偉: 945 Terms and Phrases
- 偉
- greatness
- tremendous
- huge
- Aru
- I
- Isamu
- Wei
- Suguru
- Tsuyoshi
- Masaru
- admirable
- remarkable
- conceited
- famous
- excellent
- 秀偉
- Hidei
- Hidetake
- Hozutake
- 偉毅
- Isatake
- Takeki
- Taketsuyo
- 偉才
- genius
- prodigy
- great talent
- remarkable person
- 偉材
- extraordinary talent
- genius
- 偉人
- great man
- Takehito
- don
- hero
- Celebrity
- 偉功
- great deed
- Takenori
- Hidenori
- 偉業
- great enterprise
- exploits
- achievement
- feat
- 偉蹟
- remaining works
- results of a man's labor (labour)
- 偉跡
- remaining works
- results of a man's labor (labour)
- 偉容
- dignity
- majestic appearance
- 偉い
- great
- excellent
- admirable
- remarkable
- distinguished
- important
- celebrated
- famous
- eminent
- awful
- terrible
- noble
- 偉物
- talented person
- great man
- great woman
- 偉力
- power
- might
- authority
- influence
- 俊偉
- large and excellent
- Toshihide
- 魁偉
- brawny
- muscular
- impressive
- gigantic
- 偉之
- Isayuki
- Takeyuki
- Hidenobu
- Hideyuki
- 英偉
- Akitake
- Hidei
- Hidetake
- 偉史
- Kiyoshi
- Takeshi
- Takefumi
- 偉子
- Iko
- Isako
- Takeko
- Yoriko
- 偉丈
- Isatake
- Takehiro
- Yoritake
- 梁朝偉
- Toni-reon
- Tony Leung Chiu-Wai
- 菅義偉
- Suga Yoshihide
- Yoshihide Suga
- 偉丈夫
- great man
- great god
- hero
- big man
- 偉い人
- celebrated personage
- big-wig
- person in a high position
- ど偉い
- immense
- awesome
- enormous
- terrific
- tremendous
- 偉い目
- terrible time
- hard time
- bad day
- 偉ぶる
- to put on airs
- to swagger
- to act self-importantly
- 偉そう
- self-important
- important-looking
- proud
- 偉がる
- to be conceited
- to think highly of oneself
- 御偉方
- superiors
- very important persons
- VIPs
- dignitaries
- big shots
- お偉方
- superiors
- very important persons
- VIPs
- dignitaries
- big shots
- brass
- 渡辺偉雄
- Watanabe Hideo (1936.2-)
- 千綿偉功
- Chiwata Hidenori (1972.4.6-)
- 偉関晴光
- Iseki Seikou
- Wei Qingguang
- 容貌魁偉
- having a commanding face and a powerful physique
- お偉いさん
- big shot
- higher-ups
- worthy
- 武蔵川晃偉
- Musashigawa Akihide
- ラモス瑠偉
- Ramosu Rui (1957.2-)
- Ruy Ramos
- 偉大な兄弟
- Big Brother (Nineteen Eighty-Four)
- 7人の偉人
- The Magnificent Seven (song)
- 偉大な人物
- a man of great stature
- 偉そうなこと
- talk big and self-important
- 客より偉い。
- He is greater than the audience.
- 偉大な音楽家
- great musician
- a great musician
- 星誕期偉真智
- Hoshitango Imachi (h) (1960.9.5-)
- 偉大な地母神
- the great mother goddess
- 驚異的な偉業
- an astounding achievement
- 偉大な芸術作品
- a great work of art
- 偉大なるロシア
- Great Russia (political party)
- 王偉 (野球)
- Wang Wei (baseball)
- 偉大な島の連合
- Udzima wa ya Masiwa
- 偉大な生涯の物語
- The Greatest Story Ever Told
- 偉大な著者の略奪
- his plundering of the great authors
- 17世紀の偉人たち
- the great minds of the 17th century
- 記憶の驚くべき偉業
- phenomenaRl feats of memory
- 戦争の偉大なモレク
- the great Moloch of war
- 偉ぶる威圧的な態度
- a swaggering peremptory manner
- 楊利偉 (小惑星)
- 21064 Yangliwei
- 彼は偉大な科学者だ。
- He is a great scientist.
- 彼は偉大な小説家だ。
- He is as great a novelist as ever lived.
- 人間性の偉大な観察者
- a great observer of human nature
- アッラーフは偉大なり
- Allahu Akbar (anthem)
- 勇敢で、英雄的な偉業
- brave and heroic feats
- 偉大なコミュニケーター
- Great Communicator
- - 国家に偉勲ある者。
- Those who rendered distinguished service to the state
- 芸術や文学の偉大な作品
- a great work of art or literature
- 英国人は偉大な国民だ。
- The English are a great nation.
- この町から偉人が出た。
- This town gave to great men.
- 「天武天皇 九つの偉業」
- The 9 accomplishments of the Emperor Tenmu'
- 偉人は狂気に非常に近い」
- Great minds are very near to madness,'
- 彼は偉大な偉業を果たした
- he performed a great feat
- 偉大な業績のはなばなしさ
- the eclat of a great achievement
- 私たちの最も偉大な政治家
- our greatest statesmen
- 彼は、偉大なホストになる
- He makes a great host
- あの偉い坊さんを見ろよ。
- Look at the big shot.
- 鈴木氏は偉大な科学者だ。
- Mr Suzuki is a great scientist.
- 君は偉いことをやったね。
- You've done it!
- 時は偉大な治療師である。
- Time is the great healer.
- 我こそは偉い医者なるぞ。
- that he was a learned physician,
- 彼ほどの偉人は古来いない。
- He is as great a man as ever lived.
- 彼は偉大な音楽家になった。
- He became a great musician.
- 彼は偉大な音楽家であった。
- He was a great musician.
- 彼は多くの点で偉大である。
- He is great in many ways.
- 生前、彼は偉大な俳優だった
- he was a great actor in his time
- 100名の最も偉大な英国人
- 100 Greatest Britons
- 偉大な決定で特徴づけられる
- characterized by great determination
- リンカーンは偉大な人です。
- Lincoln is a great person.
- 彼女は偉大な画家になった。
- She became a great artist.
- 野口英世は偉大な人だった。
- Hideyo Noguchi was a great man.
- 彼らは皆偉大な人たちです。
- They were all great men.
- 北面に安嘉門、偉鑒門、達智門
- Anka-mon Gate, Ikan-mon Gate, Tacchi-mon Gate on the north side
- 偉大なるアンバーソン家の人々
- The Magnificent Ambersons (film)
- 偉い人は身なりを気にしない。
- A great man doesn't care about his appearance.
- ラジオは偉大な発明品である。
- Radio is a great invention.
- 母の愛ほど偉大なものはない。
- Nothing is as great as maternal love.
- 母の愛はもっとも偉大である。
- Maternal love is the greatest thing.
- 母の愛は他よりも偉大である。
- Maternal love is greater than anything else.
- 死は偉大な平等主義者である。
- Death is the great leveler.
- 自分を偉い者だと思っている。
- He thinks himself to be somebody.
- これはある意味偉大な発明だ。
- This is a great invention in a way.
- この町から数人の偉人が出た。
- This town gave birth to several great men.
- 音楽家などの最後の偉大なる作品
- swan song
- 彼はこの上なく偉大な政治家だ。
- He is as great a statesman as ever lived.
- 彼は世界中で一番偉大な人です。
- He is the greatest man in the world.
- 腐敗した資本家と偉大な労働者。
- Corrupt financiers and heroic peasants.
- 英国人は、偉大な帝国をつくった
- the British created a great empire
- 彼は偉そうにすましこんでいる。
- He's putting on airs.
- 昔1人の偉い王様が住んでいた。
- Once there lived a great king.
- 私は彼を偉大な科学者だと思う。
- I consider him a great scientist.
- 芭蕉はもっとも偉大な詩人だった。
- Basho was the greatest poet.
- 彼は生前は偉大な政治家であった。
- He was a great statesman in life.
- 彼はいまだかつてない偉大な人だ。
- He is the greatest man who has ever lived.
- 人はこのようにして偉大な存在――
- People retire so from the presence of the great,
- 「ぼくはそれでも偉大になるよ。」
- 'I will be great still,'
- 彼は、知らない人には偉そうだった
- he was upstage with strangers
- この偉大な文明は陸路で伝播された
- This great civilization was propagated throughout the land
- 偉大なハンターとしとめられたもの
- a great hunter and spiller of blood
- 偉人が必ずしも賢いとは限らない。
- Great men are not always wise.
- 偉大な天才は最短の伝記を有する。
- Great geniuses have the shortest biographies.
- シェイクスピアは偉大な詩人です。
- Shakespeare is a great poet.
- 彼は偉大な運動選手だったらしい。
- It seems that he was a great athlete.
- 彼の息子は偉大な科学者になった。
- His son became a great scientist.
- 月着陸は記念すべき偉業であった。
- The moon landing was a monumental achievement.
- 「私には大変偉大な王に見えます」
- 'You seem to me a most mighty king.'
- これはある意味では偉大な発明だ。
- This is a great invention in a way.
- 彼は成長して偉大な科学者になった。
- He grew up to be a great scientist.
- 彼は偉大な科学者だが、常識がない。
- Great scientist as he is, he lacks common sense.
- 彼は偉大な将軍で政治家でもあった。
- He was a great general and statesman.
- 彼は偉大な詩人として知られている。
- He is known as a great poet.
- 彼は偉大な画家として知られている。
- He is known as a great painter.
- 彼は偉大な政治家と見なされている。
- He is regarded as a great statesman.
- 「偉人は物を見通すことができる。」
- 'great minds can see things.'
- 「それでも偉大になるか、死ぬかだ。
- --'great still, or die,
- ジェシー・ジェイムスの伝説的な偉業
- legendary exploits of Jesse James
- 彼は、アメリカの音楽の偉人の1人だ
- he is one of the greats of American music
- 学生が偉大な劇作家の家を訪問した。
- A student visited the house of the great playwright.
- 皆が彼を偉大な歌手とみなしていた。
- Everyone regarded him as a great singer.
- リンカーンは偉大な政治家であった。
- Lincoln was a great statesman.
- 彼の偉大な学識はついに認められた。
- His great learning has at last been recognized.
- 大きくなったら、偉い人になりたい。
- I want to be somebody when I grow up.
- こうしてその偉大な帝国が生まれた。
- This is how the great empire came into existence.
- 彼は自分が偉大な詩人だと思っている。
- He thinks himself a great poet.
- 彼は日本で最も偉大な学者の一人です。
- He is one of the greatest scientists in Japan.
- 「偉い人皆俘虜(とりこ)となるぞ。」
- People in high positions will be all prisoners of war.'
- 日本名:岡 政偉(おか まさより)。
- Japanese name: Masayori OKA.
- 彼は偉大な音楽家になる運命にあった。
- He was destined to become a great musician.
- 「それが我が偉大な発見の難点でした。
- `That is the germ of my great discovery.
- 偉大な人(または彼らの名声)への賞賛
- admiration for great men (or their memory)
- 偉大な業績のために名誉を与えられる人
- someone honored for great achievements
- ベートーベンは偉大な音楽家であった。
- Beethoven was a great musician.
- その実験は、偉大な発見をもたらした。
- The experiments led to great discoveries.
- その少年は大人になって偉人になった。
- The boy grew up to be a great man.
- 彼女は成長して偉大な科学者になった。
- She grew up to be a great scientist.
- 彼らのエベレスト登頂は偉業であった。
- Their climbing of Mt. Everest was a great achievement.
- 彼らは彼を偉大な判事と見なしていた。
- They looked on him as a great judge.
- 彼らは彼を偉大な学者だと考えていた。
- They regarded him as a great scholar.
- 人びとは彼を偉大な科学者だと思った。
- People thought him to be a great scholar.
- 世界の歴史は偉人の伝記に外ならない。
- The history of the world is but the biography of great men.
- 君は彼を偉大だとおもってはならない。
- You must not look upon him as great.
- 私はあの人が将来偉くなると見取った。
- I discerned the potential of great things in him.
- 私はすべての人類に偉大な愛を感じる。
- I feel a great love for all of humanity.
- 私は偉い男だからしてむにゃむにゃ。」
- I'm a great fellow fol-the-diddle-I-do.'
- 偉い人との社交を好むのはよしなさい。
- nor willingly seek the society of the great.
- 偉大な人の生涯について読むべきです。
- You should read about the careers of great men.
- 彼はいつも偉大な学者として通っている。
- He always passes for a great scholar.
- 彼は偉大な科学者であると言われている。
- He is said to be a great scientist.
- 自身に与える人ほど偉大な贈与者はいない
- there are no greater givers than those who give themselves
- 他の何もかもを目立たなくするほどの偉業
- an achievement that puts everything else in the shade
- これまでで最も偉大な左腕投手たちの中で
- among the all-time great lefthanders
- それを知り、そんなふうにふるまうお偉方
- a big shot who knows it and acts that way
- 偉人が必ずしも聡明であるとは限らない。
- Great people are not always wise.
- みんながのもを偉大な投手だと考えてる。
- Everyone considers Nomo a great pitcher.
- その子は成長して偉大な政治家になった。
- The boy grew up to be a great statesman.
- 彼女は自分の事業で偉大な成功を収めた。
- She achieved great success in her business.
- 彼らは彼を偉大な判事だと見なしていた。
- They looked on him as a great judge.
- 魁偉な馬たちが躍々と歩き過ぎて行った。
- The great draught-horses swung past.
- それらはヨーロッパ芸術の偉大な傑作だ。
- They are great masterpieces of European art.
- 我々は、彼を偉大な人物とみなしている。
- We regard him as a great man.
- 彼は偉大な政治家であったと思われている。
- He is supposed to have been a great statesman.
- 彼は偉大なピアニストとして知られている。
- He is known as a great pianist.
- 彼は世界中で一番偉大な科学者の一人です。
- He is one of the greatest scientists in the world.
- そうすれば、ぼくは偉大になってみせる。」
- and I will be great.'
- 偉大なるエディ 〜 グレイテスト・ヒッツ
- Edward the Great
- なぜなら彼は偉大な音楽家だったからです。
- Because he was a great musician.
- その結果として、彼は偉大な商人になった。
- As a result, he became a great merchant.
- 科学技術は偉大な力を我々に与えてくれた。
- Technology has given us immense power.
- 偉大な批評家と詩人が一緒に旅行している。
- The great critic and the poet are traveling together.
- シェイクスピアはきわめて偉大な劇作家だ。
- Shakespeare is as great a dramatist as ever lived.
- 彼女は偉大な音楽家であることがわかった。
- She proved to be a great musician.
- 彼らは彼らを偉大な判事だとみなしていた。
- They looked on him as a great judge.
- 私は大きくなって偉大な科学者になりたい。
- I want to grow up to be a great scientist.
- 肩書きが偉くても地位が高いとは限らない。
- A big title does not necessarily mean a high position.
- 彼はかつて生存した誰にも劣らぬ偉人である。
- He is as great a man as ever lived.
- 彼は古今に並ぶ者のない偉大な政治家である。
- He is the greatest statesman that ever lived.
