何か: 1000 Terms and Phrases
- 何かの終わり
- the end of something
- 「今日は何かい」
- `What's to-day?'
- 「何か用かね?」
- 'What you want, fella?'
- 何かを郵送する人
- a person who mails something
- 何かが起きている。
- Something was up.
- 何かのまちがいだ。
- There was some mistake.
- 「何か御用ですか」
- ```What may you be wantin'?'
- 「じゃ、何から?」
- ``And from what?''
- 何かを捜し求める人
- a person who searches for something
- 他に何かありますか
- Is there anything else?
- 何かを生産するもの
- something that produces
- 「これは何かな?」
- 'What do you make of that?'
- 妊娠何か月ですか。
- How far along are you?
- 何か問題はありますか
- Are there any problems?
- Do you have any problems?
- 「何かが起きてる?」
- 'Is something happening?'
- 何かのゆるやかな衰退
- a gradual decline of something
- 何かを有効にする署名
- a signature that validates something
- 何か新しいことの導入
- the introduction of something new
- 「何かの間違いです。
- 'it was a mistake.
- 「何か起きたのかい」
- ``What's the matter, then?''
- 何かたべたいなあ。」
- I really want something to eat!'
- 彼は何かの役に立つ。
- He is good for something.
- 彼は何か云おうとした。
- He was about to speak;
- 何か許されざる罪を――
- unforgivably guilty――
- 何かあると喧嘩をする。
- and each would try to knock the chip off the shoulder of the other on all occasions.
- 何か急のご用ですか。」
- To what do I owe the pleasure?'
- つまらない、退屈な何か
- something tedious and boring
- 何か他のものに付随する
- contingent on something else
- 何かを首尾よく行う行為
- of doing something successfully
- 何かを別の人に渡す行為
- the act of passing something to another person
- 「では何か悪い習慣は?
- '' `Any bad habits?
- 「何かおめでたかな?」
- 'Did the cow calve?'
- 「私に何か遺言でも?」
- ```Any message for me?'
- ぱたぱたと何かの足音。
- I heard the patter of feet,
- 彼は彼女に何か囁いた。
- He whispered something to her.
- 彼には何か不安がある。
- He has something to complain of.
- 何かいいことないかな。
- I wish something nice would happen.
- 僕が何かしたはずが・・・
- I couldn't ...
- 「何か起こりますわよ!」
- `Something's going to happen!'
- 何かのために計画を立てる
- make plans for something
- 何かとても重いものとして
- as something very heavy
- 「何か言ってみたまえ。」
- 'You have but to name it.'
- 何か事故が起こったのか〉
- Is anything wrong?'
- 彼は私に何かささやいた。
- He whispered something to me.
- だが何かお前のこと話せよ。
- But tell me something about yourself.
- 「床で何かが光っています。
- 'I see something shining on the floor,
- そして何か買うのに二十分。
- and twenty minutes to buy the things.
- 「何か言うとは思えません」
- 'that there is very little doubt what he will say about it.'
- 何か軽快なやつを演るんだ。
- play something light and lively.
- 何かいつもの夜と違います。
- This night is like no other.
- 「君に何か持ってくるよ。」
- 'I will bring you something.'
- 私の身に何かあったら―。」
- In case anything should happen to me -
- 「何か曰くがありそうだな」
- ``That is suggestive,''
- 何か持つものはありますか。
- Is there something I can carry?
- 何か起きたのでしょうか?
- Had anything happened?
- 何かを法的に無効にする行為
- the act of making something legally void
- 何かするよう誰かを説得する
- persuade somebody to do something
- 何かについて好奇心が強い人
- someone who is curious about something
- 何かについて確信がない状態
- the state of being unsure of something
- 何かが起こるという内部情報
- inside information that something is going to happen
- 何かキーを押すと続けます。
- Press any key to continue.
- でも何から始めたかって?
- And how did I begin?
- 彼女は手に何か持っている。
- She has something in her hand.
- 明晩何か約束がありますか。
- What do you have on for tomorrow night?
- 彼は何か悩んでいるようだ。
- He seems to be worried about something.
- 彼は何か飲み物が必要です。
- He needs something to drink.
- 彼はしきりに何かしている。
- He is busy doing something.
- 彼女に何か起こったのかな。
- I wonder what has happened to her.
- その外に何かありましたか?」
- Anything else?''
- 彼女も何かに悩んでいるのか?
- Was she annoyed, too, about something?
- 「何かあったのか、ニック?
- 'What's the matter, Nick?
- 「マッキーたちも何か飲めよ。
- 'You McKees have something to drink,'
- 誰か何か提案はありませんか。
- Does anyone have any suggestions?
- 何かできることがありますか。
- What can I do for you?
- 何かすることはありますか。
- Is there something I should do?
- 何か冷たいものが欲しいです。
- I'd like something cold.
- 誰かまたは何かに対する同情心
- a feeling of sympathy for someone or something
- 大量過度である何かを投資する
- invest with a large or excessive amount of something
- 何かを指定するか識別する行為
- the act of designating or identifying something
- (何かの代金を)現金で支払う
- pay (for something) with cash
- 誰かの注意を何かから引き離す
- draw someone's attention away from something
- 表には何か文字が書いてある。
- and inscribed.
- 「果物以外に何か食べたいわ。
- 'I should like something to eat besides fruit,'
- 何かに青銅の色と外観を与える
- give the color and appearance of bronze to something
- 彼女は彼に何か耳打ちをした。
- She whispered something into his ear.
- 彼はしきりに何かをしている。
- He is busy doing something.
- 娘が何か病気になったようだ。
- I think my daughter's coming down with something.
- 彼は我々に何かを隠している。
- I think he is holding something back from us.
- 彼の名前が何か知っています。
- I know what his name is.
- 彼は何かぶつぶつ言っている。
- He's mumbling something.
- 口で言う以上に何かを知っていた
- She could tell us something if she would
- 「かれは今日、何か言ったか?」
- 'Did he say anything to-day?'
- また何か云うと笑うに違いない。
- If I said anything, they would only laugh;
- おれが何か云いさえすれば笑う。
- Whatever I say, they laugh.
- 何かお飲物を召し上がりますか。
- Would you care for a drink?
- 何か付け足すことはありますか。
- Do you have anything to add?
- 何かの道に非常に熟達している人
- a person who is unusually skilled in certain ways
- 何かを使うあるいは使用する誰か
- someone who uses or employs something
- 誰かに何かの要請か要求を行なう
- make a request or demand for something to somebody
- 何かを達成するための方法や手段
- a way or means to achieve something
- でもきっと何か誤解されてます。
- but there must be some mistake.
- 「何かお手伝いしましょうか?」
- 'What can I do for you?'
- 「何かできることはないかな?」
- ``Can I do anything?''
- あんたは毎日何かを学んでおる。
- You are learning something every day.
- そして何か低い声でささやいた。
- he said something in a low voice.
- ほらほら、君、これは何かな?」
- Ha, ha, my boy, what do you make of that?'
- 何か問題があるのかもしれません。
- It may be that there's something wrong with it.
- 何か証明書を出せるというのか?
- What references could he give?
- 私にできることは何かありますか。
- Is there anything I can do?
- 何か目印になるものはありますか。
- Is there a landmark?
- (何かの生産を)産業に組織化する
- organize (the production of something) into an industry
- 何かの具体的な解釈に固執すること
- adhereing to the concrete construal of something
- 何かの意味または重要性の心的表現
- a mental representation of the meaning or significance of something
- 何かの側面からなるサブフィギュア
- a subfigure consisting of a side of something
- 何かをするやり方を示すメッセージ
- a message describing how something is to be done
- 「何か魔法がかかっているのです。
- 'and there is some charm connected with them;
- 「どうして彼に何かさせないの?」
- 'Why don't you put him to something?'
- 何かが彼の頭と胸を激しく打った。
- Something struck him a hard blow upon the face and breast.
- 彼女は何かの理由で仕事をやめた。
- She quit her job for some reason.
- 彼女はいつ何か不平を言っている。
- She is always complaining of one thing or another.
- 冷蔵庫に何か飲み物がありますか。
- Is there anything to drink in the refrigerator?
- 彼らはその汚職と何か関係がある。
- They have something to do with the scandal.
- 彼らは何から始めるべきか考えた。
- They wondered what to do first.
- 彼はいつも何か不満を言っている。
- He is forever complaining about something.
- 彼は何か企んでいるように思える。
- I think he is planning something.
- 僕は今、飲むための何かが欲しい。
- I want something to drink now.
- 自分は其娘に何か見えるかと聞いた。
- I asked the young girl if she could see anything,
- 「今日は何かな、阿兄(にい)さん」
- `What's to-day, my fine fellow?'
- 「でも、何かあったように思うがね」
- `Something, I think,'
- 何か、すてきで、めったにないもの
- Something fine and rare and sterling
- さらに、自然法則は何かを指摘した。
- Besides, I have pointed out what are the laws of nature;
- 「まだ何か仰ることがありますか?」
- 'Anything further to say?'
- 三年間一生懸命にやれば何か出来る。
- If I kept at one study with bull-dog tenacity for three years, I should be able to learn something.
- すると二人は小声で何か話し始めた。
- Then the two began whispering.
- 何か変なことが起きたのはわかった。
- I knew that something strange had happened,
- それでも、何か決心したようだった。
- Nevertheless he seemed to have decided upon one,
- 何かのために特質のある特徴を有する
- have certain characteristics of qualities for something
- 債務支払いの代わりに何かを取得する
- legally take something in place of a debt payment
- 何かを待っている人の列または車の列
- a line of people or vehicles waiting for something
- 「何か困ったことがあったのかい?」
- 'What ails you?'
- 何かを失ってしまったように思った。
- She seemed to have lost something.
- 「あっちの方では何か取引があるね」
- 'There's some deal on in that quarter,'
- 彼女はいつも何か不平を言っている。
- She is always complaining of one thing or another.
- 彼女は何かが首に触れるのを感じた。
- She felt something touch her neck.
- 彼女は何から何まで母親そっくりだ。
- She resembles her mother in every respect.
- 彼女には何か奇妙なところがあった。
- There was something strange about her.
- 彼らには何か共通したところがある。
- They have something in common with each other.
- 彼女は手提げから何かを取り出した。
- She took something out of the bag.
- 彼女は書斎で何か書き物をしている。
- She's writing something in her study.
- 彼女に何か気に障ること言ったかな。
- Something is grating on her nerves.
- 彼は新聞に何か寄稿しようと思った。
- He purposed writing something for the paper.
- 彼はポケットから何かを取り出した。
- He took something out of his pocket.
- 僕は今、何か冷たい飲み物が欲しい。
- I want something cold to drink now.
- 彼は私達に何か隠していると思った。
- I thought he held something back from us.
- 「えっ、ガロッシュが何か知らないの?
- 'Goodness me, don't you know what goloshes are?
- 「連中には何か言ってもしょうがない」
- 'It's better to have nothing to say to them,'
- 何かから独立するとなると大騒ぎです。
- and we all make a fuss about being independent in something.
- 僕には何かもっと強力なやつが必要だ。
- I've got to have something more powerful.
- このドアが何か質問しましたかいな?」
- What did it ask you?'
- 何か危険がそこに潜んでいないにしても
- Even were there no other lurking danger
- 私たちはそんな方も何か入要でしょう。
- we shall want something of the sort.
- A: 何かお飲物を召しあがりますか。
- A: Would you care for something to drink?
- コーヒーショップか何かございますか。
- Is there a coffee shop or something?
- 何かキーを押してください。
- Press any key to continue..
- 続けるには何かキーを入力してください
- Press a key to continue
- 何かを、顆粒、または、粒状にする行為
- the act of forming something into granules or grains
- 何か君の仕事をきっとさがしてやるよ」
- I have no doubt that I shall find you a situation.'
- 何かがこつこつという音を立てている。
- Something was knocking.
- Somebody was knocking.
- 彼女には何か磁力のようなものがある。
- She has something of a magnetic force.
- 彼女はそのグループと何か関係がある。
- She has something to do with the group.
- 彼女は何か問題があるかと私に尋ねた。
- She asked me if anything was the matter.
- 彼女はノートに何かを書き込みました。
- She wrote down something in her notebook.
- 彼は通りで何か白いものを拾い上げた。
- He picked up something white on the street.
- 彼は何か気にかかることがあるようだ。
- He seems to have something on his mind.
- 彼は何か気にかけることがあるようだ。
- He seems to have something on his mind.
- 彼が何かすると必ず彼女が嗅ぎつける。
- He never does anything but she smells it out.
- 彼は何かいたずらをしようとしている。
- He is up to some monkey business.
- 母は何か怪しいと感づいたに違いない。
- Her mother must have smelled something fishy.
- 彼に何か独創的なものが書けるだろうか?
- Could he write something original?
- そのとき彼の声の何かが彼女の心を打つ。
- Then something in his voice would strike her.
- 強い酒か何かを探して台所へ行った彼は、
- Then he went into the dining-room, to look for spirits.
- 何かひとつでも証拠が見つかったのか?」
- Did you ever get the least clue to it?'
- 遊ぶ人は、遊びそれ自体から何かを得る。
- The player gets something out of playing;
- それは何かのお間違いでございましょう」
- you are mistaken.''
- この親切には何か裏があるのでしょう?
- This sudden kindness at your hands will only make me more watchful,
- たぶん何か狂乱状態に陥ったのでしょう。
- `I think I must have had a kind of frenzy.
- フォッグ氏の中で何かが変化していった。
- then penetrated him.
- 何か悪いことでも起こったのではないかと
- suspicion of foul play had been aroused;
- 何かの特質または特性のいくつかを有する
- have some of the qualities or attributes of something
- もう一度組み立てる、何かを分解した後に
- assemble once again, after taking something apart
- 何かを粉砕することにより消滅させること
- annihilation by pulverizing something
- 他人と共同で何かを使用または楽しむこと
- using or enjoying something jointly with others
- 契約で必要とされる何かをすることの失敗
- failure to do something that is required in a contract
- 中断するには何かキーを入力してください
- Press any key to exit cfdisk
- 何かの物理的大きさ(どれほど大きいか)
- the physical magnitude of something (how big it is)
- きっと、かえるの親類か何かなんだよ。」
- Maybe he's actually some kind of frog.'
- 船員がガニマールに何かささやいていた。
- The officer bent over to Ganimard's ear;
- 「何かおかしなことが起きているんです」
- 'there is something wrong.'
- しばらくしてから、何かに駈りたてられて
- A moment later something
- 「エジプトに何かことづけはありますか」
- 'Have you any commissions for Egypt?'
- ところでぼくは早く何か喰べたいんだが、
- But I just want to get something to eat.
- 彼女は何か利己的な動機で行動している。
- She is acting from some selfish motive.
- 彼女は部屋を掃除するたびに何かを壊す。
- She breaks something every time she cleans the room.
- 彼女はその事件と何か関係があるようだ。
- She seems to have something to do with the affair.
- 部屋の奥で何か音がするのに気がついた。
- They were suddenly aware of a noise in the back of the room.
- 彼は僕に何か隠し事をしてるに違いない。
- I'm sure he is keeping something from me.
- 彼は口を開くと必ず何かしら不満を言う。
- He never opens his mouth without complaining about something.
- 彼は何か冷たい飲み物を欲しがっている。
- He wants something cold to drink.
- 彼は暗いところで何か捜し物をしていた。
- He was looking for something in the dark.
- 彼はその男が何か隠していると想定した。
- He assumed that the man was hiding something from him.
- 何か飄々とはぐらかされてる気がするわ。
- I get the feeling I'm being lead round the houses.
- 彼女の外見には何か印象的なものがあった。
- There was something striking in her appearance.
- 「遺物そのものについて何か見えますか?」
- 'Do you see anything of the relic itself?'
- 何か音のする度に吃驚して飛び上がったり、
- started at every sound;
- 何か遣れば可かったとこう思ったんですよ、
- I should like to have given him something:
- 何かが爆ぜたような鋭い音が男を驚かせた。
- There was a sharp, explosive crackle that startled him.
- 「ところで、何かニュースはありますか?」
- 'By the way, is there any news of anything?'
- 何か用だろうと思って、出掛けて行ったら、
- I wondered what he wanted, and went.
- 「その後何か新発見でもおありでしたか?」
- ``Have there been any fresh developments?''
- 我々が君たちに何かしたとでも言うのか?」
- before we have done any harm.
- 彼女なら何か教えてくれるかもしれません。
- and see what I could get from her.
- 何かを簡単にやってしまうのはまちがいだ。
- It is a mistake to do things too easily.
- 何かまたは誰かの損失または無価値さ認める
- concede the loss or worthlessness of something or somebody
- 何かを引くためにともに働く2頭以上の役畜
- two or more draft animals that work together to pull something
- 何かの品質を損なったり、価値を下げる状態
- the state of impairing the quality or reducing the value of something
- 何か(通常動物)を捕らえて閉じこめる装置
- a device in which something (usually an animal) can be caught and penned
- 何かを役に立つまたは必要であるものにする
- give something useful or necessary to
- 邪魔をしている、またはいらいらさせる何か
- something that is thwarting or frustrating
- 続けるには何かキーを押してください...
- Press any key to continue...
- Press any key to launch xnu
- 何かが起こる、または変化が起こり得る境界
- the limit beyond which something happens or changes
- まるで心に何かをかかえているようだった。
- it seemed as if he had something on his mind.
- 僕の足が、何かやわらかいものに当たった。
- My foot struck something yielding
- 「何か変ったことがありましたかな、探偵」
- ``Any news, Inspector?''
- 片腕がまるで何かを抱くように動きました。
- One of her arms moved as if it wanted to go round something,
- しかしとにかく何か食事ができるんだろう」
- But I guess they serve food here...'
- あいつは何かと言うと知ったかぶりをする。
- Regardless of the subject, he pretends to know all about it.
- 彼女は何か重要なことを知っているようだ。
- She seems to know something important.
- 彼は何かをやり出すとそれに凝る性質です。
- When he begins to do anything, he devotes himself to it.
- 先生は何かと言うと人のことに口出しする。
- The teacher pokes his nose into everything.
- 彼が何か言いかけたが先手を打ってやった。
- He started to say something, but I beat him to it.
- 裏に何かあると思わずにはいられなかった。
- I could not but suspect that there was something behind it.
- ヒューゴーは喧嘩か何かで馘首になったんだ。
- Hugo was discharged after some row or other;
- 何かがかれに陳腐な思想を生噛りさせている。
- Something was making him nibble at the edge of stale ideas
- かれらは何かを売りつけようとしているのだ。
- I was sure that they were selling something:
- 何かひどい手違いが起きたんだと思いました。
- and I knew that some terrible mistake had occurred.
- 「近頃何か羊に変ったことはなかったかね?」
- ``Have you noticed anything amiss with them of late?''
- 旅人たちは、何かの予兆かと耳をそばだてた。
- The travelers turned towards the sound and wondered what it foreboded,
- 男の親族と話を進めた方が何かといいからね。
- It is just as well that we should do business with the male relatives.
- 今や、それが何かについて確信が持てました。
- I felt assured now of what it was,
- 何かよこしまな企みが行われたのかと考えた。
- He asked himself whether there had not been a wicked elopement.
- ご注文の前に何かお飲物を召し上がりますか。
- Would you like something to drink before you order?
- 何かございましたら、お声をかけてください。
- If you need any help, please let me know.
- A: コーヒーショップか何かございますか。
- A: Is there a coffee shop or something?
- 何かキーを入力すると続行します >
- Press enter to continue >
- `[%c]%s' の後ろには何かが必要です
- `[%c]%s' needs something after it
- 何か矢のようなものが空をきって飛んできた。
- Something sang like an arrow through the air;
- 何かがその幻惑力を失わせたかのようだった。
- and appeared somewhat to have lost its power upon the imagination;
- ぼくはもう何か喰べたくて倒れそうなんだ。」
- I'm so hungry I could faint.'
- 彼女はいつも何かしら不平ばかり言っている。
- She is always complaining about something or other.
- 彼はその事件について何か知っているようだ。
- It seems that he knows something about that incident.
- 表計算ソフトは、覚えておくと何かと便利よ。
- Once you get the hang of it, spreadsheet software is really useful.
- 彼は足に何かが這い上がってくるのを感じた。
- He felt something crawl up his leg.
- 彼はまだ来ない。何かあったのかもしれない。
- He has not come yet. Something may have happened to him.
- 彼は何か買おうと思って店の中を歩き回った。
- He went about the store looking for something to buy.
- 彼は間違いなく私たちから何かを隠している。
- I'm sure he is holding back something from us.
- 彼女は手すりにもたれて何かに耳を傾けていた。
- She was leaning on the banisters, listening to something.
- 彼女は本当にすてきなものを何か買いたかった。
- she wanted to buy something really nice.
- 手に入れたのが何か、分かっているだろうね?」
- I suppose you know what you have got?'
- 何かが中で動くのが聞こえたような気がしました
- I thought I heard something stir inside
- 手をのばすと、何か柔らかいものに触れました。
- I put out my hand and touched something soft.
- ――たしかにそこに何か秘密があるに違いない」
- To be sure, the secret must lie there.''
- この勘定書きは何か間違っていると思います。
- I think something is wrong with this bill.
- この岩屋に来る前のことを何か覚えているかね?
- Can you remember a time before you came to this cell?
- 何かまたは誰かの測定値を測定する、を測定する
- determine the measurements of something or somebody, take measurements of
- 並べる行為(何かのために計画するかのように)
- the act of laying out (as by making plans for something)
- 失われたように見えた何かまたは誰かを回復する
- recover something or somebody that appeared to be lost
- 私はそれ以上何かが語られたとはおもいません。
- I do not think another word was spoken,
- 「何かお役にたてることは、わがご友人たち?」
- 'What can I do for my friends?'
- 『貴方は何かに魅(ばか)されているのだ!……
- 'you are bewitched!...
- あの子が何か心にかけていることはあるかな?」
- Has she anything on her mind?'
- 表示するために何かをクリックする必要はない。
- you don't have to click on things to make them visible.
- 彼は歩いて、さらに歩き続け、何かを探し求めた
- He went on walking, walking, looking for something
- 彼らは被災者に何か援助するよう私達に求めた。
- They called on us to do something to help the victims.
- 彼のやったことには何か理由があるに違いない。
- There must be some reason for what he has done.
- 来る途中で彼の身に何かが起こったに違いない。
- Something must have happened to him on the way.
- 彼女の涙が、何かあったのを物語っていました。
- Her tears accounted for what had happened.
- それは、何かの符牒の文字のようなものであった。
- at the absurd hieroglyphics upon the paper.
- ――何か心配なことが出来たのかと訊いてくれた。
- inquired what had happened to distress him.
