倍: 1894 Terms and Phrases
- 倍
- twice
- double
- times
- -fold
- Kasa
- Bai
- -time
- 3倍
- three-fold
- three times
- 三倍
- three-fold
- three times
- thrice
- 十倍
- ten times
- tenfold
- Tokura
- Tobai
- Tobe
- 数倍
- several times (as large, over)
- severalfold
- several-fold
- 逓倍
- multiplication (e.g. of frequencies)
- 倍音
- overtone
- harmonic
- harmonictone
- harmonics
- harmonic tone
- 倍加
- doubling
- double
- reduplication
- 倍角
- double size of character
- double angle
- 倍数
- multiple
- multiple (of base number)
- Multiple (mathematics)
- 倍速
- speed (of CD ROM drives)
- 倍満
- win worth 16000 points (or, if dealer, 24000 points) (mahjong)
- 倍率
- magnification
- leverage
- amplification
- scaling factor
- scale factor
- acceptance rate
- pass rate (of an exam, etc.)
- diameter
- magnifying power
- multiplying factor
- multiplying power
- 倍良
- wrasse (any fish of family Labridae)
- 倍力
- servo
- booster
- energizing
- 安倍
- Abai
- Abe
- Abeno
- Anbai
- Anbe
- Yasunobu
- Yasubai
- Yasube
- Yasumasu
- 倍散
- triturated powder
- trituration
- 倍長
- double-length
- double-word length
- 等倍
- actual size
- same size
- normal size
- normal image size
- 高倍率
- high magnification (telescope, etc.)
- high power
- 三倍満
- win worth 24000 points (or, if dealer, 36000 points) (mahjong)
- 人一倍
- more than others
- redoubled
- unusual
- 逓倍器
- multiplier (e.g. frequency)
- 二倍体
- diploid (organism, cell, etc.)
- diplont
- 倍する
- to double
- to increase
- 倍精度
- double-precision
- double precision
- Double-precision floating-point format
- 倍付け
- paying (or paying out) double
- paying N times as much
- 安倍勲
- Abe Isao (h) (1914.11.22-2005.6.3)
- 安倍川
- Abekawa
- Abegawa
- Abe R.
- Abe River
- 安倍寧
- Abe Yasushi (1933.5-)
- 増倍率
- multiplication factor
- multiplication constant
- multiplication factor neutron
- 角倍率
- angular magnification
- 増倍管
- multiplier
- multiplier tube
- 整数倍
- integral multiplication
- 倍横距
- D.M.D.
- double meridian distance
- 倍角差
- double angle difference
- 倍角法
- measurment of angle by repetion
- 縦倍率
- longitudinal magnification
- 4倍の
- quad
- quadplex
- quadruple
- 6倍の
- sextuple
- sextupled
- sextuplex
- sextuplicate
- sextupling
- 3倍に
- thrice
- by a factor of three
- 倍率五
- magnification of 5 diameters
- 安倍川餅
- rice cakes (mochi) with Kinako
- 安倍内閣
- Abe Cabinet (inaugurated as the Japanese government, 2006-09-26)
- 一粒万倍
- A single seed can eventually produce a great harvest
- Even the smallest beginning can generate a greatest profit
- Watch the pennies, and the pounds will look after themselves
- 五倍子蜂
- gall wasp (any insect of family Cynipidae)
- 線幅倍率
- linewidth scale factor
- 倍幅文字
- double width character
- 倍力機構
- lever mechanism, e.g. in bicycle brakes, metal shears, etc.
- 倍力装置
- servo unit
- assistor
- booster
- 半倍数性
- haplodiploidy
- Haplodiploid sex-determination system
- 木五倍子
- early spiketail (species of flowering plant, Stachyurus praecox)
- 薬九層倍
- 'There is a huge markup in medicines.'
- 勇気百倍
- inspire someone with fresh courage
- with redoubled courage
- 阿倍野区
- Abenoku
- Abeno-ku, Osaka
- 安倍基雄
- Abe Motoo (h) (1931.3.31-2004.1.23)
- 安倍圭子
- Abe Keiko (h) (1937.4.18-)
- Keiko Abe
- 安倍源基
- Abe Genki (h) (1894.2.14-1989.10.6)
- 安倍幸明
- Abe Koumei (h) (1911.9.1-)
- 安倍宗任
- Abenomunetou
- ABE no Muneto
- Abe no Munetō
- 安倍晋三
- Abe Shinzou (1954.9-)
- Shinzō Abe
- 安倍晴明
- Abe Seimei
- Abenoseimei
- ABE no Seimei
- 安倍川駅
- Abekawa Station (st)
- 安倍仲麿
- Abe Nakamaro
- Poet of the Heian period, included in the Ogura Hyakunin Isshu
- 安倍貞任
- Abe no Sadatou (1019-1062 CE)
- 安倍能成
- Abe Yoshishige (h) (1883.12.23-1966.6.7)
- Yoshishige ABE
- 安倍麻美
- Abe Asami (h) (1985.2.27-)
- Asami Abe
- 安倍頼時
- Abenoyoritoki
- ABE no Yoritoki
- 高倍宣義
- Takabe Nobuyoshi (1942-)
- 大山倍達
- Ooyama Masutatsu (h) (1923.6.4-1994.4.26)
- Mas Oyama
- 倍加時間
- doubling time
- mass doubling time
- 倍増時間
- multiplication period
- 核内倍加
- endoreduplication
- endoreduplicative
- 縦の倍率
- longitudinal magunification
- 送気倍率
- air to flow ratio
- air to sewage ratio
- 倍横距法
- double meridian distance method
- 倍乗定数
- multiplication constant
- 求職倍率
- application-to-opening ratio
- 求人倍率
- opening-to-application ratio
- 増倍雑音
- multiplication noise
- 露出倍数
- exposure magnifying factor
- 四倍精度
- Quadruple-precision floating-point format
- 増倍係数
- multiplication factor
- 増倍定数
- multiplication constant
- マーカ倍率
- marker size scale factor
- 拡張倍精度
- extended double-precision
- 五倍子の木
- Japanese sumac (Rhus javanica)
- 最小公倍数
- least common multiple
- least common denominator
- lowest common multiple
- LCM
- l.c.m.
- 純資産倍率
- price book-value ratio
- 人一倍働く
- to work twice as hard as others
- 電子増倍管
- electron multiplier
- 辺線幅倍率
- edgewidth scale factor
- 本染分倍良
- bluestreak cleaner wrasse (Labroides dimidiatus)
- 阿倍仲麻呂
- Abenonakamaro
- ABE no Nakamaro
- 阿倍内麻呂
- Abenouchimaro
- ABE no Uchimaro
- 阿倍比羅夫
- Abe No Hirafu (?-?)
- Hirafu ABE
- 安倍なつみ
- Abe Natsumi
- Natsumi Abe
- 安倍の大滝
- Abenoootaki
- Abe Great Falls
- 安倍晋太郎
- Abe Shintarou (h) (1924.4.29-1991.5.15)
- Shintaro Abe
- 倍賞千恵子
- Baishou Chieko (1941.6-)
- Chieko Baishō
- 倍賞美津子
- Baishou Mitsuko (1946.11-)
- Mitsuko Baisho
- 分倍河原駅
- Bubaigawara Station (st)
- 実効増倍率
- effective multiplication factor
- 異質倍数性
- allopolyploidy
- alloploidy
- 光電増倍管
- photomultiplier
- photomultiplier tube
- 倍角観測法
- measurment of angle by repetion
- 奇倍振動数
- odd overtone frequency
- 周期倍分岐
- period doubling bifurcation
- 四倍精度型
- quadruple precision type
- 倍同期軌道
- supersynchronous orbit
- 倍同期衛星
- supersynchronous satellite
- 電子倍増管
- electron multiplier
- スカラー倍
- multiplication by scalars
- 安倍文殊院
- Abe Monjuin Temple
- Abe Monju-in Temple
- Abemonju-in Temple
- 八木倍年説
- Yagi's Double Year Theory
- 100倍に
- by a factor of one hundred
- 三倍の増加
- a threefold increase
- 倍積完全数
- Multiply perfect number
- 倍返しだ!
- Take double the payback!
- I will pay you back double!
- 偶倍振動数
- even overtone frequency
- 周波数逓倍器
- frequency multiplier
- 倍にして返す
- to repay double the original amount
- to repay x times the original amount
- 倍パルス記録
- double-pulse recording
- 倍長レジスタ
- double length register
- double register
- 阿倍倉梯麻呂
- Abenokurahashimaro
- 東名安倍川橋
- Toumeiabegawahashi
- 光電子増倍管
- photomultiplier
- photomultiplier tube
- photo multiplier
- 光電子倍増管
- photomultiplier
- photo-multiplier
- photomultiplier tube
- 平均倍加時間
- average doubling time
- 有効求人倍率
- ratio of officially registered openings against officially registered applications
- job opening to job applicant ration
- 全波倍圧整流
- full wave voltage doubler rectifier
- 中性子の増倍
- neutron multiplication
- 三倍増醸清酒
- Sanbai Zojo Seishu
- 阿倍陸奥永宗
- ABENOMUTSU no Nagamune
- 阿倍氏の祖。
- Kawawake was a forebear of the Abe Clan.
- 100万倍に
- by a factor of a million
- 3倍に増える
- increase threefold
- 倍数的な増加
- a multiplicative increase
- 顕微鏡−倍率
- Microscopes-Magnification
- 倍強度ガラス
- Heat-strengthened glass
- 十倍返しだ!
- I’ll pay you back in spades!
- 四倍精度定数
- quadruple precision constant
- 二次電子増倍管
- secondary electron multiplier
- 倍クロック技術
- clock-doubling technology
- 倍数比例の法則
- law of multiple proportions
- 細胞集団倍加数
- cell population doubling number
- 油圧式倍力装置
- hydraulic servomotor
- アバランシ倍増
- avalanche multiplication
- 過電流設計倍数
- CDF current design factor
- パルス幅増倍管
- pulse width multiplier
- pulse-width multiplier
- 4倍長レジスタ
- quadruple length register
- 四倍精度実定数
- quadruple precision constant
- 3倍長レジスタ
- triple length register
- 過電圧設計倍数
- VDF voltage design factor
- 株価純資産倍率
- price book-value ratio
- P/B ratio
- 陰陽道…阿倍氏
- Onmyodo (way of Yin and Yang; occult divination system based on the Taoist theory of the five elements): The Abe clan
- 長男・安倍宗良
- The eldest son, ABE no Muneyoshi
- 次男・安倍仲任
- The second son, ABE no Nakato
- 三男・安倍季任
- The third son, ABE no Sueto
- 父は安倍忠良。
- ABE no Tadayoshi was his father.
- 阿倍鳥子の子。
- He was the son of ABE no Toriko.
- 山号は安倍山。
- Its sango (literally, 'mountain name'), which is the title prefixed to the name of a Buddhist temple, is Abe-san.
- 安倍晴明を祀る
- ABE no Seimei is enshrined.
- 安倍晴明の師。
- The teacher of ABE no Seimei.
- 二の二倍は四。
- Twice two is equal to four.
- 「九の九〇倍!
- `Ninety times nine!'
- 4倍で再生する
- reproduce fourfold
- 3倍で再生する
- reproduce threefold
- 二倍である状態
- the condition of being diploid
- 2倍に増加する
- increase by a factor of two
- 二倍体の体細胞
- diploid somatic cells
- 高倍率の顕微鏡
- a high-powered microscope
- 立方体倍積問題
- Doubling the cube
- 四倍長レジスタ
- quadruple length register
- quadruple register
- quadruple word register
- 倍密度ディスク
- double-density disk
- 倍電圧整流回路
- voltage doubler rectifier circuit
- 倍精度浮動小数点
- double precision floating point
- 倍率付き測定単位
- scaled measurement unit
- SMU
- チャンネル増倍管
- channel multiplier
- クルスタル逓倍器
- crystal multiplier
- 四倍精度複素定数
- quadruple precision complex constant
- 割引倍額クーポン
- double money-off coupon
- ~のn倍の速さで
- n times as fast as ~
- 複勝式の最高倍率
- The record-high pay-off in place betting
- 安倍氏の土御門家
- The Tsuchimikado family of the Abe clan
- 安倍氏 (奥州)
- The Abe clan (Oshu)
- 安倍寺跡(史跡)
- Abe-dera Temple ruins (historic site)
- 易田は倍給する。
- In the case of Yakuden (fields not much fitted for growing crops), an area twice that of kubunden should be supplied.
- 安倍晴明の玄孫。
- He was a great-great-grandson of ABE no Seimei.
- 安倍晴明を祀る。
- It's dedicated to Seimei ABE.
- 安倍晴明の嫡子。
- The heir of ABE no Seimei.
- 安倍晴明の2子。
- The second child of ABE no Seimei.
- ある数の2倍の量
- a quantity that is twice as great as another
- ある数の4倍の量
- a quantity that is four times as great as another
- 二倍の量を食べた
- ate a double portion
- 投与量は倍増する
- the dose is doubled
- 36は9の倍数だ
- 36 is a multiple of 9
- エネルギー増倍率
- Fusion energy gain factor
- 100倍返しだ!
- One hundred times the payback!
- I will pay you back one hundred times over!
- I'll get you back one hundred times over!
- 接眼レンズの倍率
- magnification of ocular
- ブレーキ倍力モータ
- brake servo-motor
- 倍力装置付ブレーキ
- booster brake
- servo assisted brake
- 倍電圧(整流)接続
- voltage doubler rectifier connection
- 衆聞食 倍止 宣。
- 衆聞食 倍止 宣。(Moromoro Kikoshimesaeto Noru.)
- 安倍氏(平安時代)
- The Abe Clan (Heian Period)
- 鳥戸郷 (止利倍)
- Toribe-go (止利倍)
- 母は安倍弟富の娘。
- His mother was the daughter of ABE no Ototomi.
- 阿倍陸奥氏の氏祖。
- He founded the Abe Mutsu clan.
- 彼は私の倍食べた。
- He ate twice as much as I did.
- 8は4の2倍です。
- Eight is the double of four.
- 2の2倍は4です。
- Twice two is four.
- デジタルズーム倍率
- Digital zoom ratio
- 倍音列の一番低い音
- the lowest tone of a harmonic series
- 複二倍体である状態
- the condition of being amphidiploid
- 3倍の正対称を持つ
- having threefold symmetry
- 5倍に増加すること
- increasing by a factor of five
- 別のものの3倍の量
- a quantity that is three times as great as another
- 10倍に増えた人口
- the population increased tenfold
- 100万倍増加した
- it increased a millionfold
- 両波倍電圧整流回路
- full-wave voltage doubler
- 高速中性子増倍係数
- fast multiplication factor
- 可愛さ余って憎さ百倍
- Excessive tenderness switches to hundredfold hatred
- The greatest hate springs from the greatest love.
- 周波数逓(てい)倍器
- frequency multiplier
- 自己増倍性の連鎖反応
- self-multiplying chain reaction
- 安倍氏(南北朝時代)
- The Abe Clan (The Period of The Northern and Southern Courts)
- 川邉郷 (加波乃倍)
- Kawanabe-go(加波乃倍)
- 指揮官は阿倍比羅夫。
- The commander was ABE no Hirafu.
- 子は楽師の安倍季昌。
- His son is Suemasa ABE, a gakushi (musician).
- 安倍晴明4代の子孫。
- The fourth generation descendant of ABE no Seimei.
- 彼は私の三倍も稼ぐ。
- He earns three times as much as I.
- 倍付けで払いますよ。
- I'll pay double the price.
- 問題ごとの倍率を無視
- Ignore the questions' coefficients
- 程度を2倍にすること
- to double the degree
- 倍数体であるとう条件
- the condition of being polyploid
- 倍に増えていく方法で
- in a multiplicative manner
- 36は18の倍である
- 36 is the double of 18
- 増倍形電子管の増倍率
- multiplication factor of a multiplier type of valve or tube
- 倍速CDROMドライブ
- double speed CD-ROM drive
- x N speed CD-ROM drive
- 米の5倍量の水で炊く。
- Kayu cooked using five times the amount of water to rice.
- 米の7倍量の水で炊く。
- Kayu cooked using seven times the amount of water to rice.
- きなこ餅(安倍川もち)
- Kinako-mochi (abekawa-mochi) (roasted-soybean-powdered mochi)
- (胴回りの約2.5倍)
- It was approximately two and a half times as long as the circumference of the waist.
- 土御門家:安倍氏嫡流。
- The Tsuchimikado family: The main branch of the Abe clan.
- 軍事貴族としての安倍氏
- The Abe Clan as Military Aristocracy
- 安倍文殊院の文殊お会式
- Monju-oeshiki at Abe Monju-in Temple
- 安倍氏による天文道支配
- The Abe Family's Monopoly over Tenmondo
- 安倍晴明が登場する作品
- Works in Which ABE no Seimei Appear
- 安倍厨川次郎貞任とも。
- Sadato was also called ABE no Kuriyagawa jiro Sadato.
- 父は天文博士安倍親宗。
- His father was Tenmon Hakase (Doctor of Astronomy) ABE no Chikamune.
- 彼の収入は私の3倍だ。
- His income is three times large than mine.
- 僕の蔵書は彼の二倍だ。
- I have twice as many books as he.
- 僕の収入は君の2倍だ。
- My income is twice as large as yours is.
- 君の収入は私の3倍だ。
- Your income is three times larger than mine.
- 5の4倍は20である。
- Four times five is twenty.
- その価値は3倍なった。
- Its value had trebled.
- 4倍ワード再配置修正:
- quad-word relocation fixups:
- 予期しない倍数被演算子
- unexpected multiplicative operand
- 3倍大きい、または多い
- three times as great or many
- 質量は木星の約100倍
- approximately 100 times the mass of Jupiter
- 2倍大きい、または多い
- twice as great or many
- 二倍にされたか長い子音
- a doubled or long consonant
- 騒音は倍増し、倍加した
- The noise doubled and redoubled
- 自然界の100倍の濃度
- (radioactive) concentrations up to 100 times background
- 倍率(ルーペ、顕微鏡の)
- magnification
- magnifying power
- 真空倍力装置付きブレーキ
- vacuum servo brake
- 倍精度浮動小数点データ型
- Double data type
- 米の10倍量の水で炊く。
- Kayu cooked using ten times the amount of water to rice.
- 米の20倍量の水で炊く。
- Kayu cooked using twenty times the amount of water to rice.
- 即位前の名は阿倍内親王。
- She was called Imperial princess Abe before enthronement.
- 阿倍氏(古代~奈良時代)
- The Abe Clan (from Ancient Period through Nara Period)
- 安倍氏 (貴族)(2家)
- The Abe clan (nobles) (two families)
- 本姓は安倍氏 (奥州)。
- The clan's original surname was the Abe clan (Oshu Province).
- His main name belonged to the Abe clan.
- 前九年の役と安倍氏の滅亡
- Zen Kunen no Eki and the Fall the Abe Clan
- 安倍氏の勢力は失われた。
- The Abe clan lost its power.
- 陰陽道と安倍晴明の桔梗印
- Onmyodo (way of Yin and Yang; occult divination system based on the Taoist theory of the five elements), and the Chinese Bellflower Crest of ABE no Seimei
- 御主人は阿倍内麻呂の子。
- Miushi was a child of ABE no Uchimaro.
- 彼は私の倍の給料を稼ぐ。
- He earns double my salary.
- 彼は私の給料の3倍稼ぐ。
- He earns three times as much as me.
- 彼は二倍の運賃を払った。
- He paid double fare.
- 社長は私の歳の2倍です。
- My boss is twice as old as I am.
- 弟は値段の2倍を払った。
- My brother paid double the price.
- 住宅は前の2倍の価格だ。
- The house costs double what it did before.
- かわいさ余って憎さ百倍。
- The greatest hate springs from the greatest love.
- 倍精度浮動小数点ユニット
- Double-precision floating point unit
- 中国の人口は5倍になった
- The population of China quintupled
- 価格は昨年2倍に増大した
- the price increased twofold last year
- 投与量を4倍に増やすこと
- a fourfold increase in the dosage
- 私の投資は9倍に増大した
- my investment has increased ninefold
- 有効求人倍率 (除学卒)
- Ratio of job offers to Applicants
- チャンネル形二次電子増倍管
- channel type secondary-electron multiplier
- 天 乃 賜 倍留 大 奈留
- 天 乃 賜 倍留 大 奈留 (Ame no Tamaeru Oinaru)
- 安倍氏の長者を代々勤めた。
- The Tsuchimikado family acted as the head of the Abe clan for successive generations.
- 阿倍氏等の祖と伝えられる。
- He was reportedly a founder of Abe and other clans.
- 1962年安倍幸明に師事。
- In 1962, he started to study under Komei ABE.
- 安倍成親(あべのなりちか)
- ABE no Narichika
- 第8代藩主・京極高倍の弟。
- He was the younger brother Takamasu KYOGOKU, the eighth lord of the domain.
- 彼は、私の2倍の年齢です。
- He is twice as old as I.
- 彼の年齢は彼女の倍である。
- He is twice as old as she is.
- 物価は2年前の2倍である。
- Prices are double what they were two years ago.
- 私はその金額の2倍払った。
- I paid double the sum.
- 私の兄は私の2倍も食べる。
- My brother eats twice as much as I do.
- AはBの5倍の長さがある。
- A is 5 times as long as B.
- この川はあの川の3倍長い。
- This river is three times longer than that one.
- 「三の三〇倍って九〇よね。
- `Thirty times three makes ninet.
- 彼らは金を100倍に上げた
- they money increased a hundredfold
- 長さが2倍ある四角形の図形
- a rectangular figure twice as long as it is wide
- スピードアップ (2 倍)
- Speed Up, Double
- 憧れる気持が人一倍強かった。
- I wanted it more than others.
- 安倍氏は吉師と関係があった。
- Abe clan associated with Kishi.
- 母は橘娘(父:阿倍内麻呂)。
- Her mother was TACHIBANA no Iratsume (a daughter of ABE no Uchimaro).
- Her mother was Tachibana no iratsume (whose father was ABE no Uchimaro).
- 母は阿倍氏木事の女・高田媛。
- His mother was a daughter of Kikoto ABE, Takatahime.
- 安倍晴明の師として知られる。
- He was also known as ABE no Seimei's master.
- 子孫に安倍晋三元首相がいる。
- The former prime minister Shinzo ABE is his descendant.
- 阿倍氏出身だが、系統は未詳。
- He was from the Abe clan, but his lineage was unknown.
- 安倍晴明の長男(異説あり)。
- He was the eldest son of ABE no Seimei (there is a different opinion).
- 安倍晴明の次男(異説あり)。
- He was the second son of ABE no Seimei (there is a different opinion).
- 倍賀春日神社(大阪府茨木市)
- Baiga Kasuga-jinja Shrine (Ibaraki City, Osaka Prefecture)
- 彼は私の倍の金を持っていた。
- He had twice as much money as I.
- 彼は私の三倍本を持っている。
- He has three times as many books as I have.
- 彼は本を私の2倍持っている。
- He has twice as many books as I do.
- 彼は通常の料金の2倍払った。
- He paid double the usual fare.
- 彼の給料は7年前の2倍です。
- His salary is double what it was seven years ago.
- 彼の体重は10年前の2倍だ。
- His weight is double what it was ten years ago.
- 私はその古本に倍額を払った。
- I paid double the price for the secondhand book.
- 中国の人口は日本の8倍です。
- The population of China is 8 times that of Japan.
- 君の家は私の家の3倍大きい。
- Your house is three times as large as mine.
- 君の収入は私の収入の2倍だ。
- Your income is about twice as large as mine is.
- 家賃は10年前の4倍である。
- Our rent is four times as much as it was ten years ago.
- その鹿はジェーンの三倍重い。
- The deer is three times as heavy as Jane.
- あなたは私の2倍の力がある。
- You are twice as strong as I.
- 等身大で、二倍も天然自然!」
- It's as large as life, and twice as natural!'
- 下宿の五倍ぐらいやかましい。
- --about five times noisier than my boarding house.
- 五倍であれば、攻撃しなさい。
- if five to one, to attack him;
- 彼の目は、二倍に明るくなった
- his eyes were double bright
- それは、価格の2倍で安かった
- it would have been cheap at twice the price
- 彼の株での利益は4倍になった
- His stock earning quadrupled
- 増倍型進行波フォトダイオード
- multiplier traveling-wave photodiode
- 3月下旬:安倍文殊院(桜井市)
- Late of March: Abe Monju-in Temple (Sakurai City)
- また、弟子には安倍晴明がいる。
- ABE no Seimei (his name is also read Haruakira and Haruaki) was his disciple.
- 鉄尺は竹尺の1.4倍であった。
- Tetsu-jaku was about 1.4 times of the take-jaku.
- 彼女は権勢欲が人一倍強かった。
- She had unusually strong lust for the reins of power.
- 彼は切手を私の二倍集めている。
- He has collected twice as many stamps as I have.
- 彼は僕の2倍も本を持っている。
- He has twice as many books as I do.
- 彼は私の2倍の本を持っている。
- He has twice as many books as I do.
- 彼は私の二倍の給料を得ている。
- He is earning twice my salary.
- 彼の年齢は彼女の1倍半である。
- He is half as old again as she is.
- 中国は日本の約25倍の広さだ。
- China is about twenty-five times as large as Japan.
- 中国は日本の20倍の大きさだ。
- China is twenty times as large as Japan.
- 私は彼の2倍多くの本を読んだ。
- I have read twice as many books as he has.
- 私は彼の3倍の本を持っている。
- I have three times as many books as he.
- 人口は過去五年で二倍になった。
- The population has doubled in the last five years.
- 中国の人口は日本の約8倍です。
- The population of China is about eight times as large as that of Japan.
- 東京の人口は横浜の4倍である。
- The population of Tokyo is four times as large as that of Yokohama.
- 君の収入は僕の収入の約2倍だ。
- Your income is about twice as large as mine.
- ここの家は神戸の2倍の値段だ。
- Houses here are double the price of those in Kobe.
- テキサスは日本のほぼ二倍ある。
- Texas is nearly twice as large as Japan.
- 価格は去年の2倍になっている。
- The price is double what it was last year.
- この橋はあの橋よりも3倍長い。
- This bridge is three times as long as that.
- この石はあの石の2倍の重さだ。
- This stone is twice as heavy as that one.
- 五倍あったかで、しかも五倍寒い
- `Five times as warm, AND five times as cold
- 本当に「10倍」と申しました。
- Actually, I said 'ten times'.
- 64-ビット倍精度浮動小数,
- 64-bit double,
- 32-ビット倍精度浮動小数,
- 32-bit double,
- [64 ビット倍精度浮動小数]
- [64-bit doubles]
- 倍精度浮動小数命令を有効にする
- Use fp double instructions
- (残業などに対する)倍額の賃金
- a doubled wage (for working overtime)
- 彼は右翼のコーナーを3倍にした
- he tripled to the rightfield corner
- この毒は1000倍も毒性が強い
- this poison is a thousand-fold more toxic
- 12と18の最小公倍数は36だ
- the least common multiple of 12 and 18 is 36
- 人口は50年以内に二倍になった
- The population doubled within 50 years
- やられたらやり返す。倍返しだ!
- An eye for an eye. Take double the payback!
- My revenge for what you've done will be twice as painful!
- ある単位からその10倍までの範囲
- order of magnitude
- 皆何倍もの運動能力を持っている。
- All of them have several times the normal athletic ability.
- - 阿倍比羅夫が蝦夷に遠征する。
- - ABE no Hirafu made an expedition to Ezo.
- - 阿倍比羅夫に粛慎を討たせる。
- - Ordered ABE no Hirafu to attack the Mishihase people.
- 安倍氏(平安時代末期~鎌倉時代)
- The Abe Clan (From The End of Heian Period through Kamakura Period)
- 阿倍倉梯麻呂の後裔安倍晴明が祖。
- The founder was ABE no Seimei, the descendant of ABE no Kurahashimaro.
- 後に5尺四方の120倍とされた。
- Later, 1 se was reset at 120 times the size of the area with sides of 5 shaku.
- 藤原経清が安倍氏に加勢したこと。
- FUJIWARA no Tsunekiyo reinforced the Abe clan.
- 彼は私の一倍半の本を持っている。
- He has half again as many books as I.
- 彼の家は私の家の3倍の大きさだ。
- His house is three times larger than mine.
- 彼の部屋は私の部屋の倍の広さだ。
- His room is twice as large as mine.
- 物価は10年前の倍になっている。
- Prices are double what they were ten years ago.
- 彼女は彼の二倍も本を持っている。
- She has as many books again as he.
- 彼女は彼の2倍の本を持っている。
- She has twice as many books as he has.
- 私は彼女の3倍の本を持っている。
- I have three times as many books as she has.
- 私はあなたの2倍年をとっている。
- I'm twice your age.
- 地球は月の約6倍の大きさである。
- The earth is about six times as large as the moon.
- 敵側の人数は味方の3倍になった。
- The enemy had triple our numbers.
- 先生は私の三倍の本を持っている。
- The teacher has three times as many books as I do.
- 君の本は私の本の2倍の大きさだ。
- Your book is double the size of mine.
- その国は日本の約2倍の広さです。
- That country is about twice as large as Japan.
- あの国は日本の5倍の大きさです。
- That country is five times as large as Japan.
- この箱はあの箱の2倍の大きさだ。
- This box is twice as large as that one.
- この橋はあの橋より長さが2倍だ。
- This bridge is twice the length of that one.
- この家はあの家よりも2倍大きい。
- This house is as large again as that one.
- これはあれの2倍の大きさがある。
- This is twice as large as that.
- ハードウェア浮動小数 (倍精度)
- Hard float (double precision)
- 伝達信号に起こる最大周波数の2倍
- twice the maximum frequency occurring in the transmitted signal
- 大きさ、範囲、または強度が2倍の
- double in magnitude, extent, or intensity
- 砂糖より500倍甘い結晶性の物質
- a crystalline substance 500 times sweeter than sugar
- 敵がラジオでカナきり声を倍にした
- The enemy redoubled their screaming on the radio
- 然るに本門の得道は衆経に数倍せり。
- The level of truths revealed in the Lotus Sutra far exceeds the level of other sutras.
- 前紐は後紐の二倍程度の長さがある。
- The front strap is about twice as long as the back strap.
- - 阿倍比羅夫に蝦夷国を討たせる。
- - Ordered ABE no Hirafu to attack Ezo Province.
- 阿倍比羅夫が夷50人余りを献じる。
- ABE no Hirafu presented about 50 Ezo people.
- 坪の倍数単位には以下のものがある。
- Units of multiples of tsubo are as follows.
- 安倍晋三元首相は子孫の一人である。
- The former prime minister, Shinzo ABE is one of his descendants.
- 安倍晴明の14代目の子孫にあたる。
- He was the fourteenth descendant of ABE no Seimei.
- 子に天文博士図書頭安倍広賢がいた。
- Tenmon Hakase and Zusho no kami (Chief of the Bureau of Drawings and Books) ABE no Hirokata was his son.
- 安倍吉平の子、安倍晴明3代の子孫。
- A child of ABE no Yoshihira and the third generation descendant of ABE no Seimei.
- 安倍泰成の子、安倍晴明5代の子孫。
- A child of ABE no Yasunari and the fifth generation descendant of ABE no Seimei.
- 彼は私の数倍多くの本を持っている。
- He has several times as many books as I.
- 彼は奥さんの2倍の体重があります。
- He is twice as heavy as his wife.
- 彼女の家は我が家より2、3倍広い。
- Her house is two or three times as large as ours.
- 僕は彼の5倍の切手を持っているよ。
- I have five times as many stamps as he does.
- 来年私はあなたの3倍の年齢になる。
- Next year I will be three times as old as you.
- 現在の彼の給料は10年前の2倍だ。
- His income is now double what it was ten years ago.
- 私はあなたの四倍CDを持っている。
- I have four times more CDs than you do.
- 私はこの三倍の大きさの箱が欲しい。
- I want a box three times as large as this.
- 私の部屋は君の部屋の3倍の広さだ。
- My room is three times as large as yours.
- 私の姉は私の三倍本を持っています。
- My sister has three times as many books as I do.
- 今日の私の収入は2年前の2倍です。
- Now my income is twice what it was two years ago.
- 太陽は地球の33万倍の重さがある。
- The sun is 330,000 times as heavy as earth.
- 5部はあるがその2倍の部数欲しい。
- I have five copies, but I need twice as many.
- バクテリアを1万倍に拡大して見る。
- Observe bacteria magnified ten thousand times.
- 10セントの10倍は1ドルである。
- Ten dimes are equal to one dollar.
- あの山はこの山の5倍の高さである。
- That mountain is five times as high as this one.
- この箱はあの箱の3倍の大きさです。
- This box is three times as big as that one.
- 90度、または90度の倍角でない角
- an angle that is not a right angle or a multiple of a right angle
- 1つあるいは倍の電圧パルスの発電機
- a generator of single or multiple voltage pulses
- 4倍の大きさの、または4倍の多さの
- four times as great or many
- 通常支払われる時給の1.5倍の時給
- a rate of pay that is 1.5 times the regular rate
- あなたの収入を3倍にしてください!
- Triple your income!
- そのガスは元の体積の2倍に膨張した
- the gas expanded to twice its original volume
- われわれの倍加した努力にかかわらず
- despite our redoubled efforts
- 御所では五倍子水(ふしみず)という。
- In the Imperial Palace, it is called fushimizu (gallnut water).
- 安倍家における『占事略决』の位置づけ
- Placement of 'Senji ryakketsu' in the Abe family
- 升の10分の1で、勺の10倍である。
- Go is a 10th of sho (unit of volume) and 10 times of shaku (18 milliliters).
- 母は左大臣・阿倍内麻呂の娘・小足媛。
- His mother was Otarashihime, a daughter of Sadaijin (minister of the left) ABE no Uchimaro.
- 安倍晋三は内閣総理大臣にまでなった。
- Shinzo ABE went up as high as to the Prime Minister.
- 阿倍朝臣御主人が正広参に位を進めた。
- ABE no Ason Miushi was promoted to the rank of Shokosan.
- 氏は阿倍久努(あべのくぬ)ともいう。
- His family name was also called Abenokunu.
- それ以降、剣術修行に人一倍精を出す。
- After that he had practiced swordplay more than anybody else.
- 安倍晴明と並び称される有能な陰陽師。
- He was a talented Onmyoji
- 彼はあなたが食べた2倍の量を食べた。
- He ate twice the amount that you ate.
- 彼女は私の2倍のCDを持っています。
- She has twice as many CDs as I.
- 彼らはその量の2倍食べる必要がある。
- They need to eat double that amount.
- 祖母の年齢は、あなたの3倍半である。
- Grandma is three and a half times your age.
- 私はあなたの10倍の本を持っている。
- I have ten times as many books as you have.
- 私はあなたの3倍のお金を持っている。
- I have three times as much money as you.
- 私はあなたの三倍のお金を持っている。
- I have three times as much money as you.
- 私の部屋は彼の部屋の倍の広さがある。
- My room is twice as big as his.
- 太陽は地球の約百万倍の大きさがある。
- The sun is about 1,000,000 times as large as the earth.
- この1年の間に、物価は2倍になった。
- In the course of the past year, prices have doubled.
- そうすると金がその2倍かかるだろう。
- It would cost twice as much as that.
- おじいさんの年齢は僕の年齢の5倍だ。
- My grandfather is five times as old as I am.
- ほとんど僕たちの3倍くらいあるんだ。
- They're almost three times as big as we are.
- この橋はあの橋の一倍半の長さがある。
- This bridge is one and half times as long as that.
- このジェット機は音速の約三倍で飛ぶ。
- This jet travels about three times as fast as the speed of sound.
- この顕微鏡は物を100倍に拡大する。
- This microscope magnifies objects by 100 times.
- 最大必要時間は、平均時間の二倍だ。
- The maximum time is double the average time.
- GFLOAT 倍精度コードを生成する
- Generate GFLOAT double precision code
- PORT から2倍ワードを読み込む。
- Read dword from PORT.
- ADDR から2倍ワードを読み込む。
- Read dword from ADDR.
- 通常、人の3倍体胎児は自然に流産する
- human triploid fetuses are usually spontaneously aborted
- われわれは敵の倍加した攻撃に直面した
- we faced redoubled attacks from the enemy
- やられたらやり返す、100倍返しだ!
- An eye for an eye. I'll get you back one hundred times over!
- 超新星(普通の新星の何万倍も明るい新星
- supernova
- 安倍晴明安倍晴明が登場する作品を参照。
- Refer to the works in which ABE no Seimei appears.
- またの名を阿倍夫人とも伝えられている。
- Her name is also known as Abe no fujin (阿倍夫人).
- ソウルの繁華街の10000倍の発展だ。
- The size of the downtown area is 10000 times that of Seoul.
- 「阿倍仲麻呂在唐詠和歌図」足立美術館蔵
- Abe-no-Nakamaro Writing a Japanese Poem While He was in Tang, Adachi Museum of Art
- また、安倍金山を開発して財力を増した。
- In addition, he developed Abe Gold Mine, which increased his financial power.
- 2代目鳥居清倍の次男で門下といわれる。
- It is said that he was the second son and disciple of Kiyomasu TORII the second.
- 富士山は六甲山のおよそ四倍の高さです。
- Mt. Fuji is about four times as high as Mt. Rokko.
- 彼らの居間は我が家の2倍の広さがある。
- Their living room is as large again as my house.
- 今年の売り上げは倍増と見込んでいます。
- Sales should double this year.
- 喫煙者の病欠日数は非喫煙者の2倍です。
- Smokers take twice as many days off sick as non-smokers.
- 新しい飛行機は音速の二倍の速さで飛ぶ。
- The new airplane flies at twice the speed of sound.
- 新トンネルは旧トンネルの2倍の長さだ。
- The new tunnel is twice as long as the old one.
- 世界の人口はまもなく2倍になるだろう。
- The population of the world will double before long.
- 君の市の人口は私の町の人口の約5倍だ。
- The population of your city is about five times as large as that of my town.
- 君の部屋は私の部屋の2倍の広さがある。
- Your room is twice the size of mine.
- テキサスは日本のほぼ2倍の広さがある。
- Texas is nearly twice as large as Japan.
- この荷物はあの荷物の3倍以上の重さだ。
- This baggage three times as heavy as that one.
- この時計はあの時計の2倍も値段が高い。
- This watch is twice as expensive as that one.
- あなたの車はこの車の3倍の大きさです。
- Your car is three times as big as this one.
- 「五倍あったかじゃ、とうぜんであろう」
- `Five times as warm, of course.'
- 倍精度定数の接尾辞は GCC 拡張です
- suffix for double constant is a GCC extension
- 2倍大きくする、または、2倍激しくする
- make twice as great or intense
- 染色体数が半数体数の完全な倍数ではない
- having a chromosome number that is not an exact multiple of the haploid number
- 基本振動数の倍数である周波数のある倍音
- a harmonic with a frequency that is a multiple of the fundamental frequency
- 私たちの家賃は、過去5年で3倍に増えた
- our rent increased threefold in the past five years
- 彼の株の価値は、昨年の間に2倍になった
- the value of his stocks doubled during the past year
- 陽極パルス立上がり時間が短い光電子増倍管
- Photomultiplier tubes with short anode pulse rise time
- それが10−20倍に便の量を増やします。
- It will increase the number of flights from twenty to thirty.
- また、安倍勝宝も敵陣に切り込み戦死した。
- Katsutomi ABE also attacked the enemy encampment, and died in the battle.
- 先に引っ掛けるので当然長さは2倍になる。
- Since it is hooked on the tip, the length is naturally doubled.
- 墓は、大阪市阿倍野区の北畠公園内にある。
- His grave is in Kitabatake Koen Park in Abeno Ward, Osaka City.
- 安倍は皇子に従って美濃国に行ったらしい。
- Ahe seemed to have gone to Mino Province to follow the prince.
- 阿倍比羅夫らとともに新羅の城を落とした。
- In cooperation with ABE no Hirafu, he captured a castle of Shiragi.
- 彼女は金持ちだが、彼はその2倍金持ちだ。
- She is rich, but he is twice as rich.
- 中国は、日本の20倍の大きさがあります。
- China is twenty times as large as Japan.
- 私の部屋はあなたの部屋の二倍の大きさだ。
- My room is twice as large as yours.
- サンドラは、私の2倍のお金を使いました。
- Sandra spent twice as much as I did.
- あの犬はこの犬のちょうど二倍の大きさだ。
- That dog is exactly twice the size of this one.
- その川はテムズ川の約1倍半の長さである。
- The river is about half as long again as the Thames.
- そして女王アリスに九の九〇倍の歓迎を!」
- And welcome Queen Alice with ninety-times-nine!'
- だけど白雪姫の方が何千倍もうつくしい。」
- But more beautiful still is snow-white, as I ween.
- 二倍であれば、自軍を二手に分けましょう。
- if twice as numerous, to divide our army into two.
- 4倍ワード .address 参照修正:
- quad-word .address reference fixups:
- 法廷が被害者に認めるとされる通常額の2倍
- twice the amount that a court would normally find the injured party entitled to
- 繰り返しコピーすることで、誤りが倍増する
- repeated copying leads to a multiplication of errors
- 全国平均の1.4~1.8倍を消費している。
- They consume kelp 1.4 to 1.8 times as much as other cities in Japan on average.
- 安倍宗任の子「千世童子」を祀る史跡である。
- It is a historical site enshrining 'Chiyodoji,' a son of Muneto ABE.
- 阿倍野まで行っては馬の脚が疲れてしまうわ。
- Abeno is too far. Our horses would be too tired.
- 陰陽道の宗家である阿倍氏の先祖ともされる。
- The Soke (head of family, originator) of Onmyodo (occult divination system based on the Taoist theory of the five elements) was one of the branch families of the Abe clan and said to be descended from ABE no Miushi.
- 阿倍御主人は大伴御行とともにこれに次いだ。
- The ranks of ABE no Miushi and OTOMO no Miyuki were directly below the rank of TAJIHI no Shima.
- 安倍晴明屋敷跡に安倍晴明を祀る祠があった。
- On the site of the residence of ABE no Seimei, there has been a Hokora (a small shrine) enshrining him.
- 彼女は君の3倍の冊数の辞書を持っています。
- She has three times as many dictionaries as you do.
- 私の箱はあなたの箱の2倍の重さがあります。
- My box is twice as heavy as yours.
- 東京の人口は我々の市の人口の約5倍である。
- The population of Tokyo is about five times as large as that of our city.
- その国はイングランドの二倍の大きさである。
- The country is twice the size of England.
- 今度は、倍の重さの荷を背負う羽目になった。
- And thus his trick recoiled on him, for he now carried on his back a double burden.
- ちびのティムの二倍も大きさがあるだろうよ。
- It's twice the size of Tiny Tim.
- 何よりも聴覚が人一倍鋭くなっていたのです。
- Above all was the sense of hearing acute.
- 現在の数値引数を開始(または 4 倍する)
- Start (or multiply by 4) the current numeric argument
- すなわち、2セットの染色体または二倍の半数
- i.e., two sets of chromosomes or twice the haploid number
- 音の強度とある参照強度の比率の対数の10倍
- 10 times the logarithm of the ratio of the sound intensity to some reference intensity
- 3倍の(または3重の)損害に対するクレーム
- a claim for treble (or triple) damages
- 53人の首は大坂天王寺の阿倍野でさらされた。
- The 53 heads were shown at Abeno in Osaka Tennoji.
- 例:菱屋竜太郎『阿倍仲麿入唐記』1870年。
- For example, 仲麿 is used in '阿倍仲麿入唐記' (literally, a record of Nakamaro ABE's visit to Tang) written by Ryutaro HISHIYA in 1870.
- 実父は基巌、早世した本家安倍季朝の後を継ぐ。
- His father was Motomine, who succeeded the head family Suetomo ABE, who had died early.
- 彼のカメラの値段は僕のカメラの値段の3倍だ。
- His camera is three times as expensive as mine.
- 彼の今日のテストの点は昨日取った点の二倍だ。
- His score on the test today is twice what he got yesterday.
- 私のは箱にはあなたのはこの二倍の重さがある。
- My box is twice as heavy as yours.
- 世界の人口は産業革命以来、3倍以上になった。
- Since the Industrial Revolution, the world population has more than tripled.
- 新しいコンピューターは旧型よりも10倍速い。
- The new computer is ten times as fast as the old one.
- 私たちが予期していた3倍の人々がやって来た。
- We got three times as many people as we expected.
- アジアはヨーロッパのほぼ4倍の大きさである。
- Asia is roughly four times the size of Europe.
- スージーは私の何倍もの速さでタイプが打てる。
- Susie can type many times as fast as I can.
- アメリカの平均的な生活空間は日本の二倍広い。
- The average American living space is twice as large as the living space in Japan.
- ――そして女王アリスに三の三〇倍の歓迎を!」
- And welcome Queen Alice with thirty-times-three!'
- 8.自軍が敵の十倍であれば、包囲しましょう。
- 8. It is the rule in war, if our forces are ten to the enemy's one, to surround him;
- ハードウェア四倍精度浮動小数点命令を使用する
- Use hardware quad FP instructions
- DFLOAT 倍精度コードをターゲットとする
- Target DFLOAT double precision code
- 染色体の半数の2倍以上を有する生物または細胞
- an organism or cell having more than twice the haploid number of chromosomes
- 南極大陸の大きさはオーストラリアの2倍である
- Antarctica is twice the size of Australia
- ガソリンの価格は過去2年間4倍に上がっている
- the price of gasoline has increased fourfold over the past two years
- 餅(団子・あんころ餅・ぼたもち・安倍川もち等)
- Rice cakes (dumplings, ankoro-mochi, bota-mochi, abekawa-mochi)
- 5日、佐伯常人、阿倍虫麻呂が勅使に任じられた。
- Tsunehito SAEKI and ABE no Mushimaro were assigned as imperial messengers on October 4.
- 土御門家_(安倍氏)36代目当主とされている。
- He was made to the 36th generation household master of the TSUCHIMIKADO family (the Abe clan).
- 安倍晴明の師とも、また彼の兄弟子とも言われる。
- He was said to be the master of ABE no Seimei or his senior apprentice.
- レギュラーになるなら、人一倍頑張らなくっちゃ。
- If I'm to become a regular, I have to work twice as hard as the rest.
- 彼女は私の10倍近く多くの英単語を知っている。
- She knows ten times as many English words as I do.
- 最近の若いやつらは足が長いよね。俺の倍はある。
- Some of these young people have legs twice as long as mine.
- 新しいホールは古いホールの2倍の大きさがある。
- The new hall is double the size of the old one.
- オーストラリアは日本のほぼ20倍の大きさです。
- Australia is about twenty times as large as Japan.
- ケイトはジェーンの3倍のレコードを持っている。
- Kate has three times as many records as Jane has.
- 学校の生徒はおとなにくらべて2倍も風邪をひく。
- School children have colds twice as often as adult.
- このトンネルはあのトンネルの2倍の長さがある。
- This tunnel is twice as long as that one.
- 工場が原料1つに対して1.5倍の製品を生産する
- Factories produce 1.5 manufactured goods per 1 raw material.
- ハードウェア四倍精度浮動小数点命令を使用しない
- Do not use hardware quad fp instructions
- 両親からの染色体の二倍体を持つ有機体または細胞
- an organism or cell having a diploid set of chromosomes from each parent
- 入力信号の電圧または周波数を2倍にする電気装置
- an electronic device that doubles the voltage or the frequency of an input signal
- この村の人口は過去100年で7倍に膨れ上がった
- the population of this village increased sevenfold in the past 100 years
- 2006年頃に3倍ほどの広さを持つ隣の店に移転。
- Moved to a store which is three-times larger around 2006.
- 沖縄県那覇市は7位(全国平均の1.1倍)である。
- Naha City, Okinawa Prefecture is 7th place, consuming 1.1 times the national average.
- ご飯の倍程度の量の白湯を加えて炊きなおして作る。
- The rice is then cooked again in twice the volume of boiled water to rice.
- 酒の闇値はほぼ半年で2倍の割合で上昇していった。
- The black-market price of sake rose at the rate of almost double per half year.
- その後も安倍有季・有宣とその嫡流は公卿に昇った。
- Ariyo's direct descendant after Arimori, namely ABE no Arisue and ABE no Arinobu, advanced to Kugyo.
- 平安後期以後は安倍氏と賀茂氏による世襲となった。
- After the late Heian period, the position became hereditary in the Abe and Kamo clans.
- その為、織田家への思いは人一倍だったのであろう。
- Therefore, he had stronger feeling for the Oda family than others.
- 容積は、カーバイドてん充器の三倍以上とすること。
- The capacity of the sludge pit shall be three times that of the carbide charging device or more.
- そして、メンドリに二倍の大麦を与えることにした。
- determined to give the Hen a double allowance of barley.
- 敵が私を捕まえたら、倍の荷を担がせるのですか?」
- Do you think it likely the conqueror will place on me two sets of panniers?'
- とにかく、こんな退屈な仕事より何倍も楽しかった。
- More fun than I have over this dreary job, anyhow.
- われわれの40MHzチップの8倍以上のはやさだ。
- eight times as fast as our 40 Mhz chips.
- 2つもしくはそれ以上の異なる整数の倍数である整数
- an integer that is a multiple of two or more other integers
- あなたが掛け金を上げるだろうから、僕は倍賭けよう
- I'll see your raise and double it
- 使用料を4倍で上げたとき、彼は、不合理に行動した
- He acted illegitimately when he increased the rent fourfold
- 1小節に2(あるいは2の倍数の)拍からなる2拍子
- duple (or double) time consists of two (or a multiple of two) beats to a measure
- 株価が1株当たり利益の何倍になっているかを示す指標
- price earnings ratio
- - - 100cm x 81cm(縦横原寸の2倍)
- - - 100 cm x 81 cm (twice each of the height and the width of the original picture)
- - - 92cm x 73cm(縦横原寸の約2倍)
- - - 92 cm x 73 cm (twice the height and the width of the original picture)
- 普段の倍、雨が降るから「倍雨」というのはこじつけ。
- The view that since it rains double (written as '倍') compared to other seasons, it is called '倍雨' (pronounciated as 'baiu') is a far-fetched explanaiton.
- 公家達の所領についても概ね綱吉時代に倍増している。
- Most of the court nobles' territory of also doubled during Tsunayoshi's time.
- これは、阿倍仲麻呂や吉備真備と同時期の渡唐である。
- He went to Tang around the same time as ABE no Nakamaro and KIBI no Makibi.
- 正三位石上朝臣麻呂が遣わされ阿倍御主人を弔問した。
- Shosanmi ISONOKAMI no Ason Maro was sent to pay their respects to ABE no Miushi.
- 滝田洋二郎監督映画 『陰陽師II』で、安倍晴明役。
- Appeared as ABE no Seimei in the movie 'Onmyoji II' (The Yin Yang Master II) directed by Yojiro TAKITA.
- この場合、乎獲居臣を阿倍氏・膳氏とする解釈が多い。
- If the two were the same person, many interpret that Owake no omi was the Abe or Kashiwade clan.
- 阿倍氏と同祖とされるが、後に縁戚になったともいう。
- It is considered that this clan was descended from the same ancestor as the Abe clan, but it is also said that this clan became a relative of the Abe clan later.
- 私の友人のトムは私の2倍の数の切手を持っています。
- My friend Tom has twice as many stamps as I do.
- 今日では1950年の3倍以上の数の車が走っている。
- Today we have more than three times as many vehicles as on the roads in 1950.
- 今となっては十倍にして返してやりたくても返せない。
- I could not now pay it back even if I wished to do so with ten times the amount.
- 僕が思うに食べられる3倍の量は調理されていたのだ。
- I suppose, three times more than we could eat;
- それは第一流の競走者の千九百万倍もはやく走ります。
- It flies nineteen million times faster than the best race-horse;
- 二倍ワード命令を許可するように ABI を変更する
- Change the ABI to allow double word insns
- 二倍ワードコピー用の強く整列された構造体を使用する
- Use structs on stronger alignment for double-word copies
- Vectorize for double-word operations.
- 記録サイズは [%d] の倍数でなければいけません
- Record size must be a multiple of [%d].
- 2組の染色体があるか、2倍の半数の細胞または生物の
- of a cell or organism having two sets of chromosomes or twice the haploid number
- 染色体の半数体の数が2倍以上ある細胞または有機体の
- of a cell or organism having more than twice the haploid number of chromosomes
- 2つもしくはそれ以上の分数の分母の公倍数である整数
- an integer that is a common multiple of the denominators of two or more fractions
- 非常に長い音符で主旋律の提示(通常元の2倍の長さ)
- the statement of a theme in notes of greater duration (usually twice the length of the original)
- 出し汁の量を、溶き卵の量の2倍にするのがコツである。
- The key is to ensure the amount of the dashi broth is twice the amount of the beaten eggs.
- 陰陽師安倍晴明もこのうちの天文博士に任命されている。
- The Onmyoji ABE no Seimei was assigned to one of the institution's Tenmon Hakase.
- 奥書によると書写したのは、鎌倉時代の安倍泰統である。
- According to its okugaki, it was transcribed by ABE no Taito in the Kamakura period.
- 指揮官は上毛野稚子、巨勢神前臣譯語、阿倍引田比羅夫。
- The group was led by three commanders: KAMITSUKENO no Wakugo; KOSENOKAMISAKI no Omi Osa; and ABE no Hikita Hirafu.
- 陰陽師としては、平安時代の安倍晴明などが有名である。
- ABE no Seimei in the Heian period was a famous Onmyoji (master of Onmyodo).
- また阿倍野区にある阿部野神社は北畠顕家を祀っている。
- Also, Abeno-jinja Shrine in Abeno Ward enshrines Akiie KITABATAKE..
- 宗良は大島太郎・安倍権頭として、大島の統領を継いだ。
- Muneyoshi inherited the position of the leader of Oshima from his father as Taro Oshima Abe Gon no Kami (provincial vice-governor).
- 父は安倍泰吉、息子に安倍泰嗣(後の安倍有盛)がいる。
- His father was ABE no Yasukichi and his son was ABE no Yasutsugu (future ABE no Arimori).
- あなたは給料が私の2倍なので、私よりもお金持ちです。
- You are richer than I am because your pay is double my pay.
- 「でもその同じ規則によると、五倍寒くなるわけで――」
- `But they should be five times as COLD, by the same rule--'
- そこに懐疑論が加わることで子供っぽさは倍増されます。
- And it is ten times more so when to the schoolboy you add the skeptic,
- ――こうして周囲を実際のほとんど二倍に想像したのだ。
- thus supposing the circuit nearly double what it actually was.
- ベクトルのサイズが要素のサイズの整数倍ではありません
- vector size not an integral multiple of component size
- 2倍ワード値 VALUE を PORT へ書き込む。
- Write dword VALUE to PORT.
- -1/3の電荷を持つクォークで、質量は電子の約1万倍
- a quark with a charge of -1/3 and a mass about 10,000 times that of an electron
- コンピュータで2倍にするのに時間は全くかからなかった
- doubling with a computer took no time at all
- - - 35cm x 1200cm(縦横原寸の約2倍)
- - - 35 cm x 1200 cm (twice the height and the width of the original picture)
- 単に増量のために加えられることもある(三倍増醸清酒)。
- In certain cases, distilled alcohol is added just to increase the volume (three-time increased sake).
- 協会系酵母協会9号に比べカプロン酸エチルの生成が2倍。
- Produces twice as much ethyl caproate than Sake yeast kyokai No. 9 yeast.
- 小足媛(おたらしひめ、生没年不詳)は、阿倍内麻呂の娘。
- Otarashihime (year of birth and death unknown) was a daughter of ABE no Uchimaro.
- 一条氏は七守護の3倍強の力を持って土佐政治に関与した。
- The Ichijo clan took part in political affairs in Tosa with the power that was approximately three times of that of nanashugo.
- 10倍が両、10分の1が分であるのは日本と同じである。
- 10 times 1 sen is 1 ryo, and a tenth of 1 sen is 1 bu, which are both the same as Japan.
- この数は17の3倍であり、17は憲法十七条に由来する。
- The number of articles was 3 times of 17, derived from Seventeen-Article Constitution.
- ひとへにそのちからにてたまたま安倍貞任らをうちえたり。
- Only in this way could he defeat them.'
- 子がなかったため、弟の京極高倍が代わって嫡子となった。
- As he had no child, his younger brother became the heir.
- 安倍吉平 954年(天暦8年)-1026年(万寿3年)
- ABE no Yoshihira 954 - 1026
- 抜本的な合理化のおかげで、わが社の利益は3倍に増えた。
- Thanks to a fundamental restructuring, our surplus has swelled three-fold.
- 2020年までには、この市の人口は倍増しているだろう。
- By the year 2020, the population of this city will have doubled.
