侵: 1940 Terms and Phrases
- 侵
- encroach
- invade
- raid
- trespass
- violate
- 侵す
- to invade
- to raid
- to violate (airspace, etc.)
- to intrude
- to trespass
- to infringe
- to encroach
- to harm
- to afflict
- to affect
- 侵害
- infringement
- violation
- trespass
- impairment
- breach
- invasion
- outrage
- impinge
- encroach
- 侵撃
- invading and attacking
- 侵襲
- invasion
- infestation
- insult
- aggression
- Invasiveness of surgical procedures
- 侵食
- encroachment
- erosion
- corrosion
- abrasion
- erosive
- erode
- undermine
- 侵蝕
- encroachment
- erosion
- corrosion
- 侵奪
- usurpation
- taking unlawful possession
- dispossession
- disseisin
- disseizin
- 侵入
- penetration
- invasion
- raid
- aggression
- trespass
- entry
- invade
- penetrate
- invasive
- infiltration
- break-in
- inroad
- inrush
- intrusion
- violation
- intrude
- 侵犯
- violation
- invasion
- infringement
- 侵掠
- aggression
- invasion
- raid
- 侵略
- aggression
- invasion
- raid
- encroachment
- incursion
- inroad
- 侵入者
- intruder
- invader
- trespasser
- raider
- cuckoo in the nest
- 侵略者
- aggressor
- invader
- intruder
- 不可侵
- inviolability
- sacredness
- nonaggression
- 抗侵害
- antinociception
- antinociceptive
- 侵襲性
- invasiveness
- aggressive
- 侵入型
- interstitial
- invasive
- 横侵食
- lateral erosion
- side erosion
- 侵入能
- infiltration capacity
- 侵奪者
- dispossessor
- disseisor
- disseizor
- 軍事侵略
- military aggression
- military invasion
- 主権侵犯
- infringement of sovereignty
- 侵害刺激
- noxious stimulus
- NS
- noxious stimuli
- nociceptive stimulus
- 侵略行為
- act of aggression
- the act of invading
- the act of an army that invades for conquest or plunder
- 侵略戦争
- aggressive war
- War of aggression
- 人権侵害
- human rights violation
- Human rights abuses
- 版権侵害
- copyright infringement
- 非侵襲的
- non-invasive
- noninvasive
- noninvasively
- atraumatic
- non-invasively
- 不可侵権
- inviolable right
- inviolability
- 不法侵入
- trespassing
- intrusion
- 領海侵犯
- intrusion into territorial waters
- violation of territorial waters
- 領空侵犯
- airspace incursion
- airspace violation
- 領土侵犯
- violation of territorial sovereignty
- intrusion into territory
- 雨滴侵食
- raindrop splash erossion
- raindrop erosion
- rainfall splash
- rainsplash erosion
- 侵害訴訟
- infringement lawsuit
- 侵害受容
- nociception
- nociceptive
- 非侵襲性
- noninvasive
- non-invasive
- 塩水侵入
- salt water intrusion
- saltwater intrusion
- 下方侵食
- deepening
- downward erosion
- 河床侵食
- channel erosion
- river bed erosion
- 海岸侵食
- beach erosion
- coast erosion
- coastal erosion
- shore erosion
- 差別侵食
- differencial erosion
- differential erosion
- 侵食限界
- critical resistance to eroison
- 侵食作用
- erosion
- erosive action
- 侵食速度
- eroison rate
- rate of erosion
- 侵食平野
- erosional plain
- plain of degradation
- plain of denudation
- plain of erosion
- 侵食防止
- erosion control
- pervasion prevention
- 侵入速度
- infiltration velocity
- 選択侵食
- assortment
- differential erosion
- elutriation
- selective erosion
- 地下侵食
- subsurface erosion
- underground erosion
- 地質侵食
- geologic erosion
- geologic norm of erosion
- geological erosion
- natural erosion
- normal erosion
- 頭部侵食
- head erosion
- headward erosion
- 同時侵食
- contemporaneous erosion
- 布状侵食
- sheet erosion
- sheetflood erosion
- 面状侵食
- sheet erosion
- sheetflood erosion
- 権利侵害
- infringement of a right
- usurpation
- Infringement of Rights
- 権利侵犯
- infringement of a right
- 侵奪する
- dispossess
- disseise
- disseize
- 侵襲攻撃
- attack (fit
- seizure)
- 侵食する
- corrode
- encroach
- erode
- gnaw into
- 侵害する
- encroach
- impinge
- infringe
- infringe on [upon] ~
- poach
- 侵入する
- encroach
- horn on ~
- infiltrate
- invade
- trespass
- 侵害の罪
- Crime of infringement
- 雑賀侵攻
- An invasion into Saiga
- 氷上侵攻
- March across the Belts
- 外気侵入
- outdoor air infiltration
- 細胞侵入
- cell-in-cell formation
- 家宅侵入罪
- trespassing
- housebreaking
- 軍事的侵略
- military aggression
- 権利を侵す
- to infringe upon someone's right
- 国境を侵す
- to violate the border
- to invade the frontier district
- 住居侵入罪
- breaking and entering
- 著作権侵害
- infringement of copyright
- piracy
- Copyright infringement
- 不可侵条約
- non-aggression pact
- non-aggression treaty
- nonaggression pact
- 不侵略条約
- nonaggression pact
- nonaggression treaty
- 侵食性環境
- aggressive environment
- 化石侵食面
- fossil planation surface
- fossilized erosion surface
- 限界侵食期
- critical erosion periods
- 斜面侵入計
- slope infiltrometer
- 侵食の復活
- rejuvenation
- revival
- 侵食基準面
- base-level of erosion
- 侵食形態学
- fluvial geomorphology
- 侵食速度式
- erosion rate equation
- 侵食平坦面
- erosional surface
- planation surface
- 侵食防止工
- protection work against erison
- erosion control
- 侵入能曲線
- infiltration capasity curve
- 積算侵入量
- integrated infiltration
- 不均一侵食
- differential erosion
- 住居侵入等
- Breaking into a Residence
- 不動産侵奪
- Taking Unlawful Possession of Real Estate
- 満州人侵入
- the Manchurian invasion
- 磁場侵入長
- London penetration depth
- パナマ侵攻
- United States invasion of Panama
- 商標権侵害
- trademark infringement
- 侵害性刺激
- noxious stimulus
- noxious stimuli
- 腫瘍侵入性
- neoplasm invasiveness
- 低侵襲手術
- minimally invasive surgical procedure
- 秘密を侵す罪
- the crime of revealing a secret
- breach of confidence
- Crimes of Violating Confidentiality
- ウイルス侵入
- viral entry
- virus entry
- 侵害受容閾値
- nociceptive threshold
- 侵害受容反射
- nociceptive reflex
- 侵害受容反応
- nociceptive reaction
- 侵害防御機構
- nocifensor
- nocifensive
- 塩水侵入限界
- critical salinity intrusion
- 河川堤防侵食
- stream-bank erosion
- 河道侵食形態
- channel morphology
- 階段状侵食面
- stepped erosion surface
- 基礎地盤侵食
- undercutting
- undermining
- 限界侵食流速
- critical erodible velocity
- 侵食カルデラ
- erosion caldera
- erosional caldera
- 侵食小起伏面
- erosion surface
- low-relief surface
- 侵食対策事業
- Erosion control projects
- 侵入形固溶体
- interstitial solid solution
- 特許権の侵害
- infringement of patent right
- 住居を侵す罪
- Crimes of Breaking into a Residence
- 侵略的外来種
- Invasive foreign species
- 侵略的に進む
- make intrusive advances towards
- 不可侵の誓い
- an inviolable oath
- バッタの侵入
- an invasion of locusts
- 野蛮な侵略者
- barbarian invaders
- グレナダ侵攻
- Invasion of Grenada (1983)
- 膜侵襲複合体
- MAC
- membrane attack complex
- complement membrane attack complex
- 非侵襲性手技
- noninvasive procedure
- 侵入胞状奇胎
- invasive hydatidiform mole
- 侵襲性真菌症
- IFIS
- invasive fungal infection
- 最小侵襲手術
- minimally invasive surgical procedure
- 侵襲性歯周炎
- aggressive periodontitis
- 知的所有権侵害
- infringement of intellectual property rights
- 著作権侵害訴訟
- copyright infringement suit
- 独ソ不可侵条約
- Treaty of Non-Aggression between Germany and the Soviet Union (1939)
- German-Soviet Nonaggression Pact
- Molotov–Ribbentrop Pact
- 非侵襲生体計測
- non-invasive biological measurement
- 急迫不正の侵害
- imminent and unlawful infringement
- 機械侵害受容器
- mechanonociceptor
- 河道侵食形態学
- channel morphology
- 侵食(流路の)
- stream channel erosion
- 侵食性遊離炭酸
- erosive free carbon dioxide
- 埋積物侵食段丘
- fill strath terrace
- 積極的契約侵害
- positive violation of a contract
- 積極的債権侵害
- positive violation of an obligation-right
- 保安手段の侵害
- breach of security
- 日本侵略の理由
- Reasons for the Invasion of Japan
- 潰瘍に侵される
- affect with an ulcer
- 多数で侵入する
- invade in great numbers
- 侵攻可能な防御
- penetrable defenses
- 侵略的な旅行者
- invasive tourists
- メノルカ島侵攻
- Invasion of Minorca (1781)
- ポーランド侵攻
- Invasion of Poland
- 中ソ不可侵条約
- Sino-Soviet Non-Aggression Pact
- クウェート侵攻
- Invasion of Kuwait
- チュニジア侵攻
- French conquest of Tunisia
- カナダ侵攻作戦
- Invasion of Canada (1775)
- 契丹の高麗侵攻
- Goryeo–Khitan Wars
- 光電侵入検出器
- photoelectric intrusion detector
- 侵襲性線維腫症
- aggressive fibromatosis
- 低侵襲外科手術
- minimally invasive surgical procedure
- 非侵襲的検査法
- noninvasive testing
- 侵入検知システム
- Intrusion Detection System
- IDS Intrusion Detection System
- 温熱性侵害受容器
- thermal nociceptor
- コンクリート侵食
- concrete erosion
- シリンダー侵入計
- cilinder infiltrometer
- 局部的侵食基準面
- local baselevel of erosion
- 最小侵食開始風速
- minimal-impact threshold velocity
- 侵食の基底レベル
- base level of erosion
- 地方的侵食基準面
- local baselevel of erosion
- 腸管侵襲性大腸菌
- EIEC
- enteroinvasive E. coli
- 埋積物侵食面段丘
- fill strath terrace
- 侵入防御システム
- IPS Intrusion Prevention System
- 基本的人権の侵害
- deprivation of the fundamental rights of people
- 著作権を侵害する
- infringe a copyright
- pirate
- 名誉に対する侵害
- outrage against one's honour
- 侵害とみなす行為
- Acts deemed to constitute infringement
- 酸は金属を侵す。
- Acids act on metals.
- ツツガムシの侵入
- infestation with chiggers
- 時に侵略的な雑草
- sometimes an aggressive weed
- ヒゼンダニの侵入
- infestation with itch mites
- 時に侵略的になる
- sometimes becomes invasive
- 何かの権利を侵す
- infringe on the rights of
- 侵入者を撃退する
- beat back the invaders
- 旅行者による侵入
- an invasion of tourists
- 侵害性の脊髄反射
- a nociceptive spinal reflex
- 侵入防止システム
- Intrusion prevention system
- アイスランド侵攻
- Invasion of Iceland
- アルジェリア侵略
- French conquest of Algeria
- プライバシの侵害
- invasion of privacy
- 侵入検出システム
- intrusion detection system
- 侵襲性カンジダ症
- invasive candidiasis
- 非侵襲的修復治療
- atraumatic restorative treatment
- 非侵襲的陽圧換気
- noninvasive positive pressure ventilation
- NPPV
- non-invasive positive pressure ventilation
- コンクリートの侵食
- concrete erosion
- 開拓中に生じる侵食
- culturally-induced erosion
- 油侵紙絶縁ケーブル
- oil filled cable
- プライバシーの侵害
- privacy compromise
- 権利侵害への措置等
- Measures against infringement of right, etc.
- 敵の侵攻を見渡せる
- Look over the enemy's invasion
- 血管への異物の侵入
- entry of foreign matter into a blood vessel
- 弾丸が侵入できない
- not penetrable by bullets
- ケジラミによる侵襲
- infestation of the pubic hair by crab lice
- コクシジウムの侵入
- infestation with coccidia
- 不法侵入または侵入
- an encroachment or intrusion
- 目にあまる人権侵害
- flagrant violation of human rights
- 著作権侵害の攻撃者
- piratical attackers
- モンゴル人の侵略者
- the Mongol invaders
- ユーゴスラビア侵攻
- Invasion of Yugoslavia
- アライバル/侵略者
- The Arrival (film)
- モンゴルの高麗侵攻
- Mongol invasions of Korea
- 不法侵入 (映画)
- Unlawful Entry (film)
- 限局型侵襲性歯周炎
- localized aggressive periodontitis
- LAgP
- 広汎性侵害抑制調節
- diffuse noxious inhibitory control
- DNIC
- キャビテーション侵食
- cavitation erosion
- コンテンポラリー侵食
- contemporaneous erosion
- 渓床および渓岸の侵食
- river bed and side erosion
- 外交交渉から侵攻まで
- From Diplomatic Negotiations to Invasion
- 手取川付近まで侵攻。
- The ASAKURA army advanced to the vicinity of Tetori-gawa River.
- 旅行するか、侵入する
- travel to or penetrate into
- 侵入の日は確かである
- the date for the invasion is certain
- 彼はドアから侵入した
- He broke in the door
- 侵入に備えた軍備増強
- a military buildup in preparation for the invasion
- 雨はテラスを侵食した
- Rain eroded the terraces
- サウスジョージア侵攻
- Invasion of South Georgia
- モンゴルのビルマ侵攻
- Mongol invasion of Burma
- モンゴルのルーシ侵攻
- Mongol invasion of Rus'
- 侵害に対する損害賠償
- damages for infringement
- ゴミ侵入防止部材機能
- parts for prevention of the entrance of contaminants
- 腸管組織侵入性大腸菌
- enteroinvasive Escherichia coli
- EIEC
- 歯科非侵襲的修復治療
- dental atraumatic restorative treatment
- 侵害に対抗する侵入検出
- anti-poisoning intrusion detection
- 共同著作物等の権利侵害
- Infringement with respect to the rights in a work of joint authorship, etc.
- 沖縄県の歴史薩摩の侵攻
- The history of Okinawa Prefecture: the invasion by the Satsuma domain
- 長篠の戦いから越前侵攻
- The battle of Nagashino and the invasion of Echizen Province
- 私は人権侵害に反対だ。
- I don't agree with violation of human rights.
- 住宅に侵入して強奪する
- enter and rob a dwelling
- 侵略したいと思っている
- inclined to be invasive
- 敵の領地へ侵入する攻撃
- an attack that penetrates into enemy territory
- 侵略者は陸を焦土化した
- the invaders scorched the land
- 癌は彼女の肺に侵入した
- The cancer had invaded her lungs
- 国境を不可侵にした防備
- fortifications that made the frontier inviolable
- 感知された侵入者の存在
- the felt presence of an intruder
- ケニア軍のソマリア侵攻
- Operation Linda Nchi
- イタリアのエジプト侵攻
- Italian invasion of Egypt
- 保安の侵害あるいは危険
- Breach or compromise of security
- 侵襲性全身性肥満細胞症
- aggressive systemic mastocytosis
- 侵襲性アスペルギルス症
- invasive aspergillosis
- 侵襲型アスペルギルス症
- invasive aspergillosis
- ソフトウェア著作権の侵害
- software piracy
- クレーの式(限界侵流力)
- Krey's formula
- 特定侵害訴訟代理業務試験
- Specific infringement lawsuits counsel examination
- 彼らはその国を侵略した。
- They invaded the country.
- 彼らは侵略者に抵抗した。
- They resisted the invaders.
- それはまさに侵略行為だ。
- It is nothing less than an invasion.
- 倫理を侵害し、評判を汚す
- giving offense to moral sensibilities and injurious to reputation
- 不法な目的で侵入すること
- trespassing for an unlawful purpose
- 北米に帰化した侵略的雑草
- naturalized in North America and an invasive weed
- 不法侵入者を捕らえるわな
- a trap for catching trespassers
- 現在は英国に侵入している
- now introduced into England
- 招かれない場所に侵入する
- intrude on uninvited
- 影響を与える、または侵害
- impinge or infringe upon
- 侵略者は最低のことをした
- the invaders did their worst
- 腫瘍の周囲の臓器への侵入
- the tumor's invasion of surrounding structures
- 不法侵入しているハンター
- trespassing hunters
- モンゴルのポーランド侵攻
- Mongol invasion of Poland
- イタリアのアルバニア侵攻
- Italian invasion of Albania
- ガザ侵攻 (2006年)
- 2006 Israel–Gaza conflict
- 沖縄県の歴史#薩摩の侵攻
- Invasion of Ryūkyū
- 侵襲性肺アスペルギルス症
- invasive pulmonary aspergillosis
- 斜面堤防(侵食を受けない)
- slip-off slope bank
- 特定侵害訴訟代理業務の付記
- Making supplementary note of specific infringement lawsuit counsel
- 彼は他人の私事を侵害する。
- He invades the privacy of others.
- その軍隊は隣国に侵入した。
- The army made inroads into the neighboring country.
- その王国は敵に侵入された。
- The kingdom was invaded by the enemy.
- 不可侵のプライバシーの場所
- a place of inviolable privacy
- 健康な組織に侵入しないさま
- not invading healthy tissue
- 縄張りを侵入者から守るさま
- defending a territory from intruders
- 許可のない侵害を免れる権利
- right to be free of unsanctioned intrusion
- 穀物を襲い、人家に侵入する
- attacks crops and also enters dwellings
- 近隣の種族は、侵入を行った
- the neighboring tribe staged an invasion
- 私のプライバシーを侵害する
- violate my privacy
- 彼らは不可侵条約に署名した
- they signed a nonaggression pact
- 海岸線における波の侵食作用
- the erosive effects of waves on the shoreline
- 侵食が山の尾根を切り詰めた
- Erosion has truncated the ridges of the mountains
- ソ連・ポーランド不可侵条約
- Soviet–Polish Non-Aggression Pact
- インターネット上の著作権侵害
- online piracy
- 神聖にして侵すベからざるもの
- sacred cow
- 侵入を警戒している主な病害虫
- Main diseases and pests targeted by quarantine inspections
- ウィルスが体内に侵入します。
- The virus enters the body.
- 彼らは台所の窓から侵入した。
- They broke in through the kitchen window.
- 泥棒は窓から侵入したらしい。
- The thief seemed to break in through a window.
- その国は侵略者の手に落ちた。
- The country fell into the invader's hand.
- 侵入、通過、あるいは通させる
- admitting of penetration or passage into or through
- 侵入者がインドに入ったルート
- a route by which invaders entered India
- 侵入または挑戦的なを含むさま
- involving invasion or aggressive attack
- 神の法や道徳的な法を侵害する
- violate a law of God or a moral law
- 仏軍はスペイン侵入軍を破った
- the French defeated the Spanish invaders
- 窃盗目的で建物に侵入する泥棒
- a thief who enters a building with intent to steal
- 侵略、もしくは敵意のある攻撃
- an invasion or hostile attack
- 彼らは私たちの領海に侵入した
- they invaded our territorial waters
- ドイツ・ポーランド不可侵条約
- German–Polish Non-Aggression Pact
- レバノン侵攻 (2006年)
- 2006 Lebanon War
- ナチス・ドイツのフランス侵攻
- Battle of France
- 世界侵略: ロサンゼルス決戦
- Battle: Los Angeles
- ソ連・フィンランド不可侵条約
- Soviet–Finnish Non-Aggression Pact
- 尼子旧臣を募って但馬国に侵攻。
- Then they recruited former retainers of the Amago clan and invaded Tajima Province.
- 関ヶ原合戦以降の伊達政宗の侵略
- Invasion of Masamune DATE after the Battle of Sekigahara
- 遠江・三河侵攻と甲相同盟の回復
- The invasion of the Provinces of Totomi, Mikawa and restoration of the Koso Alliance (an alliance between the Takeda clan in Kai Province and the Hojo clan in Sagami Province)
- 泥棒は2階から侵入したらしい。
- It seems that the burglar broke in through an upstairs window.
- ビルは侵入者によって殺された。
- Bill was killed by an intruder.
- ソーティングの前に塊に侵入する
- break into lumps before sorting
- 不当に他人の権利を侵害するさま
- unlawfully violating the rights of others
- 敵意を持って(軍に)侵入する人
- an intruder (as troops) with hostile intent
- 征服のために力ずくで侵入する人
- someone who enters by force in order to conquer
- 敵の防御のような遮断物への侵入
- a penetration of a barrier such as an enemy's defense
- 個人の自由の受け入れがたい侵害
- an unacceptable violation of personal freedom
- 交渉と武力侵略の間の無人地帯で
- in that no man's land between negotiation and aggression
- アメリカの家庭へのテレビの侵入
- the incursion of television into the American living room
- 免疫反応は、侵略物質を認識する
- the immune response recognizes invading substances
- 敵は、侵略後に田舎を荒廃させた
- The enemy lay waste to the countryside after the invasion
- 基本法または文明社会を侵害する
- violate the basic laws or human civilization
- 私の陸に侵入しないでください!
- Don't trespass on my land!
- クロムウェルのアイルランド侵略
- Cromwellian conquest of Ireland
- Qコちゃん THE地球侵略少女
- Q·Ko-chan: The Earth Invader Girl
- 特定侵害訴訟代理業務の付記の申請
- Application for supplementary note of specific infringement lawsuit counsel
- 特定侵害訴訟代理業務の付記の抹消
- Cancellation of supplementary note of specific infringement lawsuit counsel
- 武田信玄は信濃侵攻を本格化した。
- Shingen TAKEDA brought invasion into Shinano at full swing.
- 伊勢国への侵攻も大詰めを迎える。
- The invasion of Ise Province was in the final stage.
- 彼らは土地を侵入者に明け渡した。
- They yielded their land to the invaders.
- 犬が侵入者に猛然と吠えかかった。
- The dogs barked furiously at the intruder.
- 肝吸虫小束ゼニゴケが侵入すること
- infestation with the liver fluke Fasciola hepatica
- 犯罪目的で施設に不法侵入すること
- illegal entrance into premises with criminal intent
- 大きな腸の吸虫類の肥大吸虫の侵入
- infestation with the large intestinal fluke Fasciolopsis buski
- 1066年のノルマンディーの侵入
- the Norman Invasion in 1066
- 軍は戦場におり、敵の侵攻を防いだ
- the armies were afield, challenging the enemy's advance
- 彼は、侵入に対する防御に加わった
- he joined the defense against invasion
- この問題は他の領域を侵害している
- This matter entrenches on other domains
- イナズマイレブン2 脅威の侵略者
- Inazuma Eleven 2
- 世界の侵略的外来種ワースト100
- List of the world's 100 worst invasive species
- 財産権は、これを侵してはならない。
- The right to own or to hold property is inviolable.
- 特定侵害訴訟代理業務の付記等の公告
- Public notice of supplementary note of specific infringement lawsuit counsel, etc.
- 不可侵な国家統治の権力としての主権
- Sovereign power as a sacred national governing authority
- 高国は浦上村宗と連携して京に侵攻。
- Takakuni invaded the capital in a collaborative effort with Muramune URAGAMI.
- この侵攻を高国は防ぎきれなかった。
- Takakuni couldn't defend against this attack.
- 自然はあらゆる領域で侵されている。
- Nature is under attack on all fronts.
- 他国への侵略は恥ずべき行為である。
- The invasion of other countries is a shameful action.
- 人々は侵略を撃退することができた。
- The people could repel the invasion.
- どろぼうはその家に窓から侵入した。
- The burglar gained access to the house through a window.
- どろぼうはこわれた窓から侵入した。
- The thief gained admission through a broken window.
- 巣穴に侵入する大型で黒青い無毒ヘビ
- large dark-blue nonvenomous snake that invades burrows
- 不必要で侵入的なコメントを製作する
- make unwanted and intrusive comments
- 侵入するか、招かれていないのに入る
- intrude or enter uninvited
- 神聖、または不可侵と見なされるもの
- something regarded as sacred or inviolable
- 進入するために、侵害する、侵害する
- to intrude upon, infringe, encroach on, violate
- 修正第五条で彼は権利の侵害を訴えた
- he claimed a violation of his rights under the Fifth Amendment
- 侵略者は、常備軍の一員ではなかった
- the harassers were not members of the regular army
- 侵略者は自分達の言語を国中に広めた
- The invaders spread their language all over the country
- モンゴルのヴォルガ・ブルガール侵攻
- Mongol invasion of Volga Bulgaria
- 財產權は、これを侵してはならない。
- The right to own or to hold property is inviolable.
- 財産權は、これを侵してはならない。
- The right to own or to hold property is inviolable.
- すべての公用の書類及び文書の不可侵
- inviolability for all their official papers and documents;
- inviolability for all their official papers and documents and
- 権利侵害 (第二十二条―第二十六条)
- Infringement of Right (Articles 22 to 26)
- 権利侵害 (第三十六条―第三十九条)
- Infringement of Right (Articles 36 to 39)
- 以下は伊達家の福島侵攻の概要である。
- The detailed outline of the invasion of the Date family into Fukushima is described below.
- 彼らは戦車と銃器でその国を侵略した。
- They invaded the country with tanks and guns.
- この本はローマ人の侵略を扱っている。
- This book deals with the invasion of the Romans.
- 白い花をつける非侵襲性の人工受粉植物
- a small noninvasive cross-pollinating plant with white flowers
- 4世紀にヨーロッパを侵略した遊牧民族
- a member of a nomadic people who invaded Europe in the 4th century
- 侵略の後などに、力づくで所有物を取る
- take possession of by force, as after an invasion
- 鉄を含む、鉄を含侵した、鉄の味がする
- containing or impregnated with or tasting of iron
- 法的権利の侵害による害や損害のどれか
- any harm or injury resulting from a violation of a legal right
- 侵入することによって明示される攻撃性
- aggressiveness as evidenced by intruding
- 彼の本の著作権を侵害して出版された版
- the piratically published edition of his book
- 彼女は私のプライバシーに侵入している
- She is trespassing upon my privacy
- 侵入者は、住民の土地と財産を没収した
- the invaders seized the land and property of the inhabitants
- これは個人としての私の権利を侵害する
- This impinges on my rights as an individual
- タイムスプリッター 〜時空の侵略者〜
- TimeSplitters 2
- チベット侵攻 (1950-1951)
- Battle of Chamdo
- ソフトウェアが第三者の権利を侵害した。
- The software infringed on the third party's rights.
- 間もなく、娘は病気に侵されてしまった。
- Soon the daughter was attacked by a disease.
- ついに秀吉による紀伊侵攻が開始された。
- Finally Hideyoshi began to invade Kii Province.
- 北陸道は義仲に侵食されることになった。
- Hokuriku-do was invaded by Yoshinaka.
- 変な男が私の地所に不法に侵入してきた。
- A strange man trespassed on my property.
- 錆が金属の部分を少しずつ侵食している。
- Rust is gradually eating into the metal parts.
- 私たちが留守の間に泥棒が家に侵入した。
- The thief broke into the house while we were away.
- イングランドはデーン人の侵略をうけた。
- England was invaded by the Danes.
- その仕事場は、侵略者の地区にあるのよ。
- It's on the aggressor's side of town.
- 冒涜されるか、侵害されることができない
- not capable of being violated or infringed
- 寄生体が侵入した、またははびこった状態
- the state of being invaded or overrun by parasites
- 害のある方法で侵入する、または攻撃する
- penetrate or assault, in a harmful or injurious way
- 侵略者たちは、激しい抵抗に突き当たった
- the invaders encountered stiff opposition
- だれが昨夜、私の口座に侵入しましたか?
- who broke into my account last night?
- 彼女は、人権侵害の世界的な監視者である
- she is the global watchdog for human rights abuses
- 飼い主は犬をけしかけて侵入者を襲わせた
- The owner sicked his dogs on the intruders
- ソニッククロニクル 闇次元からの侵略者
- Sonic Chronicles: The Dark Brotherhood
- インターネット上の著作権侵害に関する法案
- online piracy bill
- 権利侵害に係る規定の適用に関する経過措置
- Transitional Measure pertaining to the Application of the Provisions on Infringement
- 高国は細川尹賢を丹波に侵攻させたが敗退。
- Takakuni had Tadakata HOSOKAWA invade Tanba but he was defeated.
- 翌慶長6年になっても政宗の侵略は続いた。
- Even in the following year, 1601, Masamune continued to invade.
- 他国を侵略することは恥ずべき行為である。
- The invasion of other countries is a shameful action.
- 我が国を外国の侵略から守らねばならない。
- We have to defend our country from the foreign aggression.
- あなたは他人の私事を侵害してはならない。
- You must not invade the privacy of others.
- この原理はどんな自由の侵害でも正当化し、
- there is no violation of liberty which it would not justify;
- 獲物を追って建物の中に侵入することがある
- enter buildings in pursuit of prey
- 侵攻の表明としてカトリック教徒が使用する
- used by Catholics as a profession of faith
- 人間の腸に回虫属の線形動物が侵入すること
- infestation of the human intestine with Ascaris roundworms
- 他者の権利を侵害し、不当に加えられる悪行
- wrongdoing that violates another's rights and is unjustly inflicted
- ユタ州の国立公園で、多色の岩盤侵食がある
- a national park in Utah having multicolored rock erosions
- 自分の権利が侵されているのに黙っているな
- Don't just sit by while your rights are violated!
- トルコの侵略の間のイタリアモザイクの破壊
- the defacement of an Italian mosaic during the Turkish invasion
- 侵略が国を1つにする触媒の役割を果たした
- the invasion acted as a catalyst to unite the country
- 侵略計画を話し合うために、こっそり会った
- met secretly to discuss the invasion plans
- 侵略国の武装解除は完遂しなくてはならない
- the disarmament of the aggressor nations must be complete
- マスクなどでウイルスの侵入を防ぎましょう。
- Prevent the spread of viruses with masks and other measures.
- 隣国との和睦も達成して信濃侵攻を開始する。
- He also succeeded to make peace with neighboring countries and began invading into Shinano.
- 織田傘下では佐々成政の越中侵攻に協力した。
- Under ODA's umbrella, he cooperated with Narimasa SASSA in his Ecchu invasion.
- 逆は兵衛を集めて宮門を閉じて侵入を拒んだ。
- Sakau prevented the incursion by gathering the palace guards and closing the gate of the Palace.
- 民間機が軍事的領域を侵犯したとのことです。
- A commercial airplane allegedly violated military airspace.
- 彼はうつ伏せになって侵入者を待ちかまえた。
- He lay prostrate, ready to ambush the invaders.
- 原住民は土地を侵略者から守らねばならない。
- The natives have to defend their land against invaders.
- 都市化が田園生活をどんどん侵食しています。
- Urbanization is encroaching on rural life.
- どんな目的で君はその家に侵入したのですか。
- For what purpose did you break into the house?
- 風の力を弱め侵食を防ぐ生垣あるいは立木の柵
- hedge or fence of trees designed to lessen the force of the wind and reduce erosion
- 米国南東部の侵略的な逸出植物として確定した
- established as an aggressive escape in southeastern United States
- 消化器官に侵入し、内部寄生するアメーバ大科
- a large family of endoparasitic amebas that invade the digestive tract
- 軍事侵略によって差し押さえられ、制御される
- seized and controlled as by military invasion
- 潜在的侵略者を助ける秘密の破壊的機構の一員
- a member of a clandestine subversive organization who tries to help a potential invader
- さらに三成らは伊勢国、美濃国方面に侵攻した。
- Furthermore Mitsunari's forces invaded into the areas of Ise Province and Mino Province.
- 伊勢侵略をもくろむ織田信長に激しく抗戦する。
- He fought hard against Nobunaga ODA who was making attempts to invade Ise Province.
- しかし建御名方神が諏訪に侵入し争いとなった。
- But Takeminakata no kami invaded Suwa and a fight occurred.
- それは侵略から街を守るために造られた要塞だ。
- It's a fort built to defend the town from invasion.
- コンピューターはあらゆる分野に侵入して来た。
- Computers have invaded every field.
- ヒトラーは1939年にポーランドを侵略した。
- Hitler invaded Poland in 1939.
- 損傷した関節を修理するための、最小限侵襲手術
- a minimally invasive operation to repair a damaged joint
- 外に巣を作るが、食物を求めて家の中に侵入する
- nests outdoors but invades houses for food
- 適等な認可ない取引のように他の権利を侵害する
- encroach on the rights of others, as in trading without a proper license
- イラクを侵略することは、たやすいことではない
- invading Iraq won't be a cakewalk
- 彼らは、私の車に侵入してラジオを盗みました!
- They broke into my car and stole my radio!
- イーター機構の建物及び構内は、不可侵とする。
- The buildings and premises of the ITER Organization shall be inviolable.
- 思想及び良心の自由は、これを侵してはならない。
- Freedom of thought and conscience shall not be violated.
- 第四次川中島合戦を契機に信濃侵攻は一段落した。
- After the fourth battle of Kawanakajima occurred, the battle was tentatively put to an end.
- 背の高い男が銃を持って私のアパートに侵入した。
- A tall man intruded into my apartment with a gun.
- 「ここに、侵入者が残していった靴があります。」
- 'here are the desecrator's very shoes, which he left behind him.'
- 感染病巣から悪性の微生物による血流における侵入
- invasion of the bloodstream by virulent microorganisms from a focus of infection
- 侵入する人、またはか、または自身を目立たせる人
- one who intrudes or pushes himself forward
- 英国人は、未だノーマンの侵入の痕跡に耐えている
- English stills bears the imprint of the Norman invasion
- イーター機構の公文書及び書類は、不可侵とする。
- The archives and documents of the ITER Organization shall be inviolable.
- この保安の侵害の影響をフランス当局に通知する。
- notify the French authorities of the effects of this breach of security.
- 京極秀満は近江国で挙兵して、京への侵攻を図った。
- Hidemitsu KYOGOKU raised an army in Omi Province and planned to invade towards the capital.
- しかし、長宗我部の侵略に際しては頑強に抵抗した。
- When Chosokabe invaded however, they made a strong resistance.
- その後の出雲侵攻には毛利軍の主力として活動した。
- Upon Mori's further invasion into Izumo, the Misawa clan acted as the main force behind the Mori army.
- 7月初旬に山名教清が伯耆国から美作国へ侵入した。
- Early in August, Norikiyo YAMANA invaded to the Mimasaka Province from the Hoki Province.
- 宝亀11年(780年) 陸奥国長岡郡に蝦夷侵入。
- In 780, the Emishi invaded Nagaoka county of Mutsu Province.
- これに対して秀吉は2月10日に北伊勢に侵攻する。
- Against him, Hideyoshi invaded northern Ise on February 10.
- ところが5月、高国は大軍を集めて京都に侵攻する。
- In May, Takakuni raised a large army and marched into Kyoto.
- 彼は機関銃を持って侵略者たちを寄せ付けなかった。
- He kept the invaders at bay with a machine gun.
- 化学作用によって破壊するか、侵食することができる
- capable of destroying or eating away by chemical action
- 暴力によって不法侵入し、ほかの人や財産を傷つける
- trespass with force and arms resulting in injury to another's person or property
- 住居侵入にかかわる、または住居侵入に似ているさま
- involving or resembling burglary
- 13世紀にロシアを侵略した中央アジアのモンゴル人
- a member of the Mongolian people of central Asia who invaded Russia in the 13th century
- 1979年、ソビエト軍がアフガニスタンに侵入した
- Soviet troops invaded Afghanistan in 1979
- 熱に侵されて見る幻覚の夢−ジーン・スタッフォード
- the bizarre hallucinatory dreams of fever- Jean Stafford
- イラクのクウェート侵攻に端を発した1991年の戦争
- Gulf War
- 条件の成否未定の間における相手方の利益の侵害の禁止
- Prohibition of Infringement of Interest of Counterparty Pending Fulfillment of Conditions
- 天智天皇は病に侵され盲目となり、政治が乱れている。
- The Emperor Tenchi has become blind from disease, and the politics are in chaos.
- 天橋立は、近年、侵食により縮小・消滅の危機にある。
- Amanohashidate has shrunk in recent years due to erosion, and is in danger of disappearing.
- 慶長5年10月6日の伊達家の福島侵攻(宮代表合戦)
- The invasion of the Date family into Fukushima on October 6, 1600 (the Battle of Miyashiro Omote)
- 高国は細川尹賢を丹波に侵攻させたが、逆に敗退した。
- Takakuni sent Tadataka HOSOKAWA to Tanba, but he was defeated.
- これに乗じて伊達領南部に蘆名氏、二階堂氏らが侵攻。
- Ashina clan and Nikaido clan seized this defeat as the opportunity to invade the Southern part of the Date clan territory.
- 戦国のさなかに近隣勢力の侵食を受けて、所領を失う。
- At the height of the civil war, there were encroachments upon their local power base and territory was lost.
- 川中島の戦いの後、信玄は侵攻の矛先を上野に向けた。
- After the battle of Kawanakajima, Shingen targeted Ueno for invasion.
- 独裁政権は人権侵害の前科について非難を受けました。
- The dictatorship came under fire for its human rights record.
- 宿主の細胞に侵入して破壊する節足動物と魚類の寄生虫
- parasite of arthropods and fishes that invade and destroy host cells
- 6世紀にイタリア北部を侵略したゲルマン民族の構成員
- a member of a Germanic people who invaded northern Italy in the 6th century
- 異物の侵入に対する生体の正常な免疫反応を下げること
- lowering the body's normal immune response to invasion by foreign substances
- リポーターは、大統領の侵略の計画について説明された
- The reporters were briefed about the President's plan to invade
- ヒトラーは1939年9月1日にポーランドを侵略した
- Hitler invaded Poland on September 1, 1939
- ファイアウォール 外部から侵入されるのを防ぐシステム
- firewall
- 動物による人の生命等に対する侵害を防止するための措置
- Measures to Prevent Animals from Causing Infringement on the Life, etc. of Humans
- 他人の不動産を侵奪した者は、十年以下の懲役に処する。
- A person who unlawfully takes possession of the real estate of another shall be punished by imprisonment with work for not more than 10 years.
- この戦いでは辛うじて元 (王朝)の侵攻を阻止出来た。
- After fierce fighting, bakufu forces were able to repel these two Yuan (dynasty) invasions.
- 信長の死後、北信濃国に侵攻し、一部を支配下に置いた。
- After the death of Nobunaga, Kagekatsu invaded northern Shinano Province and placed a portion under his control.
- 687年(垂拱3年)2月には東突厥は昌平に侵攻した。
- In February 687, the East Tokketsu forces invaded in Shohei.
- ここでまた、則祐が追撃案を出し12日には山崎に侵攻。
- Norisuke once again advised him to chase the enemy, and his forces invaded Yamazaki on the 4th.
- 彼は彼女の私事に立ち入った、プライバシーを侵害した。
- He intruded on her privacy.
- 彼は侵略者から国を守ったので英雄として扱われている。
- He was respected as a hero because he defended his country against the invaders.
- *よくある削除理由** 著作権侵害** 重複ファイル
- *Common delete reasons** Copyright violation** Duplicated file
- 同時に、地域社会または住民の多く人々を襲うまたは侵す
- attacking or affecting many individuals in a community or a population simultaneously
- 齧歯動物の巣穴に侵入する北アメリカ西部のブルスネーク
- bull snake of western North America that invades rodent burrows
- 病原微生物が体内に侵入することで生じる病理学的な状態
- the pathological state resulting from the invasion of the body by pathogenic microorganisms
- (特に岩について)水の動作によって滑らかに侵食される
- (of rocks especially) worn smooth by the action of water
- 京都に本拠を置いた幕府は、朝廷の権能を次第に侵食した。
- The bakufu, which placed its core site in Kyoto, gradually eroded the functions of the Imperial Court.
- なお、対馬→壱岐を侵した後、元艦船隊は鷹島へ向かった。
- The Yuan fleet that had invaded Tsushima and then Iki headed for Taka-shima Island.
- この禁門の変で長州藩は禁裏を侵したために朝敵となった。
- Choshu Domain became Emperor's enemy due to their attack on Kinri (the Imperial Palace) in the Kinmon Incident.
- ここで兄猾(えうかし)を破り、奈良盆地への侵攻を図る。
- There they defeated Eukashi and attempted to invade into Nara Basin.
- そして3月21日には紀伊に侵攻して雑賀党を各地で破る。
- And on March 21, he invaded Kii and defeated Saika party at many places.
- 5月には2万5000の軍を率いて尾張国への侵攻を開始。
- In June 1560, he began an invasion into Owari Province leading 25,000 soldiers.
- 大永元年(1521年)以降、尼子氏は石見国に侵入した。
- The Amago clan invaded Iwami Province in or after 1521.
- この政変の混乱に乗じて大内氏が武田領へ侵攻を開始した。
- Taking advantage of disorder by this Coup, the Ouchi clan began invading Takeda's territories.
- 679年(調露元年)には侵攻してきた吐蕃軍を迎撃した。
- In 679, they intercepted invading Toban forces.
- 九州で勢力を回復した足利尊氏は再度京都への侵攻を開始。
- Takauji ASHIKAGA restoring their power in Kyushu region begun invading Kyoto again.
- 記者達は個人の生活を侵害することにためらいを感じない。
- Reporters do not hesitate to intrude into people's privacy.
- 化学実験所や、酸に侵された樅板をはったテーブルもある。
- There were the chemical corner and the acid-stained, deal-topped table.
- 処罰機能よりも、濫用して自由を侵害やすいものなのです。
- The preventive function of government, however, is far more liable to be abused, to the prejudice of liberty, than the punitory function;
- 自家授粉する侵入性の小さな雑草で、小さい白い花をつける
- a small invasive self-pollinating weed with small white flowers
- (梅毒などの)病原体の侵入箇所の、小さく固い無痛の小節
- a small hard painless nodule at the site of entry of a pathogen (as syphilis)
- シラミ(ヒトジラミ)の体内侵入は重度の掻痒を引き起こす
- infestation with lice (Pediculus humanus) resulting in severe itching
- 上品で寛容...、しかし侵略への抵抗するだけの力を持つ
- seemly and forbearing...yet strong enough to resist aggression
- その内の一番乗りで本能寺に侵入したという部分を掲載する。
- The following are excerpts from the record, which described the scene where Soemon was first to break into Honno-ji Temple.
- その後足利直冬が京都へ侵攻するが、結局直冬は九州へ去る。
- After that Tadafuyu ASHIKAGA intruded in Kyoto, but eventually he left for Kyushu.
- また、娘婿の赤松政則を支援して山名領へ侵攻させたりした。
- Also, Katsumoto supported the adopted son-in-law Masanori AKAMATSU and ordered him to invade the Yamana territory.
- この機に乗じて同年4月、小笠原長時が諏訪に侵攻して来る。
- Taking advantage of this opportunity, in April in the same year, Nagatoki OGASAWARA invaded Suwa.
- 天文19年(1550年)7月、晴信は小笠原領に侵攻する。
- In August, 1550, Harunobu invaded the territory of Ogasawara.
- 尊氏が京都へ侵攻すると一族とともに従軍、京都を奪還した。
- When Takauji invaded Kyoto, Munehisa joined the army with his family, and won back Kyoto.
- それによって変化する部分もあり、新たに侵入する種もある。
- As a result, some parts change and new species move in.
- ペリシテびとは再び谷を侵した。 (歴代志1 14:13)
- The Philistines yet again made a raid in the valley. (1 Chronicles 14:13)
- シャーロック・ホームズが飛び出し、侵入者の襟をつかんだ。
- Sherlock Holmes had sprung out and seized the intruder by the collar.
- 死んで、形がないものが、命がなすことを侵害しているのだ。
- that what was dead, and had no shape, should usurp the offices of life.
- 脳の解剖学を研究するのに超音波を使用する非侵襲性の診断法
- a noninvasive diagnostic procedure that uses ultrasound to study the anatomy of the brain
- B細胞が媒介する(主にバクテリアの侵入に対する)免疫反応
- an immune response (chiefly against bacterial invasion) that is mediated by B cells
- 厳しい尋問(しばしば権利または個人のプライバシーを侵し)
- a severe interrogation (often violating the rights or privacy of individuals)
- 一時的や間欠的なものではなく、攻撃対象がある限り続く侵害
- trespass that is not transient or intermittent but continues as long as the offending object remains
- 起炎菌が血流に侵入する疫病の、特に危険で一般に致命的な形
- an especially dangerous and generally fatal form of the plague in which infecting organisms invade the bloodstream
- 天国と地球を述べる(しかし地理学と天文学を侵害しないで)
- describes both heaven and earth (but without encroaching on geography or astronomy)
- 侵食から色彩豊かな頂上と尖塔をもつサウスダコタの国定公園
- a national park in South Dakota having multicolored peaks and spires resulting from erosion
- その放送は侵略に関する緊急臨時ニュースによって中断された
- the broadcast was interrupted by a fast-breaking news story about the invasion
- 犬は侵入者のズボンからひとちぎりの生地を噛みついてとった
- The dog snapped off a piece of cloth from the intruder's pants
- 超劇場版ケロロ軍曹 撃侵ドラゴンウォリアーズであります!
- Keroro Gunso the Super Movie 4: Gekishin Dragon Warriors
- 何人も、外国に移住し、又は国籍を離脱する自由を侵されない。
- Freedom of all persons to move to a foreign country and to divest themselves of their nationality shall be inviolate.
- それを浴びた僧侶7人が死亡、24人が病気に侵されたという。
- Among the monks exposed to the poison, seven were killed and 24 fell sick.
- 3月4日、家康は梅雪を案内役として甲斐国に侵攻を開始した。
- On March 4, 1582, Ieyasu started invading Kai Province, using Baisetsu as a guide.
- 8月、輝虎は信玄の飛騨国侵入を防ぐため、川中島に出陣した。
- In August, Terutora led his forces to Kawanakajima to prevent Shingen's forces from invading Hida Province.
- 遠山は、「脱亜論」を日本帝国主義のアジア侵略論と紹介した。
- Toyama introduced 'Datsu-A Ron' as a thesis about an Asian invasion because of Japan's Imperialism.
- しかし、その六角氏は信長の侵攻を受けてあえなく敗れさった。
- However, Rokkaku lost by the invasion of Nobunaga.
- 家康は織田軍に協力し、駿河口から武田領に向かって侵攻した。
- Cooperating with Oda's forces, Ieyasu advanced his forces into Takeda's territories through the route called Suruga-guchi.
- そして3月から、各方面から侵攻してくる豊臣軍を迎え撃った。
- In April, a war began and the Hojo army counterattacked the Toyotomi army invading from all the directions.
- これに激怒した信長は、光秀に命じて再度の丹波侵攻を命じた。
- Enraged Nobunaga ordered Mitsuhide to invade Tanba again.
- 永禄10年(1567年)に織田信長の侵攻軍の前に降伏した。
- In 1567 they surrendered to Nobunaga ODA's invasion army.
- 元亀元年(1570年)7月、満を持して再び駿河に侵攻した。
- In August 1570, the Takeda army carried out a long-waited invasion to Suruga Province yet again.
- 彼はわれわれの私有地に不法侵入している、無断で通っている。
- He is trespassing on our private property.
- こうしたファン慣行は著作権侵害には相当しないと結論される。
- this fan practice does not constitute copyright infringement.
- すでに論じたように、私的な流通は著作権侵害にはあたらない。
- Private distribution, we have argued, is not an infringement of copyright.
- 1939年ドイツのポーランド侵攻で第二次世界大戦が始まった
- the invasion of Poland by Germany in 1939 started World War II
- アングロサクソン人の侵略以前にブリテン島南部に住んでいた人
- an inhabitant of southern Britain prior to the Anglo-Saxon invasions
- 皮膚を通じて体に(通常)侵入する十二指腸虫による腸への蔓延
- infestation of the intestines by hookworms which enter the body (usually) through the skin
- あなたが他のものの権利を侵害すると、あなたの権利は停止する
- Your rights stop where you infringe upon the rights of other
- 何人も、外國に移住し、又は國籍を離脫する自由を侵されない。
- Freedom of all persons to move to a foreign country and to divest themselves of their nationality shall be inviolate.
- 何人も、外國に移住し、又は國籍を離脱する自由を侵されない。
- Freedom of all persons to move to a foreign country and to divest themselves of their nationality shall be inviolate.
- そして播磨国・備前国守護赤松義村などと連携して京に侵攻する。
- Sumimoto then invaded the capital in a collaborative effort with Yoshimura AKAMATSU, the shugo of Harima and Bizen Provinces.
- 翌17日に信忠は平谷に陣を進め、さらに翌日には飯田まで侵攻。
- On February 17, 1582, Nobutada moved his own camp to Hiraya, and on the next day, invaded Iida.
- 1585年、島津軍が領内に侵入するや阿蘇勢は総崩れとなった。
- In 1585, the Aso forces were utterly destroyed as soon as the Shimazu troops entered Aso territories.
- 秀吉侵攻軍はわずか19日で朝鮮の首都ソウル特別市を落とした。
- The invasion army of Hideyoshi took Seoul Special City, the capital of Korea, in only nineteen days.
- 侵攻に対応が遅れた朝鮮軍は連戦連敗や無血撤退・逃散を重ねた。
- The Korean army, which was late to cope with invasion, repeated a succession of defeats and bloodless retreats fleeing in every direction.
- この大陸侵攻・朝鮮出兵は戦争途中で秀吉の死によって終結する。
- The invasion of the Asian continent and the dispatch of troops to Korea finished upon Hideyoshi's death.
- つまり、夜間、多数のハマダラカが侵入するような兵屋であった。
- In a word, the heioku was a house into which many anopheles could invade at nighttime.
- 1887年、錦織が相馬誠胤が入院していた東京府癲狂院に侵入。
- In 1887, NISHIGORI sneaked into the mental clinic of the Tokyo-fu (Tokyo Prefecture) where Tomotane was hospitalized.
- 西からの侵攻をあきらめ、東から攻めるべく紀伊半島を迂回する。
- They gave up invading from the west and made a detour around the Kii Peninsula to penetrate from the east.
- 永正5年(1508年)4月、細川高国が京都に侵攻を開始する。
- Takakuni HOSOKAWA marched into Kyoto in May 1508.
- 奪回した長篠城には奥平軍を配し、武田軍の再侵攻に備えさせた。
- He placed Okudaira's forces in the regained Nagashino-jo Castle to prepare a new invasion of Takeda's forces.
- さらに越後国の上杉氏、相模国の後北条氏も侵攻の気配を見せた。
- In addition, the Uesugi clan in Echigo Province and the Gohojo clan in Sagami Province showed a sign of invasion there.
- しかし吉川興経らの裏切りや、尼子氏の所領奥地に侵入し過ぎた。
- Yet, he was betrayed by Okitsune KIKKAWA.
- じいさんの部屋へ侵入して、撃ち殺し、逃げることを考えたんだ。
- I meant to break into the old man's room, shoot him, and get away again.
- 貨車に侵入し、そして乗っ取り、トランクなどを外に放り投げた。
- Penetrating the baggage-car, they pillaged it, throwing the trunks out of the train.
- ノルマンディーの侵入とナチスドイツの敗北を指揮した米国の将軍
- United States general who supervised the invasion of Normandy and the defeat of Nazi Germany
- 皮膚穴を開けるまたは体腔への侵入が必要でない技術に関するさま
- relating to a technique that does not involve puncturing the skin or entering a body cavity
- 心臓の構造と動作を調査するために超音波を使用する非侵襲診断法
- a noninvasive diagnostic procedure that uses ultrasound to study to structure and motions of the heart
- 隣人は『私の所有地に侵入しないでください』とけんか腰に叫んだ
- `Don't trespass onto my property,' the neighbor shouted combatively
- ニュースキャスターは侵略のための大統領の作戦について推測した
- newscasters speculated about the President's game plan for an invasion
- 彼がゴミを私の土地に捨てることは、継続的な不法侵害に相当する
- dumping his garbage on my land was a case of continuing trespass
- 他の個人の権利を侵す刑事犯罪ふるまいや行為は、反社会的である
- criminal behavior or conduct that violates the rights of other individuals is antisocial
- ローマによるブリタンニア侵攻 (紀元前55年-紀元前54年)
- Caesar's invasions of Britain
- 第二条第一項第十五号に掲げる不正競争 当該侵害に係る商標の使用
- unfair competition set forth in Article 2, paragraph (1), item (xv) use of a trademark pertaining to such infringement.
- 刺客は音もなく階段を駆け上がり、ふすまを開けて部屋に侵入した。
- The assassins ran up the stairs without a sound, opened the sliding door and entered the room.
- その時は、太閤様が、備中に毛利輝元殿を討ちに侵攻していました。
- At that time, Taiko (honorary title given to Hideyoshi TOYOTOMI) had moved to Bicchu Province to attack Terumoto MORI.
- 同年10月、高国らが近江に侵攻し、澄元・之長は阿波に逃亡した。
- In November of the same year, Takakuni's forces invaded Omi, and Sumimoto and Yukinaga fled to Awa.
- 大永7年(1527年)2月、波多野稙通・柳本賢治らが京に侵攻。
- In March of 1527, Tanemichi HATANO and Kataharu YANAGIMOTO invaded the capital.
- 同年8月1日には京都に侵攻して細川澄之とその支持者を討ち取る。
- On September 17 of that year, he invaded Kyoto and caught Sumiyuki HOSOKAWA and his supporters.
- 追ってきた唐水軍の一部は日本に上陸し、侵攻したとする説もある。
- There is a theory that some of the Tang sea warriors reached Japan and invaded the country.
- 永禄11年(1568年)12月、信玄は駿河への侵攻を開始した。
- In December of 1568, Shingen began his invasion into Suruga.
- しかし、信長は翌年六角方の抗戦体制が緩んだ機に再侵攻して来た。
- However, Nobunaga reinvaded in the following year, when the Rokkaku's resistance came loose.
- 昨年ロンドンにいたとき、誰かが私の部屋に侵入して財布を盗んだ。
- When I was in London last year, someone broke into my room and stole my wallet.
- *よくある削除理由** 投稿者依頼** 著作権侵害** 荒らし
- *Common delete reasons** Author request** Copyright violation** Vandalism
- 3世紀から5世紀にかけてローマ帝国に侵入したチュートン族の一派
- one of the Teutonic people who invaded the Roman Empire in the 3rd to 5th centuries
- 彼のクウェート侵攻が湾岸戦争へとつながった(1937年生まれ)
- his invasion of Kuwait led to the Gulf War (born in 1937)
- 侵攻のための組織化された陸、海、空軍の組織的な軍事行動 540
- a military action of coordinated land, sea, and air forces organized for an invasion
- 土地の隆起によって、(流れまたは川)が侵食することを引き起こす
- cause (a stream or river) to erode, as by an uplift of the land
- 建物、構内、公文書及び書類の不可侵並びに現地における査察の実施
- Inviolability of buildings, premises, archives and documents and the carrying out of on-site inspections
- 当該外国等が日本国内においてしたものと主張される知的財産権の侵害
- Infringement of intellectual property rights allegedly caused by said Foreign State, etc. in Japan.
- 辺境では北方騎馬民族の侵入への備えとして万里の長城を発達させた。
- The Great Wall of China was built on the frontier to protect against invasions by northern equestrian tribes.
- 時宗は浄土真宗や曹洞宗の布教活動によって侵食されることになった。
- Then the influence of the Ji sect diminished as the believers were taken by the Jodo-shin sect and the Soto sect.
- ― 信太郎(長男)が信三郎(三男)を商標権侵害等で13億円の提訴
- - Shintaro (the eldest son) filed a trademark-infringement suit and others against Shinzaburo (the third son) for 1.3 billion yen.
- しかし5月になると近江に逃れた高国は大軍を率いて京都に侵攻した。
- However, Takakuni, who had run away to the Omi Province, led a large force and invaded Kyoto in May.
- その上、織田家譜代柴田勝家率いる織田軍に越中国にまで侵攻される。
- In addition, the Uesgi family had Ecchu Province invaded and attacked by the Oda forces led by Katsuie SHIBATA, a hereditary vassal of the Oda family.
- 山名氏は信長に救援を頼んだため、信長の丹波侵攻を招くこととなる。
- Since the Yamana clan asked Nobunaga for help, the occupation of those castles led to Nobunaga's attack on Tanba.
- 同年には嫡孫詮久は美作国へと侵攻し、これを尼子氏の影響下に置く。
- In the same year, a legitimate grandchild of Tsunehisa, Akihisa AMAGO, invaded Mimasaka Province and put the province under the control of the Amago clan.
- さらに澄元の命令で大和国に侵攻し、筒井氏らの大和国人衆を破った。
- He also invaded Yamato Province on the order of Sumimoto, and beat local clans of Yamato Province such as TSUTSUI clan.
- それに呼応するかたちで、甲斐国の武田勝頼が東美濃に侵攻してくる。
- Responding to that, Katsuyori TAKEDA in Kai Province invaded Higashi Mino Province.
- 結論として、初期のアニメクラブにおける上映は著作権侵害であった。
- We conclude that showings at early anime clubs were in violation of copyright.
- だが、ただ食料貯蔵庫に侵入するだけなら、たいした苦労はいらない。
- but I ought to be able to break into the pantry without much trouble.
- 鞭毛性の原生動物が皮膚に侵入することによって生じる淡水魚の致死病
- a fatal disease of freshwater fish caused by a flagellated protozoan invading the skin
- 新薬または侵入性医療装置の安全性を見極める数人の人々での臨床試験
- a clinical trial on a few persons to determine the safety of a new drug or invasive medical device
- ウイルスのよって侵入された細胞によって生成される抗ウイルス蛋白質
- an antiviral protein produced by cells that have been invaded by a virus
- イラクの侵略ついて話すことは、政治上において多くの人を激怒させる
- talk of invading Iraq stirred up a political hornets' nest
- 保安の侵害の発生の通知を受けたとき、フランスの権限のある当局は、
- On being informed that a breach of security has occurred, the competent French Authorities shall:
- 第二条第一項第三号に掲げる不正競争 当該侵害に係る商品の形態の使用
- unfair competition set forth in Article 2, paragraph (1), item (iii) use of a configuration of goods pertaining to such infringement;
- 次に掲げる行為は、当該商標権又は専用使用権を侵害するものとみなす。
- The following acts shall be deemed to constitute infringement of a trademark right or an exclusive right to use:
- 次に掲げる行為は、当該意匠権又は専用実施権を侵害するものとみなす。
- The following acts shall be deemed to constitute infringement of a design right or an exclusive license:
- 次に掲げる行為は、当該特許権又は専用実施権を侵害するものとみなす。
- The following acts shall be deemed to constitute infringement of a patent right or an exclusive license:
- その後は細川政元配下の武将赤沢宗益の大和国への侵攻に協力している。
- After that, he cooperated with Soeki AKAZAWA, a busho under the control of Masamoto HOSOKAWA, in Soeki's invasion of Yamato Province.
- 帝国主義時代に入った欧米列強の進出・侵略の手は東アジアにも迫った。
- In the age of imperialism, the great powers of Europe and the United States started to advance into and occupy East Asia.
- なお、文永の役は侵攻というより、威力偵察ではないのかとの説もある。
- There is a theory that Bunei no Eki would not have been an invasion, but rather a reconnaissance in force.
- 北陸方面でも手取川の戦いでの敗退により、侵攻停滞を余儀なくされる。
- Nobunaga was forced to discontinue conquering Hokuriku region due to the defeat at the Battle at Tetori-gawa River.
- そして8月28日、遂に陶隆房・内藤興盛らは挙兵し、山口に侵攻した。
- On August 28, finally Takafusa SUE/Okimori NAITO group raised an army to invade Yamaguchi.
- 同年末からは、今川領であった遠江国に侵攻し、浜松城を攻め落とした。
- From towards the end of the same year, he invaded into Totomi Province which was a territory of the Imagawa clan, and attacked Hamamatsu-jo Castle and made it surrender.
- 永禄9年(1566年)、毛利元就の侵攻を受けて、尼子氏は滅亡した。
- The Amago clan was extinguished by Motonari MORI's invasion in 1566.
- また、黒歯常之は朔州に侵入した東突厥を黄花堆の戦いで大いに破った。
- Joshi KOKUSHI also completely beat the East Tokketsu army that was advancing into Sakushu (Shuozhou) in the Battle of Okatai.
- 同盟諸国はその侵略行為が国連決議に違反するとして、厳しく非難した。
- The allies condemned the invasion as a violation of UN resolutions.
- イスラエルは砲爆撃、襲撃、侵入、暗殺、そして拘留を行い続けました;
- Israel continued its shelling, incursions, penetrations, assassinations and detentions;
- 合衆国はそのあいだ、外国の侵攻や国内の動乱の危険にさらされてきた。
- the State remaining in the mean time exposed to all the dangers of invasion from without, and convulsions within.
- 豚肉を食うのは、まずもって彼らの宗教にたいする侵犯行為なのですが、
- It is, in the first place, an offence against their religion;
- 英訳の注[19] シャルル八世は1494年にイタリアに侵入した。
- 19 Charles VIII invaded Italy in 1494.
- (*) Charles VIII invaded Italy in 1494.
- 蒸発と土壌侵食を減らすために広げられる腐りかけの植物質の保護カバー
- a protective covering of rotting vegetable matter spread to reduce evaporation and soil erosion
- 食細胞運動に対してオプソニンが侵入する微生物をより弱くするプロセス
- process whereby opsonins make an invading microorganism more susceptible to phagocytosis
- 身体への侵害行為事件を求めることは、訴訟援助に相当する可能性がある
- soliciting personal injury cases may constitute champerty
- 国内への侵入を警戒している病害虫は、これらの他にもたくさんあります。
- Japan's quarantine inspections target a large number of other pests and diseases in addition to those shown here.
- 検閲は、これをしてはならない。通信の秘密は、これを侵してはならない。
- No censorship shall be maintained, nor shall the secrecy of any means of communication be violated.
- 前項の規定は、共有に係る著作権又は著作隣接権の侵害について準用する。
- The provisions of the preceding paragraph shall apply mutatis mutandis to an infringement on copyrights or neighboring rights in co-ownership.
- 第二条第一項第十二号に掲げる不正競争 当該侵害に係るドメイン名の使用
- unfair competition set forth in Article 2, paragraph (1), item (xii) use of a domain name pertaining to such infringement; and
- 内裏に侵入する雀であることから「入内雀」、または「実方雀」と呼んだ。
- They called the sparrow 'Nyunai-suzume' (literally, dairi entering sparrow) or 'Sanekata-suzume' (literally, Sanekata sparrow).
- イラク:クウェート侵攻での国際的に問題だと宮内庁側の一方的な取り消し
- Iraq: The invitation was cancelled by Imperial Household Agency due to the invasion of Kuwait, which was considered an international issue.
- 守護やその他武士らによる侵出に耐えながら存続した荘園も多数存在する。
- Many shoen persisted, enduring the invasion of Shugo and other samurai.
- 1533年、筑前秋月に侵攻した陶興房は、大友義鑑率いる軍勢に敗れた。
- In 1533, Okifusa SUE invaded Akizuki, Chikuzen but was defeated by an army commanded by Yoshiaki OTOMO.
- 織田勢は山手と浜手の二手にそれぞれ三万の兵を投入して侵攻を開始した。
- The Oda army began an invasion by dispatching all 30,000 soldiers to the two sides of the mountain and beach.
- 日本国憲法では、これらの権利を永久不可侵の「基本的人権」と構成する。
- According to the Constitution of Japan, these rights were defined as 'basic human rights' which could never be violated.
- 三好方は勢いにまかせて大和国へ侵入し、畠山氏の与党を追討していった。
- Miyoshi's army, catching the momentum, invaded into Yamato Province to attack Hatakeyama's rump.
- 後編はスパルタの侵略を退けてテーベがギリシャの盟主となる過程を描く。
- The second part describes the process of Thebes' repelling against Sparta's invasion and then becoming the leader of Greece.
- また、その後も備前へと侵攻するなど勢力を徐々に東へと拡大していった。
- The Amago clan continued its power extension to further east by invading Bizen Province.
- 信虎は諏訪氏や村上氏ら信濃豪族と同盟し信濃国佐久郡侵攻を進めていた。
- Nobutora allied with the Suwa clan, the Murakami clan, and powerful families in Shinano, and proceeded to invade Saku County, Shinano Province.
- このため、信玄は今川氏との同盟を破棄して駿河に侵攻しようと計画する。
- For this reason, Shingen planned to abandon the alliance with the Imagawa clan and invade Suruga Province.
- この暴風により日本へ侵攻してきた元 (王朝)・高麗の軍勢は壊滅した。
- The armies of the Yuan and Goryeo Dynasties that invaded Japan were defeated due to this wind.
- 彼らは、白人の北グレートプレーンズへの侵略に抵抗する際に顕著であった
- they were prominent in resisting the white encroachment into the northern Great Plains
- 組織の損傷と病気に繋がる病原性微生物による体内への侵入とそれらの繁殖
- the invasion of the body by pathogenic microorganisms and their multiplication which can lead to tissue damage and disease
- 2500年にわたってアルメニアの人々は近隣国に侵攻され迫害されてきた
- throughout 2500 years the Armenian people have been invaded and oppressed by their neighbors
- サナダムシの幼虫の侵入の結果としての病状(エキノコックス症のように)
- forms as a result of infestation by tapeworm larvae (as in echinococcosis)
- イングランド軍がスコットランド侵入軍を破り、ジェームズ4世は殺された
- the English defeated the invading Scots and James IV was killed
- またとスプーンのようなボウルをするプラスチックを侵している用具の商標
- trademark for a plastic eating utensil that has both tines and a bowl like a spoon
- すぐに降参してしまうので侵入に対して立ち向かえない?VIパーリントン
- too yielding to make a stand against any encroachments- V.I.Parrington
- ヒトラーがポーランドへ侵攻した1939年に第二次世界大戦がはじまった
- WW II began in 1939 when Hitler marched into Poland
- 檢閱は、これをしてはならない。通信の祕密は、これを侵してはならない。
- No censorship shall be maintained, nor shall the secrecy of any means of communication be violated.
- 檢閲は、これをしてはならない。通信の祕密は、これを侵してはならない。
- No censorship shall be maintained, nor shall the secrecy of any means of communication be violated.
- 情報が危険にさらされた日時と期間を含む、保安侵害の状況の簡単な記述;
- brief description of the circumstances of the breach of security, including the date and the period during which the information was exposed to compromise;
- 次に掲げる行為は、当該実用新案権又は専用実施権を侵害するものとみなす。
- The following acts shall be deemed to constitute an infringement of a utility model right or an exclusive license:
- 本能寺の変で織田信長が死ぬと織田領である甲信に侵攻し、勢力下においた。
- After Nobunaga ODA was killed in the Honnoji Incident, the troops of Tokugawa invaded Koshin, which were territories of Oda, and put them under its control.
- クビライは高麗に命じて日本へ侵攻する艦船を作らせ、食糧などを供給した。
- Kublai ordered Goryeo to construct ships to invade Japan, and supplied them with food.
- 桃生城に侵攻した蝦夷を征討するなど、鎮守府将軍による局地戦が行われた。
- Under the Commander-in-Chief of the Defense of the North (chinju-fu shogun), local fighting occurred in order to subjugate Emishi/Ezo forces who had invaded Momonou Castle.
- 同年3月、墨俣川の戦いで源行家・源義円を破り、源氏の侵攻を食い止めた。
- In March 1181, Shigehira defeated MINAMOTO no Yukiie and MINAMOTO no Gien in the Battle of Sunomata-gawa and held back the Minamoto clan's invasion.
- しかし尾張に侵攻した際に桶狭間の戦いで織田信長軍の奇襲により戦死した。
- However, during a military offensive in Owari Province, Nobunaga Oda's army made a surprise attack on Yoshimoto in the Battle of Okehazama and he died in battle.
- 毛利家中の動揺をついて、佐東銀山城主・武田元繁が吉川領の有田城へ侵攻。
- Taking advantage of the confused Mori family, Motoshige TAKEDA, lord of Sato-Kanayama Castle, attacked Arita Castle in Kikkawa territory.
- これにより尼子氏の侵攻を受けた際も小早川氏の援軍を以って撃退している。
- Thanks to that, when he had his territory invaded by the Amago clan, he fought them off with the help of the reinforcement of the Kobayakawa clan.
