例外: 544 Terms and Phrases
- 例外
- exception
- anomaly
- exceptional
- Exceptions
- 例外的
- exceptional
- exceptionally
- 例外的な
- exceptional
- remarkable
- 例外なく
- without exception
- to a man
- to the last man
- 例外的に
- exceptionally
- rarely
- 例外応答標識
- exception response indicator
- 例外イベント
- exception event
- exception events
- 例外的によい
- exceptionally good
- 例外的な親切
- exceptional kindness
- 例外:浄土真宗
- Exception: Jodo Shinshu
- ページ変換例外
- page translation exception
- 酒造統制の例外
- Exceptions to the sake brewing control
- 浮動小数点例外
- Floating point exception
- 例外ハンドラー
- exception handler
- 例外的な明快さ
- Exceptional clarity
- アドレス変換例外
- translation exception
- 例外的昇格と賞与
- Exceptional Promotion and Bonus
- GPLリンク例外
- GPL linking exception
- アメリカ例外主義
- American exceptionalism
- アドレス指定例外
- addressing exception
- 紙の出版物は例外
- The Paper Publishing Exception
- カーネル例外の署名
- kernel exception signature
- 例外の無い規則は無い
- There is no rule without exceptions
- 日本の法律の例外規定
- Special legal exemption in Japan
- 例外処理を有効にする
- non-call exception handling mismatch
- Enable exception handling
- 予約または例外なしで
- without reservation or exception
- 例外処理アシスタント
- Exception Assistant
- ハンドルされない例外
- unhandled exception
- カーネル モード例外
- kernel mode exception
- 例外を考慮しないこと
- not allowing for exceptions
- 請負事業に関する例外
- Exceptions for Contract for Work
- だが、例外も存在した。
- However, there was an exception.
- ユーザー モードの例外
- user mode exception
- これは例外的な場合だ。
- This is an exceptional case.
- 例外が一つだけあった。
- There was one exception:
- 例外は原則のある証拠。
- The exception proves the rule.
- 例外2、笠置町と南山城村
- Exception 2: Kasagi-cho and Minami-yamashiro-mura
- 意匠の新規性の喪失の例外
- Exception to lack of novelty of design
- 発明の新規性の喪失の例外
- Exception to lack of novelty of invention
- 例外はこの妻だけだった。
- except his wife,
- Fail Fast 例外
- fail fast exception
- 珍しく、または、例外的に
- unusually or exceptionally
- どの規則にも例外がある。
- There is an exception to every rule.
- 君の場合は例外としよう。
- We will make an exception of your case.
- 例外のないルールはない。
- There is no rule but has some exceptions.
- 上記以外に、例外もある。
- However, there are some exceptions to the above standards.
- 要件ではなく、例外もある。
- The following are not requirements; there are exceptions that are not mentioned here.
- 手形債務支払の場合等の例外
- Exceptions to Payment of Debts on Negotiable Instrument, etc.
- しかし、近年は例外も多い。
- However, there are also many exceptions in recent years.
- 浮動小数点例外を有効にする
- FP exceptions are enabled
- エージェントレスの例外監視
- Agentless Exception Monitoring
- 例外を許さないあらゆる政策
- any policy that allows no exception
- 例外がルールの価値を決める
- an exception tests the rule
- 例外的にすばらしいダンサー
- a dancer of exceptional elevation
- どんな規則にも例外がある。
- There are exceptions to every rule.
- 休業補償及び障害補償の例外
- Exceptions to Compensation for Absence from Work and to Compensation for Disabilities
- 南山城でも例外ではなかった。
- Minami-Yamashiro was not an exception.
- 宗家もその例外ではなかった。
- The head family was no exception.
- その唯一の例外が、青なんだ。
- The one exception is BLUE.
- 暴力は例外ではなく常例である
- violence is the rule not the exception
- 彼の権限は、例外を超えている
- his authority is beyond exception
- これはその規則の例外である。
- This is an exception to the rule.
- 例外のない規則はありません。
- There is no rule without exceptions.
- 例外は寺田・神田のみとされた。
- Only Jiden (rice fields owned by temples) and Shinden (rice fields owned by shrines) were excluded.
- 東大路通の交差点は例外が多い。
- There are many exceptions for the intersections on Higashi-oji-dori Street.
- 犯罪者ですら例外ではなかった。
- Even a criminal was not an exception.
- 発明の新規性の喪失の例外の特例
- Special provision concerning exception to lack of novelty of invention
- 例外的に還暦の場合のみ異なる。
- However, an exception occurs when celebrating Kanreki (one's sixtieth birthday).
- しかし、その例外が1つあった。
- but there was one exception to this rule,
- 特定の詳細または例外に関係なく
- without regard to specific details or exceptions
- 例外か非難を受け入れやすくない
- not open to exception or reproach
- 穀類は例外であることが多い)。
- Grains are excluded in many cases.)
- 以下の分類には例外や異論もある。
- The classification below has exceptions, but there are also different opinions.
- 同期非呼び出し例外をサポートする
- Support synchronous non-call exceptions
- その種類のための例外的なサイズの
- of exceptional size for its kind
- この規則には例外は認められない。
- This rule allows no exception.
- 今月は暑かったが、今日は例外だ。
- It's been hot this month, but today's an exception.
- が、いくつか小さな例外はあった。
- with a few minor exceptions.
- 請負事業に関する例外規定適用事業
- Businesses to Which the Exceptional Rules concerning Contract for Work Shall Apply
- これは例外的なケースではなかった。
- This was not an exceptional case.
- しかし、『田村』などの例外もある。
- However, there is an exception such as 'Tamura.'
- 例外ディレクトリ [.pdata]
- Exception Directory [.pdata]
- 例外的に大きな角のアジアの野生の羊
- Asiatic wild sheep with exceptionally large horns
- 例外的な性質や能力が欠けているさま
- lacking exceptional quality or ability
- 例外なくすべての構成要素を含むさま
- including all components without exception
- 例外は作るべきではないと思います。
- I insist that exceptions not be made.
- 例外的なサイズのどのような生き物でも
- any creature of exceptional size
- ジキル博士も、その例外ではなかった。
- To this rule, Dr. Jekyll was no exception;
- どのチームも例外なく打ち負かされた。
- Every team was defeated without exception.
- 例外なく綬を通す為の孔が穿たれている。
- A bore to pass a ribbon through is provided without exception.
- 例外仕様の検査をするコードを生成しない
- [%q]+D declared with an exception specification
- due to different exception specifications
- types may not be defined in an exception-specification
- 例外的な子供のための特別な教育的な対策
- special educational provisions for exceptional children
- 人々はこのことについて例外なく同意する
- people universally agree on this
- 徳川将軍家では例外的に愛妻家であった。
- He was a devoted husband, which was exceptional in the Tokugwa Shogun family.
- 例外の完全なスタックトレースを表示する
- Print a complete stack trace for exceptions
- 浮動小数点例外に与えられた精度を制御する
- Control the precision given to fp exceptions
- 例外仕様を検査するためのコードを生成する
- Generate code to check exception specifications
- 例外的に高等科だけの学校も認めるとした。
- Schools that consisted of only advanced course were also allowed as an exception.
- ただ例外的に領土支配を目指した国があった。
- Those nations that aimed for control of territory were exceptions.
- - 九州では例外的に古くから普及している。
- As an exceptional case, natto has been widespread in Kyushu since the old times.
- 特に2音節の結合単位については例外がない。
- Particularly, when the unit consists of two syllables, they are never combined.
- しかしながら、次のような例外は考えられる。
- However, the following exceptions exist.
- 歌詞は縁起をかつぐ内容が多いが例外もある。
- The lyrics of the song may be associated with believing in omens, but there are exceptions.
- また津軽三味線は例外を除き犬皮を使用する。
- For Tsugaru-jamisen (Tsugaru-shamisen), with some exceptions, dog skin is used.
- この例外が豊臣秀吉と豊臣秀次の2名である。
- The two exceptions to this are Hideyoshi TOYOTOMI and Hidetsugu TOYOTOMI.
- 巻き戻しを行なう例外補足用テーブルを生成する
- Just generate unwind tables for exception handling
- 「暗闇の中では例外なく誰の目も見えませんよ」
- 'Nobody sees anything except in the dark,'
- ローカルのAPI呼び出しで例外が発生しました
- Exception occured in local API call
- なお、例外としての浄土真宗については後述する。
- An exception of Jodo Shinshu (the True Pure Land Sect of Buddhism) will be described later.
- 明らかにより密接な関係がある地がある場合の例外
- Exception for Cases Where Another Place Is Obviously More Closely Connected
- スペイン原産で、例外的に多くの羊毛を生む白い羊
- white sheep originating in Spain and producing a heavy fleece of exceptional quality
- 全員が例外なくその試験を受けなくてはならない。
- Everybody without exception must take the test.
- 例外として、城の修築許可証には年月日が記される。
- The exception was the license to construct a castle, on which the year, month, and date were described.
- このため税法は例外の措置、時限立法を設けている。
- For this reason, tax laws involve temporary legislation and exception provisions.
- その規則にはおそらく例外というものがありません。
- The rule is probably without exception.
- 但(ただ)し狸(たぬき)と赤シャツは例外である。
- But Badger and Red Shirt were not in it.
- 3.5.1 Robotechという例外と第二の波
- 3.5.1. The Robotech Exception and the Second Wave
- 日本語の英語音声表記は、例外や異同だらけである。
- Japanese to English transliteration is littered with exceptions and discrepancies.
- 例外的に遅い例としては毛利元就の20歳などがある。
- Motonari MORI had his uijin at the age of 20, which is an exceptionally late example.
- Objective-C 例外と同期構文を有効にする
- Enable Objective-C exception and synchronization syntax
- 毎日、嵐のような状況であるが昨日も例外ではなかった
- every day we have weather conditions and yesterday was no exception
- 例外3、八幡市岩田大谷飛び地(枚方カントリークラブ)
- Exception 3: the Iwata-Otani (岩田大谷) enclave of Yawata City (part of the Hirakata country club)
- 例外もあるが、基本的なコマの読み進め方は以下の通り。
- Although there is an exception, the basic way to read frames is as follows.
- 特に質、能力、大きさまたは度合において例外的ではない
- not exceptional in any way especially in quality or ability or size or degree
- 多くの鉄樹木のいずれかの例外的に丈夫なまたは硬い木材
- exceptionally tough or hard wood of any of a number of ironwood trees
- 法律家として経験上で見られる中で例外的な出来事である
- a unexceptional an incident as can be found in a lawyer's career
- サーペンタインの馬屋ではみんなそう言う、例外なくね。
- So say the Serpentine-mews, to a man.
- 不適切な例外を除いて IEEE 準拠のコードを発行する
- Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions
- (a)(2) と (a)(3)の例外規定を見てみよう:
- We consider exceptions (a)(2) and (a)(3):
- 団体のメンバーを単独でそして例外なく参照する(言葉の)
- (of a word) referring singly and without exception to the members of a group
- ごく一部の例外を除いて全列車ワンマン運転を行っている。
- With a very few exceptions, all trains are operated by a single crew member, with no conductor on board.
- 演習林がある美山町(旧知井村)もまた例外ではなかった。
- Miyama-cho (former Chii Village) was no exception.
- 例外は中国で、おそらく平らなパンは食されていなかった。
- The exception was in China, where flat bread was probably not eaten.
- それらの規則はどれも1つの例外もなく全員にあてはまる。
- Those regulations all apply to everyone without a single exception.
- また内礼司の主礼のように現業に携わらない例外もあった。
- As an exception, Shurai in Nairaishi were not engaged in work-site operation.
- 公家・僧侶・その他身分の高い者は、その定めの例外とする。
- The rule omits kuge (court nobles), monzeki (successors of a temple) and those of high rank.
- 但し、大石寺では例外的に年明けと同時に1発目が撞かれる。
- However, they start striking the bell as soon as the New Year starts on an exceptional basis in Taiseki-ji Temple.
- 例外的に迅速で精選された読者−ジョン・メイスン・ブラウン
- an exceptionally quick and selective reader- John Mason Brown
- 例外として人間の魂と動物の魂が入れ替わっている事も有る。
- Exceptionally, human spirit and animal spirit replace each other.
- ただし例外として、貴族制の一種である天皇制は保全された。
- However, the Emperor system, a form of a Kizoku system, had been conserved as an exception.
- これはあくまでもおおよその傾向であり、例外はいくつもある。
- This is an approximate trend with a lot of exceptions.
- 内親王・女王であって親王妃・王妃となった者も例外としない。
- No exceptions were made for Imperial Princesses and Princess who became consorts to Imperial Princes and Princes.
- 律令制下の一氏族による国司世襲は、きわめて例外的であった。
- It was extremely exceptional for one clan to maintain the heredity of kokushi under the Ritsuryo system.
- 山科区内の町名は例外なく、旧大字名を冠した複合町名である。
- The town names in Yamashina Ward all include the former Oaza.
- 裳階平面が方形、中央部平面が円形のものを指す(例外あり)。
- As viewed from above, the mokoshi is square and the pagoda is circular in the middle (although there are some exceptions).
- これに対し狂言は、一部の例外的役柄を除いて面を使用しない。
- On the other hand, in Kyogen, performers other than those playing some exceptional roles conduct performances without using masks.
- 例外としてお雇い外国人などは居留地外に居住することもできた。
- In an exception to the general rule, foreigners with jobs in Japan were allowed to live outside the settlements.
- 5世紀を最後に建造が途絶えた徳島県などは数少ない例外である。
- Tokushima Prefecture is one of the few exceptions, in which no keyhole-shaped tumulus has been constructed since the fifth century.
- 麺料理もその例外ではなく、スパゲティですら短く切り刻まれる。
- Even noodles are no exception, and spaghetti is also cut into short pieces.
- しかし、おそらくどの国の法でも、この規則には例外があります。
- Yet, in the laws, probably, of every country, this general rule has some exceptions.
- [%s] 内: 変数と例外範囲が [%d] で重なっています
- In %+D: overlapped variable and exception ranges at [%d]
- 例外として、旧大名の金森氏・本多氏(本多忠央系)は寄合に入る
- As an exception, former daimyos (Japanese territorial lord), Kanamori clan and Honda clan (the lineage of Tadanaka HONDA), were included in yoriai.
- 例外として、あらかじめ定められた定額の運賃による利用もある。
- In exceptional cases, the fare may be predetermined regardless of the distance or the time.
- 例外1、宇治市笠取インターチェンジ・久御山町西部・八幡市の大半
- Exception 1: the Kasatori interchange, the western area of Kumiyama-cho and most of Yawata City
- しかし例外もありその場合違うものがこの皇帝を倒し善政を敷いた。
- There were exceptions too, and in such cases, others defeated the emperor and conducted a reign of virtue.
- 内宮用材は川曳を行うが、歴史的事情により陸曳を行う例外がある。
- Although the timber for the Naiku is traditionally pulled by Kawabiki, on some exceptional courses Okabiki is conducted for some historical reasons.
- 例外的に宮中に仕える少女が成人用の袿の代用として複数枚用いた。
- As an exception, girls waiting in the Imperial court wore several Akome in place of Uchigi (ordinary kimono) for adults.
- 複数表現が演算例外, おそらくゼロ割りを起こす可能性があります
- plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by zero
- 特に困苦がある場合には、事務局長は、例外を認めることができる。
- In case of special hardship, an exception may be granted by the Director-General.
- ただし、伊勢神宮の神郡の神税は例外的に伊勢神宮が直接管理した。
- Exceptionally, however, shinzei collected from Shingun (district wherein was a sanctuary enjoying certain privileges under an Imperial charter) of Ise Jingu Shrine was managed directly by Ise Jingu Shrine.
- 例外として、奉行所の与力となると、馬上が許されることがあった。
- Police attached to the magistrates offices were exempted from this rule and were permitted to ride horses.
- しかし日本使節のソウル上京は一度の例外を除き認められなくなった。
- However, visits to Seoul by Japanese diplomats were not permitted except once.
- その点、関東に所領を持つ譜代大名の堀田正睦はかなり例外的である。
- In this regard, Masayoshi HOTTA, who was a fudai daimyo (a daimyo in hereditary vassalage to the Tokugawa family) holding a territory in Kanto, was highly exceptional.
- なお、例外規定として「官吏等礼服の時は帯刀すべし」とされている。
- It stated that 'government officials should still be required to yield sword in a case of formal attire' as an exception to the rules.
- 藤沢はこれを了承し、例外的なルールでの対局が行われた例となった。
- Since Fujisawa approved this, the game became the case which an exceptional rule was adopted.
- ほとんどは声調言語だが、重要な例外(スワヒリ語やフラニ語)もある
- the majority of them are tonal languages but there are important exceptions (e.g., Swahili or Fula)
- 少数の例外は、日本のコミュニティテレビで放映されるアニメだけだ。
- with the limited exception of anime broadcast by Japanese community television.
- 仲哀天皇・神功皇后の実在性が疑われる中で、皇子もその例外ではない。
- The existence of the Emperor Chuai and the Empress Jingu is doubtful, and so with the existence of the Imperial Prince Oshikuma.
- 皇后(香淳皇后)の実家であったが、皇籍離脱の例外とはならなかった。
- This was the family from which Empress Kojun came from, however, this was not an exception.
- 「わかっておろうな、余が直接参るというのは、ことのほか例外である。
- 'you can understand that I am not accustomed to doing such business in my own person.
- すべての彼女の子供は華麗だった;唯一の例外は彼女の最後の子供だった
- all her children were brilliant; the only exception was her last child
- 恐慌で洋反物商も大きな打撃を受けたが、松本商店も例外ではなかった。
- Western fabric dealers were much damaged by depression and Matsumoto Shoten was no exception.
- 例外もあるが、その会社はたいていは資産をとてもうまく利用している。
- The company, although with some exceptions, usually utilizes its resources very well.
- う蝕により失われた歯形態は、ごく一部の例外を除き再生することはない。
- A tooth that has been damaged by dental caries will not recover its form, except in very rare cases.
- Objective-C setjmp 例外処理ランタイムを有効にする
- Enable Objective-C setjmp exception handling runtime
- このような例外が存在する理由についてはさまざまな推測がなされている。
- There are various speculations on the reason for these exceptions.
- 右京区内の町名は例外なく、旧大字名などの地区名を冠した複合町名である。
- The names of the towns in the Ukyo Ward is all include district names as a prefix, such as the former Oaza.
- 講談師が放送メディアに出ることは少ない(例外は神田山陽 (3代目))。
- Kodanshi (kodan storytellers) rarely appear in broadcast media, with Sanyo KANDA the third being an exception.
- 系統番号は、方向幕のオレンジ地に白文字で書かれている(一部例外あり)。
- The route numbers of these routes are written in white characters on an orange direction-displaying cloth (with certain exceptions).
- ただし、三宮駅駅構造では例外的に「○番ホーム」という呼び方をしている。
- Nevertheless, at Sannomiya Station the platforms are exceptionally called 'Platform X.'
