借りる: 76 Terms and Phrases
- 借りる
- to borrow
- to have a loan
- to rent
- to hire
- 胸を借りる
- to be allowed to practice with a partner of higher skill (esp. in sumo)
- 他人の知識を借りる
- pick a person's brain
- suck a person's brain
- D. 電話を借りる
- Using Someone Else's Phone
- 客が借りることができる金
- money available for a client to borrow
- 小型ワゴン車を時間で借りる。
- Hire a minivan by the hour.
- 16. レンタカーを借りる
- Renting a Car
- 道具を借りる事が出来ますか。
- Is it possible to rent equipment?
- 金を借りるのも貸すのも嫌だ。
- I don't want to lend or borrow.
- 16. レンターカーを借りる
- Renting a Car
- お金を借りることはできますか。
- Is it possible to borrow money?
- 彼からお金を借りるのはよくない。
- It is not good to borrow money from him.
- 団体旅行者が一時的に専用で借りる
- hired for the exclusive temporary use of a group of travelers
- 借りないですむ以上の金を借りるな。
- Don't borrow more money than you can help.
- 担保を借りる誰か、または与える誰か
- someone who makes or gives a pledge
- 借りる前にその車を見たいのですが。
- I'd like to see the car before I rent it.
- お金を借りる事は私の主義に反する。
- It is against my principles to borrow money.
- 彼が安い金利で銀行からお金を借りる。
- He borrows money at a low interest rate from the bank.
- 仕事のために雇用するあるいは、借りる
- engage or hire for work
- 借りることにより得られた金を使うこと
- spending money raised by borrowing
- 借りるのが好きな人は返すのが嫌いだ。
- Those who like borrowing dislike paying.
- 車はほとんどの空港で借りることができる
- cars can be rented at almost any airport
- 人の力を借りることを考えてはいけない。
- You should not expect the help of others.
- 彼にはそのお金を借りる友達がいなかった。
- He had no friend from whom he could borrow the money.
- 車を借りるにはどこへ行けばよいのですか。
- Where can I rent a car?
- 私には東京でこのような家を借りる余裕はない。
- I can't afford to rent a house like this in Tokyo.
- 彼はハワイで車を借りるのに50ドルかかった。
- It cost him 50 dollars to rent a car in Hawaii.
- あなたは一度に三冊の本を借りる事が出来ます。
- You can borrow three books at a time.
- 私たちは、家を借りるほうが買うより安いと判断した
- We reasoned that it was cheaper to rent than to buy a house
- 公共の図書館から本を借りることもなくなります。
- no more borrowing one from the public library
- ただし、資料を借りるには図書館カードが必要である。
- However, one needs a library card to borrow material.
- あなたたちは一度に3冊の本を借りることが出来ます。
- You can borrow three books at a time.
- (通常銀行から)ローンを借りる権利を正式に与えること
- formal authorization to get a loan (usually from a bank)
- 特に有名なのは、最澄の借経(経典を借りる)事件である。
- The incident regarding borrowing of Buddhist scriptures by Saicho is especially well-known.
- 彼からお金を借りることは、私のプライドが許さなかった。
- My pride prevented me from borrowing money from him.
- 近隣のある地域の家を販売または借りることにおいて差別する
- discriminate in selling or renting housing in certain areas of a neighborhood
- 武蔵に逃れた小文吾は並四郎と言う男と出会い、一夜の宿を借りる。
- Kobungo fled to Musashi, met a man named Namishiro and stayed at his house.
- 旅の途中、須磨の浦で出会った老夫婦に一夜の宿を借りることになる。
- On his way, he met an elderly couple in Suma Bay who let him stay at their house overnight.
- 3面のフットサルコートもあり、一般でも予約してコートを借りることができる。
- There are three futsal courts there, and individuals not concerned with the club can use them by making a reservation.
