作業: 1000 Terms and Phrases
- 作業
- work
- operation
- manufacturing
- fatigue duty
- survey operation
- Tools
- Occupation
- task
- working
- 手作業
- manual labor
- manual labour
- manual procedures
- manually
- 作業量
- workload
- quantity of work
- work rate
- units produced
- production
- work load
- 作業用
- for work
- for manufacturing
- 作業服
- work clothes
- dungaree
- smock
- 作業衣
- work clothes
- working clothe
- 作業域
- work(ing) space
- work(ing) area
- 作業着
- work clothes
- fatigues
- working clothe
- fatigue jacket
- 作業中
- work-in-progress
- working state
- 作業場
- works
- workshop
- work section
- yard
- Working place
- work space
- workplace
- 作業者
- operator
- worker
- maker
- workers
- 作業員
- laborer (labourer)
- blue-collar worker
- 作業台
- working bench
- working platform
- workstation
- work table
- workbench
- 作業指揮
- Direction of Work
- Direction of the Work
- 作業原案
- working draft
- Working Draft (WD)
- 作業標準
- technical standard
- codes of practice
- 作業能率
- operation efficiency
- operating efficiency
- 育林作業
- forest management activity
- 作業肥大
- work hypertrophy
- activity hypertrophy
- 作業視野
- working field
- working visual fields
- 予察作業
- preliminary operation
- preliminary work
- 作業効率
- labour effectiveness
- operating efficiency
- 保全作業
- maintenance operation
- 断水作業
- shutdown work
- suspended service work
- 活線作業
- hot-line job
- hot-line work
- 組立作業
- assembly work
- assembling
- assembly operation
- 作業改善
- operating improvement
- 測角作業
- angle-measurement works
- 収容作業
- collecting bodies (of casualties, etc.)
- recovering bodies
- 除雪作業
- snow removal operation
- 突貫作業
- rush work
- crash program
- working on a crash basis
- working at top speed
- 復元作業
- restoration
- restoration (restorative) work
- 作業療法
- occupational therapy
- 作業領域
- workspace
- working area
- work space
- 流れ作業
- assembly-line system
- conveyor system
- assembly line operation
- belt production
- 整地作業
- spreading and grading work
- 検討作業
- review work
- study
- investigation
- 一貫作業
- continuous operation
- assembly line
- 管理作業
- management task
- management function
- Admin
- 作業負荷
- workload
- work load
- work stress
- 作業環境
- work environment
- working conditions
- Work environment
- working environment
- 作業仮説
- working hypothesis
- working hypotheses
- a working hypothesis
- 作業時間
- working hours
- working time
- Time tracking
- 作業規定
- operational specification
- work procedure
- work rule
- working rule
- 作業計画
- operational plan(ning)
- planning
- Work Plan
- activity plan
- 採泥作業
- sampling of bottom sediments
- 作業工程
- work progress
- work schedule
- work order
- work process
- 作業方法
- operation method
- work procedure
- 準備作業
- preliminary (operation)
- preparation task
- 現場作業
- field work
- field works
- 作業手順
- operation procedure
- work procedure
- 作業設計
- operation planning
- work design
- 作業空間
- task space
- workspace
- work space
- 作業簡素化
- work simplification
- 作業主任者
- Operations Chief
- operation chief
- 作業単純化
- work simplification
- 作業の禁止
- Prohibition of Work
- 作業指揮者
- Operation Leader
- Operations Leader
- 臨時作業員
- casual workers
- temporary workers
- 直接作業費
- direct operations cost
- 作業の実施
- Implementation of Work
- 作業報奨金
- Incentive Remuneration
- 作業療法士
- occupational therapist
- OT
- 作業緊張力
- tendon jacking force
- 実作業時間
- real operating time
- 高所作業車
- aerial vehicle
- Vehicle for work at height
- 作業部会案
- working draft
- working draught
- 作業場所節
- working-storage section
- 作業員宿舎
- construction camp
- bunkhouse
- workers' living quarters
- worker's lodging house
- attendants'houses
- 作業監督者
- operation supervisor
- 作業計画図
- operation planning map
- 杭打ち作業
- pile-driving works
- piling works
- 作業座標系
- task coordinate system
- 均平作業機
- buckboard
- clod smasher
- drag
- float
- grading board
- planker
- slicker
- smoother
- 第二期の作業
- The work of the second period
- 作業療法学科
- Department of Occupational Therapy
- 地下作業場等
- Underground Workshop, etc.
- 高圧活線作業
- High-Voltage Live Line Work
- 採石作業計画
- Quarrying Work Plan
- 低圧活線作業
- Low Voltage Live Line Work
- 潜函内作業等
- Work in Caissons, etc.
- 作業設計手法
- work design method
- 停電作業計画
- outage work planning
- 作業停止計画
- maintenance work planning
- 圃場整備作業
- farm consolidation works
- 測量作業機関
- survey operation organ
- survey operation organization
- 作業の条件等
- Working Conditions
- 外部通勤作業
- Outside Work with Commute Travels
- 環境作業部会
- Working Party on Environment
- 特定建設作業
- specified construction operation
- 電話線作業員
- lineman
- telephone-line worker
- 測量作業規定
- survey operation provision
- 地雷除去作業
- mine-clearing operation
- 自動抄録作業
- automatic abstracting
- 自動索引作業
- automatic indexing
- 作業研究協会
- Work Study Society
- 作業グループ
- working group
- working group (WG)
- 機種選定作業
- equipment selection work
- 現場作業係数
- coefficient of field works
- 現地調査作業
- field classification survey)
- 森林保育作業
- forest conservation
- 作業注意事項
- precautionary item
- 作業負荷計画
- job loading planning
- 組立作業計画
- assembly task planning
- 分散協調作業
- distributed and harmonized processing
- 作業環境測定
- working environment assessment
- Working Environment Measurement
- はい作業主任者
- bulk loading safety officer
- 作業時間の制限
- Restriction of Working Hours
- 貨物取扱作業等
- Freight Handling Work, etc.
- 明り掘削の作業
- Open-Cut Excavating Work
- 作業療法学専攻
- Division of Occupational Therapy
- 作業帽等の着用
- Wearing of a Work Cap, etc.
- 合図の基本作業
- Basic requirement of signaling.
- 作業開始前点検
- Checkup before Commencing the Work
- 多年度作業計画
- multi-year Action Plan
- 共同作業場ピケ
- common suits picketing
- 廃棄物作業部会
- working group on solid and hazardous waste
- 日本農作業学会
- Japanese Society of Farm Work Research
- JSFWR
- 作業可能実日数
- nominal working days
- 工程別作業区分
- work description according to the progress schedule
- 作業レベル言語
- task level language
- 主観的作業強度
- rating of perceived exertion
- 作業主任者の選任
- Appointment of Operations Chief
- 高圧活線近接作業
- Work Close to High-Voltage Live Lines
- 特別高圧活線作業
- Extra-High-Voltage Live Line Work
- 発破の作業の基準
- Standards of Blasting Work
- 作業箇所等の調査
- Investigation on Work Place, etc.
- 低圧活線近接作業
- Operations Close to Low-Voltage Live Line
- 切りばり等の作業
- Work of Installing or Removing Struts, etc.
- 作業開始前の点検
- Checkup before Commencing the Work
- 作業手順の定め方
- Method of deciding work procedures
- 高所作業車の移送
- Transfer of Vehicle for Work at Height
- 基礎定数作業部会
- task group on fundamental constants
- リモート作業単位
- remote unit of work
- 懲役受刑者の作業
- Work of Persons Sentenced to Imprisonment with Work
- 工場の組立作業員
- assembly worker
- assemblyman
- 米国作業療法学会
- American Occupational Therapy Association
- 化学物質作業部会
- Chemical Action Task Force
- 金融活動作業部会
- Financial Action Task Force on Money Laundering
- FATF
- 極限作業ロボット
- robot for hazardous conditions
- robot for critical works
- 作業ディレクトリ
- working directory
- 現場打ち作業係数
- coefficient of field works
- 干陸作業(干拓)
- land drying works
- 無酸素性作業閾値
- anaerobic threshold
- たて坑の建設の作業
- Construction Work of a Vertical Shaft
- 採石作業計画の変更
- Alteration in Quarrying Work Plan
- 作業環境測定の指示
- Instructions for Working Environment Measurement
- 作業の方法及び順序
- The method and procedure of the work.
- 作業空間オブザーバ
- workspace observer
- 特定粉じん排出作業
- designated particulate discharging activity
- 禁錮受刑者等の作業
- Work of Persons Sentenced to Imprisonment without Work, Etc.
- ペグインホール作業
- peg-in-hole task
- 請負契約前予備作業
- precontract preparations
- 壁面作業用ロボット
- wall climbing robot
- 鉛作業主任者技能講習
- Skill training course for operation chief of lead danger
- 農作業のための休暇。
- Holidays for farm work.
- 電気発破作業の指揮者
- Leader for Electric Blasting Work
- 修理作業等の適用除外
- Exemptions for Repairing Work, etc.
- 特別高圧活線近接作業
- Work Close to Extra-High-Voltage Live Line
- 調査、採石作業計画等
- Investigation, Quarrying Work Plan, etc.
- 有害物ばく露作業報告
- Report of Work Exposed to Harmful Substances
- 作業床への搭乗制限等
- Restriction, etc., of Riding on the Working floor
- 工作物の解体等の作業
- Work of Demolition, etc., of a Structure
- 作業中のドキュメント
- active document
- 作業用足場および通路
- working platforms and walkways
- 発射準備作業システム
- launch processing system
- 環境保全成果作業部会
- Working Party on Environmental Performance
- 建設作業振動規制基準
- regulation standard to the construction vibration
- 自己昇降式海洋作業台
- self elevating platform
- 地下空間作業ロボット
- underground robot
- ずい道等の建設の作業等
- Construction Work of Tunnels, etc.
- 作業主任者の職務の分担
- Sharing of Duties by an Operations Chiefs
- 石綿作業主任者技能講習
- Skill training course for operation chief of asbestos
- 高所作業車運転技能講習
- Skill training course for operation of vehicle for work at height
- Skill training course for vehicle for work at height
- Skill training course for the operation of vehicle for work at height
- はい作業主任者技能講習
- Skill training course for operation chief of cargo piling
- Skill training course for operations chiefs of cargo stacking
- 第一期 校本作成の作業
- The first period, the work of making a variorum
- 作業手順に関すること。
- Matters related to operation procedures.
- コンクリート破砕器作業
- Concrete Breaking Work
- 静電気帯電防止作業服等
- Anti-Static Work Clothing, etc.
- 導火線発破作業の指揮者
- Leader for Fuse Blasting Work
- 作業環境測定指針の公表
- Publication of Working Environment Measurement Guideline
- 高圧室内作業に係る業務
- Work pertaining to work in compressed air;
- 作業停止、移行可能停止
- scheduled outage
- 現行の作業ディレクトリ
- current working directory
- 作業場所を巡視すること。
- Inspecting tour in the work site
- 作業の管理に関すること。
- Matters relating to control of the work.
- 作業主任者の氏名等の周知
- Dissemination of the Names of Operations Chief
- 乾燥設備作業主任者の職務
- Duties of an Operations Chief of Industrial Dryers
- 乾燥設備作業主任者の選任
- Appointment of an Operations Chief of Industrial Dryers
- ガス溶接作業主任者の選任
- Appointment of an Operations Chief of Gas Welding
- ガス溶接作業主任者の職務
- Duties of an Operation Chief of Gas Welding
- 掘削箇所附近での作業禁止
- Prohibition of Work Adjacent to Excavation Sites
- 潜函等の内部における作業
- Work in a Caisson, etc.
- コンクリートの打設の作業
- Concrete Placing Work
- 溶融高熱物を取り扱う作業
- Work Handling Molten High-temperature Substance
- 修理1回に対する作業工数
- amount of man-hours per one repari--service
- カレント作業ディレクトリ
- current working directory
- コンピュータ支援設計作業
- CAD computer aided design
- 有効輸送作業インジケータ
- utilized carrying work indicator
- 自己契約作業を行うこと。
- To engage in self-contracted works;
- バイオセイフティ作業部会
- Working Group on Biosafety
- 製品、副産物及び作業くず
- products, byproducts, and scrap;
- 索引時概念組合せ索引作業
- pre-coordinated indexing
- 矯正協会刑務作業協力事業
- Correctional Association Prison Industry Cooperation
- 検索時概念組合せ索引作業
- post-coordinated indexing
- コンピュータ支援協調作業
- computer supported cooperative work
- CSCW
- 作業環境測定の結果の評価等
- Assessment etc., of the Results of Working Environment Measurement
- 乾燥設備作業主任者技能講習
- Skill training course for operation chief of industrial dryer
- Skill training course for operations chiefs of industrial dryers
- 有機溶剤作業主任者技能講習
- Skill training course for operation chief of organic solvent
- 船内荷役作業主任者技能講習
- Skill training course for operation chief of stevedoring
- Skill training course for operations chiefs of stevedoring
- 停電作業を行なう場合の措置
- Measures in the Case of Power Cut Work
- 地山の掘削作業主任者の職務
- Duties of an Operations Chief of Excavating Natural Ground
- 地山の掘削作業主任者の選任
- Appointment of an Operations Chief of Excavating Natural Ground
- 作業中のマニプレータの速度
- The speed of the manipulator in operation.
- プレス機械作業主任者の選任
- Appointment of an Operations Chief of Press Machines
- プレス機械作業主任者の職務
- Duties of an Operations Chief of Press Machines
- 高圧室内作業主任者免許試験
- License examination for operations chief of work in pressurized chamber;
- ガス溶接作業主任者免許試験
- License examination for operations chief of gas welding;
- 林業架線作業主任者免許試験
- License examination for operations chief of forestry cableway;
- License Examination for Operations Chief of Forestry Cable Way
- 作業会 ワーキンググループ
- WG working group
- 100km走行毎の作業工数
- amount of man-hours per 100 km run
- 作業手順(広く用いられる)
- operation procedure
- 墨作りは寒い冬に作業する。
- Making ink sticks is done during winter when it is cold.
- 伐木作業等における危険の防止
- Prevention of Dangers in Tree Felling Work, etc.
- 荷役作業等における危険の防止
- Prevention of Dangers in Cargo Handling Works, etc.
- 掘削作業等における危険の防止
- Prevention of Dangers in Excavating Work, etc.
- プレス機械作業主任者技能講習
- Skill training course for operation chief of press machine
- 鋼橋架設等作業主任者技能講習
- Skill training course for operation chief of installing, etc. of steel bridge
- 鉄道作業局の京都駅乗り入れ。
- The Ministry of Railways entered into Kyoto Station.
- コンクリート破砕器作業の基準
- Standards for Concrete Breaking Work
- タイヤの空気充てん作業の基準
- Work Standards for Filling Tires with Air
- 土止め支保工作業主任者の職務
- Duties of an Operations Chief of Shoring
- 土止め支保工作業主任者の選任
- Appointment of an Operations Chief of Shoring
- 圧気工法による作業を行う仕事
- The work involving operations using compressed air methods;
- エックス線作業主任者免許試験
- License examination for operations chief of radiography with X-rays;
- 型わく支保工の組立て等の作業
- Work of Assembling, etc., of Concrete Form Shoring
- パレタイジング パレット作業
- palletizing
- 防除作業(重油流出事故の)
- cleanup operation (for oil spill)
- 酸素欠乏危険作業主任者技能講習
- Skill training course for operation chief of oxygen deficient danger
- Skill training course for operations chiefs of hazardous work in oxygen-deficient air
- 撰者以外の寄人も作業に加わる。
- The Yoryudo who were not included in the group of anthologists also joined the work.
- ずい道等の覆工作業主任者の選任
- Appointment of an Operations Chief of Lining of Tunnel, etc.
- ずい道等の覆工作業主任者の職務
- Duties of an Operations Chief of Lining of Tunnel, etc.
- 作業開始時の点検に関すること。
- Matters related to inspection at the time of commencement of work.
- 木材加工用機械作業主任者の選任
- Appointment of an Operations Chief of Woodworking Machines
- 木材加工用機械作業主任者の職務
- Duties of an Operations Chief of Woodworking Machines
- 火災のおそれのある作業の場所等
- Places, etc., for Work that Is Liable to Cause a Fire
- 車両系建設機械による作業の方法
- The work method by the vehicle type construction machine.
- 平たんな場所で作業を行うこと。
- To carry out the work on a level place.
- 建設省公共測量作業規定付録 1
- Construction
- 作業間の連絡及び調整を行うこと。
- Liaison and coordination between related works
- 作業環境の維持管理に関すること。
- Matters relating to the maintenance and control of the working environment.
- 木材加工用機械作業主任者技能講習
- Skill training course for operation chief of woodworking machine
- ずい道等の覆工作業主任者技能講習
- Skill training course for operation chief of lining of tunnel, etc.
- 足場の組立て等作業主任者技能講習
- Skill training course for operation chief of assembling, etc. of scaffolding
- ずい道等の掘削等作業主任者の選任
- Appointment of an Operations Chief of Excavating Tunnel, etc.
- ずい道等の掘削等作業主任者の職務
- Duties of an Operations Chief of Excavating Tunnel, etc.
- 採石のための掘削作業主任者の選任
- Appointment of an Operations Chief of Excavating for Quarrying
- 採石のための掘削作業主任者の職務
- Duties of an Operations Chief of Excavating for Quarrying
- 設備、作業等の具体的な改善の方法
- Specific method of improvement for equipment, work, etc.
- 作業中における監督及び指示の方法
- Method of supervising and instructing during work
- 作業装置及び油圧装置の異常の有無
- Abnormalities in a working device and a hydraulic system.
- 作業床を最低降下位置に置くこと。
- To put the working floor in the lowest position;
- ジャッキ式つり上げ機械による作業
- Work with a Jack-type Lifting Machine
- 金属溶解炉に金属くずを入れる作業
- Work Putting Metal Scraps in Furnace
- 自己契約作業を行うのに必要な物品
- Articles necessary for a self-contracted work;
- ずい道等の掘削等作業主任者技能講習
- Skill training course for operation chief of excavating tunnel, etc.
- 作業主任者 (第十六条―第十八条)
- Operations Chief (Articles 16 to 18)
- 採石のための掘削作業主任者技能講習
- Skill training course for operation chief of excavating for quarrying
- Skill training course for operations chiefs of excavating work for quarrying
- コンクリート破砕器作業主任者の職務
- Duties of an Operations Chief of Concrete Breaking
- コンクリート破砕器作業主任者の選任
- Appointment of an Operations Chief of Concrete Breaking
- 就業制限業務機械等に係る作業の方法
- Work method pertaining to restricted employment machines, etc.
- 将来発展作業部会(EANETの)
- Working Group on Future Development of EANET
- この作業が丸2昼夜続くことになる。
- This task continues for fully two days and nights.
- この作業のことを「身欠き」と呼ぶ。
- This process is called '身欠き' (migaki).
- (にんにち)作業量・労働量の単位。
- When it is pronounced as 'ninnichi,' it means the unit which refers to the volume of work or labor.
- 常時、作業環境の改善に留意すること。
- They shall always give heed to improving the work environment.
- 作業に必要な最小限の量を与えること。
- The trainees shall be given the minimal quantity necessary for work.
- コンクリート破砕器作業主任者技能講習
- Skill training course for operation chief of concrete blasting
- Skill training course for operations chiefs of concrete blasting
- 型枠支保工の組立て等作業主任者の選任
- Appointment of Operations Chief of Assembling, etc., of Concrete Form Shoring
- 型枠支保工の組立て等作業主任者の職務
- Duties of an Operations Chief of Assembling, etc., of Concrete Form Shoring
- 型枠支保工の組立て等作業主任者技能講習
- Skill training course for operation chief of assembling, etc. of concrete form shoring
- 作業環境測定法の一部改正に伴う経過措置
- Interim Measures for the Partial Amendment of the Working Environment Measurement Act
- コンクリート橋架設等作業主任者技能講習
- Skill training course for operation chief of installing, etc. of concrete bridge
- 木造建築物の組立て等作業主任者技能講習
- Skill training course for operation chief of erecting, etc. of wooden building
- Skill training course for operations chiefs of the erection, etc. of wooden
- ガンマ線透過写真撮影作業主任者免許試験
- License examination for operations chief of radiography with gamma-rays;
- 工場・事業場及び建設作業騒音・振動対策
- measures for noise and vibration caused by operations in factories, business establishments, and construction works
- 鉄板を最初に使う際に行う作業でもある。
- This is also a practice which should be done at the first time the plate is used.
- 計器監視、精密工作等の作業による健康障害
- Health impairment due to operations such as gauge monitoring, precision work, etc.
- 酸素欠乏・硫化水素危険作業主任者技能講習
- Skill training course for operation chief of oxygen deficient/hydrogen sulfide
- Skill training course for operation chief of oxygen deficient/hydrogen sulfide danger
- Skill training course for operations chiefs of hazardous work in oxygen-deficient air or involving hydrogen sulfide
- 普通第一種圧力容器取扱作業主任者技能講習
- Skill training course for operation chief of use of ordinary class-1 pressure vessel
- Skill training course for operations chiefs of the work for handling ordinary Class-1 pressure vessels
- 労働者に活線作業用器具を使用させること。
- To have a worker use live line work instruments.
- ガスの容器の取替えの作業に立ち合うこと。
- To be present when the gas cylinders are exchanged.
- ガス溶接作業主任者免許証を携帯すること。
- To carry the license of an operations chief of gas welding.
- ガス溶接等の作業を行う場合の火災防止措置
- Measures to Prevent Fire in the Case of the Work of Gas Welding, etc.
- 労働者に活線作業用装置を使用させること。
- To have a worker use live line work equipment.
- 作業の実施による収入は、国庫に帰属する。
- The receipts from work shall vest in the national treasury.
- 桂文我 (4代目)による古典の発掘作業。
- Bunga KATSURA (IV) discovered classical routines.
- 停電作業 (第三百三十九条・第三百四十条)
- Power Cut Operation (Articles 339 and 340)
- 建築物等の鉄骨の組立て等作業主任者技能講習
- Skill training course for operation chief of assembling, etc. of steel frame of building, etc.
- この石を運ぶ作業の指揮は信長自らが行った。
- Nobunaga took personal charge of the operation of carrying the stone.
- 第九十三条の規定による作業の十日以内の停止
- Suspension from the work pursuant to the provision of Article 93 for a period not exceeding ten days;
- 作業環境を快適な状態に維持管理するための措置
- Measures to manage the maintenance of a comfortable working environment
- 作業方法の決定及び労働者の配置に関すること。
- Matters pertaining to the decision of the method of work and the assignment of workers
- 発破の作業 (第三百十八条―第三百二十一条)
- Blasting Work (Articles 318 to 321)
- 地山の掘削及び土止め支保工作業主任者技能講習
- Skill training course for operation chief of excavating and shoring
- その後機関車を導入して作業の効率化を図った。
- After that, locomotives were introduced to increase the efficiency of work.
- 2007年から屋根の修復作業が行われている。
- The roof has been undergoing repair work since 2007.
- 工作物の建設等の作業を行なう場合の感電の防止
- Prevention of Electric Shocks in the Case of the Work for the Construction of Structures, etc.
- 通風等が不十分な場所におけるガス溶接等の作業
- Work of Gas Welding, etc., at a Place Where Ventilation, etc., Is Insufficient
- OECD環境政策委員会・環境保全成果作業部会
- OECD Environment Policy Committee, Working Party on Environmental Performance
- 施設内には作業所のほか浴場、病室も設置された。
- The facility had a bathroom and a hospital as well as a working room.
- 作業中、治具、工具等の使用状況を監視すること。
- To monitor the use of a jig or a tool during the operation.
- アセアン環境的に持続可能な都市に関する作業部会
- ASEAN Working Group on Environmentally Sustainable Cities
- この作業は、後述するふぐ調理師の資格者が行う。
- Licensed puffer fish processing specialists (to be discussed later in this article) carry out this process.
- 潜函内作業等 (第三百七十六条―第三百七十八条)
- Operation in Caissons, etc. (Articles 376 to 378)
- 作業環境測定 (第四十二条の二・第四十二条の三)
- Working Environment Measurement (Articles 42-2 and 42-3)
- 特定化学物質及び四アルキル鉛等作業主任者技能講習
- Skill training course for operation chief of specified chemical substances and tetra-alkyl lead, etc.
- コンクリート造の工作物の解体等作業主任者技能講習
- Skill training course for operation chief of demolishing, etc. of concrete structure
- 化学設備関係第一種圧力容器取扱作業主任者技能講習
- Skill training course for operation chief of use of class-1 pressure vessel related to chemical equipment
- Skill training course for operations chiefs of the work for handling Class-1 pressure vessels related to chemical facilities
- また、オランダ語文献の翻訳作業も多く行っている。
- Also, Choei was engaged in translating numerous Dutch literature.
- 19年に宮古島へ移動、飛行場建設作業に従事する。
- In 1944, he moved to Miyako Island, where he was engaged in construction of an airfield.
- 木材加工用機械を取り扱う作業を直接指揮すること。
- To supervise directly the work handling woodworking machine.
- 懲役は、刑事施設に拘置して所定の作業を行わせる。
- Imprisonment with work shall consist of confinement in a penal institution with assigned work.
- 1人の労働者が1日(8時間)かけてこなす作業量。
- It refers to the volume that a laborer covers in a day (8 hours).
- 有害な作業環境 (第五百七十六条―第五百九十二条)
- Harmful Working Environment (Articles 576 to 592)
- 複数の労働者に作業を行わせる場合における合図の方法
- The method of signals in the case when having more than one worker carries out the work.
- Method for exchanging signals among the workers where the work has to be carried out by more than one worker.
- 令別表第七第五号に掲げる機械の作業装置の操作の業務
- of Appended Table 7 of the Order;
- 当該作業が地質が軟弱である場所において行われるもの
- Where the said work is carried out at in a place of weak soil;
- Where the said work is carried out in a place of weak soil;
- バケット、ジツパー等の作業装置を地上におろすこと。
- To lower a working device of a bucket, ripper, etc., on the ground.
- 特定建設作業に伴って発生する騒音の規制に関する基準
- Regulatory Standards for Noise Emitted from Specified Construction Operations
- 次に掲げる作業を電子計算機に自動的に行わせること。
- Causing a Computer to perform the following work automatically:
- 作業終了後身体の汚染された部分を十分に洗わせること。
- After completing the jobs, the trainees shall fully wash the contaminated parts of their body.
- 調査、採石作業計画等 (第三百九十九条―第四百六条)
- Investigation, Quarrying Work Plan, etc. (Articles 399 to 406)
- 作業構台 (第五百七十五条の二―第五百七十五条の八)
- Working platform (Articles 575-2 to 575-8)
- 佃における作業は1軒あたり3日間が原則とされていた。
- The service in the field was basically offered for three days per house.
- 前三条の規定は、たて坑の建設の作業について準用する。
- The provisions of the preceding three Articles shall apply mutatis mutandis to the construction work of vertical shafts.
- 坑内掘りによる土石の採取のための掘削の作業を行う仕事
- The work related to excavation for quarrying using the underground excavation method.
- 誘導者を配置し、その者に高所作業車を誘導させること。
- To arrange a guide, and have the said person guide a vehicle for work at height;
- 作業中、安全帯等及び保護帽の使用状況を監視すること。
- To monitor the use of a safety belt, etc., and a safety helmet during work.
- ブレーキ、クラッチ、操作装置及び作業装置の異常の有無
- Abnormalities in a brake, a clutch, a controlling device and working devices.
- 汁を用いない焼きソバの場合は湯切の作業が必要となる。
- For yakisoba without soup, it is necessary to drain hot water.
- 労働者に負担させるべき食費、作業用品その他に関する事項
- Matters concerning expenses of food, supplies for work, and the like to be borne by workers
- 高所作業車 (第百九十四条の八―第百九十四条の二十八)
- Vehicle for Work at Height (Articles 194-8 to 194-28)
- 研磨作業を施さない石器を磨製石器に対し打製石器と呼ぶ。
- Stone tools which were not polished are called chipped stone tool.
- その最後の作業からその後の儀式を上棟式、棟上式という。
- This last process is the origin of the following ceremony to be called Jotoshiki or muneage shiki.
- 前項の作業に従事する労働者は、中抜きをしてはならない。
- The worker engaging in the work set forth in the preceding paragraph shall not pull out middle cargo from the pilings.
- (3) 作業装置から外れるおそれのないものであること。
- iii.) To being unlikely to cause coming off from the work device.
- そして、それを柿渋を引いては乾かす作業を複数回行った。
- It was coated with astringent persimmon juice and dried for several times.
- 先述のバッテラとは異なり、型に入れて固める作業はない。
- Different from Battera stated above, the process of forming in the mold is not done.
- 職業訓練開始後六月を経過するまでは作業につかせないこと。
- Trainees shall not be assigned to these types of work until passage of six months after start of vocational training.
- Trainees shall not be assigned to these jobs until passage of six months after start of vocational training.
- 常時各作業場の見やすい場所へ掲示し、又は備え付けること。
- To post or maintain a copy of such minutes at an easily viewable location at each workplace at all times
- To post or maintain a copy of such laws and regulations, etc. at an easily viewable location at each workplace at all times
- 身体に過度の負担のかかる作業態様に起因する次に掲げる疾病
- The following illness caused by a form of jobs which involve extreme physical tension:
- 職業訓練開始後一年を経過するまでは作業につかせないこと。
- Trainees shall not be assigned to these types of work until passage of one year after start of vocational training.
