信仰: 1000 Terms and Phrases
- 信仰
- faith
- belief
- creed
- Shinkou
- cult
- persuasion
- religion
- Religious belief
- Worship
- 不信仰
- lack of faith
- unbelief
- impiety
- infidelity
- 信仰者
- believer
- devotee
- follower
- adherent
- convert
- disciple
- admirer
- 無信仰
- lack of religion
- irreligion
- atheism
- infidelity
- 怨霊信仰
- Worship of vindictive spirits
- 浄土信仰
- The Jodo shinko (the Pure Land faith)
- 御霊信仰
- Goryo-shinko (a folk religious belief of avenging spirits)
- Goryo shinko
- Goryō
- 太子信仰
- Shotoku Taishi worship
- 十王信仰
- Juo-shinko (Ten Kings (Ten Judges of Hell) belief)
- 信仰生活
- life of faith
- religious life
- 信仰箇条
- articles of faith
- article of faith
- 信仰告白
- profession of faith
- Confession of faith
- 民間信仰
- folk beliefs
- folk religion
- Folk religions
- 来世信仰
- belief in the next world
- belief in the hereafter
- 庚申信仰
- Koshin shinko (belief in Koshin)
- Kōshin
- 信仰の時代
- The period of religious belief
- 各地の信仰
- Faith in various regions
- 信仰と抵抗
- Religious Belief and Resistance
- 信仰の偽装
- The Camouflage of Religious Practices
- 十三仏信仰
- Jusanbutsu shinko (Thirteen Buddha belief)
- Jusanbutsu shinko (Thirteen Buddhist beliefs)
- えびす信仰
- Ebisu shinko (Ebisu belief)
- Worship of Ebisu (Japanese god of luck)
- 小辺路の信仰
- Beliefs in Kohechi
- 信仰の擁護者
- Defender of the Faith
- Fidei Defensor
- 東照権現信仰
- The faith in Tosho Gongen
- 若水信仰の起こり
- The origin of wakamizu belief
- 信仰登山の吉野山
- Mt. Yoshino for Religious Climbing
- 文化的活動、信仰
- Cultural Activity and Religion
- 末代と富士山信仰
- Matsudai and faith in Mt. Fuji
- 日本における信仰
- Belief in Hotei in Japan
- 中国における信仰
- Belief in Hotei in China
- 末法思想と浄土信仰
- Mappo-shiso and Jodo-shinko (the Pure Land faith)
- 中国おける地蔵信仰
- The Jizo faith in China
- 神仏習合・民間信仰
- Syncretization of Shinto with Buddhism, and forked beliefs
- 信仰対象としての銅鏡
- Bronze mirror as a religious object
- 愛染明王の像容と信仰
- Features of the statue and faith for Aizen Myoo
- 日本における地蔵信仰
- The Jizo faith in Japan
- 主に法華経を信仰する。
- Their main religion was Hoke-kyo Sutra (the Lotus Sutra).
- 浄土宗を信仰していた。
- Sanetaka had faith in the Jodo (Pure Land) sect.
- 日本における信仰と造像
- Spread to Japan and the Making of Images
- 阿弥陀浄土信仰の始まり
- Beginning of the Amitabha Jodo Worship
- 平安時代の信仰コーナー
- Beliefs of People During the Heian Period
- 祭礼(信仰) (54件)
- Festivals (religious faiths) (54)
- 祭礼(信仰) (89件)
- Rites and festivals (religious belief) (89 entities)
- Festivals (religious faiths) (89)
- 日本における信仰と造像例
- Faith and Examples of Statues in Japan
- 鎌倉時代以降の阿弥陀信仰
- Amida Worship from the Kamakura Period Onwards
- 民間信仰(九十九神以外)
- Folk religion (other than Tsukumogami)
- 名称が異なる祇園信仰の神社
- Differently named Gion faith shrines
- ウェストミンスター信仰告白
- Westminster Confession of Faith
- 道教や密教などの神通力信仰
- The faith in divine power such as in Taoism and Mikkyo
- - 神道信仰のための施設。
- This is a facility to profess the Shinto religion.
- 御霊信仰の代表的事例である。
- His story is representative of the belief in vengeance spirits.
- 天神信仰(菅原道真)を祀る。
- It enshrines Tenjin (SUGAWARA no Michizane).
- 日本では信仰の対象となった。
- In Japan it was a subject of faith.
- 安産の神として信仰されている。
- The shrine deities are worshipped as gods of safe childbirth.
- ここで、東照権現信仰が始まる。
- This is the origin of the faith in Tosho Gongen.
- 醸造の神として信仰されている。
- It is worshipped as a god for brewing.
- これらは寄り神信仰とよばれる。
- These are called yorigami worship.
- 月の不死信仰に関わる霊薬の一つ。
- It is one of the mystical medicines related to moon worship for immortal life.
- 信仰に用いられるもの (37件)
- Items used in relation to religious faiths (37).
- 祈雨の神として信仰を集めている。
- The enshrined deity draws many worshippers as the god of rainmaking.
- 信仰では無学祖元に参禅している。
- He practiced Zen meditation under Mugaku Sogen.
- 高時や北条貞顕からの信仰を得る。
- He gained the religious faith from Takatoki and Sadaaki HOJO.
- 以後智光は浄土信仰に徹している。
- Subsequently, Chiko persisted with his Jodo (Pure Land) faith.
- 日本では福徳神として信仰される。
- In Japan, Dakiniten is believed to be a goddess of good fortune.
- 古くより比叡山と共に信仰を集めた。
- Since ancient times, the shrine has been worshipped along with Mt. Hiei.
- 信玄は自身も仏教信仰を持っていた。
- Shingen, himself also believed in Buddhism,
- 太陽信仰の象徴とされることもある。
- It may be regarded as a symbol of sun worship.
- 毘沙門天信仰は飛鳥時代にまで遡る。
- Belief in Bishamonten dates back to the Asuka period.
- しかし念仏信仰が固い事は確かである。
- It is certain, however, that he had strong faith in 'nenbutsu' (Buddhist invocation).
- 仏教の信仰は篤かったと言われている。
- It is said that he was a deeply religious Buddhist.
- 釈迦本仏論の宗門の信仰の対象である。
- It is an object of faith for the groups that consider Shaka to be the original Buddha.
- 法華経への信仰が厚く、持経者である。
- He had deep faith in Hokke-kyo Sutra (the Lotus Sutra) and was an upholder of the Sutra.
- 自身も料理の神として信仰を受けている。
- He has been worshiped as a god of cooking.
- ともに厄除けの神として信仰されている。
- It is worshipped as a shrine for warding off evil.
- これは、「十三仏信仰」に基づいている。
- They are based on the Jusanbutsu shinko (Thirteen Buddha beliefs).
- 阿蘇氏は、阿蘇山信仰を司る神官であった。
- The Aso clan served as a Shinto priest family that managed the Mt. Aso beliefs.
- 青葉山は信仰との関わりが深い山でもある。
- Mt. Aoba is deeply connected with worship.
- 古くより上久世の産土神として信仰される。
- Since ancient times, the shrine has been worshipped for the guardian deity of Kamikuze.
- その山が古くから人々の信仰を集めてきた。
- The mountain has been worshiped through the ages.
- また禅宗の信仰に傾倒し、1335年に出家。
- He became strong believer of the Zen sect, he became a priest in 1335.
- 青島の「青」は「碧」で死や信仰にも通じる。
- 青 of 青島 (Aoshima Island) indicates 碧 which is related to death or worship.
- 日本では七福神の一柱として信仰されている。
- Hotei is one of the Seven Deities of Good Fortune of Japanese mythology.
- 神社に祀られる「天神信仰」にひっかけてある
- The tenjin (second highest-ranking geisha) plays on its Japanese homograph 'tenjin' (the gods of heaven worshipped at shrines).
- 浄土教・阿弥陀信仰の根本となる考えである。
- This idea provides the foundation of Jodo kyo (Pure Land teachings) with its belief in Amida.
- 古くは岩や山や森林や大木を信仰の対象とした。
- In the ancient time, rocks, mountains and huge trees were the objects of worship.
- 家風は信仰心が篤く質素倹約を旨としたという。
- The family was quite religious and admired the spirit of simplicity and frugality.
- なお近世、十九夜講の信仰の対象となっている。
- In addition, it was worshipped at Jukuya-ko (the women gather on the 19th of the month to pray for easy delivery and family health and safety on nineteenth night of the lunar calendar) in recent times.
- 10世紀には高野山で空海の入定信仰が起った。
- In the tenth century Nyujoshinko, the faith in which Kukai had fallen into deep meditation, was created at Koyasan.
- 信仰するということの尊厳が損なわれかねない。
- The sanctity of 'believing and having faith' may be lost.
- ともに命によって豊穣を得られる信仰が窺える。
- The above festivals showed beliefs through which the productivity were obtainable by a life.
- 日本では11世紀以降に、十王信仰が広まった。
- Jyuoshinko spread in Japan in the eleventh century and after.
- 聖武は妻の光明皇后の影響から信仰に厚かった。
- Emperor Shomu, influenced by Empress Komyo, was deeply religious.
- 夫の愛を得るために、以下の神仏を信仰している。
- She believes in the following Shintoist and Buddhist deities in order to get her husband's love.
- どちらもその国の一宮として強い信仰を得ている。
- Both attracted strong faith as the ichinomiya (a shrine occupying the highest rank among the shrines of a province) of each province.
- 朝廷は「天神信仰」という称号を道真の霊に贈る。
- The Imperial Court presented a name 'Tenjin-shinko (god in heaven belief)' to the ghost of Michizane.
- 末法思想を背景に浄土教(浄土信仰)が流行した。
- Jodo sect (faith in Pure Land) was developed on the background of the Latter Day of the Law.
- 菓子の神(菓祖)として製菓業者の信仰を集める。
- Worshiped by candy merchants as the god of candy (Kaso).
- 水神にまつわる基層信仰の存在が指摘されている。
- The existence of fundamental belief related to the water deity is pointed out.
- 武運長久、開運、商売繁盛の神として信仰される。
- He is worshiped as the deity of long-lasting good luck in battle, better fortune, and success in business.
- 平安時代ごろから盛んに信仰されるようになった。
- It came to be widely practiced from around the Heian Period.
- 高野山奥の院・弘法大師御廟を信仰の源泉とする。
- The mausoleum of Kobo Daishi in Koyasan Oku no in (inner temple) is the origin of the religious belief.
- とくに鎌倉時代後期から菅原道真信仰と結びついた。
- It had been particularly linked with SUGAWARA no Michizane Shinko (to have faith in SUGAWARA no Michizane as a god) since the late Kamakura period.
- 最期までキリスト教の信仰は捨てなかったとされる。
- It is believed that she adhered to her Christian faith until her death.
- 水への感謝ー日本人の自然観の原点・水と山岳信仰ー
- Appreciation for Water: Water and Mountain Worship - the Origin of Japanese Views on Nature
- 室町時代末期頃から信仰されていると言われている。
- It is said that it has been believed in since around the end of the Muromachi Period.
- なお、俗に、主に閻魔に対する信仰ととる者もいる。
- Some, commonly, take the idea as a religious belief in Enma.
- 日本においては、鏡は神道の信仰の対象となっている。
- In Japan, mirrors are the objects of Shinto religion.
- 摂社・六勝稲荷神社は試験合格の神として信仰される。
- Rokusho Inari-jinja of its sessha (auxiliary shrine (dedicated to a deity close-related to that of a main shrine)) is worshipped as a god of examination success.
- パウロ三木は死を目前にして群集に自分の信仰を語った。
- Paul MIKI told his own religious belief to the people when he was facing his own death.
- 毎年1月3日に志古淵神社で行われる山の神信仰の祭事。
- This is a mountain god-worshiping festival held at Shikobuchi-jinja Shrine on January 3, every year.
- イワナガヒメを祭神とし、縁結びの神として信仰される。
- It enshrines Iwanagahime, who is worshipped as the god of marriage.
- 酒造の神、また子授け・安産の神として信仰されている。
- The deities are worshipped as gods of rice-wine brewing and conception and smooth childbirth.
- 祇園神社(ぎおんじんじゃ)は、祇園信仰のための神社。
- Gion-jinja Shrines are Shinto shrines dedicated to the Gion Faith.
- 後世、この飢人は達磨大師であるとする信仰が生まれた。
- In the later ages, people began to believe that the starving man was Bodhidharma.
- 目の不自由な人など身体障害者の信仰対象となっている。
- The stone statue is a religious object of physically challenged persons such as those visually impaired.
- 信仰の篤い傳次郎が座禅を行った所で山荘の初期の建物。
- This is the oldest building in the villa where pious Buddhist Denjiro used to conduct Zazen (Zen sitting meditation).
- 信仰心が伴わない場合でも太陽をお日様と呼ぶことがある。
- The sun is called 'ohi-sama' even without religious faith.
- 『こころの軌跡-わが信仰と思索』(講談社・1967年)
- 'Kokoro no kido - Waga Shinko to Shisaku' (Path of the heart - My faith and Philosophy) (Kodansha, 1967)
- 領内にある猿投神社を厚く信仰し、度々寄進を行っている。
- Greatly worshipped the Sanage-jinja Shrine in his territory and made multiple donations.
- 天皇は三宝(仏法)を信仰することを欲して群臣に諮った。
- Expressing his wish to take refuge in the Sanbo (3 Treasures of Buddhism: the Buddha, the Dharma and the Sangha), the Emperor sought for opinions from his retainers.
- 本尊は弘法大師像で「厄除け大師」として信仰されている。
- Its principal image of worship is the statue of Kobo Daishi and is revered as Yakuyoke Daishi (Great teacher for warding off evil).
- 観音経などに基づいて広く信仰・礼拝の対象となっている。
- Based on Kannon-gyo Sutra and others, it is widely believed and worshiped.
- 海座頭や不知火(妖怪)などは寄り神信仰が発祥とされる。
- Umi zato (monster which appears at sea) and shiranui (mysterious lights on the sea) (yokai) are considered to have their origins in yorigami worship.
- おそらくは原始信仰の名残りではないかと推測されている。
- This is presumed to be a legacy of a primitive belief.
- それは同時に天や河に対する独自の信仰形式を内包していた。
- At the same time, this view also involved its unique religious belief toward the sky and rivers.
- この賽神場とそこでの現世信仰が朝鮮寺の大きな特徴である。
- Sainokami-jo and the belief in material benefits are outstanding features of Korean Temple.
- 源頼義は、氏神として信仰する八幡神に戦勝を祈願していた。
- MINAMOTO no Yoriyoshi prayed for victory at the Hachiman-gu Shrine, which he worshipped as his ujigami.
- 三輪山信仰は縄文時代または弥生時代まで遡るかも知れない。
- The Mt. Miwa worship may date back to Jomon period or Yayoi period.
- 同様の信仰を持ち、「牛頭天王社」と称する神社も多かった。
- There are also many Shinto shrines dedicated to the same faith with the name 'Gozu Tenno-sha'.
- 晩年の著作からは、自身の深い信仰のあり様がうかがわれる。
- His sincere faith is evident in the literary works of his last years.
- 日本の信仰や風習で女人禁制とされている(されていた)場所
- Places in Japan where nyonin kinsei is (or was) adopted by faith or custom
- - 菅原道真(火雷天神、からいてんじん)の天神信仰による
- - from Tenjin-shinko (a faith in Tenjin) of SUGAWARA no Michizane (Karai Tenjin - the heavenly god of fire-causing thunder)
- 民間信仰的要素は歴史的経緯もあり複雑な様相をなしている。
- Elements of folk religion are complicated partly due to its historical background.
- 古くからこの神社を中心に「酉の日精進」の信仰が広まった。
- The traditional belief of 'Tori no hi shojin' (abstinence on Tori no hi [the Days of the Cock]) spread around this shrine.
- ことに同じ門流に属して信仰を共にする人びとのことを言う。
- Particularly, it indicates the people who belong to the same school and share the same belief.
- 一方でこの事態は豪族層の神祇信仰離れを促進しかねなかった。
- On the other hand, this situation might have accelerated the separation of Jingi belief from local ruling families.
- その後、商人に信仰され、日本各地に普及していったのである。
- After that, they were worshiped by merchants, and spread to various places in Japan.
- 山岳信仰として知られ、密教による山岳修験の場として栄えた。
- It is known as a place for mountain worship, and flourished as a place for Mikkyo (esoteric Buddhism) centered religious experience/training.
- 神社(じんじゃ)とは、神道信仰に基づいて作られた宗教施設。
- A Shinto shrine (or Jinja) is a religious institution based on the Shinto religion.
- この神社は忠文の御霊信仰を慰めるために作られたものである。
- This shrine was erected to console Tadabumi's Goryo-shinko (a folk religious belief of avenging spirits).
- その反面、厚い信仰心をもち、真正極楽寺・慈徳寺を建立した。
- On the other hand, she was deeply religious and established Shinsho Gokuraku-ji and Jitoku-ji Temples.
- なお、一般においては主に閻魔に対する信仰ととる向きもある。
- In general, this belief tends to be seen as a belief in Enma (one of the Juo).
- 宇治平等院鳳凰堂は当時の貴族の浄土信仰の代表的遺構である。
- Hoo-do Hall (the Phoenix Pavillion) of Byodo-in Temple in Uji is a representative legacy of the Jodo-shinko (the Pure Land faith) of the nobility.
- この二つが習合し道祖神信仰となり、石造の塚になっていった。
- These two gods above mentioned became syncretized and developed into the Doso-shin (traveler's guardian deity) faith to become stone mounds.
- 私が家を寄付して寺として仏教への信仰を深めてから久しくなる。
- It has been a long time since I have given my home as temple, in order to deepen my faith in Buddhism.
- これら、阿蘇山への信仰・祭礼の記録は、隋書倭国伝にみられる。
- Records of these beliefs in Mt. Aso, rites, and festivals are contained in Zuisho-wakoku-den (Chronicles of the Sui Dynasty).
- 仏教の信仰に篤かったが、当時流行した疱瘡(天然痘)にかかる。
- Pious Buddhist as he was, he contracted smallpox that was epidemic at that time.
- この女神は、宗像の民が信仰しており、宗像大社に祀られている。
- People in Munakata believe in these female gods who have been enshrined in the Munakata-taisha Shrine.
- 多く渡海の行われた南紀の熊野一帯は重層的な信仰の場であった。
- Kumano region in Nanki, where tokai frequently took place, was a site of piled-up religions.
- 特に学問の神として知られ、多くの受験生らの信仰を集めている。
- As the enshrined deity is known as the patron of scholarship, the shrine is also popular with students preparing for examinations.
- 粟田口の近くにある粟田神社は「旅立ちの神」として信仰された。
- Awata-jinja Shrine located near Awataguchi has been worshiped as the 'god of departure.'
- 長谷寺は平安時代中期以降、観音霊場として貴族の信仰を集めた。
- From the middle of the Heian period, Hase-dera Temple was worshipped by nobles as a sacred place of Kannon.
- 神功皇后の神話における伝承から、安産の神として信仰を集める。
- Legend has it that Empress Shinko is the goddess of smooth childbirth.
- 幸清の人物像については大山寺を篤く信仰していたと伝えられる。
- The common profile of Yukikiyo is that he was an ardent devotee of the Daisen-ji Temple.
- また井沢は日本人の持つ「言霊」への特異な信仰を見出している。
- Izawa also found the belief in 'Kotodama' (the soul or power of language), which is peculiar to Japanese.
- したがって、これは外法として考えられ忌まれる信仰でもあった。
- Thus, Dakiniten was considered to be a non-Buddhist religion and belief in it tabooed.
- ここにおいて、法華経信仰が日本全国の大衆にまで広まり始める。
- By this teaching, a belief in the Hokke-kyo sutra spread among people throughout Japan.
- 日本の民俗学者で、日本の古民具や民間信仰を主に研究している。
- He is a Japanese folklorist, and he studies mainly old Japanese everyday tools and folklore.
- 白山権現景光 白山権現信仰に問題あり 昭和初期の刀剣界で論争
- Hakusan Gongen Kagemitsu: A controversy about the belief in Hakusan Gongen in the sword industry occurred in the early Showa period
- 不断念仏の道場として念仏行者や庶民、特に女性の信仰を得てきた。
- The site became a seminary for fudan nenbutsu (constant invocation) and was patronized by nenbutsu devotees and common people alike, particularly women.
- 屋敷神を祀る信仰は、浄土真宗の地域を除いて全国に分布している。
- The belief of enshrining yashiki-gami is present throughout Japan with the exception of Jodo Shinshu (the True Pure Land Sect of Buddhism) areas.
- 京都の奥にある鞍馬山は山岳信仰、山伏による密教も盛んであった。
- In Mount Kurama, located in the mountains of Kyoto, mountain ascetic hermits actively practiced Vajrayana Buddhism.
- 因幡堂も、これらと並んで町衆の信仰を集めた町堂の代表格である。
- Inaba-do hall assumed this role and became worshipped at by the townspeople.
- 飛騨国、美濃国の多くの古寺でも両面宿儺を信仰の対象としている。
- In many other old temples in Hida and Mino Provinces, Ryomen-sukuna is worshipped.
- 参詣参篭が信仰の重要な一部となる天台宗・真言宗系の寺院に多い。
- There are many such temples among those belonging to the Tendai sect and the Shingon sect since worshipping is deemed to constitute the important part of faith under the doctrine of these sects.
- また、中国の民間信仰においては赤い顔で竜を持った姿で表される。
- In Chinese folk belief he is depicted as a figure with a red-colored face and holding a dragon.
- 蔵王権現(ざおうごんげん)は、日本仏教における信仰対象の一つ。
- Zao Gongen is a venerable entity worshipped in Buddhism in Japan.
- 1208年(承元2年)海住山寺に移り観音信仰にも関心を寄せた。
- In 1208, he moved to the Kaijusen-ji Temple and also got interested in Kannon (Deity of Mercy) Worship.
- そのため、仏舎利が唯一具体的な形を持った信仰対象となっていた。
- Therefore, Buddha's sariras were the only subjects of religious belief having a concrete shape.
- 地蔵菩薩は中近世以降子供の守り神として信仰されるようになった。
- Jizo Bosatsu became to be revered as guardian of children after the medieval period.
- 琉球の信仰は、仏教の影響が薄く、神道の古来の形態を残している。
- A religion in Ryukyu with a limited influence by Buddhism still has an ancient form of Shinto religion.
- 雷神(らいじん)は、日本の民間信仰や神道における雷の神である。
- Raijin is the god of lightning in Japanese folk beliefs and the Shinto religion.
- 名前の由来は「酒造りの祖」として信仰を集める平田市の佐香神社。
- The origin of its name is the Saka-jinja Shrine in Hirata City, which is worshiped as the 'ancestor of sake breweries.'
- 多宝如来(たほうにょらい)は、仏教の信仰対象である如来の一つ。
- Taho Nyorai (Buddha of Many Treasures who is depicted in the Lotus Sutra) is one of the Nyorai (Tathagata), an object to worship in Buddhism.
- なお、友司は祖母の宝珠院から薬師如来と観音の信仰をもっていた。
- By the way, Tomoji had believed in Yakushi Nyorai (the Healing Buddha) and Yakushi Kannon and had faith in them because she was taught them by her grandmother, Hojuin.
- 仏教は豪族など上層階級の心を捉え、篤く信仰されるようになった。
- Buddhism won the hearts and minds of the upper class including gozoku (powerful families in the Asuka period) and became a religion embraced enthusiastically by people in Japan.
- この国分寺造立の思想的背景には「金光明最勝王経」の信仰がある。
- There was the religious belief of the 'Konkomyo Saisho-o kyo' (Golden Light of the Most Victorious Kings Sutra) in the intellectual background of the construction of Kokubun-ji Temples.
- わずかに残った教徒は隠れキリシタンとして幕末まで信仰を持続した。
- A miniscule number of surviving Christians retained their faith until the end of Edo period as crypto-Christian.
- 宗教面では、中国から様々な仏教が伝来し、貴族たちの信仰を集めた。
- In terms of religion, various Buddhism sects were introduced from China, and the nobles worshipped them.
- このように、小辺路における信仰のあり方は近世的なものなのである。
- For that, the beliefs in Kohechi can be said to have had the specific characteristics of the Edo period.
- 宗教的にも歴史が深く古代信仰の形体を知る上でも重要な地区である。
- Since the city has a long histroy from the religious viewpoint, it is a very important area to study 'forms of ancient religions.'
- 左手に頭髪を持ち、鬘掛(かつらかけ)地蔵と呼ばれ信仰されている。
- The statue, which holds hair in its left hand, is known as the 'Wig-wearing Ksitigarbha.'
- 仏教以外の宗教において信仰の対象として大切に扱われるもののこと。
- In religions other than Buddhism, an object of religious attention that is held to be important.
- 儒教(じゅきょう)とは、孔子を始祖とする思考・信仰の体系である。
- Ju-kyo is a system of thought and religious belief founded by Koshi (Confucius).
- これらの事からも古くから弓矢が信仰の対象と成ってきた事が窺える。
- Therefore, it can be surmised that Yumiya has been worshipped since ancient times.
- 漂着神ともいい、海外から流れ着いたものや海上の蜃気楼を信仰した。
- It is also called Hyochaku-gami (drifting deity), and those that arrived from overseas and mirages that formed above the sea were worshiped.
- また藤原忠実に近侍し、その信仰上の顧問的立場にもあったと伝わる。
- He served FUJIWARA no Tadazane and is said to have also been a religious advisor to him.
- 浄土教では阿弥陀如来(阿彌陀佛)への信仰がその教説の中心である。
- The faith of Amida Nyorai (Amitabha Tathagata) is the center of the Jodo sect's teaching.
- 日本神話における月神、ツクヨミも変若水の信仰に関わりを持っている。
- Tsukuyomi, the moon god in Japanese mythology, is also related to the belief in ochimizu.
- したがって、日本の民間信仰(古神道)と乖離している部分が多くある。
- Therefore, it is different from the folk beliefs of Japan (Koshinto) in many aspects.
- これは伊勢信仰を民衆に布教した御師がばら撒いたものだともいわれる。
- It is also said onshi (a low-ranking Shinto priest) who spread the Ise faith among the people scattered the amulets.
- その後、江戸時代に歓喜天を鎮守として祀り、特に商人から信仰された。
- Later, during the Edo period, Kangiten was enshrined as a guardian deity and the temple came to be worshipped by merchants in particular.
- 信仰面では醍醐寺遍智院の実勝法印から関東において灌頂を受けている。
- Religiously, he attended the initiation in the Kanto region with Supreme Priest Jissho of Hechiin, Daigo-ji Temple.
- 禅宗を信仰し、龍安寺や竜興寺を建立し、鯉料理などにも精通していた。
- Katsumoto belonged to the Zen sect, established Ryoan-ji and Ryuko-ji temples, and had extensive knowledge of Koi dishes.
- (※諸説あり)また、浄土信仰に傾倒して「日本往生極楽記」を著した。
- Also, he got heavily involved in Jodo shiko (the Pure Land faith) and authored 'Nihon Ojo Gokurakuki' (Japanese records of birth into the Pure Land).
- 社会事業にも従事しながら阿弥陀信仰と念仏の普及に限りなく尽力した。
- He also worked for public works and worked relentlessly for the spread of Amida worship and Nenbutsu.
- 雪舟の人気を反映して、『信仰祇園祭礼記』(人形浄瑠璃・歌舞伎作品。
- Reflecting Sesshu's popularity, a Japanese puppet drama/Kabuki work entitled 'The Gion Religious Festival' was created.
- 修験道は神仏習合の信仰であり、日本の神と仏教の神がともに祀られる。
- Shugendo is a religion in which Shintoism and Buddhism is syncretized, and both gods of Shintoism and Buddhism are enshrined.
- この当時から観音信仰や病筮鈔によって同好者が増えてくるようになる。
- At that time they began to have an increasing number of followers with Kannon Worship and Byozeisho.
- これは虚空蔵菩薩を聖徳太子の本地とする信仰に基づくものと思われる。
- This is probably based on the religion in which Kokuzo Bosatsu was the honji (original ground or true nature) of Prince Shotoku.
- 民話や郷土信仰に登場する悪い物、恐ろしい物、強い物を象徴する存在。
- In folk tales and local religions it symbolizes something bad, frightening or strong.
- 山岳信仰以外には、歴史的な戦闘が行われた戦場の跡などの場所がある。
- In addition to places connected to mountain worship, reijo also include sites where historical battles were fought.
- 高野山真言宗では信仰のあり方について三信条というものをあげている。
- There are three doctrines about religious faith in Koyasan Shingon sect.
- また民俗学などで民間信仰の変遷を辿る際には手がかりになることもある。
- Gisho within folklore and so forth can also provide clues as to how folk beliefs have changed through time.
- 吉備津神社 -- 備中国の吉備津神社を頂点とする吉備津彦信仰の総本社
- Kibitsu-jinja Shrine: grand head shrine for followers of Kibitsuhiko, headed by Kibitsu-jinja Shrine in Bicchu Province
- これが道真の祟りだとする噂が広まり、御霊信仰と結びついて恐れられた。
- Rumors spread that the disasters were brought by a curse of Michizane, and linked to Goryo-shinko (a folk religious belief of avenging spirits), people feared his vengeful spirit.
- 朝廷では、安産の勅願所として信仰を集め、禁裏御菩提所の別当になった。
- The temple was worshipped by the imperial family as the place to pray for easy delivery, and became betto (steward) that administered the imperial family's temples.
- 西蔵密宗はチベット自治区や中国北部等を中心に現在も信仰が続いている。
- 西蔵密宗 has been believed until now around the autonomous region of Tibet and northern China.
- 唱題で唱える題目は経典の題名であり、信仰の対象が経典として実在する。
- The Nichiren chant recited in Shodai is the title of a sutra, so that a subject of faith exists as a sutra.
- 沖縄では、「ミルク神」、「ミルクさん」と呼び、弥勒信仰が盛んである。
- In Okinawa Miroku Bosatsu is called 'the milk god' or 'Milk-san,' and the belief in Miroku is popular.
- これらは山岳信仰として、或いは山岳を神体とする神社として残っている。
- Today, these funeral halls are preserved as monuments of mountain worship, or as shrines belonging to the mountains that are considered 'shintai (kami-body).'
- 氏族内の私的な信仰として仏教をもたらし、信奉する者もいたと思われる。
- It seems that they brought Buddhism as a private belief inside the clan, and that some people worshipped Buddha.
- また「馬頭」という名称から、民間信仰では馬の守護仏としても祀られる。
- In addition, due to the name 'Bato' (horse head), it is worshiped as a guardian Buddha of horses in folk beliefs.
- 1012年(長和元年)の夫匡衡が没した後は信仰と子女の育成に尽くした。
- After her husband Masahira's death in 1013, she dedicated herself to religion and fostering princesses.
- 大峰信仰登山の根拠地であり、日本史上の転回点にもたびたび登場している。
- Mt. Yoshino serves as a base for climbing Mt. Omine as an object of worship, and has often appeared at turning points in Japanese history.
- 八幡神(はちまんしん、やはたのかみ)は、日本独自で信仰される神である。
- Hachiman (Hachiman-shin/Yawata no kami) is a deity worshipped only in Japan.
- - 本堂の北にある、清水寺の鎮守社で縁結びの神として信仰を集めている。
- Jishu-jinja Shrine situated in the north of the Hondo main hall is the Chinju-sha shrine of Kiyomizu-dera Temple, widely believed to be a god of marriage (matchmaking).
- 後の平安時代に山岳信仰の隆盛と共に、「役行者」と呼ばれるようになった。
- When a mountain religion became popular in the Heian period, he came to be called 'EN no Gyoja.'
- 法号は通勝で、京都建仁寺の住職無涯仁浩を師として禅宗を信仰したという。
- His posthumous Buddhist title was Tsusho and he is believed to have had faiyh in Zen Sect with Ninko MUGAI, the head priest of Kyoto Kennin-ji Temple, being a mentor
- また、若い頃から観音菩薩、後に浄土教を厚く信仰したことで知られている。
- In addition, he is well known to have strongly believed in Kannon Bosatsu (Kannon Buddhisattva) from a young age and later Jodo (Pure Land) sect.
- また、女人成仏を説く法華経に登場することから、特に女性の信仰を集めた。
- In addition, since it is seen in Hoke-kyo Sutra which preaches Nyonin Jobutsu (Attainment of Buddhahood by women), it has been especially worshipped by women.
- 古くから文殊信仰の霊場として知られ、謡曲「九世戸」の題材となっている。
- The temple has long been known as a sacred ground for Monju belief and it is taken up as the subject matter of the Noh song 'Kusedo.'
- 熊野信仰を各地に広めた熊野比丘尼は六道図や熊野曼荼羅などを絵解きした。
- Kumano-bikuni, who propagated the Kumano faith in various places, lectured on Rokudo-zu (i.e., paintings of the six paths of existence) are also called the 'six realms' of reincarnation or Kumano Mandala (i.e., devotional paintings of the three shrines of Kumano).
- 他にも、東京都豊島区の西方寺起源説、民間信仰説などいくつもの説がある。
- Additionally, there are other theories such as one originating from Saiho-ji Temple, Toshima Ward, Tokyo, and one that originates from folk beliefs.
- 神体山としての霊峰富士山や、巨木・巨石信仰の御神木や夫婦岩などがある。
- Examples include sacred mountain Mt. Fuji as shintaizan (mountain worshiped as the sacred dwelling place of a deity or deities), sacred trees and Meotoiwa (Wedded Rocks) in giant tree and giant rock worship.
- 修験道につながり日本古来の山岳信仰とも融合し平安時代に急速に発達した。
- It led to the Shugendo (Japanese mountain asceticism/shamanism incorporating Shinto and Buddhist concepts) and developed rapidly during the Heian period, combined with the traditional Japanese mountain worship.
- 中国より伝来した道教に由来する庚申信仰に基づいて建てられた石塔である。
- It is a stone tower based on the koshin belief originating from Taoism introduced from China.
- このような人々の状況から、ひたすら来世の幸せを願う浄土信仰が流行した。
- This situation led to the popularity of Jodo-shinko (Pure Land Buddhism), which prayed for happiness in the after life.
- 南側には門はなく、本来の伽藍配置や信仰の動線はわかりにくくなっている。
- There is no gate in the south and it is difficult to know the original location of temple buildings and the flow line of praying.
- 佐藤勘、佐藤力次郎 (力次郎による鬼門と戌亥信仰に関する論考、1976)
- Kan SATO, Rikijiro SATO (a debate on the beliefs in relation to Inui and Kimon [the northeastern unlucky] direction, person, a thing to be avoided by Rikijiro in 1976).
- 貴賤老若男女問わず信仰をあつめた東大寺の力がよく伝わるエピソードである。
- This episode clearly shows the power of Todai-ji Temple, in which many people had faith regardless of rank, age, and sex.
- 滋子は神仏に対する信仰が厚く、特に日吉神社と平野神社には頻繁に参詣した。
- Shigeko strongly believed in the gods and Buddha, she often visited especially Hiyoshi-jinja Shrine and Hirano-jinja Shrine.
- 高野山と並び古くより信仰対象の山とされ、延暦寺や日吉大社があり繁栄した。
- Next to Mt. Koya, it has long been an object of religious belief, flourishing with Enryaku-ji Temple and Hiyoshi Taisha Shrine on it.
- 林浄因は漢國神社境内社の「林神社」に祀られ、製菓業者の信仰を集めている。
- Join RIN has been enshrined in the Rin-jinja Shrine on the premises of the Kongo-jinja Shrine and worshiped by confectionary makers.
- 武家では、菅原氏の末裔や美濃斉藤氏の一族が菅原天神信仰に基づいて用いた。
- Among samurai families, the descendants of the Sugawara clan and families of the Mino Saito clan used it following the SUGAWARA Tenjin shrine faith.
- また天童信仰においては日の神の子として天童(てんどう)という言葉もある。
- Furthermore, in tendo belief, there is a word, tendo, which means a child of hi no kami (the sun goddess i.e. Amaterasu Omikami) too.
- 特に舟乗りから信仰され、一般に、大きな港を見下ろす山の上に祀られている。
- She is especially worshiped by sailors and ordinarily enshrined on mountain tops that overlook large harbors.
- 行長が自害しなかったのは、自害を禁じるキリシタン信仰の故と言われている。
- It is said that Yukinaga did not kill himself because of his belief in Christianity which prohibited suicide.
- 下田八幡神社は下田町の鎮守として下田町民の信仰を集めていた神社であった。
- Shimoda Hachiman-jinja Shrine was worshipped by the residents in Shimoda Town because it enshrined the guardian God of the town.
- 日本では、十王信仰が持ち込まれた事で他界についての情報が飛躍的に増えた。
- The quantity of information on takai (the world after death) has increased dramatically in Japan due to the introduction of the Juo-shinko.
- In Japan, the information about the next world increased drastically due to the introduction of the Juo-shinko belief.
- 授戒のみ受けて本尊未下付の者は内得信仰と呼ばれ公式の信徒数には数えない。
- The people who just received jukai but without issue of the principle image, are called naitoku (内得) believers and are not counted in the numbers of official believers.
- 初午は、その年の豊作祈願が原型で、それに稲荷信仰が結びついたものである。
- Hatsu-uma originated from praying for a good harvest for the year, which was later combined with the worship of Inari (god of harvest).
- 民間信仰の内、九十九神ではない、若しくは依り代となるものがよく解らない。
- For those that are not Tsukumogami in folk religion, their yorishiro are not well-understood.
- (その)ことから、これらの境地を開くことは信心および信仰の証しとされた。
- For this reason, attaining the state of enlightenment is said to have been a proof of faith and religious belief.
- 外敵や疫病から民を護ってくれるという素朴な民間信仰から生まれた神である。
- It is a deity originating from folk beliefs that it guards people from enemies and plagues.
- これは平安時代の日本に伝わり、貴族の間に極楽往生を求める信仰が広まった。
- It was transmitted into Japan during the Heian period, and the religion seeking gokuraku ojo (peaceful death) spread among the aristocracy.
- 「泰山府君」は「閻魔王」と「泰山王」とが混同による信仰を得たものである。
- Taizanfukun' is thought to have been created by mixing 'Enma-o' and 'Taizan-o' (the seventh judge of Juo).
- 二人はキリスト教徒として、己の信仰のために命を捧げることを拒絶しなかった。
- They did not refuse to sacrifice their lives for their own religious belief as Christians.
- これは漁民・海洋関係者の信仰の対象である蛭子神社が祭られていることにある。
- This is because the Ebisu-jinja Shrine, worshipped by fishermen and other sea faring folk is located there.
- 境内奥の洞窟の湧き水でお金を洗うと数倍になって戻ってくるという信仰がある。
- It is believed that the water of a spring in its cave at the end of the precinct can multiply money washed in it.
- そうした意味で言えば、高野・熊野を結ぶ街道それ自体に信仰上の意義は乏しい。
- From such a kind of point of view, the road connecting Koya and Kumano is not considered to have had a special significance of beliefs.
- 石清水八幡宮は多くの荘園を有したため、それらの土地に八幡神信仰が広まった。
- Iwashimizu Hachimangu Shrine owned extensive manors and it was from these areas that the worship of Hachiman spread.
- これは祭りのときのみ神が降臨するものだという信仰の名残だと考えられている。
- This practice is believed to remain from the time when kami were believed to descend upon a location only when worshipped.
- 中世以降は智光曼荼羅、弘法大師、聖徳太子などの民間信仰の寺院として栄えた。
- The temple flourished as a temple for folk religion such as Chiko Mandala, Kobo Daishi (a posthumous title of the priest Kukai), Prince Shotoku after the Medieval period.
- 戦後は再び信仰の山に戻り、ケーブルカーや山上施設が復活することはなかった。
- After the Second World War, it once again became a mountain of worship, and the cable car and other facilities were not rebuilt.