- 彼は自分のことを偉大な詩人だと思っている。
- He thinks himself a great poet.
- 彼は偉大な野球選手として皆に知られている。
- He is known to everybody as a great ballplayer.
- 振り返ると、彼は偉大な芸術家のように思える
- retrospectively, he seems like a great artist
- アリストテレスは考えの偉大なまとめ役だった
- Aristotle was a great orderer of ideas
- 彼女は、偉大なピアニストになる運命にあった
- She was destined to become a great pianist
- 彼は、保守派のお偉方何人かに、彼の話をした
- he told his story to some conservative worthies
- サンディエゴ・チャージャーズの偉大な50人
- 50Chargers
- 「偉大なる泥棒は善良に見えるものなのです。
- 'great robbers always resemble honest folks.
- それは科学における偉大な発見の一つだった。
- It was one of the great discoveries in science.
- ジョンは大きくなって偉大な芸術家になった。
- John grew up to be a great artist.
- 偉人というものは若い頃に苦労した人が多い。
- Many great men went through hardship during their youth.
- その貧しい男はついに偉大な芸術家になった。
- The poor man finally became a great artist.
- 昔々ギリシャに偉大な王様が住んでいました。
- Once upon a time there lived a great king in Greece.
- 彼はある偉大な作家に紹介される栄光に浴した。
- He had the honor of being presented to a great writer.
- 彼は偉大な小説家として知られるようになった。
- He came to be known as a great novelist.
- 彼は偉大な才能の持ち主だが、やり手ではない。
- He is a man of great capacity but of little ability.
- 彼は自分のことを偉大な政治家だと言っている。
- He describes himself as a great statesman.
- 彼はこのようにして偉大なピアニストになった。
- He became a great pianist in this way.
- 「我こそはオズ、偉大にして恐ろしき存在です。
- 'I am Oz, the Great and Terrible.
- 「いや、よほど偉いひとが始終来ているんだ。」
- 'They must really have some important guests here.'
- 作物は、土壌に偉大な影響を与えるかもしれない
- crops can be great impairers of the soil
- 古代のアテネの哲学者で偉大な人物のうちの1人
- one of the greatest of the ancient Athenian philosophers
- 彼は生前は偉大な作曲家とは認められなかった。
- He wasn't recognized as a great writer until after his death.
- 偉大な学者ではあるが、彼は常識に欠けている。
- Great scholar as he is, he is lacking in common sense.
- その偉大な科学者に敬意を表して賞が贈られた。
- A prize was given in honor of the great scientist.
- その少年はまるで偉大な学者のような口振りだ。
- The boy talks as if he were a great scholar.
- シェイクスピアは最も偉大な詩人の1人である。
- Shakespeare is one of the greatest poets.
- シェークスピアは最も偉大な詩人の一人である。
- Shakespeare is one of the greatest poets.
- 彼の偉大な才能は友達がその真価を認めていた。
- His great ability was fully appreciated by his friends.
- 天才とは忍耐に堪え得る偉大な適性に外ならぬ。
- Genius is nothing but a great aptitude for patience.
- そしてアラーは汝を偉大なる力で救うであろう。
- And that God may helpThee with powerful help
- 彼は優れた科学者で、そのうえ偉大な詩人だった。
- He was an excellent scientist, and what is more, was a great poet.
- 彼は父が偉大な科学者だった事を誇りにしている。
- He is proud that his father was a great scientist.
- 「我こそはオズ、偉大にして恐ろしき存在である。
- 'I am Oz, the Great and Terrible.
- 'I am Oz, the Great and Terrible,'
- 'I am Oz, the Great and Terrible.
- 「我こそはオズ、偉大にして恐ろしき存在である」
- 'I am Oz, the Great and Terrible,'
- 人間の良心を理解できない、偉大なる精神鑑定医!
- the great alienist who couldn't read a man's mind any better than that!
- けれど、何にもまして、かれは偉大な狩人だった。
- But above all he was a great hunter.
- 初期のキリスト教の教会の偉大な教父のうちの1人
- one of the great Fathers of the early Christian church
- リンカーンはアメリカで最も偉大な人物の一人だ。
- Lincoln is one of the greatest figures in American history.
- その少年は大きくなって、偉大な科学者になった。
- The boy grew up to be a great scientist.
- その偉大な政治家は1963年に亡くなりました。
- The great politician passed away in 1963.
- 彼が偉大な芸術家であることははっきりしている。
- It is clear that he is a great artist.
- その貧しい若い男はついに偉大な芸術家になった。
- The poor young man finally became a great artist.
- この記念碑はある偉大な政治家を記念したものだ。
- This monument is in memory of a great statesman.
- 彼は偉い学者で、さらによいことには、良い先生だ。
- He is a great scholar, and, what is better, a good teacher.
- 彼はいまだかつてないぐらい偉大な物理学者である。
- He is as great a physicist as ever lived.
- 彼は天文学、即ち天文の学問の偉大な権威であった。
- He was a great authority on astronomy, or the science of the heavenly bodies.
- 彼は、私達みんなが賞賛するような偉大な芸術家だ。
- He is such a great artist that we all admire.
- 彼は生まれながらにして偉大な才能に恵まれていた。
- He was endowed with great talents.
- まもなく、みんなは偉大な王の墓の中で眠ります。
- Soon they will go to sleep in the tomb of the great King.
- 「教皇レオはだね、偉大な学者であり詩人だった。」
- 'Pope Leo, you know, was a great scholar and a poet.'
- イギリスの偉大さというのは今では集合的なもので、
- The greatness of England is now all collective:
- リンカーンは偉大なる奴隷解放者として知られている
- Lincoln is known as the Great Emancipator
- 古代メソポタミアの偉大な文明の発展に重要であった
- was important in the development of several great civilizations in ancient Mesopotamia
- 君主や他の偉大な人が客、集りなどを迎え入れる部屋
- room in which a monarch or other great person receives guests, assemblies, etc.
- 我々は、偉大な数学者の名前を数えなければならない
- We must number the names of the great mathematicians
- ある偉大な詩人がここに住んでいたと言われていた。
- It was said that a great poet had resided here.
- それでは、習慣は人間生活の偉大な道しるべである。
- Custom, then, is the great guide of human life.
- その少年はまるで偉大な学者のようにはなしました。
- The boy talks like a great scholar.
- 偉大な学者が必ずしも良い先生であるとは限らない。
- A great scholar is not necessarily a good teacher.
- 国が偉大であるには必ずしも大国である必要はない。
- A nation need not necessarily be powerful to be great.
- そこで彼は偉大な知恵と慎重さを発揮して行動した。
- And here he acted with great wisdom and prudence.
- これまでの哲学者で最も偉大な人はだれであったか。
- Who was the greatest philosopher that ever lived?
- 彼は大きな欠点もあるが、やはり偉大な学者だと思う。
- He has some grave defects, but I think he is a great scholar all the same.
- 彼は偉大な政治家であった、そこで大統領に選ばれた。
- He was a great statesman and was elected president.
- 『藤氏家伝』には「偉雅、風姿特秀」と記されている。
- He is recorded as a 'great person, very distinguished in appearance' in 'Toshi Kaden' (Biographies of the Fujiwara clan).
- ふたたび偉くなったような気分を感じているのでした。
- He felt he was a strong man again.
- けれども、その絵には将来の偉大さが隠されておった。
- but there was greatness for the future in it.
- その偉大な人は困惑させるほどに謙虚で控えめであった
- the great man was embarrassingly humble and self-effacing
- ヘンリー・クレイは、偉大な妥協者として知られていた
- Henry Clay was known as the Great Compromiser
- ジョーンズさんは偉大な学者として尊敬されています。
- Mr Jones was looked upon as a great scholar.
- 彼が偉大な政治家であったと言う事実は否定できない。
- The fact that he was a great statesman cannot be denied.
- 彼女はこれまでに例のないほどの偉大な科学者だった。
- She was as great a scientist as ever lived.
- 男子生徒はたいてい偉大な運動選手を尊敬するものだ。
- Schoolboys usually look up to great athletes.
- 初対面の時、彼は偉そうな態度を取っていると思った。
- When I first met him I thought he was putting on airs.
- 君の話から判断すると、彼は偉大な学者にちがいない。
- Judging from what you say, he must be a great scholar.
- 偉大な政治家でもあり将軍である人はまだ生きている。
- The great statesman and general is still living.
- 偉大な事物はみな、ゆっくりと生まれ出づるものです。
- All great things come slowly to the birth.
- 偉大な俳優の息子は自分自身の力で良い俳優になった。
- The son of a great actor became a good actor in his own right.
- 彼は当時もっとも偉大な偉大な作家とみなされていた。
- He was regarded as the greatest writer of the day.
- 彼は偉大な学者ではあるが、いわゆる常識に欠けている。
- He is a great scholar, but lacks what is called common sense.
- 彼女は、貧困の生活から偉人のうちの一人まで上り詰めた
- She ascended from a life of poverty to one of great
- ほとんど全ての偉大なことは青年によって成されて来た。
- Almost everything that is great has been done by youth.
- 有名な物理学者である上に、彼は偉大な小説家でもある。
- In addition to being a famous physicist, he is a great novelist.
- 私は、それの偉大な美しさを否定するほど愚かではない。
- I am not so stupid as to deny its great beauty.
- 彼は偉大な政治家であり、そのうえりっぱな学者でもある。
- He is a great statesman, and what is more a great scholar.
- 野球は「アメリカの偉大なスポーツ」としばしば呼ばれる。
- Baseball is often called 'the great American sport'.
- 彼は世界で最も偉大な科学者の中の一人に数えられている。
- He is numbered among the greatest scientists in the world.
- きっとよほど偉(えら)い人たちが、たびたび来るんだ。」
- They must get many important guests.'
- もちろん私もこの作者が偉大な詩人になるとは思いません。
- That he'll turn out anything great I don't believe,
- あなたは国に生まれた偉人を大事にしなければなりません。
- closely should you treasure your great men;
- コンスタンティノープルの偉大な伝道者で、司教である教父
- a Church Father who was a great preacher and bishop of Constantinople
- 彼は、カルーソー以来最も偉大なテノールと宣伝されていた
- He was billed as the greatest tenor since Caruso
- 1969年に、この偉業を繰り返した(1938年生まれ)
- in 1969 he repeated this feat (born in 1938)
- 多くのピアノ曲の作曲家でオーストリアの偉大なピアニスト
- Austrian virtuoso pianist and composer of many works for the piano
- あなたの言葉から判断すると、彼は偉大な作家に違いない。
- Judging from what you say, he must be a great writer.
- 偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
- Every great writer seems to have been interested in English.
- モーツァルトは彼の時代のどの作曲家よりも偉大であった。
- Mozart was greater than any other composer of his time.
- 人間は動物よりはるかに多くの偉業をなしてきたのである。
- Human beings have achieved a lot more than animals.
- というのは、それは私達に偉大な謙虚さを与えるからです。
- that others know and rebuke our faults.
- 彼は自分では偉いつもりでいるが、実際はとるに足らぬ人だ。
- He thinks he is somebody, but really he is nobody.
- すなわち、こちらでは地上を平定した偉大な神とされている。
- In other words, Izumo kokuso kanyogoto describes Amenohohi as a great god who settled the ground.
- このように彼の成し遂げたことも計画したことも偉大でした。
- and thus his achievements and designs have always been great,
- and thus his achievements and designs have always been great,
- こうした偉大な事例にやや劣る一事例を加えておきましょう。
- To these great examples I wish to add a lesser one;
- 彼は本当にその時代で最も偉大な歌手であると考えられていた
- he was rightly considered the greatest singer of his time
- 彼には欠点があったが、それにもかかわらず、彼は偉大だった
- he had his flaws, but he was great nonetheless
- 郵便局は、切手収集のように偉大なアメリカ人に敬意を表する
- the Post Office honors great Americans philatelically
- 偉大な批評家であり詩人である人が、哲学の講義をしている。
- The great critic and poet is lecturing on philosophy.
- 彼は将来シェイクスピアのような偉大な劇作家になるだろう。
- He will be a Shakespeare in the future.
- 彼女は良い教師であるばかりでなく、偉大な学者でもあった。
- In addition to being a good teacher, she was a great scholar.
- 本当に偉大な人というのは、大いなる愛を持っている人です。
- He only is truly great, who hath great charity.
- そのような偉大な人はいかに尊敬してもしすぎることはない。
- You cannot respect such a great man too much.
- 我々は彼の偉業をいくら高く評価してもしすぎることはない。
- We cannot speak too highly of his great achievements.
- このような偉大な人はいくら尊敬してもしすぎることはない。
- We cannot respect such a great man too much.
- 「清少納言と言うのはとても偉そうに威張っている人である。」
- Sei Shonagon is a woman who assumes an air of importance.'
- イギリス人やアメリカ人は世界でも偉大なスポーツマンである。
- The English and American peoples are the greatest sportsmen in the world.
- ――その勝利の反映が、最後の偉大なる平和を始めたのでした。
- --the flourish of that triumph which began the last great peace.
- 金額が増えているのは、そう、やつが偉くなるにつれてなんだ」
- And the amounts increase, you see, as he rose in rank.'
- 勇敢で、偉大なところが道化役の魂には満ちあふれていました。
- the heroic, the great, filled his soul;
- というのは、未来の人は、偉人のみによって国を知るからです。
- for by them alone will the future know of you.
- たとえ彼がどんなに偉大な政治家であっても、彼を賞賛しない。
- Let him be a great statesman, I don't admire him.
- さすがに偉大な学者だけあって、彼はその問いに容易に答えた。
- Like the great scholar that he was, he answered the question easily.
- かのローマの偉大な英雄、つまりシーザーは暗殺されたのです。
- The great Roman hero, Julius Caesar, was assassinated.
- リンカーンはアメリカ史の中の最も偉大な人物のひとりである。
- Lincoln is one of the greatest figures in American history.
- 僕のご先祖様方は、皆、偉大なる名声を博した市民だったのさ」
- who were in their day freedmen and citizens of great renown.'
- 彼は我が国で最も偉大な科学者のうちの一人だと考えられている。
- He is considered one of the greatest scientists in our country.
- 彼は偉大な政治家になりたいという大望を忘れたことはなかった。
- He never forgot his ambition to become a great statesman.
- 東久世通禧「龍馬面会、偉人なり。奇説家なり」(薩長同盟直前)
- 'I met Ryoma. He is a great man; he has extraordinary ideas.' by Toyomichi HIGASHIKUZE (immediately before Satsuma-Choshu Alliance)
- 偉大なオズにお目通りを願っている」と門の守備兵が言いました。
- said the Guardian of the Gates to him,'and they demand to see the Great Oz.'
- その間ウェンディはコドモ達の横にすわり、偉そうに見えました。
- while she sat beside them and looked important.
- 「それはカトリック教会の全歴史の中で最も偉大な場面だった。」
- 'that was the greatest scene in the whole history of the Church.'
- というのもトロイア軍を率いる偉大な大将は他にいなかったのだ。
- for the Trojans had no other great chief to lead them.