- 1日当たりいくらという小額の料金を払って読者が借りることのできる、本の収集物
- a collection of books that can be rented by readers in return for a small daily fee
- 富める者は貧しき者を治め、借りる者は貸す人の奴隷となる。 (箴言 22:7)
- The rich rule over the poor. The borrower is servant to the lender. (Proverbs 22:7)
- また後代には、様々な文物が由緒の古さを飾るために義経の名を借りるようになった。
- In later periods, various documents and articles had come to utilize Yoshitsune's name to raise prestige with the long and distinguished history.
- 赤手拭(あかてぬぐい)は宿へ忘れて来たのが残念だが今日は先方で借りるとしよう。
- It was too bad that I had left my red towel at home, but I would borrow one over there for to-day.
- この話には以下のような別の説もあり、俗に「つんぼ春日に土地三尺借りる」と呼ばれる。
- There is another version of this story as follows, which is commonly called 'borrow land from deaf Kasuga.'
- カードがあれば1人10点まで(内、視聴覚資料は2点まで)2週間借りることができる。
- By presenting the library card, each individual can borrow up to ten items (two items of audiovisual materials) for up to two weeks.
- 客が証券の買い入れ金を仲買業者から借りるときに仲買業者にあらかじめ預けておく担保額
- the amount of collateral a customer deposits with a broker when borrowing from the broker to buy securities
- また、位階の獲得を目的に他人から銭を借りることを禁じ、貸した者も処罰対象とされている。
- In addition, it was prohibited to borrow money from others with the aim of acquisition of court rank and lenders were also subject to criminal punishment.
- あらすじ:ある僧が他人から品物を借りるために書いた長い手紙は、驚き呆れるようなものだった。
- Story line: A Buddhist priest wrote a long letter to borrow goods; the contents of his letter are astonishing.
- 金は借りるが、返す事はご免だと云う連中はみんな、こんな奴等が卒業してやる仕事に相違(そうい)ない。
- The fellows who like to borrow money but not pay it back, are surely such as these students here after they are graduated.
- 人によって広められたソメイヨシノは人の手を借りることでその命を永らえ、花を咲かすことができるのである。
- Propagation by human hands extends the life of the Someiyoshino, and thus it's also able to blossom through the work of human hands.
- 彼らが連邦準備制度を通してお金を借りる際に、加盟銀行が金利を課される連邦準備制度理事会によって設定される利率
- the rate of interest set by the Federal Reserve that member banks are charged when they borrow money through the Federal Reserve System
- まったくの偶然から、ぼくは北アメリカのコミュニティーのうち、もっとも珍しいところのひとつに家を借りることになった。
- It was a matter of chance that I should have rented a house in one of the strangest communities in North America.
- 高麗はモンゴルの侵攻前は武臣が王を傀儡化して政権を執っており、王はモンゴルの兵力を借りることによって王権を奪い返した。
- Before the invasion by the Mongols, the king of Goryeo was a puppet ruler, with warrior vassals controlling the government, but the king regained power by obtaining support from the Mongol army.
- 建前上、日本には瑪瑙の帯は八本しかないとするのが暗黙の了解であったため、舞手は人から借りるなどして用意するためほかの人間は使えない。
- Since there was an unspoken understanding that there were only eight agate sashes in Japan, dancers borrowed them from others to practice and no other people were permitted to use them during this time.
- 盛平は弟子達に合気道の理念、理合を説明する際、神道の用語を借りる場合が多く、神秘的・抽象的な表現であったため後代様々な解釈を生みだした。
- Morihei often borrowed terms from Shinto when describing the principles and rationale of Aikido to his disciples, and because this was a mystic and abstract expression it led to various interpretations in later years.
- その背景には朝廷に譲位の儀式のため費用がなく、その費用を政変を起こした細川政元に借りるという自己矛盾に陥る事態を危惧したとも言われている。
- Because the Imperial Palace was nearly bankrupt at that time, it is said that the Emperor was concerned over the worst situation in which money would have to be borrowed from Masamoto HOSOKAWA for an enthronement ceremony, even though he had caused the war.
- そして政権の課題を解決する為に行ったことは第一に天皇家の権威を借りることとした(閑院宮家の創設、霊元天皇の息女、吉子内親王と徳川家継の婚約)。
- And in order to resolve the government's problems, he firstly decided to use the authority of the Imperial Family (by establishing the Kaninnomiya family and fixing the engagement between a daughter of the Emperor Reigen, Imperial Princess Yoshiko, and Ietsugu TOKUGAWA).