- ルイス・フロイスの記述には、元就自身は一向宗を信仰していたと記されている。
- Luis FROIS mentions that Motonari believed in the Ikko sect of Buddhism.
- この広瀬廃寺からは平安時代の浄土教信仰を表した臨池式伽藍が発見されている。
- A rinchi-style temple, which represents the Jodo (Pure Land) sect belief in the Heian period, was found at the site of Hirosehai-ji Temple.
- 六郷満山の寺院は、実際には、古来から国東半島にあった山岳信仰の場であった。
- Temples of Rokugo-manzan had actually been the places for mountain worship, which existed in Kunisaki peninsula since ancient times.
- そのため智恵や知識、記憶といった面での利益をもたらす菩薩として信仰される。
- Therefore, this Bosatsu is worshiped for virtues such as wisdom, knowledge and memory.
- アジアの仏教圏の中でも特に日本において根強い信仰を得ており、造像例も多い。
- Among Buddhist countries in Asia, it is believed with particular fervor in Japan, as exemplified by the numerous statues.
- 日本に限らず古来から、太陽や祖霊信仰は原始宗教の頃からつきものなのである。
- The sun and ancestor worship have been common elements of faith since ancient times, not only in Japan.
- - 翁などの表現から長寿の具現化や古いことが民間信仰において尊ばれている。
- Judging from expressions such as Okina, the realization of longevity and ancientry is highly valued in folk beliefs.
- 392年には阿シン王(阿華王)が仏教を信仰せよとの命を国内に布告している。
- In 392 King Ashin (阿シン) declared an order to believe Buddhism within the country.
- これらは神祇信仰の主流派の教義となっていき、神道としての教義確立に貢献した。
- They served as doctrine of the mainstream faction of Jingi belief, and contributed to the doctrine establishment of Shintoism.
- そうして民間の習俗・信仰と習合しつつ陰陽道は生活に溶け込んでいったのである。
- Mixed with citizens' manners, customs, and religious faith in this manner, Onmyodo was integrated into daily life.
- 大鯰が地下で活動することによって地震が発生するという民間信仰に基づいている。
- It is based on folk beliefs that earthquakes are caused by underground activities of a big catfish.
- 鈴木を名字とする家の多くは穂積氏を本姓としており、熊野三山信仰と関係が深い。
- Many families with their family name Suzuki has 'Hozumi' as the clan's original surname, and it is deeply connected with the belief in Kumano Sanzan (three major shrines in Kumano, Kumano-Hongu-Taisha Shrine, Kunamo-Hayatama-Taisha Shrine, and Kumano-Nachi-Taisha Shrine).
- 紀伊の国で信仰されていた玉津島姫と同一視され、和歌三神の一柱であるとされる。
- Identified with Tamatsushima no hime who was enshrined in Kii Province, Sotoorihime is regarded as one of the Waka Sanjin (the Three gods of waka poem).
- このことが、日本の民間信仰の説明に用いられる時に、誤解が発生する原因である。
- This is a reason why misinterpretations sometimes occur in discussions about the folk beliefs of Japan.
- ただし、民間信仰や新宗教などの宗教団体の中には法人格を得ていない場合も多い。
- Many organizations of folk religions and new religions do not gain corporate status.
- この不動像は寺伝では慈覚大師が造立したといわれ、後白河上皇の信仰も篤かった。
- According to temple legend, this statue was created by Jikaku Daishi and devoutly worshipped by the Retired Emperor Goshirakawa.
- 以後、後光明天皇勅願所となり、後を有栖川宮家が継いで明治まで信仰されている。
- It later became the place of imperial prayer for the safe delivery of Emperor Gokomyo before being inherited by the Arisugawanomiya family who worshipped there until the Meiji period.
- 観音寺よりも「山崎聖天」、「山崎の聖天さん」と呼ばれ、厚い信仰を受けている。
- The temple is more often referred to as 'Yamazaki Shoten' or 'Yamazaki no Shoten-san' than 'Kannon-ji Temple' and has many devout worshippers.
- かつてその地には汎秀の墓碑と家臣の墓碑が存在し、平手神社として信仰を集めた。
- In those days, there were the gravestones of Hirohide and vassals in this area, and were popular as the Hirate-jinja Shrine.
- 信州の戸隠山にも登っているところからも、白山信仰とのむすびつきが指摘される。
- The fact that he climbed Mt. Togakushi in Shinshu (Shinano Province) indicates his connection to Hakusan Worship.
- ただし、純金の仏像など純然たる信仰の対象とは考えにくいものは課税財産となる。
- However, any item which is hardly considered as the object of beliefs, such as a Buddhist statue made of pure gold, is a taxable property.
- 三百年間、「隠れ念仏」の信仰が地下で続けられた背景にはこの講の組織があった。
- There was a system of Ko that supported the 'Kakure Nenbutsu' belief, which had been practiced in the underground for 300 years.
- またこの富士信仰から富士見という地名が富士山を望める日本各地に残されている。
- Furthermore, these beliefs about Mt. Fuji have left a place-name Fujimi in various places in Japan where you command a fine view of Mt. Fuji.
- この書では梁の武帝は仏教を厚く信仰しており、天竺から来た高僧を喜んで迎えた。
- According to this book, Emperor Wu Di of the Liang Dynasty was a devout believer of Buddhism and gladly welcomed Daruma as a high priest from India.
- その多くは山岳信仰に根ざしたものであるが、全ての霊場が山にあるとは限らない。
- Many of them have roots in mountain worship, but not all reijo exist on mountains.
- また日本仏教も同時に信仰される場合が多く、祖先崇拝などでは儒教の影響も大きい。
- In many cases, Japanese Buddhism is also practiced at the same time, and Ju-kyo (Confucianism) has a great influence as well.
- それと、龍(=火口湖の主・水神)への、二つの信仰を統合したものが、神名である。
- The name Takeiwa tatsuno-mikoto was the combination of two beliefs, one is for the huge rock, and the other is for a dragon (the ruler of the crater lake and also the God of water and rain).
- 神功皇后は応神天皇の母親であり、親子神(母子神)信仰に基づくものだといわれる。
- Empress Jingu was the mother of Emperor Ojin and the two are said to have been the basis of the belief in Oyako-gami (Bashi-gami), or parent-child deities.
- 度重なる戦乱にも残った本堂とも結びつき厄除、招福のおかめ信仰につながっている。
- These are related to the main hall as it has survived numerous conflicts and is connected to the belief that Okame wards off evil and invites good luck.
- その一方で縁切りの神、呪咀神としても信仰されており、丑の刻参りでも有名である。
- On the other hand, he is believed to be the god of separation and the god of curses and the shrine is famous for the practice of 'Ushi No Koku Mairi' (placing a curse on someone by nailing a doll representing them to a tree between the hours of 1am and 3am).
- 現在、御苑内の西南(裏鬼門)にあたる位置にあるため、方除けの信仰を集めている。
- Currently, the shrine attracts people's faith in hoyoke, the protection for removing calamities related to direction, as it is located in the southwest of Kyoto Gyoen (back demon's gate).
- 厩戸皇子は仏教を厚く信仰し、推古天皇23年(615年)までに三経義疏を著した。
- Umayado no Miko deeply worshiped Buddhism and authored the three books known as Sangyo Gisho until 615.
- また、観音菩薩を篤く信仰していたが、悲観的な感情にとらわれる面もあったという。
- She also earnestly believed in Kannon Bosatsu (Kannon Buddhisattva), however, she was easily caught in pessimistic feelings.
- 本来、浄土信仰であるので、浄土系の宗派の図様であるが、全宗派的な広がりを持つ。
- Originally it had a picture in the Jodo-shinko (the Pure Land faith) style, since it is of the Jodo-shinko school, but it has content related to all other religions.
- 以後この寺を拠点として法華経信仰を柱とする四十八講・釈迦講・四部講など行った。
- Basing himself at this temple, he held several meetings such as Shiju-hachi ko (48 religious association), Shaka ko (religious association of Shkyamuni), Shibu ko (literally, religious association of four parts), and gave people lectures about the Hokke-kyo Sutra (the Lotus Sutra).
- いずれにせよ、日蓮正宗の信仰をする者は必ず存命中に授戒を受けていることとなる。
- In any case, all believers of Nichiren Shoshu Sect receive jukai while they are alive.
- 著書「愚迷発心集」のほかに法相・律・弥勒信仰に関する著作が数多く残されている。
- Other than 'Gumeihosshinshu' (literally, spiritual awakening of those who are folly and in lost), Jokei wrote many books on the Hosso, the Ritsu, and the Miroku worship.
- 1558年(弘治4年)堺長源寺を再興する一方で、河内国の三好一族の信仰を得た。
- While he reconstructed Sakai Chogen-ji Temple in 1558, he also gained faith from Miyoshi clan in Kawachi Province.
- 無明の病を直す法薬を与える医薬の仏として、如来には珍しく現世利益信仰を集める。
- Unlike other Nyorai, it is the target of worship seeking worldly interests since it is the buddha of medicine which provides medicine to cure avidya disease.
- 道祖神信仰と結びついた路傍あるいは街角(辻)の地蔵が対象となっているのである。
- It represents Jizo seen on waysides or street corners, and Jizo is related to the belief of Doso-shin (traveler's guardian deity).
- 天台宗が全国に広がる過程で、山王信仰に基づいて日吉社も全国に勧請・創建された。
- As the Tendai sect was propagated across Japan, Hiyoshijinja Shrine was branched and constructed across Japan based on the Sanno Shinko belief.
- 普賢延命菩薩(ふげんえんめいぼさつ)は、仏教における信仰対象である菩薩の一つ。
- Fugen Enmei Bosatsu is one of Bosatsu worshiped in Buddhism.
- 現在の民間での六曜信仰に、赤口日とともになんらかの形で影響したと考えられている。
- Shakuzetsu-nichi Day together with Shakko-nichi Day is thought to have influenced folk belief of Rokuyo (a recurring six-day series of lucky or unlucky days that is incorporated into the Japanese calendar) one way or another.
- 現在の民間での六曜信仰に、赤舌日とともになんらかの形で影響したと考えられている。
- It is thought that Syakkonichi, with Shakuzetsunichi (the day ruled by Syakuzetsujin [the guardian god of the west gate of the capital of Taisaijin]) had some influence on the present folk belief in Rokuyo (literally, 'six days,' the traditional six days in Japanese calendar).
- 京都盆地の西北にそびえ、京都盆地東北の比叡山と並び古くより信仰対象の山とされた。
- Mt. Atago, which stands northwest of Kyoto Basin, has been worshipped along with Mt. Hiei, which stands northeast of the Kyoto Basin.
- したがって、小辺路における熊野信仰とは、もっぱら熊野三山めぐりに集約されている。
- Therefore, in the Edo period, the belief in Kumano on Kohechi meant mainly the pilgrimage to Kumano Sanzan (three major shrines including Kumano Hongu-taisha Shrine, Kumano Hayatama-taisha Shrine and Kumano Nachi-taisha Shrine).
- 熊野三山において烏はミサキ神(死霊が鎮められたもの。神使)として信仰されていた。
- In Kumano Sanzan (three major shrines, Kumano-Hongu-Taisha Shrine, Kumano-Hayatama-Taisha Shrine and Kumano-Nachi-Taisha Shrine), a crow has been worshipped as misakigami (appeased shiryo (the spirit of a dead person), or divine servant).
- 日蓮は時光のこの深い信仰心に対し、「上野賢人殿」との称号をもって賛嘆したという。
- Nichiren praised him for his profound faith and gave him the honorific title of 'The Wise Lord of Ueno.'
- 『平家物語』によると、信仰心の厚かった康頼は流罪にあたり出家入道し性照と号した。
- According to 'Heike Monogatari' (the Tale of the Heike), on being banished, the ever pious Yasuyori entered into priesthood and took the name Shosho.
- ここでは十王について述べているが、十三仏信仰の審理では更に三回の追加審理がある。
- While these are the descriptions about the Juo, there are three more additional trials in the Jusanbutsu-shinko belief.
- また、長い歴史の中で土俗信仰などと結びついた、浄土真宗系の新宗教も存在している。
- Furthermore, there exists a new religion related to Jodo Shinshu, which is connected to folk beliefs over a long period of history.
- 閻魔王として死者を裁くことから、主に死後の(地獄からの)救済を願って信仰される。
- Because it brings the dead to justice as the king Emma, it is mainly worshipped in order to wish for relief (from Hell) after death.
- 江戸時代には富士信仰とも融合し、元禄年間に富士講の行者、食行身禄が活動している。
- During the Edo period it was mixed with the faith for Fuji, and trainees of Fuji-ko and Jikigyo Miroku were seen from 1688 to 1703.
- 現在の神社神道にもその名残は多くあり、古神道としての民間信仰と共に息づいている。
- Traces of them can often be found in current Shrine Shintoism, and they coexist with folk beliefs as ancient Shintoism.
- 全体的に教祖信仰的な趣が強く、戒律も厳しくなく、他宗派との表だった論争も少ない。
- On the whole, this is based on the faith in the founder with few strict principles, so that there are few open disputes with other religions.
- 稲荷寿司の語源は、油揚げが稲荷信仰にかかわりの深い狐の好物であることに由来する。
- The name, Inari-zushi, originated from a fact that abura-age (deep-fried bean curd) was a favorite food of the fox deeply related to a belief in Inari.
- 現在でも台湾や東南アジアの華僑・華人の間ではかなり根強く信仰されている宗教である。
- Even today, this religion has faithful believers, mostly Chinese people, known as Kakyo or Kajin, in Taiwan or in southeastern Asia.
- だが、ほとんどが日本の神道や神話や、古神道における信仰の場所に、係わるものである。
- But the word nagi mostly indicates the things that are involved in Shinto and myths in Japan and the place of worship in the Ancient Shinto.
- 加茂堤の段をはじめ、牛車牛がよく登場するのは、牛は天神の使いという天神信仰に因む。
- The reason why ox carts often appeared starting with the Kamo-tsutsumi Mound act was that ox was believed to be the messenger of Tenjin and connected to Tenjin Worship.
- また、当時町衆における法華宗受容も社会不安からくる信仰心の高まりと関連づけられる。
- On the other hand, townsmen's acceptance of the Hokke Sect of Buddhism then could be associated with a rise in religious faith among them, who were worried by the social unrest.
- 斬首される直前、行長はキリシタン信仰を理由とし、僧の経文を拒否したと言われている。
- It is said that he refused sutras to be chanted by a monk just before his head was cut off because of his faith in Christianity.
- (おたあはその教化で島民からキリシタン信仰を獲得したとも言われるが定かではない。)
- (Although Ota is said to have made some people Christian by her edification, it has not been confirmed.)
- ここから、郷里制の施行と奈良時代における民間への仏教信仰の浸透を知ることができる。
- These things tell us about the enforcement of Gori-sei (Township-neighborhood system) and how Buddhism belief prevailed in people in the Nara period.
- また日本独自の信仰として七福神の一尊とされ、特に勝負事に利益ありとして崇められる。
- In Japan it is one of the seven deities of good luck as a unique faith and is revered because it seems to benefit games especially.
- 七福神(しちふくじん)とは、福をもたらすとして日本で信仰されている七柱の神である。
- Shichifukujin refers to seven deities which are believed to bring good luck in Japan.
- 民間信仰においては、大黒天(マハーカーラ)などと習合し、福徳神とされることもある。
- According to folklore, it is sometimes regarded as Fukutoku-shin (god who bring fortune and luck), syncretized with Daikokuten (Mahakala) and so on.
- これは、十王信仰の各王を垂迹と見て、それぞれの王に本地となる仏菩薩を擬定している。
- The Jusanbutsushinko regards each king of the jyuoshinko as a suijaku (temporary manifestation) of Buddha, and the original Buddha or Bosatsu has been assigned to each of the ten kings.
- 晩年浄土信仰に傾倒した道長は、法成寺内に九体阿弥陀堂(無量寿院)の建立を発願した。
- Michinaga, who in his last years came to admire Jodo-shinko (the Pure Land faith), vowed to construct a Nine Amida Statue hall (also known as Muryojuin).
- 神祇信仰の論理性の強化は、仏教側からの侵食に対抗し、これと共生することを可能とした。
- Because of the consolidation of the logicalness, Jingi belief was able to confront the invasion of Buddhism and symbioses with.
- この敬神党は、神道の信仰心が非常に強かったため、周囲からは「神風連」と呼ばれていた。
- Since this Keishin-to party was extremely pious about Shintoism, the party was called 'The Jimpu Group' by people around them.
- このように、三国伝来の釈迦像は信仰を集め、清凉寺は「嵯峨の釈迦堂」と呼ばれて栄えた。
- These events resulted in the three nation Shaka statue becoming increasingly revered and Seiryo-ji Temple being referred to as 'Saga Shaka-do.'
- 古くから雷の神は田の神と同一視されたこともあり、電電宮は住民から広く信仰されていた。
- Since ancient times, the god of lightning has also been regarded as the god of paddy fields and Denden-gu Shrine was widely worshipped by local residents.
- 7歳のときに父・兵衛七郎と死別し家督を継いだ時光は、父と同様に法華経信仰の道に入る。
- Succeeding to his late father, Hyoe Shichiro, at the age of seven, he became a believer in Hokkekyo (the Lotus Sutra) as his father was.
- 門徒と呼ばれる一向宗徒は阿弥陀・念仏信仰の下、室町時代には強大な信徒集団を形成した。
- The followers were called monto and were a strong group of believers during the Muromachi period following the Amida and Nenbutsu beliefs.
- 光明山愛染院 (板橋区)(東京都板橋区) - 地元の染物業者の信仰対象となっている)
- Komyosan Aizen-in Temple (光明山愛染院) (Itabashi Ward, Tokyo) - worshipped by local dye manufacturers
- 地元では、昔から「羊太夫」の墓とされ、「羊さま」と呼んで尊崇、信仰の対象としてきた。
- For local people it was a tomb of 'Hitsuji Tayu' (a sheep officer) and they respected and worshiped it as a god, calling it 'Hitsuji-sama' (a god of sheep).
- 庶民には福の神の一種として信仰を集め、室町時代後期に成立した七福神に組み入れられた。
- People believed in Hotei as one of the deities of good fortune, and Hotei was selected as a member of the Seven Deities of Good Fortune of Japanese mythology in the latter half of the Muromachi period.
- また、日本においては死を穢れの一種とみなす土着信仰がある(神道に根源があるという)。
- In addition, there is an indigenous belief (supposed to have its origin in Shintoism) in Japan that views death as a type of impurity.
- 京都御所から見て鬼門の方角(東北)に当たるため、方除けの神として、古来信仰を集めた。
- Because the temple is located northeast of Kyoto Imperial Palace, which is the kimon direction (kimon-the northeastern (unlucky) direction, a person or thing to be avoided), since ancient times it has been worshipped as a god of hoyoke (protection for removing calamities related to direction).
- 教義や信仰上の内実はほとんどなく、尺八を法器と称して禅の修行や托鉢のために吹奏した。
- It hardly had any doctrine or religious inside substance, but treated shakuhachi as a ritual apparatus and played it to practice Zen or to do takuhatsu (a traditional form of begging, common to Buddhist monks in Japan).
- また、太子信仰の風習から、聖徳太子の制定した憲法十七条に影響されたとも考えられている。
- Furthermore, it is also thought to have been influenced by the Seventeen Article Constitution that was established by Prince Shotoku from the traditions of the cult of Taishi.
- この貞勝がキリスト教を信仰した内藤如安となる(なお、如安は内藤宗勝の子ともいわれる)。
- It was Sadakatsu who professed Christianity, and was later to become Joan NAITO. (Joan is also said to be a son of Munekatsu NAITO.)
- すなわち聖地への旅の過程において、人々は神との繋がりを再認識し信仰を強化するのである。
- In other words, the process of traveling to holy sites makes people reconfirm their ties with God and strengthens their religious beliefs.
- 当時、京都では六条本圀寺などの日蓮宗寺院を中心に、日蓮宗の信仰が町衆の大半に浸透した。
- At that time in Kyoto, the Nichiren-sect faith became widespread among the Machi-shu (an elite group of businessmen and artisans) around the Nichiren-sect temples (such as Rokujo Honkoku-ji Temple).
- 浄土信仰は京の貴族に深く浸透し、国風文化の仏教建築、仏像、絵画などにその影響を残した。
- Jodo sect became widespread in the nobles living in Kyoto and influenced Buddhist architecture, statues and painting inspired by Kokufu-bunka.
- 小辺路には道標・宿跡などの交通遺跡を除けば、信仰に関係する遺跡を見出すことは出来ない。
- In fact, on Kohechi, any religious relics cannot be found except for traffic relics such as guideposts and remains of lodgings.
- 在日コリアンによるシャーマニズム信仰の場である朝鮮寺は生駒山西麓を中心に存在している。
- Korean Temple, a site for shamanism by Koreans in Japan is mainly located at the western foot of Mt. Ikoma.
- 本尊は地蔵菩薩で、目疾(めやみ)地蔵とも称されて眼病に霊験があるとして信仰されている。
- The principal image is Jizo Bosatsu (Jizo Bodhisattva), which is also known as Meyami Jizo as it is worshipped for its ability to treat eye diseases.
- 法輪寺 (京都市西京区)(京都)本尊 虚空蔵菩薩像 十三参りの本尊として信仰を集める。
- The Kokuzo Bosatsu statue, the principal image of Horin-ji Temple (Saigyo-ku Ward, Kyoto City) is worshipped by people as the god of Jusanmairi (a practice of visiting the temple, celebrating their sons and daughters attaining manhood or womanhood at the age of thirteen).
- また道祖神信仰と結びつき、町外れや辻に「町の結界の守護神」として建てられることも多い。
- Additionally, it was combined with the faith for Doso-shin (Japanese Shinto deity), so many statues were built as 'guardian deities of the barriers of town' outside of towns or on streets.
- 現世利益的信仰が有力な日本においては、薬師如来は病気平癒などを祈願しての造像例が多い。
- In Japan where a creed seeking worldly interests was prevalent among people, Yakushi Nyorai scriptures were often produced for the purpose of praying for the healing of diseases.
- 祭礼の形は世界各地で多様な形を示すが、原初の祭は一つの信仰に基づいていたと考えられる。
- Rites and festivals are held in various forms across the world, but, a primitive matsuri is considered to have been based on one belief.
- 内観の前身は、浄土真宗系の信仰集団、諦観庵(たいかんあん)に伝わる「身調べ」であった。
- The antecedent of Naikanho is 'Mishirabe' (review of one's self) of Taikan an, a religious group in the line of Jodo Shinshu.
- 浄土教では、人を殺めた者も念仏を唱えて信仰すれば極楽浄土へ転生できるとまで説いている。
- The Jodo (Pure Land) sect preaches that even a person who killed other person can be reborn in gokuraku jodo (the Pure Land - of Amida Buddha) if he invokes nenbutsu (Buddhist prayer) and has a faith.
- 平安時代中期ごろから一帯の産土神として信仰されるようになり、朝廷からも篤い崇敬を受けた。
- Since about the middle of the Heian period it came to be worshiped as the deity of the local area, and enjoyed the reverence of the imperial court.
- 万寿元年(1024年)には藤原道長が参詣しており、中世以降は武士や庶民にも信仰を広めた。
- FUJIWARA no Michinaga made a pilgrimage there in 1024, and from the medieval period onwards, samurai and commoners came to worship there.
- 今日では、電気・電波だけでなくコンピュータ関係者や電気通信事業者からも信仰を集めている。
- Today the shrine is worshipped not only for pioneers of electricity and electromagnetic wave research but also for persons involved in computers and telecommunications.
- 伴緒社(とものおしゃ) -- 源為義・源為朝を祀り、武道・弓道上達の神として信仰される。
- Tomonoo-sha Shrine: Enshrines MINAMOTO no Tameyoshi and MINAMOTO no Tametomo who are worshipped as the gods of improvement in the martial arts and archery.
- しかし、後に秀吉はバテレン追放令を出し、大名が許可無くキリスト教を信仰することを禁じた。
- However, Hideyoshi ordered the deportation of Christian missionaries and prohibited feudal lords from having faith in Christianity without permission.
- この折、幾つかの書籍に混ぜて聖書を持ち込んでおり、それが後に信仰を志すキッカケとなった。
- He brought a bible for reading and this spurred his interest in religion later on.
- また、中国の民間信仰に於いては緑色の顔で右手に傘、左手に銀のネズミを持った姿で表される。
- In the folk faith of China it is expressed as a figure that has a green face with an umbrella in the right hand and a silver mouse in the left hand.
- 愛染明王(あいぜんみょうおう)は、仏教の信仰対象であり、密教特有の尊格である明王の1つ。
- Aizen Myoo (Ragaraja) is one of the Myoos (king of wisdom), being worshipped in Buddhism and having venerable status specific to Mikkyo (Esoteric Buddhism).
- 憲法において「信教の自由」が唱われており、少数でありながらも様々な宗教が信仰されている。
- The Constitution stipulates the 'religious liberty,' and various religions are professed although the number of their believers is small.
- 古来から日本では、稲作信仰というものがあり、特に平安時代から朝廷に推奨され顕著になった。
- In Japan, there had been a belief in paddy cultivation since the ancient days and the Imperial Court started to recommend this belief during the Heian period and this belief was especially conspicuous in this period.
- 三宝荒神(さんぼうこうじん、さんぽうこうじん)は、日本特有の仏教における信仰対象の1つ。
- Sanpokojin (or also called sanbokojin) is one of the Buddhist beliefs peculiar to Japan.
- 古くから信仰の対象になっており、現在でもお遍路さんや修験者などの往来の多いところがある。
- Worshipped by people since ancient times, reijo are visited even today by many ohenro san (pilgrims) as well as many ascetic Buddhist monks.
- 古代においては在来の古神道であり、その後はその発展形態である神道が信仰されるようになった。
- In ancient times, conventional Koshinto (as practiced prior to the introduction of Confucianism and Buddhism to Japan) was followed, with the Shinto religion, which is a developed form of Koshinto, becoming the main religion later.
- 特に菅原道真の怨霊が天神信仰へと発展するに際し、仏教の論理により天部として位置づけられた。
- Especially, when the vindictive spirit of SUGAWARA no Michizane turned to Tenjin belief, he was regarded as Tenbu (deities who reside in a heavenly realm, one of six realms in which the souls of living beings transmigrate from one to another) according to Buddhistic logic.
- これ以後、キリシタンへの徹底した予防と探索を行い、領民に対し仏教・神道への信仰を強化した。
- After this incident, the domain worked to seek out and suppress Christianity, and looked to strengthen the faith of the people of the domain in Buddhism and Shintoism
- また、(機能美までに至らない)実用性の重視、ブランドへの無批判な信仰と依存も野暮といえる。
- Also, an emphasis on practicality (which stops short of functional beauty), together with uncritical faith in and dependence on brand can be considered yabo.
- これも個人的な信仰だけでなく、宗教的権威により皇統の正統性を強化する意図を含むものである。
- This was not only meant as a personal religion, but intended to strengthen the legitimacy of the royal line by religious authority.
- こうした仏教の影響を日本古来の信仰も受けて、本地垂迹説があらわれて神仏習合が進んでいった。
- Japanese traditional religion was influenced by Buddhism, Honji-suijaku setsu (theory of original reality and manifested traces) was introduced, leading to the Syncretism of Shinto and Buddhism.
- しかし、こうした日光山経由のルートであれ小辺路であれ、信仰上の遺跡が乏しいことは否めない。
- However, beyond question, there remain few religious relics not only on such routes via Mt. Nikko but also on Kohechi.
- その後、大工の信仰を得るようになり今日でも上棟式にはお多福の面を着けた御幣が飾られている。
- Okame later became worshipped by carpenters and even today gohei with Otafuku (Okame) masks are used as decoration at ridgepole-raising ceremonies.
- また近くには与市が信仰したとされる北向八幡神社と、地元の人々が与市を祀った那須神社がある。
- In the vicinity, there are Kitamuki-Hachiman-jinja Shrine, for which Yoichi has been believed to have living faith, and Nasu-jinja Shrine, where Yoichi has been worshiped by local people.
- 孔雀明王(くじゃくみょうおう)は、仏教の信仰対象であり、密教特有の尊格である明王のひとつ。
- Kujaku Myoo is an object of worship in Buddhism and one of the Myoo (king of wisdom) having venerable status specific to Mikkyo (Esoteric Buddhism).
- また抜け参りといって、藩境を超えて信仰の許されている藩の真宗寺院に参詣することも行われた。
- Additionally, there were activities called Nukemairi (escape and worship) that involved traveling across the domain border to visit the Jodo Shinshu Sect's temple of the domain, where the religious practices were allowed and performed.
- さらに愛欲を否定しないことから、古くは遊女、現在では水商売の女性の信仰対象にもなっている。
- Moreover, because it does not deny sexual desire, it was worshipped by prostitutes in ancient times and is worshipped by women of the present day who work in the nighttime entertainment industry.
- 古くから般若心経の利益で病気が治るという信仰があり、既に日本霊異記にその説話が残っている。
- There is an old belief that Hannya Shingyo benefits the recovery from illness, which is seen in 'Nihon Ryoiki.'
- 応神天皇を祀っている八幡神社の数は、稲荷神社に次いで全国第2位であり、広く信仰されてきた。
- The number of Hachiman shrines that enshrine the Emperor Ojin is the second largest after the Inari-jinja Shrines, and they have been worshipped broadly.
- 仏教が伝来する以前、倭には土着の宗教(信仰)として原始神道(古神道)が存在したと思われる。
- It seems that before Buddhism was introduced to Wa, there existed primitive Shinto (the Ancient Shinto) as a local religion (faith).
- キリシタン大名(キリシタンだいみょう、吉利支丹大名)はキリスト教を信仰した大名のことである。
- The term 'Christian daimyo' refers to those daimyo (feudal lords) who professed faith in Christianity.
- 日本でキリスト教の信仰を理由に最高権力者の指令による処刑が行われたのはこれが初めてであった。
- This was the first execution issued by the order of the person in the highest authority in Japan because they believed in Christianity.
- 中世の勧進といえば、遍歴性が高く、社会活動を伴って、庶民の信仰に頼るもの、という印象が強い。
- Solicitation in the medieval period gives the strong impression that it depended on religious devotion of the common people and fund raisers wandering from place to place as social activities.
- 山頂には愛宕神社 (京都市)があり、古来より火伏せの神様として京都の住民の信仰を集めている。
- On top of the mountain there exists Atago-jinja Shrine (Kyoto City), which has been worshipped by the people of Kyoto as hibuse no kami or gods to protects from fire and theft from a long time ago.
- 青島は伊根浦だけでなく、丹後海沿岸地域の漁民にとって、“聖なる島”、信仰の対象とされている。
- Aoshima Island is worshipped as 'a secret island' not only by fishermen in the Ine bay but also those in the areas along the Tango seashore.
- 石清水八幡宮に近いこの地が寺地として選ばれたのは、八幡神の本地を阿弥陀如来とする信仰による。
- This temple site close to Iwashimizu Hachiman-gu Shrine was selected due to the belief that Amida Nyorai is the Buddhist form of the Shinto deity Hachiman.
- 1660年(万治3年)には讃岐にあり広く信仰されていた金刀比羅宮を江戸三田の藩邸に勧請した。
- He had kanjo (ceremonial transfer of a divided tutelary deity to a new location) Kotohira-gu Shrine, that was widely believed and located in Sanuki Province, to domain's residence in Mita of Edo in 1660.
- また、伊賀国、紀伊国、周防、備中国、播磨国、摂津国に別所を築き、信仰と造営事業の拠点とした。
- In addition, he built bessho (remote religious facilities separate from a main temple) in Iga Province, Kii Province, Suo Province, Bicchu Province, Harima Province and Settsu Province from which he conducted religious and construction activities.
- 浄土系仏教の教えのひとつであるが、宗派を超越した包括的な思想であるために民間信仰とも言える。
- It is one of the Jodo Buddhist teachings, but it is a comprehensive belief that transcends sects and could be considered as a folk religion.
- 中国では十二支と結び付けて信仰され、日本における作例にも頭上に十二支の動物を戴くものが多い。
- In China they have been worshiped in association with the zodiac, and many works in Japan also depict animals of the zodiac above their heads.
- 普賢菩薩とともに釈迦如来の脇侍をつとめる(参照:釈迦三尊)ほか、単独でも広く信仰されている。
- It is one of the kyoji (attendant figures) of Shakanyorai with Fugen Bosatsu (see 'Shaka Triad') and is broadly worshiped by itself.
- 他にも、新年になると歳神が家々を訪れて寿福を授けるという民間信仰より来たものなどの説がある。
- In addition, there is a theory that the name originates from the folk beliefs that Toshigami (the god of the Year) visited each house to give a celebration in the New Year.
- また、神道は稲作信仰を基盤として持ち(田の神など)米はとても価値の高い食糧と考えられてきた。
- Because the Shinto religion was founded on beliefs in the deities of rice cropping, such as Tanokami (a deity of rice fields and harvests), rice has been considered to be a most valuable food.
- あらかじめ祝福することで、そのことの実現を祈るもので、その背景には言霊の信仰・思考法がある。
- Celebrating beforehand is the way to pray for the realization of wishes; this is based on the belief and the concept of Kotodama (soul or power of language).
- 平安時代中期に至り末法思想が広まると、それに伴って浄土教信仰を庶民に普及する僧たちが現れた。
- As Buddhist eschatology diffused in the middle of the Heian period, some priests began to propagate 'Jodoshu' (Pure Land Sect of Buddhism) to the public.
- きよい良心をもって、信仰の奥義を保っていなければならない。 (テモテヘの第一の手紙 3:9)
- holding the mystery of the faith in a pure conscience. (1 Timothy 3:9)
- ある人々は、正しい良心を捨てたため、信仰の破船に会った。 (テモテヘの第一の手紙 1:19)
- holding faith and a good conscience; which some having thrust away made a shipwreck concerning the faith; (1 Timothy 1:19)
- 平安時代後期には源信_(僧侶)(恵心僧都)の『往生要集』などの影響で浄土教信仰が盛んとなった。
- In the later Heian period, Priest Genshin (also called Eshin Sozu) wrote 'Ojoyoshu' (The Essentials of Salvation), and this helped the spread of the faith in Jodo Sect (the Pure Land Sect of Buddhism).
- 武士層が信仰した禅宗は北条氏得宗家も保護していたため、民間の渡来僧は貿易船に便乗して来日した。
- As the Tokuso Family of the Hojo clan also supported the Zen sect that samurai class worshiped, the private monks from China came to Japan on board the trade ships.
- 面白さの裏にある寓意に当時の世相が垣間見られ、中世の民間信仰を理解する手がかりともなっている。
- The social situation of that time is glimpsed in the implications behind the humor, which also provides clues to understanding medieval folk beliefs.
- 数多くの朝鮮寺における信仰において、仏教と賽神が占める重要度は各々の寺院によって異なっている。
- In numerous believes in Korean Temple, the importance of Buddhism and Sainokami differs depending on each temple.
- 分布地域も、鎌倉武士の本貫地とその所領に限られ、鎌倉武士の信仰に強く関連すると考えられている。
- The areas of their distribution are limited to the Honganchi (birthplace of clan) of warriors of Kamakura Bakufu and their territories, and are tightly related to the belief of warriors of Kamakura Bakufu.
- 民衆に仏教信仰が拡がったのもこの時期であり、空也や融通念仏の良忍などの僧が民衆の中で活躍した。
- It was during this time that Buddhism was widely accepted among ordinary people and Kuya as well as Ryonin of Yuzu nenbutsu (reciting the name of Amida Buddha) was active among them.
- また比叡山山頂の諸堂や山麓の日吉大社などを参拝して歩く延暦寺千日回峰行も行われ信仰の山である。
- Also, it is the mountain where Enryaku-ji Temple's Thousand-Day Circumambulation Practice is done, including a pilgrimage to the shrines at the peak of Mt. Hiei, and to Hiyoshi Taisha Shrine at its foot.
- 福岡県の太宰府天満宮とともに天神信仰の中心となっており、当社から全国各地に勧請が行われている。
- Along with Dazaifu-tenmangu Shrine in Fukuoka Prefecture, Kitano-tenmangu Shrine is central to faith in Tenjin, and the divided enshrined deity has been ceremonially transferred from the shrine to new locations throughout the country.
- 創建時の本尊は弥勒仏(金堂)であるが、現在信仰の中心となっているのは当麻曼荼羅(本堂)である。
- Honzon at the time of its foundation was Miroku-butsu (Miroku Buddha) (Kon-do Hall), but Taima Mandala (Hondo [main hall]) is mainly worshipped at present.
- 時宗を始め、鎌倉武士の信仰を受け、1281年(弘安4)弘安の役前後の政策に精神的影響を与える。
- Warriors of the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) including Tokimune had faith in him, which exerted psychological influence on the policies around the time of the Koan War in 1281.
- 日本での千手観音信仰の開始は古く、空海が正純密教を伝える以前、奈良時代から造像が行われていた。
- In Japan, Senju Kannon began to be worshipped in an early age and it had been shaped into a statue since the Nara period before Kukai transmitted pure esotericism.
- 日本では平安中期以降、女性の救済を説く法華経の普及によって、主に貴婦人たちからの信仰を集めた。
- In Japan from the middle of the Heian period, it was worshipped mainly by noble women in accordance with the prevalence of Hoke-kyo Sutra, which preaches women's relief.
- この頃には、阿弥陀信仰は貴族社会に深く浸透し、定印を結ぶ阿弥陀如来と阿弥陀堂建築が盛んになる。
- At that time, the Amida worship had deeply spread within the aristocracy and Amida Nyorai statues with Jo-in (samadhi mudra, gesture of meditation) and the building of Amida Buddha halls were popular.
- しかし、信仰心の篤い女性信者のために、結界の外に女性が念仏に励む場所として女人堂が建てられた。
- However, for religious female believers Nyonin-do was built as a place where women could devote Buddhist invocations outside of the kekkai (border).
- 極楽往生を約束する仏である阿弥陀如来とともに、日本においてはもっとも信仰されてきた如来である。
- Along with Amida Nyorai which promises peaceful death, Yakushi Nyorai attracted the most worshippers in Japan.
- 中国において明代以降広く民間で信仰され、春節には福・禄・寿を描いた「三星図」を飾る風習がある。
- Fukurokuju has been believed among common people in China since the Ming Dynasty era in which 'Sanseizu' (The Picture of Three Gods, expressing happiness, wealth and longevity) has been hung for the worship at the lunar New Year in China.
- 室町時代に京都で最初に七福神信仰がおこり、それが次第に日本各地に拡がっていったといわれている。
- It is assumed that the first shichifukujin faith started in Kyoto during the Muromachi Period, and then it had gradually spread all over Japan.
- 平安時代になると浦島物語の舞台の丹後地方で、浦島明神という神社が浦島子を祀り人々の信仰を受けた。
- In the early Heian Period, people worshipped Ura Shimako at a shrine called Urashima Myojin in the Tango region, the setting of Urashima Monogatari.
- 仏教への信仰が篤く、嵯峨野に日本最初の禅院檀林寺を創建したことから檀林皇后と呼ばれるようになる。
- She deeply believed in Buddhism, she was called Empress Danrin since she built the first Japanese Zen temple, Danrin-ji Temple.
- その後、平安後期の阿弥陀信仰の高まりや末法思想の普及にともない、法界寺にも阿弥陀堂が建てられた。
- The later increase in devotion to Amitabha and the spread of pessimism due to decadent-age theory during the latter part of the Heian period led to the construction of an Amitabha hall at Hokai-ji Temple.
- しかし、鞍馬弘教立教後の現在の鞍馬寺の信仰形態は独特のもので、本尊についても若干の説明を要する。
- However, form of worship at the current Kurama Temple after the establishment of Kurama-kokyo is unique, and some explanation is necessary regarding its Honzon.