- これらの発見のおかげで人間の寿命が以前の2倍になった。
- Thanks to these discoveries, man's life span has become twice as long as before.
- この仕事は私が思ったより、2倍の時間がかかるでしょう。
- This job will take twice as long as I expected.
- これはわれわれがつくったものの200倍のハードとなる。
- This is about 200 times as much hardware as the project we built.
- 十二歳に育てるための衣食の負担はその四倍にのぼるのだ。
- the charge of nutriments and rags having been at least four times that value.
- デフォルトで倍精度 SH2a-FPU コードを生成する
- Generate default double-precision SH2a-FPU code
- レコードあたり NUMBER バイト. 512 の倍数
- NUMBER of bytes per record, multiple of 512
- 法廷が通常権利を与えられた被害者に評決を下す裁量の3倍
- three times the amount that a court would normally find the injured party entitled to
- お湯に溶けた1から3倍の大さじの自家製の吐剤である物質
- a substance such that one to three tablespoons dissolved in a glass of warm water is a homemade emetic
- 正常の二倍体数から1つの染色体の欠落からなる染色体異常
- chromosomal abnormality consisting of the absence of one chromosome from the normal diploid number
- パンの価格が再び3倍になったとき、人々は反乱を起こした
- The people revolted when bread prices tripled again
- 電車区間の運賃と2倍の増運賃をいただくことがございます。
- You may also be required to pay an additional fare of twice the train segment fare.
- この童子丸が、陰陽師として知られるのちの安倍晴明である。
- Dojimaru is known later as ABE no Seimei, a prominent yin and yang master.
- 平安中期には惟宗氏・阿倍氏・賀茂氏などが世業としていた。
- During the mid-Heian period, the task was handed down to the clans such as Koremune, Abe and Kamo.
- しかし、隋代にこれの約3倍の大両と呼ばれる制度ができた。
- However, in the period of Sui Dynasty, a new unit standard large ryo was established that 1 large ryo was equivalent to about 3 times larger than 1 ryo.
- 658年、阿倍比羅夫が水軍180隻を率いて蝦夷を討った。
- In 658, ABE no Hirafu led 180 navy ships to conquer the Emishi/Ezo (northerners and northeasterners).
- その年の閏4月1日に右大臣従二位阿倍朝臣御主人は死んだ。
- Udaijin Junii ABE no Ason Miushi died on May 24 of the same year.
- 安倍吉平は正暦2年に陰陽博士であったことが知られている。
- ABE no Yoshihira was known as an Onmyo hakase (master of onmyo) in 991.
- 滝田洋二郎監督作品 『陰陽師 (映画)』で、安倍晴明役。
- Appeared as ABE no Seimei (or Haruaki ABE) in the movie of 'Onmyoji' (The Yin Yang Master) directed by Yojiro TAKITA.
- その後、出羽の豪族の出羽清原氏の協力を得て安倍氏を討つ。
- After this setback, he managed to obtain the help and support of the Dewa-Kiyohara clan, the most powerful family in Dewa Province, and destroyed the Abe clan.
- 開基(創立者)は阿倍内麻呂(あべのくらはしまろ)である。
- The kaiki (a founder) is ABE no Kurahashimaro.
- 境内には社殿、安倍晴明屋敷跡、晴明大権現の祠などがある。
- In the precincts, there are a temple building, the site of the residence of ABE no Seimei, Hokora enshrining Seimei Daigongen (the Great Avatar of Seimei), and so on.
- 安倍晴明 921年(延喜21年)-1005年(寛弘2年)
- ABE no Seimei 921 - 1005
- 私たちのクラブにはあなた方のクラブの3倍、部員がいます。
- Our club has three times as many members as yours.
- トニーを雇った頃と較べて私自身約4倍稼いでいるのである。
- I'm making about four times as much myself as when I first hired Tony.
- 技術革新のおかげで、その工場の最大生産量は2倍になった。
- Thanks to the innovation, the maximum output of the factory has doubled.
- この油田はかつては現在の何十倍もの石油を産出したものだ。
- This oil field used to produce an order of magnitude more oil as it does now.
- 2 けれどこの足あとは、クマの足あとの六倍もありました。
- But these were six times as big as bear tracks.
- 部屋は倍して熱くなり、セグアンの仕事は刻々難しくなった。
- The room grew doubly hot and Segouin's task grew harder each moment:
- 動的シンボルのサイズがシンボルサイズの倍数ではありません
- size of dynamic symbols is not multiple of symbol size
- 電荷-1/3で電子の607倍の質量をもつ安定したクォーク
- a stable quark with an electric charge of -1/3 and a mass 607 times that of an electron
- 三重水素の原子には、通常の水素原子の3倍の質量が含まれる
- atoms of tritium have three times the mass of ordinary hydrogen atoms
- 一連の数字の各数字によってきっちりと割り切れる最小の倍数
- the smallest multiple that is exactly divisible by every member of a set of numbers
- ヤスデ(倍脚綱)とムカデ(唇脚綱)を含む分類に使用される
- used in some classifications to encompass the millipedes (Diplopoda) and centipedes (Chilopoda)
- スローンシルクは、捩り編みで倍の大きさにされた生糸である
- thrown silk is raw silk that has been twisted and doubled into yarn
- これがやがて昭和時代の三倍増醸酒へと至る技術の一端である。
- This is one of the techniques which led to the sanbai zojoshu (tripling the sake) in the Showa period.
- 蝦夷に対し、三度にわたって阿倍比羅夫を海路の遠征に送った。
- She sent ABE no Hirafu by sea to Ezo (northern Japan) three times.
- - 阿倍倉梯麻呂が死に、天皇は朱雀門に出て哀哭し、嘆いた。
- - Upon ABE no Kurahashimaro's passing the emperor went to Shuzaku-mon Gate and wailed and cried in anguish.
- 天文道を伝える阿倍氏に対し、暦道を伝えるのが賀茂氏である。
- While the Abe clan handed down tenmondo (astronomy), the Kamo clan passed down rekido (calendar creation).
- 「倉橋」とは遠祖・安倍倉橋麻呂の名に因んだと言われている。
- It is said 'Kurahashi' was named after their forefather ABE no Kurahashimaro.
- この前九年の役の前半、安倍氏の当主であったのが頼時である。
- During the first half of the Zenkunen War, Yoritoki was the head of the Abe clan.
- 安倍氏(あべ し)は平安時代の陸奥国(後の陸中国)の豪族。
- The Abe clan was a Gozoku (local ruling family) in Mutsu Province (later Rikuchu Province, and Oshu is another name of Mutsu Province) who lived during the Heian period.
- 孝元天皇の皇子である大彦命を始祖とする阿倍臣一族とされる。
- It is considered as the Abe clan, which was founded by a prince of the Emperor Kogen, Obiko no Mikoto.
- これでは10倍以上の兵力差があり、常識的に合戦にならない。
- The military powers illustrated in 'Gyokuyo' indicates a difference of more than ten times in the number of opposing cavalrymen, so it was unrealistic to believe a battle occurred.
- 常人らは「勅使はわれわれ佐伯常人と阿倍虫麻呂だ」と応じた。
- Tsunehito and others said that Tsunehito SAEKI and ABE no Mushimaro were imperial messengers.
- 藤原継縄、大伴益立、紀古佐美、大伴真綱、安倍家麻呂ら投入。
- FUJIWARA no Tsugutada, OTOMO no Masutachi, KI no Kosami, OTOMO no Matsuna, ABE no Iemaro and others were additionally dispatched to suppress these uprisings.
- 安倍 貞任 (あべ の さだとう)は、平安時代中期の武将。
- ABE no Sadato was a Japanese military commander lived during the mid Heian Period.
- 安倍 宗任 (あべ の むねとう)は、平安時代中期の武将。
- ABE no Muneto was a Busho (Japanese military commander) in the mid Heian period.
- 白村江の戦いで阿倍比羅夫らとともに水軍を指揮したが敗れた。
- Ioharaomi commanded the Navy in cooperation with ABE no Hirafu in the Battle of Hakusukinoe, but was defeated.
- 安倍内閣は、自由民主党、公明党を与党とする連立内閣である。
- The Abe Cabinet is a coalition Cabinet where the Liberal Democratic Party and New Komei Party form the government.
- 統計から推測すると、この町の人口は5年で2倍になるだろう。
- Statistics suggest that the population of this town will double in five years.
- 紀元2020年までには、この市の人口は倍増しているだろう。
- By the year 2020, the population of our city will have doubled.
- 1992年には、大学志願者の数は1982年の2倍となった。
- There were twice as many university applicants in 1992 as in 1982.
- このため、現在版のチップは、同じコストで6倍の速度となる。
- making the modern version of the chip six times faster for the same cost.
- 自分にもどるには、二倍の量の薬をのまなければならなかった。
- It took on this occasion a double dose to recall me to myself;
- +2/3の電荷と電子の607倍の質量を持つ安定したクォーク
- a stable quark with an electric charge of +2/3 and a mass 607 times that of an electron
- 保険証書の条項で、事故死の場合は証書の額面の2倍を支給する
- a clause in an insurance policy that provides for double the face value of the policy in the case of accidental death
- 金が周辺の丘で見つかったとき、この町の人口は6倍に増加した
- the population of this town increased sixfold when gold was found in the surrounding hills
- 水平搬送方式ハンドラに対して、2倍以上のスループットを実現
- Over twice the throughput of conventional horizontally moving handler
- マイクロビーム分析−走査電子顕微法−第1部:像倍率校正方法
- Microbeam analysis-Scanning electron microscopy-Guidelines for calibrating image magnification
- 再犯の刑は、その罪について定めた懲役の長期の二倍以下とする。
- The maximum term of punishment for a second conviction shall be twice the maximum term of imprisonment with work prescribed in relation to such crime.
- 三倍増醸清酒、またはそれをブレンドした酒も普通酒に含まれる。
- Three-time increased volume of sake and sake in which three-time increased sake volume is blended are also included in futsushu.
- 最近では四角状で通常の1.5倍程度の大きいものが人気がある。
- The current popular onigiri is square and about 1.5 times larger than normal.
- 安倍晴明に相談すると、このままでは今夜までの命と告げられた。
- They consult ABE no Seimei, who tells them that they will be dead by tonight if this continues.
- 護謨毬なら3尺くらいからでも楽につけ、楽しさも数倍になった。
- It is easy to see why rubber balls became so popular, due to the ease in making them bounce 90 cm.
- これを安倍真直・出雲広貞らによって類聚編纂させたものである。
- The Emperor then requested ABE no Manao and IZUMO no Hirosada to classify and compile them.
- 658年 阿倍比羅夫軍が日本海側の蝦夷に遠征、翌年征討完了。
- In 658, troops of ABE no Hirafu went on an expedition to Ezo lands along the Sea of Japan, and accomplished it in the following year.
- 一度に四季が同時に楽しめ、地上の何万倍もの速さで時が過ぎる。
- There you can enjoy four seasons at the same time, and time passes tens of thousands times faster than the earth.
- また、平将門の子の平将国が安倍晴明ではないかという説もある。
- In addition, there is a view that states that TAIRA no Masakuni, a son of TAIRA no Masakado, might have been Seimei ABE..
- 安倍金山の鉱夫を用いて坑道を掘って水の手を絶って降伏させた。
- He had the miners of Abe Gold Mine dig a tunnel, cutting off the water supply and forcing the enemies to surrender.
- 安倍氏 (奥州)の棟梁・奥六郡の俘囚の豪族安倍頼時の第2子。
- He was born as the second son of ABE no Yoritoki, the leader of the Abe clan, which was a local ruling family of fushu (Ezo people from Northeastern provinces who subjugated themselves to the Imperial Court) in Okuroku County.
- 壬申の乱が勃発したとき、胆香瓦安倍は近江近江宮にいたらしい。
- When the Jinshin War broke out, it appeared that IKAGO no Ahe was in Omi palace.
- 1台あたりの事故件数は全自動車と比べて8倍以上と極めて高い。
- The number of traffic accidents per taxi is over eight times of those of all automobiles.
- 後に安倍晴明が自らの祖であると自称しているが、史実は異なる。
- ABE no Seimei claimed that ABE no Nakamaro was his ancestor, but it contradicted the historical facts.
- あの黄色のセーターはこのブルーのセーターの2倍の値段である。
- That yellow sweater costs twice as much as this blue one.
- そんなわけでダチョウの肉は牛肉や豚肉の2倍以上の値段となる。
- That's why ostrich meat costs more than twice as much as beef and pork.
- このスイートルームは私の住んでいるマンションの三倍の広さだ。
- This suite is three times larger than my condominium.
- スタックフレームが 8 バイトの倍数ではありません: %wd
- stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd
- stack frame not a multiple of octabyte: %wd
- 五千トン以下のタンカーにあつては、一単位の四百五十一万倍の金額
- For the Tanker which are 5,000 tons or less, the amount of money of 4,510,000 times of One Unit.
- 建仁2年(1202年)、駿河国安倍郡栃沢(静岡市)に生まれる。
- Enni was born in Tochizawa, Abe County, Suruga Province (Shizuoka City) in 1202.
- 安倍晴明を主人公とする作品には、葛の葉に触れているものもある。
- Some of the works featuring ABE no Seimei refer to Kuzunoha.
- 特にカプロン酸エチルの生成量がきょうかい7号の4倍にも達する。
- Among others, it produces 4 times as much ethyl caproate as kyokai No. 7.
- 現行の演出では、名乗りを上げる鳶の者の数は原作の倍以上もいる。
- In the present staging, there are more than two times as many firefighters as that of the original work.
- 推古天皇の時代には蘇我馬子の側近として阿倍麻呂が登場している。
- During the time of Empress Suiko, ABE no Maro acted as a close aide of SOGA no Umako.
- 658年には阿倍比羅夫が水軍180隻を率いて蝦夷を討っている。
- In 658, ABE no Hirafu attacked the Emishi with Suigun (warriors who battle in the sea) in a fleet of 180 boats.
- 中大兄皇子は阿倍内麻呂を左大臣、蘇我倉山田石川麻呂臣を右大臣。
- Prince Naka no Oe appointed ABE no Uchimaro as Sadaijin (Minister of the Left) and SOGANOKURA-YAMADA no Ishikawamaro as Udaijin (Minister of the Right).
- 面積は約25万4000平方メートル、甲子園の約6.4倍である。
- Its area was about 254,000 square meters, about 6.4 times as large as Koshien Stadium.
- 陸奥国の俘囚の長とされる豪族、安倍氏 (奥州)の安倍頼時の子。
- He was a child of ABE no Yoritoki of the Abe clan (Oshu (Mutsu province)), a Gozoku (local ruling family) which was regarded as the head of barbarians in Mutsu Province.
- 安倍氏は奥六郡に族長制の半独立勢力を形成しており、朝廷と対立。
- The Abe clan obtained a quasi-independent power based on a patriarchal system over Okuroku-gun districts, opposing the Imperial Court.
- 通説では安倍吉平が安倍晴明の長男(嫡男)とするのが主流である。
- In general, it is believed that ABE no Yoshihira was the eldest son (the legitimate son) of ABE no Seimei.
- 安倍吉昌 955年(天暦9年)? - 1031年(長元4年)?
- ABE no Yoshimasa 955 - 1031
- 10 部つくるのは、1 部つくるのの 10 倍手間がかかった。
- It was ten times as hard to make ten copies as it was to make one copy.
- 料金の2倍以内の額であればトラベラーズチェックを受け取ります。
- We accept travelers checks, if the amount you owe is at least half of the amount of the travelers check.
- 周波数が周波数の原理の正倍数である一連の音楽的な階調のいずれか
- any of a series of musical tones whose frequencies are integral multiples of the frequency of a fundamental
- 東亜時代の撮影所長の高村正次は辞任、安倍辰五郎が所長に就任した。
- Masatsugu TAKAMURA who had been the head of the studio under the management of Toa Kinema resigned, and Tatsugoro ABE (安倍辰五郎) became the head.
- 安倍友徳は、初め刑部省兼陰陽寮の賀茂定弘より陰陽道を学んでいた。
- He studied Onmyodo with Sadahiro KAMO of the Onmyoryo (the Bureau of Divination) under the Gyobusho (the Ministry of Justice).
- しかし後に尺と関連づけられ、その整数倍または整数分の一となった。
- However, they were connected with the shaku later, defined as unit equivalent to integral multiples of shaku or integral divisions of shaku.
- この場合、才の10倍(10立方尺)を石 (単位)(こく)という。
- In this case, 10 times 1 sai (10 cubic shaku) is called 1 koku (a unit).
- その後出羽国の清原氏の応援を得て父頼義はやっと安倍氏を平定する。
- Yoriyoshi finally defeated the Abe clan with the assistance of the Kiyohara clan of Dewa no kuni (Dewa Province).
- その子孫とされる著名人に政治家の安倍晋太郎・安倍晋三親子がいる。
- There are distinguished people considered to be his descendants including the parent-and-child statesmen, Shintaro ABE and Shinzo ABE.
- 阿倍 帯麻呂(あべのおびまろ、生没年未詳)は奈良時代前期の貴族。
- ABE no Obimaro (year of birth and death unknown) was an aristocrat in the early Nara period.
- 安倍黒麻呂(あべのくろまろ、生没年不詳)は、奈良時代中期の官人。
- ABE no Kuromaro (date of birth and death unknown) was government official (lower or middle ranked) in the middle of Nara period.
- 安倍宗明(あべのむねあき、生没年不詳)は、平安時代後期の陰陽師。
- ABE no Muneaki (year of birth and death unknown) was a yin-yang diviner during the late Heian period.
- 安倍神社(あべじんじゃ)は、岡山県浅口市鴨方町にある神社である。
- Abe-jinja Shrine is a Shinto shrine located in Kamogata-cho, Asakuchi City, Okayama Prefecture.
- 逃げて行くライオンの姿を見て、ロバは、勇気百倍、後を追いかけた。
- The Ass, observing his trepidation at the mere crowing of a Cock summoned courage to attack him, and galloped after him for that purpose.
- 「怪物ったら、ライオンにはおれの倍もくれてやってるじゃないか!」
- `The Monster has given the Lion twice as much as me!'
- 0.3: 待ってください、「10倍」とおっしゃられましたよね?
- 0.3: Wait, you just said '10 times', didn't you?
- 人類は今では百年前より十倍も速いスピードで移動できるんだからね。
- since a man can now go round it ten times more quickly than a hundred years ago.
- その風速は全速力で走る機関車の四倍、といっても足りなかったろう。
- To compare her speed to four times that of a locomotive going on full steam would be below the truth.
- ヘッダのフィールドの中にセクタサイズの倍数でないものがあります。
- Some header fields are not multiple of the sector size.
- 電荷+2/3、電子のほぼ10万倍以上の質量をもつ仮説上のクォーク
- a hypothetical quark with a charge of +2/3 and a mass more than 100,000 times that of an electron
- 前方部の幅が後円部の直径の1.5倍、中には2倍に達するものもある。
- The frontal-width of the front square of tumuli is 1.5 times to sometimes twice the diameter of the rounded rear
- 原油価格は前年比4倍となり、経済成長は戦後初のマイナスを記録した。
- The crude oil price became four times higher than that in the previous year, and the economic growth recorded negative numbers for the first time after the war.
- 高村は退陣、安倍辰五郎が「東活映画等持院撮影所」の所長に就任した。
- Takamura resigned as the head of studio and Tatsugoro ABE became the head of 'Tokatsu Eiga Tojiin Studio.'
- 当時の烏梅は収益率がよく、年によっては米や麦の数倍の値段となった。
- In those days, Ubai was highly profitable and depending on the year was valued several times higher than rice or wheat.
- 阿倍内麻呂(阿倍倉梯麻呂)を左大臣に、蘇我石川麻呂を右大臣にした。
- He made ABE no Uchimaro (ABE no Kurahashimaro) Sadaijin (minister of the left) and Soga no ishikawa no Maro Udaijin (minister of the right).
- 但し、どの時期の天皇までに倍年説をあてはめるかで信頼性は変化する。
- However, reliability of it changes depending until which Emperor could be applied Double Year Theory.
- 明徳2年(1391年)に安倍氏庶流の安倍友氏の次男として生まれた。
- Tomonori ABE was born in 1390 as the second child of Tomouji ABE of the ABE clan.
- 同時代の長崎市の出島は約4千坪であったから、その25倍に相当する。
- Is was 25 times as large as Dejima island in Nagasaki, Japan (Dutch trading post), in the same age which was approximately 13,200 square meters.
- その年、吉平は天文得業生であった息子安倍章親を天文博士に推挙した。
- That year, Yoshihira recommended his own son, ABE no Akichika, who had been tenmon tokugyou no sho, as tenmon hakase.
- 尺の長さが当初の倍近くになったため、丈も人の身長の倍程度となった。
- When shaku became twice as long as the first length, jo also became twice the length of the body.
- 範頼と義経は10倍以上の平氏の本営福原へ攻撃を仕掛けたことになる。
- Furthermore, Noriyori and Yoshitsune had commenced their attack on the Fukuwara headquarters, where the Taira clan had a force of more than ten times larger than the number of troops in the army of the Minamoto clan.
- 勅使佐伯常人、阿倍虫麻呂の軍は6,000人余で河の東側に布陣した。
- About 6,000 soldiers of imperial messengers Tsunehito SAEKI and ABE no Mushimaro lined up at the eastern side of the river.
- それと共に俘囚長と呼ばれる安倍氏 (奥州)、清原氏などが台頭する。
- Meanwhile, the Abe clan of Oshu and the Kiyohara clan, who were chiefs of barbarians, gained power.
- 「わが国の梅の花とは見つれとも 大宮人は如何か言ふらむ」 安倍宗任
- We call it the plum blossom in our country, what do the court nobles call it?' ABE no Muneto
- 年少にして大納言・安倍宿奈麻呂に算術を学び、すぐれた学才を示した。
- At a young age, Nakamaro learned arithmetic from ABE no Sukunamaro, Dainagon (the chief councilor of the state), and showed excellent academic ability.
- 10月、憲実は武蔵国分倍河原に着陣し、先鋒の一色・小笠原軍を破る。
- In October, Norizane arrived at an encampment in Bubaigawara, Musashi Province, and defeated the spearhead army, the Isshiki and Ogasawara army.
- 日本書紀で阿倍麻呂、阿倍倉梯麻呂と記される人物と同一と考えられる。
- In the Nihonshoki, he is considered to be the same person as ABE no Maro or as ABE no Kurahashimaro.
- 安倍 三寅(あべ の みとら、生没年不詳)は、平安時代前期の官人。
- ABE no Mitora (the date of birth and death unknown) was a government official in the early Heian Period.
- そして、幕府軍は分倍河原(東京都府中市 (東京都))まで退却する。
- Eventually, the bakufu forces retreated to Budaigawara (Fuchu City, Tokyo (Tokyo)).
- 一度は朝廷に服従した安倍頼時(頼良)を挑発してふたたび挙兵させる。
- On one occasion, he provoked ABE no Yoritoki (also written sometimes as Yoriyoshi), who had already submitted to the authority of the Imperial Court, causing another army to be raised.
- また明治神宮本殿は、当社本殿を1.5倍のスケールにした設計である。
- In addition, the main sanctuary of Meiji-jingu Shrine is a 1.5 times larger reproduction of that of Muko-jinja Shrine.
- 藤原京が都だった頃、武甕槌命は藤原京の東方の阿倍山に鎮座していた。
- When Fujiwara-Kyo was the capital city, Takemikatsuchi-no-mikoto was enshrined in Mt. Abe in the east of Fujiwara-Kyo.
- 彼が私の芝を刈り始めた時の金額のざっと4倍を請求してくるであろう。
- He's charging me roughly four times as much as he charged when he started cutting my lawn.
- 抜本的に事業の再構築を行ったおかげで、当社の黒字は3倍に膨らんだ。
- Thank to a fundamental restructuring, our surplus has swelled threefold.
- あるときは、死の危険を冒してまでも、3倍の量を飲んだこともあった。
- and once, with infinite risk of death, to treble the amount;
- ただ僕の恐怖を十倍にもしたのは、捕虜の気配が少しもないことだった。
- and what tenfold increased my horror, not a sign of any prisoner.
- [%H]: エラー: [%s] が [%u] の倍数ではありません
- [%H]: error: [%s] not a multiple of [%u]
- 構造体を 4 バイトの倍数にする (警告: ABI が変更される)
- Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)
- ジャーナルのオフセットかサイズがセクタサイズの倍数ではありません。
- Journal offset or size is not multiple of the sector size.
- 貿易自由化された輸入ウィスキーの消費はこの後十年で約20倍になった。
- 10 years later, the amount of consumption of whisky which was imported by trade liberalization became about 20 times larger.
- 父は藤原式家の藤原良継、母は内侍司兼尚蔵(就任時期不明)阿倍古美奈。
- Her father was FUJIWARA no Yoshitsugu of the Ceremonial House of the Fujiwara clan and her mother was ABE no Komina, a Naishi no tsukasa (female palace attendants) doubling as Kuranokami (director of Zoshi [public office concerned about clothes of Emperor and Empress]) (the time of accession unknown).
- 以後は主として御主人と比羅夫の末裔が「阿倍氏」と称することになった。
- After that time, the descendants of Miushi and Hirafu were called the Abe clan.
- 精米した白米を炊く事で、質量・重量とも大幅(約2.2倍)に増加する。
- By steaming polished rice, it largely increases in volume and weight (about 2.2 times).
- 5人の公達のうち、阿倍御主人、大伴御行、石上麻呂は実在の人物である。
- Of five young court nobles, ABE no Miushi, OTOMO no Miyuki, and ISONOKAMI no Maro were real people.
- 698年阿倍船守の長男として大和国に生まれ、若くして学才を謳われた。
- Nakamaro was born the first son of ABE no Funamori in Yamato Province in 698 and praised for his academic ability when he was young.
- 天武天皇13年(684年)11月1日、阿倍臣は朝臣の姓を与えられた。
- Abe no Omi was given the rank of Ason on December 15, 684.
- 一方がもう一方を10倍した数より小さいとき、2つの量は桁が同じである
- two quantities are of the same order of magnitude if one is less than 10 times as large as the other
- 日本醤油協会で言うところの「超特選」(特級の1.2倍)の場合、「濃厚」
- In case of 'The best quality' (1.2 times of Premium quality) determined by Japan Soy-sauce Association, it is indicated as 'Noko' (thick).
- 和服の肩幅の約2倍は、身体の左の肩から右の肩までの長さよりも長くなる。
- Twice the Katahaba of Wafuku is longer than the width between the left shoulder and the right shoulder.
- 野良着などに用いられる筒袖の場合は、袖の円周の長さは袖丈の2倍である。
- For a straight sleeve of workwear or the like, Sodetake is half the length of the circumference of the sleeve.
- 阿倍倉梯麻呂の娘の小足媛(おたらしひめ)を妃として、有間皇子を儲けた。
- He married ABE no Kurahashimaro's daughter Otarashihime, and fathered Prince Arima.
- 阿倍氏(あべし、後に安倍氏)は古代日本の豪族に由来する貴族の氏の一つ。
- The Abe clan (the original kanji used for the Abe clan was 阿部氏, later 安倍氏) was one of the nobles derived from Gozoku (local ruling family) of ancient Japan.
- 安賀両家(あんがりょうけ)とは陰陽道の宗家である阿倍氏と賀茂氏の総称。
- The Angaryo family is the collective name of the Abe clan and the Kamo clan which are the head families of Onmyodo (way of Yin and Yang; occult divination system based on the Taoist theory of the five elements).
- 後に改姓し安倍氏流は「土御門家」に賀茂氏流は「勘解由小路家」と名乗る。
- Later changing the family names, the Abe clan called itself 'Tsuchimikado family,' while the Kamo clan 'the Kadenokoji family.'
- 宇都宮新和歌集には、父親朝の3倍の42首もの歌が選ばれ収録されている。
- His forty-two waka poems were chosen and included in 'Utsunomiya Shin Wakashu'(the second collection of Utsunomiya group's poetry), the number of the poems was three times that of Chikatomo's (his father).
- 阿智王の子の阿多倍は内大臣に任され、斎明天皇の皇女を妻にしたとされる。
- It is thought that a son of Prince Achi was appointed naidaijin (Minister of the Center) and married the daughter of the Emperor Saimei.
- 堂上家(家格は半家 (公家)・阿倍氏)である、土御門家の31代目当主。
- He was the thirty-first family head of the TSUCHIMIKADO family which was Tosho-ke, or the hereditary lineage of court nobles occupying relatively high ranks, of which the social standing was hange (kuge), kuge of lower rank and the ABE clan.
- 泰衡の首はかつて源頼義が安倍貞任の首を釘で打ち付けさせた例に倣わせた。
- As for Yasuhira's severed head, Yoritomo imitated MINAMOTO no Yoriyoshi who had the severed head of Sadato ABE nailed.
- 安倍文殊院(あべもんじゅいん)は奈良県桜井市にある華厳宗の寺院である。
- Abemonju-in Temple is a temple of the Kegon sect in Sakurai City, Nara Prefecture.
- ここでの事故の数が公式に記録されているものの2倍あると仮定してみよう。
- Let us suppose that the number of incidents is twice that of those officially recorded.
- カテゴリー一ILSのグライドスロープ装置にあつては、θの〇・〇三七五倍
- In the case of an ILS Category I glide slope, 0.0375 times of theta
- そしてどっかよそに行くつもりなら、せめてその倍の速さで走らないとね!」
- If you want to get somewhere else, you must run at least twice as fast as that!'
- それからというもの、私は一回ならずと薬を2倍飲まなければならなかった。
- since then I had been obliged on more than one occasion to double,
- でもその二倍疲れきっていたとしても、甲板を離れることはなかっただろう。
- I might have been twice as weary, yet I would not have left the deck,
- でもシルバーは、残りのほかのやつを足して2倍くらいはすごいやつだった。
- But he was twice the man the rest were,
- target 属性または pragma が倍精度浮動小数点を変更します
- target attribute or pragma changes double precision floating point
- 交差する網目で厚さが2倍になっている2組の針で作ったジャージに似た織物
- a knit fabric similar to jersey that is made with two sets of needles producing a double thickness joined by interlocking stitches
- メーターで測定された焦点長の逆数と等しい屈折のレンズの倍率の測定の単位
- a unit of measurement of the refractive power of a lens which is equal to the reciprocal of the focal length measured in meters
- 当時の一間は3mであり、2枚引違いにすると現在の建具の倍近い巾があった。
- A ken (a unit of length) in those days was 3 m, so two sliding doors were roughly twice as wide as present ones.
- 価格も近代になってから急激に上がり、現在では赤身の2倍以上の値段がつく。
- Also, prices have skyrocketed as the modern era arrived, with Toro selling at more than double the value of lean meat currently.
- この年は、源頼義が陸奥の安倍貞任を討ち、前九年の役が終結した翌年である。
- The following year MINAMOTO no Yoriyoshi defeated Sadato ABE in Mutsu and the Zen Kunen no Eki (Former Nine Years' War) came to an end.
- この六壬勘文の幾つかは現存しており、安倍晴明による六壬勘文も残っている。
- Some Rikujin Kanmon, including that of ABE no Seimei, still exist.
- 10月23日、値嘉嶋に潜伏していた広嗣は安倍黒麻呂によって捕らえられた。
- Hirotsugu who was hidden in Chikano-shima Island was arrested by ABE no Kuromaro on November 20.
- 3月21日に阿倍朝臣御主人は大納言になり、同日に右大臣、従二位に進んだ。
- ABE no Ason Miushi was promoted to Dainagon on May 7, and further promoted to Udaijin and Junii (Junior Second Rank) on the same day.
- 堂上家(家格は、半家 (公家)・阿倍氏)である、土御門家の30代目当主。
- He was the 30th family head of the Tsuchimikado family which was Tosho-ke, or the hereditary lineage of court nobles occupying relatively high ranks, of which the social standing was hange (kuge), kuge of lower rank and the Abe clan.
- 堂上家(家格は、半家 (公家)・阿倍氏)である、土御門家の29代目当主。
- He was the twenty-ninth family head of the Tsuchimikado family which was Tosho-ke, the hereditary lineage of court nobles occupying relatively high ranks, and the social standing was hange (kuge), kuge of lower rank and the ABE clan.
- 平成以降、安倍晴明のブームが起こり、全国から参拝者が訪れるようになった。
- During the Heisei era, Seimei ABE became extremely popular and worshipers have come to visit the shrine from all over the country.
- 晴明歿後千年となる平成17年(2005年)には安倍晴明千年祭が行われた。
- The millennium commemoration for Seimei ABE was held in 2005, when a thousand years had passed since his death.
- 簠簋内伝(ほきないでん)とは安倍晴明が編纂したと伝承される占いの専門書。
- The Hoki-Naiden is a treatise on divination that was handed down to subsequent generations as a text compiled by ABE no Seimei.
- なお、土御門神道の祭神は現在泰山府君、鎮宅霊符神、安倍晴明が主神である。
- In addition, Tsuchimikado Shinto's currently enshrined gods (saijin) include Taizanfukun, Chintakureifujin and ABE no Seimei with Seimei being the principal god.
- アメリカ企業のトップは日本企業のトップに比べ何倍もの報酬をもらっている。
- CEO's of American corporations are paid several times their Japanese counterparts.
- そしてムーアの法則によれば、この間に処理速度は倍の倍の倍になったはずだ。
- and according to Moore's Law, processing speeds should have doubled three times in that period.
- [%d] 番目の %qE の引数は [%d] の倍数でなければいけません
- argument [%d] of %qE must be a multiple of [%d]
- 英国産の大きな家畜用鶏の種で、5つの爪先を持つ(第一趾が倍になっている)
- an English breed of large domestic fowl having five toes (the hind toe doubled)
- その種の半数体染色体数の同等の倍数でない染色体数を有する有機体または細胞
- an organism or cell having a chromosome number that is not an even multiple of the haploid chromosome number for that species
- クォークで、電荷-1/3、電子の988倍の質量とストレンジネス-1を持つ
- a quark with an electric charge of -1/3 and a mass 988 times that of an electron and a strangeness of -1
- 多足類という言葉は、今では通常倍脚類と同意語で使われ、ヤスデに限定される
- the term Myriapoda now usually used synonymously with Diplopoda and limited to the millipedes
- しかし、5倍体のため、受精しても親と同じ数の染色体数になることは稀である。
- However, because they are pentaploid the number of chromosomes is rarely the same as that of their parents, even if fertilization is made.
- - 産経新聞 「『クジラ』在庫 10 年間で倍増 調査捕鯨拡大で供給過多」
- - The Sankei Shimbun: 'The amount of 'whale' stock has doubled in ten years; Whale meat is oversupplied due to the expansion of scientific whaling.'
- 本来、賀茂氏は安倍氏の師匠筋であり、古代にあっては安倍氏より優位にあった。
- In ancient times the Kamo clan were teacher of the Abe clan, and held a superior status.
- 倉橋家(くらはしけ)は、阿倍氏土御門庶流の堂上家、家格は、半家 (公家)。
- The Kurahashi family was a 'Tosho-ke' (the hereditary lineage of Court nobles occupying relatively high ranks) of a branch family of Tsuchimikado of the Abe clan and its social standing was hange, kuge of lower rank.
- 境内奥の洞窟の湧き水でお金を洗うと数倍になって戻ってくるという信仰がある。
- It is believed that the water of a spring in its cave at the end of the precinct can multiply money washed in it.
- 1954年(昭和29年)3月3日、磯城郡安倍村・多武峯村及び朝倉村を編入。
- On March 3, 1954, Abe, Tonomine and Asakura Villages of Shiki County were incorporated into Sakurai Town.
- 釜山では、粉塵中の濃度が通常の2.5倍、という2001年の調査結果がある。
- In Busan, an investigation in 2001 showed that the density of such components in dust was 2.5 times that in the ordinary condition.
- 斉明天皇時代は阿倍比羅夫を東北地方へ派遣して蝦夷を討ち支配権を拡大させた。
- In the era of Empress Saimei, ABE no Hirafu was dispatched to the Tohoku region to defeat Ezo (northerners) and gained more control.
- 日本の畝(せ)は単純に坪(坪)の倍量単位となっており、30歩のことを指す。
- Se as the Japanese unit is simply a unit of multiples of tsubo (bu) and 1 se is equal to 30 bu.
- その後、高俊の娘が平知貞に嫁ぎ、源氏の迫害から逃れる為に安倍姓を名乗った。
- Afterward, a daughter of Takatoshi married TAIRA no Tomosada and Takatoshi took the family name of Abe to escape from persecution by the Minamoto clan.
- 和珥部君手は、村国男依、書根麻呂、胆香瓦安倍とともに近江行きの軍を率いた。
- WANIBE no Kimite led the group which headed to Omi with MURAKUNI no Oyori, FUMI no Nemaro and IKAGO no Ahe.
- 書根麻呂は村国男依、和珥部君手、胆香瓦安倍とともに近江に向かう将となった。
- FUMI no Nemaro was assigned to a general heading to Omi Province together with MURAKUNI no Oyori, WANIBE no Kimite and IKAGO no Ahe.
- 天武天皇元年(672年)、37歳、阿倍普勢臣御主人が壬申の乱で功を立てた。
- 672 at age 37,.ABE no FUSE Omi Miushi distinguished himself in the Jinshin War.
- ちなみに法美郡の伊福部氏は明治初年まで一宮である宇倍神社の神主職であった。
- Incidentally, the Ifukube Clan of Homi County served as Shinto priest of the Ube-jinja Shrine, the highest ranking shrine in the area, until the first year of the Meiji Era (1868).
- 「日活は松竹の3倍の給料が出るよ」と西河克己監督に誘われて日活移籍を決意。
- Suzuki decided to move to Nikkatsu, enticed by the director Katsumi NISHIKAWA who said, 'Nikkatsu pays 3 times the salary that you make at Shochiku.'
- もっと倍くらい実のあることは考えていないのかな ―― 例えば男のこととか」
- Has she anything on her mind worth thinking about twice--a man, for instance?'
- 何をしなきゃいけないのか、自分にはその人の10倍もよくわかってるってのに。
- when you know ten times as well as he does what needs to be done.
- もし、今の値段から二十倍にはねあがったとしても、私はあの象を手にいれます。
- and that he would secure him if he had to pay twenty times his value.
- ちなみに、これまでの最高倍率(116.8倍)も、京都競馬場で記録されている。
- Incidentally, the former record (116.6 times) was also marked at the Kyoto Racecourse.
- これは笙より大型で、音域は日本の笙の倍以上あり、素早い動きにも対応している。
- It is larger than the Japanese sho, has more than twice its range and can respond to rapid movements.
- 2005年は6月の輸入量に比べて、7月は2倍近くの139トンに増加していた。
- In 2005, compared to the imported amount in June, the amount in July almost doubled to 139 tons.
- 八木倍年説(やぎばいねんせつ)とは八木荘司の神話上の天皇の実在を主張する説。
- Yagi's Double Year Theory is a theory that Soji YAGI insists the existence of mythological Emperors.
- つまり、最終氷期初期は現在の3 - 4倍と、かなり多かったと推定されている。
- In other words, it is estimated that the amount in the last glacial period was three or four times that of today.
- 同病院のデータの分析結果では、現在の花粉量は当時の2~3倍程度となっている。
- Analysis of the data from this hospital shows that the current airborne pollen level is 200-300% higher than the time at which the study was started.
- 連合軍の兵力はおよそ武田軍の2.5~3倍程度であり、これは通説とほぼ等しい。
- He agrees with the standard theory in terms of the size of the allied forces which was two and a half to three times as large as that of the Takeda force.
- それが時代とともに大きくなっていき、現在は元々の量の10倍程度になっている。
- As times went by, the size of 1 sho became larger, and at present, the quantity of 1 sho is roughly 10 times the size of the original.
- 日本の平安時代の陰陽師、安倍晴明は五行思想の象徴として、五芒星の紋を用いた。
- ABE no Seimei, Onmyoji (Master of Yin yang) in the Heian period in Japan used the crest of Gobosei as the symbol of Gogyo shiso (Five Elements Theory).
- しかし、一族と見られる豪族安倍富忠が頼時に反旗を翻したため討伐のために北上。
- However, Gozoku (a powerful regional clan) ABE no Tomitada, who was considered a member of the Abe clan, raise in rebellion against Yoritoki, so Yoritoki went up north to defeat the rebel army.
- 胆香瓦 安倍(いかご の あへ、生没年不明)は、日本の飛鳥時代の人物である。
- IKAGO no Ahe (the dates of birth and death are unknown) was a person of the Asuka era in Japan.
- 黒麻呂の出自は不明だが、鎮圧軍の将だった阿倍虫麻呂と同族の武人と推察される。
- Although Kuromaro's origin (roots) was unknown, it is speculated that he was a warrior from the same family as Abe no Mushimaro who was a commander of suppression forces.
- 有世の陰陽師としての実力は既に安倍氏を代表する水準にまで達していたのである。
- The ability of Ariyo as Onmyoji reached to the level of a person who can be a representative of Abe clan.
- 1599年には同心を倍に増やすことを家康から許され、八王子千人同心となった。
- In 1599, Ieyasu allowed him to double the number of the lower class officials which became Hachioji Thousand Lower Class Officials.
- 世界の人口はどんどん増えているので、40年以内に今の倍になってしまうだろう。
- The population of the world is increasing so rapidly that it will be doubled within forty years.
- 何しろこの這い下りることは、這い上るのに何百倍して、困難なことだったからね。
- It was a hundred times more difficult than getting up.
- 2倍のアルミニウムの硫酸塩の白色結晶性:カリウム、アルミニウムの2倍の硫酸塩
- a white crystalline double sulfate of aluminum: the potassium double sulfate of aluminum
- 聖職者の職は、二倍です;公的に説教をすることと個人の影響−R・W・エマーソン
- the office of a clergyman is twofold; public preaching and private influence- R.W.Emerson
- 商用周波数の2倍+1Hzの交流電圧を重畳した時の1Hzの周波数成分を持った電流
- AC superposition
- だが、源頼光・源綱・安倍晴明の時代は「嵯峨天皇の御宇」の200年近く後である。
- But MINAMOTO no Yorimitsu, MINAMOTO no Tsuna and ABE no Seimei lived almost 200 years after 'the reign of Emperor Saga.'
- 晴明以後、安倍氏が賀茂氏とともに天文と陰陽道を司ったというのは著名な話である。
- Since Seimei, the Abe clan, along with the Kamo clan, ruled tenmon (ancient horoscopy) and Onmyodo (way of Yin and Yang; occult divination system based on the Taoist theory of the five elements), which is a widely known story.
- 阿倍氏系土御門家…室町時代の陰陽師安倍有世(安倍晴明の14代目の子孫)の末裔。
- The Tsuchimikado family of the Abe clan were the descendants of the Onmyoji ABE no Ariyo (the fourteenth generation descendant of ABE no Seimei) during the Muromachi period.
- だが、泰重が失った信頼が回復できずに土御門家_(安倍氏)は不遇の時代を迎える。
- However, Shigenori could not regain his credibility, and thus, the TSUCHIMIKADO family (the ABE clan) fell on hard times.
- 定義としては、旧暦の月の数字と旧暦の日の数字の和が6の倍数であれば大安となる。
- As a definition, if the sum of the number of month and the number of date in the old lunisolar calendar are multiples of six, then it is taian.
- 弟に安倍忠世、安倍良照、子に、安倍貞任、安倍宗任、安倍家任、安倍行任ほか多数。
- His brothers were ABE no Tadayo and ABE no Ryosho; his children were ABE no Sadato, ABE no Muneto, ABE no Ieto, ABE no Yukito, and many others.
- 右大臣従二位阿倍朝臣御主人の功封100戸の4分の1が子の阿倍広庭に伝えられた。
- One fourth of 100 fuko owned by Udaijin Junii ABE no Ason Miushi was passed onto his child, ABE no Hironiwa.
- これが引き金となって経清は安倍氏の陣営に属し、前九年の役が長引く原因となった。
- This triggered Tsunekiyo to belong to the Abe clan's camp and prolonged the Zenkunen War (the Early Nine Years' War).
- また、安倍晴明に術比べを挑んだが、式神を隠されていともたやすく懲らしめられた。
- And when Chitoku hoshi challenged ABE no Seimei to a Yin yang match, ABE no Seimei could easily chasten Chitoku hoshi by concealing Shiki gami (avatars that a Yin yang master used in its magic).
- 半数体精子と卵子の結合から生じる2倍体細胞(その細胞から発達する有機体を含む)
- the diploid cell resulting from the union of a haploid spermatozoon and ovum (including the organism that develops from that cell)
- 裃の袴の丈を通常のものの1.5倍程度に伸ばし、裾を引きながら穿くようにしたもの。
- The hakama length of a kamishimo was extended to about 1.5 times the usual length and the hem was pulled up when worn.
- かつて昭和時代にはやみくもにアルコール添加して三倍増醸清酒が作られたりしていた。
- During the Showa period, three-time increased sake volume was produced by adding alcohol randomly.
- 草餅、桜餅、煎餅、柏餅、ぼたもち、大福、あられ (菓子)、安倍川もち、あんころ餅
- Kusamochi (rice-flour dumplings mixed with mugwort), Sakuramochi (rice cake with bean jam wrapped in a preserved cherry leaf), rice cracker, Kashiwamochi (a rice cake which contains bean jam and is wrapped in an oak leaf), Botamochi (rice ball coated with sweetened red beans, soybean flour or sesame), Daifuku (rice cake stuffed with bean jam), Arare (cube rice crackers), Abekawamochi (a freshly made rice cake coated with sweetened soybean flour or red bean jam), and Ankoromochi (a freshly made rice cake covered with azuki bean jam with crushed grain)
- 鬼の腕を頼光に見せると頼光は大いに驚き、安倍晴明を呼んでどうすればいいか問うた。
- When he showed the arm to Yorimitsu, Yorimitsu was greatly surprised and called ABE no Seimei to ask what to do.
- 安倍氏は婚姻などによって勢力を拡大し、忠良の子、安倍頼時の代に最も勢力を広げた。
- The Abe clan extended their power through marriages and so on, and they were most influential in the time of ABE no Yoritoki who was a child of Tadayoshi.
- 中には、本年貢の数倍に及ぶ地子を収取する領主が存在したことも、記録に残っている。
- According to a record, some land lords collected jishi amounting to as much as several times the real nengu.
- しかし、『占事略决』が安倍晴明の自撰であることは、信憑性が高いと考えられている。
- However, the fact that 'Senji ryakketsu' was compiled by ABE no Seimei is credible.
- 716年(霊亀2)には阿倍仲麻呂(唐で客死)・吉備真備・僧玄ボウら唐に留学した。
- In 716, ABE no Nakamaro (who died in Tang China), KIBI no Makibi and the monk Genbo, were dispatched to Tang to study.
- 陸軍は3年後からの兵力倍増を、海軍は翌年からの8カ年で48隻の建艦計画をたてた。
- The Army planned to double it's solders and the Navy planned to build 48 warships in eight years begining the following year.
- 中国では、尋(じん)とその2倍の「常」(じょう)という単位がよく用いられていた。
- In China, the units jin (尋), as well as 'jo' (常) that showed double length of jin, were frequently used.
- 安倍文殊院(奈良県桜井市)文殊五尊像 1201 - 1203年(建仁年間) 重文
- Abe-monju-in Temple (Sakurai City, Nara Prefecture) - Monju-goson (Monju Quintet) Statues (1201-1203) Important Cultural Property
- 陸奥国(後の磐城国)亘理郡の豪族藤原経清と、安倍頼時の娘の間の子として生まれる。
- He was born as a son of FUJIWARA no Tsunekiyo from the local ruling family of Watari County, Mutsu Province (later Iwaki Province), and a daughter of ABE no Yoritoki.
- 阿倍氏は多くの支族をもつ有力氏族であり、支族は分かれて地名を重ねて氏の名とした。
- The Abe was a powerful clan with many branch families that adopted names of their homelands to their family names.
- 霊の邪道的要求を受けて一時的に病気を治すと、それに倍になってぶり返すものである。
- If you accept a wrong demand of a spirit to recover from your illness, you will have a double setback after a temporary cure.
- 早くから嫡男・賀茂保憲や弟子・安倍晴明の才能を見出し育成したことで知られている。
- He is known to have recognized and developed the talent of his heir KAMO no Yasunori and his student ABE no Seimei early on.
- このことは、はしや指を使う人々がフォークを使う人々の2倍いることを意味している。
- This means that there are twice as many chopstick- and finger-users as fork-users.
- これらの会社は人間一人あたりおよび機械一台あたりの生産高が平均して倍増している。
- In these companies the output, per man and per machine, has on an average been doubled.
- ベクトル化用に Neon 四倍ワード (二倍ワードではなく) レジスタを使用する
- Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization
- Use Neon double-word (rather than quad-word) registers for vectorization
- 半数体の数が完全な倍数ではない染色体数に関する異常(1組の染色体が不完全である)
- an abnormality involving a chromosome number that is not an exact multiple of the haploid number (one chromosome set is incomplete)
- 安倍氏、清原氏はいずれも俘囚の流れを汲む、言わば東北地方の先住民系の豪族であった。
- Both Abe and Kiyohara clans were the families who were descended from Fushu; they were, so to speak, descendants of aboriginal peoples of the Tohoku region.
- 屯田兵に与えられる土地は従来の1.5倍となり、ほかに共同利用の公有地が用意された。
- The land given to a tondenhei became 1.5 times larger than that in the past, and, besides, the public land for shared use was prepared.
- 厨川柵で潰えた安倍氏を偲び、同様の故事から盛岡市立厨川中学校の校章は「梅」を象る。
- Remembering the Abe clan which collapsed at Kuriyagawa no saku (Kuriyagawa no ki) and associating the school with the same historical event, the Morioka Municipal Kuriyagawa Junior High School uses the 'plum blossom' for the school's emblem.
- 氏は布勢(ふせ)あるいは普勢(ふせ)でもあり、阿倍普勢(あべのふせ)などともいう。
- He had another family name FUSE, written as '布勢' or '普勢'; so he was also known as ABE no FUSE.
- 『日本書紀』にはこれ以外に安倍について記した箇所ははなく、他に知られることはない。
- Ahe is not mentioned in any other part of 'Nihon Shoki', so there is no other information about him.
- 康平5年(1062年)、安倍氏 (奥州)の重要な拠点である厨川柵の攻略の際に戦死。
- In 1062 he was killed in the battle to attack Kuriyagawa no saku, which was the foothold of the Abe clan (Oshu [Mutsu Province]).
- 一般的には安倍晴明には二人の子がいて、長男が吉平・次男が吉昌とするのが通説である。
- In general, it is believed that ABE no Seimei had two children; the eldest son, Yoshihira, and the second son, Yoshimasa.
- 阿倍仲麻呂 あべのなかまろ 698年(文武天皇698年) - 770年(宝亀元年)
- ABE no Nakamaro 698 - 770
- [%P]: 警告: `[%s]' のアドレスが最大ページサイズの倍数ではありません
- [%P]: warning: address of `[%s]' isn't multiple of maximum page size
- - 甲巻60cm x 2262cm、乙巻60cm x 2400cm(縦横原寸の2倍)
- - Volume 1 (Ko kan): 60 cm x 2262 cm; Volume 2 (Otsu kan) 60 cm x 2400 cm (twice the height and the width of the original picture)
- 2. 増益法(そうやくほう)…単に災害を除くだけではなく、積極的に幸福を倍増させる。
- 2.The prayer for happiness: to pray not only to circumvent calamities but also to increase happiness in a proactive manner.
- ピークの1975年には生産量は終戦直後の約8倍にあたる366.5万トンに達していた。
- In 1975 when yields reached its peak, total production was 3.665 million tons which was 8 times the production volume just after the war.
- 増量 三倍増醸清酒の全盛時代には、酒の量を水増しするために行なわれたことが多かった。
- Increasing volume: In the age where sanbai zojo seishu (literally, three-time increased sake) was in full flower, alcohol adding was carried out often in order to increase the amount of sake.
- 肉叩きで叩き、元の大きさの倍ぐらいに伸びたら、無理をせず丁寧に少しずつ元の形に戻す。
- Pound the meat with a mallet, and when it becomes twice as large as its original size, carefully shape it back to its original form.
- 用いられる頻度は少ないが、倍音を用いてその上の約1オクターブの音を出すことができる。
- However, though infrequently used, overtones, which increase the range by approximately one octave, are sometimes used.
- 逃げ込もうとしていた石上神宮は両峠の北東方向にあるのだから、回り道は2倍以上になる。
- Isonokami-jingu Shrine in which he was trying to take sanctuary is located north east of the two passes, and therefore, the detour distance is twice the distance of the direct pass.
- 大化の改新の新政権で左大臣となったのは、阿倍倉梯麻呂(阿倍内麻呂ともいう)であった。
- ABE no Kurahashimaro (also known as ABE no Uchimaro) became Sadaijin (minister of the left) in the new administration after the Taika Reforms.
- 正月の大神神社に訪れる初詣客は、主にJR桜井線を利用し三輪駅は普段の数十倍混雑する。
- Visitors to Omiwa-jinja Shrine for 'hatsumode' (the practice of visiting a shrine or temple at the beginning of the New Year) mainly use JR Sakurai Line, and at that time Miwa Station is dozens of times as crowded as usual.
- 発生地の総面積は、3大発生地だけでも日本の国土面積の5倍(190万k㎡)以上と広い。
- The total size of the areas where kosa originates is large (1.9 million square meters), more than five times that of Japan's land area, even when the areas are limited to the three main areas described above.
- スギ花粉症が社会問題化したころである1982年の飛散量は1965年の約4倍に達した。
- Airborne pollen levels in 1982 when Japanese cedar pollen allergy became recognized as a social problem were approximately 400% of 1965 levels.
- 更に安倍氏の家系の分裂とともに天文博士の地位や天文密奏宣旨のついても争いが激化した。
- Furthermore, discord within the Abe clan over the position of tenmon hakase and decrees of tenmon misso increased as the family members established branch families.
- 永承6年(1051年)-康平5年(1062年) 安倍氏 (奥州)征討(前九年の役)。
- From 1051 through 1062, the Abe clan (in Mutsu Province) was subdued through the Early Nine Years' War.
- 100畝中国の畝が1頃であり、畝は5尺四方の120倍(古代は100平方歩)であった。
- 1 qing equaled to 100 mu (Chinese area unit) and 1 mu was 120 times as large as 5 square chi (And in ancient times, mu was 100 square bu.)
- (万葉仮名文)都流藝多知 伊与餘刀具倍之 伊尓之敝由 佐夜氣久於比弖 伎尓之曾乃名曾
- Written in manyo-gana: 都流藝多知 伊与餘刀具倍之 伊尓之敝由 佐夜氣久於比弖 伎尓之曾乃名曾
- 天平神護3年の伊勢介在職時に阿倍東人とともに伊勢神宮外宮上空に現れた瑞雲を奏上した。
- In 767, when Michikata served as the Ise no suke (Assistant Governor of Ise Province), he and ABE no Azumahito reported to the Emperor that there was an auspicious cloud above the outer shrine of Ise-jingu Shrine.
- 鈴を打つ際に用いる棒を、「鈴棒」(りんぼう)、「撥」(ばち)、「倍」(ばい)と呼ぶ。
- The stick, which is used to beat a rin, is called 'rinbo', 'bachi' or 'bai'.
- 警告、.pdata セクションサイズ (%ld) が [%d] の倍数ではありません
- Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of [%d]
- クラスタ開始デルタが [%d] で、クラスタサイズ [%d] の倍数ではありません。
- Cluster start delta = [%d], which is not a multiple of the cluster size [%d].
- 平安時代以後は「安倍氏」と称して安倍晴明以後は陰陽師の家系として知られるようになった。
- From the Heian period the Abe clan was referred to as '安倍氏,' and came to be known as a family of Onmyoji (oracle) after ABE no Seimei.
- しかし、小手指ヶ原の戦いや分倍河原の戦い (鎌倉時代)で敗退し、鎌倉へ追い詰められた。
- The bakufu army was defeated at the battles of Kotesashi ga hara and Bubaigawara (the Kamakura period), and was cornered in Kamakura.
- 唐代にこれの3倍を大両とする制度ができたが、大両は3銭8分の3倍(11銭4分)である。
- Under the Tang Dynasty, the system of larger ryo, which was three times larger than ryo, was established that larger ryo weighed 11 sen and 4 bu, which was three times as much as 3 sen and 8 bu.
- 当時の尺は約18センチメートルであり、丈は尺と関連づけられてその10倍の長さとされた。
- Shaku was about 18 centimeters those days, and jo was to be ten times larger, associated with shaku.
