傷: 1000 Terms and Phrases
- かき傷
- scratch
- scrape
- abrasion
- scuffing
- 肝損傷
- liver injury
- liver damage
- hepatic injury
- 腟裂傷
- vaginal laceration
- colporrhexis
- 腎損傷
- renal injury
- renal damage
- 殿中刃傷
- Ninjo (an attack using sword) Inside the Palace
- 脊髄損傷
- spinal cord injury
- spinal injury
- 傷病鳥獣
- injured bird and mammal
- injured wildlife
- 傷病個体
- sick and wounded individual
- 1度熱傷
- first degree burn (epidermal burn)
- first-degree burn
- 自己損傷
- self-inflicted injury
- 心筋損傷
- myocardial damage
- myocardial injury
- 昆虫刺傷
- insect bite
- insect sting
- 昆虫咬傷
- insect bite
- insect sting
- 腹部外傷
- abdominal trauma
- abdominal injury
- 二度の戦傷
- Injury in Two Battles
- 誤認殺傷説
- Killed by mistake theory
- 外傷性気腫
- traumatic emphysema
- 外傷精神病
- traumatic psychosis
- 外傷性丹毒
- traumatic erysipelas
- 外傷後痴呆
- posttraumatic dementia
- 外傷性頭痛
- traumatic cephalagia
- cephalalgia traumatica
- 外傷性骨折
- traumatic bone fracture
- traumatic fracture
- 磁粉探傷法
- magnetic powder method
- magnaflux method
- magna-flux method
- 死傷者と処分
- Casualties and consequences
- 51名負傷。
- Fifty-one people were injured.
- 火傷等の防止
- Prevention of Burns, etc.
- 外傷性神経症
- traumatic neurosis
- 外傷性動脈瘤
- traumatic aneurysm
- 外傷てんかん
- traumatic epilepsy
- 外傷後脳障害
- posttraumatic encephalopathy
- 傷害局所反応
- local reaction to injury
- 抗破傷風血清
- antitetanic serum (ATS)
- 刃傷の原因とは
- Cause of Ninjo (an attack using sword)
- 刃傷事件の原因
- Causes for an affair of sword fight
- 104名負傷。
- A hundred and four people were injured.
- 松之大廊下の刃傷
- Attack at the Great Pine Corridor
- 霜で花が傷んだ。
- Frost touched the flowers.
- 戦闘で負傷した。
- He was wounded in the fight.
- 労働者死傷病報告
- Reports of Worker Casualties
- 外傷重症度スコア
- injury severity score (ISS)
- 外傷性ノイローゼ
- traumatic neurosis
- 外傷え(壊) 疽
- traumatic gangrene
- 松の廊下の刃傷まで
- Until Ninjo (scar by sword) on matsu no roka (literally, a corridor of pine trees).
- 私の傷はまだ痛む。
- The wound still hurts me.
- 傷が化膿しました。
- Pus has formed in the wound.
- 傷口から血がでた。
- Blood ran from the wound.
- 心の傷は癒せない。
- I cannot heal a broken heart.
- 傷がうずいていた。
- I was aching from the injury.
- 打撲傷があります。
- I have a bruise.
- 傷病鳥獣の救護体制
- relief system for injured wildlife
- 排砂設備の摩擦損傷
- eroison of sediment discharge facility
- 彼は弾丸で負傷した。
- He was wounded by a bullet.
- 彼は戦闘で負傷した。
- He was wounded in the fight.
- 彼は胴体に負傷した。
- He was wounded in the body.
- 彼は頭に傷を負った。
- He was wounded in the head.
- 彼は戦争で負傷した。
- He was wounded in the war.
- 彼は致命傷を負った。
- He suffered a fatal wound.
- 彼は事故で負傷した。
- He was injured in the accident.
- 彼の額の傷は目立つ。
- The scar on his forehead is conspicuous.
- 傷がふさがりません。
- The wound won't close.
- 傷口からうみが出た。
- The wound discharged pus.
- 傷あとが残りますか。
- Will I have a scar?
- 私は指先を火傷した。
- I burned my fingertip.
- 腕の傷は跡を残した。
- The wound in the arm left a scar.
- 私は右足を負傷した。
- I got my right leg injured.
- ご愁傷さま二ノ宮くん
- Goshusho-sama Ninomiya-kun
- Goshūshō-sama Ninomiya-kun
- 彼は肩を負傷していた。
- He was wounded in the shoulder.
- 傷はまだ治っていない。
- The wound is not yet healed.
- 戦争は傷跡をもたらす。
- Wars bring scars.
- 心の傷は深まるばかり。
- The pain in my heart just gets worse.
- ここに切傷があります。
- I have a cut here.
- 彼の額の傷痕は目立つ。
- The scar on his forehead is conspicuous.
- 祖父は戦争で負傷した。
- My grandfather was wounded in the war.
- 傷口を見せてください。
- Let me see your wound.
- 左腕に打撲傷を負った。
- I got my left arm bruised.
- 致命傷となった家中不和
- Discord within the domain that led to extinction
- 運動中枢損傷性てんかん
- focal epilepsy
- 平治の乱で傷つき、自害。
- He was wounded in the Heiji Rebellion and committed suicide.
- 刃傷直後の江戸藩邸の動き
- Changes in the residences maintained by feudal lords in Edo after the attack
- 討ち入りの際に負傷する。
- He suffered injuries during the raid.
- 彼はその戦闘で負傷した。
- He was wounded in the battle.
- 彼女の傷は致命傷らしい。
- Her wound seems to be mortal.
- 彼はその事故で負傷した。
- He was injured in the accident.
- 彼は傷ついて倒れていた。
- He lay injured on the ground.
- 彼女はハエも傷つけない。
- She can't even harm a fly.
- 彼女は傷口に包帯をした。
- She applied a bandage to the wound.
- 彼女は彼の傷を手当した。
- She took care of his wound.
- 傷病手当 (第三十七条)
- Sickness and Injury Allowance (Article 37)
- ここにすり傷があります。
- I have a graze here.
- 血が彼の傷口から流れた。
- Blood ran from his wound.
- 耳が凍傷にかかりました。
- My ears are frostbitten.
- 傷つきたくなかったから。
- I never wanna feel more pain.
- 支柱、はり等の損傷の有無
- Damage of supports, girders, etc.
- Condition of damage of supports, girders, etc.
- 内匠頭刃傷と浅野家お家断絶
- Takumi no kami's Ninjo and the extinction of the Asano family line.
- 第十条 - 殺害刃傷罪科事
- Article 10: Crimes of murder and bodily injury
- 義和団の乱における死傷者数
- Casualties from the Boxer Rebellion
- 彼は失恋のために傷心した。
- He was heartbroken from unrequited love.
- 彼女の感情は傷つきやすい。
- Her feelings are easily wounded.
- 彼の言葉が彼女を傷つけた。
- His words hurt her feelings.
- 彼の言葉はメグを傷つけた。
- His words wounded Meg.
- 負傷者を病院に運びなさい。
- Carry the injured to the hospital.
- 彼は傷を手当してもらった。
- He had his wounds dressed.
- 傷はまだ治っていなかった。
- The wound has not yet healed.
- 傷跡ははっきり残っている。
- The scar shows clearly.
- 長旅で彼女の傷は悪化した。
- The long trip aggravated her injury.
- 傷ついた鳥が地面に落ちた。
- The injured bird fell to the ground.
- 彼は傷口から出血していた。
- He was bleeding from his wounds.
- 負傷者は救急車で運ばれた。
- The wounded arrived by ambulance.
- 心の傷を癒してくれる愛を。
- I've been waiting for love to come.
- 私は事故で右足を負傷した。
- I got my right leg hurt in the accident.
- 業務上の負傷に起因する疾病
- Illness resulting from injuries incurred in the course of duty
- この際に平山は負傷している。
- Hirayama was injured.
- 重傷者は山吉新八郎ら23名。
- Twenty-three people, including Shinpachiro YAMAYOSHI, were severely wounded.
- 彼は交通事故で軽傷を負った。
- He was slightly injured in a traffic accident.
- 彼は交通事故で重傷を負った。
- He was seriously injured in a traffic accident.
- 彼はこの事故で重傷を負った。
- He was injured badly in the accident.
- 負けて彼らの誇りが傷ついた。
- Losing injured their pride.
- 彼の気持ちを傷つけたと思う。
- I think I hurt his feelings.
- 彼の感情を傷付けたくはない。
- I don't want to hurt his feelings.
- 彼はナイフで左手を傷つけた。
- He hurt his left hand with a knife.
- 傷は彼にとって致命傷だった。
- The wound was fatal to him.
- 傷から流れる血を止めなさい。
- Stop the flow of blood from the wound.
- 傷口をさわらないでください。
- Don't touch the wound.
- 著しい損傷又は腐食があるもの
- Those with marked damage or corrosion
- Those with marked damage or corrosion.
- 建地、布及び腕木の損傷の有無
- Existence of damage of standards, ledgers and brackets.
- 死者を悼み、哀傷する歌である。
- These are poems to mourn and lament the death of a person.
- 彼は自動車事故で重傷を負った。
- He was seriously injured in the car accident.
- 彼は全治一ヶ月の負傷を受けた。
- He sustained an injury which will take a month to heal completely.
- 母はジムの切り傷に包帯をした。
- Mother put a bandage on Jim's cut.
- 負傷者現場から運ばれて行った。
- The injured were removed from the scene.
- 彼は負傷して地面に倒れていた。
- He lay injured on the ground.
- 彼は転んだときに手を傷つけた。
- He hurt his hand when he fell.
- 彼は氷の上で転んで脚を傷めた。
- He fell down on the ice and hurt his leg.
- 車の事故で彼らは重傷を負った。
- They were badly injured in a car accident.
- 時はすべての傷を癒してくれる。
- Time heals all wounds.
- 時の壁に・・・心の傷に・・・。
- On the wall of time, over pain in my heart.
- その事故で死傷者が15名出た。
- Fifteen people were killed or injured in the accident.
- 君の行為は彼の品位を傷つけた。
- Your action has offended his dignity.
- 痛む傷口をおさえながら・・・。
- Clutching my painful wound...
- 負傷者は痛みでもだえ苦しんだ。
- The wounded man writhed.
- 負傷兵達は戦場に取り残された。
- The wounded soldiers were left in the field.
- 他人を傷つけることはよくない。
- It is bad to hurt others.
- 私はその事故で右足を損傷した。
- I got my leg hurt in the accident.
- 私はその事故で右足を負傷した。
- I got my right leg hurt in the accident.
- 屋内にあったため傷みが少ない。
- Enshrined indoors, the pagoda has suffered from little damages.
- 乗客中死者1名、重軽傷70名。
- One passenger died and 70 more suffered minor or serious injuries.
- 当然非難中傷が2人に振りかかる。
- Naturally, they became a target of criticism and slander.
- 甲州戦争の際に銃で撃たれ、重傷。
- In the Koshu war, he got shot and was seriously wounded.
- 討ち入りの際に戦って重傷を負う。
- He was seriously injured in the raid.
- 刃傷事件後は吉良家の当主となる。
- He became head of the Kira family after the sword fight incident.
- 彼女はその自動車事故で負傷した。
- She was injured in the car accident.
- 彼はとても傷つきやすい性格です。
- He is too sensitive.
- 包帯をする前に彼は傷を洗浄した。
- He cleansed the wound before putting on a bandage.
- 彼の負った傷はすべて外傷だった。
- All his injuries are external.
- そうするとよけい傷をとがめるよ。
- It will aggravate the wound.
- 雨がやむ時、涙は記憶の傷を癒す。
- If the rain stops, tears clean the scars of memory away.
- その事故で多くの乗客が負傷した。
- A lot of passengers were injured in the accident.
- 貴重品は傷がつくと価値が下がる。
- A valuable object decreases in value if it is damaged.
- 私は彼の感情を傷付けただろうか。
- Did I hurt his feelings?
- 負傷者たちは快方に向かっている。
- The wounded are getting better.
- バケット、ジツパー等の損傷の有無
- Damage in a bucket, a zipper, etc.
- 高熱物体を取り扱う業務による熱傷
- Burns due to jobs to handle extremely heated materials
- 上越戦争(甲州勝沼の戦い)で負傷。
- He was injured in the Joetsu War (the Battle of Koshu-Katsunuma).
- 貞吉は会津若松で負傷したが、回復。
- Sadayoshi was injured in Aizu-Wakamatsu, but he recovered.
- 歌風は初め官能的、感傷的であった。
- His poetic style was at first sensual and sentimental.
- 義周は負傷すると逃げ出したという。
- Yoshimasa ran away when he got injured.
- 刃傷を受けた吉良上野介を治療した。
- He treated Kira Kozuke no Suke after he was stabbed.
- 寛政8年(1796):『傷寒外伝』
- 1796: 'Shokan gaiden (side story of cold damage)
- 彼女の態度は私の自尊心を傷つけた。
- Her attitude hurt my self-respect.
- 彼女はその事故でかすり傷を負った。
- She got scratches in the accident.
- 彼のプライドはわずかだが傷ついた。
- His pride was slightly touched.
- 彼の負傷した脚がまた出血を始めた。
- His wounded leg began to bleed again.
- 彼はわざと彼女の気持ちを傷つけた。
- He hurt her feelings on purpose.
- 私達は彼に嘘をつき、彼を傷つけた。
- We told a lie to him, and hurt him.
- 最後の傷が致命的であるとわかった。
- The last wound proved fatal.
- 車はフェンスをかすって傷がついた。
- The car brushed the fence and got scratched.
- 傷から流れる血をなんとかしなさい。
- Do something about the flow of blood from the wound.
- 多くの観光客がその事故で負傷した。
- A number of tourists were injured in the accident.
- 幸いにも乗客は誰も負傷しなかった。
- Fortunately none of the passengers were injured.
- 君の心を傷つけるつもりはなかった。
- I didn't mean to hurt you.
- 私はわざと彼女の気持ちを傷付けた。
- I hurt her feelings on purpose.
- 機体の緊結部のゆるみ及び損傷の有無
- Damage and slackness of joint parts of the machine.
- 外部電線の被覆又は外装の損傷の有無
- Damages to the insulation or sheath of an external cable.
- 床材の損傷、取付け及び掛渡しの状態
- Condition of damage, mounting and placing of floor materials.
- 傷は浅かったので命に別状は無かった。
- The cut was shallow and not life-threatening.
- 死者は30名、負傷者10名に及んだ。
- Thirty people died and ten were wounded.
- こうして浅野の刃傷は失敗に終わった。
- Thus, Asano's attack failed.
- 江戸城外でも刃傷事件が発生している。
- There are also affairs of sword fight that happened outside of Edo-jo Castle.
- 刃傷事件の第一報を赤穂へもたらした。
- He delivered the first report on the sword fight incident to Ako.
- 彼女の美貌もその傷で台無しになった。
- Her beauty was blemished by the scar.
- 列車の後部3両はひどい損傷を受けた。
- The last three coaches of the train were badly damaged.
- 彼の言った事は、ひどく私を傷つけた。
- His statement really cut me.
- 当該負傷又は疾病が治つていないこと。
- said injury or disease has not healed or been cured; and
- 時はすべての心の傷をいやしてくれる。
- Time heals all broken hearts.
- その恐ろしい事故で数十人が負傷した。
- Dozens of people were injured in the terrible accident.
- 私のとげのある言葉が彼女を傷つけた。
- My harsh words bruised her feeling.
- 負傷した兵士はほとんど歩けなかった。
- The wounded soldier could hardly walk.
- 君を傷つけるつもりはなかったのです。
- I didn't mean to hurt you.
- 私は誰も殺したり傷つけたことはない。
- I have never killed nor injured anybody.
- 時国は、この時重傷を負ってしまった。
- Tokikuni was seriously wounded.
- そんな中起きた外国人殺傷事件である。
- Meanwhile, there were incidents of foreigners being stabbed.
- 負傷し大阪に撤退した後、江戸に帰還。
- He withdrew to Osaka because of injury and returned to Edo.
- ワイヤロープ及びチェーンの損傷の有無
- Damage in a wire rope and a chain.
- 著しい損傷、変形又は腐食がないこと。
- To be free from extremely damage, deformation and corrosion.
- その程度の中傷はほうっておきなさい。
- Just pass such an insult.
- この後、負傷者や諸隊の降伏が相次いだ。
- After that, injured persons and soldiers surrendered one by one.
- さらに、死傷者が続出して攻めあぐねた。
- As the battle progressed, many more troops were killed, and Noriyori's army could not sustain the fight.
- 刃傷事件後に連座して出仕を止められた。
- He was suspended from service after being implicated in the sword fight incident.
- 彼は人の気持ちを傷つけないようにした。
- He tried not to hurt others' feelings.
- 彼の手紙で彼女は虚栄心を傷つけられた。
- His letter hurt Jane's vanity.
- 彼の傷口に彼女はハンカチをあてがった。
- She applied her handkerchief to his wound.
- 母は傷口にばんそうこうをつけてくれた。
- Mom applied the plaster to the cut.
- 母は私の膝の傷にその薬を塗ってくれた。
- Mother applied the medicine to the sore on my knee.
- 数人の人たちが負傷して横たわっていた。
- Several people lay wounded.
- 数人に人たちが負傷して横たわっていた。
- Several people lay wounded.
- 私達は脳損傷の原因について研究を行う。
- We carry out some research into the causes of brain damage.
- 私の言ったことは彼の自尊心を傷つけた。
- What I said hurt his pride.
- レイは傷が回復するのに20日かかった。
- It took Rei 20 days to get over her injury.
- 誰だって自尊心を傷つけられるのは嫌だ。
- Nobody wants his sense of worth to be damaged.
- 私は彼の気持ちを傷付けたかもしれない。
- I may have hurt his feelings.
- 君の心を傷付けるつもりはなかったんだ。
- I didn't mean to hurt you.
- 緊結材及び緊結金具の損傷及び腐食の状態
- Condition of damage and corrosion of clamping materials and clamps.
- 一方日本側の死傷者は雲揚の2名であった。
- On the other hand, the number of casualties for the Japanese was 2 of Unyo.
- 伊藤中尉、長谷川特務曹長も重傷を負った。
- Lieutenant Ito and Sergeant Major Hasegawa were seriously injured.
- その他の兵士も多くは凍傷にかかっていた。
- Many of the remaining soldiers were frostbitten.
- 松之大廊下で吉良上野介に刃傷に及び切腹。
- He wounded Kira Kozuke no Suke in the Matsu no Oroka (Great Pine Corridor), and then committed suicide by disembowelment.
- 刃傷事件の第一報を江戸から赤穂へ伝える。
- He brought Ako the first report on the sword fighting incident from Edo.
- 松之大廊下で浅野内匠頭から刃傷を受ける。
- He was stabbed by Asano Takumi no Kami in the Matsu no Oroka (Great Pine Corridor).
- 彼は傷ついてなんかいないと思おうとした。
- He made believe not to be hurt.
- 彼の辛らつな言葉が彼女を傷つけたようだ。
- His sharp words seemed to hurt her.
- 彼は胸の傷がもとで1週間後になくなった。
- He died from a wound in the chest after a week.
- 私の感情は彼女の言葉に深く傷つけられた。
- I was cut to the quick by her remark.
- 運転士1名死亡、乗客17名乗員2名負傷。
- One driver was killed, and 17 passengers and two train crew members were injured.
- 死者107名、負傷者555名の大惨事に。
- The accident was a catastrophe in which 107 people were killed and 555 people were injured.
- 災害補償及び業務外の傷病扶助に関する事項
- Matters concerning accident compensation and support for injury and disease incurred off duty
- これが彼の生涯で唯一の負傷だったと伝わる。
- This was said to be his one and only injury in his life.
- このとき、西郷は銃弾を受けて軽傷を負った。
- At that time, Saigo was injured hit by a bullet.
- 刃傷事件の史料として『多門筆記』を残した。
- He wrote 'Okado Hikki' (Notes of Okado) which is an important historical source.
- 彼は彼女の心無い言葉に感情を傷つけられた。
- He was very hurt by her cruel words.
- ある実験で怪我をして、かなりの重傷だった。
- I got hurt during an experiment, and the injury was pretty serious.
- 私の言葉であなたが傷ついたらごめんなさい。
- I'm sorry if my words hurt you.
- 1964年:主演男優賞 『傷だらけの山河』
- 1964: The Best Actor Award for 'Kizudarake no sanga' (Mountains and Rivers with Scars)
- 派遣中の労働者に係る労働者死傷病報告の送付
- Sending of Reports of Worker's Death, Illness or Injuries Concerning Workers under Dispatching
- 負傷して寺島忠三郎と共に鷹司邸内で自刃した。
- After receiving injuries, he took his own life with Chuzaburo TERAJIMA.
- この戦いで長兄五瀬は脛(すね)に矢傷を負う。
- In this battle, the eldest brother Itsuse injured his shin by an arrow.
- その傷が原因で、まもなく死去したといわれる。
- It is said that he died soon because of the injury.
- 政府軍側の死者は約60名、負傷者約200名。
- Of the government forces, about 60 were killed and about 200 were injured.
- 新羅: 動物殺傷禁止令(529年、711年)
- In Silla, prohibition of killing animals (in 529, in 711)
- 彼は重傷だった。それで医者が呼びにやられた。
- He was seriously ill, and the doctor was sent for.
- 彼のほおの傷あとは今ではほとんどわからない。
- The scar on his cheek hardly shows now.
- 彼には君を傷つけるつもりなんてなかったのだ。
- He didn't mean to hurt you.
- 彼には君の気持ちを傷つけるつもりはなかった。
- He did not intend to hurt your feelings.
- 重傷を負っていたのに、彼らは皆元気であった。
- For all their serious wounds, all of them were in good spirits.
- 受けた損傷は侮辱よりは遥かに早く忘れられる。
- An injury is much sooner forgotten than an insult.
- この2箇所の傷は目立つので直して欲しいです。
- These two scratches stand out so I'd like them repaired.
- 私の言葉であなたが傷ついたならごめんなさい。
- I am sorry if my words hurt you.
- 死者8名(旅客5名、職員3名)、負傷者3名。
- Eight persons were killed (five passengers, three staffers) and three were injured.
- 腰部の関節を挫傷した為に身長が伸びなかった。
- At that time, he injured his waist joints and that prevented him from growing taller.
- 内面及び外面の著しい損傷、変形及び腐食の有無
- Conspicuous damage, deformation and/or corrosion in internal and external surfaces of such facilities.
- そのために「九十九髪茄子」は傷がついたという。
- This is why 'Tsukumonasu' has some scratches on.
- これには、拷問での傷の悪化による死因説もある。
- There is another theory of the cause of death that he died of festering wound through torture.
- 長矩が刃傷に及んだ理由ははっきりとしていない。
- The reason for Naganori's attack remains unclear; he never explained the reason for his grudge.
- これにも刃傷事件の発生以外は書かれてなかった。
- It still had only information about the attack.
- 赤穂浪士の負傷者は近松勘六、原惣右衛門の2名。
- Those who got wounded among Ako Roshi were Kanroku CHIKAMATSU and Soemon HARA.
- 他の者が「額の傷を見よ」という声も聞こえきた。
- They also heard others say 'look at the scar on his forehead.'
- 刃傷事件と討ち入りに連座して出仕を止められた。
- He was suspended from service after being implicated in the sword fight incident and raid.
- 彼は車を角の電柱でこすって傷をつけてしまった。
- He scraped his car on the utility pole at the corner.
- 何気なく言った言葉も誰かを傷つけることがある。
- A casual remark can hurt someone.
- 死傷者は合計1、000名となったということだ。
- Casualties are said to total up to 1,000.
- 私は多くの人達によって、気持ちを傷つけられた。
- I was hurt by many people.
- 私の言葉が彼女を傷つけるとは考えもしなかった。
- It never occurred to me that my words would hurt her feelings.
- 車の事故で負傷したがたいしたことではなかった。
- I got injured in the car accident, but it was not anything.
- 運転していた男子高生に1週間の軽傷を負わせた。
- A high school student who was driving a bike suffered a minor injury which would require a week for recovery.
- さらには清涼殿が落雷を受け多くの死傷者が出た。
- Additionally, the Seiryo-den imperial palace was struck by lightning, resulting in many casualties.
- 文禄の役の際、幸州山城の戦いで負傷したとされる。
- It was said that Mitsunari had been injured in the Battle of Henju-Sanson (the Battle of Haengju) during the Bunroku-no-eki War.
- 傷が深く、とどめを刺すよう懇願したとも言われる。
- It is also said that his wound was so deep that he asked to be finished.
- 慶応4年1月の鳥羽伏見の戦いの最中、重傷を負う。
- In February 1968, he was seriously wounded in the battle of Toba-Fushimi.
- 義周本人は自分は負傷して気絶したと証言している。
- Yoshimasa testified that he fainted after the injury.
- (一般に部隊の半数が負傷でも壊滅的打撃である)。
- (Typically, a squad is devastated if its half is injured).
- しかし彼に大きなけがはなく、軽い打撲傷で済んだ。
- However he wasn't seriously hurt and got away with light bruising.
- 夕方になって私の鳩がひどい傷を負って戻ってきた。
- In the evening my pigeon returned to me wounded seriously.
- あなたの感情を傷つけるつもりではなかったのです。
- I didn't mean to hurt your feelings.
- いずれにしてもあなたを傷つける意図はありません。
- It is not my intent to hurt you in any way.
- 明智光秀軍は3000余の死傷者を出して戦線離脱。
- Mitsuhide AKECHI's forces retreated from the front, leaving over 3000 dead and injured.
- 材料は、著しい損傷、腐食等がないものとすること。
- To be made of materials without marked damage, corrosion, etc.
- To be made of materials without marked damage, corrosion, etc.;
- 傷心の夕霧を、源氏は花散里に託して彼の養母とした。
- Genji puts heartbroken Yugiri into Hanachirusato's hands, making her his foster mother.
- なお、長谷川は軍銃の皮を足に巻き凍傷を防いでいた。
- Hasegawa prevented his feet from being frozen by wrapping them with the leather used on a gun.
- 刃傷事件の史料となる『梶川与惣兵衛日記』を残した。
- He wrote the 'Kajikawa Yosobe Nikki' (Diary of Yosobe KAJIKAWA) which later became an important historical source on the sword fight incident.
- 彼は負傷した兵士を近くの茂みまで引っ張って行った。
- He pulled the wounded soldier to the nearby bush.
- 彼は遠回しに言って、私の名声を傷つけるのをさけた。
- He managed to avoid damaging my reputation by dropping a hint.
- 落ち込むなよ、君を傷つけるつもりじゃなかったんだ。
- Come on, I didn't mean to hurt you.
- 重傷を負った男は病院に着いた時既に亡くなっていた。
- The severely injured man was dead on arrival at the hospital.
- 橋のいくつかは損傷を受けるか、流されるかしている。
- Several bridges have been damaged or swept away.
- 列車が脱落して、乗客のうち約30人の死傷者が出た。
- The train was derailed and about thirty passengers were either killed or injured.
- 12月、虎ノ門で佐賀藩の卒族に襲撃されて負傷する。
- In December, he was attacked and injured in Toranomon by sotsuzoku (low-ranking samurai) from the Saga Domain.
- 部材の損傷、変形、腐食、変位及び脱落の有無及び状態
- Existence and condition of damage, deformation, corrosion, displacement and coming off of members.
- Existence and condition of damage, deformation, corrosion, displacements and coming off of members.
- 浪士に死者はなかったが、平山が胸を打たれて負傷した。
- None of the ronin were killed; but Hirayama was injured from a blow to the chest.
- 勝家は殿を努めるが困難を極め負傷し旗指物を奪われた。
- He was Shingari (the rear part of the army troops), but had a hard time and got injured, and the hatasashi-mono (battle flags) was taken away.
- その傷を癒すため、妻おりょうと共に鹿児島を旅行する。
- Ryoma set out on a journey to Kagoshima together with his wife, Oryo, to heal the wounds.
- これを元に家紋を○に切腹傷の一文字を入れた形にした。
- That was why he adopted as his Kamon (family crest) the design of a circle combined with a straight line representing the scar.
- やがて、傷が癒えその強弓の技が戻ると再び暴れ始めた。
- In time, his injuries healed and his skill at wielding his mighty bow returned, and he started to act violently again.
- 資料によれば、周平の身体は古傷だらけだったと伝わる。
- According to various records, Shuhei was covered head to foot with old scars.
- しかし、義忠は即死せず、反撃を受けて成幹も負傷した。
- However, Yoshitada did not die on the spot, and due to the counter attack, Narimoto was also injured.
- 一方福島城の防備は堅く、伊達軍にも死傷者が続出した。
- On the other hand, the Date army had dead and injured one after another because the Fukushima-jo Castle was heavily fortified.
- 彼は彼女の感情を傷つけるのではないかと不安に思った。
- He was afraid that he might hurt her feelings.
- 目白署より業務上過失傷害容疑で書類送検処分となった。
- Mejiro Police Station sent the case to the public prosecutor's office on suspicion of professional negligence resulting in bodily injury.
- 著しい損傷、摩耗、変形又は腐食のないものであること。
- To be free from extreme damage, wear, deformation or corrosion.
- 熊山の戦いで重傷を負った高徳が療養した寺と伝えられる。
- The temple is said to be the place where Takanori stayed to receive medical treatment after he got severe injury at the Battle of Kumayama.
- 行康も膝を負傷し、熊野に逃れた(この時自刃したとも)。
- Wounded in his knee, Yukiyasu fled to Kumano, too (some say that he committed suicide at that time).
- この事件で襲撃側では中井庄五郎が死亡、負傷者2-3名。
- During this incident, Shogoro NAKAI died and a few others were injured on the attacker's side.
- 刃傷事件の際に霊元上皇の院使として江戸へ下向していた。
- When the sword fight incident occurred, he was in Edo as an messenger sent by Retired Emperor Reigen.
- 刃傷事件の際に東山天皇の勅使として江戸へ下向していた。
- When the sword fight incident occurred, he was in Edo as an envoy sent by Emperor Higashiyama.
- 吉良上野介に刃傷に及んだ浅野内匠頭を取り押さえた旗本。
- He was a shogunal retainer who captured Asano Takumi no Kami, the man who stabbed Kira Kozuke no Suke.
- 負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。
- The injured were many, but the missing were few.
- 負傷した男性は警察が到着する前は道路に横たわっていた。
- The injured man lay in the street before the police arrived.
- 傷病補償年金を受ける者には、休業補償給付は、行わない。
- Temporary absence from work compensation benefits shall not be paid to a person who receives an injury and disease compensation pension.
- 彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。
- Afraid of hurting his feelings, I didn't tell him the truth.
- 私が言ったことが彼女を傷つけるとは考えもつかなかった。
- It never occurred to me that my words would hurt her feelings.
- 1939年5月: 傷痍軍人京都小学校教員養成所を併設。
- May, 1939: Kyoto elementary Training Institute for teachers for disabled soldiers was attached to the Normal School of Kyoto Prefecture.
- 絶縁防護部分及びホルダー用ケーブルの接続部の損傷の有無
- Damage on the insulated protected portion and connected portion of the cable for holders
- 正しい者は火傷せず、罪のある者は大火傷を負うとされる。
- It was said that an innocent person would be unharmed but a guilty person would be badly scalded.
- 業務上負傷し、又は疾病にかかり療養のために休業した期間
- Period of absence from work for medical treatment caused by injury or illness in the course of employment;
- 中岡も重傷を負うが数日間は意識があり事件の証言を残した。
- NAKAOKA was also severely injured, but remained conscious for a few days and left testimony of the incident.
- 明治28年3月4日平壌攻略戦の最中銃弾を受け重傷を負う。
- He was shot and seriously wounded during the battle for capturing Pyongyang on March 4, 1895.
- 「おそらく今回の義挙にまで傷が入ることになるであろう。」
- It will probably disgrace their heroic deed as well.'
- 皇太子に怪我は無かったが、隣に座っていた侍従が顔に負傷。
- Prince was not wounded but a chamberlain sitting next to him suffered an injury on his face.
- 彼が負傷したという知らせは彼女にとってショックであった。
- The news that he had got injured was a shock to her.
- 傷むのを防ぐために、遠海で捕獲した魚は直ちに冷却される。
- To avoid spoiling, fish caught far out at sea are immediately cooled or even frozen.
- 義朝の大叔父の源義隆は死に、朝長も腿を射られ重傷を負った。
- MINAMOTO no Yoshitaka, the grand uncle of Yoshitomo, was killed, and Tomonaga suffered a severe injury in his thigh.
- 然し、この戦闘に於いて頭部に重傷を負い再び内地後送される。
- However, in this battle, he was seriously injured on the head and sent back to Japan again.
- 重傷者の中には顎の骨が砕けた者、大腿骨を挫傷した者もいた。
- Among the severely wounded, some people had broken their jaw and others had a bruise on their thighbone.
- 刺し傷はとても深く、感染の恐れがないか検査する必要がある。
- The puncture wound was very deep and had to be examined for infection.
- 表面に細かい傷やへこみがたくさんあるから磨いてもむだだよ。
- There are so many fine scratches and dents on its surface, it's no use polishing it.
- これが現存の国宝曼荼羅で、全体に劣化、損傷、退色が著しい。
- This is the existing Mandala, a national treasure, and it is greatly deteriorated, damaged and discolored as a whole.
- 同年冬の作であると思われる、穂積皇子が詠んだ悲傷歌がある。
- There is a tanka poem left by Imperial Prince Hozumi lamenting her death which was thought to be composed in winter of the same year.
- 寒冷な場所における業務又は低温物体を取り扱う業務による凍傷
- Frostbite due to jobs done in cold places or to handle cold materials
- その傷から、「死損ね左之助」と隊内でアダ名されたようである。
- For this wound, he was nicknamed in the group as 'Sanosuke not dead yet.'
- その時、うっかり手を滑らせ、指に小さな切り傷を負ってしまう。
- He accidentally slid his hand on the blade, making a small cut on his finger.
- 天満屋事件において、苦戦していた斎藤一を助けて重傷を負った。
- During Tenmanya Incident, he helped Hajime SAITO who had a hard fight and was seriously injured.
- 戦傷のため、片目片足で指も何本か欠損していたと言われている。
- He lost one eye and leg from his battle wounds, and it is said that he was missing several fingers.
- 義忠は鹿島三郎との斬りあいで重傷を負い、それが元で死去した。
- In the battle against Saburo KASHIMA, Yoshitada was severely injured and died.
- 1343年、兄の直朝が戦傷がもとで死去した後、家督を継いだ。
- After his brother Naotomo's death due to the battle wound in 1343, he took over as head of the family.
- 傷の癒えた直経は足利方加わり、京都へ向かって進撃を開始する。
- Naotsune after recovering from his injury joined the ASHIKAGA force and began advancing toward Kyoto for the attack.
- 彼が永眠したという知らせを受けましてまことに御愁傷さまです。
- I heard the news of his death with deep regret.
- 現状、鐘の表面に見られる擦り傷やひびはその時のものと称する。
- The existing scratches and cracks on the bell are said to have been made on that occasion.
- - 生きている人の肌に傷をつけることで、所謂傷害罪に相当する
- This is a crime of hurting a living person's skin, equivalent to a charge of bodily injury.
- が、本来は単に家畜を殺傷することとの説があるのも同様である。
- It is also the same as Ikihagi that it has another theory stating that it only refers to skinning and slaughtering the livestock.
