像: 1000 Terms and Phrases
- 映像京都
- Eizo Kyoto Film Company
- 銅像・碑
- Bronze statues and monuments
- 土方歳三像
- The image of Toshizo HIJIKATA
- 伽藍と仏像
- Temple buildings and Buddhist images
- 聖一国師像
- The portrait of Kokushi SEIITSU
- 夕顔の人物像
- Character of Yugao
- 尊氏の肖像画
- A Portrait of Takauji
- 興正菩薩坐像
- Seated statue of Koshobosatsu
- 三十三観音像
- Sanjusan Kannon-zo
- 後鳥羽上皇像
- The portrait of Retired Emperor Gotoba
- 後鳥羽天皇像
- A portrait of Emperor Go-Toba
- 棚田嘉十郎銅像
- Kajuro TANADA bronze statue
- 4名全員の群像
- The statue of all four people
- 乾漆吉祥天立像
- Dry lacquer standing statue of Kichijoten (Laksmi, Buddhist deity)
- 新像を図する失
- Negligence by creating new images
- 上記の映像化。
- Adapted for the movies.
- 李真、不空像、
- Li Zhen and a portrait of Amoghavajra
- 銅像・遺品・碑
- Bronze statue, articles left by the deceased, monument
- 法隆寺夢違観音像
- Yume-Chigai Kannon zo (statue of Yume-Chigai Kannon) in Horyu-ji Temple
- 法隆寺百済観音像
- Statue of Kudara Kannon at Horyu-ji Temple
- 伝船中湧現観音像
- Attributed to a image of Kannon emerging from a boat
- ヘビーユーザー像
- Heavy-user image
- 截金を用いた仏像
- Buddha statues using kirikane
- (右上画像参照)
- (As seen in the upper right side picture)
- 薬師寺八幡三神像
- Statue of the Hachiman-Sanjin (three Japanese gods), Yakushi-ji Temple
- 木造行基菩薩坐像
- Seated wooden statue of Gyokibosatsu
- 法隆寺阿弥陀三尊像
- Amida Sanzon-zo (the statue of Amida Triad) in Horyu-ji Temple
- 吉祥天像(薬師寺)
- The painting of Kisshoten (Goddess of Beauty, Luck, Prosperity, and Merit): owned by Yakushi-ji Temple
- 聖徳太子像(御物)
- The painting of Prince Shotoku: imperial property
- 木像:等持院所蔵。
- Wooden Statue: In the collection of Toujiin Temple
- 肖像画:妙興院所蔵
- Portrait: In the possession of Myoko-in Temple
- 銅像が立てられた。
- A bronze statue was built.
- - 仏を模した像。
- This is a statue in imitation of Buddha.
- 四天王立像(重文)
- Standing statues of Shitenno (important cultural property)
- 元興寺薬師如来立像
- Standing statue of Yakushi Nyorai (the Healing Buddha)), Genko-ji Temple
- 法界寺阿弥陀如来像
- Statue of Amida Nyorai in Hokai-ji Temple
- 聖林寺十一面観音立像
- The standing statue of eleven-faced Kannon (Goddess of Mercy) at Shorin-ji Temple
- 薬師寺金堂薬師三尊像
- Yakushi Sanzonzo (three statues that comprise the Yakushi Triad) in Kon-do (the main hall) of the Yakushi-ji Temple
- 薬師寺東院堂聖観音像
- Sho Kannon zo (statue of Sho Kannon) in the Yakushi-ji Temple Toin-do
- 法隆寺金堂釈迦三尊像
- Statues of Shakyamuni triads in Horyu-ji Temple's kondo
- 法隆寺夢殿救世観音像
- Statue of Kuze Kannon in Horyu-ji Temple's Yume-dono (Hall of Dreams)
- 岸田劉生:『麗子像』
- Ryusei KISHIDA: 'Reiko-zo' (Portrait of Reiko)
- 弥勒仏坐像(当麻寺)
- The sitting statue of Miroku Butsu (literally, Future Buddha): enshrined in Taima-dera Temple
- 風の群像(杉本苑子)
- Kaze no Gunzo written by Sonoko SUGIMOTO
- 愛染明王坐像(重文)
- Seated statue of Aizenmyoo (Ragaraja) (important cultural property)
- 釈迦如来立像(重文)
- Standing statue of Shakanyorai (Shakyamuni) (important cultural property)
- 塔本四仏坐像(重文)
- Seated statues of Tohonshibutsu (important cultural property)
- 観心寺如意輪観音坐像
- Seated statue of Cintamani-cakva (manifestation of Avalokitesvara), Kanshin-ji Temple
- 法華寺十一面観音立像
- Standing statue of Eleven-faced Goddess of Mercy, Hokke-ji Temple
- 足利三代木像梟首事件
- The incident of Ashikaga-sandai mokuzo kyoshu
- 大燈国師像(大徳寺)
- Portrait of Daitou Kokushi (Daitoku-ji Temple)
- The portrait of Daito Kokushi (national Buddhist master Daito): enshrined in Daitoku-ji Temple
- 東大寺戒壇院四天王立像
- The standing statue of Shitenno in Todai-ji's Kaidan-in Hall
- 木造八幡三神像(東寺)
- The wooden statues of Three Hachiman (Gods of Archery and War): enshrined in To-ji Temple
- 義輝が登場する映像作品
- Movies and dramas in which Yoshiteru appears as a character
- 日本以外での芭蕉像など
- Basho's character in other countries than Japan
- 仏眼仏母尊像/江戸時代
- A statue of Butsugen Butsumo: Sculpted in the Edo period
- 文殊菩薩立像/鎌倉時代
- A standing statue of Manjusri (bodhisattva): Sculpted in the Kamakura period
- 地蔵菩薩立像/鎌倉時代
- A standing statue of Jizo Bosatsu in the treasure house: Sculpted in the Kamakura period
- 十一面観音立像(重文)
- Standing statue of Juichimen Kannon (Eleven-faced Kannon [Goddess of Mercy]) (important cultural property)
- 室生寺金堂釈迦如来立像
- Standing statue of Sakyamuni (sage of the Sakyas), Muro-ji Temple
- 広隆寺弥勒菩薩半跏思惟像
- Miroku Bosatsu Hanka Shiyui statue (Maitreya Bodhisattva sitting contemplatively in the half-lotus position) at Koryu-ji Temple
- 京都・神護寺 釈迦如来像
- Image of Shaka Nyorai, Jingo-ji Temple, Kyoto
- 渡辺崋山:『鷹見泉石像』
- Kazan WATANABE: 'Takami Senseki-zo' (Portrait of Senseki Takami)
- 平賀源内:『西洋婦人像』
- Gennai HIRAGA: 'The painting of European Woman'
- 銅造聖観音立像(薬師寺)
- The bronze standing statue of Sho-Kannon (another name for Guze Kannon): enshrined in Yakushi-ji Temple
- 乾漆十大弟子像(興福寺)
- The dry lacquer statues of Ten Great Disciples: enshrined in Kofuku-ji Temple
- 十二天像/平安時代/国宝
- Images of 12 Devas: Painted in the Heian period, designated as a national treasure
- 菩薩立像/鎌倉時代/重文
- A standing statue of Bodhisattva: Sculpted in the Kamakura period, designated as an Important Cultural Property
- 十一面観音立像/鎌倉時代
- A standing statue of 11-faced Kannon: Sculpted in the Kamakura period
- 如意輪観音座像/室町時代
- A seated statue of Nyoirin Kannon: Sculpted in the Muromachi period
- 巨大な観音像で知られる。
- It is well known as its huge Kannon-zo (statue of the Kannon).
- 肖像は多く伝わっている。
- Many portraits have been passed down.
- 東京国立博物館 普賢菩薩像
- Image of Fugen Bosatsu, Tokyo National Museum
- 木造薬師如来立像(神護寺)
- The wooden standing statue of Yakushi Nyorai (Medicine Buddha): enshrined in Jingo-ji Temple
- 銅造釈迦如来倚像(深大寺)
- The bronze izo (statue that is seated on a stool or pedestal usually with both legs pendent) of Shaka Nyorai (the Historical Buddha): enshrined in Jindai-ji Temple
- 銅造釈迦如来坐像(蟹満寺)
- The bronze seated statue of Shaka Nyorai: enshrined in Kaniman-ji Temple
- 足利義昭が登場する映像作品
- Films Featuring Yoshiaki ASHIKAGA
- 仏像と僧は尊いものである。
- Buddha's image and monks should be honored.
- 釈迦如来像/平安時代/国宝
- A image of Shaka Nyorai: Painted in the Heian period, designated as a national treasure
- 地蔵菩薩像/鎌倉時代/重文
- A image of Jizo Bosatsu: Painted in the Kamakura period, designated as an Important Cultural Property
- 普賢菩薩像/平安時代/重文
- A image of Fugen bosatsu (Samantabhadra Bodhisattva): Painted in the Heian period, designated as an Important Cultural Property
- 千手観音像/鎌倉時代/重文
- A image of Senju Kannon: Painted in the Kamakura period, designated as an Important Cultural Property
- 孔雀明王像/平安時代/国宝
- A image of Kujaku Myoo (Peacock King, a god with the power to stop the effect of poisons): Painted in the Heian period, designated as a national treasure
- 准胝観音像/平安時代/重文
- A image of Juntei Kannon: Painted in the Heian period, designated as an Important Cultural Property
- 千手観音像/平安時代/国宝
- A image of Avalokiteshwara with thousand arms: Painted in the Heian period, designated as a national treasure
- 山号は大乗山、開山は日像。
- The sango is Daijozan and the kaisan is Nichizo.
- 園城寺不動明王像(黄不動)
- Painting of Fudo (Yellow Cetaka), Onjo-ji Temple
- 平等院鳳凰堂雲中供養菩薩像
- Statue of Unchu Kuyo Bosatsu in the Hoo-do Hall of Byodo-in Temple
- 東京国立博物館 普賢菩薩像
- Fugen bosatsu zo (statue of Fugen bosatsu [Samantabhadra Bodhisattva]) in the Tokyo National Museum
- 木造大黒天立像・像内納入品
- Standing wooden statue of Daikokuten (Mahakala; the God of Wealth [usually depicted carrying a magic mallet]) and nonyuhin inside the statue
- 明兆 聖一国師像(東福寺)
- Mincho Shoichi Kokushi zo (image of Shoichi Kokushi)(Tofuku-ji Temple)
- 飛鳥寺釈迦如来像(飛鳥大仏)
- Statue of Shakyamuni at Asuka-ji Temple (also known as the Asuka-daibutsu)
- - 仏像の礼拝を群臣に問う。
- Emperor asks subjects for the worship of Buddha images
- 東京国立博物館 虚空蔵菩薩像
- Image of Kokuzo Bosatsu (Akasagarbha Bodhisattva), Tokyo National Museum
- 木造如意輪観音坐像(観心寺)
- The wooden seated statue of Nyoirin Kannon: enshrined in Kanshin-ji Temple
- 学園復興会議と「わだつみ像」
- Gakuen Fukko Kaigi (the University Revival Meeting) and 'Wadatsumi-zo Statue'
- 木造薬師如来坐像(新薬師寺)
- The wooden seated statue of Yakushi Nyorai: enshrined in Shin-Yakushi-ji Temple
- 不動明王像(園城寺、黄不動)
- The painting of Fudo-Myoo (the Wrathful Lord): enshrined in Enjo-ji Temple, and commonly called Ki Fudo (Yellow-Colored Lord)
- 乾漆鑑真和上坐像(唐招提寺)
- The dry lacquer seated statue of the Buddhist Master Ganjin (in Chinese pinyin, Jianzhen): enshrined in Toshodai-ji Temple
- 大村益次郎に関する碑や像など
- Statues and monuments related to Masujiro OMURA
- 本像については次の文献を参照
- Refer to the following publication for information on this statue.
- 如意輪観音像/鎌倉時代/重文
- A image of Nyoirin Kannon: Painted in the Kamakura period, designated as an Important Cultural Property
- 十一面観音像/平安時代/国宝
- A image of 11-faced Kannon: Painted in the Heian period, designated as a national treasure
- 本堂/不動明王立像/江戸時代
- A standing statue of Fudo Myoo in the main hall: Sculpted in the Edo period
- 地蔵菩薩立像/鎌倉時代/重文
- A standing statue of Jizo Bosatsu: Sculpted in the Kamakura period, designated as an Important Cultural Property
- 虚空蔵菩薩像/平安時代/国宝
- A image of Akasagarbha Bodhisattva: Painted in the Heian period, designated as a national treasure
- 愛染明王坐像/鎌倉時代/重文
- A seated statue of Aizenmyoo: Sculpted in the Kamakura period, designated as an Important Cultural Property
- 木造二天立像/平安時代/重文
- A wooden standing statue of Niten: Sculpted in the Heian period, designated as an Important Cultural Property
- 十二神将立像/鎌倉時代/重文
- Standing statues of 12 protective deities: Sculpted in the Kamakura period, designated as an Important Cultural Property
- 十二神将立像/室町時代/重文
- A standing statue of 12 protective deities: Sculpted in the Muromachi period, designated as an Important Cultural Property
- 訶梨帝母倚像/鎌倉時代/重文
- A statue of Kariteimo sitting on a stool or pedestal usually with both legs pendant: Sculpted in the Kamakura period, designated as an Important Cultural Property
- 神護寺三像(伝源頼朝像など)
- Jingoji sanzo (The Three Portraits of Jingo-ji Temple, one of which is believed to be of MINAMOTO no Yoritomo)
- 普賢菩薩像(東京国立博物館)
- Fugen bosatsu (Tokyo National Museum)
- The painting of Fugen Bosatsu (Bodhisattva of Practice): owned by Tokyo National Museum
- 吉祥天像(薬師寺)、奈良時代
- The Statue of Kichijoten (Yakushi-ji Temple), the Nara period
- 肖像画は福岡市立博物館所蔵。
- His portrait is housed in the Fukuoka City Museum.
- 伊予国円福寺に肖像が伝わる。
- His portrait is handed down at Enpuku-ji Temple in Iyo Province.
- 阿弥陀如来坐像(平等院鳳凰堂)
- The seated statue of Amida Nyorai: enshrined in Hoo-do Hall (the Phoenix Pavilion) of Byodo-in Temple
- 快慶 : 僧形八幡像(東大寺)
- Kaikei: The statue of Sogyo Hachiman (Hachiman in guise of a Buddhist priest): enshrined in Todai-ji Temple
- 鬼の巡礼 :右上の画像を参照。
- Ogre's pilgrimage: See the picture at the upper right.
- アア、アア(右画像では途切れ)
- Oh, yeah, oh, yeah!
- 代表作「日蓮像」(樂家所蔵)。
- His representative work is the Nichiren Statue (possessed by the RAKU family).
- 如意輪観音坐像/鎌倉時代/重文
- A seated statue of Cintamani-cakra (manifestation of Avalokitesvara): Sculpted in the Kamakura period, designated as an Important Cultural Property
- 釈迦如来坐像/寄木造/鎌倉時代
- A seated statue of Shaka Nyorai: Sculpted in the yosegi-zukuri in the Kamakura period
- 十一面観音立像/平安時代/重文
- A standing statue of 11-faced Kannon (Goddess of Mercy): Sculpted in the Heian period, designated as an Important Cultural Property
- 文殊菩薩及び脇侍像5体(重文)
- Statue of Monju Bosatsu (Manjusri) and five attendants statues (important cultural property)
- 高村光雲作の日蓮の銅像がある。
- The temple has a bronze statue of Nichiren created by Koun TAKAMURA.
- 本尊地蔵菩薩坐像は重要文化財。
- The principal image, Jizo Bosatsu zazo (sitting statue of Jizo Bosatsu), is an important cultural property.
- 不動明王像(黄不動)(園城寺)
- Fudo Myoo zo (colored statue of Cetaka on silk) (Yellow Cetaka) (Enjo-ji Temple)
- 五大力菩薩像(高野山有志八幡講)
- The painting of Five Forceful Bodhisattvas: owned by Koyasan Yushi Hachiman-ko
- 円空:『聖観音菩薩像』(清峯寺)
- Enku: 'Sho-Kannon Bosatsu-zo' enshrined in Seiho-ji Temple
- 盧舎那仏像(東大寺、奈良の大仏)
- The statue of Rushanabutsu (Deity Coming From The Sun): enshrined in Todai-ji Temple, and commonly called 'Nara no Daibutsu' (Great Buddha in Nara)
- 木像:京都市上京区の宝鏡寺所蔵。
- A wooden statue of Tomiko is owned by the Hokyoji Temple, in Kamigyo Ward of Kyoto City.
- 肖像画:京都市右京区の神護寺所蔵
- Portrait: Possessed by Jingo-ji temple in Ukyo ward in Kyoto city
- 男女が寄り添う像が彫られている。
- There is a carving of a man and a woman snuggled against each other.
- 地蔵菩薩坐像/鎌倉時代/院修等作
- A seated statue of Jizo Bosatsu: Sculpted by Inshu and others in the Kamakura period
- 馬頭観音菩薩坐像/鎌倉時代/重文
- A seated statue of Bato Kannon (Horse-headed Kannon Bosatsu): Sculpted in the Kamakura period, designated as an Important Cultural Property
- 本堂/文殊五尊像/鎌倉時代/重文
- Statues of the Monju quintet in the main hall: Sculpted in the Kamakura period, designated as an Important Cultural Property
- 絹本著色釈迦三尊像(仁王会本尊)
- Color painting on silk of shaka sanzon (Shaka triad) (principal image of ninno-e [name of important ceremony])
- 木造十一面観音立像(四王堂安置)
- Standing wooden statue of Juichimen Kannon (enshrined in Shitendo)
- 一字金輪坐像(中尊寺ほか17箇院)
- The seated statue of Ichiji Kinrin (literally, the deity of One-Syllable Gold Wheel): enshrined in Chuson-ji Temple and 17 other temples
- 不動明王二童子像(青蓮院、青不動)
- The painting of Fudo-Myoo and his two attendant boys: enshrined in Shoren-in Temple, and commonly called 'Ao Fudo' (Blue-Colored Lord)
- 肖像は京都市北区の等持院(木像)。
- There is a portrait (wooden statue) of Yoshizumi in Toji-in Temple of Kita-ku, Kyoto city.
- 上御堂/四天王立像/室町時代/重文
- Standing statues of the Four Devas in Kami no Mido (Worship Hall): Sculpted in the Muromachi period, designated as an Important Cultural Property
- 「孔雀明王像」(木版画)仁和寺所蔵
- Kujaku Myoo-zo (an image of Peacock King) (a woodblock print), possessed by Ninna-ji Temple
- 伏姫と八房の銅像(千葉県南房総市)
- Bronze statue of Princess Fuse and Yatsufusa (Minami Boso City, Chiba Prefecture)
- 雪村自画像(大和文華館)重要文化財
- The Self-Portrait of Sesson Shukei (The Museum Yamatobunkakan) Important Cultural Property
- 仲代は独自の影武者像を作り上げた。
- Nakadai made the character of Kagemusha his own.
- 十二神将立像 未神/鎌倉時代/重文
- The sheep god of the standing statues of 12 protective deities: Sculpted in the Kamakura period, designated as an Important Cultural Property
- 十二神将立像 戌神/鎌倉時代/重文
- The dog god of the standing statues of 12 protective deities: Sculpted in the Kamakura period, designated as an Important Cultural Property
- 十二神将立像 辰神/鎌倉時代/重文
- The dragon god of the standing statues of 12 protective deities: Sculpted in the Kamakura period, designated as an Important Cultural Property
- 金堂/弥勒菩薩立像/鎌倉時代/重文
- A standing statue of Miroku Bosatsu (Buddha of the Future) in the kondo (main hall): Sculpted in the Kamakura period, designated as an Important Cultural Property
- 十二神将立像 巳神/鎌倉時代/重文
- The snake god of the standing statues of 12 protective deities: Sculpted in the Kamakura period, designated as an Important Cultural Property
- 文殊五尊像/鎌倉時代/快慶作/重文
- Statues of the Monju quintet: Sculpted by Kaikei in the Kamakura period, designated as an Important Cultural Property
- 十大弟子立像/鎌倉時代快慶作/重文
- Standing statues of 10 major disciples of Shakyamuni: Sculpted by Kaikei in the Kamakura period, designated as an Important Cultural Property
- 本堂/釈迦如来立像/平安時代/国宝
- A standing statue of Shaka Nyorai (Shakyamuni) in the main hall: Sculpted in the Heian period, designated as a national treasure
- 本堂/不動明王立像/平安時代/重文
- A standing statue of Fudo myoo in the main hall: Sculpted in the Heian period, designated as an Important Cultural Property
- 伊達氏を扱った初の映像作品となる。
- It was the first movie featuring the Date clan.
- 閻魔王をはじめとする十王像を安置。
- Juo-zo (the statue of Juo) including Enma-o (the King of Hell) are enshrined.
- 虚空蔵石 線刻弥勒菩薩坐像の磨崖仏
- Kokuzo-seki stone, Magaibutsu (a Buddhist image carved into the surface of natural rock such as a cliff face, a large rock, or a stone cave), a line engraved seated Maitreya
- 代表作『神像板絵』(薬師寺所蔵)。
- His representative work, 'Shinzo ita e' (a panel painting depicting an image of a god), is in the possession of Yakushi-ji Temple
- 玉虫厨子は仏像を納める家具である。
- Tamamushi-no-Zushi is a piece of furniture for storing a Buddha statue.
- 光遠親王、宗像清氏、清氏親王とも。
- He was also called Imperial Prince Koen, MUNAKATA no Kiyouji (宗像清氏) or Imperial Prince Kiyouji.
- 大阪府堺市及びマニラに銅像がある。
- There are statues of him in Sakai City, Osaka Prefecture and Manila.
- 木造観音菩薩立像(法隆寺、百済観音)
- The wooden standing statue of Kannon Bosatsu (the Budhisattva of Mercy): enshrined at Horyu-ji Temple, and commonly called 'Kudara Kannon' (Paekche Kannon)
- 銅造釈迦三尊像(法隆寺金堂、止利作)
- The bronze Shaka triad statue: enshrined in the Kondo (Main Hall) of Horyu-ji Temple, and made by Tori Busshi
- 慶運寺に聖観世音菩薩像が現在も残る。
- The image of Sho Kanzeon Bosatsu (Avalokitesvara-bodhisattva) still remains at Keiun-ji temple today.
- 蔵王権現立像/鎌倉時代/源慶作/重文
- A standing statue of Zao-gongen Bodhisattva: Sculpted by Genkei in the Kamakura period, designated as an Important Cultural Property
- 霊宝館/不動明王立像/平安時代/重文
- A standing statue of Fudo Myoo in Reiho-kan Hall: Sculpted in the Heian period, designated as an Important Cultural Property
- 宝物殿/文殊菩薩立像/平安時代/重文
- A standing statue of Manjusri (bodhisattva) in the treasure hall: Sculpted in the Heian period, designated as an Important Cultural Property
- 霊宝館/愛染明王坐像/鎌倉時代/重文
- A seated statue of Aizenmyoo in Reiho-kan Hall: Sculpted in the Kamakura period, designated as an Important Cultural Property
- 宝物殿/難陀龍王立像/平安時代/重文
- A standing statue of Nanda Ryuo in the treasure hall: Sculpted in the Heian period, designated as an Important Cultural Property
- 釈迦如来立像/鎌倉時代/県指定文化財
- A standing statue of Shaka Nyorai (Shakyamuni): Sculpted in the Kamakura period, designated as a Cultural Property by the prefecture
- A standing statue of Shaka Nyorai: Sculpted in the Kamakura period, designated as a Cultural Property by the prefecture
- 地蔵堂/地蔵菩薩立像/鎌倉時代/重文
- A standing statue of Jizo Bosatsu in the Jizodo hall: Sculpted in the Kamakura period, designated as an Important Cultural Property
- 宝物館/釈迦如来立像/平安時代/重文
- A standing statue of Shaka Nyorai in the treasure house: Sculpted in the Heian period, designated as an Important Cultural Property
- 千手観音坐像/桜木造/平安時代/重文
- A seated statue of Senju Kannon (Avalokiteshwara with thousand arms): Sculpted in the Heian period made of cherry wood, designated as an Important Cultural Property
- 不動明王坐像/平安時代/盛忠作/重文
- A seated statue of Fudo Myoo: Sculpted by Moritada in the Heian period, designated as an Important Cultural Property
- 本堂/普賢菩薩騎象像/平安時代/重文
- A statue of Fugen Bosatsu riding on an elephant, in the main hall: Sculpted in the Heian period, designated as an Important Cultural Property
- 国宝殿/不動明王立像/鎌倉時代/重文
- A standing statue of Fudo myoo in Kokuhoden (a national treasure hall): Sculpted in the Kamakura period, designated as an Important Cultural Property
- 霊宝殿/蔵王権現立像/平安時代/重文
- A standing statue of Zao-gongen Bodhisattva in Reiho-den Hall: Sculpted in the Heian period, designated as an Important Cultural Property
- 十二天像(奈良・西大寺 (奈良市))
- Twelve Devas (Nara Saidai-ji Temple [Nara City])
- 奈良・興福寺 板彫十二神将立像(国宝)
- Carved wood standing statue of Juni Shinsho (Twelve Heavenly Generals), Kofuku-ji Temple, Nara (a national treasure)
- 以下に日本における百姓像の変遷を記す。
- Changes in the portrait of hyakusho in Japan are as follows.
- また、文麟は豊彦の肖像画も描いている。
- Bunrin also drew a portrait of Toyohiko.
- 阿弥陀三尊立像/鎌倉時代/快慶作/重文
- Standing statues of Amida Triad: Sculpted by Kaikei in the Kamakura period, designated as an Important Cultural Property
- 阿弥陀如来立像/鎌倉時代/永仙作/重文
- A standing statue of Amitabha Tathagata: Sculpted by Eisen in the Kamakura period, designated as an Important Cultural Property
- 阿弥陀如来坐像/鎌倉時代/市指定文化財
- A seated statue of Amida Tathagata: Sculpted in the Kamakura period, designated as a Cultural property by the city
- 本体像高11cmの白檀材の小像である。
- This is a small 11-centimeters high statue of sandalwood.
- 不動明王・毘沙門天立像/平安時代/重文
- Standing statues of Fudomyoo and Bishamonten: Sculpted in the Heian period, designated as an Important Cultural Property
- 毘沙門堂/毘沙門天立像/平安時代 重文
- A standing statue of Bishamonten (Vaisravana) in Bishamon-do Hall: Sculpted in the Heian period, designated as an Important Cultural Property
- 像内には多数の納入品が納められていた。
- Many nonyuhin (goods stored inside the statue) were contained in the statue.
- Many nonyuhin were contained in the statue.
- 木造興正菩薩坐像(善春作)・像内納入品
- Seated wooden statue of Koshobosatsu, a work by Zenshun (attachment: nonyuhin inside the statue)
- 昔は巡礼の際に観音像を背負って歩いた。
- In the past people walked with Kannnon-zo (statute of the Goddess of Kannon) on their back during pilgrimage.
- 両者の俊寛像に大きな差があるといえる。
- It may be said that there was a big gap in the way of depicting Shunkan between 'Heike Monogatari' (The tale of the Heike) and 'Shunkan.'
- 十二天像(東寺伝来・京都国立博物館蔵)
- Twelve Devas (To-ji Temple's ancestral property, owned by Kyoto National Museum)
- 山口大口が詔を受けて千仏の像を刻んだ。
- Yamaguchi no Oguchiatai was commissioned to carve one thousand Buddha statues.
- 同寺には常高院の肖像画も伝わっている。
- The portrait of Jokoin is also kept in the temple.
- 円成寺大日如来坐像(奈良県奈良市、国宝)
- Seated statue of Dainichi Nyorai (Mahavairocana), Enjo-ji Temple (Nara City, Nara prefecture, a national treasure)
- 東京・大倉集古館 普賢菩薩騎象像(国宝)
- Statue of Fugen Bosatsu (Samantabhadra Bodhisattva) riding on an elephant, the Okura Shukokan Museum of Fine Arts, Tokyo (a national treasures)
- 京都・松尾寺 (舞鶴市) 普賢延命菩薩像
- Image of Fugen Enmei Bosatsu, Matsunoo-dera Temple (Maizuru city), Kyoto
- 康慶 : 不空羂索観音像(興福寺南円堂)
- Kokei: The statue of Fukukenjaku Kannon enshrined in Nanen-do Hall of Kofuku-ji Temple
- 不動明王二童子像(高野山明王院、赤不動)
- The painting of Fudo-Myoo and his two attendant boys: enshrined in Myoo-in temple on Mt. Koya, and commonly called 'Aka Fudo' (Red-Colored Lord)
- 木造観音菩薩立像(法隆寺夢殿、救世観音)
- The wooden standing statue of Kannon Bosatsu: enshrined in Yumedono (literally, Hall of Dreams) of Horyu-ji Temple, and commonly called 'Guze Kannon' (literally, Salvation Kannon)
- 木造菩薩半跏像(中宮寺、伝・如意輪観音)
- The wooden Bosatsu hankazo (seated statue of Bodhisattva half-inclined in meditation): This is enshrined in Chugu-ji Temple, and the temple says it is 'Nyoirin Kannon' (Omnipotent God (or Goddess) of Mercy).
- 栃木・光得寺 大日如来坐像(重要文化財)
- Seated Statue of Dainichi-Nyorai at Kotoku-ji Temple in Tochigi Prefecture (important cultural asset).
- 人々は「仏像を焼いた罪である」と言った。
- Their illness was rumored to have been a punishment for burning statues of Buddha.
- とりのまひ - 薬師堂の仏像開眼の様子。
- Dance of the Birds: A ceremony for the dedication of a statue at Yakushido
- 本堂/十一面観音菩薩立像/平安時代/重文
- A standing statue of 11-faced Kannon Bosatsu in the main hall: Sculpted in the Heian period, designated as an Important Cultural Property
- 孔雀明王坐像/鎌倉時代/奈良県指定文化財
- A seated statue of Kujaku Myoo (The Pheasant Wisdom King): Sculpted in the Kamakura period, designated as a cultural property by Nara Prefecture
- 木造騎獅文殊菩薩及脇侍像5躯・像内納入品
- Wooden statue of Monjubosatsu riding on a lion and five statues of attendants together with nonyuhin inside the statue
- 興福寺仏頭(もと山田寺の本尊、薬師三尊像)
- The Buddha head in Kofuku-ji Temple (it was originally a part of principal image of Buddha, Yakushi Sanzonzo in Yamada-dera Temple)
- 木造阿弥陀如来及両脇侍坐像(京都・三千院)
- The wooden seated statue of Amitabha Tathagata (Amida Nyorai in Japanese) and the wooden seated statues of his two attendants flanking him on either side (Sanzenin Temple in Kyoto)
- 等身大の千手観音立像が1,001体ならぶ。
- 1,001 statues of life-sized Senju Kannon are placed.
- 金剛力士像(東大寺南大門、運慶、快慶他作)
- The statue of Kongo Rikishi (Benevolent Kings): placed at Nandai-mon gate (the Great South Gate) of Todai-ji Temple, and carved by Unkei, Kaikei, and others
- それに続いて紙面の左方に歌仙の肖像を描く。
- These were followed by a portrait of the poet on the left of the sheet.
- 八の宮像の強い影響を受けていると思われる。
- This character seems to have been greatly influenced by the image of Hachi no Miya.
- 金堂/毘沙門天・吉祥天立像/平安時代/国宝
- Standing statues of Bishamonten and Kisshoten (Laksmi) in Kondo Hall (the main hall): Sculpted in the Heian period, designated as a national treasure
- 多宝塔/五智如来坐像/鎌倉時代/秘仏/重文
- Seated statues of Gochi Nyorai (Five Buddha Statues representing Five Different Wisdom of Buddha) in the Tahoto pagoda: Sculpted in the Kamakura period, designated as an Important Cultural Property, a Buddhist statue normally withheld from public view
- 肖像をいれ、人物略伝、和歌の略注をのせる。
- In the book, the portraits of characters are drawn with a short story about each character's life and a short note of the poem.
- - 神社を守るとされている想像上の獣の像。
- This is a statue of an imaginary being considered to guard a shrine.
- 国宝館/十二神将立像/板彫像平安時代/国宝
- A standing statue of 12 protective deities in Kokuho-kan (Museum of National Treasures): Made from a board, in the Heian period, designated as a national treasure
- 客殿/日光菩薩月光菩薩立像/室町時代・重文
- Standing statues of Nikko bosatsu and Gekko bosatsu in the Kyakuden (guest hall): Sculpted in the Muromachi period, designated as an Important Cultural Property
- 御影堂/不動明王坐像/平安時代/秘仏/国宝
- A seated statue of Fudo Myoo (Acala, one of the Five Wisdom Kings) in Goei-do Hall (hall dedicated to the sect's founder): Sculpted in the Heian period, a Buddhist statue normally withheld from public view, designated as a national treasure
- 四天王立像(銅造3、木造1)(四王堂安置)
- Standing statues of Shitenno (three copper statues and one wooden statue) (enshrined in Shitendo)
- 国府の具体像に関する知識は皆無に近かった。
- Almost no one had knowledge concerning a concrete image of Kokufu.
- 同市の神野公園 (佐賀市)には銅像もある。
- A bronze statue of him stands in Kono-koen Park in Saga City.
- 後年の博覧強記な篤胤からは想像ができない。
- It is unbelievable from encyclopedic knowledge and strong memory in later years.
- 京都・東寺 五大尊像 大治2年(1127年)
- Image of Godaison, To-ji Temple, Kyoto (in 1127)
- 中尊寺一字金輪像(岩手県平泉町、重要文化財)
- Statue of Ichiji Kinrin, Chuson-ji Temple (Hiraizumi-cho, Iwate Prefecture, an important cultural property)
- 京都・六波羅蜜寺 地蔵菩薩坐像(重要文化財)
- Seated Statue of Jizo Bosatsu (Jizo Bodhisattva) at Rokuharamitsu-ji Temple in Kyoto Prefecture (important cultural asset).
- 興福寺西金堂(廃絶)旧本尊・釈迦如来像頭部。
- Head of Shakanyorai, which was the former main statue at the Kofuku-ji Temple's Saikon-do (no longer in use).
- 法華堂/日光菩薩月光菩薩立像/奈良時代/国宝
- Standing statues of Nikko Bosatsu and Gekko Bosatsu in Hokke-do Hall: Sculpted in the Nara period, designated as a national treasure
- 霊宝館/孔雀明王坐像/鎌倉時代/快慶作/重文
- A seated statue of Kujaku Myoo (The Pheasant Wisdom King) in Reiho-kan Hall: Sculpted by Kaikei in the Kamakura period, designated as an Important Cultural Property
- 霊宝館/愛染明王坐像/檜木造/平安時代/重文
- A seated statue of Aizenmyoo in Reiho-kan Hall: Sculpted in the Heian period made of Japanese cypress, designated as an Important Cultural Property
- 東金堂/四天王立像/檜一木造/平安時代/国宝
- A standing statue of Shitenno (Four guardian kings) in Higashi-Kondo hall: Sculpted of a hinoki tree wood in the Heian period, designated as a national treasure
- 観音堂/毘沙門天立像/鎌倉時代/府指定文化財
- A standing statue of Bishamonten (Vaisravana) in Kannon-do Hall (a temple dedicated to Kannon): Sculpted in the Kamakura period, designated as a cultural property by the prefecture
- 小像ながら、日本の愛染明王像の代表作の1つ。
- Although it is small in size, it is a representative work of statues of Aizenmyoo in Japan.
- 中宮寺半跏思惟像(弥勒菩薩・寺伝は如意輪観音)
- Hanka Shiyui statue (possibly of Maitreya Bodhisattva or, according to the temple history, of Nyoirin Kannon) at Chugu-ji Temple
- 岐阜・来振寺 五大尊像 寛治4年(1090年)
- Image of Godaison (Five Great Wisdom Kings), Kiburi-ji Temple, Gifu (in 1090)
- 蓮華王院千手観音像(京都市東山区、重要文化財)
- Statues of Senju Kannon, Rengeo-in Temple (Higashiyama Ward, Kyoto City, an important cultural property)
- 乾漆八部衆像(興福寺、8体のうち阿修羅が著名)
- The dry lacquer statues of Eight Guardians: enshrined in Kofuku-ji Temple, and the statue of Ashura (Bellicose Demon) is most famous of the eight
- この肖像画は現在大坂城天守閣に保管されている。
- This portrait is maintained in the castle keep of Osaka Castle.
- 「胆大小心録」(随筆集)「自像筥記」などを稿。
- Drafts of 'Tandai Shoshinroku' (a collection of essays), 'Jizokyoki' and others were written.
- 鎌倉時代の肖像画、歌仙絵を代表する作品である。
- It is one of the most famous illustrated scroll of celebrated poets, or portraits made in the Kamakura Period.
