住む: 1000 Terms and Phrases
- 住む
- to live (of humans)
- to reside
- to inhabit
- to dwell
- to abide
- to live in
- populate
- 移り住む
- to change one's place of residence
- to move house
- 森に住む人
- someone who lives in the woods
- 地球に住む人
- an inhabitant of the earth
- 辺境に住む人
- a man who lives on the frontier
- 洞穴に住む人
- someone who lives in a cave
- 住むのに適した
- habitable
- livable
- 乙姫が住む宮。
- A palace where Otohime princess lived.
- 地獄に住むもの
- an inhabitant of Hell
- 魚は水中に住む。
- Fish live in the water.
- 以後鎌倉に住む。
- After their marriage, Mr. and Mrs. Ogura lived in Kamakura.
- コテージに住む人
- someone who lives in a cottage
- 中心都市に住む人
- a person who lives in a metropolis
- 彼らは内地に住む
- they live upcountry
- 浜辺に住む浮浪者
- a vagrant living on a beach
- 同じ国に住む人々
- people living in the same country
- 寺の隣に鬼が住む。
- The devil lurks behind the cross.
- 住むべきよい場所。
- That is a good place to live.
- レソトに住む少数民
- a member of a subgroup of people who inhabit Lesotho
- (ある場所に)住む
- live (in a certain place)
- 野生の動物が住む所
- the habitation of wild animals
- 働いている家に住む
- live in the house where one works
- 彼らは住む家がない。
- They have no house to live in.
- 私には住む家がない。
- I have no home to live in.
- 彼には住む家もない。
- He has no house to live in.
- 彼には住む家がない。
- He has no house in which to live.
- その魚は真水に住む。
- That fish lives in fresh water.
- その後、京都に住む。
- Then he started to live in Kyoto.
- - 豊玉彦が住む宮。
- - A palace where Toyotamahiko lived.
- 地球の表面の下に住む
- dwelling beneath the surface of the earth
- 離れて住むことにした
- decided to live apart
- 南部に住むアメリカ人
- an American who lives in the South
- 互いに近くに住む人々
- people living near one another
- 彼は住む家がなかった。
- He had no house to live in.
- 森は僕の住む家だった。
- The woods are my home.
- その後、下野国に住む。
- Later, he lived in Simotsuke Province.
- 引退して田舎に住む行為
- the action of retiring to and living in the country
- 通常建築の後、巣に住む
- inhabit a nest, usually after building
- あなたと同じ家に住む人
- someone who resides in the same house with you
- 人が住むのに適切な空間
- housing available for people to live in
- パレスチナ人が多く住む
- populated largely by Palestinians
- 私は田舎に住むのは嫌だ。
- I don't like living in the country.
- この家は住むには快適だ。
- This house is very comfortable to live in.
- 農業従事者と家族の住む家
- house for a farmer and family
- ある領土や国家に住む人々
- the people who inhabit a territory or state
- 彼らには住む家がなかった。
- They had no house in which to live.
- 彼らは住む家を探している。
- They are looking for a house to live in.
- この家は住むには狭すぎる。
- This house is too narrow to live in.
- 19代義常は松田郷に住む。
- The 19th head Yoshitsune lived in Matsuda-go.
- モンゴル地方に住む遊牧民族
- a member of the nomadic peoples of Mongolia
- ハリウッドの俳優が多く住む
- home of many Hollywood actors
- 黒海の東に住むチェルケス人
- Circassian people living east of the Black Sea
- 彼等には住む家がありません。
- They have no house to live in.
- 田舎に住むことは好きですか。
- Do you like to live in the country?
- 彼らは住むべき家がなかった。
- They had no house to live in.
- 彼は東京に住むのが好きです。
- He likes to live in Tokyo.
- 月は住むのによい所ではない。
- The moon is not a good place to live on.
- その島に住むことは不可能だ。
- There is no living on the island.
- その家は住むのに快適だった。
- The house was pleasant to live in.
- その男には住むべき家がない。
- The man has no house to live in.
- 虚空のはるか奥に住むという。
- He is believed to live in the deepest recesses of emptiness.
- パキスタンに住むドラヴィダ族
- a member of a Dravidian people living in Pakistan
- 水底に住む、鰭条のようなサメ
- bottom-dwelling ray-like sharks
- そこに働きまたは住む人をさす
- indicates the person who works or lives there
- ポリネシア起源でトンガに住む
- a Polynesian native or inhabitant of Tonga
- 彼は公邸に住むことを拒否した
- he refused to live in the governor's residence
- モロッコ北部に住むベルベル人
- a Berber living in northern Morocco
- インド南部に住むドラヴィダ族
- a member of the Dravidian people living in southern India
- 市より小さな自治体に住む人々
- the people living in a municipality smaller than a city
- マーブルホールに住む夢を見た
- I dreamt that I dwelt in marble halls
- 野生の動物はジャングルに住む。
- Wild animals live in the jungle.
- 彼らにはまったく住む家がない。
- They have no house to live in at all.
- 彼は住むところを探しています。
- He's looking for a place to live in.
- 私は来年篠山に住むつもりです。
- I will live in Sasayama next year.
- 大きな家は住むには値段が高い。
- Large houses are expensive to live in.
- 隊長以下の者がこの建物に住む。
- Men of the rank of captain and below live in this building.
- 特定の地域に住む人の妻のこと。
- A wife of a resident in a specific area.
- この家は住むのにとても快適だ。
- This house is very comfortable to live in.
- 主にナイジェリア北部に住む黒人
- a member of a Negroid people living chiefly in northern Nigeria
- 蛾自身が住む巣をつぐむ様々な蛾
- a variety of moth that spins a web in which it lives
- 住むのに適しないまたは不適当な
- unfit or unsuitable to live in or with
- 不運にも住む家がない貧しい人々
- poor people who unfortunately do not have a home to live in
- だから羊飼いとしてここに住む。
- that he would live here as a shepherd
- 私にはイギリスに住む友人がいる。
- I have a friend who lives in England.
- 鯨は海に住む巨大な哺乳類である。
- The whale is a very large mammal which lives in the sea.
- 瓦屋根を持つ家に住むことの禁止。
- Prohibited to live in a house with a tiled roof.
- これは海に住む動物の一種である。
- This is a kind of animal that lives in the sea.
- その家は5人が住むには狭すぎる。
- The house is too small for five people to live in.
- すぐにこの国に住むのに慣れるよ。
- You will soon get accustomed to living in this country.
- 以後、日本橋から下町に移り住む。
- The family subsequently moved from Nihonbashi to the downtown area.
- 海に近い河口域に住む小型のカニ。
- Small crab inhabiting an estuary near the sea.
- 関ヶ原の戦いの敗戦後、京に住む。
- After defeat in the Battle of Sekigahara, he lived in the capital.
- 東京浅草新片町・北松山町に住む。
- He lived in Shin Katamachi and Kita Matsuyamamachi in Asakusa district, Tokyo.
- 豊雄は、そこに住むこととなった。
- Toyoo goes to live there.
- ワシントン州北西部に住むサリシ族
- a member of the Salishan people living in northwestern Washington
- 野営地で露営し、テントに住む行為
- the act of encamping and living in tents in a camp
- 陸に成長する、住むまたは活動する
- operating or living or growing on land
- 森に住む、あるいは森に集まる精霊
- a spirit that lives in or frequents the woods
- 様々な新世界産森に住むネズミ各種
- any of various New World woodland mice
- 外交官が住むか働いている政府建物
- government building in which diplomats live or work
- カナダ中央部に住むアルゴンキン族
- a member of an Algonquian people living in central Canada
- クロアティアに住むスラブ人の一員
- a member of the Slavic people living in Croatia
- 日本南西部の琉球諸島に住む日本人
- a member of the Japanese people living on the Ryukyu Islands southwest of Japan
- 洪水の後町は住む人がいなくなった。
- The town was desolate after the flood.
- 彼は大阪でなく東京に住む事にした。
- He chose to live in Tokyo instead of Osaka.
- トムはずっと日本に住むつもりです。
- Tom intends to live in Japan for good.
- 女子大学生社交クラブの会員が住む寮
- sorority house
- 山岳地方の、または、山岳地方に住む
- of or inhabiting mountainous regions
- ニューイングランドに住むアメリカ人
- an American who lives in New England
- 黒海の東に住むチェルケス人類の一員
- a member of the Circassian people who live to the east of the Black Sea
- 南中央グアテマラに住むマヤ族の一員
- a member of the Mayan people living in south central Guatemala
- ダウニング通りの10番に首相が住む
- the Prime Minister lives at No. 10 Downing Street
- パリ生まれの、またはパリに住む女性
- a female native or resident of Paris
- 東京は住むのに非常に金のかかる所だ。
- Tokyo is a very expensive place to live.
- 私たちは住むのによい家を探している。
- We are looking for a nice house to live in.
- ブライアンは岡を越えたところに住む。
- Brian lives over the hill.
- 人間が月に住むのももはや夢ではない。
- It is no longer a dream for man to live on the moon.
- これは私達が住むにはせますぎる家だ。
- This is too small a house for us to live in.
- あなたは来年篠山に住むつもりですか。
- Will you live in Sasayama next year?
- 横浜は300人以上の人が住む都市だ。
- Yokohama is a city where more than three million people live.
- 六道の1つで、神々や天人が住む世界。
- It is one of rokudo (six posthumous worlds), the world where gods and tennin (heavenly beings) live.
- 下総に住む百姓たちの元締め的な存在。
- A boss like figure of the peasants living in Shimofusa.
- 松寿丸はそのまま多治比猿掛城に住む。
- He continued to live in Tajihisarugake Castle.
- ミシシッピ州ヤズー川流域に住むスー族
- a member of the Siouan people living in the Yazoo river valley in Mississippi
- 高木限界を超えて住む、または成育する
- living or growing above the timber line
- シェトランド島に住む羊から取れる羊毛
- a wool obtained from sheep of the Shetland islands
- キャンプ内に一緒に住む人々のグループ
- a group of people living together in a camp
- タノアン族の一員で、米国南西部に住む
- a member of a Tanoan people living in the southwestern United States
- 地域の自治政府を持つ町や市に住む人々
- people living in a town or city having local self-government
- モンゴル北部とシベリア東部に住む民族
- a member of the people inhabiting an area of northern Mongolia and eastern Siberia
- 私の犬は、英国に住む前に、検疫された
- My dog was quarantined before he could live in England
- 私はここに家賃なしで住むことができる
- I can live here rent-free
- 米国中央部の河川に住む小型のマンボウ
- small sunfishes of central United States rivers
- 外蒙古の中央部と東部に住むモンゴル人
- the Mongol people living in the central and eastern parts of Outer Mongolia
- 私は来年三田に住むつもりはありません。
- I will not live in Sanda next year.
- 大都市に住むことには多くの利点がある。
- Living in a large city has many advantages.
- どこに住むつもりなのか教えてください。
- Please tell me where you will live.
- 人間道は文字通り人間が住む世界である。
- Literally, Ningen-do is the world where Ningen (human beings) reside.
- 10月、東京に移り、麹町飯田町に住む。
- In October, he moved to Tokyo and lived in Kojimachi-Iidabashi-cho.
- 巻名は逢坂関の関守が住む番小屋のこと。
- The title of this chapter refers to a barrier keeper's lodge at Osaka no Seki (the Osaka Barrier).
- 大きくて人口の密集した自治体に住む人々
- people living in a large densely populated municipality
- 本当に邪悪なのは、東と西に住む魔女よ。
- Those who dwelt in the East and the West were, indeed, wicked witches;
- ドラヴィダ族の一員でインド南東部に住む
- a member of the Dravidian people living in southeastern India
- ある地域に住む同様の種類の有機体の一群
- a group of organisms of the same species inhabiting a given area
- あなたが住む場所に向かってまたはそこで
- at, to, or toward the place where you reside
- 陸地に住むが水中で繁殖する脊椎動物の綱
- the class of vertebrates that live on land but breed in water
- 近東やアフリカ北部に住むセム語族の1つ
- a member of a group of Semitic-speaking peoples of the Middle East and northern Africa
- メキシコ中部に住むインディアンの諸部族
- a member of any of various Indian peoples of central Mexico
- オーストラリアの奥地の地域に住む居住者
- a dweller in the Australian bush country
- 彼女はあきらめてその地に住むことにした。
- She reconciled herself to living there.
- 私たちは永遠にそこに住むことはできない。
- We cannot live on it forever.
- 私たちには好きなところに住む権利がある。
- We have the right to live where we please.
- 外国に住むのが外国語を習う最善の方法だ。
- Living abroad is the best way to learn a foreign language.
- 外国に住むと自分の国のことが良く分かる。
- You learn a lot about your own country if you live abroad.
- 細川玉(後のガラシャ)が勝竜寺城に住む。
- Tama HOSOKAWA (later Garasha, or Gratia) settled in Shoryuji-jo Castle.
- - 神域と人間が住む俗界を区別するもの。
- This is built to separate the sacred area from the secular world where human beings live.
- 以来大阪鰻谷の住友本邸に住むことになる。
- After that, he lived in the principal residence of the Sumitomo family in Unagidani, Osaka.
- 中央アジアのアラル海周辺に住むチュルク族
- a member of a Turkic people living near Lake Aral in central Asia
- ぼろ屋、あばら屋に住む人々が集まった区域
- a city district inhabited by people living in huts and shanties
- 続いて、蛇や虎が住むジャングルに入った。
- with jungles inhabited by snakes and tigers,
- インドのオリッサ地方とその周辺に住む人々
- a member of a people in India living in Orissa and neighboring areas
- 湖の、湖に関する、または、湖の近くに住む
- of or relating to or living near lakes
- インド南西部の沿岸地方に住むドラヴィダ族
- a member of a Dravidian people living on the southwestern coast of India
- 住む、または生活をするのに適していること
- suitability for living in or on
- 朝、一番近くに住む僕が橋に一番乗りした。
- In the morning I was firstcomer to the bridge as I lived nearest.
- 「私は、あなたと住むことなどできません。
- 'The arrangement is impossible as far as I am concerned,
- このアパートに住むのは、もう耐えられない。
- I can not bear living in this apartment any longer.
- 田舎に住むのはあなたにとってよいでしょう。
- It will do you good to live in the country.
- 沢山の人々が国王の住む宮殿の前に集まった。
- Scores of people gathered in front of the Royal Palace.
- 日当たりのいい場所や高地に住むことの禁止。
- Prohibited to live in sunshiny places or highlands.
- このようなうるさい場所に住むのはいやです。
- I dislike living in such a noisy place.
- ここに住むようになってから3年になります。
- It has been three years since I came to live here.
- 秀吉の死後、高次の住む大津城に身を寄せた。
- After Hideyoshi's death, Tatsuko took refuge at Otsu-jo Castle, where her brother, Takatsugu, lived.
- ガリラヤに住む人(イエス・キリストの異名)
- an inhabitant of Galilee (an epithet of Jesus Christ)
- 同種の他の昆虫の生息する地帯に住むある昆虫
- an insect that lives in a colony with other insects of the same species
- 北ヨーロッパと北アメリカの庭園に住む逃亡者
- a garden escapee in northern Europe and North America
- ウサギが住む連結された一連の地中のトンネル
- a series of connected underground tunnels occupied by rabbits
- 南インドのニルギリ丘陵に住む農耕民族の一員
- a member of a pastoral people living in the Nilgiri Hills of southern India
- インド南部のニルギリ丘陵に住むドラヴィダ族
- a member of the Dravidian people living in the Nilgiri Hills in southern India
- マハラシュトラに住むインドの民族のメンバー
- a member of a people of India living in Maharashtra
- オーク、ヤマボウシ類の木に住む黒いアリマキ
- a black plant louse that lives on oaks and dogwoods
- ある領土または国に住む人々の数における増加
- increase in the number of people who inhabit a territory or state
- 小さく上等で浅瀬に住むホタテガイの無脂肪肉
- muscle of small choice shallow-water scallops
- 彼らはその惑星に移り住む人たちを送り出した。
- They sent some people to live on the planet.
- 彼は来月の末でここに10年間住むことになる。
- He will have lived here for ten years by the end of next month.
- 私は入り口のない都市に住むと困ると思います。
- I think that it would be inconvenient to live in a city with no door.
- 彼女はカナダを住むのに理想的な国だと考えた。
- She thought of Canada as an ideal country to live in.
- 近所に住む農家が、その事故を見にやって来た。
- The farmer that lived nearby came to investigate.
- ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。
- Those who live in glass houses should not throw stones.
- われわれはそんなりっぱな家に住む柄ではない。
- It is not for us to live in such a fine house.
- あなたは来年のいつに三田に住むつもりですか。
- When will you live in Sanda next year?
- 1909年(明治42年)7月に花園町に住む。
- He lived in Hanazono-cho from July 1909.
- 神聖な天国に関する、または、神聖な天国に住む
- relating to or inhabiting a divine heaven
- 狩りをするために、鹿とイノシシのいる森に住む
- populate the forest with deer and wild boar for hunting
- ナイジェリア南西部に住むヨルバ族が話すクワ語
- a Kwa language spoken by the Yoruba in southwestern Nigeria
- 洋子はこれ以上独りで住むのは不可能だと思った。
- Yoko found it impossible to live alone any longer.
- 日本に住むようになってどのくらいになりますか。
- How long have you lived in Japan?
- 私はオークランドに住むアメリカの友人を訪ねた。
- I visited American friends in Oakland.
- 1869年、徳川慶喜に随従して静岡に移り住む。
- In 1869 he followed the lead of Yoshinobu TOKUGAWA and moved to Shizuoka.
- この家はあなたの家族が住むのには十分な広さだ。
- This house is large enough for your family to live in.
- カールがドイツに移り住むと聞いた時には驚いた。
- It took me by surprise to hear that Carl was moving to Germany.
- その地区はもはや住むのに安全なところではない。
- That district is no longer a safe place to live in.
- 廃藩置県後、東京に戻り向島 (墨田区)に住む。
- After Haihan-chiken (abolition of feudal domains and establishment of prefectures), he moved back to Tokyo and lived in Mukoujima, Sumida Ward.
- 父・信義が浪人し、近松は共に京都へと移り住む。
- When Monzaemon's father, Nobuyoshi, became masterless, they both moved to Kyoto
- 南部ベニン、トーゴと南東ガーナに住む人々の集団
- a member of a people living in southern Benin and Togo and southeastern Ghana
- インド東部ベンガル北部に住むドラヴィダ族の一員
- a member of the Dravidian people living in northern Bengal in eastern India
- ミャンマーとタイ国の隣接地域に住む仏教徒の一団
- a member of a Buddhist people living in Myanmar and adjacent parts of Thailand
- 穴を掘り住むものと、木の上で生活するものがある
- some burrow and some are arboreal
- コロラド川河口付近に住む北米インディアンの部族
- a member of a North American Indian people living around the mouth of the Colorado River
- ルワンダとブルンジに住む、バントゥー語を話す人
- a member of a Bantu speaking people living in Rwanda and Burundi
- 北アフリカに住むコーカソイド人種のイスラム教徒
- a member of an indigenous people of northern Africa
- スキアシガエル・ヒキガエルで、米国南西部に住む
- this spadefoot toad lives in the southwestern United States
- 死すべき者が住む所(天国や地獄の対照語として)
- the abode of mortals (as contrasted with Heaven or Hell)
- 住むことに、同居することに適する、に適している
- fit or suitable to live in or with
- 逃亡者として、またはゲリラとして未開の地に住む
- live in the bush as a fugitive or as a guerilla
- メソアメリカに住む、様々な民族の一つのメンバー
- a member of one of the various peoples inhabiting Mesoamerica
- 群れで住む社会性昆虫の目で以下を含む:シロアリ
- order of social insects that live in colonies, including: termites
- 彼が今後どこに住むかは、私たちの関心事ではない。
- Where he will live doesn't interest us.
- 一戸建より共同住宅に住む世帯の増加率の方が高い。
- The rate of increase in households is higher for apartment houses than for individual houses.
- 頼朝の家人の多くは、関東地方に住む武士であった。
- Many retainers serving Yoritomo were samurai that lived in the Kanto region.
- 冥府としては、焔摩天と同一視して塚に住むという。
- As a deity of the underworld, he is deemed as the same deity as Enmaten and resides in the tsuka (mound).
- 火星は私たちの住む地球といくつかの点で似ている。
- Mars resembles our planet in some ways.
- 両家は吉野川を挟んで満開の桜の妹山、背山に住む。
- They live on, respectively, Mt. Imo and Mt. Se, where cherry blossoms are in full bloom, facing each other across the Yoshino-gawa River.
- 明治30年(1897年)、東京・巣鴨に移り住む。
- He moved to Sugamo, Tokyo in 1897.
- 伊集院地頭職を得たことを契機に伊集院へ移り住む。
- When he became Jitoshiki (manager and lord of manor) of Ijuin (Hioki Country, Satsuma Province), he changed his domicile to Ijuin.
- 1869年3月、上京し、浅草の池田侯の邸に住む。
- March 1869: He moved to Tokyo and lived in the mansion of Ikeda-ko (feudal lord Ikeda) in Asakusa.
- 義嗣は義満に溺愛され、鹿苑寺に住むことになった。
- They lived in Rokuon-ji Temple, and Yoshitsugu was doted on by his father.
- 祖父の道綜の代に伊勢国度会町から江戸に移り住む。
- During the time of his grandfather 道綜, the family moved to Edo from Watarai-cho, Ise Province.
- 近江に生まれたが京都富小路通押小路北・南に住む。
- Born in Omi Province and lived in Oshinokoji Street Kita and Minami, Tominokoji Street, Kyoto.
- ヨーロッパロシアのヴォルガ中部地方に住む農耕民族
- a member of the agricultural people living in the central Volga provinces of European Russia
- アリューシャン列島と南西アラスカに住む人々の一人
- a member of the people inhabiting the Aleutian Islands and southwestern Alaska
- 若いファッショナブルな都会に住む個々の間の信頼性
- credibility among young fashionable urban individuals
- ブラジルとパラグアイに住む南米インディアンの部族
- a member of the South American Indian people living in Brazil and Paraguay
- ウイグル語を話し、新疆と隣接地に住む民族の構成員
- a member of a people who speak Uighur and live in Xinjiang and adjacent areas
- パラグアイとボリビアに住む南アメリカの人々の一員
- a member of the South American people living in Paraguay and Bolivia
- カナダの大西洋岸地域に住むアルゴンキン語族の一人
- a member of the Algonquian people inhabiting the Maritime Provinces of Canada
- マヤ語をしゃべりユカタンとその近隣に住む少数民族
- an ethnic minority speaking Mayan languages and living in Yucatan and adjacent areas
- 手紙は遠く離れて住む友人を結び付けるものであった。
- Letters are a link with friends who live far away.
- その後、豊臣家の滅亡にともなって、京都に移り住む。
- After that, he moved to Kyoto because of the fall of the Toyotomi family.
- 私は、大きな都市に住むつもりは最初からないんです。
- I had no intention of living in a large city from the start.
- 海に住む大半の生物は汚染による悪影響を受けている。
- Most creatures in the sea are affected by pollution.
- 仙北郡角館に住む西田清左衛門という武士が結婚した。
- Seizaemon NISHIDA, a samurai in Kakunodate, Senboku County, got married.
- なので、隣に住む人には、いつ搗いたのか分からない。
- The neighbors do not notice it.
- 業平が高安の地に住む女性のもとへ通った道とされる。
- It is believed that Narihira used this road to visit a woman living in Takayasu.
- パラグアイおよびボリビアに住むグワラニ族が話す言語
- the language spoken by the Guarani of Paraguay and Bolivia
- タイとラオスのメコン川の地域に住む仏教徒のタイ言語
- the Tai language of a Buddhist people living in the area of the Mekong River in Thailand and Laos
- 子ぶたはシダで家を造り、そこに住むことにしました。
- and the pig built his house.
- 子ぶたはわらで家を造り、そこに住むことにしました。
- and the little pig built a house with it.
- トルクメニスタンとその近隣に住むチュルク語族の一人
- a member of a Turkic people living in Turkmenistan and neighboring areas
- 米国西部とメキシコの悪所と岩山地域に住むミソサザイ
- wren inhabiting badlands and mesa country of western United States and Mexico
- バハカリフォルニア北部に住む北米インディアンの部族
- a member of a North American Indian people living in northern Baja California
- 日本の物価が上がり、東京に住むにはとても金がかかる。
- Prices have risen in Japan and Tokyo is very expensive to live in.
- 英語を学ぶにはアメリカに住むのが一番だとは思わない。
- I don't think that there is any better way to learn English than by living in America.
- 榎本の神は春日大社本殿のすぐそばに住むようになった。
- The god of Enomoto came to live in the nearer side of the Kasuga-taisha Shrine main shrine.
- たいていの海に住む生物が汚染による影響を受けている。
- Most living creatures in the sea are affected by pollution.
- 転じて、そこに住む皇后その人を指して「中宮」と呼ぶ。
- The empress who lives there is also called 'chugu'.
- そして、漢民族の住む地区にも建てられるようになった。
- Then, they were also built in areas where the Han race live.
- 寺院内のおいて僧侶が住む空間を僧房(僧坊)と呼んだ。
- Living quarters used by monks in a temple were called sobo.
- しかし翌年、大阪の縁戚で新天満町丹波屋延蔵方に住む。
- However, next year he moved to live with his relative in Osaka who was known as Tanbaya Enzo in Shintenmamachi.
- 主にナイジェリア南西部に住む、西アフリカの民族の一員
- a member of a West African people living chiefly in southwestern Nigeria
- スワジランドとその周辺地域に住むアフリカ南東部の人々
- a member of a southeast African people living in Swaziland and adjacent areas
- ヨーロッパ・ロシアに住むロシア人の主な家系のメンバー
- a member of the chief stock of Russian people living in European Russia
- 人を居住させる行為(ある場所に住むようにさせること)
- the act of populating (causing to live in a place)
- 子ぶたはレンガで家を造り、そこに住むことにしました。
- and he built his house with them.
- でもオズの住む都の近くになるときれいだとのことです。
- although nearer to the city where Oz dwells the country is beautiful.
- 淡水または塩水の湿った土壌または底の植物に住む原生物
- protozoan inhabiting moist soils or bottom vegetation in fresh or salt water
- ベンガル語を話し、バングラデシュと東インドに住む民族
- an ethnic group speaking Bengali and living in Bangladesh and eastern India
- 主にボツワナと南アフリカ西部に住むバントゥー族の一員
- a member of a Bantu people living chiefly in Botswana and western South Africa
- バハカリフォルニア中央部に住む北米インディアンの部族
- a member of a North American Indian people living in central Baja California
- マレー半島北部、マレーシア、マレー諸島西部に住む人々
- a member of a people inhabiting the northern Malay Peninsula and Malaysia and parts of the western Malay Archipelago
- 私がこの家に住むようになってから、もう五年以上になる。
- More than five years have passed since I came to live in this house.
- そのため山の精霊である天狗もまた鞍馬に住むと言われる。
- Therefore, it is said that Tengus, who are spirits of the mountains, live in Kurama.
- もし水がなければ、誰も地球上に住む事はできないだろう。
- If it were not for water, no one could live on earth.
- 地区に住む腕に覚えのある人物に依頼して作成してもらう。
- The scenes are created on request by artisans who live in the district.
- 例えば、村落に住むエタ身分のなかには、高持の者がいた。
- For example, there were some people in the eta outcast group living in villages who were takamochi.
- ニュージランドに住むマオリ族の人々が使うオセアニア語族
- the Oceanic language spoken by the Maori in New Zealand
- シベリア北西部(ウラル山脈の東)に住むウゴル系遊牧民族
- a member of the nomadic Ugrian people living in northwestern Siberia (east of the Urals)
- ある場所から別の場所へ、住む所を移動するのに要する費用
- the cost of moving your residence from one location to another
- シベリアのタイミル半島に住む人々のサモエード語派の一員
- a member of the Samoyedic people living on the Taimyr Peninsula in Siberia
- 「私はロンドンに住むフィリアス・フォッグといいます。」
- 'I am Phileas Fogg of London.'