- 火の神であったために、出産時にイザナミの陰部に火傷ができた。
- Because Kagutsuchi was a god of fire, Izanami suffered a burn on her pubic region in giving birth.
- 保育士は、保育士の信用を傷つけるような行為をしてはならない。
- A nursery teacher shall not commit any act that may damage the credibility of nursery teachers.
- (禁門の変での破片による損傷また持病の白内障の悪化等の説あり)
- (There are some theories for his blindness, such as that he suffered damage due to a broken piece during Kinmon Incident, and that his chronic disease of cataract was worsened)
- 醜聞と疑獄事件は後々まで世人に記憶され、黒田の名声を傷つけた。
- The scandal and bribery case were remembered by the people for many years and tarnished Kuroda's name.
- この際母の和泉式部が詠んだ歌は、哀傷歌の傑作として有名である。
- The poem composed by her mother, Izumi Shikibu, upon her death is a well known masterpiece of elegy.
- 一度は信長自身も負傷する大敗を喫したことがあった(石山合戦)。
- Nobunaga himself was once wounded while being badly defeated (Ishiyama War).
- 後世にひとつだけ浅野と吉良の事件に似た刃傷事件が発生している。
- There was only one affair of sword fight similar to the one between Asano and Kira that happened years later.
- そこから凍傷が始まり、体温と体力を奪われ凍死していったという。
- Frostbite occurred from the wet parts, depriving them of temperature and power, and causing them to freeze to death.
- もうやめろよ。これ以上傷口に塩を塗るようなことは彼に可哀想だ。
- Cut that out. You're just rubbing salt in the poor guy's wounds.
- 内面及び外面並びに内部のたな、わく等の損傷、変形及び腐食の有無
- Damage, deformation and corrosion both inside and outside of the said facilities and shelves, frames, etc., in it.
- 他にも光秀は戦で負傷した家臣への見舞いの書状が多数残されている。
- In addition to this letter, many consolatory letters to his subordinates who were injured in battles are preserved.
- 結城親光を返り討ちとし、その首を取ったが貞載自身も重傷を負った。
- He fought against Chikamitsu YUKI and killed him, but Sadatoshi himself was seriously injured.
- 何らかの失策により切腹を図るも制止され、その傷がもとで病死した。
- He attempted to commit seppuku suicide because of a failure, but was stopped, and died from the wound.
- 外科医栗崎道有の治療のおかげで命は助かり、額の傷は残らなかった。
- Thanks to Douu KURISAKI, a surgeon, he was saved, and eventually the sword wound on his forehead disappeared.
- 離別歌と羇旅歌とを、賀歌と哀傷歌とを併せて収めた所が独特である。
- The arrangement of the poems is peculiar, in that travel poems are included in the book of parting poetry and lamenting poems are in the book of congratulatory poetry.
- この戦争では多数の負傷者を救護するために日本赤十字社が活躍した。
- In this war, the Japanese Red Cross Society played an important role in relieving many injured persons.
- 一方で薫は女二宮(今上帝の皇女)と結婚するが傷心はなぐさまない。
- Although Kaoru gets married with Onna Ni no Miya (Emperor Kinjo's princess), his sorrow can't be soothed.
- 刃傷事件後に閉門となり、後に領地召し上げ、広島藩へ永預けとなる。
- After the sword fight incident, he was punished with house arrest, then had his territory confiscated and was sentenced to Eiazuke (life confinement) in Hiroshima Domain.
- ごめんなさい、あなたの気持ちを傷つけるつもりなどなかったのです。
- I'm sorry, I didn't mean to hurt your feelings.
- また3歳頃に罹った疱瘡により傷痕は目立つほどに残ることとなった。
- He contracted smallpox around the age of three and was badly scarred for life.
- 沖田が倒れ、藤堂平助が負傷する中、永倉は獅子奮迅の働きをみせた。
- NAGAKURA put on a display of bravery while Soji OKITA fell and Heisuke TODO was injured.
- 重傷者を生ずるおそれのある作業場については、止血帯、副木、担架等
- Tourniquets, splints, stretchers, etc., in the case of a workshop where workers are liable to sustain a serious injury.
- 「罪」は「恙み(ツツガミ)」から、精神的な負傷や憂いを意味する。
- Tsumi (sin) is the same as 'Tsutsugami (harm)' and means mental injury or trouble and sadness or sorrow from it.
- イザナミは火の神カグツチを生んだことで陰部を火傷して亡くなった。
- After giving birth to Fire God Kagutsuchi, Izanami died from burns on her private parts.
- レーザー光線にさらされる業務による網膜火傷等の眼疾患又は皮膚疾患
- Eye illness such as retinal burns or skin illness due to work exposed to laser beams
- さらには朝議中の清涼殿が落雷を受け、朝廷要人に多くの死傷者が出た。
- Furthermore, the Seiryo-den Hall was hit by lightning during the Court Council meeting, killing and injuring many Imperial Court personnel.
- 上記で記した稲生の戦いの際の負傷で、隻眼になったとの説が存在する。
- There exists an opinion that he lost one eye because of the wound he suffered in the above-mentioned Battle of Inou.
- 上野戦争の際に負傷し、その傷がもとで明治元年5月17日に死亡する。
- He was injured in the Battle of Ueno and died from the wound on July 6, 1868.
- 薬の効能は素晴らしいもので、傷病に苦しむ多くの人を救ったとされる。
- The effect of the miracle medicine was marvelous and it cured many people who suffered from wound and sickness.
- 医師の検視によれば、傷は13ヶ所で咽喉には3ヶ所の突き傷があった。
- According to the autopsy by a doctor, there were 13 wounds in total including 3 stab wounds in the throat.
- (原はのちに殿中刃傷の報を国許に伝える最初の急使にも選ばれている)
- (Hara was later selected as the first courier to deliver the information of Ninjo (an attack using sword) inside the palace to hometown)
- 元禄赤穂事件以前に起こった江戸城内での刃傷沙汰には次のものがある。
- Examples of affairs of sword fight happened inside the palace before Genroku Ako Incident are the following.
- 戦争中、屯田兵は戦死7人、戦病死20人、負傷20人の損害を出した。
- In the war Tondenhei suffered damage of seven soldiers who died in action, twenty soldiers who died from disease and twenty injured soldiers.
- ニコライは右側頭部に9cm近くの傷を負ったが、命に別状はなかった。
- Nicholas was left with a 9 cm long scar on the right side of his forehead, but his wound was not life-threatening.
- なお、中期後半以降は受傷人骨や切先が棺内から出土する例は減少する。
- Excavation of human bones with trauma and tips of weapons in the coffin decreased on and after the latter half of middle period.
- かつては、大人達が行い、それによって死亡者・負傷者が続出していた。
- In the past, adults did ishi-gassen and it resulted in a number of dead and injured one after another.
- 接骨や打ち身、捻挫、筋肉痛、また切り傷等に効用があるとされていた。
- The powder was considered to work for bonesetting, bruise, muscle pain, and cut.
- 彼はたった一言しか言わなかったのに、それが彼女の心を痛く傷つけた。
- Although he said only one word, it cut her up badly.
- しかし、彼女がすぐにプレゼントを捨ててしまって、彼は傷つきました。
- However, he was hurt when she quickly disposed of the present.
- 彼は常時彼の才能をねたむ人々から中傷されることにうんざりしていた。
- He was sick of being vilified all the time by people who were jealous of his ability.
- 重傷を負った頼長は対面を望むが、忠実は拒み頼長は失意の内に死んだ。
- Gravely wounded, Yorinaga sought a face-to-face meeting, but Tadazane declined and Yorinaga died disappointed.
- 結果、約1ヵ月後の元治元年(1864年)7月22日に傷が元で逝去。
- After all, he died from his wound one month after the incident on August 23, 1864.
- 赤外線にさらされる業務による網膜火傷、白内障等の眼疾患又は皮膚疾患
- Eye illness such as retinal burns and cataract or skin illness due to work exposed to infrared rays
- その行為に怒った力士の仲間が駆けつけ乱闘となり力士側に死傷者が出た。
- Comrades of the sumo wrestlers angered by this act rushed to the scene which resulted in a scuffle; some of the sumo wrestlers died or were injured.
- 重傷の身で鳥海柵まで退却したが、本拠地の衣川を目前に鳥海柵で没した。
- Seriously wounded, he retreated to Tonomi no saku (a fort of Tonomi); however, he died there within a reach of the Koromo River base.
- 新選組側は宮川信吉と舟津釜太郎が死亡、重傷1名、負傷者3名を出した。
- Shinsengumi lost Nobukichi MIYAGAWA and Kamataro FUNAZU, and four others were injured, including one seriously.
- 火縄銃の殺傷射程距離は60m有効射程距離は90m程度といわれている。
- The matchlock gun can kill or injure a target over a distance of 60 meters with effective range of about 90 meters.
- また、勝った代表者も火傷などによって不具になる場合も珍しくなかった。
- Even if a representative won, he got maimed due to burn injuries in many cases.
- 藩側は、さらには大砲までくりだしたので、百姓側に多くの死傷者が出た。
- The Domain side used a cannon and inflicted a large number of peasant casualties.
- あたかも永遠を傷つけることがないかのごとく暇をつぶしているが・・・。
- As if you could kill time without injuring eternity.
- 彼は重傷を負っていたけれども、何とか電話までたどりつくことができた。
- Though seriously injured, he managed to get to a telephone.
- 私の犬はトラックにひかれた。犬は死ななかったが、足をひどく負傷した。
- My dog was run over by a truck. He was not killed, but his foot was badly injured.
- 晴信自身も傷を負い甲府の湯村温泉 (山梨県)で30日間の湯治をした。
- Harunobu was also injured, and he stayed in Yumura-onsen Hot Spring for thirty days to recover from his wound.
- 同日夕刻、阿部らは二条城から戻る途中の近藤勇を銃撃、負傷させている。
- In the evening on the same day, Isami KONDO was shot and got injured by Abe and other members when he was back from Nijo-jo Castle.
- (通説によれば、一存の死因は落馬による負傷、義興が病死とされている)。
- (A standard explanation is that Kazumasa died of an injury incurred when he fell from a horse and Yoshioki died from an illness.)
- 戊辰戦争では、鳥羽伏見の戦いで貫通銃創の重傷を負うも、各地を転戦した。
- Although he got a serious wound caused by a gunshot penetrating his body at the Battle of Toba-Fushimi, he fought battles at various places during the Boshin War.
- 美貌で知られ、疱瘡で顔に傷痕が残って醜くなり自殺したとも言われている。
- Another theory is that he killed himself because he suffered from the ugly scars left by smallpox which deformed his once celebrated beautiful face.
- 26日に高取城を攻撃するが敗北し、この戦いで吉村は重傷を負ってしまう。
- On October 8th, they attacked Takatori-jo Castle but were beaten, and YOSHIMURA was seriously injured in this battle.
- 鳥羽伏見の戦いで負傷したが、甲州勝沼の戦いに従軍して、会津戦争に復帰。
- In the Battle of Toba-Fushimi, he got injured; however, he joined an army at the Battle of Koshu-Katsunuma and participated in the Aizu War.
- 細川持春は片腕を斬り落とされ、京極高数と大内持世も瀕死の重傷を負った。
- Mochiharu HOSOKAWA was chopped off his arm and Takakazu KYOGOKU and Mochiyo OUCHI were also mortally injured.
- 昨晩の夕方から興津大尉は凍傷にかかっており軽石三蔵らが手当てしていた。
- Captain Okitsu had been frostbitten since the previous evening and was attended to by Karuishi SANZO.
- ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。
- During the past several years, many Japanese have been either killed or injured while traveling overseas.
- 「このたびはご愁傷さまでございます。」とひとことお悔みの挨拶をします。
- Use a brief expression of condolence, such as: 'On this sad occasion we grieve with you'.
- これは私の血ではない。すべて相手の返り血だ。私の身体には傷ひとつない。
- This isn't my blood. It's all splash-back from my opponent. There isn't a single scratch on me.
- 11月21日、誤って(一説に、「乱心して」)2人を殺傷して投獄される。
- On November 21, he killed two people by mistake, or 'by insanity' according to some opinion, and he was imprisoned.
- その後、河合の家族に恨みを持たれ、縁者らしき者に襲われ、首を負傷する。
- After that, Kawai's family held a grudge against Kobungo, and Kobungo was attacked by someone (probably a Kawai's relative) injuring his neck.
- 一命は取り留めたが、その傷と治療が原因で首が横に曲がったままになった。
- He survived, but his neck was skewed because of the injury and inappropriate treatment.
- 熟練したジャグラーでもめったに火傷することはないとはいえ注意を要する。
- Even skilled jugglers need to be very careful, though it is unlikely that such a skilled juggler burns himself.
- 多数の祭礼習俗が消えてしまい、宗教的信仰心に損傷を与える結果となった。
- Many rites, festivals, and customs were lost, and people's religious faith were destroyed.
- 第一の一書では、稚日女尊(ワカヒルメ)が梭で傷ついて死んだとなっている。
- The first arufumi (alternative variants frequently supplementing main text of Nihonshoki) says that it was Wakahirume who hurt herself with a shuttle to die.
- 来て間もない14日、新潟市五十嵐戦で負傷した二弟の吉二郎の死亡を聞いた。
- On the 14th, right after his arrival, he heard of his brother Yoshijiro's death, which resulted from wounds received at the battle at Ikarashi, Niigata City.
- なお、興長は岐阜城攻めで負傷したため、関ヶ原での合戦には参戦していない。
- Due to his injury in an attack on Gifu-jo Castle, he did not take part in the Sekigahara battle.
- またこの間、岐阜市で遊説中に暴漢に刺され負傷した板垣退助を診察している。
- While he was in this position, he examined the wounds of Taisuke ITAGAKI who was stabbed by a hoodlum while he was canvassing in Gifu City.
- 西城戸の将の忠度は逃れようとしていたところを岡部忠純に組まれて負傷した。
- Tadanori, who was under guard at the Nishikido fortress, was tackled by Tadazumi OKABE and subsequently injured when he was about to escape.
- 反は皇帝・天皇の殺傷、叛は本朝(本国)を裏切って外国を利することである。
- '反' indicates 'killing or wounding the emperor', while '叛'(another character of 'hon') is 'betraying the court (country) while helping other countries'.
- そこで、来るべき戦争で生じる傷病者の手当や、病院の手配などを申し込んだ。
- Once there, the request was made of Parkes for assistance in the treatment of any potential wounded, injured or ill members of the population, and hospitalization arrangements, in the event of a future war.
- 途中、11時ごろに館林警察署前で数名が拘引されそうになり、負傷者が出た。
- Around 11 o'clock the police tried to arrest several demonstrators in front of Tatabayashi Police Office and some were injured.
- 傷病手当の日額は、第十六条の規定による基本手当の日額に相当する額とする。
- The daily amount of the injury and disease allowance shall be the amount equivalent to the daily amount of the basic allowance under the provisions of Article 16.
- 寝返りの証として浅井側の国友城を攻めた際、銃撃を受け継潤は負傷している。
- When Keijun attacked Kunitomo-jo Castle of the Azai side as a proof of his betrayal, he was shot and injured.
- その後、堂の雨漏りや傷みが激しいため、修理ではなく新築することとなった。
- After that, due to leaks and heavy damage, it was decided to again rebuild instead of repair it.
- 高熱物体を取り扱う作業場その他火傷のおそれのある作業場については、火傷薬
- Burn ointment in the case of a workshop where workers handle materials of high temperatures or where workers are liable to get burnt.
- 火の神カグツチを産んだために女性器に熱傷を負って病に臥せのちに亡くなる。
- When Izanami gave birth to Kagutsuchi (the god of fire), she burned her genitalia, got sick, and eventually died.
- 巻第十九・哀傷に収める新待賢門院(後村上帝の生母阿野廉子)の歌を下に記す。
- The following is a poem collected in the nineteenth volume of Elegies and composed by Shintaikenmonin (or Renshi ANO, the real mother of Emperor Gomurakami).
- 1887年の西南戦争では別働第1旅団参謀として参戦するが、この時負傷する。
- In the Seinan War in 1887, he fought as the Independent First Corps General Staff; however he was injured at the war.
- この事件における被害は、朝鮮側の死者35名、日本側の死傷者は2名であった。
- The victims of this incident included 35 dead on the Korean side and 2 dead or injured on the Japanese side.
- 彼の周りのものは全て粉々に吹き飛ばされたが、彼はすり傷1つ負わずに逃げた。
- Everything around him was blown to pieces, yet he escaped without a scratch.
- ひどい傷を負った象は、興奮し、通る道で出会った生き物という生き物を襲った。
- A critically wounded elephant went berserk and attacked every living thing in his path.
- クリスはとてもむなしく思い、立ち直れないほどに、心に大きな傷を受けました。
- Chris' heart felt so empty and damaged that it couldn't be repaired.
- 私はあなたの感情を傷つけたかもしれませんが、そのつもりはありませんでした。
- I may have hurt your feelings, but such was not my intention.
- 武蔵側にも十数人門人がおり、若武者の一人が武蔵の前に立つが弓矢で負傷した。
- Musashi went to the place with over ten disciples as well; seeing the enemy, one of the young disciples stepped forward to guard Musashi and was hit with arrows.
- 稚日女尊は驚いて機から落ち、持っていた梭(ひ)で身体を傷つけて亡くなった。
- Startled Wakahirume no mikoto fell from the loom and died hurting her body with the shuttle in her hand.
- 元来は現代語の「怪我」が万葉仮名で書かれるように、単に負傷する事を示した。
- Originally, it simply referred to becoming injured as a modern term 'Kega (怪我) (injury)' was written in Manyo-gana (a form of syllable used in the Manyo-shu or Collection of Myriad Leaves.)
- 矢が山僧・神人に当たり負傷者が出たことで、延暦寺は堀河天皇・師通を呪詛した。
- Since the mountain temple monks and Shinto priests were struck with and injured by arrows, Enryaku-ji Temple cursed Emperor Horikawa and Moromichi.
- この事故で成久王とフランス人運転手は即死、房子内親王と鳩彦王は重傷を負った。
- The accident instantly killed Prince Naruhisa and the French driver while Princess Fusako and Prince Yasuhiko were seriously injured.
- 事件後に来た幕府の検分役に重傷の身で気丈に応対して、検分役を感心させている。
- After the incident, inspectors sent from the bakufu were very impressed seeing him acting brave even with such a severe injury.
- 同コースでは、2月14日に、死者2人・重軽傷者8人を出す雪崩事故が発生した。
- A snowslide accident in which two people were killed and eight injured occurred on February 14 on this course.
- 刃傷事件後、吉良の取調べにあたり、また浅野内匠頭の切腹の副検死役をつとめた。
- After the sword fight incident, he took charge of the Kira investigation as well as serving as assistant coroner to Asano Takumi no Kami, who later committed suicide by disembowelment.
- 珠はみごとに淡海公の手にとりもどされたが、海女は傷がもとでなくなってしまう。
- Although the gem was finally returned to Tankaiko, the ama died because of the wound.
- しかし、江戸目白台の藩邸に到着するとすぐに病(傷寒)を得て、数日後に歿した。
- However, as soon as he arrived to the hantei (residence maintained by a daimyo in Edo) in Mejirodai, Edo, he fell ill (Severe Febrile Diseases) and died a few days later.
- すると、反対派によって度々公宗の一件を持ち出されて中傷されたといわれている。
- His opponents were said to libel him by repeatedly citing the case of Kinmune.
- 神戸信孝軍も4000余の死傷者を出して追撃の余力はなく山崎の戦いは終わった。
- Nobutaka KANBE's forces, with about 4000 dead and wounded, did not have any energy left to follow the retreating enemy, putting an end to the Battle of Yamazaki.
- つり鋼線及びつり鋼帯は、著しい損傷、変形又は腐食のあるものを使用しないこと。
- Not to use hanging steel wires and hanging steel belts with marked damage, deformation or corrosion.
- 介護支援専門員は、介護支援専門員の信用を傷つけるような行為をしてはならない。
- A Long-Term Care Support Specialist shall not commit any act that may impair the impartiality of or confidence placed in said Long-Term Care Support Specialist.
- 抜刀斬り込みの際、銃撃戦で負傷するがその天才的な剣技と指揮力で、薩摩兵を圧倒。
- During the battle he suffered a gunshot, but he prevailed over the Satsuma warriors with his gifted sword technique and generalship.
- 忠勝は、自分とは対照的に重武装であり、全身に傷だらけの井伊直政を批判している。
- Tadakatsu contrasted himself with Naomasa II, criticizing his heavy armor and how he was covered with wounds.
- 一方、このとき斎藤は負傷して戦列を離れており流山にはいなかったという説もある。
- However, a different theory asserts that at this time SAITO was absent from the line of battle due to his injuries and was not in Nagareyama.
- 傷心の夕霧は、五節の舞姫(惟光の娘)を垣間見、その美しさに惹かれて文を送った。
- The heartbroken Yugiri got a glimpse of one of the Gosechi dancers (the daughter of Koremitsu), and he was so attracted by her beauty that he sent a letter to her.
- 池田屋事件では、油断をして鉢金を取ったところを斬りつけられ額を負傷したという。
- During the Ikedaya Incident, he was slashed in the forehead when he carelessly removed his hachigane (helmet).
- こうした国産みの途中、イザナミは火の神を産んだため、火傷を負い死んでしまった。
- Without giving birth to all the gods required for kuni-umi (the birth of the land of Japan), Izanami died of burns because he gave birth to Hi-no-kami (the God of the fire).
- なお、両方とも火傷の程度が同じである場合には、双方折半の神意の表れと解された。
- If the both claimants suffered a similar degree of scalding, it would be regarded as a sign from providence showing that their claims were even.
- 当該負傷又は疾病による障害の程度が厚生労働省令で定める傷病等級に該当すること。
- the degree of disability due to said injury or disease falls under a grade of injury and disease specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare
- 当麻曼荼羅の原本(根本曼荼羅)は、損傷甚大ながら現在も當麻寺に秘蔵されている。
- The original of Taima Mandala (Konpon [fundamental] Mandala) has been secretly stored at Taima-dera Temple although it was greatly damaged.
- なお、1枚の写真には右肩を負傷したために姿勢が若干傾いていると伝えられている。
- It is said that in one of the pictures he leaned a little bit because his right shoulder had been injured.
- 浅野内匠頭が吉良上野介に刃傷に及んだ際に江戸に下向していた院使として知られる。
- He is known as Inshi (a messenger from the retired Emperor) being in Edo-jo Castle when Takuminokami ASANO drew his sword against Kozukenosuke KIRA.
- 1942年4月、傷痍軍人国民学校訓導京都養成所と改称 (1947年7月閉鎖)。
- April, 1942: It was renamed Kokumin Gakko Kundo Kyoto Training Institute for disabled soldiers (It was closed in July, 1947).
- 災害補償及び業務外の傷病扶助に関する定めをする場合においては、これに関する事項
- In the event that there are stipulations concerning accident compensation and support for injury or illness outside the course of employment, matters pertaining thereto;
- 負傷していた朝長は進むことができず青墓へ引き返し、捕らえられるよりは死を望んだ。
- Injured Tomonaga could not go any further and had to return to Aobaka; he wanted to be killed rather than be captured.
- 復讐の機会を窺っていた御陵衛士残党と共に、伏見墨染で近藤勇を襲撃して負傷させる。
- He and the remnants of Goryoeiji who were waiting for the day when they could get revenge attacked and injured Isami KONDO in Fushimi Sumizome.
- また、日本においても仏教の影響から7世紀後半以降に殺傷を禁ずる法令が散見される。
- In addition, in Japan also, laws and ordinances to prohibit destruction of life appeared here and there after the latter half of 7th century.
- 草刈鍬五郎など重傷者は減知のうえ、藩領だった下野の佐野に流され揚屋に幽閉される。
- Those who had been seriously injured, such as Shugoro KUSAKARI, were exiled to clan territory in Sano, Shimonotsuke Province and confined to Ageya, and had their rice rations reduced.
- 滋賀県では、死者35名、負傷者643名、全壊2192戸、半壊5985戸を出した。
- In Shiga Prefecture, the death toll was 35, 643 were injured, 2192 houses were completely destroyed, and 5985 houses were partially destroyed.
- 同年の三方ヶ原の戦いや諏訪原城合戦で足に傷を負い、以後は歩行に多少の障害を残す。
- In the same year, as he injured his leg in the Battle of Mikatagahara and in the Battle of Suwahara-jo Castle, he had some difficulty in walking thereafter.
- また日本テレビ放送網系の伝説的ドラマ『傷だらけの天使』でも最多の6本を手掛けた。
- He also directed six episodes of the legendary TV drama 'Kizu darake no tenshi' (Scarred Angels) series broadcast by Nippon Television Network Corporation (the largest number of episodes directed in the series).
- 疾病、負傷等の場合における療養の実施その他派遣労働者の福祉の増進に係る必要な援助
- provision of medical treatment in the case of illness or injury and other assistance necessary for promoting the welfare of dispatched workers;
- - 直接的解釈では、死んだ人の肌に傷をつけることで、現在の死体損壊罪に相当する。
- A direct interpretation states that Shinihadadachi is a crime of hurting a dead body's skin, equivalent to a charge of vandalizing a corpse.
- 文久2年(1862年)、江戸で刃傷沙汰を起こして京都へ逃亡し、斎藤一と名を変えた。
- In 1862, he ran away to Kyoto since he was involved in a sword-cut incident in Edo, and changed his name to Hajime SAITO.
- 本文では、スサノオが機屋に馬を投げた際、アマテラス自身が驚いて梭で傷ついたとある。
- The text of Nihonshoki describes that when Susano cast a dead horse into the weaving hall, it was Amaterasu who was so frightened that injured herself with a shuttle.
- 途中五瀬は傷がもとで「雄の港」で没し竈山(和歌山市和田竈山神社)に葬られたとする。
- During the detour, Itsuse died of the wound at O no minato and was buried in Kamayama (Kamayama jinja Shrine in Wada, Wakayama City).
- 源氏の宮に拒まれて傷心を抱える狭衣は、偶然出会った飛鳥井女君と契って心を癒される。
- Sagoromo is heartbroken after being rejected by Genji no Miya but his heart is healed after a chance sexual encounter with Asukai no Onnagimi.
- 局長近藤勇の側近、会津では隊長山口二郎(斎藤一)の側近を務め、白河口の戦いで負傷。
- He served as a close advisor of the leader Isami KONDO, and then he served as a close advisor of a commander, Jiro YAMAGUCHI (Hajime SAITO) in Aizu, but he was injured in the Battle of Shirakawaguchi.
- はばからず直接的に書けば、反は皇帝・天皇に対する殺人と傷害、謀反はその計画である。
- In plain words, '反'(hon) is a murder or mayhem of the emperor, and 謀反 (muhon) is a plan for '反'.
- この間の萩原堤での戦いのとき協同隊の宮崎八郎が戦死し、別府晋介が足に重傷を負った。
- In the fight at the Hagiwara bank in this battle, Hachiro MIYAZAKI of the combined troop was killed and Shinsuke BEPPU had his legs injured seriously.
- 連合軍は上記のように多くの兵力を投入したが、どの程度の死傷者を出したのであろうか。
- The allied forces dispatched many soldiers as mentioned above, but how many casualties were there?
- その際に、身元が割れないようにするべく、自ら散々に顔面を傷つけた上で果てたという。
- It is said that he heavily damaged his own face to conceal his identity before he expired.
- この当時の、いたずら好きとしての勲章が額の三日月型の傷跡として後世まで残り続ける。
- A crescent-shaped scar remained on his forehead as the mark of his mischievous childhood.
- 戦闘は数に勝る天皇方の勝利に終わり、頼長は源重貞の放った矢が眼にあたり重傷を負う。
- The Emperor's side was superior in a number of battles, leading to ultimate victory, and Yorinaga received a serious injury when hit in the eye by an arrow fired by MINAMOTO no Shigesada.
- 池田屋事件の際、局長近藤勇の隊に所属して池田屋に突入し、重傷を負い、屯所にて死亡。
- When the Ikeda-ya incident happened, Okizawa, who belonged to the troops led by Isami KONDO of Shinsengumi, rushed into Ikeda-ya with them, was seriously injured, and died at a stationing facility of Shinsengumi.
- 空気入りゴムタイヤは、き裂、コード層の露出その他の著しい損傷のないものであること。
- To have pneumatic rubber tires without cracks, exposure of cord layers and other extreme damage.
- 貞久は急ぎ谷山城を攻めるも敗退、貞久の子・氏久も負傷するなど南朝方優位の状態が続く。
- Sadahisa rapidly attacked Taniyama-jo Castle but he was defeated, and the ascendancy of the Southern Court such as the injury of Sadahisa's son, Ujihisa, continued.
- 刃傷事件はこれまでも何件も発生していたが、即日切腹の例は浅野内匠頭が初めてであった。
- Asano Takumi no Kami was the first to be ordered to Seppuku on the same day, though affairs of sword fights had occurred several times before.
- この戦いは官軍死傷者221名、薩軍死者73名捕虜4名という長囲戦最大の激戦であった。
- This battle was the fiercest battle in the drawn-out siege with the death toll of 221 in the government army and the death toll of 73 and 4 captives in the Satsuma army.
- この間、3月4日からの官軍の戦死者は約2,000名、負傷者も2,000名にのぼった。
- From March 4, the government army had 2000 killed and 2000 wounded.
- バーンズ先生、患者の脳がひどく損傷を受けているとき、医師はどうしたらよいのでしょう。
- Doctor Burns, what should doctors do when a patient's brain is badly damaged?
- 労働者の業務上の負傷、疾病、障害又は死亡(以下「業務災害」という。)に関する保険給付
- insurance benefits in respect of injury, disease, disability or death of workers resulting from an employment-related cause (hereinafter referred to as an "employment injury");
- このときも比叡山延暦寺・日吉神社側の神人・大衆に死傷者が出、比叡山側は朝廷を呪詛した。
- Due to the casualties among both monks and lay people at Enryaku-ji Temple and Hiyoshi-jinja Shrine on Mount Hiei, the people of Mount Hiei cursed the Imperial Court.
- このときの惨敗ぶりを、「我が軍大いに敗れ、死傷算なし」(『烈祖成蹟』)と記されている。
- The heavy defeat at that time was described as 'Our troops were severely defeated and our casualties could not be counted' ('Ressoseiseki').
- 部立は、春上下、夏、秋上下、冬、離別、羇旅、神祇、恋一二三四五、雑上中下、哀傷、慶賀。
- The poems were classified into the following categories: Spring (two volumes), Summer, Autumn (two volumes), Winter, Separation, Journey, Gods of Heaven and Earth, Love (five volumes), Miscellaneous (three volumes), Elegy, and Congratulations.
- しかし、武房は少弐氏の指揮下ではなく、季長は戦傷を負いながらも一番駆けの武功を立てた。
- However, as Takefusa was not working under the command of the Shoni clan, Suenaga was able to become the first soldier to attack the Mongolian soldiers among the Shoni corps though suffering war wounds.
- 労働者の通勤による負傷、疾病、障害又は死亡(以下「通勤災害」という。)に関する保険給付
- insurance benefits in respect of injury, disease, disability or death of workers resulting from commuting (hereinafter referred to as a "commuting injury"); and
- その報復として近藤は同年12月18日、伏見街道で御陵衛士の残党に銃で撃たれて負傷する。
- In retaliation for that assault, Kondo was shot and injured by the remaining members of Goryo Eji on Fushimi-kaido Road on January 12, 1868.
- 手帳を損傷した者が前項の申請をするときは、当該申請書にその手帳を添えなければならない。
- The person who has damaged the record shall, when files an application set forth in the preceding paragraph, append the damaged record to the application form.
- 11月15日(旧暦)、京都近江屋に坂本龍馬を訪問中、何者かに襲撃され、瀕死の重傷を負う。
- On December 10, Shintaro was attacked and received a near-fatal injury when he was visiting Ryoma SAKAMOTO at Omiya in Kyoto.
- 西郷の長子西郷菊次郎が戦場で片足を失う重傷を負ったときは義足の手配に心をくだいたという。
- It has been said that when Saigo's oldest son Kikujiro SAIGO was injured in a battle and lost his leg, Seppo made his best effort in obtaining a false leg for him.
- このような議論があり、また劉復亨が負傷したこともあって、軍は撤退することになったと言う。
- The army was said to have decided to withdraw as a result of the discussion, and also due to the injury of Fu-heng LIU.
- 井伊家の側は直弼以外に8人が死亡(即死者4人、後に死亡した者4人)し、13人が負傷した。
- From the Ii family, eight people died in addition to Naosuke (four died immediately while another four died later), and 13 people were injured.
- 古今以来、二十巻という勅撰集の慣例を破り、羈旅・哀傷・神祇歌を省き、恋歌を二巻に縮めた。
- Traditionally, the Imperial anthology had consisted of 20 volumes since the time of Kokin Wakashu, but they broke the custom and omitted the categories of Journey, Elegies, and Gods of Heaven and Earth, reducing the volumes of Love to two.
- 『贈右大臣正二位大久保利通葬送略記・乾』によると大久保は全身に16箇所の傷を受けていた。
- According to 'The attendance at a funeral: The conferral of the posthumous rank, the Udaijin (minister of the right), Shonii (Senior Second Court Rank), Toshimichi OKUBO: the summary and Kan (乾),' Okubo received sixteen wounds to his body.
- 日本軍の計算に依れば、全期間にわたる死者数は757名、負傷者数は2654名とされている。
- According to calculations by the Japanese army, the number of dead over the whole period totaled up to 757, and 2654 were injured.
- 80年以上に亘り流通し損傷が著しくなった元文小判を無料で引き換えるという名目でもあった。
- There was also a pretext to exchange Genbun koban for free which had been distributed for more than 80 years becoming damaged.
- しかし、翌年、景勝軍の武将・荻田長繁の槍を受け負傷し、結局それが致命傷となり亡くなった。
- However, the following year, he was injured by the spear of Nagashige OGITA, a busho (Japanese military commander) of the Kagekatsu's army, and it resulted in the fatal wound and he died.
- 事業者は、足場の材料については、著しい損傷、変形又は腐食のあるものを使用してはならない。
- The employer shall, as regards the materials of scaffolding, not use those having marked damage, deformation or corrosion.
- 忠臣蔵で有名な浅野内匠頭は吉良上野介への刃傷の際に勅使饗応役を務めていたことで知られる。
- It is known that ASANO Takumi no Kami, who was famous for Chushingura (The treasury of Loyal Retainers), served as kyooyaku for the imperial messenger when he had a sword fight with KIRA Kozuke no Suke.
- 労働者が事業の附属寄宿舎内で負傷し、窒息し、又は急性中毒にかかり、死亡し又は休業した場合
- When a worker has died or been absent from work due to an injury, suffocation or acute toxication in an auxiliary dormitory
- 第一次から第五次にわたる川中島の戦いの中で唯一大規模な戦いとなり、多くの死傷者を出した。
- Of the five battles of the Battle of Kawanakajima, only this one escalated into a large-scale battle, producing many casualties.
- 力士たちは樫の棒で打ちかかってきたが、浪士たちはこれをい撃退し、力士に多数の死傷者が出た。
- The sumo wrestlers used wooden clubs to attack the ronin, but the ronin drove them back killing and injurying many of the sumo wrestlers in the process.
- 部立は、春上下、夏、秋上下、冬、賀、離別、羇旅、哀傷、恋一二三四五、神祇、釈教、雑上中下。
- The poems were classified into the following categories: Spring (two volumes), Summer, Autumn (two volumes), Winter, Celebration, Separation, Journey, Elegy, Love (five volumes), Gods of Heaven and Earth, Buddha's teachings, Miscellaneous (three volumes).
