作者: 1000 Terms and Phrases
- 作者
- author
- authoress
- wright
- Authorship
- Artist
- Creator
- Author(s)
- Artist Name
- 贋作者
- counterfeiter
- faker
- appropriationist
- 原作者
- original author (of a work)
- authorship
- 共作者
- coauthor
- joint author
- collaborator
- 製作者
- manufacturer
- producer
- fabricator
- Creator
- 著作者
- writer
- author
- Authors
- 創作者
- writer
- novelist
- creator
- 狂言作者
- house playwright (of kabuki)
- 作者未詳
- anonymous
- author unknown
- 戯作者)
- Author of popular stories)
- 主な作者付
- Popular sakushazuke
- 作者と成立
- Author and time of completion
- 成立・作者
- The writing process and authorship
- 作者未詳。
- The author is unknown.
- Its author is unknown.
- 成立と作者
- Period and authorship
- Formation and author
- 映画製作者
- maker of cinematographic works
- 作者不詳。
- Writer unknown.
- The author is unknown.
- 作者・初演
- Writer and First Performance
- Author and the original performance
- 楽器製作者
- Musical instrument makers
- 明敏な作者
- a percipient author
- 能本作者註文
- Nohon Sakusha Chumon
- 作者は未詳。
- The author is unknown.
- 一部別作者説
- The supposition that some parts of the work were written by different authors
- 著作者人格権
- author's personal rights
- moral rights
- moral right of author
- Moral rights of author
- Moral rights (copyright law)
- 著作者の推定
- Presumption of authorship
- 作者は不明。
- The artist is unknown.
- The author is not known.
- It's author is unknown.
- 作者について
- About the Writer
- Authorship
- 作者は不詳。
- The author's name isn't known.
- The author is unknown.
- 戯作者・絵師
- Writer of light literature and Eshi painter
- いろは作者註文
- Iroha Sakusha Chumon
- 作者は源雅亮。
- The author was MINAMOTO no Masasuke.
- レコード製作者
- producer of phonograms
- 新作能の制作者
- Producers of Shinsaku-Noh
- 作者は世阿弥。
- The author was Zeami.
- 制作年代・作者
- Date of creation and the artist
- 作者・成立年代
- Who wrote it and when
- 劣った詩の作者
- a maker of poor verses
- 全米製作者組合
- Producers Guild of America
- 作者は並木宗輔。
- Written by Sosuke NAMIKI.
- 作者は竹柴基水。
- It was written by Kisui TAKESHIBA.
- 後記説・別作者説
- Theory about the additional chapter/ Theory about the authorship
- 著名な作品と作者
- Notable works and their creators
- 制作時期・制作者
- Period of Production and Identity of the Makers
- 年代、作者不明。
- The year and the sculptor are unknown.
- 作者 [%s]。
- Written by [%s].
- 作者 [%s].
- Written by [%s].
- 画風・作者・年代
- Painting style, author, date
- 戯作者の伝記資料
- Biographical material of the Gesaku writers
- 『太平記』作者説
- Theory of Takanori Being the Author of the 'Taiheiki'
- 白浪役者と白浪作者
- Shiranami Actor and Playwright
- 作者は河竹黙阿弥。
- It was written by Mokuami KAWATAKE.
- 作者は未詳である。
- The author is not known.
- The author is unknown.
- 作者不明で全三巻。
- The chronicle is composed of three volumes, and its author is unknown.
- 恨之介(作者不詳)
- Uraminosuke (author unknown)
- 作者は不詳である。
- It is not known who the author was.
- 作者は藤原道綱母。
- The author was the mother of FUJIWARA no Michitsuna.
- 作者は不明である。
- The author is unknown.
- 全作者数:[$1]
- Total number of authors: [$1]
- このクリップの作者
- The creator of this clip
- 作者のホームページ
- Author Homepage
- 無名の作者による詩
- a poem by an unknown author
- 作者: [%s].
- Written by [%s].
- 司馬遷(史記の作者)
- Shibasen (the writer of 'Shi-ki' [the history record of the ancient China])
- 作者不詳、鎌倉時代。
- Author unknown, Kamakura period.
- 仁勢物語(作者不詳)
- Nise Monogatari (author unknown)
- 作者、成立共に未詳。
- The author and the time of completion still remain uncertain.
- 作者不詳の歴史物語。
- An historical tale of unknown authorship
- 浄瑠璃作者による遊び
- A Word Play by the Joruri Writer
- レコード製作者の権利
- Rights of Producer of Phonograms
- 著作者人格権との関係
- Relationship with moral rights of author
- 映画の著作物の著作者
- Authorship of cinematographic work
- 作者 (曖昧さ回避)
- Author (disambiguation)
- 作者や成立年は不詳。
- The author and year of completion are unknown.
- が作者は不明である。
- However, the author is unknown.
- 私記作者は矢田部公望。
- The writer of the private record was YATABE no Kinmochi.
- 製作者や風潮による分類
- Classification by producer and trend
- 今昔物語集(作者不明)
- Konjaku Monogatari (Tales of Times Now Past) (anonymous)
- 作者はハッカーである。
- The author is a hacker.
- 前述の作者すべての作品
- works of all the aforementioned authors
- 「神皇正統記」の作者。
- He authored 'Jinno-shotoki'.
- 作者不詳、南北朝時代~。
- Author unknown, from the period of the Northern and Southern Courts.
- 私記作者は矢田部名実か。
- It is assumed that the writer of the private record was YATABE no Nazane.
- 成立年、作者ともに不詳。
- Both the year of completion and the author are unknown.
- 著作者人格権の一身専属性
- Personal nature of moral rights of author
- 宇治拾遺物語(作者不明)
- Ujishui Monogatari (A Collection of Tales from Uji) (anonymous)
- 利用者アカウントと原作者
- User accounts and authorship
- 作者の電子メールアドレス
- Author e-mail address
- 作者もまだ若いことだし。
- but, you see, the author is still young.
- 石版を使用する版画制作者
- a printmaker who uses lithography
- 作者の特徴が出ていない本
- a book uncharacteristic of its author
- 作者は上田秋成という人物。
- Its author was a person called Akinari UEDA.
- 作者についても不詳である。
- The author is also unknown.
- 著作者人格権の一身専属性等
- Personal Nature of Moral Rights of Author, etc.
- 作者は智炬(或いは慧炬)。
- The author is Eko (writes; 智炬 or 慧炬).
- その小説の作者は誰ですか。
- Who is the author of the novel?
- この小説の作者は誰ですか。
- Who is the author of this story?
- 作者とウィキ利用者をリンク
- Link authors to wiki users
- 高橋哲哉 (ゲーム製作者)
- Tetsuya Takahashi
- 作者は自分の本にサインした
- The author autographed his book
- 内部エラー、作者に連絡を。
- internal error, contact the author.
- 戯作の著者を戯作者という。
- The writer of Gesaku was called Gesakusha.
- 成立・生成・作者に関する諸説
- Some theories on composition, generation and authorship
- 申請者が創作者等でないこと。
- that the applicant is not a creator, etc;
- 職務上作成する著作物の著作者
- Authorship of a work made by an employee in the course of his duties
- 作者毎の新規リビジョンの内訳
- Breakdown of new revisions per author
- 作者は、鋭く彼の対象物を扱う
- the author treats his subject penetratingly
- 狩野派、仕官、狂言作者見習い
- Kano school, government service, apprentice of Kabuki playwright
- 三道に有といへ共、作者を付く。
- Although included in 'Three Elements in Composing a Noh Play,' the names of the writers have been added.
- ここは作者の優れた趣向である。
- This is the part one can see an excellent effect given by the author.
- 『栄花物語』の作者と目される。
- She is considered to be the author of 'Eiga monogatari' (A Tale of Flowering Fortunes).
- 共同著作物の著作者人格権の行使
- Exercise of moral rights of co-authors
- 作者と画工を兼ねる場合が多い。
- Often the writer and illustrator were one and the same.
- 作者毎の要修正リビジョンの内訳
- Breakdown of fixme revisions per author
- 作者は、間違いなく天才だがね。
- He has genius, certainly:
- 多数の実行されていない劇の作者
- the author of numerous unperformed plays
- 作者はここで古い考えを取り戻す
- The author recaptures an old idea here
- 作者: [%s], [%s].
- Written by [%s] and [%s].
- 作者 [%s] と [%s].
- Written by [%s] and [%s].
- (策門作者は問頭博士菅原文時。
- (Montohakase (questioner) SUGAWARA no Fumitoki drew up Policy questions.
- 『明衡往来』『新猿楽記』の作者。
- Also an author of 'Meigo Orai' (Meigo's Correspondence) and 'Shinsarugoki' (a kind of textbook about manners and cultures of Kyoto in Heian period).
- 作者は世阿弥とされることが多い。
- A writer of the play is regarded as Zeami in most cases.
- 作者はある晩京の猿楽見物をする。
- One night, the author goes to see sarugaku at Kyo.
- 源氏物語の作者として有名である。
- She is well known as the author of 'The Tale of Genji.'
- 著作者の権利と著作隣接権との関係
- Relationship between the rights of authors and neighboring rights
- 第2福音書の作者であると思われる
- assumed to be the author of the second Gospel
- それは係争中の原作者の問題だった
- it was a matter of disputed authorship
- この作者は、翻訳に非常に苦しんだ
- This author really suffers in translation
- 「へへえ、その人は作者ですか。」
- 'Oh, is that the author's name?'
- 能作者として多くの作品を書いた。
- As a noh playwright, he wrote many noh plays.
- 作者を大弐三位とする説もあった。
- It was once thought that the author was Daini no Sanmi.
- 天灯鬼像の制作者は、不明である。
- The sculptor of Tentoki is unknown.
- 『山槐記』の作者として知られる。
- He is known for his diary 'Sankaiki.'
- 創作者が通知を受けたかどうかの言明
- statement of whether the originator or has been informed.
- あづま物語(作者不詳・遊女評判記)
- Azuma Monogatari (author unknown/Yujo hyoban-ki)
- 作者については古来多くの説がある。
- There have been many different views about the authorship.
- 作者や編纂時期については諸説ある。
- There are many theories about who wrote it and when it was written.
- 著作者 著作物を創作する者をいう。
- "author" means a person who creates the work;
- 一説に観世小次郎信光作者説がある。
- One theory holds that it was written by Kojiro Nobumitsu KANZE.
- 尺八の製作者のことを製管師とよぶ。
- The maker of shakuhachi is called 'Seikan-shi' (literally, 'a maker of the tube').
- 狂歌の作者、能書家として知られる。
- He was known as a writer of kyoka (comic tanka) and a renowned calligrapher.
- ウィキ利用者にこの作者をリンク :
- Link this author to a wiki user:
- イギリスのコメディアンで映画制作者
- English comedian and film maker
- 伝承童謡のコレクションの架空の作者
- the imaginary author of a collection of nursery rhymes
- 文学が原作の映画作品 (原作者別)
- Films based on works by author
- 支配を逃れて、その作者を滅ぼす機関
- an agency that escapes control and destroys its creator
- 作者 [%s] および [%s]。
- Written by [%s] and [%s].
- 『今鏡』の作者の有力候補とされる。
- He is said to be a major candidate of the author of 'Imakagami' (The Mirror of the Present).
- また『水鏡』の作者にも擬せられる。
- It is said that he might be the writer of the historical tale 'Mizu Kagami' (literally, water mirror).
- 作者並木千柳・三好松洛・竹田小出雲。
- The playwrights were Senryu NAMIKI, Shoraku MIYOSHI, and Koizumo TAKEDA.
- 作者は金春禅竹ともいわれるが、不詳。
- The writer of the work is unknown, though some say Zenchiku KONPARU wrote it.
- 初演は1950年で、作者は土岐善麿。
- It was premiered in 1950 and the author was Yoshimaro DOKI.
- 作者は、金春禅竹とも言われるが不明。
- The playwright is unknown although some say it is Zenchiku KONPARU.
- 作者は、親鸞に師事した唯円とされる。
- It is said that the writer was Yuien who learned from Shinran.
- この小説の作者はだれだと思いますか。
- Who do you think is the writer of this novel?
- 寺伝に運慶作というが実際の作者は不明
- The temple legend names Unkei as its creator but the actual sculptor remains unknown.
- 米国の映画製作者(1934年に誕生)
- United States filmmaker (born in 1934)
- 米国の映画製作者(1939年生まれ)
- United States filmmaker (born in 1939)
- 米国の映画制作者(1947年生まれ)
- United States filmmaker (born in 1947)
- 米国の映画製作者(1946年生まれ)
- United States filmmaker (born in 1946)
- 新約聖書のジェームズの使徒書簡の作者
- author of the Epistle of James in the New Testament
- 米国の映画製作者(1942年生まれ)
- United States filmmaker (born in 1942)
- 米国の映画制作者(1928年生まれ)
- United States filmmaker (born in 1928)
- 山路の露の作者であるとする説がある。
- Some people assert that she was the author of 'Yamaji no Tsuyu' (sequel of The Tale of Genji).
- また、藤原秀能を作者とする説もある。
- Another view asserts that the author was FUJIWARA no Hideyoshi.
- 日本国民をレコード製作者とするレコード
- phonograms the producers of which are Japanese nationals;
- モデルは原作者であるスタン・リー本人。
- Danstan is modeled on the author Stan LEE himself.
- 面作者についての最も貴重な文献である。
- It is the most valuable literature about mask creators.
- 創作者基礎情報テンプレートに戻るリンク
- Link back to Creator infobox template
- 作者は恋人に対する情熱を表現している。
- The author expresses his passion for his love.
- 日記『兵範記』の作者として著名である。
- He was famous as the author of 'Heihanki' (diary of TAIRA no Nobunori).
- 福地櫻癡の門人から歌舞伎座の付作者に。
- At first he was a pupil of Ochi FUKUCHI and then became a staff playwright of Kabuki-za Theater.
- タイトル、作者と出版社を示す本のページ
- a page of a book displaying the title and author and publisher
- 飛行士と映画製作者であった米国の実業家
- United States industrialist who was an aviator and a film producer
- 作者については当時から多く意見があった。
- There have been many speculations about the authorship of 'Ise Monogatari' since the Heian period.
- しかし作者論は現在も流動的な状況にある。
- Nonetheless, the question of the authorship of the text is still in a state of flux.
- 二次的著作物の利用に関する原著作者の権利
- Right of the original author in the exploitation of a derivative work
- 二世福王盛義は謡曲作者としても活躍した。
- Moriyoshi FUKUO the second was also active as a Yokyoku (Noh song) composer.
- 作者 [$1] のリンクは解除されました
- Author [$1] has been unlinked
- カナダ人の映画制作者(1926年生まれ)
- Canadian filmmaker (born in 1926)
- ヌーヴェルヴァーグの概念に従う映画制作者
- a film maker who follows New Wave ideas
- 相対性理論はこれらの作者により俗化された
- Relativity Theory was vulgarized by these authors
- 『栄花物語』続編の作者と想定されている。
- She is assumed to have been the author of the sequel to 'The Eiga Monogatari' (A Tale of Flowering Fortunes).
- 作者は紀友則以下、当代の代表歌人十数人。
- The writers included over 10 representative poets of the time, such as KI no Tomonori.
- 弟に、森島中良(蘭学者・戯作者)がいる。
- He had the younger brother whose name was Churyo MORISHIMA (a Rangakusha and popular novelist).
- 能作者についての各家の所伝が記されている。
- They contain details of each performer.
- そこで作者自身が歌舞伎風の脚本に改訂した。
- The author by himself revised it to Kabuki style.
- 作者のアイデアの豊富さにはいつも感心する。
- I'm always impressed by the author's wealth of the ideas.
- 作者はほぼ観世小次郎信光と比定されている。
- The author is believed to be Kojiro Nobumitsu KANZE.
- 米国の映画制作者(1963年に生まれます)
- United States filmmaker (born in 1963)
- 米国の映画製作者(1902年−1981年)
- United States filmmaker (1902-1981)
- イタリア人の映画制作者(1940年生まれ)
- Italian filmmaker (born in 1940)
- 米国の映画制作者で喜劇俳優(1935年−)
- United States filmmaker and comic actor (1935-)
- 作者はポーランドの辛く惨めな生活を描き出す
- the author gives a depressing picture of life in Poland
- ここで作者は彼の同僚を引き合いに出している
- Here the author is quoting his colleague
- 米国の映画製作者(1905年−1975年)
- United States filmmaker (1905-1975 )
- ポーランドの映画製作者(1929年生まれ)
- Polish filmmaker (born in 1929)
- 米国の映画制作者(1896年−1973年)
- United States film maker (1896-1973)
- 作者: [%s], [%s], [%s].
- Written by [%s], [%s], and [%s].
- 他の誰かに著作者としての名声を受け渡す作家
- a writer who gives the credit of authorship to someone else
- また「狭衣物語」の作者とも考えられている。
- She is also believed to be the author of 'Sagoromo Monogatari.'
- 『今昔物語集』の成立年代と作者は不明である。
- It is still unclear when and by whom 'The Collection of Tales of Times Now Past' was compiled.
- 作者・成立年代も不明で、諸説入り乱れている。
- Neither the author nor the date of writing is known, and opposing theories abound.
- 作者: 竹田出雲・三好松洛・並木宗輔の合作。
- Writers: It was a collaboration between Izumo TAKEDA, Shoraku MIYOSHI, and Sosuke NAMIKI.
- 絵画作者自らが賛を書くことを自画自賛という。
- The act of the painter himself writing san is called 'jiga-jisan' (praising his own painting, self-praise).
- この文章は作者の気持ちを的確に表現している。
- This sentence states exactly how the writer feels.
- しかし作者は能宣ではないとの説が有力である。
- However, it has been widely accepted that he is not the author.
- 兄に「古今和歌集」真名序の作者紀淑望がいる。
- One of his brothers was KI no Yoshimochi who authored the preface of the 'Kokin Wakashu' (A Collection of Ancient and Modern Japanese Poetry).
- 松 貫四(まつ かんし)は歌舞伎作者の名跡。
- Kanshi MATSU is a professional name of kabuki writer.
- 超現実主義の影響を受けたフランスの映画制作者
- French film maker influenced by surrealism
- おかしな Atom 配信元: 作者が不明です
- Invalid Atom feed: unknown author
- 作者については現在のところ確定的な説がない。
- There is currently no definitive theory on who the author was.
- 能役者で能作者である金春禅鳳にとっては祖父。
- Chikuzen was the grandfather of Zenpo KONPARU, who was also a Noh play actor and playwright.
- 作者は常盤光長(ときわみつなが)とされている。
- It is believed to have been drawn by Mitsunaga TOKIWA.
- 作者は菅原道真の5世孫にあたる菅原孝標の次女。
- The author was the second daughter of SUGAWARA no Takasue, who was a fifth generation descendant of SUGAWARA no Michizane.
- 著作者は、その著作物を複製する権利を専有する。
- The author shall have the exclusive right to reproduce his work.
- ただし作者には続きの構想案があった模様である。
- However, it seems that the author had the successive plot.
- 作者については、如信説・覚如説・唯円説がある。
- As for the writer, there are opinions saying the writer was Nyoshin or Kakunyo besides Yuien.
- 第22条は能面とその作者についての文章である。
- Section 22 is about Noh masks and mask creators.
- この作者にリンクされているウィキ利用者を変更:
- Change the wiki user linked to this author:
- また、『源氏物語絵巻』の作者ともいわれている。
- Further, he is considered to be the painter of 'Genji Monogatari Emaki' (Illustrated handscrolls of the Tale of Genji).
- 高野山金剛峯寺の大日如来の作者であるとされる。
- He is understood to have constructed the statue of Dainichi Nyorai (Mahavairocana) in Koyasan Kongobu-ji Temple.
- イタリアの映画制作者(1901年−1974年)
- Italian film maker (1901-1974)
- フランスの映画製作者(1908年−1982年)
- French filmmaker (1908-1982)
- フランスの映画製作者(1932年−1984年)
- French filmmaker (1932-1984)
- 作者不明のタグ付け師によって付け加えられた理論
- a theory that was simply added on by some anonymous tagger
- ミュージシャンとオペラ劇作家は共同制作者だった
- the musician and the librettist were collaborators
- 「あなたが物語作者でないとは残念至極ですよ!」
- `What a pity it is you're not a writer of stories!'
- 作者 [%s]、 [%s]、および [%s]。
- Written by [%s], [%s], and [%s].
- 米国の脚本作家で映画制作者(1944年生まれ)
- United States screenwriter and filmmaker (born in 1944)
- ロシア人の映画制作者(1932年−1986年)
- Russian filmmaker (1932-1986)
- 門左衛門の浄瑠璃作者としての地位が確立される。
- This success established Monzaemon's status as a joruri writer.
- 最期まで狂言作者の精神を忘れなかったのである。
- He stick to be a playwright to his last moment.
- 通説では藤原俊成女(越部禅尼)が作者とされる。
- A prevailing theory states that the author of Mumyo Zoshi is the daughter of FUJIWARA no Toshinari (KOSHIBE no Zenni).
- 古くから紫式部が作者ではないとする見解も多い。
- A long-standing viewpoint is that the author of the ten quires is not Murasaki Shikibu.
- 作者不詳のものとして『平家物語』が挙げられる。
- There are also works of unknown authorship such as the 'Heike Monogatari' (The Tale of the Heike).
- 作者は、淳和天皇、石上宅嗣、淡海三船、空海ら。
- The writers included Emperor Junna, ISONOKAMI no Yakatsugu, OMI no Mifune and Kukai.
- そのため、狂言作者の道は挫折を余儀なくされる。
- Due to the above, he had to give up the idea of pursuing a career as a Kabuki playwright.
- 作者は飛騨守惟久、土佐光信などさまざまに伝わる。
- Although the original author is not known, Korehisa Hidanokami, Mitsunobu Tosa, and others are possible candidates.
- 作者不詳で天喜3年(1055年)の成立とされる。
- The author is unknown, and it is believed to have been completed in 1055.
- そのひとりが『更級日記』の作者菅原孝標女である。
- The author of 'Sarashina Nikki' (The Sarashina Diary), the daughter of SUGAWARA no Takasue was one of those readers.
- 作者:並木五瓶、鶴屋南北 (4代目)、河竹黙阿弥
- Writers: Gohei NAMIKI, Nanboku TSURUYA the fourth, and Mokuami KAWATAKE
- 作者は世阿弥、また観阿弥などともされるが、不明。
- Although its author is unknown, some believe that it was written by either Zeami or Kanami.
- 作者 二代目竹田出雲・三好松洛・並木宗輔の合作。
- Author: a collaborative work created by Izumo TAKEDA the second, Shoraku MIYOSHI and Sosuke NAMIKI.
- 刑法に関する書物「法曹至要抄」の作者といわれる。
- He is said to be the writer of a book titled 'Hososhiyo-sho' (The Essentials for the Judiciary) related to criminal justice.
- 「法曹至要抄」「裁判至要抄」の作者とも言われる。
- He is said to be the author of 'Hososhiyo-sho' (The Essentials for the Judiciary) and 'Saibansiyo-sho' (The Essentials for judicial proceedings).
- 著作者が存しなくなつた後における人格的利益の保護
- Protection of moral interests after author's death
- 改良型篠笛の名称は製作者によって多種多様である。
- The names of improved shinobue vary depending on the manufacturer.
- (本項も、作者は唯円によるものとして記述する。)
- (This article describes in assuming that the writer was Yuien.)
- 『能本作者註文』は、禅鳳の作として5番を挙げる。
- Based on 'Nohon Sakusha Chumon' (list of Noh numbers' composers of Kanze lineage compiled by Kanemasa YOSHIDA on the basis of conversations with Yajiro Nagatoshi KANZE), the following five are Zenpo's works.
- 物語と脚本の米国の作者(1894年−1946年)
- United States writer of stories and plays (1894-1946)
- イタリア人の映画制作者(1920年−1993年)
- Italian filmmaker (1920-1993)
- 最初の福音書の作者であると伝統的に考えられている
- traditionally considered to be the author of the first Gospel
- この作者はエキゾチックな国への旅行をでっち上げた
- This author romanced his trip to an exotic country
- 作者は、この質問に関する異なった局面について話す
- The author talks about the different aspects of this question
- 米国の俳優で映画製作者(1915年−1985年)
- United States actor and filmmaker (1915-1985 )
- 英国の滑稽な小説の作者(1904年−1973年)
- English writer of comic novels (1904-1973)
- イタリア人の映画制作者(1906年−1976年)
- Italian filmmaker (1906-1976)
- 「大石兵六夢物語」の作者である毛利正直の曾祖父。
- He was the great-grandfather of Masanao MORI who was the author of 'OISHI Hyoroku Yumemonogatari' (the dream tales of Hyoroku OISHI).
- 「大石兵六夢物語」の作者である毛利正直の大叔父。
- He was the great-uncle of Masanao MORI who was the author of 'OISHI Hyoroku Yumemonogatari' (the dream tales of Hyoroku OISHI).
- 『江島本歌謡作者考』の書名で紹介されたこともある。
- It is sometimes also shown as 'Eshima Honkayo Sakusha Ko.'
- そのため、『能本作者註文』の伝本の見直しに役立つ。
- It is for this reason that it is useful for reviewing surviving copies of 'Nohon Sakusha Chumon.'
- 著作者は、その著作物を公に上映する権利を専有する。
- The author shall have the exclusive right to make his work publicly available by screen presentation.
- 製作者によって指孔の大きさ・配置が少しずつ異なる。
- The size and location of finger holes vary depending on the manufacturer.
- いずれも南宋時代の作とされるが、作者は不詳である。
- All these tea bowls are said to have been made in the Southern Sung period, but the makers are unknown.
- 器は著名な窯や作者によるものを使用したりしている。
- The earthenware utensils used were made in kilns by famous potters.
- 瀬川 如皐(せがわ じょこう)は歌舞伎作者の名跡。
- Joko SEGAWA was the pen name of kabuki writers (that has been passed down).
- しかも専門職を尻目に人気作者となり、7作を残した。
- He became much popular than other professional writers and wrote seven works.
- しかし、原作者である大佛はこれに不満を抱いていた。
- However, Osaragi, the original author, was dissatisfied with this.
- 岩本活東子『戯作者小伝』(『燕石十種』第2輯所収)
- 'Gesakusha shoden' (A biographical sketch of the Gesaku writers) by Kattoshi IWAMOTO (collected in the second volume of 'Enseki Jusshu' [a selection of essays in Edo period])
- 怪異小説「雨月物語」の作者として、とくに知られる。
- He is particularly well known as the author of 'Ugetsu Monogatari' (Tales of Moon and Rain), a tale of the supernatural.
- 「雲隠六帖」(室町時代ころの作、作者不詳)全六帖。
- Kumogakure rokujo (Genji's demise: six chapters): (written in about the Muromachi period, author unknown)
- 作者は中山忠親説が有力だが、源雅頼説などもあり未詳。
- The prevailing view indicates Tadachika NAKAYAMA as the author, but others favor MINAMOTO no Masayori, and the truth is not known.
- 近年の妖怪の創作者としては佐藤有文らが知られている。
- Arifumi SATO is known as a creator of yokai characters in the recent years.
- 遁世者へ深く共感しながら、作者は厭世思想を持たない。
- Although identifying with those living in seclusion the author doesn't show a pessimistic view of life.
- - ?-1757(宝暦7)詰将棋の作者としても有名。
- Date of birth unknown – 1757: he was also famous as the originator of tsume shogi (tume shogi problems).
- オリジナルはいずれの製作者のものも発見されていない。
- There has not been found any original chahakobi ningyo produced by a craftsman in the Edo period.
- ブログの記事を取得する作者名を指定(コンマで区切る)
- Get blog posts created by these authors (separated by commas)
- なお、隆国は『宇治大納言物語』の作者ともされている。
- Takakuni is also considered as the author of 'Uji Dainagon Monogatari' (The Tale of Uji Dainagon chief councilor).
- 初期の戯作者の多くは大田南畝などの武士階級であった。
- Most of the early Gesaku writers such as Nanpo OTA belonged to the samurai warrior class.
- かつて三代集の作者の源当純を常純に誤ったことがある。
- He mentioned that Tamekane had once taken MINAMOTO no Masazumi, the author of Sandaishu (The Three Anthologies) for MINAMOTO no Tsunezumi.
- 作者自身が属する立憲改進党の理想も盛り込まれている。
- The ideals of the Constitutional Progressive Party where the author himself belonged to, were incorporated into the story as well.
- 主家六条斎院禖子内親王家の歌合に度々作者として参加。
- She often participated in uta-awase (poetry contest) organized by the family of Imperial Princess Rokujosaiin Baishi, the family for which she served.
- 「弘安百首」では為兼とともに作者として参加している。
- In 'Koan hyakushu' (One hundred poems in the Koan era), he participated with Tamekane as composers.
- 並木 五瓶(なみき ごへい)は歌舞伎狂言作者の名跡。
- Gohei NAMIKI was a professional name of a playwright of Kabuki play.
- これらの耕作者はserfと呼ばれる農奴となっていった。
- These cultivators became serfs.
- 作者は藤原為経(寂超)とするのがほぼ定説になっている。
- The prevailing view is that FUJIWARA no Tametsune (Jakucho) was the author.
- 母方の伯母に『蜻蛉日記』の作者である藤原道綱母がいる。
- The mother of FUJIWARA no Michitsuna, the author of 'Kagero Nikki' (The Gossamer Years), was her maternal aunt.
- さらに、作者が女流歌人の伊勢にちなんだとする説がある。
- There is moreover a theory that the text was called as such because the author was Ise who was a female poet.
- この器具の設計者は不明であるが、製作者は野村某である。
- The designer of the equipment is unknown, but the producer was a certain NOMURA.
- 西洋音階の演奏に便利な小穴を追加している製作者もある。
- Some manufacturers add more small holes in shino-bue to make it convenient when played using the Western scale.
- のこされた面にある記銘から伎楽面の作者も知られている。
- The makers of gigaku-men masks are also known by the name of the maker inscribed on them.
- 初演1997年、作者山本東次郎、初演のシテは梅若六郎。
- It was written by Tojiro YAMAMOTO and premiered in 1997 with the shite actor Rokuro UMEWAKA.
- このメディア・資料には、作者に関する情報がありません。
- This file is lacking 'author' information.
- この作者はウィキ利用者 [$1] とリンクされています
- This author is linked to the wiki user [$1]
- 作者は seebs@plethora.net である。
- The author is seebs@plethora.net.
- そのような作者は、ふざけているとしか言いようがない。
- Such an author is no better than a practical joker.
- もちろん私もこの作者が偉大な詩人になるとは思いません。
- That he'll turn out anything great I don't believe,
- あの作者や登場人物が眠る墓場を分かち合うこととしよう。
- Where these and their creations lie!
- 翻訳ブックレットの作者は他に少なくとも三、四人はいた。
- There were at least three or four other writers of translation booklets:
- したがって、作者と読者の境はなくなりつつあるといえる。
- Thus, the distinction between author and public is about to lose its basic character.
- 『紅の翼』では原作者の菊村到が新聞社の編集長役で出演。
- In 'Kurenai no Tsubasa' Itaru KIKUMURA who was the original author played the managing editor of a newspaper company.
- 作者は最後から2番目の章で殺人者をうっかり明らかにする
- the author inadvertently reveals the murderer in the penultimate chapter
- 作者の所属する党派(自由党)の思想が中心になっている。
- The main focus was placed on the ideology of the party (Liberal Party) to which the writer belonged.
- 作中人物の口をかりて作者が政治を語り、批評をおこなう。
- The writer discusses and makes remarks on politics using the characters in his work.
- 作者は不詳であるが、仏教的事績を主として記録している。
- Although the author is unknown, the Buddhist achievements of Prince Shotoku were mainly recorded.
- 永久4年(1116年)の「堀河次郎百首」の作者の一人。
- He was one of the composers of 'Horikawa Jiro Hyakushu' (the Second Horikawa Hundred-Poem Sequences), which was completed in 1116.
- 母は「岩垣沼の中将」の作者祐子内親王家小弁(こべん)。
- Her mother was Yushi Naishinno-ke no Koben (Koben of Princess Yushi's Household), the author of 'Iwagakinuma-no Chujo.'
