何でも: 392 Terms and Phrases
- 何でも
- any
- whatever one likes
- by all means
- anything
- everything
- I am told
- I understand
- they say
- I hear
- You name it.
- 何でも屋
- Jack of all trades
- general merchant
- jack-of-all-trades
- 何が何でも
- by all means
- by all costs
- at any cost
- by hook or by crook
- 何でも無い
- easy
- trifling
- harmless
- of no concern
- nothing
- 何でもない
- easy
- trifling
- harmless
- of no concern
- nothing
- 幾ら何でも
- under no circumstances
- whatever the circumstances may be
- say what you like
- 何でも彼でも
- anything and everything
- all sorts of things
- by all means
- 何でもかでも
- anything and everything
- all sorts of things
- by all means
- 何でも彼んでも
- anything and everything
- all sorts of things
- by all means
- 何でもかんでも
- anything and everything
- all sorts of things
- by all means
- at any cost
- でも何でもない
- nothing at all to do with
- 不可欠な何でも
- anything indispensable
- 何でも知っている
- have an answer for everything
- know all the answers
- 彼は何でも屋だ。
- He is an all-round man.
- 何でも最上の物。
- the best of everything:
- 何でも可能である
- anything is possible
- 何でもするから。
- I'll do anything.
- 一ヶ所で何でも揃う
- one-stop shopping
- お金は何でもする。
- Money will do anything.
- 彼は何でも歓迎する。
- Nothing comes amiss to him.
- 何でもけっこうです。
- Anything will do.
- 勝手に何でも使って。
- Make yourself at home.
- 「何でもいいでさあ、
- 'Well, let go at that.
- 「何でもお断わりだ。
- 'Why or no why, it's going to be refused.
- 健康なら何でもできる。
- Given health, one can do anything.
- ここでは何でも起こる。
- Anything goes here.
- パパは何でも知っている
- Father Knows Best
- 新しくなるものは何でも
- anything that freshens
- ここには何でもあるよ。
- It has every thing.
- 何でも起こりうるのだ。
- Anything can happen.
- 君のためなら何でもする。
- I will do anything for you.
- 慣れれば何でも平気になる
- Custom reconciles us to everything.
- ~するためなら何でもする
- give one's right arm to do something
- 彼は何でも金本意に見る。
- He sees everything in terms of money.
- いざとなれば何でもする」
- I leave it to you and will do anything at your bidding.'
- 浅浮彫りで彫られた何でも
- anything carved in low relief
- 自分のものなら何でも最高。
- All his geese are swans.
- 何でも自分の思うようにする
- have everything one's own way
- 彼は何でもすぐに理解する。
- He understands everything right on the spot.
- お望みなら何でもしますよ。
- Your wish is my command.
- ここでは何でも緑なんだね。
- 'Everything is green here,
- 喚起させる傾向がある何でも
- anything that tends to arouse
- 誘惑として用いられる何でも
- anything that serves as an enticement
- 何でも好きなものをどうぞ。
- Please get whatever you like.
- 「何でも言ってください。」
- 'You have but to name it.'
- あなたは何でも持っている。
- You have everything.
- 何でも屋は何でも中途半端。
- Jack of all trades, and master of none.
- 彼女の言うことは何でも通る。
- Whatever she says goes.
- 彼の言うことは何でも正しい。
- Whatever he says is right.
- 彼が言うことは何でも正しい。
- Whatever he says is true.
- 彼女は何でも両親に相談する。
- She talks everything over with her parents.
- 好きな物を何でも読みなさい。
- Read whatever you like.
- 私の子供は何でも知りたがる。
- My child is curious to know everything.
- 彼は、何でもうまく利用する。
- He turns everything to good account.
- 彼は何でもずばずば言う人だ。
- He is a type of a person who calls a spade a spade.
- したいことを何でもしなさい。
- Do whatever you want to do.
- 不思議でも何でもありません。
- and no wonder,
- コンビニでは何でも買えます。
- I am able to buy anything in a convenience store.
- あなたの為なら何でもします。
- I will do anything for you.
- かわいいものは何でも好きだ。
- I love whatever is cute.
- 彼女の言う事は何でも本当です。
- Whatever she says is true.
- 初めは何でも難しそうに見える。
- At first, everything seemed difficult.
- 彼らは勝つためには何でもする。
- They do anything in order to win.
- 好きなものは何でも食べなさい。
- Eat whatever you like.
- 私にできることは何でもしよう。
- I will do everything in my power.
- 私は彼のためなら何でもします。
- I will do anything for him.
- 網にかかったものは何でも魚だ。
- All's fish that comes to the net.
- 彼は裕福なので、何でもできる。
- His wealth enables him to do anything.
- 彼は何でも意のままにしたがる。
- He wants everything his own way.
- 彼は何でも、しったかぶりする。
- He pretends to know everything.
- 「それは何でもないことですわ」
- `It matters little,'
- 修繕屋または何でもやとして働く
- work as a tinker or tinkerer
- やることは何でも全力をつくせ。
- Do your best in anything you do.
- これ以外のことなら何でもする。
- I will do anything but this.
- トムは勉強以外なら何でもする。
- Tom does anything but study.
- 何でも思い通りには行かないよ。
- You cannot have your own way in everything.
- 好きな食べ物は何でも食べなさい。
- Eat whatever food you like.
- 母は何でもお金の観点から考える。
- My mother thinks of everything in terms of money.
- 父は器用で何でも修理してしまう。
- My father is good with tools and does almost all the repair.
- 私は彼の言う事なら何でも信じる。
- I believe whatever he says.
- 好きなことは何でもしてよろしい。
- You can do whatever you like.
- 私はあなたの為に何でもしますよ。
- I will do anything for you.
- 彼は何でもやりすぎる傾向がある。
- He tends to do everything to excess.
- 彼は何でもお金に換算してしまう。
- He thinks of everything in terms of money.
- 彼は何でも金銭の立場から考える。
- He thinks of everything in terms of money.