- それから『何か貴方のお役に立つことが出来れば』
- If I can be of service to you in any way',
- 今まで聖降誕祭が何か役に立ったことがあるかい。
- What good had it ever done to him?
- 「それで今手がけているものは何かあるのかね?」
- 'And have you any on hand just now?'
- このことを何か知っているんですか?どうして?」
- How could you know anything of the matter?'
- 「何か知った奴があるんだな、たしかにそうです」
- ``Somebody knows something, that is clear.''
- 「でも、これは何かインチキではないのですか?
- `But is it not some hoax?'
- 腰が低くて行儀が良く、何かと重宝な男であった。
- soft-mannered and serviceable,
- そのとき、象が何かにおびえ、突然歩みを止めた。
- when the elephant, becoming restless, suddenly stopped.
- 何かをするように正式な命令または指示を出すこと
- a formal statement of a command or injunction to do something
- 通常研究か計算によって何かの特性を決定する行為
- the act of determining the properties of something, usually by research or calculation
- 成長または開発に重要な主となる源を提供する何か
- something that provides an important central source for growth or development
- 連続的に動くという点で流れの動向に似ている何か
- something that resembles a flowing stream in moving continuously
- 何かをするという決定、または特定の様子で振舞う
- a decision to do something or to behave in a certain manner
- 「よくわからないが、何かもっと事情があるのだ。
- 'There is something more, if I could find a name for it.
- 何か変事が出来(しゅったい)したのではないか。
- With an irresistible sense that something was wrong,
- 「一走り居酒屋へ行って、何か持って来い……、」
- 'Go to the inn and fetch me . . .'
- 「ははあ、何かの料理に電気をつかうと見えるね。
- 'Hmmm, I'll bet they somehow use electricity to cook here.
- 申し訳ありません。何かのエラーが発生しました。
- We are sorry, but something went wrong.
- 彼女はいつも見何かしら不平ばかりを言っている。
- She is always complaining about something or other.
- 彼は何かを隠そうとしていると、私はふと思った。
- It occurred to me that he was trying to conceal something.
- 彼女はいつも何か新しいことにアタックしている。
- She always tries something new.
- 彼は、彼女の服の着方について必ず何か口を出す。
- He never fails to make some comment about the way she's dressed.
- 彼がまだ来ていない。何か起きたのかもしれない。
- He has not come yet. Something may have happened to him.
- 彼はいつも私たちに何か言いたそうにしています。
- He's always trying to say something to us.
- 彼の両親は彼に何かすてきなものを買ってやった。
- His parents bought him something nice.
- 彼はノートの紙をとって、ちょっと何か書きつけた。
- He scribbled a few words upon a leaf from his notebook.
- それは、何かを神のために犠牲にする人に違いない。
- Even he who is strong to suffer somewhat for God.
- 「ドクター、何かぼくに言っておくことはないか――
- 'Doctor, have you anything to say to me -
- 彼は銃尾を開いて何か装填し、そして遊底を閉じた。
- He opened it at the breech, put something in, and snapped the breech-lock.
- さもなければ、何か役得を見つけてやることですね。
- Or, find perks to offer
- ここで、フォッグ氏は何かを思いついたようだった。
- It seemed that Phileas Fogg had an idea
- 「しかし、泥棒について何か分かっているのかね。」
- 'But have you got the robber's description?'
- だが、あいつの言葉には、明らかに何か含みがある。
- Yet, in speaking as he did, the man evidently meant more than he expressed.
- かれは何か避けがたいことで捕まっているそうです。
- He's unavoidably detained.
- もし何かお読みになるのでしたら、雑誌があります。
- There are some magazines, if you'd like something to read.
- A: 何かございましたら、お声をかけてください。
- A: If you need any help, please let me know.
- 見えないあるいは抽象的である何かの心象を形成する
- form a mental picture of something that is invisible or abstract
- 何かをするか、いくつかの終焉を達成する過度の熱情
- excessive fervor to do something or accomplish some end
- 「ぼくに何かご飯を食べさせていただけませんか?」
- 'Could you be so kind as to give me some breakfast.'
- 「これをもっとけ、何かあったときのための備えだ」
- 'take that, and stand by for trouble.'
- けれど僕たちは何か共通な所があるような気がした。
- but we had some subjects in common,
- しかるに一番下の抽斗の貼り紙の下に何か見つかった
- But under the lining of the lowermost drawer he found
- 彼のいっていることに何か有利な証拠がありますか。
- Is there any evidence that supports his position?
- 話が合いすぎるので、かえって何か怪しいと思った。
- The story was too pat and I got rather suspicious.
- 彼は訪ねてくるたびに、きっと何かしら忘れていく。
- Whenever he calls on me, he leaves something behind.
- 人が思わず知らず印象付けられてしまう何かがあった。
- something in Ignatius Gallaher that impressed you in spite of yourself.
- 煉獄に入るための何か別の道を考えなければならない。
- Some other way of entering limbo must be thought of.
- そしてこれを前に並べて、机に向って何かやっていた。
- With these in front of him, he worked for some time at the study-table.
- 何かがずっとのどに流れ込んでくる、たんか−−−−」
- There's something keeps coming into my throat, phlegm or----'
- 「何か、かれが生きている証拠になりそうなことを?」
- 'anything from which you inferred that he was not dead?'
- 「幻覚症状について何か読んだことはおありですかな。
- 'Ever read any of those books on hallucination?
- もっともその目的が何かは想像もつきませんでしたが。
- though what its object might be I could not imagine.
- 彼らはどんな関係か、彼が繰り返し訪れる目的は何か?
- What was the relation between them, and what the object of his repeated visits?
- 「その他何か私の注意すべきことはないでしょうか?」
- ``Is there any point to which you would wish to draw my attention?''
- と、その時、ロバが、何かに躓いて、川へ落っこちた。
- into which his Ass, making a false step, fell by accident
- ところで行く前にちょっと何か召し上がりませんか?」
- Now, won't you have a little something before you go?'
- 次に、何か火をつける手段を確保したいと思いました。
- In the next place, I hoped to procure some means of fire,
- それをはたくと、何かひも状のものがつかまりました。
- I struck at this, and caught something threadlike.
- みんな黙ってかれを見つめ、何か言うのを待ち受けた。
- We stared at him in silence, expecting him to speak.
- 寒さが激しい時(または、何か死と関連しているもの)
- a time when coldness (or some other quality associated with death) is intense
- 何かキーを押して値を変えてください。リターンで登録
- Hit any key to change value; RETURN to accept.
- ところがその夫は、何かいやな性質を持っていたんだ。
- Her husband developed some hateful qualities,
- ――君は今新聞をほうりなげて、何か考え出したろう。
- So when I saw you throw down your paper and enter upon a train of thought,
- それとほぼ同時に、何かが木に激突する音を耳にした。
- lmost at the same instant he heard a crashing sound in the trees
- 彼女はフランス語のことなら何から何まで知っている。
- She knows French inside out.
- 何か、全部、こじつけって感じがするんだけど・・・。
- Somehow all those reasons sound rather strained ...
- 彼に途中で何か間違いが起こったのでなければ良いが。
- I hope he hasn't had an accident.
- 彼にサインしてもらうから、何か書くもの持ってない?
- I'm going to ask him for an autograph. Do you have anything to write with?
- 何か重い兇器でやられたらしく、頭蓋骨は粉砕された。
- His head had been shattered by a savage blow from some heavy weapon.
- カーナン氏は心の中で何かを考慮しているように見えた。
- Mr. Kernan seemed to be weighing something in his mind.
- 「何か御座いましたら遠慮なく御申し付け下さい、親友」
- 'If you want anything just ask for it, old sport,'
- しかし、彼の内には、何かしら疼くようなものもあった。
- Yet something in him ached also.
- 何か食べなければ危険だ、それも一刻も早く、と思った。
- said to himself that he must get something to eat at all hazards, and the sooner he did so the better.
- 何かが最も度合が激しい、または最も高い程度であること
- the furthest or highest degree of something
- 何かを追いかけているようだな、と木こりは思いました。
- and the Woodman thought it must be chasing something,
- 「ああ、――じゃ、何か新しい知らせでもあったんだね」
- ``Any fresh news?''
- そこでこの「社会的権利」の定義は何かみてみましょう。
- And now for the definition of these 'social rights.'
- ――その衝動が何かを分析しようとは思いもよらなかった
- --some impulse which it did not occur to him to analyze
- 彼女は2階から下に向かって叫んで物音は何かと尋ねた。
- She called down from upstairs to ask what the noise was about.
- 万一何か悪いことが起こったら、私に知らせてください。
- If anything bad should come about, let me know.
- 彼女の声には私たちを落ち着かなくさせる何かがあった。
- There was something about her voice that made us feel uneasy.
- 彼女はオーブンから何か取り出そうとしてかがんでいた。
- She was stooping to take something out of the oven.
- 母にプレゼントを捜しています。何か特にお考えですか。
- I'm looking for a present for my mother. Do you have anything in mind?
- 「ほう、ジョニーに何かすてきなことがあったんですか?」
- 'Why, what was wonderful about Johnny?'
- 君は病気なんだから、何かあったら僕には責任がとれない。
- you will be ill, and I cannot be responsible.
- 全く御殿女中(ごてんじょちゅう)の生れ変りか何かだぜ。
- I believe he lived the life of a court-maid in former life.
- 支配人は何か病院のことを言い、助言をする傍観者もいた。
- The manager said something about a hospital and some of the bystanders gave advice.
- 「しかしどうやってその動機が何かを解き当てたんだね?」
- 'But how could you guess what the motive was?'
- 何かを望むあまり、今持っている天恵をも失うことがある。
- The desire for imaginary benefits often involves the loss of present blessings.
- 何か上手い理由をでっち上げて手に入れてやろうと考えた。
- but to find some plea to justify to the Lamb the Wolf's right to eat him.
- そしてそれにより、何か白い動物をびっくりさせたことも。
- and startling some white animal
- 何かを望ましいもの、貴重なもの、役に立つものにする特質
- the quality that renders something desirable or valuable or useful
- 何か(特に自動車)の側面から、または、側面をかすめる風
- a glancing blow from or on the side of something (especially motor vehicles)
- つらいとき、哀しいときは人のために何かしてみましょう。
- In hard times, in sorrowful times, let's try doing something for other people.
- 「その様子では、きっと何か変わったことでもあったんだね」
- ``You certainly have the air of something unusual having occurred,''said Holmes.
- とにかく、何か思うところくらいはあるのではないだろうか。
- he might think anything.
- 「だけど、あんたなら、幅広い経験から何かを感じないか?
- 'but perhaps your wider experience has suggested some conceivable explanation.
- でこう云う事は、何か陥欠(かんけつ)があると起るもので、
- When such an affair takes place there is underlying cause somewhere.
- 「オオカミ君、本官には、君が、何か取られたとは思えない。
- 'I do not think you, Wolf, ever lost what you claim;
- 4.2.1 所有されるものは何か、だれがそれを所有するか
- 4.2.1. What Is Owned and Who Owns It
- ――御命令で、何か御指図をうけたまわりに参ったのですが」
- that I am here by appointment to receive some directions from you,''
- 確かに、何かあなたがたのためにお計らい出来ると思います。
- I have no doubt that we shall be able to do something for you.
- お前は今までに、私に何かものをかくしていたことがあるか?
- When have I ever had a secret from you?
- 何かが起こったとき自分がどうするかについて考える認知過程
- the cognitive process of thinking about what you will do in the event of something happening
- 何かとんでもないことがあるんじゃないかと私は思うんだが。
- I see there is something seriously amiss.
- ほとんどすべての人間は何かの法律を破っているものです。
- almost everyone breaks some laws,
- とうとう、メリーが何か話した方がいいと思ったようだった。
- At last Merry seemed to think a speech might help matters.
- 手を伸ばすと、何かじめじめした硬いものにどたりと落ちた。
- I reached out my hand, and it fell heavily upon something damp and hard.
- 「幸福の王子は決して何かを欲しがって泣いたりしないのよ」
- 'The Happy Prince never dreams of crying for anything.'
- もしくは、ウェンディが何かが見えるわと言う時もあります。
- Or perhaps Wendy admits she does see something.
- 何か盗まれそうなものがあってそれに鍵をかけときたいとか。
- there was something they thought might get stolen and they wanted to lock it up,
- 僕の人生には何か欠けているものがあるような気がするんだ。
- I have a feeling that something is lacking in my life.
- それに何か出来ごとでもあったのか、大変傷がついております。
- for he appears to have had an accident, and he is much disfigured.
- 人は何かをあまりにも欲しがると、すぐに平安を失い始めます。
- Whensoever a man desireth aught above measure, immediately he becometh restless.
- 何かその絵には気になるところがあってしょっちゅう見ていた。
- Something in the picture always drew and held my attention.
- ホームズはつと何か考えついたらしく若者の袖を引いて訊ねた。
- A sudden idea seemed to occur to Holmes, for he leaned forward and touched the lad upon the sleeve.
- 構造体または共用体ではない何かのメンバ %qE の要求です
- request for member %qE in something not a structure or union
- ――君は何かこのベドウスと云う人について知ってるのかね?」
- Do you know anything of this Beddoes?'
- 何か犯罪的秘密を密告するぞと何とかと云うようなことを云って
- saying that he had betrayed the guilty secret which appeared to exist,
- 抽斗の中を張ってある紙の下に何か隠してあるのかもしれない。
- that there might be something hidden under the paper with which the drawers were lined.
- そう独り言を終えたとたん、何か障害物につま先がぶつかった。
- Barely were the words out of my mouth when I stubbed my toe on some obstacle,
- その瞬間、像の中で何かが砕けたような奇妙な音がしました。
- At that moment a curious crack sounded inside the statue, as if something had broken.
- 彼はそれに関して何か言ったかもしれないが私は覚えていない。
- He may have said something about it; but I don't remember.
- それでこれは ELSIE に、何か訴えて来たものに相違ない。
- It was certainly some appeal to `Elsie.'
- そして靴紐は何かの災害時によじれまがった鉄の棒のようだった。
- and the mocassin strings were like rods of steel all twisted and knotted as by some conflagration.
- 何かがある、そしてそれを動物の疑り深い天性から危険ととらえた
- Something was the matter, and its suspicious nature sensed danger,
- 何かやらずには心の負担を支えきれないといった若者に過ぎない。
- He was only one of those young men who cannot support the burden of consciousness unless they are doing something,
- それから、荒々しい目付きで、何か探すようにあたりを見回した。
- She looked round, with wild eye, as if seeking something.
- コゼツのだんなは、ぼくに対して何か怒っているみたいなんだ。」
- He has taken some whim against me.'
- 軍歌も鬨の声も揚げない時はがやがや何か喋舌(しゃべ)ってる。
- When they neither sing nor shout, they tee-hee and giggle.
- ある時、狼の仔が手渡され、それが何か答えるようにと言われた。
- The whelp of a Wolf was brought him, with a request that he would feel it, and say what it was.
- 床は何かとても堅い白い金属の大きなブロックでできていました。
- The floor was made up of huge blocks of some very hard white metal,
- パスパルトゥーは何か言おうとしたけれども、何も言えなかった。
- Passepartout tried to reply, but could not.
- を何か別のものと場所を取り替えるあるいは交換することができる
- capable of replacing or changing places with something else
- 何か(特に後ろ暗いこと、非合法なこと)をするための秘密の計画
- a secret scheme to do something (especially something underhand or illegal)
- そして更に、何かの理由からウードレーがその夫に選ばれたんだね。
- For some reason, Woodley was chosen as the husband.
- 他の人たちは建物か通りか何かを指して二言三言話しただけだった。
- The others spoke only a few words, pointing out some building or street.
- ―― ジムの所有物となる栄誉を受けるに少しでも値する何かを。
- --something just a little bit near to being worthy of the honor of being owned by Jim.
- 何か思いついたときには、必ずあなたと牧師さんに連絡いたします。
- and should anything occur to me I will certainly ommunicate with you and the vicar.
- 「何か企てがあるかもしれない、と何度か注意されてはいました。」
- 'We have had several warnings that an attempt might be made upon it.'
- 僕に気づいて若い婦人はやってきて何かご入用ですかと僕に尋ねた。
- Observing me the young lady came over and asked me did I wish to buy anything.
- ――何か私で出来ることがあったらご遠慮なくおっしゃって下さい」
- May I ask how I can help you?''
- これは何か念入りないたずらなんじゃなかろうかなどと考えながら。
- wondering whether the whole thing was an elaborate hoax or not,
- デバイス: /dev/hda や /dev/sda の様な何か
- device: something like /dev/hda or /dev/sda
- 「元気出してよ、ぼくが町へ行って、何か仕事を見つけてくるよ。」
- 'Cheer up, mother, I'll go and get work somewhere,'
- 彼がそんなに突然辞職しなければならない理由が何かあるのですか。
- Is there any reason for him to resign so suddenly?
- 彼が腹を立てていることを考えると、何か誤解があるにちがいない。
- Seeing that he is angry, there must be some misunderstanding.
- 万一あなたの身に何か起これば、すぐに私たちに知らせてください。
- Should anything happen to you, let us know at once.
- その時に物置小屋の蔭の中に、何か動いているのに目が止まりました。
- Something was moving in the shadow of the tool-house.
- どうやらこれは何か特別な目的があって作られたものではないらしい。
- It seemed to have been constructed for no especial use within itself,
- 「人の死に関係したことで、何か優しみのあることを見せて下さいな」
- `Let me see some tenderness connected with a death,'
- 友人たちは彼にコーリーに会ったか、最新のニュースは何かと訊いた。
- His friends asked him had he seen Corley and what was the latest.
- 男はそのことを深く考えず忘れようとし、何か他のことを考えてみた。
- He tried to keep this thought down, to forget it, to think of something else;
- まるで何かが折れてしまったかのように、私の頭の中は混乱していた。
- The turmoil within my brain was such that something must surely snap.
- その原因はともかくとして、落ちこむような、何か嫌な感じを受けた。
- Whatever was the cause, the effect was dejection and a sense of impending evil;
- ホームズは上半身を前へ曲げるようにして、調馬師の耳へ何か囁いた。
- Holmes leaned forward and whispered something in the trainer's ear.
- 笑い声の間に何か云うが途切(とぎ)れ途切れでとんと要領を得ない。
- Between their laughs they talked something, but I could not make out what they were talking about.
- あの晩の静止には、常に何か期待の雰囲気があるように思えるのです。
- To me there is always an air of expectation about that evening stillness.
- このきれいな小さい人々には、何か安心させるようなものがありました
- Indeed, there was something in these pretty little people that inspired confidence
- 特定のクラスまたはカテゴリーに(誰かまたは何かを)割り当てる行為
- the act of assigning (someone or something) to a particular class or category
- さあチャールズ・ミルヴァートン、何か言いたいことはありまして?」
- Well, Charles Milverton, what have you to say?''
- 「その外に、この部屋の中で何か変ったことはありませんでしたか?」
- ``Noticed anything peculiar about the room?''
- 娘はジェーンという名前で、いつも何かたずねたそうな顔つきでした。
- She was called Jane, and always had an odd inquiring look,
- 明日、彼と会うことになっているので、何か連絡があったら伝えるよ。
- Since I will see him tomorrow, I can give him a message if you want.
- 不意にミスター・アランが何かを捜して書類を全部ひっくり返し始めた。
- Suddenly Mr. Alleyne began to upset all the papers, searching for something.
- マリアは彼女としては何かと勧めないでくれる方がいいのだがと言った。
- Maria said she would rather they didn't ask her to take anything:
- ――何かピータアに好い口を見附けて下さるような気がするんだがね。」
- --if he got Peter a better situation.'
- 何か決定的なことを言ったと自覚しているふうにフィッシャーは続けた。
- He went on with the air of one conscious of having said something fatal.
- あなたのとこのハッカーは多分何か困難に突き当たっているのでしょう。
- Your hacker is probably stuck on something difficult.
- 姉は、何があったのか、そんなに青ざめている理由は何かと聞きました。
- My sister asked me what was the matter, and why I was so pale;
- 二時間目にもきっと何かあると思うと遊廓の団子旨い旨いと書いてある。
- I expected with certainty that there would be something at the second hour, and there it was;'The dango in the tenderloin taste fine.'
- 何か重い兇器でやられたらしく、頭蓋骨は粉砕され、腿にも傷があった。
- His head had been shattered by a savage blow from some heavy weapon,
- すぐに目は横に飛び退いて、何か白いものが脇をすりぬけていきました。
- At once the eyes darted sideways, and something white ran past me.
- 後になって何か事件さえ起きなければ、それでなんでもなかったのです。
- It may have nothing to do with what came afterwards,
- 「合理的な根拠なしに何かを受け容れろと要求するつもりはありません。
- `I do not mean to ask you to accept anything without reasonable ground for it.
- こびとたちは白雪姫をもちあげると何か毒のある物はないか探しました。
- They lifted her up, looked to see whether they could find anything poisonous,
- と、彼女はビックリして、何か微かな叫び声のようなものをあげました。
- ``She gave a violent start and a kind of gasping cry when I spoke,
- 何かの物理的な構成(特に物質の小さな要素のサイズおよび形に関して)
- the physical composition of something (especially with respect to the size and shape of the small constituents of a substance)
- 『日々のパンってところで、いつも聞き取れないけど何かいってるわね。
- 'that when you have prayed for daily bread, you always add something I cannot understand?
- その顔は何か気になると云った様子で、両眼をじっと箪笥に据えていた。
- and she kept her eyes fixed upon the tansu.
- しかし不意に、彼の目前にかすむ幻の彩りのなかに、何かがひらめいた。
- Suddenly something moved into this coloured mirage before his eyes.
- 彼はただ、身体を横たえ、何からも煩わされないことだけを欲していた。
- But he only wanted to lie down and not be disturbed.
- そこへ、何かをすることですごくたくさん稼げるようになったとしよう。
- And then, somehow when it gets generally possible to get very well paid to do something,
- 「これはあの娘さんの周囲には、何か深いたくらみがめぐらされているよ。
- ``There is some deep intrigue going on round that little woman,
- 彼は大声でのろってこぶしを乱暴に何かの上に打ちおろしたいと渇望した。
- He longed to execrate aloud, to bring his fist down on something violently.
- 何かが部屋に入りこんで、兄たちの理性の光を打ち砕いてしまったのです。
- Something has come into that room which has dashed the light of reason from their minds.
- そのとき何かがアリスの背後のテーブルでキイキイ声をあげはじめました。
- Here something began squeaking on the table behind Alice,
- ――私はしばらくの間、何か不安に駈られながらそこに立っておりました。
- I stood for a few minutes with my heart in my boots,
- 制約を受けているユーザです。(何かこのアカウントに問題があります。)
- Restricted user (something wrong with account)
- なぜならそれらは、そこに何か曰(いわ)くがありそうに思えたからです。
- for there was something indescribably guilty about them.