- 八代城は一国一城令の例外とされて存続し、代々松井家が八代城主を務めた。
- The Yatsushiro-jo Castle remained as an exception of Ikkoku Ichijo Rei (Law of One Castle per Province), and the MATSUI family kept the Castle for generations as the load.
- 直接記録に残ってはいないが、東北地方も例外ではなかったと考えられている。
- It is believed, although there is no written record of this, that the Tohoku region was not spared the effects of the disaster.
- ただしこれは、本村(ほんそん)という地名に由来するため、例外的といえる。
- This can be regarded as 'exceptional' because it was from the toponym, '本村' (Honson).
- 一部の武芸者は、切先三寸が両刃となった刀を使用したが、これは例外である。
- Some masters of martial arts used a sword having a double edge at the tip for 9cm length, which is an exception.
- 例外処理内で __cxa_get_exception_ptr を使用する
- Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling
- [%C]: セクションの中身を取得できません - 自動インポート例外です
- [%C]: Cannot get section contents - auto-import exception
- しかしこの例外を正当化するだけ十分明らかで重大な事例はたくさんあります。
- Yet there are many cases clear enough and grave enough to justify that exception.
- もちろん鉄道もその例外ではなく、いくたびともなく攻撃を受けるようになる。
- Needless to say, railways were no exception and were attacked many times.
- 原則的に一人一首とした(わずかな例外は、当然なことながら崇徳院と顕輔)。
- In principle, only one poem was selected per poet (but with a few exceptions, of course, such as the poems by Emperor Sutoku and Akisuke).
- 快慶は日本の中世以前の仏師の中では例外的に多くの作品に銘記を残している。
- Kaikei left his inscriptions on many of his works, which was unusual for Buddhist sculptors prior to the Japanese Middle Ages.
- 贈り物をする場合に、人々は一般にお金を与えることはしないが、例外もある。
- On gift-giving occasions, people generally avoid giving money, but there are exceptions.
- 天下人は、例外なく朝廷の臣下としての形を取りながら、政治の実権を握った。
- Tenka-bito took control of the government as the vassal of the Imperial Court.
- しかし、例外もあり3万石以下の大名でも、老中格から老中になるものもいた。
- However, there were exceptions, and some daimyo with less then 30,000 koku rice yields became Roju from the Roju-kaku post (a post at the Roju level).
- これらの国々ではほぼ例外なく人口が急増しており、将来の見通しも明るくない。
- These countries are facing a rapid increase in population and their future prospects are not bright.
- 仁寛もまた例外ではなく、上に述べた生涯についても、疑問点が指摘されている。
- This is also true of details pertaining to Ninkan, and there remain points of uncertainty in description of his life given above.
- しかし、例外的に素盞男神社で酉の市が行われる他、大須七寺でも行われている。
- However, Tori no ichi is also held exceptionally in Nanatsu-dera Temple in Osu, in addition to Susanoo-jinja Shrine.
- 広く分布している白い胞子をつけるハラタケの種類で2、3の例外を除いては毒性
- genus of widely distributed agarics that have white spores and are poisonous with few exceptions
- 現在ではほぼ各社の正式名称で表記されており、宇治駅は数少ない例外だった)。
- Today, with almost all stations using official names given by the respective railway companies, the situation around the names of the Uji stations was a rare exception.
- こうした霊に憑かれた人間は例外なく大言壮語するものであり、眉唾ものである。
- Those who are being possessed by such spirits are all boasters and suspicious.
- ある種の潜在的なエラー条件や廃止予定の関数に対して PHP の例外を投げる
- Throw PHP notices for some possible error conditions and for deprecated functions
- 国府の内と外を区分する外郭線は、国府が城柵に置かれたような例外を除き、ない。
- There was no border between the inside and outside of Kokufu except the case that Kokufu was established at Josaku.
- すなわち、鐘の揺れる方向と龍頭の長軸線とは一致している(若干の例外はある)。
- In other words, the direction that the bell swings and the long axis of Ryuzu is the same (there are some exceptions).
- 昭和末期から日本全体で伝統的な正月遊びが薄れたが、京こまも例外ではなかった。
- Since the end of the Showa period, traditional New Year's games--such as the Kyo top--faded away from all areas of Japan.
- 歴代の天皇の中で諡が改められたのは後鳥羽院のみであり、かなり例外的と言える。
- This is an exception, and there is no other successive Emperor but Go-Toba-in whose posthumous name was changed.
- 害悪を防がなかったことで責任を問われるのは、比較して言えば、例外的なのです。
- to make him answerable for not preventing evil, is, comparatively speaking, the exception.
- といってもキャサリンは例外で、彼女は「なにも飲まなくてもいい気持ちで」いた。
- excepting Catherine, who 'felt just as good on nothing at all.'
- メンバー間のフェイス・トゥ・フェイスの接触は、例外的な現象であるほうが多い。
- and face-to-face contact among its members is the exception rather than the rule.
- 例外もあるが、一般的に神道における死は穢れ(黒不浄)としての「忌み」である。
- There are exceptions, but generally death in Shinto is 'imi' as an impurity (kurofujo, or black impurity).
- しかし、一般に旅行は伊勢参りなど無条件に許される例外を除いて自由ではなかった。
- Generally, however, traveling was not allowed with ease except for a pilgrimage to Ise Shrine that was permitted unconditionally.
- またクラークは寮での米食を禁止し、ライスカレーのみを例外としたといわれている。
- Clark is said to have prohibited eating rice in the dormitory with the only exception of rice curry.
- 異常に目立つ、または、例外的な、または、驚くべき種の(否定的には使用されない)
- of an unusually noticeable or exceptional or remarkable kind (not used with a negative)
- ただし、自分がどんな場合にも例外なしに以下の四点を守ることをしっかりと誓えば。
- provided I took the firm and unwavering resolution never in a single instance to fail in observing them.
- そのため、正倉院文書などの一部例外を除いてほとんど現存していないとされている。
- Thus it is believed that no documents in a form of 'I' (移) exist today, with the exception of Shoso-in monjo (documents of Shoso-in).
- これは朝廷や天皇家でさえも例外ではなく、紫衣事件などはその象徴的事件であった。
- Even the Imperial court and the emperor's family were no exception, and the Shie Incident (the great conflict between the shogunate and the Imperial Court, concerning priests' robes which were usually purple) was a symbolic one.
- $wgAllowExternalImages = false としたときの例外
- Exceptions to $wgAllowExternalImages = false
- ただし、例外として神祇官と太政官の間では、神祇官が太政官側に解を出すことになる。
- However, as an exception, when Jingikan (officer of the institution for dedicating to religious ceremony) was to submit ge, they had to present it to Daijokan (Grand Council of State).
- 例外的早期の発達したまたは成熟に特徴づけられたか、に特有の(特に精神的な能力で)
- characterized by or characteristic of exceptionally early development or maturity (especially in mental aptitude)
- 職員が懲罰的理由で解雇された場合。特に困苦がある場合には、機構長は例外を認める。
- if a staff member is dismissed for disciplinary reasons. In case of special hardship, an exception may be granted by the Director-General.
- 唯一の例外は1629年(寛永6年)に漢城に送られた僧を中心とした対馬藩使節である。
- The envoy from the Tsushima Domain in 1629, which consisted mainly of priests and was sent up to Hanseong, was the only exception.
- これが神戸の関帝廟が例外的に神戸南京町から離れた山手の住宅地に存在する理由である。
- This is the reason why the unusual step was taken of moving Kantei byo Shrine in Kobe from Kobe Nankin–machi (Kobe's Chinatown) to the residential area in Yamate.
- 当時の日本では、雅楽などの例外をのぞけば、これだけ大規模な楽隊編成は他になかった。
- At that time, music would not be played by such a large group of participants in Japan except for Gagaku and the like.
- 鯨由来物の工業資源としての利用としては鯨油が代表例ではあるが、鯨肉も例外ではない。
- Whale oil is a typical example of the industrial materials made from whales, and whale meat is no exception.
- 例外的な場合、事務局長は、当該職員に書面の通知で最大六ヶ月間試用期間を延長できる。
- In exceptional cases, the Director-General may extend the probationary period by a maximum of six months with a written notice to the staff member concerned.
- 西京区内の町名はごく一部の例外を除いて、旧大字名などの地区名を冠した複合町名である。
- The town names in Nishikyo Ward all include district names such as former Oaza as a prefix.
- ただし、肉類は基本的にタネとはならない(大分県の郷土料理の鳥天のような例外はある)。
- However, meats are generally improper for tempura tane (except for Toriten or deep-fried chicken as local dish in Oita Prefecture.)
- 紙の出版物は例外暗号学者のなかには、アメリカ政府に対する訴訟をおこした人たちもいる。
- The Paper Publishing Exception Several cryptographers have brought lawsuits against the U.S. Government
- UCC もベルヌ条約も、著作権作品の翻訳についての例外条項に関する文言を含んでいる。
- Both UCC and Berne contain language relating to exceptional cases for translations of copyrighted works,
- 官位については、一部の例外を除いて通常の旗本と同様に役職就任時以外の任官はなかった。
- Aside from a few cases, Kotaiyoriai did not have an official rank unless they were appointed one, the same as any other hatamoto retainer.
- だが、このような国家の水軍による積極的な海上進出は明清時代を通じてむしろ例外に属する。
- But the aggressive advancement onto the sea by the government was rather exceptional during the Ming and Qing dynasties.
- 例外として日野家は左大臣、柳原家は准大臣、烏丸家と万里小路家は内大臣に進んだ者もある。
- As an exception, there were some people who were promoted to Sadaijin (Minister of the left) in the Hino family, Jun-daijin (Vice Minister) in the Yanagihara family, Naidaijin (Minister of the Center) in the Karasumaru family and the Madenokoji family.
- 例外処理を無効にしました. 有効にするには -fexceptions を使ってください
- exception handling disabled, use -fexceptions to enable
- ただし、鳥飼車両基地 - 新大阪駅間は山陽新幹線の出入庫の関係上、例外となっている)。
- However, operation in the section between the Torikai rail yard and Shin-Osaka Station is made an exception, because the section is used by trains on the Sanyo Shinkansen line for entering and exiting the yard.
- ただし、教育勅語は例外であり、書面により発し、天皇の親署がある(国務大臣の副署はない)。
- However, Kyoiku Chokugo (Imperial Rescript on Education) is an exception, which is issued in writing and signed by Emperor himself or herself (without countersignature by Minister of State).
- 例外もあるだろうが、かれらは一応に外国の手厚い保護を受け外国の知識を得て日本に帰国した。
- While there might be some exceptions, they were all protected carefully in foreign countries, and then returned to Japan after learning foreign knowledge.
- 「祭」の語を単独で用いる傾向が強いのは一部の例外を除き、殆ど日本正教会のみとなっている。
- Almost only the Japan Orthodox Church has a strong tendency to use the term 'matsuri' singularly, excluding some exceptions.
- (可算名詞について使用され)例外なく単独であると考えらえる群の一員のそれぞれ、またすべて
- (used of count nouns) each and all of the members of a group considered singly and without exception
- 山林などは例外として対象に含まれず、これを以て完全に解体されたわけではないとの見解もある。
- Some think that the landlord system wasn't abolished completely because mountains and forests were exempted from the land reform.
- その反面、蘭学趣味が高じて藩財政を窮地に陥れるなどの傾向も見られる(もちろん例外もある)。
- On the other hand, however, their interest in Western studies also tended to grow in intensity, driving their clans into a financial corner (although there were, of course, exceptions).
- 例外的に、その失言が、表面的な方向性を決めているような場合はその会話の深さを明らかにした。
- Only exceptionally may such a slip have revealed dimensions of depth in a conversation which had seemed to be taking its course on the surface.
- 17世紀後半以降にはその老中職なども大老職など例外を除いてほぼ複数制(月番制)となっている。
- For example, since the latter half of the 17th century, several personnel had been took office of senior councillor (roju) (on monthly duty) except chief minister (tairo).
- 卵を取る客は、ほとんど卵かけ飯として食べる(味噌汁に入れる、丸呑みする、などの例外もある)。
- Almost all customers who take the raw egg make tamago kake gohan (there are some exceptions of putting it in miso soup or swallowing it).
- ただし、「鬼あざみ」のように例外的にサゲがつかないネタもある(講釈から移植されたものなど)。
- There are some exceptions such as 'Gangster Oniazami' that does not have a punch line (and others that have been transplanted from the telling of war stories).
- 例外的な場合、事務局長との協議、イーター理事会の承認を前提として、加盟者は次のことができる。
- In exceptional circumstances, following consultation with the Director-General and subject to the approval of the ITER Council, a Member may:
- 多区間系統の系統番号は、方向幕の白地に黒文字で書かれている(ただし、一部系統で例外はある)。
- The route numbers of these multi-section routes are written in black characters on a white direction-displaying cloth (with certain exceptions).
- 原則として屋敷神は屋外に祀られるものであるが、例外として屋内で祀っているところもあるという。
- It is generally the case that yashiki-gami are enshrined outdoors, but there are exceptions in which they are enshrined indoors.
- 例外は若狭武田氏末裔を名乗る(実際は商人出身か?)蠣崎氏で、津軽海峡沿いの中小豪族を統一した。
- An exception was the Kakizaki clan, which announced themselves as the descendants of the Wakasa Takeda clan (in reality, from a merchant?), and it unified small and middle-sized gozoku in the area along the Tsugaru Straits.
- 地頭請所ではほぼ例外なく年貢の未進が発生しており、武士の荘園・公領侵出は一層進むこととなった。
- As jito ukedokoro with few exception were subjected to non-payment of land tax, samurai got more involved in shoen and koryo.
- また、遣隋使で活躍した小野妹子が大徳に昇進した例外を除いては冠位の昇進の記録がわずかであった。
- Moreover, with a few exceptions, including ONO no Imoko, who played an active role as an envoy to Sui Dynasty China, there were few records of promotion up the ranks.
- 日本の梵鐘は中国の様式を倣ったものが大半で、朝鮮鐘を倣ったものはごく例外的なものとされている。
- Most Japanese Bonsho are modeled on the Chinese bell style and ones on the Korean style are considered to be rare.
- 役目を終えて京に戻った前斎宮のその後の人生については、少数の例外を除いてあまり知られていない。
- Little is known about the lives of former Saigu after they fulfilled their duties and returned to Kyoto with a few exceptions.
- 京都版に限っては例外で、整版説なども唱えられたが、木活字による印行だという説が支持されている。
- The only exceptional case was Kyoto-ban (Kyoto editions) where a theory of woodcut printing was advocated and supported by a theory on printing and publishing using wooden characters.
- 幕府(ばくふ)は、武家政治の政庁や武家政権そのものを指す(平氏政権・織豊政権などの例外はある)。
- Bakufu refers to the government office of military rule or samurai government itself; however, there are some exceptions, such as, the Taira clan government and the Shokuho government (the government of Nobunaga ODA and Hideyoshi TOYOTOMI. 'Shoku' and 'ho' are the initial letters of Oda and Toyotomi).
- これらの宗派は、定着するまで例外なく既存の宗派に弾劾されたが、同時に旧宗派の革新も引き起こした。
- These sects had all been suppressed by conventional sects until they had become established but, at the same time, they led innovations in the old religious sects.
- 腰をおおよそ一周半する長方形の布に紐をつけたものが一般的(遊女は例外的に紐が無いものを使った)。
- Commonly it is a rectangular cloth, which can wrap the waist one and half way round, and has a string attached to it (as an exception, yujo (a prostitute) used the one without a string).
- 例外的にホームが3本以上ある駅でも番号を言わない場合もある(京都線の駅や、優等列車通過駅が多い。
- Even at stations where there are exceptionally more than three platforms, the number isn't always mentioned (in most cases at stations on the Kyoto Line or the stations where higher-category trains pass nonstop,
- しかし、渡海を免除されたのは家康だけではなく、一部の例外を除くと東国の大名は名護屋残留であった。
- However, it was not only Ieyasu who could avoid crossing the sea, but most of the daimyo in the eastern areas of Japan, except rare cases, stayed at Nagoya.
- 少数の例外を除き、どんな理由のためにでも、あるいは理由なしでも、あなたをクビにすることができる。
- With a few exceptions he can fire you for any reason, or no reason.
- (例外として、江戸町奉行の大岡忠相が旗本のまま大名格となり、奏者番を兼ねずに勤めたことがある)。
- [It was an exception that Tadasuke OOKA, who was Hatamoto (direct retainer of the shogun), achieved the rank of daimyo and became Edo machi-bugyo (town magistrate of Edo) without serving as a Sojaban.]
- 初期荘園においては、荘園領主直属の奴婢や他郷から流入してきた浮浪を例外として荘民は存在しなかった。
- In shoen of the earlier period, there were not people who were categorized as shomin, except slaves who directly belonged to the shoen owners or vagabonds who drifted from other provinces.
- 一方、高橋氏は、幾つかの例外を除き、奈良時代から平安時代と長期にわたり志摩国の国司を世襲している。
- On the other hand, the Takahashi clan maintained the heredity of kokushi in Shima Province for a long time from the Nara period to the Heian period with some exceptions.
- ただし例外的に、本殿に瓦葺を用いる場合もなくはない(たとえば、沖縄の神社は伝統的な赤瓦を用いる)。
- However, there are exceptions to the rule in honden roofing; in Okinawa, for instance, shrine buildings are commonly roofed with traditional red tiles.
- 林家三平のような例外もあるが、基本的に多用されることはなく、一幕・一席にあるかないかのものである。
- Although there is an exception like Sanpei HAYASHIYA, this kind of technique is basically not in heavy usage and is used only once per act/story, if ever.
- 仏教では本来、出家僧侶は財産になるような私有物を持つことを禁じられており、衣服も例外ではなかった。
- In Buddhism, priests were prohibited from having any private possessions that could have value; clothing were no exception.
- ただしノルウェーやアイスランドなど沿岸での捕鯨が継続された地域では、例外的に鯨肉食が残存している。
- However, exceptionally, in Norway and Iceland where whaling activities in their coastal areas remain, whale meat has still been eaten.
- 均一系統の系統番号は、方向幕の青地に白文字で書かれている(ただし、75・81号系統で例外はある)。
- The route numbers of the uniform fare routes are written in white characters on a blue direction-displaying cloth (with some exceptions for routes 75 and 81).
- 大阪府下と男山団地地区(松井山手地区・奈良県生駒市の一部等例外で使用可能区域あり)のみで使用可能。
- Available for use within Osaka Prefecture and Otokoyama Danchi district (covers a part of Matsuiyamate district, and Ikoma City, Nara Prefecture as an exception).
- ほとんどの天皇については即位元年の末尾にこの大歳記事があるが、以下のようにいくつか例外が存在する。
- This article of tai sui exists in the end of the first year of enthronement for almost all emperors, but there are some exceptions.