- 「高師直」と「塩治判官」はともに実在した人物から名を借りるのみだが、この箇所に限っては『太平記』で高師直が塩冶判官の妻に横恋慕した逸話を使っている。
- Although Moronao KO and Enya Hangan are nominally based on real people, only this portion is based on the episode that appears in 'Taiheiki,' in which Moronao KO is in love with Enya Hangan's wife.
- オープンソース・ソフトウェアのプロジェクトではこうした人々の手を借りることができず、それゆえ本当の使いやすさというものは望むべくもないというのです。
- OSS projects don't have access to these kind of people, and therefore can never be truly usable.
- 店舗の名称については自身の力士時代の四股名の他にも、知名度を借りる形で付け人をしていた関取や、出資者となった関取、親方の現役時代の四股名などが主に用いられる。
- Most restaurants are named after owner's ring names used during their careers as well as the ring names of sumo wrestlers for whom they were assistant, the ring names investing sekitori and oyakata's ring names used during their careers to borrow their name recognition.
- ルイス・フロイスの言を借りると十六世紀後半の紀伊は神道・仏教への信仰が強く、四つか五つの宗教がそれぞれ「大いなる共和国的存在」であり、いかなる戦争によっても滅ぼされることはなかった。
- According to the words of Luis FROIS, the people in Kii Province in the latter part of the 16th century had a strong belief in Shinto and Buddhism, and all of the four or five religions were 'big existences like a republic,' which was not destroyed by any war.
- 使いを遣わして貢物を献じた目的として、中国大陸の文明・文化を摂取すると共に、南朝の威光を借りることによって、当時の日本列島中西部の他の諸勢力、朝鮮半島諸国との政治外交を進めるものがあったと考えられる。
- The purpose of dispatching envoys and presenting tribute seems to have been to develop a political diplomacy with the other powers in the mid-western part of Japanese archipelago and Korean peninsula with the help of the prestige of the Southern Dynasty, as well as absorbing the civilization and caulture of the Chinese continent.
- そして、その民も祭司もひとしく、しもべも主人もひとしく、はしためも主婦もひとしく、買う者も売る者もひとしく、貸す者も借りる者もひとしく、債権者も債務者もひとしく、この事にあう。 (イザヤ書 24:2)
- It will be as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the creditor, so with the debtor; as with the taker of interest, so with the giver of interest. (Isaiah 24:2)
- 主はその宝の蔵である天をあなたのために開いて、雨を季節にしたがってあなたの地に降らせ、あなたの手のすべてのわざを祝福されるであろう。あなたは多くの国民に貸すようになり、借りることはないであろう。 (申命記 28:12)
- Yahweh will open to you his good treasure in the sky, to give the rain of your land in its season, and to bless all the work of your hand: and you shall lend to many nations, and you shall not borrow. (Deuteronomy 28:12)
- 先鋒と交渉役を務めた小西行長や宗義智の日本軍一番隊は、しばしば秀吉が考える「李氏朝鮮の服属と明遠征の先導(征明嚮導)」を「朝鮮に明への道を借りる(假途入明)」に言い換えた上で李氏朝鮮に求めに応じるよう交渉を呼びかけている。
- The First Division of the Japanese army of Yukinaga KONISHI and Yoshitomo SO, who acted as the spearhead and negotiators by changing Hideyoshi's idea 'subjection of Yi Dynasty Korea and guiding expedition to Ming' to 'to borrow roads to Ming from Korea' and asked Yi Dynasty Korea to negotiate to accept the requests.