- 毛利元就の防長経略で弘治3年(1557年)3月、毛利軍は山口市へ侵攻。
- In April 1557 Mori's troops invaded Yamaguchi City as part of Motonari MORI's conquest of Suo and Nagato Provinces.
- 天正2年(1574年)2月、東美濃の織田領に侵攻し、明智城を落とした。
- In March 1574, he invaded the Oda territory in Higashi (east) Mino Province and took Akechi-jo Castle by storm.
- そのため、在地の地頭が積極的に荘園・国衙領へ侵出することができていた。
- This was the reason why local land stewards were able to expand their influence to manors and imperial territories.
- 「ピッキングの道具無しで、どうやって侵入した?」「トイレの窓があいた」
- 'With no picks how did you break in?' 'The toilet window was open.'
- これらの守護神は、私が神殿に外敵が侵入するのを防ぐために作ったものだ。
- When you have defeated the guardians, which I made to prevent enemies from invading the six palaces in Hyrule, set a crystal in the forehead of the statue you find.
- 侵犯にたいしてなんらかの抵抗がうまくいくのは、初期の段階だけなのです。
- It is only in the earlier stages that any stand can be successfully made against the encroachment.
- 社会とは何ら関係のない私的なことに、個人または国家が違法に侵害すること
- the wrongful intrusion by individuals or the government into private affairs with which the public has no concern
- 住吸血虫のケルカリアが皮膚に繰り返し侵入することによって生じる過敏反応
- a sensitization reaction to repeated invasion of the skin by cercariae of schistosomes
- 自分達の言語を原住民に課す、侵入している民族の言語に特徴を与える現地語
- an indigenous language that contributes features to the language of an invading people who impose their language on the indigenous population
- 穴をあけることまたは切り込みを入れることで体内に侵入させる技術に関する
- relating to a technique in which the body is entered by puncture or incision
- 過失により鉱区外又は租鉱区外に侵掘した者は、二十万円以下の罰金に処する。
- A person who invades and mines outside his/her mining area or mining lease area by accident shall be punished by a fine of not more than 200,000 yen.
- 鶯張り(うぐいすばり) とは、敵の侵入を知らせるために作った廊下のこと。
- Uguisubari is a corridor used for warning that the enemy has entered.
- 今川氏が衰退した後は、同盟を破棄して駿河国へ侵攻し、東海地方に進出した。
- After the Imagawa clan declined, he annulled the alliance and extended his influence to the Tokai region by invading Suruga Province.
- 弘治2年(1556年)毛利元就は陶晴賢亡き後の大内領への侵攻を開始した。
- In 1556, Motonari MORI started to invade into the territory of Ouchi family.
- 庄内藩は4月24日、清川口から侵攻してきた新政府軍と戦闘に突入していた。
- The Shonai Domain had been engaged in a battle since May 16 with the new government's forces advancing from Kiyokawaguchi.
- しかしながら、朝鮮侵攻の噂の真偽を確かめるために派遣された通信使である。
- However, the actual mission was to check whether the rumor of his intruding Korea was true or not.
- 元は1281年(弘安4)夏に再度、九州北部を中心に日本への侵略を試みた。
- The Yuan Dynasty again attempted to invade Japan, concentrating their forces on northern Kyushu, in the summer of 1281.
- 将門軍は士気喪失して退却、勝ちに乗じた良兼軍は豊田に侵入して火を放った。
- Masakado's army retreated due to a loss of morale and, taking advantage of this opportunity, Yoshikane invaded Toyoda and set fire there.
- それを好機と捉えた織田信長は永禄11年(1568年)に南近江に侵攻する。
- Nobunaga ODA took this opportunity to invade Minami Omi in 1568.
- 永禄5年(1562年)より出雲侵攻を開始する(第二次月山富田城の戦い)。
- In 1562, he started advancing into Izumo (The Second Battle of Gassan Toda Castle).
- 実家は飛来一閑と同様、清の侵攻から亡命した明人の末裔であったといわれる。
- As with Ikkan HIKI, his family was probably a descendant of the Ming people who had escaped from Qing invasion.
- さもなくば、ガノンの住む'デスマウンテン'に侵入することすらできないのだ
- If he couldn't do this, there would be no chance Link could fight his way into Death Mountain where Ganon lived.
- ペリシテびとはすでに来て、レパイムの谷を侵した。 (歴代志1 14:9)
- Now the Philistines had come and made a raid in the valley of Rephaim. (1 Chronicles 14:9)
- 一つは、外国勢力が軍隊を率いてイタリアに侵入するのではないかということ、
- the one, that no foreigner should enter Italy under arms;
- the one, that no foreigner should enter Italy under arms;
- ブユ類の吸血によって皮膚下に侵入する細い糸状回虫(フィラリア)の体内侵入
- infestation with slender threadlike roundworms (filaria) deposited under the skin by the bite of black fleas
- 他人のコンピュータに侵入することに挑戦することを楽しむが、危害を加えない
- may enjoy the challenge of breaking into other computers but does no harm
- 通過するあるいは入ってくる侵入者(しばしば、抵抗に打ち勝つことによって)
- an intruder who passes into or through (often by overcoming resistance)
- 侵入してくるデンマーク人と戦って不成功に終わった(969年−1016年)
- he struggled unsuccessfully against the invading Danes (969-1016)
- より自然で家庭的な環境を選択し、侵入的な先端技術の医療を避ける出産の方法
- a method of childbirth that avoids intrusive high-tech medicine in favor of more natural and homely settings
- クラウディウスは、明確な征服の意図を持って英国に侵入した最初の人物だった
- Claudius was the first to invade Britain with distinct...intentions of conquest
- イーター機構の建物、構内、公文書及び書類は設置場所に係らず不可侵とする。
- The buildings, premises, archives and documents of the ITER Organization, wherever located, shall be inviolable.
- 第百十三条第二項の規定により著作権を侵害する行為とみなされる行為を行つた者
- a person who commits an act deemed to be an act of infringement on a copyright pursuant to the provisions of Article 113, paragraph (2).
- 「天皇制が侵略戦争をはじめた」(宮本百合子・1949年2月)と述べている。
- Tennosei started a war of aggression,' said Yuriko MIYAMOTO in February, 1949.
- しかし、鎌倉幕府が各地に配置した地頭は、在庁官人の支配範囲へ侵出していく。
- However, jito (management post of shoen or public domain) located in various regions by the Kamakura bakufu began to penetrate the dominion of zaichokanjin.
- この勝利に勢いづいた少弐氏は逆に大宰府に侵攻するなど一時勢力を回復させた。
- The Shoni clan increased its momentum after this victory and recovered its strength by invading Dazaifu.
- 北条勢の甲斐侵入と同時に、信蕃は北条の小荷駄隊を狙ったゲリラ戦を開始した。
- When the Hojo troops entered Kai, Nobushige launched guerrilla attacks on groups of Hojo's troops carrying supplies.
- 更に景虎と不和になった大熊朝秀を調略し、反乱を起こさせて越後侵攻を図った。
- Furthermore, maneuvering Tomohide OKUMA who had caused friction with Kagetora, he made Okuma rebel Kagetora, to invade Echigo.
- 雲揚が許可なく朝鮮の領海を侵犯したので、これを排除しようとしたものである。
- Because the Unyo entered Korean waters without permission, it was repelled by Korean forces.
- 阿波在陣中の観応3年(1352年)には、南軍の京都侵攻で父頼春が戦死した。
- In 1352, Yoriharu was killed in action at the Awa camp, when the Southern Army attacked.
- 遠江国に侵攻してきた武田軍本隊と戦うため、天竜川を渡って見附宿にまで進出。
- To fight with the main body of Takeda's troops that had invaded into Totomi Province, Ieyasu's troops crossed the Tenryu-gawa River, advancing to Mitsukejuku.
- その最中の10月、甲斐国の武田信玄が上洛を目指して織田・徳川領に侵攻する。
- In November, in the middle of the confusion, Shingen TAKEDA of Kai Province invaded the territory of Oda and Tokugawa aiming to go to the capital.
- 陽動作戦として大内氏の一族である大内輝弘に兵を与えて山口への侵入を謀った。
- As a diversionary tactic, he provided Teruhiro OUCHI, a member of the Ouchi clan, with soldiers and ordered him to invade Yamaguchi.
- 新田軍が鎌倉へ侵攻すると、高時は北条家菩提寺の葛西ケ谷東勝寺合戦へ退いた。
- When the army of Nitta invaded into Kamakura, Takatoki retreated to Kasaigayatsu Tosho-ji War at the ancestral temple of Hojo family.
- 永禄10年(1567年)、里見義堯・義弘父子が上総奪還を目指して侵攻する。
- In 1567, Yoshitaka and Yoshihiro SATOMI (a father and son) moved forces with an aim to regain the land of Kazusa Province.
- 天正5年(1577年)には上総に侵攻し、宿敵・里見義弘との和睦を実現した。
- In 1577, Ujimasa invaded Kazusa Province and realized the reconciliation with his old enemy, Yoshihiro SATOMI.
- 信玄もこれをもとに軍旗に「疾如風徐如林侵 掠如火不動如山」と書いて戦った。
- Shingen also wrote `其疾如風 其徐如林 侵掠如火 不動如山' (as fast as the wind, as quiet as the forest, as daring as fire, and as immovable as the mountain) on his banner, and fought his battles under it.
- 一方、二類は前文が抽象的であり、対馬・壱岐の侵攻についての記載が殆どない。
- The preface of category B, meanwhile, consists of abstract contents, whereby there are few descriptions about the invasion to Tushima and Iki Provinces.
- 初期に行われたような、友人間の私的な共有は著作権侵害を構成しないと考える。
- We hold that private sharing among friends, as fans did in the early days, does not constitute infringement.
- それは現在進行形で人種差別主義者や残酷な侵略にさらされている民であります。
- It is a people that are subjected to this ongoing racist and brutal aggression.
- (e)犬が吠えないので、侵入者が犬にとってなじみの人物であることが分かる。
- (e) The dog that does not bark and thereby reveals the fact that the intruder is familiar.
- 油を豊富含む種子と、白アリに侵されない耐寒性の緑の木が高く評価されるている
- valued for its oil-rich seed and hardy green wood that resists termites
- 新薬の厳格に制御された試験、あるいはの被験者に対する新しい侵襲的な医療装置
- a rigorously controlled test of a new drug or a new invasive medical device on human subjects
- 過酷な環境条件下における電気絶縁材料の耐トラッキング性及び耐侵食性試験方法
- Test methods for evaluating resistance to tracking and erosion of electrical insulating materials used under severe ambient conditions
- 第二条第一項第一号又は第二号に掲げる不正競争 当該侵害に係る商品等表示の使用
- unfair competition set forth in Article 2, paragraph (1), item (i) or (ii) use of an indication of goods, etc. pertaining to such infringement;
- 第十二条から第十五条までの規定は、特定侵害訴訟代理業務試験について準用する。
- The provisions of Articles 12 to 15 shall apply mutatis mutandis to the specific infringement lawsuit counsel examination.
- 2007年2月14日、信太郎が信三郎を商標権侵害等で13億円の提訴を起こす。
- On February 14, 2007, Shintaro filed a trademark-infringement suit and others against Shinzaburo for 1.3 billion yen.
- その頃、義弘に同心した土岐詮直が挙兵して尾張国へ討ち入り、美濃国へ侵攻した。
- Around this time, Akinau TOKI, who had formed an alliance with Yoshihiro, raised an army and invaded Owari Province, penetrating as far as Mino Province.
- 直後に宝満山も陥落させたが立花城は諦め包囲を解き、豊後侵攻へ方針を転換した。
- Shimazu's army made Homanyama-jo Castle fall immediately after that, but gave up Tachibana-jo Castle in order to raise the siege, and changed course to invade Bungo.
- 薩軍が都城に退却したため、別働第3旅団はさらにこれを追撃して都城に侵入した。
- The Satsuma army retreated to Miyakonojo, and the detached 3rd brigade entered Miyakonojo in chasing the Satsuma army.
- 武士もまた、地頭として、本家、領家の氏姓を侵し、同じ氏姓を名乗る者が増えた。
- Warriors also invaded the clan names and hereditary titles of the head family or proprietors of manor as the land steward; many of them called themselves the same clan name and the hereditary title they invaded.
- 例えば清原真衡の死については、「此間真衡於出羽発向之路中侵病頓死了」とある。
- For example, regarding the death of KIYOHARA no Sanehira, there is the line 'During this time Sanehira died of disease on the way to Dewa.'
- 如水はこの兵力を率いて9月9日 (旧暦)(10月15日)、豊後国に侵攻した。
- Leading this army, Josui invaded the Bungo Province on October 15.
- 閏7月19日、時政邸に在った実朝を侵そうという牧の方の謀計が鎌倉に知れ渡る。
- On September 11, Maki no kata's (Lady Maki) plot to kill Sanetomo, who was at Tokimasa's house was known to Kamakura.
- 1553年には尼子晴久の安芸への侵入を大内家臣・江良房栄らとともに撃退した。
- In 1553, along with Ouchi's retainer Fusahide ERA, he managed to repel the forces of Haruhisa AMAGO who had attempted to invade Aki.
- 尾張国統一を果たした翌・永禄3年(1560年)5月、今川義元が尾張国へ侵攻。
- On June the following year, 1560, after he unified Owari Province, Yoshimoto IMAGAWA invaded Owari Province.
- 信玄は北信侵攻を続けていたものの謙信の上洛により大きな対戦にはならなかった。
- Shingen kept invading Hokushin, but a major battle never occurred because Kenshin had left for Kyoto.
- 使用者は、事業の附属寄宿舎に寄宿する労働者の私生活の自由を侵してはならない。
- An employer shall not infringe upon the freedom of personal lives of workers living in dormitories attached to the enterprise.
- *よくある削除理由** 著作権侵害** 名誉毀損のおそれ** 非公開個人情報
- *Common delete reasons** Copyright violation** Inappropriate personal information** Potentially libelous information
- なんでも家に侵入して、書斎にまで入り込み、「脅し文句を吐いた」のだ、という。
- -- had somehow slipped into the house, made his way up to the library, and 'used threatening language.'
- 原住民が強要させられ、彼らの言語の特徴の一因となる後に侵略してきた人々の言語
- the language of a later invading people that is imposed on an indigenous population and contributes features to their language
- 侵略または攻撃に対する防御、あるいは阻止を意図した、またはこれらにふさわしい
- intended or appropriate for defending against or deterring aggression or attack
- 小さい指ぬき型のカップを子宮頸部の上に置いて精子の侵入を阻止する避妊の仕組み
- a contraceptive device consisting of a small thimble-shaped cup that is placed over the uterine cervix to prevent the entrance of spermatozoa
- T細胞の働きによる(主にウィルスや菌の侵入、移植された組織に対する)免疫反応
- an immune response (chiefly against viral or fungal invasions or transplanted tissue) that involves T cells
- バクテリア(それらがウイルス性の侵略者の機能を損なわせるする所)から得られる
- obtained from bacteria (where they cripple viral invaders)
- 第二条第一項第四号から第九号までに掲げる不正競争 当該侵害に係る営業秘密の使用
- unfair competition set forth in Article 2, paragraph (1), items (iv) through (ix) use of a trade secret pertaining to such infringement;
- 実際、薩摩侵攻後も、琉球の剣術、槍術、弓術などの達人の名は何人も知られている。
- Actually, even after the invasion by the Satsuma Domain many famous masters specializing in Ryukyu-style swordsmanship, spear skills and archery are identified.
- 当時泥棒は手ぶらで家屋に侵入し、まず盗んだ物を持ち運べる大判の風呂敷を探した。
- Around that time, a thief broke into a house empty-handed and first tried to find a large Furoshiki to wrap and carry stolen-goods.
- しかし順慶が幼少であるのを見て、三好長慶の家臣・松永久秀が大和に侵攻して来る。
- However, knowing Junkei was still juvenile, Hisahide MATSUNAGA, a vassal of Nagayoshi MIYOSHI, invaded Yamato Province.
- そのほか、住居に砂が侵入したり、視界不良による事故などで死者が出ることもある。
- In addition, the sand intrudes into dwellings, and the low visibility due to the sand sometimes even causes persons to be killed by ensuing traffic accidents.
- 純友の弟の藤原純乗は、柳川市に侵攻するが、大宰権帥の橘公頼の軍に蒲池で敗れる。
- FUJIWARA no Suminori, the younger brother of Sumitomo, invaded Yanagawa, but was defeated in Kamachi by the army of TACHIBANA no Kimiyori, the Dazai gon no sochi (Provisional Governor-General of Dazaifu).
- 永正8年(1511年)、澄元は細川政賢、赤松義村と連携して再び京都に侵攻する。
- In 1511, Sumimoto tried again to advance into Kyoto with Masayoshi HOSOKAWA and Yoshimura AKAMATSU.
- 天正11年(1583年)の賤ヶ岳の戦いでは秀吉に味方し、越中侵攻を命ぜられる。
- In the Battle of Shizugatake, which occurred in 1583, Kagekatsu took the side of Hideyoshi and was ordered to invade Ecchu.
- 河内国方面から侵攻した重衡の4万騎は興福寺衆徒の防御陣を突破し、南都へ迫った。
- Shigehira's 40,000 horsemen invaded from the Kawachi Province side, broke through the defensive position of priests at Kofuku-ji Temple and advanced on Nanto.
- 天正元年(1573年)8月8日、信長は3万を号する大軍を率いて近江に侵攻する。
- On September 14, 1573, Nobunaga invaded Omi Province leading a large force of 30,000 soldiers.
- 南朝 (日本)に属して京都に侵攻したため幕府は討伐を行い、執事職は空席となる。
- The bakufu subjugated Hosokawa because he invaded Kyoto on the side of the Southern Court (Japan) so that the post of steward became vacant.
- 神の中には悪神・悪霊もおり、これらの侵入を防ぐために祀られたのが岐の神である。
- Some gods are evil gods or evil spirits, and Chimata-No-Kami was enshrined to prevent these from invading.
- しかしながら、地頭は国衙領へ侵出することで、徐々に国司の支配権を奪っていった。
- However, jito made inroads into Kokugaryo, depriving kokushi of their right to control the provinces.
- 概して、記者というものは個人のプライバシーを侵害することにためらいを感じない。
- By and large, reporters don't hesitate to intrude on one's privacy.
- この侵略者は東の端から大胆に歩きまわり、何十人もの犠牲者に襲いかかりました。
- Over on the east side this ravager strode boldly, smiting his victims by scores,
- いちばん都合のいい侵入口だけど、鍵がかかっているうえにかんぬきまでおりている。
- It would suit us best, but it is bolted as well as locked,
- ロバートE.リーの侵入している同盟軍の敗北は、北軍にとっての大きな勝利であった
- the defeat of Robert E. Lee's invading Confederate Army was a major victory for the Union
- 永正期の今川氏による三河侵攻による混乱や信元の死による一族離散が影響したという。
- It is said that the turmoil brought by the Imagawa clan's invasion of Mikawa during the Eisho era and family separation due to the death of Nobumoto resulted in inaccuracies with their genealogy records.
- この山は第三紀に噴出した火山岩が侵食されてその一部のみが残存した侵食地形である。
- This mountain is an erosion landform, a part of a volcanic rock, which had been eructated in Tertiary period, remained after erosion.
- こうした状況が、後に足利義満による王権侵奪(室町将軍の日本国王化)へと発展した。
- Such situations developed into a decline in Imperial sovereignty (the transformation of the shogun into the King of Japan) of Yoshimitsu ASHIKAGA.
- さらに豊臣秀次は都於郡城を攻略し小林市と野尻町の境界にある岩牟礼城まで侵攻した。
- Furthermore, Hidetsugu TOYOTOMI conquered Tonokori-jo Castle and advanced to Iwamure-jo Castle on the border between Kobayashi City and Nojiri-cho.
- 一方、信濃が空白になると隣接する越後の上杉氏は攻勢に転じ、川中島方面へ侵攻する。
- On the other hand, as soon as Shinano was evacuated, the Uesugi clan in the adjacent province of Echigo fought back to advance toward Kawanakajima.
- 日高郡 (和歌山県)でも3月23、24日頃には上方勢が来襲し、湯河領に侵攻した。
- In Hidaka County (Wakayama Prefecture) the Kamigata army arrived and invaded the territory of the Yukawa clan around April 22 or 23.
- 後の朝鮮半島や中国など、アジア大陸への侵略に至る流れの始まりと見ることもできる。
- There is a theory that this policy led Japan to invasions of courtiers in the Asian Continent such as Korea and China.
- この時、筑紫の国造磐井が新羅と通じ、周辺諸国を動員して倭軍の侵攻を阻もうとした。
- During this time period, Tsukushi no kuni no miyatsuko Iwai (Local ruling families in ancient Japan) were in touch with Silla and mobilized the surrounded states; thus, preventing an invasion by the Wa army.
- 錦織は、家宅侵入罪に問われ禁固処分を受けるとともに、偏執的な行動が批判を受ける。
- NISHIGORI was accused of unlawful entry and was punished by imprisonment, and the public criticized his actions as paranoia.
- 永正7年(1510年)1月には高国と共に近江に侵攻するが、逆に敗北してしまった。
- Yoshioki invaded Omi with Takakuni in February 1510 but was defeated by contraries.
- 本来今川家の家臣であったが、1568年末から開始される徳川家康の遠州侵攻で臣従。
- Although he was originally a vassal of the Imagawa family, he gained the position due to Ieyasu TOKUGAWA's invasion of Enshu started at the end of 1568.
- 剛勇に優れた猛将で、父の義道と共に織田信長配下の細川軍の侵攻を退けていたという。
- Yoshisada was a strong general who had valiance, and along with his father Yoshimichi, defended against the invasion by the Hosokawa's army which was under the control of Nobunaga ODA.
- 1869年3月、箱館軍の内地侵入を防ぐため鎮撫惣督として仙台に至り、騒擾を鎮定。
- March 1869 - Went to Sendai as Chinbu-sotoku to prevent the Hakodate Army moving inland and suppressed civil disorder.
- 大内氏の一族であったが故に周防に侵入すると、大内氏の遺臣の多くがこれに呼応した。
- When Teruhiro invaded Suo Province many former vassals of the Ouchi clan were ready to help him because of his family name.
- 先代・信虎期には国内統一が達成され、信玄も体制を継承して隣国・信濃国に侵攻する。
- After the country was unified under Nobutora of the previous generation, Shingen took over the structure established by Nobutora, and invaded the neighboring county and Shinano Province.
- ホームページをつくるのもいいけど、著作権の侵害になるようなことはしてはいません。
- It's fine to set up a web page, just be sure you don't infringe anybody's copyright.
- 著作権の擁護者は著作権侵害を表すのに「盗み」や「窃盗」という言葉をよく用います。
- Copyright apologists often use words like ``stolen'' and ``theft'' to describe copyright infringement.
- 自由の侵害を含んでいないような政府の干渉にたいする反対論には、三種類あります。
- The objections to government interference, when it is not such as to involve infringement of liberty, may be of three kinds.17
- 第二十七条の規定は、特定侵害訴訟代理業務の付記及びその付記の抹消について準用する。
- The provision of Article 27 shall apply mutatis mutandis to making supplementary note of specific infringement lawsuit counsel and to cancellation of the supplementary note.
- 1586年、南部氏に内通した家臣岩清水義教を攻めたことから南部信直の侵攻を受けた。
- In 1586, Since Akinao attacked Yoshinori IWASHIMIZU, a retainer who communicated secretly with the Nanbu clan, he was attacked by Nobunao NANBU.
- 進氏は戦国時代に入ると尼子氏など伯耆に侵出してきた中国地方の有力者のもとに属した。
- In the Sengoku period, the Shin clan belonged to powerful clans of Chugoku region, such as the Amako clan which had advanced to Hoki.
- その威光を背景に対外勢力の侵略を防いだり、自らの支配権の正当化が図られたのである。
- In this case, they protected themselves from outside enemies or justified their ruling authority based on their positions.
- 守護は検断権のみが認められていたのであり、国衙の統治権を侵害する存在ではなかった。
- Shugo had an approved power only applicable in the right to judge criminal cases and did not disturb the sovereignty of the Kokuga.
- 後年、福澤はアジア諸国を蔑視し、侵略を肯定したアジア蔑視者であるとの批判を受けた。
- Later, some people argued that Yukichi was contemptuous of Asian countries and approved of invasion of these countries.
- 永禄3年(1560年)の尾張侵攻は、上洛目的説と織田信長討伐・尾張攻略説とがある。
- There are two theories on why Yoshimoto made an invasion into the Owari Province in 1560; one is that Yoshimoto had the objective of proceeding to the capital (Kyoto), and the other is that he was aiming at putting down Nobunaga ODA and capturing Owari Province.
- 政宗は更なる侵攻を行い、天正16年(1588年)に郡山合戦にて相手国の領土を奪う。
- Masamune promoted further invasion operations; in 1588, he conquered the territory of the opponent after the victory of the Battle of Koriyama.
- 関ヶ原の戦いのとき、和賀忠親を扇動して南部利直の領土を侵略しようとしたが失敗した。
- During the Battle of Sekigahara, Masamune took in Tadachika WADA to promote a revolt in order to invade the territory of Toshinao NANBU, but his scheme failed.
- そして天文11年(1542年)6月、晴信は逆に諏訪領内への侵攻を目論むようになる。
- In July, 1542, Harunobu set to invade the territory of Suwa Province in return.
- 同年9月、信玄は2万の大軍を率いて、北条を叩くべく上野・武蔵国・相模国に侵攻する。
- In October of the same year, Shingen led as many as 20,000 soldiers to invade Ueno, Musashi province, and Sagami Province to beat off HOJO.
- 駿河侵攻時にはあまり見られなくなっており、城主や城代がその役目を行うようになった。
- It was rarely to describe attacks against Suruga, and the castellan or Jodai (the keeper of castle) assumed the duty of Gundai.
- また、防犯カメラの設置が「プライバシーの侵害につながらないか」と危惧する声もある。
- In addition, there are apprehensive voices that the installment of security camera might violate privacy.
- 古い地境を移してはならない、みなしごの畑を侵してはならない。 (箴言 23:10)
- Don't move the ancient boundary stone. Don't encroach on the fields of the fatherless: (Proverbs 23:10)
- 「私の社会的権利を侵犯するものがあるとすると、それは強い酒の売買こそがそうなのだ。
- 'If anything invades my social rights, certainly the traffic in strong drink does.
- 体内に侵入する劣化ウランのほとんど(>95%)は吸収されずに糞便として除去される。
- Most (>95%) uranium entering the body is not absorbed, but is eliminated via the faeces.
- そこでこうした外部からの侵入者から防衛するために僧侶や信徒が武装したのが僧兵である。
- As a result, both priests and the laity took up arms, becoming known as 'sohei' (warrior monks), to guard against invaders from outside.
- 二度目は慶長14年(1609年)の薩摩藩による琉球侵攻後に実施された禁武政策である。
- The second kinmu seisaku was implemented after the invasion of the Ryukyu Kingdom by the Satsuma Domain (Shimazu Clan) in 1609.
- また東北地方を侵略し蝦夷を服属させるため、坂上田村麻呂を征夷大将軍とする軍を送った。
- The troops of SAKANOUE no Tamuramaro, being Seii Taishogun (great general who subdues the barbarians) were sent to the Tohoku area to defeat Ezo (Emishi).
- 神祇信仰の論理性の強化は、仏教側からの侵食に対抗し、これと共生することを可能とした。
- Because of the consolidation of the logicalness, Jingi belief was able to confront the invasion of Buddhism and symbioses with.
- この間、部落問題研究所の東上高志たちが朝田らを建造物侵入と威力業務妨害の容疑で告訴。
- During this, Takashi TOJO and others from the Institute of Buraku Problem brought an accusation against Asada and others of burglary and forcible obstruction of business.
- 国の存在の根拠としての尊王と、侵掠・侵入してくる外敵に対抗する攘夷が結びついたもの。
- The phase was coined from Sonno as the base of the country and Joi to stand against foreign invaders.
- 唐がこの掃討を行っている隙に、新羅自身も670年に旧百済領に侵攻し、唐軍を駆逐した。
- While the Tang forces were trying to quell the uprising, the Silla forces invaded the former Kudara territories in 670 and drove the Tang forces out.
- 良兼軍は再度豊田に侵入して略奪狼藉の限りをつくし、将門の妻子も捕らえられてしまった。
- Yoshikane's army invaded Toyoda again, where they engaged in ruthless looting and rioting and captured Masakado's wife and children.
- そしてそこに、維新に成功し、列強の侵略を一応は防いだ日本の経験が活かせるとしていた。
- After this, there would be the success of restoration and the experience of a Japan that defended itself against invasion of powerful countries harnessed for the future.
- しかし、世界の地理学の学術書の訳述に全知全能を傾けたため心労のあまり結核に侵された。
- Single-mindedly devoted to the translation of foreign geographical texts, he was so mentally exhausted as to contract tuberculosis.
- しかしこの暴挙により百済復興軍は著しく弱体化し、唐・新羅軍の侵攻を招くことになった。
- However, because of this violent act, Paekche's revival army remarkably weakened and caused the Tang-Silla army to invade.
- 晴信は信虎の信濃侵攻に従軍し、天文10年(1541年)の海野平合戦にも参加している。
- Harunobu joined the army when Nobutora invaded Shinano Province, and also joined Un no taira kassen (the battle of Un no taira) in 1541.
- その上で、永禄11年(1568年)12月、三河の徳川家康と共同で駿河侵攻を開始する。
- After that, he commenced the invasion of Suruga Province while allying with Ieyasu TOKUGAWA of Mikawa Province in December, 1568.
- 信玄後期の駿河侵攻や元亀3年(1572年)の西上作戦では信濃高遠城在番を務めている。
- He served as an officer at Shinano Takato-jo Castle at the time of the Suruga invasion in the latter half of the reign of Shingen and in the strategy to conquer westward in 1572.
- 銃が撃つようにあつらえたワイヤーに触れて来る侵入者の向けて発砲するように設定された銃
- a gun that is set to fire on any intruder that comes in contact with the wire that sets it off
- まだより深い上皮組織に侵入していない、または身体の他の部分に広まっていない悪性細胞群
- a cluster of malignant cells that has not yet invaded the deeper epithelial tissue or spread to other parts of the body
- この法律の適用に当たっては、国民の権利を不当に侵害しないように留意しなければならない。
- In the application of this Act, care shall be taken not to improperly infringe upon the rights of citizens.
- 虎口は城兵の出入り口であるとともに、敵の侵入口にもなるため特に厳重に防備が固められた。
- Since a koguchi was an entrance for johei (castle garrison), but also for enemies, it was especially protected.
- 昭和天皇自身は機関説には賛成で、美濃部の排撃で学問の自由が侵害されることを憂いていた。
- The Emperor Showa himself was pro-Organ Theory, and he worried about freedom of learning being violated by the elimination of Minobe.
- その後は北九州に侵入し、筑前国や豊前国の秋月氏や高橋氏を味方に付け、大友氏とも争った。
- After that, he invaded the northern Kyushu, and fought with the Otomo clan, having the Akizuki clan of Chikuzen Province and the Takahashi clan of Buzen Province as his allies.
- 天正12年(1584年)、長宗我部元親の侵攻に遭って当主西園寺公広は長宗我部氏に降る。
- In 1584, the then family head, Kinhiro SAIONJI surrendered to the Chosokabe clan, after suffering from Motochika CHOSOKABE's invasion.
- 守護は、半済給付権や段銭徴収権などを根拠として、領国内の荘園・国衙領へ侵出していった。
- Wielding authorities such as the authority to collect half of the nengu as well as the authority to collect tan-sen, shugo gradually encroached upon shoen and territories governed by kokuga (provincial government office) within their territories.
- また、泰時は、式目制定に当たって、朝廷の司法権を侵害するものでないことを強調している。
- Also, Yasutoki emphasized it did not interfere with the legal jurisdiction of the Imperial Court when establishing the code.
- しかし上﨟塚砦に押し寄せた滝川一益隊は、なんの抵抗もうけることなく城内へ侵入を許した。
- Troops of Kazumasa TAKIGAWA which rushed to Fort Jorozuka could enter into the castle without any resistance.
- クビライはその後も何度か日本に使者を出したが全て無視され、最終的に武力侵攻を決定する。
- Kublai continued sending envoys to Japan several times after that, but Japan ignored all of them, and in the end, he decided on a military invasion.
- 慶長6年4月26日、伊達政宗は、上杉領に侵攻するも、上杉勢の必死の抵抗の前に敗走する。
- Although Masamune DATE invaded the Uesugi's territory on April 26, 1601, he was routed by the desperate resistance from the Uesugi forces.
- 宝亀5年(774年) 紀広純、大伴駿河麻呂派遣、 に侵攻した蝦夷を征討(~宝亀6年)。
- In 774 and 775, KI no Hirozumi and OTOMO no Surugamaro went on an expedition to defeat Emishi/Ezo troops that had invaded Momonou-jo Castle.
- しかし近江に逃れた澄元・之長らは近江の国人衆を味方につけ、8月1日には京都に侵攻する。
- However, Sumimoto and Yukinaga, who escaped to Omi Province, were supported by the kokujin-shu (powerful families in a province) and invaded Kyoto on August 1.
- 5月には宗全と対立する赤松政則が播磨へ侵攻したのをはじめ、双方で散発的な衝突が起こる。
- Starting with an invasion of the province of Harima by Masanori AKAMATSU, an enemy of Sozen, in May, there were occasional confrontations between the two.
- 以降は豊臣秀吉の戦術転換命令によって水陸防御作戦を実施して李舜臣の侵攻を何度も阻んだ。
- He was ordered by Hideyoshi TOYOTOMI to switch his tactics to land and sea defence and thwarted several of Yi Sun-si attempted invasions.
- 寛永11年(1634年)には出納が官務の権限を侵しているとして壬生孝亮から訴えられた。
- In 1634, he was sued by Takasuke MIBU, who claimed that the shutsuno was impinging the authority of the higher-ranked kanmu.
- その大軍が織田領の東美濃国、並びに徳川領の遠江国、三河国に侵攻を開始する(西上作戦)。
- This large military force began to invade Higashi (east) Mino Province, the territory of the Oda clan and Totomi and Mikawa Provinces, the territories of Tokugawa (the strategy to conquer the west).
- 天正10年(1582年)には駿河国侵攻時に行き詰った田中城攻略のため急遽呼び出された。
- In 1582, he was called for to capture Tanaka-jo Castle, which had come to a standstill during the invasion of Suruga Province.
- 当然、荘園領主は地頭の動きに対抗していたが、全般的に見ると地頭の侵出は加速していった。
- Despite the opposition by manorial lords against their encroachment, land stewards generally gained greater power as time went on.
- 侵害情報の流通によって当該開示の請求をする者の権利が侵害されたことが明らかであるとき。
- Where there is evidence that the rights of a person demanding said disclosure were infringed by the distribution of the infringing information.
- 前者の解釈では、ファンたちはいずれ友人のためにビデオをコピーするので著作権侵害を行う。
- In the former interpretation, fans would infringe because they would eventually copy these videos for their friends.
- それは、今のような法の侵犯者でなく法の守護者だったときには感じたことのないものだった。
- than I had ever enjoyed when we were the defenders of the law instead of its defiers.
- ノーサンバーランドの丘で、1513年に侵入したスコットランド人がイングランド人に破れた
- a hill in Northumberland where the invading Scots were defeated by the English in 1513
- ガリア、スペイン、アフリカ北部を侵略し、ローマを455年に破ったゲルマン民族のメンバー
- a member of the Germanic people who overran Gaul and Spain and North Africa and sacked Rome in 455
- その重要な位置が断続的な侵略によって暴かれた。−ヘンリー・アルフレッド・キッシンジャー
- Its pivotal location has also exposed it to periodic invasions- Henry Kissinger
- 回路配置利用権又は専用利用権を侵害した者は、三年以下の懲役又は百万円以下の罰金に処する。
- Any person who has infringed a layout-design exploitation right or an exclusive exploitation right shall be punished by imprisonment with work for not more than three years or a fine of not more than 1,000,000 yen.
- 勢力は大きく衰退し、井伊谷の城と所領は家臣の横領や武田信玄の侵攻により数度失われている。
- Still, the Ii clan significantly lost their power, lost their castle and shoryo (territory) in Iinoya due in some part to embezzlements by vassals and the invasion of Shingen TAKEDA.
- 元(王朝)の侵攻による南宋の圧迫と滅亡から、禅宗の知識人が日本に渡ってくることがあった。
- After the oppression and eventual collapse of the Southern Song dynasty due to the invasion of the Yuan (Mongol) dynasty to the north, Zen Buddhist intellectuals began to cross over to Japan.
- 信玄後期には北進から南進へ方策転換し駿河侵攻を行い、尾張、三河の織田・徳川氏と対峙した。
- In the late stage of Shingen's time, the strategy was changed from advancing northward to advancing southward and he invaded into Suruga and confronted with the Oda and Tokugawa clans in Owari and Mikawa.
- 一揆勢は熊野川で敗退し、浅野勢の奥熊野侵攻によって二十日足らずで鎮圧された(北山一揆)。
- The army of the riot was defeated at the Kumano-gawa River and was suppressed in less than 20 days (Kitayama Ikki).
- 4月から6月にかけて北信濃の武田方の諸城を落とし、武田領深く侵攻し善光寺平奪回を図った。
- In the period from April to June, he took castles on the Takeda side in the northern Shinano area, and invaded deeply into Takeda's territory to take back the control of Zenkoji-daira.
- この計によって城の様子を怪しんだ武田軍は城内侵攻をためらい、撤退を決断したとされている。
- It is said that, becoming suspicious about the state of the castle due to this strategy, the Takeda's troops hesitated to invade the castle and decided to retreat.
- 天正9年(1581年)、隣接する戦国大名・相馬氏への侵攻に15歳で初陣し、勝利を収める。
- In 1581, when Masamune was 15 years old, he went on his first battle to attack the adjacent province ruled by SOMA clan, and won a victory.
- 「織田伊勢入道所労以外聞」とあり、正長元年(1428年)頃、常松は病に侵されたとされる。
- There is a phrase '織田伊勢入道所労以外聞' (=It is rumored that Oda Ise Nyudo is sick) in one document, which phrase indicates that he was taken with illness around 1428.
- 元亀年間(1570年~1573年)には武田氏の三河への侵入を契機に武田氏に寝返っていた。
- During Genki period (1570 - 1573) the incursion by the Takeda clan into Mikawa Province led him to switch sides to the Takeda clan.
- 享禄5年(1532年)、勝幡城主織田信秀の奇計によって兵を城に侵入され、城を落とされた。
- In 1532, troops invaded their castle in a clever scheme by Shobata-jo Castle lord, Nobuhide ODA, and the castle was surrendered.
- しかし、この時代は武士である地頭が、その武力を背景として貴族の荘園所領を侵食していった。
- However, during this period, jito (Shoen managers) who were samurai came to erode the Shoen territories of Kizoku with their military power as a background.
- エドムびとが再び侵入してユダを撃ち、民を捕え去ったからである。 (歴代志2 28:17)
- For again the Edomites had come and struck Judah, and carried away captives. (2 Chronicles 28:17)
- こうしたことは、そういう正当化がなければ、適法な自由にたいする侵害になるのでしょうが。
- which, but for that justification, would be infringements of legitimate liberty.8
- 個人(または小さなグループ)が地域に侵入するプロセス(特に発見のない敵の位置の軍の侵入)
- a process in which individuals (or small groups) penetrate an area (especially the military penetration of enemy positions without detection)
- イラクと米国が率いる連合軍との間で戦われた戦争で、イラクの侵略者からクウェートを解放した
- a war fought between Iraq and a coalition led by the United States that freed Kuwait from Iraqi invaders
- 反宗教改革を支持して、英国に侵入するためにスペイン艦隊を送った(1527年−1598年)
- he supported the Counter Reformation and sent the Spanish Armada to invade England (1527-1598)
- 通常、成人早期から中年の間で発症し、最初にまぶたとのどの筋肉を侵す筋ジストロフィのタイプ
- a form of muscular dystrophy that usually begins between early adulthood and middle age and first affects muscles of the eyelid and throat
- ノルマン人がヘースティングズの戦いに続き、イングランドに侵入して住みついた(1066年)
- the invasion and settlement of England by the Normans following the battle of Hastings (1066)
- 漁業権又は漁業協同組合の組合員の漁業を営む権利を侵害した者は、二十万円以下の罰金に処する。
- A person who has infringed on a fishery right or the right to operate a fishery of a member of a Fisheries Cooperative Association shall be punished by a fine of not more than 200,000 yen.
- 単純に敵の虎口への侵入を困難にする目的の他に、一種の射撃陣地として虎口の防御を有利にする。
- In addition to simply making it difficult for the enemy to enter the castle grounds, it also functions as a shooting position to allow the defenders to protect the koguchi.
- ワカメは、世界の侵略的外来種ワースト100 (IUCN, 2000) 選定種の一つである。
- Seaweed is one of the selected species of the 100 worst invasive foreign species (IUCN, 2000).
- 同憲法は、天皇は、第三条で神聖不可侵と規定され、第四条で統治権を総攬する元首と規定された。
- Pursuant to Article 3 of this Constitution, it prescribed that the Emperor was sacred and inviolable and pursuant to Article 4 of same, it defined the Emperor as the head of the state having complete control of sovereignty.
- 畜舎・家畜の保護措置、農産物・飼料の覆い、電子・精密機械に侵入する微粒子の遮蔽措置を指導。
- It is guided how to protect livestock barns and livestock, how to cover farm products and fodder, and how to prevent fine particles from intruding in electronic or precision machines.
- これによってその田畠及び作物は神人以外は手に触れてはならない神聖不可侵な場所・物となった。
- And this process made the paddy, the field, and the products the holy and sacred thing, so nobody - except for the jinin - could enter there or touch the products.
- 島津氏は九州統一の総仕上げとして、大友氏所領である豊前国・豊後と筑前国への侵攻を開始した。
- To finish the unification of Kyushu, the Shimazu clan started to invade Buzen, Bungo, and Chikuzen Provinces, which were territories of the Otomo clan.
- 天正10年(1582年)、信長・家康の同盟軍は武田領に侵攻し、武田勝頼を天目山に滅ぼした。
- In 1582, an allied force of Nobunaga and Ieyasu invaded and attacked the territory of Takeda and destroyed Katsuyori TAKEDA in Mt. Tenmoku.
- しかしこれを契機に、父の時代に従属していた北近江の浅井久政が六角領に対して侵攻を開始する。
- Hisamasa AZAI of North Omi Province who had been subjugated Yoshitaka's father used this as an opportunity to launch an invasion of the Rokkaku fiefdom.
- 686年(垂拱2年)9月には侵入した東突厥軍3000余を200余で撃退する大勝利を収めた。
- In September 686, Joshi KOKUSHI, with his more than 200 soldiers, soundly defeated the East Tokketsu army of more than 3000 soldiers.
- 結局は西園寺公望ら新政府軍が侵攻して来ると新政府に降伏し、五箇条の御誓文の席にも参列した。
- In the end, Tadayuki surrendered to the New Government when the New Government Army led by Kinmochi SAIONJI invaded the Sasayama-jo Castle, and furthermore, he attended the meeting when the Imperial Covenant Consisting of Five Articles was announced.
- 彼が言うには、ムーア人のスペイン侵入とともに、秩序も学問も教養も敵にとってかわられました。
- With the intrusion of the Moors into Spain, he says, order, learning, and refinement took the place of their opposites.
- 国王は、国民の権利を侵害するのに断固として反対したという理由で、下院を何回も解散してきた。
- He has dissolved Representative Houses repeatedly, for opposing with manly firmness his invasions on the rights of the people.
- それで、ヴェネツィア人の支援とアレクサンデルの同意のもとに、王はイタリアに侵入したのです。
- Therefore the king came into Italy with the assistance of the Venetians and the consent of Alexander.
- 急迫不正の侵害に対して、自己又は他人の権利を防衛するため、やむを得ずにした行為は、罰しない。
- An act unavoidably performed to protect the rights of oneself or any other person against imminent and unlawful infringement is not punishable.
- 他人の特許権又は専用実施権を侵害した者は、その侵害の行為について過失があつたものと推定する。
- An infringer of a patent right or exclusive license of another person is presumed negligent in the commission of the said act of infringement.
- 18代武田信虎の頃には国内はほぼ統一され、積極的に隣国である信濃国に侵攻して家勢を拡大した。
- The eighteenth head Nobutora TAKEDA unified the territory and actively expanded the clan's territory by invading neighboring Shinano Province.
- 鮮新世前後に活動していた火山が侵食した結果、現在の青葉山の山体が形成されたと推定されている。
- It is considered that the present mountain shape of Mt. Aoba was formed by the erosion of a volcano that was active around the Pliocene.
- 幕府軍は京へ侵攻する山名軍を迎え撃つべく主力5000騎を旧平安京の大内裏である内野に置いた。
- In order to fight against the Yamana army invading into Kyoto, the bakufu army positioned the principal force of 5000 cavalrymen in Uchino, which was the daidairi (place of Imperial residence and government offices) of the former Heian-kyo (ancient capital).
- 同年の南朝軍の摂津国侵入を阻止できなかったことから高経が道誉の摂津守護職を解いたためという。
- It is said that the above movement was triggered by the fact that Takatsune removed Doyo from the post of the Governor of Settsu Province on the ground of his failure in stopping the invasion of Southern Court's forces into Settsu Province in the same year.
- 比叡山や高野山は寺社の中でも最高級の格を持ち、その中立性と不可侵性は中世を通じて尊重された。
- The temples on Mt. Hiei and Mt. Koya had had the highest status among temples and shrines and their neutrality and inviolability had been respected through the medieval period.
- 3月下旬に入ると豊臣秀長が日向に侵攻し、3月29日には日向北部の要衝である松尾城が陥落した。
- In the end of April, Hideyoshi TOYOTOMI invaded Hyuga, and on May 6, he took control of Matsuo-jo Castle, which was a key strategic point in northern Hyuga.
- 7月、武田軍は再び北信濃に侵攻し、村上方の諸城を落として村上義清の立て籠もる塩田城を攻めた。
- In July, Takeda forces invaded the northern Shinano area again, took castles on the Murakami side, and attacked Shioda-jo Castle where Yoshikiyo MURAKAMI entrenched himself.
- 一方、侵襲隊は薩軍の混乱に乗じて九品寺にある米720俵・小銃100挺などを奪って引き揚げた。
- On the other hand, the Shinshu-tai troop looted 720 bales of rice and 100 rifles by taking advantage of confusion in the Satsuma army.
- ところが反攻の機会をうかがっていた澄元らは、永正16年(1519年)10月に摂津に侵攻した。
- Then, Sumimoto and others, who were waiting for a chance to fight back, invaded in Settsu in October 1519.
- この若狭侵攻は当時上洛作戦を展開していた織田信長と浅井長政の援護が目的であったとの説もある。
- Some say that the invasion of Wakasa Province was to support Nobunaga ODA and Nagamasa AZAI who were developing a strategy to go to the capital at the time.
- 1586年には島津家久の侵攻にあったが、惟定は居城・栂牟礼城に立て籠もって、これを撃退した。
- He was invaded by Iehisa SHIMAZU in 1586 but repelled the opponent while barricading himself into Togamure-jo Castle, which was his base castle.
- 港湾内に侵入する波浪を低減することができるよう、国土交通大臣が定める要件を満たしていること。
- Breakwaters shall satisfy the requirements specified by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism so as to enable reduction of the height of waves intruding into the harbor.
- ハッカーというのは、メディアの報道に反して、コンピュータに侵入する人間のことではありません。
- Hackers aren't, contrary to media reporting, the people who break into computers.
- こういう干渉は、生産者や販売者のではなく、購買者の自由の侵害として、異論のあるところです。
- These interferences are objectionable, not as infringements on the liberty of the producer or seller, but on that of the buyer.4
- それらを食細胞の機能に影響されやすくなるよう、侵入する微生物と他の抗原付着する血清の中の抗体
- an antibody in blood serum that attaches to invading microorganisms and other antigens to make them more susceptible to the action of phagocytes
- 他人の育成者権又は専用利用権を侵害した者は、その侵害の行為について過失があったものと推定する。
- A person who has infringed a breeder's right or an exclusive exploitation right of another person shall be presumed to have been negligent in the commission of the said act of infringement.
- 公家政権の権限は、幕府および守護によって大きく侵されてされていき、次第に有名無実化していった。
- The authority of the kuge government came to be greatly encroached by the bakufu and shugo (provincial constable), and gradually became little more than a mere name.
- 精密機械工業や半導体の工場では、黄砂の微小粒子の侵入により不良品ができるなどの被害も発生する。
- In factories for precision machinery or for semiconductors, the intrusion of minute particles included in kosa may cause damage that generates defective products.
- 地頭請所ではほぼ例外なく年貢の未進が発生しており、武士の荘園・公領侵出は一層進むこととなった。
- As jito ukedokoro with few exception were subjected to non-payment of land tax, samurai got more involved in shoen and koryo.
- 永正7年(1510年)、高国らが近江に侵攻したが、澄元方を支持する国人の反抗もあって大敗した。
- In 1510, Takakuni's forces invaded Omi but suffered a crushing defeat due to the resistance they met by local lords who supported the Sumimoto side.
- 隊を奥保鞏少佐率いる突囲隊、小川大尉率いる侵襲隊、及び予備隊の3つに分け、4月8日に出撃した。
- On April 8, the garrison was divided into three groups of the Totsui-tai troop led by Major Yasukata OKU, the Shinshu-tai troop led by Captain OGAWA, and Reserve, and sortied.
- しかしそれを好機と見た阿波国の細川澄元・三好之長らが永正16年(1519年)から摂津国に侵攻。
- Recognizing this as an opportunity, Sumimoto HOSOKAWA and Yukinaga MIYOSHI, of Awa Province, advanced into Settsu Province in 1519.
- 今川氏の支配力が衰え、三河国で独立した徳川氏が遠江国へ、甲斐国の武田氏が駿河国へ侵攻を始める。
- While the Imagawa clan was losing their grip, the Tokugawa clan attained independence in Mikawa Province and the Takeda clan in Kai Province began to invade Totoumi Province and Suruga Province, respectively.
- 足利軍の士気が低下したのを見て、官軍は6月30日に反攻に転じ、京都市中に侵攻するが撃退される。
- Seeing that the Ashikaga army's morale was shaken, the Imperial army shifted to the counter offensive on June 30 invading the streets of Kyoto, but was driven off.
- その後は田村氏の旗下に入り、天正4年(1576年)に安積郡に侵攻し片平城を落とすなど活躍した。
- Since that, he was under the banner of the Tamura clan and in 1576, he played an active role in invading Asaka District and conquering Katahira-jo Castle.
- 貞和2/正平元(1346年)、伊集院忠国が伊作に侵攻すると、宗久は敗北し居城にて篭城している。
- When Tadakuni IJUIN invaded Izaku in 1346, Muhehisa was defeated and besieged in his residing castle.
- そのため、頼朝は本所・国司の権限を侵すことなく、地位を安堵することで御家人を組織したのである。
- In light of this, Yoritomo did not impinge on the governors` jurisdiction but made retainers gokenin by guaranteeing status to these gokenin samurai retainers.
- 収益目的でのこうした複製は、Section 106 に定められた複製と流通の独占権を侵害する。
- Such a reproduction with intent to profit violates the exclusive rights of reproduction and distribution embodied in Section 106;
- 暗闇が濃霧を伴って二月の黄昏を侵しつつあり、ユーステス・ストリートにはランプがともされていた。
- Darkness, accompanied by a thick fog, was gaining upon the dusk of February and the lamps in Eustace Street had been lit.
- 私の納税で生活を扶助される貧困者を生み出すことから利潤を得ることで、私の平等の権利を侵すのだ。
- It invades my right of equality, by deriving a profit from the creation of a misery I am taxed to support.
- オペレーターを混乱させたり、欺いたりする目的で、電磁エネルギーを伝達路へ意図的に侵入させること
- the deliberate insertion of electromagnetic energy into transmission paths with the objective of confusing or deceiving operators
- 彼はジェームズ2世の娘と結婚し、ジェームズ2世の反対派からイングランドに侵攻するよう勧められた
- he married the daughter of James II and was invited by opponents of James II to invade England
- 連邦の法律を施行し、反乱を鎮圧し、また侵略を撃退するための民兵の招集に関する規定を設けること。
- To provide for calling forth the Militia to execute the Laws of the Union, suppress Insurrections and repel Invasions;
- 第百十三条第一項の規定により著作権、出版権又は著作隣接権を侵害する行為とみなされる行為を行つた者
- a person who commits an act deemed to constitute an act of infringement on the copyright, right of publication or neighboring rights pursuant to the provisions of Article 113, paragraph (1);
- さらに、両皇子の軍勢は讃岐国、出雲国にまで侵攻し、ヤマト王権の支配を拡大させたと考えられている。
- Further, troops of the both princes invaded Sanuki and Izumo Provinces, and thus it is believed that the domination by Yamato dynasty was expanded.
- そして1577年、上杉謙信の能登国・加賀国侵攻に呼応して、再び謀反を起こし信貴山城に立て籠もる。
- In 1577, in response to Kenshin UESUGI's invasion of Noto-no-kuni and Kaga-no-kuni, Hisahide raised a rebellion again and was shut up within Shigisan Castle.
- しかし亮政の死後、後継の浅井久政の代になると周辺大名の京極氏や六角氏、斎藤氏に度々侵攻を受ける。
- However, during the generation of Hisamasa AZAI, who succeeded the family rein after Sukemasa's death, the clan suffered frequent invasions of those neighboring daimyo, including the Kyogoku clan, Rokkaku clan and the Saito clan.
- また、町割ごとに柵や木戸を設けて、夜には門を閉めて門番を立たせるなど、不審者の侵入を阻んでいた。
- Fences and wooden doors were made and they were closed and guarded during the night to prevent intruders.
- しかし天正13年(1585年)、四国平定からわずか数週間後に豊臣秀吉の侵攻を受けて夢は終わった。
- His attempt, however, was interrupted by the invasion of Hideyoshi TOYOTOMI merely a few weeks after he dominated Shikoku in 1585.
- その後、官軍は田原坂を下って植木方面までの侵攻を試みたが、途中で薩軍の攻撃にあって中止となった。
- Subsequently, the government army descended Tabaru Slope in an attempt to invade the Ueki area, but was intercepted by the Satsuma army on its way and gave up the invasion.
- 日本と清とが緊張するなか、悪政と外国による侵略を排除すると唱えた農民反乱・甲午農民戦争が起きた。
- While tension arose between Japan and Qing, a peasant rebellion, the Donghak Peasant Revolution occurred, calling for the removal of the misrule and foreign invasion.
- その後、高句麗や新羅が百済北部を侵すようになると、百済は執事の功績を賞賛し、大和に援軍を求めた。
- After that, Goguryeo began to invade Silla and the northern part of Baekje, so Baekje praised the great achievement of the official of Mimana Nihon-fu in order to ask Yamato for reinforcement.
- 永正8年(1511年)には足利義澄、細川政賢(典厩家)と連携して京都に侵攻する(船岡山の戦い)。
- In 1511, Yoshizumi ASHIKAGA joined forces with Masakata HOSOKAWA (of the Tenkyu branch) and entered Kyoto (Battle of Funaokayama).
- 享禄3年(1530年)に柳本賢治が播磨国出陣中に暗殺されると、浦上村宗と連携して京都に侵攻した。
- In 1530, following Kataharu YANAGIMOTO's assassination during the campaign for the control of Harima Province, Takakuni joined forces with Muramune URAGAMI and advanced into Kyoto.
- 隆景は三村氏を討伐し、豊後国の大友義鎮が信長と通じて侵攻してくると、水軍を率いて大友軍と戦った。
- Takakage punished and destroyed the Mimura clan, and then lead his Suigun and fought against the forces of Yoshishige OTOMO from the Bungo Province, who had allied with Nobunaga and invaded Takakage's territory.
- その一方、永禄12年(1569年)の武田信玄の伊豆侵攻の際には韮山城を守備して武田軍を撃退した。
- On the contrary, when Shingen TAKEDA invaded to Izu Province in 1569, Ujinori beat back the Takeda army defending Nirayama-jo Castle.
- その後も、氏親後期に甲駿同盟が成立するまでたびたび甲斐国への侵攻を行い、武田氏との対立が続いた。
- Confrontation with the Takeda clan continued after that, and Ujichika often invaded Kai Province until an alliance between Suruga Province and Kai Province was concluded in his later years.
- 遂には播磨国に侵入して西播磨一帯を制圧し、赤松義村を隠居させ幽閉し、後に殺害した(1521年)。
- Muramune at last invaded into Harima Province (and control of the west part of the province), whereupon Yoshimura AKAMATSU was forced to retire to the confines of his home where later on (1521) Yoshimura was killed.
- 1566年の浅井長政による高島郡侵攻に際しては、人質を差し出す等、戦国の潮流に翻弄されはじめる。
- He became caught up in the tide of the turbulent age Sengoku, like when he submitted hostages and so on at the time of Nagamasa AZAI's invasion of Takashima County in 1566.
- 0.0: うちで働くハッカーは私のコンピュータに侵入したり、企業秘密を盗んだりしないでしょうか?
- 0.0: Won't my hacker break into my computer and steal my trade secrets?
- アンティオコスは、アエトリア人にローマ人を駆逐するための派兵を請われて、ギリシアに侵入しました。
- Antiochus went into Greece, being sent for by the Aetolians to drive out the Romans.
- Antiochus went into Greece, being sent for by the Aetolians to drive out the Romans.
- 新政府軍はいくつかの街道のうち、同盟軍の裏をかいて母成峠から侵攻し激戦(母成峠の戦い)が行われた。
- The new government's forces advanced by way of the Bonari-toge from out of several highways to circumvent the allied forces, and a fierce battle (the Battle of Bonari-toge) was waged.
- そこで、外部からの侵略と内部からの押領を防ぐために各種の寺社興行法が定められたが、効力は薄かった。
- Then, the government issued various jisha kogyoho (Shrine restoration policy) to prevent an invasion from outside the religious institution and embezzlement from inside the religious institution, but was little effective.
- また十河氏・長宗我部氏にも豊後へ出陣させ大友氏と合流、島津氏の豊後侵攻軍と正面衝突することとなる。
- He also made the Sogo clan and the Chosokabe clan charge forward to Bungo, and they joined the Otomo clan against Shimazu's army sent to invade Bungo.
- 新羅は日本の侵攻に備えて築城(723年、毛伐郡城)し、日本でも一時軍備強化のため節度使が置かれた。
- Silla built a castle (毛伐郡城) in 723 to prepare for a Japanese invasion and, Japan temporarily installed a setsudoshi (military governor) to strengthen armaments.
- 下山の言葉に乗った信雄は直ちに国境にあった丸山城 (伊賀国)を修築し、侵略の拠点とすることにした。
- Nobuo who was in on Shimoyama's words immediately repaired Maruyama-jo Castle (Iga Province) located on the border and decided to make it a foothold.
- このため、東京帝国大学・京都帝国大学の教授は大学の自治と学問の自由への侵害として総辞職を宣言した。
- This caused all the professors at Tokyo Imperial University and Kyoto Imperial University to proclaim their resolve to resign protesting this was the usurpation of autonomy in a university and academic freedom.
- 永正6年(1509年)、京都奪還を目指す澄元・之長らは京都に侵攻するが敗退(如意ケ嶽の戦い)する。
- In 1509, Sumimoto and Yukinaga, aiming to take back Kyoto, invaded Kyoto but lost (Battle of Nyoigatake).
- これにより義澄方は一大決戦を決意し、永正8年(1511年)7月には摂津に侵攻して決戦を挑んでくる。
- Seeing this, Yoshizumi decided to declare war and invaded Settsu in August 1511.
- 元亀3年(1572年)10月、信玄はついに上洛を開始し、徳川領である遠江国、三河国に侵攻してきた。
- In October (in the old calendar) of 1572, Shingen at last started going to Kyoto, and invaded Totomi Province and Mikawa Province, both of which were Tokugawa's territories.
- このため、家中は繁平派と隆景擁立派で対立し、大内義隆は尼子氏の侵攻に堪えられないのではと懸念した。
- Shigehira's conditions brought a conflict between the pro-Shigehira faction and pro-Takakage faction, which supported Kagetaka to be the head of the clan, and such circumstances became a concern to Yoshitaka OUCHI, who thought it might be difficult to repel the invasion by the Amago clan.
- 逆に細川成之の領する三河には弟一色義遠が率いる軍勢が尾張知多郡から侵攻、ここでも激戦が続いている。
- Contrarily to the above-mentioned cases, in Mikawa Province which was controlled by Shigeyuki HOSOKAWA, the troops under the command of Yoshinao's younger brother, marched in and a fierce battle continued in the Province.
- 越後との対立から甲相駿三国同盟を破棄し駿河侵攻、西上作戦を行い三河に進出した信玄の方針を継承した。
- He succeeded the policy of Shingen, who broke up Ko So Sun Sangoku Domei (tripartite alliance of Kai, Sagami and Suruga) because of a conflict with Echigo, invaded Suruga and put the strategy to conquer westward into action.
- 1582年、織田信長・徳川家康連合軍の侵攻によって、甲斐源氏・武田氏は歴史の表舞台から姿を消した。
- The Minamoto clan of Kai Province and Takeda clans disappeared from the main political arena due to the invasion of the joint armies of Nobunaga ODA and Ieyasu TOKUGAWA in 1582.
- 一連のイスラエルの侵攻は、政府本部を包囲・破壊することによってPNAの壊滅を目論んでいるものです。
- The chain of Israeli aggressions targeted the destruction of the PNA by laying siege to and by destroying the headquarters.
- ローマ国家へのハンニバルの侵攻に際しては、重大な危機があり、あらゆる文明諸国の注意をひいたはずだ。
- there was, upon HANNIBAL'S invasion of the ROMAN state, a remarkable crisis, which ought to have called up the attention of all civilized nations.
- バンダル族の王で、ローマの土地を占拠し、北アフリカに侵入し、ローマを略奪した(428年−477年)
- king of the Vandals who seized Roman lands and invaded North Africa and sacked Rome (428-477)
- 永禄12年(1569年)、大内氏の生き残りである大内輝弘は大友義鎮の支援を受け、周防山口に侵攻した。
- In 1569, a survivor of the Ouchi clan, Teruhiro OUCHI invaded into Yamaguchi in Suo Province with the support of Yoshishige OTOMO.
- 4月に出雲に侵入したものの、赤穴城の攻略が3ヶ月と長くかかり、10月になって三刀屋峰に本陣を構えた。
- In May, they advanced into Izumo Province; however, as it took three long months to capture Akana-jo Castle they set up their headquarters in Mitoyamine in November.
- 大規模な戦闘になったのか、京都への再侵攻を試みたのか、阿波国への帰着の突破を計ろうとしたのかは不明。
- Whether it developed into a great battle, whether they attempted to invade Kyoto again, and whether they attempted to force their way back to Awa Province remains unknown.
- 海津城に入った長可は近隣諸将を鎮撫し、上杉景勝の侵入を防ぎつつ、一方では上杉氏への攻勢を強めていた。
- Nagayoshi, who entered Kaizu-jo Castle, conquered neighboring warlords and fought off the attack of Kagekatsu UESUGI, while at the same time mounting an offensive against the Uesugi clan.
- 侵攻に先立ち、北近江を治める浅井長政には、妹であるお市の方を娶らせて織田氏との縁戚関係を結んでいた。
- Prior to the invasion, he had his sister Lady Oichi marry to Nagamasa AZAI, who governed Kitaomi, to establish a relationship between the Azai and the Oda clan.
- つまり、中国の辺境の異民族の侵略を重く見た軍事的色彩の濃い城壁でなく、きわめて政治的な都市であった。
- In other words, it was a political city, rather than a military city concerned with invasion by different ethnic groups from remote regions of China.
- 国家地方警察滋賀県本部蒲生東地区警察署では、これを制止しようとしたが強行突破し、日野町内に侵入した。
- The Gamo-Higashi District Police Station of the then National Rural Police Shiga Prefecture Headquarters tried to stop the demonstration in vain, and the demonstration members intruded into the town of Hino-cho.
- 元亀2年(1571年)には山名祐豊に従って丹波国に侵攻、足立氏の山垣城を落城させた(黒井城の戦い)。
- In 1571, Toyonao followed Suketoyo YAMANA invading Tanba Province, and the Yamagai-jo Castle of the Adachi clan fell to them (the Battle of Kuroijo-Castle).
- 1528、畠山氏の重臣木沢長政が大和国へ侵攻した際に舅の筒井順昭と袂を分かち、木沢・筒井氏と戦った。
- 1528: He allied with his father-in-law, Junsho TSUTSUI, and fought with the Kizawa and Tsutsui clans when Nagamasa KIZAWA, who was the chief retainer of the Hatakeyama clan, invaded Yamato Province.
- 政権末期には本国で新府城への府中移転により領国維持をはかるが、織田信長の侵攻(武田征伐)により失敗。
- In the last days of his administration, he tried to preserve his territory by moving Fuchu (provincial cities which consist of local governments as the core of the city) to Shinpu-jo Castle, but he failed because of Nobunaga ODA's invasion (subjugation of Takeda).
- 室町時代に入ると、守護に強力な権限が与えられたため、地頭に代わって守護による荘園侵食が著しくなった。
- Because, entering the Muromachi period, strong power was given to Shugo (the military commander and administrator in a province), Shugo, replacing Jito, eroded shoen more conspicuously.
- 鎌倉時代を通じて地頭による荘園侵略がさかんにおこなわれ、荘園領主との間に土地に関する紛争が激化した。
- Throughout the Kamakura period, jito's invasion to manors occurred frequently and disputes over land with manor lords intensified.
- 興奮のあまり、わたしが彼らの穴に侵入したら、連中はそれを宣戦布告と受け取るのではないかと思いました。
- In my excitement I fancied that they would receive my invasion of their burrows as a declaration of war.
- 力のある手椀の、大抵は破壊的な性質の、成功した侵略を言いたてることが名声の受け入れられた根拠となる。
- The assertion of the strong hand, successful aggression, usually of a destructive character, becomes the accepted basis of repute.
- それらは力に欠陥があること、侵略や蹂躙をする能力のなさを意味しており、したがって良い評価はされない。
- They imply defective force, incapacity for aggression or devastation, and are therefore not of good report.
- 大抵悪意のあることをするためにコンピュータに不正侵入する(許可なくアクセス権を取得する)プログラマー
- a programmer who cracks (gains unauthorized access to) computers, typically to do malicious things
- クロナルチウム属のサビ菌によって引き起こされるマツの疾患の総称で、樹皮と液材を侵し外部に水泡を生じる
- any of several diseases of pines caused by rust fungi of the genus Cronartium and marked by destructive invasion of bark and sapwood and producing blisters externally
- 次に掲げる行為は、当該著作者人格権、著作権、出版権、実演家人格権又は著作隣接権を侵害する行為とみなす。
- The following acts are deemed to constitute acts of infringements on the moral rights of author, copyrights, rights of publication, moral rights of performer or neighboring rights, as applicable:
- 1553年(天文22年)頃から八上城の城主であった波多野元清の勢力が拡大していき、丹波国を侵し始めた。
- The power of Motokiyo HATANO, lord of Yagi-jo Castle had been expanding since circa 1553, and began to threaten Tanba Province.
- ただし、在地レベルでは公家側の経済的支配権が、現地の武士(地頭)らに侵食されるケースが現れ始めていた。
- In local areas, however, some cases where the rights of the kuge side to financial control were encroached by local samurai (jito) (manager and lord of manor) began to appear.
- 信重の復帰以降も国内の有力国人や守護代である跡部氏の専横や一族の内紛、周辺地域からの侵攻に悩まされた。
- After Nobumitsu restored it, the clan was still annoyed with the rebellion of influential local samurai, the arbitrary behavior of shugodai (deputy of shugo) Atobe clan, the strife inside the clan and the invasion by neighboring provinces.
- これを契機に、守護による荘園・公領への侵蝕が本格化し、守護領国制・守護大名の誕生へとつながっていった。
- After that, the encroachment of provincial constables into the manors and lands under the control of the feudal government accelerated notably, resulting in advent of Shugo-ryogoku system (the system that a Shugo dominates a manor) and Shugo daimyo (Japanese territorial lord as provincial constable).
- 鎌倉時代から武士による荘園・公領への侵出がはじまり、時代を経つとともに侵出の度合いが激しくなっていた。
- In the Kamakura period, samurai started to make inroads into shoen and koryo, expanding their involvement over time.