- 明治15年(1882年)4月、岐阜市で遊説中に暴漢・相原尚褧に襲われ負傷した(岐阜事件)。
- In April 1882, Itagaki was attacked by a thug named Naobumi AIHARA and was injured while he was campaigning in Gifu City (the Gifu Incident).
- 津田は明治24年(1891年)5月11日、来日中のロシア皇太子ニコライを殺傷しようとした。
- On May 11, 1891 TSUDA tried to assassinate the Russian Crown Prince, Nicholai II during a trip to Japan.
- なお、イギリス人殺傷の一件は結果的に、翌文久3年(1863年)7月の薩英戦争へと発展する。
- Furthermore, the stabbing incident of Englishmen developed into the war between Anglo-Satsuma War in August of the following year, 1863.
- 居留地周辺は、幕末には攘夷浪人も出没して外国人殺傷事件がしばしば起こる物騒な地域であった。
- The area around foreign settlements had become quite dangerous due to the fact that ronin (masterless samurai) supporting the joi (expulsion of foreigners) doctrine began to congregate near the settlements at the end of Edo period, and as a result, incidents in which foreigners were stabbed to death became quite frequent.
- 百済: 殺傷禁止令(狩猟や鷹の飼育も禁止、漁民には、漁網を焼き捨てさせている)(599年)
- In Baekje, prohibition of killing animals in 599 (prohibiting hunting and hawk-breeding, ordering fishermen to burn up fishing nets).
- 第七師団全体の損害は、死者3142人、負傷8222人に及んだ(屯田兵だけの損害ではない)。
- The damage of the whole Seventh Division reached 3142 deaths and 8222 injuries (damage not including tondenhei alone).
- 真情に溢れる作風は恋歌・哀傷歌・釈教歌にもっともよく表され、殊に恋歌に情熱的な秀歌が多い。
- Her love poems, laments and Buddhist poems best express her sincere feeling, and she has many masterpieces, particularly among her passionate love poems.
- 小松原法難(こまつばらほうなん)とは、小松原(現千葉県鴨川市)日蓮が襲撃され負傷した事件。
- Komatsubara Honan is an incident that Nichiren was assaulted and injured in Komatsubara (present-day Kamogawa City, Chiba Prefecture).
- 嫡子・十兵衛が隻眼になったのは、宗矩が月影の太刀伝授中に誤って傷つけたためと言われている。
- Jubei, his legitimate son, became blind in one eye because Munenori struck him by mistake during a sword-sparring session to instruct a fencing technique called Tsukikage no tachi (Moonshadow sword).
- 曼荼羅は元は厨子内に掛けてあったと思われるが、傷みの激しくなった中世に板貼りに改装された。
- It seems that Mandala was originally hung on Zushi, but it was renovated to be pasted on a board in the medieval times when it was hardly damaged.
- 朝長はひとり信濃へ向かうが、傷が悪化してどうにも進めなくなり、やむなく青墓宿へ引き返した。
- Tomonaga headed off alone towards Shinano; however, the condition of his wound deteriorated, and try as he may he could not progress and was forced to return to the lodgings at Aobaka.
- 超音波厚さ計、超音波探傷器、ファイバースコープ、ひずみ測定器、フィルム観察器及び写真濃度計
- Ultrasonic thickness gauge, ultrasonic flaw detector, fiber scope, strain gauge, film viewer and densitometer
- 寺田屋襲撃によって負傷した坂本龍馬が京都の薩摩藩邸へ移動する際、その護衛の任に当たっている。
- He escorted Ryoma SAKAMAOTO, who got injured in the Teradaya Incident, to the residence of Satsuma Domain in Kyoto.
- 谷町口の攻防戦において長宗我部盛親の部隊に蹴散らされて、落馬して負傷するなど大敗してしまう。
- He was injured from falling off his horse and was badly defeated in the battle at the Tanimachiguchi gate by the troops commanded by Morichika CHOSOKABE.
- 先の刃傷時に治療にあたった栗崎道有が首と胴体をつなぎ合わせたあと、菩提寺の万昌寺に葬られた。
- Douu KURISAKI, who treated Yoshihisa when he got a sword injury, connected his head to the body, and then he was buried in Kira's family temple, Mansho-ji.
- また、岐阜県でも岐阜市西部で死者6名、重傷者18名を出し、全壊51戸、半壊138戸であった。
- In Gifu Prefecture, 6 people were killed, 18 people were injured, 51 houses were completely destroyed and 138 houses were partially destroyed in the West of Gifu City.
- その中でも大きな被害を出したのが虎姫村(現・虎姫町)で、人的被害は死者17名、負傷者53名。
- The most damaged area in the prefecture was Torahime Village (current Torahime-cho) with 17 dead and 53 injured as human damage.
- 作者は心の傷を癒そうとして比叡山坂本を旅したが、なかなか悲しみから脱することができなかった。
- The author journeyed to Sakamoto, Mt. Hiei, to try to heal her wounded heart, but it took her a long time to get over her grief.
- 伊豆に流された為朝だったが、傷も癒えて、八丈島など周囲の島の代官を追い出して占領してしまう。
- Although Tametomo has been exiled to Izu, his injuries heal; soon he expels the local magistrates from Hachijo-jima and other nearby islands, occupying their lands.
- 吉良上野介の養子吉良左兵衛義周と切り結び負傷させ、炭小屋に隠れていた吉良上野介を討ち取った。
- He crossed swords with Sahyoe Yoshimasa KIRA, adopted son of Kira Kozuke no Suke, and having inflicted injury, found him hiding in a charcoal burner's lodge and killed him.
- 地震はリヒター・スケールで3.0を記録しましたが、大きな被害、負傷者が出た報告はありません。
- No major damage or injuries are known to have resulted from the quake measuring 3.0 on the Richter scale.
- 落馬して脳の中枢神経を損傷し、バソプレッシンの分泌に異常を来たして尿崩症を起こしたという説。
- This is a theory that Yoritomo damaged central nerves in his brain by falling from a horse, causing abnormal secretion of vasopressin that led to diabetes insipidus.
- 元禄14年(1701年)、浅野長矩が吉良義央を傷付けてしまうという事件が、江戸城中で起こる。
- In 1701, an accident occurred in which Naganori ASANO hurt Yoshinaka KIRA in the Edo-jo Castle.
- 戊辰戦争が勃発すると幕府軍の一員として鳥羽・伏見の戦いに参戦するも重傷を負い、和歌山で死去。
- When the Boshin War broke out, Sasaki joined the shogunate army participating in the Battle of Toba-Fushimi during which he was fatally wounded and died in Wakayama.
- 1940年(昭和15年)に徴兵され、中国を転戦したが、翌年に戦傷のため内地送還され帰国した。
- He was drafted in 1940 and fought in China, but was sent back to Japan the next year when he was injured in battle.
- 慶応4年(1868年)に戊辰戦争が勃発し、鳥羽伏見の戦いで負傷するが、甲州勝沼の戦いにも参戦。
- The Boshin War broke out in 1868, and he got injured in the Battle of Toba-Fushimi; however, he participated in the Battle of Koshu-Katsunuma.
- また浅野長矩の刃傷のあった同年3月には勅使の柳原資廉、高野保春らにお供して江戸へ下向していた。
- Moreover, in March of the same year as the bloodshed incident of Naganori ASANO, he went downward to Edo with Sukekado YANAGIWARA and Yasuharu TAKANO, who were messengers of the emperor.
- しかし、官軍の勢いは止められず、橋を燃やしてこれを防ごうとした淵辺は銃撃を受けて重傷を負った。
- However, the government army was gathering too much momentum to stop, and FUCHIBE was shot and injured seriously while he was setting fire to the bridge in an attempt to block the advance of the government army.
- 信玄は軍配をもってこれを凌ぐが肩先を負傷し、信玄の供回りが駆けつけたため惜しくも討ちもらした。
- Shingen held out against the attacks with his military fan but an edge of his shoulders were injured, and Masatora failed to kill him because Shingen's attendants came running to the site.
- 総被害は、死者41名、負傷者784名、全壊2243戸、半壊6503戸、山崩れ70箇所であった。
- The total damages were, 41 deaths, 784 injuries, 2243 completely destroyed houses, 6503 partially destroyed houses, and 70 landslides.
- 両親・祖父母に対する傷害・殺人、伯叔父母・外祖父母(母方の祖父母)・兄・姉に対する殺人を指す。
- It refers to the wounding or killing of the parent(s)/ grandparent(s) or the killing of uncle(s)/ aunt(s), maternal grandparent(s)/elder brother(s)/elder sister(s).
- この際、自らが放った矢が敵方の左大臣藤原頼長の首筋に命中したという(その傷が元で頼長は落命)。
- During this battle, it was said that an arrow which was shot by Shigesada hit exactly the back of the neck of FUJIWARA no Yorinaga who was sadaijin (minister of the left) on the enemy side (Yorinaga died because of this injury).
- また、将国が神のお告げで発見し、病や傷を癒したとされる紀北町の有久寺温泉などが伝えられている。
- In addition, in the Arikuji Hot spring at Kihoku Town there is a legend that Masakuni discovered the spring in accordance with an oracle of god and cured people's diseases and wounds.
- 事業者は、前項の場所には、火傷その他の危険を防止するため、適当な保護具を備えなければならない。
- The employer shall provide the places set forth in the preceding paragraph with appropriate personal protective equipment in order to prevent burns and other dangers.
- しかし長幸の弟・池田長頼と口論から刃傷事件に及んで安経は殺され、自分自身も重傷を負ってしまった。
- However, an argument with Nagayori IKEDA, a younger brother of Nagayoshi, led to a sword fight, and in this fight, Yasutsune was killed and Yoshinobu also was seriously injured.
- 明治2年5月2日、新政府軍本営(七重浜)夜襲に出動して負傷、箱館総攻撃により弁天台場で戦死した。
- He was injured when he turned out to the night attack of the headquarters of the new government army on June 11, 1869, and was killed at Benten Daiba in the all-out assault of Hakodate.
- 三総裁のうち吉村は傷が悪化して歩行困難となり脱落、もう一人の松本は負傷して失明状態になっていた。
- Torataro, one of the three presidents, dropped out since he could not walk due to festering wound, and Keido, the other of the three, was injured and lost his sight.
- 備前側では、家老日置が藩兵隊に射撃中止・撤退を命令、お互いに死者も無く負傷者もほとんど無かった。
- HEKI, Karo of Bizen, ordered the troops to stop firing and withdraw, so that no one died and very few people were injured in both sides.
- 軽傷者は全員切腹が命じられ、無疵の者は士分から駕篭かきにいたるまで全員が斬首、家名断絶となった。
- Those who had minor injuries were ordered to commit seppuku, while those who had no injuries, whether they were samurai or palanquin bearers, were decapitated after being forced to forfeit the family name.
- しかし艦の損傷による浸水は激しく、再び和木の真島沖に戻った午後2時過ぎ、ついに航行不能となった。
- However, she was badly flooded for the body damages and when she came back to off Cape Mashima in Waki town, a little after 2:00 pm, she finally stalled at sea.
- また江戸時代に事実上日本の首都機能を担った江戸という財産が、ほぼ無傷で新政府の傘下に接収された。
- The new government seized property, taking Edo, the main Japanese capital for functions during the Edo period, this was done with almost no destruction so, Edo came under the organizational control of the new government.
- 985年(寛和元年)、源雅信の土御門殿で開かれた大饗において、藤原季孝に対する傷害事件を起こす。
- In 985 he inflicted bodily injury on FUJIWARA no Suetaka at the grand banquet held at the Tsuchimikado-dono Palace of MINAMOTO no Masanobu.
- 事業者は、型わく支保工の材料については、著しい損傷、変形又は腐食があるものを使用してはならない。
- The employer shall, as regards materials for concrete form shoring, not use those with extreme damage, deformation or corrosion.
- 事業者は、土止め支保工の材料については、著しい損傷、変形又は腐食があるものを使用してはならない。
- The employer shall, as regards materials of shoring, not use those having gross damage, deformation or corrosion.
- 事業者は、ずい道支保工の材料については、著しい損傷、変形又は腐食があるものを使用してはならない。
- The employer shall not use materials having marked damage, deformation or corrosions as materials for tunnel shoring.
- 寺田屋事件直後にお龍と結婚した龍馬は、同事件での傷をいやすことも兼ねてお龍を伴って薩摩に滞在した。
- Ryoma, who got married to Oryo right after Teradaya incident, has stayed in Satsuma together with her, one of the purposes of healing the wounds among others.
- 負傷した西久保が後送されたのは仙台予備病院で、入院中の明治38年1月14日皇后の慰問使が来院する。
- The injured Nishikubo was sent to the Sendai supporting hospital (in Miyagi Prefecture), and on January 14, 1905 during his hospitalization, the Empress's messenger visited the hospital to comfort soldiers.
- 負傷していた成幹に義光は弟で園城寺の僧快誉宛の書状を持たせて養生するように伝え比叡山に向かわせる。
- Yoshimitsu told the injured Narimoto to go to Enjo-ji Temple on Hiei-zan Mountain to rest and deliver a letter to Yoshimitsu's young brother, Kaiyo.
- 事件とは全く無関係の一般の在留日本人にも死傷がでたとアジア資料センターの始末記には記載されている。
- According to a detailed record of the circumstances owned by the Japan Center for Asian Historical Records (in the National Archives of Japan), some Japanese civilian residents who had nothing to do with the incident were also killed or injured.
- 同年11月14日、濱口雄幸内閣総理大臣は右翼団体員に東京駅で狙撃されて重傷(翌年8月26日死亡)。
- In November 14, 1930, the Prime Minister Osachi HAMAGUCHI was sniped by a member of the right-wing group at Tokyo Station and severely injured (then died in August 26, 1931.)
- 一方に火傷が現れた場合には「失あり」とされ、当該の取手及びその陣営の虚偽とみなされて敗訴となった。
- If only one of the torite suffered a scald, he would be regarded as 'at fault,' and the torite and his party would be considered to be making a false claim and lose the suit.
- 反対に双方に火傷が出なかった場合にはいずれも「失なし」として中分による新たな取り決めが結ばされた。
- On the contrary, if neither of them suffered scalds, both sides would be regarded as 'without fault' and a new deal would be concluded by chubun (the physical division of the land).
- 有能な経済官僚として重用されたが、刃傷事件後に開城恭順を主張して大石内蔵助と対立し、逐電している。
- Although he was respected as competent financial bureaucrat, after the sword fight incident he insisted on surrender and allegiance of the castle, conflicting with Kuranosuke OISHI, which lead to him being driven to flee.
- 双方に火傷が現れた場合には双方ともに不正ありとして当該物件(境相論の場合は土地)を幕府が収公した。
- If the both torite suffered scalds, they both would be regarded as unlawful and the property concerned (i.e. lands if the case was of a dispute over the boundary between territories) would be confiscated by the bakufu.
- さらに前年の関東大震災による選挙人名簿の損傷によって投票日が当初予定通りの5月10日に延期された。
- In addition, the Great Kanto Earthquake in the previous year had damaged the electoral register and therefore the election was postponed till May 10, which was the original date of the expiration of the cabinet's term.
- 2005年、塚口~尼崎間を走行中の快速列車が脱線し、多くの死傷者を出すJR福知山線脱線事故が発生。
- In 2005, the derailment accident of a rapid train running between Tsukaguchi and Amagasaki, known as the JR Fukuchiyama Line Train Derailment Accident, occurred and caused many deaths and injuries.
- この合戦で軍功を立てたが負傷しため、気遣った一豊が着ていた紙製の陣羽織を脱いで和信に与えたという。
- Although he distinguished himself in this battle, he was wounded; Katsutoyo took off his paper Jinbaori (sleeveless campaign jacket worn over armor) and gave it to Kazunobu (和信) out of concern.
- 溶断の作業を行なうときは、吹管からの過剰酸素の放出による火傷を防止するため十分な換気を行なうこと。
- When carrying out the work cutting, to provide sufficient ventilation to prevent burns due to the discharge of excessive oxygen from the torches.
- また、大坂夏の陣の時で受けた傷に徳川家康からいただいた「権現様頂戴之御軟膏」が現在でも伝わっている。
- One legend about him that has continued to be passed down to today is that he applied a healing salve given to him by Ieyasu TOKUGAWA to the wounds he had suffered during the Siege of Osaka.
- 「幻」で紫の上を失い傷心の源氏を見舞ったのが最後の登場で、「紅梅」で既に死去していたことが知られる。
- His last appearance was in the chapter 'Maboroshi' (The Wizard) when he visited Hikaru Genji who was broken-hearted after his wife Lady Murasaki's death; in the chapter 'Kobai' (the rose plum) it was mentioned that Hotaru Hyobukyo no Miya had already been dead.
- 同時に累積戦死傷率314%を記録し、全米軍部隊中、最も損害を受けた部隊としても記憶されることとなる。
- At the same time, the squad had a casualty rate of 314 percent, making it the squad that suffered the most injuries in the U.S. Army.
- また紙幣の洋紙が日本の高温多湿の気候に合わなかったためか損傷しやすく変色しやすいという欠陥があった。
- Also, they had defects that they were easily damaged and discolored probably because the Western paper used for Japanese bills were not suitable for the Japanese climate of high temperature and humidity.
- このため、陸地から2海里の地点に停泊して6隻のボートを下ろし、重傷者から順番に上陸させることにした。
- Therefore she anchored at the point two nautical miles off the coast and lowered six boats in which the crew was to go ashore in order of the degree of injury.
- とくに長時間戦闘をおこなった義朝勢は50人以上の死者を出し、重傷者も80人を超えるという有様だった。
- Yoshitomo's army had a long fight in which more than 50 warriors were killed and more than 80 were injured.
- 26日夜、決死隊は高取藩の斥候に遭遇、これに斬りかかるが、味方の誤射により吉村が重傷を負ってしまう。
- In the night of October 8, the death squad came across a scout of Takatori Domain and tried to cut this scout by sword; however YOSHIMURA was shot by accident by a member of his squad and seriously injured.
- ガス等のホース及び吹管については、損傷、摩耗等によるガス等の漏えいのおそれがないものを使用すること。
- As regards hoses and torches for gas, etc., to use those that is not likely to leakage of gas etc., due to their damages, wear, etc.
- - 大殿祭(おおとのほがい)の祝詞には「飛ぶ鳥の災」とあり、猛禽類による家屋損傷などの災難とされる。
- 'Woes by flying birds' is found in Norito of Otonohogai, and thus it is considered to refer to damages to buildings and other mishaps caused by raptorial birds.
- 建暦2年(1212年)6月7日、侍所の建物内で宿直の御家人同士のいざこざから刃傷事件があり死者も出た。
- On July 13, 1212, there was a sword fight in the building of Samurai-dokoro (the Board of Retainers), triggered by a quarrel among gokenin who were on tonoi (guard), and some were killed.
- しかしすぐには死ぬことができず、すぐに病院に運ばれて治療が施されたが、傷の深さゆえ出血多量で絶命した。
- Since she could not die soon, she was taken to hospital to receive treatment; however, she died of a loss of blood with a deep cut.
- そこへ北条朝時(義時の子)が斬りかかるが、義秀はものともせずに打倒し、朝時は負傷してかろうじて退いた。
- Then Tomotoki HOJO (son of Yoshitoki) attacked Yoshihide with a sword but Yoshihide defeated Tomotoki with ease and Tomotoki was injured and narrowly escaped.
- 犯行後、同室にいた妾は捕縛されていたものの軽傷を負っただけで、現場の状況など不自然な点が多々見られた。
- After the crime, many unnatural points were found at the scene, including the fact the his mistress received only minor injury although she had been tied in the same room.
- しかし、言葉が通じず、強引に隊列を横切ろうとする水兵に対し、滝が槍で突きかかり軽傷を負わせてしまった。
- However, as the sailors could not understand his words and muscled to cross the array, TAKI slightly injured them by tilting with the spear.
- しかし、上野介の傷を治療した栗崎道有という医者が、当時の内匠頭について「乱心にあらず」と記録している。
- However, a doctor named Dou KURISAKI, who treated Kira's wounds, recorded that Takumi no Kami was 'not out of his mind' at that moment.
- 山吉は重傷を負ったものの、一命をとりとめ、吉良家断絶後も吉良義周に従って配流先の信濃国諏訪藩へ供した。
- Although Yamayoshi got injured, he survived and even after the elimination of Kira's family, he attended on Yoshimasa KIRA to Suwa Domain in Shinano Province, where he was exiled.
- しかしながら、官軍の守りは堅く、加治木隊指揮長越山休蔵が重傷を受けたため、攻撃を中止し通山へ退却した。
- However, because the defense of the government army was strong and Kyuzo KOSHIYAMA, Commander of Kajiki-tai, was seriously injured, the troops stopped the attack and retreated to Tooriyama.
- また、武器の傷をうけたような痕跡のある人骨(受傷人骨)の存在なども、戦乱の裏づけとして理解されてきた。
- Weapon wounds on the recovered human bones (a human bone with trauma) also supported the evidence of war.
- だが、多くの死傷者と度重なる非常特別税などの増税に苦しんだ民衆の不満は日比谷焼討事件となって爆発した。
- However, since many were killed or injured in the war and people suffered from repeated tax increase such as emergency special taxes, their frustration and fury led to the Hibiya Incendiary Incident.
- これは関ヶ原の戦いによる戦傷による死去と言われているが、世間では三成の亡霊に呪い殺されたとも噂された。
- Although he was believed to die from wound in the Battle of Sekigahara, it was rumored that he was cursed to death by the apparition of Mitsunari.
- 義朝が「傷が癒えるまで、ここに留まっていろ」と言うと、朝長は「ここに居ては敵に捕らえられてしまいます。
- Yoshitomo said, 'Stay here until that wound heals,' to which Tomonaga pleaded, 'If I stay here the enemy will capture me.'
- さらに同じバスクから来た36歳の傷痍軍人の転校生イニゴ(イグナチオ・デ・ロヨラ)とも学寮で同室となる。
- He became a roommate of a 36 year old injured military man from the same Basque called Íñigo (Ignatius OF LOYOLA) in the dormitory.
- 事業者は、ずい道型わく支保工の材料については、著しい損傷、変形又は腐食があるものを使用してはならない。
- The employer shall not use materials having marked damage, deformation or corrosion as materials for tunnel concrete form shoring.
- そのとき警備を担当していた滋賀県警巡査の津田三蔵が突然サーベルを抜いて斬りかかり、ニコライを負傷させた。
- Then, Nicholas was attacked by Sanzo TSUDA, a patrol officer of Shiga Prefecture and one of his escort policemen, who swung at Nicholas with a saber and injured him.
- 天誅組の残党は山中の難路を歩いて脱出をこころみるが、重傷を負っていた吉村寅太郎は一行から落伍してしまう。
- Remnants of Tenchu-gumi walked a rough road in the mountain and tried to escape, but Torataro YOSHIMURA, who bore a serious wound, dropped out of the party.
- 当該負傷又は疾病による障害の程度が第十二条の八第三項第二号の厚生労働省令で定める傷病等級に該当すること。
- the degree of disability due to said injury or disease falls under a grade of injury and disease specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare set forth in Article 12-8, paragraph (3), item (ii).
- 敗戦後、上皇の命を受け、頼長を護衛し騎馬に同乗して敗走するが、頼長は源重貞の放った矢に当たり重傷を負う。
- After they were defeated, he received an order from the retired emperor to guard Yorinaga, and they rode on the same horse to flight, but Yorinaga was pierced by the arrow shot by MINAMOTO no Shigesada and was badly injured.
- 後深草院二条が著した『とはずがたり』では、経任に対しては誹謗中傷にも近い非難の言辞が書き連なられている。
- 'Towazugatari' (literally, 'narrated without being asked') that was written by Gofukakusain Nijo contains a long list of words for blaming which seems libels and slanders to Tsunetada.
- イザナギ・イザナミは、様々な神々を生み出していったが、火の神カグツチを出産した際に、イザナミは火傷で死ぬ。
- Izanagi and Izanami produced numerous gods, but when Izanami gave birth to the fire god Kagutsuchi, she died from the burns.
- 群書類従本には「以亜相為氏卿真蹟書写」の本を底本とした旨の識語があるが、本文はかなりの損傷の跡をとどめる。
- Manuscripts included in the Gunsho ruiju contain characters indicating that these were based on 'Asho (chief councillor of state) Tameuji' true handwriting manuscript,' but the main text is severely damaged.
- 天文22年(1553年)、義輝と三好長慶が合戦に及んだ際に負傷し、以後は病身となり六角義賢が陣代を務めた。
- In 1553, when Yoshiteru and Nagayoshi MIYOSHI fought a battle, Yoshihide got injured; since then Yoshikata ROKKAKU took a part of Jindai (one of roles as a deputy of a load) instead of Yoshihide, who was in poor health.
- 7歳であった大姫の心の傷は深く刻み込まれ、その後十余年を経ても義高への思いに囚われては床に伏す日々が続く。
- Ohime, who was seven years old at that time, was deeply hurt mentally and continued to be filled with love for him and be sick for more than ten years.
- 加屋・斎藤らは銃撃を受け死亡し、首謀者の太田黒も銃撃を受けて重傷を負い、付近の民家に避難したのち自刃した。
- KAYA, SAITO and others were shot to death, and the ringleader OTAGURO, too, was injured by gunshot, took refuge to a nearby private house and then committed suicide.
- また通常は同程度の負傷者がいるはずであり、結果として敗残兵の再編成でしばらくは兵を動かすことは難しくなる。
- It would have taken Katsuyori a while to move his troops as he had to reorganize the injured remnants who were presumably as many as the dead.
- - それまでは車や牛車で人を誤って死傷させても罪に問われなかったが公事方御定書では流罪にするようになった。
- Although no one had been punished when they killed or injured someone by car or ox-drawn carriage, Kujigata-osadamegaki provided that it was subject to deportation.
- 従来の二十巻の勅撰集において独立した巻を持った哀傷・離別の項目が無く、それぞれ雑歌・羇旅に吸収されている。
- The categories of elegy and parting, which formed independent volumes in the conventional 20 volume imperial anthologies, were omitted, so they were included instead in the categories of miscellaneous poems and journey.
- 一郎はどことなく傷ついたように言ったが、それが嘘っぱちであることはこいつとの長年の付き合いが教えてくれた。
- Ichiro sounded somehow upset but my long years of hanging out with him told me that it was out and out fake.
- ※基本的な禁止事項(誹謗・中傷の禁止等)は「はじめにお読み下さい」に記載してあります。必ずお読みください。
- * The basic prohibitions (No slander, libel, etc.) are noted in the 'Read me first.' Please be sure to read it.
- 吉村は敵に斬りかかるが下腹部(または内股)に味方の誤射を受けて重傷を負い、決死隊はなすところなく撤退した。
- Yoshimura attacked an enemy with a sword, but was seriously wounded in the abdomen (or inner thigh) due to friendly fire, and the suicide squad retreated without garnering any results.
- 1870年、「望月」の子方で初舞台を踏むが、19歳のときに足を負傷し、ハコビになめらかさを欠くようになった。
- His first noh stage performance was in 'Mochizuki' in 1870 and played kokata (child's role), but he injured his foot when he was 19 years old, and his leg movements were never smooth after that.
- また、かなりの暴れん坊だったこともあり、酒を飲んでは腹の傷を自慢したり、大声で「切れ切れ!」と叫んだという。
- He was quite rough, and when drunk, he would boast the scar on his belly or shout loudly 'kill, kill!'
- 部立の順序は春(上・下)、夏、秋(上・下)、冬、離別、羇旅、神祇、釈教、恋(五巻)、雑(三巻)、哀傷、賀歌。
- The poems were classified in the order of categories: Spring (two volumes), Summer, Autumn (two volumes), Winter, Separation, Journey, Jingi (gods of heaven and earth), Shakyamuni's teachings, Love (five volumes), Miscellanea (three volumes), Elegy, and Gaka (Celebration Poetry).
- 7月18日細川沿橋頭の戦闘では伝令を務めたが、この時榴霰弾の破裂によって臀部及び脚部を負傷、内地後送される。
- On July 18, in the battle at Qiaotou near to Xichuan, he served as orderly, and during the battle he was injured in buttocks and legs by shrapnel, and sent back to Japan.
- 7幅のうち5幅は空海が唐から持ち帰ったもので、損傷甚大とはいえ、唐時代絵画の数少ない遺品としてきわめて貴重。
- Of the 7, 5 were brought back from Tang China by Kukai; although they are heavily damaged, they are extremely valuable because they are some of the few remaining examples of Tang period painting.
- 薩摩藩の島津久光暗殺を画策したが果たせず、また脱藩志士たちを率いて禁門の変、下関戦争を長州側で戦い、負傷する。
- He schemed to assassinate Hisamitsu SHIMAZU of Satsuma clan, which failed, and he also led his followers in the Kinmon Incident and the Shimonoseki War as the Choshu side, where he was wounded.
- 妻を失った後、傷心を癒す為か、パトロンであった商人を頼り、天明元年(1781年)から暫く、大阪府池田市に滞在。
- After his wife's death, from 1781 for a while, he stayed in Ikeda City, Osaka Prefecture, counting on his patron who was a merchant, probably in order to heal his grief.
- 生涯において参加した合戦は五十七回に及んだが、いずれの戦いにおいてもかすり傷一つ負わなかったと伝えられている。
- Although he took part in 57 battles throughout his life, it is said that he survived every battle without a scratch.
- ただし実際には、海水で洗っても消毒にはならず、また創傷を風に晒して乾燥させると皮膚の再生を阻害することになる。
- However, in reality, washing in seawater does not disinfect, and letting a wound dry in the wind interferes with regeneration of skin.
- 信玄の実弟である武田信繁・武田軍軍師山本勘助らを討ち取ったが、上杉軍の死傷者も甚大で、結局痛み分けに終わった。
- Although, Nobushige TAKEDA, Shingen's younger brother, and Kansuke YAMAMOTO, strategist of Takeda army were killed, the Uesugi army also had an enormous number of casualties and the Battle ended in a draw due to damage to both armies.
- 同年、急進派の藩士らと上京、禁門の変(蛤御門の変)において重傷を負い、久坂、寺島らとともに鷹司邸内で自刃する。
- In the same year, he went to Kyoto with other feudal retainers of the radical party, and in the Kinmon Incident (the rebellion at the Hamaguri-gomon Gate), he got severely injured and killed himself in the Takatsukasa House and so did Kusaka and Terajima.
- 刃傷事件があった元禄14年(1701年)、吉良は高家肝煎の地位にあったが、当時高家肝煎は吉良を含めて9人いた。
- In 1701, when the swordfight occurred, Kira was in the position of Koke-kimoiri, and at the time there were nine people in such a position.
- 刃傷事件のあった元禄14年(1701年)3月14日 (旧暦)(4月21日)に江戸にいた赤穂藩重臣は次のとおり。
- Chief retainers of Ako who were present at the time of the attack on April 21 were the following.
- そこで、里右衛門は戻り、三之允に3箇所傷を負わせたところ、喜兵衛が助けようとし、里右衛門は喜兵衛の首を刎ねた、
- Therefore, Riuemon returned to the site and inflicted three wounds on Sannojo, and when Kihei tried to rescue his son, Riuemon decapitated Kihei.
- 江戸城が無傷で開城したことは半ば予想されたこととはいえ、新政府の主要士族メンバーにとっては拍子抜けでもあった。
- Although, many of the shizoku families or persons with samurai ancestors, being main members of the new government, had some sense of Edo-jo Castle being surrendered undamaged, they nevertheless, felt deflated as well.
- この事件では雪中行軍した兵士だけではなく、道案内で駆り出された地元の一般人も凍傷などの被害を受けたと言われる。
- It is said that not only soldiers who marched in the snow but local people who gathered as guides also suffered from frostbite and other ailments.
- 天正元年(1573年)8月の朝倉氏との刀禰坂の戦いにも参加し顔に重傷を負いながらも敵将三段崎為之を討ち取った。
- In September and October 1573, he fought in the Battle of Tonezaka against the Asakura clan, and even though his face was seriously injured, he killed the enemy warrior Tameyuki MITAZAKI..
- (現在は、鳥羽伏見の戦いに向かう間に負傷し、大阪に護送される船中において肺結核を患ったとする説が有力である。)
- (The most widely-accepted theory at present is that he was injured on his way to the Battle of Toba-Fushimi and developed tuberculosis on the boat he was being escorted to Osaka on.)
- また、第九高等学校の設立をめぐっては新潟と松本のあいだで熾烈な誘致合戦がおこり、中傷合戦にいたる泥仕合化した。
- Moreover, for the establishment of the Ninth Higher School, a fierce enticement battle took place between Niigata and Matsumoto, and it became a series of smearing campaigns,
- しかし壬生の戦いに敗走、新政府軍と再度宇都宮で戦った際に足を負傷し、本軍に先立って会津へ護送されることとなった。
- However, they lost Battle of Mibu and fled; they fought again with the army of the new government in Utsunomiya during which Toshizo injured his leg; he was escorted to Aizu before the main army arrived in Aizu.
- 生存した将兵も、倉石大尉、伊藤中尉、長谷川特務曹長以外の、そのほとんどが凍傷により足や手の切断を余儀なくされた。
- Most of the survivors were forced to have their legs and arms amputated due to frostbite except Captain Kuraishi, Lieutenant Ito and Sergeant Major Hasegawa.
- 春(上・下)、夏、秋(上・下)、冬、神祇、釈教、離別、羇旅、恋(五巻)、哀傷、雑(三巻)、賀の全20巻からなる。
- It consists of twenty volumes as follows: spring (two volumes), summer, autumn (two volumes), winter, Shintoism, Shakyamuni's teachings, separation, kiryo (journey), love (five volumes), sorrow, miscellaneous (three volumes), and celebration.
- 備前の守備隊は舟艇で帆船への乗船を試み、反撃を受けて300名ほどが死傷したが、三隻を「御取り上げ」(拿捕)した。
- The defense corps of the Bizen Domain pursued the sailing ships by boat and, despite 300 casualties in the counterattack, managed to capture three ships.
- 借りた本を傷めるな、借りたらすぐ読んで早く返せ、けれど良い本は多くの人に読んで貰いたい、などの考えを記している。
- In this regard, he wrote, 'Don't damage a borrowed book; when you borrowed a book, read it immediately and return it promptly; however, I hope good books will be read by many people.'
- 信長自身も負傷する激戦となったが、信長自らの出陣で士気が高揚した織田軍は、本願寺軍を撃破した(天王寺砦の戦い)。
- Although it was such a hard battle and Nobunaga himself was injured, the Oda army's morale was raised by Nobunaga's appearance at the front-line and they defeated the Hongan-ji Temple army (the Battle of Tennoji Fort).
- しかしながら、この事例では脱線したとはいえ編成全体の横転などには至らず、死者・重傷者などは奇跡的に生じなかった。
- In this case, however, although having been derailed, the train escaped from being overturned as a whole and no fatal nor serious physical damage was inflicted.
- 漱石は登世に恋心を抱いていたとも言われ、心に深い傷をうけ、登世に対する気持ちをしたためた句を何十首も詠んでいる。
- Soseki was deeply hurt by the death of Tose and composed dozens of haiku to express his feelings about her, as it is said that he loved her.