- 伝法堂/梵天帝釈天立像/平安時代/非公開/重文
- Standing statues of Bonten and Taishakuten (Brahma and Indra) in Denpo-do Hall: Sculpted in the Heian period, designated as an Important Cultural Property, not offered for public view
- 文殊菩薩騎獅像/鎌倉時代/康俊・康成等作/重文
- A statue of Monju Bosatsu Riding on a Lion: Sculpted by Koshun, Kosei and others in the Kamakura period, designated as an Important Cultural Property
- 繍仏とは仏像を刺繍によって表現する技法である。
- Shubutsu is the technique of portraying the image of Buddha with embroidery.
- 宝物館/地蔵菩薩立像/平安時代/鬘掛地蔵/重文
- A standing statue of Jizo Bosatsu in the treasure house: Sculpted in the Heian period, also called Katsurakake Jizo (a jizo having hair on the hands), designated as an Important Cultural Property
- 新羅善神堂/新羅明神坐像/平安時代/秘仏/国宝
- A seated statue of Shinra Myojin in Shinra Zenjin-do Hall: Sculpted in the Heian period, a Buddhist statue normally withheld from public view, designated as a national treasure
- 講堂/虚空蔵菩薩坐像/平安時代/伝道昌作/重文
- A seated statue of Akasagarbha Bodhisattva in Kodo Hall (a lecture hall): Attributed to Dosho in the Heian period, designated as an Important Cultural Property
- 重要文化財の弘法大師坐像(鎖大師)を安置する。
- The temple enshrines Kobodaishi-zazo (the Sitting Statue of Kobodaishi) (Kusari Daishi), an important cultural property.
- 木造釈迦如来立像(本堂安置)(附 像内納入品)
- Standing wooden statue of Shakanyorai (enshrined in hondo) (attachment: nonyuhin inside the statue)
- 重文一休禅師座像・名勝庭園は重要文化財に指定。
- The Sitting Statue of Master Ikkyuu and the scenic garden are designated Important Cultural Assets.
- 高知城には、騎馬姿で槍を持った銅像が存在する。
- There is a bronze statue of Katsutoyo riding a horse, holding a spear at Kochi-jo Castle.
- 彼らは聖母マリアの像を見て喜び、祈りをささげた。
- They were glad to find a statue of Virgin Mary and offered prayers to it.
- 李恢成(小説家・群像新人文学賞受賞・芥川賞受賞)
- Kaisei RI (Novelist, Gunzo Prize for New Writers, Akutagawa Prize)
- 浄瑠璃寺九体阿弥陀如来像(京都府木津川市、国宝)
- Nine statues of Amida Nyorai, Joruri-ji Temple (Kizugawa City, Kyoto Prefecture, a national treasure)
- 像高は75センチメートルで、智拳印を結んでいる。
- The statue was 75 cm tall, and the statue was pausing Chiken-in (the knowledge-fist mudra).
- 東京国立博物館にも伝足利義稙(義澄)肖像がある。
- There is also a portrait of a person believed to be Yoshitane (or Yoshizumi) ASHIKAGA at the Tokyo National Museum.
- また、日本の古典的な理想の男子像にも例えられる。
- It is also likened to the image of a 'classical ideal Japanese man.'
- 2008年 高松宮記念世界文化賞:演劇・映像部門
- 2008: Praemium Imperiale: Stage Play and Video Image Category
- 不動明王及び八大童子立像/鎌倉時代/康円作/重文
- Standing statures of Fudo Myoo (Acala, one of the Five Wisdom Kings) and eight great youths: Sculpted by Koen in the Kamakura period, designated as an Important Cultural Property
- 国宝殿/阿弥陀如来立像/鎌倉時代/安阿弥様/重文
- A standing statue of Amitabha Tathagata in Kokuhoden (a national treasure hall): Sculpted in the Kamakura period in the Annamiyo style (Annami style), designated as an Important Cultural Property
- 法華堂(頼朝の持仏堂)旧蔵の如意輪観音像を安置。
- The temple enshrines an image of Nyoirin Kannon once enshrined in Hokke-do Hall (Yoritomo's jibutsu-do hall (the nobility's private Buddha statue hall)).
- 中尊寺金色堂堂内諸像及天蓋 (岩手・中尊寺金色院)
- The statues and the canopy in the Golden Hall (Konjiki-in Hall of Chuson-ji Temple in Iwate)
- 広島・持光寺 普賢延命菩薩像仁平3年(1153年)
- Image of Fugen Enmei Bosatsu, Jiko-ji Temple, Hiroshima (in 1153)
- 三千院阿弥陀如来像・両脇侍像(京都市左京区、国宝)
- Statues of Amida Nyorai and ryowakiji (attendants statues on both sides), Sanzen-in Temple (Sakyo Ward, Kyoto City, a national treasure)
- 伝乗寺真木大堂仏像(大分県豊後高田市、重要文化財)
- Buddha statues, Denjo-ji Temple Maki O-do Hall (Bungotakada City, Oita Prefecture, an important cultural property)
- 湛慶 : 千手観音像(妙法院蓮華王院=三十三間堂)
- Tankei: The statue of Senju Kannon (Thousand Armed Goddess of Mercy) enshrined in Renge O-in (also known as Sanjusangen-do Hall) of Myoho-in Temple
- こうして『吾妻鏡』の全体像は徐々に見え始めてきた。
- This is how the whole picture of 'Azuma Kagami' has begun to be revealed.
- 銅像に向かうスキーのコースは銅像コースと言われる。
- The ski course toward the statue is called the statue course.
- 勧進所公慶堂/地蔵菩薩立像/鎌倉時代/快慶作/重文
- A standing statue of Jizo Bosatsu in Kanjinsho Kokei-do Hall: Sculpted by Kaikei in the Kamakura period, designated as an Important Cultural Property
- 法隆寺金堂本尊銅造釈迦三尊像(623年)が代表作。
- His representative work is the bronze statues of Shaka Sanzon (Shakyamuni triads) made in 623 which is the honzon (principal object of worship) of the Horyu-ji Temple's Kondo (the Golden Pavilion).
- 因幡においては合議にて流祖像の継承者を決めている。
- In the Inaba region, the decision as to who inherits the statue of the founder is left the school's membership council.
- 礼堂/釈迦如来立像/鎌倉時代/清凉寺式/重文/秘仏
- A standing statue of Shaka Nyorai in the Rai-do hall (a worship hall): A Seiryo-ji Temple style, sculpted in the Kamakura period, designated as an Important Cultural Property, a Buddhist statue normally withheld from public view
- 十一面観音菩薩坐像/鎌倉時代/院統・院吉等作/重文
- A seated statue of 11-faced Kannon Bosatsu: Sculpted by Into (院統), Inkichi and others in the Kamakura period, designated as an Important Cultural Property
- 鳳翔館/十一面観音立像/平安時代/観音堂本尊/重文
- A standing statue of 11-faced Kannon (Goddess of Mercy) in Hosho-kan Museum: Sculpted in the Heian period, the principal image of the Kannon-do hall, designated as an Important Cultural Property
- 講堂/地蔵菩薩坐像/脇侍/平安時代/伝道昌作/重文
- A seated statue of Jizo Bosatsu and kyoji (attendant figures) in Kodo Hall (a lecture hall): Attributed to Dosho in the Heian period, designated as an Important Cultural Property
- 横川中堂/聖観音立像/平安時代/横川中堂本尊/重文
- A standing statue of Sho-Kannon (Aryavalokitesvara) in the Yokawa-chudo hall (the principal image of the Yokawa-chudo hall): Sculpted in the Heian period, the principle image of the Yokawa-chudo hall, designated as an Important Cultural Property
- 真言七祖像の龍猛、龍智像、(他五点は唐画)(東寺)
- Shingon Shichisozo Ryumyo, Statue of Ryuchi (other 5 works are Chinese-style pantings)(To-ji Temple)
- 藤原京は当初、大和三山の内側にあると想像されていた。
- At first, it was presumed that Fujiwara-kyo was located on the inside of Yamato Sanzan (Three Mountains of Yamato).
- 東大寺盧舎那仏像は、鎮護国家の象徴として建立された。
- The statue of Birushana Buddha at Todai-ji Temple was constructed as a symbol of national pacification (chingo kokka).
- 茨城県つくば市の筑波山神社には藤田小四郎の像がある。
- At the Tsukubasan-jinja Shrine in Tsukuba City, Ibaraki Prefecture, there is a statue of Koshiro FUJITA.
- 本項および戦況地図画像もこの説に従って記述している。
- In this section and also in the illustrated image of the war's situational map, the Ichinotani theory is adopted.
- 以下、かつて知られていた道三像を中心に叙述していく。
- The following chronological description is based on the traditional view of Dosan.
- だが、どの説も想像の範囲を超えず決定打に欠けている。
- However, these theories do not go beyond the range of speculation, and they lack decisive proof.
- 楊柳観音の横で合掌している善財童子像は江戸時代の作。
- The image of Zenzai Doji, joining his hands in prayer beside Yoryu Kannon, was worked out in the Edo Period.
- 豆腐の伝来もこのころと想像されるが、はっきりしない。
- It is supposed that tofu (bean curd) might have been brought to Japan during this era, but it is not certain.
- 大宝蔵院/如意輪観音菩薩坐像/一木造/唐の時代/重文
- A seated statue of Nyoirin Kannon Bosatsu in Dai-Hozoin (Great Treasure Gallery): Made of a tree wood, sculpted in the Tang period, designated as an Important Cultural Property
- 文殊菩薩騎獅像および侍者立像/鎌倉時代/康円作/重文
- A Monju Bosatsu Kishi zo (a statue of Monju Bosatsu Riding on a Lion) and a standing statue of an attendant: Sculpted by Koen in the Kamakura period, designated as an Important Cultural Property
- 愛染堂/愛染明王坐像/檜木造/鎌倉時代/善円作/重文
- A seated statue of Aizenmyoo in Aizen-do Hall: Sculpted from a hinoki wood by Zenen in the Kamakura period, designated as an Important Cultural Property
- 中金堂/四天王立像/寄木造/鎌倉時代/伝康慶作/重文
- A standing statue of Shitenno in Chukon-do Hall (middle golden hall): Sculpted in the yosegi-zukuri in the Kamakura period, Attributed to Kokei, designated as an Important Cultural Property
- 本堂/不動明王及び二童子立像/寄木造/鎌倉時代/重文
- Standing statues of Fudo Myoo and two attendants in the main hall: Sculpted in the yosegi-zukuri (a technique of constructing a statue by assembling pieces of wood) in the Kamakura period, designated as an Important Cultural Property
- 本尊釈迦如来立像をはじめ、鎌倉時代の仏像が多数ある。
- The temple has many Buddhist images created in the Kamakura period, which include its principal image, Shaka Nyorai ryuzo (standing statue of Shaka Nyorai (Shakyamuni)).
- 重要文化財の阿弥陀三尊像、国史跡の冷泉為相墓がある。
- It has Amida Sanzon-zo (the image of Amida Triad), an important cultural property, and a tomb of Tamesuke REIZEI, a national historical site.
- 平等院鳳凰堂阿弥陀如来像:定朝作で唯一現存する作品。
- The statue of Amida Nyorai in the Hoo-do Hall of Byodo-in Temple: The one and only existing work of Jocho
- 木心乾漆阿弥陀如来・釈迦如来・阿閦如来・宝生如来坐像
- Mokushin kanshitsu-zukuri (wood-core dry lacquer) seated statues of Amidanyorai (Amitabha Tathagata), Shakanyorai, Ashukunyorai and Hoshonyorai (Ratnasambhava, one of the Five Wisdom Buddhas)
- 武田氏の遺品や肖像に残る家紋は皆この「花菱」である。
- All family crests attached to existing articles and portraits of the Takeda clan are 'Hanabhishi'.
- 子供たちは物が足りなくても空想や想像力で補っていた。
- Children replaced the lack of playthings with their own fantasies and imaginations.
- 1203年に総供養を行った(東大寺盧舎那仏像を参照)。
- A grand memorial service was held in 1203 (see the section on 'Todai-ji Temple Birushana Buddha Statue').
- The offering was made in 1203 (please refer to 'Todai-ji Temple Rushana statue').
- 本書は、画像データがインターネット上で公開されている。
- This book's image data are open to the public on the Internet.
- 木造弥勒菩薩半跏思惟像(広隆寺、半島からの渡来像とも)
- The wooden hanka shiyuizo (seated statue half-inclined in meditation) of Miroku Bosatsu (the Bodhisattva of the Present): enshrined in Koryu-ji Temple, and - some people say - introduced from the Korean Peninsula
- さらに大黒像が正面を向いていることは丁銀と同様である。
- The fact that daikokuzo faces front is the same as cho-gin.
- 蓮如は祖像を奉じて近江の金森、堅田、大津を転々とする。
- Rennyo reverently carried the statue of the founder and drifted from Kanamori, Katada and Otsu in Omi.
- 日本書紀ではアマテラスが宗像神に対し指示を出している。
- In the Nihonshoki, Amaterasu gave the Munakata gods an order.
- 実在した人物でも、実体の部分と虚像の部分の両面がある。
- Even though an actual person, they have both substantial and virtual sides.
- されば岡崎随念寺に伝わる清康画像の紋は、三つ葵なりと。
- For that reason, the crest on the portrait of Kiyosasu in the Okazaki Zuinen-ji Temple is the Mitsu-aoi.
- 荘厳具や意匠と相まって藤原末期の典型的な仏像といえる。
- Considering the ritual decorations and designs as well as these patterns, it can be said that this is a typical Buddha statue around the end of the Fujiwara period.
- 本堂/釈迦如来立像/鎌倉時代/清凉寺式/善慶等作/重文
- A standing statue of Shaka Nyorai in the main hall: A Seiryo-ji Temple style, sculpted by Zenkei and others in the Kamakura period, designated as an Important Cultural Property
- 霊宝殿/聖観音菩薩立像/鎌倉時代/肥後別当定慶作/重文
- A standing statue of Shokannon Bosatsu in Reiho-den Hall (a hall where temple treasures are kept): Sculpted by Higo betto (secretary in the office of temple) Jokei in the Kamakura period, designated as an Important Cultural Property
- 観音菩薩・梵天・帝釈天立像(二間観音)/鎌倉時代/重文
- Standing statues of Kannon Bodhisattva, Brahma-Deva and Sakra devanam Indra (Ninoma Kannon): Sculpted in the Kamakura period, designated as an Important Cultural Property
- 多禰寺 - 鎌倉時代作の金剛力士像(重要文化財)がある
- Tane-ji Temple - there is a Statue of Kongo-rikishi (designated as an important cultural asset) created during the Kamakura Period.
- 温泉の入り口には鬼の像が立ち並び温泉客を迎えてくれる。
- Statues of Oni (ogres) standing at the entrance to the hot-spring resort welcome visitors.
- - 須弥山の像を飛鳥寺の西に造り、盂蘭盆会を行なった。
- - Had a statue of Mt Sumeru built to the west of Asuka-dera Temple, and held a Urabon-e festival (Festival of the Dead).
- 新薬師寺(奈良市)十二神将立像(うち1躯は昭和期の補作)
- The standing statues of Juni-shinsho (Twelve Heavenly Generals) at Shin-Yakushi-ji Temple (Nara City), one of which was altered during the Showa Period (1926-1989)
- - 紙幣・切手の印刷、明治天皇・西郷隆盛などの肖像(伊)
- - Directed the printing of banknotes and stamps, and painted portraits of the Emperor Meiji and Takamori SAIGO
- 足利三代将軍の晒し首事件(足利三代木像梟首事件)である。
- That was the 3 Ashikaga Shoguns severed heads incident (the Incident of Head-gibbeting of three Ashikaga shoguns'wooden statues).
- 守屋は寺に向かい、仏殿を破壊し、仏像を海に投げ込ませた。
- Moriya attacked Buddhist temples to destroy chapels and ordered his men to throw statues of Buddha into the sea.
- 靖国神社に大村益次郎の銅像がある(日本初の西洋式銅像)。
- A bronze statue of Masujiro OMURA, the first Western-style sculpture in Japan, was placed in Yasukuni-jinja Shrine.
- ただし、発見の地は銅像よりも数キロ青森よりの場所である。
- However, the actual place he was found is several kilometers closer to Aomori than the statue.
- 俊乗堂/阿弥陀如来立像/鎌倉時代/安阿弥様/快慶作/重文
- A standing statue of Amitabha Tathagata in Shunjo-do Hall: An Annamiyo style, sculpted by Kaikei in the Kamakura period, designated as an Important Cultural Property
- 元仏工たちは、各大寺の仏像制作所に属し、仏師と呼ばれた。
- Former bukko engaged in the workshops for Buddhist statues at each daiji, and were called busshi.
- 当然、これほど長い髪を維持するのは想像以上の労力を使う。
- It certainly took more trouble than expected to maintain such long hair.
- 一層/三代将軍足利義満像/昭和時代/松久宗琳・松久真や作
- A statue of Yoshimitsu ASHIKAGA, the third shogun on the first floor: Sculpted by Sorin MATSUHISA and Shinya MATSUHISA in the Showa period
- 宝物館/地蔵菩薩坐像/平安時代/夢見地蔵/伝運慶作/重文
- A seated statue of Jizo Bosatsu in the treasure house: Attributed to Unkei in the Heian period, also called Yumemi (dreaming) Jizo, designated as an Important Cultural Property
- 霊明殿/薬師如来坐像/平安時代/円勢・長円作/国宝/秘仏
- A seated statue of Yakushi Nyorai (the Healing Buddha) in Reimei-den Hall: Sculpted by Ensei and Choen in the Heian period, designated as a national treasure, a Buddhist statue normally withheld from public view
- 阿弥陀寺 (城陽市) - 木造薬師如来立像(重要文化財)
- Amida-ji Temple (Joyo City) : Mokuzo-yakushi-nyorai-ritsuzo, or Wooden Standing Image of Healing Buddha (Important Cultural Property)
- 上部の仏龕の内壁には金銅打ち出し千仏像が貼り付けてある。
- Thousand Buddha images are pasted on the inner walls of the altar on the upper part by the repousse work of gilt bronze.
- 大映映画『妖怪百物語』で、非常に忠実に映像化されている。
- This legend is very faithfully visualized in a film by Daiei Motion Pictures titled 'The 100 Ghost Stories'.
- このタイプは台座に固定された立像で、着せ替えができない。
- The doll of this type is a standing statue fixed onto a pedestal and its outfit cannot be changed.
- 京都国立博物館(東寺伝来)十二天像 大治2年(1127年)
- Image of Juniten (Twelve Devas), Kyoto National Museum (succeeded from To-ji Temple) (in 1127)
- 常在寺には道三の肖像や「斎藤山城」印などが所蔵されている。
- A portrait of Dosan and a seal of 'Saito Yamashiro' are preserved at Jozai-ji Temple.
- また、その途中に宗像市の唐津街道赤間宿に1ヶ月間宿泊した。
- On the way, he stayed for a month at Akama-juku, an inn town located along the Karatsu-kaido road in Munakata City.
- 重盛の肖像画は京都神護寺所蔵の神護寺三像伝平重盛像である。
- The portrait of Shigemori is one of the three portraits owned by Jingo-ji Temple in Kyoto.
- 滋賀県大津市大谷にある月心寺内には、小野小町百歳像がある。
- There is a centuries-old portrait of ONO no Komachi in the Gesshin-ji Temple, at Otani, Otsu City, Shiga Prefecture.
- 金堂/四天王立像/飛鳥時代/日本最古/山口大口費等作/国宝
- Standing statues of the Four Devas in Kondo Hall: The oldest in Japan, sculpted by YAMAGUCHI no Oguchiatai and others in the Asuka period, designated as a national treasure
- 庭に陸羽、廬同、売茶翁の石像を祀るなど文人趣味に沈溺した。
- He enshrined stone statues of Yu LU, Rodo and Baisao in his garden and he immersed himself in his interests as a literateur.
- 丶大は安房の四周に配する仏像の眼として数珠玉を返上させる。
- Chu-dai made them give up the beads in order to turn them into eyes for Buddha Statues installed around Awa.
- 本堂/不動明王及び二童子立像・毘沙門天立像/平安時代/重文
- Standing statues of Fudo Myoo and two attendants and a standing statue of Bishamonten (Vaisravana) in the main hall: Sculpted in the Heian period, designated as an Important Cultural Property
- 東金堂/十二神将立像/檜寄木造/鎌倉時代/衆阿弥等作/国宝
- A standing statue of 12 protective deities in Higashi-Kondo hall: Sculpted by Shuami and others in the hinoki-using yosegi-zukuri in the Kamakura period, designated as a national treasure
- 三宝院/弥勒菩薩坐像/鎌倉時代/快慶作/金泥塗の古例/重文
- A seated statue of Miroku Bosatsu in Sanboin Temple: Sculpted by Kaikei in the Kamakura period, providing an old example where the kindei-nuri (gold painting) is used, designated as an Important Cultural Property
- 長い眉毛、団子鼻の風貌は像主の面影を伝えるものと思われる。
- His appearance with long eyebrow and bulbous nose seems to carry down the relic of the model of the sculpture.
- 観音寺 (京田辺市) 国宝十一面観音立像が安置されるお寺。
- Kannonji (Kyoutanabe City) - Enshrines a National Treasure: an 11-Faced Standing Kannon Statue
- 「鍋かむり上人」として知られる2世住持・日親の石像がある。
- It has a stone image of the second chief priest Nisshin known as 'Nisshin putting on a pot.'
- - 黄壁宗、本尊の秘仏木造千手観音菩薩立像は国の重要文化財
- - Okakushu's honzon (principal object of worship at a temple), Standing Statue of Senju (thousand-armed) Kannon Bosatsu (withheld from public view) is an Important Cultural Property of Japan.
- 聖観音像と不動明王像の台石には施主・建立者名の刻銘がある。
- On the pedestals of the statues of Hijiri Kannon and Fudo-myoo engraved the names of donators and builders.
- 『日本書紀』によると、欽明天皇の時代百済から仏像が贈られた。
- According to 'Nihonshoki' (Chronicles of Japan), a Buddha statue was sent from Kudara (Baekje) during the era of Emperor Kinmei.
- またそれに付属して儒教・仏教の経典、仏像なども管理していた。
- Additionally, it also controlled the scriptures of Confucianism and Buddhism and Buddha statues and so on.
- 薫の人物像はこの後の王朝物語、鎌倉物語につよい影響を与えた。
- Kaoru's personality had a strong influence on the tales of both the Heian and Kamakura periods later.
- 銅像の場所は馬立場付近で、第二露営地と第三露営地の間である。
- The location of the statue is near Umatateba, between the second camping ground and the third camping ground.
- この女神は、宗像の民が信仰しており、宗像大社に祀られている。
- People in Munakata believe in these female gods who have been enshrined in the Munakata-taisha Shrine.
- 乗馬のシーンでは映像的な見栄えを優先して西洋馬が使用される。
- For scenes involving riding, horses of Western origin are favoured for their aesthetic qualities.
- 住吉内記広行に像をえがかせ、色紙の文字は賀茂保誠に書かせた。
- The bakufu had Sumiyoshi-naiki Hiroyuki to paint the sages and Yasumasa GAMO to write the letters on the shikishi.
- 像内には、小像にもかかわらず、多数の納入品が納められていた。
- Although it is a small statue, many nonyuhin (goods stored inside the statue) were contained in the statue.
- また、弘前市西茂森長勝寺 (弘前市)に木像が安置されている。
- Additionally, a wooden statue is enshrined at Chosho-ji Temple in Nishishigemori, Hirosaki City.
- 宗像本は、現在橋爪家に所蔵されているため、橋爪本とも呼ばれる。
- Since the Munakata-bon is now stored in the Hashimoto family, it is also called Hashizume-bon.
- 松島町には「水戸烈士追悼碑」や武田耕雲斎の像が建てられている。
- In Matsushima City, 'memorial monument for the patriots of the Mito Domain' and a statue of Kounsai TAKEDA are built.
- 良兼は高望王と将門の父の良将の像を陣頭におし立てて攻め寄せた。
- Yoshikane displayed the statues of Prince Takamochi and Yoshimasa, the father of Masakado, at the head of his army and closed in on Masakado's army.
- 仏教では釈迦の没後を、正法・像法・末法の3時代に区分している。
- In Buddhism, after Shaka's death, three periods have been defined as follows; Shobo (Age of the Right Dharma), Zobo (Age of the Semblance Dharma) and Mappo (Age of the Final Dharma).
- 堂内には修験の生んだ日本独自の尊像である蔵王権現を祀っている。
- Zao Gongen, the statue of Japanese unique noble character which was born from shugen (Japanese mountain asceticism-shamanism incorporating Shinto and Buddhist concepts), is enshrined in the hall.
- 麻路さき 『誠の群像/魅惑II-ネオ・エゴイスト!』1997年
- Acted by Saki ASAJI 'Makotono Gunzo/Miwaku II-Neo Egoist !' Year 1997.
- 和歌山・金剛峯寺 八大童子立像(国宝)-建久8年(1197年)
- Standing Statues of Hachidai-doji (Eight Great Youths) at Kongobu-ji Temple in Wakayama Prefecture (1197).
- 奈良・円成寺 大日如来坐像(国宝) - 安元2年(1176年)
- Seated Statue of Dainichi-Nyorai (national treasure) at Enjo-ji Temple, Nara Prefecture (1176).
- 馬子は三人の尼僧を拝み、新たに寺を造り、仏像を迎えて供養した。
- Worshipping the three nuns, Umako built a new Buddhist temple to install a statue of Buddha in their commemoration.
- ここにある随心院には、卒塔婆小町像や文塚など史跡が残っている。
- Historic relics such as the Statue of Sotoba Komachi and Fumizuka (mound to commemoration of drafts) remain in Zuishinin, here in this city.
- 吹き出した息の霧から以下の3柱の女神(宗像三女神)が生まれた。
- The following three female gods (Munakata Sanjojin [three goddesses enshrined in Munakata Taisha Shrine]) came into being from the misty spray that she blew out.
- 像の全体を金泥で暈された大きな月輪光が包むように描かれている。
- The entire kannon image is enclosed by a halo of a big bright full moon for which kindei is used.
- 伝統的には仏像・仏画の衣や装身具を荘厳するために発達してきた。
- Traditionally, this technique was developed to make robes and accessories on Buddha statues or Buddhist paintings look stately.
- 障子の上は色紙形であり、下を張りひろげて賢聖の像がえがかれた。
- The top of the shoji is made of shikishigata (colored, square-shaped paper inscribed with verses, then cut and pasted onto the upper portion of large screens and sliding door panels), and the Kenjo sages are pictured on the bottom portion of the screens.
- 厨子入木造愛染明王坐像 善円作(愛染堂安置)(附 像内納入品)
- Seated wooden statue of Aizenmyoo in a zushi (a cupboard-like case with double doors in which an image of Buddha, a sutra, or some other revered object is kept at a temple), a work by Zenen (enshrined in Aizendo) (attachment: nonyuhin inside the statue)
- 文化面では運慶と快慶の金剛力士像など、写実的な美術が展開した。
- In culture, naturalistic art, as seen in Kongo Rikishi zo (statues of Kongo Rikishi) by Unkei and by Kaikei, developed.
- 以来、画僧たちは仕事に打ち込み、見事な大画像が完成したという。
- Since then, the artist-monks focused on their work and completed an admirable piece of a large portrait.
- その中の成功事例が全国普及を後押しをしたことは想像に難くない。
- It is easy to imagine that the success case among them triggered the spread to hot springs of all parts of the country.
- 祖師からの嗣法を重視する禅宗では祖師像を仏像と同様に尊重した。
- Zen sect which emphasizes shiho (to inherit the dharma from a priest master) respected the images of the patriarch just as Buddha statues.
- これを恐れた当時の権力者藤原仲麻呂が牽制した結果と想像される。
- The above situation is presumed to have been caused by the influence of the then powerful person, FUJIWARA no Nakamaro who feared the possibility of Prince Shioyaki's succession to the Imperial Throne.
- 福岡市博多区の東公園に銅像が建てられている(1904年完成)。
- The Cloistered Emperor's bronze statue was built in Higashi (East) Park in Hakata Ward, Fukuoka City (Completed in 1904).
- が構えられていた(画像Heiankyo map.png参考)。
- The above gates were established. (Please refer to the images of Heiankyo map.png.)
- 群馬県太田市世良田町の東毛歴史資料館前に銅像が建てられている。
- A bronze of his statue is located in front of the Tomo Historical Museum in Serata-cho, Ota City, Gunma Prefecture.
- 1928年 マックス・プランクの『物理学的世界像の統一』を翻訳
- 1928: Translated Max Planck's 'Die Einheit des physikalischen Weltbildes' (The Unity of the Physical World Picture) into Japanese.
- 2004年、角川大映映画は角川の他の映像子会社と再編のため合併。
- In 2004, Kadokawa Daiei Motion Pictures was merged with Kadokawa's other video subsidiaries for reorganization.
- 映像京都(えいぞうきょうと)は映画・テレビの制作プロダクション。
- The Eizo Kyoto Film Company is a film and television production company.
- 西郷は肖像画にもあるように、目が大きく、しかも黒目がちであった。
- Saigo had large dark eyes, as is seen in a portraits.
- この時に聖武天皇が建立した東大寺盧舎那仏像も焼け落ちてしまった。
- It was this incident that destroyed the statue of the Vairocana Buddha erected by Emperor Shomu in Todai-ji Temple.
- ヘンリー&ジューン/私が愛した男と女でこの画像が最初に出てくる。
- The image of the picture appears in the first scene of the movie 'Henry & June.'
- 本社屋にスキャン・動画検査などを行うデジタル映像開発室を備える。
- The headquarters building has a digital imaging development section in charge of the scanning and inspection of moving pictures.
- 堂内向かって左の間に安置される,西大寺中興の祖・叡尊の肖像彫刻。
- It is an image sculpture of Eison, who was the restorer of Saidai-ji Temple, enshrined in a room on the observer's left.
- 空海が真言七祖像の上部に書いた賛(京都府・東寺)が古い例である。
- An old example of san is written on the upper part of 'Shingon Shichisozo' (figures of seven patriarchs in the Shingon sect of esoteric Buddhism) by Kukai (To-ji temple, Kyoto prefecture).
- また、法師のために多くの仏像、菩薩像を造らせ、山田寺に安置した。
- Also, he had many statues of Buddha and Bosatsu made for Minhoshi and had them stored in Yamada-dera Temple.
- 像主について議論が続いている(→詳細は神護寺三像を参照のこと)。
- The subject of the portrait is still a matter of debate (See the three portraits of Jingo-ji Temple for details).
- 冠位十二階の衣服については、高松塚古墳壁画の人物群像が参考になる。
- The depictions of people in the murals of the Takamatsuzuka tomb are useful for information on clothing for the twelve cap ranks.
- 歴史上の人物では由比正雪、坂本竜馬、近藤勇などの画像や写真が残る。
- There remain some pictures and photographs of historical characters in Sohatsu, including Shosetsu YUI, Ryoma SAKAMOTO and Isami KONDO.
- 京都・大覚寺 五大明王像(重要文化財)安元2年(1176年)明円作
- Statue of Godai Myoo (Five Wisdom Kings), Daikaku-ji Temple, Kyoto (an important cultural property) around 1176
- その他、法隆寺等には、「止利式」と呼ばれる同系統の仏像が現存する。
- Other Buddhist Statues of the same lineage called 'Tori-Shiki' (Tori style) exist in the Horyu-ji Temple and so on.
- この像は西欧人にマイトレーヤ(Maitreya 弥勒)と呼ばれる。
- This image is called as Maitreya (Miroku) by westerners.
- 蓮華王院本堂(三十三間堂)/二十八部衆立像/寄木造/鎌倉時代/国宝
- A standing statues of the 28 Attendants of Senju Kannon in Renge Oin Hondo (also referred as Sanju Sangendo Hall): Sculpted in the yosegi-zukuri in the Kamakura period, designated as a national treasure
- 東照宮陽明門の武士木像、鐘楼の紋は明智の家紋である「桔梗」である。
- Crests on the wooden figure of samurai in Yomeimon (Yomei gate) and the belfry of Toshogu Shrine are 'Chinese bellflower' that was the family crest of Akechi.
- ただし作品からは、「教養はないが劇作術にたけた」作者像が窺われる。
- However, the work suggests that the author 'did not receive much education but knew much about playwriting.'
- 人々は偶像崇拝者で外見がよく、礼儀正しいが、人肉を食べる習慣がある。
- People on the island worshiped idols and were good-looking and polite, but they had a man-eating custom.
- 真人(しんじん)は、老荘思想・道教において人間の理想像とされる存在。
- Shinjin (真人) is the ideal of human in the thought of Laozi and Zhuangzi and Taoism.
- 天下国家のため正しいと信じたことを、生命をかけて貫く人物像を指した。
- It describes a character who places his life on the line for what he believes is right for his country.
- 現存する『上記』の写本には、宗像本系と大友本系との2つの系列がある。
- There are two lines in the manuscript of existing Uetsufumi: Munakata-bon and Otomo-bon
- 京都・法金剛院 阿弥陀如来坐像(重要文化財)大治5年(1130年)頃
- Seated statue of Amida Nyorai, Hokongo-in Temple, Kyoto (an important cultural property) around 1130
- 9体の阿弥陀如来像を横一列に配置するため横に細長い形状となっている。
- It is elongated sideways in order to put nine statues of Amida Nyorai in line.
- 富山県射水市の放生津橋にある義材銅像は狩衣姿1体・甲冑姿1体である。
- There are two bronze statues of Yoshiki on the Hojotsu-bashi Bridge in Imizu City, Toyama Prefecture: one wearing hunting clothes and the other wearing armor.
- 奈良・興福寺北円堂 弥勒仏坐像(国宝) - 建暦2年(1212年)。
- Seated Statue of Miroku-butsu at Kofuku-ji Temple's Hokuen-do in Nara Prefecture (national treasure) (1212).
- 富山県小矢部市の護国八幡神社に騎馬姿で手綱を持った義仲の銅像がある。
- In Gokoku Hachiman-jinja Shrine in Oyabe City in Toyama Prefecture, there is Yoshinaka's statue holding the reins on a horse.
- 奈良の大仏(東大寺盧舎那仏像、るしゃなぶつ)があることで有名である。
- This temple is well known for its statue of Birushana Buddha called the Great Buddha of Nara.
- 良沢の功績を称える『蘭学事始』を喜んだであろうことは想像に難くない。
- It is not hard to imagine that Ryotaku was delighted by finding Fukuzawa's book praised Ryotaku's achievements.
- 広島県尾道市の浄土寺にも尊氏を描いたとされる肖像画が所蔵されている。
- There's another portrait of Takauji preserved in Jodo-ji Temple in Onomichi City, Hiroshima Prefecture.
- (天皇の期待を一身に受けて、出発する日本武尊像は栄光に満ちている。)
- (The image of Yamato Takeru no Mikoto, who sets off as the focus of the emperor's expectations, is full of glory.)
- 最後に古今集の撰集過程について触れた後、和歌の将来像を述べて終わる。
- In the final section, the preface refers to the process of compiling the anthology and ends with the future prospects of waka.
- これらの説には決定的な根拠はなく、現状では単なる想像の範疇を出ない。
- These theories have no crucial foundation and are just works of imagination for now.
- 安居院(飛鳥寺)本尊の釈迦如来坐像(飛鳥大仏)も止利作とされている。
- The seated statue of Shaka Nyorai (Shakyamuni) (the Asuka-daibutsu), which is the honzon of Ango-in (Asuka-dera Temple), is also considered to have been made by Tori.
- 宗像氏や麻生氏など筑前・豊前の国人は中国地方の大内氏の影響を受けた。
- Kokujin in Chikuzen and Buzen, such as the Munakata clan and the Aso clan were influenced by the Ouchi clan in the Chugoku district.
- いわば、国家から免許を受けた軍事下請企業家こそが武士の実像であった。
- The real image of bushi was, so to speak, a military affiliated entrepreneur licensed by the nation.
- 観音堂の傍らの第二十番観音像を横目に急な登りをたどり、果無峠に着く。
- Beside Kannon-do, there is the 20th Kannon-zo, after that, the road goes down a steep slope to Hatenashi Pass.
- この実在の不確かさもあり、大王の実像をめぐっては諸説が出されてきた。
- With this uncertainty of his actual existence, there have been proposed many theories regarding real images of the great king.
- あらたな国家像や天皇像もまた、この思想とのかかわりで構築されていった。
- New images of the nation and the emperor were built up in relation to the trend.
- 奈良・東大寺南大門 金剛力士立像(国宝) - 建仁3年(1203年)。
- Standing Statues of Kongo Rikishi at Todai-ji Temple's Nandai-mon Gate in Nara Prefecture (national treasure) (1203).
- 近世、特に戦前期では皇室の忠臣としても扱われ、紙幣に肖像が採用された。
- In the modern age, particularly during the prewar period, Michizane was considered to be a loyal subject of the Imperial family and his portrait was used on bills.
