偉い: 47 Terms and Phrases
- 偉い
- great
- excellent
- admirable
- remarkable
- distinguished
- important
- celebrated
- famous
- eminent
- awful
- terrible
- noble
- 偉い人
- celebrated personage
- big-wig
- person in a high position
- 偉い目
- terrible time
- hard time
- bad day
- ど偉い
- immense
- awesome
- enormous
- terrific
- tremendous
- お偉いさん
- big shot
- higher-ups
- worthy
- 客より偉い。
- He is greater than the audience.
- 君は偉いことをやったね。
- You've done it!
- あの偉い坊さんを見ろよ。
- Look at the big shot.
- 我こそは偉い医者なるぞ。
- that he was a learned physician,
- 自分を偉い者だと思っている。
- He thinks himself to be somebody.
- 偉い人は身なりを気にしない。
- A great man doesn't care about his appearance.
- 昔1人の偉い王様が住んでいた。
- Once there lived a great king.
- 大きくなったら、偉い人になりたい。
- I want to be somebody when I grow up.
- 「偉い人皆俘虜(とりこ)となるぞ。」
- People in high positions will be all prisoners of war.'
- 私は偉い男だからしてむにゃむにゃ。」
- I'm a great fellow fol-the-diddle-I-do.'
- 偉い人との社交を好むのはよしなさい。
- nor willingly seek the society of the great.
- 「いや、よほど偉いひとが始終来ているんだ。」
- 'They must really have some important guests here.'
- 彼は偉い学者で、さらによいことには、良い先生だ。
- He is a great scholar, and, what is better, a good teacher.
- 彼は自分では偉いつもりでいるが、実際はとるに足らぬ人だ。
- He thinks he is somebody, but really he is nobody.
- 彼はあんなに若くして死ななかったら、偉い学者になっていただろうに。
- If he had not died so young, he would have become a great scientist.
- あの会社はみんなお偉いさんの肩書きばかりで、船頭多くて船進まずだ。
- Everybody in that company is either a vice-president or a senior vice-president; they're all chiefs and no Indians.
- 悪神が懸かった時は自分では偉い神様が乗り移ったと信じ込む場合が多い。
- When people are possessed by an evil god, they often think that they are possessed by a great god.
- 「もし生きつづけていたとしたら、さぞ偉い男になっていたことでしょう。
- 'If he'd of lived, he'd of been a great man.
- 彼は会社をくびになったんだけど、わざわい転じて福となすで、見事独立したから偉いよ。
- His old company gave him the shaft. But I admire the way he turned bad luck into good and did even better with his own business.
- 王の前で自ら高ぶってはならない、偉い人の場に立ってはならない。 (箴言 25:6)
- Don't exalt yourself in the presence of the king, or claim a place among great men; (Proverbs 25:6)
- この幼な子のように自分を低くする者が、天国でいちばん偉いのである。 (マタイによる福音書 18:4)
- Whoever therefore humbles himself as this little child, the same is the greatest in the Kingdom of Heaven. (Matthew 18:4)
- 大地主のトレローニーさんやお医者さんのリバシーさんやその他の偉い人たちが、僕にそうするように言ったんだ。
- SQUIRE TRELAWNEY, Dr. Livesey, and the rest of these gentlemen having asked me
- そこで、あなたがたのうちでいちばん偉い者は、仕える人でなければならない。 (マタイによる福音書 23:11)
- But he who is greatest among you will be your servant. (Matthew 23:11)
- 彼らは黙っていた。それは途中で、だれが一ばん偉いかと、互に論じ合っていたからである。 (マルコによる福音書 9:34)
- But they were silent, for they had disputed one with another on the way about who was the greatest. (Mark 9:34)
- 弟子たちの間に、彼らのうちでだれがいちばん偉いだろうかということで、議論がはじまった。 (ルカによる福音書 9:46)
- There arose an argument among them about which of them was the greatest. (Luke 9:46)
- それから、自分たちの中でだれがいちばん偉いだろうかと言って、争論が彼らの間に、起った。 (ルカによる福音書 22:24)
- There arose also a contention among them, which of them was considered to be greatest. (Luke 22:24)
- そのとき、弟子たちがイエスのもとにきて言った、「いったい、天国ではだれがいちばん偉いのですか」。 (マタイによる福音書 18:1)
- In that hour the disciples came to Jesus, saying, 'Who then is greatest in the Kingdom of Heaven?' (Matthew 18:1)
- もしある人が、事実そうでないのに、自分が何か偉い者であるように思っているとすれば、その人は自分を欺いているのである。 (ガラテヤ人への手紙 6:3)
- For if a man thinks himself to be something when he is nothing, he deceives himself. (Galatians 6:3)
- さて、この町に以前からシモンという人がいた。彼は魔術を行ってサマリヤの人たちを驚かし、自分をさも偉い者のように言いふらしていた。 (使徒行伝 8:9)
- But there was a certain man, Simon by name, who used to practice sorcery in the city, and amazed the people of Samaria, making himself out to be some great one, (Acts 8:9)
- 2人が僕の母親がどうやって宿屋に引き返したかを聞いたとき、リバシー先生は腿をパンと打ち、大地主さんは「偉いぞ!」と叫び、長いパイプを暖炉にぶつけて壊してしまった。
- When they heard how my mother went back to the inn, Dr. Livesey fairly slapped his thigh, and the squire cried 'Bravo!' and broke his long pipe against the grate.