- 彼は私の言うことを何でも信じる。
- He believes whatever I say.
- 彼は私が言うことを何でも信じる。
- He believes whatever I say.
- 彼は何でも自分でするのが好きだ。
- He likes to do everything for himself.
- 彼は誰からも何でも学ぼうとする。
- He is ready to learn anything from anybody.
- やることには何でも全力を尽くせ。
- Do your best in anything you do.
- 何でも言われた通りにするんだよ。
- and see that you mind everything I tell you,
- 「なに、別段何でもありませんよ」
- `Nothing in particular,'
- 「ああ、何でも、コンロイさん。」
- 'O, anything at all, Mr. Conroy.'
- 我々は、何が何でもチベットに行く
- we'll go to Tibet come hell or high water
- ほかの誰でも、ほかの何でもなしに
- without anybody else or anything else
- 「何でも男らしくないもんだろう。
- 'I suppose something very unmanly,--sort of emasculated chaps.
- 何でも習っておいた方が得ですよ。
- It's to your advantage learn everything you can.
- 何でもやる気が無ければできない。
- It is not possible to do if there is not every motivation.
- これ以上のものは何でも君にやる。
- I'll give you anything but this.
- お母さんが何でもしてあげるから。
- I, your mother, will take care of everything for you.
- 何でもお好きなものを食べなさい。
- Eat whatever you like.
- その他飲むに快いもの何でも満たし
- Or anything else that is pleasant to drink:
- この犬は何でもほとんど食べます。
- This dog eats almost anything.
- 彼らは何でも古い慣習にしがみつく。
- They stick to old customs in everything.
- 金で何でも買えるというわけでない。
- Gold will not buy everything.
- 彼女は空腹だったので何でも食べた。
- She was hungry enough to eat anything.
- 彼女は何でも知っている様に見える。
- It seems to me that she knows everything.
- 彼女は何でもお金に換算して考える。
- She thinks of everything in terms of money.
- 彼女は何でも彼の言うことを信じる。
- She believes whatever he says.
- 君は何でもかんでも手を出したがる。
- You want to have a finger in every pie, don't you?
- 何でもこなす者は名人にはなれない。
- A jack of all trades is a master of none.
- 道理にかなったことなら何でもする。
- I will do anything in reason.
- 君がしなさいと言う事は何でもする。
- I'll do everything you tell me to do.
- この他、好みの野菜なら何でも良い。
- Any other vegetable, as you like;
- 彼は金のためなら何でもするだろう。
- He'll do anything for money.
- 彼は何でも大げさに言う傾向がある。
- He has a tendency toward exaggeration.
- ノアの洪水の後に生きるものは何でも
- anything living after Noah's flood
- お腹がすいていると何でもおいしい。
- It goes without saying that hunger is the best sauce.
- 始めに持って来たのは何でも印材で、
- First time he brought in seals.[4]
- あなたって本当に何でもため込んで!
- You're such a pack rat.
- 彼らは金を儲けるために何でもやった。
- They did everything in order to make money.
- 自分の責任において何でも行いなさい。
- Do everything at your own risk.
- 正しいと思うことなら何でもしなさい。
- Do whatever you think is right.
- 欲しいものは何でももっていきなさい。
- Take anything you want.
- 彼女を喜ばすためなら何でもやります。
- I will do anything to please her.
- 好きなものは何でもとっていいですよ。
- You can take whatever you like.
- 始めのあるものは何でも終わりもある。
- Whatever has a beginning also has an end.
- 私は正しいと思ったことは何でもする。
- I will do whatever I think is right.
- 読みたい本は何でも持って行きなさい。
- Take any books that you want to read.
- あなたのしたいことは何でもしなさい。
- Do whatever you want.
- 彼は何でも知っているかのように話す。
- He talks as though he knew everything.
- 手がかりになりそうなことなら何でも」
- for any clue which can help me.'
- 彼らは貪欲で、お金のために何でもする
- they are avaricious and will do anything for money
- 介在している誰もあるいは何でもなしで
- without anyone or anything intervening
- 形または軽さの点で羽に似ている何でも
- anything that resembles a feather in shape or lightness
- メグは日本について何でも知りたがる。
- Meg is curious to know everything about Japan.
- 何でもご自由に召し上がってください。
- Help yourself to anything you'd like to eat.
- 何でもお役に立てるようにいたします。
- I am entirely at your service.
- あなたの欲しいものは何でもあげます。
- I will give you whatever you want.
- 夏に関係あることなら何でも好きです。
- I like everything that comes with summer.
- 何でも思い通りにすることはできない。
- We cannot have our own way in everything.
- あなたの好きなものは何でもあげます。
- You can have any you want.
- 何でもあなたの思い通りには行かない。
- You cannot have your own way in everything.
- 彼をおだてれば、彼は何でもしてくれる。
- If you flatter him, he'll do anything.
- 何でも困ったことが起こったら来なさい。
- Call on us in case of any difficulties.
- 君が必要な本は何でもお貸ししましょう。
- I will lend you whatever book you need.
- 裕福なので彼は何でもすることが出来る。
- His wealth enables him to do anything.
- 犬が下にあるものを何でも口に入れます。
- Anything on the ground goes into the dog's mouth.
- 彼はまるで何でも知っているように話す。
- He talks as if he knew everything.
- 彼は何でもお金という点から考えている。
- He thinks of everything in terms of money.
- 彼は何でも意のままに行うことが出来た。
- He was able to do everything at will.
- 彼は何でも僕のすることに文句をつける。
- He finds faults with everything I do.
- 私達に得られる助けなら何でも必要である
- need any help we can get
- ジミーは車については何でも知っている。
- Jimmy knows everything about cars.
- 何でも好きなものを召し上がって下さい。
- Help yourself to anything you like.
- 何でも好きな物を持っていってよろしい。
- You may take anything you like.
- あなたは好きなものを何でもとってよい。
- You can take whatever you like.