- あなたの神、主が約束されたようにあなたを祝福されるから、あなたは多くの国びとに貸すようになり、借りることはないであろう。またあなたは多くの国びとを治めるようになり、彼らがあなたを治めることはないであろう。 (申命記 15:6)
- For Yahweh your God will bless you, as he promised you: and you shall lend to many nations, but you shall not borrow; and you shall rule over many nations, but they shall not rule over you. (Deuteronomy 15:6)
- 人望が非常に厚く、明治37年(1904年)大相撲常設館(当時はまだ国技館の呼称はない)建設が計画された際には、安田財閥本所支店長の飯島保篤から何と自分の信用だけで40万円(現在なら100億円に相当するという)を無担保で借りることに成功。
- In 1904, when Ozumo-josetsukan (later the Kokugikan Sumo Hall) was planned to be constructed, Yasuatsu IIJIMA, the manager of the headquarters of Yasuda Zaibatsu, granted Ikazuchi a loan of 400 thousand yen (equivalent to 10 billion yen at today's prices) without collateral, which shows how much Ikazuchi was respected and trusted by others.
- 毒物を使って行なわれる犯罪を困難にし、他の目的のために毒物を求める人の自由にたいしては、気にするほどの侵害を加えないことが、私には確かだといえる唯一の方法というのは、ベンサムの適切な言葉を借りると「予示証憑」といわれるものを提出させることです。
- The only mode apparent to me, in which difficulties may be thrown in the way of crime committed through this means, without any infringement, worth taking into account, upon the liberty of those who desire the poisonous substance for other purposes, consists in providing what, in the apt language of Bentham, is called 'preappointed evidence.'
- 西郷の影響下にある私学校が整備されて、私学校党が県下最大の勢力となると、県令大山綱良もこの力を借りることなしには県政が潤滑に運営できなくなり、私学校党人士を県官や警吏に積極的に採用し、明治8年11月、明治9年4月には西郷に依頼して区長や副区長を推薦して貰った。
- The private school was maintained under Saigo's influence, and the sophisticated men of Shigakko started to have great influence in the prefecture, and then Kenrei Tsunayoshi OYAMA could not maintain prefectural politics smoothly without their cooperation, so Oyama employed the these erudite men of Shigakko as the officers of prefecture or police officers, and asked Saigo to recommend a ward mayor and a deputy mayor of the ward on Novenber 1875 and April 1876.
- またこれら現行曲も長い歴史の中で演出等が洗練に次ぐ洗練を重ねられ、当世梅若六郎の言葉を借りると「完璧にカットされ、磨かれたダイアモンド」「長い時間をかけて繰り返し繰り返し磨き込まれてきた、美しい宝石」と評される、極限まで高められた完成度を持つものとなってきている。
- These songs currently played have also been sophisticated continuously as to their stage-management, etc., in their long history and, using the words of the current Rokuro UMEWAKA, these songs as songs which have the degree of perfection which has been pursued to the limit being admired as 'diamonds each perfectly cut and polished' or 'beautiful jewels which have been repeatedly polished.'
- 小説やテレビドラマでは手のつけられない凶暴な悪漢のように描かれることが多いが、会津藩主松平容保へ嘆願に行く時に八木家から紋付を借りることになり、全員同じ家紋になってしまうと八木源之丞が心配すると(公式の場では、かなり滑稽)、芹沢はまったく意に介せず笑っていたり、八木家から借りた火鉢をこっそり返しに来て、火鉢に刀傷があったので問いただしたら(隊士たちは酔って八木家の家財を手当たり次第に試し切りの材料にしていた)、「俺だ、俺だ」と頭をかいて逃げてしまうなど気さくな一面もあった。
- Although he is often described as a hopelessly violent villain in novels and TV dramas he also had open-hearted aspects which can be seen in such cases as: when Shinsen-gumi members had to borrow Montsuki kimonos from YAGI family upon visiting Katamori MATSUDAIRA, the Head of Aizu Clan, for a petition Gennnojo YAGI worried that they would all be bearing the same family crest (an extremely ridiculous situation at a public occasion), but SERIZAWA laughed, not minding at all; or when SERIZAWA came secretly to return a hibachi he borrowed from YAGI family, YAGI questioned him about cuts made by swords on the hibachi (when the members got drunk, they tested out their swords on randomly selected furniture that belonged to the YAGI family), but SERIZAWA said 'it's me, it's me' and scratched his head and escaped.