- なお、逮捕の際、保輔は自らの腹部を刀で傷つけて自害を図り、翌日その傷がもとで獄中で没したという(『続古事談』)。
- It is said that he attempted to disembowel himself at the time of arrest and died of the wound the next day in jail ('Zoku kojidan'(Ancient Matters)).
- コンサルタントは、コンサルタントの信用を傷つけ、又はコンサルタント全体の不名誉となるような行為をしてはならない。
- A consultant shall not commit an act, which may damage the reputation of consultants or be a dishonor to the consultants as a whole.
- 障害補償は、労働者の負傷又は疾病がなおつた後身体障害の等級が決定した日から七日以内にこれを行わなければならない。
- Compensation for physical disabilities shall be made within seven days from the date when the disability grade has been determined after a worker had recovered from the injury or illness.
- 信濃飯田藩初代藩主世嗣だった脇坂安経が寛永9年(1632年)に刃傷事件で殺害されたため、藩主脇坂安元の養子となる。
- He was adopted by the lord Yasumoto WAKIZAKA after Yasutsune WAKIZAKA, who was the first lord of Shinano Iida Domain, was killed in a sword fight in 1632.
- このように着々と既成事実を構築していた明治2年9月4日、大村は京都三条木屋町上ルの旅館で刺客に襲われ重傷を負った。
- While working to establish the army, Omura was attacked by an assassin at an inn in Kyoto on October 8, 1869 and badly injured.
- しかしこの儀式が始まる直前、江戸城松之大廊下において勅使接待役にある浅野内匠頭が吉良上野介に対して刃傷におよんだ。
- However, just before the ceremony, Asano Takumi no Kami, the head of entertainment for Imperial envoy, tried to cut Kozukenosuke Suke KIRA down with a sword in the matsu no roka (the hallway of pines) in Edo-jo Castle.
- 5月11日来日中のロシア帝国のニコライ2世が暴漢に襲われて重傷を負う事件が発生(大津事件)、日本中が騒然となった。
- On May 11, the crown prince of the Russian Empire (the Tsar's son, Tsarevich Nicholas) who would become Nicholai II (Tsarevich Nicholas II) was wounded seriously in the attack by a thug (Otsu Incident) during his visit to Japan, and people seethed in all over Japan.
- 元禄14年(1701年)3月14日、浅野長矩が吉良義央に殿中刃傷に及んだため、赤穂城の改易城召し上げが決定された。
- On April 21, 1701, since Naganori ASANO cut at Yoshinaka KIRA inside of the shogun's castle, it was decided to impose Kaieki punishment on Naganori, which means he would be dismissed and his castle called Ako-jo Castle would be confiscated.
- この時、負傷を推して二本木本営から人力車で駆けつけた永山弥一郎は酒樽に腰掛け、敗走する薩軍兵士を叱咤激励していた。
- On this occasion, though having been injured, Yaichiro NAGAYAMA rushed to the site by rickshaw from the headquarters at Nihongi, and, sitting on a sake barrel, spurred the Satsuma army soldiers who took to flight.
- 小河原は広岡小之次郎らによって斬り倒されたが、有村も重傷を負って歩行困難となり、若年寄遠藤胤統邸の門前で自決する。
- OGAWARA was killed with a sword by Nenojiro HIROOKA, while ARIMURA, who was also seriously injured and had difficulty walking, killed himself in front of the gate at the residence of Tsunenori ENDO, the Wakadoshiyori (a 'Junior Elder').
- 構成は古今和歌集を基とし、春(上・下)、夏、秋(上・下)、冬、賀、別、羇旅、哀傷、恋(四巻)、雑(六巻)からなる。
- The poems were classified into the following categories based on Kokin Wakashu (A Collection of Ancient and Modern Japanese Poetry): Spring (two volumes), Summer, Autumn (two volumes), Winter, Celebration, Separation, Journey, Elegies, Love (four volumes), and Miscellaneous (six volumes).
- 韓国併合直前の1909年頃には、通信事業の職員や設備が暴徒に襲撃され死傷者を出す事件が多発したこともあったという。
- Just before the annexation of Korea in 1909, the staffs and facilities of communication services were frequently attacked by insurgents, which caused causalities.
- また東洋人であることでいわれなき人種差別を受け傷心し、研究が進まない苛立ちも重なったのか、何度も下宿を転々とする。
- He changed his boarding house frequently because he was hurt by racial discrimination as an Oriental person for nothing, which might have been accompanied by frustration in his study.
- 土方は同年4月の宇都宮城の戦いに参加、足を負傷して戦列を離れ、田島を経由して若松城下にたどり着き、斎藤らと合流した。
- After HIJIKATA injured his leg in the Battle of Utsunomiya Castle in April of the same year and therefore left the line of battle, he arrived at the castle town of Wakamatsu via Tajima and got together with SAITO and others.
- 明治15年(1882年)に岐阜で相原尚褧に襲われた際(岐阜事件)には負傷しながらも、相原の腹部に肘で当身技を行った。
- When Itagaki was attacked by Naobumi AIHARA in Gifu City in 1882 (the Gifu Incident), Itagaki used atemi waza (striking techniques) with his elbow against Aihara's abdomen, getting injured himself, though.
- この紫原(むらさきばる)方面の戦闘は鹿児島方面でおこなわれた最大の激戦で、官軍211名、薩軍66名の死傷者を出した。
- This battle fought in the Murasakibaru area was the most furiously fought one in the Kagoshima area, and the government army had casualties of 211 and the Satsuma army had those of 66.
- また、規定の常行杖に違反した場合や受刑者に対して重傷を負わせたり死に至らしめた場合には執行者が処罰される事もあった。
- If the executor used a cane that is not compliant with the specified jokojo, or if the convict was severely or fatally injured, he could be subject to punishment.
- 疾病又は負傷のために公共職業安定所に出頭することができなかつた場合において、その期間が継続して十五日未満であるとき。
- When he/she has been unable to report in person to the Public Employment Security Office due to sickness or injury and the period thereof has been less than 15 consecutive days;
- 元禄14年(1701年)2月には霊元上皇の使者として江戸へ下向し、浅野内匠頭による吉良上野介への殿中刃傷に遭遇した。
- In March 1702, he moved down to Edo as a messenger from the Retired Emperor Reigen, and happened to be in Edo-jo Castle when Takumiokami ASANO drew his sword against Kozukenosuke KIRA in the castle.
- 大学の2限に出席するために多くの学生が乗車しており、3名の学生が亡くなり、34人の学生が負傷するという事故が起きた。
- Many students were on the train to attend classes in the second period, when the accident occurred: 3 students were killed and 34 students were injured.
- 事業者は、負傷者の手当に必要な救急用具及び材料を備え、その備付け場所及び使用方法を労働者に周知させなければならない。
- The employer shall provide a first-aid kit and other materials necessary for the treatment of an injured person, and make the place of the kits and how to use them known to the workers.
- ある日、間男が押し入れに隠れているのを田内が感づいたが、逆に斬りかかられて両足を負傷し、女にも男にも逃げられてしまう。
- One day, Tauchi noticed that the man was hiding in the closet, but was lashed back with a sword and injured his both legs, and both the woman and man fled.
- 敵味方の区別なく戦場で負傷した将兵を看護する赤十字社の知識を元に、「博愛社設立請願書」を政府に提出するが不許可となる。
- He submitted 'the Petition for establishment of Hakuaisha (an organization founded in Seinan War and aimed for aids of the wounded, later Japanese Red Cross Society)' based on the knowledge of the Red Cross Society, which aid wounded soldiers regardless of enemies and allies, to the government but this was not permitted.
- また、王宮たる昌徳宮に難を逃れていた、閔妃の実の甥で別技軍教練所長だった閔泳翊に重傷を負わせ、開化派高官達も殺害した。
- They also badly injured Min Yeong-ik, a biological nephew of Queen Min and the head of the Byeolgigun training center, who had taken shelter in the Changdeokgung palace, and killed several high-ranking Progressive Party officials.
- この敗北で、武田軍は1万人以上もの死傷者(一説には武田家1000、織田徳川連合軍600の損害)を出したといわれている。
- It is said that in this defeat, more than 10,000 soldiers of Takeda forces were killed or injured (according to one theory, 1,000 of the Takeda forces and 600 of the Oda and Tokugawa allied forces).
- これは後の石灰乳(Linimentum Calcis)に通じるものがあり、火傷に対し妥当な治療法であった考えられている。
- This application resembles to Linimentum Calcis in later years, therefore it has been considered to be an appropriate treatment for burns.
- 戊辰戦争では会津戦争が緒戦、明治2年(1869年)5月1日、白河口の戦いにおいて重傷を負うも、土方歳三に従い蝦夷へ渡航。
- During a series of the Boshin Civil War, his fought for the first time in the Aizu War, and although he was injured seriously in the battle of Shirakawaguchi on June 10, 1869, he went over to Ezo (present Hokkaido), following Toshizo HIJIKATA.
- 船上での水葬の際、近藤自身も肩の鉄砲傷がひどく寝込んでいたが、別れを告げるべく正装し代表として追悼の言葉を読んだという。
- At the water burial held on the ship, Kondo is said to go out of the bed to be dressed up and read his message of condolences, although he was also shot and heavily wounded in the shoulder.
- 治承4年(1180年)には奈良で蜂起した僧兵たちの鎮圧を任せられたが、本格的な武装を禁じられたため多くの死傷者を出した。
- In 1180, he was entrusted to suppress armed priests who rose in revolt in Nara, but since the men in his army were prohibited from fully equipping themselves, many were killed and wounded.
- この騒動により、死者は17名、負傷者は500名以上、検挙者は2000名以上(このうち有罪となったのは87名)にも上った。
- In this disturbance, 17 people died, over 500 people got injured and over 2000 people were arrested (including 87 people adjudicated guilty).
- 傷が悪化して歩行困難となっていた吉村は一行から遅れ、駕籠に乗せられて運ばれていたが、27日に津藩兵に発見され射殺された。
- Yoshimura, whose wound was worsened and had difficulties in walking, fell behind the group and was transported by palanquin, but was found by warriors of the Tsu clan on 27 and shot to death.
- 中牟田は奇跡的にも英国船「パール号」に救助されて一命を取り留めたが重傷で、副艦長夏秋又之助以下50人余りの乗組員を失った。
- NAKAMUTA was miraculously saved by the British ship 'Pearl' and survived, but seriously injured, and he lost vice commander Matanosuke NATSUAKI and fifty other crew members.
- しかし、途中暴風雨に遭い機関を損傷、速度が上がらず「ストーンウォール号(甲鉄)奪還作戦」の奇襲には参加出来ずに追撃された。
- However, because his warship could not gain speed due to engine damage caused by a rainstorm on the way to mission, he was unable to participate in a surprise attack, the 'Mission to regain the warship Stonewall' (Stone wall was generally called Kotetsu-kan [ironclad]); and his warship was attacked.
- 社寺の壁などに掲げられる絵馬は傷みやすいものだが、この図は早い時期に社殿から取り外して保存されていたため、保存状態がよい。
- Although most Ema (a votive wooden plaque) deteriorates easily as they are hung on the walls of shrines and temples, this painting remains in a good shape as it was removed from the Shrine in early stage and preserved well.
- 労働者が、故意に負傷、疾病、障害若しくは死亡又はその直接の原因となつた事故を生じさせたときは、政府は、保険給付を行わない。
- When a worker has intentionally caused an injury, disease, disability or death or an accident that was the direct cause thereof, the government shall not pay insurance benefits.
- ワイヤロープ及びつりチェーン以外のものを玉掛用具として使用する場合にあつては、著しい損傷及び腐食がないものを使用すること。
- In the case where something other than a wire rope or a lifting chain is used as the slinging equipment, to use the one without extreme damage or corrosion.
- このことから、神事(ないしはその準備)の神聖性を侵犯するものとされるが、本来は単に家畜の皮を剥いで殺傷することとの説もある
- Based on this description, one theory states that this crime violates the sacredness of a divine service (or the preparation for the service); another theory states, on the other hand, that it only refers to skinning and slaughtering the livestock.
- 神産みにおいて、イザナミが火の神カグツチを産んで火傷をし病み苦しんでいるときに、その嘔吐物(たぐり)から化生した神である。
- When Izanami gave birth to Kagutsuchi, the god of fire, during kamiumi (birth of the gods), and was ill from a burn wound, the god was born from the vomit (taguri).
- 2月10日 (旧暦)に塩市丸とその母を殺害し義鑑も負傷して2月12日 (旧暦)に死去するという政変(二階崩れの変)が起こる。
- A coup then (Nikaikuzure no hen) broke out, which resulted in the killings of Shioichimaru and his mother along with the injuring of Toshiaki on March 8 and subsequent death on March 10.
- 春、夏、秋、冬、賀、別、物名、雑(上・下)、神楽歌、恋(五巻)、雑春、雑秋、雑賀、雑恋、哀傷の二十巻、約1350首からなる。
- It consists of approximately 1350 poems: twenty volumes organized under headings of spring, summer, autumn, winter, congratulations, parting, acrostics, miscellaneous (One, Two), Kagura uta (poems, the theme of which is sacred Shinto dancing), love (five volumes), miscellaneous spring, miscellaneous autumn, miscellaneous congratulations, miscellaneous love, and laments.
- 死者30名、負傷者10名に及び、これをきっかけに大きな衝突が起こり、将軍御所が延焼、午後4時頃に合戦は安達方の敗北となった。
- This attack left 30 people dead and 10 people injured triggering a big conflict which resulted in fire to spread to the shogun's palace and the Adachi's party was defeated by 4 pm.
- 有村次左衛門のほか広岡小之次郎、山口辰之介、鯉渕要人は彦根藩士たちの必死の反撃で重傷を負い、他の藩邸に自首したのち自刃した。
- In a desperate counterattack by the Hikone Domain, Jizaemon ARIMURA, Nenojiro HIROOKA, Tatsunosuke YAMAGUCHI, and Kaname KOIBUCHI incurred serious injuries and, after surrendering themselves, died by their own swords.
- 享和2年(1802年)12月にも百姓による年貢軽減を求める一揆が発生し、織田軍と百姓との間で乱闘による死傷者が多数出ている。
- A riot broke out also in December 1802, demanding reduction in rice levy, and ended with heavy casualties both among the Oda force and the farmers.
- 要介護状態 負傷、疾病又は身体上若しくは精神上の障害により、厚生労働省令で定める期間にわたり常時介護を必要とする状態をいう。
- Care-requiring Condition: a condition requiring constant care for a period specified by Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare due to injury, sickness, or physical or mental disability;
- しかし、興福寺に塀が無く公園の中に寺院がある状態、「信仰の動線」が欠落していると称される状態は、このとき残された傷跡である。
- However, the fact that Kofuku-ji Temple has no walls and is located in a park and that because of this there is no 'flow line of belief,' is one remaining scar from that time.
- 元禄14年(1701年)3月14日の刃傷事件があったのち、大石内蔵助の指示により大阪藩邸を引き払い、4月10日に赤穂へ戻った。
- After the affair of sword fight on April 21, 1701, under Kuranosuke OISHI's instruction, Shigeyuki left the residence in Osaka and returned to Ako on May 17.
- 上巻には四季の歌を、中巻は恋と雑、下巻には恋百十首・雪月花などの十題百首や、離別・羇旅・哀傷・釈教・神祇などの雑の歌を収める。
- Volume one includes poems about the four seasons, volume two about love and miscellany, and volume three contains 110 poems of love, 100 poems on ten subjects including Setsugekka (Snow, the Moon and Flowers), and miscellaneous poems about separation, traveling, mourning, Buddhism, and worshipping.
- 出自については不明だが、織田信長に仕え、永禄3年(1560年)、桶狭間の戦いでは負傷した服部一忠を助け、今川義元の首を挙げた。
- Although his birthplace is not known, he served Nobunaga ODA and he helped Kazutada HATTORI who had been injured in the Battle of Okehazama in1560 and beheaded Yoshimoto IMAGAWA.
- 宮川は捕縛、藤崎は斬殺され、正勝は負傷しながらも土佐藩邸まで存えることが出来たものの、騒ぎが大きくなるのを憂い自刃したという。
- Miyagawa was arrested, Fujisaki was killed, and Masakatsu, though injured, managed to arrive at the residence of the Tosa Domain alive but committed suicide to prevent the disturbance from spreading.
- 元寇がおきると異国警固番役のために出陣し、元 (王朝)軍と戦ったが、傷を負い、建治元年(1275年)8月16日に37歳で死去。
- When the Mongol invasion of Japan occurred, he went to the front as the Ikokukeigobanyaku (military service imposed to gokenin [immediate vassals of the shogunate] in the Kyushu area by bakufu in order to provide against the invasion of Yuan dynasty), and fought against Yuan (Dynasty) army, however, he got injured and died at the age of 37 on August 16, 1275.
- 慶長14年(1609年):水野忠胤の屋敷で、久米左平次(大番士)が松平忠頼(遠江国浜松藩主)と服部半八(大番士)に刃傷に及ぶ。
- 1609: Saheiji KUME (castle guard of hatamoto) attacked Tadayori MATSUDAIRA (the lord of Hamamatsu Domain, Totoumi Province) and Hanpachi HATTORI (castle guard of hatamoto) with his sword at the residence of Tadatane MIZUNO.
- 酒類は1980年に国家による専売制を廃止したが、その後偽造酒による死亡事件、傷害事件が相次いでおり、復活を検討する動きもある。
- The national monopolization of alcohol was abolished in 1980, but after that there happened incidents that people were killed and injured because of fake alcohol, so the restoration of the policy is being considered by some people.
- 乱後に延岡城主の有馬直純に宛てた武蔵の書状には「拙者も石ニあたりすねたちかね」と一揆軍の投石によって負傷したことを伝えている。
- After the war, Musashi wrote a letter to the lord of Nobeoka-jo Castle, Naozumi ARIMA, and said 'I was also hit by rocks thrown (by the rebel militia) and almost was seriously wounded on the shin.'
- 父や兄弟とともに平治の乱で平清盛と戦うが敗れ、父や兄弟とともに東国へ落ちる途中で落ち武者狩りに遭い負傷、傷が悪化して死亡した。
- With his father and brothers he fought TAIRA no Kiyomori in the Heiji no Ran (Heiji Rebellion) but they were defeated and, while on the way to the Eastern provinces with his father and brothers he was wounded in encounters with fleeing troops, the wounds deteriorated, and he died.
- 信長公記には、信長が事実上見殺しにしたことを豊臣秀吉が悔やみ、嫡子の織田信忠に対して「信長の名声に傷がついた」と嘆く一節がある。
- Shincho Koki (a biography of Nobunaga ODA) contains a passage referring to the fact that Hideyoshi TOYOYMI regretted that Nobunaga had, in effect, let Yukimori YAMANAKA go to his death by not providing him with aid, and expressed his feelings to Nobutada ODA, Nobunaga's eldest son, saying that the way Yukimori had died had injured Nobunaga's reputation.
- なお、家康の重臣で三成死後に佐和山に入った井伊直政は関ヶ原での負傷が原因で三成刑死から2年後(慶長7年、1602年)に死去した。
- Ieyasu's main retainer, Naomasa II, who ruled Sawayama after Mitsunari's death, died from wounds of the Sekigahara two years after the execution of Mitsunari (1602).
- このため藤堂は応戦(後ろから背中を斬られるのは武士の恥なので藤堂は許せなかったと)して数々の傷を負い、戦死したとされる説もある。
- Therefore, there is a theory that Todo fought back until he died from the number of wounds.
- また伝説の義経像には陰影があり感傷的であるが、実像に近いと思われる『平家物語』の義経像は明るく闊達な勇者であり、何の陰りもない。
- Although the personality of Yoshitsune in the legends is shaded with romanticism, Yoshitsune described in 'Heike Monogatari,' which is considered to be close to the real figure, is a cheerful and broad-minded brave warrior and had no shadow.
- 明治37年5月27日、勝典が金州南山(通称:金山または南山)で銃弾に打たれて腸を損傷、向こう側が丸見えになるほどの風穴が開いた。
- On May 27, 1904, Katsusuke was hit by a gun at Jinshan Nanzan (commonly called Jinshan or Nanzan) and he was injured in the stomach so hard, an air hole was opened.
- 妾と娘と三人で赤穂で暮らしていたが、元禄14年(1701年)3月14日、主君浅野長矩が江戸城松之大廊下で吉良義央に刃傷に及んだ。
- He lived in Ako with his concubine and daughter, but on April 21, 1701, his lord Naganori ASANO (Asano Takumi no Kami) slashed at Yoshihisa KIRA (Kira Kozuke no Suke)at Matsuno o-rouka in Edo Castle.
- さらに小舟での襲撃などにより元軍を悩ませる武士も少なくなかった(一方で河野通有などのように石弓によって重傷を負った武士もいた)。
- In addition, the Yuan army was bothered by many samurai attacking in small boats (while some of them, like Michiari KONO, suffered severe injuries from stone arrowheads).
- 1878年(明治11年)10月26日深夜、冠弥右衛門以下26名の村民が松木長右衛門の家を焼打にし、7名殺害、4名に傷を負わせた。
- Late at night on October 26, 1878, 26 villagers led by Yaemon KANMURI set fire to the house of Choemon MATSUKI, and murdered seven people and injured four people.
- 『梅松論』によれば、親光は貞載に斬りつけて重傷を負わせたが返り討ちにあって首を取られ、貞載もこの傷が元でまもなく死亡したとする。
- 'Baishoron' (literally, the argument about Japanese plum and pine; a Japanese historical epic written in the mid-14th century) depicts as follows: Chikamitsu gave a fatal blow with his sword to Sadanori, who fought back to behead Chikamitsu before breathing his last.
- ここの記述については、粉末にした赤貝の殻を母乳に見立てた蛤の白い汁で溶き、火傷の治療に使ったという民間療法を表すとする説がある。
- In the description, there was a theory that it described a folk remedy to be used for burn injuries by powderizing the husk of an arch shell and mixing it with the white juice of a clam as milk.
- ちなみに事件後の検死結果によると、額から鼻にかけて断ち割られ、傷は長さ約21㎝、深さ6cmに達し、ほぼ即死の状態であったとされる。
- According to the postmortem report, he was cut from the forehead to nose and the wound was approximately 21cm in length and 6cm in depth, thus he died instantly.
- カミムスビが遣わしたキサガイヒメはアカガイ、ウムギヒメはハマグリであり、赤貝の殻の粉を蛤汁で溶いて火傷に塗布したと考えられている。
- Regarding two deities sent by Kamimusubi, Kisagaihime refers to an ark shell and Umugihime a clam; it is considered that powder of ark shells was dissolved in clam soup to apply to a burn.
- 宇都宮の戦いで足を負傷していた歳三は、慶応4年(1868)閏4月頃から7月頃(異説あり)まで、会津若松城下の宿で病床に伏していた。
- Toshizo, who had his leg wounded in Battle of Utsunomiya, was in sickbed at an inn in the castle town of Aizu Wakamatsu from around April to July of 1868 (there are different views regarding the period).
- 戦いの後、傷ついた菊池武光が、刀についた血糊を川で洗ったところが、筑後国太刀洗(たちあらい)、 現在の福岡県三井郡大刀洗町である。
- The current Tachiarai (washing long sword) Town, Mitsui District, Fukuoka Prefecture corresponds to Tachiarai, Chikugo Province, in the river of which injured Takemitsu KIKUCHI washed bloodstains on his sword after the battle.
- 菱の実、あるいはそれを模したものも三角錐の形状をしており、基本的にどのように置かれても、刺が追っ手の足を傷つけるように出来ている。
- The fruit (nut) of hishi (water chestnut; Trapa japonica) or similar article has a triangular pyramid shape, and basically its spines are designed to hurt pursuers' feet no matter how it is placed.
- いずれの書物も内匠頭が遺恨を主張していることについては触れているが、刃傷の原因となった「遺恨」の細かい内容については記していない。
- Every book talks about Takumi no Kami having a grudge; however, it does not go into details about the grudge that caused an affair of a sword fight.
- 本件に関する幕府の裁定は浅野の殿中抜刀に対する処罰だけで、これは相手の生死や傷害の程度・抜刀の理由に関係なく、無条件に死罪となる。
- The bakufu's decision on the punishment for this incident had to do only with drawing a hidden sword inside the palace, and it unconditionally deserved the death penalty regardless of the victim's survival or death, degree of injury, and drawing his sword.
- このため、土佐藩側はこれを逮捕しようとして捕らえるのではなく、咄嗟に発砲し、フランス人11人を殺傷または、海に落として溺死させた。
- Therefore, the Tosa retainers fired a gun at once instead of arresting them, and killed, wounded or drowned eleven French people.
- 倉石大尉はゴム靴を持っていたことが結果として凍傷を防いだと言われるが、これは正月に東京に行った際にたまたま買っていたものであった。
- It is said that Captain Kuraishi had escaped frostbite thanks to his rubber boots which he had happened to buy when he had been in Tokyo at New Year's.
- 取手は以後3日間、湯起請が行われた神前(通常は神社)に留めて置かれ、3日目に奉行衆立会いのもとで双方の取手の火傷の調査が行われた。
- The torite held before the gods (normally in a Shinto shrine) where yugisho took place for three days, and then on the third day the degree of their scalds was examined by bugyoshu.
- 那須信吾は中山忠光を逃すべく決死隊を編成して敵陣に突入して討ち死に、藤本鉄石も討ち死にし、負傷して失明していた松本奎堂は自刃した。
- Shingo NASU organized a death squad in order to make Tadamitsu NAKAYAMA flee, entered into an enemy camp and died in battle; Tesseki FUJIMOTO was also killed in battle; Keido MATSUMOTO who had lost eye sight from an injury committed suicide.
- 落馬は結果であるなら脳卒中など脳血管障害が事故の前に起きており、落馬自体が原因なら頭部外傷性の脳内出血を引き起こしたと考えられる。
- If the fall from a horse were an effect, a cerebral vascular disturbance, such as stroke, must have happened before the accident, and if a fall from a horse was the cause, it would have resulted in traumatic intracerebral hemorrhage.
- 長篠の戦いでは酒井忠次の鳶ノ巣山奇襲隊に参戦し奮戦するがその時に武田軍から撃たれた鉄砲で負傷しその鉄砲玉が生涯、体内にあったという。
- In the Battle of Nagashino, he participated in the Tobinosuyama troop with Tadatsugu SAKAI and fought hard, but he got injured by the bullet shot by the Takeda army, and it is said that this bullet was inside his body throughout the rest of his life.
- しかし駕籠に乗せられ逃亡中に、後藤又兵衛が家康の駕籠を槍で突き刺し、重傷を負った家康は堺の寺に運ばれそこで死亡したとするものである。
- Ieyasu escaped in a palanquin, but Matabee GOTO pushed a spear into the palanquin, and he was seriously injured and carried to the temple in Sakai where he later died.
- 第三十二条第一項若しくは第二項又は第三十三条第一項の規定により基本手当を支給しないこととされる期間については、傷病手当を支給しない。
- The injury and disease allowance shall not be paid for a period for which the basic allowance is not to be paid pursuant to the provisions of paragraph (1) or (2) of Article 32, or paragraph (1) of Article 33.
- その際に鉄砲で撃たれ重傷を負い知恩院で療養していたが、同年山崎の戦いで、光秀が豊臣秀吉に敗れ討ち死にした事を知ると、自害して果てた。
- He stayed at Chionin Temple to recuperate from the above incident because he had been seriously wounded by gunfire, but eventually he committed suicide in the same year when he came to know that Mitsuhide was defeated and killed by Hideyoshi TOYOTOMI during the Battle of Yamazaki.
- 古事記では、神産みの際、火の神・カグツチ(カグツチ)を生んで火傷をし病に伏せったイザナミ(イザナミ)がしたゆまり(尿)から化生した。
- In Kojiki, at the creation of deities, he was born from the urine of Izanami (the Shinto goddess who gave birth to Japan), who got burnt and fell ill after giving birth to Kagutsuchi, the god of fire.
- 12月11日、山野田一輔らと二条城下を通り過ぎたとき、新撰組の隊士と衝突し、山野田が1名を斬り、村田らは微傷を負ったが、これを退けた。
- On January 5, 1868, when Murata and Kazusuke YAMANODA passed by Nijo-jo Castle, they confronted the member of Shinsengumi (a group who guarded Kyoto during the end of Tokugawa Shogunate); Yamanoda killed one and Murata, who was slightly injured, resisted this.
- この際同じく捕虜となった平宗盛、平時忠らが都大路を引き廻されたのに対し、信基は合戦で負傷していたために辛うじてこの屈辱を免れたという。
- TAIRA no Munemori, TAIRA no Tokitada and others who were likewise made captive were dragged through the Miyako-oji Street, but allegedly Nobumoto barely got off with the humiliation due to his injury in the battle.
- 宇多上皇が崩御したときの哀傷歌を始めとして、村上天皇の名所絵屏風歌、朱雀天皇皇女昌子内親王裳着の折の屏風歌など数多くの歌が残されている。
- He left many poems starting with a dirge at the death of the Retired Emperor Uda, the Emperor Murakami's byobu-uta (screen poems, poems composed following the pictures on folding screens) of picturesque scenery, a byobu-uta at the Mogi (coming-of-age ceremony for girls) of the Imperial Princess Shoshi, the daughter of the Emperor Suzaku, etc.
- 元禄14年(1701年)3月14日、江戸城松之大廊下で主君浅野長矩が吉良義央へ刃傷におよび、浅野内匠頭は即日切腹、赤穂藩は改易となった。
- On April 21, 1701, Naganori ASANO, his lord, injured Yoshinaka KIRA in Matsu no Oroka (a long corridor called matsu [pine tree]) of the Edo-jo Castle, and Asano Takumi no Kami was ordered to commit Seppuku (suicide by disembowelment) immediately on the day and 'kaieki' sanction (sudden dismissal and deprivation of position, privileges and properties) was ordered to the Ako domain.
- 元禄14年(1701年)3月14日に主君浅野内匠頭が吉良上野介に刃傷に及んだとき、信清は藩主の参勤交代にお供していたため、江戸にあった。
- On March 14, 1701, when Asano Takumi no Kami, his lord, injured Kira Kozukenosuke, Nobukiyo stayed in Edo because he was accompanying the lord of the domain for Sankin-kotai (alternate-year residence in Edo).
- 延宝8年(1680年)6月26日、四代将軍徳川家綱葬儀中の増上寺において長矩の母方の叔父にあたる内藤忠勝が永井尚長に対して刃傷に及んだ。
- On July 21, 1680, Tadakatsu NAITO, who was a maternal uncle of Naganori, attacked Naonaga NAGAI during the funeral of the 4th Shogun Ietsuna TOKUGAWA at Zojo-ji Temple.
- 正しく姓を名乗っている者は何ともなく、詐りの姓を名乗っている者は皆火傷をしたので、後に続く者の中で詐っている者は恐れて先に進めなかった。
- Because people with the right kabane didn't get scalded but all people with false kabane did, those who were lying and hadn't had their turn yet were too afraid to go forward.
- 災害補償を行う場合には、死傷の原因たる事故発生の日又は診断によつて疾病の発生が確定した日を、平均賃金を算定すべき事由の発生した日とする。
- When accident compensation is made, the date when the accident causing death or injury has occurred or the date which is confirmed by diagnosis as that of the outbreak of the illness shall be the date when a cause has arisen to calculate average wages.
- (北条の大敗とも言われているが、近年の研究によって実際には武田方にも多くの死傷者が出ており、双方痛みわけであった可能性が指摘されている)。
- (It has been said that the Hojo clan suffered a crushing defeat in the battle, but a recent study shows that the Takeda army also had a number of casualties, hence it is likely that the battle ended in a draw.)
- 長矩が吉良家の旧邸を守らなかったことで吉良の不興を買い、後の対立につながったのではないかなど、刃傷の遠因をこの時に求めようとする説もある)
- One theory has it that Naganori's having failed to protect the former mansion of the Kira family caused resentment of Kira, leading to the hostility later)
- 大隈は改正案に反対する右翼団体の団員から爆裂弾を投げつけられ右脚切断の重傷を負い、これが原因で黒田内閣は崩壊、改正交渉はまたしも挫折した。
- OKUMA was attacked with an explosive bomb by a member of the right-wing group who opposed to the revision plan and was seriously injured, losing his right leg, which led to the collapse of the KURODA Cabinet and ended the revision negotiation again.
- 「家康は信繁勢に傷つけられ、堺市のさる寺(南宗寺)に逃げ込みそこで亡くなった」という俗説があり、南宗寺境内には「家康の墓」も現存している。
- There is a popular belief that 'Ieyasu was injured by Nobushige troop, ran away to a temple (Nanshu-ji Temple) and died there', and even now in the Nanshu-ji Temple there exists Ieyasu' s tomb.
- 直政は賊将・石田三成の居城を嫌い、琵琶湖の湖岸の磯山に新城建設を計画したが、建設に着手する前に戦傷が元で慶長7年(1602年)に死去した。
- Naomasa disliked the residential castle of Mitsunari ISHIDA who was a rebel general, and planned a construction of new castle at Isoyama at the lakefront of Lake Biwa, but died of war injury in 1602 before starting the construction.
- また、人骨に武器の切っ先が嵌入している事例も、北部九州を中心に数例が確認されているが、これらは武器による受傷人骨であることが明らかである。
- Also there are several cases with tip of weapons impacted human bones in northern Kyushu, and they are clearly human bones showing weapon trauma.
- 岩倉は襲撃者の攻撃により、眉の下と左腰に軽い負傷はしたものの、皇居の四ッ谷濠へ転落し、襲撃者達が岩倉の姿を見失ったため、一命を取り留めた。
- Iwakura was slightly injured below eyebrow and left hip by the attack, but survived because he fell off to Yotsuyago (a moat in Yotsuya) of the Imperial Palace, and the assailants lost the sight of him.
- 20巻からなる本文は春(上下巻)・夏・秋(上下巻)・冬・賀・離別・羇旅・物名・恋(1~5巻)・哀傷・雑・雑体・大歌所御歌に分類されている。
- The body of Kokin Wakashu consists of 20 volumes and has been organized into the classifications including Spring (2 volumes), Summer and Autumn (2 volumes), Winter, Congratulations, Partings, Travel, Acrostics, Love (5 volumes), Laments, Miscellaneous, Miscellaneous Forms and Traditional Poems.
- 障害給付は、労働者が通勤により負傷し、又は疾病にかかり、なおつたとき身体に障害が存する場合に、当該労働者に対し、その請求に基づいて行なう。
- Where a worker has suffered an injury or disease resulting from commuting and remains physically disabled after recovery, disability benefits shall be paid to the said worker based on his/her claim.
- 損傷甚大ながら、空海在世時の作で、空海が唐から請来した曼荼羅原本の面影をもっともよく示すものとされ、美術史上、仏教史上に貴重な作品である。
- Despite their extensive damage, these Kukai era pieces are believed to be the best examples of original Mandalas that he brought to Japan from Tang Dynasty China and are highly valuable both to the history of art and the history of Buddhism.
- 甥(佐藤彦五郎の3男・為吉)が庭先で転んで額を切った時にはすぐさま駆け付けて「男の子の向かい傷だ。めでたいめでたい」と笑ってあやしたという。
- When his nephew (Hikogoro SATO's 3rd son, Tamekichi) fell down in the garden and cut his forehead, it is said that Taizo immediately rushed towards Tamekichi, laughed and caressed the boy saying, 'the boy is wounded when he was confronting the world, so joyful, so joyful.'