- カーダレーン湖の周りの北アイダホに住むアメリカ人の一人
- a member of an Amerindian people living in northern Idaho around Coeur d'Alene Lake
- メキシコ人(または、メキシコ人の子孫)で、米国に住む人
- a Mexican (or person of Mexican descent) living in the United States
- 彼らはホームレスの人々に住む所を提供するため資金を募る
- they raise money to provide homes for the homeless
- 噛まれると致命的なアフリカ南部と中部の樹木上に住むヘビ
- arboreal snake of central and southern Africa whose bite is often fatal
- チョウセンシダ属の主に岩盤に住むさまざまなシダのどれか
- any of various chiefly rock-inhabiting ferns of the genus Asplenium
- 枯れた木の幹の下などの暗く湿った場所に住む羽のない昆虫
- wingless insect living in dark moist places as under dead tree trunks
- ネブラスカ州のプラット川とミズーリ川の流域に住むスー族
- a member of the Siouan people inhabiting the valleys of the Platte and Missouri rivers in Nebraska
- アラスカ州南部に住む北米インディアンの航海に長けた部族
- a member of a seafaring group of North American Indians living in southern Alaska
- ナムビア、ボツワナ、アンゴラに住む草地のバンツー族の人
- a member of a pastoral Bantu people living in Namibia, Botswana, and Angola
- 彼の魂は非常に多数の死者たちの住む領域に近づいていた。
- His soul had approached that region where dwell the vast hosts of the dead.
- それは住む世界(人間道と畜生道)が違うからだと言われる。
- It is because the world they live (chikushodo (the realm of animals)) is different from the one human live (ningendo (the realm of human)).
- 昔の地理学者たちが、人が住む土地の最北端と考えていた地域
- the geographical region believed by ancient geographers to be the northernmost land in the inhabited world
- 南西ロシアとアゼルバイジャンのカスピ海沿いに住む少数民族
- an ethnic minority living on the Caspian Sea in southwestern Russia and Azerbaijan
- でもいちばん奇妙なのは、この変わった国に住む人々でした。
- But the strangest of all were the people who lived in this queer country.
- 大きな食用のカニで、米国(特にフロリダ州)の南海岸に住む
- large edible crab of the southern coast of the United States (particularly Florida)
- パスパルトゥーは再び現地の人が住むところに入っていった。
- and Passepartout re-entered the native quarter,
- 南カナダの針葉樹林に住むいくつかの大きなカリブーのどれか
- any of several large caribou living in coniferous forests of southern Canada
- アリゾナ州南部とメキシコ北部に住む北米インディアンの一員
- a member of the North American Indian people living in southern Arizona and northern Mexico
- 外側に大きな頬袋を持ち、穴に住む、ホリネズミ科の齧歯動物
- burrowing rodent of the family Geomyidae having large external cheek pouches
- 通常、寄生体として動物の外面に住む、またはそこで成長する
- living or growing on the exterior surface of an animal usually as a parasite
- 東ヨーロッパとロシアのアジア地方に住むスラヴ語を話す民族
- any member of the people of eastern Europe or Asian Russia who speak a Slavonic language
- ミスター・マッキーは下の部屋に住む顔色の悪い優男だった。
- Mr. McKee was a pale, feminine man from the flat below.
- 私は、東京へ移り住むまで、18年間ずっと大阪に住んでいた。
- I had lived in Osaka for eighteen years when I moved to Tokyo.
- 彼は、自分が住む空間と寝る空間とを持った一個の個人なのだ。
- He is an individual with his own living space and his own sleeping space.
- 日本に住む人々は日本国憲法に従って行動しなければならない。
- The people who live in Japan must act according to the Japanese country constitution.
- 日本では、古来、死んだ祖先の魂は山に住むと考えられてきた。
- In ancient Japan, souls of the dead were believed to live in mountains.
- 駅の傍に住む便利さに対してあなたはお金を払っているのです。
- You pay for the convenience of living near a station.
- 鞍馬山の奥の僧正が谷に住むといわれる大天狗、鞍馬山僧正坊。
- Kurama Tengu refers to the great 'tengu' (mountain spirit that has a long nose) which is believed to have lived in Sojo-ga-dani, situated deep on Mt. Kurama, and the tengu is also called 'Kurama-yama Sojo-bo' (Priest Shobo on Mt. Kurama).
- 日本神話の天津神が住む高天原は、ここであると記されている。
- It is inscribed on the statue that this is the place of Takamanohara (plain of high heaven) where Amatsukami (heavenly gods) in Japanese Mythology resided.
- ヨーロッパ・ロシア北西部のカレリアに住むフィンランドの人々
- a member of the Finnish people living in Karelia in northwestern European Russia
- ロゼーヌは、自分はボルドーに住む大商人の息子だと言明した。
- It seemed that he was the son of a wealthy Bordeaux merchant.
- 北アメリカの太平洋岸小さいまたは中間のサイズの浅瀬に住む魚
- small to medium-sized shallow-water fishes of the Pacific coast of North America
- フィリピン諸島のマニラとその周辺のルソン島中部に住む原住民
- a member of a people native to the Philippines chiefly inhabiting central Luzon around and including Manila
- ベルベル人とアラブ人を祖先に持ち、北アフリカに住む少数民族
- an ethnic minority descended from Berbers and Arabs and living in northern Africa
- ワシとキツネが友情を誓い合いそれぞれ近くに住むことにした。
- AN EAGLE and a Fox formed an intimate friendship and decided to live near each other.
- 名古屋に住む友人を訪ねた時、おいしいそばをおごってもらった。
- When I visited my friend in Nagoya, I was treated to delicious soba.
- 日本の北国に住む人々は、降雪を利用して冬にはスキーを楽しむ。
- The people who live in the north of Japan enjoy skiing in the winter in the snow.
- 大町市にある仁科三湖のひとつ、木崎湖の水中に住むといわれる。
- It is said that it lives in Kizaki-ko Lake, one of Nishina Sanko (Nishina three lakes) in Omachi City.
- 隠れ住む愛染院の庵室に源五兵衛は、小万の首を前に食事をする。
- Gengobe is having dinner in front of Koman's head in the hermitage in Aizenin Temple where he lives secretly.
- 任務は大浦の居留地に住むフランス人の司牧ということであった。
- His duties entailed being the priest for French people who were residing in the foreign settlement of Oura.
- 大奥に住む女性たちの大部分を占めていたのが女中たちであった。
- Most female residents in O-oku were jochu.
- 霊的な存在(悪魔、妖精、天使など)が住むと言われる架空の場所
- any imaginary place where spiritual beings (demons or fairies or angels or the like) abide
- 大きな目をもった柔らかいひれをもった水底に住む生物の小さな科
- small family of soft-finned bottom-dwellers with large eyes
- ついに、担ぎ手たちはニンフのオイノーネーが住む洞窟に着いた。
- At last the bearers reached the cave where the nymph OEnone lived,
- バングラデシュとベンガル西部に住む人々(主にヒンドゥー教徒)
- a member of a people living in Bangladesh and West Bengal (mainly Hindus)
- 遺書は、彼女が人生の残りをこの家に住むことができると規定する
- The will stipulates that she can live in the house for the rest of her life
- 有機物に富むが酸素にかけている環境に住むまたはそのようになる
- living in or being an environment rich in organic matter but lacking oxygen
- クイーンシャーロット湾とヴァンクーヴァー島北部に住むワカシ族
- a member of the Wakashan people living around Queen Charlotte Sound and on northern Vancouver Island
- そして、我々の議会こそ、我々が住む地域の地方行政機関なのです。
- And our council is the local government for our area.
- 彼は熊本で住むように申し付けたが、忠隆は固辞して京都に帰った。
- He told Tadataka to live in Kumamoto, but Tadataka refused, and went back to Kyoto.
- 管領細川勝元が相国寺内に創建した小補軒を与えられ、そこへ住む。
- He was given Shohoken, an affiliated temple of Shokoku-ji Temple founded by Kanrei (shogunal deputy) Katsumoto HOSOKAWA, and resided there.
- 工房で働いたり様々な雑務を行う労働者が住む竪穴住居群があった。
- There was a tateanajukyo (a pit dwelling house) complex as the residence for workers being engaged in the works at workshop and various miscellaneous duties.
- 重富家への養子入りを機に、鹿児島城から城下の重富邸へ移り住む。
- Taking the opportunity of becoming an adopted child of the Shigetomi family, he moved to the Shigetomi residence in the castle town from the Kagoshima Castle.
- 貴族の住む宅地は大内裏に近い右京北部を除いて左京に設けられた。
- Residential areas for nobles were established mainly in Sakyo, excepting the northern Ukyo which was close to Daidairi.
- カリフォルニア州のモンテレー付近の海岸部に住む北米インディアン
- a member of a North American Indian people living on the California coast near Monterey
- スペインとフランスのピレネー山脈西部に住む起源のわからない民族
- a member of a people of unknown origin living in the western Pyrenees in France and Spain
- ハゼに関係する小さな熱帯の浅瀬に住む魚のあまり知られていない科
- poorly known family of small tropical shallow-water fishes related to gobies
- アルゼンチン、ボリビア、パラグアイに住む南米インディアンの部族
- a member of the South American people living in Argentina and Bolivia and Paraguay
- あなたは非社交的であるかまたは単に南極に住むのを楽しんでいるか
- are you asocial or do you just enjoy living in the Antarctic?
- カリフォルニア州サクラメント川流域に住む北米インディアンの部族
- a member of a North American Indian people living in the Sacramento valley in California
- 神籬(ひもろぎ)神が隠れ住む森や木々または、神域や常世との端境。
- 'Himorogi' delineates a forest or stand of trees in which a god lives hidden; it can also refer to the borders of hallowed ground, or to the border with the Tokoyo (spirit realm).
- 亡霊は水およびその中に住むものの下に震う。 (ヨブ記 26:5)
- 'Those who are deceased tremble, those beneath the waters and all that live in them. (Job 26:5)
- 頂法寺の前のとある家に住む夫婦がこの逆柱の怪異に悩まされていた。
- The story goes as follows; a couple living in a house located in front of Chohoji-Temple was annoyed by strange phenomena caused by a pillar erected upside-down.
- 平安時代最末期に上皇の住む院での衣装として考案されたものだった。
- It was devised at the very end of the Heian period with the intention of being worn at the residence of a retired emperor.
- 海女は「志度寺の近くに住むけれども、仏道に反する殺生をしている。
- The diver says in a soliloquy, 'I live near Shido-ji Temple, but I destruct life, which is against the teachings of Buddha.
- まず丹波国与謝郡(丹後半島東半)に逃げ、後には播磨国明石に住む。
- First, they fled to Yosa-gun County in Tanba Province (located in the eastern area of the Tango Peninsula), thereafter moving to Akashi in Harima Province.
- 丹波国与謝郡(京都府丹後半島東半)に行き、後に播磨国明石に住む。
- They went to Yosa-gun County, Tanba Province (the eastern half of Tango Peninsula in Kyoto Prefecture), thereafter moving to live in Akashi, Harima Province.
- すなわち、国土の浄不浄はそこに住む人の心によって決定づけられる。
- Thus, the purity or impurity of the land is dictated by the spirit of the residents who live there.
- 1900年― 京都市上京区寺町通り荒神口上ル宮垣町58番地に住む
- 1900: He lived in 58 Miyagaki-cho, Kojinguchi-agaru, Teramachi Street, Kamigyo Ward, Kyoto City.
- 1252年には本格的な布教活動のために関東へ赴き、常陸国に住む。
- In 1252, in order to conduct full-dress missionary work, he headed to Kanto and lived in Hitachi Province.
- 地域や伝承によっては豊玉彦や海の龍神の住むところといわれている。
- In some regions and legends, it is said to have been a residence of Toyotamahiko or the dragon king of the sea.
- 海または空とは対照的に、陸地の、陸地に関する、または、陸地に住む
- of or relating to or inhabiting the land as opposed to the sea or air
- 植民地の、植民地に関する、植民地に特徴的な、または、植民地に住む
- of or relating to or characteristic of or inhabiting a colony
- ヨーロッパ・ロシア東部に住むフィン・ウゴル語を話す人々のメンバー
- a member of the Finno-Ugric-speaking people living in eastern European Russia
- オズの世界の魔女は四人だけで、北と南に住む二人はいい魔女なのよ。
- There were only four witches in all the Land of Oz, and two of them, those who live in the North and the South, are good witches.
- 「東の邪悪な魔女が支配していた、この東の国に住む人たちのことよ」
- 'They are the people who live in this land of the East where the Wicked Witch ruled.'
- かなり鱗片のある透明な羽をもつユーラシアの温帯に森に住む大きな蛾
- large moth of temperate forests of Eurasia having heavily scaled transparent wings
- インド西部グジャラート州に住むインドの人々が話すインド語派の言語
- the Indic language spoken by the people of India who live in Gujarat in western India
- カリフォルニア州シエラネヴァダ中央部に住む北米インディアンの一員
- a member of the North American Indian people living in the central Sierra Nevada in California
- ネパールに住むバラモン族とラージプート族の子孫であるヒンドゥー人
- a member of Hindu people descended from brahmins and Rajputs who live in Nepal
- アジアからヨーロッパに渡来した、深海に住む旧世界産の大型の淡水魚
- large Old World freshwater bottom-feeding fish introduced into Europe from Asia
- 20世紀、「ビレッジ」には、多くの作家や芸術家が住むようになった
- `the Village' became a home for many writers and artists in the 20th century
- 戦後、兄秀信は改易となり、秀則は豊臣家を頼り、大坂城下に移り住む。
- After the battle, Hidenobu, his older brother was dismissed from his post and deprived of his fief, while Hidenori moved to the castle town of Osaka-jo Castle to rely on the Toyotomi family.
- 四天王などを配下とし、須弥山の頂上・忉利天の善見城に住むとされる。
- It is said that it has some followers such as the Shitenno (four guardian kings) and lives at Zenken-jo Castle atop Mt. Shumisen (the Touriten).
- まして古代においては山は魑魅魍魎が住む危険な場所と考えられていた。
- Moreover, in ancient times mountain areas were thought to be dangerous places where the evil spirits of the mountains and rivers lived.
- パシュトーを話し、北西パキスタンと南東アフガニスタンに住む少数民族
- an ethnic minority speaking Pashto and living in northwestern Pakistan and southeastern Afghanistan
- 証人自らが住む地域社会での他の人の良い評判について宣誓証言する証人
- a witness who testifies under oath as to the good reputation of another person in the community where that person lives
- こうして、オーランドゥと老僕とは公爵とともに森に住むこととなった。
- and Orlando and his old servant lived with the duke in the forest.
- タルシシに渡れ、海べに住む民よ、泣き叫べ。 (イザヤ書 23:6)
- Pass over to Tarshish! Wail, you inhabitants of the coast! (Isaiah 23:6)
- そこにはかれらの住む森があり、その外には草原があり、沼地があった。
- There were the wood in which they lived and the outlying prairies and the swamp.
- 根岸 (台東区)に住むある隠居が、近所の者を集めて茶会を催していた。
- A retired person who lived in Negishi (Taito Ward) used to invite neighbors to tea ceremonies.
- 纒向遺跡は大集落と言われながらも、人の住む集落跡が発見されていない。
- Although Makimuku Remains are considered to have been a large-scale community, the sign of the village has not been discovered yet.
- また、当の京都に住む人も多くは「京都ラーメン」を特に意識していない。
- Furthermore, the majority of residents in Kyoto are not especially aware of the existence of 'Kyoto ramen.'
- 9月19日、日光に住む畠山重忠の末子重慶が謀反を企てるとの報が届く。
- On October 11, report ran that the youngest son of Shigetada HATAKEYAMA, Chokei, who lived in Nikko, was planning a rebellion.
- 下関条約による台湾の割譲は台湾に住む人々にとっては寝耳に水であった。
- Japan's cession of Taiwan under the Treaty of Shimonoseki came as a surprise to the people living in Taiwan.
- 老人は、勝四郎も知る、ここに古くから住む漆間の翁というひとであった。
- He is the old man who has lived here for a long time; he is called Uruma no Okina, and Katsushiro also knows him.
- ギリシア本土の山パルナッソスのそばに住むアウトリュコス王の娘だった。
- she was the daughter of King Autolycus, who lived near Parnassus, a mountain on the mainland.
- パリスとイダ山の斜面に住むパンダロスはトロイア軍一の弓の名手だった。
- He and Pandarus, who dwelt on the slopes of Mount Ida, were the best archers in the Trojan army.
- ノースカロライナからフロリダの低湿地の沿岸沿いの地域の森に住むウサギ
- a wood rabbit of marshy coastal areas from North Carolina to Florida
- セルビア・モンテネグロ南部で、アルバニア人が支配的に住むセルビアの州
- a Serbian province in southern Serbia and Montenegro populated predominantly by Albanians
- 北米インディアンの部族で、セイリッシュ語を話し、北米の北西沿岸に住む
- a member of a group of North American Indians speaking a Salishan language and living on the northwest coast of North America
- アパラチア山脈に住んでいたが現在は主にオクラホマ州に住むイロクォイ族
- a member of an Iroquoian people formerly living in the Appalachian Mountains but now chiefly in Oklahoma
- この世界は、あなたたちの住む世界から遥か3億光年離れた位置にあります。
- This world is a distant three hundred million light years away from the world where you live.
- そのため源氏の邸(二条東院)へは入らず、父が用意した大堰の別邸に住む。
- Therefore, instead of living in Genji's residence (the east lodge at Nijo), she lived in a villa in Oi which her father had prepared.
- この国には四人の魔女がおり、それぞれ東西南北に住む人々を支配しておる。
- There were four of them in this country, and they ruled the people who live in the North and South and East and West.
- 同じ人物に所有される別の馬か、または数匹の内の1匹と一緒に馬屋に住む馬
- a horse stabled with another or one of several horses owned by the same person
- 仮に私たちが月に住むとしたら、地球はどれぐらいの大きさに見えるだろうか。
- If we were to live on the moon, how large would the earth look?
- さもなくば、ガノンの住む'デスマウンテン'に侵入することすらできないのだ
- If he couldn't do this, there would be no chance Link could fight his way into Death Mountain where Ganon lived.
- 寛和元年(985)8月、寛朝大僧正の授戒により出家し、以後円融寺に住む。
- In August 985 he was given the orders of the priesthood by Kancho Dai-sojo (the head priest of a Buddhist sect), and became a priest, whereupon he lived at Enyu-ji Temple.
- マーラは第六天に住む天界の最高神であり、他化自在天や第六天魔王ともいう。
- Mara is the supreme god who lives in the sixth heaven, which is also called Take-jizai-ten (the heaven where one can partake of the pleasures created in other heavens) or the sixth tenmao (devil).
- 寛永5年(1628年)同家臣となり500石給せられ、彦根城下に移り住む。
- In 1628, he became a vassal of Naotaka II, was given 500 koku, and moved near Hikone-jo Castle.
- 一時筑紫国に住む娘婿の大村藩加藤鹿洲を頼って身を寄せ、その後江戸に出る。
- He temporarily lived with his son-in-law, Rokushu KATO of Omura Domain in Tsukushi Province, and then went to Edo.
- 郷士は郷に住む武士で、多くは「徒士」身分であるが、「侍」身分の者もいる。
- Goshi (country samurai), who lived in the country, were bushi and many of them were in the class of 'kachi' but some of them were in the class of 'samurai.'
- アブナキ同盟に属し、メイン州北部ペノブスコット川流域に住むアルゴンキン族
- a member of the Algonquian people belonging to the Abnaki confederacy and living in the Penobscot valley in northern Maine
- グレート・スレイブ湖とハドソン湾の間のカナダ西部に住むアサバスカ族の一員
- a member of the Athapaskan people living in western Canada between Great Slave Lake and Hudson Bay
- カリフォルニア州サクラメント川の東に住む北米インディアンの部族のメンバー
- a member of a North American Indian people living east of the Sacramento river in California
- 住む家を建てず、ぶどう畑も畑も種も持たないで、 (エレミヤ書 35:9)
- nor to build houses for us to dwell in; neither have we vineyard, nor field, nor seed: (Jeremiah 35:9)
- 住むべき町に行き着くまで、まっすぐな道に導かれた。 (詩篇 107:7)
- he led them also by a straight way, that they might go to a city to live in. (Psalms 107:7)
- 警察国家に住む犠牲者は、どんな勝手な命令であっても、それに従わせられる。
- These victims obey orders or-else, no matter how arbitrary.
- パプアニューギニアに住むメラネシア人の多くは、かなり強い天然パーマですね。
- Most of the Melanesians living in Papua New Guinea have very curly hair, don't they?
- この地域社会に住む一人一人は、健康な人間が持つ免疫機構の細胞のようなもだ。
- Every person in this community is like a cell in the immune system of a healthy human body.
- 日本の公衆浴場はかつては自分の住む近くの社交生活の中心として使われていた。
- The Japanese public bathhouse was once used as a center of social life in one's neighborhood.
- そのおられる所から地に住むすべての人をながめられる。 (詩篇 33:14)
- From the place of his habitation he looks out on all the inhabitants of the earth, (Psalms 33:14)
- 全地は主を恐れ、世に住むすべての者は主を恐れかしこめ。 (詩篇 33:8)
- Let all the earth fear Yahweh. Let all the inhabitants of the world stand in awe of him. (Psalms 33:8)
- 荘園内に数十ないし数百の佃戸が建てられそこに住む者と外部から通う者がいる。
- Dozens of or hundreds of the houses for denko were built in shoens and some lived there and others went there from outside.
- 海のかなたの東方に、仙人が住む孤島があり不老不死の薬があるという島である。
- It was an isolated island located at the far to the east, and the sennin lived there, knowing of the elixir of life.
- カリフォルニア州北部のラシアン川流域と太平洋岸付近に住むインディアンの部族
- a member of an Indian people of northern California living along the Russian River valley and adjacent Pacific coast
- 丘の上や川のほとりや海の断崖の上の城に住む王たちのもとに、知らせは届いた。
- to kings in their castles on the hills, and beside the rivers and on cliffs above the sea.
- 争い怒る女と共におるよりは、荒野に住むほうがましだ。 (箴言 21:19)
- It is better to dwell in a desert land, than with a contentious and fretful woman. (Proverbs 21:19)
- 隣に住む人が、泣きわめく彼を見て、事の次第を見て取ると、こんな風に言った。
- A neighbor, seeing him overcome with grief and learning the cause, said,
- その「中書さま」の住む屋敷の島という理由で「中書島」と呼ばれるようになった。
- The name of the island became called 'Chushojima' (Chusho island), because 'Mr. Chojo' lived on it.
- 身分は概ね城下に住む武士(藩士)より下、百姓より上という身分的中間層である。
- The status of Goshi (rural samurai) was generally middle class: somewhat lower than samurai (hanshi) residing in castle towns but, higher than peasants.
- 越後国三条本成寺住職で京六条本圀寺に住む日静に師事し、円光坊日陣と名乗った。
- He learned from Nichijo, a chief priest of the Honjo-ji Temple in Sanjo, Echigo Province, and lived at the Honkoku-ji Temple in Rokujo, Kyoto City, and he identified himself as Enkobo Nichijin (円光坊日陣).
- 演目名は極楽浄土に住むという人面鳥身で美声を持つ霊鳥迦陵頻伽に由来している。
- The title of this music is derived from a sacred bird called 'Karyobinga,' which has a human face and bird's body with a beautiful voice, living in paradise.
- 嫡男の毛利興元に家督を譲ると、松寿丸は父に連れられて多治比猿掛城に移り住む。
- Relinquishing the family estate to his eldest son Okimoto MORI, he moved to Tajihisarugake Castle with Shojumaru.
- 日本列島に住む人々が倭・倭人と呼称されるに至った由来にはいくつかの説がある。
- There are several views about how people living in the Japanese Archipelago came to be called Wa or Wajin.
- これに伴い、関東の狭い「苗字の地」から新恩の広い地方へ移り住む例が多くなる。
- As a result, many clans relocated from their cramped family lands in Kanto to the more spacious lands they had been newly awarded.
- あるの階級の人、または、特定の地域に住む人に、多かれ少なかれ常に見られる疾病
- a disease that is constantly present to a greater or lesser degree in people of a certain class or in people living in a particular location
- 私は日本の食物と慣習が好きだ。だから私は日本に住むのが好きだということになる。
- I like Japanese food and customs, so it follows that I like living in Japan.
- 正しい者は国を継ぎ、とこしえにその中に住むことができる。 (詩篇 37:29)
- The righteous shall inherit the land, and live in it forever. (Psalms 37:29)
- 慶長年間、京都に住む松屋七左衛門という男が、娘のために古着屋から着物を買った。
- Sometime during the Keicho era (1596-1615), a man who lived in Kyoto and was called Shichizaemon MATSUYA bought a kimono for his daughter at a secondhand clothes store.
- 物語は、この地に住む海女千鳥と結婚することを成経が打ち明けるところから始まる。
- The story unfolded as Naritsune confessed to the other two that he would marry Chidori, a woman diver living on the island.
- 鎌倉時代の辞書『塵袋』に残る記述では、兎は元々高草郡の竹林に住む老兎であった。
- According to what is noted in 'Chiribukuro,' a dictionary from the Kamakura period, the hare was originally an old hare that used to live in the bamboo grove of Takakusa County.
- このことは、匂宮に迎えられ今は京の二条院に住む中の君にとって大変な衝撃だった。
- This was an enormous shock for Naka no Kimi, who was invited by Nioumiya and lived in Nijoin in Kyoto then.
- また訴訟の当事者が係争相手と同一の地域に住む第三者に対して行われる場合もある。
- Sometimes the accuser (creditor) sued a third person who lived in the same region as the accused (debtor).
- スウィフトの『ガリヴァー旅行記』に登場する国リリパットに住む身長6インチの人間
- a 6-inch tall inhabitant of Lilliput in a novel by Jonathan Swift
- アメリカ英語の非標準形で、米国に住むアフリカ系アメリカ人により特徴的に話される
- a nonstandard form of American English characteristically spoken by African Americans in the United States
- とげとげしたとさかが背中に沿ってある大きな草食の熱帯アメリカの樹上に住むトカゲ
- large herbivorous tropical American arboreal lizards with a spiny crest along the back
- 東インドに住む人の中ではもっとも勤勉で、文化的で、利口で、厳しい人たちである。
- - the most thrifty, civilized, intelligent and austere of the East Indians,
- 西太平洋・インド洋の砂地に住む口先が角張っており、これを用いて砂にもぐり込む魚
- fish of sandy areas of western Pacific and Indian oceans having an angular snout for burrowing into sand
- 肥えた地をそれに住む者の悪のゆえに塩地に変らせられる。 (詩篇 107:34)
- and a fruitful land into a salt waste, for the wickedness of those who dwell in it. (Psalms 107:34)
- 天正18年(1590年)八王子・御所水(現・八王子市台町)のあばら家に移り住む。
- In 1590, she moved to a hut in Goshomizu, Hachioji (present Dai-machi, Hachioji City).
- 寅吉は神仙界を訪れ、そこに住むものたちから呪術の修行を受けて、帰ってきたという。
- Torakichi visited and came back from the abode of a Taoist immortal and learnt jujutsu (an occult art) from residents of the world.
- あなたは住む所がなくては困るでしょうから、私の近くに住んで下さい」と言ったので、
- I understand you would be troubled if there was not a place to live in so please live near me.'
- その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
- Those who lived in that country could not speak out against their leaders.
- 京の四條河原に住む蛇つかいのうんざりお松のもとに道具屋与兵衛の番頭傳三が訪れる。
- Denzo, the head clerk of tool merchant Yohei, visits Unzari Omatsu (disgusting Omatsu), a snake tamer who lives in Shijogawara, Kyoto.
- 1607年沢庵は大徳寺首座となり、大徳寺徳禅寺に住むとともに南宗寺にも住持した。
- In 1607, Takuan became shuso (the leader of monks practicing asceticism) of Daitoku-ji Temple and while residing at Tokuzen-ji Temple situated in Daitoku-ji Temple, he also became the chief priest of Nanshu-ji Temple.
- 図像に描かれるような太鼓腹の姿で、寺に住む訳でもなく、処処を泊まり歩いたという。
- It is said that paunchy Hotei having an appearance similar to that of suibokuga did not live in a Buddhist temple, but roved.
- 名高い別所の一つが高野山にある高野別所であり、ここに住む念仏聖を高野聖と呼んだ。
- One of the famous bessho is Koya Bessho on Mt. Koya, and the nenbutsu hijiri living there was called Koya Hijiri.
- 戦後は山城国日野(京都市伏見区)に住む姉の藤原邦子(大夫三位)の居所に隠棲した。
- After the battle, she lived as a hermit with her sister, FUJIWARA no Kuniko (daibu (master) sanmi (Third Rank)), in Hino, Yamashiro Province (currently, Fushimi Ward of Kyoto City).
- 入鹿は巨勢徳太、土師娑婆連の軍勢をさしむけ、山背大兄王の住む斑鳩宮を攻めさせた。
- Iruka sent troops led by KOSE no Tokuta and HAJI no Saba no Muraji to attack Ikaruganomiya Palace where Prince Yamashiro no Oe resided.
- この抗日事件で蜂起した者の多くは、隘勇線の漢人兵か隘勇線外に住む原住民であった。
- Many of the people who uprose in this anti-Japanese incident were the Han soldiers stationed at Ai-Yun Line (Guardsmen Line) or the indigenous people residing outside the line.