- ドロシーが金の帽子の中をのぞくと、ふちのところに何か書いてあります。
- Dorothy looked inside the Golden Cap and saw some words written upon the lining.
- ちょっと調べてみたまえ。――きっと何か相談にやって来たに違いないよ。
- Come to consult us, I fancy!
- そしてぱっとひらめいて、次にとるべき道が何から何まで明らかになった。
- and once I had conceived that kindling spark, the way that I must follow became lighted up from end to end.
- ベン・ガンを先にやって、とにかく何かやらせて足止めしようとしたのだ。
- and Ben Gunn, being fleet of foot, had been dispatched in front to do his best alone.
- ふいに文章の中の何かに示唆を受けた彼は本をソファの傍に取り落とした。
- Suddenly something in the text suggested a thought which made him start and drop the book for the third time to the side of the sofa,
- 彼は、自分が宝を見出す刹那に何か恐しい死方をすると云ふ事を信じてゐる。
- He believes that he will die in some terrible way the moment he finds the treasure,
- こんなに急いで書類を探したのは、ハーカー、何かを探していたんでしょう?
- When you went through his papers in such a hurry, Harker, weren't you looking for something to
- 「そのケープルトンの調馬師の利害とシムソンと何か関係はないんですか?」
- ``And nothing to connect this man Simpson with the interests of the Mapleton stables?''
- だから刑罰(けいばつ)として何か返報をしてやらなくっては義理がわるい。
- They are bigger than I, and unless I get even with them by punishment, I would cut a sorry figure.
- 錠(じょう)をかけてあるのか、机か何か積んで立て懸(か)けてあるのか、
- It was locked or held fast with a pile of tables or something;
- 何かが起きる前にそれを思いだしたりはできないから」とアリスは申します。
- `I can't remember things before they happen.'
- ――正確には、何かくすくす笑いのような音が聞こえたような気がしたのです
- --to be explicit, I thought I heard a sound like a chuckle
- 私はそのお金のあるうちに、何か仕事をさがし出さなくてはならないのです。
- but I soon worked my way through that and out at the other end.
- 何か(状況または人の振る舞いなど)の思いがけないまた説明がつかない変更
- an unexpected and inexplicable change in something (in a situation or a person's behavior, etc.)
- そして僕が窓からのぞいて見ると、親じはいそがしそうに何かを書いていた。
- where I could see through the window that he was writing busily.
- わたしたちはそれが何かよく知ってるわけですから、言ってしまいましょう。
- for we know quite well what it was, and have got to tell.
- 彼女の姿勢にはまるで彼女が何かの象徴であるかのような優雅と神秘があった。
- There was grace and mystery in her attitude as if she were a symbol of something.
- そしてアメリカ国民は常に歩みをとめず、何かを捜し求め、希望にみちていた。
- Americans have ever been a restless, questing, hopeful people,
- また何か言いたいことあるんでしたら、私は居間で報告書を書いていますから」
- If you have anything to say, you will find me writing my report in the sitting-room.''
- たよりは死んだ時か病気の時か、何か事の起った時にやりさえすればいい訳だ。
- If I write in case of illness or when something unusual happens, that will be sufficient.
- 何かかかったと思ったら何にもかからない、餌(え)がなくなってたばかりだ。
- I wondered what he had got, but I saw no fish, only the bait was gone.
- 定めし何か殿居(とのい)の衛士ででもあろうか、芳一の最初の驚きは去って、
- probably some palace-guard on duty. Hoichi's first alarm was over:
- だって、たぶん着物か何かそんなものが買いたいんだろうと思ってたからです。
- for I had imagined it was simply a new dress or something of the kind that she was after.
- そしてその中(うち)に何か人をゾッとさせるようなものを含んでいるのです。
- It was of a livid chalky white, and with something set and rigid about it which was shockingly unnatural.
- 何かがポート [%s] を使用しています、Mongo を自動起動しません
- something is listening on port [%s], not auto-starting Mongo
- ――実は、私はここに数千ドル何かに投資したいと思ってるお金があるんです。
- I have a few thousands to invest, d'ye see,
- こっちの君たちが働いてやっているやつはただ何か仕事が欲しいだけなんだ。」
- This fellow you're working for only wants to get some job or other.'
- 「じゃア、君はその事件で何か不思議なことのあったのを、覚えているだろう」
- ''' ``Then maybe you remember something queer about it?''
- われわれは、政府やお互いに何も提供せずに何かを求める悪い習慣を改める時だ。
- It is time to break the bad habit of expecting something for nothing: from our government, or from each other.
- ホズマー・エンジェルさんに関してほかに何か小さなことを覚えていませんか?」
- Can you remember any other little things about Mr. Hosmer Angel?'
- 「私から何かもらおうなどと考えているならば、あなたは、馬鹿者にちがいない。
- 'You must indeed be a simple-minded fellow if you expect to get anything from me,
- で、何か私たちが決定しましたらすぐ、あなたがたの所へお知らせ致しましょう。
- I will let you know about it as soon as we come to any conclusion.
- 新しい画像を保存するための空き容量がありません。何か画像を削除して下さい。
- No space available to capture new images. You must delete some images.
- それからちょっとたってから、鋭い何かが軋(きし)むような音を耳にしました。
- and an instant later I heard a sharp creaking
- 「ミルキーホワイトを売って、そのお金で何か商売を始めるしかないだろうね。」
- 'we must sell Milky-white and with the money do something, start shop, or something.'
- そうすればきっとあなたは何かを発見なすって、世界的な人物になれますぞ――」
- and you may take the word of a man who has seen something of the world.'
- それはぶつぶつ言い、それで僕はそれが何かを告白したがっているのがわかった。
- It murmured, and I understood that it desired to confess something.
- ただ何か特別なことをしたいときはいつも、土曜の晩といえばよかったのでした。
- but always if they wanted to do anything special they said this was Saturday night, and then they did it.
- ――何かしら意味のありそうな、好奇心をそそらせる一場の活劇場の光景であった。
- with a curiously furtive suggestion in every movement.
- 彼の肉体は何かしたくて、外へ突進して暴力をほしいままにしたくてうずうずした。
- His body ached to do something, to rush out and revel in violence.
- 前足を前後にせわしなく動かすその様子は、熱心に何かを求めるときのものだった。
- making restless, hunching movements, slightly lifting one forefoot and then the other, shifting its weight back and forth on them with wistful eagerness.
- 自分には理解できない単細胞さに、デイジーは何かおぞましいものを見出していた。
- She saw something awful in the very simplicity she failed to understand.
- その男が地下室で何かをやっている−−一日何時間もかけて何ヶ月も続く何事かを。
- He was doing something in the cellar--something which took many hours a day for months on end.
- 「それじゃあさ、もうひとりの男、ヘンリー・ベイカーは何か関係があると思う?」
- 'Well, then, do you imagine that this other one, Henry Baker, had anything to do with the matter?'
- しばらくしたら、めいめい胴間声(どうまごえ)を出して何か唄(うた)い始めた。
- After a while, they began singing ditties in outlandish voices.
- なお歩いて行きますと、木の間から何か白いものがやって来るのに気がつきました。
- And as they walked on, they noticed a white sheet, which looked as if it had been drawn in and out through the trees;
- それに励まされて、その海賊の男は前に勢いよく出て、何かをシルバーに手渡した。
- Thus encouraged, the buccaneer stepped forth more briskly, and having passed something to Silver, from hand to hand,
- 定めしその箪笥の中には、貴女の心配になるのも無理のない何かがあるのであろう。
- Perhaps in that tansu there is something about which you have reason to feel anxious.
- 人間の行動に関する秘密は明らかで――何かが我々の筋肉と契約するということだ。
- The secret of human action is an open one--something contracts our muscles.
- 証明書に何かしら不備でもあったのだろう、牧師は立会人なしでは結婚を認めぬと。
- It seems that there had been some informality about their license, that the clergyman absolutely refused to marry them without a witness of some sort,
- キリスト以外の者を信頼したり、他の何かを享受することは、愚かしい振る舞いです。
- Madly therefore doest thou if thou trusteth or findest joy in any other.
- デラは、ジムのために何かすばらしいものをあげようと、長い間計画していたのです。
- Many a happy hour she had spent planning for something nice for him.
- 人だったが動物だったのかさえ分かりませんが、とにかく何かがいると思ったのです。
- I couldn't even say if it was man or animal, but I just thought there was something there.
- そのとき一瞬だけ、何かが茂みの間を動き回っているのが見えたような気がしました。
- and it seemed to me for a moment that I saw something moving among them.
- どんなあやふやな影でも、何か映ってさえいれば自分だと思ってくれるだろう、とね」
- and knew you'd take any vague outline as mine.'
- たぶん、とくべつ重たい荷馬車か何かが、もろい建物にぶつかるかどうかしたんだよ、
- I suppose some extra-heavy dray must have jolted by the flimsy building
- しかし清がなるなると云うものだから、やっぱり何かに成れるんだろうと思っていた。
- But the persistency with which Kiyo declared that I would be a great man some day, made me speculate myself that after all I might become one.
- 明らかにとっても不幸で、アリスとしても何かなぐさめるようなことを言ったでしょう
- it was VERY unhappy, evidently, and Alice would have said something pitying to comfort it,
- 叔母は驚いてそれは何かフリーメーソンに関係したことではないでしょうねと言った。
- My aunt was surprised and hoped it was not some Freemason affair.
- しかし私は、遅かれ早かれ何かの障害が行く手に立ちはだかることは知っていました。
- but I knew that some obstacle or other would sooner or later arise on my route.
- (誰かに)真実または何かの有効性を、同意させる、自覚させる、あるいは理解させる
- make (someone) agree, understand, or realize the truth or validity of something
- しかしできるなら何かこの二人(ふたり)の役にたちたいものだ」と鳩は思いました。
- 'but if I can in any way serve them, I will.'
- だれかが、何かを隠匿することで大金を儲ける方法を編み出すと、変なことが起きる。
- There's a funny thing that happens whenever someone comes up with a way of making lots of money by hoarding something.
- その電報を綜合すると、どうも何か重大な新らしい出来事があったように思われるのだ」
- I gather from his wire that there have been some new incidents of importance.'
- けれ共次の瞬間に何か恐しい物を見たので、発狂すると其まゝ狂ひ死に死んでしまつた。
- He saw some horrible sight the next moment, and went raving mad and soon died.
- まるで、あごの先に何かを乗せ、それを落とさないようバランスをとっているみたいだ。
- as if she were balancing something on it which was quite likely to fall.
- 正体はわかりませんが、何かがそれを白いスフィンクスの空洞の台座に運び込みました。
- something, I knew not what, had taken it into the hollow pedestal of the White Sphinx.
- そのふるまいは、何か恐ろしいことが起こりはしないかとびくびくしている感じだった。
- and as if he feared that something terrible might happen at any moment.
- 「君は、何か感情を害して僕ん所から出て行くと云うんじゃないだろうね、ハドソン?」
- ``''' You're not going away in an unkind spirit, Hudson, I hope, ``
- 彼女もぼくの何かになりたいみたいだけど、それもお母さんじゃないみたいなんだよな」
- There is something she wants to be to me, but she says it is not my mother.'
- これから何か手職を身に付けたいと思う方は、是非お読みになることをおすすめします。
- I greatly recommend reading it to anybody thinking of learning a craft.
- だが、何か太陽に異変でも起って、これが午(ひる)の十二時だと云う筈もあるまいて!」
- It isn't possible that anything has happened to the sun, and this is twelve at noon.'
- 何か重要なことを言うとき――たとえば診断の結果を告げるときの、あの男の癖なんだが」
- It's a trick he had - a habit when saying something serious - announcing the result of a diagnosis, for example.'
- 「ぼくが何か持ってたら、それを売って、パトラッシュのためにパンを買ってやれるのに」
- 'If I had anything about me I could sell to get him bread!'
- 彼は何かもらえるのだろうと期待して、ふたりに注目していると、 (使徒行伝 3:5)
- He listened to them, expecting to receive something from them. (Acts 3:5)
- しかしですね、言わせていただくなら、何かほんのちょっとおかしなところがありますね。
- But there is, if you will excuse my saying so, something just a little funny about it.
- おれだって人間だ、いくら下手(へた)だって糸さえ卸(おろ)しゃ、何かかかるだろう、
- I am a man myself and poor though I may be in the art, I would hook something if I dropped a line.
- 私、彼が何か危険を予期していたと信じます、でなければあんな話はしなかったでしょう。
- I believe that he foresaw some danger, or else he would not have talked so.
- ミス・バーンは彼らはすぐにも来るものと思うが彼女で何かできることがあればと訊いた。
- Miss Beirne expected them any minute and asked could she do anything.
- とすれば何か他に目的がない限り、事務の上ではそんなことをする理由は絶対にないんだ。
- and there was no earthly business reason why this should be an exception.
- お勝手のお鍋の中で何かがぐずぐず煮えてい、黒い猫が籠の中にうずくまっているだけで、
- In the kitchen a kettle was singing on the fire, and a large black cat lay coiled up in the basket;
- やっとのことで何かを思いつくとお化粧をして物売りのおばあさんのような服を着ました。
- And when she had at last thought of something to do, she painted her face, and dressed herself like an old pedlar-woman,
- それが不自然な事であり、何かよくない事でもあるのではなかろうかと感じたのであった。
- he felt it to be unnatural, and suspected something wrong.
- 『それはその箪笥の内か、またはその近くに、何か女の気にかかるものがあるに相違ない』
- 'There must be something about which she is anxious, in or near that tansu.'
- 今やそれは、かつて彼を足蹴にし、酷く苛めた存在というより以上の何かを表わしていた。
- It represented more than the thing which had kicked and bullied him.
- ──そしてときおり、木の陰から何か巨きな眼に見据えられているように感じて、寒気立ち
- - then sometimes convulsions of terror from something with great eyes that stared round a tree
- 「貴方が松明から振り掛けなさいますものには、何か特別の香味でも附いていますのですか」
- `Is there a peculiar flavour in what you sprinkle from your torch?'
- さてわが親愛なワトソン君、まだ何かこの上にも説明しなければならないことがあるかね?」
- Now, my dear Watson, does anything remain for me to explain?'
- それでも、わたしがまったく見落としていた点について何か反論がきたことはほとんどない。
- But it has rarely happened that anything has been objected to me which I had myself altogether overlooked,
- この他に何かお訊ねになりたいことでもありましたら、何んなりと喜んでお答えいたします」
- I shall be happy to give you any other details which might interest you.''
- 見るとパイプをしまって、縞(しま)のある絹ハンケチで顔をふきながら、何か云っている。
- I saw him say something, having put away his pipe, and wiping his face with a striped silk handkerchief.
- そしてもう一分もすると、上着が引っ張られるのを感じ、それから何かが腕をつかみました。
- Indeed, in another minute I felt a tug at my coat, then something at my arm.
- ――あの離れ家の中に、私の生活に暗い影を投げている、何かの秘密が横たわっているんだ。
- In the cottage lay the secret which was casting a shadow over my life.
- 「女王さまの命を助けて頂いたご恩に報いるため、何かできることはありますでしょうか?」
- 'Is there anything we can do,' it asked, 'to repay you for saving the life of our Queen?'
- もし脳みそをもらえたら、コウノトリをまた見つけて、お返しに何か親切なことをするんだ」
- and if I ever get any brains I shall find the Stork again and do her some kindness in return.'
- インターナショナルについて何かを調べ出せ、という依頼に応えて、わたしは努力してきた。
- London, July 3 -- You have asked me to find out something about the International Association, and I have tried to do so.
- 私はストレスがたまると食欲がなくなるのではなく、逆に何か食べないと気が済まなくなる。
- I don't lose my appetite when I get stressed, rather I can't calm down unless I eat something.
- 庭の門から何かがはずれる音がして、偉大なるアフリカ探険家の雄大な姿が小道の上に現れた。
- I had heard the click of the garden gate, and now the majestic figure of the great African explorer appeared upon the path.
- 二番目には、こうした原因から真っ先に導き出せる、いちばんふつうの結果が何かを検討した。
- In the second place, I examined what were the first and most ordinary effects that could be deduced from these causes;
- 彼の運勢が下り坂になっていることと考え合わせると、何かから悪い影響を受けているようだ。
- pointing to a moral retrogression, which, when taken with the decline of his fortunes, seems to indicate some evil influence,
- この行動は、彼が何かして欲しいことを示すためといった適当な機会をとらえて行われていた。
- in the manner proper to the occasion, so as to show that he wanted something.
- 「その手紙に、何かそんな怖ろしいことを引きおこすようなことでも書いてあったのかしら?」
- `What then could have been in this letter to cause so dreadful a result?'
- 彼女は一見おとなしそうだけど、やる時はやるって感じ。中に何か秘めた思いを持っているよ。
- There's more to her than you think. She may seem pretty meek on first glance, but I get the sense she can get things done when she needs to.
- その当時であってさえも、ぼくの目にはいつも、東部が抱えていた何かしらの歪みが映っていた。
- even then it had always for me a quality of distortion.
- これで話の概略は終ったわけだが、何か君の気付いた点をいってもらえれば大変有難いのだが―」
- There you have it all in a nutshell, Watson, and if you can give me any light I shall be infinitely obliged to you.''
- ラングーン号は、シンガポールには短時間しか寄港せず、そこで何かすることなどできなかった。
- for the steamer's stay at Singapore would be too brief to enable him to take any steps there.
- A: こちらがメニューでございます。 ご注文の前に何かお飲物は何を召し上がりますか。
- A: Here's your menu. Would you like something to drink before you order?
- 誰かまたは何かにそれを贈呈する短いメッセージ(本か音楽の作品の中で、あるいは写真の上の)
- a short message (as in a book or musical work or on a photograph) dedicating it to someone or something
- ――うとうとしていると、何かが部屋の中に這入って来たらしいような気が、ぼんやりしました。
- Half in my dreams I was dimly conscious that something was going on in the room,
- 一度など、何かが我慢ならないといったしぐさで椅子から立ち、また座りなおしたこともあった。
- and once he had risen and sat down again, with a gesture of impatience.
- そして君の顔を見ると、たしかに何か瞑想しているらしい表情の流れのあるのに気がついたんだ。
- and I saw by the alteration in your face that a train of thought had been started.
- 小屋のなかにいる他の人びとは小声で何か話し始めたが、やはりその眼は死骸の上を離れなかった。
- The men about the sides of the cabin talked in whispers, but seldom withdrew their gaze from the face of the corpse.
- 人か何かを引きずって、木材と平行に植えられているイボタノキの垣根を抜けた跡があっただけだ。
- that some body or bundle had been dragged through a low privet hedge which is in a line with the wood-pile.
- 事後、何か私にできることがありましたら、エドガーに手紙を持たせてこちらにお寄越しください。
- If there is anything I can do a little later let me know in a letter by Edgar.
- そこに、一介の空気の振動どころではない、もっと苦闘を要する何かがこめられていたのだろうか。
- as though there was more struggling upon them than a wisp of startled air.
- 家政婦が、「何か恐ろしいもの」を見て、白目を剥いて喘いでいるジョゼフ老人を発見したらしい。
- The house-keeper found cousin Joseph gasping, the whites of his eyes showing 'something awful.'
- ウェーバーがその登場を宗教・カルヴァン主義に結び付けた時、彼は多分何かに気づいたであろう。
- and perhaps Weber was on to something when he tied its appearance to a religion, Calvinism,
- イエスの口から何か言いがかりを得ようと、ねらいはじめた。 (ルカによる福音書 11:54)
- lying in wait for him, and seeking to catch him in something he might say, that they might accuse him. (Luke 11:54)
- 何かご用ですかと聞くから、用じゃない、温泉へはいるんだと答えて、さっさと出掛(でか)けた。
- He asked me 'on business?' and I answered 'No,' but to take a bath at the hot springs, and went out straight.
- ただの思いこみかもしれないし、ブロンズの門を叩いていたのと何か関係があるのかもしれません。
- It may have been my fancy, or it may have had something to do with my hammering at the gates of bronze.
- A: この勘定書きは何か間違っていると思います。 すみませんが、調べていただけますか。
- A: I think something is wrong with this bill. Would you mind checking, please?
- その女の顔は暗くて見えなかったけれど、何か哀願するらしく、両手でおがんでいるのが分かった。
- I could not see her face in the darkness, but her arms were thrown out in an attitude of entreaty.
- 6人目は御者の方をむき、向こうに見える石が積んであるのは何かめずらしいものかと尋ねました。
- the sixth turned to the coachman and asked him if there were anything remarkable connected with yonder heap of stones.
- その後は長いこと彼は音に対してびくっとして、何かを見たときよりも頻繁にまばたきをしていた。
- but for a long time afterwards sounds made him start and wink his eyes much more frequently than did sight;
- 2歳3ヶ月になると、彼は本や棒などを、自分を怒らせた何かに向かって投げる名人となっていた。
- When two years and three months old, he became a great adept at throwing books or sticks, &c., at anyone who offended him;
- 調べを進めるうちに、犬の頭蓋骨が、何か重い一撃を受けて打ち砕かれているのが明らかになった。
- Closer examination revealed that the skull had been crushed by some heavy blow.
- だからこれって、簡単に自分をごまかして何かが重要だと思いこんでしまえることの一つだと思う。
- So I believe this is one of the things you can easily talk yourself into believing is important,
- 何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
- That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...
- あるいは私たちにとってそれは自慢できる何かというよりむしろ欠点であると言う人もあるでしょう。
- Some would say, perhaps, that with us it is rather a failing than anything to be boasted of.
- 彼らが出て行くとすぐにジュリア叔母が背後の何かを見ながらゆっくりと部屋にさまよいこんできた。
- They had hardly gone when Aunt Julia wandered slowly into the room, looking behind her at something.
- 三人の兄弟とその妹は、寒々とした朝食の卓を囲んで坐り、何かしらぼやぼやと相談をつづけていた。
- The three brothers and the sister sat round the desolate breakfast table, attempting some sort of desultory consultation.
- 私はね、あの出来事は全部、何かひどいいたずらかペテンにちがいない、とすっかり確信したんです。
- for I had quite persuaded myself that the whole affair must be some great hoax or fraud,
- そういう人は、主から何かをいただけるもののように思うべきではない。 (ヤコブの手紙 1:7)
- For let that man not think that he will receive anything from the Lord. (James 1:7)
- 人々が生き残るか、何かをし続けるために支持する(しばしば、重要な接続を提供することによって)
- support that enables people to survive or to continue doing something (often by providing an essential connection)
- ぼんやりとした瞳や、身の入っていない仕草からして、何かを思い出そうとしているのだと思われた。
- and he gave me the impression, from his vacant eyes and his abstracted manner, of a man who is striving to recall something to his memory.