- ただし例外として天皇には、緊急勅令や独立命令を発する権限など、実質的な立法に関する権限が留保された。
- But for special cases, the emperor reserved practical legislative powers such as issuance of emergency edicts and independent orders.
- しかし中国伝来の現代音楽(当時として)であった清楽は、例外的に、江戸時代の身分制度から自由であった。
- But Shingaku, contemporary music introduced from China, was exclusively free from the class system in the Edo period.
- [%s]: 割り込み/例外を捕捉しました (code = 0x%lx, addr = 0x[%p])
- [%s]: Interrupt/Exception caught (code = 0x%lx, addr = 0x[%p])
- キヲツケテは例外なしに、もしアメリカ企業がその作品のライセンスを持っていたらそれを流通させなかった。
- Without exception, if an American company owned a title, Kiotsukete would not distribute it.
- しかし、もしも電子ブックが印刷された本にとって変わるなら、 そのような例外は少しも役に立ちません。
- But if e-books replace printed books, that exception will do little good.
- しかしながら、これらは新幹線システムそのものの根本的欠陥に起因する事故ではないため例外と考えられた。
- However, these were not caused by fundamental defects of the Shinkansen system itself, and are considered exceptions.
- 年労第一の蔵人即ち極臈が毎年叙爵に預かったとされ、叙留即ち留任の例外を除き、大概は国司に転じたという。
- It is said that kurodo with the longest tenure, in other words gokuro, was ennobled every year with the exception of the cases where the kurodo was allowed to remain in office (joryu), and that most of them made the transition to kokushi (provincial governors).
- 「二ノ舞」は「安摩」とセットの番舞一覧、ただし例外的にどちらも左方に属し、装束のみ二ノ舞は右方の装束。
- Ninomai' is a Tsugaimai dance performed together with 'Ama,'; exceptionally, both of them belong to Saho but only for costumes, while Uho costumes are used in Ninomai.
- なぜか、「ひもかわうどん」だけは蕎麦側についており、蕎麦一色だった江戸でも例外的に人気があったようだ。
- For some reason, 'himokawa udon' belonged to the soba camp suggesting its exceptional popularity in Edo where soba was the overwhelming favorite.
- 団扇の用途と機能は、生活用具としての物理的な用途・機能とそれ例外の役割により、以下のように分類できる。
- Usage and function of Uchiwa fan can be classified as follows from physical and other viewpoints.
- 織田信長は、家臣に対して厳しい人物という評が通説となっているが、その中で久秀だけは例外的に許している。
- Nobunaga ODA, who is generally regarded as having been cruel to his retainers, nevertheless forgave Hisahide, which was very uncharacteristic of him.
- 公卿は原則的に昇殿が許され、また四位の参議は議政官の一員として例外的に公卿に準じた扱いが認められていた。
- Kugyo (high court noble) were generally given shoden, and Sangi (councilors) in the shii (Fourth Rank) were treated equally with kugyo exceptionally as members of Giseikan (Legislature).
- 懲罰的理由で解雇された職員は本償還を受けることができない。特に困苦がある場合には、機構長は例外を認める。
- Staff members who are dismissed for disciplinary measures shall not be entitled to this reimbursement. In case of special hardship, an exception may be granted by the Director-General.
- 美人画を描かなかった(『万葉の春』の様に例外もある。)松篁だが、松園の影響を受けていることを認めている。
- Although Shoko did not draw bijinga (there are exceptions such as 'Manyo no Haru' [A Spring of the eternal world]), he admitted receiving influence from Shoen.
- 特に志摩国では水田が極度に不足していることから伊勢国・尾張国の水田を口分田とする例外規定が認められていた。
- In the Shima Province in particular, deals with paddy fields in the Ise and Owari Provinces as the kubunden of the Shima Province were approved, because available paddy fields there were extremely small.
- 摂津国麻田藩は1万石程度の小藩としては例外的に、かなり早期の延宝5年(1677年)3月から藩札を発行した。
- Asada Domain of Settsu Province issued han bills in March 1677, which was exceptionally early for a small domain of about 10,000 koku.
- 当時、佐賀藩の財政状況は極めて厳しく佐賀藩主鍋島斉直の側役有田権之丞が領内に例外なく人頭税を課そうとした。
- In those days, the Saga Domain was under severe financial circumstances, and Gonnojo ARITA, who was a secretary of Naomasa NABESHIMA (the lord of the Saga Domain), attempted to impose a poll tax in the territory with no exceptions.
- 表彰は基本的に部門ごとに行われるが、例外的に各部門横断の「京炎 そでふれ!賞」などの特別賞も設定されている。
- Winners are basically decided for each section, but there are also special prizes, such as the 'Kyoen Sodefure! Award', which are given to winners selected across the four sections.
- その後も、改易された大名(家取り潰し)が切腹させられた例は浅野長矩など極めて例外的であることは注目に値する。
- Subsequent extremely rare examples, such as those of daimyo including Naganori ASANO, who committed seppuku after having their domains confiscated are particularly worthy of attention.
- 関数 [%q]+F は setjmp-longjmp 例外処理を使用しているため決してインライン化されません
- function [%q]+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling
- 紙の出版物は例外 ..........................................4-2
- The Paper Publishing Exception ............................4-2
- 病気、出産又は例外的状況について、年次休暇に加えて特別休暇が認められる。詳細と手続は、附属書 VI に示す。
- Special leave shall be granted, in addition to annual leave, for illness, maternity or exceptional circumstances. Details and the procedures to be followed are given in Annex VI.
- 選考委員会は、年二回、十一月と三月に会合し、必要なら例外的に会合する。委員会は毎年報告書を締約者に提出する。
- The Selection Board shall meet twice a year, in November and March, and may meet on an exceptional basis if required. The Board shall provide a report to the Parties on an annual basis.
- 一方、新幹線と並行在来線とを完全に同一視すると旅客にとって不利になる場合を考慮して、以下のような例外がある。
- On the other hand, when a Shinkansen line section and the corresponding regular railway line operated in parallel with it must be considered always the same, cases disadvantageous to passengers are generated, and the following exceptions are provided.
- 以後、幼少で没した徳川家継を例外として、寛文・天和の制度に則って将軍の代替わりの恒例行事として制度化された。
- In accordance with the system established in the Kanbun and Tenna eras, dispatch of envoys in behalf of the new shogun became established practice, excluding the case of Ietsugu TOKUGAWA, who died in childhood.
- 世界的には馬上での弓はその取り回しのし易さから短弓が用いられるが、日本では例外的に長弓の和弓が使用されてきた。
- While in foreign countries Tankyu is used because of it's advantage on horseback, Wakyu of Chokyu has been used in Japan as an exception.
- 上述の本部朝基や屋部憲通などを例外とすれば、戦前は型が稽古の中心で、組手は型の簡単な分解を行うくらいであった。
- Before WWII, except for a handful of cases such as Choki MOTOBU (see above) and Kentsu YABU, the main menu of karate lessons was the practice of kata, and kumite was used only to analyze kata for quick review.
- 鱗のない魚は総じて皮が厚く、鰻も例外ではない(ナマズなどとは違いきわめて小さな鱗があるが皮膚に埋没している)。
- An esquamate fish including eel generally has a thick skin (unlike a catfish, eel has a very small squama which is hidden in the skin).
- そのため、新幹線を利用した場合と在来線を利用した場合とで基本的に運賃は変わらない(後述するように例外もある)。
- Therefore, the fare is basically the same for the same section regardless of whether a Shinkansen line is used or the corresponding regular line is used (there are some exceptions as described later).
- 例外はあるにせよ、源氏物語の多くの巻はストーリー上のそれなりの区切りと見られるところで終わっていることが多い。
- Although there are some exceptions, many of the chapters of The Tale of Genji ended at the point where the story was more or less completed.
- このような当時の状況において、建白書には例外的な、原則的・道義的な「征韓不可」の主張が現れており、注目される。
- In such a situation at the time, Yoshioka's petition was exceptional and noteworthy as it argued 'the disapproval of the Seikanron' on principal and moral grounds.
- また例外的だが、明治維新に功労のあった志士については、主に家老職にない中堅・下級武士の者が多く追贈されている。
- In rare cases, the rank was given as additional honor to middle-rank and lower samurai, not being a chief retainer, who had made major contributions to the Meiji Restoration.
- 江戸幕府でも公事方御定書において自力救済を否定しつつ、武士の家の倫理を強制する立場から敵討と妻敵討は例外とした。
- The Edo bakufu disapproved self-help on one hand, but on the other hand, from the standpoint of enforcing the ethics of samurai families, it excluded Katakiuchi (revenge) and megataki uchi (revenge on the adulterer).
- 一方、一般民衆においては、石田梅岩の石門心学等わずかな例外を除き、学問としての儒教思想はほとんど普及しなかった。
- Meanwhile, among the common people, other than the few exceptions such as the Sekimon-shingaku (popularized blend of Buddhist, Shinto and Confucian ethical teachings) of Baigan ISHIDA, the thought of Ju-kyo hardly spread.
- 半襟をも下着の一部と考えれば、その一部を見せるのが正式の着用法である点で、世界の民族衣装のなかでも例外的である。
- Taking it as a part of underwear, haneri is an exceptional one among various ethnic costumes in the world, because a part of haneri falls into someone's eye when it is formally dressed.
- 近世以前の事例を見ると、一部の例外を除いて、切腹は敵に捕縛され、斬首されることを避けるための自決に限られている。
- With certain exceptions, the examination of early modern period examples shows that seppuku was limited to serving as a means of committing suicide in order to avoid being beheaded after being captured by one's enemy.
- 直線で父系を結び、女性は后妃など極めて一握りの人を除き「女子」と省略される(紫式部など有名な女性も例外ではない)。
- In the book, the paternal line is represented as a straight line, and women, except for empresses and a handful of others, are nameless, being described merely as 'women' (even famous women such as Shikibu MURASAKI remain nameless).
- 以前は、江戸へ下り酒として大量輸送される灘五郷のような大ブランドを例外として、基本的に日本酒とは地産地消であった。
- Previously, sake usually had been locally consumed as local products except for famous brand like Nada gogo where a large amount was shipped to Edo as kudarizake.
- 但し例外として、各大名諸藩で極秘裏に様々な銃器が研究されていたことも事実であり、そのバリエーションは多岐にわたる。
- Exceptionally, however, it was a fact that various firearms were secretly studied in each daimyo (Japanese feudal lord) and each clan and the variations were many.
- (ただし、後世においても例外的に実子が無かった場合に猶子を相続人にする例も存在したが、これは特例として考えられる。)
- (Though in later years there were some cases that a parent had no real child and Yushi became heir, they were regarded as exceptions.)
- これを右筆書(ゆうひつがき)と呼ぶ(もっとも、足利尊氏のように署名・花押まで右筆に任せてしまう特殊な例外もあった)。
- This is called Yuhitsugaki (there were some special exceptions such as Takauji ASHIKAGA, who even let Yuhitsu write his own signature and Kao.)
- 例外は、所謂深川芸者で、江戸中期ごろからこの地域の芸者は女であるにもかかわらず羽織を着ていることが名物となっていた。
- The exception was the so-called Fukagawa geisha (Japanese professional female entertainer at drinking party); since about mid Edo period, the geishas in this region wore the haori coat, and this became a local specialty.
- 京都学生祭典(きょうとがくせいさいてん)とは、毎年10月上旬に(過去に一部例外あり)日本の京都市で開催されている祭。
- Kyoto Intercollegiate Festa is an annual festival which is held every year in early October (though not always in the past) in Kyoto, Japan.
- 入浴して体を休めるのは湿潤な気候に反映した日本独自の文化(例外的にアジアの一部で日本的な入浴が広まっている)である。
- Taking a rest by bathing is a unique Japanese culture which reflects its humid climate (Japanese-style bathing is spread exceptionally in some regions in Asia).
- 当時の皇室では皇位継承予定者以外の親王は世襲親王家を継承する例外を除いては出家して法親王となる事が慣例となっていた。
- It was taken for granted that an Imperial Prince who would not succeed to the throne would take over the hereditary Imperial family, or enter into the priesthood to become a cloistered emperor.
- 特にこういう状況こそ、例外的な個人が大衆とは異なる行為をすることが、阻止されるのではなくて、鼓舞されるべきなのです。
- It is in these circumstances most especially, that exceptional individuals, instead of being deterred, should be encouraged in acting differently from the mass.
- 概ね首都圏・近畿圏・中京圏の三大都市圏は中型車が多いが、例外的に京都市や和歌山市では中型車と小型車が半々程度である。
- Basically, the three major metropolitan areas including the national capital region, the Kinki region, and the Chukyo region have more medium-size cars than compact cars; however, in an exceptional case, Kyoto City and Wakayama City have a fifty-fifty split when it comes to taxis.
- 時平の血筋を引くものは多くが短命であり、それは道真の怨霊によるものだと喧伝されたが、残念ながら彼も例外ではなかった。
- Many of the descendants from Tokihira were short-lived, which was publicized as being due to a curse by the vengeful ghost of Michizane, and Atsutoshi was unfortunately no exception.
- 例外として、天正時代に豊臣秀吉が「関白相論」問題を機に近衛前久の猶子となって関白に就任し、日本で初の武家関白となる。
- As an exception, in the Tensho period Hideyoshi TOYOTOMI took advantage of the Kampaku Dispute to be adopted by Sakihisa KONOE and succeed to Kampaku, becoming the first samurai Kampaku in Japanese history.
- この間、佐渡島に4年間、日向(宮崎県)に7年間留まったのを例外として、1つの土地に長く留まることなく、全国を遍歴した。
- He did not stay in one place for long and wandered about the whole country, with the exception of four years on Sadoga-shima Island and seven years in Hyuga (today's Miyazaki Prefecture).
- 例外として、熱伝導性の低いガラス繊維等を利用したものではこの心配はなく、着火部位が蚊遣器本体に接触しても消火されない。
- As an exception, kayariki using glass fiber with low heat conductivity would not cause such trouble to a repellent stick even if the ignited part is in contact with the main unit of the kayariki.
- 原則として各話は「今昔」(今ハ昔)という書き出しで始められ、「トナム語リ伝エタルトヤ」で結ばれ終わる(一部例外あり)。
- As a rule, each tale starts with the opening line, 'Konjaku (At a time now past),' and concludes with, 'And so it is handed down' (but there are exceptions).
- 人の上に立つ人にて文学技芸に達したらん者は、人間としては下等の地にをるが通例なれども、實朝は全く例外の人に相違無之候。
- It is common that someone who directs people and reaches to the culmination of literature or arts is inferior as a human being, but Sanetomo must be exceptional.
- ファンサブ屋たちは自分の作品にクレジットをつけたり独自のマークを入れたりするけれど、でもほぼ例外なく偽名を使っていた。
- Fansubbers usually add credits or identifying marks to their works, although they almost always use pseudonyms
- ただし庚午事変(稲田騒動)で有名な洲本城代の稲田氏の家臣は、北海道移住など過酷な条件の元、例外的に士族に取り立てられた。
- However, vassals of the Inada clan, the keepers of Sumoto-jo Castle, who were known for the Kogo incident (also known as Inada uproar), were exceptionally promoted to the warrior class under strict conditions such as their migration to Hokkaido.
- 市の東部は京阪バス京田辺営業所のエリアであるがそれ以外は本市に位置する京阪バス男山営業所が運行している(一部例外あり)。
- Keihan Bus Co., Ltd. Otokoyama Office located within the city offers bus service in almost all areas except for the eastern part of the city covered by its Kyotanabe Office (with exceptions).
- 白い光がこれにぶつかり、ひとつの例外を除いて、白い光を構成するすべての光――紫、藍、緑、黄、橙、赤――を吸収してしまう。
- The white light strikes against it, and, with one exception, all its component colors--violet, indigo, green, yellow, orange, and red--are absorbed.
- これまで後の場合がほとんどでしたが、それは、人間の精神では一面性がいつも通例であって、多面性は例外であったからなのです。
- The latter case is hitherto the most frequent, as, in the human mind, one-sidedness has always been the rule, and many-sidedness the exception.
- 肥前国の松浦氏(肥前守、他には壱岐守)、信濃国の真田氏(信濃守、他には伊豆守)、対馬国の宗氏(対馬守)等は例外として許可
- There were special exceptions such as the Matsuura family in Hizen Province (Hizen no kami, also Iki no kami), the Sanada family in Shinano Province (Shinano no kami, also Izu no kami), and the So family in Tsushima Province (Tushima no kami), etc. who were allowed to use their territory names.
- 乱後、後堀河天皇が即位するとその父親である守貞親王が例外的に皇位を経ずして院政を行う(後高倉院)という事態も発生している。
- Upon Emperor Gohorikawa's succession to the throne after the rebellion, his father, Imperial Prince Morisada, conducted insei without in fact becoming the Emperor (Gotakakura-in).
- もっとも、訴訟機関である官司が不法に裁判を行われなかった場合や上訴を妨害した場合に越訴を行うことは例外的に認められていた。
- However, if the government office as the legal institution had neglected a trial illegally, or prevented an appeal, an osso was admitted exceptionally.
- 像はマツで作られる点が飛鳥時代の作例としては例外的であるため、日本書紀記載の推古31年新羅から伝来したものとする説もある。
- As the statue was made of pine, which is unique for the statues created in the Asuka period, there has been a theory that the statue came from the Kingdom of Silla in 623 as written in Nihonshoki (Chronicles of Japan).
- 京都学生祭典本祭当日(※過去に例外あり)に、本選出場10組による公開ライヴ審査が行われ、グランプリほか各賞が即日決定する。
- On the day of Kyoto Intercollegiate Festa, the 10 finalists perform live and the winners of the Grand Prix and other awards are determined on the same day.
- 襦袢をもし「下着」に分類するならば、見せる着方が正式な着装法とみなされている点で世界の民族の下着の中で例外的な存在である。
- If juban is categorized into 'undershirt,' it is an exceptional example of wearing undershirts in that showing juban is recognized as a formal style.
- 例外も多いが、酒樽などは保存のためフタが閉じられた状態が常であり、風呂桶はフタが開けられた状態で使用することが普通である。
- There are many exceptions, but the lid of sakadaru (wine cask or barrel) is constantly closed for preservation and in the case of furo oke the lid is usually opened when taking a bath.
- 例外的な被曝が起こったと信ずるに足る正当な理由がある場合に、これを確認する最もよい方法は尿中のウランを測定することである。
- When there is a good reason to believe that an exceptional exposure has taken place, the best way to verify this is to measure uranium in the urine.
- また、キリスト教の体系は、人類の精神が不完全な状態では真理の利益には意見の多様性が必要だという規則の、例外ではないのです。
- and that the Christian system is no exception to the rule, that in an imperfect state of the human mind, the interests of truth require a diversity of opinions.
- さて、鎮守府将軍の職は鎌倉時代以降、一時期の例外を除いて事実上、廃絶された官職となったが、その官職の意義は後世まで生きた。
- From the Kamakura period onwards, the Chinju-fu Shogun role became defunct except for a certain period of time, however, the significance of the role survived for posterity.
