の優先出資社員の書面による議決権の行使について準用する。この場合において、同条第三項中「株主総会」とあるのは「社員総会」と読み替えるものとする。
- The provisions of Article 311 of the Companies Act (Voting in Writing) shall apply mutatis mutandis to the exercise of voting rights in writing by Preferred Equity Members of a Specific Purpose Company. In this case, the term 'the shareholders meeting' in Article 311(3) of that Act shall be deemed to be replaced with 'the general meeting of members.'
- 改革開放が進む中で儒学や老荘思想など広く中国の古典を元にした解釈学である国学 (中国)が「中華民族の優秀な道徳倫理」として再評価されるようになり国学から市場経済に不可欠な商業道徳を学ぼうという機運が生まれている。
- With reform and opening-up under way, the study of Chinese classical literature, which was an interpretative learning based on a wide range of Chinese classics from Ju-kyo and the thought of Laozi and Zhuangzi, was reappraised as 'the brilliant moral values of the Chinese people,' and a momentum to learn business ethics essential for the market economy from the study of Chinese classical literature is rising.
- 戦国時代中期から城の数は飛躍的に増大し、平地に臨む丘陵に築いた平山城(ひらやまじろ)や平地そのものに築いた平城(ひらじろ)が主流となり、防御には優れるが政治的支配の拠点としては不向きであった山城は数が減っていく。
- The number of castles increased greatly from the middle of the Sengoku period, hirayamajiro (castles built on a hill or low mountain surrounded by a plain) or hirajiro (a castle built on flatland) became dominant, and mountain castles decreased because they were useful for defense, but not appropriate as a base for political power.
- 『切支丹お蝶』は、山上紀夫監督をはじめとして、東邦映画製作所の解散によって流れてきた撮影技師高城泰策らスタッフ、女優五月信子、男優高橋義信らキャストと、ハロルド・スミス、アル・ボックマンの指導による撮影が行われた。
- Involved in the production of 'Kirishitan Ocho' was director Norio YAMAGAMI, filming engineer Yasusaku TAKAJO and other staff from Toho Eiga Seisakusho, the actress Nobuko SATSUKI and actor YOSHINOBU TAKAHASHI, and its filming was done under the guidance of Harold Smith and Al Bockman.
- 新優先出資引受権付特定社債については、第百二十一条第一項の募集に応じて募集特定社債の引受けの申込みをしようとする者に対し、第百二十二条第一項の規定により通知すべき事項のほか、次に掲げる事項を通知しなければならない。
- With regard to Specified Bonds with Preferred Equity Subscription Rights, in addition to the matters of which to notify a person who intends to file an application pursuant to Article 122(1), a notice of the following matters shall be given to any person who intends to file an application to subscribe for Specified Bonds for Subscription in response to the solicitation made under Article 121(1):
- 他宗教との比較検討の上から自宗の相対的優位を示すことに主眼が置かれた五綱判(宗教の五箇)に対して、三大秘法は宗旨の三箇と称せられ、絶対的慈悲の立場から一切の対立を超越し包み込もうとする原理として一般には理解される。
- As opposed to Goko-han (五綱判) (Shukyo-no-Goka (宗教の五箇)), which focuses on the relative advantage of the sect as compared to other sects, Sandaihiho is called Shushi-no-Sanka (宗旨の三箇) and is generally understood as a principle of transcending and resolving all conflicts from the viewpoint of absolute mercy.
- 建部山自体が標高315メートルと周囲の山よりもやや高く、同時に「田辺富士」「丹後富士」と呼ばれる優美な形をした山であり、加えて山頂から眺める舞鶴湾などの景色が絶景であるため、地元民のハイキングスポットとなっている。
- Since Mt. Takebe where the castle was located, called 'Tanabe Fuji' or 'Tango Fuji' because of its elegant shape, is a bit higher than other mountains nearby, having a height of 315 meters above sea level, local people enjoy hiking there, taking in the great view of Maizuru Bay from the top.
- 料紙はいずれも雲母(きら)を引き、墨流しや金銀の切箔(きりはく)、野毛、砂子(すなご)などを散らしてきわめて多様に意匠をこらしたもので、そこに濃彩の優美な大和絵風俗画を手彩色の下絵として描き、その上に経文を書写する。
- A solution of powdered mica powder is applied to the paper, which is then decorated using a marbling technique, with grains, slices and pieces of gold or silver leaf randomly sprinkled over each ryoshi, and on such highly decorated paper, elegant Fuzokuga (pictures of manners and customs) in the Yamato-e style were hand painted in deep colors and then sutras written.
- それを受けた片岡千恵蔵は4月にマキノを退社、5月に「片岡千恵蔵プロダクション」(千恵プロ)を設立、同時期にマキノを退社した嵐寛寿郎、山口俊雄 (映画俳優)、市川小文治、山本礼三郎らもそれぞれプロダクションを設立する。
- Influenced by these announcements, Chiezo KATAOKA, who left Makino Productions in April and found 'Kataoka Chiezo Productions' (commonly known as Chie Productions) in May, as well as other members who resigned from Makino Productions around the same time such as Kanjuro ARASHI, Toshio YAMAGUCHI (the film actor), Kobunji ICHIKAWA and Reizaburo YAMAMOTO established their own productions as well.
- 若いときに父を始め、松本幸四郎 (7代目)、七代目市川中車、市村羽左衛門 (15代目)、實川延若 (2代目)ら名優に歌舞伎狂言の型を教えられたが、これは、十三代目仁左衛門のみならず歌舞伎界にとって貴重な財産であった。
- When he was young, he learned the forms of kabuki and kyogen from excellent actors such as Koshiro MATSUMOTO VII, Chusha ICHIKAWA VII, Hazaemon ICHIMURA XV and Enjaku MINOKAWA II in addition to his father; this was an important asset not only for Nizaemon (XIII) but also for kabuki society as a whole.
- また、『宿無團七』などの上方狂言に挑戦したり、東大寺二月堂お水取りに取材した新作舞踊『達陀(だったん)』の初演、さらには『オセロ』『シラノ・ド・ベルジュラック』などの欧米演劇で新劇俳優と共演するなど芸域の広さを見せた。
- He also attempted Kamigata style Kyogen including 'Yadonashi Danshichi,' and performed the first performance of the new dance 'Dattan' at the Ceremony of Water and Fire at Nigatsudo Hall, Todaiji Temple, as well as performing with new theater actors in Western productions such as Othello and Cyrano De Bergerac, displaying the breadth of his talents.
- 極真空手に代表されるフルコンタクトスタイルに加えて、相手が防御できない状態で正確な蹴りが入った場合、ダメージの大きさに関わらず技術点としてポイントを与え、技術的優劣を明確にするPOINTKOルールで試合をする流派である。
- Point & KO rule karate refers to karate organizations and circles that embrace not only the full-contact styles represented by Kyokushin karate but also the 'Point & KO' rules, whereby contestants' mastery of techniques is illuminated by adding technical points, regardless of the magnitude of damage, when a contestant performs an accurate kicking technique without allowing the opponent to defend.
- 内閣総理大臣は、優先還付対象債権者に対する債務の履行を確保するため必要があると認めるときは、登録有限責任監査法人に対し、その業務を開始する前に、前項の政令で定める額のほか、相当と認める額の金銭の供託を命ずることができる。
- The Prime Minister may, when he/she finds it necessary for securing the performance of obligations against obligees subject to preferential refund, order a registered limited liability audit corporation to deposit an amount of money that is found to be reasonable, in addition to the amount specified by Cabinet Order set forth in the preceding paragraph.
- 特定目的会社は、資産流動化計画に従って、優先出資の消却、残余財産の分配並びに特定社債、特定約束手形及び特定目的借入れに係る債務の履行を完了したときは、その日から三十日以内に、その旨を内閣総理大臣に届け出なければならない。
- When a Specific Purpose Company completes the cancellation of Preferred Equity, distribution of residual assets, and performance of obligations undertaken in relation to Specified Bonds, Specified Promissory Notes, and Specific Purpose Borrowings in accordance with the Asset Securitization Plan, it shall notify the Prime Minister to that effect within thirty days from that date.
- 次男の徳川宗武(後に田安徳川家創設)という優秀な候補もいたため、一時期は吉宗も後継に迷ったと言われるが、結局長幼の序を重んじ、家重に将軍職を譲って大御所となり、宗武には田安家を、三男の徳川宗尹には一橋徳川家を創設させた。
- Since the second son, Munetake TOKUGAWA (who later established Tayasu-Tokugawa Family), was an excellent candidate, Yoshimune wavered in the judgement of successor temporarily, but considered a principle of Elders first, transferred shogunate to Ieshige and became Ogosho, made Munetake to establish the Tayasu family and the third son, Munetada TOKUGAWA to establish the Hitotsubashi Tokugawa family.
- また円珍は、空海の「十住心論」を五つの欠点があると指摘し「天台と真言には優劣はない」と反論しており、日蓮を本仏とする宗派の、円仁・円珍は天台に真言密教を取り入れ謗法化したなどという見解はここにおいても完全に否定されている。
- Further, as Enchin pointed out 5 defects in Kukai's 'Jujushinron' (Ten Stages of Mind Development) and refuted it as 'there is no superiority or inferiority between Tendai and Shingon,' the views held by sects which deem Nichiren to be the real Buddha that Ennin and Enchin distorted Tendai by incorporating Shingon Esoteric Buddhism, is completely denied by the above fact.
- 昭和3年(1928年)、同5年、同7年と立て続けに鑑評会で優等賞を取った佐藤卯兵衛の秋田『新政』(あらまさ)の秋田流低温長期醗酵が注目を集め、ここから分離された新政酵母が昭和10年(1935年)に協会系酵母協会6号となった。
- The long-term fermentation kept at low temperatures by Akita method which was used for 'Aramasa' in Akita by Uhei SATO and got a high prize in the kanpyokai of 1928, 1930, and 1932 in a row, gathered attention and the Aramasa yeast separated from it was designated as the sixth yeast of the Brewing Society in 1935.
- 同年末には、アメリカから、牧野省三が「ミカド商会」を興したのと同じ1919年(大正8年)にユナイテッド・アーティスツ社を設立した俳優のダグラス・フェアバンクスとメアリー・ピックフォードの夫妻が同社の「御室撮影所」を訪問した。
- Around the end of the year, a couple of actor Douglas FAIRBANKS and Mary PICKFORD, who established United Artists Entertainment LLC in 1919, the same year in which Shozo MAKINO established 'Mikado Shokai,' visited the company's 'Omuro Studio.'
- 第三百二条第一項第一号から第七号までに掲げる者が、特定出資又は優先出資の発行に係る払込みを仮装するため預合いを行ったときは、五年以下の懲役若しくは五百万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。預合いに応じた者も、同様とする。
- When any of the persons listed in Article 302(1)(i) to (vii) inclusive borrow and deposit monies for disguising a payment related to the issuance of Specified Equity or Preferred Equity, such person shall be punished by imprisonment with work for not more than five years, a fine of not more than five million yen, or both. The same shall apply to any persons who accept the borrowing and depositing of monies.
- 第四十条第一項、第百二十二条第一項、第百三十三条第一項又は第百四十一条第一項の規定に違反して、募集優先出資又は募集特定社債の引受けの申込みをしようとする者に対し、これらの規定に規定する事項を通知せず、又は虚偽の通知をしたとき。
- when the person, in violation of Article 40(1), Article 122(1), Article 133(1) or Article 141(1), fails to notify or gives false notice of the matters set forth in those provisions to the person who intends to apply to subscribe for Preferred Equity for Subscription or Specified Bonds for Subscription;
- 最高裁判所は、原判決において法律、命令、規則又は処分が憲法に違反するものとした判断が不当であることを上告の理由とする事件については、原裁判において同種の判断をしていない他のすべての事件に優先して、これを審判しなければならない。
- With regard to a case for which a final appeal has been filed based on grounds that in the judgment, the court unjustly found any law, order, regulation, or ruling to be in violation of the Constitution, the Supreme Court shall prioritize the adjudication of said case above any and all other cases in which no finding of that sort was made in the judgment of prior instance.
- 特定出資、優先出資若しくは特定社債を引き受ける者の募集をする際に通知しなければならない重要な事項についての虚偽の通知又は当該募集のための当該特定目的会社の事業その他の事項に関する説明に用いた資料についての虚偽の記載若しくは記録
- giving false notice on important matters of which notification should be given in soliciting persons to subscribe for Specified Equity, Preferred Equity, or Specified Bonds, or making false statements or records in the materials used for explanations concerning business of the Specific Purpose Company and any other matters thereon in said solicitation;
- 農林水産大臣は、優良な品質の指定種苗の流通を確保するため特に必要があると認められるときは、当該指定種苗の生産、調整、保管又は包装について当該指定種苗の生産を業とする者及び種苗業者が遵守すべき基準を定め、これを公表するものとする。
- The Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries shall, where he/she finds it particularly necessary in order to secure the distribution of designated seeds of good quality, determine and publicize standards relating to the production, conditioning, stocking or packaging, of the said designated seeds, that should be complied with by persons producing the said seeds in the course of business and seed dealers.