- 本が視界から消えさったそのとき、薄暗い部屋の隅にある何かが彼の気を引いて現実に呼びもどした。
- As soon as the volume had gone below the line of sight, something in an obscure corner of the room recalled his attention to his surroundings.
- まあ明かりは飛びはねたりもしていましたし、大きかったのは何か別のものだったのかもしれません。
- for they jumped about so, and it might have been another one that was bigger.
- 彼がこぶしを男の顔めがけて振り回していると、それは何かの電気器具のつまみが揺れるように見えた。
- He shook his fist in the man's face till it seemed to vibrate like the knob of some electric machine:
- もし何かを知っているのでしたら、こんな馬鹿げた真似をせずに、それを言ってくれてもいいでしょう」
- ``If you know anything, you can surely say it without all this tomfoolery.''
- これで天網恢々疎(てんもうかいかいそ)にして洩(も)らしちまったり、何かしちゃ、つまらないぜ」
- 'If he gives us the slip after giving us such trouble, it would have been a thankless task.'
- それから私は事務所を訪ね回ったんですが、そのことを何か知っているところは一つもないようでした。
- Then I called at the offices round, but none of them seemed to know anything about it.
- もしパロがあなたがたを召して、『あなたがたの職業は何か』と言われたら、 (創世記 46:33)
- It will happen, when Pharaoh summons you, and will say, 'What is your occupation?' (Genesis 46:33)
- 宿へ帰って荷物をまとめていると、女房(にょうぼう)が何か不都合(ふつごう)でもございましたか、
- While I was packing up, the boss came to me and asked if there was anything wrong in the way I was treated.
- 泥棒が、宿屋に部屋を借りて、何かめぼしいものを盗んでやろうと思ってしばらく逗留することにした。
- A THIEF hired a room in a tavern and stayed a while in the hope of stealing something which should enable him to pay his reckoning.
- おまえが何か言ったら、それはもう確定して、その結果を受け入れるしかないのじゃ」と赤の女王さま。
- `when you've once said a thing, that fixes it, and you must take the consequences.'
- もしそれが額の回りで燃えるように感じたら、知らせてください。何かをつけなければなりませんので。
- If that starts burning around your forehead, let me know, because there's something I can put on it.
- が、やがて私は、何か今までに経験したことのない圧迫を感じて来て、私はその家(いえ)を出ました。
- Then I left it, feeling a weight at my heart such as I had never had before.
- ――一体、あの気味の悪い顔と私の妻との間に、何かのつながりがあるなんて云うことがあるだろうか。
- What link could there be between that creature and my wife?
- ――こうした彼の様子から、私は、彼が何かの恐迫観念に捕われているのに相違ない、と感づきました。
- From his manner it struck me that he was in mortal dread of something or somebody,
- ――そしてその側にはすばしっこそうな警察の探偵が立って、しきりに懐中手帳に何か書きとめていた。
- Beside him stood a smart-looking police-inspector, who was taking notes in a pocketbook
- ――そこで奴等は、何かの用にしようと思って持って来た滑車を絞首台をつくるのに応用したんですね。
- The matter was so prearranged that it is my belief that they brought with them some sort of block or pulley which might serve as a gallows.
- ピーターパンが来るまでは、こんなに何から何まで幸せに満ちた家庭は、他にはなかったことでしょう。
- There never was a simpler happier family until the coming of Peter Pan.
- 彼は友人たちが、何か間違いがあってハーフォード氏と彼が互いにはぐれたのだと考えればいいと思った。
- He wished his friends to think there had been some mistake, that Mr. Harford and he had missed each other.
- マドンナと云うのは何でも赤シャツの馴染(なじみ)の芸者の渾名(あだな)か何かに違いないと思った。
- I thought that the person called Madonna was no other than a favorite geisha of Red Shirt.
- 彼女は中央郵便局のような、何か大きく安全で確固たるものを尊敬するのと同じように夫を尊敬していた。
- She respected her husband in the same way as she respected the General Post Office, as something large, secure and fixed;
- 何かを身体に固定するためのひもの配置からなる補助(特にパラシュートから下がる人を支えている1つ)
- a support consisting of an arrangement of straps for holding something to the body (especially one supporting a person suspended from a parachute)
- 2つの物の間に押入れ、それらを分離させることができる斜面(Vのように形の)として使える固体の何か
- something solid that is usable as an inclined plane (shaped like a V) that can be pushed between two things to separate them
- きっと明日の朝になるとブルックストリートから何か云って使(つかい)が迎えにやって来るから………」
- for I shall be surprised if we do not hear something further from Brook Street in the morning.''
- 何か新しい特技を実行して喜んでいると―その時彼はほぼ1歳だった―彼は周りの人の表情を調べていた。
- When pleased after performing some new accomplishment, being then almost a year old, he evidently studied the expression of those around him.
- むしろ彼と会話を開かない方が仕合わせであったどころか、更に何か私をおびやかすようなものがあった。
- for, besides that I am not happy in opening any conversation, there was something in the man that daunted me.
- きっと、夕方に顔を合わせたときは、僕に保護を求めてきた不運なる若人のために何か報告できると思うよ」
- I trust that when I see you in the evening, I will be able to report that I have been able to do something for this unfortunate youngster, who has thrown himself upon my protection.''
- 私がそんなに喜んだのは、なにもあの方が私達のために何かして下さることが出来るからってえんじゃない。
- Now, it wasn't,' cried Bob, `for the sake of anything he might be able to do for us,
- 私は友にこのことを注意しようとすると、彼は焦(い)ら立たし気に何か叫んで、街路の上を見つめ続ける。
- I tried to draw my companion's attention to them; but he gave a little ejaculation of impatience, and continued to stare into the street.
- それゆえの、聖書に誓っての貞節の強要であり、結婚当日の朝に何かが起こる可能性の暗示もまたしかりだ。
- Hence those vows of fidelity exacted upon a Testament, and hence also the allusions to a possibility of something happening on the very morning of the wedding.
- 何か薄膜のようなものが油滴のまわりにつくられて、その膜が破裂した直後に小球は一つに合体するのです。
- Something like a pellicle appears to be formed around the drops, the rupture of which is immediately followed by the coalescence of the globules into one.
- ――ところがそのかがとのほうに、何か商店のマークのようなものが書いてある丸い紙が貼られてるだろう。
- But near the instep there is a small circular wafer of paper with the shopman's hieroglyphics upon it.
- そしてこの組織を導く者たちに何か秘密があるとするならば、かれらこそは秘密をよく守る人間の鏡である。
- and if those who guide it have a secret to keep, they are of the stamp of men who keep a secret well.
- 「私の見ました限りでは、この男は何かの恐怖のために精神に異常を来たしたものじゃないかと思うんです。
- ``As far as I can see, the man has been driven out of his senses by fright.
- 市内でも辺鄙な場所に建てられたドラーリング博士の古風な屋敷は、見るからに何かの指定地のようだった。
- Dr. Druring's house, a large, old-fashioned one in what was now an obscure quarter of the city, had an outer and visible aspect of reserve.
- そしてピーターは、鳥たちがうばぐるまが何かは教えてくれないので、用心してうばぐるまに近づきました。
- and Peter approached it warily, for the birds had never mentioned such things to him.
- 政治学とは何か。「セイジ」から、人々は、まず、ジャーナリズムを賑わす政治的事件を連想するでしょう。
- What is political science? From the 'political,' people will probably first associate it with the political incidents that enliven journalism.
- ミスター・アランとミス・デラクールがカウンターの外側に立ち、書記全員が何かを予期して振り向いていた。
- Mr. Alleyne and Miss Delacour were standing outside the counter and all the clerks had turn round in anticipation of something.
- ジュリア叔母は彼に握られた手を振りほどきながら、口を大きく開けて笑い、賛辞について何か小声で言った。
- Aunt Julia smiled broadly and murmured something about compliments as she released her hand from his grasp.
- 第一の事件とは何か――興味深い遺言書、ひどく急に作られた、ひどく意外な相続人を決めた例の遺言書だよ。
- -- the curious will, so suddenly made, and to so unexpected an heir.
- 今晩も、何か私に教えて下さりますのなら、どうかそれに依って利するところのあるようにして下さいませ。」
- To-night, if you have aught to teach me, let me profit by it.'
- ネロは、草むらでアロアの絵を描いていたことが、何かの理由でコゼツのだんなを怒らせたのだと思いました。
- he supposed he had in some manner angered Baas Cogez by taking the portrait of Alois in the meadow;
- というのは、ストレーカが何かの理由で朝早くから白銀を運動させにつれて行ったものだろうと思われたから。
- They still had hopes that the trainer had for some reason taken out the horse for early exercise,
- 彼は昂奮して口ばたの筋肉をふるわせながら、まるで何かが爆発した時のように鋭い激しい調子でしゃべった。
- He spoke in little, sharp, jerky outbursts,
- ――あなたを私が誘惑してあそこの店からつれ出すか、何かそんなことをするのだと云って私を非難しました。
- accused me of coaxing you away from the service of the firm, and that sort of thing.
- それでもまだおばさんは、何か笑うようなことを見つけられた小さな女の子を不思議そうに見つめたのでした。
- and she still looked at the little girl with wonder that she could find anything to laugh at.
- 一般原則として、何かもっとましなものが、人間精神の現在の低劣な状態と両立できると主張してもいません。
- I do not assert that anything better is compatible, as a general rule, with the present low state of the human mind.
- 「何かが、あの最後の葉を散らないようにして、 わたしが何て悪いことを思っていたか教えてくれたのね。
- 'Something has made that last leaf stay there to show me how wicked I was.
- それはたしかに僕が考えたように、その文字のつながりに何か第二の意味が隠されているに相違なかったんだ。
- It was evidently as I had thought, and some secret meaning must lie buried in this strange combination of words.
- ウエッブサーバー上で間接的に接続できるアプリケーションを起動させるソフトウエアに何か意味があるのか。
- What does it mean to have free software running a remotely-accessible application on a Web server?
- 何かいっそう黒い影が、その蔭の角(すみ)のところを這いまわって、戸口の前に跼(うずく)まったのでした。
- I saw a dark, creeping figure which crawled round the corner and squatted in front of the door.
- 僕は彼になぜそれを持ってきたのか尋ね、彼は何かちっとでも愉快にやろうと思ってそれを持ってきたと言った。
- I asked him why he had brought it and he told me he had brought it to have some gas with the birds.
- あなたは本当に、既に何かをやってしまった労働者より、現在うまくやっている労働者を求めているのですか?
- Do you really need to have workers around who would rather be the person getting something done, than have it done already?
- 主は彼に言われた、「あなたの手にあるそれは何か」。彼は言った、「つえです」。 (出エジプト記 4:2)
- Yahweh said to him, 'What is that in your hand?' He said, 'A rod.' (Exodus 4:2)
- フォッグ氏は、最後に突然立ちはだかった障害の中で、何か押さえがたい激情に身をまかせているのだろうか?
- Was he being devoured by one of those secret rages, all the more terrible because contained, and which only burst forth, with an irresistible force, at the last moment?
- ――中肉中脊で、髪の毛の濃い、目の黒い、そして黒い髭を生やして、鼻のそばに何か光る筋を持った男でした。
- a middle-sized dark-haired, dark-eyed, black-bearded man, with a touch of the sheeny about his nose.
- マイミーが振り返ると、彼女の方を何かを求めるように見つめる、美しい小さなはだかの男の子を目にしました。
- and then she turned round and saw a beautiful little naked boy regarding her wistfully.
- というのも、普通の子供だった一週間の間に注意深くみていたので、これが何かはちゃんと分かっていたのです。
- for he knew what it was at once, having been very observant during the week when he was an ordinary boy.
- だから結果としては、LISP システムの下で何かが走ってて、そういうエラーを拾ってくれなきゃなんない。
- So the result is then that you need something running underneath the LISP system to you catch these errors,
- が、これには何か隠れた目算があるに違いないと気が附いたので、それは多分何であろうかとつくづく考えて見た。
- but feeling assured that they must have some hidden purpose, he set himself to consider what it was likely to be.
- それに、その幽霊が幽霊自身の地獄の風を身の周りに持っていると云うことも、何か知ら非常に恐ろしい気がした。
- There was something very awful, too, in the spectre's being provided with an infernal atmosphere of its own.
- 人が何か云うと、ちゃんと逃道(にげみち)を拵(こしら)えて待ってるんだから、よっぽど奸物(かんぶつ)だ。
- He is a sonovagun for when some one finds fault with him, he has excuses prepared already.
- あるいは、何かいやな病にかかった、たとえば癩(らい)病とか痴呆症とか、そんなものになったと云ってもいい。
- or shall we say he contracted some loathsome disease and became a leper or an imbecile?
- しかし君は依然としてその肖像画を眺めつづけていたが、その時の君の顔は何かものを考え耽ってる顔つきだった。
- but you continued to look across, and your face was thoughtful.
- したがって、何かを贈る人が地位を求めて成功するかどうかは、仲間うちの批評的な判断に繊細に関わってくる。
- Accordingly, the success of a giver's bid for status is delicately dependent on the critical judgement of peers.
- ――けれど、そのほかのは、東印度(いんど)の殖民地から輸入されるドイツ煙草で、全然何か別種の葉巻らしい。
- and these others are cigars of the peculiar sort which are imported by the Dutch from their East Indian colonies.
- 私が信号手ひとりをそこに残して帰ったがために、何か致命的(ちめいてき)の災厄が起こったのではあるまいか。
- --with a flashing self-reproachful fear that fatal mischief had come of my leaving the man there,
- またある時はドアの外へ出て、列車が通過の際に信号旗を示し、あるいは機関手にむかって何か口で通報していた。
- Once he had to stand without the door, and display a flag as a train passed, and make some verbal communication to the driver.
- だが、それから、揺りもどしのように、彼の内で、何かが無惨に裂け崩れていき、反動の凄まじい苦しみが襲った。
- Then there was a counter-action, a horrible breaking down of something inside him, a whole agony of reaction.
- しかし、何かもっと要求したい事があれば、それは正式の議会で解決してもらうべきだ。 (使徒行伝 19:39)
- But if you seek anything about other matters, it will be settled in the regular assembly. (Acts 19:39)
- ジプシーというものは警察にいじめられるのを厭うから、何か事が起ったときけばすぐにその場所を引き払うものだ。
- These people always clear out when they hear of trouble, for they do not wish to be pestered by the police.
- ストレーカのポケットにあった品物を見れば、何かこの間の消息を知る手懸りがありそうなものだと私は思いました。
- I hoped that the contents of his pockets might help me to form a conclusion.
- また、この遠吠えの発作にしても、私が何か罪を犯して、罰として与えられたものなのかどうかも分からないのです。
- nor whether these attacks of howling were inflicted on me as a judgment for my crimes, or for any other cause;
- このような契約の後、医者は、何度も老婆の許を訪れ、彼女の目に軟膏を塗ると、その隙に、いつも何かしら盗んだ。
- This agreement being made, the Physician, time after time, applied his salve to her eyes, and on every visit took something away, stealing all her property little by little.
- 金銭的な視点からいえば、社会がストライキで何かを得ることは絶対になく、むしろ失うことのほうが多いでしょう。
- It cannot possibly gain by them in a pecuniary point of view, but it may easily lose.
- 急ぐには急いできたが、そのぬぐった汗は急いだからというよりは、何かに苦しんで流した汗というべきものだった。
- But for all the hurry of his cowing, these were not the dews of exertion that he wiped away, but the moisture of some strangling anguish;
- 自己宣伝は、コミュニティがそこから何か得るものがあるように見えるときでさえ、容赦なく批判されることが多い。
- self-promotion tends to be mercilessly criticized, even when the community might appear to have something to gain from it.
- 太陽に照らされているところもありましたが、何かの影が部屋にかかっていたので真っ暗な状態になっていたのです。
- The sun was shining into part of it, and yet all the rest was quite dark and shady.
- 何か正体不明の重病がぼくの神経を痛めつけているのだとはっきり確信していたし、ひどく当惑してもいたのだけど。
- though sore perplexed and thoroughly satisfied that some acute and mysterious malady had attacked my nerves.
- そうそれで、もちろん、その時あの人たちがそれを見て、それであの人たちは、彼の何かが狂ってると考えて・・・」
- So then, of course, when they saw that, that made them think that there was something gone wrong with him....'
- そしてきみがこの椅子をもっていったら、それで何かが生まれるわけじゃないから、これはまったく正当化できない。
- And if you took away the chair, it wouldn't be producing anything, so there's no excuse.
- 向(むこ)う側の自席へ着いて、やっぱりおれの顔を見て、隣(とな)りの歴史の教師と何か内所話をして笑っている。
- Then Clown took his seat on the other side, and still keeping his eye on me, whispered and laughed with the teacher of history next to him.
- 彼は近づいてくる志願者に簡単な言葉をかけ、それから必ず彼らを不適格とする欠点を何か見つけ出してしまうのです。
- He said a few words to each candidate as he came up, and then he always managed to find some fault in them which would disqualify them.
- あなたが生み出そうとしてる開発者コミュニティは、いじるために何か動いてテストできるものを必要としているんだ。
- Your nascent developer community needs to have something runnable and testable to play with.
- 何かが飛び掛ってきたので一瞬心臓が止まるかと思ったが、それが猫だとわかったときには笑ってしまうところだった。
- Something rushed out at us and my heart sprang into my mouth, but I could have laughed when I realized that it was the cat.
- しかし、神の御言葉以外の何かによって教えたり、生活したりする者は、私たちの間に働く神様の御名をけがすのです。
- But anyone who teaches and lives by something other than God's Word defiles God's name among us.
- そこで待っているあいだ、まるでのどに何かつっかえでもしているかのように、その男はずっとつばを飲み込んでいた。
- and all the time we were waiting there he kept swallowing as if he felt what we used to call a lump in the throat.
- 休戦後、かれはしゃにむに帰国を希望したものの、何かの手違いか勘違いかでオックスフォードにやられることになった。
- After the Armistice he tried frantically to get home, but some complication or misunderstanding sent him to Oxford instead.
- このころ、ニューヨークの野心に燃える若手記者がある朝ギャツビーの家にやってきて、何か言うことはないかと尋ねた。
- About this time an ambitious young reporter from New York arrived one morning at Gatsby's door and asked him if he had anything to say.
- ホームズはそこに何か新しい刺激のもとを見つけたらしく、興味と喜びに満ちた声を上げると、そこから身を乗り出した。
- which appeared to give him some fresh cause for excitement, for he leaned out of it with loud ejaculations of interest and delight.
- 「一緒に過ごしたその晩を振り返ってみて、この惨事に光明を投げかけてくれそうなことを何か覚えておられませんか?
- 'Looking back at the evening which you spent together, does anything stand out in your memory as throwing any possible light upon the tragedy?
- それから彼は、外套のポケットから、嵩ばったものを取り出して、いかにも慌てているように、手早く何か仕事を始めた。
- Then from the pocket of his overcoat he drew a bulky object, and he busied himself in some task
- 彼は、それまでにいささかも触れられたことのなかった自分の魂の内に、深く、深く、何かが滲み入ってくるのを感じた。
- He felt something sink deeper, deeper into his soul, where nothing had ever gone before.
- さて次は、何かが庭で動いていたという、しばらくの間我々の注意を悲劇の真相から遠ざけていた見解を覚えているだろう。
- Well, in the next place, you will remember that this idea of someone moving in the garden, which took our attention for a moment from the real cause of the tragedy,
- しかしいざとなって、半切(はんきれ)を取り上げると、書く事はたくさんあるが、何から書き出していいか、わからない。
- But as I took up the rolled letter-paper, I did not know with what I should begin, though I have many things to write about.
- もし何か入りようでしたらベルを慣らしてください。オズは明日の朝にお迎えをよこしますので」と緑の少女が言いました。
- said the green girl,'and if you wish for anything ring the bell. Oz will send for you tomorrow morning.'
- その待ち時間、彼女は、自分の首の後ろに何か重いものを感じた、たとえばだれかが彼女の首をひねろうとするかのように。
- and while she waited she felt a load on the back of her neck, as if somebody were about to wring it.
- でなければ、『蠅捕紙』だとか『雄鳥(おす)の雉』だとか云う字に、何か前からきめてある特別な意味があるのだろうか?
- Or could it be that there was a prearranged significance to such phrases as `fly-paper' and `hen-pheasant'?
- 奴はポケットの中に、この船の大帆柱から竜骨まで、すべて何から何まで買い占められるだけの充分なお金を持ってるんだ。
- and money enough in his box to buy the thing right up from keel to main-truck.
- その日から、トレヴォ氏の私に対する態度は、親切でありながら、その中に何か常に疑惑の目を含ませてあるようになった。
- ``From that day, amid all his cordiality, there was always a touch of suspicion in Mr. Trevor's manner towards me.
- 彼女は、アレックスが何か言うたびに木の実を与えるのではなく、彼が特に「木の実」といったときにのみ与えたのである。
- Instead of giving Alex a nut each time he said something, she'd only give it when he specifically said 'nut.'
- するとライオンは、自分に何か落ち度があるわけでもないのに、どうして、一言の挨拶もなしに、行ってしまうのかと言った。
- The Lion inquired why he went off so abruptly without a word of salutation to his host, who had not given him any cause for offense.
- ばかげた帽子、間のびした顔にもかかわらず、尊敬しないわけにはいかない訪問者の純真な信念には何か崇高なものがあった。
- For all the preposterous hat and the vacuous face, there was something noble in the simple faith of our visitor which compelled our respect.
- 何かカラザースさまと、大変長いこと、話していたようでしたが、後でカラザースさまは、ひどく昂奮していらっしゃいました。
- He had a long talk with Mr. Carruthers, who seemed much excited afterwards.
- 粗木(あらき)のテーブルの片隅に置かれてあるあぶら蝋燭の光りを頼りに、一人の男が書物に何か書いてあるのを読んでいた。
- By the light of a tallow candle which had been placed on one end of a rough table a man was reading something written in a book.
- してみれば、そこには何か普通のがちゃがちゃいう以上に、もっと高い、もっと鋭い、通知か指揮かの合図がなければならない。
- There must have been a signal of warning or command, high and shrill above the din,
- 「それにしても、何かへんてこな、貴方のお身の一部とは思われないようなものが、裾から飛び出しているようで御座いますね。
- `but I see something strange, and not belonging to yourself, protruding from your skirts.