- 常時各作業場の見やすい場所に掲示し、又は備え付けること。
- To post or place a notice at a readily visible place at any time in each workshop.
- 漁民が、漁場の近くの海岸線に作る作業場兼宿泊施設のこと。
- Banya also means facilities for fishermen's lodgings and workshops set up along the coast near fishing grounds.
- 当該作業を行う者に保護眼鏡及び保護手袋を着用させること。
- To have the person engaging in the said work wear eye protector and protective gloves.
- To have a person engaging in the said work wear eye protector and protective gloves.
- 点火作業に従事した労働者に対して、退避の合図をすること。
- To give a signal of evacuation to workers engaging in the igniting work.
- 作業室及び気閘室へ送気するための空気圧縮機を運転する業務
- Work operating an air compressor for sending air to a work chamber or man lock;
- 令別表第六に掲げる酸素欠乏危険場所における作業に係る業務
- Work pertaining to the work at the place of an oxygen-deficient danger listed in Appended Table 6 of the Order;
- 第九十八条第一項の規定による作業報奨金の支給に関する処分
- Disposition with regard to the payment of incentive remuneration pursuant to the provision of paragraph (1) of Article 98;
- 外部事業主による作業上の指示に従わなければならないこと。
- The sentenced person shall obey work-related instructions from the outside business operator;
- もんぺは現在でも動きやすい作業衣装として販売されている。
- Even now, monpe are sold as mobile work clothes.
- 労働者の従事する作業について、その方法を改善するための措置
- Measures to improve work practices engaged in by workers
- 立杭又は四十度以上の斜杭の内部においては作業させないこと。
- They shall not engage in work inside vertical shafts or those having inclines of 40 degrees or more.
- その後、建保4年(1216年)12月まで切継作業が続いた。
- Subsequently, the work of revision continued until December 1216.
- 次の事項について規程を定め、これにより作業を行わせること。
- To establish rules for the following matters and have a worker carry out the work by the rules:
- To establish rules as to the following matters and to have workers carry out work by the said rules:
- 金型の取付け、取りはずし及び調整の作業を直接指揮すること。
- To supervise directly the work of fitting, removing and adjusting a die.
- しかし、前座作業の代償として、僅かながら小遣いがもらえる。
- However, they get a small allowance for their zenza duties.
- 残された一部の山林などでの作業も翌1882年までに完了した。
- The remaining work in some mountains and forests were completed by the next year, 1882.
- 石皿(いしざら)とは、粉砕や製粉作業に使われた大型磨製石器。
- Stone plates were the large ground stoneware used for smashing or milling.
- デジタルペイント・作画などの作業は別棟スタジオにて行われる。
- Digital painting and drawing are handled in studios located in another building.
- 前項の規定は、労働者の作業内容を変更したときについて準用する。
- The provisions of the preceding paragraph shall apply mutatis mutandis when the contents of the operations have been changed.
- 作業に従事する労働者に対し、退避の場所及び経路を指示すること。
- To instruct workers engaging in the said work on the place for evacuation and the route to the place.
- 原材料又は製品の取扱い、製造等の作業の方法の概要を記載した書面
- Documents indicating the outlines of the method of operation such as handling of raw materials or products, manufacturing, etc.
- 特別地域勤務、危険作業その他特殊な勤務に対する手当に関する事項
- Matters concerning allowances for service in special areas, for hazardous work and other extraordinary services;
- 受信情報 情報入手作業により公告サーバから受信した情報をいう。
- 'Acquired Information' shall mean information received from the Public Notice Server as a result of Information Acquisition Work;
- 第三百四十一条、第三百四十三条及び第三百四十四条の活線作業用器具
- The live line work instruments set forth in Article 341, 343 and 344.
- 当該作業が狭あいな場所において車両系建設機械を用いて行われるもの
- Where the said work is carried out in a confined place using vehicle type construction machines.
- ゲージ圧力が〇・三メガパスカル以上の圧気工法による作業を行う仕事
- The work involving operations using the compressed air method under a gauge pressure of 0.3 MPa or more.
- 前項の作業計画は、次の事項が示されているものでなければならない。
- The work plan set forth in the preceding paragraph shall be the one describing the following matters:
- 10月には復興作業に着手、仮ステージで同作の撮影は可能になった。
- Restoration work began in October and filming resumed using a temporary stage.
- コンクリート破砕器作業 (第三百二十一条の二―第三百二十一条の四)
- Concrete Breaking Work (Articles 321-2 to 321-4)
- この作業は構築した哨戒所を拠点として、日中を6時間程かけて行った。
- Such operations were carried out for about six hours in the daytime with the patrol post as a base.
- 更に、天然更新補助作業や広葉樹人工林の造成が試験的に行われている。
- In addition, work to support naturally-regenerating forests and create artificial forests of broad leaf trees have been conducted experimentally.
- 当該作業に従事する労働者に対し、退避の場所及び経路を指示すること。
- To instruct the workers engaging in the said work on the place for evacuation and the route to the place.
- 事業者は、乾燥設備作業主任者に次の事項を行なわせなければならない。
- The employer shall have an operations chief of industrial dryers carry out the following matters:
- 作業終了後火花等による火災が生ずるおそれのないことを確認すること。
- To confirm that there is no danger to cause fire due to sparks, etc., after completed the work.
- 潜水作業者への送気の調節を行うためのバルブ又はコックを操作する業務
- Work operating valves and cocks for adjusting ventilation to diving workers;
- 荷のつり上げの作業を行う場合であつて、次のいずれにも該当するとき。
- The case falling under all of followings, in the case where the load lifting work is carried out:
- 温帯林等の保全と持続可能な経営の基準・指標に関する国際作業グループ
- International Working Group on Criteria and Indicators for the Conservation and Sustainable Management of Temperate and Other Forests
- しかし、丈が長くなればなる程動作や作業の邪魔になることが多くなる。
- But the longer the sleeves become, they are more likely to be an impediment to the wearer's movement or activities.
- 野袴、山袴などともいい、軽衫から発達して作業着として用いられた袴。
- Also called nobakama or yamabakama, this hakama evolved from karusan and was used as work clothes.
- その後、2007年6月に解体作業が始まり、歴史ある駅舎は姿を消した。
- In June 2007, the demolition of the original building was begun, and it was completed soon thereafter.
- なお、2000年前後には長治谷作業所が老朽化によって解体されている。
- The work site in Chojidani was dismantled around 2000 by wearing out.
- ガスの容器を取り替えるときは、ガス溶接作業主任者に立ち合わせること。
- When a gas cylinder is exchanged, to have the operations chief of gas welding attend.
- 点火作業に従事する労働者に対して、退避の場所及び経路を指示すること。
- To instruct workers engaging in the igniting work on the place for evacuation and the route to the place.
- 作業の状況を監視し、異常を認めたときは、直ちに必要な措置をとること。
- To monitor the work and take necessary measure when having found any abnormalities.
- 前項の採石作業計画は、次の事項が示されているものでなければならない。
- The quarrying work plan set forth in the preceding paragraph shall be the one describing the following matters:
- 作業に従事する労働者の墜落による危険を防止するための設備の設置の方法
- The method of installation of equipment for preventing the worker engaging in the work from danger due to falling.
- The method of installation of equipment for preventing the worker engaging in the work from dangers due to falling.
- 作業を行う区域内には、関係労働者以外の労働者の立入りを禁止すること。
- To prohibit workers other than those concerned from entering the area where the work is carried out;
- To prohibit workers other than those concerned from entering the area where the work is carried out:
- To prohibit workers other than those concerned, from entering the area where the work is carried out.
- To prohibit workers other then those concerned from entering the area where the work is carried out;
- To prohibit workers other than those concerned from entering the area where the work is carried out.
- To prohibit workers other than those concerned, from entering the area where the work is carried out;
- 前項の作業に従事する労働者は、同項の保護帽を着用しなければならない。
- The worker engaging in the work set forth in the preceding paragraph shall wear the safety helmet set forth in the same paragraph.
- 当該作業を行う箇所には、関係労働者以外の労働者を立ち入らせないこと。
- Not to allow workers other than those concerned to enter the place where the said work is carried out.
- Not to allow workers other than those concerned to enter the place where carrying out the said work.
- 電気工事の知識を持ち、特別高圧架空送電線の敷設や保守作業などを行う。
- Sodentobi has knowledge of electrical work and is engaged in the installation and maintenance of high voltage overhead power lines.
- 萱普請は萱葺き屋根の葺き替えを近隣に無償にて作業してもらう事である。
- Kaya fushin is when neighbors, without compensation, help repair thatched roofs.
- 現在は一部手作業以外は機械化によって省力化されている(原理は同じ)。
- Now, these procedures, excluding some procedures requiring working by hand, have been turned over to labor-saving machines (the principle is the same).
- 廃棄物の焼却施設に係る作業 (第五百九十二条の二―第五百九十二条の七)
- Work Pertaining to Incineration Facilities of a Waste Material (Articles 592-2 to 592-7)
- 第三百四十一条及び第三百四十三条から第三百四十五条までの活線作業用装置
- The live line work equipment set forth in Article 341 and 343 to 345.
- 事業者は、地山の掘削作業主任者に、次の事項を行なわせなければならない。
- The employer shall have an operations chief of excavating natural ground carry out the following matters:
- 事業者は、プレス機械作業主任者に、次の事項を行なわせなければならない。
- The employer shall have an operations chief of press machines carry out the following matters:
- ふぐの皮や毒を持つ部分(肝などの内臓が主)を除去する作業のことである。
- This is the process of removing the skin and poisonous parts (mainly internal organs such as the liver) of the pufferfish.
- 市三郎も父と共に信州や上州まで藍を売り歩き、藍葉を仕入れる作業も行った。
- Ichisaburo also went to Shinsyu or Joshu to sell indigo balls with his father and purchased indigo plants as well.
- 電気発破の作業の指揮者は、前項各号に掲げる事項を行なわなければならない。
- The leader of the electric blasting work shall carry out the matters listed in each item of the preceding paragraph.
- 当該作業に従事する労働者の保護眼鏡及び保護手袋の使用状況を監視すること。
- To monitor the use of eye protector and protective gloves by workers engaged in the said work.
- 事業者は、ずい道等の覆工作業主任者に、次の事項を行わせなければならない。
- The employer shall have an operations chief of lining of tunnel, etc., carry out the following matters:
- 事業者は、土止め支保工作業主任者に、次の事項を行なわせなければならない。
- The employer shall have an operations chief of shoring carry out the following matters:
- 当該作業を行なう区域には、関係労働者以外の労働者の立入りを禁止すること。
- To prohibit workers other than those concerned from entering the area where the said work is carried out;
- 調理師により作業内容や手順はことなるが、基本的には以下の流れで行われる。
- The work process and its order differ by specialists but the basic order is as follows.
- この練りの作業が品質を左右するといわれ、熟練した墨師の技術に依存される。
- It is said that this kneading work determines the quality of ink sticks, and the quality largely depends on the techniques of skilled ink stick maker.
- ごみ集積場の清掃作業の持ち回りも新たに出来た普請(結い)といえるだろう。
- Residents taking turns cleaning a garbage site may also be considered a newly established form of fushin (or yui).
- 鋼橋架設等の作業における危険の防止 (第五百十七条の六―第五百十七条の十)
- Prevention of Dangers in Installing, etc. of Steel Bridges (Articles 517-6 to 517-10)
- 農民を使役しており、彼が行うのは農具の準備や土木工事、農作業の指揮である。
- He uses some tenant farmers, so he only prepares farming equipment, does public work, and directs farm work.
- 肉眼では解読が不可能な場合が多く、赤外線カメラを用いて解読作業をおこなう。
- It is hard to decode to the naked eye, so an infrared camera is used for decoding.
- 事業者は、コンクリート破砕器作業主任者に次の事項を行わせなければならない。
- The employer shall have an operations chief of concrete breaking carry out the following matters:
- 労働者は、前項の措置が講じられた後でなければ、同項の作業をしてはならない。
- A worker shall not carry out the work set forth in the preceding paragraph until otherwise having taken the measures set forth in the same paragraph.
- 導火線発破の作業の指揮者は、前項各号に掲げる事項を行なわなければならない。
- The leader for fuse blasting work shall carry out the matters listed in each item of the preceding paragraph.
- 事業者は、ずい道等の掘削等作業主任者に、次の事項を行わせなければならない。
- The employer shall have an operations chief of excavating tunnel, etc., carry out the following matters:
- 事業者は、採石のための掘削作業主任者に、次の事項を行わせなければならない。
- The employer shall have an operations chief of excavating for quarrying carry out the following matters:
- 事業者は、木材加工用機械作業主任者に、次の事項を行なわせなければならない。
- The employer shall have an operations chief of woodworking machines carry out the following matters:
- 掘削の高さ又は深さが十メートル以上の土石の採取のための掘削の作業を行う仕事
- The work related to excavation for quarrying with excavation height or depth of 10 m or more;
- 労働者は、第一項の作業を行うときは、前項の保護具を使用しなければならない。
- A worker shall, when carrying out the work set forth in paragraph (1), use the personal protective equipment set forth in the preceding paragraph.
- 黒鍬(くろくわ)は戦国時代 (日本)や江戸時代に土木作業を行う者達を指す。
- Kurokuwa (黒鍬) (a construction worker) refers to people engaged in civil engineering in the Sengoku period (period of warring states) and Edo period.
- 製本のうち、上製本を作る工程の中で、断裁後に丸み出しと呼ばれる作業がある。
- In the bookbinding of a deluxe edition, there is a process called 'rounded up' after the trimming process.
- それ以後、沿線の苗畑や作業所への通勤や資材、苗の搬入に使われる程度となった。
- Since then, they were used only to commute to the fields for seedlings and work sites provided along the line and for carrying in materials and seedlings.
- その後もケヤキ坂を越えて工事は進められて1970年に長治谷作業所に到達した。
- Even after that, the work continued over Keyaki-toge Pass and the road reached the Chojidani work site in 1970.
- 伝説によれば、近江の国(滋賀)で野良作業の母が目を離した隙に鷲にさらわれた。
- A legend goes that Roben was abducted by an eagle when his mother was working on a farm in Omi Province (Shiga Prefecture) and left him unsupervised.
- - 1954年以来、小津と野田高梧の共同脚本作業の場となった蓼科高原の山荘。
- This is a mountain resort villa in Tateshina Kogen where Ozu and Kogo NODA worked together on scripts after 1954.
- 点火前に、点火作業に従事する労働者以外の労働者に対して、退避を指示すること。
- To instruct workers other than those engaging in igniting work to evacuate the work site before ignition.
- 正当な理由なく、外部通勤作業を行う場所以外の場所に立ち入ってはならないこと。
- No sentenced person shall, without just cause, enter a place other than the place where he/she engages in the outside work with commute travels;
- 作業に従事することによる労働者の疲労を回復するための施設又は設備の設置又は整備
- Establishment or maintenance of facilities or equipment to refresh workers' fatigue suffered in the course of their work
- また補訂作業に用いられた本文は河内本系統の本文に近いものであろうとされている。
- In addition, the text used to revise the manuscript is estimated to have been one similar to the text of the Kawachi-bon line.
- 当該作業の方法及び順序を決定し、あらかじめ、これを関係労働者に周知させること。
- To decide in advance the method and procedure of the said work, and make them known to the workers concerned.
- To decide the method and procedure of the said work, and make them known to the workers concerned in advance.
- 事業者は、令第六条第十号の作業を行なうときは、次の措置を講じなければならない。
- The employer shall, when carrying out the work set forth in item (x) of Article 6 of the Order, take the following measures:
- 当該作業を行なう箇所には、関係労働者以外の労働者が立ち入ることを禁止すること。
- To prohibit workers other than those concerned from entering the place where the said work is carried out.
- 高所作業車に係る特定自主検査は、第百九十四条の二十三に規定する自主検査とする。
- The specified self-inspection pertaining to the vehicle for work at height shall be the self-inspection prescribed by Article 194-23.
- 事業者は、型枠支保工の組立て等作業主任者に、次の事項を行わせなければならない。
- The employer shall have an operations chief of assembling, etc., of concrete form shoring carry out the following matters:
- ブレード、ブーム、リンク機構、バケット、ワイヤロープその他作業装置の異常の有無
- Abnormalities in a blade, a boom, link-mechanism, a bucket, a wire rope and other working devices.
- 作業内容は地業(地均し、掘削)、基礎工事、足場の架設、棟上(軸組の組み立て)。
- The work includes jigyo (ground leveling, excavation), foundation work, scaffold erection, and muneage (framework assembly).
- 1つの西暦年に2つの元号が混在しているため、事務作業が繁雑になることがある)。
- As two gengo coexist in the same year of the western calendar, clerical handling becomes cumbersome in some cases.
- 水中に没した遺体は引揚げ作業が難航し、そのまま流されてしまうものが多数であった。
- Most of the bodies sunken in the water had drifted away because it was difficult to salvage them.
- 膨大なオランダ語の単語をABC順に並べる作業に、多大な労力が必要だったのである。
- A great deal of labor was needed to arrange enormous Dutch words in the order of ABC.
- 1873年より、大蔵省租税寮を中心として地租改正の作業が本格的に進められていた。
- Since 1873, Land-Tax Bureau of the Ministry of Finance had been proceeding Land-Tax Reform in full-scale.
- 翌年にドゥーフはオランダへ帰国したが、それまでにAからTまでの作業を終えていた。
- When Doeff went home in the following year, the compilation was completed for vocabulary entries from the alphabet A to T.
- 作業に従事する労働者に対し、消火設備の設置場所及びその使用方法を周知させること。
- To make the location of fire extinguishing equipment and how to use it known to the worker engaging in the work.
- 回収作業が行われる廃棄物の国境を越える移動の規制に関する理事会決定(OECD)
- Decision of the Council concerning the Control of Transfrontier Movements of Wastes Destined for Recovery Operations (OECD)
- OECDの「回収作業が行われる廃棄物の国境を越える移動の規制に関する理事会決定」
- OECD Decision of the Council concerning the Control of Transfrontier Movements of Wastes Destined for Recovery Operations
- 外部通勤作業の場合において、そのための通勤の日を過ぎて刑事施設に帰着しないとき。
- Cases of an outside work by commutation where the sentenced person has not returned to the penal institution after the expiration of the day of the commute travel;
- 作業着として用いる場合には木綿やモスリン、しゃれ着としては絹地などが用いられる。
- It is made of cotton or muslin when used for working outfits, and with silk or other materials when used for more dressy designs.
- 身欠き処理のあと、身を三枚に下ろすが、この作業のことを「磨き」と呼ぶことがある。
- After the 身欠き (migaki) process, the fish are filleted into three pieces, which is sometimes called '磨き' (migaki).
- 長崎通詞の西善三郎は蘭日辞典編纂に着手したが、編纂作業中に死去し未完成に終わった。
- Zenzaburo NISHI, a Dutch interpreter in Nagasaki started to compile a Dutch-Japanese Dictionary; however, he died while he was working on compilation and his work was unfinished.
- 江戸時代に奉納されたが劣化がしており修複作業をしていたが2007年2月に修復完了。
- This piece was offered in the Edo period but repairs to damage were only completed in February 2007.
- 気候変動に関する政府間パネル第4次評価報告書第1作業部会報告書(自然科学的根拠)
- IPCC Working Group 1 (The Physical Science Basis) Fourth Assessment Report Summary for Policy Makers
- 危険物取扱者試験は、危険物の取扱作業の保安に関して必要な知識及び技能について行う。
- A hazardous materials engineer's qualification examination shall be conducted to assess the knowledge and skills necessary for ensuring the safety of the handling of hazardous materials.
- 製造者は、第二項の基準に適合する作業方法に従つて第一項の物を製造しなければならない。
- The manufacturer shall manufacture the substances set forth in paragraph (1) by a method of work which conforms to the standards set forth in paragraph (2).
- 労働者に食費、作業用品その他の負担をさせる定めをする場合においては、これに関する事項
- In the event that there are stipulations for having workers bear the cost of food, supplies for work, and other expenses, matters pertaining thereto;
- 訓練生の体格及び健康の状態がはじめて坑内作業につかせる際次の基準に適合していること。
- The trainees' physique and health conditions shall satisfy the following when they are first assigned to belowground labor.
- 当初は、以下のような理由から河内本系統の写本を底本にして校本を作る作業を進められた。
- At first he created a variorum based on the Kawachi-bon line manuscripts for the following reasons.
- 囲いの外に出して土木作業をさせると「公儀の御人足だ」と称して周辺の百姓達を困らせる。
- When they were made to do construction work outside the walls, they annoyed peasants by calling themselves 'laborers for the Shogunate.'
- この間、開拓大判官に昇り、増えてきた移住者や土木作業員のために遊郭の設置に乗り出す。
- In the meantime, he was promoted to kaitaku daijo (literally, development inspector) and embarked on establishment of yukaku (red-light district) for immigrants and civil engineering workers increasing in number.
- 第三百六十四条から第三百六十七条までの規定は、ずい道等の建設の作業について準用する。
- The provisions of Articles 364 to 367 shall apply mutatis mutandis to construction work of tunnels, etc.
- 作業用水又は雨水が内部に浸入することを防止できる隔壁その他の設備を周囲に設けること。
- To install partitions or other facilities enabling to prevent work-use water or rain water from penetrating around the pit.
- 犯罪者の更生という目的もあった(作業に応じて小遣銭が支給され、改悛した者は釈放された。
- One goal of the policy was to rehabilitate criminals (they earned small salaries from their labor, and those who repented of their crimes would be released. Convicts on Sadoga-shima Island, much like those at the work-houses of Tsukudajima Island, were given one type of labor to perform, and so if they showed contrition they would receive a tiny sum as savings and, after many years, would be allowed to return to their hometowns), but drainage work was extremely heavy labor, and drainage laborers were so cruelly exploited that it was said they could not survive for more than three years.
- 社会福祉法人相楽福祉会 相楽作業所 - 当駅から奈良交通バス利用で、かしのき苑前下車。
- Social-welfare corporation Soraku Fukushikai, Soraku workshop: Board the Nara Kotsu bus from this station and get off at Kashinoki-en.
- 延徳2年(1490年)2月には足利義政の東山山荘に仙洞御所の松を移植する作業を務めた。
- In February, 1490, he transplanted a pine tree from Sento Imperial Palace to Yoshimasa ASHIKAGA's Higashimaya Sanso villa.
- 壁と発生器との間隔は、発生器の調整又はカーバイド送給等の作業を妨げない距離とすること。
- To keep the space between a wall and a generator that does not hinder adjusting of the generator, or the work feeding of carbide, etc.
- 前項の作業に従事する労働者は、同項の安全支柱、安全ブロック等を使用しなければならない。
- The worker engaging in the work set forth in the preceding paragraph shall use a safety prop, a safety block, etc., set forth in the same paragraph.
- The worker engaging in the work set forth in the preceding paragraph shall use a safety prop and a safety block, etc., set forth in the same paragraph.
- またフグは棘を持つ皮で覆われているが、皮から棘を除去する作業のことを「皮むき」と呼ぶ。
- Also, pufferfish have an outer skin with spines and the process to remove these spines from the skin is called 'kawamuki.'
- しかしフグは毒をもつため、三枚おろし以前にその危険部位を予め取り除く作業が必要となる。
- However, as pufferfish are poisonous, it is necessary to remove the poisonous parts before filleting.
- 米を削っていくと次第に白くなっていくことから、精米作業は精白(せいはく)とも呼ばれる。
- Because the rice grains gradually turn white as they are shaved, the rice polishing process is also called 'seihaku' (making white).
- 作業の種類や職業などによって「足場鳶」「重量鳶」「鉄骨鳶」などに分けられることがある。
- Depending on the type of work and occupation, tobishoku is sometimes classified into 'ashibatobi,' 'juryotobi,' and 'tekkotsutobi.'
- 素麺と同様に、棒状にした生地を2本の箸にかけ、手で引き伸ばしては束ねる作業を繰り返す。
- Tenobe is a technique for making Udon noodles like Somen, in which dough, cylindrically shaped, is hung on two chopsticks at the both ends, and then stretched and bundled repeatedly.
- 建築物等の鉄骨の組立て等の作業における危険の防止 (第五百十七条の二―第五百十七条の五)
- Prevention of Dangers in Erection, etc., of Steel Frame of Buildings, etc. (Articles 517-2 to 517-5)
- 木造建築物の組立て等の作業における危険の防止 (第五百十七条の十一―第五百十七条の十三)
- Prevention of Dangers in Erection, etc., of Wooden Buildings (Articles 517-11 to 517-13)
- 少なくとも毎月一回法第十五条の三第一項又は第二項の労働者が作業を行う場所を巡視すること。
- To inspect the place where a worker carrying out the work as provided for by paragraph (1) and (2) of Article 15-3 of the Act at least once a month.
- 1898年(明治31年)の鉄道作業局による分類では、両形式を統合してA4形となっている。
- According to the classification made by Tetsudo Sagyokyoku in 1898, both types were integrated into Type A 4.
- この復元作業には100人の技術者が携わり、最新の機材を投入したが、解析に時間がかかった。
- Although a hundred technicians and state-of-the art materials were mobilized for the analysis and restoration work, the analysis of the clock took more time than expected.
- 同年小塚原刑場で腑分けに立ち会い、翌日から前野良沢・杉田玄白とともに翻訳作業を開始する。
- Within the same year, he participated in an anatomy at Kozukahara-keijo execution ground, and since the next day, he began to translate the book with Ryotaku MAENO and Genpaku SUGITA.
- 通知された事項に係る物を取り扱う各作業場の見やすい場所に常時掲示し、又は備え付けること。
- To post or place the notified matters in a readily visible location at each workshop where substances pertaining to the notified matters are handled;
- 事業者は、コンクリートポンプ車を用いて作業を行うときは、次の措置を講じなければならない。
- The employer shall, when carrying out the work using a concrete pump vehicle, take the following measures:
- 戦時中は銃後の防空作業に適することから、山袴の一種であるもんぺの着用が女性に強要された。
- In wartime, since it was suited for air defense exercises for the home front, women were forced to put on monpe (women's work pants), which were a kind of yamabakama.
- コンクリート橋架設等の作業における危険の防止 (第五百十七条の二十―第五百十七条の二十四)
- Prevention of Dangers in Installing, etc., of Concrete Bridges (Articles 517-20 to 517-24)
- その作業のため10分前後の停車時間があり、その間に特急雷鳥 (列車)待避となる列車がある。
- Therefore, a stop of approximately ten minutes is required, during which time the Limited Express Raicho (train) passes the special rapid train.
- ここで京都からの普通電車の大半が折り返すほか、敦賀発着の新快速の増解結作業が行われている。
- Most of the local trains from Kyoto return at Omi-Imazu Station, while the coupling and decoupling of cars for special rapid trains departing from and arriving at Tsuruga Station are carried out at this station.
- 前三号に該当する措置を講ずることが著しく困難なときは、監視人を置き、作業を監視させること。
- When taking measures falling under the preceding three items are extremely difficult, place a watcher and have the said watcher oversee the work.
- 前項の作業に従事する労働者は、同項の安全ブロックを使用する等の措置を講じなければならない。
- The worker engaging in the work set forth in the preceding paragraph shall take measures of using a safety block, etc., set forth in the same paragraph.
- 第二十四条の規定は、法第六十五条第三項の規定による作業環境測定指針の公表について準用する。
- The provision of Article 24 shall apply mutatis mutandis to the publication of the guideline for the working environment measurement pursuant to the provision of paragraph (3) of Article 65 of the Act.
- 事業者は、コンクリートの打設の作業を行なうときは、次に定めるところによらなければならない。
- The employer shall, when carrying out concrete placing work, comply with the following provisions:
- 空気汚染、騒音及び振動に起因する作業環境における職業性の危害からの労働者の保護に関する条約
- Convention Concerning the Protection of Workers against Occupational Hazards in the Working Environment Due to Air Pollution, Noise and Vibration
- 半纏(はんてん)、前掛け(まえかけ)、鉢巻(はちまき)が杜氏や蔵人の伝統的な作業服である。
- Traditional working clothes of a toji or a kurabito are a Japanese style short coat called hanten, an apron, and a headband.
- 事業者は、労働者の作業行動から生ずる労働災害を防止するため必要な措置を講じなければならない。
- The employer shall take necessary measures for preventing industrial accidents arising from the work actions or behavior of workers.
- 令第九条の二第二号に掲げる仕事 三年以上圧気工法による作業を行う仕事に従事した経験を有する者
- Work listed in item (ii) of Article 9-2 of the Order: A person who has the experiences having engaged in work including operation by the compressed air construction method for three years or longer.
- 事業者は、型わく支保工の組立て又は解体の作業を行なうときは、次の措置を講じなければならない。
- The employer shall, when carrying out assembling or dismantling work of concrete form shoring, take the following measures:
- 受信情報を受信した日時、情報入手作業の際に電子計算機に入力した公告アドレス及び次に掲げる事項
- The date and time the Acquired Information was received, the Public Notice Address that was entered into the Computer at the time the information was obtained and the matters listed below:
- 時系列に連続した西暦に比べて過去を正確にあらわすには元号を全て覚えるか照合作業が必要である。
- Compared with the western calendar, which continues in chronological order, the Japanese calendar requires people to remember all the gengo or to check them in a table to have a clear picture of historical events.