- 君を助けるためなら私は何でも喜んでする。
- I am ready to do anything to help you.
- 彼女は喜んで私の為に何でもしてくれます。
- She is willing to do anything for me.
- 君の興味をひく本なら何でも読んでいいよ。
- You can read any book that interests you.
- 選んでいただいたものなら何でも結構です。
- Whatever you pick is fine.
- 自分に関係のあるものは何でも上等だと言う
- All his geese are swans.
- 何でもないことにすったもんだの騒ぎをする
- make a great fuss about nothing
- 彼は何でも知っているような口振りだった。
- He talks as if he knows everything.
- 彼は何でも知っているかのような口ぶりだ。
- He talks as if he knew everything.
- 彼女のお父さんは、彼女に何でも話させた。
- Her father made her tell him everything.
- 彼は殺人以外のことなら何でもするだろう。
- He will do anything but murder.
- 彼は何でも自分の思い通りにしようとする。
- He will have his own way in everything.
- 彼は何でもないことに時として腹を立てる。
- He sometimes loses his temper for nothing.
- 彼はその賞をとられるように何でもやった。
- He did everything in order that he could get the prize.
- 彼は、彼女がくれというものは何でもやる。
- He gives her everything she asks for.
- 「大佐でも何でも引き受けてやりますよ。」
- 'I'll take charge of him, colonel as he is.'
- 成長または繁栄を損なう、または防ぐ何でも
- anything that mars or prevents growth or prosperity
- 何でもお好きなものを召し上がって下さい。
- Help yourself to anything you like.
- あなたのためなら私は何でも喜んでします。
- I am quite willing to do anything for you.
- お前は何でも針小棒大に言う悪い癖がある。
- You have a habit of exaggerating everything.
- 女というものは何でもお金に換算して考える。
- A woman thinks of everything in terms of money.
- 私は何でもひとりでしなければならなかった。
- I had to do everything alone.
- 彼女は欲しい物は何でも手にいれようとした。
- She tried to get whatever she wanted.
- 私は息子に欲しがるものは何でも与えてきた。
- I have given to my son whatever he wants.
- 私はまるで何でも知っているかのように話す。
- I talk as if I knew everything.
- 新しい契約で欲しいものが何でも請求できる。
- The new contract enables us to demand whatever we want.
- 彼はまるで何でも知ってるかのようにはなす。
- He talks as if he knew everything.
- 彼はやろうと志すものは、何でもやり遂げる。
- He accomplishes whatever he sets out to do.
- ヘア用品なら何でも。」と書いてありました。
- Hair Goods of All Kinds.'
- 誰に対しても何でも言うことは、気が進まない
- disinclined to say anything to anybody
- (わらや小石など)何でも無作為に引いたもの
- anything (straws or pebbles etc.) taken or chosen at random
- あなたが欲しいものは何でもかってあげよう。
- I'll get you whatever you want.
- そんなことないですよ。何でも食べますから。
- Not hardly. He eats like a goat.
- 何でもないことに大騒ぎするのはやめなさい。
- Stop making a fuss over nothing.
- 「狭(せま)いけれ何でも分りますぞなもし」
- 'The town is so small that I can know everything.'
- 何でもわがままを通せると思ってはいけない。
- You can't hope to have your own way in everything.
- 彼女は何でも自分の思うとおりにしようよする。
- She will have her own way.
- 重要だと思える事は何でも書き留めるべきです。
- You should write down whatever seems to be important.
- ベティはまるで何でも知っているみたいに話す。
- Betty talks as if she knew everything.
- 私は何でも自分のしたい放題にしたかったのに。
- I wanted to have had everything my own way.
- 人々は新聞に書いてあることは何でも信用する。
- People in general have faith in everything newspapers say.
- ヤギのように何でも食べてしまう胃袋をしている
- have the stomach of a goat
- 彼は何でも知っているかのような話し方をする。
- He talks as if he knew everything.
- 彼はまるで何でも知っているかののように話す。
- He talks as if he knew everything.
- 「でもここでは何でも緑色じゃないんですか?」
- 'But isn't everything here green?'
- 「貴方に取っちゃ本当に何でもないことですわ。
- `To you, very little.
- 彼は、間違っていると思ったことは何でも叱った
- He scolded about anything that he thought was wrong
- 彼女は、何でもないことを大きくする傾向がある
- she tends to make a big production out of nothing
- ケンはまるで何でも知っているかのように話す。
- Ken talks as if he knew everything.
- あなたが適当だと思う本なら何でも読みなさい。
- Read whatever books you think proper.
- この箱の中にあるもの何でもあなたにあげます。
- I will give you whatever is in this box.
- あの警備員は何でも規則通りにする傾向がある。
- That guard tends to do everything by the book.
- あの人、何でも人の頭越しにやっちゃうのよね。
- That guy always goes over people's heads to get what he wants.
- あなたは何でも金に換算して考えない方がよい。
- You had better not think of everything in terms of money.
- 彼女はその試験に何が何でも合格したがっている。
- She is keen to pass the examination.
- メニューの中から何でも欲しい料理を選びなさい。
- Choose whatever dish you want from the menu.
- ディックは何でも知っているかのような口ぶりだ。
- Dick talks as if he knew everything.
- 見込のありそうなことは何でも見失わないことだ。
- Keep track of everything that looks promising.
- 何でも完璧にこなすと思っていた人が失敗をする。
- Even the one we thought could do it perfectly could mess up.
- あの方が言われる事を、何でもしてあげて下さい。
- Do whatever he tells you.
- 彼はまるで何でも知っているかのような口ぶりだ。
- He talks as if he knew everything.
- 彼は好きなことは何でもお金ですることができる。
- He can do whatever he likes with the money.
- 彼はすることは何でもゆっくり時間をかけてする。
- He always takes his time in everything that he does.
- 彼は幅を利かせて何でも自分の思うようにさせる。
- He gets his way by throwing his weight around.