- 翌23日に上方勢の先鋒が雑賀荘に侵入し、24日には根来を発した秀吉も紀ノ川北岸を西進して雑賀に入った。
- On the following day, the 22nd, the vanguard of the Kamigata army invaded Saigaso and on the 23rd, Hideyoshi who came from Negoro entered Saiga by going west along the northern shore of Kino-kawa River.
- 1894年10月9日全琫準を指導者とする東学農民軍が侵入した日本軍を秀吉軍の再来と受け止め再蜂起した。
- On October 9, 1894, armed peasants in Tonghak led by Jeon Bong Jun regarded the invading Japanese troops as the second army of Hideyoshi and rose against it.
- しかし、天正9年(1581年)の伊賀攻めでは織田軍5万の大軍により侵攻を受ける(伊賀流天正伊賀の乱)。
- In the attack on Iga in 1581, however, Oda's army invaded Iga with 50,000 soldiers (Iga School Tensho Iga War).
- 特に663年の白村江の戦いの後、唐や新羅による侵攻に備え、天智天皇の命で各地に水城や山城が建設された。
- Especially after the Battle of Hakusukinoe in 663, the Emperor Tenchi ordered the constructions of Mizushiro (castles on lakes or marshes erected for defensive reasons) and Yamashiro (castles built on the top of mountains or halfway up the mountains for defensive reasons) throughout the country in preparation for invasions by the Tang Dynasty and the Silla (ancient Korean Kingdom).
- 伊東義祐が亡命したことにより大友宗麟が天正6年(1578年)10月、大軍を率いて、日向に侵攻してきた。
- As Yoshisuke ITO had been sent into exile, Sorin OTOMO invaded Hyuga with a large force in November 1578.
- 天正14年(1586年)、島津家久を大将とする軍が侵攻してくるとこれにすかさず内応し、麾下に加わった。
- In 1586 when the army led by Iehisa SHIMAZU invaded, Shoan communicated secretly with him without delay and came under his command.
- 徳川軍も駿河国に侵攻して依田信蕃の田中城を成瀬正一 (戦国武将)らの説得により大久保忠世が引き取った。
- Tokugawa's forces also invaded Suruga Province, and Tadayo OKUBO took charge of Nobushige YODA's Tanaka-jo Castle by a persuasion of Masakazu NARUSE (a military commander in the Sengoku period) and others.
- 信忠は伊那郡方面から進軍して、信濃国南部の武田方の拠点である飯田城、高遠城を落とし、甲斐国に侵攻する。
- Nobutada marched from Ina-gun, bringing down Iida-jo Castle and Takato-jo Castle in the south of Shinano Province which had been the footholds of their Takeda counterparts, and then invaded Kai Province.
- が、尼子勝久(尼子誠久の子)を擁した山中幸盛率いる尼子残党軍が織田信長の支援を受けて山陰から侵入した。
- Yet the remnants of the Amago force led by Yukimori YAMANAKA in the service of Katsuhisa AMAGO (son of Sanehisa AMAGO) invaded Motonari's territory from Sanin, aided by Nobunaga ODA.
- これらを統一し掌握するべく、経久は対外遠征による侵略により出雲国内の国人衆をまとめようと努力している。
- Therefore, Tsunehisa tried to unite and control the Kokujin-shu of Izumo Province through making an expedition and invading other provinces.
- 永正3年-5年(1506年-1508年)には再び早雲率いる今川軍が三河国へ侵攻して、松平長親と戦った。
- From 1506 to 1508, the Imagawa army, led by Soun, invaded Mikawa Province again and fought against Nagachika MATSUDAIRA.
- 織田軍は謙信の死後、上杉氏との戦いを優位に進め、能登国・加賀国を奪い、越中国にも侵攻する勢いを見せた。
- The Oda army had taken advantage in the battle with the Uesugi clan after Kenshin's death, and it captured Noto and the Kaga Provinces and prepared to invade Ecchu Province as well.
- 信濃松尾城主の小笠原信嶺、駿河国田中城主の蘆田信蕃らも織田・徳川連合軍の侵攻を前に戦わずして降伏する。
- Nobumine OGASAWARA, the lord of Matsuo-jo Castle in Shinano, Nobushige ASHIDA, the lord of Tanaka-jo Castle in Suruga Province, and others surrendered without fighting before the invasion of the Oda and Tokugawa allied forces.
- まず最初に、僕らは2人とも、人間の世界に悪魔の侵入があったということをまだ認めるつもりがない、はずだ。
- I take it, in the first place, that neither of us is prepared to admit diabolical intrusions into the affairs of men.
- たとえばロンドン周辺では、見目麗しい方のいなかのうち、半分は侵入できないように囲われているでしょうか。
- About London, for instance, perhaps half the prettier country is shut in against intrusion.
- ノルマン人のイングランドへの侵略を指揮し、ノルマン人で最初にイングランド王になったノルマンディーの公爵
- duke of Normandy who led the Norman invasion of England and became the first Norman to be King of England
- 証人が著しく不安又は緊張を覚えるおそれがある: 営業上の利益を侵害され、又は侵害されるおそれがある会社
- the witness is likely to feel extreme anxiety or tension: Any Company the enterprise interests of which have been, or are likely to be, infringed
- 人身保護令状の特権は、反乱又は侵略に際し公共の安全上必要とされる場合のほか、これを停止してはならない。
- The Privilege of the Writ of Habeas Corpus shall not be suspended, unless when in Cases of Rebellion or Invasion the public Safety may require it.
- それらが国内に侵入することを防ぐため、海外から持ち込まれるすべての植物類について植物検疫を行っています。
- In order to prevent the introduction of these into Japan, all plant material being brought into the country is subject to quarantine inspections.
- 育成者権又は専用利用権を侵害した者は、十年以下の懲役若しくは千万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。
- Any person who has infringed a breeder's right or an exclusive exploitation right shall be punished by imprisonment with work for not more than ten years or by a fine of not more than 10,000,000 yen, or combination thereof.
- 「帝(みかど)が病魔に侵されていたが、源義家が三度、弓の弦をはじいて鳴らすと悪霊は退散し帝は元に戻った。
- When the Emperor was sick in bed, MINAMOTO no Yoshiie stroked the string of the bow three times, then, the evil spirit disappeared and the Emperor recovered.
- これは後金の度重なる侵入に苦しむ朝鮮側が日本の後ろ盾があるように見せかけたかったためであるとされている。
- It is said that the reason was as follows: At that time, Korea suffered from frequent invasions of Kokin, and the Korean side wanted to show Kokin that Korea had the support of Japan.
- 釜山浦倭館は1592年の豊臣秀吉による朝鮮侵攻まで存続し、三浦倭館のなかでは最も長く日本人が住んでいた。
- Busan Wakan existed until the invasion of Korea by Hideyoshi TOYOTOMI in 1592, and was the one where Japanese had resided for the longest period among others in Sanpo Wakan.
- なお、以上とは別に、興福寺や春日大社の領内で他者による侵奪や年貢の未進・横領が発生した際の慣習もあった。
- Incidentally, Kofuku-ji Temple and Kasuga-taisha Shrine had another custom, which was implemented when their manor was disseized by others, or their 'nengu' (land tax) was unpaid or embezzled.
- 遠江国への侵攻の兵を率いたのは早雲で、明応3年(1494年)頃から始まり、遠江国中部まで勢力下に収めた。
- It was, however, Soun who led an army into Totomi Province from around 1494, gaining control of up to the midsection of the province.
- その際、高徳唯一人が天皇の奪還を諦めず、夜になって院庄の天皇行在所・作楽神社の厳重な警備を潜り侵入する。
- However, as Takanori could not give up recapturing the Emperor, he by himself broke through strict security of the Sakura-jinja Shrine in Innosho, where the group was resting, in the night.
- しかし、幕府によって各地に配置された地頭が積極的に荘園、そして国司が管理していた国衙領へ侵出していった。
- However, the bakufu (military government) dispatched jito (estate stewards) to several areas, and these jito became actively involved in the shoen (manors) and the kokugaryo (public lands) administered by the kokushi.
- そしてファン配信が自分たちの目標を実現するためには著作権侵害を冒すしかなかったということを明らかにする。
- We determine that fan distributors were left with no recourse to committing copyright infringement in order to satisfy their goals.
- さらに、1970 年代後半のアニメクラブは、自分たちが著作権保持者の権利を侵害していることを知っていた。
- Furthermore, anime clubs from the late 1970s knew that they were in violation of the copyright owner's rights:
- 例えば、薬品に危険なものだというラベルを貼るといった予防策は、自由を侵害することなく実施できるでしょう。
- Such a precaution, for example, as that of labelling the drug with some word expressive of its dangerous character, may be enforced without violation of liberty:
- 米国の酒類製造販売禁止論者で、作品がサロンに侵入し、手斧で酒のボトルを破壊した(1846年−1911年)
- United States prohibitionist who raided saloons and destroyed bottles of liquor with a hatchet (1846-1911)
- 外部表面、後ろ側、中心からの側面あるいは外側から大きな空間の拡張、下方侵入、あるいは内部進入を有するさま
- having great spatial extension or penetration downward or inward from an outer surface or backward or laterally or outward from a center
- 陸地と空母両者を基地とした米空軍機がミッドウェー諸島に侵攻しようとしていた日本艦隊を徹底的に打ち負かした
- American planes based on land and on carriers decisively defeated a Japanese fleet on its way to invade the Midway Islands
- 著作者の名誉又は声望を害する方法によりその著作物を利用する行為は、その著作者人格権を侵害する行為とみなす。
- An act of exploitation of a work in a manner prejudicial to the honor or reputation of the author shall be deemed to constitute an act of infringement on his moral rights of author.
- 営利を目的として、第百十三条第五項の規定により著作権又は著作隣接権を侵害する行為とみなされる行為を行つた者
- a person who, for profit-making purposes, commits an act deemed to constitute an act of infringement on a copyright or neighboring rights pursuant to the provision of Article 113, paragraph (5).
- その後、飛鳥時代から奈良時代にかけて、唐や新羅の侵攻に備えて西日本各地に古代山城(朝鮮式山城)が築かれた。
- From the Asuka to the Nara periods, invasions from the Tang Dynasty China and the Korean Silla Kingdom led to the construction of ancient mountain castles (Korean style mountain castles) throughout Western Japan.
- 1355年(正平10年/文和4年)にも直冬を奉じた山名時氏らが京都侵攻を行うが、維持出来ずに撤退している。
- In 1355, Tokuiuji YAMANA tried to attack Kyoto with Tadafuyu, but could not maintain his attack and had to retreat.
- 文禄の役の際に一気に平壌まで侵攻されたのはこの副使の報告に従い、なんら用意をしていなかったためともされる。
- In the Bunroku War, Korea was invaded up to Pyongyang, but it is said that this was because the Korean side made no preparation for the war based on the deputy head's opinion.
- しかし、戦国時代には諸大名により所領が次第に侵蝕されていき、豊臣秀吉の太閤検地によりそれが決定的となった。
- However, they were gradually deprived of their lands by the daimyo during the Sengoku period (period of warring states) and finally they lost all lands through taiko kenchi (the cadastral surveys conducted by Hideyoshi) conducted by Hideyoshi TOYOTOMI.
- その後、秀吉は4月10日に筑後国に侵攻し、4月16日には肥後国隈本(熊本)、4月17日には宇土に進軍する。
- Hideyoshi went on to invade Chikugo Province on May 17, and marched into Kumamoto in Higo Province on May 23, and into Udo on May 24.
- 三権分立の理念は多くの人に理解されながらも、のちに大逆事件のような司法権の侵害が起きるのはそのためである。
- The idea of separation of powers was common in Japanese people, but its ambiguity triggered some cases of infringement of judicial power such as the High Treason Incident.
- 朝鮮側の史書『三国史記』からも度重なる倭の侵攻や新羅や百済が倭に王子を人質に差し出していたことが知られる。
- A Korean history book, 'Samguk Sagi' (History of the Three Kingdoms), also provided evidence of these same events; there were details describing repeated invasions into the Korea Kingdoms by Wa and the taking hostage of the princes of Silla and Paekche.
- 同時期に甲斐国の武田信玄は信濃を平定して領国を拡大し、信玄後期には外交方針が転換し駿河侵攻が行われていた。
- At the same time, Shingen TAKEDA of Kai Province conquered Shinano and expanded his territory; in his latter years, Shingen changed his diplomatic policies and started invading Suruga.
- その後、義稙の侵攻を何度か受けるが、大永3年(1523年)4月に義稙も死去したため、高国の勝利に終わった。
- Yoshitane thereafter made a series of attacks, but the fight ended in victory for Takakuni with Yoshitane's death in April 1523.
- 1553年(天文 (元号)22年)、八上城主波多野元清が内藤領へ侵攻し、内藤国貞が本梅郷の戦いで討死した。
- In 1553, Motokiyo HATANO, the lord of Yakami-jo Castle, invaded the Naito domain, and Kunisada NAITO was killed in action during the battle of Honme village.
- その後、伊勢からの船による情報により、織田の武田領国侵攻を確認すると、これに呼応し駿河の武田領に侵攻した。
- After a short while, the information was transmitted by a ship from Ise that the Oda clan invaded the territory of the Takeda clan, Ujimasa responded to the move and invaded Takeda's territory in Suruga Province in concerted action.
- 大永4年(1524年)、経久が軍勢を率い、西伯耆に侵攻し、南条宗勝を破り、更に守護・山名澄之を敗走させた。
- In 1524, Tsunehisa, who led his troops to invade western Hoki Province, beat Munekatsu NANJO and made shugo, Sumiyuki YAMANA, flee the province.
- このため、秀吉の命を受けた金森長近の侵攻を招き、自身の籠もった飛騨高堂城を攻められて降伏した(富山の役)。
- A consequence of this was that he provoked an invasion by Nagachika KANAMORI, under the order from Hideyoshi; Takado-jo Castle in Hida, in which he had taken refuge, was attacked, and he surrendered (the Battle of Toyama).
- 同年7月、忠国ら南朝方は伊作へ侵攻、伊作家島津久長の率いる北朝 (日本)方と交戦するも勝敗は決しなかった。
- In August of the same year, the Southern Court including Tadakuni invaded Izaku to fight against the Northern Court let by Hisanaga SHIMAZU of the Izaku family, but it was indecisive.
- 遠江国引馬荘(静岡県浜松市)は南北朝時代 (日本)から吉良氏の領地であったが、駿河国今川氏の侵攻に遭った。
- The Hikuma no sho (manor) in Totomi Province (the present-day Hamamatsu City, Shizuoka Prefecture) had been the Kira clan's fief since the period of the Northern and Southern Courts (Japan), but it was invaded by the Imagawa clan of Suruga Province.
- 永禄11年(1568年)、織田信長が侵攻して来ると、仇敵であった三好氏の勢力と対信長で共闘することになる。
- He united with his former enemy, the Mitoshi clan forces, to fight against Nobunaga ODA upon Nobunaga's invasion in 1568.
- さらに沼田城も攻略し城代となり、北条氏邦の侵攻を受けるが、上杉景勝の援軍を得てこれを撃退するなど活躍した。
- He later captured Numata-jo Castle and became its Keeper, and when the Castle was attacked by Ujikuni HOJO, he performed brilliantly in repelling the attack with the help of a relief army from Kagekatsu UESUGI.
- そしてディールはヨーロッパ大陸にとても近かったために、いつも最初に侵略されるイギリスの地域のひとつでした。
- And because Deal is very near continental Europe, it's always been one of the first areas of Britain to be invaded.
- 最後に、 1984-1986 年にかけて、アメリカの子供市場にVoltron注16がかなりの侵入を見せた。
- Finally, Voltron18 made significant inroads into the children's market in America in 1984-1986;
- この公は外国の援軍を使ってロマーニャに侵攻し、フランス兵を率い、彼らを使ってイモラとフォルリを得たのです。
- This duke entered the Romagna with auxiliaries, taking there only French soldiers, and with them he captured Imola and Forli;
- フルシチョフは、アメリカの武力侵略に対するキューバの保護のために、ロケットを供給することを威勢よく約束した
- Khrushchev ebulliently promised to supply rockets for the protection of Cuba against American aggression
- 実用新案権又は専用実施権を侵害した者は、五年以下の懲役若しくは五百万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。
- An infringer of a utility model right or exclusive license shall be punished by imprisonment with work for a term not exceeding five years or a fine not exceeding 5,000,000 yen or combination thereof.
- この法律に定めるもののほか、弁理士試験及び特定侵害訴訟代理業務試験に関し必要な事項は、経済産業省令で定める。
- In addition to what is provided for in this Act, other necessary matters for the patent attorney examination and the specific infringement lawsuit counsel examination shall be specified by Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.
- 絵図によれば、御土居の出入口には何の障害物もなく、当時の城郭で用いられたような侵入者を防ぐ構造が見られない。
- A picture map of Odoi shows no obstructions at any entrances of Odoi and no structures to repel intruders which were usually used for castles at that time.
- 翌1955(昭和30)年4月、蓑助が、鶴之助のもめごとが人権侵害にあたるとして松竹幹部を法務局に訴える騒動。
- In April 1955, Minosuke brought accusations against the management of Shochiku at the Regional Legal Affairs Bureau, alleging that the problems with respect to Tsurunosuke constituted human right violations.
- また、先に帰国した武田氏安芸武田氏の武田元繁や出雲国の尼子経久らが大内領を侵略し、足元を脅かす存在となった。
- Further, Motoshige TAKEDA of the Aki-Takeda clan, a branch family of the Takeda clan, and Tsunehisa AMAGO in Izumo Province, etc., who had returned home earlier, invaded into the territory of Ouchi family, and they came to threaten the foothold of the family.
- 荘官・地頭らによる直営田の拡大は、特に地頭の動きが著しかったが、上級領主の荘園管理権を侵害するものであった。
- The expansion of the directly managed rice fields by shokan, jito, et al., especially jito, might violate the upper-class feudal lord's supervisory authority on the manor.
- 近年では、朝鮮半島が戦場となったため、朝鮮側が受けた被害に関心をもつ研究者を中心に朝鮮侵略と呼ぶ場合もある。
- In recent years, in certain cases, it has been called chosen shinryaku (literally, invasion into Korea) by people centering on researchers who are interested in damage the Korean side suffered because the Korean Peninsula was the battlefield.
- しかしその間隙を突いて今川軍が相模に侵攻、1月10日に氏憲や満隆、持仲らが鎌倉雪ノ下で自害した事で収束した。
- However the Imagawa army invaded the Sagami region at an unguarded moment, and the clash was brought to an end on February 5, by the suicide of Ujinori, Mitsutaka, Mochinaka and others in Yukinoshita, Kamakura.
- 5月8日、政宗は、景勝領の置賜郡長井荘板屋へ侵入した石川義宗が、悉く焼打を行ったことを伏見の家康に注進した。
- On May 8, Masamune informed Ieyasu in Fushimi that Yoshimune ISHIKAWA invaded Itaya, Nagai no sho (manor in Nagai District), Okitama District and set fire to everywhere.
- その後も磯城津彦などとの激しい戦いを繰り広げ、椎根津彦の作戦で青垣山の防衛線を突破して奈等盆地内に侵入する。
- They fought some more severe fights against Shikitsuhiko and other enemies and they broke through the defense line in Mt. Aokaki by the Shiinetsuhiko's operation to invade Nara Basin.
- 順調に侵攻を進めていくが、金ヶ崎付近を進軍中に突然盟友であった北近江の浅井長政が裏切り織田軍を背後から急襲。
- ODA troops made inroads well, but when they were on the march around Kanegasaki, Nagamasa AZAI of northern Omi, who was on ODA's side, suddenly attacked them from behind.
- 永正4年(1507年)には紀伊国、さらに丹後国・丹波国の一色義有をも侵攻するなど、自らの勢力の拡大を図った。
- In 1507, Masamoto further expanded his domain by invading first the Province of Kii and then defeating Yoshiari ISSHIKI of the Provinces of Tango and Tanba.
- 天正2年(1574年)、因幡国の戦国大名・山名豊国の支援を得て因幡国からの出雲国侵攻を企てるも失敗に終わる。
- In 1574, he attempted to invade Izumo Province via Inaba Province with the support of a Japanese feudal lord in Inaba Province, Toyokuni YAMANA, but the invasion ended in failure.
- 当該関係役務提供者が当該特定電気通信による情報の流通によって他人の権利が侵害されていることを知っていたとき。
- In cases where said relevant service provider knew that the infringement of the rights of others was caused by information distribution via said specified telecommunications.
- 改宗コモンズは著作権侵害者たちで構成されていたが、それでも創造的であり、収益をもたらし、進歩的な存在だった。
- The proselytization commons subsisted on violations of copyright, yet proved creative, profitable, and progressive.
- DESをクラック 暗号研究、 連邦機関は 盗聴政策と こうして チップ設計の プライバシーを 秘密 侵害する
- Cracking DES Secrets of How federal Encryption Research, agencies Wiretap Politics subvert & Chip Design privacy
- ハエ(通常傷または他の開口部を通して)の幼虫による体内へ侵入またはそのような侵入から生じている疾患のいずれか
- infestation of the body by the larvae of flies (usually through a wound or other opening) or any disease resulting from such infestation
- 北アフリカにおいてロンメルに対する勝利を収め、英国陸軍のノルマンディー侵攻を率いた(1887年−1976年)
- won victories over Rommel in North Africa and led British ground forces in the invasion of Normandy (1887-1976)
- 高病原性鳥インフルエンザの発生していない地域で蚊の侵入しない保管施設・検疫施設で21日間の保管観察を行うこと。
- Have been kept for the past 21 days in a storage/quarantine establishment (limited to those with preventive measures against the invasion of mosquitoes) in regions where highly pathogenic avian influenza has not been confirmed.
- 刑事施設に侵入し、その設備を損壊し、刑事施設の職員の職務執行を妨げ、又はこれらの行為をまさにしようとするとき。
- Cases where the person breaks into the penal institution, destroys its facilities, or obstructs staff members of the penal institution in the performance of their duties, or is about to do so;
- 1579年(天正6年)、細川幽斎と明智光秀は信長の命により、丹後国を侵略し、旧国主であった一色氏を滅亡させた。
- In 1579, Yusai HOSOKAWA and Mitsuhide AKECHI invaded Tango Province following Nobunaga's command to destroy the Isshiki clan who were former kokushu (major feudal lords).
- その際、上野国厩橋城(群馬県前橋市)から越後に侵入した滝川一益の軍勢とも戦っているが坂戸城は持ちこたえている。
- At that time, his troops also fought with those of Kazumasu TAKIGAWA who invaded Echigo from Maebashi-jo Castle in Kozuke Province, and managed to successfully defend Sakato-jo Castle.
- 高頼はこの侵攻を二度に亘り跳ねのけ、さらに守護代である伊庭氏との対立に勝利し、六角氏の戦国大名化をなしとげた。
- Takayori fought back against the invasion twice and further won the conflict with the Iba clan, which was the shugodai (delegated guard), thus becoming a warlord.
- 地形輪廻準平原である大台ヶ原山周辺から流れを発した川が滝を形成し、侵食作用によって滝つぼが後退して形成された。
- A river originated at the periphery of Mt. Odaigahara, which was a peneplane in cycle of erosion, formed a waterfall; then the basin of the waterfall was receded due to erosion and formed the gorge.
- これらは、山地の隆起以前、平地を蛇行していた頃の流路をそのまま保った川による侵食によって形成されたものである。
- These were formed by erosion by the rivers that kept its meandering stream which had been already fixed on the level lands before the upheaval of the mountains began.
- 翌正平7年、南朝は京都と鎌倉への侵攻と光厳・光明・崇光の三上皇と廃太子直仁親王の拉致を行い、一統は破棄される。
- The next year, following the Southern Court's attack on Kyoto and Kamakura, together with the kidnaping of the three Retired Emperors, Kogon, Komyo and Suko, and the deposed Crown Prince Imperial Prince Naohito, the unification was nullified.
- このために正使は侵攻の意思ありと報告し副使は侵攻の意思なしとの報告が行なわれ、王に近い副使側の意見が採られた。
- Therefore, while the head of the envoy reported that Hideyoshi had the intention of invading Korea, the deputy reported otherwise, and the opinion of the deputy head, who was close to the king, was taken.
- 大内氏が滅亡した後の永禄5年(1562年)、元就は息子の吉川元春・小早川隆景以下2万の軍勢で出雲国へ侵攻した。
- After the fall of the Ouchi clan in 1562, Motonari invaded Izumo Province with an army of 20,000 men, including his son Motoharu KIKKAWA and Takakage KOBAYAKAWA.
- 永正14年(1517年)、三好之長は淡路水軍を掌握するため淡路に侵攻し、淡路守護細川尚春は和泉の堺に逃亡した。
- In 1517, as Yukinaga MIYOSHI invaded Awaji in order to take control of the Awaji Navy, Hisaharu HOSOKAWA, the shugo of Awaji Province, fled to Sakai in Izumi.
- 甲斐を制圧した徳川家康が南信濃へ、上杉氏は北信濃へ、そして北条氏は上野国から碓氷峠を越えて東信濃へと侵攻した。
- Ieyasu TOKUGAWA who conquered Kai invaded southern Shinano, the Uesugi clan invaded northern Shinano, and the Hojo clan invaded eastern Shinano from Kozuke Province through Usui-toge Pass.
- 1900年にロシアは清で発生した義和団事変(義和団事件)の混乱収拾を名目に満州へ侵攻し、全土を占領下に置いた。
- In 1900, Russia invaded Manchuria under the pretext of settling the chaos of the Boxer Uprising (the Boxer Incident), which occurred in the Qing Dynasty, and placed all of Manchuria under its authority.
- 侵襲隊が安巳橋を急襲し、戦っている間に突囲隊は前進し、水前寺・中牟田・健軍・隈庄を経て宇土の衝背軍と連絡した。
- While the Shinshu-tai troop was storming the Yasumi-bashi Bridge, the Totsui-tai troop advanced through Suizenji, Nakamuta, Kengun, Kumanosho to Uto where it made contact with Shohaigun.
- 北京議定書は列強諸国によって清朝の国権や財政力をもぎとる、まさに当時の中国に対する侵略を象徴する内容であった。
- The Peking Protocol was really a symbol of the invasion of China by the Powers by depriving the state rights and financial power of the Qing Dynasty at that time.
- 1897年以降、ロシアの侵略政策が露骨になると独立協会は反露闘争を展開、国王の高宗に王宮に戻ることを要請した。
- After 1897, as Russia's aggressive policy was getting obvious, the Independence Club carried out an anti-Russia fight and demanded King Gao Zong to come back to the royal palace.
- これに対し恭親王奕訢は主権を侵害する行為としてプロシアを非難し、その際『万国公法』を根拠として持ち出している。
- On the other hand, Grand Prince Yixin blamed Prussia for the action and claimed it was considered to be infringement of sovereignty according to 'Bankoku Koho.'
- やがて、毛利氏の侵攻を受けて弘治3年(1557年)に自害し、大内家は義隆の死から6年足らずで滅ぶこととなった。
- Eventually, he was invaded by the Mori clan and killed himself in 1557, and the Ouchi family was demolished in less than 6 years after Yoshitaka's death.
- 永禄9年(1566年)には浅井長政が六角領に対して侵攻を開始するが、もはやそれを食い止めるだけで精一杯だった。
- In 1566 Nagamasa AZAI launched an invasion of the Rokkaku fiefdom and it took an enormous effort on the part of the Rokkaku family to hold them back.
- さらに、尾張国(愛知県西部)の織田信秀が天文9年(1540年)から三河国(愛知県東部)に対して侵攻を開始する。
- Additionally, Nobuhide ODA of Owari Province (western part of Aichi Prefecture) began invading Mikawa Province (eastern part of Aichi Prefecture) in 1540.
- 結果として武田の北進を阻み、北条の躍進を停滞させるなど、国防に成功したものの、侵略の成果は乏しいものとなった。
- Even though he eventually succeeded in defending his provision by interrupting Takeda proceeding into the north and holding up Hojo's breakthrough, the results Kenshin obtained from the invasion were poor.
- 天文14年(1545年)4月、上伊奈の高遠城に侵攻し、高遠頼継を、続いて6月には福与城主・藤沢頼親も滅ぼした。
- In May, 1545, he invaded Takato-jo Castle in Kamiina and destroyed Yoritsugu TAKATOO, and in July, destroyed Yorichika FUJISAWA, the lord of Fukuyo-jo Castle.
- 天文10年(1541年)には小県郡侵攻を行い、諏訪氏や村上義清と連合して海野平の戦いで滋野一族を駆逐している。
- He invaded Chiisagata County in 1541 and drove out the Shigeno family at the Battle of Unnotaira aligning with the Suwa clan and Yoshikiyo MURAKAMI.
- 支配体系外部からの侵略者のみを悪党と呼ぶ状況に変化が生じたのは弘安年間(1278年-1288年)のことである。
- Change in the situation where only outside intruders of the system were called akuto occurred during the Koan years (1278 - 1288).
- 我々はイスラエルに、侵攻を継続するためのいかなる口実も与えることがないよう、最大限の注意を払わねばなりません。
- We have all to be careful not to provide the Israelis with any pretexts to continue their aggression.
- ギリシア人や島の人々は、デーン人がイギリスに侵攻したみたいに、よく船に乗って押し寄せてはエジプト人を攻撃した。
- the Greeks and Islesmen used to come down in their ships and attack the Egyptians as the Danes used to invade England.
- そしてギリシア軍がトロイアに侵入し、男たちを殺し、女たちを捕虜として連れ去る最後のときまで、私はそなたの友だ。
- and your friend I will be till the last, when the Greeks break into Troy, and slay the men, and carry the women captives.
- 第二ポエニ戦争でカルタゴ侵略を指揮し、ザマの戦いでハンニバルを破ったローマの将軍(紀元前237年頃−183年)
- Roman general who commanded the invasion of Carthage in the second Punic War and defeated Hannibal at Zama (circa 237-183 BC)
- ペルシアの王で、ペルシア帝国を広げて、ギリシアに侵入したが、マラソンの戦いに敗れた(紀元前550年−486年)
- king of Persia who expanded the Persian Empire and invaded Greece but was defeated at the battle of Marathon (550-486 BC)
- 次に掲げる行為は、当該権利管理情報に係る著作者人格権、著作権、実演家人格権又は著作隣接権を侵害する行為とみなす。
- The following acts are deemed to constitute acts infringement on the moral rights of author, copyrights, moral rights of performer or neighboring rights pertaining to rights management information concerned:
- 土塁の上部に柵や塀を設けることもあり、斜面には逆茂木(さかもぎ)を置いて敵の侵入を阻むなど、防備は厳重を極めた。
- A fence or wall may be constructed on top of the earthen wall and sakamogi (fence made of thorny or steepled branches) was placed on a slope to prevent enemies from entering and reinforced defenses.
- 戦国時代に入ると、伊予東部の河野氏や、土佐国の土佐一条氏、九州豊後国の大友氏の侵攻に遭って次第に衰退していった。
- However, in the Sengoku Period (Period of Warring States), the family suffered consecutive invasions by the Kono clan of the eastern Iyo Province, the Tosa-Ichijo clan of Tosa Province, the Otomo clan of Bungo Province in Kyushu, and the family's influence gradually declined.
- 明智が謀反をして、信長様に切腹させたとき、本能寺に我らより一番乗りに侵入したというものがいたらそれはみな嘘です。
- If someone were to claim that he broke in the Honno-ji Temple earlier than ourselves, when Akechi revolted against Nobunaga and forced him to commit seppuku (suicide by disembowelment), that would be a complete lie.
- 永正の錯乱で細川澄元や三好之長は一旦近江国の甲賀に引いたが、すぐさま京に侵攻し細川澄之派をことごとく討ち取った。
- In the Eisho Disturbance, Sumimoto HOSOKAWA and Yukinaga MIYOSHI withdrew to Koga in Omi Province once, but they immediately invaded Kyoto and defeated the entire army of Sumiyuki HOSOKAWA.
- しかし本願寺顕如の要請を受けた延暦寺の僧兵も連合軍に加わり、9月20日にさらに数の膨らんだ連合軍の侵攻を受ける。
- However, the allied forces were joined by armed priests of Enryaku-ji Temple at the request of Kennyo HONGANJI, and on October 29, the enlarged allied forces invaded the Yoshinari's territory.
- 本丸は三方を堀で囲まれ、南側は空堀を隔てて二の丸に面しており、さすがの織田信長軍も本丸への侵入は不可能であった。
- Honmaru was surrounded with moats on three sides and the southern side faced to ninomaru across karabori (dry moat) and even troops of Nobunaga ODA could not make their way into honmaru.
- 秀吉の朝鮮出兵は「鼻を削いで首にかえよ」という残虐な侵略戦であったため長く朝鮮民衆の間にその非道が語り継がれた。
- Hideyoshi's invasion into Korea was a war of cruel aggression and a story of cruel acts as shown in his order to 'cut off the nose instead of the head' as a reminder passed down from generation to generation.
- 北条氏康は、同盟者の武田信玄(武田晴信が永禄2年に出家して改名)に援助を要請し、信玄はこれに応えて北信濃に侵攻。
- Ujiyasu HOJO requested help of Shingen TAKEDA (Harunobu TAKEDA entered into priesthood in 1559 and changed his name to Shingen TAKEDA), and responding to this request, Shingen invaded the northern Shinano area.
- 自由民権運動の真の成功は、これらの権利を永久不可侵の「基本的人権」と定めた日本国憲法施行を待たざるをえなかった。
- The freedom and popular rights movement came to reach true success when the Constitution of Japan came into force that regarded people's rights as the inviolable fundamental human right.
- 1577年に信長自身率いる大軍をもって和泉国・河内国から紀伊に侵攻(第一次紀州征伐)し、雑賀衆に服属を誓わせた。
- In 1577, a large force led by Nobunaga himself invaded the Kii region (The First Conquest of Kishu) through Izumi Province and Kawachi Province, and forced Saikashu to swear their allegiance.
- 実際検非違使庁は実用面で非常に優れていたため、のちには従来の律令的官制を侵食していく形でその職務領域を拡大した。
- In fact, Kebiishi cho (Office of Police and Judicial Chief) was excellent practically, so later, it expanded its territory of duty by eating away traditional organizations of government according to the ritsuryo codes.
- 慶長6年2月7日、政宗は伊達郡へ侵攻したが、本庄繁長・満長、宮代砦の守将八内図書の厳しい防戦によって撃退された。
- On February 7, 1601, Masamune invaded Date District but was driven back by the tough defense of Shigenaga and Mitsunaga (満長) HONJO, and Zusho YAUCHI (八内図書), a defense general of the Miyashiro-toride Fortress.
- また徳川家康書状によれば、福島表へ侵攻した伊達家への返書は慶長5年(1600年)10月24日付けでなされている。
- According to the Ieyasu TOKUGAWA's letter, his reply to the Date family who invaded Fukushima Omote was dated October 24, 1600.
- 永正15年(1518年)8月、大内義興が周防に帰国すると、永正16年(1519年)に澄元と之長は摂津に侵攻する。
- In September 1518, Yoshioki OUCHI returned to Suo and, in 1519, Sumimoto and Yukinaga attacked Settsu.
- こうしてみると、児島は司法権の外部からの独立は守ったが、その反面で、裁判官の判断の独立を自ら侵害したことになる。
- From this point of view, while Kojima kept the independence of judicature from the outside, he violated the principle of the independent judgment of the judges.
- 1568年、織田信長の侵攻で六角氏が滅亡した後は浪人となったが、1584年頃に織田信雄、そして蒲生氏郷に仕えた。
- After the fall of the Rokkaku clan in 1568 due to the invasion by Nobunaga ODA, Shigemochi became a ronin (a lordless samurai), but in around 1584 he took service with Nobukatsu ODA and then with Ujisato GAMO.
- 久寿2年(1155年)、義賢が甥源義平に討ち取られると、その復仇を果たすべく信濃国に下向、鳥羽天皇領を侵犯する。
- When Yoshitaka was killed by his nephew, Yoshihira in 1155, he went down to Shinano Province to take revenge, and invaded Emperor Toba's territory.
- アルフレッドは侵略しているデンマークと対立したエセルレッドの戦いに加わり、彼の死後、跡を継いだ(871年に死亡)
- Alfred joined Ethelred's battle against the invading Danes and succeeded him on his death (died in 871)
- 故意又は過失によって他人の権利又は法律上保護される利益を侵害した者は、これによって生じた損害を賠償する責任を負う。
- A person who has intentionally or negligently infringed any right of others, or legally protected interest of others, shall be liable to compensate any damages resulting in consequence.
- すべて選挙における投票の秘密は、これを侵してはならない。選挙人は、その選択に関し公的にも私的にも責任を問はれない。
- In all elections, secrecy of the ballot shall not be violated. A voter shall not be answerable, publicly or privately, for the choice he has made.
- 攻撃側は桝形内部に侵入しても2番目の門に城内への侵入を阻まれ、桝形内部で守備側からの攻撃を全面に浴びることとなる。
- As a result of the construction of the two gates, even if an enemy could managed to enter the Masugata enclosure through the first gate, they were prevented from entering the castle ground by the second gate, and were vulnerable to attack in the Masugata area.
- 人間がこの病気に侵されると、高熱が10日間ほど続いて苦しんだ後、腹に出来物ができ、次第にそれが口のような形になる。
- When a human is affected with this disease, he or she suffers a high fever for about 10 days, which is followed by getting a skin boil which gradually develops into the mouth shape.
- 用明元年夏5月(586年)、殯に穴穂部皇子が侵入し、皇后は寵臣三輪逆に助けられたが、逆の方は殺されるはめとなった。
- In May 586, Prince Anahobe broke in hinkyu (the funeral parlor) and the Empress was saved by her favorite retainer, MIWA no Sakau, who found himself being killed.
- 宗麟は秀吉に出馬を何度も促し、翌天正15年(1587年)正月、秀吉は九州侵攻の軍令を下し、3月には自らも出陣した。
- As Sorin repeatedly encouraged Hideyoshi to move forward, Hideyoshi issued a military order to invade Kyushu in February and March 1587, and he dispatched himself in April and May.
- このとき東信濃から西上野に勢力を保っていた真田昌幸は北条方に属するが、徳川が東信濃に侵攻してくると徳川方に寝返る。
- At this time, Masayuki SANADA who had influence from eastern Shinano to Nishiueno belonged to the Hojo side, but when Tokugawa invaded eastern Shinano, he switched to the Tokugawa side.
- 任命された徳川慶喜は、大坂湾周辺から侵攻してくる外国勢力に備えるため、摂海防禦指揮という役職にも同時に任命された。
- Yoshinobu TOKUGAWA, who was designated to the post, was also appointed to the post of command of coastal defense to prepare for foreign forces invading from Osaka Bay areas.
- 2月5日午前3時20分に威海衛港内に侵入した日本水雷部隊は清国の「定遠」を大破、「来遠」「威遠」等3隻を撃沈した。
- At 3:20 AM on February 5, the Japanese torpedo boat squadrons invaded Weihaiwei port and totally destroyed the Chinese Dingyuan, and attacked and sunk three warships including the 'Liaoyuan' and 'Weiyuan.'
- 1945年8月のソ連対日宣戦布告によって、樺太庁管内にはソビエト連邦軍が侵攻し、同月末までに樺太全土が占領された。
- After the Soviet Declaration of War on Japan in August 1945, Soviet troops invaded the district of Karafuto-Cho and by the end of the month all of Karafuto was occupied.
- 660年に百済が唐軍の侵攻によって滅亡すると、耽羅は独自の外交を展開し、同年には唐へ使いを派遣した(『唐会要』)。
- Upon the fall of Baekje in 660 due to the invasion by the Tang army, Tamna developed its own diplomacy starting with the dispatch of an envoy to Tang in the same year ('Tang Huiyao' [Institutional History of Tang]).
- 信長の天下統一の事業を後押しした黒幕を、当時のイエズス会を先兵にアジアへの侵攻を目論んでいた教会、南欧勢力とする。
- This is the theory that the real powers that helped Nobunaga govern the whole country were the church and Southern European forces, which were at that time looking to make inroads into Asia with Jesuits in the lead.
- 天正2年(1574年)5月、信玄の後を継いだ武田勝頼が率いる2万5,000人の大軍が、遠江国の高天神城へ侵攻した。
- In May (in the old calendar) of 1574, a large troop of 25,000 persons led by Katsuyori TAKEDA, who had succeeded Shingen, attacked Takatenjin-jo Castle in Totomi Province.
- 正則ら東軍は清洲城に入ると、関ヶ原の戦い西軍の勢力下にあった美濃国に侵攻し、西軍の織田秀信が守る岐阜城を落とした。
- After entering Kiyosu-jo Castle, the eastern military group forces, including Masanori, invaded Mino Province, which had been under the power of the western military group forces in the Battle of Sekigahara, and took Gifu-jo Castle that had been guarded by Hidenobu ODA in the Western military group forces.
- 六角氏に臣従して庇護を受ければ、他の勢力を牽制することになって侵攻を食い止められ、領国経営に専念することができる。
- Under the protection from the Rokkaku clan as their subordinate, the Azai family was able to concentrate on the management of their territory while preventing invasions from other powers with restraints put on them.
- 一方、敵対関係となった父・親衡は、九州の南朝方勢力、周防の大内弘世などと結んで、九州出陣中の元春の領地へ侵攻した。
- Meanwhile, Motoharu's father, Chikahira, who got adversarial with Motoharu, cooperated with the Southern Court forces in Kyushu, Hiroyo OUCHI in Suo Province and so on, and invaded Motoharu's territory during his departure for the front in Kyushu.
- その間に敵軍によって上杉軍が前年に奪っていた能登の諸城は落とされたが、閏7月、再び能登に侵攻し、七尾城を包囲する。
- The castles in Noto Province were conquered by the Uesugi army in the previous year were reconquered by the enemy during that time, Kenshin invaded Noto Province again and besieged Nanao-jo Castle in August 1577.
- 元亀4年(1573年)1月には三河に侵攻し、2月10日 (旧暦)には野田城 (三河国)を落とした(野田城の戦い)。
- In February 1573, Shingen invaded Mikawa, and on March 23, made Noda-jo Castle (Mikawa Province) surrender (the Battle of Noda-jo Castle).
- 「この条項が適用される場合に複製または音声録音の作成が著作権侵害を構成するような場合、そうした輸入は禁止される」
- 'In a case where the making of the copies or phonorecords would have constituted an infringement of copyright if this title had been applicable, their importation is prohibited,'
- そして彼らは前回と同じように汝らのモスクに侵入し、そしてすべては彼らによって踏みにじられ壊滅に帰した。 [43]
- And to enter your Temple As they had entered it before, And to visit with destruction All that fell into their powers.
- そしてヴァレンティノ公の助けを得て、またフランスの侵入を理由に、先に公の行動を論じた事柄をすべて成し遂げたのです。
- and through the instrumentality of the Duke Valentino, and by reason of the entry of the French, he brought about all those things which I have discussed above in the actions of the duke.
- 英国とフランスが1513年に戦争を行った時、彼は英国を侵略し、フローデンの戦いで戦死した(1473年−1513年)
- when England and France went to war in 1513 he invaded England and died in defeat at Flodden (1473-1513)
- すべて選擧における投票の祕密は、これを侵してはならない。選擧人は、その選擇に關し公的にも私的にも責任を問はれない。
- In all elections, secrecy of the ballot shall not be violated. A voter shall not be answerable, publicly or privately, for the choice he has made.
- 強訴の理由は寺社の荘園を国司が侵害したり、ライバル寺社が今までより優遇措置を受けられるようになったりしたなどである。
- The reasons of goso were that kokushi (provincial governors) interfered with the shoen (manor) of temples, that some temples began to receive better treatment than others, and so on.
- 秋田藩は東北での新政府軍の拠点となったが、孤立状態にあり、南から庄内藩、南東から仙台藩、北東から南部藩に侵攻された。
- Although it became the base for the new government's forces, the Akita Domain was isolated and attacked from the south by the Shonai Domain, from the southeast by the Sendai Domain, and from the northeast by the Nanbu Domain.
- 秀吉の到着前に九州統一を成し遂げたかった島津義弘は1586年(天正14年)6月筑前侵攻を開始、筑前の西半を制圧する。
- Yoshihiro SHIMAZU, who intended to establish his rule over Kyushu before Hideyoshi arrived, started to invade Chikuzen Province in June 1598 and brought the western half of the province under his control.
- これにより、先の豊後侵攻で島津軍の侵攻でも陥落しなかった岡城 (豊後国)の志賀親次や鶴崎城の妙林尼などが勢いづいた。
- This encouraged Chikatsugu SHIGA at Oka-jo Castle, which had been impregnable in the invasion of Bungo Province by the Shimazu army, and Myorinni at Tsurusaki-jo Castle.
- 1609年薩摩藩の島津氏による侵攻を受け奄美諸島を薩摩藩の領土として割譲されたうえ琉球は事実上薩摩藩の属国となった。
- After an invasion by the Shimazu clan of Satsuma Domain in 1609, the islands came under the rule of the Satsuma Domain with a secession of some territories.
- しかしながら、晴信は「信濃守護の職責を果たすため他国の侵略と戦っている」と自らの正当性を主張して、逆に景虎を責めた。
- However, Harunobu insisted his legitimacy saying that 'we are fighting invasion from other provinces to fulfill the responsibility of the shugo post of Shinano province,' and accused Kagetora instead.
- 熱田神宮の社伝では、新羅の僧・道行が、熱田神宮を参詣した折、清雪門より内部に侵入し、草薙剣を盗み出したとなっている。
- The shrine's biography of Atsuta-jingu Shrine showed that when Silla's priest Dogyo visited the Atsuta-jingu Shrine, he trespassed on the shrine through Seisetsu Gate and stole the Kusanagi no tsurugi.
- 掛川城開城の際の講和条件を頼りにしたと見られるが、家康にとっても旧国主の保護は駿河侵攻の大義名分を得るものであった。
- It can be considered that he relied on the terms of peace formed upon surrendering Kakegawa-jo Castle, but protecting the former provincial lord also gave Ieyasu an excuse for invading Suruga.
- 1506年(永正3年)、朝倉氏が加賀国より越前国に侵攻した一向一揆勢を退けた後、吉崎の坊舎を破却し、以後廃坊となる。
- In 1506, the Asakura clan, after defeating the troops of Ikkoshu sect's revolt which invaded Echizen Province from Kaga Province, destroyed the priest housing in Yoshizaki, since which time Yoshizaki Gobo has remained as a ruin.
- その死から3ヵ月後には、堀越公方の跡継ぎをめぐって子の茶々丸と潤童子の間で内紛が起こり、北条早雲の伊豆侵入を招いた。
- Three months after his death, the internal conflict occurred between his sons Chachamaru and Jundoji over a successor to him and it incurred the invasion to Izu Province by Soun HOJO.
- 天正4年(1576年)9月、名目上管領畠山氏が守護をつとめる越中に侵攻して一向一揆支配下の富山城、増山城を落とした。
- In October 1576, Kenshin invaded Ecchu Province where the Shogunal Deputy Hatakeyama clan served as Shugo (provincial constable) nominally, and conquered Toyama-jo Castle and Masuyama-jo Castle under control of an uprising of Ikko sect followers.
- 下山後に毛利氏の家臣としての主要な行動を開始し、1569年に旧領の周防国山口市に侵入した大内輝弘追討に参加している。
- After leaving the temple, he began to carry out important tasks as a retainer for the Mori clan; for example, he joined a troop to hunt down and kill Teruhiro OUCHI who had invaded Yamaguchi City in Suo Province, a former territory of the Mori clan, in 1569.
- 甲種本の特徴としては、文永の役におけるモンゴル・高麗連合軍である蒙古軍の対馬・壱岐侵攻に関するほぼ唯一の史料である。
- The first category books are almost the only extant historical documents about the invasions of the Mongol army, namely the coalition force of Mongolia and Goguryeo, into Tsushima and Iki Provinces during the Bunei War.
- そしてアッスリヤの王は攻め上って国中を侵し、サマリヤに上ってきて三年の間、これを攻め囲んだ。 (列王紀2 17:5)
- Then the king of Assyria came up throughout all the land, and went up to Samaria, and besieged it three years. (2 Kings 17:5)
- 彼らは、もはや飢えることがなく、かわくこともない。太陽も炎暑も、彼らを侵すことはない。 (ヨハネの黙示録 7:16)
- They will never be hungry, neither thirsty any more; neither will the sun beat on them, nor any heat; (Revelation 7:16)
- ストの計画を報されると、メンバーたちにその情報を広め、かれらはすぐにその闘争の地が不可侵なものとなるよう手配します。
- It receives information of the intended strike, it spreads that information among its members, who at once see that for them the seat of the struggle must be forbidden ground.
- 1991年のソ連からの独立を宣言したが、ロシア軍は侵攻し、主にイスラム教の共和国で執拗な軍事行動を推し進め続けている
- declared independence from the USSR in 1991 but Russian troops invaded and continue to prosecute a relentless military campaign in the largely Muslim republic
- 保安の侵害は、フランスの秘密情報を危険にさらすおそれのある、国家保安規則に反する行為または不作為の結果として生じる。
- breach of security shall be constituted as the result of an act or omission contrary to a national security regulation which might endanger or compromise French classified information.
- 裁判所は、日本国内において債権者の利益が不当に侵害されるおそれがないと認める場合に限り、前項の許可をすることができる。
- The court may grant the permission set forth in the preceding paragraph only where it finds that the debtor's act is unlikely to cause undue harm to creditors' interests in Japan.
- The court may grant the permission set forth in the preceding paragraph only where it finds that the recognition trustee's act is unlikely to cause undue harm to the creditors' interests in Japan.
- ノズルであって、推力が四五キロニュートンを超えるもの又はノズルのスロートの侵食率が〇・〇七五ミリメートル毎秒未満のもの
- Nozzles the thrust of which is greater than 45 kilonewtons or in which nozzle throat erosion ratio is less than 0.075 millimeters per second
- 元の侵攻を避け、南宋から渡ってきた知識人が朱子学等最新の儒教を伝え、京都五山、鎌倉五山等、禅宗寺院において研究された。
- When intellectuals arrived from the Southern Song Dynasty to avoid the invasion by Yuan, they passed down the latest Ju-kyo including Neo-Confucianism, and they were studied in temples of Zen sects such as the Five Great zen Temples of Kyoto and the Kamakura Gozan Temples.
- しかし8世紀後葉、対新羅外交政策を転換したことに伴い、対外防衛・侵攻のための軍団兵士制も大幅に縮小されることとなった。
- However, the government changed its diplomatic policy against Silla in the latter half of the eighth century, and therefore, the scale of the gundan-soldier system for defense and invasion was reduced drastically.
- 高国は近江坂本に逃走するが、近江の六角定頼・京極高清、丹波の内藤貞正らの支援を得て5月、京に侵攻し、澄元・之長を破る。
- Takakuni fled to Sakamoto in Omi, but in May he invaded the capital, defeating Sumimoto and Yukinaga after gaining support in Omi from Sadayori ROKKAKU and Takakiyo KYOGOKU and Sadamasa NAITO from Tanba.
- この時は1ヶ月以上にわたる鎌倉方の頑強な抵抗に遭い、侵攻が停滞していたところに台風による大被害を受けて元軍は敗退した。
- This assault met with the strong resistance of the Kamakura faction for more than a month, causing the invasion to stagnate when a typhoon inflicted heavy damage on the Yuan army, forcing them to retreat.
- そのため、後に朝鮮の民衆の中には日本を一番の侵略者としながらも、明軍に対しても第二の侵略者として評する人間も出てきた。
- Therefore, later, there were certain persons among Korean common people who, while naming Japan as the top invader, criticized the Ming army as the second invader.
- 明国と冊封関係にあった琉球王朝は慶長14年(1609年、万暦37年)の薩摩藩による侵攻以来、日本と中国に両属してきた。
- The Ryukyu dynasty, which was conferred peerage by Ming dynasty, had belonged to both Japan and China since the invasion of Satsuma domain in 1609.
- クビライは本格的に3度目の日本侵略を計画し、1287年に一旦解散した征東行省を再度開設し、高麗忠烈王が丞相に就任した。
- Kublai seriously planned the third invasion of Japan and established again the Eastern Expedition Field Headquarters, which had been dissolved in 1287, appointing King Chungnyeol of Goryeo as minister.
- 高麗はモンゴルの侵攻前は武臣が王を傀儡化して政権を執っており、王はモンゴルの兵力を借りることによって王権を奪い返した。
- Before the invasion by the Mongols, the king of Goryeo was a puppet ruler, with warrior vassals controlling the government, but the king regained power by obtaining support from the Mongol army.
- 内紛に明け暮れている三好政権は信長の侵攻を食い止めるため、管領職を与えることで六角義賢を味方につけて防衛しようとした。
- The Miyoshi's government which was busy with the internal conflict, tried to stop Nobunaga's invasion by giving a Kanryo shoku (a post of Chief Adviser) to Yoshikata ROKKAKU so that he would take the side with the Miyoshi's government.
- なお、八木氏は、のちに戦国大名となった朝倉氏から鎌倉時代に分かれた支族で、織田氏の但馬国侵攻の際には八木城主であった。
- The Yagi clan, a lineage of the family that branched in the Kamakura period from the Asakura clan which later became Sengoku daimyo, was the lord of Yagi-jo Castle when the Oda clan invaded Tajima Province.
- 永正7年(1510年)には義稙の命を受けた高国・義興らの近江侵攻を受けるが、近江国人衆を糾合した軍勢でもって勝利した。
- By the order of Yoshitane Oumi Province was invaded by Takakuni, Yoshioki and others in 1510, but Yoshizumi won with the army formed by warriors of Oumi Province.
- 永正5年(1508年)には仁木高長、伊丹元扶、内藤貞正らと呼応して京都に侵攻し、澄元や将軍・足利義澄を近江に追放した。
- In 1508, he advanced into Kyoto along with Takanaga NIKI, Motosuke ITAMI and Sadamasa NAITO, driving Sumimoto and Shogun Yoshizumi ASHIKAGA out of Omi.
- 天正10年(1582年)2月、信玄の娘婿である木曾義昌が織田氏に寝返ったことを機に、信長は武田氏領国へ侵攻を開始する。
- Taking the opportunity when Yoshimasa KISO, the husband of Shingen's daughter, came to belong to the Oda clan side, Nobunaga started invading Takeda's territories in February (in the old calendar) of 1582.
- 信玄は信濃侵攻を本格化し越後の上杉氏と対決し、永禄5年(1562年)には川中島の戦いにおいて信濃平定が一段落している。
- Beginning a full-scale invasion of Shinano, Shingen clashed with the Uesugi clan of Echigo, and in 1562, subjugation of Shinano came to the end of the first stage in the Battle of Kawanakajima.
- 以上のような地頭請・下地中分・直営地の拡大は、地頭が荘園・国衙領の土地支配権(下地進止権)へ侵出していったことを表す。
- The spread of subcontracting practices, boundary drawing and increase in directly managed land show the establishment of land stewards' right to control land (right to appropriate land) in manors and imperial territories.
- 人間の本質のもっと強い実例となる人が他人の権利を侵害するのを防ぐのに必要なかぎりの抑制なしで済ませることはでいません。
- As much compression as is necessary to prevent the stronger specimens of human nature from encroaching on the rights of others, cannot be dispensed with;
- フランス人は戦うための剣ではなく、宿舎に印を付けるための白墨を手にして、イタリアに侵入した、という言葉は真実なのだ。」
- That the Frenchmen came into Italy with chalk in their hands, to mark up their lodgings, rather than with swords to fight.'
- しかしながら、劣化ウランは裂傷を通して、或いは体内に残されたままの劣化ウランの破片から、体循環に侵入する可能性はある。
- However, depleted uranium could enter the systemic circulation through open wounds or from embedded depleted uranium fragments.
- 規律ある民兵は、自由な国家の安全にとって必要であるから、人民が武器を保有しまた携帯する権利は、これを侵してはならない。
- A well regulated Militia, being necessary to the security of a free State, the right of the people to keep and bear Arms, shall not be infringed.
- しかし、他国による侵略などを憂慮した豊臣秀吉は1587年(天正15年)宣教師追放令を出してキリスト教の排除に乗り出した。
- In 1587, however, Hideyoshi TOYOTOMI, who was worried about invasion by foreign countries, issued a decree of purging missionaries and embarked on the oppression of Christians.
- さらに一族であり家臣でもあった別所氏に独立されたり、尼子氏の侵攻を受けるなどして悪条件が重なってさらに衰退が促進された。
- Moreover, the Akamatsu clan had to live under the unfavorable conditions, such as the independence of the Bessho clan, which had been a member of the clan and a longtime retainer, and the invasion by the Amago clan, and its decline had been accelerated.
- 日本の民間知識人による近代化の提言も、侵略的意図によるものと考えられるか朝鮮王朝内部における政争の具にしかならなかった。
- Japanese intellectual persons' proposal for modernization was regarded as having an invasive purpose, or used as a tool for political strife inside the Korean Dynasty.
- 同年、尾張国に侵攻した義元が桶狭間の戦いで織田信長に討たれたため、実質的にも家督を相続して今川家の第10代当主となった。
- In the same year, Yoshimoto, who invaded Owari Province, was killed by Nobunaga ODA at the Battle of Okehazama, and therefore, he effectively inherited the family leadership and became the 10th head of the Imagawa family.
- しかし永禄11年(1569年)、信玄からは一方的に協定を破棄された上、信濃国から秋山信友に遠江国への侵攻を受けてしまう。
- However, in 1569, the agreement was nullified by Shingen unilaterally, and in addition, his Totomi Province was invaded by Nobutomo AKIYAMA from Shinano Province.
- 天正5年(1577年)、薩摩国の島津義久が日向国侵攻を開始すると、宗麟も大軍を率いて出陣した(これに関しては以下後述)。
- When Yoshihisa SHIMAZU in Satsuma Province started to invade Hyuga Province in 1577, Sorin also lead a large force and departed (discussed below).
- 元亀4年(1573年)に入ると、武田軍は遠江国から三河国に侵攻し、2月には野田城 (三河国)を攻略する(野田城の戦い)。
- In 1573 the Takeda army invaded Mikawa Province from Totomi Province and captured Noda-jo Castle (Mikawa Province) in March (the Battle of Noda-jo Castle).
- 天正7年(1579年)、伊勢国の出城構築を伊賀国の国人に妨害されて立腹した織田信雄は、独断で伊賀国に侵攻し大敗を喫した。
- In 1579 Nobukatsu ODA, who became angry with Kokujin (local samurai) in Iga Province because he was interrupted while having a castle built in Ise Province, and invaded Iga Province, but lost big.
- また、もっとも優れた異教の民族の道徳では、国家にたいする義務は不相応なほど重要で、個人の正当な自由を侵害するほどですが、
- And while, in the morality of the best Pagan nations, duty to the State holds even a disproportionate place, infringing on the just liberty of the individual;
- しかし、文句をつけているのは、売り手の自由の侵害にたいしてではなく、買い手あるいは消費者の自由の侵害にたいしてなのです。
- But the infringement complained of is not on the liberty of the seller, but on that of the buyer and consumer;
- 長い間貿易と侵略のためのルートとなっていたが、オーストリアのインスブルックとイタリアのボルツァーノをつなぐアルペンの山道
- an Alpine mountain pass connecting Innsbruck in Austria with Bolzano in Italy that has long been a route for trade and for invasions
- また天皇の神聖不可侵を強調して、政府に圧力を加え軍部大臣現役武官制や統帥権干犯問題、国体明徴宣言を通じて勢力を強めていく。
- The sacred and inviolable nature of the Emperor was also emphasized, the government was pressured, and using the rule that Military ministers were officers on active-duty, incidents violating supreme command, and declarations of proved national polity, strengthened the military's power.
- 新政府軍の侵攻を予想して、豪商からの献金で最新鋭の小銃を購入し洋化を進めており、戦術指揮も優秀であったため新政府軍を圧倒。
- The Shonai Domain triumphed over the new government's forces, because, having expected an attack from them, Shonai had westernized their arms by purchasing the latest rifles with donations from wealthy merchants, and also it was superior in tactical command.
- 在地の地頭・国人・荘官らには、守護の被官となる者もおり、荘園領主の支配権(荘務権)は守護に侵害される傾向にあったのである。
- Some local jito, kokujin (local samurai) and shokan (an officer governing shoen) were hired as low-level bureaucrats by Shugo, and the lords' authority (hegemony over estates) was vulnerable to violation.
- 永正6年(1509年)、細川澄元・三好之長が京侵攻を企てるが、細川高国・大内義興は協同して撃退(如意ケ嶽の戦い)している。
- In 1509, Sumimoto HOSOKAWA and Yukinaga MIYOSHI attempted to invade the capital, but Takakuni HOSOKAWA and Yoshioki OUCHI fought them off in a cooperative effort (The Battle of Nyoigatake).
- 西欧中世においては、特にその初期においてノルマン人、イスラーム教徒、マジャール人などの外民族のあいつぐ侵入に苦しめられた。
- In medieval Europe, particularly in its early days, people suffered from repeated invasion by foreigners such as the Normans, Muslims and Magyars.
- 文永の役の理由については南宋への牽制であり、少なくともクビライは最初から日本侵略を望んでいたわけではないと考えられている。
- The reason for Bunei no Eki is considered to have been to warn against the Southern Sung Dynasty, and at least, in the beginning, Kublai did not desire to invade Japan.
- 永正8年(1511年)、澄元は細川政賢・赤松義村らを味方につけた大軍を率いて京都に侵攻し、各地で高国・義興連合軍を破った。
- In 1511, Sumimoto, leading a large force which included Masayoshi HOSOKAWA and Yoshimura AKAMATSU invaded Kyoto and defeated the allied forces of Takakuni and Yoshioki in various places.
- 氏真は朝比奈泰朝の居城遠江国掛川城へ逃れたが、遠江にも今川領分割を信玄と約していた徳川家康が侵攻し、その大半が制圧される。
- Ujizane fled to Kakegawa-jo Castle in Totomi Province, which was the residential castle of Yasutomo ASAHINA, but Ieyasu TOKUGAWA, who was promised a share of Imagawa territory by Shingen, also invaded Totomi, and the majority of the territory was conquered.
- その一週間後にはドイツがポーランドに侵攻、これを受けてイギリスやフランスがドイツに宣戦布告したことで第二次世界大戦が始る。
- One week later, World War II started when Germany invaded Poland, and in response England and France declared war against Germany.
- 天正12年(1584年)に沖田畷の戦いで隆信が島津軍に敗死すると立花道雪に命じて筑後国侵攻を行い、筑後国の大半を奪回した。
- After Takanobu was defeated and killed by the army of the Shimazu clan in the Battle of Okitanawate in 1584, Sorin ordered Dosetsu TACHIBANA to invade Chikugo Province and regained the majority of the province.
- 享禄3年(1530年)8月、その高国と浦上の連合軍には摂津国への侵攻を許すなど、旗色が悪くなった六郎(晴元)たち堺公方派。
- In September 1530, the allied forces between Takakuni and Uragami invaded Settsu Province, and that being so, the situation had become against the Sakaikubo group represented by Rokuro (Harumoto).
- 『その時歴史が動いた』(日本放送協会、2007年4月4日放送)では、「関東侵攻後、信長を打倒し京へ上洛」が有力説とされた。
- In the TV program, 'Sonotoki Rekishiga Ugoita' (The movement of History) (broadcasted on April 4, 2007 by Japan Broadcasting Corporation (NHK)), 'Kenshin defeated Nobunaga and went up to Kyoto after invading the Kanto region' was widely-accepted.
- このことから、神事(ないしはその準備)の神聖性を侵犯するものとされるが、本来は単に家畜の皮を剥いで殺傷することとの説もある
- Based on this description, one theory states that this crime violates the sacredness of a divine service (or the preparation for the service); another theory states, on the other hand, that it only refers to skinning and slaughtering the livestock.
- おれたちと野合して顧客のプライバシーを侵害させろ、さもないと高セキュリティ製品はいっさい輸出させてやらない、ということだ。
- collude with us to violate your customers' privacy, or we won't let you export any kind of secure products.
- 英仏海峡では、英国に侵入するためにフィリップ2世によりスペインから送られた大きい艦隊を英国の船の小さい船隊が首尾よく破った
- in the English Channel a small fleet of British ships successfully defeated the large armada sent from Spain by Philip II to invade England
- 侵入する物質(抗原:ウイルス、菌類、バクテリアまたは移植された臓器など)を認識し抗原に対して特殊の抗体を作る体内の防衛反応
- a bodily defense reaction that recognizes an invading substance (an antigen: such as a virus or fungus or bacteria or transplanted organ) and produces antibodies specific against that antigen
- ルイ14世によってスペインと神聖ローマ帝国とイングランドとオランダと他の州に対して行われた侵略戦争(1689-1697年)
- an aggressive war waged by Louis XIV against Spain and the Holy Roman Empire and England and Holland and other states (1689-1697)
- イーターが引き受けるいかなる工作業務の権利を侵さずに、接受機構は合意できる建設地の工作業務(機械、電気、電子)を提供する。
- Without prejudice to any workshop services which ITER may undertake, the Host Organization shall provide such site workshop services (mechanical, electrical and electronics) as may be agreed.
- 武田信賢は若狭国内の一色氏残党や一揆を次々に鎮圧して国内を固める一方、応仁の乱では東軍に属して丹後国に侵攻するなど活躍した。
- Nobutaka TAKEDA suppressed the remnants of the Isshiki clan as well as uprisings in Wakasa Province, and when the Onin War occurred, he sided with the east forces and invaded Tango Province.
- 15世紀末に至り、伯父北条早雲の助けで家督争いに勝利した今川氏親は、亡父今川義忠の代で頓挫していた遠江国への再侵攻を試みた。
- At the end of the 15th century, Ujichika IMAGAWA who won succession dispute with the help of his uncle Soun HOJO attempted invasion upon Totomi Province, which had failed at the time of his late father Yoshitada IMAGAWA.
- 少弐氏は肥前・対馬国の兵を率いて大内氏掃討に何度も筑前に侵入するが、逆に大内氏の側についた龍造寺氏の下克上により滅ぼされた。
- The Shoni clan invaded frequently into Chikuzen leading troops of the Hizen Province and the Tsushima Province in order to sweep the Ouchi clan, but it was ruined by gekokujo by the Ryuzoji clan who joined the side of the Ouchi clan.
- 兼実が「王者の沙汰に至りては、人臣の最にあらず」(『玉葉』8月14日条)と言うように、この介入は治天の君の権限の侵犯だった。
- This intervention would have violated the authority of chiten no kimi (supreme ruler) as Kanezane expressed in his words, 'Because this is a matter that the retired emperor should decide, vassals must not dictate what to do' ('Gyokuyo,' entry of September 9).
- また、後北条氏は変に即応して上野や甲斐南東の郡内への侵攻し、上野では武蔵との国境神流川で滝川一益の軍を撃破(神流川の戦い)。
- Furthermore, in response to the war, the Gohojo clan invaded districts in Kozuke and southeast Kai, and defeated an army of Kazumasu TAKIGAWA at the Kanna-gawa River on the border between Kozuke Province and Musashi Province (the Battle of Kanna River).
- これらの者達は、武田氏が信濃に侵攻を始めた当初は村上義清に従っていたが、村上氏の勢力が衰退すると武田氏に応じる者が出始める。
- These persons followed Yoshikiyo MURAKAMI when the Takeda clan started invading Shinano, but some of them started coming under the Takeda clan when the power of the Murakami clan declined.
- 中国・大韓民国では、「脱亜論」は「アジア蔑視および侵略肯定論」であり、福澤諭吉は侵略主義者として批判的に取り上げられている。
- In China and South Korea, 'Datsu-A Ron' is 'a theory of disrespecting Asia and approving foreign invasion' and Yukichi FUKUZAWA has been treated critically as a person who supported aggressive foreign policy.
- 天正10年(1582年)には備中国に侵攻し、毛利方の清水宗治が守る高松城 (備中国)を水攻めに追い込んだ(高松城の水攻め)。
- In 1582 Hideyoshi invaded Bicchu province and flooded Takamatsu Castle (Bicchu Province), which Muneharu SHIMIZU of MORI's side protected (Mizuzeme against Takamatsu Castle).