- 用明天皇2年4月(587年)、用明天皇は病になり、三宝(仏法)を信仰することを欲し群臣に諮った。
- In April 587, Emperor Yomei was taken ill and wished to worship the three divine treasures of Buddhism (the Buddhist law among others), thus he consulted his retainers.
- ただし、胎蔵曼荼羅中に見える2臂像は、後世日本で広く信仰された女神像ではなく、菩薩形の像である。
- However, the two armed image seen in the Womb Realm Mandala is not the goddess image that became widely worshipped in Japan but the bodhisattva form.
- 伊勢の「お木曳き」行事として、国の選択無形民俗文化財(風俗習慣・祭礼(信仰))に選択されている。
- This event is designated a National Selected Intangible Folk Cultural Property as Ise's 'Okihiki' (manners and customs: rituals (beliefs)).
- 伊勢の「白石持ち」行事として、国の選択無形民俗文化財(風俗習慣・祭礼(信仰))に選択されている。
- This event is designated a National Selected Intangible Folk Cultural Property as Ise's 'Shiraishimochi' (manners and customs: rituals (beliefs)).
- 十二神将(じゅうにしんしょう)は、仏教の信仰・造像の対象である天部の神々で、また護法善神である。
- Juni Shinsho (the 12 protective deities) are tenbu, deities who reside in a heavenly realm, one of six realms in which the souls of living beings transmigrate from one to another; they are worshiped and shaped into statues in Buddhism, and are good deities that guard Buddhism.
- 一方、祇園信仰と関係のない神社の祭であるにもかかわらず「祇園」の名前が付けられている場合もある。
- Meanwhile, even without having relations with the Gion shinko, some shrines have festivals called the 'Gion Matsuri Festival.'
- 山岳信仰や修験道に於いて、霊山で修行することを禅定といい、禅頂までの修行の道筋を禅定道ともいう。
- In the mountain religion and shugendo (Japanese mountain asceticism-shamanism incorporating Shinto and Buddhist concepts), the ascetic deeds performed on a sacred mountain are called zenjo, and the ascetic path to zencho is called zenjodo.
- 種子で描くのは音声としてのボロンを現したもので、仏頂尊と呪文信仰との強い結びつきを反映している。
- The mantra drawn in the image represents the syllable 'bhruum,' indicating the close relationship between the usniisa and the belief in mantra.
- 平城京には元興寺、薬師寺、興福寺などの大寺が建立されており、歴代の天皇は仏教を篤く信仰していた。
- Several major temples were built in the Heijo-kyo such as Gango-ji Temple, Yakushi-ji Temple, and Kofuku-ji Temple, and successive emperors deeply believed in Buddhism.
- これは、このような仏教上位の状況下において仏教側から神祇信仰を取り込もうとする動きとも理解できる。
- It may be understood that Buddhism tried to take in Jingi belief while Buddhism was considered superior.
- 住吉三神とともに住吉大神の1柱として、また応神天皇とともに八幡神の1柱として信仰されるようになる。
- She became to be worshiped as not only one of Sumiyoshi Okami with Sumiyoshi Sanjin (Sumiyoshi three deities) but also one of the Hachimanjin (the god of Hachiman-gu Shrine).
- 崇徳天皇を金毘羅大権現とするのは年代的に明らかに矛盾するのであるが、そういう信仰があったのである。
- Even though it is contradictory to say Emperor Sutoku is Konpira Daigongen because of the time period, there was such a belief.
- 秦氏は酒造の技術も日本に伝えたことから、中世以降、松尾神は酒造の神としても信仰されるようになった。
- Since the middle ages, the deity at Matsunoo-taisha Shrine has been worshipped as the god of rice-wine production as it was the Hata clan that brought rice-wine brewing technology to Japan.
- 平安時代、天神信仰が高まり、当社に菅原道真(天神)が合祀され、以降、天神宮と呼ばれるようになった。
- Belief in Tenjin (heavenly deities) increased during the Heian period and SUGAWARA no Michizane (Tenjin) was enshrined alongside the existing deities, leading the shrine to become named Tenjin-gu Shrine.
- この頃から當麻寺は阿弥陀如来の浄土を描いた「当麻曼荼羅」を安置する寺として信仰を集めるようになる。
- Since around this time, the Taima-dera Temple had been worshipped as the temple of 'Taima Mandala' that drew the Pure Land of Amida Nyorai.
- 日本では奈良時代ごろから信仰され、創建当初の西大寺 (奈良市)金堂に安置されていたとの記録もある。
- In Japan there is a record stating that she was worshiped during the Nara period, and her image was placed at the newly constructed Saidai-ji Temple Kondo (Saidai-ji Temple Golden Hall).
- 平安時代に都市部で信仰されるようになり、祇園御霊会(祇園祭)において祀られるようになったとされる。
- During the Heian period, people in urban areas started to worship him and he became the object of worship in Gion Goryo-e (the Gion Matsuri Festival).
- 平安時代以降は、仏法を広めるということよりも個人的な祈願成就など信仰のために行われるようになった。
- In the Heian period and afterward, shakyo started to be practiced out of religious beliefs to fulfill personal prayers, not to spread Buddhism.
- この時代の文人で、中級貴族でもあった慶滋保胤は念仏結社「勧学会」を興し、浄土教信仰の実践に入った。
- YOSHISHIGE no Yasutane, a literati of that time who was also a middle class aristocrat, started the Nenbutsu kessha 'Kangakukai' and started to practice Jodo Sect religion.
- 日本では飛鳥時代から造像例があり、現世利益と結びつけられて、時代・地域を問わず広く信仰されている。
- In Japan it had been shaped into a statue from the Asuka period and, linked with practical benefits in this world, it is widely believed without regard to time and place.
- 中国においては、地蔵菩薩は十王思想と結びついて地藏王菩薩とも呼ばれ、冥界の教主としても信仰される。
- In China, Jizo Bosatsu is called Jizo-o Bosatsu (tied with Juo thought) and is worshipped as a master of the underworld.
- しかし、中国・日本においては阿弥陀仏信仰の流行にともない、浄土といえば一般に阿弥陀仏の浄土をさす。
- However, in China and Japan, in accordance with the prevalence of the faith for Amitabha Buddha, Jodo generally has meant Jodo of Amitabha Buddha.
- 修験者は、一般に山伏(やまぶし)と呼ばれるが、日本の古代から連綿と続く山岳信仰に源流を発している。
- Shugenja (a Buddhist ascetic monk), generally called yamabushi, originated from the mountain worship that had been passed down from the ancient era of Japan.
- 日本では古来弓は神器として考えられており、畏敬の念や信仰により長大になっていったというものである。
- The traditional bows were considered to be a holy tool in Japan and became longer with the respect and belief.
- 彼らの運動は信仰の自由を掲げる反対派と衝突することとなり、憲法起草を巡って大きな政治問題となった。
- Their movement resulted in a conflict with opponents advocating religious freedom, and became a major political issue regarding the making of a draft of the constitution.
- 歌垣(うたがき)とは、特定の日時に若い男女が集まり、相互に求愛の歌謡を掛け合う呪的信仰に立つ習俗。
- 'Utagaki' is a kind of folkway based on a magical belief, where young men and women gather on a specific time and date to exchange courtship songs and ballads.
- これは日本では台所やかまどが最も清浄なる場所であることから俗間で信仰されるようになったものである。
- Because a kitchen and kamado have been believed to be the cleanest places in Japan, the common people came to believe in Kamadogami.
- 大詰めに役者が不動明王に扮して出現するという単純なもので、市川團十郎の成田山信仰に由来する芸である。
- The story is simply that an actor disguised as Fudo myoo appears in the final stage, and this act comes from the belief in Mountain Narita in which ICHIKAWA Danjuro believed.
- キリスト教行事は時節により行われているが、信仰とはまったく関係ないにもかかわらず受け入れられている。
- Christian rites are carried out according to seasons, and Japanese people accepted the rites, not being involved in Christian faith at all.
- 「自分は観音を信仰しているのに、ここに祀られているのは毘沙門天ではないか」と伊勢人はいぶかしがった。
- Isendo became suspicious saying, 'I worship Kannon, but it is Vaisravana that is worshipped here.'
- 将軍家から庶民まで広く信仰を集め、今も京都の人々からは親しみを込めて「ちよいんさん」と呼ばれている。
- It attracted a broad range of worshippers from Shogun family members to common masses and even today the people of Kyoto refer to it affectionately as 'Chiyoin-san.'
- 西方極楽浄土の様子を表わした「当麻曼荼羅」の信仰と、曼荼羅にまつわる中将姫伝説で知られる古寺である。
- It is an old temple known by the faith for 'the Taima Mandala' which shows Saiho Gokuraku Jodo (The West Pure Land [of Amida Buddha]) and a legend of Chujo Hime (Princess Chujo) who was related to Mandala.
- ほかにも、馬頭天王の神像があることから、「馬の神社」として競馬ファンや競馬関係者の信仰を集めている。
- The Bato Tenno statue has also led the shrine to become renowned as 'Uma no Jinja' (lit. Horse Shrine) and draw many worshippers from among horseracing fans and those involved in the horseracing world.
- 敏達天皇14年(585年)3月、物部守屋と共に、疫病流行の原因が蘇我氏の仏教信仰のせいであると奏上。
- In March 585, he and MONONOBE no Moriya reported to the Emperor that the spreading of an epidemic should be attributed to the Soga clan's believing in Buddhism.
- 中世以降、弁才天信仰は神道と日本土着の水神である市杵島姫命(もしくは宗像三女神)や宇賀神(出自不明。
- In the middle ages, worship of Benzaiten syncretized with the Shinto and indigenous Japanese water god Ichikishimahime no Mikoto (or the Munataka Sanjojin (three goddess enshrined at Munakata-jinja Shrine) and Ugajin (unknown descent.
- 日蓮聖人の唱える本仏・釈尊中心の仏教と、人生に勇気と慈悲を持って歩む信仰の感激を全国に展開し活躍す。
- He was active throughout the nation, spreading Buddhism centered on Buddha and Shakyamuni, which was advocated by Nichiren Shonin, as well as the joy of belief that gives courage and mercy in life.
- 秘仏(ひぶつ)とは、信仰上の理由により非公開とされ、厨子などの扉が閉じられたまま祀られる仏像を指す。
- Hibutsu are Buddhist images that are normally withheld from public view for religious reasons; they are enshrined in zushi (miniature shrines in temples) with the doors closed.
- 慶滋保胤は阿弥陀信仰によって極楽往生を遂げたと言われる人々の伝記を集め、『日本往生極楽記』を著した。
- YOSHISHIGE no Yasutane collected biographies of people who attained gokuraku ojo (peaceful death) by Amida worship and wrote the 'Nihon ojo gokurakuki' (Japanese records of birth into the Pure Land).
- 大乗仏教で登場した仏尊であり、その起源はゾロアスター教などのイラン系の信仰に由来するという説もある。
- It is the Buddha who appeared in Mahayana Buddhism, and there is a theory that it originates from an Iranian faith such as Zoroastrianism.
- 時代が下るにつれて、呪的信仰・予祝・感謝行事としての性格は薄れ、未婚者による求婚行事となっていった。
- As time advanced, aspects of utagaki fest as a meeting for magical belief, preliminary celebration, and gratitude for production became weaker than ever and gradually formed its characteristics as an event for courtship among unmarried persons.
- 不浄や災難を除去する神とされることから、火と竈の神として信仰され、かまど神として祭られることが多い。
- Because it is considered to have been a deity removing uncleanliness and disasters, Sanpokojin has been believed as a god of fire and kamado (kitchen ranges) and has often had a place of honor as Kamadogami (the god of kitchen ranges).
- すなわち、信仰に導きたいというような特定の価値観に拘束されない自由な視点で説話と関わる姿勢が覗われる。
- Consequently, it is possible to approach the setsuwa in this collection from a point of view that is unfettered by allegiance to any specific code of values that would require a faith-based reading.
- 平安末期に八幡様の使いと信じられるほどの名馬が現在の柏市で生まれ、「生食」とよばれ、信仰を集めていた。
- At the end of Heian period, a kind of horse was produced in the present Kashiwa City which was so fine that it was believed to be a messenger of Hachiman (God of War), and it was called 'Ikezuki' and worshipped.
- テングリは今日においてはカムチャツカ半島からマルマラ海にまで遊牧民族の信仰生活に密接にかかわっている。
- At present, Tenguri is closely related to the religious life of nomads of the Kamchatka peninsula to the Sea of Marmara.
- また熊野は深山も多く山岳信仰が発達し、前述の仏教浄土も結びついた神仏習合・熊野権現の修験道道場となる。
- Besides, being abundant in deep mountains, Kumano, in which a mountain religion has been developed, has been a dojo of Shugendo (Japanese ascetic and shamanistic practice in mountainous sites) of Kumano Gongen Deity, which is a syncretized religion of Shinto with Buddhism (in this case, above-mentioned Pure Land Buddhism).
- 平安初期には空海によって真言宗が、最澄によって天台宗がもたらされ、貴族の仏教信仰に大きな影響を与えた。
- In the early Heian Period, Shingon sect was introduced by Kukai, Tendai sect by Saicho, which greatly influenced the noble's belief in Buddhism.
- 三輪山は、おそらく縄文時代、あるいは弥生時代から、自然物崇拝をする原始信仰の対象であったとされている。
- It is said that Mt. Miwa has been worshipped as a god, perhaps, since Jomon period or Yayoi period, as an object of primitive belief in natural objects.
- 以上のように近世に確立した参詣道であることから、小辺路は信仰の側面においても近世的な特徴を示している。
- Since it was established as a pilgrimage road in the Edo period, as for the aspect of beliefs, Kohechi had the characteristics of the early-modern period.
- 「金峯山」および「大峯山」とは単独の峰を指す呼称ではなく、信仰および修行の場としての山々の総称である。
- Kinpusen' and 'Ominesan' do not refer to individual mountains but are collective terms for mountains that are places of religious belief and ascetism.
- この困難により逆に彼女の信仰は深まり、1591年、訪問したアレッサンドロ・ヴァリニャーノに絶賛される。
- This hardship strengthened her faith instead, and in 1591, she was praised highly by Alessandro VALIGNANO who was visiting Japan at that time.
- 継室の奈多夫人は八幡奈多宮大宮司の家系であり、宗麟がキリスト教を信仰するようになったため離婚している。
- His second wife, Nata was from the family line of Daiguji (the supreme priest) of Hachiman-nadagu and divorced Sorin because he started to have faith in Christianity.
- 当初は実家で信仰していた浄土宗に属するが、その後禅宗・日蓮宗一致派・真言宗・天台宗と宗派を転々とする。
- At first, he belonged to the Jodo Sect that family members of his parents' home believed in, but afterward he shifted his religious sect from one to another, such as Zen Sect, Icchi School of the Nichiren Sect, Shingon Sect and the Tendai Sect.
- 昼に一日の仕事を終えてから夜に祈祷し、聖書を読み、他の侍女や家臣たちをキリスト教信仰に導いたとされる。
- It is said that after work, she prayed, read the Bible and missionized her colleague maids and other vassals at night.
- 以降、日本において仏舎利信仰が再燃し、仏塔だけでなく舎利容器に収めたものを室内でも礼拝するようになる。
- Subsequently, worship for Buddha's sariras was reignited in Japan and people started to worship not only sariras in stupa but also in a vessel for Buddha's sariras within the building.
- この観念を軸とし、東方海上から弥勒船の到来するという信仰が、弥勒踊りなどの形で太平洋沿岸部に展開した。
- Based on this idea, the belief that Miroku's ship came from the Eastern sea spread along the coastal areas of the Pacific Ocean, which can be seen as a style of the Miroku Odori dance (弥勒踊り).
- 後に菩薩は、修行中ではあるが、人々と共に歩み、教えに導くということで、庶民の信仰の対象となっていった。
- Later Bosatsu, in spite of a disciplinant, became a target of people's belief because it was considered to live with people and lead people to Buddha's teaching.
- 今日伝わっている祭も土着のものを起源とするという意味では民間信仰も交え、神道系に分類されるものが多い。
- Matsuri passed down today also include folk beliefs in the sense of originating from native's, and many of them are categorized as Shinto-related's.
- 欽明天皇が、仏教を信仰の可否について群臣に問うた時、物部尾輿と中臣鎌子ら(神道勢力)は仏教に反対した。
- When Emperor Kinmei asked retainers about the pros and cons of Buddhism, Shintoists such as MONONOBE no Okoshi and NAKATOMI no Kamako were against it.
- 新宮氏は新宮城_(陸奥国)を築城して居城とし、また、新宮熊野神社を厚く信仰して多くの寄進を行なっている。
- The Shingu clan built Shingu-jo Castle (Mutsu Province) and resided there, and had deep faith in Shingu Kumano-jinja Shrine and donated large amounts.
- あまり注目される事が無いが頂上からの出土が無いことは銅鐸の用途や信仰的位置を考える上で重要と考えられる。
- No excavation from the top of the hill is probably an important clue to revealing the purpose of dotaku and their religious status although this fact gets less attention.
- こうしたことが相まって、政争敗死者を担ぐことにより王権への不満や反撥を正当化する怨霊信仰が盛んとなった。
- Under such circumstances, worshiping vindictive spirits became popular to justify the discontent and repulsion to sovereignty by using the name of deceased, who lost in a political strife.
- 往生要集などには本来の仏教の浄穢思想理解のための手段として神祇信仰のケガレを利用した論理が見受けられる。
- For example, 'Ojoyoshu' (The Essentials of Salvation) describes a logic employing muck of Jingi belief to explain Buddhism's own pure and impure thought.
- また、春日造の一種とみられる隅木入春日造(熊野造)は、熊野信仰の伝播により中世以降、日本全国に広まった。
- Sumigiiri kasuga-zukuri style (kumano-zukuri style) which was regarded as one type of kasuga-zukuri style, also spread throughout Japan after the medieval period due to propagation of Kumano belief.
- また、「敷島の 大和の国は 言霊の 助くる国ぞ まさきくありこそ」という言霊信仰に関する歌も詠んでいる。
- He also composed a poem related to having faith in the power of language: 'It has been said that this country, Yamato, is a country protected by the spirits of language, so please relax and keep safe on your journey'.
- 朝鮮寺(ちょうせんでら)とは、おもに在日韓国・朝鮮人ら、特にその婦人層において信仰されている寺院の通称。
- Chosen-dera Temple (Korean Temple) refers to the common name of the temples worshipped by korean people living in Japan, particularly, the women.
- 本能寺の変に取材した『祇園祭礼信仰記』・『三日太平記』・『絵本太功記』などの先行諸作品をもとにしている。
- 'Toki wa Ima Kikyo no Hataage' is based on previous plays such as 'Gion Sairei Shinkoki' (The Gion Festival Chronicle of Faith), 'Mikka Taiheiki' (Three-day Chronicle of Grand Pacification), and 'Ehon Taikoki' (The Illustrated Chronicles of the Regent), all covering 'the Honnoji Incident' (in 1582, when Nobunaga ODA was killed.)
- 絶代の美貌を謳われ、信仰心も深かった女院を慕い、法金剛院を訪れる人々の中には、かの歌僧西行もいたという。
- It was said that many people have visited the Honkogo-in Temple, including the famous poet and monk, Saigyo to pray for the Nyoin (Shoshi), who was exceptionally beautiful and believed strongly in Buddhism.
- この神社は特定の条件にあう死者を神社にあわせて祀るという招魂社の一種で、靖国神社と同様の信仰基盤をもつ。
- The shrine is a type of Shokon-sha Shrine that is sacred to the deceased who meet a certain condition, and has the same base of belief as the Yasukuni-jinja Shrine.
- 当麻曼荼羅への信仰が広がり始めた鎌倉時代になって、ようやく各種書物や記録に草創縁起が見られるようになる。
- The history of its foundation can be seen in various books and documents written in the Kamakura period when the faith for Taima Mandala began to, at last, spread.
- 真宗の信仰に厚く、「商売は苦薩の業」と説き、多数の人材を育て、産を分かつことを商売繁盛の本道としていた。
- He was a devout believer in the Shin sect, and always said that 'business is Kusatsu's work' ('Kusatsu' was the parody of 'Bosatsu' [Bodhisattva]; he meant that business was not an original work Bodhisattva had to engage); and he believed that the key to the prosperity was in development of people's talents and sharing the profits.
- 日本では、勢至菩薩が単独で信仰の対象となることはきわめてまれで、多くは阿弥陀三尊の脇侍として造像された。
- In Japan, it is very rare for Seishi Bosatsu to be the sole target of religious attention, and is usually found as an attendant figure of Amida Sanzon.
- 体系的に請来された東密、台密を純密というのに対し、純密以前に断片的に請来され信仰された密教を雑密という。
- While Tomitsu and Daimitsu, which were transmitted systematically, are called Jun-mitsu (Pure Esoteric Buddhism), Mikkyo, which had been transmitted in fragments and had adherents before Jun-mitsu, is called Zo-mitsu (Mixed Esoteric Buddhism).
- 祇園祭(ぎおんまつり、ぎおんさい)は、祇園信仰(スサノオ・牛頭天王)を祀る祇園神社に奉納される祭である。
- Gion Matsuri Festival is a kind of festival that is dedicated to the Gion-jinja Shrines which enshrine the Gion shinko (Gion belief) (Susanoo, deity in Japanese Mythology, and Gozu Tenno, deity of Disease, said to be the Indian god Gavagriva).
- 阿弥陀如来を本尊とするが、信仰の対象として建てられた阿弥陀堂と異なり常行三昧行を修するための仏堂である。
- Although the Amida Nyorai (Amitabha Tathagata) is placed as the honzon (principal object of worship at a temple), this hall is not an Amida-do hall for the Amida worship, but an hall for the purpose of exercise of the Jogyo zanmai-gyo.
- 大山 (鳥取県)信仰に関する貴重な史料のひとつで上巻21話、下巻22話の全43話の説話が収録されている。
- It is one of the important historical materials concerning the faith of Daisen (Tottori prefecture), which consists of 21 folktales in the first volume and 22 in the second volume, that is, 43 in all.
- なお、神仏の名を称えることによって苦難を逃れ救済を得られるという信仰は、道教の経典の中にも多く見られる。
- Other than Buddhism, one can find many descriptions about the belief that one can escape suffering and receive relief by invoking the names of gods and buddhas in the sacred books of Taoism.
- 鍾馗や牛頭天王、毘沙門天などの神々が鬼を懲らしめるもので、そこには中国における悪魔払いの信仰の影響がある。
- The gods including Shoki (plague-queller; the mythical person reputed to have the power of driving away the God of Plague), Gozu Tenno (deity said to be the Indian god Gavagriva), and Bishamonten punished the oni in the emakimono, and it had a connection with the belief of clearing out the devil in China.
- 平安時代には、既に太子信仰と如意輪観音の霊験で知られ、貴賎男女の参篭が続き、洛陽七観音の一つとして栄えた。
- By the Heian period, Choho-ji Temple was already known for Taishi shinko (Prince Shotoku worship) and miraculous virtue of Nyoirin Kannon, with both men and women from all classes of society confining themselves to the temple for worship and the statue being made one of the seven Kannon of Kyoto.
- また、縁結びの神としての信仰もあり、小説や漫画の陰陽師による人気もあり、若いカップルや女性で賑わっている。
- He is also worshipped as the god of marriage so is popular with fortune tellers in novels and comics and draws many young couples and women.
- 大海人皇子(後の天武天皇)や坂上田村麻呂が戦勝を祈願したと伝えられ、勝運を授かる神社として信仰されている。
- The shrines are said to be where Oama-no-Miko (later Emperor Tenmu) and SAKANOUE no Tamuramaro prayed for victory, and they are worshipped as shrines that bring good luck.
- 一方、政元は生涯独身を通し、山伏信仰に凝って諸国を放浪するなどの奇行があり、幕政を混乱させることもあった。
- Meanwhile, Masamoto remained single until the day he died and his strange behavior, like wandering from province to province due to his belief in the mountain ascetic way, sometimes caused confusion in the shogunate government.
- また「アン阿弥陀仏」と称し、阿弥陀如来像を多数残していることから、熱心な阿弥陀信仰者であったことがわかる。
- Also, calling himself 'An Amida Butsu' and leaving many Amida Nyorai statues shows that he was a devoted Amida follower.
- 信仰厚い仏教であったが、今はの際まで現実社会で活躍することを好み、その死に臨んでも出家することはなかった。
- While he was a devout Buddhist, he preferred to be active in the secular world until his death, refusing to become a priest even on the verge of death.
- 南九州の旧薩摩藩や旧人吉藩では、三百年にわたり浄土真宗が弾圧されたため、これらの信仰形態の名残が見られる。
- The Jodo Shinshu Sect was suppressed in the former Satsuma and Hitoyoshi domains of southern Kyushu for over 300 years, but remnants of these religious practices can still be observed.
- しかしながら、南伝の上座部仏教においては、上記で説明される通り、まぎれもなく仏舎利を信仰の対象としていた。
- However, in the Theravada Buddhism introduced from the south, Buddha's sarira was undoubtedly the object of worship, as explained above.
- あなたがたはみな、キリスト・イエスにある信仰によって、神の子なのである。 (ガラテヤ人への手紙 3:26)
- For you are all children of God, through faith in Christ Jesus. (Galatians 3:26)
- 単純な文学的表現とは考えにくいので、これらの歌表現の背景に「若水」信仰が存在したのではないかと考察している。
- Because it is difficult to think that this is simply a literary expression, he discusses that there existed a belief in 'wakamizu' behind these poetic expressions.
- 『日本書紀』の一書にイザナミが熊野に葬られたとの記述もあるように、熊野もまた古来より他界信仰の霊地であった。
- Kumano has been a holy ground of the other world since ancient times where Izanami was buried according an arufumi (alternative variants) of 'Nihonshoki.'
- また、宮廷、貴族を中心に法華経への信仰が高まり、法華経信者を護持するとされる普賢菩薩の像がさかんに作られた。
- Also, increase in faith on Hokke-kyo Sutra mainly by Imperial court and nobility caused the wide-spread creation of the statues of Fugen Bosatsu which were supposed to protect the believers of Hokke-kyo Sutra.
- 何れもがその経度に於けるムギの穂が実る時期に表れる星で農業に於ける収穫時期に共通した信仰があった事が伺える。
- Each of them appears in the season when the crops of wheat are fully grown at the longitude, indicating that there was a common faith in the star for the harvest season in agriculture.
- 参拝客達に哀れみを乞い、この寺に墓がある清正を一種の神と崇め、病を治して貰おうという信仰があったからである。
- That was due to the fact that visitors to the temple as believers treated Kiyomasa whose tomb was located there as a kind of god, begging for mercy and curing them of their diseases.
- 近隣の宇佐神宮を中心とする八幡信仰と融合した結果、神仏習合の独特な山岳仏教文化が形成されたと考えられている。
- As a result of fusion of the temples and Hachiman shinko, believing the God of War (Hachiman-god) and centering on neighboring Usa-jingu Shrine, unique Mountain Buddhism culture with syncretism of Shinto and Buddhism is thought to have been formed.
- 十王信仰(じゅうおうしんこう)とは、地獄 (仏教)を統べる10人の裁判官に対して慈悲を乞う信心の一種である。
- In Juo-shinko, the faithful beg for the mercy of ten judges, who decide the realm to which the dead would go posthumously.
- 密教では福徳を祈る歓喜天法(聖天法)の本尊とされているが、一般には夫婦和合、子授けの神として信仰されている。
- In Mikkyo (Esoteric Buddhism) it is regarded as the principal image of Kangiten-ho (歓喜天法) (Shoten-ho (聖天法)), who prays for pious acts, but it is generally worshipped as a god of marital harmony and the blessing of a child.
- 供の僧を連れた安居院法印が登場、石山寺の観世音菩薩を信仰していること、これから石山寺に参詣することを述べる。
- Agui no Hoin appears with monks, says he believes in Kanzeon Bosatsu at Ishiyama-dera Temple and plans to visit Ishiyama-dera Temple from that point on.
- しかし日本へ伝来したときは最初から仏像があったので、仏舎利とそれを祭る仏塔は必ずしも信仰の中心ではなかった。
- However, when Buddhism was introduced into Japan, Buddhist statues existed from the beginning, so Buddha's sariras and stupa, which were dedicated to the sariras, were not necessarily at the center of the religion.
- この信仰では、徳川家康は薬師如来の仮の姿が日本に現れたものとし、神仏習合の形をとり神社神道形式で祭祀を行う。
- This faith is the syncretism of Shinto and Buddhism and according to it, Ieyasu TOKUGAWA is assumed as the temporary figure of Yakushi Nyorai who appeared in Japan while religious service is conducted in the way of Jinja Shinto.
- 山腹には現世信仰で知られる宝山寺を中心として、滝の修行場や祠など大小さまざまな宗教団体の施設が設けられている。
- Facilities including sites for practicing cold water ablutions by a fall (stand under a waterfall), or hokora (a small shrine) of large and small religious organizations centering on Hozan-ji Temple, which is known for belief in material benefits, are located on the mountainside.
- これは御霊信仰の祟りであるとして、貞観 (日本)5年(863年)5月20日、平安京の神泉苑で御霊会が催された。
- Believing it to be a curse brought by goryo (vengeful ghosts), a goryo-e (ritual to repose the souls of the dead) was held on May 20, 863 at Shinsenen in the city of Heian-Kyo.
- The disease was believed to be a curse caused by vengeful spirits and a Goryo-e (ceremony to appease vengeful spirits) was held at Shinsen-en Temple in Heian-kyo City on June 14, 863.
- 電電宮(でんでんぐう)は、京都市西京区嵐山の法輪寺の鎮守社で、電気・電波の祖神として信仰されている神社である。
- Denden-gu Shrine is a guardian god shrine of Horin-ji Temple located in Arashiyama, Nishigyo Ward, Kyoto City and enshrines deities that are worshipped as pioneers in the field of electricity and electromagnetic waves.
- 檀林皇后が当社の砂を産屋に敷きつめて仁明天皇を産んだことから、子授け・安産の神としても信仰されるようになった。
- Umenomiya-taisha Shrine came to be worshipped for conception and smooth childbirth after the Empress Danrin spread sand from the shrine on the floor of the delivery room in which she gave birth to the Emperor Ninmyo.
- この論争は林羅山がハビアンを論破する形で終わり、その後ハビアンは信仰に動揺を来たし、後の棄教につながっていく。
- The dispute ended with Razan HAYASHI winning the argument and Fabian would later question and subsequently abandon his faith.
- 父親鸞が関東布教から京都に戻った後、関東における門弟たちの信仰上の動揺を鎮めるために、善鸞が関東へ派遣された。
- When his father Shinran returned to Kyoto from the propagation in the Kanto region, Zenran was dispatched to Kanto in order to quell the disturbance within the religious disciples in Kanto.
- 慈恵大師・良源には「角(つの)大師」「豆大師」「厄除け大師」など、さまざまな別称があり、広い信仰を集めている。
- Jie Daishi, Ryogen, has various other names such as 'Tsuno Daishi' (The Horned Master), 'Mame Daishi' (the Master of the Beans) and 'Yakuyoke Daishi' and these are worshipped by a wide range of people.
- 中央アジアを経て中国に伝わる過程で武神としての信仰が生まれ、四天王の一尊たる武神・守護神とされるようになった。
- During the process that was transmitted to China through Central Asia, the faith as a war god was created and it came to be a guardian deity as one of the Shitenno.
- このほか仏教と神道の境界が曖昧である農村信仰として、田楽やイタコの口寄せ(交霊)にも太鼓が使われることが多い。
- Besides this, as a farm village belief with the vague boundary between Buddhism and Shintoism, the Japanese drum is also often used in ritual field music (dengaku) and in mouth spiritualism (communication with the spirit) via a Shrine maiden.
- これらは、俗に言う四国八十八箇所の寺々他多くの霊跡として残り、それ以降霊場巡りは幅広く大衆の信仰を集めている。
- With many sacred sites remaining in addition to so-called 88 Shikoku temples, these sacred sites have thereafter been visited and worshipped by the general public
- わたしたちは、御霊の助けにより、信仰によって義とされる望みを強くいだいている。 (ガラテヤ人への手紙 5:5)
- For we, through the Spirit, by faith wait for the hope of righteousness. (Galatians 5:5)
- 寺院建築の中でも、庶民信仰を背景に、善光寺・浅草寺など大多数の信者を収容する大規模な本堂が造られるようになった。
- In the sector of temple architecture, large hondos (main halls), such as that of Zenko-ji Temple and Senso-ji Temple, were built to accommodate a large number of worshippers.
- 後白河が園城寺に肩入れしたのは個人的な信仰心だけでなく、強大な勢力を誇る延暦寺を牽制する狙いもあったと見られる。
- It is thought that Goshirakawa backed up Enjo-ji Temple not only because of his faith, but also because he intended to divert Enryaku-ji Temple, which held extreme power.
- 阿弥陀信仰(あみだしんこう)とは、阿弥陀如来を礼拝することで極楽往生できると説く、他力本願を根本とする浄土思想。
- Amida (Amitabha) worship is the religious belief based on the Pure Land of Buddhism which believes in justification by belief and preaches that praying to Amida Nyorai would lead you to heaven.
- また四天王の一員としてだけでなく、中央アジア、中国など日本以外の広い地域でも、独尊として信仰の対象となっている。
- Additionally, it is not only one of the shitenno but is worshiped individually over a broad region, such as Central Asia and China (other than in Japan).
- このように、地蔵菩薩は最も弱い立場の人々を最優先で救済する菩薩であることから、古来より絶大な信仰の対象となった。
- As mentioned above, Jizo Bosatsu is the Bosatsu who relieves the weakest people above everything else, so that he has been worshipped enormously since ancient times.
- そのため、反体制の集団に利用される、あるいは、下生信仰の集団が反体制化する、という例が、各時代に数多く見られる。
- For this reason there were many examples in each period where 下生信仰 was utilized by dissident groups or 下生信仰 groups became anti-establishment.
- 修験道は日本古来の山岳信仰を中心にしつつ、神道、仏教、道教、陰陽道などが習合し確立された、日本独特の宗教である。
- Shugendo is a uniquely Japanese religion that united, with Japanese traditional mountain worship at its core, the Shinto religion, Buddhism, Taoism and Onmyodo (occult divination system based on the Taoist theory of the five elements).
- だが、庶民は八幡大菩薩を変らず信仰し、射幸心に係わる物事において現在でも、八幡大菩薩を用いて表現される事は多い。
- However, the common people continued to worship Hachiman Daibosatsu and the word 'Hachiman Daibosatsu' has often been used in situations related with shako-shin still now.
- 以後、南朝 (日本)後醍醐天皇の京都還幸の祈願する一方、北朝 (日本)光厳天皇の祈祷も行い、公武の信仰を集めた。
- Afterward, praying for Emperor Kogen of the Northern Court (Japan) while praying for Kyoto Kanko (the Emperor returning to Kyoto) of Emperor Godaigo of the Southern Court (Japan), he influenced the religious belief of court noble and Samurai.
- 神祇信仰においては従来それほど顕著でなかった二極対立の考え方が発達し、清浄とケガレの二極が強調されるようになった。
- The view of bipolar confrontation between purity and muck, which had not been very notable formerly for Jingi belief, developed and was emphasized.
- また各地・各方面において行なった活発な講話や執筆活動は、いずれも深い学識と信仰に裏打ちされ、多くの人を惹きつけた。
- His lectures and writing which were actively done in various places and circles were backed by his profound scholarly acquaintance and faith, and attracted many people.
- なお、裁判自体は正信会による寺院占拠問題と同じように、信仰次元の問題なので、裁判の対象ではない。として棄却された。
- The litigation itself was dismissed on the grounds that the subject matter cannot be the subject of litigation because, like the problem of temple occupation, it is a matter of faith.
- 「ゆな荒神」とも称され、衣食住の3つの宝を授ける広福天王守宅神であるが安産の御利益もあるとされて信仰を集めている。
- This deity is also called 'Yuna Kojin,' who is Kofuku Tenno Shutakushin (home guardian) believed to give people the three treasures of 'i shoku ju' (food, clothing & shelter) as well as to ensure safe, easy childbirth.
- 浄土信仰へ傾き1186年(文治2年)勝林院に法然・重源・貞慶・明遍・証真らの碩学を集めて大原問答を行ったとされる。
- It is said that Kenshin was influenced by Jodo-shinko (the Pure Land faith), and in 1186 conducted Ohara Mondo (Ohara Debate) with great scholars, including Honen, Chogen, Jokei, Myohen, and Shoshin.
- 妻が神社建築においてどのような意味を持つのかははっきりしないが、信仰上の重要な要素であったことは間違いないらしい。
- Whereas the meaning of gabled roof in shrine architecture is not clear; there seems to be little doubt that it was of great religious significance.
- 信仰のあり方は一神教的な救済論的なものではなく、習俗的な穏やかなものであり、自らを「信者」とはみなさない場合も多い。
- The style of their religion is not based on monotheistic theories of salvation but instead on moderate custom, and there are many people who don't regard themselves as 'devotees'.
- 当初は弥勒信仰にもとづく仏典保存を目的としていたが、やがて極楽往生や現世利益などの動機も早い段階から複合していった。
- Originally, it was intended to preserve Buddhist scriptures based on Miroku Belief, but it gradually incorporated, from an early stage, motivations such as gokuraku ojo (peaceful death) and spiritual and material benefit gained in this world through observance of the Buddhist teachings.
- そして、ある種の水を若返りの水として神聖視する信仰は、万葉集においては「変若水」や若返りを詠んだ歌に散見されている。
- Furthermore, the belief that views a certain type of water as sacred water that brings back youth can be seen in many places in poems that reads about 'ochimizu' and rejuvenation in Manyoshu.
- 星神と山神については朝鮮半島においても同様に信仰されており、それぞれ現世での幸福と金銭を祈祷する習合性を現している。
- God of the stars and God of the sea are also worshipped in Korean Peninsula to pray for happiness and wealth respectively, which shows syncretization in their beliefs.
- 日本神話に登場する八咫烏は単なる烏ではなく太陽神を意味する神聖の象徴と考えられ、信仰に関連するものと考えられている。
- Yatagarasu appearing in the Japanese mythology is considered to have been not just a crow but a sacred symbol of the sun god, and seems to have had something to do with religious belief.
- この風習が根付いた地域の人々は、「初詣=三社参り」であり、特別な信仰心とは無関係に、当然のこととして三社参りを行う。
- The people who live at the places where this custom has been established do sanshamairi as a matter of course regardless of particular special (religious) piety, considering 'hatsumode = sanshamairi.'
- 江戸時代には道真の御霊としての性格は薄れ、学問の神として広く信仰されるようになり、寺子屋などで当社の分霊が祀られた。
- During the Edo period, the image of Michizane as a vengeful spirit began to lose favor as he came to be regarded as the patron of scholars, and divisions of Kitano-tenmangu Shrine's Tenjin deity enshrined in Terakoya (private elementary schools in Edo period).
- 1656年(明暦3年)と1720年頃の享保中に、地蔵菩薩の祥瑞があったとされ、以後、巷間の信仰を集めるようになった。
- It is said that there was a good omen of Jizo Bosatsu (Jizo Bodhisattva) in 1656 and around 1720 during the Kyoho era, and since then, it has gained people's faith.
- また、貴族の方違の宿所となり、京都御所の鬼門を守る神とされたことから、方除け、厄除けの神として信仰されるようになった
- The shrine came to offer accommodation for nobles travelling a route that would allow them to avoid the misfortune associated with unlucky directions and it became worshipped as a shrine for warding off evil and the misfortune of unlucky directions as it protected the northeast of Kyoto Imperial Palace.
- なお、「妙音院」とは彼が音楽家の守り神と考えられていた妙音菩薩(弁才天)を篤く信仰していたからであると言われている。
- In addition, he gained the name 'Myoonin' since he strongly believed in Myoon bossatsu (Benzaiten, god of wealth, music, eloquence and water) who was believed to be the guardian deity for music.