- その子孫の安倍頼任は、九州の剣豪として知られ、秋月氏に仕え、剣術流派・安倍立を開いた。
- ABE no Yorito, a descendant of Muneyoshi, was known as a Kengo (a great swordsman) in Kyushu; he served Akizuki clan and founded a school of swordplay Abe ryu.
- 体は弱い方だったが、人一倍衛生を重んじ、食物に気をつけて養生したので長命を得たという。
- It is said that although he was rather delicate in health, he took care of himself by extremely valuing the hygiene and paying attention to what he ate, he enjoyed a long life.
- 布勢朝臣御主人は、これによって阿倍氏の氏上になり、氏の名も阿倍と記されるようになった。
- From this time on, FUSE Ason Miushi became the head of the Abe clan, and his family name was also represented as Abe.
- 大嘗祭の吉志舞の奉行は古くから阿倍氏(安倍氏)の氏上・氏長者のみに許された職務である。
- The services of the bugyo of Kishimai in Daijo-sai festival had been allowed only for the head of clan or Uji no choja (a common clan chieftain) of the Abe clan since ancient times.
- 院司は、嵯峨天皇の835年(承和 (日本)2年)、院別当安倍安仁とあるのが初見である。
- The first case of Inshi was confirmed as In no betto (chief administrator of the Retired Emperor's Office) ABE no Yasuhito in 835, during the reign of Emperor Saga.
- カインのための復讐が七倍ならば、レメクのための復讐は七十七倍」。 (創世記 4:24)
- If Cain will be avenged seven times, truly Lamech seventy-seven times.' (Genesis 4:24)
- その少しのあいだ、僕はまだ船に遅れていたが、今は力を倍増してもう一回追いつこうとした。
- For the last little while I had even lost, but now redoubling my efforts, I began once more to overhaul the chase.
- いつも電気ベルに呼ばれて、幾倍の心配をもってそれに耳を傾けなければならないことになる。
- but, being at all times liable to be called by his electric bell, and at such times listening for it with redoubled anxiety,
- 警告: .pdata セクションサイズ (%ld) が [%d] の倍数ではありません
- warning: .pdata section size (%ld) is not a multiple of [%d]
- アルコール強度の測定単位で、存在するアルコール(含有量)のパーセントの2倍で表わされる
- a measure of alcoholic strength expressed as an integer twice the percentage of alcohol present (by volume)
- 奈良県桜井市の安倍文殊院、山形県高畠町の亀岡文殊とともに日本三文殊菩薩のひとつとされる。
- It is known as one of the three Monju Bosatsu of Japan along with Abe Monju-in Temple located in Sakurai City, Nara Prefecture, and Kameoka Monju located in Takahata-cho, Yamagata Prefecture.
- 酵母が、環境に慣れたのを見計らって、仲添の約2倍量にあたる麹と蒸米と仕込み水を投入する。
- Once seeing that yeast has familiarized itself with its environment, twice the amount of koji, steamed rice, and water compared to nakazoe are poured for fermentation.
- 7世紀半ばに阿倍比羅夫らが遠征し、現在の秋田や津軽地方、さらにその北方に至ったとされる。
- In the middle of the seventh century, ABE no Hirafu and others made expeditions and it is believed that they reached as far as present-day Akita and Tsugaru regions or even further North.
- 現代では銭(日本の匁に相当)の10倍を両(市両)とし、両の10倍を斤(市斤)としている。
- Today, 10 times the weight of 1 sen (or 1 monme in Japan) is equivalent to 1 ryo (or 1 liang in pinyin), and 10 times the weight of 1 ryo is equivalent to 1 kin (or 1 jin in pinyin).
- 「城内には、南北と東西に9条ずつの街路を交差させ、幅は車のわだち(8尺)の9倍とする。」
- In the capital city, nine streets running east to west and nine streets running north to south were arranged in the grid pattern; moreover, the width of each street was set to be nine times that of a rut (242.4 centimeters).'
- 後にこれが弟子筋の安倍氏との賀茂・安倍二氏による陰陽寮および陰陽道の独占の基礎ともなる。
- This led to the monopoly of Onmyoryo and Onmyodo by the Kamo clan and the Abe clan, which was Tadayuki's disciple line.
- 幕府軍は再び分倍河原に陣を張り、新田軍と決戦を開始する(分倍河原の戦い (鎌倉時代))。
- Bakufu forces again pitched a camp at Budaigawara and started a decisive battle with Nitta forces (Budaigawara War (Kamakura period)).
- 『陰陽師☆安倍晴明〜王都妖奇譚〜』(フジテレビジョン系) - 岩崎陽子の漫画をドラマ化。
- 'Onmyoji Abe no Seimei ~Oto Ayakashikitan~' (Fuji Television Network) - Adapted to the TV drama from the comics by Yoko IWASAKI.
- しかしこれでも、実行時間が平文のわかっているときに比べて56倍になるということではない。
- This does not mean that the run-time is 56 times greater than the known-plaintext case.
- シルバーは、悪魔がのりうつったもののように松葉杖で土をほりおこし、ペースを二倍にあげた。
- Silver doubled his pace, digging away with the foot of his crutch like one possessed;
- 鉛の約二倍もある高い比重や他の物理的特性のために、劣化ウランは撤甲弾にも使用されている。
- Due to its high density, which is about twice that of lead, and other physical properties, depleted uranium is used in munitions designed to penetrate armour plate.
- エラー: [%B]: セクション [%A] のサイズがアドレスサイズの倍数ではありません
- error: [%B]: size of section [%A] is not multiple of address size
- 煮ると大変、軟らかく、味が染み込みやすく、通常の大根と比べると、倍以上の値の高級品である。
- It becomes very soft when boiled and easily absorbs the soup; thus it is a quality merchandise costing twice as much as ordinary daikon or even higher.
- こうしてできた増醸酒は約3倍に増量されているため、三倍増醸酒・三倍増醸清酒などと呼ばれる。
- The zojoshu which has been made in this way is tripled in volume and so it is called sanbai zojo shu (triple swelled sake) or sanbai zojo seishu (triple swelled refined sake).
- 遣唐使で留学生として唐に渡った阿倍仲麻呂は比羅夫の孫、阿倍船守の息子であると言われている。
- ABE no Nakamaro, who became a Japanese envoy to Tang Dynasty China and went to Tang as a student, was said to be the grandson of Hirafu and the son of ABE no Funamori.
- 平安時代中期に賀茂保憲が安倍晴明に天文道を伝えて以後、天文博士の職も阿倍氏の世襲になった。
- In the middle of the Heian period, since KAMO no Yasunori taught tenmondo to ABE no Seimei, tenmon hakase also became a hereditary post of the Abe clan.
- 陰陽道の祖とされる安倍晴明とライバル関係にあり、式神対決で晴明に敗れ、播磨国へ追放された。
- He was in rivalry with ABE no Seimei who was considered as the founder of Onmyodo (way of Yin and Yang; occult divination system based on the Taoist theory of the five elements), and because he was defeated by Seimei in a fight using shikigami (fierce god which behaves in accordance with Onmyoji, who were masters of Yin and Yang), he was deported to Harima Province.
- 頼朝は実検を行うと、泰衡の首はかつて源頼義が安倍貞任の首を釘で打ち付けさせた例に倣わせた。
- After examining the head, Yoritomo followed the case of MiNAMOTO no Yoriyoshi who made the head of Sadato ABE to be nailed down.
- 文武天皇4年(700年)8月22日に、大伴宿禰御行は阿倍御主人とともに正広参に位を進めた。
- On October 12, 700, OTOMO no Sukune Miyuki and AHE no Minushi were raised to Shokosan (senior third rank).
- 高広は武将としての器量に優れ、「器量・骨幹、人に倍して無双の勇士」と謳われた(北越軍談)。
- Takahiro was a competent warrior, which was said 'A peerless, brave warrior with twice the ability and the physique of others' (Hokuetsu War Stories).
- この倍には n = 24 なので、 58 + 192 = 250 レジスタが必要となる。
- In this case n = 24, therefore 58 + 192 = 250 registers
- その童子は、陰陽師・安倍晴明が一条戻橋の下に隠していた十二神将の化身であろうと書かれている。
- It also says that the children were probably avatars of the Junishinsho (images of Twelve Divine Generals, protectors of the Healing Buddha) that ABE no Seimei, a reputed Onmyoji (professional practitioner of Onmyodo, a Japanese traditional esoteric cosmology), had secretly hidden under the bridge.
- 白石太一郎や直木孝次郎は、被葬者は右大臣の阿倍御主人(あべのみうし)であったと主張している。
- Taichiro SHIRAISHI and Kojiro NAOKI maintain that the tomb owner was ABE no Miushi, Minister of the Right.
- 阿倍御主人は大宝3(703)年4月右大臣従二位、69歳で没する(『続日本紀』『公卿補任』)。
- ABE no Miushi, Minister of the Right, Junii (Junior Second Rank) died in April 703 at the age of 69 ('Shoku Nihongi' [Chronicle of Japan Continued], 'Kugyobunin' [directory of court nobles]).
- 唐古・鍵遺跡の約10倍の規模を持ち、藤原宮に匹敵する巨大な遺跡で多賀城跡よりも大規模である。
- Makimuku Remains are enormous and 10 times as large as the Karako/Kagi Remains, are comparable to the scale of Fujiwara Palace, and larger than the Taga Castle Remains.
- イソチオシアネートの前駆物質は根の先端部分ほど含有量が多く、葉に近い部位の約10倍にもなる。
- The tip of the daikon radish contains approximately ten times as much of these isothiocyanate precursors than the part close to the leaves.
- さらに甘みを生かす為にはおろしたあと即加熱することで10分程度で加熱前より2倍程甘みが増す。
- The sweetness of daikon oroshi can be brought out by heating it straight after grating, and heating for ten minutes will double its sweetness.
- 2006年の酒税改正により、添加量が制限されており、現在は3倍までは増量できなくなっている。
- As the additive amount was limited by the revision of the Liquor Tax Act in 2006, the volume cannot be tripled at present.
- 家格は半家 (公家)(詳細は祖先にあたる阿倍氏土御門家(室町~明治時代)の項目で解説する)。
- The social standing of the Tsuchimikado family was hange (kuge), kuge of lower rank (and the details have been discussed under the Tsuchimikado Family of the Abe Clan (Muromachi Period to Meiji Period), the ancestors of the Tsuchimikado family).
- また昭和初期に総理大臣・海軍大臣として活躍した米内光政も安倍貞任の末裔であると自負していた。
- Also, Mitsumasa YONAI who was active as a Prime Minister and a Navy Minister in the early Showa era took pride in being the descendant of ABE no Sadato.
- 本書は、奥書によれば、鎌倉時代初期のに、安倍泰際 (あべ やすきわ) が書写したものである。
- According to its okugaki, this book was transcribed by ABE no Yasukiwa in the early Kamakura period.
- これらのことから、占事略决が安倍家における六壬神課伝授の目録とは断定できないのも事実である。
- In view of the above, it is also true that we cannot conclude 'Senji ryakketsu' was the Abe family's list of instruction in Rikujinshinka.
- 上述のように、先に匁という単位があって、その1000倍の質量として貫が定められたものである。
- As mentioned above, the weight unit of monme had existed, and kan was devised as its 1000 times weight.
- 5人の公達は、石作皇子、車持皇子、右大臣阿倍御主人、大納言大伴御行、中納言石上麻呂といった。
- These five young court nobles are as follows: Prince Ishizukuri, Prince Kurumamochi, Minister of the Right Abe no Miushi, Dainagon (chief councilor of state) OTOMO no Miyuki, and Chunagon (vice-councilor of state) ISONOKAMI no Maro.
- 安倍晴明が藤原道長お抱えの陰陽師であったのに対し、蘆屋道満は藤原顕光お抱えの陰陽師であった。
- While ABE no Seimei was an Onmyoji who was employed by FUJIWARA no Michinaga, Doman ASHIYA was an Onmyoji who was employed by FUJIWARA no Akimitsu.
- この話が示すように吉平も父である安倍晴明に負けないくらいの有能な陰陽師であったことが伺える。
- This episode shows that Yoshihira was as good an Onmyoji as his father, ABE no Seimei was.
- 兄・安倍吉平や父・晴明の師家である賀茂氏の賀茂光栄らと共に陰陽道宗家として陰陽寮を統括する。
- He governed the Onmyoryo (Bureau of Divination) as an Onmyodo Soke (head family of Onmyodo [way of Yin and Yang; occult divination system based on the Taoist theory of the five elements]), with his elder brother, ABE no Yoshihira and KAMO no Mitsuyoshi of the Kamo clan, the Shike (teaching master) of his father, ABE no Seimei.
- 何でもかんでもむきになってあくせくするのをやめれば、きっと人々は今の2倍も長生きするだろう。
- I'm sure people would live twice as long if they stopped getting themselves worked up over everything.
- こうした屋台で見られる商品は、粗悪品であったり、原価の数十~数百倍で販売されていることが多い。
- Products at these street stalls are often inferior or sold for ten to hundred times as much as the original costs.
- 11世紀半ば、陸奥国には安倍氏 (奥州)、出羽国には出羽清原氏という強力な豪族が存在していた。
- During the middle of the eleventh century, two powerful families existed in the area; the Abe clan (Oshu [Mutsu province]) ruled Mutsu Province, and the Dewa Kiyohara clan ruled Dewa Province.
- 安倍氏(阿倍氏)は阿倍比羅夫や阿倍仲麻呂で知られるように大化前代以来の豪族・貴族の家系である。
- The Abe clan (安倍, also written as 阿倍), famed for its members ABE no Hirafu and ABE no Nakamaro, had been a line of local ruling families and nobility since the time preceding the Taika Reforms.
- 陰陽道の大家で、陰陽師として知られる安倍晴明が使役したという式神に十二神将(十二天将)がある。
- The famed Onmyoji, ABE no Seimei, expert of Onmyodo, used Shikigami called Juni Shinsho (the twelve protective deities) (also called Juni Tensho.)
- 一方、阿倍内親王の皇位継承に批判的と見られていた橘諸兄親子の勢力は次第に衰退することとなった。
- On the other hand, the power of TACHIBANA no Moroe and his father, who were considered to be critical to the succession of Imperial Princess Abe to the Emperor, declined gradually.
- 『蘆屋道満大内鑑』を始めとして、葛の葉伝承を題材とする作品には、多くの場合安倍晴明が登場する。
- Starting with 'Ashiya-doman Ouchikagami,' ABE no Seimei often appears in works that use the Legend of Arrowroot Leaves as their themes.
- 「阿倍仲麻呂明州望月図」「円通大師呉門隠栖図」(1914年)(国の重要文化財)辰馬考古資料館蔵
- Abe no Nakamaro Meishu Bogetsu-zu (The Poet Abe Nakamaro Contemplating the Moon in China), Entsu Daishi Gomon Insei-Zu (1914) (National Important Cultural Asset) Tatsuuma Collection of Fine Arts
- 一般的には、蘆屋道満(あしや どうまん、蘆屋は芦屋とも書く)として知られる安倍晴明のライバル。
- Generally, he is known as Doman ASHIYA (蘆屋 [Ashiya] is otherwise written as 芦屋) who was a rival of ABE no Seimei.
- 長安では帰国せずに唐朝に仕えていた阿倍仲麻呂(中国名、朝衡)がおり、帰国の方途を探ってくれた。
- ABE no Nakamaro (Chinese name Chao Heng), who remained in Changan to serve the Tang dynasty, sought a way to send Hironari and others back to Japan.
- 頼義は安倍頼時を挑発し、1056年(天喜4年)に安倍氏が蜂起し前九年の役と呼ばれる合戦に至る。
- Yoriyoshi provoked ABE no Yoritoki, which led to Abe's uprise to the battle known as the Zenkunen War (the Early Nine Years' War) in 1056.
- 本来処刑される所であったが、安倍方の将藤原経清が、国妙の外甥であった為に助命嘆願し死を免れた。
- Under ordinary circumstances, he was supposed to be executed but FUJIWARA no Tsunekiyo, who was a warrior of the Abe's army and was a nephew of Kunitae, begged for his life and he was saved.
- 永承6年(1051年)、安倍頼良が乱を起こすと(前九年の役)、源頼義に従い陸奥国に赴いて戦う。
- In 1051 when Yoriyoshi ABE raised a rebellion army (the Zenkunen War [the Early Nine Years' War]), Yoritoo went to Mutsu Province under the command of MINAMOTO no Yoriyoshi and fought against the rebellion army.
- 一部史料によると安倍成親は吉昌の実子ではなく安倍吉平の子で、吉昌の養子となったと記述してある。
- Some historic materials stated that ABE no Narichika was the adopted child of Yoshimasa, not the birth child of Yoshimasa, and his birth father was ABE no Yoshihira.
- 実父に「もとが武士でない以上、人一倍武士になるよう粉骨精進せねばならぬ」ことを言い含められる。
- His biological father said to him, 'Make every effort to become a samurai since you are not a born warrior.'
- ボケ封じ大祭:9月15日(安倍文殊院と交互に隔年で行う、現在おふさ観音は西暦末尾奇数年が担当)
- Grand Festival for boke-fuji: September 15 (This event is held by Abe Monju-in Temple and Ofusa Kannon alternately every other year, and today, Ofusa Kannon holds this event in odd-numbered years of Western calendar.)
- 中世には安倍氏が陰陽寮の長官である陰陽頭を世襲し、賀茂氏は次官の陰陽助としてその下風に立った。
- During the Middle Ages, the Abe clan transferred the post of Ommyo-no kami (the head of the Ommyoryo (Bureau of Yin and Yang)) by succession while the Kamo clan, who held the post of Ommyo-no suke (deputy minister of Ommyoryo), played a subservient role.
- 磐鹿六雁命は宮中・大膳職の醤院で醸造・調味料の神「高倍神(たかべのかみ)」として祀られていた。
- In Shoin (a section in charge of primitive soy sauce) of Daizenshiki at Court, Iwakamutsukari no mikoto was worshiped as 'Takabe no kami,' the god of brewing and seasoning.
- +2/3の電荷を持つクォークで、電子のクォークの2900倍もの質量があり、+1のチャームを持つ
- a quark with an electric charge of +2/3 and a mass 2900 times that of an electron and a charm of +1
- パートナーが値をつけていない、または倍の値をつけていないときに競争相手の値を上回って値をつける
- bid over an opponent's bid when one's partner has not bid or doubled
- 穴の深さが直径の四倍を超え、直径が〇・七六ミリメートル未満であって、穴あけ角度が二五度以下のもの
- Components the hole depth of which exceeds 4 times the diameter and the diameter of which is less than 0.76 millimeters and the boring angle of which is 25 degrees or less
- 穴の深さが直径の五倍を超え、直径が〇・四ミリメートル未満であって、穴あけ角度が二五度を超えるもの
- Components the hole depth of which exceeds 5 times the diameter and the diameter of which is less than 0.4 millimeters and the boring angle of which exceeds 25 degrees
- 一戸当たりの平均的な敷地面積は300坪だが前述の物理的な開放性により数倍の広さに見えるのが特徴。
- Although each house has average ground-floor area measuring 993 square meters, it appears to be many times larger than it really is because of the physical openness mentioned before.
- 伝説では、神功皇后が新羅征伐後、凱旋し、安倍氏の祖先によって、大嘗祭で踊られたものであるという。
- According to the legend, it was danced by the ancestors of Abe clan at Daijo-sai Festival when Empress Jingu triumphantly returned after the conquest of Silla.
- これは倍田と言い、連作防止のためのもので、夫婦に与えられる土地は全部で120畝ということになる。
- These fields were called baiden (double fields) to prevent the same field from being used over consecutive years, and resultantly, a field of approx. 55.8 hectares were supplied to a pair of husband and wife.
- また子孫では平安時代末期の安倍泰親と室町時代初期の安倍有世が優れた陰陽師であったと言われている。
- Among his descendants, it is said that Yasuchika ABE at the end of the Heian Period and ABE no Ariyo from the early Muromachi Period were very talented Ommyoji.
- 阿部野神社(大阪市阿倍野区)や霊山神社(福島県伊達市 (福島県))に北畠顕家と共に祀られている。
- He is enshrined at Abeno-jinja Shrine (Abeno Ward, Osaka City) and Ryozen-jinja Shrine (Date City, Fukushima Prefecture) along with Akiie KITABATAKE.
- 安倍晴明を見出し、彼に「まるで瓶の水を移すかのように(今昔物語集)」陰陽道の真髄を教えたという。
- It is said that he picked out ABE no Seimei and taught him the essence of Onmyodo (yin-yang philosophy) as if he 'poured the whole water of a bottle into another ('Konjaku Monogatari (Shu) ' [The Tale of Times Now Past]).
- このとき近江に直行する数万を率いたのが、村国男依、書根麻呂、和珥部君手と、胆香瓦臣安倍であった。
- At that time, the individuals who led tens of thousands of troops to go directly to Omi were MURAKUNI no Oyori, HUMI no Nemaro, WANIBE no Kimite and IKAGO no Omi Ahe.
- その後の足跡は不明であるが、後年、歴史上に見られる安倍晴明と同一人物であるという説が有名である。
- Although his fate after that is not known, there is a famous theory that he was the same person as ABE no Seimei in later years.
- ――ちょうど、わらわがおまえより五倍裕福で、しかも五倍賢いのと同じじゃ!」と赤の女王は叫びます。
- --just as I'm five times as rich as you are, AND five times as clever!'
- 支払期が月の整数倍の期間ごとに定められている場合 三十三万円に当該倍数を乗じて得た金額に相当する額
- the case where due dates for payment are set for periods that are integral multiples of a month: an amount equivalent to that obtained by multiplying 330,000 yen by said multiple;
- なお、歌舞伎などの衣装に用いられる際は、見栄えの問題からふつうの袴の二倍ほどもあるものが使われる。
- When used as a costume in kabuki (traditional drama performed by male actors) and so on, it is about twice as long as a usual hakama for the purpose of presenting to the audience.
- 西洋音楽の楽器(洋楽器)では、和声音楽に用いる音から倍音以外を排除しようという方向性を持っていた。
- Musical instruments for Western music (Western musical instruments) had a tendency to eliminate sounds other than harmonic tones from the sounds used for harmonic music.
- ある検査ではさら湯(普通のお湯)と柚子湯に入浴後のノルアドレナリンを比べたところ、4倍の差が出た。
- According to a survey, when comparing the noradrenalin level after bath between normal hot water and yuzuyu, the level of the former was four times higher than that of the latter.
- しかし後に安倍貞任が朝廷と対立し、源頼義率いる討伐軍との間で前九年の役と呼ばれる戦いを繰り広げる。
- Later on however, ABE no Sadato came into conflict with the Imperial Court, and the Abe clan fought a series of battles called 'Zen Kunen no Eki' against the suppression forces headed by MINAMOTO no Yoriyoshi.
- 頼時の三男・安倍宗任、五男・安倍正任はそれぞれ、伊予国(のちに筑前国の宗像)、肥後国に配流された。
- ABE no Muneto who was the third son of Yoritoki, and ABE no Masato who was the fifth son of Yoritoki, were exiled to Iyo Province (later to Munakata, Chikuzen Province) and Higo Province, respectively.
- 量目は金座の記録に三拾八匁八厘とあり、小判の四匁七分六厘の丁度8倍であることから八両判といわれる。
- Its ryome is 38 monme 8 rin according to the document of Kin-za (an organization in charge of casting and appraising of gold during the Edo period), which is just 8 times as much as Koban's, 4 monme 6 rin, thus it is called Hachiryoban.
- これらの他にも「大伴文書」「安倍文書」「斎部文書」「清原文書」「久米文書」などがあるともいわれる。
- Other than those, it is said that there are 'Otomo Bunsho,' 'Abe Bunsho,' 'Inbe Bunsho,' 'Kiyohara Bunsho' and 'Kume Bunsho.'
- 741年に東宮学士として皇太子阿倍内親王(後の孝謙天皇・称徳天皇)に『漢書』や『礼記』を教授した。
- In 741, Makibi taught 'Kanjo' (Historical records of the Han Dynasty) and 'Raiki' (Book of Rites) to the Imperial Princess Abe (later Empress Koken and Empress Shotoku) as Togugakushi (an educator of the Princess).
- この状況は吉昌が陰陽頭に任じられていても変わらず、よって安倍吉平が嫡男であるとの見方は未だに強い。
- Although Yoshimasa was appointed to an Onmyo no kami (Director of Onmyoryo, or Bureau of Divination), it is still common to regard ABE no Yoshihira as a legitimate son.
- 27日、かつて安倍頼時の住んだ衣川の旧跡を訪れ、28日に平泉を発ち、10月24日に鎌倉へ帰着した。
- Yoritomo visited the ruins of Koromogawa where ABE no Yoritoki lived on November 13 (September 27 under the old lunar calendar), left Hiraizumi on November 14 (September 28 under the old lunar calendar), and arrived at Kamakura on December 10 (October 24 under the old lunar calendar).
- つまり副珠以外のすべての珠を使って繰ると、男性用の倍40×27×6×10=64,800遍唱えられる。
- Therefore, it is possible to recite 64,800 times (40 times 27 times 6 times 10 makes 64,800), twice the number for males, by telling the juzu with all beads other than Fukudama.
- これは、赤山大明神に対して花を供するために、毎日、比叡山中の行者道に倍する山道を高下するものである。
- This is to go up and down the hills and mountains every day on increasingly more difficult paths than normal roads for the disciplinant in Mt. Hiei, in order to serve flowers to Sekizan Daimyojin.
- が、ビタミンCは干し柿にすると無くなってしまい、その代わりにビタミンAが干し柿にする前の二倍となる。
- However, vitamin C is lost when making Hoshigaki, while the amount of vitamin A is twice that of before.
- 日本酒速醸系(そくじょうけい)酒母に比べると育成時間が約2~4倍以上かかり、通常30日近くは要する。
- To develop the yamaoroshi-haishi-moto takes approximately two to four times longer than that of the sokujo-kei (faster moto developing method), normally requiring up to thirty days.
- 醤油の使用量が関東は関西に対し4倍以上あり、塩分濃度は関東が関西の2倍以上高いという結果が出ていた。
- The study showed that soup broth in the Kanto region used four times or more soy sauce than used in the Kansai region, and the former used twice or more salt than the latter.
- 阿倍氏の末裔であるが、初代幸徳井友幸が賀茂氏の養子であったために、賀茂氏系とされるのが一般的である。
- The KOTOKUI family descended from the ABE clan; however, since the first family head, Tomoyuki KOTOKUI was adopted by the KAMO clan, the family is considered as part of the KAMO line.
- 安倍内閣は、第90代の内閣総理大臣に指名された安倍晋三が2006年9月26日に発足させた内閣である。
- The Abe Cabinet is the Cabinet inaugurated on September 26, 2006 by Shinzo Abe, who was appointed as Japan's 90th Prime Minister.
- たとい彼は千年に倍するほど生きても幸福を見ない。みな一つ所に行くのではないか。 (伝道の書 6:6)
- Yes, though he live a thousand years twice told, and yet fails to enjoy good, don't all go to one place? (Ecclesiastes 6:6)
- ヘイリングの底知れぬ憎悪は、迫害の成功によって満たされるどころではなく、むしろ百倍にも強まっていた。
- 'The implacable animosity of Heyling, so far from being satiated by the success of his persecution, increased a hundredfold with the ruin he inflicted.
- だが、その後の活躍はやはり兄雄の6代目の子孫とされている安倍晴明の活躍する平安中期にまで降ってしまう。
- After that, no one was successful in history until ABE no Seimei, who was the sixth generation descendant of Anio, appears in the mid Heian period.
- この自白を聞いた平城天皇は安倍兄雄・巨勢野足に命じて、藤原吉子・伊予親王母子を逮捕し川原寺に幽閉した。
- Upon hearing this confession, Emperor Heijo ordered ABE no Anio and KOSE no Notari to arrest Fujiwara no Yoshiko and Imperial Prince Iyo and imprisoned them at Kawahara-dera Temple.
- 5月7日 (旧暦)、最後の決戦のため豊臣軍は現在の大阪市阿倍野区から平野区にかけて迎撃態勢を構築した。
- On May 7 (the old calendar) the Toyotomi's army made preparations for interception from the present Abeno Ward, Osaka City to Hirano Ward.
- 義平は「そんなことよりも、すぐに阿倍野(大阪市阿倍野区)へ出陣して、帰ってくる清盛を討ち取りましょう。
- Yoshihira replied 'That is not important. We should immediately depart for Abeno (Abeno Ward, Osaka City) to kill Kiyomori who is on his way back.
- そこで、正力はその恩返しとして新平の故郷である水沢町(当時)に新平から借りた金の2倍近い金を寄付した。
- Then Shoriki showed his gratitude for his kindness by donating almost twice the amount of debt to Mizusawa Town (current Mizusawa Ward, Ohshu City), Goto's hometown.
- 天平勝宝元年(749年)、聖武天皇が譲位して阿倍内親王が即位(孝謙天皇)すると、仲麻呂は大納言に昇進。
- In 749 when the Emperor Shomu abdicated the throne to Imperial Princess Abe and she ascended to the Imperial Throne (the Empress Koken), Nakamaro was promoted to Dainagon (the chief councilor of the state).
- 東人は長門国へ至り、勅使佐伯常人、阿倍虫麻呂に先発隊を率いさせて渡海させ板櫃鎮(豊前国企救郡)を攻略。
- Azumahito reached Nagato Province and commanded Imperial envoys SAEKI no Tsunehito and ABE no Mushimaro to lead the advance forces and sail across the sea, and they captured Itabitsu no chin (Pacification and Defense Headquarters in Itabitsu) (Kiku County, Buzen Province).
- 前軍別将は安倍媛嶋墨縄、左中軍別将は池田眞枚、後軍別将は丈部善理で、その兵数は27,470人であった。
- The officers of the irregular forces were as follows: that of the front guard was ABE no Sashima no Suminawa, that of the left-middle guard was IKEDA no Mahira, and that of the rear guard was HASETSUKABE no Yoshimaro, while the total number of solders was 27,470.
- 安倍 季巌(あべ すえよし、1904年5月6日 - 1986年3月18日)は、雅楽師、日本芸術院会員。
- Sueyoshi ABE (May 6, 1904 to March 18, 1986) was a gagakushi (court musician) and a member of the Japan Art Academy.
- 大化の改新の時に左大臣として登用された安倍倉梯麻呂(あべのくらはしまろ)の氏寺として建立されたという。
- It was constructed as an uji-dera temple (a temple built to pray for clan's glory) for ABE no Kurahashimaro who was assigned as Minister of the left in the Taika Reformation.
- 一般的に医学部、東大京大の人気学科は志望者がおおいため、倍率が2倍、3倍となることもすくなくなかった。
- In general, because there were many applicants to the medical schools and to the popular divisions at the University of Tokyo and Kyoto University, acceptance rate was often one out of two or one out of three.
- 1055年に陰陽頭就任した際、賀茂氏に暦博士を、阿倍氏に天文博士を代々独占世襲させることと定めている。
- When he was assigned as Onmyo no kami in 1055, it was established that the positions of Reki hakase and Tenmon hakase were to be passed down by succession within the Kamo and the Abe clans, respectively.
- わたしもまたあなたがたに逆らって歩み、あなたがたの罪を七倍重く罰するであろう。 (レビ記 26:24)
- then I will also walk contrary to you; and I will strike you, even I, seven times for your sins. (Leviticus 26:24)
- 120mm(4.7GB/面)及び80mm(1.46GB/面)+RWフォーマット光ディスク(4倍速まで)
- Information technology-Data interchange on 120 mm and 80 mm optical disk using +RW format-Capacity: 4.7 Gbytes and 1.46 Gbytes per side (Recording speed up to 4X)
- 120mm(4.7GB/面)及び80mm(1.46GB/面)+Rフォーマット光ディスク(16倍速まで)
- Information technology-Data interchange on 120mm and 80mm optical disk using +R format-Capacity: 4.7 and 1.46 Gbytes per side (Recording speed up to 16X)
- 法第二百三十二条第二項第一号の主務省令で定める率は十倍とし、同項第二号の主務省令で定める率は一倍とする。
- The ratio specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 232, paragraph (2), item (i) of the Act shall be 10:1 and the ratio specified by an ordinance of the competent ministry set forth in the same paragraph, item (ii) shall be 1:1.
- 蝦夷の来訪は阿倍比羅夫北航の成果であり、都岐沙羅の柵造と判官はそこで何らかの役割を果たしたと推測できる。
- It is surmised that the tsukisara no kinomiyakko and matsurigotohito played certain roles in ABE no Hirafu's northern navigation, which led to the visit to the capital by emishi.
- 埼玉県熊谷市(旧・大里郡妻沼町)名物の稲荷寿司(歓喜院 (熊谷市)聖天寿司)は通常の倍ほどの長径がある。
- The inarizushi called 'Shoten-zushi' of Kanki-in Temple (Kumagaya City), which is a specialty of Kumagaya City, Saitama Prefecture (former Menuma-machi, Osato-gun), has almost a double diameter of the ordinary one.
- ただし、上記の記事で倍増とされているのは、物流在庫などをまとめた「流通在庫」である点に注意が必要である。
- However, attention must be paid to the fact that the term of 'double' in the above articles is used for 'the dealer stock' totaling the amount of stock on the distribution routes and etc.
- 実際、八木の提唱した倍年説は、かなり彼の思想が深く、一般的な倍年説とも大きな隔たりがあるように思われる。
- In fact, Yagi's Double Year Theory contains a lot of his opinion and has a big difference from general Double Year Theory.
- その後、阿倍氏は一族が分立して「布施臣」・「引田臣」(ともに後に朝臣の姓を受ける)などに分裂していった。
- After that time, the family branched out to several families such as FUSE no omi and HIKITA no omi (both families later received a surname of Asomi (second highest of the eight hereditary titles).
- 一般的には(専門書の中にも)「土御門家」の祖を安倍有世に求めて有世を「土御門有世」と呼称される事が多い。
- Generally (even in books for specialists), the founder of the Tsuchimikado family is regarded as Ariyo, and Ariyo is often referred to 'Ariyo TSUCHIMIKADO.'
- 大宰府管内の本来の正税額は約50万束であったが、公営田収入は100万束以上と本来額の2倍にのぼっている。
- Although the original amount of tax from Dazaifu was about 500,000 soku, the income from Kueiden was more than 1,000,000 soku, twice as much as the original amount.
- 『占事略决』には、安倍家における家伝を背景に、目録的な意味合いで作成されたと考えられる記述が散見される。
- In 'Senji ryakketsu,' descriptions are seen here and there that seem to have been written with the intention of making a list, or something like it, of the oral tradition inherited in the Abe family.
- だが、彼の陰陽道・天文道における長期の活躍と長寿、安倍吉昌・安倍吉平の2人の男子に恵まれたことが大きい。
- Regardless, as he played an active role in onmyodo and tenmondo for a long time, enjoyed longevity, and was blessed with two sons, ABE no Yoshimasa and ABE no Yoshihira, a good foundation was established for the family.
- 古京枡は縦横5寸、深さ2寸5分で、62.5立方寸、容積は1.74リットル、新京升の0.964倍であった。
- Old kyomasu had 5 sun square, 2 sun and 5 bu (1 bu is a tenth of 1 sun) in width, with 62.5 cubic sun, and had the volume of 1.74 liters, that is, 0.964 size of new kyomasu.
- 同年12月、清河ら遣唐使一行は、在唐35年におよび唐の高官にもなっていた阿倍仲麻呂を伴い帰国の途につく。
- In December, 753, Kiyokawa and the party of Kento-shi were coming back to Japan together with ABE no Nakamaro, who had stayed in Tang for 35 years as a senior official.
- 『続古事談』によれば、安倍晴明と賀茂光栄がどちらが師匠の賀茂保憲に気重されたについての論争をしたという。
- According to the 'Zoku kojidan' (Tales of Antiquity Continued), ABE no Seimei and KAMO no Mitsuyoshi debated on which of them their master KAMO no Yasunori was not looking forward to.
- 旧寺地(桜井市安倍木材団地1丁目)は「安倍寺跡」として国の史跡に指定され、史跡公園として整備されている。
- The old location (1-chome Abemokuzaidanchi, Sakurai City) is designated as a national historic site, called 'Abe-dera Ato (the site of Abe-dera Temple),' and kept as a historic park.
- 昭和60年(1985年)に建立された文殊池の中に建つ金色の六角堂で、安倍仲麻呂像、安倍晴明像などを祀る。
- It is the golden Rokkakudo (a hexagonal hall) erected in the Monju pond in 1985, where the statues of ABE no Nakamaro and ABE no Seimei are enshrined.
- 大和七福神(信貴山朝護孫子寺、久米寺、子嶋寺、小房観音寺、談山神社、當麻寺中之坊、安倍文殊院)のひとつ。
- It is one of Yamato Shichifukujin or the Seven Deities of Good Fortune in Yamato (Shinkisan Chogo Sonshi-ji Temple, Kume-dera Temple, Kojima-dera Temple, Ofusa Kannon-ji Temple, Tanzan-jinja Shrine, Taima-dera Temple Nakanobo and Abe Monjuin).
- 安倍晴明および長男賀茂吉平の師、「当朝は保憲をもって陰陽の規模となす」と賞賛されるほどの評価を得ていた。
- The teacher of ABE no Seimei and his own son KAMO no Yoshihira and, being so highly regarded that Yasunori acclaimed that 'this Imperial Court defines the scale of Onmyo.'
- グライドパスと水平面とのなす角の角度が設定値の〇・九二五倍以上一・一〇倍以下の範囲を超えて変動したとき。
- When the angle formed by a glide path and a horizontal plane varies in excess of 0.925 times or more to 1.10 times or less of its set value
- もし捕えられたなら、その七倍を償い、その家の貨財を、ことごとく出さなければならない。 (箴言 6:31)
- but if he is found, he shall restore seven times. He shall give all the wealth of his house. (Proverbs 6:31)
- 多くの似た分節から成る細長い体を持つ陸生節足動物用の一般用語:例えば、唇脚類の節足動物と倍脚類の節足動物
- general term for any terrestrial arthropod having an elongated body composed of many similar segments: e.g. centipedes and millipedes
- 山科家では多くの場合松重(表萌黄・裏紫・中倍香色もしくは裏紅・中倍薄紅。表の地は松唐草の浮織)を調進した。
- In the Yamashina family, many textiles for hosonaga are matsushige (moegi color for omote (outside cloth), murasaki (purple) for ura (background cloth), koiro color for nakabe or kurenai (deep red) for ura, usu kurenai (light red) for nakabe, an ordered arabesque pattern of white pine for the outside cloth).
- しかし、これは通常の10倍以上を摂取する状況下での結果であり、実際の人体への影響がどの程度かは不明である。
- Still this is a result under the situation to consume 10 times or more than usual and to what extent it affects the actual human body is unknown.
- 室町時代の終わり在富の没後には家業の暦道を安倍氏に奪われて衰退し、戦国時代 (日本)には断絶したとされる。
- The family went into decline after the death of Aritomi at the end of the Muromachi period after being deprived of rekido, their family business, by the Abe clan, and was discontinued in the Sengoku Period (Period of Warring States).
- また経清は陸奥奥六郡を牛耳る豪族・安倍頼時の娘を娶って縁戚関係を結び、安倍氏一門の南方の固めとなっていた。
- Additionally, Tsunekiyo married a daughter of ABE no Yoritoki, a member of the local ruling family who controlled Okuroku-gun (six counties in the middle of Mutsu Province) in Mutsu Province, to form a relative alliance with them and took charge of the south side defense of the Abe clan's family territory.
- 従来、安倍氏を東北地方の在地の土豪と捉え、前九年の役を中央による辺境支配への反乱と見る解釈が主流であった。
- It has hitherto been the mainstream to recognize the Abe clan as a local Dogo (powerful family) in the Tohoku region, and to interpret Zen Kunen no Eki (the Earlier Nine Years' War) as a rebellion against the domination over the remote regions by the central government.
- 江戸時代に入って当時の安倍氏宗家の当主であった陰陽頭土御門泰重が度々の不手際による失意から辞意を表明した。
- Onmyo no kami (Director of the Onmyoryo), Yasushige TSUCHIMIKADO, the head of the Soke (head family) of the ABE clan, announced his resignation due to his disappointment in repeated mistakes in policy
- 江戸は地方からの上京者が多く、江戸時代中期には男性が女性の倍近くいたが、末期には男女差がかなり解消された。
- Many provincial migrants, many of whom were male, resided in Edo to the extent that the male population was nearly double that of the female population in the mid-Edo period, this gender imbalance was greatly alleviated by the end of period.
- 『蘆屋道満大内鑑』では、晴明は父、安倍保名と母、葛葉明神の化身である白狐との間に生まれた子供とされている。
- In 'Ashiya-doman Ouchikagami,' Seimei is set up as a child born between his father, ABE no Yasuna, and his mother, who was a white fox, that was an avatar of Kuzuha Myojin.
- また、難解な「野馬台詩」の解読や、囲碁の勝負などを課せられたが、これも阿倍仲麻呂の霊の援助により解決した。
- Makibi was also forced to decipher a difficult 'Yamatai shi' (Poems on Japan) and to play Igo (a board game of capturing territory), but he managed to succeed in all of the challenges facing him with the help of the wraith of ABE no Nakamaro.
- 遣唐使として入唐し、阿倍仲麻呂と唐に仕えるも、暴風や安史の乱により日本への帰国は叶わず、在唐のまま没した。
- He visited China as Kento-shi (Japanese envoy to Tang Dynasty China) and served the Tang Dynasty with ABE no Nakamaro, but he could not return to Japan due to a storm and the Rebellion of An Lu-shan and Shih Ssu-ming until the end of his life.
- 阿倍陸奥永宗(あべのむつのながむね、生没年不明)は、9世紀日本の陸奥国(現在の宮城県)柴田郡の郡司である。
- ABENOMUTSU no Nagamune (years of birth and death unknown) was Gunji (local senior official) of Shibata County, Mutsu Province (present Miyagi Prefecture) in the 9th century.
- 東京都府中市 (東京都)の分倍河原駅(京王電鉄京王線・東日本旅客鉄道南武線)前ロータリーにも騎馬像がある。
- The statue of a horse-riding Yoshisada is at the rotary in front of the Budaigawara Station (the Keio Line of Keio Electric Railway, the Nanbu Line of East Japan Railway Company) located in Fuchu City Tokyo (Tokyo).
- 実のところ、いかなるスピードで移動するにせよ、北極熊は他のおおかたの哺乳動物の2倍のエネルギーを消費する。
- In fact, to move at any speed the polar bear uses twice as much energy as do most other mammals.
- もし、彼らを抹殺してしまったら、我々は、未熟な者の手に落ち、倍の苦しみを味わいながら死ぬことになるだろう。
- If we get rid of them, we shall fall into the hands of unskillful operators, and thus suffer a double death:
- 私はこの新しい人生の最初の一呼吸から、より邪悪な、十倍も邪悪になり、悪へとわが身を売り渡してしまったのだ。
- I knew myself, at the first breath of this new life, to be more wicked, tenfold more wicked, sold a slave to my original evil;
- 酵母が、麹や蒸米の入れられた環境に慣れたのを見計らって、初添の約2倍量にあたる麹と蒸米と仕込み水を投入する。
- Twice the amount of koji, steamed rice, and water is introduced compared to the hatsuzoe once the yeast familiarized itself with the environment with koji and steamed rice.
- なお他の歌舞伎の演目がどれもそうであるように、『山門』も大看板の組み合わせで上演されるとその魅力は倍増する。
- As in every kabuki, 'Sanmon' gains additional attraction when it is performed by first-class actors.
- このとき従っていた者は、民大火、赤染徳足、大蔵広隅、坂上国麻呂、古市黒麻呂、竹田大徳、胆香瓦安倍)であった。
- The followers at that time were TAMI no Ohi, AKASOME no Tokotari, OKURA no Hirosumi, SAKANOUE no Kunimaro, FURUICHI no Kuromaro, TAKEDA no Daitoku and IKAGO no Ahe.
- 景行天皇の妃の一人である高田媛の父が阿部木事であるとされ、また継体天皇の妃に阿倍波延比売がいたいわれている。
- The father of Takatahime, one of the wives of Emperor Keiko, was said to be ABE no Kogoto; also one of the wives of Emperor Keitai was said to be ABE no Haehime.
- しかし近年の軍事貴族研究の進展とともに、安倍氏を王朝国家特有の「兵(つわもの)」と見る考え方が登場している。
- However, in accordance with the progress of the studies in recent years on the military aristocracy, a view to regard the Abe clan as 'Tsuwamono' (soldiers) characteristic of the Imperial Court State have emerged.
- 安倍晴明は挿話に事欠かない陰陽道における伝説的存在であり、それゆえ陰陽道関係書の著者に仮託されることが多い。
- As ABE no Seimei, who appeared in many episodes, was a legendary figure in Onmyodo, he is often mentioned as the author of Onmyodo-related books.
- 翌大化5年(649年)左大臣阿倍内麻呂が死去し、その直後に右大臣蘇我倉山田石川麻呂が謀反の嫌疑がかけられた。
- In the next year, 649, the Minister of the Left, ABE no Uchimaro, died and immediately thereafter, the Minister of the Right, SOGANOKURA-YAMADA no Ishikawamaro was charged with a rebellion.
- その後、頼義の子の源義家も安倍氏の後に奥六郡の支配者となった清原氏の内紛に介入、これを鎮定し、武勲を挙げた。
- After that, Yoriyoshi's son, MINAMOTO no Yoshiie stepped in an internal strife of the Kiyohara clan, who ruled Okuroku-gun after the Abe clan, suppressed this and performed his deeds of arms.
- 享保17年(1732年)には、西国の蝗害により江戸で米価の暴騰が起こり、例年の倍以上の米が出荷されたとある。
- In 1732, rice price had a sharp rise in Edo due to poor harvest in the western part of Japan by locust plague, therefore double amount of rice was shipped from Sendai Domain compared to an average year.
- 「御位も国数も大納言様(利家)は下なれども、お城にて人々用ひ(人々の尊信)は、五雙倍にも大納言様つよく候。」
- 'Although Mr. Dainagon (Major Counselor, indicating Toshiie here) is lower in the official rank and the number of owning provinces, he is five times as popular in the castle.'
- 安倍 頼時(あべのよりとき、? - 天喜5年7月26日 (旧暦)(1057年8月28日))は平安時代の武将。
- ABE no Yoritoki (year of birth unknown - August 28, 1057) was a military commander in the Heian period.
- そのため、五男であったが、高倍は天保3年(1832年)11月20日、父の隠居により家督を継いで藩主となった。
- Therefore, although he was the fifth son, he succeeded to the family name and became the lord of the Domain on December 11, 1832 when his father retired.
- 『CRフィーバー陰陽師』(三共 (パチンコ)) - テレビドラマ『陰陽師 安倍晴明』を題材にしたパチンコ機。
- 'Cr Fever Onmyoji' (Sankyo (Pachinko)) - Pachinko machine designed based on 'Onmyoji Abe no Seimei.'
- (ロ) 目もり盤の最大指度は、常用圧力の一・五倍以上、かつ、五百キロパスカル以下の圧力を示すものであること。
- ii.) The maximum scale of the dial plate to indicate pressures which are 1.5 times the normal pressure or more and 500 kPa or less.
- アンチエイリアスによって、一部のグラフの見た目が向上しますが、速度が犠牲になります(最大で8倍遅くなります)
- Anti-aliasing improves the visual appearance of certain graphs at the expense of performance (up to 8x slower)
- ゴール側のターフビジョンのサイズは縦10.8m×横64.0mの画面サイズ691.2m²と、以前の約3倍である。
- The size of Turf Vision at the goal side is 691.2 square meters, 10.8 meters by 64.0 meters, and is three times the size of the previous one.
- 口腔内の形状変化や流量変化等により、倍音構成はよく通る音色や丸く柔らかいものなど、適宜変化させることができる。
- By varying the shape of the oral cavity, the volume of breath and the like, the tone can be modulated so as to produce tone colors traversing harmonic structures such as soft tones, round tones, and so on.
- 『不動利益縁起絵巻』にも安倍晴明とその使役される式神が5体描かれていて、鶏や角盥や五徳を擬人化したものである。
- ABE no Seimei and five shikigami (deity which performs according to Onmyoshi) are seen in 'Fudo Rieki Engi Emaki,' and these shikigami are the personified chicken, tsuno-daira and gotoku.
- 橘娘(たちばなのいらつめ、生年不詳 - 天武天皇10年2月29日 (旧暦)(681年))は、阿倍倉梯麻呂の娘。
- TACHIBANA no Iratsume (year of birth unknown - March 26, 681) was a daughter of ABE no Kurahashimaro.
- だが、中納言で死去した御主人の子・阿倍広庭(659-732)が死ぬと、藤原氏などの新興氏族に押されて低迷する。
- After ABE no Hironiwa (659-732), the son of Miushi who died with the title of Chunagon (vice-councilor of state), died, the Abe clan fell from power due to the emerging clans such as the Fujiwara clan.
- 安倍氏は晴明以後も朝廷に代々公家として仕えていたが、室町時代に他の公家同様氏ではなく家名を称するようになった。
- The Abe clan continued to serve the Imperial Court as court nobles after the time of Seimei but, during the Muromachi period, they began to go by the family name instead of the clan name as was practiced by other court nobles in those days.
- この交流は朝貢貿易の形態を取ったため、渤海からの貢物に対して、日本側では数倍の回賜でもって応える義務が生じた。
- Due to the exchanges being in the form of a tribute trade, Japan was obligated to send return gifts of several times more value after receiving tributes from Bokkai.
- が、翌年発行された文政小判は真文二分金と同品位で量目が2倍であることから、文政小判発行を予告するものであった。
- However, as Bunsei koban (which was to be issued the following year) was the same karat as nibukin and double ryome, advance notice of the upcoming issuing of the Bunsei koban was given.
- しかしながら、家康は長安の半ば腐敗した遺体を掘り起こして斬首し、さらにその首を安倍川の川原で晒し首にしている。
- However, Ieyasu had Nagayasu's half-decayed dead body dug out, decapitated it, and exposed the head on the river bed of the Abe-gawa River to be viewed publicly.
- しかし長政の側面に位置していた盟友の朝倉軍は、徳川軍の3倍の兵力があるにも関わらず榊原康政らの猛攻により敗走。
- However, the Asakura army, which was deployed at the side of Nagamasa and was a sworn ally, took flight due to a vicious attack by Yasumasa SAKAKIBARA and others, though his forces were three times the size of those of the Tokugawa army.
- 阿倍 仲麻呂(あべ の なかまろ、文武天皇2年(698年) - 宝亀元年(770年))は奈良時代の遣唐留学生。
- ABE no Nakamaro (698 - 770) was a Japanese student sent to Tang Dynasty China during the Nara Period.
- 胆香瓦安倍はどちらの場合も列挙された人々の最後に記されており、その中で特に重要視されていたわけではないらしい。
- IKAGO no Ahe is always the last person mentioned in the list of people and seemed to have not been in a responsible post.
- 当時の日本で作られていた屈折望遠鏡よりも優れた性能の望遠鏡であり、口径60mmで60倍の倍率の望遠鏡であった。
- His telescope was of far more superior quality than the other telescopes made at the time; it had a diameter of 60mm, and could magnify up to 60 times.
- 阿倍氏を始め、那須国造・筑紫国国造・膳臣・佐々貴山君・伊賀国臣・越国国造・難波吉士など諸氏族の祖と伝えられる。
- Obiko no Mikoto is believed to be the founder of several clans including Abe, Nasunokuni no miyatsuko, Tsukushinokuni no miyatsuko, Kashiwade no omi, Sasakiyamagimi, Igano kuniomi, Koshinokuni no miyatsuko, and Naniwa no kishi.
- 嫡子の加茂光栄に暦道を、弟子の安倍晴明に天文道をあまなく伝授し、後の賀茂氏・安倍氏の2家世襲体制の礎を作った。
- He taught everything there was to know about the art of calendar making to his heir KAMO no Mitsuyoshi and the art of astronomy to his student ABE no Seimei, building the foundation of a succession system for the two-family heredity of the Kamo Family and the ABE Family down the road.
- わたしもあなたがたに逆らい、怒りをもって歩み、あなたがたの罪を七倍重く罰するであろう。 (レビ記 26:28)
- then I will walk contrary to you in wrath; and I also will chastise you seven times for your sins. (Leviticus 26:28)
- 2つの元素が1以上の化合物の形態を合成するときに、他の元素の一定量を結合するそれらの1つが単純な倍数関係を示す
- law stating that when two elements can combine to form more than one compound the amounts of one of them that combines with a fixed amount of the other will exhibit a simple multiple relation
- 桜井の阿倍寺にて、法相学を学び、のちに大和国吉野山の尭仁に師事して東密広沢流を学び、また、金剛王院流も修学した。
- He studied with the Hosso sect at Abe-dera Temple in Sakurai (in Nara Prefecture), and later he studied with the Hirosawa Lineage of Tomitsu (Shingon sect's esoteric teaching) under Gyonin in Mt. Yoshino, Yamato Province, and he studied with the Kongooin Lineage as well.
- 側金も加熱され長さが芯金の倍になるくらいに叩き伸ばされ中央から切り離されて、芯金と同じ長さの側金が2本作られる。
- Gawagane is also heated, and struck and elongated to become twice as long as the Core metal, and is then cut in the center to make two Gawagane of the same length as the Core metal.
- 横幅は三尺一寸ないし三尺三寸で、標準的な杉原紙や美濃紙の横幅の倍ほどもあり、縦幅は一尺二寸ないし一尺三寸である。
- The width is about 0.94 m or 1 m, which is twice the width of standard Sugihara-gami and Mino-gami, and the height is about 0.36 m or 0.39 m.
- 清酒と合成清酒を混ぜた混和酒が考案されたが、政府が採用したのが戦前の第2次増産酒を応用した三倍増醸清酒であった。
- A blended sake with seishu and synthetic seishu was devised, but the government adopted the sanbaizojo-seishu (literally, 'threefold swelled seishu') which was an application of the second zosanshu before the war.
- しかし三倍増醸酒は昭和30年代以降も根強く残り、ひいては昭和時代後期に始まる日本酒の消費低迷期を招くこととなる。
- However, sanbaizojo-shu had persistently remained after 1955, which led to a continuing consumer slump of sake which began in the latter part of the Showa period.
- 三倍増醸清酒は、そのままの状態で出荷されることはなく、アルコールを添加した清酒などとブレンドされて製品化される。
- Sanbai zojo seishu is not shipped as it is, but is blended with seishu to which alcohol is added, and made it into products.
- 怒った蝦夷は妻を斬り、入鹿に謀反の連判状を渡すよう詰め寄るが、蝦夷謀反の取り調べに大判事清常と安倍中納言が来る。
- Emishi, getting furious, kills his wife and tells Iruka to hand over the covenant of rebellion, but then Daihanji Kiyotsune and ABE no Chunagon (middle councilor ABE) come to investigate the rebellion of Emishi.
- その後、布施御主人は「阿倍朝臣」の姓をあたえられ、続いて引田朝臣でも比羅夫の息子達に対して同様の措置が取られた。
- Afterward, FUSE no Miushi received the surname of ABE no Asomi, followed by Hirafu's sons receiving the surname of HIKITA no Asomi.
- だが、藤原武智麻呂夫人(藤原豊成・藤原仲麻呂兄弟の生母)や藤原良継夫人安倍古美奈などの有力者の夫人を出している。
- However, some of the Abe clan members became the wives of influential persons including the wife of FUJIWARA no Muchimaro (she gave birth to FUJIWARA no Toyonari and FUJIWARA no Nakamaro), as well as ABE no Komina, the wife of FUJIWARA no Yoshitsugu.
- 南北朝時代 (日本)に登場した安倍有世(晴明から14代目、泰親から8代目)はついに公卿である従二位にまで達した。
- ABE no Ariyo who came in during the period of the Northern and Southern Courts (he was the 14th generation from Seimei and 8th from Yasuchika) finally made it to Junii (Junior Second Rank) which was a Kugyo (the top court officials).
- これが、俘囚長を称した安倍氏 (奥州)、俘囚主を称した出羽清原氏、俘囚上頭を称した奥州藤原氏の勢威につながった。
- This led to the power of the Abe clan (Oshu), who were promoted as chiefs of Fushu, the Dewa-Kiyohara clan, who were promoted to be masters of Fushu, and the Oshu-Fujiwara clan, who were promoted to be superior heads of Fushu.
- 元暦2年(1185年)元旦に出現した赤気を巡って密奏を行った安倍季弘兄弟と他の安倍氏一族との間で論争が発生した。
- There was a dispute between the ABE no Suehiro brothers who performed the misso and the other members of the ABE clan over the sekki phenomenon (low-latitude aurora) observed on February 9, 1185.