- 季長の武功は、負傷したのみであり、戦功とは認められなかった、あるいは事務的な手違いで報告されておらず、恩賞も与えられなかったと言われている。
- It is believed that the battle did not earn Suenaga any rewards for his service, either because what he had done in the War was not regarded as a distinguished war service (rather, it was considered that he merely received an injury in the war), or because his achievement was not reported to the feudal government due to a mishandling of an administrative procedure.
- この傷を養ったのちの8月21日、西郷の推挙によって大総督府直属の軍監に任じられ、鹿児島・宇都宮の2藩兵を率いて藤原口(日光口)に派遣された。
- After curing the would, on August 21, he was appointed to the deputy commander of the government general (the anti-shogunate army) by Saigo's recommendation, and dispatched to Fujiwara gate (Nikko gate) leading soldiers from the Kagoshima and Utsunomiya domains.
- 直弼の死を秘匿するため、存命を装って直弼の名で桜田門外で負傷した旨の届けが幕府へ提出され、将軍家からは直弼への見舞品が藩邸に届けられている。
- To conceal his death, a report stating that Naosuke had only been injured at the Sakuradamon Gate was submitted to the Shogunate under the name of Naosuke to pretend as if he had been still alive; the Shogunate replied with a sympathy gift for Naosuke.
- 赤松氏の家臣が、将軍を討つことが本願であり、他の者に危害を加える意思はない旨を告げる事で騒ぎは収まり、負傷者を運び出し諸大名たちは退出した。
- The dust settled only after a vassal of the Akamatsu clan announced that their ture purpose was to attack the shogun and had no intention to harm others, so territorial lords carried injured people out and made their exit.
- 1963年の「元日本軍在日韓国人傷痍軍人会」を扱ったドキュメンタリー『忘れられた皇軍』(日本テレビ、牛山純一プロデューサー)は話題となった。
- In 1963, the documentary 'The Forgotten Imperial Army' (Nippon Television Network, produced by Junichi USHIYAMA) which dealt with 'The Korean-Japanese Disabled Veterans Association of Old Japanese Military' became a popular topic of conversation.
- 事業者は、第三百二十九条の囲い及び絶縁覆いについて、毎月一回以上、その損傷の有無を点検し、異常を認めたときは、直ちに補修しなければならない。
- The employer shall check damage of the enclosure and insulating cover set forth in Article 329 once or more a month, and immediately repairs it when having found any abnormalities.
- 負傷、疾病又は身体上若しくは精神上の障害により、二週間以上の期間にわたり常時介護を必要とする状態にある次に掲げるいずれかの者を介護する労働者
- Workers who take care of any of the following persons who always needs nursing care for two weeks or more because of his or her injury, illness, or physical or mental disability
- 労働者が業務上負傷し、又は疾病にかかった場合においては、使用者は、その費用で必要な療養を行い、又は必要な療養の費用を負担しなければならない。
- In the event that a worker suffers an injury or illness in the course of employment, the employer shall furnish necessary medical treatment at its expense or shall bear the expense for necessary medical treatment.
- 1945年 第442連隊が18143個の武勲章および9476個の名誉戦傷章を受章し、アメリカ軍史上最も多くの勲章を授与された部隊の栄誉に輝く。
- In 1945, the 442nd Regiment received 18,143 medals and 9,476 Medals of Honor, becoming the squad who received the biggest number of medals in U.S. Army history.
- 老人であり、白小袖を着ていることからこの死体をよく調べてみると面と背中に傷があったので吉良に間違いないと判断し、一番槍の十次郎が首を落とした。
- When they examined the dead body, since he was an old man wearing a white robe, they were certain that it was Kira with scars on his face and his back, and his head was cut off by Jujiro, since he was the first to attack him.
- 襲撃を聞いた彦根藩邸からは直ちに人数が送られたが後の祭りで、やむなく死傷者や駕籠、さらには鮮血にまみれ多くの指や耳たぶが落ちた雪まで回収した。
- Although the Hikone Domain sent people to assist immediately when receiving news of the surprise attack, it was too late; they had to recover casualties, the palanquin and even snow on which a number of bloody fingers and earlobes fell.
- 以前から恨みをもっていた、念仏信者の東条景信が日蓮を襲い、弟子の鏡忍房日暁と信者の工藤吉隆が殺され、日蓮も額を斬られ、左手を骨折、重傷を負う。
- Kagenobu TOJO who was a believer of nenbutsu (Buddhist invocation) and had held grudge against Nichiren assaulted him, his disciple Nichigyo KYONINBO and a believer Yoshitaka KUDO were killed and Nichiren was also badly injured, slashed in the forehead, left hand broken.
- 傷を治してからまず捨て身の覚悟でやるために自分の墓を用意して、それから京都・奈良・大阪を見物しながら日本刀や仕込み杖、猟銃を買い時機を待った。
- After healing the wounds, Kumataro prepared a tomb for himself to fight the enemy at all risk, and then, visited Kyoto, Nara and Osaka to buy Japanese swords, sword canes and hunting guns, and bode his time.
- 元治元年6月5日夜、同僚の野老山吾吉郎と三条橋付近で、池田屋事件により厳戒警備中の幕府方に尋問を受けて斬り合いになり、2人を斬殺し自らも負傷。
- In the evening of July 8, 1864 and around Sanjo-bashi bridge, Hachiro and his fellow, Gokichiro TOKOROYAMA were questioned by a group of guards of the Tokugawa shogunate who were carrying out guard duty due to strict security that ensued due to the Ikedaya Incident, and a fight using swords started, Hachiro killed two guards with his sword, and Hachiro himself was also injured.
- 古事記の神産みの段において、カグツチを生んで陰部を火傷し苦しんでいたイザナミがした尿から、ワクムスビ(ワクムスビ)とともに生まれたとしている。
- According to the story of kamiumi (birth of deities) described in the Kojiki, she was born, together with Wakumusubi, from the urine discharged by Izanami who was in pain due to a scalding on her genitals caused by the delivery of Kagutsuchi.
- 病床の中から『病床六尺』を書いたが、これは少しの感傷も暗い影もなく、死に臨んだ自身の肉体と精神を客観視し写生した優れた人生記録であると評される。
- His tanka 'Byosho Roku Shaku' (1.8 meter sickbed), composed from his sickbed without sentimentality or looming shadows, is recognized as a great human document, as he depicted his own body and mind objectively while facing death.
- すると、惣右衛門が突然里右衛門に後ろから組み付き、髪を取って引き倒そうとしたので、里右衛門は惣右衛門を前に引き寄せ、脇差を抜いて少々傷をつけた。
- Then Soemon suddenly grappled the back of Riuemon and tried to pull him down by grasping his hair, so Riuemon pulled him forward and injured him slightly with his short sword.
- これに対して、受傷人骨の中でも、明らかに武器によってつけられたと考えられる傷のある人骨の存在は、戦闘の存在を示す証拠として扱うことが可能である。
- Among these human bones with trauma, there are human bones with a clear sign of weapon trauma and they are treated as the evidence of the existence of battles.
- 傷病手当を支給する日数は、第一項の認定を受けた受給資格者の所定給付日数から当該受給資格に基づき既に基本手当を支給した日数を差し引いた日数とする。
- The number of days for which the sickness and injury allowance is payable shall be the number of days obtained by deducting from the prescribed duration of benefits for the qualified recipient having obtained the recognition referred to in paragraph (1), the number of days for which the basic allowance has already been paid to said qualified recipient based on the recipient qualification concerned.
- 労働者が就業中又は事業場若しくは事業の附属建設物内で負傷し、疾病にかゝり又は死亡した場合には、使用者は、遅滞なく医師に診断させなければならない。
- When a worker is injured, gets ill, or dies on the job or in the workplace, or in auxiliary buildings of the business, the employer shall make a medical doctor diagnose the worker without delay.
- 鳥羽伏見の戦いでは、人材不足の幕府側の指揮官として戦ったことが認められ、江戸城開城後も市川・船橋戦争などで新政府軍と戦うも負傷して戦線を離脱する。
- As the bakufu was short of manpower at the Battle of Toba and Fushimi, he was appointed as a commander, and even after the fall of Edo Castle, he fought the army of the new government at Ichikawa, Funabashi and the like, eventually being injured and withdrawing from the battlefront.
- また、去勢を「腐刑」とも称するのは、その傷口から悪臭を発するからだとする説と、外性器を縛って腐らせる事で去勢する方法があったからだという説がある。
- There are two possible reasons for the alternative name of the castration penalty: '腐刑' (literally, 'rot down penalty') that the wound of the castrated criminal gave off a bad smell, or there was a method to remove genital parts by tying them to decay themselves by stopping the blood flow.
- とはいえ、死なずとも負傷兵となれば、これを引かせる必要があり、負傷した人間と後送させる少なくとも1名、つまり2人以上を前線から遠ざけることになる。
- Yet an injured, if not dead, soldier had to be removed and if so, at least two people, of whom one was the injured whom the other removed, would have withdrawn from the front.
- 構成は春(上・下)、夏、秋(上・下)、冬、離別、羇旅、哀傷、賀、恋(五巻)、雑(上・中・下)、釈教、神祇の部立からなる二十巻で、歌数は1288首。
- It consists of twenty volumes, including 1288 poems categorized into Spring (two volumes), Summer, Autumn (two volumes), Winter, Separation, Journey, Elegies, Celebration, Love (five volumes), Miscellaneous (three volumes), Shakyamuni's teachings, and Gods of Heaven and Earth.
- ただ作戦・装備が劣る点を士気によって補おうとする姿勢は多くの犠牲を生むことになり、この戦乱の死傷者の多くは義和団あるいは清朝軍の兵士で占められた。
- However, morale could not compensate for underprepared battle operations and equipment, and this stance brought about great casualties; most of the dead and injured in this battle were Boxers or soldiers of the Qing dynasty.
- そして彼らは、ソウル特別市から仁川広域市に至るまでの間に、たびたび暴徒の襲撃を受けて死傷者を出しながら難を逃れて、イギリスの測量船で長崎へ避難した。
- Although mobs attacked them again and again on their way from Seoul special city to Incheon Metropolitan City and their casualties increased, they finally got out of trouble and escaped to Nagasaki with the help of a British survey ship.
- 戦闘は午前5時に始まり午後2時まで続いたと伝えられており、死者は浅井朝倉方で1800人、織田徳川方で800人、負傷者は各方その3倍と推定されている。
- It is said that the battle started at five in the morning and lasted until two in the afternoon, and the estimated death toll was 1,800 on Azai and Asakura sides and 800 on Oda and Tokugawa sides, and the wounded was three times as much on each side.
- 義朝は朝長を気遣い、傷跡を鎧で抑えて、敵に背後をとられぬ様に諭すが、朝長がいうには「毛利六郎殿の方が手負うている」と述べ、源氏一門の長老を気遣った。
- Yoshitomo was concerned for Tomonaga, his wounds obscured by his armor, but when he warned against the enemy taking his rear, Tomonaga said, 'Rokuro MORI is wounded,' being concerned about the elder of the Minamoto clan.
- 第1次長州征伐では武備恭順を主張したために俗論党に襲われ(袖解橋の変)、瀕死の重傷を負うが、美濃の浪人で医師の所郁太郎の手術を受け、一命を取り留める。
- In the first conquest of Choshu, he was attacked by Zokuron-to (Sodetogi-bashi Bridge incident) due to his claiming of superficial obedience to the Bakufu and secret reinforcement of armaments, being seriously injured, but narrowly escaped death thanks to an operation conducted by Ikutaro TOKORO, a doctor and a ronin of Mino.
- 腹に一文字の傷が残ったが、天気の良い日には傷を日にさらしながら「てめぇたちのようなヤワなとは違うんだ。俺の腹は金物の味を知ってるんだぜ」と言っていた。
- Although a straight-lined scar was left on his belly, he used to say, exposing the scar to the sun on a sunny day, 'I am not soft like you guys. My belly knows the taste of metal.'
- 外国との条約を遵守して、貿易産業を興して人々を重視させ、外国とは懇親をもって相交わる事を国論(国家の方針)とし、外国人の殺傷などは容認すべきではない。
- It is necessary to observe treaties with foreign countries, to create a trading industry in order for people to engage in, and to set up a Kokuron (nation's policy) for exchanging a friendship with foreign countries, while killing or hurting foreign people should not be accepted.
- 岩倉が軽傷と知ってひとまず安心するが、不平士族による政府高官の襲撃という事態を重く見た大久保は、ただちに警視庁大警視川路利良に早急な犯人捜索を命じた。
- Okubo was relieved to hear Iwakura's injury was slight one, but as he was strongly concerned about the fact the assault was made to a high government official by the Fuheishizoku, he told Toshiyoshi KAWAJI, the Daikeishi (top of the police) to search for the criminals.
- 大穴牟遲神は菟に、河口へ行って真水で体を洗い、そこに生えているガマの花粉(蒲黄)を取ってその上で寝ると良いと教えた(蒲の花粉はホオウといい傷薬になる)。
- Onamuji no kami told the hare to go to the mouth of the river and wash the body in fresh water, take the pollen from the cattails (hou, cattail pollen) that grow there and sleep on them (cattail pollen is called hou, which makes good medicine for treating wounds.)
- 双方酔っていた上、中井は重傷を負った土佐脱藩士を担いで戦線離脱しているのだが、十津川郷士の個々の戦力と胆力、普段からの武道研磨の度合いがわかる話である。
- Both sides were intoxicated and NAKAI needed to stop the fight to carry his friends, who bore a serious wound, on his shoulder; however, this episode reveals us individual Totsukawa goshi's fighting power, courage, and the level of the technique in martial arts.
- 休業給付は、労働者が通勤による負傷又は疾病に係る療養のため労働することができないために賃金を受けない場合に、当該労働者に対し、その請求に基づいて行なう。
- Where a worker does not receive wages because of his/her inability to work due to medical treatment pertaining to an injury or disease resulting from commuting, temporary absence from work benefits shall be paid to said worker based on his/her claim.
- 元禄14年(1701年)3月14日に赤穂藩主浅野長矩が高家・吉良義央に刃傷沙汰に及んだときには、赤穂藩の鉄砲洲屋敷へ赴いて騒動の取り静めにあたっている。
- When Naganori ASANO, the lord of the Ako Domain, had an affair involving bloodshed against Yoshinaka KIRA, a privileged family under the Tokugawa shogunate, on April 21, 1701, he went to the residence of the Ako Domain in Teppozu to settle the commotion.
- 神武天皇が浪速国青雲の白肩津に到着したのち、孔舎衛坂(くさえのさか)で迎え撃ち、このときの戦いで天皇の兄の五瀬命は矢に当たって負傷し、後に死亡している。
- He attacked the invading enemies at Kusaenosaka after Emperor Jinmu arrived at Shirakata no tsu (Bay of Shirakata) in 青雲, Namihaya Province, and the Emperor's older brother, Itsuse no Mikoto, was injured by an arrow during this battle, and later died.
- これに対し豊臣方は近接する徳川方に激しく銃撃し、竹束のみの時は一手に付き300から500人の死傷者が出たが、相手が築山・土塁を築くと鉄砲の効果は激減する。
- In response, the Toyotomi side fired furiously at the approaching Tokugawa side; attacks with teppo (guns) killed or injured 300 to 500 enemies per one battle when they were guarded only with taketaba (bamboo shields against firearms), but guns lost effects greatly when they built tsukiyama (artificial hills)/dorui (earthen walls).
- 牽牛織女が巡り合うという七夕に因んだ歌を50首も詠み、資盛の忌日に追善供養を営みながら、自分の死後も弔う人があってほしいと願ったといい、哀傷は連綿と続く。
- After composing 50 poems having to do with the Tanabata festival, when The Weaver and the Cowherd meet, she holds a religious service for the repose of Sukemori's soul on the anniversary of his death, and wishing there were someone to mourn for her after her own death, her grief continues on and on.
- 当麻曼荼羅の原本は、制作から4世紀以上経った鎌倉時代にはかなり傷んでいたようで、建保3年(1215年)には第1回の転写本である「建保曼荼羅」が制作された。
- The original Taima Mandala seemed to be hardly damaged during the Kamakura period, more than four centuries after production, and the first transcription 'Kenpo Mandala' was produced in 1215.
- しかし、出演した稚児のアクロバティックな芸が観客を熱狂させたあまりに、観客席の桟敷が倒壊して死傷者が出たことで「桟敷崩れの能」として現在では知られている。
- However, the performance is now known as 'The Noh where the audience floor collapsed,' because the acrobatic performance of a child performer made the audience so crazy that the audience floor collapsed, killing or injuring some of them.
- 全身に数十にわたる刃傷があり1853年に右の小指を、1865年に左の指を3本(親指と人差し指を残して)斬られているが、己自身も少なくとも5人は殺人ている。
- There were several dozen blade wounds across his body, and his right little finger in 1853 and three of his left fingers (leaving behind his thumb and forefinger) were cut off in 1865, but he himself killed at least five people.
- 仮名序によると、本来、「正しき風」(由緒正しい和歌の道)という意の「正風和歌集」に命名すべきところを、呉音で「傷風」に通じるのを忌み「風雅」に改めたという。
- According to the kanajo, it was originally planned to be called 'Shofu (正風) Wakashu' which means 'right wind' (historic pass for waka poetry), but it also could be called 'Shofu (傷風)' (literally injured wind) in the Wu reading, so they changed it into 'Fuga' to avoid the negative meaning.
- 慶応4年1月3日鳥羽・伏見の戦いに始まる戊辰戦争が勃発し、歳三は墨染事件で負傷した局長近藤勇の代わりに新選組を率いて戦うが、新政府軍の銃撃戦の前に敗北する。
- On January, 13th, 4th year of Keio, Boshin War started with the Battle of Toba Fushimi; in place of Isami KONDO, who was wounded in Sumizome Incident, Toshizo lead Shinsen-gumi and fought as a deputy of commander but was defeated against the army of the new government in gun fighting.
- 少数とはいえ天然の要害を利用した堅城であった矢野城に立てこもった蓮覚は、多勢の武田軍を相手に奮戦奮闘し、寄せ手の吉川師平が討死、多くの将兵が負傷、死亡した。
- Shutting himself in the Yano-jo Castle, built strongly utilizing a natural fortress, Renkaku with his small force furiously fought against the outnumbering TAKEDA force and killed many enemies including Shihei YOSHIKAWA and injured many others.
- 江戸からの第一の急使早水満尭と萱野重実が赤穂城内にある筆頭家老大石良雄の屋敷に到着し、浅野内匠頭が吉良上野介に刃傷に及んだという浅野大学からの書状を届けた。
- The first messengers from Edo, Mitsutaka HAYAMI and Shigezane KAYANO, arrived at the head of chief retainers, Yoshio OISHI's, residence located in Ako-jo Castle and gave the letter from Daigaku ASANO, which described Asano Takumi no Kami's attack against Kira Kozuke no Suke.
- 西郷は、負傷して駕籠に乗っていた別府晋介を顧みて「晋どん、晋どん、もう、ここでよかろう」と言い、将士が跪いて見守る中、跪座し襟を正し、遙かに東方を拝礼した。
- Looking at Shinsuke BEPPU who was injured and rode on a palanquin, SAIGO said that 'Shindon (Shisuke's pet name), Shindon, we already have done everything we should do, haven't we?' and, in front of those high-level samurai who kneeled down, SAIGO dropped to his knees, straightened up, and bent his head down towards a far place in the east.
- また、大阪夏の陣に際し、堀中から無傷で回収した薙刀直しの名物骨喰藤四郎(ほねばみとうしろう、脇差)も、江戸城明暦の大火で焼け、後代の康継によって焼き直された。
- A remake from a pole sword, the famous short sword Honebami Toshiro which was collected intact from a moat in Osaka Natsu no Jin, was also burned in Edo Castle in the Great Fire of Meireki and was quenched again by the later Yasutsugu.
- 小国であった日本が大国ロシアの皇太子を負傷させたとして、「事件の報復にロシアが日本に攻めてくる」、と日本国中に大激震が走り、さながら「恐露病」の様相を呈した。
- Due to the fact that the Russian Prince was injured in a lesser nation, Japan, Japanese people thought that 'Russia would attack Japan in revenge for the incident' and 'Fear for Russia' spread in Japan.
- 朝長は左脚に傷を負っており、心細げに兄に「信濃はどちらの方でしょう」と問うと、義平は雲をにらんで「あっちだ」と言うと、さっさと飛騨国の方へ駆け去ってしまった。
- Tomonga was nursing a wounded left leg and helplessly asked his elder brother, 'Which way is Shinao?', staring at the clouds, Yoshihira replied, 'That way,' whereupon he presently galloped off towards Hida Province.
- そこへ来て10月18日には、馬車で外相官邸に入ろうとした大隈に国家主義団体玄洋社団員来島恒喜が爆烈弾を投げつけ、大隈が右脚切断の重傷を負うという椿事が発生した。
- Following this, on October 18, Tsuneki KURUSHIMA, a member of the Genyosha Nationalism Organization, threw a bomb at OKUMA, who was about to enter the official residence for the Minister of Foreign Affairs by carriage; the bomb severely injured OKUMA and he had to have his right leg amputated.
- 関ヶ原の戦い本戦においては、最初は西軍有利に進み、左近も自ら陣頭に立ち奮戦するが黒田長政の鉄砲隊に横合いから銃撃され負傷、一時撤退する(この時、死亡したとも)。
- In the final battle of the Battle of Sekigahara, the 'western' army was the first to gain an advantage and Sakon took the lead and fought bravely, but he was shot from the flank by Nagamasa KURODA's firearm unit and made a temporary retreat (it is also said that he died at this time).
- なお頼朝がはぐれて後、父義朝は尾張国にて長田忠致に謀殺され、長兄義平は都に潜伏していたところ捕らえられて処刑され、次兄朝長は逃亡中の負傷が元で命を落としている。
- After Yoritomo strayed, father Yoshitomo was murdered by Tadamune OSADA in Owari Province, the eldest brother Yoshihira, who was hiding in the capital, he was captured and executed, and the second elder brother Tomonaga died from an injury during the run.
- 「そもそも浅野長矩は殿中をも憚らず刃傷に及んで処罰されたのに、これを赤穂浪士は吉良義央を仇として幕府の許可も得ずに騒動を起こしたのは、法として許せぬことである。」
- In the first place, Naganori ASANO was punished for causing injury but Ako Roshi raised a fuss to revenge for Yoshinaka KIRA without permission of bakufu, which cannot be forgiven from a legal standpoint.'
- このような受傷人骨の例は縄文時代にもないわけではないが、弥生時代には前代と比べて明らかに数が増加しており、縄文時代と比べて戦闘が頻繁に起こったことは確実といえる。
- There are these types of human bones with trauma from the Jomon period, however the number of cases clearly increased during the Yayoi period and definitely the battles were more frequent compared to the Jomon period.
- 業務上の負傷、疾病又は死亡の認定、療養の方法、補償金額の決定その他補償の実施に関して異議のある者は、行政官庁に対して、審査又は事件の仲裁を申し立てることができる。
- Persons who object to acknowledgment of injury, illness, or death in the course of employment; the method of medical treatment; the determination of the amount of compensation; or other matters pertaining to the compensation, may apply to the relevant government agency for examination or arbitration of such cases.
- 弘治 (日本)3年(1557年)、兄家清が三好家の松永長頼との戦いでの傷がもとで死去したため、直正は黒井城に居住したまま幼少の甥赤井忠家を後見して赤井一族を率いた。
- In 1557, his elder brother, Iekiyo died because of a wound from a battle with Nagayori MATSUNAGA, and Naomasa led the Akai family by acting as guardian for his young nephew, Tadaie AKAI while Naomasa himself lived in Kuroi Castle.
- 彼の嫡男の清閑寺熙定は、浅野長矩の吉良義央に対する殿中刃傷があった元禄14年(1701年)3月の年始答礼の際に霊元上皇の院使として江戸へ下向していたことで知られる。
- His adopted son, Hirosada SEIKANJI, is known for having left the capital as Inshi (a messenger from the retired Emperor) of the retired Emperor Reigen at the return salute in the beginning of 1701, when there was Ninjo (bloodshed) in the palace committed by Naganori ASANO to Yoshinaka KIRA.
- ホース及びその接続用具は、その日の使用を開始する前に点検し、損傷、腐食等の欠陥により、圧送する腐食性液体が飛散し、又は漏えいするおそれのあるときは、取り換えること。
- To check hoses and their connecting tools before commencing the use of the day, and to exchange them when it is liable to cause scattering or leakage of corrosive liquids due to defect such as damage and corrosion.
- 労働者が重大な過失によつて業務上負傷し、又は疾病にかかり、且つ使用者がその過失について行政官庁の認定を受けた場合においては、休業補償又は障害補償を行わなくてもよい。
- In the event that a worker suffers an injury or illness in the course of employment as a result of gross negligence of the worker, and the employer has received acknowledgment of such negligence from the relevant government agency, the employer is not obligated to pay compensation to the worker for absence from work or disabilities.
- かつての功績があまりにも大きいため家康に冷遇されたとも言われるが、直政は関ヶ原の戦いでの戦傷が元で破傷風を起こしているため病気で出仕できなかったとの見方が大勢である。
- According to one theory, Naomasa was given cold shoulder by Ieyasu because of his great achievements in the past, however, another theory that he could not have served due to tetanus caused by the wound he received at the Battle of Sekigahara is widely accepted.
- 明暦4年(1658年)7月9日深夜、妻の叔父で、当時は京都で浪人していた池田長重と対談中に口論となって刃傷沙汰に及び、長重は即死し、嘉治も翌日に傷が元で命を落とした。
- The debate he had with Nagashige IKEDA, who was the uncle of his wife and ronin (masterless samurai) in Kyoto at that time, led to a violent quarrel and fight in midnight of August 7, 1658, which caused Nagashige to die instantly and Yoshiharu himself to die from injury on the next day.
- この可耕地の拡大が原因となって、各地で土地と水に絡む戦いが頻発したものと考えられ、中でも北部九州における受傷人骨の多さは、こうした争いが頻発した証拠と考えられている。
- This expansion in cultivation areas caused many battles over land and water in various regions, especially the number of human bones with trauma found in northern Kyushu provide the evidence of the frequent occurrence of battles.
- その後もテレビドラマ『傷だらけの天使』(2本を監督)、映画『柳生一族の陰謀』、『蒲田行進曲』、『バトル・ロワイアル (映画)』など、発表する作品の多くが話題作となる。
- Later on as well, many of his pieces such as the television drama 'Kizudarake no tenshi' ('Wounded Angel') (directing two parts), and the movies 'The Shogun's Samurai : Yagyu Clan Conspiracy,' 'Kamata koshinkyoku'('Fall Guy') and 'Battle Royale' became highly-discussed works.
- 労働災害 労働者の就業に係る建設物、設備、原材料、ガス、蒸気、粉じん等により、又は作業行動その他業務に起因して、労働者が負傷し、疾病にかかり、又は死亡することをいう。
- "industrial accident" shall be defined as a case in which a worker is injured, contracts a disease or is killed due to causes attributable to buildings, facilities, raw materials, gases, vapors, dusts, etc., in or with which he is employed, or as a result of his work actions or attending to his duties;
- 体裁は『古今和歌集』に倣い、春(上・中・下)、夏、秋(上・中・下)、冬、恋(六巻)、雑(四巻)、離別(附 羇旅)、賀歌(附 哀傷)の二十巻からなり、総歌数は1425首。
- Following the example of 'Kokinwakashu' (Collection of Japanese Poetry, Old and New), it is in twenty books and the arrangement of the poems is as follows; three books are devoted to spring poems; one to summer poems; three to autumn poems; one to winter poems; six to love poems; four to miscellaneous poems; one to parting poems including travel poems; one to congratulatory poems including lamenting poems, and the total number of the poems is 1425.
- 東京大学総合図書館蔵、南葵文庫の『梶川日記』によれば、刃傷のときに浅野が「この間の遺恨覚えたか」などと叫んだ事実はなく、ただわめきながらいきなり斬り付けたとなっている。
- According to Nankibunko's 'Kajikawa Nikki' (Kajikawa's Diary) owned by General Library, The University of Tokyo, there is no record of Asano shouting 'do you know what this revenge is for?' at the moment of the incident, and it says that he, all of a sudden, slashed at Kira while screaming.
- 当該作業を開始するときは、ホース、吹管、ホースバンド等の器具を点検し、損傷、摩耗等によりガス又は酸素が漏えいするおそれがあると認めたときは、補修し、又は取り替えること。
- When starting the said work, to check the hose, torch, hose band, etc., and when having found that there is a danger of leakage of gas or oxygen due to damage, wear, etc., to repair or exchange the parts damaged, worn, etc.
- 一方、外科の第一人者である栗崎道有によって傷口を数針縫いあわせ、軽傷ですんだ吉良上野介は、目付の大久保忠鎮、久留正清らから尋問を受けたが、「拙者は恨みを受ける覚えは無い。
- Meanwhile, after his wounds were stitched up by the leading doctor in surgical department Dou KURISAKI, Kira Kozuke no Suke was also questioned by the bakufu's inspectors Tadashige OKUBO and Masakiyo KUME and said 'I do not remember doing anything to upset Takumi no Kami.
- 1441年、赤松満祐が結城合戦の戦勝祝いにと祝宴を開いたとき、持世も義教に従って臨席していたが、このときの嘉吉の乱で重傷を負い、それがもとで7月28日に死去してしまった。
- In 1441, when Mitsusuke AKAMATSU organized a feast celebrating the victory in the Yuki War, Mochiyo attended with Yoshinori, but was gravely injured in the Kakitsu War which took place at this time and died of his wounds on July 28.
- 弘文天皇元年(672年)の壬申の乱の際、背中に矢を受けた大海人皇子がこの地にかま風呂を作り傷を癒したことから「矢背」または「癒背」と呼ばれ、転じて「八瀬」となったという。
- During the Jinshin War in 672, Prince Oama, who was shot in the back with an arrow, built a steam bath to heal his wound; the place was called 'Yase' (矢背) in which 'ya' means 'an arrow' and 'se' means 'the back,' or '癒背' (healing the back), it then became known as 'Yase' (八瀬).
- 大国主の指示である「河口の真水で洗え」とは河口付近は汽水域であり生理食塩水に近いといえ、また蒲の穂は漢方で蒲黄として知られる止血効果があり、創傷治療に対して合理的といえる。
- The instruction of Okuninushi gave to 'wash in the fresh water at the mouth of the river' means that near the mouth of a river there is an area of brackish water, so that the water there can be said to resemble physiological salinity, and the tips of cattails are known as hou in Chinese medicine for their hemostatic effect in, and it can be considered reasonable for treating wounds.
- 手帳所持者は、手帳を滅失し、又は損傷したときは、健康管理手帳再交付申請書(様式第十号)をその者の住所を管轄する都道府県労働局長に提出し、手帳の再交付を受けなければならない。
- The owner of the record shall, when having lost or damaged the record, submit g a personal health record reissuance application (Form No. 10) to the Director of the Prefectural Labour Bureau who exercises jurisdiction over the area where the said owner resides.
- 当時攘夷思想によって欧米人を襲撃する事件が多発し、神戸事件や堺事件、京都事件がその代表例であるが、これらの事件は「万国公法」の名の下に外国人を殺傷した日本人を極刑としている。
- At that time, attacks on Europeans and Americans as represented by the Kobe Incident, the Sakai Incident and the Kyoto Incident were frequently carried out by supporters of Joi-ron, but Japanese, who killed or injured foreigners were subjected to capital punishment.
- 労働者災害補償保険は、第一条の目的を達成するため、業務上の事由又は通勤による労働者の負傷、疾病、障害、死亡等に関して保険給付を行うほか、社会復帰促進等事業を行うことができる。
- Industrial accident compensation insurance, in order to achieve the purpose set forth in Article 1, shall cover social rehabilitation promotion services in addition to granting insurance benefits to workers for their injury, disease, disability or death or the like resulting from an employment-related cause or commuting.
- 義和団の乱において直隷総督配下の近代化軍隊は連合軍に敗れて大きな打撃を受けたが、袁世凱の軍だけは義和団をたたくのみで、直接列強との戦争に参加しなかったためほとんど無傷であった。
- The modernized army directly under the control of Governor General of Zhili lost against the allied nations and received great damages during the Boxer Rebellion, but the army of Yuan Shikai only suppressed the Boxers and did not directly participate in the war against the powerful nations, and so suffered very little damage.
- 藩翰譜;新井白石著の菅沼氏の項で、武田信玄が、三河国野田城を攻囲中、城中から聞こえる笛の音に惹かれてやってきたところを、鉄砲に狙撃され負傷したという俗説があると記載されている。
- In the section of the Suganuma clan of the Hankanpu (Genealogy of the Protectors of the Shogunate) written by Hakuseki ARAI, a common saying that Shingen was shot and was injured when approaching the sound of a flute which he heard from inside the Noda-jo Castle, in MIkawa Province when Shinge encircled the castle, is described.
- この時の直経の戦いぶりは凄まじく、千早城の大手門に一族郎党と突撃し、大きな傷だけでも4ヶ所、小さい傷を合わせると22ヶ所を負傷する重傷を負いながらも大手門付近の敵兵をなぎ倒した。
- He fought furiously in these battles by attacking the Chihaya-jo Castle through the Ote-mon Gate with families and retainers and defeated enemy soldiers around the Ote-mon Gate even though he suffered serious injuries including 4 serious wounds and 18 less serious wounds.
- 実際には、刃傷事件4か月後の元禄14年7月の内蔵助の実筆の手紙(お家再興嘆願を依頼された遠林寺の僧侶祐海への手紙)に「吉良殿つつがなきところは、大学様ご安否次第と存じ候」とある。
- In Oishi's letter written in August, 1701, 4 months after the raid (sent to a Buddhist priest at Enrin-ji Temple, Yukai who was asked for the entreaty of the restoration of the Asano clan), it says that 'Kira's safety depends on Daigaku's safety.'
- イザナミが、火の神であるカグツチを産んだために陰部に火傷を負って亡くなると、そのカグツチを殺し(その血や死体からも神が生まれる)、出雲国と伯伎(伯耆国)の国境の比婆山に埋葬した。
- When Izanami died from the burns to her genital organ she had received while giving birth to Kagutsuchi, the god of fire, Izanagi killed Kagutsuchi (from whose blood and dead body new gods were born) and buried Izanami's body in Hibanoyama mountain located on the border of the provinces of Izumo and Hahaki (Hoki).
- 1949年(昭和24年)5月20日 - 22時25分頃、蹴上の都ホテル前で京津線の三条大橋行の37号車のモーター回路が地絡して主回路遮断器が熔解し、乗客8名が火傷を負う事故が発生。
- May 20, 1949: At around 22:25 at the front of the Miyako Hotel located at Keage, the main circuit breaker of train No. 37 bound for Sanjo-Ohashi melted due to the grounding of its motor circuit, and eight passengers suffered burns.
- ちなみに荒木の娘は、殿中刃傷の際に浅野長矩を押し留めたことで有名な梶川頼照の孫秀照と結婚しており、またこの縁で荒木の三男政方も、梶川上秀と改名して、梶川家の養子に迎え入れられている。
- Incidentally, Araki's daughter married Hideteru, grandchild of Yoriteru KAJIKAWA, who was known to have stopped Naganori ASANO during the sword fight in the castle, and due to this relationship, Araki's third son Masamichi changed his name to Uehide (上秀) KAJIKAWA, and was adopted to the Kajikawa family.