- 少し偉そうな口をたたき、たたかれる必要があった−NYタイムズ
- getting a little uppity and needed to be slapped down- NY Times
- シェイクスピアは英国がこれまでに生んだ最も偉大な詩人である。
- Shakespeare is the greatest poet that England has ever produced.
- 若いけれども彼はこれまでに例のないほどの偉大な数学者である。
- Young as he is, he is as great a mathematician as ever lived.
- 有名な物理学者であることに加えて、彼は偉大な小説家でもある。
- In addition to being a famous physicist, he is a great novelist.
- 書物の選択に際して、過去の偉大な作家は最も注意されるべきだ。
- In one's reading, great writers of the past must be given the most attention.
- 毎年、氏子達や観客から熱傷者が出るほど偉観な情景の祭事である。
- Such a pageantry festival causes burn injuries among the shrine parishioners and viewers.
- この嫉妬の激しさは女神の偉大さを証明するものだという説がある。
- Some have asserted that such furious jealousy proves the greatness of this goddess.
- お前は偉大なアキレウスを殺して自分の弓の技と矢が自慢であろう。
- you are proud of your archery and of the arrow that slew the great Achilles.
- 際立った手柄を立てて誉めたたえられる、偉大な体力と勇気の持ち主
- a being of great strength and courage celebrated for bold exploits
- この傑出した巨匠の偉力は今でもアントワープの町に残っています。
- And the greatness of the mighty master still rests upon Antwerp,
- 私たちはみな、トーマス・エジソンを偉大な発明家だと思っている。
- We all regard Thomas Edison as a great inventor.
- 彼の目的は、その偉大な先駆者と同じく、迷信を破壊することです。
- His object, like that of his great forerunner, is the destruction of superstition;
- 私はよく言うが、偉大な医者は偉大な将軍よりも多くの人々を殺す。
- I often say a great doctor kills more people than a great general.
- 儀仗隊を葬列に参加させ、弔砲を定刻に発砲し、偉大な功績を称えた。
- A cortege participated in the funeral procession, and fired an artillery funeral salute at the appropriate time to mark the greatness of his achievements.
- また、子孫に対して先祖の偉業を知らしめる目的もあったと思われる。
- It also attempted to let their descendants know their ancestor's great achievements.
- したがって、この偉大な制度はどちらも競争的起源をもっているのだ。
- Both of these great institutions are, accordingly, of an emulative origin.
- そのときにも彼の魂の中には偉大なる考えがひしめいていたのですが。
- while great thoughts swept through his soul.
- 米国の詩人で、アメリカの偉大さを祝った(1819年−1892年)
- United States poet who celebrated the greatness of America (1819-1892)
- もし偉大な本がなければ、我々の生活はもっとつまらなくなるだろう。
- If it were not for great books, our lives would be much the poorer.
- 書物の選択に際して、過去の偉大な作家たちは最も注目されるべきだ。
- In one's reading, great writers of the past must be given the most attention.
- 何か偉大なことを達成するためにはたゆまず努力しなければならない。
- You must persevere before you can accomplish anything great.
- そのさいに、天竺に入って経論を集めた中国の高僧の偉業を偲んでいる。
- By reading these books, Ryoo thought of those great priests in China, who went to India to collect Kyoron (two of the three branches of Buddhist sutras; Kyozo [Sutta-pitaka] and the Ronzo [Abhidhamma-pitaka]).
- 偉大さを決めるのは力、そして力とはつまり脅威――の前から撤退する。
- for greatness is power, and power is a menace.
- 彼の偉大な考えはだね、ローマカトリックとギリシャ正教の結合だった。
- His great idea, you know, was the union of the Latin and Greek Churches.
- 本を選ぶときは、まず過去の偉大な作家たちの作品に目を向けるべきだ。
- In one's reading, great writers of the past must be given the most attention.
- あの会社はみんなお偉いさんの肩書きばかりで、船頭多くて船進まずだ。
- Everybody in that company is either a vice-president or a senior vice-president; they're all chiefs and no Indians.
- その男の子は、自分がまるで偉大な学者であるかのような話し方をする。
- The boy talks as if he were a great scholar.
- 彼はあんなに若くして死ななかったら、偉い学者になっていただろうに。
- If he had not died so young, he would have become a great scientist.
- そんなチームを救うべく、5月にはラモス瑠偉がヴェルディから電撃移籍。
- To help the team out of difficulties, Ruy RAMOS suddenly transferred from Verdy in May.
- 悪神が懸かった時は自分では偉い神様が乗り移ったと信じ込む場合が多い。
- When people are possessed by an evil god, they often think that they are possessed by a great god.
- 「もし生きつづけていたとしたら、さぞ偉い男になっていたことでしょう。
- 'If he'd of lived, he'd of been a great man.
- 「では、この偉大なドイツ人の枢機卿が、名前はなんにせよ、その一人だ。
- 'Well, this great German cardinal, whatever his name was, was one;
- 賢者はいつも偉人の踏み固めた道を辿り、至高の人のまねをするべきです。
- A wise man ought always to follow the paths beaten by great men,
- A wise man ought always to follow the paths beaten by great men, and to imitate those who have been supreme,
- 古代ギリシャの偉大な悲劇作家のうちの1人(紀元前496年−406年)
- one of the great tragedians of ancient Greece (496-406 BC)
- その偉大な画家の傑作が壁にさかさまにかかっているを見て、彼は驚いた。
- He was surprised to find the great artist's masterpiece hung on the wall upside down.
- サダカッラーフルアジーム(偉大なるアラーは証したまいたり)。[1]
- Sadaga Allahu Al ― Azim
- 英国王アルフレッドは、偉大な統治者であるとともに偉大な学者であった。
- Alfred, King of England, was a great scholar as well as a great ruler.
- 梵語名マハーマーユーリー(Mahamayuri)は「偉大な孔雀」の意。
- Sanskrit name Mahamayuri means 'great peacock.'
- ここでは、偉大な勇猛さは、手足にはあるけれど、頭には欠けているのです。
- Here there is great valour in the limbs whilst it fails in the head.
- 最初の偉大な英国の建築家の1人で、劇場設計者(1573年−1652年)
- one of the first great English architects and a theater designer (1573-1652)
- シェイクスピアは今まで存在した最も偉大な劇作家だと、私は信じています。
- I believe Shakespeare is the greatest dramatist that ever lived.
- チャーチルは偉大な政治家であるばかりではなく、偉大な文筆家でもあった。
- In addition to being a great statesman, Churchill was a great writer.
- 兵庫県伊丹市の昆陽池公園の園内施設には行基の偉業や胸像が設置されている。
- In the facility at Koyaike koen Park in Itami City, Hyogo Prefecture, Gyoki's achievements and a bust statue are displayed.
- インディアン達は、ピーターを偉大なる白い父とよんで足元にひれ伏しました。
- They called Peter the Great White Father, prostrating themselves [lying down] before him;
- 何と言っても彼は偉大な芸術家で、世界中に名前が響きわたっているのだから。
- for he is a great artist and the world speaks his name;
- 古代ギリシャで最も偉大な悲劇作家のうちの1人(紀元前480年−406年)
- one of the greatest tragic dramatists of ancient Greece (480-406 BC)
- 冒険や偉業について空想するジェームス・サーバーによって作られた架空の人物
- fictional character created by James Thurber who daydreams about his adventures and triumphs
- 偉大なイタリアのイタリアの盛期ルネサンスの建築家(1444-1514年)
- great Italian architect of the High Renaissance in Italy (1444-1514)
- いまだかつて偉大なもので熱烈な精神なくして成し遂げられたものは何もない。
- Nothing great was ever achieved without enthusiasm.
- 述べましたように、コペルニクスはその偉大な研究を33年間も熟考しました。
- Copernicus, as I informed you, pondered his great work for thirty-three years.
- 彼は青年期に(唐 (王朝))へローカタクシャや安世高の偉業を追って渡った。
- During his adolescence, he went to the Tang Dynasty China following the great achievement of Rookataksya and An Shigao.
- 長安の講義の中で箕作阮甫の偉大さに触れ、再び江戸に出て阮甫の弟子となった。
- He came to know about great Genpo MITSUKURI during Choan's lecture and went to Edo once again to become Genpo's disciple.
- 父義時の偉業を継いで北条執権体制を軌道に乗せた泰時は、名執権と称えられる。
- Yasutoki succeeded to the great performance of his father Yoshitoki; he set the Hojo regent system on its way, and therefore Yasutoki was praised as a great regent.
- 私たちの時代には、偉大な事跡をあげたのは、けちだと思われた人しかいません。
- We have not seen great things done in our time except by those who have been considered mean;
- 偉大な野球選手に敬意を表すニューヨークのクーパーズタウンにある殿堂と博物館
- a Hall of Fame and museum in Cooperstown, New York, honoring great baseball players
- 偉大なるライオンハンターにして探険家たるドクター・レオン・スタンデールだ。
- of Dr. Leon Sterndale, the great lion-hunter and explorer.
- 悪徳や欲情に抵抗するというのは、肉体的な苦役に汗するよりも偉大な仕事です。
- It is greater labour to resist sins and passions than to toil in bodily labours.
- 同じようにまた『どんなに、いつ、どこで』の遊びでも彼女は偉大な力を見せた。
- Likewise at the game of How, When, and Where, she was very great,
- 為朝は七尺程(2m10cm)の大男で、目の隅が切れあがった容貌魁偉であった。
- Tametomo is described as having been a huge man, nearly seven feet tall, and both a powerful physique and, thanks to his long-slit eyes, a formidable look.
- わたしが夢見た人類の偉大な勝利は、心の中でまったく別の形をとって現れました。
- `The great triumph of Humanity I had dreamed of took a different shape in my mind.
- 自他ともに認める、偉大なミステリー文学の書き手はみなこのルールを守っている。
- and every respectable and self-respecting concocter of literary mysteries lives up to them.
- きっと、偉大なるケルト口語のコーンワル語派にさかのぼることができるはずだよ」
- which are surely to be traced in the Cornish branch of the great Celtic speech.'
- 偉大な方のもとで生き、自分自身の主とならないのはたいへん素晴らしいことです。
- to be under authority, and not to be at our own disposal.
- - 薩摩藩の鹿児島城に潜入して城中の蘇鉄に名前を刻んだ偉業で知られる公儀隠密。
- He was a kogi-onmitsu and known for the great achievement that he sneaked into the Kagoshima-jo Castle in Satsuma Domain and engraved his name on cycad trees in the castle.
- 生誕の地である、元・結掛児童遊園には、その偉業を讃えて記念碑が建立されている。
- There is a monument to honor his great achievement in the Motoyuigi Children's Park, his birthplace.
- 偉大な企図やすばらしい手本を示すことほど、君主の評価を高めるものはありません。
- NOTHING makes a prince so much esteemed as great enterprises and setting a fine example.
- 4.疑いもなく、君主は直面する困難や障害を克服すると、偉大なものとなるのです。
- 4. Without doubt princes become great when they overcome the difficulties and obstacles by which they are confronted,
- そして、自分の行為に偉大さや勇気や真剣さや剛毅さが示されるよう努力すべきです。
- and he should endeavour to show in his actions greatness, courage, gravity, and fortitude;
- 神はユダに知られ、そのみ名はイスラエルにおいて偉大である。 (詩篇 76:1)
- <> In Judah, God is known. His name is great in Israel. (Psalms 76:1)
- 明治17年(1884年)の華族制定に伴い、維新時の偉功によって伯爵を授けられる。
- In accord with the Kazoku (peerage) system enacted in 1884, he received the title of Hakushaku (count) for the great achievements in the Meiji Restoration.
- 壁にはそれぞれのお墓の上に、この世での偉大さを表す紋章、王族の冠がついていました。
- On the wall, above the grave of each, is placed the emblem of earthly grandeur, a kingly crown;
- そして女たちはそのまわりに集まって、かわるがわる偉大な死んだ戦士に歌を歌いかけた。
- and the women gathered around, and each in turn sang her song over the great dead warrior.
- 自分が現実よりも偉大で権力があり、影響力を持っていると信じる妄想(妄想症に一般的)
- a delusion (common in paranoia) that you are much greater and more powerful and influential than you really are
- 彼は会社をくびになったんだけど、わざわい転じて福となすで、見事独立したから偉いよ。
- His old company gave him the shaft. But I admire the way he turned bad luck into good and did even better with his own business.
- 人間の心理研究に対して不朽の貢献をした書物を、われわれは偉大な書物を呼ぶのである。
- Those books which have made a lasting contribution to man's quest for truth, we call great books.
- 「偉大なるジュピター様。私はミツを盗みに来る人間を殺せるように、針が欲しいのです」
- 'Give me, I pray thee, a sting, that if any mortal shall approach to take my honey, I may kill him.'
- 王の前で自ら高ぶってはならない、偉い人の場に立ってはならない。 (箴言 25:6)
- Don't exalt yourself in the presence of the king, or claim a place among great men; (Proverbs 25:6)
- また「うどさぁ」と言う表現もあるが、これは鹿児島弁で「偉大なる人」と言う意味である。
- Also the expression 'Udosah' means 'great person' in the dialect of Kagoshima.
- 「私の主人である偉大な戦士に打ち破られて、あなたは非業の死を遂げるところだったのに!
- 'Would that thou hadst perished, conquered by that great warrior who was my lord!
- 彼が偉大な才能に恵まれ、あるいは社会的に高い地位にあれば、彼は無視できない力でした。
- and if he had either great talents or a high social position, he was a considerable power.
- グレーはその金を貯めたばかりでなく一念発起して、偉くなろうと努めて、職にまい進した。
- Gray not only saved his money, but being suddenly smit with the desire to rise, also studied his profession,
- 夏の行楽地...偉大な下見板張りと化粧漆喰のホテルに圧迫される−A.J.リープリング
- a summer resort...encumbered with great clapboard-and-stucco hotels- A.J.Liebling
- 英国の将軍で、歴史で最も偉大な将軍のうちの1人と考えられる(1650年−1722年)
- English general considered one of the greatest generals in history (1650-1722)
- 彼の反乱はすべての偉大な風刺作家の苦しく皮肉な笑いである−フランク・シェーンベルナー
- his rebellion is the bitter, sardonic laughter of all great satirists- Frank Schoenberner
- 神の御前においても偉大な聖徒達は、自分達を一番取るに足らない者と考えている人達です。
- For the highest saints of God are least in their own sight,
- 名は偉彦(くすひこ)、字は子温、松年は最初の号 (称号)で後に香雲・五峰などと称した。
- His name was Kusuhiko and his Azana is Shion, and Shonen is his first Go (a second name or alias), then he called himself Koun or Goho.
- キュロスの偉大な心が見出されるにはペルシャ人がメディア人に抑圧されることが必要であり、
- that the Persians should be oppressed by the Medes so as to discover the greatness of the soul of Cyrus;
- 偉大なる英雄でも戦いをはじめる直前には、弱気になるということを告白している人もいます。
- Some of the greatest heroes have confessed that just before they fell to [began combat] they had a sinking [feeling in the stomach].
- だれからも『だめだ』などと言われないように偉くなることを選ぶことだってできるはずだ。」
- --choose to be great, so that men cannot say them nay.'
- 彼らは自力でこうしたものを創り出し、当時は世界でもっとも偉大で強力な民族だったのです。
- they made themselves all this, and were then the greatest and most powerful nations of the world.