- 清涼殿の殿上の間(ま)に昇ることを昇殿(しょうでん)と呼び、五位以上でない六位蔵人も例外的に昇殿を許され殿上人に含まれる。
- The Japanese term 'Shoden' means to enter the Tenjo no ma (anteroom for nobles) in the emperor's residence, and an official below the fifth rank (for example, a chamberlain of sixth rank) who was permitted to enter the Tenjo No Ma under exceptional circumstances belonged to Tenjobito.
- なお、殿上人にも例外があり、六位蔵人はその職務上の必要から昇殿宣旨を受けられた(この場合、蔵人所が申請を行って宣旨を得た)。
- There was an exception among tenjobito that Rokui no Kurodo could receive a shoden no senji because it was necessary to perform their duties (in this case the Kurodo dokoro [Office of Imperial Household Logistics] applied for shoden to obtain a senji).
- 旧国名の一字を取る場合、一般に別称である「○州」の一字を取るが、例外に伊豆国(豆州)の伊東市、周防国(防州)の周南市がある。
- Every old province has another name made up with two characters beside the one we usually learn first and in case to take one character from the old provincial names to make a city name, in general it is taken from the provincial names of two-character; however, there are exceptions (example: Ito City ['I' is taken from Izu Province], Shunan City ['Shu' is taken from Suo Province; other name for Izu Province and Suo Province is Zu province and Bo Province respectively.
- 古墳も例外ではないが、古墳自体に「○×塚」、「○×山」などの名称がもともと付いていることが多く、字名も同じである場合が多い。
- Kofun are also usually named after a mountain or tumulus at the time of discovery, and such names are the same as the aza (an administrative designation of small sections into which some of the rural districts of Japan are divided) of the location.
- なお、明治初期には、唐招提寺を例外として他の律宗寺院は全て真言宗に所轄されたが、1900年(明治33年)律宗として独立した。
- Besides, in the early Meiji period all Risshu temples except Toshodai-ji Temple belonged to the Shingon sect, but they became independent as the Risshu sect in 1900.
- 江戸時代には、数少ない例外を除いて上演が途絶えていたが、江戸末期に復曲され、2006年現在では能観世流でのみ上演されている。
- In the Edo period, it was not performed except for a few occasions, but recomposed at the end of the Edo period, now in 2006 it is performed only by the Noh kanze-ryu school.
- 以前は金星 (相撲)を提供してしまったときのみにこれが見られたが、最近では幕内に負けてもほぼ例外なくこれが起るようになった。
- Originally this only happened when rank-and-file wrestlers in sumo's highest division won against a yokozuna however recently it happens almost without exception even if the yokozuna loses to a ranking wrestler in the senior division.
- そのため、国鉄部内でも動力集中式に固執する者が多かったが、島秀雄は例外的に戦前から動力分散方式の特性を理解し、研究していた。
- Therefore, there were also many in JNR who stuck to the concentrated traction system, but Hideo SHIMA was an exception who understood and contributed to investigating the characteristics of the distributed traction system from the pre-war era.
- もちろん例外はいた(たとえば翻訳家兼著者のフレッド・ショット)が、多くは別に日本の大衆文化にひかれて日本にきたわけじゃない。
- with a few notable exceptions (e.g., the translator and author Fred Schodt), they did not come to Japan because of its popular culture.
- このほか仙台藩白石城や熊本藩八代城など大名の家臣でも特に幕府に対して功績があった者の子孫の居城は例外的に廃城の対象外とされた。
- Additionally, castles such as Shiraishi-jo Castle in the Sendai Domain and Yatsushiro-jo Castle in the Kumamoto Domain owned by the descendants of those who particularly contributed to the bakufu among vassals of feudal lords were exception to disposal of castle.
- 唯一の例外であった平戸藩にある平戸の場合も同藩に莫大な収入を与え続けていたオランダとの貿易の権利を幕府が剥奪した代償であった。
- The only exception in this was Hirado of the Hirado Domain, but it was a trade off in compensation for the Edo Bakuf's seizing of their trading rights to the Netherlands, which provided enormous revenue to the Hirado Domain.
- 通行手形(つうこうてがた)は、江戸時代の人(一部例外を除く)が旅をしようとするときに、許可を得て旅行していることを証明した物。
- Tsuko-tegata was a certificate for people in the Edo period to prove that they were traveling with permission.
- 「必然的なものでも、例外なしに起こるものでもなかった」うえ、それらの変化が起こった詳しい原因についてはいまだ論争が続いている。
- It is neither an inevitable change nor a one which occurs without exception, and a debate still continues as to detailed reasons why such a change occurred.
- 保科正之の4代将軍徳川家綱の後見は、例外的だとする指摘もあるが、この後見も、何らかの幕府の役職に就任して行われたものではない。
- Some points out that it was an exception that Masayuki HOSHINA served the fourth shogun Ietsuna TOKUGAWA as his koken (the guardian), but this guardianship was unofficial because Masayuki was not appointed to any post of the shogunate.
- また、武士社会では恩給地の永代売が禁止されていたが、武士の経済状況の救済を目的として年期売を例外的に認めていた分国法も存在する。
- And although with the advent of warrior society warriors were forbidden from permanently selling the lands from which they drew their stipends, some daimyo allowed the existence of laws within their own domains that permitted warriors to sell their land via nenki-uri under exceptional circumstances, in an attempt to provide financial relief for warriors in dire economic straits.
- 小辺路が越えてゆく山々は、いくらかの例外があるものの、1100から1300メートルとおおよそ稜線高が一定し、定高性を示している。
- The mountains that Kohechi crosses have a constant height of ridge lines, from 1100 to 1300 meters, with some exceptions.
- ところが、734年に郡稲以下の官稲が大税に統合されて「正税」が正式な名称となり、例外とされた駅起稲なども739年には統合された。
- However, kanto below gunto was integrated into taizei with the change of its formal name to 'shozei' in 734, and ekikito that had been considered exception was also integrated in 739.
- 彼らの子の多くは何らかの知的障害を持って生まれたが、舂米と長谷は例外的に厩戸の優れた能力の一端を継承した人物として描かれている。
- Many of their children were born with some kind of intellectual disabilities, but Tsukishime and Ohatsuse are portrayed as characters who exceptionally inherited a part of Umayado's impressive ability.
- 表現対象としては、人物が大部分であるが、四天王寺所蔵のものには花鳥画が例外的に散見され、その伝統の上でも貴重な資料となっている。
- The majority of the paintings depict people, but those kept by Shitenno-ji Temple are unusual in that they are Kacho-ga (paintings of flowers and birds), providing valuable data.
- その後、豊臣秀吉の養子である豊臣秀次は「豊臣朝臣」として関白に任じられており、これが五摂家以外で関白に任じられた唯一の例外である。
- Later, Hideyoshi TOYOTOMI's adopted child, Hidetsugu TOYOTOMI, was appointed as the Emperor's chief adviser under the name of TOYOTOMI no Ason, thus marking the only exception to the tradition that no member of the family other than Gosekke would be appointed as the chief advisor to the Emperor.
- なお、公地公民制においては、本来田地は本人が死んだら収公(国に返還される)されるものであり、子孫に伝来が許されるのは例外であった。
- Under the kochi komin system, basically rice fields were to be withdrawn by the government (i.e., rice fields were returned to the state) when the person who had been granted the fields died; therefore, it was exceptional that the rice fields were allowed to be inherited for generations.
- 近代の新宗教を除けば日本有数の巨大宗教教団の指導者としては例外的に社会問題や国際情勢に対する積極的な発言をすることで知られている。
- He is known for his positive statements about social issues and international affairs unlike the other leaders of the biggest religious organizations in Japan except the leaders of newly formed religions.
- また流祖以来試合を禁じていた流派が、やむなく試合稽古を行うようになった記録等も残っている(島津家中における示現流等の例外はある)。
- There are records stating that the schools which had prohibited doing matches since the time of their founding were forced to conduct training matches (except for the Jigen-ryu School in the Satsuma domain etc).
- 内部の境界がどこにあるかは見えにくいので、グループとして例外的に高い調和と信頼関係ができていない限り、紛争を避けるのはむずかしい。
- It's hard to see where the internal boundaries are, and thus hard to avoid conflict unless the group enjoys an exceptionally high level of harmony and trust.
- 米が取れない地域の一部では商品作物等の売却代金をもって他所から米を購入して納税用の年貢に充てるという買納制が例外的に認められていた。
- For the areas where rice cannot be produced, the baino-sei system, in which rice to be paid as nengu was purchased with money earned by selling other kinds of crops, was employed as an exception.
- ただし、水戸徳川家などの一部の親藩・譜代大名は、領地が江戸に近かったり領地が小さいことから、例外として交代を行わずに江戸に常駐した。
- But some Shinpan (Tokugawa's relatives) and fudai daimyo like the Mito Tokugawa family, exempted from sankin-kotai, resided in Edo permanently because their demesnes were located near Edo or small.
- この規則の唯一ありそうな例外は、半ばもっともらしく時々流布されるような、野生の獣に育てられた迷子や捨て子といった事例くらいであろう。
- The only possible exceptions to this rule are those instances of lost or cast-off children nourished by wild beasts, of which half-authenticated accounts have gained currency from time to time.
- ただし歴代中には例外的に天台座主には就任しなかった人もいて、13代のうち4人は早世または在位期間が短いため天台座主を兼任していない。
- There were some exceptions in this succession, as there were some individuals who did not assume the Tendai-zasu position, and 4 people out of 13 generations did not double as the Tendai-zasu position due to premature deaths or short reign.
- 江戸幕府のもとでも天皇の権威は温存されたが、紫衣事件などにみられるように、年号の勅定などを僅かな例外として政治権力はほとんどなかった。
- The authority of the Emperor was preserved under the Edo Bakufu (from 1603); but as seen in the Shie Incident Emperors had almost no political power except few occasions such as deciding the name of an era; (Shie Incident refers to the incident in which Emperor Gomizuno gave purple robes, symbolizing the highest order of priesthood, to Daitoku-ji Temple and Myoshin-ji Temple in 1627 without the approval of Bakufu and caused Bakufu to take back the purple robes to deny the authority of Emperor Gomizuno.)
- それは平安時代も例外ではないが、この時代は、受容した外来文化が和風化し、文化のさまざまな面で「和様」が成立した時代としてとらえられる。
- And the Heian period is no exception, but this period is deemed to have been the time that the accepted foreign culture became Japanized and the Japanese style was established in various fields of its culture.
- 字面から「偽り」すなわち無用と誤解されがちであるが、完全に学問にとって無意味とされる物は後述のオカルト的・詐欺的な例外を除けば少ない。
- Although gisho are apt to be misunderstood as being of no use, there are a few that are meaningless from an academic standpoint except for examples that involve the occult or are fraudulent.
- 例外は正倉院の建物で、「古都奈良の文化財」の世界遺産登録を期に1997年(平成9年)に「正倉院正倉 1棟」として国宝に指定されている。
- There are however exceptions to this general rule, as for example the 'one-roof warehouse of the Shosoin,' one of the buildings in the Shosoin, was designated a national treasure in 1997, at the same time that World Heritage registration was underway for the 'cultural assets of Nara, Japan's ancient capital.'
- 例外として、『振鉾(えんぶ)』は鉾を持つ1人舞、『青海波』『迦陵頻』『胡蝶』は別装束、『安摩』『二ノ舞』は仮面を着け笏や桴を持つなど。
- As exceptions, 'Enbu' is performed by one dancer with a pike, 'Seigaiha,' 'Karyobin' and 'Kocho' are danced with Betsu-shozoku costume, and 'Ama' and 'Ninomai' are danced while wearing a mask and having Shaku and Bachi beaters.
- これらの蒸気機関車は、一部の例外を除けば、概して実用上十分な信頼性・耐久性を備えており、戦前・戦後の鉄道全盛期を通じて縦横に活躍した。
- These steam locomotives, with some exceptions, generally had high reliability and durability for practical use so that they worked extensively all through the prewar and postwar glory days for railroads.
- 今日我々が読むことができる即位詔は『続日本紀』が採録した文武天皇以降のものの一部で、一部例外を除き宣命体という独特の文体で記されている。
- For the imperial edict upon enthronement available at present, there exist only a part of the edicts of Emperor Monmu and his successive emperors in the later time, archived in 'Shoku-Nihongi' (Chronicles of Japan II), and except for some cases, they are written in Senmyo (imperial edict) texts.
- なお、一部の例外を除いて、各藩は藩士への知行体制を18世紀初旬までに地方知行制(現地領主制)から俸禄制(サラリー制)へと変遷させている。
- In addition, with some exceptions, by early in the 18th century, each domain had changed the fief system for retainers to provide a land into the salary system.
- 対面儀礼は主従関係の成立・確認の際に行われ、武家にとっては重要な儀式の1つであったが、武家の棟梁である征夷大将軍もその例外ではなかった。
- The meeting ceremony was conducted when the master-servant relationship was established or confirmed, and was one of events considered important by not only samurai families but also the shogun who was the head of the samurai.
- 上代の文献では全体にわたってこのように整然たる仮名の使い分けが見られ、一部の例外を除いて甲乙の混同は見られず両者は厳然と区別されていた。
- We can see such a methodical usage of phonetic characters throughout the documents written in ancient Japanese, and with some exceptions, A-type and B-type were strictly distinguished and there was no confusion between them.
- 一般に、悪さをしないと言われているが、鳥取県溝口町(現・西伯郡伯耆町)に出現する「幽霊傘」(ゆうれいがさ)という妖怪は例外のようである。
- Although karakasa-kozo is said to do no harm in general, the yokai called yurei-gasa (an umbrella monster) that appears in Mizoguchi-cho, Tottori Prefecture (present Hoki-cho, Saihaku County) seems to be an exception.
- 先進国の中でも、日本は例外的とも取れる程、産業革命以降の産業文化財に対する価値の認識度が低いとの指摘があり、実際その傾向が際立っている。
- Japan, among advanced countries, has been pointed out having shown very little understanding about industrial heritage since the Industrial Revolution, and in fact this tendency is a marked one.
- 続日本紀には彼の詳細な卒伝が載せられており、卒伝の記載が原則として淳仁天皇朝以降の四位以上の官人に限られていた続紀において例外的である。
- The Shoku Nihongi (Chronicle of Japan Continued) contains his detailed obituary, which is exceptional in Shokki in which the description of obituary is generally limited to the officials in the court rank higher than the forth after the era of the Emperor Junnin.
- 唯一の例外は、日本のマンガを買って、それを「お子様向け」マンガ映画に切り刻むつもりだとはっきり述べている少数のB級映画会社群だけだった。
- The only exceptions were a small handful of B-grade movie companies that would buy Japanese cartoons with the express intent of carving them up into 'kiddy' cartoon movies.
- 日本では蔭位という例外規定が設けられ、高位の貴族の子弟は自動的に官職が与えられたため、徹底はしなかったが、官人の登用試験としては存在した。
- In Japan, the examination system was adopted for low to mid-ranked officials, although not thoroughly carried out for all officials because of the exceptional rule called 'on-i,' whereby children of high ranking nobles were automatically promoted to government posts.
- インドの仏教では人は7日に1度ずつ7回の転生の機会があり、例外なく49日以内に全員が転生すると考えられているために人間の怨霊は存在しない。
- In Indian Buddhism there are no revengeful ghosts as there are seven opportunities for reincarnation, one each seven days after death, so all the deceased without exception are thought to be reincarnated within 49 days.
- こういう教説の一方から他方へ乗り換えることは、今や例外的な出来事であって、その公然たる信奉者の思考の中では、さしたる地位を占めないのです。
- and conversion from one of these doctrines to another, being now an exceptional fact, occupies little place in the thoughts of their professors.
- 例外的状況において、委員会は、以下の項に沿って最終決定が下されるまで、不服が申し立てられた措置の実行を保留する中間命令を出すことができる。
- In exceptional circumstances, the Board may make an interim order staying the execution of the measure complained of, pending a final decision in accordance with following paragraphs.
- 若干の例外はあるが、御牧小学校区が075-63x(NTT淀ビル収容)、佐山・東角小学校区は0774-4x(NTT新田別館収容)の区域になる。
- Although there are some exceptions, the area code for the Mimaki Elementary School District is 075-63x (under the control of NTT Yodo Building), and that for the Sayama and Tozumi Elementary School Districts is 0774-4x (under the control of NTT Shinden Bekkan Annex).
- 日本の美術は、縄文時代を例外として、常に外国(近世以前はおもに中国、近代以降はおもに西洋)の影響を強く受けつつ、独自の様式を発達させてきた。
- Japanese art has developed its peculiar style always - except for the Jomon period - under the great influence of other countries - mainly that of China before the early modern ages, and that of Western countries after the modern age.
- 皇族の身分に関する事柄は天皇の大権事項であるから、この準則が存在したとしても、天皇の意思があれば例外をつくることは可能であったと考えられる。
- Since the matters in relation to Imperial rank was under Emperor Taikenjiko's control (Emperor has right to control), even if this regulation existed, it was possible for the Emperor to make an exception if he wished to do so.
- ファンダムから日本アニメが興隆したというのが、メディア消費における例外的な現象だったのか基本的な経済原理だったのかは、まだ検討の余地がある。
- It remains to be seen whether the rise of Japanese animation from the fandom represents an anomaly or a basic economic principle guiding media consumption.
- 農村では名主、庄屋が幕府・大名と農村の橋渡しとして存在し、原則的に武士は農村にいなかったとされる(地方知行制を温存した仙台藩など例外はある)。
- A headman of a village called nanushi or shoya served as a bridge between the shogunate or domain government and the agricultural community, where no samurai was considered to live in principle, (with the exception of the Sendai Domain in which the Jikatachigyo system [the direct administration of the assigned fief by a shogunate retainer who transferred there] was preserved).
- しかし、ごく稀に例外として分派独立を許される者(江戸期における喜多流の分派)や、各流派の宗家の了承を得て移籍を果たす者(観世栄夫)も見られる。
- However, there were a very few exceptions that a person was allowed to branch out on his own (the Kita school established as a branch school in the Edo period) or transferred to another school with permission of the head families of the schools (Hideo KANZE).
- その中にあって、東部イングランド低地では、スカンジナビア入植者の遺産の一部として、当時としては例外的とも言える農民の広範な自由が確保されていた。
- Among them, in the eastern England lower zone, a wide variety of farmers' freedom was secured, which was exceptional in those days, because of a part of Scandinavian settlers' heritage.
- 皇族・寺社・摂関領などを例外として、全ての荘園年貢について、本所側と守護側武士(半済給付人という)とで均分することを永続的に認めるものであった。
- The law recognized the right of samurais who were employed to serve the provincial constables (hanzei beneficiaries) to divide all customs and taxes on the manors equally with Honjo on a permanent basis, except for customs and taxes on the lands of the Imperial family, temples and shrines, and regent to the emperor.