- ただし皇太子の負傷に関しては、皇帝も皇太子も日本の迅速な処置や謝罪に対して寛容な態度を示しており、日本がこの問題を無事解決できた理由の一つにロシアの友好的な姿勢があることは疑いない。
- As for the injury of Nicholas, the Russian Emperor had a forgiving attitude following Japan's prompt actions and apology, and there is no doubt that this warm attitude of Russia helped Japan solve this difficult problem.
- 1861年(文久元年)、3月、土佐で井口村刃傷事件が起り、龍馬の属する下士と上士の間で対立が深まる『維新土佐勤王史』「坂本等、一時池田の宅に集合し、敢て上士に対抗する気勢を示したり」。
- In March, 1861, Iguchi-mura village sword wound incident occurred in Tosa, which deepened conflict between the lower-rank samurai to which Ryoma belonged and the upper-rank samurai (refer to 'Ishin Tosa Kinnoshi' (History of Support of the Emperor in Tosa during the Restoration), which reads 'SAKAMOTO and other lower-rank samurai temporarily gathered at IKEDA's house and showed their enthusiasm to fight against the upper-rank samurai').
- 種田が殺害された際、その場にいた種田の愛妾小勝は負傷しながらも、熊本電信局へ走り、「ダンナハイケナイ ワタシハテキズ」(旦那はいけない、私は手傷)と打った電報を、東京の親元に送信した。
- When TANEDA was killed, his favorite concubine, Kokatsu, who was at the site, rushed to the Kumamoto telegraph office despite her injury and sent a telegram saying, 'Master is in danger, I am injured' to her parents in Tokyo.
- 合せて、10世紀末頃には、造東大寺所(前造東大寺司)の知事僧も勤務を怠けるようになってきたため、東大寺は、南大門や羂索院双倉、大仏殿後戸などは、傷みに傷んで、倒壊寸前か、してしまった。
- Furthermore, at the end of the tenth century, the governor monk of the Office of Todai-ji Temple Construction (successor to the Agency of Todai-ji Temple Construction) began to neglect his work, which resulted in collapse or almost collapse of terribly deteriorated structures, including the Nandai-mon gate, the twin treasure houses of Kensaku-in, and the back door of the Great Buddha Hall.
- 平仮名を駆使した和文の簡潔な口語体で書かれ、総じて軽妙な筆致の短編が多いが、中関白家の没落と主君・定子皇后の身にふりかかった不幸を反映して、時にかすかな感傷が交じった心情の吐露もある。
- It was written in the plain vernacular using Hiragana (the Japanese cursive syllabary), and most of the chapters were written in a witty style, but sometimes sentimental lamentation appears reflecting the fall of the Michitaka FUJIWARA's family and unhappiness gone through by her majesty Empress Teishi.
- しかしピストル自殺説(小笠原孤酒及び彼に取材した新田次郎が採っている)もあることや「凍傷の指で銃の操作は不可能」として新たな背景を探る松木明知の研究もあり、更なる検証・進展が望まれる。
- However, further verification is required as there are a theory of his having committed suicide with a gun (Koshu OGASAWARA and Jiro NITTA, who interviewed him, put forward this theory) and another theory, by Akitomo MATSUKI, that needs more background says, 'It was impossible for his frozen fingers to manipulate a gun.'
- 新法第十二条第一項第一号の規定は、第一条の規定の施行前に開始された療養に係る業務上の負傷又は疾病が同条の規定の施行後になおつた場合における同条の規定の施行前の療養についても、適用する。
- Where the injury or disease resulting from an employment-related cause, which pertains to the medical treatment commenced prior to the enforcement of the provision of Article 1, is cured after the enforcement of the provision of said Article, the provision of Article 12, paragraph (1), item (i) of the New Act shall also apply to the part of the medical treatment that was provided prior to the enforcement of the provision of Article 1.
- さらに、藤原北家が朝廷における権力を拡大・確立してゆく過程では、公家らによる政争が相当に激化し、相手勢力への失脚を狙った讒言や誹謗中傷に陰陽道が利用される機会も散見されるようになった。
- Additionally, while Fujiwara hokke (Northern household of the Fujiwara clan) was in the process of expanding and establishing their clout in the imperial court, power struggles among court nobles became considerably intensified and Onmyodo was used to concoct slander or false accusations aimed at bringing down the rival power from time to time.
- 『和漢三才図会』の「颶(うみのおほかせ)」に「按勢州尾州濃州驒州有不時暴風至俗稱之一目連以爲神風其吹也抜樹仆巖壞屋爲不破裂者惟一路而不傷也處焉勢州桑名郡多度山有一目連」との記述がある。
- The section on 'umi no okase' (whirlwind) in the 'Wakan Sansai Zue' (an encyclopedia compiled in the Edo period) says 'Well, unexpected windstorms sometimes occur in Sei-shu (Ise Province), Bi-shu (Owari Province), No-shu (Mino Province), and Tan-shu (Hida Province), and such storms are generally called Ichimokuren and considered as a divine wind. Once this wind blows, it destroys everything: it pulls out trees, makes big rocks fall, and breaks houses. However, this occurs just along a narrow corridor and it does not damage any other places. A shrine for Ichimokuren is located on Mt. Tado, in Kuwana District, Sei-shu.'
- 慶長7年(1602年)2月1日に、おそらくは長年の家康に対する奉公による過労と島津義弘の軍を追撃していた際に義弘の軍の鉄砲隊が撃った銃弾による鉄砲傷が癒えないまま、破傷風が元で死去した。
- Naomasa died on March 24, 1602, probably from overwork in serving Ieyasu for many years, and tetanus caused by the bullet wound he received from Yoshihiro's musket troops while chasing his army.
- しかし元禄14年(1701年)3月14日 (旧暦)(1701年4月21日)、主君浅野内匠頭が江戸城松之大廊下で高家吉良義央に刃傷に及び、浅野内匠頭は即日切腹、赤穂浅野家は改易と決まった。
- However, on April 21, 1701, his lord Asano Takumi-no-kami drew his sword on Koke (a master of ceremony) Yoshinaka KIRA at Matsu no Oroka (Great Pine Corridor) in the Edo-jo Castle; Asano Takumi-no-kami was ordered to commit seppuku on the same day and the Asano clan in the Ako Domain was deprived of samurai status and forfeited its territories.
- しかし浅野は本来突く武器であるはずの脇差で斬りかかったため、義央の額と背中に傷をつけただけで、しかも側にいた梶川与惣兵衛が即座に浅野を取り押さえたために第三撃を加えることはできなかった。
- However, Asano only cut Yoshinaka's forehead and back, having slashed with short sword which was supposed to thrust, and besides, Asano was apprehended by Yosobei KAJIKAWA before attacking Kira a third time.
- しかし、明暦4年(1658年)7月9日、妻の叔父に当たる池田長重と些細なことから口論となって長重を斬殺してしまい、自分も長重によって負わされた刀傷が原因で翌日に死去してしまったのである。
- However, on August 7, 1658, Yoshiharu put his wife's uncle, Nagashige IKEDA to the sword as a result of squabbling with Nagashige about a trifle, and on the next day, Yoshiharu himself also died of injury by a sword given by Nagashige.
- 龍馬暗殺当時の現場に残された鞘などの物証や、3日後に暗殺された伊東甲子太郎の御陵衛士らの証言から新選組の原田左之助によるものと信じられていたが、刀傷は左利きによるものであると言う説もある。
- From the material evidence such as the scabbard left on the scene at the time of Ryoma's assassination, and the testimony by Goryo eji including Kashitaro ITO assassinated three days later than Ryoma's assassination, Shinsengumi's Sanosuke HARADA was believed to be the Ryoma's assassin, but there is a theory that the sword wounds were by left-handed person.
- しかしながら、前代に比べて武器の発達が見られず、特に近接武器が副葬品以外ではほとんど認められないこと、受傷人骨の少なさなどから、具体的な戦闘が頻発していたと主張する研究者はあまり多くない。
- However, not many researchers insist on the occurrence of actual battles as there was little development in weapons compared to the previous generation, especially very few weapons for close combat are found apart from burial goods and few human bones with trauma were excavated.
- これは大日本帝国憲法の編纂作業を指揮していた内閣総理大臣である伊藤に対する根拠のない政治的な中傷であったが、こうした風説でも保守派や民権派は第1次伊藤内閣攻撃の材料として積極的に活用した。
- Although it was a simply baseless political aspersion on ITO who conducted the compilation of the Constitution of the Empire of Japan as a prime minister, the conservatives or Minkenha (a group for democratic movement) made active use of such rumor as materials for attacks on the First Ito Cabinet.
- 海援隊士らの襲撃のとき三浦とともに酒宴を開いていた新選組は遅れをとり、宮川信吉と舟津釜太郎が死亡したほか、梅戸勝之進が斎藤をかばって重傷を負うなどの被害を出したものの、護衛には成功している。
- While the Shinsen-gumi masterless warrior party was holding an alcohol-drinking party with MIURA, they were beaten by an attack from members of the Kaientai (Japan's first modern corporation established by Ryoma SAKAMOTO) and suffered damage such as the deaths of Nobukichi MIYAGAWA and Kamataro FUNAZU as well as serious injuries to Katsunoshin UMEDO, which occurred in an effort to help SAITO, but the Shinsen-gumi masterless warrior party was successful in its effort to guard MIURA.
- ある時、家康は直政の家臣達を1つの場所に集めて、直政の衣服を脱がせて体に残っていた戦傷の一つ一つを涙ぐみながら説明したという(家康は直政が常に戦で戦傷を負うことをいつも気にしていたという)。
- On one occasion, Ieyasu gathered Naomasa's vassals in one place, made Naomasa take off his clothes, and, with tears in his eyes, explained each injury left on Naomasa's body to them (it is said Ieyasu always cared about Naomasa's being injured in battle).
- 主君である浅野内匠頭だけが切腹となり、吉良上野介に咎めがなかったのは「喧嘩」に反すると浅野家の家臣達が憤慨したと言われており、確かに江戸前期の刃傷事件には喧嘩両成敗の“判例”がいくつかある。
- The retainers of the Asano family became very angry claiming that the fact only their lord Asano Takumi no Kami committed seppuku and Kira Kosuke no Suke did not receive any punishment was against 'Kenka,' and there are, in fact, some 'judicial precedents' for affairs of sword fight based on Kenka Ryoseibai (in a quarrel both parties are to blame) in the early Edo period
- ここでは、高麗の前身の国家である「百済」を引き合いに出し「手掌ヲ穿傷......」(手の平に穴をあけてそこへ縄を通す」の意)云々のやり方を、朝鮮半島において古来より続く伝統的行為としている。
- He here explains that making a hole in the palms to lace a rope through was a traditional act continuing from ancient times in the Korean peninsula, taking 'Baekje,' which was the predecessor of Goryeo, for example.
- 朝鮮独立運動の活動家・李奉昌(イ・ボンチャン)が1932年1月8日、桜田門外において陸軍始観兵式を終えて帰途についていた昭和天皇の馬車に向かって手榴弾を投げつけ、近衛兵一人を負傷させた事件。
- Lee Bong-chang, an activist for Korean independence, hurled a grenade at the horse-drawn carriage of the Emperor Showa when the Emperor was on his way home after the military review of the Japanese Army taken place outside the Sakuradamon Gate, and in the Incident one imperial guard was injured.
- 高架やトンネルなどの構造物に損傷が発生したほか、上越新幹線列車の「とき (列車)325号」(10両編成、新幹線200系電車K25編成)が長岡駅の手前付近を約200km/hで走行中に脱線した。
- In addition to the damage that was inflicted on structures, such as elevated railways and tunnels, the Toki 325 train on the Joetsu Shinkansen line (a ten train-car organization, the K25 organization of 200 series Shinkansen train-cars) was derailed while running at a speed of approx. 200 km/h immediately before reaching Nagaoka Station.
- その傷心から一時は宇治の中の君(八の宮の次女で大君の同母妹、匂宮の妻)に迫り、さらにその後大君に生き写しの田舎育ちの娘浮舟 (源氏物語)(大君と中の君の異母妹)を形代にし、宇治の邸に囲わせる。
- Because of his grief, he once approached Nakanokimi (second daughter of Hachinomiya and younger sister from the same mother of Oigimi; wife of Nioumiya) in Uji and, later, took Ukifune (Genji Monogatari) (younger sister from a different mother of Oigimi and Nakanokimi) who looked exactly like Oigimi and was brought up in the countryside, as katashiro (representation of a sacred object) and kept her in a mansion in Uji.
- 土方歳三や島田魁ら数名の新選組隊士らと共に、大鳥圭介ら旧幕府軍と合流して宇都宮の戦い・日光口の戦い・会津戦争に転戦(中島は、会津戦争で重傷を負った彰義隊隊士大島清慎を救護所まで運んだと言う)。
- He was incorporated in the former Edo bakufu army (the army of Japanese feudal government headed by a shogun), together with several Shinsengumi members, such as Toshizo HIJIKATA and Kai SHIMADA, and fought in a series of battles, from the Battle of Utsunomiya and Battle of Nikkoguchi to the Aizu War (it is said that Nakajima carried Seishin OSHIMA, a member of Shogitai (a group of former Tokugawa retainers opposed to the Meiji government who fought in the Battle of Ueno) who was seriously injured in the Aizu War, to an aid station).
- 翌1892年2月15日に第2回衆議院議員総選挙が行われたが、この際品川弥二郎内務大臣と白根専一同次官が中心となって大規模な選挙干渉を行って、民党関係者を中心に死者25名負傷者388名を出した。
- On February 15, 1892, the next year, the second general election of members of the House of Representatives was held, but Yajiro SHINAGAWA, Minister of Home Affairs and Senichi SHIRANE, the vice-minister took the lead in extensive election interference then, and 25 people died and 388 people injured mainly among people related to minto.
- なお、同年11月27日に伊藤が乗っていた人力車が馬車と衝突して大破し、転落した伊藤が重傷を負ったために井上馨内務大臣 (日本)が臨時首相代理を翌年2月7日まで務めるという交通事故が起きている。
- On November 27 of the same year, there was an traffic accident that the jinrikisha (a taxi-like vehicle pulled by a man) carrying ITO crashed a horse-drawn buggy and wrecked, and ITO fell off and badly injured, so the Minister of Home Affairs, Kaoru INOUE (Japan) served as the acting temporary prime minister until February 7 of the next year.
- 1872年6月5日、中国の澳門からペルーに向かっていたペルー船籍のマリア・ルス(Maria Luz マリア・ルズと表記する書籍もあり)が、嵐で船体が損傷したため横浜港に修理の為に入港してきた。
- On June 5, 1872, the Peruvian ship 'Maria Luz (Maria Rusu)' (recorded as Maria Ruzu in Katakana in some books) heading to Peru from Macau, China, entered the Yokohama Port to repair damages from a storm.
- それを清水寺貫主・大西良慶の「それだけ傷んでおれば、草一本むしりとっても、石一つ動かしても、おまえは復興者、復興者やといってもらえる。わしも手伝ってやるから」(※)の激励で復興に取りかかった。
- However, after Ryokei ONISHI, the chief priest of Kiyomizu-dera Temple, encouraged him by saying 'If it is so damaged, pulling a single weed or moving a single stone will see you regarded as a restorer. I will help you,' he undertook renovation work.
- 事業者は、溶鉱炉、溶銑炉又はガラス溶解炉その他多量の高熱物を取り扱う作業を行なう場所については、当該高熱物の飛散、流出等による火傷その他の危険を防止するため、適当な措置を講じなければならない。
- The employer shall, as regards a blast furnace, a cupola, glass melting furnace and other places where work handling a large quantity of high-temperature substances is carried out, in order to prevent burns or other danger due to the scattering, outflow, etc., of the said high-temperature substances, take appropriate measures.
- 栄養士法(昭和二十二年法律第二百四十五号)第一条第二項に規定する業務(傷病者に対する療養のため必要な栄養の指導に係るものであつて、病院等、介護老人保健施設又は居宅において行われるものに限る。)
- work prescribed in paragraph (2) of Article 1 of the Dietitians Act (Act No. 245 of 1947) (limited to work pertaining to nutritional guidance necessary for the medical treatment of injured and sick persons which is performed at Hospitals, etc., Geriatric Health Care Institutions or Homes);
- 1月から2月にかけては箱館・五稜郭の整備にあたり、3月には新政府軍襲来の情報が入ったため、歳三は新政府軍の東艦奪取を目的とした宮古湾海戦に参加、作戦は失敗し多数の死傷者が出るも、歳三は生還する。
- He was engaged in consolidating Hakodate/Goryokaku from January to February, and when the news of an attack by the army of the new government reached his ears in March Toshizo participated in Naval Battle of Miyakowan which targeted to seize Azuma-kan of the army of the new government; however, this operation failed, and many died or were wounded, but Toshizo managed to return safely.
- 佐野は、大石が検死にやってきた時に一旦甦り、大石に斬りかかったと言われる(大石に惨殺されたとする説では、佐野は大石に槍で腹を刺し抜かれたが、必死の抜打ちで、大石に手傷を負わせたと言われている)。
- It is said that at the moment when OISHI came to confirm death of SANO, SANO was revived to slash at OISHI (In the theory that he was barbarously killed by OISHI, it is said that SANO, at the moment when his belly was pierced with a spear by OISHI, rallied his last bit of strength and drew his sword to slash at OISHI and injured him).
- 19時40分、三上少尉が連隊長官舎に駆け込み大滝平で後藤伍長を発見したことと雪中行軍が「全滅の模様」であること、2時間の捜索で「救助隊60余名中、約半数が凍傷で行動不可」となったことを知らせた。
- At 19:40, Junior Lieutenant Mikami ran into the official residence of regiment officers and informed them that they had found Corporal Goto near Otakidaira, all of the marching troop seem to be dead, and that about the half of 60 people of the rescue team had become incapacitated due to frostbite.
- 1923年(大正12年)9月1日の関東大震災で自身も被災するが一命を取りとめ、全壊した築地本願寺の再建、震災による負傷者・孤児の救援活動(「あそか病院」などの設立)などさまざまな事業を推進した。
- After narrowly escaping death in the Great Kanto Earthquake of September 1, 1923, she promoted many projects such as the reconstruction of the completely destroyed Tsukiji Hongwan-ji Temple and activities to aid the seriously injured and the orphaned (establishment of the 'Asoka Hospital').
- 源氏にのめりこんでいく御息所は、彼を独占したいと渇望しながらも、年上だという引け目や身分高い貴婦人であるという誇りから素直な態度を男に見せることができず、自分を傷つけまいと本心を押し殺してしまう。
- Miyasudokoro became obsessed with Genji and longed to monopolize him, but due to her sense of inferiority as an older woman and her pride that she was a high-standing noblewoman, she could not show a frank attitude to him and she subdued her real feelings with the intention not to hurt herself.
- (これも異説あり。上記顛末記によれば、三浦は油小路の後悔恨のあまり藤堂に受けた傷が悪化し、心身を病んで死んだとされるが、永倉新八の同志連名記によれば、彼は戊辰戦争中に大阪近郊で死亡とされている)。
- (There is a different theory. According to the 'Tenmatsuki,' Miura felt such remorse for his actions in Aburanokoji that the wound made by Todo got worse, until sick in mind and body, he died but in the 'Doshi Renmeiki' by Shinpachi NAGAKURA, he died near Osaka during the Boshin War.
- 石黒忠悳軍医・伊集院五郎・大浦兼武・大迫尚道陸軍士官学校 (日本)・神尾光臣・佐藤正 (陸軍草創期)・志水直・田村銀之助・寺内正毅(右腕を負傷)・東条英教・浜野昇軍医・山口素臣大隊長・手塚良仙軍医
- Tadanori ISHIGURO (a military doctor), Goro IJUIN, Kanetake OURA, Naomichi OSAKO (at the military academy (in Japan)), Mitsuomi KAMIO, Tadashi SATO (in the era of establishing the army), Tadashi SHIMIZU, Ginnosuke TAMURA, Masatake TERAUCHI (his right arm was injured), Hidenori TOJO, Noboru HAMANO (a military doctor), Motoomi YAMAGUCHI (a battalion commander), and Ryosen TEZUKA (a military doctor)
- 「公使館襲撃事件の犯人の逮捕と処刑、日本側被害者の遺族、負傷者への見舞金5万円、出兵費用補填50万円、公使館護衛としての漢城での軍隊駐留権、兵営設置費・修理費の朝鮮側負担、謝罪使の派遣等」である。
- It included 'the arrest and execution of the perpetrators who raided the Legation, consolation payment of 50,000 JPY to each family of the victims and injured in Japan, 500,000 JPY to fill the shortfall in the expenses for the dispatch of troops, the right to have an army around in Hanseong (the present Seoul) as a guard for the Legation, setting up barracks and the repair of them were at Korea's expense and sending a 'mission of expiation' and so on.'
- 給特法の適用を受ける国家公務員であって小学校就学の始期に達するまでの子を養育するものは、農林水産大臣等の承認を受けて、負傷し、又は疾病にかかったその子の世話を行うため、休暇を取得することができる。
- A national public officer who is subject to the Special Wage Act and is taking care of a child before the time of commencement of elementary school may obtain a leave to take care of the child in the event of injury or sickness to said child with the approval of the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries, etc.
- しかし、1586年に高橋紹運が守る岩屋城攻めの総大将を務めた時には、わずか800にも満たない城兵の決死の反撃により4000人もの死傷者を出した上、豊臣秀吉軍の九州上陸までの時間をも稼がれてしまった。
- When he, as Sodaisho (commander-in-chief), attacked Iwaya-jo Castle defended by Joun TAKAHASHI in 1586, his troops suffered as many as 4000 casualties by desperate counterattack on the part of only less than 800 Johei (castle garrison), which, in addition, ended up giving time for the troops of Hideyoshi TOYOTOMI to land upon Kyushu shores.
- しかし、最終的には数で勝る徳川軍に追い詰められ、ついに四天王寺近くの安居神社(大阪市天王寺区)の境内で、味方の傷ついた兵士を看病していたところを襲われ、越前松平勢鉄砲組の西尾仁左衛門にその首を授けた。
- Eventually, however, they were closed in by Tokugawa's army, which was more numerous, and finally he was attacked at Yasui-jinja Shrine near Shitenno-ji Temple (Tennoji Ward, Osaka City) when he was taking care of injured warriors and gave up his head to Nizaemon NISHIO, who belonged to the matchlock infantry of Echizen Matsudaira's army.
- 敗戦後、負傷した頼長が最後に逃れ息を引き取ったのが興福寺の千覚の房であったこと、また南都に逃れてきた頼長の父忠実を信実・尋範らとともに守護したことなどから、その関与の深さを問われ所領を没官されている。
- Because Yorinaga, defeated and injured in the War, died in Sengaku's cell at the Kofuku-ji Temple, and Sengaku patronized Tadazane, who was the father of Yorinaga and had fled from Nanto (southern capital - Nara), along with Nobuzane and Jinpan, his land was confiscated under the charge of deep involvement in the War.
- 延宝8年(1680年)6月26日には、四代将軍徳川家綱葬儀中の増上寺において長矩の母方の叔父にあたる内藤忠勝も永井尚長に対して刃傷に及んで、切腹改易となっていることから、母方の遺伝子説を唱える者もいる。
- There is a theory that his maternal genes are the cause because Naganori's maternal uncle Tadakatsu NAITO was forced into Seppuku and Kaieki (forfeit rank of Samurai and properties) due to attempt to cut Naonaga NAGAI during the funeral ceremony of the 4th Shogun Ietsuna TOKUGAWA in Zojo-ji Temple on June 26, 1680.
- 武勇に優れた利家であったが、長篠の合戦では撤退する武田軍を追撃している際に、弓削左衛門なる者に右足を深く切り込まれる重傷を負い、危うく命を獲られそうになった所を家臣の村井長頼に助けられ一命を得た事がある。
- Although Toshiie was excellent in bravery, in the Battle of Nagashino while he was chasing the withdrawing Takeda army, he got seriously injured by being cut deeply in the right leg by an enemy named Saemon YUGE, and was about to be nearly killed, just when he was saved by his vassal Nagayori MURAI and he had an experience of having a narrow escape from death
- 事業者は、仮設の配線又は移動電線を通路面において使用してはならない。ただし、当該配線又は移動電線の上を車両その他の物が通過すること等による絶縁被覆の損傷のおそれのない状態で使用するときは、この限りでない。
- The employer shall not use makeshift wiring or movable electric cables on the sides of passages. However, this shall not apply to when using the said wiring or movable electric cables in a condition where there is no possibility that the insulating coating of the said wiring or movable electric cables may be damaged due to a vehicle and other things passes over the said wiring or movable electric wires.
- 労働者が業務上負傷し、又は疾病にかかり、治つた場合において、その身体に障害が存するときは、使用者は、その障害の程度に応じて、平均賃金に別表第二に定める日数を乗じて得た金額の障害補償を行わなければならない。
- With respect to a worker who has suffered an injury or illness in the course of employment and who remains physically disabled after recovery, the employer shall, in accordance with the degree of such disability, pay compensation for the disability of an amount determined by multiplying the average wage by the number of days set forth in Annexed Table No. 2.
- 関白近衛基煕の日記「基煕公記」も吉良が刃傷されたことについて「珍事々々(ちんじちんじ)」とおもしろげに記しており、また基煕から東山天皇に報告された際、天皇の様子を「御喜悦の旨、仰せ下し了んぬ」と書いている。
- Kanpaku (Chief Advisor to the Emperor) Motohiro KONOE wrote 'A Diary of Lord Motohiro' in which he sounded interested when he described how KIRA Kozukenosuke had been injured in a sword attack was remarkable ('Chinji, chinji' in Japanese), and Motohiro also wrote that when he had reported the incident to Emperor Higashiyama, the emperor 'had conveyed the sense of happiness.'
- 労働者が業務上負傷し又は疾病にかかつたため、所定労働時間の一部分のみ労働した場合においては、使用者は、平均賃金と当該労働に対して支払われる賃金との差額の百分の六十の額を休業補償として支払わなければならない。
- When a worker only works for part of the prescribed working hours because he or she has been injured or gotten ill on the job, the employer shall pay, as a compensation for absence from work, 60 percent of the difference between his or her average wages and those paid for the hours for which he or she has worked.
- 主な内容は、公使館襲撃事件の犯人の逮捕と処刑、日本側被害者の遺族、負傷者への見舞金5万円、損害賠償50万円、公使館護衛としてのソウル特別市での軍隊駐留権、兵営設置費・修理費の朝鮮側負担、謝罪使の派遣等である。
- The treaty stipulated the arrest and execution of the criminal of the incident, the solatium of 50, 000 yens and compensation of 500,000 yens for the bereaved families and the injured of the Japanese victims, the right of Japanese troops to station in Seoul Special City as guards for the legation, creation and repair of barracks at Korea's expense and the dispatch of envoys for an apology.
- これは、結局、当時の国力の差は歴然としており、この状況下、この(日本側としては)無念極まりない要求も受け入れざる得なかったものとされるが、捕縛ではなく発砲による殺傷を目的とした野蛮な対応に外国は震撼せしめた。
- This incident ended up in the matter of the involved countries' power and footing at that time, and with the outstanding power of France, Japan had no choice but to accept the unconditional requests, but at the same time, it was true that Japan's primitive action using a gun instead of a rope frightened off foreign countries.
- また、第二十五話「丹波守平貞盛、児ノ肝ヲ取リシ語」の、妊婦の腹を裂き胎児の肝を得て自分の矢傷の治療をし、その秘密を守るため治療法を伝授した医師の殺害を企てた、という逸話とが述べられ、豪胆な人物に記述されている。
- In addition, his daring character is also introduced in the episode 25th titled 'The story of Tanba no Kami (the governor of Tanba Province) TAIRA no Sadamori, who extracted the internal organs of an unborn baby' by a story that Sadamori not only cut open the belly of a pregnant woman to get her unborn baby's internal organs for the treatment of his arrow wound, but also plotted to kill the doctor who taught him the remedy for fear that such a cruel conduct would come to light.
- しかし同日巳の刻(午前10時ごろ)、江戸城本丸御殿松之大廊下(現在の皇居東御苑)において吉良上野介と旗本梶川頼照が儀式の打合せをしていたところへ、突然、浅野内匠頭が吉良上野介に対して脇差による殿中刃傷に及んだ。
- However, when Kira Kozuke no Suke and a bakufu hatamoto (direct retainer of the bakufu) Yoriteru KAJIKAWA were discussing the ceremony at the Great Pine Corridor in Honmaru Palace of Edo-jo Castle at around 10 a.m., Asano Takumi no Kami suddenly attacked Kira Kozuke no Suke with a small sword.
- 石窟庵等の遺跡、総督府庁舎の置かれた景福宮等が日本による破却や損傷を受けており、慶熙宮のように完全に破却された宮殿もあったが、景福宮正門であった光化門や崇礼門など、保存運動などによって保存された建造物もあった。
- Though remains such as Seokguram, and Gyeongbokgung Palace, where the building of Sotoku-fu was, destroyed or damaged by Japan, and palaces such as Gyeonghuigung Palace was completely destroyed, some buildings including Gwanghwamun Gate, the main gate of Gyeongbok Palace, and Sungnyemun Gate were preserved by preservation movement.
- 死に臨んで定子が書き残した遺詠「夜もすがら契りし事を忘れずは こひむ涙の色ぞゆかしき」は、『後拾遺和歌集』に哀傷巻頭歌として収められ、また、鎌倉時代初めに編まれた小倉百人一首の原撰本「百人秀歌」にも採られている。
- The poem she left on her death bed, 'Yomosugara Chigirishi Koto o Wasurezuba Koin Namida no Irozo Yukashiki (Please do not forget our all-night bonding/I wonder what color tears you will shed after my death) ' was included as an elegy in 'Goshui Wakashu' and used in OGURA Hyakunin Isshu's original anthology, 'Hyakunin Shuka.'
- 第七十五条の規定によつて補償を受ける労働者が、療養開始後三年を経過しても負傷又は疾病がなおらない場合においては、使用者は、平均賃金の千二百日分の打切補償を行い、その後はこの法律の規定による補償を行わなくてもよい。
- In the event that a worker receiving compensation pursuant to the provisions of Article 75 fails to recover from the injury or illness within 3 years from the date of commencement of medical treatment, the employer may pay compensation for discontinuation of the compensation, equivalent to the average wage that would be earned over 1,200 days; thereafter, the employer shall not be obligated to pay compensation under the provisions of this Act.
- 徳川家光の時代から徳川綱吉の時代まで長く刃傷事件がなく、また綱吉時代に起こった殿中刃傷にしても、被害者がその場で殺害されており、ただ加害者を切腹させればよいだけで、被害者も加害者も生き残った例が長く存在しなかった。
- There was no affair of sword fight from the Iemitsu TOKUGAWA to Tsunayoshi TOKUGAWA periods, and even for the affairs that happened inside the palace in the Tsunayoshi period, victims were killed on the spot and offenders were sentenced to seppuku; therefore, the example of both victims and offenders surviving did not exist for a long time.
- 療養給付は、労働者が通勤(第七条第一項第二号の通勤をいう。以下同じ。)により負傷し、又は疾病(厚生労働省令で定めるものに限る。以下この節において同じ。)にかかつた場合に、当該労働者に対し、その請求に基づいて行なう。
- Where a worker has suffered an injury or disease (limited to diseases specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare; hereinafter the same shall apply in this Section) resulting from commuting (meaning commuting as set forth in Article 7, paragraph (1), item (ii); the same shall apply hereinafter), medical treatment benefits shall be paid to said worker based on his/her claim.
- また武将としても活躍、建久4年(1193年)の曽我兄弟の仇討ちの際には、頼朝の護衛役を務め負傷した事が「吾妻鏡」に記述されており、建暦3年(1213年)の和田合戦や承久3年(1221年)の承久の乱にも出陣している。
- He played an active role as busho (Japanese military commander), and he served as an escort of Yoritomo and got injured when they took revenge on Soga brothers in 1193, according to 'Azuma Kagami' and fought in the battle of Wada in 1213 and the Jokyu War in 1221.
- 一方で人形に相手の名前等を記し、その人形を傷つけるなどして、相手に事故死や病死などの重大な災いをひき起こす呪いとして用いたり、男女二体の人形を一つにし祈祷することで恋愛成就を祈るなど、様々な祈祷儀礼に広く見られる。
- On the other hand, hitokata have been used in conjunction with various prayers and ceremonies, for example, to curse someone to suffer a fatal harm such as a death by accident or disease by damaging a hitokata on which the targeted person's name was written or to make a wish for fruition of love by saying prayers while putting 2 dolls representing a male and a female together.
- ところが、儀式直前の巳の下刻(午前11時頃)、江戸城本丸大廊下(通称松の廊下)にて、吉良義央が旗本梶川頼照と儀式の打ち合わせをしていたところへ、長矩が背後から近づいてきて、突然吉良義央に対して脇差でもって刃傷に及ぶ。
- However, around 11 a.m. just before the ceremony, Naganori approached Yoshinaka KIRA from behind while Kira was having a meeting about the ceremony with hatamoto (bannermen) Yoriteru KAJIKAWA at the Great Corridor of the main ward of Edo-jo castle (common name; matsu no roka [literally, a corridor of pine trees]), and Naganori slashed Kira with a short sword.
- 殿中刃傷があった直後、播磨国竜野藩主脇坂安照が隣藩の藩主である浅野長矩の無念を思いやって抱きかかえられて運ばれる吉良上野介とわざとぶつかり、吉良の血で大紋の家紋を汚すと、それを理由にして「無礼者」と吉良を殴りつける。
- Soon after the attack happened inside the palace, the lord of Tatsuno Domain in Harima Province, Yasuteru WAKISAKA, felt the resentment of the lord of his neighbor domain Naganori ASANO and intentionally bumped into Kira Kozuke no Suke who was being carried in order to dirty his crest with Kira's blood so that he was able to punch Kira saying 'what an insolent fellow.'
- ただし東海道筋の他の大名である中村一氏が死の床にあり、同じく忠氏の父堀尾吉晴も刺客に襲われて重傷を負うなど老練な世代が行動力を失っているなかで周辺の勢力が東軍につくよう一豊が積極的にとりまとめていたことは事実である。
- It is true that Katsutoyo was actively wooing the people around him to join the eastern forces because other Tokaido feudal lords, particularly the older generation, were losing power since Kazuuji NAKAMURA was near death and Takauji's father, Yoshiharu HORIO, was seriously injured after an attack by a would-be assassin.
- この戦争において日本軍および政府は、旅順要塞司令官のステッセルが降伏した際に帯剣を許すなど、武士道精神に則り敗者を非常に紳士的に扱ったほか、戦争捕虜を非常に人道的に扱い、日本赤十字社もロシア兵戦傷者の救済に尽力した。
- In the Russo-Japanese War, the Japanese military forces and the Government treated their adversaries in a gentlemanly manner in accordance to the way and mentality of bushido ('way of the samurai.') and mentality of the samurai; for instance, the Russian commander of the Lushun Fortress wore his sword when formalizing the surrender of Lushun, and prisoners of war were treated very humanely, and the Japanese Red Cross Society worked hard to treat injured Russian soldiers.