- 何かをある時点で認めても、それが将来正しくなくなったり、あるいはわたしがそれを正しいと思わなくなる場合があるだろう。
- I would have deemed it a grave sin against good sense, if, for the reason that I approved of something at a particular time,
- しばしば、なにものかにまとわりつかれている、手や顔や喉の奥に何かがしがみついている、という感覚に、短い眠りを破られた
- Often he woke from his brief snatches of sleep with the feeling that something material was clinging to him, was on his hands and face, and in his throat
- 店員が半分の給料で来ていると聞いた時から、僕にはそいつに何かその勤め口を確保する強い動機のあることが明白だったよ。」
- From the time that I heard of the assistant having come for half wages, it was obvious to me that he had some strong motive for securing the situation.'
- 1993年以降、アメリカ企業は弾圧を開始し、大会で何か上映するときには生の日本語バージョンだけにしろと制限をつけた。
- After 1993, American companies started cracking down, limiting conventions to the raw Japanese version if they wanted to screen anything at all.
- A: 私は5クラス履修する予定ですが、人文科学の選択科目がよく分かりません。 何かそれに関して知ってられますか。
- A: I'm planning to take five classes, but I'm not sure about the humanities elective. Do you know anything about that?
- その上、僕は、大ていの場合、人の目を見れば、その男が何か心に恐怖を持ってる場合には、ちゃんと見抜くことが出来るんだ。
- Besides, I can read in a man's eye when it is his own skin that he is frightened for.
- だれも彼のすることを見ている者もなく、またそれを注意する者もなかったがために、何かの変事が出来したのではあるまいか。
- and causing no one to be sent to overlook or correct what he did,
- ぼくたちの道徳的な態度というのは、何かをしたら人がどれだけ助かるか、人がどれだけ害を被るか考えることで決まってくる。
- Our moral attitudes comes from thinking how much it will help people and how much it will hurt people to do certain things.
- 彼は笑いながら何かの身振りを交えて酒瓶を上の方に放り投げたのだがそれが何を意味する身振りなのか私にはわからなかった。
- He laughed and threw the bottle upwards with a gesticulation I did not understand.
- もしもあなたが何か価値のあることを学び、理解したいと望むなら、自分が無名であることを愛し、軽視されることを愛しなさい。
- If thou wilt know and learn anything with profit, love to be thyself unknown and to be counted for nothing.
- 彼は頭をゆっくり左右に、そして支配人から床の人物へと動かし、まるで何か思い違いの犠牲者になるのを恐れるかのようだった。
- He moved his head slowly to right and left and from the manager to the person on the floor, as if he feared to be the victim some delusion.
- かりに考えてみたとしても、ただ何か不可避の事情が連なったその結果としてそうなってしまったのだとしか思えなかっただろう。
- but if I had thought of it at all I would have thought of it as a thing that merely HAPPENED, the end of some inevitable chain.
- 「魔術師は、どうやら王は死ぬ前に、この王子の妹の初代ゼルダ姫だけにトライフォースについての何かしゃべったというのじゃ。
- Before he died, the king had said something about the Triforce to only the younger sister of the prince, Princess Zelda.
- しかし人間だから、何か娯楽(ごらく)がないと、田舎(いなか)へ来て狭(せま)い土地では到底暮(くら)せるものではない。
- But we are human, and it would be intolerable in a small town like this to live without any means of affording some pleasure to ourselves,
- デモクリトスは「進んで反駁し多くの言葉を費やす人は、何か本当に正しいことを学ぶのには不向きである」と思っていたのです。
- who held that 'the man who readily contradicts and uses many words is unfit to learn anything truly right.'
- この期間に人類がその人間らしさを失って、何か非人間的で、共感しがたい、圧倒的に強力なものに発達していたらどうしよう?
- What if in this interval the race had lost its manliness and had developed into something inhuman, unsympathetic, and overwhelmingly powerful?
- すると巨大な像が、明らかに何か白い石から刻まれて、霧がかった降水を通じてシャクナゲの向こうにぼんやりとそびえています。
- A colossal figure, carved apparently in some white stone, loomed indistinctly beyond the rhododendrons through the hazy downpour.
- と、その男は彼のからだを動かすのにいかにも大儀そうにしながら、何かものを云う前にはかわいた唇をなめずりながら、答えた。
- answered the other, making obvious efforts to pull himself together and licking his dry lips before he spoke.
- 「ちょうどお越しになっていらしったのを見ましたもので、何かお手伝いでもするようなことがあったらと思いましたもので……」
- ' I see that you have only just moved in, so I thought that if I could be of any help to you in any -- '
- ――そんなわけで、もしあなたが何か身に危険を持っていらっしゃらない限り、そんな御用心をなさるわけはないと思ったのです」
- I argued that you would not take such precautions unless you had some danger to fear.'
- この特許では、関連がないでもない 微細な事柄を山ほど用いて、この'発明'を何か巧妙な物のように仕立てあげているでしょう。
- The patent uses piles of semirelevant detail to make this 'invention' look like something subtle.
- その木は何かを造るために用いられるか。また人はこれを用いて、器物を掛ける木釘を造るだろうか。 (エゼキエル書 15:3)
- Shall wood be taken of it to make any work? or will men take a pin of it to hang any vessel thereon? (Ezekiel 15:3)
- その前に、シムソンは逃げる時、襟飾(ネクタイ)を落して逃げましたが、ストレーカは何か考えがあってそれを拾っておきました。
- Simpson in his flight had dropped his cravat, and Straker had picked it up -- with some idea,
- おれはこう考えて何か云おうかなと考えてみたが、云うなら人を驚ろすかように滔々(とうとう)と述べたてなくっちゃつまらない、
- Having figured it out in this wise, I thought I would state my own views on the matter, but I wanted to give them an eloquent speech and fairly take away their breath.
- エムおばさんはたぶん、何かあたしにひどいことが起きたんじゃないかと思うでしょうし、そうなったら喪に服そうとするでしょう。
- for Aunt Em will surely think something dreadful has happened to me, and that will make her put on mourning;
- なぜなら僕が耳をかたむけているあいだも、そのうちの一人が酔っ払った叫び声をあげ、船尾の窓をあけて何かを放り出したからだ。
- for even while I was listening, one of them, with a drunken cry, opened the stern window and threw out something,
- プラグマティストたちが嫌うのは何かといえば、それは「隠匿者たち」一般よりはむしろ、ソフトウェア主流派の目下の帝王だろう。
- If the pragmatist hates anything, it is less likely to be `hoarders' in general than the current King Log of the software establishment;
- それから少し離れたところには、いくらかの人がむらがっていて、かの男はその群れにむかって何かの手真似をしているのであった。
- and that there was a little group of other men, standing at a short distance, to whom he seemed to be rehearsing the gesture he made.
- そして、子ぶたの家に行って、丘から転がってくる何か大きいものに追いかけられて、とても恐かったことを、子ぶたに話しました。
- He went to the little pig's house, and told him how frightened he had been by a great round thing which came down the hill past him.
- 他人にとっての価値が疑わしいもの、あなたからお金をむしり取るには使えても、それで何かを作り出したりはできないような情報。
- Information whose only value to others is speculative, that is they can take some money away from you, but they can't actually create anything with it.
- 自分が社会のよき一員で、何かを社会に貢献していると感じていたいんだよ、うまいこと社会をカモにしてるなんて感じるよりはね。
- I'd rather believe that I'm a good member of society and that I'm contributing something, than feel that I'm ripping society off successfully,
- その言葉に含まれていた何かは、あの娘の「あの人は人を殺したことがあるんだと思う」を思い起こさせ、ぼくの好奇心をかきたてた。
- Something in her tone reminded me of the other girl's 'I think he killed a man,' and had the effect of stimulating my curiosity.
- かれの話を聞きながら、かれのおぞましいほどの感傷を感じていると、ぼくの頭の引出しの中から何かが飛び出してきそうになった――
- Through all he said, even through his appalling sentimentality, I was reminded of something――
- {{SITENAME}}のページを編集できません。 このページは不完全ですか? 何か誤りがありますか? 変更してください!
- {{SITENAME}}'s pages can be edited. Is this page incomplete? Is there anything wrong? Change it!
- 何か恐ろしい大災害が起こるのではないか? と、皆、固唾を飲んで見守った。 が、しかし、出てきたのはネズミ一匹だけだった。
- While they were assembled in anxious expectation of some terrible calamity, out came a Mouse.
- あちこちに、地球の荒れた庭の中に白や銀色の人影が浮かび、あちこちに何かキューポラやオベリスクの鋭い垂直線が見かけられます。
- Here and there rose a white or silvery figure in the waste garden of the earth, here and there came the sharp vertical line of some cupola or obelisk.
- B: 明らかに何かエラーがあったのですね。シングルはありませんが、ダブルはあります。それをシングルの料金で提供しましょう。
- B: Apparently there was an error. There are no single rooms available, but we have a double. I can give you that at the same rate as a single.
- 早く何か暖いものでもたべて、元気をつけて置かないと、もう途方(とほう)もないことになってしまうと、二人とも思ったのでした。
- Both of them thought that if they didn't soon raise their spirits with something hot to eat, then something terrible would happen.
- 彼女はひざの上に開いた本をのせ、水兵の服を着て彼女の足もとに横になっているコンスタンタインに、その中の何かを指し示していた。
- She held an open book on her knees and was pointing out something in it to Constantine who, dressed in a man-o-war suit, lay at her feet.
- 彼は空腹をおぼえて、何か食べたいと思った。そして、人々が食事の用意をしている間に、夢心地になった。 (使徒行伝 10:10)
- He became hungry and desired to eat, but while they were preparing, he fell into a trance. (Acts 10:10)
- うちのやつが今朝結んでくれたもので、何かうちに持って帰ってこなきゃいけないものを忘れないようにという目的があったはずなんだ。
- 'My wife tied that on this morning to remind me of something I was to send up to the house.
- エリはその叫び声を聞いて言った、「この騒ぎ声は何か」。その人は急いでエリの所へきてエリに告げた。 (サムエル記上 4:14)
- When Eli heard the noise of the crying, he said, 'What does the noise of this tumult mean?' The man hurried, and came and told Eli. (1 Samuel 4:14)
- みんなを解散させ、めいめいで何か食べる物を買いに、まわりの部落や村々へ行かせてください」。 (マルコによる福音書 6:36)
- Send them away, that they may go into the surrounding country and villages, and buy themselves bread, for they have nothing to eat.' (Mark 6:36)
- 没薬、乳香など、商人のもろもろの香料をもって、かおりを放ち、煙の柱のように、荒野から上って来るものは何か。 (雅歌 3:6)
- Who is this who comes up from the wilderness like pillars of smoke, perfumed with myrrh and frankincense, with all spices of the merchant? (Song of Solomon 3:6)
- とわからぬ事をならべているところへ、うしろから山嵐が何か騒動(そうどう)が始まったと見てとって、剣舞をやめて、飛んできたが、
- While Clown was mumbling these incoherent remarks, Porcupine, believing some kind of row had been started, ceased his sword-dance and came running toward us.
- しかしもし何か新事実が発見されて、それが僕たちの予想外のことだったとしても、まだもう一度考え直してみる時間は充分あるからね。
- When new facts come to our knowledge which cannot be covered by it, it will be time enough to reconsider it.
- ――事実、ブレシントン氏は非常な重大問題か何かのように思っているらしいんですが、しかし本当はごく単純な出来事なんですからね。
- for certainly the incident is a very singular one, though he appears to completely overrate its importance.
- ところが僕は静かに僕の椅子に腰かけていたのだけれど、でも、何か手がかりになるようなものを、君にあげることが出来たのかしら?」
- But I have been seated quietly in my chair, and what clues can I have given you?''
- でもかわった音は何一つ聞こえず、さざなみがひくく打ち寄せる音と森からは何かがガーガーと鳴きたてる声が聞こえてくるだけだった。
- But there was no unusual sound--nothing but the low wash of the ripple and the croaking of the inmates of the wood.
- 彼女に話しかけようとするとき、私はいつでもとても恥ずかしくて、口ごもるとか、何かばかげたことを言う以上のことはできなかった。
- When I tried to speak to her, I always found myself too shy to do more than stammer or say something stupid.
- とうとう子供たちはだんだん疲れて眠くなり、ジョーがマリアに何かちょっと歌を帰る前に、懐かしい歌を一つ歌ってくれないかと頼んだ。
- At last the children grew tired and sleepy and Joe asked Maria would she not sing some little song before she went, one of the old songs.
- 私はまた貴方が最初に云われた言葉から見て、何かそう云う物の有益な運転を阻害するような事が起こったのではないかと心配しましたよ」
- I was afraid, from what you said at first, that something had occurred to stop them in their useful course,'
- でも、自分で住むのではなくて、何か立派なことをしたいと思っている、貧しくて友人のない若者たちを呼び寄せて住まわせてあげるんだ。
- and not dwell in it himself, but summon to it, as to a home, all men young and poor and friendless, but of the will to do mighty things;
- イエスは彼らに言われた、「子たちよ、何か食べるものがあるか」。彼らは「ありません」と答えた。 (ヨハネによる福音書 21:5)
- Jesus therefore said to them, 'Children, have you anything to eat?' They answered him, 'No.' (John 21:5)
- おれは、じれったくなったから、一番大いに弁じてやろうと思って、半分尻をあげかけたら、赤シャツが何か云い出したから、やめにした。
- I became irritated, and half raised myself, intending to make a convincing speech, but just then Red Shirt began saying something and I stopped.
- そしてわたしの会話がその噂の原因に少しでもなっていたとしたら、それは別にわたしが何か哲学大系を豪語してみせたからではないはずだ。
- and, if my conversation contributed in any measure to its rise, this must have happened rather from my having confessed my Ignorance with greater freedom
- そこで、弟子たちが互に言った、「だれかが、何か食べるものを持ってきてさしあげたのであろうか」。 (ヨハネによる福音書 4:33)
- The disciples therefore said one to another, 'Has anyone brought him something to eat?' (John 4:33)
- 王は彼女に言った、「王妃エステルよ、何を求めるのか。あなたの願いは何か。国の半ばでもあなたに与えよう」。 (エステル記 5:3)
- Then the king asked her, 'What would you like, queen Esther? What is your request? It shall be given you even to the half of the kingdom.' (Esther 5:3)
- するとこの時まで隅(すみ)の方に三人かたまって、何かつるつる、ちゅうちゅう食ってた連中(れんじゅう)が、ひとしくおれの方を見た。
- Then three fellows who had been making a chewing noise together in a corner, looked in my direction.
- 「私はその男に会って、私が何かその男のやってる小さな計画(けいが)についてしてやることが出来るように見せかけなくちゃならないね。
- ``I should like to have a look at the gentleman and see if I can make anything of his little game.
- もし時間が空間の4番目の次元にすぎないのであれば、なぜそれは、いまも昔も、何かちがったものとして受け取られていたのでしょうか?
- `if Time is really only a fourth dimension of Space, why is it, and why has it always been, regarded as something different?
- でも何も恐ろしいことが起こらずに何時間か過ぎたので、ドロシーは心配するのを止めて、落ち着いて何かが起こるのを待とうと決めました。
- but as the hours passed and nothing terrible happened, she stopped worrying and resolved to wait calmly and see what the future would bring.
- 初めは挑戦的な色を見せた視線は、瞳の虹彩へのゆっくりとした失神のような何かに乱されて、瞬間、鋭い感受性を持つ気性をあらわにした。
- Their gaze began with a defiant note but was confused by what seemed a deliberate swoon of the pupil into the iris, revealing for an instant a temperament of great sensibility.
- もし僕の記憶に間違いがないとしたら、たぶんその場合には、その相手の男は石につまずいたり、星を眺めたり何かそんなことをしたはずだ。
- If I remember right, he stumbled over a heap of stones, looked up at the stars, and so on.
- 彼はトンネルの入り口の赤い灯の方を不思議そうに見つめて、何か見失ったかのように周囲を見まわしていたが、やがて私の方へ向き直った。
- He directed a most curious look towards the red light near the tunnel's mouth, and looked all about it, as if something were missing from it, and then looked it me.
- 単に何かよく分からないものがやってくるというだけではなく、そもそも寒くなった岩の上で寝てるのは健康にもよくありませんでしたから。
- not merely because of the unknown that was stalking toward them, but because it was no longer good for them to sleep on a rock grown chilly.
- ところが馬は急にマッチの光に驚いて、同時に動物の不思議な本能で、自分の身に何か危険が企まれていることを感じ、ぱっと跳ね上りました。
- but the creature, frightened at the sudden glare, and with the strange instinct of animals feeling that some mischief was intended, had lashed out,
- ホームズの発見したものは泥がついて、ちょっと見ると小さな木の枝か何かのように見えたが、蝋マッチの半分ばかり燃え残ったものであった。
- It was a wax vesta, half burned, which was so coated with mud that it looked at first like a little chip of wood.
- 手持無沙汰(てもちぶさた)なのは鉛筆(えんぴつ)の尻(しり)に着いている、護謨(ゴム)の頭でテーブルの上へしきりに何か書いている。
- Still others were writing nothings upon the table with the erasers at the end of their pencils.
- 近くを舞っていたワシが、カメの溜め息まじりの言葉を聞くと、何かお礼をくれるのなら、空高く連れて行って、飛び方を教えてやると言った。
- An Eagle, hovering near, heard her lamentation and demanded what reward she would give him if he would take her aloft and float her in the air.
- ハイド氏は顔を見せることを躊躇していたが、それから、とつぜん何か思いついたように、まるで挑戦でもするかのようにこちらに顔を向けた。
- Mr. Hyde appeared to hesitate, and then, as if upon some sudden reflection, fronted about with an air of defiance;
- 何かをインデックスにしてアドレスを決めるとき、そのインデックス値がメモリに入ってたら、そのコードはほとんどの場合役にたたなくなる。
- If you're trying to index by something, then most of the time that code will become invalid if the index quantity is in memory,
- けれど一つの群から次の群(例えば、魚類から爬虫類への)進化を否定すると、では爬虫類は何から生じたのかという問題を未解決のままにする。
- But to deny evolution from one group to the next (say, from fish to reptiles) leaves open the question: Where then did the reptiles come from?
- なんにせよ、かれらがきたのは飲むためなのだということをおぼろに悟っていたはずだから、何かを出すまでの間、落ちつけなかったことだろう。
- But he would be uneasy anyhow until he had given them something, realizing in a vague way that that was all they came for.
- 彼は私が彼の喪失に対して、ひどく悲歎していたことを何からか察知して、それに対する衷情は、彼の言葉よりも、その態度の上によく現われた。
- In some manner he had learned of my own sad bereavement, and his sympathy was shown in his manner rather than in his words.
- その家のおかみさんは、「この時期はライ麦や小麦もなかなか高くてねえ」と何かはっきりしないことをつぶやきながら、急いで扉を閉めました。
- The woman shut the door hastily, murmuring some vague saying about wheat and rye being very dear that season.
- 何か高尚なことや有益なことや慈善目的のためにお金が必要なことが生じたときには、無言で、時には名前を明かさずに寄付をしていたのである。
- for, whenever be knew that money was needed for a noble, useful, or benevolent purpose, he supplied it quietly and sometimes anonymously.
- バーテル・ダーシー氏は初めどちらも断ったが、隣席の一人がそっと彼をつついて何かをささやくと、それで彼はグラスを満たされるがままにした。
- At first Mr. Bartell D'Arcy refused to take either but one of his neighbours nudged him and whispered something to him upon which he allowed his glass to be filled.
- 私は期待とともに神経を高ぶらせながら、突然の暗闇と地下室の冷たく湿った空気の中で何か気のめいる、抑えつけられるようなものを感じていた。
- To me, with my nerves worked up to a pitch of expectancy, there was something depressing and subduing in the sudden gloom, and in the cold dank air of the vault.
- するとその霊がもどってきて、娘は即座に立ち上がった。イエスは何か食べ物を与えるように、さしずをされた。 (ルカによる福音書 8:55)
- Her spirit returned, and she rose up immediately. He commanded that something be given to her to eat. (Luke 8:55)
- これまでは、この小さな人々の子供じみた単純さと、何か理解さえすれば乗り越えられる未知の力によって妨げられているだけだと思っていました。
- Hitherto I had merely thought myself impeded by the childish simplicity of the little people, and by some unknown forces which I had only to understand to overcome;
- シルバーは帽子をかたわらの地面になげだしていて、やつの大きなすべすべした色白の顔は暑さで光り、何かを訴えるように相手の方を向いていた。
- Silver had thrown his hat beside him on the ground, and his great, smooth, blond face, all shining with heat, was lifted to the other man's in a kind of appeal.
- 弁護士のするどい観察力をもってするまでもなく、一目見ただけで、病気か何かが実際の年齢の2倍以上に男の容貌を衰えさせているのが見てとれた。
- and it did not require the acute perception of the man of business, to discern at a glance, that disease or suffering had done more to work a change in his appearance, than the mere hand of time could have accomplished in twice the period of his whole life.
- しかし僕は彼が口にする言葉は嫌だったし、彼が一度か二度、何かを恐れたり突然寒気を感じたりするかのように震えたのはどうしてだろうと思った。
- But I disliked the words in his mouth and I wondered why he shivered once or twice as if he feared something or felt a sudden chill.
- 彼女の希望や夢想はとても入り組んでいたので、彼女は視線をじっと据えている白い枕をもはや見もせず、何かを待っていることも覚えていなかった。
- Her hopes and visions were so intricate that she no longer saw the white pillows on which her gaze was fixed or remembered that she was waiting for anything.
- 私は廿分間(にじっぷんかん)ばかり、あれやこれやと考えてみて、何か心に思い当ることを見つけようと思って、じっと坐(すわ)っておりました。
- ``I had sat for about twenty minutes turning the thing over in my mind and trying to find some possible explanation.
- 非常に個人的に快適なものとなっており、趣味のよい気さくな人物のアパートだったが、その持ち主についてことさら何かを告げるわけではなかった。
- It was comfort personified, the apartment of a man of taste of easy means, but with nothing in it peculiarly characteristic of its owner.
- だって、何かがメモリのほうにおさまって、それをレジスタにコピーしなきゃならなかったら、まずはそれをコピーするためのレジスタが必要になる。
- Because when things wind up in memory and it needs to copy them into registers, it needs to get registers to copy them into.
- 何か他のものにとってかわるのかもしれず、またより高次の科学がそれまで科学が多大な技能と忍耐をつぎこんで築きあげたものを覆すかもしれません。
- it may give way to something else, and higher science may reverse what science has here built up with so much skill and patience,
- ぼくはいろいろと考えあわせ、かれは、自分自身のとらえ方などといった、かれにデイジーを愛させた何かをとりもどそうとしているのだ、と結論した。
- and I gathered that he wanted to recover something, some idea of himself perhaps, that had gone into loving Daisy.