- 中将姫が婦人病に悩まされたとの伝説があり、淡島明神同様、同じ悩みを持つ女性に特に信仰があった(参考:中将姫誓願桜)。
- Since there was a legend that Chujo Hime had suffered from a women's disease, women who had the same type of diseases particularly believed in her like Awashima Myojin God (refer to 'Chujo Hime Seigan-zakura' [Chujo Hime's cherry tree for vows]).
- また、日本だけでなくインドなどでも宣教を行い、聖パウロを超えるほど多くの人々をキリスト教信仰に導いたといわれている。
- Furthermore, he is said to have performed more missionary work not only in Japan but India, and converted many to Christianity than Saint Paul did.
- また、念持仏として大石良雄が、勝軍地蔵菩薩を信仰していたとされ、京阪にいる元赤穂藩の同士と密議を行ったと伝えられる。
- Yoshio OISHI is believed to have worshipped Shogun Jizo Bosatsu (Ksitigarbha of winning the battle) as his nenjibutsu (a small statue of Buddha kept beside the person), and to have communicated with his ex-Ako warriors in Kyoto or Osaka.
- これはかつて武蔵府中熊野神社古墳の石室が開口していた時代、熊野神社の奥宮として信仰の場となっていたものと考えられる。
- This may suggest that the stone chambers were used for worship as the inner shrine of Kumano-jinja Shrine when they were open to the public.
- 「あおぐ」ためより「はらう」「かざす」ためのもので、威儀、儀式、縁起、祈り、軍配、行司、信仰、占いなどにつかわれた。
- Uchiwa fan in the old days was aimed at 'brushing something off' or 'holding it up high' rather than 'making a wind,' which was used for several purposes including a symbol of dignity, ritual, good-luck token, prayer, religious faith and fortune-telling, as well as used as military leader's fan and sumo referee's fan.
- 四菩薩(しぼさつ)とは、文字通り「四名の菩薩」の意であり、仏教の信仰・造像の対象である菩薩の組み合わせの1つである。
- Shibosatsu (shi means four), means four Bosatsu literally, is a combination of Bosatsu as the object of worship or construction of statues in the Buddhism.
- 熊野信仰においては、三所権現・五所王子・四所宮の祭神が重要な位置を占めており、これを勧請した九十九王子が有名である。
- In the Kumano set of beliefs, Sansho (three-place) Gongen, Gosho (five-place) Oji, and Yonsho (four-place) Miyano-saishin (an enshrined deity of a miya, or royal person) occupy important positions, and the Kujuku (ninety-nine) Oji which stem from here are famous.
- 一方、現代の日本人は特定の信仰宗教、宗教観を持っていないものが大多数であり、自らを仏教徒と強く意識する機会は少ない。
- On the other hand, most Japanese these days do not have a specific religion or religious beliefs, and have few opportunities to be conscious of themselves as Buddhists.
- この地には信仰を集める名刹・善光寺があり、戸隠神社や小菅神社、飯綱など修験道の聖地もあって有力な経済圏を形成していた。
- With sacred places, such as Togakushi-jinja Shrine, Kosuge-jinja Shrine and Iizuna being located as well as Zenko-ji Temple, a distinguished temple worshipped by many, this place formed a dominant economic area.
- 花人親王と呼ばれる後の用明天皇が、仏教を厚く信仰し、敏達天皇の息子で仏教廃仏派の山彦王子と対立していくあらすじである。
- The story is that Imperial Prince Hanahito, later Emperor Yomei, is a pious Buddhist and confronts Prince Yamabiko, anti-Buddhist and son of Emperor Bidatsu.
- 菅丞相役の役者や太夫は、「天神さま」という信仰の対象であることもあって、舞台に立つ時は精進潔斎してこれを行なっている。
- Actors of Kanshojo and tayu was compared with the 'lord Tenjin' worship, and they performed after purifying oneself (religiously) by abstaining from eating meat.
- 延暦寺が日枝山に開かれて以降、大山咋神は地主神として天台宗・延暦寺の守護神とされ、大山咋神に対する山王信仰が広まった。
- Ever since Enryaku-ji Temple was founded on Hienoyama, Oyamakui no kami, as the god of the land, has been a guardian deity of the Tendai Sect and Enryaku-ji Temple; and a mountain-king sect based on him has spread in the area.
- 信仰の対象としての歴史は弥生時代にまで遡るとされ、山中にはかつて修験道の行場であり1300年の歴史をもつ笠置寺がある。
- It had been worshiped since the Yayoi period, and Kasagi-dera Temple, which was a training seminary for mountaineering asceticism for 1300 years, is located in the mountain.
- 水神である淤加美神(たかおかみのかみ)を祀り、古代の祈雨八十五座の一座とされるなど、古くから祈雨の神として信仰された。
- Kifune-jinja Shrine enshrines the water god Takaokami no Kami and, as one of the eighty-five ancient shrines of rainmaking rites, the deity has long been worshipped by those praying for rain.
- 東海道の京の出入口の部分は「京の七口」の一つの「粟田口」と呼ばれ、近くにある粟田神社は「旅立ちの神」として信仰された。
- The entry and exit points of the Tokaido in Kyo was called 'Awataguchi,' which is one of the seven gates of Kyoto, and the nearby Awata-jinja Shrine was worshiped as a 'god of journeys.'
- 信仰深い人物でもあったようで、鎌倉幕府成立後に大悲願寺や小宮神社(現あきる野市)、 宝蔵寺(現檜原村)を創建している。
- He seemed to be a religious person, and he constructed Daihigan-ji Temple, Komiya-jinja Shrine (present Akiruno City), and Hozo-ji Temple (present Hinohara-mura), after the establishment of Kamakura bakufu.
- 若光の死後、高麗郡民は若光を高麗明神として信仰し、高麗社を創建してのちに白髭明神に合祀され、高麗神社に祭祀されている。
- After his death, the people of Koma District worshipped Jakko as Koma Myojin, later to be collectively worshipped with Shirohige Myojin by building the Koma-yashiro Shrine where which they are enshrined at.
- また上記概要にも記述があるが、個々の信仰は別として的屋は職業神として神農を祀り博徒は職業神として天照大神を祀っている。
- As mentioned above, they had different beliefs, with tekiya worshipping Shinno, and gamblers worshipping Amaterasu Okami as the god of business, whether each believes which religion or not.
- 蘇民将来(そみんしょうらい 蘇民將來)とは近畿地方を中心に日本各地に伝わる説話、およびそれを起源とする民間信仰である。
- Somin shorai refers to a folk tale that has been told as a legend in Japan in mainly the Kinki region, referring to folk beliefs that originated in the folk tale.
- また梅若は、現代の能においてはこれらの型が必要以上に重視され、一種の信仰の対象のようになっていることの弊害も指摘した。
- Moreover, UMEWAKA pointed out that, in modern Noh, these forms are unnecessarily valued too much to the harmful extent that it has become like the object of a kind of belief.
- これらの特徴を幼童信仰の影響、地面に足をつけないのは神聖視されているため、装飾と化粧は依坐になるための道具と考察した。
- The above characteristics were considered to be the influence of a belief that worships young children, for example, not setting his foot on the ground signified his divinity, and the decoration and make-up were the implements for a yorishiro (a spiritualistic medium).
- その姿も多種多様であり仲睦まじい男女の姿として彫られているものもあり縁結び、子孫繁栄、交通安全の神としても信仰される。
- There are a variety of figures including a harmonious couple, and is also worshipped as a deity of marriage, prosperity of descendants and traffic safety.
- 寺院の焼亡による仏の祟りという考え方も、仏には祟るという概念が無いため神祇信仰をそのまま仏に当てはめたものと理解できる。
- The view that the burning down of a temple may result in the arsonist being cursed by the Buddha is thought to come from the Japanese belief in Jingi, as Buddhism does not accept the concept of curses.
- 一方、岡田荘司らによれば、祭神で全国の神社を分類すれば、八幡信仰に分類される神社は、全国1位(7817社)であるという。
- On the other hand, Shoji OKADA claimed that classifying all of the nation's shrines by their enshrined deities gives a total of 7,817 devoted to Hachiman, the greatest numbers in Japan.
- 神武天皇の子である神八井命の子として皇統に組み込まれているが、元々は阿蘇で信仰されていた阿蘇山の神 (神道)とみられる。
- TAKEIWATATSU no Mikoto is part of the imperial line (as a child of Kamuyai no Mikoto who in turn was a child of Emperor Jimmu) however, is viewed as the deity (Shinto) of Mt. Aso who was worshiped at Aso.
- 卜筮呪詛(うらないまじない)一切不信仰で、狐狸(きつねたぬき)が付くというようなことは初めから馬鹿にして少しも信じない。
- I have never believed in fortune-telling and curses, and I have been completely indifferent to such a story about a fox that bewitches a person.
- 信仰に関しては、武田家に嫁ぐ時、持参したと伝えられている三条家に伝わる木造釈迦如来坐像が現存して円光院に所蔵されている。
- With respect to religious matters, Sanjo no kata inherited a wooden shakanyorai zazo (wooden seated statue of Shaka Nyorai (Shakamuni)) which had been handed down in the Sanjo family; she brought it with her when she married into the Takeda family and it was kept in the Enko-in Temple.
- 孔雀は害虫やコブラなどの毒蛇を食べることから孔雀明王は「人々の災厄や苦痛を取り除く功徳」があるとされ信仰の対象となった。
- Because a peacock eats bugs and poisonous snakes like cobra, Kujaku Myoo was believed to do the 'pious act of removing plague or pain from people' and therefore became an object of faith.
- これらのことは、的屋と香具師の繋がりが示されるとともに、的屋が日本古来の薬の神を信仰しなかった、要因の一つと考えられる。
- This is one of the main reasons why tekiya, as well as being considered to be connected to yashi, do not follow traditional Japanese deities of medicine.
- 「あおぐ」ためより「はらう」「かざす」ためのものであり、威儀、儀式、縁起、祈願、軍配、行司、信仰、占いなどにつかわれた。
- Uchiwa fan in the old days was aimed at 'brushing something off' or 'holding it up high' rather than 'making a wind,' which was used for several purposes including showing dignity, ritual, good-luck token, prayer, religious faith and fortune-telling, as well as used as military leader's fan and sumo referee's fan.
- 先祖霊などの観念は現在では仏教に組み込まれているが、本来は仏教哲学と矛盾するものであり、古来の民間信仰と儒教に由来する。
- The idea of ancestors' spirits, based on ancient folk religion and Confucianism, fundamentally conflicts with Buddhist philosophy, but is now incorporated into Buddhism.
- 同時に、旅や道すがらの安全を願って建立された塚や、それに類する石造りの像が、今日でも信仰され路傍にひっそりと佇んでいる。
- Other types of mounds and stone statues, erected in the past to wish travelers' safe trips, are standing inconspicuously on roadsides today and people still have faith in them.
- 江戸時代中期以降は、女性の信仰の対象になることが多くなり、月待供養、念仏供養などの主尊として数多く造られるようになった。
- After the mid-Edo period, it has been often worshipped by women and produced as the main image for ceremonies such as a ceremony to wait for the rising moon and that of nenbutsu (Buddhist prayer).
- むしろ、良いわざをもって飾りとすることが、信仰を言いあらわしている女に似つかわしい。 (テモテヘの第一の手紙 2:10)
- but (which becomes women professing godliness) with good works. (1 Timothy 2:10)
- このループが直接に死と再生を想起させ、そこから更に不死と不老を願う観念と結びついて、「若水」の信仰が成立したと考えられる。
- This cycle directly evokes death and rebirth, and furthermore, it is considered to be connected to the concept of immortal life and agelessness, giving rise to the belief in 'wakamizu.'
- 現代でも、庚申堂を中心とした庚申信仰の行われている地域では、軒先に身代わり猿を吊り下げる風習が見られ、一目でそれと分かる。
- In the areas where Koshin belief centered on a Koshin hall is deeply rooted, the custom of hanging a monkey effigy from the edge of the eaves is observed, an obvious manifestation of the belief.
- その後は官道としての重要性は薄れたものの、仏教信仰の一般化に伴い、高野山参りが盛んになると参拝道として賑わうようになった。
- Although the importance of the Higashi Koya-kaido road declined after the Heian period, it became crowded with people at the entrance to Mt. Koya as visitors to Mt. Koya increased due to the spread of the Buddhist belief among the general public.
- そして、陰陽道の根幹である道教の持つ呪術に加えて、当時隆盛を誇っていた密教などの有神論的宗教や呪術信仰を多様に取り入れた。
- And in addition to the element of jujutsu (an occult art) derived from Taoism, which was the basis of the Onmyodo, he adopted diversified elements of theistic religions including Tantric Buddhism, which was flourishing in that period, and religious belief related with jujutsu (an occult art).
- またその頃より宮島の厳島神社を信仰するようになり、仁平3年(1153年)には、忠盛の死後に京都の伊勢平氏一門の頭領となる。
- Around that time he started to worship at Itsukushima-jinja Shrine in Miyajima, and in 1153, after the death of Tadamori, he became the head of the Ise branch of the Taira clan in Kyoto.
- 最期を迎えるに際しては、蘭学や科学に熱中し信仰していたにもかかわらず、天命と知るや、一切の医学的治療や投薬を退けたという。
- When his end was approaching, in spite of his absorption and belief in Western studies and sciences, he realized it was fate and refused all the medical treatments and medications.
- しかしながら、これは半ば強制されたもので、真の信仰心から仏門に入ったのではなかったので、そのような生活には馴染めなかった。
- However, since she was half-compelled to take the tonsure rather than from her true religious mind, she could not adopt herself to such life.
- これに対し、法華経信仰の宗門の唱題は現世こそ重要、というわけで現世を逞しく乗り切る、という積極的指向性(現世指向)が有る。
- On the contrary, Shodai in the sects of the Hoke-kyo faith has an affirmative directivity (directivity for this world) to survive in this world, because they think this world is important.
- それは常緑樹信仰にも通じ、人間の手の及ばない神秘の力を、花器の上で包括的に管理してしまおうとする試みであったかもしれない。
- This notion parallels in tree worship; maybe it was an attempt to control a mystic power seen as beyond human control, comprehensively in a vase.
- わたしのこの命令は、清い心と正しい良心と偽りのない信仰とから出てくる愛を目標としている。 (テモテヘの第一の手紙 1:5)
- but the goal of this command is love, out of a pure heart and a good conscience and sincere faith; (1 Timothy 1:5)
- これが神祇信仰に従来からあった怨霊祭り上げの風習に加えて、密教の側からの鎮魂も行われた点に神仏習合の類型を見ることが出来る。
- One may see it as an example of shinbutsu-shugo since ritual for repose of souls, based on esoteric Buddhism, was carried out in addition to the custom of vindictive spirit festival based on traditional Jingi belief.
- 院政期には太上天皇や院近臣の間で熊野信仰が盛んであったことから、数年後に鳥羽天皇は院庁下文を発して国司の妨害や公租を禁じた。
- As Kumano belief was popular among the Retired Emperors and their close aides in the cloister government period, the Emperor Toba issued a few years later innocho kudashibumi (a letter issued by innocho, the retired Emperor's office) prohibiting the intervention of kokushi (provincial governor) as well as imposition of koso (public tax).
- 生き残った信徒たちは流罪の苦難を「旅」と呼んで信仰を強くし、1879年(明治12年)、故地浦上に聖堂(浦上天主堂)を建てた。
- The surviving Christians strengthened their religious faith while calling their suffering during deportation 'journey,' and built a church (Urakami Cathedral) in Urakami with which they had been associated in 1879.
- ポルトガル人宣教師たちは彼らの信仰を広めるために日本語を学び、数多くの文法書、辞書を作成し、また文芸作品の翻訳も行っていた。
- Portuguese missionaries, learning Japanese for the purpose of spreading their belief, wrote a large number of grammar books and dictionaries and translated literary works.
- クビーラはガンジス川を司る女神ガンガーのヴァーハナ(乗り物)でもあることから、日本では海上交通の守り神として信仰されてきた。
- Kubi-ra is the Va-hana (riding object) of the goddess Ganger who controls the Ganges River and has been worshiped in Japan as the protective god of sea transportation.
- 現在でもほとんどの学者は、高天原神話は支配階級を天上界に由来するが故に尊いとする信仰を語ったものであるという説に与している。
- Today, most of the scholars agree with the opinion that a myth of Takamanohara mentioned a belief that those who belonged to the governing class were important because they were derived from the heavenly world.
- 背景には神仏習合の歴史があり、土着の神道と渡来して普及した仏教(特に密教)が混淆して修験道などの多様な信仰を生み出してきた。
- This occurred as a result of the syncretism of Shinto and Buddhism in which the Japanese indigenous Shinto beliefs became mixed with the imported Buddhism (particularly Esoteric Buddhism) to create various religious belief such as Shugendo (Japanese mountain asceticism incorporating Shinto and Buddhist concepts).
- しかし、興福寺に塀が無く公園の中に寺院がある状態、「信仰の動線」が欠落していると称される状態は、このとき残された傷跡である。
- However, the fact that Kofuku-ji Temple has no walls and is located in a park and that because of this there is no 'flow line of belief,' is one remaining scar from that time.
- 浦上から来た彼らこそ300年近くの間、死の危険を犯してまでキリスト教の信仰を守っていた隠れキリシタンといわれる人々であった。
- These were a group of hidden Christians from Urakami who had been keeping their faith in secret for nearly 300 years.
- 『行記』840年5月22日条、6月21日条、7月2日条)などの奇瑞を多数目撃し、文殊菩薩の示現に違いないと信仰を新たにする。
- ('Koki,' May 22, June 21, and July 2, 840 entries) and many other good omens that led him to believe it was a manifestation of the Bodhisattva, Manjusri (Monjubosatsu in Japanese) and further deepened his faith.
- 『日本書紀』では朝敵として悪者扱いを受けているが、飛騨国のみならず、美濃国でも英雄、恩人と考えられ、信仰の対象となっている。
- While 'Nihonshoki' described Ryomen-sukuna as a villain and an enemy of the emperor, people in Hida and Mino Provinces treated Ryomen-sukuna as a hero and benefactor and worshipped him.
- 秀吉の側近である孝高の棄教は、宣教師やキリスト教を信仰する諸大名に大きな衝撃を与えたことがルイス・フロイスの書簡から窺える。
- It is detected in the letters written by Luis FROIS that Yoshitaka's renunciation of the faith sent shock waves among the missionary priests and various Christian feudal lords.
- 奈良時代、新羅との関係が緊張すると、宇佐から八幡神が上京し、和気清麻呂の託宣でも知られるように、にわかにその信仰が高まった。
- As the relationship with Silla became strained during the Nara period, Hachimanshin (God of War) was transferred from Usa to Kyoto and, as demonstrated by the case in which the deity appeared to WAKE no Kiyomaro as an oracle, belief in Hachiman suddenly increased.
- 六道には、観音の導きによりその世界から救われるという来世的な観音信仰が生まれ、それぞれ6つの役割をもった観音が救うとされた。
- In connection with Rokudo, the belief of afterlife that souls are saved from the world to which they transmigrated by the guidance of Kannon (Deity of Mercy), called Kannon belief, was generated and it was believed that six different Kannon bear respective roles.
- 鹿児島県生まれで京セラの名誉会長、稲盛和夫は、自身が幼少期に体験した隠れ念仏の信仰の体験を、自著「生き方」の中で語っている。
- Kazuo INAMORI, who was born in Kagoshima Prefecture and is a chairperson emeritus of Kyocera, described the Kakure Nenbutsu religious practices he experienced when he was a child in his autobiography, 'Ikikata' (The Way of Living).
- その故事によって、文殊菩薩の五台山、普賢菩薩の峨眉山、観音菩薩の普陀山と並ぶ中国仏教の聖地として、今日まで信仰を集めている。
- According to that historical event, it has been worshipped until now as a sacred place in Chinese Buddhism, as have Mt. Wutai Shan of Monju Bosatsu, Mt. Emeishan of Fugen Bosatsu and Mt. Putuo of Kannon Bosatsu.
- 西日本各地では、屋外で急な病気や発熱に遭うことを「風にあう」といい、風を自然現象ではなく霊的なものとする民間信仰がみられる。
- All over western Japan, meeting a sudden illness or fever outdoors is described as 'suffering from the wind,' and there exists the folklore that the wind is not a natural phenomenon but a spiritual one.
- また異端とされる提婆達多派の仏教集団は釈迦を仏と認めず、それ以前に出現した賢劫の三仏を信仰の対象としていたことでも知られる。
- A group of Buddhists of the Devadatta school regarded as heretical had known that they had not recognized Shakyamuni as Buddha and, instead, worshipped Kengo no San-butsu (the last three Buddhas of one thousand Buddhas who appeared during the period before Shakya-muni's generation.)
- 仏教尊重を国家の方針として打ち出し、仏教信仰と国家形成が密接に結び付けられたこの法については『日本書紀』作者の創作説もある。
- This law, which set forth the country's policy to respect Buddhism, made a close connection between Buddhist faith and nation building, but there is a theory that it is a creation of the writers of 'Nihonshoki' (Chronicles of Japan).
- 医師、看護師やハローワーク職員等がその職務上の権限を濫用し入院患者、失業者等逆らえない立場の相手に信仰を強要する事例が多い。
- There are many cases where doctors, nurses, Hello Work (Public employment security office) personnel, etc. make improper use of their official competence to enforce religious belief against persons such as hospitalized patients, jobless workers, etc. in the situation where there is no way to say no.
- また、法華経では十羅刹女(じゅうらせつにょ)とともに鬼子母神が、法華信奉者の擁護と法華信仰弘通を妨げる者の処罰を誓っている。
- In Hokke-kyo (Saddharmapundariika-sutra or the Lotus Sutra), Kishimojin, together with Jurasetsunyo (ten female rakshasas or ten demonesses), swears to guard the believers of Hokke-kyo and to punish the people who prevent 'guzu' (or 'gutsu,' the spread) of the beliefs in Hokke-kyo.
- この段階では、神と仏は同一の信仰体系の中にはあるが、あくまで別の存在として認識され、同一の存在としてみるまでには及んでいない。
- In this phase, although deities and the Buddha were under the same belief system, they were recognized as a different existence; they were not yet considered same existence.
- また、高野参詣道をめぐって村上・山陰が指摘するとおり近世の巡礼では参詣道をたどること自体に信仰上の意味がしばしば失われている。
- As 'Murakami Sanin' pointed out in an article concerning the pilgrimage road to Mt. Koya, during the early-modern period, most pilgrims did not appreciate the religious significance of just walking pilgrimage roads.
- しかし父の不慮の死、さらに義鎮がキリスト教に関心を示してフランシスコ・ザビエルら宣教師に大友領内でのキリスト教信仰を許可した。
- In addition to his father's accidental death, however, Yoshishige developed an interest in Christianity and admitted missionaries including Francis XAVIER and the belief of Christianity into the territory of the Otomo family.
- 両親や周囲にいくら勧められても終生再婚しなかったのは、教義上「離婚」を認めないキリシタンの信仰ゆえ、と一般には考えられている。
- It is generally accepted that she refused offers of marriage throughout the rest of her life, no matter how earnestly her parents and those around her advised her to remarry, because she believed in Christian doctrine, which does not allow 'divorce.'
- 弁天信仰の広がりとともに各地に弁才天を祀る社が建てられたが、神道色の強かった弁天社は、明治の神仏分離の際に多くは神社となった。
- Sites enshrining Benzaiten were built throughout Japan as the worship of Benzaiten spread, but many of these strongly Shinto Benten-sha halls became Shinto shrines as a result of the separation of Buddhism and Shinto during the Meiji period.
- それ以後般若台や十三重塔を建立して笠置寺の寺観を整備する一方、龍香会を創始し弥勒講式を作るなど弥勒信仰をいっそう深めていった。
- Thereafter, Jokei further deepened his faith in Miroku by establishing the Ryukokai (literally, gathering of dragon incense) and the Miroku Koshiki (Buddhist rite dedicated to Miroku), while improving the appearance of the Kasagi-dera Temple by constructing the Hannyadai (a monastic building meaning 'Wisdom Heights') and the Jusanjunoto (13-storey pagoda).
- 中国においては、山西省の五台山が文殊菩薩の住する清涼山として古くより広く信仰を集めており、円仁によって日本にも伝えられている。
- In China, Mt. Wutai Shan in Shanxi Province has been worshipped widely since ancient times as Qingliangshan, where Monju Bosatsu lives, and this was introduced by Ennin in Japan.
- 大和(奈良県)の大峯山に対し「北大峯」と称された、山岳信仰の霊地であり、山内には現在も奇岩怪石が連なる行場(ぎょうば)がある。
- As opposed to Mt. Omine-san in Yamato (Nara Prefecture), it is also called 'Kita Omine' (north Omine), a sacred place of mountain worship, and even today there is a gyoba (ascetic practice place), with its array of strange rocks and bizarre stones.
- 本来、日本は国土のほとんどを山に囲まれ、古来より山岳信仰が存在したため、こうした考えが受け入れやすい地盤があったと想定される。
- It can be assumed that because there are many mountains in Japan and a traditional mountain worship had existed, this kind of idea could easily have been accepted.
- 浄土真宗では、念仏の信仰に生きる人は、この世の命が終わるとただちに浄土に生れるとし、そこで墓碑に「倶会一処」と刻むことがある。
- According to the Jodo Shinshu sect, those who believe in invocation are considered to be reborn in the Pure Land soon after they pass away, and sometimes 'Kueissho' is carved on their tombstones.
- 高野山は真言宗の本山として延暦寺と並ぶ信仰の中心であると共に、全国に散在する寺領の合計は17万石に達する紀伊の一大勢力であった。
- The Koyasan Temple was the center of belief as the head temple of the Shingon sect as well as the Enryaku-ji Temple and a big power in the Kii Province which had 170,000 koku (approximately 30.6 million liters of crop yield) of scattered jiryo (temple estate) all over the country.
- 住吉神社、八幡神社など九州を始原とする神社が日本全国に多く分布するのは、九州王朝の信仰をヤマト王権が引き継ぎ広まったものである。
- A number of shrines originating in Kyushu such as; Sumiyoshi-jinja Shrine or Hachiman-jinja Shrine located throughout Japan because Yamato kingship took over and spread religious belief of the Kyushu dynasty.
- 本尊薬師如来立像(重文)は平安時代後期の作で、この像に祈願すると女性の乳の出がよくなるとされ、「乳薬師」として信仰を集めている。
- The principal image wooden standing statue of Bhaisajyaguru (Important Cultural Property) was created during the latter part of the Heian period and has come to be worshipped as 'Chichi Bhaisajyaguru' (healthy breast-feeding Bhaisajyaguru) as it is believed that praying to the statue will improve the flow of breast milk.
- しかし、教え子の中からキリスト教を信仰するものが続出したため、井口は、校長、その他の教員たちから排斥されることになってしまった。
- However, as many of his students started believing in Christianity, Iguchi was ostracized by the principal and other teachers.
- インド・中国起源ではないが、日本では11世紀ころ、六道の各々に配当された地蔵菩薩六地蔵が各所に祀られ、大いに庶民から信仰された。
- Although not originating from India or China, Roku Jizo (six Jizo Bodhisattva) which are allocated in each Rokudo, were enshrined throughout Japan in the 11th century and widely worshipped by ordinary people.
- 地蔵菩薩 (じぞうぼさつ)、サンスクリットクシティ・ガルバ(d kSiti gharbha)は、仏教の信仰対象である菩薩の一尊。
- Jizo Bosatsu (d kSiti gharbha in Sanskrit) is one of the venerable entities of Bosatsu, which is worshipped in Buddhism.
- 妖怪としては、空気の流動が農作物や漁業への被害をあたえる、人間の体内に入って病気の原因となるという、中世の信仰から生まれたもの。
- Fujin as a ghost originated from the medieval superstition that the flow of the air not only damaged agricultural products and fishing, but also got into the human body and caused disease.
- 像容としての荒神は、インド由来の仏教尊像ではなく、日本仏教の信仰の中で独自に発展した尊像であり、三宝荒神はその代表的な物である。
- Kojin as the statue form was not a venerable image Buddhist statue originating from India but was instead a statue of noble character independently developed in the belief of Japanese Buddhism, and was represented by sanpokojin.
- 当時、百鬼夜行を目撃すると死んだり病気になるなどと恐れられていたが、この二つの話はどちらも信仰が身を助けたという話になっている。
- At the time, people were afraid that they would die or become sick if they saw a Hyakkiyako, but in both of these stories faith saved the protagonists.
- しかし、浄土思想の普及は、ケガレを忌避する神祇信仰に対し、ケガレから根本的に離脱する方法を提示できる仏教の優位を示すこととなった。
- However, the spread of Pure Land Buddhism showed the predominance of Buddhism, which could present the way to fundamentally flee from muck, while Jingi belief could only evade muck.
- まだ密教は体系化されていなかったが、その呪術的な修行や奇蹟を重視し世俗的な富の蓄積や繁栄を肯定する性格が神祇信仰とも折衷しやすい。
- Although Esoteric Buddhism had not been systematized yet, it might be easy to blend with the Jingi belief because of its magical practice and teachings, focusing on miracles, and affirming accumulation and the prosperity of secular wealth.
- 末法の時代が近づくにつれ、釈迦入滅後56億7,000万年を経たのちに弥勒菩薩が地上に下って衆生を救済するという弥勒信仰が広まった。
- As the Mappo period nears, Miroku (Maitreya) Belief that Miroko Bosatsu (Buddha of the Future, Bodhisattva of the Present) would come down to the earth to save people 5.67 billion years after Shaka's death was widespread.
- 当初は信仰の一環として描かれたものであったが、やがて世俗画へと転じ、加えて18世紀ごろより教訓的・風刺的な道歌を伴うようになった。
- At first they were painted as a form of expressing one's faith, but before long they transformed into secular paintings, and since the 18th century, they came to be accompanied with educational and satirical didactic poems.
- 背景の項で述べている通り、伊勢神宮復興のために御師が外宮の豊受大神に目を付け、農民に伊勢信仰を広めたのがお蔭参りのきっかけである。
- As discussed in the 'Background' section, onshi focused his attention on Toyouke no Okami enshrined in the geku in order to rebuild the Ise-jingu Shrine, and spread the Ise faith among peasants, leading to the appearance of okage mairi.
- 土居氏は紀伊国牟婁郡木本土居(三重県熊野市)を発祥とし、熊野三党の一家・鈴木一党を祖とすると伝えられ、熊野三山を篤く信仰していた。
- The Doi clan originated in Kimotodoi, Muro County, Kii Province (Kumano City, Mie Prefecture), their ancestor was from the Suzuki clan, one of three guardians of Kumano, and they worshipped Kumano Sanzan.
- もちろん、他の天満宮も古くからそれぞれの地元で篤く信仰されてきた歴史があり、受験シーズンには地元を中心に多くの参拝者を集めている。
- Of course, other Tenman-gu Shrines have a long history of devoted worship in each region and receive many visitors consisting mainly of local people during the examination season.
- 五大菩薩(ごだいぼさつ)は、仏教の信仰・造像の対象である菩薩(真理を探求し、悟りを開くために修行中の者)の組み合わせの1つである。
- Godai Bosatsu are a kind of combination of Bosatsu (those who are engaged in ascetic training in pursuit of the truth and enlightment) that are objects of worship and construction of statues in Buddhist society.
- 浄土真宗の信仰の証拠となる阿弥陀如来立像や、親鸞聖人の御影(肖像)、六字名号(南無阿弥陀仏)などは隠して守らなくてはならなかった。
- The wooden standing statue of Amida Nyorai (Amitabha), portrait of Saint Shinran, and the Six-Name Title (Namu Amidabutsu (a single, sincere call upon the name of Amida)), which were the evidence of the believer of Jodo Shinshu sect, were supposed to be protected while hidden.
- ミスラはインド神話におけるアーディティヤ神群の一柱ミトラと起源を同じくし、古くは古代アーリアにおいて信仰されていた契約の神だった。
- ミスラ has the same origin as Mitra, which is one of the gods of Aditya (アーディティヤ神群) in Indian mythology and was a god of contracts who was admired in the ancient Aryan civilization.
- 平安時代の浄土思想は主に京都の貴族の信仰であったが、空也(903年 - 972年)は庶民に対しても浄土教を広め、市の聖と呼ばれた。
- Jodo-shiso in the Heian period was believed mainly by the aristocracy of Kyoto, but Kuya (903-972) preached Jodo-kyo to the grass roots as well and was called the 'saint of the city.'
- 古来の民間信仰では、神は山岳や山頂の岩や木を依り代として天から降臨するという考えがあり、山上や山麓に斎場を設け祭祀が行われていた。
- According to ancient folklore, Gods were believed to have descended from heaven to yorishiro like mountains or rocks with trees on top, so people have set up funeral halls at the top or foot of the mountains to perform rituals.
- ただし、「怪物」については、日本の民間信仰で伝承されていないもの、また創作の妖怪で歴史の浅いものや、海外の民間伝承されてきたもの。
- However, 'kaibutsu' refers to those that were not passed down through Japanese folk religion, fabricated yokai characters with a short history or those in folklores from overseas.
- しかし、女が慎み深く、信仰と愛と清さとを持ち続けるなら、子を産むことによって救われるであろう。 (テモテヘの第一の手紙 2:15)
- but she will be saved through her childbearing, if they continue in faith, love, and sanctification with sobriety. (1 Timothy 2:15)
- この時、天照大神が祀られている本殿の案内はそこそこにし、農民にとっての信仰の対象である豊受大神が祀られている外宮を重点的に案内した。
- In such cases, onshi gave peasants only a quick tour of honden (main shrine building) where Amaterasu Omikami was enshrined, and showed them mainly around geku dedicated to Toyouke no Okami that the peasants worshipped.
- 『八犬伝』の物語構造や人物配置には仏教説話・日本神話、あるいは民間信仰などのモチーフが複合的に投影されていると解釈する研究者もいる。
- Some researchers interpret the organization of 'Hakkenden' and its arrangement of characters as comprehensively reflecting motifs from preaching story of Buddhism, Japanese Mythology and folk beliefs, folk religion.
- 古くは、『今昔物語集』・『枕草子』・『平家物語』などにその名が見え、知恵、芸事の上達、また丑寅年生まれの守り本尊として信仰を集める。
- In ancient times, the statue's name appeared in works including 'Konjaku Monogatarishu' (lit. Anthology of Tales from the Past), 'Makurano-soshi' (The Pillow Book) and 'Heike Monogatari'(the Tale of the Heike), and it drew many worshippers as a guardian deity of those born in the years of Ox and Tiger (of the Chinese zodiac).
- 方便を極めて重要視する密教信仰において、理論から実践への橋渡しをすることは、大乗仏教興隆の観点からも大きく肯定されるべきものとなる。
- In Esoteric Buddhism faith, which puts strong emphasis on measures, moving from theory to practice should be approved from the viewpoint of Mahayana Buddhism prosperity.
- 中でも、薩摩国の島津氏は明治時代まで禁教令を継続したため、南九州の真宗信者は講を組織し秘かに山中の洞窟で信仰を守った(かくれ念仏)。
- The Shimazu clan in Satsuma Province particularly continued the Kinkyorei until the Meiji period, which made Shinshu followers organize Kou and observe their faith secretly in a cave in the mountains. (Kakure Nenbutsu/Secret faith)
- 日本でも戦国時代 (日本)に、弥勒仏がこの世に出現するという信仰が流行し、ユートピアである「弥勒仏の世」の現世への出現が期待された。
- During the age of civil war in Japan, the faith that Miroku Bosatsu would appear in this world was popular and the appearance of 'the world of Miroku-butsu' as Utopia in this world was expected.
- 日常的に特定の宗教を熱心に信仰するというよりも、事ある毎に個人や家族あるいは団体で、適宜宗教行事として関わるという傾向が顕著である。
- Rather than professing a certain religion earnestly on a daily basis, Japanese people have a remarkable tendency of accordingly participating in religious events personally, or in units of family or group, on each occasion.
- 最近では神葬祭が仏葬よりも経済的な場合が多い点や、仏教渡来以前からの日本古来の祖霊信仰に立ち返ろうとする思想などから増加傾向にある。
- Shinto Funerals are recently increasing in number due to the fact it is, in many cases, more economical than Buddhist funerals and due to the thought of returning to the time-honored Japanese Sorei shinko which has been handed down from the time before the Introduction of Buddhism.
- この地域の中心には大きな信仰を集める宝山寺が存在し、この存在が朝鮮寺がこの地域に集中して創設されたことに影響を及ぼしていると見られる。
- In the center of this area located is Hozan-ji Temple visited by so many devotees, and the presence of this temple seems to have influenced the foundation of Korean Temples concentrated in this area.
- 一般的には、一家の家長である男性が儒教にのっとった葬祭を領分とするのに対して、主婦は朝鮮寺における信仰を奉じている場合が多いとされる。
- In general, men, the head of family, serve to hold funerals and festivals in consistency with Confucianism, while women show their belief by visiting Korean Temples.
- 狂気の父冷泉はもちろん、政治に関心を失い、信仰にのめりこむ一方で、遊興と漁色にふけることも忘れない兄花山もまったく頼りにならなかった。
- Neither his father Reizei, who was mad, nor his older brother Kazan, who had lost interest in politics and dabbled in religion, but also enjoyed taking pleasures and philandering, were able to offer any support.
- 音羽山の支峰である牛尾山には法厳寺(牛尾観音)が創建され、同寺に対する信仰が広まるにつれ、音羽山も名所として知られていくこととなった。
- Hogon-ji Temple (Ushio Kannon) was established at Mt. Ushio, which is a branch peak of Mt. Otowa; Mt. Otowa became a place of interest after the temple became a popular for worship.
- 笠置寺は磨崖仏(まがいぶつ、自然の岩壁に直接彫り刻んだ仏像)の巨大な弥勒仏を本尊とする寺で、平安時代以降、弥勒信仰の聖地として栄えた。
- The principal image of Kasagi-dera Temple is a large image of Miroku carved into the surface of a rock and the temple had flourished as a sacred place of Miroku worship since the Heian period.
- その戯曲の中でのガラシャは、夫である野蛮な君主の非道に耐えながらも信仰を貫き、最後は命を落として暴君を改心さるという解釈になっている。
- The play depicts Garasha as a woman who kept her faith while enduring the unjustness of her barbarian and dominant husband, with her death reforming the tyrant at last.
- 同時に如意輪観音には、空海が帰朝する際に付き従った清滝権現(清瀧権現)(せいりょうごんげん)の化身であるとの信仰が護持伝承されている。
- The belief was also traditionally maintained that Nyoirin Kannon was the incarnation of Seiryo Gongen (A protective god associated with the Chinese temple Ch'ing-lung), who accompanied Kukai when he came back to Japan.
- 奈良時代より、高い山や、美しい山は霊山として山岳信仰の対象とされ、山地に於いて修行する者も現れ、それらは後に修験道へと発展していった。
- Since the Nara period, high or beautiful mountains in Japan have been the object of a mountain religion, so some people began to implement their ascetic deeds on mountains; subsequently, these deeds developed into shugendo (Japanese mountain asceticism and shamanism incorporating Shinto and Buddhist concepts).
- 古代インドでは、ヒンドゥー教の多くの神(男性や動物の神も多数存在する)の中から女神信仰が生まれた影響で、女性を格付けするようになった。
- In ancient India, women came to be graded because goddess worship was generated from the many gods of Hinduism (many gods and animal gods existed).
- その上、わたしたちの主の恵みが、キリスト・イエスにある信仰と愛とに伴い、ますます増し加わってきた。 (テモテヘの第一の手紙 1:14)
- The grace of our Lord abounded exceedingly with faith and love which is in Christ Jesus. (1 Timothy 1:14)
- 信徒代表として奉行所に呼び出された高木仙右衛門らははっきりとキリスト教信仰を表明したが、逆に戸惑った長崎奉行はいったん彼らを村に返した。
- Summoned to appear before the magistrate on behalf of the Christians, Senemon TAKAGI and others expressed their Christianity, which embarrassed the Nagasaki magistrate even more and he allowed their tentative return to the village.