- 長期間の大規模な作業の結果できあがった校本は当初の計画より遙かに大規模な出版物となっていった。
- As a result of long-term and large-scale work, the variorum became a much bigger publication than what he had first planned.
- 前号の建築物その他の作業場における労働災害を防止するための方法及び設備の概要を示す書面又は図面
- Documents or drawings showing the outlines of the methods or devices designed to prevent industrial accidents in the building set forth in the preceding item or in other workshops.
- 刑事施設の長は、作業を行う受刑者の安全及び衛生を確保するため必要な措置を講じなければならない。
- The warden of the penal institution shall take necessary measures for ensuring the safety and health of sentenced persons who engage in work.
- 2000年の『浮世絵春画を読む』以来、田中優子との協同作業で春画や近世遊里に関する著作が多い。
- With the 'Ukiyoe Shunga o Yomu' (A reading of erotic Ukiyoe) published in 2000 as a beginning, he has written many books on Shunga (erotic Ukiyoe) and a red-light district of the early-modern period in collaboration with Yuko TANAKA.
- 第三百四十六条及び第三百四十七条の絶縁用保護具及び活線作業用器具並びに第三百四十七条の絶縁用防具
- The personal insulating protective equipment and the live line work instruments set forth in Article 346 and 347 and an insulating device set forth in Article 347.
- 事業者は、次の各号のいずれかに該当するときは、潜函等の内部で明り掘削の作業を行なつてはならない。
- The employer shall, when falling under any of the following each item, not carry out the open-cut excavation work in caissons, etc.:
- 事業者は、車両系建設機械を用いて作業を行なうときは、乗車席以外の箇所に労働者を乗せてはならない。
- The employer shall, when carrying out the work using a vehicle type construction machine, not allow a worker to ride on places other than the seat.
- 一方、蕎麦掻きは、作るのが簡単であることもあり、普段、農作業の合間に口にするような食べ物だった。
- On the other hand, sobagaki, very easy to make, was something one regularly ate when working out in the fields.
- 但し、地域や店によっては生地を練る段階において、この作業を人間の足裏で踏みつけて行う場合もある。
- Meanwhile, some regions and some shops knead the dough by stepping on it with their feet.
- 事業者は、労働者の健康に配慮して、労働者の従事する作業を適切に管理するように努めなければならない。
- The employer shall endeavor to pay attention to the health of workers and properly control their works.
- コンクリート造の工作物の解体等の作業における危険の防止 (第五百十七条の十四―第五百十七条の十九)
- Prevention of Dangers in Demolishing, etc., of Concrete Structures (Articles 517-14 to 517-19)
- 1942年に由良川を渡る橋が完成、1943年には小野子東谷にあった作業所まで軌道の延伸が行われた。
- The construction of a bridge to cross the Yura-gawa River was completed in 1942, and the tramline was extended in 1943 up to a work site located in Onokodani.
- 細かい手作業で身を立てたり、商人で出世した者もいたが、やけになって強盗などの犯罪に走った者もいた。
- Some did fine craft work to earn a living, some others became successful merchants, but there were some who became desparate and committed crimes, like robbery
- 次回作として井原西鶴原作の『好色五人女』映画化のシナリオ作業に取りかかるが、1985年に急逝した。
- He died suddenly in 1985 while working on a script based on Saikaku IHARA's novel 'Koshoku gonin onna' (Love Stories about Five Women).
- 前項の作業に従事する労働者は、同項の保護具の着用を命じられたときは、これを着用しなければならない。
- The worker engaging in the work set forth in the preceding paragraph shall, when having been instructed to wear the personal protective equipment set forth in the same paragraph, wear it.
- 掘削する土の量が二十万立方メートルを超える掘削の作業を行う仕事であつて、次のいずれかに該当するもの
- The work of excavation that the volume of excavated soil exceeds 200,000 m3 and falling under any of followings:
- 溶断の作業を行なうときは、吹管からの過剰酸素の放出による火傷を防止するため十分な換気を行なうこと。
- When carrying out the work cutting, to provide sufficient ventilation to prevent burns due to the discharge of excessive oxygen from the torches.
- 前項ただし書の作業を行う労働者は、同項ただし書の安全支柱、安全ブロック等を使用しなければならない。
- The worker carrying out the work set forth in the proviso of the preceding paragraph shall use the safety prop, the safety block, etc., set forth in the proviso of the same paragraph.
- しかし、一般には修繕した継ぎのあたった衣服は、家庭での普段着や作業着にまだ多く目につく時代だった。
- However, it was an age in which many people commonly wore mended clothes with patches as casual wears or work clothes at home.
- 使用者は、技能の習得を目的とする労働者を家事その他技能の習得に関係のない作業に従事させてはならない。
- An employer shall not employ a worker, who is seeking to acquire a skill, in domestic work or other work having no relation to acquisition of a skill.
- 令第九条の二第二号に掲げる仕事 ゲージ圧力が〇・一メガパスカルの圧気工法による作業を行うこととなる時
- The work listed in item (ii) of Article 9-2 of the Order: When work is being carried out by compressed air construction method under a gauge pressure of 0.1 MPa.
- だが大きな反対一揆は実際に地価の決定などの作業が進められた1875年から1877年にかけて相次いだ。
- However, large-scale revolts took place one after another during the period from 1875 to 1877, when concrete procedures such as deciding land prices were carried out.
- 特に1959年(昭和34年)には大規模な引き揚げ作業が試みられたものの機雷を発見しただけに終わった。
- Although the largest-scale operation was conducted in 1959, they only found the mines.
- 2006年 保健医療技術学部を設置(理学療法学科、作業療法学科を開設)、大学院社会福祉学研究科を開設
- 2006: The school installed the School of Health Science (opening the departments of Physical Therapy and Occupational Therapy), and also installed the Graduate School of Social Welfare.
- 明暦3年(1657年)、駒込邸に史局を設置し、紀伝体の歴史書である『大日本史』の編纂作業に着手する。
- In 1657 he set up Shikyoku (the Office of Historiography) at his residence in Komagome, and started to compile 'the Dainihonshi,' which is a general history of Japan written in the style of a biographical history.
- その学識の高さをもって清和天皇の信任厚く、『貞観交替式』や『日本文徳天皇実録』の編纂作業に携わった。
- Since he was a person of great attainment, he was so confided by Emperor Seiwa and participated in editing 'Jogankotaishiki' (the statute book when provincial governors change) and 'Nihon Montoku Tenno Jitsuroku' (fifth of the six classical Japanese history texts).
- 電気発破の作業に従事する労働者は、前項の規定により指揮者が行なう指示及び合図に従わなければならない。
- The worker engaging in the electric blasting work shall follow the instructions and signals given by the leader pursuant to the provision of the preceding paragraph.
- 事業者は、コンクリート破砕器を用いて破砕の作業を行うときは、次に定めるところによらなければならない。
- The employer shall, when carrying out the breaking work using a concrete breaker, comply with the following provisions:
- ゲージ圧力が〇・二メガパスカル以上の圧気工法による作業を行う仕事であつて、次のいずれかに該当するもの
- The work by the compressed air method with the gauge pressure of 0.2 MPa or more and falling under any of the followings:
- 前項の運転者は、高所作業車の走行のための運転位置から離れるときは、同項の措置を講じなければならない。
- The operator set forth in the preceding paragraph shall take measures listed in each item of the same paragraph when leaving the operating station, which is for travelling of the vehicle for work at height.
- 一度閲覧を許されて調査を開始したものの、作業半ばでそれ以後の調査を拒否された写本もあったとされている。
- It is said that once he had been allowed to read the manuscript and began investigation, but in the middle of his work, he was refused further investigation of manuscript.
- 西久保の優秀な勤務態度から作業の点検を歩兵第1旅団長の乃木希典少将が直々に行われると言う栄誉に預かる。
- Nishikubo's earnest attitude was recognized and received the honor that Major General Maresuke NOGI, who was chief of the 1st Infantry Brigade at that time, visited the company to watch the operations directly.
- 開路に用いた開閉器に、作業中、施錠し、若しくは通電禁止に関する所要事項を表示し、又は監視人を置くこと。
- To lock the switch used for circuit opening during work, or indicate necessary matters relating to prohibition of electric charge, or place a watcher.
- 導火線発破の作業に従事する労働者は、前項の規定により指揮者が行なう指示及び合図に従わなければならない。
- The worker engaging in the fuse blasting work shall follow the instructions and signals given by the leader pursuant to the provision of the preceding paragraph.
- 事業者は、第一項の作業計画を定めたときは、前項各号の事項について関係労働者に周知させなければならない。
- The employer shall, when having established the work plan set forth in paragraph (1), make the matters set forth in each item of the preceding paragraph known to the workers concerned.
- 同年5月、「新マキノ映画株式会社」を設立するが、御室撮影所の製作業務は再開されず、俳優の退社がつづく。
- Although the company established 'Shin Makino Eiga Kabushiki Gaisha' in May of the year, production at Omuro Studio was not resumed and actors resigned from the company successively.
- はじめて坑内作業につかせて後一年間は労働安全衛生規則第四十四条の規定による健康診断を年三回以上行うこと。
- During the first year after they start belowground labor they shall receive medical examination prescribed by Article 44 of the Industrial Safety and Health Regulations at least three times.
- そのため、江戸時代後期となり、商品経済が浸透して物価高となると、その家臣(つまり陪臣)に農作業をさせた。
- Therefore, when the commodity economy continued to expand and prices of goods became higher in the latter half of the Edo period, they engaged their retainers (called Baishin) in farming.
- 国際法の認める主権国家となるということは、その主権がどこまで及ぶのかを確定する作業を経なくてはならない。
- To become a sovereign nation which is defined by international law, the territories which are under the control of the nation must be confirmed.
- 作業に従事した棟梁たちがその後も形式を踏襲したため、東北地方には多数の擬洋風建築が存在することとなった。
- There are many buildings built in Gi-yofu architecture in Tohoku region, as toryo (master builder) who engaged in the constructions followed the same style.
- 朝に弱く、夜になると調子が出てきて、撮影が毎日深夜まで続くため、「深作組=深夜作業組の略」とも言われた。
- Fukasaku was not a morning person, feeling better at night, and because filming continued until early hours, it was said that the 'Fuka-saku group' stood for 'Shinya-Sagyo group' ('late night work').
- 安全器は、作業中、その機能を容易に確かめることができる箇所に置き、かつ、一日一回以上これを点検すること。
- To place the safety equipment at a place where its functions can easily be observed, and check the said safety device once or more a day.
- 安全器は、作業中、その水位を容易に確かめることができる箇所に置き、かつ、一日一回以上これを点検すること。
- To place the safety equipment at a place where its water-level can easily be checked during operations, and check the said safety device once or more a day.
- 鳶職(とびしょく)(曳き屋、遣り方と同じ)とは、一般的に建設業で、高い所での作業を専門とする職人を指す。
- Tobishoku (same as hikiya [a workman who moves a whole building without demolishing] and yarikata [a workman who make a rough design before building]) generally means a workman specializing in working in high places in the construction industry.
- 2月から始まった編纂の作業は9月に完結し、『新撰菟玖波集』という名前となり、後土御門天皇の勅撰を得ている。
- The compiling work began in March ended in September (old calender), and the collection was given a name of 'Shinsen Tsukubashu' (New Selection of Renga Poetry of Tsukuba), which was nominated by Emperor Gotsuchimikado.
- そのため、池田亀鑑は当初河内本系統の写本を元に学術的な校本を作ろうとし、一度は完成間近まで作業は進行した。
- So, at first, Kikan IKEDA tried to make an academic variorum edition based on the Kawachi-bon line manuscripts, and the work was about to be finished once.
- 自分が女性なので、嫉妬であると言われているが、この為、鍛冶関係の作業場には女性を入れない掟があったという。
- It is said that this was due to the jealousy that resulted from the god being female, and it is said that there was a rule that prohibited women from entering workplaces concerned with metal forging.
- ちなみに、暗い部屋で長年作業をしていた為、強い光に当たると眩暈がする職業病を持ち、番組出演でも配慮される。
- Due to the many years that he spent working in dark rooms, he suffers from an occupational disease in which he becomes dizzy in the presence of strong light this is taken into account when he appears on television programs.
- 荷のつり上げの作業について一定の合図を定めるとともに、合図を行う者を指名して、その者に合図を行わせること。
- To set fixed signals for load lifting work, designate a person who gives the signals and have the said person give the signals.
- 伊藤は1883年に岩倉の死に合わせるかのようにして帰国して、本格的な憲法制定作業に取り掛かることになった。
- Iwakura died in 1883, and Ito came back to Japan as if he was waiting for this, and then he started to work on creation of a constitution.
- 日本マンガ学会は2001年に設立され、現在データベースの整備など、評論の土台を固める作業に取り組んでいる。
- Japan Society for Studies in Cartoon and Comics was established in 2001 and it is working to build a foundation of criticism including the improvement of database.
- 刊記と会士の書簡により『サントスの御作業のうち抜書』の訳者は養方(甫)軒パウロとその子ヴイセンテとされる。
- The copyright page and a letter written by the Jesuit suggested that 'Santosu no Gosagyo no uchi Nukigaki' (Excerpts from the Acts of the Saints [Sanctos no gosagveono vchinvqigaqi]) had been translated by Paulo YOHOKEN and his son, Vicente.
- 職業訓練開始後六月(訓練期間六月の訓練科に係る訓練生にあつては、三月)を経過するまでは作業につかせないこと。
- Trainees shall not be assigned to these types of work until passage of six months (three months in the case of trainees of training courses lasting for six months) after start of vocational training.
- Trainees shall not be assigned to this job until passage of six months (three months in the case of trainees of training courses lasting for six months) after start of vocational training.
- 職業訓練開始後一年(訓練期間一年の訓練科に係る訓練生にあつては、八月)を経過するまでは作業につかせないこと。
- Trainees shall not be assigned to these types of work until passage of one year (eight months in the case of trainees of training courses lasting for one year) after start of vocational training.
- 職業訓練開始後一年(訓練期間一年の訓練科に係る訓練生にあつては、九月)を経過するまでは作業につかせないこと。
- Trainees shall not be assigned to these types of work until passage of one year (nine months in the case of trainees of training courses lasting for one year) after start of vocational training.
- 職業訓練開始後六月(訓練期間六月の訓練科に係る訓練生にあつては、五月)を経過するまでは作業につかせないこと。
- Trainees shall not be assigned to these types of work until passage of six months (five months in the case of trainees of training courses lasting for six months) after start of vocational training.
- 正和元年3月28日 (旧暦)(1312年5月5日)に奏覧され(『増鏡』)、切継作業を経て同2年10月に完成。
- It was submitted to the emperor for inspection on May 5, 1312 ('Masukagami' (The Clear Mirror)), and completed in October 1313 after some further editing.
- そのため、池田亀鑑に対する精神的な側面での助力や単純な労力的な作業の手伝いに限られているとする見方もあった。
- Therefore, some people thought that it suggested just mental support for Kikan IKEDA and help in simple but laborious work.
- これも後に農作業から火祭りへと取り入れられ、火祭りに五穀豊穣、火除け、虫除けなどの意味が付される場合もある。
- This later evolved from agricultural practice into fire festivals, some of which are held to ask for a good harvest, for protection against fires, or for protection against insects.
- 現在でも洋服の上から用いられることがある、が、もともとは着流しの和服の裾を覆うために工夫された作業着だった。
- These days Maedare is sometimes worn with western clothes, however, it was originally a work outfit designed to cover the bottom of a casual kimono.
- 金の含有率の表示は、金座における作業場の便宜を図るため生粋金(純金)四十四匁に差銀した合金の量目で表示された。
- The content percentage of gold was displayed as ryome of mixed metal, adding silver to genuine gold 44 monme, for the convenience of the workplace in kin-za (an organization in charge of casting and appraising of gold during the Edo period).
- 特殊化学設備にあつては、その運転が一時的又は部分的に中断された場合の運転中断中及び運転再開時における作業の方法
- For specified chemical facilities, work methods during the suspension of operation and at the time of the resumption of operation in the case of operations are temporarily or partially suspended.
- 前項の運転者は、高所作業車の走行のための運転位置から離れるときは、同項各号に掲げる措置を講じなければならない。
- The operator set forth in the preceding paragraph shall take measures listed in each item of the same paragraph when leaving the operating station, which is for travelling of the vehicle for work at height.
- 古代には女性が臼と杵を使って作業を行い、大和朝廷の屯倉には特に舂米部(しょうまいべ)を置いたと伝えられている。
- It is said that, in ancient times, women worked with a mortar and pestle, and a Department of Shomai was especially established in the miyake (Imperial-controlled territory) in the Yamato Dynasty.
- その存在が知られるのは解体新書の翻訳作業の困難を記した杉田玄白の『蘭東事始(蘭学事始)』を待たねばならなかった。
- The book became famous after Genpaku SUGITA issued 'Rangaku Kotohajime' (The Beginning of Dutch Studies) that described how difficult it was to put Ontleedkundige Tafelen into Kaitai Shinsho.
- 天正3年(1575年)、京都の町人に御所の築地塀の修復を命じた貞勝は、人数をいくつかの班に分けて作業を競わせた。
- Sadakatsu ordered civilians to complete the repairment of tsuijibei (mud-filled fence or moat) of gosho in 1575, and divided them into groups to compete with each other in the progress of repairment.
- しかし、これに気付いた清正によって城内の井戸の中の作業をしているときに石・砂を投げ込まれ生き埋めにされたという。
- However, Goro is said to have been buried alive by Kiyomasa, who came to know his plan, throwing stones and sand into a well in the castle in which he was working.
- また近年、関係者の努力により、『長恨』、『忠治旅日記』、『斬人斬馬剣』の一部が発見され、復元作業も行われている。
- Thanks to the efforts of related parties, parts of 'Chokon,' 'Chuji Tabi Nikki' and 'Zanjin Zanbaken' were recently discovered and have also been recovered.
- プレス等の種類、圧力能力、毎分ストローク数及びストローク長さ並びに作業の方法に応じた性能を有するものであること。
- The safety device having a performance corresponding to the type of press, etc., pressure capability, strokes/min., length of strokes, and the method of work.
- 作業は、できる限り、受刑者の勤労意欲を高め、これに職業上有用な知識及び技能を習得させるように実施するものとする。
- Work shall, on the best effort basis, be implemented so as to encourage sentenced persons to work and so as to help them acquire vocationally useful knowledge and skills.
- 掘下げの深さが二十メートルを超えるときは、当該作業を行う箇所と外部との連絡のための電話、電鈴等の設備を設けること。
- When the depth of excavation exceeds 20 m, to provide devices such as a telephone, an electric bell, etc., for communication between the work place and the outside.
- 石綿障害予防規則(平成十七年厚生労働省令第二十一号。以下「石綿則」という。)第四条第一項各号に掲げる作業に係る業務
- Work listed in each item of paragraph (1) of Article 4 of the Ordinance on Prevention of Health Impairment due to Asbestos (Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare No. 21 of 2005; hereinafter referred to as the "Asbestos Ordinance").
- 事業者は、第一項の作業計画を定めたときは、前項第二号及び第三号の事項について関係労働者に周知させなければならない。
- The employer shall, when having established the work plan set forth in paragraph (1), make the matters set forth in item (ii) and (iii) of the preceding paragraph known to the workers concerned.
- 法第六十五条第一項又は第五項の規定により行われる作業環境測定の結果及びその結果の評価に基づく対策の樹立に関すること。
- Matters relating to the results of working environment measurement to be made pursuant to the provision of paragraph (1) or paragraph (5) of Article 65 of the Act and the establishment of necessary measures based on the evaluation of the measurement results.
- 『校異源氏物語』およびこれを元にした『源氏物語大成 校異篇』ではこの補訂作業の内容はほとんど明らかにはされていない。
- The details of these revisions are mostly left unclear in both the 'Koi Genji monogatari' and the 'Genji Monogatari taisei Koi hen,' which was based on the former.
- 他に、後日、補筆・清書作業を行うことを考慮し、そのための参考内容を調達の容易な紙背を利用して執筆した文書などがある。
- Besides these, there are monjo composed of casual references written on the back side of used paper (which was relatively easy to procure), to be turned later into a fuller version with new parts or from which a fair copy could be made.
- 前項の作業に従事する労働者は、タイヤの種類に応じて空気の圧力を適正に調節し、及び同項の器具を使用しなければならない。
- The worker engaging in the work set forth the preceding paragraph shall adjust air pressure appropriately corresponding to the type of tire and use the appliances set forth in the same paragraph.
- 事業者は、乾燥設備を使用して作業を行なうときは、爆発又は火災を防止するため、次に定めるところによらなければならない。
- The employer shall, when carrying out the work using an industrial dryer, in order to prevent an explosion or fire, comply with the following provisions:
- 事業者は、第一項の作業計画を定めたときは、前項の規定により示される事項について関係労働者に周知させなければならない。
- The employer shall, when having established the work plan set forth in paragraph (1), make the matters described pursuant to the provision of the preceding paragraph known to the workers concerned.
- 原動機を止め、かつ、停止の状態を保持するためのブレーキを確実にかける等の高所作業車の逸走を防止する措置を講ずること。
- To stop a prime mover and take measures of setting the brake securely to keep the machine in stopped condition, etc., in order to prevent a vehicle for work at height from breaking into a run.
- 現在、市販されている着物や帯に施されているもののほとんどは機械刺繍であり、手作業による日本刺繍はとても貴重で珍しい。
- At present, Japanese traditional clothes and sashes sold on the market are mostly embroidered mechanically, so nihon shishu, being embroidered by hand, is quite precious and rare.
- 事業者は、掘削、採石、荷役、伐木等の業務における作業方法から生ずる危険を防止するため必要な措置を講じなければならない。
- The employer shall take necessary measures for preventing any dangers arising from the following working methods: excavation, quarrying, cargo handling, lumbering, etc.
- 主に東北・北海道地方において、12月12日(一部で1月12日)には山林での作業を一切行わない林業者の慣習が残っている。
- Mainly in Tohoku and Hokkaido regions, there is a remaining forestry custom in which no one works in the mountain and woods on December 12 (or on January 12 in some regions).
- 重量物を取り扱う業務、腰部に過度の負担を与える不自然な作業姿勢により行う業務その他腰部に過度の負担のかかる業務による腰痛
- Low back pain due to jobs to handle heavy objects, those done in unnatural postures or others which involve excessive tension to low back
- なお現在の包丁や鎌には、手を保護し作業効率をあげる上で柄が付けられているが、石包丁では柄が取り付けられることは無かった。
- Although knives and sickles today are equipped with handle for the purpose of protecting hands and improving work efficiency, ishi-bocho was not equipped with handle.
- 突然の召集に素早く応じられるように、農作業をしている時も、常に槍と鎧を田畑の傍らに置いていたため、一領具足と呼称された。
- To respond a sudden call-up without delay, they always carried their spear and armor during their farm working, thus they called Ichiryo gusoku.
- 事業者は、ガス集合溶接装置を用いて金属の溶接、溶断又は加熱の作業を行なうときは、次に定めるところによらなければならない。
- The employer shall, when carrying out welding, cutting or heating of metal using the gas welding equipment using manifold, comply with the following provisions:
- 当該請負人がその仕事の一部を他の請負人に請け負わせている場合における当該他の請負人の安全衛生責任者との作業間の連絡及び調整
- In the case where the said sub-contractor gives a contract of part of the work to a further sub-contractor, to liaise and coordinate with the safety and health controller of said further sub-contractor.
- 近年では、油圧式で強く腕力を要しないものも増えてきたが、ワイヤーなどで乗務員の人力に頼るものも多く、意外な肉体作業である。
- In recent years, the number of hydraulic doors, that do not need much human power, has been increasing, but there are still quit a few taxis with a human-powered doors using a wire or similar device, which means that this task for the taxi drivers is surprisingly heavy physical work.
- その際には「作物の消息を知らせるように」との書状を出しており、法華寺での作業から離れられず、報告を要求する様子が伺われる。
- At that time, he sent the letter for asking 'let me know the crop condition,' and this shows that he asked for the report about crops, because he was not able to leave the job in Hokke-ji Temple.
- 大森家の屏風に霧を吹き一枚々剥がし乾燥させ読み取る作業の中から、佐賀の乱の江藤新平手配書が屏風の下張りの中から見つかった。
- By the process of spraying folding screens of the Omori family with water, taking off sheets on the screens one by one, and drying them to read, a wanted poster of Shinpei ETO during the Saga War was found in the underlining of the folding screen.
- 大島は、公権力の干渉を避けるため日仏合作という形を取り、撮影済みのフィルムをフランスへ直送して現像と編集の作業を行なった。
- In order to avoid interference with official authorities, Oshima adopted a style of co-production with Japan and France and sent an exposed film directly to France to have it developed and edited.
- 事業者は、アセチレン溶接装置を用いて金属の溶接、溶断又は加熱の作業を行なうときは、次に定めるところによらなければならない。
- The employer shall, when carrying out the work welding, cutting or heating of metals using acetylene welding equipment, comply with the following provisions:
- 当該車両系建設機械の構造及び材料に応じて定められた負荷させることができる最大の荷重を超える荷重を掛けて作業を行わないこと。
- Not to apply the load exceeds the maximum load established corresponding to the structure and material of the said vehicle type construction machine.
- 農作業に従事しているために、身体壮健なものが多く、また集団行動の適性も高かったため、兵士として高い水準にあったと考えられる。
- As they were engaged in farm working, many of them were robust and had aptitude for group work, accordingly they were considered to have been high-leveled soldiers.
- 6世紀後半敏達天皇の代、農夫であった父親が農作業の途中落ちてきた雷の命を助け、その結果、強力(ごうりき)の子として生まれた。
- During the reign of Emperor Bidatsu in the latter half of the 6th century, he was born as a powerful baby as a result of his farmer father saving the life of a lightning spirit who had fallen during his farming work.
- 事業者は、採石作業を行なうときは、地山の崩壊又は土石の落下による労働者の危険を防止するため、次の措置を講じなければならない。
- The employer shall, when carrying out a quarrying work, take the following measures for preventing dangers to workers due to collapse of the natural ground or fallen earth and rocks:
- 建築物(前号の作業を行なうものに限る。)の各階の平面図及び断面図並びにその内部の主要な機械等の配置及び概要を示す書面又は図面
- Floor plans and sectional plans of respective floors of each building (limited to the one where the work set forth in the preceding item is carried out) and documents or drawings describing the arrangement and outlines of major machines on the respective floors.
- 受刑者には、矯正処遇として、第九十二条又は第九十三条に規定する作業を行わせ、並びに第百三条及び第百四条に規定する指導を行う。
- As correctional treatment, the work prescribed in Article 92 or 93 shall be assigned to sentenced persons, and the guidance prescribed in Articles 103 and 104 shall be given to them.
- この両者の作業はいずれも乱れた状況にあった『源氏物語』の本文を正そうとするものであったが、その結果は若干異なったものとなった。
- Both efforts were made to set the disturbed text in the 'The Tale of Genji' in the right order, but the results turned out to be slightly different.
- 前二項の規定は、修理、変更等臨時の作業を行う場合において、爆発又は火災の危険が生ずるおそれのない措置を講ずるときは適用しない。
- The provisions of the two preceding paragraphs shall not apply to the case of carrying out the temporary work such as repairing and altering, and when taking measures, which is unlikely to cause dangers of an explosion or fire.
- 前項の作業に従事する労働者は、床面と荷台上の荷の上面との間を昇降するときは、同項の昇降するための設備を使用しなければならない。
- The worker engaging in the work set forth in the preceding paragraph shall, when going up and down between the floor surface and the upper surface of the cargoes on the loading platform, use the equipment for raising and lowering set forth in the preceding paragraph.
- 元田は高崎正風・仙石政固らとともに編纂作業を行い1881年夏に一応の完成を見たものの、西洋の事例を取り上げるかで議論が分かれた。
- MOTODA began compiling with Masakaze TAKASAKI and Masakata SENGOKU and more or less finished in the summer of 1881, however, there was a debate whether to adopt cases from the West or not.
- 前四条の規定は、修理、変更等臨時の作業を行なう場合において、爆発又は火災の危険が生ずるおそれのない措置を講ずるときは適用しない。
- The provisions of the preceding four Articles shall not apply to the case of carrying out the temporary work such as repairing or altering, and when taking measures, which is unlikely to cause dangers of an explosion or fire.
- 事業者は、建設工事の作業において使用するジャッキ式つり上げ機械については、次の要件に該当するものでなければ、使用してはならない。
- The employer shall not use jack-type lifting machine for construction work unless otherwise falling under the following requirements:
- アーム、バケット等の作業装置に次のいずれにも該当するフック、シャックル等の金具その他のつり上げ用の器具を取り付けて使用するとき。
- When metal parts of a hook and a shackle or any other hoisting parts falling under all of following conditions are fitted to work device such as an arm and a bucket:
- 美術品の海外流出防止ということを第一義に、迅速に認定作業が進められたことも、特定分野に認定品が偏っていることの一因とされている。
- One of the reasons for such concentration of accreditation in some specific fields was that the accreditation work had been promptly conducted with the primary importance being given to the prevention of overseas outflow of art objects.