- 一般的に表(太刀や刀を身に付けた際、外側になる面)に刀工名や居住地を切り、裏に制作年や所持者名などを切ることが多いが、裏銘や無銘など例外もある。
- Generally, the name and address of the sword craftsman are inscribed on the front side (outside when wearing Tachi or Katana), and the year or name of the owner in the back side, but there are exceptions such as back-inscription or no inscription at all.
- 父・六条有純が参議に過ぎない側室のお万も決して例外ではなく、妊娠するたびに堕胎薬を盛られていた、あるいは不妊薬を飲まされていたという俗説もある。
- Oman no kata, a concubine whose father had the position of mere Sangi (councilor), could not be an exception and there is a popular belief that she was given abortive medicine every time she became pregnant or was forced to take contraceptive.
- 鎌倉時代においては(有力御家人の被官のような例外はあるが)個々の御家人が直接将軍と主従関係を結んでおり、守護は国内の御家人の監督者に過ぎなかった。
- In the Kamakura period, individual Gokenin directly paid homage to the Shogun (although there were exceptions such as being hired by a strong Gokenin), and shugos were mere supervisors of Gokenin within their lands.
- 寺社の内部では政治権力による警察権は認められず(検断不入、不入の権 (日本)または守護不入を参照)、たとえ謀反人の捜査といえども例外ではなかった。
- In the internal area of temples and shrines, the police authority of political power was not admitted (refer to the articles on Kendan Funyu [refusal of criminal investigation of the Political power], Funyu no Ken [the right to keep the tax agents from entering the property] or Shugo Funyu [another name of shugoshi funyu, privilege of excluding agents of the shugo]) even in the case of the investigation of a rebel.
- 例外的に香坂しぐれ、きくりのような女性キャラも存在するが、この場合も武道の達人、くノ一や男装趣味といった特殊な設定のキャラクターであることが多い。
- As exceptional examples, there are some female characters in fundoshi loincloths, like Shigure KOSAKA and Kikuri, but most of them are specially designed for particular characters such as an expert in marshal arts, a female ninja, a devotee of wearing men's clothes and so on.
- 昭和44年 (1969) 7月、国立劇場で中村勘三郎 (17代目)の文弥・仁三で通し狂言が復活上演されたのが、今日までその唯一の例外となっている。
- The only exception until now was, in July, 1969, with Kanzaburo NAKAMURA XVII as Bunya and Nisa, the full length play was re-performed at the National Theater.
- 宮津線沿線には海水浴場が多数あるが、木津温泉駅も例外ではなく、浜詰海水浴場(当駅から、タクシー利用で、5~6分)が近くにあり、特急列車も停車する。
- Many sea-bathing beaches are located along the Miyazu Line, and with Kitsu-onsen Station also located near to the Hamazume sea-bathing beach (five or six minutes by taxi from the station), the limited express trains stop here.
- なお、皇室経済法の例外に入るものでも、一度の額か一年度の総額が国有財産法第13条2項に定められたそれぞれの限度額を越えると、国会の議決が必要になる。
- The Imperial House Economy Act requires a passing vote in the Diet for any single amount or total amount in a year that exceeds the limit established in Section 13, Paragraph 2 of the National Property Act.
- 一年に勤務日で八日を上限とする全額又は一部有給の特別休暇若しくは無給の特別休暇が、事務局長により、例外的又は緊急の個人的理由で認められる場合がある。
- Special leave with full or part pay, not exceeding eight working days per year, or without pay, may be granted by the Director-General for exceptional or urgent private reasons.
- 各府県および知藩事任命後の藩は、いくつかの例外を除いて、それぞれの府藩県庁所在地名によって「大阪府」「品川県」「山口藩」などと呼ぶのを原則としていた。
- 'Fu' and 'ken' (prefectures) and 'han' (domain) to which Chihanji was assigned were basically called by the place name of their respective capital place, such as Osaka-fu, Shinagawa-ken, or Yamaguchi-han.
- 当初は苗字帯刀も許されず、例外的に護身用の脇差だけを持つ事が許されたが、三河譜代の黒鍬については、世襲が許され、後には御家人の最下層格の扱いを受けた。
- At first, kurokuwa were not permitted to adopt a surname or wear a pair of swords except for a short sword for self-defense, but those kurokuwa of fudai in Mikawa Province were allowed hereditary succession and were treated as the lowest rank of Gokenin (shogunal retainers of the Kamakura bakufu) later.
- 坐像、立像ともにあり、実際に千本の手を表現した作例もあるが、十一面四十二臂とするものが一般的である(和歌山・道成寺本尊像は例外で、四十四臂に表わす)。
- Although there exist both seated statues and standing statues, and statues with a thousand arms actually, generally it has 11 faces and 42 arms (the statue of principal image of Buddha, at Dojo-ji Temple in Wakayama is an exception with 44 arms).
- 儒教的な葬礼が、檀家制度を通じ一般的となったのが、数少ない例外の一つであるが、儒教的な徳目は曲亭馬琴の南総里見八犬伝などを通じて教化がこころみられた。
- Confucian funeral rites, which became common through danka seido (parishioner system), is one of the few exceptions, but edification of the types of virtue in Ju-kyo were attempted, for example, through the story of eight dog samurai and a princess of Satomi family in Nanso region by Bakin KYOKUTEI.
- 1巻の中に「絵」と「詞」とが交互に現れる形式がもっとも多く、通常は「詞」が先に来て、その直後に、その「詞」に対応する「絵」が来る(まれに例外もある)。
- The most popular pattern of emakimono is an alternate appearance of 'e' (picture) and 'kotoba' (text or description), where the preceding 'kotoba' is immediately followed by a corresponding 'e' in ordinary cases (but with rare exceptional cases).
- 明治維新以前は、弓を引くことは一部の例外を除いて武士階級のみが許されていたが、維新後は一般庶民でも弓が引けるようになり、急速に遊戯化・娯楽化が進んだ。
- Until the Meiji Restoration, with some exceptions, only members of the samurai class were allowed to draw bows, but after the restoration the common people were allowed to draw bows, and it rapidly became a game or an amusement.
- 12世紀に実務官僚の家が勧修寺流・日野家・高棟流平氏に固定化したことに伴い、三事兼帯も自然とこの三家に限定された(例外は信西の子、藤原俊憲・貞憲のみ)。
- After the families of officials in charge of practical business became restricted to Kajuji-ryu (the Kanjuji line), the Hino family and Takamune-ryu Heishi (Taira clan of Takamune group) in the twelfth century, persons who became Sanji kentai holder also came to be limited to those who were the members of these three families (exceptions were FUJIWARA no Toshinori/Sadanori, sons of Shinzei).
- これは世界遺産登録の前提条件として登録物件が所在国の法律により文化財として保護を受けていることが求められるため、例外的措置として指定されたものであった。
- This is due to the fact that, as a prerequisite for World Heritage registration, each item or site being registered is desired to be already under the protection of the laws of its origin county as a cultural asset, so the exceptional step was taken of designating the warehouse a national treasure.
- その顔は微かな笑みをたたえて神々しいばかりなのですが、完璧な美に付き物の憂鬱のかげりが潜んでいるのです。(何故かはわからない例外とでもいいましょうか)
- But in the expression of the countenance, which was beaming all over with smiles, there still lurked (incomprehensible anomaly !) that fitful stain of melancholy which will ever be found inseparable from the perfection of the beautiful.
- 直接雇用職員の指名は、国内機関の指名を通じて締約者の国民に限定される。しかしながら、正当な場合、事務局長は、理事会の承認の下に例外を認めることができる。
- Appointment of directly employed staff members shall be limited to nationals of the Parties nominated through the Domestic Agencies. However, in duly justified cases the Director General may grant an exception upon approval by the Council.
- 近世大名は例外なく長子相続制をとるが、家を継がせない子に所領の一部を割いて与え、幕府に正式な大名として認めてもらうことは、近世初期にしばしば行なわれた。
- Early modern daimyo adopted primogeniture without exception, and daimyo during the early modern era would often give part of their shoryo (territory) to children other than the heir and requested the bakufu (feudal government headed by a shogun) recognized their children as official daimyo.
- 幕府は将軍家の家政機関であると言う建て前上、幕閣の要職には、幕末及び越智松平家の例外を除き譜代大名以外からは、登用しない慣行が不文律として厳格に守られた。
- As the shogunate was supposedly the household manager of the shogun family, there was such a strictly abided unwritten rule that all important posts of the shogunate went to fudai daimyo, except for the cases of the bakumatsu period (the last days of the shogunate) and the Ochi-Matsudaira family.
- 前項に述べたその他すべての事件については、最高裁判所は、連邦議会の定める例外の場合を除き、またその定める規定に従い、法律及び事実に関し、上訴管轄権を有する。
- In all the other Cases before mentioned, the supreme Court shall have appellate Jurisdiction, both as to Law and Fact, with such Exceptions, and under such Regulations as the Congress shall make.
- だが、南北朝の内乱の中で室町幕府による半済令が行われ、更に寺社本所領事によって、皇室領・摂関家の渡領などを例外として実質上の守護大名との下地中分が行われた。
- However, the hanzeirei (an order allowing military governors, or shugo, to collect half of the taxes from manors and demesnes as military fund) was enacted by the Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) during internal disturbances between the Northern and Southern Courts, and besides, the shitaji chubun (the territorial division of a shoen between competing central and local claimants) was performed with shugo daimyo (shugo, which were Japanese provincial military governors that became daimyo) with an exception of the case of watari ryo (the land which the Fujiwara family hereditarily succeeded) including the territories of the imperial household and the sekkan-ke families, due to the Jisha honjoryo no koto Act (an act issued by the third shogun Yoshimitsu ASHIKAGA, which was a collection of basic policies of the Muromachi bakufu regarding territorial lawsuits).
- しかし、村上天皇の逝去により、藤原実頼が関白に就任し、以後、明治維新まで摂政・関白が常置(後醍醐天皇による建武の新政の時期などの例外を除く)されることとなる。
- However, FUJIWARA no Saneyori became chancellor due to the death of Emperor Murakami, and after that the posts of regent and chancellor were maintained continuously until the Meiji Restoration (except some periods such as the Kenmu Restoration by Emperor Godaigo, etc.).
- この間、(前記のプラカード学生の突出した行動を唯一の例外として)学生たちは天皇一行の出入りを遠巻きに合唱していただけで、特にこれを妨害する行動はとっていない。
- In the meantime, students (except for those who took radical action while carrying the above-mentioned placards) were singing together while looking across at the Emperor's party and didn't take any actions to hinder them.
- 皇太后は通常、皇后であった者に対する追号として用いられることはないが、孝明天皇の后であった英照皇太后、明治天皇の后であった昭憲皇太后には例外として用いられる。
- Usually, Kotaigo is not used as a posthumous title for a person who was an empress but, by way of exception, it is used for Empress Dowager Eisho who was the Empress of Emperor Komei and Empress Dowager Shoken who was the Empress of Emperor Meiji.
- しかし、例外もあり親藩や、譜代大名の家老連綿の家系の多くには、幕府から、将軍家の旗本の格式を与えられ、将軍に謁見の資格を持ち、関所で下馬することを免除された。
- However, there were also exceptions: Karo officers of Shinpan (whose lords were in the male lineage of the Tokugawa shogun family) and Karo officers whose families were Karo to Fudai daimyo (daimyo who were retainers of the Tokugawa family from before the Battle of Sekigahara) were given the status of Hatamoto of the shogun family for generations, being entitled to have an audience with the shogun and to not alight from their horse at checking stations.
- 一方の洋服では、ラグラン袖(Raglan sleeves)のような例外を除けば、服の胴体部分と袖の境界線の最上部は、人体の肩と腕の結合部分のあたりに位置する。
- In the case of Western clothing, except for Raglan sleeves, the highest point of the boundary between Migoro and Sode comes around the shoulder joint of the wearer.
- 彼も例外ではなく、曽祖父の石川石足・祖父の石川年足と深く結びついていた藤原南家も藤原仲麻呂の乱により衰退してしまった事もあり、勢いを取り戻す事は叶わなかった。
- Mamori also could not retrieve the clan's influence because the Southern House of the Fujiwara clan, who had a close relationship to his great-grandfather ISHIKAWA no Iwatari and his grandfather ISHIKAWA no Toshitari, also lost their power due to the Rebellion of Fujiwara no Nakamaro.
- 特に旅客用の大型蒸機は、軸重を軽くし北海道へ渡ったC62形などの例外を除けば大車体や軸重の関係から亜幹線への転用すら利かず、意外なほど早く第一線を退いていった。
- In particular large-size steam locomotives for passenger carriages with some exceptions such as the C62 steam locomotives transferred to Hokkaido after weight reduction of the axles was made, disappeared from the first line unexpectedly early because they could not be diverted to those for the sub-trunk line due to the large vehicle body or axle load
- 例外は赤橋久時であるが、赤橋家は久時の祖父北条長時以来、10代で叙爵し、20代で引付衆を経ることなく直に評定衆に就任するなど得宗家に次ぐ家格の高さを示していた。
- Hisatoki AKAHASHI is an exceptional example, but the Akahashi family was a respected family next to the Tokuso family, and Hisatoki was raised to peerage in his teens after his grandfather Nagatoki HOJO, and was suddenly appointed Hyojo-shu in his twenties without a carrier as Hikitsuke-shu.
- 所領給与・年紀法などの所謂「武家社会の道理」に関する部分については明記はされているものの、但書や細目、例外条項の形で触れられており、間接的に触れているに過ぎない。
- In shikimoku the section of so-called 'reason in the samurai society' regarding incomes from land taxes on shoryo (territory), Nenkiho (a legal principle for the statute of limitations on land in possession) and so force were clearly described, while only indirectly mentioned in the form of proviso, details, and article of exceptions.
- さらにそれに対する例外適用の可能性やフェアユースの可能性についてもすべて検討し、ファンとしては広範な著作権侵害行為を行う以外に手がなかったのだ、ということを示す。
- We further exhaust possible avenues for exceptions and fair use, showing that fans were left with no recourse but to commit copyright infringement on a wide scale.
- このため、江戸幕府では幼少の場合を例外として、征夷大将軍就任あるいは大御所の死亡による徳川将軍家当主就任時に、「御代始」の新政策を打ち出すことが慣例化していった。
- As a result, it became customary to develop the new policy of Miyohajime at the time of the assumption of the new Tokugawa Shogunate family taken place due to the assumption of Seitaishogun (commander-in-chief of the expeditionary force against the barbarians, great, unifying leader) or the death of Ogosho.
- 例外的に優秀な評価報告が行われた場合、予算振り分けされた役職から見てこれが可能であれば、一号以上又はより高い級への例外的昇格を、昇格委員会は推薦することが出来る。
- In the case of an exceptionally good report the promotion board may recommend exceptional promotion to more than one step or even to a higher grade, provided that the budgeted post allows such promotion.
- これに例外はある(義政の東山殿会所)が、その場合は会所の中でも、たとえば将軍の居室として定められたところに接していて、会所の本質たる主室に接するところにはなかった。
- However, there was an exception (Higashidono Kaisho of Yoshimasa) even among Kaisho for it was connected to a place designated as a living quarter for the shogun, and it was not connected to the true nature of Kaisho or the master guest room.
- 戦後森林の乱伐等で全国的に水害が多発したが淀川でも例外ではなく、1953年(昭和28年)の台風13号では宇治川の堤防が決壊し宇治市等流域市町村に多大な損害を与えた。
- Excessive logging after the War caused many floods across the country including at the Yodo-gawa River, where Typhoon 13 of the 1953 season broke the levees of the Uji-gawa River and inflicted serious damage to Uji City and the areas around the river.
- 例外的に、存城処分として陸軍用地となった城郭であっても、彦根城のように、明治政府の特例政策として城郭の土地と建造物が保存され、国宝、特別史跡となっているものもある。
- Even among the castles that were kept for conversion to Army sites, some castles, such as Hikone-jo Castle, had their lands and buildings preserved under an exceptional policy of the Meiji Government, being designated National Treasures and special historic sites.
- 例外は、主権を持つ多数者が、(彼らが最良である時代には、いつもそうしているのですが)もっと才能があり訓練された一者か少数者の勧告と影響に指導されるときに限りのです。
- except in so far as the sovereign Many have let themselves be guided (which in their best times they always have done) by the counsels and influence of a more highly gifted and instructed One or Few.
- 政府の為しうることに制限を加えてもよいとする人たちは、そういう政府が存在すべきでないと考えられる場合を除き、大陸の政治思想家の中では著しい例外として目立っています。
- Those who admit any limit to what a government may do, except in the case of such governments as they think ought not to exist, stand out as brilliant exceptions among the political thinkers of the Continent.
- 例外は大沽砲台や聶士成の武衛前軍、馬玉崑率いる武衛左軍といった近代化部隊であったが、これすら兵器の扱いに不慣れな兵士が多かったために効果的な運用ができなかったという。
- The exceptions were Taku Fort, the frontal army of Chinese imperial guard division of Nie Shicheng, and the modern left Chinese imperial guard division led by Bagyokukon, but they could not operate smoothly since many soldiers were unfamiliar with their weapons.
- 洋菓子の世界ではパティシエがその技術と芸術性を発揮できる分野である一方、和菓子の飴細工は有平細工のような例外を除いて、もっぱら大道芸、伝統工芸の1つと見なされている。
- In the world of western confectionery the technique and artistry are exerted, but on the other hand, amezaiku of Japanese confectionery is regarded as exclusively one of street performance or traditional performing arts, except for something like aruheizaiku.
- 歴史のはるか昔から、一般大衆とは異なった例外的能力をもった人間がいて、こういった神人同形説的な概念を拒否して、自然現象をその物理的原理と結び付けようと努めてきました。
- Far in the depths of history we find men of exceptional power differentiating themselves from the crowd, rejecting these anthropomorphic notions, and seeking to connect natural phenomena with their physical principles.
- そのほか、第一線で活躍している者は、全員が大名跡を名乗っている(ただし落語では平成期にその伝統が崩れ、歌舞伎にも例外がある(=初代吉右衛門、当代の中村梅之助など))。
- In addition, active kabuki artists have Dai-Myoseki (in rakugo, this tradition declined from the late 1980`s), however, several exceptions have occurred even in kabuki (eg. Kichiemon I and the present Umenosuke NAKAMURA).
- 江戸時代には摂家が左近衛大将の地位を独占し、徳川将軍ですら例外的に4名が任じられたのみであった(例外を除いた徳川将軍及び清華家以下は右近衛大将にのみ任じられていた)。
- In the Edo period, Sekke (line of regents and advisers) monopolized the position of Sakonoe no daisho, and even in the case of Tokugawa Shoguns, only 4 of them were assigned to Sakonoe no daisho exceptionally (other Tokugawa Shoguns and the Seiga family [one of the highest court noble families in Japan at that time] or lower were only assigned to Ukonoe no daisho).