- これらの人々の信仰の対象として、生駒山周辺には60程度の朝鮮寺が存在すると報告されていたが、現在ではその数は20程度にまで減少している。
- It used to be reported that 60 Korean Temples were located around the foot of Mt. Ikoma as the object of worship of these people, but these days, the number has decreased to about 20.
- その後、延暦15年(796年)、官寺である東寺の建設主任であった藤原伊勢人は、自分の個人的に信仰する観音を祀る寺を建てたいと考えていた。
- Later, in 796, FUJIWARA no Isendo, who was in charge of building an official temple, To-ji Temple, wished to build a temple to place a Kannon that he personally worshiped.
- 室町時代になると、仏教信仰が庶民の間にも広まり、各地の寺院に願い事を行うのが一般的となり、願い事を書いた祈願文が奉納されるようになった。
- Buddhism disseminated to the common people during the Muromachi period and it became commonplace to pray at temples throughout the country, with prayers being written down and offered to the temple.
- 仏教が、限られた皇族や有力豪族の信仰から、貴族社会全般に浸透し、武家や一般民衆まで及ぶ中世に入ると、氏寺も古代のそれとは変化していった。
- Ujidera underwent a change during the middle ages when Buddhism diffused down through aristocratic society and the samurai class to develop from being the sole preserve of the imperial family and powerful families to become a religion of the common people.
- 役行者信仰の一つとして、役行者ゆかりの大阪府・奈良県・滋賀県・京都府・和歌山県・三重県に所在する36寺社を巡礼する役行者霊蹟札所がある。
- As part of the religious belief of EN no Gyoja, there are 36 temples designated as EN no Gyoja Reiseki Fudasho (sacred places where is said to remain the spiritual mark of EN no Gyoja, and pilgrims offer or receive their pilgrimage card.) in some prefectures such as Osaka, Nara, Shiga, Kyoto, Wakayama, and Mie.
- 鎌倉時代には十王をそれぞれ十仏と相対させるようになり、時代が下るにつれてその数も増え、江戸時代には十三仏信仰なるものが生まれるに至った。
- Each Juo was correlated with each Buddha in the Kamakura period, thereafter the number of Buddha increased gradually to create the Jusanbutsu-shinko belief (Thirteen Buddha belief) in the Edo period.
- In the Kamakura period, people believed that each one of Juo corresponded with each of Jubutsu (10 Buddha); the number grew as the time went by, and in the Edo period, Jusanbutsu shinko (13 Buddha belief) was born.
- 浄土真宗においては念仏を唱えることが信仰の表現であり、葬儀などの際の御布施は、仏法を聞く(聞法)の道場である寺を維持する為の財施である。
- In Jodo Shinshu Sect, chanting Nenbutsu (Buddhist invocation) is deemed as the expression of faith and fuse to be paid on the occasion of funeral, and so on is a kind of donation for maintaining a temple, an exercise hall for listening to the teachings of Buddha (Monpo (listening to the teachings of Buddha)).
- 他宗、殊に禅宗各派においては布施とは修行を積むことに代わる信仰心の表現であるため多額の布施(読経料・戒名料など)を行うことを要求される。
- In other sects, especially in the schools of Zen Sect, a big amount of fuse is requested because fuse (a fee for chanting sutra, a fee for kaimyo, and so on) is deemed as an expression of faith which substitutes for ascetic practices.
- 「阿弥陀如来を信じていれば、臨終に際して阿弥陀如来が極楽に導いてくれる」という阿弥陀信仰が平安中期に盛んになり、多くの来迎図が描かれた。
- The belief of Amida 'if someone believes in Amida Nyorai, he will come and guide the person to the heavens at the time of death' became popular in the middle Heian period, and many raigo-zu were painted.
- さまざまな伝統や慣習のうちには外来の仏教を起源とするものも多く見られ、神道と相互に影響しあいながら日本の信仰や文化をかたちづくってきた。
- Many of the various traditions and customs originated from foreign Buddhism, and such foreign Buddhism formed Japanese religions and cultures while it interacted with the Shinto religion.
- その信仰儀式を一目見ようとする庶民たちも多かったが、中には儀式に反し、現世に未練があるなどして極楽往生できなかった者もいたとされている。
- Many lay people wanted to see this religious ritual of self-cremation, and it was assumed that despite the ritual, some monks did not die a peaceful death because they were attached to the life on the earth.
- また、プロテスタントの中で福音派と呼ばれるグループは、欧米圏のキリスト教に比べて「聖書信仰」という側面が強いという特徴が指摘されている。
- It is also noted that a Protestant evangelical group depends more on 'the Bible faith' than other Christian groups in Europe and the United States.
- 原始宗教やシャーマニズム・アニミズムなどと呼ばれ、その信仰の対象は森羅万象に及ぶため、その行為でもある祭りを定義付けることは困難である。
- Since it was called a primitive religion, shamanism, animism and so on, and the target of its belief extended to shinrabansho (all things in nature), it is difficult to define matsuri which is also the action.
- この書は、聖徳太子をはじめとして、皇族から僧・庶民にいたる計45人の極楽往生の伝記を載せ、保胤の浄土信仰に基づいて編纂されたものである。
- This document, a collection of memoirs of 45 persons who reached the celestial realm and became Buddha, including Prince Shotoku, Imperial family members, Buddhist monks, and laypersons, was compiled based on Yasutane's worship of the Pure Land.
- 本来、釈迦の教えは徹底した自力救済を説くものであり、阿弥陀仏への信仰による他力救済を根本教義とする浄土門は、異端的な流れとして存在する。
- Normally, Buddha's teachings preach complete self-help; as such, Jodo-mon (another name for Jodo Shinshu), in which help by others based on faith in Amida Nyorai is the fundamental creed, existed as a heterodox school.
- 観音霊場の寺として庶民の信仰を集め、近世に門前町が発展し、そこには巡礼者のための宿屋が数多く建ち並び、洛中では有数の旅宿町として発展した。
- As a sacred temple of Kannon, Choho-ji Temple received the devotion of the masses and, during the early modern period, a town grew up around the temple and developed into the largest lodging district in Kyoto with its numerous inns for pilgrims.
- 寺院も神社も(神も仏も)信仰の対象としては変わりなく、明治の神仏分離令以前は、特に区別する必要が無ければ両方含めて扱われることも多かった。
- Until the Meiji edict ordering the separation of Buddhism and Shinto, Buddhist temples and Shinto shrines (Buddhist deities and Shinto Kami) were worshipped as single entities and treated in the same manner unless there was a need to make a distinction.
- 頼之は幼少に禅僧である夢窓疎石から影響を受けたとされ、禅宗を信仰して京都に景徳寺、地蔵院 (京都市西京区)、阿波の光勝寺などの建立を行う。
- Yoriyuki is said to have been inspired by a Zen monk Muso Soseki in his youth and later practiced Zen Buddhism and built a number of temples including Keitoku-ji Temple and Jizo-in Temple (Nishikyo Ward) in Kyoto and Kosho-ji Temple in Awa.
- 十一面観音(じゅういちめんかんのん)、サンスクリットエーカダシャ・ムカ (ekadaza mukha)は、仏教の信仰対象である菩薩の一尊。
- Juichimen Kannon (ekadaza mukha in Sanskrit) is one of the venerable entities of Bosatsu, which is worshipped in Buddhism.
- キリスト・イエスにあっては、割礼があってもなくても、問題ではない。尊いのは、愛によって働く信仰だけである。 (ガラテヤ人への手紙 5:6)
- For in Christ Jesus neither circumcision amounts to anything, nor uncircumcision, but faith working through love. (Galatians 5:6)
- また、モンゴル族はチベット仏教を信仰していたため、元 (王朝)時代にチベット様式の仏教絵画が導入され、以後、明、清時代にも盛んに制作された。
- In addition, as Mongolians worshipped Tibetan Buddhism, Buddhist paintings in the Tibetan style were introduced in Yuan Dynasty, and since then many of them were created in the Ming and Qing periods.
- 明治元年(1868年)に出された神仏分離令は、全国に廃仏毀釈の嵐を巻き起こし、春日社と一体の信仰が行われていた興福寺は直接打撃をこうむった。
- The Ordinance Distinguishing Shinto and Buddhism issued in 1868 triggered a movement for the abolition of Buddhism, and Kofuku-ji Temple, whose beliefs were shared by Kasuga-sha Shrine, suffered a direct blow.
- 薬祖神は二宮忠八が製薬会社に勤めていたことによるもので、金毘羅は忠八が讃岐国の金刀比羅宮(船の神、飛行機に通じる)を信仰していたことによる。
- Yakusoshin (deity of herbal medicine) is enshrined because Chuhachi NINOMIYA worked for a Pharmaceutical company, and Konpira is enshrined because he believed in the Kotohira-gu Shrine (dedicated to a god of ship, which is associated with airplanes) in Sanuki Province.
- 愛宕神社は、一般には火伏せの神として知られる神社で、近世以前には愛宕権現または白雲寺と呼ばれて神仏習合の信仰が行われ、修験道の道場であった。
- Atago-jinja Shrine is a Shinto shrine known for enshrining deities that provide protection from fire that in the early modern period came to be called Atago Gongen or Hakun-ji Temple and served as a place representing the syncretism of Shinto and Buddhism and where the practice of Shugendo (mountain ascetics) was practiced.
- また現世利益(世俗)的なものもあるが願掛けなど宗教行為をおこなう所が民間信仰に限らず寺社の中にもあり、これらは観光名所になっている事も多い。
- Although some of religious events are spiritual (material) benefit gained in this world through observance of the Buddhist teachings, religious events including praying to God are implemented in some temples and shrines, not limited to folk beliefs, and many of these temples and shrines are sightseeing spots at present.
- その起源は古神道などの日本の民間信仰にもあり、古くは神和ぎ(かんなぎ)といい「そこに宿る魂や命が、荒ぶる神にならぬよう」にと祈ることである。
- It also originated from Japanese folk beliefs such as the Ancient Shinto and so on, and in ancient times, it was called Kannagi referring to prayer 'so as to prevent spirits or deity dwelling there from becoming violent gods.'
- これは、文化人類学におけるアニミズム論でもいわれるように、世界中の初期文明において、押並べて自然発生的に生まれた信仰と同じくするものである。
- This philosophy, as discussed in the field of animism in cultural anthropology, is similar to religions that spontaneously emerged during the times of the primary civilization around the world.
- やがて、全国を平定した江戸幕府即ち徳川将軍家は浄土宗を信仰しており、また三河一向一揆で苦しめられた経緯から一向宗を公式名称として用い続けた。
- The Edo bakufu (the family of the Tokugawa shogun, which controlled the country) were followers of the Jodoshu sect; the family had a hard time during the Ikko ikki uprising in Mikawa, and continued using 'the Ikkoshu sect' as the formal name.
- 単に仏教伝来と呼ぶこともあるが、後述のごとく公伝以前に、すでに私的な信仰としては伝来していたと考えられるため、「公伝」と称されることが多い。
- Although it is sometimes called simply 'introduction of Buddhism,' the expression 'official introduction' is often used because it had been already introduced as a private belief before the official introduction as mentioned below.
- 平安時代末期、いわゆる末法思想の普及に伴って、来世に阿弥陀如来の西方極楽浄土に生まれ変わろうとする信仰が広がり、阿弥陀堂が盛んに建立された。
- At the end of the Heian period, in accordance with the spread of Mappo-shiso (the 'end of the world' belief), a faith in the rebirth at Saiho Gokuraku Jodo of Amida Nyorai (Amitabha Tathagata) after life and Amida-do Hall (temple hall having an enshrined image of Amitabha) was actively built.
- またルーツを古代イスラエルに求めたり、八幡神(やはたのかみ)信仰の成立に深く関わったと考える人もいるが、字音の類似などによる俗説の域を出ない。
- There are some people who believe that the family came from ancient Israel or was deeply involved in establishing the belief in Yawata no kami (the Shinto god of war), but these are no more than popular stories based on the similarity in the pronunciation of a character.
- 晩年期の上皇は、病気勝ちで政務が行えずに仏教信仰に傾きがちであった聖武天皇に代わって、橘諸兄・藤原仲麻呂らと政務を遂行していたと見られている。
- In the last years of her life, the Retired Empress supposedly carried out the affairs of state together with TACHIBANA no Moroe and FUJIWARA no Nakamaro, in place of the Emperor Shomu who was too ill to attend to affairs of state and, instead, tended to devote himself to Buddhism.
- カトリック教会における小斎のような信仰上の理由から肉食が禁じられているときに、禁忌に触れない「魚」として鯨肉を食べることも多かったようである。
- It appears that, when eating meat was prohibited for a religious reason, for example, in holy abstinence in the Catholic Church, whale meat was often eaten as fishes that was not considered as taboo.
- 元興寺仏教民俗資料研究所は、本堂解体修理中に屋根裏から発見された数万点の庶民信仰資料(板塔婆など)を研究することを当初の目的として設立された。
- 'The Foundation of Gango-ji Temple Research Center for Buddhism and Race Resources (財団法人元興寺仏教民俗資料研究所)' was established with the initial aim of studying the tens of thousands resources related to the popular faith (board stupa, etc.) that had been found from a loft during the demolition and repair work of the Hon-do Hall.
- また信仰を深めるほどに、キリスト教の「汝、殺すなかれ」という教えと、戦の上で殺生は避けられない戦国乱世の現実との間で煩悶していたと伝えている。
- As he further believed in Christianity, he was said to suffer a mental conflict between Christianity's teaching 'Do not kill' and the reality of inevitable destruction of life in wars of the troubled Sengoku period.
- しかし虚無僧の管轄は寺社方であり、外見からは神谷が虚無僧に身を替えていたのは信仰を理由としたものか、それとも別の思惑からなのかは判然としない。
- However, it was the Temple's responsibility to regulate begging Zen priests, and the reason was not clear as to why Kamiya changed his outlook to pretend to be the begging Zen priest, whether he had religious intentions or had another thought.
- 天正15年(1587年)にバテレン追放令が豊臣秀吉により発せられた後も信仰を貫き、秀吉の側室となった竜子を除く四人の子が洗礼を受けたとされる。
- She continued to pursue Christianity even after Hideyoshi TOYOTOMI declared a deportation edict of Christians in 1587, and four of her children are believed to be christened; all her children other than Tatsuko, who became the concubine of Hideyoshi.
- 中国、朝鮮半島、日本を通じて多宝如来単独の造像例はほとんどなく、法華経信仰に基づいて釈迦如来とともに2体1組で表わされる場合がほとんどである。
- There are few examples of Taho Nyorai made as a single statue throughout China, Korean Peninsula, and Japan, and it's mostly represented in pairs with Shaka Nyorai (Sakyamuni) based on the religious belief in Hoke-kyo Sutra.
- 馬頭観音(ばとうかんのん / めづかんのん)、サンスクリットハヤグリーヴァ (hayagriiva)は、仏教における信仰対象である菩薩の一尊。
- Bato Kannon (horse-headed Kannon, also called Mezu Kannon), hayagriiva in Sanskrit, is one shape of Bosatsu (Bodhisattva) worshipped in Buddhism.
- また、信玄は信仰する諏訪大社の加護を信じて「南無諏方南宮法性上下大明神(なむすわなんぐうほっしょうかみしもだいみょうじん)」を本陣旗としている。
- Further, Shingen believed in the divine protection from the Suwa-taisha Shrine which he had faith in, and used the emblem of 'Namusuwananguhosshokamishimodaimyojin' on his battle flag for the headquarters.
- やがて源平争乱を経て鎌倉幕府が成立、承久の乱で後鳥羽天皇を流刑に処するに至ると、朝廷ではいよいよ崇徳の祟りが起こったと恐れたと言う(御霊信仰)。
- Soon after that Taira-Minamoto War occurred, the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) was established, Emperor Gotoba was sentenced to deportation after The Jokyu War, the Imperial Palace feared the wrath of Sutoku's. (Goryo Shinko)
- 更に当時の政情不安から信仰に救いを求めた人々からの金銭などの寄進が相次いだこと、同様の理由で防備が頑丈な寺院の倉庫に財物を預ける人々も多かった。
- In addition, due to political instability, a flurry of donations came in from people turning to religion and entrusting their properties to secure, well-built temple warehouses.
- この地は洛中から京都の住民の葬地であった鳥辺野に入る際の入口にあたる事から、この他にも六道珍皇寺など沢山の寺院が建てられ、信仰の地として栄えた。
- This area was located at the entrance for visiting Toribeno which was a place for the Kyoto residents to be buried, from central Kyoto and, therefore, this area had many temples such as the Rokudochinno-ji (Rokudochinko-ji) Temple constructed therein and was a prosperous place of belief.
- 寛治5年(1091年)には白河天皇が参詣、承徳3年(1099年)には関白藤原師通が参詣するなど、平安時代後期には広く信仰を集めていたようである。
- It appears to have attracted worshippers widely during the latter half of Heian period, as can seen by the fact that Emperor Shirakawa came to worship in 1091 and Moromichi FUJIWARA, the Kanpaku, in 1099.
- 自分の死後はそういった女性の苦しみを救ってやろう」と言ったともされており、平松神社には「戦の神」として以外に「安産の神」としても信仰されている。
- After death, I wish to save women from these sufferings'; because of this anecdote, he is also worshipped as a 'god for a smooth delivery,' not just as a 'god of war.'
- 旧仏教の復興に努め、1230年(寛喜2年)笠置山の貞慶の感化によって弥勒信仰に傾倒し、1235年(嘉承元年)には「弥勒如来感応抄」を著している。
- He made an effort to revive the old Buddhism, and was seriously involved with Miroku (Maitreya) Belief influenced by Jokei at Mt.Kasgi in 1230, then wrote Mirokunyorai Kanno Sho (The selection of the influence of Mirokunyorai) in1235.
- 日本では、奈良時代から十一面観音の造像・信仰はさかんに行われ、法隆寺金堂壁画(1949年の火災で焼損)中の十一面観音像が最古の作例と見なされる。
- In Japan, the statues of Juichimen Kannon were produced and worshipped eagerly since the Nara period, and the statue of Juichimen Kannon in the wall paintingof Horyu-ji Temple Kondo (法隆寺金堂) (which was damaged by a fire in 1949) seems to be the oldest work.
- 五大明王(ごだいみょうおう)は、仏教における信仰対象であり、密教特有の尊格である明王のうち、中心的役割を担う5名の明王を組み合わせたものである。
- Godai Myoo (the five great Myoo) is a subject of faith in Buddhism and a combination of the five Myoo, which play a central role among Myoo, an honorific entity, which is specific to Mikkyo Esoteric Buddhism.
- 仏教の影響を受けた神仏習合の色が濃いものとしては土着の祖霊信仰や言霊の呪術性を帯びた念仏踊りを取り入れた盆踊りがあり、習合した盂蘭盆会に繋がる。
- As a matsuri influenced by Buddhism and having a strong character of syncretization of Shinto with Buddhism, Bon Festival Dance incorporating a native ancestor worship or nenbutsu-odori dance (a dance with an invocation to the Buddha) with a magic of kotodama (soul or power of language) is named, and is conductive to Urabon-e Festival (a Festival of the Dead or Buddhist All Souls' day, around July or August 15, depending on local customs) syncretized.
- 不空成就如来(ふくうじょうじゅにょらい)、サンスクリットアモーガシッデイ (amoghasiddhi)は、仏教における信仰対象である如来の一尊。
- Fukujoju Nyorai (Amoghasiddh) is one of the Five Wisdom Buddhas worshipped in Buddhism.
- わたしたちの兄弟で、キリストの福音における神の同労者テモテをつかわした。それは、あなたがたの信仰を強め、 (テサロニケ人への第一の手紙 3:2)
- and sent Timothy, our brother and God's servant in the Good News of Christ, to establish you, and to comfort you concerning your faith; (1 Thessalonians 3:2)
- 釈迦はこのような社会に登場し、すべての人々(牧畜業、漁業関係者などの生物の命を奪う職業の人々も含む)が輪廻転生可能であることを説き、信仰を集めた。
- Shakyamuni appeared in such a society and preached that every one (including those whose occupations required that they take the lives of living things, such as stockbreeders and fishermen) could perform Rinne Tensho, to whom believers gathered.
- 本来は農業国が持つ農耕儀礼に基づく信仰に由来するものであったが、後に選民と結びつき、更には国粋主義・排外主義・覇権主義的な思想へと転化していった。
- Originally it came from a belief based upon farming, following agricultural ceremonies, but later on it was connected with the chosen people and it changed into nationalism, anti-foreignism, and hegemonism.
- この時期の調査・研究には高野山信仰との関連から小辺路を含む紀伊山地山中の参詣道を捉えなおした村上・山陰2001があり、これには新史料の紹介がある。
- Murakami Sanin 2001' is a report of one of the investigations which were conducted at that time, and it repositioned the pilgrimage roads in the Kii Mountains including Kohechi by their connections with the belief in Mt. Koya (temple), and introduced new historical materials.
- 日本では、古くから死んだ祖先の魂は山に住むと信じられてきたが、その信仰を背景として、屋敷近くの山林に祖先を祀る祭場を設けたのが起源だと考えられる。
- It has long been believed in Japan that the souls of deceased ancestors resided in mountains, and it is thought that the practice of enshrining yashiki-gami originated when this belief led to the creation of places of worship in mountain forests near to domestic residences.
- この像は庶民の信仰を広く集めており、像の前では、毎朝6時に「お大師様」に朝食を捧げる「生身供」(しょうじんく)が執り行われ、多くの参拝者が集まる。
- Faith in this statue has spread widely among the common people; every morning at 6 o'clock many pligrims gather in front of it to serve breakfast to the Daishi in the Shojinku ceremony.
- 現在広く知られる「北斎」は、当初名乗っていた「北斎辰政」の略称で、これは北極星および北斗七星を神格化した日蓮宗系の北辰妙見菩薩信仰にちなんでいる。
- The go 'Hokusai,' which is well known today, was an abbreviation of 'Hokusai Tokimasa,' which was named after the faith of Hokutatsu Myoken Bosatsu in the Nichiren sect, which deified the Polar star and the seven starts of the North Dipper.
- 忠輝は海外との交易に興味を示し、武術を好むと同時に茶道、絵画、薬学に通じた文化人で、キリスト教の洗礼を受けキリスト教を信仰していたともされている。
- Tadateru showed an interest in commerce with other countries and was a man of culture who became acquainted with Japanese tea ceremony, paintings and pharmaceutical sciences as well as martial arts, and also he apparently believed in Christianity and was christened.
- 如意輪観音(にょいりんかんのん)、サンスクリットチンターマニチャクラ (cintaamaNicakra)は、仏教における信仰対象である菩薩の一尊。
- Nyoirin Kannon, cintaamaNicakra in Sanskrit, is a venerable entity of Bosatsu, Bodhisattva, and is worshipped in Buddhism.
- 現代に連なる、体を成したものとしての阿弥陀信仰は、大乗仏教の菩薩思想と関連して易行としての称名念仏を説く浄土教が中国で成立してきたのが最初である。
- The first example of Amida worship that is traceable to modern times was when the Jodo Sect was established in China, which teaches Shomyo Nenbutsu (Invocation of the Buddha's Name) as easy progress associated with Bosatsu belief of Mahayana Buddhism.
- 弥勒菩薩は、西アジアで崇められた太陽神ミスラが仏教に取り入れられ、菩薩として信仰されたものとする説もあり、その救世主的性格はここに由来するという。
- Another thesis asserts that Miroku Bosatsu was created by incorporating the sun god ミスラ, who had been admired in Western Asia and believed in as Bosatsu, so that its character as the savior stemmed from this.
- 衣食住、生業、信仰、年中行事等に関する風俗慣習、民俗芸能、民俗技術及びこれらに用いられる衣類、器具、家屋その他の物件は民俗文化財と定義されている。
- Folk cultural properties are defined as being the folk customs, public entertainments and traditional skills, and the associated costumes, tools and stages related to the indispensables such as foods, clothing, housings, livelihoods, beliefs and annual events.
- また、どうか、わたしたちが不都合な悪人から救われるように。事実、すべての人が信仰を持っているわけではない。 (テサロニケ人への第ニの手紙 3:2)
- and that we may be delivered from unreasonable and evil men; for not all have faith. (2 Thessalonians 3:2)
- 古神道や神道において、祖霊信仰(先祖崇拝)は根幹となる価値観の一つであり、死者の霊魂の存在の観念と共に縄文時代にはすでに発生していたといわれている。
- In Koshinto and Shinto, sorei shinko (ancestor worship), one of their fundamental values, is believed to have been practiced in the Jomon Period, together with a concept of souls existing after death.
- 鎌倉時代になると、仏教信仰が武士にも広まり、各武士の所領に当主や一族の繁栄や無事を祈る祈願寺が建立され、やがて戦死した一族を祀る菩提寺と一体化した。
- In the Kamakura period, Buddhism spread to the Samurai class, with temples being constructed in which to pray for the prosperity and safety of the head of each territory as well as the entire family, and these eventually became integrated with temples founded to pray for the souls of those family members who died in battle.
- 以上3つのグループの諸尊に対して、「天部」に属する諸尊は、仏法の守護神・福徳神という意味合いが濃く、現世利益的な信仰を集めるものも多数存在している。
- In contrast with deities belonging to the above three groups, those belonging to 'Tenbu' carry the connotation of a guardian deity of Buddhism or a deity of fortune and many of them are the target of worship seeking worldly divine help.
- 日本での弁才天信仰はすでに奈良時代に始まっており、東大寺法華堂(三月堂)安置の8臂の立像(塑像)は、破損甚大ながら、日本最古の作例として貴重である。
- Worship of Benzaiten had already begun by the Nara period, and the eight armed standing statue (modeled statue) housed in the Hokke-do hall (Sangatsu-do Hall) of Todai-ji Temple is highly valuable as Japan's oldest such work despite extensive damage.
- 十二夜叉大将、十二神明王(じゅうに・やしゃたいしょう、しんみょうおう)ともいい、薬師如来および薬師経を信仰する者を守護するとされる12の武神である。
- They are also called Juni Yashataisho or Juni Shinmyoo and comprise 12 war gods who guard people who believe in the Yakushi-nyorai and Yakushi-kyo sutra.
- 古代の言霊信仰の観点からは、ことばうたを掛け合うことにより、呪的言霊の強い側が歌い勝って相手を支配し、歌い負けた側は相手に服従したのだ、と説かれる。
- In the light of ancient belief in kotodama (soul or power of language), it may be explained that one with magically stronger kotodama could win in a poetry contest and dominate his/her opponent while the other one who lost the contest had to submit himself/herself to the opponent.
- 中国では、七福神と似た八仙(八福神)と呼ばれるものがあり、全てが実在の人物(仙人)であったといわれ、各地でその姿を描いた絵が信仰の対象になっている。
- In China, there exist Hassen (eight deities of good luck) similar to Shichifukujin, each of which is said to have been an actual person (hermit), and the picture of them is an object to believe in across the nation.
- 奈良県吉野山の金峯山寺(金峰山修験本宗)、京都市左京区の聖護院(本山修験宗)、同伏見区の醍醐寺三宝院(真言宗醍醐派)などを拠点に信仰が行われている。
- The major sites of worship are Kinpusen-ji Temple (of the main Shugen sect) on Mt. Yoshino, Nara Prefecture, Shogoin Temple (of the Honzan Shugen sect) in Sakyo Ward, Kyoto City, and Sanbo-in at Daigo-ji Temple (of the Daigo school of the Shingon sect) in Fushimi Ward, Kyoto City.
- しかし、わたしたちは昼の者なのだから、信仰と愛との胸当を身につけ、救の望みのかぶとをかぶって、慎んでいよう。 (テサロニケ人への第一の手紙 5:8)
- But let us, since we belong to the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love, and, for a helmet, the hope of salvation. (1 Thessalonians 5:8)
- 執事の職をよくつとめた者は、良い地位を得、さらにキリスト・イエスを信じる信仰による、大いなる確信を得るであろう。 (テモテヘの第一の手紙 3:13)
- For those who have served well {or, served well as deacons} gain for themselves a good standing, and great boldness in the faith which is in Christ Jesus. (1 Timothy 3:13)
- 天皇の世界征服による世界平和の実現「世界最終戦を経て、全人類が天皇を現人神(あらひとがみ)として信仰し、天皇の霊力によって世界を統一するべきである。」
- The realization of the world peace through Emperor's conquest of the world: by going through the final world war, all the people should believe in the Arahitogami (God who appeared in this world in human form) and the world should be unified by the spiritual power of Emperor.
- このうち貴族や豪族の氏寺はともかく、村々の住民が信仰の中心として建てた小規模な寺まで実際に監督することが可能であったのかについては疑問が残されている。
- Among these, aside from family temples of nobles or local ruling families, whether small temples worshiped by people in villages could be supervised has been questionable.
- しかしその後も根強く残り、太平洋戦争末期の陸海軍の航空基地には「南無八幡大菩薩」の大幟が掲げられ、航空機搭乗員(特に特攻隊員)の信仰を集めたりもした。
- However, faith in Hachiman remained firmly rooted and, during the latter stage of the Pacific War, the air bases of Japanese army and navy flew large 'Namu Hachiman Daibosatsu' (Hail great bodhisattva Hachiman) flags, and the Hachiman was worshipped by military flight crews (especially kamikaze pilots).
- どの地においても熱心に信仰生活を守り、見捨てられた弱者や病人の保護や、自暴自棄になった若い流人への感化など、島民の日常生活に献身的に尽くしたとされる。
- It is said that wherever she went, she kept strongly adhering to her faith and devoted herself to helping the abandoned weak people, nursing sick people, and encouraging desperate young exiles.
- 更に末法では現世における救済の可能性が否定されるので、死後の極楽浄土への往生を求める風潮が高まり、その救いを阿弥陀如来に求める浄土信仰が盛んとなった。
- In addition, Mappo negated the possibility of being saved in this life and the trend for wishing for attainment of heaven or Jodo upon death was growing and this led to the growth of the Jodo belief which worshipped the Amida Nyorai as its saviour.
- 不動明王 (ふどうみょうおう)、サンスクリットアチャラ・ナータ (acala naatha)は、仏教の信仰対象であり、密教特有の尊格である明王の一尊。
- Fudo Myoo (acala naatha in Sanskrit) is a subject of worship in Buddhism and one of the Myoo, a venerable status (尊格) that is specific to Mikkyo, Esoteric Buddhism.
- 日本における不空成就如来の彫像は、五仏(五智如来)の一として造像されたものが大部分であり、不空成就如来単独の造像や信仰はほとんどないと言って大過ない。
- Most statues of Fukujoju Nyorai in Japan were made as one of the Five Wisdom Buddhas; there is almost no statue of or belief in Fukujoju Nyorai alone.
- 古代日本に季節が新しく生まれ変わるのと同じように、春の始めに聖なる水「若水」を汲み、身心を清め生気をたくわえるいわゆる「若水」信仰の存在を考察している。
- He discusses that as with the seasons that changed in ancient Japan, there existed a belief in the so-called 'wakamizu' that purified the body and the mind and recharged life force by obtaining sacred water 'wakamizu' at the beginning of spring.
- 中でも篤胤も一目置いた山城の向日神社神官・六人部是香が篤胤の幽顕弁を敷衍し講説した産土信仰や顕幽順考の論は幽冥の神秘を穿つ貴重な論考として知られている。
- Yoshika MUTOBE was a Shinto priest of the Muko-jinja Shrine of Yamashiro Province and gained even Atsutane's respect; based on Atsutane's theory of the Dark and the Light, he wrote a paper about Ubusuna-shinko (belief that native gods keep protecting people before and after they are born) and wrote 'Kenyu-junko' (Study on the theory of the Dark and the Light); his works are known as distinguished ideas that shed light on the dark mysteries.
- 鎌倉の銭洗弁天(現在は正式には宇賀福神社)はその典型的な例で、同神社境内奥の洞窟内の湧き水で持参した銭を洗うと、数倍になって返ってくるという信仰がある。
- Zeniarai Benten Shrine in Kamakura (now officially named Ugafuku-jinja Shrine) is a typical example of this phenomenon as it is believed that washing money in the spring within the cave in the shrine precinct will cause many times the amount to come to the bearer.
- 「物体として捉える事が出来ない種々の要素(信仰態度や霊性、累積された功徳など)が、金紙や口伝によって相続される」などと、神秘化して考えられる場合が多い。
- Kechimyaku Sojo is often mystified by saying, for example, 'various elements that cannot be captured as objects (such as the attitude for faith, spirituality and accumulation of pious acts, etc.) are inherited by golden paper or through oral transmission.'
- 山形県の花笠踊の笠の花が「桜」であり本来「蔵王権現」をお祭りする行事である事や蔵王信仰の御神木が「桜」であることも、この説を裏付ける根拠ともなっている。
- It supports the theory that the flower of bamboo hat for Hanagasa-odori in Yamagata Prefecture is 'cherry' and it is originally a festival to celebrate 'Zao Gongen' and that the sacred tree for Zao faith is 'cherry.'
- この国では著名な寺院の本尊で秘仏とされているものが多く、西国三十三箇所の札所寺院をはじめ、札所、霊場などの庶民信仰に支えられた寺院の本尊にも秘仏が多い。
- In this country, hibutsu are often found with Buddhist images that are the principal icons of well-known temples, as well as the temples that are deep-rooted in folk beliefs, including pilgrim stamp offices of the 33 Temples of Saigoku, fudasho (temples where amulets are collected) and those in reijo (sacred ground).
- その内容は、インド占星術(ギリシャ由来の西洋占星術とインド古来の月占星術が習合したもの)、道教由来の天体神信仰、陰陽五行説等が習合した雑多なものである。
- It is a synchronization of the Indian astrology (syncretization of Western astrology originated from Greece and moon astrology originated from India), the faith of heavenly body's god originated from Taoism, The Theory of Five Elements in Yin-Yang and so on.
- 兄弟たちよ。それによって、わたしたちはあらゆる苦難と患難との中にありながら、あなたがたの信仰によって慰められた。 (テサロニケ人への第一の手紙 3:7)
- for this cause, brothers, we were comforted over you in all our distress and affliction through your faith. (1 Thessalonians 3:7)
- 宇治において双方が対峙中にたまたま現れた鹿(鹿は春日大社明神の使として信仰されていた)を兵士が射ようとしたことから合戦となり、大衆側に多数の戦死者が出た。
- When both of the sides faced each other in Uji, a deer, which was believed to be a messenger from the deity of the Kasuga-taisha Shrine, appeared in front of them; one solder tried to shoot it and this incident caused the battle to begin, resulting in a large number of casualties among the side of the monks.
- 後醍醐に仕えたのは、学問や芸能、信仰などを通じて後醍醐と個人的なつながりのあった者や、新たに名家の家柄への上昇を目指す低い家格の家系の出身者が中心だった。
- Those who worked for Godaigo were people who had a personal relationship with him through study, arts, religion, etc., and were mainly people who were descended from lower class families who wanted their family lines to become premier lineages.
- 比叡山は『古事記』にもその名が見える山で、古代から山岳信仰の山であったと思われ、東麓の坂本にある日吉大社には、比叡山の地主神である大山咋神が祀られている。
- Mt. Hiei is mentioned in the Kojiki (Records of Ancient Matters), is thought to have been the focus of mountain worship from ancient times; and the landlord deity of Mt. Hiei, Oyamakui-no-kami, is enshrined at Hiyoshi Taisha Shrine at the eastern foot of the mountain.
- 明徳元年(1390年)に岐陽方秀が開いた塔頭で、肥後細川氏の信仰をうけ、寛永年間(1624-44)に「遺愛石」と銘をつけた須弥台と石船を寄贈されたという。
- This sub-temple was founded by Giyo Hoshu in 1390 and gained the reverence of the Higo Hosokawa clan from whom it is believed to have been given the gift of an Iai-seki stone representing Mt. Shumisen and a stone boat between 1624-1644.
- この像は琵琶の名手として知られた太政大臣藤原師長が信仰していた像と言われ、様式的にも鎌倉時代初期のもので、日本における2臂弁才天の最古例と見なされている。
- This statue is said to have been worshipped by biwa expert Daijo daijin (Chancellor of the Realm) FUJIWARA no Moronaga, and has an early Kamakura period style, and is considered to be the oldest two armed Benzaiten statue in Japan.
- その後、法輪は仏教の教義を示す物として八方向に教えを広める車輪形の法具として具現化され、卍と共に仏教のシンボルとして信仰され、寺院の軒飾りにも使用された。
- After that, Horin was embodied as a hogu (ritual implement) in the shape of a wheel that spreads the creed in every direction indicative of the creed of Buddhism, worshipped as a symbol of Buddhism along with the Buddhist cross, and used as a decoration on the roofs of temples and shrines.
- 平安時代初期、嵯峨天皇の皇后であった橘嘉智子(たちばなの かちこ 786年-850年)は仏教の信仰が厚く、壇林寺を建立したことから「壇林皇后」と呼ばれた。
- In the beginning of the Heian period, Tachibana no Kachiko (786-850), the Empress of the Emperor Saga, had a strong faith in Buddha and constructed 'Danrin-ji' temple, so she was called 'Danrin Kogo' (the Empress of Danrin).
- しかし、インドから中国へと伝播し民衆へと教化が行われるうちに、漢民族の道教や儒教に由来する先祖供養の民間信仰と習合し、仏教は葬送儀礼をも司るようになった。
- However, in the process that Buddhism spread from India to China and became familiarized to the common people, it had assimilated the Han race's folk religion for memorial services for ancestors which originated from Taoism and Confucianism, and at last Buddhist priests became to manage funeral rites as well.
- 大乗仏教(だいじょうぶっきょう、Mahāyāna Buddhism)は、伝統的に、ユーラシア大陸の中央部から東部にかけて信仰されてきた仏教の分派のひとつ。
- Mahayana Buddhism is a sect of Buddhism that has been traditionally practiced in central and eastern Eurasian Continent.
- わたしたちは、あなたがたの顔を見、あなたがたの信仰の足りないところを補いたいと、日夜しきりに願っているのである。 (テサロニケ人への第一の手紙 3:10)
- night and day praying exceedingly that we may see your face, and may perfect that which is lacking in your faith? (1 Thessalonians 3:10)
- 当時は、キリシタン大名やキリシタンによって、寺社が焼かれたり僧侶が迫害されたり、逆に仏教を厚く信仰する大名の元ではキリシタンが迫害される事件が相次いでいた。
- In those days, a succession of the following incidents occurred: Christian feudal lords and Christians set fire to temples and shrines and also persecuted Buddhist monks; or conversely, Christians were persecuted in the place where religious Buddhist feudal lords dominated.
- 底津綿津見神・中津綿津見神・上津綿津見神は阿曇連らが信仰している神で、阿曇連らは、これら三神の子の、宇都志日金析命(うつしひかなさくのみこと)の子孫である。
- Sokotsu Watatsumi no Kami (the sea god of the bottom part), Nakatsu Watatsumi no Kami (the sea god of the middle part) and Uwatsu Watatsumi no Kami (the sea god of the upper part) are the gods that people such as the Azumi no Muraji (title given to bureaucrats charged with the imperial table in the seventh century, which was hereditary and reserved for the Azuchi family) believed in who were the descendants of Utsushi Hikana Saku no Mikoto, the son of these three gods.
- 平安時代になると、仏教信仰が貴族の間にも広まり、一部では奈良時代から既に行われてきたが、各氏族で個々に寺院を建立するようになり、そこで氏族の繁栄を祈念した。
- During the Heian period, belief in Buddhism spread throughout the noble classes, with each clan constructed temples in which to pray for the prosperity of the clan, although some clans had practiced this since the Nara period.