- 食卓につく人と給仕する者と、どちらが偉いのか。食卓につく人の方ではないか。しかし、わたしはあなたがたの中で、給仕をする者のようにしている。 (ルカによる福音書 22:27)
- For who is greater, one who sits at the table, or one who serves? Isn't it he who sits at the table? But I am in the midst of you as one who serves. (Luke 22:27)
- あなたは、わたしたちの父アブラハムより偉いのだろうか。彼も死に、預言者たちも死んだではないか。あなたは、いったい、自分をだれと思っているのか」。 (ヨハネによる福音書 8:53)
- Are you greater than our father, Abraham, who died? The prophets died. Who do you make yourself out to be?' (John 8:53)
- あなたは、この井戸を下さったわたしたちの父ヤコブよりも、偉いかたなのですか。ヤコブ自身も飲み、その子らも、その家畜も、この井戸から飲んだのですが」。 (ヨハネによる福音書 4:12)
- Are you greater than our father, Jacob, who gave us the well, and drank of it himself, as did his children, and his livestock?' (John 4:12)
- わたしは偉い人たちの所へ行って、彼らに語ります。彼らは主の道を知り、神のおきてを知っています」。ところが、彼らも皆おなじように、くびきを折り、なわめを断っていた。 (エレミヤ書 5:5)
- I will go to the great men, and will speak to them; for they know the way of Yahweh, and the law of their God.' But these with one accord have broken the yoke, and burst the bonds. (Jeremiah 5:5)
- しかし、あなたがたは、そうであってはならない。かえって、あなたがたの中でいちばん偉い人はいちばん若い者のように、指導する人は仕える者のようになるべきである。 (ルカによる福音書 22:26)
- But not so with you. But one who is the greater among you, let him become as the younger, and one who is governing, as one who serves. (Luke 22:26)
- そこで、イエスは彼らを呼び寄せて言われた、「あなたがたの知っているとおり、異邦人の支配者たちはその民を治め、また偉い人たちは、その民の上に権力をふるっている。 (マタイによる福音書 20:25)
- But Jesus summoned them, and said, 'You know that the rulers of the nations lord it over them, and their great ones exercise authority over them. (Matthew 20:25)
- 先ごろ、チゥダが起って、自分を何か偉い者のように言いふらしたため、彼に従った男の数が、四百人ほどもあったが、結局、彼は殺されてしまい、従った者もみな四散して、全く跡方もなくなっている。 (使徒行伝 5:36)
- For before these days Theudas rose up, making himself out to be somebody; to whom a number of men, about four hundred, joined themselves: who was slain; and all, as many as obeyed him, were dispersed, and came to nothing. (Acts 5:36)
- そこで、イエスは彼らを呼び寄せて言われた、「あなたがたの知っているとおり、異邦人の支配者と見られている人々は、その民を治め、また偉い人たちは、その民の上に権力をふるっている。 (マルコによる福音書 10:42)
- Jesus summoned them, and said to them, 'You know that they who are recognized as rulers over the nations lord it over them, and their great ones exercise authority over them. (Mark 10:42)
- なお、本来「大向う」とは舞台から見た「向う」側であり、「お客様は神様」という発想から偉いという意味の「大」をつけた役者側から見た尊敬語なので、掛け声を掛ける者が「私、大向うをやります」などと言うのは誤った用法である。
- Note that '大向う' (o-muko) originally means the other side seen from the stage ('向う' (muko) means 'the other side'), and '大' represents the respect from actors toward audiences based on the idea 'the visitors are the gods' (often used in service industry as 'the customer is always right'), therefore, it is a wrong usage when audience says 'I'll do o-muko.'
- 建物は小さくても、そこには、「学生の多数を望まず、校舎の壮大なるを望まず」、「一人の教師が一人の生徒と信頼をもって相対」するという確固たる教育精神があり、キリスト教に基づいた人格主義教育をめざし、「偉い人」でなく「善い人」になることが説かれた。
- Although the building was small, the school had firm educational spirits, 'Do not desire a lot of students and a bigger building' and 'One teacher faces one student with trust'; and the school aimed for the Personalism education based on Christianity and taught the students to be a 'good person' not a 'big man.'