- 彼はちょっと面白いものなら何でもとびつきます。
- He goes in for whatever he finds interesting at the moment.
- 「君は何でも知ってるんだな、全能の神のようだ」
- Then he said, 'I believe you must know everything, like God Almighty.'
- 「おう、さあさあ、もう一杯くらい何でもないさ。
- 'O, come on, another one won't do you any harm.
- 意欲的な子供は、ほとんど何でも学ぶことができる
- a highly motivated child can learn almost anything
- それを通過するものを何でもそこから取り除く装置
- device that removes something from whatever passes through it
- まあ、俺は機械に奉仕するくらい何でもないさ。」
- Well, I don't mind serving a machine.'
- リンダは何でも自分の思いどおりにしようとする。
- Linda will have her own way in everything.
- お好きなものは何でも自由に召し上がって下さい。
- Please help yourself to any food you like.
- その一人になれば、知りたいことは何でもわかる。
- Be one of them, and you will know all that there is to know.
- 高校時代は何でもやってみることができるはずです。
- High school days are when you can try anything.
- 彼女はいつでも何でも一番上等のものしか買わない。
- She always buys nothing but the best of everything.
- 君が彼に言ったことは何でも、彼の気分を良くした。
- Whatever you said to him made him feel better.
- いくら何でも本文が全く残っていないのはおかしい。
- It would be strange for the text not to survive at all.
- 彼は何でも言うことを聞くイエスマンも同然だった。
- He was no better than a yes-man.
- 『彼はこの国のためになることなら何でも賛成です。
- 'He's in favour of whatever will benefit this country.
- 彼等は何でも中途半端にして置くと云うことはない。
- they never do anything by halves.
- 彼は、何でもないことに対しても感情的になるだろう
- he would become emotional over nothing at all
- いったん何でもやり始めたら、絶対にあきらめるな。
- Once you have begun to do anything, never give it up.
- スミス夫人は何でも望み通りに夫にやってもらえる。
- Mrs. Smith can get her husband to do anything she likes.
- あなたが私にしてほしいことを何でもしてあげます。
- I'll do whatever you want me to do.
- 何でもかんでも君の好き勝手ばかりにはさせないぞ。
- You shall not have your own way in everything.
- 彼女は何でも自分の思い道理にしないときがすまない。
- She must have everything her own way.
- 「大丈夫?」「あっ!・・・いえ、何でもありません」
- 'You OK?' 'Wha-... Yes, it's nothing.'
- あぁ、いや、必ずしも何でも持っているわけではない。
- Ah no. It's not as though I always have everything.
- 私は君を助けるためにはできることは何でもやります。
- I'll do whatever I can to help you.
- 何でも大島で幽閉されて居られてからだとのことぢや。
- This is because he was incarcerated in Oshima.
- パトラッシュはネロのいうことなら何でも従いました。
- Patrasche had no will but his,
- 利用できるものは何でも行われる、あるいは使用される
- done or made using whatever is available
- タバコよ、お前のためならば死ぬ以外は何でもしよう。
- For thy sake, tobacco, I would do anything but die.
- 切れぬ事があるか、何でも切ってみせると受け合った。
- 'Rather dull? See if they don't cut!' I retorted.
- お金があれば何でも買えるという考えは間違っている。
- The idea that money can buy everything is wrong.
- 母は私の望むものは何でも言わなくてもかなえてくれる。
- My mother anticipates all my desires.
- 彼は日本のことなら何でも知っていると私は思いました。
- I thought that he knew everything about Japan.
- 霊人には何でも判ってると思うのは大きな間違いである。
- It is completely wrong that spirits know everything.
- 彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。
- He didn't trust his brother enough to confide in him.
- だって、わしが何でもできると思いこんでおったからな。
- because they imagined I could do anything.
- ジムはオートバイについてはほとんど何でも知っている。
- Jim knows most anything about motorcycles.
- あなたがするようにおっしゃることは何でもいたします。
- I will do whatever you tell me to do.
- 科学技術が必要な物を何でも与えてくれるとは限らない。
- I don't think that technology provides us with everything we need.
- 医者の中には患者を喜ばす為には何でも言うものもいる。
- Some doctors say something to please their patients.
- その病気の女性は何でも食べるというわけではなかった。
- The sick woman cannot eat just anything.
- 冷蔵庫の中の物は、何でも御自由に召し上がってください。
- Please feel free to have anything in the fridge.
- 何でもかんでもメモをしますがあとで使い物になりません。
- I note down absolutely everything, but they're no good to me afterwards.
- 小林はきぬを溺愛し、彼女の求めるものなら何でも与えた。
- Kobayashi was so infatuated with Kinu that he gave her whatever she wanted.
- 森羅万象、何でも描き、生涯に3万点を超える作品を発表。
- He drew shinrabansho (all things in nature, the whole of creation) and many other things, and published more than 30,000 works in his life.
- 彼はいつでも何でも自分の思い通りにすることができない。
- He always insists on having everything his own way.
- 彼はいつも何でも自分の思い通りにするといってきかない。
- He always insists on having everything his own way.
- 枯れ木も山のにぎわい 何でも全く無いよりはましである。
- Anything is better than nothing.
- 「ああ、カルーソーが歌うのを聞けるなら何でもあげるわ」
- 'O, I'd give anything to hear Caruso sing,'
- 損失の埋め合わせをするためには何でもする覚悟でおります。
- I am ready to do anything to make up for the loss.
- 彼女は何でも金銭の見地で考えると言われるのももっともだ。
- She may well be said to think of everything in terms of money.
- あなたが死ぬまでに何が何でも達成したいことはなんですか?
- What is it that you want to achieve, whatever it takes, before you die?
- とてもお金持ちだったので、彼は何でもできると思っていた。
- Being very rich, he thought he could do anything.
- 彼が、私が必要とする援助は何でも、(私に)与えてくれた。
- He gave me whatever help I needed.