- しかし六角氏・朝倉氏・土岐氏らの支援を仰いで5月、再挙兵して京都に侵攻し、三好之長を自害に追い込み、澄元を摂津に敗走させた。
- Thereafter, Takakuni sought support from the Rokkaku, Asakura and Toki clans in order to assemble an army, whereupon he returned to Kyoto in May, driving Yukinaga MIYOSHI to suicide and forcing Sumimoto to flee to Settsu.
- 僕には2人がいる方向が、彼らの声だけではなく、その侵入者の頭上で警戒するように飛んでいる鳥のようすで、かなり正確にわかった。
- I could tell the direction of the speakers pretty exactly, not only by the sound of their voices but bythe behaviour of the few birds that still hung in alarm above the heads of the intruders.
- 個人の行動は、他人の正当な権利を侵害するほどではなくても、他人を傷つけたり、他人の福利への当然の配慮を欠くこともありえます。
- The acts of an individual may be hurtful to others, or wanting in due consideration for their welfare, without going the length of violating any of their constituted rights.
- というのは、私が有害と思う意見がだれかの口から出た瞬間に、それは同盟が私に付与した一切の「社会的権利」を侵害するのですから。
- for, the moment an opinion which I consider noxious passes any one's lips, it invades all the 'social rights' attributed to me by the Alliance.
- なぜなら、いつでも不満分子や政変を望む者が見つかるので、王国の領主のだれかを味方につければ、簡単にそこに侵入できるからです。
- because one can easily enter there by gaining over some baron of the kingdom, for one always finds malcontents and such as desire a change.
- 彼らは以前は自分たちの間では勇猛さを誇示し、そう見られてもいたのですが、外国軍が侵入すると、化けの皮がはげてしまったのです。
- and although they formerly made some display and appeared valiant amongst themselves, yet when the foreigners came they showed what they were.
- ユダヤに二度侵攻し、バビロンを破り、バビロニア人によって破壊された後、ニネベを再建したアッシリアの王(紀元前681年に死去)
- king of Assyria who invaded Judea twice and defeated Babylon and rebuilt Nineveh after it had been destroyed by Babylonians (died in 681 BC)
- 内部の運営上の上訴は、規則で定められている自分の権利が侵害されていると考える職員が、道理に基づいて要求するための手順である。
- An internal administrative appeal is a procedure whereby a staff member who considers that he has suffered an infringement of his rights as laid down in these Regulations submits a reasoned request.
- 裁判所は、第二十四条の規定による侵害の停止又は予防に関する訴えが提起されたときは、その旨を公正取引委員会に通知するものとする。
- Where a suit for suspension or prevention of infringements under the provisions of Article 24 has been filed, the court shall notify the Fair Trade Commission to that effect.
- 1573年(天正元年)、出雲国の戦国大名尼子氏の支流・新宮党の遺児である尼子勝久と山中鹿之介が因幡に侵入し、甑山城に入城する。
- Katsuhisa AMAKO, a bereaved son of Shingu-to, an offshoot of the Amako clan of Izumo Province, and Shikanosuke YAMANAKA entered Koshikiyama Castle in 1573.
- 御霊合戦ののち、細川勝元は領地の四国9カ国から兵を集結させ、細川派の大名では赤松政則が播磨で山名領へ侵攻して守護職を奪還した。
- After Goryo Gassen, Katsumoto HOSOKAWA mobilized troops from nine provinces in Shikoku and, among the daimyos on the Hosokawa side, Masanori AKAMATSU invaded Yamana's territory in Harima and recaptured the position of shugo.
- 下剋上 / 下克上 (げこくじょう)とは、日本史において下位の者が上位の者を政治的、軍事的に打倒して身分秩序を侵す行為をさす。
- Gekokujo ('the low overturning the high,' a term used to describe retainers overthrowing their lords) describes situations in Japanese history that occur when a person of lower rank overthrows a superior either politically or militarily, and then supplants the superior's position in society.
- 山名氏清の嫡男時清も義弘に同心して丹波国へ討ち入り、京都市へ侵入して火を放ち、300余騎で八幡の幕府軍本陣を目指して突入した。
- Ujikiyo YAMANA's eldest son and heir, Tokikiyo, had also allied himself with Yoshihiro, and attacked into Tanba Province, invading the capital (Kyoto) and setting fires there before targeting the shogunal army camped at Hachiman and raiding it with 300 men.
- それから数日間、茨木童子はあらゆる手を用いて綱の屋敷へ侵入しようとするが、綱の唱える仁王経や護符の力で入ることができなかった。
- Sure enough, over the next several days, Ibaraki Doji employs all manner of stratagems trying to gain entry into Tsuna's house, but thanks to the power of the Sutra of the Benevolent Kings Tsuna chants, as well as the protective charms he possesses, Ibaraki Doji is unable to enter.
- 大友義鑑は、国東吉弘城主吉弘氏直、三河守寒田親将を大将とする2,800余を豊前大村山に送り込み、大内軍の豊後侵攻に対抗させた。
- Yoshiaki OTOMO sent an army 2800 strong headed by Ujinao YOSHIHIRO, the castellan of Yoshihiro, Kunisaki, and Mikawa no kami Chikamasa SODA to Mt. Omure, Buzen to oppose the invasion of the Ouchi army to Bungo.
- 日本を含めた諸外国の研究者の間では、一進会が大日本帝国の侵略の意図を見抜けず韓国を亡国へと導く役割を果たしたことは事実である。
- Many of the world researchers including Japan agreed that it was true that Isshinkai couldn't see through the intention of invasion Empire of Japan had aimed at and happened to play a role for leading Korea to the ruin.
- 「福沢の「脱亜論」をもって彼のアジア蔑視観の開始であるとか、彼のアジア侵略論の開始であるとかいう評論ほど見当違いなものはない」
- 'Therefore, it is a total misunderstanding to see the 'Datsu-A Ron' as the beginning of Fukuzawa's disrespect against other Asian countries or the beginning of his Asia invasion theory.'
- 摂津国能勢郡地黄(現・大阪府能勢郡能勢町地黄)の能勢氏は多田源氏流の名族であるが、豊臣秀吉の能勢郡侵攻によって領地を追われた。
- The Nose clan in Jio, Nose County, Settsu Province (present Jio, Nose-cho, Nose County, Osaka Prefecture) was a distinguished family in the lineage of Tada-Genji (Minamoto clan), but lost its territory when Hideyoshi TOYOTOMI invaded Nose County.
- 更に徳川義直の婚儀のためと称して上洛するのに合わせ、またも近畿方面に大軍を送り込み、豊臣氏に要求が拒否されるや侵攻を開始した。
- Furthermore, when he was going to Kyoto saying that it was for the marriage of Yoshinao TOKUGAWA, he sent large forces to the Kinki region, and started attacking the Toyotomi clan soon after his demands were turned down.
- 天正9年(1581年)、勝家が安土城に赴いた留守を狙って上杉景勝らが加賀に侵入してきて白山城(船岡城(加賀))を攻め落とした。
- In 1581, while Katsuie was away visiting Azuchi Castle, Kagekatsu UESUGI invaded Kaga Province and forced Shirayama Castle (Funaoka Castle in Kaga) to fall.
- 村田如厳は給黎院の2城を落とし薩摩へ侵攻、島津本家の居城である碇山城を包囲するも、激しい抵抗にあい3か月後に包囲を解いている。
- Although 如厳 MURATA captured two castles of Kiirein and besieged Ikariyama-jo Castle, the castle of the Shimazu head family, he lifted the siege three months later because of stiff resistance.
- 同年に北条氏政が上野に侵攻、これに対するため天正2年(1574年)、関東に出陣して新田金山城主の由良氏を攻撃して戦果をあげた。
- In the same year, Ujimasa HOJO invaded Kozuke Province, because of this Kenshin departed for the front in the Kanto region in 1574, and attacked the Yura clan, lord of Nitta Kaneyama-jo Castle to yield military results.
- そして「顕彰教義に埋め込まれた侵略への動員という政治目的を、聖戦教義・英霊教義の宗教的トリックで粉飾するもの」と指摘している。
- Then he pointed out that 'those are to embellish a political purposes of driving people to aggressive war which is hidden in honoring creed.'
- 多数派がそれを学べば、おそらく個人の自由は、もうすでに世論から受けているのと同じように、政府からの侵害に晒されることでしょう。
- When they do so, individual liberty will probably be as much exposed to invasion from the government, as it already is from public opinion.
- イーターが引き受けるいかなる貯蔵業務の権利を侵さずに、接受機構は締約者間で合意した責任の範囲内で、建設地の貯蔵業務を提供する。
- Without prejudice to any stores services which ITER may undertake, the Host Organization shall provide a site stores service, with a range of responsibilities as agreed between the parties.
- 日本弁理士会は、前条の規定による申請を受けたときは、速やかに、当該弁理士の登録に特定侵害訴訟代理業務の付記をしなければならない。
- When the Japan Patent Attorneys Association has received an application pursuant to the provision of the preceding paragraph, it shall promptly make the supplementary note of specific infringement lawsuit counsel to the registration of the relevant patent attorney.
- 信長は包囲網に苦しめられ、元亀3年(1572年)10月には武田信玄が西上作戦を開始して東美濃国に侵攻するなど危機的状況に陥った。
- Nobunaga had difficulty because of the coalition and was hit with a serious crisis when Shingen TAKEDA started his westward strategy and invaded Higashi Mino Province.
- 武田勝頼期には長篠の戦いにおける敗退で領国の動揺を招き、織田・徳川連合軍の侵攻により武田氏は滅亡し、信濃諸族は織田氏に臣従した。
- In Katsuyori TAKEDA's time, commotion in the territory occurred because of the defeat in the Battle of Nagashino and the Takeda clan was ruined by the attack by the allied forces of the Oda and Tokugawa clans and gozoku in Shinano rendered homage and service to the Oda clan.
- このため、永正7年(1510年)には逆に高国・義興による近江侵攻が行なわれたが、澄元は近江国人衆の支持を得てこれを破るなどした。
- Then Takakuni and Yoshioki invaded Omi Province in return in 1510, but Sumimoto gained support from the kokujin-shu of the Omi Province and defeated them.
- 政宗は長谷堂城の戦い後、直江兼続が米沢に帰ったのを見て取ると、仙道方面への侵略を開始、10月6日宮代で本庄繁長の上杉軍を破った。
- Once Masamune learned that Kanetsugu NAOE had gone back to Yonezawa after the Battle of Hasedo-jo Castle, he launched a campaign to the Sendo area, and on October 6, Masamune defeated the troops of Uesugi led by Sigenaga HONJO at Miyashiro.
- これを好機と見た甲斐の武田信玄が三国同盟を覆し、永禄11年(1568年)12月に駿河に侵攻し、今川氏真(義元の嫡男)は没落した。
- Meanwhile, Shingen TAKEDA of Kai Province, who saw it as a good opportunity, reversed the tripartite alliance with the Imagawa clan and invaded Suruga Province in December 1568, causing a complete fall of Ujizane IMAGAWA (heir of Yoshimoto).
- 一、柴田勝家もこれらの働きを聞いて、越前国一国を領有しながら手柄がなくては評判も悪かろうと気遣いし、この春加賀へ侵攻し平定した。
- 4. Katsuie SHIBATA heard of these vassals' achievements and worried about his reputation because he had not had any significant achievements despite owning the entire Echizen Province, so he invaded and conquered Kaga Province this spring.
- そして、侵略してきた敵や、人の食料として命をおとしたものにも命や神が宿ると考え、蒙古塚・刀塚や魚塚・鯨塚などがあり祀られている。
- And it was thought that gods also lived even in the enemies who had invaded Japan and in the bodies of the animals killed and eaten by humans for food, which is why the mounds raised for the fallen Mongols, swords, fish, and whales have all been made into shrines.
- 一類は前文が具体的な内容になっており、元寇文永の役についても元 (王朝)・高麗連合軍による対馬国・壱岐国の侵攻が明記されている。
- The preface of category A features detailed descriptions, whereby the attacks on Tsusima and Iki Provinces by the coalition army of the Yuan Dynasty and Goguryeo are described in detail as the explanation of Bunei War, one of Genko (Mongol invasion attempts against Japan).
- そして、「顕彰教義に埋め込まれた侵略への動員という政治目的を、聖戦教義・英霊教義の宗教的トリックで粉飾するもの」と指摘している。
- He pointed out that 'the political purpose of mobilizing people for invasion, which was embedded in the doctrine of honoring, was embellished with the religious tricks of the crusade and Eirei doctrines.'
- マレシャに住む者よ、わたしはまた侵略者をあなたの所に連れて行く。イスラエルの栄光はアドラムに去るであろう。 (ミカ書 1:15)
- I will yet bring to you, inhabitant of Mareshah. He who is the glory of Israel will come to Adullam. (Micah 1:15)
- しかし後者の期間におけるファンサブは、国内ライセンス者の国内著作権を侵害するものであり、外国所有者の国内著作権の侵害とはちがう。
- However, a fansub during the latter period violates a domestic copyright of a domestic licensee, rather than a domestic copyright of an overseas owner.
- さらに、日ソ中立条約を一方的に破棄し侵攻したソビエト連邦軍によってシベリアに不法抑留されていた旧軍人についても、舞鶴へと帰還した。
- Also, former soldiers who had been illegally detained in Siberia by Soviet army, which unilaterally breached Soviet-Japanese Neutrality Pact and invaded, returned to Japan through this port.
- これは、戦後、河川にダムなどが作られ、山地から海への土砂供給量が減少し、天橋立における土砂の堆積・侵食バランスが崩れたためである。
- This is because dams were built on the rivers after the war, reducing the amount of sediment carried from the mountains to the sea, and destroying the balance of sediment deposits and erosion on Amanohashidate.
- 1579年、上杉謙信が死ぬと常陸の佐竹氏、安房の里見氏などが北条氏の侵攻に抵抗したが、北条氏の勢力拡大を抑えることができなかった。
- In 1579, as Kenshin UESUGI died, the Satake clan in Hitachi, the Satomi clan In Awa and so on resisted against invasion by the Hojo clan but they could not prevent expansion of influential power of the Hojo clan.
- 守護は、それまで国司が管轄していた国衙行政・国衙領支配にも侵出していき、国衙の在庁官人を被官(家臣)とした(これを被官化という)。
- Shugo started to expand their influence on the kokuga government as well as control over the kokuga's territories, compelling zaichokanjin (the local officials in Heian and Kamakura periods) to obey as the hikan (low-level bureaucrat, namely vassal), which was called 'Hikanization.'
- 永禄5年(1562年)に毛利氏が出雲への侵攻を開始すると、三刀屋城は山陰と山陽を結ぶ要地であったため、毛利軍の兵站の拠点となった。
- When the Mori clan began invading Izumo in 1562, Mitoyajjo Castle served as the base for war supplies for the Mori force, as the castle was a strategic point connecting the place in the shade of the mountain and the south side of the mountain.
- このことが汎ゲルマン主義を唱えるドイツや、同じくバルカンへの侵略を企むオーストリアとの対立を招き、第一次世界大戦の引き金となった。
- This led Russia into a direct confrontation with Germany, which advocated Pan-Germanism and Austria which planned to invade the Balkans the conditions that would set off the First World War was set.
- 博多では海岸付近で激しい矢戦となり、日本軍は敗走したが殿軍の少弐景資が追撃してきた劉復亨を射倒すなどして、内陸への侵入を阻止した。
- In Hakata, they had a fierce arrow battle near the coast, and the Japanese army lost and withdrew, but prevented the enemy from advancing inland, using the rearguard unit led by Kagesuke SHONI, shooting an arrow at LIU Fu-heng, who came in pursuit.
- 永正元年(1504年)9月、摂津守護代・薬師寺元一の謀反を鎮圧し、永正3年(1506年)に河内の畠山義英を討伐、大和国へ侵攻する。
- In October, 1504, Masamoto suppressed a rebellion by Motokazu YAKUSHIJI, the deputy shugo of the Province of Settsu, and then in 1506, he subjugated Yoshihide HATAKEYAMA of Kawachi and invaded the Province of Yamato.
- 後の鎖国政策につながるような閉鎖的外交方針を諸外国との外交基本政策にしたことから、幕末まで海外諸国からの侵略を防げたと評価できる。
- It can be evaluated that his employment of closed diplomatic policies leading to later national isolation enabled the nation to prevent invasion from various foreign nations towards the end of the bakufu era.
- 信玄も信長の勢力拡大を危惧したため、元亀2年(1571年)2月、信長の盟友である徳川家康を討つべく、大規模な遠江・三河侵攻を行う。
- Shingen, who was also concerned that the forces of Nobunaga had expanded, carried out a large-scale invasion of the Provinces of Totomi and Mikawa to subjugate Ieyasu TOKUGAWA who was a sworn ally.
- かの悪い女アタリヤの子らが神の宮に侵入して主の宮のもろもろの奉納物をとり、バアルのために用いたからである。 (歴代志2 24:7)
- For the sons of Athaliah, that wicked woman, had broken up God's house; and they also gave all the dedicated things of the house of Yahweh to the Baals. (2 Chronicles 24:7)
- それは警察の機能というものの本来の限界はどこなのか、犯罪や事故の防止のために、自由はどこまで侵害するのが妥当なのかという問題です。
- the proper limits of what may be called the functions of police; how far liberty may legitimately be invaded for the prevention of crime, or of accident.
- 前三項の規定は、特許権又は専用実施権の侵害に係る訴訟における当該侵害行為について立証するため必要な検証の目的の提示について準用する。
- The preceding three paragraphs shall apply mutatis mutandis to the presentation of the subject-matter of the inspection that is required to prove the act of infringement in litigation concerning the infringement of a patent right or exclusive license.
- 大坂城の外郭も周囲2里の長さで、大坂冬の陣では外郭南門の外側に出丸が造られ(真田丸)、徳川方は外郭内に1歩も侵入できなかったという。
- The outer enclosure of Osaka Castle also measured approximately 9km in length and during the Siege of Osaka, the Demaru (Sanadamaru) branch castle was built outside of the south gate of the outer wall; it is said that the Demaru prevented the Tokugawa forces from coming within the outer wall at all.
- 5月には武田信賢、細川成之らが若狭の一色氏の領地へ侵攻、都でも一色義直の邸や西軍諸将の屋敷を襲撃、斯波義敏は尾張から遠江へ侵攻する。
- In May, the troops of Nobukata TAKEDA and Shigeyuki HOSOKAWA among others invaded the Isshiki family's territory in Wakasa and, in the capital too, the residences of Yoshinao ISSHIKI and generals of the Western camp were attacked, while Yoshitoshi SHIBA invaded Totoumi from Owari.
- 13世紀中期頃から、貨幣経済の浸透と商品流通の活発化、村落の形成、地頭ら武士による荘園公領への侵出など、大きな社会変動が生じ始めた。
- Starting around the middle of the 13th century, the social system started changing drastically: For example, money had become used in the economy, goods were circulated actively, and samurai, such as jito (managers and lords of manors), had advanced into shoen koryo (public lands and private estates).
- しかし豊臣秀吉はあくまで明を征服することを目指しており、朝鮮そのものの侵略が目的ではなく、あくまで明への出兵の途上での戦役であった。
- However, Hideyoshi TOYOTOMI absolutely aimed to conquer Ming and invasion into Korea itself was not the purpose and, therefore, it was a war on the way to sending military forces to Ming.
- 『柳営秘鑑』によると文亀元年(1501年)9月、岩津城下にて松平長親(徳川家康の先祖)と戦って敗北し、三河侵攻は失敗に終わっている。
- According to the 'Ryuei Hikan' (Historical record of the Edo Bakufu), in October 1501, he was defeated by Nagachika MATSUDAIRA near Iwadu-jo Castle and his attempt to invade Mikawa ended in failure.
- 文永8年(1271年)、再びモンゴルの使節が来日し武力侵攻を警告すると、少弐氏をはじめとする西国御家人に戦争の準備を整えさせている。
- In 1271, when envoys from the Mongolian Empire visited Japan again to threaten a military invasion, Tokimune ordered retainers in western provinces, including the Shoni clan, to prepare for a war.
- 天正10年(1582年)3月11日 (旧暦)、織田・徳川・後北条氏連合軍の甲斐侵攻で武田氏が滅亡すると、真田氏は織田信長に恭順した。
- On April 13, 1582, when the Oda, Tokugawa and Gohojo allied forces invaded Kai and destroyed the Takeda clan, the Sanada clan obeyed Nobunaga ODA.
- イスラエルの占領軍が、その侵略や、侵攻、そして進駐によって、これらの選挙の実現を公然と妨害しようとしているのは言うまでもありません。
- It is very clear that the Israeli occupation wants, by its incursions, aggressions and penetrations, to put obstacles in the face of carrying out these elections.
- だから少なくとも合衆国の法体系において著作権侵害は「窃盗」であるとする立場が認められていないことに言及しておくことは適切なことです。
- So it is pertinent to mention that the legal system--at least in the US--rejects the idea that copyright infringement is ``theft.''
- かれの妻とかれの情婦は、1時間前までは安全で侵されざるものであったのに、いま、まっさかさまにかれのコントロールから滑り落ちつつある。
- His wife and his mistress, until an hour ago secure and inviolate, were slipping precipitately from his control.
- 銃器、爆発物その他の凶器を携帯し、又は使用して、刑事施設に侵入し、若しくはその設備を損壊し、又はこれらの行為をまさにしようとするとき。
- Cases where the person, being armed with or using firearms, explosives, or other dangerous weapons, breaks into or damages the facilities of the penal institution, or is about to do so;
- 営利を目的として、第百十三条第三項の規定により著作者人格権、著作権、実演家人格権又は著作隣接権を侵害する行為とみなされる行為を行つた者
- a person who, for profit-making purposes, commits an act deemed to constitute an act of infringement on the moral rights of author, copyright, moral rights of performer or neighboring rights pursuant to the provision of Article 113, paragraph (3);
- 詐欺等行為又は管理侵害行為により取得した営業秘密を、不正の利益を得る目的で、又はその保有者に損害を加える目的で、使用し、又は開示した者
- a person who has used or disclosed a trade secret that was acquired by an act of fraud, etc. or an act of violating control for the purpose of acquiring an illicit gain or causing injury to the holder;
- 1592年に始まる日本軍の侵攻(壬辰倭乱、日本でいう文禄・慶長の役)では全羅左水使李舜臣が自ら考案したと言われる亀甲船の艦隊を率いた。
- During the invasion by the Japanese navy (Jinshin waran, or Bunroku and Keicho War in Korea on Japan's side) that started in 1592, the left naval commander in Jeolla Province Yi Sun-sin organized and led the fleet consisting of Turtle ships that were reportedly invented by Yi himself.
- この事件は、日本の挑発行動から発生した明らかな侵略行為であったが、日本側は逆に江華島事件をきっかけに条約を締結することを目論んでいた。
- This aggressive incident was clearly caused by the provocative behavior of Japan, but the Japanese aimed to use the Ganghwa Island incident as an opportunity to conclude the treaty.
- しかし政資の三男・少弐資元が文亀元年(1501年)に挙兵し、永正3年(1506年)には大友親治と連合して大内領に侵攻する気配を示した。
- However, Masasuke's third son, Sukemoto SHONI, raised an army in 1501, which allied with Chikaharu OTOMO in 1506, and showed signs of attacking the Ouchi estate.
- その後は政元の家臣として永正3年(1506年)に大和に侵攻して畠山義英や畠山尚順らを破り、さらに大和の寺社勢力も破って大和を平定する。
- After that, in 1506, he invaded Yamato Province as a vassal of Masamoto and defeated Yoshihide HATAKEYAMA and Hisanobu HATAKEYAMA, and he also conquered the military forces owned by temples and shrines, resulting in the establishment of peach in Yamato Province.
- 1368年(応安1)の半済令は、年貢だけでなく土地自体の半分割を認める内容であり、守護による荘園・国衙領への侵出が著しくなっていった。
- The hanzei law of 1368 addressed not only the payment of annual tributes, but also allowed for the partitioning of the land itself, leading to a marked increase in the incidence of Shugo invading other manors/kokugaryo.
- その時、サウルの所に、ひとりの使者がきて言った、「ペリシテびとが国を侵しています。急いできてください」。 (サムエル記上 23:27)
- But a messenger came to Saul, saying, 'Hurry and come; for the Philistines have made a raid on the land!' (1 Samuel 23:27)
- アニメ・エキスポ'93はまた、アメリカ業界代表者たちが、既存の流通作品が自分たちの利益を侵害していると公然と語り始めた時期でもあった。
- Anime Expo '93 was also the first instance at which American industry representatives started talking more publicly about pre-existing copies eating into profits.
- 1976年に初めて提起された潜在的な著作権侵害は、アメリカ国内で日本のコミュニティテレビから時間シフト式に録画を行うという行為だった。
- The first potential infringement raised in 1976 was the practice of time-shifting recordings from Japanese community television in the United States.
- 米国の発明者で、初期のミシンを組立てて、特許権侵害のために他のメーカー(イサク・M・シンガーを含む)に勝った(1819年−1867年)
- United States inventor who built early sewing machines and won suits for patent infringement against other manufacturers (including Isaac M. Singer) (1819-1867)
- 前三項の規定は、育成者権又は専用利用権の侵害に係る訴訟における当該侵害の行為について立証するため必要な検証の目的の提示について準用する。
- The preceding three paragraphs shall apply mutatis mutandis to the presentation of purposes to be inspected necessary for proving the act of infringement in litigation pertaining to the infringement of a breeder's right or an exclusive exploitation right.
- 戦乱といえば、15世紀前半から南部氏が仙北・鹿角に出兵(この鹿角争奪戦は永禄頃まで続く)、伊達氏の河北地方への侵食など領地争いが目立つ。
- With respect to wars, disputes over territories are prominent as seen in sending troops by the Nanbu clan to Senboku and Kazuno since the first half of the fifteenth century (this war over Kazuno continued until around Eiroku Era) and invasion into the Kahoku region by the Date clan.
- 太平洋戦争で日本が敗れて撤退すると、代わって進駐したソ連が満洲侵略に乗じて日本の残したインフラを持ち去り、旅順・大連の租借権を主張した。
- When Japan was defeated in the Pacific War and withdrew from Manchuria, the Soviet Union replaced the Japanese presence and stripped the region of the industrial infrastructure constructed by the Japanese, and claimed the concessions of Lushun and Dalian.
- その後、再び勢力を盛り返そうとして細川澄元、三好之長・三好長秀親子を京都に侵攻させるなどしたが、そのたびに細川高国・大内義興らに敗れた。
- He later tried to regain power by having Sumimoto HOSOKAWA and the faterh-and-son team Yukinaga and Nagahide MIYOSHI to invade Kyoto, but they were defeated each time by Takakuni HOSOKAWA and Yoshioki OUCHI.
- 父・義元が桶狭間の戦いで織田信長によって討たれたため家督を継いだが、武田信玄と徳川家康の侵攻を受けて敗れ、大名としての今川家は滅亡した。
- He took over as the head of the family when his father, Yoshimoto, was killed by Nobunaga ODA at the Battle of Okehazama, but when he was invaded by Shingen TAKEDA and Ieyasu TOKUGAWA he lost, and the Imagawa family was destroyed as a daimyo.
- 慶長の役では水軍配置となり1200人の動員を課せられ、慶長2年(1597年)7月に侵攻してきた元均率いる朝鮮水軍を逆襲により壊滅させた。
- He was ordered to dispatch a 1,200 man navy during the Keicho Invasion and annihilated the invading Korean navy led by Won Gyun during a counterattack in July 1597.
- 内政にあっては得宗権力の強化を図る一方、圧倒的に国力の勝るモンゴルの2度にわたる侵攻を退け、後世には日本の国難を救った英雄とも評される。
- While strengthening the power of the Tokuso family within the country, he repulsed two attacks by the Mongolian Empire, which at that time was far more powerful than Japan, and consequently has been regarded by later generations as a hero who had saved the nation of Japan.
- 耳川の戦い後、大友領内の各地で国人の反乱が相次ぎさらに島津義久や龍造寺隆信、秋月種実らの侵攻もあって大友氏の領土は次々と侵食されていく。
- Due to a number of rebellions of local lords in many regions of Otomo clan's territory after the Battle of Mimi-kawa in addition to the invasions by Yoshihisa SHIMAZU, Takanobu RYUZOJI, Tanesada AKIZUKI and others, the territory of the Otomo clan was occupied one after another.
- しかし、旧里見配下の国人が侵攻軍に内通し、三崎水軍の侵攻も遅滞した状況で、三舟山砦は義堯に大敗して上総の支配権を失った(三船山の戦い)。
- However, under the circumstances that a local lord, who was a former vassal of the Satomi clan, let out the information of the Hojo clan to the invading army, and the invasion by Misaki Navy was delayed for some reasons, the Mifune-yama fort fell to Yoshitaka and Ujimasa lost the control over Kazusa Province (Battle of Mifune-yama).
- そして、「顕彰教義に埋め込まれた侵略への動員という政治目的を、聖戦教義・英霊教義の宗教的トリックで粉飾するもの」(同前)と指摘している。
- He also points out in the same article that 'by using the religious tricks of holy war doctrine and eirei doctrine, State Shinto window-dresses the political purpose of involving people in acts of aggression which is embedded in the doctrine of honoring.'
- しかし、強奪と力ずくの保有とはごく短期のうちに慣習に適ったものとなり、その結果手に入れた財産保有は、慣習により侵すべからざるものとなる。
- But seizure and forcible retention very shortly gain the legitimation of usage, and the resulting tenure becomes inviolable through habituation.
- したがって、この初期の段階で侵略的な傾向が消費財の強奪や保有に現れているわけではないし、そうしたいという誘惑が直ちに現れるわけでもない。
- Any propensity to aggression at this early stage will, therefore, not assert itself in the seizure and retention of consumable goods; nor does the temptation to do so readily present itself,
- 当該外国倒産処理手続について第三章の規定により援助の処分をすることにより、日本国内において債権者の利益が不当に侵害されるおそれがないこと。
- it is unlikely that undue harm will be caused to the creditors' interests in Japan by rendering a disposition of assistance for the foreign insolvency proceedings under the provisions of Chapter III.
- 営利を目的として、第三十条第一項第一号に規定する自動複製機器を著作権、出版権又は著作隣接権の侵害となる著作物又は実演等の複製に使用させた者
- a person who, for profit-making purposes, causes the automatic reproducing machine provided for in Article 30, paragraph (1), item (i) to be used to reproduce works or performance, etc., when such act of reproduction constitutes an infringement on a copyright, right of publication or neighboring rights;
- 前三項の規定は、不正競争による営業上の利益の侵害に係る訴訟における当該侵害行為について立証するため必要な検証の目的の提示について準用する。
- The provisions of the preceding three paragraphs shall apply mutatis mutandis to the presentation of objects for inspection necessary for proving an act of infringement in a suit regarding the infringement of business interests by unfair competition.
- 尼子氏の滅亡後に、山中幸盛や尼子勝久が尼子再興軍として出雲への侵攻を図り、旧尼子家臣団にも動揺が走り、再興軍に加わる国人や豪族が続出した。
- After the fall of the Amago clan, Yukimori YAMANAKA and Katsuhisa AMAGO organized an army to invade Izumo for the restoration of the Amago clan, which raised the morale among the old Amago retainers and induced local land lords and local ruling families to join the restoration army.
- 本格的に侵攻し領土とする、または服属させるには、3万人程の人数で、当時の主力武器である弓の矢がすぐに尽きる程度の準備で来るとは考えにくい。
- It is difficult to believe that it seriously tried to invade and conquer, or subject, with only about thirty thousand men and such a small number of arrows that soon run short, which was the main weapon of that time.
- ただし日本では侵略と植民地統治の当事国であるという意識から、チンイルパ(親日派)全体に対してやや同情的であるという背景を指摘する声もある。
- The point was, because Japan was aware of them being responsible for the invasion and colonial administration, they were rather sympathetic for Chinilpa (literally 'people friendly to Japan') as a whole.
- また、加藤清正の救援などでも武功を挙げ、日本軍の侵攻作戦が始まると水軍として進撃するが、8月の南原城攻略作戦では陸上兵力として使用された。
- He was also praised for his actions during the rescue of Kiyomasa KATO, served with the naval forces when the Japanese invasion began, and fought with the land forces in the battle to take Namwon Castle in August.
- 島津軍は山田有信を高城に、後方の佐土原に島津家久を置いていたが、大友軍が日向に侵攻すると家久らも高城に入城し、城兵は3000余人となった。
- The Shimazu army deployed Arinobu YAMADA toTakajo, and Iehisa SHIMAZU to Sadowara, bringing up the rear; however, when Otomo's army invaded Hyuga, the Iehisa contingent also entered Takajo-jo Castle, bringing the total number of the castle guards to more than 3,000.
- その間に織田信忠が伊奈方面から、金森長近が飛騨国から、徳川家康が駿河国から、北条氏直が関東及び伊豆国から武田領に侵攻してくる(武田征伐)。
- In the meantime, Nobutada ODA invaded from Ina, Nagachika KANAMORI from Hida Province, Ieyasu TOKUGAWA from Suruga Province and Ujinao HOJO from Kanto and Izu Province into Takeda territory (Subjugation of Takeda).
- なぜならそれらはイスラエル政府に侵攻の範囲を拡大しパレスチナ市民の財産により多くの損害や破壊を引き起こすための口実を与えてしまうからです。
- because they give the Israeli government the pretext to expand the scope of its aggression and to cause more harm and destruction to the property of the Palestinian citizens.
- これを侵害することは支配者の義務違反とみなされ、支配者がこれを侵害するなら、特定の反抗や一般的な反乱を起こしても正当だと考えられたのです。
- which it was to be regarded as a breach of duty in the ruler to infringe, and which, if he did infringe, specific resistance, or general rebellion, was held to be justifiable.
- そして物事の通常の流れとして、強力な外国勢力が侵入するとたちまち、服属国というものは、支配者にたいして抱く恨みにかられて、離反するのです。
- And the usual course of affairs is that, as soon as a powerful foreigner enters a country, all the subject states are drawn to him, moved by the hatred which they feel against the ruling power.
- 太古からの慣習で認められた財産権は、強制的な財産没収にあわない限りは、すべての太古からの慣習がそうであるように、侵すべからざるものである。
- Property rights sanctioned by immemorial usage are inviolable, as all immemorial usage is, except in the face of forcible dispossession.
- しかし訓練された推理家にしてみれば、その繊細で微妙に調整された精神に侵入されては、その下すあらゆる判断をかき乱し、疑いを掛けることになる。
- But for the trained reasoner to admit such intrusions into his own delicate and finely adjusted temperament was to introduce a distracting factor which might throw a doubt upon all his mental results.
- 他人の生命を侵害した者は、被害者の父母、配偶者及び子に対しては、その財産権が侵害されなかった場合においても、損害の賠償をしなければならない。
- A person who has taken the life of another must compensate for damages to the father, mother, spouse and children of the victim, even in cases where the property rights of the same have not been infringed.
- かくして、12月21日 (旧暦)に三人衆の軍が大和に侵攻を開始し、筒井順慶とともに久秀の居城のある多聞山城(現在の奈良市法蓮町)を包囲した。
- Thus on December 21 (old calendar), the three men's troops began to invade Yamato and, together with Junkei TSUTSUI, sieged Tamonyama-jo Castle (in today's Horen-cho, Nara City), where Hisahide had his headquarters.
- 尾張国(愛知県西部)出身の戦国大名である織田信長は、駿河国の今川氏を撃退し、斎藤氏から美濃国を奪取したのち、上洛を目的として近江に侵攻した。
- Nobunaga ODA, a feudal lord from Owari Province (the western part of Aichi Prefecture), fought off the Imagawa clan of Suruga Province and seized Mino Province from the Saito clan, then they invaded Omi in order to go to the capital.
- その後、細川持常、赤松貞村、赤松満政の大手軍が摂津国から、山名持豊ら山名一族が但馬国、伯耆国から播磨、備前、美作へ侵攻する討伐軍が決定した。
- After that, a punitive force to invade Harima, Bizen, and Mimasaka was decided, which consisted of a major army of Mochitsune HOSOKAWA, Sadamura AKAMATSU, and Mitsumasa AKAMATSU from Settsu Province and the Yanama family including Mochitoyo YAMANA from Tajima Province and Hoki Province.
- 天正7年(1579年)、伊賀忍者の1人・下山甲斐は仲間を裏切り織田信長の次男・織田信雄に伊賀の団結力が衰えだしたことを報告し侵略を進言した。
- In 1579, Kai SHIMOYAMA, one of Iga Ninja, betrayed his fellows and informed Nobuo ODA, the second son of Nobunaga ODA, of Iga's united power's declining and proposed an invasion.
- 信長は美濃平定で武田領国と接していたため武田と誼を通じ、駿河侵攻に際しては将軍義昭に周旋して甲越和睦の調停を試みており友好路線をとっていた。
- After conquering Mino Province, as Nobunaga's territory had a border with Takeda's territory, Nobunaga established the friendly association with Shingen; when Shigen started invading Suruga, Nobunaga tried to reconciliate between Kai and Echigo with the help of Akiyoshi.
- この頃、日向の伊東義祐との抗争が激化し、元亀3年(1572年)5月、伊東義祐は弟・伊東祐安に3000余人の軍勢で島津方に侵攻するよう命じた。
- Around this time, the struggle against Yoshisuke ITO in Hyuga intensified, and in June 1572, Yoshisuke ITO ordered Sukeyasu ITO to invade the Shimazu camp.
- 一方、甲斐に侵攻した家康は依田信蕃を通して真田昌幸を調略し、さらに徳川方の小笠原貞慶への肩入れなどにより、北条軍と対立した(天正壬午の乱)。
- In the meantime, Ieyasu, who invaded Kai Province, skillfully persuaded Masayuki SANADA into the Tokugawa side with the help of Nobushige YODA, and also supported Sadayoshi OGASAWARA of Tokugawa side, which caused a confrontation between him and the Hojo army (Tenshojingo Rebellion).
- 文永11年(1274年)、元 (王朝)(蒙古)の第一次侵攻である文永の役(元寇)では、博多において箱崎の少弐景資の軍に参陣し、息浜に陣した。
- In 1274 during the Bunei War (the first attempted invasion by the Yuan Dynasty [Mongol]) of Genko (Mongol invasion attempt against Japan, consisting of two different wars) Suenaga joined the army of Kagesuke SHONI of Hakozaki, Hakata (present-day Fukuoka Prefecture), and had his corps based in Okinohama.
- しかし、宿敵である丹後国一色氏との対立は一進一退の状況が続き、一色氏の若狭侵攻の際には越前国朝倉氏の援軍により、ようやくこれを撃退している。
- However, the confrontation with the Isshiki clan which was his arch rival in the Tango Province kept going back and forth, and he finally attacked the Isshiki clan being reinforcemed by the Asakura clan in the Echizen Province during the invasion of Wakasa by the Isshiki clan.
- 以後、武蔵千葉氏側の下総への侵攻は発生しておらず、結果的に古河公方を奉じる立場を保持した孝胤の下総千葉領支配が確立したと見るのが通説である。
- From that time onward, the Musashi Chiba clan never invaded Shimousa Province, and it is widely thought that Noritane, who kept the policy that would support the Koga kubo, accordingly established the government of the Chiba territory in Shimousa.
- しかも、織田軍本隊が摂津国に対陣している間に軍勢を立て直した浅井長政・朝倉義景・延暦寺などの連合軍3万が近江国・坂本 (大津市)に侵攻する。
- In addition, while the main unit of the Oda army fought in Settsu Province, 30,000 allied forces including Nagamasa AZAI, Yoshikage ASAKURA and the Enryaku-ji Temple that recovered the troops, invaded Sakamoto (Otsu City) in Omi Province.
- 本願寺顕如の要請を受けた延暦寺の僧兵も連合軍に加わり、9月20日にさらに数の膨らんだ連合軍の侵攻で先鋒の朝倉景鏡を押し返すなど健闘を見せる。
- His troops--swelled in number by a group of armed monks from Enryaku-ji Temple, who responded to the call to arms issued by the monk Kennyo of Hongan-ji Temple--fought fiercely against the allied army, driving back Kageakira ASAKURA, commander of the allied vanguard, on October 29 despite the fact that the enemy army's own ranks were swelled just before the battle.
- - 馬の皮を尻の方から剥ぐこととされ、『古事記』『日本書紀』に生剥と同じ起源を記していることから、これも神事の神聖性を侵犯するものとされる。
- This is a crime where a horse is skinned backward from rear to front, and due to the same origin as Ikihagi described in 'Kojiki' and 'Nihonshoki,' this is also regarded as the violation against the sacredness of a divine service.
- この例が示すように、荘園領主や荘官が維持していた支配体系に対し、荘園・公領の外部から侵入ないし妨害しようとした者が悪党として観念されていた。
- As seen in this example, those who attempted to invade or disturb the system maintained by manor lords and shokan (an officer governing shoen (manor)) from outside the manors and Imperial demesne, were considered akuto.
- 当該特定電気通信役務提供者が当該特定電気通信による情報の流通によって他人の権利が不当に侵害されていると信じるに足りる相当の理由があったとき。
- In cases where there was a reasonable ground for said specified telecommunications service provider to believe that the rights of others were infringed without due cause by the information distribution via said specified telecommunications.
- ファシズムがそのフューラー教とともに、ひざまずかせた、大衆による侵害は、宗教的な価値の生産を無理強いする組織による横暴に応対するものだった。
- The violation of the masses, whom Fascism, with its *Fuhrer* cult, forces to their knees, has its counterpart in the violation of an apparatus which is pressed into the production of ritual values.
- しかし、同盟の幹部は「私は一市民として、私の社会的権利が他人の社会的行為で侵犯されれば常に、法的禁止に訴える権利を主張する」と言っています。
- The Secretary, however, says, 'I claim, as a citizen, a right to legislate whenever my social rights are invaded by the social act of another.'
- 中東からフロリダに偶発的に侵入し、カリフォルニアまで広がったコナジラミの一種で、ほとんど全ての野菜類とポインセチア類に大きな被害を与える害虫
- a strain of pest accidentally imported into Florida from the Middle East then spread to California where it is a very serious pest feeding on almost all vegetable crops and poinsettias
- 前項の付記申請書には、氏名その他経済産業省令で定める事項を記載し、特定侵害訴訟代理業務試験に合格したことを証する証書を添付しなければならない。
- The written application for the supplementary note mentioned in the preceding paragraph shall describe the applicant's name and other particulars specified by Ordinance of the Ministry of Economy, Trade, and Industry, and shall be attached with a certificate of success in the specific infringement lawsuit counsel examination.
- 人間の関与が失われたことによる植生の変化(極相林化や孟宗竹の侵入による竹林化)、不法投棄される粗大ゴミや産業廃棄物による汚染にさらされている。
- And lack of human commitment to Satoyama caused not only changes in vegetation (shift into a forest of climax community (community of plants which has reached a steady state) or shift into a bamboo forest by the invasion of Moso-chiku (Phyllostachys edulis)), but also contaminated it through illegal dumping of trash and industrial waste.
- 近世城郭はその多くが枡形、あるいはそれに類する虎口を備え、侵入した攻撃側が容易に直進できないようにするため右折または左折構造を採る場合が多い。
- Castle walls constructed in the Azuchi and Edo periods mostly had Masugata or similar types of Koguchi, and to prevent an enemy from easily proceeding straight, many of the paths following the first gate were designed to bend to the right or left.
- 初代一閑は現在の浙江省杭州市の出身であったが、清の侵攻が中国南部まで及び、身の危険を感じて大徳寺の清巌宗渭和尚を頼り、寛永頃に日本へ亡命した。
- The first Ikkan HIKI was from present-day Hangzhou City, Zhejiang Province, but Ching's invasion extended to the southern China, so he worried about his safety and exiled himself to Japan depending on Seigan Soi Osho (priest Seigan) of Daitoku-ji Temple around the Kanei era.
- 信玄は隣国の今川氏、後北条氏と同盟を結んで後顧の憂いを無くして信濃侵攻を進め、北信濃地域の領有を巡って越後の上杉氏と衝突した(川中島の戦い)。
- After eliminating anxiety about being attacked from behind by allying himself with the neighboring Imagawa and Gohojo clans, Shingen invaded Shinano and clashed with the Uesugi clan of Echigo over the possession of the northern Shinano region (the Battle of Kawanakajima).
- 六角氏との対抗戦略としては効果的な同盟であったが、元亀元年(1570年)に、信長が朝倉義景を攻めるべく越前国に侵攻すると、その対応に苦慮する。
- It was an effective alliance as a strategy against the Rokkaku clan, however, in 1570 when Nobunaga advanced his troops to Echizen Province to conquer Yoshikage ASAKURA, Nagamasa worried over coping with it.
- 紀州征伐(きしゅうせいばつ)または紀州攻めとは、戦国時代 (日本)(安土桃山時代)における織田信長・豊臣秀吉による紀伊国への侵攻のことである。
- The words 'Kishu Seibatsu' or 'Kishu-zeme' refer to the conquest of Kii Province by Nobunaga ODA and Hideyoshi TOYOTOMI in the Sengoku period (period of warring states) (in the Azuchi-Momoyama period).
- 663年、豊璋王は福信と対立しこれを斬る事件を起こしたものの、倭国の援軍を得た百済復興軍は、百済南部に侵入した新羅軍を駆逐することに成功した。
- Although there was an incident where King Hosho killed Fukushin in 663, by gaining the assistance of the Wakoku army, the allied forces of Wakoku and Kudara successfully drove out the Silla forces that invaded southern Kudara.
- 第三国の侵害により若しは内乱のため、韓国の皇室の安寧或いは領土の保全に危険ある場合は、日本政府は、速やに臨機必要の措置を取らなければならない。
- When the peace and security of the Imperial family of Korea is endangered due to invasion by a third country or to a domestic civil war, the Japanese government have the obligation to respond to the emergency immediately, and to arrange an efficient solution to the problem.
- 永正6年(1509年)、澄元の重臣・三好之長が京都に侵攻を企てるが、大内義興と協力して退け(如意ケ嶽の戦い)、逆に近江に侵攻して勝利している。
- In 1509, Sumimoto's chief retainer, Yukinaga MIYOSHI plotted to invade Kyoto; however, Takakuni teamed with Yoshioki OUCHI in the successful defeat of MIYOSHI's army (the Battle of Nyoigatake), riding to victory in a daring raid on Omi.
- 大永7年(1527年)2月には逆に柳本賢治や三好元長らに京都に侵攻され、桂川で迎撃したが敗れ、足利義晴を擁して近江坂本に逃れた(桂川の戦い)。
- In February of 1527, Kyoto was invaded by Takaharu YANAGIMOTO and Motonaga MIYOSHI, and Takakuni's force fought in the Battle of Katsuragawa; however, the Takakuni side was defeated and thus had no choice but to escape to Omi-Sakamoto supporting Yoshiharu ASHIKAGA.
- 天文元年(1532年)に初陣を飾り、天文6年(1537年)、道三の命により、尾張侵攻に備え、金山城 (美濃国)を築いて東濃に武威を張っていた。
- He served in his first battle in 1532; moreover, following the instructions from Dosan, he built the Kaneyama-jo Castle (Mino Province) in 1537 in order to pressure the Tounou region and prepare for the invasion of Owari province.
- 南朝 (日本)の新田義宗らの勢力と共同して鎌倉・京都に何度も侵攻して尊氏や足利義詮と戦ったが、最後は幕府軍に敗れて降伏を余儀なくされたという。
- It is said that although he fought with Takauji and Yoshiakira ASHIKAGA several times in Kamakura and Kyoto by cooperating with the group of Yoshimune NITTA of the Southern Court, he was defeated by the army of the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) finally and was forced to surrender.
- この時にあたって、主はイスラエルの領地を切り取ることを始められた。すなわちハザエルはイスラエルのすべての領域を侵し、 (列王紀2 10:32)
- In those days Yahweh began to cut off from Israel; and Hazael struck them in all the borders of Israel; (2 Kings 10:32)
- 占有回収の訴えは、占有を侵奪した者の特定承継人に対して提起することができない。ただし、その承継人が侵奪の事実を知っていたときは、この限りでない。
- An Action for recovery of possession cannot be filed against a specific successor of the usurper of possession; provided, however, that this shall not apply if that successor had knowledge of the fact of usurpation.
- 仕向国における特許権、実用新案権、意匠権、商標権若しくは著作権を侵害すべき貨物又は原産地を誤認させるべき貨物であつて、経済産業大臣が指定するもの
- Goods that may infringe patent rights, utility model rights, design rights, trademark rights, or copyrights in destination countries or may cause misunderstanding about their country of origin; however, limited to those specified by the Minister of Economy, Trade and Industry
- 壁により敵の侵入を防ぎながら、塔から高さを生かした攻撃を行うもので、重力を利用すれば、弓矢の威力は増し、単なる石や丸太も武器と化すことができた。
- Enemies were prevented from entering the walls and the enemies were attacked from towers by taking advantage of their height, which increased the power of arrows, while simple stones and logs could be used as weapons when gravity was used.
- ゴマダラカミキリが侵入しない施設で2年間生育されたもの以外は輸入を認めないとする内容であり、2009、2010年度の輸出が事実上不可能となった。
- The regulations prohibit the import of garden trees which have not been grown for over two years in a facility which prevents the infestation of Asian long-horned beetles and exports effectively became impossible in 2009 and 2010.
- この斯波氏が朝倉氏との越前回復戦争に敗れ、京都での政争にも敗れると力を失い、遠江は今川氏の侵攻に任され、尾張は守護代・織田氏の傀儡的存在となる。
- This Shiba clan lost their power as it was defeated by the Asakura clan in the war to recover Echizen and also defeated in political struggle in Kyoto and Totomi was invaded by the Imagawa clan and, in Owari, it became a puppet for shugodai, the Oda clan.
- 1894年5月に朝鮮で、東学教団構成員の全琫準を指導者として民生改善と日・欧の侵出阻止を求める農民反乱である甲午農民戦争(東学党の乱)が起きた。
- In May 1894, the Tonghak Peasant Revolution led by Jeon Bong Jun --a member of the Tonghak religious community-- occurred in Korea, calling for improvement of the people's livelihood and prevention of invasions from Japan and Western countries.
- が、駿河を平定した武田は甲相同盟を回復すると、元亀2年(1571年)10月には大規模な遠江・三河侵攻を行い織田・徳川連合との対立が決定的となる。
- However, after conquering Suruga, TAKEDA remade the Koso Alliance (an alliance between the Takeda clan in Kai Province and the Hojo clan in Sagami Province) and on October, 1571, he invaded Totomi and Mikawa Provinces in a large scale, which resulted in the decisive confrontation with the Oda and Tokugawa allied forces.
- 『古今集』を範として七代集を集大成する目的で編まれ、新興文学である連歌・今様に侵蝕されつつあった短歌の世界を典雅な空間に復帰させようとした歌集。
- It was a collection of poems modeled after 'Kokinshu,' and was compiled to complete the seven collections, attempting to restore waka poetry to its former elegant status because it was being invaded by the newly rising genres of poetry, renga (linked verse) and imayo (an ancient verse form consisting of four lines, each divided into two parts of seven and five syllables).
- 1353年(正平8年 / 文和2年)6月に足利直冬が京都へ侵攻した際には殿を務め、近江の塩津において後光厳天皇を背負って山越えをしたと言われる。
- In June 1353, he was serving as feudal lord at the time of the invasion of Kyoto by Tadafuyu ASHIKAGA and is said to have carried Emperor Gokogon on his back across a mountain range at Shiotsu in Omi (former name for Shiga Prefecture).
- 遠江国方面の武田軍本隊と同時に武田軍別働隊が侵攻する三河国方面への防備を充分に固められないばかりか、この戦いを機に徳川軍の劣勢は確定してしまう。
- In the Mikawa Province area where more of Takeda's troops separate from the main army had begun to invade, he could not make defensive preparations adequately either, and consequently, his inferior position was fixed after this battle.
- その間、別働隊との合流も果たし、浜松城へ近付く武田軍であったが、長期戦を嫌う信玄は浜松城を悠然と素通りして、三河国に侵攻するかのように転進した。
- Meanwhile, Takeda's troops, having merged separate groups, were coming near to Hamamatsu-jo Castle, but disliking that the battle would be protracted, Shingen changed the direction of the troops so as to invade Mikawa Province, passing through the castle without stopping.
- 翌慶長20年(1615年)、大坂方は浪人の総追放や国替えを拒否、堀を掘り返し始めたため、家康は大坂城への侵攻を宣言、大坂の役大坂夏の陣が起こる。
- During the next year, 1615, the Osaka side refused to purge the ronin and change territory, and started to dig a moat again, and, therefore, Ieyasu attacked Osaka-jo Castle and the Osaka Natsu no Jin occurred.
- 文明7年(1475年)、新将軍足利義尚に謁見、同年、遠江守護代となった甲斐氏とともに遠江に下向し、同国侵攻を続けていた今川義忠の軍勢と対陣する。
- In 1475, he met shogun Yoshihisa ASHIKAGA, and in the same year, he went down Totomi Province with the Kai clan, who became the governor of Totomi Province, and battled against Yoshitada IMAGAWA who invaded this province.
- 8月11日、佐川官兵衛の後任として最精鋭の朱雀士中四番隊の隊長に就任、北越戦線を転戦するが鶴ヶ城下に西軍が侵攻したとの報に接し、急ぎ城下に戻る。
- In October 11, he assumed a position of leader of Suzaku Shichu Yonban-tai Troop and fought around the battle line of Hokuetsu, but the news that Seigun (the Western Camp) had invaded into Tsuruga-joka Castletown forced him to rush back to the castletown.
- 天正3年(1575年)、勝頼は先年徳川家康に寝返った奥平親子を討伐するために兵1万5000(一説には8000から1万)を率いて三河国へ侵入した。
- In 1575, Katsuyori invaded Mikawa Province, leading 15,000 soldiers (8,000 to 10,000 soldiers, according to one theory) to subdue Sadayoshi OKUDAIRA and his son Nobumasa, who had switched sides to Ieyasu TOKUGAWA in the previous year.
- 「わたしはモアブのあざけりと、アンモンの人々の、ののしりを聞いた。彼らはわが民をあざけり、自ら誇って彼らの国境を侵した。 (ゼパニヤ書 2:8)
- I have heard the reproach of Moab, and the insults of the children of Ammon, with which they have reproached my people, and magnified themselves against their border. (Zephaniah 2:8)
- 全ての近隣諸国は、われわれがアメリカ大陸のどこにおいても、他国への侵略や政府の転覆といったことに協力して対抗するということを知っておいてほしい。
- Let all our neighbors know that we shall join with them to oppose aggression or subversion anywhere in the Americas. . .
- スー族の酋長で、ブラック・ヒルズの侵入に抵抗して、リトル・ビッグホーンで一般カスターの敗北でシティング・ブルに加わった(1849年−1877年)
- a chief of the Sioux who resisted the invasion of the Black Hills and joined Sitting Bull in the defeat of General Custer at Little Bighorn (1849-1877)
- 商標権者又は専用使用権者は、自己の商標権又は専用使用権を侵害する者又は侵害するおそれがある者に対し、その侵害の停止又は予防を請求することができる。
- The holder of trademark right or of exclusive right to use may demand a person who is infringing or is likely to infringe the trademark right or the exclusive right to use to stop or prevent such infringement.
- 意匠権者又は専用実施権者は、自己の意匠権又は専用実施権を侵害する者又は侵害するおそれがある者に対し、その侵害の停止又は予防を請求することができる。
- A holder of a design right or an exclusive licensee may demand of a person who infringes or is likely to infringe the design right or exclusive license to stop or prevent such infringement.
- 特許権者又は専用実施権者は、自己の特許権又は専用実施権を侵害する者又は侵害するおそれがある者に対し、その侵害の停止又は予防を請求することができる。
- A patentee or exclusive licensee may demand a person who infringes or is likely to infringe the patent right or exclusive license to stop or prevent such infringement.
- (『三国史記』新羅本紀によれば倭が462年5月に新羅の活開城を攻め落とし、463年2月にも侵入したが、最終的に新羅が打ち破ったと記載されている)。
- (According to the 'Samguk Sagi' (History of the Three Kingdoms) Silla History, Wa had 活開城 surrendered in May 464 and invaded again in February 463, but finally Silla beat Wa).
- やがて吉田城 (三河国)を失陥、三河の支配権も喪失すると、同盟関係の武田氏からも侮られて、三国同盟の一方的破棄から武田氏による駿河侵攻に晒される。
- Soon he lost Yoshida-jo Castle (Mikawa Province) and lost the dominion of Mikawa, he was disregarded by the Takeda clan to which he allied, the tripartite alliance was renounced unilaterally, and Suruga was in danger of invasion by the Takeda clan.
- 長享元年(1487年)9月12日には自ら親征して、公家・神社・奉公衆(将軍直轄軍)領を侵略した近江国守護の六角高頼を討伐しようとした(六角征伐)。
- On October 7, 1487, he went on an expedition against Takayori ROKKAKU (the hugo of Omi Province who had invaded the territory of Kuge), court nobles and the Hokushu, the guard force (the shogun's directly controlled army), in a campaign called the ROKKAKU subjugation.
- 6月、遠江国の徳川領に侵入し、信玄が落とせなかった遠江の堅城・高天神城を陥落させて城将・小笠原信興を降し、東遠江をほぼ平定した(高天神城の戦い)。
- In June or July (June in old lunar calendar) 1574, he virtually suppressed Higashi Totomi by invading the Tokugawa territory, taking control of Takatenjin-jo Castle, the strong fortress, which Shingen could not take control of, and removing Nobuoki OGASAWARA, the general of the guards of the castle, from power (the Battle of Takatenjin-jo Castle).
- しかし享禄4年(1531年)、六郎(晴元)の仇敵・細川高国による摂津国侵攻の際には、当初は勢い盛んな高国軍との対峙を危ぶんでか、一時的に姿を消す。
- However, in 1531, when Takakuni HOSOKAWA, a sworn enemy of Rokuro (Harumoto), invaded Settsu Province, he temporarily disappeared probably in fear of a confrontation with the Takakuni army which was forceful at first.
- 外部から荘園支配に侵入する悪党のほか、蝦夷や海賊的活動を行う海民なども悪党と呼ばれたが、これは支配体系外部の人々を悪党とみなす観念に基づいている。
- In addition to akuto who invaded manor governance from the outside, ezo (northerners) and kaimin (people who lived and worked on the seas) who committed piracy were also called akuto, which based on the concept of seeing outsiders of the system as akuto.
- こうした著作権侵害利用はあるが、でもファンサブ屋、流通屋、クラブを分けて考え、製作、普及、上映が別個に行われていたことを理解しておくことは重要だ。
- Despite these copyright-infringing activities, it is important to draw the distinction between fansubbers, distributors, and clubs with respect to the preparation, propagation, and exhibition of tapes.
- 著作者人格権又は実演家人格権を侵害した者(第百十三条第三項の規定により著作者人格権又は実演家人格権を侵害する行為とみなされる行為を行つた者を除く。)
- a person who infringes on the moral rights of author or moral rights of performer (excluding a person who commits an act deemed to constitute an act of infringement on the moral rights of author or moral rights of performer pursuant to the provisions of Article 113, paragraph (3)):
- 「本職」の領域に近づけば近づくほど、本職の本分を侵すことになり、「無償」ないし「低額」が正当な市場形成を阻害することになりかねないという心配がある。
- As volunteer guides operate ever more closely to areas worked by professional guides, they may encroach on their areas of operation and there is concern that the volunteer or low-fee sector will impede the fee-charging market.
- 1333年、新田義貞が軍勢を率いて鎌倉に侵攻してきたとき、幕府軍を率いてこれを迎撃し、一時は勝利を収めたが、その勝利で油断して新田軍に大敗を喫した。
- He led the army of the shogunate against Yoshisada NITTA who invaded Kamakura with his army in 1333 and won a short term victory, but the army of the bakufu became careless after their victory and were subsequently heavily defeated by Nitta's army.
- 敵の侵攻を妨ぐために、川など地形を巧みに利用するとともに、堀を掘り、土塁や石垣を築き、要所には時として桝形門のような強固な城門を設けることもあった。
- To prevent the invasion of enemies, they cleverly used geographical features such as rivers and dug moats, built dirt mounds and rock walls and in important places, there were strong castle gates such as Masugata-mon style gate.
- 永禄12年(1569年)、肥前で勢力を拡大する龍造寺隆信を討伐するため自ら軍勢を率いて肥前に侵攻するが元就が筑前に侵攻してきたため、慌てて撤退する。
- He led his army to invade Hizen Province for subjugation of Takanobu RYUZOJI expanding his power there in 1569, but he withdrew immediately due to Motonari's invasion into Chikuzen Province.
- 元亀元年(1570年)、再度肥前に侵攻するが今山の戦いで龍造寺隆信に弟の親貞を討たれるという大敗を喫し、隆信と不利な条件で和睦せざるを得なくなった。
- He suffered a crushing defeat in the Battle of Imayama with his younger brother Chikasada being killed by Takanobu RYUZOJI after invading Hizen Province again in 1570 and had to reconcile with Takanobu in unfavorable conditions.
- そして、伊賀守護であった大内惟義の館を襲撃して惟義の家人を多数殺害したのち、近江国甲賀郡に侵入し郡内大原荘において佐々木秀義率いる源氏軍と交戦した。
- And attacking the mansion of Koreyoshi OUCHI, Governor of Iga Province, killing the many retainers of Koreyoshi, he invaded Koga County, Omi Province, and had a battle with the Minamoto's army led by Hideyoshi SASAKI at the mansion of OHARA in that county.
- 後にNew YorkとなるNew Netherlandの総督に任命される。イギリスのNew Netherland侵攻を食い止めることができなかった。
- Appointed Governor General of New Netherlands which, after a British invasion he could not stop, became New York.
- ほんの些細な点でもそれを満さない行動することは、私の社会的権利を侵害することであり、その不満を除去するよう立法府に求める要求を与えることになるです。
- that whosoever fails thereof in the smallest particular, violates my social right, and entitles me to demand from the legislature the removal of the grievance.
- この法律で「特定侵害訴訟」とは、特許、実用新案、意匠、商標若しくは回路配置に関する権利の侵害又は特定不正競争による営業上の利益の侵害に係る訴訟をいう。
- The term 'Specific Infringement Lawsuit' as used in this Act means any lawsuit related to infringement of a right concerning a patent, utility model, design, trademark or circuit layout, or infringement of a business interest by specific unfair competitions.
- 育成者権者又は専用利用権者は、自己の育成者権又は専用利用権を侵害する者又は侵害するおそれがある者に対し、その侵害の停止又は予防を請求することができる。
- The holder of a breeder's right or the holder of an exclusive exploitation right may demand a person who infringes or is likely to infringe his/her breeder's right or exclusive exploitation right to discontinue or refrain from such infringement.
- フランク王国が分裂して中央の支配力が緩みだし、ノルマン人やマジャール人の侵入が激しくなると、各地の領主は半ば自立して領地や居舘の防備を強化しはじめた。
- When the Frankish kingdom split and loosened its grip and the invasion by Normans and Magyars intensified, local lords became independent and reinforced the defense of their territories and residences.
- 朝鮮半島でも統一新羅の時代より貴族や寺院による小規模な荘園が形成されていたが、本格化するのは武人政権の成立、モンゴル帝国の侵略が続いた高麗後期である。
- Also in the Korean Peninsula, small scaled shoens were formed by the aristocrats or temples from the unified Silla period, but they became fully in progress during the late Goryeo period when the military government was established and the attacks of the Mongolian Empire continued.
- 通信使について当時の日本人らは「朝鮮が日本に朝貢をしなければ将軍は再び朝鮮半島を侵攻するため、通信使は貢物を持って日本へ来る」などという噂をしていた。
- Concerning Tsushinshi, Japanese at that time rumored that 'Tsushinshi brings tributes to Japan, because otherwise, the shogun would invade the Korean peninsular again.'
- つまり、鎌倉期の地頭は、在地領主として勧農を実施することで、現地の実効支配権をも主張したのであり、このようにして地頭による荘園侵略が行われたのである。
- That is, jito during the Kamakura period insisted on their effective authority by practicing the kanno as local landlords and in this way the jito's invasion of the shoens was completed.
- 1561年、大内領であった周防国・長門国を完全に制圧した毛利元就が出雲への本格的な侵攻を開始すると、赤穴氏、三刀屋氏とともに三沢氏も毛利氏に降伏した。
- When Motonari MORI launched a full-scale invasion into Izumo after completely conquering the Provinces of Suo and Nagato, which had been domains of the Ouchi clan, in1561, the Misawa, Akana and Mitoya clans surrendered to Mori clan.
- 越後に撤退した謙信が第4次川中島の戦いで武田信玄と戦って甚大な被害を受けると、信玄と呼応して北関東方面に侵攻、上杉方に奪われた領土の大半を奪い返した。
- Knowing that Kenshin, who withdrew to Echigo Province, suffered huge damage in the Fourth Battle of Kawanakajima against Shingen TAKEDA, Ujimasa coordinated with Shingen to invade the northern Kanto region and took back most of the territory seized by the Uesugi army.
- ただし浦上氏の赤松氏に対する下克上は、他家のそれと比較すると比較的穏和なものであり、但馬国の山名誠豊が播磨へ侵攻してきた際は、赤松氏と共闘してもいる。
- However, gekokujo (the revolt of vassals against their lords) of the Uragami clan against the Akamatsu clan was relatively less strict compared with that by other clans and the Uragami clan fought together with the Akamatsu clan when Nobutoyo YAMANA from Tajima province invaded Harima province.
- 上杉家同士の内訌である長享の乱が始まると、長享2年(1488年)に関東管領上杉顕定の侵攻を受けて七沢要害は陥落し、以後は大庭要害(現藤沢市)に拠った。
- When the Chokyo Rebellion, an internal discord of the Uesugi family, started, the Nanasawa Fort fell by the invasion of Kanto Kanrei (a shogunal deputy for the Kanto region) Akisada UESUGI in 1488, and therefore, Tomomasa stayed in the Oba Fort (the present Fujisawa City) after that.
- 締約者は、いかなる資金的負担義務に関する合意を侵害することなく、イーター事業の後期において必要となる将来の支援設備の改修及び拡張を行うために協力する。
- The Parties shall collaborate, without prejudice to any agreement on financial liability, in obtaining such modifications or extensions to the service installations in the future as are necessary for later phases of the ITER Project.
- 第三十八条の規定により意匠権又は専用実施権を侵害する行為とみなされる行為を行つた者は五年以下の懲役若しくは五百万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。
- A person who has committed any acts which are be deemed to constitute infringement of a design right or an exclusive license under Article 38 shall be punished by imprisonment with work for a term not exceeding 5 years or a fine not exceeding 5,000,000 yen or combination thereof.
- 第百一条の規定により特許権又は専用実施権を侵害する行為とみなされる行為を行つた者は、五年以下の懲役若しくは五百万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。
- Any person who has committed an act that shall be deemed to constitute infringement of a patent right or an exclusive license under Article 101 shall be punished by imprisonment with work for a term not exceeding five years or a fine not exceeding 5,000,000 yen or combination thereof.
- 1361年(正平16年/康安元年)には足利政権において政争から失脚した執事の細川清氏が南朝に属し、楠木正儀らと4度目の京都侵攻を行い、一時的に占領する。
- In 1361, the chamberlain Kiyouji HOSOKAWA, who had lost power within the Ashikaga government, joined the Southern Court and tried the fourth attack on Kyoto together with Masanori KUSUNOKI, and occupied the city for a while.
- 時行勢の侵攻を知らされた建武政権では、足利尊氏が後醍醐天皇に対して時行討伐の許可と同時に武家政権の設立に必要となる総追捕使と征夷大将軍の役職を要請する.
- Being informed of Tokiyuki's rebellion, Takauji ASHIKAGA requested Emperor Godaigo to permit him to suppress Tokiyuki and to confer on him the title of so-tsuibushi (job title which has the right of government, military affairs and police authority) and seii taishogun (literally, a general who subdues the barbarians) that were necessary for the establishment of military government.
- その一方、室町時代中期以後には高利・日歩による利息で小規模資本で営業を行った日銭屋(ひぜにや)と呼ばれる金融業者が登場して土倉の営業分野を侵食し始めた。
- On the other hand, after the mid-Muromachi period, money brokers called hizeniya, who loaned money at a high daily interest on a small scale, began to encroach on doso's business.
- 多くの有力寺社は京都など政治の中枢から遠くない場所にありながら、政治的中立、軍事的不可侵に守られて商工業や金融の拠点として強い経済力を持つようになった。
- Many influential temples and shrines came to have a strong economic power as the base of merchants, traders and finance, because they were guarded by political neutrality and nonaggression although they were located in not so far places from the center of politics such as Kyoto.