- 本項では、主要ないくつかの作者付の内容についても述べる。
- This article describes the content of some of the popular sakushazuke.
- 直接耕作者としては佃戸、奴隷、その他雇傭者が挙げられる。
- The direct cultivators included denkos, slaves, and other employees.
- 別人物を作者とする説は戦前の藤井信男などに早くみられる。
- A hypothesis that different authors wrote them was made by Nobuo FUJII and others before the war.
- レコード製作者は、そのレコードを複製する権利を専有する。
- The producer of a phonogram shall have the exclusive right to reproduce his phonogram.
- 以下の一覧は順に原画の題名と作者、所有者、サイズである。
- The following list includes the title of the original picture, its painter's name, its owner's name and the size of the exhibited version, in this order:
- 著作者は、その言語の著作物を公に口述する権利を専有する。
- The author of a literary work shall have the exclusive right to recite his work publicly.
- 作者はそれを受け入れて、1.9 リリースに含めてくれた。
- which the author accepted into his 1.9 release.
- 作者の真の意志を知るためには行間を読まなければならない。
- You have to read between the lines to know the true intention of the author.
- 有職故実書籍『官職難儀』・神道書籍『兼右卿記』の著作者。
- He was the author of Yusoku kojitsu (court and samurai rules of ceremony and etiquette) book 'Kanshokunangi' and a Shintoism book 'Kanemigikyoki.'
- 役者から作者に転身、さらに長唄や常磐津の作詞も手がけた。
- He changed his career from an actor to a writer and also wrote the lyrics of nagauta (long epic songs with shamisen accompaniment) and Tokiwazu (a performance of Joruri [the Japanese-type puppet play]).
- 実演家、レコード製作者及び放送機関の保護に関する国際条約
- Rome Convention for the Protection of Performers, Producers of Phonograms and Broadcasting Organisations
- プログラム委員会はその論文の作者が提出したことを確認した
- The program committee acknowledged the submission of the authors of the paper
- また作者の意図した一つに歌枕の探訪をあげる事が出来よう。
- It can be said that one of the author's intentions was to give a tour of utamakura (place names used in Japanese poetry) locations.
- 一部の勝敗に関する記述が不明で作者が諸説あるものもある。
- Statement about the outcome of the match is not clear in some parts, and there are some poems about which there are various opinions about the author.
- 作者は平城天皇、嵯峨天皇、淳和天皇ら23人で、全90首。
- Within the anthology, there were 23 writers, including Emperor Heijo, Emperor Saga and Emperor Junna composing a total of 90 poems.
- また一説に、歌舞伎狂言作者の二代目中村重助であるという。
- According to another theory, he was the second-generation of Kabuki playwright, Jusuke NAKAMURA.
- 上記のように、約30番の能についてその作者が記されている。
- Approximately 30 noh plays are written with their playwrights in the above-mentioned manner.
- 幕末の歌舞伎らしい爛熟した美しさと作者の機知が堪能できる。
- Fully-matured beauty which is characteristic of Kabuki in the end of Edo Period and writer's wit satisfy the audience.
- 主作者が顔見世狂言の名題を読み上げ、二枚目が役割を読んだ。
- The main playwright read aloud the titles of the new productions and the nimaime (actor playing the role of a good-looking character) announced the casts.
- 藤原道長が源氏の物語の前で好色の歌を日記作者に詠んだこと。
- FUJIWARA no Michinaga made an amative poem for the author of the diary in front of 'The Tale of Genji.'
- 作者は不詳、摂関家やその縁戚の源氏に近い男性官人説が有力。
- Although the author is unknown, a convincing theory is that it was written by an official, probably a man who was close to the Fujiwara regent's line or to the Minamoto clan, which was related by marriage.
- それがまた、作者のホームページからもダウンロードできます。
- It also can be downloaded from the author's homepage.
- 著作者又は実演家の死後における人格的利益の保護のための措置
- Measures to protect moral interests after the author's or the performer's death
- 慈円(1155年 - 1225年)歴史書「愚管抄」の作者。
- Jien (1155-1225): Author of the historical book 'Gukansho'
- 作者によって好まれた用語でないことを示すための引用符の使用
- the use of quotation marks to indicate that it is not the authors preferred terminology
- 元禄9年(1696年)ころから代作者の江島其磧と提携した。
- From around 1696, he affiliated with Kiseki EJIMA, the ghost-writer.
- 銅像の作者本山白雲(高村光雲の弟子)は退助の親族でもある。
- The creator of the statue, Hakuun MOTOYAMA (a disciple of Koun TAKAMURA), was a relative of Itagaki.
- ただし、前半の作者付だけが『自家伝抄』と呼ばれることも多い。
- However, only sakushazuke in the first half of it is often called 'Jika Densho.'
- これははじめは主作者の、のちに太夫元(座元)の宅で行われた。
- This ceremony was first held at a main playwright's house which was later shifted to tayumoto's (chief producer's).
- 作者についてはっきり誰が書いたものであるかは分かっていない。
- It is not known exactly who the author was.
- 映画製作者 映画の著作物の製作に発意と責任を有する者をいう。
- "maker of a cinematographic work" means the person who takes the initiative in, and the responsibility for, the making of a cinematographic work;
- 歌舞伎の脚本は座付き作者がその劇場の俳優のために書いていた。
- Scripts of kabuki were originally written by authors working in the theater, exclusively for actors belonging to the same theater.
- 現代的な著作物の観念から見た作者とは分けて考える必要がある。
- It is therefore necessary to consider pre-modern authorship in different light from the authors of modern writings.
- 1108年(天仁元年)大嘗祭では主基方の和歌の作者となった。
- At Daijosai (the Imperial enthronement rite) in 1108, he served as a composer of waka poem of sukikata (a province or county that was chosen to present rice to a newly enthroned Emperor).
- 狂言作者・竹芝伝蔵(本名、加藤伝太郎)の次女として生まれた。
- Sadako SAWAMURA was born as the second daughter of Denzo TAKESHIBA (his real name was Dentaro KATO), the Kabuki playwright.
- 人形浄瑠璃を愛好する通人だったが、趣味が嵩じて浄瑠璃作者に。
- He was a connoisseur of ningyo joruri (traditional Japanese puppet theater), but his hobby developed into a job and he became a joruri writer.
- 洒落本の全盛は天明期前後で、代表的な作者は山東京伝らである。
- Sharebon prospered before and after the Tenmei era, and had representative authors such as Kyoden SANTO.
- 作者についての資料はきわめて不足しており、決定的な説はない。
- Information on the author is largely deficient, and there is no definitive theory on who the author was.
- 翌年11月に立作者になり櫻田治助 (初代)に次ぐ人気を得る。
- In December 1784, he became Tatesakusha (the head of the playwrights' room in a Kabuki theater during the Edo and the Meiji period), and gained the second highest popularity after Jisuke SAKURADA the first.
- 物語を書こうとした多くの作者は『源氏物語』の愛読者でもあった。
- Authors who intended to write a tale were mainly keen readers of 'Genji Monogatari.'
- レコード製作者は、そのレコードを送信可能化する権利を専有する。
- The producer of a phonogram shall have the exclusive right to make his phonogram transmittable.
- 泉鏡花『いろ扱ひ』は、作者の少年時の乱読癖を振り返った私小説。
- 'Iro-atsukai' of Kyoka IZUMI is an 'I' novel (a novel based on author's own life), recalling his habit of reading books excursively in his childhood.
- 作者 [$1] はウィキ利用者 [$2] とリンクされています
- The author [$1] has been linked to the wiki user [$2]
- 作風には快慶風が強い、が作者を快慶と同定するには至っていない。
- While this statue includes lots of characteristics of the sculptor Kaikei, he has not yet been identified as the creator.
- 作者は定朝の弟子で院派・慶派の祖である覚助と推定する説もある。
- There is also the theory that it was crafted by Kakujo who was the disciple of Jocho and the founder of the Inpa/Keiha Schools.
- 英国の映画製作者(ハンガリー生まれ)(1893年−1956年)
- British filmmaker (born in Hungary) (1893-1956)
- 作者は不明であるが、南北朝時代の足利方の武士と推定されている。
- The author is unknown, but it is conjectured that the book was written by a warrior who was in Ashikaga side during the Northern and Southern Court period.
- わらべ歌『道成寺』(『道成寺のてまり唄』。和歌山県。作者不詳)
- 'Dojo-ji Temple' as a children's song ('Dojo-ji Ball-bouncing Song,' Wakayama Prefecture, the author unknown.)
- 恋および雑の部の歌作者に僧が多いのは頓阿の撰したためかという。
- It is said that the volumes of Love and Miscellaneous include many poems composed by monks because Tona chose them.
- 各方面の歌合にも度々参加し、嘉元百首・文保百首の作者に列なる。
- He often participated in various kinds of utaawase (poetry contests), and he ranked as one of the poets of The 100-poem compilation of the Kagen era and The 100-poem compilation of the Bunpo era.
- 南北の狂言では興行的にも成功し、作者存命中に五度再演されている。
- Among the Kyogen plays written by Nanboku, it achieved commercial success and was restaged five times during his lifetime.
- 位田の選定方法、位田の実際の耕作者などは、まだ解明されていない。
- The method of choice of iden, the actual cultivators of iden and so on have not been clarified yet.
- 中でも最も有名なのが枕草子作者の清少納言に対する、(以下、意訳)
- Above all, a comment about Sei Shonagon, the author of The Pillow Book, is the most famous (the following is a free translation):
- 作者がこの本の最後の章でひょっこり登場した人物に罪を着せました。
- The author pins the crime on a character who pops up in the last chapter of this book.
- ボートの操作者は禁煙の表示にも関わらず、堂々といつも吸っていた。
- Despite 'No Smoking' signs, the boat operator was brazenly smoking all the time.
- 作者は不明だが、維摩像と同じ頃、定慶の手になるものと推定される。
- Although the creator is not known for sure, it is believed to have been created by Jokei at about the same time as the statue of Yuima was made.
- 歌舞伎役者の中村吉右衛門 (2代目)が歌舞伎作者として使う筆名。
- The pan name which Kabuki actor Kichiemon NAKAMURA (the second) uses as a kabuki writer.
- 米国の映画製作者(オーストリア生まれ)(1907年−1997年)
- United States filmmaker (born in Austria) (1907-1997)
- 江戸や大坂で上田秋成、曲亭馬琴、山東京伝といった作者が活躍した。
- In Edo and Osaka, the writers such as Akinari UEDA, Bakin KYOKUTEI, and Kyoden SANTO wrote the books vigorously.
- ほぼ同時期に江戸で活躍した読本作者には曲亭馬琴や山東京伝がいる。
- His contemporary writers of yomihon in Edo were Bakin KYOKUTEI and Kyoden SANTO.
- ただし、未発見の作者付に拠ったらしい少数の曲については参考になる。
- It has, however, become a reference for the small number of songs that appear to have been written by lost and unknown sakushazuke.
- ただし作品からは、「教養はないが劇作術にたけた」作者像が窺われる。
- However, the work suggests that the author 'did not receive much education but knew much about playwriting.'
- なお更級日記の原作者菅原孝標女は菅原道真の子菅原高視の子孫である。
- Sugawara no Takasue's daughter, the original author of the Sarashina-Diary was a descendant of Sugawara no Takami, Sugawara no Michizane's son.
- 作品の主人公と作者が異なる、虚構を詠っている点が最大の特徴である。
- The most notable feature is that the main character inside the poem is different from the author and thus the poet is creating fiction.
- 作者は未詳だが、二条良基説や洞院公賢説、四条家関係者説などがある。
- Although the author is unknown, there are various theories holding it to be either Yoshimoto NIJO, Kinkata TOIN or someone related to the Shijo family.
- 著作者人格権及び著作権の享有には、いかなる方式の履行をも要しない。
- Enjoyment of the moral rights of author and copyrights shall not be subject to any formality.
- 本書の内容は、「善鸞事件」の後に作者が親鸞より直接聞いた話による。
- The heart of this book is the story which the writer listened directly from Shinran after 'the Incident of Zenran.'
- 編集を差し戻せません。最後の投稿者が、このページの唯一の作者です。
- Cannot revert edit;last contributor is only author of this page.
- それも作者が知らないだろうと思っていた言語で書かれていたのですが、
- - a language with which I had not believed their author acquainted
- 英国の伝道者、寓意的小説、天路歴程の作者(1628年−1688年)
- English preacher and author of an allegorical novel, Pilgrim's Progress (1628-1688)
- この芸風は息子長俊に受け継がれ、彼もまた能作者として活躍している。
- His style was inherited by his son Nagatoshi who was also active as a noh playwright.
- また、『風流志道軒伝』などを書いた平賀源内は戯作者の祖と言われる。
- Gennai HIRAGA, who wrote 'Furyu Shidoken den' (The Tale of Dashing Shidoken) and so on, is said to have been a pioneer of the Gesaku writer.
- 門人も多く、喜多川歌麿や恋川春町といった絵師、黄表紙作者を育てた。
- Among a large number of disciples, he developed painters and kibyoshi (illustrated fiction books with yellow covers) creators such as Utamaro KITAGAWA and Harumachi KOIKAWA.
- 検田(けんでん)とは、農耕地の面積や耕作者・土質などを調査すること。
- Kenden was a survey of farmland, recording area, cultivator, soil and so forth.
- またほぼ同時代に天寿国繍帳(中宮寺)の製作者として秦久麻の名が残る。
- HATA no Kuma is also known for making Tenjukoku shucho (the oldest needlework painting in Japan) in the Chugu-ji Temple in approximately the same period.
- 『伊勢物語』の作者論は、作品そのものの成立論と不即不離の関係にある。
- The question of its authorship is inextricably linked to the question of its textual formation.
- 『平治物語』については、成立・作者に関しては、確かな資料は多くない。
- There aren't many reliable materials concerning the authorship and writing process of 'Heiji Monogatari.'
- この章の規定は、著作者の権利に影響を及ぼすものと解釈してはならない。
- The provisions of this Chapter shall not be construed as affecting the rights of authors.
- 実名の登録がされている者は、当該登録に係る著作物の著作者と推定する。
- A person whose true name has been registered shall be presumed to be the author of the work which is the subject of said registration.
- この款の規定は、著作者人格権に影響を及ぼすものと解釈してはならない。
- The provisions of this Subsection shall not be construed as affecting the moral rights of an author.
- レコード製作者 レコードに固定されている音を最初に固定した者をいう。
- "producers of phonograms" means those who first fix the sounds contained in phonograms;
- 著作者は、その映画の著作物をその複製物により頒布する権利を専有する。
- The author of a cinematographic work shall have the exclusive right to distribute his work by distributing reproductions of said cinematographic work.
- 日本映画製作者連盟加盟のメジャー映画会社である東映の一事業所である。
- The studio is owned by a major movie production company called Toei, a member of Motion Picture Producers Association of Japan, Inc.
- 信光は『船弁慶』『鐘巻』(『道成寺 (能)』の原型)の作者でもある。
- Nobumitsu also composed 'Funa Benkei' (Benkei in the Boat) and 'Kanemaki' (Coil Around a Bell) (the model for 'Dojo-ji Temple [Noh play]').
- 江戸や大阪の町で上田秋成、曲亭馬琴、山東京伝といった作者が活躍した。
- In cities such as Edo and Osaka, writers such as Akinari UEDA, Bakin KYOKUTEI and Kyoden SANTO became famous for their Yomihon stories.
- 製作者は自らの作品を作ってばかりでは技術はそこまでで止まってしまう。
- For the craftsmen, their techniques stop improving if they only continue their own work.
- 長俊はその父・観世小次郎信光ともに室町中期を代表する能作者であった。
- Nagatoshi, along with his father Kojiro Nobumitsu KANZE, was a leading Noh writer in the mid Muromachi period.
- ではもう一冊の本はどうだろう、作者はどうやら僕にも買わせる気らしい。
- But this other book - I suppose the author expects me to purchase it?
- これからは座付作者となり、住居も大坂に移って浄瑠璃の新作に専念した。
- He thus become an in-house playwright of the theater and moved to Osaka to focus on a new joruri play.
- 多くの歌合に作者・判者として参加し、『堀河院百首』を企画・推進した。
- He took part in a lot of uta-awase (poetry contests) both as a composer and as a judge, and also planned and promoted 'Horikawain Hyakushu' (Horikawa Hundred-Poem Sequences).
- 歌壇への登場も遅かったが、歌合では作者のほか、多くの判者もつとめた。
- His debut in the world of waka poetry was late, but he contributed to uta-awase (poetry contests) not only as a composer, but also often as a judge.
- 村上源氏の権中納言源師時(左大臣源俊房の子、『長秋記』作者)の三男。
- He was the third son of MINAMOTO no Morotoki (a son of MINAMOTO no Toshifusa, who was Sadaijin (minister of the left), and the author of 'Choshuki') who was Gon Chunagon (a provisional vice-councilor of state) and from Murakami-Genji (Minamoto clan).
- また、我が国最古の兵書といわれる『闘戦経』の作者ではないかとされる。
- It is also said that he might be the author of 'Tosenkyo' which is said to be the oldest book of warfare in Japan.
- 現在知られている中で最も古い作者付は、世阿弥の著作中にある記事である。
- The oldest known sakushazuke is the description included within a book by Zeami.
- 最初、加地子は、耕作者から名主・荘官へ本年貢と合算して納入されていた。
- Originally, cultivators delivered the total Kajishi and honnengu to myoshu/shokan.
- 脱盟の経緯が不明の為、小説や映画ではそれぞれの作者が創作に腕を振るう。
- Since the details of his withdrawal are unclear, many writers use their imagination to create a story for books or film.
- この位置を定めるのは主作者と座元との責任であり、しばしば物議を醸した。
- The main playwrights and chief producers were responsible for deciding the positions of the pictures of actors in kaomise banzuke, which often involved controvertial discussions.
- この作品には、若き南北も五枚目の戯作者として上演に参加したと言われる。
- It is said that young Nanboku also participated in the play as a writer of popular stories, whose name was written in the fifth line (the fifth most important) of the advertisement board.
- 続群書類従第十六輯に収められた堯智の『古今和歌集陰名作者次第』である。
- It is '古今和歌集陰名作者次第' by 堯智 compiled in the Volume of the Zoku Gunshoruiju (The Collection of Historical Sources, second series).
- 弘安3年(1280年)、叡尊80歳の時の肖像で、作者は仏師善春である。
- It is an image of Eison in 1280 when he was eighty years old and the sculptor was Zenshun, Busshi.
- 「久方の ひかりのどけき 春の日に しづ心なく 花のちるらむ」の作者。
- In the warmth of the sun on a tranquil spring day, how is it that the blossoms scatter in a rushed way?
- 他にも、南都北嶺といったところに所属していた僧侶が作者という説がある。
- Another opinion asserts that the author was a monk belonging to the Buddhist temples of Nara and Mt. Hiei.
- 『方丈記』の作者として知られる鴨長明(1155-1216)晩年の編著。
- It was compiled and written by Chomei KAMO (1155-1216) who is known as the author of 'Hojoki' (An Account of My Hut) in his later years.
- これらは宗教音楽として成立し、作者、作曲年代ともに基本的に不詳である。
- These pieces were brought into being and transmitted as part of a meditative religious practice, and generally speaking, the names of the composers and the dates of composition are unknown.
- 最高のハックは、作者の日常的な問題に対する個人的な解決策として始まる。
- the best hacks start out as personal solutions to the author's everyday problems,
- 文章の「起承転結」を説明する際によく使われる、文の作者との説がある。
- Some say he was the author of the following phrase, which is often cited to explain the 'introduction, development, turn and conclusion' of a composition:
- 厨子の目立たぬところに蒔絵の作者の名が線描きされておりその点でも貴重。
- The miniatures shrines are also valuable as they feature the name of the artist responsible for creating the makie in inconspicuous locations.
- ドイツの洗練されたコメディを作った映画制作者(1892年−1947年)
- German filmmaker of sophisticated comedies (1892-1947)
- コミュニティーに暮らす人々の生活を表現する、伝統的で通常作者不明の音楽
- the traditional and typically anonymous music that is an expression of the life of people in a community
- 個人のスタイルがあり、彼または彼女の作品の創造的な統制を保つ映画製作者
- a filmmaker who has a personal style and keeps creative control over his or her works
- 大当たりしたが、作者の筆禍、および死去により、第38編までに終わった。
- The books were tremendously successful, but the series were finished with the 38th book due to official sanctions arising from the publication of the work and the author's death.
- これに対して、対象にならなかった荘民は公領耕作者とともに公民と呼ばれた。
- Shomin who were not exempt as well as koryo (public land) farmers were called komin (public people).
- また、検地帳に土地の直接耕作者を登録し、その者を租税負担の責任者とした。
- And on a cadastral register, direct cultivators on lands were registered and they were made to be persons in charge of tax burden.
- 世阿弥が『三道』で挙げた能作の模範となる曲について、作者別に並べている。
- The songs that served as a base as the noh plays listed by Zeami in his 'Three Elements in Composing a Noh Play' are arranged for each playwright.
- また、これを表向きの理由、作者の韜晦であるとして、別の説もだされている。
- And some people considered that this is just an official reason and the author's self-concealment, constructing another theory.
- 「書は文字と云ふ素材を借りて作者の主観を表現するところの線芸術である」。
- 'Calligraphy is a line-based art in which the author's subjectivity is expressed in the forms of characters.'
- そんな複雑な役に團十郎はぴったりで、作者・如皐の仕掛けが見事に当たった。
- Danjuro perfectly matched such complicated character, which exactly fit the intention of the author Joko.
- 『勅撰作者部類』には内記とあり、永承元年(1046年)叙爵と記載される。
- In 'Chokusen Sakusha Burui' (the list of the anthologists who compiled the Imperial collections of waka poems), it was recorded that he worked for naiki (secretary of the Ministry of Central Affairs) and had a peerage conferred on him in 1046.
- 演出上の問題から、『青春の門』は原作者五木寛之の不満を招いたといわれる。
- It is said that 'Seishun no mon' dissatisfied the author Hiroyuki ITSUKI because of its directional issues.
- 米国の映画製作者で、通俗小説の映画化で知られる(1902年−1965年)
- United States filmmaker noted for his film adaptations of popular novels (1902-1965)
- 和歌の作者で最も多いのは紀貫之の26首、漢詩では白居易の135詩である。
- KI no Tsurayuki has the most waka poems (26 poems) and Juyi BAI has the most Chinese-style poems (135 poems).
- 歌舞伎座の立作者として『南都炎上』、『名工柿右衛門』などの代表作を残す。
- He wrote masterpieces such as 'Nanto Enjo' (Southern Kyoto into flame) and 'Meiko Kakiemon' (Master craftsman Kakiemon), as the principal play writer attached to the Kabuki-za Theater.
- 作者名が空白となっている曲については、世阿弥自身の作曲であると考えられる。
- Songs, for which the playwrights are not given, are thought to have been written by Zeami himself.
- 時に作者個人の創作たる発句を完全に独立させた近代文芸の俳句と同一視される。
- Hokku, as an individual art of creation, can be identified as haiku, which is a form of modern literature that became completely independent from hokku.
- 一人称の詩形、私性の詩、と呼ばれるほど、作者の主体性が強い表現形式である。
- Tanka has a style that expresses the author's identity so strongly that it is often called the first-person poetry or the self poetry.
- 変名の著作物における著作者の変名がその者のものとして周知のものであるとき。
- where the pseudonym adopted by the author with respect to a pseudonymous work is widely known as that of the author;
- そのような改良篠笛については、製作者や商標名で分類したほうが良いであろう。
- Such shinobue should be classified based on the manufacturer name or proprietary name.
- 以下の手法を使うことは、作者の無能と独創性の欠如をあらわにすることである。
- To use them is a confession of the author's ineptitude and lack of originality.
- 宮戸座の座付き作者で演出助手だった父の影響で兄とともに歌舞伎の世界に入る。
- Inspired by his father, who was the playwright in residence and assistant director of Miyatoza Theater, he entered the Kabuki world together with his elder brother.
- 米国の作者で、貧困と衰退についての小説で知られる(1903年−1987年)
- United States author remembered for novels about poverty and degeneration (1903-1987)
- 書簡を集めた本の作者で、その日の出来事について解説した(62年−113年)
- author of books of letters that commented on affairs of the day (62-113)
- この『新鞍馬天狗』は、原作者自ら手掛ける映画作品として当初話題にはなった。
- Shin Kurama Tengu attracted much attention at first since the film was produced by the author himself.
- ただし『寝覚』の独自性は作者の趣向であるという考えかたに基づく反論もある。
- However, there is an opposing theory based on the view that the originality of 'Nezame' is the author's style.
- 法帖の制作者としても知られ曹全碑や皇甫府君などの法帖を精巧に模刻している。
- Tenju is also known as a creator of copybooks printed from the works of old masters of calligraphy such as Sozenhi and Kohofukun, which was made by Tenju by carefully imitating the calligraphy.
- 「筑波問答」によれば連歌作者でもあり、「莬玖波集」にも句が採録されている。
- According to 'Tsukuba questions and answers' she was also an author of renga (linked verse), and her verses were also selected in 'Tsukuba shu'.
- すくなくとも、このふたつの物語を同一作者と認定するだけの根拠はないといえる。
- At least, there is no evidence to attribute these two tales to the same author.
- 共同著作物の各著作者は、信義に反して前項の合意の成立を妨げることができない。
- A co-author of a work of joint authorship may not, in bad faith, prevent the agreement set forth in the preceding paragraph from being reached.
- 「筒音」は基本音とは見なされず、製作者によって異なるので改めて注意されたい。
- Note that the tsutsune tone is not regarded as a fundamental tone and varies according to the manufacturer.
- また自然と作者との対応のしかたが<乞はんに従う>という言葉で表現されている。
- And the relationship between nature and the producer of a garden is described as 'to follow as requested.'
- 偽銘(ぎめい)とは、本来の作者とは異なる人物の名が入れられた銘のことである。
- Gimei (counterfeit inscription) is an inscribed name of a person other than the original creator.
- 当時を代表する能役者であったとともに、能作者、能楽論の著者としても知られる。
- He was a representative Noh actor in that period and was also famous for writing Noh plays, as well as books of theories of Nohgaku (theories of Noh drama).
- いまだに孝標女作者説に一定の信憑性が認められることは事実であるといっていい。
- Therefore, it cannot be denied that there is certain credibility to the theory that places Takasue's daughter as the author.
- 歌合に作者として出詠するほか、藤原長能・源道済・能因法師などと交流があった。
- He participated in Uta-awase (poetry competitions) as a poet and interacted with FUJIWARA no Nagato, MINAMOTO no Michinari, the priest Noin, and others.
- 作者は藤原成範(~1187)である蓋然性が高く、成立は12世紀後半とされる。
- It was most probably written and completed by FUJIWARA no Shigenori (d. 1187) in the late 12th century.
- 後述のように能作者として活動したほか、過去の謡曲の保存・継承にも心を砕いた。
- Besides being active as a noh playwright to be described below, he devoted to put age-old Yokyoku (noh songs) to written text so that they could be handed down to later generations.
- 『蜻蛉日記』の作者藤原道綱母は、彼女の叔母にあたり、その影響が指摘されている。
- The author of 'Kagero Nikki' (The Gossamer Years) was her aunt, the mother of FUJIWARA no Michitsuna, and it is pointed out that she was influenced by her.
- 同時に刊行された『独吟八十五曲目録』と合わせ、245番の作者が挙げられている。
- This book and 'Dokugin Hachijyugokyoku Mokuroku' published during the same period list a combined total of 245 noh writers.
- 偽書(ぎしょ)とは、製作者や製作時期などの由来が偽られている文書・書物のこと。
- Gisho are documents or books in which the origins of either the author or the time at which it was allegedly written is apocryphal.
- 本著は謡の方法について述べた音曲伝書で、元々作者付として書かれたものではない。
- This book covers the art of noh music and was not originally written as a sakushazuke.
- ゆえに人々は小團次を「白浪役者」「泥棒小團次」、黙阿弥を「白浪作者」と呼んだ。
- So people called Kodanji 'Shiranami Actor' or 'Kodanji the Thief' and Mokuami 'Shiranami Playwright.'
- 高野山・和歌山市と共に、作者の歴史・景勝好みが影響しているものと見られている。
- Mt. Yoshino, as well as Mt. Koya and Wakayama City, are thought to reflect the author's commitment to history and scenic beauty.
- なお、禖子内親王に仕えた歌人六条斎院宣旨は「狭衣物語」の作者であると言われる。
- A poetess Rokujo Saiin no Senji who served Imperial Princess Baishi was presumably the author of 'the Tale of Sagoromo.'
- また伊勢物語という題名から作者を延喜歌壇の紅一点の伊勢であるからとの説もある。
- Another ascribed its authorship to Ise, who was the only female poet in the poetry circle in the Engi era, based on the title of 'The Tales of Ise.'
- 文書の分類•参照•複写番号、日付、創作者、題目と範囲を含む、必要な情報の記述;
- description of the information involved, including its classification, reference and copy number, date, originator, subject and scope of the document;
- 実のところ、美術史学上、覚猷をこれらの絵画の作者とする確証はないとされている。
- From the viewpoint of art history, however, there is no established evidence that proves the fact that Kakuyu was the painter of these paintings.
- 源氏供養(げんじくよう)は、源氏物語およびその作者である紫式部を供養すること。
- Genji Kuyo is to hold a commemorative service for the Tale of Genji and its author Murasaki Shikibu.
- 日本全国におびただしい数の遺品が残る、「木喰仏」(もくじきぶつ)の作者である。
- He was the sculptor of 'Mokujiki-butsu' Buddhist statues a huge amount of which were left all over the country.
- SVN 利用者 / 作者 [$1] にはウィキアカウントとのリンクがありません
- SVN user/Author [$1] has no link with a wiki account
- 作者は不明ながら、人物の表情や躍動感を軽妙な筆致で描いた絵巻の一大傑作である。
- While the author is unknown, it is a masterpiece of illustrated scroll that depicts expressions of people and uplifting feelings with light and easy brush strokes.
- 州際通商における、商品の価格の統制(製作者間の合意による、あるいは政府による)
- control (by agreement among producers or by government) of the price of a commodity in interstate commerce
- なお『茶経』の作者とされる陸羽にちなんだものだという説も一部にあるようである。
- There is another presumption that the name came from Lu Yu, who is considered to be the author of 'The Classic of Tea.'
- 現在では六条斎院宣旨(禖子内親王家宣旨)源頼国女を作者とする説が圧倒的に有力。
- It is now the overwhelmingly predominant view that the author was Rokujosaiin no senji (Baishi Naishinnoke senji), a daughter of MIANAMOTO no Yorikuni.
- 翌年の1794年に澤村宗十郎 (3代目)の推薦で江戸に下り狂言作者として活躍。
- In 1794, the next year, he went to Edo (then capital of Japan) by recommendation of Sojuro SAWAMURA (the third) and became an eminent playwright of Kabuki play.
- 耕作者ではなく、地券の発行により確認された土地所有者(地主)を納税義務者とした。
- Instead of cultivators, by ensuring through the issuing of certificate of land title, the landowners (landlords) were made to be tax debtors.
- 作者としてあげられているのは、世阿弥・観阿弥・井阿弥・横越元久・榎並左衛門五郎。
- Zeami, Kanami, Iami, Motohisa YOKOGOSHI and Goro ENAMIZAEMON are listed as authors.
- これらをもとに、作者の創造によるドラマが加えられ、複雑な筋をもつ作品が誕生した。
- Based on these incidents, the author created a drama containing a complicated story.
- また、後に生まれる仮名草子や浮世草子に比べて御伽草子の話の数々は作者未詳である。
- Also, compared with Kana Soshi and Ukiyo Zoshi, which came later, many Otogi Zoshi stories are of unknown authorship.
- 作者は、天皇をはじめ、大友・川島皇子・大津皇子などの皇子・諸王・諸臣・僧侶など。
- The authors included emperors, imperial princes such as Imperial Princes Kawashima and Otsu, princes without imperial proclamation), retainers, Buddhist monks and the like.
- また、寺子屋で習字や読本として使用された「庭訓往来」の作者という説が有力である。
- Also it is likely that he was the author of 'Teikin Orai' (collection of letters for family education) used as a textbook for calligraphy and reading in Terakoya schools in the Edo period.