- 仏教寺院や仏壇などに最も大切な信仰の対象として安置されたり、お守りとして身辺に常時携帯される、仏や菩薩などの彫刻・絵画・曼荼羅(まんだら)・名号などのこと。
- Sculptures, paintings, mandalas, named inscriptions of Buddha or Bosatsu, are considered to be the most important objects of religious belief installed in Buddhist temples or altars, or carried around on the body as an amulet.
- なお、山形県と宮城県の県境にある日本百名山の蔵王連峰は、古くからの山岳信仰の対象であり、平安時代中頃には空海の両部神道を唱える修験者が修行するようになった。
- In addition, the Zao Mountain Range, a member of the one hundred biggest mountains of Japan, which lie on the border between Yamagata Prefecture and Miyagi Prefecture, has been the subject of mountain worship from ancient times so that mountaineering ascetics who believed in Shinto-Buddhist amalgamation of Kukai, came to practice ascetic training around the middle of the Heian period.
- 末法愚人を導く法 (仏教)として上行菩薩等の地湧菩薩たちに対する末法弘教の付嘱、観世音菩薩等のはたらきによる法華経信仰者への守護と莫大な現世利益などを説く。
- As a dharma (Buddhism) to guide stupid people during the Age of the Final Dharma, it describes 末法弘教の付嘱 against Jiyu Bosatsus such as Jogyo Bosatsu and the protection of believers of the Hokke-kyo sutra and practical benefit in this world by the force of Kanzeon Bosatsu, etc.
- 妖怪(ようかい)は、日本で伝承される民間信仰において、人間の理解を超える奇怪で異常な現象や、あるいはそれらを起こす、不可思議な力を持つ非日常的な存在のこと。
- Yokai (specter), in folk beliefs handed down in Japan, is an unusual being with supernatural powers that can cause bizarre and abnormal phenomena that are beyond human understanding.
- また古神道においては、子宝・子作り信仰と言われるものがあり、子作りは、新しい氏子の誕生の場であるところから、性行為を「祭り」と言うようになったともいわれる。
- The Ancient Shinto also had a belief called having babies belief, and it is said that the sexual activity came to be called 'matsuri' because having babies was an occasion of birth of new ujiko (shrine parishioner).
- 日本古来の荒魂(あらみたま)に、古代インドに源泉をもつ夜叉神の形態が取り入れられ、神道、密教、山岳信仰などのさまざまな要素が混交して成立したものと思われる。
- It is considered that Kojin was formed as a result of blending the ancient Japanese Aramitama, adopting a form of Yashashin originating from ancient India, and various elements such as Shinto, Esoteric Buddhism, mountain worship and so on.
- 平時は地中に埋納し、祭儀等の必要な時に掘り出して使用したが、祭儀方式や信仰の変化により使われなくなり、やがて埋納されたまま忘れ去られたとする説(松本清張等)。
- The second theory says that they were normally buried and, on a ceremonial occasion, dug out and used, but later, less often used due to changes in the ceremonial or religious style, they were left for all in the ground (Seicho MATSUMOTO and others).
- 当寺旧本尊の地蔵菩薩半跏像(鎌倉時代後期の作)は、「壬生地蔵」と呼ばれ信仰を集めていたが、1962年(昭和37年)7月25日、放火により本堂とともに焼失した。
- The temple's former principal image statue of Ksitigarbha seated in the half-lotus position (created during the latter half of the Kamakura period) was known as 'Mibu Jizo' and widely worshipped, but was destroyed by fire along with the main hall by an act of arson committed on July 25, 1962.
- また、源氏をはじめ、足利氏・徳川氏・今川氏・武田氏など、多くの清和源氏の中の河内源氏の系統が氏神として信仰したことから武神・弓矢の神・必勝の神として崇敬された
- This Shrine was also worshiped as guardian deity by Genji, as well as by many Kawachi Genji families among Seiwa Genji, such as the Ashikaga, Tokugawa, Imagawa, and Takeda clans, and was thus respected as the god of fighting, archery and victory.
- 仏事といった信仰的・宗教的行為の役割のみならず、氏寺の存続・発展の為の荘園経営や、本来主人たる氏や家へ対しての経済援助や助言といった活動を行う氏寺も出てきた。
- These temples not only served a religious role, as ujidera emerged that also conducted manor management duties for the continuation and growth of the temple as well as providing financial assistance and advice to the clans or families that owned them.
- また、仏教(特に浄土教)に対して信仰心が厚く、最期は自らが建てた法成寺阿弥陀堂本尊前で大勢の僧侶に囲まれ極楽浄土を祈願する儀式の中で臨終の時を迎えたとされる。
- Also, he had a deep faith in Buddhism (Pure Land teaching in particular), and it is said that at his last moment he passed away in the middle of a ritual to pray for the Pure Land surrounded by many monks in front of the principal image of Hojo-ji Temple's Amitabha hall that he built himself.
- 仏教の信仰・造像の対象となっている、広い意味での「仏」は、その由来や性格に応じ、「如来部」「菩薩部」「明王部」「天部」の4つのグループに分けるのが普通である。
- Buddha' in broad terms that are the target of worshipping and making sculptures in Buddhism are generally categorized into four groups, namely 'Nyorai-bu' (group of Tathagata), 'Bosatsu-bu' (group of Bodhisattva), 'Myoo-bu' (group of Acala, one of the Five Wisdom Kings) and 'Tenbu' (group of protesters of Buddhist laws).
- のちに阿弥陀如来への浄土信仰も取り込まれ、本堂の壇上には阿弥陀仏の像を安置した、行者の呼吸の吸吐を阿弥陀の来迎浄土と感じ取り、そこに生死の根源を究めるとする。
- It took in Jodo-shinko (the Pure Land faith) to Amida Nyorai (Amitabha Tathagata) later, putting Amidabutsu-zo (a statue of Amitabha) on the alter of Hondo (main sanctuary), and treated the breath practitioners to be Pure Land for the descent of Amida where the rise of lives lie.
- 関西地方を中心に権力者、修験者、僧侶などによって古代、中世より多く作られるようになるが、近世にに至ると素朴な信仰心を背景に一般庶民がその制作に携るようになる。
- It had been often made by persons of power, ascetic Buddhist monks and priests since ancient times and medieval times around the Kansai region, and in recent times, common people produced it from the background of their pure religious devotion.
- 弘安8年(1285年)、85歳を迎えて先が短いと考えた叡尊は、自己の信仰・事業について振り返って後事を門人に託すために同年11月14日 (旧暦)に執筆を開始。
- Eison who thought that he could not live longer when he turned 85 started writing an autobiography on November 14, 1285 (old calendar) to look back at his religious belief and activities and ask disciples to look after his affairs when he died.
- 日本の民間信仰では死者・祖先に対する追善供養のことを特に供養ということが多く、これから派生して仏教と関係なく死者への対応という意味で広く供養と呼ぶこともある。
- In Japanese folk beliefs, Kuyo typically refers to a memorial service for the deceased or ancestors, and has come to refer to a service for the deceased in a wider sense apart from Buddhism.
- しかし、御霊は明らかに告げて言う。後の時になると、ある人々は、惑わす霊と悪霊の教とに気をとられて、信仰から離れ去るであろう。 (テモテヘの第一の手紙 4:1)
- But the Spirit says expressly that in later times some will fall away from the faith, paying attention to seducing spirits and doctrines of demons, (1 Timothy 4:1)
- 室町幕府は洛中に根拠を置いたために、武士の居住は減少し、再び寺院などが建てられて信仰の町としての趣が取り戻し、参詣客を相手とした芸能、茶売りなどの文化で賑わう。
- Because the Muromachi bakufu was based in central Kyoto, warriors living there decreased and temples, were again constructed and the town recovered religious character and became cheerful with cultural activities targeting visitors to temples with entertainment and tea stands.
- 扇面法華経冊子の成立は、「女人成仏」、「写経成仏」を説く法華経信仰がさかんとなるなかで、経典そのものも美しく飾りたてられるようになったことによるものとみられる。
- It is believed that the Senmen Hokekyo Sasshi was created when Buddhist scriptures began to be beautifully decorated with the spread of belief in the Lotus Sutra, which preached 'Nyonin Jobutsu' (attainment of buddhahood by women) and 'Shakyo Jobutsu' (attainment of buddhahood by copying of sutras).
- 仏教が中国に渡り、当地の道教と習合していく過程で偽経の『閻羅王授記四衆逆修生七往生浄土経』(略して『預修十王生七経』)が作られ、晩唐の時期に十王信仰は成立した。
- After Buddhism was introduced into China, in the process of syncretization with Taoism, a gikyo (apocryphal scripture) was made called 'Enra-o Juki Shishu Gyakushu Sho Shichiojo Jodo-kyo Sutra' (閻羅王授記四衆逆修生七往生浄土経; for short, 'Yoshu Juo Shoshichi-kyo Sutra' [Sutra of Jizo and the Ten Kings]), and Juo-shinko (10 Kings belief) was established in the late Tang period.
- 前夜式を設定したことは既出だが、焼香に代わる献花、「香典」「仏前」に代わる弔慰金の名目「御花料」などは皆その為に案出され、後に信仰的意義付けを為したものである。
- While a Funeral Wake was set up as above, Kenka filled in for Shoko, 'Ohanaryo' (monetary offering to the departed soul) as Choikin (condolence money) for 'Koden' (condolence gift), 'Butsuzen' (condolence gift) and so on were all worked out on the same purpose and were religiously authorized later.
- 藤原氏の一族である日野家の氏寺で、「日野薬師」あるいは「乳薬師」の別名で知られる薬師信仰の寺であるとともに、国宝の阿弥陀堂と阿弥陀如来像を有することでも知られる。
- It is known as being the Bhaisajyaguru-dedicated family temple of the Hino family of the Fujiwara clan under the alternate names 'Hino Yakushi' and 'Chichi Yakushi' as well as renowned for its National Treasures of the Amitabha hall and statue of Amitabha.
- 『閑居友』上巻21話は真如親王の天竺求道譚から起筆し、善珠・玄賓・空也ら高僧譚をはじめ、有名無名の聖の信仰生活を描き、下巻11話は建礼門院ら女性関係の説話が多い。
- Beginning with the story of the Cloistered Imperial Prince Shinnyo on his Gudo (seeking for the teachings of Buddha) expedition in India, the 21 anecdotes in 'Kankyo no Tomo' Volume 1, describe the religious life of various famous and anonymous saints including the anecdotes of high-ranking priests such as Zenshu (Zenju), Genpin (Genbin) and Kuya, whereas many of the 11 stories in Volume 2 relate anecdotes concerning women such as Kenreimonin.
- また、弓矢は邪を祓う力があるとされ、霊器・神器として、精神性の高いものとして扱われていた(現在でも破魔弓として信仰の名残や各地で弓道、流鏑馬神事が行われている)。
- In addition, bow and arrows were considered to have the power to drive off evil and were treated as highly spiritual goods or sacred equipment (even today Hamayumi (ceremonial bow is used to drive off evil) keeps a trace of faith and Kyudo and the Yabusame-shinji ritual are performed in various places).
- 信仰によるわたしの真実な子テモテへ。父なる神とわたしたちの主キリスト・イエスから、恵みとあわれみと平安とが、あなたにあるように。 (テモテヘの第一の手紙 1:2)
- to Timothy, my true child in faith: Grace, mercy, and peace, from God our Father and Christ Jesus our Lord. (1 Timothy 1:2)
- 柳田國男は、根の国の「ネ」は琉球の他界信仰である「ニライカナイ」と同じものであるとし、それに「根」の字が宛てられたために地下にあるとされるように変化したとしている。
- Kunio YANAGIDA considered that it has been changed as the Nenokuni locates underground because the word 'Ne' in the Nenokuni was the same as 'Niraikanai,' the belief in the other world handed down in Ryukyu, and expressed as '根' (ne; literally means a root) in Chinese character.
- 参拝者の中には、石碑の前にひざまづいて「般若心経」などを唱えている人もおり、日本で神仏分離が行われる前の信仰(→神仏習合)が今でも保たれているのを見ることができる。
- Fushimi Inari Taisha Shrine retains the beliefs that existed before the separation of Shintoism and Buddhism (syncretism of Shinto and Buddhism), and there are even visitors who kneel in front of these stone monuments and recite Hannya Shingyo (Heart Sutra).
- 弥勒菩薩半跏思惟像(みろくぼさつはんかしゆいぞう) は、大陸より6世紀から7世紀の弥勒信仰の流入と共に伝えられ、国内には飛鳥時代、奈良時代の作品が多く残されている。
- Maitreya Bodhisattva in manas in a semi-lotus position came to Japan when Miroku (Maitreya) worship was imported from China in the sixth through the seventh centuries, and many statues created in the Asuka and Nara period still remain in Japan.
- 仏教が中国に渡り、当地の道教と習合していく過程で偽経の『閻羅王授記四衆逆修生七往生浄土経』(略称として『預修十王生七経』)が作られ、晩唐の時期に十王信仰は成立した。
- While Buddhism was fused with Chinese Taoism after being introduced to China, a pseudepigrapha 'Enra-o-juki Shishu Gyakushu Shoshichiojo Jodo-kyo Sutra' (Sutra of Jizo and the Ten Kings) (Also known as 'Yoshu Juo Shoshichi-kyo Sutra' for short) was composed, with the result that the Juo-shinko was established at the end of the Tang period.
- また、茅の輪の左右に設置する笹竹に願い事を書いた短冊を振下げ、七夕に河川に流すといった俗信仰は、書初めをどんどん焼きで焚くと筆が上達するといった行事と対応している。
- The communal worship that tanzaku (long, narrow card) cards on which a wish is written are hung up on small bamboos provided on the right and left sides of the kaya grass hoop and the bamboos are thrown into a river on the Tanabata festival corresponds to the event in which kakizome (New Year's writing, resolution) is burnt in the Dondon-yaki (a Shinto blessing of objects that have been a part of a celebration but are now debris consuming by fire from the 14th to the 16th of the lunar New Year) to improve writing.
- 森羅万象に命や神霊が宿るとする、古神道の一つである神奈備(かむなび)や磐座(いわくら)という山岳信仰と仏教、道教、陰陽道などが習合して確立した日本独特の宗教である。
- It is a Japan-specific religion combining various religions, such as Buddhism, Taoism, Onmyodo (the way of Yin and Yang, an occult divination system based on the Taoist theory of the five elements) with Kannabi (an old form of Shintoism) and Iwakura (a form of mountain worship) in which a life or divine spirit is considered to reside in everything.
- 壁画を従来どおり金堂内で保存する方法と、取り外して別途保存する方法とが検討されたが、壁画の取り外しについては寺側が信仰上の理由から反対し、結論はなかなか出なかった。
- It was discussed whether to store the murals in the Kondo as before or to remove and replace them in different place, however, the latter was opposed by the Horyu-ji Temple side for religious reason and so the decision could not be easily reached.
- 銅鐸を祭る当時の列島の信仰的背景とは著しく異なる文化を持った外敵が攻めて来た等の社会的な変動が起きた時に、銅鐸の所有者が土中に隠匿して退散したという説(古田武彦等)。
- The sixth is that people hid dotaku in the ground and escaped when a social change took place, such as attacks of a foreign enemy with a significantly different religious background from that of the Japanese island of that time, when dotaku were adored (Takehiko FURUTA).
- しかし神祇信仰と習合しやすい呪術的要素を持ちながら国家護持や普遍性・抽象性を備えた教説を整えた中央の大寺院として諸国神宮寺の心を捉えたのが空海の伝えた真言宗であった。
- However, Kukai's Shingon sect of Buddhism attracted Jingu-ji Temples of various countries as a central large temple because it had magical essence, which was easy to combine with Jingi belief, as well as preaching a story, providing protection for the nation, universality, and abstractness.
- しかしながら民衆レベルでは戦中の一時期を除いて、そう大きな意識の変化は起こっておらず国家神道の枠に収まりきらない民間信仰・祭りなど各地の伝承はそのまま伝えられてきた。
- However, except for the war years, there was not a major change in the attitude of the populace who continued to practice local traditions such as folk religions and festivals outside the scope of State Shinto.
- 晩年には強い阿弥陀信仰を抱き、天承年間には結縁のための勧進の一環として、大江匡房の『続本朝往生伝』を引き継いだ『拾遺往生伝』を著し、続いて『続拾遺往生伝』を執筆した。
- In his later years he had a strong believing in Amitabha and in the Tensho era he wrote 'Shui Ojo-den' which succeeded 'Zoku honcho ojoden' (Sequel to the Accounts of Rebirth into the Pure Land) written by OE no Masafusa and consequently wrote 'Zoku Shui Ojo-den' as one of the ways of kanjin (temple solicitation) for Kechien (making a connection with Buddha to rest spirit).
- 家臣団の内部抗争・国人層の離反・信玄との戦いが膠着状態に陥りつつある状況に嫌気がさした謙信は毘沙門天堂に篭ることが多くなり、次第に信仰の世界に入っていくようになった。
- Kenshin was fed up with internal struggles among vassals, estrangements of Kokujin formation and frustrated with stale mate battles with Shingen, so he frequently confined himself at Bishamonten-do Hall to gradually enter the world of religious beliefs.
- 聖観音(しょうかんのん)、サンスクリットアーリヤ・アヴァローキテーシュヴァラ (aarya avalokitezvara) は、仏教における信仰対象である菩薩の一尊。
- Sho Kannon, aarya avalokitezvara in Sanskrit is a venerable entity of Bosatsu, Bodhisattva, which is worshipped in Buddhism.
- 護摩の炉に細長く切った薪木を入れて燃やし、炉中に種々の供物を投げ入れ、火の神が煙とともに供物を天上に運び、天の恩寵にあずかろうとする素朴な信仰から生まれたものである。
- This ceremony evolved from a simple ritual to win god's grace by burning firewood cut into sticks in a Goma fire pit while throwing various offerings into the fire for the fire god to carry the offerings, transformed into smoke, to heaven.
- そして中・下級貴族の間に浄土教が広く普及していくに従って、上級貴族である藤原氏もその影響を受け、現世の栄華を来世にまでという思いから浄土教を信仰し始めたと考えられる。
- As the Jodo sect spread amongst the middle and lower class aristocracy, the Fujiwara clan who were the upper class aristocracy were affected and started to believe in the Jodo sect to take the glory of this life to the next life.
- 天暦4年(950年)、信仰心の篤い母の影響により9歳で、比叡山中興の祖良源(912年 - 985年、通称:元三大師〈がんさんだいし〉)の入門し、止観業、遮那業を学ぶ。
- In 950 when he was nine years old, he began to learn from Ryogen (912-985, commonly called Gansan Daishi), Chuko no So (father of restoration) of Mt. Hiei, because of the influence of his pious mother, and learned shikan-gyo (Tendai meditation) and Shana-gyo (a study of Mikkyo (esoteric Buddhism).
- これを「真理を見つめる眼が仏を産む」更に「人に真理を見せて仏として生まれ変わらせる宇宙の神性」という様に擬人化して考え、仏母即ち「仏の母」としての仏眼信仰に発展した。
- This is personified as 'eyes looking at the truth will give birth to Buddha', and further as 'divinity of the universe to make a person look at the truth to reborn as a Buddha', which were further developed into worship of Buddha's eyes that symbolize the mother of Buddha.
- 葬式仏教(そうしき ぶっきょう)とは、葬式や法事においては仏教の方式で執り行うが、実生活においては仏教の活動・教義とほとんど関わらない信仰のありかたを指す言葉である。
- Soshiki-Bukkyo' (literally, 'funeral Buddhism') refers to a way of belief in which people conduct Buddhist funerals and Buddhist memorial services while being rarely involved in Buddhist activities and in Buddhist doctrines in their daily lives.
- 中世社会では、信仰の形として刀を仏にささげる行為が一般化しており、鎌倉時代には執権北条泰時が鎌倉市中の僧侶の帯刀を禁じた際に、没収した刀を高徳院に寄進すると述べている。
- In the Japanese medieval society, an offering of sword to Buddha was generally accepted as an expression of belief such that when regent Yasutoki HOJO prohibited the Buddhist monks in the city of Kamakura from wearing swords in the Kamakura period, he declared that he would contribute the confiscated swords to Kotoku-in Temple.
- 彼は司祭を志して有馬のセミナリヨに学んでいたが、当時のセミナリヨは信仰堅固である程度の家柄の子弟しか入学させなかったので、それなりの身分の家の出身であったと考えられる。
- He intended to become a priest and studied at a Seminario (Seminary) in Arima, but Seminario at the time only allowed sons that had strong religious belief who were from a certain level of family lineage, and Juliao may have been from a family befitting to that certain social status.
- やがて、各地に祀られた祟り封じの「天神様」は、災害の記憶が風化するに従い道真が生前優れた学者・詩人であったことから、後に天神は学問の神として信仰されるようになっている。
- As time passed and memories of the disasters faded, 'Tenjin-sama,' who was enshrined in various parts of Japan to suppress curses, became worshipped as a god of literature since Michizane was a brilliant scholar as well as a poet.
- 主義の左右を問わず、近代の著名な法華経信仰者の人生に共通するのは、小市民的な栄達を嫌い、どこまでも己の理想のみに殉じていこうとする非妥協的な態度にあると言えそうである。
- It could be said that the common point among modern famous Hokke-kyo sutra believers' lives without regard to leftism or rightism was their unyielding rejection of petit bourgeois glory and the effort to obey only their ideal.
- 鎌倉仏教が普及したとは言え、一般庶民にとっては、現世での辛さを紛らす一種の「神」として信仰していたと言える(無論、どの時代にも熱心な信者がいることを忘れてはいけない)。
- Kamakura Buddhism became widespread, but it is likely that ordinary people believed in it as a kind of 'God' to escape from the suffering in the world, (but it should be remembered, of course, that there are always avid followers in any age).
- その中で、神社神道の体系に組み込まれなかった各地に残る天狗神社・河童神社・白蛇神社や貧乏神・宝船(七福神)などは、古神道(日本の民間信仰)の神々が起源であるともいえる。
- Among them, Tengu-jinja shrines, Kappa-jinja shrines, Shirohebi-jinja shrines (white snake shrines), Binbogami (deity that brings poverty) and Takarabune (treasure boat) (Shichifukujin) (Seven Deities of Good Fortune) that were not organized into Shrine Shintoism can be said to have their origins in the deities of ancient Shintoism (Japanese folk religion).
- なお、仏教経典には上記以外にもさまざまな菩薩が登場し、密教の曼荼羅にも多数の菩薩が登場するが、これらの中には、単独での造像や信仰がほとんど見られないものも多数存在する。
- Although various Bosatsu appear in the Buddhist scriptures and many Bosatsu are painted in the Mandalas, many of them were seldom constructed or made an object of worship as an individual statue.
- また、一向宗とも呼ばれる(ただし、「一向宗」という言葉には浄土真宗と別宗派を指す用法もある)ように、彼らは信仰の下に団結していて、旧来の守護大名の勢力を逼迫していった。
- Moreover, under the name 'Ikko sect' (although 'Ikko sect' can also refer to sects other than the Jodo Shinshu sect) and united by faith, they reduced the power of the traditional shugo daimyo.
- あなたは、年が若いために人に軽んじられてはならない。むしろ、言葉にも、行状にも、愛にも、信仰にも、純潔にも、信者の模範になりなさい。 (テモテヘの第一の手紙 4:12)
- Let no man despise your youth; but be an example to those who believe, in word, in your way of life, in love, in spirit, in faith, and in purity. (1 Timothy 4:12)
- 浄土宗を信仰した頼綱は、京常盤、桐生市、宇都宮市に念仏堂を建立し、現在もそれぞれ入逢山西方寺 (京都市右京区)、梅田山西方寺 (桐生市)、芳宮山清巌寺に受け継がれている。
- Yoritsuna, a believer of Pure Land Sect (of Buddhism), built Nenbutsu-do Halls (a hall for ascetic practice of praying to Amida Buddha in a temple) in Tokiwa, Kyoto City, Kiryu City and Utsunomiya City, which are now inherited by the Nyuozan (入逢山) Saiho-ji Temple (Ukyo Ward, Kyoto City), the Umedasan Saiho-ji Temple (Kiryu City) and the Hokyusan (芳宮山) Seigan-ji Temple, respectively.
- 幽霊(ゆうれい)は、日本の民間信仰の中で、人が死亡して、肉体から魂が離れた後も、未練や遺恨を解くために、現世(うつしよ)に残り、生前の姿で幽か(かすか)に可視化したもの。
- In Japanese folk belief, yurei are faintly visible figures who have remained in Utsushiyo (the land of the living) even after their soul left their body after death, in order to resolve some form of lingering attachment or to seek revenge for a wrong.
- この参詣曼荼羅は様式から見て熊野参詣曼荼羅の系譜に位置づけられるだけでなく、高野聖の描写が見受けられることから、高野・熊野のふたつの信仰が混在していたことをうかがわせる。
- This mandala is not only positioned at the genealogy of the Kumano pilgrimage mandala from its style and but also contains images of Koya hijiri (ascetic of Koya-san Temple), therefore it is considered that two beliefs in Koya and in Kumano were intermingled in the then people's minds.
- 『フロイス日本史』によると、母が亡くなってからの内藤ジョアンは城主の事など一向に気にかけなくなり、戦国の世を渡り歩き、ますます信仰の道に深く入っていた、と記載されている。
- 'Frois's History of Japan' states that after his mother's death, Joan NAITO did not care at all about his position as the lord of the castle, and drifted throughout the country, becoming increasingly involved in his faith.
- 第六天社は金太郎親子が深く信仰しており、母の八重桐が赤いごはんや魚を捧げたりするのを真似て、金太郎はメダカを捕らえてきては生きたまま器に入れ、社前に捧げたといわれている。
- Kintaro and his mother had great faith in the Dairokutensha shrine and while his mother, Yaegiri, dedicated steamed rice with red beans, or fish, Kintaro caught killifishes and put the live fish in a bowl in front of the shrine as an offering.
- また、アングロ・サクソン人アングロ・サクソン諸国のハロウィーンなどのように、世界宗教以前の信仰に基づくものや、世界宗教が伝来した各地で習合した形で伝わっている事例もある。
- In addition, like Halloween held by Anglo-Saxons in Anglo-Saxon countries, there are some festivals which are based on a belief before the world religion, or which are passed down in the form of syncretization in each place where the world religion was introduced.
- もともと長崎はカトリック教会とゆかりがあり、信徒たちが多く暮らしていたが、禁教令をうけた信徒たちは隠れキリシタンとしてひそかに信仰を守り、次代へ受け継いでいくことになった。
- With the Ban on Christianity imposed, many Christians living in Nagasaki which had established ties to the Catholic Church had to keep their religious faith behind closed doors as crypto-Christians to transmit it to the next generation.
- 衣食住、生業、信仰、年中行事等に関する風俗慣習、民俗芸能、民俗技術及びこれらに用いられる衣服、器具、家屋その他の物件で我が国民の生活の推移の理解のため欠くことのできないもの
- Manners and customs related to food, clothing and housing, to occupations, religious faiths, annual observances, etc., folk performing arts and folk techniques, and clothes, implements, houses and other objects used therefor, which are indispensable for the understanding of changes in our people's modes of life.
- これは、法華経において普賢菩薩と十羅刹女が共に「法華経を護持する者を守る」と誓っていることによるが、これらの女神がそばにいることも、 女性からの信仰を厚くする一因となった。
- This is because Fugen Bosatsu and Ju-rasetsunyo swear 'to guard people who defend Hoke-kyo Sutra' together in Hoke-kyo Sutra, and it became the reason for women's belief that these goddess's stay close to Fugen Bosatsu.
- 平安中期には流行した、永承7年(1052年)に末法の世が訪れるという予言思想である末法思想が成立した信仰形態であると考えられており、起源は中国や朝鮮半島にあるとも言われる。
- This practice is considered to be a form of belief of 'mappo-shiso' (latter day pessimism, which prevailed in the middle of the Heian period, predicting that the mappo era ('latter day') would come in 1052), which may have originated in China or the Korean Peninsula.
- 平安時代以降、鏡面に仏像を線彫りにして信仰礼拝の対象とした「鏡像」(きょうぞう)が盛んに製作され、これは後に銅板に半肉彫りの彫像を取り付けた「懸仏」(かけぼとけ)に発展した。
- After the Heian period, many 'kyo-zos' (mirror images), which were made as the object for religious pray by engraving lines of Buddha on the mirror, were produced, and later they developed into Kakebotoke (hanging plaque Buddha) which were bronze plates with an image made by hannikubori engraving method.
- 現代では、「日本人は信仰心が薄い」とよく言われるように葬式など特別の時以外は寺社の違いはあまり意識されておらず、現世利益的・または観光対象として同列に述べられている例が多い。
- It is now said that Japanese have little religious belief and, with the exception of special occasions such as funerals, have little concept of the difference between Buddhist temples and Shinto shrines, of which many are considered places of business or tourist attractions.
- また宗麟は、キリスト教信仰に深入りした余り、神社仏閣を徹底的に破壊する、金曜日・土曜日には断食をする、それまで家に伝わっていただるまをも破壊するなどという行為も行なっている。
- Because of being heavily involved in the faith of Christianity, Sorin thoroughly destroyed shrines and temples, fasted on Friday and Saturday and even destroyed a Daruma doll introduced to his family.
- 平安時代初期、役小角(えんのおづぬ、役行者ともいう)が、山岳信仰を行い孔雀明王の呪法を体得し、奈良県の葛城山を中心に当時の律令制の進展に不安だった民衆の宗教的な欲求に応えた。
- Early in the Heian period, En no Ozunu (also called En no Gyoja) mastered Juho (magic) of Kujaku Myoo by practicing mountain worship and responded, with Mt. Katsuragi in Nara as his base, to the religious needs of people who were uneasy about the development of the Ritsuryo system (a system of centralized government based on the Ritsuryo code).
- 特に、鳥のように自由に空を飛び回る天狗が住んでいたり、腰掛けたりすると言われている天狗松(あるいは杉)の伝承は日本各地にあり、山伏の山岳信仰と天狗の相関関係を示す好例である。
- Particularly, there is folklore with Tengu flying through the sky like a bird, or that the Tengu pine (or cedar), on which they say the Tengu sits, exists all over Japan, thus providing a good example to show the correlation between the mountain worship of the Yamabushi monks and the tengu.
- 金銭を愛することは、すべての悪の根である。ある人々は欲ばって金銭を求めたため、信仰から迷い出て、多くの苦痛をもって自分自身を刺しとおした。 (テモテヘの第一の手紙 6:10)
- For the love of money is a root of all kinds of evil. Some have been led astray from the faith in their greed, and have pierced themselves through with many sorrows. (1 Timothy 6:10)
- 更に寺院の財物である祠堂銭は本来は仏の所有物であり、返済を怠れば死後の成仏もままならないのではという利用者の信仰心に由来する不安感が祠堂銭の返済に対する心理的圧力として働いた。
- On account of Shidosen being the property of a temple, people were afraid of being unable to rest in peace after death if they failed to repay their debts, which worked as psychological pressure to repay Shidosen.
- 古来よりの神々を信仰していた物部守屋が、聖徳太子と蘇我馬子に討伐された後、寺つつきという怨霊になって、仏法に障りを成すため、太子の建立した寺を破壊しようとしているのだとされる。
- It is said that MONONOBE no Moriya, who had a faith in deities from ancient times, turned in to a vengeful ghost in the form of Teratsutsuki after he was subdued by Prince Shotoku and SOGA no Umako; Teratsutsuki is said to be trying to cause an obstacle to Buddhism by destroying the temples that were built by Prince Shotoku.
- 古代日本における歌垣は、特定の日時と場所に老若男女が集会し、共同飲食しながら歌を掛け合う呪的信仰に立つ行事であり、互いに求愛歌を掛け合いながら、対になり恋愛関係になるとされる。
- In ancient Japan, the custom of utagaki was practiced as an event based on a magical belief of the people, irrespective of age and sex, who gathered on a fixed time and day at a specific place to exchange courtship songs while eating and drinking together in order to form couples who may eventually fall in love.
- また現代では、松下電器産業の創業者でもあり「経営の神様」とも称された松下幸之助が深く信仰したほか、厄除開運、必勝、商売繁盛、家内安全などの御利益を願って全国から参拝者が足を運ぶ。
- Many people come from all parts of Japan to pray for good luck, victory, business success and a safe year for the family, including in recent years, Konosuke MATSUSHITA, founder of Panasonic corporation and referred to as 'the God of Business,' who respected this Shrine deeply.
- 彼はその後結婚し、信仰も捨てて長崎で暮らしていたが、後半生はさまざまな苦難に会い、従兄弟にあたる大村喜前や有馬晴信からも疎まれ、晴信の家臣に暴行され、失意のうちにこの世を去った。
- He later married, renounced his religion, and lived in Nagasaki, but faced many ordeals; Yoshiaki OTOMO and Harunobu ARIMA who were his cousins hated him, a retainer of Harunobu assaulted him, and he died broken-hearted.
- 付喪神(つくもがみ)とは、日本の民間信仰における観念で、長い年月を経て古くなったり、長く生きた依り代(道具や生き物や自然の物)に、神 (神道)や霊魂などが宿ったものの総称である。
- Tsukumogami, the notion of Japanese folk beliefs, is a collective name of old or long-used yorishiro (objects representative of divine spirits) (tools, living things and natural things) in which deities (Shinto religion) or divine spirits reside.
- が、近年では物部氏の本拠であった河内の居住跡から、氏寺(渋川廃寺)の遺構などが発見され、神事を公職としていた物部氏ですらも氏族内では仏教を私的に信仰していた可能性が高まっている。
- However, a discovery of ancient structural remnants of Uji-dera Temple (temple built for praying clan's glory) (Shibukawa abolished temple) from the site of the residence in Kawachi, which was the base of the Mononobe clan, raised the possibility that even the Mononobe clan, whose official job was performing Shinto rituals, believed in Buddhism in private.
- 賽神場は、朝鮮においてクッ(賽神)と称されるシャーマニズム的現世信仰が行われる場所であり、諸神および諸仏に巫女(男も存在する)が信者の現世における利益をかなえさせる儀式が行われる。
- Sainokami-jo is a place where the belief in material benefits like Shamanism is carried on, and miko (shrine maiden or male attendant) holds a ceremony dedicated to gods or Buddha to pray for devotees' benefits of this world.
- なお「三十三観音」(後述)とは、この法華経の所説に基づき、中国及び近世の日本において信仰されるようになったものであって、法華経の中にこれら33種の観音の名称が登場するわけではない。
- Additionally, '33 Kannon' (see below) came to be believed based on the concept of Hoke-kyo Sutra in China and modern Japan, but there is no description of the 33 Kannon's names in Hoke-kyo sutra.
- これらのことを兄弟たちに教えるなら、あなたは、信仰の言葉とあなたの従ってきた良い教の言葉とに養われて、キリスト・イエスのよい奉仕者になるであろう。 (テモテヘの第一の手紙 4:6)
- If you instruct the brothers of these things, you will be a good servant of Christ Jesus, nourished in the words of the faith, and of the good doctrine which you have followed. (1 Timothy 4:6)
- ルイス・フロイスの言を借りると十六世紀後半の紀伊は神道・仏教への信仰が強く、四つか五つの宗教がそれぞれ「大いなる共和国的存在」であり、いかなる戦争によっても滅ぼされることはなかった。
- According to the words of Luis FROIS, the people in Kii Province in the latter part of the 16th century had a strong belief in Shinto and Buddhism, and all of the four or five religions were 'big existences like a republic,' which was not destroyed by any war.
- 将門の新皇即位は、神仏習合の神であり天皇家の祖神でもある八幡神がその位を授け、位記(辞令)を菅原道真が書いたとし、仏教音楽により儀式を行うようにと神祇信仰の巫女が託宣したものである。
- At the enthronement of new emperor Masakado, it supposed that Hachiman (God of War), deity of shinbutsu-shugo and Imperial Family's soshin (ancestor honored as god), granted the throne, SUGAWARA no Michizane wrote the Iki (court rank diploma), and a shrine maiden of Jingi belief had an oracle to play Buddhistic music at the ceremony.
- このことはヴェトナムの「天下」概念において、皇帝はヴェトナム土着の神々より上位に位置していることとともに、民族固有の信仰がこのような「天下」概念を側面から支えていたことを示している。
- The above shows that under the Vietnamese notion of 'Tenka,' the emperor was placed higher than native Vietnamese deities and the ethnic belief indirectly supported such notion of 'Tenka.'
- 律令制の導入により社会構造が変化し、豪族らが単なる共同体の首長から私的所有地を持つ領主的な性格を持つようになるに伴い、共同体による祭祀に支えられた従来の神祇信仰は行き詰まりを見せた。
- As the social structure changed by introducing the system of the ritsuryo legal codes, local ruling families, who were simply the head of a community, became like feudal-lords with private property, and the conventional Jingi belief supported the religious service by a community was in a deadlock.
- 政治から排除された後白河は信仰の世界にのめりこみ、蓮華王院を造営して供養の日に二条の行幸と寺司への功労の賞を熱望するが、二条が拒んだことから後白河は恨みを抱いたという(『愚管抄』)。
- Emperor Goshirakawa was removed from politics and became deeply involved in religion; it is said that he built Renge o in and wished Emperor Nijo to come and see him to Renge o in on the special memorial day, and that he also wished to have a reward for hard work of his religious activity; however, Emperor refused to do so and Emperor Goshirakawa felt bitter about Emperor Nijo. ('Gukan sho')
- また祖霊信仰や自然崇拝から、無念を伴って亡くなった生命は荒御魂になり、禍をもたらすこともあると考えていたので、その御霊代(みたましろ・依り代)として塚を建立し慰霊して来た歴史がある。
- Additionally, based on the teachings of ancestor and nature worship, since it was believed that a life ended in bitter disappointment would turn into a wrathful spirit which might bring evils to this world, history shows that a mound was erected as an object to be honored in place of a person's soul (divine spirit) for the repose of his or her spirit.
- そのために、わたしは立てられて宣教者、使徒となり(わたしは真実を言っている、偽ってはいない)、また異邦人に信仰と真理とを教える教師となったのである。 (テモテヘの第一の手紙 2:7)
- to which I was appointed a preacher and an apostle (I am telling the truth in Christ, not lying), a teacher of the Gentiles in faith and truth. (1 Timothy 2:7)
- 文化財保護法では無形の民俗文化財を、「衣食住、生業、信仰、年中行事等に関する風俗慣習、民俗芸能、民俗技術で、わが国の国民の生活の推移の理解のため欠くことのできないもの」と規定している。
- The Law for the Protection of Cultural Properties provides that intangible folk cultural properties are 'manners and customs related to food, clothing and housing, to occupations, religious faiths, festivals, etc., to folk entertainments, arts and crafts and techniques which are indispensable for the understanding of changes in our people's modes of life.'
- 平安時代後期になると、源信 (僧侶)の『往生要集』などの影響で、阿弥陀如来の住する西方極楽浄土への再生を願う浄土信仰が広まり、また、現世を仏法の衰えた末法の世とする末法思想が広まった。
- In the late Heian period, as influenced by 'Ojoyoshu' (The Essentials of Salvation) by Genshin (a priest) and other writings, Jodo-shinko (the Pure Land faith) which prays for resurrection to Saiho Gokuraku Jodo were spread, and also Mappo-shiso (the 'end of the world' belief) which considers the present world as the end of the world where Buddhism has declined was spread.
- 以来、京都の北東にある比叡山延暦寺と対峙して京都の南西の裏鬼門を守護する王城守護の神、王権・水運の神として皇室・朝廷より篤い信仰を受け、天皇・上皇・法皇などの行幸啓は250余を数える。
- From then on, the Shrine has been devotedly worshiped by the imperial family/imperial court, as the god protecting the imperial palace, the god of royal powers/water transport, that protect Urakimon located at south west of Kyoto, facing Mt. Hiei Enryaku-ji Temple, and visits by Emperors/ Retired Emperors/Monk Emperors to the Shrine amount to more than 250.