- マレシート族に近く、メイン州北東部とニューブランズウィック州に住むアルゴンキン族
- a member of the Algonquian people related to the Malecite and living in northeastern Maine and New Brunswick
- もろもろの民よ、これを聞け、すべて世に住む者よ、耳を傾けよ。 (詩篇 49:1)
- <> Hear this, all you peoples. Listen, all you inhabitants of the world, (Psalms 49:1)
- 長い髪とふさふさしたつかむのに適さない尾を持つ熱帯南アメリカの小さな樹上に住む猿
- small arboreal monkey of tropical South America with long hair and bushy nonprehensile tail
- いと高き者のもとにある隠れ場に住む人、全能者の陰にやどる人は (詩篇 91:1)
- He who dwells in the secret place of the Most High will rest in the shadow of the Almighty. (Psalms 91:1)
- 人は死ぬ時の想念がそのまま続くので、その想念に応じた世界に住むことになるのである。
- People continue to have the thoughts of when they die and each person will live in a suitable world to each thought.
- 浅草聖天町に住む破戒僧の法界坊は、釣鐘建立の勧進をしながらその浄財で暮らしている。
- A depraved priest Hokaibo who lives in Asakusa Shodencho Town makes his living with the money that he earns by seeking alms for erecting hanging bell.
- 見かねた源五兵衛は、二人を引き取り、勘当が解けるまでは別々に住むがいいと提案する。
- As Gengobei could not just watch their miserable situation, he decides to take care of them and advised them to live separately until the two families accepted them.
- 1897年― 愛知県額田郡岡崎町から高知県土佐郡小高坂村(現在の高知市)に移り住む
- 1897: He moved from Okazaki-cho, Nukata County, Aichi Prefecture to Kodakasa-mura, Tosa County (present Kochi City), Kochi Prefecture.
- その後静岡県庵原郡富士川町に移り住むも、初めからやり直すことを決心し、京都に戻る。
- He then moved to Fujikawa Town, Ihara County, Shizuoka Prefecture, but returned to Kyoto since he decided to refresh his career from scratch.
- また、東京大学所蔵の「南条系図」によれば元清について「作州才原」に住むとしている。
- According to another record 'Nanjo family trees' owned by the University of Tokyo, Motokiyo resided in 'Sakushu (another name of Mimasaka Province) Saibara.'
- 灰色の柔毛で覆われた耳と体毛を持つ、のろい尾のないオーストラリアの樹上に住む有袋類
- sluggish tailless Australian arboreal marsupial with grey furry ears and coat
- 一様にいぼのあるずんぐりしたヒキガエルで、米国南西部の半乾燥地帯の低地と小川に住む
- a uniformly warty stocky toad of washes and streams of semiarid southwestern United States
- 温暖で熱帯の沿岸地域の水中に住む、重要で体高が体長よりも長い食物用の魚と釣り用の魚
- important deep-bodied food and sport fish of warm and tropical coastal waters
- ルダとサロンに住む人たちは、みなそれを見て、主に帰依した。 (使徒行伝 9:35)
- All who lived at Lydda and in Sharon saw him, and they turned to the Lord. (Acts 9:35)
- 彼らが住む小さな茶色の家ではなく、ぴかぴかした屋根の明るいレンガづくりの家だった。
- --not like their little brown houses but bright brick houses with shining roofs.
- シップ・アイランドのあたりは、相も変わらぬ森林地帯で、相変わらず住む人とてなかった。
- The Ship Island region was as woody and tenantless as ever.
- 盆地内を中心に少量で限られた地域ではあるが、淡水に住む貝の貝殻の化石が出土している。
- Fossils of fresh water shellfish have been found in small numbers and concentrated in a limited area from within the basin.
- 大日本武徳会が設立されると長崎支部弓道教授に、やがて武徳会本部教授となり京都に住む。
- When Dai Nippon Butoku Kai was established, he became a Kyudo grand master in the Nagasaki branch and, then, a grand master at the headquarters of Butoku Kai in Kyoto, where he moved to live.
- 同年2月九州南部の大隈・日向に住む隼人族は、大隈国守を殺害してクーデターを起こした。
- In February of that year, the Hayato clan in the Osumi Province Hyuga Area in southern Kyushu killed the magistrate of the Osumi Province and staged a coup d'etat.
- 彼はコーンウォールに住む鬼の友人を訪問し、そこで7年間いっしょに過ごしていました。
- He had been to visit his friend the Cornish ogre, and had stayed with him for seven years.
- 1945年8月9日、長崎は、人が住むところに原子爆弾が落とされた2番目の場所となった
- on August 9, 1945 Nagasaki became the second populated area to receive an atomic bomb
- 海とその中に満ちるもの、世界とそのうちに住む者とは鳴りどよめけ。 (詩篇 98:7)
- Let the sea roar with its fullness; the world, and those who dwell therein. (Psalms 98:7)
- 地に住む者よ、恐れと、落し穴と、わなとはあなたの上にある。 (イザヤ書 24:17)
- Fear, the pit, and the snare, are on you who inhabitant the earth. (Isaiah 24:17)
- アシドドには混血の民が住む。わたしはペリシテびとの誇を断つ。 (ゼカリヤ書 9:6)
- Foreigners will dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines. (Zechariah 9:6)
- 屈した泰衡は文治5年(1189年)閏4月、衣川館に住む義経を襲い、自害へと追いやった。
- On May 1189 (leap April 1189 under the old lunar calendar), Yasuhira gave in to this and attacked Yoshitsune at Koromogawa no Tachi (residence of the Oshu-Fujiwara clan), where Yoshitsune was living, forcing Yoshitsune to commit suicide.
- 油小路通に住むある男の腹に応声虫による出来物ができ、高熱や罵詈雑言に苦しみ続けていた。
- A man living in Abura no-koji Alley got an Osei-chu boil on the surface of the stomach and continued suffering a high fever and verbal abuse.
- だが、日本に住む外国人の多くは数年前まで行われていた磔刑や打ち首を実際に目撃していた。
- However, many of those living in Japan had actually witnessed crucifixion and decapitation, which had been practiced until a few years ago.
- 天女は、天部に住むとされる女性のことで、天帝などに仕えているとされる女官の総称である。
- Tennyo is a general term for women who are said to live in heaven and serve as ladies-in-waiting for the gods.
- 広綱は西面の武士として官軍に属し、京極高辻の館に住む伊賀光季らを滅ぼし、その館を賜る。
- Hirotsuna fought with the Imperial army as a saimen no bushi and he destroyed Mitsusue IGA, who lived in Takatsuji KYOGOKU's mansion, and he was given that mansion.
- 花に鳴く鶯、水に住むかはづの声を聞けば、生きとし生きるもの、いづれか歌をよまざりける。
- How could they refrain from making poems when they listen to nightingales in the blossoms or frogs in the water?
- 堺に住む隠遁僧である道巴の所持本を清原枝賢が書写したとの後記があるため堺本の名がある。
- The postscript says KIYOHARA no Shigekata/Edakata copied the book, whose owner was Doha, a secluded monk who lived in Sakai, and therefore the manuscript is called Sakaibon.
- アタパスカ語を話し、カナダ西部とアラスカ州中部の北極圏近くの地域に住む北米インディアン
- a member of any of the North American Indian groups speaking an Athapaskan language and living in the subarctic regions of western Canada and central Alaska
- すなわちエドムの天幕に住む者とイシマエルびと、モアブとハガルびと、 (詩篇 83:6)
- The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab, and the Hagrites; (Psalms 83:6)
- その日は地の全面に住むすべての人に臨むのであるから。 (ルカによる福音書 21:35)
- For it will come like a snare on all those who dwell on the surface of all the earth. (Luke 21:35)
- ぼくらの住むこの街で、自分の屋敷がどういうポジションにあるのか、見定めにきたのだろう。
- come out to determine what share was his of our local heavens.
- すねに傷持つ身で他人の批評などせぬがよい ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。
- Those who live in glass houses should not throw stones.
- 10月10日の憲仁立太子の儀式は、盛子の住む摂関家の正邸・東三条殿で盛大に執り行われた。
- On November 11, the official investiture ceremony of Crown Prince Norihito was held on a large scale at Higashi Sanjo-dono Palace, the main residence of Sekkanke where Seishi lived.
- それを発見した付近に住む娘おふさが小さな堂を建立して観音を祀ったことが起源とされている。
- A young girl who lived in the neighborhood of Ofusa found the deity and built a small hall to enshrine it.
- その地の様子を見、そこに住む民は、強いか弱いか、少ないか多いか、 (民数記 13:18)
- and see the land, what it is; and the people who dwell therein, whether they are strong or weak, whether they are few or many; (Numbers 13:18)
- 大阪出身で京都に住む商人が書いた、著名な料理人が後進のために書いたなどと推定されている。
- It is assumed that it was written by a merchant who was born in Osaka and lived in Kyoto, or by a famous cook for successors.
- 三輪山のふもとの杉酒屋の娘・お三輪は、隣に住む烏帽子折の美男子・園原求女に一目ぼれする。
- Omiwa, daughter of Sugisakaya sake shop at the foot of Mt. Miwa, falls in love at first sight with Motome SONOHARA, a handsome Eboshi (formal headwear for court nobles) maker who lives in the house next door.
- 文明が300年から900年の辺りに栄えた南メキシコに住むメソアメリカ人の大きな種族の一員
- a member of a large tribe of Mesoamericans living in southern Mexico whose civilization flourished around 300 to 900
- さて人間の住む地球は、大きな赤黒い火の玉のように、あたまの上の空にぶら下がっていました。
- while above his head our earth was rolling like a large fiery ball.
- (湖また池の)よどみの、(湖また池の)よどみに関する、または、(湖また池の)よどみに住む
- of or relating to or living in still waters (as lakes or ponds)
- 民主主義国家に住む利点の一つは、自分が考えていることを何でもいうことが許されることである。
- One of the advantages of living in a democracy is that one is permitted to say whatever he thinks.
- ハイラル王は、ハイラルに住む七人の賢者達と騎士団を呼び、悪の原因を封印するよう命じました。
- The lord of Hyrule sent for the Seven Wise Men and the Knights Of Hyrule, and ordered them to seal the entrance to the Golden Land.
- 河内に住むある者が夜道を歩いていたところ、どこからともなく飛んできた姥ヶ火が顔に当たった。
- When a man living in Kawachi Province walking along the street at night, he was hit in the face by ubagabi coming flying from nowhere.
- 娘は琵琶湖に住む龍神一族の者で、昼間藤太が踏みつけた大蛇はこの娘が姿を変えたものであった。
- The girl was a member of a family of dragon god living in Lake Biwa-ko and the giant snake which Tota stepped on in the daytime was an embodiment of the girl.
- 新治郡にある大国玉に住む領主で、真壁・新治・筑波の広い範囲に領地を保有していたといわれる。
- He was a feudal lord who lived in Ookunitama, Nihari county and he is said to have owned vast territories from Makabe, Nihari, to Tsukuba.
- 赤彦の住む諏訪湖を望む小高い丘から見ると、湖の沖より氷が解け広がり波打ってくるのが見える。
- Looking at Lake Suwa from Akahiko's home at the top of a small hill, the heaving of melting ice offshore began to expand.
- スー語を話し、ミシガン湖からロッキー山脈にかけての一帯に住む北米インディアンの諸部族の一員
- a member of a group of North American Indian peoples who spoke a Siouan language and who ranged from Lake Michigan to the Rocky Mountains
- 準備万端ととのうと、オズは臣民に対して、雲の中に住む大兄弟魔法使いを訪ねると宣言しました。
- When it was all ready, Oz sent word to his people that he was going to make a visit to a great brother Wizard who lived in the clouds.
- このスペード型の脚を持つヒキガエルはロッキー山脈の降雨量の少ない東部の平野、丘と川底に住む
- this spadefoot toad lives in plains and hills and river bottoms in areas of low rainfall east of the Rocky Mountains
- 「この契約の言葉を聞き、ユダの人々とエルサレムに住む者に告げよ。 (エレミヤ書 11:2)
- Hear the words of this covenant, and speak to the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem; (Jeremiah 11:2)
- 正しい人は必ずみ名に感謝し、直き人はみ前に住むでしょう。ダビデの歌 (詩篇 140:13)
- Surely the righteous will give thanks to your name. The upright will dwell in your presence. (Psalms 140:13)
- 彼らは人なき荒野にさまよい、住むべき町にいたる道を見いださなかった。 (詩篇 107:4)
- They wandered in the wilderness in a desert way. They found no city to live in. (Psalms 107:4)
- 「それから私たちが、母の従兄弟であるレンマン老人が住むレンフィールドに行った夏が来ました。
- 'Then came the summer when we went to Wrenfield to be near old Lenman -- my mother's cousin, as you know.
- 菅田明神の境内に住む小狐が、近くの淵で村人を苦しめている大蛇を源九郎狐の加勢を得て退治した。
- With help from Genkuro Gitune, a little fox who lived in the grounds of Sugata Myojin got rid of a giant snake which was tormenting the village people.
- アメリカの太平洋北西海岸沿いに住む原住民は、おそらくアジアから移住した種族の子孫なのである。
- The natives of the North-West Pacific Coast of America were probably descendants of tribes from Asia..
- 新潟県の岩船郡関谷に住む庄屋が旅の途中、雪で足止めを食らい、とある町で宿をとることになった。
- A Shoya (village headman) who lived in Sekiya, Iwafune County in Nigata Prefecture was stranded due to snow while taking a trip, and had to take up a lodging in a town.
- 原則として管理者である大家との同居であり、個室として提供される部屋に下宿人が住む形式である。
- There, in principle, the owner who serves as a manager of the lodging lives together with the lodgers, and each lodger lives in an individual room within the house.
- 文化12年(1815年)、千住宿に住む中屋六衛門の六十歳の誕生日を祝う競飲会として催された。
- It was held in 1815 as a sake contest to celebrate the 60th birthday of Rokuemon NAKAYA (中屋六衛門) who lived at Senju-juku Station.
- 悪をさけて、善を行え。そうすれば、あなたはとこしえに住むことができる。 (詩篇 37:27)
- Depart from evil, and do good. Live securely forever. (Psalms 37:27)
- それらのすべてのひやしんすには、水の中に住む蛇がまきつき、茎には、かにがこびりついてゐます。
- the water-snakes lay down on them, and black crabs pinched their stalks.
- 中央のウィスコンシンの保留地に住む、連邦政府によって認識されているアルゴンキン部族のメンバー
- a member of the federally recognized tribe of Algonquian people living on a reservation in central Wisconsin
- 飢えた者をそこに住まわせられる。こうして彼らはその住むべき町を建て、 (詩篇 107:36)
- There he makes the hungry live, that they may prepare a city to live in, (Psalms 107:36)
- 地とすべてこれに住むものがよろめくとき、わたしはその柱を堅くする。[セラ (詩篇 75:3)
- The earth and all its inhabitants quake. I firmly hold its pillars. Selah. (Psalms 75:3)
- そんなわけで、まっすぐキルボーンへ、彼の住むところに行って、秘密を打ち明けようと決めました。
- so I made up my mind to go right on to Kilburn, where he lived, and take him into my confidence.
- まして、泥の家に住む者、ちりをその基とする者、しみのようにつぶされる者。 (ヨブ記 4:19)
- How much more, those who dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed before the moth! (Job 4:19)
- 学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
- Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.
- その梅が、京の都から一晩にして道真の住む屋敷の庭へ飛んできたという「飛び梅伝説」も有名である。
- According to the famous Legend of the Flying Plum Tree ('Tobi-Ume Densetsu') the plum tree of the poem flew overnight from Kyoto to Michizane's residence.
- 徳川家定が嘉永6年(1853年)に13代将軍になると、歌橋は西ノ丸大奥から本丸大奥に移り住む。
- When Iesada TOKUGAWA became the 13th generation General in 1853, Utahashi moved from the Nishinomaru O-oku to the Hommaru O-oku.
- そしてブレシントン自身も、ちょうど、入院患者のような格好で、私と一しゃに住むことになりました。
- He came himself to live with me in the character of a resident patient.
- ヤマタノオロチを退治した後、スサノオはクシナダヒメと共に住む場所を探し、須賀の地に宮殿を建てた。
- After killing the Yamatanoorochi, Susano searched for a place to live in with Kushinadahime and built a palace in Suga.
- (現在、及川という苗字は北海道に13%、東京都に7%が住む他、茨城・埼玉・静岡の各県にもいる)。
- (Today, as for the OIKAWA family name, thirteen percent of it is in Hokkaido, seven percent in Tokyo and some of it is in the prefectures of Ibaragi, Saitama and Shizuoka).
- しかし、大内裏の衰微に従い次第に荒廃し、ついには鬼や盗賊が住むといわれるほどに荒れ果てたという。
- The area around the gate, however, gradually fell into ruin as the power of the daidairi declined, in the end becoming so run down that oni (demons) and thieves were believed to live in the area.
- 「わが庵は都の辰巳しかぞ住む世を宇治山と人はいふなり」という喜撰の歌から、茶(宇治茶)の銘柄名。
- It is a brand name for Japanese tea (Uji tea) taken from Kisen's poem, 'My hermitage is at the southeast of the capital, I live like this in the mountain away from the capital, and I turned myself in the mountain since I felt 'U' (hardship) at the everyday world, and that is why people call the mountain 'U'jiyama.'
- はるか北の方、ペラスギ人のアルゴスとペレウス王の民ミュルミドンが住むヘラスにも、知らせが届いた。
- Far north went the news to Pelasgian Argos, and Hellas, where the people of Peleus dwelt, the Myrmidons;
- 私はこの家に住むために買ったのではなく、後に良い価格で売るために購入した、だから私は投資している
- I bought this house not because I want to live in it but to sell it later at a good price, so I am speculating
- モアブに翼を与えて、飛び去らせよ。その町々は荒れて、住む者はなくなる。 (エレミヤ書 48:9)
- Give wings to Moab, that she may fly and get her away: and her cities shall become a desolation, without any to dwell therein. (Jeremiah 48:9)
- 笠置山には龍穴という奥深い洞窟があり、その奥は弥勒菩薩の住む兜率天へつながっていると言われていた。
- At Mt. Kasagi is a deep cave named Ryuketsu (Dragon Cave), in which was said that Tosotsuten (The fourth of six Buddhist heavens in the world of desire) inhabited by Miroku was hidden.
- あなたの神、主が嗣業として賜わる国にはいって、それを所有し、そこに住む時は、 (申命記 26:1)
- It shall be, when you have come in to the land which Yahweh your God gives you for an inheritance, and possess it, and dwell therein, (Deuteronomy 26:1)
- 米国南西部に住むアナサジ族の人々の一員で、岩あるいは日干しレンガの住居を洞窟の脇の岩層の上に建てた
- a member of the Anasazi people living in the southwestern United States who built rock or adobe dwellings on ledges in the sides of caves
- 森林に住むインディアンがひどく恐れていると言われている生き物で、瓶の底端部のような形をした蹄を持つ
- a being of whom the forest Indians are said to be mortally afraid, with a hoof shaped like the heel of a bottle
- 「これはとこしえにわが安息所である。わたしはこれを望んだゆえ、ここに住む。 (詩篇 132:14)
- 'This is my resting place forever. Here I will live, for I have desired it. (Psalms 132:14)
- ペテロは方々をめぐり歩いたが、ルダに住む聖徒たちのところへも下って行った。 (使徒行伝 9:32)
- It happened, as Peter went throughout all those parts, he came down also to the saints who lived at Lydda. (Acts 9:32)
- 桓武天皇の崩御後、摂津国住吉郡平野庄(大阪市平野区)の領主で、兄弟である坂上広野を頼り平野庄に住む。
- After the demise of the Emperor Kanmu, she moved to Hirano manor, Sumiyoshi County, Settsu Province (Hirano Ward, Osaka City) relying on her brother, SAKANOUE no Hirono who was the feudal lord of the Hirano manor.
- 近世になると、新田開発によって本村に住む農民が居住地をそのままとして新田側に出作する例が多くなった。
- In modern times, when more lands were reclaimed, more farmers living in villages went out to newly developed fields to plow, leaving their villages quite alone.
- この際設自ら設計に携わり、1938年から鎌倉市に移り住むまでの10年間を家族と共にこの家で過ごした。
- He was involved in the design of the residence and lived there with his family for 10 years before moving to Kamakura City in 1983.
- 1710年(宝永7年)に、禅病に苦しむ白隠が白幽子が住む岩窟を訪れ、白隠に内観の法を伝えたとされる。
- In 1710, Hakuin who suffered a religious disease visited the cave where Hakuyushi lived and Hakuyushi taught him a method of introspection.
- 地上の人間が住む世界である葦原中国や、地中にあるとされる根の国・黄泉に対し、天上界にあったとされる。
- In contrast to Ashihara no nakatsukuni (Literally, 'Central Land of Reed Plains', which refers to the human world) where people lived, and Nenokuni (Land of the Roots) and Yomi (realm of the dead) where is said to have been underground, it is said to have been located in the heavenly realms.
- わたしはまたこの町に住む人と獣とを撃つ。彼らはみな重い疫病にかかって死ぬ。 (エレミヤ書 21:6)
- I will strike the inhabitants of this city, both man and animal: they shall die of a great pestilence. (Jeremiah 21:6)
- 正しい者はいつまでも動かされることはない、悪しき者は、地に住むことができない。 (箴言 10:30)
- The righteous will never be removed, but the wicked will not dwell in the land. (Proverbs 10:30)
- このあたりの森に住むおおぜいのあらいぐまは、あの七面鳥たちのことを聞くとみんな大よろこびするけどね。
- There's a plenty of other coons in these woods who'd be glad to know about those turkeys.
- サムソンはテムナに下って行き、ペリシテびとの娘で、テムナに住むひとりの女を見た。 (士師記 14:1)
- Samson went down to Timnah, and saw a woman in Timnah of the daughters of the Philistines. (Judges 14:1)
- あなたがたは言う、『王侯の家はどこにあるか、悪人の住む天幕はどこにあるか』と。 (ヨブ記 21:28)
- For you say, 'Where is the house of the prince? Where is the tent in which the wicked lived?' (Job 21:28)
- 配偶者と被扶養児童が、当該職員の任務地で当該職員と一緒に住むための移動において実際に発生した旅費の償還
- reimbursement of travel costs actually incurred by their spouse and dependent children when they join the staff member at his duty station;
- わたしがその地を荒らすゆえ、そこに住むあなたがたの敵はそれを見て驚くであろう。 (レビ記 26:32)
- I will bring the land into desolation; and your enemies that dwell therein will be astonished at it. (Leviticus 26:32)
- 20日、常陸国志田に住む源義広 (志田三郎先生)は鎌倉を攻める兵を挙げ、三万余騎を率い下野国へと到る。
- On the other hand, on March 22, MINAMOTO no Yoshihiro (SHIDA Saburo Senjo), who resided in Shida, Hitachi Province, raised arms to attack Kamakura, marching Shimotsuke Province with about 30,000 troops.
- 武家屋敷に使用人として住む町人の人口は、幕府の管理下になかったため、江戸の人口統計から除外されている。
- The population of servants living in samurai residences was excluded from the Edo census because it was not an administrative responsibility of the Bakufu.
- かつてはワイオミングとメキシコ国境の間に住んでいたが、現在は主にオクラホマに住むショショーニ語群の人々
- a member of the Shoshonean people who formerly lived between Wyoming and the Mexican border but are now chiefly in Oklahoma
- 愚弄するように響くその声は、階上に住む働き者の花嫁にいかに自分が幸福かを見せびらかすものように思えた。
- It sounded like a taunt, a flaunting of her own happiness in the face of the unslugged bride above.
- 緑のひげをはやした兵隊は、エメラルドの都の通りを案内して、一同は門の守備兵の住む部屋にやってきました。
- The soldier with the green whiskers led them through the streets of the Emerald City until they reached the room where the Guardian of the Gates lived.
- 主は言われる、モアブに住む者よ、恐れと、穴と、わなとがあなたに臨んでいる。 (エレミヤ書 48:43)
- Fear, and the pit, and the snare, are on you, inhabitant of Moab, says Yahweh. (Jeremiah 48:43)
- ヤコブはセイルの地、エドムの野に住む兄エサウのもとに、さきだって使者をつかわした。 (創世記 32:3)
- Jacob sent messengers in front of him to Esau, his brother, to the land of Seir, the field of Edom. (Genesis 32:3)
- 父が石山本願寺を退去するとこれに従い、紀伊国 鷺森本願寺・和泉国 貝塚市・摂津国 大坂 天満と移り住む。
- After his father retired from Ishiyama Hongan-ji Temple, Kenson followed his father and migrated to various places such as Saginomori Hongan-ji Temple in Kii Province, Kaizuka City in Izumi Province, and Ozaka Tenma in Settsu Province.
- また女御は源氏の妻紫の上とも親交を持ち、同じ邸内に住むようになってからは親しい友人のような関係を続けた。
- On the other hand, the nyogo had a close friendship with Genji's wife, Murasaki no Ue and after they began to live in a same mansion, continued to have a close friendship.
- やがて長崎に住む日本人とりわけオランダ通詞らの家でも、これを真似てオランダ式の宴が催されることもあった。
- Then this extended to similar style parties at houses of Japanese people such as interpreters in Nagasaki.
- それでもあなたは山犬の住む所でわれらを砕き、暗やみをもってわれらをおおわれました。 (詩篇 44:19)
- Though you have crushed us in the haunt of jackals, and covered us with the shadow of death. (Psalms 44:19)
- ジョージア州とアラバマ州に住んでいたが現在は主にオクラホマ州に住む、クリーク同盟(特にムスコギ族)の1員
- any member of the Creek Confederacy (especially the Muskogee) formerly living in Georgia and Alabama but now chiefly in Oklahoma
- それで、エルサレムに住む者とユダの人々よ、どうか、わたしとぶどう畑との間をさばけ。 (イザヤ書 5:3)
- 'Now, inhabitants of Jerusalem and men of Judah, please judge between me and my vineyard. (Isaiah 5:3)
- 主はわたしに言われた、「災が北から起って、この地に住むすべての者の上に臨む」。 (エレミヤ書 1:14)
- Then Yahweh said to me, 'Out of the north evil will break out on all the inhabitants of the land. (Jeremiah 1:14)
- 暗黒と死の陰とに住む者を照し、わたしたちの足を平和の道へ導くであろう」。 (ルカによる福音書 1:79)
- to shine on those who sit in darkness and the shadow of death; to guide our feet into the way of peace.' (Luke 1:79)
- 寿永2年(1183年)2月、常陸に住む叔父・源義広 (志田三郎先生)が21日に鎌倉を攻めるべく兵を挙げた。
- In March 23, 1183 (February 21, 1183 under the old lunar calendar), MINAMOTO no Yoshihiro (Teacher Saburo Shida), the uncle who lived in Hitachi, raised an army to attack Kamakura.
- 氏神(うじがみ)とは、日本において、同じ地域(集落)に住む人々が共同で祀る神道の神 (神道)のことである。
- Ujigami is a Shinto god (Shinto) jointly enshrined by the people living in a community (village) in Japan.
- 彼らは平和を語らず、国のうちに穏やかに住む者にむかって欺きの言葉をたくらむからです。 (詩篇 35:20)
- For they don't speak peace, but they devise deceitful words against those who are quiet in the land. (Psalms 35:20)
- その町々は彼らの住む所、その放牧地は彼らの家畜と群れ、およびすべての獣のためである。 (民数記 35:3)
- The cities shall they have to dwell in; and their suburbs shall be for their livestock, and for their substance, and for all their animals. (Numbers 35:3)
- しかし、明治時代に入って塚が取り壊されかけ、鵺の怨霊が近くに住む人々を悩ませ、慌てて塚が修復されたという。
- However, it is said that the mound was threatened with destruction during the Meiji period, which tormented the people living around it; therefore, the Nue-zuka was restored in haste.
- 安藤氏の歴代藩主は、紀州藩の執政として紀州藩政に参与することが多かったため、和歌山城下に住む者が多かった。
- Since the successive lords from the Ando clan were often active in the administration of the Kishu domain, they tended to live near Tanabe-jo Castle.
- 天国はジュリエットの住むところにあり、そこ以外はすべて煉獄《れんごく》であり、責め苦であり、地獄であった。
- Heaven was there where Juliet lived, and all beyond was purgatory, torture, hell.
- 行ったら行ったで、聖なるスミスの住む国において彼女たちと落ち合い、永遠に彼女たちと暮らさなければならない。
- with the prospect of seeing them in the company of the glorious Smith, who doubtless was the chief ornament of that delightful place, to all eternity.