- 著作者は、公衆送信されるその著作物を受信装置を用いて公に伝達する権利を専有する。
- The author shall have the exclusive right to communicate publicly any work of his which has been publicly transmitted, by means of a receiving apparatus receiving such public transmission.
- 禅鳳は風流能の流行を担った中心的な作者であり、「生田敦盛」「初雪」などを書いた。
- Zenpo was the playwright who played a pivotal role in making furyu (spectacle) Noh popular, writing 'Ikuta Atsumori' and 'Hatsuyuki.'
- 明治に入ると合巻の作者は執筆の場を新聞の連載小説に移し、新たな読者層を獲得した。
- With the coming of the the Meiji period (1868-1912), authors of 'Gokan' picture books were able to convert to publishing their writing in serialized format in newspapers and with that, a new body of readership was acquired.
- 名作者近松門左衛門と結ぶことによって、戯曲の文学的な成熟と詞章の洗練が行われた。
- Thanks to the cooperation of the distinguished writer Monzaemon CHIKAMATSU, the stories were upgraded from the literary standpoint and verses were refined.
- 仏慧正続国師 -- 鄂隠慧カツ(1357年- 1425年)五山文学の作者で有名。
- Busuiseizoku kokushi (仏慧正続国師): Gakuin Ekatsu (1357 - 1425) was well-known as a poet of Gozan literature (Chinese poetry done by Zen priests in Kyoto Five-temples during Kamakura-Muromachi Period).
- イタリアのバイオリン製作者でアンドレア・ガルネリの孫(1687?年−1745年)
- Italian violin maker and grandson of Andrea Guarneri (1687?-1745)
- しかしこの当時の、作品に作者の名を出さない慣習から、近松作品は特定されていない。
- However, because the custom of the time was that the name of a playwright was not credited with a play, Monzaemon's works were not identified.
- しかし、後半は話のスケールが広がって、魯文の手にあまり、他の作者に委託している。
- In the latter half of the book, however, the storyline became too spread out to be manageable for Robun and so another writer was commissioned to take over.
- 石塚豊芥子『戯作者選集』(『笠間叢書』96(1978年)に、広瀬朝光影印本あり)
- 'Gesakusha senshu' (Selected Gesaku writers) by Hokaishi ISHIZUKA (an Eiinbon [a reproduction of the manuscript] by Tomomitsu HIROSE is contained in 'Kasama sosho' 96 (1978).
- 作者については『源氏釈』の著者である藤原伊行の娘建礼門院右京大夫作との説もある。
- There is a view that the author was Kenreimonin Ukyo no daibu, a daughter of FUJIWARA no Koreyuki, who wrote 'Genji shaku' (Commentaries of the Tale of Genji).
- また科白のなかに「鼠」にちなむ言葉が散りばめられており、作者の機知をうかがわせる。
- In addition, there are lots of descriptions that are related to 'nezumi' (mouse) in the script, which shows the writer's wit.
- 作者自身が付けたのかどうかについて、直接肯定ないし否定する証拠は見つかっていない。
- No evidence has been found to confirm or deny the supposition as to whether the author applied the names or not.
- 「作者」でふれたように治承年間の記事を含むので、それ以降であることだけは動かない。
- As mentioned in the preceding 'Authorship,' the tale contains an account off incidents during the Jisho era, so it is certain that it was written after that time.
- 著作者は、その遺言で指定する者により、死後において前項の登録を受けることができる。
- The author may, [even] after his death, obtain the registration of his true name as set forth in the preceding paragraph through a person designated in his [testamentary] will.
- 著作者がその著作物の出版その他の利用を廃絶しようとしていることが明らかであるとき。
- that it is clear that the author has the intention to forever cease the publication or other exploitation of his work; or
- 前項の規定は、同項の編集物の部分を構成する著作物の著作者の権利に影響を及ぼさない。
- The provision set forth in the preceding paragraph shall not affect the rights of the author to each of works forming a part of the compilations set forth in said paragraph.
- が、安宅の関での勧進帳の読み上げはこの作品ではじめてみられ、作者の創作と思われる。
- But the scene of reading out kanjincho at the Ataka barrier was seen in this work for the first time, and this seems to be the writer's original.
- また別の娘は菅原孝標との間に女子(『更級日記』の作者「菅原孝標女」)を儲けている。
- Another daughter had a daughter with FUJIWARA no Takasue, ('FUJIWARA no Takasue no Musume', the author of 'Sarashina Nikki' (The Sarashina Diary')).
- 悲劇作者で、作品がギリシアとローマのテーマを基にしている(1639年−1699年)
- tragedian who based his works on Greek and Roman themes (1639-1699)
- また実在人物では、作者紫式部の義理の姉にあたる源明子をモデルであるとする説がある。
- Also, there is a theory that she was modeled after a real person, MINAMOTO no Akiko, an older sister-in-law of the author, Murasaki Shikibu.
- 作者不詳で、多くの異本があるが、中でも真名本曽我物語が最も古く良く取り上げられる。
- The author is unknown and there are many alternative versions, among which the tale of Soga mana-bon (a book written with the Chinese characters) is the oldest and often comes on.
- また「六条斎院禖子内親王家物語合」によれば、物語「あらば逢ふ夜の」の作者とされる。
- According to 'Imperial Princess Rokujosaiin Baiko family monogatari awase,' she is the writer of the story 'Araba au yo no.'
- 作者順徳天皇(生年1197年~1242年没)は、後鳥羽天皇の第三皇子として生れる。
- The author, Emperor Juntoku (1197 - 1242), was born the third prince of Emperor Gotoba.
- 明治時代の妖怪絵巻『ばけもの絵巻』(作者不詳)に「赤子の怪」と題して記述されている。
- It is described in picture scrolls of specters in the Meiji period called 'Bakemono Emaki' (Picture Scrolls with Monstrous Beings) (writer unknown) with a title 'Akago no kai' (mystery of Akago).
- レコード製作者は、そのレコードをその複製物の譲渡により公衆に提供する権利を専有する。
- The producer of a phonogram shall have the exclusive right to offer his phonogram to the public by transferring ownership of reproductions of his phonogram.
- 『竹取物語』は、作者不詳で成立年代も未詳だが、900年頃より以前の成立とされている。
- Neither the writer nor the date of establishment of 'Taketori Monogatari' are exactly known, but it is considered to be written before 900.
- しかし、どちらにしても、最近の著作者にはそれ以前の人たちより有利な点が一つあります。
- But there is, at all events, one advantage possessed by the more recent writer over his predecessor.
- 本尊文殊菩薩と脇侍像を安置する(これらの像は運慶作と伝えられるが実際の作者は不明)。
- Honzon Monju Bosatsu (Manjusri Bodhisattva associated with wisdom, doctrine and awareness) and wakii-zo (statutes of attendants) were enshrined here (although these statutes are said to be Unkei's works, the actual artist remains unclear).
- 米国の作曲家で、最初のラグタイムの作者で、作品を書きとめた(1868年−1917年)
- United States composer who was the first creator of ragtime to write down his compositions (1868-1917 )
- アフリカ系米国人による最初の小説の作者で、米国で出版された(1808年−1870年)
- author of the first novel by an African American that was published in the United States (1808-1870)
- 米国の映画制作者で、途方もなく壮観な叙事詩的作品で知られる(1881年−1959年)
- United States film maker remembered for his extravagant and spectacular epic productions (1881-1959)
- 更にその序文が『太平記』の作者にも擬せられ、室町幕府との関わりが深い玄慧の筆である。
- The preface was written by Gene who was assumed to be a writer of 'Taiheiki' (The Record of the Great Peace) and had a deep relationship with the Muromachi bakufu.
- また、製作者として『八甲田山 (映画)』、『キネマの天地』、『天城越え』を手掛けた。
- Nomura also produced 'Hakkodasan' (Mt. Hakkoda) (the film adaptation), 'Kinema no Tenchi' and 'Amagi goe.'
- 『源氏物語』宇治十帖や『狭衣物語』の作者と掲げられることがあるが、真偽は定かではない。
- She is sometimes mentioned as the author of Uji jujo (The Ten Quires of Uji) of 'The Tale of Genji' and 'Sagoromo Monogatari' (The Tale of Sagoromo), though it is not certain whether or not this is true.
- 著作者の権利及びこれに隣接する権利に関し条約に別段の定めがあるときは、その規定による。
- If an international treaty provides otherwise with respect to the rights of authors and the rights neighboring thereto, the provisions of such international treaty shall prevail.
- 著作者は、次の各号に掲げる場合には、当該各号に掲げる行為について同意したものとみなす。
- In the cases listed in each of the items below, the author shall be deemed to have consented to the acts listed in such item:
- 菊池寛が自ら試験問題を作成して募集した文藝春秋の入社試験に、この作者を問う問題がある。
- The question to answer this author appeared in the recruitment examination of Bungeishunju Ltd. which Kan KIKUCHI himself prepared the questions for recruiting.
- 特徴的に、今日においてすら、超反動主義者の作者は似たような文脈で映画を取り上げている。
- Characteristically, even today ultrareactionary authors give the film a similar contextual significance
- 作者は宋から来日した石工・伊行末(いぎょうまつ/いのゆきすえ)の一派と考えられている。
- It is said to have been made by a group of stone masons headed by Igyomatsu, or also called I no Yukisue, who was from Sung.
- ポーランドの映画製作者で、十戒に基づいた10の映画を製作した(1941年−1996年)
- Polish filmmaker who made ten films based on the Ten Commandments (1941-1996)
- 米国の映画制作者で、その作品でアメリカの黒人文化の豊かさを探求する(1957年生まれ)
- United States filmmaker whose works explore the richness of black culture in America (born in 1957)
- 米国のイラストレーターで、ギブソンガールの作者として知られる(1867年−1944年)
- United States illustrator remembered for his creation of the `Gibson girl' (1867-1944)
- また出家から多武峰に草庵を営むまでを描いた作品に『多武峯少将物語』(作者不詳)がある。
- There is also 'Tonomine shosho monogatari' (author unknown), which describes his life from his becoming a Buddhist priest up to his building himself a hermitage in Tonomine.
- 1735年の其磧没後は多田南嶺を作者とし、八文字屋本として知られる浮世草子を板行した。
- After the death of Kiseki in 1735, he published Ukiyozoshi written by Nanrei TADA, which were known as Hachimonjiya-bon (books published by the Hachimonjiya).
- 1906年に桜痴死後の歌舞伎座の立作者となったというが、このあたりの経緯は不明である。
- It is said that after Ochi's death in 1906 he took over the post of the principle writer attached to the Kabuki-za Theater, but the details are unknown.
- 清少納言と、同時代の『源氏物語』の作者・紫式部とのライバル関係は、後世盛んに喧伝された。
- The rivalry between Sei Shonagon and her contemporary writer Murasaki Shikibu, who wrote 'The Tale of Genji,' has been widely discussed in later generations.
- 創作者等が二人以上ある場合において、これらの者が共同して設定登録の申請をしていないこと。
- that, in the case where there are two or more creators, etc., they do not jointly apply for a registration of establishment;
- 著作者は、次の各号に掲げる場合には、当該各号に掲げる行為について同意したものと推定する。
- In the cases listed in each of the items below, the author shall be presumed to have consented to the acts listed in such item:
- 二次的著作物に対するこの法律による保護は、その原著作物の著作者の権利に影響を及ぼさない。
- The protection granted by this Act to derivative works shall not affect the rights of an author to the original work.
- 前項の規定は、同項のデータベースの部分を構成する著作物の著作者の権利に影響を及ぼさない。
- The provision set forth in the preceding paragraph shall not affect the rights of an author to a work which constitutes a part of a database set forth in said paragraph.
- 演奏者は、演奏前に製作者が精魂こめて作った篳篥を見つめていると精神が統一されると述べる。
- A player says that just looking at the Hichiriki flute enables him/her to concentrate before a performance while thinking about how the craftsman put his/her soul into making it.
- 鎌倉時代には「定慶」という名の仏師が他にもいるが、本群像の作者は「肥後別当定慶」である。
- There were other Buddhist sculptors by the name of 'Jokei' during the Kamakura period, but these statues were created by 'Higo Betto Jokei'.
- アメリカの映画製作者(カナダ生まれ)で、ドタバタ喜劇で知られる(1880年−1960年)
- United States filmmaker (born in Canada) noted for slapstick movies (1880-1960)
- その後やまと新聞の記者として小説を書いた時期もあったが、 1898年に歌舞伎作者に戻る。
- Afterwards, he became a press reporter of Yamato Shinbun and wrote several novels for the newspaper for a while, but he became a Kabuki play writer again in 1898.
- このため、領主は浮浪に種子や生活物資を与えて定住化させて安定した耕作者を確保しようとした。
- In order to ensure the stable number of cultivators, the shoen owners encouraged vagabonds to stay within shoen by providing them with seeds and everyday commodities.
- また江戸時代中期の観世元章は、これら先行する作者付を元に『二百十番謡目録』を執筆している。
- During the mid-Edo period, Motoakira KANZE authored 'Nihyakujuban Utai Mokuroku' (Catalog of 210 noh plays) based on these previous sakushazuke.
- 『二百十番謡目録』は、明和2年(1765年)6月、十五世観世大夫・観世元章が著した作者付。
- 'Nihyakujuban Utai Mokuroku' is a sakushazuke that was written in June 1765 by Kanze Motoakira, 15th head of the Kanze School.
- 『大和物語』の実作者は古くは、在原滋春・花山天皇が擬せられたが、現在に至るまで未詳である。
- ARIWARA no Shigeharu and the Emperor Kazan were purported to be the authors of 'Yamato Monogatari' previously, but the truth has not been found out yet.
- 以上の事から玉鬘は、作者・紫式部が物語に張りめぐらせた伏線の妙を伝える登場人物とも言える。
- From the above, it can also be said that Tamakazura is a character which the author Murasaki Shikibu used for dropping hints about things to come in the story.
- そのような場合も含めて、個人の作者として近年名前が挙げられる事が多いのは、紀貫之らである。
- Making allowances for such cases, in recent years KI no Tsurayuki and others have often been mentioned as individual authors.
- 成立は応永5年(1398年)、作者は前豊前入道了阿(りょうあ)で全10巻で構成されている。
- It was finished in 1398 and consists of ten volumes in all and the author is Zenhozen Nyudo Ryoa.
- 酒蔵としても酒造家という、一種の工芸品の作者としての造り甲斐がなく、企業努力をしなくなる。
- Sake breweries did not make efforts because they did not feel it was worthwhile as a brewer, that is, a producer of a kind of handicraft.
- フランスの作家、映画制作者で、多くの芸術的媒体において仕事をした(1889年−1963年)
- French writer and film maker who worked in many artistic media (1889-1963)
- 英国のプリントされたキャラコ布の製作者で、マーセル加工を発明した(1791年−1866年)
- British maker of printed calico cloth who invented mercerizing (1791-1866)
- 英国の俳優、演劇制作者で、シェークスピアの有り余る制作で知られる(1853年−1917年)
- English actor and theatrical producer noted for his lavish productions of Shakespeare (1853-1917)
- フランスの小説家、劇作家で、ギリシア神話の再解釈である作品の作者(1882年−1944年)
- French novelist and dramatist whose plays were reinterpretations of Greek myths (1882-1944)
- 米国の俳優、映画制作者で、ポール・ニューマンといくつかの映画で主演した(1936年生まれ)
- United States actor and filmmaker who starred with Paul Newman in several films (born in 1936)
- 成立時期や作者は未詳であるが、成立時期については以後~応永以前の間に成立したとの説がある。
- It is still unknown when it was completed and who wrote it, but there is an opinion that it was written between 1271 and before the Oei area.
- しかし他に優秀な狂言作者がいない中でひっぱりだこは変わらず、創作活動はその最期まで続けた。
- Although he had announced his retirement, yet he remained in high demand in the absence of other excellent kyogen-sakusha (kabuki playwrights), thus continuing writing to the last breath.
- この頃になると、直接の耕作者である作人の耕作権が作職として確立し、惣村の形成が見られ始めた。
- By this period, the right to cultivate by sakunin (local cultivators) was established as saku-shiki (the right of the cultivator), and the formation of soson (a community consisting of peasants' self-governing association) began to appear.
- 同書は作者不明で全3巻の軍記物語であり、平治物語を題材に絵巻物の「平治物語絵巻」が描かれた。
- This work is a war chronicle totaling three volumes, whose author or authors remain unknown; an emaki (hand scroll) called 'Heiji monogatari emaki,' which takes the Heiji monogatari itself as its subject, was also created.
- 作者が京都市・近江八景・太宰府天満宮など歴史的な土地に相当な執着を持っていたからと言われる。
- This is because the songwriter is said to have had an ardent attachment to historical places such as Kyoto City, the Eight Views of Omi, and Dazaifu Tenman-gu Shrine.
- 作者は心の傷を癒そうとして比叡山坂本を旅したが、なかなか悲しみから脱することができなかった。
- The author journeyed to Sakamoto, Mt. Hiei, to try to heal her wounded heart, but it took her a long time to get over her grief.
- 「諸本」の項目にかかわるが、第4類などは内容が対応しており、同一作者を想起させるものがある。
- The contents of the manuscripts in class 4, a group of variant texts as discussed in 'Variant Texts,' correspond to the contents of 'Heiji Monogatari,' which leads people to assume that these are works written by the same author.
- 後者は能作者らによって徐々に形作られていった「衰老落魄説話」として中世社会に幅広く流布した。
- The last group was widely spread in the medieval society as 'Decrepit and Go-down Story,' which had been gradually formed by Noh writers.
- ここで大江親通は壁画を「鞍作鳥」すなわち、法隆寺金堂本尊の作者である止利仏師の筆としてある。
- In his book, Chikamichi OE wrote that the murals were painted by 'Kuratsukuri no tori,' that is, Tori Busshi who produced the principal image of the Kondo of Horyu-ji Temple.
- 射法訓作者の吉見経武(台右衛門、法名:順正)、通し矢天下一の和佐範遠(大八郎)らが輩出した。
- There were famous masters such as Noritake YOSHIMI (Daiemon, posthumous Buddhist name: Junsei), who was the author of 'Shahokun' (textbook how to shoot an arrow), and Norito WASA (Daihachiro), who was Toshiya-tenkaichi (No. 1 in Japan for long-range archery).
- 室中(しっちゅう)襖絵の龍図は、作者や制作年代は不明だが,桃山~江戸時代の作といわれている。
- Both the date and artist of the paintings of dragons on the sliding panels in the inner room are unknown but they are reputed to date from between the Momoyama and Edo periods.
- 文武天皇ころから以前の歌をあつめ、作者、歌作の事情を記し、同類歌を分類統一したものかという。
- It seemed to be a collection of poetry prior to the days of Emperor Monmu with descriptions of the poets and backgrounds of poems, and integrated poems with similar themes into categories.
- もう一つは「○分(○家抱)・×作」と併記して負担義務者と実際の耕作者に分けて記したものである。
- Another was that the actual cultivator of the land was differentiated from the person responsible for those burdens, and it went, 'The land is owned by - (or, 'held by the family of - ') and cultivated by -.'
- (しかし前者は物語作者の主観でしかなく、後者は諸国人への皮肉と誹謗が多く見られる書物である。)
- (However, the above-mentioned description in the former work was only based on the subjectivity of the author, while the latter work was a book filled with sarcasm and slander regarding people living in various areas.)
- 作者の多くは当時の知識人層であり、浅井了意、鈴木正三(しょうさん)、烏丸光広らが知られている。
- Many of the authors were from the intellectual class of the time, and Ryoi ASAI, Shosan SUZUKI, Mitsuhiro KARASUMARU are well known.
- 作者も、自らの歌人にあらぬことを明言し、生涯の軌跡を綴った自分のためのメモであると、序でいう。
- The author also clearly says in the foreword that she herself is not a poet, and that this work was a note for herself that traced the path of her life.
- 「上東門院女房 歌人 紫式部是也 源氏物語作者 或本雅正女云々 為時妹也云々 御堂関白道長妾」
- A court lady of Jotomonin, a poet called Murasaki Shikibu, and the author of The Tale of Genji, or Masatada's granddaughter, Tametoki's daughter, mistress of Michinaga, the chief adviser to the Emperor.'
- 一条天皇の源氏の物語の作者は日本紀をよく読んでいるという述懐により日本紀の御局と呼ばれたこと。
- Because of a remark made by Emperor Ichijo, it was revealed that the author of 'The Tale of Genji' eagerly read Nihongi (Six National Histories) and was called Nihongi no Otsubone (court lady of Nihongi).
- また『百器徒然袋』の解説では、『平家物語』の作者とされる信濃前司行長が引き合いに出されている。
- Meanwhile, Sekien, in his comment on the Gotokuneko in the 'Gazu Hyakki Tsurezure Bukuro,' refers to Shinano no Zenji Yukinaga who is considered to be the author of the 'Tale of the Heike.'
- 第十六条は作能に当たっての心得、そして『三道』に挙げられた作品の作者紹介も含まれ、貴重である。
- Section 16 is valuable because it contains instructions in sakuno and the introduction of the authors of works mentioned in 'Sando'
- 『仮面譜』以来、女面増の作者もしくはモデルとなった女性の夫に擬せられることがあるが、真偽不明。
- Since 'Kamenfu,' he supposedly became the writer for a female monk or interpreted as the husband of the lady he modeled after but it is not certain if this is true or not.
- 娘の一人は藤原兼家との間に藤原道綱を生み、『蜻蛉日記』の作者「藤原道綱母」として史上に名高い。
- One of his daughters gave birth to FUJIWARA no Michitsuna with FUJIWARA no Kaneie, and she was historically famous as the author of 'Kagero Nikki' (The Gossamer Years), 'FUJIWARA no Michitsuna no Haha'.
- 米国の映画制作者で、最初にフラッシュバックとフェードアウトを使用した(1875年−1948年)
- United States film maker who was the first to use flashbacks and fade-outs (1875-1948)
- 『千載集』『新古今集』にその作が入選しており、また『唐物語』の作者である可能性も高いとされる。
- His waka were selected for 'Senzaishu' (Collection of a Thousand Years) and 'Shin Kokinshu' (Japanese literary anthology), and it is highly possible that he was the writer of 'Karamonogatari' (a narrative literature based on Chinese tales).
- (この間のなれそめが『源氏物語』では欠落している。源氏物語成立・生成・作者に関する諸説参照)。
- (Details about the beginning of their love is lacking in 'Genji Monogatari.' Refer to various views concerning establishment, production and author of Genji Monogatari.)
- 作者は嵯峨天皇、淳和天皇をはじめ28人に及び、渤海 (国)使節や女流詩人の作品も収めるという。
- Within the compilation, there are as many as 28 writers, including Emperor Saga and Emperor Junna, and it is said that works by the delegates from the country of Bo Hai, as well as a number of poetesses were also a part of this anthology.
- 浄瑠璃の三大傑作『菅原伝授手習鑑』『義経千本桜』『仮名手本忠臣蔵』の作者(共同)として名高い。
- He is well-known as the playwright (co-writer) of the three greatest joruri: 'Sugawara Denju Tenarai Kagami' (Sugawara's secrets of calligraphy), 'Yoshitsune Senbonzakura' (Yoshitsune and One Thousand Cherry Trees) and 'Kanadehon Chushingura' (The Treasury of Loyal Retainers).
- 『源氏物語』の作者が紫式部であるという通説は、伝説とこの『紫日記』にでてくる記述に基づいている。
- The common view that Murasaki Shikibu authored 'The Tale of Genji' is based on a legend and the description written in this 'Murasaki Diary.'
- これは後で書かれた玉鬘系の方がより作者の精神的成長を反映しているためであると考えると説明がつく。
- This is because the Tamakazura series, which was written later, reflects the author's character as a more mature person.
- 先行する『発心集』の影響を受けて、その欠陥を改め、思想を継承・補完することが意図と、作者は言う。
- The author said that the purpose of this book was to correct one's failings and to develop and complement thought, being aware of the lessons of the preceding 'Hosshinshu' (Tales of Awakening).
- ただ、幕府による取締りの対策として、作者、絵師、版元を分からないよう画中に隠号という形で記した。
- However, shielded from the control of the Edo Shognate, the names of the original writers, painters and publishers were expressed in the pictures as hidden signatures to disguise their identities.
- 歌舞伎作者で劇評家の岡鬼太郎は「ナンセンスな芝居、理屈をいわずに黙ってご覧なさい」と評していた。
- Onitaro OKA, a Kabuki writer and drama critic, commented on this program as follows: 'As this is a nonsense drama, just enjoy without arguing.'
- 刀身の、柄に収まる部分は茎(なかご)と呼ばれ、茎には時として製作者の名前が刻まれ、銘と呼ばれる。
- The part of the body of blade that fits into the Tsuka (handle) is called Nakago (core), which sometimes has an inscription of the name of the maker, called Mei.
- このルールは、推理小説に貢献したすべての作者の慣習と、私の内なる良心に基づいて決めたものである。
- based partly on the practice of all the great writers of detective stories, and partly on the promptings of the honest author's inner conscience.
- 作者は当時の当主である第33世(以下、世数は「勘注系図」による)海部直稲雄であると見られている。
- It is considered that the Hon-keizu was drawn up by Inao AMABE-no-atai, then the 33rd head of the Amabe family (hereinafter, the sequence number of family heads corresponds to the number described in Kanchu-keizu).
- 新川柳が獲得してきた本来の、作者を表出する川柳作品は、ごく一部の川柳誌が追求しているのみである。
- The essential senryu poems showing the poet's soul that Shin Senryu had achieved, have been pursued only in extremely few senryu magazines.
- 生きるための悪という人間の利己主義を克明に描き出し、又、作者の解釈を加えた作品として著名である。
- This story is famous for its detailed description of the human egotism displayed by acts of evil in the name of survival.
- たとえば更級日記には、少女時代の作者を含む旅の一行が足柄山麓の宿で遊女の歌を鑑賞するくだりがある。
- For example, the Sarashina Nikki (Sarashina Diary) has a description in which a traveling party including the author in her girlhood appreciated singing of yujo in the lodging at the foot of Mt. Ashigara.
- 但し、このような現象は構想上の問題として説明できるとして後記説や別作者説を否定する見解も存在する。
- However, some people deny these theories about the additional chapter and the different author, stating that these problems can be explained as a matter of structure.
- 作者13歳の寛仁4年(1020年)から、52歳頃の康平2年(1059年)までの約40年間の回想録。
- It is a memoir covering approximately forty years from 1020, when the author was thirteen, to 1059, she was around 52-years-old.
- 戦後になって登場人物の官位の矛盾などから武田宗俊らによる「竹河」の巻別作者説といったものも現れた。
- After the war, Soshun TAKEDA and others proposed that a volume of 'Takekawa' was written by the other author based on incoherent statements about the characters' official ranks.
- 一条天皇中宮藤原彰子(藤原道長息女)に女房として仕えた紫式部がその作者であるというのが通説である。
- It is widely thought that Murasaki Shikibu, who served Akiko (Shoshi) FUJIWARA (a daughter of FUJIWARA no Michinaga), an empress of Emperor Ichijo, authored the work while in residence as a court lady.
- そのもっとも早い形は八代集にみられる短連歌(三十一文字の上の句と下の句を別々の作者が詠む)である。
- The earliest form of renga can be seen in the Hachidaishu (the first eight collections of waka compiled by imperial command) as a form of tanrenga (a 31-syllable poem in which the first and latter parts are made by different composers).
- また『更級日記』の作者、菅原孝標女が薬師仏を等身に造って屋敷内で祀ったというのも仏壇の源流である。
- Also butsudan is considered to have its origin in a life-size Yakushi-butsu (the healing Buddha), which was made and worshipped at home by SUGAWARA no Takasue no musume (the daughter of SUGAWARA no Takasue,) an original writer of 'Sarashina Nikki' (the Sarashina Diary).
- 上記のお笑いにおける「楽屋オチ」同様、その作者、または業界の周辺事情を知っていないと笑えないオチ。
- Like the above-mentioned 'gakuya ochi' in owarai, it is not funny unless one knows the affairs of artists or of the business.
- 作者は不詳だが、縁起内に大山寺中門院寄りの記述が見られることから中門院の関係者である可能性が高い。
- The author is unknown but in the engi there are descriptions which favor Chumon-in, Daisen-ji Temple and thus it is highly possible that the author was a party of Chumon-in.
- その他、大塚英志、いしかわじゅんらサブカルチャー畑の研究者や実作者によって批評が行われる事もある。
- Sometimes, researchers and cartoonists of subculture field such as Eiji OTSUKA and Jun ISHIKAWA also deliver their commentaries.
- 英国のオペレッタの作曲家で、歌劇台本作者のウイリアムギルバートと協力した(1842年−1900年)
- English composer of operettas who collaborated with the librettist William Gilbert (1842-1900)
- 米国の映画制作者で、米国で生まれ、1964年以降アイルランド市民となった(1906年−1987年)
- United States film maker born in the United States but an Irish citizen after 1964 (1906-1987)
- これを金科玉条とした以後の柳風狂句会の作者により、表面的な言葉遊びに堕落させてしまう原因となった。
- It caused the degradation of senryu into a shallow word game by the poets of the ryufu-kyoku circle (kyoku in the style of senryu) in later generations which treated these as infallible rules.
- 1055年(天喜3年)の「六条斎院禖子内親王家物語合」によると、物語「玉藻に遊ぶ」の作者とされる。
- According to 'Rokujosaiin Baishi-naishinnoke Monogatariawase' compiled in 1055, she was the author of 'Tamamo ni Asobu.'
- 嘉永元年 (1848) 11月中村座の立作者となり、嘉永3年 (1850) 三代目瀬川如皐を襲名。
- In 1848, he became the principal play writer attached to Nakamura-za Theater and in 1850, he assumed an ancestral name, Joko SEGAWA, the third.
- 後者は実際の耕作者名を記載することで所有するだけで耕作を行わない地主層への牽制の意味も含まれていた。
- The latter way implies that the regime watched out for the rise of the land-owning class who owned lands but never cultivated them.
- 奥村恒哉は、作者名の表記の仕方から、天暦9年から天徳 (日本)2年(958年)の間に成立したとする。
- Tsuneya OKUMURA argues that it was completed between 955 and 958, judging from the way of spelling the poets' names.
- 男は漢文を書くのが常識とされていた時代に、女の作者を装って土佐国から京都までの紀行を平仮名で綴った。
- In the time when it was common for men to write in Chinese characters, he pretended to be a woman and wrote, in Hiragana, a journal of his journey from Tosa Province to Kyoto.
- 現在では作者名をはぶき、最後まで読んでしまう(なかなか取り手が取れない場合には下の句を繰りかえす)。
- At present, the yomi-te usually doesn't read the names of poets while reading the whole tanka, and when the tori-te can't find the tori-fuda, the yomi-te even repeats the shimo-no-ku.
- 新約聖書の福音書の作者であると思われる精神的指導者のいずれも:マシュー、マーク、ルーク、およびジョン
- any of the spiritual leaders who are assumed to be authors of the Gospels in the New Testament: Matthew, Mark, Luke, and John
- これによって、寺社と雑役免田及びその耕作者の間に一定の関係が生じ、荘園として発達する素地が形成された。
- As a result, a constant relationship was created between temples/shrines and Zoyakumenden/farmers and such relationships became the seed of the development of shoen.
- 地租は収穫量を今日でいう課税標準とし、直接に耕作者である百姓からその生産物をもって徴収された(物納)。
- The base of taxation of land-tax was crop yields and the yields were collected from the farmers, direct cultivators (payment in kind).
- 検地は他の戦国大名も行っていたが、秀吉の太閤検地の特徴は、1つの土地に1人の耕作者のみ認めた点にある。
- The other Sengoku-daimyos also conducted land surveys, but the characteristics of Taiko-kenchi by Hideyoshi was to admit only one cultivator in each land.
- 後鳥羽天皇による正治初度百首の作者の一人としてこれを詠進した以外には歌会、歌合等の記録も残っていない。
- There is no record of her having attended Tanka reading or matching parties other than the fact she participated as a poet in the Shodo Hyakushu (First Hundred-Poem Sequences) contest organized by Emperor Gotoba at the beginning of Shoji era (around 1199).