- たとえば教案というキリスト教が原因で発生する事件が、各地で頻発して中国側の地方官を苦悩させるようになり、それは海岸線から遠く離れた任地の地方官といえど例外ではなかった。
- For instance, incidents against Christianity called kyoan (教案) which put local officials in troubles frequently occurred in many places and even officials in remote place from coastline were troubled.
- 寛仁3年(1019年)の刀伊の入寇によって外寇時の責任が親王に及ぶ事が危惧されるようになり、以後例外を除いて帥宮も含めて大宰帥の大宰府赴任は殆どなくなったとされている。
- It is considered that, after the invasion of northern Kyushu by Toi in 1019, Dazai no sochi including Sochinomiya mostly ceased to go to Dazaifu with a few exceptions for fear that the Imperial Prince as Dazai no sochi would be blamed for invasion.
- 第2条では、天皇の国政に関する顧問は所管大臣と次官に限定した(元田の存在は例外であったが、専門の教育問題や天皇の個人的な問題以外での発言は事実上封じられることになった)。
- The Article 2 limited Emperor's national political advisors to the ministers and the vice-ministers having jurisdiction over the issues in question (Motoda was an exception but he was effectively forbidden to talk about other than education, his specialty, or Emperor's private problems).
- 最初期のものを例外として、ファンサブ屋たちはつねに『非売品、レンタル禁止』『ライセンス版発売の際には流通停止』といった字幕を自分たちのファンサブ集団名のあとにつけていた。
- In all but the earliest fansubs, fansubbers would add subtitles like 'Not for Sale or Rent' and 'Stop Distribution When Licensed' in addition to their fansub group name;
- 以後、幸徳井家は代々陰陽助として土御門家の指示のもとに暦注のみを管轄した(ただし、宝暦4年(1754年)に土御門家内部の混乱から幸徳井保暠が陰陽頭に任命された例外がある)。
- Since then, as Onmyo no suke under the TSUCHIMIKADO family, the KOTOKUI family managed only the Rekichu (the annotation for the calendar) (although there was an exception when Yasukiyo KOTOKUI was appointed to Onmyo no kami in 1754 due to disturbance within the TSUCHIMIKADO family).
- それまで、座付の狂言作者の脚本しか上演されなかった(明治32年に松井松翁作の『悪源太』が上演されたのを例外として)閉鎖的な歌舞伎界に近代の風を通す大きな穴を開けたのである。
- He opened a large hole to let modern air into the closed world of Kabuki where only scripts written by Kabuki playwrights working in the theater had been performed so far (except for the performance in 1899 of 'Akugenta' written by Shoo MATSUI).
- 近藤勇の信頼が厚かったようで、初期より重用され、元治元年に江戸への隊士募集行きや、慶応元年(1865年)と慶応二年(1866年)の二度に渡る長州出張に例外なく随行している。
- Isami KONDO seems to have had great trust in Shuntaro, which is illustrated in the fact that Shuntaro was given an important position from an early stage of his career in Shinsengumi and that he accompanied Isami Kondo in all important trips such as the trip to Edo in 1864 to recruit new members for Shinsengumi and the two trips to Choshu (Nagato Province: Yamaguchi Prefecture) in 1865 and 1866.
- だが、鎌倉時代末期以後公武政権の失墜に伴って徳政そのものが衰退していき、有力武家による自身にゆかりのある特定寺社への保護を例外として寺社興行法も有名無実化していくことになる。
- As the imperial court administration and the bakufu declined, the edict of tokusei decreased, and the Jisha Kogyo became in name only except that influential samurai families became patrons of specific temples or shrines which they were closely tied with.
- 幕臣勝海舟は早期停戦を唱えて薩長軍を率いる西郷隆盛と交渉、最後の将軍徳川慶喜は江戸城の無血開城し降伏、交戦派と官軍の間の上野戦争を例外として、江戸は戦火を免れた(江戸開城)。
- Kaishu KATSU, a retainer of the Shogun, advocated an early cease-fire with Takamori SAIGO--commander of combined Satsuma and Choshu forces; Consequently, the last Shogun Yoshinobu TOKUGAWA surrendered Edo Castle without any bloodshed and spared Edo from the ravages of war with the exception of the Battle of Ueno fought between domain and government forces.
- 例外的な状況の場合、そのような発注/契約の実施を次回理事会に報告することを条件とした本附属書12.1-12.6項に定めるように、事務局長は、発注/契約を実施することができる。
- In exceptional circumstances the Director-General may place orders/contracts as defined in paragraph 12.1-12.6 of this Annex subject to reporting the placing of such orders/contracts to the next meeting of the Council.
- 数年かけてとてもゆっくりと成長してきたProtoculture Addictsを例外として、こうした雑誌のほとんどは、6号くらいからせいぜい12号くらいまでしか続かなかった。
- With the exception of Protoculture Addicts, which grew very slowly over a number of years, most of these magazines published only half a dozen to a dozen issues.
- 那須氏の当主の通称は一部の例外を除いて代々「那須太郎」であったが(那須資隆、那須光資等)、江戸時代以降、那須資景など那須氏の歴代当主は通称として「那須与一」を称するようになった。
- The alias of the NASU clan's family head had been 'NASU no Taro' from generation to generation with certain exceptions (Suketaka NASU and Mitsusuke NASU), but since the Edo period the Nasu clan's successive family heads, including Sukekage NASU, used ' NASU no Yoichi' as the alias.
- 日本二百名山に数えられる伯母子岳が単独で、または護摩壇山の関連ルートとして歩かれているのを一例外として、他は交通至難であることも手伝って歩く人も少なく、静謐な雰囲気が保たれている。
- Among many parts of the route, Mt. Obakodake is relatively busy because it is one of the 200 top mountains of Japan and one of routes to climb Mt. Gomadan, however, since the whole route is difficult to access, other parts of the route keep tranquil atmosphere.
- 「ビルマの竪琴」「幸福」や50年代の風刺喜劇に若干の例外的要素は見られるものの、このクラス、年代の巨匠としては社会的テーマを前面に打ち出した作品がほとんど存在しないのも稀有である。
- With some exceptions in 'Biruma no tategoto' (The Burmese Harp) and 'Kofuku' (Happiness) as well as satirical comedies in the 1950s, it is unconventional that he had few films featuring the social themes compared with other masters in this rank and period.
- 例外として、大阪府の摂津駅は市名と一致する旧国名が(但し、2010年に阪急京都本線の摂津市駅が開業予定)、福島県のいわき駅は旧国名をひらがな化した市町村名がそのまま駅名になっている。
- An exception is Settsu Station in Osaka Prefecture in which the old provincial name is used as the name of the station without attaching the name of the city; however, Settsushi Station will be open in 2010 along the Hankyu Kyoto Main Line; Iwaki Station in Fukushima Prefecture accords with the old provincial name and in it the city name is not added, but the name is in the Japanese syllabary characters.
- これにおいて幕府は造酒正が朝廷財政に納入する分などを例外として、諸権門が土倉・酒屋より税を徴収することを禁じ、その代償として土倉・酒屋が年間6,000貫を幕府に納税することとなった。
- By this ordinance, the bakufu prohibited the influential families from collecting taxes from the doso and sakaya, except for such taxes as the miki no tsukasa paid to the Court, instead, the bakufu imposed an annual payment of 6,000 kan on the doso and sakaya.
- 御台所は、公家・宮家・天皇家から迎えるのが慣例となっていた(例外は、11代将軍徳川家斉御台所・広大院と天璋院の2人で、どちらも島津家出身であったが、近衛家に養女となった上で輿入れした)。
- Generally, a midaidokoro came from a court noble family, a house of an imperial prince or the Imperial family (there were two exceptions, Kodaiin and Tenshoin, midaidokoro of the 11th Shogun Ienari TOKUGAWA, although they came from the Shimazu family, they were adopted by the house of Konoe, and then married with the shogun).
- 1962年に改正された酒税法では、自分で飲むためであれば、アルコール度数が20度以上の酒類に、下記の物品以外のものを混和する事を「製造行為」と見なさないとする規定を、例外的に設けている。
- The Liquor Tax Law, which was revised in 1962, includes a special exemption, which does not identify the mixing of any goods other than those listed below with alcohol, where the alcohol content is more than twenty percent by volume, as a 'manufacturing activity,' so long as it is for personal drinking.
- また、伝統などの違いにより例外もあるが、多くの祭りにおいては工夫を凝らした美しい衣装や化粧、厚化粧を施して稚児、巫女、手古舞、踊り子、祭囃子、行列等により氏子が祭礼に参加することも多い。
- In many matsuri, although there are exceptions due to a difference of tradition, shrine parishioners often participate in the rites and festivals by putting on an artful and beautiful costume, and makeup or heavy makeup, as chigo (beautifully dressed children parading at festivals), miko (a shrine maiden), performers of tekomai (float leading dance), dancers, performers of festival music, participants in the parade and so on.
- 御成敗式目によれば、親が子息に譲渡した所領の悔返には何ら妨げは無く、娘の場合でも同様であること、たとえ鎌倉幕府から安堵下文を下されて子息に保障された所領でも例外ではないことが定められた。
- According to Goseibai-shikimoku (code of conduct for samurai), there was nothing to stop Kuikaeshi against properties given to their children from parents and this was the same when it was given to daughters; and even if it was a property guaranteed with an Andokudashibumi from the Kamakura Shogunate, they were not to be an exception.
- しかし室町時代においては、守護大名がその領国の武士と主従関係を結び、被官化し、一元支配するようになったのである(例外、あるいは地域差が存在するので、詳細は「守護領国制」の項目を参考の事)。
- However, during the Muromachi period the Shugo daimyos directly hired samurais in their lands, who became their vassals, and exercised unified control over their lands (since there are exceptions or differences by region, please refer to the item 'System of Ownership by Shugo Daimyos' for details).
- 具体的には、皇玄孫までを皇族としその子孫は臣籍に下すこと、ただし宮家を継承する長男のみは例外とするが、これも皇玄孫のさらに4世(玄孫)までを皇族としそれ以降の世代は臣籍に下すことになった。
- Great-great grand children of the Imperial Family would still be called members of the Imperial Family, other descendants were to be demoted from nobility to subject, except for the eldest son who will succeed to the Miyake, and in this case four generations after a great-great grandchild of the Imperial Family, would still be called members of the Imperial Family, after that, the descendants were to be demoted from nobility to subject.
- 特許法第三十条(発明の新規性の喪失の例外)、第三十八条(共同出願)、第四十三条から第四十四条まで(パリ条約による優先権主張の手続等及び特許出願の分割)の規定は、実用新案登録出願に準用する。
- Articles 30 (exception to lack of novelty of invention), 38 (joint applications), 43 to 44 (procedures for a priority claim under the Paris Convention and division of patent applications) of the Patent Act shall apply mutatis mutandis to applications for a utility model registration.
- しかし、葬儀は宗教行為とされる一方、公務員に相当する神職(神社神道は宗教でないとされていた)は宗教活動である神葬祭を行なうことを禁止された。(例外的に府県社以下神社の神職は当分認められた)
- However, while funeral rites were designated as a religious act, Shinto priests (with the exception of priests of shrines below the rank of prefectural shrines, who were allowed to practice Shinsosai for a while), who were regarded as government officials (It is agreed that Shrine Shinto was not a religion), were prohibited from performing Shinsosai because it was a religious act.
- 逆に、渡米後も米国市民権を取得しなかった(あるいはできなかった)が、永住権を得て生活基盤をアメリカに置き、「事実上のアメリカ人」として生涯の大半を過ごした者については、これを例外的に含めた。
- On the other hand, included below are those who did not (or could not) obtain U.S. citizenship after living in the U.S. for some time, spending more than half of their lives as permanent residents, i.e. 'virtual Americans.'
- 中国北宋もしくは日本鎌倉時代以後に、主に水墨画を描く禅僧(例外あり)を特に画僧(がそう)と呼んで、他の絵仏師と区別される場合もあるが、両者が混用される場合もあり、厳密な区別がある訳ではない。
- After the Northern Sung period (China) or Kamakura period (Japan), although there were exceptions, a Zen monk who mainly produced ink-wash paintings was called gaso (an artist monk) and was sometimes distinguished from other ebusshi; however, occasionally both terms were used together, and a clear distinction was not always made.
- 列強は清朝の衰退に乗じて「中国の分割」を進めてきたが、中国国内の抵抗を危惧してその動きは未だ緩慢なものであり、戦争による賠償で得たイギリス領香港を例外として、露骨な領有権要求は差し控えてきた。
- The world powers promoted the 'division of China' as the Qing Dynasty weakened, but their efforts were slow for fear of resistance in China and they refrained from making conspicuous demands for territorial rights in China except Hong Kong which was colonized by the United Kingdom as reparations in the Opium War.
- 事務局長は、理事会の会合に出席する。例外的な場合において、理事会は別段の決定を下せる。事務局長は、規則9に従い口頭又は書面にて、あらかじめ理事会が検討中の事項に関する意見書を理事会に提出できる。
- The Director-General shall attend the meetings of the Council. In exceptional cases, the Council may decide otherwise. The Director-General may submit to the Council, orally or in writing in accordance with Rule 9, statements on matters under consideration by the Council.
- 日本における住所表示は、建物の面している道路名ではなく、建物が所在する町や字(あざ)の名をもって表記されるのが普通であるが、京都の市街地においては例外的に「通り名」を用いた住所表示が行われている。
- Indication of residential address in Japan is usually expressed not by the street names which the building faces, but are expressed by the name of the town or aza (an administrative designation of small sections into which some of the rural districts of Japan are divided) where the building is located; however, indication of residential address with 'street names' is used exceptionally for the urban area of Kyoto.
- そのため、少なく見積もってもほぼ1500年は確実に系譜を辿り得る日本の皇室のような王朝は、約800年にもわたってフランスを統治し、現在もスペインを統治しているカペー朝の男系一族を例外として存在しない。
- Therefore, dynasties like the imperial household in Japan whose line can be unfailingly traced back in the genealogy, at least 1,500 years, doesn't exist in Europe except for the Capetian Dynasty male-line family that governed France for about 800 years, and governs Spain even now.
- むしろ古代ローマ帝国は例外的で、古代・中世世界における他の地域の多くの帝国、王国における皇帝や国王、貴族や行政官、騎士などの地位は、厳密な血縁関係を軸とした排他的な継承によって独占的に占有されてきた。
- The Roman Empire was rather exceptional; often in other regions, empires and kingdoms of the ancient and medieval world the status of an emperor, king, aristocrat, administrative official, or knight was strictly passed on through a blood line.
- 近畿式は、近畿一帯を中心として、東は遠江、西は四国東半、北は山陰地域に、三遠式は、東は信濃・遠江、西は濃尾平野を一応の限界とし、例外的に伊勢湾東部・琵琶湖東岸・京都府北部の日本海岸にそれぞれ分布する。
- The Kinki type dotaku have been found mainly in the whole Kinki region, from Totomi Province in the east to the eastern half of Shikoku in the west and to Sanin region in the north, and the Sanen type ones are located mainly in the area from Shinano and Totomi Province in the east and the Nobi Plain in the west, and exceptionally in the eastern coast of Ise Bay, the eastern shore of Lake Biwa, and the coast of the Japan Sea in the northern part of Kyoto Prefecture.
- この非常に巧妙な仮説で私たちは時間的にも空間的にも生物の分布に明らかな例外がたくさんあることの理由を納得できるし、この仮説が生命や有機体の主要な現象とは矛盾していないことは、疑問の余地はないでしょう。
- That this most ingenious hypothesis enables us to give a reason for many apparent anomalies in the distribution of living beings in time and space, and that it is not contradicted by the main phenomena of life and organization appear to us to be unquestionable;
- 以前の契約が当人の都合で終了した以前の職員が、イーター機構における以前の任務の終了後満一年経過する以前に、上記第四条1に従い事務局長により任命された場合。特に困苦がある場合には、機構長は例外を認める。
- if a former staff member, whose previous contract was terminated by himself/herself, is appointed by the Director-General in accordance with Article 4.1 above before one full year has elapsed since the date their previous duties in the ITER Organization ceased. In case of special hardship, an exception may be granted by the Director-General.
- 例外的に、真珠の取引単位は直径はセンチメートル、ネックレス等の長さはインチとされ、質量はグラム表記したことで混乱を招いた歴史があることから、世界的に「匁(もんめ、momme)」が国際単位として使われている。
- Exceptionally, a unit 'monme' (or momme) is globally used as an international unit for dealing with pearl because of the confusions resulted from inconsistent unit systems: The diameter of a pearl was written in centimeter, the length of necklaces and others was in inch, the mass was in gram.
- ただし、地方公共団体の文化財として指定を受けた場合において、その登録有形文化財について、その保存及び活用のための措置を講ずる必要があり、かつ、その所有者の同意がある場合は、例外的に登録を抹消しないことができる。
- If a property is designated as a cultural property by a local public body and there is a need for the implementation of measures to protect and utilize it, and also if its owner agrees, deletion can be avoided as an exceptional case.
- 日本の飛鳥時代の木彫仏、伎楽面などの木造彫刻はほとんど例外なく日本特産のクスノキ材であるのに対し、広隆寺像は日本では他に例のないアカマツ材製である点も、本像を朝鮮半島からの渡来像であるとする説の根拠となってきた。
- Japan's Asuka period wooden Buddhas and giraku masks were almost without exception made from the wood of Japan's indigenous camphor tree and the fact that the Koryu-ji Temple statue is the only example in Japan of a piece made from red pine became the basis of the theory that it came from the Korean Peninsula.
- 全ての人が例外なく自分自身の内面に本来そなえている仏性を再発見するために、坐禅と呼ぶ禅定の修行を継続するなかで、仏教的真理に直に接する体験を経ることを手段とし、その経験に基づいて新たな価値観を開拓することを目指す。
- It aims to develop a new concept of values based on experience to access the truth of Buddhism directly through continuous ascetic practices called mediation, in order to rediscover the Buddhahood which is fundamentally equipped in all people's minds without exception.
- 飢饉の際の賑給などの非常時に限って、令制国が不動倉開検申請解と呼ばれる解_(公文書)を太政官に提出して許可を求め、不動開用符または不動充符と呼ばれる太政官符の交付とともに鑰の返送を得ることで例外的に開封が認められた。
- In principle, opening of the fudoso was not permitted except the time of emergency like famine in which foods must be given to the needy; in such a time the local governor must submit an official document called fudoso kaiken shinseige to Daijokan and if he got a permission along with the official document called fudokaiyofu or fudojufu, he was able to get the key to open the fudoso.
- なお、千手観音は経典においては千本の手を有し、それぞれの手に一眼をもつとされているが、実際に千本の手を表現することは造形上困難であるために、唐招提寺金堂像などわずかな例外を除いて、42本の手で「千手」を表わす像が多い。
- Additionally, although Senju Kannon is thought to have 1,000 hands and one eye in each of those hands, many statues show '1,000 hands' using 42 hands because it is difficult to in fact shape 1,000 hands (with minor exceptions such as Toshodai-ji Temple Kondo).