- ご主人様が、客車から4日間出ていかなければ、あのいまいましいアメリカ人と顔を合わせずに住むかも知れません。
- Well, if my master does not leave this car during those four days, we may hope that chance will not bring him face to face with this confounded American.
- ユダとそのすべての町の人、および農夫と群れを飼って歩き回る者は共にそこに住む。 (エレミヤ書 31:24)
- Judah and all its cities shall dwell therein together, the farmers, and those who go about with flocks. (Jeremiah 31:24)
- 主は言われる、シオンの娘よ、喜び歌え。わたしが来て、あなたの中に住むからである。 (ゼカリヤ書 2:10)
- Sing and rejoice, daughter of Zion; for, behold, I come, and I will dwell in the midst of you,' says Yahweh. (Zechariah 2:10)
- 地球の大部分を占めるほったて小屋や村落に住む人々で、みんなが悲惨な足かせをはずせるように苦闘する人々には、
- To those people in the huts and villages of half the globe struggling to break the bonds of mass misery:
- 沼田延元は武蔵を門司城に保護、その後鉄砲隊により警護し豊後に住む武蔵の親である無二の所まで無事に送り届けた。
- Nobumoto NUMATA protected Musashi in Moji-jo Castle and later sent him to his father, Muni in Bungo, safely with guard armed with guns.
- 鳥居(とりい)とは神社などにおいて神域と人間が住む俗界を区画するもの(結界)であり、神域への入口を示すもの。
- The torii represents a dividing line (kekkai) between sacred and secular areas, serving as an entrance to the sacred world in Shinto shrines and other holy places.
- かつては、生まれてから死ぬまで一定の土地に住むことが多く、ほとんどの人にとって産土神と鎮守は同じ神であった。
- It was the same for chinju of most Japanese who used to live in the same place from the cradle to the grave.
- 吉昌死後、後継の天文博士が無い事から、伊予に住む「(秦)久邦」という陰陽師を呼んで任じている(『小右記』)。
- Since a successor for Yoshimasa was not available after Yoshimsa's death, an Onmyoji, called `Hisakuni HATA' who lived in Iyo was invited and appointed to the successor for Yoshimasa ('Shoyuki').
- 主はまたわたしに言われた、「ユダの人々とエルサレムに住む者のうちに反逆の事がある。 (エレミヤ書 11:9)
- Yahweh said to me, A conspiracy is found among the men of Judah, and among the inhabitants of Jerusalem. (Jeremiah 11:9)
- その日には、多くの国民が主に連なって、わたしの民となる。わたしはあなたの中に住む。 (ゼカリヤ書 2:11)
- Many nations shall join themselves to Yahweh in that day, and shall be my people; and I will dwell in the midst of you, and you shall know that Yahweh of Armies has sent me to you. (Zechariah 2:11)
- 人の足はこれを渡らず、獣の足もこれを渡らない。四十年の間、ここに住む者はない。 (エゼキエル書 29:11)
- No foot of man shall pass through it, nor foot of animal shall pass through it, neither shall it be inhabited forty years. (Ezekiel 29:11)
- 鞍馬に住む大天狗は僧正坊と呼ばれる最高位のものでありまた鞍馬山は天狗にとって最高位の山のひとつであるとされる。
- The highest-ranking Tengu that lives in Kurama is called Sojobo, and Mount Kurama is said to be one of the most supreme mountains for Tengu.
- 困った榎本の神は武甕槌命に助けを求め、武甕槌命は自分の社(春日大社)のそばに社を建ててそこに住むように言った。
- God of Enomoto was troubled and asked Takemikatsuchi-no-mikoto for help and he told him to build a shrine near his (Kasuga Taisha Shrine) and live there.
- またすべてみずから進みでてエルサレムに住むことを申し出た人々は、民はこれを祝福した。 (ネヘミヤ書 11:2)
- The people blessed all the men who willingly offered themselves to dwell in Jerusalem. (Nehemiah 11:2)
- またあなたがたはすべてその住む所で、鳥にせよ、獣にせよ、すべてその血を食べてはならない。 (レビ記 7:26)
- You shall not eat any blood, whether it is of bird or of animal, in any of your dwellings. (Leviticus 7:26)
- また、彼らにわたしのために聖所を造らせなさい。わたしが彼らのうちに住むためである。 (出エジプト記 25:8)
- Let them make me a sanctuary, that I may dwell among them. (Exodus 25:8)
- 平家物語・剣巻では、刀工は「筑前国三笠郡の出山というところに住む唐国の鉄細工」とされているが詳しいことは不明。
- In Tsurugi no maki (chapter named 'Tsurugi' (sword)) of Heike Monogatari (The Tales of the Taira family), it says that the swordsmith was 'a craftsman of iron from Tang (China) living in a place called Deyama in Mikasa Gori, Chikuzen Province,' but the full details are unknown.
- 劉生を慕って草土社の椿貞雄や横堀角次郎も鵠沼に住むようになり、中川一政らのように岸田家の食客となる若者もいた。
- Sadao TSUBAKI and Kakujiro YOKOBORI of Sodosha moved to Kugenuma due to their respect for Ryusei and there were young men, including Kazumasa NAKAGAWA, who lived in the Kishida family's house without paying.
- この世の悪と呼べるものはほとんど全てが、労働、あるいは労働を前提として作られた世界に住むことから発生するのだ。
- Almost any evil you'd care to name comes from working or from living in a world designed for work.
- 佐野(現在の群馬県高崎市上佐野町)に住む貧しい老武士、佐野源左衛門の家に、ある雪の夜、旅の僧が一夜の宿を求める。
- A traveling monk asks for lodging for one snowy night at the house of Genzaemon Tsuneyo SANO, a poor old samurai who lives in Sano (present day Kamisano-machi, Takasaki City, Gunma Prefecture).
- 播磨国室津の遊女と京都下京に住む男との恋を主題に、下賀茂神社の故事をとりいれ、物狂いの見せ場もある夏の能である。
- It is a Noh play for summer which deals with a love romance between a prostitute of Murotsu of Harima Province and a man who lives in Shimogyo district of Kyoto, and also has a highlight scene of insanity, introducing a historical event at Shimogamo-jinja Shrine.
- - 密教塚とは疫病が流行った時に家や家財道具をすべて燃やして他の地へ移り住むということが、古くから行われていた。
- - In the past, when an epidemic broke out, people used to move to another place after burning their houses and belongings.
- 平家物語・劒の巻では、刀工は「筑前国三笠郡の出山というところに住む唐国の鉄細工」とされているが詳しいことは不明。
- According to Tsurugi no maki (chapter titled 'Tsurugi' or sword) of Heike Monogatari (The tale of the Heike), the sword craftsman was 'a craftsman of iron facon from Tang who lived in Deyama, Mikasa no Kori, Chikuzen Province,' however, the details are unknown.
- 一葉は17歳にして戸主として一家を担う立場となり、1890年(明治23年)には萩の舎の内弟子として中島家に住む。
- At the age of 17, Ichiyo was forced to support her family as its head and, in 1890, she lived in the house of the Nakajima family as a Haginoya apprentice.
- しかし、農民でなく、定住もしていない芸能人や手工業者に対しては、自己と異なる特別の世界に住む者として認識された。
- However, they recognized the non-peasants, as well as the unsettled entertainers and handicraftsmen, as people who lived in a special world that was different from theirs.
- 以後、浦上のみならず、外海、五島、天草、筑後今村などに住む信徒たちの指導者が続々と神父の元を訪れて指導を願った。
- Thereafter, leaders of Christians living in Sotome, Goto, Amakusa and Imamura in Chikugo as well as Urakami came to the priest one after another, asking for teachings.
- 隼人の反乱(はやとのはんらん)は、720年(養老4年)九州南部に住む隼人がヤマト王権に対して起こした反乱である。
- Uprising of the Hayato people was organized by the Hayato in southern Kyushu in 720 to rebel against the Yamato sovereignty.
- (インドと地中海地方で一般的)犬などの哺乳動物に住む赤茶ダニ(マダニ)が運ぶリケッチアの感染によって発症する病気
- a disease (common in India and around the Mediterranean area) caused by a rickettsia that is transmitted to humans by a reddish brown tick (ixodid) that lives on dogs and other mammals
- 預言者エレミヤはこの言葉をユダのすべての民とエルサレムに住むすべての人に告げて言った、 (エレミヤ書 25:2)
- which Jeremiah the prophet spoke to all the people of Judah, and to all the inhabitants of Jerusalem, saying: (Jeremiah 25:2)
- すべてこの民、エフライムとサマリヤに住む者とは知るであろう。彼らは高ぶり、心おごって言う、 (イザヤ書 9:9)
- All the people will know, including Ephraim and the inhabitants of Samaria, who say in pride and in arrogance of heart, (Isaiah 9:9)
- 国王はアメリカで内乱が起こるように扇動し、辺境の地に住む人々や残酷な野蛮人のインディアンを育成しようとしてきた。
- He has excited domestic insurrections amongst us, and has endeavoured to bring on the inhabitants of our frontiers, the merciless Indian Savages,
- 更には武蔵と松井家との晩年の親密さから試合当時も松井家に縁があり、武蔵は杵築に住む無二の許へ送られたと考えられる。
- Besides, in his later years, Musashi had been enjoying a good friendship with the Matsui family, so Musashi might have known the Matsui family before the duel, and for the family's help, he might have been sent to Muni in Kitsuki.
- 彼らは人の住む所を離れて縦穴をうがち、道行く人に忘れられ、人を離れて身をつりさげ、揺れ動く。 (ヨブ記 28:4)
- He breaks open a shaft away from where people live. They are forgotten by the foot. They hang far from men, they swing back and forth. (Job 28:4)
- ここに、鬼横町の長屋に住む店子に身をやつしていた塩冶浪士の面々が、仇討ちの準備万端調ったと、源五兵衛を迎えに来る。
- At that time, the ex-retainers of the Enya family, who have been in row houses in Oni-yokocho disguising themselves, come to tell Gengobe that they finished all the preparation for the vengeance against their master's enemy and they allow him join in.
- 義満と不和であったとされる義持は義満の死後に室町第を離れるが、6代将軍の足利義教が住むなど長く将軍の邸宅であった。
- While Yoshimochi, who was said to be on bad terms with Yoshimitsu, left Muromachi dai Palace after Yoshimitsu's death, the palace remained the residence of the Shogun for a long time, as the sixth Shogun Yoshinori ASHIKAGA lived there.
- 中世までは武士はそれぞれの領地に住んでいたが、近世になり兵農分離が行われると、城下町に集まって住むよう強制された。
- Samurai used to live in their local domains in the medieval period, but after the Sengoku period soldiers did not need to farm and were forced to live in castle towns leaving their farmlands behind.
- 大浦天主堂は当時珍しい洋風建築だったので評判になり、近くに住む日本人は『フランス寺』『南蛮寺』と呼び見物に訪れた。
- Because the Ouratenshu-do (Oura church) was a western style building, and very rare in its day, it became well known, and Japanese living nearby would visit the strange edifice for sightseeing, calling it the 'France Temple' or 'Nanban-ji Temple' (European Temple).
- 7代目の嘉津馬夭折の後、佐藤家は萩に住む一族吉田八兵衛の3男菊三郎に別の親戚福田某の娘を嫁に迎え、夫婦養子とする。
- After the seventh head Katsuma had died young, the Sato family had their relatives in Hagi City, Hachibei YOSHIDA's third son Kikusaburo get married to other relatives the Fukuda family's daughter, and adopted the couple as successor.
- 浦島太郎がいた蓬莱山(竜宮城)とは仙人が住むという伝説の山であり、古代中国の不老不死を願う神仙思想が背景にあった。
- Mt. Horai (or Ryugu-jo Castle) where Urashima Taro stayed, was a legendary mountain on which sennin (immortal mountain wizards) lived, and behind the story were concepts concerning Taoist immortality in which eternal youth and immortality were prized in ancient China.
- ショショーニ族の二つの部族(北パイウーテ族と南パイウーテ族)のいずれかの一員で、アステカ族に近く、米国南西部に住む
- a member of either of two Shoshonean peoples (northern Paiute and southern Paiute) related to the Aztecs and living in the southwestern United States
- だからぼくたちも、正しいとか間違ってるとかの考え方を、ぼくたちが住む世界の実状にあわせてシンクロさせるべきなんだ。
- and we should get our ideas of right and wrong in sync with the actual facts of the world we live in.
- むきだしのものをつかむのに適している尾を持つ北アメリカ南部から南アメリカ北部までに見られる夜行性の樹上に住む有袋類
- nocturnal arboreal marsupial having a naked prehensile tail found from southern North America to northern South America
- 悪しき者がするように、正しい者の家をうかがってはならない、その住む所に乱暴をしてはならない。 (箴言 24:15)
- Don't lay in wait, wicked man, against the habitation of the righteous. Don't destroy his resting place: (Proverbs 24:15)
- テマの地に住む民よ、水を携えて、かわいた者を迎え、パンをもって、逃げのがれた者を迎えよ。 (イザヤ書 21:14)
- They brought water to him who was thirsty. The inhabitants of the land of Tema met the fugitives with their bread. (Isaiah 21:14)
- 僕たちはビスケットとチョコレートを買って、漁師の家族の住むむさくるしい通りをあちこち歩き回りながらせっせと食べた。
- We bought some biscuits and chocolate which we ate sedulously as we wandered through the squalid streets where the families of the fishermen live.
- 海沿いの国々に住む者は皆あなたについて驚き、その王たちは大いに恐れてその顔を震わす。 (エゼキエル書 27:35)
- All the inhabitants of the islands are astonished at you, and their kings are horribly afraid; they are troubled in their face. (Ezekiel 27:35)
- ケニびとヘベルの妻ヤエルは、女のうちの最も恵まれた者、天幕に住む女のうち最も恵まれた者である。 (士師記 5:24)
- 'Jael shall be blessed above women, the wife of Heber the Kenite; blessed shall she be above women in the tent. (Judges 5:24)
- 「行ってわたしのしもべダビデに告げよ、『主はこう言われる、わたしの住む家を建ててはならない。 (歴代志1 17:4)
- 'Go and tell David my servant, 'Thus says Yahweh, 'You shall not build me a house to dwell in; (1 Chronicles 17:4)
- 地はその実を結び、あなたがたは飽きるまでそれを食べ、安らかにそこに住むことができるであろう。 (レビ記 25:19)
- The land shall yield its fruit, and you shall eat your fill, and dwell therein in safety. (Leviticus 25:19)
- また、皇太后・太皇太后も同じく后位にあることから、その住居及びそこに住む本人の呼称として同様に「中宮」が用いられた。
- Since Empress Dowager and Grand Empress Dowager were in the same rank of empresses, 'chugu' was used as the name of the residence of an empress and the empress herself.
- 「畿内に住むべからず」との景行天皇の命で、播磨国・讃岐国・伊予国・安芸国・阿波国の5ヶ国に送られたのがその祖である。
- With the order of Emperor Keiko, the Emishi were forbidden to live within Kinai and were sent to five provinces, namely, Harima Province, Sanuki Province, Iyo Province, Aki Province, and Awa Province, and became the origin of Saekibe.
- 民族的な集団(多くはイスラム教徒)で、タジキスタンと、ウズベキスタン、アフガニスタン、中国に隣接する地域とに住むもの
- an ethnic group (mostly Moslem) living in Tajikistan and neighboring areas of Uzbekistan and Afghanistan and China
- ししは彼に向かってほえ、その声を高くあげて、彼の地を荒した。その町々は滅びて住む人もない。 (エレミヤ書 2:15)
- The young lions have roared at him, and yelled. They have made his land waste. His cities are burned up, without inhabitant. (Jeremiah 2:15)
- 海べに住む民よ、シドンの商人よ、もだせ、あなたがたの使者は海を渡り、大いなる水の上にあった。 (イザヤ書 23:2)
- Be still, you inhabitants of the coast, you whom the merchants of Sidon, that pass over the sea, have replenished. (Isaiah 23:2)
- バビロンは荒塚となり、山犬のすまいとなり、驚きとなり、笑いとなり、住む人のない所となる。 (エレミヤ書 51:37)
- Babylon shall become heaps, a dwelling place for jackals, an astonishment, and a hissing, without inhabitant. (Jeremiah 51:37)
- 僕に届く彼らの叫びは力を失って不明瞭になり、ひんやりするガラスに額を押しつけて僕は彼女が住む向こうの暗い家を眺めた。
- Their cries reached me weakened and indistinct and, leaning my forehead against the cool glass, I looked over at the dark house where she lived.
- ウズの地に住むエドムの娘よ、喜び楽しめ、あなたにもまた杯がめぐって行く、あなたも酔って裸になる。 (哀歌 4:21)
- Rejoice and be glad, daughter of Edom, that dwell in the land of Uz: The cup shall pass through to you also; you shall be drunken, and shall make yourself naked. (Lamentations 4:21)
- 八千矛神(大国主)が越国の沼河に住む沼河比売を妻にしようと思い、高志国に出かけて沼河比売の家の外から求婚の歌を詠んだ。
- As Yachihoko no kami (Okuninushi) wanted to marry Nunakawa hime who lived in rivers and marshes in the Koshi Province, he went to Koshi no kuni and composed a poem of a marriage proposal outside the house of Nunakawa hime.
- 天照大神は月夜見の凶行を知って「汝悪しき神なり」と怒り、それ以来、日と月とは一日一夜隔て離れて住むようになったという。
- According to the myth, Amaterasu Omikami became angry, knowing the cruel deed of Tsukiyomi and condemning him (or her) as a bad god; from that day on, the sun and moon have come to live one night apart from each other.
- 神は彼を助けてペリシテびとと、グルバアルに住むアラビヤびとおよびメウニびとを攻め撃たせられた。 (歴代志2 26:7)
- God helped him against the Philistines, and against the Arabians who lived in Gur Baal, and the Meunim. (2 Chronicles 26:7)
- 天部を単に天ともいうが、天部が住む世界も天 (仏教)(devaloka)と訳されるため、漢字圏ではしばしば混同される。
- While Tenbu is sometimes simply referred to as Ten, the world where Tenbu resides in is also translated as Ten (Buddhism) (devaloka) and these two are often confused in Chinese character using regions.
- 当時の耕作者は荘園外の公領に住む公民か荘園内に住居を持っていても戸籍に登録されている本貫は公領であるのが普通であった。
- The cultivators of shoen at that time usually lived in koryo outside shoen, and as for those who had dwellings within shoen, they had registered addresses in koryo.
- モアブに住む者よ、町を去って岩の間に住め。谷の入口のかたわらに巣を作る山ばとのようにせよ。 (エレミヤ書 48:28)
- You inhabitants of Moab, leave the cities, and dwell in the rock; and be like the dove that makes her nest over the mouth of the abyss. (Jeremiah 48:28)
- その町々はとこしえに捨てられ、家畜の群れの住む所となって、伏しやすむが、これを脅かす者はない。 (イザヤ書 17:2)
- The cities of Aroer are forsaken. They will be for flocks, which shall lie down, and none shall make them afraid. (Isaiah 17:2)
- すべて世におるもの、地に住むものよ、山の上に旗の立つときは見よ、ラッパの鳴りひびくときは聞け。 (イザヤ書 18:3)
- All you inhabitants of the world, and you dwellers on the earth, when a banner is lifted up on the mountains, look! When the trumpet is blown, listen! (Isaiah 18:3)
- わたしたちがローマに着いた後、パウロは、ひとりの番兵をつけられ、ひとりで住むことを許された。 (使徒行伝 28:16)
- When we entered into Rome, the centurion delivered the prisoners to the captain of the guard, but Paul was allowed to stay by himself with the soldier who guarded him. (Acts 28:16)
- 地の王たちはこの女と姦淫を行い、地に住む人々はこの女の姦淫のぶどう酒に酔いしれている」。 (ヨハネの黙示録 17:2)
- with whom the kings of the earth committed sexual immorality, and those who dwell in the earth were made drunken with the wine of her sexual immorality.' (Revelation 17:2)
- レビびとはついにその人と一緒に住むことを承諾した。そしてその若者は彼の子のひとりのようになった。 (士師記 17:11)
- The Levite was content to dwell with the man; and the young man was to him as one of his sons. (Judges 17:11)
- 京の南郊、岩清水をとおって、大物浦までの道行が謡われたあと、目的地の大物に到着、この地に住む漁師に宿と船の用意をたのむ。
- After a travel scene from the southern suburbs in Kyoto, they walk through Iwashimizu to Daimotsu-ura cove and arrive at their destination, Daimotsu-ura cove, and ask a fisherman who lives there to arrange accommodation and a boat for them.
- また京都に住む天皇のため禁裏御料地として宮中に献上する作物を栽培したほか、近郊農村として京都の市民に野菜などを供給した。
- It also served as an Imperial estate for cultivating food to supply farm products to the Emperor living in Kyoto and as a suburban farmland to supply citizens of Kyoto City with vegetables.
- 大和民族(やまとみんぞく)は古代から日本本土(本州、四国、九州)と、その周辺離島を含む日本列島の全域に住む民族とされる。
- The Yamato race is the race that has been living since ancient times in the Japanese Islands including Japan's mainland (Honshu, Shikoku and Kyushu) and the other islands around them.
- ゲニミードが提案した薬、彼が与えた忠告というのは、オーランドゥが、毎日自分とその妹エリーナが住む小屋に来ることであった。
- Theremedy Ganymede proposed, and the counsel he gave him was that Orlando should come every day to the cottage where he and his sister Aliena dwelt.
- 主は仰せられる、わたしはこの所と、ここに住む者とにこのようにし、この町をトペテのようにする。 (エレミヤ書 19:12)
- Thus will I do to this place, says Yahweh, and to its inhabitants, even making this city as Topheth: (Jeremiah 19:12)
- わたしはエルサレムを荒塚とし、山犬の巣とする。またユダの町々を荒して、住む人もない所とする」。 (エレミヤ書 9:11)
- I will make Jerusalem heaps, a dwelling place of jackals; and I will make the cities of Judah a desolation, without inhabitant. (Jeremiah 9:11)
- 園の中に住む者よ、わたしの友だちはあなたの声に耳を傾けます、どうぞ、それをわたしに聞かせてください。 (雅歌 8:13)
- You who dwell in the gardens, with friends in attendance, let me hear your voice! Beloved (Song of Solomon 8:13)
- しかし、わたしたちは、神の約束に従って、義の住む新しい天と新しい地とを待ち望んでいる。 (ペテロの第ニの手紙 3:13)
- But, according to his promise, we look for new heavens and a new earth, in which righteousness dwells. (2 Peter 3:13)
- そこで、彼は口を開いて神を汚し、神の御名と、その幕屋、すなわち、天に住む者たちとを汚した。 (ヨハネの黙示録 13:6)
- He opened his mouth for blasphemy against God, to blaspheme his name, and his dwelling, those who dwell in heaven. (Revelation 13:6)
- 平安時代から現在の三条釜座近辺に、釜師(茶釜などの鋳物職人)が住む「釜座」(かまんざ)が集まっていたことからこの名がある。
- The name 'Kamanza' comes from many foundry men (artisans who made iron goods such as iron kettles) who lived around present-day Sanjogamaza during the Heian period.
- この間、後白河上皇は譲位後の居所(院御所)である法住寺殿の造営を進め、永暦2年(1161年)からはここに住むようになった。
- It was during this time that the Retired Emperor Goshirakawa constructed his residence (In-Gosho) at Hojuji-dono Palace, which he moved into in 1161.
- これらのことはすべてあなたがたの住む所で、代々あなたがたのためのおきての定めとしなければならない。 (民数記 35:29)
- ''These things shall be for a statute and ordinance to you throughout your generations in all your dwellings. (Numbers 35:29)
- 岩の頂からながめ、丘の上から見たが、これはひとり離れて住む民、もろもろの国民のうちに並ぶものはない。 (民数記 23:9)
- For from the top of the rocks I see him. From the hills I see him. Behold, it is a people that dwells alone, and shall not be reckoned among the nations. (Numbers 23:9)
- 普請においてその町に住むものはその土地の鳶職を使うのが不文律でありそれをたがえる時はそれなりの理由と挨拶が欠かせなかった。
- In construction industry, it was an unwritten law that people hire their own local tobishoku if they live in the same town, or if not, they had to have a decent excuse or offer some apologies.
- 明治時代に洋風の住宅(西洋館)に住むのは、政治家、実業家などごく限られた階層の一部の者であり、ほとんどは和風住宅であった。
- In the Meiji period, only a small number of persons in limited social classes, such as politicians and successful businessmen, lived in western style houses, and most people lived in traditional Japanese style houses.
- また吉政の出生地は浅井郡の三川村または宮部村(現在の東浅井郡虎姫町内)で、吉政自身はそこに住む農民であったという説もある。
- In another theory, his birth place was Mikawa Village or Miyabe Village, Asai District (present-day Torahime Town, Higashiazai District) and he may have been a peasant there.
- 聚楽第の伊達屋敷に住むようになってからも、いわば女性外交官的役割で政宗に京の情勢を知らせ「天下はいまだ定まっておりませぬ。
- Even after she lived in the Date residence in Jurakudai (government office/residence), she might have played a role like, what is called, a woman diplomat to inform Masamune of the Kyoto situation, saying, 'the world has not been stabilized yet.
- このような村落は、その範囲内に住む惣て(すべて)の構成員により形成されていたことから、惣村または惣と呼ばれるようになった。
- These villages, which consisted of all (惣て)members within range, came to be called soson (惣村) or so (惣).
- ウィンキーたちが住む国は、邪悪な西の魔女に支配されていて、そこを通り過ぎようものなら、奴隷にされてしまうということですよ」
- And that country, where the Winkies live, is ruled by the Wicked Witch of the West, who would make you her slave if you passed her way.'
- シオンに住む者よ、声をあげて、喜びうたえ。イスラエルの聖者はあなたがたのうちで大いなる者だから」。 (イザヤ書 12:6)
- Cry aloud and shout, you inhabitant of Zion; for the Holy One of Israel is great in the midst of you!' (Isaiah 12:6)
- 地はその住む民の下に汚された。これは彼らが律法にそむき、定めを犯し、とこしえの契約を破ったからだ。 (イザヤ書 24:5)
- The earth also is polluted under its inhabitants, because they have transgressed the laws, violated the statutes, and broken the everlasting covenant. (Isaiah 24:5)
- 主は高き所、そびえたつ町に住む者をひきおろし、これを伏させ、これを地に伏させて、ちりにかえされる。 (イザヤ書 26:5)
- For he has brought down those who dwell on high, the lofty city. He lays it low. He lays it low even to the ground. He brings it even to the dust. (Isaiah 26:5)
- (この世は彼らの住む所ではなかった)、荒野と山の中と岩の穴と土の穴とを、さまよい続けた。 (ヘブル人への手紙 11:38)
- (of whom the world was not worthy), wandering in deserts, mountains, caves, and the holes of the earth. (Hebrews 11:38)
- 海抜の低い土地は水浸しになるだろう。このことは、人々が住むところがなくなり、農作物は塩水によって損害を受けることを意味する。
- Low-lying lands will flood. This means that people will be left homeless and their crops will be destroyed by the salt water.
- 中国・ロシアのアムール川(黒龍江)流域やその付近に住むホジェン族(ナナイ)には、薄切りや細切りにした刺身を食べる伝統がある。
- The Hezhen (Nanai) people who live along or near the Amur River (Heilong Jiang, flowing through Russia and China) have a tradition of eating fine slices or thin slices of raw fish.
- 大炊王は仲麻呂の子・藤原真従(まより)の未亡人である粟田諸姉を妻とし、仲麻呂の私邸に住むなど、仲麻呂と強い関係を持っていた。
- Prince Oi had a strong relationship with Nakamaro, having married AWATA no Morone, a widow of FUJIWARA no Mayori who was a daughter of Nakamaro, and lived in Nakamaro's private house.
- 東アジアでは古来、歴史的に「天子の住む都」「首都」を意味する普通名詞として京(きょう)、京師(けいし)が多く使用されていた。
- In East Asia, the words 'Kyo' and 'Keishi' have historically been used as common nouns meaning 'city in which the emperor resides' and 'capital' since ancient times.
- 家臣は城下町に住むよう命じられ、狩野永徳の洛中洛外図屏風などから、都市建築(町屋、武家屋敷など)も発達してきたことが伺える。
- Vassals were ordered to live in castle towns, and it is supposed, for example, from Rakuchu Rakugaizu Byobu (urban areas and suburbs of Kyoto, a folding screen) by Eitoku KANO, that buildings in urban areas (such as Machiya (traditional townhouses found mainly in Kyoto) and samurai residences) had progressed as well.
- その時々の季節や住む人の格式や生活様式、行事としての儀式の状況などに調和し融和するように、さまざまな障屏具で「しつらえ」た。
- In order to be in harmony and be reconciled with the formality of a resident's lifestyle and each ceremony for annual events, a lot of furniture used for partitions and screens were arranged (which were called 'shitsurae').