- 作業着にあたる安陀会(あんだえ)、普段着にあたる鬱多羅僧(うったらそう)、儀式・訪問着にあたる僧伽梨(そうぎゃり)の三枚がある。
- There are three types: Andae, which corresponds to working wear, uttaraso that corresponds to an everyday cloth, and sogyari that corresponds to a formal or visit cloth.
- 磁気テープ、磁気ディスクその他これらに準ずる物に記録し、かつ、各作業場に労働者が当該記録の内容を常時確認できる機器を設置すること。
- To record such minutes on magnetic tape, magnetic disk or other equivalent, and provide appliances at each workplace such that the workers may check the content of the records at all times
- To record them on magnetic tape, magnetic disk or other equivalent, and provide appliances at each workplace such that the workers may check the content of the records at all times
- To record a notice on magnetic tapes, magnetic discs or other similar devices, and to install instrument in each workshop with which workers can see the said notice at any time.
- 1から4までに掲げるもののほか、これらの疾病に付随する疾病その他身体に過度の負担のかかる作業態様の業務に起因することの明らかな疾病
- In addition to the illness listed in (a) to (d) inclusive their annexed illness and other illness which clearly result from jobs executed in ways which involve excessive tension to the body
- 事業者は、明り掘削の作業を行なうときは、地山の崩壊又は土石の落下による労働者の危険を防止するため、次の措置を講じなければならない。
- The employer shall, when carrying out the work of open-cut excavation, take the following measures to prevent workers from dangers due to collapse of natural ground or fallen earth and rocks:
- この間も律令の不具合を修正する格式や律令本体の改訂作業は、藤原不比等らを中心に続けられており、後の養老律令制定につながることになる。
- During this period, the amendments and enforcement of Ritsuryo as well as the revision of Ritsuryo itself were carried out by a group led by FUJIWARA no Fuhito, and this led to the establishment of Yoro Ritsuryo Code at the later stage.
- 判元見届(はんもとみとどけ)とは、江戸時代に武家から末期養子の申請が出された際に江戸幕府から役人が派遣されて行われる確認作業のこと。
- Hanmoto Mitodoke was a term used to describe the act of confirmation by a government officer that was sent from the Edo bakufu, when a samurai family applied for matsugo-yoshi (adopting a son on the family head's deathbed).
- 元々中国と西欧とでは法に対する観念が全く異なる上に、国際関係についての考え方も大きく違っているため、その作業には大きな困難を伴った。
- The work involved large difficulties because concept of law was completely different between China and western countries, and there was a big difference in the way of thinking about international relations.
- 不動倉(ふどうそう)とは、律令制においてイネ穀を収納した正倉が満載となった後に、国司・郡司による検封作業を経て封印された倉庫のこと。
- Fudoso warehouse was a warehouse which was sealed after being examined of its degree of sealing by the provincial governor and the local official after the content of shoso (warehouse) became full in the ritsuryo system (a system of centralized government based on the ritsuryo code).
- そのため、律令の編纂作業はその後も継続していき、最終的に701年の大宝律令によって、天武が企図した律令編纂事業が完成することとなった。
- Hence, the compilation of the code continued after its issuance, and the enterprise which had been undertaken by Emperor Tenmu was finalized with Taiho Ritsuryo Code in 701 at last.
- この時期には日本後紀の編纂作業にも従事しているが、能吏でなければ史書編纂に携わることはあり得ず、このことも古嗣の有能ぶりを示している。
- His involvement at that time in compiling Nihon Koki is proof of his high capability, since a noble could not become involved in compiling a history book unless the noble was a capable official.
- 作業箇所に酸素が漏えいしないように、バルブ若しくはコックを二重に閉止し、又はバルブ若しくはコックを閉止するとともに閉止板等を施すこと。
- To close valves or cocks doubly or apply baffle in addition to closing valves or cocks in order to prevent the work place from leakage of oxygen.
- 当該作業を開始するときは、アセチレン溶接装置を点検し、かつ、発生器内に空気とアセチレンの混合ガスが存在するときは、これを排除すること。
- When starting the said work, to check up acetylene welding equipment, and when a mixture of air and acetylene exists in the generator, remove such a mixture.
- 事業者は、前項ただし書の高所作業車については、その使用を再び開始する際に、同項各号に掲げる事項について自主検査を行わなければならない。
- The employer shall, as regards the vehicle for work at height set forth in the proviso of the preceding paragraph, carry out self-inspection for the matters listed in each item of the same paragraph before resuming the operation.
- 懲役受刑者(刑事施設に収容されているものに限る。以下この節において同じ。)に行わせる作業は、懲役受刑者ごとに、刑事施設の長が指定する。
- The warden of the penal institution shall assign work to individual persons sentenced to imprisonment with work (limited to those committed to a penal institution; hereinafter the same shall apply in this Section).
- そして、改めて大島本を底本にして校本の作成作業を一からやり直し、約10年をかけて1942年(昭和17年)に『校異源氏物語』を完成させた。
- Then he started the work of making the variorum all over from the beginning, and completed the 'Koi Genji monogatari' in 1942 after approximately 10 years using the Oshima-bon manuscript as the original text.
- 事業者は、フオークリフトによる荷役運搬の作業に使用するパレツト又はスキツドについては、次に定めるところによらなければ使用してはならない。
- The employer shall, as regards a pallet or a skid used in the material handling work by a forklift, not use the one unless otherwise prescribed as follows:
- 前野良沢、杉田玄白、中川淳庵が小塚原の刑場で腑分けを見学して後、『解体新書』の翻訳作業、発行に至るまでの経緯が、臨場感豊かに書かれている。
- The book vividly describes with much presence the process that Ryotaku MAENO, Genpaku SUGITA, and Junan NAKAGAWA observed an autopsy at the execution site in Kozukahara and then started translating the book, and managed to publish it.
- 事業者は、発破の作業を行なう場合において、労働者が安全な距離に避難し得ないときは、前面と上部を堅固に防護した避難所を設けなければならない。
- The employer shall, in the case of a blasting work, and when it is impossible for workers to evacuate to a safe distance from the work site, provide an evacuation shelter with a solidly protected front and top.
- 事業者は、ボール盤、面取り盤等の回転する刃物に作業中の労働者の手が巻き込まれるおそれのあるときは、当該労働者に手袋を使用させてはならない。
- The employer shall, when it is liable to fingers of the worker during the work caught in rotating blades of a drilling machine or a chamfering machine, not have the worker wear gloves.
- 事業者は、前項の評価を行うに当たつては、厚生労働省令で定めるところにより、厚生労働大臣の定める作業環境評価基準に従つて行わなければならない。
- The employer, who is to make the assessment set forth in the preceding paragraph, shall make the assessment in accordance with the working environment assessment standard by the Minister of Health, Labour and Welfare, as provided for by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.
- 事業者は、前項の規定による作業環境測定の結果の評価を行つたときは、厚生労働省令で定めるところにより、その結果を記録しておかなければならない。
- When the employer has made the assessment of results of the working environment measurement according to the provision of the preceding paragraph, the employer shall keep the record concerning the results of the assessment in accordance with the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.
- 例えば、在地領主の家において行われる年中行事に必要な食物や供物、彼らの直営田である佃における耕作作業(田植・草刈・稲刈)などがそれにあたる。
- For exemple, it refers to food or altarage necessary for annual events which were held in the house of local lord, or cultivation service (rice planting, weeding, reaping) in the fields directly managed by them.
- これは乗車と降車のドア扱いを分離する目的があるほか、車内に乗客がいる状態で転換クロスシートの自動転換作業を行うと危険であるという理由もある。
- The purposes of stopping the train at two different positions are to separate the doors for boarding and exiting, as well as to protect passengers from accidents due to the automatically rotating cross seats.
- オシラ様信仰誕生の背景に山神信仰や、養蚕作業、生活の糧の馬に対する信仰その他が混ざり、原初的な多様な性格を有する神として成立したものである。
- Regarding the background for the birth of Oshirasama faith, some believe that mountain god faith, faith towards sericulture work, or horses which support the living, etc. blended, and developed as a god with various primitive nature.
- 労働者は、前項の作業において、絶縁用防具の装着又は絶縁用保護具の着用を事業者から命じられたときは、これを装着し、又は着用しなければならない。
- A worker shall, when having been instructed to provide an insulating device or wear personal insulating protective equipment by the employer in the work set forth in the preceding paragraph, provide and wear them respectively.
- 事業者は、研削といしについては、その日の作業を開始する前には一分間以上、研削といしを取り替えたときには三分間以上試運転をしなければならない。
- The employer shall, as regards a grinding wheel, make a test run for one minute or longer before commencing the work for the day and for three minutes or longer when replacing a grinding wheel.
- 令別表第七第三号に掲げる機械で、動力を用い、かつ、不特定の場所に自走できるものの作業装置の操作(車体上の運転者席における操作を除く。)の業務
- of Appended Table 7 of the Order, those equipped with power-driven system and capable of self-propelling to unspecified places (excluding operation in the operator's seat on the body);
- 第五条第一項第一号イに規定する頻度で同条第二項に定めるところによる情報入手作業をすることができなかった場合には、その旨、その時期及びその理由
- In cases where it was not possible to conduct Information Acquisition Work pursuant to the provisions of Article 5, paragraph (2) with the frequency prescribed in paragraph (1), item (i) (a) of the same Article, a statement to that effect, the time therefor, and the reason therefor.
- 事業者は、前項の自動警報装置については、その日の作業を開始する前に、次の事項について点検し、異常を認めたときは、直ちに補修しなければならない。
- The employer shall, as regards the automatic alarm device set forth in the preceding paragraph, check the following matters before commencing the work for the day, and immediately repair when having found any abnormalities:
- 作業に従事している労働者又は当該労働者を監視する者が異常時に直ちに産業用ロボツトの運転を停止することができるようにするための措置を講ずること。
- To take measures in order to enable a worker who engages in the work and a person who oversees the said worker to immediately stop the operation of the industrial robot at emergency.
- To take measures for enabling workers who engage in the work or a person who oversees the said workers to immediately stop the operation of the industrial robot in an emergency.
- 外部通勤作業又は第百六条第一項の規定による外出若しくは外泊の場合において、刑事施設の長が指定した日時までに刑事施設に帰着しなかったとき その日
- Cases of an outside work with commute travels, or a day leave or a furlough pursuant to the provision of paragraph (1) of Article 106 where the inmate has failed to return to the penal institution by the date and time specified by the warden of the penal institution: The said date.
- 上製本の書物にあるページ揃えのゆるやかなカーブをつくる作業だが、これを行った後、そのままにしておくと背表紙部分の弾力によって元に戻ってしまう。
- It is a process for giving gentle curve at the edge of the paper put together in the book of a deluxe edition, but if it is left without further steps after giving the curve, the curve will disappear with the elasticity of the back part of the book cover.
- 大坂夏の陣の際に家康は真田信繁に討ち取られ、混乱を避け幕府の安定作業を円滑に進めるために影武者が病死するまで家康の座を代行させていたとされる説。
- This theory is as follows: Ieyasu was killed by Nobushige SANADA in Osaka Natsu no Jin (Summer Siege of Osaka), and a shadowy person acted in place of Ieyasu until he died due to illness, to avoid the confusion that would ensue otherwise and to make the work to stabilize the bakufu progressed smoothly.
- その後、認定作業は戦時色濃い世相のなかで淡々と進められ、第二次世界大戦終結直前の1945年8月4日にも200件以上の重要美術品が認定されている。
- Following that, while the social conditions taking on a wartime look, the accreditation was carried out in an unconcerned manner and more than 200 articles were accredited as an important art object on August 4, 1945 - immediately before the end of World War II.
- 事業者は、液化酸素を製造する設備の改造、修理、清掃等を行う場合において、当該設備の内部で作業を行うときは、次に定めるところによらなければならない。
- The employer shall, in the case of carrying out refitting, repairing and cleaning, etc., of the facilities for the manufacture of liquid oxygen, and when carrying out the said work inside the said facilities, comply with the following provisions:
- 事業者は、安全衛生推進者等を選任したときは、当該安全衛生推進者等の氏名を作業場の見やすい箇所に掲示する等により関係労働者に周知させなければならない。
- The employer shall, when having appointed the safety and health promoter, etc., make the name of the said safety and health promoter, etc., known to the workers concerned by posting their names at a readily visible location in the workshop, etc.
- 本写本の本文にはほぼ全帖にわたって異なる時期の異なる人物によると見られる夥しい見セケチ・抹消・訂正・補入といった大量の補訂作業の痕跡が存在している。
- There are traces of a large number of revisions in the text of this manuscript, such as misekechi (deletions that leave the original line still readable), erasures, corrections, and supplementary notes throughout almost all chapters, which appear to be by different people in different periods.
- また、資料から伺える「ほいろ」の構造からは、明治までは現在のようにほいろの上で茶葉を終始一貫して揉みながら乾かすという作業を行うことができなかった。
- Judging from the structure of 'hoiro' which we can imagine from materials, up until the Meiji period, it was impossible to carry out the present method in which tea leaves are dried while continuously kneaded on a hoiro.
- 事業者は、潜函又は井筒の内部で明り掘削の作業を行うときは、潜函又は井筒の急激な沈下による労働者の危険を防止するため、次の措置を講じなければならない。
- The employer shall, when carrying out the open-cut excavation work in a caisson or in a sunk well, take the following measures to prevent dangers to workers due to rapid settling of the said caisson or sunk well:
- 本来の源氏物語の本文校訂の作業と並行して方法論に関する研究論文を発表したり、学んだ研究方法を小規模な作品の本文に適用して実践するということも行われた。
- He carried out his primary work of the textual collation of The Tale of Genji, and at the same time he presented his research paper on methodology, and also practically applied the method he learned to studying the text of the small-scale work.
- その後1996年(平成8年)に本写本の影印本が刊行されたことにより、これらの大量の補訂作業の痕跡を全帖にわたって容易に調べることが出来るようになった。
- Then the eiinbon (a reproduction) of the Oshima manuscript was published in 1996, which made it easier to study the traces of the huge number of these revisions throughout all the chapters.
- 前項第三号の事項に係る観察は、掘削箇所及びその周辺の地山を機械で覆う方法による掘削の作業を行う場合においては、測定機器を使用して行わなければならない。
- The observation pertaining to the matters set forth in item (iii) of the preceding paragraph shall, in the case that the excavation is carried out by the method that excavation site and its surrounding natural ground are covered with machine, be carried out using a measuring instrument.
- 越谷市だるま組合の越谷市の7軒、さいたま市(岩槻区)1軒、春日部市1軒により年間約40万個のだるまが生産されているが、そのほとんどが手作業によるもの。
- Four hundred thousand Koshigaya Daruma dolls are produced every year by seven Daruma doll makers of Koshigaya City which belong to Daruma associations in Koshigaya City, one in Saitama City (Iwatsuki Ward), and one in Kasukabe City; almost all of these dolls are produced by hand.
- 農民にとっては(暴力を振るわれても)農作業よりも楽であり、白米が食べられることから、明治時代には「軍隊に行くとなまけ者になる」という評判があったという。
- Peasants thought serving military was easier than farming (even they received violence) and they could eat even white rice in military, so it was said that 'a man who entered the military became lazy' in the Meiji period.
- 完成した軌道は伐採された材木や製造された木炭、栽培されたしいたけの搬出に使用されたほか、沿線に設けられた作業所や苗畑への通勤や資材の搬入にも使用された。
- The completed tramlines were used not only to transport logged wood, manufactured charcoal or cultivated shiitake mushrooms, but also by people for commuting to the work sites and fields for seedlings provided along the tramlines and for bringing in materials.
- 事業者は、手掘りにより砂からなる地山又は発破等により崩壊しやすい状態になつている地山の掘削の作業を行なうときは、次に定めるところによらなければならない。
- The employer shall, when carrying out an excavating work of natural ground composed of sand or of natural ground in a condition which is liable to collapse due to blasting, etc., by manual excavation, comply with the following provisions:
- この法律の施行の際現に旧作業環境測定法第五条又は第四十四条第一項に規定する講習又は研修を終了していない者に係る講習又は研修については、なお従前の例による。
- A training course for a person who has not completed such a training course as specified in Article 5 and/or paragraph (1) of Article 44 of the Old Working Environment Measurement Act at the time of the enforcement of this Act shall be treated pursuant to the previous provisions.
- 正当な理由なく、第九十二条若しくは第九十三条に規定する作業を怠り、又は第八十五条第一項各号、第百三条若しくは第百四条に規定する指導を拒んではならないこと。
- Prohibition against the evasion of any work prescribed in Article 92 or 93, or refusal of the guidance prescribed in the items of paragraph (1) of Article 85, 103, or 104 without just cause;
- 公告サーバから情報を受信することができた場合には、その日時、受信情報及び情報入手作業の際に電子計算機に入力した公告アドレスを電磁的記録として記録すること。
- In cases where information can be obtained from a Public Notice Server, the recording in an electromagnetic record of the date and time, Acquired Information, and Public Notice Address input into the Computer at the time of the information acquisition;
- 洗浄ボールを用いて輸送管等の内部を洗浄する作業を行うときは、洗浄ボールの飛出しによる労働者の危険を防止するための器具を当該輸送管等の先端部に取り付けること。
- When cleaning inside of the transport pipe, etc., using a cleaning ball, to attach an instrument to the end of the said transport pipe, etc., in order to prevent workers from dangers due to the cleaning ball flying out.
- 更なる発展形として、移動販売車の欠点[衛生面での業態の制限][道路交通法の問題][電気や給排水設備の不足][車内作業効率の悪さ]を解決した車両も現し始めた。
- Subsequently, Mobile Food Vendor Vehicles were developed into different forms to facilitate and resolve certain negative aspects: 'Limits on the business dependent on hygiene conditions,' 'problems in compliance to the Road Traffic Act,' 'the lack of equipment electricity, water supply, draining systems,' and 'the inefficiency of working inside a vehicle.'
- しかし、これらは後世に科学技術の進歩を強調するための「たとえ話」として語られたものであり、実際にはこの作業を1発ごとに行う必要はなく、数発に一度行えばよい。
- However, these were told as 'parables' to emphasize the advancement of science technology in future generations and in fact it is not necessary for these tasks to be done for each shot, but for every few shots.
- 職業訓練開始後二年(訓練期間二年の訓練科に係る訓練生にあつては一年六月、訓練期間一年の訓練科に係る訓練生にあつては九月)を経過するまでは作業につかせないこと。
- Trainees shall not be assigned to these types of work until passage of two years (one year and six months in the case of trainees of training courses lasting for two years or nine months in the case of trainees of training courses lasting for one year) after start of vocational training.
- ロバート・スティーブンソン社製の蒸気機関車は、日本では本形式と台湾総督府鉄道に納入された鉄道作業局国鉄400形蒸気機関車と同形の2両のみで、希少な存在である。
- Of steam locomotives manufactured by Robert Stephenson and Company, only these four and two Kokutetsu Steam Locomotives Type 400, belonging to Tetsudo Sagyokyoku (a government bureau in charge of the railway) delivered to Taiwan Governor-General Railway, were imported into Japan, and therefore they had rare value.
- 事業者は、岩石の採取のための掘削の作業が行なわれている箇所の下方で土石の落下により労働者に危険を及ぼすおそれのあるところには、労働者を立ち入らせてはならない。
- The employer shall not allow a worker to enter a place downward of place where carrying out an excavating work for collecting rocks and where it is liable to cause dangers to workers due to fallen earth and rocks.
- 公告サーバから情報を受信することができなかった場合には、その旨、その日時及び情報入手作業の際に電子計算機に入力した公告アドレスを電磁的記録として記録すること。
- In cases where information cannot be obtained from a Public Notice Server, the recording in an Electromagnetic Record of that fact, as well as the date and time and Public Notice Address input into the Computer at the time of the information acquisition.
- 令制国は、旧来の国造・豪族の支配範囲や山稜・河川に沿って境界画定作業が行われたが、境界はなかなか定まらず、後の天智天皇の頃にようやく令制国が画定することとなった。
- Although attempts were made to demarcate the ryoseikoku provinces by boundaries based on domains conventionally ruled by Kuninomiyatsuko (local ruling families in ancient Japan) and gozoku, mountain ridges or rivers, the demarcation of the provinces could hardly come to a conclusion and it was not until the regime of Emperor Tenchi had began that the demarcation was finalized.
- 何カットか撮った後、ホリゾントの色を少し明るく塗り変えてから再び撮影をする、という作業を繰り返し、それを二日間も続けて夜明け直前から夜明け迄のシーンを完成させた。
- He repeated the process to shoot some cuts, make the color of horizont brighter, and then shot again for two days and completed the scene from before dawn until dawn broke.
- 事業者は、腐食性液体を圧送する作業に従事する労働者に、腐食性液体の飛散、漏えい又は溢流による身体の腐食の危険を防止するため必要な保護具を着用させなければならない。
- The employer shall have the worker engaging in pressure feeding work of corrosive liquids wear personal protective equipment necessary to prevent the body from the danger of corrosion due to scattered, leaked or overflowing corrosive liquid.
- 事業者は、潜函、井筒、たて坑、井戸その他これらに準ずる建設物又は設備(以下「潜函等」という。)の内部で明り掘削の作業を行うときは、次の措置を講じなければならない。
- The employer shall, when carrying out the open-cut excavation work in a caisson, a sunk well, a vertical shaft, a well or other buildings or facilities similar to them (hereinafter referred to as "caissons, etc."), take the following measures:
- 前条第三項の規定は、前項の高所作業車の運転者について準用する。この場合において、同条第三項中「同項第三号」とあるのは、「次条第一項第二号」と読み替えるものとする。
- The provisions of paragraph (3) of the preceding Article shall apply mutatis mutandis to the operator of the vehicle for work at height set forth in the preceding paragraph. In this case, the term "item (iii) of the same paragraph" in paragraph (3) of the same Article shall be deemed to be replaced with "item (ii) of paragraph (1) of the next Article."
- 第九十六条第一項の規定による作業又は第百六条第一項の規定による外出若しくは外泊の場合において、刑事施設の長が指定した日時までに刑事施設に帰着しなかったとき その日
- Cases of a work pursuant to the provision of paragraph (1) of Article 96 or a day leave or a furlough pursuant to the provision of paragraph (1) of Article 106 where the inmate fails to return to the penal institution by the date and time specified by the warden of the penal institution: The specified day.
- ファイルが日本語語彙の大部分をカバーしたことで入力数の伸びは緩やかになり、近年の編集作業の多くは、修正、及び既に入力された項目を発展させることに移行しています。
- The increase in entry numbers has slowed as the file has achieved coverage of a large proportion of the Japanese lexicon. Much of the editorial work in recent years has concentrated on amendments and expansion to existing entries.
- 建設工事の注文者等仕事を他人に請け負わせる者は、施工方法、工期等について、安全で衛生的な作業の遂行をそこなうおそれのある条件を附さないように配慮しなければならない。
- An orderer of construction work, etc. who commissions work to others, shall consider not to impose on them conditions which may impede performing safe and healthy work in terms of construction methods, period, etc.
- そこで池田は、完成していた稿本を破棄し、大島本を底本にして校本の作成作業を一からやり直すことにし、さらに約10年をかけて昭和17年(1942年)にようやく完成した。
- Then IKEDA tore the completed draft to pieces and threw it away, and decided to start making a variorum based on the Oshima-bon from the beginning, spending about 10 more years completing it in 1942.
- 公儀作事に関する主な業績としては、松山城 (備中国)の再建、駿府城修築、名古屋城天守、後陽成天皇御所造営等の作業奉行をはじめ、宮中や幕府関係の作事奉行があげられる。
- His achievements in the field of construction for the shogunate include the reconstruction of Matsuyama-jo Castle (Bicchu Province), repairs to Sunpu-jo Castle, construction of the Tenshu (main keep or tower) of Nagoya-jo Castle, construction of an imperial residence for Emperor Goyozei and other construction work for the imperial court and the shogunate.
- 第九十六条第一項の規定による作業又は第百六条第一項の規定による外出若しくは外泊の場合において、刑事施設の長が指定した日時までに刑事施設に帰着しなかったとき その日時
- Cases of a work pursuant to the provision of paragraph (1) of Article 96 or a day release or a furlough pursuant to the provision of paragraph (1) of Article 106 where the inmate has failed to return to the penal institution by the date and time specified by the warden of the penal institution: The said date and time.
- 労働災害 労働者の就業に係る建設物、設備、原材料、ガス、蒸気、粉じん等により、又は作業行動その他業務に起因して、労働者が負傷し、疾病にかかり、又は死亡することをいう。
- "industrial accident" shall be defined as a case in which a worker is injured, contracts a disease or is killed due to causes attributable to buildings, facilities, raw materials, gases, vapors, dusts, etc., in or with which he is employed, or as a result of his work actions or attending to his duties;
- そのため錦織車庫に転車台を仮設して同年5月28日~6月8日にかけて京津線の車両(80形16両・260形12両・500形4両)を1両ずつ向きを逆転させる作業が行われた。
- In order to cope with the above problem, the work of reversing the front and rear of each car of the Keishin Line (16 cars of model 80, 12 cars of model 260 and four cars of model 500) was conducted during the period from May 28 until June 8 of the year, using a temporary turntable established at Nishikori Shako-depot.
- 当時の江戸までの道中の地図資料のいい加減なところから、「山川海島悉く図する」資料集の『大日本天下四海画図』を起筆した(宝暦1年(1752)12月上旬に書写作業完了)。
- As he found that the available root maps to Edo were sloppy, he compiled a collection of materials called 'Dainihon tenka shikai gazu' (he completed its transcription in January, 1752), which, he stated, 'covered all the mountains, rivers, seas and islands.'
- 作業箇所に危険物等が漏えいし、又は高温の水蒸気等が逸出しないように、バルブ若しくはコックを二重に閉止し、又はバルブ若しくはコックを閉止するとともに閉止板等を施すこと。
- Installing double valves or cocks or applying baffles to the valves or cocks in order to prevent dangerous substances, etc. from leaking or high-temperature steam from being discharged inside the work place.
- 高所作業車に係る特定自主検査を検査業者に実施させた場合における前条の規定の適用については、同条第五号中「検査を実施した者の氏名」とあるのは、「検査業者の名称」とする。
- As regards the application of the provision of the preceding Article in the case when having a registered inspection agency implement the specified self-inspection pertaining to a vehicle for work at height, the term "the name of the person who has carried out the inspection" in item (v) of the same Article shall be deemed to be replaced with "the name of the registered inspection agency."
- この他にも落合橋で内杉林道から分岐して櫃倉谷を詰める櫃倉林道が1955年に開設され、1972年には長治谷作業所から地蔵峠を越えて朽木村生杉に抜ける峰越林道が開設された。
- In addition, the Hitsukura forest road, which branched off the Uchisugi forest road at Ochiai-bashi Bridge and reached a point close to Hitsukura-dani Valley, opened in 1955, and in 1972, the Minekoshi forest road, which ran from the Chojidani work site to Oisugi, Kutsuki Village, via Jizo-toge Pass opened.
- 事業者は、アーク溶接のアークその他強烈な光線を発散して危険のおそれのある場所については、これを区画しなければならない。ただし、作業上やむを得ないときは、この限りでない。
- The employer shall enclose places where is liable to cause dangers due to strong light such as welding ark is emitted. However, this shall not apply to when it is inevitable due to the nature of the operation.
- 当該作業を開始するときは、ホース、吹管、ホースバンド等の器具を点検し、損傷、摩耗等によりガス又は酸素が漏えいするおそれがあると認めたときは、補修し、又は取り替えること。
- When starting the said work, to check the hose, torch, hose band, etc., and when having found that there is a danger of leakage of gas or oxygen due to damage, wear, etc., to repair or exchange the parts damaged, worn, etc.
- ずい道等の著しく狭あいな場所でボーリングマシンを使用して作業を行う場合で、巻上げ用ワイヤロープの切断による危険が生ずるおそれのある区域への労働者の立入りを禁止したとき。
- When carrying out the work using a boring machine in a conspicuously confined space such as a tunnel and workers are prohibited from entering the area where it is liable to cause dangers due to cutting of the hoisting wire rope.
- 令第九条の二第一号に掲げる仕事 出入口からの距離が千メートルの場所において作業を行うこととなる時又はたて坑(通路として用いられるものに限る。)の深さが五十メートルとなる時
- The work listed in item (i) of Article 9-2 of the Order: When work is being carried out at a place where a distance from the entrance is 1000 m or in a vertical shaft (limited to those used for passage) with a depth of 50 m.
- 翻訳とは、原文の大意をつかんだ上で、原文のことばに最も近い自国語を探し出し、それを自然な文章へと改める作業であるが、翻訳の歴史が浅ければ浅いほど、その困難さは増えていく。
- Translation is a work in which the drift of the original is grasped at first and, then, words of the own language that is the closest to it, and the sentences are revised to make them natural ones, but, the shorter the history of translation is, the more such difficulties increase.
- 列車防護無線装置は車両には受信機のみが装備され、発信器は保線作業中に線路を支障させた場合、保安方式変更などでATCを使用してない列車を停止するため保線係員が携帯している。
- Concerning the wireless train protection device, its receiver alone is equipped on trains, and the transmitter is carried by an officer in charge of railway maintenance so that, when damage is inflicted on railways, for example, during railway maintenance work, the officer can stop the trains not equipped with ATC, for example, for the reason that the security method has been changed.