- 「そういうちょっとした手は何でも使ってやろうってわけさ」
- 'I'm up to all their little tricks,'
- 何でも知っていると思い、他人からの助言や情報を拒絶する人
- someone who thinks he knows everything and refuses to accept advice or information from others
- 「僕に話せることは何でもこの紳士の前でお話しください。」
- 'You may say before this gentleman anything which you may say to me.'
- 仮にも為す価値があるものならば何でも良く為す価値がある。
- Whatever is worth doing at all, is worth doing well.
- 前の会社では何でも屋に終始したので今度は専門職に就きたい。
- I wore several hats at my last office so I'd like to specialize this time.
- その真似をして仮病をつかうぐらいのことは何でもないんだよ。
- It is a very easy complaint to imitate.
- そこには快適に暮らすためのものが何でもそろっていたのです。
- where they found everything they needed to make them comfortable.
- しかしジョーは何でもないと言い、彼女を火のそばに座らせた。
- But Joe said it didn't matter and made her sit down by the fire.
- だれでもそして何でも前より忙しそうに動くようになりました。
- Everyone and everything moved much faster now then before.
- サンドラは日本食は何でも食べますが、納豆だけは食べません。
- Sandra eats any Japanese food except natto.
- 労働それ自体に関してでなければ、喜んで何でも話すであろう。
- They'll gladly talk about anything but work itself.
- 彼は何でも知っていると思っているが、実際はひどく無知である。
- He thinks he knows everything but, as a matter of face, he is very ignorant.
- 彼はまるでこの世の中のことを何でも知っているような口を利く。
- He talks as if he knew everything under the sun.
- やじる人は当惑した話し手に思いつくものを何でも質問を浴びせた
- the hecklers pelted the discombobulated speaker with anything that came to hand
- 自由とはたいてい、やりたいことを何でもやることと同一視される。
- Freedom is usually equated with doing whatever you like.
- 舶来品は何でも国産品より優れていると思っている人が少なくない。
- Not a few people think that all foreign-made articles are superior to ones made in this country.
- 罪もないブレンダの苦しみにくらべれば何でもないことだったんだ。
- for he endured nothing which my innocent darling had not felt before him.
- 自分のことを何でも自分でやろうとせずに、神に信頼を置きなさい。
- Rest not upon thyself, but build thy hope in God.
- 彼女はまるでそのことについて何でも知っているかのように話をする。
- She talks as if she knew everything about it.
- 私達の決める事は何でも、委員会に承認してもらわなければならない。
- Whatever we decide must be approved by the committee.
- 「君の電話が1分以内なら、ぼくは何でもしてやるよ」とボブは言う。
- 'If you're on that telephone for less than one minute, I'll eat my hat,' Bob says.
- 自分のすることを何でも上手にしようとすることは立派な野心である。
- It is a worthy ambition to do well whatever one does.
- 土壌中のバクテリアから分離された様々な赤い抗生物質のうちの何でも
- any of various red antibiotics isolated from soil bacteria
- 手紙を書く際の最善の方法は、心にあることを何でも書き留めることだ。
- The best way to write letters is to put down whatever is in your mind.
- 人間はすべてのことを、何でもそのこよみによつて、わりふりしてゐる。
- and everything must be arranged according to it,
- ついに彼は誰もかもみんなにケーキでも何でも食べてくださいと誘った。
- Finally he invited all and sundry to partake of the cake and all.
- お母さん心配しないで。彼は食べ物にうるさくないの。何でも食べるわ。
- Don't worry, Mom. He isn't particular about food. He eats anything.
- 何でも高尚(こうしょう)な精神的娯楽を求めなくってはいけない……」
- We should seek mental consolation of higher order.'
- 何でも山嵐(やまあらし)がよくない奴だから用心しろと云うのらしい。
- but it appears that he warned me to look-out for Porcupine as he is crooked.
- 私たちの決めることは何でも、委員会に承認してもらわなければならない。
- Whatever we decide must be approved by the committee.
- 病原菌が通常、生きていて、増える何でも(人、動物、植物、あるいは物質)
- anything (a person or animal or plant or substance) in which an infectious agent normally lives and multiplies
- あんな内気な京子をパーティーでしゃべらせるなんていくら何でも無茶だよ。
- Getting shy Kyoko to talk at a party is like pulling teeth.
- おもちゃの馬(大人の木馬か1つのひざなどの)として使用されるものは何でも
- anything used as a toy horse (such as a rocking horse or one knee of an adult)
- その2人は決してけんかをしない。彼らはいつでも何でも意見が一致している。
- That couple never fights; they are always in agreement on everything.
- 圭はその問いにギクリとさせられたが、頭を何でもないといいたそうに横に振る。
- Kei is startled by that question, but shakes her head as it to say that it's nothing.
- つまり、老人に「食べたいと思ったもの」は何でも食べるよう、勧めたのである。
- advised him to take whatever 'tempted him.'
- みんなわしを恐れて、こちらの望みを何でもかなえると約束してくれたもんでな。
- because they were afraid of me, and promised to do anything I wished them to.
- 何でも南アフリカの採金地の株に、非常に興味を持っているようでございますわ」
- He is deeply interested in South African gold shares.''
- 「若かった頃は」と彼女は多弁に続けた。「悪いことなら何でもやったものよ」と
- `When I was young,' she continued loquaciously, `I used to do all sorts of naughty things'
- こんなことにも、その他何でもですが、スメーときたら全く気づいていないのです。
- Of this, as of almost everything else, Smee was quite unconscious.
- 頑張れさえすれば体力や知力がなくても何でもできるという一種の精神主義もある。
- There is also one type of idealism that says even without strength or intelligence you can do anything if you can merely persist.
- 特に重要なのは4条目であり、将軍の許しなく信長が何でもできるということである。
- The fourth Article was significant among others, since it meant that Nobunaga could do anything at his own discretion without permission from the shogun.
- 関係者にとっては/dev/null以上に「何でも飲み込む穴」と云う事もできる。
- For the people involved, this can said to be a 'black hole' even when it is compared to/dev/null.