- 質量の単位としての両は、匁の倍量(貫、斤の分量)単位で、日本では1両=10匁=1/100貫=1/16斤とされた。
- As a weight unit, ryo had a heavier scale than monme (former Japanese weight unit) and a lighter scale than kan and kin (kan and kin were both former Japanese weight units), and in Japan, 1 ryo, 10 monme, 0.01 kan, and a 16th kin were equalized.
- 9月22日、勅使佐伯常人、阿倍虫麻呂が隼人24人、兵4,000人を率いて渡海して、板櫃鎭(豊前国企救郡)を攻略。
- Imperial messengers Tsunehito SAEKI and ABE no Mushimaro led 24 soldiers of Hayato and 4,000 soldiers and crossed the sea and attacked Itabitsuchin (Kiku-gun, Buzen Province) on October 21.
- 父・経清は前九年の役で源頼義に反旗を翻し安倍氏 (奥州)に味方したが厨川の戦いで敗れた安倍氏と最後をともにした。
- In Zen Kunen no Eki (Earlier Nine Years' War), his father Tsunekiyo turned against MINAMOTO no Yoriyoshi and supported the Abe clan (in Mutsu Province), who lost in the Battle of Kuriyagawa and he also died with them.
- 出自は不詳だが、道氏は北陸地方の地方豪族であり、首名はその枝族で阿倍氏との関係から中央に進出したとする説がある。
- The place of his origin is unknown, but there is a theory that the MICHI clan is a powerful local clan in the Hokuriku region, and his name, Obitona came from the name of the branch family that entered into the central region taking advantage of the relationship with the Abe clan.
- 藤原登任の後任として陸奥国守・鎮守府将軍となり、永承6年(1051年)から安倍氏 (奥州)と戦う(前九年の役)。
- As the successor to FUJIWARA no Narito, he became both the governor of Mutsu Province and the Chinju-fu Shogun (Commander-in-chief of the Northern Defense Forces), and took up arms against the Abe clan (of Mutsu Province) starting in 1051 (in what is known as the Zen Kunen no Eki (Former Nine Years' Campaign)).
- 子に京極高寧(長男)、京極高聡(次男)、京極高倍(五男)、京極高鎮(七男)、娘(黒田直方継室のち山口弘致正室)。
- His children included Takayasu KYOGOKU (first son), Takatoshi KYOGOKU (second son), Takamasu KYOGOKU (fifth son), Takatsune KYOGOKU (seventh son), and a daughter (who became Naokata KURODA's second wife and later, Hiromune YAMAGUCHI's lawful wife).
- 大和七福神(朝護孫子寺、久米寺、子嶋寺、小房観音寺、談山神社、當麻寺中之坊、安倍文殊院)のひとつにも数えられる。
- It is counted among the Seven Gods of Good Fortune in Yamato: Chogosonshi-ji Temple, Kume-dera Temple, Kojima-dera Temple, Kobusa Kannon-ji Temple, Tanzan-jinja Shrine, Taima-dera Temple Nakano-do Hall, and Abe Monju-in Temple.
- 当院では陰陽師・安倍晴明が陰陽道の修行をしたともいわれ、2000年(平成12年)には安倍晴明堂が建立されている。
- It is said that Onmyoji (the master of Yin Yang) ABE no Seimei trained himself in the way of Yin and Yang (the occult divination system based on the Taoist theory of the five elements) in this temple, and in 2000 ABE no Seimei Hall was erected.
- イサクはその地に種をまいて、その年に百倍の収穫を得た。このように主が彼を祝福されたので、 (創世記 26:12)
- Isaac sowed in that land, and reaped in the same year one hundred times what he planted. Yahweh blessed him. (Genesis 26:12)
- それにあれがもっといい仕事にありつけるし、私のやれるものの二倍は稼げるってことも、私ゃよくわかってるんですがね。
- and I know very well that he could better himself and earn twice what I am able to give him.
- IBM はかつて、特定のプログラマーが他の労働者の100倍、もしくはそれ以上の生産性を示したことを報告しました。
- IBM used to report that certain programmers might be as much as 100 times as productive as other workers, or more.
- どの青い車も、それゆえ、丘の頂上を極める時に倍の歓迎を受け、車の中の連中は歓迎の喝采のたびに微笑や会釈で応えた。
- Each blue car, therefore, received a double measure of welcome as it topped the crest of the hill and each cheer of welcome was acknowledged with smiles and nods by those in the car.
- 五枚張り判は、大正・昭和期のもので、十枚張り判の横幅を二倍にしたもので、横三尺一寸と間似合紙の寸法に合わせてある。
- A plate for five units was made in the Taisho and Showa periods, which was about 0.93 m wide, making the width of a plate for ten units twice to fit the size of maniai-shi.
- また、景品表示法では、販売価格が5,000円未満の場合20倍まで、5,000円以上は10万円までと定められている。
- The selling price is limited to 20 times the value of the actual price in case of bags less than 5,000 yen and to 100,000 yen value in case of bags more than 5,000 yen according to Act against Unjustifiable Premiums and Misleading Representations.
- 聖武天皇には他に妻として、光明皇后がおり、皇后との間には基王、阿倍内親王(のちに即位して孝謙天皇)が生まれている。
- Emperor Shomu had Empress Komyo as second wife with whom they had Prince Motoi and Princess Abe (later, ascended to the throne as Empress Koken).
- あるいは奥州に下った中央官人の安倍氏のいずれかが任地で子孫を残したとも、朝廷に従った蝦夷(俘囚)とも言われている。
- In turn, it is also said that any one of the Abe clan who was a central government official, came down to Oshu and left his offspring at the place of his post, or that the Ezo (Fushu [barbarians]) who had submitted themselves to the Imperial Court were the ancestors of the Abe clan.
- 買収前には1,600哩(約2,600km)に過ぎなかった官設鉄道は、4,400哩(約7100km)と3倍に増えた。
- The networks of Japanese Imperial Government Railway, which had been only 1600 miles (about 2600 km) before the acquisition, tripled to 4400 miles (about 7100 km).
- 漢代の長さの標準器であった黄鐘管を満たす水の量の2倍の量に由来するもので、2倍であるので「合」という名称となった。
- The name 'go' comes from the volume which corresponds to the two times larger than the amount of water filling up a oshikikan (yellow bell tube, a kind of flute), the standard of length during the age of the Han Dynasty, then it was named 'go' (combination).
- ある日、学問の師匠の神官、安倍弓麿のもとから帰るとき、東南からの激しい雨になり、傘をたたんで漁師小屋で雨宿りした。
- One day, when he goes back home from his mentor ABE no Yumimaro, a priest at Shingu, the rain began to pour down from the southeast, so he folds his umbrella and takes shelter from the rain in the fisherman's hut.
- 秀吉から「捨てても一万石は取るべき」と賞賛されるが、一氏からの恩賞(倍の6,000石)に不満を持ち、再び浪人する。
- Although he was praised by Hideyoshi, who said that he was worthy of at least 10,000 koku (a measurement of crop yield, putatively in rice, equal to about 1.8 million liters), he was dissatisfied with the reward (6,000 koku, or double his salary) offered him by Kazuuji, so he left and became a ronin (unemployed warrior) once again.
- 陰陽道の暦道をその子の賀茂光栄に、また天文道を安倍晴明に継がせて、これから陰陽道宗家を二分にすることが有名である。
- He passed down the Rekido of Onmyodo to his son, KAMO no Mitsuyoshi, and passed down Tenmondo (ancient horoscopy) to ABE no Seimei, and was famous for dividing the head of the Onmyodo family into two.
- かつての龍光院は現在の3倍ほどの敷地だったが、明治の神仏分離令の施行に際して破却の憂き目にあい,現在の姿となった。
- Ryoko-in Temple once occupied a site three times that of the current site but became devastated as a result of the execution of the edict for the separation of Buddhism and Shinto in the Meiji period and reduced to the present scale.
- 主よ、われらの隣り人があなたをそしったそしりを七倍にして彼らのふところに報い返してください。 (詩篇 79:12)
- Pay back to our neighbors seven times into their bosom their reproach with which they have reproached you, Lord. (Psalms 79:12)
- ところがこれを賃金や所得への比例税という形で課税すると、その負担が10倍軽くても、総反対を食らうことになるだろう。
- Replace it by a proportional tax on wages or income of any other kind, to be paid in a lump sum, and were this new imposition theoretically ten times less burdensome than the other, it would give rise to unanimous protest.
- もちろん荷車は、ひっぱるネズミのだれよりも千倍も大きかったのですが、ネズミがみんなで引っ張ると、楽々と動きました。
- Of course the truck was a thousand times bigger than any of the mice who were to draw it; but when all the mice had been harnessed, they were able to pull it quite easily.
- 又、簡便にした処方として、五倍子粉、硫酸鉄、蠣殻を合わせた粉末を歯に塗るだけのものもあったが、あまり普及しなかった。
- Moreover, as a handy treatment, some teeth were blackened by painting with a powder mixture of fushiko (gallnut powder), iron sulfate, and oyster shell, however, this method was not so popular.
- 一方で、朝鮮半島ではワカメを日本以上に多食し、韓国国民一人あたりの年間ワカメ平均消費量は、日本の三倍と言われている。
- However, seaweed is more widely consumed in the Korean Peninsula than in Japan, and the mean annual seaweed consumption per capita in Korea is three times higher than that of Japan.
- しかし、歴史上はっきりとした段階で活躍するのは宣化天皇の大夫であった阿倍大麻呂(火麻呂とする説もある)が初見である。
- However, ABE no Omaro (or Himaro) who was the daibu (master) for Emperor Senka was the first to be known in history.
- 「阿倍氏」がいつ頃から「安倍氏」と改めたかには諸説あるが、平安時代初期の延暦〜弘仁年間説が有力であると言われている。
- There are various theories about when '阿倍氏' was altered to '安倍氏,' but the most credible theory is that it happened during Enryaku era through Konin era, which was the early Heian period.
- 一条方はただでさえ少ない兵力をさらに分散させてしまったため、正面から迫る倍以上の敵軍を迎え撃つだけの余力はなかった。
- The Ichijo army, which scattered their small army, did not have capacity to counter the head-on attack of the enemy force of more than double in number.
- 土地の面積の単位の反、段は、面積の基本単位である坪(坪)の倍量単位であり、現在は10畝(300歩)と定義されている。
- Tan as a unit of land area is a unit of multiples for tsubo (unit of land measurement; 1 tsubo is 3.31 square meters) which is the standard unit of area, and is now defined as 10 se (unit of area, 1 se is equal to 30 tsubo, about 99.174 square meters; 300 bu [歩; unit of land measurement; 1 bu is equal to 3.31 square meters]; 991.74 square meters).
- 日本側の旗艦「松島 (巡洋艦)」の4217tに対し、清国側の旗艦「定遠 (戦艦)」は7220tと、倍近い差があった。
- The size of 'Matsushima' (a cruiser), a flagship, was only 4217t, one half of the flagship of Qing, 'Teien' (a battleship), which was 7220t
- また、吉備真備は、陰陽道の聖典『ほき内伝』を唐から持ち帰り、常陸国筑波山麓で阿倍仲麻呂の子孫に伝えようとしたという。
- It is also said that KIBI no Makibi brought home 'Hoki-Naiden', a scripture of Onmyodo (an occult divination system based on the Taoist theory of the five elements), from Tang, and tried to hand it down to the descendants of ABE no Nakamaro at the foot of Mt. Tsukuba of Hitachi Province.
- 大宝3年(703年)閏4月1日に右大臣の阿倍御主人が死んだとき、正三位石上朝臣麻呂は弔いと贈り物をする使者になった。
- When Udaijin (Minister of the Right) ABE no Miushi died on May 24, 703, Shosanmi ISONOKAMI no Ason Maro became a messenger to send an eulogy and gifts.
- このとき高市皇子に従っていたのが、民大火、赤染徳足、大蔵広隅、坂上国麻呂、古市黒麻呂、竹田大徳、胆香瓦安倍であった。
- Prince Takechi's followers at this time were TAMI no Ohi, AKASOME no Tokotari, OKURA no Hirosumi, SAKANOUE no Kunimaro, FURUICHI no Kuromaro, TAKEDA no Daitoku and IKAGO no Ahe.
- Those who followed Takechi no Miko at that time were TAMI no Ohi, AKASOME no Tokotari, OKURA no Hirosumi, SAKANOUE no Kunimaro, FURUICHI no Kuromaro, TAKEDA no Daitoku and IKAGO no Ahe.
- 社戸氏(許曽部氏)は、阿倍氏の同族にあたるが、大口については他に知られず、捕らえられてからどうなったかも不明である。
- The KOSOHE clan and the ABE clan were of the same family, but there is no further information about Okuchi and what had happened to him after his capture is unknown.
- さらに、家康は埋葬されて半ば腐敗していた長安の遺体を掘り起こして、駿府城下の安倍川の川原で斬首して晒し首にしている。
- Ieyasu dug up the dead body of Nagayasu that was half molded, beheaded him, and displayed his head at the banks of Abe-gawa River at the foot of Sunbu-jo Castle.
- 厨河はかつて前九年の役で源頼義が安倍貞任らを討った地であり、頼朝はその佳例に倣い、厨河での泰衡討伐を望んだのである。
- Kuriyagawa was a region where MINAMOTO no Yoriyoshi killed Sadato ABE in Zen Kunen no Eki (the Former Nine Year Campaign), and Yoritomo desired to subjugate Yasuhira in Kuriyagawa to imitate a joyous precedent.
- 他の安倍氏とは一線を画して陰陽師としての公的な職務は全て安倍氏(土御門家)と賀茂氏(幸徳井家)が取り仕切る事となった。
- All the official duties of Onmyoji came to be conducted by the Kamo clan (Kotokui family) and the Abe clan (Tsuchimikado family), apart from other Abe families.
- 安倍貞任第2子の高星丸を始祖とする系譜を伝え、津軽地方を中心に西は出羽国秋田郡から東は下北半島までを領した豪族である。
- It was a local ruling family, which handed down the genealogy in which Takaakimaru, the second son of Sadato ABE, was figured as its ancestor, and dominated Tsugaru region and an extensive surroundings from the westward of Akita Country of Dewa Province to the eastward of Shimokita Peninsula.
- 安藤系図、藤崎系図にも同様の記述が見られ、真偽は別にして安倍氏の後裔はそのような自己意識を持っていたことは確かである。
- Similar descriptions can be found in the Ando and the Fujisaki genealogy; therefore, apart from ascertaining facts, it is for certain that the descendants of the Abe clan identified themselves in such a way.
- 1889年の市制施行により、静岡(駿府)城下にあたる安倍郡の1宿74町および有渡郡の50町が合併して静岡市が成立した。
- By enforcement of municipal organization in 1889, Shizuoka City was formed by merger of one stage and 74 towns in Abe County and 50 towns in Udo County.
- なお、阿倍仲麻呂の和歌「あまのはらふりさけみれば春日なる三笠の山に出でし月かも」の「三笠の山」はこの山のことではない。
- For your information, 'Mikasa no yama' (Mt. Mikasa) referred in ABE no Nakamaro's waka (a traditional Japanese poem of 31 syllables), 'Amanohara Furisake mireba Kasuga naru Mikasa no yama ni Ideshi Tsuki kamo' (Gazing across the vast extension of the sea, I see the same moon that rose over the hill of Mikasa in Kasuga) is a different from this mountain.
- もっとも、漏刻の技術は比較的早くに途絶えたとされ、院政期には賀茂氏・阿倍氏の一員やその推挙する門人のための官職となる。
- However, it is considered that at a relatively early stage the essential skills of the rokoku were no longer needed, and during the Insei period (the period of government by the retired Emperor), the post became a government post held by members of the Kamo and Abe clans, or followers recommended by them.
- 俘囚である安倍氏 (奥州)・出羽清原氏が源氏と対等な武士として、短いが力強く描写されている初期軍記物語の代表作である。
- It is a representative early war chronicle which the Abe clan (Mutsu Province) who were fushu (northern barbarians) and the Dewa Kiyohara clan were compared to the Minamoto clan by depicting them as warriors who were short in stature but strong.
- しかし彼自身は武士への憧れが人一倍強く、出世に努力を惜しまないかたわらで、影では立派な刀を購入する為の貯金をしていた。
- However, he was longing to be a samurai more than others and making efforts to be successful, while he saved money to purchase a fine sword secretly.
- 第一項及び第二項に規定する委員の定数は、次条第一項第二号但書の規定による委員の数の倍数をこえるものでなければならない。
- The total number of members of the board of directors provided in paragraph (1) and (2) shall be more than twice the number of members set forth in the proviso to item (ii) of paragraph (1) of the following Article.
- 警告: [%B] はハードウェア倍精度浮動小数を使用しています。[%B] はハードウェア単精度浮動小数を使用しています
- Warning: [%B] uses double-precision hard float, [%B] uses single-precision hard float
- 現在のものは若い皇族女子の衣装で、中倍(なかべ)といって、裏地と表地の間に挟む布を付け加えた袿と同型で袿より大型のもの。
- Kouchigi in the present-day is a costume for the young ladies of the royal family, and it is called nakabe which is similar in style to Uchigi, having a cloth attached between the outer and inner lining, but larger in size than Uchigi.
- その傍証として関は、『陸奥話記』において安倍頼時が「大夫(五位の官位を持つ者の通称)」と呼ばれていることを指摘している。
- As its corroborating evidence, Seki indicated that ABE no Yoritoki is called 'Daibu' (a common name of those who had been granted Goi [Fifth Rank] as an official rank) in 'Mutsu Waki' (A Record of Mutsu, or A Chronicle of the Earlier Nine Years' War).
- 最古の写本は、安倍晴明から11代後の子孫である安倍泰統 (あべ たいとう) が、鎌倉時代に書写した尊経閣文庫蔵本である。
- The oldest existent transcript is the book possessed by Sonkeikaku-bunko (a library of the Kaga Maeda family), which was transcribed by ABE no Taito, the 11th generation descendant of ABE no Seimei, in the Kamakura period.
- 左大臣 阿倍内麻呂(あべのうちまろのおみ)、右大臣 蘇我倉山田石川麻呂(そがのくらやまだのいしかわまろ)、内臣 藤原鎌足
- Sadaijin (minister of the left): ABE no Uchimaro, Udaijin (minister of the right): SOGANOKURA-YAMADA no Ishikawamaro, Naishin: FUJIWARA no Kamatari.
- その後、寛文8年(1668年)には6人に倍増し、同10年(1670年)には10人となり、十人両替仲間を形成するに至った。
- Their number increased to 6 in 1668 and to 10 in 1670 at which point they formed the Junin Ryogae Nakama.
- 後、貞観11年(869年)3月15日に、名取団の大毅刑部本継が柴田郡権大領の阿倍陸奥永宗とともに外従五位下を授けられた。
- Thereafter, on May 4, 869, OSAKABE no Mototsugi of Natori-dan was granted Ge-jugoinoge (Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade) given to persons outside Kyoto) along with ABENOMUTSU no Nagamune, Gon no tairyo (Provisional Chief Administrative Officer) of Shibata County.
- 磯の上に生ふる馬酔木を手折らめど 見すべき君がありといわなくに礒之於尓 生流馬酔木乎 手折目杼 令視倍吉君之 在常不言尓
- Even though I try to break off the flowering ashibi branch on the rock, nobody tells me that you are still here to be shown the branch by me.
- 阿倍野で待ち伏せて皆殺しにしてやろうと思ったのに、信頼の不覚人に従ったためできなんだのが悔やまれるわ」と憎まれ口を叩く。
- I was going to kill you all in an ambush in Abeno. But, I could not because I had to obey Nobuyori, the man of blunders. That is the only regret I have;' Yoshihira hurled insults.
- この時、前回渡唐した吉備真備や玄ボウは帰国に応じたが、阿倍仲麻呂は科挙に合格して唐の官職に就任しており、帰国しなかった。
- At this time, KIBI no Makibi and Genbo, who visited Tang China on the previous vessels, agreed to return to Japan, but ABE no Nakamaro refused to do so because he had passed the kakyo (examinations for Chinese state bureaucrats) and taken the government post there.
- 阿倍普勢臣御主人がこのときの功績で100戸の封戸を与えられたことが、『続日本紀』大宝元年(701年)7月21日条にある。
- According to the entry for July 21, 701 in 'Shoku Nihongi' (Chronicle of Japan Continued), ABE no FUSE Omi Miushi received 100 fuko (vassal households allotted to courtier, shrines and temples) for his deed of valor in the war.
- このとき高市皇子に従っていたのが、民大火、赤染徳足、大蔵広隅、坂上国麻呂、古市黒麻呂、竹田大徳と、胆香瓦臣安倍であった。
- At that time TAMI no Ohi, AKASOME no Tokotari, OKURA no Hirosumi, SAKANOUE no Kunimaro, FURUICHI no Kuromaro, TAKEDA no Daitoku and IKAGO no Shin Ahe were following Prince Takechi.
- 阿倍 内麻呂(あべ の うちまろ 生年不詳 - 大化5年3月17日_(旧暦)(649年5月3日))は、飛鳥時代の政治家。
- ABE no Uchimaro (year of birth unknown, (old calendar) May 3rd, 649) was a statesman during the Asuka Period.
- 天喜5年(1057年)、黄海合戦に於いて源頼義軍に属し先陣を担っていたが乗馬が流れ矢で倒された為、安倍軍の捕虜となった。
- In 1507, having joined the army of MINAMOTO no Yoriyoshi in the Battle of Yellow Sea, Kunitae was leading the van of Yoriyoshi's army but as his horse fell, shot by a stray arrow, he was captured by the Abe's troops.
- 当時の住民の約40%が大阪府、徳島県、岡山県、広島県、京都府の出身者で、人口は20年余りで3倍の約40万人となっていた。
- At that time, approximately 40% of residents were from Osaka Prefecture, Tokushima Prefecture, Okayama Prefecture, Hiroshima Prefecture, Kyoto Prefecture, and the population rose to about 400,000 which was three times its number in a little more than 20 years.
- 28歳の時、後光厳天皇の大嘗祭において、安倍一族の祖である古代阿倍氏から伝わる由緒ある吉志舞の奉行に命じられたのである。
- When he was 28, he was assigned to bugyo (magistrate) of traditional kishimai (court dances and music) which was passed down from ancient Abe clan; the ancestor of the Abe family, in Daijo-sai festival (a festival to celebrate the succession of an emperor) of the Emperor Gokogon.
- ところが、当時対立する安倍氏の諸流からはこの決定に対して猛抗議が殺到した事が洞院公賢の日記『園太暦』にも記載されている。
- However, the other side lines which the line of Ariyo conflicted with at that time furiously protested that decision according to Kinkata TOIN's diary 'Entairyaku' (Diary of Kinkata TOIN).
- 智徳は、「私には、式神を使うことはできても、人の使うものを隠す事は到底できない」として、安倍晴明の弟子になったとされる。
- Chitoku hoshi is said to have become a pupil of ABE no Seimei, saying that all he could do was use Shiki gami, and that it was absolutely impossible for him to conceal other people's tools.
- 六日目には、彼らが取り入れたものを調理すると、それは日ごとに集めるものの二倍あるであろう」。 (出エジプト記 16:5)
- It shall come to pass on the sixth day, that they shall prepare that which they bring in, and it shall be twice as much as they gather daily.' (Exodus 16:5)
- 必ずこの時代ではその幾倍もを受け、また、きたるべき世では永遠の生命を受けるのである」。 (ルカによる福音書 18:30)
- who will not receive many times more in this time, and in the world to come, eternal life.' (Luke 18:30)
- その影が消えてしまうと、彼等はスクルージと云う毒虫の片が附いたと云う単なる安心からして、前よりは十倍も元気にはしゃいだ。
- After it had passed away, they were ten times merrier than before, from the mere relief of Scrooge the Baleful being done with.
- 光電子増倍管であって、光電陰極の面積が二〇平方センチメートルを超えるもののうち、陽極パルス立上がり時間が一ナノ秒未満のもの
- Among photomultiplier tubes with photocathode area exceeding 20 square centimeters, those with an anode pulse rise time less than 1 nanosecond
- この違いは顕著で、また近隣の中国や朝鮮の音楽と比べても、和楽器には噪音(倍音以外の音)を多く含む音を出す楽器の比率が高い。
- This difference is conspicuous, and in the case of Wagakki the percentage of instruments that generate sounds, including a large number of noises (or sounds other than harmonic tones), is high, even by comparison to the music of neighboring countries such as China and Korea.
- 吉志舞(きしまい)とは大嘗祭などで、阿倍氏の当主等が監督して、闕腋袍(けってきのほう)等、主に武官の服装で、踊られた舞楽。
- Kishimai is a bugaku (court music and dance) directed by the family head of Abe clan and others, and was danced mostly in uniforms of military officers, such as ketteki no ho (open sleeve seams outer robe) at events such as Daijo-sai Festival (a festival to celebrate the succession of an emperor).
- その後、長男安倍時親は天文密奏宣旨授与者、次男安倍章親は天文博士、3男安倍奉親は天文権博士と天文道に関する地位を独占した。
- The generation after Yoshihira dominated positions related to tenmondo: ABE no Tokichika, the first son of Yoshihira, received an imperial decree for tenmon misso (reporting unusual astronomical phenomena to the emperor); ABE no Akichika, the second son, became tenmon hakase (master of astronomy); and ABE no Norichika, the third son, became tenmon gon no hakase (assistant to tenmon hakase).
- このうち安倍氏が陸奥国の国司と争いになり、これに河内源氏の源頼義が介入し足掛け12年に渡って戦われたのが前九年の役である。
- Then, one of them, the Abe clan, started a fight against kokushi (provincial officers dispatched by the central government) of Mutsu Province, and MINAMOTO no Yoriyoshi from Kawachi-Genji (the Minamoto clan) intervened in it; this led to the battle known as the Zenkunen War (the Early Nine Years' War), which continued for as many as twelve years in total.
- 清原氏は安倍氏の地位を受け継いだが、後三年の役で滅亡し、藤原清衡がその地位を継承して奥州藤原氏による黄金時代を築き上げた。
- The Kiyohara clan succeeded to the position of the Abe clan, but Go Sannen no Eki (the Later Three Years' War) led to their downfall, and FUJIWARA no Kiyohira succeeded the Kiyohara clan, establishing the golden age of the Oshu Fujiwara clan.
- 『占事略决』は、撰者である安倍晴明の没年が『尊卑分脈』によれば1005年とされているので、それ以前に成立したと考えられる。
- 'Senji ryakketsu' is believed to have been compiled before 1005 because, according to 'Sonpi Bunmyaku' (a text compiled in the fourteenth century that records the lineages of the aristocracy), the author ABE no Seimei' s year of death was 1005.
- 今日の日本では曲尺(かねじゃく。単に「尺」と言えばこちらを指す)とその1.25倍の長さの鯨尺(くじらしゃく)が残っている。
- Two kinds of units with the shaku remain in Japan of today, one is kane-jaku (generally called 'shaku' simply) and the other is kujira-jaku whose unit length of the shaku is 1.25 times longer than that of the kane-jaku.
- 1981年9月7日に足尾町の中才浄水場から排出された排水から、基準値の2倍、協定値の3倍の銅が検出されたというものがある。
- On September 7, 1981, twice the standard level of copper and three times the value of the agreement level of copper was detected from wastewater discharged from the Nakasai water treatment plant in Ashio-machi.
- ホモセクシャル(このことは池部良や森繁久弥の随筆に記されており、有名な話である)であり、女優へのしごきは人一倍厳しかった。
- He was a homosexual (a well-known claim that appears in essays by Ryo IKEBE and Hisaya MORISHIGE), and was particularly cruel to actress.
- 同4年頃に陰陽助などを務めた後、長和5年に従四位下に叙され、弟・安倍吉昌死去後の寛仁3年6月9日に天文密奏の宣旨を受けた。
- He was appointed to a Jushiinoge (Junior Forth Rank, Lower Grade) in 1016 after he served as an Onmyo no suke (Assistant Director of Onmyoryo, or Bureau of Divination) in 993, and then he received an Imperial appointment letter for tenmon misso (reporting unusual astronomical phenomena to the emperor) on July 19, 1019, after his brother, ABE no Yoshimasa passed away.
- 大和七福八宝めぐり(信貴山朝護孫子寺、久米寺、子嶋寺、おふさ観音、談山神社、當麻寺中之坊、安倍文殊院、大神神社)のひとつ。
- One of the Yamato Shichifuku Happo pilgrimage (Shigisan Chogosonshi-ji Temple, Kume-dera Temple, Kojima-dera Temple, Ofusa Kannon Tanzan-jinja Shrine, Taima-dera Temple Nakano-do Hall, Abe Monju-in Temple, Omiwa-jinja Shrine).
- 空中線部分の中心から主搬送波の波長の約四倍(ドプラーVORにあつては、約一八倍)の距離にある場所に監視装置を設備すること。
- A monitor equipment shall be installed at a location with a distance of approximately 4 times (in the case of Doppler VOR, approximately 18 times) of the wavelength of main carrier from the center of an antenna part.
- 物語の中と、そして、主要な英雄の物語(イーリアスとオデュッセイアが結合したより8倍大きい)の周りで扱われた詩のかなりの収集
- a great collection of poetry worked into and around a central heroic narrative (eight times as large as the Iliad and Odyssey combined)
- 加地子は、名主・荘官層の主要な収入源となり、本来の年貢・地子を上回ることも珍しくなく、年貢・地子の数倍に及ぶことすらあった。
- Kajishi was the principal source of income for myoshu/shokan and it was not uncommon to see cases where the amount of Kajishi exceeded that of normal nengu/jishi by several times.
- 阿倍仲麻呂の子孫を称するが、系図では『竹取物語』にもその名が登場する右大臣阿倍御主人の直系の子孫であるという説が有力である。
- He is also known as a descendant of ABE no Nakamaro, but the view that considers him as a direct descendant of Udaijin (Minister of the Right), ABE no Miushi, whose name also appears in 'The Tale of Bamboo-Cutter,' is dominant.
- だが、1月21日 (旧暦)、武蔵国分倍河原の戦い_(室町時代)にて惨敗し、扇谷上杉家当主上杉顕房ら名だたる武将を多く失った。
- However, on February 16 (the old calendar), Kagenaka was defeated at the Battle of Bubaigawara-Musashi-Province and lost leading warlords including the head of OGIGAYATSU-UESUGI clan, Akifusa UESUGI.
- 大化5年4月20日_(旧暦)(649年6月5日)には、阿倍内麻呂の死去後に空位となっていた左大臣に任じられて大紫に昇進する。
- On June 5, 649, he was appointed as Sadaijin, which had been vacant since the death of ABE no Uchimaro, and promoted to Daishi (the fifth grade of Kan I Jusankai).
- 本堂近くにある7世紀中頃の古墳で、豪族安倍(阿倍)氏一族の墓であることはほぼ確実視され、安倍倉梯麻呂の墓であるともいわれる。
- This is an ancient burial mound from the 7th century located near the hondo, and it was almost verified that it is the tomb which belonged to the Abe clan, a local ruling family, and some opinions hold that it is the tomb of ABE no Kurahashimaro.
- ところが、間もなく平城京への遷都が行われ、阿倍山に移った榎本の神の元には参拝者が少なくなり、榎本の神は貧乏になってしまった。
- However, the capital was removed to Heijo-kyo soon, and the number of worshipers for the god of Enomoto who moved to Mt. Abe decreased and became poor.
- 感受性豊かで向学心が強かったため賀茂保憲に目をかけられ、1017年に安倍晴明もなれなかった陰陽頭(おんみょうのかみ)に昇進。
- Yoshimasa was favored by KAMO no Yasunori because of his great sensitivity and love of learning and, in 1017, was promoted to Onmyo no kami a position to which even ABE no Seimei was never appointed.
- そしてそれを各チップごとに24回コピーして、さらにはそのチップを1,500個作っただけで、処理能力は36,000倍になった。
- Then we got a speedup factor of more than 36,000 to 1 just by replicating it 24 times in each chip and making 1500 chips.a
- 直径7-10センチ程の太さ、背丈の1.3-1.5倍程の長さの孟宗竹に藁(いなわら)や麦藁の束を縛り付け、火を付けて松明とする。
- The torch is made of Moso-chiku (Phyllostachys edulis) with a diameter of 7-10 cm and a length of 1.3-1.5 times longer than their height, to which a bundle of rice or wheat straw is bound as kindling.
- 上方では、二つ玉の意味を二つ玉の強薬(つよぐすり)、すなわち「火薬が二倍使われている威力の強い玉」と解釈し、一発しか撃たない。
- In Kamigata, the meaning of 'futatsudama' is interpreted as 'futatsudama no tsuyogusuri,' which means 'a powerful bullet using double the amount of gunpowder,' and therefore, only a single bullet is fired.
- この写本は、江戸時代初期のに、安倍家の当主であった安倍泰福(あべ やすとみ)によって、加賀藩の藩主であった前田氏に献上された。
- This transcript was presented to the Maeda clan, which was the lord of the Kaga domain, by the head of Abe family Yasutomi Abe in the early Edo Period.
- また、中原氏に対する天文密奏宣旨も元永元年(1118年)の中原師安を最後に途絶え、安倍氏の人物に対してのみ出されることとなる。
- The imperial decrees of tenmon misso to the Nakahara clan ended with the one for NAKAHARA no Moroyasu in 1118, and were subsequently issued only to members of the Abe clan.
- それでもなお、あなたがたがわたしに聞き従わないならば、わたしはあなたがたの罪を七倍重く罰するであろう。 (レビ記 26:18)
- ''If you in spite of these things will not listen to me, then I will chastise you seven times more for your sins. (Leviticus 26:18)
- イエスは彼に言われた、「わたしは七たびまでとは言わない。七たびを七十倍するまでにしなさい。 (マタイによる福音書 18:22)
- Jesus said to him, 'I don't tell you until seven times, but, until seventy times seven. (Matthew 18:22)
- 倍率 売建玉及び買建玉について商品取引所及び店頭商品先物取引業者が定める取引単位を約定価格等の単位となる数量で除したものをいう。
- Coefficient means, with regard to short positions and long positions, the result of the calculation by dividing the transaction lot specified by the Commodity Exchange and Over-the-Counter Commodity Futures Transactions Dealers, by the quantity which is to be the unit of the Contract Price, etc.
- 刹那がいくつを示すかは時代や地域により異なるが、現在では10-18(100京分の1)で、弾指の10分の1、六徳の10倍に当たる。
- The value of Setsuna differs across the ages and regions, however nowadays it is 10-18(0.000000000000000001), or one-tenth of a dantsu or ten times a rittoku.
- これを基準に慶長丁銀と同品位、すなわち80%の灰吹銀は1.1×0.800.88となり、0.88倍の量目の慶長丁銀で買い取られた。
- By this standard, the same karat as keicho-gin, which was 80% of the cupellated silver, was 1.1X0.800.88 where it was bought by 0.88 of the weighted value of chogin..
- 陸奥国奥六郡(岩手県北上川流域)の俘囚長であった安倍頼時は六郡を私し、これを陸奥国司藤原登任が攻めたものの鬼首温泉で敗れたこと。
- ABE no Yoritoki, who was the chief of the fushu in the Okuroku-gun (six districts) in Mutsu Province (basin of Kitakami-gawa River, Iwate Prefecture), appropriated six districts which the governor of Mutsu Province, FUJIWARA no Narito, attempted to attack but he was defeated by the Onikobe hot springs.
- 伝説によれば、平安時代の後期、安倍貞任の残党であった黒鳥兵衛は越後国へ入ると悪逆非道の限りを尽くし、朝廷の討伐軍をも打ち破った。
- According to legend, in the late Heian period, Hyoe KUROTORU, one of Abe no Sadato's remaining retainers, went to Echigo Province and committed a number of atrocities, and even managed to defeat the Imperial army sent to subjugate him.
- 強度は、フオークリフトの最大荷重の二倍の値(その値が四トンを超えるものにあつては、四トン)の等分布静荷重に耐えるものであること。
- To have the strength withstanding against the uniformly distributed static load equivalent to two times of the maximum load of the forklift (4 tons in a case that the value exceeds 4 tons).
- かつその人はこの事をしたため、またあわれまなかったため、その小羊を四倍にして償わなければならない」。 (サムエル記下 12:6)
- He shall restore the lamb fourfold, because he did this thing, and because he had no pity!' (2 Samuel 12:6)
- そして、最高のプログラマと、単に有能なだけのプログラマとの 100 倍もの生産性のちがいというのを、直接見せつけられているのだ。
- and has thus observed first-hand the well-known variance of a factor of one hundred in productivity between the most able programmers and the merely competent.
- 陰陽師として名高い安倍晴明が残した占事略决の第4章の「十二将所主法第四」では十二天将が表す事柄について以下のように解説されている。
- In 'Junisho Shoshuhodaiyon,' the fourth chapter of Senjiryakketsu, written by ABE no Seimei, a famous master of Onmyo-do, things that Juni Tensyo reveal are explained as follows:
- 倍増した耕地面積は食糧増産と人口増加をもたらし、村請を通じて幕府財政や藩財政を支えるとともに、全国的な流通経済を大きく発展させた。
- Doubling the arable land increased the population as well as the amount of food produced, supporting the finance of the bakufu and that of each domain through the murauke system (village-wide, collective responsibility for tax payment) and greatly advancing nation-wide distribution-related economy.
- 忠行の子・賀茂保憲は暦博士と天文博士を兼ねたが、その死後は保憲の子・賀茂光栄の子孫が暦道を、門人安倍晴明の子孫が天文道を継承した。
- KAMO no Yasunori, who was the son of Tadayuki, held Reki Hakase concurrently with Tenmon Hakase (master of astrology); however, after his death the descendants of KAMO no Mitsuyoshi, the son of Yasunori, took over rekido and the descendants of ABE no Seimei, a follower, took over tenmondo (ancient horoscopy).
- また、後に安倍氏の主流となる安倍泰親のように、中国由来の天文学よりも陰陽道の考え方を重視して天文道の解釈を行っていくようになった。
- Additionally, like ABE no Yasuchika who later became the mainstream of the Abe clan, they came to interpret tenmondo with more importance given to onmyodo than to the astronomy which came from China.
- 古来、攻城側は守城側の10倍は必要とされていることからすれば、いかに剽悍な薩摩兵とはいえ、1対3での包囲強襲は無謀な作戦と言える。
- Traditionally, it had been said that the besiegers had to be ten times as strong as the defenders; therefore, the plan to press a siege against the castle with the ratio of 1:3: would have been reckless for the Satsuma soldiers however fierce and cunning they were.
- それは、九重の塔がそびえ建ち、高さは法隆寺の五重塔の二倍もあり、現代の25階ビルに相当し、当時の東アジアでも超一級の寺院であった。
- It was one of the top temples in East Asia at the time, with its towering nine-story pagoda, equivalent to a modern twenty-five story building, two times higher than Horyu-ji Temple's five-story pagoda.
- また日露戦争では日本の損害は甲午の二十倍を出しながらも、韓国がロシアの口に飲み込まれる肉になるのを助け、東洋全体の平和を維持した。
- Besides, although Japan's loss in Russo-Japanese War was twenty times as much as that of the Donghak Peasant Revolution, they helped Korea not to be swallowed into Russia's mouth and maintained the piece of entire Asia.
- これにより形勢が逆転し、藤原経清は捕虜となり斬首され、貞任は矛で刺されて死に、安倍氏は厨川柵(岩手県盛岡市天昌寺町)に滅んだこと。
- This turned the tide of the conflict, resulting in FUJIWARA no Tsunekiyo being captured and beheaded, Sadato dying after being stabbed by a spear, and Abe clan being defeated at Kuriyagawa no Saku (Tenshoji-machi, Morioka City, Iwate Prefecture).
- 賀茂氏の弟子筋である安倍晴明ら天文家・安倍氏も賀茂氏と同様、人材不足が功を奏して早くから陰陽寮内で影響力を獲得することに成功した。
- Same as the Kamo clan, the Abe clan, which was the disciple line of the Kamo clan and the astronomer family, also shortly succeeded in having a large influence within the Onmyoryo, thanks to the shortage of talented people.
- 陸奥話記によると1062年(康平5年)春、源頼義の後を受け陸奥守を拝命し安倍氏 (奥州)の乱平定のため京を「鞭を揚げて発進」せる。
- According to Mutsu Waki (A Tale of Mutsu), Tuneshige was appointed to be the successor to MINAMOTO no Yoritomo as Mutsu no kami in 1062 and 'galloped off Kyoto by whipping horse' to subdue uprisings of the Abe clan.
- 夢枕獏の小説『陰陽師 (小説)』(漫画版『陰陽師 (漫画)』(岡野玲子))における主人公安倍晴明のパートナーとして博雅が登場する。
- In a novel by Baku YUMEMAKURA 'Onmyoji ' (The Sorcerer) and Manga comic version 'Onmyoji' by Reiko OKANO, Hiromasa appears as the partner of the main character, ABE no Seimei.
- その後、大化の改新を推進しようとする中大兄皇子の側近として、保守派の左大臣の阿倍内麻呂、右大臣の蘇我(倉山田)石川麻呂と対立した。
- Later, Kamatari worked as the close advisor of Naka no Oe no Oji, who was promoting the Taika Reforms, and conflicted with conservative ABE no Uchimaro, Minister of the Left, and SOGA (KURAYAMADA) no Ishikawamaro, Minister of the Right.
- 一方で、阿久利河の事件後の安倍氏との戦いでは、部下の離反により作戦行動に失敗していることなどから、その能力を疑問視する意見もある。
- On the other hand, some have come to doubt his abilities as a commander in the battles he fought with the Abe clan following the Incident at the Akuto-gawa River, since his strategic efforts began to fail due to a sense of alienation and estrangement among his subordinates.
- 事務所構内の年平均気温は11.7℃、降水量は2,353mmで、京都市内に比べると平均気温で3-4℃低く、降水量は約1.6倍である。
- The yearly air temperature average in the administration building is 11.7℃, which is 3 to 4 degrees lower than the central area of Kyoto City, and the yearly average of rain fall amount there is 2,353 mm, approx. 1.6 times that of the central area of Kyoto City.
- ほかの種は良い地に落ちて実を結び、あるものは百倍、あるものは六十倍、あるものは三十倍にもなった。 (マタイによる福音書 13:8)
- Others fell on good soil, and yielded fruit: some one hundred times as much, some sixty, and some thirty. (Matthew 13:8)
- 近世の女子の細長は高貴な皇女の幼少時の礼装で、形式は上記のように袿に似ておくみのない仕立てで小袿のように中倍を入れるのが普通である。
- Women's hosonaga in modern times is a formal costume of high and noble Emperor's daughters when they were girls, and the form is similar to uchiki as the aforementioned tailored without a gusset, and it is common to insert nakabe (lining cloth attached between the outer material) like kochigi.
- 満州における第1次増産酒が内地55場の酒蔵で試醸され、その結果、元の清酒の量の3倍になるまでアルコールを添加する手法が編み出された。
- The first Zosanshu in Manchukuo was brewed as a trial in 55 sake breweries of the inland of Japan, and as a result, the method to add threefold alcohol to the original seishu was developed.
- 慶長17年(1612)、安倍晴明の末裔である陰陽頭(従三位・非参議)・土御門久脩の次男・泰吉が分家して「倉橋」を称したのにはじまる。
- The family started when a decendant of ABE no Seimei, Onmyo no kami (Director of Onmyoryo, or Buereau of Divination) (Junior Third Rank, non-Councilor) Hisanaga TSUCHIMIKADO's second son Yasuyoshi created a branch family named 'Kurahashi' in 1612.
- 前九年の役はその大半の期間において安倍氏が優勢に戦いを進めていたが、最終局面で清原氏を味方に付けた源頼義が安倍氏を滅ぼして終わった。
- The Abe clan maintained superiority during the most time of the Zenkunen War; however, at the final stage, MINAMOTO no Yoriyoshi won the Kiyohara clan over to his side and defeated the Abe clan, and thus the war ended.
- 平安時代末期以降、安倍氏から陰陽道の達人が立て続けに輩出され、下級貴族だった安倍氏は公卿に列することのできる家柄へと昇格していった。
- From the end of the Heian period onwards, the Abe clan produced the masters of Ommyodo, one after another, helping the clan, who had been low-ranking nobles, get promoted to the level of court nobles.
- 朝廷はただちに武蔵国按察使の多治比縣守を持節征夷将軍に任じて下毛野石代を副将軍に、また阿倍駿河を持節鎭狄将軍に据えてこれを鎮圧した。
- The Imperial court immediately appointed Tajihi agatamori, the Azechi of Musashi Province, as Jisetsu Sei Shogun (the general of conquering east-barbarians), SHIMOTSUKENU no Iwashiro as vice-shogun, and ABE no Suruga as Jisetsu Chinteki Shogun (the general of pacifying north barbarians) to suppress this incident.
- ほかの種は良い地に落ちた。そしてはえて、育って、ますます実を結び、三十倍、六十倍、百倍にもなった」。 (マルコによる福音書 4:8)
- Others fell into the good ground, and yielded fruit, growing up and increasing. Some brought forth thirty times, some sixty times, and some one hundred times as much.' (Mark 4:8)
- この図は杜甫の詩を題材にしたもので、絵の上部には序文に続いて18名の禅僧が詩文を書いており、絵よりも書の占めるスペースが倍以上大きい。
- The subject of this picture is a poem of Du Fu (Tu Fu) and it was written by 18 Zen priests after preface on the upper part of the picture, which took up more than double the space of the picture.
- 韓国からの海苔の輸入枠は2015年までに順次増えてゆき、最終的には2004年の5倍、市場占有率にして7倍までに拡大されることになった。
- The import quota of nori from South Korea will increase sequentially until 2015, becoming five times larger than that of 2004, and its market share will grow by seven-fold.
- しかし、官位的には晴明も息子安倍吉平(954-1027)も最終的には従四位であって、先祖である兄雄と比べれば格下であるのは明白である。
- However, in terms of the official court rank, Seimei and his son ABE no Yoshihira (954-1027) were at Jushii (Junior Fourth Rank); it is obvious that their ranks were lower than those of their ancestor Anio.
- 頼時は天喜5年(1057年)に戦死し、その息子の安倍貞任は康平5年(1062年)に敗死したが、安倍頼時の血統が絶えたわけでは無かった。
- Yoritoki was killed in battle in 1057, and his son, Sadato ABE, was defeated and killed in 1062 either, but the bloodline of ABE no Yoritoki did not die out.
- 占事略决 (せんじりゃっけつ、せんじりゃくけつ) は、平安時代の陰陽師・安倍晴明が撰したとされる、現存最古の陰陽道に関する書物である。
- 'Senji ryakketsu' (or 'Senji ryakuketsu') is the oldest existent book of Onmyodo (way of Yin and Yang; an occult divination system based on the Taoist theory of the five elements) which is believed to have been compiled by Onmyoji (Master of Yin yang) ABE no Seimei in the Heian period.
- (一方、賀茂氏側も暦道における自己の立場を主張し、鎌倉時代に入ると本来は陰陽頭が中心となる御暦奏の儀式において安倍氏が陰陽頭の場合には
- (Meanwhile, the Kamo clan also claimed their position in rekido: in the Kamakura period, when a member of the Abe clan was onmyo no kami, the Kamo clan insisted that the ceremony of goryaku no so (the annual presentation of the calendar to the emperor), which had been conducted mainly by onmyo no kami, should be conducted by reki hakase.
- 最大の大きさのものは長軸10.6メートル×短軸7.2メートルで、面積は約72平方メートルで、他の住居の約2倍ないし4倍の大きさである。
- The largest was 10.6 meters at its longest side and 7.2 meters at its shortest, with space of approximately 72 sq.m., or roughly double to quadruple the size of other dwellings.
- 天文学・暦学を受け継いだ阿倍氏の嫡流が、後に天皇より「土御門」と言う称号を賜い、以後は土御門家 (安倍氏)を称する堂上家として仕えた。
- The main branch of the Abe clan which took over the studies of astronomy and the calendar was later given the title of 'Tsuchimikado' by Emperor, and served as one of the Tosho Families (the hereditary lineage of Court nobles occupying relatively high ranks), named the Tsuchimikado family (Abe clan) since then.
- この双眼鏡は5倍と10倍兼用で、発売されて間もない1904年(明治37年)小西本店(現コニカミノルタホールディングス)が輸入したもの。
- This binoculars offered both five times and ten times magnification, and were imported by the Konishi head office (now KONICA MINOLTA HOLDINGS., INC) in 1904 just after they went on the market.
- このため、勘解由小路家ではライバルである土御門家_(安倍氏)の土御門有脩に頼みこんで有脩の子である勘解由小路在高を後継者に迎え入れた。
- Under the situations, the Kadenokoji family begged Arisue TSUCHIMIKADO of the Tsuchimikado family (Abe clan), who was a rival, and accepted Aritaka KADENOKOJI, who was a child of Arisue, as the successor.
- 天保4年(1833年)12月5日に兄で先代藩主の高倍が嗣子無くして死去したため、その後を継いで翌天保5年(1834年)に藩主となった。
- Since his older brother and former lord of the domain, Takamasu, died without a child heir on January 14, 1834, Takatsune succeeded to Takamasu's position in the same year.
- そこでその人々は贈り物を取り、また倍額の銀を携え、ベニヤミンを連れ、立ってエジプトへ下り、ヨセフの前に立った。 (創世記 43:15)
- The men took that present, and they took double money in their hand, and Benjamin; and got up, went down to Egypt, and stood before Joseph. (Genesis 43:15)
- 王が彼らにさまざまの事を尋ねてみると、彼らは知恵と理解において、全国の博士、法術士にまさること十倍であった。 (ダニエル書 1:20)
- In every matter of wisdom and understanding, concerning which the king inquired of them, he found them ten times better than all the magicians and enchanters who were in all his realm. (Daniel 1:20)
- 僕以外のものがすっかり起きだして、朝食をたいらげ、薪の山を前日の1.5倍も積み上げたころ、僕はがやがやする物音と人の声で目をさました。
- The rest had long been up and had already breakfasted and increased the pile of firewood by about half as much again when I was wakened by a bustle and the sound of voices.
- (4) 倍率 売建玉及び買建玉について商品取引所及び店頭商品先物取引業者が定める取引単位を約定価格等の単位となる数量で除したものをいう。
- Coefficient means, with regard to short positions and long positions, the result of the calculation by dividing the transaction lot specified by the Commodity Exchange and Over-the-Counter Commodity Futures Transactions Dealers, by the quantity which is to be the unit of the Contract Price, etc.
- しかし、同じく登録有形文化財となっていた阿倍野区の美章園温泉は燃料費の高騰や耐震補強工事の困難さなどを理由に、2008年2月に廃業した。
- However, Bishoen Onsen in Abeno Ward--also registered as a tangible cultural property--was closed in February 2008 due to the steeply rising fuel cost and the difficulty of anti-seismic reinforcement work.
- - 晴明塚とは嵯峨_(京都市)嵐山の晴明神社などにあり、安倍晴明の時代の後世に祈祷師達が安倍晴明を祖師として祈念し、日本各地に建てた塚。
- - Seimei Mounds were built at various locations in Japan including Seimei-jinja Shrine in Saga Arashiyama (Kyoto City) to offer prayers to their founder ABE no Seimei by shamans of the post-Seimei era.
- 三倍増醸清酒(さんばいぞうじょうせいしゅ、三増酒)とは、第二次世界大戦後の米不足の際に導入された日本酒の一種、増醸酒の通称のことである。
- Sanbai zojo seishu (sanzoshu for short, sake swelled by adding distilled alcohol, sugars, acidulants, monosodium glutamate, etc.) is a common name of zojoshu, a kind of sake which was introduced at the time of rice shortage after World War II.
- 1051年から1062年の前九年の役(奥州十二年合戦)で陸奥の安倍氏 (奥州)が滅亡し、出羽国の出羽清原氏が陸奥も支配することになった。
- As the result of Zenkunen War, (the Twelve-year War of Oshu) Abe clan of Mutsu Province (Oshu, the alternative name of Mutsu Province area) went to extinction, and Kiyohara clan of Dewa Province took control of both Dewa and Mutsu Provinces.
- 通産相や金融経済財政担当相、自民党政調会長などを務めた衆議院議員・与謝野馨(2007年安倍改造内閣時の内閣官房長官)は晶子の孫にあたる。
- Kaoru YOSANO, a member of the House of Representatives and the former Minister of International Trade and Industry, the Minister of State for Economicand Fiscal Policy and Financial Services, and the Chairman of Policy Research Council of Liberal Democratic Party (and the Chief Cabinet Secretary of the Abe Administration in 2007) is Akiko's grandson.
- 持統天皇2年(688年)11月11日、前年に死んだ天武天皇が大内陵に葬られたとき、大伴宿禰御行は布勢御主人(阿倍御主人)とともに誄した。
- When Emperor Tenmu who had died in the previous year was buried in Ochi-no-misasagi Tomb on December 11, 688, OTOMO no Sukune Miyuki and FUSE no Minushi (AHE no Minushi) delivered eulogies.
- 弁護士のするどい観察力をもってするまでもなく、一目見ただけで、病気か何かが実際の年齢の2倍以上に男の容貌を衰えさせているのが見てとれた。
- and it did not require the acute perception of the man of business, to discern at a glance, that disease or suffering had done more to work a change in his appearance, than the mere hand of time could have accomplished in twice the period of his whole life.
- 北小路通は土御門内裏に近く、敷地だけでも御所の2倍にも及ぶ規模の将軍邸は公家社会に対する義満のデモンストレーションを兼ねていたと思われる。
- The fact that Kitakoji-dori Street is near Tsuchimikado dairi Palace and the Shogun's residence covered land twice as large as the gosho can be seen as Yoshimitsu showing off towards the court noble society.
- 国内には、海外流出分の何倍かは残っており、世界に稀に見る芸術作品群として、西洋の評価だけにとらわれない更なる研究が進むことが望まれている。
- As Ukiyoe remain domestically in multiples of those that have been scattered overseas, it is hoped that studies will further proceed for Ukiyoe as a rare art work in the world, so that appreciation of the form isn't limited to the West.
- 一般に関東では「上一文字」の丈が「下一文字」の丈の2倍、「天」の丈が「地」の丈の2倍といったように、上部と下部の比率が2対1になっている。
- Generally, in Kanto area, the ratio of the top section and the bottom is two to one: 'kami ichimonnji' (horizontally long strip of cloth put on the top of the surface) is twice the length of 'shimo ichimonnji' (horizontally long strip of cloth put on the bottom of the surface) and 'ten' (heaven, the top section) is twice the length of 'chi' (earth, the bottom section).
- 安倍氏は頼義に対し終始優勢のうちに戦いを続けたが秋田仙北の俘囚主清原氏が度重なる頼義の要請に応えて参戦すると、これを支えきれず貞任は敗北。
- The Abe clan continued to predominate over Yoriyoshi throughout all battles, but after the Kiyohara clan, the master of Fushu in Senboku of Akita, participated in the war after accepting Yoriyoshi's repeated requests, Sadato was unable to continue fighting, and was defeated.
- その後、「高尊王―都賀直―阿多倍王」と続き、阿多倍王の孫が、坂上氏初代の志努であるという(別説では「阿智使主―都加使主」の子ともされる)。
- The successive descendants of Prince Achi were '高尊王, TSUGA no Atai, 阿多倍王,' and so on, and the grandchild of 阿多倍王 is said to have been the founder of Sakanoue clan 志努 (Another theory suggests that 志努 was the child of Tsuka no Omi, who was the child of Achi no Omi).
- これらの文章にある「略决では記載を省いた」という一文は、安倍家内では省かれたその記載の内容について伝授が行われていた可能性をしめしている。
- A paragraph saying 'I didn't mention in ryakketsu,' which is found in these sentences, indicates a possibility that oral tradition was inherited in the Abe family concerning what was omitted from explanation.
- しかし、賀茂氏の嫡流である勘解由小路家の断絶により、土御門家 (安倍氏)が暦道の主導権を握り、賀茂氏の庶流幸徳井家を圧迫して傘下に加えた。
- However, after the extinction of the Kadenokoji family line, the direct descendant of the Kamo clan, the Tsuchimikado family (the main branch of the Abe clan), became the leading figure in rekido and forced the Kotokui family, a branch family of the Kamo clan, to come under their control.
- 呉承洛の『中国度量衡史』による隋代の1両は41.762グラムであり嘉量の約3倍、唐代の1両は37.301グラムであり、「大両」に相当する。
- And when we weigh 1 ryo with the standard of Sui Dynasty China in 'History of Chinese Weights and Measures,' written by Wu Chengluo, the value was 41.762 grams, which was about three times as much as the previously-mentioned weight with chia-liang, and with the standard of the Tang Dynasty, 1 ryo weighed at 37.301 grams which equivalent to 1 'larger ryo.'