- また以前のように、仕込みのある時期は睡眠時間もままならない過酷な作業環境を改善しつつも、製成される酒の質は落とさない、ということが現代の酒蔵のあいだでは大きな問題である。
- One of the biggest challenges for the present-day breweries is to improve the severe working conditions which have remained from the past, such as short sleeping hours during the preparation season, with keeping the same level of sake quality.
- 付近にあるぼろ、木くず、紙くずその他の可燃性の物を除去し、又は当該可燃性の物に不燃性の物による覆いをし、若しくは当該作業に伴う火花等の飛散を防止するための隔壁を設けること。
- To remove rags, wood chips, paper scraps or other flammables substances that exist nearby, cover them with nonflammable substance or install partitions to prevent sparks arising associate with the said work from spatter.
- 上欄の業務のうち、四分の一トン以上の鍛造機械を用いるものにあつては職業訓練開始後一年(訓練期間一年の訓練科に係る訓練生にあつては、九月)を経過するまでは作業につかせないこと。
- Trainees shall not be assigned to these types of work which use forging machines with capability of a quarter ton or more until passage of one year (nine months in the case of trainees of training courses lasting for one year) after start of vocational training.
- 前三号に掲げるもののほか、建設物、設備、原材料、ガス、蒸気、粉じん等による、又は作業行動その他業務に起因する危険性又は有害性等について変化が生じ、又は生ずるおそれがあるとき。
- In addition to what is listed in the preceding three items, when a change has occurred or is liable to occur as regards danger or harm, etc., due to buildings, facilities, raw materials, gas, vapor, dust, etc., and those arising from work actions and other works.
- 事業者は、この法律及びこれに基づく命令の要旨を常時各作業場の見やすい場所に掲示し、又は備え付けることその他の厚生労働省令で定める方法により、労働者に周知させなければならない。
- The employer shall make known to the workers the gist of this Act and the ordinances thereunder by displaying or posting it usually in conspicuous places throughout the workshop and by other means provided for by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare .
- 1973年(昭和48年)11月、ほぼ1年に及ぶ調査・目録作成作業の後、保管場所も東海大学に移され、同大学の附属図書館において「桃園文庫」としてまとめて保管されることとなった。
- In November, 1973, after investigation and making a list which lasted almost a year, all the books were moved to Tokai University, and came to be preserved in its affiliated library as 'Toen Bunko.'
- その後、この作業が手間がかかると言うことで「板引き」(生地に硬めに糊をして漆を塗った厚板に貼り付け、板のように固まったところではがす加工)をした生地から作られるようになった。
- Later that process was considered very troublesome, so the technique of 'itahiki' was introduced (craftsmen put a lot of paste on the material, stick it to a lacquered board to dry it, and when it hardened like a board, peel it off; after the whole process finished, craftsmen cut the material to make clothes).
- これは最初に生地を採寸通りに裁断して仮縫いし、着物として仕立てた時点でおかしくならないよう絵を描いた後、再びほどいて染色作業をするもので、これが付け下げとの最大の違いである。
- A process used for Homongi that results in a type of kimono that differs greatly from Tsukesage (simpler, less formal kimono), eba is performed by the following steps: first, craftsmen cut the material into panels in accordance with the measurements; next, they sew the panels together to make the initial kimono; after that, they draw a pattern on the initial kimono that continues beyond its seams; next, they remove the stitches from the initial kimono to break it down into the original panels again; after that, they dye each panel; and finally, they sew them together again.
- 古くは東北地方などで着物の上に纏う山袴として労働、日常生活の作業に用いられていたものであったが、太平洋戦争中に、厚生省によって「モンペ普及運動」として婦人会などで奨励された。
- They were once worn as yamabakama over a kimono for works and daily activities in the regions like Tohoku, but during the Pacific War, Ministry of Health and Welfare started 'Monpe promotion activity' and they were encouraged by Women's Club and such.
- 特定元方事業者は、その労働者及び関係請負人の労働者の作業が同一の場所において行われることによつて生ずる労働災害を防止するため、次の事項に関する必要な措置を講じなければならない。
- The specified principal employer shall, in order to prevent industrial accidents that may arise due to works being carried out at the same site by workers of principal employer and those of related contractors carrying out work at the same site, take necessary measures concerning the following matters:
- 使用者は、労働者の貯蓄金をその委託を受けて管理する場合においては、貯蓄金の管理に関する規程を定め、これを労働者に周知させるため作業場に備え付ける等の措置をとらなければならない。
- An employer, in taking charge of workers' savings entrusted to the employer by the workers, shall establish rules governing the keeping of savings and take steps to inform the workers of these rules, such as posting such rules at the workplace.
- 事業者は、車両系建設機械には、前照灯を備えなければならない。ただし、作業を安全に行うため必要な照度が保持されている場所において使用する車両系建設機械については、この限りでない。
- The employer shall provide a vehicle type construction machine with a front lamp. However, this shall not apply to a vehicle type construction machine used at a place maintaining necessary illumination for carrying out the work safely.
- 受刑者に職業に関する免許若しくは資格を取得させ、又は職業に必要な知識及び技能を習得させる必要がある場合において、相当と認めるときは、これらを目的とする訓練を作業として実施する。
- In cases where it is necessary in order to help a sentenced person to obtain a vocational license or a qualification, or to acquire knowledge and skills necessary for an occupation, if deemed appropriate, relevant training shall be assigned to him/her as a work.
- ふぐを捌く場合、ふぐの持つ毒を含む部分と食用が許可された部分を分離する作業は、各都道府県の許可したふぐ調理師(または処理師、包丁師などとも呼ばれる)が行うことが決められている。
- When processing pufferfish, the process to separate the poisonous parts and edible parts of the fish is to be undertaken by a pufferfish processing specialist (which is also called shorishi (literally, processor) or hochoshi (literally, a man of a knife)) certified by prefectural governments.
- 地租改正のための地押丈量やその後の地券発行、石代納そのものの廃止(金納化)、田地の地位等級や収穫高の規定とそれに基づく地価の決定に対する反発など実際の地租改正作業を巡るトラブル。
- Troubles concerning concrete land-tax reform procedures such as: chioshi-joryo (measurement of land) for the land-tax reform; following procedure of issuing certificates of land title; abolition of kokudaino and transition to money payment; decisions on the classes of rice fields, estimated yield, and land prices based upon those indexes
- 磁気テープ、磁気ディスクその他これらに準ずる物に記録し、かつ、通知された事項に係る物を取り扱う各作業場に当該物を取り扱う労働者が当該記録の内容を常時確認できる機器を設置すること。
- To record the notified matters on magnetic tapes, magnetic disks or other similar devices and to install in each workshop where substances pertaining to the notified matters are handled to enable workers who handle the said substances to see the content of the said record at any time.
- 刑事施設の長は、法務省令で定めるところにより、被収容者に対し、自己契約作業、知的、教育的及び娯楽的活動、運動競技その他の余暇時間帯等における活動について、援助を与えるものとする。
- The warden of the penal institution shall, pursuant to a Ministry of Justice Ordinance, provide inmates with assistance regarding self-contracted work, intellectual, educational, and recreational activities, sports, and other activities during leisure time, etc.
- 一つずつ牡蠣の水気を取り同時進行で揚げ油など加熱して準備(約160℃から170℃前後)しながら、揚げ衣(フライ)用の小麦粉、溶き卵、パン粉をボールに入れ準備し、並行作業も進める。
- Draw moisture from the oyster one by one while preheating frying oil to about 160 to 170 degrees Celsius, and simultaneously pour flour, beaten egg and bread crumbs into bowls for coating.
- 厚生労働大臣は、前項の許可の申請があつた場合には、その申請を審査し、製造設備、作業方法等が厚生労働大臣の定める基準に適合していると認めるときでなければ、同項の許可をしてはならない。
- The Minister of Health, Labour and Welfare shall, where an application for the permission set forth in the preceding paragraph was presented, examine the said application and shall not grant the permission set forth in the said paragraph unless the equipment for manufacturing, the method of work, etc., are found to comply with the standards by the Minister of Health, Labour and Welfare.
- 事業者は、フオークリフトについては、前照灯及び後照灯を備えたものでなければ使用してはならない。ただし、作業を安全に行うため必要な照度が保持されている場所においては、この限りでない。
- The employer shall, as regards a forklift, not use the one without front and rear lamps. However, this shall not apply to the place maintaining necessary illumination for carrying out the work safely.
- 当該請負人がその労働者の作業の実施に関し計画を作成する場合における当該計画と特定元方事業者が作成する法第三十条第一項第五号の計画との整合性の確保を図るための統括安全衛生責任者との調整
- In the case where the said contractor prepares plans related to the implementation of work by the subcontractor's workers, to coordinate with the overall safety and health controller to ensure consistency with plans prepared under item (v) of paragraph (1) of Article 30 of the Act by a designated principal employer.
- 多くの学者の努力によって「大島本」などの「青表紙」系統の写本や当時はすでに失われてしまったと考えられていた「河内本」系統の写本など多くの古写本が発見され、学問的な比較作業が行われた。
- Many old manuscripts such as 'Oshimabon (Oshima book),' which is a manuscript in the 'Aobyoshibon' line, and the 'Kawachibon' line manuscripts (which had already been considered lost in those days) were found, and these manuscripts were compared from the academic perspective.
- 701年(大宝 (日本)元年)、藤原不比等らによる編纂によって大宝律令が成立したが、その後も不比等らは、日本の国情により適合した内容とするために、律令の撰修(改修)作業を継続していた。
- In 701, FUJIWARA no Fuhito and others compiled and established Taiho Ritsuryo Code, and they continued the compilation of the contents of the code to have it meet the actual conditions of the country.
- いっぽう、稲作農耕民の間には山の神が春の稲作開始時期になると家や里へ下って田の神となり、田仕事にたずさわる農民の作業を見守り、稲作の順調な推移を助けて豊作をもたらすとする信仰があった。
- Rice farmers believed that the Yamanokami descended from the mountain to villages or houses to become Tanokami and watch over farmers working in the fields in spring when rice cultivation starts, and helped rice to grow, bringing about a good harvest.
- 法第五十七条の三第一項第四号の厚生労働省令で定めるときは、本邦の地域内において労働者に小分け、詰め替え等の作業を行わせないとき等労働者が新規化学物質にさらされるおそれがないときとする。
- Cases prescribed by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare set forth in item (iv) of paragraph (1) of Article 57-3 of the Act shall be those in which workers will not be exposed to new chemical substances such as those in which workers are not obliged to do the work of subdividing or repacking the said chemical substance domestically.
- 厚生労働大臣は、第二十条から第二十五条まで及び第二十五条の二第一項の規定により事業者が講ずべき措置の適切かつ有効な実施を図るため必要な業種又は作業ごとの技術上の指針を公表するものとする。
- The Minister of Health, Labour and Welfare shall make public the technical guidelines for each industry and operation necessary to ensure the appropriate and effective implementation of measures which the employer is required to take pursuant to the provisions of Article from 20 to 25 and of paragraph (1) of Article 25-2.
- 事業者は、化学設備から危険物等が大量に流出した場合等危険物等の爆発、火災等による労働災害発生の急迫した危険があるときは、直ちに作業を中止し、労働者を安全な場所に退避させなければならない。
- The employer shall, in the case that there is imminent danger of an industrial accident due to explosion, fire, etc., owing to a large quantity of leakage of dangerous substances, etc., from chemical facilities, suspend operation immediately and evacuate workers to a safe place.
- 事業者は、ストラドルキヤリヤーについては、前照灯及び後照灯を備えたものでなければ使用してはならない。ただし、作業を安全に行うため必要な照度が保持されている場所においては、この限りでない。
- The employer shall, as regards a straddle carrier, not use the one without front and rear lamps. However, this shall not apply to the place maintaining necessary illumination for carrying out the work safely.
- 刑事施設の長は、受刑者が死亡した場合には、法務省令で定めるところにより、その遺族等に対し、その時に釈放したとするならばその受刑者に支給すべき作業報奨金に相当する金額を支給するものとする。
- In cases where a sentenced person has deceased, the warden of the penal institution shall, pursuant to a Ministry of Justice Ordinance, pay to the bereaved family, etc. the amount equivalent to the incentive remuneration which should have been paid to the sentenced person supposing that he/she had been released at the time of death.
- 事業者は、元方安全衛生管理者に対し、その労働者及び関係請負人の労働者の作業が同一場所において行われることによつて生ずる労働災害を防止するため必要な措置をなし得る権限を与えなければならない。
- The employer shall grant the principal safety and health supervisor the authority to take various measures necessary for preventing industrial accidents which may be caused by the fact that workers and related subcontractor's workers work together at the same place.
- なお、大島本にある大量の補訂作業の痕跡は本書及びこれに続くいくつかの校訂本において部分的に明らかにされてきたが、1996年に大島本の影印本が刊行されたことにより、その全貌が明らかになった。
- Traces of many revisions and enlargement of the Oshima-bon has been partly revealed by 'Genji monogatari taisei' and several successive recensions, but the total picture of revisions and enlargement has become clear by publishing a facsimile edition of the Oshima-bon in 1996.
- これは大日本帝国憲法の編纂作業を指揮していた内閣総理大臣である伊藤に対する根拠のない政治的な中傷であったが、こうした風説でも保守派や民権派は第1次伊藤内閣攻撃の材料として積極的に活用した。
- Although it was a simply baseless political aspersion on ITO who conducted the compilation of the Constitution of the Empire of Japan as a prime minister, the conservatives or Minkenha (a group for democratic movement) made active use of such rumor as materials for attacks on the First Ito Cabinet.
- 事業者は、通路又は作業箇所の上にあるベルトで、プーリー間の距離が三メートル以上、幅が十五センチメートル以上及び速度が毎秒十メートル以上であるものには、その下方に囲いを設けなければならない。
- The employer shall provide an enclosure under the belt for those are located above a passage or a work place and having a distance between pulleys of 3 m or more, width of 15 cm or more and speed of 10 m/ sec or more.
- 江戸幕府の組織としての黒鍬(組)も三河国松平氏時代からの譜代の黒鍬から構成されており、若年寄支配で小者・中間として江戸城内の修築作業や幕府から出される諸令伝達や草履取り等の雑務に従事した。
- Kurokuwa also indicated the unit of kurokuwa (construction workers) which was one of the organizations of Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun,) consisting of kurokuwa who had been fudai (hereditary vassals) since the era of Matsudaira clan of Mikawa Province and were in charge of repairing work in the Edo-jo Castle, transmission of orders issued by the bakufu, miscellaneous affairs such as zoritori (sandal bearer, equivalent to a batman,) and whose status was komono (a lower servant) or chugen (a rank below common soldier) under the control of wakadoshiyori (a managerial position in Edo bakufu).
- 池田亀鑑は第2段階の作業として古注集成の編集に入ったが、もともと頑健な体質であったとは言い難い池田が体を壊したことや戦中・戦後の混乱があったこともあって本格的な古注集成の完成は一旦断念した。
- As the second stage of his work, Kikan IKEDA started compiling a collection of old annotations, but he gave up completing a full-scale collection because IKEDA, who was not necessarily in robust health by nature, got sick, and due to the chaotic period during and after the war.
- 元木泰雄は従来、概ねその記述を信用できると考えられていた『吾妻鏡』について近年著しくすすんだ史料批判と、『玉葉』など同時代の史料を丹念に付き合わせる作業によって、新しい義経像を提示している。
- Yasuo MOTOKI presents a new profile of Yoshitsune, by examining 'Azuma Kagami,' whose text has been considered rather credible, based on the approach of the critique of historical materials, which has been advanced remarkably in the resent years, and by comparing the detailed descriptions of the 'Azuma Kagami' with those of 'Gyokuyo' and other materials written at the same period.
- 事業者は、前項の呼吸用保護具については、同時に就業する労働者(出入口付近において作業に従事する者を除く。次項において同じ。)の人数と同数以上を備え、常時有効かつ清潔に保持しなければならない。
- The employer shall, as regards the respiratory protective equipment set forth in the preceding paragraph, provide as many or more than the number of workers at work at any given time (excluding a person engaging in the work near the entrance, the same shall apply in the next paragraph), and maintain them properly functioning and clean at all times.
- 事業者は、機械の刃部のそうじ、検査、修理、取替え又は調整の作業を行なうときは、機械の運転を停止しなければならない。ただし、機械の構造上労働者に危険を及ぼすおそれのないときは、この限りでない。
- The employer shall, when carrying out the work cleaning, inspecting, repairing, replacing, or adjusting of blade parts of a machine, stop the operation of the machine. However, this shall not apply to when it is unlikely to cause dangers to workers because of the structure of the machine.
- 都道府県労働局長は、身体又は精神の機能の障害がある者に対して、その取り扱うことのできる揚貨装置の種類を限定し、その他作業についての必要な条件を付して、揚貨装置運転士免許を与えることができる。
- The Director of the Prefectural Labour Bureau may grant a license for cargo lifting appliance operator to a person who has mental or physical disability with restrictions of type of cargo lifting appliance, which the said person can operate, and with other necessary conditions concerning the operation.
- 事業者は、前条の高速回転体の回転試験を行うときは、遠隔操作の方法による等その制御、測定等の作業を行う労働者に当該高速回転体の破壊による危険を及ぼすおそれのない方法によつて行わなければならない。
- The employer shall, when carrying out a rotating test of a high speed rotating body, carry out by a method of remote control, etc., which are unlikely to cause dangers to the worker carrying out the work controlling, measuring, etc., of the said test due to destruction of the said high speed rotating body.
- 事業者は、溶鉱炉、溶銑炉又はガラス溶解炉その他多量の高熱物を取り扱う作業を行なう場所については、当該高熱物の飛散、流出等による火傷その他の危険を防止するため、適当な措置を講じなければならない。
- The employer shall, as regards a blast furnace, a cupola, glass melting furnace and other places where work handling a large quantity of high-temperature substances is carried out, in order to prevent burns or other danger due to the scattering, outflow, etc., of the said high-temperature substances, take appropriate measures.
- 建前、棟上とは普請を生業にする職人がいる地域では、棟梁(大工)が中心になり大工の作成した番付表(組み立て手順書の様な物)を見て鳶職が軸組みの組み立てを行い一番高い棟木を設置する一連の作業を指す。
- In regions that have construction craftsmen, tatemae and muneage mean a series of processes for scaffolding men to construct the framework by reviewing a banzuke hyo (a kind of the construction procedure manual) made by the head carpenter and to place a ridgepole on the top.
- これらのガスの濃度を測定する者を指名し、その者に、毎日作業を開始する前及び当該ガスに関し異常を認めたときに、当該ガスが発生し、又は停滞するおそれがある場所について、当該ガスの濃度を測定させること。
- To appoint a person in charge of measuring the concentration of these gas, and have the said person measure the concentration of these gas every day before commencing the work and whenever having found any abnormality related to these gas at places where is liable to generated or stagnant these gas.
- 労働者に活線作業用器具を使用させること。この場合には、身体等について、次の表の上欄に掲げる充電電路の使用電圧に応じ、それぞれ同表の下欄に掲げる充電電路に対する接近限界距離を保たせなければならない。
- To have a worker use live line work instruments. In this case, for the body, etc., approach limit listed in the right column of the following table shall be maintained corresponding to the working voltage of charged circuit listed in the left column of the same table.
- なお同様の用途に用いられた木製農具(木製穂摘具)も発見されてはいるが、西宮市立郷土資料館の実験では石包丁のような形状の木製穂摘具の場合に、僅か数回の刈り入れで作業効率が低下することが示されている()。
- Meanwhile wooden farming equipment (wooden rice ear cutting tool) that was used for the same application was also found, but the test in Nishinomiya City Folk Museum showed that when wooden rice ear cutting tool like ishi-bocho was used, work efficiency was reduced by only several times of harvesting.
- 事業者は、ずい道等の掘削の作業を行うときは、落盤、出水、ガス爆発等による労働者の危険を防止するため、毎日、掘削箇所及びその周辺の地山について、次の事項を観察し、その結果を記録しておかなければならない。
- The employer shall, when carrying out excavating work of tunnels, etc., observe the excavation site and surrounding natural ground every day as to the following matters in order to prevent dangers to workers due to cave-in, inundation, gas explosion, etc., and record the results of the said observation:
- ガス溶接作業主任者免許に係る法第七十二条第三項の厚生労働省令で定める者は、身体又は精神の機能の障害により当該免許に係る業務を適正に行うに当たつて必要な溶接機器の操作を適切に行うことができない者とする。
- The person prescribed by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare set forth in paragraph (3) of Article 72 of the Act pertaining to the license for operations chief of gas welding shall be the one who can not appropriately operate the welding apparatus in carrying out the work pertaining to the said license due to the mental or physical disability.
- 危険物取扱者が取り扱うことができる危険物及び甲種危険物取扱者又は乙種危険物取扱者がその取扱作業に関して立ち会うことができる危険物の種類は、前項に規定する危険物取扱者免状の種類に応じて総務省令で定める。
- The types of hazardous materials that a hazardous materials engineer is qualified to handle and of hazardous materials which a Class A hazardous materials engineer or a Class B hazardous materials engineer is qualified to observe the handling shall be specified by Ordinance of the Ministry of Internal Affairs and Communications according to the types of hazardous materials engineer's licenses prescribed in the preceding paragraph.
- 一般的に、ウェスタンにおいては片手手綱での騎乗も特長のひとつとされているが、これは利き手を作業のためにあけておくために必要な高等技術であり、上級競技以外の競技や基礎練習などでは、両手手綱が基本となる。
- Generally Western riders are considered to control the horse with one hand, but it is an advanced technique which is originally for cowboys to use the other hand for their workings; so the riders basically rein with both hands at the normal competitions except the top class competitions and at the basic practices.
- 事業者は、潜水業務その他の健康障害を生ずるおそれのある業務で、厚生労働省令で定めるものに従事させる労働者については、厚生労働省令で定める作業時間についての基準に違反して、当該業務に従事させてはならない。
- An employer who is to have the workers engage in the work operations likely to damage the workers' health, such as diving work, and provided for by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, shall not have them work against the standard concerning the working hours provided for by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.
- なお、座席転換作業の必要がない車両(固定クロスシートの京阪9000系電車やロングシートの京阪6000系電車・京阪7200系電車を使用する列車)であっても、乗降客分離のための停車位置変更は必ず行っている。
- Incidentally, the operation to stop trains twice at different positions is always executed even for trains comprising cars for which seat rotation is not required (Keihan Electric Railway Series 9000 with fixed cross seats, and Keihan Electric Railway Series 6000 and Keihan Electric Railway Series 7200 with long seats) for the purpose of separating the boarding and exiting passengers.
- 労働者に活線作業用装置を使用させること。この場合には、労働者が現に取り扱つている充電電路若しくはその支持がいしと電位を異にする物に身体等が接触し、又は接近することによる感電の危険を生じさせてはならない。
- To have a worker use live line work equipments. In this case, the danger of electric shocks due to the body, etc., contacts or close to a substance having an electric potential different from the electric potential of the charged electric circuit or its supporting insulators handled by workers shall be eliminated.
- 事業者は、前項の場合には、労働者が危険物等による労働災害を被るおそれのないことを確認するまでの間、当該作業場等に関係者以外の者が立ち入ることを禁止し、かつ、その旨を見やすい箇所に表示しなければならない。
- The employer shall, in the case set forth in the preceding paragraph, prohibit persons other than those concerned from entering the said workshop, etc., and display a notice to that effect at a readily visible location, until having confirmed that it is unlikely to cause an industrial accident to workers due to dangerous substances, etc.
- 教部省の意向で根本真苗・吉良義風が共同で『上記』の翻訳作業を行い、1875年(明治8年)に『上記』及び『上記直訳』41冊を発表すると、続けざまに、井上頼圀が『上津文辨義』、後藤碩田が『上記考』を発表した。
- According to the indication of Kyobusho (Ministry of Religion), Manae NEMOTO and Yoshikaze KIRA worked with coalition to translate 'Uesufumi' and in 1875, they published 41 volumes of 'Uetsufumi' and 'Direct translation of Uetsufumi', Yorikuni INOUE published 'Uetsufumibengi' and Sekiden GOTO 'Uetsukiko'.
- 新日本プロレスでは1980年代末からの一時期、若手レスラーが「ちゃんこ番が大変です」との理由から、副社長だった坂口征二が調理人を道場の管理人兼任で雇っていた(現在は賄い人と若手レスラーの共同作業という)。
- During a certain period from the late 1980's, in the New Japan Pro-wrestling, Seiji SAKAGUCHI who was the vice president employed a cook serving concurrently as a janitor of the dojo because young wrestlers said 'chankoban is a hard job' (but the cook and young wrestlers cook it together now).
- 落葉性堅果類、いわゆるドングリや栗は秋の一時期に集中的に収穫される為、比較的大きな集落による労働集約的な作業が必要となる為、土偶を用いた祭祀を行うことで社会集団を統合していたのではないかという考え方である。
- Fujio presumes that the nuts from deciduous trees such as acorns and the chestnuts were harvested during a relatively brief period of time in autumn; therefore, a consolidated labor by a fairly large settlement was necessary and the Jomon people used the earthen figures to conduct religious services in order to promote solidarity in the society.
- 職業訓練開始後六月を経過するまでは作業につかせないこととし、当該業務に従事させる時間は、職業訓練開始後一年未満の訓練生については一日について二時間、それ以外の訓練生については一日について四時間をこえないこと。
- Trainees shall not engage in these types of work until passage of six months after start of vocational training. They shall not engage in these operations for a period exceeding two hours a day if they have been in training less than one year, or four hours a day in the case of other trainees.
- そのため、1926年(昭和元年)から自身が進めていた源氏物語の校本作成事業において、それまで河内本系統の写本を元に作業を進め、1931年(昭和6年)に一度は完成し、完成記念の展観会まで催された原稿を破棄した。
- For that reason, during the project of making a variorum for Genji Monogatari that he himself had been engaged in since 1926, he destroyed the notes that he had already composed based upon the manuscripts of the Kawachi-bon line, the very notes that he had once completed in 1931and had even held an exhibition to celebrate.
- 事業者は、不整地運搬車(運行の用に供するものを除く。)については、前照灯及び尾灯を備えたものでなければ使用してはならない。ただし、作業を安全に行うため必要な照度が保持されている場所においては、この限りでない。
- The employer shall, as regards a transporting vehicle on rough terrain (excluding the one used for travelling), not use the one without front and rear lamps. However, this shall not apply to the place maintaining necessary illumination for carrying out the work safely.
- 最終的な結論は、「特に精度の高い校本とは言い難い。この校本によっての『源氏物語』の本文研究や、校訂作業は全く不可能なこととは思わないが、非常に限られた調査しか出来ないことは承知しておかねばなるまい。」であった。
- So finally he concluded that 'it is hard to consider the work as a highly precise variorum. I do not think that it is totally impossible to carry out the text study of 'The Tale of Genji' and collation based on this variorum, but we have to understand that all we can do is the very limited investigation.'
- 定年以降に神社に勤務する場合は、神社指定の制服や松葉色・紺色などの袴を履くなどして服装で区分され、また職掌の上でも神事に奉仕する女性職員を巫女、それ以外の事務作業などを行うのが一般女性職員と区分される事が多い。
- Because shrines require people who continue to work after retirement to wear a dark-green or blue hakama (skirt-like trousers) or of a color specified by the shrine, many of them distinguish female employees depending on their jobs; they treat the women who offer religious services as miko and those who do desk work as general workers.
- 事業者は、カーバイドのかすだめについては、これを安全な場所に設け、その構造は、次に定めるところに適合するものとしなければならない。ただし、出張作業等で、移動式のアセチレン溶接装置を使用するときは、この限りでない。
- The employer shall install a sludge pit at a safe place and conform its construction to following provisions. However, this shall not apply to mobile acetylene welding equipment used during business trip:
- この説は現時点で通説になっているといえるが、古事記の序文を厳密に読む限りでは、史書作成のための作業は帝紀及び旧辞の両方に対して行われたものの、古事記自体は帝紀及び旧辞のうち旧辞のみをその内容とするはずのものである。
- This theory is now generally accepted, but as far as the introduction of Kojiki is strictly read, even though the work for making the history book was done both with Teiki and Kyuji, Kojiki itself is supposed to have only Kyuji from Teiki and Kyuji in its contents.
- 明り掘削の作業により露出したガス導管の損壊により労働者に危険を及ぼすおそれのある場合の前項の措置は、つり防護、受け防護等による当該ガス導管についての防護を行い、又は当該ガス導管を移設する等の措置でなければならない。
- The measure set forth in the preceding paragraph shall, in the case that it is liable to cause dangers to workers due to breakage of gas conduits exposed by open-cut excavation work, be such measures as protection of the said gas conduits by suspending protection, supporting protection, etc., or removal of the said gas conduits, etc.
- 事業者は、ずい道等の建設の作業を行なう場合において、落盤又は肌落ちにより労働者に危険を及ぼすおそれのあるときは、ずい道支保工を設け、ロツクボルトを施し、浮石を落す等当該危険を防止するための措置を講じなければならない。
- The employer shall, in the case of a construction work of tunnels, etc., and when it is liable to cause dangers to workers due to a cave-in or fall of rocks, take measure such as providing tunnel shoring, use lock bolts and removing loose stones in order to prevent the said danger.