- 永禄12年(1569年)9月、碓氷峠から侵攻した武田信玄は小仏峠の別働隊を併せて小田原城を攻撃するが、氏政は父・氏康と共に籠城して武田軍を撃退している。
- In October 1569, although Shingen TAKEDA invaded Odawara-jo Castle from Usui-toge Pass along with a detached force stationed in Kobotoke-toge Pass, Ujimasa countered the attack by holding the castle with his father, Ujiyasu, and successfully repelled the Takeda army.
- 亡骸を調べると義久に宛てた遺書と辞世の句が見つかり、そこには「私は病に侵され、太閤殿下の前に出ることが出来なかったのであって、何らやましいところはない。
- A will written for Yoshihisa and a death haiku were found by Toshihisa's corpse; the will said 'since I know I was ill and could not serve the Imperial Highness Taiko (retired imperial regent), I have nothing to hide which would make me suffer from a sense of guilt.
- 1443年(嘉吉3年)の嘉吉の乱の後、京都の動揺に乗じ、その後の尊秀王による京都侵入事件(禁闕の変)が起こると神璽と天叢雲剣の神器を奪い比叡山に籠った。
- He took the opportunity of the turmoil in Kyoto that took place after Kakitsu War in 1443 and stole Jingi (sacred treasures) of Yasakani no Magatama (sacred jewel or necklace) and Ama no Murakumo no Tsurugi Sword and hid on Mt. Hiei during the incident of the invasion of Kyoto (Kinketsu Incident) by Sonshuo (self-proclaimed emperor).
- 検疫所長は、当該船舶等を介して、検疫感染症の病原体が国内に侵入するおそれがないと認めたときは、当該船舶等の長に対して、検疫済証を交付しなければならない。
- The quarantine station chief shall deliver a quarantine certificate to the master of the vessel etc. if it is recognized that there is no risk that quarantinable infectious disease-causing pathogens will enter the country.
- 1990年初期に日本企業から出てきた各種のコメントに加えて、アニメ企業が潜在的な著作権侵害について通知を求めたという記録はアメリカ税関には残っていない。
- In addition to comments from Japanese companies up through the early 1990s, U.S. Customs had no records on file of anime companies that requested notification of potentially infringing materials.
- この制限を見つけ出し、侵犯にたいしてこの制限を守ることは、人間の諸情勢をよい状態に保つためには、政治的専制からの保護と同じくらい不可欠のことなのです。
- and to find that limit, and maintain it against encroachment, is as indispensable to a good condition of human affairs, as protection against political despotism. 5
- それにこういう法律が当を得たものであってもなくても(これは主にその地方の事情や感情によるのですが)、それは自由の侵害として異議をはさむ余地はないのです。
- and whether such laws be expedient or not (a question mainly dependent on local circumstances and feelings), they are not objectionable as violations of liberty.
- なににもまして、君主が憎悪されるのは、すでに述べたように、強欲となり臣民の財産や婦女子を侵害することであり、君主はこの二つを差し控えなければなりません。
- It makes him hated above all things, as I have said, to be rapacious, and to be a violator of the property and women of his subjects, from both of which he must abstain.
- ただわたしたちは、人魚がひそかに侵入者たちを見ていたことについては自信がありますし、コドモ達のアイデアを全く取り入れないというわけでもありませんでした。
- Nevertheless we have proof that they secretly watched the interlopers, and were not above taking an idea from them;
- 国民は、すべての基本的人権の享有を妨げられない。この憲法が国民に保障する基本的人権は、侵すことのできない永久の権利として、現在及び将来の国民に与へられる。
- The people shall not be prevented from enjoying any of the fundamental human rights. These fundamental human rights guaranteed to the people by this Constitution shall be conferred upon the people of this and future generations as eternal and inviolate rights.
- 日本弁理士会は、特定侵害訴訟代理業務の付記を受けた者が、偽りその他不正の手段により当該付記を受けたことが判明したときは、当該付記を抹消しなければならない。
- When the Japan Patent Attorneys Association has found that a person who has been granted the supplementary note of specific infringement lawsuit counsel had such supplementary note made by deception or other wrongful means, it shall cancel such supplementary note.
- そのため、幕府の支配権の及ぶ範囲は主として頼朝傘下の武士に限られ、少なくとも承久の乱までは朝廷側勢力(権門勢家)の支配権を侵害しないことを原則としていた。
- Thus, the extent of the bakufu's control was limited mainly to the samurai under Yoritomo and, in principle, at least until Jokyu War, it did not infringe on the control of Imperial Court forces (the great and powerful).
- 1931年の満州事変以後、日本に対する中華民国の排日運動が激化していったが、日本軍部が「治安の維持」を口実に暴走し、中国大陸への派兵と侵略を進めていった。
- After the Manchurian Inciden in 1931, anti-Japanese movements in China became more serious, and the Japanese military sent its troops to China to invade the country; the Japanese military went out of control on the pretense of keeping 'public security.'
- そこで政元直々の訪問による協力依頼を受けた実如は北陸・畿内の信徒を総動員して北陸門徒は周辺3国へ、畿内門徒は畠山氏の根拠地である河内国への侵攻を命令した。
- After receiving a cooperation request from Masamoto by his direct visit, Jitsunyo mobilized all his followers in Hokuriku and Kinai and ordered the ones in Hokuriku to attack the nearby three provinces and the ones in Kinai to attack Kawachi Province, the Hatakeyama clan's base ground.
- しかし永正7年(1510年)に近江に侵攻したときには、澄元方を支持する国人の反抗もあって大敗を喫し、一時、敗戦の責任をとって出家しようとしたほどであった。
- However, when he raided Omi again in 1510, Sumimoto's supporters resisted so fiercely that he was forced to admit a defeat so devastating that he then considered entering the priesthood to atone for his failure.
- 一方、甲斐国と信濃国が空白地帯となったのを見た相模国の北条氏直も、叔父・北条氏規や北条氏照ら5万5,000人の軍勢を率いて碓氷峠を越えて信濃国に侵攻した。
- On the other hand, Ujinao HOJO of Sagami Province, who had known that both Kai Province and Shinano Province became blank areas, invaded Shinano Province across Usui-toge Pass, leading an army of 55,000, including Ujinori HOJO, his uncle, and Ujiteru HOJO.
- この際に光秀は部下の信長に寄せる忠誠の篤きを考慮し、現に光秀への忠誠を誓う者が少なかったため、侵攻にあたっては標的が信長であることを伏せていたといわれる。
- It is said that considering the strong loyalty to Nobunaga by his followers, Mitsuhide hid that the target of the attack was Nobunaga and only a few followers declared loyalty to Mitsuhide.
- 1335年、足利尊氏が後醍醐天皇に反逆して鎌倉より軍を率いて侵攻すると、弟の菊池武吉と共に新田義貞の軍に加わって足利軍と戦ったが、敗れて京都に逃げ帰った。
- When Takauji ASHIKAGA rose in revolt against Emperor Godaigo and invaded with his force from Kamakura in 1335, he and his younger brother Takeyoshi KIKUCHI joined Yoshisada NITTA's army and fought against the Ashikaga side, but were defeated and took flight to Kyoto.
- 國民は、すべての基本的人權の享有を妨げられない。この憲法が國民に保障する基本的人權は、侵すことのできない永久の權利として、現在及び將來の國民に與へられる。
- The people shall not be prevented from enjoying any of the fundamental human rights. These fundamental human rights guaranteed to the people by this Constitution shall be conferred upon the people of this and future generations as eternal and inviolate rights.
- ①海外の畜産物を持ち込まない、②家畜に触れたものは持ち込まない、③入国後1週間は畜産施設に立ち寄らない、といった伝染病の侵入防止対策に御協力をお願いします。
- Please cooperate in our measures to prevent the entry and spread of infections disease in Japan by (1) not carrying into Japan any animal products from overseas, (2) not bringing into Japan any items that have come into contact with livestock overseas, and (3) not visiting a livestock facility within one week of your entry into Japan.
- 裁判所は、特許権又は専用実施権の侵害に関する訴えの提起があつたときは、その旨を特許庁長官に通知するものとする。その訴訟手続が完結したときも、また同様とする。
- Where an action with respect to infringement of a patent right or an exclusive license is instituted, the court shall notify the Commissioner of the Patent Office thereof. The same shall apply when the said court proceedings have been concluded.
- 武田征伐(たけだせいばつ)は、織田信長が、長篠の戦い以降勢力が衰えた武田勝頼の領地である駿河・信濃・甲斐へ侵攻し、武田氏一族を攻め滅ぼした一連の合戦である。
- The 'subjugation of Takeda' in Japanese history refers to a series of battles fought by Nobunaga ODA, who invaded the territories of Katsuyori TAKEDA (Suruga, Shinano and Kai Provinces) in order to destroy the Takeda clan, whose power was in decline after the Battle of Nagashino.
- モンゴルの国書に侵略的意図があったとする前提で、南北朝時代には北畠親房が『神皇正統記』において、江戸時代には水戸学や、本居宣長ら国学者、頼山陽らが評価した。
- His achievements were appreciated in the period of the Northern and Southern Courts by Chikafusa KITABATAKE in his book 'Jinno Shotoki' (Record of the Legitimate Succession of the Divine Emperors), and in the Edo period, by scholars of Mitogaku (the scholarship and academic traditions that arose in the Mito Domain) and Kokugaku (the study of Japanese classical literature) including Norinaga MOTOORI, and Sanyo RAI.
- しかし島津義久はその後も大友領へ侵攻し、天正14年(1586年)12月には島津家久軍が戸次川の戦いで大友方を破って本拠地である豊後国府内を占領してしまった。
- However, Yoshihisa SHIMAZU invaded the territory of the Otomo clan later and the army of Iehisa SHIMAZU defeated the Otomo clan in the Battle of Hetsugi-gawa River to occupy the territory of Bungo Province which was the home ground in January 1587.
- ここでも資料を見ると、アニメ普及を狙う人々が違法にアニメをアメリカに輸入し続けたにも関わらず、アニメ企業は系統的にそうした権利侵害を無視し続けたと思われる。
- Evidence again suggests that anime companies systematically ignored the infringements that were occurring as disseminators continued to import anime illegally into the United States.
- インド北部におけるイスラム勢力の侵攻・破壊活動によってインドでは密教を含む仏教は途絶したが、さらに発展した後期密教の体系はチベット仏教の中に見ることができる。
- The Muslim invasion and destruction in northern India interrupted Buddhism (including Mikkyo in India), but a developed system of late-stage Mikkyo can be seen in Tibetan Buddhism.
- 日本の古来の建築物に見られる、人が床の板の上を歩く事によりきしみ音が鳴る様につくられた仕組みを鶯張りと言い、外部侵入者の危険探知の為に設けられたとされている。
- In ancient Japanese architecture, some floors were designed to creak when walked upon so that the danger of outside intruders was detected, the mechanism was called uguisubari.
- 地理的に細長く山岳地帯が多い上に、中国・九州と近いために常に毛利氏・大友氏の干渉に晒されることになり、一国を統一し他国へ侵略するような勢力を持てずに終わった。
- As it is long and thin geographically and mountainous and in addition, close to Chugoku and Kyushu, it was exposed always to interference by the Mori clan and Otomo clan, and could not have the power to unify the country and to invade into the other countries.
- 逆に、既成財閥に較べて金融部門が弱いため、第二次世界大戦中には経済統制と既成財閥系の銀行団によって侵食されて、財閥解体前に実態を失ったコンツェルンも多かった。
- Conversely, many other Konzerns lost their status during World War II, before the dissolution of Zaibatsu, because they had eroded due to their weaker financial sector compared to that of the existing zaibatsu, by economic control and a syndicate of banks that had already been zaibatsu.
- その強い姿勢は「西洋蛮人の侵犯に戦わない事は和議をする事であり、和議を主張することは売国行為である」と書かれた斥和碑を朝鮮各地に建てたことに窺うことができる。
- His firm attitude can be seen written on monuments which were erected throughout Korea, reading 'No fighting against encroachment of the Western barbarians means doing peace negotiations, and doing negotiations is selling our nation.'
- 翌1864年(元治元年)、新選組が長州藩の攘夷激派を襲撃した池田屋事件の後に長州藩は京都の軍事的奪回を図り、禁裏を侵して会津藩・桑名藩などの幕府側と衝突した。
- The following year, 1864, Choshu Domain, after the Ikedaya-Incident which was a bloody raid by Shinsengumi against the patriots of Joi (principle of excluding foreigners) group of Choshu Domain, clashed with the supporters of bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) including Aizu Domain and Kuwana Domain trying to recapture Kyoto by using the military force and attacking Kinri (the Imperial Palace).
- 石州口では、大村が指揮し(指揮役は清末藩毛利元純)、中立的立場を取った津和野藩を通過して徳川慶喜の弟が藩主を務める浜田藩へ侵攻し、18日に浜田城を陥落させる。
- In Sekishu-guchi, OMURA lead the Choshu army (Motozumi MORI of the Kiyosue Domain was the commander), passed through the Tsuwano Domain that took a neutral position, advanced to the Hamada Domain where the younger brother of Yoshinobu TOKUGAWA was the lord of the domain, and took control of the Hamada-jo Castle on July 29 (表記の変更).
- 伊豆国の平定をする一方で、早雲は今川氏の武将としての活動も行っており、明応3年(1494年)頃から今川氏の兵を指揮して遠江国へ侵攻して、中遠まで制圧している。
- While working for peace in Izu, Soun was active as a war lord for the Imagawa clan, commanding the Imagawa forces during the invasion of Totomi and conquering land as far as the Chuen area.
- 永正8年(1511年)8月16日、細川澄元の京都侵攻により将軍義尹は丹波国に逃げるが、義信はこれに随行、同日将軍仮御所であった吉良邸は焼き討ちにあい焼亡する。
- On September 18, 1511, Sumimoto HOSOKAWA advanced into Kyoto, so Shogun Yoshitada fled to Tanba Province and Yoshinobu accompanied Yoshitada, and on the same day, Kira's residence, which was being used as a temporary palace for the shogun, was set on fire and burned down.
- その後も諸戦に参戦し、軍功を重ねたが、主だった武将が各方面侵攻の国主として任命された頃も、遊撃軍扱いであり、他の主力家臣よりは一歩出世が遅れた形となっていた。
- After that he participated in various battles and made some military glories, but his troop was still treated as a corps of rangers, even after major busho warriors were appointed lords to go into various directions, which meant his career was taking a step back from the other major vassals.
- 前号に掲げるもののほか、国内に常在しない感染症のうちその病原体が国内に侵入することを防止するためその病原体の有無に関する検査が必要なものとして政令で定めるもの
- In addition to the diseases listed in the previous item, diseases specified by a Cabinet Order as requiring examination (whether or not there are any disease-causing pathogens that are not native to Japan) in order to prevent such disease-causing pathogens from entering the country.
- 後者の解釈では、ファンたちが著作権侵害を行うのは、アメリカ国内における友人やペンフレンドたちが、C/FOのような閉じた流通システムを構成していなかったからだ。
- In the latter interpretation, fans would infringe because their friends or pen pals in the US were not yet organized into a closed distribution system along the lines of the C/FO.
- 裁判所は、実用新案権又は専用実施権の侵害に関する訴えの提起があつたときは、その旨を特許庁長官に通知するものとする。その訴訟手続が完結したときも、また同様とする。
- Where an action with respect to infringement of a utility model right or an exclusive license is instituted, the court shall notify the Commissioner of the Patent Office thereof. The same shall apply when the said court proceedings have been concluded.
- 農林水産大臣は、新たに国内に侵入し、又は既に国内の一部に存在している有害動物若しくは有害植物のまん延を防止するため、この章の規定により検疫を実施するものとする。
- For the purpose of preventing the spread of injurious animals or injurious plants that are newly introduced in Japan or that already occur in a part of Japan, the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries shall execute the quarantine pursuant to the provision of this Chapter.
- これをもって侵攻の意図と見る見解があり、14万人という過剰な人員のうち、旧南宋の兵員からなる江南軍10万人は軍隊兼移民団だったのでは、と言う見解も出されている。
- Some people consider that it indicates his intention of invasion, and out of 140,000 soldiers, whose number was excessively large, 100,000 soldiers of the Southern Yangtze Army, consisting of the former Southern Sung soldiers, would have been immigrants as well as soldiers.
- この頃信玄は従来の北進戦略を変更し、織田家と同盟して信濃侵攻や東海方面への侵攻を具体化しており、家臣団の中にも今川氏の娘を室とする義信派との対立があったという。
- Around this time, Shingen changed the traditional strategy to advance northward, carrying out the invasion of Shinano and Tokai region in alliance with the Oda family, and there was a conflict between some of his vassals and the group of Yoshinobu whose wife was the daughter of the Imagawa clan.
- しかし、下克上が頻発した戦国時代では守護や守護代等の幕府役職者以外の出自の大名が、自国領土支配もしくは他国侵攻の正当性を主張するために任官を求める事が増加した。
- However, the Sengoku period saw many cases of people of lower standing overthrowing their social superiors, and during this time increasing numbers of hereditary daimyo without an official bakufu post such as shugo or shugodai (deputy shugo) began to demand official posts in order to assert the legitimacy of their control over a promise or their excursions into other provinces.
- ヒゼキヤがこれらの事を忠実に行った後、アッスリヤの王セナケリブが来てユダに侵入し、堅固な町々に向かって陣を張り、これを攻め取ろうとした。 (歴代志2 32:1)
- After these things, and this faithfulness, Sennacherib king of Assyria came, and entered into Judah, and encamped against the fortified cities, and thought to win them for himself. (2 Chronicles 32:1)
- つまりすべての人は生まれながらにして平等であり、すべての人は神より侵されざるべき権利を与えられている、その権利には、生命、自由、そして幸福の追求が含まれている。
- that all men are created equal, that they are endowed by their Creator with certain unalienable Rights, that among these are Life, Liberty, and the pursuit of Happiness.
- 回路配置利用権者又は専用利用権者は、自己の回路配置利用権又は専用利用権を侵害する者又は侵害するおそれがある者に対し、その侵害の停止又は予防を請求することができる。
- A holder of a layout-design exploitation right or a holder of an exclusive exploitation right may demand that a person who infringes or is likely to infringe his/her own layout-design exploitation right or exclusive exploitation right should discontinue or prevent such infringement.
- やがて、西アジアからのイスラム勢力のインド北部から侵攻してきたイスラム教徒政権(デリー・スルタン朝)とインド南部のヒンドゥー教徒政権との政治・外交上の挟撃に遭う。
- Soon, it was attacked politically and diplomatically from two sides: one, by the Islamic government (Delhi sultanate) that had invaded from northern India, which was ruled by Muslims from Western Asia; and secondly, by the Hindu government of southern India.
- 天智天皇は唐・新羅による報復と侵攻に備え、北部九州の大宰府の水城(みずき)や西日本各地の古代山城などの防衛施設を築き、北部九州沿岸には防人(さきもり)を配備した。
- Emperor Tenchi prepared for reprisal and invasion from the Tang and Silla forces, and built mizuki castles (castles on lakes or marshes for defensive reasons) in the local government capital in Northern Kyushu, installed defensive structures in the old mountain castles in each area of West Japan, and posted soldiers on the sea line of Northern Kyushu.
- 内容は第1次桂内閣の外交を軟弱であると糾弾して「バイカル湖まで侵攻しろ」と主戦論を唱え、対ロシア帝国武力強硬路線の選択を迫ったものであり、世論の反響も大きかった。
- It condemned the foreign policy of the First Katsura Cabinet as wimpy and pressed the Cabinet to take a hard line on the Russian Empire advocating war and saying 'Invade as far as lake Baikal,' to which the public reaction was huge.
- 12月16日には美濃に侵攻し、稲葉良通らの降伏や織田信雄軍の合流などもあってさらに兵力を増強した秀吉は、信孝の家老・斉藤利堯が守る加治木城を攻撃して降伏せしめた。
- On December 16, Hideyoshi invaded Mino province, reinforced his troops caused by surrender of Yoshimichi INABA, join of Nobukatsu ODA's troops and so on, and defeated Kajiki Castle protected by Toshiaki SAITO, an old vassal of Nobutaka.
- 8月23日に独ソ不可侵条約が締結されると、防共を目的としたドイツとの同盟を模索していた平沼は衝撃を受け、「欧州の天地は複雑怪奇」という迷言を残して内閣総辞職した。
- When the German-Soviet Nonaggression Pact was concluded on August 23, Hiranuma, who had been seeking an alliance with Germany with the goal of preventing communism, was shocked and resigned from the Prime Minister's position, leaving the following words of nonsense, 'the whole of Europe is messed up beyond all recognition.'
- 父・信虎を追放した直後、信濃国諏訪上原城主・諏訪頼重 (戦国時代)、同じく信濃林城主であり信濃国守護職の小笠原長時が甲斐国に侵攻してくるが、晴信はこれを撃退した。
- Just after Harunobu expelled his father, Nobutora, Yorishige SUWA (Sengoku Period), the lord of Uehara-jo Castle, Suwa, Shinano Province, and Nagatoki OGASAWARA who was shugoshiki (post of provincial constable) of Shinano Province, and lord of Hayashi-jo Castle in Shinano Province, invaded Kai Province, but was subsequently beat off by Harunobu.
- さらにそれに対する例外適用の可能性やフェアユースの可能性についてもすべて検討し、ファンとしては広範な著作権侵害行為を行う以外に手がなかったのだ、ということを示す。
- We further exhaust possible avenues for exceptions and fair use, showing that fans were left with no recourse but to commit copyright infringement on a wide scale.
- 第二十四条の規定による侵害の停止又は予防に関する訴えが提起されたときは、裁判所は、被告の申立てにより、決定で、相当の担保を立てるべきことを原告に命ずることができる。
- Where a suit for suspension or prevention of infringements pursuant to the provisions of Article 24 has been filed, the court may order the plaintiff to provide adequate security by ruling at the petition of the defendant.
- 文禄・慶長の役において、大名たちの侵攻の拠点として朝鮮半島に倭城が築かれたが、その多くは日本からの補給口となる船着場を確保するため、海岸や河川に近いところであった。
- Japanese castles were built on the Korean peninsula during the Bunroku-Keicho War in order to serve as headquarters for the invading daimyo (Japanese feudal lords), and many of these were constructed near to shorelines and rivers in order to secure landing sites for supply ships from Japan.
- 戦国時代 (日本)末期の1575年、織田信長から丹波・丹後進攻の命を受けた家臣の明智光秀と細川幽斎らに侵攻され、旧守護職の一色義道は殺され、一色氏は完全に没落した。
- In 1575, during the end of the Sengoku Period (Period of Warring States), Mitsuhide AKECHI and Yusai HOSOKAWA who were ordered to invade Tanba and Tango by Nobunaga ODA, killed former Shugoshoku Yoshimichi ISSHIKI, leading to the downfall of the Isshiki clan.
- それと前後して、守護は半済、守護請等で、荘園領主等の権利をも侵食して行き、戦国時代 (日本)になると、守護大名に代わった戦国大名はさらに土地の一円知行を進めていく。
- Around the same time, provincial constables also encroached on other rights, including the power of Shoen-ryoshu using the systems of Hanzei and Shugo-uke, and from the start of the Sengoku Period (Period of Warring States) (Japan), Daimyo (Japanese territorial lords) in the Sengoku Period who turned into Shugo Daimyo further promoted Ichien chigyo (complete proprietorship) of the lands.
- しかし実際には当主は生活苦から各地の大名を頼って転々とし、邸宅の施設は荒廃して、京都の人々は身分の上下を問わずに勝手に邸内に侵入して庭や池を見て楽しむ有様であった。
- In reality, the lord of the Nijo family, who lived in poverty, had to rely on the protections of daimyo (feudal lords), moving across the country from one to another, and the residence was dilapidated to the point where the people of Kyoto, regardless of their classes, entered the compound freely and enjoyed looking at the garden and the pond.
- しかし、新羅が朝鮮半島統一の勢いを駆って侵攻して来る事を恐れ、海岸の防備を固めるなどを怠らず、両国の関係は持統天皇即位後、交流はあるものの、次第に悪化する事になる。
- However, fearing that Silla would invade Wakoku due to the momentum gained in unifying the Korean Peninsula, Wakoku kept reinforcing their defensive measures along the sea coast, and although there was exchange between the two countries, their relations deteriorated after the enthronement of Emperor Jito.
- だが天正15年(1587年)には秀吉自らが、弟・豊臣秀長と共に20万の大軍を率い、九州に本格的に侵攻し、島津軍を圧倒、島津義久・島津義弘らを降伏させる(九州征伐)。
- But in 1587 Hideyoshi himself headed 200,000 troops with his brother Hidenaga TOYOTOMI, invaded Kyusyu seriously with an overpower force on SHIMAZU troops and defeated Yoshihisa SHIMAZU, Yoshihiro SHIMAZU and so on (Conquest of Kyusyu).
- 9月、信長が三好三人衆・石山本願寺討伐のために摂津国に出兵(野田城・福島城の戦い)している隙をついて、義景は自ら出陣し、浅井軍と共同して織田領の近江坂本に侵攻する。
- In October, while Nobunaga was dispatching troops to Settsu Province to put down Miyoshi Sanninshu (three chief retainers of the Miyoshi clan) and Ishiyama Hongan-ji Temple (the Battle of Noda-jo Castle and Fukushima-jo Castle), Yoshikage departed for the front by himself and invaded Sakamoto in Omi Province in the territory of the Oda clan in cooperation with the Azai army.
- 天正7年(1579年)に南条氏が織田氏の下へ離反し、翌天正8年(1580年)に吉川元春が伯耆へ侵出した際には兄の元続とともに八橋城を2波に渡って攻撃するも敗退した。
- In 1579, the Nanjo clan broke away from the Mori clan to the Oda clan, then Motoharu KIKKAWA (Motoharu MORI) opposed this action and invaded the Hoki province; although Motokiyo and his elder brother Mototsugu attacked Yabase-jo Castle of Mori side in two wave attacks, both were repulsed.
- 永禄12年(1569年)、武田氏が駿河国を巡り後北条氏と対立した折には、武田軍本隊が甲斐に退却した後も興津城に踏み止まり、武田氏が駿河へ再侵攻する足掛かりとなった。
- In 1569, the Takeda clan conflicted with the Gohojo clan over Suruga Province--Nobukimi ANAYAMA remained at Okitsu-jo Castle after the main unit of the Takeda army retreated to Kai, and provided a foothold when the Takeda clan again invaded Suruga.
- しかし、侵略的な群れの襲撃を受けて強奪された耐久消費品は、一般的に使われる品物であるか、奪われた個人にとって直接、継続して個人的に使用していた品物のいずれかである。
- But durable articles of use and consumption which are seized in the raids of a predatory horde are either articles of general use or they are articles of immediate and continued personal use to the person who has seized them.
- アッシュルを最高神と崇めたアッシリア帝国は、シュメール(現在のイラク周辺)の北部に一大帝国を築き、シュメール・アッカドの後に勃興したバビロニアに侵略戦争を繰り返した。
- The Assyrian Empire, revering Ashur as the highest-ranking deity, built a huge empire in the northern part of Sumer (currently, around Iraq) and continued wars of invasions into Babylonia, which had emerged after Sumer and Akkad.
- 1352年(観応3年 / 正平7年)2月、南朝が京都へ侵攻して足利義詮を一時的に追い、光厳上皇・光明上皇、直仁親王と共に南朝の本拠である賀名生へ拉致され、幽閉された。
- In February 1352, the Southern Court invaded Kyoto to temporarily pursue Yoshiakira ASHIKAGA, the Emperor was taken away with retired Emperor Kogon, retired Emperor Komyo and Imperial Prince Naohito, to Ano, and were held in confinement.
- 帝国主義の発想を持つ欧米のアジアへの接近(侵略・進出・植民地化)により、それまでの江戸の天下泰平の世の中(鎖国体制下の社会)を維持したいという発想として盛り上がった。
- This theory was made widely known during the Edo period of Japan so as to maintain its society's peaceful state (sakoku society, where foreigners were not allowed to enter the nation) as a way to avoid the imperialism of Europe and America, who were, in those days, approaching Asia for the purpose of invasion, expansion, and colonization.
- ただし、異民族の侵攻の恐れのある大陸においては、郭城(塀=羅城をめぐらした城)であるが、島国である日本では城壁は作られず(大宰府には城壁があったとも考えられている)。
- However, walls were not constructed around the capital cities in Japan because invasion by other races was not considered a threat because Japan was an island (Dazaifu might have been built with walls), although a castle with outer bailey (a capital surrounded by walls) was seen in the continent where invasion by different races was feared.
- 『寛政重修諸家譜』には、兄信利と共に早くから織田信長に仕えて浅井長政との戦いに軍功ありと記すが、実際に信長に属したのは上杉謙信死後の織田軍の越中侵攻時のことであろう。
- 'Kansei Choshu Shokafu' (a collection of family trees and brief personal histories of the shogunate officials such as daimyo and hatamoto [bannermen], which was compiled by the shogunate during the Kansei era) indicates that young Nobuyoshi and his older brother Nobutoshi served Nobunaga ODA, for whom they managed to offer meritorious services in the battle against Nagamasa ASAI, but it is more likely that they served Nobunaga after Kenshin UESUGI's death and when the Oda's army thereby invaded Ecchu Province.
- が、毛利水軍による背後援助や上杉軍の能登国侵攻などもあったため、3月に入ると雑賀衆の頭領・雑賀孫一を降伏させたという(人質の提供も無い、形だけのものといわれている)。
- However, it is said that he had Magoichi SAIKA, the head of Ikko adherents of Saiga, surrender on April, partly owing to the assistance of the Mori navy from the rear and the invasion of the Noto Province by the Uesugi army (it is said that it was a nominal surrender without submitting a hostage).
- 荘園支配の内部に目を向けると、武士による侵略を防ぐために本所は荘園支配の強化に乗り出していたが、在地で荘園支配の実務にあたる荘官は自らの経営権を確立しようとしていた。
- Focusing internally on manor governance, while honjo strengthened their control on the manor to prevent invasions by samurai, shokan who were in charge of the practical business of manor governance, were working to establish their own management authority.
- ヨルダンの東で、ギレアデの全地、カドびと、ルベンびと、マナセびとの地を侵し、アルノン川のほとりにあるアロエルからギレアデとバシャンに及んだ。 (列王紀2 10:33)
- from the Jordan eastward, all the land of Gilead, the Gadites, and the Reubenites, and the Manassites, from Aroer, which is by the valley of the Arnon, even Gilead and Bashan. (2 Kings 10:33)
- 第三者の権利を侵害するような契約には縛られないというだけでなく、契約が契約者自身に有害だということが、彼らを契約から解き放つ十分な理由だと考えられることもあるのです。
- Not only persons are not held to engagements which violate the rights of third parties, but it is sometimes considered a sufficient reason for releasing them from an engagement, that it is injurious to themselves.
- 第三十七条又は第六十七条の規定により商標権又は専用使用権を侵害する行為とみなされる行為を行つた者は、五年以下の懲役若しくは五百万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。
- Any person who has committed an act that shall be deemed to constitute infringement of a trademark right or an exclusive right to use under Article 37 or Article 67 shall be punished by imprisonment with work for a term not exceeding five years or a fine not exceeding 5,000,000 yen or combination thereof.
- 日露戦争当時、日本海軍はロシア海軍が本土に上陸する地点は若狭湾であると想定し、京都への侵攻を防ぐため舞鶴に海軍基地、舞鶴から高浜町にかけての海岸沿いには砲台を設置した。
- Before the Russo-Japanese War, the Imperial Japanese Navy assumed that the landing point of the Russian Navy would be Wakasa Bay, so they established a naval base in Maizuru and gun batteries along the coast from Maizuru to Takahama-cho.
- しかし、このような新政策は、当然、既得権を侵害される貴族・大寺社の抵抗や全国統一政権としての性格を強めつつあった幕府の規制を受けて充分な成果を挙げることはできなかった。
- However, such new measures naturally did not attain sufficient results because of resistance from aristocrats, large temples and shrines that had their privileges infringed upon and the restrictions imposed by the bakufu, which was strengthening its character as a united national government.
- また小早川隆景は忠清道方面から全羅道に侵入したが権慄の反撃によって進撃を阻まれ、直後に南下する明軍の攻撃に対応するために漢城へ転出したため、全羅道の制圧は進まなかった。
- Takakage KOBAYAKAWA invaded Jeolla Province from Chungcheong Province, but his advance was blocked off by a counterattack by Gwon Yul and, as he moved out immediately after that to Hancheng in order to cope with attack by the Ming army that moved down to the south, the attempt at conquering Jeolla Province did not progress.
- 政変後、越中国へ亡命していた義稙(義材)は、明応8年(1499年)に北陸の兵を率いて近江国にまで侵攻するが、政元はこれを破り、同じく義稙に呼応した畠山尚順をも撃破する。
- Yoshitane (Yoshiki), who had escaped to Ecchu Province after the coup, led Hokuriku soldiers in an invasion of Omi Province in 1499, but was defeated, together with Hisanobu HATAKEYAMA, by Masamoto.
- 寿永2年(1183年)2月23日、鎌倉への侵攻を図った源義広 (志田三郎先生)と足利忠綱の連合軍を、八田知家と父小山政光、兄小山朝政、弟長沼宗政ら共に野木宮合戦で破る。
- Together with his father Masamitsu OYAMA, his older brother Asamasa OYAMA, his younger brother Munamasa NAGANUMA and Tomoie HATTA, on March 25, 1183, he defeated the allied forces of MINAMOTO no Yoshihiro (Senjo Saburo SHIDA) and Tadatsuna ASHIKAGA - who tried to attack and invade into Kamakura - at the Battle of Nogimiya.
- そして彼は、国交が更新できないことを理由に征韓をおこなうことが正しいならば、鎖国時代の日本をもし西洋人が侵攻していたとしても我々はそれを非難することはできないと述べた。
- He said that if it is right to conquer Joseon was only because the diplomatic relationship cannot be renewed, we could not blame the Westerners who would have invaded Japan for her isolationist policy.
- 日本企業は、ファンたちが日本人の活用していない著作権を系統立って侵害し、独自の市場を作り出すまでの20年間にわたり、大規模にこうした権利のライセンシングを行わなかった。
- Japanese companies did not license these rights en masse for over two decades until fans created their own market through systematic violation of Japan's unexploited copyrights.
- しかし、推測に基く事例をあれこれ考えなくても、この時代、私的生活の自由にたいするひどい侵害が実際に行われているし、もっとすごい侵害が成功しそうな脅威にさらされています。
- But, without dwelling upon supposititious cases, there are, in our own day, gross usurpations upon the liberty of private life actually practised, and still greater ones threatened with some expectation of success,
- バクテリアが滅ぼされるまで、ファージはより多くのファージを生産するためにバクテリアの機構とエネルギーを使う、そして、ファージは周囲のバクテリアに侵入するために放出される
- phage uses the bacterium's machinery and energy to produce more phage until the bacterium is destroyed and phage is released to invade surrounding bacteria
- 前三項の規定は、著作者人格権、著作権、出版権、実演家人格権又は著作隣接権の侵害に係る訴訟における当該侵害の行為について立証するため必要な検証の目的の提示について準用する。
- The provisions of the preceding three paragraphs shall apply mutatis mutandis to the production of the object t of inspection which is necessary to prove an act of infringement concerned in a lawsuit pertaining to an infringement on the moral rights of author, copyright, right of publication, moral rights of performer or neighboring right.
- 鎌倉時代後期から、名門武家・公家を始めとする旧来の支配勢力は、生産力向上に伴い力をつけてきた国人・商人・農民などによって、その既得権益を侵食され没落の一途をたどっていた。
- Since the late Kamakura period, old-established ruling powers including celebrated samurai families and court nobles suffered gradual deprivation of their vested interest by kokujin, merchants, and farmers, who had been gaining power along with the enhancement of productivity, and were in a consistent process of downfall.
- 天正12年(1584年)の秀吉と徳川家康・織田信雄が衝突した小牧・長久手の戦いでは、佐々成政が徳川家康らに呼応して能登に侵攻したが、末森城で成政を撃破した(末森の戦い)。
- In 1584, when Hideyoshi conflicted with Ieyasu TOKUGAWA and Nobukatsu ODA in the Battle of Komaki and Nagakute, Narimasa SASSA invaded Noto Province in cooperation with Ieyasu TOKUGAWA and others, but Toshiie defeated and routed Narimasa at Suemori-jo Castle (the Battle of Suemori).
- 永承6年(1051年)に藤原登任が陸奥守として赴任すると、俘囚らを動員して衣川 (岩手県)を越えて国衙領へ侵攻し、「鬼切部の戦い」において国府側を撃破した(前九年の役)。
- After FUJIWARA no Narito was appointed Mutsu no kami (Governor of Mutsu Province) in 1051, the Abe clan mobilized barbarians to invade the provincial governorate by crossing the Koromo River (Iwate Prefecture), and defeated the provincial government force in 'the Battle of Onikiribe' (the Zenkunen War).
- 嘉吉3年(1443年)、南朝 (日本)の遺臣が内裏の中に侵入し、三種の神器を奪おうとした事件(禁闕の変)が起きた際、自ら太刀を振るって後花園天皇を守護した逸話が知られる。
- 1443: There is a well known story that he guarded Emperor Gohanazono with his own sword when a surviving retainer of the Southern Court intruded into Dairi (the Inner Palace) and tried to rob the Three Sacred Treasures of the Imperial Family (Kinketsu Incident).
- 日本軍の急激な侵攻を受けて、漢城では明軍が首都放棄も覚悟したが明軍経理の楊鎬が抗戦を決意し、派遣された明将の解生の軍と長政軍が忠清道の禝山で遭遇戦(禝山の戦い)を行った。
- In response to the sudden invasion by the Japanese army, the Ming army was prepared to abandon the capital in Hancheng, but the Ming army accountant Yang Hao decided to resist, and the troops of Ming's commander Kaisei, and the troops of Nagamasa engaged in an encounter battle (the Battle of Shokuzan) in Shokuzan of Chungchong-do.
- 一時は宮中に侵入した南朝側の武士によって三種の神器を奪われる(禁闕の変)などの危機にもあったが室町幕府はこれを鎮圧、ここにおいて初めて真の「南北朝合一」が実現したのである。
- There was a crisis that had occurred whereby some Samurai forces from the Southern Court went into the Imperial Palace and took the three sacred treasures (,Kinketsu Disturbance) later the Muromachi bakufu suppressed the story, and this was a sign that real 'unity of the Southern and the Northern Court' had come about.
- なお、関を閉鎖するのは東国から畿内への侵入を防ぐためという見方が従来あったが、逆に中央で起きた非常事態の東国への波及を阻止する事が目的だったとする見解が近年では有力である。
- By the way there was a view in the past that the gate was closed to prevent people from entering Kinai from Togoku (eastern provinces), but recently another view has been plausible that it was closed to prevent the state of emergency which had occurred in the capital from spreading to Togoku.
- ヤマト王権の拡大過程において、中部地方以東の東日本を侵攻する際、捕虜となった現地人(ヤマト王権側からは「蝦夷」と呼ばれていた)を、近畿地方以西の西日本に移住させて編成した。
- Saekibe was organized in the extension period of the Yamato sovereignty during the invasion of eastern Japan eastward of Chubu region by moving the local people, who became captives, to western Japan westward of Kinki region.
- 甲駿同盟の成立は旧来の縁戚であった伊豆国(静岡県伊豆地方)・相模国(神奈川県西南部)を領する後北条氏との駿相同盟決裂を招き、北条氏綱が駿河河東郡吉原に侵攻する(河東の乱)。
- Establishment of the Kosun Alliance lead to the break of the Sunso Alliance (Suruga-Sagami alliance), an alliance that had been with a long time relative family, the Gohojo clan, who were dominating the provinces of Izu (Izu region, Shizuoka Prefecture) and Sagami (southwest part of Kanagawa Prefecture), resulting in Ujitsuna HOJO setting out for a military invasion into Yoshihara of Kato County in Suruga Province (Kato War).
- 商標権者又は専用使用権者は、前項の規定による請求をするに際し、侵害の行為を組成した物の廃棄、侵害の行為に供した設備の除却その他の侵害の予防に必要な行為を請求することができる。
- In making such a demand under the preceding paragraph, the holder of trademark right or of exclusive right to use may demand the person to take measures necessary for the prevention of such infringement, including the destruction of articles which constitute the act of infringement and the removal of equipment used for or contributing to the act of infringement.
- 例えば、フランス革命の際、支配者(王)の居城であったベルサイユ宮殿に庶民が侵入するという出来事があったような事例が、日本では発生していないのがこうした考察の根拠の1つである。
- This consideration is based on the example of the French Revolution in which the crowd broke into the Palace of Versailles, which was the palace of the ruler (king), whereas such an event has not occurred in Japan.
- 幕末には経済学者佐藤信淵は土地国有化と海外進出を行う絶対主義国家を論じ、吉田松陰は幽囚録で蝦夷地開拓とともにカムチャッカ半島、朝鮮、台湾、満州等への侵略統治論を展開していた。
- In the closing days of the Tokugawa Shogunate, Nobuhiro SATO, an economist argued absolutism of nationalizing lands and finding ways into foreign countries, while Shoin YOSHIDA argued in his book titled yuin-roku (descriptions in prison) reclamation of Ezo and invasion for the control of such as the Kamchatkan Peninsula, Korea, Taiwan, and Manchuria.
- 6月には東海地方・畿内の門徒が山科に結集して、実如の子である実円と下間頼盛に率いられて出陣し、門徒として知られていた飛騨国の内ヶ島氏の支援を受けて飛騨山中から加賀に侵入した。
- In June, the followers from the Tokai region and Kinai massed in Yamashina, left for the front under the command of Jitsunyo's child Jitsuen and Raisei SHIMOTSUMA, and invaded Kaga from the Hida mountains with the support of the Uchigashima clan in Hida Province, who had been known as one of the followers.
- 当時の清国が列強の侵略下にあり、朝鮮がその清の冊封国であるという現状を踏まえて、まず三国が完全に独立を果たす、次いで三国の同盟を目指すという形で将来の東アジア像を描いていた。
- At the time, Qing was being invaded by such powerful countries, and he had a vision of the future of East Asia that included, first, the three countries complete independence, then, in consideration of the current situation of Korea with regard to the Sakuho-koku (countries to confer peerage with a Saku paper), and then aimed for the tripartite alliance of Japan, Qing and Korea.
- 正妻の黄梅院とは武田の駿河侵攻を機に離婚させられているが、氏政本人は最後まで離婚を渋っており、氏康の死の直後に武田と和睦した際には真っ先に妻の遺骨を貰い受け手厚く葬っている。
- Although he divorced his lawful wife, Obai-in, upon the invasion of Suruga Province by the Takeda clan, Ujimasa hesitated to do so until the last moment, and when Ujimasa was reconciled with the Takeda clan after the death of Ujiyasu, he immediately asked to have the remains of his ex-wife and buried them in a cordial manner.
- その上、中国地方には長年の間、基盤を固めていた大内氏の存在は大きく、やはり最終的には大内氏の侵攻に苦慮しているし、興久の乱により家中が泥沼状態に向かったというのも事実である。
- In addition, it is true that a prominent presence of the Ouchi clan in the Chugoku region, the base of the clan, eventually caused a struggle among the Amago clan in destroying the Ouchi clan, and also the Rebellion of Okihisa pushed the Amago family into a quagmire.
- 摂関政治が確立し始めた9世紀後期から10世紀初頭にかけては、国外へは鎖国主義を採り、国内でも蝦夷侵略がほぼ終結するなど、国内外に大きな脅威がなくなり、国政も安定期に入っていた。
- In the period from the late ninth century to the beginning of the tenth century, when the regency became established, there were no particular threats either at home or abroad because the country took an isolationist policy toward foreign countries, and domestically, the subjugation of the Emishi (Japanese northerners) was almost completed, and the administration had entered a period of stability.
- 同時に対外的な武力侵攻に対しては貴い血筋と武名、朝廷や権門との親密さを背景に地方に強固な勢力を持つ武門の棟梁に臣従して本領安堵を請い、その保護下に入ることで難を逃れたのである。
- At the same time, they rendered homage and service to a Bumon no toryo, who held great provincial power due to their noble bloodline and close relationship with the Imperial Court and powerful nobilities; they did so in return for honryo-ando (acknowledgement of inherited territories) so that they could get out of trouble under the protection of the Bumon no toryo in the event of military attack.
- 別働第二旅団の侵攻で危険が目前に迫った人吉では、村田新八らが相談して安全をはかるために、5月29日、池上に随行させて狙撃隊等2,000名の護衛で西郷を宮崎の軍務所へ移動させた。
- Since Hitoyoshi was in imminent danger of falling due to an invasion by the detached 2nd brigade, Shinpachi NITTA and others discussed the safety of SAIGO, and on May 29, had SAIGO moved to the Office of Military Affairs in Miyazaki accompanied by IKEGAMI and protected by 2,000 soldiers including a sharpshooting squad.
- このとき、すでに大統領は民主党_(アメリカ)のフランクリン・ピアースに変わっていて、彼の下でドッピン長官は侵略目的の武力行使を禁止したが、航海途上のペリーには届いていなかった。
- By the time the squadron arrived in Shanghai, not only had the President of the United States changed to Franklin Pierce of the Democratic Party, but Dobbin, the new Secretary of the Navy under President Pierce, had prohibited the use of military force--a policy that Perry had not gotten word of.
- これは朝鮮が日本やロシアによって侵略されそうな場合、アメリカなどの介入を期待すると同時に、朝鮮が清朝の属国であること(宗属関係の確認)を条約によって明確化させる目的で為された。
- There were two objects of the treaty, first was to get help from the United States in case Japan or Russia was likely to invade Korea, and the second was to make it clear that Korea was a subject country of the Qing dynasty (to confirm the relationship between the suzerain state and subject state) by the treaty.
- 特に大義名分論は西郷の行動の規範になったもので、日本古来の文化・伝統(天皇も含む)・道徳を大義とし、これを帝国主義諸国の侵略から守り、育てることが、その実践であると考えていた。
- Especially the theory of legitimate reasons was a model of Saigo's activity, and he thought that the ancient culture of Japan, tradition (including the Emperor) and morality were these legitimate reasons, and in protecting them from invasion by imperialistic countries, and that he was brought up for that.
- これ以降、丹波は京都を中心に畿内の支配を固めた織田信長の侵攻にさらされるが、直正ら赤井一族は波多野氏と結束して頑強に抵抗し、明智光秀率いる織田軍を何度か撃退することに成功する。
- Tanba subsequently suffered an onslaight from Nobunaga ODA, who had secured control of Kinai (area near Kyoto) centered on Kyoto, however, the Akai clan including Naomasa continued to resist in tandem with the Hatano clan, and, succeeded in repulsing Oda's army, which was led by Mitsuhide AKECHI, several times.
- 未遂に終わった遠征では上洛して織田信長を打倒しようとしていたとも、関東に再度侵攻しようとしていたとも言われているが、詳細は不明(近年の研究では関東侵攻説が有力になりつつある)。
- There were two attempted expeditions, first was that Kenshin intended to go up to Kyoto and defeat Nobunaga ODA, and the next was he intended to invade the Kanto region once again, but the details are unknown (according to recent research, the invasion into the Kanto region is widely accepted).
- しかし訓練を積んだ理論家としては、自らの繊細で精密に調整された気質にそうしたものの侵入を許すことは、その知的成果に疑いを招きかねない気を散らす要因を持ち込むことになるのだった。
- But for the trained reasoner to admit such intrusions into his own delicate and finely adjusted temperament was to introduce a distracting factor which might throw a doubt upon all his mental results.
- ある人が思慮分別や個人的尊厳の欠如によって当然敬意を払われなくなることと、他人の権利を侵害したために当然受けるべき非難との間の区別は、単に名目上の区分というわけではありません。
- The distinction between the loss of consideration which a person may rightly incur by defect of prudence or of personal dignity, and the reprobation which is due to him for an offence against the rights of others, is not a merely nominal distinction.
- 両締約国は、主権及び領土保全の相互尊重、相互不可侵、内政に対する相互不干渉、平等及び互恵並びに平和共存の諸原則の基礎の上に、両国間の恒久的な平和友好関係を発展させるものとする。
- The Contracting Parties shall develop relations of perpetual peace and friendship between the two countries on the basis of the principles of mutual respect for sovereignty and territorial integrity, mutual non-aggression, non-interference in each other's internal affairs, equality and mutual benefit and peaceful co-existence.
- 清弘は、在庁官人の三枝守政らとともに八代荘に軍兵を率いて侵入し、荘園の神人の抵抗を斥けて、牓示を撤去し、年貢を強奪したばかりか、在家追捕、神人の監禁・傷害といった濫行を起こした。
- Along with local official Morimasa SAEGUSA, Kiyohiro invaded into Yatsushiro no sho commanding his force and removed boji, plundered nengu (land tax), arrested local farmers, confined or injured shrine associates while eliminating the resistance of any shrine associates.
- そして近江の国人の力を借りて勢力を盛り返し、8月1日には京都に侵攻して澄之とその支持者を討ち取り、8月2日には第11代将軍・足利義澄に対して細川家の家督継承を承認させたのである。
- Having regained strength with the help of Omi residents, Sumimoto entered Kyoto on September 17, killed Sumiyuki and his supporters and, on September 18, had the eleventh Shogun, Yoshizumi ASHIKAGA, approve his inheritance of the HOSOKAWA Clan.
- 元弘3年(1333年)、後醍醐天皇の挙兵に呼応して、上野国の御家人新田義貞の率いる新田軍が鎌倉に侵攻すると、幕府軍の大将として鶴見の戦い、鎌倉へ敗退した後には巨福呂坂を防備する。
- In 1333, when an army led by Yoshisada NITTA, who was a gokenin (an immediate vassal of the shogunate in the Kamakura and Muromachi through Edo periods) of Kozuke Province, invaded Kamakura in response to the rise of the Emperor Godaigo, Sadayuki led the Battle of Tsurumi as a general of the army of the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) and after retreating to Kamakura, he defended at Kobukuro-zaka Slope.
- これはトロイア方には良い前兆、ギリシア方には悪い前兆だったにちがいないけど、でもノルマンのウィリアムがイギリスに侵攻したとき以上の大勢力で上陸を阻止しようとしたとは聞いてない。
- This must have seemed a good omen to the Trojans, and to the Greeks evil, but we do not hear that the landing was resisted in great force, any more than that of Norman William was, when he invaded England.
- 相続回復の請求権は、相続人又はその法定代理人が相続権を侵害された事実を知った時から五年間行使しないときは、時効によって消滅する。相続開始の時から二十年を経過したときも、同様とする。
- If the right to claim for recovery of inheritance is not exercised within five years of the time an heir or his/her legal representative becomes aware of the fact that the inheritance right has been infringed, that right shall be extinguished by prescription. The right shall also be extinguished if twenty years have passed from the time of commencement of inheritance.
- 不正競争によって営業上の利益を侵害され、又は侵害されるおそれがある者は、その営業上の利益を侵害する者又は侵害するおそれがある者に対し、その侵害の停止又は予防を請求することができる。
- A person whose business interests have been infringed or are likely to be infringed by unfair competition may seek an injunction suspending or preventing the infringement against the person that infringes or is likely to infringe such business interests.
- 鎌倉幕府の権威を背景に荘園を侵略し、豊作凶作にかかわり無く一定額の年貢で荘園管理を一切請け負わせる地頭請や、荘園を地頭分と領家分に強引にわける下地中分など、一部で横暴も多くあった。
- With the backing and authority of the Kamakura bakufu, jito could (and many did) treat shoen very harshly; given their total contractual power over shoen to collect the predetermined amount for the annual tax regardless of whether it had been a good or a poor harvest, and their power forcibly to divide the land in a shoen into the jito's private section and the (absentee) owner's section, many jito were oppressive and little more than tyrants, in a sense.
- 滝川一益の敗走により、織田領である信濃、甲斐、上野が一気に空白状態となると、越後の上杉景勝や相模の北条氏直、三河の徳川家康など近隣勢力が侵攻し、旧織田領を巡る天正壬午の乱が起こる。
- As Kazumasu TAKIGAWA was routed, Oda's territory Shinano, Kai, and Ueno became void at once, and neighboring forces such as Kagekatsu UESUGI in Echigo, Ujinao HOJO in Sagami, and Ieyasu TOKUGAWA in Mikawa invaded, and Tenshojingo no ran (Tenshojingo Rebellion) occurred in the former Oda territory.
- ところが大内義興と足利義稙が対立し始めたため、澄元と之長は永正6年(1509年)に京都に侵攻したが、逆に高国と義興の反撃を受けて敗北(如意ケ嶽の戦い)し澄元と之長は阿波に逃走する。
- However, in 1509, as Yoshioki OUCHI's relationship with Yoshitane ASHIKAGA soured, Sumimoto and Yukinaga attacked Kyoto in the Battle of Nyoigatake but were defeated by Takakuni and Yoshioki's counterattack and escaped to Awa.
- 天正13年(1585年)、佐竹義重 (十八代当主)・宇都宮国綱らが那須資晴・壬生義雄らを攻めると、氏政は那須氏らと手を結んで本格的に下野侵攻を開始し、下野の南半分を支配下に置いた。
- In 1585, when Yoshishige SATAKE (the 18th family head) and Kunitsuna UTSUNOMIYA attacked Sukeharu NASU and Yoshitake MIBU, Ujimasa began a full-blown invasion of Shimotsuke Province by building an alliance with the Nasu clan and put the southern half of the Province under its control.
- しかし、この3回に渡る京都侵攻作戦は、『梅松論』『常楽記』が6月30日の出来事として記すもので、『太平記』ではストーリー構成上、この日の戦いを3分割して描いていると推定されている。
- These 3 operations to invade Kyoto, however, are recorded to have taken place on June 30 according to the 'Baishoron' (Historical tale compiled in 1349) and 'Jorakuki' and, hence, it is supposed that, in 'Taiheiki', these battles on that day were broken up into 3 segments to better organize the storyline.
- 後北条氏に属しており、天正18年(1590年)、小田原の役にともなう豊臣軍の侵攻を受け、現在の野田市木野崎付近で交戦したものの敗北し、付近の寺院に逃れ自害したと言い伝えられている。
- He belonged to the Gohojo clan, and participated with them in the 1590 battle of Odawara, in which he bore the brunt of the invasion by (Hideyoshi) Toyotomi's army; he was defeated in a battle that took place near modern-day Kinosaki in the city of Noda, after which it is said he fled to a nearby temple and there ended his own life.
- この法律は、特定電気通信による情報の流通によって権利の侵害があった場合について、特定電気通信役務提供者の損害賠償責任の制限及び発信者情報の開示を請求する権利につき定めるものとする。
- The purpose of this Act is to set forth the limitation of liability for damages of specified telecommunications service providers and the right to demand disclosure of identification information of the senders in case of infringement of the rights through information distribution by specified telecommunications services.
- 自分たち教説を許容しない国を出て、僻遠の地に定住し、そこを初めて人の住める地にしたときに、他国を侵略せず、自分たちの生活風習が気に入らない人には出立する自由を完全に認めているのに、
- when they have left the countries to which their doctrines were unacceptable, and established themselves in a remote corner of the earth, which they have been the first to render habitable to human beings;
- というのは、ドイツやスペインやフランスのように本当の意味での豪胆さがあれば、この侵略がこんな大きな変化をもたらさなかったでしょうし、そうした侵略などまるで起らなかったでしょうから。
- For if it had been defended by proper valour, as are Germany, Spain, and France, either this invasion would not have made the great changes it has made or it would not have come at all.
- それで教皇アレクサンデルが言うの常としていた、フランス人は戦うための剣ではなく、宿舎に印を付けるための白墨を手にして、イタリアに侵入した、という言葉は真実なのだ。」を参照のこと。
- so that it was true what Pope Alexander was wont to say:That the Frenchmen came into Italy with chalk in their hands, to mark up their lodgings, rather than with swords to fight.'
- 1297年に、彼は、スコットランドのエドワードが再びスコットランドを侵略し、ウォレスを破りその後に彼を処刑するぐらいまでの期間スコットランドの支配権を得た(1270年−1305年)
- in 1297 he gained control of Scotland briefly until Edward invaded Scotland again and defeated Wallace and subsequently executed him (1270-1305)
- 実用新案権者又は専用実施権者は、自己の実用新案権又は専用実施権を侵害する者又は侵害するおそれがある者(以下「侵害者等」という。)に対し、その侵害の停止又は予防を請求することができる。
- A holder of a utility model right or an exclusive licensee may demand a person who infringes or is likely to infringe said utility model right or exclusive license (hereinafter referred to as 'Infringer, etc.') to stop or prevent such infringement.
- その一方で、鎌倉時代には地頭による侵食を受け、室町時代には守護(守護大名)によって蚕食されるなど、武士の進出に伴って次第に解体への道を進み、戦国時代 (日本)頃までにほぼ形骸化した。
- The system, however, was encroached on by Jito (lords of the manors) in the Kamakura period and by Shugo Daimyos (provincial constables) in the Muromachi period, and thus gradually dismantled in accordance with the rise of samurais and almost became a mere formality by the time of the Sengoku Period (Period of Warring States) (Japan).
- 武田信虎時代から信濃国佐久郡に侵攻を始めていた甲斐の武田氏は、武田晴信(武田信玄)の時代の天文11年(1542年)に、ついに諏訪頼重 (戦国時代)を攻めて諏訪氏を滅ぼす事に成功する。
- The Takeda clan started invading Saku County of Shinano Province in the era of Nobutora TAKEDA, and in 1542 in the era of Harunobu TAKEDA (Shingen TAKEDA), attacked Yorishige SUWA (in the Sengoku period) and succeeded in ruining the Suwa clan.
- 第一項の船舶又は航空機であつて、当該船舶又は航空機を介して検疫感染症の病原体が国内に侵入するおそれがない旨の保健所長の確認を受けたものについては、第四条及び第五条の規定を適用しない。
- The provisions in Article 4 and Article 5 shall not be applied to vessels or aircraft prescribed in Paragraph 1, if the chief of the public health center confirms that no quarantinable infectious disease-causing pathogens will enter the country via the vessel or the aircraft.
- 本研究は、20 年にわたる少なくとも一つの事例においては、ファンたちの継続的な著作権侵害こそが商業と技芸の進歩を引きおこしたのだということを実証するための歴史的・法的分析を提供する。
- We present an historical and legal analysis to demonstrate that, at least in one case spanning two decades, fans' continual infringement of copyright spurred the progress of commerce and the arts.
- 後醍醐の死後は北畠親房などが南朝を指揮するが、1348年(正平 (日本)3年/貞和2年)には楠木正行らが四條畷の戦いにおいて足利方の高師直に敗北し、吉野に侵攻された南朝は賀名生へ移る。
- After Godaigo's death, Chikafusa KITABATAKE led the Southern Court but in 1348, Masatsura KUSUNOKI and others lost to KO no Moronao of the Ashikaga forces at the Battle of Shijonawate, and the Southern Court is transferred to Ano when Yoshino was attacked.
- ところが大航海時代以降世界に進出、支配領域を拡大したヨーロッパ、続く帝国主義の波に乗ったアメリカ合衆国によるアフリカ・アジア進出・侵略・植民地化は、東アジア各国にとっても脅威となった。
- However, European countries which started to explore the world after the Age of Geographical Discovery to expand their areas of dominance and the USA which rode on the wave of continuous Imperialism and made a foray into Africa and Asia for incursions and colonization became a threat for East Asian countries.
- 鎌倉時代に入ってからもこうした状況に大きな変化はなく、13世紀後半の文永年間(1264年-1275年)まで、本所(荘園領主)側から見て外部からの侵入者・侵略者を悪党と呼ぶ傾向が続いた。
- The situation did not change largely in the Kamakura period, and until the Bunei years (1264 - 1275) in the late 13th century, the tendency to call external invaders and intruders from the point of view of the honjo (proprietor or guarantor of the manor) (manor lord) continued.
- もっとも、相伝であっても他者からの侵奪を避けるために有力権門である本家・本所による保障を受ける例や恩領であったものが長年の奉公の褒賞として相伝として本家・本所から認められる例もあった。
- Note that, there were such exceptions that, in order to avoid being plundered by others, a soden was secured by the powerful honke and honjo, and that an onryo was approved as a soden by the honke and honjo, as a reward for longtime service.
- 前漢では当初非常置の職であったようで、楚漢戦争期の韓信以降は、匈奴が侵攻して来た際や反乱鎮圧に際してといった非常時に、臨時に政府要人が軍の総帥として任命されることが多かったようである。
- In the Former Han Dynasty, the post was initially used to fill emergency needs, with important government officials very often named as the ad hoc chief of the army to quell riots and wars such as the Xiongno invasion, starting with Han Xin in the Chu-Han Contention period.
- この法律は、国内に常在しない感染症の病原体が船舶又は航空機を介して国内に侵入することを防止するとともに、船舶又は航空機に関してその他の感染症の予防に必要な措置を講ずることを目的とする。
- The purpose of this Act is to prevent infectious disease-causing pathogens that are not native to Japan from entering the country via marine vessels or aircrafts as well as to ensure that necessary measures are taken to prevent other infectious diseases involving vessels or aircrafts.
- 第二百三十五条から第二百三十六条まで(窃盗、不動産侵奪、強盗)、第二百三十八条から第二百四十一条まで(事後強盗、昏酔強盗、強盗致死傷、強盗強姦及び同致死)及び第二百四十三条(未遂罪)の罪
- The crimes prescribed under Articles 235 through 236 (Larceny; Taking Unlawful Possession of Real Estate; Robbery), 238 through 241 (Constructive Robbery; Robbery through Causing Unconsciousness; Robbery Causing Death or Injury; Rape on the Scene of Robbery; Causing Death Thereby), and 243 (Attempts);
- 国内において頒布する目的をもつて、輸入の時において国内で作成したとしたならば著作者人格権、著作権、出版権、実演家人格権又は著作隣接権の侵害となるべき行為によつて作成された物を輸入する行為
- the act of the importing, for the purpose of distribution in this country, objects made by an act which would have constituted an infringement on the moral rights of author, copyrights, rights of publication, moral rights of performer or neighboring rights had it occurred in this country at the time of importation;
- 専ら登録回路配置を模倣するために使用される物を業として生産し、譲渡し、貸し渡し、譲渡若しくは貸渡しのために展示し、又は輸入する行為は、回路配置利用権又は専用利用権を侵害するものとみなす。
- Any act of manufacturing, transferring, leasing, displaying for the purpose of transfer or leasing, or importing products used solely for the purpose of imitating the registered layout-design in the course of trade shall be deemed to constitute infringement of a layout-design exploitation right or an exclusive exploitation right.
- 1368年(応安元)に出された応安の半済令は、従来認められていた年貢の半分割だけでなく、土地自体の半分割をも認める内容であり、この後、守護による荘園・国衙領への侵出が著しくなっていった。
- The hanzei decree of the Oan era issued in 1368 authorized the shugo to take not only half the customs, which had already been granted, but also half the land, and subsequently the shugo penetrated deep into the manor and the Kokuga's territory.
- また、娘が姦通した場合には親権の侵害として父親が娘を殺害することも許された(なお、同法令では従来黙認されていた武士以外の庶民の妻敵討は分 (倫理)を弁えないものとして厳罰に処せられた)。
- Furthermore, when a daughter committed adultery, it constituted a violation of parental authority, and her father was allowed to murder her (yet, megataki uchi by a commoner was severely punished as he was deemed one who does not know his place, although megataki uchi by samurai was tolerated).
- しかし次第に将軍・義稙や細川高国と不仲になり、さらに領国の石見国や安芸国に対して出雲国の尼子経久が侵攻を開始してきたため、永正15年(1518年)8月2日に管領代を辞して山口に帰国した。
- However, with his relationships with Shogun Yoshizumi and Takakuni HOSOKAWA gradually worsening, and Tsunehisa AMAGO of Izumo province invading his estates of Iwami province and Aki province, he retired from the post of Kanrei-dai and returned to Yamaguchi.
- こうした行為は、まず第一に、お互いの利害、あるいはむしろ、明示的な法的規定や暗黙の理解によって権利とみなすべき利害といったほうがよいかもしれませんが、この利害を侵害しないことにあります。
- This conduct consists first, in not injuring the interests of one another; or rather certain interests, which, either by express legal provision or by tacit understanding, ought to be considered as rights;
- 特許権又は専用実施権の侵害に係る訴訟において、当該特許が特許無効審判により無効にされるべきものと認められるときは、特許権者又は専用実施権者は、相手方に対しその権利を行使することができない
- Where, in litigation concerning the infringement of a patent right or an exclusive license, the said patent is recognized as one that should be invalidated by a trial for patent invalidation, the rights of the patentee or exclusive licensee may not be exercised against the adverse party.
- 回路配置利用権者又は専用利用権者は、前項の規定による請求をするに際し、侵害の行為を組成した半導体集積回路又は侵害の行為に供した物の廃棄その他の侵害の予防に必要な行為を請求することができる。
- A holder of a layout-design exploitation right or a holder of an exclusive exploitation right may, upon making a demand pursuant to the preceding paragraph, demand that the measures necessary for the prevention of such infringement, including the disposal of semiconductor integrated circuits constituting such act of infringement or materials provided for the act of infringement, should be taken.
- 実用新案権者又は専用実施権者は、その登録実用新案に係る実用新案技術評価書を提示して警告をした後でなければ、自己の実用新案権又は専用実施権の侵害者等に対し、その権利を行使することができない。
- A holder of a utility model right or an exclusive licensee may not exercise his/her utility model right or exclusive license against an Infringer, etc. unless he/she has given warning in the Report of Utility Model Technical Opinion regarding the registered utility model.
- 特許権又は専用実施権の侵害に係る訴訟において、当該特許が特許無効審判により無効にされるべきものと認められるときは、特許権者又は専用実施権者は、相手方に対しその権利を行使することができない。
- Where, in litigation concerning the infringement of a patent right or an exclusive license, the said patent is recognized as one that should be invalidated by a trial for patent invalidation, the rights of the patentee or exclusive licensee may not be exercised against the adverse party.
- 伊達軍が布陣した国見の厚樫山(あつかしやま)の山麓も国指定史跡に指定されているが、源頼朝の奥州藤原氏征伐の史跡としてであり、伊達政宗の福島侵攻の本陣が置かれたことはそれほど知られていない。
- The base of Mt. Atsukashi in Kunimi was designated as a national historical site because it is where Oshu Fujiwara clan was conquered by MINAMOTO no Yoritomo bur the fact that Masamune DATE set up the headquarters there for invading Fukushima has not been well-known.
- しかし、織田氏の侵攻に加え、御館の乱後の混乱が長期化し、自力のみによる沈静化ができなくなったことから、謙信が一代で拡大した上杉氏の国力は著しく衰退し、上杉家の力は急激に凋落の一途を辿った。
- Nevertheless, the prolonged disorder after the Otate Disturbance along with the invasion by the Oda forces, made it impossible for the Uesugi family to pacify the situation by themselves, this resulted in Uesugi's provincial power, which had expanded over the course of Kenshin's lifetime, and the Uesugi family's prestige to decline markedly.
- 弘安4年(1281年)、蒙古の第二次侵攻である弘安の役では、安達盛宗(泰盛の子)の指揮下において、志賀島や壱岐国の海戦で敵の軍船に斬り込む等の活躍をして軍功を挙げ、多大な恩賞を与えられた。
- In 1281 after the Koan War (the second Mongolian attempt to invade Japan), Suenaga was awarded a massive amount of compensations by cutting his way into enemy vessels in a naval battle in the Shikanoshima Island and Iki Province under the direction of Morimune ADACHI (a son of Yasumori).
- そして天正13年(1585年)、長宗我部氏が豊臣秀吉の四国侵攻に遭って本国土佐国を除く3国を没収されると今度は豊臣秀吉に降伏することになるが、宇和には新領主として戸田勝隆に封じられてしまう。
- In 1585, when the Chosokabe clan lost three provinces except for its home base in Tosa Province owing to Hideyoshi TOYOTOMI's invasion of Shikoku, the Saionji clan surrendered to Hideyoshi TOYOTOMI, however, Hideyoshi appointed Katsutaka TODA as the new territory lord of Uwa Country.