- 全国新酒鑑評会が毎年春に、全国清酒品評会が秋に開かれるようになり、そこで高い順位を取るなどして客観的に優秀と評価された清酒酵母を、醸造協会(現在の日本醸造協会)が分離、純粋培養し、全国の酒蔵に頒布するという制度が成り立っていった。
- After the Zenkoku Shinshu Kanpyokai was held every spring and the National Seishu Competition was held every autumn, the seishu yeast which objectively received high prize there began to be distributed to sake brewers all over Japan by the Brewing Society (present Brewing Society of Japan) after separation and pure culture.
- そのなかで片岡千恵蔵プロダクションと「寛プロ」だけが製作をつづけたが、設立第5作『鬼神の血煙』をもって解散、1929年(昭和4年)2月、嵐寛寿郎は東亜キネマ京都撮影所(等持院撮影所)にスター級幹部俳優として迎えられることとなった。
- Chiezo Productions and 'Kan Pro' continued with their productions, but Kan Pro disbanded after its fifth work called 'Kishin no Chikemuri' and Kanjuro ARASHI was invited to Toa Kinema Kyoto Studio (Tojiin Studio) in February of 1929 as an actor with administrative authority similar to one in a star production.
- しかし、幕府の役職人事が知行高のみならずその職務能力なども考慮して行われるようになると、優秀な人材を抜擢して要職に就けた場合、それに伴う経費の負担をその知行高の範囲では賄いきれない場合もあり、却ってその幕臣が困窮する事態も生じた。
- However, appointment to a post in the bakufu came to be decided taking into account not only Chigyo daka (a stipend in terms of rice production of the estate) but also the functional skill of the person, and on occasions, some excellent samurai were chosen by the Shogun's retainers and installed in important posts, but they could not pay for the expenses associated with the post from their 'chigyo daka' alone and could fall into poverty.
- なお、『河海抄』などの古伝承には、「源氏の物語」と呼ばれる物語が複数存在し、その中で最も優れているのが「光源氏の物語」であるとするものがあるが、現在「源氏物語」と呼ばれている物語以外の「源氏の物語」の存在を確認することは出来ない。
- Moreover, old works of folklore such as 'Kakai-sho Commentary' say there were several tales called 'The Tale of Genji' but the most excellent of them was 'The Tale of Hikaru Genji,' although it is impossible now to confirm the existence of any other work called 'The Tale of Genji.'
- 1968年、看板俳優の田宮二郎が映画『不信のとき』(原作:有吉佐和子)に主演したが、クレジットが4番目であることを抗議すると激怒した永田社長により一方的に解雇され、五社協定にもかけられ他社の映画・テレビドラマにも出演できなくなる。
- In 1968, top star Jiro TAMIYA submitted a protest to Daiei for his name being listed fourth in the credits for the film 'Fushin no Toki' (When in Doubt; written by Sawako ARIYOSHI) in spite of leading actor and was summarily fired by Daiei's president Nagata, unable to make appearances in motion pictures or TV dramas under the five-party agreement among the film companies.
- 俳優も團十郎のほか、中村歌右衛門 (6代目)、尾上松緑 (2代目)、中村鴈治郎 (2代目)、中村勘三郎 (17代目)、尾上梅幸 (7代目)、松本白鸚 (初代)、片岡仁左衛門 (13代目)、市村羽左衛門 (17代目)などの人材が活躍。
- Besides Danjuro, many actors were active, such as the sixth 'Utaemon NAKAMURA,' the second 'Shoroku ONOE,' the second 'Ganjiro NAKAMURA,' the seventeenth 'Kanzaburo NAKAMURA,' the seventh 'Baiko ONOE,' the first 'Hakuo MATSUMOTO,' the thirteenth 'Nizaemon KATAOKA,' the seventeenth 'Uzaemon ICHIMURA.'
- 前述のごとく年分度者の割当を勝ち取り、大乗戒壇の設立など、天台宗を確立して南都仏教に対抗しようとする最澄にとって、法相宗の理論家である徳一を説き伏せることは、天台宗の南都六宗への優位を示すことにも繋がるため、より攻撃的になった面もある。
- As mentioned before, Saicho tried to establish the Tendai sect by winning the assignments of nenbundo-sha, building Daijo-Kaidan and so on in order to oppose the Nanto sects, and since persuading Tokuitsu who was the theorist of the Hosso sect of Buddhism led to the advantage of the Tendai sect over Nanto rokushu, he became more aggressive.
- その後清朝はこの支払いを履行したが、ばくだいな拠出はその後の改革(光緒新政)の施策を限定せざるを得ないこととなり、かつ侵略を防ぐためとして投資対象が軍備優先となったために、北洋軍閥の総帥である袁世凱の権勢をさらに増大させることとなった。
- In later years the Qing Dynasty implemented the payment, however, the enormous outlay limited the measures of subsequent reforms (the Hundred Days of Reform) and, in addition, more investiment on arms buildup in order to prevent invasion, led to the increased power of Yuan ShiKai, the commander of the Beiyang army.
- 上記の稚児は、古典、近代、等、数多くの文学作品に登場、これらの中でも、繊細、優美、典雅、清楚、可憐、脆弱、等、妙齢の女性と同様の耽美的描写が行われる場合が多い一方、幼さゆえの場違いな発言で僧侶の失笑を買う、等、笑いの対象になる場合もある。
- The chigo mentioned above appeared in many of the classic and modern literature, and they were described as well as young ladies by the words such as sensitive, elegant, graceful, neat and clean, pretty, and fragile, while their comic remarks made by their innocence were met with priests' contemptuous laughter.
- また国際的な孤立を回避した上で対立がもっとも激しい外国に対しては警戒し、敵国が結合することを防ぎながら同盟を密接にして戦争遂行で優位に立つように努め、敵を海外において撃破して速やかに終結するという攻勢作戦の軍事ドクトリンが述べられている。
- The military doctrine of the offensive operations was stated which were to beware of foreign countries where conflicts occurred after avoiding international isolation, to endeavor to have an advantage in the war with a close alliance while preventing the enemy countries from uniting, and to defeat the enemies in a foreign country and bring the war a rapid end.
- 試掘権の設定の出願をした土地の区域(以下「試掘出願地」という。)と採掘出願地とが重複する場合において、願書の発送の日時が同一であるときは、その重複する部分については、採掘権の設定の出願をした者(以下「採掘出願人」という。)が優先権を有する。
- When the areas of land where applications for creation of prospecting rights are filed (hereinafter referred to as 'prospecting application area') are located in the same land area where application for creation of digging rights (hereinafter referred to as 'digging applicant') are filed, and the applicants sent their applications on the same day, the digging applicant shall have the right or priority concerning the land area concerned.
- 大内氏の傘下にあった毛利氏を攻めた尼子氏が敗退(吉田郡山城の戦い)したことから、周防国の戦国大名である大内義隆は天文11年(1542年)、この尼子氏に更なる打撃を加えて優位に立とうとすべく、大軍を率いて尼子氏の本国・出雲国への遠征に臨んだ。
- Since the Amago clan which attacked the Mori clan under the jurisdiction of the Ouchi clan and defeated (Battle of Yoshida Koriyama-jo Castle), the Sengoku daimyo (Japanese territorial lord in the Sengoku period) in Suo Province, Yoshitaka OUCHI made an expedition to the Amago clan's province Izumo Province to have advantage by giving additional damage to the Amago clan in 1542.
- そして、日本一の美女と言われ、美人の代名詞であった看板女優・山本富士子が他社出演の許可と出演本数を少なくするという約束を守ってほしいと頼んだところ永田社長の怒りを買い、一方的に解雇され、五社協定にかけられ他社の映画や舞台にも出演できなくなる。
- In addition, Fujiko YAMAMOTO, a top actress who was known as the most beautiful woman in Japan, requested permission to appear in films produced by other companies and to reduce the number of films required under contract, angering Daiei president Nagata and resulting in her dismissal and a ban on appearing in any film or theatrical production under the five-party agreement among the top film companies regarding management of film cast and crew.
- 内閣総理大臣は、優先還付対象債権者に対する債務の履行を確保するため必要があると認めるときは、登録有限責任監査法人と前項の契約を締結した者又は当該登録有限責任監査法人に対し、契約金額に相当する金額の全部又は一部を供託すべき旨を命ずることができる。
- The Prime Minister may, when he/she finds it necessary for securing the performance of obligations against the obligees subject to preferential refund, order the person who has concluded a contract set forth in the preceding paragraph with a registered limited liability audit corporation or order said registered limited liability audit corporation to deposit all or part of an amount corresponding to the contracted amount.
- 前項に規定する判断の基準となるべき事項は、当該特定機器のうち前条に規定する性能が最も優れているものの当該性能、当該特定機器に関する技術開発の将来の見通しその他の事情を勘案して定めるものとし、これらの事情の変動に応じて必要な改定をするものとする。
- The standards of judgment prescribed in the preceding paragraph shall be established by taking into consideration the highest level of the performance as prescribed in the preceding Article for the respective specified equipment, future prospects for technological development related to the respective specified equipment and other circumstances, and shall be revised if necessary depending on any changes in these circumstances.
- この法律において「優先出資」とは、均等の割合的単位に細分化された特定目的会社の社員の地位であって、当該社員が、特定目的会社の利益の配当又は残余財産の分配を特定出資を有する者(以下「特定社員」という。)に先立って受ける権利を有しているものをいう。
- The term 'Preferred Equity' as used in this Act means a membership position in a Specific Purpose Company which has been divided into equal units, whereby said member has a right to receive distributions of profits or distributions of residual assets from the Specific Purpose Company in preference to persons who have Specified Equity (hereinafter referred to as 'Specified Equity Members').
- この間、百済滅亡によって亡命してきた百済人や、仏教の僧侶など大なり小なりユーラシア大陸や朝鮮半島から海を渡ってきた人々(渡来人または帰化人)もいたが、それぞれ少数であったために大和民族に統合・同化され、国内での大和民族の優位性は変わらなかった。
- During this time, there were people who came from the Eurasian Continent or the Korean Peninsula by sea, such as the Paekche people in exile due to the collapse of Kudara (Paekche) and Buddhist monks, however, they were minorities and assimilated with the Yamato race, having no effect on the predominance of the Yamato race.
- 俳優部にいた井上金太郎と内田吐夢、二川文太郎、渡辺篤 (俳優)、江川宇礼雄、岡田時彦、鈴木すみ子は、「浅草オペラ」の劇団を渡り歩き「根岸大歌劇団」を飛び出て大活で俳優・監督となった獏与太平(のちの古海卓二)とその妻紅沢葉子に率いられて京都入った。
- Kintaro INOUE and Tomu UCHIDA, Buntaro FUTAGAWA, Atsushi WATANABE (actor), Ureo EGAWA, Tokihiko OKADA, and Sumiko SUZUKI who belonged to the actors division entered Kyoto lead by Yotahei BAKU (later known as Takuji FURUMI), who wandered various theatrical companies of 'Asakusa Opera', quit 'Negishi Dai-Kagekidan' (Negishi great opera company) and became actor and director at Daikatsu, and his wife Yoko BENISAWA.
- 『報恩講私記』、『本願寺聖人伝絵』(『御伝鈔』・『親鸞伝絵』)、『執持鈔(しゅうじしょう)』、『口伝鈔』(くでんしょう)、『改邪鈔』(がいじゃしょう)など多数撰述し、法然の正統な後継者としての親鸞と浄土真宗内における本願寺教団の優位性を主張した。
- While writing many books, including, but not limited to 'Hoon-ko Shiki' (Buddhist sutra for Hoon-ko (a memorial services for Shinran)), 'Hongan-ji Shonin Dene' (Buddhist picture scrolls painted about the life of Shinran), ('Godensho' (description of Honganji Shonin Denne (Buddhist picture scrolls painted about the life of Shinran)), 'Shinran Dene'), 'Shuji Sho' ('On Embracing the Name'), 'Kuden Sho' ('What Shinran Taught') and 'Gaija Sho' ('Setting the Claims Straight'), he constantly asserted that Shinran was the legitimate successor of Honen and that the religious order of Hongan-ji should have a leading role in Jodo Shinshu.
- 『万国公法』などの近代国際法は、世界中の主権国家が互いに平等であり(「諸国平行の権」)、それは国家間の様々な権利と義務に基づくのだという「理念」を東アジアに伝えたが、それは華夷秩序における中国の圧倒的な優位を当然とする秩序観とは異質なものであった。
- Modern international law including 'Bankoku Koho' brought a 'principle' to East Asia that all sovereign nations in the world are equal (Right to equality of nations) and the equality is based on wide variety of rights and duties between countries, but the thought is completely different from the point of view of Kaichitsujo, which admits China dynasty to maintain a 10-to-1 advantage.
