余る: 53 Terms and Phrases
- 余る
- to remain
- to be left over
- to be in excess
- to be too many
- 有余る
- to be superfluous
- to be in excess
- to be more than enough
- 思い余る
- to not know how to act or what to do
- to be at a loss
- 力に余る
- beyond one’s capacity
- 身に余る
- to be undeserved
- to be more than one deserves
- to be more than one can handle
- hardly deserve
- 手に余る
- to be beyond one's capacities
- to be beyond one's powers
- to be beyond one's control
- to be unmanageable
- be more than one can handle
- handful
- 目に余る
- to be intolerable or unpardonable
- flagrant
- 有り余る
- to be superfluous
- to be in excess
- to be more than enough
- overabundant
- 冥加に余る
- to receive too many blessings
- to be excessively favoured
- to be too good for
- 人目に余る
- to be too prominent
- 思案に余る
- to be at wit's end
- to be at a loss for what to do
- be at a loss what to do
- 手に余る状況
- an unmanageable situation
- 身に余る光栄
- undeserved honor (honour)
- too great an honour
- 有り余るほどの
- enough and to spare
- 目に余るさまの
- in a flagrant manner
- 身に余る栄光。
- The honor you are giving me is more than I deserve.
- 有り余るほどの財産
- an embarrassment of riches
- 目に余るほどの虚偽
- a gross untruth
- この仕事は私の手に余る。
- This job is too much for me.
- この仕事は私の力に余る。
- This work is beyond me.
- それは私の力に余る仕事です。
- It is a task beyond my power.
- 彼はお金を有り余るほど持っている。
- He has money enough and to spare.
- 彼はあり余るほどの金を持っている。
- He has enough and to spare of money.
- 昨年は有り余る程の米が生産された。
- An abundance of rice was produced last year.
- 彼一人だけ余る、だから審判させよう。
- He's an odd man; so we'll have him referee.
- さて、竜巻を起こすのはわしの手には余る。
- Now, it is quite beyond my powers to make a cyclone;
- 「云いにくいけれど、僕には力に余るんだ」
- ``I must confess that I am out of my depths,'' said I.
- 私達はまだ他と比べて有り余るほど豊かである
- we are still prodigally rich compared to others
- 彼女は手に余ることをしようとして笑われた。
- She bit off more than she could chew and was laughed at.
- 暴発の徒が手に余る場合、官軍が鎮圧すること。
- Condition Article Number Seven: The Imperial army would suppress any accidental violence initiated by the retainers or soldiers of the Tokugawa shogunate army, should the Tokugawa family not control the violence through use of its own power.
- 風帯の先が余る場合には折り目に合わせて曲げる。
- When the 'futai' is too long, bend them along with a creased line.
- もし手に余るようなことがあれば、私に助けを求めなさい。
- If you have any difficulty, ask me for help.
- 仕事が忙しすぎるのも考えものだけど、時間が余るのもなぁ。
- Being too busy with work is a problem, but then so is having too much free time.
- 自分の生まれには似合わないような、力に余る仕事をしなければなりませんでした。
- though he had to perform tasks beyond his strength and against his nature
- しかして途方にくれた母子二人は二十匹(ぴき)にも余る野馬の群れに囲まれてしまいました。
- In less than no time the poor, frightened travellers were surrounded on all sides by a herd of savage horses.
- 英国の俳優、演劇制作者で、シェークスピアの有り余る制作で知られる(1853年−1917年)
- English actor and theatrical producer noted for his lavish productions of Shakespeare (1853-1917)
- 材料はすべての工事をするのにじゅうぶんで、かつ余るからである。 (出エジプト記 36:7)
- For the stuff they had was sufficient for all the work to make it, and too much. (Exodus 36:7)
- 洋服を作るために布を切った後に余る不要な布は、長方形でない布が多く、別の目的に利用しにくい。
- When pattern pieces for making Western clothing are cut out from cloth, a lot of pieces in various shapes mostly other than rectangular are left so, they are difficult to use for other purposes.
- それもみ仏が与えてくださったありがたい教訓であり、言外に余る慈悲溢れるお諭しであった、と述懐している。
- He recalled this event and expressed his thoughts that this is the grateful lesson that Lord Buddha gave me and the admonition with deep mercy beyond expression.