- 同盟軍が苦戦していた白河口へ援軍を送ったが、その直後に秋田の久保田藩およびがその周辺の小藩が新政府側へと寝返ったため、白川口へ派遣した部隊を帰還させるとともに、それら新政府側の藩へ侵攻した。
- The Shonai Domain sent reinforcements to the allied forces in an uphill battle at Shirakawaguchi, but made the troops retreat from there since the Kubota Domain in Akita as well as the smaller domains near-by defected to the new government's side; at the same time, it launched an attack on these defecting domains.
- また一進会は、日露戦争時に設立され、日韓軍事同盟においてロシアを侵攻を阻止することが、ロシアの大韓帝国に対する影響力を弱め、さらには欧米列強のアジア進出を防ぎ、朝鮮の復興になると考えていた。
- Also, Isshinkai which was founded in the middle of Russo-Japanese War had a thought that blocking Russia's invasion under the Japan-Korea Military Alliance could weaken Russia's influence on the Korean Empire, that it further could prevent the allied western powers from advancing into Asia, and that it finally could lead to the restoration of Korea.
- 村岡の主張では、元康は永禄3年(1560年)12月4日、織田信長と戦うべく尾張に向けて侵攻を開始したが、その途上である尾張守山において12月5日、元康が阿部正豊(弥七郎)に暗殺されたという。
- According to MURAOKA, Motoyasu began a campaign against Owari District and fought with Nobunaga ODA in December 30, 1560, but was assassinated by Masatoyo ABE (Yashichiro) in Owari Moriyama.
- したがって国防方針は帝国軍の国防は東アジアにおいて日本の国家戦略を侵害しようとする国に対して攻勢を取ることを定め、さらに満州や韓国に利権を扶植したので、国土での専守防衛を明確に否定している。
- Therefore, the policy for national defense stated that the national defense by the Imperial Army would take the offensive against countries that attempted to violate Japan's national strategy in East Asia, and clearly rejected the defense-only policy due to the establishment of interests in Manchuria and Korea.
- 1887年の東京遊学中に列強のアジア侵略と清朝の旧態の政治体制に危機感を抱き、中国に渡って革命を起こして人民主権の国家を打ちたて、日本などの周辺諸国を巻き込んで世界革命を起こそうと計画した。
- While studying in Tokyo in 1887, he became to have a sense of danger in the invasion of Asian countries by western powerful countries as well as the old-fashioned political system of the Qing Dynasty, and had a plan in which he would go to China in hope of establishing a democracy and would launch a global revolution along with Asian countries.
- こうした証拠がないからといってそこに権利侵害が起きていなかったという証明にはならないことは認識しているが、こうしたテレビ局がライセンスを取得せずに放送を行ったと考えるべきまともな理由はない。
- Although we recognize that absence of evidence does not preclude evidence of absence, there is no good reason to believe that these television stations showed unlicensed materials:
- しかし化石燃料や化学肥料の普及によって里山の経済価値が失われると里山の植生はアカマツ林から徐々に変化していった(アカマツは陽樹であるため、他の樹種が侵入してくると次の世代が繁殖出来なくなる)。
- However, a decline of Satoyama's economic value due to the increased use of fossil fuels and chemical fertilizers caused gradual changes in the habitat of Satoyama from its original red pine woods (as the red pine is a sun tree, the invasion of other species impedes its further reproduction).
- 外部からの侵略に対しては結束して戦い、織田信長が伊賀国を支配するために送り込んだ築城奉行・滝川雄利を追放、その報復として攻め込んできた織田信雄の軍も彼らは壊滅させている(第一次天正伊賀の乱)。
- They united and fought against invasion from outside, when Nobunaga ODA sent Katsutoshi TAKIGAWA, a Chikujo Bugyo (magistrate of building a castle), Katsutoshi TAKIGAWA to control Iga Province, they dismissed him, and also eliminated Nobukatsu ODA's army who invaded in retribution (the first Tensho Iga War).
- 織田家と友好関係だった北条家が、北条氏直率いる5万6,000の兵で織田領上野に侵攻し、織田四天王の1人で関東管領・滝川一益率いる2万を神流川の戦いで撃破し、滝川一益は本拠地の伊勢まで敗走する。
- The Hojo clan, who had an amicable relationship with the Oda clan, invaded Oda's territory Ueno with army 56,000 strong led by Ujinao HOJO, defeated the army 20,000 strong lead by Kanto Kanrei (A shogunal deputy for the Kanto region) Kazumasu TAKIGAWA, one of the big four of Oda, at the Battle of Kannagawa River, and Kazumasu TAKIGAWA was routed to his home ground Ise.
- 『高麗史』及び『元史』によれば、高麗の(のちの忠烈王の)執拗な要請があり、蒙人の高官は兵力不足を懸念して南宋攻略を先にすべきと主張したが、高麗を経由する東路からの日本侵攻が決定されたとされる。
- According to 'Koraishi' (The History of Goryeo) and 'Genshi' (The History of the Yuan Dynasty), Mongol high officials were worried about soldier shortage and insisted on conquering the Southern Sung Dynasty first, but Goryeo (later King Chungnyeol) persistently requested them to invade Japan from the eastern route via Goryeo, and thus it was so decided.
- しかし織田信秀の後援を得た頼芸は、先に追放され朝倉孝景 (10代当主)の庇護を受けていた政頼と連携を結ぶと、両者は、美濃復帰を大義名分に掲げて朝倉氏と織田氏の援助を背景として、美濃へ侵攻した。
- However, Yorinari gained Nobuhide ODA's support and became and ally of Masayori, who had been banished and was under the protection of Kagetaka ASAKURA (the tenth master of the [ASAKURA] family); with the help of the ASAKURA and ODA clans, Yorinari and Masayori invaded Mino Province under the excuse of returning to Mino.
- 特に、大永2年に今川氏の武将福島正成が1万5千を率いて甲斐に侵攻してきたとき、信虎の兵力は2千に満たなかったが、本陣に奇襲を仕掛けて打ち破り正成の首をあげる大勝利を挙げている(福島乱入事件)。
- Especially when Masashige KUSHIMA, the busho (Japanese military commander) of the Imagawa clan, led a force of 15,000 samurai and invaded in Kai Province in 1522, Nobutora achieved a triumph over the troops by making a surprise attack at the headquarters of army and decapitated Masashige with an army of only less than 2,000 samurai (Fukushima intrusion incident).
- ローマ帝国の崩壊やアラビア帝国の勃興といった文明の変化を予兆するような大きな変動は、一見しただけでは、政変や外国からの侵略、王朝の打倒といったものによって引き起こされれているかのように見える。
- The great upheavals which precede changes of civilisations such as the fall of the Roman Empire and the foundation of the Arabian Empire, seem at first sight determined more especially by political transformations, foreign invasion, or the overthrow of dynasties.
- 正当な理由がないのに、人の住居若しくは人の看守する邸宅、建造物若しくは艦船に侵入し、又は要求を受けたにもかかわらずこれらの場所から退去しなかった者は、三年以下の懲役又は十万円以下の罰金に処する。
- A person who, without justifiable grounds, breaks into a residence of another person or into the premises, building or vessel guarded by another person, or who refuses to leave such a place upon demand shall be punished by imprisonment with work for not more than 3 years or a fine of not more than 100,000 yen.
- 特許権又は専用実施権を侵害した者(第百一条の規定により特許権又は専用実施権を侵害する行為とみなされる行為を行つた者を除く。)は、十年以下の懲役若しくは千万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。
- An infringer of a patent right or exclusive license (excluding one who has committed an act that shall be deemed to constitute infringement of a patent right or an exclusive license under Article 101) shall be punished by imprisonment with work for a term not exceeding ten years or a fine not exceeding 10,000,000 yen or combination thereof.
- 育成者権者又は専用利用権者は、前項の規定による請求をするに際し、侵害の行為を組成した種苗、収穫物若しくは加工品又は侵害の行為に供した物の廃棄その他の侵害の予防に必要な行為を請求することができる。
- The holder of a breeder's right or the holder of an exclusive exploitation right, in making the demand prescribed in paragraph (1) of this Article, may demand the destruction of the propagating material, the harvested material or the processed products which is a component of the act of infringement, or the objects used in the commission of the act of infringement, or other measures necessary for the prevention of such infringement.
- だがこの遠征は倭寇制圧を目的とした侵攻に過ぎず、対馬の属州化要求も対馬が朝鮮の形式的な『外藩』であることを再確認させ倭寇を禁圧させるためのもので、恒久的な属国化を図る朝鮮側の意思は見出しがたい。
- However, the sole purpose of the expeditionary force's invasion was to subjugate the Wako pirates, and Joseon Korea's demand that Tsushima become a vassal state was only an attempt to reassert Korea's titular control over Tsushima as an 'outer domain' in order to encourage them to bring the Wako under control; it is difficult to find evidence of any suggestion that the Koreans were planning to make Tsushima a permanent vassal state.
- 例えば、草の根の人権憲法として名高い千葉卓三郎らの憲法草案(いわゆる五日市憲法)でも、天皇による立法行政司法の総轄や軍の統帥権、天皇の神聖不可侵を定めている点などは、大日本帝国憲法と同様である。
- For example, a constitution draft which was renownedas a grass-roots constitution written by Takusaburo CHIBA and others (so-called Itsukaichi constitution) shared the same points with the Constitution of the Empire of Japan as defining that the emperor should have the executive powers, legislature, and judiciary, and supreme command of the armies, and this was sacred and inviolable.
- 元寇(げんこう)とは、日本の鎌倉時代中期に、当時大陸を支配していたモンゴル帝国(元 (王朝))及びその服属政権となった高麗王国によって2度にわたり行われた日本侵攻(遠征)の、日本側の呼称である。
- Genko is the Japanese name of two invasions (expeditions) that Japan suffered in the middle Kamakura period from the Mongol Empire (Yuan Dynasty), which was then dominant on the continent, and its subjected kingdom, the Kingdom of Goryeo.
- しかし、建武元年(1334年)3月9日に北条家の残党らによる鎌倉侵攻事件などがあったことから北条一族の徹底的な殲滅が強められることになり、9月9日に北条時治らと共に京都阿弥陀峰で斬首に処された。
- However, the remnants of the Hojo family caused Kamakura Invasion Incident on April 21, 1334, therefore exterminating the Hojo family was conducted more severely, and Takanao was killed by decapitation at Kyoto Amidaga-mime Peak together with Tokiharu HOJO and others on October 15.
- 対外においては天文4年(1535年)に松平清康が守山崩れで不慮の死を遂げると、混乱する松平氏の隙を突いて三河に侵攻し、天文9年(1540年)には安祥城を安城合戦第一次安城合戦し、支配下に置いた。
- As for outside Owari Province, after Kiyoyasu MATSUDAIRA was killed in a freak accident of the Moriyamakuzure Affair (also known as 'the assassination of Kiyoyasu Matsudaira') in 1535, Nobuhide invaded Mikawa in an unguarded moment of confused Matsudaira clan, and captured Ansho-jo Castle and kept it under control in 1540.
- だが、それが同じ東軍であった細川政元(勝元の子)ら幕府首脳達の反感を買ったばかりでなく、「政長討伐」を名目とした義就軍の山城侵攻や、山城の国人・農民達による国人一揆(山城国一揆)を引き起こした。
- This not only caused strong feelings by Masamoto HOSOKAWA (a son of Katsumoto) who was on the same East squad, but also caused an invasion of Yamashiro Province by Yoshinari's army under the name of 'punitive expedition of Masanaga' and a revolt by kokujin and peasants of Yamashiro Province (the uprising in Yamashiro Province).
- 第二には、他人の利害を侵害するような行為については、個人に責任があり、もし社会がその防衛のためには社会的処罰や法的処罰が必要だという見解をもつなら、そのどちらかの処罰に服すだろうということです。
- Secondly, that for such actions as are prejudicial to the interests of others, the individual is accountable, and may be subjected either to social or to legal punishment, if society is of opinion that the one or the other is requisite for its protection.2
- 他人の身体、自由若しくは名誉を侵害した場合又は他人の財産権を侵害した場合のいずれであるかを問わず、前条の規定により損害賠償の責任を負う者は、財産以外の損害に対しても、その賠償をしなければならない。
- Persons liable for damages under the provisions of the preceding Article must also compensate for damages other than those to property, regardless of whether the body, liberty or reputation of others have been infringed, or property rights of others have been infringed.
- 意匠権又は専用実施権を侵害した者(第三十八条の規定により意匠権又は専用実施権を侵害する行為とみなされる行為を行つた者を除く。)は、十年以下の懲役若しくは千万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。
- An infringer of a design right or exclusive license (excluding one who has committed any acts which are deemed to constitute infringement of a design right or an exclusive license under Article 38) shall be punished by imprisonment with work for a term not exceeding 10 years or a fine not exceeding 10,000,000 yen or combination thereof.
- 一方、律令的戸籍制度も次第に行われなくなり、 10世紀には、地方豪族で実力を蓄えた者は、有力な貴族の家人となり、その氏姓を侵すようにさえなり、いわゆる冒名仮蔭(ぼうめいかいん)の現象が一般化した。
- On the other hand, family registration system based on the ritsuryo system was gradually phased out; in the tenth century, people who became strong among powerful local clans became the retainers of the influential nobles and invaded clan names and hereditary titles; in essence, the phenomenon of so-called Bomei Kain (misrepresentation of one's clan name and hereditary title) became quite commonplace.
- 百済王に「賜」与したとか、新羅王が「封」域を侵したという地の古地名を考証し、その最も北に線を引いたもの、それがかつての日本における「任那境域の縮小過程」図の「370年ころ」の「直轄領土」であった。
- The directly controlled territory 'around 370' in the picture of 'the shrinking process of the territory of Minama' in Japan was determined by studying a story of 'the present' to King Baekje and an old place name of the 'allotted' land which King Silla invaded and putting the border on the most northerly line.
- 天文年間には甲相駿三国同盟を背景とした甲斐の武田信玄による信濃侵攻と相模の北条氏康による北関東侵攻が本格化しており、甲相同盟により相互に出兵した両者の侵攻により、景虎は二正面作戦を余儀なくされる。
- In the Tenbun era, invasions of Shinano by Shingen TAKEDA, Kai Province, and of Kita Kanto (Northern Kanto) by Ujiyasu HOJO, Sagami Province, were implemented full-scale against a backdrop of Ko So Sun Sangoku Domei (tripartite of Kai-Sagami- Suruga alliance), and due to these invasions by both parties which dispatched troops to each other under the Koso Alliance (an alliance between the Takeda clan in Kai Province and the Hojo clan in Sagami Province), Kagetora was forced to take a double front strategy.
- それに、いわゆる道徳警察の守備範囲を拡大して、間違いなく合法的な個人の自由を侵害するまでになることが、もっともありふれた人間性癖の一つだということを、多くの事例で示すのは難しいことではありません。
- And it is not difficult to show, by abundant instances, that to extend the bounds of what may be called moral police, until it encroaches on the most unquestionably legitimate liberty of the individual, is one of the most universal of all human propensities.13
- 都道府県知事は、前条第一項の許可をする場合において、特定動物による人の生命、身体又は財産に対する侵害の防止のため必要があると認めるときは、その必要の限度において、その許可に条件を付することができる。
- In the case of granting the permission set forth in paragraph (1) of the preceding Article, the prefectural governor may, when he/she finds it necessary for preventing specified animals from causing an infringement on the life, body or property of humans, attach conditions to said permission within the limit of such necessity.
- それでも政盛の孫の高梨政頼の頃まで独立性を保ってきたが、村上氏を撃破した甲斐国の武田信玄の侵攻を受け、弘治 (日本)年間(1555 - 1558)に本拠地中野郷から信越国境に近い飯山郷まで後退した。
- Until the time of Masayori TAKANASHI, a grandson of Masamori, the Takanashi clan remained independent, but Shingen TAKEDA, of Kai Province, who had destroyed the Murakami clan, invaded the land of the Takanashi clan and they retreated to the Iiyama area close to the boundary of Shinano and Echigo from Nakano, the base, between 1555 and 1558.
- だが、戦国時代 (日本)に入ると禁裏御料であった各地の荘園が地元の戦国大名や国人領主に侵奪され、収入の滞った皇室では後土御門天皇の葬儀が1ヶ月以上も開けずに遺体が放置されるなどの深刻な状況となった。
- However, in the Sengoku period (the period of Warring States), shoen, which were still Imperial property, were confiscated by local warlords and kokujin ryoshu (local samurai), which left the Imperial family without income, rendering them so impoverished that they couldn't hold a funeral for Emperor Gotsuchimikado for over a month after his death.
- ペリシテびともまた平野の町々およびユダのネゲブの町々を侵して、ベテシメシ、アヤロン、ゲデロテおよびソコとその村里、テムナとその村里、ギムゾとその村里を取って、そこに住んだ。 (歴代志2 28:18)
- The Philistines also had invaded the cities of the lowland, and of the South of Judah, and had taken Beth Shemesh, and Aijalon, and Gederoth, and Soco with its towns, and Timnah with its towns, Gimzo also and its towns: and they lived there. (2 Chronicles 28:18)
- これに対して12月27日 (旧暦)に重衡らも兵を2手に分けて木津町方面より侵攻したが、大衆も木津川 (京都府)沿岸や奈良坂・般若寺などで抵抗を続けたため、全体的に平氏軍有利ながらも決着が付かなかった。
- On December 27 (old calender), Shigehira divided soldiers to 2 group to invade from Kizu-choarea, where Daishu continued resistance at Kizu-gawa River (Kyoto Prefecture) bank, Nara-zaka slope, Hannya-ji Temple and other places, and thus, overall situation was advantageous to the Taira clan army, but unsettled.
- 天正10年(1582年)、侵攻する織田軍は越中を完全に制圧し、上杉家はまさに窮地に立たされるが、6月2日、織田信長が本能寺にて自害したため(本能寺の変)織田軍の北征は頓挫し、上杉家は九死に一生を得た。
- In 1582, when the Oda forces's complete seizure of the Ecchu made the Uesugi family in a difficult situation, Nobunaga ODA committed suicide at Honnoji Temple (the Honnoji Incident) on June 2, as a result, the Oda expeditionary forces had to renounce aggression, allowing the Uesugi family to survive narrowly.
- 彼らはユダに攻め上って、これを侵し、王の家にある貨財をことごとく奪い去り、またヨラムの子供と妻たちをも奪い去ったので、末の子エホアハズのほかには、ひとりも残った者がなかった。 (歴代志2 21:17)
- and they came up against Judah, and broke into it, and carried away all the substance that was found in the king's house, and his sons also, and his wives; so that there was never a son left him, except Jehoahaz, the youngest of his sons. (2 Chronicles 21:17)
- 「『不可侵性』でわたしが意味しようとしたのは、この話はいい加減もうたくさんで、あんただって残り一生ここに止まってるつもりじゃなかろうし、次にどうするつもりかそろそろ述べたほうがいいぞ、ということだな」
- `I meant by 'impenetrability' that we've had enough of that subject, and it would be just as well if you'd mention what you mean to do next, as I suppose you don't mean to stop here all the rest of your life.'
- 生物はもとをたどれば結局はなんらかの起源、おそらくは(原生のスープの中の)非有機物質の化学反応だとか、外宇宙からの侵入だとといった起源をもたなければならないという主張は、この点になんの損害も与えない。
- It does no damage to this point to claim that life must have had some origin way back in time, perhaps in a chemical reaction of inorganic materials (in some primordial soup) or in some invasion from outer space.
- 日本国政府及び中華人民共和国政府は、主権及び領土保全の相互尊重、相互不可侵、内政に対する相互不干渉、平等及び互恵並びに平和共存の諸原則の基礎の上に両国間の恒久的な平和友好関係を確立することに合意する。
- The Government of Japan and the Government of the People's Republic of China agree to establish relations of perpetual peace and friendship between the two countries on the basis of the principles of mutual respect for sovereignty and territorial integrity, mutual non-aggression, non-interference in each other's internal affairs, equality and mutual benefit and peaceful co-existence.
- 翌年からは細川政元と提携している今川氏親が遠江に侵攻を開始、義寛はこれに対処しようとするが、明応4年(1494年)に隣国美濃国で舟田合戦が勃発、尾張国内がこれに巻き込まれ、遠江出陣は不可能な状態となる。
- From the next year, Ujichika IMAGAWA, who associated with Masamoto HOSOKAWA, started to invade Totomi Province, so Yoshihiro tried to meet this, but the battle of Funada occurred in the neighboring country, Mino, in 1494 and Owari Province was involved in this battle, therefore it was impossible for him to depart for Totomi Province.
- 合衆国は、この連邦内の各州に共和政体を保障し、また侵略に対し各州を防護し、また州内の暴動に対し、州議会あるいは(州議会の招集が可能でないときは)州行政府の請求に応じて、各州に保護を与えなければならない。
- The United States shall guarantee to every State in this Union a Republican Form of Government, and shall protect each of them against Invasion; and on Application of the Legislature, or of the Executive (when the Legislature cannot be convened) against domestic Violence.
- なお、残っている建物こそ少なくても、多くの旧城下町では道の区割りなどに城下町時代の痕跡を残しており、上記のように敵の侵攻を妨ぐように道が区画されていた場合、現在では自動車交通に支障を来していることが多い。
- Although there are few remaining buildings, many previous jokamachi still retain the mark of their jokamachi period in their road division and the like, and since the roads were made to prevent enemy invasion, in many cases, they are limiting automobile transportation.
- しかし久秀の勢力を危険視した三好三人衆は、永禄の変から7ヶ月ほどたった12月、かつて久秀に筒井城を奪われて(筒井城の戦い)放浪していた筒井順慶ら大和の国人衆らと手を結んで大和に侵攻し、久秀を討とうとした。
- However, the Miyoshi Sanninshu, who felt Hisahide's power was threatening, invaded to the Yamato Province in cooperation with the local samurai of the Yamato Province, including Junkei TSUTSUI who was drifting after Hisahide took over the Tsutsui-jo Castle (at the Battle of Tsutsui-jo Castle), and tried to kill Hisahide.
- が、戦前と同様合祀・合祀申請ともに遺族の同意を一切求めず行われるため、クリスチャンである殉職自衛官の妻が(他の遺族は全員賛成)、宗教的人格権を侵害されたとして損害賠償等を請求する事態に発展したことがある。
- However, since the collective enshrinement and its application proceeded without an agreement with the bereaved family like in the prewar period, a situation once developed where the Christian wife of a self-defense official who died on duty (other family members all agreed with the collective enshrinement) asked for compensation or the like for religious human rights violations.
- わたしは国々の民をあなたの前から追い払って、あなたの境を広くするであろう。あなたが年に三度のぼって、あなたの神、主の前に出る時には、だれもあなたの国を侵すことはないであろう。 (出エジプト記 34:24)
- For I will drive out nations before you and enlarge your borders; neither shall any man desire your land when you go up to appear before Yahweh, your God, three times in the year. (Exodus 34:24)
- 著作者、著作権者、出版権者、実演家又は著作隣接権者は、その著作者人格権、著作権、出版権、実演家人格権又は著作隣接権を侵害する者又は侵害するおそれがある者に対し、その侵害の停止又は予防を請求することができる。
- The author, the copyright holder, the holder of the right of publication, the performer, or the holder of neighboring rights may demand that persons infringing, or presenting a risk of infringing, on his moral rights of author, copyright, right of publication, or moral rights of performer or neighboring rights, as applicable, cease the infringement or not infringe, as the case may be.
- また、現在は南側曲輪から主曲輪にある土塁跡の脇を通過して北側曲輪への侵入は可能だが、当時は多聞風櫓が南北を遮断しており、西側にある曲輪帯曲輪・腰曲輪を通って北側曲輪と南側曲輪をいききしていたと思われている。
- At present, it is possible to enter the northern compound from the southern compound, passing alongside the remains of the earthen mound in the main compound, but at the time of the castle's construction, the tamon yagura blocked passage from south to north, and it is therefore thought that people would pass between the northern and southern compounds by passing through the obikuruwa (a long narrow castle compound) and koshiguruwa (a compound bounded by earthworks) that comprised the western compound.
- これ以上の侵食を防ぐため、行政では砂州上にそれと直交して小型の堆砂堤を多数設置し、流出する土砂をそこで食い止めようとしている(写真南側よりの眺め(飛龍観)の向かって右側の砂浜がノコギリ状になっている部分)。
- To prevent further erosion, the administration has installed many small erosion barriers on the sand bar in an attempt to stop the sand from washing away (in the picture from the south (Hiryukan), it is the part on the right where the beach is serrated).
- さらに近年では、同年に発生した今川氏家臣北条早雲(北条早雲)の伊豆国侵攻が、義澄と対立関係にあった異母兄である堀越公方・足利茶々丸を倒すために、政元や上杉定正と連携して行われたとする見方が有力になっている。
- Moreover, recently there is an influential theory that the invasion of Izu Province by Soun HOJO, a vassal of the Imagawa clan, that occurred in the same year, in cooperation with Masamoto and Sadamasa UESUGI, was intended to defeat Chachamaru ASHIKAGA, who was the Horikoshi Governor-General and Yoshizumi's brother by a different mother, and opposed Yoshizumi.
- だが、元の日本侵略の要因として経済的な利権を求めたことが挙げられるように、元側に日本との経済的関係を望む意向が強く、反対に日本側も日宋貿易によって確立された中国大陸との経済的関係の維持を望む意向が強かった。
- However, one of the reasons why Yuan Dynasty wanted to invade Japan was to gain the economic advantage; therefore, Yuan Dynasty was eager to establish the economic ties with Japan and Japan also had a strong desire to maintain the economic ties with the Chinese continent established by the trade between Japan and Sung Dynasty in China.
- 翌1355年(正平10年 / 文和4年)の直冬勢の京都侵攻においては本拠の東寺を破り、1358年(正平13年 / 延文3年)には、2代将軍足利義詮から執事(後の管領の初見)に任命され、幕政の中枢へ進出する。
- In the following year, 1355, when Tadafuyu's forces invaded Kyoto, the stronghold at To-ji Temple was defeated, and in 1358 he became a central figure in the Shogunate when appointed as a court official by Yoshiakira ASHIKAGA, the 2nd Shogun.
- 永禄3年(1560年)、桶狭間の戦いにおいて今川義元が尾張の織田信長に討たれると、信玄は越後の上杉謙信の介入で滞っていた従来の北進政策を改め、今川氏との同盟を破棄して駿河国など東海地方への侵攻を企て始めた。
- In 1560, Yoshimoto IMAGAWA was killed by Nobunaga ODA of Owari and Shingen, whose attempts to invade the north had been thwarted by Kenshin UESUGI of Echigo, revised his plans, abandoning his alliance with the Imagawa clan and planning invasions of Suruga-no-kuni (Suruga Province) and other provinces in the Tokai region.
- 当該関係役務提供者が、当該特定電気通信による情報の流通を知っていた場合であって、当該特定電気通信による情報の流通によって他人の権利が侵害されていることを知ることができたと認めるに足りる相当の理由があるとき。
- In cases where said relevant service provider had knowledge of information distribution by said specified telecommunications, and where there is a reasonable ground to find that said relevant service provider could know the infringement of the rights of others was caused by the information distribution via said specified telecommunications.
- 第一項第二号又は第四号から第七号までの罪は、詐欺等行為若しくは管理侵害行為があった時又は保有者から示された時に日本国内において管理されていた営業秘密について、日本国外においてこれらの罪を犯した者にも適用する。
- The offenses prescribed in paragraph (1), item (ii) or items (iv) through (vii) shall also apply to a person who commits said offenses outside Japan with regard to trade secrets controlled from within Japan at the time of the fraud, etc., or the act of violating control, or at the time the trade secret was disclosed by its holder.
- その一方で、オオクチバスやブルーギルをはじめとする外来種の侵入や1992年の琵琶湖水位操作規則の改訂、内湖の消失、水田とのネットワークの分断等によって固有の生物相が大きく攪乱を受け、漁獲高が激減した種も多い。
- On the other hand, the catches of many species have been significantly reduced by the disturbance of native species, caused by the invasion of introduced fish such as the largemouth bass and bluegill, the amendment of the Ordinance on Control of Water Level (琵琶湖水位操作規則の改訂) in 1992, the loss of lagoons and the disconnection of the lake from the network of paddy fields.
- 業倫は、八代荘設立の経緯と「熊野権現垂迹縁起」の記述とを根拠として、忠重らの狼藉を、院庁下文を無視し、伊勢と同体である熊野権現を侵犯したことから律令の盗大祀御神物に相当するとして、絞刑とするべきだと勘申した。
- Based on the details concerning the establishment of Yatsushiro no sho and the description of 'Kumano Gongen Suijaku Engi,' Gyorin reported that the conducts of Tadashige etc came under the clause of Todaishi goshinbutsu of Ritsuryo code because they neglected innocho kudashibumi and offended Kumano Gongen Deity which was identical with Ise, and that they should be sentenced to death by hanging.
- 天文 (元号)4年(1535年)には今川攻めを行い、国境の万沢(南巨摩郡富沢町)で合戦が行われると、今川と姻戚関係のある北条氏が籠坂峠を越え山中(南都留郡山中湖村)へ侵攻され、小山田氏や勝沼氏が敗北している。
- In 1535, he started attacking Imagawa and a battle occurred at the border of Manzawa (Tomizawa-cho, Minamikoma County), the Hojo clan who had a matrimonial relation with the Imagawa clan invaded Yamanaka (Yamanakako-mura, Minamitsuru County) via Kagosaka-toge Pass and defeated the Oyamada clan and the Katsunuma clan.
- 何人も、その住居、書類及び所持品について、侵入、捜索及び押収を受けることのない権利は、第三十三条の場合を除いては、正当な理由に基いて発せられ、且つ捜索する場所及び押収する物を明示する令状がなければ、侵されない。
- The right of all persons to be secure in their homes, papers and effects against entries, searches and seizures shall not be impaired except upon warrant issued for adequate cause and particularly describing the place to be searched and things to be seized, or except as provided by Article 33.
- この憲法が日本国民に保障する基本的人権は、人類の多年にわたる自由獲得の努力の成果であつて、これらの権利は、過去幾多の試錬に堪へ、現在及び将来の国民に対し、侵すことのできない永久の権利として信託されたものである。
- The fundamental human rights by this Constitution guaranteed to the people of Japan are fruits of the age-old struggle of man to be free; they have survived the many exacting tests for durability and are conferred upon this and future generations in trust, to be held for all time inviolate.
- 商標権又は専用使用権を侵害した者(第三十七条又は第六十七条の規定により商標権又は専用使用権を侵害する行為とみなされる行為を行つた者を除く。)は、十年以下の懲役若しくは千万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。
- An infringer of a trademark right or an exclusive right to use (excluding one who has committed an act that shall be deemed to constitute infringement of a trademark right or an exclusive right to use under Article 37 or Article 67) shall be punished by imprisonment with work for a term not exceeding ten years or a fine not exceeding 10,000,000 yen or combination thereof.
- 弁理士は、その登録に第十五条の二第一項に規定する特定侵害訴訟代理業務試験に合格した旨の付記(以下「特定侵害訴訟代理業務の付記」という。)を受けようとするときは、日本弁理士会に付記申請書を提出しなければならない。
- When a patent attorney intends to have the supplementary note that he/she has passed a specific infringement lawsuit counsel examination as provided in Article 15-2 (1) (hereinafter referred to as 'Supplementary Note of Specific Infringement Lawsuit Counsel') to his/her registration, he/she shall submit a written application for supplementary note to the Japan Patent Attorneys Association.
- 李氏朝鮮王朝では日本へ派遣した使節が帰国し、その報告が西人派(正使の黄允吉は戦争が近いことを警告)と東人派(副使の金誠一は日本の侵略はあったとしても先の話と否定)で別れ、政権派閥の東人派が戦争の警告を無視した。
- During the Yi Dynasty Korea, delegates dispatched to Japan returned and the Seijinha group (黄允吉, who was seishi (senior envoy), warned that war would occur in the near future) and the Tojinha group (金誠一, who was the vice envoy, denied saying that invasion by Japan would not be in the near future) made different reports and the Tojinha group, the fraction in power, ignored the warning about the potential of war.
- 12世紀は中世の社会経済体制である荘園公領制がようやく確立した時期であるが、12世紀後半に見られた悪党の用例はいずれも荘園・国衙領における支配体制または支配イデオロギーを外部から侵した者を指して用いられていた。
- The 12th century was a time when shoen koryo sei (The System of Public Lands and Private Estates), the medieval socioeconomic system, finally established, and the examples of akuto in the late 12th century all referred to those who infringed upon the system or ideology of dominance in shoen (manor in medieval Japan) and kokugaryo (territories governed by provincial government office).
- わかりきったことではありますが、イスラエルの占領と侵攻が続く中では、安全を総合的に確保することは不可能であり、殊にイスラエル人たちはそのような安全を我々に確保させないように、様々な形や手段で妨害を続けています。
- We all understand that it is impossible to realize total security in the wake of the ongoing Israeli occupation and aggression, especially that the Israelis continue to put obstacles of various forms and shapes to forbid us to achieve that security.
- 何人も、その住居、書類及び所持品について、侵入、搜索及び押收を受けることのない權利は、第三十三條の場合を除いては、正當な理由に基いて發せられ、且つ搜索する場所及び押收する物を明示する令狀がなければ、侵されない。
- The right of all persons to be secure in their homes, papers and effects against entries, searches and seizures shall not be impaired except upon warrant issued for adequate cause and particularly describing the place to be searched and things to be seized, or except as provided by Article 33.
- この憲法が日本國民に保障する基本的人權は、人類の多年にわたる自由獲得の努力の成果であつて、これらの權利は、過去幾多の試鍊に堪へ、現在及び將來の國民に對し、侵すことのできない永久の權利として信託されたものである。
- The fundamental human rights by this Constitution guaranteed to the people of Japan are fruits of the age-old struggle of man to be free; they have survived the many exacting tests for durability and are conferred upon this and future generations in trust, to be held for all time inviolate.
- 何人も、その住居、書類及び所持品について、侵入、搜索及び押收を受けることのない權利は、第三十三條の場合を除いては、正當な理由に基いて發せられ、且つ搜索する場所及び押收する物を明示する令状がなければ、侵されない。
- The right of all persons to be secure in their homes, papers and effects against entries, searches and seizures shall not be impaired except upon warrant issued for adequate cause and particularly describing the place to be searched and things to be seized, or except as provided by Article 33.
- この憲法が日本國民に保障する基本的人權は、人類の多年にわたる自由獲得の努力の成果であつて、これらの權利は、過去幾多の試錬に堪へ、現在及び將來の國民に對し、侵すことのできない永久の權利として信託されたものである。
- The fundamental human rights by this Constitution guaranteed to the people of Japan are fruits of the age-old struggle of man to be free; they have survived the many exacting tests for durability and are conferred upon this and future generations in trust, to be held for all time inviolate.
- 前項の規定に違反する名称又は商号の使用によって営業上の利益を侵害され、又は侵害されるおそれがある会社は、その営業上の利益を侵害する者又は侵害するおそれがある者に対し、その侵害の停止又は予防を請求することができる。
- Any Company the enterprise interests of which have been, or are likely to be, infringed by the use of any name or trade name in violation of the provisions of the preceding paragraph may seek an injunction suspending or preventing the infringement against the person who infringes, or is likely to infringe, those enterprise interests.
- その後、六角高頼が幕府御料地を侵略した際には9月と8月の2回、第9代将軍足利義尚の親征を受けたが、その2度とも観音寺城を放棄し甲賀の山中でゲリラ戦を展開、一時的に城を明け渡すが共に奪回している(長享・延徳の乱)。
- Later, when the castle was attacked by the ninth Shogun Yoshihisa ASHIKAGA, twice, in August and September, due to Takayori ROKKAKU's invasion of bakufu goryochi (the land directly controlled by bakufu [Japanese feudal government headed by a shogun]), they temporarily abandoned the castle, conducted guerrilla wars in the mountains of Koka, and recaptured the castle later in both wars (the Chokyo-Entoku Wars).
- ただ多くの伝承が伝えるように、こういった領主が増長して領民を苦しめたり、或いは周辺地域を侵略したりといった時代もあり、戦国時代 (日本)のような形態の時代には戦争に明け暮れ、その負担は領民を苦しめることとなった。
- According to many stories, these feudal lords grew so arrogant and tormented the people of the territory or invaded surrounding areas occasionally; during the Sengoku period (the Age of Civil Wars in Japan), feudal lords devoted all of their time to fighting, imposing a heavy toll on the people of the territory.
- 商標権者又は専用使用権者は、故意又は過失により自己の商標権又は専用使用権を侵害した者に対し、その登録商標の使用に対し受けるべき金銭の額に相当する額の金銭を、自己が受けた損害の額としてその賠償を請求することができる。
- The holder of trademark right or of exclusive right to use may claim against an infringer compensation for damage sustained as a result of the intentional or negligent infringement of the trademark right or the exclusive right to use, by regarding the amount the holder of trademark right or of exclusive right to use would have been entitled to receive for the use of the registered trademark as the amount of damage sustained.
- 他人の意匠権又は専用実施権を侵害した者は、その侵害の行為について過失があつたものと推定する。ただし、第十四条第一項の規定により秘密にすることを請求した意匠に係る意匠権又は専用実施権の侵害については、この限りでない。
- An infringer of a design right or an exclusive license of another person is presumed negligent in the commission of the said act of infringement; provided, however, that this shall not apply to a design for which secrecy is requested under Article 14(1).
- 都道府県知事は、新たに国内に侵入し、若しくは既に国内の一部に存在している有害動物若しくは有害植物がまん延して有用な植物に重大な損害を与えるおそれがあると認めた場合には、その旨を農林水産大臣に報告しなければならない。
- In the event that the prefectural governor recognizes that injurious animals or injurious plants that are newly introduced in Japan or that already occur in a part of Japan could spread and do material harm to useful plants, he/she shall report such circumstance to the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries.
- 特許権者又は専用実施権者は、故意又は過失により自己の特許権又は専用実施権を侵害した者に対し、その特許発明の実施に対し受けるべき金銭の額に相当する額の金銭を、自己が受けた損害の額としてその賠償を請求することができる。
- A patentee or an exclusive licensee may claim against an infringer compensation for damage sustained as a result of the intentional or negligent infringement of the patent right or exclusive license, by regarding the amount the patentee or exclusive licensee would have been entitled to receive for the working of the patented invention as the amount of damage sustained.
- 第二十四条の規定による侵害の停止又は予防に関する訴えについて、民事訴訟法第四条及び第五条の規定により次の各号に掲げる裁判所が管轄権を有する場合には、それぞれ当該各号に定める裁判所にも、その訴えを提起することができる
- In cases where the courts listed in the following items have jurisdiction over a suit for suspension or prevention of infringements under the provisions of Article 24 pursuant to the provisions of Articles 4 and 5 of the Code of Civil Procedure, the said suit may also be filed with the courts as prescribed in the respective item:
- 13世紀前半の承久の乱以降、新補地頭に対して荘園公領11町当たり1町の給田を与える新補率法が成立すると、実際には1町にとどまらず2町・3町の給田を設定する例が多く見られ、新補地頭による荘園公領侵出を強く後押しした。
- After the Jyokyu War in the early thirteenth century, the Shinpo rippo (the regulation regarding new Jito appointments) was established to give 1 cho of kyuden per 11 cho of shoen koryo to newly appointed jito, but in actuality, there were many cases where two or even three cho of kyuden were given, strongly pushing the invasion of newly appointed jito into shoen koryo.
- ところが当時の毛利氏は、相次ぐ対外戦争による財政的問題、豊後の大友宗麟や山陰の南条元続らの侵攻も受けていたため、高松城救援に用意できた兵力は羽柴軍の半分の1万5000ほどでしかなく、救援など不要であったと思われる。
- However, MORI clan at that time had a financial problem caused by several wars and was invaded by Sorin OTOMO of Bingo and Mototsugu NANJO of Sanin, so that MORI clan could provide only 15,000 troops for Takamatsu Castle; as a result, it seems that Hideyoshi did not need relief column.
- 父に劣らず智勇に秀で、六角義賢が京都に侵攻して来た時も松永久秀と協力してこれを撃退し、永禄5年(1562年)には河内国飯盛山城の戦いで勇猛で鳴る畠山高政の軍勢に大勝するなど、若い頃からその有能さを天下に示していた。
- He was both wise and adept at the martial arts, much like his father, and his competence was known far and wide while he was still young, allied with Hidehisa MATSUNAGA he fought back Yoshikata ROKKAKU, who invaded Kyoto, also he won a great victory in the Battle of Imoriyama Castle in 1562 against Takamasa HATAKEYAMA's troops, which were reknowned for their braveness and valor.
- 前項の規定に違反する名称又は商号の使用によつて営業上の利益を侵害され、又は侵害されるおそれがある投資法人は、その営業上の利益を侵害する者又は侵害するおそれがある者に対し、その侵害の停止又は予防を請求することができる。
- Any Investment Corporation whose business interests have been infringed or whose business interests are likely to be infringed by the use of names or trade names in violation of the preceding paragraph may seek an injunction to suspend or prevent such infringement against the person who has infringed or is likely to infringe upon such business interests.
- この信虎追放には『勝山記』や向嶽寺など甲斐国内史料に記される信虎の対外侵攻の軍役や凶作に際しての重税など「悪行」を原因とする説から、『甲斐国志』による合意による隠居であったとする説、今川義元との共謀説などの諸説ある。
- There are various theories regarding Nobutora's banishment including the theory it was due to `inappropriate behavior' such as Nobutora's military services in invasions outside the country or increasing taxes during poor harvests, which are described in Kai Province historic materials such as 'Katsuyamakia' (the chronology of Kai Province) and Kogaku-ji Temple, the theory that Nobutora's banishment was a retirement based on agreement, which was described in 'Kai koku shi' (Records of Kai Province), and another theory is that Harunobu conspired with Yoshimoto IMAGAWA.
- 著作権者又は著作隣接権者は、故意又は過失によりその著作権又は著作隣接権を侵害した者に対し、その著作権又は著作隣接権の行使につき受けるべき金銭の額に相当する額を自己が受けた損害の額として、その賠償を請求することができる。
- The copyright holder or holder of the neighboring rights may assert against a person who, intentionally or negligently, infringes upon said holder's copyright or neighboring rights, a claim for compensation for damages in an amount corresponding to the amount of money which would be received by such holder through the exercise of its copyright or neighboring rights, as the case may be, as the amount of damages sustained by said holder.
- 関ヶ原合戦後、伊達政宗は徳川家康からみだりに軍勢を動かすべからずとの命を受け、心ならずも岩手山城へ引き返したが、上杉領への侵略やみがたく、家康の下知をまたずに慶長5年10月6日、本庄繁長が立て籠もる福島城へ押し寄せた。
- After the Battle of Sekigahara, Masamune DATE reluctantly returned to the Iwatesan-jo Castle because he was ordered by Ieyasu TOKUGAWA not to move his troops without permission, but he invaded the Fukushima-jo Castle held by Shigenaga HONJO on October 6, 1600 without waiting for command from Ieyasu because it was hard for him to give up the invasion to the Uesugi's territory.
- 天文17年(1548年)、義元の三河進出に危機感を覚えた織田信秀が三河に侵攻してくるが、義元の重臣である雪斎・朝比奈泰能らを大将とした今川軍は織田軍に大勝し、織田家の勢力を事実上三河から駆逐した(第2次小豆坂の戦い)。
- In 1548, sensing danger at Yoshimoto's invasion into the Mikawa Province, Nobuhide ODA set out to attack Yoshimoto, but the Imagawa army, lead by major captains such as Yoshimoto's chief retainers Sessai and Yasuyoshi ASAHINA, made a clean sweep victory against the Oda army, almost eradicating the influence of the Oda family from Mikawa Province (the Second Battle of Azuki-zaka).
- 信長の死を知った氏政は、当初は滝川一益に引き続き協調関係を継続する旨を通知しているが、その後、氏直と氏邦に上野奪取を命じ、4万3千と称する大軍を上野に侵攻させ、神流川の戦いで大勝し、厩橋城の滝川一益を上野から追放した。
- Ujimasa, knowing of the death of Nobunaga, informed Kazumasu TAKIGAWA of its continued cooperation, but later invaded Kozoke Province with an army of 43,000 soldiers after ordering Ujinao and Ujikuni to occupy the Province, and in the following battle of Kanna-gawa River, the Ujimasa's army won a sweeping victory and expelled Kazumasu TAKIGAWA in Mayabashi-jo Castle from Kozuke Province.
- 第二項の船舶等であつて、当該船舶等を介して検疫感染症の病原体が国内に侵入するおそれがほとんどない旨の検疫所長又は保健所長の確認を受けたものについては、当該船舶等がその場所にとどまつている限り、第五条の規定を適用しない。
- The provision of Article 5 shall not apply to vessel etc. prescribed in Paragraph 2 if the chief of the quarantine station or the public health center confirms that there is almost no risk that the quarantinable infectious disease-causing pathogens may enter the country, as long as the vessel etc. stays there.
- 連邦議会は、国教を樹立し、若しくは信教上の自由な行為を禁止する法律を制定してはならない。また、言論若しくは出版の自由、又は人民が平穏に集会し、また苦痛の救済を求めるため政府に請願する権利を侵す法律を制定してはならない。
- Congress shall make no law respecting an establishment of religion, or prohibiting the free exercise thereof; or abridging the freedom of speech, or of the press; or the right of the people peaceably to assemble, and to petition the Government for a redress of grievances.
- 前項の規定に違反する名称又は商号の使用によって営業上の利益を侵害され、又は侵害されるおそれがある特定目的会社は、その営業上の利益を侵害する者又は侵害するおそれがある者に対し、その侵害の停止又は予防を請求することができる。
- A Specific Purpose Company whose business interests have been infringed or are likely to be infringed by the use of a name or trade name that violates the provisions of the preceding paragraph may demand that the person who is infringing or is likely to infringe on its business interests discontinue or prevent such infringement.
- 育成者権者又は専用利用権者は、故意又は過失により自己の育成者権又は専用利用権を侵害した者に対し、その登録品種等の利用に対し受けるべき金銭の額に相当する額の金銭を、自己が受けた損害の額としてその賠償を請求することができる。
- The holder of a breeder's right or of an exclusive exploitation right may claim, against a person who has intentionally or negligently infringed his/her breeder's right or exclusive exploitation right, compensation for damage caused to him by the infringement, by regarding the amount of money which he/she would be entitled to receive from the exploitation of the registered variety etc., as the amount of damage suffered by him/her.
- 「全身黒の衣装」「その中には鎖帷子を纏い、顔には墨を塗っている」「背中に刀」「夜陰に紛れて敵地に侵入する」という印象で描かれることが多いが、黒は夜に像が浮いて見えることから、紺色もしくは柿色の衣装を使用していたとされる。
- They are often described as 'dressed in solid black', 'wearing kusari-katabira (chain woven protective wear) inside and paint their face with black ink', 'carrying a sword on the back' or 'break into the enemy territory under cover of darkness', but a figure in black costume can be seen in the night, thus it is considered that their costume was dark blue or persimmon color.
- しかし、1577年に本拠地の雑賀が織田軍の侵攻を受けると、紀ノ川北岸にあった鈴木氏の所領は真っ先に攻撃を受けて占領され、紀ノ川南岸での戦いも劣勢であったために鈴木氏は他の有力者たちとともに織田氏への服属を誓って降伏した。
- However, in 1577 when the group's home base, Saiga was invaded by the Oda army, the Suzuki clan's estate, which was on the north shore of Kino-kawa River, became the first target to be attacked and occupied, and the Saiga forces were also on the backfoot at the fight on the south shore of Kino-kawa River, the Suzuki clan, along with the other influentials, surrendered to the Oda clan, pledging its submission.
- 九州制覇を目指す島津義久は、天正14年(1586年)に入ると豊後侵攻 (島津氏)を開始し、12月には戸次川の戦いで豊臣・大友連合軍を撃破し、大友義統は島津氏の勢威を恐れて豊前国に逃亡し、豊後はほぼ島津氏の支配下に入った。
- Aiming to conquer Kyushu, Yoshihisa SHIMAZU launched an invasion of Bungo in 1586 and defeated the Toyotomi and Otomo allies in the Battle of Hetsugigawa in January 1587, on which occasion Yoshimune OTOMO fled to Buzen Province in fear of the power of the Shimazu clan, virtually leaving Bungo in control of the Shimazu clan.
- 古代中国の春秋時代において、周王朝の天子(王)を尊び、王朝を守るため侵入する夷狄(いてき=周辺諸民族。この時代の夷狄は南方の楚を指していた)を打ち払う、という意味で覇者が用いた標語を、国学者が輸入して流用したものである。
- In the Chunqiu period in China, the leader used the slogan meaning 'To respect (尊) the Emperor (王) and protect Zhou Dynasty, we have to expel the iteki (夷狄 [unfamiliar tribes, at that time the Chu Dynasty to the south of Zhou Dynasty]),' and scholars of Japanese classic literature imported to use it.
- 官吏であれだれであれ、もし不安全だということがはっきりしている橋を渡ろうとしている人を見かけて、しかも危険を警告する余裕がなければ、その人を捕まえて引き戻しとしても、その人の自由を本当の意味で侵害したわけではありません。
- If either a public officer or any one else saw a person attempting to cross a bridge which had been ascertained to be unsafe, and there were no time to warn him of his danger, they might seize him and turn him back, without any real infringement of his liberty;
- 前項の規定に違反する名称又は商号の使用によって事業に係る利益を侵害され、又は侵害されるおそれがある限定責任信託の受託者は、その利益を侵害する者又は侵害するおそれがある者に対し、その侵害の停止又は予防を請求することができる。
- Any trustee of a limited liability trust whose business interests have been, or are likely to be, infringed by the use of any name or trade name in violation of the provisions of the preceding paragraph may seek an injunction suspending or preventing the infringement against the person who has or is likely to infringe those business interests.
- 前項の規定は、同項に規定する金額を超える損害の賠償の請求を妨げない。この場合において、その営業上の利益を侵害した者に故意又は重大な過失がなかったときは、裁判所は、損害の賠償の額を定めるについて、これを参酌することができる。
- The provisions of the preceding paragraph shall not preclude said person whose business interests have been infringed from claiming damages exceeding the amount prescribed in the same paragraph. In this case, if the person who has infringed said person's business interests has committed the infringement without intent or gross negligence, the court may take such fact into consideration in determining the amount of damages.
- 永正4年(1507年)に前将軍足利義稙を奉じた大内義興の上洛軍に、尼子氏ともども三刀屋氏も従ったが、泥沼の戦いを続ける京の戦乱よりいち早く帰国した尼子経久は義興不在の大内領への侵略を開始、大内氏との全面的な対立が始まった。
- In 1507, together with the Amago clan, the Mitoya clan joined the army for Kyoto headed by Yoshinori OUCHI who served the previous shogun, Yoshitane ASHIKAGA, but Tsunehisa AMAGO returned home earlier than others from the battle in Kyoto which had been drawn into a war, began invading Ouchi's territory where Yoshinori was absent for the war, starting their confrontation with the Ouchi clan.
- しかしながら、いくつかの例では、食品や地下水の汚染のレベルが数年後に上昇する可能性があり、無視できぬ量の劣化ウランが食物連鎖に侵入する可能性があると考えるに足る理由がある場所について、観察と適切な調査がなされるべきである。
- However, in some instances the levels of contamination in food and groundwater could rise after some years and should be monitored and appropriate measures taken where there is a reasonable possibility of significant quantities of depleted uranium entering the food chain.
- その後、信長からの上洛参集要求などを拒んで対立した越前国の朝倉氏に対し、元亀元年(1570年)4月には信長が越前への侵攻を開始すると、朝倉との縁(同盟関係、主従関係とも)も深かった長政は信長から離反し、織田軍の背後を襲った。
- Later, because, in June 1570, Nobunaga started invading Echizen Province against the Azai clan of the province, who refused his demands such as gathering for going to the capital and came to have a conflict with him, Nagamasa, who had also close relationship (alliance and lord-vassal relationship) with Asakura, seceded from Nobunaga and attacked Oda troops from behind.
- 器財埴輪では、蓋が高貴な身分を表象するものであることから、蓋形埴輪も同様な役割と考えられているほか、盾や甲冑などの武具や武器形のものは、その防御や攻撃といった役割から、悪霊や災いの侵入を防ぐ役割を持っていると考えられている。
- About Kizai Haniwa, lid-shaped Haniwa are thought to have represented high class lineage, because the lid was the symbol of that, and Haniwa shaped like weapons or arms such as shields and armors, are thought to have placed to prevent invasion of an evil spirit or calamity, because of their acrual purpose of defending or attacking.
- 25年には一転して強硬な異国船打払令(文政令)が出され、文化5年(1808年)にはイギリス船が長崎へ上陸して食料を奪うフェートン号事件が起こり、1837年には浦賀に侵入したアメリカ商船に大砲が打たれるモリソン号事件が起こる。
- In a turn of events, a strict edict known as the Order for the Repelling of Foreign Ships was issued in 1825 following the 1808 Phaeton Incident in which a British ship pillaged food in Nagasaki; by 1837 the Morrison Incident occurred in which an American ship sailing into Uraga was attacked by cannon.
- 天正12年(1584年)には朝廷より征夷大将軍任官を勧められたが断ったとする説がある堀新 「信長・秀吉の国家構想と天皇」『日本の時代史 (13) 天下統一と朝鮮侵略』 吉川弘文館、2003年、ISBN 4642008136。
- There is an opinion that Hideyoshi was asked to be a Shogun from Imperial Court but declined (Shin HORI 'Political blueprint of Nobunaga and Hideyoshi, and Emperor' 'History of Japan (13) Unifying Japan and the invasion of Korea' Yoshikawa Kobunkan Press, 2003, ISBN 4642008136).
- ねずみ、昆虫等の発生場所、生息場所及び侵入経路並びにねずみ、昆虫等による被害の状況について、六月以内ごとに一回、定期に、統一的に調査を実施し、当該調査の結果に基づき、ねずみ、昆虫等の発生を防止するため必要な措置を講ずること。
- To implement investigation on locations, habitat and invasion routes of rodents, insects, etc., and damages caused by them periodically once every period within six months in the standardized procedures, and take necessary measures to prevent infestation of rodents, insects, etc., based on the results of the said investigation.
- To periodically implement investigation on locations, habitats and invasion routes of rodents, insects, etc., and damages caused by them periodically once every period within six months in the standardized procedures, and take necessary measures to prevent infestation of rodents, insects, etc. based on the results of the said investigation.
- 世界で起こっているあらゆる変化は、社会を強めて個人の力を弱めようとする傾向にあるので、こういう個人の力の侵害は、自然に消える傾向にある害悪の一つではなく、逆に、ますます手に負えないものへと増大していく害悪となっているのです。
- and as the tendency of all the changes taking place in the world is to strengthen society, and diminish the power of the individual, this encroachment is not one of the evils which tend spontaneously to disappear, but, on the contrary, to grow more and more formidable.
- 資料に含まれる内容及び機密種別の詳細な記述を含む、侵害の状況ならびに侵害が発生したと思われる及び発見された日付と期間の報告書を入手する。また、フランスの国益に与えた損害及び再発防止のために取られた行動も報告されるべきである。
- obtain a report on the circumstances of the breach, the date or period during which it may have occurred and was discovered, with a detailed description of the content and classification of the material involved. Damage done to French national interests and action taken to prevent a recurrence should also be reported.
- 前項の規定は、同項に規定する金額を超える損害の賠償の請求を妨げない。この場合において、著作権又は著作隣接権を侵害した者に故意又は重大な過失がなかつたときは、裁判所は、損害の賠償の額を定めるについて、これを参酌することができる。
- The provisions of the preceding paragraph shall not preclude a claim for compensation for damages in excess of the amount provided for therein. In such case, when the infringer of the copyright or neighboring rights did not act intentionally or with gross negligence, the court may consider such absence of intent or gross negligence on the part of the infringer in fixing the amount of damages.
- 前項の規定は、同項に規定する金額を超える損害の賠償の請求を妨げない。この場合において、商標権又は専用使用権を侵害した者に故意又は重大な過失がなかつたときは、裁判所は、損害の賠償の額を定めるについて、これを参酌することができる。
- The preceding paragraph shall not prevent any relevant party from claiming compensation for damage in an amount exceeding the amount provided therein. In this case, where the infringer committed the infringement of the trademark right or the exclusive right to use without intent or gross negligence, the court may take these circumstances into consideration in determining the amount of damages to be awarded.
- 実用新案権者又は専用実施権者は、故意又は過失により自己の実用新案権又は専用実施権を侵害した者に対し、その登録実用新案の実施に対し受けるべき金銭の額に相当する額の金銭を、自己が受けた損害の額としてその賠償を請求することができる。
- A holder of a utility model right or an exclusive licensee may claim against an infringer compensation for damage sustained as a result of the intentional or negligent infringement of the utility model right or exclusive license, by regarding the amount the holder of said utility model right or exclusive licensee would have been entitled to receive for the working of the registered utility model right as the amount of damage sustained.
- 前項の規定は、同項に規定する金額を超える損害の賠償の請求を妨げない。この場合において、意匠権又は専用実施権を侵害した者に故意又は重大な過失がなかつたときは、裁判所は、損害の賠償の額を定めるについて、これを参酌することができる。
- The preceding paragraphs shall not prevent any relevant party from claiming compensation for damages in an amount exceeding the amount provided for therein. In such a case, where the infringer committed the infringement of the design right or exclusive license without intent or gross negligence, the court may take these circumstances into consideration in determining the amount of damages.
- 前項の規定は、同項に規定する金額を超える損害の賠償の請求を妨げない。この場合において、特許権又は専用実施権を侵害した者に故意又は重大な過失がなかつたときは、裁判所は、損害の賠償の額を定めるについて、これを参酌することができる。
- The preceding paragraphs shall not prevent any relevant party from claiming compensation for damage in an amount exceeding the amount provided for therein. In such a case, where the infringer committed the infringement of the patent right or exclusive license without intent or gross negligence, the court may take these circumstances into consideration in determining the amount of damages.
- 李氏朝鮮では前年に世宗 (朝鮮王)が即位していたが、実権は太宗 (朝鮮王)が握っており、太宗は倭寇撃退を名目にした対馬遠征を決め、永楽17年(西暦1419年)6月、李従茂率いる227隻、17,285名の軍勢を対馬に侵攻させた。
- With King Sejong the Great having ascended to the throne in Joseon Korea only the previous year (1418), former King Taejong still held de facto power, and it was Taejong who decided to launch an expedition against Tsushima in June 1419 under the pretext of pacifying the Wako, dispatching a fleet of 227 ships and 17,285 soldiers to invade Tsushima, with general YI Jong Mu in command.
- なお、南北朝時代 (日本)以後になると前述の武家による侵奪の他に、本家・領家よりも下位の職であった地頭職に貴族や寺社が反対に進出する例も存在しており、そうした意味においても荘園領主という概念が崩壊しつつあったことを示している。
- Meanwhile, after the period of Northern and Southern Courts (Japan), along with the encroachment of the samurai into the rights of Shoen, there were a number of cases of nobles, temples and shrines conversely making inroads toward becoming jito-shiki (stewardship rights) which was lower in position than honke and ryoke, thus, in this case as well, it indicates that the concept of Shoen-ryoshu was collapsing.
- 検疫所長は、検疫済証を交付することができない場合においても、当該船舶等を介して検疫感染症の病原体が国内に侵入するおそれがほとんどないと認めたときは、当該船舶等の長に対して、一定の期間を定めて、仮検疫済証を交付することができる。
- Even if it is impossible to deliver the quarantine certificate, the quarantine station chief may deliver a provisional quarantine certificate to the master of the vessel, etc., specifying a certain period of time, when it is recognized that there is little or no risk that the quarantinable infectious disease-causing pathogens will enter the country.
- 開示関係役務提供者は、前項の規定による開示の請求を受けたときは、当該開示の請求に係る侵害情報の発信者と連絡することができない場合その他特別の事情がある場合を除き、開示するかどうかについて当該発信者の意見を聴かなければならない。
- When the provider of disclosure-related service receives such demand as stipulated in the preceding paragraph, said provider shall hear the opinion of the sender of the infringing information pertaining to said demand for disclosure on whether said sender consents to the disclosure of his or her identification information, except where said provider is unable to contact said sender or where there are special circumstances.
- 前項の規定は、同項に規定する金額を超える損害の賠償の請求を妨げない。この場合において、育成者権又は専用利用権を侵害した者に故意又は重大な過失がなかったときは、裁判所は、損害の賠償の額を定めるについて、これを参酌することができる。
- The provision of paragraph (2) of this Article shall not preclude a claim for compensation for damages in an amount exceeding the amount provided in the said paragraph. In such cases, where the infringer of the breeder's right or the exclusive exploitation right had neither intent nor gross negligence in the commission of the act of infringement, the court may take such circumstances into consideration in determining the amount of damages.
- そのため、義統は形式的な君主に過ぎず、1580年頃には宗麟と義統の関係は不和だったと言われているし、大友氏が島津氏の侵攻に一方的に押されたのも、耳川の戦いにおける敗戦だけではなく、家中における権力闘争も原因だったと言われている。
- Because of that, Yoshimune was a nominal monarchy and it is said that the relationship with his father, Sorin, was not good around 1580, and the reason why the Otomo clan was one-sidedly pushed by the Shimazu clan invasion was not only for losing the war at the battle of Mimikawa, but also the infighting of the Otomo clan.
- 例えば、『記紀』の記述によると、広開土王碑が伝える朝鮮半島奥深くに侵入しての高句麗との戦闘は一切伝えられていないし、倭の五王の遣使も伝わらない(倭王武の上表文によると5世紀の最も重大な外交問題は対高句麗問題であるにも関わらず)。
- For example, the Kiki does not say anything about the battle against Koguryo in the depths of the Korean Peninsula (mentioned in the Gwanggaeto Stele), or about envoys of the Five Kings of Wa (despite the most important diplomatic issue in the fifth century being a relationship with Koguryo as Waobu's johyobun).
- 彼の師匠川島雄三についての追悼録、『サヨナラだけが人生だ 映画監督川島雄三の生涯』では、川島の生涯を実証的に取り上げ、川島が筋萎縮性側索硬化症に侵されながらそれを一切他言せず、最後まで映画製作の現場に立っていたことを取り上げた。
- In the memorial record he created about and in memory of his mentor, Yuzo KAWASHIMA, entitled 'Sayonara dake ga jinsei da: Eiga kantoku Kawashima Yuzo no shogai' (Life is only a chorus of goodbyes: the life of director Yuzo KAWASHIMA), he chronicled Kawashima's life using a documentary style; in it, he recounted how Kawashima kept working right on to the end, filming on location without breathing a single word to anyone that he was suffering from Lou Gehrig's disease.
- ただし、関白は内覧の権限(後述)を有しており、天皇と太政官の間の政治的なやりとりを行う際には関白が事前にその内容を把握・関与することで、天皇の勅命や勅答の権限を直接侵害することなく天皇・太政官双方を統制する権限を有したのである。
- In fact, the Kampaku had the right to inspect letters to the Emperor (more on this later); thus when there was political correspondence between the Emperor and Daijokan, the Kampaku was able to grasp and participate in its contents beforehand, giving him authority to control both the Emperor and the Daijokan without infringing upon the authority of the Emperor's edicts or the replies to them.
- 今アンモン、モアブ、およびセイル山の人々をごらんなさい。昔イスラエルがエジプトの国から出てきた時、あなたはイスラエルに彼らを侵すことをゆるされなかったので、イスラエルは彼らを離れて、滅ぼしませんでした。 (歴代志2 20:10)
- Now, behold, the children of Ammon and Moab and Mount Seir, whom you would not let Israel invade, when they came out of the land of Egypt, but they turned aside from them, and didn't destroy them; (2 Chronicles 20:10)
- 前項の規定は、同項に規定する金額を超える損害の賠償の請求を妨げない。この場合において、実用新案権又は専用実施権を侵害した者に故意又は重大な過失がなかつたときは、裁判所は、損害の賠償の額を定めるについて、これを参酌することができる。
- The preceding paragraph shall not prevent any relevant party from claiming compensation for damage in an amount exceeding the amount provided for therein. In such a case, where the infringer committed the infringement of the utility model right or exclusive license without intent or gross negligence, the court may take these circumstances into consideration in determining the amount of damages.
- ウエスト・バンクの再占領とガザ地区への侵略継続が多くの場所で安全の空白地帯を生み出し、結果として我々の部隊や組織が任務を遂行するのを禁止し、その司令部や施設、車両を破壊することでこれらの部隊や組織に大混乱を引き起こしているのです。
- The re-occupation of the West Bank and the continued incursions into the Gaza Strip have generated a security vacuum in many areas as a result of forbidding our forces and apparatus from carrying out their duties and as a result of the havoc caused to these forces and apparatus by destroying their headquarters, facilities and vehicles.
- 各州は、連邦議会の同意なしに、トン税を賦課し、平時において軍隊若しくは軍艦を備え、他州若しくは外国と協約若しくは協定を結び、又は現実に侵略を受けた場合、若しくは猶予しがたい急迫の危険がある場合でない限り、戦争行為をしてはならない。
- No State shall, without the Consent of Congress, lay any Duty of Tonnage, keep Troops, or Ships of War in time of Peace, enter into any Agreement or Compact with another State, or with a foreign Power, or engage in War, unless actually invaded, or in such imminent Danger as will not admit of delay.
- ヨーロッパでのフューダリズム(封建制)が、外民族の移動・侵入などと強く結び付いて形成されたのに比し、日本の封建制はむしろ武士による統治などの国内的要因が主となって形成された(天皇を始めとする貴族は武士の権威を根拠付ける存在である)。
- In Europe, the formation of Feudalism (Hoken system) was closely related to foreigners' migration and invasion, the Hoken system in Japan, on the other hand, was mainly triggered by domestic factors including samurai ruling (nobility, including the Emperor, authorized the power of samurai).
- 古代ギリシアの歴史家・ヘロドトスの『歴史 (ヘロドトス)』によれば、紀元前5世紀アケメネス朝ペルシア帝国の海軍が、ギリシア本土に侵攻しようとした際、アトス半島で「神風」にあって艦船が大破、ペルシャ軍は戦わずして潰走したとされている。
- According to the 'History' of Herodotus (who was an historian of ancient Greece), when the fifth-century B.C. Persian empire of the Achaemenid dynasty sent its forces to invade mainland Greece, its navy encountered a 'divine wind' off the Athos peninsula and was utterly destroyed, forcing the Persian army to defeat in chaos without ever having fought a battle.
- 共同著作物の各著作者又は各著作権者は、他の著作者又は他の著作権者の同意を得ないで、第百十二条の規定による請求又はその著作権の侵害に係る自己の持分に対する損害の賠償の請求若しくは自己の持分に応じた不当利得の返還の請求をすることができる。
- Each co-author of, or each co-holder of the copyright in, a work of joint authorship shall be entitled to make, without the consent of the other co-authors or co-holders of the copyright, the demand provided for in Article 112, and/or a demand for compensation for damages to his share or a demand for the return of the unjust enrichment corresponding to his share.
- 前項の規定は、同項に規定する金額を超える損害の賠償の請求を妨げない。この場合において、回路配置利用権又は専用利用権を侵害した者に故意又は重大な過失がなかつたときは、裁判所は、損害の賠償の額を定めるについて、これを参酌することができる。
- The provision of the preceding paragraph shall not prevent any claim of compensation for damages in an amount exceeding the amount prescribed therein. In this case, when, with regard to the infringer of a layout-design exploitation right or an exclusive exploitation right, there was neither intent nor gross negligence, the court may take these circumstances into consideration in determining the amount of damages.
- 上巻においては神功皇后のいわゆる「三韓征伐」、皇后の皇子であり八幡大菩薩とされる応神天皇の事蹟、元寇文永の役における蒙古軍の襲来、対馬・壱岐への侵攻、九州上陸と九州御家人勢との戦闘の状況、箱崎八幡宮(筥崎八幡宮)の焼亡などが記される。
- Book I introduces the following episodes: the so-called 'sankan-seibatsu' (the conquest of three countries in old Korea) by Empress Jingu; the achievements of Emperor Ojin, the son of Empress Jingu, who was regarded as Hachiman Daibosatsu (Great Bodhisattva Hachiman); and the attacks of Mongol army, invasions into Tsushima and Iki Provinces, Mongol army's landing on Kushyu island, battle between Mongol army and Kyushu warriors, and the burning of Hakozaki Hachiman-gu Shrine during the Bunei War.