- 「あゝ、あの子さへとりかへすことが出来るなら、何でもよろこんでお上げします。」
- 'Oh, what would I not give to come to my child!'
- 目的のために必要であるものは何でも備えている(家具または器材または権限として)
- provided with whatever is necessary for a purpose (as furniture or equipment or authority)
- 何でも古いうちを買って二三日(にさんち)前から開業したに違(ちが)いなかろう。
- I was certain that they bought an old house and opened the business just two or three days before.
- 出来る出来る!!何でも出来る!!(日本コロムビア、1978年、聞き手…小松素臣)
- Dekiru Dekiru!! Nandemo Dekiru!! (Columbia Music Entertainment, 1978, interviewer - Motoomi KOMATSU)
- 人にしてもらいたいと思うことは何でも、汝らも人にしなさい(マタイ福音書7章12節)
- Whatsoever ye would that men do unto you, do you even so unto them(Matthew 7:12)
- 彼奴(かやつ)は家の中をぶらぶら歩き廻って、何でも自分勝手な事をしてしまうんだよ、
- and he wandered about and did what he chose in it.
- ハチミツを痛く気に入ったジュピター神は、彼女の望むものなら何でも与えると約束した。
- Jupiter, delighted with the offering of honey, promised to give whatever she should ask.
- 実際に、ボールを取ったり、持っておくために、やりたいことは何でもしてよかったのです。
- In fact, you could do anything you wanted in order to get or keep the ball.
- それが親切でも何でもなさそうなので、反動の結果今じゃよっぽど厭(いや)になっている。
- His kindness, however, began to look like anything but kindness, and as a result, I have been getting sick of him.
- あなたにはずいぶんお世話になりましたから、私にできることなら何でも喜んでいたします。
- I am ready to do anything that I can for you, because I owe you a great deal.
- 彼を家までサーペンタインの馬屋から十回以上乗せてって、彼については何でも知っている。
- They had driven him home a dozen times from Serpentine-mews, and knew all about him.
- トトは何でも少しずつ食べて、またおいしい夕食にありつけたのでありがたく思っていました。
- Toto ate a little of everything, and was glad to get a good supper again.
- 入りたての新人はまず出世の第一歩として、人が嫌がるつまらない単純作業を何でもやることだ。
- The newest staff members get all the donkey work when they're at the bottom of the ladder.
- 世界と同じくらい古くからあり、 砂漠の中に住んでいて、何でも知っているスフィンクスの話。
- of the Sphinx, who is as old as the world itself, and lives in the desert, and knows everything;
- だからよほど気むずかしい男でない限り、そこで愉快に一ヶ月暮すことは何でもないことだった。
- so that he would be a fastidious man who could not put in a pleasant month there.
- 民主主義国家に住む利点の一つは、自分が考えていることを何でもいうことが許されることである。
- One of the advantages of living in a democracy is that one is permitted to say whatever he thinks.
- 大衆は子供のようなので、中に何が入っているかを見る為には、何でもかでも粉砕せずにはおかぬ。
- The people are like children: they must smash everything to see what is inside.
- 久延毘古は山田のかかしであり、歩くことはできないが、天下のことは何でも知っている神である。
- Kuebiko is a Yamada no kakashi (scarecrow) who was incapable of walking but possessing broad knowledge of things in the world.
- 何でもやりかねない政治屋、彼らは喜んで売るであろう…彼らの国でさえ、力を手に入れるためなら
- unscrupulous politicos who would be happy to sell...their country in order to gain power
- でも、だれにしろ、ほんとににせものでさへなかつたら、そんな穴があつたつて何でもありません。
- but suspicions are nothing when a man is really true,
- 何でもかんでもむきになってあくせくするのをやめれば、きっと人々は今の2倍も長生きするだろう。
- I'm sure people would live twice as long if they stopped getting themselves worked up over everything.
- 当時の日本では儒学が流行し、支那の物は何でも優れ日本の物は劣る、という支那かぶれの風潮があった。
- Confucianism was popular in Japan then, and people were so influenced by it that they were apt to think anything about China was great and superior to the Japanese one.
- しかし彼は元来相当の財産を持っていたので、こんな敗けくらいは彼にとっては何でもないことであった。
- His fortune was a considerable one, and such a loss could not in any way affect him.
- マドンナと云うのは何でも赤シャツの馴染(なじみ)の芸者の渾名(あだな)か何かに違いないと思った。
- I thought that the person called Madonna was no other than a favorite geisha of Red Shirt.
- つまり私は、病気の子供がおもちゃを壊したのと同じくらいの何でもないことで、殴ったのだということだ。
- and that I struck in no more reasonable spirit than that in which a sick child may break a plaything.
- 駄目だが一年もこうやられる以上は、おれも人間だから駄目でも何でもそうならなくっちゃ始末がつかない。
- Even so, if I am to be subjected to these pin-pricking[L] tricks, I am a man and got to risk losing off the last remnant of the honor of the Yedo kid.
- 帰りがけに、君何でもかんでも三時過(すぎ)まで学校にいさせるのは愚(おろか)だぜと山嵐に訴えたら、
- On my way home, I appealed to Porcupine as to the absurdity of keeping me there till three o'clock regardless of my having nothing to do in the school.
- 「二人のそれぞれの在り方についての話合いも含め、何でも二人で話し合えたことは幸せなことだったと思います。」
- I am happy because the Empress and I have exchanged opinions with each other on everything, including the issue of what each of us should be.'
- 人の一生でいちばん幸せなのは疑う余地なく学校時代であり、もう一度若くなれるなら何でも差し出すと彼は言った。
- He said that the happiest time of one's life was undoubtedly one's schoolboy days and that he would give anything to be young again.
- もっとも、身近な野菜であれば食材を選ばず、ニンジン、ピーマンなどの冷蔵庫の残り野菜を何でも使うことができる。
- Of course, you can select any vegetable available nearby as ingredients, like carrots, green peppers and other vegetables left in your refrigerator.