- 身体等について、前条第一項第一号に定める充電電路に対する接近限界距離を保たせなければならないこと。この場合には、当該充電電路に対する接近限界距離を保つ見やすい箇所に標識等を設け、又は監視人を置き作業を監視させること。
- To have body, etc., keep approach limit to the charged circuit as prescribed in item (i) of paragraph (1) of the preceding Article. In this case, provide a sign, etc., at a readily visible location where the minimum allowable proximity may be maintained, or to place a watcher and have the watcher watch the work.
- その八代国治の研究は明治から大正の初期にかけてのものだが、戦後1955年の佐藤進一・池内義資編の『中世法制史料集』の態度は、八代国治いうところの「上述の誤謬を糾し、粗漏を除き」という作業が如何に難しいかを物語っている。
- Kuniji YASHIRO's study was being conducted from Meiji to the early Taisho periods, and 'A Collection of Historical Materials on the Medieval Legal System' edited by Shinichi SATO and Yoshisuke IKEUCHI after WWII in 1955 describes 'how difficult it was to criticize the errors mentioned above and eliminate inadvertence,' according to Kuniji YASHIRO.
- これらの補訂作業の情報はその後刊行されたいくつかの校本(例えば『新日本古典文学大系 源氏物語』1993年(平成5年)~1997年(平成9年))において一部の研究者が本写本を直接調査した結果が部分的に明らかにされてきた。
- For detailed information on these revisions, some scholars have studied the manuscript firsthand and a part of the results has become clear in some variorums published later (e.g. 'Shin Nihon Koten Bungaku Taikei Genji Monogatari ' from 1993 through 1997).
- 事業者は、明り掘削の作業を行なう場合において、掘削機械、積込機械及び運搬機械の使用によるガス導管、地中電線路その他地下に存する工作物の損壊により労働者に危険を及ぼすおそれのあるときは、これらの機械を使用してはならない。
- The employer shall, in the case of carrying out the open-cut excavation work and when it is liable to cause dangers to workers due to breakage of gas conduits, underground electric line or other underground structures by the use of excavating machine, loading and transporting machines, not use the said machines.
- 事業者は、車両系荷役運搬機械等(不整地運搬車及び貨物自動車を除く。)を用いて作業を行うときは、乗車席以外の箇所に労働者を乗せてはならない。ただし、墜落による労働者の危険を防止するための措置を講じたときは、この限りでない。
- The employer shall, when carrying out the work using a vehicle type material handling machine, etc. (excluding a transporting vehicle on rough terrain and a truck), not allow a worker to ride on places other than the seat. However, this shall not apply to when having taken measures to prevent workers from dangers due to falling.
- 厚生労働大臣は、労働者がさらされる化学物質等又は労働者の従事する作業と労働者の疾病との相関関係をは握するため必要があると認めるときは、疫学的調査その他の調査(以下この条において「疫学的調査等」という。)を行うことができる。
- The Minister of Health, Labour and Welfare may, when he/she finds it necessary in order to find the association of chemical substances, etc., to which employees are exposed or the work and the diseases of these said workers, make an epidemiological survey and other investigations (hereinafter in this Article referred to as "epidemiological survey, etc.")
- 事業者は、面取り盤(自動送り装置を有するものを除く。)には、刃の接触予防装置を設けなければならない。ただし、接触予防装置を設けることが作業の性質上困難な場合において、労働者に治具又は工具を使用させたときは、この限りでない。
- The employer shall provide a cutters contact preventive device for a wood shaper (excluding the one equipped with an automatic feeding device). However, this shall not apply to the case where providing a contact preventive device is difficult due to the nature of the work, and when having a worker use a jig or a tool.
- 事業者は、路肩、傾斜地等で車両系建設機械を用いて作業を行なう場合において、当該車両系建設機械の転倒又は転落により労働者に危険が生ずるおそれのあるときは、誘導者を配置し、その者に当該車両系建設機械を誘導させなければならない。
- The employer shall, in the case where the work using a vehicle type construction machine is carried out at road shoulder, inclined place, etc., and when it is liable to cause dangers to workers due to overturning or falling of the said machine, arrange a guide, and have the said person guide the said machine, etc.
- 事業者は、前項第一号イ及びロに該当する荷のつり上げの作業を行う場合には、労働者とつり上げた荷との接触、つり上げた荷の落下又は車両系建設機械の転倒若しくは転落による労働者の危険を防止するため、次の措置を講じなければならない。
- The employer shall, when carrying out the load lifting work falling under (a) and (b) of item (i) of the preceding paragraph, take the following measures to prevent workers from dangers due to hit by the lifted load, falling of the lifted load and overturning or falling of the vehicle type construction machine:
- 装填に時間と防御上の弱点が生じることを解決する手段として、縦列で行進する銃兵の最前者が発砲し、発砲後直ちに最後尾に駆け戻って装填作業をしながら行進を続行するという方式が考え出されたが、それを行うには非常に訓練を必要とした。
- To solve the weak point of the time needed to load and aspects of defenses, one method was contrived, in which, just after the front man of fusiliers marching in a column line shot, he ran back to the end of the line while loading, but it required much practice to do this.
- 特に危険な作業を必要とする機械等として別表第一に掲げるもので、政令で定めるもの(以下「特定機械等」という。)を製造しようとする者は、厚生労働省令で定めるところにより、あらかじめ、都道府県労働局長の許可を受けなければならない。
- A person who is to manufacture machines, etc., listed in Appended Table 1 as requiring specially dangerous operations, and also specified by Cabinet Order (hereinafter referred to as "specified machines, etc."), shall obtain in advance permission from the Director of the Prefectural Labor Bureau as provided for by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.
- なお、索引を作る作業自体は早くから始められていたらしく、1943年に東京大学で池田亀鑑から源氏物語の講義を受けた今井源衛は、「講義の中で当時すでに一部完成していたらしい索引を元にして源氏物語語意論を語っていた」と述べている。
- It seems that the work of making the index itself began from an early period, and Gene IMAI, who attended a lecture on The Tale of Genji by Kikan IKEDA at Tokyo University in 1943, said, 'he already gave a lecture on lexicology of The Tale of Genji on the basis of the index which seems to have already been completed partly at that time.'
- 事業者は、労働者を就業させる建設物その他の作業場について、通路、床面、階段等の保全並びに換気、採光、照明、保温、防湿、休養、避難及び清潔に必要な措置その他労働者の健康、風紀及び生命の保持のため必要な措置を講じなければならない。
- The employer shall, respecting the buildings and other workshops where he employs workers, take necessary measures for the maintenance of passages, floor and stair areas, and also for ventilation, lighting, illumination, heating, and moisture prevention. In addition, the employer shall take necessary measures for rest, evacuation and sanitation, and also measures required for maintaining the health, morale and life of workers.
- それよりは、環濠を掘削するという大規模な土木作業を共同で行うことによって共同体の結束を高めることが目的であったとか、環濠によって集団を囲い込むことによって集団意識を高めることが目的であったなどといった議論も提出されてきている。
- There are other opinions such as large scale public work, such as digging a moat, was practiced to tighten the union of the community, or to create and increase group consciousness by enclosing the group.
- 事業者は、前項の規定により機械の運転を停止したときは、当該機械の起動装置に錠をかけ、当該機械の起動装置に表示板を取り付ける等同項の作業に従事する労働者以外の者が当該機械を運転することを防止するための措置を講じなければならない。
- The employer shall, when stopped the operation of the machine pursuant to the provision of the preceding paragraph, take the measures of locking the starting device of the said machine, attaching a plate, etc., to prevent a person other than the worker engaging in the work set forth in the same paragraph operating the said machine.
- The employer shall, when stopped the operation of the machine pursuant to the provision of the preceding paragraph, take the measures of locking the starting device of the said machine and attaching a plate to prevent a person other than the worker engaging in the work set forth in the same paragraph operating the said machine.
- そこで、朝廷の動きをいち早く掴める白河市南の六波羅にあった旧平清盛邸を改築して役所にし、北条泰時・北条時房の二人が六波羅の北と南に駐留してこの作業にあたり、西国の御家人を組織し直して京の警備・朝廷の監視・軍事行動などを行わせた。
- Therefore, they renovated the old home of TAIRA no Kiyomori which was located in Rokuhara, south of Shirakawa City, where they could instantaneously grasp movements at the Imperial Court, into a government office, and stationed Yasutoki HOJO and Tokifusa HOJO in the north and south of Rokuhara for this task, while gokenin from the west were reorganized to guard Kyoto, monitor the Imperial Court, perform military operations, etc.
- 国は、労働者の健康の保持増進に関する措置の適切かつ有効な実施を図るため、必要な資料の提供、作業環境測定及び健康診断の実施の促進、事業場における健康教育等に関する指導員の確保及び資質の向上の促進その他の必要な援助に努めるものとする。
- In order to ensure the appropriate and effective enforcement of the measures for the maintenance and promotion of the workers' health, the State is to extend necessary assistance such as providing necessary information, promoting the implementation of working environment measurement and medical examination, promoting the sufficiency and competency of instructors concerning health education etc., in workplaces and so forth.
- 第九十一条第一項若しくは第二項、第九十四条第一項又は第九十六条第一項、第二項若しくは第四項の規定による立入り、検査、作業環境測定、収去若しくは検診を拒み、妨げ、若しくは忌避し、又は質問に対して陳述をせず、若しくは虚偽の陳述をした者
- A person who has refused, impeded or evaded the entrance, inspection, working environment measurement, collection of samples or medical examination under the provisions of paragraph (1) or (2) of Article 91, paragraph (1) of Article 94 or paragraph (1), (2) or (4) of Article 96 or a person who has refused to reply or made mendacious reply to the questions under the provisions of the said paragraphs.
- 事業者は、坑内で採石作業を行なう場合において、落盤、肌落ち又は側壁の崩壊により労働者に危険を及ぼすおそれのあるときは、支柱又は残柱を設け、天井をアーチ状とし、ロツクボルトを施す等当該危険を防止するための措置を講じなければならない。
- The employer shall, in the case of carrying out a quarrying work in a pit and when it is liable to cause dangers to workers due to cave-in, fallen rocks or collapsed sidewalls, take measures to prevent the said dangers by providing supports or residual poles, making the ceiling an arch, using lock bolts, etc.
- 事業者は、運行の用に供する高所作業車(道路運送車両法第四十八条第一項の適用を受けるものに限る。)について、同項の規定に基づいて点検を行つた場合には、当該点検を行つた部分については第百九十四条の二十三の自主検査を行うことを要しない。
- The employer shall, as regards the vehicle for work at height (limited to the one subject to paragraph (1) of Article 48 of the Road Transportation Vehicle Act) used for the travelling, in the case when having checked pursuant to the provisions of the same paragraph, not be required to carry out the self-inspection set forth in Article 194-23 for the parts where the said checkup has been carried out.
- 第三条の国の行政機関には、法律の定める所掌事務の範囲内で、法律又は政令の定めるところにより、試験研究機関、検査検定機関、文教研修施設(これらに類する機関及び施設を含む。)、医療更生施設、矯正収容施設及び作業施設を置くことができる。
- An Administrative Organ of the State as set forth in Article 3 may, within the scope of the affairs under jurisdiction as prescribed by an Act, establish test and research laboratories, inspection and certification institutes, educational and training facilities (including organs and facilities similar thereto), medical and rehabilitation facilities, reformatory and internment facilities, and work facilities, pursuant to the provisions of an Act or a Cabinet Order.
- 上欄の業務のうち、多量の高熱物体を取り扱うものにあつては、職業訓練開始後一年(訓練期間一年の訓練科に係る訓練生にあつては、八月)を経過するまでは作業につかせないこととし、当該業務に従事させる時間は、一日について四時間をこえないこと。
- Trainees shall not engage in these types of work to handle a large quantity of intensely heated materials until passage of one year (eight months in the case of trainees of training courses lasting for one year) after start of vocational training. They shall not engage in these types of work for a period exceeding four hours a day.
- 事業者は、ずい道等の掘削の作業を行う場合において、可燃性ガスが突出するおそれのあるときは、当該可燃性ガスによる爆発又は火災を防止するため、ボーリングによるガス抜きその他可燃性ガスの突出を防止するため必要な措置を講じなければならない。
- The employer shall, in the case of excavating work of tunnels, etc., and when the flammable gases are liable to be generated, take measures to remove the gases by boring and other necessary measures to prevent the flammable gas from eruption in order to prevent explosion or fire due to the said flammable gas.
- そもそも当然のことながら本文の比較校合の作業が始められた昭和初期の時点で存在が明らかになっており、かつ比較校合が可能であった写本しかとりあげられておらず、その後発見された、あるいは価値が明らかになった多くの写本との比較は行われていない。
- In the first place, only the manuscripts where the existence was confirmed in the early Showa period, when the collating work started, and which he could collate were adopted, so many of the manuscripts found later or where the value was discovered were not collated.
- 作業装置の操作を行う者とホースの先端部を保持する者との間の連絡を確実にするため、電話、電鈴等の装置を設け、又は一定の合図を定め、それぞれ当該装置を使用する者を指名してその者に使用させ、又は当該合図を行う者を指名してその者に行わせること。
- To provide devices of a telephone, an electric bell, etc., designate persons who use each said device and have the said persons use them, or set fixed signals, designate a person who gives the signals and have the said person give the signals, in order to ensure the communication between the person operating the work device and the person hold the terminal of the hoses;
- 和銅元年8月10日_(旧暦)の太政官符で、正税である稲穀の貯蔵と不動倉設置が奨励され、国衙・郡衙に設置された正倉に貯蔵され、それが満載となると、国司・郡司による検封作業を経て封印されて不動倉とされると、その中に入った稲穀は不動穀とされた。
- On September 2, 708, the storage of rice in the husk, which was shozei (rice tax), and putting it in fudoso were encouraged in the official documents of the Daijokan, Grand Council of State; afterwards, rice in the husk was stored in shoso (warehouse placed in the provincial government office compounds); when the warehouse became full, the provincial governor and the local officer examined and sealed it; after the sealing was completed, the warehouse was made fudoso and the rice in the husk kept in the fudoso was made fudokoku.
- 事業者は、ずい道等の建設の作業を行うときは、落盤、出水、ガス爆発、火災その他非常の場合に関係労働者にこれを速やかに知らせるため、次の各号の区分に応じ、当該各号に掲げる設備等を設け、関係労働者に対し、その設置場所を周知させなければならない。
- The employer shall, when carrying out the construction work of tunnels, etc., install the devices listed in the following each item, corresponding to the classifications listed in the said each item, in order to give immediate warning to the workers concerned in the case of cave-in, inundation, gas explosion, fire or other emergencies, and make the places of the said devices known to the workers concerned:
- 事業者は、前項第五号に掲げる絶縁用保護具、活線作業用器具及び絶縁用防具で、直流で七百五十ボルト以下又は交流で三百ボルト以下の充電電路に対して用いられるものにあつては、当該充電電路の電圧に応じた絶縁効力を有するものを使用しなければならない。
- The employer shall, as regards personal insulating protective equipment, live line work instruments and an insulating device listed in item (v) of the preceding paragraph, which are used for a charged circuit of 750 V or less for direct current or of 300 V for alternative current or less, use those having an insulating effect corresponding to the voltage of the said charged circuit.
- 事業者は、ずい道等の掘削の作業を行うときは、落盤、出水、ガス爆発等による労働者の危険を防止するため、あらかじめ、当該掘削に係る地山の形状、地質及び地層の状態をボーリングその他適当な方法により調査し、その結果を記録しておかなければならない。
- The employer shall, when carrying out the excavating work of tunnels, etc., investigate in advance the landform of natural ground and condition of the nature of the soil and strata pertaining to said excavation work by boring or other appropriate method in order to prevent workers from dangers due to cave-in, inundation, gas explosion, etc., and record the result of the investigation.
- 事業者は、路肩、傾斜地等で車両系荷役運搬機械等を用いて作業を行う場合において、当該車両系荷役運搬機械等の転倒又は転落により労働者に危険が生ずるおそれのあるときは、誘導者を配置し、その者に当該車両系荷役運搬機械等を誘導させなければならない。
- The employer shall, in the case where the work using a vehicle type material handling machine, etc., is carried out at road shoulder, inclined place, etc., and when it is liable to cause dangers to workers due to overturning or falling of the said machine, etc., arrange a guide, and have the said person guide the said machine, etc.
- 調査機関は、電子計算機の故障その他の事由により、第一項(第四号を除く。)に掲げる作業のいずれかをすることができなかった場合には、その旨及びその日時を電磁的記録として記録(当該記録をすることができないときは、書面に記載)しなければならない。
- In cases where the Investigative Body, due to a Computer failure or other reason, is unable to do any of the work listed in paragraph (1) (excluding item (iv)), it shall record this fact in the Electromagnetic Records and the date and time thereof (or, if such a record cannot be made, in writing).
- 事業者は、採石作業(坑内で行なうものを除く。)を行なう場合において、崩壊又は落下により労働者に危険を及ぼすおそれのある土石、立木等があるときは、あらかじめ、これらを取り除き、防護網を張る等当該危険を防止するための措置を講じなければならない。
- The employer shall, in the case of carrying out quarrying work (excluding work carried out in a pit) and when there exist earth and rocks, standing trees, etc., which are liable to cause dangers to workers due to collapse or fall, take measures to prevent the said dangers by removing them, providing a protective net, etc.
- 事業者は、明り掘削の作業を行なう場合において、地山の崩壊又は土石の落下により労働者に危険を及ぼすおそれのあるときは、あらかじめ、土止め支保工を設け、防護網を張り、労働者の立入りを禁止する等当該危険を防止するための措置を講じなければならない。
- The employer shall, in the case of carrying out the work of open-cut excavation, and when it is liable to cause dangers to workers due to collapse of natural ground or fallen earth and rocks, take measures to prevent dangers, such as setting up shoring, setting up protective nets, prohibiting workers from entering etc., in advance.
- 事業者は、シヨベルローダー又はフオークローダー(以下「シヨベルローダー等」という。)については、前照灯及び後照灯を備えたものでなければ使用してはならない。ただし、作業を安全に行うため必要な照度が保持されている場所においては、この限りでない。
- The employer shall, as regards a shovel-loader or a fork loader (hereinafter referred to as "shovel-loader, etc."), not use the one without front and rear lamps. However, this shall not apply to the place maintaining necessary illumination for carrying out the work safely.
- 労働基準監督官は、この法律を施行するため必要があると認めるときは、事業場に立ち入り、関係者に質問し、帳簿、書類その他の物件を検査し、若しくは作業環境測定を行い、又は検査に必要な限度において無償で製品、原材料若しくは器具を収去することができる。
- The Labor Standards Inspector may, when he/she finds it necessary, in order to enforce this Act, to enter workplaces, question persons concerned, inspect books, documents and other articles or conduct the working environment measurement, or collect without compensation samples of the products, raw materials or implements to the extent necessary for the inspection.
- 事業者は、アセチレン溶接装置(令第一条第一号に掲げるアセチレン溶接装置をいう。以下同じ。)を用いて金属の溶接、溶断又は加熱の作業を行うときは、ゲージ圧力百三十キロパスカルを超える圧力を有するアセチレンを発生させ、又はこれを使用してはならない。
- The employer shall, when carrying out the work welding, cutting or heating of metals using acetylene welding equipment (meaning the one listed in item (i) of Article 1 of the Order, the same shall apply hereinafter), not generate or use acetylene having a pressure exceeding a gauge pressure of 130 kPa.
- 事業者は、ずい道等の建設の作業を行なう場合において、ずい道等の出入口附近の地山の崩壊又は土石の落下により労働者に危険を及ぼすおそれのあるときは、土止め支保工を設け、防護網を張り、浮石を落す等当該危険を防止するための措置を講じなければならない。
- The employer shall, in the case of construction work of tunnels, etc., and when it is liable to cause dangers to workers due to collapse of natural ground or fallen soil and stone near the entrance or exit of the said tunnels, etc., take measures such as providing shoring, setting up protective nets and removing loose stones in order to prevent the said dangers.
- 都道府県労働局長は、労働衛生指導医を前条第二項の規定による事務に参画させるため必要があると認めるときは、当該労働衛生指導医をして事業場に立ち入り、関係者に質問させ、又は作業環境測定若しくは健康診断の結果の記録その他の物件を検査させることができる。
- The Director of the Prefectural Labor Bureau may, when he/she finds it necessary for having the Medical Advisor in Industrial Health participate in the affairs pursuant to the provisions of paragraph (2) of the preceding article, have said Medical Advisor enter the workplace, question the persons concerned or inspect the record of working environment measurement or medical examination results and other articles.
- 事業者は、アーク溶接等(自動溶接を除く。)の作業に使用する溶接棒等のホルダーについては、日本工業規格C九三〇二(溶接棒ホルダー)に定めるホルダーの規格に適合するもの又はこれと同等以上の絶縁効力及び耐熱性を有するものでなければ、使用してはならない。
- The employer shall, as regards holders for welding rod, etc., used in work such as arc welding, etc. (excluding automatic welding), not use them unless those which conform to the standards described in the Japanese Industrial Standard C 9302 (Welding rod Holders), or those which have same insulating effect or heat resistance as this Standard or better.
- 堤高が百メートル以上のダムの建設の仕事であつて、車両系建設機械(令別表第七に掲げる建設機械で、動力を用い、かつ、不特定の場所に自走できるものをいう。以下同じ。)の転倒、転落等のおそれのある傾斜地において当該車両系建設機械を用いて作業が行われるもの
- The work constructing a dam with banks of 100 m or more in height and using vehicle type construction machine (meaning construction machines equipped with power-driven system and capable of self-propelling to unspecified places among those listed in the Appended Table 7 of the Order, the same shall apply hereinafter) on slopes where the said vehicle are liable to overturn or fall;
- 「本堅地」の工程は漆器製作の技術が地方に広まり、地方産地が形成されていくと共に越前漆器、山中塗、輪島塗などの製作工程にも受けつかがれていくが、それらの産地では生産量に見合った作業効率が必要になるために下地材に米糊などを混合することが一般的である。
- As the manufacturing technique of lacquerware spread across provincial areas and local lacquerware was created, the process of 'Honkataji' was passed on to manufacturing processes of Echizen lacquerware, Yamanaka-nuri and Wajima-nuri lacquerware, but it is common practice to mix rice glue into foundation in Echizen, Yamanaka and Wajima because work efficiency concomitant with production volume is required.
- 化学物質、化学物質を含有する製剤その他の物を製造し、又は取り扱う設備で政令で定めるものの改造その他の厚生労働省令で定める作業に係る仕事の注文者は、当該物について、当該仕事に係る請負人の労働者の労働災害を防止するため必要な措置を講じなければならない。
- The orderer of works for alteration of facilities manufacturing or handling chemical substances or preparations containing chemicals and defined by the Cabinet Order, or other works as provided for by the Ordinance of Ministry of Health, Labour and Welfare, shall take necessary measures concerning said substances to prevent workers of contractors of the said works from industrial accidents.
- 事業者は、前条第一項又は第五項の規定による作業環境測定の結果の評価に基づいて、労働者の健康を保持するため必要があると認められるときは、厚生労働省令で定めるところにより、施設又は設備の設置又は整備、健康診断の実施その他の適切な措置を講じなければならない。
- When the assessment of results of the working environment measurement under the provisions of paragraph (1) or (5) of the preceding Article indicates the necessity of measures for the maintenance of the health of workers, the employer shall take necessary measures such as providing the necessary facilities or equipment, medical examinations and other necessary measures for the maintenance of the health of workers in accordance with the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.
- 事業者は、ずい道等の建設の作業を行うときは、落盤、出水、ガス爆発、火災その他非常の場合に労働者を避難させるため、次の各号の区分に応じ、当該各号に掲げる避難用器具を適当な箇所に備え、関係労働者に対し、その備付け場所及び使用方法を周知させなければならない。
- The employer shall, when carrying out the construction work of tunnels, etc., provide the apparatuses listed in the following each item corresponding to the classifications listed in the said each item at suitable locations, in order to facilitate the evacuation of the workers concerned in the case of cave-in, inundation, gas explosion, fire or other emergencies, and make the locations of the said apparatuses and how to use them known to the workers concerned:
- 事業者は、車両系建設機械を用いて作業を行なうときは、運転中の車両系建設機械に接触することにより労働者に危険が生ずるおそれのある箇所に、労働者を立ち入らせてはならない。ただし、誘導者を配置し、その者に当該車両系建設機械を誘導させるときは、この限りでない。
- The employer shall, when carrying out the work using a vehicle type construction machine, not allow a worker to enter a place, which is liable to cause dangers to workers due to being hit by the vehicle type construction machine during operation. However, this shall not apply to when arranging a guide and having the said person guide the said machine, etc.
- 事業者は、切削屑が飛来すること等により労働者に危険を及ぼすおそれのあるときは、当該切削屑を生ずる機械に覆い又は囲いを設けなければならない。ただし、覆い又は囲いを設けることが作業の性質上困難な場合において、労働者に保護具を使用させたときは、この限りでない。
- The employer shall, when it is liable to cause dangers to workers due to flying, etc., of chips from machines, provide a cover or an enclosure for the machine producing the said chips. However, this shall not apply to the case where providing a cover or an enclosure is difficult due to the nature of the work, and when having a worker use personal protective equipment.
- 上欄の業務のうち、高圧又は特別高圧に係るものにあつては職業訓練開始後一年(訓練期間一年の訓練科に係る訓練生にあつては八月、訓練期間七月又は六月の訓練科に係る訓練生にあつては五月)、低圧に係るものにあつては職業訓練開始後三月を経過するまでは作業につかせないこと。
- Trainees shall not be assigned to these types of work involving high voltage or very high voltage until passage of one year (eight months in the case of trainees of training courses lasting for one year or five months in the case of those of training courses lasting for seven or six months) after start of vocational training. They shall not be assigned to these operations involving low voltages until passage of three months after start of vocational training.
- 刑事施設の長は、被収容者が死亡した場合には、法務省令で定めるところにより、その遺族等に対し、その死亡の原因及び日時並びに交付すべき遺留物、支給すべき作業報奨金に相当する金額若しくは死亡手当金又は発受禁止信書等があるときはその旨を速やかに通知しなければならない。
- In cases where an inmate has died, the warden of the penal institution shall, pursuant to a Ministry of Justice Ordinance, promptly inform the bereaved family about the cause, the time and date of the inmate's death, and about the property left, the money equivalent to the incentive remuneration, the compensation for death to be paid, or prohibited letters, etc. to be delivered to the same, if any.
- 事業者は、硫酸、硝酸、塩酸、酢酸、クロールスルホン酸、か性ソーダ溶液、クレゾール等皮膚に対して腐食の危険を生ずる液体(以下「腐食性液体」という。)をホースをとおして、動力を用いて圧送する作業を行うときは、当該圧送に用いる設備について、次の措置を講じなければならない。
- The employer shall, when carrying out the work of pressure feeding with power and through hoses those liquids which is liable to cause danger of a corrosive effect on the skin, such as sulfuric acid, nitric acid, hydrochloric acid, acetic acid, chlorosulfonic acid, caustic soda solution and cresol (hereinafter referred to as "corrosive liquids"), take the following measures for the facilities used in the said work:
- 事業者は、車両系建設機械を用いて作業を行なうときは、車両系建設機械の転倒又は転落による労働者の危険を防止するため、当該車両系建設機械の運行経路について路肩の崩壊を防止すること、地盤の不同沈下を防止すること、必要な幅員を保持すること等必要な措置を講じなければならない。
- The employer shall, when carrying out the work using a vehicle type construction machine, take necessary measures for the travelling route of the said machine etc., such as preventing collapse of shoulder and uneven settling of the ground, and maintaining the necessary width in order to prevent workers from dangers due to overturning or falling of the said machine.
- 事業者は、構内運搬車(運行の用に供するものを除く。以下この条において同じ。)については、次に定めるところに適合するものでなければ、使用してはならない。ただし、第四号の規定は、作業を安全に行うため必要な照度が保持されている場所で使用する構内運搬車については、適用しない。
- The employer shall, as regards an in-yard transporting machine (excluding the one used for travelling; hereinafter the same shall apply in this Article), not use it unless otherwise prescribed as follows. However, the provision of item (iv) shall not apply to the in-yard transporting machine used at a place maintaining necessary illumination for carrying out the work safely:
- 労働者に活線作業用装置を使用させること。この場合には、労働者が現に取り扱つている充電電路と電位を異にする物に、労働者の身体又は労働者が現に取り扱つている金属製の工具、材料等の導電体(以下「身体等」という。)が接触し、又は接近することによる感電の危険を生じさせてはならない。
- To have a worker use live line work equipment. In this case, the danger of electric shocks due to the body of a worker or an electric conductor handled by workers such as a metal tool and material (hereinafter referred to as "body, etc.") contacts or close to objects with different voltage from that of charge circuit actually handled by workers shall be eliminated.
- 上欄の業務のうち、百フオーン以上の騒音にさらされるものにあつては、職業訓練開始後一年を経過するまでは作業につかせないこととし、当該業務に従事させる時間は、職業訓練開始後二年未満の訓練生については一日について二時間、それ以外の訓練生については一日について三時間をこえないこと。
- Trainees shall not be assigned to these types of work which expose them to noise 100 phons or more until passage of one year after start of vocational training. They shall not engage in these operations for a period exceeding two hours a day if they have been in training less than two years, or three hours a day in the case of other trainees.