- 国は、地域の農業の健全な発展を図るとともに、景観が優れ、豊かで住みよい農村とするため、地域の特性に応じた農業生産の基盤の整備と交通、情報通信、衛生、教育、文化等の生活環境の整備その他の福祉の向上とを総合的に推進するよう、必要な施策を講ずるものとする。
- The State shall take necessary measures for the comprehensive promotion of improvements of agricultural production bases and rural welfare including living infrastructure such as transportation, telecommunications, public health, education and culture that suit the regional characteristics, in order to promote the sound development of regional agriculture and create pleasant and comfortable rural areas with beautiful landscape.
- 18世紀中期初には初代瀬川菊之丞 (初代)、初代中村富十郎 (初代)ら名女形が所作事を大成し、初代小川吉太郎は途絶えていた和事芸を再興し、初代並木正三は初代中村歌右衛門 (初代)と提携して優れた脚本を作り舞台装置の改良をするなどして歌舞伎は息を吹き返した。
- At the beginning of the mid-18th century, Kabuki was revived with completion of shosagoto (dance in Kabuki) by star actors for female roles such as Kikunojo SEGAWA I (shodai) and Tomijuro NAKAMURA I (shodai), the restoration of forgotten wagoto performances by Kichitaro OGAWA and the creation of excellent scripts and improvement of stage installations by Shozo NAMIKI I in cooperation with Utaemon NAKAMURA I (shodai).
- 国は、地域の水産業の健全な発展を図るとともに、景観が優れ、豊かで住みよい漁村とするため、地域の特性に応じた水産業の基盤の整備と防災、交通、情報通信、衛生、教育、文化等の生活環境の整備その他の福祉の向上とを総合的に推進するよう、必要な施策を講ずるものとする。
- The State shall take necessary measures for the comprehensive promotion of improvement of infrastructure for fishery industry, living environment including disaster prevention, transportation, telecommunication, public health, education and culture in accordance with regional characteristics and welfare, in order to promote the sound development of regional fishery industry and create pleasant and comfortable fishing villages with beautiful landscape.
- 特定目的会社は、転換特定社債(前条第二項の決議があったものを除く。)を発行する場合には、転換特定社債の総額、払込金額、転換の条件、転換によって発行すべき優先出資の内容、転換を請求することができる期間及び募集の方法を公告し、又は社員に通知しなければならない。
- In cases where a Specific Purpose Company issues convertible Specified Bonds (excluding those on which a resolution as set forth in paragraph (2) of the preceding Article has been made), it shall give public notice or notify the members of the total amount of convertible Specified Bonds, the Amount to Be Paid In, conditions for conversions, details of the Preferred Equity to be issued upon conversion, the period during which conversion may be demanded and the method of solicitation.
- 中根プロには、松竹京都撮影所の名物照明マンだった「ムタやん」こと牟田口茂(のちの有馬是馬)が俳優に転向、「有馬茂明」を名乗り、浅草オペラのコーラスボーイ崩れで東亜キネマ京都撮影所(等持院撮影所)の大部屋俳優だった榎本健一(当時「榎本健」名義)を連れて参加した。
- A famous lighting technician who worked at the Shochiku Kyoto Studio named Shigeru MUTAGUCHI, known for his nickname 'Mutayan' (later known as Korema ARIMA), joined Nakane Productions under the name 'Shigeaki ARIMA,' bringing over Kenichi Enomoto (he referred to himself as 'Ken ENOMOTO' at the time), a chorus boy for the Asakusa Opera and Obeya-haiyu (an actor who played bit-parts to establish their career and lived together with other actors who had the same aims) from Toa Kinema Kyoto Studio (also known as Toji-in Studio).
- 昼食は、健康を考えて調理された栄養バランスの優れた手作りの弁当、もしくはコンビニエンスストアや弁当屋で販売している弁当や、ファーストフード店で購入した食品(ジャンクフードとみるむきもある)を友人や会社の同僚・取引先と会食するなど、家族以外の人々と摂ることが多い。
- Lunch is generally a well-balanced home-made bento (lunch box) prepared in consideration of health, a bento sold in a convenience store or a bento shop, of food purchased at a fast-food store (some regard it as junk food) taken with friends, co-workers, or business partners rather than family members.
- 1926年(大正15年)の初め、松竹蒲田撮影所と喧嘩をして飛び出した主演俳優兼映画監督の勝見庸太郎は、京都でマキノ・プロダクションの監督となっていた弟の勝見正義に説得され、松竹蒲田の「勝見一派」を引き連れて設立したのが、この「勝見庸太郎プロダクション」であった。
- In early 1926, star actor and film director Yotaro KATSUMI left Shochiku Kamata Studio after a quarrel, and after being persuaded by his younger brother Masayoshi KATSUMI, who had been working as a director at Makino Productions, he led members of the 'Katsumi Group' at Shochiku Kamata in establishing 'Katsumi Yotaro Productions' in Kyoto.
- なぜなら、明治時代前期の欧化政策以来、政府は数々の優遇措置をもって国民に洋酒を紹介し、国産洋酒の生産や消費を促してきたわけだが、その延長線上にやってきたのは結局「そろそろ舌になじんだころだろうから本場、外国産の洋酒をどんどん買ってくれ」というべき状況だったからである。
- This was because the government had introduced foreign liquors with various preferential treatments and promoted to produce and consume foreign liquors made in Japan since the Westernization policy in the early part of the Meiji period, which finally resulted in the situation that 'buy foreign liquors made in foreign countries because you have already gotten used to the taste.'
- 第六十四条の規定は、第一項の規定による優先資本金の額の減少をする場合について準用する。この場合において、同条第一項中「社員総会の決議」とあるのは「取締役の決定」と、「決議の取消し」とあるのは「決定の取消し」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。
- The provisions of Article 64 shall apply mutatis mutandis to cases where the Amount of Preferred Capital is to be reduced under paragraph (1). In this case, the phrases 'resolution made at a general meeting of members' and 'rescission of said resolution' in paragraph (1) of that Article shall be deemed to be replaced with 'decision of the director' and 'rescission of said decision,' respectively, and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.
- 日活の京都にあった太秦撮影所、調布にあった多摩川撮影所(現・角川大映撮影所)と新興キネマの京都太秦撮影所(現・東映京都撮影所)、大泉撮影所(間もなく閉鎖。現・東映東京撮影所)、巣鴨の大都映画撮影所(間もなく閉鎖)、ならびに3社のスタッフ・俳優を引き継ぎ、映画制作を開始。
- The company began with the taking over of Nikkatsu's Uzumasa Movie Studio in Kyoto, Tamagawa Movie Studio (presently Kadokawa Daiei Film Studio) in Chofu, Shinko Cinema's Kyoto Uzumasa Movie Studio (presently Toei Kyoto Movie Studios), Oizumi Movie Studio (closed shortly afterwards, currently Toei Tokyo Movie Studio) and Daito Eiga Studio in Sugamo (closed shortly afterwards), along with the production staff and actors of the three companies.
- 片岡と同時期に嵐寛寿郎、中根龍太郎、山口俊雄 (新派俳優)、山本礼三郎らはそれぞれ自らのプロダクションを設立、小文治の「歌舞伎映画プロ」とともに「日本映画プロダクション連盟」を結成し、河合・田中の「双ヶ丘撮影所」をレンタル使用して、山崎らの「館主連盟」に作品の供給を開始する。
- Concurrently with KATAOKA, Kanjuro ARASHI, Ryutaro NAKANE, Toshio YAMAGUCHI (an actor belonging to Shinpa-Geki) and Reizaburo YAMAMOTO establishing their own productions, the 'Japan Movie Production Federation' was formed with Kobunji's 'Kabuki Eiga Pro' and started to supply YAMAZAKI's 'Kanshu Renmei with films that were shot using the rentable Narabigaoka Studio operated by KAWAI and TANAKA.
- 片岡と同時期に嵐寛寿郎、中根龍太郎、山口俊雄 (新派俳優)、市川小文治らはそれぞれ自らのプロダクションを設立、山本の「山本プロ」とともに「日本映画プロダクション連盟」を結成し、河合・田中の「双ヶ丘撮影所」をレンタル使用して製作、山崎らの「館主連盟」に対する作品供給を開始した。
- Concurrently with KATAOKA, Kanjuro ARASHI, Ryutaro NAKANE, Toshio YAMAGUCHI (an actor belonging to Shinpa-Geki) and Reizaburo YAMAMOTO establishing their own productions, they formed the 'Japan Movie Production Federation' with Kobunji's 'Kabuki Eiga Pro' and started to supply YAMAZAKI's 'Kanshu Renmei' with films that were shot using the rentable 'Narabigaoka Studio' operated by KAWAI and TANAKA.
- この事から、鉄釉のかかった茶碗を「天目」と称し、その中でも特に鼈口を有した2段の口造り構造となった天目の茶碗は中の茶の保温に優れたものとして茶道を愛好するものに好まれたために、こうした茶碗を「天目茶碗」と呼んで珍重して、台子点前・貴人点などの重要な茶会などの際にも用いられた。
- Because of the above history, tea bowls produced by using tetsuyu were called 'Tenmoku,' and among them, those with a supponguchi (a mouth in the shape of soft-shell turtle) were specifically called 'Tenmokujawan,' being valued by tea ceremony lovers because of their excellent ability to keep tea warm and used at important tea ceremonies such as Daisu-temae and Kijin-date.
- 19世紀から幕末期にかけて、「兼ねる」役者と呼ばれた万能選手の名人三代目中村歌右衛門や片岡仁左衛門 (7代目)・八代目の片岡仁左衛門 (8代目)、二代目嵐吉三郎(のちの初代嵐璃寛 (初代))、ケレン芸で売り出した二代目尾上多見蔵、和事芸の名人二代目実川額十郎などの名優が活躍した。
- From the 19th century to the last days of the Tokugawa shogunate, famous actors such as Utaemon NAKAMURA III, who was called 'kaneru (to serve concurrently)' and an all-round excellent actor, Nizaemon KATAOKA (nanadaime), Nizaemon KATAOKA VIII (hachidaime), Kichizaburo ARASHI II (later, Rikan ARASHI I (shodai), Tamizo ONOE II, who was famous for keren performances and Gakujuro JITSUKAWA II, who was good at wagoto performances, all played an active role.
- 李氏朝鮮との国交問題が暗礁に乗り上げている中、朝鮮の宗主国である清との国交締結を優先にすべきとの考えから1870年7月27日(明治3年6月29日 (旧暦))柳原前光・花房義質を派遣して予備交渉を行い、次いで正規の大使として伊達が送られ、副使となった柳原とともに詰めの交渉を行った。
- While the issue on the diplomatic relations with Joseon Dynasty was stranded on a reef, Japan considered that the diplomatic relations with Qing which was a suzerain power of Korea should be concluded in priority to that, therefore, Sakimitsu YANAGIWARA and Yoshimoto HANABUSA were sent for the preliminary negotiations on July 27, 1870, followed by Date, a legitimate commander-in-chief, who led the negotiations to the final conclusions along with above mentioned Yanagiwara who had been appointed as a vice commander prior to it.
- 第一項の規定は、特定目的会社が同項各号に掲げる事項を記載した金融商品取引法第二条第十項に規定する目論見書を第一項の申込みをしようとする者に対して交付している場合その他募集優先出資の引受けの申込みをしようとする者の保護に欠けるおそれがないものとして内閣府令で定める場合には、適用しない。
- The provisions of paragraph (1) shall not apply to cases where the Specific Purpose Company has delivered a prospectus as prescribed in Article 2(10) of the Financial Instruments and Exchange Act which contains the matters listed in the items of that paragraph to the person who intends to file the application set forth in paragraph (1) and to other cases specified by a Cabinet Office Ordinance as having no risk of failing to protect the person who intends to make an application to subscribe for Preferred Equity for Subscription.
- したがって、『涅槃経』優位説の立場では、この経文はあくまでも『涅槃経』の利益を説いたものであり、「秋収冬蔵」というのは、『法華経』で声聞衆が記別を受けて大果実を得たように、この『涅槃経』の教えを修学すれば、「更に所作なきが如し(あとは何もすることがないのと同じである)」と説いている。
- Those who regard 'the Nirvana Sutra' as fundamental maintain that this paragraph in the sutra is explaining the benefits of the sutra and that the expression 'harvesting in fall for winter storage' means that those who have learned 'the Nirvana Sutra' will have 'nothing more to learn,' just like Buddha's disciples who have received great benefits by learning from Buddha in the Lotus Sutra.
- 酒米を醸造すると重量比で25%ほどの酒粕が取り出され、その成分は日本食品標準成分表によると、水分51%・炭水化物23%・蛋白質13%・脂質・灰分となっており、他にもペプチド・アミノ酸・ビタミン・酵母などが含まれているので栄養的には優れており、健康食品としての観点から価値が見直されている。
- When sake is brewed, 25% of the sakekasu is removed and, according to the Standard Tables of Food Composition in Japan, this consists of 51% water, 23% carbohydrate, 13% protein, lipids and ash in addition to peptides, amino acids, vitamins and yeast; meaning that has come to be reevaluated as a health food.