- 他にも、小町寺(補陀洛寺)には、小野小町老衰像と小町供養塔などがある。
- Additionally, Komachi Dera (Fudaraku-ji Temple) has a portrait of a decrepit ONO no Komachi and the Commemoration Tower of Komachi.
- 百人一首にその句が収録されているので知られているが、その人物像は不詳。
- His poems were collected in Hyakunin Isshu (one hundred waka poems by one hundred poets), but his personality was unknown.
- 「父ナシ、ソノ故ヲ知ラズ。四歳、母マタ捨ツ」(自像筥記(1808))。
- I don't have no father and don't know why; my mother left me when I was four' (Jizokyoki (text described Akinari UEDA's life by himself on the top board of the wooden box), 1808).
- 9月(大法会に寄せて、伽藍・仏像、法会の式次第、役僧、舞童、諸道具)、
- September: Buddhist temples, Buddha statues, programs for the Buddhist mass, sextons, dancing children, and various items for the occasion of great Buddhist masses
- しかし、これは画図を見た者が後に想像したことに過ぎないといわれている。
- Others, however, doubt the believability of it, insisting that the Gotokuneko making a fire itself was no more than the product of the imagination of those who had viewed the illustration.
- 弘安3年(1280年)、叡尊80歳の時の肖像で、作者は仏師善春である。
- It is an image of Eison in 1280 when he was eighty years old and the sculptor was Zenshun, Busshi.
- 大規模な黄砂が発生したときは、気象衛星などの画像に写り込むことがある。
- When a large-scale kosa is produced, it is sometimes included in pictures taken by weather satellites.
- 内容的には、いずれも錦絵などを参考にして想像を大幅に加えたものである。
- Imagination inspired by such as 'nishikie' (colored woodblock prints) was widely added to the both stories.
- 一時の流行語には、一寸せし機会より生ぜし、想像外の奇語あるを知るべし。
- We should know that among temporarily popular words there are some unimaginable strange words that came out by chance.
- 天鏡閣 (福島県猪苗代町に現存する元別邸、庭に銅像が建てられている。)
- Tenkyo-kaku Residence (This former villa exist in Inawashiro-machi, Fukushima Prefecture, there is a statue in the garden.)
- 聖徳太子及び二王子像 法隆寺献納御物、1878年法隆寺から献納された。
- Portraits of Prince Shotoku and two princes were dedicated from Horyu-ji Temple Kenno Gyobutsu (Gyobutsu dedicated temple) in 1878.
- 弘前城東門近くの弘前文化センター正面入口前には、津軽為信の銅像がある。
- In front of the main entrance of the Hirosaki Culture Center, near the east gate of Hirosaki-jo Castle, there is a bronze statue of Tamenobu TSUGARU.
- 和歌山県の隅田八幡宮所蔵の隅田八幡宮人物画像鏡には以下の記述が見られる。
- On the Suda Hachiman Shrine Mirror owned by Suda Hachiman-gu Shrine in Wakayama Prefecture, the following description is seen.
- そのため、後期旧石器人がそのまま縄文人になったわけではないと想像できる。
- Thus, it is conjectured that the late Paleolithic people did not directly become the Jomon people.
- 魚津市小川寺地区には、義材が持参した木造天神坐像を安置する天神山がある。
- The wooden seated statue of Tenjin, which was brought by Yoshiki, is enshrined in Mt. Tenjin in the district.
- これらの鏡四面は、すべて文様の神像と獣形像が同じ方向に並ぶ同向式である。
- These mirrors have images of deities and breasts in patterns all set in the same direction.
- 平安時代中期までは現在想像されるような「家」という概念はあまり無かった。
- There was no notion of 'house' that is imagined in modern days until the mid-Heian period.
- また、仏像、絵画、書道、寺院建築など、造形芸術の各方面で和様が確立した。
- And the Japanese style was established in every field of art and design, such as Buddhist statues, painting, calligraphy, and temple architecture.
- 殊に無著・世親像は肖像彫刻として日本彫刻史上屈指の名作に数えられている。
- It should be noted that the Muchaku and Seshin statues are considered masterpieces of Japanese portrait sculpture.
- まだ、大仏殿をはじめとする堂舎や仏像の修築修造という難事業が残っている。
- There were still hard projects to rebuild temple buildings including the Great Buddha Hall, as well as to repair Buddha statues.
- 続き1942年、「大日本帝国海軍発祥之地」石碑と両爪錨の像が立てられた。
- In 1942 a stone monument for commemorating the birthplace of the Imperial Navy of Japan and a monument in the shape of a stockless anchor were built.
- 聖霊院/聖徳太子・山背王・殖栗王・卒末呂王・恵慈法師坐像/平安時代/国宝
- Seated statues of Prince Shotoku, Yamashiro-O, Eguri-O, Somaro-O and Eji hoshi (Buddhist priest Eji) in Shoryoin Temple: Sculpted in the Heian period, designated as a national treasure
- 1905年(明治38年)、神泉苑に現像場を開設、自社での現像を開始する。
- In 1905, he opened a development factory in Shinsen-en Temple to start development in the company.
- その東西それぞれに4間、1間ごとに像4人ずつ、つまり32人がえがかれた。
- On the both sides of the above mentioned paintings, there are four slide screens each, and the pictures of four sages are painted on each screen; in total, 32 sages are painted.
- 光背に脇侍の日光・月光菩薩像と七仏薬師像、台座に眷属の十二神将像を表す。
- Statues of Nikko Bosatsu and Gekko Bosatsu as kyoji (attendant figures) and statues of Seven Buddha of healing are placed in its halo, and statue of 12 protective deities as kenzoku (disciples or followers of Buddha) are in the pedestal.
- 本堂/四天王立像(現在は持国天・増長天のみ安置)/寄木造/平安時代/国宝
- Standing statues of the Four Devas (now, only those of Jikokuten [Dhrtarastra] and Zochoten [Virudhaka] are placed there) in the main hall: Sculpted in the yosegi-zukuri in the Heian period, designated as a national treasure
- 国宝指定物件には仏画、絵巻物、肖像画、水墨画、障壁画など各種のものがある。
- Many different types of paintings have been made national treasures, including Buddhist paintings, picture scrolls, portraits, monochrome ink paintings, and wall paintings.
- 像高約99センチメートルの寄木造で智拳印を結んでおり、漆箔で仕上げている。
- This statue is 99 meters tall done in yosegi-zukuri, pausing Chiken-in, and is coated in lacquered leaf.
- 大分県大分市遊歩公園:「伊東ドン・マンショ像」(彫刻家北村西望による作品)
- Yuho-koen Park, Oita City, Oita Prefecture: 'Statue of Ito Mancio' (the work by Sculptor Seibo KITAMURA)
- 実際の西郷にあって描かれた肖像画のいくつかは、明らかに平耳で描かれている。
- Some portraits that were drawn after in fact meeting Saigo were drawn with Hiramimi ears.
- また、長益夫妻、孫娘(次男頼長の娘)、兄織田信包らの肖像画も伝わっている。
- There are also portraits of Nagamasu and his wife, their granddaughter (a daughter of their 2nd son, Yorinaga), and his older brother Nobukane ODA.
- 首は賜死の一因ともされる大徳寺山門上の木像に踏ませる形でさらされたという。
- His head was also displayed under the foot of the wooden statue that was said to be one of the reasons of his death, at the main gate of the Daitoku-ji Temple.
- 神奈川・称名寺 (横浜市)光明院 大威徳明王像 - 建保4年(1216年)
- Daitoku-myoo statue at Shomyo-ji Temple's Komyo-in (Yokohama City) in Kanagawa (1216).
- 『愚管抄』の評価をもって、忠実・頼長の像を決定してしまう必要はないだろう。
- There would be no need to conclude the images of Tadazane and Yorinaga by a judgment of 'Gukansho.'
- (参考)このページの冒頭に表示されている画像は、このお芝居の一場面である。
- (Reference) The picture on the top of this page is a scene from this play.
- また「撫で牛」の像があり、自身の悪い部位を撫でると病気が治るとされている。
- The shrine also has a cow statue called 'Nade-ushi' (the rubbing cow), which is believed to help people recover from their diseases when they rub it on the same part as the sick part of their bodies.
- 古い直衣姿は伊豆山神社の神像や、MOA美術館所蔵の彩絵唐櫃により知られる。
- The old style Noshi can be seen on a statue of God in Izusan-jinja Shrine or Damie Karozu (Karabitsu) of MOA Museum of Art.
- 一般には伊勢説が定着して上記のような「伊勢素浪人」という早雲像ができあがる。
- Generally, Soun is mostly known as the 'masterless samurai from Ise.'
- 講を結び、図像をかかげて天神供養を行い、もって連歌を手向けとするものである。
- It was a festival in which the lecture was given, a memorial service for the deified spirit of Sugawara no Michizane with an icon was held, and renga were offered.
- 元は上下2巻の巻物で、各巻に18名ずつ、計36名の歌人の肖像が描かれていた。
- They were originally two-volume scrolls with portraits of 36 poets, 18 in each volume.
- 清涼寺式の仏像で、亀甲や格子状の截金文様が施され、剥落も少なく保存状態が良い
- This is a Seiryo-ji temple style Buddha statue, and Kikko and lattice kirikane patterns are provided, being kept in a good state with no missing part.
- 日本三景は以下の3つの名勝地を指す(番号は上掲されている画像の数字と対応)。
- Nihon Sankei refers to the following three scenic spots (each number corresponds to the number of image shown above.)
- こうした歴史像に基づく記述が、21世紀初頭まで一部の辞書などに残存していた。
- Such a historical image remained in some dictionaries until the beginning of the 21st century.
- 果無集落を通り抜け、集落のすぐ上部で西国三十三箇所第三十番の観音像に出会う。
- The road passes through Hatenashi Village and immediately above the village it reaches the 30th Kannon-zo (a statue of Kannon) of Saigoku Sanjusan-sho.
- 後者は、五彩瑞雲の錦に金色の霊鵄を繍にし、戟竿に掛け、月像纛旛の南に立てる。
- The latter is embroidered gold Reisi on five colored auspicious clouds brocade, hung on a pole and put up on the south side of Gessho toban (the flag with silver moon embroidered).
- 尼子娘(あまこのいらつめ、生没年不詳)は、筑紫宗像郡の豪族・胸形君徳善の娘。
- Amako no Iratsume (year of birth and death unknown) was a daughter of MUNAKATA no Kimi Tokuzen, a Gozoku (local ruling family) of Chikushi Munakata-gun County.
- 守屋は蘇我氏の寺を襲い、仏像は川に投げ入れ、寺は焼くということをしてしまった。
- Moriya attacked the Soga clan's temple and threw the statue into the river, then set the temple on fire.
- 定住生活には、植物質食料、特に堅果類が食料の中心になっていたと想像されている。
- The main food source is thought to be of plant foods especially nuts during the sedentary life.
- また大黒像がやや斜め向きであることから、正面を向いている正徳丁銀と区別される。
- As the image of Daikoku inclines a little, it is distinguished from shotoku chogin with the image facing the front.
- なお、三角縁神獣鏡の画像は、画文帯神獣鏡の画像を巧妙に変更して創り上げている。
- The image of the Sankakubuchi Shinjukyo Mirror was created by artfully changing the image of the Gabuntai Shinjukyo Mirror.
- また、洛南の鳥羽に多数建てられた阿弥陀堂はじめ数多くの堂塔や仏像がつくられた。
- A large number of doto (temple and pagoda) including Amida-do Hall, many of which were built in Toba, Rakunan (south of the capital of Kyoto), and Buddha statues were built.
- 製作当初は金色に輝き、所有者の富と威厳を誇示する役割があったものと想像される。
- The bell is imagined to have given off a gold radiance at first, and to have flaunted the owner's wealth and dignity with the radiance.
- 願成就院の仏像は、平安時代後期の仏像とは隔絶した、めざましい作風を示している。
- The style of statues at Ganjoju-in Temple was truly striking and outstanding, completely differing from Buddhist statues carved in the late Heian period.
- ここでは特に、三成自身(と伝えられる)の頭蓋骨から復顔した肖像画を取り上げる。
- The following is about the portrait that was painted based on his supposed skull (said to be authentic).
- (『古事記』の涙にくれながら旅立つ倭建命像とは、イメージに大きな開きがある)。
- (There is a big gap between this and the impression of Yamato Takeru no Mikoto in the 'Kojiki' who leaves for the journey in tears.)
- 清涼寺式の仏像で、衣の胸と両肢上部あたりに二重の円と宝相華の文様が施されている
- This is a Seiryo-ji Temple style Buddha statue, and a double circle pattern and Hosoge pattern are provided in the breast part of the robe and around the upper parts of both legs.
- 「辰」=「竜」、「巳」=「蛇」だから、蛇と深い関わりがあると容易に想像がつく。
- Since 'Tatsu' means 'dragon' and 'Mi' means 'snake,' it is easy to imagine that it has a strong relation with snakes.
- もともとの本尊仏像は、13世紀に盗難にあい、現在は仮に金銅観音像を納めてある。
- The original Buddha statue of honzon (principal object of worship at a temple) was stolen in the thirteenth century; today, a bronze Kannon-zo (statue of the Kannon) is enshrined temporarily.
- 奈良時代から密教系の仏像は制作されていたが、密教の受容は断片的なものであった。
- Although Buddha statues of Esoteric Buddhism were created since the Nara period, the acceptance of Esoteric Buddhism was fragmentary.
- 川中島の戦いを描いた絵画や銅像では、謙信(政虎)が行人包みの僧体に描かれている。
- In the pictures or bronze statues depicting the Battle of Kawanakajima, Kenshin (Masatora) was depicted as a priest wearing Gyoninzutsumi (priest attire worn in battles).
- 各像は頭上に11の顔をもち、42手をもつ通形であり、寄木造で漆箔が施されている。
- Each statue with 11 faces and 42 hands is in yosegi-zukuri, and is coated by lacquered leaf.
- 焼失した東大寺の大仏と大仏殿、興福寺の堂宇や仏像はただちに再建計画が進められた。
- Immediately after the incident, the reconstruction project was launched for the Great Buddha and its hall of Todai-ji Temple, and for the temple buildings and Buddhist statues of Kofuku-ji Temple.
- 愛知・滝山寺 聖観音菩薩・梵天・帝釈天立像(重要文化財)-建仁元年(1201年)
- Standing Statues of Shokannon Bosatsu (Holy Deity of Mercy), Bon-ten, and Taishaku-ten at Takisan-ji Temple in Aichi Prefecture (important cultural assets) (1201).
- 奈良・興福寺北円堂 無著菩薩・世親菩薩立像(国宝) - 建暦2年(1212年)。
- Standing Statues of Muchaku Bosatsu and Seshin Bosatsu at Kofuku-ji Temple's Hokuen-do in Nara Prefecture (national treasure) (1212).
- 平氏の大将の一人として各地で戦い、南都焼討を行って東大寺盧舎那仏像を焼亡させた。
- He fought battles in many places as a commander of the Taira clan and carried out Nanto Yakiuchi (the Incident of the Taira clan's army setting fire to the temples in Nanto), which destroyed the statue of Vairocana-Buddha, Todai-ji Temple by fire.
- 奈良・薬師寺には大津皇子坐像<奈良国立博物館寄託>(重要文化財)が伝わっている。
- The seated statue of Prince Otsu (a deposit in Nara National Museum) (Important Cultural Property) has been handed down in Yakushi-ji Temple in Nara.
- 『百器徒然袋』(右上の画像がそれ)では、公家の屋敷にある丸鏡として描かれている。
- Ungaikyo in 'Hyakki Tsurezure Bukuro' (cf. the upper right image) was illustrated as a round mirror in a Court noble's residence.
- 仏師(ぶっし)とは、日本における、仏像などの制作を担当する者に対する名称である。
- Busshi is a name for someone who is in charge of making Buddhist statues and so on, in Japan.
- また、背が低く、長頭で長い髭をはやし、杖に経巻を結び、鶴を伴っている像とされる。
- The image of Fukurokuju is believed to be that he is small in stature with an elongated head and long beard, is holding a cane with a sutra scroll attached to it and is accompanied by a crane.
- 図像に描かれるような太鼓腹の姿で、寺に住む訳でもなく、処処を泊まり歩いたという。
- It is said that paunchy Hotei having an appearance similar to that of suibokuga did not live in a Buddhist temple, but roved.
- 作者の善円は、西大寺本堂本尊・釈迦如来像の作者である善慶と同人と推定されている。
- It has been inferred that the sculptor, Zenen was the same person as Zenkei, who was the sculptor of the statue of Shakanyorai which is honzon of hondo of Saidai-ji Temple.
- 中でもこの像には叡尊の父母の遺骨をはじめとするおびただしい資料が納入されていた。
- In particular, tremandous volume of materials including remains of parents of Eison were contained in this statue.
- 西大寺の鎌倉再興期の仏像には像内には多数の納入品が納められているのが特色である。
- It is a feature of Buddhist statues of the age of restoration of Saidai-ji Temple in Kamakura that many nonyuhin were contained in the statue.
- 腰の部分に彫刻が施されており、表は梵字と倶利迦羅、裏は梵字と仏像が彫られている。
- The waist part has a scripture and on the front Bonji (Siddham script) and Kurikara design were carved and on the back Bonji and Buddha statue were.
- しかしながら、画像の万年時計は、文字盤の時間を表す文字の位置が全自動で変化する。
- However, the perpetual clock shown in the image changes the position of the characters showing time on the clock face full-automatically.
- 本業の映像部門でも、香港映画限定ながら洋画配給部門を新設し邦画部門の不振を補った。
- In the main video-content business, to make up for the slowdown in Japanese films Toei created a distribution section for foreign films, though it was in fact limited to films from Hong Kong.
- ちなみに、京都御苑内にある宗像神社 (京都市)は、かつての花山院の邸内社であった。
- The present Munakata-jinja Shrine in Kyoto Gyoen (Kyoto City) was once the shrine of the Kazanin estate.
- 事実、内部にあっては、四方に色彩豊かに描かれた肖像たちが壁全面を覆い尽くしている。
- Actually, regarding the inside of the tower, many colorful paintings covered the whole wall in all directions.
- 乾漆不空羂索観音立像、塑造日光・月光菩薩立像ほか東大寺法華堂(三月堂)・戒壇院諸仏
- The Todai-ji Temple's statues enshrined in its Hokke-do Hall (also called Sangatsu-do Hall) and Kaidan-in Hall: the dry lacquer standing statue of Fukukenjaku Kannon (literally, Never-Empty Lasso Kannon), the standing statue of Nikko Bosatsu (Sunlight Bodhisattva), the standing statue of Gakko Bosatsu (Moonlight Bodhisattva), and so on
- 長野県木曽郡日義村(現・木曽町)の歴史資料館「」の中庭に、巴御前と並ぶ銅像が立つ。
- In the courtyard in 'Yoshinaka Yakata' a historical museum in Hiyoshi-mura in Kiso-gun in Nagano Prefecture (present-day Kiso-machi), there stands his statue next to Tomoegozen.
- 聖徳太子が四天王像を彫り戦勝祈願し、馬子も寺塔を建立し、仏法を広めることを誓った。
- To pray for victory, Prince Shotoku carved statues of four Buddhist warrior deities and Umako built a Buddhist pagoda, making a vow to spread Buddhism in Japan.
- 1998年5月に生誕120周年を記念して堺市の南海本線堺駅西口に銅像が建てられた。
- In May 1998, a bronze statue of Akiko was built in the commemoration of her 120th anniversary at the west gate of Sakai Station, Nankai Main Line, in Saki City.
- 本絵巻はこの三十六歌仙の肖像画にその代表歌と略歴を添え、巻物形式としたものである。
- Sanju-roku Kasen Emaki were hand scrolls consisting of portraits, famous poems, and biographies of the thirty-six poets.
- 彫像も、力強い肉体を持った物へと代わっていった(東大寺伽藍等はその代表といえる)。
- Graven images were also transformed to those having a strong body (most notable is considered to be the Todai-ji Temple, Buddhist temple).
- 代表作「青金寿老」「布袋像2体」(以上三井家蔵)「祇園祭岩戸山柱金具(2柱分)」。
- The representative works included 'Aokinjuro' and '2 Hotei-zo' (2 statues of Hotei (the god of good fortune)) (stored at the Mitsui household) in addition to 'Gion Festival Iwatoyama post hardware (for 2 posts).'
- もともとは称徳天皇発願の四天王像だが,現在は足下の邪鬼にのみ奈良時代のものを残す。
- Originally, they are statues of Shitenno it was made at the wish of the Empress Shotoku, but today, only jaki under the foot is left from the Nara period.
- 明治時代の頃までは、毎年正月の修正会でこの像に白粉を塗る行事が行われていたという。
- Until around the Meiji period, an event of painting this statue with white powder was held at Shusho-e (New Year's Service) during New Year Holidays every year.
- 前者は、五彩瑞雲の錦に頭八咫烏の形を黒く繍にし、戟竿に掛け、日像纛旛の南に立てる。
- The former is embroidered Yatagarasu on five colored auspicious clouds brocade, hung on a pole and put up on the south side of Nissho toban (the flag with golden sun embroidered).
- また法勝寺等の多くの寺院や仏像をつくらせたが、その経済力は受領の経済力を活用した。
- SHIRAKAWA ordered the building of many temples and Buddhist statues including the Hossho-ji Temple, and he took advantage of getting finance from Juryo.
- 清氏ははじめ光遠親王といい、宗像神社宮司に就任した際に宗形清氏と改名したとされる。
- Kiyouji was initially called Imperial Prince Koen and he renamed himself MUNAKATA no Kiyouji when he assumed the position of the chief priest of Munakata-taisha Shrine.
- 538年(宣化3年)に百済の聖明王が釈迦仏像や経論などを朝廷に贈り仏教が公伝された。
- In 538, King Seong of Baekje presented the dynasty with a Shaka Buddhist image and the Buddhist scriptures and commentaries, and Buddhism was officially introduced to Japan.
- また12面の大黒像を打った十二面大黒丁銀は江戸幕府への運上用あるいは祝儀用とされる。
- The junimen-daikoku chogin where daikoku by 12 phases were inscribed were for taxation to Edo bakufu(Japanese feudal government headed by shogun) or celebration.
- 阿弥陀如来と29体の菩薩が大画面いっぱいに広がり、いずれも正面向きの坐像で描かれる。
- Amida Nyorai and 29 figures of Bosatsu were full in the big picture, and all of them are described as seated statues facing the front.
- 本尊(中尊)の丈六像の千手観音坐像(国宝)は像高3メートル余で鎌倉時代の制作である。
- Seated statues of Senju Kannon of joroku-zo (statue considered to be a full-scale, one jo and six shaku - or about 4.8 meters) of honzon (chuson [the principal statue in a group of Buddhist statues]) is a little over three meters tall, and was created during the Kamakura period.
- しかし、この伊豆多田氏については系譜や事跡に不明な点が多く実像がはっきりしていない。
- It is somewhat unclear what the Izu-Tada clan was really like, since many points are yet to be known about its lineage and historical facts.
- 徳島県阿南市の阿南市立阿波公方・民俗資料館所蔵の義材像は鑁阿寺像の容貌を模している。
- The statue of Yoshiki at the Anan Municipal Awakubo Minzoku Shiryokan Museum in Anan City, Tokushima Prefecture, was modelled after the statue in Banna-ji Temple.
- 運慶の現存最古作は、安元2年(1176年)に完成した奈良・円成寺の大日如来像である。
- The oldest work in existence by Unkei is the statue of Dainichi Nyorai (Vairocana), completed in 1176, located at Enjo-ji Temple in Nara.
- この法華経は現在「運慶願経」と呼ばれている(京都・真正極楽寺蔵および個人像、国宝)。
- This Hokekyo is currently called 'Unkei Gangyo' (stored at the Shinsho Gokuraku-ji Temple in Kyoto, privately owned, and a national treasure).
- また宗像市の唐津街道赤間宿に一ヵ月間宿泊した記念に赤間には、「五卿西遷の碑」がある。
- In Akama, there stands 'Gokyo Seisen no Hi,' a monument commemorating the month long stay of five court nobles in the Akama inn town located along the Karatsu-kaido Road in Munakata City.
- 内外に戊辰戦争全体が最低限の流血で乗り越えられたといういわば虚像をも産むことになる。
- The domestic and foreign perspective opinions reached the general misconception of the Boshin Civil War being a less bloody conflict.
- 色欲を戒める意味をもたせて上演されたが、その所作は見物の爆笑をさそったと想像される。
- It is considered to have been performed to warn for the human nature with lust, but the performers' action would have set the audience burst into laughter.
- 安国寺 (福山市)(釈迦堂、阿弥陀三尊像などが国の重要文化財、境内が広島県指定史跡)
- Ankoku-ji Temple (Fukuyama City): The Shaka-do Buddhist Sanctum and the Amida Sanzon-zo Trinity and so on are designated as nationally designated important cultural properties, and the precincts is a prefecturally designated historical site of Hiroshima Prefecture.
- 1567年(永禄10) 東大寺大仏殿の戦いにより東大寺盧舎那仏像の仏頭が焼け落ちる。
- 1567: The head of the statue of Birushana Buddha in Todai-ji Temple was burnt down during the Battle of Great Buddha Hall of Todai-ji Temple.
- また仏像、仏具の材料として香木を用いる事も多く、経典の中にも香についての記述は多い。
- In addition, there are many cases where fragrant woods are used as materials for making Buddha statues and Buddhist altar fittings, and there also are many descriptions on incense in the Buddhist sutra.
- ちなみに肖像画に添付された斉昭の手紙などから、夫の斉昭は「吉子」と呼んでいたらしい。
- According to the letters from Nariaki which were attached to her portraits, he seemed to call her 'Yoshiko.'
- 有栖川宮記念公園 (東京都港区 (東京都)にある別邸跡。兄・熾仁親王の銅像がある。)
- The Arisugawa no Miya Memorial Park (the place where there used to be a villa located in Minato Ward, Tokyo and there is a stutue of his older brother, Imperial Prince Taruhito.)
- 注:武蔵作として有名な「不動明王像」(個人蔵)は伝来・作風ともに真作の可能性は無い。
- Note: 'Fudo Myoo-zo' ('Fudo Myoo Statue,' kept by a private person) is famous as a work by Musashi, however, from the history of handing down and the style, it is regarded as another person's work.
- 124体が平安末期のもので、のこりは鎌倉時代にはいって16年かけて再興された像である。
- 124 of the figures were created at the end of the Heian period, and the remaining figures were reproduced after the Kamakura period, spending 16 years to complete.
- 肖像:没後まもなく作られた京都市北区 (京都市)の等持院霊光殿安置の木造束帯像が著名。
- Yoshitane's portraits: There is a well-known wooden statue, made soon after his death, of Yoshitane wearing Sokutai (old ceremonial court dress) enshrined in Reikoden Chapel, Tojiin Temple.
- 大仏の再造(第一期)、大仏殿の再建(第二期)、その他堂宇、仏像の工作(第三期)である。
- They are; construction of the Great Buddha (the first period), rebuilding of the Great Buddha Hall (the second period), and carpentering for other temple buildings and producing Buddhist statues (the third period).
- 古典落語と同じようにその言葉の意味や、言葉は解っていても現実的に形として想像できない。
- As with the classical rakugo, people recognize the words or the meaning of the words, yet they cannot realistically picture the objects to which the words refer.
- 快慶が法橋時代に製作した仏像であり、秀麗な面相と流れるような美しい曲線を描く衣が特徴。
- This is a Buddha statue that Kaikei sculpted in his Hokkyo phase, and features a beautiful face and gracefully curved robe lines.
- 公家列影図(くげれつえいず/こうけれつえいず)は、鎌倉時代に成立したとされる肖像画集。
- Portraits of Court Nobles (called 'Kugeretsueizu' or 'Kokeretsueizu' in Japanese) is a book of portraits that is thought to have been compiled in the Kamakura period.
- 上方講談もまた、明治時代から大正時代にかけて、今からは想像もできないほど盛況であった。
- From the Meiji period through to the Taisho period, kamigata kodan (kodan as performed in the Kyoto-Osaka region) had also been more popular than may be imagined today.
- 藤原仲麻呂の乱平定を祈願して孝謙上皇(称徳天皇)が造立した金銅四天王像を安置している。
- Gilt copper statues of Shitenno (the four guardian kings) which were built by the Retired Empress Koken (Empress Shotoku) invoking suppression of rebellion by FUJIWARA no Nakamaro have been enshrined.
- 浄土信仰は京の貴族に深く浸透し、国風文化の仏教建築、仏像、絵画などにその影響を残した。
- Jodo sect became widespread in the nobles living in Kyoto and influenced Buddhist architecture, statues and painting inspired by Kokufu-bunka.
- 阿弥陀如来像を大量生産するため、分けて造った部品を組み立てる寄木造の技法が用いられた。
- Parquet technique, which consists of making geometric mosaic patters of wood pieces, is utilized in order to produce statues of Amida Nyorai in large numbers.
- 天平勝宝4年4月9日 (旧暦)(752年5月30日)に東大寺盧舎那仏像開眼供養を行う。
- On May 30, 752, the ceremony in which Rushana Statue in Todai-ji Temple was given eyes, a ritual believed to invest the figure with sacred spirit, was held.
- (ニュースフィルムに火炎瓶を投げつけられ避難する夫妻および関係者の映像が残っている)。
- (In addition, a film for a news show has left the scene that the Imperial couple and the persons concerned are evacuating after being hurled the Molotov cocktail).
- 絵画にも優れ、東京国立博物館にある「武者小路実陰肖像画」は重要美術品に指定されている。
- He was also a talented painter, and his artwork titled 'Portrait of Sanekage MUSHANOKOJI,' housed at the Tokyo National Museum, is designated as an art treasure.
- 宇多天皇の皇子で官位は正三位中納言の後、延喜14年(914年)に宗像神社の宮司となる。
- He was the prince of Emperor Uda and after being conferred the court rank of Shosanmi (Senior third rank) Chunagon (vice-councilor of state), he became the priest of Munakata-taisha Shrine in 914.
- このような属性の付与をもって今日我々がイメージする一般的な「文人」像が成立したといえる。
- It can be said that such added characteristics made up the common image the word 'Bunjin' conjures up today.
- 表面には「(大黒天像)、常是」および「常是、寳」の極印が打たれ、慶長丁銀と同形式である。
- On the front side, hallmark of (daikokutenzo)' joze' and 'joze ho'were inscribed, and the form was the same as that of keicho-chogin.
- 表面には「(大黒天像)、常是」および「常是、寳」の極印が数箇所から十数箇所打たれている。
- At front side, hallmarks of '(image of Daikokuten), joze' and 'joze, ho' were inscribed from several or more than 10 places.
- 天平時代に建設された東大寺東大寺盧舎那仏像は平安時代末期の治承・寿永の乱の中、焼失した。
- Todai-ji Temple and the statue of Birushana Buddha, both built in the Tenpyo era, were destroyed by fire during the Jisho-Juei War which took place at the end of the Heian period.
- The Tenpyo era statue of Rushana at Todai-ji Temple was destroyed by fire during the Genpei War at the end of the Heian period.
- いま一つは、九体阿弥陀像を安置する長方形の九躰堂であり、浄瑠璃寺本堂が唯一の遺構である。
- Another was a rectangular Kutai-do Hall in which to put nine statues of Amida (Amitabha), and a Joruri-ji Temple Hondo (main hall) is the existing ancient structure that is remaining.
- また、東大寺や興福寺の仏像再興には、康慶、運慶、快慶ら慶派を中心とする仏師が登用された。
- And in the reconstruction of statues in Todai-ji Temple and Kofuku-ji Temple, busshi (sculptors of Buddhist statues) from the Kei school (a school of sculptors at that time), such as Kokei, Unkei, and Kaikei, played a major role.
- 上野の西郷像は糸子が批評しているような散歩している姿ではなく、兎狩りをしている姿である。
- The statue of Saigo in Ueno is different from the figure that Itoko criticized (the one in which he was walking around with a dress), rather, it is an image of him hunting rabbit.
- 一方、鹿児島市の城山公園に立つ、郷土の彫刻家安藤照作による銅像は軍装(陸軍大将)である。
- On the other hand, the statue, which was erected at Shiroyama koen Park in Kagoshima City by native sculptor Terusaku ANDO, depicted him in his military uniform (full general).
- 『日本書紀』は、欽明13年10月()に百済の聖明王、釈迦仏像と経論を献ずる、としている。
- In 'Nihonshoki' there is a description that Shomyoo of Baekje presented a statue of Buddha and sutras on November 552.
- また、現代になって作られた銅像が足利市鑁阿寺参道と京都府綾部市安国寺町に設置されている。
- Also some bronze statues of Takauji were made recently; one is placed on the approach to the Bunna-ji Temple in Ashikaga City, and the other is in Ankokuji Town, Ayabe City, Kyoto Prefecture.
- 風俗画としては、絵巻物とならび、きわめて貴重な情報が織り込まれた重要な図像資料でもある。
- As a form of genre painting, the Senmen Hokekyo Sasshi, like 'emaki' illustrated scrolls, are also important illustrated documents containing valuable information.
- 五大明王像(不動明王、降三世明王、大威徳明王、軍荼利明王、金剛夜叉明王)/平安時代 重文
- Statues of Fudo Myoo, Gozanze Myoo (Trailokya-vijaya), Daiitoku Myoo, Gundari Myoo and Kongoyasha Myoo: Sculpted in the Heian period, designated as an Important Cultural Property
- その図案には明仁親王の肖像が選ばれる予定であったが、宮内庁の反対によって実現しなかった。
- The stamp was initially designed by using the portrait of the Crown Prince Akihito, which was turned down after meeting opposition from the Imperial Household Agency.
- 織部作の茶杓は、日本刀を想像させるほど櫂先鋭く、いかにも戦国時代を生きた武人茶人らしい。
- The bamboo tea spoon created by Oribe, sharply pointed just like Japanese swords, remind us of the brave warrior tea ceremony master who lived during the Sengoku Period.
- 東大寺盧舎那仏像は、奈良の大仏とも呼ばれ、天平時代の部分は台座、脚部などごく一部であった。
- Parts of Todai-ji Temple's statue of Birushana Buddha, also called 'Nara no Daibutsu' ('Great Buddha of Nara'), cast during the Tenpyo Period include its pedestal and legs.
- 鏡背に神獣(神像と霊獣)が鋳出され、中国、魏 (三国)の年号を銘文中に含むものも多くある。
- The divine beasts (image of a deity and holy animals) were cast on the back and many mirrors included the names of eras of China and the Wei dynasty (Three States Period) in inscriptions.
- 2代目は若干西に移動し、初代の台座跡には「高山彦九郎先生銅像趾跡記念碑」が建てられている。
- The second statue was moved somewhat to the west and the 'Monument of the statue of Hikokuro TAKAYAMA' was built on it's place.
- ただし、『吾妻鏡』には上総介広常は後に殺されることを予感させるような人物像として描かれる。
- However, Hirokazu KAZUSANOSUKE was depicted as a person who is destined to be murdered later in 'Azuma Kagami.'
- また、初期の文明 (日本)12年(1480年)9月の日記には、余白に裸婦像が描かれている。
- A nude figure was drawn on a margin of a page of the diary dated October and November 1480, an early period of his diary.
- 奈良時代、大寺、とりわけ官立寺院の仏像を造営する官立の造仏所(ぞうぶつしょ)が新設された。
- In the Nara period, a national 'zobutsusho' (a workshop) where Buddhist statues for 'daiji' (major temples built by Emperors), especially national temples were made, was newly built.
- 作品の雰囲気から言っても、妥協や型にはまることを厭う性格の持ち主であったことが想像される。
- From the atmosphere of his works, he is imagined to have characteristically hated compromise or convention.
- 反面、一般の間の歴史像と近年の研究成果との乖離が広がっていることも近年指摘され始めている。
- On the other hand, it has begun to be pointed out recently that the images of history possessed by the general public have become increasingly diversified from recent research results.
- 菅丞相から声がかかり、対面がかなったと思うが、声がした部屋にあったのは丞相の木像であった。
- She received word from Kanshojo and believed that her wish to meet was granted but there was only a wooden statue of chancellor in the room.
- 最上家はもちろん諸大名、世間一般にもショッキングなものと受け取られたことは想像に難くない。
- It is not hard to imagine that it shocked many feudal lords and the Japanese society as well as the Mogami family.
- その本堂(三十三間堂)に千一体の千手観音像を安置するとともに宝蔵には古今東西の宝物を納めた。
- TAIRA no Kiyomori placed 1,001statues of Senju Kannon in its main hall (Sanjusangen-do Hall), and stored his treasures from the east and west in its hozo.