- そこで千卒長は、若者の手を取り、人のいないところへ連れて行って尋ねた、「わたしに話したいことというのは、何か」。 (使徒行伝 23:19)
- The commanding officer took him by the hand, and going aside, asked him privately, 'What is it that you have to tell me?' (Acts 23:19)
- この論文の初期レビューアーや、試験読者たちがたえず返してきた質問というのは、上手なバザール形式の開発に必要な条件は何か、というものだった。
- Early reviewers and test audiences for this essay consistently raised questions about the preconditions for successful bazaar-style development,
- この岸辺に、何か黒い物体がはねているのを見たような気がしましたが、それに目をやると、錯覚だったようで、その黒い物体はただの岩のようでした。
- I fancied I saw some black object flopping about upon this bank, but it became motionless as I looked at it, and I judged that my eye had been deceived, and that the black object was merely a rock.
- その馬と馬車は、今週は来るはずでしたのを、何かの理由(わけ)で来ませんでしたので、また私は自転車で停車場に行くことになったのでございました。
- ``The horse and trap were to have come this week, but for some reason they were not delivered, and again I had to cycle to the station.
- 彼は常に地面をステッキでたたきながら非常にゆっくりと僕たちの方に向かって歩き、あまりゆっくりなので僕は彼が草の中に何かを探していると思った。
- He walked towards us very slowly, always tapping the ground with his stick, so slowly that I thought he was looking for something in the grass.
- 兄弟よ。わたしはあなたから、主にあって何か益を得たいものである。わたしの心を、主にあって力づけてもらいたい。 (ピレモンヘの手紙 1:20)
- Yes, brother, let me have joy from you in the Lord. Refresh my heart in the Lord. (Philemon 1:20)
- 彼らは喜びのあまり、まだ信じられないで不思議に思っていると、イエスが「ここに何か食物があるか」と言われた。 (ルカによる福音書 24:41)
- While they still didn't believe for joy, and wondered, he said to them, 'Do you have anything here to eat?' (Luke 24:41)
- ラブシャケは彼らに言った、「ヒゼキヤに言いなさい、『大王アッスリヤの王はこう仰せられる、あなたが頼みとする者は何か。 (イザヤ書 36:4)
- Rabshakeh said to them, 'Now tell Hezekiah, 'Thus says the great king, the king of Assyria, 'What confidence is this in which you trust? (Isaiah 36:4)
- おれは会議や何かでいざと極まると、咽喉(のど)が塞(ふさ)がって饒舌(しゃべ)れない男だが、平常(ふだん)は随分(ずいぶん)弁ずる方だから、
- I feel my throat clogged up and unable to speak at a formal gathering, but otherwise I am rather talkative;
- それでヒルトン・キューピットさん、もし何か新な展開がありましたら、その時は私はいつでも早速出発して、ノーフォークのお宅でお目にかかりましょう」
- If there are any pressing fresh developments, I shall be always ready to run down and see you in your Norfolk home.'
- ちなみにわたしはこの場を借りて、わたしが自分で刊行したもの以外に、わたしが何かを発表しているというような噂を信じないだけの慎みをお願いしたい。
- I am glad, by the way, to take this opportunity of requesting posterity never to believe on hearsay that anything has proceeded from me which has not been published by myself;
- あるいは、何かわたしに不正なことがあったなら、わたしが議会の前に立っていた時、彼らみずから、それを指摘すべきでした。 (使徒行伝 24:20)
- Or else let these men themselves say what injustice they found in me when I stood before the council, (Acts 24:20)
- もし人が、自分は何か知っていると思うなら、その人は、知らなければならないほどの事すら、まだ知っていない。 (コリント人への第一の手紙 8:2)
- But if anyone thinks that he knows anything, he doesn't yet know as he ought to know. (1 Corinthians 8:2)
- また、何か不足でもしておるかのように、人の手によって仕えられる必要もない。神は、すべての人々に命と息と万物とを与え、 (使徒行伝 17:25)
- neither is he served by men's hands, as though he needed anything, seeing he himself gives to all life and breath, and all things. (Acts 17:25)
- 「五インチばかりすっかりテカテカになった右の袖口、机にのせるひじの近くにすべすべのつぎのあたった左、それらの示すものがほかに何かありますか?」
- 'What else can be indicated by that right cuff so very shiny for five inches, and the left one with the smooth patch near the elbow where you rest it upon the desk?'
- 何か、すらすらと出て、骨が折れなくって、そうして清が面白がるようなものはないかしらん、と考えてみると、そんな注文通りの事件は一つもなさそうだ。
- Isn't there something which will come out smoothly, I reflected, without taxing my head too much, and which will interest Kiyo.
- ハッカー、作家、そして画家は皆「浸透」のために費やす時間がいくらか必要で、彼らの潜在意識の働きを問題に向けるために何か他のことをしているのです。
- Hackers, writers, and painters all need some amount of time to spend 'percolating' -- doing something else to let their subconscious work on a problem.
- ラブシャケは彼らに言った、「ヒゼキヤに言いなさい、『大王、アッスリヤの王はこう仰せられる。あなたが頼みとする者は何か。 (列王紀2 18:19)
- Rabshakeh said to them, 'Say now to Hezekiah, 'Thus says the great king, the king of Assyria, 'What confidence is this in which you trust? (2 Kings 18:19)
- 同時に、その証拠が全く情況証拠ばかりですから、何か新事実が現われればいつでもこの嫌疑は覆えされるものであるということも認めなければなりませんが」
- At the same time I recognize that the evidence is purely circumstantial, and that some new development may upset it.''
- と言いながら騎士(ナイト)は小箱を鞍からはずして、まさにしげみに投げ込もうとしたところでいきなり何か思いついたらしく、慎重に木にぶら下げました。
- He unfastened it as he spoke, and was just going to throw it into the bushes,when a sudden thought seemed to strike him, and he hung it carefully on a tree.
- しかし彼は努力の浪費になるような無益な肉体的労働をちゃんと見分けて、何か職業上の目的のある場合でなくては、決して肉体を使うようなことはなかった。
- but he looked upon aimless bodily exertion as a waste of energy, and he seldom bestirred himself save where there was some professional object to be served.
- 「その日に、列車がトンネルから出て来たとき、私の立っている側の列車の窓で、人の頭や手がごっちゃに出て、何かしきりに、振っているように見えたので、
- 'That very day, as a train came out of the tunnel, I noticed, at a carriage window on my side, what looked like a confusion of hands and heads, and something waved.
- 私は決して金持ではありませんが、しかし何か私の妻を悩ましているものがあるとしたら、私は彼女を全財産を賭しても、保護してやりたいと思うのですが――」
- I am not a rich man, but if there is any danger threatening my little woman, I would spend my last copper to shield her.'
- ネロが描いた、暮れゆく秋の夕暮れの暗闇の中で枯れ木に何かもの思いにふけりながら座っている、年老いた孤独な人物の絵は、さながら一編の詩のようでした。
- sitting there meditative and alone, on the dead tree, with the darkness of the descending night behind him.
- もし、人が彼に『あなたの背中の傷は何か』と尋ねるならば、『これはわたしの友だちの家で受けた傷だ』と、彼は言うであろう」。 (ゼカリヤ書 13:6)
- One will say to him, 'What are these wounds between your arms?' Then he will answer, 'Those with which I was wounded in the house of my friends.' (Zechariah 13:6)
- ただ清が何かにつけて、あなたはお可哀想(かわいそう)だ、不仕合(ふしあわせ)だと無暗に云うものだから、それじゃ可哀想で不仕合せなんだろうと思った。
- As Kiyo frequently told me, however, that I was to be pitied, and was unfortunate, I imagined that that might be so.
- 王子が牛や黄金、青銅、鉄で、王女の父親から花嫁を買うという奇妙な習慣があったが、ときには何か非常に勇敢な行いの褒美に花嫁を得るということもあった。
- There was a curious custom by which the princes bought wives from the fathers of the princesses, giving cattle and gold, and bronze and iron, but sometimes a prince got a wife as the reward for some very brave action.
- このコマンドは, ニックリストを上下へスクロールさせます. データ1に何か設定されていれば上へスクロールし, そうでなければ下へスクロールします。
- This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set to anything it will scroll up, else it scrolls down
- 老女は何か問うように上を指し、叔母がうなずくと、手すりの柵の高さすれすれまで頭をかがめながら僕たちの前に立って狭い階段を難儀そうに上りにかかった。
- The old woman pointed upwards interrogatively and, on my aunt's nodding, proceeded to toil up the narrow staircase before us, her bowed head being scarcely above the level of the banister-rail.
- すなわち取引とか売買とかいうような面白くもない原則がこれと何かの関係があろうとは、到底信じられないような、華やかな観世物になってしまったのであった。
- a glorious pageant, with which it was next to impossible to believe that such dull principles as bargain and sale had anything to do.
- もしある人が、事実そうでないのに、自分が何か偉い者であるように思っているとすれば、その人は自分を欺いているのである。 (ガラテヤ人への手紙 6:3)
- For if a man thinks himself to be something when he is nothing, he deceives himself. (Galatians 6:3)
- 彼は椅子の上で丸くなり、やせた膝を鷹のような鼻のところまで引き上げ、目を閉じ、陶製の黒いパイプを奇妙な何か鳥のくちばしのように突き出して座っていた。
- He curled himself up in his chair, with his thin knees drawn up to his hawk-like nose, and there he sat with his eyes closed and his black clay pipe thrusting out like the bill of some strange bird.
- ウィキアのスタッフを投稿ブロックすることはできません。スタッフについて何か問題がある場合、[[Special:Contact]]からご報告ください。
- Blocking Wikia staff is not possible. Please use [[Special:Contact]] to report any issues or problems with our staff.
- でももっと上のレベルでは何かどうしようもない複雑な部分がでてきて、もっと中央集権的で、アプリオリなアプローチが必要になってくるものだとも思っていた。
- But I also believed there was a certain critical complexity above which a more centralized, a priori approach was required.
- 気分が悪く混乱したまま立っていると、海の赤い水を背景に、浅瀬上に何か動くものが見えました――いまやそれが動くものだというのは間違いありませんでした。
- As I stood sick and confused I saw again the moving thing upon the shoal--there was no mistake now that it was a moving thing--against the red water of the sea.
- 芳一が何かに魅(ばか)されていたのは確かなので、一同は芳一を捕(つかま)え、その身体(からだ)をもち上げて起たせ、力まかせに急いで寺へつれ帰った――
- Sure that he had been bewitched, they now seized him, and pulled him up on his feet, and by main force hurried him back to the temple,--
- もしそうだとすれば、その手紙は、何か他のことを意味しているように見えても、実はただ一つの事しか意味していない秘密の暗号の一つであるかもしれないのだ。
- If so, it must have been one of those ingenious secret codes which mean one thing while they seem to mean another.
- それから最後に彼は、もう仕事もなくなったから、いずれまた何か出てくるまで、ブラブラしていようじゃないかね、と云いながら、応接間の方に引き上げて行った。
- Finally he led the way into the drawing-room, with the remark that the business was now out of our hands, and that we must while away the time as best we might until we could see what was in store for us.
- まるで、彼が勝利を望んだその時に、何か実体のない執念深い存在が彼に対抗して現れ、彼に対抗してその漠然とした世界の中で力を結集しているかのように感じた。
- as if, at that hour when he had hoped to triumph, some impalpable and vindictive being was coming against him, gathering forces against him in its vague world.
- もし何か学びたいことがあれば、家で自分の夫に尋ねるがよい。教会で語るのは、婦人にとっては恥ずべきことである。 (コリント人への第一の手紙 14:35)
- If they desire to learn anything, let them ask their own husbands at home, for it is shameful for a woman to chatter in the assembly. (1 Corinthians 14:35)
- フーリエは、彼が「ハーモニー」と呼んでいた文明後の社会において、いかに異常で変質的な趣味であっても、それを何かの役に立てる方法を考え出す名人であった。
- Fourier was the master at speculating how aberrant and perverse penchants could be put to use in post-civilized society, what he called Harmony.
- ところがその日サウルは何も言わなかった、「彼に何か起って汚れたのだろう。きっと汚れたのにちがいない」と思ったからである。 (サムエル記上 20:26)
- Nevertheless Saul didn't say anything that day: for he thought, 'Something has happened to him. He is not clean. Surely he is not clean.' (1 Samuel 20:26)
- だから、祭壇に供え物をささげようとする場合、兄弟が自分に対して何かうらみをいだいていることを、そこで思い出したなら、 (マタイによる福音書 5:23)
- 'If therefore you are offering your gift at the altar, and there remember that your brother has anything against you, (Matthew 5:23)
- 今日と同じやり方で、展示の価値に絶対的な重きを置くことによって、アート作品は、われわれが意識的になる何かと似た、まったく新しい役割を担うようになった。
- In the same way today, by the absolute emphasis on its exhibition value the work of art becomes a creation with entirely new functions, among which the one we are conscious of, the artistic function,
- わたしは自分のランプを赤に直して、その者の呼ぶ方角へ駈けて行って〈どうかしましたか、何か出来(しゅったい)しましたか。いったいどこです〉とたずねると、
- I caught up my lamp, turned it on red, and ran towards the figure, calling, 'What's wrong? What has happened? Where?'
- 非自然的な力や魔法、形而上的因子、物理法則の規則的作用の何か説明のつかない変化、神的干渉などに訴えかけるとたちまち、科学者であることを止めることになる。
- As soon as one appeals to non-natural forces, magic, metaphysical factors, some inexplicable change in the regular working of the laws of physics, divine intervention, and so on, one is ceasing to be a scientist.
- それらは彼が独身時代に買ったもので、よく夕暮れに、玄関からすぐの小さな部屋に座っている時、彼は書棚から一つ取って妻に何か読んで聞かせたい気持ちになった。
- He had bought them in his bachelor days and many an evening, as he sat in the little room off the hall, he had been tempted to take one down from the bookshelf and read out something to his wife.
- ぼくらは面食らっている受付に一斉に話しかけながら、自分たちがいまから何か笑えることをやろうとしているのだと思った。あるいは、そう思っているふりをした……
- we all talked at once to a baffled clerk and thought, or pretended to think, that we were being very funny. . . .
- われわれが理解したうえでいいとか悪いとか判断した場合にだけ、何かを求めたり拒絶したりするようにすれば、正しい行動のために必要なものは正しい判断力だけだ。
- except in so far as our understanding represents it as good or bad, all that is necessary to right action is right judgment,
- もし君が、破れた窓から入る隙間風に我慢が出来るなら、せめて三十分も僕の書斎に上って、一服やってくれたら、また何か一興を供することが出来ると思うんだがね」
- if you can endure the draught from a broken window, I think that half an hour in my study over a cigar may afford you some profitable amusement.'
- もしだれかが、あなたがたに何か言ったなら、主がお入り用なのです、と言いなさい。そう言えば、すぐ渡してくれるであろう」。 (マタイによる福音書 21:3)
- If anyone says anything to you, you shall say, 'The Lord needs them,' and immediately he will send them.' (Matthew 21:3)
- 全く私の希望に反して彼女は来たわけですが、お気づきでもありましょうが、彼女は興奮しやすく、衝動的な娘でして、何か心に決めたときには容易に抑えられません。
- It was quite against my wishes that she came, but she is a very excitable, impulsive girl, as you may have noticed, and she is not easily controlled when she has made up her mind on a point.
- 「あなた二人は職をさがしている私の友達で、何かに使ってもらおうと思って専務取締役に引き合せるためにつれて来た、と云うこれより自然な方法はないでしょう?」
- ``You are two friends of mine who are in want of a billet, and what could be more natural than that I should bring you both round to the managing director?''
- ――無論、もしその二人の男が、何か略奪をする目的でやって来たのだとしたら、あのブレシントンの部屋に少くもその辺を探し廻ったらしい形跡がなくてはならない。
- Of course, if they had been merely after plunder they would at least have made some attempt to search for it.
- あなたがたが、何かにつけわたしを覚えていて、あなたがたに伝えたとおりに言伝えを守っているので、わたしは満足に思う。 (コリント人への第一の手紙 11:2)
- Now I praise you, brothers, that you remember me in all things, and hold firm the traditions, even as I delivered them to you. (1 Corinthians 11:2)
- いったい、アテネ人もそこに滞在している外国人もみな、何か耳新しいことを話したり聞いたりすることのみに、時を過ごしていたのである。 (使徒行伝 17:21)
- Now all the Athenians and the strangers living there spent their time in nothing else, but either to tell or to hear some new thing. (Acts 17:21)
- アドニヤおよび彼と共にいた客たちは皆食事を終ったとき、これを聞いた。ヨアブはラッパの音を聞いて言った、「町の中のあの騒ぎは何か」。 (列王紀1 1:41)
- Adonijah and all the guests who were with him heard it as they had made an end of eating. When Joab heard the sound of the trumpet, he said, 'Why is this noise of the city being in an uproar?' (1 Kings 1:41)
- その顛癇病のロシア人親子の話は、みんなトレベリアン博士のつくり話で、ブレシントンに対して何かなす所あろうため、そんな話をつくったのではないかと云う事だね」
- Might the whole story of the cataleptic Russian and his son be a concoction of Dr. Trevelyan's, who has, for his own purposes, been in Blessington's rooms?''
- 「そう、発見したのはあなたで、それが何かはともかく、ラウンドヘイ牧師は2番手だったようですから、たぶんあなたからお話になるほうがよいでしょう」と、ホームズ。
- 'Well, as you seem to have made the discovery, whatever it may be, and the vicar to have had it second-hand, perhaps you had better do the speaking,'
- がやがてそれをつまみ上げると、ちょうど何かの骨について講議をしている大学の教授がよくやるように、細長い食指(しょくし)でその上を軽くたたいて、言葉を続けた。
- He held it up and tapped on it with his long, thin forefinger, as a professor might who was lecturing on a bone.
- 「とにかく何かの理由で、このブレシントンをつけねらってる男が二人、――いや、ことによるともっといるかも知れないが、少くも二人いる、と云うことはたしかなんだ。
- ``Well, it is quite evident that there are two men-- more perhaps, but at least two-- who are determined for some reason to get at this fellow Blessington.
- イエスはこの盲人の手をとって、村の外に連れ出し、その両方の目につばきをつけ、両手を彼に当てて、「何か見えるか」と尋ねられた。 (マルコによる福音書 8:23)
- He took hold of the blind man by the hand, and brought him out of the village. When he had spit on his eyes, and laid his hands on him, he asked him if he saw anything. (Mark 8:23)
- そんな状況が長く続き、ポリーをタイプの仕事に送り返そうかと考え始めた時、ミセス・ムーニーはポリーと若い男たちのうちの一人の間に何かが起きていることに気づいた。
- Things went on so for a long time and Mrs. Mooney began to think of sending Polly back to typewriting when she noticed that something was going on between Polly and one of the young men.
- 白い大理石でできていて、何か羽の生えたスフィンクスのような形ですが、その羽は脇に垂直についているのではなく、広げられていたので、滑空しているように見えました。
- It was of white marble, in shape something like a winged sphinx, but the wings, instead of being carried vertically at the sides, were spread so that it seemed to hover.
- そこには火もあり、机の上には何か記入しなければならない職務上の帳簿や指針盤(ししんばん)の付いている電信機や、それから彼がさきに話した小さい電気ベルがあった。
- where there was a fire, a desk for an official book in which he had to make certain entries, a telegraphic instrument with its dial, face, and needles, and the little bell of which he had spoken.
- ティンクは、信じてるって拍手をしてくれたコドモ達への感謝の気持ちなんて全然なかったのですが、「しーっ」と言ったコドモ達へは何か仕返ししなきゃと思っていました。
- She never thought of thanking those who believed, but she would have like to get at the ones who had hissed.
- そこでパウロは、百卒長のひとりを呼んで言った、「この若者を千卒長のところに連れて行ってください。何か報告することがあるようですから」。 (使徒行伝 23:17)
- Paul summoned one of the centurions, and said, 'Bring this young man to the commanding officer, for he has something to tell him.' (Acts 23:17)
- わたしが、ぶどう畑になした事のほかに、何かなすべきことがあるか。わたしは良いぶどうの結ぶのを待ち望んだのに、どうして野ぶどうを結んだのか。 (イザヤ書 5:4)
- What could have been done more to my vineyard, that I have not done in it? Why, when I looked for it to yield grapes, did it yield wild grapes? (Isaiah 5:4)
- ――その夜(よ)は一晩中、何か他のことを考えようとしても、私の心はあの窓に現れた女の顔と、それから戸口に出て来たあの女の無作法さとにばかりかえって行くのでした。
- All evening, though I tried to think of other things, my mind would still turn to the apparition at the window and the rudeness of the woman.
- 「どうでしょう、――自分の周囲に未知の未見の人間が、何か策動していて、しかもその上に妻がもう一寸刻みに、殺されてゆくと考えては、とても我慢が出来ませんでしょう?
- 'It's bad enough to feel that you are surrounded by unseen, unknown folk, who have some kind of design upon you, but when, in addition to that, you know that it is just killing your wife by inches,
- 何か暗記していることを彼は繰り返している、あるいは自身の話すいくつかの言葉の磁力により彼の心が同一軌道をゆっくりぐるぐると回っている、そんな印象を彼は僕に与えた。
- He gave me the impression that he was repeating something which he had learned by heart or that, magnetised by some words of his own speech, his mind was slowly circling round and round in the same orbit.
- 彼らがそう言ったのは、イエスをためして、訴える口実を得るためであった。しかし、イエスは身をかがめて、指で地面に何か書いておられた。 (ヨハネによる福音書 8:6)
- They said this testing him, that they might have something to accuse him of. But Jesus stooped down, and wrote on the ground with his finger. (John 8:6)
- 労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
- Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
- そして言った、「では、もしあの男に何か不都合なことがあるなら、おまえたちのうちの有力者らが、わたしと一緒に下って行って、訴えるがよかろう」。 (使徒行伝 25:5)
- 'Let them therefore,' said he, 'that are in power among you go down with me, and if there is anything wrong in the man, let them accuse him.' (Acts 25:5)
- あなたがたの中のひとりが、仲間の者と何か争いを起した場合、それを聖徒に訴えないで、正しくない者に訴え出るようなことをするのか。 (コリント人への第一の手紙 6:1)
- Dare any of you, having a matter against his neighbor, go to law before the unrighteous, and not before the saints? (1 Corinthians 6:1)
- 「手間をとらせてすみませんが、あとひとつだけ」彼は都会風の如才なさで頼み込んだ。何か気になることがあるのだな、とその声から察することができたのは私だけだっただろう。
- 'One moment, sir,' he begged, in an urbane voice in which I alone detected the anxiety
- さてパリサイ人たちが近づいてきて、イエスを試みようとして言った、「何かの理由で、夫がその妻を出すのは、さしつかえないでしょうか」。 (マタイによる福音書 19:3)
- Pharisees came to him, testing him, and saying, 'Is it lawful for a man to divorce his wife for any reason?' (Matthew 19:3)
- ユーザを持つのはすばらしいことで、それは単に、自分が何かニーズに対応してるんだな、なにか役に立つことをしたんだな、ということを実証してくれるからというだけじゃない。
- Users are wonderful things to have, and not just because they demonstrate that you're serving a need, that you've done something right.