- 第二条第一号に掲げる感染症の病原体に感染したおそれのある者を停留し、又は検疫官をして停留させること(外国に同号に掲げる感染症が発生し、その病原体が国内に侵入し、国民の生命及び健康に重大な影響を与えるおそれがあると認めるときに限る。)。
- Restrict the activities of a suspected patient with the infectious disease listed in Article 2-1, or assign a quarantine officer the job. (This is limited only to situations where certain infectious diseases specified in the same article occur abroad and where it is recognized that that such infectious disease-causing pathogens may enter the country and have a serious impact on the lives and health of the citizens of Japan).
- 意匠権者又は専用実施権者は、故意又は過失により自己の意匠権又は専用実施権を侵害した者に対し、その登録意匠又はこれに類似する意匠の実施に対し受けるべき金銭の額に相当する額の金銭を、自己が受けた損害の額としてその賠償を請求することができる。
- A holder of a design right or an exclusive licensee may claim against an infringer compensation for damages sustained as a result of the intentional or negligent infringement of the design right or exclusive license, by regarding the amount the holder of the design right or exclusive licensee would have been entitled to receive for the working of the registered design or design similar thereto as the amount of damages sustained.
- 近代以前のヨーロッパの法律や近代法体系において、名誉の侵害に対する正当防衛は認められない、あるいは法益均衡の観点から生命の侵害をもって報いることは認められないと解されるのが通説(ただし、近代以前には決闘による名誉回復はあり得た)である。
- According to the commonly accepted theory, under laws that predate the modern age in Europe and modern legislation, justifiable defense or violation of the sanctity of life in order to protect one's honor was not accepted from the viewpoint of legal equilibrium. (Before the modern age, however, it was possible to redeem one's honor by dueling.)
- 同時代では日蓮が批判し、後世の評価では2回目の日本侵攻の口実になった暴挙であると評価する論者と、元の2回目の対日侵攻には影響を与えなかった、あるいは国難に対しては手本にするべき好例であると肯定的に評価する『大日本史』や、頼山陽らがいる。
- At the time it occurred, it was criticized by Nichiren, and in a later era, there were both arguments for and against; some criticized it as a reckless act that gave the enemy a reason for the second invasion of Japan, and others affirm it, including Sanyo RAI and 'Dainihonshi' (Great History of Japan), which states that it did not influence the Yuan's second invasion of Japan and is a good example to be followed when tackling a crisis of the nation.
- その後清朝はこの支払いを履行したが、ばくだいな拠出はその後の改革(光緒新政)の施策を限定せざるを得ないこととなり、かつ侵略を防ぐためとして投資対象が軍備優先となったために、北洋軍閥の総帥である袁世凱の権勢をさらに増大させることとなった。
- In later years the Qing Dynasty implemented the payment, however, the enormous outlay limited the measures of subsequent reforms (the Hundred Days of Reform) and, in addition, more investiment on arms buildup in order to prevent invasion, led to the increased power of Yuan ShiKai, the commander of the Beiyang army.
- 本能寺の変の直後に甲斐において河尻秀隆が武田氏の遺臣の一揆により横死したのは家康が暗躍したためともいわれるが、信長の死に乗じて甲斐・信濃に侵攻し、おなじ意図をもって旧武田領に侵攻した北条、上杉とのあいだに騒乱を起こした(天正壬午の乱)。
- Right after the Honnoji Incident, it is often said that Ieyasu worked behind the scenes of Hidetaka KAWAJIRI's unusual death by a riot of a surviving retainer of the Takeda clan in Kai Province, and taking advantage of the death of Nobunaga, Ieyasu invading Kai and Shinano Provinces started a riot between the Hojo clan and the Uesugi clan who invaded the former territory of the Takeda clan with the same intention (Tenshojingo War).
- 一門の朝倉宗滴の補佐を受けて、当時混乱の多かった周辺国加賀国・美濃国・近江国・若狭国らにしばしば出兵・侵攻し、各国の守護家や諸勢力に軍事的優位性、政治的影響力を見せ付け、代々対立してきた加賀一向一揆との和睦をも成立させたと言われている。
- Getting assistance from family member Soteki ASAKURA, Takakage is said to have repeatedly sent troops to invade neighbouring provinces such as Kaga, Mino, Omi, and Wakasa, which were often in chaos, and there displayed his military superiority and political influence over Shugoka (provincial landowning families) and other movements, finally achieving reconciliation with followers of Ikko sect who had been opposed to and staged uprisings against the Asakura family for generations.
- 回路配置利用権者又は専用利用権者は、故意又は過失により自己の回路配置利用権又は専用利用権を侵害した者に対し、その登録回路配置の利用に対し通常受けるべき金銭の額に相当する額の金銭を、自己が受けた損害の額としてその賠償を請求することができる。
- The holder of a layout-design exploitation right or the holder of an exclusive exploitation right may claim against an infringer for an amount equivalent to the amount he/she normally gains through the exploitation of the registered layout-design, by regarding said amount to be the compensation for damages caused as a result of the intentional or negligent infringement of his/her layout-design exploitation right or exclusive exploitation right.
- 特許権又は専用実施権の侵害に係る訴訟において、当事者の申立てにより、裁判所が当該侵害の行為による損害の計算をするため必要な事項について鑑定を命じたときは、当事者は、鑑定人に対し、当該鑑定をするため必要な事項について説明しなければならない。
- In litigation concerning the infringement of a patent right or exclusive license, where, upon the motion of a party, the court orders that an expert opinion be obtained for the calculation of damage arising from the act of infringement, the other party shall explain to the expert witness the matters necessary for the expert witness's expert opinion.
- 国は、国内市場における知的財産権の侵害及び知的財産権を侵害する物品の輸入について、事業者又は事業者団体その他関係団体との緊密な連携協力体制の下、知的財産権を侵害する事犯の取締り、権利を侵害する物品の没収その他必要な措置を講ずるものとする。
- National government shall take necessary measures against infringements of intellectual property rights in the domestic market and against importation of the products that infringe intellectual property rights into the domestic market, such as controlling such infringements of intellectual property rights and confiscating the infringing products, in a close cooperation and coordination with business operators, business associations and other associations concerned.
- 被告人は、京都市公安条例は憲法違反(憲法21条違反)であること、巡査による写真撮影は、被告人の意思に反するものであり、肖像権を侵害し(憲法13条違反)、かつ、令状を得て行われたものではないから、令状主義にも反する(憲法35条)と主張した。
- The defendant claimed that Kyoto City Ordinance was in violation of Article 21 of the Constitution and the police officer's act of photographing the defendant against his will and the violation of the right of portrait (violation of Article 13 of the Constitution) without a warrant issued by a judge are also in violation of Article 35 of the Constitution which provides for the principle of warrant.
- 後半生にキリスト教に傾倒し寺社仏閣を破壊したという話が知られているが、これは日向国侵攻においてキリスト教国建設を夢見たとされる義鎮が日向国内限定で行った行為であり、本拠である豊後国内で義鎮が寺社仏閣を破壊したことを示す資料は見当たらない。
- Though it was known that he was committed to Christianity and destroyed shrines and temples in his later years, it was the behavior of Yoshishige who was said to dream of building the 'Christian Kingdom' only in Hyuga Province of invading it, and no material was found to prove that Yoshishige destroyed shrines and temples in his home ground, Bungo Province.
- 前項第二号又は第三号に掲げる行為によって営業上の利益を侵害され、又は侵害されるおそれがある者は、次の各号に掲げる行為の区分に応じて当該各号に定める者に対し、自己の商品又は営業との混同を防ぐのに適当な表示を付すべきことを請求することができる。
- A person whose business interests have been infringed or are likely to be infringed by any of the acts set forth in item (ii) or (iii) of the preceding paragraph may request the persons specified in the following items for the respective categories of acts listed in those items to attach an appropriate indication for preventing confusion with his/her goods or business:
- 育成者権又は専用利用権の侵害に係る訴訟において、当事者の申立てにより、裁判所が当該侵害の行為による損害の計算をするため必要な事項について鑑定を命じたときは、当事者は、鑑定人に対し、当該鑑定をするため必要な事項について説明しなければならない。
- In litigation pertaining to the infringement of a breeder's right or an exclusive exploitation right, when, upon the motion of a party, the court orders an expert opinion necessary for the calculation of the damages caused by the said act of infringement, the other party shall explain to the expert witness the matters necessary for the expert opinion.
- このことから、義朝の行為は紛争の「調停」であったとする見方もあるが、その直後の千葉常胤の寄進状には「源義朝朝臣就于件常時男常澄之浮言、自常重之手、康治二年雖責取圧状之文」とあり、千葉常胤にとっては、源義朝もまた侵略者の一人であることが判る。
- Thus, there is a point of view that Yoshitomo's action was 'mediation' in the conflict, but since a deed of donation that was prepared by Tsunetane CHIBA immediately thereafter stated '源義朝朝臣就于件常時男常澄之浮言,自常重之手,康治二年雖責取圧状之文,' it can be inferred that MINAMOTO no Yoshitomo was also an invader for Tsunetane CHIBA.
- 同年、甲斐国の武田晴信の信濃侵攻によって領地を追われた村上義清・高梨政頼(景虎の叔父)らの信濃国人が領地復権を望んで景虎のもとへ逃亡してくると、8月にはこれに応じて信濃に出兵し、川中島(長野市南郊)で晴信と対峙する(第1次川中島の戦い)。
- In the same year, when local lords in Shinano Province such as Yoshikiyo MURAKAMI, Masayori TAKANASHI (Kagetora's uncle) and so on who were disposed of their territories due to the invasion of Shinano Province by Harunobu TAKEDA in Kai Province and escaped to Kagetora with the hope of reinstatement of their territories, Kagetora dispatched troops to Shinano Province in response to the request in September and confronted Harunobu at Kawanakajima (southern surburb of Nagano City) (the first Battle of Kawanakajima).
- 大永元年(1521年)には駿河の今川氏配下の土方城主福島正成を主体とする今川勢が富士川沿いに西郡まで侵攻し甲府へ迫ると、甲府館北東の要害山城へ退き、今川勢を飯田河原合戦(甲府市飯田町)、上条河原合戦(甲斐市、旧中巨摩郡敷島町)で撃退する。
- In 1521, the force of the Imagawa clan lead by Masashige KUSHIMA, the lord of Hijikata-jo Castle which was governed by the Imagawa clan of Suruga Province, invaded in the western county alongside of the Fuji-gawa River and approached near Kofu, Nobutora backed off to the Yogaiyama-jo Castle in the north east of his residence in Kofu, and defeated the Imagawa at the Battle of Iidakawara (Iida-cho, Kofu City) and the Battle of Kamijokawara (Kai City, former Shikishima-machi, Nakakoma County).
- 非常に地位の高い人たちが、自分たちの有害な狙いを推進するために、議会や市民に対して意図的にウソをついているか、あるいはそこに含まれる問題について無知なために、市民の自由を深刻なかたちで侵害しようと主張しているとしかわれわれには思えなかった。
- It appeared that highly credible people were either deliberately lying to Congress and to the public in order to advance their own harmful agendas, or were advocating serious infringement of civil liberties based on their own ignorance of the underlying issues.
- 弁理士は、第十五条の二第一項に規定する特定侵害訴訟代理業務試験に合格し、かつ、第二十七条の三第一項の規定によりその旨の付記を受けたときは、特定侵害訴訟に関して、弁護士が同一の依頼者から受任している事件に限り、その訴訟代理人となることができる。
- When a patent attorney has passed the specific infringement lawsuit counsel examination as provided in Article 15-2 (1) and has been granted the supplementary note registration of the fact pursuant to Article 27-3 (1), said patent attorney may act as counsel only for cases of specific infringement lawsuits in which an attorney has been entrusted by one and the same client.
- 不正競争による営業上の利益の侵害に係る訴訟において、当事者の申立てにより、裁判所が当該侵害の行為による損害の計算をするため必要な事項について鑑定を命じたときは、当事者は、鑑定人に対し、当該鑑定をするため必要な事項について説明しなければならない。
- In a suit regarding the infringement of business interests by unfair competition, where the court, upon motion of a party, orders an expert opinion to be given with respect to matters necessary to calculate the damages caused by an act of infringement, the parties shall explain to the expert witness the matters necessary for the rendering of the expert opinion.
- 特定侵害訴訟代理業務試験は、特定侵害訴訟に関する訴訟代理人となるのに必要な学識及び実務能力に関する研修であって経済産業省令で定めるものを修了した弁理士に対し、当該学識及び実務能力を有するかどうかを判定するため、論文式による筆記の方法により行う。
- The specific infringement lawsuit counsel examination shall be conducted for the patent attorneys who have completed such a training course relating to the necessary knowledge and practical ability to become a counsel concerning specific infringement lawsuits as prescribed by Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, in order to judge whether or not such attorneys have such knowledge and practical ability by the method of essay writing examination.
- 毒物を使って行なわれる犯罪を困難にし、他の目的のために毒物を求める人の自由にたいしては、気にするほどの侵害を加えないことが、私には確かだといえる唯一の方法というのは、ベンサムの適切な言葉を借りると「予示証憑」といわれるものを提出させることです。
- The only mode apparent to me, in which difficulties may be thrown in the way of crime committed through this means, without any infringement, worth taking into account, upon the liberty of those who desire the poisonous substance for other purposes, consists in providing what, in the apt language of Bentham, is called 'preappointed evidence.'
- 著作者人格権、著作権、出版権、実演家人格権又は著作隣接権を侵害する行為によつて作成された物(前号の輸入に係る物を含む。)を、情を知つて、頒布し、若しくは頒布の目的をもつて所持し、又は業として輸出し、若しくは業としての輸出の目的をもつて所持する行為
- the act of distributing, or possessing for the purpose of distributing, or exporting as a business or possessing for the purpose of exporting as a business, objects made by an act infringing on the moral rights of author, copyrights, rights of publication, moral rights of performers or neighboring rights (including by an act of importation falling under the preceding item), by a person who is aware of such infringement.
- 著作権、出版権又は著作隣接権の侵害に係る訴訟において、当事者の申立てにより、裁判所が当該侵害の行為による損害の計算をするため必要な事項について鑑定を命じたときは、当事者は、鑑定人に対し、当該鑑定をするため必要な事項について説明しなければならない。
- When the court, in a lawsuit pertaining to an infringement on a copyright, right of publication or neighboring right, has, upon petition of a party, ordered an appraisal with respect to matters necessary to calculate the damages caused by such act of infringement, the parties shall provide to the appraiser an explanation of matters necessary for such appraisal.
- 故意又は過失により不正競争を行って他人の営業上の利益を侵害した者は、これによって生じた損害を賠償する責めに任ずる。ただし、第十五条の規定により同条に規定する権利が消滅した後にその営業秘密を使用する行為によって生じた損害については、この限りでない。
- A person who intentionally or negligently infringes on the business interests of another person by unfair competition shall be liable to compensate for damages resulting therefrom; provided, however, that this shall not apply to damages resulting from an act of using a trade secret after the rights prescribed in Article 15 have extinguished pursuant to the provisions of the same Article.
- 元々は開墾などの形で土地を自然のままの単なる荒地や原野から食料などの生産(農業)に即した状態(→穀倉地帯・治水)に整備するのは、個人や小集団の手には余る仕事であったし、まして近隣地域からの侵略から守ることは、民兵を組織化するにしても困難が生じた。
- Cultivating the wilderness or wastelands and converting them into the appropriate condition for food production (agriculture) (breadbasket and flood control) exceeded abilities of individuals or small groups, and it was, by and large, still difficult to defend themselves from invasion by neighboring territories, even if they organized a militia.
- 孫の松田元輝の代になると宇喜多直家の力が強大になり、子の松田元賢に直家の娘と婚姻させ、姻戚関係を結ぶ、更には当時美作・備中への影響力が強かった尼子晴久が浦上氏を攻撃すべく備前へ侵攻してきた際には、尼子方に属するなどによって勢力の維持を図ろうとした。
- In the time of his grandson Mototeru MATSUDA, when Naoie UKITA increased his influences, he had his son Motokata MATSUDA marry a daughter of Naoie to ally, and further, he took sides with Haruhisa AMAGO, who had strong influence in Mimasaka and Bicchu at the time, advancing to Bizen to attack the Uragami clan, by which he tried to maintain his power.
- 東南アジアに生息するジンチョウゲ科ジンコウ属(学名 アクイラリア・アガローチャ Aquilaria agallocha)の植物である沈香木などが、風雨や病気・害虫などによって自分の木部を侵されたとき、その防御策としてダメージ部の内部に樹脂を分泌する。
- When the bark of Aquilaria trees in the family Thymelaeaceae (Latin name: Aquilaria agallocha), native to southeast Asia, is damaged by wind and rain, disease, pests, etc., they secrete a resin inside the damaged area to protect the heartwood.
- 翌年に南朝の北畠親房や楠木正儀らが京都へ侵攻すると、義詮は京を逃れて近江国へ避難した結果、光厳天皇、光明天皇、崇光天皇の三太上天皇を奪われたが、観応の年号を復活させるとともに兵を募って京都を奪還し、三種の神器の無い状態で新たに後光厳天皇を即位させる。
- In the following year the Southern Dynasty's Chikafusa KITABATAKE and Masanori KUSUNOKI invaded Kyoto; and although three former Emperors, Kougon, Komyo, and Suko, were captured because Yoshiakira fled the capital and took refuge in Oumi province, he restored the name of the era to Kanno while recruiting an army to regain Kyoto, and enthroned Emperor Gokougon without the Three Sacred Treasures.
- 著作者、著作権者、出版権者、実演家又は著作隣接権者は、前項の規定による請求をするに際し、侵害の行為を組成した物、侵害の行為によつて作成された物又は専ら侵害の行為に供された機械若しくは器具の廃棄その他の侵害の停止又は予防に必要な措置を請求することができる。
- When making the demand provided for in the preceding paragraph, the author, the copyright holder, the holder of the right of publication, the performer or the holder of the neighboring rights may [also] demand the taking of measures necessary to effect the cessation or prevention of the infringement, such as the destruction of objects constituting the acts of infringement, objects made by acts of infringement, and/or machines and tools used exclusively for acts of infringement.
- 日本では異民族の侵入が少なかったことや山地が国土の大半を占めることなどから、大陸に見られるような城壁都市は一部を除いて発展せず、野戦用の防御施設として作られた「城柵」や武士の居館を堀や櫓で防備した「館(やかた、たて、たち)」が、中世には山城へと発展した。
- Unlike in Continental Asai, walled towns did not develop in Japan with only a few exceptions partly because different races seldom invaded Japan and partly because most of the land is covered with mountains; 'Josaku' (official defense sites) constructed as military defense facilities and 'Yakata', or worriers' residences armed with moats and wooden framed stages, developed into mountain castles during the Middle Ages.
- そして一色義道の時代には、織田信長の命令を受けた細川幽斎軍の侵攻に遭って義道は1579年に殺され、その後を義道の子の一色義定や、弟の一色義清も継いで細川軍と懸命に戦ったが、最終的には1582年に両者も殺されて、丹後における一色氏は完全に滅亡してしまった。
- In the generation of Yoshimichi ISSHIKI, Yoshimichi was killed in 1579 as a result of the invasion of an army led by Yusai HOSOKAWA, as ordered by Nobunaga ODA, and thereafter Yoshimichi's son Yoshisada ISSHIKI and Yoshimichi's younger brother, Yoshikiyo ISSHIKI tried hard to fight against the Hosokawa army; however, they were killed in 1582, and this resulted in the complete downfall of the Isshiki clan in Tango.
- イーター機構は、フランスの秘密情報を取り扱う必要のある全ての人達に、保安手順、軽率な会話の危険性及び報道機関との関係に関して十分通知する。これらの人達は、気付いたいかなる保安の侵害についても、イーター機構の保安当局に直ちに報告する重要性を意識すべきである。
- The ITER Organization shall fully inform all persons who are required to handle French classified information on security procedures, the dangers of indiscreet conversations and their relationships with the press. These persons should be aware of the importance of reporting at once any breach of security which may come to their notice to the security authority of the ITER Organization.
- また、2007年7月13日には、金成萬(キム・ソンマン)前海軍作戦司令官(予備役海軍中将)が、Korean National Security Netで日本の防衛白書の竹島 (島根県)領有問題の記載に対しての反論および、対馬侵略計画を作成するよう主張している。
- Also, on July 13, 2007, Sung Man KIM, a former high-ranking officer specializing in naval tactics (specifically, a vice-admiral in the Navy reserve) spoke out on the Korean National Security Net against the claim of sovereignty over Takeshima island (by Shimane Prefecture) made in Japan's Self-Defense white paper, and also requested that he be allowed to draw up a plan for the invasion of Tsushima.
- 風林火山(ふうりんかざん)は、甲斐国(山梨県)の戦国大名・武田信玄の旗指物(軍旗)に記された「疾如風、徐如林、侵掠如火、不動如山 / 疾(はや)きこと風の如く、徐(しず)かなること林の如く、侵(おか)し掠(かす)めること火の如く、動かざること山の如し」の通称。
- Fu-Rin-Ka-Zan is a common name for the phrase of 'as fast as the wind, as quiet as the forest, as daring as fire, and as immovable as the mountain,' written on the hatasashi-mono (battle flags) of Shingen TAKEDA, a daimyo (Japanese territorial lord) in the Sengoku period in the Kai Province (Yamanashi Prefecture).
- それを犯せば君主であれ国民であれ主権を侵すことになり、ここに立憲制は瓦解する(この場合の主権は、例えば領海侵犯や国民が他国へ拉致された場合などにおいて「我が国の主権侵害」などと言われるが、まさにこの内外に(法律面で)侵されざるべき国家の權利を主権という)。
- Irrespective of monarch or general people, violating it means a violation of sovereign power, and this makes the constitutional system collapse (in this case, sovereign power means state right which shouldn't be [legally] violated in and outside of Japan, and an expression like 'infringement of Japanese sovereignty' is often used in the case of intrusion into territorial waters or abduction of Japanese civilians to other country).
- 疑似人格的周縁部を構成している事実を物を再分類し、そのうちのある物を別物と一緒にして、所有権という新しいカテゴリーの下に置くということは、概念がその領域を侵略されてそうなったというのではなく、後の成長のためのなにかやむにやまれぬ必要性から発しているに違いない。
- The impulse to reclassify the facts and things that are comprised in the quasi-personal fringe, so as to place some of them, together with certain other things, under the new category of ownership, must come from some constraining exigency of later growth than the concept whose province it invades.
- 主務大臣は、前項の規定による勧告を受けた個人情報取扱事業者が正当な理由がなくてその勧告に係る措置をとらなかった場合において個人の重大な権利利益の侵害が切迫していると認めるときは、当該個人情報取扱事業者に対し、その勧告に係る措置をとるべきことを命ずることができる。
- Where a business operator handling personal information having received a recommendation under the provision of the preceding paragraph does not take the recommended measures without justifiable ground, and when the competent minister finds that the serious infringement on the rights and interests of individuals is imminent, the competent minister may order the business operator handling personal information to take the recommended measures.
- 商標権者又は専用使用権者が故意又は過失により自己の商標権又は専用使用権を侵害した者に対しその侵害により自己が受けた損害の賠償を請求する場合において、その者がその侵害の行為により利益を受けているときは、その利益の額は、商標権者又は専用使用権者が受けた損害の額と推定する。
- Where the holder of trademark right or of exclusive right to use claims against an infringer compensation for damage sustained as a result of the intentional or negligent infringement of the trademark right or the exclusive right to use, and the infringer earned profits from the act of infringement, the amount of profits earned by the infringer shall be presumed to be the amount of damage sustained by the holder of trademark right or of exclusive right to use.
- 意匠権者又は専用実施権者が故意又は過失により自己の意匠権又は専用実施権を侵害した者に対しその侵害により自己が受けた損害の賠償を請求する場合において、その者がその侵害の行為により利益を受けているときは、その利益の額は、意匠権者又は専用実施権者が受けた損害の額と推定する。
- Where a holder of design right or an exclusive licensee claims against an infringer compensation for damages sustained as a result of the intentional or negligent infringement of the design right or exclusive license, and the infringer earned profits from the act of infringement, the amount of profits earned by the infringer shall be presumed to be the amount of damages sustained by the holder of the design right or exclusive licensee.
- また元の侵攻は阻止したものの、今までの幕府の戦争と違い全くの外国が相手であったため、この戦いによって実質的に獲得したものは何も無く、そのため出征した武士(御家人)への恩賞の支払いが少なかったこともあって、「いざ鎌倉」といった幕府と御家人との信頼関係を損ねる結果となる。
- And although the bakufu managed to fend off the Mongol invasions, these two battles were unlike any previous conflicts in that the enemy was from a genuinely foreign country, meaning that no land to speak of had been confiscated and thus that there was very little with which to reward the warriors (gokenin) who had fought to repulse the invaders, which led to a souring of the relationship between the bakufu and its gokenin, who had faithfully responded to the bakufu's emergency summons.
- 事業者は、皮膚に障害を与える物を取り扱う業務又は有害物が皮膚から吸収され、若しくは侵入して、中毒若しくは感染をおこすおそれのある業務においては、当該業務に従事する労働者に使用させるために、塗布剤、不浸透性の保護衣、保護手袋又は履物等適切な保護具を備えなければならない。
- The employer shall, in the work handling substances harmful to skin or work in which harmful substances is liable to be absorbed through skin or penetrate into the body through the skin to cause poisoning or contagion, provide the suitable personal protective equipment such plasters, anti-penetration clothes, gloves, footgear, etc., in order to have workers engaging in the said works use them.
- セントラルパーク・メディア社のジョン・オドネル、アニメイゴ社のロバート・ウッドヘッド、A.D.ヴィジョン社のジョン・レドフォードは、ソ連からの侵略の脅威が消え、日本がアメリカの活発な貿易相手として称揚されはじめたことで、日本にずっと容易に出張できるようになったのだった。
- John O'Donnell of Central Park Media, Robert Woodhead of AnimEigo, and John Ledford of A.D. Vision were able to travel to Japan much more freely because the threat of an actual Soviet invasion was lifted, coupled with Japan's much longer promotion as one of America's active trade partners.
- 不正競争による営業上の利益の侵害に係る訴訟において、損害が生じたことが認められる場合において、損害額を立証するために必要な事実を立証することが当該事実の性質上極めて困難であるときは、裁判所は、口頭弁論の全趣旨及び証拠調べの結果に基づき、相当な損害額を認定することができる。
- In a suit regarding the infringement of business interests by unfair competition, where damages were found and it is extremely difficult to prove the facts necessary for proving the amount of damages due to the nature of said facts, the court may determine a reasonable amount of damages based on the overall purport of the oral arguments and the results of the examination of the evidence.
- 千葉介、上総介一族が、頼朝に加担したのは、『吾妻鏡』が美化して伝えるような、両氏が代々源氏の家人であったからではなく、平家と結んだ下総国の藤原氏、そして常陸国の佐竹氏の侵攻に対して、頼朝を担ぐことによってそれを押し返し、奪い取られた自領を復活する為の起死回生の掛けであった。
- The reason why Chiba and Kazusa no Suke clans supported Yoritomo was not only because they both were the servants of Minamoto clan as beautified by 'Azuma Kagami,' but to repel the invasion of the Fujiwara clan of Shimousa Province and the Satake clan of Hitachi Province by supporting Yoritomo and to recover their stolen estate as a gamble to turn things around from facing a complete defeat.
- 関東管領の職は本来、古河公方(鎌倉公方)を助けることが職務であるため、北条に侵略されていた古河御所の奪還と、本来の正統な相続者である足利藤氏を古河公方に擁立することに成功した景虎は朝廷および幕府からも関東の諸大名からも認められた上杉氏の家督相続と関東管領就任であった。
- The duty of Kanto Kanrei was originally to assist the Kogakubo (Kamakura kubo (Governor-general of the Kanto region)), and since Kagetora succeeded in regaining control of Kogagosho which was invaded by the Hojo clan and put forward Fujiuji ASHIKAGA, original legitimate successor, as Kogakubo, it was also recognized by the Imperial court, bakufu and territorial lords in the Kanto region that Kagetora inherited the family headship of Uesugi clan and assumed Kanto Kanrei.
- 特許権又は専用実施権の侵害に係る訴訟において、損害が生じたこと が認められる場合において、損害額を立証するために必要な事実を立証することが当該事実の性質上極めて困難であるときは、裁判所は、口頭弁論の全趣旨及び 証拠調べの結果に基づき、相当な損害額を認定することができる。
- In litigation concerning the infringement of a patent right or exclusive license, where the court has determined that damage actually arose and where it is extremely difficult for the court, due to the nature of the facts, to prove the facts necessary to determine the amount of damage, the court may determine a reasonable amount of damage based on the entire import of oral argument and the result of the examination of evidence.
- 19世紀、欧米列強のアジア侵略に対抗するため、清朝は、朝鮮やベトナム、琉球などの冊封国を保護国あるいは併合することによって中国皇帝を中心としたアジアの伝統的な国際関係をそのまま近代的国際関係へと移行させて清の地位と影響力を保持しようとし、冊封国に対して保護国化を強めた。
- In the 19 century, in order to resist the invasion of the western powers in Asia, the Qing dynasty tried to shift the traditional international relationships in Asia to the modern ones with the Qing emperor in the center intactly to maintain the influential status by means of changing the subordinate countries under the tributary system, such as Korea, Vietnam and Ryukyu, to protected states, or merging them, thus promoted to make its subordinate countries protectorates.
- 南北朝鮮では当時一進会が民衆のみならず知識人からも強い批判を受けていたこと、それまで一進会が同じくチンイルパの李完用首相と共に日本の朝鮮侵出を援護してきたことなどから、この声明書に対して「国権防衛運動、義兵闘争、愛国啓蒙運動などに反するもの」であると非常に批判的である。
- Because the Iljinhoe group were receiving strong criticism not only from the general public but also from intellectuals at that time and the group was back Japan's invasion of Korea together with another Chinilpa Prime Minister Lee Wan-Yong, in North and South Korea, people were fiercely critical toward this statement as 'a view opposing the protection of national sovereignty, the effort of the Righteous Army (Korean army) and the patriotic enlightenment movement.
- 悪党は南北朝時代 (日本)にも活動しているが、内乱が終わった14世紀後半、悪党活動によって荘園公領の支配体系が弱体化し、守護や国人らによる本所一円地(荘園)への侵略が進むとともに、本所側の対抗力が衰えてしまうと、本所の支配を侵す悪党という実態は、次第に見られなくなった。
- Akuto were also active in the period of Northern and Southern Courts (Japan), but when the civil war ended in the late fourteenth century, the manor and public land system was weakened due to akuto activities, and when the countervailing power of honjo weakened as invasion of honjo-ichienchi (manor) by shugo and kokujin (local samurai) increased, the picture of akuto invading honjo's rule gradually disappeared.
- 著作者又は実演家は、故意又は過失によりその著作者人格権又は実演家人格権を侵害した者に対し、損害の賠償に代えて、又は損害の賠償とともに、著作者又は実演家であることを確保し、又は訂正その他著作者若しくは実演家の名誉若しくは声望を回復するために適当な措置を請求することができる。
- The author or the performer may demand against a person who, intentionally or negligently, infringes on his moral rights, that, in lieu of, or in addition to, compensation for damages, such person take appropriate measures to ensure identification of the author or the performer as the author or the performer (as the case may be), to make corrections [of distortions, mutilations, and/or modifications], or to restore the honor and reputation of the author or the performer (as the case may be).
- この裁判で、最高裁は時間シフトがフェアユースであり、この行為は潜在的市場に対する非矮小な存在の可能性をまったく持たず(これは原告の著作権保持者が示した通り)、家庭用ビデオ録画装置を公衆に対して販売するのは、相当な非侵害的利用の可能性があるため、著作権侵害幇助を構成しないと定めた。
- In it, the Supreme Court ruled that time-shifting was a fair use, that the practice carried no likelihood of non-minimal harm to the potential market (as demonstrated by plaintiff copyright holders), and that the sale of home video tape recorders to the general public did not constitute contributory infringement because of the significant potential for non-infringing uses.
- 不合理な捜索及び逮捕押収に対し、身体、住居、書類及び所有物の安全を保障される人民の権利は、これを侵害してはならない。令状はすべて、宣誓又は確約によって支持される相当な根拠に基づいていない限り、また捜索する場所及び逮捕押収する人又は物が明示されていない限り、これを発してはならない。
- The right of the people to be secure in their persons, houses, papers, and effects, against unreasonable searches and seizures, shall not be violated, and no Warrants shall issue, but upon probable cause, supported by Oath or affirmation, and particularly describing the place to be searched, and the persons or things to be seized.
- 全ての起きてしまったこと、そして今なお起きていることに屈することなく、そして現在進行中の侵略にも屈することなく、さらに一度ならず破壊されたこのムカタア[30]で我が民族そして我々が苦しみながらも持ちこたえているこの包囲にも屈することなく、そうその全てに屈することなく、私はあらためて再び諸君らに断言したい。
- Despite all that happened, and is still happening, despite the ongoing aggression, despite the siege that our people, and we, are living through and feel in this Muqata'ah, which has been destroyed more than once, despite all that, I would like to assure you once again,
- 特許権者又は専用 実施権者が故意又は過失により自己の特許権又は専用実施権を侵害した者に対しその侵害により自己が受けた損害の賠償を請求する場合において、その者がその 侵害の行為により利益を受けているときは、その利益の額は、特許権者又は専用実施権者が受けた損害の額と推定する。
- Where a patentee or an exclusive licensee claims against an infringer compensation for damage sustained as a result of the intentional or negligent infringement of the patent right or exclusive license, and the infringer earned profits from the act of infringement, the amount of profits earned by the infringer shall be presumed to be the amount of damage sustained by the patentee or exclusive licensee.
- 育成者権又は専用利用権の侵害に係る訴訟において、損害が生じたこと が認められる場合において、損害額を立証するために必要な事実を立証することが当該事実の性質上極めて困難であるときは、裁判所は、口頭弁論の全趣旨及び 証拠調べの結果に基づき、相当な損害額を認定することができる。
- In litigation pertaining to the infringement of a breeder's right or an exclusive exploitation right, where the court has determined that damage actually arose and where it is extremely difficult for the holder of a breeder's right or of an exclusive exploitation right, due to the nature of the facts, to prove the facts necessary for proving the amount of damage, the court may determine a reasonable amount of damage based on the entire import of oral argument and the result of the examination of evidence.
- 千葉介、上総介一族が、頼朝に加担したのは、『吾妻鏡』にいうような、両氏が累代の源氏の郎等であったからではなく、平家と結んだ下総の藤原氏、そして常陸の佐竹氏の侵攻に対して、頼朝を担ぐことによってそれを押し返し、奪い取られた自領を復活する為の起死回生の掛けであったといわれる。
- It is said that the reason why the families of Chiba no suke and Kazusa no suke joined Yoritomo was not because they were followers of the generations of the Genji family as stated in 'Azuma Kagami' (The Mirror of the East); rather, they supported Yoritomo to fight back against the attacks by the Fujiwara clan of Shimosa, who was aligned with the Taira family, and the Satake clan of Hitachi in an attempt to recover their lost territories, which was a revival gamble.
- 著作権、出版権又は著作隣接権の侵害に係る訴訟において、損害が生じたことが認められる場合において、損害額を立証するために必要な事実を立証することが当該事実の性質上極めて困難であるときは、裁判所は、口頭弁論の全趣旨及び証拠調べの結果に基づき、相当な損害額を認定することができる。
- Where, in a lawsuit pertaining to an infringement on a copyright, right of publication or neighboring right, it is found that damages have been incurred, but it is extremely difficult to prove the facts necessary to establish the amount of damages due to the nature of such facts, the court may determine an appropriate amount of damages on the basis of the entire import of oral proceedings and the results of the court's examination of the evidence.
- 同国は元々興福寺に守護の権限があり、興福寺の衆徒であった筒井順昭が戦国大名化して大和を平定していたが、順昭が急死すると後継者である筒井順慶が幼い事を幸いに、永禄2年(1559年)久秀は長慶の命令を受けて大和に侵攻し、筒井氏の所領と興福寺が持つ守護の地位を奪い取ったのである。
- Originally, Kofuku-ji Temple had virtual governorship over Yamato Province, and its monk general Junsho TSUTSUI had become a virtual warring lord and ruled Yamato; however, when Junsho died, taking the advantage of the infancy of his heir Junkei TSUTSUI, Hisahide invaded Yamato in 1559 at the instruction of Nagayoshi, and deprived the Tsutsui clan of its estate and the Kofuku-ji Temple of its governorship.
- この法律は、動物の虐待の防止、動物の適正な取扱いその他動物の愛護に関する事項を定めて国民の間に動物を愛護する気風を招来し、生命尊重、友愛及び平和の情操の涵養に資するとともに、動物の管理に関する事項を定めて動物による人の生命、身体及び財産に対する侵害を防止することを目的とする。
- The purpose of this Act is to engender a spirit for animal welfare among citizens and contribute to the development of a respect for life and sentiments of amity and peace by providing for the prevention of cruelty to animals, the proper handling of animals and other matters concerning animal welfare, as well as to prevent animals from causing an infringement on the life, body or property of humans by providing for matters concerning the management of animals.
- アヘン戦争(1840年 - 1842年)の敗北により結ばれた南京条約の締結(1842年)に続き、アロー号戦争(1857年 - 1860年)、清仏戦争(1884年 - 1885年)、日清戦争(1894年 - 1895年)、義和団の乱(19世紀末 - 20世紀初頭)といった事件が起こっていき、帝国主義列強に侵略されていくことになる。
- After concluding the Treaty of Nanjing in 1842 following the Opium War (1840 – 1842), China endured the Arrow War (1857 – 1860), the Sino-French War (1884 – 1885), the Sino-Japanese War (1894 – 1895) and the Giwadan War (late 19th century – early 20th century) before being invaded by powerful countries of imperialism.
- 開示関係役務提供者は、第一項の規定による開示の請求に応じないことにより当該開示の請求をした者に生じた損害については、故意又は重大な過失がある場合でなければ、賠償の責めに任じない。ただし、当該開示関係役務提供者が当該開示の請求に係る侵害情報の発信者である場合は、この限りでない。
- The provider of disclosure-related service shall not be liable for any loss incurred by the person who demanded for said disclosure in accordance with the provisions of paragraph (1) arising from said provider's refusal of said demand, unless there is any willful act or gross negligence on the part of said provider. However, where said provider of disclosure-related service is the sender of infringing information pertaining to said demand for disclosure, this shall not apply.
- 裁判所は、回路配置利用権又は専用利用権の侵害に係る訴訟においては、当事者の申立てにより、当事者に対し、当該侵害の行為による損害の計算をするため必要な書類の提出を命ずることができる。ただし、その書類の所持者においてその提出を拒むことについて正当な理由があるときは、この限りでない。
- In litigation concerning the infringement of a layout-design exploitation right or an exclusive exploitation right, the court may, upon the motion of a party, order the other party to produce documents required to calculate the damages caused by said act of infringement; provided, however, that this shall not apply where there are reasonable grounds for the person possessing the documents to refuse production of the documents.
- 意匠権者又は専用実施権者は、前項の規定による請求をするに際し、侵害の行為を組成した物(プログラム等(特許法第二条第四項に規定するプログラム等をいう。次条において同じ。)を含む。以下同じ。)の廃棄、侵害の行為に供した設備の除却その他の侵害の予防に必要な行為を請求することができる。
- In making a demand under the preceding paragraph, the holder of a design right or an exclusive licensee may demand measures necessary for the prevention of such infringement including the disposal of products constituting such act of infringement (including Computer Program, etc. (refers to Computer Program, etc. as provided in Article 2(4) of the Patent Act; the same shall apply for the following Article); the same shall apply hereinafter) and the removal of facilities used for the act of infringement.
- 育成者権者又は専 用利用権者が故意又は過失により自己の育成者権又は専用利用権を侵害した者に対しその侵害により自己が受けた損害の賠償を請求する場合において、その者が その侵害の行為により利益を受けているときは、その利益の額は、育成者権者又は専用利用権者が受けた損害の額と推定する。
- Where the holder of a breeder's right or of an exclusive exploitation right claims, against a person who has intentionally or negligently infringed his/her breeder's right or exclusive exploitation right, compensation for damages caused to him by the infringement, if the person has gained any profits as a result of the act of infringement, the amount of the said profits shall be presumed to be the amount of damage suffered by the holder of the breeder's right or of the exclusive exploitation right
- 清の徐継畭の『瀛環志略』や李氏朝鮮の安鼎福の『東史綱目』には、倭寇の原因は日本に対する侵略行為(元寇)を行った高麗(朝鮮)への報復である、と記述されており、応永の外寇以前の前期倭寇は局地的な奪還・復讐戦であるとして『倭寇』と呼ばず、これ以降の後期倭寇を『倭寇』と考える説もある。
- In both the 'Ying huan zhi lue' by the Qing-period Chinese writer Jiyu XI and the 'Tongsa kangmok' by the Joseon-era Korean writer Chong Bok AN, the motivation of the Wako is considered to be retribution for Goryeo-era Korea's participation in the two invasions (by the Mongols) of Japan, and as such some have argued that the actions of the early Wako, who appeared before the Oei Invasion, should be considered a local effort to recapture lost wealth and a war of vengeance against Korea and China, so these pirates should not be called Wako (Japanese pirates); according to this theory, only pirates appearing after this point should be considered 'Wako,' or Japanese pirates.
- 鎌倉時代初期においては、国衙領や荘園に守護人奉行(のちの守護)や地頭の影響力はそれほど及んでいなかったが、鎌倉中期以降、国衙領・荘園の税収入効率ないし領地そのものがこれらに急激に侵食されはじめると、陰陽師の保護基盤である朝廷・公家勢力は経済的にも苦境を迎えるようになっていった。
- During the early Kamakura Period, the authority of shugonin bugyo (subsequently shugo) or jito over kokugaryo (state-owned land) and shoen (manor) was not so conspicuous, but after the mid Kamakura Period, as the tax revenue efficiency of the state-owned land and shoen or properties themselves began to be rapidly eaten away by these people, the Imperial Court and court nobles, who were the protection basis of onmyoji, started to experience financial difficulties.
- 実用新案権者又は専用実施権者が故意又は過失により自己の実用新案権又は専用実施権を侵害した者に対しその侵害により自己が受けた損害の賠償を請求する場合において、その者がその侵害の行為により利益を受けているときは、その利益の額は、実用新案権者又は専用実施権者が受けた損害の額と推定する。
- Where a holder of a utility model right or an exclusive licensee claims against an infringer compensation for damage sustained as a result of the intentional or negligent infringement of said utility model right or exclusive license, and the infringer earned profits from the act of infringement, the amount of profits earned by the infringer shall be presumed to be the amount of damage sustained by the holder of utility model right or exclusive licensee.
- 特許権者又は専用 実施権者は、前項の規定による請求をするに際し、侵害の行為を組成した物(物を生産する方法の特許発明にあつては、侵害の行為により生じた物を含む。第百 二条第一項において同じ。)の廃棄、侵害の行為に供した設備の除却その他の侵害の予防に必要な行為を請求することができる。
- In making a demand under the preceding paragraph, the patentee or exclusive licensee may demand measures necessary for the prevention of such infringement including the disposal of products constituting such act of infringement (including, in the case of a patented invention of a process of producing products, products produced by the act of infringement; the same shall apply in Article 102(1)) and the removal of facilities used for the act of infringement.
- 実用新案権者又は専用実施権者は、前項の規定による請求をするに際し、侵害の行為を組成した物(プログラム等(特許法第二条第四項に規定するプログラム等をいう。次条において同じ。)を含む。以下同じ。)の廃棄、侵害の行為に供した設備の除却その他の侵害の予防に必要な行為を請求することができる。
- In making a demand under the preceding paragraph, the holder of a utility model right or an exclusive licensee may demand measures necessary for the prevention of such infringement including the disposal of products constituting such act of infringement (including a Computer Program, etc. (refers to a Computer Program, etc. as provided by Article 2(4) of the Patent Act, the same shall apply in the following Article), the same shall apply hereinafter) and the removal of facilities used for the act of infringement.
- 不正競争によって営業上の利益を侵害された者が故意又は過失により自己の営業上の利益を侵害した者に対しその侵害により自己が受けた損害の賠償を請求する場合において、その者がその侵害の行為により利益を受けているときは、その利益の額は、その営業上の利益を侵害された者が受けた損害の額と推定する。
- Where a person whose business interests have been infringed by unfair competition claims damages, which he/she has incurred from such infringement, against the person who has intentionally or negligently infringed his/her business interests and where said person who committed the infringement has received profits through the act of infringement, the amount of such profits shall be presumed to be the amount of damages incurred by the person whose business interests were infringed.
- 実演を公衆に提供し、又は提示する者は、その実演の実演家の死後においても、実演家が生存しているとしたならばその実演家人格権の侵害となるべき行為をしてはならない。ただし、その行為の性質及び程度、社会的事情の変動その他によりその行為が当該実演家の意を害しないと認められる場合は、この限りでない。
- Even after the death of the performer, no person who offers or makes available a performance to the public may commit any act which would infringe upon the moral rights of performer if the performer were alive; provided, however, that the foregoing shall not apply to such act where it is found to not be against the will of the performer in light of the nature and extent of the act as well as changes in social circumstances and other conditions.
- 不正競争によって営業上の利益を侵害され、又は侵害されるおそれがある者は、前項の規定による請求をするに際し、侵害の行為を組成した物(侵害の行為により生じた物を含む。第五条第一項において同じ。)の廃棄、侵害の行為に供した設備の除却その他の侵害の停止又は予防に必要な行為を請求することができる。
- A person whose business interests have been infringed or are likely to be infringed by unfair competition may seek, upon seeking an injunction under the provisions of the preceding paragraph, destruction of the articles that constituted the act of infringement (including articles created by the act of infringement; the same shall apply in Article 5, paragraph (1)), removal of the facility used for the act of infringement, or any other acts required for suspension or prevention of the infringement.
- 根拠として、本来モンゴル帝国の軍事行動では、事前に兵力100〜1万規模での敵地への威力偵察を数度段階的に行った後、本格的な侵攻を行う場合が多く、また『元史』「日本伝」には元軍の矢がすぐに尽きたという記述が見られることと、3万人程度(中には非戦闘員もいる)という少ない兵力からこの説も根強い。
- This theory is persistent, based upon the following facts; the army of the Mongol Empire in many cases performed several reconnaissances in a phased manner before a serious invasion, with a number of soldiers varying from a hundred to ten thousand; arrows run short soon in the Yuan army as described in 'Nihon Den' of 'Genshi;' and the number of soldiers was small, about thirty thousand (including non-soldiers).
- 製造業者等は、その製造、加工、輸入又は前条第三項第二号若しくは第三号の氏名等の表示をした製造物であって、その引き渡したものの欠陥により他人の生命、身体又は財産を侵害したときは、これによって生じた損害を賠償する責めに任ずる。ただし、その損害が当該製造物についてのみ生じたときは、この限りでない。
- The manufacturer, etc. shall be liable for damages arising from the infringement of life, body or property of others which is caused by the defect in the delivered product which was manufactured, processed, imported, or provided with the representation of name, etc. described in item 2 or item 3 of paragraph 3 of the preceding Article, provided, however, that the manufacturer, etc. shall not be liable when the damages occur only with respect to such product.
- 回路配置利用権者又は専用利用権者が故意又は過失により自己の回路配置利用権又は専用利用権を侵害した者に対しその侵害により自己が受けた損害の賠償を請求する場合において、その者がその侵害の行為により利益を受けているときは、その利益の額は、回路配置利用権者又は専用利用権者が受けた損害の額と推定する。
- When the holder of a layout-design exploitation right or the holder of an exclusive exploitation right claims against an infringer for compensation for damages caused as a result of intentional or negligent infringement of his/her own layout-design exploitation right or exclusive exploitation right, and if the infringer has earned profits from such act of infringement, the amount of profits earned by the infringer shall be presumed to be the amount of damage sustained by the holder of a layout-design exploitation right or the holder of an exclusive exploitation right.
- 特許法第百四条の二から第百五条の六まで(具体的態様の明示義務、特許権者等の権利行使の制限、書類の提出等、損害計算のための鑑定、相当な損害額の認定、秘密保持命令、秘密保持命令の取消し及び訴訟記録の閲覧等の請求の通知等)及び第百六条(信用回復の措置)の規定は、意匠権又は専用実施権の侵害に準用する。
- Articles 104-2 to 105-6 (Obligation to clarify the specific conditions, restrictions on the exercise of rights of patentee, etc., production of documents, etc., expert opinion for calculation of damages, determination of reasonable damages, protective order, rescission of protective order and notice, etc. of a request inspection of record, etc.) and 106 (Measures to restore credibility) shall apply mutatis mutandis to infringement of a design right or an exclusive license.
- この年に南宋を完全征服した元は、日本との同盟や南宋への牽制の必要もなくなった(後項参照)うえ、クビライは逃げ出した水夫より使者の処刑の報を知り、特に、通常の使者よりも高位(礼部侍郎)であった杜世忠の処刑に腹を立て、日本への再度の侵攻を計画し、1280年には侵攻準備のため征東行省を設置している。
- The conquest of the Southern Sung Dynasty in that year made it unnecessary for the Yuan Dynasty to align itself with Japan or warn against the Southern Sung Dynasty (refer to the relative paragraph described below), and further, Kublai became upset by the information brought by an escaped sailor about the execution of the envoys, particularly of Shizhong DU, who held a higher position (assistant minister of rites) than usual envoys, and consequently he planned to invade Japan again and in 1280 established the Eastern Expedition Field Headquarters to prepare for the invasion.
- 故意又は過失により特許権又は専用実施権を侵害したことにより特許権者 又は専用実施権者の業務上の信用を害した者に対しては、裁判所は、特許権者又は専用実施権者の請求により、損害の賠償に代え、又は損害の賠償とともに、特 許権者又は専用実施権者の業務上の信用を回復するのに必要な措置を命ずることができる。
- The court may, upon the request of a patentee or exclusive licensee, order the person(s) who harmed the business credibility of the patentee or exclusive licensee by intentionally or negligently infringing upon the patent right or exclusive license to take measures necessary to restore the business credibility of the patentee or exclusive licensee in lieu of or in addition to compensation for damages.
- 著作権者、出版権者又は著作隣接権者が故意又は過失によりその著作権、出版権又は著作隣接権を侵害した者に対しその侵害により自己が受けた損害の賠償を請求する場合において、その者がその侵害の行為により利益を受けているときは、その利益の額は、当該著作権者、出版権者又は著作隣接権者が受けた損害の額と推定する。
- In the case where the copyright holder, the holder of the right of publication or the holder of the neighboring rights asserts against a person who, intentionally or negligently, infringes on such holder's copyright, right of publication or neighboring rights, a claim for compensation for damages sustained, the profits, if any, obtained by the infringer by way of said his infringement will be presumed to be the amount of damages suffered by such copyright holder, holder of the right of publication or holder of the neighboring rights, as the case may be.
- 第三者の知的財産権、商品性及び特定目的への適合性を侵害しないこと含み(これらだけに制限されない)、両締約者は本協定に基づく貢献に関して互いに保証せず、そのような貢献は無保証の条件でのみ利用可能である。上記にもかかわらず、各締約者は貢献が第三者の知的財産権を侵害しないようあらゆる妥当な努力をおこなう。
- The Parties provide no warranties to each other in connection with their contributions under this Agreement, including but not limited to those of non-infringement of third-party intellectual property rights, merchantability and fitness for a particular purpose, and such contributions are made available on an as-is basis only. Notwithstanding the foregoing, each Party shall make all reasonable endeavors to establish that its contributions do not infringe third-party intellectual property rights.
- 著作物を公衆に提供し、又は提示する者は、その著作物の著作者が存しなくなつた後においても、著作者が存しているとしたならばその著作者人格権の侵害となるべき行為をしてはならない。ただし、その行為の性質及び程度、社会的事情の変動その他によりその行為が当該著作者の意を害しないと認められる場合は、この限りでない。
- Even after the death of the author, no person who offers or makes available a work to the public may commit an act which would constitute an act of infringement upon the moral rights of author if the author were alive; provided, however, that the foregoing shall not apply to such act where it is found to not be against the will of the author in light of the nature and extent of the act as well as changes in social circumstances and other conditions.
- 特許法第百四条の二から第百六条まで(具体的態様の明示義務、特許権者等の権利行使の制限、書類の提出等、損害計算のための鑑定、相当な損害額の認定、秘密保持命令、秘密保持命令の取消し、訴訟記録の閲覧等の請求の通知等、当事者尋問等の公開停止及び信用回復の措置)の規定は、実用新案権又は専用実施権の侵害に準用する。
- Articles 104-2 to 106 (obligation to clarify the specific conditions (of infringement), restriction on exercise of rights of patentee, etc., production of documents, etc., expert opinion for calculation of damages, determination of reasonable damages, protective order, rescission of protective order, notice, etc. of a request inspection of record, etc., ban on open examination of parties, etc. and measures to restore credibility) of the Patent Act shall apply mutatis mutandis to infringement of a utility model right or exclusive license.
- 特許権又は専用実施権の侵害に係る訴訟において、特許権者又は専用 実施権者が侵害の行為を組成したものとして主張する物又は方法の具体的態様を否認するときは、相手方は、自己の行為の具体的態様を明らかにしなければなら ない。ただし、相手方において明らかにすることができない相当の理由があるときは、この限りでない。
- In litigation concerning the infringement of a patent right or an exclusive license, in order to deny the specific conditions of an article or process that a patentee or an exclusive licensee claims as one that composed an act of infringement, the adverse party shall clarify the specific conditions of his/her act; provided, however, that this shall not apply where there exist reasonable grounds preventing the adverse party from so doing.
- 故意又は過失により育成者権又は専用利用権を侵害したことにより育成 者権者又は専用利用権者の業務上の信用を害した者に対しては、裁判所は、育成者権者又は専用利用権者の請求により、損害の賠償に代え、又は損害の賠償とと もに、育成者権者又は専用利用権者の業務上の信用を回復するのに必要な措置を命ずることができる。
- Upon the request of the holder of a breeder's right or of an exclusive exploitation right, the court may, in lieu of the compensation for damages or in addition thereto, order the person who has harmed the credit of the holder of the breeder's right or of the exclusive exploitation right by intentionally or negligently infringing his/her breeder's right or exclusive exploitation right, to take measures necessary for the recovery of the credit of the holder of the breeder's right or of the exclusive exploitation right.
- 検疫所長は、船舶の長が第六条の通報をした上厚生労働省令で定めるところにより厚生労働省令で定める事項を通報した場合において、これらの通報により、当該船舶を介して、検疫感染症の病原体が国内に侵入するおそれがないと認めたときは、あらかじめ、当該船舶の長に対して、検疫済証を交付する旨の通知をしなければならない。
- In cases where the master of a vessel gives notification of matters specified by the Ordinance of the Health, Labour and Welfare Ministry pursuant to the Ordinance of the Health, Labour and Welfare Ministry, in addition to the notification pursuant to the provisions in Article 6, the quarantine station chief shall give notice regarding delivery of the quarantine certificate to the master of the vessel beforehand if it is recognized that there is no risk that quarantinable infectious disease-causing pathogens may enter the country via such a vessel.
- ところが、配偶者からの暴力は、犯罪となる行為をも含む重大な人権侵害であるにもかかわらず、被害者の救済が必ずしも十分に行われてこなかった。また、配偶者からの暴力の被害者は、多くの場合女性であり、経済的自立が困難である女性に対して配偶者が暴力を加えることは、個人の尊厳を害し、男女平等の実現の妨げとなっている。
- Nevertheless, even though spousal violence constitutes a serious violation of human rights, as well as being a crime, efforts to relieve victims have not always been adequate in all instances. In addition, the majority of victims of spousal violence are women. When women who find it difficult to achieve economic self-reliance are subject to violence from their spouses, it adversely affects the dignity of individuals and impedes the realization of genuine equality between women and men.
- 赤穂浪士のお預かりを担当した松平定直の家臣波賀清大夫が赤穂浪士たちから話を聞き、それをもとにして書いた『波賀聞書』では、表門隊で最初に梯子を上って邸内に侵入したのは大高源五と小野寺幸右衛門であったといい、大高が飛び降りざま名乗りを上げ、吉田沢右衛門と岡島八十右衛門もそのあとに続いて上っていったとしている。
- In 'Haga Kikigaki' (Haga's verbatim account) by Seidaibu HAGA, who was Sadanao MATSUDAIRA's retainer and in charge of confinement of Ako Roshi, it says that based on what he heard from Ako Roshi, it was Gengo OTAKA and Sawaemon ONODERA from the front gate party who climbed up the ladder and broke into Kira's property with Otaka announcing his name when jumping off the gate, and Sawaemon YOSHIDA and Yasoemon OKAJIMA followed after him.
- しかしながら、自由について今流布している考えは、自分にだけ関わることがらでの個人の自由にたいする現実の侵害には、容易に屈伏するのに、耽溺した結果、その行動の影響が多少なりとも及ぶ範囲の人たちに様々な害悪をなして、子孫の生活が悲惨で堕落したものとなるときに、その性癖に制限を加えようという試みには反発するのです。
- Yet the current ideas of liberty, which bend so easily to real infringements of the freedom of the individual in things which concern only himself, would repel the attempt to put any restraint upon his inclinations when the consequence of their indulgence is a life or lives of wretchedness and depravity to the offspring, with manifold evils to those sufficiently within reach to be in any way affected by their actions.
- 裁判所は、特許権又は専用実施権の侵害に係る訴訟においては、当事者の 申立てにより、当事者に対し、当該侵害行為について立証するため、又は当該侵害の行為による損害の計算をするため必要な書類の提出を命ずることができる。 ただし、その書類の所持者においてその提出を拒むことについて正当な理由があるときは、この限りでない。
- In litigation concerning the infringement of a patent right or exclusive license, the court may, upon a motion of a party, order the other party to produce documents that are required to prove the said act of infringement or to calculate the damage arising from the said act of infringement; provided, however, that this shall not apply where there are reasonable grounds for the person possessing the documents to refuse production of the said documents.
- また、「専用の」装束などは着用せず、その状況に合った服装(町中では町人の格好、屋敷などに侵入する場合には使用人の格好)を用いており、黒装束については、歌舞伎などに登場させる際に黒子のように観客に対して「見えない存在であること」を表現したものが後に、現実にもそのような格好で活動していたと誤認されたとする説もある。
- They didn't wear 'exclusive' costume, but appropriately dressed for the situation (in the town, dressed like townspeople and when they broke into a residence, dressed like a servant), and there is a theory that people believed that ninja was wearing black costume because ninja in kabuki was described as 'invisible presence' like kuroko (stage assistants dressed in black).
- 裁判所は、不正競争による営業上の利益の侵害に係る訴訟においては、当事者の申立てにより、当事者に対し、当該侵害行為について立証するため、又は当該侵害の行為による損害の計算をするため必要な書類の提出を命ずることができる。ただし、その書類の所持者においてその提出を拒むことについて正当な理由があるときは、この限りでない。
- In a suit for the infringement of business interests by unfair competition, the court may, upon motion of a party, order a party to submit any documents necessary for proving the act of infringement or calculating the amount of damages caused by such act of infringement; provided, however, that this shall not apply when the holder of the documents has justifiable grounds for refusing to submit them.
- 裁判所は、育成者権又は専用利用権の侵害に係る訴訟においては、当事 者の申立てにより、当事者に対し、当該侵害の行為について立証するため、又は当該侵害の行為による損害の計算をするため必要な書類の提出を命ずることがで きる。ただし、その書類の所持者においてその提出を拒むことについて正当な理由があるときは、この限りでない。
- In litigation pertaining to the infringement of a breeder's right or an exclusive exploitation right, the court may, upon the motion of a party, order the other party to submit documents necessary for proving the said act of infringement or for calculating of the damages caused by the said act of infringement. However, this shall not apply where the person possessing the documents has justifiable grounds for refusing the submission of the said documents.
- 特許法第百三条(過失の推定)、第百四条の二から第百五条の六まで(具体的態様の明示義務、特許権者等の権利行使の制限、書類の提出等、損害計算のための鑑定、相当な損害額の認定、秘密保持命令、秘密保持命令の取消し及び訴訟記録の閲覧等の請求の通知等)及び第百六条(信用回復の措置)の規定は、商標権又は専用使用権の侵害に準用する。
- Articles 103 (Presumption of negligence), 104-2 to 105-6 (Obligation to clarify acts in concrete manner; Restriction on exercise of rights of patentee, etc.; Submission of documents, etc.; Expert opinion for calculation of damages; Determination of reasonable damages; Order to keep confidentiality; Rescission of confidentiality Order; Notification of petition requesting inspection of trial record, etc.) and 106 (Measures to restore credibility) of the Patent Act shall apply mutatis mutandis to the infringement of a trademark right and an exclusive right to use.
- 第八条第一項第五号又 は第十九条の規定に違反する行為によつてその利益を侵害され、又は侵害されるおそれがある者は、これにより著しい損害を生じ、又は生ずるおそれがあるとき は、その利益を侵害する事業者若しくは事業者団体又は侵害するおそれがある事業者若しくは事業者団体に対し、その侵害の停止又は予防を請求することができ る。
- A person whose interests are infringed or likely to be infringed by an act in violation of the provisions of item 5 of paragraph 1 of Article 8 or Article 19 and who is thereby suffering or likely to suffer extreme damages is entitled to seek the suspension or prevention of such infringements from an entrepreneur or a trade association that infringes or is likely to infringe such interests.
- 育成者権又は専用利用権の侵害に係る訴訟において、育成者権者又は専 用利用権者が侵害の行為を組成したものとして主張する種苗、収穫物又は加工品の具体的態様を否認するときは、相手方は、自己の行為の具体的態様を明らかに しなければならない。ただし、相手方において明らかにすることができない相当の理由があるときは、この限りでない。
- In litigation pertaining to the infringement of a breeder's right or an exclusive exploitation right, in order to deny the specific conditions of the propagating material, the harvested material or the processed products which the holder of a breeder's right or of an exclusive exploitation right claims as the component of the act of infringement, the opponent shall clarify the specific conditions of his/her act. However, this shall not apply where the opponent has reasonable grounds for being unable to do so.
- 他人の権利の侵害、自分の権利で正当化できないような損失や危害を他人に与えること、他人との取り引きでの嘘やペテン、他人にたいする利点を不公平で狭量に使うこと、さらに言えば、危害から他人を守るのを利己的にしないことまで含めて、こうしたことは、道徳的非難の的となり、重大な場合には、道徳的報復や処罰の対象となって当然なのです。
- Encroachment on their rights; infliction on them of any loss or damage not justified by his own rights; falsehood or duplicity in dealing with them; unfair or ungenerous use of advantages over them; even selfish abstinence from defending them against injury―these are fit objects of moral reprobation, and, in grave cases, of moral retribution and punishment.
- また、河内王朝説でも直木孝次郎、岡田精司の瀬戸内海の制海権を握って勢力を強大化させた河内の勢力が初期大和政権と対立し、それを打倒したとする説や上田正昭の三輪王朝(崇神王朝)が滅んで河内王朝(応神王朝)に受け継がれたとする説と、水野、井上の九州の勢力が応神天皇または仁徳天皇の時代に征服者として畿内に侵攻したとする説とがある。
- In the Kawachi Dynasty Theory, there are different opinions as follows: One by Kojiro NAOKI and Seiji OKADA that a Kawachi power which controlled the Seto Inland Sea to enlarge its power conflicted and overthrew the first Yamato Administration, another by Masaaki UEDA that after the fall of the Miwa Dynasty (Sujin Dynasty) it was succeeded by Kawachi Dynasty (Ojin Dynasty), and the other by Mizuno and Inoue that a Kyushu power invaded to the area surrounding Kyoto and Nara as conquerors during the reign of Emperor Ojin or Emperor Nintoku.
- この法律は、児童に対する性的搾取及び性的虐待が児童の権利を著しく侵害することの重大性にかんがみ、あわせて児童の権利の擁護に関する国際的動向を踏まえ、児童買春、児童ポルノに係る行為等を処罰するとともに、これらの行為等により心身に有害な影響を受けた児童の保護のための措置等を定めることにより、児童の権利を擁護することを目的とする。
- The purpose of this Act is to protect the rights of children by punishing activities relating to child prostitution and child pornography, and providing measures for the protection of children who have consequently suffered physically and/or mentally in light of the fact that sexual exploitation and sexual abuse of children seriously infringe upon the rights of children and taking into account international trends in the rights of children.
- 第二条第一項第一号から第九号まで、第十二号又は第十五号に掲げる不正競争によって営業上の利益を侵害された者は、故意又は過失により自己の営業上の利益を侵害した者に対し、次の各号に掲げる不正競争の区分に応じて当該各号に定める行為に対し受けるべき金銭の額に相当する額の金銭を、自己が受けた損害の額としてその賠償を請求することができる。
- A person whose business interests have been infringed by any of the acts of unfair competition listed in Article 2, paragraph (1), items (i) through (ix), item(xii) or item (xv) may claim, against the person who has intentionally or negligently infringed his/her business interests, an amount of money equivalent to the amount of money that should be awarded against the acts prescribed in the following items for the respective categories of unfair competition listed in those items, as the amount of damages he/she has incurred:
- 甲斐国武田氏領内における城を中心として見られる迎撃と射撃が補完しあう拠点としての曲輪馬出や、関東地方の後北条氏領内や九州北部地域の城を中心として見られる敵の侵攻経路を管制する堀城の堀、あるいは、火縄銃が多く流通した畿内を中心として見られる射撃拠点としての矢倉や望楼を多く伴う城など、地域ごとにさまざまな縄張りへの工夫が見られる。
- Depending on the region, various devices in nawabari (castle plan; general term for the layout of a castle and its component structures) are seen such as kuruwa umadashi (walls of a Japanese castle and it refers to one of the types of the arrangement of a defensive territory around the castle) that is mainly seen in castles in the territory of the Takeda clan in the Kai Province and which is used as a base for interception and shootings, supplementing each other, moat of horijiro (castle surrounded by a moat) for controlling the route of invasion of opponents which is mainly seen in castles in the territory of the Gohojo clan in the Kanto district or in the northern part of Kyushu, and castles with many yagura and boro (watch tower) used as bases for shooting, which are mainly seen in Kinai, in which a large number of matchlock guns were traded.
- 院政中には2回の元の対日侵攻(元寇)が起こり、自ら伊勢神宮で祈願するなど積極的な活動を行った(当時の治天・亀山上皇と天子・後宇多天皇の父子いずれかが「身を以って国難に代える祈願」を伊勢大神宮に奉ったことは史実のようだが、さて父子のどちらにその祈願を帰すべきかは、大正年間に学者の間で大論争を呼んでいまだ決着のつかない問題である)。
- During his reign the Mongolians invaded Japan (Genko, Mongolian Expeditions against Japan) twice, the Emperor acted eagerly to pray at Ise Jingu Shrine, etc. (During this period, both the Retired Emperor Kameyama and Emperor Gouda, father and son, prayed at Ise Jingu Shrine and were ready to sacrifice themselves to help the nation, however it is not clear who to appreciate for this, the Retired Emperor Kameyama or Emperor Gouda, and this was a big controversial theory between the scholars during the Taisho period and the issue still has not been concluded.)
- 1469年(文明元年)になると、大内氏の重臣で文武両道の名将として知られた益田兼堯が石見国で離反、九州の大友親繁・少弐政資とともに大内教幸を擁して西軍方の大内領に侵攻、この動きは鎮圧されたものの、1471年(文明3年)には守護代でありながら西軍の主力となっていた朝倉孝景が義政自らの越前守護職補任をうけて東軍側に寝返ったのである。
- By 1469, Kanetaka MASUDA, a high-ranking vassal of the Ouchi family and known as a general distinguished in both literary and military arts, severed from his lord in Iwami Province and, joining hands with Chikashige OTOMO and Masasuke SHONI in Kyushu, invaded Ouchi's territory on the Western side under the banner of Noriyuki OUCHI; though this action was subdued, in 1471 Takakage ASAKURA who, in spite of his status as shugodai (deputy shugo), had led the main force of the Western camp, was personally appointed by Yoshimasa to the position of shugo of Echizen and went over to the Eastern side.