- 「郷村掟」でも代官不正の場合の直訴は例外的に越訴が許容され、実際に越訴があった場合には表面上訴えを受理せず処分の上で管轄役所への申し出を命じたものの、幕府・藩のお墨付きを得た訴えを管轄役所が受理しない訳にはいかなかった。
- Even in 'Goson okite,' if a jikiso was related to injustice of a Daikan, osso was exceptionally allowed and if actual jikiso was made, officials did not accept the appeal officially and punished the people concerned, but told them to appeal to the office responsible for the case, which had no other way than to accept the appeal certified by the bakufu/clans.
- 前記の例外から(ⅰ)から(ⅴ)までに掲げる財産は、その保存及び管理のために要した合理的な費用が支払われることを条件として、返還しなければならない。これらの財産が清算されているときは、代りに売得金を返還しなければならない。
- above shall be returned subject to reasonable expenses for its preservation and administration. If any such property has been liquidated the proceeds shall be returned instead.
- 従ってちょうど『吾妻鏡』の編纂時期とみられる頃には赤橋家は寄合衆には加わっておらず、そのことが反映されているのだとしたら、これは例外ではなく逆に『吾妻鏡』の編纂は1302年前後、1304年までの間であることの傍証となる。
- Therefore around the possible period of Azuma Kagami's compilation, the Akahashi family didn't attend Yoriai-shu, and if that was reflected in 'Azuma Kagami,' it would not be an exception, but be evidence to prove that it was compiled around 1302, or by 1304.
- 藩主・細川忠利の父である忠興が隠居城とした肥後八代城は薩摩の島津氏に対する押さえの役割を持ち、特に一国一城令の例外とされていたが、正保3年(1646年)には興長が八代城を預かることになり、以後代々松井家が八代城代を務めた。
- After his retirement, Tadaoki HOSOKAWA, the father of the lord Tadatoshi HOSOKAWA, resided in the Yatsushiro-jo Castle; since the castle functioned as the barrier that prevented the invasion of the Shimazu clan, it was regarded as an exception of the Ikkoku Ichijo Law (according to it, one province can keep only one castle); in 1646, Okinaga MATSUI was ordered to retain this castle, and from then on, the Matsuki clan served as a keeper of Yatsushiro-jo Castle.
- そもそも行基が生きていた時代の「行基図」が実際に存在するならば、日本の首都は大和国平城京(数年の例外はあっても)に存在したのであるから、大和国を中心とした地図であった筈であるがこうした地図は実際のところ見つかってはいない。
- If the 'Gyoki-zu' which was made when Gyoki was alive would exist in the first place, then the map should have been centered around Yamato Province because Japan's capital was located in Heijo-kyo (the ancient capital of Japan in current Nara) in Yamato Province (except for several years), but such a map has not been actually found.
- ただし、地方公共団体の有形民俗文化財として指定を受けた場合において、その登録有形民俗文化財について、その保存及び活用のための措置を講ずる必要があり、かつ、その所有者の同意がある場合は、例外的に登録を抹消しないことができる。
- However, when it is designated as tangible folk cultural property of a local public entity, the registry may not be canceled exceptionally provided that the registered tangible folk cultural property needs some measure for its preservation and application, and the owner agrees.
- 熊野那智での渡海の場合は、原則として補陀落山寺の住職が渡海行の主体であったが、例外として『吾妻鏡』天福元年(1233年)五月二十七日の条に、下河辺六郎行秀という元武士が補陀落山で「智定房」と号し渡海に臨んだと記されている。
- The practitioners of tokai in Kumano Nachi were mainly chief priests of Fudarakusan-ji Temple in principle, but it is recorded in an entry dated May 27, 1233 of 'Azuma Kagami' (The Mirror of the East) that an ex-samurai named Rokuroyukihide SHIMOKAWABE took the second name of 智定房 and tried tokai as a special case.
- 国宝彫刻のそのほとんどを寺社が所有しているが、例外として奈良・奈良国立博物館保管の薬師如来坐像(京都・若王子社旧蔵)、東京・大倉集古館(大倉文化財団)所有の木造普賢菩薩騎象像(伝来不明)、大分・臼杵市所有の臼杵磨崖仏がある。
- Almost all sculptures designated national treasures are owned by temples or shrines, though some exceptions do exist, including the seated statue of Bhaisajyaguru (Yakushi Nyorai, the Healing Buddha) under the care of the Nara National Museum in Nara (formerly in the possession of the Nyakuoji-sha Shrine in Kyoto), the wooden statue of Samantabhadra (Fugen Bosatsu in Japanese) riding an elephant owned by the Okura Shukokan Museum of Fine Arts (of the Okura Culture Foundation; the original owner is unknown), and the Usuki Magaibutsu (the stone-cliff Buddha) owned by the city of Usuki in Oita.
- 書式は以下の通りです:箇条書き項目(*で始まる行)のみが考慮されます。各行最初のリンクは、好ましくないファイルへのリンクとしてください。同じ行でそれ以降にあるリンクは例外、つまりインライン挿入されてもよいページとみなされます。
- The format is as follows:Only list items (lines starting with *) are considered.The first link on a line must be a link to a bad file.Any subsequent links on the same line are considered to be exceptions, i.e. pages where the file may occur inline.
- 以前の契約が当人の都合で終了した以前の職員が、イーター機構における以前の任務の終了後満一年経過する以前に、上記第四条1に従い事務局長により任命された場合は本償還を受けることができる。特に困苦がある場合には、機構長は例外を認める。
- Former staff members who themselves terminated their previous contract and who are appointed by the Director-General in accordance with Article 4.1 above shall be entitled to this reimbursement only if one full year has elapsed since the date their previous duties in the ITER Organization ceased. In case of special hardship, an exception may be granted by the Director-General.
- 儒教の経典である『礼記』には「礼は庶人に下らず、刑は大夫に上らず」とされ、律令法では八虐などによる死罪 (律令法)(実際は流罪及び除名で代替される場合もあった)を例外として、五位以上の官人には実刑を加えないことが原則とされていた。
- As 'Raiki' (the Book of Rites), which is a Confucian scripture, described that 'Rei' (ritual and etiquette) governed the conduct of the nobles while 'Kei' (rules of punishment) governed the common people, government officials of the Fifth Rank or higher, as a rule, escaped a prison sentences except for the death penalty, for eight unpardonable crimes (the Ritsuryo codes). (In fact, the death penalty was substituted with exile or expulsion.)
- 『日本書紀』においても、仁徳天皇の「皇后」磐之媛命を唯一の例外として「皇后」の父はすべて神または天皇・皇族である(もっとも、『日本書紀』の記事には後世における天皇の生母に対する顕彰によって贈られた「皇后」号も存在するとの考えがある)。
- In 'Nihon Shoki,' with the only exception of Iwanohimenomikoto, Emperor Jintoku's 'Kogo,' all fathers of 'Kogo' were either God or the Emperor/a member of the Imperial Family (But it is thought in 'Nihon Shoki' that the title 'Kogo' was presented as an honary award to the emperors' real mothers in later years).
- 知行を受けた家臣を「地頭」とは呼ばれているが、中世の地頭とは違って職務上の必要による例外を除けば、城下町(旗本・御家人の場合は江戸)に在住する義務を負っていた(例外として、仙台藩では各家臣が仙台城下町と知行地との間を参勤交代していた)。
- A vassal who was given chigyo was called 'jito', but unlike the jito of the medieval period, he had an obligation to live in a rural castle town (hatamoto and gokenin were obliged to live in Edo) except when he had some official duties (as an exceptional case, sankin-kotai [a system under which feudal lords in the Edo period were required to spend every other year in residence in Edo] was exercised in Sendai Domain, and vassals had to live alternately in chigyo-chi and Sendai castle town alternately).
- (財団法人大学コンソーシアム京都の加盟大学に所属している必要はないが、実行委員に応募する資格に「大学・大学院・短期大学・専修学校に通う18歳以上の学生であること」という規定があるため、高校生以下は所属することができない。※過去に例外あり)
- (Members of the Executive Committee do not have to be formal students in a member university of the Consortium of Universities in Kyoto Foundation, but there is a provision that 'students who are 18 or older and belong to a university, graduate school, two-year college and special course school are eligible to apply for Executive Committee membership', while students under 18 are not allowed to join the committee. There was an exception in the past.)
- 現在、能楽と呼ばれる芸能は、室町時代に観阿弥、世阿弥、音阿弥、金春禅竹らによって大成され、織豊期に観世座、宝生座、金春座、金剛座のいわゆる大和四座が、専ら猿楽を上演する芸能集団として、黒川能などの例外を除くと寡占的な地位を占めるに至った。
- The performing art now known as nogaku was established during the Muromachi period by Kanami, Zeami, Onami and Zenchiku KONPARU, and during the Shokuho period, the so-called Yamato-yoza, consisting of Kanze-za, Hosyo-za, Konparu-za and Kongo-za, held a dominant position as a performing group which specialized in sarugaku (comical mimicry and speech performance), except for Kurokawa Noh.
- 議事録の草案に対する修正の提案は、草案が送り届けられてから三週間以内に、加盟者から事務長に書面にて送付される。提案された修正案は、次の理事会の前までに代表に送られる。例外的に、他の全ての加盟者が賛成すれば、代表は口頭で修正案を提案できる。
- Proposals for amendments to the draft minutes shall be sent by the Members to the Secretary in writing within three weeks after the date of their communication. Proposed amendments shall be circulated to the Representatives before the following meeting of the Council. Exceptionally, if all other Members agree, oral amendments may be proposed by a Representative.
- だが、実際の政務を行っているのが最大の荘園領主である摂関家以下有力貴族であったこと、国司側も任期が終了に近づくと次の役職を得るための一種の猟官運動として有力貴族による荘園実施を認める傾向にあったために多くの例外が生まれ、実効性が乏しかった。
- However, since actual government affairs were performed by sekkan-ke and powerful nobles who were also the most powerful manor lords, and kokushi, towards the end of their term, who had a tendency to approve manors by powerful nobles as a form of office-seeking activity to secure their next post, it was not very effective with many exceptional cases.
- 日本国若しくは日本国民の債務、日本国に所在する有体財産に関する権利、権原若しくは利益、日本国の法律に基いて組織された企業に関する利益又はこれらについての証書。但し、この例外は、日本国の通貨で表示された日本国及びその国民の債務にのみ適用する。
- obligations of Japan or Japanese nationals, any right, title or interest in tangible property located in Japan, interests in enterprises organized under the laws of Japan, or any paper evidence thereof; provided that this exception shall only apply to obligations of Japan and its nationals expressed in Japanese currency.
- そのため、小辺路や大峯奥駈道のような例外はあるものの、古人の拓いた道と現在の主要な交通路が、並行(中辺路と国道311号線、JR紀勢本線・国道42号線の紀伊半島部分と大辺路・伊勢路)していることや、重複(前述)していることが少なくないのである。
- With the exception of roads including Kohechi and Omine Okugake-michi (paths), roads developed by ancient people and current major traffic routes are often paralleled (examples: Nakahechi and National Route 311; portion of National Route 42 and the JR Kisei Main Line included in Kii Peninsula and Ohechi and Ise-ji Routes) or often overlapped (as prescribed earlier).
- ただし、蔵人所成立後は、天文博士らは陰陽頭を通さずに蔵人に対して密奏を提出して、蔵人から天皇に報告するようになった(ただし事の性格上、深夜あるいは早朝に密奏が行われる場合もあり、その場合は天文博士が直接天皇に上奏する事も例外的に認められていた)。
- After kurodo dokoro (the Chamberlain's Office) was established, tenmon hakase and others began to submit misso to kurodo (chamberlain), bypassing Onmyo no kami, and the kurodo mediated the misso to the emperor (due to the nature of the matter, the misso often took place in the middle of the night or in the early morning, in which case the tenmon hakase was exceptionally allowed to report the misso directly to the emperor.)
- ガイナックスはアニメコン'91に公式に参加したし、その後もいくつかSF大会に参加はしているけれど、ガイナックスはむしろ例外で、かれらが参加したのも日本の業界のムードの反映ではまったくなく、ガイナックスのスタッフたちがファン活動に好意的だった結果にすぎない。
- Although Gainax made an official appearance at AnimeCon '91 and at certain sci-fi conventions in preceding years, Gainax's presence was an exception rather than the rule, owing more to the pro-fan orientation of its staff than any sentiment in the Japanese industry.
- 上訴は、不服のある決定が通知された日から二ヶ月以内に、上訴委員会の書記宛てに出さなければならない。しかしながら、例外的なケース、特に年金が関係する場合には、上訴委員会は、不服が申し立てられている決定が通知された日から一年以内に起こされた上訴を受理することもできる。
- Appeals must be lodged with the Secretariat of the Appeals Board within two months of the date of notification of the decision complained of. Nevertheless, in exceptional cases, in particular where pensions are concerned, the Appeals Board may admit appeals lodged within one year of the date of notification of the decision complained of.
- また、慣例として摂政関白は「天皇の代理人」であるため、天皇臨席などの例外を除いては、太政官の会議には参加しない(あるいは決定には参与しない)慣例があり、太政大臣・左大臣が摂政・関白を兼任している場合にはその次席の大臣が太政官の首席の大臣(一上)として政務を執った。
- Also, because the Sessho Kampaku is customarily an agent of the Emperor, he typically did not participate in meetings (or in a decision) with the Daijokan (council of state of the Japanese imperial government) except in unusual circumstances such as when accompanying the Emperor; when the Daijo Daijin (Chancellor of council of state of the Japanese imperial government) or Sadaijin (Minister of the Left) was also serving as Sessho/Kampaku, the next minister in line would carry out government affairs as the Daijokan and chairman.
- 唐田令では、官人永業田および賜田は無制限に売買・貼賃(ちようちん)(質入れあるいは賃貸のこと)の自由を有し、庶人の永業田は特別の場合には売買を許され、口分田(くぶんでん)は原則としては売買を禁じ、例外的にこれを許し、諸田地の貼賃なども、原則的に禁止されるにとどまった。
- Under toden law, kanjin-eigyo-den (hereditary field of officials) and farmland given by the Emperor, could be bought, sold, pledged, or rented without any limits, selling and buying of hereditary fields of commoners were permitted under special circumstances, selling and buying rights for farmland equally given to common people was forbidden in principle and allowed only in exceptional circumstances, and pledging or renting of various farmlands was forbidden in principle.
- 出向職員は、イーター機構と国内機関との間で締結される出向契約によって提供される。当該職員は、国内機関が指定した企業その他の機関の雇用者であり続ける。出向職員は、加盟者の国民に限定される。しかしながら、正当な場合、事務局長は、理事会の承認の下に例外を認めることができる。
- Seconded staff shall be made available through a secondment agreement signed between the ITER Organization and the Domestic Agency. Such staff shall remain in the employment of an entity that has been designated by the Domestic Agency. Secondments shall be limited to nationals of the Parties. However, in duly justified cases the Director-General may grant an exception upon approval by the Council.
- 本土の鉄道省は元より、日本の技術で運営される標準軌鉄道であった朝鮮鉄道局、および南満州鉄道ほか中国大陸の鉄道も、機関車技術で欧米を凌駕するものではなかった(鉄道省の機関車に比べれば高性能であった南満州鉄道の流線形機関車「南満州鉄道の車両急行旅客用」でさえ例外ではない)。
- The Ministry of Railways on the mainland, as well as the Korean Railway Bureau, which adopted a standard gauge and ran with Japanese technology, and railroad companies in the China continent including South Manchuria Railway did not surpass Europe and America in the locomotive technology.
- 長崎の町年寄りは、元禄5年(1692年)および元禄7年(1694年)に、長崎では殺生禁止が徹底していないので今後は下々の者に至るまで遵守せよ、という内容の通達を出しているが、その通達の中でも、長崎にいる唐人とオランダ人については例外として豚や鶏などを食すことを認めていた。
- Since the prohibition on killing animals was not thorough enough, the ward head in Nagasaki issued a circular notice to preserve the law among ordinary people twice, in 1692 and 1694, but the notice made an exception of Chinese and Dutch residents who were allowed to eat chicken and pork.
- しかしやがて憲法が施行され、内閣総理大臣の「内閣総理大臣臨時代理内閣総理大臣「臨時兼任」と「臨時代理」」や「内閣総理大臣臨時代理内閣総理大臣「臨時兼任」と「臨時代理」」が制度として定着すると、この三條による総理兼任の背後事情は次第に過去の特別な例外として扱われるようになった。
- However, once the constitution was put in force and the position such as 'provisional double duty' or 'provisional duty' settled down as a system, the background of the double duty of SANJO had gradually come to be treated as a special exception in the past.
- 新田一郎 (法学者)は頼朝以来の先例や武家社会の道理を記した部分、特に律令法・公家法と相違・対立する部分の多くは直接条文としては盛り込まれず、細目や例外事項などの形式によって触れられており、一方で条文本文に記されている幕府関係以外の事項の多くは鎌倉時代初期の公家法に依拠する部分が多いとする。
- According to Ichiro NITTA (legal expert), the part which wrote about the precedents since the time of Yoritomo and the morals of samurai society and especially most of the part which opposed to Ritsuryo law and kugeho were not included in the articles, but were only mentioned in the forms of details and exceptions, while most of the matters not related to bakufu in the articles were based on the kugeho in the early Kamakura period.
- なお天皇・上皇の院号の場合「後」を冠して重複する院号を使用したが、女院号は殆どが「新」を冠したのも特徴のひとつであり(西園寺禧子のみ例外)、また院号と重複する女院号は採用されなかったのに対し、逆に院号を決める際には、二条天皇のように先例である女院号の二条院との重複は考慮されなかったと見られる。
- In the case of emperors and retired emperors the same ingo would be used again with 'Go' (later) prefixed, but it is notable that Nyoin titles mostly had the prefix 'Shin' (new) (Kishi SAIONJI is the only exception); and whereas Nyoingo that repeated ex-emperors' ingo were not used, duplication of Nyoin titles was not considered when deciding an emperor's ingo, as in the case of Emperor Nijo who was preceded by the Nyoingo Nijoin.
- 江戸幕府においては元和_(日本)2年(1616年)の元和軍役令を制定して、大名・旗本に軍役・奉仕の義務付けを行ったが、この体制の維持のために旗本は職務による例外を除いては江戸常駐(定府)を命じ、大名には寛永12年(1635年)には、江戸常駐の代替として参勤交代制の導入(武家諸法度改正)を行った。
- The Edo shogunate introduced the Genna Military Service Order in 1616 to make military service compulsory to the daimyos and the hatamotos, in order to maintain this system, the hatamotos were required to be stationed permanently in Edo (Jofu), except under special assignments, and in 1635, the daimyos were governed under the Sankinkotai system (amendment of the Buke shohatto, or the code of warrior households), in which the lords were required to reside in Edo in alternate years, instead of stationing permanently in Edo.