- 前者(「神がかり系」)においては古来の神がかりや託宣の儀式の形式に則って回っては回り返すという動作を繰り返しながら舞うことなどでその身を清めてからその身に神を降すという、その古態を残すところもあるが、現在では優雅な神楽歌にあわせた舞の優美さを重んじた後者(「八乙女系」)がほとんどである。
- Although some traces of ancient style dancing still remain, where shrine maidens whirl back and forth in accordance with traditional ritual rules to cleanse their bodies before being possessed to receive oracles from the gods, modern-style dances (such as the Yaotomemai) that emphasize the elegance of the dancing with graceful chanting of Kagurauta songs are dominant today.
- また、この罰の現象が現れる時期については、『種種御振舞御書』で「遠流・死罪の後百日一年三年七年が内に自界叛逆難とて此の御一門どしうち(同士打)はじまるべし」、また『四信五品抄』で「優陀延王は賓頭盧尊者を蔑如して七年の内に身を喪失し相州は日蓮を流罪して百日の内に兵乱に遇えり」などと述べた。
- In addition, as to the period of the phenomenon for this punishment, he described in 'Shiju onfurumai Gosho' (On the Buddha's Behavior) as 'Within the one hundred days or one year, three years, seven years after exile and death penalties, inter-clan conflicts will occur as Jikaihongyakunan (trouble of inter-clan conflicts),' and in 'Shishin gohon sho' (On the Four Stages of Faith and the Five Stages of Practice) as 'The king Udaen disdains the Binzuru-sonja and goes to ruin within the seven years, and Soshu (Sagami province) will be attacked within one hundred days after the exile of Nichiren.'
- 出願者が前項の規 定により優先権を主張した場合には、締約国出願日又は特定国出願日から品種登録出願をした日までの間にされた当該出願品種と同一の品種又は特性により明確 に区別されない品種についての品種登録出願、公表、譲渡その他の行為は、当該品種登録出願についての品種登録を妨げる事由とはならない。
- Where the applicant has claimed the right of priority in relation to an applied variety pursuant to the provisions of paragraph (1) of this Article, any application for variety registration, publication, transfer or any other acts made in relation to varieties which are identical to or not clearly distinguishable from the applied variety by its expressions of the characteristics, within a period from the date of application in a State Party or the date of application in a Designated State to the date of the application for variety registration in relation to the said applied variety, shall not constitute a ground for preventing the said applied variety from registration.
- 1928年(昭和3年)4月にマキノ・プロダクションを片岡千恵蔵らとともに脱退したスター俳優嵐寛寿郎が設立したスタープロダクションであり、貸しスタジオの双ヶ丘撮影所で5本のサイレント映画を製作した「第1期」と、1931年(昭和6年)ふたたび同地に撮影所を持ったのちに太秦へと移転した「第2期」がある。
- Established by the actor named Kanjuro ARASHI, who resigned from Makino Productions along with Chiezo KATAOKA in April of 1928, it had a 'First Period' where it produced five silent films shot at the rentable Narabigaoka Studio, and a 'Second Period' when it moved to Uzumasa after regaining the studio in the same location in 1931.
- 同時期、片岡千恵蔵が先陣を切って退社し、嵐長三郎が牧野にかつて命名された名を返上して退社して嵐寛寿郎を名乗り、また山口俊雄 (新派俳優)、中根龍太郎、市川小文治、山本礼三郎、武井龍三、中村梅太郎(「マキノ梅太郎」名返上)ら50数名のスターを中心とした俳優が大挙してマキノ・プロダクションを退社した。
- Chiezo KATAOKA was the first to quit the company, Chozaburo ARASHI, who went back to using his acting name after quitting Makino and called himself Kanjuro ARASHI, Toshio YAMAGUCHI (New School Actor), Ryutaro NAKANE, Kobunji ICHIKAWA, Reizaburo YAMAMOTO, Ryuzo TAKEI, and Umetaro NAKAMURA (sending back to using his acting name 'Makino Umetaro'), and approximately fifty popular actors quit Makino Productions.
- 第百十一条第二項の規定による公告及び催告をしたこと並びに異議を述べた債権者があるときは、当該債権者に対し弁済し、若しくは相当の担保を提供し、若しくは当該債権者に弁済を受けさせることを目的として相当の財産を信託したこと又は当該優先資本金の額の減少をしても当該債権者を害するおそれがないことを証する書面
- in cases where public notice or notice under Article 111(2) has been given or a creditor has stated his/her objection, documents proving that payment has been made to said creditor, that reasonable collateral has been provided thereto, that reasonable property has been entrusted for the purpose of having said creditor receive payment, or that the reduction in the Amount of Preferred Capital is not likely to harm said creditor;
- 漁業権者以外の者が実 質上当該漁業権の内容たる漁業の経営を支配しており、且つ、その者には第十五条から第十九条まで(優先順位)の規定によれば当該漁業の免許をしないことが 明らかであると認めて、海区漁業調整委員会が漁業権を取り消すべきことを申請したときは、都道府県知事は、漁業権を取り消すことができる。
- In the case where a person other than a fishery right holder substantially governs the management of the fishery covered by said fishery right, if the Sea-area Fisheries Adjustment Commission concerned finds it obvious that the person will not be granted the license of said fishery pursuant to the provisions of Article 15 through 19 (Priority Order) and files an application proposing that the fishery right should be rescinded, the Governor concerned may rescind the fishery right.
- 孝霊天皇の皇子彦五十狭芹彦命(ひこいさせりひこのみこと、吉備津彦命)、稚武彦命(わかたけひこのみこと)の兄弟は、ヤマト王権の将帥(四道将軍)として温羅(うら)と呼ばれる製鉄に優れた吉備国の武装勢力(地方豪族やそれに与する渡来人の集団と考えられている)を制圧するために吉備国に遠征しこれを平定したといわれている。
- It is thought that Hikoisaserihiko no Mikoto (also known as Kibitsuhiko no Mikoto) and Wakatakehiko no Mikoto brothers, the princes of Emperor Korei, as commanders of Yamato dynasty (Shido-shogun [Generals Dispatched to Four Circuits]), toured to the Kibi Province to subdue Ura, who were the armed forces there and advanced iron making skills (they are considered as powerful local clans and cooperating groups of toraijin, i.e. settlers from overseas).
- この理由について、昭和天皇の侍従長を務めた入江相政は、自らの著書で『お上(昭和天皇)は大東亜戦争終了後、「国民が戦災の為に住む家も無く、暮らしもままならぬ時に、新しい宮殿を造ることは出来ぬ」と、国民の生活向上を最優先とすべしという考えから、戦災で消失した宮殿などの再建に待ったをかけていた』旨のことを記している。
- As for the reason, Sukemasa IRIE, who served Emperor Showa as Grand Chamberlain, described in his book that 'Okami (Emperor Showa), after the Greater East Asia War, put a stop to reconstruction of Kyuden and so on burned-out in the war with the view of giving top priority to improvement of people's living standards, saying 'A new Kyuden should not be constructed when people have no houses to live in and are in poverty.''
- 解散後の山口は舞台に戻り、監督の印南、女優の小島は東亜キネマ京都撮影所へ、大塚は中根龍太郎喜劇プロダクションの『おんぼろ草紙』の撮影ののちにマキノに移籍、小文治と芳之助は千恵プロへ、高田は松竹京都撮影所へ、都は右太プロへ、千代田はツキガタプロダクション(月形龍之介)を経て東京の河合映画製作社へとそれぞれ移籍した。
- After the dissolution, YAMAGUCHI went back to the stage, director INNAMI and actress KOJIMA went to Toa Kinema Kyoto Studio, OTSUKA went to Makino after shooting 'Onboro Zoshi' for Nakane Ryutaro Comedy Productions, Kobunji and Yoshinosuke went to Chie Pro, TAKADA went to Shochiku Kyoto Studio, MIYAKO went to Uta Pro, and CHIYODA went to Tsukigata Productions (Ryunosuke TSUKIGATA) and then to Kawai Eiga Seisakusha in Tokyo.
- 私度僧は違法であり取締りの対象ではあったが、実情においては2本立ての方針が存在し、課役忌避を目的とした私度僧に対しては厳しい取締りが行われた一方で、僧侶としての実態のあるものについてはある程度までは容認されており、その中の優秀者は処罰の対象ではなく、むしろ得度させて体制の中に積極的に取り込む方針があったと考えられている。
- Shidoso was illegal and was an object to be regulated, but actually, it is believed that there were two different policies; on the one hand, strict regulations were made against those that became shidoso for the purpose of exemption from labor, but on the other hand, to some extent, those that held actual activities as monks were approved, and those that had excellent results were not objects to be punished, but rather were objects to be approved as tokudo and actively taken into the system.
- 農林水産大臣は、第一項 の規定により許可又は起業の認可をしなければならない申請に係る船舶の隻数が前条第一項の規定により公示した船舶の隻数を超える場合において、その申請の うちに次に掲げる申請があるときは、前項の規定にかかわらず、その申請に対して、次の順序に従つて、他の申請に優先して許可又は起業の認可をしなければな らない。
- In the case where the number of boats pertaining to the applications for which permissions or approvals of business commencement shall be granted pursuant to the provision of paragraph (1) exceeds the number of boats publicly notified pursuant to the provision of paragraph (1) of the preceding Article, if the applications include the following applications, the Agriculture, Forestry and Fisheries Minister shall grant permissions or approvals of business commencement for the following applications in the following order in preference to the other applications, notwithstanding of the provision of the preceding paragraph.
- 債権者が第二項第三号の期間内に異議を述べたときは、特定目的会社は、当該債権者に対し、弁済し、若しくは相当の担保を提供し、又は当該債権者に弁済を受けさせることを目的として信託会社等に相当の財産を信託しなければならない。ただし、当該特定資本金の額又は優先資本金の額の減少をしても当該債権者を害するおそれがないときは、この限りでない。
- If a creditor states his/her objection within the period specified under paragraph (2)(iii), a Specific Purpose Company shall make payment or provide reasonable collateral to said creditor or entrust reasonable property to a Trust Company, etc. for the purpose of having said creditor receive payment; provided, however, that this shall not apply when the reduction of the Amount of Specified Capital or the Amount of Preferred Capital is unlikely to harm said creditor.
- また、これに関係して、合気道が力を必要としないのは、「稽古では相手が抵抗しない型稽古しか行わないから、普段の稽古では力を必要としない、力で劣る人もできる」という意味であり、「護身術・武術として考えたときに合気道のテクニックが優れており、力を使わずとも相手を投げる・固める・制することが出来る」という意味ではない、という意見もある。
- Additionally, with regard to this some say that aikido doesn't require force because 'in training, only kata training where the opponent doesn't resist is performed, so daily training doesn't require force and people who aren't strong can perform as well,' but not because 'aikido's techniques are superior as an art of self-defense or a martial art, allowing one to throw, grapple and control the opponent without force.'
- 内閣総理大臣は、優先還付対象債権者に対する債務の履行を確保するため必要があると認めるときは、有限責任監査法人責任保険契約を締結した登録有限責任監査法人に対し、前条第一項、第二項又は第八項の規定により供託する供託金につき供託又は同条第三項の契約の締結をしないことができるとされた金額の全部又は一部を供託すべき旨を命ずることができる。
- The Prime Minister may, when he/she finds it necessary for securing the performance of his/her obligations against the obligees subject to preferential refund, order a registered limited liability audit corporation that has concluded a liability insurance contract of a limited liability audit corporation to deposit all or part of the amount of deposit money to be deposited pursuant to the provisions of paragraph (1), paragraph (2) or paragraph (8) of the preceding Article for which the registered limited liability audit corporation was allowed to refrain from depositing or concluding a contract set forth in paragraph (3).
- その特許出願が第四十三条第一項又は第四十三条の二第一項若しくは第二項の規定によ る優先権の主張を伴う特許出願であつて、第四十三条第二項(第四十三条の二第三項において準用する場合を含む。)に規定する書類及び第四十三条第五項(第 四十三条の二第三項において準用する場合を含む。)に規定する書面が特許庁長官に提出されていないものである場合
- where the patent application contains a priority claim under Article 43(1), 43-2(1) or 43-2(2), and documents relating thereto under Articles 43(2)(including its mutatis mutandis application under Article 43-2(3)) and 43(5) (including its mutatis mutandis application under Article 43-2(3)), have not been submitted to the Commissioner of the Patent Office; and
- 前項に規定する判断の基準となるべき事項は、住宅事業建築主の新築する特定住宅のうち前条に規定する性能が最も優れているものの当該性能、特定住宅に関する技術開発の将来の見通しその他の事情を勘案して、第七十三条第一項に規定する判断の基準となるべき事項に必要な事項を付加して定めるものとし、これらの事情の変動に応じて必要な改定をするものとする。
- By considering the highest level of the performance prescribed in the preceding Article among new specified residences constructed by residential construction clients, future prospects for technological development related to specified residences and other circumstances, the standards of judgment prescribed in the preceding paragraph shall be established by adding necessary matters to the standards of judgment prescribed in Article 73, paragraph (1), and shall be revised, if necessary, depending on any changes in these circumstances.