- 林遠里の考案した農法は、筑前農法または福岡農法と呼ばれ、寒水浸法、土囲い法、冬蒔き畑苗代法をその中核としながら、多労を旨とした集約的農業技術により土地生産性を高める一方で、抱持立犂を装備した牛馬耕を導入することによって耕耘作業を省力化し、労働生産性を高めるというものであった。
- The agricultural methods devised by Onri HAYASHI was called Chikuzen noho (Chikuzen farming method) or Fukuoka noho (Fukuoka farming method), which introduced Kansui shinho (soaking seeds in water during winter), Tsuchigakoi-ho (keeping seeds in soil during winter) and Fuyumaki hata nawashiro-ho (sowing seeds in non-irrigated rice nursery in winter) as its core methods, and while improving land productivity with work-intensive agricultural techniques, it increased labor productivity by saving tillage works using cattle equipped with Kakaemottatesuki (a kind of Japanese plow without sole).
- 事業者は、車両系荷役運搬機械等を用いて作業を行うときは、運転中の車両系荷役運搬機械等又はその荷に接触することにより労働者に危険が生ずるおそれのある箇所に労働者を立ち入らせてはならない。ただし、誘導者を配置し、その者に当該車両系荷役運搬機械等を誘導させるときは、この限りでない。
- The employer shall, when carrying out the work using a vehicle type material handling machine, etc., not allow a worker to enter a place, which is liable to cause dangers to workers due to being hit by the vehicle type material handling machine, etc., during operation or its cargo. However, this shall not apply to when arranging a guide and having the said person guide the said machine, etc.
- 事業者は、通風又は換気が不十分な場所において、可燃性ガス及び酸素(以下この条及び次条において「ガス等」という。)を用いて溶接、溶断又は金属の加熱の作業を行なうときは、当該場所におけるガス等の漏えい又は放出による爆発、火災又は火傷を防止するため、次の措置を講じなければならない。
- The employer shall, when carrying out the work welding, cutting or heating of metal using flammable gas and oxygen (hereinafter referred to as "gas, etc." in this and next Articles) at places where ventilation is insufficient, in order to prevent explosions, fires or burns due to leakage or discharge of gas, etc., at the said places, take the following measures:
- 前項の業務で、その業務につかせる労働者の身体、衣服等が当該有害物によつて継続的に汚染されるものにあつては、職業訓練開始後一年(訓練期間一年の訓練科に係る訓練生にあつては、八月)を経過するまでは作業につかせないこととし、当該業務に従事させる時間は一日について四時間をこえないこと。
- The trainees shall not be assigned to the types of work prescribed by the preceding paragraph in which their body, clothes, etc. are continuously contaminated by the harmful substances referred to until passage of one year (eight months in the case of trainees of training courses lasting for one year) after start of vocational training. They shall not engage in these types of work for a period exceeding four hours a day.
- 事業者は、第三百八十二条の二の規定による測定の結果、可燃性ガスが存在するときは、作業の性質上やむを得ない場合を除き、火気又はマッチ、ライターその他発火のおそれのある物をずい道等の内部に持ち込むことを禁止し、かつ、その旨をずい道等の出入口付近の見やすい場所に掲示しなければならない。
- The employer shall, when it is found as a result of the measurement pursuant to the provision of Article 382-2 that flammable gas exists, exclude the case unavoidable due to the nature of the work, prohibit workers from carrying fire, matches, lighters or other ignitable articles into the inside of the tunnels, etc., and post a notice to that effect at a readily visible place near the entrance to the tunnels, etc.
- 事業者は、ずい道等の建設の作業を行うときは、当該ずい道等の内部の火気若しくはアークを使用する場所又は配電盤、変圧器若しくはしや断器を設置する場所には、適当な箇所に、予想される火災の性状に適応する消火設備を設け、関係労働者に対し、その設置場所及び使用方法を周知させなければならない。
- The employer shall, when carrying out the construction work of tunnels, etc., install the fire extinguishing equipment suited to the nature of a fire that may break out at the locations where fire or arc is used, or where a switch board, transformer or circuit breaker is installed, and make the location of the said fire extinguishing equipment and the method of use how to use it known to the workers concerned.
- 事業者は、加工物等が切断し、又は欠損して飛来することにより労働者に危険を及ぼすおそれのあるときは、当該加工物等を飛散させる機械に覆い又は囲いを設けなければならない。ただし、覆い又は囲いを設けることが作業の性質上困難な場合において、労働者に保護具を使用させたときは、この限りでない。
- The employer shall, when it is liable to cause dangers to workers due to flying of cut or broken work pieces, etc., provide a cover or an enclosure for the machine dispersing the said work pieces, etc. However, this shall not apply to the case where providing a cover or an enclosure is difficult due to the nature of the work, and when having a worker use protective equipment.
- 事業者は、車両系荷役運搬機械等を用いて作業を行うときは、車両系荷役運搬機械等の転倒又は転落による労働者の危険を防止するため、当該車両系荷役運搬機械等の運行経路について必要な幅員を保持すること、地盤の不同沈下を防止すること、路肩の崩壊を防止すること等必要な措置を講じなければならない。
- The employer shall, when carrying out the work using a vehicle type material handling machine, etc., take necessary measures for the travelling route of the said machine, etc., such as maintaining the necessary width, preventing uneven settling of the ground and collapse of shoulder in order to prevent workers from dangers due to overturning or falling of the said machine, etc.
- 産業安全専門官又は労働衛生専門官は、前条第二項又は第三項の規定による事務を行うため必要があると認めるときは、事業場に立ち入り、関係者に質問し、帳簿、書類その他の物件を検査し、若しくは作業環境測定を行い、又は検査に必要な限度において無償で製品、原材料若しくは器具を収去することができる。
- The Expert Officer in Industrial Safety or the Expert Officer in Industrial Health may, when he/she finds it necessary to perform the affairs pursuant to the provision of paragraph (2) or (3) of the preceding article, enter workplaces, question persons concerned, inspect books, documents and other articles or conduct the working environment measurement, or collect without compensation samples of the products, raw materials or implements to the extent necessary for the inspection.
- 事業者は、粉砕機又は混合機(内容物の取出しが自動的に行なわれる構造のものを除く。)から内容物を取り出すときは、当該機械の運転を停止しなければならない。ただし、当該機械の運転を停止して内容物を取り出すことが作業の性質上困難な場合において、労働者に用具を使用させたときは、この限りでない。
- The employer shall, when taking contents out of a crushing machine or a mixer (excluding the one constructed so that the content is automatically taken out), stop the said machines. However, this shall not apply to the case where taking out of contents after stoppage of the operations the said machine is difficult due to the nature of the work, and when having a worker use tools.
- 上欄の業務のうち、坑内におけるさく岩機又はびよう打機を使用するものにあつては、職業訓練開始後一年を経過するまでは作業につかせないこととし、当該業務に従事させる時間は、職業訓練開始後二年未満の訓練生については一日について二時間、それ以外の訓練生については一日について四時間をこえないこと。
- Trainees shall not be assigned to these types of work in belowground places operating rock drills or rivetters until passage of one year after start of vocational training. Trainees shall not engage in these types of work for a period exceeding two hours a day if they have been in training less than two years, or four hours a day in the case of other trainees.
- 事業者は、明り掘削の作業を行うときは、あらかじめ、運搬機械、掘削機械及び積込機械(車両系建設機械及び車両系荷役運搬機械等を除く。以下この章において「運搬機械等」という。)の運行の経路並びにこれらの機械の土石の積卸し場所への出入の方法を定めて、これを関係労働者に周知させなければならない。
- The employer shall, when carrying out the open-cut excavation work, determine in advance a travelling route for a transporting machine, a excavating machine and a loading machine (excluding a vehicle type construction machine and a vehicle type material handling machine, etc.; hereinafter referred to as "transporting machine, etc." in this Chapter), and the method for those machines of entering and leaving from the loading and unloading place of the earth and rocks, and make them known to the workers concerned.
- 一連の接収作業において担当した引継委員長による「韓国事務引継顛末概要」によれば、韓国通信院の通信事業に従事していた職員(官吏および現場労働者)の1044人のうち773人が日本の郵政当局に引継採用されたが、残りの271人は辞令拒否者もしくは接収を反対して抵抗したとして解雇されているという。
- According to '韓国事務引継顛末概要' (Summary of Korean communication business takeover) written by a transition chairman in charge of the takeover process, Japanese postal authority continued to employ 773 out of 1044 staffs (government officials and frontline workers) of 通信院 (Communication Institute) who had worked for communication services, but other 271 staffs either rejected the appointment or were fired for allegedly resisting against takeover.
- 事業者は、木材加工用帯のこ盤のスパイクつき送りローラー又はのこ歯形送りローラーには、送り側を除いて、接触予防装置又は覆いを設けなければならない。ただし、作業者がスパイクつき送りローラー又はのこ歯形送りローラーを停止することができる急停止装置が設けられているものについては、この限りでない。
- The employer shall provide a contact preventive device or a cover on a spiked or a toothed feeding roller of a woodworking band saw excluding the feeding side. However, this shall not apply to those equipped with a quick stop device, which an operator is able to stop the operation of spiked or toothed feeding rollers.
- 事業者は、プレス機械及びシヤー(以下「プレス等」という。)については、安全囲いを設ける等当該プレス等を用いて作業を行う労働者の身体の一部が危険限界に入らないような措置を講じなければならない。ただし、スライド又は刃物による危険を防止するための機構を有するプレス等については、この限りでない。
- The employer shall, as regards a press machine and a shearing machine (hereinafter referred to as "press, etc."), take measures of providing a safety enclosure, etc., for preventing a part of a body of the worker carrying out the work using the said press, etc., from entering the dangerous zone. However, this shall not apply to press, etc., with mechanism to prevent dangers due to a slide or a blade.
- 地方プロダクションであり近場に外注を出せる制作会社が無い事もあって、演出、作画、仕上げ、美術、撮影、デジタルエフェクトまでのプロダクション作業を社内で行なえる体制を構築しており、外注による分業体制を取るプロダクションに対して、スタッフのコミュニケーションが密に取れることが特徴となっている。
- Being a local studio with no production companies nearby to outsource to, Kyoto Animation has established systems capable of in-house production processes including staging, drawing, finishing, art, filming and digital effects, so that one of its characteristics is the close communication among its staff compared with studios which establish division of labor through outsourcing.
- 第二項又は前項の規定による指名がされたときは、当該指名された事業者は、当該場所において当該仕事の作業に従事するすべての労働者に関し、第一項に規定する措置を講じなければならない。この場合においては、当該指名された事業者及び当該指名された事業者以外の事業者については、第一項の規定は、適用しない。
- Where the designation under the provisions either of paragraph (2) or of the preceding paragraph was made, the so-designated employer shall take the measures provided for in paragraph (1) in respect to all workers engaged in the execution of the work at the said place. In this case, the provisions of paragraph (1) shall not apply to the so-designated employer and other employers.
- 特定機械等以外の機械等で、別表第二に掲げるものその他危険若しくは有害な作業を必要とするもの、危険な場所において使用するもの又は危険若しくは健康障害を防止するため使用するもののうち、政令で定めるものは、厚生労働大臣が定める規格又は安全装置を具備しなければ、譲渡し、貸与し、又は設置してはならない。
- Among machines, etc., other than specified machines, etc., which are listed in Appended Table 2, or require dangerous or harmful operations, or are used in a dangerous place, or used for preventing danger or health impairment, those defined by Cabinet Order shall not be transferred, leased or installed unless they conform to the construction code provided for by the Minister of Health, Labour and Welfare or are equipped with safety apparatus designated by the Minister of Health, Labour and Welfare.
- 前項の規定は、機械等で、危険若しくは有害な作業を必要とするもの、危険な場所において使用するもの又は危険若しくは健康障害を防止するため使用するもののうち、厚生労働省令で定めるものを設置し、若しくは移転し、又はこれらの主要構造部分を変更しようとする事業者(同項本文の事業者を除く。)について準用する。
- The provisions of the preceding paragraph shall apply mutatis mutandis to the employer (excluding the employer under the main clause of the said paragraph) who intends to install, move, or alter the main structure of, such machines, etc., as provided for by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, among those which require the dangerous or harmful work, are used in dangerous places or are used for preventing danger or health impairment.
- 事業者は、第五十七条の二第一項又は第二項の規定により通知された事項を、化学物質、化学物質を含有する製剤その他の物で当該通知された事項に係るものを取り扱う各作業場の見やすい場所に常時掲示し、又は備え付けることその他の厚生労働省令で定める方法により、当該物を取り扱う労働者に周知させなければならない。
- In each workshop handling notified substances including chemicals, preparations containing chemicals and other substances, the employer shall make the items notified under paragraphs (1) and (2) of Article 57-2 known to the workers handling said substances by displaying or posting it usually in conspicuous places and by other means provided for by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.
- 事業者は、水その他導電性の高い液体によつて湿潤している場所において使用する移動電線又はこれに附属する接続器具で、労働者が作業中又は通行の際に接触するおそれのあるものについては、当該移動電線又は接続器具の被覆又は外装が当該導電性の高い液体に対して絶縁効力を有するものでなければ、使用してはならない。
- The employer shall, as regards movable electric cables or their connecting tools used at places where are wetted with water or other liquids having high conductivity and which workers may contact during work or passage, not use them unless the covering or armor of the said movable electric cables or their connecting tools have an insulating effect against the said liquids having high conductivity.
- 復元作業にあたっては、現存する資料を元に、宮内庁楽部楽師・芝祐靖氏(復曲)、NHKプロデューサー・堀田謹吾氏(企画)、元宮内庁楽部楽長であり小野雅楽会会長であった東儀和太郎氏(振り付け)、東京芸術大学教授・小泉文夫氏(監修)、並びに、大阪芸術大学教授・吉岡常雄氏(装束制作)らの尽力によって現実。
- The restoration process was completed by the efforts of Mr. Sukeyasu SHIBA, an ancient music performer of the musical performance department at the Imperial Household Agency (for re-composition of the musical part), Mr. Kingo HOTTA, a TV producer of NHK (Nippon Hoso Kyokai [Japan Broadcasting Corporation]) (for planning), Mr. Wataro TOGI, a bandmaster of the musical performance department at the Imperial Household Agency and the chairperson of the Ono Gagakukai (for choreography), Mr. Fumio KOIZUMI, a professor of Tokyo University of the Arts (for project supervision), and Mr. Tsuneo YOSHIOKA, a professor of Osaka University of Arts (for production of the consume) and so on, based on the existing documents.
- 事業者は、ずい道等の建設の作業を行う場合であつて、当該ずい道等の内部における可燃性ガスの濃度が爆発下限界の値の三十パーセント以上であることを認めたときは、直ちに、労働者を安全な場所に退避させ、及び火気その他点火源となるおそれのあるものの使用を停止し、かつ、通風、換気等の措置を講じなければならない。
- The employer shall, in the case of construction work of tunnels, etc., and when having found that the concentration of the flammable gas reaches 30 % of the lower explosion limit or more, immediately evacuate the workers to a safety zone, stop using fire or other ignitable articles and take measures for ventilation, etc.
- 日本国外では、手で握る作業を不潔なものと見なし職人が薄いゴム手袋やビニール手袋を嵌めることを求められている規則があるが、日本においては魚介を生食する料理の調理を素手で行うことは家庭でも行われているごく一般的な手法であるうえ、職人の微妙な手指の感覚を阻害するものであると見なされ、そのような習慣はない。
- In other countries, work done by hand is considered unsanitary, and there are regulations demanding sushi chefs wear thin rubber gloves or plastic gloves, but, Japan has no such custom because a method of preparing seafood eaten in fresh by hand is a very general method conducted even at home, and it is considered that rubber gloves or plastic gloves may dull a delicate sense of touch by chef's fingers.
- 下りのまいづる全列車とたんば1.3.5.7号ならびにはしだて3.7号車両編成相互間(4号車と5号車)の通り抜けはできるが、綾部駅での切り離し作業準備のために同駅到着の約15分前(おおよその目安としては、和知駅に停車しない列車の場合、同駅を通過したあたりで行われると思われる)になると、通り抜けはできなくなる。
- If two of these train sets--all outbound trains of Maizuru, Tanba nos. 1, 3, 5 and 7, and Hashidate nos. 3 and 7--are coupled, the passengers can pass through from one train set to another (passing through cars 4 and 5), but since the trains are decoupled at Ayabe Station the passengers aren't allowed to go through the cars if station arrival is less than 15 minutes away (if the train goes nonstop at Wachi Station, it seems that decoupling is carried out shortly after this station is passed).
- また、片足を上げたり、屈んだりせずに着脱ができることや、靴やズボンを脱がずに下着を交換できることから、ヘルニアなどの腰痛に苦しむ人々に加えて、実用面でも、吸湿性が良いことから夏場に野外で作業をする人達や、着替えに場所や時間の制約がある人達の他に長時間着席を余儀なくされる業務を行う人達にも愛用されているようだ。
- What is more, Ecchu fundoshi seem to be used habitually not only by the people who suffer from lumbago such as a rupture because they can be put on and taken off without lifting one leg nor bending down, or because undergarments can be exchanged without taking off shoes nor trousers, but also, for the practical purpose, by the people who work outdoors in the summer because they are absorbent, by the people who are restricted about the place or the time to change their clothes, and also by the people who, while working, are obliged to be seated for a long time.
- 事業者は、前項の規定による医師の意見を勘案し、その必要があると認めるときは、当該労働者の実情を考慮して、就業場所の変更、作業の転換、労働時間の短縮、深夜業の回数の減少等の措置を講ずるほか、当該医師の意見の衛生委員会若しくは安全衛生委員会又は労働時間等設定改善委員会への報告その他の適切な措置を講じなければならない。
- The employer shall, by taking into consideration of the opinion of the physician under the provision of the preceding paragraph, and when it is deemed necessary, take measures including changing the location of work, changing the work contents, shortening the working hours, reducing the frequency of night work or other measures, along with reporting the opinion of said physician to the Health Committee, Safety and Health Committee or Committee for the Improvement of Establishing Working Hours, and other appropriate measures, considering the circumstances of the said worker.
- 第二項において準用する前条第二項又は前項の規定による指名がされたときは、当該指名された事業者は、当該場所において当該仕事の作業に従事するすべての労働者に関し、第一項に規定する措置を講じなければならない。この場合においては、当該指名された事業者及び当該指名された事業者以外の事業者については、同項の規定は、適用しない。
- In the case that the designation is made by the provisions of paragraph (2) of the preceding Article, which applies mutatis mutandis to paragraph (2), or by those of the preceding paragraph, the designated employer shall take measures specified in paragraph (1) in respect to all workers engaged in the execution of the work at the said place. In this case, the provision of the same paragraph shall not apply to the designated employer and employers other than the said designated employer.
- この法律において「訪問リハビリテーション」とは、居宅要介護者(主治の医師がその治療の必要の程度につき厚生労働省令で定める基準に適合していると認めたものに限る。)について、その者の居宅において、その心身の機能の維持回復を図り、日常生活の自立を助けるために行われる理学療法、作業療法その他必要なリハビリテーションをいう。
- The term "Home-Visit Rehabilitation" as used in this Act means physical therapy, occupational therapy, and other necessary rehabilitation that is provided to an In-Home Person Requiring Long-Term Care at his or her home (limited to those who are considered by an attending physician to be a person in the degree of need of medical treatment that conforms to standards as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare) in order to maintain and recover mental or physical functions and to assist with independently performing daily activities.
- この法律において「介護予防訪問リハビリテーション」とは、居宅要支援者(主治の医師がその治療の必要の程度につき厚生労働省令で定める基準に適合していると認めたものに限る。)について、その者の居宅において、その介護予防を目的として、厚生労働省令で定める期間にわたり行われる理学療法、作業療法その他必要なリハビリテーションをいう。
- The term "Home-Visit Rehabilitation Service for Preventive Long-Term Care" as used in this Act means physical therapy, occupational therapy, and other necessary rehabilitation provided to a Person Requiring In-Home Support (limited to a person that is considered by an attending physician to be a person with the degree of need for medical treatment that conforms to standards as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare) at his or her home for the purpose of prevention of long-term care and for the period as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare.
- 事業者は、労働者が作業中又は通行の際に接触し、又は接触するおそれのある配線で、絶縁被覆を有するもの(第三十六条第四号の業務において電気取扱者のみが接触し、又は接触するおそれがあるものを除く。)又は移動電線については、絶縁被覆が損傷し、又は老化していることにより、感電の危険が生ずることを防止する措置を講じなければならない。
- The employer shall, as regards wirings which workers contact or may contact during work or passage and which have insulating coating (excluding those which only electrician contact or may contact in work set forth in item (iv) of Article 36), or movable electric cables, take measures for preventing the danger of electric shocks due to damage or aging of the insulating coating.
- 都道府県労働局長又は労働基準監督署長は、前条第一項の場合以外の場合において、労働災害発生の急迫した危険があり、かつ、緊急の必要があるときは、必要な限度において、事業者に対し、作業の全部又は一部の一時停止、建設物等の全部又は一部の使用の一時停止その他当該労働災害を防止するため必要な応急の措置を講ずることを命ずることができる。
- In a case other than the one prescribed in paragraph (1) of the preceding Article, where there exists imminent danger of the occurrence of industrial accidents and an urgent necessity, the Director of the Prefectural Labor Bureau or the Chief of the Labor Standards Office may order the employer to stop temporarily the whole or part of the work or to stop temporarily the use of the whole or part of the building, etc., or to take other urgent measures necessary for preventing the said industrial accidents to the extent necessary.
- 明治14年に大阪府に編入されたことは廃藩置県後の県の整理の一環と見られるが、全国的に見ればその作業は完了しており、逆に大き過ぎる県の分割の方に問題が移りつつあった中での合併であった(現実に堺県の合併以後、北海道の再編と太平洋戦争後のアメリカ合衆国軍の軍政施行によって一時廃止された沖縄県以外に都道府県が廃止された例はない)。
- The fact that Sakai Prefecture was incorporated into Osaka Prefecture in 1881 was seen as part of the reorganization of prefectures after Haihan-chiken, yet, from the national level, the work had already been completed; therefore, it was more about the merge in the midst of the problem associated with partition of prefectures that were too big (in reality, after the merge of Sakai Prefecture, there have been no cases where the administrative divisions of Japan have been abolished, except for the reorganization of Hokkaido and the temporary abolition of the Okinawa Prefecture due to the military polices implemented by the US military after the Pacific War).
- 第二十五条の二第一項に規定する仕事が数次の請負契約によつて行われる場合(第四項の場合を除く。)においては、元方事業者は、当該場所において当該仕事の作業に従事するすべての労働者に関し、同条第一項各号の措置を講じなければならない。この場合においては、当該元方事業者及び当該元方事業者以外の事業者については、同項の規定は、適用しない。
- In the case that the work prescribed by paragraph (1) of Article 25-2 is carried out under subcontracts of several levels (excluding the case in paragraph (4) of this Article), the principal employer shall take measures listed in each item of paragraph (1) of the said Article in respect to all workers engaged in the execution of the work at the said place ; in this case, the provisions of the said paragraph shall not apply to the said principal employer and employers other than the said employer
- 第二項において準用する第三十条第二項又は前項の規定による指名がされたときは、当該指名された事業者は、当該場所において当該仕事の作業に従事するすべての労働者に関し、第二十五条の二第一項各号の措置を講じなければならない。この場合においては、当該指名された事業者及び当該指名された事業者以外の事業者については、同項の規定は、適用しない。
- In the case that the designation is made by the provisions of paragraph (2) of the Article 30, which applies mutatis mutandis to paragraph (2), or by those of the preceding paragraph, the designated employer shall take measures listed in each item of paragraph (1) of Article 25-2 for all workers engaged in the said work; in this case, the provisions of the said paragraph shall not apply to the designated employer and employers other than the said employer.
- 事業者は、労働者を雇い入れ、又は労働者の作業内容を変更したときは、当該労働者に対し、遅滞なく、次の事項のうち当該労働者が従事する業務に関する安全又は衛生のため必要な事項について、教育を行なわなければならない。ただし、令第二条第三号に掲げる業種の事業場の労働者については、第一号から第四号までの事項についての教育を省略することができる。
- The employer shall, when having employed a new worker or changed the content of work assigned to a worker, give without delay education to the said worker on items, which are necessary as regards safety and health among the following matters. However, for a worker employed at a workplace falling under the categories of industry listed in item (iii) of Article 2 of the Order, the education on item (i) to (iv) may be omitted:
- 建設業に属する事業の元方事業者は、土砂等が崩壊するおそれのある場所、機械等が転倒するおそれのある場所その他の厚生労働省令で定める場所において関係請負人の労働者が当該事業の仕事の作業を行うときは、当該関係請負人が講ずべき当該場所に係る危険を防止するための措置が適正に講ぜられるように、技術上の指導その他の必要な措置を講じなければならない。
- At work sites with danger of soil collapse, etc., overturning of machines, etc., or other work sites provided for by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, when work is carried out by workers employed by the related contractors, the principal employer shall give technical guidance and take other necessary measures to ensure that the said related contractors carry out appropriate measures to prevent danger at the said work sites.
- 建築基準法(昭和二十五年法律第二百一号)第二条第九号の二に規定する耐火建築物(第二百九十三条において「耐火建築物」という。)又は同法第二条第九号の三に規定する準耐火建築物(第二百九十三条において「準耐火建築物」という。)で、石綿等(石綿則第二条に規定する石綿等をいう。以下同じ。)が吹き付けられているものにおける石綿等の除去の作業を行う仕事
- from the part on which asbestos are sprayed in fire-resistant buildings prescribed by item (ix)-2 of Article 2 of the Building Standards Act (Act No. 201 of 1950) (hereinafter referred to as "fire-resistant buildings" in Article 293) or semi-fire-resistant buildings prescribed by item (ix)-3 of Article 2 of the same Act (hereinafter referred to as "semi-fire-resistant buildings" in Article 293);
- 1923年に演習林事務所が建築されたのを皮切りに、林内での作業所や苗畑といった施設の設置が行われたほか、1925年には出合(現在の京都府道38号京都広河原美山線との分岐点)から演習林事務所に至る車道が開設され、1927年には由良川源流に沿って事務所から七瀬に至る森林軌道の軌道敷開削工事が開始、1934年には事務所~赤崎間にレールが敷かれた。
- After the construction of the administration building for the field practice forest was completed in 1923, the following facilities were built one after another: facilities such as work sites in the forest and fields for seedlings were established, a road for vehicles from Deai (a point branching from the present Kyoto Prefectural Road No.38 Kyoto Hirogawara Miyama Route) to the administration building in the field practice forest was laid out in 1925, the engineering work for laying out rails for a forest tramline from the administration building to Nanase, along the uppermost flow of the Yura-gawa River, was started in 1927, and rails were laid out between the administration building and Akazaki in 1934.
- 点火後、装てんされたコンクリート破砕器が発火しないとき、又は装てんされたコンクリート破砕器が発火したことの確認が困難であるときは、コンクリート破砕器の母線を点火器から取り外し、その端を短絡させておき、かつ、再点火できないように措置を講じ、その後五分以上経過した後でなければ、当該作業に従事する労働者をコンクリート破砕器の装てん箇所に接近させないこと。
- When the charged concrete breaker does not ignite after ignition, or when it is difficult to confirm that the charged concrete breaker has ignited, to remove the lead wire of the said blaster from the igniter and make the end of the said lead wire a short-circuit, and to take measures to prevent re-ignition; and not to allow the worker engaging in the concrete breaking work to approach the place where the said concrete breaker is charged within five minutes after the above measures had been taken.
- そして、「それぞれ異なった本文に対して注釈を加えているそれぞれの古注のそれだけをただ集め並べても比較することは出来ない。古注集成を作るためには先に注釈の対象となっている本文の異同を明らかにする必要がある。」として、当時まだ源氏物語の本格的な校本がなかったこともあり、再度計画を変更し、第1段階の作業として源氏物語の学術研究に耐えうる校本を作ることになった。
- Then, he changed his plan again into one for making a variorum which could be used for academic study as a first step of his work because there was no full-scale variorum of The Tale of Genji in those days and also because he thought that 'it is nonsense to simply compare old annotations which were made for the different texts, so I need to make it clear the differences among the annotated texts first in order to make a collection of old annotations.'
- さらに作業を進めていく中で、源氏物語本文の写本ごとの異なりが当時一般に言われていたような「源氏物語の本文には、写本や版本によって単純な写し間違いなどに起因すると見られる細かい差異は多数存在するものの、文の意味や話の筋立てに影響を及ぼすような違いはほとんど存在しない」という状況ではなく、古注の解釈の上でも無視できない差異がしばしば見られることが明らかになった。
- While he was making work progress further, he noticed that a common view which was believed in those days about the differences among the manuscripts of The Tale of Genji was wrong; it was said that 'there are a lot of tiny differences among the manuscripts and woodblock books of The Tale of Genji, which were due to simple mistakes made in copying, but there is almost nothing which affects the meanings of sentence or the plot.'