- どんな問題でも明らかに世間が一致して認めているのに、その例外であるような人たちがいるとき、たとえ世間が道理にかなっていたとしても、反対論者は、その弁明を聞くだけの価値があるものをなにか持っているものだし、彼らが沈黙することで、真理はなにか失うものがあるというのは、いつも現にありそうなことなのです。
- When there are persons to be found, who form an exception to the apparent unanimity of the world on any subject, even if the world is in the right, it is always probable that dissentients have something worth hearing to say for themselves, and that truth would lose something by their silence.36
- もっとも、かつては神功皇后の三韓征伐が史実と考えられていたこと、鎌倉時代の『曾我物語』(妙本寺本)においても日本の西の果てを「鬼界・高麗・硫黄嶋」と記されており、島国に住む日本人(外国と接する機会のある僧侶や商人などの例外を除く)における長年にわたる対外意識の希薄さが背景にあったと考えられている。
- This is because of such a background that the conquest of three Korean countries by Jinguu Empress was believed as a truth and that Japanese who lived in an island country (except priests or merchants who had a chance to meet foreigners) were less conscious on abroad for a long time, as 'Soga monogatari' (Myohonji-bon) written in Kamakura Period described western Japan as 'Kikai, Korea and Io-island'.
- (例外として、源通親の没後に弟の唐橋通資・唐橋雅規親子が任じられた例や亀山天皇の時代に久我通光の子中院雅忠(中院家とは別家)が任じられた例、四家に適任者がいないという理由で後醍醐天皇の時に中院家の分家である北畠家の北畠親房が、同じく光明天皇の時に久我家の分家である六条家の六条有光が任命されている)
- (except for the case where Michisuke KARAHASHI, a son of MINAMOTO no Michichika, and Masanori KARAHASHI, Michisuke's son, were appointed after the death of MINAMOTO no Michichika, the case where Michiteru KOGA's son Masatada NAKANOIN (a different family from the Nakanoin family) was appointed in the era of the Emperor Kameyama, the case where Chikafusa KITABATAKE of Kitabatake family, a branch family of Nakanoin family, was appointed in the era of the Emperor Godaigo due to the lack of appropriate person in the four families, and the case where Arimitsu ROKUJO of Rokujo family, a branch family of the Koga family, was appointed in the era of the Emperor Komyo)
- 当時、鎌倉幕府の裁定によって、持明院統と大覚寺統は10年ごとに天皇を交代させる決まりになっていたが、大覚寺統の後二条天皇が在位7年での急死後に例外的に後二条(大覚寺統)→花園(持明院統)→後醍醐(大覚寺統)→邦良親王(大覚寺統・後二条嫡男)→量仁親王(持明院統)という例外的な皇位継承順位が定められていた。
- It was decided, by the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), to share the Imperial succession between the Jimyo-in Imperial line and the Daikaku-ji Imperial line every ten years, however, there was an exceptional settlement to succeed to the throne after Emperor Gonijo died suddenly after being in power for seven years, described as follows; Emperor Gonijo (Daikaku-ji Imperial line)=>Emperor Hanazono (Jimyo-in Imperial line)=>Emperor Godaigo (Daikaku-ji Imperial line)=>Imperial Prince Kuniyoshi (Kuninaga) (Daikaku-ji Imperial line, legitimate son of Emperor Gonijo)=>Imperial Prince Kazuhito. (Jimyo-in Imperial line)
- 特にその中でも大功は永久的な私有を認めた文字通りの例外中の例外といって良く、歴史上確認できるのは、藤原鎌足(645年)・恵美押勝(758年)・平清盛(1167年)・源頼朝(1190年)の4人だけ(いずれも100町)であると見られている(しかも、押勝と清盛は本人又は子孫が謀叛を起こしたとして収公されている)。
- In particular, getting Daiko class (granting of permanent inheritence of rice fields) was an exceptional case and only four persons have been recognized as Daiko in history: FUJIWARA no Kamatari (645), EMI no Oshikatsu (758), TAIRA no Kiyomori (1167), and MINAMOTO no Yoritomo (1190), each person being granted 991,740 square meters of land (Koden was confiscated from Oshikatsu and Kiyomori for the reason that they or their descendants had rebelled against the government).
- 国債・合邦・自主・戦利・特権・平時・民主・盟邦・野蛮・越権・海峡・各処・過大・慣行・管制・急行・強制・共用・協力・君権・現今・現在・合法・公約・誤解・国会・私権・実権・実務・首位・主権・上告・商事・聖書・専権・全国・戦時・戦前・船内・全廃・属地・奪回・直行・特約・突然・物件・砲弾・某国・例外・聯邦・権利etc。
- nation debt, annexation, independence, prize of war, special privilege, time of peace, democratic, allied power, barbarian, exceeding one's authority, strait, in every, excessive, traditional practice, system of government, express, compulsion, common, cooperation, right of ruler, present, present, lawful, pledge, misunderstanding, national assembly, private, real power, practical business affairs, first place, sovereignty, final appeal, business affairs, bible, exclusive prerogative, whole country, wartime, prewar, on boat, total abolition, appurtenant land, recapture, direct, special contract, sudden, article, cannonball, certain country, exception, federation, right etc.
- 画家でもあった天明は画仙紙や矢立を常に持ち歩く習慣がありこの時も例外では無かったが、突然、額のあたりに「ピリッ」とした強い衝動と右手に非常な激痛を感じ(天明の言葉によれば、右腕に焼火箸を突っ込まれたような激痛だったという)、矢立と紙を取り出したところ自分の意思に反して猛烈な勢いで筆が走り意味不明の殴り書きをした。
- Tenmei usually brought drawing papers and a portable brush-and-ink case as a painter and when he felt a strong shock on his forehead and an acute pain in his right arm (he expressed it as if a burned metal chop stick was stuck in his right arm) and he took out his brush and a paper, the brush moved very fast automatically and scribbled unknown terms.
- 時代劇等では、大名行列が往来を通り過ぎるときには必ず先導の旗持ちの「下にー、下にー」との声にあわせ百姓、商人などは脇により平伏しているシーンが登場するが、実際にはこの掛け声を使えるのは徳川御三家(なお水戸藩は例外で参勤交代はなかった)だけで、ほかの大名家は「よけろ~、よけろ~」という掛け声を用い、脇に避けるだけでよかった。
- In jidaigeki (historical play), there sometimes is a scene that a standard-bearer calls out 'Shitani, Shitani (Down on your knees, down on your knees) ' when daimyo-gyoretsu goes through a street, letting peasants and merchants prostrate at the side of the street, but actually this call-out could have been used by only Tokugawa gosanke (three privileged branches of Tokugawa family) (Mito domain was exceptionally having no Sankinkotai), and other daimyo families instead used 'Yokero, Yokero (Step aside, step aside) ', just letting people step aside.
- そのため、室町幕府は応安の半済令を定めて寺社本所領の下地中分を強行する代わりに一切の押領を認めない(ただし、禁裏御料・殿下渡領・本所一円支配地は半済そのものも否認する)姿勢を取ったが、戦国時代 (日本)になるとそれも有名無実化して直務支配下にあった一部例外を除いたほとんどの寺社本所領は戦国大名や国人に奪われていくことになる。
- To cope with this situation, the Muromachi bakufu took the attitude of rejecting all the cases of embezzlement by forcing shitaji chubun (physical division of the shoen) on the jisha honjoryo by promulgating oan no hanzeirei (half-tax decrees in the oan era) (but, even the half-tax measure was rejected for kinri goryo, denka watariryo, and honjo ichien shihaichi); however, during the Sengoku period (warring states period), the decree became in name only and most part of the jisha honjoryo except for the land under the direct rule was deprived by sengoku daimyo (local chieftain of warring province) and kokujin (leading local warrior).
- 但し例外もあり、中央の線の亀山方面発着列車に接続する大和路線列車が4番のりばに入線した場合、前者は両方の扉を開き、当駅での乗降客を2番のりば、乗換客を3番のりばで客扱いすることで、乗換の利便性を図っている(中央の線の大和路線列車に接続する亀山方面からの列車が1番のりばに入った場合も前者が両扉扱いを行い、この場合は2番のりばが乗換ホームとなる)。
- Exceptionally, when trains of the Yamatoji Line that are scheduled to make connections with trains departing for Kameyama from the center track arrive at Platform 4, trains bound for Kameyama open the doors of both sides so that passengers who get on and get off at this station can use Platform 2 and those who transfer at this station can use Platform 3 (when trains coming from Kameyama, which are scheduled to make connections with trains of the Yamatoji Line leaving from the center track, arrive at Platform 1, trains of the Yamatoji Line open the doors of both sides and, in this case, Platform 2 is used for passengers to transfer).
- 数少ない例外として、14代大夫の観世清親とともに世阿弥伝書の収集に尽力した15代大夫の観世元章が、1772年に『習道書』に注釈を加えて出版し、座衆の一部に配布したこと、元章の後援者であった田安宗武が観世大夫が所蔵する本の一部を書写したこと、そして1818年に柳亭種彦が家康の蔵書であった『申楽談儀』を手に入れ、周囲の文人数名が写本を作ったことが挙げられる。
- As only a few exceptions, together with the 14th Tayu, Kiyochika KANZE, the 15th Tayu, Motoakira KANZE, who endeavored to collect Zeami Densho, published 'Shudosho' (Learning the Way) in 1772 adding annotation and distributed to a part of Za-shu; and Munetake TAYASU, Motoaki's sponsor, transcribed a part of books owned by Kanze Tayu; and in 1818, Tanehiko RYUTEI obtained 'Sarugaku Dangi' (Talks about Sarugaku), which was included in Ieyasu's collection and several men of letters around his transcribed it.
- またその政治力の欠を補うために後藤象二郎・江藤新平・大木喬任を参議に追加した(ただし、後藤が左院議長、当時の各省の卿の中で江藤・大木のみが現職参議ではない例外の存在であったこと、大久保帰国後に卿と参議を兼務させる方針を改めて打ち出していることなど、必ずしも合理性が無い訳ではない)ことも、国外にいて情報入手が限られていた大久保・木戸の不信感を高めたのである。
- Furthermore, he added Shojiro GOTO, Shinpei ETO and Takato OKI to Sangi (the Councilor) in order to make up the loss of political power (although it was not totally unreasonable because GOTO became chairman of Council of the Left, only ETO and OKI were exceptionally not incumbent councilors among kyo of ministries at that time, and a policy of holding two posts of kyo and sangi concurrently was hammered out after OKUBO returned to Japan), which raised distrust of OKUBO and KIDO as well, who had only limited information while being away from home.
- 平安時代中後期は、一時、紀伝道の分野で大江氏に優位を奪われ、菅原文時(899年~981年)(従三位・非参議)、菅原輔正(925年~1009年)(位階・参議・大宰府)のような例外を除いて公卿に列せられることはなかったが、鎌倉時代初期の菅原為長(1158年~1246年)が正二位・参議・大蔵省に昇進して以降、子孫は累代公卿に列せられ、朝廷における紀伝道の要職を独占。
- In the mid-to-late Heian period, the Sugawara clan was temporarily displaced from its dominant position in the field of Kidendo by the Oe clan and, as a result, and with the notable exceptions of Sugawara no Fumitoki (899-981) (Junior Third Rank, non-Councilor) and Sugawara no Sukemasa (925-1009) (Court Rank, Councilor, Dazaifu, foreign affairs office in Kyushu), members of the Sugawara clan were not ranked as Court nobles over this time, but at the beginning of the Kamakura period Sugawara no Tamenaga (1158-1246) was promoted to Senior Second Court Rank, Councilor, Treasury Office and his descendants were subsequently ranked as Court nobles, taking all the important Kidendo posts at Court.
- ただし富士門流系の中でも冨士大石寺顕正会だけは例外で、「なんみょー、ほぃーれーんげーきょー、なんみょーほぃーれーんげーきょー、なんみょーほぃーれーんげーきょー」という独自の発声法、「小声で二度『なんみょうほうれんげきょう』と唱えながら礼を二回・題目三唱・もういちど題目三唱・最初と同様に礼を二回」という起源不明の作法(「ご挨拶」と呼ばれる)などが採用されている。
- However, Fuji Taiseki-ji Kensho-kai is an exception among the Fujimon-ryu sect lineages; it adopts an original way of pronunciation as 'Nanmyo, Hoi-re-nge-kyo, Nanmyo, Hoi-re-nge-kyo, Nanmyo, Hoi-re-nge-kyo' and a manner such as 'making a bow twice while reciting 'Nanmyohorengekyo' twice in small voice, reciting the Nichiren chant three times, reciting the Nichiren chant three times again, and bowing twice in the same way as the first' (called 'greeting'), the origin of which is unknown.
- 例外的な場合として、国内機関と事務局長との間で合意がなされた場合、物納機器の調達機能を国内機関からイーター機構に移転できる。この場合、イーター機構が納入業者と契約を結び実行するのに対し、国内機関の責任は入札手続き及び国内機関とイーター機構間で合意される契約費用、イーター機構の契約管理費用及び調達機能の移転に伴うその他の費用をまかなうために必要な資金の提供に限定される。
- In exceptional cases, if agreed between the Domestic Agency and the Director General, the procurement function for an in-kind component may be transferred from the Domestic Agency to the ITER Organization. In such a case the ITER Organization may issue and implement the contract with the supplier while the Domestic Agency’s responsibilities could be limited to the call for tender process and provision of necessary funds to cover the contract cost, ITER Organization contract administration costs and other costs associated with the transfer of the procurement function, to be agreed between the Domestic Agency and the ITER Organization.
- だが、藩主が非世襲の知藩事に変わり(ただし、実際には事実上の改易処分を受けた福岡藩などの例外を除いては、世襲の後継者がそのまま後任とされている)、陪臣である藩士も知藩事と同じ朝廷(明治政府)の家臣(「王臣」)とされる事で、朱子学に基づいた武士道(近代以後の「武士道」とは違う)によって位置づけられてきた主君(藩主)と家臣(藩士)の主従関係を否定することになるものであり、諸藩の抵抗も予想された。
- However, the lord of a domain changed to a non-hereditary Chihanji, (note that in fact, apart from the Fukuoka domain, whose rank changed by the 'kaieki' sanction (sudden dismissal and deprivation of position, privileges and properties) successors were of heredity) and since feudal retainers of the domain, who were baishin (indirect vassals) were also considered vassals (vassas of the king)of the Imperial Court (Meiji government), which are the same as Chihanji, it contradicted the relationship between the lord and vassal that was established by Bushido (the way of the samurai) based on Shushigaku (Neo-Confucianism) so resistance by domains were expected.
- この条の適用上、差別的措置であつて、それを適用する当事国の通商条約に通常規定されている例外に基くもの、その当事国の対外的財政状態若しくは国際収支を保護する必要に基くもの(海運及び航海に関するものを除く。)又は重大な安全上の利益を維持する必要に基くものは、事態に相応しており、且つ、ほしいままな又は不合理な方法で適用されない限り、それぞれ内国民待遇又は最恵国待遇の許与を害するものと認めてはならない。
- In the application of this Article, a discriminatory measure shall not be considered to derogate from the grant of national or most-favored-nation treatment, as the case may be, if such measure is based on an exception customarily provided for in the commercial treaties of the party applying it, or on the need to safeguard that party's external financial position or balance of payments (except in respect to shiping and navigation), or on the need to maintain its essential security interests, and provided such measure is proportionate to the circumstances and not applied in an arbitrary or unreasonable manner.
- しかし、1907年以来の政府の皇族増加抑制策は、明治維新前後の時期に新たに興された各宮家が、いわゆる「四親王家」とは異なり、元来は世襲を予定しなかったにもかかわらず、天皇の「特旨」などによって漸次永世皇族に移行してゆき、結局、皇室典範での永世皇族制の成立に結びついた経緯への反省を踏まえたものでもあり、宮家の不足も生じていなかったことから天皇の大権を発動して例外をつくるケースが実際に発生したとは考えにくい。
- However, the government policy to halt the increasing numbers of Imperial members since 1907, was established after reflecting on the experience of each new Miyake established before and after the Meiji Restoration, that were different from the 'four Imperial Prince families' that were not originally planned as hereditary families, they gradually became the permanent Imperial Family by the order of the Emperor, since there was no shortage of Miyake, it is hard to think that there was a case when Emperor had to make an exception by using the Emperor's Taiken (Emperor's right).
- 阿部秋生は、『伊勢物語』・『竹取物語』・『平中物語』・『宇津保物語』・『落窪物語』・『住吉物語』など、当時存在した多くの物語の加筆状況を調べた上で、「そもそも、当時の「物語」は、ひとりの作者が作り上げたものがそのまま後世に伝えられるというのはむしろ例外であり、ほとんどの場合は別人の手が加わった形のものが伝えられており、何らかの形で別人の手が加わって後世に伝わっていくのが物語のとって当たり前の姿である」とした。
- Akio ABE studied the additions to the tales that had existed in those days, like 'The Tale of Ise,' 'The Tale of the Bamboo-Cutter,' 'Heichu monogatari (Tales of Heichu),' 'Utsuho monogatari (The Tale of the Hollow Tree),' 'Ochikubo monogatari (The Tale of Ochikubo),' 'Sumiyoshi monogatari (The Tale of Sumiyoshi),' and he said, 'First of all, when the 'tales' in those days were handed down to the next generation, it was usual in some way to add some texts to the original manuscripts, and therefore it would be exceptional if these manuscripts were passed down without the addition of texts.'
- 例外的な場合として、ある締約者の国内機関が関係する調達取り決めに従った物納による調達が困難である場合、この国内機関は事務局長に通知する。事務局長及びその国内機関は、責務を果たすために受け入れ可能な復旧計画の作成に努める。そのような計画が同意された場合、それに応じて調達取り決めは改訂される。しかし、受入れ可能な計画に同意できない場合、国内機関はイーター機構が調達を実現する費用をまかなえる資金を機構に提供しなければならない。その資金は調達責任の移転に伴う管理及びその他の費用を含む。機構が全体計画日程を保てるように、国内機関はできる限り速やかに資金を移転する。
- In exceptional cases, where the Domestic Agency of a Party encounters difficulty in providing one (or part) of its in-kind procurements in accordance with the relevant Procurement Arrangement, this Domestic Agency shall inform the Director General. The Director General and the Domestic Agency shall seek to develop an acceptable recovery plan for fulfilling its obligation. If such a plan is agreed, then the Procurement Arrangement will be revised accordingly. If, however, it is not possible to agree on an acceptable plan, then the Domestic Agency must provide the ITER Organization with the funds necessary to cover the costs of the realization of the procurement by the Organization. Such funds shall also cover the administrative and other costs for the Organization associated with the transfer of procurement responsibility. The funds shall be transferred by the Domestic Agency as soon as possible so as to enable the Organization to attempt to preserve the Overall Project Schedule.