- 庭の門から何かがはずれる音がして、偉大なるアフリカ探険家の雄大な姿が小道の上に現れた。
- I had heard the click of the garden gate, and now the majestic figure of the great African explorer appeared upon the path.
- サー・ウィンストン・チャーチルは偉大な政治家であっただけでなく、偉大な作家でもあった。
- Besides being a great statesman, Sir Winston Churchill was a great writer.
- 「ウケ」を勤める役者は、金冠に銀の束帯、王子鬘に公家荒と呼ばれる魁偉な青の隈取をつける。
- The actor who plays the role of 'Uke' wears a golden crown, a silver sokutai (traditional ceremonial court dress), oji katsura (a wig of long hair), and a hefty blue Kumadori called Kugeare.
- 五代十国時代の前蜀では、貫休(832年 - 912年)の容貌魁偉な十六羅漢図が知られる。
- The formidable-looking Juroku Rakan zu (painting of Sixteen Arhats) by Guanxiu (832 - 912) of Former Shu (Qianshu) in the Godai-Jikkoku (Wudai Shiguo) period is well known.
- 父本間玄有と祖父本間玄琢は稽医館の創始者で、養父道偉も医者であり、名医一族の中で育った。
- He grew up in a family of famous doctors; his father, Genyu HONMA and his grandfather, Gentaku HONMA, who were the founders of Kei hospital, and his adopted father, Michihide.
- 団結するという私たちの習性によって、なにか偉大なことをなしうるように見えるだけなのです。
- we only appear capable of anything great by our habit of combining;
- 小團次は常々『助六』をやりたいと思っていたが、小柄な自分では偉丈夫な助六がさまにならない。
- Although Kodanji had been wanting to do 'Sukeroku,' he was small and not suitable for the role.
- 地元では人麻呂の終焉の地としては既成事実としてとらえ、柿本神社としてその偉業を称えている。
- That place, as being the place of Hitomaro's death, is taken as a given among local people, and they show their praise for his tours de force through Kakinomoto-jinja Shrine.
- 我国発展の上に偉大な事業を致され、わけても道路交通治水関係に於いて不滅の業績を残されました
- He was involved in many huge projects, particularly in the field of road, transportation, and river improvement.
- 彼女の夫の、偉大な貴族であり政治家であったことを示す華やかな肩書きを読んで私は息をのんだ。
- Then I caught my breath as I read the time-honoured title of the great nobleman and statesman whose wife she had been.
- 「確かに彼は来るであろうし、形見として私が偉大なアキレウスのこの不幸な武具を持って参ろう。
- 'Surely he will come, and for a token I will carry to him those unhappy arms of the great Achilles.
- 偉大な聖者の多くが、出来る限り人と付き合うことを避け、ひそかに神に仕えることを選びました。
- The greatest saints used to avoid as far as they could the company of men, and chose to live in secret with God.
- 「あの人を見たまえ、なんと頑健で、なんと豊かで、なんと偉大で、なんと力に満ち溢れているか」
- 'See what a prosperous life that man hath, how rich and how great he is, how powerful, how exalted.'
- また、作曲家佐藤勝との長年のコンビは、その質と量において日本映画でも屈指の偉大な協業である。
- Through many years' combined efforts with the composer Masaru SATO, he left one of the greatest achievements in the Japanese film world in quality as well as in quantity.
- 「これからあんたは偉大な人物になるぞ、あんたにあげたのは思慮(しりょう)深い脳みそだからな」
- 'Hereafter you will be a great man, for I have given you a lot of bran-new brains.'
- フィレンツェの建築家で、最初の偉大なイタリア・ルネッサンスの建築家(1377年−1446年)
- Florentine architect who was the first great architect of the Italian Renaissance (1377-1446)
- ルネッサンスの前の最も偉大なイタリア人の画家であると考えられている(1267年−1337年)
- considered the greatest Italian painter prior to the Renaissance (1267-1337)
- そして、それには、その偉大なる創立者自身が子供であるところからして、聖降誕祭の時が一番好い。
- and never better than at Christmas, when its mighty Founder was a child himself.
- 私はこの偉大なニューヨークの探偵が心の底から悔しがっているのをその端正な容貌から見て取った。
- I glanced at the great New York detective and saw that a look of intense chagrin had come upon his clear-cut features.
- 最も知られたラテン教会の神父はアンブロウズ、オーガスティン、偉大なグレゴリーとジェロームである
- the best known Latin Church Fathers are Ambrose, Augustine, Gregory the Great, and Jerome
- 英国の俳優で、シェークスピアの偉大な悲劇的人物を演じたことで知られる(1789年−1833年)
- English actor noted for his portrayals of Shakespeare's great tragic characters (1789-1833)
- スペインの詩人、劇作家で、偉大なスペインの作家の一人と考えられている(1600年−1681年)
- Spanish poet and dramatist considered one of the great Spanish writers (1600-1681)
- 主のみわざは偉大である。すべてそのみわざを喜ぶ者によって尋ね窮められる。 (詩篇 111:2)
- Yahweh's works are great, pondered by all those who delight in them. (Psalms 111:2)
- 最後に言う。主にあって、その偉大な力によって、強くなりなさい。 (エペソ人への手紙 6:10)
- Finally, be strong in the Lord, and in the strength of his might. (Ephesians 6:10)
- 鴈治郎自身は、周囲の期待のプレッシャーの中で偉大な父を意識するあまりに、極度の不振に陥っていた。
- Ganjiro himself was in extreme slump under the pressure of expectations from his surroundings and acute awareness for his great father.
- 大正7年(1918年)11月、後世に宮永良蔵の偉業を伝えるために、下川崎村に記念碑が建立された。
- In November 1918, a memorial was erected in Shimokawasaki-mura in order to pass down Ryozo MIYAGAWA's achievement to posterity.
- 「あらゆる魔法使いの中であなたが最も偉大ですし、この望みをかなえられるのはあなただけだからです」
- 'Because of all Wizards you are the greatest, and alone have power to grant my request,'
- 英国の詩人、劇作家で、最も偉大な英国の作家の1人であると考えられている(1564年−1616年)
- English poet and dramatist considered one of the greatest English writers (1564-1616)
- 彼は23年間、世間から身を隠し、太陽系についての彼の偉大な図式を組み上げるのに身を捧げたのです。
- For three-and-thirty years he had withdrawn himself from the world and devoted himself to the consolidation of his great scheme of the solar system.
- 霊的な人生への道を日々前進し、神から偉大なる恩寵をいただきつつ、愛と忍耐のなかを歩んだのです。
- they walked in love and patience;and thus they waxed strong in spirit, and obtained great favour before God.
- 公家・諸侯等の華族に相当する家の出身でないにもかかわらず「偉勲」によって公爵を叙爵されたグループ。
- The other group consists of those who were granted the title of Duke because of their great achievements although their families were not peers such as court nobles or Lords.
- 偉大でおそろしいあなたですらご自分で殺せないものを、どうやってあたしに殺せとおっしゃるんですか?」
- If you, who are Great and Terrible, cannot kill her yourself, how do you expect me to do it?'
- こいつは、あのイングランドとも航海したことがあるんだ、あの偉大なる海賊の船長のイングランドとだぞ。
- She's sailed with England, the great Cap'n England, the pirate.
- セントヘレナの有能で偉大な人物が、さびしげな岩の上から広い大海をみつめていたのも目にしていました。
- He saw the captive giant at St. Helena, looking from the lonely rock across the wide ocean,
- 偉大な王女の軽率な発言で、人々にパンがないことを知らされたとき;『彼らにケーキを食べさせましょう』
- the thoughtless saying of a great princess on being informed that the people had no bread; `Let them eat cake'
- そして二つ目は我々の偉大な独立国を建設するための土台と礎石として、PNA を設立することでした。
- The second was the establishment of the PNA as a basis and foundation stone for building our esteemed independent state.
- しかしわれわれのもっとも偉大な力は、その理想の力であり、それは多くの場所でまだ目新しいものである。
- but our greatest strength is the power of our ideas, which are still new in many lands.
- 早稲田大学の演劇博物館は、逍遙のウィリアム・シェイクスピア全訳の偉業を記念して建設されたものである。
- The Tsubouchi Memorial Theatre Museum of Waseda University was constructed to commemorate Shoyo's accomplishments that translated the complete works of William SHAKESPEARE.
- 岩手県水沢市(現・奥州市)では、長英は三偉人(高野長英、斎藤実、後藤新平)の一人として扱われていた。
- In Mizusawa City, Iwate Prefecture (present-day, Oshu City), Choei was honored as one of three heroes (Choei TAKANO, Makoto SAITO and Shinpei GOTO).
- ルーベンスが生きている間、アントワープの町は、アントワープが生んだ最も偉大な息子に名誉を与えました。
- In his life she glorified this greatest of her sons,
- 多くによって史上で(1940年に生まれる)最も偉大なゴルファーであると考えられていた米国のゴルファー
- United States golfer considered by many to be the greatest golfer of all time (born in 1940)
- 本当に偉大な人というのは、自分自身の目には取るに足りない小さな者であり、最高の栄誉とは無縁の人です。
- He is truly great who deemeth himself small, and counteth all height of honour as nothing.
- それは意志の弱さと肉体のもろさであり、そのために、自らのうちの偉大なるものを決して顧みることがない。
- and never to think highly of ourselves, seeing that we are so frail and unstable.
- この幼な子のように自分を低くする者が、天国でいちばん偉いのである。 (マタイによる福音書 18:4)
- Whoever therefore humbles himself as this little child, the same is the greatest in the Kingdom of Heaven. (Matthew 18:4)
- この中でも、特に松村宗棍は「琉球の宮本武蔵」とも言われ、琉球王国時代の最も偉大な空手家と言われている。
- Particularly, Shokon MATSUMURA, also known as 'Ryukyu's Musashi MIYAMOTO (a famous swordsman),' is said to have been the greatest karate artist in the era of the Ryukyu Kingdom.
- 『土佐偉人伝』(寺石正路)によれば、「性質は剛勇で武技を好み、非常に逞しい体躯を持った巨漢」であった。
- According to 'Tosa Ijinden' (Lives of Great People of Tosa) (Masamichi TERAISHI), he was 'courageous, fond of martial arts, and a giant with an extremely robust body.'
- “マハー”とは大(もしくは偉大なる)、“カーラ”とは時あるいは黒(暗黒)を意味するので大黒天と名づく。
- It was named Daikokuten (大黒天) because 'Maha' means big (大) (or great) and 'kala' means time or black (黒) (darkness (暗黒)).
- 海は分たれ、雲は行く手を導き、岩は水を吹き、天からマナが降り、すべてが貴殿の偉大さに寄与してきました。
- the sea is divided, a cloud has led the way, the rock has poured forth water, it has rained manna, everything has contributed to your greatness;
- ドロシーは緑の絹のエプロンをして、トトの首に緑のリボンを巻き、偉大なオズの玉座の間に向かったのでした。
- Dorothy put on a green silk apron and tied a green ribbon around Toto's neck, and they started for the Throne Room of the Great Oz.
- 地球を航海した偉大なる探険家の一人。Magellanは最初に地球を一周し、太平洋を横断した人物である。
- One of the greatest explorers to navigate the globe. Magellan was first to circumnavigate the globe and cross the Pacific Ocean.
- 関白や太政大臣、あるいは征夷大将軍として功労をなした者その他、国家に対する偉勲の著しい者が叙されている。
- Kanpaku (chief advisor to the Emperor) and Daijo-daijin (Grand minister of state), or those who rendered distinguished service as seii taishogun (literally, 'great general who subdues the barbarians') and others who accomplished great deeds for the nation were granted this rank.
- にも関わらず父と共に散る運命をたどったあたりが、偉大なる父を持つ2代目の限界として現れていると言われる。
- It is said that he followed the same fate as his father dying despite the fact that he was the second generation to push the limits.
- その中で内村は、井口をソクラテス・ペスタロッチ・中江藤樹という内外の偉大な哲人・教育者と並べて評価した。
- In his message, Uchimura regarded Iguchi as one of the great philosophers and educators in and outside of Japan, including Socrates, Pestalozzi and Toju NAKAE.
- 大地主のトレローニーさんやお医者さんのリバシーさんやその他の偉い人たちが、僕にそうするように言ったんだ。
- SQUIRE TRELAWNEY, Dr. Livesey, and the rest of these gentlemen having asked me
- しかし真の偉大な人物の誤りとはいえ、ただ嘲笑をもって遇するのでは、あまり賢明でも教育的でもないでしょう。
- But it is rarely either wise or instructive to treat even the errors of a really great man with mere ridicule,
- 「リンク、それは偉大なる王がきたるべき時のために用意しておいたものを、私の一族が代々伝えてきたものじゃ。
- 'For generations, my family has been handed down these things which have been set aside for a time when a great king will come.
- そういった生活にはね、嵐も、偉大さも、単調さも複雑さもあるのだからして、一種の悲劇的な主題になりうるんだ。
- Life itself, in fact, with its storms and its greatnesses, its monotony and its variety, becomes a sort of tragic epitome;
- かれは、日がたつにつれ、鼻がひくつくという一芸を有するどころではない、偉大な特徴を持つ動物になっていった。
- who, far from having only the one trick――that he twitched his nose――became as the days passed an animal of the greatest character;
- 思想の自由が必要なのは、偉大な思想家をつくるためだけとか、あるいは主にそのためだというわけではありません。
- Not that it is solely, or chiefly, to form great thinkers, that freedom of thinking is required.
- スクルージは急に自分が偉くなったように感じながら、平生の彼よりはずっと気軽な気持で、再び仕事に取り掛った。
- Scrooge returned his labours with an improved opinion of himself, and in a more facetious temper than was usual with him.
- また威子の立后は道長が三后(皇后・皇太后・太皇太后)をすべて我が娘で占めるという前代未聞の偉業の達成である。
- When Ishi became the empress, Michinaga accomplished an unprecedented great achievement, namely all of Sango (empress, empress dowager and great empress dowager) were his daughters at that time.
- 国際連合教育科学文化機関(国際連合教育科学文化機関=UNESCO)偉人暦に日本人として唯一人名を連ねている。
- Her name appeared in the great historical figures calendar of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (=UNESCO), and she was the only Japanese to be thus enrolled.
- それに彼の偉業を顧みれば、それがどれも偉大であり、そのうちいくつかは並はずれたものであることが分るでしょう。
- and if you will consider his deeds you will find them all great and some of them extraordinary.