- 長崎県大村市:「天正遣欧少年使節顕彰之像」(1982年、使節の出発400年を記念して建立)。
- Omura City, Nagasaki Prefecture: 'Statue of Tensho Ken-o Shonen Shisetsu' (built in celebration of the 400th anniversary of the mission's departure in 1982)
- その他の水戸派の面々も、ただの悪人ではない個性的な人物像で丁寧に描かれた珍しいドラマである。
- This drama is rare because other men of Mito Group were portrayed not just as just villains but with individual details and personalities.
- 運慶は、奈良に当時多く残っていた仏像の古典作品を研究し、独自の作風を切り開いたものであろう。
- Unkei perhaps studied the large amount of classic Buddhist statues that were left in Nara, discovering and establishing his own style.
- だが芳子と秀夫の仲は時雄の想像以上に進んでいて、怒った時雄は芳子を破門し父親と共に帰らせる。
- However, the relationship between Yoshiko and Hideo was more than Tokio had thought, thus in anger he expelled her and made her go home with her father.
- この機会に、上野恩賜公園に西郷の銅像が立てられることになり、酒井忠篤が発起人の1人となった。
- Marking this occasion, it was decided that a bronze statue of Saigo would be erected in the Ueno Onshi Koen Park with Tadaatsu SAKAI being one of the founders.
- 本面および頂上仏面以外に11小面と左右各21大手をとる像の左右に功徳天・婆藪仙が描かれている
- In addition to the main face and the Buddha face at the top, the image has 11 small-sized faces and each 21 big arms in right and left respectively, and Kudokuten (the goddess of fortune and merit) is painted on one side of the main image and Basusen (Buddhist hermit who continually goes on pilgrimage through the wilderness, saving beings who have lost their way) on the other side.
- 古代中国や日本に実在する「魔鏡」は、光の屈折で像を映し出す仕掛けを持つ銅鏡(青銅鏡)である。
- Makyo,' a bronze mirror existing in both ancient China and Japan, has a feature that shows an image making use of light refraction.
- その没後あまり時を経ないうちから、布袋の図像を描く習慣が江南で行われていたという記録がある。
- There is a historical record showing that the pictures of Hotei were starting to be painted soon after his death, in the Chiang-nan region of China.
- 能や百人一首に取材した大曲の高度な格調といい、かなり由緒ある出身ではないかと想像されていた。
- He was supposed to have come from quite a prestigious family because of his magnificent works which were composed by researching Noh or Hyakunin Isshu (one hundred waka poems by one hundred poets).
- 髪型・印相・衣相やその他技法に大きな特徴があり、清凉寺式釈迦如来像の祖形として知られている。
- This statue characterizes distinctively in its hair, mudra and robe styles, and others, and is known as the original form of the Shaka Nyorai statue in the Seiryo-ji Temple style.
- 手紙とともに添えられた不動の尊像に、おみよは幼い時に生き別れた新助の実の妹と言う事が分かる。
- From an image of Fudomyoo (Acala) attached to the letter, it is found that Omiyo is actually Shinsuke's sister, who was separated from him in her childhood.
- よくポニーといわれて想像されるシェトランドポニー(体高100センチ)とは全く異種のものである。
- It completely differed from the Shetland pony (with a height of about 100 centimetres) which the name of pony often calls to mind.
- 興福寺の再興造像は、円派、院派と呼ばれる京都仏師と、康慶・運慶らの属する奈良仏師とが分担した。
- Statue restoration work at Kofuku-ji Temple was shared between Kyoto-based Buddhist statue sculptors known as the En-pa and In-pa (En school and In school), and Nara-based Buddhist statue sculptors such as Kokei and Unkei.
- しかし、1944年11月に金属回収令で供出され、現在の銅像は1961年に再建されたものである。
- However, the bronze statue was surrendered according to the Metal Recovery Act of 1944. The current statue was rebuilt in 1961.
- 3段目「雲火霧」の図の炎は、不動明王などの仏像の火炎光背に描法が似ていることが指摘されている。
- It is pointed out that fires in the third scene, the 'Hell of Cloud, Fire, and Mist,' look like kaen kohai (halo whose shape is like a fire) of Buddhist status such as Fudo Myoo (Acala, one of the Five Wisdom Kings).
- この時代の衣服の形態を推測させる資料として、縄文時代の土偶という、人に似た像が発見されている。
- The clay figures in the shape of human beings have been found from the Jomon period sites and considered to be source materials for inferring the form of clothing of the Jomon people.
- 八幡山の御神体は応神天皇騎馬像で、運慶の作と云われる騎馬像に金箔を施し、お山の小祠に祀っている
- The goshintai (object of worship housed in a Shinto shrine and believed to contain the spirit of a deity) of Hachimanyama is the Statue of Horse-riding Emperor Ojin, which is an equestrian statue said to be a work by Unkei, done in gold lacquering and enshrined in the shoshi (small shrine) which is placed on the float.
- 高野山の塔頭・持明院にある「お市の方肖像画」に書かれている物がこの時代の代表的な腰巻姿である。
- What has been drawn in the 'Portrait of Lady Oichi' which is kept in Jimyo-in Temple, a tatchu (sub-temple in the site of main temple) of Koya-san, is a typical koshimaki in this period.
- 褌を締めた男性キャラクターの画像などを掲載し、一部では褌キャラ・ふんどしキャラと表現している。
- On web pages, they post pictures of male characters wearing fundoshi loincloths, which they call fundoshi-kyara (fundoshi-character).
- 仏像の胎内から截金に使用されたと思われる道具が見つかっており、現在県立金沢文庫に保管されている
- A tool considered having been used for kirikane was found inside this Buddha statue, and is now kept in Kanagawa Prefectural Kanazawa Bunko Museum.
- 薬師像の衣、光背、台座等には素地仕上げの上に四ツ目七宝繋ぎ文や立涌文などの截金文様が施される。
- Connected yotsume shippo patterns and tachiwaku patters and so on are provided in the kirikane technique on the finished bases of the robe, the halo, and the pedestal of the statue of Yakushi.
- 西大寺に現存する仏像、工芸品などには本尊釈迦如来像をはじめ、叡尊の時代に制作されたものが多い。
- Many of Buddha statues and handicrafts which exist now in Saidai-ji Temple including honzon, the statue of Shakanyorai, were made in Eison's time.
- 太秦には、秦氏の氏寺で、国宝第1号の弥勒菩薩像を安置した京都最古の寺、広隆寺が建立されている。
- In Uzumasa, there is Koryu-ji Temple--Kyoto's oldest temple built by Hata clan to their guardian deity--where National Treasure No.1 Miroku Bosatsu, Maitreya Bodhisattva was enshrined.
- このため甲賀寺の盧舎那仏の計画は、「奈良の大仏」東大寺盧舎那仏像として完成されることになった。
- Rushanabutsu (statue of Buddha) at Koga-ji Temple was completed in the form of 'Nara daibutsu' (Great Buddha of Nara); Rushanabutsu (statue of Buddha) in Todai-ji Temple.
- 現代の作家などがこの合戦についての新説を述べることがあるが、いずれも史料に基づかない想像が多い。
- Writers today sometimes describe their opinions about this battle, but many of them are conjectures based on no historical document.
- 磨かれた鏡面の裏側には中心に鈕(つまみ)があり、その周囲にさまざまな画像や文様が鋳出されている。
- There was a handle on the center of the reverse side of the polished mirror, around which various images and designs were given.
- 平安時代中葉には正法・像法各千年説が有力となって永承7年(1052年)が末法の初年と考えられた。
- In the middle of the Heian period, the theory of 1,000 years for Shobo and Zobo was popular, and the year 1052 was considered to be the first year of Mappo.
- 時の政権は仏教を厚く保護し、寺院の造営、仏像の造立、経典の書写などは国家の事業として実施された。
- The regime at that time protected Buddhism substantially, and implemented the Buddhism-related work, such as construction of temples, making Buddhist statues, and transcription of sutras, as a national project.
- (写真)坂本龍馬像(高知県の桂浜):第二次大戦中の金属供出の際もこの銅像だけは供出を免れている。
- (Picture) Statue of Ryoma SAKAMOTO (Katsurahama beach in Kochi prefecture): even at metal contribution during the World War II, this bronze statue was exempted from the contribution.
- 飛鳥時代においては、仏像制作技術を持った血縁集団が存在しており、その長たる者を仏師と称していた。
- In the Asuka period, there were kin groups which had the skills of sculpting Buddhist statues, and the head of the family was called busshi.
- 白檀は熱することなく香るため、それ以外にも仏像などの彫刻や扇子や数珠などの材料として用いられる。
- Even when it isn't heated, Byakudan gives off a pleasant smell; therefore, it's commonly used for sculptures of Buddha, folding fans and Juzu (strings of rosary beads).
- 宗形 清氏(むなかた の きようじ)は日本の皇族で、宗像大社(現在の福岡県宗像市)の初代大宮司。
- MUNAKATA no Kiyouji (宗形 清氏) was a member of the Japanese Imperial Family who was the first chief priest of Munakata-taisha Shrine (Munakata City, Fukuoka Prefecture).
- 山本勉 「新出の大日如来像と運慶」 『MUSEUM』589号(2004年4月)、東京国立博物館。
- Tsutomu YAMAMOTO, 'The Newly Discovered Statue of Dainichi Nyorai and Unkei,' 'MUSEUM' volume 589, Tokyo National Museum (April, 2004).
- 肖像画を基に東京都台東区上野の上野恩賜公園に高村光雲作(傍らの犬は後藤貞行作)の銅像が建設された。
- The statue, which based on a portfolio made by Koun TAKAMURA (the dog next to him was sculpted by Teiko GOTO), was built in Ueno Onshi Koen park which is located in Ueno which is in the Taito Ward of the Tokyo Metropolitan area.
- 現存する大作としては建仁3年(1203年)造立の東大寺南大門金剛力士(仁王)像を挙げねばならない。
- His major work still in existence would be the Kongo Rikishi (Nio) statues at the Nandai-mon Gate (Great south gate) of Todai-ji Temple carved in 1203.
- また墓所のある蓮光寺には、肖像画(原則非公開)が残されており、父によく似た剛毅な風貌を伝えている。
- In the Renko-ji Temple where his grave exists, his portrait is kept (not open to the public, as a general rule) and his sturdy features, that were very close to father's, can be seen.
- 京都府京都市三条大橋東詰(三条京阪)に皇居望拝(誤って土下座と通称される)姿の彦九郎の銅像がある。
- The bronze statue, bowing the knee to the Imperial Palace (mistakenly called Dogeza), is in the east end of Sanjo Ohashi Bridge (Sanjo Keihan), Kyoto City, Kyoto Prefecture.
- 実隆の筆によるものと推測され、この年11月に長女を出産した妻の妊婦像である可能性が指摘されている。
- It is conjectured that Sanetaka drew the picture, and some people pointed out that the woman in the nude could be his wife, who gave birth to the first daughter in November of the same year (old calendar).
- しかし、天下人となった後は、記録からこの事実を抹消し、肖像画も右手の親指を隠す姿で描かせたりした。
- However, after unifying Japan, he erased this fact from records, and had painters draw his portrait with thumb of his right hand hidden.
- 物理的、もしくは想像上の視覚的な美を主に表現し、個人のもつべき精神美は作中ではほとんど登場しない。
- The author predominately describes physical or imaginary visible beauty, while the spiritual beauty that an individual should have hardly appears in the story.
- 『南方録』が偽書として否定された後に、その影響を排した利休像の構築が茶道史研究の重要課題となった。
- After 'Nanpo roku' was found to be apocryphal and unauthorized, the top priority of the researchers of the tea ceremony history was to rebuild the image of Rikyu free of its influence.
- しかし、どちらにしてもこれは想像力の問題で実際の衛生上の観点からは寿司は安全な食品であると言える。
- However, in any way, this is a matter of imagination, and it is true that sushi is safe food from the viewpoint of actual hygiene.
- 役小角を表した彫像や絵画には、しばしば(必ずではないが)前鬼と後鬼が左右に従う形で表わされている。
- In the sculptures and pictures of EN no Ozunu, Zenki and Goki are often (not always) depicted in his right and left.
- 頼時の三男・安倍宗任、五男・安倍正任はそれぞれ、伊予国(のちに筑前国の宗像)、肥後国に配流された。
- ABE no Muneto who was the third son of Yoritoki, and ABE no Masato who was the fifth son of Yoritoki, were exiled to Iyo Province (later to Munakata, Chikuzen Province) and Higo Province, respectively.
- また、天文23年(1554年)6月11日、織田信長は熱田神宮に菅原道真画像(熱田神宮所蔵)を寄進。
- On July 20, 1554, Nobunaga ODA donated a picture of SUGAWARA no Michizane to Atsuta-jingu Shrine (owned by Atsuta-jingu Shrine).
- 特に陰陽では相反する要素と考える男女の関係性などを含む様々な側面でも利用されたことは想像に難くない。
- Especially in the philosophy of Onmyo, it is not hard to imagine that term was applied to various aspects of things including the relationship between men and women, which are considered to be of opposite elements.
- 谷子爵の当時の苦衷と云ふものは、共に籠城した余等でなければ、到底想像だも出来ないであろうと思はれる。
- The suffering experienced by Viscount TANI would be unimaginable for anyone except those like me who were besieged there as well.
- 赤地の錦に、金色の日像・銀色の月像を刺繍したり、描いたりした旗(この日之御旗と月之御旗は二つ一組)。
- The Imperial standard is a pair of banners made of red brocade with a gold sun (Hi no mihata) and a silver moon (Tsuki no mihata) embroidered or pictured on each.
- 日本においては7世紀半ばの飛鳥時代に朝鮮半島や中国大陸より仏像彫刻や仏画とともに伝わったといわれる。
- It is said that the technique was brought to Japan in the Asuka period, in the midst seventh century, together with Buddhist sculptures and Buddhist paintings from the Korean peninsular and continental China.
- 近江雅和によると、アラハバキから変容したとされる門客人神の像は、片目で祀られていることが多いという。
- According to Masakazu OMI, the gate guest god figure said to have transformed from Arahabaki often has only one eye.
- 小栗康平監督の同作品の映画においても「へたり」での地車囃子の場面があり、踊りがメインの映像であった。
- There is a scene featuring danjiri-bayashi in 'hetari' style in the movie based on that novel, directed by Kohei OGURI, which was edited to focus on the dance.
- 禅宗特有の形式による祖師像を頂相(ちんそう)と言い、大徳寺の大燈国師像などがこの時代の代表作である。
- The portrait of a Zen monk in the Zen-specific style is called Chinso, and the portrait of Daito Kokushi at Daitoku-ji Temple is one of the representative works of this period.
- 855年、地震により東大寺東大寺盧舎那仏像の仏頭が落ちたとき、東大寺大仏司検校に任じられ修理を行う。
- In 855 during an earthquake, the head of a Buddhist statue fell off, specifically, it was the Rushana Bu of Todai-ji Temple, he was ordered by the Kengyo (supervisor of the temple affairs) of government office of the Great Buddha of Todai-ji Temple to repair the damage.
- 現在、福山城の東側の二の丸に銅像が建立され、福山の街の開祖として現在もなお福山市民に崇められている。
- Today, his bronze statue stands at the outer citadel on the east side of the Fukuyama-jo Castle and he is still revered by citizens of Fukuyama as the founder of Fukuyama town.
- 六郷満山のひとつである馬城山伝乗寺にある仏像群で、木造阿弥陀如来坐像、四天王像など9体が現存している。
- This was the Buddha statue group in Denjo-ji Temple on Mt. Maki, one of Rokugo-manzan (Mountain of Six Sanctuaries), and nine statues including wooden seated statue of Amidanyorai, Shitenno (the four guardian kings) among them still exist.
- また、彼らが都・長安で見た実際の都城や律令制の運用実態は、日本国内での想像とは似て非なるものであった。
- Further, they found that the actual state of the capital city of Changan and the administration of Ritsuryo system were similar but different to what they had imagined in Japan.
- 現在、日本銀行D銀行券 2000円札の裏には小さな肖像画と、『源氏物語絵巻』の一部分が使用されている。
- Today, the Bank of Japan's D-note of 2,000 yen has a portrait of Murasaki Shikibu and a part of 'The Tale of Genji Emaki (picture scroll)' on its back side.
- 長浜にある妙法寺には、伝羽柴秀勝像といわれる子どもの肖像画や秀勝の墓といわれる石碑、位牌が残っている。
- In Myohoji Temple at Nagahama there remains a portrait of a child, who is said to be Hidekatsu HASHIBA, a stone monument, which is said to be Hidekatsu's tomb, and an ancestral tablet.
- 唐の服飾に影響されて制定されたが、制定されてからしばらくの間は、唐風の見栄えであったと想像されている。
- As the system of chofuku was established under the influence of the Tang dynasty, it is estimated that chofuku looked like the ones in China for some time.
- 最近の回転寿司のチェーン店では、ネタ切れのないように店舗画像の抜き打ちチェックをしているところもある。
- Recently some Kaitenzushi chains audit the images of their restaurants without any notice to check if there are shortages of toppings.
- たとえばタンギー爺さん(あるアートショップのオーナー)の肖像画には、背景に6つの浮世絵が描かれている。
- For instance, six ukiyoe pieces are included in the background of the work titled 'Portrait of Pere Tanguy' (owner of an art shop).
- 甘南備村の口碑には、楠木正成夫人久子は、観音像を念持仏にして、行脚に出たが、終わるところ知らずとある。
- According to a legend of Kannabi Village, Hisako, the wife of Masashige KUSUNOKI, went on a pilgrimage with a statue of the Kannon as a small portab;e statue of Buddha, but she did not know when to stop.
- 秋田県大仙市豊川の水神社所蔵『線刻千手観音等鏡像』は11世紀に鏡面に線刻が施されたとみられる銅鏡である。
- 'Senkoku Senju Kannon tokyozo mirror' possessed by Sui-jinja Shrine in Toyokawa, Daisen City, Akita Prefecture is a bronze mirror on which line engraving seemed to be made in the 11th century.
- 応仁3年(1469年)、園城寺の庇護のもとに大津南別所に顕証寺を建立、順如を住持として祖像を同寺に置く。
- In 1469, under the auspices of Onjo-ji Temple, he built Kensho-ji Temple in Otsu Minami Bessho, and he enshrined the statue of the founder at the temple with Junnyo as the chief priest.
- そのやりとりの睦まじさを見ても、徽子女王に対する天皇の寵愛が決して浅いものではなかったことが想像される。
- Considering the level of harmony shown in these exchanges, it is easy to surmise that the affection Emperor Murakami felt towards Queen Kishi was anything but slight.
- 兼仗の「兼」は正確には「人べんに兼」、「仗」は武器、「人、兼ねる、武器」でおおよその役割は想像できよう。
- The word '兼' of 兼仗 (Kenjo) is correctly written by using the letters of '人' (person) and '兼' (combine), and the word '仗' refers to a weapon, so that its ballpark role can be guessed by the words of 'person, combine, and a weapon.'
- 西大寺の鎌倉復興期の仏像は、本像の作者善慶をはじめ、名前に「善」字を用いる善派と呼ばれる一派の作が多い。
- Many of Buddhist statues of the age of restoration of Saidai-ji Temple in the Kamakura period were made by the school called Zen-ha which used a character '善 (zen)' in their names including Zenkei ('善慶') of this statue.
- 空海が東寺に将来した真言五祖像は、宮廷画家の李真などが制作した確実な唐代絵画(ACE806年頃)である。
- The portraits of the five patriarchs of the Shingon Buddhism which Kukai brought to To-ji Temple were authentic paintings of the Tang Dynasty created by Li Zhen and others who were kyutei gaka (court painters) (around AD 806).
- 息子の武田信廉によって描かれた信虎の肖像画が現存しており、異様とも言われる信虎の風貌を現在に伝えている。
- A portrait of Nobutora painted by his son Nobukado TAKEDA still exists, suggesting Nobutora's appearance which was regarded quaint.
- また、内宮に祀られているはずのアマテラスは、大日如来(東大寺の東大寺盧舎那仏像と同じ?)と同一としている。
- Also, Amaterasu (the Sun Goddess), who are supposed to be enshrined in Naiku, is the same as Dainichi Nyorai (same as Todaiji rushanabutsuzo [the statue of Birushana Buddha in Todai-ji Temple]?).
- 滋賀県大津市の石山寺に伝承する『不動明王二童子像』(紙本白描)は12世紀の作で重要文化財に指定されている。
- 'Image of Fudo Myoo Nidoji' (paper book Hakubyo plain sketch) that has been handed down to Ishiyama-dera Temple in Otsu City, Shiga Prefecture was a creation of the 12th century, and is designated as an important cultural property.
- 両脇侍像が跪座している点が特徴であり、勢至菩薩像内の銘文から久安4年(1148年)作であることが判明した。
- It features statues of wakiji (attendants statues) kneeling on both sides, and was identified as a creation of 1148 according to the inscription inside the statue of Seishi Bosatsu.
- 嘉応2年(1170年)頃に制作された寄木造、玉眼の仏像で、大日如来の説いた真言の一字を人格化した仏である。
- It was the Buddha statue made around 1170 and it was done by yosegi-zukuri (a method of constructing a statue by assembling pieces of wood) with gyokugan (eyes made of crystal which were inserted into the head of a wooden Buddhist statue in order to produce a realistic appearance), personalizing the character of a mantra advocated by Dainichi Nyorai (Mahavairocana).
- このため、貴族らは西方極楽浄土への往生を願い、各地に阿弥陀如来像を安置する阿弥陀堂や浄土式庭園が造られた。
- Therefore, wishing for their rebirth in Saiho Gokuraku Jodo (the West Pure Land, which refers to the Buddhist paradise), court nobles constructed Amida-do halls (temple halls that have an enshrined image of Amida Nyorai (Buddha of Limitless Light and Life)) and Jodo-Sect-style gardens in some places.
- 東大寺盧舎那仏像は俊乗坊重源の大勧進によって再建され、建久6年(1195年)に大仏殿の落慶法要が行われた。
- The statue of Vairocana-Buddha in Todai-ji Temple was reconstructed using the money collected from Daikanjin (priest to collect contributions) run by Shunjobo Chogen, and a Buddhist memorial service of dedication for the Colossal Hall of the Great Buddha was held in 1195.
- だが、近年、足利尊氏の肖像画ではないかという説が有力となってきているため、論争となっている(神護寺三像)。
- Recently, however, the theory that the portrait was actually Takauji ASHIKAGA's portrait has been widely accepted, causing debates (three portraits at Jingo-ji Temple).
- 後藤伍長は銅像のほか、現在青森県道40号青森田代十和田線の路上に「後藤伍長発見の地」という板が立っている。
- Other than the bronze statue of Corporal Goto, there stands a plate which reads, 'This is the place where Corporal Goto was found.', on the current Aomori Prefectural Highway 40, Aomori Tashiro Towada Line.
- いずれにせよ、今後の研究進展によって、既存の小説や映画とは異なった人物像が浮かび上がって来る可能性がある。
- Anyway, it is possible his different profiles from that of the novel and the movie will be revealed by further study.
- 男性歌人像は束帯姿18、直衣(のうし)姿7、狩衣(かりぎぬ)姿2、褐衣(かちえ)姿2、僧侶2となっている。
- Male poets include 18 in sokutai (traditional ceremonial court dress), 7 in noshi (everyday clothes for nobles), 2 in kariginu (informal clothes for court nobles), 2 in kachi-e (similar clothes to kariginu), and 2 in clothes for Buddhist priests.
- 『日本書紀』や『上宮聖徳法王帝説』などの史料に描かれた「聖徳太子」像とは全く異なる人物造形を施されている。
- In this story, Umayado was portrayed as completely different from the image of 'Prince Shotoku' described in historical documents such as 'Nihonshoki' (Chronicles of Japan) and 'Jogu Shotoku Hooteisetsu' (Biography of Shotoku Taishi).
- 彫りが浅く平行して流れる衣文、丸い顔に細い目の穏やかで瞑想的な表情が特徴で、こうした仏像を定朝様式と呼ぶ。
- The characteristics of his technique include: shallow and parallel pleats and folding, and a mild and meditative expression with a round face and half-opened eyes, and this style of statue is called Jocho style.
- 丙辰 大友皇子在內裏西殿織佛像前 左大臣 蘇我赤兄臣 右大臣 中臣金連 蘇我果安臣 巨勢人臣 紀大人臣侍焉
- According to the entry in the 'Nihonshoki' in the Eleventh Month of the Tenth Year of Emperor Tenchi, 'Prince Otomo promised to obey the 'Imperial Edict' in front of '織物仏' placed in the west edifice in the palace with five other high officials: SOGA no Akaeomi who was the Sadaijin (the Minister of the Left), NAKATOMI no Kanenomuraji who was the Udaijin (the Minister of Right), SOGA no Hatayasu, KOSE no Hitoomi, and KI no Ushinoomi.'
- 東京都府中市 (東京都)の分倍河原駅(京王電鉄京王線・東日本旅客鉄道南武線)前ロータリーにも騎馬像がある。
- The statue of a horse-riding Yoshisada is at the rotary in front of the Budaigawara Station (the Keio Line of Keio Electric Railway, the Nanbu Line of East Japan Railway Company) located in Fuchu City Tokyo (Tokyo).
- ただ、どのような描かれ方でも厳格で知勇兼備であるという点ではぶれがなく、傑物としての宗矩像は共通している。
- No matter how he was depicted in stories, he was consistently described as a strict person remarkable for both wisdom and courage; Munenori's image as an outstanding figure is commonly observed.
- 東大寺の東大寺盧舎那仏像前で祈りかつまどろむ尼公のさまを描いた部分が、異時同図法を用いた圧巻として知られる。
- It depicts Amagimi praying while half asleep before the Great Statue of Buddha of Todai-ji Temple, and this part of the picture is known as the highlight depicted by Ijidozu-ho Method (a compositional method used to show successive events in a single picture).
- 「わび茶」の完成者としての利休像は、『南方録』を初めとして後世の資料によって大きく演出されてきたものである。
- As the one who perfected 'wabi-cha,' Rikyu is described in an exaggerated way in historical materials like 'Nanboroku.'
- また、宮廷、貴族を中心に法華経への信仰が高まり、法華経信者を護持するとされる普賢菩薩の像がさかんに作られた。
- Also, increase in faith on Hokke-kyo Sutra mainly by Imperial court and nobility caused the wide-spread creation of the statues of Fugen Bosatsu which were supposed to protect the believers of Hokke-kyo Sutra.
- 養母の静は薄幸なお菊を哀れみ、後藤家の菩提寺である法福寺 (阪南市)にお菊の木像を納め、冥福を祈ったという。
- It is said that her adopted mother, Shizu (静), pitied star-crossed Okiku, presented a wooden sculpture of Okiku to Hofuku-ji Temple (Hannan City), the family temple of the Goto, and prayed for the repose of her soul.
- 歩兵・集団戦術で戦う蒙古兵の姿や、軍船、使用した「てつはう」などの兵器が描かれた唯一の画像史料として知られる。
- It is known as the only visual material to show Mongolian soldiers fighting in infantry formations, battle ships, or guns and other arms used in the battles.
- 大石学 『新選組-「最後の武士」の実像』 中央公論新社〈中公新書〉、2004年 ISBN 4121017730
- By Manabu OISHI, Shinsengumi - 'Saigo no Bushi' no Jitsuzo, published by Chuo-Koron Shinsa, Inc. (Chuko Shinsho), 2004, ISBN 4121017730.
- 勝海舟も坂本龍馬を持ち上げたひとりであるが、旧幕臣という立場で薩長閥に対する反発があったのは、想像に難く無い。
- Kaishu KATSU is the one who also praised Ryoma SAKAMOTO, and it is easy to imagine that KATSU as a former vassal of the Shogun had some resentment against the Satsuma-Choshu clique.
- 成朝は、なぜか食堂本尊の造像に専念せず、文治元年(1185年)に源頼朝の勝長寿院本尊を造るため鎌倉に下向した。
- However, for some reason, Seicho did not commit himself to the creation of the main statue for the Shoku-do, and headed to Kamakura to create the main statue of worship at the Shochoju-in Temple for MINAMOTO no Yoritomo.
- 『玉葉』(養和2年3月)には宗盛の人物像を象徴するような言葉がある。「父は遺恨があれば、ただちに仕返しをした。
- In 'Gyokuyo' (March 1182), there are words that epitomize Munemori's character--he said: 'My father exacted revenge immediately if there was any grudge.
- 巨大な鶏が口から火を吐く「鶏地獄」、鬼卒たちが亡者を鉄の臼で磨り潰している「鉄磑所」の画像がよく知られている。
- Famous paintings are 'The Flaming Cock' in which a huge cock is breathing fire and 'Iron Mortar' in which ogres are grinding the dead in an iron grinder.
- 金箔の霰文・亀甲文・七宝文、銀箔の正方形の霰文が施され、さらに金箔と銀箔のあわせ箔が用いられる希少な仏像である
- This Buddhist statue is rare in the following meanings: On the statue, hail patterns, kikko patterns and shippo patterns are provided using gold leaf, hail patterns using square silver leaf, and in addition, leaf combining gold leaf and silver leaf is used.
- 円勢は法勝寺・尊勝寺の仏像群の造立を主導しており、白河法皇への奉仕に対する論功行賞ともいえる強引な人事だった。
- Ensei led the construction of Buddhist statues at the Hossho-ji Temple and the Sonsho-ji Temple, and because of this, the aggressive appointment was processed as if it had been a reward for his service to the Cloistered Emperor Shirakawa.
- これによって、廃仏派の物部氏と崇仏派の蘇我氏の間で対立がおこり、物部氏は寺を焼き、仏像を投げ捨てる事までした。
- This resulted in the conflict between the Mononobe clan (anti-Buddhist faction) and the Soga clan (pro-Buddhist faction), and the Mononobe clan burned down temples, and threw away Budda statues.
- 国宝指定物件はすべて仏教・神道関係で仏像・神像がそのほとんどを占め、時代的には鎌倉時代までの作品に限られている。
- All of the sculptures designated national treasures are connected to Buddhism or Shinto, and nearly all are specifically Buddhist or Shinto statues; the oldest sculptures to be made national treasures date back as far as the Kamakura period.
- 和歌山県金剛峯寺蔵「善女龍王像」は久安元年(1145年)の定智(じょうち)筆の仏画であり、国宝に指定されている。
- The 'Image of Zennyo Ryuo' possessed by Kongobu-ji Temple in Wakayama Prefecture was a Buddhist painting painted by Jochi during 1145, and is designated as a national treasure.
- 毛越寺に関しては、基衡が本尊の薬師如来像の制作を莫大な功物をもって京在住の仏師運慶に依頼したことが知られている。
- Regarding Motsu-ji Temple, it is known that Motohira went to Unkei, a sculptor in Kyoto, with a lot of presents, requesting the creation of the statue of Yakushi Nyorai (the Healing Buddha) of honzon (principal image of Buddha).
- 歴史上の人物というものが、史料からわかることと、一般に知られる像との間におおきな開きがある例として注目されよう。
- The above-mentioned cases are examples of the large gap between what is understood regarding a historical figure from historical sources and what is generally thought about the figure.
- 仏像は前代に流行した金銅仏、乾漆造、塑造などが影をひそめて木造が主流となり、一木造で、着衣が波打つ翻波式が特徴。
- Regarding Buddha statues, Buddha statues made of copper coated with gold, Kanshitsuzo (a method of making a Buddha statue, which is made of canvas and Japanese lacquer, and inside of the statue is cavity) and molded statues became less popular and the majority became wooden statues, with characteristic Ichibokuzukuri (a method of making a Buddha statue from one piece of wood) and Honba-shiki (rippling style), where the clothing has undulating waves.
- そのうちのひとつ『面向不背の珠(釈迦の像が必ず正面にみえる不思議な宝珠)』をこの地で竜宮にとられてしまいました。
- Among them, the 'Menko huhai no tama (a strange oval treasure that always reflects the frontal image of Shaka from every angle)' was stolen in this land by the Palace of the Dragon King.
- またこれら海産物が豊富に捕れる地域の支配が、地域の権力者によって重要な政治的意味を持ったことは十分に想像できる。
- It was imaginable enough that dominating the areas that had abundant marine products had important political implications for the local authority.
- その後、陸奥国において金鉱を発見し、東大寺盧舎那仏像の建立に貢献した功により、百済王敬福が従三位を授けられている。
- Subsequently, Kyofuku Kudara no Konikishi was conferred Junior Third Rank for his meritorious deeds, which included discovery of a gold mine in Michi Province, and his contribution towards building the statue of Birushana Buddha in Todai-ji Temple.
- 江戸時代末期に尊皇攘夷派により尊氏、義満の木像と合わせて三条河原に梟首される事件が起こる(足利三代木像梟首事件)。
- At the end of the Edo period there was an incident in which the head was displayed on the dry bed of the Kamo-gawa River, along with the wooden statues of Takauji and Yoshimitsu, by Sonno-Joi faction (Ashikaga Shogun Portrait Pillory Incident).
- しかし、後世の人々によって、延喜・天暦期の聖代視は意識的に喧伝されていき、平安後期には理想の政治像として定着した。
- However, the Engi and Tenryaku eras were consciously trumpeted by people of succeeding generations and they were firmly fixed as an ideal politic symbol in the latter half of the Heian period.
- 本来前後篇で終わらせる予定だったが、予想以上に反響が大きかったことと馬琴の想像の筆が伸びたことから、完結が延びた。
- It was originally planned to finish a prequel and sequel, but completion was extended due to its unexpected popularity and the fact that imagination of Bakin improved with time.
- このように、映像メディアが踊りを取り上げたことで、地車囃子という音楽が広く親しまれるようになったと考えられている。
- Thus, as the dance was played up by the visual media, the music of danjiri-bayashi was apparently gaining in popularity at the same time.
- この像は太平洋戦争後、道路拡張工事に伴って東京都港区の有栖川宮記念公園(威仁親王時代の御用地跡)に移設されている。
- After the Pacific War, as there was a construction work to widen the road, the statue was relocated to Arisunogawa no Miya memorial park (the former Imperial land of Imperial Prince Takehito) in Minato-ku, Tokyo.
- その中で、建保4年(1216)には、実朝の養育係であった大弐局が発願した、神奈川・称名寺光明院大威徳明王像を造った。
- During this time, in 1216, Unkei created a Daiitoku-myoo (Yamantaka Vidya-raja) statue at Shomyo-ji Temple's Komyo-in in Kanagawa as requested by Daini no tsubone, who had raised Sanetomo.
- 千坂景親は上杉謙信の重臣だが、千坂氏は那須氏とは婚族関係にあり、与一の守本尊(虚空蔵菩薩像)が伝わっていたとされる。
- Kagechika CHIZAKA (CHISAKA) was one of the main retainers of Kenshin UESUGI, but it is said that the guardian deity (statue of Akasagarbha Bodhisattva) for Yoichi was introduced to the CHIZAKA (CHISAKA) clan through a marital relationship with the NASU clan.
- 熱海サンビーチ「お宮の松」(静岡県熱海市) 追いかけて許しを乞うお宮を貫一が下駄で蹴り飛ばす場面が銅像になっている。
- Atami Sun Beach 'Omiya no matsu' (a pine tree of Omiya) (Atami City, Shizuoka Prefecture) is a bronze statue depicting the scene of the novel, when Omiya came after Kanichi for begging forgiveness, and consequently Kanichi gave a kick at her with his geta (Japanese footwear).
- 九州への西下途上、長門国赤間関(山口県下関市)で少弐頼尚に迎えられ、筑前国宗像の宗像大社宮司宗像氏範の支援を受ける。
- On his way down to Kyushu, Yoshinao (Yorihisa) SHONI came to meet him at Akamagaseki, Nagato Province (present Shimonoseki City, Yamaguchi Prefecture), and he was supported by Ujinori MUNAKATA, the chief priest of Munakata Taisha Shrine in Munakata, Chikuzen Province.
- 呉国の国王の血をひく和薬使主(やまとくすしのおみ)が、仏典や仏像とともに「伎楽調度一具」を献上したという記述がある。
- This chapter mentions that Yamato Kusushino omi, the descendant of the king of Wu, offered a 'series of instruments for gigaku performance' along with the Buddhist scriptures and statues.
- 現在に残されている肖像画は、気味の悪いものが多いが、多くの人の悩みを聞いた結果そのような顔になったとも言われている。
- It is said that many of his portraits that are left today look unearthly because he listened to the worries of many people.
- 平成7年(1995年)5月、葉山静養の折り、海岸で眞子内親王が海蛇に関心を示し父・秋篠宮にしきりに尋ねる映像がある。
- There is a video clip during their rest in Hayama (in Kanagawa Prefecture) she took an interest in sea snakes and asked her father Akishinonomiya many times about them.
- 聖武天皇の七七忌(四十九日)に光明皇后は先帝の冥福を祈って、珍宝、遺蔵品をまとめて東大寺東大寺盧舎那仏像に献納した。
- In a Buddhist memorial service for late Emperor Shomu, Empress Komyo dedicated all rare treasure and bequest items to the Rushana Buddhist (盧舎那) Statue of the Todai-ji Temple, praying for the Emperor's soul to rest in peace.