- 道印及びその門人は優れた道中図製作者として知られるようになり、以後各地の道中図を製作するようになった。
- Doin and his disciples became known as excellent route map producers and afterwards they came to produce route maps of various places.
- 次に掲げる行為は、当該著作者人格権、著作権、出版権、実演家人格権又は著作隣接権を侵害する行為とみなす。
- The following acts are deemed to constitute acts of infringements on the moral rights of author, copyrights, rights of publication, moral rights of performer or neighboring rights, as applicable:
- しかし古代から伝えられた名器を観察し工夫努力を重ねることで製作者の技術は上乗せされてさらに伸びてゆく。
- However, a craftsmen's technique improves with ideas and effort by examining famous instruments passed down from ancient times.
- こうした権利が著作者の権利と重なっているということで、アニメ作品の共同所有の理由はかなり明らかとなる。
- That these rights overlap with the rights of authors explains much about the coownership of anime titles.
- 有名な喜劇オペレッタシリーズでサー・アーサー・サリヴァンと共作した歌劇台本作者(1836-1911年)
- a librettist who was a collaborator with Sir Arthur Sullivan in a famous series of comic operettas (1836-1911)
- 米国の映画製作者で、作品に音のシーケンスがある最初のノーカット長編映画を含む(1902年−1979年)
- United States filmmaker whose works include the first full-length feature film with sound sequences (1902-1979)
- 西大寺の鎌倉復興期の仏像は、本像の作者善慶をはじめ、名前に「善」字を用いる善派と呼ばれる一派の作が多い。
- Many of Buddhist statues of the age of restoration of Saidai-ji Temple in the Kamakura period were made by the school called Zen-ha which used a character '善 (zen)' in their names including Zenkei ('善慶') of this statue.
- その上、作中の行動のあちこちに矛盾が生じており、当時の伝説と作者の創作によって成立したと考えられている。
- Moreover, a great many contradictions surface during the action of the story, and hence it is believed to have been based on both then-contemporary legends and on fabrications by the author.
- 17世紀中期頃と推定されている『東海道絵巻物』(作者不明)は、東海道の各宿場町の景観を主に描写している。
- Among them is 'Tokaido Emakimono' (Picture Scroll of Tokaido [author unknown]), thought to be written in the middle of the 17th century; it mainly deals with the scenes of the post towns.
- 『今昔物語集』を『宇治大納言物語』を改訂増補強したものと考える場合、作者は宇治大納言源隆国と考えられる。
- If one regards 'The Collection of Tales of Times Now Past' as a revised, enlarged and expanded version of 'Uji Dainagon Monogatari' (Tales of the chief councilor of state from Uji), then it would seem that the compiler was the major counselor from Uji, MINAMOTO no Takakuni.
- 「唄用・七孔」篠笛では基本音に対し短三度程度低い音になるのが一般的であるが、製作者・地域によって異なる。
- A seven-hole uta-yo shinobue is generally lower than the fundamental tone by a minor triad but this depends on the manufacturer and region.
- 「社会状勢が変り、作者の主観が異り、用具が新に発明さるるならば、更に新しい様式が生れる可きは当然である。
- 'If the social situation changes, if each author's sensitivity is different and if new writing tools are invented, it is natural that a new calligraphic style will be generated.
- 東福寺に住した画僧・明兆(みんちょう)はこの時代を代表する作者で、彩色画、水墨画ともに多くの作品がある。
- Mincho, an artist monk who lived at Tofuku-ji Temple is a representative artist of the period and there exists many of his works including chromatic pictures and ink-wash paintings.
- 太夫では竹本座を大坂に開いた竹本義太夫、作者では近松門左衛門や紀海音といった優れた才能によって花開いた。
- It flourished with great talents such as Gidayu TAKEMOTO, who opened the Takemoto-za Theater in Osaka, and authors Monzaemon CHIKAMATSU and KI no Kaion.
- 作者については明らかでないが、壁面によって作風の違いがみられることから、数人の共同制作と推定されている。
- It is unknown who painted the murals; however, it is estimated as collaboration among several painters since the painting style varies from wall to wall.
- 私がとてもしたいことは、本の作者がよくやるように、ママにコドモ達は帰ってきますよと教えてあげることです。
- One thing I should like to do immensely, and that is to tell her, in the way authors have, that the children are coming back,
- なので、作者は晩年、『逍遙選集』を編集したときに、この作品などの小説類を、すべて〈別冊〉にくくりこんだ。
- For that reason, Shoyo put this novel along with all of his other novels into the 'supplemental volumes' when he compiled and edited the 'Shoyo senshu' (literally, 'Shoyo's collection') in his later years.
- 作者は古くは源光行と言われていたが、近年では当時出家・引退していた元左大臣藤原隆忠説が有力視されている。
- It used to be said that the author was MINAMOTO no Mitsuyuki, but recently FUJIWARA no Takatada, the former Sadaijin (minister of the left), who retired and became a priest, is considered to be the most likely author.
- 隆慶一郎の小説「一夢庵風流記」では、滝川一益に仕えていたとするが、あくまで作者の推測および創作である)。
- The novel 'Ichimuan Furyuki' by Keiichiro RYU has it that he was serving Kazumasu TAKIGAWA, but it is only the imagination and creation of the author.)
- 「寛平御時后宮歌合」「是貞親王家歌合」の作者として出詠するなど、「古今和歌集」成立直前の歌壇で活躍した。
- He was active in waka circles just before the 'Kokin Wakashu' (Collection of Ancient and Modern Poems) was compiled, and composed poems at the 'Kanpyo no ontoki kisai no miya no uta-awase' (Poetry Contest Held by the Consort in the Kanpyo Era) and the 'Koresada Shinno-ke Uta-awase' (Poetry contest sponsored by the family of Imperial Prince Koresada).
- 彼女のモデルに関しては、境遇や身分が似ているため、作者である紫式部自身がモデルではないかと言われている。
- It is said that her model would be the author, Murasaki Shikibu, because of the resemblance to her circumstances and status.
- また、11~12世紀の寄進型荘園のように、田地の不輸や寄作者の雑役免といった国家的諸権限の割譲もなかった。
- Furthermore, from the eleventh to twelfth century, cessation of state power, such as fuyu (tax exemptions) and zoyakumen (exception from all levies except regular land taxes) for contributors was not conducted on donated shoen (manors based on donation).
- 作者として挙げられているのは、喜阿弥・観阿弥・観世元雅・金剛権守・金春権守・福来・南阿弥・琳阿弥・山本某。
- Kiami, Kanami, Kanze Motomasa, Gon no Kami KONGO, Gon no Kami KONPARU, Fukurai, Naami, Rinami and Kure YAMAMOTO are listed as authors.
- 連歌師でもあった西山宗因のほか、浮世草子作者でもある井原西鶴、京の菅野谷高政、江戸の田代松意らが活躍した。
- Soin NISHIYAMA, who also wrote Renga (linked verse), Saikaku IHARA, who also wrote Ukiyo Zoshi (stories of the floating world), Takamasa SUGANOYA of Kyo (Kyoto), Shoi TASHIRO of Edo and others actively participated.
- 初稿の成立は同じく跋文によれば長徳二年(996年)頃で、左中将源経房が作者の家から持ち出して世上に広めた。
- According to the afterword, the first draft was written around 996, and Sachujo (guard of the Imperial Palace) MINAMOTO no Tsunefusa took the draft from the author's residence and brought it before the eyes of the world.
- 著作者は、その著作物を翻訳し、編曲し、若しくは変形し、又は脚色し、映画化し、その他翻案する権利を専有する。
- The author shall have the exclusive right to translate, arrange musically or transform, or dramatize, cinematize, or otherwise adapt his work.
- もしこの FAQ を修正したい、もしくは出版物による配布をしたい場合は、どうか作者に連絡していただきたい。
- If you wish to modify the FAQ, or distribute it for publication, please contact the author.
- ぼくは「各種のEmacsモードの著者」と言われるよりは、「fetchmail 作者」と言われるほうが多い。
- I am more likely to be tagged ``the author of fetchmail'' than ``author of a boatload of Emacs modes'',
- 彼の人生で最も不愉快な特徴を実証する野心的で、陰険で、俗物的で、偽善的な操作者−デイヴィッド・キャナダイン
- an ambitious, disingenuous, philistine, and hypocritical operator, who...exemplified...the most disagreeable traits of his time- David Cannadine
- 英国の冒険小説の作者で、ホレイショー・ホーンブローアー・キャプテンを主人公にした(1899年−1966年)
- English writer of adventure novels featuring Captain Horatio Hornblower (1899-1966 )
- 製作者の大半は明経道博士家にかかわりを持つ人々であり、特に清原宣賢がこの分野において果たした役割は大きい。
- Most of the writers were connected with the family of Myogyo-do (the study of Confucian classics) experts, and Nobukata KIYOHARA played an especially important role in this genre.
- 作者は鞍馬天狗の最後は『パリ燃ゆ』の舞台であるパリ・コミューンの市街戦で戦死させる構想を持っていたという。
- The author seemed to have a plan that Kurama Tengu would be killed in a street fight during the Paris Commune that was also the stage of Osaragi's another work 'Pari Moyu' (Paris Burns).
- 器形や装飾も中期の呪術的で装飾過剰なものから次第に洗練されたものになり、製作者の美意識の変化がうかがわれる。
- In these stages, the shape and the decoration of the earthen vessel gradually became more sophisticated than the shamanistic, too decorative ones in the middle stage, and this suggests that the vessel-maker's sense of beauty changed.
- 耕作者は奴婢と土地の無い良民であったが、彼らは5割にものぼる小作料の他、運送・飲食代など諸経費も徴収された。
- The cultivators were the farmers, who did not have slaves and lands, but up to fifty percent of the farm rent and miscellaneous expenses such as shipping costs or dining and wining costs were also levied on them.
- 以上をふまえ、源順、源融、遍昭、紀貫之、紀長谷雄などの作者説が唱えられているが、いずれも決め手に欠けている。
- Based on these things mentioned above, the author could have been MINAMOTO no Shitago, MINAMOTO no Toru, Henjo, KI no Tsurayuki, or KI no Haseo, but it is impossible to say for sure.
- 最終的に秩序だって整理されたとするならば、その整理者をいわゆる作者とすべきではないか、という指摘も見られる。
- As some have pointed out, if the text had been orderly arranged at the final stage, the person who did this editing must be regarded the author.
- 歌学書『倭歌作式』(一名『喜撰式』)の作者とも伝えられるが、今日では平安後期の偽書(仮託書)と見られている。
- He was said to be the author of Kagakusho (a book on the study of waka poems) called 'Wakasakushiki' (also known as 'Kisenshiki'), but it is considered today to be an apocryphal book of the late Heian period.
- 『雨月物語』は「剪枝畸人」名義で刊行され、作者は上田秋成であろう、と分かってきたのは、彼の死後のことである。
- 'Ugetsu Monogatari' was published under the name of 'Senshi Kijin (strange man cutting branches),' and after his death it came to be revealed that the author would have been Akinari UEDA.
- レコード製作者は、そのレコードをそれが複製されている商業用レコードの貸与により公衆に提供する権利を専有する。
- The producer of a phonogram shall have the exclusive right to offer his phonogram to the public by rental of a commercial phonogram in which his phonogram has been reproduced.
- が、木喰仏の作者である木喰上人の場合は、「口へん」の「喰」の字を使用する点で他の「木食上人」と区別しやすい。
- However, Mokujiki shonin, who was the sculptor of Mokujiki-butsu, is easy to distinguish from other 'Mokujiki shonin' because his name used# '喰' for 'jiki' that has a left-hand radical of '口' or 'kuchi' in kanji characters.
- 松竹の京都第二京極にある芝居小屋「大正座」の座付作者だったが、火事のため人気が低下し、松竹蒲田撮影所に入社。
- He was a scriptwriter exclusively for the theater group 'Taisho-za' at Shochiku's Kyoto Kyogoku No.2, but after a fire, the theater lost its popularity and he entered the Shochiku Kamata Studios.
- それが PASTELっていうコンパイラで、作者たちに言わせると「色の薄いPASCAL」という意味なんだって。
- It was a compiler called PASTEL, which the authors say means ``off-color PASCAL''.
- 敵が戦争を意図するか、戦備を整えていて、または戦争の危険を増加させる方向に進んでいるという国策製作者への警告
- a warning to national policy makers that an enemy intends war or is preparing for war and is on a course that increases the risk of war
- 米国の映画製作者(オーストリア生まれ)で、暗いユーモアを製作した多くの映画に注いだ(1906年−2002年)
- United States filmmaker (born in Austria) whose dark humor infused many of the films he made (1906-2002)
- 作者の生石村主真人は続日本紀によれば天平10年に美濃少目となり、天平勝宝2年に外従五位下に叙されたとされる。
- According to 'Shoku Nihongi' (Chronicle of Japan Continued), the author Oishi no Suguri no Mahito was appointed to Mino Shosakan (officer of Mino Province) in 738 and Ge-jugoinoge (Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade) given to persons outside Kyoto) in 750.
- 計量分析においてもの安本美典による論文で紫式部が作者である可能性が低いとされたのをはじめ研究がなされている。
- There is a lot of research on this, including Biten YASUMOTO's paper on quantitative analysis which concludes that Murasaki Shikibu is not likely to have written Uji jujo.
- 天保12年 (1841) 芝(斯波)晋輔、天保14年 (1843) には二代目河竹新七を襲名し立作者となる。
- In 1841, he succeeded to a stage name of Shinsuke SHIBA (where the last name Shiba was written as both 芝 and 斯波 in kanji) and to Shinshichi KAWATAKE II (the Second) in 1843, thus becoming a Tatesakusha (the head of the playwrights' room in a Kabuki theater during the Edo period or the Meiji period).
- また、人情本をよくする戯作者・為永春水(ためなが しゅんすい)とよしみを通じ、彼の代筆者の一人との説もある。
- He was in friendly relations with Shunsui TAMENAGA, a writer of light literature who was good at Ninjobon (a romantic genre of fiction) and, some say, one of the amanuenses of Eisen.
- また江戸後期の戯作者・桜川慈悲功の著書『変化物春遊』にも、大和国(現・奈良県)で光る青鷺を見たという話がある。
- Also, in 'Bakemono Haruasobi' (monster's spring play) written by 桜川慈悲功, a writer of gesaku (literary work of a playful, mocking, joking, silly or frivolous nature) in the later Edo period, there is a story in which a luminescent grey heron was seen in Yamato Province (Present Nara Prefecture).
- その起死回生を図って左團次を全面に押し立てた作品としたのだが、作者側と共演者や芝居小屋座元との間に摩擦が起る。
- Although this program was aimed at bringing Sadanji to the fore for his revival, friction arose between the writer's part and the costars and the proprietor of the theater.
- 日本人の誰もが知って居る民話・御伽話の中に込められた作者独特のユーモア・ウィットに富んだ解釈や語り口調が特徴。
- It is characterized by his uniquely humorous and witty interpretation and narrative tones put into folk stories/fairy tales well known by every Japanese.
- それを作者の自らの解釈を交えながら、乱による荒廃した都、その哀惜や悲嘆、乱の原因から戦闘場面に移る克明な描写。
- It depicts in vivid detail the devastated capital and the grieves and laments of war, from the causes to the scenes of fighting, while mixing in the author's own interpretations.
- 著作者は、映画の著作物において複製されているその著作物を当該映画の著作物の複製物により頒布する権利を専有する。
- The author of a work reproduced in a cinematographic work shall have the exclusive right to distribute his work by distributing reproductions of the same.
- 祖父の金春禅竹はやはり謡曲の作者・能楽論の著者として知られた能楽師で、その妻は能楽の大成者・世阿弥の娘である。
- His grandfather Zenchiku KONPARU was a Noh actor and also a well-known writer of Yokyoku (Noh songs) and books of the theories of Nohgaku, and his wife was a daughter of Zeami, who made a career of Nohgaku.
- 近世の地誌類には、室町幕府に仕えた相阿弥の作庭と伝えるが、作者、作庭年代、表現意図ともに諸説あって定かでない。
- According to records written in the early modern period, the garden was designed by Soami, who was in the service of the Muromachi Shogunate; however, the designer, the period in which the garden was made, and the intent of the design are unknown as opinion is divided on these matters.
- 原作者の松本清張に原作を上回る出来と言わしめる傑作で、興行的にも大成功をおさめ、その年の映画賞を総なめにした。
- It was a masterpiece that was said to have surpassed the original work by Seicho MATSUMOTO, the original author, and was a major box office success that went on to sweep the film awards of the year.
- この場合、作者の個人名とは離れて、無名性の作品ともいえる作風であり、初代川柳期の無名性の川柳と似たものがある。
- In such a case, the style can even be called one of anonymous poems, moving away from the personal names of the composers, and it has something in common with the anonymous senryu poems in the period of the first Senryu.
- 和歌や和文文学に優れた人物も多く、平安期から鎌倉期にかけてのこの階層の作者の手になるものを特に女房文学と呼ぶ。
- There were many nyobo who were good at waka poetry and Japanese literature, so the literary works that were created from the Heian period to the Kamakura period by the authors belonging to this class are specifically called nyobo bungaku (literature by nyobo).
- 一つの土地の耕作者がその土地の唯一の権利者となり、土地の生産力は米の見込生産量である石高で計られることとなった。
- The cultivator of the land was considered the only person who was entitled to own the land, and the productivity of the land was measured by kokudaka, an estimated amount of rice to be produced from the land.
- 評議員(coucillor)は任期切れで退任し、コロヌスと呼ばれる耕作者層は居住する領地からの移動を禁じられた。
- When the term expired the councilors retired and the class of cultivators called colonus was forbidden to move out from their living territories.
- 次に掲げる行為は、当該権利管理情報に係る著作者人格権、著作権、実演家人格権又は著作隣接権を侵害する行為とみなす。
- The following acts are deemed to constitute acts infringement on the moral rights of author, copyrights, moral rights of performer or neighboring rights pertaining to rights management information concerned:
- 指定外国特定原動機製作者等が第八条の規定に基づく主務省令の規定(第一項の指定に係る部分に限る。)に違反したとき。
- Where the designated foreign manufacturer, etc. of the specified engines violates the provision of the Ordinance of the competent ministry based on the provision of Article 8 (only limited to the portions concerned with the designation under the provision of Paragraph 1);
- 著作者は、その著作物について、公衆送信(自動公衆送信の場合にあつては、送信可能化を含む。)を行う権利を専有する。
- The author shall have the exclusive right to effect a public transmission of his work (including, in the case of automatic public transmission, making his work transmittable).
- 著作者は、その美術の著作物又はまだ発行されていない写真の著作物をこれらの原作品により公に展示する権利を専有する。
- The author of an artistic work or of an unpublished photographic work shall have the exclusive right to exhibit the original of his work publicly.
- 日本著作権法における隣接権が放送者に特別な権利を与えているので、放送者はしばしば作品に投資して「製作者」となる。
- Because neighboring rights in Japanese copyright law provide particular rights to broadcasters, broadcasters frequently invest in the work to become 'makers.'
- 創作者の事前の書面での同意なしに、フランス秘密情報を他国、他の国際機関又は第三者に、いかなる状況でも公開しない。
- not release, under any circumstances, French classified information to other States, other International Organizations or to Third Parties without the previous written consent of the originator.
- 一括して発表された諸巻、または作者により一括して読まれることを期待されている諸巻であるとする説(玉上琢弥らの説)
- The view that several chapters released together, or expected to be read as a series by the author were called narabi no maki (advocated by Takuya TAMAGAMI).
- 作者については、近世までは『保元物語』と同一とみる理解が通説であったが、近年は別人であると考えるのが一般的である。
- It was a common view that the author of the story was the same as that of 'Hogen Monogatari' until the early-modern times, but in recent years it has generally been assumed that the two works were written by different authors.
- 代々金春座の座付として一族内で世襲し、二世金春勝国(豊氏の甥にあたる)は「吉備津宮」など謡曲作者としても活躍した。
- The headship, as a drummer attached to the Konparu troupe, was handed down in the family from generation to generation, and the second head Katsukuni KONPARU (the nephew of Toyouji) also did a good job as a playwright, with works such as 'Kibistu no miya.'
- 結果として伏線なども回収されないケースがほとんどであり、ファンにとっても作者にとっても後味の悪い終わり方といえる。
- As a result of this, hints dropped in earlier episodes cannot be explained in most cases and it leaves a bad taste in the mouths of both artists and fans.
- そのため漫画やアニメに登場する褌は、作者の知識不足もあって六尺、越中といった描き分けが明確でないことが非常に多い。
- That is the main reason why many of roku-shaku, Etchu and other individual fundoshi loincloths are very often drawn in a way that they cannot be distinguised in comics and animations, and this is also due to the lack of knowledge of the writers.
- ファンたち、流通者たち、製作者たちはみんな、後にこうしたファンによるプロセスが必要だったということを否定したがる。
- Fans, distributors, and producers alike further belied that these fan processes were necessary.
- 作者は不明であるが、同じ鳥羽離宮内の勝光明院などの造仏を手がけていた当時の著名な仏師・賢円の作かと推定されている。
- The sculptor is not known but it is assumed to be the work of the renowned contemporary Buddhist sculptor Kenen who created other sculptures in Toba Rikyu's other Buddha halls such as Shokomyoin.
- 米国の映画製作者で、彼の兄弟とともに映画スタジオを創立して、最初のトーキー映画を生産した(1881年−1958年)
- United States filmmaker who with his brothers founded the movie studio that produced the first talking picture (1881-1958)
- 日本の映画製作者で、日本の民間伝承と、西洋のスタイルの演出法を一体化させたことで知られる(1910年−1998年)
- Japanese filmmaker noted for blending Japanese folklore with western styles of acting (1910-1998 )
- ドイツ人の古典学者で、イーリアスとオデュッセイアが数人の作者によって製作されたと主張した(1759年−1824年)
- German classical scholar who claimed that the Iliad and Odyssey were composed by several authors (1759-1824)
- 必需品の供給の制御が少数の製作者に握られていて、それぞれの価格に影響し、また競争相手に影響を与えることができる市場
- a market in which control over the supply of a commodity is in the hands of a small number of producers and each one can influence prices and affect competitors
- 米国の映画制作者で、アニメーションの先駆者となり、ミッキー・マウスとドナルド・ダックのようなキャラクターを創作した
- United States film maker who pioneered animated cartoons and created such characters as Mickey Mouse and Donald Duck
- 成立年代・作者ともに不明だが、永享の乱・結城合戦の諸軍記は全て『鎌倉持氏記』が源流にあることが明らかにされている。
- Both the year of completion and the author are unknown, but it was revealed that various war records concerning Eikyo War and Yuki War were based on the military record, 'Kamakura Mochiujiki.'
- 最終的には太閤検地により、土地には直接の耕作者の権利しか認められなくなり、本家、領家という地位も消滅したことになる。
- In the end, as a result of taiko kenchi (the cadastral surveys conducted by Hideyoshi), the right to a particular area of land was granted only to the cultivator of that land, and positions such as honke and ryoke disappeared.
- 公卿補任の作者は未詳であり成立年代も不明であるが、「歴運記」を基に弘仁以後の分を書き足されていったものと考えられる。
- The authorship and the time when Kugyo-bunin came into existence has not yet been ascertained, but it is believed to be based on 'Rekiunki' and names had been added from the time of Konin.
- 大胆で自虐的な空想が日頃の作者の深い人間洞察を反映しており、他のパロディと呼ばれる作品の中でも傑出した作品と言える。
- The author's deep insight into human nature is reflected in this book by his bold and self-deprecating imagination, thus it can be regarded as an outstanding work among his other parodies.
- 正本として、1675年(延宝3年)「おぐり判官」(作者未詳)、年未詳「をくりの判官」(佐渡七太夫豊孝)その他がある。
- Originals include 'Ogurihangan' (author unknown) of 1675, 'Okuri no hangan' (by Sado Shichidayu Toyotaka), date unknown, and others.
- 延久元年(1069年)、秦致貞(正確な読み方は不明だが通常「はたのむねざね」と読む)という作者の名前も判明している。
- The name of the painter was HATA no Munesada, and it was done in 1069.
- 意識していようがいまいが、私たちが読書のたびに行うことが一つある、それは私たちがその作者の個性に接触することである。
- There is one thing which we do every time we read, whether we are aware of it or not; we come in contact with the personality of the writer.
- 当時の耕作者は荘園外の公領に住む公民か荘園内に住居を持っていても戸籍に登録されている本貫は公領であるのが普通であった。
- The cultivators of shoen at that time usually lived in koryo outside shoen, and as for those who had dwellings within shoen, they had registered addresses in koryo.
- また、作者不詳の『続浦島伝』のように史実よりも創作性を重視した作品も現われるようになり、後の物語文学にも影響を与えた。
- Also, more creativity-conscious books than historical facts, such as 'Zoku Urashima Den' (Sequel of the folklore, Taro Urashima [Rip van Winkle]) of unknown authorship, appeared, which influenced the subsequent narrative literature.
- しかしながら、各作者付ごとにその信頼度はまちまちであり、その成立背景などを考慮に入れつつ、慎重に取り扱わねばならない。
- However, there is a large difference between the reliability of the various sakusha-zuke, therefore, they shouild be used with caution by considering the circumstances surrounding the creation of such publications.
- その後、太閤検地により、土地には直接の耕作者の権利しか認められなくなり、以前までの重層的支配構造は名実共に解消された。
- After that, based on the Taiko kenchi, only new cultivator's rights became effective, resulting in the disappearance of the old multilayered land governance structure in both reality and in name.
- 明智光秀とその正室である明智煕子がモデルとなっており、忍たま乱太郎の作者で知られる尼子騒兵衛がデザインしたものである。
- The characters are modeled on Mitsuhide AKECHI and his wife, Hiroko AKECHI, and were designed by Sobe AMAKO known as the cartoonist for Ninja Boy Rantaro.
- 米国の制作者(オーストリア生まれ)で、彼の映画でマレーネ・ディートリヒを国際的なスターにした(1894年−1969年)
- United States film maker (born in Austria) whose films made Marlene Dietrich an international star (1894-1969)
- 次第に句会としての形式を強め、選者もベテラン作者が任意に行なうようになり、「柳多留」も句会発表誌の役割になりさがった。
- The contest gradually and increasingly became more like a kukai (gathering for composing poems), and the referee was chosen freely from among veteran poets and even the 'Yanagidaru' fell so low as to function as a mere publication of the results of kukai.
- 歌人としては953年(天暦7年)10月の内裏菊合・960年(天徳4年)の内裏歌合等の作者となったり、屏風歌で活躍した。
- As a poet, he composed a poem for the Dairi kiku awase (Palace Chrysanthemum Contest) on November 953 and the Dairi uta-awase (Imperial Palace Poetry Contest) in 960, and took a lively part in composing byobu-uta (screen poems).
- この部分については一条兼良の『花鳥余情』、一条冬良の『世諺問答』などが紫式部の娘である大弐三位が作者であるとしている。
- In 'Kachoyojo' by Kanera ICHIJO, 'Segenmondo' by Fuyuyoshi ICHIJO, etc., Uji jujo is thought to have been written by Daini no Sanmi, a daughter of Murasaki Shikibu.
- 最終的には太閤検地により、土地には直接の耕作者の権利しか認められなくなり、以前までの重層的支配構造は名実共に解消された。
- Eventually, by taiko kenchi (the cadastral surveys conducted by Hideyoshi), only the right of direct cultivator was admitted to the land, and the previous stratified ruling structure disappeared both in name and reality.
- 実演家、レコード製作者及び放送機関の保護に関する国際条約(以下「実演家等保護条約」という。)の締約国において行われる実演
- performances which take place in a contracting party to the International Convention for the Protection of Performers, Producers of Phonograms and Broadcasting Organizations (hereinafter referred to as "the Convention for the Protection of Performers, etc.");
- 作者について古来慈円と言われてきたが、慈鎮でなく彼の兄の孫である天台僧証月房慶政であることが研究によって明らかになった。
- While it had been said since ancient times that Jien was the author, research has revealed that it was not Jichin (also known as Jien) but a Tendai sect priest Sogetsubo Keisei who was the grandchild of Jien's older brother.
- しかし寛政の改革の弾圧によってそれまでの戯作に影が差すと、替わって庶民の中から式亭三馬や十返舎一九などの戯作者が現れた。
- However, due to suppression of the Kansei Reforms, the Gesaku that had been written until then became obsolete, and instead the Gesaku writers from the common classes appeared, such as Sanba SHIKITEI and Ikku JIPPENSHA.
- 著作に「比良山古人霊託」「法華山寺縁起」「漂到琉球国記」などがあり、「閑居友(かんきょのとも)」の作者とも言われている。
- He wrote 'Hirasan Kojin Reitaku,' 'Hokkesan-ji Engi,' and 'Hyoto Ryukyukokuki' etc. and 'Kankyo no Tomo' is also said to have been written by him.
- この巻の中身として想定されているような場面については、作者は構想上の理由であえて省略したのだとしても別に矛盾は生じない。
- Considering the scenes that are regarded as the contents of this chapter, there are no particular inconsistencies even if we suppose that the author purposely omitted them for structural reasons.
- 独立プロ58社によって組織される日本映画製作者協会に所属する現役プロデューサーのみがその年度で最も優れた新人監督を選ぶ。
- This award is given to the most talented new director of the year, who is selected only by currently active producers that belong to the Japan Film Makers Association, which consists of 58 independent production companies.
- その内容は前半が作者付、後半が雑多な伝書の抄録となっており、「自家の伝書の抄」であることからこの題が付けられたと思われる。
- This book is thought to have gained its title, literally means 'Personal Excerpts,' due to the fact that it is a collection of excerpts of noh related texts of the author of which, as the first half of this is a sakushazuke and the second half is composed of miscellaneous excerpts of noh texts.
- また、54帖中唯一作中での語り手がその立場を明らかにしていることなど、いくつかの理由から後記説や別作者説が唱えられている。
- In addition, of the 54 chapters, this is the only chapter in which the narrator shows its position; for these reasons, some people claimed that the chapter was written in later years or by a different author.
- 和辻哲郎は、「大部分の作者である紫式部と誰かの加筆」といった形ではなく、「一つの流派を想定するべきではないか」としている。
- Tetsuro WATSUJI claims that it isn't a matter that 'the tale was mostly written by Murasaki Shikibu and added by somebody else,' but 'we should assume it was written by one group.'
- 手裏剣は「投げる」ではなく「打つ」というが、聞き慣れないことから小説などでは作者の配慮で「投げる」と表記されることもある。
- The word 'strike' is used instead of 'throw' for shuriken, but writers may use 'throw' in novels out of consideration that it is not a common expression.
- 誰もが(名言の作者も隣人たちに劣らず)びっくり仰天し、太って気立てのよい人であるミス・デラクールは大口をあけて笑い始めた。
- Everyone was astounded (the author of the witticism no less than his neighbours) and Miss Delacour, who was a stout amiable person, began to smile broadly.
- イタリアのバイオリン製作者で、現代的なバイオリンを開発し、優れた色調の品質のバイオリンを作った(1644?年−1737年)
- Italian violin maker who developed the modern violin and created violins of unequaled tonal quality (1644?-1737)
- 国文学者らは悪しき実証主義に陥って明言を避けているが、文学者らは藤原定家がその作者であるということは明々白々であるとする。
- Experts on Japanese literature avoid definite statements because they are trapped in positivism, but literature experts say it is clear that Sadaie FUJIWARA is the author.
- 観世長俊は観世座の「脇の仕手」として棟梁である大夫を補佐した名人であり、また自身も作者としていくつかの能を残した人物である。
- Nagatoshi KANZE was a famous master performer who supported the leading part at the Kanze-za Theater, and also wrote several of his plays.
- 前項の規定により著作物を利用する者は、その旨を著作者に通知するとともに、相当な額の補償金を著作権者に支払わなければならない。
- A person who exploits a work pursuant to the preceding paragraph shall give notice to the [work's] author and pay to the copyright holder a reasonable amount of compensation.