- なお五趣説では認めないが、六道説では、常に闘う心を持ち、その精神的な境涯・状態の者が住む世界、あるいはその精神境涯とされる。
- Though it is not recognized in the theory of Goshu (Five Realms), in the theory of Rokudo it refers to the world in which people with fighting spirit at any time live in such mental condition, or refers to such a mental condition.
- 昭和4年 (1929年)京都へ移り住むと、翌年には勅使河原蒼風らと「新興いけばな宣言」を発表、いけばなの革新を世に提唱した。
- When he moved to Kyoto in 1929, he presented 'New Ikebana Declaration' with Sofu TESHIGAHARA and advocated the revolution of ikebana to the world.
- 広大院は夫の死去後、西の丸大奥から本丸大奥に移り、一の御殿・新座敷(将軍生母の居室)を「松の御殿」と改称して住むようになる。
- After the death of her husband, she moved from Nishinomaru O-oku to Honmaru O-oku and lived in Ichino Goten shin zashiki (Shogun's mother's room) after renaming it 'Matsuno Goten.'
- 彼らは現地の村々における責任者として荘園ならびにそこに住む百姓を監督する役目を担い、年貢・夫役などは彼らを通じて徴収された。
- As a responsible person of the village, they served as a supervisor of shoen and peasants living in there, and nengu (annual tribute, land tax) and the compulsory service were paid through them.
- 欺くことをする者はわが家のうちに住むことができません。偽りを言う者はわが目の前に立つことができません。 (詩篇 101:7)
- He who practices deceit won't dwell within my house. He who speaks falsehood won't be established before my eyes. (Psalms 101:7)
- さて、わたくしはこれまで、つたないながらも、アパートに住む二人の愚かな子供たちに起こった、平凡な物語をお話してまいりました。
- And here I have lamely related to you the uneventful chronicle of two foolish children in a flat
- そして彼はこの所からデビルに住む民の所に攻め上った。デビルの名は、もとはキリアテ・セペルといった。 (ヨシュア記 15:15)
- He went up against the inhabitants of Debir: now the name of Debir before was Kiriath Sepher. (Joshua 15:15)
- 古くは自生のものを採取、利用していたが、江戸時代に現在の静岡市葵区有東木(うとうぎ)地区に住む村人が、野生のわさびを栽培した。
- Although people picked and used wild wasabi in the old days, the villagers of what is now Utogi, Aoi Ward, Shizuoka City, started to cultivate wasabi in the Edo period.
- 秀忠は江戸城に居住し、駿府城に住む大御所家康との間の二元政治体制になるが、本多正信らの補佐により家康の意を汲んだ政治を執った。
- Hidetada who lived in the Edo Castle and Ogosho (the retired and still de facto Shogun) Ieyasu in the Sunpu-jo Castle formed a duarchy, however, Hidetada took the reins of the Bakufu according to Ieyasu's intention with advice of Masanobu HONDA and others.
- 四世蔵六に継嗣がいなかった為請われてその養子となり、明治27年(1894年)5月浜村蔵六を嗣ぎ、永らく向島 (墨田区)に住む。
- He was asked and adopted by Zoroku HAMAMURA IV who didn't have an heir as his son and succeeded him in May, 1894; he lived in Mukoujima, Sumida Ward, for a long time.
- 倭国の一番南の地にあって(古田の解釈は異なる)、倭国を代表すると漢が認めた国であり、漢によって王と認められた者の住む国である。
- It is located in the southernmost part of Wakoku (it is different from FURUTA's opinion), and is approved by Han as the country which represented Wakoku, where the person approved by Han as a king lived.
- 以前の、コロラドとワイオミング東部(現在、オクラホマとワイオミングに住む)に居住していたプレーンズインディアンの種族のメンバー
- a member of a tribe of Plains Indians formerly inhabiting eastern Colorado and Wyoming (now living in Oklahoma and Wyoming)
- 主はユダの人々とエルサレムに住む人々にこう言われる、「あなたがたの新田を耕せ、いばらの中に種をまくな。 (エレミヤ書 4:3)
- For thus says Yahweh to the men of Judah and to Jerusalem, 'Break up your fallow ground, and don't sow among thorns. (Jeremiah 4:3)
- でも、自分で住むのではなくて、何か立派なことをしたいと思っている、貧しくて友人のない若者たちを呼び寄せて住まわせてあげるんだ。
- and not dwell in it himself, but summon to it, as to a home, all men young and poor and friendless, but of the will to do mighty things;
- この世を天国として暮らしていた人は天国へ、地獄と感じて生きていた人は自ら地獄的な想念を作り出してそのような世界に住むことになる。
- Those who see this world as heaven will go to heaven and those who see this world as hell will go to hell which they create by themselves in their thoughts.
- 神功皇后は三韓出兵の際に諸神を招いたが、海底に住む阿度部の磯良だけは、顔に牡蠣や鮑がついていて醜いのでそれを恥じて現れなかった。
- The Empress Jingu invited deities to send the army to the three kingdoms of Korea, but only Adobe no Isora who lived at the bottom of the sea did not appear because he was ashamed of his ugly face with oysters and abalones.
- この人は自分の住むべきところを尋ねて、ユダのベツレヘムの町を去り、旅してエフライムの山地のミカの家にきた。 (士師記 17:8)
- The man departed out of the city, out of Bethlehem Judah, to live where he could find a place, and he came to the hill country of Ephraim to the house of Micah, as he traveled. (Judges 17:8)
- 永祚 (日本)2年3月26日 (旧暦)(990年4月28日)、丹波国の国、大江山(現在京都府福知山市)に住む酒呑童子を退治する。
- On April 28, 990, they vanquished Shuten Doji (the leader of a group of bandits that roamed the region around Kyoto) who lived on Mt. Oe (currently Fukuchiyama City, Kyoto Prefecture).
- どの町の人も、騎兵と射手の叫びのために逃げて森に入り、岩に上る。町はみな捨てられ、そこに住む人はない。 (エレミヤ書 4:29)
- Every city flees for the noise of the horsemen and archers; they go into the thickets, and climb up on the rocks: every city is forsaken, and not a man dwells therein. (Jeremiah 4:29)
- 祐清は、寛正4年(1463年)7月、年貢未納の名主・豊岡を追放したことを機に、隣接する相国寺領に住む豊岡の親族によって斬殺される。
- Yusei was beheaded by the relatives of Toyooka that lived in the estate of Sokokuji, as a result of exiling Toyooka, who was responsible for evading taxes in August 1463.
- 1138年、47世座主となったが3日で退任し、厚い帰依を寄せていた鳥羽天皇が住む鳥羽離宮の証金剛院へ移り、同離宮の護持僧となった。
- He assumed the position of the forty-seventh head priest of the temple in 1138, resigned 3 days later, moved to Shokongoin of Toba-Rikyu Palace, where Emperor Toba, a devout believer in Kakuyu, resided, and assumed the position of gojiso (a priest who prays to guard the emperor) in the Toba-Rikyu Palace.
- そこで、常朝は遠慮して、正徳 (日本)3年(1713年)黒土原から西方約11キロの大小隈(現在の佐賀市大和町礫石)の庵に移り住む。
- Therefore, Jocho refrained from staying there and moved to a hermitage in Daishoguma (present Kureishi (礫石), Yamato-cho, Saga City) about 11 km to the west from Kurotsuchihara in 1713.
- まず、暗闇の中でもっぱら過ごす動物たち――たとえばケンタッキーの洞窟に住む魚など――に共通の、あの漂白されたような外見があります。
- In the first place, there was the bleached look common in most animals that live largely in the dark--the white fish of the Kentucky caves, for instance.
- きみたちの頭もぼくみたいにわらがつまっていたら、たぶんみんな美しいところに住むことになって、カンザスにはだれもいなくなるだろうね。
- 'If your heads were stuffed with straw, like mine, you would probably all live in the beautiful places, and then Kansas would have no people at all.
- 新緑におおわれた山、大麦やら小麦やらコーンやらの畑、緑色のワニが住むジャングル、さっぱりした村や葉っぱがしめっている森などである。
- with its mountains clothed in verdure, its fields of barley, wheat and corn, its jungles peopled with green alligators, its neat villages and its still thickly-leaved forests.
- 主は言われる、カルデヤびとの上とバビロンに住む者の上、そのつかさたち、その知者たちの上につるぎが臨む。 (エレミヤ書 50:35)
- A sword is on the Chaldeans, says Yahweh, and on the inhabitants of Babylon, and on her princes, and on her wise men. (Jeremiah 50:35)
- 万軍の主はわたしの耳に誓って言われた、「必ずや多くの家は荒れすたれ、大きな麗しい家も住む者がないようになる。 (イザヤ書 5:9)
- In my ears, Yahweh of Armies says: 'Surely many houses will be desolate, even great and beautiful, unoccupied. (Isaiah 5:9)
- フルギヤとパンフリヤ、エジプトとクレネに近いリビヤ地方などに住む者もいるし、またローマ人で旅にきている者、 (使徒行伝 2:10)
- Phrygia, Pamphylia, Egypt, the parts of Libya around Cyrene, visitors from Rome, both Jews and proselytes, (Acts 2:10)
- 白川通との交差点(北白川別当町)を経て京都大学北部キャンパス(グラウンド、農学部実験農場)あたりまでは大学教授などの多く住む住宅地。
- The area from the intersection at Shirakawa-dori Street (Kitashirakawa-Bettocho) to around Kyoto University, North Campus is a residential area where many professors live.
- 平安時代末期、天皇(近衛天皇)の住む御所・清涼殿に、毎晩のように黒煙とともに不気味な鳴き声が響き渡り、二条天皇がこれに恐怖していた。
- Towards the end of the Heian period, the dreadful song of a bird resounded together with black smoke almost every night in the residence of Emperor Konoe in the Imperial Palace, frightening Emperor Nijo.
- 他所酒(よそざけ)とは、室町時代から江戸時代にかけて、京都以外の土地から京都に入ってくる日本酒のことを、京都に住む人々が呼んだ名称。
- People living in Kyoto called sake (rice wine) brewed outside of the Kyoto area and brought to Kyoto as yosozake over the Muromachi period and the Edo period.
- 彼らの家と畑と妻とは共に他人に渡る。わたしが手を伸ばして、この地に住む者を撃つからである」と主は言われる。 (エレミヤ書 6:12)
- Their houses shall be turned to others, their fields and their wives together; for I will stretch out my hand on the inhabitants of the land, says Yahweh.' (Jeremiah 6:12)
- それゆえ、のろいは地をのみつくし、そこに住む者はその罪に苦しみ、また地の民は焼かれて、わずかの者が残される。 (イザヤ書 24:6)
- Therefore the curse has devoured the earth, and those who dwell therein are found guilty. Therefore the inhabitants of the earth are burned, and few men left. (Isaiah 24:6)
- わたしの生きているかぎりは必ず恵みといつくしみとが伴うでしょう。わたしはとこしえに主の宮に住むでしょう。ダビデの歌 (詩篇 23:6)
- Surely goodness and loving kindness shall follow me all the days of my life, and I will dwell in Yahweh's house forever. (Psalms 23:6)
- しかし、その地に住む民は強く、その町々は堅固で非常に大きく、わたしたちはそこにアナクの子孫がいるのを見ました。 (民数記 13:28)
- However the people who dwell in the land are strong, and the cities are fortified and very large. Moreover, we saw the children of Anak there. (Numbers 13:28)
- むかし潯陽の傍ら金山に住む孝行者高風(ワキ)は、市に酒を売れば富貴の身になるであろうという夢の告げによって酒売りとなり、店は繁盛した。
- Long time ago, a dutiful son named Kofu ('waki' or the supporting role) living in Kinzan near Shinyo was told in his dream that he would become rich by selling alcohol; he opened a pub and his business thrived.
- 寛仁4年(1020年)ごろ三条宮西に住む菅原孝標女が内親王家から「めでたき草子ども」を下賜されたというエピソードが『更級日記』にある。
- The episode about SUGAWARA no Takasue's daughter who lived in the west of Sanjo no miya being granted 'Medetaki Soshi domo' (wonderful books) (めでたき草子ども) as an imperial gift by the Imperial Princess Shushi family around 1020 was contained in 'Sarashina Nikki' (The Sarashina Diary).
- 江戸時代の江戸では、武家屋敷で発生した火災は大名と旗本が消火活動にあたり、町人の住む地域で火災は町人の手による消火活動が行われていた。
- At Edo in the Edo Period, daimyo (Japanese feudal lord) and hatamoto (direct retainers of the bakufu, which is a form of Japanese feudal government headed by a shogun) battled the fires occurred at samurai residence, while merchants and craftsmen battled the fires occurred at the regions where they lived.
- 文永9年(1272年) 親鸞の末娘覚信尼が住む地、現在の東山区林下町(知恩院山門北の崇泰院あたり)に大谷廟堂を造営、親鸞の影像を安置。
- In 1272, the Otani Mausoleum was built in what is now the Rinka-cho, Higashiyama Ward (around Sotaiin, the north of Chion-in Temple's gate), the living place of Kakushinni, Shinran's youngest daughter, and Shinran's portrait was placed there.
- 「保護」の名目で西海岸地域に住む日系人全員、およびハワイの日系人のうち主だった人々計約11万人が収容所に送られる(日系人の強制収容)。
- About 110,000 Japanese, including all the Japanese living on the West Coast and the majority of the Japanese living in Hawaii, were sent to concentration camps officially for the sake of 'national security' (Japanese American Internment).
- また、『続日本紀』文武天皇元年(697年)12月庚辰条には、越後国(後の出羽国を含む)に住む蝦夷を「蝦狄」(「かてき」)と称している。
- In 'Shoku Nihongi (Chronicle of Japan Continued'), written by the Emperor Monmu in December 697, the Ezo who lived in Echigo Province (later Dewa Province) are referred to as 'Kateki' (蝦狄).
- ハゾルは山犬のすまいとなり、いつまでも荒れ地となっている。だれもそこに住む人はなく、そこに宿る人もない」。 (エレミヤ書 49:33)
- Hazor shall be a dwelling place of jackals, a desolation forever: no man shall dwell there, neither shall any son of man live therein. (Jeremiah 49:33)
- 主はこう言われる、「見よ、わたしは、滅ぼす者の心を奮い起して、バビロンを攻め、カルデヤに住む者を攻めさせる。 (エレミヤ書 51:1)
- Thus says Yahweh: Behold, I will raise up against Babylon, and against those who dwell in Lebkamai, a destroying wind. (Jeremiah 51:1)
- 通常、江戸時代における武士は原則的に城下町に集住する(こちらを城下士あるいは藩士という)のに対し、村(在、または在郷)に住む武士を呼ぶ。
- Typically during the Edo period samurai warriors tended to live gather together in castle towns (` jokashi` (castle town men) or hanshi (feudal retainer of a domain)), whereas, the goshi (rural samurai) generally indicated a lower level samurai warrior residing in a village or hamlet.
- 日本人ではないのだが、カールブッセの詩「山の彼方の空遠く、幸い住むと人のいう」という言葉が、日本人の山岳信仰の信仰観を表しているだろう。
- Although not written by a Japanese, the words 'Over the mountains, too far to travel, people say, happiness dwells' in the poem by Carl BUSSE describing the view of Japanese Sangaku-shinko faith.
- 「行って、わたしのしもべダビデに言いなさい、『主はこう仰せられる。あなたはわたしの住む家を建てようとするのか。 (サムエル記下 7:5)
- 'Go and tell my servant David, 'Thus says Yahweh, 'Shall you build me a house for me to dwell in? (2 Samuel 7:5)
- 「白浪物」に登場する主人公は、いずれも石川五右衛門や児雷也のような大盗賊ではなく、市井に住む平凡な男女がよんどころない理由で盗賊となる。
- The protagonists in 'Shiranami mono' are, unlike Goemon ISHIKAWA and Jiraiya who are famous bandits, ordinary men and women who have no choice but to become thieves.
- ギリシア軍は、トロイアへ向かう途上で、レームノス島に上陸し、そこでピロクテーテースは寂しい山の洞窟の中の井戸に住む大きな水竜を矢で射た。
- The Greeks had landed in Lemnos, on their way to Troy, and there Philoctetes had shot an arrow at a great water dragon which lived in a well within a cave in the lonely hills.
- エルサレムよ、戒めを受けいれよ。さもないと、わたしはあなたから離れ、あなたを荒れ地とし、住む人のない地とする」。 (エレミヤ書 6:8)
- Be instructed, Jerusalem, lest my soul be alienated from you; lest I make you a desolation, a land not inhabited.' (Jeremiah 6:8)
- それゆえ、地のはてに住む人々も、あなたのもろもろのしるしを見て恐れる。あなたは朝と夕の出る所をして喜び歌わせられる。 (詩篇 65:8)
- They also who dwell in faraway places are afraid at your wonders. You call the morning's dawn and the evening with songs of joy. (Psalms 65:8)
- それで、わたしたちは心強い。そして、むしろ肉体から離れて主と共に住むことが、願わしいと思っている。 (コリント人への第二の手紙 5:8)
- We are courageous, I say, and are willing rather to be absent from the body, and to be at home with the Lord. (2 Corinthians 5:8)
- リトル・チャンドラーは昼食の時からずっとガラハーとの出会いのこと、ガラハーの招待のこと、ガラハーの住む大都市ロンドンのことを考えていた。
- Little Chandler's thoughts ever since lunch-time had been of his meeting with Gallaher, of Gallaher's invitation and of the great city London where Gallaher lived.
- もろもろの山は彼の前に震い、もろもろの丘は溶け、地は彼の前にむなしくなり、世界とその中に住む者も皆、むなしくなる。 (ナホム書 1:5)
- The mountains quake before him, and the hills melt away. The earth trembles at his presence, yes, the world, and all who dwell in it. (Nahum 1:5)
- その枝葉に空のすべての鳥が、巣をつくり、その枝の下に野のすべての獣は子を生み、その陰にもろもろの国民は住む。 (エゼキエル書 31:6)
- All the birds of the sky made their nests in its boughs; and under its branches all the animals of the field brought forth their young; and all great nations lived under its shadow. (Ezekiel 31:6)
- 大規模なものは、宮殿など支配者の住む場所を囲む内城と、都市全域を囲む外城に分かれており、内城は城、外城は郭と呼ばれ、併せて城郭といわれる。
- A large castle was divided into an inner castle that surrounded a palace where the governor lived and an outer castle that surrounded the entire city, and the inner castle was called a castle and the outer castle was called an enclosure, and the whole structure was called a citadel.
- 私たちが住むこの世界は、耳根の得道の国であり、あらゆる人々は声を縁として妙法を知り、修行して、成仏の境涯に到達することができる世界である。
- The world we live in is the realm of nikon no tokudo, and all the people can learn Myoho (excellent methods) through voice, and attain the mental state of entrance into Nirvana through ascetic practices.
- 伊豆大島に流されてから10年後の永万元年(1165年)は鬼の子孫で大男ばかりが住む鬼が島に渡り、島を蘆島と名づけ、大男をひとり連れ帰った。
- In 1165, ten years after he was exiled to Izu-oshima Island, he went to Onigashima Island, which was said to be populated with giants, the descendants of ogres, and after renaming the island Ashi-jima Island, he returned with a (male) giant in tow.
- なお、本書の対象とする範囲は京(左京・右京)と五畿内に住む姓氏に限られており、また「序」にはそれすらも過半が登載されていないと記している。
- The scope of this document includes clans that lived in Kyo (Sakyo and Ukyo) and the Gokinai capital region; however, its introductory section states that still more than half the target clan names hadn't been registered.
- 要塞は、防御に有利な地形に築くことが望ましく、険しい山はその条件を満たすが、反面住むには不便で、守るべき対象である人の居住地から離れている。
- Although steep mountains are desirable to construct fortifications that are expected to be built on places effective for defence, they are difficult to live; thus, fortifications were established distant from the settlements that they served to defend.
- また、内地人とは異なる慣習を持つ者が住む地域に対して内地に施行されていた法令をそのまま外地にも施行するのが相当かという実質的な問題も生じた。
- Also, a practical question arose about whether it was proper to apply the laws, which had been enforced in the inland, without any modifications to Gaichi, where residents had different customs from the inland inhabitants.
- また天武天皇の諡(おくりな)の「瀛真人」(おきのまひと)は道教の神学では「瀛州」(えいしゅう)という海中の神山に住む仙人の高級者を意味する。
- Also Emperor Tenmu's okurina (a posthumous name) 'Oki no Mahito' means high rank hermit who lived in the holy mountain in the sea called 'Eishu' according to Taoism.
- 主は言われる、神がソドムとゴモラと、その隣の町々を滅ぼされたように、そこに住む人はなく、そこに宿る人の子はない。 (エレミヤ書 50:40)
- As when God overthrew Sodom and Gomorrah and the neighbor cities of it, says Yahweh, so shall no man dwell there, neither shall any son of man live therein. (Jeremiah 50:40)
- そのしもべらの子孫はこれを継ぎ、み名を愛する者はその中に住むであろう。聖歌隊の指揮者によってうたわせたダビデの記念の歌 (詩篇 69:36)
- The children also of his servants shall inherit it. Those who love his name shall dwell therein. (Psalms 69:36)
- 今彼らに命じて姦淫と、その王たちの死体を、わたしから遠く取り除かせよ。そうしたら、わたしは永久に彼らの中に住む。 (エゼキエル書 43:9)
- Now let them put away their prostitution, and the dead bodies of their kings, far from me; and I will dwell in their midst forever. (Ezekiel 43:9)
- 日本書紀の葦原中国平定の段の本文で武甕槌神が登場する際、天石窟に住む神である稜威雄走神(いつのおはしりのかみ)の四世の孫であると記されている。
- When Takemikazuchi-no-kami appears in the main body of the chapter on the conquest of Ashihara no nakatsukuni in Nihonshoki (Chronicles of Japan), it is described that it is the grandchild of Itsunoohashiri-no-kami IV, a god living in Amenoiwaya.
- 有徳の士にして、その住む国を真に愛する人や、私の尊敬する人たちは、最近我が私案を気に入って、この問題を論じる際に私案に対する改良案を出された。
- A very worthy person, a true lover of his country, and whose virtues I highly esteem, was lately pleased, in discoursing on this matter, to offer a refinement upon my scheme.
- 主は言われる、ソドムとゴモラとその隣の町々がくつがえされた時のように、そこに住む人はなく、そこに宿る人もなくなる。 (エレミヤ書 49:18)
- As in the overthrow of Sodom and Gomorrah and the neighbor cities of it, says Yahweh, no man shall dwell there, neither shall any son of man live therein. (Jeremiah 49:18)
- アロエルに住む者よ、道のかたわらに立って見張りし、逃げてくる男、のがれてくる女に尋ねて、『何が起ったのか』と言え。 (エレミヤ書 48:19)
- Inhabitant of Aroer, stand by the way, and watch: ask him who flees, and her who escapes; say, What has been done? (Jeremiah 48:19)
- その町々は荒れて、かわいた地となり、砂原となり、住む人のない地となる。人の子はひとりとしてそこを過ぎることはない。 (エレミヤ書 51:43)
- Her cities are become a desolation, a dry land, and a desert, a land in which no man dwells, neither does any son of man pass thereby. (Jeremiah 51:43)
- しかし、サウロはますます力が加わり、このイエスがキリストであることを論証して、ダマスコに住むユダヤ人たちを言い伏せた。 (使徒行伝 9:22)
- But Saul increased more in strength, and confounded the Jews who lived at Damascus, proving that this is the Christ. (Acts 9:22)
- 地に住む者で、ほふられた小羊のいのちの書に、その名を世の初めからしるされていない者はみな、この獣を拝むであろう。 (ヨハネの黙示録 13:8)
- All who dwell on the earth will worship him, everyone whose name has not been written from the foundation of the world in the book of life of the Lamb who has been killed. (Revelation 13:8)
- また長さ二万五千キュビト、幅一万キュビトの別の地所は、宮に仕えるレビびとに帰属し、彼らの住む町のための所有とする。 (エゼキエル書 45:5)
- Twenty-five thousand in length, and ten thousand in breadth, shall be to the Levites, the ministers of the house, for a possession to themselves, [for] twenty rooms. (Ezekiel 45:5)
- 1874年(明治7年)、京都に住む印鑑の名匠、安部井櫟堂(あべい れきどう:1805 - 1883)が命じられ、国璽と共に1年がかりで製作した。
- Rekido ABEI (1805-1883), a master craftsman of seal-engraving in Kyoto, was commissioned with its creation in 1874, and spent a year making it and the seal of state.
- それでも、峯均は全面的に赦されたわけではなく、三兄・立花小左衛門増武の監督下におかれ、増武の領地・志摩郡青木村(福岡市西区)に住むようになった。
- Even with this, Minehira was not entirely forgiven and was paroled under the supervision of his third (elder) brother 立花小左衛門増武 and lived in 増武`s lands at Aoki village in Shima county (Nishi ku, Fukuoka City).
- そこでダリヨス王は全世界に住む諸民、諸族、諸国語の者に詔を書きおくって言った、「どうか、あなたがたに平安が増すように。 (ダニエル書 6:25)
- Then king Darius wrote to all the peoples, nations, and languages, who dwell in all the earth: 'Peace be multiplied to you. (Daniel 6:25)
- この地に住む者よ、あなたの最後の運命があなたに来た。時は来た。日が近づいた。混乱の日で、山々に聞える喜びの日ではない。 (エゼキエル書 7:7)
- Your doom has come to you, inhabitant of the land: the time has come, the day is near, a day of tumult, and not of joyful shouting, on the mountains. (Ezekiel 7:7)
- 日本では、古くから死んだ祖先の魂は山に住むと信じられてきたが、その信仰を背景として、屋敷近くの山林に祖先を祀る祭場を設けたのが起源だと考えられる。
- It has long been believed in Japan that the souls of deceased ancestors resided in mountains, and it is thought that the practice of enshrining yashiki-gami originated when this belief led to the creation of places of worship in mountain forests near to domestic residences.
- 五行説では西は秋に通じ、また平城京の西に位置する竜田山は古くから紅葉の名所として有名だったため、その山の美しさから秋の女神が住むと信じられてきた。
- Since west represented autumn in gogyo-setsu (the theory of five elements) and Mt. Tatsuta to the west of Heijo-kyo (the ancient capital of Japan in current Nara) was famous for beautiful colored autumnal leaves, the beauty of the mountain led people to believe that a goddess of autumn lived there.
- アロンの子孫の住む所はその境のうちにある宿営によっていえば次のとおりである。まずコハテびとの氏族がくじによって得たところ、 (歴代志1 6:54)
- Now these are their dwelling places according to their encampments in their borders: to the sons of Aaron, of the families of the Kohathites (for theirs was the first lot), (1 Chronicles 6:54)
- あなたがたは脂肪と血とをいっさい食べてはならない。これはあなたがたが、すべてその住む所で、代々守るべき永久の定めである』」。 (レビ記 3:17)
- ''It shall be a perpetual statute throughout your generations in all your dwellings, that you shall eat neither fat nor blood.'' (Leviticus 3:17)
- イスラエルの人々は人の住む地に着くまで四十年の間マナを食べた。すなわち、彼らはカナンの地の境に至るまでマナを食べた。 (出エジプト記 16:35)
- The children of Israel ate the manna forty years, until they came to an inhabited land. They ate the manna until they came to the borders of the land of Canaan. (Exodus 16:35)
- デダンに住む者よ、逃げよ、のがれよ、深い所に隠れよ。わたしがエサウの災難を彼の上に臨ませ、彼を罰する時をこさせるからだ。 (エレミヤ書 49:8)
- Flee, turn back, dwell in the depths, inhabitants of Dedan; for I will bring the calamity of Esau on him, the time that I shall visit him. (Jeremiah 49:8)
- あなたの荒れ、かつすたれた所、こわされた地は、住む人の多いために狭くなり、あなたを、のみつくした者は、はるかに離れ去る。 (イザヤ書 49:19)
- 'For, as for your waste and your desolate places, and your land that has been destroyed, surely now you shall be too small for the inhabitants, and those who swallowed you up shall be far away. (Isaiah 49:19)
- 荒野とその中のもろもろの町と、ケダルびとの住むもろもろの村里は声をあげよ。セラの民は喜びうたえ。山の頂から呼ばわり叫べ。 (イザヤ書 42:11)
- Let the wilderness and its cities raise their voices, with the villages that Kedar inhabits. Let the inhabitants of Sela sing. Let them shout from the top of the mountains! (Isaiah 42:11)
- そのうちに住む民は力弱く、おののき恥をいだいて、野の草のように、青菜のようになり、育たずに枯れる屋根の草のようになった。 (イザヤ書 37:27)
- Therefore their inhabitants had little power. They were dismayed and confounded. They were like the grass of the field, and like the green herb, like the grass on the housetops, and like a field before its crop has grown. (Isaiah 37:27)
- エルサレムに住む人々やその指導者たちは、イエスを認めずに刑に処し、それによって、安息日ごとに読む預言者の言葉が成就した。 (使徒行伝 13:27)
- For those who dwell in Jerusalem, and their rulers, because they didn't know him, nor the voices of the prophets which are read every Sabbath, fulfilled them by condemning him. (Acts 13:27)
- わたしはあなたを、永遠の荒れ地とし、あなたの町々には住む者がなくなる。そしてあなたがたは、わたしが主であることを悟る。 (エゼキエル書 35:9)
- I will make you a perpetual desolation, and your cities shall not be inhabited; and you shall know that I am Yahweh. (Ezekiel 35:9)
- 日本列島に住む民族の間に自然発生的に生まれ育った伝統的な民俗信仰・自然信仰を基盤とし、豪族層による中央や地方の政治体制と関連しながら徐々に成立した。
- Shinto is based on traditional ethnic and natural beliefs that naturally generated and grew among ethnic groups living in Japan and has been gradually growing in conjunction with central and local systems of politics carried out by groups of local ruling families.