- 「そこで、僕たちに残されたことは、この船乗りのハドソンが、このお金持ちの尊敬すべき二人の男の頭を押さえているように見える所の、その秘密は何かをさがし出すことだけだ」
- `It only remains for us to find out what this secret was which the sailor Hudson seems to have held over the heads of these two wealthy and respected men.'
- 僕が奇妙に感じたのは僕にしてもその日という日にしても喪の気分にないらしいことで、彼の死により何かから自由になったかのような解放感に内心気づいて僕は苛立ちすら覚えた。
- I found it strange that neither I nor the day seemed in a mourning mood and I felt even annoyed at discovering in myself a sensation of freedom as if I had been freed from something by his death.
- レストレイドは、この注目すべき解説を聞きながら、2、3度、眉を釣りあげたが、ここでようやく口を開いた。「他に何か聞いておきたいことはありますか、ミスター・ホームズ?」
- ``Anything more that you would like to ask, Mr. Holmes?'' said Lestrade, whose eyebrows had gone up once or twice during this remarkable explanation.
- 王は言った、「もしあなたに何か言う者があれば、わたしの所に連れてきなさい。そうすれば、その人は重ねてあなたに触れることはないでしょう」。 (サムエル記下 14:10)
- The king said, 'Whoever says anything to you, bring him to me, and he shall not touch you any more.' (2 Samuel 14:10)
- 彼がさほど重要ではない事柄を意気揚々とまくし立てているときの軽薄さと真剣さの入り交ざった口調から何度となく目にせざるを得なかったものは、何かに怯えているような恐怖感、
- I could not help, however, repeatedly observing, through the mingled tone of levity and solemnity with which he rapidly descanted upon matters of little importance, a certain air of trepidation
- たえずにやにや笑いながら、悪いことでもしているように、まごついたようすで舌をちょろちょろだすものだから、ほんの子供でもやつが何かをたくらんでいることはわかっただろう。
- All the time he kept smiling and putting his tongue out in the most guilty, embarrassed manner, so that a child could have told that he was bent on some deception.
- そして悲惨な冒険になれて、ほとんど死体への恐怖もなくなっていたので、まるでもみがらの袋か何かのようにオブライエンの腰をかかえて、ぐいっと持ち上げると船外に投げ出した。
- and as the habit of tragical adventures had worn off almost all my terror for the dead, I took him by the waist as if he had been a sack of bran and with one good heave, tumbled him overboard.
- 愛する者たちよ。あなたがたを試みるために降りかかって来る火のような試錬を、何か思いがけないことが起ったかのように驚きあやしむことなく、 (ペテロの第一の手紙 4:12)
- Beloved, don't be astonished at the fiery trial which has come upon you, to test you, as though a strange thing happened to you. (1 Peter 4:12)
- 動作や話の中にわざと精神を高ぶらせているような感じ、私には常に不可解にみえ、何かにつけて私を不安に落とし込めてしまうような人の感情を刺激する落ち着きのない態度なのです。
- - a degree of nervous _unction_ in action and in speech - an unquiet excitability of manner which appeared to me at all times unaccountable, and upon some occasions even filled me with alarm.
- 「お前の心が石なら仕方ないが、少しでも人間らしい心を持っているなら、過剰とは何か、またどこにその過剰があるかを自分で見極めないうちは、あんな好くない口癖は慎んだが可いぞ。
- `if man you be in heart, not adamant, forbear that wicked cant until you have discovered What the surplus is, and Where it is.
- パロはヨセフの兄弟たちに言った、「あなたがたの職業は何か」。彼らはパロに言った、「しもべらは羊を飼う者です。われわれも、われわれの先祖もそうです」。 (創世記 47:3)
- Pharaoh said to his brothers, 'What is your occupation?' They said to Pharaoh, 'Your servants are shepherds, both we, and our fathers.' (Genesis 47:3)
- しょっちゅう何かにつまずいたり、おたがいにつまずいたり、そして一人が倒れると、いつもそれにまた何人かがつまずいて倒れるので、やがて地面は人の山だらけになってしまいました。
- they were always tripping over something or other, and whenever one went down, several more always fell over him, so that the ground was soon covered with little heaps of men.
- もし人間だけが淘汰の規範から除外されているのだとしたら、問題となっている風変わりな性癖は、何か邪悪な機械仕掛けの神(訳注2)が彼の気質に無理矢理押し込んだものに相違ない。
- If man alone is an exception from the selective norm, then the alien propensity in question must have been intruded into his make-up by some malevolent deus ex machina.
- どんよりした雲が垂れ下がって来て、何から何まで蔽い隠して行くのを見ると、自然がつい近所に住んでいて、素敵もない大きな烟の雲を吐き出しているんだと考える人があるかも知れない。
- To see the dingy cloud come drooping down, obscuring everything, one might have thought that Nature lived hard by, and was brewing on a large scale.
- わたしは出て行って、あなたがいる野原で父のかたわらに立ち、父にあなたのことを話しましょう。そして、何かわたしにわかれば、あなたに告げましょう」。 (サムエル記上 19:3)
- I will go out and stand beside my father in the field where you are, and I will talk with my father about you; and if I see anything, I will tell you.' (1 Samuel 19:3)
- 「学校の職員や生徒に過失のあるのは、みんな自分の寡徳(かとく)の致すところで、何か事件がある度に、自分はよくこれで校長が勤まるとひそかに慚愧(ざんき)の念に堪(た)えんが、
- 'Any misdeeds or faults among the teachers or the students in this school are due to the lack of virtues in my person, and whenever anything happens, I inwardly feel ashamed that a man like me could hold his position.
- けれどホームズ、僕はこうした出来事のある間、じっと辛抱していた、そして自分が進んで何かことを起こすのは、悧巧(りこう)なことじゃないのだろうかどうかと、始終迷っていたんだ。
- I tell you, Holmes, I have had to keep a tight hold upon myself all this time and now I am asking myself whether, if I had let myself go a little more, I might not have been a wiser man.
- 彼は彼女の動きを──一にひたむきに、意志を持って進むというより、何かに導かれるかのように、池へと真直ぐに草地を突っ切って行く彼女の動きを、一時も見失わぬよう、眼で追っていた。
- He followed her minutely as she moved, direct and intent, like something transmitted rather than stirring in voluntary activity, straight down the field towards the pond.
- あなたについて言えば、ミスター・トリジェニス、ご兄弟が一緒に住んでおられるのに別に住まいをお持ちだということから、何かご家族と意見を違えることがあったのだと見受けましたが?」
- As to yourself, Mr. Tregennis, I take it you were divided in some way from your family, since they lived together and you had rooms apart?'
- ところが、アジヤからきた数人のユダヤ人が 彼らが、わたしに対して、何かとがめ立てをすることがあったなら、よろしく閣下の前にきて、訴えるべきでした。 (使徒行伝 24:19)
- They ought to have been here before you, and to make accusation, if they had anything against me. (Acts 24:19)
- サウルはしもべに言った、「しかし行くのであれば、その人に何を贈ろうか。袋のパンはもはや、なくなり、神の人に持っていく贈り物がない。何かありますか」。 (サムエル記上 9:7)
- Then Saul said to his servant, 'But, behold, if we go, what shall we bring the man? For the bread is spent in our vessels, and there is not a present to bring to the man of God. What do we have?' (1 Samuel 9:7)
- そしてシルバーはほとんどたきびがあたらない後ろにひかえていたが、たっぷり食べ、何か用があるときはすぐ前にとんできて、僕らが談笑しているときには控えめにそれに加わったりもした。
- And there was Silver, sitting back almost out of the firelight, but eating heartily, prompt to spring forward when anything was wanted, even joining quietly in our laughter
- 王はわたしに言われた、「あなたは病気でもないのにどうして悲しげな顔をしているのか。何か心に悲しみをもっているにちがいない」。そこでわたしは大いに恐れて、 (ネヘミヤ書 2:2)
- The king said to me, 'Why is your face sad, since you are not sick? This is nothing else but sorrow of heart.' Then I was very much afraid. (Nehemiah 2:2)
- 「スパルタには(現在のPalaeochori)、そう、そのスパルタの街の砦から西の方へいくと一見して廃墟とわかる雑然とした場所があって、そこに何かの柱の台座だけ残っているんだ。
- 'that at Sparta (which is now Pale ; ochori,) at Sparta, I say, to the west of the citadel, among a chaos of scarcely visible ruins, is a kind of _socle_,
- ――私はその家(うち)からかなり離れていたので、その顔をはっきり見定めることは出来ませんでしたけれど、何かこう気持ちの悪い惨忍そうな所がありました、それが私の受けた印象でした。
- I was some little way off, so that I could not make out the features, but there was something unnatural and inhuman about the face.
- 彼女が彼の前をとても軽々と、真っ直ぐに立って歩いていたので、彼は音もなく彼女の後を追って彼女の肩をつかみ、何かばかげていて愛情のこもったことを彼女の耳元で言いたくてたまらなかった。
- She was walking on before him so lightly and so erect that he longed to run after her noiselessly, catch her by the shoulders and say something foolish and affectionate into her ear.
- 彼らが何かに熱心に打ち込んでいるときはたいていイギリス人やアメリカ人の金持ちをペテンにかけようとよからぬ事を考えているときで、その時と場合にあわせて名人の振りをしているだけなのだ。
- For the most part their enthusiasm is adopted to suit the time and opportunity-- to practise imposture upon the British and Austrian millionaires.
- しかし何人にそれが当て嵌まろうとも、彼自身の改心のために何か隠れた教訓が含まれていることは少しも疑われないので、彼は自分の聞いたことや見たことは一々大切に記憶えて置こうと決心した。
- But nothing doubting that to whomsoever they applied they had some latent moral for his own improvement, he resolved to treasure up every word he heard, and everything he saw;
- イエスはふり向き、彼らがついてくるのを見て言われた、「何か願いがあるのか」。彼らは言った、「ラビ(訳して言えば、先生)どこにおとまりなのですか」。 (ヨハネによる福音書 1:38)
- Jesus turned, and saw them following, and said to them, 'What are you looking for?' They said to him, 'Rabbi' (which is to say, being interpreted, Teacher), 'where are you staying?' (John 1:38)
- だから、課税において、消費者がもっともうまく倹約できるのは何かを考え、なににもまして、適量を越えて使用するのが明かに有害だと思われるものを優先的に選択するのは、国家の義務なのです。
- It is hence the duty of the State to consider, in the imposition of taxes, what commodities the consumers can best spare; and a fortiori, to select in preference those of which it deems the use, beyond a very moderate quantity, to be positively injurious.
- しかしホームズさん、くれぐれもお含みを願いたいのですが、彼の女はたしかに真実な女性で、もし彼の女の過去に、何か難題のようなものがあるとしても、それは彼の女の欠点ではないと思うのです。
- Mind you, she is a truthful woman, Mr. Holmes, and whatever trouble there may have been in her past life it has been no fault of hers.
- イエスは答えられた、「もしわたしが何か悪いことを言ったのなら、その悪い理由を言いなさい。しかし、正しいことを言ったのなら、なぜわたしを打つのか」。 (ヨハネによる福音書 18:23)
- Jesus answered him, 'If I have spoken evil, testify of the evil; but if well, why do you beat me?' (John 18:23)
- ピラトはイエスに言った、「真理とは何か」。こう言って、彼はまたユダヤ人の所に出て行き、彼らに言った、「わたしには、この人になんの罪も見いだせない。 (ヨハネによる福音書 18:38)
- Pilate said to him, 'What is truth?' When he had said this, he went out again to the Jews, and said to them, 'I find no basis for a charge against him. (John 18:38)
- テネドス島からトロイアへは漁師の船で来たが、野営地で何か役に立ち、クレータ行きの船が見つかるまで、身と心をなんとかしのげるだけの稼ぎを得ることができるという希望を抱いてのことだった。
- From Tenedos he had come to Troy in a fisher's boat, hoping to make himself useful in the camp, and earn enough to keep body and soul together till he could find a ship sailing to Crete.
- ときどきこいつは、何かをレジスタにコピーしなきゃと思うんだけど、でもそんな必要がなかったりして、すると必要以上のレジスタを解放しちゃって、使えるレジスタを使い切らなかったりするんだ。
- Sometimes it thinks it has to copy things to registers and really it isn't going to have to, so it may free up too many things and thus not use all the registers that it could.
- おおよそ、大祭司が立てられるのは、供え物やいけにえをささげるためにほかならない。したがって、この大祭司もまた、何かささぐべき物を持っておられねばならない。 (ヘブル人への手紙 8:3)
- For every high priest is appointed to offer both gifts and sacrifices. Therefore it is necessary that this high priest also have something to offer. (Hebrews 8:3)
- だれもあかりをともして、それを何かの器でおおいかぶせたり、寝台の下に置いたりはしない。燭台の上に置いて、はいって来る人たちに光が見えるようにするのである。 (ルカによる福音書 8:16)
- 'No one, when he has lit a lamp, covers it with a container, or puts it under a bed; but puts it on a stand, that those who enter in may see the light. (Luke 8:16)
- 当時、ジャクソンをはじめとする参加者たちは、業界関係者たちから、かれらの言うところの海賊業者たちが自分たちの利益を食い荒らしていて、何か対策が必要だという話を聞かされるようになっていた。
- At that time, Jackson and other attendees started to hear gossip from the industry that bootleggers, as they called them, were eating into their profits, and that something had to be done about it.
- あなたがたが子を生み、孫を得、長くその地におるうちに、道を誤って、すべて何かの形に刻んだ像を造り、あなたの神、主の目の前に悪をなして、その憤りを引き起すことがあれば、 (申命記 4:25)
- When you shall father children, and children's children, and you shall have been long in the land, and shall corrupt yourselves, and make an engraved image in the form of anything, and shall do that which is evil in the sight of Yahweh your God, to provoke him to anger; (Deuteronomy 4:25)
- ページ・スクロール コマンドは, テキスト・モニタ画面を一ページ分, 上下へスクロールさせます. データ1に何か設定されていれば上へスクロールし, そうでなければ下へスクロールします。
- The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one line. Set Data 1 to either Up, Down, +1 or -1.
- それを開けたのは農夫の奥さんで、ドロシーが何か食べ物をくださいというと、その婦人はおいしい夕食をみんなに食べさせてくれて、ケーキは三種類、クッキーも四種類、トトにはミルクをくれたのでした。
- It was opened by the farmer's wife, and when Dorothy asked for something to eat the woman gave them all a good dinner, with three kinds of cake and four kinds of cookies, and a bowl of milk for Toto.
- その遊戯ではスクルージの甥が何か考える役になって、他の者達は、彼が彼等の質問に、それぞれその場合に応じて、Yes とか No とか返辞をするだけで、それが何であるかを云い当てることになった。
- where Scrooge's nephew had to think of something, and the rest must find out what; he only answering to their questions yes or no, as the case was.
- すると、どうなるのか。わたしたちには何かまさったところがあるのか。絶対にない。ユダヤ人もギリシヤ人も、ことごとく罪の下にあることを、わたしたちはすでに指摘した。 (ローマ人への手紙 3:9)
- What then? Are we better than they? No, in no way. For we previously warned both Jews and Greeks, that they are all under sin. (Romans 3:9)
- パウロが口を開こうとすると、ガリオはユダヤ人たちに言った、「ユダヤ人諸君、何か不法行為とか、悪質の犯罪とかのことなら、わたしは当然、諸君の訴えを取り上げもしようが、 (使徒行伝 18:14)
- But when Paul was about to open his mouth, Gallio said to the Jews, 'If indeed it were a matter of wrong or of wicked crime, you Jews, it would be reasonable that I should bear with you; (Acts 18:14)
- 北軍の士官が1人、冒険心にか探求心にか駆りたてられて、谷の露営地をはなれ、あてもなく、崖のたもとの草地の下端へと足を進めながら、この探険を続けることで何かを得なれるんじゃないかと考えていた。
- An officer of the Federal force, who, in a spirit of adventure or in quest of knowledge, had left the hidden bivouac in the valley, and, with aimless feet, had made his way to the lower edge of a small open space near the foot of the cliff, was considering what he had to gain by pushing his exploration further.
- そして自分だけの利益のために何かをして、しかもそれが自分の助かるよりも他人に害を与えるほうが大きいことを知ってやるたびに、心の中でそんなことを正当化するために、きみはシニカルになるしかない。
- And every time you do something for your own good, which you know is hurting other people more that it helps you, you have to become cynical in order to support such a thing in your mind.
- だが、厩舎の傍の低い丘へかけ上ってみると、そこからは八方の荒地(あれち)が見渡せるが、どっちを見ても名馬の影すら見えないばかりか、何か不吉なことが起ったんだなという予感を起させられたのだった。
- but on ascending the knoll near the house, from which all the neighbouring moors were visible, they not only could see no signs of the missing favourite, but they perceived something which warned them that they were in the presence of a tragedy.
- たとい何か彼を呼ぶものがあるとしても、ほとんど真面目に論議するにも足らないような事実を楯(たて)にとって、彼がそれを当然のことのように主張する場合には、なんと言ってそれを説き導いてよかろうか。
- if it might be called one, when he took up the conversation in such a matter-of-course way, so assuming that there could be no serious question of fact between us,
- たとえば何か書き付けを発見して、ここそこでごく普通の立派な英語で文章が書かれているのに、その間に単語や、ひょっとして文字すら、まったく見たこともないようなものが混じっている、という感じでしょうか。
- Suppose you found an inscription, with sentences here and there in excellent plain English, and interpolated therewith, others made up of words, of letters even, absolutely unknown to you?
- 若しこの滑っこい瓦がいずれも最初は白無地に出来ていて、その表に取りとまりのない彼の考えの断片から取って、何かの絵を形成する力を持っていたとしたら、どの瓦にも老マアレイの頭が写し出されたことであろう。
- If each smooth tile had been a blank at first, with power to shape some picture on its surface from the disjointed fragments of his thoughts, there would have been a copy of old Marley's head on every one.
- ドメインの設定が終わったらこのサイトの設定をwww.%{subdomain}などに変更し、更新ボタンを押します。もし何か質問があればフォーラムや%{chat_url}でサポートを受けられるはずです。
- When this is the case, come back here and put your domain name www.%{subdomain} in the field below and press the button 'update'. If you have questions, ask us in the %{chat_url} or on our support forum.
- 守秘契約とかなんとかにサインしたからってんでぼくに何かのコピーをくれないような人に出くわしてから、ほかのだれかがぼくにその手のものにサインしろって言ったときには、そんなのがまちがってるのはわかった。
- After I ran into people saying they wouldn't let me have copies of something, because they had signed some secrecy agreement, then when somebody asked me to sign a thing like that I knew it was wrong.
- ある人々は、ユダが金入れをあずかっていたので、イエスが彼に、「祭のために必要なものを買え」と言われたか、あるいは、貧しい者に何か施させようとされたのだと思っていた。 (ヨハネによる福音書 13:29)
- For some thought, because Judas had the money box, that Jesus said to him, 'Buy what things we need for the feast,' or that he should give something to the poor. (John 13:29)
- あなたはわたしの物をことごとく探られたが、何かあなたの家の物が見つかりましたか。それを、ここに、わたしの一族と、あなたの一族の前に置いて、われわれふたりの間をさばかせましょう。 (創世記 31:37)
- Now that you have felt around in all my stuff, what have you found of all your household stuff? Set it here before my relatives and your relatives, that they may judge between us two. (Genesis 31:37)
- その時ヨシヤは「あそこに見える石碑は何か」と尋ねた。町の人々が彼に「あれはあなたがベテルの祭壇に対して行われたこれらの事を、ユダからきて預言した神の人の墓です」と言ったので、 (列王紀2 23:17)
- Then he said, 'What monument is that which I see?' The men of the city told him, 'It is the tomb of the man of God, who came from Judah, and proclaimed these things that you have done against the altar of Bethel.' (2 Kings 23:17)
- そして、葉の茂ったいちじくの木を遠くからごらんになって、その木に何かありはしないかと近寄られたが、葉のほかは何も見当らなかった。いちじくの季節でなかったからである。 (マルコによる福音書 11:13)
- Seeing a fig tree afar off having leaves, he came to see if perhaps he might find anything on it. When he came to it, he found nothing but leaves, for it was not the season for figs. (Mark 11:13)
- そして彼らに言われた、「わたしが財布も袋もくつも持たせずにあなたがたをつかわしたとき、何かこまったことがあったか」。彼らは、「いいえ、何もありませんでした」と答えた。 (ルカによる福音書 22:35)
- He said to them, 'When I sent you out without purse, and wallet, and shoes, did you lack anything?' They said, 'Nothing.' (Luke 22:35)
- でもビジネスはビジネスだからね、これからは、ベル・パンチを持って仕事に出かけて、何かを取るたびにそいつを鳴らすって約束してくれないかぎり、おれたちのパートナーシップをこの斧でばっさり解消させてもらう」
- But business is business, and with this axe I am going to effect a dissolution of our partnership unless you will consent in all future burglaries to wear a bell-punch.'