- 神武天皇については、「呉 (春秋)の太伯の子孫」であるとして、「天皇中国人説」を唱えた(山本七平 『現人神の創作者たち』)。
- He regarded Emperor Jinmu as 'a descendant of Wu (Chunqiu era) Taibo' and insisted on 'the theory that the Emperor had a Chinese origin' (Shichihei YAMAMOTO, 'The creators of Arahitogami, a god who appeared in this world in human form').
- 仏教尊重を国家の方針として打ち出し、仏教信仰と国家形成が密接に結び付けられたこの法については『日本書紀』作者の創作説もある。
- This law, which set forth the country's policy to respect Buddhism, made a close connection between Buddhist faith and nation building, but there is a theory that it is a creation of the writers of 'Nihonshoki' (Chronicles of Japan).
- 著作者及び発明者に、一定期間それぞれの著作及び発明に対し独占的権利を保障することによって、学術及び技芸の進歩を促進すること。
- To promote the Progress of Science and useful Arts, by securing for limited Times to Authors and Inventors the exclusive Right to their respective Writings and Discoveries;
- 米国の映画制作者(ポーランド生まれ)で、自身の映画会社を設立し、後にルイズ・B.メイアーと合併した(1882年−1974年)
- United States film maker (born in Poland) who founded his own film company and later merged with Louis B. Mayer (1882-1974)
- 和歌が『古今和歌集』や『新勅撰和歌集』の勅撰和歌集に入集され、歌物語である『大和物語』の作者とも言われているが定かではない。
- His poems were collected in chokusen wakashu (anthology of Japanese poetry compiled by Imperial command) such as 'Kokin Wakashu' (A Collection of Ancient and Modern Japanese Poetry) and 'Shin Chokusen Wakashu' (New Imperial Anthology of Japanese Poetry), and he is also said to have been the author of 'Yamato Monogatari' (Tales of Yamato), a collection of short tales centering around poems, but it is not certain.
- すなわち『上宮記』逸文がのっている『釈日本紀』には「上宮記曰一伝」という記述があるが、『上宮記』の作者は別史料を引用している。
- The surviving fragment of 'Joguki' can be seen in 'Shaku Nihongi' (annotated text of the Nihon Shoki) which quotes it with the phrase 'According to Joguki', but the author of 'Joguki' actually had quoted yet another historical material.
- 深草少将(ふかくさのしょうしょう)は、室町時代に世阿弥ら能作者が創作した、小野小町にまつわる「百夜通い」の伝説に登場する人物。
- FUKAKUSA no Shosho is a character who appears in a legend about ONO no Komachi, 'Coming-and-going in a Hundred Nights,' which was created by Noh authors such as Zeami during the Muromachi period.
- 著作者は、その著作物を、公衆に直接見せ又は聞かせることを目的として(以下「公に」という。)上演し、又は演奏する権利を専有する。
- The author shall have the exclusive right to perform his work publicly ("publicly" means for the purpose of making a work seen or heard directly by the public; the same shall apply hereinafter).
- 同月、日活・松竹・帝キネ・マキノの4社で、検閲の統一や配給制度の確立、引き抜き防止等を目的に「日本映画製作者協会」を設立した。
- In January of the same year, the 'Japan Film Makers Association' was established by the four companies of Nikkatsu, Shochiku, Tei-kine and Makino for the purposes of unification of censorship, establishment of film distribution system, prevention of headhunting and so forth.
- 作者が仏教的修行を積み、それにより本質的に確立されたさびの境地をさらに高次化し、対象を飄然と率直に表現しようとする詩情を言う。
- Karumi is a state that a poet can achieve by pursuing the teachings of Buddhism and essentially establishing a state of sabi, after which they further pursue this state so that they can describe the subject abruptly and candidly.
- そのほか池波正太郎作品映画化(作者が市川を高く評価していた)やシネマジャパネスクでも名前があがったが、いずれも実現しなかった。
- Besides, he was proposed to direct the works written by Shotaro IKENAMI as well as Cinema Japanesque, but neither came true.
- 作者像として、当時の識字率から庶民は考えられず上流階級に属しており、貴族の情報が入手できる平安京近隣に居住していたと推定される。
- Considering the literacy rate in those days, a common man could not be a possible author, therefore it is conjectured that the author would have been somebody who belonged to the upper class and lived near the Heiankyo (the Heian Palace), easily accessing information of the court nobles.
- 著作者は、その著作物を出版権者があらためて複製する場合には、正当な範囲内において、その著作物に修正又は増減を加えることができる。
- In the case of a new reproduction made by the holder of the right of publication, the author may, to the extent reasonable, make revisions, and additions or deletions, to his work.
- 著作者は、その著作物及びその題号の同一性を保持する権利を有し、その意に反してこれらの変更、切除その他の改変を受けないものとする。
- The author shall have the right to maintain the integrity of his work and its title, and no distortion, mutilation or other modification thereof shall be made against his intent.
- 弟にはニッセイバックステージ賞を受賞した舞台大道具背景制作者の工藤和夫と元オリンピックグランドホッケー日本代表の工藤明朗がいる。
- His younger brothers were Kazuo KUDO, a stage scenery designer who won the Nissay Backstage Award, and Akio KUDO, who was a Japan Olympic field hockey team athlete.
- 作鳥は、法隆寺金堂本尊釈迦三尊像の作者である「司馬鞍首止利」(しばくらつくりのおびととり)と同一人物とみるのが一般的理解である。
- He is generally considered to have been the same person as Shibatukuri no Obito Tori, who made the Shakyamuni Triad that is the principal image in Horyu-ji Temple's kondo.
- 米国の映画製作者(ロシア生まれ)で、自分の映画会社を設立し、その後サミュエル・ゴールドウィンと合併した(1885年−1957年)
- United States filmmaker (born in Russia) who founded his own film company and later merged with Samuel Goldwyn (1885-1957)
- 12世紀に栄えた金_(王朝)の将軍に源義経というものがいたと記した偽書『金史別本』(偽作者は日本人)が珍本として喜ばれたりした。
- Also, a forged book titled 'Kinshi Betsubon' (by a Japanese bogus writer) was appreciated as a curious book, telling a story that in the Kin (Dynasty), that flourished in the 12th century, there was a shogun called MINAMOTO no Yoshitsune.
- 作者が未完のままに亡くなったため、作品の全体像が掴めないという難点はあるが、雅俗折衷の文体は当時から華麗なものとして賞賛された。
- Because the author died before completing the work, it is hard to see the perspective picture of the novel, but the compromise between the classical and colloquial styles was praised and considered splendid.
- 長男秀胤は、旧出羽国天童藩主織田信敏の養子となり織田信恒と改名、織田小星のペンネームで漫画「正チャンの冒険」の原作者ともなった。
- His oldest son Hidetane was adopted as a child of Nobutoshi ODA, a lord of the Tendo Domain of old Dewa Province, and changed his name to Nobutsune ODA who also became an author of the comic 'Adventures of Sho-chan' under the penname of Shosei ODA.
- 金春 禅竹(こんぱる ぜんちく、応永12年(1405年) - 文明 (日本)3年(1471年)以前)は室町時代の能役者、能作者。
- Zenchiku KONPARU (1405 to sometime before 1471) was a Noh play actor and playwright during the Muromachi period.
- 近江朝から奈良朝までの64人の作者による116首の詩を収めるが、序文には120とあり、現存する写本は原本と異なると想像されている。
- 116 poems written by 64 poets between the Omi and Nara periods have been compiled in Kaifuso but the preface mentioned 120 poems instead suggesting that the existing copy is different from the original.
- 歌壇でも活躍し、長治2年(1105年)頃奏覧の『堀河院御時百首和歌』に出詠し、生前編纂された第四勅撰後拾遺和歌集の作者にもなった。
- He was also very active in poetry circles, composing a poem for the imperial collection of 1105, 'Horikawa-in On-toki Hyakushu Waka' (Horikawa Hundred Poems); additionally, his poem was chosen for the Goshui wakashu, the fourth imperial anthology of waka poetry, which was edited while he was still alive.
- お散らしに限らず、江戸時代までは読み手は作者の名前から順に読み上げ、上の句が終わったところで読むことをやめるのが常であったようだ。
- During the Edo period, the yomi-te would sometimes read the name of the poet and only ue-no-ku, as another way of playing the game.
- 平将門の乱の一部始終を詳細に書き綴っていること、仏教的な世界観や挿話がある点から、将門の近くにいた僧侶が作者であるとする説がある。
- One theory holds that the author must have been a Buddhist priest who was close to Masakado, because the author gave a very detailed account of TAIRA no Masakado's Rebellion and because both the general worldview expressed and certain specific episodes reveal a Buddhist perspective.
- いったん作者が、ジュール・ヴェルヌ式の空想世界にはまりこめば、それは探偵小説の領域を超えて、野放図もない冒険小説となってしまう。
- Once an author soars into the realm of fantasy, in the Jules Verne manner, he is outside the bounds of detective fiction, cavorting in the uncharted reaches of adventure.
- 奝然が宋に滞在中の985年、台州開元寺で作らせたもので、刻銘、納入品等の記載から、張延皎および張延襲という作者の名もわかっている。
- In 985, while Chonen was in Song China, he commissioned the piece at Kaiyuansi Temple in Taizhou and it is known from the inscriptions and writings on the objects inside that the names of its makers are Yanjiao ZHANG and Yanxi ZHANG.
- 享和3年閏一月 (1803年2月)、49歳のときになってはじめて立作者となり、坂東彦三郎 (3代目)のために『世響音羽桜』を書く。
- In February 1803, he became the head of resident playwrights for the first time at the age of 49, and wrote 'Yoni Hibike Sakura' for Hikosaburo BANDO III.
- 福地桜痴の書生となり、日報社の新聞記者として働いた後、桜痴が創設に関わり立作者を務めていた歌舞伎座で2年後には見習い作家となった。
- He firstly became a shosei (a student who is given room and board in exchange for performing domestic duties) of Ochi FUKUCHI, and after working as a Nipposha's press reporter for two years, he became a probation writer at Kabuki-za Theater, of which Ochi was involved in the foundation and was working as the principal play writer attached to the theater.
- なお山陽は詩吟・剣舞でも馴染み深い「鞭声粛粛夜河を過る~」で始まる川中島の戦いを描いた漢詩『題不識庵撃機山図』の作者としても有名。
- Sanyo is also famous as a composer of Chinese poem titled 'Fushikian kizan o utsu no zu ni daisu' ('題不識庵撃機山図') beginning with a phrase 'bensei shukushuku yoru kawa o wataru', which described the Battle of Kawanakajima and is also popular as a number for shigin (Japanese art of reciting or chanting poems) and kenbu (sword dance).
- ロシアの映画制作者で、モンタージュの使用の先駆者となり、映画の歴史で最も有力な映画メーカーの間で尊敬される(1898年−1948年)
- Russian film maker who pioneered the use of montage and is considered among the most influential film makers in the history of motion pictures (1898-1948)
- このため、本当に行基が地図を作ったのかを疑問視して、「後世の人々が作者を行基に仮託したのが伝説化したものではないか?」という説もある。
- For this reason, doubting that Gyoki actually made the map, a theory says that 'People in a later period assumed that it had been authored by Gyoki, resulting in a legend to this effect'.
- 営利を目的として、第百十三条第三項の規定により著作者人格権、著作権、実演家人格権又は著作隣接権を侵害する行為とみなされる行為を行つた者
- a person who, for profit-making purposes, commits an act deemed to constitute an act of infringement on the moral rights of author, copyright, moral rights of performer or neighboring rights pursuant to the provision of Article 113, paragraph (3);
- 八文字屋 自笑(はちもんじや じしょう、生年不詳 - 延享2年11月11日 (旧暦)(1745年12月3日))は、浮世草子作者、版元。
- Jisho HACHIMONJIYA (year of birth unknown - December 3, 1745) was a Ukiyozoshi (Literally, Books of the Floating World) writer and hanmoto (publisher).
- 作者は不明ながら、人物の表情や躍動感を軽妙な筆致で描いた絵巻の一大傑作であり、『鳥獣人物戯画』とともに、日本の漫画文化のルーツとされる。
- Although the authorship is unclear, this is a masterpiece of emaki, depicting people's faces and dynamic movements in a light and easy style, and along with 'Choju Jinbutsu Giga,' it is considered to be an origin of Japanese manga culture.
- また長久元年(1040年)5月6日に催された「斎宮良子内親王貝合」は、作者不明の『斎宮貝合日記』により雅やかな儀式の詳細が記されている。
- Details of the elegant ceremony of 'kaiawase-playing (a kind of concentration game using seashells instead of cards) held by the Saigu Ryoshi' on June 24, 1040 was recorded by the anonymous author in 'Saigu Kaiawase Nikki' (the Diary of Kaiawase-playing Held by Saigu).
- 出版権者は、その出版権の目的である著作物をあらためて複製しようとするときは、そのつど、あらかじめ著作者にその旨を通知しなければならない。
- Whenever the holder of the right of publication intends to make a new reproduction of the work with respect to which his right of publication has been established, the holder of the right of publication shall notify the author [of such work], in advance, of such intention.
- 井澤長秀(肥後藩士、国学者、関口流抜刀術第三代)によって、『今昔物語』の作者とされたが(『考訂今昔物語』)、現在では否定説が有力である。
- He was considered as the author of 'Konjaku Monogatari (Shu)' (The Tale of Times Now Past) by Nagahide IZAWA (clansman of the Higo Domain, scholar of Japanese classical literature, and the third head of Sekiguchi style battojutsu - the technique of drawing a sword) in 'Kotei Konjaku Monogatari,' but currently there is strong evidence to negate this theory.
- 本尊は阿弥陀如来像(寺伝に湛慶作というが実際の作者は不明)、本堂は江戸時代の正徳 (日本)2年(1712年)に寂道により再建されたもの。
- The principal image is a statue of Amida Nyorai (created by Tankei according to temple legend but the actual creator is unclear) and the main hall was reconstructed by Jakudo in 1712 during the Edo period.
- その後も義太夫と組んで名作を次々に発表し、貞享3年 (1686)、竹本座上演の『佐々木大鑑』で初めて作者名として近松門左衛門と記載した。
- Monzaemon continued to release masterpieces one after another in collaboration with Gidayu, and for the first time his name, Monzaemon CHIKAMATSU, was credited as the author of 'Sasaki Okagami,' staged in 1686 in the Takemoto-za theater.
- 晩年は黙阿弥の人気に押され狂言作者として大成せぬまま終わったが、鶴屋南北 (4代目)と黙阿弥の間の時代を埋める存在として評価されている。
- In his later years, he lost ground in front of the popularity of Mokuami and was not able to achieve great success as a Kabuki playwright, but he is now evaluated as a playwright who filled up the period between Nanboku TSURUYA the fourth and Mokuami.
- 政界遊泳に長けていたばかりでなく、歌人としても存在感を発揮し、『千載集』に入選している他、近年では『朗詠百首』の作者にも擬せられている。
- He not only knew very well how to survive in the political world but was also recognized as an excellent poet; his poems were selected for 'Senzaishu' (Collection of a Thousand Years) and recently he is mentioned as a possible writer of 'Roei hyakushu' (literally, one hundred of poems for recitation).
- しかしながらいずれも確証があることではなく、何より軍記物語の生成・成長過程を考えると、特定の作者を想定することが有益とは言えないであろう。
- However not every opinion is based on evidence, and first of all, given the process involved in compiling a military chronicle, there is little use in attributing the work to a particular author.
- しかも作者や興行主は当て字や当て読みを駆使して粋を競ったので、外題には凝った漢字五文字か七文字のものに長大な読みを無理に付けたものが多い。
- In addition, fully utilizing phonetic equivalents & arbitrarily used substitutes, Kabuki writers & promoters competed for the best sophisticated Gedai with each other, so most Gedai were composed of 5 or 7 elaborate Chinese characters, which were arbitrarily used as substitutes.
- この問題を民俗学的側面から取り上げた著作者たちの中には、所有制度は個々人が武器や装身具を習慣的に使ったことに遡るという見解を持つ者もいる。
- Some writers who have taken up the question from the ethnological side hold that the institution is to be traced to the customary use of weapons and ornaments by individuals.
- 反面、そのことが創作の作者たちの想像力と創作意欲をかき立てていることは間違いなく、彼に関しては古今数多くのフィクションが生み出されている。
- On the other hand, this fact clearly stimulated creativity and imagination of the playwrights who wrote the plays, and many fictional works related to him have been produced in the past as well as in the modern days.
- 元章は国学の影響を受け、「明和の改正」と言われる能の詞章の大変更を行い、新たに謡本を編纂したが、本著はその目録に作者名を注記したものである。
- Influenced by the study of (ancient) Japanese literature and culture, Motoakira undertook a major revision of noh poetry and prose known as the 'Meiwa no Kaitei' (lit. Major Revision during the Meiwa era) and compiled utaibon (books of words and musical notation for noh plays); this book has the names of its writers annotated in the catalogue of the book.
- それ以外の「新作落語」は、多くの場合、作者もしくは初演者以外の噺家がネタにしていることが少なく、斯界全体の共通財産となっていないことが多い。
- New rakugo has mainly been performed either by the authors themselves or young or inexperienced storytellers, and most of the performances do not constitute the common property of the whole rakugo community.
- また、『尊卑分脈』や『醍醐雑抄』『平家物語補闕剣巻』では、やはり顕時の孫にあたる葉室時長(はむろときなが、藤原氏)が作者であるとされている。
- Also, according to 'Sonpi Bunmyaku' (Lineage Sects of Noble and Humble), 'Daigo Zassho' (miscellaneous records made at the Daigo-ji Temple Hon-in), and 'Heike Monogatari Hoketsu Tsurugi no maki' (Supplement Volume, Sword, of Heike Monogatari (The Tale of Heike)) Tokinaga HAMURO (the Fujiwara Clan), a grandson of Akitoki, is considered the author.
- モデルとしては他に檀林皇后も知られ、両人とも「我死なば焼くな埋むな野に捨てて 痩せたる(飢ゑたる)犬の腹を肥やせ(よ)」の歌の作者とされる。
- Another likely model of the picture is Empress Danrin, and both of them are considered to have composed the poem, 'When I die, please don't burn or bury me. Leave me in the field to ease the hunger of starving dogs.'
- 無名又は変名で公表された著作物の著作者は、現にその著作権を有するかどうかにかかわらず、その著作物についてその実名の登録を受けることができる。
- The author of a work that is made public, anonymously or pseudonymously, may have his true name registered with respect to said work, regardless of whether he actually owns the copyright therein.
- 第二十九条の規定によりその映画の著作物の著作権が映画製作者に帰属した場合 当該著作物をその著作権の行使により公衆に提供し、又は提示すること。
- where the ownership of copyright in a cinematographic work belongs to the maker of the cinematographic work pursuant to the provisions of Article 29: the offering and the making available to the public of such work by exercising the copyright thereto.
- 指孔すべてを閉じて出す最低音(「筒音」、つつね)は竹と製作者による差が大きいため、基本音とは見なされておらず、楽曲で用いることもまれである。
- The lowest tone (tsutsune), which is produced when all the finger holes are closed, is not regarded as the fundamental tone as it varies greatly depending on the manufacturer, and it is rarely used in musical composition.
- 批評家であると同時に教育者である重森弘淹の基本的な思想は、『表現とは、作者の批評行為であり、それなくして表現は存在しない』というものでした。
- Koen SHIGEMORI's fundamental idea both as a critic and an educator was: 'An expression is a creator's critical act so that there is no expression without it.'
- 第二章 設計仕様(Paul Kocher著、Cryptography Research)は、ソフト作者の観点からマシンの仕様を述べている。
- Chapter 2, Design Specification, by Paul Kocher of Cryptography Research, provides specifications for the machine from a software author's point of view.
- 作品によく棺桶が登場するのが特色で、同時代の人から「棺を持ちいたる狂言を見れば作者は南北なり」(西沢一鳳『伝奇作書』)と書かれるほどだった。
- As his plays were featured by using a coffin, his contemporary wrote 'a play with a coffin might probably be a play written by Nanboku' (Ippo NISHIZAWA 'Denkisaksho'.)
- 作者は、近世、寛文4年に本書が『鴨長明海道記』として、慶長2年の細川幽斎の跋を加えて上梓されていることから、古くから鴨長明と考えられてきた。
- In the early modern period, this book was published in 1664 as 'Kamo no Chomei Kaidoki' with an epilogue written by Yusai HOSOKAWA dating from 1597, and it has therefore long been thought that the author was KAMO no Chomei.
- また、『勅撰作者部類』には958年に同じ45歳で卒去したとある事から914年生れとされているが、いずれも長男・満仲より後に生まれた事になる。
- In 'Chokusen Sakusha Burui' (a list of the anthologists who compiled the Imperial collections of waka poems), it said he died in 958 when he was 45 years old (same as 'Sonpi Bunmyaku'), although it was said he was born in 914, in any case, he was decided to be born before the eldest son, Mitsunaka.
- 芭蕉の門人・土芳は『三冊子』の中でこれを「見るにつけ、聞くにつけ、作者の感じるままを句に作るところは、すなわち俳諧の誠である」と表現している。
- Basho's disciple, Toho HATTORI, described this kyakkan shasei in 'Sanzoshi' (The Three Books on the opinions of haiku) as 'creating a poem just as the composer feels either through sight or sound, that is the truth of haikai.'
- 作者の洗練されたセンスと、事物への鋭い観察眼が融合して、『源氏物語』の心情的な「もののあはれ」に対し、知性的な「をかし」の美世界を現出させた。
- The author's sophisticated taste was in harmony with a keen observation on things, generating the intellectual aesthetic world of 'wokashi (amusing or delightful)' in contrast with the emotional 'mono no aware (pathos)' of 'The Tale of Genji.'
- 鳥羽僧正(とばそうじょう)と世に呼ばれ、日本仏教界の重職を務めた高僧であるのみならず、絵画にも精通し、鳥獣人物戯画などの作者に擬せられている。
- He was well known by people as Toba Sojo (high-ranking Buddhist priest) and although he was a high-ranking priest who played important roles in Japanese Buddhist society, he was also well versed in paintings and is assumed to be the painter of Choju-Jinbutsu-giga (scrolls of frolicking animals and humans).
- 『涼宮ハルヒの憂鬱』の放送順第9話「サムデイインザレイン」は、アニメ版オリジナルエピソードを原作者の谷川流が書き下ろし、脚本まで担当している。
- In 'Someday in the Rain,' the ninth episode (in the order of airing) of 'The Melancholy of Haruhi Suzumiya,' the original author Nagaru TANIGAWA created a new story especially for the animation and wrote the script as well.
- また禖子内親王に仕えた女房の六条斎院宣旨は『狭衣物語』の作者と言われ、それを反映してか作中には斎院、斎宮またはその前任者の皇女が多く登場する。
- Saiin and Saigu Priestesses, or princesses who were former Saiin or Saigu Priestesses often appear in 'The Tale of Sagoromo,' which may suggest that this book was probably written by Rokujo Saiin no Senji, a court lady serving Imperial Princess Baishi.
- 木下直之は夜嵐おきぬの物語について「物語も画像も必ずしもキヌの事件に必ずしも内在する必要はなく、戯作者と絵師の判断に委ねられる」と述べている。
- Naoyuki KINOSHITA mentioned about the story of Yoarashi Okinu that the story and image do not always have to inhere in the affair of Kinu and are left to the judgment of a dramatist and a painter.
- 系図作者が陸奥の国分氏を鎌倉御家人の国分胤通に結びつけたのではないかとみる説からすれば、胤茂は系図をつなぐために作られた人物ということになる。
- If we take the view of the theory that presumes that it was the drawer of the family tree who associated the Kokubun clan in Mutsu with Tanemichi KOKUBUN, a Kamakura gokenin (an immediate vassal of the shogunate in the Kamakura), Tanemochi would be an imaginary figure created to relate the Kokubun clan to Tanemichi KOKUBUN.
- 当時の為政者や作者(と推定される人物)の心理面やその影響力を考察する点では歴史学上の価値もあるが、作為上の意図も踏まえ厳密に検証する必要がある。
- Although they have historical value from a psychological standpoint, and influence from politicians and authors (or presumed authors), it is necessary to review them while strictly bearing the intent with which they were written, in mind.
- 「詮議の結果、それは狂言作者の一人で『歌舞伎新報』の編集者たる久保田彦作の仕業に相違ないと決められて、久保田氏が批判の矢面に立つことになった。」
- `After examination on the matter, Hikosaku KUBOTA, who was one of Kyogen writers and was the editor of 'Kabuki Shinpo' (Kabuki Newspaper), was determined to be the one who did such a thing, and thus, Mr. KUBOTA came to be in the firing line.'
- 彼女の父は、菅原道真の血を引く上総・常陸の受領・菅原孝標であり、母は藤原倫寧の娘で、おば(母の姉)は『蜻蛉日記』の作者である藤原道綱母であった。
- Her father was SUGAWARA no Takasue, who was Zuryo (the head of the provincial governors) of Kazusa and Hitachi Provinces and a descendant of SUGAWARA no Michizane, while her mother was a daughter of FUJIWARA no Tomoyasu and her aunt (an older sister of her mother) was the author of 'Kagero Nikki' (The Gossamer Years), the mother of FUJIWARA no Michitsuna.
- 一方、『保元物語』では古態と思われる半井本が、『平治物語』では金刀比羅本に近いなど、対応関係にはとぼしく、作者がおなじであるとみることは難しい。
- However, Nakaraibon, which seems to preserve the original form of 'Hogen Monogatari,' bears a similarity to Kotohirabon (one of the variant texts) of 'Heiji Monogatari,' so there is little correlation between them and it is difficult to consider them as works by the same author.
- このようなことから、この応仁の乱を熟知し、何らかの関与をしていた人物で武家の戦乱の無意味さを嘆いた出家した僧か公家が作者ではないかとも思われる。
- From all this, the author is thought to have been someone who was familiar with the Onin War and had some sort of involvement in it, perhaps a monk or court noble who had taken Buddhist orders and lamented the meaninglessness of the warriors' conflict.
- 最近の研究によって朱子(1130年 - 1200年)の作とされていた「偶成」、いわゆる「少年老いやすく学なりがたし」の真の作者と考えられている。
- According to the recent study, he is considered to be the real writer of 'Gusei' so called 'Shonen oiyasuku gaku narigatashi' which used to be considered to the work of Chu His (1130-1200).
- 登場人物やその関係などは初めて見物する観客にとってもよく知っているなかで、観客は戯作者がどのようにストーリーを展開させるかを楽しむようになった。
- Even a first-time spectator knew well about the characters of the story, their mutual relations and other details, so spectators found pleasure in how the writer of the popular story developed the drama.
- [$1]現在、レポジトリには[[Special:Code/[$3]/author|[$4] 人の作者]]による[$2]個のリビジョンがあります。
- As of [$1], the repository has [$2] {{PLURAL:[$2]|revision|revisions}} by [[Special:Code/[$3]/author|[$4] {{PLURAL:[$4]|author|authors}}]].
- それにまた、問題のこの側面については、先行する著作者たちが何度となくしかも勝ち誇って力説してきたので、ここで特に強く主張する必要はないでしょう。
- This aspect of the question, besides, has been so often and so triumphantly enforced by preceding writers, that it needs not be specially insisted on in this place.
- 今日にいたるまで、その中で実際に顔をあわせたことがあるのは一人(Richard Stallman、Emacsの作者で FSF の創始者)だけだ。
- only one of whom (Richard Stallman, the author of Emacs and founder of the Free Software Foundation) I have met to this day.
- 石山寺は『蜻蛉日記』『更級日記』『枕草子』などの文学作品にも登場し、『源氏物語』の作者紫式部は石山寺参篭の折に物語の着想を得たとする伝承がある。
- Ishiyama-dera Temple has been featured in various literary works including 'Kagero Nikki' (The Gossamer Years), 'Sarashina Nikki' (The Sarashina Diary) and 'Makura no soshi' (the Pillow Book) and there is a lore that Murasaki Shikibu, the author of 'Genji Monogatari' (The Tale of Genji), conceived the story line during her visit to Ishiyama-dera Temple for a sanro (a retreat (to a temple or shrine) for prayer).
- メアリ・ウルストンクラフト・シェリーの怪奇小説でフランケンシュタインによってつくられる怪物(作者の名前は、彼の創造を参照して一般的に用いられる)
- the monster created by Frankenstein in a gothic novel by Mary Wollstonecraft Shelley (the creator's name is commonly used to refer to his creation)
- 当時の書籍や浮世絵は江戸幕府の検閲を受けていたが、鯰絵はほぼすべてが無届けの不法出版であり、取締まり逃れのため作者や画工の署名が無いものが多い。
- At that time, books and ukiyo-e were censored by the Edo shogunate, but almost all namazu-e were illegally published without applying for permission and many of them do not have signatures of the creator or painter to avoid regulation.
- そしてこれも現存していないのだが第四部は、全巻が揃っていた時代の無名草子の作者の書評などから、母として生きる女君が書かれていたものと推量される。
- Also, although it does not exist now, chapter 4 is thought to describe the woman living her life as a mother, based on a review by the author of Mumyozoshi (Story without a Name, critique of tales) from the time period where all chapters did exist.
- また、日記の「洞院公定日記」については、当時の南北朝の動乱期の世情を鮮明に描いており、更に太平記の作者といわれる小島法師についても記されている。
- In his 'Toin Kinsada nikki,' he vividly described society during the unquiet days of the Northern and Southern Courts, including Kojima Hoshi (priest), the attributed author of Taiheiki (The Record of the Great Peace).
- しかしながら彼らの死後二百年以上経ってからの成立であるため、『義経記』の作者は当事者たちの人柄を、直接的にも間接的にも知っていたとは考えられない。
- However, since it was written more than 200 years after all its main characters' deaths, it is impossible to believe that the creator of the 'Gikeiki' actually had any sort of knowledge, either direct or indirect, of these historical figures' personalities.
- 石坂洋次郎、柴田錬三郎など各界の芸術家、小説家などに交友関係があり、『砂の上の植物群』の原作者でもある吉行淳之介とは呑み友達であったと伝えられる。
- He had a relationship with artists and novelists such as Yojiro ISHIZAKA and Rensaburo SHIBATA, and it is said that Junnosuke YOSHIYUKI, who was the writer of 'Suna no ue no Shokubutsugun' (Plants on sand), was his drinking companion.
- 為教は寛元元年(1243年)に為家が判者となり行われた河合社歌合ではじめて歌合に参加し、宝治元年(1247年)の院歌合では作者として参加している。
- Tamenori for the first time took part in the poetry contest in Tadasu no yashiro Shrine in 1243 where Tameie was the judge, and he participated in 1247 as a composer in the poetry contest of the temple.
- また一方で、作者の縁者であり関東管領上杉氏と対立して永享の乱の後に殺された持氏側近一色直兼・上杉憲直らのことは「誠に志の深き者なり」などと称揚する。
- On the other hand, it praises the Mochiuji-side advisors, Naokane ISSHIKI and Norinao UESUGI, who were related with the author and opposed the Kanto kanrei Uesugi clan, as 'very committed people.'
- 作者については、世阿弥の著書『五音』に世阿弥作の扱いで書かれており、またこの曲に比定される「ミソギ川」の名が、同じく世阿弥の『五音曲条々』に見える。
- As for a writer of this Noh play, Zeami's name is written in his 'Goon' (Five Sounds) as if he was a writer, and the name of 'Misogi-gawa River' identified as this music is seen also in his 'Goongyokujojo' (Various Matters Concerning the Five Modes of Musical Expression).
- 正徹に師事して冷泉派の歌人として知られる一方、1433年(永享5年)、「北野社万句」の座に列するなど、連歌作者として次第に時代を代表する存在となる。
- While he studied under another Buddhist priest called Shotetsu and was known as a poet of the Reizei School, he gradually became a renga poet of the time by for example attending the 'Kitano-sha manku' (10,000 linked verses event at Kitano-jinja Shrine) in 1433.
- 前項の請求をすることができる遺族の順位は、同項に規定する順序とする。ただし、著作者又は実演家が遺言によりその順位を別に定めた場合は、その順序とする。
- The order of the members of the bereaved family who may make the demand set forth in the preceding paragraph shall be the order provided for in said paragraph. However, in the case where the order has been separately determined by the [testamentary] will of the author or the performer, then such order shall apply.