- 事業者は、産業用ロボツトを運転する場合(教示等のために産業用ロボツトを運転する場合及び産業用ロボツトの運転中に次条に規定する作業を行わなければならない場合において産業用ロボツトを運転するときを除く。)において、当該産業用ロボツトに接触することにより労働者に危険が生ずるおそれのあるときは、さく又は囲いを設ける等当該危険を防止するために必要な措置を講じなければならない。
- The employer shall, in the case where an industrial robot is operated (excluding when operating the industrial robot for teaching, etc., and where the work prescribed by the next Article has to be carried out during operation), and when it is liable to cause dangers to workers due to contact with the said industrial robot, take necessary measures of providing a railing, an enclosure, etc., for preventing the said dangers.
- 3月16日 (旧暦)(4月23日)中に家財の積み出し作業も終わって赤穂藩士は全員鉄砲州の上屋敷から引き払い、申の刻(午後4時頃)には広島藩兵たちも引き上げて、戸田氏定がひとまずの管理者となったが、3月17日 (旧暦)(4月24日)には同屋敷は新しい主となった出羽国新庄藩主戸沢正誠に引き渡され、さらに3月22日 (旧暦)(4月27日)には小浜藩主酒井忠囿の屋敷となった。
- When they finished removing Asano's belongings on April 23 and retainers of Ako Domain as well as Hiroshima Domain left the Tepposhu Kamiyashiki by 4 p.m., Ujisada TODA became a temporal manager until it was handed over to the lord of Shinjo Domain, Dewa Province Masanobu TOZAWA on April 24, and it then became the residence for the lord of Obama Domain Tadasono SAKAI on April 27.
- 都道府県労働局長は、発破技士免許、揚貨装置運転士免許又はガス溶接作業主任者免許の申請を行つた者がそれぞれ前条第一項、第二項又は第三項に規定する者に該当すると認める場合において、当該者に免許を与えるかどうかを決定するときは、当該者が現に利用している障害を補う手段又は当該者が現に受けている治療等により障害が補われ、又は障害の程度が軽減している状況を考慮しなければならない。
- The Director of the Prefectural Labour Bureau shall, in the case of having found that the applicant for the license for blasting expert, cargo lifting appliance operator, operations chief of gas welding falls under the person prescribed by paragraph (1), (2), or (3) of the preceding Article, and when going to decide whether or not grant the license to the said person, take into account the means covering disability which is utilized by the said person or conditions that the disability is covered or the level of disability is reduced due to the medical treatment which the said person is actually receiving.
- 事業者は、前条の測定の結果、可燃性ガスが存在して爆発又は火災が生ずるおそれのあるときは、必要な場所に、当該可燃性ガスの濃度の異常な上昇を早期には握するために必要な自動警報装置を設けなければならない。この場合において、当該自動警報装置は、その検知部の周辺において作業を行つている労働者に当該可燃性ガスの濃度の異常な上昇を速やかに知らせることのできる構造としなければならない。
- The employer shall, when it is found as a result of the measurement set forth in the preceding Article that the flammable gases exist and is liable to cause an explosion or fire, install automatic alarms at necessary places for an early detection of abnormal rise in the concentration of the flammable gases. In this case, the said automatic alarms shall have system, which is able to quickly alert workers who are working around the area of the detectors of the automatic alarms to the abnormal rises in the concentration of the said flammable gas.
- 事業者は、粉砕機及び混合機の開口部から転落することにより労働者に危険が生ずるおそれのあるときは、ふた、囲い、高さが九十センチメートル以上のさく等を設けなければならない。ただし、ふた、囲い、さく等を設けることが作業の性質上困難な場合において、安全帯(令第十三条第三項第二十八号の安全帯をいう。以下同じ。)を使用させる等転落の危険を防止するための措置を講じたときは、この限りでない。
- The employer shall, when it is liable to cause dangers to workers due to falling from the opening of a crushing machine or a mixer, provide a lid, an enclosure, a railing with a height of 90 cm or higher, etc. However, this shall not apply to the case where providing a lid, a cover or a railing, etc., is difficult due to the nature of the work, and when having taken measures of having the worker use a safety belt (meaning the safety belt set forth in item (xxviii) of paragraph (3) of Article 13 of the Order; the same shall apply hereinafter), etc., for preventing dangers of falling.
- 上欄の業務のうち、厚生労働大臣が別に定める有害性が高度な有害物のガス、蒸気又は粉じんを発散する場所におけるものにあつては、職業訓練開始後一年(訓練期間一年の訓練科に係る訓練生にあつては、八月)を経過するまでは作業につかせないこととし、当該業務に従事させる時間は、職業訓練開始後二年未満の訓練生については一日について二時間、それ以外の訓練生については一日について四時間をこえないこと。
- These types of work in places where gas, vapor, or dust of high level harmful substances designated separately by the Minister of Health, Labour and Welfare are generated: the trainees shall not engage in these types of work until passage of one year (eight months in the case of trainees of training courses lasting for one year) after start of vocational training. They shall not engage in these jobs for a period exceeding two hours a day if they have been in training less than two years or four hours a day in the case of other trainees.
- この法律において「通所リハビリテーション」とは、居宅要介護者(主治の医師がその治療の必要の程度につき厚生労働省令で定める基準に適合していると認めたものに限る。)について、介護老人保健施設、病院、診療所その他の厚生労働省令で定める施設に通わせ、当該施設において、その心身の機能の維持回復を図り、日常生活の自立を助けるために行われる理学療法、作業療法その他必要なリハビリテーションをいう。
- The term "Outpatient Rehabilitation" as used in this Act means physical therapy, occupational therapy, and other necessary rehabilitation that is provided to an In-Home Person Requiring Long-Term Care (limited to those who are considered by an attending physician to be a person in the degree of need of medical treatment that conforms to standards as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare) by having said person commute to a Long-Term Care Health Facility, hospital, clinic, or other facility as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare and providing Outpatient Rehabilitation to said facility in order to maintain and recover his or her mental or physical functions and to assist independently performing daily activities.
- 貴重書収集・副本作成の作業には天皇自身も深く関与し、その宸筆によって本文・外題が記されたものが多く、蔵書印も後西天皇(「明暦」)・東山天皇(「元禄」)・桜町天皇(「延享」)・後桜町天皇(「明和」)など在位中の元号を用いたものや「皇統文庫」という統一印を用いる例(後西・桜町・孝明天皇)などが使用され、孝明天皇のように「統仁」・「此華」・「天淵」などの独自の蔵書印を作成する天皇もいた。
- Emperors themselves were deeply involved with the collection of the precious books and production of copies, and many of the contents and titles were written by the Shinpitsu (emperor's own handwriting), as for book collection seals, the era names on the throne such as the Emperor Gosai ('Meireki era'), the Emperor Higashiyama ('Genroku era'), the Emperor Gosakuramachi ('Meiwa Era') and so on were used, or unified seal called 'imperial line bunko' was used (for example, the Gosai Emperor, the Sakuramachi Emperor and the Emperor Komei), and some emperors made unique book collection seals such as 'Osahito,' 'Konohana,' 'Tenen' and so on, like the Emperor Komei.
- 事業者は、船舶の二重底若しくはピークタンクの内部、ボイラーの胴若しくはドームの内部等導電体に囲まれた場所で著しく狭あいなところ又は墜落により労働者に危険を及ぼすおそれのある高さが二メートル以上の場所で鉄骨等導電性の高い接地物に労働者が接触するおそれがあるところにおいて、交流アーク溶接等(自動溶接を除く。)の作業を行うときは、交流アーク溶接機用自動電撃防止装置を使用しなければならない。
- The employer shall, when carrying out alternative current arc welding, etc. (excluding automatic welding) at places surrounded by electric conductors which are very small in space, such as inside of a double-bottom or peak tank of a vessel, of a drum or dome of a boiler, or at the place in height of 2 m or higher where it is liable to cause dangers to workers due to fall and that is liable to workers contact grounding materials with high conductivity of steel frame, etc., use an automatic voltage reducing device for alternative current arc welding machines.
- この法律において「介護予防通所リハビリテーション」とは、居宅要支援者(主治の医師がその治療の必要の程度につき厚生労働省令で定める基準に適合していると認めたものに限る。)について、介護老人保健施設、病院、診療所その他の厚生労働省令で定める施設に通わせ、当該施設において、その介護予防を目的として、厚生労働省令で定める期間にわたり行われる理学療法、作業療法その他必要なリハビリテーションをいう。
- The term "Outpatient Rehabilitation for Preventive Long-Term Care" as used in this Act means physical therapy, occupational therapy, and other necessary rehabilitation provided to a Person Requiring In-Home Support (limited to a person that is considered by an attending physician to be a person with the degree of need for medical treatment that conforms to standards as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare) by having said person commute to a Long-Term Care Health Facility, hospital, clinic, or other facility as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare at said facility for the purpose of prevention of long-term care for the period as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare.
- 都道府県労働局長又は労働基準監督署長は、第二十条から第二十五条まで、第二十五条の二第一項、第三十条の三第一項若しくは第四項、第三十一条第一項、第三十一条の二、第三十三条第一項又は第三十四条の規定に違反する事実があるときは、その違反した事業者、注文者、機械等貸与者又は建築物貸与者に対し、作業の全部又は一部の停止、建設物等の全部又は一部の使用の停止又は変更その他労働災害を防止するため必要な事項を命ずることができる。
- The Director of the Prefectural Labor Bureau or the Chief of the Labor Standards Office may, where there exists a fact in violation of the provisions of Article 20 to Article 25 inclusive, paragraph (1) of Article 25-2, paragraph (1) or (4) of Article 30-3, paragraph (1) of Article 31, Article 31-2, paragraph (1) of Article 33 or Article 34, order to stop whole or part of the work, to stop or alter the use of whole or part of the building, etc., or other matters necessary for preventing industrial accidents, to the employer, orderer, machine-lessor or building-lessor who violated the said provisions.
- 政令で定める製造所、貯蔵所又は取扱所の所有者、管理者又は占有者は、甲種危険物取扱者(甲種危険物取扱者免状の交付を受けている者をいう。以下同じ。)又は乙種危険物取扱者(乙種危険物取扱者免状の交付を受けている者をいう。以下同じ。)で、六月以上危険物取扱いの実務経験を有するもののうちから危険物保安監督者を定め、総務省令で定めるところにより、その者が取り扱うことができる危険物の取扱作業に関して保安の監督をさせなければならない。
- The owner, manager or possessor of a manufacturing facility, storage facility or handling facility specified by Cabinet Order shall appoint a hazardous materials security superintendent from among Class A hazardous materials engineers (meaning persons who have obtained a Class A hazardous materials engineer's license; the same shall apply hereinafter) or Class B hazardous materials engineers (meaning persons who have obtained a Class B hazardous materials engineer's license; the same shall apply hereinafter) who have had work experience in handling hazardous materials for at least six months, and have him/her supervise the safety of the handling of the hazardous materials that he/she is qualified to handle, as provided for by Ordinance of the Ministry of Internal Affairs and Communications.
- 事業者は、切羽までの距離が百メートル(可燃性ガスが存在して爆発又は火災が生ずるおそれのあるずい道等以外のずい道等にあつては、五百メートル)以上となるずい道等に係るずい道等の建設の作業を行うときは、落盤、出水、ガス爆発、火災等が生じたときに備えるため、関係労働者に対し、当該ずい道等の切羽までの距離が百メートルに達するまでの期間内に一回、及びその後六月以内ごとに一回、避難及び消火の訓練(以下「避難等の訓練」という。)を行わなければならない。
- The employer shall, when carrying out the construction work of a tunnel, etc., where the distance to the facing is expected to reach 100 m (500 m for a tunnel, etc., other than those where flammable gas exists and is liable to cause explosion or fire) or more, conduct an evacuation drill and fire fighting training (hereinafter referred to as "evacuation drill, etc.") for the workers concerned once within the period during which the distance to the facing reaches 100 m and once every period within six months thereafter in order to prepare for cave-in, inundation, gas explosion, fire, etc.
- 刑事施設の長は、受刑者がその釈放前に作業報奨金の支給を受けたい旨の申出をした場合において、その使用の目的が、自弁物品等の購入、親族の生計の援助、被害者に対する損害賠償への充当等相当なものであると認めるときは、第一項の規定にかかわらず、法務省令で定めるところにより、その支給の時における報奨金計算額に相当する金額の範囲内で、申出の額の全部又は一部の金額を支給することができる。この場合には、その支給額に相当する金額を報奨金計算額から減額する。
- Notwithstanding the provision of paragraph (1), in cases where a sentenced person requests to receive the incentive remuneration before his/her release, if it is deemed that the intended use of the incentive remuneration is reasonable, such as purchase of self-supplied articles, etc., support for his/her relatives, or appropriation for victim compensation, then the warden of the penal institution may, pursuant to a Ministry of Justice Ordinance, pay him/her all or a part of the amount in the request within the limit of the amount equivalent to the estimated amount of incentive remuneration at the time of the payment. In this case, the warden of the penal institution shall deduct the amount equivalent to the payment from the estimated amount of incentive remuneration due.
- 労働衛生専門官は、第五十六条第一項の許可、第五十七条の三第四項の規定による勧告、第五十七条の四第一項の規定による指示、第六十五条の規定による作業環境測定についての専門技術的事項、安全衛生改善計画及び届出に関する事務並びに労働災害の原因の調査その他特に専門的知識を必要とする事務で、衛生に係るものをつかさどるほか、事業者、労働者その他の関係者に対し、労働者の健康障害を防止するため必要な事項及び労働者の健康の保持増進を図るため必要な事項について指導及び援助を行う。
- The Expert Officer in Industrial Health shall administer affairs related to the permission prescribed in paragraph (1) of Article 56, the recommendation pursuant to the provision of paragraph (4) of Article 57-3, the instruction pursuant to the provision of paragraph (1) of Article 57-4, matters on expertise for the work environment measurement pursuant to the provision of Article 65, the safety and health improvement plan and the notification, and affairs related to health on investigation of causes of industrial accidents and other matters requiring the high expert knowledge, as well as perform to give guidance and assistance to employers and workers and those concerned on the matters necessary for preventing workers' health impairment, and preserving and promoting the health of workers.
- 第三十条第四項の場合において、同項のすべての労働者の数が政令で定める数以上であるときは、当該指名された事業者は、これらの労働者に関し、これらの労働者の作業が同一の場所において行われることによつて生ずる労働災害を防止するため、統括安全衛生責任者を選任し、その者に元方安全衛生管理者の指揮をさせるとともに、同条第一項各号の事項を統括管理させなければならない。この場合においては、当該指名された事業者及び当該指名された事業者以外の事業者については、第一項の規定は、適用しない。
- In the case provided for by paragraph (4) of Article 30, where the total number of workers stated in the said paragraph is equal to or above the figure prescribed by Cabinet Order, the designated employer shall appoint an overall safety and health controller in order to prevent industrial accidents which may occur as a result of the work carried out by these workers at the same place, and have the said person direct the work of principal safety and health supervisors. At the same time this person shall exercise overall control over the matters provided for in each item of paragraph (1) of Article 30; in this case, the provisions of paragraph (1) shall not apply to the specified employer and employers other than the specified employer.
- 積雪の度が著しく高い地域として厚生労働大臣が指定する地域に所在する事業場において、冬期に当該地域における事業活動の縮小を余儀なくされる事業として厚生労働大臣が指定する事業に従事する労働者であつて、屋外で作業を行う必要がある業務であつて業務の性質上冬期に労働者が従事することが困難であるものとして厚生労働大臣が指定する業務に従事するものについては、第十二条の四第四項の規定にかかわらず、当分の間、法第三十二条の四第三項の厚生労働省令で定める一日の労働時間の限度は十時間とし、一週間の労働時間の限度は五十二時間とする。
- With regard to a worker who engages in a workplace located in a place designated by the Minister of Health, Labour and Welfare as a region requiring curtailment of the activities in winter and work designated by the Minister of Health, Labour and Welfare as work requiring outdoor performance and causing the worker difficulties to engage in winter because of its nature in a workplace located in a region designated by the Minister of Health, Labour and Welfare as a region with significantly high snow accumulation, daily working hours and weekly working hours set forth in Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare pursuant to paragraph (3) of Article 32-4 of the Act shall be limited to 10 hours and 52 hours respectively for the time being, notwithstanding the provisions of paragraph (4) of Article 12-4.
- 事業者は、厚生労働省令で定めるところにより、建設物、設備、原材料、ガス、蒸気、粉じん等による、又は作業行動その他業務に起因する危険性又は有害性等を調査し、その結果に基づいて、この法律又はこれに基づく命令の規定による措置を講ずるほか、労働者の危険又は健康障害を防止するため必要な措置を講ずるように努めなければならない。ただし、当該調査のうち、化学物質、化学物質を含有する製剤その他の物で労働者の危険又は健康障害を生ずるおそれのあるものに係るもの以外のものについては、製造業その他厚生労働省令で定める業種に属する事業者に限る。
- The employer shall, as provided for by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, endeavor to investigate the danger or harm, etc., due to buildings, facilities, raw materials, gases, vapors, dust, etc., and those arising from work actions and other duties, and to take necessary measures prevent dangers or health impairment to workers, in addition to taking the measures provided for by the provisions pursuant to this Act or the orders based on the results of the said investigations. However, in case of the investigation other than investigation to substances including chemicals, preparations containing chemicals and others, which are likely to bring about danger or health impairment to workers, this shall apply to the employer of the undertaking in the manufacturing industry or other industries provided for by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.
- 使用者は、この法律及びこれに基づく命令の要旨、就業規則、第十八条第二項、第二十四条第一項ただし書、第三十二条の二第一項、第三十二条の三、第三十二条の四第一項、第三十二条の五第一項、第三十四条第二項ただし書、第三十六条第一項、第三十八条の二第二項、第三十八条の三第一項並びに第三十九条第五項及び第六項ただし書に規定する協定並びに第三十八条の四第一項及び第五項に規定する決議を、常時各作業場の見やすい場所へ掲示し、又は備え付けること、書面を交付することその他の厚生労働省令で定める方法によつて、労働者に周知させなければならない。
- The employer shall make known to the workers the substance of this Act and ordinances issued under this Act, the rules of employment, the agreements stipulated in paragraph (2) of Article 18, the proviso to paragraph (1) of Article 24, paragraph (1) of Article 32-2, Article 32-3, paragraph (1) of Article 32-4, paragraph (1) of Article 32-5, the proviso to paragraph (2) of Article 34, paragraph (1) of Article 36, paragraph (2) of Article 38-2, paragraph (1) of Article 38-3, and paragraph (5) and the proviso to paragraph (6) of Article 39, and the resolutions stipulated in paragraphs (1) and 5 of Article 38-4, by displaying or posting them at all times in a conspicuous location or locations in the workplace, by distributing written copies, or by other methods as prescribed by Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.
- 刑事施設の長は、刑法第二十八条(国際受刑者移送法第二十一条において読み替えて適用する場合を含む。)、少年法第五十八条又は国際受刑者移送法第二十二条の規定により仮釈放を許すことができる期間を経過した懲役受刑者又は禁錮受刑者が、第八十八条第二項の規定により開放的施設において処遇を受けていることその他の法務省令で定める事由に該当する場合において、その円滑な社会復帰を図るため必要があるときは、刑事施設の職員の同行なしに、その受刑者を刑事施設の外の事業所(以下この条において「外部事業所」という。)に通勤させて作業を行わせることができる。
- In cases where either a person sentenced to imprisonment with work or a person sentenced to imprisonment without work has served the period of time for parole qualification pursuant to the provisions of Article 28 of the Penal Code (including the cases where it is applied by replacing the terms pursuant to Article 21 of the Act on the Transnational Transfer of Sentenced Persons), Article 58 of the Juvenile Code, or Article 22 of the Act on the Transnational Transfer of Sentenced Persons and falls under cases specified by a Ministry of Justice Ordinance, such as being placed in an open-type institution pursuant to the provision under paragraph (2) of Article 88, the warden of the penal institution may, if necessary for smooth re-entry to society, permit him/her to commute to a business establishment outside the penal institution (hereinafter referred to as 'outside business establishment' in this Article) without an escort of staff members of the penal institution.
- 事業者は、手掘り(パワー・シヨベル、トラクター・シヨベル等の掘削機械を用いないで行なう掘削の方法をいう。以下次条において同じ。)により地山(崩壊又は岩石の落下の原因となるき裂がない岩盤からなる地山、砂からなる地山及び発破等により崩壊しやすい状態になつている地山を除く。以下この条において同じ。)の掘削の作業を行なうときは、掘削面(掘削面に奥行きが二メートル以上の水平な段があるときは、当該段により区切られるそれぞれの掘削面をいう。以下同じ。)のこう配を、次の表の上欄に掲げる地山の種類及び同表の中欄に掲げる掘削面の高さに応じ、それぞれ同表の下欄に掲げる値以下としなければならない。
- The employer shall, when carrying out excavating work of natural ground (excluding natural ground composed of rock beds without cracks that cause collapse or fall of rocks, natural ground composed of sand, and natural ground in a condition which is liable to collapse due to blasting etc., hereinafter the same shall apply in this Article) by the method of manual excavation (meaning the method of excavation without excavating machines such as power shovel and tractor shovel; hereinafter the same shall apply in next Article), make the gradient of the excavation surface (in the case that there is a horizontal step with a depth of 2 m or more on the excavation surface, each excavation surface divided by the said horizontal step; the same shall apply hereinafter) the value listed in the right column of the following table or less corresponding to the type of the ground listed in the left column and the height of the excavation surface listed in the middle column of the same table, respectively:
- 特定事業の仕事の発注者(注文者のうち、その仕事を他の者から請け負わないで注文している者をいう。以下同じ。)で、特定元方事業者以外のものは、一の場所において行なわれる特定事業の仕事を二以上の請負人に請け負わせている場合において、当該場所において当該仕事に係る二以上の請負人の労働者が作業を行なうときは、厚生労働省令で定めるところにより、請負人で当該仕事を自ら行なう事業者であるもののうちから、前項に規定する措置を講ずべき者として一人を指名しなければならない。一の場所において行なわれる特定事業の仕事の全部を請け負つた者で、特定元方事業者以外のもののうち、当該仕事を二以上の請負人に請け負わせている者についても、同様とする。
- An original orderer for work in the specified undertaking (meaning one who places an order without receiving any orders for the said work from others, among orderers; hereinafter the same) who is other than the specified principal employer shall, where the workers employed by two or more contractors for the said work carry out operations at the said place and when he has given an order for the work in the specified undertaking to be carried out at the same place to two or more contractors, designate, as provided for by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, one who is to take the measures provided for in the preceding paragraph from among the employers who are contractors and themselves carry out the said work. The same shall also apply to one who, being other than the specified principal employer, has contracted for the whole work in the specified undertaking to be carried out at the same place and has given an order for the said work to two or more contractors.
- 事業者は、電気機械器具の充電部分(電熱器の発熱体の部分、抵抗溶接機の電極の部分等電気機械器具の使用の目的により露出することがやむを得ない充電部分を除く。)で、労働者が作業中又は通行の際に、接触(導電体を介する接触を含む。以下この章において同じ。)し、又は接近することにより感電の危険を生ずるおそれのあるものについては、感電を防止するための囲い又は絶縁覆いを設けなければならない。ただし、配電盤室、変電室等区画された場所で、事業者が第三十六条第四号の業務に就いている者(以下「電気取扱者」という。)以外の者の立入りを禁止したところに設置し、又は電柱上、塔上等隔離された場所で、電気取扱者以外の者が接近するおそれのないところに設置する電気機械器具については、この限りでない。
- The employer shall, as regards live parts of electric machine and appliance (excluding the portions of electric machine and appliance which are inevitable to be exposed for the purpose of their use such as heating unit of electric heaters, the welding rods of resistance welding machines) which is liable to cause danger of electric shocks to workers when they contact (including contact via an electric conductor; hereinafter the same shall apply in this Chapter) or come in proximity to these parts during work or passage, install enclosures or insulating covers in order to prevent electric shocks. However, this shall not apply to the electric machine and appliance which are installed in an enclosed place such as a switchboard room and substation room where the employer prohibited persons other than those who are engaged in the work set forth in item (iv) of Article 36 (hereinafter referred to as "electrician") from entering, or installed on detached place such as a pole and a tower where there is no possibility that persons other than electrician will come in proximity to them.
- 情報入手作業は、電子計算機に第三条第一項第三号イの規定により調査委託者から示された公告アドレスを入力することにより、三回(一回又は二回で情報を受信することができた場合にあっては、その回数)にわたってプロバイダ(二回以上にわたる場合にあっては、それぞれ異なるプロバイダ)を経由して公告サーバに対し情報を送信するように求めることによって行わなければならない。この場合において、調査委託者から、調査機関が業務規程で定めるところにより、当該公告アドレスを変更する旨の通知がされ、かつ、当該変更後の公告アドレスが示されたときは、その時(当該調査委託者が、当該変更の予定日時をも示したときは、当該予定日時)以後の電子公告調査については、当該変更後の公告アドレスを電子計算機に入力しなければならない。
- Information acquisition shall be accomplished by inputting into a Computer a Public Notice Address disclosed by an Investigation Entruster pursuant to the provisions of Article 3, paragraph (1), item (iii) (a), and requesting that the Public Notice Server transmit information via a provider three times (in the event that the information can be obtained in one or two transmissions, that number of times, and in the event that the number of transmissions is two or more, a different provider each time). In this case, if the Investigative Body is notified by the Investigation Entruster pursuant to the provisions of its Business Rules, to the effect that the Public Notice Address has changed and said changed Public Notice Address is disclosed, with respect to Electronic Public Notice Investigations conducted after that time (if said Investigation Entruster discloses a scheduled date and time for said change, said scheduled date and time), the Investigative Body, should input the changed Public Notice Address into the Computer.
- 法に基づく省令に定める様式(様式第三号、様式第六号、様式第十一号、様式第十二号、様式第二十一号の二の二、様式第二十一号の七、様式第二十三号、有機溶剤中毒予防規則(昭和四十七年労働省令第三十六号。以下「有機則」という。)様式第三号の二、鉛中毒予防規則(昭和四十七年労働省令第三十七号。以下「鉛則」という。)様式第三号、四アルキル鉛中毒予防規則(昭和四十七年労働省令第三十八号。以下「四アルキル則」という。)様式第三号、特化則様式第三号、高気圧作業安全衛生規則(昭和四十七年労働省令第四十号。以下「高圧則」という。)様式第二号、電離放射線障害防止規則(昭和四十七年労働省令第四十一号。以下「電離則」という。)様式第二号及び石綿則様式第三号を除く。)は、必要な事項の最少限度を記載すべきことを定めるものであつて、これと異なる様式を用いることを妨げるものではない。
- Forms prescribed by the Ordinances of the Ministry based on the Act (excluding Forms 3, 6, 11, 12, 21-2-2, 21-7, and 23, Form No. 3-2 of the Ordinance on Prevention of Organic Solvent Poisoning [Ordinance of the Ministry of Labour No. 36 of 1972, hereinafter referred to as "Organic Solvent Ordinance"], Form No. 3 of the Ordinance on Prevention of Lead Poisoning [Ordinance of the Ministry of Labour No. 37 of 1972, hereinafter referred to as "Lead Poisoning Ordinance"], Form No. 3 of the Ordinance on Prevention of Tetraalkyl Lead Poisoning [Ordinance of the Ministry of Labour No. 38 of 1972, hereinafter referred to as "Tetraalkyl Lead Poisoning Ordinance"], Form No. 3 of the Specified Chemical Ordinance, Form No. 2 of the Ordinance on Safety and Health of Work under High Pressure [Ordinance of the Ministry of Labour No. 40 of 1972, hereinafter referred to as "High Pressure Work Ordinance"], Form No. 2 of the Ordinance of Prevention of Ionizing Radiation Dangers [Ordinance of the Ministry of Labour No. 41 of 1972, hereinafter referred to as "Ionizing Radiation Ordinance"], and Form No. 3 of the Asbestos Ordinance) are aimed to define the minimum necessary items to be described, and the use of forms other than those mentioned herein is not prohibited.
- 第三十条第四項の場合において、同項のすべての労働者の数が厚生労働省令で定める数以上であるとき(第十五条第一項又は第三項の規定により統括安全衛生責任者を選任しなければならないときを除く。)は、当該指名された事業者で建設業に属する事業の仕事を行うものは、当該場所において行われる仕事に係る請負契約を締結している事業場ごとに、これらの労働者に関し、これらの労働者の作業が同一の場所で行われることによつて生ずる労働災害を防止するため、厚生労働省令で定める資格を有する者のうちから、厚生労働省令で定めるところにより、店社安全衛生管理者を選任し、その者に、当該事業場で締結している当該請負契約に係る仕事を行う場所における第三十条第一項各号の事項を担当する者に対する指導その他厚生労働省令で定める事項を行わせなければならない。この場合においては、当該指名された事業者及び当該指名された事業者以外の事業者については、前項の規定は適用しない。
- In the case provided for by paragraph (4) of Article 30, where the number of workers exceeds the number provided for by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare for the said paragraph (excluding work sites where an overall safety and health controller must be appointed under the provisions of paragraphs (1) and (3) of Article 15), the specified employer who carries out a construction industry project shall appoint a site safety and health supervisor from among persons holding the qualifications provided for by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare for each site contracted for work in order to prevent industrial accidents as a result of the work carried out by workers at the same site, and have that person supervise the one in charge of the provisions of the items of paragraph (1) of Article 30 and other matters provided for by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare at the said work site where the contracted work is executed. In this case, the provisions of the preceding paragraph shall not apply to the specified employer or any other employer.