- 一説には大坂城落城の際、千姫を救出した者と千姫を結婚させるとの家康の言葉を受けた直盛が、顔に火傷を負いながらも千姫を救出したが、直盛の器量が悪いことから千姫が結婚を嫌がり、結局美男の本多忠刻と結婚することになったという。
- Some people believe that when Osaka-jo Castle was besieged, Naomori, taking Ieyasu at his word that he would allow anybody who rescued Senhime to marry her, saved her from the castle, suffering burns on his face. However, Senhime was reluctant to marry him because of his unattractive appearance, choosing Tadatoki HONDA as her marriage partner instead.
- しかしその結果、鳥居忠広、成瀬正義や、二俣城の戦いで開城の恥辱を雪ごうとした中根正照、青木貞治といった家臣をはじめ1,000人以上の死傷者を出し、平手汎秀といった織田軍からの援将が戦死するなど徳川・織田連合軍は惨敗した。
- However, as a result, the allied forces of Tokugawa and Oda were defeated miserably: More than 1,000 people, including Tadahiro TORII and Masayoshi NARUSE as well as Masateru NAKANE and Sadaharu AOKI, both of whom tried to clear the humiliation of having made the Futamata-jo Castle surrendered once, and Hirohide HIRATE, a general of Oda's reinforcements, died in the fight.
- 他に、他人の田畑に呪いを込めた串を刺すことでその所有者に害を及ぼす(または近寄れないようにした上で横領する)という呪詛説、田の中に多くの串を隠し立てて所有者の足を傷つける傷害説、家畜に串を刺して殺す家畜殺傷説の3説がある
- There are three other theories: a theory that this crime is a curse that hurts the landowner by piercing a cursed skewer in the fields (or preventing the owner from approaching the field and usurp it); a theory that this crime hurts the landowner's legs by secretly setting up many skewers in the field; and a theory that says this crime kills livestock by piercing them with skewers.
- 事業者は、労働者が労働災害その他就業中又は事業場内若しくはその附属建設物内における負傷、窒息又は急性中毒により死亡し、又は休業したときは、遅滞なく、様式第二十三号による報告書を所轄労働基準監督署長に提出しなければならない。
- The employer shall, when a worker was killed or suspended from work due to industrial accident or injury, suffocation or acute poisoning suffered during employment in work, or within the workplace or building attached thereto, submit a report by Form No. 23 to the Chief of the competent Labour Standards Inspection Office without delay.
- しかし殿中刃傷を起こした家がどうなるかは予想がついたので、大石は藩札の処理を札座奉行岡島常樹に命じ、早くも翌3月20日 (旧暦)(4月27日)には領内数箇所に藩札交換所を設けて六分率で交換させ、赤穂経済の混乱の回避に努めた。
- However, since it was predictable what would happen to the clan that caused such an attack, Oishi ordered the commissioner of finance Tsuneki OKAJIMA to deal with the money used in Ako Domain and established a few currency exchange offices on April 27, which allowed conversion of the money at the rate of 60%, in order to avoid economic confusion.
- 大津事件(おおつじけん)は、1891年(明治24年)5月11日に日本を訪問中のロシア帝国の皇太子・ニコライ(後のニコライ2世)が、滋賀県大津市で警備にあたっていた巡査・津田三蔵に突然斬りかかられ負傷した、暗殺未遂事件である。
- The Otsu Incident was a failed assassination attempt occurred on May 11, 1891, that the Crown Prince of the Russian Empire, Nicholas (later Tsar Nicholas II) was attacked in Otsu City, Shiga Prefecture, by a patrol officer, Sanzo TSUDA, who guarded Nicholas during his visit to Japan.
- 政府は、当分の間、労働者が通勤により負傷し、又は疾病にかかり、治つたとき身体に障害が存する場合における当該障害に関しては、障害年金を受ける権利を有する者に対し、その請求に基づき、保険給付として、障害年金前払一時金を支給する。
- The government shall, for the time being, in cases where a worker has suffered an injury or disease resulting from commuting and remains physically disabled when he/she has recovered, pay a disability pension advance lump sum payment, as insurance benefits, to the person entitled to the right to receive a disability pension based on his/her claim.
- 基本手当は、受給資格者が当該基本手当の受給資格に係る離職後最初に公共職業安定所に求職の申込みをした日以後において、失業している日(疾病又は負傷のため職業に就くことができない日を含む。)が通算して七日に満たない間は、支給しない。
- The basic allowance shall not be paid unless a qualified recipient has been unemployed for a period of seven days in total (including days on which he/she is unable to work on account of sickness or injury) as from the day of the first application for employment to the Public Employment Security Office after separation from employment pertaining to recipient qualification for the basic allowance concerned.
- 既に身体障害がある者が、負傷又は疾病によつて同一部位について障害の程度を加重した場合には、その加重された障害の該当する障害補償の金額より、既にあつた障害の該当する障害補償の金額を差し引いた金額の障害補償を行わなければならない。
- When a physically disabled worker has aggravated his or her existing disability due to an injury or illness, the difference between the amount of compensation corresponding to the existing disability grade and that corresponding to the worsened one shall be paid.
- 政府は、当分の間、労働者が業務上負傷し、又は疾病にかかり、治つたとき身体に障害が存する場合における当該障害に関しては、障害補償年金を受ける権利を有する者に対し、その請求に基づき、保険給付として、障害補償年金前払一時金を支給する。
- The government shall, for the time being, in cases where a worker has suffered an injury or disease resulting from an employment-related cause and remains physically disabled when he/she has recovered, pay a disability compensation pension advance lump sum payment with respect to said disability, as insurance benefits, to the person entitled to the right to receive a disability compensation pension based on his/her claim.
- 家康からの破格の条件を断ったのが、豊臣家への忠誠のためであったかについては実証することはできず、逆に信繁の兄や叔父らが徳川家の臣下であることを根拠に「信繁は徳川方の間者である」という豊臣家臣からの誹謗中傷もあったと言われている。
- It can't be proved that he refused the preferential condition proposed by Ieyasu because of loyalty to the Toyotomi family, but adversely, based on the fact that Nobushige's older brother and uncle were vassals of the Tokugawa family, it is said that there was defamation from vassals of Toyotomi that 'Shigenobu is a spy of the Tokugawa side.'
- また、戦闘の証拠とされる上記のような事例のうち、武器の切っ先が棺内から出土する例、頭部がない人骨、あるいは人骨に残る受傷例などは、前期後半~中期前半の北部九州地域、特に福岡県小郡市を中心とした地域に多く認められることが特徴的である。
- Among the above described evidence of battles, cases with a tip of a weapon in the coffin, human bones without a head and bone trauma are often found from the latter half of the early period to the first half of middle period in the northern Kyushu region, especially in regions around Ogori City, Fukuoka Prefecture.
- 例えば、額から右眼にかけて致命的な傷痕があり、更に右手首を骨折していた人骨が見つかっているが、右手首の骨折は、攻撃から身を守る際につけられる、防御創と呼ばれる種類の傷としては一般的なもので、争いによる受傷者である可能性は極めて高い。
- For example, a human bone with fatal wound across the forehead to right eye and broken right wrist, which is a typical defensive wound that happens when defending from attack, was excavated, and it is very likely that the person was wounded by fighting.
- またバス部門においても、1985年10月に2階建て観光バスが、中央自動車道においてガードレールを突き破り県道に転落する事故を起こし、乗客3名死亡、57名が重傷、運転していた乗務員は、その場で自殺するという痛ましい事故を起こしている。
- Also, the bus division suffered a deadly accident in October 1985, in which a two-level sightseeing bus broke through the guardrail of the Chuo Jidosha-do Expressway and tumbled onto the prefectural road, killing three passengers and injuring 57 more; the driver killed himself at the scene.
- 豊臣方の真田信繁・毛利勝永・大野治房などの突撃により幕府方の大名・侍大将に死傷者が出たり、家康・秀忠本陣は大混乱に陥るなどしたが、兵力に勝る幕府軍は次第に混乱状態から回復し態勢を立て直し、豊臣軍は多くの将兵を失って午後三時頃には壊滅。
- Charges by Nobushige SANADA, Katsunaga MORI, Harufusa ONO and so on on the Toyotomi side killed and injured daimyo, officers and soldiers on the bakufu side and put the headquarters of Ieyasu/Hidetada in a great confusion, however, the bakufu army surpassing in forces, gradually recovering from chaos, regained its balance, while the Toyotomi army, having lost many officers and soldiers, was destroyed at about 3:00 pm.
- このような中での大正12年(1923年)12月27日、帝国議会の開院式に望んだ摂政裕仁親王(後の昭和天皇)が、自称共産主義者の難波大助という青年によって狙撃されるという事件が起こったが、幸いにして裕仁親王は無傷であった(虎ノ門事件)。
- Against such background, on December 27, 1923, an attempted assassination occurred where Prince Hirohito (who later became Emperor Showa) was sniped by a young man, Daisuke NANBA, a self-proclaimed communist, when the Prince was on his way to open the new Imperial Diet session, but fortunately he was unhurt (the Toranomon Incident).
- 元禄14年3月14日 (旧暦)(グレゴリオ暦1701年4月21日、以下本記事中の年月日は旧暦、括弧内に西暦を添えた)に江戸城中で播磨国赤穂藩藩主の浅野長矩が高家旗本のに対して遺恨有りとして殿中刃傷に及ぶが、討ち漏らして切腹処分となった。
- On April, 21, 1701, although the lord of Ako Domain in Harima Province, Naganori ASANO, made an attempt to kill Yoshihisa KIRA, a member of the Koke-Hatamoto (direct retainers of the bakufu, who were in a privileged family under Tokugawa Shogunate), inside of the palace as an act of vengeance, he failed and was ordered to commit seppuku (Japanese ritual suicide).
- 吉良家は小林平八郎、清水一学、鳥居利右衛門、新貝弥七郎、須藤与一右衛門、斎藤清右衛門、左右田源八郎、大須賀次郎右衛門、小境源次郎、鈴木元右衛門、笠原七次郎、榊原平右衛門、鈴木松竹、牧野春斎、ほか足軽2名の死者を出し、負傷者23人であった。
- People who lost their lives fighting for the Kira family included Heihachiro KOBAYASHI, Ichigaku SHIMIZU, Riemon TORII, Yashichiro SHINKAI, Yoichiemon SUDO, Seiemon SAITO, Genpachiro SODA, Jiroemon OSUGA, Genjiro KOZAKAI, Motoemon SUZUKI, Shichijiro KASAHARA, Heiemon SAKAKIBARA, Shochiku SUZUKI, and Shunsai MAKINO, two foot soldiers and 23 people were wounded
- 父・道長に似て勝気な性格だったらしく、15歳の時に後朱雀天皇(後の後朱雀天皇)誕生を祝う儀式中に同席した藤原伊成(故藤原義懐の次男)と喧嘩をした挙句、加勢した能信の従者によって一方的に負傷した伊成が憤慨して出家するという事件を起こしている。
- It seems that Yoshinobu was as strong-willed as his father, Michinaga and, when he was 15 years old, he caused a fight with FUJIWARA no Korenari (the second son of late FUJIWARA no Yoshichika) who happened to be sitting with Yoshinobu in a ceremony celebrating the birth of the Emperor Gosuzaku (later, the Emperor Gosuzaku) and Korenari, who was one-sidedly injured by followers of Yoshinobu who sided with Yoshinobu got angry and became a priest.
- 前項の保険給付(傷病補償年金及び介護補償給付を除く。)は、労働基準法第七十五条から第七十七条まで、第七十九条及び第八十条に規定する災害補償の事由が生じた場合に、補償を受けるべき労働者若しくは遺族又は葬祭を行う者に対し、その請求に基づいて行う。
- The insurance benefits set forth in the preceding paragraph (excluding the injury and disease compensation pension and the nursing care compensation benefits) shall, where the grounds for accident compensation prescribed in Article 75 to Article 77, and Article 79 and Article 80 of the Labor Standards Act have arisen, be paid to a worker or surviving family members who are to receive compensation or to a person who conducts the funeral, based on their claims.
- 第十九条、第二十一条、第三十一条並びに第三十四条第一項及び第二項の規定は、傷病手当について準用する。この場合において、第十九条第一項及び第三項並びに第三十一条第一項中「失業の認定」とあるのは、「第三十七条第一項の認定」と読み替えるものとする。
- The provisions of Article 19, Article 21, Article 31 and paragraphs (1) and (2) of Article 34 shall apply mutatis mutandis to the injury and disease allowance. In this case, the term "recognition of unemployment" in paragraphs (1) and (3) of Article 19 and paragraph (1) of Article 31, shall be deemed to be replaced with "recognition referred to in paragraph (1) of Article 37".
- 小学校就学の始期に達するまでの子を養育する労働者は、その事業主に申し出ることにより、一の年度において五労働日を限度として、負傷し、又は疾病にかかったその子の世話を行うための休暇(以下この章において「子の看護休暇」という。)を取得することができる。
- A worker who is taking care of a child before the time of commencement of elementary school may obtain leave to look after said child in the event of injury or sickness to said child (referred to as "Sick/Injured Child Care Leave" hereinafter in this chapter) upon application to his/her employer, with limits of up to five working days per fiscal year.
- それまでは上野介様も、慎み仰せつけられ、再応糾しの上、いよいよ神妙に相い聞き、なんの恨みも受け候儀もこれなく、全く内匠頭乱心にて刃傷に及び候筋もこれあり候はば、御称美の御取り扱いもこれあるべき所、今日に今日の御称美は余り御手軽にて御座候」と抗議したという。
- Kozuke no suke answered when he was investigated that takumi-no-kami could be beside himself to slash him because he had done nothing to be held a grudge, forcing takumi-no-kami to Seppuku on the same day is too easy and quick decision.' when Akihide KATO and Shigetomi INAGAKI, who were wakadoshiyori, informed that decision of Okado.
- イルティッシュ号投降事件(イルティッシュごうとうこうじけん)は、日本海海戦で損傷を受けたロシアのバルチック艦隊の特務艦イルティッシュ号が航行不能となり、1905年(明治38年)5月28日午後2時頃、島根県那賀郡都濃村和木(現・江津市和木町)で投降した事件。
- The Irtysh surrender incident is the incident in which the crew of a special service vessel of the Russian Baltic Fleet called the Irtysh, which had been damaged in the Battle of Tsushima and stalled at sea, surrendered in Waki district, Tsuno village, Naka County (present-day Waki town, Gotsu City), Shimane Prefecture at about 2:00 pm on May 28, 1905.
- 早水藤左衛門と萱野三平の第一の急使、足軽飛脚による第二の急使、原惣右衛門と大石瀬左衛門の第三の急使、町飛脚による第四・第五・第六の急使、と次々に赤穂藩邸から国許赤穂市へ情報が送られ、3月28日までには刃傷事件・浅野内匠頭切腹・赤穂藩改易といった情報が出揃った。
- A stream of information came from Ako Domain's hantei (residence maintained by a daimyo in Edo) to the provincial capitol of Ako: the first dispatch came from Tozaemon HAYAMI and Sampei KAYANO, the second from an ashigaru (common foot soldier) and express messenger, the third from Soemon HARA and Sezaemon OISHI, and the fourth, fifth and sixth from town express messengers, until, by March 28, information such as the assassination attempt, the Seppuku of Asano Takumi no Kami and the Kaieki of Ako Domain arrived.
- 勅使東下の目的を達成したことで8月21日、久光は江戸を出発、東海道を帰京の途上、武蔵国橘樹郡生麦村(現神奈川県横浜市鶴見区 (横浜市))でイギリス民間人4名と遭遇、久光一行の行列の通行を妨害したという理由で随伴の薩摩藩士がイギリス人を殺傷する生麦事件が起こる。
- On September 19, 1862, Hisamitsu started from Edo after the Imperial envoy achieved his aim to going to Edo, but on the way to Kyoto on Tokai-do Road his procession met with four English citizens at the Namamugi Village, Musashi Province (present Tsurumi Ward, Yokohama City, Kanagawa Prefecture), and following feudal retainers of Satsuma killed and injured them because they obstructed Hisamitsu's procession (the Namamugi Incident).
- また1655年から死去まで書き続けている日記を『基熈公記』といい、この中で元禄赤穂事件についての記述で浅野長矩の吉良への刃傷についての感想を基熈は「珍事々々」と面白げに書いており、また事件を聞いた東山天皇の様子について「御喜悦の旨、仰せ下し了んぬ」と記している。
- In the diary he wrote from 1655 to his death, called 'Motohiro koki,' Motohiro regarded with humor the bloodshed inflicted on (Yoshinaka) KIRA by Naganori ASANO during the Genroku Ako Incident, as 'what a unusual occurrence it is,' and wrote about the reaction of Emperor Higashiyama, who heard about the incident, as 'the Emperor said that it is a funny thing.'
- 光秀は信長から浪人とは思えないほど取り立てられただけではなく、信長は石山合戦では1万5,000の兵に光秀が取り囲まれていたところを自ら前線に立ち傷を負いながらもわずか3,000ほどの兵で救出しており、この事からも光秀は信長からかなり眼をかけられていたようである。
- Mitsuhide was not only promoted by Nobunaga to the extent that he would not seem like a masterless samurai, but also rescued by Nobunaga in the Ishiyama Hongan-ji war; when Mitsihide was surrounded by 15,000 soldiers; Nobunaga rescued him with about 3,000 soldiers, himself taking blows at the front line; Mitsuhide seems to have been favored by Nobunaga after this episode.
- 大友義鎮は当初から陶隆房が晴英を傀儡として擁立するだけで、自分の政権が揺ぎ無いものとなれば、廃嫡されるに違いないと疑い反対したが、晴英自身が大内当主となるのを望み、「この要請を断り中傷を受ける事の方が悔しいので、命は惜しくない」と主張した為、義鎮もこれを認めた。
- Yoshishige OTOMO was opposed in the beginning, as he suspected that if Takafusa SUE only supported Haruhide as his puppet, his own government would not survive and he would likely be disinherited, but as Haruhide himself wanted to become the head of the Ouchi clan and claimed that 'it is worse for me to be slandered by rejecting this request and I don't care for my life,' Yoshishige accepted.
- 『維新史蹟図説』によればこの事件で山南は左腕を負傷したとされ、一説にはこのときの傷が元で片腕が不自由となったために池田屋事件にも留守居に甘んじるなど、武士としての立場を失ったことと近藤や土方とのすれ違いとが相まって、脱走の原因になったのではないかとも言われている。
- According to 'Ishin Shiseki Zusetsu (Restoration Historical Sites Book),' Sannan injured his left arm in this incident, and one theory was that his arm became crippled due to this injury, so he reconciled himself to be rusui (a person representing the master during his absence) during the Ikedaya Incident, and losing his footing as samurai and having a different opinion from Kondo's and Hijikata's served to facilitate his escape from the Shinsengumi.
- 慶応3年12月7日 (旧暦)(1868年1月1日)、海援隊/陸援隊士ら総勢16名(15名とも)が、三浦休太郎、新選組らが天満屋2階にて酒宴を行っていたところを襲い、出会い頭に、十津川郷士の中井庄五郎が「三浦氏は其許か」というなり斬りつけ、三浦休太郎は、頬頤を負傷する。
- On January 1, 1868, 16 members in total (or another theory has 15 members) of Kaientai and Rikuentai assaulted Kyutaro MIURA and Shinsengumi, who were having drinks on the second floor of Tenmanya, and Shogoro NAKAI, who was a samurai from the Totsugawa area in Nara, slashed Kyutaro MIURA, injuring him on his cheek and jaw, as he bumped into MIURA, asking 'Are you MIURA?'.
- 傷病年金は、通勤により負傷し、又は疾病にかかつた労働者が、当該負傷又は疾病に係る療養の開始後一年六箇月を経過した日において次の各号のいずれにも該当するとき、又は同日後次の各号のいずれにも該当することとなつたときに、その状態が継続している間、当該労働者に対して支給する。
- An injury and disease pension shall be paid to a worker who has suffered an injury or disease resulting from commuting, when he/she falls under all of the following items on the day on which one year and six months have elapsed after the commencement of medical treatment pertaining to said injury or disease, or has come to fall under all of the following items after said day, and such payment shall be made for the period during which the relevant condition continues to exist:
- 傷病補償年金は、業務上負傷し、又は疾病にかかつた労働者が、当該負傷又は疾病に係る療養の開始後一年六箇月を経過した日において次の各号のいずれにも該当するとき、又は同日後次の各号のいずれにも該当することとなつたときに、その状態が継続している間、当該労働者に対して支給する。
- An injury and disease compensation pension shall be paid to a worker who suffered an injury or disease resulting from an employment-related cause when he/she falls under all of the following items as of the day on which one year and six months have elapsed after the commencement of medical treatment pertaining to said injury or disease, or has come to fall under all of the following items after said day, and such payment shall be made for the period during which the relevant condition continues to exist:
- 神戸事件(こうべじけん)とは慶応4年1月11日 (旧暦)(1868年2月4日)、神戸(現・神戸市)三宮神社前において備前藩(現・岡山県)兵が隊列を横切ったフランス人水兵らを負傷させたうえ、居留地(現・旧居留地)予定地を検分中の欧米諸国公使らに水平射撃を加えた事件である。
- Kobe Incident was an incident that occurred on February 4, 1868, in which in front of Sannomiya-jinja Shrine of Kobe (present-day Kobe City), a troop of the domain of Bizen (present-day Okayama Prefecture) injured French sailors who had crossed the array of the troop, and shot horizontally to the Minister-Counselors from Western countries who were inspecting the place which was supposed to be the settlement site (present-day Former Foreign Settlement).
- 事業者は、仮設の支柱及び作業床等により構成され、材料若しくは仮設機材の集積又は建設機械等の設置若しくは移動を目的とする高さが二メートル以上の設備で、建設工事に使用するもの(以下「作業構台」という。)の材料については、著しい損傷、変形又は腐食のあるものを使用してはならない。
- The employer shall, as regards materials used for the facilities composed of makeshift supports, working floors, etc., for the purpose of piling up materials or temporary equipment, or of installing or moving construction machines, etc., and having a height of 2 m or more (hereinafter referred to as "working platform"), not use those with marked damage, deformation or corrosion.
- 緒戦で犬山城を攻略したのち、三好秀次(豊臣秀次)・森長可(恒興の娘婿)・堀秀政とともに家康の本拠三河を攻めようとしたが、合戦の前半で鞍に銃弾を受け落馬したことが災いとなり(逆上してしまったことと負傷し身動きの自由を失ったことと二重に災いをなした)長久手にて長可とともに戦死。
- At the beginning of war, he attacked Inuyama-jo Castle, and then he attempted to attack Ieyasu's home province of Mikawa together with Hidetsugu MIYOSHI (Hidetsugu TOYOTOMI), Nagayoshi MORI (husband of a Tsuneoki's daughter), and Hidemasa HORI, but he met with a misfortune of receiving a shot in the saddle and falling from a horse during the early part of the war (the misfortune doubled as he let himself become furious and lost freedom to move due to injury), he died in Nagakute together with Nagayoshi.
- なお、浅野が刃傷に及ぶ前、加藤泰恒(伊予大洲藩主)や戸沢正庸(出羽新庄藩主)が日光法会中に受けた義央のいじめを浅野に伝え、お役目を終えるまで耐えよと諭した逸話が、冷光君御伝記(誠尽忠臣記よりの情報としている)や義人録(広島藩士御牧武大夫信久の証言として)などに記されている。
- A Record of Reikogimi (information that is Seijin Chushinki-friendly) and A Record of Gijin (as evidence of Mimaki Budayu Nobuhisa, a retainer of the Hiroshima domain) contain an anecdote about Yasutsune KATO (lord of the Ozu domain in Iyo Province) and Masatsune TOZAWA (lord of the Shinjo domain in Dewa Province), who told Asano about Yoshihisa's ill-treatment during the Nikko Buddhist religious service but were persuaded to stand until the end of their services.
- 事業者は、通風又は換気が不十分な場所において、可燃性ガス及び酸素(以下この条及び次条において「ガス等」という。)を用いて溶接、溶断又は金属の加熱の作業を行なうときは、当該場所におけるガス等の漏えい又は放出による爆発、火災又は火傷を防止するため、次の措置を講じなければならない。
- The employer shall, when carrying out the work welding, cutting or heating of metal using flammable gas and oxygen (hereinafter referred to as "gas, etc." in this and next Articles) at places where ventilation is insufficient, in order to prevent explosions, fires or burns due to leakage or discharge of gas, etc., at the said places, take the following measures:
- 「される」とするのは、光秀のものとされる首が夏の暑さで著しく腐敗し、本当に光秀かどうか確かめようがなかったからである(土民の槍で致命傷を負ったため、家臣の溝尾茂朝に首を打たせ、その首は竹薮に埋められたとも、坂本城又は丹波亀山の谷性寺まで溝尾庄兵衛が持ち帰ったとも言われている)。
- He is 'supposed to have been pierced' because the head assumed to be his rotted in the hot summer and could not be identified; some theories say that Mitsuhide, fatally injured, asked his subordinate Shigetomo MIZOO to cut off his head, which was then buried in a bamboo grove or carried by Shobei MIZOO to Sakamoto-jo Castle or Kokusho-ji Temple.
- 免許証の交付を受けた者で、当該免許に係る業務に現に就いているもの又は就こうとするものは、これを滅失し、又は損傷したときは、免許証再交付申請書(様式第十二号)を免許証の交付を受けた都道府県労働局長又はその者の住所を管轄する都道府県労働局長に提出し、免許証の再交付を受けなければならない。
- A person who has issued the license and being actually engaging in or intends to engage in the work related to the said license shall, when having lost or damaged the said license certificate, submit the applications document (Form No. 12) for the reissuance of the license to the Director of the Prefectural Labour Bureau who issued the license or to the Director of the Prefectural Labour Bureau having jurisdiction over the district in which the residence of the applicant is located.
- 1343年、尊氏の重臣・高師冬に従って南朝 (日本)勢力である北畠親房・関宗祐・関宗政が守る常陸国関城を攻撃し、奮戦して大いなる武功を挙げたが、このときの戦いで重傷を負い、まもなく死去した(坑道を掘って関城を攻略しようとする作戦に参加したが、城兵に看破され敗走する際に討ち取られたとも)。
- In 1343, given the order from KO no Morofuyu, who was the senior vassal for Takauji, he attacked Seki-jo castle in Hitachi Province protected by Chikafusa KITABATAKE, Munesuke SEKI, and Munemasa SEKI of Southern Court (Japan) power, although succeeding his military exploits, he got injured badly from this battle and soon died afterwards (It is also said that, while taking part in the plan to dig the tunnel to make their way inside the Seki castle, they were attacked by the castle guards, and was killed when trying to escape).
- これは鈕の下部及び側面に紐で長期間吊るされた事による「擦れ」と考えられる痕跡や、内部の突帯に舌が当たった為にできたと思われる凹みの形での損傷が確認される銅鐸があるためであり、梵鐘のように胴体部の外面を叩く事でできたと考えられる痕跡のある物はないため、そのように鳴らしたような再現図は誤りである。
- This can be guessed because some dotaku have marks of 'abrasion'on lower and side areas of the crown due to prolonged use for hanging a string, or marks of damage (dent) on the inside raised-area due to contact of the tongue, and therefore, a reproduced image of dotaku where they are rung by hitting the outer surface of the body like Buddhist temple bells is wrong because no such marks are found.
- 彼らは戦闘は無論、見張りや防衛工事、消火活動、負傷者の救護、外(連合軍)との秘密の連絡をこなし、柴五郎も「耶蘇教民がいてわれわれを助けなかったならば、われわれ小数の兵にては、とうてい粛親王府は保てなかったかと思われます」、「無事にあの任務を果たせたのも信用し合っていた多くの中国人のお陰でした。
- They not only participated in the battle, but also in patrols, defense construction, fire extinguishment, rescuing of casualties, and conducted secret communication with the outside (allied forces), and even Goro SHIBA reflected, 'if there were no Christians to rescue us, we could not have maintained the government of Prince Su with our small number of soldiers' and 'the mission succeeded due to the trust of many Chinese'.
- 「多門筆記」によればその際に長矩は「上へ対し奉りいささかの御怨みこれ無く候へども、私の遺恨これあり、一己の宿意を以って前後忘却仕り討ち果たすべく候て刃傷に及び候。此の上如何様のお咎め仰せつけられ候共、御返答申し上ぐべき筋これ無く、さりながら上野介を打ち損じ候儀、如何にも残念に存じ候。」とだけ述べた。
- According to 'Okado hikki,' Naganori only said, 'I attacked him for my own personal revenge because I was extremely angry. I have nothing to say no matter what crime I am accused of. All I can say is that I highly regret failing to kill Kozuke no suke.'
- 技能講習修了証の交付を受けた者で、当該技能講習に係る業務に現に就いているもの又は就こうとするものは、これを滅失し、又は損傷したときは、第三項に規定する場合を除き、技能講習修了証再交付申込書(様式第十八号)を技能講習修了証の交付を受けた登録教習機関に提出し、技能講習修了証の再交付を受けなければならない。
- A person who has received a skill training course completion certificate and been actually engaging or intends to engage in the work pertaining to the said skill training shall, in the case of loss or damage of the certificate excluding a case prescribed by paragraph (3) below, submit an application document for the reissuance of the skill training course completion certificate (Form No. 18) to the registered training institution that issued the certificate, and thereby reacquire the skill training course completion certificate.
- 水間沾徳(赤穂藩士大高源五・神崎与五郎・冨森助右衛門・萱野三平らの俳諧の師匠)の『沾徳随筆』の中にある「浅野氏滅亡之濫觴」によると「例年1200両かかる勅使饗応役の費用を浅野家は700両しか出さず、吉良がこれに異議を唱えたので両者が不和になり、刃傷の原因となった」とあり、浅野家の費用出し惜しみ説をとる。
- 'Asanoshi metsubou no ransho (story of the beginning of fall of the Asano family)' in 'Sentoku zuihitsu (essay)' written by Sentoku MIZUMA (the Haikai master of feudal retainers of Ako Domain Gengo OTAKA, Yogoro KANZAKI, Sukeemon TOMINOMORI and Sanpei KAYANO) adopted the theory the Asano family was stingy on the budget, saying as follows: 'The Asano family paid only 700 ryo for the expenses to entertain Imperial envoy, which cost 1200 ryo every year, and Kira protested against it, setting them in feud and ended up in Ninjo.'
- 常時百人以上の労働者を使用する事業場において業務上負傷し、又は疾病にかかつた労働者と同一職種の同一条件の労働者がいない場合における当該労働者の休業補償の額の改訂は、当該事業場の全労働者に対して所定労働時間労働した場合に支払われる通常の賃金の四半期ごとの平均給与額が上昇し又は低下した場合に行うものとする。
- If there exists no worker whose job and working conditions are the same as those of a worker who has been injured or gotten ill on the job in a workplace which usually employs 100 workers or more, the amount of the compensation for absence from work paid to the worker shall be adjusted when the quarterly average of the ordinary wages paid to all the workers in a workplace for the prescribed working hours is increased or decreased.
- 慶長18年(1613年)、豊臣秀頼が方広寺大仏殿を再建し、禁裏で落成の祝宴の能(庶民の拝観が許されていた)の最中に警護に当たっていた役人の只見弥五左衛門に態度を窘められたことに逆上(只見とは普段から不仲だったという)して只見を始め多くの人々を殺傷したため、駆けつけた京都所司代・板倉勝重家臣の太田兼氏に斬られた。
- In 1613, in the midst of performance of Noh play (the common men were also privileged to see) at the feast to celebrate the completion of reconstruction of the Great Buddha hall of Hoko-ji Temple held by Hideyori TOYOTOMI in the Kinri (Imperial Palace), Shigekata YOSHIOKA (who was allegedly on bad terms with Yazaemon TADAMI) was assaulted by an officer Yazaemon TADAMI who admonishing him for his attitude, and killed and wounded many persons including Tadami, before finally being killed by Kaneuji OTA who was a vassal of Katsushige ITAKURA, Kyoto shoshidai (the Kyoto deputy).
- 「多門筆記」によると、若年寄の加藤明英、稲垣重富がこの決定を目付の多門に伝えたが、多門は「内匠頭五万石の大名・家名を捨て、お場所柄忘却仕り刃傷に及び候程の恨みこれあり候は、乱心とても上野介に落ち度これあるやも測りがたく・・・(略)・・・大目付併私共再応糾し、日数の立ち候上、いか様とも御仕置き仰せつけられるべく候。
- According to 'Okado hikki', Okado protested to say, 'He must have had so much grudge as to abandon takumi-no-kami (the head of Bureau of Skilled Artisans) 50,000 koku crop yields daimyo (Japanese feudal lord) and kamei (family name), it is difficult to clear whether he was mad or there was a fault on the part of Kozuke no suke (snip) I think this case should be reconsidered.
- 行政庁は、求職者給付の支給を行うため必要があると認めるときは、第十五条第四項第一号の規定により同条第二項に規定する失業の認定を受け、若しくは受けようとする者、第二十条第一項の規定による申出をした者又は傷病手当の支給を受け、若しくは受けようとする者に対して、その指定する医師の診断を受けるべきことを命ずることができる。
- The administrative agency may, when it finds it necessary for implementing the payment of the job applicant benefits, order a person who obtains or seeks to obtain the recognition of unemployment prescribed in paragraph (2) of Article 15 pursuant to the provisions of item (i) of the same paragraph, a person who has made a report pursuant to the provisions of paragraph (1) of Article 20 or a person who receives or seeks to receive payment of the sickness and injury allowance, to undergo diagnosis by a designated physician.
- なお、西南戦争60年会編『西南役側面史』(1939)に記載する桐野の屍体検査書に「衣服 績縞上着縮緬襦袢。創所 左大腿内面筋骨銃創、右脛骨刀創、左中指旧切痕、下腹部より腰部貫通銃創、前頭より顳顬部貫通銃創、左前頭より傾頂部に刀創、左中指端傷、陰嚢肥腫」とあるので、桐野は西郷と同じくフィラリアを病んでいたと考えられる。
- The postmortem certificate of Kirino in 'The Side History of the Seinan War' (Seinaneki Sokumenki) compiled by the-60-Years-Since-Seinan-War Society (1939) recorded as 'clothing: striped pongee (tsumugi jima) outerwear and silk crepe undershirts (chirimen juban); wounds: a bullet wound on muscle and bone of the inside of the left thigh, a sword wound of the right tibia, an old cut of the middle finder on the left hand, a piercing bullet wound from the lower bowel to the waist, a piercing bullet from the forehead to the temple, a sword wound from the left forehead to the crown, an wound on the tip of the middle finger of the left hand and scrotum hypertrophy, which suggested that Kirino had been suffering from filarial infection as well as Saigo.
- 基礎日額は、労働基準法第十二条の平均賃金に相当する額とする。この場合において、同条第一項の平均賃金を算定すべき事由の発生した日は、前条第一項第一号及び第二号に規定する負傷若しくは死亡の原因である事故が発生した日又は診断によつて同項第一号及び第二号に規定する疾病の発生が確定した日(以下「算定事由発生日」という。)とする。
- The basic daily benefit amount shall be the amount equivalent to the average wage set forth in Article 12 of the Labor Standards Act. In this case, the day on which the grounds for calculation of the average wage arose as set forth in paragraph (1) of said Article shall be the day on which the accident which was the cause of injury or death as prescribed in paragraph (1), item (i) or item (ii) of the preceding Article arose, or the day on which the occurrence of a disease prescribed in item (i) or item (ii) of said paragraph was confirmed by diagnosis (hereinafter referred to as "the day of the occurrence of the grounds for calculation").