- 酒宴の場面をはじめとしていずれも情景を大胆に描写し、人物の表情もあからさまに表出し、やや卑俗な感じも抱かせるが、作者はなかなかの達腕であるとされる。
- The scenes including a feast (a drinking party) were described with a bold touch, and the expressions of people were alive, evoking a bit of obscenities though; the painter must have a good painting skill.
- 陸奥国から奏上された国解(公文書)を元にしたと見られる文章が多いことから、朝廷内で国解を見ることの出来た人物が作者ではないかという見解が有力である。
- Because it contains many passages that appear to be based on kokuge (official documents) submitted to the Emperor from Mutsu Province, the prevailing view is that its author was an individual who was able to view kokuge in the Imperial Court.
- 承安3年(1173年)4月12日、滋子の就寝していた法住寺・萱御所が火災に遭い、滋子は女房の健寿女(『たまきはる』の作者)や親宗の先導により避難した。
- On June 1, 1173, there was a fire at the Kaya Palace of the Hoju-ji Temple where Shigeko used to live, Shigeko was guided by her lady in waiting, Kenju jo (the author of 'Tamakiharu') and Chikamune to safely escaped from there.
- プログラムの著作物の著作者は、その著作物について創作年月日の登録を受けることができる。ただし、その著作物の創作後六月を経過した場合は、この限りでない。
- The author of a computer program work may have the date of the creation of his computer program work registered. The foregoing, however, shall not apply where six months have passed since the creation of said work.
- もっとも、20世紀以降の美術については、作者がもっぱら海外で制作していたり、国境を越えて幅広く活動していることが多く、上記の考え方は必ずしも妥当しない。
- And the above-mentioned idea about the geographical range does not always apply to the art from the 20th century, because many Japanese artists have come to produce their arts only in foreign countries or make their activities worldwide.
- 魏は、戦乱によって耕作者がいなくなった田地を人民に支給して軍糧を徴収する屯田制と、兵役義務を持つのは兵戸であり他の一般戸と区別する兵戸制を採用していた。
- Wei adopted the tuntian system, where farmland deserted during the war was granted to people and the crop collected as military provisions, and the binghu military household system, where only military households were required to do military service, separating them from general households.
- 律令制においては、農民に口分田が与えられていたが、実際には逃亡などで耕作されない土地や逆に定まった耕作者が元からおらず賃租が行われている土地も存在した。
- In the Ritsuryo system, kubunden (rice fields given to each farmer in the Ritsuryo system) was given to each farmer, but in fact, there also existed lands which were not cultivated due to escape of farmers and so on, or on the contrary, on which chinso (land taxes under the Ritsuryo system) was imposed despite there were no specific cultivators from the beginning.
- 信憑性に関しては軍鑑作者と言われる高坂昌信(春日虎綱)の意思が介在していることが指摘されている(柴辻俊六による)一方で、同時代史料で確認できるものある。
- Some issues were confirmed in historical materials in the period, while Shunroku SHIBATSUJI pointed out that the intent of Masanobu KOSAKA (Toratsuna KASUGA,) who was said to be the author of Gunkan, was reflected in the record.
- 彼と庚申堂の深い関係を思わせる点、小川姓を作品に刻するのが彼に始まったと思われる点などから、現時点ではこの塔の作者を小川清助とするのが穏当と考えられる。
- This story suggests that he had close connections with the Koshindo Temple and since he was the one to start inscribing his surname, Ogawa, on his works, we can, at this point, assume the stonemason who built this pagoda was Seisuke OGAWA.
- 山岡元隣(やまおか げんりん、寛永8年(1631年) - 寛文12年6月27日 (旧暦)(1672年8月19日))は、江戸時代前期の俳人・仮名草子作者。
- Genrin YAMAOKA (1631 to August 19, 1672) was a haiku poet and an author of kana zoshi (novels written for women and children using kana rather than Chinese characters to make them understand easily) who lived during the early Edo period.
- 史料性としては、前者が室町時代期の作成であることに対し、後者の方はほぼ同時代人による記録で、ことに愚管抄の作者である慈円(忠通息)は育子の身内であった。
- The latter seems to be more reliable than the former, because the former was recorded in a historical source written in the Muromachi period while the latter was recorded in 'Gukansho' (Jottings of a Fool) written by Jien, who was not only the almost contemporary person with Muneko but also the son of Tadamichi, in other words, Muneko's relative.
- このことは、耕作者である作人(さくにん)が直接の年貢負担者としての地位を獲得したこと、そして名主・荘官層が加地子を得るだけの地位に低下したことを意味する。
- The above indicates the fact that sakunin, cultivator, obtained the status as a direct bearer of the burden of nengu while the status of myoshu/shokan declined to the one only gaining Kajishi.
- 仮名草子作者としても有名な江戸初期の禅僧鈴木正三と、島原の乱後の天草の復興に大きな功績を残した代官鈴木重成の兄弟はいずれも旗本で、則定鈴木氏の出身である。
- Zen monk Shosan SUZUKI, who was a famous author of Kana Zoshi (story book written in kana) in the early Edo period, and his brother Daikan (local governor) Shigenari SUZUKI, who made a great contribution to the reconstruction of Amakusa after the Shimabara War, were from the Norisada Suzuki clan, and both of them served as hatamoto (direct retainers of the Edo bakufu [Japanese feudal government headed by a shogun]).
- しかしその具体例として引用される約70番の能の謡について、「○○作」「××曲」という形で作曲者が明記されており、研究においては作者付に準じて用いられている。
- However, it is used as a sakushazuke, since the approximately 70 noh songs cited are listed in the format of 'written by XX' and 'composed by XX.'
- 前者は、天和 (日本)以前から、あるいは元禄ころから、作者は脚本の一部に「ほめことば」を挿入し、役者の口から、共演役者の容貌的な魅力をほめさせたものである。
- In the first case, script writers began to put 'homekotoba' as a part of script and let a player speak them to praise the costar for his attractive visage, from before the Tenna era (1681-1683) or around Genroku era (1688-1703).
- 室町時代中期の天台宗の僧であり、連歌作者として知られる心敬は、その著書『心敬僧都庭訓』の中で「幽玄というものは心にありて詞にいはれぬものなり」と述べている。
- Shinkei, a monk of the Tendai sect in mid-Muromachi period and a famous Renga poet wrote 'Yugen is something what is in people's minds and unable to be expressed in words' in his book 'Shinkei sozu teikin'.
- いずれも鏡という名前を冠しており、また非常な高齢の老人が「昔はこんな事があったなぁ」という話を2人でしていたり作者に対して語ったりするという形式を取っている。
- Each book includes the word 'kagami' (mirror) in their titles, and they are written in the form of a conversation between two elders or between an elder and the author reminiscing about days of the old.
- 世界貿易機関の加盟国の国民(当該加盟国の法令に基づいて設立された法人及び当該加盟国に主たる事務所を有する法人を含む。以下同じ。)をレコード製作者とするレコード
- phonograms the producers of which are nationals of any of the member states of the World Trade Organization ("nationals" includes juridical persons established under the laws and regulations of such member state and those who have their principal offices in such member state; the same shall apply hereinafter.);
- 江戸期までの百人一首は、読み札には作者名と上の句のみが、取り札には下の句が、崩し字で書かれており、現在のように読み札に一首すべてが記されていることはなかった。
- At present, a whole tanka (thirty-one syllables arranged as 5-7-5-7-7) is written on each yomi-fuda, however, until the end of the Edo period, a poet's name and only ue-no-ku (the first phrase, the second phrase, and the third phrase) was written on each yomi-fuda, and on each tori-fuda, only shimo-no-ku (the forth phrase and the fifth phrase) in hiragana characters of kuzushi-ji (cursive hand) was written.
- 法興寺中金堂本尊の釈迦三尊像について『書紀』は推古天皇13年(605年)に造り始められ翌14年(606年)完成、作者は鞍作鳥(くらつくりのとり)であるという。
- According to the 'Nihonshoki', the principal image of the middle kondo of Hoko-ji Temple, the statues of the Shakyamuni Buddha Triad are said to have been begun by Kuratsukurinotori in 605 and finished in 606.
- ここにおいて、「オチ」という語は、本来の「結末」の意味は既に失われ、単に笑わせどころ(作者が読者を笑わせるための仕掛けを施した箇所)の意としてのみ使われている。
- In these cases, the word 'ochi' loses its original meaning of 'ending' and is used just as a kind of device to cause a laugh (where artists placed a device to make readers laugh).
- 18世紀後半には狂言作者並木五瓶、役者では初代嵐雛助のほか、初代尾上菊五郎 (初代)や初代澤村宗十郎 (初代)らが江戸に下り江戸歌舞伎に大きな影響を与えている。
- In the latter half of the 18th century, Gohei NAMIKI as a Kabuki playwright and Hinasuke ARASHI I, Kikugoro ONOE I (shodai) and Sojuro SAWAMURA I (shodai) as actors went up to Edo and had a major influence on Edo Kabuki.
- 子の観世小次郎信光、さらにその子の観世長俊は能作者としても活躍し、世阿弥系の幽玄な作風とは異なる、音阿弥の芸風を受け継いだと思われる花やかな曲を多く作っている。
- His child KANZE Kojiro Nobumitsu and the child after him, Nagatoshi KANZE, inheriting the flamboyant style of Onami, were active as noh writers and created many pieces of colorful music unlike the mysterious atmosphere of the way of Zeami.
- 藤白坂には、「藤白の み坂を越ゆと 白樽の わが衣手は 濡れにけるかも」(『万葉集』巻9・1675)という皇子を偲んだものとおぼしき作者不詳の歌碑も残っている。
- At the Fujishiro Hill, a stone monument inscribed with a poem supposedly composed in memory of Arima no miko by an unknown composer stands: 'Having walked over the Fujishiro Hill, the white cloth of my sleeves is wet with tears.'
- 近年では、承久の乱で犠牲になった葉室宗行を特に悼み、さらに承久の乱により落魄したかのような記述から、宗行の兄弟である下野守従五位下行長を作者とする説もでている。
- In recent years, a theory has emerged that the author was Yukinaga; who was Shimotsuke no Kami (governor of Shimotsuke Province), Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade) and a brother of Muneyuki; based on descriptions that are particularly mournful of Muneyuki HAMURO, who was a victim of the Jokyu War, and express disappointment at the conflict.
- 櫓下番付、辻番付という大版1枚刷りのものと形状はおなじであるが、上段には定紋を打った櫓幕を描き、その周囲に座元、役者、作者などの名をいっていの位置に配して書いた。
- Printed on a large sheet of paper similar in the form to 'yagura banzuke' (rankings lists at theatres) or 'tsuji banzuke' (ranking lists put up in the streets), in the upper half of the kaomise banzuke, stage curtains with family crests around were drawn with the names of a chief producer, actors and playwrights arranged in certain positions.
- 主務大臣がこの法律の施行に必要な限度において指定外国特定原動機製作者等に対しその業務に関し報告を求めた場合において、その報告がされず、又は虚偽の報告がされたとき。
- Where the competent minister, in so far as it is necessary for the enforcement of this Act, has demanded that the designated foreign manufacturer, etc. of the specified engines submit a report on his/her business affairs and thereupon the engine manufacturer, etc. concerned fails to submit a report or submits a false report;
- 実演家等保護条約の締約国の国民(当該締約国の法令に基づいて設立された法人及び当該締約国に主たる事務所を有する法人を含む。以下同じ。)をレコード製作者とするレコード
- phonograms the producers of which are nationals of any of the contracting parties to the Convention for the Protection of Performers, etc. ("nationals" includes juridical persons established under the laws and regulations of such contracting party and those who have their principal offices in such contracting party; the same shall apply hereinafter);
- ある新作の稽古で、原作者から「鴈治郎さん。台詞覚えて下さい!」と駄目を出された時は、今まで見せたことのない怒りの表情になり、後々までもこのことを恨んでいたという。
- In practicing for a new program, when he was asked by the writer of the original work, 'Ganjiro-san, please memorize your lines!,' he showed an angry expression and he continued to resent this.
- 団鬼六や沼正三を輩出した伝説的雑誌『奇譚クラブ』においては「女斗美」(「女闘美」とも表記)と呼ばれ女相撲を熱狂的に愛好する作者による小説が定期的に発表されていた。
- The legendary magazine 'Kitan Club,' that publishes works of famous writers such as Oniroku DAN and Shozo NUMA, had regularly published articles written by an author who was a fanatic of women's sumo wrestling called 'metomi.'
- 主な引用先…善導:『観無量寿経疏』、源信 (僧侶)…『往生要集』、法然:『選択本願念仏集』、親鸞:『顕浄土真実教行証文類』、『愚禿鈔』、作者不詳:『安心決定鈔』。
- The above is quoted mainly from the following: 'Kammuryoju-kyosho (Kangyosho) (Commentary on the Meditation Sutra),' by Shandao; 'Ojoyoshu (Buddhism book),' by Genshin (a priest); 'Senchakuhongan nenbutsu shu,' by Honen; 'Kenjodo-shinjitsu-kyogyo shomonrui' and 'Gutoku-sho,' by Shinran, and 'Anjin Ketsujo Sho,' which is of unknown authorship.
- 山崎 宗鑑(やまざき そうかん、寛正6年(1465年)? - 天文 (元号)22年10月2日 (旧暦)(1553年)?)は、戦国時代 (日本)の連歌師・俳諧作者。
- Sokan YAMAZAKI (1465? -November, 17, 1553) was a Japanese Renga (Japanese collaborative poetry) poet and Haikairenga (humorous or vulgar Renga) poet in the Sengoku Period.
- 通説では作者藤原明衡の晩年である天喜年間(1053年 - 1058年)あるいは康平年間(1058年 - 1065年)とするが、長元元年(1028年)とする説もある。
- But there are two widely held views that it was either completed during the Tengi era (1053-1058), when the author FUJIWARA no Akihira was in his later years, during the Kohei era (1058-1065), or the first year of the Chogen era (1028).
- 930年(延長 (元号)8年)から934年(承平4年)土佐国の国司だった貫之が、任期を終えて土佐から京へ戻るまでの55日間の紀行を、女の作者を装って平仮名で綴った。
- Tsurayuki, who had been the kokushi of Tosa Province from 930 to 934, wrote about his 55-day journey from Tosa to Kyoto after he had served out his term, pretending to be a female writer and using Hiragana.
- 実演・レコード条約の締約国の国民(当該締約国の法令に基づいて設立された法人及び当該締約国に主たる事務所を有する法人を含む。以下同じ。)をレコード製作者とするレコード
- phonograms the producers of which are nationals of any of the contracting parties to the WPPT ("nationals" includes juridical persons established under the laws and regulations of such contracting party and those who have their principal offices in such contracting party; the same shall apply hereinafter);
- しかし、堺相論などが盛んになると、それは領民と土地の一元支配を名目として支配地域拡大を図る居住地側領主と耕作者の取り込みを図る耕作地側領主による対立の一因となった。
- However, as conflicts over the territory intensified, koso became a cause of conflicts between the lords of the lands where farmers lived and where the farmers worked, because the former intended to expand their territory by ruling unitarily over the inhabitants and the lands but the latter aimed to invite more farmers into their territory to work.
- また、兼家の妻の1人であった藤原道綱母の『蜻蛉日記』には、直接名指しされないものの、時姫と推測される女性が登場し、作者がライバル意識を抱いている描写が存在している。
- In 'Kagero Nikki' (The Gossamer Years), written by the mother of FUJIWARA no Michitsuna, who was a wife of Kaneie, a woman not directly called Tokihime but who it can be inferred to be, appears and there is a description that the author saw her as a rival.
- 換言すれば、作者が感情移入やテレパシーを介し、自然風物や身辺の対象に入り込んで、その本質に触れたことにより得たものが、そのまま句として表出するような表現技法である。
- In other words, Karumi is a form of expression through which a poet can deeply communicate with nature or their surroundings via empathy or telepathy and feel the essence of the subject, from which the poet can express what they felt through poetry.
- 義平に好意的な『平治物語』の作者も「若気の至りであろう」と評し、楚の項羽がいたずらに中立者だった王陵を攻撃して前漢の高祖(劉邦)に付かせてしまった故事を引いている。
- The author of 'Heiji Monogatari,' who was in favor of Yoshihira, reflected his act as a whim of youth by citing a historical event in which Xiang YU of Chu unnecessarily attacked Wang Ling, who had been neutral, and made him take sides with Gaozu (Liu Bang) of Former Han.
- 三代目 瀬川如皐(さんだいめ せがわ じょこう、文化 (元号)3年(1806年) - 明治14年(1881年)6月28日)は幕末から明治にかけて活躍した歌舞伎作者。
- Joko SEGAWA the third (1806 - June 28, 1881) was a Kabuki (traditional drama performed by male actors) playwright who was active from the end of Edo Period to the Meiji Period.
- 国内において商業用レコードの製作を業とする者が、レコード製作者からそのレコード(第八条各号のいずれかに該当するものを除く。)の原盤の提供を受けて製作した商業用レコード
- a commercial phonogram manufactured by a person engaged in the business of manufacturing commercial phonograms in this country, from the matrix of the phonogram (other than those phonograms with respect to which any of the four items of Article 8 applies) received from the producer of phonograms who produced said phonogram;
- 歌舞伎作者の河竹黙阿弥はこうした動きに嫌気して引退を宣言、「もう自分は黙る」という皮肉を込めて「河竹黙阿弥」と改名した(1881年、ただしその後も創作活動は続けた)。
- Shinshichi KAWATAKE, a Kabuki writer, who became sick of the movement, declared his retirement from the Kabuki arena and changed his name to 'Mokuami KAWATAKE' (The word 'Moku' means 'quiet' in English) in 1881, with the satirical connotation of 'I will live in dumb silence' (However, he continued his creative activities afterwards).
- なお、論争の過程で、三像の成立は早くとも藤原隆信の死(1205年)以降であることが明らかとなっており、隆信を三像作者とする説は、通説・新説いずれからも既に否定された。
- In the process of controversy, it was confirmed that the portraits were drawn at least after the death of FUJIWARA no Takanobu in 1205, and a theory which defines Takanobu as the producer of these three portraits had already been denied both in the popular theory and the new theory.
- 多くの歌で上代の東国方言が多用されており、歌の成立年代や作者の出自、記録の経緯が一切不明という問題点はあるにしても、古代の方言の具体的な記録として重要な位置を占める。
- As the dialects of the Togoku region of the period are frequently used in most of the poems the 'Azumauta' has an important position as a specific record of these ancient dialects, even though the year the poems were composed, the profile of the composers, and how they were recorded remain unknown.
- 天保の改革によって特に好色画本が禁圧され、為永春水らが罪に問われるなど戯作者・版元に圧力が加えられると、人情本は衰退し、その穴を埋めるように合巻の刊行点数が増大した。
- A crackdown on various forms of popular culture accompanying the Tenpo Reforms effectively silenced some writers and publishers, especially that produced koshokugabon (book of pornography), and served as an admonishment to others, such as an accusation against Sunshui TAMENAGA; as a result, ninjobon lost its vigor and creative force, and gokan (literally, bound-together volumes of illustrated books) appeared in numbers larger, to make up for that decline of ninjobon.
- 普段は厚化粧しない俳優、歌手、等も、特別番組、化粧品等の広告や写真集、ビデオクリップ等を撮影する場合に、企画内容や、出演者や制作者の意図によって厚化粧をする場合がある。
- Actors, singers and so on who generally do not wear atsugesho may occassionally use it to follow planned content or to achieve an effect desired by the performers themselves or by a producer when they appear in photographs, movies, special programs, or advertisements for cosmetics.
- 本作が作られた事情は、「四谷怪談」が大当たりのさなかに主演の三代目尾上菊五郎が太宰府参詣のため中村座を退座してしまい、困った関係者が作者南北に急きょ作成させたことにある。
- The background to the production of this play is as follows: While 'Tokaido Yotsuya Kaidan' was making a big hit, its leading actor, the third Kikugoro ONOE left the Nakamura-za Theater for visiting Dazaifu Tenmangu Shrine, and the theater manager commissioned Nanboku to write a new play in haste to solve the predicament.
- 前三項の規定は、著作者人格権、著作権、出版権、実演家人格権又は著作隣接権の侵害に係る訴訟における当該侵害の行為について立証するため必要な検証の目的の提示について準用する。
- The provisions of the preceding three paragraphs shall apply mutatis mutandis to the production of the object t of inspection which is necessary to prove an act of infringement concerned in a lawsuit pertaining to an infringement on the moral rights of author, copyright, right of publication, moral rights of performer or neighboring right.
- 読み札の表面には大和絵ふうの歌人の肖像(これは歌仙絵巻などの意匠によるもの)と作者の名、和歌が記されており、取り札にはすべて仮名 (文字)書きで下の句だけが書かれている。
- On the obverses of the yomi-fuda are written the tanka with the poets' names and portraits; the portraits are drawn in the Yamato-e painting style (a traditional painting style developed since the Heian period) based on the portraits in Kasen Emaki (picture scroll of portraits of outstanding poets); on the obverses of the tori-fuda are written only shimo-no-ku (the forth phrase and the fifth phrase of the five phrases of one tanka) in hiragana character.
- 観世 元雅(かんぜ もとまさ、 応永元年(1394年)、あるいは応永8年(1401年)頃-永享4年8月1日 (旧暦)(1432年8月26日))は室町時代の能作者、能役者。
- Motomasa KANZE (1394 or around 1401 - August 26, 1432) was a playwright and an actor of Noh (traditional masked dance-drama) during the Muromachi period.
- それまで、座付の狂言作者の脚本しか上演されなかった(明治32年に松井松翁作の『悪源太』が上演されたのを例外として)閉鎖的な歌舞伎界に近代の風を通す大きな穴を開けたのである。
- He opened a large hole to let modern air into the closed world of Kabuki where only scripts written by Kabuki playwrights working in the theater had been performed so far (except for the performance in 1899 of 'Akugenta' written by Shoo MATSUI).
- 和泉式部の激情がほとばしる恋歌から、赤染衛門の細やかな思い遣りの贈答歌、能因・良暹ら僧侶歌人の旅情豊かな歌、曾禰好忠の大胆な型破りの歌まで、その作者・作風ともに多様である。
- The poets and styles of poetry are diverse: Izumi Shikibu wrote love poems in which she expressed her passion; Akazome Emon composed delicate zotoka (poetry exchanged between a man and a woman); poems appealing to travelers' sentiments were composed by priest poets such as Noin and Ryozen; and SONE no Yoshitada made bold and unconventional poems.
- 冒頭の作者署名に右京大夫と官名が記されており、明衡が右京大夫に任官した記録は他にないが、事実とすればこれが彼の極官であったことから、晩年の作であろうとする見解が多いだけである。
- He signed his name and official title of Ukyo no Daibu (Right City Commissioner) on the first page of the book, and if it is true, although there is no record of his being appointed as Ukyo no Daibu, it would be his final title, which is the only reason why many people suppose that the work was written in his later years.
- 最古のものは吉田兼好の『徒然草』で、信濃前司行長(しなののぜんじ ゆきなが)なる人物が平家物語の作者であり、生仏(しょうぶつ)という盲目の音楽家に教えて語らせたと記されている。
- The oldest one was stated by Kenko YOSHIDA in 'Tsurezuregusa' (Essays in Idleness), which mentions that Shinano no Zenji (former official from Shinano) Yukinaga is the author of Heike Monogatari, and he taught the tale to a vision-impaired musician called Shobutsu to have him narrate it.
- 法人等の発意に基づきその法人等の業務に従事する者が職務上作成するプログラムの著作物の著作者は、その作成の時における契約、勤務規則その他に別段の定めがない限り、その法人等とする。
- The authorship of a computer program work which, on the initiative of a juridical person, etc. is made by an employee in the course of his duties in connection with the juridical person, etc.'s business, shall be attributed to such juridical person, etc., unless otherwise stipulated by contract, work regulations or the like at the time of the making of the work.
- 作者の前作『NATURAL (漫画)』に登場した榊原西門の兄である能楽師・榊原憲人(正しくは「のりと」だが、概して作中では「けんと」と呼ばれている)を主人公としたスピンオフ作品。
- 'Hanayorimo Hananogotoku' is a spin-off work featuring Norito SAKAKIBARA (his real name is 'Norito,' but he is usually referred to as 'Kento' in the work) as a main character who is a Nohgakushi (a Noh actor) and the older brother of Saimon SAKAKIBARA who appeared in the same author's previous manga 'NATURAL.'
- 歌舞伎の人気狂言『雁金五人男』『新薄雪物語』『楼門五三桐』などの有名な場面を「俳句その他の技法」した場面も見られ、それをまったく新しい作品に作り変えた作者黙阿弥の機知に富む傑作。
- Having also had scenes made by providing 'haiku or other techniques' to famous scenes in popular kabuki kyogen plays such as 'Karigane Gonin Otoko' (Five gans of Karigane, the head), 'Shin Usuyuki Monogatari' (The Tale of Usuyuki), 'Sanmon Gosan No Kiri' (The Temple Gate and the Paulownia Crest) and so on, this play was a witty masterpiece by a writer, Mokuami, who changed those into whole new plays.
- これにより、土地に対して重層的にあった中世的な中間権利である様々な職が否定され、耕作者は直接領主に納税することとなり、農村にいた中間搾取者としての武士はほぼ一掃されることとなった。
- As a result, the legitimacy of the positions of a great many medieval-period middleman tax collectors and the like were repudiated, since now cultivators were paying taxes directly to their local lords; at the agricultural village level, Hideyoshi's survey had eliminated nearly all the extortionist middleman warriors who lived off others' effort in one clean sweep.
- そのため、狂言作者は劇場に所属する身分であるものの、大名題は、その中の一人を、恒常的に祝儀をはずんだり日頃の生活の面倒を見るなどして、自己の事実上の専属とすることが一般的であった。
- Kyogen writers themselves belong to a theater, but it was common for them to choose Onadai (a top actor) from among the actors there and make him exclusively work for them by tipping much and giving him financial support.
- この議論は、その後に同人誌(日本のファンによるマンガ)作者たちが、プロ作品のキャラクターに不思議なほど似たファン雑誌を販売するという活動を正当化するのに使ったのと類似の議論である。
- This argument follows a similar line of reasoning that d?jinshi, or Japanese fan comic, authors would use in intervening years to justify their practice of selling fan-comics that bore uncanny resemblances to professional characters.
- 従来、12世紀頃の作品で、作者は似絵の名手・藤原隆信とされてきたが、制作年代を鎌倉末期~南北朝時代まで下降させ、像主についても足利尊氏・足利直義・足利義詮ではないかとする説もある。
- It was previously believed that they were created during the 12th century by master portrait painter FUJIWARA no Takanobu, but there are theories that date the image anywhere from the late Kamakura to the period of the Northern and Southern Courts and speculate that the model may have been Takauji ASHIKAGA, Tadayoshi ASHIKAGA or Yoshiakira ASHIKAGA.
- 1954年、大佛は著作権無視、原作を書き換えて題名だけ盗んでいる、映画の鞍馬天狗は人を斬りすぎて原作者の意向を無視している等との理由を挙げて非難し、嵐が演ずる鞍馬天狗の中止を要求。
- In 1954 Osaragi demanded that Arashi stop performing Kurama Tengu, claiming that his copyright was ignored, his titles were stolen and the original content was rewritten, and Kurama Tengu in the films slashed too many people with his sword, which was against Osaragi's intention.
- 四代目 鶴屋 南北(よだいめ つるや なんぼく、宝暦5年(1755年) - 文政12年11月27日 (旧暦)(1829年12月22日))は、江戸時代後期に活躍した歌舞伎狂言の作者。
- Nanboku TSURUYA IV (1755 - December 22, 1829) was a Kabuki playwright during the latter half of the Edo period.
- 荘園制の発達と公地公民制の解体の過程で荘園領主は自己の政治力を背景として国役や臨時雑役などを免除させることで寄作者を自己の荘園内に移住させて荘園内に取り込もうとした(名体制の成立)。
- During the process of the development of the shoen system and the demise of Kochi-komin sei (the system of complete state ownership of land and citizens), the shoen owners, by utilizing their political influence, endeavored to secure the cultivators as residents of their own shoen by entitling them to the exemptions of the public duties or the temporary odd-job duties; such a process is known as the establishment of myo taisei (local tax management system based on rice land).
- しかし元章は各作者付の信頼度については深く検討せず、結果として誤りの多い資料を無批判に採り入れる一方、逆に『申楽談儀』『五音』など根本資料と言える世阿弥の著書も見ていなかったらしい。
- However, Motoakira did not place great emphasis on the reliability of the sakushazuke, on which he based his work and as such, not only did he unquestioningly adopted sources containing numerous mistakes but it also appears as though he did not refer to fundamental sources such as 'Sarugaku Dangi' an 'Go On.'
- しかし、前者を支持する説には多くの証拠資料があるのに対し、後者を支持する説には『尊卑分脈』醍醐源氏系図の任尊子行遍への注以外(「新古作者」と記載)にこれといって証拠となる資料がない。
- However, there are many corroborated materials to support the former theory, while there are none to support the latter except a note on Ninsonshi Gyohen about the genealogy of Daigo-Genji (Minamoto clan) collected in 'Sonpi Bunmyaku' (a text compiled in the fourteenth century that records the lineages of the aristocracy).
- 国内において頒布する目的をもつて、輸入の時において国内で作成したとしたならば著作者人格権、著作権、出版権、実演家人格権又は著作隣接権の侵害となるべき行為によつて作成された物を輸入する行為
- the act of the importing, for the purpose of distribution in this country, objects made by an act which would have constituted an infringement on the moral rights of author, copyrights, rights of publication, moral rights of performer or neighboring rights had it occurred in this country at the time of importation;
- 著作者は、その著作物(映画の著作物を除く。)をその複製物(映画の著作物において複製されている著作物にあつては、当該映画の著作物の複製物を除く。)の貸与により公衆に提供する権利を専有する。
- The author shall have the exclusive right to offer his work (with the exception of a cinematographic work) to the public through the rental of reproductions of the work (excluding, however, reproductions of a cinematographic work where the author's work has been reproduced in said cinematographic work).
- これらの例からも、作者や歌手が一部重複しているのは事実であり、この「流行歌」時代に育まれた音楽性や技巧を基にして現在の「演歌」が生まれているので、演歌を語る上で無視は出来ない時代である。
- Because some authors and singers surely belong to both genres as shown by these examples and today's 'enka' music is based on musical characteristics and techniques developed in this 'hit songs' era, the period is indispensable for describing enka music.
- よく精通したベーコンの編集者で伝記作者である、私の優れた友人のスペディング氏のおかげで知った広汎な例証によれば、ランゲはベーコンのデモクリトスにたいする高い評価のことを言っているのです。
- Lange speaks of Bacon's high appreciation of Democritus or ample illustrations of which I am indebted to my excellent friend Mr. Spedding, the learned editor and biographer of Bacon.
- これらの逸話を総合すると、やや硬直した思想の持ち主であったようであるが、その一方で『太平記』の作者は実世を「大才」と賞し、中厳円月も彼を「賢臣」と称える詩を残している(『東海一漚集』)。
- Considering all of these anecdotes together, he seems to have had a rigid way of thinking, but on the other hand, the author of 'Taiheiki' praised Saneyo as a 'Capable person' and Chugan Engetsu wrote a poem describing him as a 'Subject of wisdom' ('Tokai ichioshu').
- 父の海老屋伊三郎とともに紺屋を生業としていたが、生来の芝居好きのため狂言作者を志して安永5年 (1777) 初代桜田治助の門に入り、のち金井三笑、並木五瓶、中村重助、増山金八らに師事する。
- He operated a dyer's shop with his father Isaburo EBIYA, but he loved plays so much that he intended to be a playwright; at last, he became a disciple of Jisuke SAKURADA, and later practiced under Sansho KANAI, Gohei NAMIKI, Jusuke NAKAMURA, and Kinpachi MASUYAMA.