- 「これは全く恐怖すべき独特の武器だ。音もしないでいて、驚くべき偉力を発揮するんだからね」ホームズは感歎した。
- 'An admirable and unique weapon,' said he,'noiseless and of tremendous power:
- そして、乾し草の寝床で、ネロがおずおずと、痛ましい様子で偉大なルーベンスにお祈りを捧げるのも聞いていました。
- heard him on his little bed of hay murmur all manner of timid, pathetic prayers to the spirit of the great master;
- ロシアのダンサーで、多くの人々により20世紀で最も偉大なダンサーであると考えられる(1890年−1950年)
- Russian dancer considered by many to be the greatest dancer of the 20th century (1890-1950)
- 復讐のために、私は何もしない。この国は、単なる復讐を探すにはあまりに偉大である−−ジェームズ・ガーフィールド
- For vengeance I would do nothing. This nation is too great to look for mere revenge--James Garfield
- そこで、あなたがたのうちでいちばん偉い者は、仕える人でなければならない。 (マタイによる福音書 23:11)
- But he who is greatest among you will be your servant. (Matthew 23:11)
- 態度といえばどこか偉大な君主みたいなところにこだわっていて、空中にいるうちにあなたを引き裂いたりするのでした。
- In manner, something of the grand seigneur still clung to him, so that he even ripped you up with an air,
- 精神的奴隷制という一般的な雰囲気の中でも、偉大で際立った思想家は存在してきましたし、これからも存在するでしょう。
- There have been, and may again be, great individual thinkers, in a general atmosphere of mental slavery.
- トロイア兵たちはそこで、集会の真中に判定者として座り、アイアースとユリシーズがそれぞれ自分の偉業の物語を語った。
- The Trojans were then made to sit as judges in the midst of the Assembly, and Aias and Ulysses spoke, and told the stories of their own great deeds,
- そうすれば、たとえその能力がそうした偉人に匹敵するものでなくても、少くともその風味を身につけることになるでしょう。
- and to imitate those who have been supreme, so that if his ability does not equal theirs, at least it will savour of it.
- 多くの偉大な業績で有名なアテネの英雄で王:プロクルステスとミノタウロスを殺し、アマゾンを打ち破りアッチカを統一した
- a hero and king of Athens who was noted for his many great deeds: killed Procrustes and the Minotaur and defeated the Amazons and united Attica
- 昔、まだハイラルが1つの国だったころ、偉大なる王がトライフォースを使って、ハイラルの秩序を保っておったそううじゃ。
- It is said that long ago, when Hyrule was one country, a great ruler maintained the peace in Hyrule using the Triforce.
- ある日私が本社によってみたところ、かの偉大な探偵は自分の小指にきつく結ばれた紐をじっと見つめながら考えこんでいた。
- The other day I dropped in at Headquarters and found the great detective gazing thoughtfully at a string that was tied tightly around his little finger.
- 韓国の本貫では先祖の中の偉大な人物を始祖と呼び、その人物かその子孫が住み着いた土地や封じられた場所などを本貫とする。
- In South Korea, the greatest figure among one's ancestor was referred to as Shiso (founder), and the place where he or his descendants settled down or were appointed were regarded as hongan.
- そして君主は、なによりも、どんな行動をとるときも、偉大で注目に値する人物だという評判を得るよう努力すべきなのです。
- And a prince ought, above all things, always to endeavour in every action to gain for himself the reputation of being a great and remarkable man.
- And a prince ought, above all things, always endeavour in every action to gain for himself the reputation of being a great and remarkable man.
- 彼は彼にとってのナポレオン、偉大なブラックワイトの流儀を、時に伝説や物まねによりその記憶を喚起しながら維持してきた。
- He carried on the tradition of his Napoleon, the great Blackwhite, whose memory he evoked at times by legend and mimicry.
- というのは偉大なアントニヌス[マルクス・アウレリウスのこと]はそう仮定して、非常に遺憾な結果をもたらしたのですから。
- which the great Antoninus made with so unfortunate a result.14
- 大正7年3月29日、福澤諭吉の偉業をたたえ、「長沼下戻記念碑」が印旛郡豊住村長沼(現・千葉県成田市長沼)に建立された。
- On March 29,1918, 'Naganuma disposal monument' was erected in Naganuma, Toyosumi mura, Inba County (present-day Naganuma, Narita City, Chiba Prefecture) to honor Yukichi Fukuzawa's great achievement.
- やや劣るとはいってもそうした偉大な事例に似たところがあり、私は同様の事例すべてを十分代表するよう加えておきたいのです。
- still it bears some resemblance to them, and I wish it to suffice me for all of a like kind:
- 彼らは黙っていた。それは途中で、だれが一ばん偉いかと、互に論じ合っていたからである。 (マルコによる福音書 9:34)
- But they were silent, for they had disputed one with another on the way about who was the greatest. (Mark 9:34)
- 弟子たちの間に、彼らのうちでだれがいちばん偉いだろうかということで、議論がはじまった。 (ルカによる福音書 9:46)
- There arose an argument among them about which of them was the greatest. (Luke 9:46)
- 一つは「偉勲」がなくとも華族たる資格を持っていた家のうち、功績が加味されて本来よりも高い爵位を与えられたグループである。
- One group consists of those who were qualified to be given a peerage, but received a higher title than they should have been given, due to their great service being taken into account, although they did not make distinguished achievements.
- 偉大な先人から学びとり、それを取捨選択しその時流や自分の状況にあう行動をとったことは十分に名君と呼ぶに値するともいえる。
- He can be said having been a good enough ruler in that he learned from great predecessors, because he made wise selections from what he learned and acted himself corresponding to the situation at the time and to his situation.
- 入母屋造本瓦葺き、間口44.8メートル、奥行34.5メートルの壮大な建築で、江戸幕府造営の仏堂としての偉容を示している。
- The grand building displays the majesty of Buddhist temples constructed by Edo Shogunate with its formal tile hip-and-gable roof, a frontage measuring 44.8 m and a depth of 34.5 m.
- 彼は自分の若いころの偉大な行ないを長々と語って聞かせるのが好きだったし、将軍たちに昔風のやりかたで戦って欲しいのだった。
- He loved to tell long stories about his great deeds when he was young, and he wished the chiefs to fight in old-fashioned ways.
- 第一の疑問---偉大な発明である写真は、アートの性質をまったく変えてしまったかどうかという疑問---はあげられなかった。
- The primary question-- whether the very invention of photography had not transformed the entire nature of art--was not raised.
- よその国々を旅してきた五種競技の選手が、故郷に帰って来て、彼の国々で行った、数々の英雄的な偉業について、いたく自慢した。
- A MAN who had traveled in foreign lands boasted very much, on returning to his own country, of the many wonderful and heroic feats he had performed in the different places he had visited.
- それから、自分たちの中でだれがいちばん偉いだろうかと言って、争論が彼らの間に、起った。 (ルカによる福音書 22:24)
- There arose also a contention among them, which of them was considered to be greatest. (Luke 22:24)
- ヴェネツィアは、その偉業を考察してみると、自国民を戦争に派遣していた間は、問題もなくはなばなしくその力を発揮していました。
- The Venetians, if their achievements are considered, will be seen to have acted safely and gloriously so long as they sent to war their own men,
- 我が祖先の作りあげ、私たちへと相続された偉大な聖書を大切にしている私たちは、必然的に偽善的で不誠実なのだと言う者もいます。
- And there are others who hold that we, who cherish our noble Bible, wrought as it has been into the constitution of our forefathers, and by inheritance into us, must necessarily be hypocritical and insincere.
- 彼らは自分のうぬぼれのためにむなしいものとなったのです。それは彼らがへりくだらずに、偉大なものになろうと願ったからです。
- And because they love to be great more than to be humble,therefore they 'have become vain in their imaginations.'
- スペインの哲学者で、中世における最も偉大なユダヤ人の学者とみられ、タルムードでユダヤ法を成文化した(1135年−1204年)
- Spanish philosopher considered the greatest Jewish scholar of the Middle Ages who codified Jewish law in the Talmud (1135-1204 )
- コーディングは基本的に孤独な活動だけれど、真に偉大なハックはコミュニティ全体の関心と能力を動員することで実現されるってこと。
- That is, while coding remains an essentially solitary activity, the really great hacks come from harnessing the attention and brainpower of entire communities.
- 上越地域におけるワイン醸造は「日本のワイン葡萄の父」とも称せられる川上善兵衛の偉業を引き継ぐ明治以来の国産ワインの伝統を誇る。
- In wine production in the Joetsu region, there has been a tradition of Japanese wine since the Meiji period, inheriting achievements of Zenbei KAWAKAMI who is also called 'the father of Japanese grape for wine.'
- 3通のうち最初の1通は、さすがの空海も偉大なる先輩最澄に宛てただけに、かたくなったためか、空海のものとしてはやや萎縮している。
- It seems that the first letter was written in a rigid way, as if even Kukai had been nervous in writing a letter to Saicho, his senior.
- 宮城外郭(大内裏のうち、建春門・建礼門・宜秋門・朔平門より外側で陽明門・殷富門・朱雀門・偉鑒門より内側)を警備することが職掌。
- Left and right Emonfu's official duty was to guard the outer baileys of the kyujo (baileys that are outward the Kenshun Gate, Kenrei Gate, Gishu Gate, Sakuhei Gate of Daidairi (inside the palace), and those which are inward the Yomei Gate, Inpu Gate, Suzaku Gate, and Ikan Gate of Daidairi).
- しかし、義光の子孫が、武田氏、佐竹氏、小笠原氏、南部氏と発展していったことを考えると一族の繁栄に対する義光の功績は偉大である。
- On the other hand, since Yoshimitsu's descendants--which include the Takeda, Satake, Ogasawara, and Nanbu clans--ended up flourishing, Yoshimitsu's contributions to the family's prosperity could actually be seen as quite significant.
- ここで私は、閣僚のナーイム・アブ・フムス[35]とその同志達による学習と教育のレベルにおける偉大な成果を指摘したいと思います。
- Here, I would like to point out to the magnificent work done, on the level of learning and education, under Dr. Na'em Abu Humus and his brothers in the Ministry,
- また、この人物の行動は。新君主としては偉大であったので、彼が狐と獅子の真似方を熟知していたことを簡単に示しておきたいと思います。
- And because the actions of this man, as a new prince, were great, I wish to show briefly that he knew well how to counterfeit the fox and the lion,
- にもかかわらず、彼の野蛮な残虐さと際限のない非道を伴った非人情によって、彼を優れた偉人に列することは認めることができないのです。
- Nevertheless, his barbarous cruelty and inhumanity with infinite wickednesses do not permit him to be celebrated among the most excellent men.
- Nevertheless, his barbarous cruelty and inhumanity with infinite wickedness do not permit him to be celebrated among the most excellent men.
- さてそれからたぶん君は現世紀で最も偉大な頭脳の所有者の一人である、ゼームス・モリアーティ教授の名前を、まだ知らなかったと思うがね。
- But, then, if I remember right, you had not heard the name of Professor James Moriarty, who had one of the great brains of the century.
- そのとき、弟子たちがイエスのもとにきて言った、「いったい、天国ではだれがいちばん偉いのですか」。 (マタイによる福音書 18:1)
- In that hour the disciples came to Jesus, saying, 'Who then is greatest in the Kingdom of Heaven?' (Matthew 18:1)
- 『西南記伝』二番大隊将士伝に村田新八を「新八、人と為り、状貌魁偉、身長六尺、眼光炯々(けいけい)人を射る、而も挙止深沈にして大度あり。
- According to an account of officers and men of the second battalion in 'Seinan Kiden Book,' Murata was described as 'Shinpachi had a rugged look, with height 1.8 meters and penetrating eyes which could cut into people, and he was very calm in his behavior.
- これから何をするつもりかをデイジーに語るだけで心地よい時間を過ごせるのです。それなのに、偉業を成したところでなんになるというのです?」
- What was the use of doing great things if I could have a better time telling her what I was going to do?'
- 大きな仕事がヘブライ語とギリシア語からラテン語への聖書(ウルガタ聖書になった)の翻訳であった初期の使徒教会の偉大なファザーのうちの1人
- one of the great Fathers of the early Christian Church whose major work was his translation of the Scriptures from Hebrew and Greek into Latin (which became the Vulgate)
- 王はその家来たちに言った、「この日イスラエルで、ひとりの偉大なる将軍が倒れたのをあなたがたは知らないのか。 (サムエル記下 3:38)
- The king said to his servants, 'Don't you know that there a prince and a great man has fallen this day in Israel? (2 Samuel 3:38)
- 文献初出は『日本書紀』武烈天皇8年3月の条に、「大に侏儒倡優を進めて爛漫の楽を為す、奇偉之戯を設けて靡靡之声を縦にす」とあるものである。
- The first appearance of Hikihitomai in written records is the description at the section of March, the eighth year of the Emperor Buretsu's era in 'Nihonshoki' (Chronicles of Japan), that 'the emperor indulges himself in wanton pleasures by gathering many short people and actors to make them play queer performances and barnyard music.'
- 佐賀の七賢人(さがのしちけんじん)は、江戸時代末期(幕末)から明治時代にかけて活躍した、佐賀藩(今の佐賀県)出身の偉人七人の総称である。
- Seven wise men in Saga was a general name of seven great men of Saga, who made remarkable services in the end of Edo Period (the last days of Tokugawa Shogunate) to Meiji period.
- 若い羊飼いとして、彼は、ゴリアテ(偉大なペリシテ戦士)と戦って、投石器から石を投げつけていて彼のヘッドを打つことによって、彼を殺しました
- as a young shepherd he fought Goliath (a giant Philistine warrior) and killed him by hitting him in the head with a stone flung from a sling
- 人間の精神の分析的傾向も綜合的傾向も歴史全体を通じて示されており、偉大な著述家たちは時には一方の、また時には他方の立場をとってきました。
- The analytic and synthetic tendencies of the human mind exhibit themselves throughout history, great writers ranging themselves sometimes on the one side, sometimes on the other.
- 公式には神を偉大な第一原因と認めながら、彼はさっさとその考えを捨て、既知の力学の法則を原子に応用し、そこからあらる生命現象を導き出します。
- Having formally acknowledged God as the great first cause, he immediately dropped the idea, applied the known laws of mechanics to the atoms, deducing thence all vital phenomena.
- どの分野かで人間の知力が偉大なことを成し遂げ、非凡な能力があることを示すと、他のどの分野でも同じような能力があると思い込む傾向があります。
- When the human mind has achieved greatness and given evidence of extraordinary power in any domain, there is a tendency to credit it with similar power in all other domains.
- 今夜、すべての昔の偉大な歌手たちの名前を聞いて、私たちは広々としたところの少ない時代に生きているように思える、と告白しなければなりません。
- Listening tonight to the names of all those great singers of the past it seemed to me, I must confess, that we were living in a less spacious age.
- 学識に優れ将来を嘱望されるが、実母に「学問だけをして偉くなるよりも、黒衣の非俗として菅笠裸足で往来し、済度衆生を果たしなさい」と諭され下山。
- Although he excelled in scholarship and was a promising priest, he left the temple because of his mother's admonition saying 'You should endeavor to enlighten people as an inconspicuous priest by preaching to them whilst wearing a sedge hat and no sandals, rather than by pursuing high status only through studying.'
- 長大路線でありながらこのように近代化が遅れたことや、風光明媚な車窓風景とあいまって、鉄道ファンの間では「偉大なるローカル線」と呼ばれている。
- This line is dubbed the 'Great local Line' by railway enthusiasts because of its length, delayed modernization and the beautiful scenery one can see from the train windows.