- しかし一般にはいわゆるスパイ、忍者の類であったとする御庭番像が広まっており、時代劇、時代小説等に数多く描写されている。
- However, the image of oniwaban is generally a spy or ninja today and the oniwaban is frequently characterized according to such image in period dramas and novels.
- 鳥取・大山寺 (鳥取県西伯郡大山町) 木造阿弥陀如来及び両脇侍像(重要文化財) 天承元年(1131年)良円 (仏師)作
- Wooden statue of Amida Nyorai and statues of ryowakiji, Daisen-ji Temple (Daisen-cho, Saihaku-gun, Tottori Prefecture), Tottori (an important cultural property) made by Ryoen (busshi - sculptor of Buddhist Statues) in 1131
- 三千院境内にある往生極楽院の本尊で、阿弥陀如来像は来迎印を結び、観世音菩薩、勢至菩薩を脇侍とする阿弥陀三尊坐像である。
- This is the honzon within Sanzen-in Temple, and consists of three seated statues of Amida Sanzon (Amida Triad); Amida Nyorai pausing Raigo-in, Kanzeon Bosatsu and Seishi Bosatsu as the attendants of Amida Nyorai.
- 本来は皇居内に立てる案もあった西郷像は、西南戦争で朝敵となったことで反対する意見も根強かったという経緯も無視できない。
- Originally it was planned to build Saigo's statue inside the Imperial Palace, but they could not ignore all the opposing opinions arising from his having been a Choteki (for having turned on the Imperial Court) in the Seinan War.
- また、鎌倉時代の復興期には、重源に重用された慶派の仏師による彫像群が造られ、興福寺のとともに、大変に重要視されている。
- An array of sculptures were produced by Buddhist sculptors from the Kei school, who were esteemed highly by Chogen in the revival period of the Kamakura era, and they are regarded as very important today together with those from the Kofuku-ji Temple.
- 陰忍とは、姿を隠して敵地に忍び込み内情を探ったり破壊工作をする方法であり、一般的に想像される忍者とはこの時の姿である。
- Innin is a way of seeking an inside information and sabotaging by breaking into the enemy territory concealing themselves, the appearance of ninja which generally people imagine is of this situation.
- ただ、初代小春團治が花柳芳兵衛として舞踊家に転じたのち、芸の伝承のためNHKに幾つかのネタを映像として収録させていた。
- However, Koharudanji I had NHK film some kabuki routines to transmit his art after he became a dancer.
- 役柄自体は、肉親の情を抑えきる強さと子を思う母の弱さの両方を備えており、演者・演出によって様々な政岡像が描かれている。
- This role has both the strength of suppressing the love between parent and child and the weakness of mother caring for her child so that depends on each actor and interpretation, the image of Masaoka varies.
- 禅僧が修行を終えた弟子に自分の肖像画(頂相)に画讃をいれて、弟子に与える習慣が、鎌倉時代以降、禅宗とともに導入された。
- The practice of a Zen monk giving his portrait (or called Chinzo) with gasan to his disciple after he had completed ascetic training was introduced together with the Zen sect after the Kamakura period.
- 薬師寺吉祥天像などのわずかに残る遺品を見ると、この時代の仏教絵画は、同時代の他の造形作品と同様、中国・唐の影響が強い。
- Reviewing very few remains of artifacts such as Yakushiji Kichijoten zo (the Statue of Kichijoten at Yakushi-ji Temple), we recognize that like other contemporary figurative arts Buddhist paintings of those days were strongly influenced by Tong Dynasty in China.
- 仁平2年(1152年)に呈子は懐妊の兆候を見せるが、周囲の期待に促された想像妊娠であったらしく空騒ぎに終わってしまう。
- In 1152, Teishi showed signs of pregnancy, but it was just her imagination due to the pressure around her.
- なだらかな曲線と優美な色彩、精緻な截金文様で知られる東京国立博物館所蔵の『孔雀明王像』(国宝)は12世紀中葉の作である。
- 'Image of Kujaku Myoo' (peacock king of those who hold knowledge) (a national treasure) possessed by Tokyo National Museum was created in the middle of the 12th century, and it was known for its gentle curves, graceful colors, refined cut-gold foil pattern.
- 以下は、様々な証拠や証言、文書の記述などを参考に各学者・研究者などより出されている復元案の一部または想像図の概要である。
- The following is a part of ideas for the restoration or the summary of imaginary pictures proposed by scholars and researchers, etc. on the basis of various evidences, testimonies, documents and so on.
- この時期に、南大門と、その中に納められた慶派が腕をふるった仁王像、手向山八幡宮、その本尊となった八幡神像などが造られた。
- At this time, constructed were the Nandai-mon Gate with a Nio statue sculptured by masters of the Kei school put inside, in addition to Tamukeyama Hachimangu Shrine and its principal image, the statue of Hachiman (God of War).
- 日本で特に繍仏が広まったのは寺や仏像が盛んに作られた推古天皇の時代であり、日本でも繍仏の製作が広く行われるようになった。
- The production of shubutsu spread in Japan under the reign of Empress Suiko, in which temples and statues of Buddha were actively constructed.
- 同時に、旅や道すがらの安全を願って建立された塚や、それに類する石造りの像が、今日でも信仰され路傍にひっそりと佇んでいる。
- Other types of mounds and stone statues, erected in the past to wish travelers' safe trips, are standing inconspicuously on roadsides today and people still have faith in them.
- 文献上で最初に登場する繍仏は西暦605年日本書紀に「飛鳥寺に安置する銅・繍の丈六の仏像をそれぞれ造らせる」と記載がある。
- The first appearance of shubutsu in historical documents is in the Nihonshoki (Chronicles of Japan), where it's recorded that in A.D. 605 'a bronze Buddha statue and an embroidered image of Buddha - both about 4.8 meters in size, due to be placed in Asuka-dera Temple - were made.'
- 建武_(日本)・暦応年間頃に備前において布教活動をしていた大覚(日像門人)に宗論を挑んで敗れた松田元喬がこれを保護した。
- After Mototaka MATSUDA challenged Daikaku (a disciple of Nichizo), who was doing missionary work in Bizen during Kenmu and Rekio era (1334-1341), on a religious debate and lost, and he protected this.
- 明治期には郷土史家により勤皇家や郷土の英雄として信玄像を位置づけることを目的とする研究や、戦史中心の研究が行われていた。
- During the Meiji period, researchers of local history conducted the study mainly on war history with the aim of characterizing Shingen as an imperialist or a local hero.
- 舟形光背に半肉彫りないし厚肉彫りの観音像が彫られており、光背には札所と観音名、台石には造立年月日と施主が刻銘されている。
- They have Funagata-kohai (boat-shaped halo) and were carved in the style of hanniku-bori (mezzo-rilievo) or atsuniku-bori (deep-engraving), on each halo engraved the name of the fuda-sho (temple) and the name of the Kannon, and on each pedestal engraved the date of the erection and the names of donators.
- 744年(天平16年)、信楽宮から甲賀宮へ宮名の変化が徐々にあらわれ、11月には甲賀寺に盧舎那仏像の体骨柱が建てられた。
- In 744, the change in Miya (palace) name (from Shigaraki no miya to Koka no miya) gradually appeared; in November, the body framework of Rushanabutsu (statue of Buddha) was built in Koga-ji Temple.
- 1972年、テレビ時代劇『木枯し紋次郎』を制作協力していた大映京都撮影所所属の俳優とスタッフが中心となり、映像京都を設立。
- In 1972, the actors and production crew at the defunct Daiei Kyoto Movie Studio who had collaborated in the production of the TV period drama 'Kogarashi Monjiro' set up Eizo Kyoto Film Company.
- 「男歌」の佐佐木幸綱、「ただごと歌」の奥村晃作、実験的な歌風の高瀬一誌、戦後の青年像を示した夭折歌人の小野茂樹などである。
- Examples include Yukitsuna SASAKI, who is known for his 'Otoko uta' (masculine poems), Kosaku OKUMURA, who is known for his 'Tadagoto uta' (light-hearted tanka), Kazushi TAKASE, who had an empirical style, and Shigeki ONO, a poet who died young but created a portrayal of the postwar young people.
- 等持院所蔵の尊氏木像との比較や、冠をとめる笄(こうがい)が室町初期に流行した形状であることなどが根拠として挙げられている。
- Their opinion is based on the comparison of the portrait with the wooden statue of Takauji preserved in Toji-in, and the popular shape of the hatpin, called Kogai, used in the early Muromachi period.
- 男性像では藤原興風、藤原朝忠は後向きの体勢で描かれ、藤原仲文は脚を立膝とするなど、単調になりがちな画面に変化をつけている。
- Among them, FUJIWARA no Okikaze and FUJIWARA no Asatada turn backwards while FUJIWARA no Nakafumi sits with one knee drawn up, in order to add a variety to rather monotonous series of portraits.
- また、絶世の美女とされた小野小町は顔貌が見えないように後向きに描かれ、容姿については鑑賞者の想像にゆだねる形となっている。
- Ono no Komachi, who is known as a rare beauty, turns backward and doesn't show her face to leave it to the viewer's imagination.
- 特にアラカンこと嵐寛寿郎が主役の映画作品は有名であり、一般に思い浮かべられる鞍馬天狗像は嵐寛寿郎の演じたものの影響が強い。
- The movies starring Arakan, or Kanjuro ARASHI, were so famous that the image of Kurama Tengu recalled for many was greatly influenced by the acting of Kanjuro ARASHI.
- また、こうした書籍類でさまざまな妖怪を紹介することが、当時の年少の読者たちの情緒や想像性を育んだとする好意的な見方もある。
- Furthermore, there is a favorable view that says that introducing various yokai characters through these books nurtured creativity and emotional development of young readers of the time.
- 羽子板には装飾用に作られるものもあり、人物像や花鳥の図が布の押し絵で豪華に作りつけられる(詳細は羽子板の項を参照のこと)。
- Hagoita is sometimes made for decoration, and is decorated luxuriously with raised cloth pictures of portraits, and designs of flowers and birds (for details, refer to the article of Hagoita).
- そうして、生前の恨みを晴らすため、8万4千匹もの鼠の大群を率いて比叡山を駆け登り、延暦寺の仏像や経典を食い破ったとされる。
- Then in order to work off the grudge, he led a large army of 84,000 rats and climbed up Mt. Hiei and bit off statues of Buddha and Buddhist scriptures in Enryaku-ji Temple.
- 昭和30~40年代は当時人気の俳優・女優の顔や姿が扇部を飾り、人々はそのアイドル(偶像)を近い距離感で手にとって親しんだ。
- Printing the image of popular actors and actresses at that time on the fan part was quite popular from 1955 to 1975, which enabled people to feel close to those idols.
- 東大寺の造営を管轄する役所である造東大寺司のもとで官営の造仏所が整備され、多数の工人によって仏像製作が分業的に行われていた。
- Many craftsmen were engaged, almost like an assembly line, in the production of Buddha statues at government workshops under the administration of the Office of Todai-ji Temple Construction, which controlled the Todai-ji Temple project.
- 朝廷からは伊勢神宮へ幣帛が奉納され、また、諸国に観世音菩薩像をつくり、観世音経10巻を写経して戦勝を祈願するよう命じられた。
- The Imperial Court donated heihaku (paper or silk cuttings or red and white cloth are presented to the gods) to Ise Jingu Shrine and ordered all provinces to build Kanzeon Bosatsu (the Buddhist Goddess of Mercy) and copy 10 volumes of Kanzeon-kyo sutra to pray for victory.
- 日本神話に登場するものとしては、三種の神器の一つの八咫鏡や日像鏡・日矛鏡などがあり、鏡を神体として社に祀っていることがある。
- There are Yata no Kagami (the sacred mirror of Yata), one of the Three Sacred Treasures of the Imperial Family, and Higata and Hiboko mirrors as the objects appearing in Japanese Myths, and some are enshrined in a shrine as a deity.
- 同年より平安博物館(現京都文化博物館)によって冷泉家所蔵本の整理・目録作成が始められ、徐々にその全体像が明らかにされてきた。
- It was starting in the same year that the Heian Museum of Ancient History (today called the Museum of Kyoto) began putting in order and cataloging the collection of books belonging to the Reizei family, and little by little it became obvious just how extensive the collection was.
- また、『平家物語』にも、長々と無残にも風にのった炎に崩れ行く堂舎仏像と炎にまかれて死ぬ人々の阿鼻叫喚の有様が描写されている。
- 'Heike monogatari' (The Tale of the Heike) also depicts how temple buildings and their Buddha statues collapsed by merciless fire spreading widely due to a strong wind, and how people died screaming and crying in flames.
- 読者はその一瞬の休符の合間に、作者を取り巻く環境や作者の思想・感情・情念・背景などを勝手に想像してしまう仕掛けになっている。
- During this momentary pause, the reader is allowed to imagine the environment that surrounds the composer as well as his/her thoughts, emotions or pathos, and history.
- しかし映像コンテンツとしての需要は高く、再放送枠や衛星放送系有料放送、DVD・磁気テープ販売の分野においては重宝されている。
- However, jidaigeki still remains in high demand and is valued for reruns, paid broadcasting on satellite television networks and DVD and magnetic tape sales.
- おやかたがしまふと、またおれがこのいぼで陰核から毛穴までこすつてこすつてきをやらせたうへですいだしてやる(右画像では途切れ)
- With my suckers, I'm going to rub and suck it all out from the clitoris to the pores!
- 一般に、またメディアにおいて、「手裏剣」と言うと車剣のイメージが強いが、これはその形状が想像力を強く喚起するためと言えよう。
- In society in general, and in the media, the word 'shuriken' often paints an image of kurumaken, but this is probably because the shape resonates in the popular imagination.
- ただし昭和34年(1959年)4月10日の結婚の儀の記念切手では4種のうち10円と30円で皇太子妃と一緒の肖像が発行された。
- Meanwhile, of four kinds of commemorative postage stamps issued for commemorating the wedding ceremony held on April 10, 1959, two kinds of stamps, 10-yen stamp and 30-yen stamp, used the portrait of both the Crown Princess and the Crown Princess for their designs.
- 幕末の思想の特徴は、幕藩体制の根拠を説明しあるいは批判するもの、またその体制に代わり得るあたらしい国家像を模索することである。
- The thoughts of this period are characterized by explanation and criticizm of the long-held rational of the feudal system, and the search for a new vision of the country to replace the old system.
- 11月、角川の映像子会社「株式会社角川大映映画」が設立され、大映は営業権のすべてと従業員を譲渡して60年の歴史に幕を下ろした。
- In November 2002, 'Kadokawa Daiei Motion Pictures' was established, with all business rights and the workforce at Daiei transferred to the new company, and marked the end of Daiei's 60-year history in filmmaking.
- 復興会議の第4日目である11月11日、わだつみ像は立命大に到着し、当日市内では像を先頭に押し立てた「歓迎デモ」が行われていた。
- On November 11, the fourth day of the Gakuen Fukko Kaigi, the Wadatsumi-zo Statue was delivered to Ritsumeikan University, and students, holding the statue at the head of a parade, marched in Kyoto City, showing their welcome.
- 敏達天皇14年2月(585年)、馬子は病になり、卜者に占わせたところ「父の稲目のときに仏像が破棄された祟りである」と言われた。
- Upon falling ill in 585 (February of the 14th year of Emperor Bidatsu's reign), Umako was told by a fortune-teller that it was the curse of a Buddhist statue destroyed while his father Iname was in office.
- 博多に近い宗像大社は鎌倉時代の段階で過去数百年間の修理費用を寄船・寄物の寄進のみで賄ってきたという(寛喜3年4月5日官宣旨)。
- Already in the Kamakura Period, Munakata Taisha Shrine near Hakata was said to have purveyed its repairing costs for the past several hundred years from donation of Yoribune (ships drifted ashore) and Yorimono (driftage) only, according to Kansenji (an edict from Daijokan (the Grand Council of State)) dated May 15, 1231.
- 似絵とは13世紀中頃から15世紀中頃にかけて、写生的で記録性の強い大和絵系の肖像画や牛馬具足などの図を似絵(にせえ)と呼んだ。
- Nise-e are realistic portrayals of courtiers and warriors, as well as drawings of armor on cattle and horses for record purposes, painted in the yamato-e style from the mid-13th century to mid-15th century.
- 時代や絵師によってもかわってくるが、小さい、あるいは切れ長の細い目、細面や下膨れした顔といった様式化された女性像が特色である。
- Although it may vary according to the times and the painters, bijinga is characterized by stylized woman figures having small eyes, or long-slitted and narrow eyes, and slender faces or faces with large jowls.
- また足羽神社の近くにある足羽山公園には継体天皇を模した巨大な石像が坂井市を見下ろすように建っており、観光スポットとなっている。
- In the Asuwayama park near Asuwa-jinja Shrine, there stands the giant stone statue of Emperor Keitai, overlooking the Sakai City and attracting tourists.
- 自画像と父後水尾天皇の肖像画二点、花鳥図などが残されているが、残された作品の多くは修行の一環としての観音像を描いたものである。
- She left two portraits of herself and her father Emperor Gomizuno, as well as kacho-zu (paintings of flowers and birds), but many others are portraits of Kannon (Deity of Mercy), which she painted in her course of discipline.
- 作者像として、当時の識字率から庶民は考えられず上流階級に属しており、貴族の情報が入手できる平安京近隣に居住していたと推定される。
- Considering the literacy rate in those days, a common man could not be a possible author, therefore it is conjectured that the author would have been somebody who belonged to the upper class and lived near the Heiankyo (the Heian Palace), easily accessing information of the court nobles.
- 実際、「猿蓑」は芭蕉にとっては、末代の亀鑑となるべき集であり、その指導もそれまでの撰集とは異なる態度で助言したと想像されている。
- In fact, Basho considered that 'Sarumino' was a collection that was to be a good example for posterity, so it is imagined that he advised and instructed his disciples more enthusiastically than ever.
- これが丙寅年(666年)の四月に「中宮天皇」が病気になったとき栢寺の僧侶たちが平癒を請願して奉った弥勒菩薩像であることが分かる。
- From this, the Maitreya statue was enshrined when the monks of Kashiaw-dera temple prayed in April, 666 that `Emperor Chigu,' who became ill, would get well.
- 作者が未完のままに亡くなったため、作品の全体像が掴めないという難点はあるが、雅俗折衷の文体は当時から華麗なものとして賞賛された。
- Because the author died before completing the work, it is hard to see the perspective picture of the novel, but the compromise between the classical and colloquial styles was praised and considered splendid.
- 絵の筆者は数人の手に分かれており、信実筆の可能性が高い後鳥羽天皇像(水無瀬神宮蔵、国宝)よりは様式的に時代が下るものと思われる。
- It seemed that several people were involved in drawing portraits, and their painting style was that of a later period than the style employed in the portrait of the Emperor Gotoba (Minase-jingu Shrine collection, National Treasure) that is highly likely to be the work of Nobuzane.
- 21世紀に入ってからは博多祇園山笠や、その他の裸祭り、奉納相撲に参加する褌・廻し・締め込み姿の少年少女画像がネット上で広まった。
- After moving into the 21st century, the internet has propagated various graphic images of boys and girls in fundoshi, mawashi and shimekomi loincloths, participating in Hakata Gion Yamagasa summer festival and other festivals as well as various honozumo.
- 古代遺跡や奈良時代の仏像にも現代の正座と同じ座り方があることから、座り方そのものは江戸時代以前から一般的であったとも考えられる。
- Moreover, due to the fact that the sitting styles of Buddha statues found at ancient sites or made in the Nara period are the same as the current seiza style, it is likely that the style itself was commonly used even before the Edo period.
- これらの歴史研究の結果、人口に膾炙した歴史像を大きく覆すような成果が多数発表されており、網野善彦などがその代表として挙げられる。
- Because of these investigations of history, many results that are largely different from well-known images of history have been reported: Yoshihiko AMINO is a typical researcher reporting such results.
- 特定の典拠となった作品は不明であるが、『続古事談』に見える源師房家での歌合における平棟仲の逸話などから創作されたとも想像される。
- Although a specific source is unknown, it is speculated that the story can be based on the anecdotes of TAIRA no Munenaka from 'Zoku Koji Dan'(narrative in Kamakura period), in which a poetry contest hosted by MINAMOTO no Morofusa was portrayed.
- 真田隊や毛利隊がどれだけ家康自身に迫ったのかは諸説あり、そのため後世の錦絵や再現イラスト、歴史漫画では様々な想像図が描かれている。
- There are several theories on how closely the Sanada troop and the Mori troop chased after Ieyasu himself, and a variety of drawings on imagination were made on nishikie (colored woodblock prints), illustrated reenactment, and historical manga (comic books) in later ages.
- このマーティンや後に多くの翻訳に手を染めた厳復、あるいは日本でも幕末・明治期翻訳に従事した知識人たちの辛苦は想像以上のものがある。
- The troubles which were experienced by Martin and Yan Fu, who translated many documents later, or, even in Japan, many intellectual persons who were involved n translation works in the end of Edo Period and Meiji Period are beyond our imagination.
- この丁銀は銀に銅を加えた合金を鋳造した平たい「なまこ」型の銀塊に「常是」、「寳」の文字および「大黒像」の極印が打たれたものである。
- This chogin was a flat 'namako' type silver mass where silver and bronze were mixed, upon which hallmark of 'joze', 'ho' and Daikokuzo' were inscribed.
- 近江朝から奈良朝までの64人の作者による116首の詩を収めるが、序文には120とあり、現存する写本は原本と異なると想像されている。
- 116 poems written by 64 poets between the Omi and Nara periods have been compiled in Kaifuso but the preface mentioned 120 poems instead suggesting that the existing copy is different from the original.
- また、宮中の絵所に属する絵師に対して、有力な寺社勢力の庇護のもと、寺社の絵像の制作に従事した絵師たちを絵仏師(えぶっし)と呼んだ。
- In comparison to 'eshi' (painters) who belonged to 'edokoro' (a workshop for paintings) in the Imperial Court, painters who were engaged on painting Buddhist statues under the patronage by the powerful temples and shrines were called 'ebusshi.'
- 快慶が「巧匠安阿弥陀仏」時代に製作した仏像であり七宝繋ぎ文、四ッ目亀甲、二重斜格子文、籠目などの繊細な截金文様が美しく施されている
- This is a Buddha statue that Kaikei sculpted in his 'takusho amida butsu' (skilled artisan of Amida Buddha) era, and delicate patterns of connected shippo, yotsume kikko, double lattice and kagome, and so on are provided finely in the kirikane technique.
- だが、その一方でカメラマンのマナーが悪くなったり、不健全な画像掲示板に送信したり、健全サイトから無断転載するケースも後を絶たない。
- However, on the other hand, there is no end of sinister cases in which photographers behave improperly, upload pictures to unwholesome image boards, or reproduce them from normal websites without permission.
- 果無峠(はてなしとうげ、標高1114メートル)は、果無山脈の尾根を古道が横切る小平坦地で、半壊した法筐印塔と第十七番観音像がある。
- Hatenashi Pass (1,114 meters above sea level) is a small flat area which old road meets on the middle of the ridge of the Hatenashi Mountain Range, and there remain a half-damaged Hokyoin-to (Buddhist stupa) and the 17th Kannon-zo.
- 興福寺のかつての本尊であった不空羂索観音像は、天平17年(747年)に死去した藤原房前の追善のために子の藤原真楯らと造立したもの。
- The Statue of Fukukensaku Kannon, the former principal object of worship at Kofuku-ji Temple was built by Muro no Okimi and his son, FUJIWARA no Matate and others, as the memorial to FUJIWARA no Fusasaki who died in 747.
- 政治運動に命をかけるという人物モデルにもなり、自由民権運動の活動家や、明治社会主義者の一部にも「志士」という理想像が共有されていた。
- The term 'Shishi' came to symbolize a person who puts his life towards political activity, such as the activists for Civic Rights, and Meiji Period socialists.
- 他にも『歴聖図像』4軸や『今上起居注』45冊、方賓『皇宋会編』(宋版)、呉応箕『十七朝聖藻集』(明版)など貴重な秘蔵文書が消失した。
- Valuable treasured documents such as four scrolls of '歴聖図像,' 45 volumes of '今上起居注,''皇宋会編' written by 方賓 (sohan (wooden print made during Song dynasty)), '十七朝聖藻集' (明版) by 呉応箕 also disappeared.
- また12面の大黒像を打った12面大黒丁銀は上納用あるいは祝儀用とされるが、この場合、極印打数からの享保と正徳との区別は不可能である。
- Daikoku-chogin where 12 hallmarks of daikoku were inscribed was used for payment to the authorities or celebration, but in this case, it is impossible to classify kyoho and shotoku by the number of hallmarks inscribed.
- こう考えれば宮中参内の2年前、1583年に描かれた肖像画(正木美術館蔵)の古渓宗陳による讃に「利休宗易禅人」とあることも理解できる。
- Then it is understandable that a portrait of Rikyu (preserved in Masaki Art Museum) made in 1583, two years before Kinchu tea ceremony, has a word of praise: 'Rikyu Soeki Zenjin.'
- そのため、寺の境内には頼政による鵺退治の像があるほか、寺のそばの矢竹藪という竹薮は、頼政が鵺退治の矢に用いる竹を採取したといわれる。
- Therefore, in the precincts of the temple, there is a statue of Yorimasa that depicts his killing of the Nue, and near to the temple, there is a bamboo thicket called Yatakeyabu (arrow bamboo grove) where it is said he obtained the bamboo used for the arrows used to kill the Nue.
- 博物館に展示されている仏の一覧、神像の前にも賽銭が置かれていることもあり、「賽銭をあげないでください」と注意書きしてある場合もある。
- Because some worshipers also place Saisen in front of lists of Buddhist images or sculptures of deities exhibited in museums, there may be written instructions 'Don't place Saisen.'
- 現在の研究者たちの報告によると、高松塚古墳の壁画の人物像では、男女ともに全ての衿の合わせ方が左衽(さじん)、つまり左前だったという。
- According to the report from the scholars, all the figures in the wall paintings of the Takamatsuzuka Tomb, both male and female, wear their clothes with right side over the left.
- この観音像は、十津川村櫟砂古(いちざこ)の第三十三番から、本宮町八木尾の第一番まで古道沿いに配されている三十三観音像のひとつである。
- This statue is one of Sanjusan Kannon-zo (thirty-three statues of Kannon) which were built along the old road; the 1st Kannon-zo is located at Yagio, Hongu-cho and the 33rd Kannon-zo is located at Ichizako, Totsukawa Village.
- これに代表される金銅仏のほか、乾漆造や塑像が主流であり、金像銀像、石仏も制作され、専仏、押出仏の制作も盛んで、制作技法が多様であった。
- Beside such gilt bronze statues as the Great Buddha at Todai-ji Temple, various methods of producing Buddhist images were used, including the most popular kanshitsuzo (dry lacquer wooden statues) and sozo (earthen images), as well as gold or silver images, stone statues and also molded or extruded clay forms.
- また良弁を開山の師として東大寺の造営をおこない、743年(天平15)には、東大寺盧舎那仏像(大仏)の造立を発願し、国家の安泰を願った。
- They also constructed Todai-ji Temple, naming Roben as its founder and, in 743, ordered construction of the statue of Birushana Buddha in Todai-ji Temple (Daibutsu) praying for a peaceful nation.
- 蓮華王院本堂(通称三十三間堂)は横に長く、千一体の千手観音像を安置したもので、阿弥陀堂ではないが大型化した九躰堂タイプと見なしてよい。
- Rengeo-in Temple Main Hall (commonly called Sanjusangen-do Hall) in which to put 1,001 statues of Senju Kannon (Thousand Armed Avalokiteshwara) elongated sideways, and it is not the Amida-do Hall, but it can be regarded as one in larger Kutai-do Hall types.
- また、義経の生涯は英雄視されて語られるようになり、次第に架空の物語や伝説が次々と付加され、史実とは大きくかけ離れた義経像が形成された。
- His life had also been gradually talked about as a heroic story, and various fictional stories and legends had been added one after another, creating a very different portrait of Yoshitsune from reality.
- 一時は朝敵とされた西郷の名誉回復の場でもあった銅像除幕で、予想とあまりにかけ離れた服装の銅像に対する驚きと落胆の気持ちの反映であった。
- At the dedication of a bronze statue of his, which was at the place of restoration of Saigo's honor (who was treated as an enemy of the state), there was surprise and disappointment which reflected people's feelings about the dress of the bronze statues, which was very different from people's expectation.
- 「政争に巻き込まれたために隠遁を余儀なくされ、仏道に励む皇子」という八の宮の人物像は、『伊勢物語』などにも登場する惟喬親王と類似する。
- The image of Hachi no Miya that 'an imperial prince who was driven to retreat into seclusion after getting dragged into political strife and is diligent in his Buddhist training' resembles that of Imperial Prince Koretaka who appears in 'Ise Monogatari' (The Tales of Ise).
- 鏡面にタガネで千手観音の立像と侍立する眷属を彫り、背面には中央に宝相華文、四方に蝶や鳥を配した図柄の八稜鏡であり、国宝に指定されている。
- It is a hachiryokyo (eight-lobed bronze mirror) and designated as a national treasure; the standing statue of Senju Kannon with kenzoku (one's family and relations) are carved with tagane (chisel) on the mirror side, and on the back side of the mirror, Hosoge-mon (flower motif) is carved in the center as well as butterflies and birds in four directions.
- 特に、季長と対峙する3人の蒙古兵(上の画像)は同じ絵巻の他の蒙古兵と装備や絵のタッチが明らかに異なり、近世に加筆されたと考えられている。
- Especially the three Mongolian soldiers standing face to face with Suenaga (refer to the picture above) are thought to have been added in the early-modern period, because they are apparently different in their equipages, or depicted in different ways from other Mongolian soldiers in the same picture scrolls.
- それをもとに関西医科大学の石田哲郎の指導のもと、昭和55年(1980年)3月、日本画家前田幹雄の手によって石膏の復顔肖像画が制作された。
- In March, 1980, the Japanese-style painter Mikio MAEDA drew a portrait of Mitsunari from the plaster-reconstructed face under the direction of Tetsuro ISHIDA, of Kansai Medical University.
- 『風土記』ではこれらの例を「諺」といっており、枕詞がことわざと同じように、習慣化した、決まり文句という扱いをうけていたことが想像される。
- In 'Fudoki' these instances are called 'kotowaza' (諺, which means a proverb), so it is thought that makurakotoba were treated as habitualized and fixed phrases as well as kotowaza.
- 東寺の夜叉:東寺にあった金剛夜叉明王、聖天・だ吉尼天(「だ」は咤の旁から宀を除いた字、荼枳尼天と同じ、だきにてん)・弁才天の三面六臂像。
- The To-ji Temple's Yasha (a demon): Kongo yasha myoo was owned by the To-ji Temple, and it was a statue of Sanmen roppi (three faces and six arms and standing on a lotus with one leg raised) whose three faces are Seiten, Dakichiten, Benzaiten (a Buddhist goddess of music, learning, eloquence, wealth, longevity, and protection from natural disasters).
- そして、和歌のあるべき姿を論じ、その理想像として2人の歌聖(柿本人麻呂と山部赤人)を挙げ、次に近代の高名な6人の歌人(六歌仙)を挙げる。
- The preface illustrates how desirable waka should be, mentioning the two names of Great Poets, KAKINOMOTO no Hitomaro and YAMABE no Akahito in addition to listing six famous modern poets (lit. Six Immortal Poets).
- 地上からの観測による情報は無いが、衛星画像による観測の解析から、ロシアの沿海州・樺太なども黄砂の通過ルートとなっていると考えられている。
- Although no ground-level data observed is available, it is considered, based on analyses of images observed with satellites, that Enkai shu (Russian maritime provinces) and Sakhalin in Russia also constitutes a kosa-passing route.
- 本宮町八木尾を起点(第一番)とし、果無峠(第十七番)、果無集落(第三十番)を経て櫟砂古の第三十三番まで、山道沿いに配されている観音像群。
- It is a group of thirty-three Kannon-zo (statues of Kannon) located along the sections of mountain; it starts at Yagio, Hongu-cho (the 1st), stops by Hatenashi Pass (the 17th) and by Hatenashi Village (the 30th), and ends at Ichiizako (the 33rd).
- 江戸の荒事の中で隈取が発展する際に参考とされたのが、仁王像などに代表される仏像の誇張された筋肉表現と能面の洗練された表情の表現であった。
- Aragoto (Kabuki play featuring exaggerated posture, makeup, and costume) of Edo referred to Buddhist statue such as Nio Zo (statue of Deva Kings) that expressed muscles and refined facial expression of the noh mask.
- 人物埴輪や動物埴輪などは、行列や群像で並べられており、葬送儀礼を表現したとする説、生前の祭政の様子を再現したとする説などが唱えられている。
- The Haniwa figure of men and animal-shaped Haniwa were displayed as a line or a group of statues, therefore there are theories such as that they represented funeral rites and that they recreated the political rituals before death.
- これにより東大寺盧舎那仏像がつくられ、752年(天平勝宝4年)に完成、女帝孝謙天皇・聖武太上天皇臨席のもと、盛大な開眼供養がおこなわれた。
- Under the imperial edict, Rushana daibutsu of Todai-ji Temple was constructed and completed in 752, and a big kaigenkuyo (ceremony to consecrate a newly made Buddhist statue or image by inserting the eyes (thereby investing it with soul)) was held in the presence of the Empress Koken and the former Emperor Shomu.
- なお本項目の経過解説と画像では、逆落しの場所を現在この合戦の説明の際に主流になっている一ノ谷の裏手鉄拐山とする説(一ノ谷説)を採っている。
- In this section, the theory that maintains Tekkaisan on the back side of the Ichinotani region was the location of 'sakaotoshi' (Ichinotani theory) to explain the progress and in images because this theory is the currently main stream theory to explain this battle.
- 現実の人体の比例とは全く異った姿に表わされ、かろうじて人物像と認識できる段階までデフォルメされたものが多く、独特の造形感覚で作られている。
- They were made with an unique sense of design, so they cut a figure of the real human body completely out of proportion, in other words, they were deformed so much as to be barely recognizable as a human-like figure.
- 空海、最澄らが伝えた仏教思想や文物は美術の面でも大きな影響をもたらし、密教曼荼羅や、奈良時代には見られなかった本格的密教彫像がつくられた。
- The Buddhist thought and culture, introduced by Kukai, Saicho, and others, had a great influence on Japanese art, so the Mandala of Esoteric Buddhism, and the full-blown Esoteric Buddhism statues, which could not be seen in the Nara period, were made in this period.
- 反面、そのことが創作の作者たちの想像力と創作意欲をかき立てていることは間違いなく、彼に関しては古今数多くのフィクションが生み出されている。
- On the other hand, this fact clearly stimulated creativity and imagination of the playwrights who wrote the plays, and many fictional works related to him have been produced in the past as well as in the modern days.
- 承元2年(1208年)から建暦2年(1212年)にかけては、一門の仏師を率いて、興福寺北円堂の本尊弥勒仏坐像と、無著・世親像を造っている。
- From 1208 to 1212, Unkei led Buddhist statue sculptors of his sect to create the Seated Statue of Miroku Buddha, which was the main statue of worship of Kofuku-ji Temple's Hokuen-do (North Octagonal Hall), as well as the Muchaku and Seshin statues.
- 藤原兼通・藤原兼家兄弟の権力争いや藤原道兼が花山天皇を欺いて出家させる場面では権力者の個性的な人物像や謀略が活写されており特に圧巻である。
- In episodes such as the power struggle between brothers Kanemichi and Kaneie FUJIWARA, and Michikane FUJIWARA's deceiving Emperor Kazan into taking holy orders, the author vividly depicts the individual characters and strategies of the powerful, thus constituting some of the best parts of the work.
- だからこそ百済三書に基づいてる日本書紀の記事を厳正に選び、これを繋ぎ合せていくと、日朝関係の実像が客観的に復元できると固く信じられていた。
- Therefore, it was firmly believed that if descriptions of Nihonshoki based on the three books of Baekje were strictly chosen and combined, the real figure of the relationship between Japan and Korea could be objectively restored.
- 日本写真批評家協会会員、東京綜合写真専門学校校長、多摩美術大学客員教授、武蔵野美術大学客員教授、日本映像学会常任理事を経て、1992年没。
- He served as a member of Japan Photo Critics Association, the principal of Tokyo College of Photography, a guest professor at Tama Art University, a guest professor at Musashino Art University and an executive director of Japan Society of Image Arts and Sciences, and died in 1992.
- ローゼンは戦争が起きるとは想像していなかったらしく、この国交断絶通告を受け取った際、「この通告が戦争を意味するものか」と小村寿太郎に聞いた。
- Rosen did not expect a war to erupt between the two countries, and had to ask Jutaro KOMURA 'Does this notification mean we are going to war?'