- 上記のように戦死者は織田徳川方で800人、負傷者はその3倍であるとすれば、11段もの陣を崩したにしては織田軍の戦傷者が少なすぎるとする説。
- A theory suggests that, as above stated, if the war death was 800 on Oda and Tokugawa sides and the wounded three times as much as the former, the war wounded of Oda's was too low for their successful attacks on eleven-layer reserves.
- 主催の読売新聞は各地で大盤を用いて速報し、観戦記に菊池寛、河東碧梧桐など有名文士を配して宣伝に努め、部数を一挙に3倍に伸ばしたといわれる。
- The Yomiuri Shimbun which hosted the tournament brought a special bulletin showing a large go board to replicate the game to various locations, and advertised by including reviews of the match written by Kan KIKUCHI and Hekigoto KAWAHIGASHI, leading men of letters, thereby reportedly tripling the number of copy of the paper at once.
- その後、赦されたらしく、天武天皇の葬儀に際して、朱鳥元年9月29日(686年10月21日)に直広肆阿倍久努朝臣麻呂は、刑官のことを誄した。
- Later he is supposed to have been forgiven, because according to a record, at the funeral of Emperor Tenmu of October 21, 686, ABENOKUNU no Maro (KUNU no Maro) was appointed to the role to praise the achievements of Utaenotsukasa, and by that time, his rank and post had been raised to Ason Jikikoshi.
- 同年初めに亡くなった大納言・大伴御行の後を追う形となった嶋の後は、阿倍御主人がしばらく臣下最高位(右大臣)となったが、彼も間もなく没した。
- Shima who died after Dainagon (a chief councilor of state) OTOMO no Miyuki died in the beginning of that year was replaced with ABE no Miushi serving as Udaijin the highest-ranking vassal for a while, but ABE no Miushi also soon died.
- カテゴリー二ILSのグライドスロープ装置にあつては、垂直角度がθの〇・八六倍から〇・九〇倍までの間及びθの一・〇七倍から一・一四倍までの間
- In the case of an ILS Category II glide slope, the vertical angle shall be within a range from 0.86 times to 0.90 times of theta, and the range from 1.07 times to 1.14 times of theta.
- カテゴリー三ILSのグライドスロープ装置にあつては、垂直角度がθの〇・八六倍から〇・九〇倍までの間及びθの一・一〇倍から一・一四倍までの間
- In the case of an ILS Category III glide slope, the vertical angle shall be within a range from 0.86 times to 0.90 times of theta, and the range from 1.10 times to 1.14 times of theta.
- ヨブがその友人たちのために祈ったとき、主はヨブの繁栄をもとにかえし、そして主はヨブのすべての財産を二倍に増された。 (ヨブ記 42:10)
- Yahweh turned the captivity of Job, when he prayed for his friends. Yahweh gave Job twice as much as he had before. (Job 42:10)
- 望みをいだく捕われ人よ、あなたの城に帰れ。わたしはきょうもなお告げて言う、必ず倍して、あなたをもとに返すことを。 (ゼカリヤ書 9:12)
- Turn to the stronghold, you prisoners of hope! Even today I declare that I will restore double to you. (Zechariah 9:12)
- バザール議論へのほとんどの反論は、バザール支持者たちは従来のマネジメントが持っている生産性倍増効果を過小評価している、という話にいきつく。
- Most of the objections to the bazaar argument come down to the claim that its proponents have underestimated the productivity-multiplying effect of conventional management.
- そしてこれが128ビット暗号なら、PGP, pretty good privacyがそうですが、宇宙の年齢の8.6兆倍かかったでしょう。
- And if it had been 128-bit cryptography, which is what PGP is, pretty good privacy, it would have taken 8.6 trillion times the age of the universe.
- 比較的高級な路線で運営を行なっており、スターバックスやタリーズコーヒーなどの大手チェーンの倍程度の価格帯でコーヒーなどの飲料を提供している。
- It is operated as a high class establishment and offers coffee and other drinks at a price range that is double of those of major chains such as Starbucks and Tully's Coffee.
- 1927年(昭和2年)、「新宿中村屋」が喫茶部を開業し、「純インド式カリ・ライス」を80銭(当時の大衆食堂のカレーの10倍の値段)で出した。
- In 1927, the 'Shinjuku Nakamuraya restaurant' opened a cafe where 'genuine Indian curry rice' was served for eighty sen (a price ten times as high as curry and rice served at inexpensive eating places of that time).
- 世の中が不安定であればあるほど、朝廷から陰陽師への期待が高まるものなのか、安倍氏から名高い陰陽師が登場するのは「乱世」というべき時代である。
- It seems like the more unstable the world becomes, the more the Imperial Court expects from Onmyoji; every time a prominent Onmyoji appears from the Abe clan, it is during the turbulent times.
- しかし、当時既に安倍氏と並ぶ陰陽道の元締とされていた賀茂氏宗家であった勘解由小路家(賀茂氏系)勘解由小路家(かでのこうじけ)は断絶していた。
- However, the Kadenokoji family, the soke of the KAMO clan, which rivaled the ABE clan in Onmyodo, had died out.
- 『占事略决』を伝授されるということは、安倍家内での六壬の伝授の仕上げとしての目録の伝授であったのではないかと、松岡はその著作で指摘している。
- Matsuoka pointed out in his book that in the Abe family, a person who was given instruction in 'Senji ryakketsu' received its list as the finishing of instruction.
- これにより、物部弓削(もののべゆげ)、阿倍布勢(あべのふせ)、蘇我石川(そがのいしかわ)などの複姓は、これ以後原則として消滅することとなる。
- As a result, in principle, the compound surnames such as Mononobe Yuge, Abe no Fuse, and Soga no Ishikawa were to disappear after this edict.
- また、1斗が5升の倍にあたることから、「一斗二升五合」と書き「五升倍 升升 半升」と解して「御商売 益々 繁盛」と洒落として読むこともある。
- 1 to is equal to twice (reads as 'bai' in Japanese) 5 sho (reads as 'go sho' in Japanese), so Japanese people sometimes use this and do a wordplay how to read '1 to, 2 sho, and 5 go,' and the answer is 'goshobai masu masu hanjo' (means 'your business becomes more and more prosperous').
- 北方貿易(ほっぽうぼうえき)とは、奥州藤原氏、あるいはそれ以前に奥羽を支配した安倍氏 (奥州)や出羽清原氏が中国(北宋)との間で行った貿易。
- Northern Trade was the trade between China (Northern Song Dynasty) and the Oshu-Fujiwara clan or the Abe clan (Oshu) and the Dewa Kiyohara clan who dominated Ou before then.
- すなわち、銀の産出が低迷していたのに加え、海外流出による絶対量の不足、さらに人口は2倍程度に増加し経済活動は飛躍的に発展していたのであった。
- In other words, in addition to low silver production, amount was in short supply by distribution to foreign country and population increased by double, causing development of economic activity on large scale.
- 子女は平安時代初期に蔵書家として著名であったという阿倍弟当(あべのおとまさ)と藤原真楯の夫人となり藤原内麻呂を産んだ娘の2名が知られている。
- His two children were well-known; one of the children was ABE no Otomasa who was famous as a book collector in the early Heian period and the other child was his daughter who became FUJIWARA no Matate's wife and gave birth to FUJIWARA no Uchimaro.
- 光栄はなぜ賀茂氏の家学である陰陽道を分割してまで安倍氏に宗家の地位を与えたのか疑問に思っていたらしく、晴明と争論したという(「続古事談」)。
- It seems that Mitsuyoshi, wondering why his father went so far as to divide the Onmyodo, which was the teaching of the Kamo family, in order to give the position of Soke to the Abe clan; as such, it is said that Mitsuyoshi argued with Seimei over this matter ('Zoku kojidan' (Talks of the Past, Continued)).
- 安倍 吉昌(あべ の よしまさ 天暦9年(955年)? - 寛仁3年4月28日 (旧暦)(1019年6月4日))は平安時代の陰陽師・陰陽家。
- ABE no Yoshimasa (955? - June 4, 1019) was an Onmyoji (Master of Yin yang), and Inyoka (the Yin and Yang school of philosophy) in the Heian period.
- よい指導をしている長老、特に宣教と教とのために労している長老は、二倍の尊敬を受けるにふさわしい者である。 (テモテヘの第一の手紙 5:17)
- Let the elders who rule well be counted worthy of double honor, especially those who labor in the word and in teaching. (1 Timothy 5:17)
- そういうシステムの値段として、とんでもない上限値をあげるとすれば、われわれのプロジェクトコストを単純に200倍して、4000万ドルとなる。
- A ridiculously high upper bound on the price of such a system would be 200 times the current project price, or $40 million.
- 阿倍は一つの場所に秋田郡・渟代二郡の蝦夷241人とその虜31人、津軽郡の蝦夷112人とその虜4人、胆振国の蝦夷20人を集めて饗応し禄を与える。
- ABE gathered 241 Ezo people from Akita County and the two Nushiro counties and their 31 slaves, 112 Ezo people from Tsugaru County and their four slaves as well as 20 Ezo people from Iburi Province all in once place and entertained them and gave them salaries.
- 源平の戦い当時の陰陽寮安倍泰親(吉平の玄孫にあたる、1110-83)は正四位上、息子の安倍季弘(1136-99)は正四位下にまで昇進している。
- During the Genpei War, then-Onmyoryo ABE no Yasuchika (1110-1183) who was the great-great-grandson of ABE no Yoshihira, moved up to Shoshiinojo (Senior Fourth Rank Upper Grade), and his son ABE no Suehiro (1136-1199) also moved up to Shoshiinoge (Senior Fourth Rank, Lower Grade).
- 当初は「有世一代」限りの公卿という条件であったものの、実際には有世の晩年に足利義満が有世の長年の功労に報いて嫡男の安倍有盛を公卿に昇進させた。
- At first, it was supposed to be only Ariyo and no other descendant of his that was allowed to have the position of Kugyo, but in Ariyo's last days, Yoshimitsu ASHIKAGA promoted ABE no Arimori, Ariyo's heir, to Kugyo to pay respect to Ariyo's long-time service.
- (一般的には有世をもって土御門家の初代とするが、実際には室町時代中期以後の南北朝時代の当主安倍有宣から土御門の家名を名乗ったといわれている)。
- (Ariyo is generally considered to be the first head of the Tsuchimikado family, but it is said that, in fact, the family name of Tsuchimikado started to be used during the times of ABE no Arinobu the family head during the period of the Northern and Southern Courts subsequent to the middle of the Muromachi period.)
- 「天文道は天文密奏、暦道は御暦奏を掌る」という独自の論理を主張して安倍氏の陰陽頭を排除して賀茂氏の暦博士が中心となって行うようになっていった。
- Saying, 'Tenmondo should deal with tenmon misso and rekido should handle goryaku no so', they excluded the Abe clan's onmyo no kami from the ceremony, changing the tradition.
- 次に源頼義が陸奥守兼鎮守府将軍として頼時を討とうとするが、朝廷の出した恩赦のため、頼良は名を安倍頼時と改めるなど従順な態度をとり帰服したこと。
- Subsequently, MINAMOTO no Yoriyoshi, as Mutsu no kami (the governor of Mutsu Province) and Chinju-fu shogun (Commander-in-Chief of the Defense of the North), attempted to subdue Yoritoki, but because of a pardon issued by the Imperial Court, Yoriyoshi became submissive by changing his name to ABE no Yoritoki and surrendered.
- 特に臼井城の攻防では原胤貞2千の軍勢に上杉1万5千と7倍以上であったにもかかわらず、胤貞より指揮を受け継いだ軍師・白井入道浄三に大敗している。
- Especially in the offensive and defensive battle of Usui-jo Castle, Shirai Nyudo JOSAN, a strategist who took over command from Tanesada HARA with a troop of 2,000 soldiers severely defeated the Uesugi army with a military force of 15,000 soldiers at least seven times bigger than that of Tanesada.
- ほとんどが倍賞千恵子主演であり、『男はつらいよ』のさくら役、シリーズ開始以前の多くの主演作を含めると、実に六十数本で主演、準主演に迎えている。
- They mostly starred Chieko BAISHO, who featured in more than 60 films in the leading or the second leading role, including Sakura in 'Otoko Wa Tsurai Yo' and numerous starring roles before the start of the series.
- 六日目には、彼らは二倍のパン、すなわちひとりに二オメルを集めた。そこで、会衆の長たちは皆きて、モーセに告げたが、 (出エジプト記 16:22)
- It happened that on the sixth day they gathered twice as much bread, two omers for each one, and all the rulers of the congregation came and told Moses. (Exodus 16:22)
- しかし出羽赴任後の斉頼は頼義に対して非協力的な態度を示したとされ、その戦功も役の終盤に安倍頼時の弟・安倍良照を捕縛する程度のものに留まっている。
- But it was recorded that he showed an uncooperative attitude to Yoriyoshi after his appointment as the Governor of Dewa Province, and his achievement in the said war was very limited, which was arresting of ABE no Ryosho, brother of ABE no Yoritoki, at the end of the war.
- 朝廷では源氏の源頼義を新たに陸奥守、鎮守府将軍に任命して派遣するが、朝廷において上東門院藤原彰子の祈願のために安倍氏に大赦が出され、講和が成立。
- The Imperial Court then appointed MINAMOTO no Yoriyoshi both Mutsu no kami and Chinjufu Shogun (Commander-in-chief of the Defense of the North) and sent him to attack the Abe clan; however, the Abe clan received an amnesty to pray for Jotomon-in FUJIWARA no Shoshi; both sides concluded a peace.
- 今昔物語集の「安倍晴明忠行に随いて道を習いし語」によれば、ある時忠行が内裏より自邸に帰宅途中、牛車の外にいた供の幼少の安倍晴明に呼び起こされた。
- According to the '安倍晴明忠行に随いて道を習いし語''Story of ABE no Seimei's learning the way under Tadayuki' in the 'Konjaku Monogatari (Shu),' one day, when Tadayuki was on the way back home from the Imperial Palace, he was waken up by young attendant ABE no Seimei, who was outside the gissha (ox-drawn carriage).
- 安倍 吉平(あべ の よしひら、天暦8年(954年)? - 万寿3年12月18日 (旧暦)(1027年1月28日))は平安時代の陰陽師、陰陽家。
- ABE no Yoshihira (954? - February 3, 1027) was an Onmyoji (Master of Yin yang), and Inyoka (the Yin and Yang school of philosophy) in the Heian period.
- 藤原道長が安倍晴明とともに呼び寄せて頻繁に相談や占術を行わせていたことが「御堂関白記」や「栄花物語」にも記されており、多くの貴人から重用された。
- It is written in 'Midokanbakuki (FUJIWARA no Michinaga's diary)' and 'Eiga monogatari (Tale of Flowering Fortunes)' that FUJIWARA no Michinaga often summoned him along with ABE no Seimei to consult with them or have them perform divinations and many of the nobility had a high regard for KAMO no Yasunori.
- 阿倍晴明伝説が全国的に拡散したのと同様、蘆谷道満伝説も大規模に拡がっており、日本各地に「蘆屋塚」・「道満塚」・「道満井」の類が数多く残っている。
- Just like the legends of ABE no Seimei spread across the country, the legends of Doman ASHIYA also spread and there are numerous memorials to Doman such as 'Ashiyazuka,' 'Domanzuka,' and '道満井 (Doman wells)' that still remain in various locations in Japan today.
- 彼は、逃げて行くヤギたちに向かって、吹雪の時に、自分のヤギに倍して、あんなに世話をしてやったのに、逃げて行くとは、なんと恩知らずなんだと叫んだ。
- The Goatherd scolded them for their ingratitude in leaving him, when during the storm he had taken more care of them than of his own herd.
- が、彼等の人数が二倍あっても――おお、四倍あっても――老フェッジウィッグは立派に彼等の対手になれたろう、フェッジウィッグ夫人にしてもその通りだ。
- But if they had been twice as many--ah, four times--old Fezziwig would have been a match for them, and so would Mrs Fezziwig.
- 江戸時代に幸徳井家(賀茂氏の庶流である)が再興し、土御門家(安倍氏のこと)とともに陰陽道の管理を任されたが、土御門氏との争いに負け、再び衰退した。
- The Kotokui/Kadei family (the illegitimate family lineage of the Kamo clan) was rebuilt in the Edo period and was allowed to administer the onmyodo together with the Tsuchimikado family (i.e. the Abe clan), but the family lost a battle with the Tsuchimikado family and went into decline again.
- 更に平安時代中期に賀茂保憲から天文道を継承した安倍晴明以後、天文道は阿倍氏(後の土御門家)の家学となり、他氏の者が関わることを避ける傾向が現れた。
- After the middle Heian period, during which ABE no Seimei, who succeeded to the art of tenmondo from KAMO no Yasunori, was active, the study became the hereditary learning of the Abe clan (later the Tsuchimikado family) and the clan showed a tendency to exclude people from other families.
- ただし大量生産される鋳造貨幣というものは質量を一定に製作することは困難で(最大2倍程度のばらつきはある)、質量の基準が開元通寳というわけではない。
- However, mass-produced metallic currency was difficult to be equalized in weight (at worst, the disparity was as large as almost twice) so Kai Yuan Tong Bao could not be said the standard of the weight of currencies.
- 前九年の役、後三年の役で安倍氏 (奥州)や出羽清原氏が軍事拠点として設置した柵は成り立ちや性格が異なるので、一般的にはここでいう城柵には含めない。
- The saku that were located as military footholds by the Abe clan of Oshu and the Dewa Kiyohara clan during Zen Kunen no Eki (the Early Nine Years' War) and Gosannen no Eki (the Later Three Years' War) were different in nature from 'josaku,' so they are generally not included in the 'josaku' discussed here.
- 頼義が頼時の子である安倍貞任(さだとう)に頼義方の陣営を襲撃した嫌疑をかけたため、頼時が父子の情愛から蜂起を決意、安倍氏の優位に戦いが進んだこと。
- Because Yoriyoshi suspected ABE no Sadato, son of Yoritoki, of having attacked the camp of Yoriyoshi's forces, Yoritoki resolved to revolt out of love for his son and the Abe clan gained superiority in the ensuing battle.
- 実際、安倍晴明は暦家・賀茂忠行の弟子であるが、天文得業生を経て陰陽師、果ては天文博士に昇進、後には忠行の子・賀茂保憲より天文道宗家を譲られている。
- ABE no Seimei, who was the disciple of Rekika (scholar of learning of the calendar) KAMO no Tadayuki, ascended to Onmyoji (yin yang master) after holding the position of Tenmon tokugyo no sho (researcher of the astrology), and finally up to Tenmon hakase (master of astrology), and later, he took over the title of Soke (head of the school) of Tenmondo (astrology) from Tadayuki's son, KAMO no Yasunori.
- 安倍晴明以来、陰陽道で知られた安倍氏 (貴族)も南北朝時代にはいくつかの家系に分裂して、いずれもが安倍氏の嫡流を名乗って「宗家」争いを続けていた。
- The Abe clan (court noble) who was famous for Onmyodo (way of Yin and Yang; occult divination system based on the Taoist theory of the five elements) was split into several side lines in the period of the Northern and Southern Courts after the generation of ABE no Seimei; they were competing for the position of 'Soke' (head family) calling themselves the main line of the Abe clan.
- 戦国時代 (日本)には、賀茂氏の本家であった勘解由小路家が断絶、暦道の支配権も安倍氏に移るが、安倍氏の宗家土御門家も戦乱の続くなか衰退していった。
- During the Sengoku period, the Kadenokoji family, the head family of the Kamo clan, ceased to exist, causing their dominance over Rekido to be transferred to the Abe clan, while the Tsuchimikado family, the head of the Abe clan, gradually declined as wars continued.
- そうなれば、公爵はまちがいなくロミオをお許しになりますから、悲しみをもって出発したときよりも20倍もの喜びをもってヴェロナに帰ることになりますよ。
- and then he did not doubt but the prince would be moved to pardon him, and he would return with twenty times more joy than he went forth with grief.
- この馬の複勝式が122.8倍(的中764票/発売413,806票 支持率0.18%)となり、中央競馬史上最高倍率を約28年2ヶ月ぶりに記録更新した。
- The pay-off for this horse's betting ticket was 122.8 times the wager (hitting tickets: 764, tickets sold: 413,806, support rate: 0.18%) and renewed the record of JRA after 28 years and 2 moths.
- しかし、吉宗の急死と幕府の天文方に政治力がなかったため、朝廷の陰陽頭・土御門泰邦(阿倍氏土御門家(室町~明治時代)参照)に主導権を奪われてしまった。
- However, because of the untimely sudden death of Yoshimune and the lack of the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) Tenmongata's influence on the politicians inside the government, Yasukuni TSUCHIMIKADO, Onmyo no kami in Imperial Court (Onmyoryo or bureau of Divination) (see the Tsuchimikado family of the Abe clan (from the Muromachi period to the Meiji period)) took initiative in reforming a new calendar.
- 馬の骨を残し一族と三輪文屋君(敏達天皇に仕えた三輪君逆の孫)、舎人田目連とその娘、莵田諸石、伊勢阿倍堅経らを連れ斑鳩宮から脱出し、生駒山に逃亡した。
- Prince Yamashiro no oe escaped with MIWA no Fumiya no Kimi (grandson of MIWA no Kimisakau who served for Emperor Bitatsu), TONERITAME no Muraji and his daughter UDA no Moroshi, ISE no Abeno Katabu and other followers ran to Mt. Ikoma.
- 阿倍氏には『日本書紀』などでも外国への使者などに派遣される人物が多く、倉梯麻呂は家柄のみならずそれなりの見識を買われて新政権に参加した可能性が高い。
- Probably Kurahashimaro was invited to join the new administration due to his considerable wisdom rather than just for his family lineage, because many members of the Abe clan were sent to foreign countries as emissaries according to 'Nihonshoki' (Chronicles of Japan).
- だが、陰陽道においては土御門家_(安倍氏)が、暦学においては江戸幕府天文方が圧迫を加えたために、後世の幸徳井家は専ら暦注のみを担当するにとどまった。
- However, the Kotokui family were suppressed both in Onmyodo (the way of Yin and Yang, an occult divination system based on the Taoist theory of the five elements) by the Tsuchimikado family (Abe clan), and in rekigaku by the Tenmonkata (Astronomical Institute) of the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun); therefore, the Kotokui family was, in later ages, limited to the preparation of rekichu (assorted information recorded in the almanac).
- 安倍氏の分裂状態は室町幕府の支援を受けた安倍有世(泰親の子孫)の元で統一が図られ、土御門家 (安倍氏)と号して天文道・陰陽道を統括する立場となった。
- The divided Abe clan was reunited under ABE no Ariyo (a descendent of Yasuchika), who was backed by the Muromachi bakufu (a Japanese feudal government headed by a shogun); they named themselves the Tsuchimikado family (the Abe clan), and acquired a position from which they could supervise both tenmondo and onmyodo.
- 戦闘は午前5時に始まり午後2時まで続いたと伝えられており、死者は浅井朝倉方で1800人、織田徳川方で800人、負傷者は各方その3倍と推定されている。
- It is said that the battle started at five in the morning and lasted until two in the afternoon, and the estimated death toll was 1,800 on Azai and Asakura sides and 800 on Oda and Tokugawa sides, and the wounded was three times as much on each side.
- 観客動員No.1となった東映は1960年に第二東映(1年後にニュー東映と改称)を設立し、制作本数を倍増して日本映画界の売上50%のシェアを目指した。
- Toei reached the biggest audiences in the film industry and created Daini Toei (one year later the name was changed to New Toei) in 1960 to double its productivity and gain a 50% share of the Japanese film market.
- 特に問題となったのは朝貢貿易の形態を取ったため、渤海からの貢物に対して、日本側では数倍の回賜でもって応える義務が生じ、多大な利益を渤海にもたらした。
- The problem was that it took the style of tribute trade, so Japan was obligated to return severalfold kaishi (return gift) to correspond to a tribute from Bo Hai and produced great profit to Bo Hai.
- 長州征伐や海上封鎖の影響を直接受けなかった江戸でも大坂と同じように10年前の米価の4倍の水準にまで跳ね上がっており、市民の不満は急激に高まっていた。
- Edo was not directly affected by the Choshu Expedition and the naval blockade, but it saw the surge of the rice price just like in Osaka, although its appreciation rate was four times as high as a decade ago, and naturally the discontent of Edo citizens was mounting rapidly.
- 大陸との交易で武器をそろえてひそかに九州から遠征、大江山に砦を築き投石器で平安京を攻撃したが実際は黒幕の安倍晴明に使い捨ての駒として利用されていた。
- He obtained the necessary weapons through trading with the continent, led his army from Kyushu to Honshu, built a fortress at Mt. Oe and attacked Heian-kyo with catapults, but in reality he was just being used as a pawn by the behind-the-scenes manipulator, Seimei ABE.
- 鎮守府将軍、陸奥守に任ぜられた父頼義が安倍氏 (奥州)と戦った前九年の役では、1057年(天喜5)11月に数百の死者を出し大敗した黄海の戦いを経験。
- His father Yoriyoshi, who held the titles Chinjufu Shogun (Commander-in-Chief of the Defense of North) and Mutsu no kami (the governer of Mutsu Province), suffered a great defeat at the Battle of Kiumi resulting in several hundred casualties in November 1057 during the Earlier Nine Years' War against the Abe clan.
- 松浦実任(安倍季任)の子孫の松浦高俊は、平清盛の側近で平家方の水軍として活躍し、その為、治承・寿永の乱により、現在の山口県長門市油谷に流罪となった。
- The Takatoshi MATSURA, a descendant of Saneto MATSURA (ABE no Sueto), was a close adviser of TAIRA no Kiyomori and he made a significant contribution to the Taira family side as a member of the navy; for this reason, he was banished to present Yuya, Nagato City, Yamaguchi Prefecture after the Jisho-Juei War.
- 阿倍御主人(あべのみうし、舒明天皇7年(635年) - 大宝 (日本)3年4月1日 (旧暦)(703年5月20日))は、日本の飛鳥時代の人物である。
- ABE no Miushi (635 - May 20, 703) was a historical figure lived during Japan's Asuka Period.
- その門下には内田百間、野上弥生子、さらに後の新思潮につながる芥川龍之介や久米正雄といった小説家のほか、寺田寅彦、阿部次郎、安倍能成などの学者がいる。
- Soseki had disciples Hyakken UCHIDA and Yaeko NOGAMI, as well as Ryunosuke AKUTAGAWA and Masao KUME, the two of whom would later lead the Shinshicho school, as novelists, and Torahiko TERADA, Jiro ABE, and Yoshishige ABE as scholars.
- これは安倍氏では500年ぶりの出来事であり、これにより他の者が安倍氏の氏長者を名乗る事は不可能となってしまい、長年の宗家争いは有世の圧勝に終わった。
- It was the first incident in 500 years for the Abe clan, thus, this made it impossible for someone to call himself uji no choja (the head of the clan); the competition for 'soke' was over with the result of Ariyo's lopsided victory.
- 父・保憲は後に家学であった陰陽道のうち暦道を光栄に、天文道を愛弟子(もしくは弟弟子)の安倍晴明に譲り、ここに陰陽道の二大宗家「安賀両家」が成立する。
- His father, Yasunori, later passed on the Rekido (the study of the calendar) of the Onmyodo (way of Ying and Yang; occult divination system based on the Taoist theory of the five elements), which was the teaching of the family, to Mitsuyoshi, and the Tenmondo (ancient horoscopy) to his favorite disciple (or junior disciple), ABE no Seimei, and thus the two main Soke (the head family or house) of Onmyodo, 'Angaryo family' (Abe family and Kamo family) were established.
- 出来るならば月給を倍にして、遠山のお嬢さんと明日(あした)から結婚(けっこん)さして、一ヶ月ばかり東京へでも遊びにやってやりたい気がした矢先だから、
- I was wishing to get his salary doubled, if possible, and have him marry Miss Toyama and send them to Tokyo for about one month on a pleasure trip.
- 女家庭教師に普通の二倍もの給料を払いながら、停車場まで六哩(まいる)もあると云うのに、馬一頭飼ってないと云うのは、一たいどう云う家政なのだろうね?
- What sort of a menage is it which pays double the market price for a governess but does not keep a horse, although six miles from the station?
- でも同じくわたしは、そうした実験があまりに多種多様で、わたしの手も収入も、それがいまの千倍あったとしても、すべてやるわけにはいかないのも認識できる。
- but I perceive likewise that they are such and so numerous, that neither my hands nor my income, though it were a thousand times larger than it is, would be sufficient for them all;
- もし職場の全員が、その会社の別の部署(もしくは外の世界)と交流するのに、働くのを止めずに済むなら、その生産性は5倍から10倍にもなるかもしれません。
- you may see five to ten times the productivity you would have gotten if everyone had to stop working all the time to interact with the rest of the company (or the outside world).
- 特定の変化が、整数倍である共通因数の特定の離散的な値として想定されるために、可能値(量)または状態の(物理的実態または物理系システム)の数を制限する
- restrict the number of possible values of (a quantity) or states of (a physical entity or system) so that certain variables can assume only certain discrete magnitudes that are integral multiples of a common factor
- 送信帯域幅が情報チャネルの帯域幅の一〇〇倍以上であり、かつ、五〇キロヘルツを超えるもの(民生用のセルラー無線通信に使用するように設計したものを除く。)
- Telecommunication transmission equipment having a transmission bandwidth of 100 times or more the bandwidth of the information channel and exceeding 50 kilohertz (excluding those designed to be used for public cellular radio communication)
- それが太平洋戦争前後の米不足から、増量目的のアルコール添加による三倍増醸清酒が出回り、かたわらではそのアルコール添加を善用しようと吟醸酒が開発された。
- Because of the insufficient supply of rice during and after the Pacific War, however, three-time increased sake volume by adding alcohol became popular and, on the other hand, ginjoshu was developed with the aim to utilize alcohol adding for improvement.
- この時点で、単純計算では最初の約8倍ほどの分量になっていることになるが、じっさいには醗酵が進み量的にかさがまし、20~25倍ぐらいの容積になっている。
- The simple calculation may make it seem that the volume at this point is eight times the original volume, but actual amount is twenty to twenty five times the original volume due to the progression of fermentation.
- これは一の糸の開放弦をわずかに棹に接触させることによって「ビーン」という音を出させるもので、倍音成分を増やして音色に味を付け、響きを延ばす効果がある。
- This mechanism makes the instrument twang from the open string of ichi no ito touching the sao slightly, increasing harmonic overtones to sound more appealing and sustains longer.
- 1333年新田義貞が鎌倉幕府を討つ為に武蔵国に入り分倍河原の戦い (鎌倉時代)で鎌倉北条軍に敗れた後、松田一族は相模国の同志軍と共に新田義貞軍に参陣。
- After Yoshisada NITTA entered Musashi Province to defeat the Kamakura Shogunate, and was crushed by the Kamakura Hojo Army at the Bubaigawara War, the Matsuda family joined the army of Yoshisada NITTA along with the partisan army of Sagami Province.
- 安倍晴明を祀る神社は、屋敷跡に建てられたという一条戻橋近くの晴明神社や、生誕地の大阪市阿倍野区に建てられたとされる安倍晴明神社など全国各地に存在する。
- Shrines that enshrine ABE no Seimei exist in various locations throughout the country such as Seimei-jinja Shrine near Ichijo-modori-bashi Bridge, which is said to have been constructed on the former grounds of his mansion, and ABE no Seimei-jinja Shrine which is said to have been constructed in his birth place of Abeno Ward, Osaka City.
- さらにこの時永衡は、陣中できらびやかな銀の冑を着けているので、これは敵軍への通牒でないかと頼義に密告するものがあり、安倍氏への内通を疑われて殺される。
- Also, at that time Nagahira wore a glittering silver warrior helmet, which people squealed to Yoriyoshi that it was a notice to the enemy so he was suspected of betrayal to the Abe clan and later killed.
- 「東大寺要録」巻6には、東大寺の末寺の1つである「崇敬寺」が安倍倉梯麻呂の建立であることと、「崇敬寺」の別名が「安倍寺」であったことが記載されている。
- In the 6th volume of 'Todai-ji Yoroku (the Digest Records of Todai-ji Temple),' it is mentioned that '崇敬寺 Temple,' a branch temple of Todai-ji Temple, was founded by ABE no Kurahashimaro and that it was also known as 'Abe-dera Temple.'
- もしその盗んだ物がなお生きて、彼の手もとにあれば、それは牛、ろば、羊のいずれにせよ、これを二倍にして償わなければならない。 (出エジプト記 22:4)
- If the stolen property is found in his hand alive, whether it is ox, donkey, or sheep, he shall pay double. (Exodus 22:4)
- 彼女がしたとおりに彼女にし返し、そのしわざに応じて二倍に報復をし、彼女が混ぜて入れた杯の中に、その倍の量を、入れてやれ。 (ヨハネの黙示録 18:6)
- Return to her just as she returned, and repay her double as she did, and according to her works. In the cup which she mixed, mix to her double. (Revelation 18:6)
- 完成後は展示室面積は倍以上になり、現在スペースの都合で展示されない作品多数(伊藤若冲の「鹿苑寺大書院障壁画」全50面を含む)が常設展示されることになる。
- The exhibition area will be doubled in size upon completion, making it possible to permanently exhibit many items (including all fifty faces of 'Rokuonji Oshoin Shohekiga' (Wall painting in Osho-in Room of Rokuon-ji Temple) by Jakuchu ITO) that are currently not exhibited due to lack of space.
- 安倍晴明は十二神将を式神として使役し家の中に置いていたが、彼の妻がその顔を怖がったので、晴明は十二神将を戻橋の下に置き、必要なときに召喚していたという。
- ABE no Seimei had kept the images of the Junishinsho in his house to use them as fortune-telling monsters, but later he placed them under the bridge to use them as needed, because his wife was scared of their faces.
- 鎌倉の銭洗弁天(現在は正式には宇賀福神社)はその典型的な例で、同神社境内奥の洞窟内の湧き水で持参した銭を洗うと、数倍になって返ってくるという信仰がある。
- Zeniarai Benten Shrine in Kamakura (now officially named Ugafuku-jinja Shrine) is a typical example of this phenomenon as it is believed that washing money in the spring within the cave in the shrine precinct will cause many times the amount to come to the bearer.
- これにより花粉症を含めたアレルギー対策に関する予算が急激に増加し、2002年度のアレルギー関連予算は7年前の27倍に達する73億7200万円にもなった。
- As a result, the budget allocated for countermeasures against allergies including pollinosis has increased drastically, and the allergy related budget for 2002 reached 7.372 billion yen, which was 27 times more than that of the seven years before.
- 1匁の1000倍が貫(かん)、10倍が両(りょう)、10分の1を分 (数)(ふん)、100分の1を厘(りん)、1000分の1を毛 (数)(もう)という。
- 1000 times 1 monme is 1 kan, and 10 times 1 monme is 1 ryo, and a tenth of 1 monme is 1 fun, and a hundredth of 1 monme is 1 rin, and a thousandth of 1 monme is 1 mo.
- 日本では、当時の唐の升を導入し、大升を約0.71リットル(新京升の約0.4倍)、その3分の1の小升を約0.24リットル(同0.1倍)としたとの説がある。
- Japan introduced the sho of the Tang Dynasty, and established both the unit of daisho (larger sho) that had the volume of about 0.71 liters (about 0.4 size of the new kyomasu [masu mainly used in Kyoto]) and the unit of shomasu (smaller sho) that had the volume of about 0.24 liters (a third of daisho, and about a 10th size of the new kyomasu), a theory says.
- 堅塩媛は皇太夫人と尊称され、馬子の主導のもと阿倍鳥が天皇の命を誄し、諸皇子が誄し、中臣烏摩侶が大臣の辞を誄し、境部摩理勢(稲目の子)が氏姓の本を誄した。
- Kitashihime was given the honorific title of Kotaifujin (a title for the previously retired Emperor's wife) and under the leadership of Umako, the virtuous deeds of the Emperors were recited by ABE no Tori, the various princes, then by NAKATOMI no Omaro (representing the ministers) and lastly by SAKAIBE no Marise (the son of Iname) who recited the book of the clan titles.
- 同バンドのファンは、安倍晴明ら平安時代中末期の陰陽師が駆使したとされている『十二天将』と呼ばれ、同バンドのファンクラブ名は『式神倶楽部』と呼ばれている。
- Fans of Onmyo-za are called 'Junitensho' after the symbolism which various Onmyoji including ABE no Seimei in the mid to late Heian Period are considered to have used and the fan club of that band is known as the 'Shikigami Club.'
- 因幡国造 - 宇倍神社の神主であった伊福部氏は因幡国造を名乗っていたが、実際の国造は因幡氏(因幡国造氏)であり、伊福部氏はこの一族から分れた支流に当る。
- Inaba no kuni no miyatsuko - The Ifukube clan, a family of the priest of the Ube-jinja Shrine, took the name of Inaba no Kuni no miyatsuko; but the Inaba clan (Inaba no kuni no miyatsuko clan) was the real kuni no miyatsuko and the Ifukube clan was a branch family of the Inaba clan.
- 曳き山の山車の中には非常に凝ったからくりを持つものもあり、また大きさも普通の神輿サイズからその10倍以上の大きさ(重量で数トン程度)のものまで様々である。
- Some Hikiyama-type Dashi have very elaborate mechanism, and their sizes range from the normal size of portable shrine to more than ten fold that, weighing a few tons.
- また、倉梯麻呂の娘・小足媛は孝徳天皇の妃となって有間皇子を生んだとされており、またもう一人の娘・橘媛は天智天皇の妃になるなど、当時の阿倍氏の勢力が窺える。
- Otarashihime, one of Kurahashimaro's daughters, became Emperor Kotoku's wife and gave birth to Prince Arima, and Tachibanahime, another daughter of his, and became Emperor Tenchi's wife; these facts suggest Abe clan's power at that time.
- 韓国で同国の農村振興庁が黄砂を採取して行った検査では、地域差があるものの、細菌の濃度が通常の大気の7 - 22倍、カビの濃度が15 - 26倍と高かった。
- An investigation conducted by the Rural Development Administration of South Korea for sampled kosa showed that, although depending on the area, the samples included bacteria with a density of 7 to 22 times more than that of the ordinary air and mold with a density of 15 to 26 times that of the ordinary air.
- 古代ローマにはパッスス(passus)という単位があり、この1000倍のミレパッスム(mille passuum)がマイル(mile)の由来とされている。
- The unit of passus was used in ancient Rome and mile originated from mille passuum (thousandfold passus).
- さらに天文博士や陰陽助(陰陽寮の次官)に晴明の二人の息子安倍吉昌と安倍吉平が任ぜられ、安倍氏は晴明一代の間に師忠行の賀茂氏と並ぶ陰陽道の家となっていった。
- Furthermore, Seimei's two sons, ABE no Yoshimasa and ABE no Yoshihira, were assigned as the scholar of the ancient astrology and Ommyojo (Deputy Minister of Ommyo-ryo), and during Seimei's generation alone the Abe clan became an Ommyodo family, just like Tadayuki MORO of the Kamo clan.
- 安倍晴明は、阿部仲麻呂の一族の子孫とされるが、『金烏玉兎集』は安倍晴明が用いた陰陽道の秘伝書として、鎌倉時代末期か室町時代初期に作られた書とみられている。
- ABE no Seimei is said to have been a descendant of the ABE no Nakamaro family, and 'Kinu Gyokuto shu' (aka. Hoki-Naiden), which is believed to have been used by ABE no Seimei as a book of secrets of Onmyodo, is said to have been compiled in the end of the Kamakura Period or early Muromachi Period.
- 天武天皇の代に御行の地位は官人の中では中級にとどまっていたが、持統天皇の代には、高市皇子、多治比島に次ぎ、布勢御主人(阿倍御主人)と並ぶ高い地位に上った。
- Although Miyuki had been at the middle rank in the period of Emperor Tenmu, he was ranked as high as FUSE no Minushi (AHE no Minushi) following Takechi no Miko (Prince Takechi) and of TAJIHI no Shima in the period of Empress Jito.
- 日本三代実録の貞観11年(869年)3月15日条に、名取団の大毅、刑部宿禰本継が柴田郡権大領の阿倍陸奥永宗とともに外従五位下の位を授けられたことが見える。
- The March 15 of Jogan 11 (869) Section of 'Nihon Sandai Jitsuroku' (sixth of the six classical Japanese history texts) reads that OSAKABE no Sukune no Mototsugi, daiki (Commander-in-chief) of the Natori Garrison, together with ABENOMUTSU no Nagamune of Shibata-gun Gon Dairyo (Provisional Chief Administrative Officer of Shibata County), was conferred Ge-jugoinoge.
- 永承6年(1051年)、父とともに源頼義に従い陸奥に下向して安倍氏 (奥州)と戦うが、康平5年(1062年)、厨川柵の戦いで父を失い兵の指揮を引き継いだ。
- In 1051 he went down to Mutsu Province with his father, after following MINAMOTO no Yoriyoshi's order to fight the Abe clan (Oshu region), however after his father died in the Battle of Kuriyagawa-no-saku in 1062, he took control over his forces.
- 京極 高倍(きょうごく たかます、文化 (元号)5年(1808年)- 天保4年12月5日 (旧暦)(1834年1月14日))は、丹後国峰山藩の第8代藩主。
- Takamasu KYOGOKU (1808-January 14, 1834) was the eighth lord of Mineyama Domain in Tango Province.
- 父・賀茂保憲が天文道を安倍晴明に伝授禅譲したために暦道のみを継承することとなり、これが原因で安倍晴明をライバル視していたことが「続古事談」に記されている。
- According to 'Zoku kojidan,' since his father KAMO no Yasunori taught the art of astronomy exclusively to ABE no Seimei, he ended up only inheriting the art of calendar making, which caused him to view ABE no Seimei as his rival.
- 乙巳の変の当時、鎌足の出身である中臣氏は朝廷の神祇を司っている名門の家柄ではあったが、政治的実績では蘇我氏や大伴氏・阿倍氏などと比較すると一段劣っていた。
- At the time when Isshi Coup occurred, the Nakatomi clan, from which Kamatari came, was a prestigious clan which was in charge of jingi (worshipping) at court, but its past records in politics were inferior to those of the Soga clan, the Otomo clan or the Abe clan.
- 買主が売主に手付を交付したときは、当事者の一方が契約の履行に着手するまでは、買主はその手付を放棄し、売主はその倍額を償還して、契約の解除をすることができる。
- When the buyer delivers earnest money to the seller, the buyer may cancel the contract by forfeiting his/her earnest money or the seller may cancel the contract by reimbursing twice its amount, until either party commences performance of the contract.
- 主成分は鉄漿水(かねみず)と呼ばれる酢酸に鉄を溶かした茶褐色・悪臭の溶液で、これに五倍子粉(ふしこ)と呼ばれる、タンニンを多く含む粉を混ぜて非水溶性にする。
- The main component is a tea-brown extremely stinky solution of dissolved iron in acetic acid (vinegar) that is called 'Kanemizu' (Iron Paste Water), to this, the so-called fushiko or gallnut powder is added and mixed, then a hydrophobic solution is the result.
- しかし、大山倍達が存命中は一枚岩と言われていた極真会館もまた、大山の死後、極真を名乗る複数の団体に分裂したり独自会派を立ち上げる者が多数出現することになる。
- However, the Kyokushin Kaikan, which was known for its bond of solidarity when Masutatsu OYAMA was alive, split into several factions, which called themselves 'Kyokushin,' and after the death of OYAMA many members left the organization and set up their own circles.
- 協議の結果、1艘の1,000-1,500トンのキャラック船(武装商船大きなジャンク船やガレオン船の2,3倍の大きさ)に毎年排他的に交易する権利が与えられた。
- As the result of this conference, an armed merchant ship of 1,000 to 1,500 tons was given exclusive rights to trade each year (an armed merchant ship was 2 to 3 times as large as junk or galleon ships).
- のちに蓮如の孫、円如がこれを収集して五帖80通(『五帖御文』)にまとめた(これに含まれない消息は『帖外御文』と言われ、倍くらいの数の消息が数えられている)。
- Later, Rennyo's grandson, Ennyo, collected and edited them into 5 books of 80 letters ('Gojo Ofumi (The Five Book Letters)') (The letters that were not included here are called 'Jogai Ofumi (Out of the Book Letters)' and amounts to twice as many in number).
- (別説では阿倍仲麻呂に伝えられたが、仲麻呂が帰国できずに唐で死去したため、吉備真備によって日本に持ち込まれ仲麻呂の子孫とされた晴明に伝承されたともいわれる)
- (According to another view, it was handed down to ABE no Nakamaro, but due to his death in Tang before returning home, it was brought to Japan by KIBI no Makibi, and passed down to Seimei, who was considered to be a descendant of Nakamaro.
- 平安時代末期以後は中原氏流の平田家が多く任命されるようになり、途中阿倍氏など他氏が任命されることもあったものの、中世後期に入ると平田家による世襲が確立した。
- Since the end of Heian period, persons from the Hirata family of the Nakahara clan line were often appointed to this post, and in the late stages of the medieval times, this post became a hereditary post of the Hirata family, though some persons of other families such as the Abe family were appointed in the meantime.
- もしあなたがたがわたしに逆らって歩み、わたしに聞き従わないならば、わたしはあなたがたの罪に従って七倍の災をあなたがたに下すであろう。 (レビ記 26:21)
- ''If you walk contrary to me, and won't listen to me, then I will bring seven times more plagues on you according to your sins. (Leviticus 26:21)
- そこでネブカデネザルは怒りに満ち、シャデラク、メシャクおよびアベデネゴにむかって、顔色を変え、炉を平常よりも七倍熱くせよと命じた。 (ダニエル書 3:19)
- Then Nebuchadnezzar was full of fury, and the form of his appearance was changed against Shadrach, Meshach, and Abednego. Therefore he spoke and commanded that they should heat the furnace seven times more than it was usually heated. (Daniel 3:19)
- ありがたいことに、ハッカーを彼が特に好むところに置いてやれば、しばしば「平均的な」労働者のおよそ5倍から10倍もの成績を上げるのを目の当たりにするでしょう。
- The good news is, if you get a hacker on something he particularly likes, you will frequently see performance on the order of five to ten times what a 'normal' worker would produce.
- だから、やりかたのわかってる人間がだまって行ってさっさとなおして、それでそいつらはどんな修理担当者より 10倍も有能だったから、ずっとましな仕事をしたんだ。
- So, the people who knew how to do those things would just go and fix it quickly, and since they were ten times as competent as any field service person, they could do a much better job.
- ここでは余所事浄瑠璃の清元『風狂川辺芽柳』に義太夫の掛け合いが効果的で、華やかな音楽がかえって陰惨な幸兵衛の悲劇を倍増させ、黙阿弥の優れた作劇術が堪能できる。
- In this play, the Gidayu dialogue in 'Kaze-ni-Kuruu Kawabe-no-Me-Yanagi,' a performance of Kiyomoto which is a kind of Yosogoto Joruri is so effective that the glamorous music can just amplify the grisly tragedy of Kobei and make the audience satisfied with his superior capability in writing the play.
- そのため、皇帝が三公九卿以下の官僚組織を擁するのと同様、後宮制度において皇后も三夫人、九嬪、二十七世婦、八十一御妻の3倍ずつ増加するヒエラルキーを擁していた。
- For this reason, similar to the emperor holding bureaucracy of those below Sankokyukei (three ministers and nine councilors), the Kokyuseido (an institution where an emperor has multiple wives in order to maintain the imperial line) also had a hierarchy where the number of empresses tripled; San (three) fujin, Kyu (nine) no hin, Nijyunana (twenty-seven) no seifu, and Hachijyuichi (eighty-one) no gyosai.
- 後に10世紀に入って、後述の賀茂氏と阿倍氏の2家による独占世襲が見られるようになると、陰陽頭以下、陰陽寮の上位職はこの両家の出身者がほぼ独占するようになった。
- Afterwards, in the early 10th century, when the Kamo clan and the Abe clan began to pass their respective jobs down exclusively by succession, people from these families virtually monopolized the higher positions including Onmyo no kami in Onmyoryo.
- また、良い地にまかれたものとは、こういう人たちのことである。御言を聞いて受けいれ、三十倍、六十倍、百倍の実を結ぶのである」。 (マルコによる福音書 4:20)
- Those which were sown on the good ground are those who hear the word, and accept it, and bear fruit, some thirty times, some sixty times, and some one hundred times.' (Mark 4:20)
- 自己中心的なエージェントがそれぞれ効用を最大化しようとして、その過程で自己調整的な自律的秩序を生み出し、それはどんな中央集権計画の何倍も複雑で効率が高くなる。
- a collection of selfish agents attempting to maximize utility which in the process produces a self-correcting spontaneous order more elaborate and efficient than any amount of central planning could have achieved.
- 「二倍」というのが数百にわたる記入のなかで6回ほどはでていていただろうか、そしてリストの先頭の方には感嘆符がいくつもついた「大失敗!!!」というメモがあった。
- 'double' occurring perhaps six times in a total of several hundred entries; and once very early in the list and followed by several marks of exclamation, 'total failure!!!'
- 安倍氏は北上川流域の奥六郡(現在の岩手県内陸部)を拠点として糠部(現在の青森県東部)から亘理・伊具(現在の宮城県南部)にいたる広大な地域に影響力を発揮していた。
- The Abe clan established its foothold in Okuroku-gun (inland six districts, at present the inland area of Iwate Prefecture) surrounding the Kitakami-gawa River, and exhibited great influence on the vast regions from Nukanobu (at present the eastern part of Aomori Prefecture) to Watari and Igu (at present the southern part of Miyagi Prefecture).
- 村山貢司による予測によれば、2050年には現在の1.7倍(最近1.61倍という数字も出された)まで花粉量が増え、患者数も1.4倍になるだろうと見積もられている。
- According to forecasts by Koji MURAYAMA, the amount of pollen in the air will increase to 170% (an estimate of 161% has recently emerged) of current levels by the year 2050 and the number of hay fever patients will increase by 140%.
- 天保3年(1832年)11月20日、家督を五男・高倍に譲って隠居したが、その高倍とさらにその後を継いだ息子の京極高鎮がわずかな間に自身に先立って次々と早世した。
- Although he transferred the headship of the family to his fifth son, Takamasu and went into retirement on December 11, 1832, Takamasu died soon after the succession and as one misfortune followed another, his seventh son, Takatsune, soon after succeeding to Takamasu, also predeceased his father Takamasa.
- 回数券については普通の大人・小人用(普通運賃の10倍で11回)の他に学生割引回数乗車券(大人用のみ・同15回)、敬老割引回数乗車券(同20回)が設定されている。
- As for commuter tickets, there are standard adult/child tickets (eleven tickets for the fare equal to ten standard tickets), student discount commuter tickets (adult tickets only, fifteen tickets for the fare equal to ten standard tickets), and discount commuter tickets for elderly (adult tickets only, twenty tickets for the fare equal to ten standard tickets).
- そしてその上に、倍額の銀を手に持って行きなさい。また袋の口に返してあった銀は持って行って返しなさい。たぶんそれは誤りであったのでしょう。 (創世記 43:12)
- and take double money in your hand, and take back the money that was returned in the mouth of your sacks. Perhaps it was an oversight. (Genesis 43:12)
- 10枚重ねた上に座っても倒れてしまうことがないよう、この座布団には薄めでしかも重めに特注したもの(中綿が通常の倍近く詰められ、さらに小さな座布団を1枚入れている。
- In order to prevent the storyteller sitting on ten zabuton from falling over, the zabuton are specially made and are thin but heavy, with nearly twice the amount of cotton stuffing as well as another smaller zabuton inside.
- 『占事略决』について諸説あるが、安倍家における家伝を背景として、六壬神課について簡略に解説した書籍であり、中世陰陽道の研究に必須の文献資料 (歴史学)と解される。
- Though there are various theories on 'Senji ryakketsu,' it is regarded indispensable documentary records (history) for the study of medieval Onmyodo, since it briefly explains Rikujinshinka based on the tradition of the Abe family.
- 伊藤博文は5,000万円は当時の財政収入の8割・地租収入の1.3倍にあたり過大すぎると反対し、内務卿に転じていた松方も紙幣整理の方法としては不適切として反対した。
- Hirobumi ITO opposed it saying that 50 million yen corresponded to the 80% of the financial revenue at the time and 1.3 times the land tax income, and Matsukata too, who had made transition to the Minister of Interior, opposed it by calling it inappropriate as a measure to consolidate paper money.
- 交友関係では、学習院以来の武者小路実篤、細川護立、柳宗悦らの他、梅原龍三郎、安倍能成、広津和郎、安井曽太郎、谷川徹三ら、限定されつつも一流の文化人と交流があった。
- His circle of friends was limited, but composed of highly-cultured people of the first order; these included Saneatsu MUSHANOKOJI, who had been his friend since Gakushuin days, Moritatsu HOSOKAWA, Muneyoshi YANAGI, and others, as well as Ryuzaburo UMEHARA, Yoshishige ABE, Kazuo HIROTSU, Sotaro YASUI, and Tetsuzo TANIKAWA.
- 都道府県は、政令で定めるところにより、第三項の規定により市町村から徴収した財政安定化基金拠出金の総額の三倍に相当する額を財政安定化基金に繰り入れなければならない。
- A prefecture shall transfer the amount equivalent to three times the total amount of Fiscal Stability Fund contribution collected from a Municipality pursuant to the provisions of paragraph (3) to a Fiscal Stability Fund, pursuant to the provisions of a Cabinet Order.
- 緊結金具にあつては、これを用いて鋼管を直角に緊結し、これに作業時の最大荷重の二倍の荷重をかけた場合において、そのすべり量が十ミリメートル以下となるものであること。
- As regards clamps, in the case that they are used to fasten steel pipes at a right angle and a load two times of the maximum operational load is applied onto the fastened portion, the slip to be 10 mm or less.
- さらに見ていると、御座と生き物と長老たちとのまわりに、多くの御使たちの声が上がるのを聞いた。その数は万の幾万倍、千の幾千倍もあって、 (ヨハネの黙示録 5:11)
- I saw, and I heard something like a voice of many angels around the throne, the living creatures, and the elders; and the number of them was ten thousands of ten thousands, and thousands of thousands; (Revelation 5:11)
- 更に洋服の布地においても和服に倣ってシングル幅あるいはヤール幅(約71cm)やその2倍にあたるダブル幅(約142cm、こちらを「大幅」と呼ぶ場合もある)の物がある。
- Moreover, imitating wafuku, fabric for western clothes also have units such as single haba (single width) or yard haba (cloth one yard wide) that are equivalent to 71 cm, and double of those called double haba (double width), which is equivalent to approximately 142 cm (sometimes this is called ohaba).
- 頼信の子、源頼義は前九年の役にて陸奥国奥六郡に蛮拠する俘囚長 安倍氏 (奥州)を討ち、その子、源義家は出羽の俘囚長、清原氏の内紛を治め(後三年の役)、声望を高めた。
- MINAMOTO no Yoriyoshi, the child of Yorinobu, defeated Abe clan (Oshu), the head of barbarians who thrived in Okuroku District, Mutsu Province in Zen Kunen no Eki (the Early Nine Years' War), and his child, MINAMOTO no Yoshiie, suppressed the internal discord of Kiyohara clan, the head of barbarians who thrived in Dewa (Gosannen no Eki (the Later Three Years' War)), thereby increasing his reputation.
- だが、引田臣を率いる阿倍比羅夫が斉明天皇に仕えて将軍として活躍し、布施臣を率いる倉梯麻呂の息子・阿倍御主人(635-703)は大宝律令下で最初の右大臣に任命された。
- Nevertheless, ABE no Hirafu who led HIKITA no omi served as Shogun for Empress Saimei, and ABE no Miushi (635-703), the son of Kurahashimaro who led FUSE no omi, was assigned to become the first Udaijin (minister of the right) under the Taiho Code.
- 安倍氏の一族としては500年以上絶えてなかった事であり、その職掌柄から時には恐れ忌み嫌われる立場にあった陰陽師が公卿になったことは当時としては衝撃的な事件であった。
- This never happened to the Abe clan in the past 500 years, and it was a startling event at that time because a person of Onmyoji, which was a position that was sometimes hated or feared by others, became a Kugyo.
- 更に江戸時代の土御門泰福の時代には賀茂氏宗家の断絶後、賀茂氏庶流の幸徳井家と争っていた暦道の地位も奪って、安倍氏流土御門家による陰陽寮支配が確立されることとなった。
- Later in the Edo period, at the time of Yasutomi TSUCHIMIKADO, the soke (the head family or house) of the Kamo clan died out and the Abe clan took the position of rekido, over which they had fought with the Kotokui Family, a branch family of the Kamo Clan; in this way, they established the dominance of the Abe Clan's Tsuchimikado family in the Onmyoryo.