- ミゲルが信仰を捨てた理由は定かではないが、マルチノはラテン語の才能を評価されてイエズス会の日本管区区長として長崎へ行き、マンショとジュリアンは神学をより奥深く学ぶ為にマカオへ留学した。
- It is not known why Miguel renounced religion, but Martinho went to Nagasaki as a ward mayor of Japanese district of the Society of Jesus owing to his talent in Latin, and Mancio and Julian went to Macao to study Theology thoroughly.
- 『無量義経』『仏説盂蘭盆経』『十王信仰』『十句観音経』など、原典がサンスクリット語などのインドの言葉ではなく、中国や朝鮮半島において漢文で成立したものが偽経(疑経)と呼ばれることもある。
- Further, original scriptures such 'Muryo gikyo' (Sutra of Immeasurable Meanings), 「仏説孟蘭盆経」, 'Juo-shinko' (Ten Kings (Ten Judges of Hell) belief), 'Jikku Kannongyo' that were not written in Indian languages such as Sanskrit and were established in Chinese characters in China and Korea are sometimes considered to be forged scriptures.
- 秀吉は当初はキリシタンに好意的であったが、宣教師による信仰の強制、キリシタンによる寺社の破壊、宣教師たちの牛馬の肉食を理由に、天正15年(1587年)、伴天連(バテレン)追放令を出した。
- Hideyoshi turned in favor of Christians at first, but he ordered to exile Christians in 1587 for the reasons that missionary priests forced people to have a faith, destroyed temples and shrines, and ate beef and pork.
- 虚空蔵菩薩 (こくうぞうぼさつ)、サンスクリットアーカーシャ・ガルバ (Ākāśagarbha)またはガガナ・ガンシャ(Gaganagajja)は、仏教における信仰対象である菩薩の一尊。
- Kokuzo Bosatsu is Ākāśagarbh or Gaganagajja in Sanskrit, and is a Bosatsu that is revered in Buddhism.
- 足利尊氏が建武政権から離れて南北朝時代 (日本)となると、尊氏や弟の足利直義などは禅宗を信仰したため、五山も足利将軍家が帰依していた夢窓疎石が中心となって京都の寺院から新たに制定された。
- During the period of the Northern and Southern Courts (Japan), after Takauji ASHIKAGA left the Kenmu Government, Five Mountain was newly selected from temples in Kyoto mainly by Soseki MUSO, whom the Ashikaga Shogunate family trusted, because Takauji and his brother Tadayoshi ASHIKAGA trusted the Zen sect.
- 古代史家の三宅和朗はこの変化について、平安初期における触穢信仰の高まりが、葬送儀礼にも深く関わっていた方相氏に対する忌避感を強め、穢れとして追われる側に変化させたのではないかとしている。
- Kazuo MIYAKE, an ancient historian explains that this change may have occurred because popularity of Shokue shinko (uncleanliness religion) in the early Heian period developed the sense of avoidance against Hososhi, who had been deeply related with funeral rites, and altered the position of Hososhi to be expelled as impurities.
- あなたがたの信仰の働きと、愛の労苦と、わたしたちの主イエス・キリストに対する望みの忍耐とを、わたしたちの父なる神のみまえに、絶えず思い起している。 (テサロニケ人への第一の手紙 1:3)
- remembering without ceasing your work of faith and labor of love and patience of hope in our Lord Jesus Christ, before our God and Father. (1 Thessalonians 1:3)
- かねてより厚く仏教を信仰していた聖武天皇は鎮護国家の思想により、社会の動揺をしずめようと考え、741年(天平13年)に国分寺建立の詔、743年(天平15年)には盧舎那大仏造立の詔を発した。
- The Emperor Shomu, who was a deep believer in Buddhism, wanted to settle social unease based on the ideology of Chingokokka (keeping the nation tranquil by the reciting of Buddhist prayers and other Buddhist ceremonies) and issued in 741 an Imperial edict establishing Kokubunji (state-supported provincial temples) and, in 743, an Imperial edict for construction of Rushana daibutsu (a large statue of Buddha).
- この寺は、1125年(天治2年)の火災をはじめ、江戸時代末までの間に確認できるだけで18回の災害にあったが、庶民の信仰を集める寺であり、また町組の中核となる寺としてその都度復興されてきた。
- Beginning with the fire of 1125, the temple can be confirmed to have met with disaster on at least 18 separate occasions by the end of the Edo period but its importance as a place of devotion for the masses and the hub of the community meant that it was rebuilt each time.
- 「氏」という一グループの信仰や供養を受ける氏寺のみならず、「氏」を構成する「家」それぞれにも氏寺(家寺と呼ぶべきか)が持たれるようになり、それぞれ氏や家に応じた仏事を執り行うようになった。
- The term came to refer not only to temples established for the worship and memorial services of clans but also to temples established by the families that comprised clans (there was no term for 'family temple') and took on the role of conducting the Buddhist rites of clans and families.
- 熊野信仰に厚く、承元4年(1210年)・建保4年(1216年)・寛喜元年(1229年)の参詣などは日記『頼資卿記』に詳細に残されているほか、公私合わせて20回以上の熊野参詣が知られている。
- He was such a fervent adherent of Kumano faith (Kumano was believed to be a dwelling place of the gods) that he made more than twenty pilgrimages to Kumano shrines in either official and private visits, and particularly his pilgrimages done in 1210, in 1216, and in 1229 were recounted in his diary, 'Dairy of Lord Yorisuke.'
- いずれにしても、謹厳な書体の写経と彩り豊かな風俗・景物が扇のなかで一体となった品であり、平安時代末期の貴族の信仰生活のなかに種々の趣味的要素が盛りこまれていたことを端的に示す一例といえる。
- In any case, the reserved calligraphy of the sutras and the colorful pictures of customs and landscapes side by side in one work clearly demonstrate that nobles at the end of the Heian period celebrated relgion in a variety of ways.
- 神として信仰の対象となる程の大天狗には名が付いており、愛宕山の太郎坊、鞍馬山の僧正坊(鞍馬天狗)、比良山の次郎坊の他、比叡山法性坊、英彦山豊前坊、富士山太郎坊、白峰山相模坊、等が知られる。
- The major Tengu that became objects of religion as gods have names, and famous ones include Tarobo of Mount Atago, Sojobo of Mount Kurama (Kurama Tengu) and Jirobo of Mount Hira, as well as Hoshobo of Mount Hiei, Buzenbo of Mount Ehiko, Tarobo of Mount Fuji and Sagamibo of Mount Shiramine.
- 京都、大坂での布教活動を経て、関ヶ原の戦いの後には次男の高知が領した丹後国泉源寺村(京都府舞鶴市)に移り住み、高知の庇護の下此御堂という建物を中心に布教活動を行い、更なる信仰を深めたという。
- She performed missionary works in Kyoto and Osaka, moved to Sengenji Village, Tango Province (Maizuru City, Kyoto Prefecture) ruled by her second son Takatomo after the Battle of Sekigahara, performed missionary works centered around the building called Komido patronized by Takatomo, and further pursued her religion.
- また世阿弥の著述からは型への信仰は窺えないこと、重要なのは役者が自分の内面と身体の関係を自由にコントロールできる能力を身に付けることであり、型の学習のみではそれは不可能なことを指摘している。
- UMEWAKA also pointed out that in Zeami's writing, a belief in form is not mentioned, and the important thing is to acquire the ability for a performer to freely control the relationship between the inside and the body in which it is impossible to acquire by merely studying the form.
- ただし、多くの宗派では、信仰における生活上で、もし悪い事象が起こるならば、それは自らの“業”や“因果応報”によるものであり、先の法華経の経文も誹謗してはならないという誡めであると解釈される。
- In addition, according to the interpretation of many sects, Butsubachi is a warning that the bad things in religious life are caused by one's own 'karma' and 'Inga Oho' and that the Hokke-kyo Sutra must not be libeled.
- この戯曲はオーストリア・ハプスブルク家の姫君達に特に好まれたとされ、彼女達は政治的な理由で他国に嫁がされるガラシャを自分達の身の上に重ね、それでも自らの信仰を貫いた気高さに感銘を受けたと言う。
- It is said that this play was particularly favored by the princesses of the Habsburg family of Austria, who empathized with Garasha's life in which she was forced to marry into other country for political reasons, and were impressed by the nobility of her having kept her faith.
- 日本に仏教が公に伝わる(仏教公伝)以前から仏教を信仰していたとされ、584年(敏達天皇13年)播磨国で高句麗からの渡来僧で還俗していた恵便に、娘の嶋(善信尼)とその弟子2人を出家させたという。
- It is said that he had been believing in Buddhism since before the official introduction of Buddhism and he had his daughter, Shima (Zenshin-ni) and her two disciples become a priest under Eben, a monk from Goguryeo (kingdom of Korea), who returned to secular life in Harima Province in 584.
- 不受不施派の信者は、他宗他派に寺請をしてもらうが内心では不受不施派を信仰する「内信」となる者が多く、一部の強信者は他宗他派への寺請を潔しとせず無籍になって不受不施派の「施主(法立)」となった。
- Although the believers of the Fujufuse School depended on other sects or schools for terauke, many of them were actually 'naishin' (内信), those who believed in the Fujufuse School at heart, and some ardent believers were ashamed of depending on other sects or schools for terauke and became 'donors (法立, horyu)' for the Fujufuse School by seceding from the school.
- これにより閻魔の本地が地蔵菩薩であるといわれ(ここから、一部で言われている「地蔵様 閻魔大魔王」の説が派生したと考えられるが、詳細は不明である)、地蔵のみならず十王信仰も普及するようになった。
- Thanks to the above, the theory that Jizo Bosatsu was the honji of Enma (although it is conceivable that the theory claiming that 'Jizo is Enma Daimao (Great Satan)') was derived from this fact, although the details aren't known; however, not only did faith in Jizo spread but faith in Juo did as well.
- これらの偽り者どもは、結婚を禁じたり、食物を断つことを命じたりする。しかし食物は、信仰があり真理を認める者が、感謝して受けるようにと、神の造られたものである。 (テモテヘの第一の手紙 4:3)
- forbidding marriage and commanding to abstain from foods which God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth. (1 Timothy 4:3)
- しかしながら、この小説の内容が民間で流行したために、「封神演義」で創作された故事がそれまで伝えられていた説話と置き換わったり、廟に創作上の人物の名が掲げられたりするなど、後の信仰に影響を与えた。
- However, due to the popularity of this story among the general public, traditional tales handed down for generations were replaced by ancient events depicted in 'Hoshinengi' and names appearing in the story were displayed on some mausoleums, affecting later religious belief significantly.
- 瓜生山は南北朝時代 (日本)の延文6年/正平 (日本)(1361年)以来、勝軍地蔵堂が設置(江戸時代の宝暦12年(1762年)に麓の現在地(北白川瓜生山町)に移転)されて信仰の対象とされていた。
- Uryu-yama Mountain has been worshiped since 1361 in the period of the Northern and Southern Courts, when Shogunzizo-do Hall was built, and the hall was moved to the present site (Uryuzan-cho, Kitashirakawa) in 1762 in the Edo period.
- 漢訳仏典圏では、鳩摩羅什訳の『妙法蓮華経』が、「最も優れた翻訳」として、天台宗教学や多くの宗派の信仰上の所依として広く用いられており、「法華経」は「妙法蓮華経」の略称として用いられる場合もある。
- In the countries where Buddhism sutras were translated into Chinese, 'Myohorenge-kyo' (translated by Kumaraju) was considered to be 'the best translation' and was used as the essential sutra for Tendai sects and many other sects, so that the name 'Hokke-kyo sutra' is in some cases used as an abbreviation for 'Myohorenge-kyo.'
- 平安時代後期には末法思想(釈迦の没後2,000年目を境に仏法が滅び、世が乱れるとする思想)の広がりとともに、未来仏である弥勒への信仰も高まり、皇族、貴族をはじめ当寺の弥勒仏へ参詣する者が多かった。
- During the latter part of the Heian period, belief in the future Buddha Miroku increased with the spread of Mappo-shiso (the 'end of the world' belief that the idea of an age 2,000 years since Shakyamuni Buddha's passing in which Buddhism declines and the world is plunged into chaos), causing many including members of the imperial family and nobility to visit the Miroku image at Kasagi-dera Temple.
- 日本の阿弥陀浄土信仰の起源は、最後の遣唐使でもある天台宗の円仁(794年 - 864年)が唐から帰朝し、修行元の五台山で行われていた法照流の念仏を延暦寺に伝え、常行三昧堂を建てたのが最初といえる。
- The origins of Japanese Amitabha Jodo worship started when the last Japanese envoy to Tang Dynasty China, Ennin (794 – 864) of the Tendai Sect came back from Tang and brought Hosho school Nenbutsu of his training place, Mt. Wutai Shan, to Enryaku-ji Temple and built the Jogyo Zanmai-do Hall.
- これによって、宅嗣の仏教に対する深い信仰の念や芸亭の理念が伺えるとともに、続いて芸亭が現存している事を伝える記事が載っており、『続日本紀』が完成した797年当時にはまだ芸亭が存続していた事が分かる。
- These words express Yakatsugu's deep faith in Buddhism and the basic principles of Untei and are followed by a report mentioning the existence of the Untei, proving that it had existed at the time of completion of 'Shoku Nihongi' in 797.
- また穂積姓の子孫ではなくても当時苗字を持つことを許されていた武家、源氏や平氏などの中で、信仰心の深い武家には神姓である鈴木姓を与えてきた故、鈴木の名字は瞬く間に東日本を中心に全国に広まったとされる。
- It is also said that, in addition to the descendents of the families whose honsei (original name) was Hozumi, there were many samurai families which were given the family name 'Suzuki' for their devoted religious practices among those families who were allowed to have myoji (family name) at that time such as the Minamoto clan and the Taira clan, and in this way, the myoji (family name) of Suzuki quickly extended in the eastern Japan and other regions of Japan.
- だが、中世後期には地縁の紐帯を強める儀式に変質するとともに周辺地域の題目講との連携や所属する寺院が属する本寺及び門流の行事・事業を支援するなど、宗派全体の信仰・経済両面から支える組織となっていった。
- However, in the late medieval period it was transformed into a ceremony to tighten important connection of a regional community, and at the same time it was changed into a systematic organization to support the whole sect both in religion and economy such as facilitating to connect with daimokuko of peripheral regions and assisting rites and festivals and other activities not only of the main temple but also monryu (school of a sect) of the temples to which followers belong.
- 遊郭は一説に因れば「結界の意味を持つ」とする民俗学や民間信仰論もあり、政治的な治安維持としての役割と管理のし易さから、地域を特定したともいわれるが、一般の「定」から外れた部分を持つ治外法権でもあった。
- Studies of folklore and discussions of folk religion often contend that the licensed quarters 'had the meaning of a barrier' and since their political stability meant they were easy to control, they were said to identify an area, although they were considered to have some extraterritorial rights, not in the common 'rules.'
- 予祝芸能(よしゅくげいのう)とは、伝統芸能を信仰の面からとらえたときの、萬歳や春駒など新春をことほぐ芸能や、農作業のあらましをあらかじめ一通り演じて順調に稲が実るように祈願する田遊び・御田などを指す。
- In seeing the traditional perfuming arts from a religious point of view, Yoshuku Geino refers to various performing arts for celebrating the New Year such as Manzai (a traditional celebratory chant-like song) or Harukoma (a dance in which a performer carries a wooden horse's head), and Ta asobi or Onda, a performance mimicking the processes of rice production to pray for a good harvest before farm work starts.
- そのために、わたしたち自身は、あなたがたがいま受けているあらゆる迫害と患難とのただ中で示している忍耐と信仰とにつき、神の諸教会に対してあなたがたを誇としている。 (テサロニケ人への第ニの手紙 1:4)
- so that we ourselves boast about you in the assemblies of God for your patience and faith in all your persecutions and in the afflictions which you endure. (2 Thessalonians 1:4)
- 作り話やはてしのない系図などに気をとられることもないように、命じなさい。そのようなことは信仰による神の務を果すものではなく、むしろ論議を引き起させるだけのものである。 (テモテヘの第一の手紙 1:4)
- neither to pay attention to myths and endless genealogies, which cause disputes, rather than God's stewardship, which is in faith-- (1 Timothy 1:4)
- これは、亡者が「初七日」~「七七日(四十九日)」と「百ヶ日」を含めた8つの忌日と、「一周忌」、「三回忌」の2つの年忌の、合計10度の時点で、冥界の十人の王に審判を受けるという「十王信仰」に基づいている。
- These are based on the belief called 'jyuoshinko' in which the dead should receive ten judgments, from each of the ten kings of the realm of the dead, on ten specific days consisting of eight kinichi (specific days after death) of every seventh day starting from the shonanoka (the sixth day after the death) until the shijukunichi (the forty-ninth day after death), Hyakkanichi (the one-hundredth day after death) and two nenki, the isshuki and the sankaiki.
- 厳冬期の旅を終えて長崎に到着した一行を見た責任者の寺沢半三郎は、一行の中に12歳の少年ルドビコ茨木がいるのを見て気の毒に思い、信仰を捨てることを条件に助けようとしたが、ルドビコはこの申し出を丁重に断った。
- When the supervisor, Hanzaburo TERAZAWA, found 12-year old Louis IBARAKI among the party which arrived in Nagasaki after the journey in the coldest period of winter, he felt sorry and tried to save him by offering the condition that he should renounce his religion, but Louis politely turned down this offer.
- 日光菩薩・月光菩薩は『薬師本願経』に、薬師如来の浄土である東方瑠璃光世界の主要な菩薩であるとして言及されるが、薬師如来の脇侍として造像される以外に、日光菩薩・月光菩薩単独での信仰や造像はないと言ってよい。
- Nikko Bosatsu and Gakko Bosatsu are described as the main Buddha in the Buddhist paradise of Yakushi-Nyorai, the realm known as Joruri or Pure Lapis Lazuli in the eastern quarter, Vaiduryanirbhasa in Sanskrit in 'Yakushi Hongan-kyo Sutra,' and it can be said that there is neither faith nor statues of Nikko Bosatsu and Gakko Bosatsu individually, other than the statues of the Kyoji of Yakushi-Nyorai.
- その後末法思想の流れを受け、阿弥陀如来に帰依することで極楽浄土への救済を求める阿弥陀浄土信仰とも言える念仏思想を伴うものに形を変え、平安時代中期に空也、源信_(僧侶)らの民間布教によって爆発的に流行した。
- Later, as part of the flow of Mappo-shiso (the 'end of the world' belief), it transitioned into Nenbutsu belief as Amida Jodo Shinko (Amida Buddha in the Pure Land worship) in which people wished to be saved and enter heaven by believing in Amitabha Nyorai
- 中国では「圧歳銭」と呼ばれるが、これは中国語で「歳」と「祟」が同じ発音であり、年始に大人が子供に金を与えることで子供を襲う祟りが抑えられ、その一年を平穏無事に過ごすことができるという民間信仰から来ている。
- In China it is called 'ya sui qian' (圧歳銭 in Chinese characters, literally means 圧-pressing, 歳-year, 銭-money) which means that by giving money from adults to children in the New Year, children can avoid curses and live peacefully and quietly throughout the year according to folk beliefs, because the pronunciation of '歳' and '祟' (curse) is the same in Chinese.
- わたしは以前には、神をそしる者、迫害する者、不遜な者であった。しかしわたしは、これらの事を、信仰がなかったとき、無知なためにしたのだから、あわれみをこうむったのである。 (テモテヘの第一の手紙 1:13)
- although I was before a blasphemer, a persecutor, and insolent. However, I obtained mercy, because I did it ignorantly in unbelief. (1 Timothy 1:13)
- 中世熊野詣において京の院や貴族たちが熊野に赴いた際のように、九十九王子を順拝し参詣の道を歩く行為それ自体に信仰上の意義が見出す立場からは、これらの高野・熊野を結ぶ道は単に最短経路という以上のものでしかない。
- Like the imperial family and nobles of Kyoto in the Muromachi period visited Kumano, people in the Edo period visited Kujuku Oji (a series of shrines which were established from the 12th century to the 13th century by the Kumano Shugen priests) and walked the pilgrimage roads, however, for the people who appreciated the religious significance of such visiting and walking, the roads connecting Koya and Kumano were just the shortest routes for their purpose.
- 佐伯好郎は1908年(明治41年)1月、『地理歴史 百号』(主宰 喜田貞吉)収載論文「太秦(禹豆麻佐)を論ず」において秦氏は景教(ネストリウス派キリスト教)を信仰するユダヤ人一族であったとする説を発表した。
- In January, 1908, Yoshiro SAEKI released his theory in 'Uzumasa o ronzuru (Arguing on Uzumasa)' in 'the 100th issue of Chiri-rekishi (Geography-history)' (edited by Sadakichi KITA), which stated that the Hata clan was Jewish believing in Luminous Religion (Nestorian Christianity).
- 千手観音(せんじゅかんのん)、サンスクリットサハスラブジャ・アーリヤ・アヴァローキテーシュヴァラ(sahasrabhuja aaryaavalokitezvara)は、仏教における信仰対象である菩薩の一尊。
- Senju Kannon, sahasrabhuja aaryaavalokitezvara in Sanskrit, is a venerable entity of Bosatsu, Bodhisattva, which is worshipped in Buddhism.
- 中期密教は僧侶向けに複雑化した仏教体系となった一方で、かえってインドの大衆層への普及・浸透ができず、日常祭祀や民間信仰に重点をおいた大衆重視のヒンドゥー教の隆盛・拡大という潮流を結果的には変えられなかった。
- While the middle stage of Mikkyo became a complicated system of Buddhism for priests, it couldn't become widespread among Indian people and therefore couldn't change the trend whereby Hinduism, which emphasized daily religious services and folk beliefs, flourished and expanded.
- 三 衣食住、生業、信仰、年中行事等に関する風俗慣習、民俗芸能、民俗技術及びこれらに用いられる衣服、器具、家屋その他の物件で我が国民の生活の推移の理解のため欠くことのできないもの(以下「民俗文化財」という。)
- 3. The indispensables in order for our nationals to appreciate the flow of life (such as food, clothing, housings, industry or livelihood, beliefs, folk customs about festivals, public entertainments, and traditional skills with the associated costumes, tools and stages) (such indispensables being hereinafter referred to as folk cultural properties)
- 神が悲しみのうちにある遺族を励ましてくださるよう祈ると同時に、キリストに結ばれたものとして、キリストが死んで復活したように自分たちもキリストの死と復活にあずかることができるという信仰を再確認する場でもある。
- It is also not only an occasion to pray to God to encourage the surviving members of the family in their grief, but also an occasion to reconfirm the faith that, as human beings who believe in Jesus Christ, they can be resurrected after death as He had.
- 西大寺の静然上人、腰かがまり、眉白く、誠に徳たけたる有様にて、内裏へまゐられたりけるを、西園寺内大臣殿、「あなたふとの気色にや」とて、信仰の気色ありければ、資朝卿これを見て、「年のよりたるに候」と申されけり。
- Once, when the Rev. Jonen of the Saidai-ji Temple, bent with age, and whose white eyebrows showed him to be indeed a venerable man of great merit, was going to the Palace, the Lord Chamberlain of the Saion-ji Temple expressed his feelings of admiration by saying, 'Ah, what a sublime picture is he!' Suketomo Kyo, on hearing it, said, 'That must be because of his great age.'
- 的屋の別称とされる神農の神は、農業と薬や医学の神であり、的屋の源流とされる香具師は江戸時代において、薬売りと、入れ歯の装丁・調整や販売、虫歯などの民間治療の歯科医でもあり、このことから神農の神を信仰していた。
- The deity Shinno, considered an alias of tekiya, was the god of farming and medicine, and in the Edo Period, yashi, who are considered to be the origin of tekiya, worshipped Shinno and acted as dentists by selling medicine, inserting, maintaining, and selling false teeth and providing treatment for cavities.
- まさにひたすら「南無阿弥陀仏」と唱え続けるその姿から、専修念仏の一派に括られがちであるが、実際は修験道や密教などの思想も複雑に混合し、呪術・祈祷などの民間信仰を行う信徒もいたため、必ずしも専修とは言えなかった。
- Because they keep on chanting 'Namu Amidabutsu,' they are often considered as part of the Senju Nenbutsu group, but in reality, other thinking such as Shugendo (Japanese mountain asceticism-shamanism incorporating Shinto and Buddhist concepts) and Esoteric Buddhism were incorporated and some monto believed in local beliefs such as jujutsu (an occult art) and incantations, so it cannot be considered as Senshu (Single-Minded).
- その上に、墨家の上帝鬼神の思想信仰、儒教の神道と祭礼の哲学、老荘(道家)の「玄」と「真」の形而上学、さらに中国仏教の業報輪廻と解脱ないしは衆生済度の教理儀礼などを重層的・複合的に取り入れてできあがった物であろう。
- Dokyo seems to have been created by incorporating, both in an integrated fashion and in a layer by layer fashion, Bokka's philosophy and belief of 上帝鬼神 (jotei-kishin: god in the heaven and the ogre preventing disasters), the philosophy of Shintoism and festival rites in Confucianism; the metaphysics of '玄' (gen) '真' (shin: truth) in Laozi and Zhuangzi (Doka); and finally, 業報輪廻 (gyoho-rinne: philosophy concerned with 'cause and effect '[業報], 'rebirth' [輪廻]), Gedatsu (being liberated from earthly desires and the woes of man, [reaching] nirvana, moksha, and mukti) and doctrines and rituals in salvation by Buddha and the Bodhisattvas (Shujyo Saido).
- 浄土真宗の蓮如が再興した本願寺教団は、講と呼ばれる信徒集団を形成し、応仁の乱の後には守護大名に取って代わった戦国大名に匹敵する勢力になり、一向宗とも呼ばれるようになり、信仰の下に団結して守護大名の勢力と対抗する。
- The religious establishment at Hongan-ji Temple, which had been revived by Rennyo, of the Jodo Shinshu (True Pure Land sect), began to form large groups of laymen followers, called (Buddhist) 'lecture meetings,' and after the Onin War, these groups rivaled the Sengoku daimyo, who had supplanted the shugo daimyo, in strength; they began to be referred to as the Ikko sect, and united by faith, fell into opposition with the power and influence of the shugo daimyo.
- ユーラシア大陸の古代インドで活躍し肉体を持ったゴータマ・シッダルタ(釈迦)を指すのではなく、インドで肉体を持って生誕した前の悠久の昔から存在し、入寂の後も遥か将来まで存在して行くという信仰上の釈迦牟尼世尊である。
- This does not mean the historical Gautama Siddhartha (Shaka), who flourished in ancient India on the Eurasian Continent, but instead it means the religious Shakamuni-seson, who has existed from ancient times before he was born in India and continues to exist in the future after his nirvana.
- これらは、寺院創建当初の古代にあって本尊仏を祀った建物を「金堂」とし、時代の変遷のなかで信仰対象の中心がかわり、のちに当該寺院の中心的な施設となった建物を「本堂」と称して、両者を使い分けるようになったものである。
- These temples use 'Kondo' for the building in which the main object of worship was enshrined when it was founded in the ancient times, but they use 'Hondo' for the building that later became the main building of the temple due to the change in the object of worship over time.
- 日吉神社・日枝神社(ひよしじんじゃ、ひえじんじゃ)あるいは山王神社などという社名の神社は山王信仰に基づいて日吉大社より勧請を受けた神社で、大山咋神と大物主(または大国主)を祭神とし、日本全国に約3,800社ある。
- Shrines named like Hiyoshijinja Shrine, Hiejinja Shrine, and Sannojinja Shrine are branched from Hiyoshi Taisha Shrine based on the belief in the mountain deity, which is called Sanno Shinko belief, and there are approximately 3,800 brunch shrines throughout Japan enshrining Ooyamakuinokami and Oomononushinokami (or Okuninushinokami).
- 江口征男の著書によれば、彰国社「建築大辞典」の家相の項目では、冒頭にて「民間俗説の一」と位置づけており四神相応との発生を同じくするものであり禁忌や呪術による信仰的存在が関係していると定義されていると述べられている。
- In Yukio EGUCHI's book, the relation of taboos or magic to the existence of magical beliefs are similarly described and defined in Shokokusha publication's 'Dictionary of Architecture' in an item on Kaso at the beginning, as 'a popular beliefs of the folks' which has the same origin of Shijin-soo.
- しかし、この尊天は祀るのが非常に難しく、一度祀ると自分の命と引きかえに最後までその信仰を受持することが必須とされ、もしその約束を破ると、その修法を止めた途端に没落する、あるいは災禍がもたらされるとも考えられている。
- This goddess is extraordinarily difficult to enshrine because it is supposed that any person is required, once this goddess is enshrined, to keep believing therein in exchange for his or her life until his or her last moment and also that should such a duty be neglected (in other words, should incantation to worship the deity be discontinued), such a person would immediately become ruined or meet with disaster.
- このように、仏塔や仏像を創設し、その中に宿る仏性を見つめていくことで、仏の世界へ近づくことが出来るという解釈が成立していることから、仏舎利への敬慕信仰という思想自体も正道から外れたものではない、と考える向きもある。
- As described above, there is an interpretation that people can get closer to the world of Buddha by creating stupas and Buddhist statues and staring into the eyes of Buddha-nature within; thus there are those who believe the philosophy that respects and worships Buddha's sariras is not an unrighteous act.
- 浄土信仰の宗門の称名は、阿弥陀仏が、この身が阿弥陀仏の本願により、そのまま極楽往生がかなう身であることを人々に知らせるため人々の口から出て下さっているものと捉えられ、人々に今の安心を与えるものとして大切にされている。
- The invocation of the Buddha's name by the sects of the Pure Land faith is considered to mean that Amitabha Buddha comes forth from people's mouths in order to let people know they can go to paradise by Amida's true wish, and they place a high value on it as the thing that gives people peace of mind.
- 民間信仰における女性の神格性(女神)とは些か趣を異としており、天女自身が超常の力を持つという描写は少なく、地上へは専ら何らかの連絡か個人的な用事(水浴びなど)のために訪れるというだけで、その存在自体は比較的俗である。
- There is a slight difference in meaning between tennyo and the deification of females (goddesses) in folk beliefs; tennyo themselves are rarely portrayed as having supernatural powers, and because they visit the human world only to give messages and to take care of personal tasks (such as bathing), their existence itself is relatively mundane.
- わたしの子テモテよ。以前あなたに対してなされた数々の預言の言葉に従って、この命令を与える。あなたは、これらの言葉に励まされて、信仰と正しい良心とを保ちながら、りっぱに戦いぬきなさい。 (テモテヘの第一の手紙 1:18)
- This instruction I commit to you, my child Timothy, according to the prophecies which led the way to you, that by them you may wage the good warfare; (1 Timothy 1:18)
- 観音菩薩(かんのんぼさつ、觀音菩薩)、サンスクリットアヴァローキテーシュヴァラ(अवलोकितेश्वर Avalokiteśvara)は、仏教の菩薩の一尊であり、特に日本において古代より広く信仰を集めている尊格である。
- Kannon Bodhisattva, Kannon Bosatsu,(अवलोकितेश्वर Avalokiteśvara in Sanskrit) is a sacred image (一尊) of Bosatsu in Buddhism and a kind of Buddha (尊格) that has attained widespread faithful since ancient times, particularly in Japan.
- 「聖徳太子は観音菩薩の生まれ変わりである」として、太子自身を信仰対象にした例は古くからあるが、特に室町時代の終わり頃から、太子の忌日と言われる2月22日を「太子講」の日と定め、大工や木工職人の間で講が行なわれるようになった。
- Although people worshipped Shotoku Taishi as 'he is a bodhisattva' from a long time ago, particularly from the end of the Muromachi period, the day of 'Taishiko' was set on February 22nd, which was said to be the anniversary of Shotoku Taishi's death, and religious associations began to be held on that day among carpenters and woodworkers.
- 新渡戸稲造は、1900年に刊行した著書Bushido The Soul of Japan(『武士道』)のなかで、切腹について、腹部を切ることは、そこに霊魂と愛情が宿っているという古代の解剖学的信仰に由来する、と考察している。
- In his 1900 book, 'Bushido: The Soul of Japan,' Inazo NITOBE states that the cutting of the abdomen in seppuku originated from the ancient anatomical belief that a person's soul and love resides within the abdomen.
- しかしプティジャンによるキリスト教徒発見と、明治政府による一連の弾圧行為の情報が欧米諸国を動かし、日本政府に対しキリスト教弾圧政策に圧力をかける結果に繋がり、江戸時代より禁教とされてきたキリスト教信仰の復活のきっかけとなった。
- However, when Petitjean discovered the Christians, the information regarding oppressive actions of the Meiji government toward Christians mobilized Western governments to pressure the Japanese government about policies supressing Christianity, which lead to the rehabillitation of Christianity, which had been prohibited since the Edo Period.
- 大石寺派僧俗にとってみれば、大石寺の住職は依然変わりなく法主(ほっす)の地位ではあるが、管長の地位は謗法の人間が占めている場合もある、などという、信仰上極めて耐え難い異常事態が続き、教団の存立そのものも危ぶまれる事態となった。
- The rank of the chief priest of Taiseki-ji Temple remained the same as Hoshu, while the position of the chief abbot was sometimes assumed by those from Hobo which was an unusual and humiliating situation for monks and other people of Taisekiji School, and the religious group itself was in an insecure situation.
- 初期の伽藍は、仏陀を供養する建物を中心に構成されていたが、仏舎利信仰が盛んになるにつれて、仏舎利をまつる仏塔と仏を安置する仏殿が独立分離して、仏塔を中心とする伽藍から、しだいに仏殿を中心とする伽藍へと変化したと考えられている。
- It is believed that a garan in its early days was structured around the building dedicated to Buddha, but as the worship of Buddha's sariras began to thrive, a stupa dedicated to Buddha's sariras and a Buddha hall housing a Buddha image were separated; therefore, it is believed that the garan centered around a stupa was gradually changed to a garan centered around a Buddha hall.
- 『京鹿子娘道成寺』の白拍子花子、『本朝廿四孝・十種香』の濡衣・八重垣姫、『一條大蔵譚』の常盤御前、『鎌倉三代記・絹川村閑居』の時姫、『祇園祭礼信仰記・金閣寺』の雪姫、『刺青奇遇』のお仲、『一本刀土俵入』のお蔦などが評価が高い。
- He is highly rated in the plays of Shirabyoshi dancer, Hanako in 'Kyoganoko Musume Dojoji' (Maiden at Dojo-ji Temple), Nureginu and Princess Yaegaki in 'Jusshuko, Honcho Nijushi Ko' (Incense Burning, from 24 Episodes of Great Children in the Country), Tokiwa Gozen in 'Ichijo Okura Monogatari' (The Mad Aristocrat), Princess Toki in 'Kamakura Sandaiki, Kinugawa-mura Kankyo' (Living in seclusion in Kinugawa Village, Three Generations of the Kamakura Shogunate), Princess Yuki of 'Gion Sairei Shinkoki' (Kinkaku-ji Temple, The Gion Festival Chronicle of Faith), Onaka in 'Irezumi Chohan' (Tattooed Hantaro) and Otsuta in 'Ippongatana Dohyoiri' (Into the Sumo Ring with a Sword).
- このためにまた、わたしたちは、わたしたちの神があなたがたを召しにかなう者となし、善に対するあらゆる願いと信仰の働きとを力強く満たして下さるようにと、あなたがたのために絶えず祈っている。 (テサロニケ人への第ニの手紙 1:11)
- To this end we also pray always for you, that our God may count you worthy of your calling, and fulfill every desire of goodness and work of faith, with power; (2 Thessalonians 1:11)
- 以後、文殊信仰を学んだ後に行基ゆかりの竹林寺 (高知市)などで修行を重ねたが、忍性が後に師の叡尊に語ったところによれば、自主的な出家ではなかったために僧侶としての活動は決して熱心ではなかったという(『金剛仏子叡尊感身学正記』)。
- Then he learned the Monju belief and conducted ascetic practices at Gyogi associated Chikurin-ji Temple (Kochi City), but from what Ninsho has told his master, Eison, since he did not choose to become a priest himself, he was not so passionate with activities as a Buddhist monk ('Kongo Butsushi Eison Kanjingakushoki').
- 極楽往生のしかたには、信仰の篤い者から極悪人まで9通りの段階があるとされ、「上品上生」(じょうぼんじょうしょう)から始まって「上品中生」「上品下生」「中品上生」「中品中生」「中品下生」「下品上生」「下品中生」「下品下生」に至る。
- It is assumed that there are nine grades of gokuraku ojo (dying peacefully to be born in the Pure Land) from very religious people to accomplished villains as listed below: starting with 'jobon josho' (Upper grade: upper birth), 'jobon chusho' (Upper grade: middle birth), 'jobon gesho' (Upper grade: lower birth), 'chubon josho' (Middle grade: upper birth), 'chubon chusho' (Middle grade: middle birth), 'chubon gesho' (Middle grade: lower birth), 'gebon josho' (Lower grade: upper birth), 'gebon chusho' (Lower grade: middle birth) and 'gebon gesho' (Lower grade: lower birth).
- 齢九十九で、この地で入滅した地蔵は、3年後に棺を開いて塔に奉安しようとしたところ、その顔貌が生前と全く変わることがなかったことなどから、地蔵を地藏王菩薩と同一視する信仰が生まれ、その起塔の地が地藏王菩薩の聖地となったものである。
- Jizo, who entered nirvana in this place at the age of 99, remained the same figure as living when his casket was opened three years later in order to be enshrined in a tower, so that the faith to see him as the same as Jizo-o Bosatsu was created and the place of the tower became a sacred site of Jizo-o Bosatsu.
- 欧米へ赴いた岩倉使節団一行がキリシタン弾圧が条約改正の障害となっていることに驚き、本国に打電したことから、1873年(明治6年)にキリシタン禁制は廃止され、1614年以来259年ぶりに日本でキリスト教信仰が公認されることになった。
- After the Iwakura Mission, sent to Europe and America, were surprised to find that crackdown on Christians was impeding the revision of a treaty and sent a telegram to Japan, the policy to ban Christianity was abolished in 1873 and Christianity was officially approved in Japan for the first time in 259 years since 1614.
- 愛媛県以外でも、奄美大島では「ナマトヌカヌシ」という牛神信仰祭があり、八角八足八尾の星形のまだら模様を無数にもつ牛の妖怪神(農耕神)が海から上がり、チャルメラのような大声で叫んで篝火の間を徘徊し、島人は地に頭をつけて迎えるという。
- Outside Ehime Prefecture, Amami-oshima Island has a religious rite based on the faith in Ushioni named 'Numatonukanushi,' in which a cow specter god (agricultural god) having eight hones, eight legs, eight tails, and numerous star-shaped spots comes ashore from the sea, wanders among bonfires with shouts in a loud voice similar to the voice of charumera (a shawm-like instrument played by street vendors) while people on the island welcome it by putting their heads on the ground.
- 最澄(767年-822年)に仮託される『末法灯明記』によれば、末法第一年に当たるとされたのは平安末期の1052年(永承7年)で、その年に関白・藤原頼道が京都宇治の平等院に阿弥陀信仰のシンボルとも言える阿弥陀堂(鳳凰堂)を建立した。
- According to 'Mappotomyoki' (Lamp for the Last Dharma-Age) attributed to Saicho (767 – 822), the first year of Mappo is 1052 in the late Heian period, when kanpaku (chief adviser to the Emperor) FUJIWARA no Yorimichi built the Amitabha-do (hoo-do) in Byodoin Temple at Uji, Kyoto which could be considered as an iconic symbol of Amida worship.