- 1967年10月、当時阪急電鉄沿線の配慮から年10試合前後の公式戦を準フランチャイズとして開催していたオリックス・バファローズ(現・オリックス)は、北海道日本ハムファイターズとの試合を行い、日没コールドゲームで敗れたもののチームが1936年に「大阪阪急野球協会」として創部して以来32年目で悲願のリーグ戦初優勝をこの球場で飾っている。
- In October 1967, Orix Buffaloes (current Orix), which held about 10 official games in a year as a sub-franchise for the Hankyu Railway lines in those days, had a game with Hokkaido Nippon-Ham Fighters which was called on account of darkness and lost, but since 1936 when it was established as 'Osaka Hankyu Baseball Club,' it won the long-cherished victory in a league match for the first time in 32 years in this ballpark.
- パリ条約第四条D(1)の規定により特許出願について優先権を主張し ようとする者は、その旨並びに最初に出願をし若しくは同条C(4)の規定により最初の出願とみなされた出願をし又は同条A(2)の規定により最初に出願を したものと認められたパリ条約の同盟国の国名及び出願の年月日を記載した書面を特許出願と同時に特許庁長官に提出しなければならない。
- A person desiring to take advantage of the priority under Article 4.D(1) of the Paris Convention regarding a patent application shall, along with the patent application, submit to the Commissioner of the Patent Office a document stating thereof, and specify the country of the Union of the Paris Convention in which the application was first filed, deemed to have been first filed under C(4) of the said Article, or recognized to have been first filed under A(2) of the said Article, and the date of filing of the said application.
- 二人以上が共同して手続をしたときは、特許出願の変更、放棄及び取下 げ、特許権の存続期間の延長登録の出願の取下げ、請求、申請又は申立ての取下げ、第四十一条第一項の優先権の主張及びその取下げ、出願公開の請求並びに拒 絶査定不服審判の請求以外の手続については、各人が全員を代表するものとする。ただし、代表者を定めて特許庁に届け出たときは、この限りでない。
- Where two or more persons are jointly undertaking a procedure, each of them shall represent the other or others with respect to procedures other than the conversion, waiver and withdrawal of a patent application, the withdrawal of an application for registration of extension of the duration of a patent right, the withdrawal of a request, application, or motion, the making and withdrawal of a priority claim under Article 41(1), the request for laying open of an application, and the request for a trial against an examiner's decision of refusal; provided, however, that this shall not apply where the said persons have appointed a representative for both/all of them and have notified the Patent Office accordingly.
- 同条第二項の規定による公告をしたことを証する書面並びに第百十一条第二項の規定による公告及び催告をしたこと並びに異議を述べた債権者があるときは、当該債権者に対し弁済し、若しくは相当の担保を提供し、若しくは当該債権者に弁済を受けさせることを目的として相当の財産を信託したこと又は当該優先資本金の額の減少をしても当該債権者を害するおそれがないことを証する書面
- documents proving that public notice has been given under Article 110(2) and in cases where public notice or notice under Article 111(2) has been given and a creditor has stated his/her objection, documents proving that payment has been made to said creditor, that reasonable collateral has been provided thereto, that reasonable property has been entrusted for the purpose of having said creditor receive payment, or that the reduction in the Amount of Preferred Capital is not likely to harm said creditor;
- 業務提供誘引販売業を行う者は、その業務提供誘引販売業に係る業務提 供誘引販売取引について広告をするときは、当該業務提供誘引販売取引に伴う特定負担、当該業務提供誘引販売業に係る業務提供利益その他の経済産業省令で定 める事項について、著しく事実に相違する表示をし、又は実際のものよりも著しく優良であり、若しくは有利であると人を誤認させるような表示をしてはならな い。
- When advertising Business Opportunity Related Sales Transactions pertaining to the Business Opportunity Related Sales, a person conducting Business Opportunity Related Sales may not make an indication of the specified burden involved in said Business Opportunity Related Sales Transactions, the Business Opportunity Profit pertaining to said Business Opportunity Related Sales, or other matters specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry that differs vastly from the truth or misleads people into believing that it is vastly better or more advantageous than it is in reality.
- 国際特許出願の出願 人は、第十七条の三の規定にかかわらず、優先日から一年三月以内(第百八十四条の四第一項の規定により翻訳文が提出された外国語特許出願のうち、国内書面 提出期間内に出願人から出願審査の請求のあつた国際特許出願であつて国際公開がされているものについては、出願審査の請求があつた後を除く。)に限り、願 書に添付した要約書について補正をすることができる。
- Notwithstanding Article 17-3, an applicant of an international patent application may amend the abstract attached to the application only within one year and three months from the priority date (in the case of a patent application in foreign language, a translation of which has been submitted under Article 184-4(1), where such application falls under an international patent application of which the applicant has requested an examination within the Time Limit for the Submission of National Documents and the international publication has been effected, excluding the time after the request for an examination of the application has been filed).
- 役務提供事業者又は販売業者は、特定継続的役務提供をする場合の特定 継続的役務の提供条件又は特定継続的役務の提供を受ける権利の販売条件について広告をするときは、当該特定継続的役務の内容又は効果その他の経済産業省令 で定める事項について、著しく事実に相違する表示をし、又は実際のものよりも著しく優良であり、若しくは有利であると人を誤認させるような表示をしてはな らない。
- When advertising terms and conditions for offering Specified Continuous Services or selling rights to receive offer of Specified Continuous Services in conducting Specified Continuous Service Offers, a Service Provider or a seller may not make an indication of the contents, effects, or any other matter specified by Specified Continuous Services concerning said Specified Continuous Services that differs vastly from the truth or misleads people into believing that it is vastly better or more advantageous than it is in reality.
- 仏教は本来は国家の統制を受けるような筋合いのものではないのだが、真実の求道者だけではなく、僧侶の生活が優雅閑雅であることを羨んで、または、徭役を免れようとするような目的によって出家を志す者が頻出するようになり、僧伽の戒律のみでは、その弊風を抑制することが無理になってしまい、そこで、国家による統制が加えられることとなり、僧官の設置、僧尼の造籍を見るに至ったのである。
- Originally, Buddhism had no reason to be controlled by the government, but because not only those that seek the truth, but also those who envy the elegance and gracefulness of a priest's life, and those that wished to escape from labor by entering the priesthood, increased so much, it became impossible for Buddhist precepts alone to restrain evil customs, and government thus started to take control by the establishment of priest officials and registration of priests and priestess.
- ここにおいて大久保も事の重大さを認識して、吉井や鹿児島市滞在中の西郷隆盛ら薩摩藩出身者と相談した上で大久保個人による形式で薩摩藩への建白書を提出して「皇国(日本)の安危興亡」を救うために「御国(薩摩藩)」が身を犠牲にすることで「天下に大義を唱える」ことが可能となることを論じて、直ちに贋貨鋳造を取りやめて事実を明らかにすることで、薩摩藩が他藩に対して優位に立てると主張したのである。
- Here, OKUBO became aware of the importance of the matter, and after consulting people from the Satsuma Domain such as YOSHII and Takamori SAIGO who was staying in Kagoshima City, OKUBO presented a petition individually, arguing that when 'your domain (the Satsuma Domain)' sacrifices its life to save the 'empire's (Japan) crisis,' then it becomes possible to 'preach the justice to the world' and he also insisted that by stopping the coining of counterfeit money and revealing the truth, the Satsuma Domain would be able to have an advantage over other domains.
- ちなみに長松清風は、書画においては江戸末期の三筆と言われたり、当時の知識層などが掲載された平安人物誌、西京人物誌にその名が掲載されたり明治天皇の和歌の教師であった高崎正風が清風の詠んだ歌を優れた歌として明治天皇に紹介し、明治天皇から清風の歌を非常に賞賛されていることを知らせる使者が清風の元に使わされており、明治天皇以外にも三条実美などの公家にも清風の短冊を所望する声が多かったという。
- Thanks to the paintings and writings the Sanpitsu (three great calligraphers) of the end of Edo period, his name was published in the Heian Jinbutsushi (Record of Heian Notables) and Saikyo Jinbutsushi (Record of Saikyo (Kyoto) Notables); moreover, Masakaze TAKASAKI introduced a poem by Seifu as a great poem to Emperor Meiji, and the messenger was sent to Seifu stating that the Emperor Meiji greatly praised his song, and even kuge (court noble) such as Sanetomi SANJO (other than Emperor Meiji) desired the tanzaku (a long, narrow card on which Japanese poetry is written vertically) of Seifu.
- この契約により、ユニヴァーサル社からは撮影・照明等の機材、現像機材、特殊撮影機材等、当時の金額で20万ドルに相当する供与を受け、また半年交代で3-4名の技術スタッフ派遣を受け、阪妻プロからは毎年男女優1名ずつをユニヴァーサル・シティ (カリフォルニア州)に派遣、見学および必要に応じては出演も可能、太秦撮影所製作の映画をユニヴァーサル社が世界配給も可能、という壮大な計画を立花は発表した。
- Under this agreement, according to Tachibana, Universal was obliged to provide filming and lighting, development and special filming equipment equivalent to two-hundred thousand dollars at the time, as well as dispatch three to four technical staff members, while Bantsuma Puro obtained the right to dispatch an actor and an actress every year to Universal City (California), have them appear in films if necessary and distribute films produced at Uzumasa Studio through Universal.
- 特許を受けようとする者は、次に掲げる場合を除き、その特許出願に係 る発明について、その者が特許又は実用新案登録を受ける権利を有する特許出願又は実用新案登録出願であつて先にされたもの(以下「先の出願」という。)の 願書に最初に添付した明細書、特許請求の範囲若しくは実用新案登録請求の範囲又は図面(先の出願が外国語書面出願である場合にあつては、外国語書面)に記 載された発明に基づいて優先権を主張することができる。
- A person requesting the grant of a patent may make a priority claim for an invention claimed in the patent application, based on an invention disclosed in the description or scope of claims for a patent or utility model registration, or drawings (in the case where the earlier application was a foreign language written application, foreign language documents ) originally attached to the application of an earlier application filed for a patent or utility model registration which the said person has the right to obtain (hereinafter referred to as 'earlier application'), except in the following cases:
- 前項の規定により特 許出願とみなされた国際出願についての出願公開については、第六十四条第一項中「特許出願の日」とあるのは「第百八十四条の四第一項の優先日」と、同条第 二項第六号中「外国語書面出願」とあるのは「外国語でされた国際出願」と、「外国語書面及び外国語要約書面」とあるのは「第百八十四条の二十第四項に規定 する国際出願日となつたものと認められる日における国際出願の明細書、請求の範囲、図面及び要約」とする。
- For the purpose of laying open of an international application that is deemed to be a patent application under the preceding paragraph, the term 'the date of the filing of a patent application' in Article 64(1) shall be deemed to be replaced with 'the priority date under Article 184-4(1)', the term 'foreign language written application' and 'foreign language documents and the Abstract in foreign language' in Article 64(2)(vi) shall be deemed to be replaced with 'international application in foreign language ' and 'description, scope of claim, drawing and abstract of an international application filed on the day to be accorded as the International application Date under Article 184-20(4)'.
- 第二項に規定する書類 に記載されている事項を出願番号により特定して電磁的方法(電子的方法、磁気的方法その他の人の知覚によつて認識することができない方法をいう。)により 交換することができる経済産業省令で定める国においてした出願に基づき第一項の規定による優先権の主張をした者が、第二項に規定する期間内に当該出願の番 号を記載した書面を特許庁長官に提出したときは、前二項の規定の適用については、第二項に規定する書類を提出したものとみなす。
- In relation to the application of the preceding two paragraphs, where a person, having made a declaration of priority under paragraph (1) based on an application filed in a country designated in Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry in which a conversion of matters stated in the documents as provided in paragraph (2) through an electromagnetic devices (devices that are not perceivable by senses including electronic and magnetic devices) by identifying such matters by its filing number is allowed, submits to the Commissioner of the Patent Office the document stating the said filing number of the application within the designated time limit under paragraph (2), the documents as provided in paragraph (2) shall be deemed to have been submitted.
- 販売業者又は役務提供事業者は、通信販売をする場合の指定商品若しくは 指定権利の販売条件又は指定役務の提供条件について広告をするときは、当該商品の性能又は当該権利若しくは当該役務の内容、当該商品の引渡し又は当該権利 の移転後におけるその引取り又はその返還についての特約その他の経済産業省令で定める事項について、著しく事実に相違する表示をし、又は実際のものよりも 著しく優良であり、若しくは有利であると人を誤認させるような表示をしてはならない。
- When advertising terms and conditions for selling Designated Goods or Designated Rights or for offering Designated Services through Mail Order Sales, a seller or a Service Provider may not make an indication of the performance of the goods or the contents of the right or the service, the special provisions on the taking back or returning of the goods or rights after the delivery of the goods or the transfer of the rights, or other matters specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry with respect to Mail Order Sales that differs vastly from the truth or misleads people into believing that it is vastly better or more advantageous than it is in reality.