- そこで人々はヨナに言った、「この災がだれのせいで、われわれに臨んだのか、われわれに告げなさい。あなたの職業は何か。あなたはどこから来たのか。あなたの国はどこか。あなたはどこの民か」。 (ヨナ書 1:8)
- Then they asked him, 'Tell us, please, for whose cause this evil is on us. What is your occupation? Where do you come from? What is your country? Of what people are you?' (Jonah 1:8)
- 兄は父にむかって言った、『わたしは何か年もあなたに仕えて、一度でもあなたの言いつけにそむいたことはなかったのに、友だちと楽しむために子やぎ一匹も下さったことはありません。 (ルカによる福音書 15:29)
- But he answered his father, 'Behold, these many years I have served you, and I never disobeyed a commandment of yours, but you never gave me a goat, that I might celebrate with my friends. (Luke 15:29)
- ページ変更コマンドは, ノートブックのページ間を切り替えます。切り替えたいページ先を, データ1にセットします。また, データ2に 何かセットされていると, 切り替えが現在位置からの相対位置になります
- The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1 to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the switch will be relative to the current position
- いったい、あなたがたが他の教会よりも劣っている点は何か。ただ、このわたしがあなたがたに負担をかけなかったことだけではないか。この不義は、どうか、ゆるしてもらいたい。 (コリント人への第二の手紙 12:13)
- For what is there in which you were made inferior to the rest of the assemblies, unless it is that I myself was not a burden to you? Forgive me this wrong. (2 Corinthians 12:13)
- そののち、イエスは宮でその人に出会ったので、彼に言われた、「ごらん、あなたはよくなった。もう罪を犯してはいけない。何かもっと悪いことが、あなたの身に起るかも知れないから」。 (ヨハネによる福音書 5:14)
- Afterward Jesus found him in the temple, and said to him, 'Behold, you are made well. Sin no more, so that nothing worse happens to you.' (John 5:14)
- わたしは気をつけて聞いたが、彼らは正しくは語らなかった。その悪を悔いて、『わたしのした事は何か』という者はひとりもない。彼らはみな戦場に、はせ入る馬のように、自分のすきな道に向かう。 (エレミヤ書 8:6)
- I listened and heard, but they didn't speak aright: no man repents him of his wickedness, saying, What have I done? everyone turns to his course, as a horse that rushes headlong in the battle. (Jeremiah 8:6)
- 先ごろ、チゥダが起って、自分を何か偉い者のように言いふらしたため、彼に従った男の数が、四百人ほどもあったが、結局、彼は殺されてしまい、従った者もみな四散して、全く跡方もなくなっている。 (使徒行伝 5:36)
- For before these days Theudas rose up, making himself out to be somebody; to whom a number of men, about four hundred, joined themselves: who was slain; and all, as many as obeyed him, were dispersed, and came to nothing. (Acts 5:36)
- 君も知っている僕の意見だが、最も不思議な、最も独特な事柄というものは多くの場合、大きな犯罪よりも小さな犯罪に関係していて、実際、往々にしてそこでは何か明確な犯罪が行われたのかどうか疑問の余地があることもある。
- You have heard me remark that the strangest and most unique things are very often connected not with the larger but with the smaller crimes, and occasionally, indeed, where there is room for doubt whether any positive crime has been committed.
- また立って祈るとき、だれかに対して、何か恨み事があるならば、ゆるしてやりなさい。そうすれば、天にいますあなたがたの父も、あなたがたのあやまちを、ゆるしてくださるであろう。〔 (マルコによる福音書 11:25)
- Whenever you stand praying, forgive, if you have anything against anyone; so that your Father, who is in heaven, may also forgive you your transgressions. (Mark 11:25)
- ヘロデはイエスを見て非常に喜んだ。それは、かねてイエスのことを聞いていたので、会って見たいと長いあいだ思っていたし、またイエスが何か奇跡を行うのを見たいと望んでいたからである。 (ルカによる福音書 23:8)
- Now when Herod saw Jesus, he was exceedingly glad, for he had wanted to see him for a long time, because he had heard many things about him. He hoped to see some miracle done by him. (Luke 23:8)
- すると、イエスは彼らに言われた、「舟の右の方に網をおろして見なさい。そうすれば、何かとれるだろう」。彼らは網をおろすと、魚が多くとれたので、それを引き上げることができなかった。 (ヨハネによる福音書 21:6)
- He said to them, 'Cast the net on the right side of the boat, and you will find some.' They cast it therefore, and now they weren't able to draw it in for the multitude of fish. (John 21:6)
- こうして彼の意識が別の空間に遠のいていったり何かを畏怖しているようなときには、私は長椅子の上の手の届くところに置いてある詩人にして学者であったポリティアンの悲しくも美しい物語『オルフェオ』 の頁をくっていました。
- It was during one of these reveries or pauses of apparent abstraction, that, in turning over a page of the poet and scholar Politian's beautiful tragedy 'The Orfeo,' (the first native Italian tragedy,) which lay near me upon an ottoman,
- こんにちは、{{SITENAME}}へようこそ! [[:[$1]]]への編集ありがとうございます。もし、何か困ったことがありましたら、お気軽に[[[$2]|私の会話ページ]]までメッセージをお寄せください。[$3]
- Hi, welcome to {{SITENAME}}! Thanks for your edit to the [[:[$1]]] page.Please leave a message on [[[$2]|my talk page]] if I can help with anything! [$3]
- 実際、友の手がけている事件の性質を別にしても、彼の見事な状況把握力、鋭敏至極な推理には何か魅力があり、私は最も込み入った謎すら解きほぐすその迅速、巧妙な方法をたどり、彼の仕事の組織的方法を研究することが楽しみだった。
- Indeed, apart from the nature of the investigation which my friend had on hand, there was something in his masterly grasp of a situation, and his keen, incisive reasoning, which made it a pleasure to me to study his system of work, and to follow the quick, subtle methods by which he disentangled the most inextricable mysteries.
- そしてもちろん、観光客はスパイするのが大好きで、みんなそれがいかしたことだと思って、つまりちょっとイケナイ感じだけれどでも結果として、どっかの観光客が何か面倒を起こすようなまねをしても、必ずだれかがそれを見てるわけ。
- And of course tourists loved to spy, they think it's such a neat thing, it's a little bit naughty you see, but the result is that if any tourist starts doing anything that causes trouble there's always somebody else watching him.
- この世に、わたしなど比較にならないほど優れた頭脳がたくさんある可能性を否定するわけではないが、何かをつかんで自分のものとする場合には、他人からそれを学んだ人よりも、それを自分で発見した人のほうがずっと優れているからだ。
- not that there may not be in the world many minds incomparably superior to mine, but because one cannot so well seize a thing and make it one's own, when it has been learned from another, as when one has himself discovered it.
- 律法と預言書の朗読があったのち、会堂司たちが彼らのところに人をつかわして、「兄弟たちよ、もしあなたがたのうち、どなたか、この人々に何か奨励の言葉がありましたら、どうぞお話し下さい」と言わせた。 (使徒行伝 13:15)
- After the reading of the law and the prophets, the rulers of the synagogue sent to them, saying, 'Brothers, if you have any word of exhortation for the people, speak.' (Acts 13:15)
- ところが、しもべは言った、「この町には神の人がおられます。尊い人で、その言われることはみなそのとおりになります。その所へ行きましょう。われわれの出てきた旅のことについて何か示されるでしょう」。 (サムエル記上 9:6)
- He said to him, 'See now, there is in this city a man of God, and he is a man who is held in honor. All that he says comes surely to pass. Now let us go there. Perhaps he can tell us concerning our journey whereon we go.' (1 Samuel 9:6)
- みんなが自分なりの判断を下せるように、そしてこの文章から得られるものに対してもたれるいろいろな意見から、このわたしも自分がこれまで採用してきたやり方に対し、何か追加すべき方法を加えるための、新たな手助けが得られるように。
- in order that each one may also be able to judge of them for himself, and that in the general opinion entertained of them, as gathered from current report, I myself may have a new help towards instruction to be added to those I have been in the habit of employing.
- もし給与が規則正しく支払われることになっているなら、その会社の収入も、少なくとも予想できるスケジュールで入ってこなければならず、つまりあなたのとこの管理職は、あなたが何かやるのにどれぐらいかかるか分かっておくべきなのです。
- If paychecks are to come on regular schedules, the company's income must come on, at least, a predictable schedule - which means your manager needs to have some idea of how long it will take you to do something.
- ベディックトン[#「ベディックトン」は底本では「ベディックドン」]は入口を、何か忘れ物をしたと云う口実にて通りたるに相違なく、しかして見張人を殺害し、手早く最大の金庫を開らきて、中の目ぼしきものを持ち去りたるに相違なきなり。
- There could be no doubt that Beddington had obtained entrance by pretending that he had left something behind him, and having murdered the watchman, rapidly rifled the large safe, and then made off with his booty.
- 捕われた時彼は、実はキングス・パイランドの白銀と栗毛や、ケープルトンの厩舎でサイラス・ブラウンが管理している第二の人気者デスボロについて何か予想材料を得たいと思ってわざわざダートムアまで出かけて来たんだと、自分から進んで述べた。
- On being arrested he volunteered the statement that he had come down to Dartmoor in the hope of getting some information about the King's Pyland horses, and also about Desborough, the second favourite, which was in charge of Silas Brown at the Mapleton stables.
- 不運な建築家の部屋に見られた格闘の跡に加えて、寝室(1階)のフランス窓が開け放たれていたこと、何かかさばるものを木材置場へ引きずった跡があること、そして、黒焦げの物質が火災の現場から発見されたらしいことが、現在までに判明している。
- Besides the signs of a struggle in the room of the unfortunate builder it is now known that the French windows of his bedroom ( which is on the ground floor ) were found to be open, that there were marks as if some bulky object had been dragged across to the wood-pile, and, finally, it is asserted that charred remains have been found among the charcoal ashes of the fire.
- ゼデキヤ王は人をつかわし、彼を連れてこさせた。王は自分の家でひそかに彼に尋ねて言った、「主から何かお言葉があったか」。エレミヤはあったと答えた。そして言った、「あなたはバビロンの王の手に引き渡されます」。 (エレミヤ書 37:17)
- Then Zedekiah the king sent, and fetched him: and the king asked him secretly in his house, and said, Is there any word from Yahweh? Jeremiah said, There is. He said also, You shall be delivered into the hand of the king of Babylon. (Jeremiah 37:17)
- と、シャーロック・ホームズは、ちょうどお酒の鑑賞家が、素晴らしい葡萄酒の最初の一滴を一吸い吸い込んだ時のような、嬉しそうなそれでいて何かを批判しているような顔つきをして、クッションに背をもたせながら、私のほうへ斜に視線を投げかけた。
- Then Sherlock Holmes cocked his eye at me, leaning back on the cushions with a pleased and yet critical face, like a connoisseur who has just taken his first sip of a comet vintage.
- その時、しもべたちは彼に近よって言った、「わが父よ、預言者があなたに、何か大きな事をせよと命じても、あなたはそれをなさらなかったでしょうか。まして彼はあなたに『身を洗って清くなれ』と言うだけではありませんか」。 (列王紀2 5:13)
- His servants came near, and spoke to him, and said, 'My father, if the prophet had asked you do some great thing, wouldn't you have done it? How much rather then, when he says to you, 'Wash, and be clean?'' (2 Kings 5:13)
- カーネルは [%s] のパーティションテーブルの内容を再読み込みできません([%s])。これは Hurd はあなたが行った変更を関知していないことを意味しています。[%s] に対して何か操作をする前にコンピュータを再起動するべきです。
- The partition table on [%s] cannot be re-read ([%s]). This means the Hurd knows nothing about any modifications you made. You should reboot your computer before doing anything with [%s].
- 彼は音楽が好きだったが、彼女の演奏している曲の調べは彼にとって少しも快い調べではなかったし、聞いている他の人たちだって何か弾いてくれとメアリー・ジェーンに懇願したとはいうものの、これが彼らにとっていくらかでも快いものかどうか彼は疑っていた。
- He liked music but the piece she was playing had no melody for him and he doubted whether it had any melody for the other listeners, though they had begged Mary Jane to play something.
- 束の間、まるで魔法にかけられたように、男はこの砂浜と、自分の探求心のキャパシティーに比例する何かをふくんだ対面を、理解もしなければ望みもしない詩的考察を強いられながら、かれ以降の人類が二度と経験しなかったようなその対面を果たしたに違いない。
- for a transitory enchanted moment man must have held his breath in the presence of this continent, compelled into an aesthetic contemplation he neither understood nor desired, face to face for the last time in history with something commensurate to his capacity for wonder.
- カーネルにパーティション [%s] への変更を伝えることができませんでした -- [%s]。従って、カーネルは再起動するまで [%s] に行った変更を認識しません。再起動するまでそのパーティションをマウントしたり何かしたりしてはいけません。
- Error informing the kernel about modifications to partition [%s] -- [%s]. This means Linux won't know about any changes you made to [%s] until you reboot -- so you shouldn't mount it or use it in any way before rebooting.
- 「人の子よ、イスラエルの長老たちに告げて言え。主なる神はこう言われる、あなたがたがわたしのもとに来たのは、わたしに何か尋ねるためであるか。主なる神は言われる、わたしは生きている、わたしはあなたがたの尋ねに答えない。 (エゼキエル書 20:3)
- Son of man, speak to the elders of Israel, and tell them, Thus says the Lord Yahweh: Is it to inquire of me that you have come? As I live, says the Lord Yahweh, I will not be inquired of by you. (Ezekiel 20:3)
- エディタ自身が自前の LISP システムを持ってて、すべての編集コマンドはLISP で書いてあるから、それをお手本として見て自前の編集コマンドを書いたり、何からはじめるかとか、そういうのを変えて、自分が本当にほしい編集コマンドに変えられるんだよ。
- The editor contains its own LISP system, and all of the editing commands are written in LISP so that they can provide you with examples to look at for how to write your own editing commands, and things to start with, so you can change them into the editing commands that you really want.
- だれの所にでもあなたの神が見つかったら、その者を生かしてはおきません。何かあなたの物がわたしのところにあるか、われわれの一族の前で、調べてみて、それをお取りください」。ラケルが神を盗んだことをヤコブは知らなかったからである。 (創世記 31:32)
- Anyone you find your gods with shall not live. Before our relatives, discern what is yours with me, and take it.' For Jacob didn't know that Rachel had stolen them. (Genesis 31:32)
- そして、名声と無名とのどちらについてもわたしは無関心だったのだけれど、でも自分が何かしらの評判を獲得してしまうのは防ぎようがなく、だからわたしとしては、少なくとも悪く言われるようなことだけは、なるべく避けるに越したことはないと考えるようになったのだ。
- And forasmuch as, while thus indifferent to the thought alike of fame or of forgetfulness, I have yet been unable to prevent myself from acquiring some sort of reputation, I have thought it incumbent on me to do my best to save myself at least from being ill-spoken of.
- ユダの人々はみなイスラエルの人々に答えた、「王はわれわれの近親だからです。あなたがたはどうしてこの事で怒られるのですか。われわれが少しでも王の物を食べたことがありますか。王が何か賜物をわれわれに与えたことがありますか」。 (サムエル記下 19:42)
- All the men of Judah answered the men of Israel, 'Because the king is a close relative to us. Why then are you angry about this matter? Have we eaten at all at the king's cost? Or has he given us any gift?' (2 Samuel 19:42)
- 最初、船は暗闇のなかで何かもっと黒いもののようにぼんやりと姿を現したが、マストや船体が形をとりはじめ、次の瞬間には船の錨綱の横にいるように思えたので(というのも僕はすいぶん押し流されて、潮の流れはどんどん速くなっていたから)僕はさっとそれをつかんだ。
- First she loomed before me like a blot of something yet blacker than darkness, then her spars and hull began to take shape, and the next moment, as it seemed (for, the farther I went, the brisker grew the current of the ebb), I was alongside of her hawser and had laid hold.
- その途中で、ダーウィンを攻撃する人たちは、科学が何かってこと(あるいは科学がどう実行されるかってこと)を(故意にしろそうでないにしろ)理解できてないことを暴露するだけなく、しばらくの間自分たちの好ましい理論を埋没させる原理をいやいやながら呼び出してくる。
- In the process, those attacking Darwin not only reveal their failure (deliberate or otherwise) to understand what science is (or how science is carried out) but also unwittingly invoke principles which would sink their own preferred theory in a minute.
- ええ、あの朝も彼は私にずっと言ってましたわ、何があろうと、私は忠実でなければならない、そして何かまったく予期せぬことが起こって私たちを引き離しても、私が彼に誓ったこと、そしていつかは彼が自分の誓いの正当性を主張することを私はいつまでも忘れてはいけないと。
- Why, all the morning he was saying to me that, whatever happened, I was to be true; and that even if something quite unforeseen occurred to separate us, I was always to remember that I was pledged to him, and that he would claim his pledge sooner or later.
- しかしながら、自分がきわめてまちがいを犯しやすいことは認識しているし、思いついたことをそのまま信じるなどということはほとんどないにしても、わたしの観点に対するあり得る反論についてのこれまでの経験から言うと、そこから何かの利益が得られるとはとても期待できない。
- But though I recognize my extreme liability to error, and scarce ever trust to the first thoughts which occur to me, yet-the experience I have had of possible objections to my views prevents me from anticipating any profit from them.
- ;他言語への翻訳: 翻訳中に表示する言語を、好きに選ぶことができます。選択された言語への翻訳は、既に存在する場合に表示されます。関連する言語への翻訳は、単語や文法構造に関して、何かを思いつかせてくれるでしょう。あるいは、他言語を学びたい場合にも使用できます!
- ; Translations to other languages: You can choose any languages you wish to see when translating. Translations to chosen languages are displayed if they already exist. Translations into a related language give you ideas about words and grammar structures. Or you can just use it to learn about another language!
- ヨナタンはその武器を執る若者に言った、「さあ、われわれは、この割礼なき者どもの先陣へ渡って行こう。主がわれわれのために何か行われるであろう。多くの人をもって救うのも、少ない人をもって救うのも、主にとっては、なんの妨げもないからである」。 (サムエル記上 14:6)
- Jonathan said to the young man who bore his armor, 'Come, and let us go over to the garrison of these uncircumcised. It may be that Yahweh will work for us; for there is no restraint on Yahweh to save by many or by few.' (1 Samuel 14:6)
- PASTEL 言語は何かを使う前に宣言しなくていいようになってたので、だから宣言と使用がどんな順序でもよくて、つまりは、Pascal の「forward」宣言は使いものにならなくて、おかげでプログラムをまるごと読み込んで、それをコアにいれといて、一挙に処理するしかなかった。
- Because the PASTEL language was defined not to require you to declare something before you used it, the declarations and uses could be in any order, in other words: Pascal's ``forward'' declaration was obsolete, because of this it was necessary to read in an entire program, and keep it in core, and then process it all at once.
- [$1] さん、新しいウィキの開始おめでとうございます。[$1] さんが作成した [$2] には、いつでも戻って情報を追加することができます。このプロジェクトはできたばかりの状態です。もし、何か質問があれば、私たちまでおたずねください。-- Wikia Community Team
- Dear [$1]:Congratulations on starting your new wiki, {{SITENAME}}! You can come back and add more to your wiki by visiting [$2].This is a brand-new project, so please write to us if you have any questions!-- Wikia Community Team
- Dear [$1]:Congratulations on starting your new wiki, {{SITENAME}}! You can come back and add more to your wiki by visiting[$2].This is a brand-new project, so please write to us if you have any questions!-- Wikia Community Team
- こんにちは、{{SITENAME}}へようこそ! [[:[$1]]]への編集ありがとうございます。もし、何か困ったことがあり、このウィキローカルの管理者が見当たらない場合には、[[w:ja:Forum:Index|セントラルウィキアのフォーラム]]までメッセージをお寄せください。[$3]
- ==Welcome==Hi, welcome to {{SITENAME}}! Thanks for your edit to the [[:[$1]]] page.If you need help, and there are no local admins here, you may want tovisit the [[wikia:Forum:Community Central Forum|forums on the CommunityCentral Wiki]] [$3]
- 他人に関わることだけでなく、自分自身にしか関わりのないことでも、個人や家族が自問しているのは、私の好みは何かとか、私の性格や気質には何が似合うのかとか、あるいはどんなことが私のうちの最善最高のものに天晴なふるまいをさせ、またそうしたものを伸ばし育てることができるのか、ということではありません。
- Not only in what concerns others, but in what concerns only themselves, the individual or the family do not ask themselves―what do I prefer? or, what would suit my character and disposition? or, what would allow the best and highest in me to have fair play, and enable it to grow and thrive?
- 国家がほとんど唯一の雇用者であり、国民全てが従業員になる「共産主義国」においては、このことは資本主義国よりもいっそう真実である。アメリカ人の95%は自分以外の誰か(あるいは何か)のために働いているが、ソ連・キューバ・ユーゴスラビア・ニカラグアあるいはそれに代わって論拠として挙げられる他のいかなる社会主義モデルでも、それに当たる数字は100%にかぎりなく近いものである。
- In the USSR or Cuba or Yugoslavia or any other alternative model which might be adduced, the corresponding figure approaches 100%.
- 万人は、自分の力の限り、他人にとってよいことを行うようにつとめるべきだというのは事実ではあるし、だれにとっても便利な存在でないというのは、まさに無価値な人間になるということではあるけれど、でも一方ではわれわれの気づかいは現在だけにとどまるべきではないし、後世にとってずっと大きなメリットをもたらす何かを達成しようとしているなら、いま生きている人々に対してメリットのあることを多少は削るのもよいことだ、というのも真実だ。
- For though it be true that every one is bound to promote to the extent of his ability the good of others, and that to be useful to no one is really to be worthless, yet it is likewise true that our cares ought to extend beyond the present, and it is good to omit doing what might perhaps bring some profit to the living, when we have in view the accomplishment of other ends that will be of much greater advantage to posterity.
- こんにちは、{{SITENAME}}へようこそ! [[:[$1]]]への編集ありがとうございます。もし、まだアカウントをお持ちでなければ、[[Special:Userlogin|ぜひアカウントを取得してみてください]]。他の方とコミュニケーションがとりやすくなりますし、アカウントユーザーだけが利用できる機能も多くあります。また、何か困ったことがありましたら、お気軽に[[[$2]|私の会話ページ]]までメッセージをお寄せください。[$3]
- Hi, welcome to {{SITENAME}}! Thanks for your edit to the [[:[$1]]] page.'[[Special:Userlogin|Please sign in and create a user name]]'.It is an easy way to keep track of your contributions and helps you communicate with the rest of the community.Please leave a message on [[[$2]|my talk page]] if I can help with anything! [$3]
- こんにちは、{{SITENAME}}へようこそ! [[:[$1]]]への編集ありがとうございます。もし、まだアカウントをお持ちでなければ、[[Special:Userlogin|ぜひアカウントを取得してみてください]]。他の方とコミュニケーションがとりやすくなりますし、アカウントユーザーだけが利用できる機能も多くあります。もし、何か困ったことがあり、このウィキローカルの管理者が見当たらない場合には、[[w:ja:Forum:Index|セントラルウィキアのフォーラム]]までメッセージをお寄せください。[$3]
- ==Welcome==Hi, welcome to {{SITENAME}}.Thanks for your edit to the [[:[$1]]] page.'[[Special:UserLogin|Please sign in and create a user name]]'.It is an easy way to keep track of your contributions and helps you communicate with the rest of the community.If you need help, and there are no local admins here, you may want to visit the [[wikia:Forum:Community Central Forum|forums on the Community Central Wiki]] [$3]