- 彼らは偉大で素晴しい人物であったとはいえ、所詮は人間であり、そのうちだれ一人として現在差出されているほどの好機に恵まれた者はいませんでした。
- And although they were great and wonderful men, yet they were men, and each one of them had no more opportunity than the present offers,
- 彼らの個々の行動や振舞いをよく考えてみると、モーゼはかくも偉大な授戒者を持ったとはいえ、彼らがモーゼの行いに比べ劣ってるとは思えないのです。
- and if their particular deeds and conduct shall be considered, they will not be found inferior to those of Moses, although he had so great a preceptor.
- 例えば、今日注目すべき影響力のある著述家で、羞じらいもなく、偉大な論理学者の「深刻な個人的罪」が神学的教義を信じない原因だとする者がいます。
- There are, for example, writers of note and influence at the present day who are not ashamed to assume the 'deep personal sin' of a great logician to be the cause of his unbelief in a theologic dogma.
- 当時の秀吉は能に傾倒すること甚だしく、既存の作品を演じるだけでは飽き足らず、由己に自身の偉業を後世に伝える新作能の作成を命じたといわれている。
- In those days, Hideyoshi was interested in Noh play so passionately that he could not be satisfied with playing the existing noh plays, and ordered Yuko to write a new Noh plays to show his great achievements to the later generations.
- 彼の成功は偉大なものでしたが、それは彼の研究が堅実だということだけでなく、こうした新事実にたいして世論の準備も整っていたことを意味しています。
- and this implies not only the solidity of his work, but the preparedness of the public mind for such a revelation.
- 多くの国々と偉大な王たちとは、彼らをさえ奴隷として仕えさせる。わたしは彼らの行いと、その手のわざに従って報いる」。 (エレミヤ書 25:14)
- For many nations and great kings shall make bondservants of them, even of them; and I will recompense them according to their deeds, and according to the work of their hands. (Jeremiah 25:14)
- あなたがたの間ではそうであってはならない。かえって、あなたがたの間で偉くなりたいと思う者は、仕える人となり、 (マタイによる福音書 20:26)
- It shall not be so among you, but whoever desires to become great among you shall be {TR reads 'let him be' instead of 'shall be'} your servant. (Matthew 20:26)
- 記紀神話ではスサノオが出雲・簸川上(ひのかわかみ)で倒した八岐大蛇の尾から出てきたとし、その時の名前は都牟刈の太刀(偉大な力を持つ太刀)であった。
- According to the 'Kojiki,' the 'Nihonshoki' and Japanese mythology ('Kiki-shinwa' for short), it is said that the sword came out of the tail of a giant, eight-headed snake (Yamata-no-Orochi) that was killed by the god Susanoo and it was then that it was named Tsumukari no Tachi (Tsumukari Sword) (a sword having great power).
- つまり有益な目的のためにせよ、国民をその手中でもっと御しやすい道具にするため、国民を矮小化する国家は、小人によっては真に偉大な事は成しえないこと、
- a State which dwarfs its men, in order that they may be more docile instruments in its hands even for beneficial purposes―will find that with small men no great thing can really be accomplished;
- スペインからの独立のため、南アメリカのために戦った偉大なリーダーとして記憶されている。Bolivarはベネズエラを解放し、後に初代大統領となった。
- Remembered as a great leader in the struggle for South American independence from Spain. Bolivar freed what is now Venezuela and later became its first President.
- 中世の民衆意識においては何かしら偉業を成し遂げるためには個人的な資質だけなく、血統的な資質もなければいけないというようなことが漠然と考えられていた。
- During the medieval ages, people vaguely thought that not only personal assets but also genealogical assets were necessary in order to accomplish great deeds.
- しかし、オーランドゥは、偉大なる父親譲りの高貴な気質を持っていたから、教育には恵まれなかったものの、周到な配慮をもって育てられた青年のように見えた。
- But in his nature and in the noble qualities of his mind Orlando so much resembled his excellent father that, without any advantages of education, he seemed like a youth who had been bred with the utmost care;
- 偉大な数学者とその数学者のはく靴をつくる職人とでは知性の面では大きな隔たりがある*7が、性質の面から言えば差は全くないか、あっても極めて少しである。
- From the intellectual point of view an abyss may exist between a great mathematician and his boot maker, but from the point of view of character the difference is most often slight or non-existent.
- 偉大なるイギリス海軍提督であるDrakeは、イギリス人として最初に船による世界一周を達成した人物であり、スペインの無敵艦隊に対して戦った英雄である。
- A great English sea captain, Drake was the first Englishman to circumnavigate the globe and a hero in the fights against the Spanish Armada.
- もしある人が、事実そうでないのに、自分が何か偉い者であるように思っているとすれば、その人は自分を欺いているのである。 (ガラテヤ人への手紙 6:3)
- For if a man thinks himself to be something when he is nothing, he deceives himself. (Galatians 6:3)
- 第二は日本人にヨーロッパのキリスト教世界を見聞・体験させ、帰国後にその栄光、偉大さを少年達自ら語らせることにより、布教に役立てたいということであった。
- Second, have the Japanese see, hear, and experience the Christian world in Europe so that the boys could tell of its glory and greatness after returning to Japan, which would be useful for propagation.
- 従って歴史上の偉人は模範としての個人であって、時代をもっともよく表現し、ゲオルク・ヴィルヘルム・フリードリヒ・ヘーゲルの絶対精神のような存在であった。
- Therefore, for him, the historical heroes were the ones who set examples and expressed their times, with the prime example being one who possessed absolute spirit, the idea asserted by Georg Wilhelm Friedrich HEGEL.
- なぜなら精神の偉大さや高邁さではなく、金銭の支払で得られた友情は、実際それなりのものでしょうが、確実なものではなく、必要なときにはあてにはできません。
- because friendships that are obtained by payments, and not by greatness or nobility of mind, may indeed be earned, but they are not secured, and in time of need cannot be relied upon;
- そして多くの普通の人が正しく組織し能率的に協力すれば、偉大な人でも個人的な古い経営システムをしている限りは競ってもそれに勝つことを望むことはできない。
- and that no great man can (with the old system of personal management) hope to compete with a number of ordinary men who have been properly organized so as efficiently to cooperate.
- さて、この町に以前からシモンという人がいた。彼は魔術を行ってサマリヤの人たちを驚かし、自分をさも偉い者のように言いふらしていた。 (使徒行伝 8:9)
- But there was a certain man, Simon by name, who used to practice sorcery in the city, and amazed the people of Samaria, making himself out to be some great one, (Acts 8:9)
- いずれも秀吉の偉大さを殊更強調して書かれたものであり、由己は豊臣政権の正統性を訴えるスポークスマンとしての役割を担っていたのではないかと推察されている。
- All of his books specifically emphasize greatness of Hideyoshi, which suggests that Yuko played a role of spokesman for Hideyoshi to announce legitimacy of the Toyotomi administration.
- すぐれた本を読み込むのは、それを書いた過去の最高の偉人たちの話をきくようなもので、しかもただの話ではなく、その人たちのえり抜きの思考だけを伝えてくれる。
- that the perusal of all excellent books is, as it were, to interview with the noblest men of past ages, who have written them, and even a studied interview, in which are discovered to us only their choicest thoughts;
- De Wittは偉大なるオランダの政治家。商人を代表して産業と商業を推奨した。また彼はオランダがイギリスとの戦争を終結する際の重要な条約の交渉を行った。
- De Witt was a great Dutch statesmen. He represented the merchants and a encouraged industry and commerce. He also negotiated several important treaties for the Dutch to end wars with England.
- ネロには、ルーベンスの偉大な姿が霧と闇の中からぼうっと現れて、くちもとにやさしい笑みを浮かべながら、ネロに向かって次のようにささやいたように思われました。
- the lordly form of Rubens seemed to rise from the fog and the darkness, and to loom in its magnificence before him, while the lips, with their kindly smile, seemed to him to murmur,
- しかし、あなたがたの間では、そうであってはならない。かえって、あなたがたの間で偉くなりたいと思う者は、仕える人となり、 (マルコによる福音書 10:43)
- But it shall not be so among you, but whoever wants to become great among you shall be your servant. (Mark 10:43)
- 人々はみな、神の偉大な力に非常に驚いた。みんなの者がイエスのしておられた数々の事を不思議に思っていると、弟子たちに言われた、 (ルカによる福音書 9:43)
- They were all astonished at the majesty of God. But while all were marveling at all the things which Jesus did, he said to his disciples, (Luke 9:43)
- それだから運命が特に新興の君主を偉大なものにしたいとき、そうした君主は世襲の君主よりも名声を得る必要が大きいので、敵を出現させて彼に対抗するよう目論むのです。
- and therefore fortune, especially when she desires to make a new prince great, who has a greater necessity to earn renown than an hereditary one, causes enemies to arise and form designs against him,
- and therefore fortune, especially when she desires to make a new prince great, who has a greater necessity to earn renown than an hereditary one, causes enemies to arise and form designs against him,
- それにたいして、多くの人たちが君主となり、軍隊を使って偉大な事跡をあげたのに、とても気前がよいと思われているではないかと、反論するなら、私はこう答えましょう。
- And if any one should reply: Many have been princes, and have done great things with armies, who have been considered very liberal, I reply:
- しかしアンティロコスは平原から大石を、大昔の偉大な戦士の墓に据えられていた柱を持ち上げ、石はメムノーンの兜にまともにぶつかり、メムノーンはその一撃でよろめいた。
- but Antilochus lifted a huge stone from the plain, a pillar that had been set on the tomb of some great warrior long ago, and the stone smote full on the helmet of Memnon, who reeled beneath the stroke.
- この偉大なソフィストは、同一人が主張している二つの相反する主張のどの一方も、なんとか嘘であることを免れうると言って、真実を弄ぼうとしたのではけっしてありません。
- The great Sophist never meant to play fast and loose with the truth by saying that one of two opposite assertions made by the same individual could possibly escape being a lie.
- 旅行から貧窮のうちに帰郷したデモクリトスは、兄弟に支援されて、ついに『ディアコスモス』と題された偉大な著作を書き上げ、故郷の町の人々の前で公然と読み上げました。
- Democritus returned poor from his travels, was supported by his brother, and at length wrote his great work entitled 'Diakosmos,' which he read publicly before the people of his native town.
- また唐の文化や国力、首都長安の偉容や繁栄などを報告したことが、藤原京と長安との差がかけ離れていることを自覚することとなって、遷都を決めた要因となったと考えられる。
- Also, his reporting on culture, power of the nation and the dignity and prosperity of the capital, Changan, of Tang made the government conscious of the large difference between Fujiwarakyo and Changan, which resulted in the decision to transfer the capital.
- 2人が僕の母親がどうやって宿屋に引き返したかを聞いたとき、リバシー先生は腿をパンと打ち、大地主さんは「偉いぞ!」と叫び、長いパイプを暖炉にぶつけて壊してしまった。
- When they heard how my mother went back to the inn, Dr. Livesey fairly slapped his thigh, and the squire cried 'Bravo!' and broke his long pipe against the grate.
- 「この本で展開されたどの議論も直接それへとまとまっていく偉大な主導的原理は、多様性に満ちた人類の発展においては欠くべからざる本質的な重要性をもっているのです。」
- 'The grand, leading principle, towards which every argument unfolded in these pages directly converges, is the absolute and essential importance of human development in its richest diversity.'
- しかし、修道士は人の声を聞いたので、そのような死と不自然な眠りの場所からでてきなさい、私たちが逆らえない偉大なる力が、私たちの企てをくじいてしまったのだ、と言った。
- but the friar, hearing a noise, bade her come out of that place of death and of unnatural sleep, for a greater power than they could contradict had thwarted their intents;
- 海軍軍人としてはマイナーだが、舞鶴市出身で爵位を受けたのは最後の丹後田辺藩主牧野弼成(すけしげ)と伊藤の2人だけであり、地元では稀代の偉人として尊敬されているという。
- Although Ito may be minor as a military man, it was only Ito and Sukeshige MAKINO, the last lord of Tanabe Domain of Tango Province, who were granted the peerage among people from Maizuru City, and thus Ito is said to be respected as a rare great figure in the district.
- シーシアスは偉大なる君主であり、慈悲深い人であったけれども、自らの国の法律を変える権限を持っていなかったので、ハーミアに4日間の猶予期間を与えることしかできなかった。
- Theseus, though a great and merciful prince, had no power to alter the laws of his country; therefore he could only give Hermia four days to consider of it:
- その人生と対話を目撃した人々の記憶に、その道徳的偉大さの強烈な印象を残し、その後の十八世紀間にわたって自ら全能者として崇められてきた人が、不名誉な死刑に処されたのです。
- The man who left on the memory of those who witnessed his life and conversation, such an impression of his moral grandeur, that eighteen subsequent centuries have done homage to him as the Almighty in person, was ignominiously put to death,
- 主なる神よ、あなたは偉大です。それは、われわれがすべて耳に聞いたところによれば、あなたのような者はなく、またあなたのほかに神はないからです。 (サムエル記下 7:22)
- Therefore you are great, Yahweh God. For there is none like you, neither is there any God besides you, according to all that we have heard with our ears. (2 Samuel 7:22)
- その上、科学的管理法の根本原理は私たちの最も単純な個人の行動から、極めて精巧に考案された協力が要求される偉大な企業での労働へと、すべての人間の活動に適用可能なことを示す。
- And further to show that the fundamental principles of scientific management are applicable to all kinds of human activities, from our simplest individual acts to the work of our great corporations, which call for the most elaborate cooperation.
- 食卓につく人と給仕する者と、どちらが偉いのか。食卓につく人の方ではないか。しかし、わたしはあなたがたの中で、給仕をする者のようにしている。 (ルカによる福音書 22:27)
- For who is greater, one who sits at the table, or one who serves? Isn't it he who sits at the table? But I am in the midst of you as one who serves. (Luke 22:27)
- 大乗(Mahā〈偉大な〉yāna〈乗り物〉)という語は、『般若経』で初めて見られ、一般に大乗仏教運動は『般若経』を編纂護持する教団が中心となって興起したものと考えられている。
- The word Maha (great) yana (vehicle) first appeared in the 'Hannya-kyo Sutra' (Prajna Sutra), and it is thought that the religious community that compiled and defended the 'Hannya-kyo Sutra' was central to the beginning of the Mahayana Buddhism movement in general.
- 明治時代以降は、幕末の尊皇攘夷や明治維新において亡くなった功労者のうち、従三位以上に叙せられた元勲や公卿、大名などの華族を除いた、特に偉勲著しい者に対して正四位が贈位された。
- After the beginning of the Meiji period, Shoshii (Senior Fourth Rank) was conferred as a posthumous honor on those who had accomplished a great deed, except for those who had already received a rank above Jusanmi (Junior Third Rank), kazoku (new nobility) such as kugyo and daimyo, and especially on people of merit who had died during the 'Revere the Emperor, Expel the Barbarian'-Period and the Meiji Restoration.
- 思想家としては、どんな結論にたどり着くにしろ、そこまで自分の知性に従っていくことが自分の第一の義務だということを認めないなら、だれであれ偉大な思想家にはなることができません。
- No one can be a great thinker who does not recognise, that as a thinker it is his first duty to follow his intellect to whatever conclusions it may lead.