- そのうちに住む民は力弱くおののき、恥をいだいて、野の草のように、青菜のようになり、育たないで枯れる屋根の草のようになった。 (列王紀2 19:26)
- Therefore their inhabitants were of small power. They were dismayed and confounded. They were like the grass of the field, and like the green herb, like the grass on the housetops, and like grain blasted before it has grown up. (2 Kings 19:26)
- またエルサレムに住む民に、祭司とレビびとにその分を与えることを命じた。これは彼らをして主の律法に身をゆだねさせるためである。 (歴代志2 31:4)
- Moreover he commanded the people who lived in Jerusalem to give the portion of the priests and the Levites, that they might give themselves to the law of Yahweh. (2 Chronicles 31:4)
- 彼は野ろばのような人となり、その手はすべての人に逆らい、すべての人の手は彼に逆らい、彼はすべての兄弟に敵して住むでしょう」。 (創世記 16:12)
- He will be like a wild donkey among men. His hand will be against every man, and every man's hand against him. He will live opposite all of his brothers.' (Genesis 16:12)
- なお細川屋敷を三成の兵に囲まれた際に、ガラシャは世子細川忠隆の正室で前田利家娘の千世に逃げるように勧め、千世は姉・豪姫の住む隣の宇喜多屋敷に逃れた。
- When the Hosokawa residence was surrounded by Mitsunari's soldiers, Garasha advised Chiyo, who was the legal wife of the heir, Tadataka HOSOKAWA, and a daughter of Toshiie MAEDA, to run away and Chiyo evacuated to the neighboring Ukita residence where her older sister, Gohime, lived.
- このことがエペソに住むすべてのユダヤ人やギリシヤ人に知れわたって、みんな恐怖に襲われ、そして、主イエスの名があがめられた。 (使徒行伝 19:17)
- This became known to all, both Jews and Greeks, who lived at Ephesus. Fear fell on them all, and the name of the Lord Jesus was magnified. (Acts 19:17)
- しかし台湾に住む清朝の役人と中国系移民の一部が清朝の判断に反発して同年5月25日「台湾民主国」を建国、丘逢甲を義勇軍の指揮官とし日本の接収に抵抗した。
- However, some officials of the Qing dynasty as well as Chinese immigrants living in Taiwan repelled the decision by the Qing dynasty and proclaimed the establishment of the Republic of Formosa on May 25 of the same year to resist the seizure by Japan with the volunteer army led by Feng-chia CHIU.
- ユリシーズは、その生涯にわたって、豊かな国や多くの人が住む都市をたくさん見てきたけれど、でもどこにいようと、その心はいつもイタケーの小さな島にあった。
- Ulysses in the course of his life saw many rich countries, and great cities of men, but, wherever he was, his heart was always in the little isle of Ithaca,
- 主がこう言われるからだ、「見よ、わたしはこのたび、この地に住む者を投げ捨てる。かつ彼らをせめなやまして、思い知らせる」。 1 (エレミヤ書 0:18)
- For thus says Yahweh, Behold, I will sling out the inhabitants of the land at this time, and will distress them, that they may feel it. (Jeremiah 10:18)
- その地は震い、かつもだえ苦しむ、主がその思い図ることをバビロンにおこない、バビロンの地を、住む人なき荒れ地とされるからだ。 (エレミヤ書 51:29)
- The land trembles and is in pain; for the purposes of Yahweh against Babylon do stand, to make the land of Babylon a desolation, without inhabitant. (Jeremiah 51:29)
- エジプトの地に住んでいるユダヤ人すなわちミグドル、タパネス、メンピス、パテロスの地に住む者の事についてエレミヤに臨んだ言葉、 (エレミヤ書 44:1)
- The word that came to Jeremiah concerning all the Jews who lived in the land of Egypt, who lived at Migdol, and at Tahpanhes, and at Memphis, and in the country of Pathros, saying, (Jeremiah 44:1)
- そしてカレヤの子ヨハナンと軍勢の長たちは、ユダに残っている者すなわち追いやられた国々からユダの地に住むために帰ってきた者、 (エレミヤ書 43:5)
- But Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces, took all the remnant of Judah, who were returned from all the nations where they had been driven, to live in the land of Judah; (Jeremiah 43:5)
- 主にむかって新しき歌をうたえ。地の果から主をほめたたえよ。海とその中に満ちるもの、海沿いの国々とそれに住む者とは鳴りどよめ。 (イザヤ書 42:10)
- Sing to Yahweh a new song, and his praise from the end of the earth, you who go down to the sea, and all that is therein, the islands and their inhabitants. (Isaiah 42:10)
- そして、先の獣の持つすべての権力をその前で働かせた。また、地と地に住む人々に、致命的な傷がいやされた先の獣を拝ませた。 (ヨハネの黙示録 13:12)
- He exercises all the authority of the first beast in his presence. He makes the earth and those who dwell in it to worship the first beast, whose fatal wound was healed. (Revelation 13:12)
- ロトはゾアルを出て上り、ふたりの娘と共に山に住んだ。ゾアルに住むのを恐れたからである。彼はふたりの娘と共に、ほら穴の中に住んだ。 (創世記 19:30)
- Lot went up out of Zoar, and lived in the mountain, and his two daughters with him; for he was afraid to live in Zoar. He lived in a cave with his two daughters. (Genesis 19:30)
- 『古今百物語評判』によれば、かつて亀山(現・京都府亀岡市)近くに住む老女が、子供を人に斡旋するといって親から金を受け取り、その子供を保津川に流していた。
- According to 'Kokon Hyaku Monogartari Hyoban', there used to be an old woman living near Kameyama Province (present-day, Kameoka City, Kyoto Prefecture) who received money from parents whose children supposed to be adopted through the coordination of the old woman, but she threw these children into Hozugawa-river.
- また、生い立ちにもある佐倉市将門に古くから住む人々も、参詣しない家が多く残り、かつて政庁が置かれた坂東市の一部にも参拝を良しとしない風潮が残るとされる。
- There is also still a tendency among a portion of the long time residents of Masakado, Sakura City, which appears in His Upbringing, and also in one part of Bando City, where Seicho was located, to view visiting the temple unfavorably.
- 主はダビデの位に座している王と、この町に住むすべての民で、あなたがたと共に捕え移されなかった兄弟たちについて、こう言われる、 (エレミヤ書 29:16)
- thus says Yahweh concerning the king who sits on the throne of David, and concerning all the people who dwell in this city, your brothers who haven't gone forth with you into captivity; (Jeremiah 29:16)
- 言いなさい、『これらの門からはいるユダの王たち、およびユダのすべての民とエルサレムに住むすべての者よ、主の言葉を聞きなさい。 (エレミヤ書 17:20)
- and tell them, Hear the word of Yahweh, you kings of Judah, and all Judah, and all the inhabitants of Jerusalem, that enter in by these gates: (Jeremiah 17:20)
- 主の怒りによって、ここに住む者はなく、完全に荒れ地となる。バビロンのかたわらを通る者は、みなその傷を見て驚き、かつあざ笑う。 (エレミヤ書 50:13)
- Because of the wrath of Yahweh she shall not be inhabited, but she shall be wholly desolate: everyone who goes by Babylon shall be astonished, and hiss at all her plagues. (Jeremiah 50:13)
- ここに一つの小さい町があって、そこに住む人は少なかったが、大いなる王が攻めて来て、これを囲み、これに向かって大きな雲梯を建てた。 (伝道の書 9:14)
- There was a little city, and few men within it; and a great king came against it, besieged it, and built great bulwarks against it. (Ecclesiastes 9:14)
- 池のカエルは、友達の身を案じて、自分の住んでいる所は、こんな水たまりよりも、ずうっと安全で、しかも餌も豊富だから、一緒に来て住むようにと、熱心に誘った。
- The Frog that lived in the pond warned his friend to change his residence and entreated him to come and live with him, saying that he would enjoy greater safety from danger and more abundant food.
- 神泉苑には竜神が住むといわれ、天長元年(824年)に西寺の守敏と東寺の空海が祈雨の法を競い、空海が勝ったことから以後東寺の支配下に入るようになったという。
- It was said that the Dragon God resided at Shinsen-en Garden, and that after Shubin of Sai-ji Temple and Kukai of To-ji Temple competed with each other in praying for rain in the year 824, the garden came under the control of To-ji Temple after Kukai was victorious.
- 江戸時代初期は、鹿児島城下に住む武士は「鹿児島衆中」と呼ばれ、外城士は所属する郷によって「出水衆中」、「国分衆中」と呼ばれ、大した区別はされていなかった。
- At the beginning of the Edo period, there was negligible difference between samurai calling themselves 'Kagoshima shuchu' (living near Kagoshima-jo Castle) and Tojoshi (samurai living outside a castle) going by other local/hamlet demarking titles ('Izumi shuchu' or 'Kokubu shuchu').
- おそらくあなたはその国に住む者と契約を結び、彼らの神々を慕って姦淫を行い、その神々に犠牲をささげ、招かれて彼らの犠牲を食べ、 (出エジプト記 34:15)
- 'Don't make a covenant with the inhabitants of the land, lest they play the prostitute after their gods, and sacrifice to their gods, and one call you and you eat of his sacrifice; (Exodus 34:15)
- 四天王の1人・渡辺綱は、王地の総門に鬼が住む謂れはないと言い、確かめるために鎧兜と先祖伝来の太刀で武装して馬に乗り、従者も従えずに1人で羅城門へ向かった。
- One of the four retainers, WATANABE no Tsuna said it was irrational that there was an ogre at the main gate of the domain of the Emperor, and to determine if it was true or not, he rode a horse in full armor, with an ancestral sword and headed for Rajo-mon Gate alone, without any followers.
- 法性坊は「朝廷からのお召しがあっても、二度までは参らぬ。しかしながら王土(天皇が治める土地)に住むこの身、勅使三度に及べば参らぬわけにいかない」と答える。
- Hossho-bo answers 'Even when the Imperial Court orders me to come there, I will not go at the second order. However, I live in odo (the land governed by the emperors) and I can not refuse to go at the third visit of the messenger.'
- また、稲葉山城に引き続き居住していたとしても、両親の住む鷺山城から輿入れの出立をしたとも考えられ、それにちなんで「鷺山殿」と呼ばれたと考えれば辻褄が合う。
- Another possible reason it would make sense for her to be called 'Sagiyama-dono' is that her marriage procession may have departed from Sagiyama-jo Castle where her parents lived even after she continued to live at Inabayama-jo Castle.
- 若くして皇嘉門院の母北政所に仕えた八十三歳の老尼と、東山の麓に住む若い女房たちの対話形式をとり、「序」「物語批評」「歌集批評」「女性批評」の四部からなる。
- It takes the style of a dialogue between an 83-year-old nun who, at a young age, served Kokamonin's mother, Kitanomandokoro (legal wife of regent or chief adviser to the Emperor), and young court ladies living at the foot of Mt. Higashiyama with four chapters of 'Preface,' 'Critique of Monogatari (tales),' 'Critique of Kashu (collection of poetry),' and 'Critique of Women.'
- そしてよくブラブラしている人がやるように、その離れ家をボンヤリ眺めながら、私たちのすぐ近くへ来て住む人たちは、どんな種類の人なんだろうと想像してみました。
- and then stopping, as an idle man might, I ran my eye over it and wondered what sort of folk they were who had come to live so near us.
- それは、北の方から一つの国民がきて、これを攻め、その地を荒して、住む人もないようにするからである。人も獣もみな逃げ去ってしまう。 (エレミヤ書 50:3)
- For out of the north there comes up a nation against her, which shall make her land desolate, and none shall dwell therein: they are fled, they are gone, both man and animal. (Jeremiah 50:3)
- あなたが子を失った後に生れた子らは、なおあなたの耳に言う、『この所はわたしには狭すぎる、わたしのために住むべき所を得させよ』と。 (イザヤ書 49:20)
- The children of your bereavement shall yet say in your ears, The place is too small for me; give place to me that I may dwell. (Isaiah 49:20)
- それゆえ、人の子よ、ゴグに預言して言え。主なる神はこう言われる、わが民イスラエルの安らかに住むその日に、あなたは立ちあがり、 (エゼキエル書 38:14)
- Therefore, son of man, prophesy, and tell Gog, Thus says the Lord Yahweh: In that day when my people Israel dwells securely, shall you not know it? (Ezekiel 38:14)
- 現在では、鎮守神はその土地に住む神(地主神)だと考えられることが多いが、元をたどれば、鎮守神は、地主神を押さえ込み、服従させるために新たに祀られた神である。
- It is often believed now that chinju gami is a god that lives in a local area (also known as jinushi gami); however, it was originally a god that was enshrined in order to suppress the jinushi gami and compel its obedience.
- ただし、ゲゼルに住むカナンびとを、追い払わなかったので、カナンびとは今日までエフライムの中に住み、奴隷となって追い使われている。 (ヨシュア記 16:10)
- They didn't drive out the Canaanites who lived in Gezer; but the Canaanites dwell in the midst of Ephraim to this day, and have become servants to do forced labor. (Joshua 16:10)
- 彼は帰ってきて父母に言った、「わたしはペリシテびとの娘で、テムナに住むひとりの女を見ました。彼女をめとってわたしの妻にしてください」。 (士師記 14:2)
- He came up, and told his father and his mother, and said, 'I have seen a woman in Timnah of the daughters of the Philistines: now therefore get her for me as wife.' (Judges 14:2)
- それゆえ村々のユダヤ人すなわち城壁のない町々に住む者はアダルの月の十四日を喜びの日、酒宴の日、祝日とし、互に食べ物を贈る日とした。 (エステル記 9:19)
- Therefore the Jews of the villages, who live in the unwalled towns, make the fourteenth day of the month Adar a day of gladness and feasting, a good day, and a day of sending presents of food to one another. (Esther 9:19)
- わが魂は夜あなたを慕い、わがうちなる霊は、せつにあなたを求める。あなたのさばきが地に行われるとき、世に住む者は正義を学ぶからである。 (イザヤ書 26:9)
- With my soul have I desired you in the night. Yes, with my spirit within me will I seek you earnestly; for when your judgments are in the earth, the inhabitants of the world learn righteousness. (Isaiah 26:9)
- そこで人々は言う、『この荒れた地は、エデンの園のようになった。荒れ、滅び、くずれた町々は、堅固になり、人の住む所となった』と。 (エゼキエル書 36:35)
- They shall say, This land that was desolate has become like the garden of Eden; and the waste and desolate and ruined cities are fortified and inhabited. (Ezekiel 36:35)
- そして、藤原道長にたびたび馬の献上をしている記録が『御堂関白記』に見えていることや、上流の公家が多く住む左京北辺の一条に邸宅を所有していたことが確認されている
- In addition, it is confirmed that a private memorandum record, 'Midokanpaku-ki' reported that he frequently presented a horse to FUJIWARA no Michinaga, and he had a residence at Ichijo in the northern periphery of Sakyo-ku, where many upper class court nobles were living.
- あなたがたは、その住む所の地、すなわちわたしのおる地を汚してはならない。主なるわたしがイスラエルの人々のうちに住んでいるからである」。 (民数記 35:34)
- You shall not defile the land which you inhabit, in the midst of which I dwell: for I, Yahweh, dwell in the midst of the children of Israel.'' (Numbers 35:34)
- あなたの神、主が国々の民を滅ぼしつくして、あなたの神、主がその地を賜わり、あなたがそれを獲て、その町々と、その家々に住むようになる時は、 (申命記 19:1)
- When Yahweh your God shall cut off the nations, whose land Yahweh your God gives you, and you succeed them, and dwell in their cities, and in their houses; (Deuteronomy 19:1)
- 彼らは引き返してエン・ミシパテすなわちカデシへ行って、アマレクびとの国をことごとく撃ち、またハザゾン・タマルに住むアモリびとをも撃った。 (創世記 14:7)
- They returned, and came to En Mishpat (the same is Kadesh), and struck all the country of the Amalekites, and also the Amorites, that lived in Hazazon Tamar. (Genesis 14:7)
- 後にプティジャンは日仏通商条約にもとづいて長崎の西坂(日本二十六聖人の殉教地)を見ることができる丘の上に居留地に住むフランス人の為に教会を建築する許可を得た。
- Later, on the basis of the treaty of commerce between France and Japan, Petitjean was permitted to build a church for French residents on a hill overlooking Nishizaka in Nagasaki (the martyrdom square of twenty-six saints of Japan).
- 当時、条約の未締結国であった清国から神戸に渡ってきた華僑は、居留地には住むことができず、その西側に多く住み着き、南京町 (神戸)といった中華街を築いていった。
- Chinese abroad who came to Kobe from Qing with which Japan had not signed a treaty at that time, were not allowed to live in The Former Foreign Settlement, settling on its west side, building Chinatowns called Nanjing-machi Town (Kobe).
- それによると、王国に住む紳士の多くは、最近鹿が滅亡したものだから、鹿肉不足を十二歳から十四歳までの少年少女の肉でもって代用してもいいだろうと考えているそうだ。
- He said, that many gentlemen of this kingdom, having of late destroyed their deer, he conceived that the want of venison might be well supply'd by the bodies of young lads and maidens, not exceeding fourteen years of age, nor under twelve;
- わたしはヤコブから子孫をいだし、ユダからわが山々を受けつぐべき者をいだす。わたしが選んだ者はこれを受けつぎ、わがしもべらはそこに住む。 (イザヤ書 65:9)
- I will bring forth a seed out of Jacob, and out of Judah an inheritor of my mountains; and my chosen shall inherit it, and my servants shall dwell there. (Isaiah 65:9)
- 彼らの銀も金も、主の怒りの日には彼らを救うことができない。全地は主のねたみの火にのまれる。主は地に住む人々をたちまち滅ぼし尽される。 (ゼパニヤ書 1:18)
- Neither their silver nor their gold will be able to deliver them in the day of Yahweh's wrath, but the whole land will be devoured by the fire of his jealousy; for he will make an end, yes, a terrible end, of all those who dwell in the land. (Zephaniah 1:18)
- 律法のうちに主がモーセに命じられたこと、すなわちイスラエルの人々は七月の祭の間、仮庵の中に住むべきことがしるされているのを見いだした。 (ネヘミヤ書 8:14)
- They found written in the law, how that Yahweh had commanded by Moses, that the children of Israel should dwell in booths in the feast of the seventh month; (Nehemiah 8:14)
- ユダの全会衆および祭司、レビびと、ならびにイスラエルからきた全会衆、およびイスラエルの地からきた他国人と、ユダに住む他国人は皆喜んだ。 (歴代志2 30:25)
- All the assembly of Judah, with the priests and the Levites, and all the assembly who came out of Israel, and the foreigners who came out of the land of Israel, and who lived in Judah, rejoiced. (2 Chronicles 30:25)
- 1408年(応永15)の義満死後は一時的に花の御所(室町第、京都市上京区)に住むが、翌年には2代将軍足利義詮の住んでいた三条坊門邸(京都市中京区)へ移っている。
- After Yoshimitsu died in 1408, Yoshimochi lived in the Flower Palace (Muromachi-dai, Kamigyo ward, Kyoto city) temporarily, and moved to the residence in Sanjo-boumon (Nakagyo ward, Kyoto city) where the second shogun Yoshiakira ASHIKAGA had lived.
- ここにはながく住む者が絶え、世々にいたるまで住みつく者がなく、アラビヤびともそこに天幕を張らず、羊飼もそこに群れを伏させることがない。 (イザヤ書 13:20)
- It will never be inhabited, neither will it be lived in from generation to generation. The Arabian will not pitch a tent there, neither will shepherds make their flocks lie down there. (Isaiah 13:20)
- イスラエルの町々に住む者は出て来て、武器すなわち大盾、小盾、弓、矢、手やり、およびやりなどを燃やし、焼き、七年の間これを火に燃やす。 (エゼキエル書 39:9)
- Those who dwell in the cities of Israel shall go forth, and shall make fires of the weapons and burn them, both the shields and the bucklers, the bows and the arrows, and the war clubs, and the spears, and they shall make fires of them seven years; (Ezekiel 39:9)
- それで主がひとりの救助者をイスラエルに賜わったので、イスラエルの人々はスリヤびとの手をのがれ、前のように自分たちの天幕に住むようになった。 (列王紀2 13:5)
- (Yahweh gave Israel a savior, so that they went out from under the hand of the Syrians; and the children of Israel lived in their tents as before. (2 Kings 13:5)
- 主はこう仰せられます。見よ、わたしはユダの王の前で読んだ書物にしるされているもろもろののろい、すなわち災をこの所と、ここに住む者に下す。 (歴代志2 34:24)
- 'Thus says Yahweh, 'Behold, I will bring evil on this place, and on its inhabitants, even all the curses that are written in the book which they have read before the king of Judah. (2 Chronicles 34:24)
- 見よ、主はそのおられる所を出て、地に住む者の不義を罰せられる。地はその上に流された血をあらわして、殺された者を、もはやおおうことがない。 (イザヤ書 26:21)
- For, behold, Yahweh comes forth out of his place to punish the inhabitants of the earth for their iniquity. The earth also will disclose her blood, and will no longer cover her slain. (Isaiah 26:21)
- 詩篇に、『その屋敷は荒れ果てよ、そこにはひとりも住む者がいなくなれ』と書いてあり、また『その職は、ほかの者に取らせよ』とあるとおりである。 (使徒行伝 1:20)
- For it is written in the book of Psalms, 'Let his habitation be made desolate. Let no one dwell therein;' {Psalm 69:25} and, 'Let another take his office.' {Psalm 109:8} (Acts 1:20)
- さてダビデは自分の家に住むようになったとき、預言者ナタンに言った、「見よ、わたしは香柏の家に住んでいるが、主の契約の箱は天幕のうちにある」。 (歴代志1 17:1)
- It happened, when David lived in his house, that David said to Nathan the prophet, 'Behold, I dwell in a house of cedar, but the ark of the covenant of Yahweh is under curtains.' (1 Chronicles 17:1)
- その店に毎日やってきては酒を飲むが顔色の変わらない不思議な客(前シテ)がおり、その素性を高風がたずねたところ、自分は海中に住む猩々であると告げて立去った(中入り)。
- There was a strange customer ('shite' or the leading role) who came to his pub every day and drank in a very cool manner, so one day Kofu asked him about his name, then the customer answered that he was Shojo living under water; and the customer left (the disappearance of the leading role from the stage is called 'naka-iri', and the leading role before the naka-iri is called 'mae-jite', after the naka-iri is called 'nochi-jite').
- 「讃岐国司解」とは、貞観9年(867年)2月16日、那珂郡 (讃岐国)と多度郡に住む因支首(いなぎのおびと)一族から出された和気公(わけのきみ)への改姓願いである。
- Sanuki no Kokushinoge' was an application for change of the family name submitted on March 29, 867, to Prince Wake by the INAGI no Obito clan who lived throughout Naka County and Tado no Gori (Sanuki Province).
- デボンに住む者よ、あなたの栄えを離れて下り、かわいた地に座せよ。モアブを滅ぼす者があなたに攻めのぼって来て、あなたの城を滅ぼしたからだ。 (エレミヤ書 48:18)
- You daughter who dwells in Dibon, come down from your glory, and sit in thirst; for the destroyer of Moab has come up against you, he has destroyed your strongholds. (Jeremiah 48:18)
- あなたに選ばれ、あなたに近づけられて、あなたの大庭に住む人はさいわいである。われらはあなたの家、あなたの聖なる宮の恵みによって飽くことができる。 (詩篇 65:4)
- Blessed is one whom you choose, and cause to come near, that he may live in your courts. We will be filled with the goodness of your house, your holy temple. (Psalms 65:4)
- わたしが彼らのうちに住むために、彼らをエジプトの国から導き出した彼らの神、主であることを彼らは知るであろう。わたしは彼らの神、主である。 (出エジプト記 29:46)
- They shall know that I am Yahweh their God, who brought them forth out of the land of Egypt, that I might dwell among them: I am Yahweh their God. (Exodus 29:46)
- 三日の間、人々は互に見ることもできず、まただれもその所から立つ者もなかった。しかし、イスラエルの人々には、みな、その住む所に光があった。 (出エジプト記 10:23)
- They didn't see one another, neither did anyone rise from his place for three days; but all the children of Israel had light in their dwellings. (Exodus 10:23)
- 西郷家の家長は吉兵衛と名乗り、西郷の本名は8代目西郷吉兵衛隆永と言う、初代は熊本より鹿児島に移り住む、幼名は小吉、通称 (仮名)は吉之介、善兵衛、吉之助と順次変えた。
- The head of the Saigo family was named Kichibei, and Saigo's real name is Takanaga Kichibei SAIGO the eighth, the first generation having relocated from Kumamoto to Kagoshima; and their childhood names were Kokichi who known as Kichinosuke, and he was renamed Zenbei SAIGO and then Kichinosuke SAIGO.
- 主は言われる、その時ユダの王たちの骨と、そのつかさたちの骨と、祭司たちの骨と、預言者たちの骨と、エルサレムに住む人々の骨は墓より掘り出されて、 (エレミヤ書 8:1)
- At that time, says Yahweh, they shall bring out the bones of the kings of Judah, and the bones of his princes, and the bones of the priests, and the bones of the prophets, and the bones of the inhabitants of Jerusalem, out of their graves; (Jeremiah 8:1)
- そこで、わたしは言った、「主よ、いつまでですか」。主は言われた、「町々は荒れすたれて、住む者もなく、家には人かげもなく、国は全く荒れ地となり、 (イザヤ書 6:11)
- Then I said, 'Lord, how long?' He answered, 'Until cities are waste without inhabitant, and houses without man, and the land becomes utterly waste, (Isaiah 6:11)
- あなたがたはヨルダンを渡り、あなたがたの神、主が賜わる地にはいって、それを占領しようとしている。あなたがたはそれを占領して、そこに住むであろう。 (申命記 11:31)
- For you are to pass over the Jordan to go in to possess the land which Yahweh your God gives you, and you shall possess it, and dwell therein. (Deuteronomy 11:31)
- あなたの神、主が、あなたの行って追い払おうとする国々の民を、あなたの前から断ち滅ぼされ、あなたがついにその国々を獲て、その地に住むようになる時、 (申命記 12:29)
- When Yahweh your God shall cut off the nations from before you, where you go in to dispossess them, and you dispossess them, and dwell in their land; (Deuteronomy 12:29)
- 主はエルバアルとバラクとエフタとサムエルをつかわして、あなたがたを周囲の敵の手から救い出されたので、あなたがたは安らかに住むことができた。 (サムエル記上 12:11)
- Yahweh sent Jerubbaal, and Bedan, and Jephthah, and Samuel, and delivered you out of the hand of your enemies on every side; and you lived in safety. (1 Samuel 12:11)
- 主はこう仰せられる、『わたしはシオンに帰って、エルサレムの中に住む。エルサレムは忠信な町ととなえられ、万軍の主の山は聖なる山と、となえられる』。 (ゼカリヤ書 8:3)
- Thus says Yahweh: 'I have returned to Zion, and will dwell in the midst of Jerusalem. Jerusalem shall be called 'The City of Truth;' and the mountain of Yahweh of Armies, 'The Holy Mountain.'' (Zechariah 8:3)
- 神社の起源は、磐座(いわくら)や神の住む場所である禁足地(俗に神体山)などで行われた祭事の際に臨時に建てた神籬(ひもろぎ)などの祭壇であり、元々は常設のものではなかった。
- The primitive shrines and altars such as the himorogi constructed for rituals carried out at rocks in which a kami was thought to dwell or kinsokuchi (tabooed land) on which a kami was thought to reside (commonly referred to as Shintaizan) were non permanent.