- 土地の所有者がこの法律の施 行の日から三月以内にウラン鉱又はトリウム鉱を目的とする鉱業権の設定の出願をしたときは、その所有する土地の区域については、その者は、鉱業法第二十七 条の規定にかかわらず、他の出願(前二条又はこの条の規定による出願、この法律の施行前にした出願及び試掘権者がその試掘鉱区と重複してした採掘権の設定 の出願を除く。)に対し優先権を有するものとし、かつ、鉱業法第十四条第二項及び第三十二条の規定は、その出願には、適用しない。
- If a landowner of land files an application for creation of mining right for uranium ore or thorium ore within three months from the day of enforcement of this Act, such person shall have the right of priority to other applications (except for the applications filed pursuant to the provisions of Article 3 and 4 above, the applications filed before the enforcement of this Act and the applications for creation of digging right filed by holders of prospecting right redundantly in their prospecting areas) in the area of land owned by him/her, notwithstanding the provision of Article 27 of Mining Act, and the provisions of paragraph (2) of Article 14 and Article 32 of the Mining Act shall not apply to such application.
- 日本国内に住所又は居所(法人にあつては、営業所)を有する者であつて手 続をするものの委任による代理人は、特別の授権を得なければ、特許出願の変更、放棄若しくは取下げ、特許権の存続期間の延長登録の出願の取下げ、請求、申 請若しくは申立ての取下げ、第四十一条第一項の優先権の主張若しくはその取下げ、第四十六条の二第一項の規定による実用新案登録に基づく特許出願、出願公 開の請求、拒絶査定不服審判の請求、特許権の放棄又は復代理人の選任をすることができない。
- An agent of a person domiciled or resident in Japan (or, in the case of a juridical person, with a business office) and who is undertaking a procedure shall not, unless expressly so empowered, convert, waive or withdraw a patent application, withdraw an application for registration of extension of the duration of a patent right, withdraw a request, application or motion, make or withdraw a priority claim under Article 41(1), file a patent application based on a registration of a utility model in accordance with Article 46-2(1), file a request for laying open of an application, file a request for a trial against an examiner's decision of refusal, waive a patent right or appoint a subagent.
- 第二種特定目的会社の特定社員又は優先出資社員は、社員総会において、社員総会の目的である有議決権事項につき議案を提出することができる。ただし、当該議案が法令、資産流動化計画若しくは定款に違反する場合又は実質的に同一の議案につき社員総会において総社員(当該議案につき議決権を行使することができない社員を除く。)の議決権の十分の一(これを下回る割合を定款で定めた場合にあっては、その割合)以上の賛成を得られなかった日から三年を経過していない場合は、この限りでない。
- A Specified Equity Member or Preferred Equity Member of a Type 2 Specific Purpose Company may, at a general meeting of members, submit a proposal with regard to a Matter to Be Voted Upon by Both Specified and Preferred Equity Members which is a subject for a general meeting of members; provided, however, that this shall not apply to cases where said proposal is in violation of laws and regulations, the Asset Securitization Plan, or the articles of incorporation, or cases where three years have yet to elapse from the date on which, with respect to a proposal which was essentially identical to such proposal, affirmative votes from members holding at least one-tenth of the voting rights (if a smaller proportion is provided for in the articles of incorporation, such proportion) of all members (excluding members who could not exercise their voting rights on said proposal) were not obtained at a general meeting of members.
- 実用新案登録を受けようとする者は、次に掲げる場合を除き、その実用新案登録出願に係る考案について、その者が実用新案登録又は特許を受ける権利を有する実用新案登録出願又は特許出願であつて先にされたもの(以下「先の出願」という。)の願書に最初に添付した明細書、実用新案登録請求の範囲若しくは特許請求の範囲又は図面(先の出願が特許法第三十六条の二第二項の外国語書面出願である場合にあつては、同条第一項の外国語書面)に記載された考案に基づいて優先権を主張することができる。
- A person requesting the grant of a utility model registration may make a priority claim for a device claimed in the application for a utility model registration, based on a device disclosed in the description or scope of claims for a utility model registration or patent, or drawings (in the case where the earlier application was a written application in foreign language, the document in foreign language) originally attached to the application of an earlier application filed for a utility model registration or patent which the said person has the right to obtain (hereinafter an 'Earlier Application'), except in the following cases:
- 会社法第八百四十七条第三項から第八項まで(責任追及等の訴え)及び第八百四十八条から第八百五十三条まで(第八百四十九条第二項及び第五項並びに第八百五十一条を除く。)(訴えの管轄、訴訟参加、和解、費用等の請求、再審の訴え)の規定は、特定目的会社における責任追及の訴えについて準用する。この場合において、同法第八百四十七条第三項から第五項まで及び第七項の規定中「株主」とあるのは「特定社員又は優先出資社員」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。
- The provisions of Article 847(3) to (8) inclusive (Action for Pursing Liability, etc.) and Article 848 to Article 853 inclusive (excluding Article 849(2) and (5) and Article 851) (Jurisdiction of an Action, Intervention, Settlement, Claim for Costs, etc., Action for Retrial) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to Actions Seeking Liability filed by a Specific Purpose Company. In this case, the term 'shareholder' in Article 847(3) to (5) inclusive and (7) of that Act shall be deemed to be replaced with 'Specified Equity Member or Preferred Equity Member,' and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.
- 前条第三号に規定する国であって日本国民に対し日本国と同一の条件により優先権の主 張を認めるもの(締約国及び同盟国を除く。以下「特定国」という。)に対する品種登録出願に相当する出願(以下「特定国出願」という。)をした者又はその 承継人(日本国民又は当該特定国に属する者に限る。) 特定国出願のうち最先の出願(当該特定国に属する者にあっては、当該特定国出願)をした日(以下 「特定国出願日」という。)の翌日から一年以内に当該特定国出願に係る品種につき品種登録出願をする場合
- a person who has filed an equivalent application(s) to the application for variety registration in a state provided in item 3 of Article 10 which allows Japanese nationals to claim a right of priority under the same conditions as Japan does (excluding State Parties and Member States; hereinafter referred to as 'Designated State')(hereinafter referred to as 'application in a Designated State') or his/her successor in title (limited to a Japanese national or a person belonging to a Designated State): where the person or his/her successor in title files an application for variety registration in relation to the variety pertaining to the said application in a Designated State, within one year from the day following the date of the filing of the first application in a Designated State (hereinafter referred to as 'date of application in a Designated State').
- 第一項の規定による優 先権の主張をした者は、最初の出願若しくはパリ条約第四条C(4)の規定により最初の出願とみなされた出願又は同条A(2)の規定により最初の出願と認め られた出願の番号を記載した書面を前項に規定する書類とともに特許庁長官に提出しなければならない。ただし、同項に規定する書類の提出前にその番号を知る ことができないときは、当該書面に代えてその理由を記載した書面を提出し、かつ、その番号を知つたときは、遅滞なく、その番号を記載した書面を提出しなけ ればならない。
- A person who has made a declaration of priority under paragraph (1) shall, in addition to the documents as provided in the preceding paragraph, submit to the Commissioner of the Patent Office a document specifying the filing number of the application which was first filed, deemed to have been first filed under Article 4.C(4) of the Paris Convention, or recognized to have been first filed under A(2) of the said Article; provided, however, that where such filing number is not available to the person prior to the submission of the documents as provided in the said paragraph, in lieu of the said document, a document specifying the reason thereof shall be submitted and the document specifying such filing number shall be submitted without delay when such number becomes available to the said person.
- 資産流動化計画の定めによる特定資産の管理及び処分を終了し、かつ、特定社債若しくは特定約束手形を発行し、又は特定目的借入れを行っている場合においてその償還及び支払並びに弁済を完了した特定目的会社が新たな資産流動化計画に基づく資産の流動化に係る業務を行うときは、当該特定目的会社の取締役は、第一種特定目的会社にあっては遅滞なく、第二種特定目的会社にあっては資産流動化計画の定めにより優先出資を消却する前に、当該特定目的会社の貸借対照表を作成し、社員総会の承認を受けなければならない。
- In cases where the administration and disposition of Specified Assets under the provisions of an Asset Securitization Plan are completed and Specified Bonds and Specified Promissory Notes are issued or Specific Purpose Borrowings are made, if a Specific Purpose Company that has completed the redemption, payment or the performance thereof carries out business pertaining to Asset Securitization under a new Asset Securitization Plan, the directors of said Specific Purpose Company shall prepare a balance sheet for said Specific Purpose Company and obtain approval at a general meeting of members, without delay in the case of a Type 1 Specific Purpose Company and before canceling the Preferred Equity pursuant to the Asset Securitization Plan in the case of a Type 2 Specific Purpose Company.
- 統括者、勧誘者又は一般連鎖販売業者は、その統括者の統括する一連の 連鎖販売業に係る連鎖販売取引について広告をするときは、その連鎖販売業に係る商品(施設を利用し及び役務の提供を受ける権利を除く。)の性能若しくは品 質又は施設を利用し若しくは役務の提供を受ける権利若しくは役務の内容、当該連鎖販売取引に伴う特定負担、当該連鎖販売業に係る特定利益その他の経済産業 省令で定める事項について、著しく事実に相違する表示をし、又は実際のものよりも著しく優良であり、若しくは有利であると人を誤認させるような表示をして はならない。
- When advertising Multilevel Marketing Transactions pertaining to a series of Multilevel Marketing activities supervised by a Supervisor, the Supervisor, a solicitor, or a general multilevel marketing distributor may not make an indication of the performance or quality of the goods (excluding rights to use a facility or to receive offer of services) or the contents of the right to use a facility or to receive offer of services or those of the services pertaining to the Multilevel Marketing, the specified burden involved in said Multilevel Marketing Transactions, the specified profit pertaining to said Multilevel Marketing, or other matters specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry that differs vastly from the truth or misleads people into believing that it is vastly better or more advantageous than it is in reality.
- この法律の施行の日の六月以前から引き続きウラン鉱若しくはトリウム鉱を 掘採している者又はその承継人がこの法律の施行の日から三月以内にウラン鉱又はトリウム鉱を目的とする鉱業権の設定の出願をしたときは、当該掘採区域につ いては、その者は、鉱業法第二十七条の規定にかかわらず、他の出願(この法律の施行前にした出願及び試掘権者がその試掘鉱区と重複してした採掘権の設定の 出願を除く。)に対し優先権を有するものとし、かつ、鉱業法第十四条第二項、第十六条、第二十九条、第三十条及び第三十二条の規定は、その出願には、適用 しない。
- If a person or his/her successor who continues to mine uranium ore or thorium ore six months prior to the enforcement of this Act files an application for creation of mining right for uranium ore or thorium ore within three months from the day of enforcement of this Act, such person shall have the right of priority to other applications (except for the applications filed before the enforcement of this Act and the applications for creation of digging right filed by holders of prospecting right redundantly in their prospecting areas) in such digging area, notwithstanding the provision of Article 27 of the Mining Act, and the provisions of paragraph (2) of Article 14 and Articles 16, 29, 30 and 32 of the Mining Act shall not apply to such application.
- 会社法第三百四十二条(累積投票による取締役の選任)の規定は社員が特定目的会社の取締役を選任する場合について、同法第三百四十四条第一項及び第二項(会計監査人の選任に関する監査役の同意等)の規定は特定目的会社について、それぞれ準用する。この場合において、これらの規定中「株主総会」とあるのは「社員総会」と、同法第三百四十二条第三項中「第三百八条第一項」とあるのは「資産流動化法第五十九条第一項」と、「株式一株(単元株式数を定款で定めている場合にあっては、一単元の株式)」とあるのは「特定出資又は優先出資一口」と読み替えるものとする。
- The provisions of Article 342 (Election of Directors by Cumulative Vote) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to cases where the members appoint the director of a Specific Purpose Company and Article 344(1) and (2) (Consent of Company Auditors to the Election of Accounting Auditors) of that Act shall apply mutatis mutandis to a Specific Purpose Company. In this case, the term 'shareholders meeting' in these provisions shall be deemed to be replaced with 'general meeting of members,' and the phrases 'Article 308(1)' and 'for each one share the shareholder holds (or, in cases where the Share Units provided for in the articles of incorporation for each one unit of the shares the shareholder holds)' in Article 342(3) of that Act shall be deemed to be replaced with 'Article 59(1) of the Asset Securitization Act' and 'for each one unit of Specified Equity or Preferred Equity.'