- しかし『明六雑誌』の啓蒙主義は、迷信や因習に縛られない自由で合理的な精神を追求し、欲望や利害に関し肯定的な功利主義に立つ人間像をもっていた。
- However, the philosophy of enlightenment in 'Meiroku Zasshi' had an image of human who sought a free rational sprit independent from superstition and convention and stood on utilitarianism which was affirmative for desires and interests.
- 1935年(昭和10年)に、神代文化研究会から刊行された『上記』は、野津町の安藤一馬が「宗像本」を書写した「安藤本」を底本とするものである。
- In 1935, 'Uetsufumi', issued from Jindai Bunka Kenkyukai (a study group of ancient time culture) was based on the 'Ando-bon' which was a manuscript of 'Munakata-bon' by Kazuma ANDO, the Nozu Village.
- そして朝廷から唐物使(からものつかい)という役人が派遣され、経巻や仏像仏具、薬品や香料など宮中や貴族から依頼された商品を優先的に買い上げた。
- In return, the Imperial Court dispatched an officer called 'karamono no tsukai' (Supervisor of Chinese goods), giving him the privilege to preferentially purchase Chinese goods including scrolls of Buddhist scriptures, statues of Buddha, Buddhist altar fittings, medicines and spices on behalf of the Imperial Court and nobles.
- 実隆の肖像は3枚現存しているが、そのうち文亀元年(1501年)、実隆47歳のときに描かれた肖像画についての記述が『実隆公記』に残されている。
- Three portraits of Sanetaka have survived, and of these, the one drawn in 1501 when Sanetaka was 47, was mentioned in 'Sanetaka Koki.'
- 平安仏画の代表作である奈良国立博物館蔵の国宝・絹本著色十一面観音像は井上馨及び益田孝の旧蔵で、1935年5月20日に重要美術品に認定された。
- Juichimen Kannon-zo (the statue of Eleven-faced Kannon) painted in color on a silk canvas in the collection of Nara National Museum, which is a leading Buddhist painting of the Heian period, used to be owned by Kaoru INOUE and then by Takashi MASUDA and was accredited as an important art object on May 20, 1935.
- この四天王像は西大寺四王堂に今も安置されるが、増長天像が足元に踏みつける邪鬼だけが創建当時のもので、その他の像、本体も後世の作、補作である。
- Those statues of Shitenno are enshrined in Shitendo (hall for shitenno) of Saidai-ji Temple even today, but only Jaki (imp) which is downtrodden by statue of Zochoten (guardian of the southern quarter) is the original since establishment and all other statues are manufactured or supplemented in the later period.
- 西国三十三箇所の観音の像を、十津川・新宮・本宮の信者たちが1922年(大正11年)からに1923年(大正12年)にかけて寄進・造立したもの。
- Those Kannon-zo of Saigoku Sanjusan-sho were built by the donation by the believers in Totsukawa, Shingu and Hongu in 1922 to 1923.
- さらに、後醍醐天皇が紫衣を許して官寺とした總持寺(神奈川県横浜市鶴見区 (横浜市))には、後醍醐天皇の尊像、尊儀などを奉安する御霊殿がある。
- Furthermore, at Soji-ji Temple (Tsurumi Ward, Yokohama City, Kanagawa Prefecture), which Emperor Go-Daigo allowed to use purple vestments and designated a Kanji (official temple), there is a mausoleum where Emperor Go-daigo's statue and mortuary tablet, etc are installed.
- 特に東大寺は東大寺盧舎那仏像など主要建築物の殆どを失い、中心より離れた法華堂と二月堂・転害門・正倉院以外は全て灰燼に帰するなど大打撃を蒙った。
- Especially, Todai-ji Temple was given heavy damage; most of major buildings including the statue of Birushana Buddha were lost, and all but those apart from the center such as Hokke-do Hall, Nigatsudo Temple, Tengaimon (literally, 'the gate of shifting the evil') and Shoso-in Treasure Repository burned to the ground.
- 結局、映像で伝える側も観る側も踊りを地車囃子のメインとしてとらえ、一方、演奏する側は親太鼓の派手なバチさばきを地車囃子のメインとしてとらえた。
- In fact, someone who films danjiri-bayashi for broadcast and who watches it perceive the dance as the main attraction of danjiri-bayashi; on the other hand, the people who perform it think that the showy drumstick-work is the feature of danjiri-bayashi.
- また盛唐の詩人にして文人画の祖とされる王維、宋代西湖 (杭州市)のほとりで梅を植え鶴を飼って隠棲した林和靖など典型的な文人像が形成されていった。
- In addition, typical Bunjin images had been formed represented by Wei WANG who was a poet of the second period of Chinese literature in the Tang period and regarded as the founder of literati painting, and LIN Ho Ching who lived in seclusion, planting Japanese plums and feeding cranes around Xi Hu (West Lake) in Sung.
- そのため、百鬼夜行のさまであると確定し得ない場合は、同様の図像が描かれた絵巻であったとしても、「妖怪絵巻」と名付けられている場合も見受けられる。
- Therefore, even though similar pictures are drawn, some picture scrolls are called 'Yokai emaki' (picture scroll of specter) if they are not confirmed as the appearance of Hyakki yagyo.
- 西郷の顔を記憶している人間が当時は多数生きており、特に似ていないとの異論も出ていないので基本的にはキヨッソーネの肖像画は似ているものと思われる。
- There were many people who remember Saigo's face alive at that time, and no objections were made that the face was especially unlike his, so it is thought that Chiossone's portfolio was basically accurate.
- 広島平和公園にある若葉の像の台座に、湯川による短歌の銘文「まがつびよ ふたたびここに くるなかれ 平和をいのる 人のみぞここは」が刻まれている。
- 'Malicious god, leave and never return to our society! Our society welcomes only people praying for peace.' is his tanka (thirty-one syllables' poem)-styled epitaph, which is inscribed on the pedestal of the statue of 'Wakaba (young leaves)' in the Hiroshima Heiwa-koen Park.
- 一方、運慶は文治2年(1186年)正月に興福寺西金堂本尊釈迦如来像を完成したあと、成朝の動向に連続するかのように、鎌倉幕府関係の仕事を開始する。
- Meanwhile, after completing the Shakanyorai (Gotama Siddhattha) statue, which was the main statue in Kofuku-ji Temple's Saikon-do (West Golden Hall) in January, 1186, Unkei started to take assignments associated with the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) as if he were following Seicho's move.
- 「くのいちの術」と言って女性を使った忍術は存在するが、忍者を題材にした映像作品や漫画作品などで登場するような女忍者は存在しなかったとも言われる。
- Although there are some ninjutsu using female ninja called 'the art of Kunoichi', it is said that female ninja who appears in video picture or comic didn't exist.
- おもに時代劇のテレビ映画を受注製作する東映太秦映像、テーマパーク「東映太秦映画村」を経営する東映京都スタジオは東映子会社であるが、別会社である。
- Toei Uzumasa Films, that produces historical TV movies, and the Toei Kyoto Movie Studio, that manages Toei Uzumasa Eigamura (Toei Movie Land), are affiliates of Toei Company, but under independent management.
- 京坂の助六はというと、江戸の幡随院長兵衛と並び称されるほどの侠客だったというから、江戸時代江戸時代初期に実在した人物であることは想像に難くない。
- As it is said of the second opinion that Sukeroku in Kyoto and Osaka was a street knight and was regarded as comparable to Chobei BANZUIN, the most famous street knight in Edo, he must have been a real person during the early Edo period.
- しかし、落人が世から身を隠し潜むことにより生き長らえたという境遇にあった以上、その歴史は長く秘匿されるべきものとされていたことは想像に難くはない。
- In view of the situation where Ochudo managed to survive by hiding themselves, however, it can be easily imagined that their history was supposed to be kept secret.
- また、1989年(平成元年)から1994年(平成5年)にあった南大門金剛力士像の解体修理では、金剛力士像に関する様々な謎が解明されることとなった。
- In addition, the statues of Kongo Rikishi placed in the Nandai-mon Gate, which were overhauled from 1989 to 1994, unveiled the new facts about the statues.
- 制作スタッフは必殺シリーズを作ってきた松竹(実質は京都映画撮影所)で娯楽作品ながらも必殺シリーズ特有の映像美も兼ね備えた丁寧な作りがなされている。
- The creative team was Shochiku, which made the dramatic TV series of Hissatsu Shigotonin (actually, Kyoto Film Studio), and despite its being an entertainment it was made elaborately with the visual beauty so characteristic of Hissatsu series.
- 佐竹本三十六歌仙絵巻は、上畳本三十六歌仙絵巻と並んで三十六歌仙図のうちでも最古の遺品であり、鎌倉時代の大和絵系肖像画を代表する作品と評されている。
- Satake version is one of the earliest extant examples of the illustrated handscroll of thirty-six immortal poets along with the Agedatami version, and therefore it is evaluated as a representative work of portraits in the Yamato-e style (classical Japanese style painting) in the Kamakura Period.
- 日本でも、黄檗宗大本山萬福寺で、三門と大雄宝殿の間に設けられた天王殿に四天王や韋駄天と共に安置されている布袋形の金色の弥勒仏像を見ることができる。
- A similar image of golden Miroku bodhisattva with a paunchy appearance, together with images of Shitenno and Idaten, can also be found in Tennodo building between Sanmon-gate and Daiyuhoden building in Manpuku-ji temple, the head temple of the Obaku sect of Buddhism in Japan,
- 光秀の位牌を祀る大阪の本徳寺に残存する光秀の肖像画には「放下般舟三昧去」という裏書があり、そのまま読めば光秀は仏門で余生を送ったという意味である。
- The painted image of Mitsuhide that remained in the Hontoku-ji Temple in Osaka, which temple looks after Buddhist memorial tablet of Mitsuhide, has a comment that reads '放下般舟三昧去' on its back and, literally, this comment means that Mitsuhide spent his remaining years in Buddhist priesthood.
- 崇仏派の蘇我馬子が寺を建て、仏を祭るとちょうど疫病が発生したため、585年に物部守屋が天皇に働きかけ、仏教禁止令を出させ、仏像と仏殿を燃やさせた。
- As a plague broke out when pro-Buddhist SOGA no Umako built a temple to enshrine Buddha statue, MONONOBE no Moriya tried to convince the Emperor to impose prohibition of Buddhism and orderd to burn the Buddha statue and the Buddhist sanctum.
- 事件は天皇の譲歩に終わったものの、基経が想像するよりは英明な人物であったから、菅原道真を重用するなど、次第に「親政」色を強めてゆくことに成功した。
- Although the affair was settled by Emperor's concession, the Emperor was smarter than Mototsune believed he was, and he changed the government into the 'Shinse' style; for example, he appointed SUGAWARA no Michizane to a position of trust.
- 現在最も有名なエドアルド・キヨッソーネによる肖像画は写真嫌いの明治天皇の壮年時の「御真影」がどうしても必要となり、苦心の末に作成されたものである。
- The most famous Emperor's portrait at present by Edoardo Chiossone, was painted as the result of a lot of hard work with an Emperor who did not liked to pose for a painting or be photographed, even though the Emperor's portrait in his prime was badly needed.
- 死罪の理由は定かではなく、大徳寺山門(金毛閣)改修に当たって増上慢があったため(自身の雪駄履きの木像を楼門の二階に設置し、その下を秀吉に通らせた)。
- The reason why Hideyoshi sentenced Rikyu to die isn't clear, but there are some views about it. When the gate of Daitoku-ji Temple (Kimokaku) was renovated, Rikyu placed a wooden statue of himself shod in straw sandals on top of the gate; passing under the statue was humiliating for Hideyoshi.
- 褌を着用することで、虚飾を排し、時流に流されることなく本質を求道する理想の日本人男子像を具現化するものとして、褌にこだわりを抱く愛好家は少なくない。
- There are lots of devotees who consider that wearing the fundoshi loincloth is the way to portray the ideal image of a Japanese man who pursues essence without being influenced by the flow of times, doing away with all ostentation.
- Not a few fanciers have an obsession with fundoshi as something that realizes an ideal image of a Japanese man who will exclude vanity and won't swim with the current of the times to seek the essence by wearing fundoshi.
- 大正時代は、竹久夢二が「夢二式美人」と呼ばれる浮世絵風の様式と大正浪漫を融合させた美人像で人気を博し、夢二の美人像は現代に至っても非常に人気がある。
- In the Taisho period, Yumeji TAKEHISA gained popularity by his bijinga which blended ukiyoe style with the trend of Taisho Roman (general term for the thought and cultural events that are suggestive of the Taisho period) called 'Yumeji shiki bijin' (beautiful women of Yumeji style); the bijinga of Yumeji style are still very popular even today.
- また、この場面で五右衛門は髪が伸び過ぎた状態を表す百日鬘(ひゃくにちかつら)に大丹前という格好をしており、これが今日の一般的な五右衛門像となっている。
- In addition, in this scene, Goemon wears a thick kimono jacket and a hyakunichi katsura (wig with long, overgrown hair) to portray him with overgrown hair, and this has become a generally accepted image of Goemon.
- 東京・宗教法人真如苑蔵 大日如来坐像 - 2008年に真如苑が入手するまでは個人蔵で、2003年から2007年にかけて東京国立博物館に寄託されていた。
- Seated Statue of Dainichi-Nyorai stored at the religious organization Shinnyoen in Tokyo Prefecture: the statue was privately owned before Shinnyoen obtained it in 2008, and it was deposited at the Tokyo National Museum from 2003 to 2007.
- 菱沼一憲(国立歴史民俗博物館科研協力員)は著書『源義経の合戦と戦略 その伝説と実像』(角川選書、2005年)で、この合戦について以下の説を述べている。
- In 2005, as part of the Kadokawa anthology, Kazunori HISHINUMA (a researcher at Japan's National Museum of Japanese History) published a book entitled 'MINAMOTO no Yoshitsune's Battles and Strategies: the Legends and the Real Account;' in it, he advances the following theory.
- 彼ら入唐僧はまた、両界曼荼羅(両部曼荼羅ともいう)などの密教図像を数多く日本へもたらし、これらはその後の日本の仏教絵画に深い影響を与えることとなった。
- Those monks who went toTang for study brought to Japan many Mikkyo-zuzo paintings such as Ryokai mandala (also called Ryoubu mandala), which had a deep impact on Buddhist paintings in Japan.
- 隅田八幡神社は859年の設立であるが、人物画像鏡の出土場所、出土年代はあきらかにされておらず、「癸未」については443年説と503年説など争いがある。
- Sumidahachiman-jinja Shrine was established in 859 but the findspot and the date of excavation of the mirror remain unclear, and there is a controversy over the interpretation of 'year of Yin Water Sheep' between 443 and 503.
- 1337年(延元2年 / 建武4年)に後醍醐天皇により自ら彫刻の正成像が祀られたのが起源であり、後に後村上天皇より「南木(なぎ)明神」の神号を受けた。
- This originates from the fact that a statue of Masashige carved by Emperor Godaigo himself was enshrined there in 1337, and later, Emperor Gomurakami gave the shrine the name 'the deity of Nagijinja Shrine'.
- また「大黒像」、「常是」、「寳」に加えて家紋の一覧沢瀉(おもだか)の極印が打たれた澤瀉丁銀(おもだかちょうぎん)は初期の試鋳貨幣的存在と考えられている。
- In addition to 'daikokuzo','joze' and 'ho', omodaka-chogin where hallmark of family crest of ichiran-omodaka was inscribed was regarded to be the trial of minting coin in the beginning.
- 動物埴輪には犬、猪、牛、鶏、馬具を付けた馬などの出土例があり、人物埴輪には甲冑を付けた武人像、巫女、農民などさまざまな階層や立場の人物が表現されている。
- In the category of animal-shaped haniwa, there are the haniwa of dogs, white whiskered boars (Japanese wild boar), cows, chickens, horses in harnesses, and others, and in the category of human-shaped haniwa, there are the haniwa of warriors in armor, sorceresses, farmers, and other people of various classes and positions.
- 「美濃の蝮」の異名を持ち、下克上によって戦国大名に成り上がったとされる斎藤道三の人物像は、1960年代に始まった『岐阜県史』編纂の過程で大きく転換した。
- Dosan had a nickname of 'Mino no Mamushi' (viper of Mino Province), who became a Sengoku daimyo by destroying his master, but such an image of Dosan changed greatly in the process of compiling 'Gifuken-shi' which started in 1960's.
- 対して運慶の作風は、仏像の男性的な表情、変化に富んだ衣文、量感に富む力強い体躯などに特色があり、こうした作風が東国武士の好みに合致したものと推察される。
- Meanwhile, Unkei's style was characterized by masculine facial expressions, a wide variety of expression of clothes texture, and powerful and heavy bodies, a style that seemed to have matched the tastes of eastern bushi (warriors).
- 運慶の作と称されている仏像は日本各地にきわめて多い(特に仁王像に多い)が、銘記、像内納入品、信頼できる史料等から運慶の真作と確認されている作品は少ない。
- Although an extremely large number of Buddhist statues (Nio sculptures in particular) across Japan are claimed to be the Unkei's work, only a few of them have been confirmed to be his real works based on inscriptions, items stored in statues, and reliable historical data.
- 内容をみても、平安後期以降「装束師」として装束の専門知識をもつ中級貴族が携わった、五節の童女や下仕の装束の記事がくわしいなど、雅亮の人物像に合っている。
- Examining the contents, they suit the image of Masasuke as an 'expert on court costume' since the latter half of the Heian period, a middle-ranking aristocrat possessing specialized knowledge of costume, giving detailed information on the costume for the girls and servants in the Gosechi Festival, etc.
- 福岡県八女郡、筑紫国磐井の墳墓とされる岩戸山古墳(前方後円墳)には、衙頭(がとう)と呼ばれる祭政を行う場所や解部(ときべ)と呼ばれる裁判官の石像がある。
- In the Iwatoyama Tumulus (keyhole-shaped mound), regarded as a tomb of Iwai, Tsukushi Province, Yame County, Fukuoka Prefecture, the place called gato where rituals and politics were performed, and the stone figure of a judge called tokibe are located.
- 上述の通りだるまは、何らかの祈願が達成すると目入れをするが、だるまは縁起物、拝むものとしての側面を持っているために、仏像と同じく「開眼」する必要がある。
- As mentioned above, a purchaser paints in an eye of a daruma doll after the fulfillment of some special wish; however, daruma dolls are charms and objects of worship that require 'eyes-opening' (spiritual awakening) in the same manner as Buddhist images.
- 麓の大江町(合併前は自治体の町)では、鬼を核としたまちづくりが行われ、成田亨デザインの鬼像や、鬼瓦の回廊、鬼の博物館など鬼にまつわるものが多数存在する。
- In Oe-cho (municipal town before merger) at the foot of Oe-yama mountain range, a town was created based on the Oni and there are many things related to the Oni such as a statue of the Oni designed by Toru NARITA, a corridor with Oni-faced pillars and a Japan Ogre Exchange Museum, etc.
- 表面には「常是」および「寳」に加えて年代を現す文字極印が打たれ、また片面ないし両面に大黒天像の極印が丁寧に打たれたものが存在し、恩賞および贈答用とされる。
- Some of these coins had precise markings ('常是' [pronounced 'joze'], which was the heredity name of a refiner, and '寳' {pronounced 'ho'], meaning 'valuable') and the year they were made, while others were inscribed with the image of Daikokuten (Great Black God) on one or both sides, probably to indicate that they were prizes or gifts.
- 幸松は、1848年(嘉永元年)に文字を普通仮名に改めた写本を完成するとともに、1872年(明治5年)には原書の特殊仮名のままの写本を完成させた(宗像本)。
- Sachimatsu completed a manuscript in which characters were revised to ordinary Kana (Japanese syllabary) in 1848 and a manuscript in which the special kana in the original book remained unchanged in 1872 (Munakata-bon).
- 菱沼一憲(国立歴史民俗博物館科研協力員)は著書「源義経の合戦と戦略 ―その伝説と実像―」(角川選書、2005年)で、この合戦について以下の説を述べている。
- Kazunori HISHINUMA (research partnership member of the National Museum of Japanese History) stated his theory on this battle in his book, 'The battle and strategy of MINAMOTO no Yoshitsune: His legend and real image' (Kadokawa Sensho, published in 2005), as follows.
- 水戸学に発する尊氏観はその後も継承され、尊王思想が高まった幕末期には尊皇攘夷論者によって等持院の尊氏・義詮・義満3代の木像が梟首される事件も発生している。
- Mitogaku's view of Takauji was inherited by the later generations, and in the late Tokugawa period when Sonno-Joi (Revere the Emperor, Expel the Barbarian) culminated, the heads of wooden statues of Takauji, Yoshiakira and Yoshimitsu (ASHIKAGA) in Toji-in were pilloried.
- 以上の画風・書風の検討、また男性歌人像の装束の胸部や両袖部の張りの強さを強調した描き方などから、佐竹本の制作年代は鎌倉時代中期、13世紀と推定されている。
- Based on the study of painting and handwriting style described above as well as the tenseness in drawing of chest and sleeves of male poets, it is estimated that the Satake version hand scrolls were made in the mid-Kamakura Period in the 13th century.
- ただし、2007年10月、秀秋には側室所生の子土肥秀行がおり、足守木下家に仕えて存続したとする家伝が、隆景像とともに子孫である足守藩士の家から発見された。
- However, in October 2007, ancestral records was found together with a statue of Takakage from a house of his descendant samurai of the domain of Ashimori; and according to the records, Hideaki had a son called Hideyuki DOI with a concubine and Hideyuki's descendants were serving for Ashimori-Kinoshita clan.
- 様々な歴史家による懸命な研究努力にも拘らず、正成が確かな実像として捉えられるのは、元弘元年の挙兵から建武3年の湊川での自刃までのわずか6年ほどに過ぎない。
- Despite exhaustive efforts by several historians, a true picture of Masashige could only be seen in a period of six years from raising an army in 1331 to committing suicide in Minatogawa in 1336.
- この作品は1985年にテレビ朝日の土曜ワイド劇場で元死刑囚役に三浦友和、義妹役に大場久美子を起用して「白の処刑 絞首台から生き返った男」として映像化された。
- This novel was adapted into a drama in 1985 by TV Asahi Corporation for Saturday Waido Theather, entitled 'Shiro no shokei Koshudai kara ikikaetta otoko' (White execution the man, who came back from scaffold alive), acted by Tomokazu MIURA as former condemned and Kumiko OBA as his sister-in-law.
- なお、この飢饉は自然発生的なものではなく、源頼朝・木曽義仲の挙兵や平氏の福原遷都によって都への貢米が押しとどめられ、食糧難に襲われたものであると想像される。
- However, it is assumed that this famine was not brought about naturally but was caused by a shortage of food that had occurred because, in addition to the transfer of the national capital to Fukuhara by the Taira clan, MINAMOTO no Yoritomo and Yoshinaka KISO took up arms, and rice as render was not carried to the capital.
- しかし、近年、インターネットの発達により、漫画を画像としてパソコンに取り込み、P2Pなどで国内外を問わず配布されているため、商業的には苦戦を強いられている。
- However, in recent years, it has been commercially struggling because the comics are downloaded into personal computers and delivered domestically and internationally via P2P and so on due to the development of the Internet.
- しかし「沙至比跪」の逸話が史実と見なせるかには疑問の余地があり、これを考慮すると、『書紀』の襲津彦像は総じて没個性的で、各々の記事間にも脈絡がほとんどない。
- However, there is controversy as to whether the legend of 'Hisachiku' can be thought of a historical fact; if we take this into account, Sotsuhiko described in 'Nihonshoki' seems overall to be lacking in personality and articles referring to him do not seem to show coherence in their descriptions.
- 虚飾性を排し、単純な一枚の布で全ての機能が完結する「潔さ」が、日本人が古来から持つ「美意識」と共通するものがあり、日本の古典的な理想の男子像にも例えられる。
- It can represent 'graciousness' that excludes vanity and completes all the functions with a simple piece of cloth, and it reminds us 'the sense of beauty' that the Japanese have cherished since ancient times, and can even exemplify the classic and ideal image of a man in Japan.
- 小池一夫が時代劇作品の『子連れ狼』で「柳生烈堂」という名で悪役に設定したため、現在ではそのイメージが強くなり、実像が虚像と入り混じってしまっている感もある。
- For Kazuo KOIKE set up a role of villain named 'Retsudo YAGYU' in his work of period drama, 'Kozure Okami' (Lone Wolf and Cub), this image has become predominant and it seems that his real person and fictitious images have been mixed up.
- これは一気に膨れあがった雑多な形式を抱え、それらの今後の処遇や、輸送計画を練るのに手一杯で、機関車の新製にまで手が回らなかった結果ではないかと想像されている。
- It is imagined that this is because the bureau was so tied up with dealing with the existing locomotives in various forms that swelled in a short period that it was not able to create new locomotive.
- 642年7月、日照りが続いたため蝦夷は百済寺に菩薩像と四天王像をまつり衆僧に読経させ焼香して雨を祈ったところ、翌日、僅かに降ったが、その翌日には降らなかった。
- In July, 642, when Emishi offered a statue of Bosatsu as well as Shitenno (the Four Devas) statues to Hyakusai-ji Temple and gathered a group of monks to read a sutra and burn incense to pray for rain due to a long drought, it rained a little bit the next day but did not the following day.
- 密教絵画では、京都市東山区青蓮院の『青蓮院国宝』(絹本着色、通称「青不動」、国宝)があり、「不動十九観」に依拠する現存最古の画像であり、11世紀の製作である。
- Among Esoteric Buddhist paintings, 'Shorenin National Treasure' in Shoren-in Temple in Higashiyama Ward, Kyoto City (color painting on silk, commonly called 'Ao Fudo' [Blue Fudo], a national treasure) is the oldest existing image based on 'Fudo Juku-kan, nineteen Characteristic Signs of Fudo Myoo,' and it was created during the 11th century.
- 元々は二色の練り物を重ねて巻いたであろうことから想像すると、こちらの方がより本来の姿に近いと考えられ、富山県の特産である赤巻などにその原型を見ることができる。
- Considering the Narutomaki was originally made by rolling two paste sheets of different colors as a double layer, the red-periphery one could be rather closer to the original and thus the akamaki kamaboko, a local special product of Toyama Prefecture, and the like are regarded as original.
- 平安時代末期の12世紀は日本仏教絵画史のピークの1つで、東京国立博物館所蔵の普賢菩薩像をはじめ、金銀の箔や切金を多用した貴族的、耽美的な作品が数多く作られた。
- The twelfth century in the late Heian period saw the peak of the history of Japanese Buddhist paintings, and, starting with Fugen bosatsu zo (statue of Fugen bosatsu [Samantabhadra Bodhisattva]) owned by Tokyo National Museum, many aristocratic and aesthetic works were created.
- 皇族出身であることを非常に誇りにしていた女性であったらしく、結婚後もしばらくは公家風の「おすべらかし、小袖に袴」姿で生活していたことを示す肖像画が残っている。
- She seemed proud of her Imperial background; Even after her marriage, she persisted in being dressed in the Kuge-fu style (the noble court-style) which coordinated osuberakashi (the traditional coiffure), kosode (the kimono with short sleeves), and hakama (the formal divided skirt) for a while; Some of her portraits show how she wore in her daily life.
- NHKスペシャル「象徴天皇 素顔の記録」(2009年4月10日放送)では、麻生太郎首相ほか三権の長が春季皇霊祭・春季神殿祭に出席している映像が放映されている。
- The NHK TV program 'Emperor as a Symbol, the Record of the Real Emperor,' which was aired on April 10, 2009, included a scene in which the heads of the three powers such as Prime Minister Taro ASO attended the Spring Korei-sai Festival and the Spring Shinden-sai Festival.
- 1990年代ごろになると、こうした士農工商像を批判的に検証し、同時代の一次史料に基づく実証的な研究によって、新たな江戸時代の身分制度像が提示されるようになった。
- Around 1990s, an empirical study, which critically verified the above-mentioned concept of shi-no-ko-sho and used the primary sources of the same period as a basis, started to present a new concept of the class system in the Edo period.
- 死後何百年の間にあらゆる伝説が生まれ、実像を離れた多くの物語が作られた義経であるが、以下には史料に残された義経自身の言動と、直接関わった人たちの義経評を上げる。
- During a few hundred years after the death of Yoshitsune, many stories that were exaggerated from his real figure were been produced, however, following are Yoshitsune's words, acts, and his profile as commented upon by other people directly related to him, as found in historical materials.
- ここのところに一部のマニア(主に可憐系を愛する者)が注目、褌姿の少年少女をテーマにした同人誌、フィギュア、ホームページ、ブログ、画像掲示板等が相次いで登場した。
- This point brought about the development of some manias (mainly, lovers of the prettiness line) that led to the consistent creation of coterie magazines, figures (or figurines), home pages, blogs, gazo-keijiban (graphic billboards) and others on the subject of boys and girls wearing fundoshi loincloth.
- 同様にイランのイル・ハン国で編集された『集史』においては、世界中の歴史資料を総合し編纂し直して、世界の歴史像としての「世界史」を編もうという意図が看取されている。
- Similarly, in 'Shushi' (an Iranian work of literature and history) which was compiled in Ilkhanate in Iran, the intention is seen to compile 'the world history' by integrating the world-wide historical materials.
- 境内最奥に、高さ50cm程の不動明王像を両脇に従えた長さ8m程度の段瀑が掛かっており、その手前には樹齢300年を越えた「ツキの木(欅)」が神木として祀られている。
- A fall about eight-meter-long accompanied by fifty-centimeter-tall Fudomyoo on its both sides is situated at the penetraria of the precincts and in front of it, an over 300 year-old 'tsuki no ki' (Japanese zelcova) is enshrined as shinboku (divine tree).
- 連れているのはお気に入りの薩摩犬であった雌犬の「ツン」であるが、銅像作成時は死んでいたため、大日本帝国海軍中将・仁礼景範の雄犬をモデルにして雄犬として作成された。
- The dog with him was a male Satsuma-ken dog called 'Tsun', but when the statue was built she had died, so it was erected modelling after a male dog of Kagenori NIRE, chusho of the navy, Empire of Japan.
- この優柔不断の塊のような鬱屈した主人公像は、『狭衣物語』や『堤中納言物語』などその後の王朝女流文学に多大なる影響を与え、数多くの薫型主人公を生み出すこととなった。
- The image of the main character full of irresolution greatly influenced later dynastic-style literature by female authors such as 'Sagoromo Monogatari' (The Tale of Sagoromo) and 'Tsutsumi-Chunagon Monogatari' (Collection of ten short stories after the late Heian period) and created many Kaoru-type main characters.
- 奈良時代には東大寺法華堂(三月堂)の乾漆造四天王立像(国宝)の仏像の衣や甲冑の装飾、東大寺戒壇堂の塑造四天王像の着衣の地文に直線文と点綴文の截金が使用されている。
- In the Nara period, the kirikane technique in straight-line or was used for the decorations of the robes and Katchu (armors and helmets) of the Kanshitsu Shitenno ryuzo (dry lacquer standing statues of the four guardian kings) (national treasure) in Hokke-do Hall (also referred as Sangatsu-do) of Todai-ji Temple, and for the clothes' base pattern of Sozo Shitenno zo (molding statue of the four guardian kings) in Kaidan-do Hall of Todai-ji Temple.
- 鋳造品では、中尊寺円乗院所蔵品として神仏習合思想を端的に示す『金銅釈迦如来像御正体』(重要文化財)、金色堂内陣長押に掛けられた『金銅華鬘』(国宝。金色院蔵)がある。
- 'Kondo Shaka Nyorai zo mishotai' (an important cultural property) possessed by Chuson-ji Temple Enjo-in that partly represents the thoughts of syncretization of Shinto with Buddhism and 'Kondo-Keman' (a national treasure, possessed by Konjiki-in Temple) are some of the casting products.
- 建久7年(1196年)には康慶、快慶、定覚らとともに東大寺大仏の両脇侍像と四天王像の造立という大仕事に携わるが、これらの像はその後大仏殿とともに焼失して現存しない。
- In 1196, together with Kokei, Kaikei, and Jokaku, Unkei participated in a major assignment to create the Ryowakiji statues to be placed on either side of the Daibutsu (Big Buddha) and the Shitenno (Four Heavenly Kings) statues for Todai-ji Temple, but these statues do not exist any more as they were destroyed along with the Daibutsu-den (Big Buddha Hall) in a fire.
- 土佐光信が『北野天神縁起絵巻』を作る際に実隆が詞書を書く縁で、光信が描いた実隆の肖像画の下絵が残されているが、これを見た実隆は「十分に似ず、比興なり」と評している。
- When Mitsunobu TOSA created 'Picture scroll of the origin of Kitano Tenjin Shrine,' to which Sanetaka wrote a legend to explain what it depicts, Mitsunobu also made rough sketches of Sanetaka, and Sanetaka commented that 'it doesn't bear resemblance to me very much, and is dull to see.'
- 楊柳観音像は恵心僧都源信 (僧侶)(942年 - 1017年)の作と伝承するが、天明の大火(1788年)で像の頭部以外は焼失してしまったため、復元されたものである。
- According to legend, the image of Yoryu Kannon was carved by a priest Eshin Sozu Genshin (942 - 1017), but since its body except head portion was destroyed by conflagration at Tenmei in 1788, the present image was made as the restoration of the original image.
- 献上や召し上げる・上に見るなどの意味もあり、一般的な捉え方として、日本神話の人格神(人の肖像と人と同じような心を持つ日本創世の神々)や朝廷や公家に対する行為をさす。
- This term also means presentation, to present, to respect and so on, and generally refers to acts conducted to humanized divinities (deities created in Japan which had human portraits and humane minds) in the Japanese Mythology, the Imperial Court and Court nobles.
- それまでの天誅は、開国派や公武合体派であった個人を狙ってのものが大半であったが、この事件では足利将軍の木像を梟首することで暗に倒幕の意味を持つものとして重視された。
- Heaven's punishment used to be given to those individuals that were a part of groups which were for opening Japan to the world, integrating the imperial court and the shogunate, but this incident was counted because destroying the heads of wooden images of the Ashikaga Shoguns implied that they wished to overthrow the Shogunate.
- 「光のこだま」現象としての原因は、隣接するクエーサーを内包していたと考えられる銀河IC 2497の、影響による周囲のガスと赤外線による発光の残像だと推論されている。
- The 'optical light echo' phenomenon is apparently caused by the persistence of a light emission amidst surrounding gas and infrared rays due to the influence of the nearby galaxy IC 2497 which seems to have once included a quasar.
- 藤原内麻呂の子の藤原真夏の孫にあたる日野家宗が、伝領地である山城国宇治郡日野(京都府京都市伏見区)に弘仁13年(822年)に法家寺を建立して薬師如来の小像を祀った。
- In 822, Iemune HINO, the grandson of FUJIWARA no Manatsu, who was a child of FUJIWARA no Uchimaro, built Houke-ji Temple in Hino, Uji County, Yamashiro Province (the present Fushimi Ward, Kyoto City, Kyoto Prefecture), which was a traditional domain of the family, and worshiped a small statue of Yakushinyorai.
- また、『書紀』の内容が信頼できないことからは、真偽不明という結論は導けても、そこから直ちに『書紀』の記述の反対が真実だとか、論者の想像が真実だとかいう結論は導けない。
- A fact that the contents of 'Chronicles of Japan' were unreliable may support the conclusion that its authenticity was unknown, but it cannot lead to such conclusions that the contrary to the descriptions of 'Chronicles of Japan' was true or imaginations of advocates were true.
- 江戸時代以降、甲陽流軍学者が信玄の肖像画を珍重し、その中や浮世絵などに盛んに「四つ割菱」の図柄が描かれてしまったために、「四つ割菱」が定紋であるかと思われがちである。
- 'Yotsuwari-bishi' tends to be considered the formal family crest because it was often drawn in Shingen's portraits, which were valued by the scholars of Koyoryu military science, and ukiyoe (Japanese woodblock paintings) during the Edo period.
- そのため、『勧進帳』の「弁慶の主人を思う心に打たれ、自らが罪に問われる可能性を省みず義経一行を通した、情の厚い人物」という富樫像は『安宅』に付加されなかったのである。
- Therefore the image of Togashi in 'Kanjincho' as 'a compassionate person who was touched by Benkei's worship for his master and let Yoshitsune and his party pass without regard to the possibility that he would be subject to punishment' was not added to 'Ataka.'
- 慶長豆板銀(けいちょうまめいたぎん)は慶長丁銀と同品位につくられ、「(大黒像)、常是」または「常是、寳」の極印が打たれたもので、丁銀に準じ大黒像はやや斜めを向いていた。
- Keicho-mameitagin was minted at the same karat as keicho-chogin where hallmark of '(daokokuzo) joze' or 'joze, ho'were inscribed, and daikokuzo inclines a little, which is similar to chogin.