- わたしたちをヨルダンに行かせ、そこからめいめい一本ずつ材木を取ってきて、わたしたちの住む場所を造らせてください」。エリシャは言った、「行きなさい」。 (列王紀2 6:2)
- Please let us go to the Jordan, and every man take a beam from there, and let us make us a place there, where we may dwell.' He answered, 'Go!' (2 Kings 6:2)
- そうすれば彼らの家畜と財産とすべての獣とは、われわれのものとなるではないか。ただわれわれが彼らに同意すれば、彼らはわれわれと一緒に住むであろう」。 (創世記 34:23)
- Won't their livestock and their possessions and all their animals be ours? Only let us give our consent to them, and they will dwell with us.' (Genesis 34:23)
- また、フランシスコ会の活発な活動が禁教令に対して挑発的であると考え、京都奉行の石田三成に命じて、京都に住むフランシスコ会員とキリスト教徒全員を捕縛して処刑するよう命じた。
- Hideyoshi also thought that Franciscan's energetic activities were provocative against the Ban on Christianity and ordered to the Kyoto magistrate, Mitsunari ISHIDA, to arrest and execute all Franciscan members and Christians.
- 天皇の住む都を「上」とする事から用いられ、特に江戸幕府は三河国以西の畿内(大和国・山城国・摂津国・河内国・和泉国)三州(近江国・丹波国・播磨国)を、「上方筋」と定義した。
- The city where the emperor lived was called 'kami' and the Edo government defined Kinai, west of the Mikawa Province (the Yamato, Yamashiro, Settsu, Kawachi and Izumi Provinces) and Sanshu (the Omi, Tanba and Harima Provinces) as 'Kamigatasuji.'
- 彼らをあがなう者は強く、その名は万軍の主といわれる。彼は必ず彼らの訴えをただし、この地に安きを与えるが、バビロンに住む者には不安を与えられる。 (エレミヤ書 50:34)
- Their Redeemer is strong; Yahweh of Armies is his name: he will thoroughly plead their cause, that he may give rest to the earth, and disquiet the inhabitants of Babylon. (Jeremiah 50:34)
- すべてむりにエジプトへ行ってそこに住む者は、つるぎと、ききんと、疫病で死ぬ。わたしが彼らに下そうとしている災をのがれて残る者はそのうちにない。 (エレミヤ書 42:17)
- So shall it be with all the men who set their faces to go into Egypt to live there: they shall die by the sword, by the famine, and by the pestilence; and none of them shall remain or escape from the evil that I will bring on them. (Jeremiah 42:17)
- 言った、「走って行って、あの若い人に言いなさい、『エルサレムはその中に、人と家畜が多くなるので、城壁のない村里のように、人の住む所となるでしょう。 (ゼカリヤ書 2:4)
- and said to him, 'Run, speak to this young man, saying, 'Jerusalem will be inhabited as villages without walls, because of the multitude of men and livestock in it. (Zechariah 2:4)
- その日わたしは、わたしの民の住むゴセンの地を区別して、そこにあぶの群れを入れないであろう。国の中でわたしが主であることをあなたが知るためである。 (出エジプト記 8:22)
- I will set apart in that day the land of Goshen, in which my people dwell, that no swarms of flies shall be there; to the end you may know that I am Yahweh in the midst of the earth. (Exodus 8:22)
- 新鮮な獣や鳥の肉・魚を切り取って生のまま食べることは人類の歴史とともに始まったと言ってよいが、人類の住むそれぞれの環境に応じて、生食の習慣は或いは残り、或いは廃れていった。
- It is safe to say that humans have eaten raw meat and fish throughout their evolution, but the practice was either continued or abandoned by different groups depending on the environments in which they lived.
- わたしはバビロンとカルデヤに住むすべての者とに、彼らがシオンで行ったもろもろの悪しき事のために、あなたがたの目の前で報いをすると、主は言われる。 (エレミヤ書 51:24)
- I will render to Babylon and to all the inhabitants of Chaldea all their evil that they have done in Zion in your sight, says Yahweh. (Jeremiah 51:24)
- つまり一定程度の領域及びそこに住む人民に国家の基礎をおいた統治組織が存在し、しかも領域内では、その統治権が排他的に確立され、他国から干渉を排し独立していること(内政不干渉)。
- This means that there is a governing system, which has a foundations of the state in the certain area and on the people living the area, and its sovereignty is exclusively established in the area and it must be independent from the interference by other countries (noninterference in internal affairs).
- エジプトはナイル川のようにわきあがり、その水は川々のようにさかまく。そしてこれは言う、わたしは上って、地をおおい、町々とそのうちに住む者を滅ぼそう。 (エレミヤ書 46:8)
- Egypt rises up like the Nile, and his waters toss themselves like the rivers: and he says, I will rise up, I will cover the earth; I will destroy cities and its inhabitants. (Jeremiah 46:8)
- 彼らの財宝はかすめられ、彼らの家は荒れはてる。彼らは家を建てても、それに住むことができない、ぶどう畑を作っても、そのぶどう酒を飲むことができない」。 (ゼパニヤ書 1:13)
- Their wealth will become a spoil, and their houses a desolation. Yes, they will build houses, but won't inhabit them. They will plant vineyards, but won't drink their wine. (Zephaniah 1:13)
- 嘉永元年(1848年)、土佐沖に現れた外国船に対する海岸防備のために父義平が藩の足軽として徴募され、そのまま城下の七軒町に住むようになり、以蔵自身はこの足軽の身分を継いでいる。
- In 1848, his father Yoshihira was enlisted as the domain's ashigaru (common foot soldier) to guard the seaside against ships from overseas that appeared off the coast of Tosa; he continued to live in Shichiken machi inside the castle town, and Izo himself succeeded the status as ashigaru.
- 黄砂の発生地である砂漠の一部では、砂嵐などによって砂丘が移動し、住居が砂に埋まったり、道路が通行不能になるなどして、住むことができなくなった村もあり、被害ははるかに深刻である。
- In some parts of the desert where kosa occurs, the extent of damage due to kosa is by far more serious, because accompanying sandstorms may move sand dunes, may bury dwelling places, may make roads unusable, and may resultantly make a whole village inhabitable.
- われわれは、はらみ、苦しんだ。しかしわれわれの産んだものは風にすぎなかった。われわれは救を地に施すこともせず、また世に住む者を滅ぼすこともしなかった。 (イザヤ書 26:18)
- We have been with child. We have been in pain. We gave birth, it seems, only to wind. We have not worked any deliverance in the earth; neither have the inhabitants of the world fallen. (Isaiah 26:18)
- 忍耐についてのわたしの言葉をあなたが守ったから、わたしも、地上に住む者たちをためすために、全世界に臨もうとしている試錬の時に、あなたを防ぎ守ろう。 (ヨハネの黙示録 3:10)
- Because you kept my command to endure, I also will keep you from the hour of testing, which is to come on the whole world, to test those who dwell on the earth. (Revelation 3:10)
- あなたがたはわたしの定めを行い、またわたしのおきてを守って、これを行わなければならない。そうすれば、あなたがたは安らかにその地に住むことができるであろう。 (レビ記 25:18)
- ''Therefore you shall do my statutes, and keep my ordinances and do them; and you shall dwell in the land in safety. (Leviticus 25:18)
- 代表的な地名起源説としては、「いひとよ」は古語でフクロウであり、おそらくはフクロウの住む山という意味で「いひとよ山」といったのが後世に訛って「いいで山」になったというものである。
- As a typical theory of the origin of place name, 'ihitoyo' meant an owl in ancient words and probably in the sense of the mountain where owls live, 'ihitoyo yama' changed to 'iide yama' in later years.
- ユダの町々とエルサレムに住む者は、行って、自分たちがそれに香をたいている神々に呼び求めるが、これらは、彼らの災の時にも決して彼らを救うことはできない。 (エレミヤ書 11:12)
- Then shall the cities of Judah and the inhabitants of Jerusalem go and cry to the gods to which they offer incense: but they will not save them at all in the time of their trouble. (Jeremiah 11:12)
- そこで、ステパノが言った、「兄弟たち、父たちよ、お聞き下さい。わたしたちの父祖アブラハムが、カランに住む前、まだメソポタミヤにいたとき、栄光の神が彼に現れて (使徒行伝 7:2)
- He said, 'Brothers and fathers, listen. The God of glory appeared to our father Abraham, when he was in Mesopotamia, before he lived in Haran, (Acts 7:2)
- 1702年(元禄15年)になって日向国小林(小林市)に住む園田清右衛門が霧島山山腹の白鳥神社境内に2本のアカマツの大木があることを見いだし、薩摩藩と奈良奉行を通して公慶に報告した。
- In 1702, Seiemon SONODA of Kobayashi, Hyuga Province (Kobayashi city), found two huge red pine trees in Shiratori Shrine, located on the side of Mt. Kirishima, and reported that news to Kokei through Satsuma Domain and Nara Bugyo.
- ジェイムズ・ダフィー氏がチャペリゾッドに住むのは彼が一市民であるその街から可能な限り遠くに住みたいと思うからであり、他のすべてのダブリン郊外に下品、近代性、虚栄を見るからであった。
- MR. JAMES DUFFY lived in Chapelizod because he wished to live as far as possible from the city of which he was a citizen and because he found all the other suburbs of Dublin mean, modern and pretentious.
- 彼らは言った、『あなたがたはおのおの今その悪の道と悪い行いを捨てなさい。そうすれば主が昔からあなたがたと先祖たちとに与えられた地に永遠に住むことができる。 (エレミヤ書 25:5)
- saying, Return now everyone from his evil way, and from the evil of your doings, and dwell in the land that Yahweh has given to you and to your fathers, from of old and even forevermore; (Jeremiah 25:5)
- ししはその森から出てのぼり、国々を滅ぼす者は進んできた。彼はあなたの国を荒そうとして、すでにその所から出てきた。あなたの町々は滅ぼされて、住む者もなくなる。 (エレミヤ書 4:7)
- A lion is gone up from his thicket, and a destroyer of nations; he is on his way, he is gone forth from his place, to make your land desolate, that your cities be laid waste, without inhabitant. (Jeremiah 4:7)
- ミカは彼に言った、「あなたはどこからおいでになりましたか」。彼は言った、「わたしはユダのベツレヘムのレビびとですが、住むべきところを尋ねて旅をしているのです」。 (士師記 17:9)
- Micah said to him, 'Where did you come from?' He said to him, 'I am a Levite of Bethlehem Judah, and I am looking for a place to live.' (Judges 17:9)
- あなたの神、主が賜わる地に行き、それを獲てそこに住むようになる時、もしあなたが『わたしも周囲のすべての国びとのように、わたしの上に王を立てよう』と言うならば、 (申命記 17:14)
- When you have come to the land which Yahweh your God gives you, and shall possess it, and shall dwell therein, and shall say, 'I will set a king over me, like all the nations that are around me'; (Deuteronomy 17:14)
- この地には『延喜神名帳』に「伊和坐大名持御魂神社」(名神大)と記される出雲大社があり、『播磨風土記』には、この地に住む伊和君が後に飾磨郡に移り住んで同郡にも伊和郷を作ったとしている。
- In this place, there is an Izumo-taisha Shrine which is described in 'Engishiki Jimmyocho ' (a Register of Shrines in Japan) as 'Iwa-ni-imasu Ona-mochi Mitama-jinja Shrine' (Myojindai), whereas according to 'Harima Fudoki' (Records of the Culture and Geography of the Harima Province), Iwa-no-kimi who had lived in this place later moved to Shikama County where he also built Iwa-go.
- 「万軍の主、イスラエルの神はこう言われる、あなたがたはわたしがエルサレムとユダの町々に下した災を見た。見よ、これらは今日、すでに荒れ地となって住む人もない。 (エレミヤ書 44:2)
- Thus says Yahweh of Armies, the God of Israel: You have seen all the evil that I have brought on Jerusalem, and on all the cities of Judah; and behold, this day they are a desolation, and no man dwells therein, (Jeremiah 44:2)
- 葦の中に住む獣、もろもろの民の子牛を率いる雄牛の群れをいましめてください。みつぎ物をむさぼる者たちを足の下に踏みつけ、戦いを好むもろもろの民を散らしてください。 (詩篇 68:30)
- Rebuke the wild animal of the reeds, the multitude of the bulls, with the calves of the peoples. Being humbled, may it bring bars of silver. Scatter the nations that delight in war. (Psalms 68:30)
- 「行って、エルサレムに住む者の耳に告げよ、主はこう言われる、わたしはあなたの若い時の純情、花嫁の時の愛、荒野なる、種まかぬ地でわたしに従ったことを覚えている。 (エレミヤ書 2:2)
- 'Go, and cry in the ears of Jerusalem, saying, 'Thus says Yahweh, 'I remember for you the kindness of your youth, the love of your weddings; how you went after me in the wilderness, in a land that was not sown. (Jeremiah 2:2)
- その商品とその価とは主にささげられる。これはたくわえられることなく、積まれることなく、その商品は主の前に住む者のために豊かな食物となり、みごとな衣服となる。 (イザヤ書 23:18)
- Her merchandise and her wages will be holiness to Yahweh. It will not be treasured nor laid up; for her merchandise will be for those who dwell before Yahweh, to eat sufficiently, and for durable clothing. (Isaiah 23:18)
- わたしは、もうひとりの御使が中空を飛ぶのを見た。彼は地に住む者、すなわち、あらゆる国民、部族、国語、民族に宣べ伝えるために、永遠の福音をたずさえてきて、 (ヨハネの黙示録 14:6)
- I saw an angel flying in mid heaven, having an eternal Good News to proclaim to those who dwell on the earth, and to every nation, tribe, language, and people. (Revelation 14:6)
- わたしはエジプトの国を荒し、その国に満ちるものが、ことごとく取り去られる時、わたしがその中に住む者をことごとく撃つ時、彼らはわたしが主であることを知る。 (エゼキエル書 32:15)
- When I shall make the land of Egypt desolate and waste, a land destitute of that of which it was full, when I shall strike all those who dwell therein, then shall they know that I am Yahweh. (Ezekiel 32:15)
- そこでレアは、「神はわたしに良い賜物をたまわった。わたしは六人の子を夫に産んだから、今こそ彼はわたしと一緒に住むでしょう」と言って、その名をゼブルンと名づけた。 (創世記 30:20)
- Leah said, 'God has endowed me with a good dowry. Now my husband will live with me, because I have borne him six sons.' She named him Zebulun. (Genesis 30:20)
- あなたがた、ユダの残っている者たちよ、主の言葉を聞きなさい。万軍の主、イスラエルの神はこう言われる、もしあなたがたがむりにエジプトへ行ってそこに住むならば、 (エレミヤ書 42:15)
- now therefore hear the word of Yahweh, O remnant of Judah: Thus says Yahweh of Armies, the God of Israel, If you indeed set your faces to enter into Egypt, and go to live there; (Jeremiah 42:15)
- バビロンの城壁に向かって旗を立て、見張りを強固にし、番兵を置き、伏兵を備えよ。主がバビロンに住む者を攻めようと図り、その言われたことを、いま行われるからだ。 (エレミヤ書 51:12)
- Set up a standard against the walls of Babylon, make the watch strong, set the watchmen, prepare the ambushes; for Yahweh has both purposed and done that which he spoke concerning the inhabitants of Babylon. (Jeremiah 51:12)
- あなたは多くの国民をかすめたゆえ、そのもろもろの民の残れる者は皆あなたをかすめる。これは人の血を流し、国と町と、その中に住むすべての者に暴虐を行ったからである。 (ハバクク書 2:8)
- Because you have plundered many nations, all the remnant of the peoples will plunder you, because of men's blood, and for the violence done to the land, to the city and to all who dwell in it. (Habakkuk 2:8)
- よこしまな人々があなたがたのうちに起って、あなたがたの知らなかった『ほかの神々に、われわれは行って仕えよう』と言って、その町に住む人々を誘惑したことを聞くならば、 (申命記 13:13)
- Certain base fellows are gone out from the midst of you, and have drawn away the inhabitants of their city, saying, 'Let us go and serve other gods,' which you have not known; (Deuteronomy 13:13)
- 「万軍の主、イスラエルの神はこう言われる、行って、ユダの人々とエルサレムに住む者とに告げよ。主は仰せられる、あなたがたはわたしの言葉を聞いて教を受けないのか。 (エレミヤ書 35:13)
- Thus says Yahweh of Armies, the God of Israel: Go, and tell the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem, Will you not receive instruction to listen to my words? says Yahweh. (Jeremiah 35:13)
- アシケロンはこれを見て恐れ、ガザもまた見てもだえ苦しみ、エクロンもまたその望む所のものがはずかしめられて苦しむ。ガザには王が絶え、アシケロンには住む者がなくなり、 (ゼカリヤ書 9:5)
- Ashkelon will see it, and fear; Gaza also, and will writhe in agony; as will Ekron, for her expectation will be disappointed; and the king will perish from Gaza, and Ashkelon will not be inhabited. (Zechariah 9:5)
- あなたは必ず、その町に住む者をつるぎの刃にかけて撃ち殺し、その町と、そのうちにおるすべての者、およびその家畜をつるぎの刃にかけて、ことごとく滅ぼさなければならない。 (申命記 13:15)
- you shall surely strike the inhabitants of that city with the edge of the sword, destroying it utterly, and all that is therein and its livestock, with the edge of the sword. (Deuteronomy 13:15)
- 「彼らの馬のいななきはダンから聞えてくる。彼らの強い馬の声によって全地は震う。彼らは来て、この地と、ここにあるすべてのもの、町と、そのうちに住む者とを食い滅ぼす。 (エレミヤ書 8:16)
- The snorting of his horses is heard from Dan: at the sound of the neighing of his strong ones the whole land trembles; for they have come, and have devoured the land and all that is in it; the city and those who dwell therein. (Jeremiah 8:16)
- イスラエルの望みなる主よ、悩みの時の救主よ、なぜ、あなたはこの地に住む異邦の人のようにし、また一夜の宿りのために立ち寄る旅びとのようになさらねばならないのですか。 (エレミヤ書 14:8)
- You hope of Israel, its Savior in the time of trouble, why should you be as a foreigner in the land, and as a wayfaring man who turns aside to stay for a night? (Jeremiah 14:8)
- わたしは彼らを、その命を求める者の手と、バビロンの王ネブカデレザルの手と、その家来たちの手に渡す。その後、エジプトは昔のように人の住む所となると、主は言われる。 (エレミヤ書 46:26)
- and I will deliver them into the hand of those who seek their lives, and into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, and into the hand of his servants; and afterwards it shall be inhabited, as in the days of old, says Yahweh. (Jeremiah 46:26)
- あなたの子らは久しく荒れすたれたる所を興し、あなたは代々やぶれた基を立て、人はあなたを『破れを繕う者』と呼び、『市街を繕って住むべき所となす者』と呼ぶようになる。 (イザヤ書 58:12)
- Those who shall be of you shall build the old waste places; you shall raise up the foundations of many generations; and you shall be called The repairer of the breach, The restorer of paths to dwell in. (Isaiah 58:12)
- たかと、やまあらしとがそこをすみかとし、ふくろうと、からすがそこに住む。主はその上に荒廃をきたらせる測りなわを張り、尊い人々の上に混乱を起す下げ振りをさげられる。 (イザヤ書 34:11)
- But the pelican and the porcupine will possess it. The owl and the raven will dwell in it. He will stretch the line of confusion over it, and the plumb line of emptiness. (Isaiah 34:11)
- 「わたしは諸国民を滅ぼした。そのやぐらは荒れはてた。わたしはそのちまたを荒したので、ちまたを行き来する者もない。その町々は荒れすたれて、人の姿もなく、住む者もない。 (ゼパニヤ書 3:6)
- I have cut off nations. Their battlements are desolate. I have made their streets waste, so that no one passes by. Their cities are destroyed, so that there is no man, so that there is no inhabitant. (Zephaniah 3:6)
- そしてあなたは物を奪い、物をかすめ、いま人の住むようになっている荒れ跡を攻め、また国々から集まってきて、地の中央に住み、家畜と貨財とを持つ民を攻めようとする。 (エゼキエル書 38:12)
- to take the spoil and to take the prey; to turn your hand against the waste places that are [now] inhabited, and against the people who are gathered out of the nations, who have gotten livestock and goods, who dwell in the middle of the earth. (Ezekiel 38:12)
- わたしはまた手を彼らの上に伸べて、その地を荒し、すべて彼らの住む所を、荒野からリブラまで荒れ地とする。これによって彼らはわたしが主であることを知るようになる」。 (エゼキエル書 6:14)
- I will stretch out my hand on them, and make the land desolate and waste, from the wilderness toward Diblah, throughout all their habitations: and they shall know that I am Yahweh. (Ezekiel 6:14)
- これは、いわゆるバブル景気以降の大都市における地価の高騰で、新幹線で通勤・通学が可能な郊外(主に東京への通勤・通学を目的に栃木県、群馬県、静岡県東部が多い)の住宅に住む人が増えたためである。
- This is because, in and after the bubble economy era, the price of land in large cities rose steeply, and many came to live in the suburbs from where they could commute to their offices or schools if using Shinkansen (mostly in Tochigi Prefecture, Gunma Prefecture and the east part of Shizuoka Prefecture for commuting to offices or schools in Tokyo).
- カナンの地のシロで彼らに言った、「主はかつて、われわれに住むべき町々を与えることと、それに属する放牧地を、家畜のために与えることを、モーセによって命じられました」。 (ヨシュア記 21:2)
- They spoke to them at Shiloh in the land of Canaan, saying, 'Yahweh commanded Moses to give us cities to dwell in, with their suburbs for our livestock.' (Joshua 21:2)
- 「イスラエルの人々に命じて、その獲た嗣業のうちから、レビびとに住むべき町々を与えさせなさい。また、あなたがたは、その町々の周囲の放牧地をレビびとに与えなければならない。 (民数記 35:2)
- 'Command the children of Israel that they give to the Levites of the inheritance of their possession cities to dwell in; and you shall give suburbs for the cities around them to the Levites. (Numbers 35:2)
- 寛文時代の怪談集『曾呂利物語』には「足高蜘の変化の事」と題し、ある山野に住む男のもとに夜、大蜘蛛が60歳ほどの老婆に化け、髪を振り乱して襲いかかり、男に刀で足を斬り落とされたという話がある。
- 'Sorori Monogatari,' a collection of Kaidan of the Kanbun era (1661-1673), has a story titled 'The incident in which a huntsman spider transmuted,' the story of which is that one night the Ogumo took the shape of an old woman of around 60 years old, swinging its disheveled hair, attacked a man who lived in the countryside, and its leg was cut off by his sword.
- そして帝釈天の配下として、仏の住む世界を支える須弥山の北方、水精埵の天敬城に住み、或いは古代インドの世界観で地球上にあるとされた4つの大陸のうち北倶盧洲(ほっくるしゅう)を守護するとされる。
- Additionally, as a following of Taishakuten it is said to live in Tengyo-jo Castle of Suishota, which is the north of Mt. Shumisen (Mt. Sumeru) or to guard Hokkurushu (uttara-kuru), one of the four continents in the world view of ancient India.
- 日本列島に住む人々がいつ頃から米を原料とした酒を造るようになったのかは定かではないが、稲作、とりわけ水稲の耕作が定着し、安定して米が収穫できるようになってからのことであるのは確かと思われる。
- Although it is not certain when Japanese people began to make liquor from rice, but it seems to be after rice cropping, especially wet-rice cultivation, had been established and its stable harvesting had become possible.
- なぜあなたは主の名によって預言し、この宮はシロのようになり、この町は荒されて住む人もなくなるであろうと言ったのか」と。民はみな主の宮に集まってエレミヤを取り囲んだ。 (エレミヤ書 26:9)
- Why have you prophesied in the name of Yahweh, saying, This house shall be like Shiloh, and this city shall be desolate, without inhabitant? All the people were gathered to Jeremiah in the house of Yahweh. (Jeremiah 26:9)
- 彼らは大声で叫んで言った、「聖なる、まことなる主よ。いつまであなたは、さばくことをなさらず、また地に住む者に対して、わたしたちの血の報復をなさらないのですか」。 (ヨハネの黙示録 6:10)
- They cried with a loud voice, saying, 'How long, Master, the holy and true, until you judge and avenge our blood on those who dwell on the earth?' (Revelation 6:10)
- あなたがレバノンになした暴虐は、あなたを倒し、獣のような滅亡は、あなたを恐れさせる。これは人の血を流し、国と町と、町の中に住むすべての者に、暴虐を行ったからである。 (ハバクク書 2:17)
- For the violence done to Lebanon will overwhelm you, and the destruction of the animals, which made them afraid; because of men's blood, and for the violence done to the land, to every city and to those who dwell in them. (Habakkuk 2:17)
- そのころイスラエルには王がなかった。そのころダンびとの部族はイスラエルの部族のうちにあって、その日までまだ嗣業の地を得なかったので自分たちの住むべき嗣業の地を求めていた。 (士師記 18:1)
- In those days there was no king in Israel: and in those days the tribe of the Danites sought an inheritance to dwell in; for to that day, their inheritance had not fallen to them among the tribes of Israel. (Judges 18:1)
- ギレアデのテシベに住むテシベびとエリヤはアハブに言った、「わたしの仕えているイスラエルの神、主は生きておられます。わたしの言葉のないうちは、数年雨も露もないでしょう」。 (列王紀1 17:1)
- Elijah the Tishbite, who was of the foreigners of Gilead, said to Ahab, 'As Yahweh, the God of Israel, lives, before whom I stand, there shall not be dew nor rain these years, but according to my word.' (1 Kings 17:1)
- フェニキア人はユダヤ人のそばに住む人々で、同じ人種で同じ言語を話していたが、そのころはパレスチナの農民で土地を耕し、羊や豚を飼っていたユダヤ人とは違って、偉大な商人で航海者で奴隷盗っ人だった。
- The Phoenicians were a people who lived near the Jews, and were of the same race, and spoke much the same language, but, unlike the Jews, who, at that time were farmers in Palestine, tilling the ground, and keeping flocks and herds, the Phoenicians were the greatest of traders and sailors, and stealers of slaves.
- その一つ目はこうした国家を破壊すること、次には本人がそこに住むこと、そして三番目は彼らが独自の法のもとで生活することを許して、租税を取り立て、内部には友好関係を保つ寡頭政権を確立することです。
- the first is to ruin them, the next is to reside there in person, the third is to permit them to live under their own laws, drawing a tribute, and establishing within it an oligarchy which will keep it friendly to you.
- そして言いなさい、『主よ、あなたはこの所を滅ぼし、人と獣とを問わず、すべてここに住む者のないようにし、永久にここを荒れ地としようと、この所について語られました』と。 (エレミヤ書 51:62)
- and say, Yahweh, you have spoken concerning this place, to cut it off, that none shall dwell therein, neither man nor animal, but that it shall be desolate forever. (Jeremiah 51:62)
- モーセが命じたすべての言葉のうち、ヨシュアがイスラエルの全会衆および女と子どもたち、ならびにイスラエルのうちに住む寄留の他国人の前で、読まなかったものは一つもなかった。 (ヨシュア記 8:35)
- There was not a word of all that Moses commanded, which Joshua didn't read before all the assembly of Israel, with the women, the little ones, and the foreigners who were among them. (Joshua 8:35)
- その子孫は、はいってこの地を獲ました。あなたはまた、この地に住むカナンびとを彼らの前に征服し、その王たちおよびその地の民を彼らの手に渡して、意のままに扱わせられました。 (ネヘミヤ書 9:24)
- 'So the children went in and possessed the land, and you subdued before them the inhabitants of the land, the Canaanites, and gave them into their hands, with their kings, and the peoples of the land, that they might do with them as they pleased. (Nehemiah 9:24)
- あなたがたの麦打ちは、ぶどうの取入れの時まで続き、ぶどうの取入れは、種まきの時まで続くであろう。あなたがたは飽きるほどパンを食べ、またあなたがたの地に安らかに住むであろう。 (レビ記 26:5)
- Your threshing shall reach to the vintage, and the vintage shall reach to the sowing time; and you shall eat your bread to the full, and dwell in your land safely. (Leviticus 26:5)
- しかし、彼のおばがアテネから離れた場所に住んでいるのを思いだし、おばの住むところでは、あの残酷な法律もハーミアに何ら適用されないこと(この法律は、アテネの境界内にしか通用しなかった)に気づいた。
- but, recollecting that be had an aunt who lived at some distance from Athens, and that at the place where she lived the cruel law could not be put in force against Hermia (this law not extending beyond the boundaries of the city),
- シオンにおり、エルサレムに住む民よ、あなたはもはや泣くことはない。主はあなたの呼ばわる声に応じて、必ずあなたに恵みを施される。主がそれを聞かれるとき、直ちに答えられる。 (イザヤ書 30:19)
- For the people will dwell in Zion at Jerusalem. You will weep no more. He will surely be gracious to you at the voice of your cry. When he hears you, he will answer you. (Isaiah 30:19)
- 河東に住む天帝の娘であるおりひめ(織姫)が河西のひこぼし(牛飼い、彦星)に嫁ぐことを許したが、嫁いだ後に機織りをやめたことで天帝の怒りを買い、河東に戻ることを強要、1年に1度だけ会うことを許した。
- Vega, a weaving girl who was a daughter of the Lord of Hosts and lived on the east bank of the river, was allowed to marry Hikoboshi (cowherd, Altair) on the west bank but was forced to return to the east bank because her discontinuation of weaving after the marriage angered the Lord of Hosts, who then allowed her to meet him only once a year.