- 前項の規定による優先 権の主張をした者は、最初に出願をし、若しくはパリ条約第四条C(4)の規定により最初の出願とみなされた出願をし、若しくは同条A(2)の規定により最 初に出願をしたものと認められたパリ条約の同盟国の認証がある出願の年月日を記載した書面、その出願の際の書類で明細書、特許請求の範囲若しくは実用新案 登録請求の範囲及び図面に相当するものの謄本又はこれらと同様な内容を有する公報若しくは証明書であつてその同盟国の政府が発行したものを次の各号に掲げ る日のうち最先の日から一年四月以内に特許庁長官に提出しなければならない。
- A person who has made a declaration of priority under the preceding paragraph shall submit to the Commissioner of the Patent Office a certificate showing the date of filing from the country of the Union of the Paris Convention in which the application was first made, or deemed to have been first made under Article 4.C(4) of the Paris Convention, or recognized to have been first made under A(2) of the said Article, as well as certified copies of those equivalent to the description, scope of claims for patent or utility model registration and drawings submitted at the time of the filing of the application, or any bulletin or certificate equivalent thereto issued by the government of the said country, within one year and four months from the earliest of the following dates:
- 会社法第八百二十九条(第一号に係る部分に限る。)(新株発行等の不存在の確認の訴え)、第八百三十四条(第十三号に係る部分に限る。)(被告)、第八百三十五条第一項(訴えの管轄及び移送)、第八百三十六条から第八百三十八条まで(担保提供命令、弁論等の必要的併合、認容判決の効力が及ぶ者の範囲)、第八百四十六条(原告が敗訴した場合の損害賠償責任)及び第九百三十七条第一項(第一号ホに係る部分に限る。)(裁判による登記の嘱託)の規定は、特定目的会社の優先出資の発行の不存在の確認の訴えについて準用する。この場合において、必要な技術的読替えは、政令で定める。
- The provisions of Article 829 (limited to the portion pertaining to item (i)) (Action for Declaratory Judgment of Absence of a New Share Issue, etc.), Article 834 (limited to the portion pertaining to item (xiii)) (Defendant), Article 835(1) (Jurisdiction over and Transfer of an Action), Articles 836 to 838 inclusive (Order to Provide Security; Mandatory Consolidation of Oral Arguments, etc.; Persons Affected by an Upholding Judgment), Article 846 (Liability for Damages in Cases Where the Plaintiff Is Defeated) and Article 937(1) (limited to the portion pertaining to item (i)(e)) (Commissioning of Registration by a Judicial Decision) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to an action for a declaratory judgment of non-issuance of Preferred Equity by a Specific Purpose Company. In this case, any necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.
- (6) 指定格付を付与された者 本格付又は予備格付の別を問わず、長期優先債務(これと同視し得る債務を含む。)に指定格付(金融商品取引業者の市場リスク相当額、取引先リスク相当額及び基礎的リスク相当額の算出の基準等を定める件第一条第五号の指定格付をいう。以下この表において同じ。)が付与されている者をいい、会社格付又は保険金支払能力格付において指定格付と同等の格付が付与されている場合には、指定格付を付与されているものとみなす。なお、指定格付を付与されている連結財務諸表提出会社の連結子会社については、当該連結子会社が指定格付以外の格付を付与されている場合を除き、指定格付を付与されたものとみなす。
- An institution which has been rated by a Designated Rating agency means, notwithstanding the difference of the actual rating and the preliminary rating, an institution that has been given a Designated Rating (which means a Designated Rating specified in Article 1, item (v) of the Notice on Establishment of Standards for Calculation of Financial Instruments Business Operators' Amount Equivalent to Market Risk, Amount Equivalent to Counterparty Risk, and Amount Equivalent to Basic Risk; hereinafter the same shall apply in this table) of long term preferred debts (including debts that can be identified as equivalents), and the institution shall be deemed to be given a Designated Rating when said institution has been given the same rating as the Designated Rating with regard to a company rating or an insurance solvency rating. With regard to a consolidated subsidiary of a company with a Designated Rating that also submits a consolidated financial report, said consolidated subsidiary shall be deemed to be granted the Designated Rating, except for the cases where said consolidated subsidiary has been given a rating other than the Designated Rating.
- 定款、特定社員名簿、優先出資社員名簿、特定社債原簿、権利者名簿、議事録、財産目録、会計帳簿、貸借対照表、損益計算書、事業報告、事務報告、第百二条第二項若しくは第百七十七条第一項の附属明細書、会計参与報告、監査報告、会計監査報告、決算報告、利益の処分若しくは損失の処理に関する議案、第二百六十四条第一項の附属明細書若しくは同項第三号の報告書又は第二十八条第三項において準用する会社法第百二十二条第一項、第三十二条第六項において準用する同法第百四十九条第一項、第百二十五条において準用する同法第六百八十二条第一項若しくは第六百九十五条第一項の書面若しくは電磁的記録に記載し、若しくは記録すべき事項を記載せず、若しくは記録せず、又は虚偽の記載若しくは記録をしたとき。
- when the person fails to state or record the matters to be stated or recorded in the articles of incorporation, the Specified Equity Member Registry, the Preferred Equity Member Registry, the Beneficiary Certificate Holder Registry, the minutes, the inventory of assets, the accounting books, the balance sheet, the profit and loss statement, the business report, the administrative report, the annexed detailed statements prescribed in Article 102(2) or Article 177(1), the accounting advisor's report, the audit report, the accounting audit report, the statement of accounts, the proposal concerning the appropriation of profits or disposition of losses, the annexed detailed statements set forth in Article 264(1), the reports set forth in Article 264(1)(iii), the documents set forth in Article 122(1) of the Companies Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 28(3), Article 149(1) of the Companies Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 32(6) or the provisions of Article 682(1) or Article 695(1) of the Companies Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 125;
- 社員総会において、会議の目的である事項のうち、無議決権事項については特定社員(特定目的会社がその総株主の議決権の四分の一以上を有することその他の事由を通じて特定目的会社がその経営を実質的に支配することが可能な関係にあるものとして内閣府令で定める特定社員を除く。)はその有する特定出資一口につき一個の議決権を、有議決権事項については社員(特定目的会社がその総株主の議決権の四分の一以上を有することその他の事由を通じて特定目的会社がその経営を実質的に支配することが可能な関係にあるものとして内閣府令で定める社員を除く。)はその有する特定出資又は優先出資一口につき一個の議決権を有する。ただし、無議決権事項についての特定社員の議決権の数については、定款で別段の定めをすることができる。
- Among the matters that are the subjects of a meeting, a Specified Equity Member (excluding a Specified Equity Member specified by a Cabinet Office Ordinance as an entity in a relationship that may allow the Specific Purpose Company substantial control over its operations due to the fact that one quarter or more of the voting rights of all of its shareholders are held by the Specific Purpose Company or for any other reason) shall be entitled to one vote for each unit of Specified Equity he/she holds in regard to Matters to Be Voted Upon by Specified Equity Members Alone, and a member (excluding a member specified by a Cabinet Office Ordinance as an entity in a relationship that may allow the Specific Purpose Company substantial control over its operations due to the fact that one quarter or more of the voting rights of all of its shareholders are held by the Specific Purpose Company or for any other reason) shall be entitled to one vote for each unit of Specified Equity or Preferred Equity he/she holds in regard to Matters to Be Voted Upon by Both Specified and Preferred Equity Members at a general meeting of members; provided, however, that special provisions regarding the number of voting rights of Specified Equity Members for Matters to Be Voted Upon by Specified Equity Members Alone may be stipulated in the articles of incorporation.
- 会社法第二百九十七条第四項(株主による招集の請求)、第八百六十八条第一項(非訟事件の管轄)、第八百六十九条(疎明)、第八百七十一条(理由の付記)、第八百七十四条(第四号に係る部分に限る。)(不服申立ての制限)、第八百七十五条(非訟事件手続法の規定の適用除外)及び第八百七十六条(最高裁判所規則)の規定は、第一項又は第二項の規定による社員総会の招集の請求があった場合について準用する。この場合において、同法第二百九十七条第四項中「第一項の規定による請求をした株主」とあるのは「資産流動化法第五十三条第一項の規定による請求をした特定社員又は同条第二項の規定による請求をした優先出資社員」と、同項第一号及び第二号中「第一項の規定による請求」とあるのは「資産流動化法第五十三条第一項又は第二項の規定による請求」と読み替えるものとする。
- The provisions of Article 297(4) (Demand for Calling of Meeting by Shareholders), Article 868(1) (Jurisdiction over Non-Contentious Cases), Article 869 (Prima Facie Showing), Article 871 (Appending of the Reason), Article 874 (limited to the portion pertaining to item (iv)) (Restrictions of Appeal), Article 875 (Exclusion from the Application of the Provisions of the Non-Contentious Cases Procedures Act), and Article 876 (Supreme Court Rules) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to cases where the request that a general meeting of members be called is made pursuant to paragraph (1) or paragraph (2). In this case, the phrase 'the shareholders who made the request pursuant to the provisions of paragraph (1)' in Article 297(4) of that Act shall be deemed to be replaced with 'the Specified Equity Members who made the request pursuant to Article 53(1) of the Asset Securitization Act or the Preferred Equity Members who made the request pursuant to paragraph (2) of that Article' and the phrase 'the request pursuant to the provisions of paragraph (1)' in Article 297(4)(i) and (ii) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with 'the request pursuant to the provisions of Article 53(1) or (2) of the Asset Securitization Act.'
- 会社法第八百二十八条第一項(第五号に係る部分に限る。)及び第二項(第五号に係る部分に限る。)(会社の組織に関する行為の無効の訴え)、第八百三十四条(第五号に係る部分に限る。)(被告)、第八百三十五条第一項(訴えの管轄及び移送)、第八百三十六条から第八百三十九条まで(担保提供命令、弁論等の必要的併合、認容判決の効力が及ぶ者の範囲、無効又は取消しの判決の効力)、第八百四十六条(原告が敗訴した場合の損害賠償責任)並びに第九百三十七条第一項(第一号ニに係る部分に限る。)(裁判による登記の嘱託)の規定は、特定資本金の額又は優先資本金の額の減少の無効の訴えについて準用する。この場合において、同法第八百二十八条第二項第五号中「株主等」とあるのは「社員、取締役、監査役、清算人」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。
- The provisions of Article 828(1) (limited to the portion pertaining to item (v)) and (2) (limited to the portion pertaining to item (v)) (Actions Seeking Invalidation of Acts Concerning the Organization of a Company), Article 834 (limited to the portion pertaining to item (v)) (Defendant), Article 835(1) (Jurisdiction over and Transfer of an Action), Article 836 to Article 839 inclusive (Order to Provide Security, Mandatory Consolidation of Oral Arguments etc., Persons Affected by an Upholding Judgment, Effect of a Judgment of Invalidation, Revocation or Rescission), Article 846 (Liability for Damages in Cases Where the Plaintiff Is Defeated), and Article 937(1) (limited to the portion pertaining to item (i)(d)) (Commissioning of Registration by a Judicial Decision) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to an action seeking invalidation of the reduction to the Amount of Specified Capital or the Amount of Preferred Capital. In this case, the phrase 'a Shareholder, etc.' in Article 828(2)(v) of that Act shall be deemed to be replaced with 'Members, director, company auditor, liquidator,' and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.
- この法律の施行の日の一年以 前から引き続きウラン鉱若しくはトリウム鉱の取得を目的とする土地の使用に関する権利を有している者(土地の所有者を除く。)又はその承継人がこの法律の 施行の日から三月以内にウラン鉱又はトリウム鉱を目的とする鉱業権の設定の出願をしたときは、当該権利を行使することができる土地の区域については、その 者は、鉱業法第二十七条の規定にかかわらず、他の出願(前条の規定による出願、この法律の施行前にした出願及び試掘権者がその試掘鉱区と重複してした採掘 権の設定の出願を除く。)に対し優先権を有するものとし、かつ、鉱業法第十四条第二項、第十六条、第二十九条、第三十条及び第三十二条の規定は、その出願 には、適用しない。ただし、当該土地の区域について前条の規定によるウラン鉱又はトリウム鉱を目的とする鉱業権の設定の出願が許可されたときは、同法第十 六条、第二十九条又は第三十条の規定については、この限りでない。
- If any person or his/her successor who continues to possess the right of use of land for acquisition of uranium ore or thorium ore (except for the owner of land) files an application for creation of mining right for uranium ore or thorium ore within three months from the day of enforcement of this Act, such person shall have the right of priority to other applications (except for the applications filed pursuant to the provision of the preceding Article, the applications filed before the enforcement of this Act and the applications for creation of digging right filed by holders of prospecting right redundantly in their prospecting areas) in the area of land where such right can be exercised, notwithstanding the provision of Article (27) of the Mining Act, and the provisions of paragraph (2) of Article 14 and Articles 16, 29, 30 and 32 of the Mining Act shall not apply to such application. However, if the application for creation of mining right for uranium ore or thorium ore in the area of such land as prescribed in the preceding Article is permitted, this shall not apply to the provisions of Articles 16, 29 and 30 of the said Act.