- さらに、佐賀県吉野ヶ里遺跡や福岡県筑紫野隈・西小田遺跡などでは、中期前葉の男性甕棺数が女性の倍にも達する事実は男性が戦闘に参加する機会が多いことを示すと考えられる。
- Moreover, the fact that a number of kamekan (earthenware jar-coffin) for males excavated at the Yoshinogari site at Saga Prefecture and Kuma/Nishioda site at Chikushi City, Fukuoka Prefecture is double the number of female's, which is interpreted as the males had more occasion to join in battle.
- この院社対抗戦を掲載した読売新聞は社を挙げて宣伝し、観戦記には村松梢風ら文士を配し、また秀哉ー雁金戦が序盤から大乱戦となったことも手伝い、発行部数を3倍に伸ばした。
- The Yomiuri Shimbun that reported this In vs Sha tournament tripled its number of issues by advertizing it with the whole company, placing the men of letters including Shofu MURAMATSU and others in witness's accounts of the games, and partly because the Shusai vs Karigane match became a scuffle from the beginning.
- このように吉平は安倍晴明の後継者であり、また天文道宗家ひいては陰陽道宗家として弟の吉昌、もう一方の陰陽道宗家である賀茂氏の賀茂光栄らと共に陰陽寮を取り仕切っていた。
- He was a successor for ABE no Seimei, and governed the Onmyoryo (Bureau of Divination) as a Tenmondo (ancient horoscopy) Soke (the head family or house), or an Onmyodo (way of Yin and Yang; occult divination system based on the Taoist theory of the five elements) Soke (the head family or house), with his brother, Yoshimasa and another Onmyodo Soke, KAMO no Mitsuyoshi of the Kamo clan.
- さらに主がその民の傷を包み、その打たれた傷をいやされる日には、月の光は日の光のようになり、日の光は七倍となり、七つの日の光のようにになる。 (イザヤ書 30:26)
- Moreover the light of the moon will be like the light of the sun, and the light of the sun will be seven times brighter, like the light of seven days, in the day that Yahweh binds up the fracture of his people, and heals the wound they were struck with. (Isaiah 30:26)
- 国税庁発表によれば、日本酒の日本国内での消費量は平成18年(2006年)には全盛期の半分近くまで落ち込んでしまっているが、吟醸酒を中心として輸出量は年々倍増している。
- According to the report of the National Tax Administration Agency, the consumption amount of sake in Japan in 2006 fell to about half of that in its prime, but the amount of export of sake, mainly ginjoshu, has doubled every year.
- 長さの目安は、前垂れを出さない場合、生地の端を持ち、両腕で水平に拡げ、次に、残こり生地の端を持ち、身体中央から更に、片腕で水平に伸ばした長さである。(胴回りの約3倍)
- When worn without making a maedare (apron), the length of a rokushaku fundoshi should be equal to the length from one hand to the other hand when both arms are stretched out horizontally plus the length from the center line of the body to one hand the arms are stretched out horizontally (approximately three times the circumference of the waist).
- この他にも中幅と呼ばれる鯨尺1尺2分(約45.4cm)ほどの物や小幅2倍分に相当する大幅あるいは二幅(ふたの)と呼ばれている鯨尺1尺9寸(約72.0cm)の物がある。
- In addition to this, there are chuhaba (medium width), which is equivalent to 45.4cm (one shaku and two bu in Kujakujaku), and ohaba (full width) or futano (double width) that are equivalent to 72.0 cm (one shaku and nine sun in Kujakujaku), which is double the width of kohaba.
- 『日本三代実録』の貞観11年(869年)3月15日条に、陸奥柴田郡権大領の阿倍陸奥臣永宗が、名取団の大毅である刑部本継とともに外従五位下の位を授けられたことが見える。
- The March 15 of Jogan 11 (869) Section of 'Nihon Sandai Jitsuroku' (sixth of the six classical Japanese history texts) reads that ABENOMUTSU no Nagamune, Shibata-gun Gon Dairyo (Provisional Chief Administrative Officer of Shibata County), together with OSAKABE no Sukune no Mototsugi, daiki (Commander-in-chief) of the Natori Garrison, was conferred Ge-jugoinoge.
- 春日野一帯の土地を所有する榎本の神が阿倍山の武甕槌命の元を訪ねて「私が住んでいる春日野と、あなたが住んでいる阿倍山を交換してほしい」と相談し、武甕槌命はそれに応じた。
- When the god of Enomoto, who owned the land of the whole Kasugano area, visited Takemikatsuchi-no-mikoto of Mt. Abe, and asked to exchange the area 'Please exchange my area Kasugano and your area Mt. Abe', he accepted it.
- またヨセフの前から、めいめいの分が運ばれたが、ベニヤミンの分は他のいずれの者の分よりも五倍多かった。こうして彼らは飲み、ヨセフと共に楽しんだ。 (創世記 43:34)
- He sent portions to them from before him, but Benjamin's portion was five times as much as any of theirs. They drank, and were merry with him. (Genesis 43:34)
- しかし、薩摩武士が帯刀していた薩摩拵なる1.3倍程度長大な刀は、一度振り下ろすと次に構えるまで間があいてしまい、そのため一発目でしとめるいわゆる示現流の流派が流行った。
- However, a sword which is 1.3 times longer, called Satsuma Koshirae (fittings), and belted on by Satsuma warriors, required some time to poise before once bringing it down, and the so-called Jigenryu style to defeat at the first attempt became popular.
- 同様に技術系・学術系の官職においても、陰陽寮の賀茂氏・阿倍氏、大学寮紀伝道(文章博士)の菅原氏・大江氏のように家学の成立を背景とした世襲的な継承が行われるようになった。
- In the same way, technical and academic official positions were also held by certain clans such as the Kamo clan and Abe clan of the Onmyoryo (Bureau of Divination), Sugawara clan and Oe clan of the Daigakuryo Kidendo (the study of the histories) (Bunsho hakase) with the background of the establishment of Kagaku.
- 天文密奏の詳細は、仁安 (日本)元年(1166年)に奏上された陰陽助賀茂泰親・天文博士安倍業俊の連署の二十数通の天文密奏を集成した『安倍泰親朝臣記』で見ることができる。
- The details of tenmonmisso are written in the compilation of more than 20 tenmonmisso 'Abe no Yasuchika Asonki,' as reported with the signatures of onmyojo (onmyo vice-minister) KAMO no Yasuchika and tenmon hakase, Abe no Naritoshi.
- 篭毛與 美篭母乳 布久思毛與 美夫君志持 此岳尓 菜採須兒 家告閑 名告紗根 虚見津 山跡乃國者 押奈戸手 吾許曽居 師吉名倍手 吾己曽座 我許背齒 告目 家呼毛名雄母
- Komoyo mikomochi fukushimoyo mibukushimochi konowokani natsumasuko ienoshirase nanorasane soramitsu yamatonokuniha oshinabete warekosowore shikinabete warekosomase warenikosoha norame iewomonawomo (篭毛與 美篭母乳 布久思毛與 美夫君志持 此岳尓 菜採須兒 家告閑 名告紗根 虚見津 山跡乃國者 押奈戸手 吾許曽居 師吉名倍手 吾己曽座 我許背齒 告目 家呼毛名雄母)
- 孝謙天皇即位後の750年には、藤原仲麻呂が専権し、真備は、筑前守、肥前守に左遷されたが、751年には遣唐副使となり、752年(天平勝2年)に入唐し阿倍仲麻呂と再会する。
- In 750, after Empress Koken was enthroned, FUJIWARA no Nakamaro started to wield his power and Makibi was relegated to the lower positions of Chikuzen no kami (the governor of the Chikuzen Province) and Hizen no kami (the governor of the Hizen Province), but in 751 Makibi was appointed the assistant to the Japanese envoy to Tang Dynasty of China and visited Tang in 752 where Makibi reunited with ABE no Nakamaro.
- 他説では吉平と吉昌の生年差が1年程度(正確なことは解明されていない)しかない事などから安倍吉平は庶兄であり、安倍吉昌が晴明の嫡男であるとする説もある(小坂真二説など)。
- According to another story (including Shinji KOSAKA's), ABE no Yoshihira was an elder brother of Yoshimasa with a different mother (concubine), and Yoshimasa was the legitimate son of ABE no seimei considering that the age gap between Yoshihira and Yoshimasa was about a year (precisely unknown).
- 10世紀には陰陽道・天文道・暦道いずれも究めた賀茂忠行・賀茂保憲父子が現れ、その弟子から陰陽道の占術に卓越した才能を示し、宮廷社会から非常に信頼を受けた安倍晴明が出た。
- The 10th century saw the appearance of Tadayuki KAMO and Yasunori KAMO, a father and a son who mastered all Ommydo, Tenmondo, and Rekido, and ABE no Seimei, one of their disciples and a superb Ommyodo diviner, who was fully trusted by the imperial court.
- どうぞ、あなたがたの先祖の神、主があなたがたを、今あるより千倍も多くし、またあなたがたに約束されたように、あなたがたを恵んでくださるように。 (申命記 1:11)
- Yahweh, the God of your fathers, make you a thousand times as many as you are, and bless you, as he has promised you! (Deuteronomy 1:11)
- [%B]: リンク中のファイルは 32 ビット倍精度浮動小数用 (-fshort-double) にコンパイルされましたが、他のものは 64 ビット倍精度浮動小数用です
- [%B]: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double
- 主刑の軽重は、前条に規定する順序による。ただし、無期の禁錮と有期の懲役とでは禁錮を重い刑とし、有期の禁錮の長期が有期の懲役の長期の二倍を超えるときも、禁錮を重い刑とする。
- The order of gravity of the principal punishments shall be according to the order in which they are provided for in the preceding Article; provided, however, that imprisonment without work for life is greater than imprisonment with work for a definite term, and imprisonment without work for a definite term is greater than imprisonment with work for a definite term when the maximum term prescribed for the former exceeds the term by twice as much as that prescribed for the latter.
- やがて唐と和解した渤海の使節が長安に来るようになり、渤海なら日本との関係も良好だったので、阿倍仲麻呂は広成らが渤海経由で帰国できるよう唐玄宗 (唐)に上奏し、裁可された。
- In the meantime, Bokkai improved relations with Tang China and began sending the envoys to Changan; since Japan had maintained good relations with Bokkai, ABE no Nakamaro requested the Emperor Xuanzong of Tang to send Hironari and others back to Japan through Bokkai, which was approved.
- 大正7年(1918年)、第一次世界大戦当時に大流行したスペインかぜ(流行性感冒)が世界的に蔓延し、アメリカのスペインかぜの死者は欧州で戦死するアメリカ軍人の9倍に上った。
- In 1918 Spanish flu (influenza), which had been epidemic during the First World War, spread world wide and the number of deaths from the Spanish flu in the US was nine times higher than the number of deaths of American soldiers from the war in Europe.
- しかし、後に友景と不仲になり土御門家_(安倍氏)による陰陽道再興を志向したために、陰陽道の権限を巡って阿倍氏系土御門家と賀茂氏系幸徳井家の長期にわたる内紛の原因となった。
- However, as he got into bad terms with Tomokage later and he also tried to recover the status of Onmyodo (way of Yin and Yang; occult divination system based on the Taoist theory of the five elements) by the hand of the Tsuchimikado clan (the Abe clan), it caused a long conflict between the Abe clan line Tsuchimikado family and the Kamo clan line Kotokui family over authenticity in Onmyodo.
- ただし、藤原実資の『小右記』や藤原道長の『御堂関白記』では、安倍吉昌よりも吉平が多く用いられており、安倍晴明の後継者は吉平であるとの認識をされていた可能性は捨てきれない。
- However, in 'Shoyuki' (the diary of FUJIWARA no Sanesuke) or 'Mido Kanpakuki' (FUJIWARA no Michinaga's diary), Yoshihira was quoted more often than ABE no Yoshimasa; it can't be denied that Yoshihira was recognized as a successor for ABE no Seimei.
- ただし、藤原実資の『小右記』や藤原道長の『御堂関白記』では、吉昌よりも安倍吉平が多く用いられており、安倍晴明の後継者は吉平であるとの認識をされていた可能性は捨てきれない。
- On the other hand, in 'Shoyuki' and 'Mido Kanpakuki ' (FUJIWARA no Michinaga's diary), ABE no Yoshihira was quoted more often than Yoshimasa, which makes it difficult to eliminate the possibility that Yoshihira was recognized as a successor for ABE no Seimei.
- 米野の戦いにおいては飯沼長資、津田藤左衛門らとともに二千五百の兵を率いて米野に布陣、奮戦し東軍を苦戦させる働きをするも五倍近い兵力の差から劣勢に陥り後退を余儀なくされる。
- In the Komeno War, Tsunaie set up a camp in Komeno and fought hard enough to give a tough time to the East squad, directing 2500 soldiers together with Nagasuke IINUMA and Tozaemon TSUDA--but were forced to pull back, as they were threatened with losing the war due to the enemies size being five times their own.
- ねんごろにエルサレムに語り、これに呼ばわれ、その服役の期は終り、そのとがはすでにゆるされ、そのもろもろの罪のために二倍の刑罰を主の手から受けた」。 (イザヤ書 40:2)
- 'Speak comfortably to Jerusalem; and call out to her that her warfare is accomplished, that her iniquity is pardoned, that she has received of Yahweh's hand double for all her sins.' (Isaiah 40:2)
- おおよそ、わたしの名のために、家、兄弟、姉妹、父、母、子、もしくは畑を捨てた者は、その幾倍もを受け、また永遠の生命を受けつぐであろう。 (マタイによる福音書 19:29)
- Everyone who has left houses, or brothers, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands, for my name's sake, will receive one hundred times, and will inherit eternal life. (Matthew 19:29)
- 日本における作例としては、奈良の興福寺東金堂の坐像(定慶作、国宝)や安倍文殊院の五尊像(快慶作、重要文化財)、高知の竹林寺 (高知市)の五尊像(重要文化財)などが見られる。
- Major works in Japan are the seated statue at Kofuku-ji Temple Tokondo (Eastern Golden Hall) (made by Jokei, a national treasure), Gosonzo at Abe Monju-in Temple (made by Kaikei, an important cultural property) and Gosonzo at Chikurin-ji Temple in Kochi city (an important cultural property).
- そのため、聖武天皇唯一の皇子であり、皇太子の最も有力な候補であるはずだったが、天平10年(738年)1月13日、光明皇后を母に持つ阿倍内親王(後の孝謙天皇)が立太子される。
- While he was the only Prince of Emperor Shomu and was to be the most promising candidate for Crown Prince, the Imperial Princess Abe (later to become Empress Koken) whose mother was Empress Komyo was formally installed as Crown Princess on February 10, 738,
- なお、北海道の記録は古く斉明天皇の時代阿倍比羅夫の遠征まで遡り、鎌倉時代には大和民族が住み道南十二館の時代を経、江戸時代には松前藩領や天領となっていた地域に最後に置かれた。
- A record of Hokkaido could date back to the expedition by ABE no Hirafu in the time of Emperor Saimei, and the Yamato race lived there during the Kamakura period, and after the time of Donanjunitate, Hokkaido was finally located in where the Matsumae Domain and the Imperial manor had been in the Edo period.
- 第2次長州征伐実施のために事実上の幕府軍の拠点となっていた大坂において兵糧米確保が行われたこともあいまって、慶応2年には更に10年前の米価の10倍の水準にまで跳ね上がった。
- In the face of the blockade, the Edo bakufu started to secure rice stockpiling in Osaka, where the bakufu was placing its substantial stronghold for the second Choshu Expedition, and this caused the surge of the rice price even ten times as high as a decade before in Osaka.
- そのため、光速に近い速度の宇宙船に乗って宇宙旅行をして帰還すると、地上では宇宙船での何倍もの時間が経過しており、宇宙船の乗組員は、さながら浦島太郎の様相を呈することのなる。
- Therefore, people who are on a spacecraft reaching almost the speed of light enjoy space travel, and on returning to the earth they find that time passed on earth much faster than on the spacecraft, so the crew of the spacecraft feel as if they were Urashima Taro.
- 半独立的な勢力をもつ安倍氏に対し、永承6年(1051年)に平安京の朝廷から派遣された源頼義・源義家との争いに端を発し、以降12年間にわたり東北各地に善戦する(前九年の役)。
- The Imperial Court of Heian-kyo sent MINAMOTO no Yoriyoshi and MINAMOTO no Yoshiie in 1051 to antagonize the Abe clan which had a semi-autonomous power in the region, which triggered the 12 years of war in various places of the Tohoku region where the Abe clan fought very hard (Zen kunen no eki [the Early Nine Years' War]).
- 従四位下はこの叙任の前年に死去した陰陽師の安倍晴明と同じ位階であり、両者とも当時の家格からして前例のない叙任であったという側面からしても、その社会的名声の高さを示している。
- Jushiinoge was the same rank as an Onmyoji (diviner), ABE no Seimei who died the previous year of his appointment, and considering it an unprecedented appointment for both families of that time; it was representative of the fact that his social prestige was fairly high.
- もし人が金銭または物品の保管を隣人に託し、それが隣人の家から盗まれた時、その盗びとが見つけられたならば、これを二倍にして償わせなければならない。 (出エジプト記 22:7)
- 'If a man delivers to his neighbor money or stuff to keep, and it is stolen out of the man's house; if the thief is found, he shall pay double. (Exodus 22:7)
- 必ずその百倍を受ける。すなわち、今この時代では家、兄弟、姉妹、母、子および畑を迫害と共に受け、また、きたるべき世では永遠の生命を受ける。 (マルコによる福音書 10:30)
- but he will receive one hundred times more now in this time, houses, brothers, sisters, mothers, children, and land, with persecutions; and in the age to come eternal life. (Mark 10:30)
- ところが、ほかの種は良い地に落ちたので、はえ育って百倍もの実を結んだ」。こう語られたのち、声をあげて「聞く耳のある者は聞くがよい」と言われた。 (ルカによる福音書 8:8)
- Other fell into the good ground, and grew, and brought forth fruit one hundred times.' As he said these things, he called out, 'He who has ears to hear, let him hear!' (Luke 8:8)
- 一般に、ひんぱんな鍵の変更は、攻撃者にとって期待実行時間を2倍ほどにするだけであり、単純にもっとながい鍵をもった強力な暗号を使うのに比べれば、代案としては大いに劣っている。
- In general, frequent key changes cost the attacker just a factor of two in expected run-time, and are a poor substitute for simply using a strong encryption algorithm with longer keys.
- 日本書紀皇極天皇三年(644年)3月の項に、軽皇子が朝参しなかった時、その宮に侍泊した中臣鎌子に寵妃阿倍氏をつかわして世話をさせたとあり、寵妃阿倍氏は小足媛と考えられている。
- There is a description in the section of March, 644 of Nihonshoki (Chronicles of Japan), which is the Prince Karu made his favorite mistress, of the Abe clan to look after NAKATOMI no Kamako, who stayed the palace when the Prince Karu did not go to the Imperial Court; it is believed that this favorite mistress, of the Abe clan was Otarashihime.
- 経清もまた安倍氏の滅亡の際に頼義に囚われ斬首されたが、その妻(つまり頼時の娘)は頼義の3倍の兵力を率いて参戦した戦勝の立役者である清原武則の長男・武貞に再嫁することとなった。
- Tsunekiyo was also captured and decapitated by Yoriyoshi when the Abe clan was destroyed, but his wife (that is, a daughter of Yoritoki) remarried KIYOHARA no Takesada, the first son of KIYOHARA no Takenori who had joined the war with three times as much military power as Yoriyoshi's and so immensely contributed to Yoriyoshi's victory.
- 安倍貞任の子孫を名乗る津軽安東氏・安藤氏、その後裔で戦国大名として活躍した秋田氏、安倍宗任の子孫を名乗る九州松浦党とその後裔である平成時代の総理大臣安倍晋三が特に有名である。
- Particularly famous among them are the Tsugaru Ando (安東 or 安藤) clan who claimed themselves as the descendants of ABE no Sadato, the Akita clan who were descendants of the Tsugaru Ando clan that were active as a Sengoku daimyo (Japanese territorial lord in the Sengoku period), the Kyushu Matsuura Party who claimed themselves as the descendants of ABE no Muneto, and Shinzo ABE who is a descendant of the Kyushu Matsuura Party and was a Prime Minister in the Heisei era.
- 気流の擾乱その他の異常な気象状態との遭遇、航空機に装備された装置の故障又は対気速度限界、制限荷重倍数限界若しくは運用高度限界を超えた飛行により航空機の操縦に障害が発生した事態
- Case where aircraft operation is impeded by an encounter with air disturbance or other abnormal weather conditions, failure in aircraft equipment, or a flight at a speed exceeding the airspeed limit, limited payload factor limit operating altitude limit
- この時期には安倍兄雄(?-808、御主人の玄孫、平城天皇時代の参議)、安倍安仁(793-859、引田臣系傍流、仁明天皇時代の大納言・近衛大将)という二人の有力高官を出している。
- During these years, there were two influential high officers from the Abe clan: ABE no Anio (?-808), who was the great-great-grandson of Miushi and served as Sangi (councilor) for Emperor Heijo; and ABE no Yasuhito (793-859), who was a member of a branch family of HIKITA no omi and served as Dainagon (chief councilor of state) and Konoe no daisho (Major Captain of the Palace Guards) for Emperor Ninmyo.
- 更に長元8年(1035年)に章親実弟の安倍奉親が天文権博士に任ぜられ、安倍氏が天文両博士を独占した(更に2人の長兄安倍時親も長元4年(1031年)に天文密奏宣旨を受けている)。
- In addition, Akichika's younger brother, ABE no Norichika, was assigned to be tenmongon no hakuji in 1035, completing the Abe clan's monopoly of both hakase relating to tenmon (in 1031, their oldest brother ABE no Tokichika received an imperial decree of tenmon misso as well).
- 住居の大きさは最大9.4メートル×6.7メートルで、面積62.98平方メートルあり、多くの例が20平方メートルから30平方メートル前後の規模であるので、その2倍の大きさである。
- The size was at most 9.4 by 6.7 meters, with floor area of 62.98 sq.m.--roughly double the size of many others that ranged from 20 to 30 sq.m.
- この状況は吉昌が陰陽頭に任じられていても変わらず、加えて吉昌の子である安倍成親も吉昌が吉平より譲り受けた養子である可能性もあり、よって安倍吉平が嫡男であるとの見方は未だに強い。
- Yoshihira was regarded as the eldest son even after Yoshimasa was appointed to the Onmyo no kami, and the child of Yoshimasa, ABE no Narichika might have been adopted from Yoshihira, which strengthens the theory that ABE no Yoshihira was the legitimate son.
- もともと政府の設定した銭の価値に問題があり、新銭の価値が10倍である根拠がなかったため、市民からみれば、貯蔵している旧貨が両替によって10分の1に減ることは、大きな打撃であった。
- From the beginning, the government's way to decide a new denomination was problematic, because, for example, it made a groundless decision to fix the new money's value at 10 times the old, citizens were forced to suffer devaluation of their savings of old money to one tenth their original value.
- さらに、原料である大豆はそのほとんどを米国に依存しているが、原料である非遺伝子組み換え大豆生産量はアメリカにおける生産数の一割以下であり、遺伝子組み換え価格の約3倍の価格もする。
- Moreover, although most of the soybeans used as raw materials are imported from the United States, the production volume of non-genetically engineered soybean raw materials is less than ten percent of the total production volume in the U.S., and the price of those soybeans is approximately three times that of genetically engineered soybeans.
- そのルーツは明らかでなく、『平泉雑記』が伝える安倍氏自身の家伝によれば、神武天皇に殺された畿内の王長脛彦の兄安日彦をその始祖とし、安日彦の津軽亡命をもって安倍氏の発祥としている。
- The roots of the Abe clan have not been clarified, but according to the family tradition that the Abe clan passed down in the 'Hiraizumi Zakki' (Miscellaneous notes on Hiraizumi), their earliest ancestor was Abihiko, the older brother of Nagasunehiko, the king of the Kinai region (provinces surrounding Kyoto and Nara) who had been killed by Emperor Jinmu, and the Abe clan originated when Abihiko fled to Tsugaru.
- 後世の研究では、秋田の蝦夷の帰順を得た阿倍比羅夫(藤崎系図)に起源をもとめたり、蝦夷をアイヌの祖先と同一視する立場からabeをapeと読み替えて完全な土着の先住民とみる説もある。
- Studies in the later years have also presented with opinions that the origin of the Abe clan could be sought through ABE no Hirafu (the Fujisaki genealogy) who forced the Ezo (natives in the northern districts of Japan) in Akita into submission; or by changing the reading of the name from 'abe' to 'ape' from the standpoint of identifying the Ezo with the ancestors of the Ainu tribe, the Abe clan could be seen as completely indigenous.
- 「安倍晴明」(あべのせいめい←はるあき)、「赤松則祐」(あかまつそくゆう←のりすけ)、「木戸孝允」(きどこういん←たかよし)、などと同様に慣習的に音読されることが多い人物である。
- His name is often read in the 'on' reading style as well as Haruaki ABE (ABE no Seimei in the 'on' reading), Norisuke AKAMATSU (Sokuyu AKAMATSU in the 'on' reading) and Takayoshi KIDO (Koin KIDO in the 'on' reading).
- 父である安倍晴明や兄とされる安倍吉平のように伝説や逸話は見当たらないが、陰陽寮のトップである陰陽頭に任ぜられている事から、実力や実績は父や兄同様に相当なものであったことが伺える。
- Any stories or episodes regarding Yoshimasa were not found; it is assumed that his performance and accomplishments were as great as those of his father or elder brother given that he was appointed to the Onmyo no kami; the top of the Onmyoryo.
- 製塩は大量の燃料を必要とする(年間通して操業する場合、塩田の面積の75倍の広さの森林を全て燃料として1年で消費しなければならない)為、製塩業にとって塩木山の確保は死活問題であった。
- For salt production, a great volume of fuel is required (to consecutively operate salt production during an entire year, it is necessary to consume an entire forest 75 times larger than the salt field itself as fuel), therefore, for salt manufacturers, it was a life-and-death matter to secure a Shiokiyama (塩木山).
- 頼光が陰陽師(安倍晴明だとする話もある)に相談したところ、「必ず鬼が腕を取り返しにやって来るから、七日の間家に閉じこもり物忌みをし、その間は誰も家の中に入れないように」と言われた。
- Yorimitsu then consults with an onmyoji (a Heian-period sorcerer; in some accounts, the onmyoji he speaks to is none other than the famous ABE no Seimei), who informs Tsuna that 'The oni will definitely come here seeking to recover his arm, so shut yourself away in your house for seven days of ritual confinement, and do not allow anyone else to enter the house during this time.'
- それによると、平均値に比べてヒ素が22倍、マンガンが13倍、クロムが7倍、ニッケルが3倍という高い数値を記録しており、黄砂の飛来時には大気の成分が通常とは異なることを示唆している。
- In the investigation, the amount of arsenic included was 22 times the average value, that of manganese 13 times the average value, that of chromium 7 times the average value and that of nickel 3 times the average value, each quite a high value compared with the average value, were detected, suggesting that the components of the air in the time when kosa is falling are different from those of the ordinary air.
- こうした結果、朝鮮半島で流行していた伝染病が予防され、農地の開発等により食糧生産が増加(併合当初米の生産量が約1千万石 (単位)であったものが、20年後には2千万石へと倍増)した。
- As a result, the infectious disease that was spread in the Korean Peninsula was prevented, and food production increased (the rice production at the time of the annexation was about 10 million koku [crop yield], which increased to 20 million koku 20 years later) due to development of agricultural land.
- 天平勝宝元年(749年)、聖武天皇が譲位して阿倍内親王が即位すると(孝謙天皇)、光明皇后の信任厚く、また孝謙天皇に寵愛される藤原仲麻呂が急速に台頭して、諸兄と対立するようになった。
- After Emperor Shomu abdicated the throne and Imperial princess Abe ascended the throne (Empress Koken), FUJIWARA no Nakamaro who was deeply relied on by Empress Komyo and favored by Empress Koken rapidly gained power and became to be opposed to Moroe.
- 安倍 有世(あべ の ありよ、嘉暦2年(1327年)-応永12年1月29日 (旧暦)(1405年2月28日))は、南北朝時代 (日本)から室町時代初期にかけて活躍した陰陽師・公卿。
- ABE no Ariyo (1327 - March 9, 1405) was the Onmyoji (diviner) and Kugyo (the top court officials) who was active from the period of the Northern and Southern Courts to the beginning of Muromachi period.
- 西日本旅客鉄道桜井線・近鉄大阪線 桜井駅 (奈良県) より奈良交通バスまたは桜井市コミュニティバス飛鳥線(3 〜 6月および8 〜 11月の土日祝日のみ運行)で「安倍文殊院前」下車
- Take a Nara Kotsu bus or Sakurai Community bus of Asuka Line (available on Saturdays, Sundays and National Holidays in March-June and August-November) at Sakurai Station (Nara Prefecture) on West Japan Railway Company Sakurai Line and Kintetsu Osaka Line, and get off at 'Abemonjuin Mae'
- 1997年以降、桜井市吉備(安倍文殊院の西方)の吉備池廃寺の発掘が進むにつれ、伽藍の規模、出土遺物の年代等から、この吉備池廃寺こそが百済大寺であった可能性がきわめて高くなっている。
- After 1997, as the remains of Kibiike disused temple, Sakurai City (in the west of Abe Monju-in Temple) were being excavated, the possibility that this temple was Kudara-daiji Temple became stronger judging from the scale of Buddhist temple and the era of the excavated survivals.
- また、良い地にまかれたものとは、御言を聞いて悟る人のことであって、そういう人が実を結び、百倍、あるいは六十倍、あるいは三十倍にもなるのである」。 (マタイによる福音書 13:23)
- What was sown on the good ground, this is he who hears the word, and understands it, who most certainly bears fruit, and brings forth, some one hundred times as much, some sixty, and some thirty.' (Matthew 13:23)
- また舞台も伝統的な能舞台ではなく、舞台背景に鏡板ではなく十字架を使用したり(「ジゼル」)、特殊な鏡を使用してシテが鏡の中に消えたように見せる演出(「安倍晴明」)などが試みられている。
- As the stage itself, a traditional Noh-stage is not used however, use of a cross in the background of the stage instead of kagami-ita (the back board) ('Giselle') and stage-management to cause the shite (the main character) to be seen as if the shite enters and disappears in a mirror, using a special mirror ('ABE no Seimei') have been tried.
- 幕府側では北条泰家らを迎撃のために向かわせるが、入間川 (多摩川水系)と久米川(東京都東村山市)での合戦で敗退し、分倍河原の戦い (鎌倉時代)(東京都府中市 (東京都))でも敗れた。
- Yasuie HOJO and others were sent to intercept the rebel forces, but they were defeated in the battles at Iruma-gawa River (the Tama-gawa River system) and Kume-gawa River (in the present Higashimurayama City, Tokyo Prefecture) and they were also beat in the battle of Bubaigawara (fought in the present day Fuchu City, Tokyo Prefecture).
- 発掘調査の結果、安倍寺は東(右)に金堂、西(左)に塔が建つ法隆寺式伽藍日本の伽藍をもっていたことがわかり、出土した古瓦の様式年代からも創建が7世紀にさかのぼる寺院跡であると見られる。
- As a result of the excavation, it was discovered that Abe-dera Temple used to have a Buddhist monastery in the Horyu-ji Temple style in which a tower was built in the west (the left) and a golden hall in the east (the right), and on analysis of the style used in the old tiles excavated at the site, it is considered to have been founded in the 7th century.
- もうかれこれ暗くなる事、去年の暮母と岩村まで来たが、今日の途(みち)はその三四倍ある事、それを今からたった一人、歩いて帰らなければならない事、――そう云う事が一時にわかったのである。
- All at once the realization hit him that it was about to get dark, and that the distance home was three or four times farther than when he had walked with his mother to Iwamura last year, and that he would have to walk all that way alone.
- 摂津国東生郡の安倍野王子(現在の大阪府大阪市阿倍野区)に住んでいた安倍保名(伝説上の人物とされる)が信太の森を訪れた際、狩人に追われていた白狐を助けてやるが、その際にけがをしてしまう。
- When ABE no Yasuna (a legendary figure) in Abeno Oji of Higashinari County in Settsu Province (present Abeno Ward, Osaka City, Osaka Prefecture) visits Shinoda forest, he saves a fox that is being chased by a hunter and gets injured.
- 元は桓武天皇の皇子・賀陽親王の邸宅であったとされ、その後所有者は転々としたが、11世紀初頭に摂政藤原頼通は、この地を大いに気に入って敷地を倍の4町に広げて豪華な寝殿造の建物を造営した。
- It is said that originally it was the residence of Imperial Prince Kaya of Emperor Kanmu, though the owner changed many times and finally in the early 11th century, Sessho (a regent) FUJIWARA no Yorimichi loved the place very much, owned, enlarged the premises to double in length to approx. 436m and constructed a gorgeous Shinden-zukuri (architecture representative of a nobleman's residence during the Heian period) buildings.
- 『因幡国風土記』には、360歳のときに因幡国に下降し、そこで双履を残して行方知れずとなったとの記述があり、双履が残されていたとされる鳥取県鳥取市国府町には武内宿禰を祀る宇倍神社がある。
- In 'Inaba no Kuni Fudoki' (Records of the Culture and Geography of Inaba Province), it is recorded that TAKEUCHI no Sukune came to Inaba Province when he was 360 years old and then disappeared, leaving his sandals behind; he is enshrined at Ube-jinja Shrine in Kokufu-cho, Tottori City, Tottori Prefecture, where he is believed to have left his sandals.
- だが、有世が“土御門”を名乗ったとする記録は当の土御門家にも存在せず、確実に「土御門」を名乗ったと言えるのは、その曾孫にあたる安倍有宣(室町時代中期-後期)以後であると考えられている。
- However, even the Tsuchimikado family themselves do not have any record which shows that Ariyo used the surname of 'Tsuchimikado,' and it is thought that the first person who used the 'Tsuchimikado' surname was ABE no Nobuari, the grandson of Ariyo, and the later generations (mid- to late- Muromachi period).
- 更に平安時代末期になると、安倍氏によって天文博士の地位と天文密奏宣旨の独占が行われるようになるが、安倍氏のもう1つの家学である陰陽道との密着と安倍氏内部の内紛が天文密奏に混乱を与えた。
- At the end of Heian period, the Abe clan began to monopolize the roles of tenmon hakase and that received the imperial decree constituting the mission as the medium of tenmon misso, however, both the Abe clan's deep involvement in Onmyodo, the other family learning of the clan and the internal strife within the clan confused tenmon misso.
- 当初は西軍優勢であり、石田隊は6900人であったが、細川忠興・黒田長政・加藤嘉明・田中吉政ら兵力では倍以上の敵に攻められたものの、島左近・蒲生郷舎・舞兵庫らの奮戦もあって持ちこたえた。
- Initially, the western army was dominant and Mitsunari's army of 6,900 could hold out against more than twice that number led by Tadaoki HOSOKAWA, Nagamasa KURODA, Yoshiaki KATO and Yoshimasa TANAKA, because Sakon SHIMA, Satoie GAMO and Hyogo MAI fought so bravely.
- 国府側との停戦中の天喜4年(1056年)に、阿久利川において藤原光貞の営舎が襲撃される事件が起こると、頼義は張本人と断定された貞任の身柄を要求し、安倍氏がこれを拒絶して再び開戦となる。
- When the quarters of FUJIWARA no Mitsusada located by the Akuto-gawa River was attacked in 1056 under the truce accord with the Kokufu side (ancient provincial office), Yoriyoshi demanded the handover of Sadato who was determined to be the ringleader of the attack, but the Abe clan refused to it, resulting in the resumption of the war.
- 敵将の嫡男であったので本来は処刑される運命にあったが、母が安倍氏を滅ぼした敵将である清原武則の長男清原武貞に再嫁することになって危うく難をのがれ、連れ子の清衡も清原武貞の養子となった。
- He was to be killed as the heir of an enemy warlord, but then allowed to survive because his mother came to remarry KIYOHARA no Takesada, the first son of warlord KIYOHARA no Takenori who had destroyed the Abe clan, and Kiyohira, as her child, was also adopted by KIYOHARA no Takesada.
- また、この頃にかけて、南北朝時代 (日本)に安倍晴明に仮託して著された「刃辛内伝(ほきないでん)」が、牛頭天王(ごずてんのう)信仰と結びついた民間陰陽書として広く知られるようになった。
- Around that time, 'Hokinaiden, ' apparently written by ABE no Seimei during the Nanbokucho Period (Japan), became widely known as a civil book of onmyo linked to the Gozutenno faith.
- 安倍晴明が当時の関白藤原道長に重用されていたのに対し、蘆谷道満は藤原道長の政敵である左大臣藤原顕光に道長への呪祖を命じられたとされ、これが両者の永遠のライバルとしての関係を決定づけた。
- ABE no Seimei was highly regarded by Kanpaku (chief adviser to the Emperor), FUJIWARA no Michinaga, it is considered that ASHIYA Doman was ordered to curse Michinaga by Sadaijin (minister of the left) FUJIWARA no Koremitsu, Michinaga's political adversary that was the defining moment of the eternal rivalry between Seimei and Doman.
- 太政官において国政審議に参与する貴族らを議政官(公卿)というが、律令制が開始した8世紀の代表的な議政官氏族を挙げると、阿倍氏、大伴氏、藤原氏、多治比氏、紀氏、巨勢氏、石川氏らであった。
- The Kizoku persons who participated in deliberations of state affairs in Daijokan were called Giseikan (legislators) (Kugyo - court nobles), and the typical clans that produced Giseikan officers in the eighth century, when the Ritsuryo system started, included following: the Abe clan, the Otomo clan, the Fujiwara clan, the Tajihi clan, the Ki clan, the Kose clan, and the Ishikawa clan.
- 事業者は、くい打機、くい抜機又はボーリングマシンの巻上げ装置の巻胴の軸と巻上げ装置から第一番目のみぞ車の軸との間の距離については、巻上げ装置の巻胴の幅の十五倍以上としなければならない。
- The employer shall, as regards the distance between the shaft of a drum barrel of a pile driver, pile drawer or boring machine and the shaft of the first sheave from the hoisting device, set such distance to a value equivalent to 15 times or more of the width of the drum of the hoisting device.
- 乾燥させることにより、渋柿の可溶性のタンニン(カキタンニン)が不溶性に変わって(渋抜きがされて)渋味がなくなり、甘味が強く感じられるようになる(その甘さは砂糖の約1.5倍とも言われる)。
- Drying makes the soluble tannin (Kaki-tannin) of the astringent persimmon insoluble (removing astringency), and as the astringency disappears, the sweetness becomes stronger (it is said that the sweetness is about 1.5 times that of sugar).
- その結果、1931年(昭和6年)9月、東亜キネマは存続したまま、同社の製作代行をする会社として「東活映画社」が設立され、高村は退陣、安倍辰五郎が「東活映画等持院撮影所」の所長に就任した。
- As a result, Toa Kinema continued to exist while 'Tokatsu Eiga-sha' was established in September 1931 as a company to produce films for Toa Kinema, and Tatsugoro ABE became the head of 'Tokatsu Eiga Tojiin Studio' in place of Takamura.
- 江戸時代には、外様の大藩を除き大名の領地替えがしばしば行われたが、表高は同じとされる一方で、内高で2倍の栄転もあれば、半減の左遷もあった(例、磐城平藩から日向延岡藩に左遷された内藤氏)。
- In the Edo period, daimyo (excluding taihan of tozama) often experienced transfers of the territories, and although omote-daka was supposed to be the same, transfer could be a promotion to the double amount of uchi-daka or a demotion to the half amount (for example, the Naito clan was demoted from the Iwakitaira Domain to the Nobeoka Domain of Hyuga Province).
- その意思とは石作皇子には仏の御石の鉢、車持皇子には蓬莱の玉の枝、右大臣阿倍御主人には火鼠の裘、大納言大伴御行には龍の首の珠、中納言石上麻呂には燕の子安貝を持ってこさせるというものだった。
- She asks Prince Ishizukuri to bring the stone begging bowl used by Buddha; Prince Kurumamochi, a branch of a tree with jeweled fruit from Penglai, the legendary Isle of the Immortals; Minister of the Right ABE no Miushi, a robe made of the fire-rat; Dainagon (chief councilor of state) OTOMO no Miyuki, a gemstone from a dragon's head; Chunagon (vice-councilor of state) ISONOKAMI no Maro, one of the easy-birth shells supposedly possessed by swallows.
- 一方で元暦元年(1184年)6月、伊勢平氏によって焼き討ちにあった東大寺の再建に奉じるめっき料金を、頼朝の千両に対して秀衡はその五倍の五千両を納め、京都の諸勢力との関係維持に努めている。
- On the other hand, Hidehira made efforts to maintain good relationships with various powers in Kyoto, for instance, on someday between July and August, 1184, he donated 5,000 Ryo, which was five times more than 1,000 Ryo donated by Yoritomo for plating in the reconstruction of Todai-ji Temple which was burned down by the Ise Taira clan.
- 太陽は上からさんさんと照りつけ、それは波に反射して何千倍にもなり、僕にふりかかった海水が乾き、塩をまさに僕のくちびるになすりつけたようで、僕ののどはやきつくようで頭はがんがんしたからだ。
- The glow of the sun from above, its thousandfold reflection from the waves, the sea-water that fell and dried upon me, caking my very lips with salt, combined to make my throat burn and my brain ache.
- 今昔物語には、安倍安仁とともに過ちを犯し地神の怒りをかって追われるものの、滋岳川人が得意とした隠形の術で身を隠し逃げ延びることができたいう「滋岳川人、地神に追はるる語」という話で知られる。
- Committing an offense, SHIGEOKA no Kawahito and ABE no Yasuhito were hunted by the infuriated Earth God, but they managed to escape by hiding themselves by using SHIGEOKA's forte, Onkei no jutsu, and this episode is known as the 'Story of SHIGEOKA no Kawahito who was hunted by the Earth God' in Konjaku Monogatari (Tales of Now and Then).
- 港務局は、第十二条の二の規程の定めるところにより、詐偽その他不正の行為により第一項の料金の徴収を免かれた者からその徴収を免かれた金額の五倍に相当する金額以下の過怠金を徴収することができる。
- A port authority may impose on the party who has evaded the payment of charges set forth in paragraph (1) by fraud or other illegal means a penalty in the amount not exceeding five times the amount evaded, pursuant to the regulations set forth in Article 12-2.
- わたしはその悪とその罪の報いを二倍にする。彼らがその忌むべき偶像の死体をもって、わたしの地を汚し、その憎むべきものをもって、わたしの嗣業を満たしたからである」。 (エレミヤ書 16:18)
- First I will recompense their iniquity and their sin double, because they have polluted my land with the carcasses of their detestable things, and have filled my inheritance with their abominations. (Jeremiah 16:18)
- そこには、ゆりいすだの、きぬばりのソファだの、それから、すくなくとも、こどもたちのいいぶんどおりだとすると、百円の百倍もするえほんや、おもちゃののっている、大きなテーブルなどがありました。
- There, too, were large easy-chairs, silken sofas, large tables full of picture-books and full of toys, worth hundreds and hundreds of crowns--at least the children said so.
- しかし、実際には関ヶ原の役に際して徳川家康に敵対し、米沢藩50万石余りに減封されるものの、120万石を領有していた当時の藩士を解雇しなかった為、収支に対し人件費だけでも倍の出費を強いられた。
- However, in reality, they were forced to pay out double the amount of expenses compared to their income as they did not fire feudal retainers of the domain who were receiving 1,200,000 koku even after the income for the Yonezawa Domain was reduced to 500,000 koku due to their having fought against Ieyasu TOKUGAWA at the Battle of Sekigahara.
- 安倍晴明は、阿倍氏の伝える系図によると、大膳職の官にある下級貴族安倍益材(あべのますき)の子として摂津国阿倍野(現・大阪市阿倍野区)に生まれた(奈良県桜井市安倍を生誕の地とする伝承もある)。
- According to the family tree of the Abe clan, ABE no Seimei was born in Abeno, Settsu Province (present day Abeno Ward, Osaka City), as a son of ABE no Masuki, a low-ranking aristocrat who had the rank of Daizenshiki (there is also a lore that places Abe, Sakurai City, Nara Prefecture as his birth place).
- 岩手県盛岡市出身の貴族院議員で第18・22代東京府知事阿部浩は、平家物語にある「安倍宗任と梅の故事」にならい、安倍氏ゆかりの盛岡市安倍館町に別邸を建て、吾郷楳荘(現・一ノ倉庭園)と名づけた。
- Hiroshi Abe, who came from Morioka City, Iwate Prefecture and was a member of Kizokuin (the House of Peers) and the 18th and 22nd Governor of Tokyo Prefecture, constructed his second residence in Abetate-cho, Morioka City which is associated with the Abe clan; the residence was built after the 'historical event of ABE no Muneto and the plum blossom' described in the Heike Monogatari (The Tale of Heike); accordingly, he named the residence as Akyobaiso (also pronounced as Agobaiso [present Ichinokura Garden).
- 翌年の永承6年(1051年)、安倍氏 (奥州)が衣川の柵を越え勢力圏を拡大しようとしたため、陸奥守だった登任は、秋田城介平重成らと安倍氏を討伐しようするが、逆に鬼切部で大敗を喫し更迭された。
- In the following year of 1051, the Abe clan (Oshu Province) tried to expand their region of authority beyond the Koromo-gawa River; Narito, the Mutsu no kami (Governor of Mutsu Province), joined forces with TAIRA no Shigenari, Akitajo no suke (provincial governor of Akita-jo Castle in Dewa Province) and others in an attempt to control them, but suffered a crushing loss in Onikiribe and was replaced.
- 忠行・保憲は晴明に天文道、保憲の子光栄に暦道を伝え、平安末期から中世の陰陽道は天文道・暦道を完全に取り込むとともに、天文道の阿倍氏と暦道の賀茂氏が二大宗家として独占的に支配するようになった。
- Tadayuki and Yasunori taught Seimei Tenmondo and Koei, Yasunori's son, Rekido, which led Ommyodo to completely encompass Tenmondo and Rekido from the end of the Heian period through the Middle Ages, allowing the Abe and Kamo clans to dominate the world of Ommyodo as the two Soke (originators).
- うさぎがさがしにきたな、とわかったので、アリスはがたがたふるえて、それで家もゆれましたが、そこで自分がいまはうさぎの千倍も大きくて、ぜんぜんこわがらなくていいんだ、というのを思いだしました。
- Alice knew it was the Rabbit coming to look for her, and she trembled till she shook the house, quite forgetting that she was now about a thousand times as large as the Rabbit, and had no reason to be afraid of it.
- 次の各号の一に該当する者は、三年以下の懲役若しくは百万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。ただし、当該違反行為の目的物の価格の三倍が百万円を超えるときは、罰金は、当該価格の三倍以下とする。
- Any person who falls under any of the following items shall be punished by imprisonment with work for not more than three years or a fine of not more than one million yen, or both; provided, however, that three times the price of the subject matter of the violation exceeds one million yen, a fine shall be not more than three times the price.
- 鎌倉時代中期の源氏物語注釈書『異本紫明抄』によると小袖ほどの丈(つまり身長すれすれくらい)で、三重(中倍のある)の仕立てで、裏には単文(ひとえもん。単衣につかうような菱文)の綾を用いるという。
- According to the 'Ihon Shimeisho,' a commentary of Genji Monogatari (The tale of the Minamoto clan) from the mid Kamakura Period, its length was about Kosode (a kimono with short sleeves worn as underclothing by the upper classes) (in other words, the length is close to one's height), made in threefold (with nakabe, a lining cloth attached between the outer material), and a hitoemon (a single design, diamond shaped design such as ones used on a single layered kimono) pattern is used on the lining.
- 娘である阿倍内親王の立太子、およびその後の孝謙天皇としての即位(749年(天平勝宝元年))後、皇后宮職を紫微中台(しびちゅうだい)と改称し、甥の藤原仲麻呂を長官に任じてさまざまな施策を行った。
- After the investiture of the Crown Princess to her daughter the Imperial princess Abe and her enthronement as Empress Koken (749), Kogogushiki (the Queen-consort's Household Agency) was renamed to Shibi chudai (the office handled the principal empress Komyo's affairs) and her nephew FUJIWARA no Nakamaro was assigned to its chief to implement various measures.
- 阿倍古佐美とのあいだに生まれた娘藤原乙牟漏は山部王(桓武天皇)との間に安殿親王(平城天皇)・神野親王(嵯峨天皇)・高志内親王をもうけ、平城天皇の即位に伴い、良継は正一位・太政大臣を追贈された。
- FUJIWARA no Otomuro, a daughter of Yoshitsugu and 阿倍古佐美AHE no Kosami, was the legal wife of Yamabe no Okimi or Prince Yamabe (Emperor Kammu) and the mother of Imperial Prince Ate (Emperor Heizei), Imperial Prince Kamino (Emperor Saga) and Imperial Princess Koshi and then with Emperor Heizei's throne, Yoshitsugu was raised to Shoichii and Daijo-daijin.
- 毎月の年金への拠出は、基本給及び第十六条に規定されるその他の支払いの七パーセント相当額が職員の報酬から天引きされ、イーター機構からこの額の二倍の貢献が年金制度へ支払われることにより補完される。
- monthly contribution equal to 7 % of base salary and other payments referred to in Article 16 shall be deducted from staff members’ emoluments and shall be complemented by a contribution from the ITER Organization of twice this amount to be paid into this scheme.
- しかし明治20年頃になると年賀状を出すことが国民の間に年末年始の行事の1つとして定着し、その結果、年末年始にかけて郵便局には多くの人々が出した年賀状が集中し郵便取扱量が何十倍にもなってしまった。
- However, in or around 1887 the sending of nengajo rooted among citizens as a year-end event, resulting in a concentration of nengajo from many people in post offices, thereby increasing the amount of mail several tens of times.
- 天平勝宝元年(749年)、聖武天皇が譲位して皇女の阿倍内親王(孝謙天皇)が即位すると、天皇の母の光明皇后に信任されていた藤原仲麻呂が皇太后のために新設された紫微中台の長官(紫微令)に任命される。
- In 749, FUJIWARA no Nakamaro who was trusted by Empress Komyo, the emperor's mother, was appointed to be Kami (a director) of Shibi Chudai (the office that handled the Empress Komyo's affairs) which was established for Empress's dowager after Emperor Shomu abdicated his throne to Imperial Princess Abe (Empress Koken).
- 慶雲2年(705年)4月、大納言の定員を2人削減するとともに、大宝令制定に伴い廃止されていた中納言が朝廷の議政官として復活し(「令外の官」の始まり)、高向麻呂・粟田真人・阿倍宿奈麻呂を任命した。
- In April 705, after the fixed number of Dainagon (Major Counselor) was reduced by two people, the post of Chunagon (Middle Counselor), which had been abolished at that time of the establishment of Taiho Code, was revived as giseikan (Legislature) (the start of 'Ryoge no kan' (newly-established governmental posts which were not included in Ritsuryo Code)), TAKAMUKO no Maro, AWATA no Mahito and ABE no Sukunamaro were newly appointed.
- 11世紀-12世紀を通じて、陰陽諸道のうちで最も難解であるとされていた天文道を得意とする安倍家からは達人が多数輩出され、陰陽頭は常に安倍氏が世襲し、陰陽助を賀茂氏が世襲するという形態が定着した。
- Throughout the 11th and 12th centuries, numerous masters came from the Abe family that specialized in astronomy, considered the most difficult among the arts of Onmyo, and a pattern was established making Onmyo no kami and Onmyo no suke the positions to be succeeded by the Abe and Kamo clans, respectively.
- ザアカイは立って主に言った、「主よ、わたしは誓って自分の財産の半分を貧民に施します。また、もしだれかから不正な取立てをしていましたら、それを四倍にして返します」。 (ルカによる福音書 19:8)
- Zacchaeus stood and said to the Lord, 'Behold, Lord, half of my goods I give to the poor. If I have wrongfully exacted anything of anyone, I restore four times as much.' (Luke 19:8)
- 次の各号の一に該当する者は、五年以下の懲役若しくは二百万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。ただし、当該違反行為の目的物の価格の五倍が二百万円を超えるときは、罰金は、当該価格の五倍以下とする。
- Any person who falls under any of the following items shall be punished by imprisonment with work for not more than five years or a fine of not more than two million yen, or both; provided, however, that when five times the price of the subject matter of the violation exceeds two million yen, a fine shall be not more than five times the price.
- 日本の南北朝時代 (日本)に書かれた『拾芥抄』には中国の伝説として、蚕の精が正月の半ばに糜(粥)を作って自分を祀れば100倍の蚕が得られるという託宣を残したことに由来するという話が載せられている。
- Introduced in Shugaisho (Compendium of fragments, attributed to Kintaka TOIN) written in the period of the Northern and Southern Courts (of Japan) is a story that azuki-gayu is derived from a Chinese legend: people received an oracle of the spirit of silkworm that they would get a hundredfold of silkworms if they worshiped the silkworm spirit making an offering of porridge in the middle of the New Year period.
- 初陣の小牧・長久手の戦いでは大いに活躍し、徳川・織田連合軍の約10倍近くの兵を有していた羽柴軍の総大将である羽柴秀吉(後の豊臣秀吉)やその配下の武将達もこの井伊の赤備えには、大変手こずったという。
- Ii's Akazonae (red arms) had such great success in their first engagement at the Battle of Komaki-Nagakute that Hideyoshi HASHIBA, supreme commander of a Hashiba army that consisted of nearly 10 times as many soldiers as the allied forces of Tokugawa and Oda, and his busho (Japanese military commanders) were said to have trouble with them.
- ナイトライトより何千倍も明るくて、わたしたちがこの話をしているときにもピーターの影をさがして、コドモ部屋の全てのたんすの中に入りこんで衣裳部屋をくまなく探し、全てのポケットをひっくり返しています。
- a thousand times brighter than the night-lights, and in the time we have taken to say this, it had been in all the drawers in the nursery, looking for Peter's shadow, rummaged the wardrobe and turned every pocket inside out.
- 戦後改革により皇室が自らこの差額を調達することは不可能となり、長年固定されていた皇室費を一挙に数倍に増額することは、敗戦直後の極度に逼迫した財政のもとではとうてい合理的な説明がつかなかったのである。
- After the postwar reform, it became impossible for the Imperial Family to manage their finances, increasing expenses several times could not have been practically accepted, especially under the tight financial situation just after the War.
- 天平勝宝元年7月2日(749年8月19日)、娘の阿倍内親王(孝謙天皇)に譲位(一説には自らを「三宝の奴」と称した天皇が独断で出家してしまい、それを受けた朝廷が慌てて退位の手続を取ったともいわれる)。
- On August 23, 749, he ceded the Imperial Throne to his daughter, Imperial Princess Abe (Empress Koken), (according to a theory, the Emperor who called himself 'Sanpo no Yakko' (a servant to Sanpo, three treasures of Buddhism: Buddha, sutras and priesthood) entered priesthood at his own discretion and in response to this, the Imperial Court hastily took the procedure of abdication of the Emperor).
- あなたがたは、さきに受けた恥にかえて、二倍の賜物を受け、はずかしめにかえて、その嗣業を得て楽しむ。それゆえ、あなたがたはその地にあって、二倍の賜物を獲、とこしえの喜びを得る。 (イザヤ書 61:7)
- Instead of your shame you shall have double; and instead of dishonor they shall rejoice in their portion: therefore in their land they shall possess double; everlasting joy shall be to them. (Isaiah 61:7)
- 時親の子安倍有行を祖とし孫の安倍泰親に引き継がれた家系、同じく時親の子安倍国随を祖とし孫の安倍晴道に引き継がれた家系、時親の弟奉親を祖とし曾孫の安倍広賢引き継がれた家系の3系統に分立して激しく争った。
- The clan was divided into three branches: the one started by ABE no Tomoyuki (安倍有行), the son of ABE no Tokichika, which was succeeded by the grandson ABE no Yasuchika; the one started by ABE no Tokiyuki, also the son of ABE no Tokichika, which was succeeded by the grandson ABE no Harumichi; the one started by ABE no Norichika, the younger brother of ABE no Tokichika, which was succeeded by the great grandson ABE no Hiroyasu (安倍広賢), and they fought against each other.