- 主な菩薩として、母性的なイメージが投影される観音菩薩、はるか未来で人々を救う弥勒菩薩、女人成仏を説く法華経に登場し女性に篤く信仰されてきた普賢菩薩、知恵を司る文殊菩薩、道端にたたずみ最も庶民の身近にある地蔵菩薩などが、尊崇されてきた。
- The following major Bosatsu were greatly admired: Kannon Bodhisattva, Kannon Bosatsu, who is depicted as a mother; Miroku Bosatsu who relieves people in the far future; Fugen Bosatsu, who appears in the Hokke-kyo sutra, which says women can become Buddhas and has been deeply admired by women; Monju Bosatsu, who controls the wisdom; and Zijo Bosatsu, who is at the roadsides and nearest to the grass roots.
- しかし積極的に宗教や神仏を否定するわけではなく、いざとなった場合は神仏に頼ったり「祟り」や「罰(ばち)」などの宗教的概念を尊重する日本人が多いことからも、日本人の多くは特定の宗教を信仰しない無宗教ではあっても無神論者というわけではない。
- Most Japanese have no religion, nor practice a particular religion, but it may be not true that they are atheists, as seen from the fact that many of them do not strongly deny religions or Shinto and Buddhist deities, rely on the deities when they are in trouble, and respect religious ideas, such as 'curses' and 'bad karma.'
- 円光院の葬儀記録には、快川紹喜の三条の方の人柄を称賛する「大変にお美しく、仏への信仰が篤く、周りにいる人々を包み込む、春の陽光のように温かくておだやかなお人柄で、信玄さまとの夫婦仲も、むつまじいご様子でした」と記された記録が残されている。
- In the record of funeral ceremonies of Enko-in Temple, Joki KAISEN's compliment on Sanjo no kata's personality is recorded as 'She is very beautiful and a person of strong faith in Buddha, warm-hearted and genial like the spring sun encompassing those around her. In addition, she lived a happy married life with Shingen.'
- そこで、わたしはこれ以上耐えられなくなって、もしや「試みる者」があなたがたを試み、そのためにわたしたちの労苦がむだになりはしないかと気づかって、あなたがたの信仰を知るために、彼をつかわしたのである。 (テサロニケ人への第一の手紙 3:5)
- For this cause I also, when I couldn't stand it any longer, sent that I might know your faith, for fear that by any means the tempter had tempted you, and our labor would have been in vain. (1 Thessalonians 3:5)
- 重要無形民俗文化財(じゅうようむけいみんぞくぶんかざい)は、衣食住、生業、信仰、年中行事などに関する風俗慣習、民俗芸能、民俗技術など、人々が日常生活の中で生み出し継承してきた無形の民俗文化財のうち、特に重要なものとして国が指定したものである。
- Important Intangible Folk Cultural Property refers to intangible folk culture which people have created in their daily lives and passed on to subsequent generations, such as manners and customs, folk performing arts, occupations, religious faiths, folk techniques related to clothing, food and housing, and festivals, and which have been designated as especially important by the national government.
- さらに宗教(神道・仏教・民間信仰)や「道」という概念と渾然一体となって武芸の残心という所作や神事としての縁起などの価値観や心、若しくは占いや神事と遊興が結びついてハレや射幸心(射倖心)といった価値観や心の一端を形成し、日本の文化を担っている。
- It was also related with religion (Shinto, Buddhism, and folk beliefs) and the idea of 'michi' (way), forms a part of the concept of value and heart in the way of military arts such as zan-shin and the engi (writing about history) as in Shinto rituals or in the concept of values and hearts such as hare (noticeably cheerful and formal situations or such places) or shako-shin by a mixture of fortune telling or Shinto rituals and pleasure, and consists of Japanese culture.
- 大正に入り、アメリカ合衆国に学び牧師となっていた小谷部全一郎は、北海道に移住してアイヌ問題に取り組んでいたが、アイヌの人々が信仰するオキクルミが義経であるという話を聞き、義経北行伝説の真相を明かすために大陸に渡って満州・モンゴル高原を旅行した。
- During the Taisho period, Zenichiro OYABE, who after having studied in the United States became a priest and migrated to Hokkaido, and while he was working for the issues concerning the Ainu, he heard about Okikirmuy, that the Ainu people believed was Yoshitsune, and then, he went over to the continent to travel to Manchuria and the Mongolian plateau to find out the truth of the Yoshitsune north refuge legend.
- 『渓嵐拾葉集』第39「常行堂摩多羅神の事」では、天台宗の円仁が中国(唐)で五台山の引声念仏を相伝し、帰国する際に船中で虚空から摩多羅神の声が聞こえて感得、比叡山に常行堂を建立して常行堂へ勧請し、常行三昧を始修して阿弥陀信仰を始めたと記されている。
- In the section 39, 'the story of Matarashin in Jogyo-do Hall' of the 'Keiran shuyo shu' (a collection of oral transmissions in the Japanese Tendai Sect which contains four stories about Myoe), there is a description that Ennin, a priest of the Tendai Sect, learned Inzei Nenbutsu (Chanting of the Buddhist invocation with a prolonged voice) of the Mt. Wutai Shan in China (Tang), was inspired upon hearing Matarashin's voice from the air on a ship to go back to Japan, built the Jyogyo-do Hall on Mt. Hiei, performed kanjo (ceremonial transfer of a divided tutelary deity to a new location) and Jogyo-zanmai (absorption in walking around Amitabha, invocating his name and nenbutsu), and began believing in Amitabha.
- 「政り」については、日本は古代からの信仰や社会である、いわゆる古神道おいて、祭祀を司る者(まつり)と政治を司る者(まつり)は、同じ意味であり、この二つの「まつり」が一致した祭政一致といわれるものであったため、政治のことを政(まつりごと)とも呼んだ。
- According to the beliefs of ancient Japanese society, which followed what is known as 'ancient Shinto,' someone who conducted religious services ('matsuri' in Japanese) was essentially the same as someone who was engaged in politics (also 'matsuri' in Japanese); this was a case of what is called saisei itchi (the unity of shrine, temple and state; in other words, theocracy), and this led to politics occasionally being called matsurigoto (a word that can be used to refer both to government and worship) in Japan.
- しかしキリシタンとして熱心な信仰を行なっていたために幕府に危険視され、また茂勝自身も藩政を省みずに放蕩に耽り、終いには発狂して諫言をする家臣・尾池清左衛門父子を殺害、多くの家臣を切腹させた為に遂に幕府から改易を申し渡され、堀尾忠晴に身柄を預けられた。
- However, because of his strong belief as a Christian, he was viewed as a threat to the bakufu (Japanese feudal government), and since Shigekatsu himself did not conduct the domain duties, was indulged in debauchery, drove mad, murdered the father and son of the vassal, Shinzaemon OIKE who was remonstrating, and had many vassals commit suicide, the bakufu deprived his position, and he was handed down to Tadaharu HORIO.
- 信仰の対象としては、西塔・根本大塔には両部(金剛界・胎蔵界)大日如来を祀り、御影堂(みえどう)(弘法大師御住坊・現在は、真如様(しんにょよう)の弘法大師御影(絵像)を祀る)・不動堂などの伽藍・諸堂がある壇上があり、弘法大師入定の地・奥の院御廟は聖地。
- As the objects for worship, Dainichi Nyorai of both Kongokai (spiritual principles) and Taizokai (physical principles) are enshrined in Saito (literally, Western Tower) and Konpon Daito (literally, Primal Tower), and there is a danjo (platform for religious practice) on which Garan and halls such as Miedo Hall (It was a dwelling of Kobo Daishito and now enshrines Mie (image) of Kobo Daishi) and Fudodo Hall are built, and the mausoleum of Kobo Daishi in Okunoin, where he attained Nirvana, is the sacred place.
- 伝統的に大乗仏教を信仰してきた地域の諸宗派は、これらの大乗の経典は釈迦が成道して以来40数年の間のどこかで説かれたものとみなしていたが、成立しはじめた当時すでに仏教の内部から大乗経典は勝手に創作されたものであり正統な仏教とは言えないという批判があった。
- Schools of Buddhism in areas where Mahayana Buddhism has traditionally been believed regarded that Shakyamuni preached Mahayana teachings at some point during the 40-something years after his Jodo (completion of the path to becoming a Buddha by attaining enlightenment); however, when the Mahayana Sutras began to become established, there was already criticism from inside Buddhism that they had been created without the permission of Buddha and could therefore not be regarded as orthodox Buddhism.
- しかし、主に愛されている兄弟たちよ。わたしたちはいつもあなたがたのことを、神に感謝せずにはおられない。それは、神があなたがたを初めから選んで、御霊によるきよめと、真理に対する信仰とによって、救を得させようとし、 (テサロニケ人への第ニの手紙 2:13)
- But we are bound to always give thanks to God for you, brothers loved by the Lord, because God chose you from the beginning for salvation through sanctification of the Spirit and belief in the truth; (2 Thessalonians 2:13)
- 兄弟たちよ。わたしたちは、いつもあなたがたのことを神に感謝せずにはおられない。またそうするのが当然である。それは、あなたがたの信仰が大いに成長し、あなたがたひとりびとりの愛が、お互の間に増し加わっているからである。 (テサロニケ人への第ニの手紙 1:3)
- We are bound to always give thanks to God for you, brothers, {The word for 'brothers' here and where context allows may also be correctly translated 'brothers and sisters' or 'siblings.'} even as it is appropriate, because your faith grows exceedingly, and the love of each and every one of you towards one another abounds; (2 Thessalonians 1:3)
- すなわち、主の言葉はあなたがたから出て、ただマケドニヤとアカヤとに響きわたっているばかりではなく、至るところで、神に対するあなたがたの信仰のことが言いひろめられたので、これについては何も述べる必要はないほどである。 (テサロニケ人への第一の手紙 1:8)
- For from you the word of the Lord has been declared, not only in Macedonia and Achaia, but also in every place your faith toward God has gone out; so that we need not to say anything. (1 Thessalonians 1:8)
- 日本美術史(にほんびじゅつし)とは、日本の美術の流れ、様式の変遷、各時代の代表的な作品や作家の研究、相互の影響関係、作品や作家を生んだ時代背景(政治、経済、信仰、風俗、社会、文学などとの関連)などについて述べたもの、またはそうした分野を研究する学問のこと。
- 'Nihon bijutsu-shi' refers to the chronological explanation - or the academic field - of Japanese art history, such as the trend of Japanese art, the transition of its style, the research of the representative works and artists in each period, their mutual influence, and the historical background of the works and artists - that is, the works' and artists' relation with Japanese politics, economy, religion, customs, society, literature and others.
- また、奈良県教育委員会の調査報告によれば、小辺路の名は地元ではあまり用いられず、高野山や熊野に由来する「高野道」「高野街道」(野迫川村内)ないし「熊野道」「熊野街道」(十津川村内)と呼ばれることが多く、高野山ないし大師信仰との結びつきの強さも指摘できよう。
- According to the investigation by the Nara Prefectural Board of Education, the locals usually did not call the road 'Kohechi,' instead of it, particularly in Nosegawa Village, they called it 'Koya-michi' or 'Koya-kaido' after Mt. Koya (Temple), particularly in Totsukawa Village, they called it 'Kumano-michi' or 'Kumano-kaido' after Kumano (Shrines), presumably the road reflected local people's strong beliefs not only in Kumano Shrines but also in Mt. Koya Temple and in Daishi (higher priests).
- やがて寅吉少年を幽冥から啓導されている、岩間山の山人・杉山僧正なる異人に興味を抱き信仰を重ねていく間に、道家の玄学思想に魅せられて、我が国に伝来する古道の思想と道家玄学の思想を折衷した神仙道の教義をうち立て、弟子達にこの秘教密儀的な秘儀を伝授することとなる。
- He also became interested in an unworldly man from Mt. Iwama called Sojo (meaning 'highest-ranking monk') Sugiyama, who had enlightened Torakichi from the other world, and grew to believe in such a mysterious existence; having become fascinated with the Gengaku of Taoism, he then formed a new theory of Shinsendo by fusing Japanese Kodo and Chinese Gengaku and began inducting his students into the theory as some kind of esoteric ceremony.
- またチベットは8世紀より僧伽の設立や仏典の翻訳を国家事業として大々的に推進、同時期にインドに存在していた仏教の諸潮流を、数十年の短期間で一挙に導入、その後チベット人僧侶の布教によって、大乗仏教信仰はモンゴルや南シベリアにまで拡大されていった(チベット仏教)。
- In addition, beginning in the 8th Century, Tibet extensively promoted the establishment of sangha and the translation of Buddhist scriptures as national projects, and introduced various Buddhist sects that existed in India at that time in a burst as short as several decades; subsequently, Mahayana Buddhism was extended to Mongolia and South Siberia through propagation by Tibetan monks (Tibetan Buddhism).
- どうか私と同じ志(仏教への信仰)をもってここに来た人達には、(様々な考え方の)空か有か(といった瑣末な事)を論じて(志を)滞らせることなく、自分の欲望を忘れて(学問や修行に励み)、後進の人達には世俗の苦労などを超越して悟りの境地を開いて欲しいと願うものである。
- I sincerely wish that those who come here with the same aspirations (faith in Buddhism) will abandon one's own desires (focus on learning and training) without wasting themselves on trivial matters of various thoughts, and those who are to follow will transcend worldly matters and open the path toward revelation.
- チベットでは、経典は、信仰心を著わすものとしてながらく写本で流布していたが、中国の明朝の永楽帝は中国に使者を派遣するチベット諸侯や教団への土産として、1410年木版による大蔵経を開版、この習慣がチベットにも取り入れられ、以後、何種類かが開版されることになった。
- In Tibetan, Buddhist sutras were for a long time widely distributed as manuscripts in order to reveal religious devotion, but in 1410 Emperor Yongle of China's Ming dynasty ordered the carving of wooden blocks of the Tripitaka as souvenirs for Tibetan feudal lords and religious associations that sent messengers to China; this custom was incorporated into Tibet and subsequently led to the carving of various Buddhist sutras.
- 一方、讃岐に配流中の日堯と備前倉敷の日指庵の日通を中心とするグループは、佐土原に流刑中の日講を引き合いに出し、「流罪とはいえ命を狙われる心配もなく安穏な生活をしている日講には、絶えずビクビクして信仰を守っている内信者の気持ちは分るまい」(除講記)を草して反論した。
- On the other hand, a group headed by Nichigyo, who was in exile in Sanuki, and Nitsu at Hisashi-an of Kurashiki in Bizen referred to Nikko who was in exile in Sadohara and refuted by saying 'Although he is in exile, Nikko is spending a peaceful life without worrying about assassination and he cannot understand the feelings of naishin people who are keeping faith while constantly worrying about their lives' (Jokoki (writings about removing Nikko)).
- これは、日本古来の民族信仰の基盤の上に、自然風土の中で培われた年中行事や、祭礼などを通じて、多くの日本人が七五三や初詣、あるいは季節の祭りを神社で行い、江戸時代の寺請制度の影響で、葬式や盆などを仏教式で行うなど、複数の宗教にまたがって儀礼に参加しているためである。
- This is because many Japanese people engage in rituals of multiple religions, holding the seven-five-three festival and other seasonal festivals at shrines and visiting shrines at the beginning of the New Year based on annual events and rituals developed in the natural climate from ancient ethnic religions of Japan, and by the influence of the temple guarantee system in the Edo period, holding funerals and bon festivals (a festival of the dead or Buddhist all soul's day) with Buddhist rites.
- また、いわゆる南都六宗の教学、さらに平安時代以降は、天台宗、真言宗などが同居して「八宗兼学」と呼ばれながら、なかでも重視した華厳経|華厳経学の中心地とも見られ、その教えを体現する本尊の東大寺盧舎那仏像|盧舎那仏像でもって、時の権力者や、庶民からの信仰をあつめてきた。
- In addition, Todai-ji Temple was regarded as a place for learning about the six sects in Nanto, and then as the center of the Kegon sect or study on the Kegon sect, on which emphasis was put in the Heian period and thereafter, when the temple was called a place for 'interdisciplinary study on the eight sects' including the Tendai and the Shingon sects, by attracting attention from people in power of the times and the common people with its principal image representing the philosophy, the statue of Birushana Buddha.
- 紫香楽の地は、当時の感覚においては余りに山奥である事から、ここを都としたことを巡っては諸説があり、恭仁京周辺に根拠を持つ橘氏に対抗して藤原仲麻呂ら藤原氏に関与したとする説や天皇が自らの仏教信仰の拠点を求めて良弁・行基などの僧侶の助言を受けて選定したとする説などがある。
- There are various theories why Shigaraki became a capital even though it was too deep in the mountains one that he was connected to the Fujiwara clan including FUJIWARA no Nakamaro in opposition to the Tachibana clan that had their base around Kunikyo; the Emperor selected Shigaraki in accordance with the advice from monks such as Roben (Ryoben) or Gyoki in pursuit of his own base of faith for Buddhism.
- また、信長は「猿」と呼んでいないとの主張(一説に織田家中で陰口として猿と呼ばれていて、秀吉は猿と呼ばれるのを非常に嫌い、猿と呼んだものには容赦をしなかったという)もあり、藤田達生は山王信仰(猿は日吉大社の使い)を利用するため「猿」という呼び名を捏造したと推測している。
- And there is a view that Nobunaga did not call him 'Saru' (another view says he was called Saru behind his back among ODA clan, hated to be called Saru and showed no mercy against people who called Saru'); Tatsuo FUJITA guesses that he made up the nickname of 'Saru' because he wanted to utilize Sanno Faith (a monkey is a messenger of Hiyoshi Taisha Shrine).
- 実際に日本中世において正統と見なされた宗教は、平安時代以来密教を基軸に統合された顕密の仏教であり、旧仏教八宗は併立していたのではなく、密教に見ることが出来る鎮魂呪術的信仰という共通の基盤の上に密教の絶対的・普遍的真実性を前提とした競合的な秩序を形成していたものである。
- The kenmitsu taisei theory claims that the authentic religion in medieval Japan, in fact, was kenmitsu Buddhism, which had been integrated under the umbrella of Esoteric Buddhism after the Heian period, and eight old Buddhism sects did not co-exist but formed a competitive order built on the absolute and universal truth of Esoteric Buddhism while sharing as the common foundation the characteristics peculiar to Esoteric Buddhism: prayers for peace of souls and ritualistic faith.
- また近江は、「アラ」は鉄の古語であるということと、山砂鉄による製鉄や、その他の鉱物採取を実態としていた修験道はアラハバキ信仰を取り入れ、「ハバキ」は山伏が神聖視する「脛巾」に通じ、アラハバキはやがて「お参りすると足が良くなる」という「足神」様に変容していったと述べている。
- Additionally, Omi explains that 'Ara' is an ancient word for iron and Shugendo (Japanese mountain asceticism-shamanism incorporating Shinto and Buddhist concepts), which was actually involved in iron production using mountain iron sand and collecting other minerals, incorporated Arahabaki beliefs, and 'Habaki' is related to the 'Habaki' (shin guard) which Yamabushi (a mountain priest) considers holy and therefore Arahabaki eventually transformed into a 'god of feet,' considering 'your legs get better if you worship at the shrine.'
- 当り役は非常に多く、時代物では『本朝廿四孝・十種香』の八重垣姫、『鎌倉三代記・絹川村』の時姫、『祇園祭礼信仰記・金閣寺』の雪姫(三つ合わせて三姫)、『伽羅先代萩』の政岡・世話物では『助六』の揚巻、『籠釣瓶』の八つ橋、『新版歌祭文・野崎村』のお光、新作では前述の淀君などがある。
- He had so many successful roles; as for jidai-mono (historical drama), Yaegaki-hime in the scene of 'Jusshuko' of 'Honcho Nijushi-Ko,' Toki-hime in 'Kinugawa-mura' of 'Kamakura Sandaiki,' Yuki-hime in 'Kinkakuji' of 'Gion Sairei Shinko-ki' (those three roles were called Mitsuhime [three princesses]), and Masaoka in 'Meiboku Sendai Hagi'; as for sewa-mono (drama based on real-life people), Agemaki in 'Sukeroku,' Yatsuhashi in 'Kagotsurube' ('Kagotsurube Sato no Yoizame,' Omitsu in 'Nozaki-mura' of 'Shinpan Utazaimon'; as for modern play, Yodogimi mentioned above and so on.
- 本作には、初演された年の干支干支による紀年が60年に一度巡ってくる庚申(こうしん、かのえさる)であることから、3人の盗賊を、「見ざる」「言わざる」「聞かざる」の三猿(庚申の仏、青面金剛に従う猿)にたとえ、セリフのなかに「庚申の夜の話草」があるなど、江戸時代の民間信仰の影響が見られる。
- The influence of folk beliefs in the Edo period can be seen in this program such as the line of 'a story for the night of koshin,' which compares the three robbers to the three wise monkeys of 'Mizaru' (see no evils) 'Iwazaru' (hear no evil) and 'Kikazaru' (hear no evil) (monkeys that defer the Buddha of koshin, Shomen Kongo), since the Oriental zodiac of the year of the debut performance was koshin/kanoe saru which comes around only once in 60 years.
- それに対し、中国、インド・ネパール、チベット・ブータン、モンゴル・ブリヤート・トゥバ・カルムイク等のユーラシア大陸諸国そして台湾など、他の大乗仏教圏諸国の教団・信者は、このような文献学の成果を受容せず、信仰を揺るがす問題となっていないという説があるが、その調査等に関する典拠は不明である。
- There is, however, a theory that the religious organizations and believers of other Mahayana Buddhist countries such as the Eurasian states of China, Nepal, Tibet, Butan, Mongolia, Buryat, Tuva, Kalmyks and Taiwan do not accept this result of philology, which doesn't represent a major problem, but the reason for that theory isn't known.
- また、ヒンドゥー教シャークタ派のタントラやシャクティ(性力)信仰から影響を受け始めて、男性原理(精神・智・方便・金剛界)と女性原理(肉体・感・般若・胎蔵界)との合体(性交)を修行する無上瑜伽(性的ヨガ)も後期密教の特徴であり、男尊(男性原理)と女尊(女性原理)が性交する歓喜仏も多数登場した。
- Additionally, being influenced by the tantora of Shakta Hinduism and Shakti belief, Anunttara-yoga was seen characteristically in the late-stage Mikkyo, which was a training of coalescence (sex) between male principles (mind, wisdom, upaya and Vajradhatu) and female principles (body, feeling, Hannya and Garbhadhatu), so that there appeared joyful Buddha (歓喜仏) which showed that the male Buddha (male principle) and female Buddha (female principle) had sexual intercourse.
- ただ、この機に乗じて宣教師に危害を加えたものは処罰すると言い渡しており、強制的にキリスト教への改宗をさせる事は禁止しているが、個人が自分の意思でキリスト教を信仰する事は規制しておらず、一定の領地を持つ大名がキリスト教信者になるのも認可制(秀吉の許可が必要)とされたが、これも禁止されてはいない。
- However, he threatened to punish those seizing the opportunity to harm missionaries and did not prohibit any one from believing Christianity in accordance with one's own will, but prohibited forcing conversion to Christianity, and also a domain lord with a certain amount of domain should submit to the approval system when converting to Christianity (Hideyoshi's permission is required) so, even this is not prohibited.
- 平安時代の源氏物語に見られるような、貴族階級による願掛けを中心とした神社参詣がその初期形態ではないかとされ、その後仏教の末法思想の流行により、後白河法皇の熊野三山詣でなど浄土信仰を背景とした極楽往生を願う巡礼へと変化し、中世に入ると、戦乱や貧困の中で一般階級による巡礼も行なわれるようになった。
- As depicted in the Tale of Genji set in the Heian period, the initial form was thought to be the shrine visits that the nobility made, which further transformed into Junrei to wish for a peaceful death through Jodo Shinko (belief of a pure land after death) such as the Kumano Sanzan (three shrines in Kumano) visits of the Cloistered Emperor Goshirakawa due to the spread of pessimism in a decadent age, and in the middle ages, Junrei were done by the ordinary public during the age of war and poverty.
- すなわち「八宗九宗」の中にキリシタンを加えているのも含め、イエズス会を本願寺や金剛峯寺と同様に、信仰の保護と所領の給付と引換に秀吉による政治的支配に服属させる意図があったと考えられており、歴史学者の安野眞幸は「キリスト教のイデオロギーと秀吉政権の統一思想との衝突」が原因ではなかったかと述べている。
- That is, including Christians in the addition of 'eight schools and nine schools,' it was probably intended to place the Society of Jesus under Hideyoshi's political dominance in exchange for protection of faith and grant of a domain as in the case of Hongan-ji Temple and Kongobuji Temple, and Historian Masaki ANNO said that the cause could be 'a conflict between the Christian ideology and the unification concept of the Hideyoshi regime.'
- さらに、円光院に伝わる当時の史料・『円光院寺伝』によると、信玄が信濃国駒場で臨終間近の時、病の床に馬場信春を呼び寄せ、(安土桃山時代の高名な仏師)宮内卿法印康清に彫らせた、自分が日頃から信仰していた陣中守り本尊、刀八毘沙門・勝軍地蔵を託し、説三和尚に送り、円光院に納めてくれるように遺言したという。
- In addition, according to 'Enko-in Jiden' (history of Enko-in Temple), which is historical material kept by Enko-in Temple at that time, just before Shingen's death at Komaba in Shinano Province, he called Nobuharu BABA to his bedside and left his will to send to Sessan-osho (a priest), for dedication to Enko-in Temple, his Jinchu Mamorihonzon (guardian deity at the front), Tohachi-bishamon (a statue of Bishamoten) and Shogun-jizo (Jizo that brings victory), carved at Shingen's order by Kunaikyo hoin Yasukiyo ([宮内卿法印 定訳不明])(famous busshi (sculptor of Buddhist Statues) in the Azuchi-Momoyama period and worshipped very much).
- この内紛は岡山だけに止まらず不受不施派全体に及び、日向の佐土原に流刑中の日講と備前倉敷の津寺庵の日隆を中心とするグループは、生活基盤を確保して外見上平穏な生活をしている内信者と寺請してもらえず無宿者なっても浄い信仰を守っている不受不施信者をはっきり区別して、法立が導師をすることを認めないと主張した。
- While this internal conflict was spreading from Okayama to the entire Fujufuse School, a group headed by Nikko, who was in exile in Sadohara in Hyuga, and Nichiryu at Tsudera-an Temple of Kurashiki in Bizen insisted that naishin people who were spending a calm and stable life, and the believers of fujufuse who were keeping faith without terauke, even becoming homeless, should be clearly distinguished and horyu should not be allowed to act as doshi.
- 切腹が習俗として定着した理由には、新渡戸稲造が『武士道』(Bushido The Soul of Japan、1900年刊)の中で指摘した、「腹部には、人間の霊魂と愛情が宿っているという古代の解剖学的信仰」から、勇壮に腹を切ることが武士道を貫く自死方法として適切とされたとの説が、広く唱えられている。
- A widely repeated theory for the reason why seppuku became an established custom is that it is based on the 'ancient anatomical belief that a person's soul and love resides within the abdomen' as stated by Inazo NITOBE in 'Bushido: The Soul of Japan' (1900), which claims that the heroic act of disembowelment was a fitting method of suicide for the code of bushido.
- 「やまと」の語源は山に囲まれた地域であるからと言う説、この地域を拠点としたヤマト王権が元々「やまと」と言う地域に発祥したためとする説、「やまと」は元は「山門」であり山に神が宿ると見なす自然信仰の拠点であった地名が国名に転じたとする説、三輪山から山東(やまとう)を中心に発展したためとする説など諸説ある。
- There are a variety of views about the origin of the word 'Yamato': the area is a region surrounded by mountains; the Yamato Dynasty located in this region originated in an area called 'Yamato'; 'Yamato' means 'Sanmon' (temple gate) and the name of a place of belief in nature that gods exist in mountains was changed to a country name; or it was developed in the area centered around Mt. Miwa and Yamato.
- 兵食の問題(実は航海食がビタミン欠乏状態)、艦船の行動範囲拡大、高木の脚気原因説(たんぱく質と炭水化物の比例の失衡)の誤りの影響、「海軍の脚気は撲滅した」という信仰がくずれたこと(脚気診断の進歩もあって見過ごされていた患者を把握できるようになった(それ以前、神経疾患に混入していた可能性がある))である。
- The quality of army food (food on board was short in vitamins), expansion of the sailing area, the effect of Takagi's incorrect theory on the causes of beriberi (unbalance between protein and carbohydrate), the collapse of the belief that 'beriberi in the Navy has been exterminated' (thanks to the progress of diagnostic standards of beriberi, patients who might before have been diagnosed with nervous disorder could now receive a correct diagnosis).
- これは平安後期の覚鑁興教大師以降、『金剛界/胎蔵界』という並立的表現方法が顕著となる以前の出来事であり、日本固有の信仰観について、後の応永の大成を頂点とする二而不二/不二而二に係わる各法匠の立場/背景、さらには日本の密教思想史、殊に事教二相を実践/検討する上で銘記するべき事象として理解することを求められよう。
- This happened before the parallel mode of expression, 'Kongokai (Diamond Realm) or Taizokai (Womb Realm),' became remarkable after Kakuban Kokyo Daishi in the latter Heian period, and should be understood as an epoch, regarding the religious beliefs particular to the Japanese, in conducting and discussing each master's standpoint or background related with Nini-Funi (also known as Funi-Nini (two sides of the same coin)) in which Oei no Taisei (Perfection in Oei era) reached the summit, more over in the Japanese intellectual history of Esoteric Buddhism, especially practicing or considering Jikyo niso (Jiso (method to practice the doctrine) and Kyoso (logical study of doctrines)).
- ところが今テモテが、あなたがたの所からわたしたちのもとに帰ってきて、あなたがたの信仰と愛とについて知らせ、また、あなたがたがいつもわたしたちのことを覚え、わたしたちがあなたがたに会いたく思っていると同じように、わたしたちにしきりに会いたがっているという吉報をもたらした。 (テサロニケ人への第一の手紙 3:6)
- But when Timothy came just now to us from you, and brought us glad news of your faith and love, and that you have good memories of us always, longing to see us, even as we also long to see you; (1 Thessalonians 3:6)
- その背景として国衙や武士による寺社領の横領という問題もあったが、僧侶や神官によって信仰に付随して施設や儀式の維持とそのために必要な所領が相続継承されていく(僧侶の場合は師弟間の継承が神官の子弟間の相続に相当する)うちに私有化され、宗教とは関係のない私的目的に利用されたり、場合によっては勝手に他者に売却される場合もあった。
- The problem of embezzling of jisharyo (holdings of temples and shrines) by kokuga (imperial household officials or an estate manager) or bushi (samurai) was the background of the tendo -- But in some cases, as Buddhist monks and Shinto priests inherited the shoryo, which was necessary for maintenance of the facilities and support of the rituals, accompanying their religious belief (Buddhist monks inherited the shoryo from the master to the disciple, correspondingly to the case of the Shinto priests where they inherited the shoryo from father to children), they began to privatize the shoryo such that they could use the shoryo for private purposes, which had nothing to do with their religious activities, or that they sold the shoryo to the other person at their own discretion in the worst cases.
- 社会不安の高まりと相次ぐ災害に憂慮をした一条天皇及び内覧左大臣藤原道長を中心とした朝廷は、7月11日、内裏の再建を決定するとともに、神仏の信仰を通じた社会不安の沈静化と法規制の強化による秩序の回復を目指して仏神事違例(仏事・神事における違反)と制美服行約倹事(服装の贅沢禁止)に関する審議が行われた(『小右記』・『権記』)。
- The Imperial Court, including Emperor Ichijo and nairan sadaijin (minister of the left who has a right to read and deal with documents before reporting to the Emperor from Daijokan, the Great Council of State) FUJIWARA no Michinaga, was so concerned about growing social unrest and a series of disasters that it decided to rebuild the dairi on July 11 and discussed unconventionality in the Buddhist and the Shinto rituals as well as a ban on luxurious dressing, in order to subdue social unrest through a belief in God and to restore order by reinforcing control. ('Shoyuki' (the diary of FUJIWARA no Sanesuke), 'Gonki' (FUJIWARA no Yukinari's diary))
- 信仰に生きる日々を送り、北条時氏から北条時頼へ続く鎌倉幕府の内紛に関与する事はなかったが、宝治元年(1247年)の宝治合戦で知己の仲であった三浦義村の子三浦泰村の一族が滅亡した際には、老齢の身を押して下総から鎌倉に上り、執権時頼に面会して「自分がいれば泰村を誅罰の恥に会わせなかったものを」と涙し、時頼は古老の涙を愛しんだという。
- He lived his days in faith and never took part in the family dispute in the Kamakura bakufu, which had been continuing from Tokiuji HOJO to Tokiyori HOJO; but when Yasumura MIURA, who was a son of Yoshimura MIURA the old friend of Tomomitsu, and all his clans were ruined at the Battle of Hoji in 1247, Tomomitsu came up all the way to Kamakura despite his old age from Shimofusa (his land), met Regent Tokiyori and spoke out his mind in tears as, 'If I had been in Kamakura as a council, I would never have let Yasumura meet the shame of a punitive death,' and for the sobbing old man Tokiyori was said to have showed deep sympathy.
- 心理学的な観点から、信心深く立派な女性であった母青岩院と姉仙桃院(景勝の母)の影響があったと推測する見方(幼少期に高潔な人格の女性から深い愛情を注がれた男性は、成長すると他の女性にも同じ高潔さを無意識に求めるため、次第に周囲の女性に幻滅して興味を示さなくなる傾向にあり、謙信もその一人だったのではないかというもの)や、半陰陽説や上杉謙信女性説といった俗談の類から、毘沙門天あるいは飯縄権現信仰の妻帯禁制を堅く守っていたとする説などが存在する。
- From psychological viewpoints, one assumes that Kenshin was influenced by his mother, Seiganin, and his older sister, Sentoin (Kagekatsu's mother), who were religious and splendid women (a theory that men who are deeply loved by noble women in childhood, unconsciously seek the same nobleness from other women when growing up, and they are gradually disillusioned with and show less interest in surrounding women), Kenshin may have been one such person, there are other theories including a kind of vulgar belief that Kenshin UESUGI was intersexual or female, also that he strictly observed a ban of marriage based on the belief of Bishamonten or Izuna-gongen.
- 一般に真言密教においては、金胎両部の曼荼羅を通じて、密教宇宙の理と智に係わるそれぞれの所謂『大(法身大日)・三(意密)・法(口密)・羯(身密)』パノラマで、或いは六大(体)・四曼(相)・三密(用)などの多元的な視点と、重重帝網(無碍)という統合的視点から大日如来の教えを展開/把握することが知られるが(即身成仏義)、聖宝においてはこの時代において理と智を一元論的な手法をオモテにして示していることは、修験道という日本的アニミスティック神霊信仰の点から注目される。
- Generally speaking, it is known that the preaching of Dainichi Nyorai should be developed and grasped through both the vajra (the Diamond Realm) and garbha (the Womb Realm) mandalas, whether in so-called 'dai (Great Mandala) (hoshin (Buddhism's highest form of existence) Dainichi), san (sanmaya mandala) (imitsu (mystery of mind)), ho (Buddhist Law Mandala) (kumitsu (esoteric speech)), katsu (katsuma mandala (action mandala)) (shinmitsu (bodily mystery))' panorama, which are related with Ri and Chi of Esoteric Buddhism world, or in both a pluralistic perspective including rokudai (six great elements; that is Dainichi Nyorai) (tai (body)), shiman (four mandala) (so (match)), sanmitsu (three mysteries) (yu (function)), and a general perspective of Juju taimo (unobstructed) (Sokushin Jobutsu gi), but in the viewpoint of mountaineering asceticism, the Japanese animistic belief in holy spirit, it should be noted that Shobo, at this time, exhibited the Ri and the Chi in a monastic way.
- 入門当初から鐡胤は薄々感じ取っていたが、父篤胤の幽冥・死後の世界の研究は、失われて埋没され、そして封印された古代信仰の雛形を元の姿に復元させる為の学問であり、其の為に古道の道に足を踏み入れて幽冥の存在を立証しようと試みていた事も知悉していたが、文政3年頃に知友屋代弘賢を通じ下谷長者町の博学の好事家山崎美成を介在して、後に父のもとを訪ねてきた異境を往来すると言う仙童寅吉の姿形を目の当たりに見て、父篤胤が唱える幽冥界の実在をしかと確認し、以後は自らも寸暇を惜しみ、不可解な奇譚の情報やその他の幽冥関連の資料類の蒐集に没頭する事になる。
- Since entering the school, Kanetane knew that his teacher Atsutane studied mysterious things and the underworld to restore the ancient belief which had been lost or sealed up, besides Kanetane understood that Atsutane tried to prove the existence of mysterious things by Kodo; about 1820, by Yoshinari YAMAZAKI, a learned amateur living in Shitayachoja-machi and an acquaintance of Kanetane's friend Hirokata YASHIRO, Kanetane was introduced to Sendo Torakichi, who could come and go freely to the underworld, then Kanetane became convinced of the existence of the underworld, and began to put in serious efforts to collect information of mysterious stories and materials of such things.
- 歌右衛門生涯の当たり役は非常に多く、『京鹿子娘道成寺』の白拍子花子、『籠釣瓶花街酔醒(籠釣瓶)』の八つ橋、『祗園祭礼信仰記(金閣寺)』の雪姫、『鎌倉三代記・絹川村』の時姫、『本朝廿四孝・十種香』の八重垣姫、『東海道四谷怪談』のお岩、『妹背山婦女庭訓(妹背山)』の定高、お三輪、『沓手鳥孤城落月(孤城落月)』の淀君、『仮名手本忠臣蔵・九段目』の戸無瀬、『積恋雪関扉(関の扉)』の小町と墨染、『恋飛脚大和往来・新口村』の梅川、『攝州合邦辻・合邦庵室』の玉手御前、『伽羅先代萩』の政岡、『鏡山旧錦絵(鏡山)』の尾上、『隅田川続俤(隅田川)』の班女など、娘形から姫、片はずし、傾城に至るまで、あらゆる女形の領域をこなした。
- Utaemon performed many successful characters in his lifetime, and those were Shirabyoshi (women who play Shirabyoshi (Japanese traditional dance)) Hanako of 'Kyo Kanokomusume Dojoji' (The maiden at Dojo Temple), Yatsuhashi of 'Kago Tsurube Satono Eizame' (Basket bucket in red-light district), Yukihime of 'Gion Sairei Shinkoki' (The Gion Festival Chronicle of Faith)(Kinkaku-ji Temple), Tokihime of 'Kamakura Sandaiki, Kinugawa-mura' (Three Generations of the Kamakura Shogunate in Kinugawa Village), Yaegaki-hime of 'Honcho Niju-shi ko, Jusshuko' (24 Paragons of Filial Piety of our Country, Incense Burning), 'Oiwa of 'Tokaido Yotsuya Kaidan' (Tokaido Yotsuya Ghost Stories), Sadaka and Omiwa of 'Imoseyama Onna Teikin' (An Exemplary Tale of Womanly Virtue in Mt. Imose), Yodogimi of 'Hototogisu Kojo no Rakugetsu' (The Sinking Moon over the Lonely Castle Where the Cuckoo Cries), Tonase of 'Kanadehon Chushingura, Kudanme' (The Treasury of Loyal Retainers, 9th act), Komachi and Sumizome of 'Tsumoru Koiyuki no Seki no To' (The Barrier Gate), Umegawa of 'Koibikyaku Yamato Orai, Ninokuchi-mura' (The Amorous Courier on the Yamato Highway, Ninokuchi Village), Tamate-Gozen of 'Gappo Anjitsu (hermitage of Gappo), Sesshu Gappo ga Tsuji (A Kabuki Drama of Unfettered Evil),' Masaoka of 'Meiboku Sendai Hagi' (The trouble in the Date Clan), Onoue of 'Kagamiyama Kokyo no Nishikie' (old brocade pictures of Mt. Kagami), Hanjo of 'Sumida-gawa Gonichi no Omokage' (Latter-day Reflections of the Sumida-gawa River), and he acted many types of female roles, such as a daughter, princess, Katahazushi (female role of nyobo (a court lady) of a samurai family or goten jochu (palace maid)), and keisei (courtesans with high dignity and literacy).