- 「統一体として宇宙に働きかける唯一神という偉大な考えが納得できると、因果の法則に一致した事物の接続が考えられうるものになるというばかりか、仮定から導かれる必然的な帰結となる。
- 'when the great thought of one God, acting as a unit upon the universe, has been seized, the connexion of things in accordance with the law of cause and effect is not only thinkable, but it is a necessary consequence of the assumption.
- 「精神への提示(表象)というテストを課してみると、名高き司教様、あなたの見解は、克服しようのない困難がなければ、多くの者の精神に偉大なことを示しておられることになりましょう。
- ―'Subjected to the test of mental presentation (Vorstellung), your views, most honoured prelate, would present to many minds a great, if not an insuperable difficulty.
- これらの事績からも明らかなように政戦両略の才に乏しく、偉大な祖父義家、勇猛だった実父義親、政略に長けた養父義忠などの父祖に比較すると、源氏の棟梁というには頼りない人物であった。
- As his achievements show, he was not talented as a politician, skilled as a strategist, or dependable as the head of the Minamoto clan when compared to his immediate ancestors, Yoshiie, his great grandfather, Yoshichika, his brave father, and the skilled politician, Yoshitada, his adoptive father.
- あなたは、わたしたちの父アブラハムより偉いのだろうか。彼も死に、預言者たちも死んだではないか。あなたは、いったい、自分をだれと思っているのか」。 (ヨハネによる福音書 8:53)
- Are you greater than our father, Abraham, who died? The prophets died. Who do you make yourself out to be?' (John 8:53)
- 大に警察の探査を補助し得たことはもちろん、更にあるいは、この欧羅巴(ヨーロッパ)最初の犯罪取扱業者の、精錬された観察と、周到な活動は、警察力以上もの偉力を発揮したかもしれなかった。
- which would, I was sure, have specially appealed to him, and the efforts of the police would have been supplemented, or more probably anticipated, by the trained observation and the alert mind of the first criminal agent in Europe.
- ピーターは、自分の足元にひれ伏したインディアン達にむかって威厳のある態度でこう言ったものでした。「偉大なる白い父は、ピカニニの勇者達が海賊たちからわが家を守ってくれてうれしく思うぞ」
- 'The great white father,' he would say to them in a very lordly manner, as they grovelled at his feet, 'is glad to see the Piccaninny warriors protecting his wigwam from the pirates.'
- 近年では、緑のアルデンヌ地方ーームーズ川がディジョンの町の古い城壁を洗うところーーは、英雄パトロクロス(ギリシャ神話の英雄で、アキレスの親友)を描いた偉大な芸術家を生み出しています。
- and in times more recent begat in the green country of the Ardennes, where the Meuse washes the old walls of Dijon, the great artist of the Patroclus,
- 多くの偉大な近代の物理学者が深い神秘的ないし宗教的感受性を持っており、その科学的研究で明らかにした素晴しく雄弁で複雑な設計の中に信仰の飛躍の励みを見てきたのは、おそらく偶然ではない。
- It's probably no accident that many great modern physicists have had profoundly mystical or religious sensibilities and have seen in the wonderfully eloquent and complex designs revealed by their scientific investigations encouragements for a leap of faith.
- あなたは、この井戸を下さったわたしたちの父ヤコブよりも、偉いかたなのですか。ヤコブ自身も飲み、その子らも、その家畜も、この井戸から飲んだのですが」。 (ヨハネによる福音書 4:12)
- Are you greater than our father, Jacob, who gave us the well, and drank of it himself, as did his children, and his livestock?' (John 4:12)
- その2年後の大正13年(1924年)8月、西川春洞(大正4年(1915年)没)の高弟である豊道春海が当時のほとんどの書家を結集して「日本書道作振会」を創立させるという偉業を成し遂げた。
- In August of 1924, in two years after it, Shunkai BUNDO, who was a high-caliber disciple of Shundo NISHIKAWA (who died in 1915), achieved an accomplishment of establishing 'the Nihon Shodo Sakushin-kai association,' organizing almost all of the calligraphers at that time.
- それでも、危険に飛び込んでは逃がれ出るアガトクレスの勇気を、苦難に耐えながらそれを克服するその精神の偉大さとあわせて、熟考すれば、彼を傑出した武将より劣ると評価する理由は見当たりません。
- Still, if the courage of Agathocles in entering into and extricating himself from dangers be considered, together with his greatness of mind in enduring overcoming hardships, it cannot be seen why he should be esteemed less than the most notable captain.
- Still, if the courage of Agathocles in entering into and extricating himself from dangers be considered, together with his greatness of mind in enduring and overcoming hardships, it cannot be seen why he should be esteemed less than the most notable captain.
- わたしは偉い人たちの所へ行って、彼らに語ります。彼らは主の道を知り、神のおきてを知っています」。ところが、彼らも皆おなじように、くびきを折り、なわめを断っていた。 (エレミヤ書 5:5)
- I will go to the great men, and will speak to them; for they know the way of Yahweh, and the law of their God.' But these with one accord have broken the yoke, and burst the bonds. (Jeremiah 5:5)
- 『扶桑略記』によれば、治安3年(1023年)、山田寺を訪れた道長は、堂内の「奇偉荘厳」は言葉で言い尽くせないほどだ、と感嘆しており、11世紀前半には山田寺の伽藍は健在であったことがわかる。
- According to 'Fuso Ryakki' (A Brief History of Japan), Michinaga visited Yamada-dera Temple in 1023, when he marveled that magnificence and solemnity inside the temple was beyond description, showing that the Yamada-dera Temple building already existed in the early 11th century.
- ソクラテスは、個人の偉大さが満ちあふれていた時代と国に生まれあわせたのですが、彼のこともその時代をも知り抜いた人たちによって、その偉人の中でも最も徳のある人として、私たちに伝えられました。
- Born in an age and country abounding in individual greatness, this man has been handed down to us by those who best knew both him and the age, as the most virtuous man in it;
- しかし、あなたがたは、そうであってはならない。かえって、あなたがたの中でいちばん偉い人はいちばん若い者のように、指導する人は仕える者のようになるべきである。 (ルカによる福音書 22:26)
- But not so with you. But one who is the greater among you, let him become as the younger, and one who is governing, as one who serves. (Luke 22:26)
- 18世紀後半の天明期に、与謝蕪村は、あくまでも正風の真髄を護持しながらも、用語を広く自由に、近代的な感覚、即ち真実を踏まえての自然への感動と、生活への感動とを盛り上げ偉大なる「革新」を図った。
- In the Tenmei era in the latter half of the eighteenth century, Buson YOSA tried to make a great 'innovation' by keeping the essence of Shofu but allowing freer use of words and raised a modern sense, in other words, excitement towards nature and daily life grounded in reality.
- フェニキア人はユダヤ人のそばに住む人々で、同じ人種で同じ言語を話していたが、そのころはパレスチナの農民で土地を耕し、羊や豚を飼っていたユダヤ人とは違って、偉大な商人で航海者で奴隷盗っ人だった。
- The Phoenicians were a people who lived near the Jews, and were of the same race, and spoke much the same language, but, unlike the Jews, who, at that time were farmers in Palestine, tilling the ground, and keeping flocks and herds, the Phoenicians were the greatest of traders and sailors, and stealers of slaves.
- - 夏目房之介(漫画家、漫画批評家、漫画学研究者,会ったことのない偉大な祖父と心理的に似ているというエッセイを発表した)、半藤末利子(エッセイスト)、松岡陽子マックレイン(オレゴン大学名誉教授)
- Fusanosuke NATSUME (cartoonist, critic of cartoon, scholar of cartoon, he wrote an essay stating that he is psychologically close to his famous grandfather, whom he never met,) Mariko HANDO (essayist,) Yoko Matsuoka McClain (Professor Emeritus at the University of Oregon)
- そこで、イエスは彼らを呼び寄せて言われた、「あなたがたの知っているとおり、異邦人の支配者たちはその民を治め、また偉い人たちは、その民の上に権力をふるっている。 (マタイによる福音書 20:25)
- But Jesus summoned them, and said, 'You know that the rulers of the nations lord it over them, and their great ones exercise authority over them. (Matthew 20:25)
- こう申せばあなたにはもう既に了解していただけたことと思いますが、偉くなろうと云う、高い望みを持っている専門医は、カベンディッシ・スクエア区のうちの十二街のどれか一つに開業しなければなりませんでした。
- As you will readily understand, a specialist who aims high is compelled to start in one of a dozen streets in the Cavendish Square quarter,
- 非唯物論者のランゲが、その優れた著書『唯物論の歴史』、この本にはその精神でも内容でも恩恵を受けていますが、その中でこう言っています。「デモクリトスほど歴史が意地の悪い扱いをした偉人はほとんどいない。
- 'Few great men,' says Lange, a non-materialist, in his excellent 'History of Materialism,' to the spirit and to the letter of which I am equally indebted, 'have been so despitefully used by history as Democritus.
- また「国家に偉功ある者」として公家からは三条家(三条実美の功)、岩倉家(岩倉具視の功)、武家からは島津氏(薩摩藩主島津忠義の功)、玉里島津家(島津久光の功)、毛利家(毛利敬親の功)が公爵に叙せられた。
- In addition, Sanetomi SANJO, Tomomi IWAKURA, the lord of Satsuma Domain Tadayoshi SHIMAZU, Hisamitsu SHIMAZU and Takachika MORI were regarded as 'persons who made distinguished contributions to the nation,' and their families, the Sanjo family from kuge, the Iwakura family from kuge, the Shimazu family from buke, the Tamazato-Shimazu family from buke, and the Mori family from buke were conferred the peerage.
- こうした理由のため、年齢があがって教師たちの配下から抜け出せるようになるがはやいか、わたしは完全に文献の学習をやめて、自分自身の知識以外や、世界という偉大な本の知識以外を求めるのはやめようと決意した。
- For these reasons, as soon as my age permitted me to pass from under the control of my instructors, I entirely abandoned the study of letters, and resolved no longer to seek any other science than the knowledge of myself, or of the great book of the world.
- ブラウン氏はさらにもっと、昔ダブリンによく来ていたイタリアの一座のことにさかのぼったのだった−−ティーチェンス、イルマ・ド・ムルズカ、カンパニーニ、偉大なトレベリ、ジャグリーニ、ラベーリ、アランブロ。
- Mr. Browne could go back farther still, to the old Italian companies that used to come to Dublin--Tietjens, Ilma de Murzka, Campanini, the great Trebelli, Giuglini, Ravelli, Aramburo.
- 物資は、遥かに人間以上に、地球の表面を移動し続けている偉大な旅行者なのだ。再現のない物資の流れが世界中で交換されているが、それは地球上の人の住む場所で貿易に関わらないところはほとんどないことを意味する。
- Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.
- いったい、あなたを偉くしているのは、だれなのか。あなたの持っているもので、もらっていないものがあるか。もしもらっているなら、なぜもらっていないもののように誇るのか。 (コリント人への第一の手紙 4:7)
- For who makes you different? And what do you have that you didn't receive? But if you did receive it, why do you boast as if you had not received it? (1 Corinthians 4:7)
- それにもかかわらず、私たちの経験では、偉大なことを為しとげた君主というのは、善き信義にはほとんど重きを置かず、奸計で人の思考を欺くやり方を知りぬいており、最後には、言葉に信を置く者たちを圧倒してきました。
- Nevertheless our experience has been that those princes who have done great things have held good faith of little account, and have known how to circumvent the intellect of men by craft, and in the end have overcome those who have relied on their word.
- 先ごろ、チゥダが起って、自分を何か偉い者のように言いふらしたため、彼に従った男の数が、四百人ほどもあったが、結局、彼は殺されてしまい、従った者もみな四散して、全く跡方もなくなっている。 (使徒行伝 5:36)
- For before these days Theudas rose up, making himself out to be somebody; to whom a number of men, about four hundred, joined themselves: who was slain; and all, as many as obeyed him, were dispersed, and came to nothing. (Acts 5:36)
- 偉大な父や弟の陰に隠れ、さらには、関西歌舞伎の不振期にも出くわすなど役者として大成せぬままに終わり不遇であったが、『伊勢音頭』の万次郎、『冥途の飛脚』の忠兵衛などの若衆を演じるときは、古風な好い味を見せていた。
- Since he was hidden behind his great father and younger brother, and further experienced a sluggish period of Kansai Kabuki, he had been obscure all his life without achieving any success as an actor, however, he showed an antique and skillful taste when acting Manjiro in 'Ise Ondo' (Ise Dance), and a wakashu (a teenage kabuki apprentice and also male prostitute) such as Chube in 'Meido no hikyaku' (From The Courier for Hell), etc.
- そこで、イエスは彼らを呼び寄せて言われた、「あなたがたの知っているとおり、異邦人の支配者と見られている人々は、その民を治め、また偉い人たちは、その民の上に権力をふるっている。 (マルコによる福音書 10:42)
- Jesus summoned them, and said to them, 'You know that they who are recognized as rulers over the nations lord it over them, and their great ones exercise authority over them. (Mark 10:42)
- とりわけ、ロードス島では、大変なジャンプを行い、その距離は、かつて、些かでもその近くまで跳躍した者がいないという程の大ジャンプで、……ロードス島には、その偉業を見届け、証人となってくれる者も大勢いる。と彼は語った。
- Among other things, he said that when he was at Rhodes he had leaped to such a distance that no man of his day could leap anywhere near him as to that, there were in Rhodes many persons who saw him do it and whom he could call as witnesses.
- なお、本来「大向う」とは舞台から見た「向う」側であり、「お客様は神様」という発想から偉いという意味の「大」をつけた役者側から見た尊敬語なので、掛け声を掛ける者が「私、大向うをやります」などと言うのは誤った用法である。
- Note that '大向う' (o-muko) originally means the other side seen from the stage ('向う' (muko) means 'the other side'), and '大' represents the respect from actors toward audiences based on the idea 'the visitors are the gods' (often used in service industry as 'the customer is always right'), therefore, it is a wrong usage when audience says 'I'll do o-muko.'
- ご馳走もそうした宴会につきものの余興が終ると、オリヴェロットは巧みに深刻ば話題をしはじめ、教皇アレクサンデルとその息子チェザーレ、ならびにその事業の偉大さについて語り、その話題にジョヴァンニや他の者たちが反論すると、
- When the viands and all the other entertainments that are usual in such banquets were finished, Oliverotto artfully began certain grave discourses, speaking of the greatness of Pope Alexander and his son Cesare, and of their enterprises, to which discourse Giovanni and others answered;
- 確かに偉大なのは、この信心の奥義である、「キリストは肉において現れ、霊において義とせられ、御使たちに見られ、諸国民の間に伝えられ、世界の中で信じられ、栄光のうちに天に上げられた」。 (テモテヘの第一の手紙 3:16)
- Without controversy, the mystery of godliness is great: God was revealed in the flesh, justified in the spirit, seen by angels, preached among the nations, believed on in the world, and received up in glory. (1 Timothy 3:16)
- 埼玉県子ども会育成連絡協議会が発行した『さいたま郷土かるた』の「に」の項目は「日本の産業育てた渋沢翁」となっており、畠山重忠、塙保己一と並ぶ埼玉を代表する偉人として、3人札(役札:3枚そろえると10点)に選出されている。
- The Ni item of 'Saitama Local Caruta Card' published by the liaison council for rearing children in Saitama Prefecture is 'Mr. SHIBUSAWA who raised Japanese industry' and was selected as one of the three cards (role card: 10 points when the three cards are gathered) of great men representing Saitama as well as Shigetada HATAKEYAMA and Hokinoichi HANAWA.