- 天皇の来学に先立ち、京大吉田(本部)キャンパスでは、2,000人にのぼる学生・教職員などが正門近くの本部(時計台)前広場(画像参照)に見物(あるいは歓迎)に押しかけた。
- At Kyoto University Yoshida (headquarter) campus, two thousand students/school personnel gathered, before the arrival of the Emperor, at an open space in front of the university headquarter building (clock tower) (refer to the picture) in order to see (or welcome) the Emperor.
- 中国では、ツル・シカ・モモを伴うことによって、福・禄・寿を象徴する三体一組の神像や、コウモリ・鶴・マツによって福・禄・寿を具現化した一幅の絵などが作られ広く用いられた。
- In China, the statues of Fukurokuju, the one god existing in three entities and one substance symbolizing happiness, wealth and longevity, accompanied by a crane, deer and peach were made and became commonly available as well as the paintings of Fukurokuju accompanied by a bat, crane and pine representing happiness, wealth and longevity by bat, crane and pine were.
- なお、隅田八幡宮(和歌山県橋本市)蔵の隅田八幡宮人物画像鏡(443年説と503年説)に見える「孚弟王(男弟王?)」は継体天皇を指すとする説がある(詳細は異説にて後述)。
- One theory says that '孚弟王 (Oto no kimi ?)' inscribed on Suda Hachiman Shrine Mirror in Sudahachiman-jinja Shrine (Hashimoto City, Wakayama Prefecture) (there are two theories about its year of creatoin: 443 and 503) indicates Emperor Keitai (details of this theory will be mentioned later in 'Heresy').
- この姿は大山巌がジュゼッペ・ガリバルディのシャツだけの銅像から思いつき、西郷の真面目は一切の名利を捨てて山に入って兎狩りをした飾りの無い本来の姿にこそあるとして発案した。
- This figure, by Iwao OYAMA, might be guessed to be a statue inspired by only the shirt of Giuseppe Garibaldi, and he suggested that took away Saigo's serious side, showed his true nature without decoration as he went to hunt rabbit in the mountains.
- 読み札の表面には大和絵ふうの歌人の肖像(これは歌仙絵巻などの意匠によるもの)と作者の名、和歌が記されており、取り札にはすべて仮名 (文字)書きで下の句だけが書かれている。
- On the obverses of the yomi-fuda are written the tanka with the poets' names and portraits; the portraits are drawn in the Yamato-e painting style (a traditional painting style developed since the Heian period) based on the portraits in Kasen Emaki (picture scroll of portraits of outstanding poets); on the obverses of the tori-fuda are written only shimo-no-ku (the forth phrase and the fifth phrase of the five phrases of one tanka) in hiragana character.
- 柄や鞘には金銅製の筒金や、模様を打ち出した金銅または銀の薄板、金線や銀線などが多様され、出土品でありながら今尚その輝きを残していて、制作当時のきらびやかな様を想像させる。
- The hilts and scabbards fitted with abundant decorations including gilt-bronze rings, embossed gilt bronze/silver sheets, and gold and silver lines still remained their glitter despite their artifact nature, conveying luxurious atmosphere at the time they were created.
- 地蔵祭では、地蔵のある町内の人々はこの日にかけて地蔵の像を洗い清めて新しい前垂れを着せ、化粧をするなどして飾り付けて、地蔵の前に集って灯籠を立てたり供物をしたりして祀る。
- On Jizo Matsuri, people in towns where there are Jizo statues wash them to purify especially on this day, and put new aprons on them, or put makeup on the faces to decorate, and worship by giving some food or gather around the Jizo and put lanterns around them.
- 熾仁親王の薨去後、大山巌・山県有朋・西郷従道などが親王の銅像を建立することを提唱し、陸海軍人や一般から資金を募り東京・三宅坂の参謀本部の正門前に親王の騎馬像が建立された。
- After Imperial Prince taruhito passed away, Iwao Oyama, Aritomo YAMAGATA and Tsugumichi SAIGO suggested to build a statue of him, they collected the donations from soldiers, sailors, and ordinary people, the Prince's statue on horseback was built in front of the main gate of the staff office in Miyakezaka, Tokyo.
- 現代日本において「物語」と述べて想起・想像されるのは、順序だてて語られ、秩序だった構成を認めうる、いわゆる「文章」としてのまとまりを持った「作られた」「お話」のことである。
- In modern Japan, 'monogatari' is associated with a 'fictitious' 'tale' that has a shape as 'writing'which is told in an orderly way and has a coherent structure.
- マスタリング時点で『涼宮ハルヒの憂鬱』までは、ハイビジョン制作には非対応だった為、16:9の標準画質映像(Standard Definition:SD)画質で制作していた。
- 'The Melancholy of Haruhi Suzumiya' and older works were non-HD-compliant at the time of mastering, and they were produced in 16:9 SD (Standard Definition).
- 毛越寺の本尊とするために薬師如来像を仏師・雲慶に発注したところあまりにも見事なものだったため、鳥羽天皇が横取りして自分が建立した寺院の本尊に使用せんとしたほどだったという。
- It is said that the statue of Yakushi Nyorai (the Healing Buddha) made by Unkei, a sculptor of Buddhist statues, to the order of Motohira who intended to make it the honzon (a principal object of worship at a temple) of Motsu-ji Temple was so marvelous that the Emperor Toba attempted to arrogate it to make it the honzon of the temple he had built.
- 戦後は価値観の転換と歴史学における中世史の研究が進むと悪党としての性格が強調されるようになり、吉川英治は『私本太平記』の中で戦前までのイメージとは異なる正成像を描いている。
- As values were changed and the study of medieval history in a historical science progressed after the war, his character as a rebel was emphasized, such that Eiji YOSHIKAWA drew a different image of Masashige from that of prewar times in his book 'Shihon Taihei ki'.
- 当時の清国が列強の侵略下にあり、朝鮮がその清の冊封国であるという現状を踏まえて、まず三国が完全に独立を果たす、次いで三国の同盟を目指すという形で将来の東アジア像を描いていた。
- At the time, Qing was being invaded by such powerful countries, and he had a vision of the future of East Asia that included, first, the three countries complete independence, then, in consideration of the current situation of Korea with regard to the Sakuho-koku (countries to confer peerage with a Saku paper), and then aimed for the tripartite alliance of Japan, Qing and Korea.
- 時代が下って鹿児島県の城山公園に建てられた銅像が、陸軍大将の正装で直立不動の姿勢であるのは、西郷の名誉回復という観点からすれば、未亡人が本来期待した銅像の姿に近いといえよう。
- The times changed, and the statue that was erected at Shiroyama Park in Kagoshima Prefecture portrays him standing at attention in the full dress of a full general, which is the statue that his wife was originally expected to see from the point of view of the restoration of Saigo's Honor.
- 近年の研究を反映した早雲像は全く別であり、将軍に直接仕える名門一族の青年が幕府の命を帯びて駿河に下り、中央の政治と連動しながら関東で活躍して、後北条氏の祖となったことになる。
- The image of Soun seen in recent studies is completely different; a young man from a noted family who served the Shogun received an order from the Bakufu to go to Suruga, ruled over Kanto in collaboration with the central government and later became a member of the Gohojo clan.
- そうした憶測は先に述べたように、吾妻鏡は金沢文庫に完本であった原本が、小田原の後北条氏の手に渡り、それが徳川家康の手に完本の常態で渡っていたのではという想像から始まっている。
- As mentioned before, such conjecture started from the supposition that the complete original text of Azuma Kagami in the Kanazawa Library was transferred to the Gohojo clan in Odawara, therefore Ieyasu TOKUGAWA should have had the whole text.
- これら37分割された歌仙像は、その後も社会経済状況の変化、第二次大戦終了後の社会の混乱等により、次々と所有者が変わり、公立・私立の博物館・美術館の所蔵となっているものも多い。
- These 37 pieces were transferred from one owner to the other due to changes in the socioeconomic conditions and social turmoil after World War II, and many of the pictures were in collections of public or private museums.
- 服装がふんどし締め込みとなる博多や飯塚に於いて、アマチュアカメラマンが撮影した写真がフォトコンテストに応募されたり、健全なHP、ブログ、画像掲示板、等に送信される場合が多い。
- Many amateur photographers who took pictures in Hakata or Iizuka where parade participants wear a fundoshi shimekomi (loincloth), enter photography contests or upload them to ordinary websites, weblogs, image boards and so on.
- 『東武皇帝の実像ー戊辰の歴史に埋もれたもう一人の天皇』山陰久志(『別冊歴史読本 皇位継承の危機 皇室典範改正に向けて皇統の本義に迫る!』新人物往来社、2005年5月25日号)
- 'The truths of the Emperor Tobu - Another Emperor buried under the history of Boshin', Hisashi YAMAKAGE ('Separate volume history book, Crisis of succession to the Imperial Throne, Approach the basic principle of the imperial line toward Revision of Imperial House Act', Shinjinbutsu Oraisha, issued on May 25, 2005)
- 澤瀉丁銀(おもだかちょうぎん):湯浅作兵衛が慶長丁銀の発行に先立って試鋳したものと推定され、「常是」、「寳」および「大黒像」に加えて家紋の一覧沢瀉(おもだか)の極印が打たれる。
- Omodaka Chogin: These Chogin were thought to be sample made by Sakube YUASA before the circulation of Keicho Chogin and had hallmarks with characters for '常是' (Joze [Sakube's heredity name]) and '寳' (Ho [valuable]) and an 'image of Daikoku' as well as the Kamon (family crest) of Omodaka.
- 後の時代の藤原京 (や平城京等) のように全体的に計画されて作られたものだとは考えられておらず、また、発掘調査など考古学的な成果においても全体像を明らかにするにいたっていない。
- Unlike later Fujiwara-kyo (the Imperial capital of Japan for 16 years between 694 and 710; or Heijo-kyo [the ancient capital of Japan in current Nara]), it is agreed that Asuka-kyo didn't have an overall city plan, in addition, the result of archaeological studies such as the data collected in excavation is not yet enough to form a comprehensive view of the Asuka-kyo.
- 薩長同盟研究の動向については、桐野作人「同盟の実相と龍馬の果たした役割とは?」(『新・歴史群像シリーズ(4) 維新創世 坂本龍馬』学習研究社、2006年)が詳しくまとめている。
- For the trend of study on Satsuma-Choshu Alliance, refer to 'Reality of the Alliance and The Role Ryoma Played therein' by Sakujin KIRINO ('New Historical Figures Series (4) Creation of the Restoration Ryoma SAKAMOTO' GAKKEN, 2006).
- (後醍醐)天皇に叛旗を翻したことから明治以降は逆賊として位置づけられていたが、第二次大戦後は肯定的に再評価されているように、歴史観の変遷によってその人物像が大きく変化している。
- Because of his rebellion against the emperor, people had branded him as a traitor since the Meiji era, but after World War II they began to look at him more positively, which illustrates how much the historical point of view affects the way we look at the people in history.
- 一方で鳥取藩の支藩鳥取東館の池田仲雅が志野流の茶道を好み、流祖像を作り大谷平奉弘を茶頭として志野流茶道を指導させたことから、志野流の元来の茶道が因幡地方に伝来することになった。
- On the other hand, the original tea ceremony style of the Shino school was passed on in the Inaba region because Nakamasa IKEDA, the lord of the Tottori Higashi Yakata, which was the branch domain of Tottori, preferred the style of the Shino school of the tea ceremony, built the statue of its founder, and let 大谷平奉弘 teach that style as sado (a person in charge of the tea ceremony).
- しかし、教養の高い文化人で線が細いといわれる光秀像と別に、フロイスの人物評や信長が「佐久間信盛折檻状」で功績抜群として光秀を上げたように、したたかな戦国武将としての姿が見える。
- Separately from the image of Mitsuhide that he was a highly cultured but feeble looking, we can see an aspect of Mitsuhide as a tough busho (Japanese military commander) in the Sengoku Period as commented by Frois and praised by Nobunaga in 'Sakuma Nobumori sekkanjo' (letter to reproach Nobumori SAKUMA).
- 宮尾の作品『序の舞』はさらに映像化もされており、明治期の周囲の無理解に屈することなく画業を貫いた松園とそれを支えた母勢以の生き方が活写されている(1984年、東映、主演名取裕子)
- Miyao's 'Jo no mai' was also filmed, and the movie vividly depicts the lives of Shoen as she tries to make her way in the unsympathetic art world of the Meiji period and her supportive mother, Sei (1984, Toei, starring Yuko NATORI).
- 騎射は世界史的にはスキタイ文化(紀元前8世紀~紀元前3世紀)の初期から存在し、この疾走する馬上から矢を射るという特異性から古代ギリシア人はケンタウロスを想像したと考えられている。
- Kisha has existed since the beginning of Scythian culture (8 B.C. to 3 B.C.) and it is presumed that ancient Greek people imagined the Centaur when they first saw someone shooting an arrow while riding a horse.
- しかし、早々に自社製作を事実上中止した同社とは対照的にTV、アニメを含め徹底した自社製作を貫いてきた歴史が長く、世界最大級の映像コンテンツ企業としてポテンシャルが注目を浴びている。
- However, unlike Toho which practically stopped in-house production, Toei has long engaged in original work including TV programs and animation, and it is seen as having great potential to become one of the largest video-content companies in the world.
- 宗像本とは、豊後国大野郡 (大分県)土師村(現在の大分県豊後大野市大野町 (大分県))の宗像家に伝えられていた古文書を、国学者幸松葉枝尺(さちまつ はえさか)が筆写したものである。
- Munakata-bon is what Haesaka SACHIMATSU, a scholar of Japanese classical literature, copied from ancient documents handed down in the Munakata family in Haji village, Ono region, Bungo Province (present Ono, Bungo Ono-city, Oita Prefecture).
- また、日本国の正史である『古事記』や『日本書紀』に、邪馬台国や卑弥呼の実像を明確にするには記述が不十分であることなどから、その場所や大和朝廷との関係について長期的な論争が続いている。
- Also, because there are not enough descriptions in the official history books of Japan, 'Kojiki' (The Records of Ancient Matters) and 'Chronicles of Japan,' in order to discern the reality of Yamatai and Himiko, long-standing discussions about the location and the relationship with the Yamato Dynasty continue.
- 天平年間は災害や疫病(天然痘)が多発したため聖武天皇は仏教に深く帰依し、天平13年(741年)には国分寺建立の詔を、天平16年(743年)には東大寺盧舎那仏像の建立の詔を出している。
- Because disasters and plagues (smallpox) occurred frequently during Tenpyo era, Emperor Shomu became a devout believer of Buddhism and he issued the Imperial Edict to erect Kokubun-ji Temple in 741, the Imperial Edict to erect the statue of Birushana Buddha in Todai-ji Temple in 743.
- 山上伊豆母によれば、天平感宝元年(749年)に宇佐八幡宮から祢宜の外従五位下・大神社女と主神司従八位下・大神田麻呂が建設中の東大寺盧舎那仏像を支援すると言う神託を奉じて平城京を訪れた。
- According to Izumo YAMAKAMI, a priestess Ge-jugoinoge (Jugoinoge [Junior Fifth Rank, Lower Grade] given to persons outside Kyoto) OGA no Morime and Juhachiinoge (Junior Eighth Rank, Lower Grade) Kantsukasa no Tsukasa (chief priest) OGA no Tamaro visited Heijo-kyo (the capital of the Nara period) from Usa Hachiman-gu Shrine in 749 to dedicate the oracle which says the god would help the completion of the statue of Birushana Buddha in Toda-ji Temple.
- 自然破壊や、設置期間の終了後にゴミになるなど環境問題などの関係や、藁など材料の入手難、集合住宅の発達など社会環境の変化などからか、画像の様な本格的な門松が設置されることは少なくなった。
- Fewer people put up full-scale kadomatsu such as those seen in pictures probably due to a combination of concerns regarding the destruction of nature, environmental issues such as the used kadomatsu after the display period, the difficulty in obtaining straws and other materials, and the change in the social environment such as in the development of apartment buildings.
- 歴史上にありえた日本の事件や日本史の人物を登場させることも多いが、その人物像をはじめ慣習、風俗、効果音、台詞、言語においても大胆にフィクション化され、大衆受けするように加工されている。
- A jidaigeki often features quasi-historical events and famous figures from throughout Japanese history, but customs, manners, sound effect, dialogue and language in addition to the characterisation of these figures are significantly fictionalised to appeal to a mass audience.
- 現在では『八犬伝』と知名度が逆転しているが、時折『八犬伝』が映像化される際に一部流用されることがあり、NHKの連続人形劇『新八犬伝』の後半では『弓張月』の設定と登場人物を借用している。
- 'Hakkenden' is currently more famous, but film adaptation of 'Hakkenden' partially diverts to it, and the series of doll play 'Shin Hakkenden' (The new story of eight dog samurai) borrowed the setting and the main characters of 'Yumihari zuki' (a crescent moon).
- その直後に行われた恭仁京などの遷都計画、東大寺の東大寺盧舎那仏像の造営などで国家財政が悪化すると、地方財源である正税が中央に送られて消費され、これを補うために不動穀の取り崩しが行われた。
- Right after this order was issued the capital moved to Kuni-Kyo; and along with this transfer of the capital the construction of the statue of Birushana Buddha in Toda-ji Temple adversely affected the financial condition of the Imperial government; because of this weak financial condition, the rice tax, which was the source of local government, was sent to the capital and to supplement the lack of funds, fudokoku came to be taken out gradually.
- これは当時の作劇において時代考証に対する意識が薄かったことと、寺子屋や教育に熱心な家庭では天神の像を祀る習俗があり、江戸時代の観客にとっては天神とのつながりが深い場所であったことによる。
- This was because the play was written at that time with a little consideration of following according to a historical evidence, and Terakoya and families into education used to worship the Tenjin statues, and guests during the Edo Period had a strong connection with Tenjin.
- - いい印象、好ましいイメージ、目指したい姿像を表す言葉・概念「カワイイ」が、2005年頃、海外に広がりを見せる(他の国の例では、たとえばアメリカの同様の言葉・概念に「cool」がある)。
- The term or concept 'Kawaii' indicating a good impression, preferably an image or posture aimed at expanding to other countries in around 2005 (as an example in other countries, 'cool' has the same meaning or concept in the United States of America).
- この寺には、山形城より駒姫の居室が移築されており、大崎夫人像とともに彼女の肖像画が保存されている(なお、広く知られている彼女の肖像画は大正期に描かれたものである。もとの画は尼僧姿のもの)。
- In this temple, Komahime's room was relocated from Yamagata-jo Castle and her portrait was preserved along with that of Lady Osaki (her well-known portrait was drawn in the Taisho period while the original one was in a priest style).
- 元木泰雄は従来、概ねその記述を信用できると考えられていた『吾妻鏡』について近年著しくすすんだ史料批判と、『玉葉』など同時代の史料を丹念に付き合わせる作業によって、新しい義経像を提示している。
- Yasuo MOTOKI presents a new profile of Yoshitsune, by examining 'Azuma Kagami,' whose text has been considered rather credible, based on the approach of the critique of historical materials, which has been advanced remarkably in the resent years, and by comparing the detailed descriptions of the 'Azuma Kagami' with those of 'Gyokuyo' and other materials written at the same period.
- 天延2年(974年)、父の周防国守赴任に際し同行、4年の歳月を「鄙」にて過ごす(『枕草子』における船旅の描写は、単なる想像とは認めがたい迫真性があり、あるいは作者は水路を伝って西下したか)。
- In 974, when her father was appointed Governor of Suo Province, she accompanied him and spent four years in the 'countryside' (the description of a sea trip in 'The Pillow Book' is so realistic that it can't be a figment of her imagination, so she seems to have traveled to the west by sea).
- 岐阜県高山市丹生川町(旧・大野郡丹生川村)の千光寺の本堂にある像は確かに頭の前後に顔が付いている武将像だが、同じ寺にある円空作のそれは笑いの顔の肩の上に怒りの顔が並んでいるという状態である。
- The busho (Japanese military commander) statue in the main hall of Senko-ji Temple in Nyukawa-cho, Takayama City, Gifu Prefecture (former Nyukawa-mura, Ono County) has faces on the front and back of the head while another statue with a smiling face by Enku in the same temple has an angry face on its shoulder.
- かつて、明治時代の改造紙幣にその肖像が用いられ、これが日本における最初の女性肖像紙幣となったが、その原版はイタリア人技術者エドアルド・キヨッソーネが作成したため、西洋風の美人に描かれている。
- The portrait of Empress Jingu was used for a banknote in the Meiji period and she became the first Japanese woman to be featured on the Japanese banknote, however since its original version was made by an Italian engineer, Edoardo Chiossone, she was portrayed as a beautiful woman in western style.
- その何十年かの間に、畿内の領主の一般像が、武装せぬ存在から、武士と武具を常備し、屋敷の守りも固める鎌倉時代の御家人・地頭にも似た、あるいはその御家人の姿に変貌していったことを如実に物語っている。
- It truly depicted a common image of lords of the Kinai region transforming from the unarmed existence to the those armed with samurai and military tools within a span of several decades, and became a servant that was similar to gokenin and jito (land steward appointed by the central military government to each of the manors into which the countryside was divided) that protected residences during Kamakura period.
- 詳しくは松浦玲『検証・龍馬伝説』(論創社、2001年)・濱口裕介「師とともに目指したアジア諸国共有海軍への夢」(『新・歴史群像シリーズ(4) 維新創世 坂本龍馬』学習研究社、2006年)を参照。
- For details, refer to 'Verification: The Legend of Ryoma' by Rei MATSUURA (Ronsosha, 2001), and 'Dream for the Navy Jointly Owned by Asian-countries, Shared with Mentor' by Yusuke HAMAGUCHI ('New Historical Figures Series (4) Creation of the Restoration Ryoma SAKAMOTO' GAKKEN, 2006).
- また、不思議な事に左手の手首から先の骨がいくら探しても見つからず、増上寺にある和宮の銅像も左手は不自然に隠れている事から、彼女が生前、何らかの理由で左手を欠損していたのではないかという説がある。
- There is a mystery in that there was no bones from the left hand found, also there was a statue of Kazunomiya and her left hand is hidden in an unnatural way, there is a legend that she lost her left hand for some reason, when she was alive.
- もっとも、翌12月21日付け「東京朝日新聞」でこの絵巻売却の件が報道されたのを見ると、益田が最初に引き当てたのは僧侶像ではなく「源順像」だったことになっており、細かい点についての真相は不明である。
- According to an article of Tokyo Asahi Shimbun on the day after the lottery, however, the picture Masuda was allotted first was the 'portrait of MINAMOTO no Shitago', not a picture of a priest; the details of what actually happened on the day of lottery remained unknown.
- 『鑁阿寺樺崎縁起并仏事次第』に見える、樺崎寺安置の厨子に建久4年(1193年)銘のあった大日如来像に当たるもので、その作風やX線写真によって知られる像内納入品の状況から運慶作品と推定する説がある。
- This statue would be the Dainichi Nyorai statue that is mentioned in an inscription on the miniature shrine at Kabasaki-dera Temple in 1193 recorded in 'Banna-ji Kabasaki Engi Narabi ni Butsuji Shidai' (History and Order of Buddhist Services at the Banna-ji Temple in Kabasaki), and there is a theory that this statue was carved by Unkei based on its style and items stored in the statue revealed by X-ray photographs.
- このため、岩倉や伊藤らは侍補を廃止して親政路線を停止しようと図ったが、明治天皇自身が元田永孚・佐々木高行ら侍補に心を寄せて彼らを私的なブレーンとして遇し、彼らが期待する君主像を実現させようと試みた。
- So Iwakura and Ito eliminated the position of jiho to eradicate the course of direct imperial rule but the Emperor Meiji himself sided with jiho such as Nagazane MOTODA and Takayuki SASAKI, treating them as his private brains, and tried to realize their ideal monarch.
- その上で、「これを肖像権と称するかどうかは別として、少なくとも、警察官が、正当な理由もないのに、個人の容ぼう等を撮影することは、「憲法13条の趣旨に反し、許されないものと言わなければならない」とした。
- Moreover it stated 'Apart from whether or not such right can be referred to as right of portrait, it must be said at least that if a police officer, without a good reason, has photographed the appearance, etc. of a citizen, such an act should be regarded as being in violation of the purport of Article 13 of the Constitution and therefore it is unallowable.'
- 更にこの時の火災で打撃を受けた東大寺盧舎那仏像そのものも後日首が落下してしまい、修理費用も無くそのまま放置され、大仏と大仏殿の両方の再建が行われたのは、120年以上も後の貞享・元禄年間のことであった。
- Furthermore, the head of Rushanabutsu (the great statue of Buddha) damaged during this fire fell off on a later day, and was left as it was with no budget for repair; it was not until the Jokyo to Genroku years, more than 120 years afterwards, that both the statue itself and its hall were reconstructed.
- 19世紀初頭、宗像大社の宮司の一族を称する大野郡土師村の庄屋宗像良蔵が、「神のふみ」として伝わる特殊仮名で書かれた古文書の鑑定を、岡藩を訪れていた京都吉田神学館の玉田永教に依頼したが、偽書と断じられた。
- In the early 19th century, Ryozo Munakata, a shoya (village headman) in Haji village, Ono gun, who was purporting to be a family of Guji (chief of those who serves shrine, controls festivals and general affairs) asked Naganori TAMADA of Singakukan, Yoshida, Kyoto who visited the Oka clan, to evaluate the ancient documents written in special Kana handed down as 'Kami no fumi (Letter of God)' and it was decided that the documents were a gisho (apocryphal book).
- 封建制に代わる、中国史上の経済制度を特徴づける概念や歴史像はいまだ構築されていないが、最近では階級構造を描き出そうとする従来の方法に代わって、地域社会の中における地主の役割に注目した研究がなされている。
- Concepts and views of history which characterize the economic system in Chinese history have yet to be constructed, but recently, more studies are focusing on the role of landlords in a local community, instead of describing the class structure by conventional methods.
- 当時の中央造仏界での勢力にしたがい、円派・院派のほうが金堂・講堂のような主要堂塔の造像を担当することとなり、奈良仏師では康慶が南円堂の本尊を担当し、本家筋にあたる成朝は食堂の本尊を担当することとなった。
- The work was divided according to influence in the Buddhist art field, with the En-pa and In-pa creating statues for major halls and towers such as the Kon-do (Main Hall) and Ko-do (Lecture Hall), Nara-based Buddhist statue sculptor Kokei creating the main statue for the Nanen-do (South Octagonal Hall), and Seicho, another Nara-based Buddhist statue sculptor of Imperial lineage, in charge of the main statue for the Shoku-do (Dining Hall).
- なお、僧と光秀の関係で言えば、光秀の子(とされる)・南国梵桂が建立した海雲寺→本徳寺(岸和田市)には光秀の唯一の肖像画が残されているが、この寺にある光秀の位牌の裏には「当寺開基慶長四巳亥」と刻まれている。
- In reference to the relation between the priest and Mitsuhide, Mitsuhide's only portrait hangs in Kaiun-ji/Hontoku-ji Temple (Kishiwada-shi), and on the backside of Mitsuhide's memorial tablet in this temple are carved the words, 'at this temple a grave was made in Keicho 4.'
- 元来音だけで姿が見えない存在なのだが、その姿は水木しげるの想像によって図化されており、丸い頭部に足が生えた格好で、微笑んだような愛嬌のある口が大きく開いている(※図化された姿はあくまで水木の創作である)。
- Although it is an invisible creature, only making sounds, Shigeru MIZUKI depicted it through his imagination as a creature of round head with legs sticking out from it, with its big funny mouth opened as if it is smiling (the depiction is no more than a creation by Mizuki).
- 用明天皇の崩御後押坂彦人大兄皇子と共に有力皇位継承権者であったと日本書紀等では記されているが、穴穂部皇子を推す勢力から敵視され、用明天皇2年(587年)にはその一派である中臣勝海に像を作り呪詛されている。
- Although Nihonshoki (Chronicles of Japan) reported that he was a leading successor to the imperial throne together with Oshisaka no Hikohito no Oenomiko after the death of the Emperor Yomei, a powerful party supporting the Prince Anahobe regarded him as hostile, and he was cursed by NAKATOMI no Katsumi, a member of the party by making a statue of him in 587.
- 古代中国製の銅鏡には、神像と動物文を鋳出した神獣鏡が多く、その他、背面の文様によって「方格規矩鏡(ほうかくきくきょう)」「海獣葡萄鏡」「内行花文鏡(ないこうかもんきょう)」などさまざまな形式に分類されている。
- A lot of divine beasts mirrors having deities' images and animal designs can be found in the bronze mirrors made in ancient China, and other mirrors are classified into various types such as Hokakukikukyo Mirror (designs of ruler and compass), Kaiju Budo Kyo Mirror (designs of animals and grapes) and Naiko Kamonkyo Mirror (semicircle designs) according to their designs on the reverse.
- 重要美術品等認定物件には、絵画、仏像、工芸品、経巻、典籍、考古資料、建造物など各種のものが含まれているが、当時の国宝指定物件(文化財保護法における「重要文化財」に相当)に比して、いくつかの際立った特色がある。
- The properties accredited as an important art object include many items such as paintings, Buddha statues, craft products, sutra scrolls, classical books, archaeological materials and buildings, and they have a few outstanding characteristics compared to the articles designated as a national treasure (which are equivalent to the 'important cultural property' under the Law for the Protection of Cultural Properties) of those days.
- 明治末期頃は、新しい女性像を提案する画家(上村松園、鏑木清方、池田蕉園、北野恒富など)の台頭や、過去の封建的な女性に対する社会的認知が変化を見せ始めたことが美人画という新しい分類が生まれた一要因とみなされる。
- It is considered that, around the end of the Meiji period, factors such as the rise of new painters who proposed new woman figures (Shoen UEMURA, Kiyokata KABURAGI, Shoen IKEDA, Tsunetomi KITANO, etc.) and changes beginning to be seen in the social cognition of women, which had been feudalistic in the past, contributed to the appearance of bijinga as a new category.
- 詳しくは、青山忠正『明治維新の言語と史料』(清文堂出版、2006年)・松浦玲「『万機公論ニ決スヘシ』は維新後に実現されたか?」(『新・歴史群像シリーズ(4) 維新創世 坂本龍馬』学習研究社、2006年)を参照。
- For the details, refer to 'Language and Historical Data of Meiji Restoration' by Tadamasa AOYAMA (Seibundo shuppan, 2006) and 'Was Democracy Realized after the Restoration?' by Rei MATSUURA ('New Historical Figures Series (4) Creation of the Restoration Ryoma SAKAMOTO' GAKKEN, 2006).
- また、劇場用映画以外にテレビ映画の制作にも積極的に取り組み、1989年からは東映Vシネマというオリジナルビデオをリリースすることで映画の制作数を補うなど、スクリーン以外での映像展開を積極的に進めて対応を図っている。
- Outside the cinema it has also contributed actively to the production of TV films, and since 1989 it has increased the amount of film releases with a series of original videos called 'V cinema.'
- しかし山名氏の勢力が勝元の想像以上に急速に拡大したため、勝元は宗全の勢力拡大を危険視するようになり、斯波氏の家督争い(武衛騒動)でも姻戚関係から斯波義廉を支持する宗全に対し、勝元は義廉と対立する斯波義敏を支持した。
- The forces of the Yamana clan, however, grew much more rapidly than Katsumoto had expected, and Katsumoto considered the expansion of Sozen’s power dangerous; therefore, when rivalry for the head of the family (the Buei disturbance) occurred in the Shiba clan, Katsumoto supported Yoshitoshi SHIBA, who fought against Yoshikane SHIBA, while Sozen supported Yoshikane SHIBA as they were related by marriage.
- 皇国史観の下では忠臣の誉れが高く、日本銀行券の肖像にも、改造壹圓券(1889年)・甲五圓券(1899年発行)・丙五圓券(1916年発行)・丁貳百圓券(1942年発行)・壹圓券(1943年発行)の5種類に採用された。
- He is highly regarded as a faithful retainer from the emperor-centered historical viewpoint, and his portrait was used on five different banknotes issued by the Bank of Japan - one-yen bill issued in 1889, type-A five-yen bill issued in 1899, type-C five-yen bill issued in 1916, type-D one-hundred-yen bill issued in 1942 and one-yen bill issued in 1943.
- 青龍山野中寺(やちゅうじ)の弥勒像台座の下框(かまち)部分には「丙寅年四月大旧八日癸卯開記 栢寺智識之等詣中宮天皇大御身労坐之時 請願之奉弥勒御像也 友等人数一百十八 是依六道四生人等此教可相之也」という陰刻がある。
- There is an inscription in the lower part of pedestal of Maitreya statue in Seiryuzan Yachu-ji Temple: 'On April of 666, the Emperor Chugu became ill and monks and 118 followers of Kashiwa-dera Temple made this Maitreya statue to pray for his health as well as happiness of all people.'
- 鎌倉時代に藤原隆信が描いたとされる国宝神護寺三像のうち伝平重盛像は、平重盛を描いたものと考えられてきたが、1990年代半ばに美術史家の米倉迪夫や黒田日出男らによって尊氏像であるとの説が提示され、広い支持を集めている。
- Portrait of Taira no Shigemori, one of the Jingo-ji san zo, painted by FUJIWARA no Takanobu in Kamakura period, had been considered a portrait of Shigemori TAIRA, but Michio YONEKURA and Hideo KURODA claimed that it is a portrait of Takauji, and now this interpretation is widely accepted.
- 足利勢は、筑前国宗像(現在の福岡県宗像市周辺)を本拠とする宗像氏範らの支援を受けて宗像大社に戦勝を祈願し、筑前国の多々良浜(福岡市東区 (福岡市))に布陣した菊池氏率いる宮方と戦うが、足利軍は約2千騎に過ぎなかった。
- With support from Ujinori MUNAKATA, based in Munakata, Chikuzen Province (the present-day area around Munakata City in Fukuoka Prefecture), the Ashikaga side prayed for victory at the Munakata-taisha Shrine, and with only 2,000 cavalry, fought the Imperial forces led by the Kikuchi clan who set up camp in Tatarahama, Chikuzen Province (Higashi Ward, Fukuoka City).
- 後半部分に見られる、およそ貴族とは言えないような不遇をなぜ自分がかこたなければならなかったのか、その説明、あるいは言い訳であるとも想像されるが、今日的な防災という観点から見れば、きわめて貴重で興味深い資料となっている。
- In the latter part of the book, he wrote an explanation or a writing that appeared to be an excuse as to why he had to bemoan his bad luck, which was not suitable for the life of aristocracy, but this part is considered a very important and interesting material from the perspective of present-day disaster prevention.
- 書籍などでよく掲載されている中尊寺所蔵の義経画像は弁慶と対になっており、『義経記』で藤原泰衡に襲撃される場面を描いたものであるが、これは戦国時代 (日本)、もしくは江戸時代の作とされ、本人の実際の姿を描いたものではない。
- In the portrait owned by Chuson-ji Temple, which is often used in the publications, he appears with his vassal monk soldier Benkei in a scene of 'Gikeiki,' in which he is attacked by FUJIWARA no Yasuhira, however, it is said to be painted later during the Sengoku Period (Period of Warring States) (in Japan) or the Edo period, and it is not his real portrait made in life.
- 「全身黒の衣装」「その中には鎖帷子を纏い、顔には墨を塗っている」「背中に刀」「夜陰に紛れて敵地に侵入する」という印象で描かれることが多いが、黒は夜に像が浮いて見えることから、紺色もしくは柿色の衣装を使用していたとされる。
- They are often described as 'dressed in solid black', 'wearing kusari-katabira (chain woven protective wear) inside and paint their face with black ink', 'carrying a sword on the back' or 'break into the enemy territory under cover of darkness', but a figure in black costume can be seen in the night, thus it is considered that their costume was dark blue or persimmon color.
- また、源頼朝が彼の命を助けて御家人の列に加えたことからも源頼朝と血縁的に近い人であったことが想像される(ただし、頼朝は親族に対して警戒心を抱いていたことを考えると、近すぎず遠すぎずといった微妙な位置であった可能性が高い)。
- It can also be imagined that he was a close blood relative of MINAMOTO no Yoritomo, who saved his life and added him to the member of gokenin (however, we should not forget that Yoritomo had wariness toward his relatives, so he would have probably kept his relatives at a discreet distance.)
- なおこの織部灯篭は、その竿部分にマリア像らしき像を掘り込んでいることから別名「キリシタン灯篭」ともいい、織部がキリシタンであったとの憶測も呼んでいるが、像がマリアであることも織部がキリシタンであったこともともに確証はない。
- Furthermore, the Oribe Toro is also called 'Kirishitan [Christian] Toro' since the image seems to be that of the Virgin Mary engraved on the pole of this lantern, which lead to the speculation that Oribe was Christian, but there is no proof of the image being Mary and Oribe being Christian.