- 天延2年(974年)、父の周防国守赴任に際し同行、4年の歳月を「鄙」にて過ごす(『枕草子』における船旅の描写は、単なる想像とは認めがたい迫真性があり、あるいは作者は水路を伝って西下したか)。
- In 974, when her father was appointed Governor of Suo Province, she accompanied him and spent four years in the 'countryside' (the description of a sea trip in 'The Pillow Book' is so realistic that it can't be a figment of her imagination, so she seems to have traveled to the west by sea).
- 専ら放送事業者が放送のための技術的手段として製作する映画の著作物(第十五条第一項の規定の適用を受けるものを除く。)の著作権のうち次に掲げる権利は、映画製作者としての当該放送事業者に帰属する。
- In the case of a cinematographic work made by a broadcasting organization alone for the exclusive purpose of technologically enabling a broadcast (excluding, however, cinematographic works to which the provisions of Article 15, paragraph (1) are applicable), the following rights, which are among the various rights comprising the copyright thereto, shall belong to said broadcasting organization as the maker of the cinematographic work:
- 前各号に掲げるもののほか、許諾を得ないレコードの複製からのレコード製作者の保護に関する条約(第百二十一条の二第二号において「レコード保護条約」という。)により我が国が保護の義務を負うレコード
- in addition to those listed in the preceding five items, phonograms which Japan has an obligation to protect under Article 121-2, item (ii) of the Convention for the Protection of Producers of Phonograms Against Unauthorized Duplication of Their Phonograms (referred to as "the Phonograms Convention").
- 河竹 黙阿弥(かわたけ もくあみ、文化 (元号)13年2月3日 (旧暦)(1816年3月1日) - 明治26年(1893年)1月22日は、江戸時代幕末から明治にかけて活躍した歌舞伎狂言作者。
- Mokuami KAWATAKE (March 1, 1816 - January 22, 1893) was a Kabuki kyogen-sakusha (playwright of Kabuki kyogen) who was popular in the last days of the Tokugawa shogunate (the end of the Edo period) through the Meiji period.
- さらに、他家の同名の女房や、歌人や物語作者として後代にまで名を残した女房については時代の異なる同名の人物とまぎらわしくなることを避けるために、本来の女房名の上に主人の家の名を冠することもある。
- Moreover, in order to avoid being confused with a person of the same name but of a different generation, the master's family name might be prefixed to the original nyobona of a nyobo who shared a name with another family's nyobo or who had made their name as a poet or a novelist.
- 設定登録は、その申請の日から二年さかのぼつた日前に、創作者等又はその許諾を得た者が業として当該申請に係る回路配置について第二条第三項第二号に掲げる行為をしていた場合には、受けることができない。
- No application for a registration of establishment shall be accepted in the case where a creator, etc. or another person with authorization therefrom had performed the acts listed in Article 2, paragraph (3), item (ii), in the course of trade, in relation to a layout-design pertaining to the application more than two years prior to the date on which said application is filed.
- あなたは原著作者または許諾者が指定した方法でこの作品のクレジットを表示しなければなりません(ただし、彼らがあなたあるいはこの作品のあなたによる利用を保証していると示唆するような方法はいけません)。
- You must attribute the work in the manner specified by the author or licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use of the work).
- 近松 門左衛門(ちかまつ もんざえもん、近松門左衞門、承応2年(1653年) - 享保9年11月22日 (旧暦)(1725年1月6日))は江戸時代前期の元禄期に活躍した歌舞伎・浄瑠璃の作者である。
- Monzaemon CHIKAMATSU (1653 - January 6, 1725) was a kabuki and joruri (ballad drama) playwright who wrote many great works during the Genroku era in the early Edo period.
- また、張文成(「遊仙窟」の作者)が則天皇后の愛人であったという第九話と、結婚を拒否して山中に逃れた娘が犬と交わるという第二七話は中国の原典が発見されておらず、文学史上注目すべき問題を提起している。
- No source texts have been identified for either Tale 9, where Chang Wencheng (who authored 'Youxianku' (Cave Where the Fairies Frolic)) appears as the lover of Empress Zeitan, or Tale 27, where a girl refuses to get married, flees to a mountain and sleeps with a dog; these have raised noteworthy questions in the history of Japanese literature.
- この作品は、その作者である'[$1]'により、'[[{{int:wm-license-pd-wiki-link}}|パブリックドメイン]]'として公開されました。これは、全世界的に適用されています。
- This work has been released into the '[[{{int:wm-license-pd-wiki-link}}|public domain]]' by its author, '[$1]'. This applies worldwide.
- 最後の「女性論」では、清少納言・紫式部・和泉式部・小式部内侍・大和宣旨・小侍従ら宮廷の花を語るが、中でも作者が賛美したかったのは、伊勢 (歌人)・選子内親王・藤原定子・藤原歓子の四人であったらしい。
- In the last chapter on women, stars in the Imperial court such as Sei Shonagon, Murasaki Shikibu, Izumi Shikibu, Koshikibu no Naishi, Yamato no Senji, and Kojiju are the topics of discussion, but the author seems to give the highest praise to Ise, who was a poet, Imperial Princess Senshi, FUJIWARA no Teishi, and FUJIWARA no Kanshi.
- 無名又は変名の著作物の発行者は、その著作物に係る前項の罪について告訴をすることができる。ただし、第百十八条第一項ただし書に規定する場合及び当該告訴が著作者の明示した意思に反する場合は、この限りでない。
- A publisher of an anonymous or a pseudonymous work may file a complaint with respect to a crime provided for in the preceding paragraph with respect to his work; provided, however, that the foregoing shall not apply in cases where the proviso to Article 118, paragraph (1) is applicable and where such complaint is contrary to the clear indication of intent by the author.
- 貸レコード業者は、期間経過商業用レコードの貸与によりレコードを公衆に提供した場合には、当該レコード(著作隣接権の存続期間内のものに限る。)に係るレコード製作者に相当な額の報酬を支払わなければならない。
- When a commercial phonograms renter has offered a phonogram to the public by rental of a post-period commercial phonogram, he shall pay a reasonable amount of remuneration to the producer whose phonogram (to the extent that the duration of the neighboring rights therein has yet to expire) has been so offered to the public.
- 「童子切」の作者である雲伯国境の安綱は古伝書には時代を9世紀初めの大同年間(806年頃)とするが、現存作品を見る限りそこまで時代は上がらず、平安中期、10世紀末頃と見るのが刀剣史では通説となっている。
- Although an ancient document mentions that Yasutsuna from the border area between Izumo and Hoki who made 'Doji-giri' sword lived in the early 9th century, as seen in his existing work, it is widely believed that he didn't live in those days, but rather in the mid Heian period at the end of 10th century.
- さらに、ソースコードを万人に見えるようにしている作者は自分の評判をオンラインに置いており、 コミュニティから否認の刑にさらされないために、 ソフトウェアをクリーンでクリアなものにしておくべきなのです。
- What's more, an author who makes the source code available for all to see puts his reputation on the line, and had better make the software clean and clear, on pain of the community's disapproval.
- 現在伝わる巻名にはさまざまな異名や異表記が存在することから、もし作者が定めた巻名があるのならこのような様々な呼び方は生じないだろうから現在伝わる巻名は後世になって付けられたものであろうとする見解がある。
- There is an opinion that the surviving chapter names came about through posterity because the existent chapters have different names, and if the author had designated the chapter names the other names wouldn't occur.
- 専ら有線放送事業者が有線放送のための技術的手段として製作する映画の著作物(第十五条第一項の規定の適用を受けるものを除く。)の著作権のうち次に掲げる権利は、映画製作者としての当該有線放送事業者に帰属する。
- In the case of a cinematographic work made by a wire-broadcasting organization alone for the exclusive purpose of technologically enabling a wire-broadcast (excluding, however, cinematographic works to which the provisions of Article 15, paragraph (1) are applicable), the following rights, which are among the various rights comprising in the copyright thereto, shall belong to said wire-broadcasting organization as the maker of the cinematographic work:
- 観世小次郎信光(かんぜ こじろう のぶみつ、觀世小次郎信光、永享7年(1435年)または宝徳2年(1450年) - 永正13年(1516年)7月7日)は日本の室町時代の猿楽師(能楽師)、猿楽(能)作者。
- Kojiro Nobumitsu KANZE (1435 or 1450 - August 15, 1516) was a Sarugakushi (an actor of Sarugaku (early form of the Japanese classical drama Noh) and a Nohgakushi (an actor of Noh)), and a playwright of Sarugaku (Noh).
- 『源氏物語』を女房に読ませて聞いた一条天皇が作者を褒めて、きっと日本紀(日本紀は『続日本紀』によれば『日本書紀』のことであるので『日本書紀』をさすという説がある)をよく読みこんでいる人に違いないと言った。
- Emperor Ichijo had a court lady read aloud 'The Tale of Genji,' at which he praised the author, saying she must have been an eager reader of Nihongi (according to 'Shoku-Nihongi (Continuation of Chronicles of Japan),' whereby Nihongi refers to 'Nihonshoki (Chronicles of Japan)'; thus some people claim that 'Nihongi' in this context means 'Nihonshoki').
- 当初は柳生の裏を統べる最強の悪役の役回りで登場、主人公・松永誠一郎との闘いを経て『かくれさと苦界行』の後半にはその役回りは大きく変化してゆくが、惜しくも作者の急逝によりシリーズ全体としては未完に終わった。
- At first, he appears as the strongest villain who controls the backstage of YAGYU, then after going through the fights with the hero, Seiichiro MATSUNAGA, in the latter half of 'Kakuresato Kugaiko,' the character of his role changes greatly; however, regretfully, the author's sudden death left the series as a whole incomplete.
- またその反対に、事件がかなり特異なもので劇的なものを彼が捜査した場合もあるのだが、そうした時にはしばしば、彼は彼の伝記作者として私が話してほしいと思っているにもかかわらず、何も話してくれなかったのである。
- On the other hand, it has frequently happened that he has been concerned in some research where the facts have been of the most remarkable and dramatic character, but where the share which he has himself taken in determining their causes has been less pronounced than I, as his biographer, could wish.
- このような運動の中で創作された歌舞伎演目は、最初、河竹黙阿弥らの旧来の作者や福地桜痴ら文化人によって、歴史的事実をありのままに演じる活歴物や、西洋風の新しい風俗を描いた散切物などが作られたが成功しなかった。
- In such a campaign, some Kabuki programs were created anew, and their first ones were 'Katsureki-mono' (a historical drama), which faithfully performed the historical facts, & 'Zangiri-mono' (the plays the cropped hair people appeared), which portrayed new western-style customs, both made by experienced writers, including Mokuami KAWATAKE, or by intellectuals, including Ochi FUKUCHI, but they failed.
- 上田 秋成(うえだ あきなり、享保19年6月25日 (旧暦)(1734年7月25日) - 文化 (元号)6年6月27日 (旧暦)(1809年8月8日))は、江戸時代後期の読本作者、歌人、茶人、国学者、俳人。
- Akinari UEDA (July 25, 1734 - August 8, 1809) was a writer of yomihon (books), a poet, an expert in the tea ceremony, a scholar of Japanese classics and a haiku poet in the late Edo period.
- レコード製作者は、第九十六条、第九十六条の二、第九十七条の二第一項及び第九十七条の三第一項に規定する権利並びに第九十七条第一項に規定する二次使用料及び第九十七条の三第三項に規定する報酬を受ける権利を享有する。
- The producer of a phonogram shall enjoy the rights provided for in Articles 96 and 96-2, Article 97-2, paragraph (1) and Article 97-3, paragraph (1), as well as the right to secondary use fees provided for in Article 97, paragraph (1) and the right to remuneration provided for in Article 97-3, paragraph (3).
- 第2作は映画『スカラムーシュ』(監督レックス・イングラム、1923年)の原作者ラファエル・サバチニの小説を原作に、『暁の市街戦』を製作、今回はP.C.L.映画製作所のシステムでオール・トーキーが可能になった。
- The second film was 'Machi no Shigaisen,' a film based on a novel by Rafael Sabatini, the original author of the film 'Scaramouch' (directed by Rex Ingram, 1923), and was an all-talkie film that used the P.L.C. Eiga Seisakusho system.
- また、室町時代に成立した軍記物である『太平記』では、知略を巡らす智将として装飾的に描かれる楠木正成に対して、義貞には作者の共感が薄く、優柔不断で足利尊氏との棟梁争いに敗れる人物として描かれていると指摘される。
- In the 'Taiheiki', a war chronicle written in the Muromachi period, Masashige KUSUNOKI was described as a clever general while Yoshisada, for whom the author showed little sympathy, was described as being an indecisive person who was defeated by Takauji ASHIKAGA while competing for the position as head of the samurai.
- 第十五条第二項の規定により法人その他の団体が著作者である著作物の著作権の存続期間に関しては、第一項の著作物に該当する著作物以外の著作物についても、当該団体が著作の名義を有するものとみなして同項の規定を適用する。
- With respect to the duration of a copyright in a work the authorship of which is attributed to a juridical person or other corporate body pursuant to the provisions of Article 15, paragraph (2), the provisions of paragraph (1) shall apply even to a work which does not qualify as a work dealt with in paragraph (1), as if such work bore the name of such corporate body as that of its author.
- この際、作者の紫式部が受領階級の娘であり妻であったという、当時の身分・階級制度の中では高いとは言えない地位にあったことも、本文を忠実に写し取り伝えていこうとする動機を欠く要因になったとする意見も学者の中には多い。
- Some scholars state that the author Murasaki Shikibu was a daughter and wife of Zuryo rank, which was not a high rank in the hierarchy of those days, and this meant people would copy her work less faithfully.
- ブログのリストは、異なる作者のブログの記事を一つのページに集約して表示するために使用されます。それぞれのページの趣旨に合わせ、適切なカテゴリを指定すると、そのカテゴリにあるブログの記事がリストとして表示されます。
- Blog listing pages are used to aggregate blog listings from different authors together onto a single page.Create blog listing pages for categories such as 'Barack Obama', 'Fan Fiction', or even combine multiple categories.
- 「著作者は、この条約によって保護される作品については、発生国以外の加盟諸国においては、それぞれの法律が現在または今後の将来においてその国民に与える権利および本条約によって特別に与えられた保護を享受するものとする」
- 'Authors shall enjoy, in respect of works for which they are protected under this Convention, in countries of the Union other than the country of origin, the rights which their respective laws do now or may hereafter grant to their nationals, as well as the rights specially granted by this Convention,'
- 荘園は所有者が直接経営に携わる場合もあったが、所有者に雇われた管理者が直接耕作者である佃戸及び奴隷を監督して生産物や金銭などの形式で租税や小作料を徴収して管理し、時には相場を利用して運用を図り差額を儲ける者もいた。
- Sometimes the owners were directly involved with the management of shoens, but the managers who were hired by the owners supervised denko (tenant farmers) or slaves, collected the land tax or farm rent in the form of products or money from them and at times gained the amount of difference by investment using the market price.
- 前項の申請書には、経済産業省令で定めるところにより、申請に係る回路配置を記載した図面又は当該回路配置を現した写真及び申請者が創作者等であることについての説明書その他経済産業省令で定める資料を添付しなければならない。
- In filing a written application as prescribed in the preceding paragraph, drawings depicting the layout-design pertaining to the application or a photograph showing said layout-design, and a written explanation stating that the applicant is a creator, etc. and other supporting materials specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry shall be attached thereto, pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.
- これは『陸奥話記』の巻末に「少生、但千里之外タルヲ以テ」<わたくしは、(陸奥からは)遠く離れた場所のものなので>とあり、作者が東国とかかわった武士ではなく、都の貴族であることを示唆しているのともかかわると思われる。
- It is thought that the words 'I am far away (from Mutsu)' at the end of 'Mutsuwa-ki' indicate that its author was not a samurai linked to Togoku (the eastern part of Japan, particularly the Kanto region) but was instead a noble in the capital.
- 本文中(手習の巻)に現れる「夕霧」(より正確には「夕霧の御息所」)という表記が「夕霧」という巻名に基づくと見られるとする理由により少なくとも夕霧を初めとするいくつかの巻名は作者自身が名付けたものであろうとする見解もある。
- Some people think that at least a few of the titles, such as 'Yugiri,' were applied by the author because the word 'Yugiri' (more precisely, 'Yugiri, concubine of the Emperor') which appears in the text (Tenarai), is based on the chapter's name.
- 著作者は、その著作物でまだ公表されていないもの(その同意を得ないで公表された著作物を含む。以下この条において同じ。)を公衆に提供し、又は提示する権利を有する。当該著作物を原著作物とする二次的著作物についても、同様とする。
- An author shall have the right to offer and to make available to the public any work of his which has not yet been made public (which shall include a work already made public without the author's consent; hereinafter the same shall apply in this Article). The same shall apply to any derivative works arising from the author's said work.
- 「紫式部日記」の1008年(寛弘5年)11月1日の記述に、源氏物語の作者紫式部に対して、藤原公任が、「あなかしこ、このわたりに若紫やさぶらふ」(そういえば、このあたりに若紫の姫君がいらっしゃるのでは)と語りかけたとある。
- According to the entry of November 1, 1008 (December 7, 1008 in the solar calendar) in the Murasaki Shikibu nikki (Diary of Lady Murasaki Shikibu), Murasaki Shikibu, the author of The Tale of Genji, wrote that FUJIWARA no Kinto said to her, 'Come to think of it, I wonder if Lady Wakamurasaki is around here.'
- 四世川柳の門人には、九州・平戸藩6万3千石の大名・松浦清(柳号・松山、流水、柳水)や葛飾北斎(柳号・卍)、都々逸の創始者・都々逸坊扇歌、「偐紫田舎源氏」の作者・柳亭種彦(柳号・木卯)など、当時一流の文化人が名を連ねている。
- Men of culture regarded as being of the first-rank such as Kiyoshi MATSURA, a daimyo (feudal lord) of a 63,000 koku fief in Hirado Domain in Kyushu (also known as 松山, 流水 and 柳水), Hokusai KATSUSHIKA (aka 卍), the founder of dodoitsu (Japanese popular love songs of the Edo period in the 7-7-7-5 syllable pattern) Senka DODOITSUBO and Tanehiko RYUTEI, the author of the 'Nise Murasaki Inaka Genji' (The False Murasaki and the Rustic Genji)' (aka 木卯) lined up to be Senryu IV's pupils.
- その際、宿の屏風絵に感心した源内がその絵の作者だという直武を呼び、「供物餅を上から描いてみなさい」と直武に描かせてみせたところ、二重丸を描いた直武に「それではお盆なのか餅なのか分からない」と言い、即座に陰影法を教えたという。
- Impressed by a screen painting in the home, Gennai summoned the artist named Naotake and said to him, 'Try to paint the rice cake offering as if looking at it from above,' and when Naotake painted only a double circle, Gennai exclaimed, 'I cannot tell if that is the tray or the rice cake,' and immediately taught him a method of painting with shadows.
- とりわけ穴窯は燃焼ガス(炎)が窯内を直進し、連房式登窯とは違い、窯内で対流が無い為、火のあたり加減と灰のかかり具合によって作者も予期しない模様や色に焼きあがるため、味があり、同じものは決して二つとしてできないといわれている。
- Unlike Renboshiki-noborigama, the flue gases (flame) in Anagama go straight through the kiln and since there are no convection currents, the position of ware relative to the fire and the amount of ash coating produce patterns and colors that even craftsmen cannot anticipate, resulting in tasteful pieces of which it is said no two are the same.
- 「安くて面白ければよいとする観客、そして狂言作者、役者、劇場のいずれもが、歌舞伎というドラマに対して節度を喪失したこと、上方歌舞伎衰退の原因ではなかったかと思うのである。」(権藤芳一「上方歌舞伎の風景」2005年 和泉書院)
- I believe the causes of decline of Kamigata Kabuki were theater audiences that thought it was enough if the play was interesting and not expensive and the fact that all of Kabuki playwrights, actors and theaters lost moderation with respect to Kabuki as a drama.'('Kamigata Kabuki no Fukei (literally, landscape of Kamigata Kabuki) by Yoshikazu GONDO, 2005, Izumi Shoin)
- 後半になると、作者自身が谷干城に随行してヨーロッパを視察したときの体験が混ざり、また金玉均との交友から朝鮮半島をめぐる議論や日清戦争後の三国干渉をめぐる議論が作品の主軸を占めるようになり、佳人の面影は作品からは遠ざかっていく。
- In the latter half of Kajin no Kigu, the storyline began to reflect author's own experience of visitting Europe as a delegation member of Tateki TANI; gradually the focal point of the story shifted to the discussions on Korean Peninsula reflecting the friendship of the author with Kim Ok-gyun, or the arguments concerning the Triple Intervention after the Sino-Japanese War; in the end, the subjects of the story moved away from the reminiscencea of those beautiful female characters.
- 『養老令』によると「凡縁東辺北辺西辺諸郡人居、皆於城堡内安置。其営田之所、唯置庄舎。至農時堪営作者、出就庄田 謂、強壮者出就田舎、老少者留在堡内也。収歛訖勒還 謂、要勒而還於城堡也。」との記述があり、考古学の成果とほぼ一致する。
- For the most part, the descriptions '凡縁東辺北辺西辺諸郡人居、皆於城堡内安置。其営田之所、唯置庄舎。至農時堪営作者、出就庄田 謂、強壮者出就田舎、老少者留在堡内也。収歛訖勒還 謂、要勒而還於城堡也。' in Yoro-ryo (Yoro Code) correspond to what has been found in archaeology.
- 作者平康頼(法名性照)は後白河院の北面の武士で、検非違使兼衛門府に任ぜられたが、安元三年(1177)、鹿ケ谷の陰謀に預かり、事敗れて鬼界ヶ島(薩摩沖の硫黄島)に流刑されたが、翌年、中宮平徳子平産のための大赦によって召還され帰京。
- The author TAIRA no Yasuyori (Buddhist name, Shosho) was a member of the Northern Guard for the retired emperor Goshirakawa, and was also appointed to the Imperial Police and the gate guards at the same time, however, in 1177, he was exposed as a participant in the Shishigatani plot (a failed uprising against the rule of Taira no Kiyomori), and was exiled to Kikaigashima island (Iwojima island off the Satsuma coast), although he was recalled to Kyoto the next year in an amnesty due to Empress TAIRA no Tokuko's healthy childbirth.
- 前項の規定により著作物を教科用図書に掲載する者は、その旨を著作者に通知するとともに、同項の規定の趣旨、著作物の種類及び用途、通常の使用料の額その他の事情を考慮して文化庁長官が毎年定める額の補償金を著作権者に支払わなければならない。
- A person who makes such reproduction in a school textbook pursuant to the preceding paragraph shall notify the author thereof and pay to the copyright holder compensation, the amount of which will be fixed each year by the Commissioner of the Agency for Cultural Affairs, taking into account the spirit of the provisions of the preceding paragraph, the type and the usage of the work, the ordinary royalty rate, and other factors.
- 商務省や国務省、法務省などに圧力をかけて、こうした違憲な法律を支持するようにさせて職務上の宣誓を破らせただけでなく、その抑圧的な検閲方式の窓口にさせて、違憲な規制をつくらせ、ふつうの研究者やソフト作者を弾圧するようにさせている。
- They pressured agencies such as the Commerce Department, State Department, and Department of Justice to not only subvert their oaths of office by supporting these unconstitutional laws, but to act as front-men in their repressive censorship scheme, creating unconstitutional regulations and enforcing them against ordinary researchers and authors of software.
- 主な会員は、東京朝日新聞の右田寅彦、栗島狭衣、二六新聞の岡鬼太郎、岡村柿紅、時事新報の伊坂梅雪、報知新聞の鹿島桜巷、演芸通信の小出緑水、東京毎日の杉贋阿弥、人民新聞の松本当四郎などであり、毎日新聞の岡本綺堂が作者として参加している。
- Its leading members were as follows: Nobuhiko MIGITA, Kigoromo KURISHIMA in the Tokyo Asahi Shimbun, Onitaro OKA, Shiko OKAMURA in the Niroku Shimbun, Baisetsu ISAKA in the Jiji Shimpo, Oko KASHIMA in the Hocchi Shimbun, Ryokusui KOIDE in the Jiji Tsushin, Ganami SUGI in the Tokyo Mainich, Toshiro MATSUMOTO in the Jinmin Shimbun and so on, and Kido OKAMOTO in the Mainichi Shimbun as a writer.
- なお『フルメタル・パニック!』の原作者・賀東招二と関係が深く、アニメ『涼宮ハルヒの憂鬱』の放送順第11話「射手座の日」、『らき☆すた』の第5話「名射手」、第12話「お祭りへいこう」、第22話「ここにある彼方」の脚本は賀東が担当した。
- Kyoto Animation has close ties with Shoji GATO, the original author of 'Full Metal Panic!,' and he wrote scripts for 'The Day of Sagittarius,' eleventh episode (in the order of airing) of 'The Melancholy of Haruhi Suzumiya' (animation), 'A Good Archer' (the fifth episode), 'Let's Go to the Festival' (twelfth episode) and 'Kokoni aru Kanata' the twenty-second episode) of 'Lucky Star.'
- 平成10年、稲取温泉旅館協同組合が中心となり観光の目玉として雛のつるし飾りまつりが開催されたが、それ以後から類似した吊るし雛イベントが開催されたり、外部の製作者、節句店、手芸店などによる類似異形のつるし飾りが流通したりするなどの問題が発生。
- In 1998, Inatori Association of Sightseeing held Hina no Tsurushikazari Festival as the main event to promote tourism, and after that they had problems with similar products and events made or held by outside makers, sekku (seasonal turn) goods shops, handicraft shops etc.
- 翌享和4年七月 (1804年6月) には江戸河原崎座で尾上松助 (初代)のために書き下ろした『天竺徳兵衛韓噺』(天竺徳兵衛)が大当たりとなり、翌年正月には河原崎座で『四天王楓江戸粧』を成功させて、名実共に次世代の狂言作者であることを証明した。
- In June 1804, 'Tenjiku Tokubei Kokubanashi' (modeled after an adventurer Tenjiku Tokubei) that he wrote specifically for Matsusuke ONOE I at the Kawarazaki-za theater in Edo made a great hit, and in the New Year of the next year, 'Shitenno Momiji no Edoguma' made a hit at the Kawarazaki-za theater, which proved that he was a playwright who will lead the next generation both nominally and virtually.
- このために「終わることなく終わりを告げる」等と評されており、作者が構想通りここで完結するように書き進められてきて予定通り完結させたのか、それとももっと先まで書き進める構想はあったが何らかの事情でここで中断してしまったのか議論になることがある。
- As a result, this chapter is commented as the one which 'tells the end without ending,' and it sometimes generates the arguments whether the author went on writing with the idea of ending at this point and completed as planned or stopped writing halfway through for some reason though she intended to continue writing.
- 著作者は、その著作物(映画の著作物を除く。以下この条において同じ。)をその原作品又は複製物(映画の著作物において複製されている著作物にあつては、当該映画の著作物の複製物を除く。以下この条において同じ。)の譲渡により公衆に提供する権利を専有する。
- The author shall have the exclusive right to offer his work (with the exception of cinematographic works; the same shall apply below in this Article) to the public by transferring ownership of the original or reproductions of his work (excluding, however, reproductions of a cinematographic work where the author's work has been reproduced in said cinematographic work; the same shall apply below in this Article).
- 著作者人格権、著作権、出版権、実演家人格権又は著作隣接権を侵害する行為によつて作成された物(前号の輸入に係る物を含む。)を、情を知つて、頒布し、若しくは頒布の目的をもつて所持し、又は業として輸出し、若しくは業としての輸出の目的をもつて所持する行為
- the act of distributing, or possessing for the purpose of distributing, or exporting as a business or possessing for the purpose of exporting as a business, objects made by an act infringing on the moral rights of author, copyrights, rights of publication, moral rights of performers or neighboring rights (including by an act of importation falling under the preceding item), by a person who is aware of such infringement.
- 現在では、3部構成説(第1部:「桐壺」から「藤裏葉」までの33帖、第2部:「若菜上」から「幻」までの8帖、第3部:「匂宮」から「夢浮橋」までの13帖)が定説となっているが、古来よりその成立、生成、作者、原形態に関してはさまざまな議論がなされてきた。
- Today the view of a three-part structure (the first part: 33 chapters of 'Kiritsubo' to' Fuji no Uraba'; the second part: eight chapters of 'Wakanajo' to 'Maboroshi'; the third part: 13 chapters of 'Nioumiya' to 'Yume no Ukihashi') is generally accepted, but various theories about its composition, generation, authorship and original form have been presented since old times.
- また『更級日記』の中の、作者(菅原孝標女)が『源氏物語』の一部分だけを読む機会があって最初からすべてを読みたいと願ったという記述に見られるように、『源氏物語』のような大部の書物は常に全体がセットになって流通しているというわけではなかったと見られる。
- In 'Sarashina Nikki,' the author (daughter of SUGAWARA no Takasue) wrote that she got a chance to read a part of 'The Tale of Genji,' and wanted to read the entire work from the first chapter, which suggests that extended writings such as 'The Tale of Genji' didn't necessarily circulate as complete sets.
- 「虫は」「木の花は」「すさまじきもの」「うつくしきもの」に代表される「ものはづくし」の「類聚章段」をはじめ、日常生活や四季の自然を観察した「随想章段」、作者が出仕した定子皇后周辺の宮廷社会を振り返った「回想章段」(日記章段)など多彩な文章から成る。
- It consists of various types of writing: 'chapters of Ruiju' of 'Monowazukushi (enumerating the things in the same category),' as represented by the lists of things like 'Insects,' 'Flowering trees,' 'Dispiriting things,' 'Endearingly lovely things,' and 'Chapters of Zuiso (essay),' which is an observation of daily life and nature in the seasons, and 'chapters of reminiscence (chapters of a diary)' in which the author wrote about the life around Empress Teishi, whom she served in the Imperial Court.
- 公開して行われた政治上の演説又は陳述及び裁判手続(行政庁の行う審判その他裁判に準ずる手続を含む。第四十二条第一項において同じ。)における公開の陳述は、同一の著作者のものを編集して利用する場合を除き、いずれの方法によるかを問わず、利用することができる。
- It shall be permissible to exploit, by any means (other than exploitation involving a compilation of works of the same author), political speeches and statements that were delivered in public and statements delivered in the course of judicial proceedings (including administrative trials of administrative agencies and other quasi-judicial proceedings; the same shall apply in Article 42, paragraph (1)).
- さらに明治17年(1884年)に竹柴金作に三代目河竹新七をつがせ、勝能進に河竹姓を与えて河竹能進と名乗らせてから死去するまで、狂言作者名としては番付・正本・台帳に至るまで古河黙阿弥と署名しており、本人がこれらに「河竹黙阿弥」と署したことは一度もない。
- Furthemore, since 1884 when he had Kinsaku TAKESHIBA succeed to Shinshichi KAWATAKE III (the Third) and changed the name of Noshin KATSU to Noshin KAWATAKE, as a kyogen-sakusha (kabuki playwright), he had used until his death a signature of Mokuami FURUKAWA in every official document such as banzuke (playbill), shohon (promptbook) and daicho (kabuki scripts), thus leaving no evidence of using a signature of 'Mokuami KAWATAKE' by himself.
- ただ大芝居の役者がランク下の浜芝居に出るようになって芝居の品格が低下したり、有能な狂言作者が出ず、演目の内容が同じ種目の書き換えや浜芝居の人気狂言の上演、さらには趣向中心のレビュー形式の狂言になるなど独創性に欠けるなど、江戸歌舞伎との質の差が逆転する。
- However, the difference in quality with Edo Kabuki was reversed as actors of oshibai performed in lower-ranked hamashibai, decreasing the dignity of the plays, and capable Kabuki playwrights did not appear, which resulted in the rewriting of titles with same content and representation of popular plays of hamashibai, and originality was lacking as revue-style plays emphasized variety.
- 著作者、著作権者、出版権者、実演家又は著作隣接権者は、前項の規定による請求をするに際し、侵害の行為を組成した物、侵害の行為によつて作成された物又は専ら侵害の行為に供された機械若しくは器具の廃棄その他の侵害の停止又は予防に必要な措置を請求することができる。
- When making the demand provided for in the preceding paragraph, the author, the copyright holder, the holder of the right of publication, the performer or the holder of the neighboring rights may [also] demand the taking of measures necessary to effect the cessation or prevention of the infringement, such as the destruction of objects constituting the acts of infringement, objects made by acts of infringement, and/or machines and tools used exclusively for acts of infringement.