- ところが頼朝の死後、自分の庇護者であった文覚が土御門通親襲撃計画を企てたとして隠岐国に流罪に処されると、六代も猪熊の宿所にて検非違使の安倍資兼によって捕らえられ、田越川にて処刑されてしまったのである。
- However, when Mongaku, who was a patron, was charged for scheming to attack Michichika TSUCHIMIKADO and was exiled to Oki Province, Rokudai was also captured by Sukekane ABE of Kebiishi (an officer in the Office of Police and Judicial Chief) at the lodging of Inokuma and was executed in Tagoe-gawa River.
- 官庁その他の公の団体又は公証人から前号の書類の交付を受けるために要する費用 当該官庁等に支払うべき手数料の額に交付一回につき第一種郵便物の最低料金の二倍の額の範囲内において最高裁判所が定める額を加えた額
- The expenses required for a government agency, other public body or notary to issue the documents set forth in the preceding item: the amount calculated by adding the amount specified by the Supreme Court, up to double the minimum rate for a first-class mail matter per issue, to the amount of fees payable to said government agency, etc.;
- 白無垢(しろむく)・色打掛(いろうちかけ)のどちらに対しても用いることができるが、最近では白無垢には綿帽子(わたぼうし)と呼ばれる頭部の数倍の大きさの楕円状の帽子を、色打掛には角隠しを用いることが多い。
- Although Tsunokakushi can be used for both Shiromuku (pure white kimono) and Irouchikake (gorgeously patterned kimono), Wataboshi, an oval-shaped hat several times larger than the head, is generally used for Shiromuku, and Tsunokakushi is used for Irouchikake these days.
- 「敵」とは安倍貞任で、衣川関を捨てて敗走する安倍貞任を追う源義家が、矢を番えながら下の句を歌いかけると、貞任は即座にその上の句を返したので、義家は感じいって「武士の情け」と、矢を放つのを止めたという話。
- It was the tale where Minamoto no Yoshiie chased after the 'enemy,' Sadato ABE, who abandoned and escaped from Koromogawa Seki (castle) and called out the lower line while aiming the arrow, to which, Sadato immediately shot back the top line of the song, so Yoshiie didn't shoot him due to the 'sympathy of bushi (warrior).'
- 事業者は、木馬に積荷するときは、かすがい、索等の用具により積荷を確実に固定させ、かつ、インクラインの方式による木馬の場合を除き、積荷の高さを当該木馬の中央幅の四倍に相当する高さ以下にしなければならない。
- The employer shall, when loading onto a wooden sleigh, fix the load securely with such tools as clamps and ropes, and make the height of the load equivalent to four times the width at the center of the said wooden sleigh or less, excluding wooden sleighs of the incline system.
- 天福 (日本)2年(1235年)には宣旨を受けていない安倍家氏が客星出現を知らせた功績で天文博士に補されるという本来の天文博士が天文密奏を行うのとは逆の事例も生じている(『明月記』文暦2年3月26日条)。
- There was an incident quite contrary to the usual cases in which tenmon hakase conducted tenmon misso (Article on April 22, 1235 of 'Meigetsuki (Chronicle of the Bright Moon) ') : in 1235, one member of the Abe clan who had not received an imperial decree was appointed as tenmon hakase for his distinguished service in reporting temporarily appearing stars.
- カテゴリー一ILSのグライドスロープ装置にあつては、垂直角度がグライドパスと水平面とのなす角の角度(以下ハにおいて「θ」という。)の〇・八六倍から〇・九三倍までの間及びθの一・〇七倍から一・一四倍までの間
- In the case of an ILS Category I glide slope, the vertical angle shall be within a range from 0.86 times to 0.93 times of an angle formed by a glide path and a horizontal plane (shall be referred to as 'theta' in 'c.') and a range from 1.07 times to 1.14 times of theta.
- また長野銘醸によれば「元禄の時代より1年たりとも休む事もなく酒造りを継続し、戦後全面的に三倍醸造法が普及する中で、『清酒の技術を冒濱するようなもんはみとめられん』と大反対し、純米酒を守り続け」たとしている。
- In addition, Nagano Sake Brewery Co. Ltd insisted that 'we had continued sake brewing without any interruption, even a year, since the Genroku era (1688 to 1703) and we strongly opposed the method of sanzoshu widespread thoroughly in the postwar period because 'we could not admit others which violate the technique of seishu,' and kept brewing junmaishu.'
- 関幸彦は、平氏や源氏、秀郷流藤原氏のような中央の貴族の末流の軍事貴族とは別にして、在地の土豪が中央の権力に従って軍事貴族したものも存在したであろうと指摘し、安倍氏もこの中に含まれるのではないかと論じている。
- Yukihiko SEKI has indicated that, apart from the military aristocracy who were descendants of the central nobles such as the Taira clan, the Minamoto clan, and the Fujiwara clan of the Hidesato line, there may also have been those who had changed into the military aristocracy from the local Dogo under the authority of the central government, and argued that the Abe clan may also have been one of this kind.
- 一方、二朱銀については一分銀の半分の額面にもかかわらず、約4/3倍の含有銀量であり、出目獲得を目的とした悪貨の発行に慣れた幕府にとって良貨は多量に発行できるものでなかったため、貿易取引に限定するものとした。
- Meanwhile, as Nishu gin silver coins contained about four thirds of silver in spite that its face value was half of ichibu-gin silver, the bakufu decided to limit the use of those coins to international trade because it could not emit a large quantity of good money, accustomed to emitting bad money for the purpose of acquiring marginal gain.
- しかし、『奥州後三年記』(『続群書類従』収録)には清原家衡の乳母の千任に、「なんぢが父頼義、安倍貞任、安倍宗任をうちえずして、名簿 (名札)をさヽげて故清将軍(鎮守府将軍・清原武則)をかたらひたてまつれり。
- However, as recorded in the 'Zoku-Gunsho-Ruiju,' the 'Oshu-gosannen-ki' (A Chronicle of The Later Three Years' War in Oshu) mentioned that Sento, the nurse of Iehara KIYOHARA, taunted Yoshiie saying 'Thy father Yoriyoshi could not defeat Sadato ABE and Muneto ABE, so he had to pledge allegiance and subservience (myobu) to the late Shogun Sei (the Chinjufu Shogun, or 'Commander-in-Chief of the Defense of the North' KIYOHARA no Takenori) in order to make an alliance.
- 医療保険制度への貢献は、額面基本給及び第十六条に規定されるその他の支払いの一.二五パーセント相当額が職員の報酬から天引きされ、イーター機構からこの額の二倍の貢献が、この制度へ支払われることにより補完される。
- monthly contribution equal to 1.25 % of gross basic salary and other payments referred to in Article 16 shall be deducted from staff members’ emoluments and shall be complemented by a contribution from the ITER Organization of twice this amount to be paid into this scheme.
- また同じく釜山で、2007年に人体への摂取量を調べた調査では、通常時は約0.01pg-TEQ/kg/日なのが、黄砂の日は0.028 - 0.038pg-TEQ/kg/日と、2倍以上になるという結果が出ている。
- In an investigation in 2007 also in Busan in which the amount of these components taken into human bodies was measured, it was found that 0.028 to 0.038 pg-TEQ/kg/day was taken in the day when kosa fell, more than double 0.01pg-TEQ/kg/day that was taken in an ordinary day.
- 土御門家_(安倍氏)は、代々陰陽頭を務めていたが、江戸時代初期に土御門泰重がその座を幸徳井家に譲渡、その後その陰陽師支配の権限を巡る争いから陰陽頭の返上を求める泰重とこれを拒む幸徳井家側との対立が長く続いた。
- The Tsuchimikado family (the Abe clan) served as Onmyo no kami (Director of Onmyoryo, or Bureau of Divination) for generations, however, the post was transferred by Yasushige TSUCHIMIKADO to the Kotokui family at the beginning of Edo period, and after that, the conflicts over the authenticity of the control of the Onmyoji long lasted between Yasushige who was requiring to return the post of Director and the Kotokui family, but who was rejected the return.
- 特に安倍氏は後の11世紀には従四位上格にまで取り立てられるようになり、12世紀の室町時代には、将軍足利義満の庇護を足がかりに常に公卿(三位以上)に任ぜられる堂上家の家格にまでなり土御門家を名乗るようになった。
- The Abe clan, in particular, were assigned to high Jushiinojo (Junior Fourth Rank, Upper Grade) in the 11th century and in addition, in the 12th century, during the Muromachi Period, to receiving the classification of Tosho-ke, which was generally assigned to kugyo (the 3rd court rank or above) by relying on the patronage of Shogun Yoshimitsu ASHIKAGA as a stepping stone, thereby referring to themselves as members of the Tsuchimikado family.
- 室町時代の播磨の地誌である「峰相記」には、藤原顕光に呪詛を依頼された蘆谷道満は安倍晴明にこれを見破られたために播磨に流され、道満の子孫が瀬戸内海寄りの英賀・三宅方面に移り住み陰陽師の業を継いだと記されている。
- In 'Hoshoki,' the regional magazine in the Harima Province in the Muromachi Period, it is written that ASHIYA Doman was banished to Harima after being exposed by ABE no Seimei that he was asked to curse FUJIWARA no Michinaga by FUJIWARA no Koremitsu and Doman's descendants subsequently moved to the Aga-Miyake area near the Seto Island Sea to carry on their onmyoji business.
- 事業者は、雪そりによる運材の作業を行なう場合において、雪そりに積荷するときは、かすがい、索等の用具により積荷を確実に固定させ、かつ、積荷の高さを雪そりの中央幅の二・五倍に相当する高さ以下にしなければならない。
- The employer shall, when carrying out the log conveying operations, fix logs securely with such tools as clamps and ropes, and make the height of the load equivalent to two and half times the width at the center of the said snow sledge or less.
- もちろん、原理からいえば、三段仕込みにおいて初添→仲添→留添と、投入する麹と蒸米を倍量にしていく延長として、さらにその倍量ずつを投入していくならば、四段仕込み、五段仕込み…といったことも方法としては可能である。
- Of course, it is possible in principle to extend sandan-jikomi into four, five and more steps by increasing the amount of yeast and steamed rice, doubling the amount of the previous step as steps progress such as hatsuzoe, nakazoe and tomezoe during the sandan-jikomi.
- この説に対しては「知将とされる光秀が、このような謀反で天下を取れると思うはずがない」という意見や、「相手の100倍以上の兵で奇襲できることは、信長を殺すのにこれ以上ないと言える程の機会だった」という意見がある。
- One opinion on this theory is that such a masterful intellect as Mitsuhide would not think that he could come into power through such a rebellion, and that it was the best chance for Mitsuhide to kill Nobunaga quickly because Mitsuhide had more than 100 times as many soldiers as Nobunaga did.
- 今昔物語に、弟子の安倍晴明との間で隠された中身を当てる占術試合「占覆」を行った話が収録されているとされ、また「暦林」・「保憲抄」という暦道や陰陽道の技術書を著したとされているが、残念ながらどれも現存していない。
- A story in which he competed against his student ABE no Seimei in a game of augury 'senpuku' to guess hidden contents is supposed to to have been included in Konjaku Monogatari and he is supposed to have written some technical books such as '暦林'and'保憲抄'on rekido and Onmyodo, but unfortunately, none of these exist today.
- 安倍は東亜京都の最後の作品『薩南大評定 黄金篇』の映画プロデューサーであり、同作は翌10月15日に公開されたが、同じ座組みで製作したその続編『薩南大評定 万能篇』を10月31日に東活映画設立第一作として公開した。
- ABE had produced the last movie of Toa Kyoto, 'Satsunan Daihyotei Ogonhen,' which had been released the next month on October 15, and the sequel to this movie produced with the same cast, 'Satsunan Daihyotei Bannohen,' was released on October 31 as the first movie after the establishment of Tokatsu Eiga-sha Film Company.
- 都に届けられた貞任の首級に降人となった郎党が泣きながらクシで髪を整えたこと、老武士の佐伯経範の奮戦死、安倍則任の妻の幼子を抱いての投身等。個人の印象的な説話により、単なる合戦記録を超えた文学として評価されている。
- The diary is praised as a work that surpasses simple war records for its impressive stories of individuals such as those of Sadato's followers who had surrendered used a comb to, while in tears, tidy the hair of his decapitated head after it arrived in the capital; the death of an old samurai named Tsunenori SAEKI who died after fighting bravely; ABE no Norito's wife who jumped to her death with her baby in her arms.
- 『江談抄』や『吉備大臣入唐絵巻』などによれば、真備は、殺害を企てた唐人によって、鬼が棲むという楼に幽閉されたが、その鬼というのが真備とともに遣唐使として入唐した阿倍仲麻呂の霊(生霊)であったため、難なく救われた。
- According to the literature such as 'Godansho' and 'Kibinootodo Nitto Emaki', Tang men who tried to kill Makibi confined Makibi in a castle where a devil lived, but Makibi could escape from the castle without any difficulty, because the devil turned out to be a wraith of ABE no Nakamaro who visited Tang with Makibi.
- 当該施設により提供される磁方位の誤差は、空中線部分の中心から主搬送波の波長の約四倍(ドプラーVORにあつては、約一八倍)の距離にあり、かつ、同中心からの仰角が四〇度以下の空間にある点において、二度を超えないこと。
- The error of a magnetic bearing supplied by said facility shall not exceed 2 degrees at a location that is apart from the center of antenna part with a distance approximately 4 times of the wavelength of the main carrier (in the case of a Doppler VOR, approximately 18 times) and in a space with an attack angle of 40 degrees or less from said center.
- 必ずその気にいらない者の産んだ子が長子であることを認め、自分の財産を分ける時には、これに二倍の分け前を与えなければならない。これは自分の力の初めであって、長子の特権を持っているからである。 (申命記 21:17)
- but he shall acknowledge the firstborn, the son of the hated, by giving him a double portion of all that he has; for he is the beginning of his strength; the right of the firstborn is his. (Deuteronomy 21:17)
- 全体としてであれ部分的であれ、原子説はベーコン、デカルト、ホッブス、ロック、ボイルおよびその後継者に受け入れられ、ついには化学上の倍数比例法則によってドルトンがそれにまったく新しい重要性を与えるまでになりました。
- The atomic doctrine, in whole or in part, was entertained by Bacon, Descartes, Hobbes, Locke, Newton, Boyle, and their successors, until the chemical law of multiple proportions enabled Dalton to confer upon it an entirely new significance.
- 私はこれらの書類を額面の3倍、4倍の金をだして少しずつ買い集めてきたのですが、その男と書類の本来の所有者たちとの間には暗黙の了解がありまして、ある一定の期間が過ぎるまでは契約を更新しつづけることになっていました。
- There was a tacit understanding between him and the men into whose hands they originally went--and from whom I have by degrees purchased the whole, for treble and quadruple their nominal value--that these loans should be from time to time renewed, until a given period had elapsed.
- 貨幣、紙幣又は銀行券を収得した後に、それが偽造又は変造のものであることを知って、これを行使し、又は行使の目的で人に交付した者は、その額面価格の三倍以下の罰金又は科料に処する。ただし、二千円以下にすることはできない。
- A person who, after acquiring a coin, bank note or bill, utters or passes it to another for the purpose of uttering thereof, knowing that it is counterfeit or altered, shall be punished by a fine or petty fine of not more than three times the face value thereof; provided, however, that the minor fine shall not be less than 2,000 yen.
- 天文博士の挙状によって後任の天文博士が任命される例はそれ以前にも存在していた(『朝野群載』)が、これ以後は安倍氏の天文博士が挙状によって自己の一族を天文博士・権博士に任命して世襲していくことが行われるようになった。
- Although there had been some precedent for new tenmon hakase to be appointed by a tenmon hakase's recommendation ('Choya gunsai (Collected Official and Unofficial Writings)'), from that point on, the tradition of tenmon hakase from the Abe family recommend their own kin for tenmon hakase or tenmongon no hakuji, keeping the positions in the family, was established.
- 土御門 晴雄(つちみかど はるお/はれお/はれたけ、文政10年6月5日 (旧暦)(1827年6月28日) - 明治2年10月6日 (旧暦)(1869年11月9日))は、幕末の公卿で阿倍氏陰陽道の事実上の最後の当主。
- Haruo TSUCHIMIKADO (June 28, 1827 to November 9, 1869) was a Kugyo (high court noble) at the end of shogunate period and he was in reality the last headmaster of the Abe family's Onmyodo (way of Yin and Yang; occult divination system based on the Taoist theory of the five elements).
- 本来は陰陽頭は賀茂氏や大中臣氏などの格式の高い陰陽家が歴任していたが、吉昌以降安倍氏と賀茂氏の安賀両家によって代々世襲されることとなり、やがては土御門家 (安倍氏)と称する事となる安倍氏が独占していくこととなった。
- Originally, prestigious Inyoka such as the Kamo clan or the Onakatomi clan served as an Onmyo no kami; the post of Onmyo no kami has been succeeded by the Abe clan and the Kamo clan for generations since the appearance of Yoshimasa, and eventually it was succeeded exclusively by the Abe clan who would call themselves the Tsuchimikado family (the Abe clan) later.
- プリアモスはメムノーンとエティオピア軍が到着するまで待ちたかったが、ポリュダマースは、トロイア人はヘレネーがメネラーオスの家から持ってきた宝石の二倍の価値の宝石を付けて、ヘレネーをギリシア人に返すべきだと助言した。
- For their arrival Priam wished to wait, but Polydamas advised that the Trojans should give back Helen to the Greeks, with jewels twice as valuable as those which she had brought from the house of Menelaus.
- 2005年(平成17年)になってテレビ番組『トリビアの泉』でとりあげられたことがきっかけとなり、銀座三越ではふんどしが2週間で年間売り上げの倍以上が売れたり、 買い求める女性客が目立つようになったという報道が流れた。
- It was reported by the mass media that as fundoshi was featured in a television program 'Toribia no izumi' (the fountain of trivia) in 2005, with this as a turning point, at the Mitsukoshi Ginza Store fundoshi sold more than twice the annual sales in two weeks, and the women customers who purchased fundoshi increased prominently.
- 平安時代末期より公家の中で摂家が確立するに至り、貴族の格式、家格が固まってくると公卿になれるのは源氏・平氏・藤原氏・橘氏のいわゆる源平藤橘の四姓だけになった(後に菅原氏・阿倍氏・賀茂氏なども嫡流に限って認められた)。
- When sekke (line of regents and advisers) were established among court nobles starting at the end of the Heian period, and the social status and family status became fixed, the so called genpeitokitsu, or the Minamoto clan, Taira clan, Fujiwara clan, and Tachibana clan, became the only four family names allowed to become kugyo (Later, the Sugawara clan, Abe clan, and Kamo clan were allowed, but limited to those in the lineage of eldest son).
- 港湾管理者は、条例又は第十二条の二の規程で定めるところにより、詐偽その他不正の行為により、前項の占用料又は土砂採取料の徴収を免かれた者からその徴収を免かれた金額の五倍に相当する金額以下の過怠金を徴収することができる。
- The Port Management Body may, pursuant to an ordinance of the local government or the regulations set forth in Article 12-2, impose on the party who has evaded the charges for the proprietary use or for mining of sand and earth set forth in the preceding paragraph by fraud or other illegal means a penalty not exceeding five times the amount evaded.
- 材料が日本国内で入手しやすいものに変えられていった点 (ただし三味線や琵琶では江戸時代でも輸入材 である唐木が使われたことが少なくない) と、より繊細な音色が出せるような改良、また前述の「倍音」の追加が主な変化である。
- Major modifications include the adoption of materials that were easily available in Japan (however, imported materials, or Karaki (wood imported from China), were frequently used even during the Edo period for the Shamisen and Biwa), modifications to generate more delicate tones, and the above-described addition of 'harmonics.'
- 同じく奥書によれば、泰際が書写を行った原本は、平安時代末期の に、「指御子」(さしのみこ) と呼ばれた安倍泰親 (あべ やすちか) から、子息の安倍親長 (あべ ちかなが) へ、『占事略决』が伝授された時のものである。
- Also according to its okugaki, the original based on which Yasukiwa transcribed was the one that was used when ABE no Yasuchika, who was called 'Sashinomiko' in the last days of the Heian period, instructed 'Senji ryakketsu' to his son ABE no Chikanaga.
- 主はカインに言われた、「いや、そうではない。だれでもカインを殺す者は七倍の復讐を受けるでしょう」。そして主はカインを見付ける者が、だれも彼を打ち殺すことのないように、彼に一つのしるしをつけられた。 (創世記 4:15)
- Yahweh said to him, 'Therefore whoever slays Cain, vengeance will be taken on him sevenfold.' Yahweh appointed a sign for Cain, lest any finding him should strike him. (Genesis 4:15)
- 三増酒(三倍増醸酒)とは、日本酒醪をしぼる前に、その醪から生成すると見込まれる清酒の2倍量のアルコールに、あらかじめ調味料を入れて調味アルコールとし、醪に加えて圧搾にかけ、結果的に約3倍の製成酒を得るというものであった。
- Sanzoshu (an abbreviation of sanbaizojo-shu) was the threefold volume sake made by adding seasoning to the alcohol which was double the volume of the seishu that was supposed to be produced from moromi before it was juiced, putting it in the moromi, and compressing it.
- また、天福 (日本)2年(1235年)には宣旨を受けていない安倍家氏が客星出現を知らせた功績で天文博士に補されるという本来の天文博士が天文密奏を行うのとは逆の事例も生じている(『明月記』文暦二年3月26日 (旧暦)条)。
- In 1234, there was a case contrary to the general rule such as that ABE no Ieuji -- who had not received the senji (imperial decree) -- reported on the appearance of a guest star, and was appointed to tenmon hakase in recognition of the services (the entry of 'Meigetsuki' [the diary of FUJIWARA no Sadaie] for April 22, 1235).
- 大海人皇子の挙兵を知ってその子高市皇子が大津京を脱出し、6月25日に鹿深を越えて積殖山口で大海人皇子の一行に合流したとき、皇子には民大火以外に赤染徳足、大蔵広隅、坂上国麻呂、古市黒麻呂、竹田大徳、胆香瓦安倍が従っていた。
- After finding out that Prince Oama raised an army, his son, Prince Takechi made an escape from Otsukyo, and when he went through the Kafuka area on July 28, 672 and joined up with Prince Oama's group in Tsumue yamaguchi, AKASOME no Tokotari, OKURA no Hirosumi, SAKANOUE no Kunimaro, FURUICHI no Kuromaro, TAKEDA no Daitoku and IKAGO no Ahe were following the prince.
- 生命保険及び就労不能保険制度への貢献は、額面基本給及び第十六条に規定されるその他の支払いの0.五パーセント相当額が、職員の報酬から天引きされ、イーター機構からこの額の二倍の貢献がこの制度へ支払われることにより補完される。
- monthly contribution equal to 0.5 % of gross basic salary and other payments referred to in Article 16 shall be deducted from staff members’ emoluments and shall be complemented by a contribution from the ITER Organization of twice this amount to be paid into this scheme.
- 安倍氏は俘囚長(俘囚の中から大和朝廷の権力によって選出された有力者)であったとの説が広く流布しているが、文献上では安倍氏を俘囚長とする記述は存在しておらず、康平7年の太政官符に「故俘囚首安倍頼時」との記載があるのみである。
- While the opinion that the Abe clan was the Chief of Fushu (chief of barbarians, that is, the influential persons who had been selected from Fushu by the authority of the Yamato Imperial Court) is widely disseminating, there are no descriptions in documents stating the Abe clan to be the Chief of Fushu, with the exception of a description, 'the late Chief of Fushu ABE no Yoritoki,' in Dajokanpu (official documents issued by Dajokan, Grand Council of State) in 1064.
- 1051年(永承6年)頃に鬼切部の戦いで国府と対立していた奥州六郡を支配する俘囚(ふしゅう)長の安倍頼時(頼良)の娘(史料による呼称は「中加一乃末陪」、読み方不明、安倍貞任の妹、経清室の「有加一乃末陪」は姉)を妻に迎える。
- Around 1051, a daughter of ABE no Yoritoki, (in historical sources she was referred to as '中加一乃末陪' [pronounciation unkonwn], and '有加一乃末陪,' Sadato ABE's younger sister and Tsunekiyo's wife, was her older sister) who was the head of the barbarians in control of the six counties in Oshu (Northern Honshu), became his wife.
- 16世紀前半の天文_(日本)期には、安倍有宣は平時には決して訪れることのなかった所領の若狭国名田庄村納田終に疎開して、その子土御門有春・孫土御門久脩の3代にわたり陰陽頭に任命されながらも京にほとんど出仕することもなかった。
- During the first half of the 16th century, ABE no Arinobu took refuge on his property in Natanosho Village Notaoi in Wakasa Province where he had never visited in peace time and although having been assigned as Onmyo no kami for 3 consecutive generations that included himself, his son Ariharu TSUCHIMIKADO and his grandchild Hisanaga TSUCHIMIKADO, they almost never reported to work in Kyoto.
- そこで、関白藤原師通らが、天文密奏宣旨授与者である中原師遠と天文博士安倍親宗を喚問したところ、師遠は流星に気付かずに観測が出来なかったために密奏が出来ず、親宗は天文異変ではないので天文密奏の必要性は無かったと回答している。
- Then, kanpaku (chief adviser to the Emperor) FUJIWARA no Moromichi and others summoned NAKAHARA no Moroto, who had received the imperial decree constituting the mission as the medium of tenmon misso, and tenmon hakase ABE no Chikamune -- Moroto confessed that he could not have done misso because he was not aware of the meteor and failed to observe it; but Chikamune explained that since the meteor was not an extraordinary astronomical phenomenon, it needed not to be reported as tenmon misso.
- 財物の没官としては、謀反・大逆者の財産、盗品や賄賂、密貿易などによる不法取得物(その範疇は近代刑法典の贓物よりは狭い)、犯禁の物(民間での所持が禁じられた物)、倍贓(盗品を盗んだ者に対して倍にして償う罰)に対して科された。
- As examples of confiscation of properties, the properties of traitors, possessions, stolen goods, bribes, illegally obtained goods such as goods brought in by contraband trades (what fall under the category of illegally obtained goods here, however, is fewer than that of aganaimono (stolen goods) defined in the modern Penal Codes), and prohibited objects (goods which were banned among the general public) were confiscated, and baizo (the penalty which was given to a thief to recompense by paying back twofold of what he/she stole) was given.
- 第三項の規定は、確定申告書等に同項の規定の適用を受ける旨を記載した書面を添付し、かつ、その用いる倍数が妥当なものであることを明らかにする書類その他の資料(次項において「資料等」という。)を保存している場合に限り、適用する。
- The provision of paragraph (3) shall apply only where a domestic corporation has filed a final return form, etc. with a document attached thereto stating that it seeks the application of the said paragraph, and preserved documents or any other materials (referred to in the next paragraph as 'materials, etc.') that certify that the multiple number that it applies is appropriate.
- 偽善な律法学者、パリサイ人たちよ。あなたがたは、わざわいである。あなたがたはひとりの改宗者をつくるために、海と陸とを巡り歩く。そして、つくったなら、彼を自分より倍もひどい地獄の子にする。 (マタイによる福音書 23:15)
- Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you travel around by sea and land to make one proselyte; and when he becomes one, you make him twice as much of a son of Gehenna {or, Hell} as yourselves. (Matthew 23:15)
- 決定的とは認知されていない説だが、『魏略』には現在の半年を当時の日本が一年として数えていたという『倍年説』を基に歴史を再計算しその結果、神武天皇の即位は西暦181年であり、寿命は127歳の半分の63歳であったと主張している。
- It is not recognized as conclusive, but he recalculated years of the history according to 'Double Year Theory' which says in 'Weilue (Brief Account of the Wei Dynasty)', a half year of the present was counted as a year at that time in Japan, and as a result, he asserts that Emperor Jinmu was enthroned in 181 and his life duration was 63 years, half of 127 years.
- 日本における宗教の信者数は、文化庁「宗教年鑑」によると、神道系が約1億600万人、仏教系が約9,600万人、キリスト教系が約200万人、その他約1,100万人、合計2億1,500万人となり、日本の総人口の2倍弱の信者数になる。
- According to 'Annual Statistics of Religion' (Shukyo Nenkan) issued by the Agency for Cultural Affairs, there are around 106 million Shintoists, around 96 million Buddhists, around 2 million Christians, and around 11million followers of other religions in Japan, adding up to 215 million people, or nearly twice the total population of Japan, belonging to any religion.
- 頼義は源氏始祖の源経基以来、父の代まて4代にわたり鎮守府将軍を歴任しており、蝦夷の俘囚長で奥六郡の支配者である安倍氏 (奥州)が国府と対立した際、これを平定するため陸奥守・鎮守府将軍として派遣され、12年の歳月を経て平定した。
- In case of Yoriyoshi, four generations of the Minamoto clan, from the earliest ancestor, MINAMOTO no Tsunemoto to his father, held the post of Chinju-fu shogun, and when the Abe clan (in Oshu, northern Japan), who was the chief of Fushu (subdued Ezo) and the autonomous ruler of Okuroku-gun (six counties in northern Japan), conflicted with kokufu, Yoriyoshi was also dispatched as Mutsu no kami and Chinju-fu shogun and subdued them in 12 years.
- ヨアブは王に言った、「どうぞあなたの神、主が、民を今よりも百倍に増してくださいますように。そして王、わが主がまのあたり、それを見られますように。しかし王、わが主は何ゆえにこの事を喜ばれるのですか」。 (サムエル記下 24:3)
- Joab said to the king, 'Now may Yahweh your God add to the people, however many they may be, one hundred times; and may the eyes of my lord the king see it. But why does my lord the king delight in this thing?' (2 Samuel 24:3)
- もしあれが時間の中を、われわれよりも50倍、100倍の速度で旅しているなら、われわれにとっての1秒をかけて1分を通過するなら、それが生み出す印象ももちろん、時間の中を旅していないものに比べて、五〇分の一か百分の一になるわけです。
- If it is travelling through time fifty times or a hundred times faster than we are, if it gets through a minute while we get through a second, the impression it creates will of course be only one-fiftieth or one-hundredth of what it would make if it were not travelling in time.
- 五千トンを超えるタンカーにあつては、前号の金額に五千トンを超える部分について一トンにつき一単位の六百三十一倍を乗じて得た金額を加えた金額(その金額が一単位の八千九百七十七万倍の金額を超えるときは、一単位の八千九百七十七万倍の金額)
- For the Tanker which exceed 5,000 tons, the amount of money obtained by adding the amount of 631 times of One Unit for the portion of tonnage exceeding 5,000 tons to the amount of the money of the preceding paragraph (in the case the amount exceeds an amount of 89,770,000 times of One Unit, the amount of money shall be 89,770,000 times of One Unit.).
- 現代の新作能では伝統的な曲目においては考えられないような実験的な演出が試みられることも多く、例えば「伽羅沙」では囃子方の他にパイプオルガンを背景音楽として使用しているし、「安倍晴明」では地謡の一部で同時に二つの旋律が謡われている。
- For the Shinsaku-Noh in modern days, experimental stage-management that cannot be considered for the traditional songs is often tried and, for example, music by a pipe organ is used as the background music in addition to the hayashi-kata (a traditional music player group) in a work 'Garasha' and two melodies are simultaneously sung in a portion of jiutai (background chorus) in a work 'ABE no Seimei.'
- 『陸奥話記』には、前九年の役の前哨戦として陸奥藤原登任は秋田城介平重成と安倍頼良を攻め、1051年(永承6年)11月の「鬼切部の戦」で敗北したとあるが、この秋田城介平重成は余五将軍平維茂の子の平繁成でありその子孫は城氏を名乗る。
- According to the 'Mutsuwaki' (Tales of Mutsu), in the opening skirmish of the Former Nine Years' War, Mutsu FUJIWARA no Narito attacked the Akita Jonosuke TAIRA no Shigenari as well as Yoriyoshi ABE, and in December 1051 was defeated in 'the Battle of Onikiribe'; this particular Akita Jonosuke, TAIRA no Shigenari, was the same TAIRA no Shigenari (though the 'Shige' in his name was written differently) who was the son of the Yogo Shogun TAIRA no Koreshige, and Shigenari's descendants began calling themselves the Jo (castle) clan.
- この条約において、日本は、満州南部の鉄道及び領地の租借権、大韓帝国に対する排他的指導権などを獲得したものの、戦争中に軍事費として投じてきた国家予算の約4倍にあたる20億円を埋め合わせるはずの戦争賠償金は取得することができなかった。
- Although it acquired the railway and lease for the territory in South Manchuria and exclusive authority over the Korean Empire, Japan failed to obtain the war reparation it had counted on to cover its war-time military expenditures of 2 billion yen, equivalent of four times its national budget.
- ちなみに、結城光流著、あさぎ桜挿絵の小説(ライトノベル)「少年陰陽師」の主人公・安倍昌浩は安倍吉昌の三男となっているが実際にはおらず、架空である(昌浩の二人の兄のうち、上記の成親は実在するが昌浩次兄とされる安倍昌親も架空である)。
- Additionally, ABE no Masahiro, the main character of `Shonen Omyoji' (Juvenile Omnyoji) written by YUKI Mitsuru, with illustrations by Sakura ASAGI, (Light Novel), the third son of ABE no Yoshimasa, was fictional (out of two elder brothers of Masahiro, the second brother, ABE no Masachika was also fictional while the eldest brother, Naruchika (above-mentioned) was non-fictional).
- 当該証明について監査法人が前条第二項第一号に該当する事実がある場合 当該証明を受けた当該会社その他の者の財務書類に係る会計期間における報酬その他の対価として政令で定める額(次号において「監査報酬相当額」という。)の一・五倍に相当する額
- When there is a fact whereby the audit corporation falls under paragraph (2)(i) of the preceding Article with regard to said attestation-- An amount corresponding to one point five times the amount of fees or any other amount specified by Cabinet Order as a consideration (referred to as an 'amount corresponding to audit fees' in the following item) that has been received during the accounting period pertaining to the financial documents of said company or person receiving said attestation
- 当該証明について第三十条第一項に規定する場合に該当する事実がある場合 当該証明を受けた当該会社その他の者の財務書類に係る会計期間における報酬その他の対価として政令で定める額(次号において「監査報酬相当額」という。)の一・五倍に相当する額
- When a fact corresponding to the case prescribed in Article 30(1) exists with regard to said attestation -- An amount corresponding to one point five times the amount of fees or any other amount specified by Cabinet Order as a consideration (referred to as an 'amount corresponding to audit fees' in the following item) that has been received during the accounting period pertaining to the financial documents of said company or person receiving said attestation
- また、全空連の試合規則、いわゆる「寸止め(極め)」ルールに対する不満などから、大山倍達の極真会館に代表されるような、フルコンタクト空手という、直接打撃制スタイル(顔面攻撃を除く)を採用する流派もあらわれ、一大勢力を形成するようになった。
- Also, backed by practitioners who were dissatisfied with the JKF's so-called 'sundome (kime)' match rules, there emerged organizations and circles that advocated full-contact karate--as represented by the Kyokushin Kaikan founded by Masutatsu OYAMA--which was characterized by a direct-attack style (attacks to the face were prohibited), and these organizations came to have power in the karate realm.
- 酒に詳しい消費者はよく、これでは実質価格の約2倍近い小売価格などというが、小売価格は実勢価格に基づいて決まってくるものであり、宣伝その他にも経費はかかるわけであり、消費者選択がその実勢価格で商品を選んでいればその選択を尊重すべきである。
- Although the consumers who are experts of sake often complain that sake produced with the yumai-zukuri method is sold for almost double of the real price, in fact the retail price is determined according to the current market price which includes the marketing cost and others, and as such, the consumers should respect the price which is determined by their choice according to the current market price.
- Though consumers who knows much about sake often say, this retail price is almost twice as high as its substantial price, the retail price is determined based on the realized price and expenses for advertisements and other items are necessary and, therefore, when the consumers select a product based on its realized price, this selection must be respected.
- 第三項の規定は、連結確定申告書等に同項の規定の適用を受ける旨を記載した書面を添付し、かつ、その用いる倍数が妥当なものであることを明らかにする書類その他の資料(次項において「資料等」という。)を連結法人が保存している場合に限り、適用する。
- The provision of paragraph (3) shall apply only where a consolidated corporation has filed a consolidated final return form, etc. with a document attached thereto stating that it seeks the application of the said paragraph, and preserved documents or any other materials (hereinafter referred to in the next paragraph as 'materials, etc.') that certify that the multiple number that it applies is appropriate.
- 現在では、一幅の倍(面積では四倍)となる約68cm×約71cmの二幅、そのさらに倍の四幅、六幅と呼ばれるそれぞれ約204cm×207cmの整数倍のもののほか、中幅と呼ばれる約45cm四方のもの、二四幅と呼ばれる約90cm四方のものがある。
- Presently, there are Futahaba (double width) with the approximate size of 68cm and 71cm which is double the width (4 times in area) of Hitohaba, and sizes called Yohaba which is double the width of Futahaba and Muhaba which are approx. 204cm and 207cm, and in addition, squares with sides approx. 45cm are called Chuhaba (medium width) and squares with sides approx. 90cm are called Nishihaba.
- 播磨国(現在の兵庫県)の民間(ヤミ)陰陽師集団出身で、呪術に長けセーマンドーマン(九字を表す縦4本・横5本の格子模様)という呪符を好んで使ったとか、安倍晴明のセーマンドーマンを使って「ドーマンセーマン」と呼ばれるようになった等の説がある。
- Doma hoshi was a member of one of the civilian (illegal) onmyoji groups in Harima Province (present-day Hyogo Prefecture) excelling in magic, and legend has it that he preferred a spell called seman doman (a lattice pattern consisting of 4 vertical and 5 horizontal lines representing 9 letters), or he became known as 'Doman seman' by using ABE no Seimei's seman doman.
- 絵巻の内容は、大江匡房の『江談抄』に記される物語と一致しており、遣唐使の吉備真備が在唐中に幽閉され、鬼(幽霊)となった安倍仲麻呂に導かれて、皇帝による『文選 (書物)』や囲碁による無理難題を解いて、遂に帰国を達成する、というものである。
- The contents of the picture scroll match the story marked down in 'Godansho,' written by OE no Masafusa, and the story is about KIBI no Makibi, a Japanese envoy sent to Tang Dynasty China, who succeeds in returning to Japan after being imprisoned during his visit to Tang by solving arduous tasks: 'Monzen' (Wen-hsuan, ancient Chinese poems) Igo (board game of capturing territory) and more set by the Emperor of Tang, with the guidance of his companion ABE no Nakamaro who passed away and became a ghost.
- このため、京阪線と同じ10分間隔に増発するよう要望があるが、東西線開通前は2両編成・15分間隔だったのに比べて乗客が減少しているのに、輸送力は逆に4両編成・15分間隔と倍増しており、さらに輸送力を増やすと支出がかさむために実現していない。
- Given the circumstances, some people are requesting that the line be operated at ten-minute intervals, like the Keihan Main Line, but it hasn't yet realized on the ground that the transportation capacity of the line has already increased from two-car train, 15-minute interval before the opening of the subway Tozai Line to the current four-car train, 15-minute interval, while the number of passengers has declined; the further increase of transportation capacity isn't feasible in view of the additional costs.
- わたしを攻め悩ます者をはずかしめてください。しかしわたしをはずかしめないでください。彼らを恐れさせてください。しかしわたしを恐れさせないでください。災の日を彼らにきたらせ、滅びを倍にして彼らを滅ぼしてください。 (エレミヤ書 17:18)
- Let them be disappointed who persecute me, but let not me be disappointed; let them be dismayed, but don't let me be dismayed; bring on them the day of evil, and destroy them with double destruction. (Jeremiah 17:18)
- 彼に自由を与えて去らせる時には、快く去らせなければならない。彼が六年間、賃銀を取る雇人の二倍あなたに仕えて働いたからである。あなたがそうするならば、あなたの神、主はあなたが行うすべての事にあなたを祝福されるであろう。 (申命記 15:18)
- It shall not seem hard to you, when you let him go free from you; for to the double of the hire of a hireling has he served you six years: and Yahweh your God will bless you in all that you do. (Deuteronomy 15:18)
- 控訴裁判所は、前条第一項の規定により控訴を棄却する場合において、控訴人が訴訟の完結を遅延させることのみを目的として控訴を提起したものと認めるときは、控訴人に対し、控訴の提起の手数料として納付すべき金額の十倍以下の金銭の納付を命ずることができる。
- Where the court of second instance dismisses the appeal filed thereto with prejudice on the merits pursuant to the provision of paragraph (1) of the preceding Article, if it finds that the appellant has filed the appeal exclusively for the purpose of delaying the conclusion of the suit, it may order the appellant to pay money of not more than ten times the amount payable as fees for filing an appeal with the court of second instance.
- 石作は只の鉢を持っていってばれ、車持は偽物をわざわざ作ったが職人がやってきてばれ、阿倍はそれは燃えない物とされていたのに燃えて別物、大伴は嵐に遭って諦め、石上は大炊寮の大八洲という名の大釜が据えてある小屋の屋根に上って取ろうとして腰を打ち、断命。
- Ishizukuri takes an ordinary bowl which is revealed to be a fake; Kurumamochi has a craftsman make an imitation, which is also revealed because the craftsman shows up; What Abe has brought is supposed not to burn, but actually it does; Otomo gives up bringing the treasure because of the storm; Isonokami dies because he tries to take the shell climbing up the roof of a shed on which a big pot called Oyashima of the Oiryo (a part of the Imperial Household) is set.
- 10世紀に入ると、天文道・陰陽道・暦道すべてに精通した陰陽師である賀茂忠行・賀茂保憲親子ならびにその弟子である安倍晴明が輩出し、従来は一般的に出世が従五位下止まりであった陰陽師方技出身者の例を破って従四位下にまで昇進するほど朝廷中枢の信頼を得た。
- In the 10th century, KAMO no Tadayuki and his son KAMO no Yasunori, and his student ABE no Seimei, having a mastery of all astronomy, Onmyodo, and calendar-making, appeared, and being an exception to people with an onmyoji hogi background who generally advanced to the Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade), they climbed to the Jushiinoge (Junior Fourth Rank, Lower Grade) by winning the trust of the very nerve center of the Imperial Court.
- 市町村は、条例で、偽りその他不正の行為により保険料その他この法律の規定による徴収金(納付金及び第百五十七条第一項に規定する延滞金を除く。)の徴収を免れた者に対し、その徴収を免れた金額の五倍に相当する金額以下の過料を科する規定を設けることができる。
- A Municipality may enact by ordinance a provision to a person that was exempted from the collection of an insurance premium and other levies pursuant to the provisions of this Act (except for the payment and the delinquent charge as prescribed in Article 157, paragraph (1)) to punish said person by non-penal fine in an amount not to exceed the amount equivalent to five times the amount that was exempted from said collection.
- 縦横4寸、深さ2寸(32立方寸)の枡で、0.81リットル、新京枡の0.45倍の容積とするのは、鎌倉末期に成立した『潤背』によるものであり、これは本文で「寛治宣旨」となっており、延久年間に宣旨升が出されたことに明らかに反しており、信用できないとする。
- 'Junhai,' written in the last days of the Kamakura period, says that it was a masu with 4 sun square and 2 sun depth (32 cubic sun) and had 0.81 liters, which was 0.45 times of new kyomasu, however, it is considered to be unreliable since the book says it was made by 'Kanji senji' (the imperial order in Kanji era [1087 to 1094]) which was clearly contrary to the fact that the senji-masu was established in the Enkyu era.
- 東大寺大仏殿の虹梁は、柱の間隔7.7メートル(2丈5尺4寸)の3倍すなわち23.1メートルの長さを持ち、3020トンの屋根を支える必要があることから、長さ23.6メートル(13間)、直径1メートル(3尺)で強度があり耐久性の高いアカマツが求められた。
- Strong and highly durable Japanese red pines, each of which was 23.6 meter-long and the diameter of which was one meter-long, were necessary; Koryo of Daibutsu-den Hall of Todai-ji Temple were to be 23.1 meter, three times as long as the space between two pillars, which was 7,7 meters; the roof was to be 3020 tons.
- 藤原氏一族の藤原北家の藤原道兼の曾孫を称する藤原宗円が、源頼義、源義家の奥州安倍氏 (奥州)討伐(前九年の役)での功により宇都宮(現・栃木県宇都宮市宇都宮二荒山神社の別称)別当職に任じられ、宗円の孫の宇都宮朝綱から苗字(名字)として宇都宮氏を名のる。
- In recognition of his military service for the subjugation of the Oshu-Abe clan (the subjugation of Oshu) (the Zen Kunen no Eki [the Early Nine Years' War]) by MINAMOTO no Yoriyoshi and MINAMOTO no Yoshiie, FUJIWARA no Soen who called himself a great-grandchild of FUJIWARA no Michikane of the Northern House of the Fujiwara clan was appointed to the Bettoshiki (office of head administrator) of the Utsunomiya (another name of the present Utsunomiya Futaarayama-jinja Shrine in Utsunomiya City, Tochigi Prefecture), and since the era of his grandson, Tomotsuna UTSUNOMIYA, the family had taken the surname of Utsunomiya.
- しかし安倍氏だけは上手く立ち回り、安倍有世(安倍晴明から14代の子孫)は、征夷大将軍足利義満の庇護を足がかりに、ついに公卿である従二位にまで達し、当時の宮中では職掌柄恐れ忌み嫌われる立場にあった陰陽師が公卿になったことが画期的な事件として話題を呼んだ。
- On the other hand, the Abe clan played their cards well, with ABE no Ariyo (the 14th generation ABE no Seimei) climbing to kugyo status of Junii (Junior Second Rank) by using the patronage of Seii taishogun ASHIKAGA Yoshimitsu as a stepping stone and it became the talk of the town as a landmark incident in which onmyoji, who were dreaded and detested because of the nature of their official capacity in the Imperial Court in those days, were made kugyo.
- しかし、その届出額は当時の歳入の倍に相当する7413万円(両)にも達して(しかもこの金額には後述の理由で天保年間(1830年~1843年)以前に発生した債務の大半が含まれていないものと考えられている)おり債務を引き受けた新政府にも財政的な余裕はなかった。
- The amount, however, reached 74.13 million yen (ryo), twice the government revenue at the time, and the new government couldn't afford to repay (in addition, the sum of debts which were made before the Tenpo era (1830 - 1843) was not included in this amount because of the reason mentioned below).
- 更に平安時代以来官司請負制のもとで暦博士を世襲してきた賀茂氏はその伝統と実績を背景として御暦奏を同氏の専権として主張するようになり、阿倍氏が陰陽頭であっても関与させないことを朝廷に認めさせるようになった(平経高『平戸記』仁治元年閏10月14日・22日条)。
- Besides that, Kamo clan, who had been taking over the post of rekihakase by succession in the government office contract system since the Heian period, thanks to its tradition and its experience, began to claim that goryakuso was its exclusive right and began to get the emperor to agree not to involve Abe clan in goryakuso even if they were Onmyonokami (according to 'Heikoki' by TAIRA no Tsunetaka on December 5 and 13, 1240).
- 安倍 晴明(あべの せいめい/はるあきら/はれあき、延喜21年(921年)? - 寛弘2年9月26日 (旧暦)(1005年10月31日))は、平安時代の最も有名な陰陽師の一人であり、鎌倉時代から明治時代初めまで陰陽寮を統括した阿倍氏(土御門家)の祖である。
- ABE no Seimei (Haruakira, Hareaki, 921? to October 31, 1005) was one of the most famous Ommyoji (Ommyo diviner), and he is the ancestor of the Abe clan (Tsuchimikado family) who was responsible for Ommyo-ryo (Bureau of Yin and Yang) from the Kamakura Period to the early Meiji Period.
- また、一部の古文書では安倍朝臣晴明ではなく安倍宿禰晴明と記載されるものが散見されるため、「朝臣」を「宿禰」の上位に厳格に位置づける当時の慣習から考えて、安倍御主人からの安倍朝臣姓の家系ではなく、難波吉士族の難波忌寸(のち宿禰)の末裔ではないかとする説もある。
- However, because ABE no Sukune Seimei, instead of ABE no Ason Seimei, appears often in a group of ancient documents, and based on the practice at that time of strictly placing 'Ason' above 'Sukune,' there is a view that considers him as a descendant of NANIWA no Imiki (later sukune) of the NANIWA no Kishi clan instead of a family that bears the ABE no Ason family name that originates from ABE no Miushi.
- しかしながら、吉平と吉昌の生年の差がほとんど無い(1年差)ことや、世襲が慣例化していた時代に本来ならば嫡男が任ぜられるべき陰陽頭の職を次男であるはずの吉昌が就任していることなどから、安倍吉平は庶兄(異母兄)であり、安倍吉昌が晴明の嫡男ではないかとの説もある。
- However, some say that ABE no Yoshimasa was the legitimate son of Seimei while Yoshihira was the elder brother of Yoshimasa with a different mother, given that the issues; the age difference between Yoshihira and yoshimasa was just a year; the post of Onmyo no kami which was supposed to be appointed to the legitimate son (the eldest son) was assumed by the second son of seimei, Yoshimasa.
- 継手金具にあつては、これを用いて鋼管を支点(作業時における最大支点間隔の支点をいう。)間の中央で継ぎ、これに作業時の最大荷重を集中荷重としてかけた場合において、そのたわみ量が、継手がない同種の鋼管の同一条件におけるたわみ量の一・五倍以下となるものであること。
- As regards couplings, in the case that they are used to couple steel pipes at the center of fulcrums (meaning fulcrums having the maximum distance between them during work) and the maximum load during work is applied to them as concentrated load, the strain of the said couplings to be 1.5 times or less of that of steel pipes of the same type without such coupling under the same condition.
- ヨアブは言った、「それがどのくらいあっても、どうか主がその民を百倍に増されるように。しかし王わが主よ、彼らは皆あなたのしもべではありませんか。どうしてわが主はこの事を求められるのですか。どうしてイスラエルに罪を得させられるのですか」。 (歴代志1 21:3)
- Joab said, 'May Yahweh make his people a hundred times as many as they are. But, my lord the king, aren't they all my lord's servants? Why does my lord require this thing? Why will he be a cause of guilt to Israel?' (1 Chronicles 21:3)
- そこで幕府は、安政6年(1859年)6月1日より、天保小判の量目の4/5倍に低下させた安政小判と、量目がほぼ1ドル銀貨の半分である安政二朱銀を発行し、これにより1ドル=一分に誘導し、かつ金銀比価を国際水準に対しやや金高に設定された17.21に是正しようと試みた。
- Thus the bakufu emitted Ansei koban, which had been made lighter to four fifths of Tenpo koban, and Ansei Nishu gin silver coins, which weighed almost half as much as a one-dollar silver coin, on June 30, 1859, in an attempt to shift to an exchange rate of 1 bu to the dollar and to modify the exchange ratio between gold and silver to 17:21, a ratio a little more favorable to gold than the international standard.
- その後も、安倍有世の子安倍有盛から安倍有季・安倍有宣と代々公卿に昇進し、本来は中級貴族であった安倍氏を堂上家の家格にまで躍進させ、16世紀の安倍有宣の代には勘解由小路家(旧賀茂氏)の断絶の機会を捉えてその後5代にわたって天文・暦の両道にかかわる職掌を独占した。
- Thereafter, ABE no Arimori, the child of ABE no Ariyo, ABE no Arisue, as well as ABE no Arinobu, were made kugyo from generation to generation, eventually advancing the Abe clan that was originally middle class nobility to the status of Tosho-ke, and during the days of ABE no Arinobu in the 16th century, by seizing the opportunity presented when the Kadenokoji family (formerly the Kamo clan) was extinguished, the Abe clan became a monopoly in both arts of astronomy and calendar-making for over 5 generations.
- 天皇家お抱えの医者が診断しても、その原因が何なのかが分からなかったが、陰陽師・安倍泰成(安倍泰親、安倍晴明とも)によって病の原因が玉藻前であることが分かり、その正体が九尾の狐であることを暴露された玉藻前は、白面金毛九尾の狐の姿で宮中を脱走し、行方を暗ましていた。
- The Imperial Family's doctor could not find the cause of his illness, but the sorcerer ABE no Yasunari (or ABE no Yasuchika or ABE no Seimei) found that Tamamo no Mae was causing his illness, and Tamamo no Mae, having her real self as a nine-tailed fox revealed by the sorcerer, ran from the Imperial Court in the form of the white-faced, golden-haired, and nine-tailed fox, and hid herself.
- グライドパスの下方においてDDMが〇・二二である点の垂直角度は、θの〇・三倍以上であること。この場合において、DDMが〇・二二に達する点の垂直角度がθの〇・四五倍を超えるときは、その点の垂直角度から垂直角度がθの〇・四五倍までの間は、DDMは、〇・二二以上であること。
- In a region below a glide path
- このため、賀茂氏・安倍氏からのみ陰陽師が輩出されることとなり、安倍晴明の孫安倍章親が陰陽頭に就任すると、賀茂家出身者に暦博士を、安倍家出身者に天文博士を常時任命する方針を表し、その後は賀茂氏と阿倍氏が、本来世襲される性格ではない陰陽寮の各職位を両家の世襲でほぼ独占した。
- As a result, the point was reached where onmyoji came exclusively from the Kamo and Abe clans and when ABE no Akichika, the grandson of ABE no Seimei, was assigned as Onmyo no kami, a policy was announced to permanently appoint the Kamo family members to reki hakase and the Abe family members to tenmon hakase and thereafter, the Kamo and Abe clans virtually monopolized all of the posts in Onmyoryo that were originally not designed to be inherited by succession.
- さらに安倍有世以来代々の当主の屋敷が土御門にあったことから土御門家(あくまで地名から取ったもので、村上源氏の流れをくむ源通親系土御門家とは異なる)を通名とするようになり、朝廷・将軍からの支持を一手に集め、ここまではその陰陽諸道上の勢力を万全なものとしたかのように見えた。
- Since the residence of the family head was located in the Tsuchimikado area for generations beginning in the days of ABE no Ariyo, the Abe clan began to refer to themselves as the Tsuchimikado family (named after the geographical name and this was different than the MINAMOTO no Michichika line of the Tsuchimikado family descended from Murakami-Genji (Minamoto clan)) monopolizing support of the Imperial Court and the Shogun and, up to this point, it seemed that the Abe clan enjoyed infallible power in relation to the arts of Onmyo.
- 平安末期の源平の戦いのころには安倍晴明の子安倍吉平の玄孫にあたる安倍泰親が正四位上、その子の安倍季弘が正四位下にまで昇階していたが、その後の鎌倉幕府への政権移行にともなう政治的勢力失墜や、南北朝時代 (日本)の混乱や両統に呼応した家内騒動によって、その勢力は一時衰退した。
- Around the time of the War of Genpei at the end of the Heian Period, ABE no Yasuchika, the great-great-grandchild of ABE Seimei's child ABE no Yoshihira, had climbed to the Shoshiinojo (Senior Fourth Rank, Upper Grade) and his child ABE no Suehiro the Shoshiinoge (Senior Fourth Rank, Lower Grade), but their power declined for a time due to their losing political influence because power subsequently shifted to the Kamakura bakufu, with the confusion during the (Japanese) Nanbokucho period (period of North and South Courts) and with the family's infighting over which Court they were to side with.
- 更に陰陽道の総帥たる陰陽寮の座を巡る安倍氏(土御門家)と賀茂氏(幸徳井家)の間での長年の確執は、賀茂氏出身の幸徳井友傳が天和 (日本)2年(1682年)に35歳で夭折したことで、土御門泰福(1655-1717)が陰陽寮に任じられて、以降陰陽寮は安倍氏が独占することで決着することとなる。
- Moreover, the long-time conflict between the Abe clan (Tsuchimikado family) and the Kamo clan (the Kotokui family) over the Onmyoryo position, which was the commander of Onmyodo, settled when Tomosuke KOTOKUI from the Kamo clan died at the age of 35 in 1682 and Yasutomi TSUCHIMIKADD (1655-1717) was assigned to Onmyoryo; since then, the Abe clan dominated the Onmyoryo position.
- 牛であれ、ろばであれ、羊であれ、衣服であれ、あるいはどんな失った物であれ、それについて言い争いが起り『これがそれです』と言う者があれば、その双方の言い分を、神の前に持ち出さなければならない。そして神が有罪と定められる者は、それを二倍にしてその相手に償わなければならない。 (出エジプト記 22:9)
- For every matter of trespass, whether it be for ox, for donkey, for sheep, for clothing, or for any kind of lost thing, about which one says, 'This is mine,' the cause of both parties shall come before God. He whom God condemns shall pay double to his neighbor. (Exodus 22:9)
- 条坊制は儒教の古典である『周礼』(しゅらい)考工記による都制の基準で、都城は9里の方形であること、南北9条、東西9坊の街路が走りその幅が車のわだちの9倍であること、中央に宮室を置きその左右に宗廟と社稷を配置すること、宮室の南には朝廷、北には市場を配すること、などが記されている。
- Jobosei is the rule of capital system stated by Kao Gong Ji (Records of technology, architecture, city planning etc.) in 'Rites of Zhou,' a classic of Confucianism, which defines Tojo as follows: (1) its shape is a square, nine li (li is an old Chinese unit of distance) on each side; (2) it has nine north-south streets and nine east-west streets, which are nine carriage tracks in width; and (3) the palace is located in the middle, with the alter of imperial ancestors on the east, the altar of soil and grain on the west, the imperial court on the south, and the market on the north.