- この我々偉大なるパレスチナ民族の活力と国民大行進の伝統は[我々が達成した勝利の長大な目録を含めて]、我々が一歩一歩そして一声一声、力強く断固たる、そして決然たる態度で熱く行進し続けるための、経験と決意の大いなる源であります。
- The vitality of our great Palestinian people and the tradition of our long national march, [including a long list of victories that we have achieved], are a great source of experience and determination for us to continue the march in a strong, resolute, determined and faithful manner in every stage and in front of every challenge.
- この点に関して、財務および行政の統制のために必要な法や、不法な営利を回収する法、およびこの問題に関して必要な法的枠組みを提供するだろうと皆さんが考えるその他の法をすべて完成するように、私は皆さんの偉大なる評議会に熱望します。
- In this regard, I urge your esteemed Council, to complete all the laws necessary for financial and administrative control, unlawful profit―making, retirement law and any other laws that, you feel, will provide legal frameworks necessary in that regard.
- 偉大な著述家たちのおかげで、世界は宗教的自由をもつようになったのですが、彼らはだいたいにおいて、取り消すことのできない権利として意識の自由を主張し、人間は他人に自分の宗教的信念を釈明すべき義務があることを、完全に否定したのです。
- The great writers to whom the world owes what religious liberty it possesses, have mostly asserted freedom of conscience as an indefeasible right, and denied absolutely that a human being is accountable to others for his religious belief.
- 朱子学は政治学、存在論(理・気説)、注釈学(『四書集注』等)、倫理学(「性即理」説)、方法論(「居敬窮理」説)などを全て包括する総合的な哲学大系であって、朱子の偉大さはその体系内にはあっては極めて整合性の取れた論理を展開した点にある。
- Shushigaku is a comprehensive system of philosophy covering political science, ontology (the theories of ri and ki), exegetics ('The Four Books', etc), ethics (theory of 'Sei soku ri'), methodology (theory of 'Kyokei Kyuri'), amongst others, and Zhu Xi was great enough to develop an extremely consistent logic in that system.
- こういうわけで、教皇レオ聖下[20]は教皇の地位がかくも強力であるのをご覧になり、他の教皇がその地位を軍事力で強大にしたのに、教皇聖下は善良さとその他無限の徳性によって、教皇の地位をさらに偉大で敬われるものにされようとしているのです。
- For these reasons his Holiness Pope Leo20 found the pontificate most powerful, and it is to be hoped that, if others made it great in arms, he will make it still greater and more venerated by his goodness and infinite other virtues.
- For these reasons his Holiness Pope Leo(*) found the pontificate most powerful, and it is to be hoped that, if others made it great in arms, he will make it still greater and more venerated by his goodness and infinite other virtues.
- おそらく、ローマ皇帝の生き死にを検証して、その多くが私の意見の反証となっており、そのうちの何人かは高貴に生き、精神の偉大な資質を示しながらも、帝国を失なったり、陰謀を企てた臣民に殺害されたりしていると言う人たちが現われることでしょう。
- It may appear, perhaps, to some who have examined the lives and deaths of the Roman emperors that many of them would be an example contrary to my opinion, seeing that some of them lived nobly and showed great qualities of soul, nevertheless they have lost their empire or have been killed by subjects who have conspired against them.
- 錬金術の神話的伝承においては知恵の神と伝えられたエジプト神話のトート、ギリシア神話のヘルメス、ローマ神話のメルクリウス(マーキュリー)という別の神格が同一視されて「ヘルメス・トリスメギストス(三重に偉大なヘルメス)」という神が生まれた。
- In regard to the myth of alchemy, Throth, the Egyptian God of Wisdom, Hermes, the Greek God, and Mercury, the Roman God, were combined as the God Hermes Trismegistos (Three times great Hermes).
- おそらく、ローマ皇帝の生き死にを検証して、その多くが私の意見の反証となっており、そのうちの何人かは高貴に生き、精神の偉大な資質を示しながらも、帝国を失なったり、陰謀を企てた臣民に殺害されたりしていると言う人たちが現われることとでしょう。
- It may appear, perhaps, to some who have examined the lives and deaths of the Roman emperors that many of them would be an example contrary to my opinion, seeing that some of them lived nobly and showed great qualities of soul, nevertheless they have lost their empire or have been killed by subjects who have conspired against them.
- アメリカの偉大なる海軍提督として賞賛されるJonesは、イギリス軍と洋上で戦闘となった際に「こっちはまだ戦いを始めてもいないんだ!」という有名な言葉を口にしている。彼は後にイギリス船のデッキから、海底に沈没してゆく自分の船を見ることになる。
- Hailed as a great sea captain in America, Jones uttered the famous words `Sir, I have not yet begun to fight' while fighting the British at sea. He later watched his ship sink to the bottom of the ocean from the deck of a British vessel.
- また『大般若波羅蜜多経』(大般若経)では、第二分功德品第三十二に「般若波羅蜜多」(という語句・概念自体)が大明呪(偉大な呪文)であると説かれているが、『般若心経』では、雑密の陀羅尼を付加するために「般若波羅蜜多咒」という語句が挿入されている。
- Additionally, while in the dainibun-Kudokuhon (第二分功德品) No. 32 of 'the Mahaprajnaparamita-sutra (Dai-Hannya-kyo Sutra),' 'Hannya Haramita' (a word or an idea itself) is considered to be the great spell (大明呪), in 'Hannya Shingyo,' the phrase 'Hannya Haramita Shu' is set in to add the litany of Zo-mitsu (Mixed Esoteric Buddhism).
- スエズ運河は、英国政府やスチーブンソンの悲観的な声に負けずに開通し、英国とインドの距離を、喜望峰経由で迂回するのと比べて半分にしたのである。その偉大なる運河を通って、いろいろな場所へ向かう船を、領事館の窓から眺めているのが領事の習慣であった。
- who, despite the prophecies of the English Government, and the unfavorable predictions of Stephenson, was in the habit of seeing, from his office window, English ships daily passing to and fro on the great canal, by which the old roundabout route from England to India by the Cape of Good Hope was cut by at least a half.
- 建物は小さくても、そこには、「学生の多数を望まず、校舎の壮大なるを望まず」、「一人の教師が一人の生徒と信頼をもって相対」するという確固たる教育精神があり、キリスト教に基づいた人格主義教育をめざし、「偉い人」でなく「善い人」になることが説かれた。
- Although the building was small, the school had firm educational spirits, 'Do not desire a lot of students and a bigger building' and 'One teacher faces one student with trust'; and the school aimed for the Personalism education based on Christianity and taught the students to be a 'good person' not a 'big man.'
- ネロが公会堂に絵を置いた今、ネロは、自分のようなくつ下もはかず、ほとんど文字さえ読めないような少年が、偉大な画家であり、本物の芸術家である審査員が認めてくれるような絵を描けると夢見るなんて、とてもむちゃで途方もなく、ばかげたことのように思えました。
- Now that he had left it there, it seemed to him so hazardous, so vain, so foolish, to dream that he, a little lad with bare feet who barely knew his letters, could do anything at which great painters, real artists, could ever deign to look.
- 彼女の墓に葬られたその偉大な思想と気高い感覚の半ばでも世界に説明できるのであれば、彼女のほとんど敵うもののない知恵によって刺激され助けられることなしに私が書くことのできるいかなる著作から得られるよりも、もっと大きな恵みを世につたえる媒介となりうるものを。
- Were I but capable of interpreting to the world one half the great thoughts and noble feelings which are buried in her grave, I should be the medium of a greater benefit to it, than is ever likely to arise from anything that I can write, unprompted and unassisted by her all but unrivalled wisdom.
- ギリシア軍はなるほどヘクトールを殺し、その他多くのトロイア兵を屠ってはきたが、ペンテシレイアとメムノーンに殺された王侯たちととともに、偉大なアキレウスやアイアース、パトロクロス、アンティロコスを失い、大将の死んだ兵団は戦いに倦み、故郷へ戻ることを熱望した。
- They had slain Hector, indeed, and many other Trojans, but they had lost the great Achilles, and Aias, and Patroclus, and Antilochus, with the princes whom Penthesilea and Memnon slew, and the bands of the dead chiefs were weary of fighting, and eager to go home.
- しかしながら太宗 (唐)が『聖教序』を下賜した648年から大幅に時間が経過している上、跋文に「勅を奉けて潤色せり」という記載があることから、この碑文は玄奘の没後にその偉業を讃えるために鳩摩羅什の訳文を元に玄奘訳としてまとめられたものではないかとする説もある。
- However, because it had been a long time since 648 when Taiso (Tang tai zong) gave 'Shogyojo,' and there is a description in the afterword that 'embroidered by order of the Emperor,' there is a theory that this epigraph came to be assessed as a translation by Genjo based on Kumaraju's translation in order to glorify Genjo's great work after his death.
- ただし「覚りを求める」だけでは声聞(しょうもん)、縁覚(えんがく)、辟支仏(びゃくしぶつ、Pratyekabuddha)と同じになってしまうので、これをさけるために初期大乗経典である般若経では菩薩摩訶薩と、摩訶薩(偉大な衆生)を付加して大乗の菩薩を差別化している。
- However, merely seeking enlightenment leads to the same as Shomon, Engaku and Bykakushibutsu, so that in order to avoid this, the Hannya-kyo sutra, a Mahayana sutra of the early stage, added Bodhisattva Mahasattva (菩薩摩訶薩) and Mahasattva (摩訶薩) (the great living thing) and differentiated Mahayana Bosatsu.
- それには君が見られる通り――一八五五年十月八日、ファルマウスを出帆せる帆船グロリア・スコット号が、北緯[#「緯」は底本では「偉」]十五度二十分、西経[#「経」は底本では「径f」]二十五度十四分の海上において、十二月の六日、壊滅するまでの航海中のある出来事。――裏書きしてある。
- They are endorsed outside, as you see,`Some particulars of the voyage of the bark Gloria Scott, from her leaving Falmouth on the 8th October, 1855, to her destruction in N. Lat. 15 degrees 20'. W. Long. 25 degrees 14', on Nov. 6th.'
- そしてあの日々は去って取り戻すことはできないとしても、少なくとも、このような集まりで私たちはこれからも誇りと愛情を持ってあの日々ことを語り、あの、名声がこの世から消えゆくことはないであろう、亡くなった偉大な人たちの記憶をこれからも心に抱いて大事にしていこうじゃありませんか。」
- and if they are gone beyond recall let us hope, at least, that in gatherings such as this we shall still speak of them with pride and affection, still cherish in our hearts the memory of those dead and gone great ones whose fame the world will not willingly let die.'
- 吉川元春の使者・佐々木定経が謙信と対面したとき、「音に聞こえし大峰の五鬼、葛城高天の大天狗(謙信)にや」と謙信のことを大天狗扱いするなど、「六尺近い偉丈夫」が有力説とされてきたが、「小柄」と表記されている文献もいくつか存在し、謙信の身長については諸説があり定かではないのが実情であった。
- Sadatsune SASAKI, an enemy of Motoharu KIKKAWA on meeting Kenshin considered him to be an Otengu (big tengu (a mountain spirit, portrayed as winged and having a long nose)), and is said to have said 'I hear you are an Otengu of Katsuragi TAKAMA, Goki (five oni demons) of Omine,' other leading theories are ' a great man of about 1.818 m height,' but in fact his height was uncertain as several literature describes Kenshin as a 'small' person.
- 偉大なライプニッツが私の感じている困難を感じており、死から生を引き出すというこの途方もない演繹を免れるために、あなたの原子を自分のモナドに置きかえたこと、このモナドというのは多かれ少かれ宇宙の完全な鏡であり、感覚的、知的、情動的といった、あらゆる生命現象がそこから現れると彼が仮定したものの総和と統合からなるということを、あなたに思い起させる必要はないでしょう。
- I need not remind you that the great Leibnitz felt the difficulty which I feel, and that to get rid of this monstrous deduction of life from death he displaced your atoms by his monads, which were more or less perfect mirrors of the universe, and out of the summation and integration of which he supposed all the phenomena of life―sentient, intellectual, and emotional―to arise.
- ご馳走もそうした宴会につきものの余興が終ると、オリヴェロットは巧みに深刻な話題をしはじめ、教皇アレクサンデルとその息子チェザーレ、ならびにその事業の偉大さについて語り、その話題にジョヴァンニや他の者たちが反論すると、彼はやにわに立ち上がり、こういう事項はもっと私的な場所でするべきだと言って、一室に入っていったので、ジョヴァンニやその他の市民は彼の後に続きました。
- When the viands and all the other entertainments that are usual in such banquets were finished, Oliverotto artfully began certain grave discourses, speaking of the greatness of Pope Alexander and his son Cesare, and of their enterprises, to which discourse Giovanni and others answered;but he rose at once, saying that such matters ought to be discussed in a more private place, and he betook himself to a chamber, whither Giovanni and the rest of the citizens went in after him.
- 彼はまた、かっての王立劇場の天井桟敷が毎晩毎晩埋め尽くされたさまを、ある晩イタリアのテノールが必ずハイツェーを挿入して『レットミーライクアソルジャーフォール』まで五回もアンコールに応えて歌ったさまを、そして大向こうの少年たちがある時熱狂のあまりどうしても自分たちで彼女をと、ある偉大なプリマドンナの馬車の馬のくびきをはずし、ホテルまでの通りをずっと引いていったさまを語った。
- He told too of how the top gallery of the old Royal used to be packed night after night, of how one night an Italian tenor had sung five encores to Let me like a Soldier fall, introducing a high C every time, and of how the gallery boys would sometimes in their enthusiasm unyoke the horses from the carriage of some great prima donna and pull her themselves through the streets to her hotel.
- その目的や意義は、豊作の「五穀豊穣」を始め、「大漁追福」、「商売繁盛」、「疫病退散」、「無病息災」、「家内安全」、「安寧長寿」、「夫婦円満」、「子孫繁栄」、「祖先崇拝」、「豊楽万民」、「天下泰平」などを招福祈願、厄除祈念として行われるもの、またはそれらの成就に感謝して行われるもの、節句などの年中行事が発展して行われているもの、偉人の霊を慰めるために行われるものなど様々である。
- The purpose and meaning are diversified because some feasts are held for 'the productiveness of grain' for good harvests, and a prayer for good luck charm and prayer for warding off evil such as 'good catch and memorial service,' 'prosperous trade,' 'an attempt to secure protection from a plague,' 'state of perfect health,' 'safety of one's family,' 'peace and longevity,' 'harmonious marriage,' 'fertility and family prosperity,' 'ancestor worship,' 'abundance and joy to all people,' 'universal peace' and so on, some are held in appreciation for accomplishments of such prayers, some are held as a result of development of annual events such as Sekku and so on, or some are held to console spirits of great people.