- 一方で、能作者としても傑出した存在であった観阿弥、世阿弥、元雅とは対照的に、彼の作になる能は残っておらず(伝音阿弥作とする曲もあるが、一般的には認められていない)、また伝書の類も存在しない(『能優須知』が『歌舞髄脳記』の著者とするが、近世の偽書である)。
- On the other hand, none of the noh composed by him remained, unlike Kanami, Zeami, and Motomasa who excelled as noh writers (there is a piece of music supposedly composed by 伝音阿弥 but not publicly confirmed), and no densho (books handed down from ancestors) are present (Noyusuchi (能優須知) claimed that he was the author of 'Kabuzuinoki' (The Essence of Dance and Song), but this was written by people of current days).
- この人たちは、モーゼの五書の作者は他の真理同様に科学的真理を私たちに教える権限と使命を与えられており、そこに書かれている生物創造の説明はそのまま文字通りに正しいのであり、それに矛盾するように思われることはみな、ことの本質からして誤りであると、信じています。
- They believe that the writer of the Pentateuch was empowered and commissioned to teach us scientific as well as other truth, that the account we find there of the creation of living things is simply and literally correct, and that anything which seems to contradict it is, by the nature of the case, false.
- 作者は承安 (日本)2年(1172年)より右京大夫の女房名で中宮時代の建礼門院(平徳子)に出仕したが六年足らずで辞し、のち後鳥羽天皇とその生母藤原殖子に合わせて二十年以上仕えたが、昔が忘れがたいという本人の希望で勅撰集には「建礼門院右京大夫」の名で称された。
- The author had been a lady-in-waiting for Kenrei Monin (TAIRA no Tokuko) under the name of Ukyo no Daibu since 1172 while the princess was still an Empress, but left the court after less than six years, later attending Emperor Gotoba and his real mother FUJIWARA no Shokushi for more than twenty years, although she was called by the name of 'Kenrei Monin Ukyo no Daibu' in the imperial anthology at her own request, saying that the past was unforgettable.
- 複製権者である著作者は、その著作物の内容が自己の確信に適合しなくなつたときは、その著作物の出版を廃絶するために、出版権者に通知してその出版権を消滅させることができる。ただし、当該廃絶により出版権者に通常生ずべき損害をあらかじめ賠償しない場合は、この限りでない。
- When the substance of a work has become incompatible with the views of the author who is also the holder of the right of reproduction, he may, by notice to the owner of the right of publication, terminate the right of publication in order to effect the permanent cessation of the publication of the work; provided, however, that the foregoing shall not apply unless said author compensates the holder of the right of publication, in advance, for any damages that ordinarily arise as a result of the permanent cessation of publication.
- この法律の施行の日前二年以内に、創作者等又はその許諾を得た者が最初に業として第二条第三項第二号に掲げる行為をした回路配置について、この法律の施行の日から六月を経過する日までの間に設定登録の申請がされたときは、その設定登録については、第六条の規定は、適用しない。
- Where, within two years prior to the date of the enforcement of this Act, a creator, etc. or a person with authorization therefrom first performed any of the acts listed in Article 2, paragraph (3), item (ii) in relation to a layout-design in the course of trade, and if an application for a registration of establishment for such layout-design is filed for the period until the day on which six months have elapsed since the date of the enforcement of this Act, the provision of Article 6 shall not apply to such registration of establishment.
- 第一項の規定は、実演・レコード条約の締約国(実演家等保護条約の締約国を除く。)であつて、実演・レコード条約第十五条(3)の規定により留保を付している国の国民をレコード製作者とするレコードに固定されている実演に係る実演家については、当該留保の範囲に制限して適用する。
- In the case of a performer whose performance is fixed in a phonogram the producer of which is a national of a country [(a)] which is a contracting state to the WPPT (excluding, however, a contracting state to the Convention for the Protection of Performers, etc.) and [(b)] which has made certain reservations pursuant to the provisions of Article 15 (3) of the WPPT, the provisions of paragraph (1) shall apply, within the limitations of the reservations so made.
- この巣守物語については、宇治十帖を踏まえた後人の補作であるという説と、本編と同じ作者により光源氏死後の物語として「すもりの巻」を含む巣守物語が一度書かれたが、何らかの理由で破棄され、その後改めて浮舟を中心とした現在の宇治十帖が書かれたのではないかとする説が存在する。
- There are two opinions about this Sumori Monogatari: one is that it was complementally written by posterity based on Uji Jujo (The Ten Quires of Uji), and the other is that Sumori Monogatari including 'Chapter of Sumori' was once written by the same author who made the original story as a tale which took place after the death of Hikaru Genji, but for some reasons, it was thrown away, and later the present Uji Jujo which focuses on Ukifune was rewritten.
- これらのさまざまな別作者論に対して、ジェンダー論の立場から、『源氏物語』は紫式部ひとりで全て書き上げたのではなく別人の手が加わっているとする考え方は、すべて「紫式部ひとりであれほどのものを書き上げられたはずはない」とする女性蔑視の考え方に基づくものであるとするとした。
- An opinion from the viewpoint of gender studies was raised against such conjectures about different authors:'The idea that 'The Tale of Genji ' was not written by Murasaki Shikibu alone but was augmented by someone else is based on sexism; it suggests that 'it can't be true that Murasaki Shikibu wrote such a masterpiece by herself.'
- 特許権、実用新案権、回路配置利用権又はプログラムの著作物についての著作者の権利に関する訴え(以下「特許権等に関する訴え」という。)について、前二条の規定によれば次の各号に掲げる裁判所が管轄権を有すべき場合には、その訴えは、それぞれ当該各号に定める裁判所の管轄に専属する。
- With regard to an action relating to a patent right, utility model right, right of layout-designs of integrated circuits or an author's right over a computer program (hereinafter referred to as an 'action relating to a patent right, etc.'), if any of the courts listed in the following items shall have jurisdiction pursuant to the provisions of the preceding two Articles, such action shall be subject exclusively to the jurisdiction of the court specified in the respective items:
- 鎌倉時代の公家系譜の集大成である『尊卑分脈』(『新編纂図本朝尊卑分脉系譜雑類要集』)になると、「上東門院女房 歌人 紫式部是也 源氏物語作者 或本雅正女云々 為時妹也云々 御堂関白道長妾」と紫式部の項にはっきり道長妾との註記が付くようになるが、彼女と道長の関係は不明である。
- Additionally, 'Various Japanese Family Trees' ('New Compilation of Various Japanese Family Trees Analogy') says that 'a court lady of Jotomonin, a poet, Murasaki Shikibu, an author of The Tale of Genji, or Masatada's granddaughter, Tametoki's daughter, mistress of Michinaga, the chief adviser to the Emperor,' which clearly shows that she was a mistress of Michinaga, but the true relationship between them is unknown.
- 前項の規定は、実演家等保護条約の締約国については、当該締約国であつて、実演家等保護条約第十六条1(a)(i)の規定に基づき実演家等保護条約第十二条の規定を適用しないこととしている国以外の国の国民をレコード製作者とするレコードに固定されている実演に係る実演家について適用する。
- As far as the Contracting States of the Convention for the Protection of Performers, etc. are concerned, the provisions of the preceding paragraph shall apply to a performer whose performance is fixed in a phonogram the producer of which is a national of a country which is a Contracting State, other than a Contracting State which, pursuant to the provisions of Article 16 (1) (a) (i) of said Convention, has declared that it will not apply the provisions of Article 12 of said Convention.
- 立作者になってからはしばらく大当たりに恵まれなかったが、嘉永7年 (1853) に市川小團次 (4代目)に書いた『都鳥廓白波』(忍の惣太)が出世作となり、以後、幕末期には小團次と提携し『三人吉三廓初買』(三人吉三)や『小袖曾我薊色縫』(十六夜清心)など数々の名作を発表する。
- Shinshichi KAWATAKE II (the future Mokuami) as the newly appointed Tatesakusha had not made a smash hit for a while, but the year 1853 marked a major turning point in his career in that a play 'Miyakodori Nagare no Shiranami' (commonly called Shinobu no Soda/Sota) which he wrote for Kodanji ICHIKAWA IV (the 4th) became his breakthrough work, thereafter successively exhibiting masterpieces produced in collaboration with Kodanji in the last days of the Tokugawa shogunate, including 'Sannin Kichisa Kuruwa no Hatsugai' (commonly called Sannin Kichisa, meaning the Three Thieves Named Kichisa), and 'Kosode Soga Azami no Ironui' (commonly called Izayoi Seishin, meaning the Love of Izayoi the prostitute and Seishin the monk) and others.
- 荘園公領制が成立する12世紀には耕作者が公領・荘園のいずれを耕していようとも公領居住者は公民、荘園居住者は荘民であるとする原則、そして国司は公民には令制国の賦役はかけられるが荘民にはそれができないという原則が確立されていた(大治 (日本)4年12月3日 (旧暦)明法家勘文)。
- By the twelfth century when the shoen koryo sei (The System of Public Lands and Private Estates) came into force, the rule, in which the residents of koryo were regarded as komin and the residents of shoen were regarded as shomin, regardless of whether the cultivator works in the fields that belong to koryo or shoen, was established; and further, the rule in which the Kokushi (an officer of local government) can impose the fueki (corvee) of the province on komin, but not on shomin, was founded on January 21, 1130, according to Myobo-ke kanmon (Report by Judicial Officials).
- 作者・成立時期は不詳であるが、今川貞世の「難太平記」に法勝寺の恵珍上人(円観)が足利直義に三十余巻を見せたとの記事があり、14世紀中ごろまでには後醍醐天皇の崩御が描かれる巻21あたりまでの部分が円観、玄慧など足利幕府との密接な関わりを持つ知識人を中心に編纂されたと考えられている。
- Although the author and the period in which it was written are unknown, there is a description in Sadayo IMAGAWA's 'Nan-Taiheiki ' stating that the priest Echin of Hossho-ji Temple (Enkan) showed Tadayoshi ASHIKAGA its 30-some volumes, and it is thought that the volumes up to the twenty-first, which describes the death of Emperor Godaigo, had been written by the middle of the fourteenth century, likely by men of letters close to the Ashikaga shogunate, such as Enkan, the priest Genne, etc.
- これは天平勝宝7歳(755年)に徴集された防人の詠んだ歌を、防人を率いてきた各国の部領使(ことりづかい)に命じて記録、上進させたもので、拙劣歌として半数近く(82首)が棄てられてはいるものの、採用された歌については作者の名前から出身国(国によっては郡名まで)まで逐一記されている。
- Regarding these poems, captains of the Sakimori who were conscripted in 755 from each province were commanded to record and submit the poems composed by the Sakimori guards; among the originally collected poems, 82, or almost half of them, were not included as they were felt to be not skillful enough, and the selected poems were registered with the composers' names, and the provinces they came from (the counties they came from in some cases were also included).
- 法人その他使用者(以下この条において「法人等」という。)の発意に基づきその法人等の業務に従事する者が職務上作成する著作物(プログラムの著作物を除く。)で、その法人等が自己の著作の名義の下に公表するものの著作者は、その作成の時における契約、勤務規則その他に別段の定めがない限り、その法人等とする。
- The authorship of a work (except a computer program work) which, on the initiative of a juridical person or other employer (hereinafter in this Article referred to as "juridical person, etc."), is made by an employee in the course of the performance of his duties in connection with the juridical person, etc.'s business and is made public by such juridical person, etc. as a work under its own name, shall be attributed to such juridical person, etc., unless otherwise stipulated by contract, work regulations or the like at the time of the making of the work.
- これについて作者は文庫版2巻に収録された氷室冴子との対談で、「聖徳太子にまつわるエピソードに子供の頃から違和感を持っており、ある時、居酒屋で矢代まさこを相手にそういう話をしていたら、梅原猛の『隠された十字架』を紹介され、翌日それを買ってきて読んで、その時に全てのイメージが出て来た」と語っている。
- Concerning this, in an interview with Saeko HIMURO, which was written down in the second volume of paper back, the author said, 'I've had an uncomfortable feeling about the stories related to Prince Shotoku since my childhood, and one day I talked about this to Masako YASHIRO at an izakaya bar, she introduced the book 'Kakusareta jujika (hidden cross)' written by Takeshi UMEHARA to me, and when I bought the book and read it next day, the whole image of the story came to my head.'
- だが、これに洩れた大島渚監督が選考経緯不明瞭としてカンヌ国際映画祭事務当局に強く抗議、騒動となった(日本映画製作者連盟が正式出品作は1国につき1作品の規定にも関わらず、中平・大島両監督の作品を送り、カンヌ国際映画祭事務当局によって『闇の中の魑魅魍魎』が正式出品作として選ばれたという経緯があった)。
- However, the film director Nagisa OSHIMA, whose film was not listed, strongly protested against the office of the Cannes International Film Festival, and caused a fuss (On the background, although there was a provision that only one film could be listed officially from one country, the Motion Picture Producers Association of Japan, Inc. sent both films of Nakahira and Oshima, and the office of Cannes International Film Festival selected 'Yami no naka no Chimimoryo' as the official film).
- Digital Dream Enigma 1.3 用のダウンロードプログラムです。作者は <olivier@aixmarseille.com> で、Spca50x ドライバを使ったポーティングも行いました。Spca50x 開発チームに感謝します。このカメラ用のドライバを簡単にポートできました!
- Download program for Digital Dream Enigma 1.3. by <olivier@aixmarseille.com>, and adapted from spca50x driver.Thanks you, spca50x team, it was easy to port your driver on this cam!
- 「宗易愚拙ニ密伝‥、コヒタ、タケタ、侘タ、愁タ、トウケタ、花ヤカニ、物知、作者、花車ニ、ツヨク、右十ヶ条ノ内、能意得タル仁ヲ上手ト云、但口五ヶ条ハ悪シ業初心ト如何」とあるから「侘タ」は、数ある茶の湯のキーワードの一つに過ぎなかったし、初心者が目指すべき境地ではなく一通り茶を習い身に着けて初めて目指しうる境地とされていた。
- As it is said 'Soeki's secrets are kohita, taketa, wabita (subtle taste), ureta (sorrow), toketa, hanayakani (floridly), monoshiri (knowledgeable), sakusha (author), hanagurumani (flower car), and tsuyoku (powerful); and those who mastered in these ten secrets are taken as qualified, but five of them are not for the beginners,' 'wabita' was only one of the numerous key words used in tea ceremony; it is not a stage at which a beginner should aim, rather, it was assumed a stage that was able to be aimed at for the first time with the tea worn to the learning body in general.
- Polaroid DC700 カメラのダウンロード・プログラムです。gPhoto-4.x 向けのオリジナルの作者は Ryan Lantzer <rlantzer@umr.edu> です。gPhoto2 へのポーティングは Lutz Mueller <lutz@users.sf.net> が担当しました。
- Download program for Polaroid DC700 camera. Originally written by Ryan Lantzer <rlantzer@umr.edu> for gphoto-4.x. Adapted for gphoto2 by Lutz Mueller <lutz@users.sf.net>.
- なお、了悟による源氏物語の注釈書「光源氏物語本事」において、ころに成立した更級日記の逸文と伝えられるものの中に、作者である菅原孝標女が頃に『源氏物語』を読んだ際、「ひかる源氏の物がたり五十四帖に譜ぐして」(「譜」と呼ばれるものを手元に置いて(読んだ))とする記述があり、この「譜」が何であるのかを諸家に尋ねて回った記録が残されている。
- According to 'Hikaru Genji monogatari honji,' a commentary on The Tale of Genji written by Ryogo, in some of the legendary surviving fragment of Sarashina Nikki (The Sarashina Diary), which was completed around 1060, SUGAWARA no Takasue's daughter, the author of the diary, wrote around 1020 that 'I read 54 chapters of The Tale of Genji keeping a book called '譜' at hand,' and there is a record which says that she visited around various scholars to know what the '譜' was.
- 行政機関情報公開法第六条第二項の規定、独立行政法人等情報公開法第六条第二項の規定又は情報公開条例の規定で行政機関情報公開法第六条第二項の規定に相当するものにより行政機関の長、独立行政法人等又は地方公共団体の機関若しくは地方独立行政法人が著作物を公衆に提供し、又は提示する場合において、当該著作物の著作者名の表示を省略することとなるとき。
- when the name of the author is to be omitted at the time that his work is offered or made available to the public by the head of an administrative organ, by an independent administrative agency, etc. or by an organ of a local public entity or a local independent administrative agency pursuant to the provisions of Article 6, paragraph (2) of the Administrative Organs Information Disclosure Act, the provisions of Article 6, paragraph (2) of the Incorporated Administrative Agencies, etc. Information Disclosure Act or the provisions of the Information Disclosure Ordinance equivalent to Article 6, paragraph (2) of the Administrative Organs Information Disclosure Act.
- 裁判所は、著作者人格権、著作権、出版権、実演家人格権又は著作隣接権の侵害に係る訴訟においては、当事者の申立てにより、当事者に対し、当該侵害の行為について立証するため、又は当該侵害の行為による損害の計算をするため必要な書類の提出を命ずることができる。ただし、その書類の所持者においてその提出を拒むことについて正当な理由があるときは、この限りでない。
- In a lawsuit pertaining to an infringement on the moral rights of author, copyright, right of publication, moral rights of performer or neighboring right, the court, upon petition of a party, may order any other party to produce documents necessary to prove the act of infringement concerned or to calculate the damages caused by said act of infringement; provided, however, that the foregoing shall not apply when the person in possession of such documents has justifiable grounds for refusing to produce them.
- ――というのは、この瞬間に、低い、明らかに遠くからの、しかし鋭い、長びいた、まったく異様な、叫ぶようなまたは軋るような音――この物語の作者の書きしるした竜の不思議な叫び声として私がすでに空想で思い浮べていたものとまさしくそっくりな物音――を実際に聞いた(もっともどちらの方向からということは言えなかったが)ことは、なんの疑いもなかったからである。
- - for there could be no doubt whatever that, in this instance, I did actually hear (although from what direction it proceeded I found it impossible to say) a low and apparently distant, but harsh, protracted, and most unusual screaming or grating sound - the exact counterpart of what my fancy had already conjured up for the dragon's unnatural shriek as described by the romancer.
- 特許権、実用新案権、意匠権、商標権、回路配置利用権、著作者の権利、出版権、著作隣接権若しくは育成者権に関する訴え又は不正競争(不正競争防止法(平成五年法律第四十七号)第二条第一項に規定する不正競争をいう。)による営業上の利益の侵害に係る訴えについて地方裁判所が第一審としてした終局判決に対する控訴に係る訴訟事件であってその審理に専門的な知見を要するもの
- Appeals against final judgments rendered by district courts in the first instance on actions pertaining to patent rights, utility model rights, design rights, trademark rights, rights of layout-designs of integrated circuits, copyrights, publication rights, neighboring rights or plant breeders' rights or actions pertaining to infringements of business interests through acts of unfair competition provided for in Article 2, Paragraph 1 of the Unfair Competition Prevention Act (Act No. 47 of 1993), in which specialized knowledge is required for examination.
- 特許権、実用新案権、意匠権、商標権、回路配置利用権、著作者の権利、出版権、著作 隣接権若しくは育成者権に関する訴え又は不正競争(不正競争防止法(平成五年法律第四十七号)第二条第一項に規定する不正競争をいう。)による営業上の利 益の侵害に係る訴えについて地方裁判所が第一審としてした終局判決に対する控訴に係る訴訟事件であってその審理に専門的な知見を要するもの
- Appeals against final judgments rendered by district courts in the first instance on actions pertaining to patent rights, utility model rights, design rights, trademark rights, rights of layout-designs of integrated circuits, copyrights, publication rights, neighboring rights or plant breeders' rights or actions pertaining to infringements of business interests through acts of unfair competition provided for in Article 2, Paragraph 1 of the Unfair Competition Prevention Act (Act No. 47 of 1993), in which specialized knowledge is required for examination.
- 国外において商業用レコードの製作を業とする者が、実演家等保護条約の締約国の国民、世界貿易機関の加盟国の国民又はレコード保護条約の締約国の国民(当該締約国の法令に基づいて設立された法人及び当該締約国に主たる事務所を有する法人を含む。)であるレコード製作者からそのレコード(第八条各号のいずれかに該当するものを除く。)の原盤の提供を受けて製作した商業用レコード
- a commercial phonogram manufactured by those engaged in the business of manufacturing commercial phonograms outside this country, from the matrix of the phonogram (other than those phonograms with respect to which any of the four items of Article 8 applies) received from the producer of phonogram who produced said phonogram and who is a national of any of the contracting states to the Convention for the Protection of Performers, etc., the members of the World Trade Organization or the Contracting States to the Phonograms Convention ("nationals" includes juridical persons established under the laws and regulations of such contracting state or member and those who have their principal offices in such Contracting State or member).
- 主務大臣がこの法律の施行に必要な限度においてその職員に指定外国特定原動機製作者等の工場若しくは事業場又は型式指定特定原動機の所在すると認める場所において当該特定原動機、帳簿、書類その他の物件についての検査をさせ、又は関係者に質問をさせようとした場合において、その検査が拒まれ、妨げられ、若しくは忌避され、又は質問に対し陳述がされず、若しくは虚偽の陳述がされたとき。
- Where the competent minister, in so far as it is necessary for the enforcement of this Act, has ordered his/her officials to conduct an on-site inspection of the specified engines concerned, books, documents or other objects at the plants or workplaces of the designated foreign manufacturer, etc. of the specified engines or at places where designated specified engines are believed to be stored or interrogate the relevant persons on the spot, and the inspections are refused, obstructed or evaded and no statement is made in reply to any questions or a false statement is made thereof.
- 平家滅亡時に救出されて帰京するが、都では既に後鳥羽天皇が即位していた(ちなみに『増鏡』では、守貞親王と尊成親王(後鳥羽天皇)が後白河法皇の前に呼ばれて、すぐに法皇に懐いた尊成が皇位に立てられたとする記述があるが、実際に尊成とともに呼ばれたのは守貞親王の異母弟惟明親王(高倉天皇第三皇子)といわれており、これについては『増鏡』作者による「演出説」と「勘違い説」に分かれている)。
- He was saved and went back to Kyoto when the Taira clan died out, however Emperor Gotoba had already succeeded to the throne in Kyoto. (in 'Masukagami' (The Clear Mirror) it is said Imperial Prince Morisada and Imperial Prince Takahira (Emperor Gotoba) were called in by the Cloistered Emperor Goshirakawa, and Takahira, who took to the Emperor before Morisada, was appointed to succeed to the throne, however there was another theory that it was Morisada's half younger brother, Imperial Prince Koreaki (Emperor Takakura's third Prince) who was called with Takahira, but there were two different theories of the author of 'Masukagami,' one was 'the direction theory' and another one was 'the misunderstanding theory.'
- 阿部秋生は、『伊勢物語』・『竹取物語』・『平中物語』・『宇津保物語』・『落窪物語』・『住吉物語』など、当時存在した多くの物語の加筆状況を調べた上で、「そもそも、当時の「物語」は、ひとりの作者が作り上げたものがそのまま後世に伝えられるというのはむしろ例外であり、ほとんどの場合は別人の手が加わった形のものが伝えられており、何らかの形で別人の手が加わって後世に伝わっていくのが物語のとって当たり前の姿である」とした。
- Akio ABE studied the additions to the tales that had existed in those days, like 'The Tale of Ise,' 'The Tale of the Bamboo-Cutter,' 'Heichu monogatari (Tales of Heichu),' 'Utsuho monogatari (The Tale of the Hollow Tree),' 'Ochikubo monogatari (The Tale of Ochikubo),' 'Sumiyoshi monogatari (The Tale of Sumiyoshi),' and he said, 'First of all, when the 'tales' in those days were handed down to the next generation, it was usual in some way to add some texts to the original manuscripts, and therefore it would be exceptional if these manuscripts were passed down without the addition of texts.'
- 極端の場合として領内の凶作にも関わらず、貸付の停止を恐れた藩が農民から強制的に徴収して蔵屋敷に送って、同一年の年貢米を担保に複数の商人から融資を受ける例や、返済実績の確保を行ったために蔵屋敷に大量に米が送られているにも関わらず領内は飢饉で餓死者が出るという「飢饉移出」が発生して餓死者の発生に伴って耕作者のいない田畑が発生して更なる財政収入の悪化をもたらして更なる大名貸を依頼するという悪循環が発生した例もあった。
- There were some extreme cases such as an example that domains who were in fear of termination of loaning collected rice from farmers forcibly and sent the rice to their kurayasiki to arrange finance loans from several merchants by putting the rice as security, or another example that domains who were giving priority on repaying sent a large amount of rice to their kurayashiki even though people were dying from starvation in their territories, which created a bad circulation of more need of arranging daimyogashi because of worsened financial inflow caused by less farmers on farmland after starvation.
- 第八条第一号に掲げるレコードについて実演家等保護条約の締約国により与えられる実演家等保護条約第十二条の規定による保護の期間が第一項の規定により実演家が保護を受ける期間より短いときは、当該締約国の国民をレコード製作者とするレコードに固定されている実演に係る実演家が同項の規定により保護を受ける期間は、第八条第一号に掲げるレコードについて当該締約国により与えられる実演家等保護条約第十二条の規定による保護の期間による。
- With respect to a phonogram provided for in Article 8, item (i), when the term of protection granted by a contracting state to the Convention for the Protection of Performers, etc. pursuant to Article 12 of the Convention is shorter than the period of protection enjoyed by a performer under the provisions of paragraph (1), the term of protection to be enjoyed pursuant to said paragraph by a performer whose performance is fixed in a phonogram the producer of which is a national of said Contracting State shall correspond to the term of protection which, pursuant to the provisions of Article 12 of said Convention, is granted by said contracting state with respect to phonograms provided for in Article 8, item (i).
- 放送事業者等は、商業用レコードを用いた放送又は有線放送を行つた場合(営利を目的とせず、かつ、聴衆又は観衆から料金(いずれの名義をもつてするかを問わず、レコードに係る音の提示につき受ける対価をいう。)を受けずに、当該放送を受信して同時に有線放送を行つた場合を除く。)には、そのレコード(第八条第一号から第四号までに掲げるレコードで著作隣接権の存続期間内のものに限る。)に係るレコード製作者に二次使用料を支払わなければならない。
- When a broadcasting organization, etc. broadcasts or wire-broadcasts using a commercial phonogram (excluding when for non-profit-making purposes and if no fees are charged to the audience or spectators ("fees" includes consideration of any kind whatsoever received for the making available of the sounds from phonograms) and the wire-broadcast is made simultaneously with reception of such broadcast), it shall pay secondary use fees to the producer of said phonogram (to the extent that said phonogram falls under any of items (i) to (iv) of Article 8 and to the extent that the duration of the neighboring rights therein has yet to expire) which has been so broadcasted or wire-broadcasted.
- 『源氏物語』は、なぜ藤原氏全盛の時代(作者の紫式部も藤原氏で、その上『尊卑分脈』注に「紫式部是也(中略)御堂関白道長妾」とあるなど藤原道長の愛人とされる)に、かつて藤原一族が安和の変で失脚させた源氏(朱雀天皇以降、皇后に源氏がなったことはなく、常に藤原北家からの皇后である)を主人公にし、源氏が恋愛に常に勝ち、源氏の帝位継承をテーマとして描いた(王朝物語の全てが源氏が勝利する(例えば『狭衣物語』の狭衣中将)ことを含む)のか。
- There are questions as to why, as a main character, 'The Tale of Genji' set the Genji clan, which was once made to have fallen from power by the Fujiwara clan in the Anna no Hen Conspiracy (after the reign of Emperor Suzaku there was no empress from the Genji clan but always from the Norther House of the Fujiwara clan, during the height of the Fujiwara clan (the author Murasaki Shikibu was also of the Fujiwara clan, and the commentary of 'Japanese Various Families' Trees' says 'A court lady Murasaki Shikibu,... mistress of Michinaga,'), why Genji won the romance and why it described Genji's succession to the Imperial Throne (including the question of why, in all the dynasty tales, the Genji clan always wins (for example, Sagoromo Chujo in 'The Tale of Sagoromo').
- 権利管理情報 第十七条第一項に規定する著作者人格権若しくは著作権又は第八十九条第一項から第四項までの権利(以下この号において「著作権等」という。)に関する情報であつて、イからハまでのいずれかに該当するもののうち、電磁的方法により著作物、実演、レコード又は放送若しくは有線放送に係る音若しくは影像とともに記録媒体に記録され、又は送信されるもの(著作物等の利用状況の把握、著作物等の利用の許諾に係る事務処理その他の著作権等の管理(電子計算機によるものに限る。)に用いられていないものを除く。)をいう。
- "rights management information" means information concerning the moral rights of author or copyrights (each provided for in Article 17, paragraph (1)) or the rights provided for in Article 89, paragraphs (1) to (4) ([all of the aforementioned rights being] hereinafter in this item collectively referred to as "copyright, etc."), which said information falls within any of (a), (b) or (c) below and which, together with works, performances, phonograms, or broadcasted or wire-broadcasted sounds or images, is recorded on a recording medium or transmitted by electromagnetic means; excluding, however, information not used for ascertaining a work, etc.'s exploitation, for the administrative handling of authorizations to exploit the work, etc. or for other matters pertaining to copyright, etc. management (in each case, only to the extent the same is done by computer):
- GrandTek 98x 系のカメラのダウンロード・プログラムです。オリジナルの作者は Chris Byrne <adapt@ihug.co.nz>、gPhoto2 へのポーティングは Lutz Mueller <lutz@users.sf.net> です。Jenoptik JD350e のプロトコルの拡張と前処理は Michael Trawny <trawny99@users.sourceforge.net> が担当しました。バグ修正は Marcus Meissner <marcus@jet.franken.de> が担当しました。
- Download program for GrandTek 98x based cameras. Originally written by Chris Byrne <adapt@ihug.co.nz>, and adapted for gphoto2 by Lutz Mueller <lutz@users.sf.net>.Protocol enhancements and postprocessing for Jenoptik JD350e by Michael Trawny <trawny99@users.sourceforge.net>.Bugfixes by Marcus Meissner <marcus@jet.franken.de>.
- 裁判所は、著作者人格権、著作権、出版権、実演家人格権又は著作隣接権の侵害に係る訴訟において、その当事者が保有する営業秘密(不正競争防止法(平成五年法律第四十七号)第二条第六項に規定する営業秘密をいう。以下同じ。)について、次に掲げる事由のいずれにも該当することにつき疎明があつた場合には、当事者の申立てにより、決定で、当事者等、訴訟代理人又は補佐人に対し、当該営業秘密を当該訴訟の追行の目的以外の目的で使用し、又は当該営業秘密に係るこの項の規定による命令を受けた者以外の者に開示してはならない旨を命ずることができる。ただし、その申立ての時までに当事者等、訴訟代理人又は補佐人が第一号に規定する準備書面の閲読又は同号に規定する証拠の取調べ若しくは開示以外の方法により当該営業秘密を取得し、又は保有していた場合は、この限りでない。
- In a lawsuit pertaining to an infringement on the moral rights of author, copyright, right of publication, moral rights of performer or neighboring right, the court may, upon petition of a party, issue an order, in the form of a decision, to any other party, etc., trial counsel or assistant in court to a party or legal counsel, that trade secrets (means "trade secrets" as provided for in Article 2, paragraph (6) of the Unfair Competition Prevention Act (Act No. 47 of 1993); the same shall apply hereinafter) in the possession of the [petitioning] party shall not be used for purposes other than those in furtherance of said lawsuit and shall not be disclosed to persons other than those against whom an order pertaining to such trade secrets has been issued pursuant to the provisions of this paragraph, where a prima facie showing has been made that each of the reasons listed below applies; provided, however, that the foregoing shall not apply where, at the time of such petition, the party, etc. [against which the petitioned order is sought to be issued], trial counsel [against which the petitioned order is sought to be issued] or assistant in court [against which the petitioned order is sought to be issued] had already acquired or possessed such trade secrets by means other than through inspection of the briefs as provided for in item (i) or the examination of evidence or the disclosure provided for in that item.