- 当該内国法人の当該事業年度に係る国外支配株主等の資本持分(法第六十六条の五第四項第六号に規定する国外支配株主等の資本持分をいう。第四項及び第七項において同じ。)に、三(当該内国法人が同条第三項の規定の適用を受ける場合には同項に規定する倍数。次項において同じ。)を乗じて計算した金額
- The amount obtained by multiplying the equity interest held by a foreign controlling shareholder, etc. for the relevant business year of said domestic corporation (meaning the equity interest held by a foreign controlling shareholder, etc. prescribed in Article 66-5, paragraph (4), item (vi) of the Act; the same shall apply in paragraph (4) and paragraph (7)) by three (where said domestic corporation receives the application of the provisions of paragraph (3) of said Article, by the multiple number prescribed in said paragraph; the same shall apply in the following paragraph)
- こうした行政の動きに関しては、自由民主党 (日本)内で「花粉症等アレルギー症対策議員連盟(通称ハクション議連:事務局長・小野晋也衆院議員)」が、安倍晋三ら約50名(当時)の国会議員によって1995年に設立され、本格的な対策の推進を国に働きかけるようになったことが大きく影響している。
- Such administrative actions include the Liberal Democratic Party 'Federation of Diet Members for Measures Against Pollinosis and Other Allergies' (commonly known as Hakushon Giren, secretary general: lower house member Shinya ONO) which was established by Shinzo ABE and approximately 50 (at the time) other Diet members in 1995, and has had a major impact on the national implementation of serious efforts.
- 今昔物語の、海賊に襲われた船主に同情して陰陽の術を用いて船荷を取り戻した話や、陰陽道を身につけて得意になり、噂に聞く安倍晴明の実力を確かめようと自分の式神を連れて呪術対決に臨んだが、逆に安倍晴明に式神たちを隠されてしまい、陳謝して自分の式神を返してもらうというエピソードで知られる。
- There are some well-known stories about Chitoku hoshi in Konjaku monogatari where sympathizing with a ship owner who was attacked by pirates, Chitoku hoshi recovered the cargo by using the art of Onmyo and preening himself on having mastered Onmyodo, Chitoku hoshi decided to check on the reputed ABE no Seimei's talent thereby challenging Seimei to a game of magic bringing his shikigami with him but ABE no Seimei hid Chitoku hoshi's shikigami which Seimei returned to Chitoku hoshi after accepting Chitoku hoshi's apologies.
- そして賀茂保憲が、その嫡子の賀茂光栄に暦道を、弟子の安倍晴明に天文道をあまなく伝授禅譲して、それぞれがこれを家内で世襲秘伝秘術化したため、安倍家の天文道は極めて独特の災異瑞祥を説く性格を帯び、賀茂家の暦道は純粋な暦道というよりはむしろ宿曜道的色彩の強いものに独特の変化をとげていった。
- KAMO no Yasunori taught everything there is to know about the art of calendar-making to his heir KAMO no Mitsuyoshi and astronomy to his student ABE no Seimei, and since both turned their learning into an esoteric art which was passed down by succession within their own respective families, ABE's astronomy acquired an extremely specific characteristic of forecasting disasters and auspicious signs, whereas, the art of calendar-making of the KAMO family changed into an art with a distinctively strong flavor of Sukuyodo rather than rekido in its pure form.
- これに伴って架線から効率よく集電するには、従来から用いられて来た1,500ボルト (単位)の直流電源より、大電力を長距離送電できる高圧交流電源を用いる方が適していたのである(日本の鉄道の交流電化方式は在来線20kV、新幹線25kVで、電圧だけでも直流電化路線の10倍以上のレベルである)。
- For this, to collect electric power from aerial power supply line efficiently, high-voltage AC electric power supplies, which enable lots of power to be conveyed for a long distance, were more suited than 1,500-V DC power supplies that had been used (of the railway lines using AC electronic power in Japan, the regular railway lines use 20 kV and the Shinkansen line used 25 kV, voltages more that ten times larger than that of the DC electric power-using lines).
- 当該連結法人の当該連結事業年度に係る国外支配株主等の資本持分(法第六十八条の八十九第四項第六号に規定する国外支配株主等の資本持分をいう。第四項及び第七項において同じ。)に、三(当該連結法人が同条第三項の規定の適用を受ける場合には同項に規定する倍数。次項において同じ。)を乗じて計算した金額
- The amount obtained by multiplying the equity interest held by a foreign controlling shareholder, etc. for the relevant consolidated business year of said consolidated corporation (meaning the equity interest held by a foreign controlling shareholder, etc. prescribed in Article 68-89, paragraph (4), item (vi) of the Act; the same shall apply in paragraph (4) and paragraph (7)) by three (where said consolidated corporation receives the application of the provisions of paragraph (3) of said Article, by the multiple number prescribed in said paragraph; the same shall apply in the following paragraph)
- 源通親の子供久我通光以降久我家を家名とし、足利義満が太政大臣となるまでは清華家である久我家・堀川家・土御門家・中院家の4家が交互に源氏長者を世襲したが、室町時代に堀河・土御門両家が断絶(戦国時代_(日本)以後の堀川・土御門家はそれぞれ藤原氏・阿倍氏の子孫)し、久我家・中院家両家の世襲となる。
- From the time of MINAMOTO no Michichika's son Michiteru onward, the Minamoto family name was changed to KOGA, and until Yoshimitsu ASHIKAGA became a daijo daijin, the position of head of the Minamoto clan was rotated among the four Seiga families (court noble families whose members were eligible for the position of daijin, or minister) of Koga, Horikawa, Tsuchimikado and Nakanoin; however, the Horikawa and Tsuchimikado families both came to an end during the Muromachi period (the Horikawa and the Tsuchimikado families that have emerged since Japan's Sengoku period are descendants of the Fujiwara and Abe clans, respectively), and the hereditary succession was shared between the Koga and Nakanoin families.
- 緩慢な作業や各種の『怠業』を止め、各作業員がそれぞれ最大限の実力を発揮し、管理者の個人的な協力や管理職から(もともと受けるべき)援助により出来る限り早く仕事をこなせるよう労使の関係を改善することで、各作業員及び各機械に対し平均して2倍近い成果が得られることが、後述の論文から明らかになるだろう。
- It will be shown later in this paper that doing away with slow working and 'soldiering' in all its forms and so arranging the relations between employer and employs that each workman will work to his very best advantage and at his best speed, accompanied by the intimate cooperation with the management and the help (which the workman should receive) from the management, would result on the average in nearly doubling the output of each man and each machine.
- しかし、自ら、元々西方に縁のある神であるとの理由で、白サギに乗って、西方の出雲国能義郡黒田奥比田(現 金屋子神社の社地)の山林に着き、桂の木にて羽を休めていたところを宮司の祖先である安倍正重が発見し、長田兵部朝日長者が桂の木の横に神殿を建立したという(途中、吉備国中山にも立寄ったとの伝説がある)。
- However, because the god himself was originally related to the western region, the god arrived at a forest in a mountain in Kuroda-Okuhida in Nogi County in Izumo Province (currently, the site of Kanayago-jinja Shrine) in the western region and was resting the wings of a snowy heron after flying on it, and Abe no Masashige who was the ancestor of the current chief priest of the shrine found them, and a rich person of Asahi, Hyobu OSADA constructed a shrine there beside a katsura tree (there is also a legend that the god also visited Nakayama in Kibi Province on his way there).
- また、両家の行う陰陽諸道は本来の官制職掌を越えて宗教化し、これが朝廷中枢に重用されたため、賀茂氏と安倍氏は、その実態がもっぱら陰陽諸道を執り行う者であるにもかかわらず、律令においては従五位下が最高位であると定める陰陽寮職掌を越えて、他のより上位の官職に任命され従四位下格にまで昇進するようになった。
- Since the various arts of Onmyo performed by the both families became a quasi-religion going beyond their original official capacity, and since their art was favored by the nerve center of the Imperial Court, despite the fact that the Kamo clan and the Abe clan only performed the art of Onmyo, they were appointed to higher government posts over others, climbing to the Jushiinoge (Junior Fourth Rank, Lower Grade) which exceeded Onmyoryo-related positions as stipulated by the ritsuryo which was Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade) being the highest.
- その後の三国干渉による遼東半島の代償の3000万両(112万kg)を上乗せして合計800万kg(現在価値で銀1kgが5,000円程度なので、4000億円前後。当時価格で日本の国家予算8,000万円の4倍強の3億6000万円前後)以上の銀を日本は中国に対して3年分割でイギリス・ポンド金貨にて支払わせた。
- With 30 million taels (1.12 million kg) added as a compensation for the return of the Liaodong Peninsula due to the Triple Intervention, Japan forced China to pay the total amount of over 8 million kg of silver (equivalent to around 400 billion yen according to the present value where a kilogram of silver is converted to about 5,000 yen, or equivalent to around 360 billion yen according to the value of that time, meaning over four times the then Japanese state budget, 80 million yen) by the British pound gold in three-year installments.
- 米不足が解消した後も、酒造米の配給 (物資)が続き自由に酒造米を購入できなかったこと、低コストで清酒を製産できるので利益率が高いこと、大量に生産できるので消費の拡大に対応ができたこと、消費者が米不足のため低精白になり雑味などが増えた純米酒よりは三倍増醸清酒を好んだことなどにより、戦後の清酒の主流であり続けた。
- Even after the alleviation of rice shortage, it remained the main stream of the post-war seishu, because rice for sake brewing could not be purchased freely due to the continued rationing, profitability was high due to the production of seishu at low cost, the expansion of consumption could be met due to the high-volume production, and the consumers preferred the sanbai zojo seishu to the junmaishu (sake made without added alcohol or sugar) that contained more miscellaneous flavors due to insufficient polishing in response to the rice shortage.
- 参加者はこの他に良基の2子である二条師良・二条師嗣、猶子四辻善成、叔父今小路良冬、五条為邦、松殿忠嗣、今川貞世、吉田兼煕、冷泉為邦(為秀の子)、東坊城長綱・東坊城秀長親子、宗久、頓阿・経賢親子、安倍宗時・羽淵宗信・丹波嗣長・丹波守長・鷹司忠頼・月輪家尹・頓乗(中御門俊顕)・薀堅(武藤為用)の計23名であった。
- Other than these two persons, twenty-three participated in the event including Yoshimoto's son Moroyoshi NIJO and Morotsugu NIJO, his adopted son Yoshinari YOTSUTSUJI, his uncle Yoshifuyu IMAKOJI, Tamekuni GOJO, Tadatsugu MATSUDONO, Sadayo IMAGAWA, Kanehiro YOSHIDA, Tamekuni REIZEI (Tamehide's son), Nagatsuna HIGASHIBOJO and his son Hidenaga HIGASHIBOJO, Sokyu, Tona and his son Keiken, Munetoki ABE, Munenobu HABUCHI, Tsuunaga TANBA, Morinaga TANBA, Tadayori TAKATSUKASA, Ietada TSUKINOWA, Tonjo (Toshiaki NAKAMIKADO) and Onken (Tamenori MUTO).
- それでも都心部に深夜帯に到着する列車からの乗り継ぎが出来ない事例も多く、他の大都市で見られる(運賃倍額の)深夜バスの設定を求める声が一部挙がっており、それを受けてか、河原町通りから京都駅に向けて、夜間バスかわらまち・よるバスの運行が始まったが、都心部から外れて鉄道路線が無い地域では著しく不便な状況に変わりは無い。
- However, there remains the situation in which no bus service is available for persons getting off the trains arriving at the central city area during the midnight period, and there are opinions that midnight buses should be available as in other big cities (at fares twice as high as those in the daytime); perhaps in response to such opinions, the operation of Kawaramachi Yoru Bus (night buses from Kawaramachi), from Kawaramachi-dori Street to Kyoto Station, have started, but extremely inconvenient situations remain unchanged in areas that are located remotely from the central city area and where no railway service is available.
- 命は井石神社(長崎県東彼杵郡波佐見町)・千栗八幡宮(佐賀県三養基郡みやき町)・武雄神社(佐賀県武雄市)・江野神社(新潟県上越市)・甲良神社(滋賀県犬上郡甲良町)・五社神社 (日野町)(滋賀県蒲生郡日野町 (滋賀県))・馬見岡綿向神社(滋賀県蒲生郡日野町)・若櫻神社摂社高屋安倍神社(奈良県桜井市)などで祀られている。
- He was enshrined at Iseki-jinja Shrine (Hasami-cho, Higashisonogi County, Nagasaki Prefecture), Chiriku-hachimangu Shrine (Miyaki-cho, Miyaki County, Saga Prefecture), Takeo-jinja Shrine (Takeo City, Saga Prefecture), Eno-jinja Shrine (Joetsu City, Niigata Prefecture), Kora-jinja Shrine (Kora-cho, Inugami County, Shiga Prefecture), Gosha-jinja Shrine (Hino-cho, Gamo County, Shiga Prefecture), Umamiokawatamuki-jinja Shrine (Hino-cho, Gamo County, Shiga Prefecture), Takayaabe-jinja Shrine, sessha (auxiliary shrine [dedicated to a deity close-related to that of a main shrine]) of Wakazakura-jinja Shrine (Sakurai City, Nara Prefecture), and others.
- また、1970代以降、京阪電気鉄道樟葉駅(大阪府枚方市)に近い男山地区で、京阪電鉄や日本住宅公団(現・都市再生機構)などがくずはローズタウンや男山団地などの住宅を造成して、大阪市方面のベッドタウンとして人口が短期間で約2倍に増加し、同府の福知山市などを上回った(現在は再び福知山市が八幡市より人口が多くなっている)。
- Since the Keihan Electric Railway and Nihon Jutaku Kodan (Japan Housing Urban Development Corporation) (present Urban Renaissance Agency) prepared housing sites, such as Kuzuha Rose Town and Otokoyama housing complex in Otokoyama area near Kuzuha Station of the Keihan Electric Railway (Hirakata City Osaka Prefecture) in and after the 1970's, the city became a commuter town for Osaka and thereby the population of the city almost doubled in a short term and surpassed that of Fukuchiyama City, Osaka Prefecture. (Now Fukuchiyama City is more populated than Yawata City.)
- 偽りその他不正の行為により失業等給付の支給を受けた者がある場合には、政府は、その者に対して、支給した失業等給付の全部又は一部を返還することを命ずることができ、また、厚生労働大臣の定める基準により、当該偽りその他不正の行為により支給を受けた失業等給付の額の二倍に相当する額以下の金額を納付することを命ずることができる。
- In the case where a person has received payment of the benefits for unemployment, etc. by means of deceptive or other wrongful conduct, the government may order such person to return the whole or a part of the benefits for unemployment, etc. paid, and may, in accordance with the standards specified by the Minister of Health, Labour and Welfare, order such person to pay the amount not exceeding an amount equivalent to twice the benefits that were received through deceptive or other wrongful conduct.
- 男鹿半島の領主として確認される安藤孫五郎、安東太の両者や、「市川湊文書」に含まれている寺社修造棟札写に残る寂蔵、安倍忠季、安倍浄宗等が鹿季の南遷と伝えられている時代以前に遡れること、湊家以前の男鹿半島の領主を女川家と伝える伝承があること等から、湊家の成立と伝えられる以前に安東一族が秋田郡に土着していた可能性を指摘する見解
- The theory to point out the possibility that the Ando family had been already settled in Akita Country before the supposed time of the Minato family's establishment, based on such findings; the family's history can be dated back even earlier period than the time of Magogoro ANDO and Andota, both of whom are confirmed as the territorial lords of the Oga Peninsula, and also earlier than the time of the legendary Kanosue's Nansen (provincial capital's relocation to the south), about which Jakuzo, Tadasue ABE, Joso ABE, etc. described in the copy of Jisha shuzo munefuda (ridge tag with history of the reparation and construction of temples and shrines) compiled in 'Ichikawa Minato Monjo' (The letter of Ichikawa Minato), and that there is an oral tradition in which a family called the Onagawa family was the territorial lord of the Oga Peninsula before the Minato family.
- 特急を通勤特急に、快速急行を快速特急に、急行を快速急行に、快速を急行に改称の上で南茨木にも停車させ、特急は停車駅を快速特急よりも多く快速急行よりも少なくして、各優等列車の停車駅を従来のほぼ2倍にし、特急を事実上それまでの急行と同等の列車にした(この点については2007年の淡路駅の追加停車でその様相がさらに色濃くなった)。
- The following points were changed: the denomination of limited express was changed to Commuter Limited Express, rapid express to rapid limited express, express to rapid express and rapid to express, respectively; express was made to stop at Minami-ibaraki Station; limited express would have more stops than rapid limited express but fewer stops than rapid express; each type of higher-category train would have nearly twice as many stops as before; limited express became practically the same grade as the former express (this characteristic became more clear when Awaji Station was designated as an additional stop in 2007).
- また、幕府は風説の流布を防止するために民間信仰を統制する目的で、当時各地で盛んになっていた民間陰陽師活動の制御にも乗り出し、その施策の権威付けのため平安時代の陰陽家2家(賀茂氏・安倍氏)を活用すべく、存続していた土御門家に加えて、断絶していた賀茂氏の分家幸徳井家を再興させ、2家による諸国の民間陰陽師支配をさせようと画策した。
- To put a lid on popular faith to prevent rumors from circulating, the Shogunate began to control activities of the flourishing civilian onmyoji in various regions at that time and to give that measure authority, the Shogunate schemed to use 2 onmyoji families (the Kamo clan and the Abe clan) from the Heian Period to administer civilian onmyoji in various provinces assigning the existing Tsuchimikado family and the Kamo family that was restored by Kotokui family, a branch family of the extinguished Kamo clan, to this task.
- 第一項の規定を適用する場合において、当該内国法人は、当該内国法人に係る国外支配株主等の資本持分及び当該内国法人の自己資本の額に係る各倍数に代えて、当該内国法人と同種の事業を営む内国法人で事業規模その他の状況が類似するものの総負債の額の純資産の額に対する比率として政令で定める比率に照らし妥当と認められる倍数を用いることができる。
- Where the provision of paragraph (1) shall apply, the said domestic corporation may use, in lieu of the multiple number applicable to the equity interest held by a foreign controlling shareholder, etc. related to the said domestic corporation and applicable to the amount of equity capital of the said domestic corporation, a multiple number that is found to be appropriate in light of the percentage specified by a Cabinet Order as the percentage of the total liabilities of another domestic corporation to its net assets on condition that such other domestic corporation's business is the same type as the said domestic corporation's business, and the size and other details are similar between the two businesses.
- 第一項の規定を適用する場合において、当該連結法人は、当該連結法人に係る国外支配株主等の資本持分及び当該連結法人の自己資本の額に係る各倍数に代えて、当該連結法人と同種の事業を営む内国法人で事業規模その他の状況が類似するものの総負債の額の純資産の額に対する比率として政令で定める比率に照らし妥当と認められる倍数を用いることができる。
- Where the provision of paragraph (1) shall apply, the said consolidated corporation may use, in lieu of the multiple number applicable to the equity interest held by a foreign controlling shareholder, etc. related to the said consolidated corporation and applicable to the amount of equity capital of the said consolidated corporation, a multiple number that is found to be appropriate in light of the percentage specified by a Cabinet Order as the percentage of the total liabilities of another domestic corporation to its net assets on condition that such other domestic corporation's business is the same type as the said consolidated corporation's business, and the size and other details are similar between the two businesses.
- そして、同年同月、伝統派空手に疑問を抱き、独自の理論で直接打撃制の空手試合を模索していた極真会館創始者の大山倍達(おおやま ますたつ)によって、防具を一切着用しない、素手、素足の直接打撃制(足技以外の顔面攻撃禁止制)による第1回オープントーナメント全日本空手道選手権大会が代々木の東京体育館で開催され空手界に一大旋風を巻き起こした。
- That same month, Masutatsu OYAMA, the founder of Kyokushin Kaikan, who, having become skeptical of traditional-style karate, was pursuing the realization of karate tournaments under direct-attack rules based on his own philosophy, generated a great buzz throughout the karate realm by hosting the first Open Tournament All Japan Karatedo Championships at Tokyo Metropolitan Gymnasium in Yoyogi, whereby contestants, who were prohibited from wearing any protective gear, fought with bare hands and bare feet under direct-attack rules (attacks to the face were prohibited, except with kicking).
- 右大臣九条兼実の諮問を受けた季弘は、治承元年(1177年)にも同じようなことがあり、亡くなった父安倍泰親が彗星といい、自分がであるとしたので、父が天に判断を仰ぎ誤った方に天罰が下ることを祈請したところ、自分が重病になったので彗星だと判明した。従って実際の星の動きは問題ではないと唱えたという(『玉葉』正暦二年1月12日 (旧暦)条)。
- When inquired by the Udaijin (Minister of the Right) Kanezane KUJO, Suehiro stated that when the similar phenomenon was observed in 1177, his deceased father ABE no Yasuchika said that it was a comet, but he objected to that; then his father asked Heaven to give them judgment by punishing the wrong one, and consequently, Suehiro fell seriously ill, thereby they confirmed that it was a comet -- therefore, it could be concluded that actual movement of stars did not matter (the entry of 'Gyokuyo' [the diary of Kanezane KUJO] for February 4, 991).
- 近代においてもこの形式が踏襲されているが、色目は自由度が増して、昭和天皇の皇女の細長は各種の重ねで調進されており、戦後も清子内親王のそれは紅亀甲地に白松唐草の上紋の二重織物、眞子内親王のそれは紅亀甲地に複数の色糸で白菊折枝を織った二重織物、愛子内親王のそれは紅三重襷地に複数の色糸で白菊折枝の丸(中倍薄紅裏萌黄)を織った二重織物となっている。
- Although this form is followed even in the modern times, the degree of freedom on irome (color combinations) has increased and the Emperor Showa's daughters' hosonaga are ordered with many kasane (a sort of layered garment), and also after the war, that of Princess Sugako is of double fabrics of arabesque pattern of white pine upper design on red hexagonal pattern base, and that of Princess Mako is of double fabrics with a white chrysanthemum on a branch woven with plural colored threads on red hexagonal pattern base, and that of Princess Aiko is of double fabrics of circles of white chrysanthemums on a branch (usu kurenai for nakabe, moegi for ura (background), a combination of colors) woven with plural colored threads on kurenai mie tasukiji (a sort of pattern) background.
- 前項の規定にかかわらず、着陸帯の一方の長辺(以下この項において「甲長辺」という。)の側の転移表面のこう配は、着陸帯の他の長辺(以下この項において「乙長辺」という。)の外方当該着陸帯の短辺の長さの二倍の距離の範囲内において、乙長辺を含み、かつ、着陸帯の外側上方に十分の一のこう配を有する平面の上に出る物件がない場合には、次のとおりとすることができる。
- Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, in the case where gradient of transitional surface at the one longer side of landing strip (hereinafter referred to as 'Longer Side A' in this paragraph) includes another longer side (hereinafter referred to as 'Longer Side B' in this paragraph) within double-distance of the shorter side of such landing strip at outside of Longer Side B of landing strip and no object is projected from the plane with gradient of 1/10th upward at outside of landing strip; it may be as follows;
- 強制執行の申立て若しくは配当要求のための債務名義の正本の交付、執行文の付与又は民事執行法(昭和五十四年法律第四号)第二十九条の規定により送達すべき書類の交付を受けるために要する費用 裁判所その他の官庁又は公証人に支払うべき手数料の額に交付又は付与一回につき第一種郵便物の最低料金の二倍の額に書留料を加えた額の範囲内において最高裁判所が定める額を加えた額
- The expenses required to obtain the issuance of an authenticated copy of a title of obligation, the grant of a certificate of execution for the purpose of filing a petition for compulsory execution or making a demand for liquidating distribution or the delivery of the documents to be served pursuant to the provisions of Article 29 of the Civil Execution Act (Act No. 4 of 1979): the amount calculated by adding the amount specified by the Supreme Court, up to the total of double the amount of the minimum rate for a first-class mail matter and the rate for registered mail per issuance, grant or delivery, to the amount of fees payable to the court or any other government agency or notary;
- 税務署長は、第三項の規定の適用を受ける旨を記載した書面の添付のない確定申告書等の提出があり、又はその用いる倍数が妥当なものであることを明らかにする資料等を保存していなかつた場合においても、その添付又は保存がなかつたことについてやむを得ない事情があると認めるときは、当該記載をした書面及び当該資料等の提出があつた場合に限り、同項の規定を適用することができる。
- Even where a domestic corporation has filed a final return form, etc. without a document attached thereto stating that it seeks the application of the provision of paragraph (3) or failed to preserve the materials, etc. that certify that the multiple number that it applies is appropriate, the district director may, when he/she finds any unavoidable reason for the domestic corporation's failure to attach a necessary document or preserve the necessary materials, etc., apply the provision of the said paragraph, only if the said document and the said materials, etc. are submitted.
- 税務署長は、 第三項の規定の適用を受ける旨を記載した書面の添付のない連結確定申告書等の提出があり、又はその用いる倍数が妥当なものであることを明らかにする資料等 を連結法人が保存していなかつた場合においても、その添付又は保存がなかつたことについてやむを得ない事情があると認めるときは、当該記載をした書面及び当該資料等の提出があつた場合に限り、同項の規定を適用することができる。
- Even where a consolidated corporation has filed a consolidated final return form, etc. without a document attached thereto stating that it seeks the application of the provision of paragraph (3) or failed to preserve the materials, etc. that certify that the multiple number that it applies is appropriate, the district director may, when he/she finds any unavoidable reason for the consolidated corporation's failure to attach a necessary document or preserve the necessary materials, etc., apply the provision of the said paragraph, only if the said document and the said materials, etc. are submitted.
- 周波数シンセサイザーを用いた信号発生器のうち、合成出力周波数の精度及び安定度が入力周波数又は当該装置の基準周波数によって規定されるものであって、次のいずれかに該当するもの(周波数シンセサイザーを用いた信号発生器であって、二以上の水晶発振器の周波数を加算した値、減算した値又はこれらの値を逓倍した値によって出力周波数を規定する装置及び他の貨物に使用するように設計したものを除く。)
- Among signal generators employing frequency synthesizers, those for which the precision and stability of combined output frequency devices are regulated by the input frequency or the said devices' standard frequency and that fall under any of the following (excluding signal generators employing frequency synthesizers designed for use in equipment and other goods that regulate the output frequency by the value obtained by adding or subtracting the frequencies of 2 or more quartz crystal oscillators or by the value obtained by multiplying these values)
- 合成電界は、グライドパスの上方では、垂直角度(グライドパスを含む鉛直面において、その点からグライドパスと滑走路との交点まで引いた線と水平面とのなす角の角度をいう。以下同じ。)がグライドパスと水平面とのなす角の角度の一・七五倍までは、九〇ヘルツの変調波による変調度が一五〇ヘルツの変調波による変調度より大きく、グライドパスの下方では、一五〇ヘルツの変調波による変調度が九〇ヘルツの変調波による変調度より大きいものであること。
- A composite electric field shall be such that, above a glide path, the degree of modulation with 90-Hz modulation wave is greater than that of 150-Hz modulation as far as the vertical angle (which refers to an angle, in a vertical plane including a glide path, formed by a line connecting its point of glide path with the intersection point of the glide path and a runway; hereafter the same shall apply) is up to 1.75 times of an angle formed by the glide path and horizontal plane, while under the glide path, the degree of modulation with 150-Hz modulation wave is greater than that of 90-Hz modulation wave.
- また、上奏する資格も平安時代中期以後には天文博士を世襲した阿倍氏と局務の中原氏の両家のみに限定されるようになっていく(なお、中原氏の天文密奏は醍醐天皇の時代の中原以忠(後に天禄2年(972年)に宗家の中原有象とともに中原のカバネを与えられて同氏の祖となる)に遡り、同氏本来の外記の職務とは別に同氏が家学としていた明経道の出典である漢籍には天文現象の解釈に関する記述が含まれていることが多く、天文道に通じた人物を輩出することが多かった事によるとされている)。
- After the mid Heian period, such direct access to the emperor was only allowed to the Abe clan whose hereditary occupation was tenmon hakase and the Nakahara clan which was kyokumu (the chief secretary of the Daijokan, or Grand Council of State); incidentally, the Nakahara clan had assumed the role of tenmon misso from Mochitada NAKAHARA in the tenure of Emperor Daigo (afterwards in 972, he was granted the family name of NAKAHARA along with Uzo NAKAHARA [中原有象] of the head family and originated the clan), allegedly because, besides the clan's hereditary occupation of Geki [Secretary of the Grand Council of State], it inherited the family learning of Myogo-do [the study of Confucian classics] and used many Chinese classics as source books, many of which contained elucidation of astronomical phenomena so that the clan produced many persons well versed in tenmondo.
- それにうーんと昔、1960 年代初めとかだと、みんなコンピュータを変更して、いろんな新しい命令を足したり、すっごい TSS 機能を足したりして、だから MIT の PDP-1 は、引退する頃には 60 年代はじめに Digital が届けたときの 2 倍くらいの命令を持ってたし、特別なハードウェア・スケジューラ補助機能や変なメモリマッピング機能なんかもあって、個別ハード装置を特定のTSS ジョブに割り当てたり、その他ぼくでもほとんど知らないようないろんなことになってた。
- And the really old days, the beginning of the 1960's people used to modify computers adding all sorts of new instructions and new fancy timesharing features, so that the PDP-1 at MIT by the time it was retired in the mid-seventies had something like twice as many instructions as it had when it was delivered by Digital in the early sixties, and it had special hardware scheduler assisting features and strange memory-mapping features making it possible to assign individual hardware devices to particular timesharing jobs and lots of things that I hardly really know about.
- 各灯器の光柱光度は、光柱の上層と下層との境界面と光源の中心を含み滑走路中心線に平行な鉛直面の交線を軸とし光源の中心を頂点とする頂角が四度である円錐内では、下層が五千カンデラ以上で上層が下層の光度の二倍以上六・五倍以下であり、かつ、当該交線を軸とし光源の中心を頂点とする頂角が七度である円錐を、光柱の上層と下層との境界面に沿つて当該頂点を支点として左右にそれぞれ四・五度回転させた場合における軌跡に相当する空間内では、下層が千五百カンデラ以上で上層が下層の光度の二倍以上六・五倍以下であること。
- The anode light intensity of each lamp unit shall be such that within a cone comprising a boundary plane between the upper and lower layers of the anode light and the light source center and an axis formed by a cross-line of a vertical plane parallel to the runway centerline and the light source center as the apex with apical angle against the light source of 4 degrees
- 各灯器の光柱光度は、光柱の上層と下層との境界面と光源の中心を含み滑走路中心線に平行な鉛直面の交線を軸とし光源の中心を頂点とする頂角が四度である円錐内では、下層が一万五千カンデラ以上で上層が下層の光度の二倍以上六・五倍以下であり、かつ、当該交線を軸とし光源の中心を頂点とする頂角が七度である円錐を、光柱の上層と下層との境界面に沿つて当該頂点を支点として左右にそれぞれ四・五度回転させた場合における軌跡に相当する空間内では、下層が四千カンデラ以上で上層が下層の光度の二倍以上六・五倍以下であること。
- The anode light intensity of each lamp unit shall be such that within a cone comprising a boundary plane between the upper and lower layers of the anode light and the light source center and an axis formed by a cross-line of a vertical plane parallel to the runway centerline and the light source center as the apex with apical angle against the light source of 4 degrees
- 忽敦 「孫子の兵法に『小敵の堅は、大敵の擒なり』とあって『孫子 (書物)』謀攻編「故善用兵者、屈人之兵、而非戰也。;拔人之城、而非攻也。;毀人之國、必以全爭于天下、故兵不頓、利可全、此謀攻之法也。故用兵之法、十則圍之、五則攻之、倍則分之、敵則能戰之、少則能守之、不若則能避之。故小敵之堅、大敵之擒也」、少数の兵が力量を顧みずに頑強に戦っても、多数の兵力の前には結局捕虜にしかならないものである。疲弊した兵士を用い、日増しに敵軍が増えている状況で相対させるのは、完璧な策とは言えない。撤退すべきである。」
- Dou XIN said, 'the Art of War by Tzu SUN tells us that an obstinate attitude leads a small army to being captured by a large army. If the small army fiercely fights against the large army without considering the deference of their fighting strength, it will end up being captured. It is not a perfect plan to force tired soldiers to fight against the enemy that is increasing in number. We should withdraw.'
- 製造所、貯蔵所又は取扱所の位置、構造又は設備を変更しないで、当該製造所、貯蔵所又は取扱所において貯蔵し、又は取り扱う危険物の品名、数量又は指定数量の倍数(当該製造所、貯蔵所又は取扱所において貯蔵し、又は取り扱う危険物の数量を当該危険物の指定数量で除して得た値(品名又は指定数量を異にする二以上の危険物を貯蔵し、又は取り扱う場合には、当該貯蔵又は取扱いに係るそれぞれの危険物の数量を当該危険物の指定数量で除して得た値の和)をいう。)を変更しようとする者は、変更しようとする日の十日前までに、その旨を市町村長等に届け出なければならない。
- A person who intends, without changing the position, structure or equipment of a manufacturing facility, storage facility or handling facility, to change the name, quantity or multiple of the designated quantity of the hazardous materials stored or handled at the manufacturing facility, storage facility or handling facility (the multiple of the designated quantity means the value obtained by dividing the quantity of the hazardous materials stored or handled at the manufacturing facility, storage facility or handling facility by the designated quantity of said hazardous materials (in cases when storing or handling two or more types of hazardous materials which are categorized by different names of materials or for which different designated quantities are designated, the sum of the values obtained by dividing the quantities of these types of hazardous materials stored or handled by the designated quantities of the respective types of hazardous materials)), shall notify the municipal mayor, etc. to that effect no later than ten days prior to the day on which the change is scheduled.
- 呼称は、柔術に対する講道館の柔道を参考に、明治32年に武術再興のため設立した大日本武徳会が江戸時代以来の剣術や撃剣を学校の体育教育に採用できるよう稽古法を改め、大和心(大和魂)など精神修行とする(高野佐三郎の歌にも「剣道は神の教えの道なれば やまと心をみがくこの技」とある)ため、名称を大正8年(1919年)ごろ剣道としたという記録に残っており、明治末から大正初期ごろに成立したものらしい(なお剣道という用語は、例えば寛文7年(1667年)安倍立伝書に剣術は日用の術なので剣道という号にするという表現がみえるなど、江戸時代にも流派によっては使われたこともある)。
- The name 'Kendo' seems to have been established in or around the end of Meiji period to the early Taisho period, as it recorded that Dai Nippon Butoku Kai, which was established in 1899 to restore Bujutsu, using examples from Jujutsu versus Judo of the Kodokan Judo Institute, established the Kendo name in around 1919 so that Kenjutsu and Gekken, which were handed down from the Edo period, would be introduced into physical education in the school system by changing the training methods and making it a form of mental training such as Yamato-gokoro (Japanese spirit) (Yamato-damashii [Japanese spirit]) (a poem of Sasaburo TAKANO describes, 'Kendo is a God-instructed way; this technique refines Yamato-gokoro') (the term 'Kendo' was used by some schools as early as the Edo period; for instance, Abe-tate densho (book) in 1667 described that since Kenjutsu was for daily use the name of Kendo would be used).
- 厚生労働大臣は、毎会計年度において、二事業費充当徴収保険料額と雇用保険法の規定による雇用安定事業及び能力開発事業に要する費用に充てられた額(予算の定めるところにより、労働保険特別会計の雇用勘定に置かれる雇用安定資金に繰り入れられた額を含む。)との差額を当該会計年度末における当該雇用安定資金に加減した額が、当該会計年度における一般保険料徴収額に千分の三・五の率(第四項第三号に掲げる事業については、千分の四・五の率)を雇用保険率で除して得た率を乗じて得た額の一・五倍に相当する額を超えるに至つた場合には、雇用保険率を一年間その率から千分の〇・五の率を控除した率に変更するものとする。
- The Minister of Health, Labour and Welfare shall modify the employment insurance rate for one year to the rate obtained by reducing from such employment insurance rate the rate of zero point five one-thousandth (0.5/1000) if, in every fiscal year, the amount obtained by increasing or decreasing the employment stability fund in the employment account under the labor insurance special account at the end of such fiscal year by the difference between the amount of collected insurance premiums for appropriation to two-service costs and the amount appropriated to the costs required for the employment stability services and the human resources development services provided for in the Employment Insurance Act (including the amount transferred or provided to such employment stability fund as prescribed in the budget) comes to exceed the amount equal to one point five (1.5) times as much as the amount obtained by multiplying the amount of collected general insurance premiums in such fiscal year by the rate obtained by dividing the rate of three point five one-thousandth (3.5/1000) (or, in case of the businesses listed in paragraph (4), item (iii), four point five one-thousandth (4.5/1000)) by the employment insurance rate.
- また、没後かなり早い段階から“鳥が話す言葉を理解できた”、“母は信田の森に棲む「葛葉」という白狐だった”、“両性具有者だった”など、その超人ぶりと特異性をあまりにも誇張した数多くの伝説が残っており、古事談・大鏡・宇治拾遺物語・古今著聞集・今昔物語集・體源抄・日本紀略・権記・平家物語・大江山絵詞・元亨釈書・源平盛衰記・発心集・北条九代記・私聚百因縁集、歌舞伎や文楽の題目信田妻・蘆屋道満大内鑑、仮名草子安倍清明物語、はては近年の夢枕獏による小説や岡野玲子による漫画、数多くの映画化・ドラマ化やゲームのキャラクターなど、中世から近世・現代に至るまであまたの著作の題材として取り上げられている。
- From a time not long after his death, there have been numerous legends about Seimei over-exaggerating his distinctiveness that 'he understood the language birds spoke,' 'his mother was a white fox named 'Kuzu no ha (Kuzu Leaf) living in the woods in Shinoda,' and 'he was an androgyny' and, in addition, Seimei has been the subject of countless literary works including Kojidan, Okagami, Uji shuin monogatari, Kokonchomonju, Konjaku monogatari shu, Taigensho, Nihongiryaku, Gonki, Heika monogatari (the Tale of the Taira clan), Oeyama ekotoba, Genko shakusho, Genpei seisuiki, Hosshinshu, Hojo kudaiki (Records of nine generations of the Hojo clan) and Shishuhyakuinnenshu, the topic for kabuki or bunraku such as Shinodazuma, Ashiya Doman ouchi kagami and Kanazoshi Abe no Seimei monogatari, the main character of the novels written by YUMEMAKURA Baku, comics created by OKANO Reiko, many movies and TV shows as well as computer games over the period from the Middle Ages to modern times and today.
- 法第六十六条の五第二項に規定する政令で定めるところにより計算した国外支配株主等の資本持分に係る倍数は、同項に規定する国外支配株主等及び資金供与者等に対する負債に係る平均負債残高から同項に規定する政令で定めるところにより計算した特定債券現先取引等に係る平均負債残高を控除して計算した平均負債残高を当該内国法人に係る国外支配株主等の資本持分で除して計算した倍数とし、同項に規定する政令で定めるところにより計算した自己資本の額に係る倍数は、同項に規定する当該事業年度の総負債に係る平均負債残高から同項に規定する政令で定めるところにより計算した特定債券現先取引等に係る平均負債残高を控除して計算した平均負債残高を当該内国法人の自己資本の額で除して計算した倍数とする。
- The multiple number applicable to the equity interest held by a foreign controlling shareholder, etc. which is calculated as specified by Cabinet Order prescribed in Article 66-5, paragraph (2) of the Act shall be the multiple number obtained by calculating the average balance of liabilities by deducting the average balance of liabilities pertaining to a specified bond transaction with a repurchase/resale agreement, etc. calculated as specified by Cabinet Order prescribed in said paragraph from the average balance of liabilities regarding the liabilities owed to a foreign controlling shareholder, etc. and a fund provider, etc. prescribed in said paragraph and then dividing the calculated average balance of liabilities by the equity interest held by the domestic corporation's foreign controlling shareholder, etc.; and the multiple number applicable to the amount of equity capital which is calculated as specified by Cabinet Order prescribed in said paragraph shall be the multiple number obtained by calculating the average balance of liabilities by deducting the average balance of liabilities pertaining to a specified bond transaction with a repurchase/resale agreement, etc. calculated as specified by Cabinet Order prescribed in said paragraph from the average balance of liabilities regarding the total liabilities for the relevant business year prescribed in said paragraph and then dividing the calculated average balance of liabilities by the amount of equity capital of said domestic corporation.
- 法第六十八条の八十九第二項に規定する政令で定めるところにより計算した国外支配株主等の資本持分に係る倍数は、同項に規定する国外支配株主等及び資金供与者等に対する負債に係る平均負債残高から同項に規定する政令で定めるところにより計算した特定債券現先取引等に係る平均負債残高を控除して計算した平均負債残高を当該連結法人に係る国外支配株主等の資本持分で除して計算した倍数とし、同項に規定する政令で定めるところにより計算した自己資本の額に係る倍数は、同項に規定する当該連結事業年度の総負債に係る平均負債残高から同項に規定する政令で定めるところにより計算した特定債券現先取引等に係る平均負債残高を控除して計算した平均負債残高を当該連結法人の自己資本の額で除して計算した倍数とする。
- The multiple number applicable to the equity interest held by a foreign controlling shareholder, etc. which is calculated as specified by Cabinet Order prescribed in Article 68-89, paragraph (2) of the Act shall be the multiple number obtained by calculating the average balance of liabilities by deducting the average balance of liabilities pertaining to a specified bond transaction with a repurchase/resale agreement, etc. calculated as specified by Cabinet Order prescribed in said paragraph from the average balance of liabilities regarding the liabilities owed to a foreign controlling shareholder, etc. and a fund provider, etc. prescribed in said paragraph and then dividing the calculated average balance of liabilities by the equity interest held by the foreign controlling shareholder, etc. of the consolidated corporation; and the multiple number applicable to the amount of equity capital which is calculated as specified by Cabinet Order prescribed in said paragraph shall be the multiple number obtained by calculating the average balance of liabilities by deducting the average balance of liabilities pertaining to a specified bond transaction with a repurchase/resale agreement, etc. calculated as specified by Cabinet Order prescribed in said paragraph from the average balance of liabilities regarding the total liabilities for the relevant consolidated business year prescribed in said paragraph and then dividing the calculated average balance of liabilities by the amount of equity capital of said consolidated corporation.
- プラズマ立ち上げ期間に、低密度ガス上燃料がガス注入装置により、真空容器内に注入される。プラズマは、外側リミタと接触しながら、円形状からプラズマ電流を立ち上げつつ非円形ダイバータ形状に進展する。ひとたび電流がフラットトップ値(定格運転では15 MA)に達すれば、追加熱とともに燃料供給(ガスまたはペレット)は高いエネルギー増倍率と約500 MWの核融合パワーの制御された燃焼をもたらす。加熱装置による非誘導電流駆動では、燃焼時間は3000秒に伸ばされると予想される。誘導シナリオでは、燃焼磁束を使い切る前に、燃料供給率を減らしながらゆっくりと核融合出力を下げて燃焼を休止する。誘導電流駆動によるパルス運転は、1800秒の短い繰り返し周期で、このうち燃焼時間は400秒の燃焼である。
- During plasma start-up, low-density gaseous fuel will be introduced into the vacuum vessel chamber by the gas injection system. The plasma will progress from a circular configuration to an elongated divertor configuration as the plasma current is ramped up. As the current develops (nominally up to 15 MA), subsequent plasma fueling (gas or pellets) together with additional heating leads to a high energy gain burn and finally to a controlled burn with a fusion power of about 500 MW. With non-inductive current drive from the heating systems, the burn duration is envisaged to be extended up to 3000 s. In inductive scenarios, before the inductive flux available has been fully used, reducing the fueling rate so as to slowly rampdown the fusion power terminates the burn. This phase is followed by plasma current rampdown and finally by plasma termination. The inductively driven pulse has a nominal burn duration of 400 s, with a pulse repetition period as short as 1800 s.
- 厚生労働大臣は、毎会計年度において、徴収保険料額並びに雇用保険法第六十六条第一項、第二項及び第五項並びに第六十七条の規定による国庫の負担額の合計額と同法の規定による失業等給付の額(以下この項において「失業等給付額」という。)との差額を当該会計年度末における労働保険特別会計の雇用勘定の積立金(第七項において「積立金」という。)に加減した額が、当該会計年度における失業等給付額の二倍に相当する額を超え、又は当該失業等給付額に相当する額を下るに至つた場合において、必要があると認めるときは、労働政策審議会の意見を聴いて、一年以内の期間を定め、雇用保険率を千分の十五・五から千分の二十三・五まで(前項ただし書に規定する事業(同項第三号に掲げる事業を除く。)については千分の十七・五から千分の二十五・五まで、同号に掲げる事業については千分の十八・五から千分の二十六・五まで)の範囲内において変更することができる。
- The Minister of Health, Labour and Welfare may modify the employment insurance rate, after consulting the Labor Policy Council and by setting a definite term of one year or less, within the scope of fifteen point five one-thousandth (15.5/1000) to twenty-three point five one-thousandth (23.5/1000) inclusive (or seventeen point five one-thousandth (17.5/1000) to twenty-five point five one-thousandth (25.5/1000) inclusive in case of the businesses prescribed in the proviso to the preceding paragraph (excluding the businesses listed in item (iii) of the same paragraph), or eighteen point five one-thousandth (18.5/1000) to twenty-six point five one-thousandth (26.5/1000) inclusive in case of the businesses listed in the same item) if, in every fiscal year, the amount obtained by increasing or decreasing the reserve fund of the employment account under the labor insurance special account (in paragraph (7) referred to as the "reserve fund") at the end of such fiscal year, by the difference between the aggregate of the amount of the collected insurance premiums and the amount of the state contributions prescribed by Article 66, paragraphs (1), (2) and (5) and Article 67 of the Employment Insurance Act, and the amount of the benefits for unemployment, etc. paid pursuant to the provisions of the same Act (hereinafter referred to as the "amount of benefits for unemployment, etc." in this paragraph) comes to exceed the amount equal to twice of the amount of benefits for unemployment, etc. for such fiscal year, or fall below the amount equal to such amount of benefits for unemployment, etc., and the Minister of Health, Labour and Welfare finds it necessary.
- 連結法人が、平成十四年四月一日以後に開始する各連結事業年度において、当該連結法人に係る国外支配株主等又は資金供与者等に負債の利子等を支払う場合において、当該連結事業年度の当該連結法人に係る国外支配株主等及び資金供与者等に対する負債に係る平均負債残高が当該連結事業年度の当該連結法人に係る国外支配株主等の資本持分の三倍に相当する金額を超えるときは、当該連結法人が当該連結事業年度において当該国外支配株主等及び資金供与者等に支払う負債の利子等の額のうち、その超える部分に対応するものとして政令で定めるところにより計算した金額は、当該連結法人の当該連結事業年度の連結所得の金額の計算上、損金の額に算入しない。ただし、当該連結法人の当該連結事業年度の総負債(負債の利子等の支払の基因となるものに限る。次項及び第三項において同じ。)に係る平均負債残高が当該連結法人の自己資本の額の三倍に相当する金額以下となる場合は、この限りでない。
- Where a consolidated corporation pays, in each consolidated business year beginning on or after April 1, 2002, interest on liabilities, etc. to a foreign controlling shareholder, etc. or fund provider, etc. that is related to the said consolidated corporation, and the average balance of liabilities regarding the liabilities owed, for the relevant consolidated business year, to the foreign controlling shareholder, etc. and the fund provider, etc. that are related to the said consolidated corporation, exceeds threefold the amount of equity interest held by the foreign controlling shareholder, etc. related to the said consolidated corporation for the relevant consolidated business year, the amount calculated pursuant to the method specified by a Cabinet Order as such excess in the amount of interest on liabilities, etc. payable by the said consolidated corporation to the said foreign controlling shareholder, etc. and fund provider, etc. in the relevant consolidated business year shall not be included in the amount of deductible expense in the calculation of the amount of consolidated income of the said consolidated corporation for the relevant consolidated business year; provided, however, that this shall not apply where the average balance of liabilities regarding the total liabilities of the said consolidated corporation for the relevant consolidated business year (limited to those which can be the cause of payment of interest on liabilities, etc.; the same shall apply in the next paragraph and paragraph (3)) is not more than threefold the amount of equity capital of the said consolidated corporation.
- 内国法人が、平成四年四月一日以後に開始する各事業年度において、当該内国法人に係る国外支配株主等又は資金供与者等に負債の利子等を支払う場合において、当該事業年度の当該内国法人に係る国外支配株主等及び資金供与者等に対する負債に係る平均負債残高が当該事業年度の当該内国法人に係る国外支配株主等の資本持分の三倍に相当する金額を超えるときは、当該内国法人が当該事業年度において当該国外支配株主等及び資金供与者等に支払う負債の利子等の額のうち、その超える部分に対応するものとして政令で定めるところにより計算した金額は、当該内国法人の当該事業年度の所得の金額(法人税法第百二条第一項第一号に規定する所得の金額を含む。)の計算上、損金の額に算入しない。ただし、当該内国法人の当該事業年度の総負債(負債の利子等の支払の基因となるものに限る。次項及び第三項において同じ。)に係る平均負債残高が当該内国法人の自己資本の額の三倍に相当する金額以下となる場合は、この限りでない。
- Where a domestic corporation pays, in each business year beginning on or after April 1, 1992, interest on liabilities, etc. to a foreign controlling shareholder, etc. or fund provider, etc. that is related to the said domestic corporation, and the average balance of liabilities regarding the liabilities owed, for the relevant business year, to the foreign controlling shareholder, etc. and the fund provider, etc. that are related to the said domestic corporation, exceeds threefold the amount of equity interest held by the foreign controlling shareholder, etc. related to the said domestic corporation for the relevant business year, the amount calculated pursuant to the method specified by a Cabinet Order as such excess in the amount of interest on liabilities, etc. payable by the said domestic corporation to the said foreign controlling shareholder, etc. and fund provider, etc. in the relevant business year shall not be included in the amount of deductible expense in the calculation of the amount of income of the said domestic corporation for the relevant business year (including the amount of income prescribed in Article 102(1)(i) of the Corporation Tax Act); provided, however, that this shall not apply where the average balance of liabilities regarding the total liabilities of the said domestic corporation for the relevant business year (limited to those which can be the cause of payment of interest on liabilities, etc.; the same shall apply in the next paragraph and paragraph (3)) is not more than threefold the amount of equity capital of the said domestic corporation.
- 前項の規定を適用する場合において、当該内国法人は、当該内国法人に係る国外支配株主等及び資金供与者等に対する負債のうちに特定債券現先取引等に係る負債があるときは、当該国外支配株主等及び資金供与者等に対する負債に係る平均負債残高から政令で定めるところにより計算した特定債券現先取引等に係る平均負債残高を控除して計算した平均負債残高又は当該事業年度の総負債に係る平均負債残高から政令で定めるところにより計算した特定債券現先取引等に係る平均負債残高を控除して計算した平均負債残高を基礎として政令で定めるところにより計算した国外支配株主等の資本持分又は自己資本の額に係る各倍数を当該内国法人に係る国外支配株主等の資本持分又は当該内国法人の自己資本の額に係る各倍数とし、当該内国法人に係る国外支配株主等及び資金供与者等に支払う負債の利子等の額から政令で定めるところにより計算した特定債券現先取引等に係る負債の利子等の額を控除した金額を当該内国法人に係る国外支配株主等及び資金供与者等に支払う負債の利子等の額とすることができる。この場合において、前項中「三倍」とあるのは、「二倍」とする。
- Where the provision of the preceding paragraph shall apply, and the said domestic corporation has any liabilities arising from a specified bond transaction with a repurchase/resale agreement, etc. among its liabilities owed to a foreign controlling shareholder, etc. and a fund provider, etc. that are related to the said domestic corporation, the said domestic corporation may use, as the multiple number applicable to the equity interest held by the foreign controlling shareholder, etc. related to the said domestic corporation or applicable to the amount of equity capital of the said domestic corporation, the multiple number applicable to the equity interest held by a foreign controlling shareholder, etc. related to the said domestic corporation or applicable to the amount of equity capital, which is calculated pursuant to the method specified by a Cabinet Order based on [1] the average balance of liabilities calculated by deducting the average balance of liabilities regarding the specified bond transaction with a repurchase/resale agreement, etc. calculated pursuant to the method specified by a Cabinet Order from the average balance of liabilities regarding the liabilities owed to the said foreign controlling shareholder, etc. and fund provider, etc., or [2] the average balance of liabilities calculated by deducting the average balance of liabilities regarding the specified bond transaction with a repurchase/resale agreement, etc. calculated pursuant to the method specified by a Cabinet Order from the average balance of liabilities regarding the total liabilities for the relevant business year, and thereby determine the amount calculated by deducting the amount of interest on liabilities, etc. arising from the specified bond transaction with a repurchase/resale agreement, etc. calculated pursuant to the method specified by a Cabinet Order from the amount of interest on liabilities, etc. payable to the foreign controlling shareholder, etc. and fund provider, etc. that are related to the said domestic corporation, to be the amount of interest on liabilities, etc. payable to the foreign controlling shareholder, etc. and fund provider, etc. that are related to the said domestic corporation. In this case, the term 'threefold' in the preceding paragraph shall be deemed to be replaced with 'twofold.'
- 前項の規定を適用する場合において、当該連結法人は、当該連結法人に係る国外支配株主等及び資金供与者等に対する負債のうちに特定債券現先取引等に係る負債があるときは、当該国外支配株主等及び資金供与者等に対する負債に係る平均負債残高から政令で定めるところにより計算した特定債券現先取引等に係る平均負債残高を控除して計算した平均負債残高又は当該連結事業年度の総負債に係る平均負債残高から政令で定めるところにより計算した特定債券現先取引等に係る平均負債残高を控除して計算した平均負債残高を基礎として政令で定めるところにより計算した国外支配株主等の資本持分又は自己資本の額に係る各倍数を当該連結法人に係る国外支配株主等の資本持分又は当該連結法人の自己資本の額に係る各倍数とし、当該連結法人に係る国外支配株主等及び資金供与者等に支払う負債の利子等の額から政令で定めるところにより計算した特定債券現先取引等に係る負債の利子等の額を控除した金額を当該連結法人に係る国外支配株主等及び資金供与者等に支払う負債の利子等の額とすることができる。この場合において、前項中「三倍」とあるのは、「二倍」とする。
- Where the provision of the preceding paragraph shall apply, and the said consolidated corporation has any liabilities arising from a specified bond transaction with a repurchase/resale agreement, etc. among its liabilities owed to a foreign controlling shareholder, etc. and a fund provider, etc. that are related to the said consolidated corporation, the said consolidated corporation may use, as the multiple number applicable to the equity interest held by the foreign controlling shareholder, etc. related to the said consolidated corporation or applicable to the amount of equity capital of the said consolidated corporation, the multiple number applicable to the equity interest held by a foreign controlling shareholder, etc. related to the said consolidated corporation or applicable to the amount of equity capital, which is calculated pursuant to the method specified by a Cabinet Order based on [1] the average balance of liabilities calculated by deducting the average balance of liabilities regarding the specified bond transaction with a repurchase/resale agreement, etc. calculated pursuant to the method specified by a Cabinet Order from the average balance of liabilities regarding the liabilities owed to the said foreign controlling shareholder, etc. and fund provider, etc., or [2] the average balance of liabilities calculated by deducting the average balance of liabilities regarding the specified bond transaction with a repurchase/resale agreement, etc. calculated pursuant to the method specified by a Cabinet Order from the average balance of liabilities regarding the total liabilities for the relevant consolidated business year, and thereby determine the amount calculated by deducting the amount of interest on liabilities, etc. arising from the specified bond transaction with a repurchase/resale agreement, etc. calculated pursuant to the method specified by a Cabinet Order from the amount of interest on liabilities, etc. payable to the foreign controlling shareholder, etc. and fund provider, etc. that are related to the said consolidated corporation, to be the amount of interest on liabilities, etc. payable to the foreign controlling shareholder, etc. and fund provider, etc. that are related to the said consolidated corporation. In this case, the term 'threefold' in the preceding paragraph shall be deemed to be replaced with 'twofold.'