- 会社法第三百条本文(招集手続の省略)の規定は第五十六条第一項の社員総会(第百五十二条第一項に規定する計画変更決議を行う社員総会を除く。)について、同法第三百十条(議決権の代理行使)並びに第三百十三条第一項及び第三項(議決権の不統一行使)の規定は特定目的会社の社員の議決権の行使について、それぞれ準用する。この場合において、同法第三百条中「株主」とあるのは「社員(当該社員総会において決議をすることができる事項の全部につき議決権を行使することができない社員を除く。)」と、同法第三百十条第二項及び第五項から第七項までの規定中「株主総会」とあるのは「社員総会」と、同条第四項中「第二百九十九条第三項」とあるのは「資産流動化法第五十五条第三項(資産流動化法第五十六条第三項において準用する場合を含む。)」と、同法第三百十三条第三項中「株式」とあるのは「特定出資又は優先出資」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。
- The main clause of Article 300 (Omission of Calling Procedures) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to the general meeting of members set forth in Article 56(1) (excluding a general meeting of members which adopts a Resolution for Changing the Plan set forth in Article 152(1)) and the provisions of Article 310 (Proxy Voting), and Article 313(1) and (3) (Diverse Exercise of Votes) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to the exercise of voting rights of the members of a Specific Purpose Company. In this case, the term 'shareholders' in Article 300 of that Act shall be deemed to be replaced with 'members (excluding members who may not exercise their voting rights on all of the matters on which a resolution may be effected at the general meeting of members),' the term 'shareholders meeting' in Article 310(2) and (5) to (7) inclusive of that Act shall be deemed to be replaced with 'general meeting of members,' the term 'Article 299(3)' in Article 310(4) of that Act shall be deemed to be replaced with 'Article 55(3) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 56(3) of the Asset Securitization Act) of the Asset Securitization Act,' the term 'the shares' in Article 313(3) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with 'the Specified Equity or Preferred Equity,' and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.
- 特定目的会社の発起人、設立時取締役、設立時監査役、取締役、会計参与若しくはその職務を行うべき社員、監査役、会計監査人若しくはその職務を行うべき社員、清算人、清算人代理、民事保全法第五十六条に規定する仮処分命令により選任された取締役、監査役若しくは清算人の職務を代行する者、第三百二条第一項第五号に規定する一時取締役、会計参与、監査役若しくは代表取締役の職務を行うべき者、同条第二項第三号に規定する一時清算人若しくは代表清算人の職務を行うべき者、第三百八条第一項第三号に規定する一時会計監査人の職務を行うべき者、検査役、監督委員、調査委員、特定社員名簿管理人若しくは優先出資社員名簿管理人、特定社債原簿管理人、特定社債管理者、事務を承継する特定社債管理者、代表特定社債権者若しくは決議執行者、特定目的信託の受託者、権利者集会の代表権利者若しくは特定信託管理者又は第二百四十六条第一項の規定に基づき権利者集会の決議により定められた者は、次の各号のいずれかに該当する場合には、百万円以下の過料に処する。ただし、その行為について刑を科すべきときは、この限りでない。
- When an incorporator, a Director at Establishment, a Company Auditor at Establishment, a director, an accounting advisor or member to perform the duties thereof, a company auditor, an accounting auditor or member to perform the duties thereof, a liquidator, a liquidator's agent, a director appointed by a provisional disposition order under Article 56 of the Civil Provisional Remedies Act, a person to perform the duties on behalf of a company auditor or representative director, a person to temporarily perform the duties of director, accounting advisor, company auditor or representative director as prescribed in Article 302(1)(v), a person to temporarily perform the duties of liquidator or Representative Liquidator as prescribed in Article 302(2)(iii), a person to temporarily perform the duties of accounting auditor as prescribed in Article 308(1)(iii), an inspector, a supervisor, an examiner, the Administrator of a Specified Equity Member Registry or Administrator of a Preferred Equity Member Registry, the Administrator of the Specified Bond Registry, the Specified Bond Administrator, the Specified Bond Administrator to succeed to the administration of Specified Bonds, the Representative Specified Bondholder or Resolution Administrator, the trustee of a Specific Purpose Trust, the Representative Beneficiary Certificate Holder for a Beneficiary Certificate Holders' Meeting, the Specified Trust Administrator or person specified by a resolution made at a Beneficiary Security Holders' Meeting under the provisions of Article 246(1) of a Specific Purpose Company falls under any of the following items, such person shall be subject to a non-criminal fine of not more than one million yen; provided, however that this shall not apply when such acts should be made subject to a criminal punishment:
- 第一項の規定による優 先権の主張を伴う特許出願の願書に最初に添付した明細書、特許請求の範囲又は図面(外国語書面出願にあつては、外国語書面)に記載された発明のうち、当該 優先権の主張の基礎とされた先の出願の願書に最初に添付した明細書、特許請求の範囲若しくは実用新案登録請求の範囲又は図面(当該先の出願が外国語書面出 願である場合にあつては、外国語書面)に記載された発明(当該先の出願が同項若しくは実用新案法第八条第一項の規定による優先権の主張又は第四十三条第一 項若しくは第四十三条の二第一項若しくは第二項(同法第十一条第一項において準用する場合を含む。)の規定による優先権の主張を伴う出願である場合には、 当該先の出願についての優先権の主張の基礎とされた出願に係る出願の際の書類(明細書、特許請求の範囲若しくは実用新案登録請求の範囲又は図面に相当する ものに限る。)に記載された発明を除く。)については、当該特許出願について特許掲載公報の発行又は出願公開がされた時に当該先の出願について出願公開又 は実用新案掲載公報の発行がされたものとみなして、第二十九条の二本文又は同法第三条の二本文の規定を適用する。
- Among inventions disclosed in the description, scope of claims or drawings (in the case of a foreign language written application, foreign language documents) originally attached to the application in a patent application containing a priority claim under paragraph (1), for those that are stated in the description, scope of claims for a patent or utility model registration or drawings (in the case where the earlier application was a foreign language written application, foreign language documents) originally attached to the application of the earlier application on which the priority claim is based (in the case where the earlier application contains a priority claim under the said paragraph or Article 8(1) of the Utility Model Act, or Article 43(1) or 43-2(1) or (2) of the patent Act (including its mutatis mutandis application under Article 11(1) of the Utility Model Act), excluding any inventions disclosed in any documents (limited to those equivalent to the description, scope of claim for a patent or utility model registration or drawing) submitted at the time of the filing of the application on which the priority claim in the earlier application is based), the laying open of application or the bulletin containing the Utility Model pertaining to the earlier application shall be deemed to have been effected or issued at the time when the patent gazette containing patent or the laying open of application pertaining to the said patent application was issued or effected, and the main clause of Article 29-2 of the patent Act or Article 3-2 of the Utility Model Act shall apply.
- 意匠登録出願人は、自己の意匠登録出願に係る意匠又は自己の登録意匠のうちから選択した一の意匠(以下「本意匠」という。)に類似する意匠(以下「関連意匠」という。)については、当該関連意匠の意匠登録出願の日(第十五条において準用する特許法(昭和三十四年法律第百二十一号)第四十三条第一項又は第四十三条の二第一項若しくは第二項の規定による優先権の主張を伴う意匠登録出願にあつては、最初の出願若しくは千九百年十二月十四日にブラッセルで、千九百十一年六月二日にワシントンで、千九百二十五年十一月六日にヘーグで、千九百三十四年六月二日にロンドンで、千九百五十八年十月三十一日にリスボンで及び千九百六十七年七月十四日にストックホルムで改正された工業所有権の保護に関する千八百八十三年三月二十日のパリ条約第四条C(4)の規定により最初の出願とみなされた出願又は同条A(2)の規定により最初の出願と認められた出願の日。以下この項において同じ。)がその本意匠の意匠登録出願の日以後であつて、第二十条第三項の規定によりその本意匠の意匠登録出願が掲載された意匠公報(同条第四項の規定により同条第三項第四号に掲げる事項が掲載されたものを除く。)の発行の日前である場合に限り、第九条第一項又は第二項の規定にかかわらず、意匠登録を受けることができる。
- Notwithstanding Article 9(1) or (2), an applicant for design registration may obtain design registration of a design that is similar to another design selected from the applicant's own designs either for which an application for design registration has been filed or for which design registration has been granted (hereinafter the selected design is referred to as the 'Principal Design' and a design similar to it is referred to as a 'Related Design'), if the filing date of the application for design registration of the Related Design (or when the application for design registration of the Related Design contains a priority claim under Article 43(1), 43-2(1) or 43-2(2) of the Patent Act (Act No. 121 of 1959) as applied mutatis mutandis under Article 15 of this Act, the filing date of the earliest application, the filing date of an application that is deemed to be the earliest application under Article 4.C(4) of the Paris Convention for the Protection of Industrial Property of March 20, 1883, as revised at Brussels on December 14, 1900, at Washington on June 2, 1911, at Hague on November 6, 1925, at London on June 2, 1934, at Lisbon on October 31, 1958, and at Stockholm on July 14, 1967, or the filing date of an application that is recognized as the earliest application under Article 4.(A)2 of the Paris Convention, hereinafter the same shall apply in this paragraph) is on or after the filing date of the application for design registration of the Principal Design and before the date when the design bulletin in which the application for design registration of the Principal Design is published under Article 20(3) (except for a design bulletin in which the matters listed in Article 20(3)(iv) were published under Article 20(4)) is issued.
- 会社法第八百二十八条第一項(第二号に係る部分に限る。)及び第二項(第二号に係る部分に限る。)(会社の組織に関する行為の無効の訴え)、第八百三十四条(第二号に係る部分に限る。)(被告)、第八百三十五条第一項(訴えの管轄及び移送)、第八百三十六条第一項及び第三項(担保提供命令)、第八百三十七条から第八百四十条まで(弁論等の必要的併合、認容判決の効力が及ぶ者の範囲、無効又は取消しの判決の効力、新株発行の無効判決の効力)、第八百四十六条(原告が敗訴した場合の損害賠償責任)並びに第九百三十七条第一項(第一号ロに係る部分に限る。)(裁判による登記の嘱託)の規定は特定目的会社の優先出資の発行の無効の訴えについて、同法第八百六十八条第一項(非訟事件の管轄)、第八百七十一条本文(理由の付記)、第八百七十二条(第二号に係る部分に限る。)(即時抗告)、第八百七十三条本文(原裁判の執行停止)、第八百七十五条から第八百七十七条まで(非訟事件手続法の規定の適用除外、最高裁判所規則、審問等の必要的併合)及び第八百七十八条第一項(裁判の効力)の規定はこの項において準用する同法第八百四十条第二項の申立てについて、それぞれ準用する。この場合において、同法第八百二十八条第一項第二号中「六箇月以内(公開会社でない株式会社にあっては、株式の発行の効力が生じた日から一年以内)」とあるのは「一年以内」と、同条第二項第二号中「株主等」とあるのは「社員、取締役、監査役又は清算人」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。
- The provisions of Article 828(1) (limited to the portion pertaining to item (ii)) and (2) (limited to the portion pertaining to item (ii)) (Actions Seeking Invalidation of Acts Concerning the Organization of a Company), Article 834 (limited to the portion pertaining to item (ii)) (Defendant), Article 835(1) (Jurisdiction over and Transfer of an Action), Article 836(1) and (3) (Order to Provide Security), Articles 837 to 840 inclusive (Mandatory Consolidation of Oral Arguments, etc.; Persons Affected by an Upholding Judgment; Effects of a Judgment of Invalidation, Revocation or Rescission; Effects of a Judgment of Invalidation of New Share Issue), Article 846 (Liability for Damages in Cases Where the Plaintiff Is Defeated), and Article 937(1) (limited to the portion pertaining to item (i)(b)) (Commissioning of Registration by a Judicial Decision) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to an action seeking invalidation of issuance of Preferred Equity by a Specific Purpose Company, and the provisions of Article 868(1) (Jurisdiction over Non-Contentious Cases), the main clause of Article 871 (Appending of the Reason), Article 872 (limited to the portion pertaining to item (ii)) (Immediate Appeal), the main clause of Article 873 (Stay of Execution of the Judicial Decision of the Prior Instance), Articles 875 to 877 inclusive (Exclusion from Application of the Provisions of the Non-Contentious Cases Procedures Act; Supreme Court Rules; Mandatory Consolidation of Hearings, etc.), and Article 878(1) (Effects of a Judicial Decision) of that Act shall apply mutatis mutandis to a petition under Article 840(2) of that Act as applied mutatis mutandis pursuant to this paragraph. In this case, the phrase 'within six months from the day on which the share issue became effective (or, for a Stock Company which is not a Public Company, within one year from the day on which the share issue became effective)' in Article 828(1)(ii) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with 'within one year,' the term 'Shareholder, etc.' in paragraph 2(ii) of that Article shall be deemed to be replaced with 'member, director, company auditor, or liquidator,' and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.