- また、かかしは田の中に立って一日中世の中を見ていることから、天下のことは何でも知っているとされるようになった。
- Standing in rice paddies all day long watching what goes on in the world, scarecrows came to be regarded as knowing everything.
- だから、じぶんも、雀にだつて話をし、何でも知らしてやるのがあたりまへだといふ、そこの道理がよく分つてゐました。
- and therefore he talked with the sparrows, and gave them the information they wanted.
- このロボット何でも私の言うことを聞くんだ。疲れて、何にもしたくない時は、助かるね。なんて、ありえない話だよね。
- This robot does whatever I say. That's a big help when I'm too tired to do anything. Not too likely, huh?
- 毎年八幡様(はちまんさま)のお祭りには屋台が町内へ廻ってくるんだから汐酌(しおく)みでも何でもちゃんと心得ている。
- At the annual festival of the Hachiman Shrine, moving stages come around the district, and I have seen the Shiokukmi and almost any other variety.
- ユーザーは、パスワードのない『ゲスト』としてログインして、利用可能となったものは何でもコピーすることが許可されている
- users are allowed to log in as `guest' without a password and copy whatever has been made available
- それから、芝生の上に痕跡が残されていないかていねいに取り組んだけど、連日の日照りが何でも鉄のように堅くしてしまっていた。
- I then worked the lawn very carefully for signs and traces, but this drought has made everything as hard as iron.
- 地元では「いちごんさん」と呼ばれており、一言の願いであれば何でも聞き届ける神とされ、「無言まいり」の神として信仰されている。
- Hitokotonushi, known as 'Ichigon-san' among the people in areas around the shrine, is worshipped as the god of the 'Mugon Mairi' (a Shinto religious service), who grants any wish expressed in a single word.
- ピーターがタイガーリリーを恐ろしい運命から救い出したので、彼女もとりまきの戦士たちもピーターのためなら何でもする勢いでした。
- Peter had saved Tiger Lily from a dreadful fate, and now there was nothing she and her braves would not do for him.
- のびをしたり、日なたで眠ったり、野原をぶらついたり、ネロといっしょに飛び回ったり、仲間の犬と遊んだり、何でもすることができました。
- --to stretch himself, to sleep in the sun, to wander in the fields, to romp with the young child, or to play with his fellow-dogs.
- あなたはたぶん、あなたのあかんぼうの妹がお母さんや乳母がしてほしくないと思うことなら何でもしたがることに気づいていることでしょう。
- You have probably observed that your baby-sister wants to do all sorts of things that your mother and her nurse want her not to do:
- 何でも、鳥たちの檻に猫を放ったとか言う話で、私はあまりの冷酷無慈悲さに怖くなりましたから、彼とはそれ以上つきあわないことにしたんです』
- of how he had turned a cat loose in an aviary, and I was so horrified at his brutal cruelty that I would have nothing more to do with him.'
- 引き下げ率は平均30%近くという画期的なもので、これがやがて「酔えば何でもよい」という闇酒への需要から日本人が脱却するきっかけとなった。
- The ratio of decrease was radical and about 30 percent on average, and as a result, Japanese departed from the demand for illegal liquors which were needed as 'anything which could make people drunk.'
- 「ああ痛タ・・・おやっさん~、何ぼ何でもこないにドクショウに打たいでもええやろが」とぼやきながら団七は額に手を当て、血がついていてびっくり。
- Danshichi put his hand on his forehead complaining; 'Oh, it hurts … Father, you didn't have to hit like that', and was surprised at the blood.
- 「あんな奸物の遣る事は、何でも証拠(しょうこ)の挙がらないように、挙がらないようにと工夫するんだから、反駁(はんばく)するのはむずかしいね」
- 'A wily guy like him always plots not to leave any trace behind, and it would be difficult to follow his track.'
- 彼はいろいろ他人の欠点をあげつらうのにうんざりしてしまった。そこで彼らの言うことは何でも、たとえどんなにくだらなくてもそのまま認めることにしている。
- He got tired of being the devil's advocate and now agrees with every idea they suggest, no matter how dumb.
- 「これは、'COME HERE AT ONCE'(すぐに来い)と云うだけのことだよ、いくら何でもこの招待状では、彼は万障を繰合せても来ると思ったのさ。
- I was convinced that it was an invitation which he would not refuse,
- カラザースさまは、馬車をお買いになりましたので、あの淋しい道の危険は、たとえば御座いましたものにしろ、今はもうそれも何でもないことになってしまいました。
- Mr. Carruthers has got a trap, and so the dangers of the lonely road, if there ever were any dangers, are now over.
- 「ワトソン君、いくら何でも僕はまさか、不動の木偶を立てて、それで欧羅巴(ヨーロッパ)で最も敏感な連中を、瞞著し得ると思うような、たわけ者ではないつもりだよ。
- 'Am I such a farcical bungler, Watson, that I should erect an obvious dummy, and expect that some of the sharpest men in Europe would be deceived by it?
- しかし、この巻は源氏物語の最終巻の終わり、つまり源氏物語全体の終わりであるにもかかわらず特にストーリー上の区切りでも何でもないところでいきなり終わっているように見える。
- However, this chapter, which is the final chapter of The Tale of Genji, namely the end of the whole of The Tale of Genji, seems to have ended suddenly at the point where the story was not completed at all.
- そこでニホンヒキガエルが「この世界のことなら何でも知っている久延毘古なら、きっと知っているだろう」と言うので久延毘古を呼ぼうとするが、久延毘古は歩くことが出来ないという。
- Wishing to know his name, a toad sends for Kuebiko, who is believed to know everything about the world, but is told that Kuebiko was unable to walk.
- 言葉はかように途切れ途切れであるけれども、バッタだの天麩羅だの、団子だのというところをもって推し測ってみると、何でもおれのことについて内所話(ないしょばな)しをしているに相違ない。
- The words were thus choppy, but judging by their saying 'grasshoppers,' 'tempura' or 'dango,' I was sure they were secretly talking something about me.