- 和服を作るために布を切った後、使わない布として余るのは、反物の端の長方形の部分を除けばごくわずかである。
- When panels for making Wafuku are cut out from a roll of cloth, just a small rectangular piece of cloth is left at the end of the roll.
- 大人の手のひらに余るぐらいの大きさの女児用のものから、帯の前面全体を抑えられる大きさのものまで大きさはさまざま。
- The size of products varies widely from the one for girls whose size is similar to adults' palm to the one that can press the entire front of obi.
- 自分の心をしっかりもって我が身を粗末にしなければ、自然と身に余る幸運もある)」と折に触れて語っていたという(『たまきはる』)。
- If you control your mind very well and look after yourself, you will received unexpected happiness one day', Shigeko often used to say things like that. ('Tamakiharu')
- さらに、行政側においても、広大かつ地理的条件の悪い芦生奥山の管理は、部落有林の村有財産への統一後には知井村の手に余ることが予想された。
- Additionally, because Ashiu Oku-yama Mountain was vast and was located at a geographically disadvantageous place, the government side also considered that it would be too much for Chii Village to manage Ashiu Oku-yama Mountain after the forests owned by the communities were integrated into the village properties.
- その時一羽(わ)の鳩(はと)が森のおくから飛んで来て、寝(ね)ついたなりで日をくらす九十に余るおばあさんの家の窓(まど)近く羽を休めました。
- a dove flew out of the wood and sat down before the cottage in which the ninety-year-old granny lay in her bed.
- この巨万の富を一マイル近くも浜まで運んでいき、3マイルほどもボートでヒスパニオーラ号まで運ぶのは、こんな少人数では手に余るほどの大仕事だったのだ。
- for the transportation of this great mass of gold near a mile by land to the beach, and thence three miles by boat to the HISPANIOLA, was a considerable task for so small a number of workmen.
- それは「多く得た者も余ることがなく、少ししか得なかった者も足りないことはなかった」と書いてあるとおりである。 (コリント人への第二の手紙 8:15)
- As it is written, 'He who gathered much had nothing left over, and he who gathered little had no lack.' {Exodus 16:8} (2 Corinthians 8:15)
- なぜなら事実において、私の仲間の努力と、多種多様な才能とは真(しん)に称讃すべきものではあったけれども、それでもなお、彼の思案に余るような場合があったからだ。
- -- for, indeed, it was when he was at his wit's end that his energy and his versatility were most admirable
- そして天幕の幕のたけで余るものの、こちらのキュビトと、あちらのキュビトとは、幕屋をおおうように、その両側のこちらとあちらとに垂れさせなければならない。 (出エジプト記 26:13)
- The cubit on the one side, and the cubit on the other side, of that which remains in the length of the curtains of the tent, shall hang over the sides of the tabernacle on this side and on that side, to cover it. (Exodus 26:13)
- というのは、教会が「キリスト昇天」と「キリスト降架」の名画を見るための料金として要求している銀貨を得ることは、大聖堂の尖塔のてっぺんによじ登ることと同じくらい、二人の手に余ることでした。
- for to gain the silver piece that the church exacts as the price for looking on the glories of the 'Elevation of the Cross' and the 'Descent of the Cross' was a thing as utterly beyond the powers of either of them as it would have been to scale the heights of the cathedral spire.
- わたしは、すべての物を受けてあり余るほどである。エパフロデトから、あなたがたの贈り物をいただいて、飽き足りている。それは、かんばしいかおりであり、神の喜んで受けて下さる供え物である。 (ピリピ人への手紙 4:18)
- But I have all things, and abound. I am filled, having received from Epaphroditus the things that came from you, a sweet-smelling fragrance, an acceptable and well-pleasing sacrifice to God. (Philippians 4:18)
- 元々は開墾などの形で土地を自然のままの単なる荒地や原野から食料などの生産(農業)に即した状態(→穀倉地帯・治水)に整備するのは、個人や小集団の手には余る仕事であったし、まして近隣地域からの侵略から守ることは、民兵を組織化するにしても困難が生じた。
- Cultivating the wilderness or wastelands and converting them into the appropriate condition for food production (agriculture) (breadbasket and flood control) exceeded abilities of individuals or small groups, and it was, by and large, still difficult to defend themselves from invasion by neighboring territories, even if they organized a militia.