- 事業者は、労働者が作業中又は通行の際に接触し、又は接触するおそれのある配線で、絶縁被覆を有するもの(第三十六条第四号の業務において電気取扱者のみが接触し、又は接触するおそれがあるものを除く。)又は移動電線については、絶縁被覆が損傷し、又は老化していることにより、感電の危険が生ずることを防止する措置を講じなければならない。
- The employer shall, as regards wirings which workers contact or may contact during work or passage and which have insulating coating (excluding those which only electrician contact or may contact in work set forth in item (iv) of Article 36), or movable electric cables, take measures for preventing the danger of electric shocks due to damage or aging of the insulating coating.
- 離職の日以前一年間(前号に掲げる被保険者にあつては、同号に定める日数を一年に加算した期間)に疾病、負傷その他厚生労働省令で定める理由により引き続き三十日以上賃金の支払を受けることができなかつた被保険者 当該理由により賃金の支払を受けることができなかつた日数(同号に掲げる被保険者にあつては、その日数に同号に定める日数を加えた日数)
- For insured persons who were continuously unable to receive payment of their wages for 30 days or more due to sickness or injury or for any other reason specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare during the one-year period preceding the day of separation from employment (for insured persons listed in the preceding item, for the period of one year plus the number of days specified in the same item), the number of days for which they were unable to receive payment of their wages for said reason (for insured persons listed in the preceding item, the number of days pursuant to this item plus the number of days specified in the preceding item).
- 労働者が業務上負傷し、又は疾病にかかり療養のために休業した期間及び育児休業、介護休業等育児又は家族介護を行う労働者の福祉に関する法律第二条第一号に規定する育児休業又は同条第二号に規定する介護休業をした期間並びに産前産後の女性が第六十五条の規定によつて休業した期間は、第一項及び第二項の規定の適用については、これを出勤したものとみなす。
- With respect to the application of the provisions of paragraphs (1) and (2), a worker shall be deemed to have reported for work during periods of rest for medical treatment for injuries or illness suffered in the course of employment, during periods of rest for child care leave prescribed in item (i) of Article 2 of the Law Concerning the Welfare of Workers Who Take Care of Children or Other Family Members Including Child Care and Family Care Leave or for family care leave prescribed in item (ii) of the said Article, and during periods of rest for women before and after childbirth pursuant to the provisions of Article 65.
- 労働者災害補償保険は、業務上の事由又は通勤による労働者の負傷、疾病、障害、死亡等に対して迅速かつ公正な保護をするため、必要な保険給付を行い、あわせて、業務上の事由又は通勤により負傷し、又は疾病にかかつた労働者の社会復帰の促進、当該労働者及びその遺族の援護、労働者の安全及び衛生の確保等を図り、もつて労働者の福祉の増進に寄与することを目的とする。
- The purposes of the industrial accident compensation insurance are to grant necessary insurance benefits to workers in order to give them prompt and fair protection against injury, disease, disability or death or the like resulting from an employment-related cause or commuting, and to promote the social rehabilitation of workers who have suffered an injury or disease from an employment-related cause or commuting, assist those workers and their surviving family members and secure the safety and health of workers or the like, thereby contributing to the promotion of the welfare of such workers.
- 浅野内匠頭の弟であり、兄の養子に入っていた浅野長広は刃傷発生を知ると即刻伝奏屋敷(現在の東京都千代田区丸の内1-4日本工業倶楽部)から鉄砲州の上屋敷(現在の東京都中央区 (東京都)明石町 (東京都中央区)聖路加国際病院)に駆けつけたが、浅野内匠頭の正室の阿久里(後の瑤泉院)から上野介の生死について問われても答えられないほど狼狽していたといわれる。
- It is said that when Nagahiro ASANO, who was a brother of Asano Takumi no Kami and his adopted son, rushed from the residence for imperial envoys (current location of Japan Industrial Club at 1-4 Marunouchi, Chiyoda Ward, Tokyo) to the Tepposhu Kamiyashiki (one of the residences granted to the feudal lord) (current location of St. Luke's International Hospital in Akashi-cho, Chuo Ward, Tokyo) as soon as he received the news about the attack, he was in such panic and unable to answer any question from Asano Takumi no Kami's wife Aguri (later known as Yozenin) about Kozuke no suke's survival.
- 事業者は、労働者に作業中又は通行の際に転落することにより火傷、窒息等の危険を及ぼすおそれのある煮沸槽、ホツパー、ピツト等があるときは、当該危険を防止するため、必要な箇所に高さが七十五センチメートル以上の丈夫なさく等を設けなければならない。ただし、労働者に安全帯を使用させる等転落による労働者の危険を防止するための措置を講じたときは、この限りでない。
- The employer shall, when there exists a boiling basin, hopper, pit, etc., which is liable to cause dangers to workers due to a fall during work or passage, such as burns and suffocation, in order to prevent such dangers, provide a strong railing, etc., having a height of 75 cm or higher to necessary parts. However, this shall not apply to when having taken the measures to prevent workers from dangers such as having workers use safety belts, etc.
- 前条第一号又は第二号に掲げる者が業務上負傷し、若しくは疾病にかかつたとき、その負傷若しくは疾病についての療養のため当該事業に従事することができないとき、その負傷若しくは疾病が治つた場合において身体に障害が存するとき、又は業務上死亡したときは、労働基準法第七十五条から第七十七条まで、第七十九条及び第八十条に規定する災害補償の事由が生じたものとみなす。
- When a person listed in item (i) or (ii) of the preceding Article has suffered an injury or disease resulting from an employment-related cause, when the person is unable to engage in said business due to medical treatment for said injury or disease or when the person remains physically disabled after he/she has recovered from said injury or said disease, or when the person has died as a result of employment, it shall be deemed that the grounds for accident compensation prescribed in Article 75 to Article 77 and Article 79 and Article 80 of the Labor Standards Act have arisen;
- 使用者は、労働者が業務上負傷し、又は疾病にかかり療養のために休業する期間及びその後三十日間並びに産前産後の女性が第六十五条の規定によつて休業する期間及びその後三十日間は、解雇してはならない。ただし、使用者が、第八十一条の規定によつて打切補償を支払う場合又は天災事変その他やむを得ない事由のために事業の継続が不可能となつた場合においては、この限りでない。
- An employer shall not dismiss a worker during a period of absence from work for medical treatment with respect to injuries or illnesses suffered in the course of employment nor within 30 days thereafter, and shall not dismiss a woman during a period of absence from work before and after childbirth in accordance with the provisions of Article 65 nor within 30 days thereafter; provided, however, that this shall not apply in the event that the employer pays compensation for discontinuance in accordance with Article 81 nor when the continuance of the enterprise has been made impossible by a natural disaster or other unavoidable reason.
- 次の表の中欄に掲げる業種に応じて、常時同表の下欄に掲げる数以上の労働者を使用する事業場にあつては、その事業場全体について法第十条第一項各号の業務のうち安全に係る技術的事項を管理する安全管理者のうち少なくとも一人を専任の安全管理者とすること。ただし、同表四の項の業種にあつては、過去三年間の労働災害による休業一日以上の死傷者数の合計が百人を超える事業場に限る。
- For the workplace regularly employing workers of number or more listed in the right column of the following table corresponding to categories of industry listed in the medium column of the same table, to appoint at least one as a fulltime safety officer among those appointed to supervise the technical matters concerning the safety among those works set forth in each item of paragraph (1) of Article 10 of the Act. However, in the case of industries falling under category 4 in the same table, this shall be limited only to a workplace in which there have been exceeding 100 cases which h compelled workers to be absent from their work for one day or more due to industrial accidents in the past three years.
- 先陣で自ら戦うのを好む直政自身の激しい性癖によるところも大きいが、自分の存在を天下に轟かせるためには、こうするしかなかったとも言われている(直政は自分が若いにもかかわらず家康に重臣として扱われることで周囲からの嫉妬や妬みの対象にならないようにするために、戦で戦傷を負うのを厭わず、それによって自分の苦労を他の重臣達に理解してもらおうとしていたとも言われている)。
- In addition to his love of fighting in the front line and his own fierce disposition, it is said he had no other way to make his name renowned around the country (it is also said that he didn't care about being injured in battle in order to avoid being envied by other vassals on account of him being treated as a senior vassal despite being so young, and to make the other vassals understand his efforts).
- 事業者は、アセチレン溶接装置又はガス集合溶接装置(これらの配管のうち、地下に埋設された部分を除く。以下この条において同じ。)については、一年以内ごとに一回、定期に、当該装置の損傷、変形、腐食等の有無及びその機能について自主検査を行なわなければならない。ただし、一年をこえる期間使用しないアセチレン溶接装置又はガス集合溶接装置の当該使用しない期間においては、この限りでない。
- The employer shall, as regards an acetylene welding equipment or a gas welding equipment using manifold (excluding the portions of the piping of those devices installed underground; hereinafter the same shall apply in this Article), carry out self-inspections for the existence of damage, deformation, corrosion, etc., and the functions of the said equipment periodically once every period within a year. However, this shall not apply to the non-use period of acetylene welding equipment or a gas welding equipment using manifold, which is not used for a period exceeding one year.
- 業務上負傷し、又は疾病にかかつた労働者が、当該負傷又は疾病に係る療養の開始後三年を経過した日において傷病補償年金を受けている場合又は同日後において傷病補償年金を受けることとなつた場合には、労働基準法第十九条第一項の規定の適用については、当該使用者は、それぞれ、当該三年を経過した日又は傷病補償年金を受けることとなつた日において、同法第八十一条の規定により打切補償を支払つたものとみなす。
- Where a worker who has suffered an injury or disease resulting from an employment-related cause receives an injury and disease compensation pension on the day when three years have elapsed after the commencement of medical treatment pertaining to said injury or disease, or begins to receive an injury and disease compensation pension after said day, for the purpose of the application of the provision of Article 19, paragraph (1) of the Labor Standards Act, the relevant employer shall be deemed to have paid a compensation for discontinuance pursuant to the provision of Article 81 of the Labor Standards Act on the day when said three years have elapsed or on the day when the worker begins to receive the injury and disease compensation pension, respectively.
- 市町村は、第一項の申請があったときは、当該申請に係る被保険者の主治の医師に対し、当該被保険者の身体上又は精神上の障害の原因である疾病又は負傷の状況等につき意見を求めるものとする。ただし、当該被保険者に係る主治の医師がないときその他当該意見を求めることが困難なときは、市町村は、当該被保険者に対して、その指定する医師又は当該職員で医師であるものの診断を受けるべきことを命ずることができる。
- A Municipality shall, when the application as prescribed in paragraph (1) is submitted, request an attending physician of the Insured Person pertaining to said application for opinions regarding the status of illness or injury that is the cause of the physical or mental problems of said Insured Person, however, provided that the Municipality may, when there is no attending physician of the Insured Person pertaining to said application, or it is difficult to request for said opinion, etc., order said Insured Person to obtain the diagnosis of a designated physician or from the Municipality's personnel who is a physician.
- 離職の日以前一年間(前号に掲げる高年齢継続被保険者である被保険者にあつては、同号に定める日数を一年に加算した期間)に疾病、負傷その他厚生労働省令で定める理由により引き続き三十日以上賃金の支払を受けることができなかつた高年齢継続被保険者 当該理由により賃金の支払を受けることができなかつた日数(同号に掲げる高年齢継続被保険者である被保険者にあつては、その日数に同号に定める日数を加えた日数)
- For a continuously insured elderly person who was continuously unable to receive payment of wages for 30 days or more due to sickness, injury or other reasons specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare during the one-year period preceding the day of separation from employment (for an insured person who is a continuously insured elderly person listed in the preceding item, the total of the number of days prescribed in the same item plus one year), the number of days for which he/she was unable to receive payment of wages for said reason (for an insured person who is a continuously insured elderly person listed in the preceding item, the number of days prescribed in the same item plus the number of days prescribed in this item).
- 第三条の規定による改正前の労働者災害補償保険法(以下この条から附則第十六条までにおいて「旧法」という。)の規定による第一種障害補償費、傷病給付及び第一種障害給付のうち第三条の規定の施行の日の前日までの間に係る分並びに旧法の規定による第二種障害補償費、遺族補償費、葬祭料、第二種障害給付、遺族給付及び葬祭給付であつて、同条の規定の施行の際まだ支給していないものについては、なお従前の例による。
- With regard to a Type 1 disability compensation, injury and disease benefits and Type 1 disability benefits under the provisions of the Industrial Accident Compensation Insurance Act prior to the revision by the provision of Article 3 (hereinafter referred to as the "Former Act" in this Article to Article 16 of the Supplementary Provisions) pertaining to a period until the day preceding the date of the enforcement of the provision of Article 3, and a Type 2 disability compensation, compensation for surviving family, funeral expenses, type 2 disability benefits, benefits for surviving family and funeral rites benefits under the provisions of the Former Act, which have not yet been paid by the time of the enforcement of the provision of said Article, the provisions then in force shall remain applicable.
- 離職の日以前一年間(前号に掲げる短期雇用特例被保険者である被保険者にあつては、同号に定める日数を一年に加算した期間)に疾病、負傷その他厚生労働省令で定める理由により引き続き三十日以上賃金の支払を受けることができなかつた短期雇用特例被保険者 当該理由により賃金の支払を受けることができなかつた日数(同号に掲げる短期雇用特例被保険者である被保険者にあつては、その日数に同号に定める日数を加えた日数)
- For a specially insured person in short-term employment who was continuously unable to receive payment of wages for 30 days or more due to sickness, injury or other reasons specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare during the one-year period preceding the day of separation from employment (for an insured person who is a specially insured person in short-term employment listed in the preceding item, the period of one year plus the number of days prescribed in the same item), the number of days for which he/she was unable to receive payment of wages due to said reason (for an insured person who is a specially insured person in short-term employment listed in the preceding item, that number of days plus the number of days prescribed in the same item).
- 救急救命士法第四十四条及び第四十五条の規定は、臨床修練外国救急救命士について準用する。この場合において、同法第四十四条第二項中「救急用自動車その他の」とあるのは「外国医師等が行う臨床修練に係る医師法第十七条等の特例等に関する法律第二条第四号に規定する指定病院(以下この項において「指定病院」という。)に重度傷病者を搬送する救急用自動車その他の」と、「この項及び第五十三条第二号」とあるのは「この項」と、「病院又は診療所」とあるのは「指定病院」と読み替えるものとする。
- The provisions of Article 44 and Article 45 of the Emergency Life-saving Technicians Act shall apply mutatis mutandis to the foreign emergency life-saving technician under advanced clinical training. In this case, the terms "ambulance and other", "in this paragraph and in Article 53, item (ii)" and "hospital or clinic" in Article 44, paragraph (2) of such Act shall be deemed to be replaced with "an ambulance transporting a patient in a serious condition to a designated hospital prescribed by Article 2, item (iv) of the Law concerning the Exceptional Cases of the Medical Practitioners' Act, Article 17, on the Advanced Clinical Training of Foreign Medical Practitioners (hereinafter referred to as a "designated hospital" in this paragraph) and other", "in this paragraph" and "designated hospital", respectively.
- 「私は淤岐嶋にいて、こちらに渡ろうと思ったが渡る手段がないので、海の和邇(わに)に「お前と私とでどちらが仲間が多いか競争しよう。できるだけ仲間を集めて気多の岬まで一列に並びなさい。私がその上を走りながら数えて渡るから」と言った。和邇は言われた通りに一列に並び、私はその上を跳んで行って、地面に下りようとする時に「お前たちは騙されたんだよ」と言うと、和邇は私を捕えて着物を剥いでしまった。先程通りかかった八十神に言われた通りにしたら、すっかり傷だらけになってしまった」。
- I was on Oki no shima Island and I wanted to come over here, but since I had no way of doing so, I said to the wani in the sea, 'let's have a race to see whether there are more of you or more of us. Get as many of your friends as possible and make one line to Keta no Misaki. I'll run over you and count as I cross over.' The wani made a single line as they were told, and I stepped on them, and just when I was about to get off on land I said 'you were all tricked,' and the wani caught me and tore off my clothes. I did as I was told by Yasogami, who just passed by, and I have wounds everywhere.'
- 小説やテレビドラマでは手のつけられない凶暴な悪漢のように描かれることが多いが、会津藩主松平容保へ嘆願に行く時に八木家から紋付を借りることになり、全員同じ家紋になってしまうと八木源之丞が心配すると(公式の場では、かなり滑稽)、芹沢はまったく意に介せず笑っていたり、八木家から借りた火鉢をこっそり返しに来て、火鉢に刀傷があったので問いただしたら(隊士たちは酔って八木家の家財を手当たり次第に試し切りの材料にしていた)、「俺だ、俺だ」と頭をかいて逃げてしまうなど気さくな一面もあった。
- Although he is often described as a hopelessly violent villain in novels and TV dramas he also had open-hearted aspects which can be seen in such cases as: when Shinsen-gumi members had to borrow Montsuki kimonos from YAGI family upon visiting Katamori MATSUDAIRA, the Head of Aizu Clan, for a petition Gennnojo YAGI worried that they would all be bearing the same family crest (an extremely ridiculous situation at a public occasion), but SERIZAWA laughed, not minding at all; or when SERIZAWA came secretly to return a hibachi he borrowed from YAGI family, YAGI questioned him about cuts made by swords on the hibachi (when the members got drunk, they tested out their swords on randomly selected furniture that belonged to the YAGI family), but SERIZAWA said 'it's me, it's me' and scratched his head and escaped.
- 休業補償給付を受ける労働者が同一の事由について厚生年金保険法(昭和二十九年法律第百十五号)の規定による障害厚生年金又は国民年金法(昭和三十四年法律第百四十一号)の規定による障害基礎年金を受けることができるときは、当該労働者に支給する休業補償給付の額は、前項の規定にかかわらず、同項の額に別表第一第一号から第三号までに規定する場合に応じ、それぞれ同表第一号から第三号までの政令で定める率のうち傷病補償年金について定める率を乗じて得た額(その額が政令で定める額を下回る場合には、当該政令で定める額)とする。
- When a worker who receives temporary absence from work compensation benefits is, on the same grounds, eligible to receive either a disability employee's pension under the provisions of the Employee's Pension Insurance Act (Act No. 115 of 1954) or a disability basic pension under the provisions of the National Pension Act (Act No. 141 of 1959), the amount of the temporary absence from work compensation benefits payable to said worker shall, notwithstanding the provision of the preceding paragraph, be the amount obtained by multiplying the amount set forth in said paragraph, in accordance with the provisions of items (i) to (iii) of Table 1, by the rate for injury and disease compensation pension amongst the rates specified by a Cabinet Order set forth in items (i) to (iii) of said table (in cases where such amount is less than the amount specified by a Cabinet Order, said amount specified by a Cabinet Order).
- 救急救命士法第四十六条の規定は、許可を受けた外国救急救命士(以下「臨床修練外国救急救命士」という。)について準用する。この場合において、同条第二項中「厚生労働省令で定める機関に勤務する救急救命士」とあるのは「外国医師等が行う臨床修練に係る医師法第十七条等の特例等に関する法律第二条第四号に規定する指定病院(以下この項において「指定病院」という。)に第二条第一項に規定する重度傷病者を搬送すべき同法第十四条第一項に規定する臨床修練外国救急救命士」と、「その機関」とあるのは「その指定病院」と読み替えるものとする。
- The provision of Article 46 of the Emergency Life-saving Technicians Act shall apply mutatis mutandis to the permitted emergency life-saving technician (hereinafter referred to as the "foreign emergency life-saving technician under advanced clinical training"). In this case, the terms "emergency life-saving technician working at an institution specified by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare" and "such institution" in Article 46, paragraph (2) of the Emergency Life-saving Technicians Act shall be deemed to be replaced with "foreign emergency life-saving technician under advanced clinical training prescribed by Article 14, paragraph (1) of the Law concerning the Exceptional Cases of the Medical Practitioners' Act, Article 17, on the Advanced Clinical Training of Foreign Medical Practitioners, who is supposed to transport a serious patient prescribed by Article 2, paragraph (1) of such Law to a designated hospital prescribed by Article 2, item (iv) of such Law" and "such designated hospital", respectively.
- 第一項に規定する者は、技能講習修了証の交付を受けた登録教習機関が当該技能講習の業務を廃止した場合(当該登録を取り消された場合及び当該登録がその効力を失つた場合を含む。)及び登録製造時等検査機関等に関する規則(昭和四十七年労働省令第四十四号)第二十四条第一項ただし書に規定する場合に、これを滅失し、若しくは損傷したとき又は本籍若しくは氏名を変更したときは、技能講習修了証明書交付申込書(様式第十八号)を同項ただし書に規定する厚生労働大臣が指定する機関に提出し、当該技能講習を修了したことを証する書面の交付を受けなければならない。
- The person prescribed by paragraph (1) shall, in the case that the registered training institution from which the certificate issued has discontinued the training service (including the case the said registration has been cancelled become invalid) and prescribed in the proviso of paragraph (1) of Article 24 of the Ordinance on Registered Inspection Agency, etc. (Ordinance of the Ministry of Labour No. 44 of 1972), and when having lost or damaged the said certificate or changed the permanent address or the name, shall submit an application document for the reissuance of the skill training course completion certificate (Form No. 18) to the institution designated by the Minister of Health, Labour and Welfare as prescribed in the proviso of the same paragraph, and thereby acquire a document that certifies completion of the relevant skill training course.
- 市町村等は、前条第一項の申請に係る障害者等が、その心身の障害の状態からみて自立支援医療を受ける必要があり、かつ、当該障害者等又はその属する世帯の他の世帯員の所得の状況、治療状況その他の事情を勘案して政令で定める基準に該当する場合には、厚生労働省令で定める自立支援医療の種類ごとに支給認定を行うものとする。ただし、当該障害者等が、自立支援医療のうち厚生労働省令で定める種類の医療を、戦傷病者特別援護法(昭和三十八年法律第百六十八号)又は心神喪失等の状態で重大な他害行為を行った者の医療及び観察等に関する法律(平成十五年法律第百十号)の規定により受けることができるときは、この限りでない。
- In the event that the person with disabilities, etc. pertaining to the application set forth in the preceding paragraph needs to receive medical expenses for services and supports for persons with disabilities in the light of the person's conditions of physical disabilities or mental disorders, if the person is appropriate to the standard prescribed in the Cabinet Order as considering income status of such persons with disabilities or other family members of households to which the person with disabilities belongs or the conditions of the medical treatment, a municipality etc. shall conduct grant approval per kind of medical care for services and supports for persons with disabilities prescribed in Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare; unless such person with disabilities, etc. can receive medical care of the kind prescribed in Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare among medical care for services and supports for persons with disabilities pursuant to the provisions of Act on Relief to Wounded and Sick Retired Soldiers (Act No. 168 of 1963) or Act on Medical Care and Treatment for Persons Who Have Caused Serious Cases Under the Condition of Insanity (Act No. 110 of 2003).
- しかし、環濠集落の出現は、未だ戦闘の証拠がほとんどない弥生時代早期にさかのぼること(福岡県江辻遺跡、同那珂遺跡群など)、受傷人骨などの事例から戦乱が頻発したと考えられる前期後半~中期前半、特に中期初頭以降の北部九州ではむしろ環濠集落の事例は少ないこと、しばしば環濠を掘削する際に排出された土を利用して環濠の外側に盛り土をした痕跡のある事例が報告されているが、環濠の外側に盛り土をすることによって、外敵を有利にしてしまう(外敵は、盛り土を矢避けにしたり、盛り土の上から攻撃できる)ことなどから、環濠集落と戦乱とを直接的に関連づける、すなわち環濠集落を防衛集落と考える研究者は最近では少なくなってきている。
- However, recently not many researchers consider moat settlements as defensive and directly related with wars, for several reasons such as; the emergence of moat settlement goes back to earlier Yayoi period when there was very little evidence of battles (Etsuji site and Nakai sites in Fukuoka Prefecture), less moat settlements are excavated from northern Kyushu in the latter half of early period to first half of middle period, especially beginning of middle period when frequent wars were thought to have occurred from the evidence of human bones with trauma, and banks were created outside the moat in some cases using soil dug up to make the moat, which gives an advantage to the enemy (Enemy can use the bank as a shield against arrows and also can attack from the top of a bank.)
- 国有林野事業を行う国の経営する企業に勤務する職員の給与等に関する特例法(昭和二十九年法律第百四十一号。以下この条において「給特法」という。)の適用を受ける国家公務員(国家公務員法(昭和二十二年法律第百二十号)第八十一条の五第一項に規定する短時間勤務の官職を占める者以外の常時勤務することを要しない国家公務員を除く。以下この条において同じ。)は、給特法第四条に規定する農林水産大臣又は政令の定めるところによりその委任を受けた者(以下「農林水産大臣等」という。)の承認を受けて、当該国家公務員の配偶者、父母、子又は配偶者の父母であって負傷、疾病又は身体上若しくは精神上の障害により第二条第三号の厚生労働省令で定める期間にわたり日常生活を営むのに支障があるもの(以下この条において「要介護家族」という。)の介護をするため、休業をすることができる。
- A national public officer who is subject to the Special Act on Wages, etc. of Personnel Working in National Enterprises Managing National Forest (Act No. 141 of 1954; referred to as "Special Wage Act" hereinafter in this Article) (excluding a national public officer who is not required to work full-time or does not hold an official post with part-time working hours prescribed in Article 81-5 paragraph 1 of the National Public Service Act (Act No. 120 of 1947), the same shall apply in this Article) may, upon obtaining an approval of the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries or a person to whom the Minister, pursuant to the provisions of a Cabinet Order, delegates the authority prescribed in Article 4 of the Special Wage Act (hereinafter referred to as "the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries, etc."), take leave in order to take care of a person who is a spouse, a parent, a child, or a parent of a spouse of said national public officer and who, due to injury, sickness, or physical or mental disability, has difficulty in leading his/her daily life for a period specified by Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare provided for in Article 2 item (iii) (referred to as a "Family Member in Care-requiring Condition" hereinafter in this Article).
- 介護休業給付金は、被保険者が、厚生労働省令で定めるところにより、対象家族(当該被保険者の配偶者(婚姻の届出をしていないが、事実上婚姻関係と同様の事情にある者を含む。以下この項において同じ。)、父母及び子(これらの者に準ずる者として厚生労働省令で定めるものを含む。)並びに配偶者の父母をいう。以下この条において同じ。)を介護するための休業をした場合において、当該休業を開始した日前二年間(当該休業を開始した日前二年間に疾病、負傷その他厚生労働省令で定める理由により引き続き三十日以上賃金の支払を受けることができなかつた被保険者については、当該理由により賃金の支払を受けることができなかつた日数を二年に加算した期間(その期間が四年を超えるときは、四年間))に、みなし被保険者期間が通算して十二箇月以上であつたときに、支給単位期間について支給する。
- The family care leave benefits shall be paid for the payment unit period where an insured person has, pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, taken leave in order to take care of his/her specified family members (meaning said insured person's spouse (including a person in a relationship with said insured person where a marital relationship is de facto, though a marriage has not been registered; hereinafter the same applies in this paragraph), parents, children (including those specified as such by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare) and the parents of the insured person's spouse; hereinafter the same applies in this Article), when the period deemed to be the insured period is a total of 12 months or more within the two-year period preceding the day on which said leave was commenced (for an insured person who was continuously unable to receive payment of wages for 30 days or more due to sickness, injury of other reasons specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare during the two-year period preceding the day on which said leave was commenced, the total of the number of days for which payment of wages could not be received due to said reason plus two years (when that period exceeds four years, four years)).
- 育児休業基本給付金は、被保険者(高年齢継続被保険者、短期雇用特例被保険者及び日雇労働被保険者を除く。以下この款及び次款において同じ。)が、厚生労働省令で定めるところにより、その一歳(その子が一歳に達した日後の期間について休業することが雇用の継続のために特に必要と認められる場合として厚生労働省令で定める場合に該当する場合にあつては、一歳六か月)に満たない子を養育するための休業をした場合において、当該休業を開始した日前二年間(当該休業を開始した日前二年間に疾病、負傷その他厚生労働省令で定める理由により引き続き三十日以上賃金の支払を受けることができなかつた被保険者については、当該理由により賃金の支払を受けることができなかつた日数を二年に加算した期間(その期間が四年を超えるときは、四年間))に、みなし被保険者期間が通算して十二箇月以上であつたときに、支給単位期間について支給する。
- The basic childcare leave benefits shall be paid for the payment unit period where an insured person (excluding continuously insured elderly persons, specially insured persons in short-term employment and insured day workers; hereinafter the same applies in this Subsection and the following Subsection) has, pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, taken leave in order to take care of his/her child under one year of age (when falling under the case specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare as the case where it is found especially necessary to take leave on or after the day on which the child reaches one year of age for the purpose of continuing employment, one and a half years of age), when the period deemed to be the insured period is a total of 12 months or more within the two-year period preceding the day on which said leave was commenced (for an insured person who was continuously unable to receive payment of wages for 30 days or more due to sickness, injury or other reasons specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare during the two-year period preceding the day on which said leave was commenced, the total of the number of days for which payment of wages could not be received due to said reason plus two years (when that total period exceeds four years; four years)).
- 同一の業務上の事由又は通勤による負傷又は疾病(以下この条において「同一の傷病」という。)に関し、年金たる保険給付(遺族補償年金及び遺族年金を除く。以下この項において「乙年金」という。)を受ける権利を有する労働者が他の年金たる保険給付(遺族補償年金及び遺族年金を除く。以下この項において「甲年金」という。)を受ける権利を有することとなり、かつ、乙年金を受ける権利が消滅した場合において、その消滅した月の翌月以後の分として乙年金が支払われたときは、その支払われた乙年金は、甲年金の内払とみなす。同一の傷病に関し、年金たる保険給付(遺族補償年金及び遺族年金を除く。)を受ける権利を有する労働者が休業補償給付若しくは休業給付又は障害補償一時金若しくは障害一時金を受ける権利を有することとなり、かつ、当該年金たる保険給付を受ける権利が消滅した場合において、その消滅した月の翌月以後の分として当該年金たる保険給付が支払われたときも、同様とする。
- Where a worker entitled to the right to receive insurance benefits in pension form (excluding the compensation pension for surviving family and the pension for surviving family; hereinafter referred to as "Pension B" in this paragraph) has become entitled to the right to receive other insurance benefits in pension form (excluding the compensation pension for surviving family and the pension for surviving family; hereinafter referred to as "Pension A" in this paragraph) in respect of the same injury or disease resulting from an employment-related cause or commuting (hereinafter referred to as "the same injury or disease" in this Article), and the right to receive Pension B has been extinguished, if Pension B has been paid for a period from the month following the month in which the right thereto was extinguished, that payment of Pension B shall be deemed to be a down payment on Pension A. Where a worker entitled to the right to receive insurance benefits in pension form (excluding the compensation pension for surviving family and the pension for surviving family) has become entitled to the right to receive a temporary absence from work compensation benefit or temporary absence from work benefits, or disability compensation lump sum payment or disability lump sum payment in respect of the same injury or disease, and the right to receive said insurance benefits in pension form has been extinguished, the same shall apply if said insurance benefits in pension form have been paid for a period from the month following the month in which the right thereto was extinguished.
- 傷病手当は、受給資格者が、離職後公共職業安定所に出頭し、求職の申込みをした後において、疾病又は負傷のために職業に就くことができない場合に、第二十条第一項(第三十五条第三項において読み替えて適用する場合を含む。第五十六条の二第一項第一号及び第三項第一号、第五十七条第一項及び第二項並びに第七十八条において同じ。)及び第二項の規定による期間(第三十三条第三項(第三十五条第四項において読み替えて適用する場合を含む。以下この項、第五十六条の二第一項第一号及び第三項第一号並びに第五十七条第一項及び第二項において同じ。)の規定に該当する者については第三十三条第三項の規定による期間とし、第五十七条第一項の規定に該当する者については同項の規定による期間とする。)内の当該疾病又は負傷のために基本手当の支給を受けることができない日(疾病又は負傷のために基本手当の支給を受けることができないことについての認定を受けた日に限る。)について、第四項の規定による日数に相当する日数分を限度として支給する。
- In the case where a qualified recipient becomes unable to work due to sickness or injury after reporting in person and applying for employment at the Public Employment Security Office following separation from employment, an injury and disease allowance shall be paid, within the limit of the number of days equivalent to the number of days prescribed in paragraph (4), with regard to the days within the period prescribed in paragraph (1) of Article 20 (including cases where it is applied pursuant to paragraph (3) of Article 35, as rephrased therein; the same shall apply in paragraph and item (i) of paragraph (3) of Article 56-2, paragraphs (1) and (2) of Article 57, and Article 78) and paragraph (2) of Article 20 (for those falling under the provisions of paragraph (3) of Article 33 (including cases where they are applied pursuant to paragraph (4) of Article 35, as rephrased therein; hereinafter the same shall apply in this paragraph, paragraph (1) and item (i) of paragraph (3) of Article 56-2, and paragraphs (1) and (2) of Article 57), the period prescribed in paragraph (3) of Article 33 and for those falling under the provisions of paragraph (1) of Article 57, the period prescribed in the said paragraph), during which payment of the basic allowance could not be received due to said sickness or injury (limited to those days with regard to which recognition of the fact that he/she cannot receive payment of the basic allowance due to sickness or injury has been obtained).
- 使用者は、前項の規定により休業補償を行つている労働者と同一の事業場における同種の労働者に対して所定労働時間労働した場合に支払われる通常の賃金の、一月から三月まで、四月から六月まで、七月から九月まで及び十月から十二月までの各区分による期間(以下四半期という。)ごとの一箇月一人当り平均額(常時百人未満の労働者を使用する事業場については、厚生労働省において作成する毎月勤労統計における当該事業場の属する産業に係る毎月きまつて支給する給与の四半期の労働者一人当りの一箇月平均額。以下平均給与額という。)が、当該労働者が業務上負傷し、又は疾病にかかつた日の属する四半期における平均給与額の百分の百二十をこえ、又は百分の八十を下るに至つた場合においては、使用者は、その上昇し又は低下した比率に応じて、その上昇し又は低下するに至つた四半期の次の次の四半期において、前項の規定により当該労働者に対して行つている休業補償の額を改訂し、その改訂をした四半期に属する最初の月から改訂された額により休業補償を行わなければならない。改訂後の休業補償の額の改訂についてもこれに準ずる。
- In the event that the per capita average monthly amount of ordinary wages payable in the period of January through March, April through June, July through September, or October through December, respectively (any such period being referred to hereinafter as a "quarter"), for the number of the prescribed working hours for a worker at the same workplace and engaged in the same type of work as the worker receiving compensation for absence from work pursuant to the preceding paragraph (or, for a workplace where less than 100 workers are ordinarily employed, the average monthly amount during the quarter per worker of compensation paid every month in the industry to which that workplace belongs, as provided in the Monthly Labor Survey compiled by the Ministry of Health, Labour and Welfare; hereinafter whichever amount applies shall be referred to as the "average compensation amount") exceeds 120 percent of the average compensation amount during the quarter in which the worker in question suffered the injury or illness in the engagement of the employment, or falls below 80 percent of that same amount, the employer shall adjust the amount of compensation for absence from work which is payable to the worker in question pursuant to the preceding paragraph in accordance with such rate of increase or decrease in the second quarter following the quarter in which the increase or decrease occurred; and the employer shall make compensation for absence from work of such adjusted amount from the first month of the quarter in which such adjustment takes effect. Thereafter, adjustment to the previously adjusted amount of compensation for absence from work shall be made in the same manner.