- 労働を「遊び」に変える秘密は、シャルル・フーリエ<注17>が証明したように、いろんな人々がいろんな時に、実際に楽しんでやっていることは何でも利用して、有用な活動にアレンジすることである。
- The secret of turning work into play, as Charles Fourier demonstrated, is to arrange useful activities to take advantage of whatever it is that various people at various times in fact enjoy doing.
- 具材は、白菜や葱などの野菜類、大豆製品(厚揚げ、焼き豆腐、油揚げ)、練り物類(はんぺん、ちくわ)、エビや魚、貝などの魚介類、肉類(牛、鳥、豚)、キノコ類など、ほとんど何でもアリといってよい。
- Varieties of ingredients, or almost anything else, are cooked in Yosenabe: vegetables such as Chinese cabbage and Welsh onion; processed-soybean products (atsuage [thick fried tofu], yakidofu (grilled tofu), abura-age [deep-fried tofu]); fish-paste products (hanpen [a cake of ground fish combined with starch and steamed], chikuwa [fish sausage]); seafood such as prawn, fish, or shellfish; meat (beef, chicken, or pork); and mushrooms.
- 「いや、いや、これも小さいながら、命のあるものに違いない。その命を無暗(むやみ)にとると云う事は、いくら何でも可哀そうだ。」と、こう急に思い返して、とうとうその蜘蛛を殺さずに助けてやったからでございます。
- but suddenly he changed his mind and stopped, saying, 'No, small though it may be, a spider, too, has life. It would be a pity to meaninglessly end it,' and so did not kill it.
- 人々は、手に入るものなら何でも目の色を変えてほしがったし、ぼくがやること、特に C/FO Rising Sun の支部代表をしていた頃のぼくの仕事は、アメリカに送る番組すべてのあらすじをつけることだった。
- People were desperate for whatever they could get, and part of what I would do, and part of my job when I was working as the chapter director for C/FO Rising Sun was to provide synopses for all the shows we sent back.
- というのは、当時は本当に傑出した科学者でも、一般世論の先入見の熱気に完全に乗って、科学が提供する結論を何でも喜んで受け入れて、それが事実や議論によって十分支持されている見なし、ダーウィン氏の見解を全く取り違えた人もいたのです。
- for there were in those days some really eminent scientific men, entirely raised above the heat of popular prejudice, willing to accept any conclusion that science had to offer, provided it was duly backed by fact and argument, and who entirely mistook Mr. Darwin's views.
- 推古天皇32年(624年)馬子は元は蘇我氏の本居で天皇家の領地となっていた葛城県の割譲を推古天皇に要求したが、推古天皇に「自分は蘇我氏の出で、大臣は伯父だから大臣の要求は何でも聞いたが、これだけは聞き入れられない」と拒否された。
- In 624, Umako demanded Empress Suiko to give him Katsuragi no Agata, which was the military base of the Soga clan and a territory of the imperial family; however, Empress Suiko refused his demand, telling him that although she had yielded to all demands of Umako because she was a descendant of the Soga clan and Umako was her uncle, she would not be able to meet this particular demand.
- またそれは無花果がじくじくとして和らかであったばかりでも、また仏蘭西梅が盛に飾り立てた箱の中からほどの好い酸味を持って顔を赧めながら覗いているばかりでも、または何でも彼でも喰べるに好く、また聖降誕祭の装いを凝らしているばかりでもなかった。
- Nor was it that the figs were moist and pulpy, or that the French plums blushed in modest tartness from their highly-decorated boxes, or that everything was good to eat and in its Christmas dress;
- それでも、あなた二十四で奥さんがおありなさるのは当り前ぞなもしと冒頭(ぼうとう)を置いて、どこの誰(だれ)さんは二十でお嫁(よめ)をお貰(もら)いたの、どこの何とかさんは二十二で子供を二人(ふたり)お持ちたのと、何でも例を半ダースばかり挙げて反駁(はんばく)を試みたには恐(おそ)れ入った。
- Saying 'it is proper for one to get married at twenty four' as a beginning, she recited that Mr. Blank married when he was twenty, that Mr. So-and-So has already two children at twenty two, and marshalled altogether about half a dozen examples,--quite a damper on my youthful theory.
- 如才がないと云うことと、常にぼんやりしていないと云うことを自慢にしている、磊落なこせつかない質(たち)の紳士と云うものは、『字(じ)か素(す)か』と云うような子供の遊戯から殺人罪に到るまで何でも覚悟していると云うようなことを云って、冒険に対する自分の能力の範囲の広大なことを表現するものである。
- Gentlemen of the free-and-easy sort, who plume themselves on being acquainted with a move or two, and being usually equal to the time-of-day, express the wide range of their capacity for adventure by observing that they are good for anything from pitch-and-toss to manslaughter;
- 「私の流儀にすれば金がなければ使わない、有っても無駄に使わない、多く使うも、少なく使うも、一切世間の人のお世話に相成らぬ、使いたくなければ使わぬ、使いたければ使う、嘗(かつ)て人に相談しようとも思わなければ、人に喙(くちばし)を容れさせようとも思わぬ、貧富苦楽共に独立独歩、ドンなことがあっても、一寸でも困ったなんて泣き言を言わずに何時も悠々としているから、凡俗世界ではその様子を見て、コリャ何でも金持だと測量する人もありましょう。」
- My policy on money is like this. When I do not have it, I cannot use it, and when I have it, I do not waste it. Whether I use a large sum of money or little, I will never borrow it from people. When I do not want to use it, I do not use it, and when I want to use it, I use it. I have never sought someone's advice about whether or not to use it. I do not want to be instructed by anyone about that. When I am rich or poor, or when I am having a hard time or an easy time, I am always independent. Whatever happens, I have never grumbled to someone about it and always kept calm, which might have made people believe that I am rich.'