- ただし、寺院と神社では支配の傾向に違いがあり、寺院では荘園領主としての権限が複数の職の体系に分割されずに一元的な支配が行われるか、寺院本体とそこに属する院家の間で分割され、他者の参入を防ごうとしたが、14世紀になると武士による侵略に晒されたために、寺院周辺の荘園における直務支配を強化して確実に加地子得分の確保を目指すようになった。
- The state of rule differed between the temple and shrine -- In the temples, the right of shoen ryoshu (estate proprietor) was not divided into multiple positions in a system and the estate was put under centralized control, or alternatively, the right was divided between the main temple and inge (temple next in rank of monzeki that had imperial connections), that belonged to the main temple, to prevent an invasion from outside; but in fourteenth century, as the temples were exposed to invasions of bushi, the temples enhanced its direct rule in the shoen near the precinct of the temple to secure its kajishi (additional tax).
- 前項の規定にかかわらず、行政機関の長は、次の各号のいずれかに該当すると認めるときは、利用目的以外の目的のために保有個人情報を自ら利用し、又は提供することができる。ただし、保有個人情報を利用目的以外の目的のために自ら利用し、又は提供することによって、本人又は第三者の権利利益を不当に侵害するおそれがあると認められるときは、この限りでない。
- Notwithstanding the provision of the preceding paragraph, the head of an Administrative Organ may, in cases where he or she finds it falls under circumstances specified by any of the following items, use by himself or herself or provide another person with Retained Personal Information for purposes other than the Purpose of Use; provided, however, that this shall not apply where it is found that the use by the head himself or herself or provision to another person of the Retained Personal Information for purposes other than the Purpose of Use is likely to cause unjust harm to the rights or interests of the Individual Concerned or a third party.
- 国は、武力攻撃事態においてこの法律の規定により拘束され又は抑留された者(以下この条において「捕虜等」という。)の取扱いに当たっては、第三条約その他の国際的な武力紛争において適用される国際人道法に基づき、常に人道的な待遇を確保するとともに、捕虜等の生命、身体、健康及び名誉を尊重し、これらに対する侵害又は危難から常に保護しなければならない。
- The government of Japan shall, upon the treatment of persons captured or interned pursuant to the provision of this Act in armed attack situations (hereinafter referred to as "prisoners of war and other detainees" in this Article), always ensure humanitarian treatment, respect for the lives, bodies, health and honor of prisoners of war and other detainees, and protect them from outrange thereon and or danger thereto based on the Third Convention or other international humanitarian laws to be applied in cases of international armed conflict.
- 「疾如風、徐如林、侵掠如火、不動如山」の句は『孫子 (書物)』・軍争篇で軍隊の進退について書いた部分にある「其疾如風、其徐如林、侵掠如火、難知如陰、不動如山、動如雷霆。/其の疾きこと風の如く、其の徐(しず)かなること林の如く、侵し掠めること火の如く、知りがたきこと陰の如く、動かざること山の如し、動くこと雷霆(らいてい)の如し」からの引用。
- The phrase was quoted from a part written about the attack/withdrawal of an army in the battle section in 'Sonshi' (Chinese books about tactics) which says ''as fast as the wind, as quiet as the forest, as daring as fire, as hard to know as dark, as immovable as the mountain, and the movement is like pealing thunder.'
- 創価学会は、1990年(平成2年。正式な破門は翌1991年)に日蓮正宗に破門されて以来、日蓮正宗への攻撃に多くの時間と労力を費やしており、「仏敵を責めること」が重要であるという立場から、聖教新聞などの機関誌では連日のように日蓮正宗への誹謗中傷や人権侵害を繰り返しており、特に前法主日顕を含む高僧に対しては、とりわけ激しい中傷が繰り返されている。
- Since Sokka Gakkai was excommunicated in 1990 (the official year of excommunication was in the following year, 1991), they spent much time and energy attacking Nichiren Shoshu Sect, and their point of view is that it is important to 'attack the opposition to Buddha,' and they repeatedly wrote slander and gossip or invasion of human rights in their in-house magazines such as the Seikyo newspaper, and there is repeated severe slander towards the high priest including former Hoshu, Nikken.
- 裁判所は、著作者人格権、著作権、出版権、実演家人格権又は著作隣接権の侵害に係る訴訟においては、当事者の申立てにより、当事者に対し、当該侵害の行為について立証するため、又は当該侵害の行為による損害の計算をするため必要な書類の提出を命ずることができる。ただし、その書類の所持者においてその提出を拒むことについて正当な理由があるときは、この限りでない。
- In a lawsuit pertaining to an infringement on the moral rights of author, copyright, right of publication, moral rights of performer or neighboring right, the court, upon petition of a party, may order any other party to produce documents necessary to prove the act of infringement concerned or to calculate the damages caused by said act of infringement; provided, however, that the foregoing shall not apply when the person in possession of such documents has justifiable grounds for refusing to produce them.
- 風林火山は、孫子 (書物)に記された「其疾如風 其徐如林 侵掠如火 不動如山(その疾(はや)きこと風の如く、その徐(しず)かなること林の如く、侵(おか)し掠(かす)めること火の如く、動かざること山の如し)」(孫子ではこの後に「難知如陰 動如雷霆 (知り難きこと陰の如く、動くこと雷霆(らいてい=雷)の如し)」と続く)という語句を略したものである。
- Fu-Rin-Ka-Zan is an abbreviation of the phrase stated in, `Sonshi' (Chinese books about tactics), `其疾如風 其徐如林 侵掠如火 不動如山' (as fast as the wind, as quiet as the forest, as daring as fire, and as immovable as the mountain) (In Sonshi, it is followed by the phrase, `as hard as to understand a shade, as fast as thunder')
- 都道府県知事は、特定動物飼養者が前条の規定に違反し、又は第二十七条第二項(第二十八条第二項において準用する場合を含む。)の規定により付された条件に違反した場合において、特定動物による人の生命、身体又は財産に対する侵害の防止のため必要があると認めるときは、当該特定動物に係る飼養又は保管の方法の改善その他の必要な措置をとるべきことを命ずることができる。
- In the case where a specified animal caretaker has violated the provisions of the preceding Article or has violated the conditions attached pursuant to the provisions of Article 27(2) (including the case where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 28(2)), the prefectural governor may, if he/she finds it necessary for preventing specified animals from causing an infringement on the life, body or property of humans, order said person to improve the method for caring for or keeping said specified animals or take other necessary measures.
- 特許権、実用新案権、意匠権、商標権、回路配置利用権、著作者の権利、出版権、著作隣接権若しくは育成者権に関する訴え又は不正競争(不正競争防止法(平成五年法律第四十七号)第二条第一項に規定する不正競争をいう。)による営業上の利益の侵害に係る訴えについて地方裁判所が第一審としてした終局判決に対する控訴に係る訴訟事件であってその審理に専門的な知見を要するもの
- Appeals against final judgments rendered by district courts in the first instance on actions pertaining to patent rights, utility model rights, design rights, trademark rights, rights of layout-designs of integrated circuits, copyrights, publication rights, neighboring rights or plant breeders' rights or actions pertaining to infringements of business interests through acts of unfair competition provided for in Article 2, Paragraph 1 of the Unfair Competition Prevention Act (Act No. 47 of 1993), in which specialized knowledge is required for examination.
- 特許権、実用新案権、意匠権、商標権、回路配置利用権、著作者の権利、出版権、著作 隣接権若しくは育成者権に関する訴え又は不正競争(不正競争防止法(平成五年法律第四十七号)第二条第一項に規定する不正競争をいう。)による営業上の利 益の侵害に係る訴えについて地方裁判所が第一審としてした終局判決に対する控訴に係る訴訟事件であってその審理に専門的な知見を要するもの
- Appeals against final judgments rendered by district courts in the first instance on actions pertaining to patent rights, utility model rights, design rights, trademark rights, rights of layout-designs of integrated circuits, copyrights, publication rights, neighboring rights or plant breeders' rights or actions pertaining to infringements of business interests through acts of unfair competition provided for in Article 2, Paragraph 1 of the Unfair Competition Prevention Act (Act No. 47 of 1993), in which specialized knowledge is required for examination.
- 不正競争による営業上の利益の侵害に係る訴訟において、不正競争によって営業上の利益を侵害され、又は侵害されるおそれがあると主張する者が侵害の行為を組成したものとして主張する物又は方法の具体的態様を否認するときは、相手方は、自己の行為の具体的態様を明らかにしなければならない。ただし、相手方において明らかにすることができない相当の理由があるときは、この限りでない。
- In a suit for the infringement of business interests by unfair competition, in order to deny the specific conditions of an article or process that a person alleging that his/her business interests have been infringed or are likely to be infringed by unfair competition asserts as one that constituted the act of infringement, the opponent shall clarify the specific conditions of his/her act; provided, however, that this shall not apply where the opponent has reasonable grounds for not being able to clarify such specific conditions.
- 『日本三代実録』元慶8年7月8日条によれば、同年6月7日に光孝天皇から政務の要請された(通常、これを関白の開始とするが、「関白」という言葉自体は宇多天皇が出した仁和3年の詔が初出であって、太政大臣あるいは摂政としての継続の意味であった可能性もある)際に一旦これを辞退した際の基経の返答に「如何、責阿衡、以忍労力疾、役冢宰以侵暑冒寒乎。」という語句を含めている。
- According to the description of July 8, 884 in 'Nihon Sandai Jitsuroku,' when Mototsune was requested on June 7 of the same year by the Emperor Koko to assume state affairs (although this request is generally believed to have been the beginning of his tenure of Kanpaku (chief adviser to the Emperor), it could have been the request to continue to serve as Dajodaijin (grand minister) or Sessho (regent) since the word 'Kanpaku' was used for the first time in the shochoku issued by Emperor Uda in 887), he once declined and used in his reply the phrase of 'I wonder whether I can fulfill Ako's responsibilities even though I work hard regardless of heat and cold.'
- しかしその後、同申入れを検討した自民党デジタルアーカイブ小委員長の野田聖子衆議院議員や山口俊一衆議院議員が2005年(平成17年)に同党から離党しており(のちに復党)、また国立国会図書館が将来的に行うとしている網羅的収集は、同時にわいせつ物、児童ポルノ、プライバシー侵害情報の流布などによる違法行為の助長が指摘されていることから、実現は困難であるともいわれている。
- However, the House of Representatives member Seiko NODA and the House of Representatives member Shunichi YAMAGUCHI, who suggested this proposal, left the LDP in 2005 (but rejoined later); it has also been pointed out that the NDL's future plan for the comprehensive collection of information could promote illegal acts through the circulation of obscene products, child pornography and privacy-infringing information, so it is said that the realization of the proposal will be quite difficult.
- しかし、そのように高い信用性をもつと考えられた記事の中に、百済王の言葉として、自分は天皇の「黎民」と「封」建された領土とを治めている、自分たちの国は天皇に「調」を貢いで仕えまつる「官家(みやけ)」の国、元来の天皇の「封」域を侵して「新羅の折れる」加羅諸国を天皇の命令で「本貫に還し属け」てほしいなど、自分は天皇の「蕃」(藩屏)をなす「臣」などこの種の表現があふれている。
- However, among those descriptions which were considered to be highly reliable, there are a lot of words of King of Baekje which show that he was a 'follower' who protected the emperor as follows; He governs 'the people' of the emperor and 'allotted' land, His country is a country of 'Miyake' which makes 'cho' (tributes) and serves the emperor and He hopes that the emperor will make Kaya countries which were originally 'allotted' land of the emperor but 'invaded' by Silla 'belong to the home place again' by an imperial order.
- 一方、本能寺から200mの近辺に教会のあったルイス・フロイスの『日本史』(Historia de Iapan)では、「(午前3時頃と言われる)明智の(少数の)兵たちは怪しまれること無く難なく寺に侵入して(6月2日に御所前で馬揃えをする予定であったのを織田の門番たちは知っていたので油断したと思われる)、信長が便所から出て手と顔を清めていたところを背後から弓矢を放って背中に命中させた。
- According to 'Historia de Iapan' by Luis Frois whose church was only 200 meter away from the Honno-ji Temple, '(Around three o'clock in the morning), (a small number of) warriors of the Akechi clan invaded the temple without being suspected (It seems that Oda's gatekeepers lost their sharpness because they knew that umazoroe (a troop review) in front of the Imperial Palace was planned for the next day.), and shot Nobunaga, who came out from the toilet and was washing his hands and face, in the back using bows and arrows.
- この中で日蓮は災害の原因を人々が正法である法華経を信じずに浄土宗などの邪法(邪悪な教え)を信じているからであるとして対立宗派を非難し、法華経だけではなく鎮護国家の聖典とされた金光明最勝王経なども引用しながら、このまま浄土宗などを放置すれば国内では内乱、外国からは侵略を受けると唱え、逆に正法である法華経を中心とすれば(「立正」)、国家も国民も安泰となる(「安国」)と主張したのである。
- In his treatise, Nichiren criticized other competing Buddhist sects, arguing that these sects, including Jodoshu (Pure Land Buddhism), which led people to believe in false teachings (evil teachings) other than the Lotus Sutra, the only true teachings of Buddhism, were the reason for the disasters, that leaving Jodoshu and other heretical sects unattended would lead to a civil war in Japan and invasion by foreign countries and that the only way to provide the nation and the people with peace and security would be to establish the Lotus Sutra as the true religion.
- 無名又は変名の著作物の発行者は、その著作物の著作者又は著作権者のために、自己の名をもつて、第百十二条、第百十五条若しくは第百十六条第一項の請求又はその著作物の著作者人格権若しくは著作権の侵害に係る損害の賠償の請求若しくは不当利得の返還の請求を行なうことができる。ただし、著作者の変名がその者のものとして周知のものである場合及び第七十五条第一項の実名の登録があつた場合は、この限りでない。
- The publisher of an anonymous or pseudonymous work shall be entitled to make, in his own name and for the benefit of the author or the copyright holder of said work, the demand provided for in Article 112, Article 115 or Article 116, paragraph (1), or a demand for compensation for damages for an infringement of the moral rights of author or the copyright, as the case may be, or for return of an unjust enrichment. The foregoing, however, shall not apply where the pseudonym is widely known as being that of the author and where the true name of the author has been registered under the provisions of Article 75, paragraph (1).
- 著作者人格権、著作権、出版権、実演家人格権又は著作隣接権の侵害に係る訴訟において、著作者、著作権者、出版権者、実演家又は著作隣接権者が侵害の行為を組成したもの又は侵害の行為によつて作成されたものとして主張する物の具体的態様を否認するときは、相手方は、自己の行為の具体的態様を明らかにしなければならない。ただし、相手方において明らかにすることができない相当の理由があるときは、この限りでない。
- In a lawsuit pertaining to an infringement on the moral rights of author, copyright, right of publication, moral rights of performer or neighboring right, when the other party denies the specific conditions of the object which the author, the copyright holder, the holder of the right of publication, the performer or the holder of the neighboring rights, as the case may be, asserts as either constituting such act of infringement or being made by such act of infringement, the other party shall clarify the specific conditions of his acts; provided, however, that the foregoing shall not apply where there are reasonable grounds why the other party cannot make such clarification.
- 戦争中に侵害された工業所有権については、日本国は、千九百四十九年九月一日施行の政令第三百九号、千九百五十年一月二十八日施行の政令第十二号及び千九百五十年二月一日施行の政令第九号(いずれも改正された現行のものとする。)によりこれまで与えられたところよりも不利でない利益を引き続いて連合国及びその国民に与えるものとする。但し、前記の国民がこれらの政令に定められた期限までにこの利益の許与を申請した場合に限る。
- With respect to industrial property rights impaired during the war, Japan will continue to accord to the Allied Powers and their nationals benefits no less than those heretofore accorded by Cabinet Orders No. 309 effective September 1, 1949, No. 12 effective January 28, 1950, and No. 9 effective February 1, 1950, all as now amended, provided such nationals have applied for such benefits within the time limits prescribed therein.
- 意匠権、商標権、著作者の権利(プログラムの著作物についての著作者の権利を除く。)、出版権、著作隣接権若しくは育成者権に関する訴え又は不正競争(不正競争防止法(平成五年法律第四十七号)第二条第一項に規定する不正競争をいう。)による営業上の利益の侵害に係る訴えについて、第四条又は第五条の規定により次の各号に掲げる裁判所が管轄権を有する場合には、それぞれ当該各号に定める裁判所にも、その訴えを提起することができる。
- With regard to an action relating to a design right, trademark right, author's right (excluding an author's right over a computer program), right of publication, neighboring right or breeder's right or an action pertaining to the infringement of business interests by unfair competition (meaning unfair competition prescribed in Article 2(1) of the Unfair Competition Prevention Act (Act No. 47 of 1993)), if any of the courts listed in the following items shall have jurisdiction pursuant to the provisions of Article 4 or Article 5, such action may also be filed with the court specified in the respective items:
- 第二条第一項第四号から第九号までに掲げる不正競争のうち、営業秘密を使用する行為に対する第三条第一項の規定による侵害の停止又は予防を請求する権利は、その行為を行う者がその行為を継続する場合において、その行為により営業上の利益を侵害され、又は侵害されるおそれがある保有者がその事実及びその行為を行う者を知った時から三年間行わないときは、時効によって消滅する。その行為の開始の時から十年を経過したときも、同様とする。
- Among the acts of unfair competition listed in Article 2, paragraph (1), items (iv) through (ix), the right to seek the suspension of or protection from infringement under the provisions of Article 3, paragraph (1) against use of a trade secret shall be extinguished by prescription if the infringer continues to engage in the infringing act and the holder of the right whose business interests have been infringed or are likely to be infringed by the act does not exercise the right within three years from the time that he/she becomes aware of the infringement. The same shall apply when ten years have elapsed from the time of commencement of the infringing act.
- プログラムの著作物の著作権を侵害する行為によつて作成された複製物(当該複製物の所有者によつて第四十七条の二第一項の規定により作成された複製物並びに前項第一号の輸入に係るプログラムの著作物の複製物及び当該複製物の所有者によつて同条第一項の規定により作成された複製物を含む。)を業務上電子計算機において使用する行為は、これらの複製物を使用する権原を取得した時に情を知つていた場合に限り、当該著作権を侵害する行為とみなす。
- The act of using on a computer in the course of one's business a reproduction made by an act infringing on the copyright of a computer program work (including a reproduction made by the owner of such reproduction pursuant to the provisions of Article 47-2, paragraph (1) as well as a reproduction of a computer program work imported by an act of importation falling under item (i) of the preceding paragraph and a reproduction made by the owner of such imported reproduction pursuant to the provisions of Article 47-2, paragraph (1)) shall be deemed to constitute an act of infringement on said copyright, to the extent that the person using such reproduction was aware of such infringement at the time that he acquired authority to use the same.
- 不正の利益を得る目的で、又はその保有者に損害を加える目的で、詐欺等行為(人を欺き、人に暴行を加え、又は人を脅迫する行為をいう。以下この条において同じ。)又は管理侵害行為(財物の窃取、施設への侵入、不正アクセス行為(不正アクセス行為の禁止等に関する法律(平成十一年法律第百二十八号)第三条に規定する不正アクセス行為をいう。)その他の保有者の管理を害する行為をいう。以下この条において同じ。)により、営業秘密を取得した者
- a person who has acquired a trade secret by an act of fraud, etc. (which means an act of deceiving, assaulting, or intimidating a person; hereinafter the same shall apply in this Article) or an act of violating control (which means an act of stealing property, trespassing on a facility, gaining unauthorized access (which means the act of unauthorized access prescribed in Article 3 of the Act on the Prohibition of Unauthorized Computer Access (Act No. 128 of 1999)), or otherwise violating the holder's control; hereinafter the same shall apply in this Article) for the purpose of acquiring an illicit gain or causing injury to the holder;
- ただ日本を含めた諸外国の研究者は、一進会が大日本帝国の侵略の意図を見抜けず韓国を亡国へと導く役割を果たしたことは事実であるが、対等合併論自体は日本の朝鮮併合論(朝鮮が日本に従属し、主権を放棄する形で植民地となる。)とは明らかに異なり、寧ろ併合後の日本が一進会すらも用済みとして切捨て、植民地統治を開始したことを踏まえて、「一進会もまた犠牲者であり、必ずしも責められるべき点ばかりではなかった」とする同情的意見も強い。
- However, many researchers of other countries including Japan, have sympathetic views stating that, although it is true that the Iljinhoe group played a role making Korea a lost country without foreseeing the Empire of Japan's intension of invasion, their theory of equal merger was totally different from Japan's theory of Korean annexation (Korea comes under the rule of Japan to become a colony by relinquishing sovereign power), so considering Japan discarded the Iljinhoe after the group served their purpose, 'the Iljinhoe were also victims and should not be totally blamed'.
- 特定電気通信による情報の流通によって自己の権利を侵害されたとする者は、次の各号のいずれにも該当するときに限り、当該特定電気通信の用に供される特定電気通信設備を用いる特定電気通信役務提供者(以下「開示関係役務提供者」という。)に対し、当該開示関係役務提供者が保有する当該権利の侵害に係る発信者情報(氏名、住所その他の侵害情報の発信者の特定に資する情報であって総務省令で定めるものをいう。以下同じ。)の開示を請求することができる。
- Any person alleging that his or her rights were infringed by distribution of information via specified telecommunications may, limited to cases when falling under both of the following items, demand a specified telecommunications service provider using specified telecommunications facilities for the operations of said specified telecommunications (hereinafter referred to as a 'provider of disclosure-related service') to disclose identification information of the sender pertaining to said infringement of the rights (referring to information, including a name and address, contributing to identifying the sender of the infringing information and which is as stipulated in the applicable MIC ordinance; hereinafter the same shall apply.) possessed by said provider of disclosure-related service:
- 新天皇が先帝死去の翌年になるのを待って改元する先例に反して即位後ただちに大同 (日本)と改元し、桓武がさかんに行った蝦夷侵略の軍事行動や遷都にともなう土木工事のために弛緩した財政の引き締め、機能していない官司の整理、参議を廃止して太政官が地方政治を直接監督する観察使を置くなど積極的に政治改革に取り組んだが、若いころから病身だった彼はやがて体調を崩し、早くも大同4年(809年)には皇太子神野(嵯峨天皇)に譲位することになった。
- Rather than wait until the year after the preceding Emperor died to change the name of the era which was the custom, the new Emperor changed the era name into Dodai and tightened the budget that had loosened while Kanmu had conducted frequent military activity against the Siberian invasion and moved the capital, and actively worked on organizing redundant court positions, placing of a Kansatsushi, where Daijokan directly watches over regional government and abolishing Sangi, but he was sickly from a young age and abdicated the throne to the Crown Prince Kamino (Emperor Saga) in 809.
- 著作者又は実演家の死後においては、その遺族(死亡した著作者又は実演家の配偶者、子、父母、孫、祖父母又は兄弟姉妹をいう。以下この条において同じ。)は、当該著作者又は実演家について第六十条又は第百一条の三の規定に違反する行為をする者又はするおそれがある者に対し第百十二条の請求を、故意又は過失により著作者人格権又は実演家人格権を侵害する行為又は第六十条若しくは第百一条の三の規定に違反する行為をした者に対し前条の請求をすることができる。
- After the death of the author or the performer, [a member of] his bereaved family ("bereaved family" means the surviving spouse, children, parents, grandchildren, grandparents, and brothers and sisters of the deceased author or performer; the same shall apply below in this Article) may make: [(a)] the demand provided for in Article 112 against any person who commits an act, or is likely to commit an act, in violation of the provisions of Article 60 or Article 101-3 with respect to the author or the performer concerned, or [(b)] the demand provided for in the preceding Article against any person who, intentionally or negligently, commits an act of infringement on the moral rights of author or performers or who has committed an act in violation of the provisions of Article 60 or Article 101-3.
- 新たに国内に侵入し、若しくは既に国内の一部に存在している有害動物若しくは有害植物がまん延して有用な植物に重大な損害を与えるおそれがある場合、又は有害動物若しくは有害植物により有用な植物の輸出が阻害されるおそれがある場合において、これを駆除し、又はそのまん延を防止するため必要があるときは、農林水産大臣は、この章の規定により、防除を行うものとする。但し、森林病害虫等について、別に法律で定めるところにより防除が行われる場合は、この限りでない。
- If injurious animals or injurious plants that are newly introduced in Japan or that already occur in a part of Japan could spread and do serious damage to useful plants, or if the export of useful plants could be interfered with by injurious animals or injurious plants, and in the event that the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries deems necessary for their disinfestations or prevention of their spread, he/she shall carry out the control pursuant to the provision of this Chapter; however, this shall not apply if the control for forest pests, etc. is carried out pursuant to the provision specified separately by an act.
- 前条に規定するもののほか、特許業務法人は、第五条から第六条の二までの規定により弁理士が処理することができる事務を当該特許業務法人の社員又は使用人である弁理士(第六条の二に規定する事務に関しては、特定侵害訴訟代理業務の付記を受けた弁理士に限る。以下「社員等」という。)に行わせる事務の委託を受けることができる。この場合において、当該特許業務法人は、委託者に、当該特許業務法人の社員等のうちからその補佐人又は訴訟代理人を選任させなければならない。
- In addition to what is provided for in the preceding Article, a patent professional corporation may be entrusted to undertake the affairs that a patent attorney may handle pursuant to the provisions of Articles 5 to 6 (2), and in which the patent professional corporation shall engage its members or employed patent attorneys (regarding affairs provided for in Article 6 (2), limited to patent attorneys granted the supplementary note of specific infringement lawsuit counsel; hereinafter referred to as 'Members, etc.'). In this case, such patent professional corporation shall let the entrusting party select its assistant in court or counsel from among the members, etc. of the patent professional corporation.
- 裁判所は、第 二十四条の規定による侵害の停止又は予防に関する訴えが提起された場合において、他の裁判所に同一又は同種の行為に係る同条の規定による訴訟が係属してい るときは、当事者の住所又は所在地、尋問を受けるべき証人の住所、争点又は証拠の共通性その他の事情を考慮して、相当と認めるときは、申立てにより又は職 権で、訴訟の全部又は一部について、当該他の裁判所又は当該訴えにつき第八十四条の二第一項の規定により管轄権を有する他の裁判所に移送することができ る。
- The court may, in cases where a suit for suspension or prevention of infringements pursuant to the provisions of Article 24 has been filed, and a suit pursuant to the same Article pertaining to the same or similar acts is pending in another court, when the court finds it proper in consideration of the addresses or locations of the parties, addresses of witnesses to be examined, the commonality of issues or evidences and any other circumstances, transfer, by petition or ex officio, the case in whole or in part to the said other court or other courts having jurisdiction on the said suit pursuant to the provisions of paragraph 1 of Article 84-2.
- 国は、排他的経済水域等(排他的経済水域及び大陸棚に関する法律(平成八年法律第七十四号)第一条第一項の排他的経済水域及び同法第二条の大陸棚をいう。以下同じ。)の開発、利用、保全等(以下「排他的経済水域等の開発等」という。)に関する取組の強化を図ることの重要性にかんがみ、海域の特性に応じた排他的経済水域等の開発等の推進、排他的経済水域等における我が国の主権的権利を侵害する行為の防止その他の排他的経済水域等の開発等の推進のために必要な措置を講ずるものとする。
- The State, in consideration of the fact that it is important to strengthen the efforts with regard to the development, use and conservation and others of the Exclusive Economic Zone and other areas (the term 'the Exclusive Economic Zone and other areas' shall means the Exclusive Economic Zone defined by Article 1, paragraph (1) of the Law on the Excusive Economic Zone and the Continental Shelf (Law No.74 of 1996) and Continental Shelf defined by Article 2 of the Law. The same shall apply hereinafter)(hereinafter referred to as 'Development and others of the Exclusive Economic Zone and other areas') shall take necessary measures in order to promote the Development and others of the Exclusive Economic Zone and other areas including the Development and others of the Exclusive Economic Zone and other areas according to the characteristics of its sea areas, prevention of the infringement on the sovereign rights of our State in the Exclusive Economic Zone and other areas and execution of others.
- 特定電気通信による情報の流通により他人の権利が侵害されたときは、当該特定電気通信の用に供される特定電気通信設備を用いる特定電気通信役務提供者(以下この項において「関係役務提供者」という。)は、これによって生じた損害については、権利を侵害した情報の不特定の者に対する送信を防止する措置を講ずることが技術的に可能な場合であって、次の各号のいずれかに該当するときでなければ、賠償の責めに任じない。ただし、当該関係役務提供者が当該権利を侵害した情報の発信者である場合は、この限りでない。
- When any right of others is infringed by information distribution via specified telecommunications, the specified telecommunications service provider who uses specified telecommunications facilities for said specified telecommunications (hereinafter in this paragraph referred to as a 'relevant service provider') shall not be liable for any loss incurred from such infringement, unless where it is technically possible to take measures for preventing such information from being transmitted to unspecified persons and such event of infringement falls under any of the following items. However, where said relevant service provider is the sender of said information infringing rights, this shall not apply.
- 外国に検疫感染症以外の感染症(次条第一項に規定する新感染症を除く。)が発生し、これについて検疫を行わなければ、その病原体が国内に侵入し、国民の生命及び健康に重大な影響を与えるおそれがあるときは、政令で、感染症の種類を指定し、一年以内の期間を限り、当該感染症について、第二条の二、第二章及びこの章(次条から第四十条までを除く。)の規定の全部又は一部を準用することができる。この場合において、停留の期間については、当該感染症の潜伏期間を考慮して、当該政令で特別の規定を設けることができる。
- All or part of the provisions of Article 2-2, Chapter 2 and this chapter (except the provisions from Article 34-2 to Article 40) shall apply to the case, by specifying the type of disease and limiting it to a period of less than one year, where any infectious disease occurs other than quarantinable infectious diseases (except infectious diseases specified as new infectious disease in Paragraph 1 of the following article), and there is a risk that such disease-causing pathogens may enter the country and may then affect the lives and the health of the citizens of Japan if quarantine is not imposed. In this case, a special provision on the period of restriction of activities shall be created by such Cabinet Order, taking into consideration the incubation period of the infectious disease.
- 半導体集積回路(半導体集積回路を組み込んだ物品を含む。以下この条において同じ。)の引渡しを受けた時において、当該半導体集積回路が他人の回路配置利用権又は専用利用権に係る登録回路配置を模倣した回路配置を用いて製造されたものであること(以下「模倣の事実」という。)を知らず、かつ、知らないことにつき過失がない者(以下「善意者」という。)が業として当該半導体集積回路を譲渡し、貸し渡し、譲渡若しくは貸渡しのために展示し、又は輸入する行為は、当該回路配置利用権又は専用利用権を侵害する行為でないものとみなす。
- Any act of transferring, leasing, displaying for the purpose of transfer or leasing, or importing semiconductor integrated circuits (including articles incorporating the semiconductor integrated circuits as a part thereof; hereinafter the same shall apply in this Article) performed in the course of trade by a person who was unaware that, and was not at fault in that he/she was unaware that, said semiconductor integrated circuits were manufactured utilizing a layout-design imitating the registered layout-design pertaining to another person's layout-design exploitation right or exclusive exploitation right (hereinafter referred to as the 'fact of imitation') at the time of the delivery of said semiconductor integrated circuits (hereinafter referred to as a 'person in good faith') shall not be deemed to constitute an act of infringement of said layout-design exploitation right or exclusive exploitation right.
- 著作権、出版権又は著作隣接権を侵害した者(第三十条第一項(第百二条第一項において準用する場合を含む。)に定める私的使用の目的をもつて自ら著作物若しくは実演等の複製を行つた者、第百十三条第三項の規定により著作権若しくは著作隣接権(同条第四項の規定により著作隣接権とみなされる権利を含む。第百二十条の二第三号において同じ。)を侵害する行為とみなされる行為を行つた者、第百十三条第五項の規定により著作権若しくは著作隣接権を侵害する行為とみなされる行為を行つた者又は次項第三号若しくは第四号に掲げる者を除く。)は、十年以下の懲役若しくは千万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。
- A person who infringes on the copyright, right of publication or neighboring rights (excluding, however, (a) a person who reproduces by himself a work or performance, etc. for private use purposes as provided for in Article 30, paragraph (1) (including cases where applied mutatis mutandis pursuant to provisions of Article 102, paragraph (1)); (b) a person who, pursuant to the provisions of Article 113, paragraph (3), commits an act deemed to constitute an act of infringement on the copyright or neighboring rights (including rights deemed to constitute neighboring rights pursuant to the provisions of Article 113, paragraph (4); the same shall apply in Article 120-2, item (iii)); (c) a person who commits an act deemed to constitute an act of infringement on a copyright or neighboring rights pursuant to the provisions of Article 113, paragraph (5); (d) or a person described in items (iii) or (iv) of the following paragraph) shall be punishable by imprisonment with work for a term not more than ten years or by a fine of not more than ten million Yen, or by both.
- さらには、当時の政治社会情勢からイスラム勢力の侵攻によるインド仏教の崩壊が予見されていたため、最後の密教経典である時輪タントラ(カーラ・チャクラ)の中でイスラムの隆盛とインド仏教の崩壊、インド仏教復興迄の期間(末法時代)は密教によってのみ往来が可能とされる秘密の仏教国土・理想郷シャンバラの概念、シャンバラの第32代の王となるルドラ・チャクリン(転輪聖王)、ルドラ・チャクリンによる侵略者(イスラム教徒)への反撃、ルドラ・チャクリンが最終戦争で悪の王とその支持者を破壊する予言、そして未来におけるインド仏教の復興、地上における秩序の回復、世界の調和と平和の到来、等が説かれた。
- Additionally, since Indian Buddhism was expected to collapse under the Muslim invasion in the political and social situation at that time, the Kala cakra tantra (the last Mikkyo sutra) described the following: the flourishing of Islam; the collapse of Indian Buddhism, a concept of Shambhala; a secret Buddhist land and Utopia, which could be reached only through Mikkyo during the period before the revival of Indian Buddhism (the Age of Final Dharma); Raja Cakravarti (ルドラ・チャクリン(転輪聖王)), who became the thirty-second king of Shambhala; a counterattack by Raja Cakravarti against the invaders (Muslims); the prediction that Raja Cakravarti would destroy the king of evil and his supporters in the final war; the revival of Indian Buddhism in the future; the return to order on earth; the coming of the harmonization and peace of the world, and so on.
- 裁判所は、不正競争による営業上の利益の侵害に係る訴訟において、その当事者が保有する営業秘密について、次に掲げる事由のいずれにも該当することにつき疎明があった場合には、当事者の申立てにより、決定で、当事者等、訴訟代理人又は補佐人に対し、当該営業秘密を当該訴訟の追行の目的以外の目的で使用し、又は当該営業秘密に係るこの項の規定による命令を受けた者以外の者に開示してはならない旨を命ずることができる。ただし、その申立ての時までに当事者等、訴訟代理人又は補佐人が第一号に規定する準備書面の閲読又は同号に規定する証拠の取調べ若しくは開示以外の方法により当該営業秘密を取得し、又は保有していた場合は、この限りでない。
- In a suit for the infringement of business interests by unfair competition, where a prima facie showing is made that a trade secret held by a party of the suit falls under both of the following grounds, the court may, upon motion of the party, issue an order prohibiting a party, etc., a counsel, or an assistant in court from using the trade secret for any purpose other than for the carry out of the suit or from disclosing it to a person other than those who have received the order under the provisions of this paragraph with regard to said trade secret; however, this shall not apply when the party, etc., the counsel, or the assistant in court had already acquired or held the trade secret by means other than the reading of the brief prescribed in item (i) or the examination or disclosure of the evidence prescribed in the same item:
- 特定電気通信による情報の流通によって自己の権利を侵害されたとする者から、当該権利を侵害したとする情報(以下「侵害情報」という。)、侵害されたとする権利及び権利が侵害されたとする理由(以下この号において「侵害情報等」という。)を示して当該特定電気通信役務提供者に対し侵害情報の送信を防止する措置(以下この号において「送信防止措置」という。)を講ずるよう申出があった場合に、当該特定電気通信役務提供者が、当該侵害情報の発信者に対し当該侵害情報等を示して当該送信防止措置を講ずることに同意するかどうかを照会した場合において、当該発信者が当該照会を受けた日から七日を経過しても当該発信者から当該送信防止措置を講ずることに同意しない旨の申出がなかったとき。
- In cases where a person alleging that his right was infringed by distribution of information via a specified telecommunications filed a petition that said specified telecommunications service provider take measures to prevent said information infringing his right (hereinafter referred to as 'infringing information') from being transmitted (hereinafter in this item referred to as 'transmission prevention measures'), indicating the infringing information and the allegedly infringed right and the reason why said person insists on said infringement (hereinafter in this item referred to as 'infringing information, etc.') and where said specified telecommunications service provider provided such infringing information, etc. to the sender of said infringing information and inquired the sender if said sender agrees with implementing said transmission prevention measures, where said specified telecommunications service provider has not received any notice from said sender indicating his disagreement with implementation of said transmission prevention measures after seven days from the day of said inquiry to said sender.
- 前条の規定にかかわらず、生産物(生産され又は加工された物をいう。以下この条において同じ。)で引渡しがされたものの瑕疵により他人の生命、身体又は財産を侵害する不法行為によって生ずる生産業者(生産物を業として生産し、加工し、輸入し、輸出し、流通させ、又は販売した者をいう。以下この条において同じ。)又は生産物にその生産業者と認めることができる表示をした者(以下この条において「生産業者等」と総称する。)に対する債権の成立及び効力は、被害者が生産物の引渡しを受けた地の法による。ただし、その地における生産物の引渡しが通常予見することのできないものであったときは、生産業者等の主たる事業所の所在地の法(生産業者等が事業所を有しない場合にあっては、その常居所地法)による。
- Notwithstanding the preceding Article, where a claim arises from a tort involving injury to life, body or property of others, caused by a defect in a product (meaning a thing produced or processed; hereinafter the same shall apply in this Article) that is delivered, against a producer (meaning a person who has produced, processed, imported, exported, distributed or sold a product in the course of trade; hereinafter the same shall apply in this Article) or a person who has provided a representation on the product in a manner which allows the others to recognize such person as its producer (hereinafter collectively referred to as a 'Producer, etc.' in this Article), the formation and effect of such claim shall be governed by the law of the place where the victim received the delivery of the product; provided, however, that if the delivery of the product at said place was ordinarily unforeseeable, the law of the principal place of business of the Producer, etc. (in cases where the Producer, etc. has no place of business, the law of his/her habitual residence) shall govern.
- 特許権又は専用実施権の侵害に係る訴訟における当事者等が、その侵 害の有無についての判断の基礎となる事項であつて当事者の保有する営業秘密に該当するものについて、当事者本人若しくは法定代理人又は証人として尋問を受 ける場合においては、裁判所は、裁判官の全員一致により、その当事者等が公開の法廷で当該事項について陳述をすることにより当該営業秘密に基づく当事者の 事業活動に著しい支障を生ずることが明らかであることから当該事項について十分な陳述をすることができず、かつ、当該陳述を欠くことにより他の証拠のみに よつては当該事項を判断の基礎とすべき特許権又は専用実施権の侵害の有無についての適正な裁判をすることができないと認めるときは、決定で、当該事項の尋 問を公開しないで行うことができる。
- When a party, etc., to litigation concerning the infringement of a patent right or exclusive license is to be examined as a party to the litigation, as its statutory representative or as a witness, with regard to matters that will be a basis for the determination of the existence or non-existence of the said infringement, and such matters are trade secrets possessed by a party, the court may, by a ruling, elect to hold closed examinations of such matters where the court, upon the unanimous consent of all judges, finds that the parties, etc. will be unable to make sufficient statements regarding the matters due to the obvious fact that making statements regarding the matters at an open examination will significantly interfere with the business activities of the party based on such trade secrets and that, without such statements, a proper decision on the fact of the existence or non-existence of the infringement of a patent right or exclusive license that ought to be made based on the said matters may not be made based solely on other evidence.
- 育成者権又は専用利用権の侵害に係る訴訟における当事者等が、その侵 害の有無についての判断の基礎となる事項であって当事者の保有する営業秘密に該当するものについて、当事者本人若しくは法定代理人又は証人として尋問を受 ける場合においては、裁判所は、裁判官の全員一致により、その当事者等が公開の法廷で当該事項について陳述をすることにより当該営業秘密に基づく当事者の 事業活動に著しい支障を生ずることが明らかであることから当該事項について十分な陳述をすることができず、かつ、当該陳述を欠くことにより他の証拠のみに よっては当該事項を判断の基礎とすべき育成者権又は専用利用権の侵害の有無についての適正な裁判をすることができないと認めるときは、決定で、当該事項の 尋問を公開しないで行うことができる。
- When a party, etc., to litigation pertaining to the infringement of a patent right or exclusive exploitation right is to be examined as a party to the litigation, its statutory representative or a witness, with pertaining to matters that will be a basis for the determination of the existence or non-existence of the said infringement, and such matters are trade secrets possessed by a party, the court may, by a ruling, elect to hold closed examinations of such matters where the court, upon the unanimous consent of all judges, finds that the parties, etc. will be unable to make sufficient statements regarding the matters due to the obvious fact that making statements regarding the matters at an open examination will significantly interfere with the business activities of the party based on such trade secrets and that, without such statements, a proper decision on the fact of the existence or non-existence of the infringement of a patent right or exclusive exploitation right that ought to be made based on the said matters may not be made based solely on other evidence.
- 不正競争による営業上の利益の侵害に係る訴訟における当事者等が、その侵害の有無についての判断の基礎となる事項であって当事者の保有する営業秘密に該当するものについて、当事者本人若しくは法定代理人又は証人として尋問を受ける場合においては、 裁判所は、裁判官の全員一致により、その当事者等が公開の法廷で当該事項について陳述をすることにより当該営業秘密に基づく当事者の事業活動に著しい支障 を生ずることが明らかであることから当該事項について十分な陳述をすることができず、かつ、当該陳述を欠くことにより他の証拠のみによっては当該事項を判 断の基礎とすべき不正競争による営業上の利益の侵害の有無についての適正な裁判をすることができないと認めるときは、決定で、当該事項の尋問を公開しないで行うことができる。
- In a suit for the infringement of business interests by unfair competition, where a party, etc. is to be examined as a party himself/herself or a legal representative thereof or as a witness with regard to a matter that serves as the basis for determining the presence or absence of the infringement and that is categorized as a trade secret held by a party, if the court, by the unanimous consent of the judges, finds that the party, etc. is unable to give sufficient statements regarding the matter because it is clear that giving statements regarding the matter in open court will significantly hinder the party's business activities that are based on the trade secret, and finds that, without said statements and with other evidence alone, the court is unable to make an appropriate judicial decision on the presence or absence of infringement on business interests by unfair competition which should be determined based on said matter, the court may carry out the examination on said matter in camera by an order.
- 商標権者又は専用使用権者が故意又は過失により自己の商標権又は専用使用権を侵害した者に対しその侵害により自己が受けた損害の賠償を請求する場合において、その者がその侵害の行為を組成した商品を譲渡したときは、その譲渡した商品の数量(以下この項において「譲渡数量」という。)に、商標権者又は専用使用権者がその侵害の行為がなければ販売することができた商品の単位数量当たりの利益の額を乗じて得た額を、商標権者又は専用使用権者の使用の能力に応じた額を超えない限度において、商標権者又は専用使用権者が受けた損害の額とすることができる。ただし、譲渡数量の全部又は一部に相当する数量を商標権者又は専用使用権者が販売することができないとする事情があるときは、当該事情に相当する数量に応じた額を控除するものとする。
- Where a holder of trademark right or of exclusive right to use claims against an infringer compensation for damage sustained as a result of the intentional or negligent infringement of the trademark right or the exclusive right to use, and the infringer assigned the goods that composed the act of infringement, the amount of damage sustained by the holder of trademark right or of exclusive right to use may be presumed to be the amount of profit per unit of goods which would have been sold by the holder of trademark right or of exclusive right to use if there had been no such act of infringement, multiplied by the quantity of goods assigned by the infringer (hereinafter referred to as the 'Assigned Quantity'), the maximum of which shall be the amount attainable by the holder of trademark right or of exclusive right to use in light of the capability of the holder of trademark right or of exclusive right to use to use such goods; provided, however, that if any circumstances exist under which the holder of trademark right or of exclusive right to use would have been unable to sell the assigned quantity in whole or in part, the amount calculated as the number of goods not able to be sold due to such circumstances shall be deducted.
- 意匠権者又は専用実施権者が故意又は過失により自己の意匠権又は専用実施権を侵害した者に対しその侵害により自己が受けた損害の賠償を請求する場合において、その者がその侵害の行為を組成した物品を譲渡したときは、その譲渡した物品の数量(以下この項において「譲渡数量」という。)に、意匠権者又は専用実施権者がその侵害の行為がなければ販売することができた物品の単位数量当たりの利益の額を乗じて得た額を、意匠権者又は専用実施権者の実施の能力に応じた額を超えない限度において、意匠権者又は専用実施権者が受けた損害の額とすることができる。ただし、譲渡数量の全部又は一部に相当する数量を意匠権者又は専用実施権者が販売することができないとする事情があるときは、当該事情に相当する数量に応じた額を控除するものとする。
- Where a holder of design right or an exclusive licensee claims against an infringer compensation for damages sustained as a result of the intentional or negligent infringement of the design right or exclusive license, and the infringer assigned articles that composed the act of infringement, the amount of damages sustained by the holder of such design right or the exclusive licensee may be presumed to be the amount of profit per each unit of article which would have been sold by the holder of the design right or the exclusive licensee if there had been no such act of infringement, multiplied by the quantity (hereinafter referred to in this paragraph as the 'assigned quantity' of articles) assigned by the infringer, the maximum of which shall be the amount attainable by the holder of the design right or the exclusive licensee in light of the capability of the holder of the design right or the exclusive licensee to work such articles; provided, however, that if any circumstances exist under which the holder of the design right or the exclusive licensee would have been unable to sell the assigned quantity in whole or in part, the amount calculated as the number of articles not able to be sold due to such circumstances shall be deducted.
- 特許権者又は専用実施権者が故意又は過失により自己の特許権又は専用実 施権を侵害した者に対しその侵害により自己が受けた損害の賠償を請求する場合において、その者がその侵害の行為を組成した物を譲渡したときは、その譲渡し た物の数量(以下この項において「譲渡数量」という。)に、<特許権者又は専用実施権者がその侵害の行為がなければ販売することができた物の単位数量当た りの利益の額を乗じて得た額>を、特許権者又は専用実施権者の実施の能力に応じた額を超えない限度において、特許権者又は専用実施権者が受けた損害の額と することができる。ただし、譲渡数量の全部又は一部に相当する数量を特許権者又は専用実施権者が販売することができないとする事情があるときは、当該事情 に相当する数量に応じた額を控除するものとする。
- Where a patentee or an exclusive licensee claims against an infringer compensation for damage sustained as a result of the intentional or negligent infringement of the patent right or exclusive license, and the infringer assigned articles that composed the act of infringement, the amount of damage sustained by the patentee or the exclusive licensee may be presumed to be the amount of profit per unit of articles which would have been sold by the patentee or the exclusive licensee if there had been no such act of infringement, multiplied by the quantity (hereinafter referred to in this paragraph as the 'assigned quantity') of articles assigned by the infringer, the maximum of which shall be the amount attainable by the patentee or the exclusive licensee in light of the capability of the patentee or the exclusive licensee to work such articles; provided, however, that if any circumstances exist under which the patentee or the exclusive licensee would have been unable to sell the assigned quantity in whole or in part, the amount calculated as the number of articles not able to be sold due to such circumstances shall be deducted.
- 裁判所は、特許権又は専用実施権の侵害に係る訴訟において、その当 事者が保有する営業秘密(不正競争防止法(平成五年法律第四十七号)第二条第六項に規定する営業秘密をいう。以下同じ。)について、次に掲げる事由のいず れにも該当することにつき疎明があつた場合には、当事者の申立てにより、決定で、当事者等、訴訟代理人又は補佐人に対し、当該営業秘密を当該訴訟の追行の 目的以外の目的で使用し、又は当該営業秘密に係るこの項の規定による命令を受けた者以外の者に開示してはならない旨を命ずることができる。ただし、その申 立ての時までに当事者等、訴訟代理人又は補佐人が第一号に規定する準備書面の閲読又は同号に規定する証拠の取調べ若しくは開示以外の方法により当該営業秘 密を取得し、又は保有していた場合は、この限りでない。
- In litigation concerning the infringement of a patent right or exclusive license, where there is prima-facie evidence of the fact that trade secrets (refers to trade secrets as provided in Article 2(6) of the Unfair Competition Prevention Act (Act No. 47 of 1993), the same shall apply hereinafter) possessed by a party satisfy all of the following paragraphs, the court may, upon a motion of the party, order by a ruling that the parties, etc., attorneys or assistants shall neither use the trade secrets for any purpose other than those for the proceedings of the litigation nor disclose the trade secrets to any person other than those who receive the order regarding the trade secrets under this provision; provided, however, that this shall not apply where the parties, etc., attorneys or assistants have, prior to the filing of the motion, already obtained or been in the possession of the trade secrets by a method other than by reading of the briefs under item (i) or through the examination or disclosure of evidence under the said item:
- 裁判所は、育成者権又は専用利用権の侵害に係る訴訟において、その当事 者が保有する営業秘密(不正競争防止法(平成五年法律第四十七号)第二条第六項に規定する営業秘密をいう。以下同じ。)について、次に掲げる事由のいずれ にも該当することにつき疎明があった場合には、当事者の申立てにより、決定で、当事者等、訴訟代理人又は補佐人に対し、当該営業秘密を当該訴訟の追行の目 的以外の目的で使用し、又は当該営業秘密に係るこの項の規定による命令を受けた者以外の者に開示してはならない旨を命ずることができる。ただし、その申立 ての時までに当事者等、訴訟代理人又は補佐人が第一号に規定する準備書面の閲読又は同号に規定する証拠の取調べ若しくは開示以外の方法により当該営業秘密 を取得し、又は保有していた場合は、この限りでない。
- In litigation pertaining to the infringement of a breeder's right or an exclusive exploitation right, where there is prima-facie evidence of the fact that trade secrets (refers to trade secrets as provided in Article 2 (6) of the Unfair Competition Prevention Act (Act No. 47 of 1993), the same shall apply hereinafter) possessed by a party satisfy all of the following conditions, the court may, upon the motion of the party, order by a ruling that the parties, etc., counsels or assistant in courts shall neither use the trade secrets for any purpose other than those for the proceedings of the litigation nor disclose the trade secrets to any person other than those who receive the order regarding the trade secrets under this provision. However, this shall not apply where the parties, etc., counsels or assistant in courts have, prior to the filing of the motion, already obtained or been in the possession of the trade secrets by a method other than by reading of the briefs under item (i) or through the examination or disclosure of evidence under the said item.
- 実用新案権者又は専用実施権者が侵害者等に対しその権利を行使し、又はその警告をした場合において、実用新案登録を無効にすべき旨の審決(第三十七条第一項第六号に掲げる理由によるものを除く。)が確定したときは、その者は、その権利の行使又はその警告により相手方に与えた損害を賠償する責めに任ずる。ただし、実用新案技術評価書の実用新案技術評価(当該実用新案登録出願に係る考案又は登録実用新案が第三条第一項第三号及び第二項(同号に掲げる考案に係るものに限る。)、第三条の二並びに第七条第一項から第三項まで及び第七項の規定により実用新案登録をすることができない旨の評価を受けたものを除く。)に基づきその権利を行使し、又はその警告をしたとき、その他相当の注意をもつてその権利を行使し、又はその警告をしたときは、この限りでない。
- Where a trial decision to the effect that the utility model registration is to be invalidated (excluding those rendered on the ground of Article 37(1)(vi)) has become final and binding after the holder of utility model right or exclusive licensee exercised his/her right against, or gave warning thereof to, an Infringer, etc., the holder or exclusive licensee shall be held liable to compensate damage sustained by the Infringer, etc. as a result of the exercise of his/her right or the warning; provided, however, that this shall not apply where the holder or exclusive licensee exercised his/her right or gave warning thereof based on the Utility Model Technical Opinion stated in the Report of Utility Model Technical Opinion (excluding those to the effect that the device claimed in the application for a utility model registration or the registered utility model cannot be registered pursuant to the provision of Article 3(1)(iii) and (2) (limited to its application based on a device falling under Article 3(1)(iii)), Article 3-2, and Article 7(1) to (3) and (7)) or with other reasonable care.
- 実用新案権者又は専用実施権者が故意又は過失により自己の実用新案権又は専用実施権を侵害した者に対しその侵害により自己が受けた損害の賠償を請求する場合において、その者がその侵害の行為を組成した物品を譲渡したときは、その譲渡した物品の数量(以下この項において「譲渡数量」という。)に、実用新案権者又は専用実施権者がその侵害の行為がなければ販売することができた物品の単位数量当たりの利益の額を乗じて得た額を、実用新案権者又は専用実施権者の実施の能力に応じた額を超えない限度において、実用新案権者又は専用実施権者が受けた損害の額とすることができる。ただし、譲渡数量の全部又は一部に相当する数量を実用新案権者又は専用実施権者が販売することができないとする事情があるときは、当該事情に相当する数量に応じた額を控除するものとする。
- Where a holder of a utility model right or an exclusive licensee claims against an infringer compensation for damage sustained as a result of the intentional or negligent infringement of said d utility model right or exclusive license, and the infringer assigned articles that constituted the act of infringement, the amount of damage sustained by the holder or the exclusive licensee may be presumed to be the amount of profit per unit of articles which would have been sold by the holder or the exclusive licensee if there had been no such act of infringement, multiplied by the quantity (hereinafter referred to in this paragraph as the 'Assigned Quantity') of articles assigned by the infringer, the maximum of which shall be the amount attainable by the holder or the exclusive licensee in light of the capability of the holder or the exclusive licensee to work such articles; provided, however, that if any circumstances exist under which the holder or the exclusive licensee would have been unable to sell the Assigned Quantity in whole or in part, the amount calculated as the number of articles not able to be sold due to such circumstances shall be deducted.
- 著作物の原作品若しくは複製物(映画の著作物の複製物(映画の著作物において複製されている著作物にあつては、当該映画の著作物の複製物を含む。)を除く。以下この条において同じ。)、実演の録音物若しくは録画物又はレコードの複製物の譲渡を受けた時において、当該著作物の原作品若しくは複製物、実演の録音物若しくは録画物又はレコードの複製物がそれぞれ第二十六条の二第二項各号、第九十五条の二第三項各号又は第九十七条の二第二項各号のいずれにも該当しないものであることを知らず、かつ、知らないことにつき過失がない者が当該著作物の原作品若しくは複製物、実演の録音物若しくは録画物又はレコードの複製物を公衆に譲渡する行為は、第二十六条の二第一項、第九十五条の二第一項又は第九十七条の二第一項に規定する権利を侵害する行為でないものとみなす。
- The act of transferring to the public the ownership of the original or a reproduction of a work (excluding a reproduction of cinematographic works, including, in the case of a work reproduced in a cinematographic work, a reproduction of a cinematographic work; the same shall apply below in this Article), a sound or visual recording of a performance or a reproduction of a phonogram by a person who, at the time of acquiring ownership of said original or reproduction of a work, sound or visual recording of a performance or reproduction of a phonogram did not know, and was not negligent in not knowing, that such original or reproduction of a work, sound or visual recording of a performance or reproduction of a phonogram did not fall under any of the items of Article 26-2, paragraph (2), Article 95-2, paragraph (3) or Article 97-2, paragraph (2), respectively, shall be deemed to not constitute an act of infringement on the rights provided for in Article 26-2, paragraph (1), Article 95-2, paragraph (1) or Article 97-2, paragraph (1), as the case may be.
- 裁判所は、著作者人格権、著作権、出版権、実演家人格権又は著作隣接権の侵害に係る訴訟において、その当事者が保有する営業秘密(不正競争防止法(平成五年法律第四十七号)第二条第六項に規定する営業秘密をいう。以下同じ。)について、次に掲げる事由のいずれにも該当することにつき疎明があつた場合には、当事者の申立てにより、決定で、当事者等、訴訟代理人又は補佐人に対し、当該営業秘密を当該訴訟の追行の目的以外の目的で使用し、又は当該営業秘密に係るこの項の規定による命令を受けた者以外の者に開示してはならない旨を命ずることができる。ただし、その申立ての時までに当事者等、訴訟代理人又は補佐人が第一号に規定する準備書面の閲読又は同号に規定する証拠の取調べ若しくは開示以外の方法により当該営業秘密を取得し、又は保有していた場合は、この限りでない。
- In a lawsuit pertaining to an infringement on the moral rights of author, copyright, right of publication, moral rights of performer or neighboring right, the court may, upon petition of a party, issue an order, in the form of a decision, to any other party, etc., trial counsel or assistant in court to a party or legal counsel, that trade secrets (means "trade secrets" as provided for in Article 2, paragraph (6) of the Unfair Competition Prevention Act (Act No. 47 of 1993); the same shall apply hereinafter) in the possession of the [petitioning] party shall not be used for purposes other than those in furtherance of said lawsuit and shall not be disclosed to persons other than those against whom an order pertaining to such trade secrets has been issued pursuant to the provisions of this paragraph, where a prima facie showing has been made that each of the reasons listed below applies; provided, however, that the foregoing shall not apply where, at the time of such petition, the party, etc. [against which the petitioned order is sought to be issued], trial counsel [against which the petitioned order is sought to be issued] or assistant in court [against which the petitioned order is sought to be issued] had already acquired or possessed such trade secrets by means other than through inspection of the briefs as provided for in item (i) or the examination of evidence or the disclosure provided for in that item.
- 育成者権者又は専用利用権者が故意又は過失により自己の育成者権又は 専用利用権を侵害した者に対しその侵害により自己が受けた損害の賠償を請求する場合において、その者がその侵害の行為を組成した種苗、収穫物又は加工品を 譲渡したときは、その譲渡した種苗、収穫物又は加工品の数量(以下この項において「譲渡数量」という。)に、育成者権者又は専用利用権者がその侵害の行為 がなければ販売することができた種苗、収穫物又は加工品の単位数量当たりの利益の額を乗じて得た額を、育成者権者又は専用利用権者の利用の能力に応じた額 を超えない限度において、育成者権者又は専用利用権者が受けた損害の額とすることができる。ただし、譲渡数量の全部又は一部に相当する数量を育成者権者又 は専用利用権者が販売することができないとする事情があるときは、当該事情に相当する数量に応じた額を控除するものとする。
- Where the holder of a breeder's right or of an exclusive exploitation right claims, against a person who has intentionally or negligently infringed his/her breeder's right or exclusive exploitation right, compensation for damages caused to him/her by the infringement, if the person has transferred the propagating material, the harvested material or the processed products which is the component of the act of infringement, the amount of damage suffered by the holder of the breeder's right or the holder of the exclusive exploitation right may be presumed, within the limit attainable by the holder of the breeder's right or the holder of the exclusive exploitation right in consideration of his/her capability to exploit such propagating material, harvested material or processed products, to be the amount given by multiplying the quantity of the propagating material, the harvested material or the processed products transferred by the person (hereinafter referred to in this paragraph as the 'transferred quantity') by the profit per unit of the propagating material, the harvested material or the processed products which would have been sold by the holder of the breeder's right or the holder of the exclusive exploitation right if there had been no such an act of infringement. However, if there exists any circumstance under which the holder of the breeder's right or the holder of the exclusive exploitation right may not be able to sell the transferred quantity in whole or in part, the amount corresponding to the quantity which would not have been sold due to such a circumstance shall be deducted.
- 技術的保護手段 電子的方法、磁気的方法その他の人の知覚によつて認識することができない方法(次号において「電磁的方法」という。)により、第十七条第一項に規定する著作者人格権若しくは著作権又は第八十九条第一項に規定する実演家人格権若しくは同条第六項に規定する著作隣接権(以下この号において「著作権等」という。)を侵害する行為の防止又は抑止(著作権等を侵害する行為の結果に著しい障害を生じさせることによる当該行為の抑止をいう。第三十条第一項第二号において同じ。)をする手段(著作権等を有する者の意思に基づくことなく用いられているものを除く。)であつて、著作物、実演、レコード、放送又は有線放送(次号において「著作物等」という。)の利用(著作者又は実演家の同意を得ないで行つたとしたならば著作者人格権又は実演家人格権の侵害となるべき行為を含む。)に際しこれに用いられる機器が特定の反応をする信号を著作物、実演、レコード又は放送若しくは有線放送に係る音若しくは影像とともに記録媒体に記録し、又は送信する方式によるものをいう。
- "technological protection measures" means electronic, magnetic or other measures not discernible by human senses ([all of the aforementioned measures being collectively referred to] in the next item as "electromagnetic means") used to prevent or deter acts that would constitute infringements of the moral rights of author or copyrights as provided for in Article 17, paragraph (1) or the moral rights of performer as provided for in Articles 89, paragraph (1) or the neighboring rights as provided for in Article 89, paragraph (6) ([all of the aforementioned rights being] hereinafter in this item collectively referred to as "copyright, etc.") (excluding, however, measures used without the intent of the owner of copyright, etc.), through systems which, when works, performances, phonograms or, broadcasted or wire-broadcasted sounds or images are recorded on a recording medium or transmitted, also record or transmit signals that cause certain specific responses by machines that attempt to exploit such works, performances, phonograms, broadcasts or wire-broadcasts (in the next item collectively referred to as "works, etc."). In this item, "deter" means to deter such acts as would constitute infringements on copyright, etc. by causing extreme obstruction to the results of such acts; the same shall apply in Article 30, paragraph (1), item (ii). In this item, "exploit" includes acts which if done without the consent of the author or the performer would constitute an infringement of the moral rights of the author or the moral rights of the performer.
- 第二条第一項第一号から第九号まで又は第十五号に掲げる不正競争(同項第四号から第九号までに掲げるものにあっては、技術上の秘密(秘密として管理されている生産方法その他の事業活動に有用な技術上の情報であって公然と知られていないものをいう。)に関するものに限る。)によって営業上の利益を侵害された者(以下この項において「被侵害者」という。)が故意又は過失により自己の営業上の利益を侵害した者に対しその侵害により自己が受けた損害の賠償を請求する場合において、その者がその侵害の行為を組成した物を譲渡したときは、その譲渡した物の数量(以下この項において「譲渡数量」という。)に、被侵害者がその侵害の行為がなければ販売することができた物の単位数量当たりの利益の額を乗じて得た額を、被侵害者の当該物に係る販売その他の行為を行う能力に応じた額を超えない限度において、被侵害者が受けた損害の額とすることができる。ただし、譲渡数量の全部又は一部に相当する数量を被侵害者が販売することができないとする事情があるときは、当該事情に相当する数量に応じた額を控除するものとする。
- Where a person whose business interests have been infringed by any of the acts of unfair competition listed in Article 2, paragraph (1),items (i) through (ix) or item (xv) (with regard to those listed in items (iv) through (ix) of the same paragraph, it shall only be an act of unfair competition that relates to a technical secret (which means a production method or any other technical information useful for business activities that is controlled as a secret and that is not publicly known)) (such person shall hereinafter be referred to as the 'infringed person' in this paragraph) claims damages, which he/she has incurred from such infringement, against the person who has intentionally or negligently infringed his/her business interests, and where said person who committed the infringement has assigned articles constituting the act of infringement, the amount obtained by multiplying the quantity of the articles assigned (hereinafter referred to as the 'assigned quantity' in this paragraph) by the amount of profit per unit of the articles that the infringed person could have sold in the absence of the act of infringement may be deemed as the amount of damages incurred by the infringed person, to the extent that does not exceed the amount corresponding to the infringed person's capacity to sell or carry out any other acts pertaining to said articles; provided, however, that where there are any circumstances that would have prevented the infringed person from selling the quantity of articles equivalent to all or part of the assigned quantity, an amount corresponding to the quantity relevant to such circumstances shall be deducted.
- 著作権者、出版権者又は著作隣接権者(以下この項において「著作権者等」という。)が故意又は過失により自己の著作権、出版権又は著作隣接権を侵害した者に対しその侵害により自己が受けた損害の賠償を請求する場合において、その者がその侵害の行為によつて作成された物を譲渡し、又はその侵害の行為を組成する公衆送信(自動公衆送信の場合にあつては、送信可能化を含む。)を行つたときは、その譲渡した物の数量又はその公衆送信が公衆によつて受信されることにより作成された著作物若しくは実演等の複製物(以下この項において「受信複製物」という。)の数量(以下この項において「譲渡等数量」という。)に、著作権者等がその侵害の行為がなければ販売することができた物(受信複製物を含む。)の単位数量当たりの利益の額を乗じて得た額を、著作権者等の当該物に係る販売その他の行為を行う能力に応じた額を超えない限度において、著作権者等が受けた損害の額とすることができる。ただし、譲渡等数量の全部又は一部に相当する数量を著作権者等が販売することができないとする事情があるときは、当該事情に相当する数量に応じた額を控除するものとする。
- In the case where the copyright holder, the holder of the right of publication or the holder of the neighboring rights (in this paragraph referred to below as "the copyright holder, etc.") asserts against a person who intentionally or negligently infringes upon the holder's copyright, right of publication or neighboring rights, as the case may be, a claim for compensation for damages sustained by said holder as a result of such infringement, and such infringer has transferred the ownership of the object made by way of such an act of infringement or has made a public transmission (including, in the case of an automatic public transmission, by making transmittable) constituting such an act of infringement, then the amount obtained by multiplying [(a)] the number of objects the ownership of which has been so transferred or the number of reproductions of works or performance, etc. made as a result of reception by the public of such public transmissions (in this paragraph referred to below as "the reception reproductions"), as the case may be (such number is in this paragraph referred to below as "the number transferred, etc."), by [(b)] the per unit profit of the objects (including reception reproductions) that the copyright holder, etc. could have sold had there been no such act of infringement, can be regarded as the amount of damages suffered by such copyright holder, etc., but only within the limit of the copyright holder's ability to sell or take other [similar] actions with respect to said objects. However, when there exist circumstances under which the copyright holder, etc. could not have sold such objects in such number corresponding, in whole or in part, to the number transferred, etc., then the amount corresponding to such number shall be deducted.
- 国内において頒布することを目的とする商業用レコード(以下この項において「国内頒布目的商業用レコード」という。)を自ら発行し、又は他の者に発行させている著作権者又は著作隣接権者が、当該国内頒布目的商業用レコードと同一の商業用レコードであつて、専ら国外において頒布することを目的とするもの(以下この項において「国外頒布目的商業用レコード」という。)を国外において自ら発行し、又は他の者に発行させている場合において、情を知つて、当該国外頒布目的商業用レコードを国内において頒布する目的をもつて輸入する行為又は当該国外頒布目的商業用レコードを国内において頒布し、若しくは国内において頒布する目的をもつて所持する行為は、当該国外頒布目的商業用レコードが国内で頒布されることにより当該国内頒布目的商業用レコードの発行により当該著作権者又は著作隣接権者の得ることが見込まれる利益が不当に害されることとなる場合に限り、それらの著作権又は著作隣接権を侵害する行為とみなす。た だし、国内において最初に発行された日から起算して七年を超えない範囲内において政令で定める期間を経過した国内頒布目的商業用レコードと同一の国外頒布 目的商業用レコードを輸入する行為又は当該国外頒布目的商業用レコードを国内において頒布し、若しくは国内において頒布する目的をもつて所持する行為につ いては、この限りでない。
- Where the copyright holder or the holder of neighboring rights, who publishes by himself or who causes others to publish a commercial phonogram intended for distribution within this country (in this paragraph referred to below as "a commercial phonogram for domestic distribution"), publishes by himself or causes others to publish, outside this country, a commercial phonogram that is the same as said commercial phonogram for domestic distribution and [yet] which is intended for distribution exclusively outside this country (in this paragraph referred to below as "a commercial phonogram for overseas distribution"), [(a)] the act of importing such commercial phonogram for overseas distribution for the purpose of distribution within this country, [(b)] the act of distributing such commercial phonogram for overseas distribution within this country, and [(c)] the act of possessing such commercial phonogram for overseas distribution for the purpose of distributing the same within this country, in each case, by a person who knows that such commercial phonogram is for distribution outside this country, are deemed to constitute acts of infringement of the copyright or neighboring rights in such commercial phonogram, if and to the extent that such distribution, within this country, of such phonograms for overseas distribution is likely to unreasonably adversely affect the profits that could be expected to be obtained by the copyright holder or the holder of neighboring rights by publishing a commercial phonogram for domestic distribution; provided, however, that the foregoing shall not apply to: the act of importing a commercial phonogram for overseas distribution that is the same as a commercial phonogram for domestic distribution with respect to which the period fixed by Cabinet Order (which period shall be seven years or less) from the date of its first publication has lapsed; or the act of distributing, or possessing for the purpose of distributing, within this country, said commercial phonogram for overseas distribution.