- 宗像大社参拝後の3月初旬、筑前多々良浜(福岡市東区 (福岡市))での多々良浜の戦いにおいて後醍醐天皇方の菊池武敏を破り勢力を立て直した尊氏は、京に上る途中で光厳上皇の院宣を獲得し、西国の武士を急速に傘下に集めて再び東上した。
- In the beginning of March, after visiting Munakata Taisha, Takauji defeated Taketoshi KIKUCHI (Emperor Go-Daigo's side) at the Battle of Tatarahama (present Fukuoka City), and on his way up to Kyoto, he got Emperor Kogon's order and immediately gathered western warriors.
- 当時仏教受容の先頭を切ったのは蘇我稲目であり、百済の聖王が日本の朝廷の伝えてきた金銅釈迦像・経典若干卷のうちの仏像を小墾田(おはりだ)の家に安置し、さらに向原(むくはら)の家を清めて向原寺(こうげんじ)とした(『日本書紀』)。
- According to the 'Nihonshoki' (Chronicles of Japan), the introduction of Buddhism into Japan was spearheaded by SOGA no Iname, who enshrined a gilt bronze statue of Shakyamuni that had been presented, together with some sutras, to the Imperial court by King Seong of Baekje, in his house at Oharida and purified his house in Mukuhara, converting it into Kogen-ji Temple.
- なお、現在東京国立博物館が所蔵する埴輪武装男子立像は群馬県太田市、同じく東京国立博物館が所蔵する肥後江田船山古墳出土品は熊本県玉名郡、五島美術館が所蔵する日向国西都原古墳出土金銅馬具類は宮崎県西都市でそれぞれ出土したものである。
- Note however that the Haniwa (terra-cotta figurine) standing statue of an armed male currently owned by Tokyo National Museum was excavated from a site in the city of Ota in Gunma Prefecture, while the items excavated from the Higo Eta Funayama Tumulus, also owned by Tokyo National Museum, were excavated from a site in Tamana-gun in Kumamoto Prefecture, and finally the gilt bronze harness excavated from the Hyuga Province Saitobaru Tumulus, now owned by the Gotoh Art Museum, was excavated from Saito City in Miyazaki Prefecture.
- 一定の時期に来訪する鳥や昆虫は人間の霊魂と同一視されることが多く、実在するニュウナイスズメは夏季に東北地方で繁殖し、秋季に全国に渡来して農作物に被害をもたらすことから、これが東北に左遷された実方の化身だと想像されたとの説もある。
- Birds and insects which migrate seasonally and on a regular basis are frequently identified as human souls, and therefore, one theory has it that Russet (or Cinnamon) Sparrows which actually breed in Tohoku region in summer, migrate all over the country and damage agricultural products in autumn would probably be associated with the incarnation of Sanekata who had been relegated to Tohoku.
- 7世紀初頭に聖徳太子が建立した法隆寺の金堂薬師如来像の光背銘に、「池邊大宮治天下天皇」(用明天皇)、「小治田大宮治天下大王天皇」(推古天皇)とあり、治天下大王(あめのしたしろしめすおおきみ)の称号が用いられていたことが推定される。
- On the inscription on the halo of the statue of Yakushi Nyorai (the Healing Buddha) in the Kon-do (golden hall) of Horyu-ji Temple, erected by Prince Shotoku in the beginning of the seventh century, it says 'Ike no be no omiya amenoshitashiroshimesu tenno' (Emperor Yomei) and 'Owarida no Omiya amenoshitashiroshimesu okimi tenno' (Emperor Suiko), and it can be assumed that the title 'amenoshitashiroshimesu' was used.
- 一方清朝や義和団側の死傷者は統計としては正確性を欠かざるをえないが、上で引用したように天津城攻防戦だけで4000名ほどの遺体があったと日本軍が書いていることから考えて、一年ほどの戦争期間に多大な死傷者を出したことは容易に想像できる。
- Meanwhile, the number of casualties of the Qing Dynasty and the Boxers lacks valid statistics, but it can be assumed a huge number of casualties were produced over the one year war period because the Japanese army stated that there were about 4000 dead bodies just from the attack of Tianjin.
- また、行基とその教団は諸国を移動して布教活動及び各種社会事業を行っており、後の東大寺盧舎那仏像建立にも関与していることから、当然こうした活動を円滑化するための地図を何らかの形で所持あるいは作成を行っていたことは十分考えられるのである。
- On the other hand, Gyoki and his religious community moved around various districts, performing both missionary and social works, and were involved in the construction of Todaiji-ji Temple rushanabutsuzo (the statue of Birushana Buddha), and therefore it is really conceivable that he possessed or was making in some way or other the maps to facilitate these activities.
- 今日では想像しにくいが、銅像を造って故人を顕彰するという西洋伝来の新しい文化がようやく定着した時期であり、その多くが正装したり威厳に満ちたものであったのに対し、西郷の銅像は明治維新の元勲のものとしては、あまりに庶民的に過ぎるものである。
- It's difficult to imagine it at present, but in a time when statues of the deceased were built to honor them (which is a Western custom) and many of statues were dressed up and majestic, the statue of Saigo was very ordinary, as his achievement was to serve country in the Meiji Restoration.
- これは行政整理の一環であるとともに東大寺盧舎那仏像建立にあたって雑戸の技術力を利用すると同時に大仏建立の「知識(自発的参加)」の体裁を装うためのもの、極論としては欺瞞的な解放で大仏が完成すれば旧態に復する予定であったとする見解も有する。
- This was not only part of the administrative arrangement, but also intended to use zakko's skills to erect the statue of Birushana Buddha in Todai-ji Temple as well as to fake 'chishiki (donation to build Buddhist temples and statues) (voluntary participation)' for building the Great Buddha, and some even go so far as to say that if the Great Buddha was completed by the delusive emancipation of zakko, the old regime was scheduled to be restore.
- 大治 (日本)4年(1129年)に白河法皇が没したとき、院の発願で制作された仏像仏画の数は、丈六像・半丈六像合わせて193体、等身像3,150体、仏画5,470余におよんだとの記録があるように、院政期は仏教絵画も多数描かれた時代であった。
- As evidenced by the record; Buddhist statues and paintings; 193 statues of joroku-zo and half joroku-zo, 3150 statues of full-size statues, and more than 5470 Buddhist paintings had been created at the wish of the Cloistered Emperor Shirakawa when he passed away in 1129, many Buddhist paintings were created during the Insei period.
- 被告人は、京都市公安条例は憲法違反(憲法21条違反)であること、巡査による写真撮影は、被告人の意思に反するものであり、肖像権を侵害し(憲法13条違反)、かつ、令状を得て行われたものではないから、令状主義にも反する(憲法35条)と主張した。
- The defendant claimed that Kyoto City Ordinance was in violation of Article 21 of the Constitution and the police officer's act of photographing the defendant against his will and the violation of the right of portrait (violation of Article 13 of the Constitution) without a warrant issued by a judge are also in violation of Article 35 of the Constitution which provides for the principle of warrant.
- 造高8メートルに及ぶこれらの巨像は、平成の解体修理の結果、像内納入文書から運慶、快慶、定覚、湛慶(運慶の子)が小仏師多数を率いてわずか2か月で造立したものであることがあらためて裏付けられ、運慶が制作の総指揮にあたったものと考えられている。
- These huge statues are eight meters tall, and as a result of renovation carried out recently, documents were found inside the statues confirming that Unkei, Kaikei, Jokaku, and Tankei (Unkei's son) led many Buddhist statue sculptors specialized in carving smaller items to carve the whole thing in only two months, and it is also believed that Unkei was in charge of the entire production process.
- 一切の解説文がないため、どのような妖怪を意図して描かれたものかは想像の域を出ないが、妖怪ではなく実在の動物であるヤマアラシを描いたもの、またはヤマアラシが全身の棘によって相手を威嚇するという断片的な情報が妖怪視されたもの、などの説がある。
- Because no detailed description is attached to it, no one can be sure what kind of Yokai (specter) the Yama-arashi represents, but some say that the Yama-arashi is not Yokai but merely an illustrated figure of the real animal, porcupine (yama-arashi in Japanese), or that fragmented information that a porcupine uses its spines to threaten other animals created the fictitious Yokai, Yama-arashi.
- だが、戦場にあっては長谷堂の戦いの様な逸話を残し、一方で古今典籍に通じ文人との交流を好んだ文武両道の人物というイメージは、その戦歴や『前田慶次道中日記』などの数少ない資料から得られる人物像と照らし合わせて見る限りでは、極端に外れてはいない。
- However, based on his war history and the little historic information currently available, such as the 'Maeda Keiji Dochu Nikki (Diary of the Travels of Keiji Maeda)', the stories of his actions at the Battle of Hasedo and the image of him as both a good warrior and a respected scholar of old and new literature who enjoyed the company of writers, is probably not be too far from the truth.
- もっとも「言葉だけでは表現しきれない」内容については、言葉では端的に表現できない動作や前述「言葉」の項で述べたような地の文の欠如を補うといった低次のものから、素の芸において聴衆の想像力を刺激するために付加されるきわめて高度のものまで含まれる。
- The parts of a story which are difficult to convey with words range from simple ones, such as actions that words cannot express in a straightforward way, or sections of the performance which complement the descriptive parts mentioned above, to highly artistic ones that are added as improvisation to stimulate the imagination of the audience.
- ところで、現在京都市内には、多くの木造建築物や仏像などの文化財が数多く現存しているが、その理由として、これらの文化財は昭和初期までほとんどが住宅地の外にあり、幾たびかの市街地からの延焼をまぬがれてきたから存在するとの研究結果が認知されつつある。
- Many cultural properties including a large number of wooden buildings and Buddhist images exist in modern-day Kyoto City, and there is continuing recognition of research findings which claim that these cultural properties have survived because the majority of them were located outside of the residential area until the early Showa period and therefore escaped the fires that repeatedly spread from the urban center.
- 松浦玲『検証・龍馬伝説』(論創社、2001年)・池田敬正「司馬遼太郎「竜馬がゆく」をめぐって」(『歴史評論』317、1976年)・絲屋寿雄「竜馬の虚像・実像-司馬遼太郎「竜馬がゆく」によせて-」(『歴史評論』317、1976年)などが参考になる。
- Refer to 'Verification: The Legend of Ryoma' by Rei MATSUURA (Ronsosha, 2001), 'Ryotaro SHIBA's 'Ryoma ga Yuku' by Takamasa IKEDA ('Rekishi Hyoron' (History Review) 317, 1976), and 'Ryoma's Persona and the Real Nature - Ryotaro SHIBA's 'Ryoma ga Yuku' - by Hisao ITOYA (Rekishi Hyoron' (History Review 317, 1976)).
- 享保豆板銀/正徳豆板銀(きょうほうまめいたぎん/しょうとくまめいたぎん)は享保丁銀(正徳丁銀)と同品位の豆板銀で、「(大黒像)、常是」または「常是、寳」の極印が打たれ、慶長丁銀慶長豆板銀と同形式であるが、平たい円形のものが多く変形したものは少ない。
- The karat of kyohomameita-gin and shotokumameita-gin was the same as that of kyoho-chogin (shotoku-chogin) where hallmark of '(daikokuzo), joze' or 'joze, ho'was inscribed and its style was the same as that of keicho-chogin keichomameita-gin, and many were flat and round with few numbers of deformed one.
- 現在でも実在についての真偽は確定していないが、映像作品等に登場する「忍者」は大概がこの「忍刀」を携行するものとして描かれ、観賞用として作られた模擬刀が観光地の土産物や演劇やコスプレ用の小道具として、またコレクション用のレプリカ品として販売されている。
- Until now, may or may not be true, 'Ninja' that appear in movies or other works carry this 'Shinobigatana' and mock swords produced for ornamental use are sold as souvenirs at tourist spots or as props for plays or Kosupre (costume play) or replicas for collections.
- 平安後期に都でもてはやされた定朝様(じょうちょうよう)の仏像は、浅く平行して流れる衣文、円満で穏やかな表情、浅い肉付けに特色があり、平安貴族の好みを反映したものであったが、分業制で同じような仏像を量産した結果、無個性でマンネリ化した作風に陥っていた。
- Buddhist statues of the Jocho-yo (Jocho style), which was hugely popular in the capital in the late Heian period, were characterized by smooth creases in the clothes that were carved shallow and parallel, facial expressions that looked satisfied and calm, and only little amplification of form, representing the taste of Heian aristocrats; however, as a result of mass production of similar Buddhist statues through division of labor, the statues were no longer unique and always looked the same.
- 552年(欽明天皇13年)に百済から仏像と経文が伝来する(仏教伝来そのものに関しては、『上宮聖徳法王帝説』(「志癸島天皇御世 戊午年十月十二日」)『元興寺伽藍縁起』(天國案春岐廣庭天皇七年歳戊午十二月)を根拠として戊午年・538年とする説が有力である。
- In 552, budda statues and sutras; sacred literature telling religious techniques, were introduced to Japan from Paekche while It is argued that Buddhism was introduced in 538 based on descriptions in 'Jogu Shotoku Hooteisetsu' (Biography of Shotoku Taishi), 'Ganjo-ji temple garan engi', (the history of Ganjoji temple), (both saying 538 is the year when Buddhism came to Japan.
- 同年10月4日には、早くも監督ジェイ・マーチャント、現像技師アルフレッド・ゴズディン、撮影技師ハロルド・スミス、電気技師(照明技師)アル・ボックマンとともに、ベルハウエルの映画用カメラ6台、野外用ゼネ(発電機)2台、照明機材80台などが横浜港に到着した。
- On October 4th of the same year, six movie cameras manufactured by Bell and Howell, two outdoor generators and eighty pieces of lighting equipment arrived at Yokohama Harbor together with director Jay Marchant, development engineer Alfred Gosdin, filming engineer Harold Smith and electrical engineer (lighting engineer) Al Bockman.
- そのため2005年にBS-TBSで放送され、2006年にはBlu-ray Discで発売されるなど高精細度ビデオ(High Definition:HD)での映像フォーマットが使用された『AIR』でも、SDで制作しアップコンバートでHD化したものであった。
- Therefore 'Air,' which used high definition video formats for its broadcast on BS-TBS in 2005 and release on Blu-ray Disc in 2006, were produced in SD video and converted into HD video.
- 全体として、保守的な公家の立場を主張し、天皇と公家(=摂関家と村上源氏)が日本国を統治して武士を統率するのが理想の国家像であるとする(特に公家や僧侶を「人(ひと)」、武士を「者(もの)」と明確に区別しているところに彼の身分観の反映がなされていると言われる)。
- Overall, Chikafusa places emphasis on the standpoint and position of the conservative aristocracy, and argues the combination of Emperor with court nobility (which really refers to the family of Sekkan (regents) and the Murakami branch of the Minamoto clan), joining together to rule all Japan and taking a leadership role over the warrior class, was the ideal polity (in particular, he draws a very clear distinction between nobles and Buddhist priests, whom he terms 'the (good) people,' and warriors, called just 'persons,' thereby reflecting, it has been argued, his own views of social status).
- もっとも有名なものには、エレナが発見したとされる十字架の遺物、アルメニア王アブガルス3世に贈られ、エデッサからコンスタンティノポリスにもたらされたマンドリオン(手で描かれたのではない聖像)、コンスタンティノポリスの聖母マリアの衣、洗礼者ヨハネの首などがある。
- The most famous relics include relics of the cross discovered by Elena, the Mandylion (an icon not painted by human hand) brought to Constantinople from Edessa that was presented to the King of Armenia, Abgarus III, Virgin Mary's clothes in Constantinople, and John the Baptist's head.
- ただし、「三種の神器」をはじめとする、皇室にゆかりの深い品々や、歴代天皇・皇族の肖像、遺筆、儀式に用いる刀剣類などの皇室経済法7条にいう、「皇位とともに伝わるべき由緒ある物(『御由緒物』)」については国庫の帰属から除かれ、1989年以降も「御物」と呼ばれている。
- Article 7 of the Imperial House Economy Act specifies that the materials with historical background being closely associated with the Imperial Family (goyuishobutsu) should not be included as government property, thus historical collections associated with the Imperial Family, such as the three sacred emblems of the Imperial Family, the portraits of successive emperors or the Imperial Family, written materials and swords used for Imperial ceremonies should continue to be called 'gyobutsu' after 1989.
- 親子二代説が登場するまでは「油屋から身を立て大名にまでのしあがった戦国大名」という道三像が定着していたことから、各種の民間説話・伝承や、二代説登場後のものも含む多くの創作作品においては、一代説を前提とした「斎藤道三」というキャラクターが語られることが圧倒的に多い。
- Until the father-and-son two-generation view came about, Dosan's image was well established as a 'Sengoku Daimyo who rose in the world from an oil-seller to a Daimyo'; because of this, in various folklores, oral literatures and creative works, including the ones produced after the two-generation view came about, Dosan was most often portrayed as 'Dosan SAITO' in accordance with the single-generation view.
- 2006年に学習研究社から発売された『新・歴史群像シリーズ(4) 維新創世 坂本龍馬』では、菊地明が「寺田屋事件の際に捕縛方一人を殺害したことで「お尋ね者」になっており、見廻組が逮捕のためにやってきた」という説を出しているが、この説に関しても今後精査が必要である。
- In 'New Historical Figures Series (4) Creation of the Restoration Ryoma SAKAMOTO' sold by GAKKEN in 2006, Akira KIKUCHI put forward a theory that since Ryoma was wanted for killing one capturing official in the Teradaya incident, Mimawarigumi came to Ryoma for arrest, but this theory also needs to be closely examined.
- 2004年(平成16年)9月から東京文化財研究所が、蛍光X線分析法や高精細デジタル画像解析などの最新技術で化学的分析を行っており、顔料には純度の高い品質のよい物(おそらくは輸入品)が使用されている事や、人物や炎については下書きがなく一気に描かれたことなどが判明した。
- The National Research Institute for Cultural Properties has been using the most modern techniques such as X-ray florescent analysis and high resolution digital image analysis to conduct scientific analyses of the scroll since September 2004 and has found that a very pure and high quality paint (most possibly imported from abroad) was used and that there are no outline sketches for the people and flames which means that they were drawn in one go.
- また、いわゆる南都六宗の教学、さらに平安時代以降は、天台宗、真言宗などが同居して「八宗兼学」と呼ばれながら、なかでも重視した華厳経|華厳経学の中心地とも見られ、その教えを体現する本尊の東大寺盧舎那仏像|盧舎那仏像でもって、時の権力者や、庶民からの信仰をあつめてきた。
- In addition, Todai-ji Temple was regarded as a place for learning about the six sects in Nanto, and then as the center of the Kegon sect or study on the Kegon sect, on which emphasis was put in the Heian period and thereafter, when the temple was called a place for 'interdisciplinary study on the eight sects' including the Tendai and the Shingon sects, by attracting attention from people in power of the times and the common people with its principal image representing the philosophy, the statue of Birushana Buddha.
- 「埋蔵文化財として扱う範囲の一基準の要素」として、「遺跡の時代・種類を主たる要素とし、遺跡の所作する地域の歴史的な特性、文献資料 (歴史学)・図像資料・民俗資料その他の資料との補完関係、遺跡の遺存状況、遺跡から得られる情報量等を副次的要素とする」よう指示がなされた。
- The notice also indicated that as 'elements of one standard as the scope of buried cultural properties,' 'the age and type of a remain be regarded as the principal element and historic features of the region the remain is located, the complementary relationship between literal data (history), pictures and figures, folklore materials and other materials, the situation existing remnant of the remain, and the amount of information obtained from such site be the secondary elements.'
- 保延3年(1137年)から建長4年(1252年)までの期間において大臣に補任された66名のうち、57名の似絵(肖像画)が描かれている(脱落している9名は花山院家忠・中御門宗忠・三条実房・花山院兼雅・高野兼房・中山忠親・九条良経・大炊御門頼実・近衛家実と言われている)。
- It contains nise-e (Kamakura-period realistic portraitures of courtiers and warriors painted in the Yamato-e style) of 57 of 66 ministers appointed between 1137 and 1252 (the nine missing ministers are said to be Ietada KAZANIN, Munetada NAKAMIKADO, Sanefusa SANJO, Kanemasa KAZANIN, Kanefusa TAKANO, Tadachika NAKAYAMA, Yoshitsune KUJO, Yorizane OINOMIKADO and Iezane KONOE.)
- またこの大宮を中心とする氷川神社群(三ツ星である氷川神社、中氷川神社、女氷川神社に調神社、宗像神社、越谷の久伊豆神社まで含めたもの)はオリオン座の形、つまりカムド(神門)の形に並んでおり、脇を流れる荒川を天の川とすれば、ちょうど天を映した形になっている点は注目に値する。
- It is also worthwhile to note that the shrines in Hikawa-jinja Shrine group in Omiya (the three stars, Hikawa-jinja, Nakahikawa-jinja and Onnahikawa-jinja shrines, along with Tsuki-jinja Shrine, Munakata-jinja Shrine and Hisaizu-jinja Shrine in Koshigaya) are aligned in the shape of the constellation Orion, or Kamudo (god's gate) and if the Ara-kawa River that follow beside them is considered as the Milky Way, it seems to depict the skies.
- 薄峠から御殿川への下り坂にある円頭形角柱の碑で、正面には円相の中に半肉彫り弘法大師坐像があり、右側には、かうや山(高野山)・くまの本宮(熊野本宮)、左側には、大坂(大阪)・奈良・若山(和歌山)への距離がそれぞれ記され、くまの本宮までは17里(約67キロメートル)とある。
- It is a monument of a rectangular column with a round head erecting on a slope which extends from Susuki Pass to Odo-gawa River; in the front of it, a seated figure of Priest Kobo-daishi was carved by han-niku-bori (mezzo-rilievo); on the right side, the distances to Mt. Koya and to Kumano Hongu-taisha Shrine were engraved; on the left side, the distances to Osaka, to Nara and to Wakayama were engraved; according to it, the distance to Kumano Hongu-taisha Shrine was seventeen-ri (about 67 kilometers).
- この時代には前代に引き続き来迎図や装飾経なども制作されているが、六道輪廻思想を背景とした六道絵、亡者を裁く冥界の王たちを描いた十王像、日本の神を仏教の仏が姿を変えたものとする本地垂迹説に基づく垂迹画など、新しいジャンルが現れた時代でもあり、仏教絵画の内容は多彩になった。
- In this period, Raigo-zu (painting of Descent of Amitabha Tathagata) and sosyoku-kyo (copying of a sutra with decorative ryoshi-paper) were created following the previous period, but we see the advent of new genres such as Rokudo-e (paintings of the six realms) in the context of philosophy of the six realms, Juo-zo (the statue of Juo) depicting the dead realm's king who judges the dead, and suijakuga which are paintings based on the theories of Buddhist/Shinto unity, and the contents of Buddhist paintings became diverse.
- 上記は『吾妻鏡』に伝える三善康信像であるが、『吾妻鏡』には三善康信の顕彰記事が相当に多く、その中には藤原定家がその日記『明月記』に書いた感想等が、あたかも三善康信の進言であるように盗作されている部分まであり、『吾妻鏡』を読むうえで相当に警戒しなければならない部分とされる。
- Above are how MIYOSHI no Yasunobu is depicted in 'Azuma Kagami,' but 'Azuma Kagami' must be read with a grain of salt since it contains a number of articles which honored MIYOSHI no Yasunobu publicly, including observations plagiarized from FUJIWARA no Teika's diary, 'Meigetsu-ki,' as recommendations made by MIYOSHI no Yasunobu.
- 中国では北斉時代(550-577)の菩薩像2体(山東省・青州博物館蔵)に截金が見られ、一方は二重の亀甲文の中に亀を描いたものと、裳裾に縦長の亀甲文の中に3枚の葉をもった植物文を上下に重ねた文様に、もう一方は裳に緑と赤に白い丸文を描いた文様の区画の境界線に截金が使われている。
- In China, the kirikane technique is found in two statues of Bosatsu (bodhisattva) in Northern Qi period (550 to 577) (owned by Qingzhou Museum in Shandong Province): For one of them, it is used in the motif of a double-line kikkomon (hexagonal pattern) in which a tortoise is drawn, and the motif which two patterns of plant with three leaves are arranged one above the other in a vertically long kikkomon in its mosuso (hem of pants), and for the other, in the boundary line between green pattern with white circle and red pattern with white circle in its mo (long pleated skirts).
- 白鳳文化(はくほうぶんか)とは、645年(大化元年)の大化の改新から710年(和銅3年)の平城京遷都までの飛鳥時代に華咲いたおおらかな文化であり、法隆寺の建築・仏像などによって代表される飛鳥文化と、東大寺の仏像、唐招提寺の建築などによって代表される天平文化との中間に位置する。
- Hakuho culture is a magnanimous culture which flourished between the Taika Reforms in 645 and the relocation of Heijo-kyo capital in 710, falling between the Asuka culture represented by the architecture and Buddha statues of Horyu-ji Temple and the Tenpyo culture represented by Buddha statues of Todai-ji Temple and buildings of Toshodai-ji Temple.
- 同時期にはまた、学徒出陣記念のために製作されたにもかかわらず受け入れ先が決まっていなかった「わだつみ像」(当初東京大学での建立が予定されていたが東大当局の拒否により実現しなかった)が、末川博総長などの尽力によりようやく立命大に受け入れられこの地に建立されることが決まっていた。
- Before that, due to the President of Ritsumeikan University Hiroshi SUEKAWA's effort, Ritsumeikan University had decided to accept the 'Wadatsumi-zo Statue' to the campus (the statue was to memorialize the Students' Departure to the Front, and originally it had been planned for Tokyo University, however the authorities of Tokyo University had rejected the offer).
- 同じ日、京大の学生たちは会場使用を拒否した大学への抗議行動を終えたのち、わだつみ像歓迎のデモ、および立命大で開催中の復興会議に参加するため、約100名がデモ隊列を組んで近衛通を経由して鴨川 (淀川水系)にかかる荒神橋を渡ろうとした(当時鴨川の対岸には立命大キャンパスが存在した)。
- On the same day, some students of Kyoto University had been protesting against the authorities who hadn't permitted the use of the campus till the end; after the protest finished, a group of about 100 students started marching to join the parade of Ritsumeikan University students and to participate in the Gakuen Fukko Kaigi (that day it was held at Ritsumeikan University); through Konoe-dori Street they were about to go across Kojin-bashi Bridge above the Kamo-gawa River (Yodogawa River system) toward the campus of Ritsumeikan University which was located right across the bridge.
- 足利三代木像梟首事件(あしかがさんだいもくぞうきょうしゅじけん)は、江戸時代後期、幕末の文久3年2月22日 (旧暦)(1863年4月9日)に、京都等持院にあった室町幕府初代征夷大将軍足利尊氏、2代足利義詮、3代足利義満の木像の首と位牌が持ち出され、賀茂川の河原に晒された事件である。
- In the incident of Ashikaga-sandai mokuzo kyoshu, heads of the wooden images and the mortuary tablets of the first Seii taishogun (literally, 'great general who subdues the barbarians') of Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) Takauji ASHIKAGA, the second Seii taishogun Yoshiakira ASHIKAGA, and the third Seii taishogun Yoshimitsu ASHIKAGA were taken away from Kyoto Jito-in Temple on April 9, 1863 in the late Edo period, and were cast to the riverbed of Kamo-gawa river.
- 死後に西郷の顔だと言われる肖像画が多数描かれているが、基となった1枚の絵(エドアルド・キヨッソーネ作)は、弟・従道の目元に、がっしりしていた従弟・大山巌の顔つきを合成したものであり、キヨッソーネは西郷との面識が一切無かったことから、実際の彼の顔とは異なり細い顔であるという可能性もある。
- After his death, many portraits were drawn of Saigo's face, a picture that became foundational (by Edoardo Chiossone) was a composition of around eyes from his brother, Judo, and also borrowed features from his cousin, Iwao OYAMA, and it is possible that Chiossone never met Saigo so the thin face pictured is in fact different from his face.
- しかし、山上憶良の「貧窮問答歌」などにも見られるように、親が子を思い、そのために何かをしてやりたいという気持ちは時代が違っていても変わることはなかったようで、資料の残っている以前から、親や大人たちが子どもや若者が1人前になっていく上で、何かの手助けや指導をしていたことは想像に難くない。
- However, as seen in 'Hinkyu mondo ka (Dialogue on poverty)', made by YAMANOUE no Okura, it seems that at any period the parents cherished their children and wanted to do something for them; it is easy to imagine that even long ago, before any document was made, parents or grown-ups have given help or guidance when their children or younger people were growing up.
- 慶長丁銀の発行に先立ち堺の南鐐座(なんりょうざ)職人らは、菊一文字印銀(きくいちもんじいんぎん)、夷一文字印銀(えびすいちもんじいんぎん)および括袴丁銀(くくりはかまちょうぎん)を手本として家康の上覧に供したところ、大黒像の極印を打った括袴丁銀が選定され、慶長丁銀の原型となったとされる。
- Prior to issuance of keicho- chogin, workmen in Nanryoza in Sakai presented Kiku-ichi-monji-ingin (Ichimoniji is trims above and below the artwork of a hanging scroll), ebisu-ichi-monji-ingin and kukurihakama-chogin as a sample to Ieyasu, and kukurihakama-chogin where hallmark of Daikokuzo was inscribed was selected, and it was established as original of keicho-chogin.
- 公開の際に招かれた西郷夫人糸子は「宿んし(うちの主人)はこげんなお人じゃなかったこてえ(あら、こんな人ではなかったですよ)」と腰を抜かし(この発言を銅像の顔が本人に似てない事と解釈する説もある)、また「浴衣姿で散歩なんてしなかった」といった意の言葉(薩隅方言)を漏らし周囲の人に窘められたという。
- A wife of Saigo's, Itoko, who was invited to the opening, was surprised and said 'my husband didn't look like that' (a theory that claiming that the statues did not in fact look alike stems from this statement), and also she said 'he didn't walk around in a yukata' in a strong dialect of Satsu-gu (the dialect of Satsuma and Osumi Province) and she was censured by the people around her.
- 当時の建物の敷地は現在の建物の東隣にある、石碑や像などが建っていて寺田屋の庭のようになっている場所(京都市伏見区南浜町262番地)であるが、この土地は大正3年(1914年)に所有者(寺田屋主人とは血縁関係にない)から当時の京都府紀伊郡伏見区に寄付され、市町村合併を経て現在は京都市の市有地である。
- The premises of the building at that time correspond to the area (262 Minamihama-cho, Fushimi Ward, Kyoto City) to the east of the current building, which includes a monument and a stone statue, serving as a garden for the current Teradaya; the ground was donated to Fushimi Ward, Kii District at that time in 1914 by the landowner (who is not related to the owner of the current Teraedaya), and after municipal mergers, it is presently owned by Kyoto City.
- 明治政府が明治元年(1868年)3月に発した太政官布告神仏分離令や明治3年(1870年)の大教宣布などの法令は、仏教排斥を意図したものではなかったが仏像・仏具の廃棄を神宮寺の社僧に抑圧されていた神職が暴力的に行い、檀家制度のもとで、寺院に搾取されていると感じる民衆がこれに加わり、各地に廃仏毀釈運動が起きた。
- The Meiji Government issued the edict of Separation of Shinto and Buddhism by Dajokan (Grand Council of state) in March 1868, and the Imperial Edict for Establishment of Shinto in 1870, although they did not intend to exclude Buddhism, Shinto priests who were oppressed by the priests attached to Jingu-ji Temple abusively destroyed Buddha statues and Buddhist objects, and the people who felt being exploited by the temple under the danka (parishioner) system joined the movement then it led to the Haibutsu-kishaku Movement in various places.
- 松平定信が随筆『閑なるあまり』で、足利義政の茶の湯、大内義隆の学問とともに今川氏真の和歌を挙げて戒めている様に、江戸時代中期以降に書かれた文献の中では、和歌や蹴鞠といった「文弱」な娯楽に溺れ国を滅ぼした暗君として描かれていることが多く、このイメージは今日の歴史小説や歴史ドラマにおいてしばしば踏襲されている人物像である。
- Just as Sadanobu MATSUDAIRA admonishes in 'Shizukanaru Amari,' which he authored, by citing Ujizane IMAGAWA's waka poems along with the tea ceremony of Yoshimasa ASHIKAGA and the learning of Yoshitaka OUCHI, in the documents written after the mid-Edo Period Ujizane is often described as an inept lord who destroyed his province by spending too much time in 'weak culture' such as waka poetry and kemari, and this image often persists in portraying his character in today's historical novels and period dramas.
- 液晶タッチパネルで客が注文すると、注文したものが流れてきて到着を知らせる店や、(その液晶には単に商品名が記載されているものの他、魚が海底で泳ぐ映像が流れ、目当ての魚を選択する事で注文が成立するというものがある)カウンター上部に湯飲みが回っているコンベアがあったり、カウンター内部に皿回収用のコンベアが別途回っている店がある。
- There are also shops where customers can order by means of a liquid crystal touch panel that informs them when the item they ordered has arrived by showing an image of their order swimming (there are some types of liquid crystal touch panels that display a menu showing images of fish swimming in the sea from which customers can select the fish they wish to order, etc.), as well as shops with a conveyer belt for carrying tea cups and those with a separate conveyer belt that travels on the inside of the counter to collect dishes.
- 京都国立博物館所蔵の『騎馬武者像』は尊氏の肖像として一般に知られていたが、2代将軍足利義詮の花押が像上部に据えられていることや、騎馬武者の馬具に描かれている輪違の紋が足利氏の家紋ではないこと(高氏の家紋が輪違)などの理由から、足利家執事高師直あるいはその子の高師詮の肖像とする説が有力視されており、現在では尊氏説は否定されている。
- 'Kibamusha zo' (a portrait of warrior on the horse back), preserved in the Kyoto National Museum, was generally known as a portrait of Takauji, but is now considered to be a portrait of KO no Moronao, the regent of the Ashikaga clan, or that of KO no Moroakira, son of Moronao. It's because there's a decorative signature of the 2nd shogun Yoshiakira on the upper part of the body, and the family crest of the two rings described on the warrior's harness was not the Ashikaga family's, but the KO family's.
- 隅田八幡神社旧蔵の国宝「隅田八幡神社人物画像鏡」の銘文に『癸未年八月日十大王年男弟王在意柴沙加宮時斯麻念長寿遣開中費直穢人今州利二人等取白上同二百旱作此竟』「癸未の年八月十日、男弟王が意柴沙加の宮にいます時、斯麻が長寿を念じて河内直、穢人今州利の二人らを遣わして白上銅二百旱を取ってこの鏡を作る」(判読・解釈には諸説あり)とある。
- The inscription on 'Suda Hachiman Shrine Mirror', a national treasure, once possessed by Sudahachiman-jinja Shrine says '癸未年八月日十大王年男弟王在意柴沙加宮時斯麻念長寿遣開中費直穢人今州利二人等取白上同二百旱作此竟' 'On August 10, year of Yin Water Sheep, when Otonokimi lived in Oshisaka no Miya Palace, Shima sent KAWACHI no Atai and AYAHITO Imasuri to make a mirror with 200 kan of high-quality copper to pray for his health.' (There are various theories as to the decipher and interpretation).
- 日本民藝館の創設者であり民芸運動の中心人物でもある柳宗悦は、日本各地の陶磁器、染織、漆器、木竹工など、無名の工人の作になる日用雑器、朝鮮王朝時代の美術工芸品、江戸時代の遊行僧・木喰(もくじき)の仏像など、それまでの美術史が正当に評価してこなかった、西洋的な意味でのファインアートでもなく高価な古美術品でもない、無名の職人による民衆的美術工芸の美を発掘し、世に紹介することに努めた。
- Muneyoshi YANAGI, who was the founder and key figure of the Mingei (National Art) Movement worked hard to discover beauty of folkish art craftworks by unknown craftsman of ceramic ware, dyeing and weaving, lacquer ware, and woodwork such as daily use ware in various places in Japan and art crafts in Korean Dynasties period and Buddha statues of traveling monk or mokujiki in the Edo period which had not been fairly evaluated and not fine arts or expensive antiquities in the western sense and introduced them to public.
- この契約により、ユニヴァーサル社からは撮影・照明等の機材、現像機材、特殊撮影機材等、当時の金額で20万ドルに相当する供与を受け、また半年交代で3-4名の技術スタッフ派遣を受け、阪妻プロからは毎年男女優1名ずつをユニヴァーサル・シティ (カリフォルニア州)に派遣、見学および必要に応じては出演も可能、太秦撮影所製作の映画をユニヴァーサル社が世界配給も可能、という壮大な計画を立花は発表した。
- Under this agreement, according to Tachibana, Universal was obliged to provide filming and lighting, development and special filming equipment equivalent to two-hundred thousand dollars at the time, as well as dispatch three to four technical staff members, while Bantsuma Puro obtained the right to dispatch an actor and an actress every year to Universal City (California), have them appear in films if necessary and distribute films produced at Uzumasa Studio through Universal.