- 開放的な空間を、住む人の日常生活の都合や、季節の変化や年中行事の儀礼や接客饗宴などに応じて、几帳や屏風や障子などによって内部を仕切り、帳台や畳その他の調度を置いて、その都度適切な空間演出を行った。
- This inside open space was divided with kicho, folding screens and shoji according to daily needs of residents, ceremonies of annual events and banquets, and staged the space adequately by placing chodai, tatami and other furniture for every occasion.
- 鹿児島県奄美大島でも、山に住む「テンゴヌカミ」が知られ、大工の棟梁であったが、嫁迎えのため六十畳の家を一日で作るので藁人形に息を吹きかけて生命を与えて使い、二千人を山に、二千人を海に帰したと言う。
- In Amamioshima, Kagoshima Prefecture, the one well-known as 'Tengonukami' lives in a mountain, and it is said that a master carpenter gave life to straw men by blowing forth in order to have them work to build a house with 60 mats for his bride in a day, and had 2,000 men go back to the mountain and another 2,000 to the sea.
- 主はこう言われる、あなたがたが、『それは荒れて、人もおらず獣もいない』というこの所、すなわち、荒れて、人もおらず住む者もなく、獣もいないユダの町とエルサレムのちまたに、 (エレミヤ書 33:10)
- Thus says Yahweh: Yet again there shall be heard in this place, about which you say, It is waste, without man and without animal, even in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, that are desolate, without man and without inhabitant and without animal, (Jeremiah 33:10)
- 彼は力強い声で叫んで言った、「倒れた、大いなるバビロンは倒れた。そして、それは悪魔の住む所、あらゆる汚れた霊の巣くつ、また、あらゆる汚れた憎むべき鳥の巣くつとなった。 (ヨハネの黙示録 18:2)
- He cried with a mighty voice, saying, 'Fallen, fallen is Babylon the great, and she has become a habitation of demons, a prison of every unclean spirit, and a prison of every unclean and hateful bird! (Revelation 18:2)
- わたしは彼らをもろもろの民の中から導き出し、もろもろの国から集めて、彼らの国に携え入れ、イスラエルの山の上、泉のほとり、また国のうちの人の住むすべての所でこれを養う。 (エゼキエル書 34:13)
- I will bring them out from the peoples, and gather them from the countries, and will bring them into their own land; and I will feed them on the mountains of Israel, by the watercourses, and in all the inhabited places of the country. (Ezekiel 34:13)
- 古神道の神籬(ひもろぎ)・磐座(いわくら)信仰の御神木や夫婦岩や、霊峰としての富士山などを、神奈備(かんなび)ともいい、現世(うつしよ)において神が常に鎮座するまたは隠れ住む(居る)場所や物を指す。
- The sacred tree or the meotoiwa (a pair of rocks in two sizes, the larger one is thought to be the husband, the smaller the wife) in the himorogi belief and the iwakura belief in the Ancient Shinto, and Mt. Fuji as a sacred mountain are also called a kannabi which means the place or object where a quieted god always dwells or secretly lives (stays) in utshushiyo.
- ソロモンはまずツロのヒラムに人をつかわして言わせた、「あなたはわたしの父ダビデに、その住むべき家を建てるために香柏を送られました。どうぞ彼にされたように、わたしにもして下さい。 (歴代志2 2:3)
- Solomon sent to Huram the king of Tyre, saying, 'As you dealt with David my father, and sent him cedars to build him a house in which to dwell, so deal with me. (2 Chronicles 2:3)
- 天慶5年(942年)、右京七条に住む多治比文子(たじひのあやこ)という少女に託宣があり、それに基づいて天暦元年6月9日 (旧暦)(947年)、現在地の北野の地に朝廷によって道真を祀る社殿が造営された。
- According to an oracle in 942 which came to a young lady named TAJIHI no Ayako who lived in Shichijo of Ukyo, the shrine pavilions enshrining Michizane were built in Kitano, the current location, by the Imperial Court in June 29, 947.
- 下地が派出所に採用されてからさして日を経ないころ、島内の西仲宗根に住む金城松という者の妻が、藍屋井で他の婦女と「下地は殺されねばならん」などと噂をしていたところ、水汲みに来た下地と出くわしてしまった。
- Around the time when Shimoji was just hired at the police station, the wife of Matsu KANESHIRO living in Nishinakasone of the island happened to encounter Shimoji at Aiyaka while she was telling other lady that 'Shimoji should be killed'.
- いつまで、この地は嘆き、どの畑の野菜も枯れていてよいでしょうか。この地に住む者の悪によって、獣と鳥は滅びうせます。人々は言いました、「彼はわれわれの終りを見ることはない」と。 (エレミヤ書 12:4)
- How long shall the land mourn, and the herbs of the whole country wither? for the wickedness of those who dwell therein, the animals are consumed, and the birds; because they said, He shall not see our latter end. (Jeremiah 12:4)
- 物資は、遥かに人間以上に、地球の表面を移動し続けている偉大な旅行者なのだ。再現のない物資の流れが世界中で交換されているが、それは地球上の人の住む場所で貿易に関わらないところはほとんどないことを意味する。
- Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.
- 肉 - 明治以前は、被差別民やアイヌなどを除いて、一般に哺乳動物の肉を食べる習慣はなかったとされるが、猪肉などを薬として食べたり、山間部に住む人々が狩猟によって捕まえた動物を食べることはしばしばあった。
- Meat: It is said that, before the Meiji period, Japanese except for discriminated people and the Ainu tribe, had no custom of eating meat, but meat of wild boars was eaten as a drug and people living in mountainous areas often ate the animals they hunted.
- そこで信長は「それなら審判者を派遣するから、経過を書類にして勝負の経過を報告せよ」と申し、京都五山のうちでも指折りの博学で評判の、日野に住む南禅寺の長老・景秀鉄叟(けいしゅうてつそう)を審判者に招いた。
- Then, Nobunaga commanded 'Therefore, I will send a judge. Make a document on the development of the debate and report it to me,' and asked an elder monk, Keishu Tetsuso in Nanzen-ji Temple, who lived in Hino and was renowned for his prominent knowledge among the five great Zen temples of Kyoto known as 'Kyoto Gozan.'
- ジンを飲んでいないときは、ベーアマンは気むずかしい小柄な老人で、 誰であれ、軟弱な奴に対してはひどくあざ笑い、 自分のことを、 階上に住む若き二人の画家を守る特別なマスチフ種の番犬だと思っておりました。
- For the rest he was a fierce little old man, who scoffed terribly at softness in any one, and who regarded himself as especial mastiff-in-waiting to protect the two young artists in the studio above.
- そうした人達の一部は、労働によっても物乞いによっても必要なものをほとんど入手できない人達なのである。しかし彼らは現状に愛着しており、仮にここに常に住むことを得たとしても、彼らは決して神の国を顧みない。
- For to such a degree do some cling to it (even though by For to such a degree do some cling to it (even though by labouring or begging they scarce procure what is necessary for subsistence) that if they might live here always, they would care nothing for the Kingdom of God.
- 仏の住む世界を支える須弥山の4方向を護る四天王の1員として白銀埵(はくぎんた)に住み、西の方角、或いは古代インドの世界観で地球上にあるとされた4つの大陸のうち西牛貨洲(さいごけしゅう)を守護するとされる。
- As one of the Shitenno that guard the four sides of Mt. Shumisen、which support the world where Buddha resides, he resides in Hakuginta and was believed to guard its west side or Saigokeshu, one of four continents on the earth believed to exist in the ancient Indian view of the world.
- その時わたしは言った、「わざわいなるかな、わたしは滅びるばかりだ。わたしは汚れたくちびるの者で、汚れたくちびるの民の中に住む者であるのに、わたしの目が万軍の主なる王を見たのだから」。 (イザヤ書 6:5)
- Then I said, 'Woe is me! For I am undone, because I am a man of unclean lips, and I dwell in the midst of a people of unclean lips: for my eyes have seen the King, Yahweh of Armies!' (Isaiah 6:5)
- 目をあげて天を見、また下なる地を見よ。天は煙のように消え、地は衣のようにふるび、その中に住む者は、ぶよのように死ぬ。しかし、わが救はとこしえにながらえ、わが義はくじけることがない。 (イザヤ書 51:6)
- Lift up your eyes to the heavens, and look on the earth beneath; for the heavens shall vanish away like smoke, and the earth shall wax old like a garment; and those who dwell therein shall die in the same way: but my salvation shall be forever, and my righteousness shall not be abolished. (Isaiah 51:6)
- 彼女はロマンティックになっていたので、人間はどこであれどこか片隅に住むべきところを見つけ、その周りに自分の全人生を整えていくべきだということを受け入れるような受動的な精神状態にまだ陥っていなかったのである。
- Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it.
- 「主は言われる、谷に住む者よ、平原の岩よ、見よ、わたしはあなたに敵する。あなたがたは言う、『だれが下ってきて、われわれを攻めるものか、だれがわれわれのいる所に、はいるものか』と。 (エレミヤ書 21:13)
- Behold, I am against you, O inhabitant of the valley, and of the rock of the plain, says Yahweh; you that say, Who shall come down against us? or who shall enter into our habitations? (Jeremiah 21:13)
- 主は言われる、見よ、わたしは彼らに命じて、この町に引きかえしてこさせる。彼らはこの町を攻めて戦い、これを取り、火を放って焼き払う。わたしはユダの町々を住む人のない荒れ地とする」。 (エレミヤ書 34:22)
- Behold, I will command, says Yahweh, and cause them to return to this city; and they shall fight against it, and take it, and burn it with fire: and I will make the cities of Judah a desolation, without inhabitant. (Jeremiah 34:22)
- 中国で左前にすることが嫌われたのは「蛮族の風習であるため」とされたが、この蛮族というのは中国東北部や辺境の地に住む遊牧民たちのことで、彼らは狩猟を主な生活として行なう上で弓を射やすいという理由で左前に着ていた。
- It is considered that the Chinese in those days hated to wear Hidarimae because 'it was a savage tribe's custom'--Here, 'the savage tribe' were nomads that lived in the Northeast part and the frontier of China and mainly hunted for their living, and Hidarimae was convenient for them to shoot with a bow and arrow.
- 主は言われる、ハゾルに住む者よ、逃げよ、遠くさまよい行き、深い所に隠れよ。バビロンの王ネブカデレザルがあなたがたを攻める計りごとをめぐらし、あなたがたを攻める、てだてを設けたからだ。 (エレミヤ書 49:30)
- Flee, wander far off, dwell in the depths, you inhabitants of Hazor, says Yahweh; for Nebuchadnezzar king of Babylon has taken counsel against you, and has conceived a purpose against you. (Jeremiah 49:30)
- イスラエルはヘシボンとその村里に住み、またアロエルとその村里およびアルノンの岸に沿うすべての町々に住むこと三百年になりますが、あなたがたはどうしてその間にそれを取りもどさなかったのですか。 (士師記 11:26)
- While Israel lived in Heshbon and its towns, and in Aroer and its towns, and in all the cities that are along by the side of the Arnon, three hundred years; why didn't you recover them within that time? (Judges 11:26)
- それゆえ、主、万軍の主はこう言われる、「シオンに住むわが民よ、アッスリヤびとが、エジプトびとがしたように、むちをもってあなたを打ち、つえをあげてあなたをせめても、彼らを恐れてはならない。 (イザヤ書 10:24)
- Therefore the Lord, Yahweh of Armies, says 'My people who dwell in Zion, don't be afraid of the Assyrian, though he strike you with the rod, and lift up his staff against you, as Egypt did. (Isaiah 10:24)
- 彼らはわがしもべヤコブに、わたしが与えた地に住む。これはあなたがたの先祖の住んだ所である。そこに彼らと、その子らと、その子孫とが永遠に住み、わがしもべダビデが、永遠に彼らの君となる。 (エゼキエル書 37:25)
- They shall dwell in the land that I have given to Jacob my servant, in which your fathers lived; and they shall dwell therein, they, and their children, and their children's children, forever: and David my servant shall be their prince for ever. (Ezekiel 37:25)
- ヨセフの子孫が、マナセと、エフライムの二つの部族となったからである。レビびとには土地の分け前を与えず、ただ、その住むべき町々および、家畜と持ち物とを置くための放牧地を与えたばかりであった。 (ヨシュア記 14:4)
- For the children of Joseph were two tribes, Manasseh and Ephraim: and they gave no portion to the Levites in the land, except cities to dwell in, with their suburbs for their livestock and for their property. (Joshua 14:4)
- さて、ヨルダンの西側の、山地、平地、およびレバノンまでの大海の沿岸に住むもろもろの王たち、すなわちヘテびと、アモリびと、カナンびと、ペリジびと、ヒビびと、エブスびとの王たちは、これを聞いて、 (ヨシュア記 9:1)
- It happened, when all the kings who were beyond the Jordan, in the hill country, and in the lowland, and on all the shore of the great sea in front of Lebanon, the Hittite, the Amorite, the Canaanite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite, heard of it (Joshua 9:1)
- すると偽宗旦は素直に自分が偽者であることを明かし、自分は寺の藪に住む古狐であり、ずっと宗旦の点前に憧れていたので、いつか自分もそのような点前をしてみたかった、もう二度と悪さをしないと詫び、狐の姿となって逃げ去った。
- Then, the fake Sotan honestly admitted that he was just an imposer and an old fox living among bushes of a temple that wanted to do temae himself since he was always awed by the temae of Sotan, and swore to never cause a mischief ever again before escaping as a fox.
- 新潟の佐渡島の妙照寺に住む老いた砂撒き狸は信心深く、佐渡に配流された順徳天皇のもとを子の忠子内親王が訪れる際、荒れた道に砂を撒いてならし清めたといわれ、砂撒きを見た人は忠子内親王が父に逢いに来た日だと知ったという。
- According to one story, an old Sunamaki-danuki living in Myosho-ji Temple in Sadoga-shima Island, Niigata Prefecture, was so deeply religious that it smoothed out rough roads and purified them by spreading sand on them when Imperial Princess Tadako visited there to see her father, Emperor Juntoku who had been exiled to Sadoga-shima Island, and people there, seeing the sand-throwing, learned that the imperial princess visited her father that day.
- もっと短い冒険といえば、同じくらい興奮させますが、ティンカーベルが、住むところもない妖精何人かの力をかりて、寝ているウェンディを大きなプカプカ浮かんでる葉っぱにのっけて、現実の世界まで送り返そうとした話でしょうか。
- A shorter adventure, and quite as exciting, was Tinker Bell's attempt, with the help of some street fairies, to have the sleeping Wendy conveyed on a great floating leaf to the mainland.
- あなたを穴に下る者どもと共に、昔の民の所に下し、穴に下る者と共に下の国に、昔のままの荒れ跡の中に、あなたを住ませる。それゆえ、あなたは人の住む所とならず、また生ある者の地に所を得ない。 (エゼキエル書 26:20)
- then will I bring you down with those who descend into the pit, to the people of old time, and will make you to dwell in the lower parts of the earth, in the places that are desolate of old, with those who go down to the pit, that you be not inhabited; and I will set glory in the land of the living: (Ezekiel 26:20)
- 見よ、わたしはあなたを先祖たちのもとに集める。あなたは安らかにあなたの墓に集められる。あなたはわたしがこの所と、ここに住む者に下すもろもろの災を目に見ることがない』と」。彼らは王に復命した。 (歴代志2 34:28)
- 'Behold, I will gather you to your fathers, and you shall be gathered to your grave in peace, neither shall your eyes see all the evil that I will bring on this place, and on its inhabitants.''' They brought back word to the king. (2 Chronicles 34:28)
- それゆえ、エドムに対して主が立てた計りごとと、テマンに住む者に対してしようとする事を聞くがよい。彼らの群れのうちの小さいものまでも皆、引かれて行く。彼らのおりのものもその終りを見て恐れる。 (エレミヤ書 49:20)
- Therefore hear the counsel of Yahweh, that he has taken against Edom; and his purposes, that he has purposed against the inhabitants of Teman: Surely they shall drag them away, the little ones of the flock; surely he shall make their habitation desolate over them. (Jeremiah 49:20)
- しかし、その地の住民をあなたがたの前から追い払わないならば、その残して置いた者はあなたがたの目にとげとなり、あなたがたの脇にいばらとなり、あなたがたの住む国において、あなたがたを悩ますであろう。 (民数記 33:55)
- 'But if you do not drive out the inhabitants of the land from before you, then those you let remain of them will be as pricks in your eyes and as thorns in your sides, and they will harass you in the land in which you dwell. (Numbers 33:55)
- そして彼らはその探った地のことを、イスラエルの人々に悪く言いふらして言った、「わたしたちが行き巡って探った地は、そこに住む者を滅ぼす地です。またその所でわたしたちが見た民はみな背の高い人々です。 (民数記 13:32)
- They brought up an evil report of the land which they had spied out to the children of Israel, saying, 'The land, through which we have gone to spy it out, is a land that eats up its inhabitants; and all the people who we saw in it are men of great stature. (Numbers 13:32)
- またあなたがたのうちに寄留している他国人、またはあなたがたのうちに、代々ながく住む者が、火祭をささげて、主に香ばしいかおりとしようとする時は、あなたがたがするように、その人もしなければならない。 (民数記 15:14)
- If a stranger lives as a foreigner with you, or whoever may be among you throughout your generations, and will offer an offering made by fire, of a pleasant aroma to Yahweh; as you do, so he shall do. (Numbers 15:14)
- 蔵や店舗は自前の所有であったが、たとえば関東地方から東北地方に点在した江州蔵(ごうしゅうぐら)のように、はるか遠方に住む経営者が資本を持ち、派遣された蔵人が必要に応じて土地の労働者を季節雇用して営んでいるところもある。
- Warehouses and shops were already owned but, for example, the Kanto region through to northern Japan was dotted with Goshu warehouses which were owned by entrepreneurs in distant places where brewery workers sent to the locales would be employed on a seasonal basis as required.
- パシュルよ、あなたと、あなたの家に住む者とはみな捕え移される。あなたはバビロンに行って、その所で死に、その所に葬られる。あなたも、あなたが偽って預言した言葉に聞き従った友もみなそのようになる」。 (エレミヤ書 20:6)
- You, Pashhur, and all who dwell in your house shall go into captivity; and you shall come to Babylon, and there you shall die, and there you shall be buried, you, and all your friends, to whom you have prophesied falsely. (Jeremiah 20:6)
- また、わたしが見ていると、一羽のわしが中空を飛び、大きな声でこう言うのを聞いた、「ああ、わざわいだ、わざわいだ、地に住む人々は、わざわいだ。なお三人の御使がラッパを吹き鳴らそうとしている」。 (ヨハネの黙示録 8:13)
- I saw, and I heard an eagle, {TR reads 'angel' instead of 'eagle'} flying in mid heaven, saying with a loud voice, 'Woe! Woe! Woe for those who dwell on the earth, because of the other voices of the trumpets of the three angels, who are yet to sound!' (Revelation 8:13)
- すべてあなたがたの住む所で町々は滅ぼされ、高き所は荒される。こうしてあなたがたの祭壇はこわし荒され、あなたがたの偶像は砕かれて滅び、あなたがたの香の祭壇は倒され、あなたがたのわざは消し去られる。 (エゼキエル書 6:6)
- In all your dwelling places the cities shall be laid waste, and the high places shall be desolate; that your altars may be laid waste and made desolate, and your idols may be broken and cease, and your incense altars may be cut down, and your works may be abolished. (Ezekiel 6:6)
- 太古の昔、宮古島にはじめて人間が住むようになった時のこと、月と太陽が人間に長命を与えようとして、節祭の新夜にアカリヤザガマという人間を使いにやり、変若水(シジミズ)と死水(シニミズ)を入れた桶を天秤に担いで下界に行かせた。
- In the ancient times, when people first began to live on Miyako-jima Island, the moon and the sun sent a human named Akariyazagama to earth on the first night of setsusai (festival marking a seasonal change), carrying a bucket of shijimizu (water that brings youth) and a bucket of shinimizu (water that brings death) on a lever.
- 契約を破ってなおのがれることができようか。主なる神は言われる、わたしは生きている、必ず彼は自分を王となした王の住む所、彼が立てた誓いを軽んじ、その契約を破った相手の王のいるバビロンで彼は死ぬ。 (エゼキエル書 17:16)
- As I live, says the Lord Yahweh, surely in the place where the king dwells who made him king, whose oath he despised, and whose covenant he broke, even with him in the midst of Babylon he shall die. (Ezekiel 17:16)
- この所と、ここに住む者を責める神の言葉を、あなたが聞いた時、心に悔い、神の前に身をひくくし、わたしの前にへりくだり、衣を裂いて、わたしの前に泣いたので、わたしもまた、あなたに聞いた、と主は言われる。 (歴代志2 34:27)
- because your heart was tender, and you humbled yourself before God, when you heard his words against this place, and against its inhabitants, and have humbled yourself before me, and have torn your clothes, and wept before me; I also have heard you,' says Yahweh. (2 Chronicles 34:27)
- それゆえに、天とその中に住む者たちよ、大いに喜べ。しかし、地と海よ、おまえたちはわざわいである。悪魔が、自分の時が短いのを知り、激しい怒りをもって、おまえたちのところに下ってきたからである」。 (ヨハネの黙示録 12:12)
- Therefore rejoice, heavens, and you who dwell in them. Woe to the earth and to the sea, because the devil has gone down to you, having great wrath, knowing that he has but a short time.' (Revelation 12:12)
- カナンびと、およびこの地に住むすべてのものは、これを聞いて、われわれを攻めかこみ、われわれの名を地から断ち去ってしまうでしょう。それであなたは、あなたの大いなる名のために、何をしようとされるのですか」。 (ヨシュア記 7:9)
- For the Canaanites and all the inhabitants of the land will hear of it, and will surround us, and cut off our name from the earth. What will you do for your great name?' (Joshua 7:9)
- 『しもべらは幼い時から、ずっと家畜の牧者です。われわれも、われわれの先祖もそうです』と言いなさい。そうすればあなたがたはゴセンの地に住むことができましょう。羊飼はすべて、エジプトびとの忌む者だからです」。 (創世記 46:34)
- that you shall say, 'Your servants have been keepers of livestock from our youth even until now, both we, and our fathers:' that you may dwell in the land of Goshen; for every shepherd is an abomination to the Egyptians.' (Genesis 46:34)
- いと高く、いと上なる者、とこしえに住む者、その名を聖ととなえられる者がこう言われる、「わたしは高く、聖なる所に住み、また心砕けて、へりくだる者と共に住み、へりくだる者の霊をいかし、砕ける者の心をいかす。 (イザヤ書 57:15)
- For thus says the high and lofty One who inhabits eternity, whose name is Holy: 'I dwell in the high and holy place, with him also who is of a contrite and humble spirit, to revive the spirit of the humble, and to revive the heart of the contrite. (Isaiah 57:15)
- その人は、会衆の前に立って、さばきを受けるまで、あるいはその時の大祭司が死ぬまで、その町に住まなければならない。そして後、彼は自分の町、自分の家に帰って行って、逃げ出してきたその町に住むことができる』」。 (ヨシュア記 20:6)
- He shall dwell in that city until he stands before the congregation for judgment, until the death of the high priest that shall be in those days. Then the manslayer shall return, and come to his own city, and to his own house, to the city he fled from.'' (Joshua 20:6)
- また仏教説話中にも取り入れられており、鎌倉時代の仏教説話集『沙石集』には、徳のない僧侶は深山に住む槌型の蛇に生まれ変わり、生前に口だけが達者で智慧の眼も信の手も戒めの足もなかったため、野槌は口だけがあって目や手足のない姿だとある。
- It is found in Buddhist stories; according to 'Shaseki-shu,' a collection of Buddhist stories compiled in the Kamakura period, a priest without virtue was born again as a hammer-shaped snake living deep in the mountains, and the priest had had a glib tongue while he had not have the eyes of the wisdom nor the hands of the piety nor the legs of the commandment, so Nozuchi he became had only a mouth and did not have eyes nor hands nor legs.
- 言いなさい、『ユダの王たち、およびエルサレムに住む者よ、主の言葉を聞きなさい。万軍の主、イスラエルの神はこう仰せられる、見よ、わたしは災をこの所に下す。おおよそ、その災のことを聞くものの耳は両方とも鳴る。 (エレミヤ書 19:3)
- and say, Hear the word of Yahweh, kings of Judah, and inhabitants of Jerusalem: thus says Yahweh of Armies, the God of Israel, Behold, I will bring evil on this place, which whoever hears, his ears shall tingle. (Jeremiah 19:3)
- それゆえ万軍の神、主、イスラエルの神はこう仰せられる、見よ、わたしはユダとエルサレムに住む者とに、わたしが彼らの上に宣告した災を下す。わたしが彼らに語っても聞かず、彼らを呼んでも答えなかったからである」。 (エレミヤ書 35:17)
- therefore thus says Yahweh, the God of Armies, the God of Israel: Behold, I will bring on Judah and on all the inhabitants of Jerusalem all the evil that I have pronounced against them; because I have spoken to them, but they have not heard; and I have called to them, but they have not answered. (Jeremiah 35:17)
- 主はあなたがたの悪しきわざのため、あなたがたの憎むべき行いのために、もはや忍ぶことができなくなられた。それゆえ、あなたがたの地は今日のごとく荒れ地となり、驚きとなり、のろいとなり、住む人のない地となった。 (エレミヤ書 44:22)
- so that Yahweh could no longer bear, because of the evil of your doings, and because of the abominations which you have committed; therefore your land has become a desolation, and an astonishment, and a curse, without inhabitant, as it is this day. (Jeremiah 44:22)
- イエスは彼に答えて言われた、「もしだれでもわたしを愛するならば、わたしの言葉を守るであろう。そして、わたしの父はその人を愛し、また、わたしたちはその人のところに行って、その人と一緒に住むであろう。 (ヨハネによる福音書 14:23)
- Jesus answered him, 'If a man loves me, he will keep my word. My Father will love him, and we will come to him, and make our home with him. (John 14:23)
- わたしは、わがしもべの言葉を遂げさせ、わが使の計りごとを成らせ、エルサレムについては、『これは民の住む所となる』と言い、ユダのもろもろの町については、『ふたたび建てられる、わたしはその荒れ跡を興そう』と言い、 (イザヤ書 44:26)
- who confirms the word of his servant, and performs the counsel of his messengers; who says of Jerusalem, 'She will be inhabited;' and of the cities of Judah, 'They will be built,' and 'I will raise up its waste places;' (Isaiah 44:26)
- そこで、ペテロが十一人の者と共に立ちあがり、声をあげて人々に語りかけた。「ユダヤの人たち、ならびにエルサレムに住むすべてのかたがた、どうか、この事を知っていただきたい。わたしの言うことに耳を傾けていただきたい。 (使徒行伝 2:14)
- But Peter, standing up with the eleven, lifted up his voice, and spoke out to them, 'You men of Judea, and all you who dwell at Jerusalem, let this be known to you, and listen to my words. (Acts 2:14)
- 彼らはそこに安らかに住み、家を建て、またぶどう畑を作る。かつて彼らを卑しめたすべての隣り人たちに対して、わたしがさばきを行う時、彼らは安らかに住む。こうして彼らは、わたしが彼らの神、主であることを知る」。 (エゼキエル書 28:26)
- They shall dwell securely therein; yes, they shall build houses, and plant vineyards, and shall dwell securely, when I have executed judgments on all those who do them despite all around them; and they shall know that I am Yahweh their God. (Ezekiel 28:26)
- 般若寺の位置する奈良市街北方地域は、中世には当時「非人」と呼ばれて差別された病者・貧者などの住む地域であり、般若寺の近くには「北山十八間戸」(きたやまじゅうはちけんと、国の史跡)というハンセン病などの不治の病の人を収容する施設もあった。
- The northern region of Nara City where Hannya-ji Temple is was the area where the sick and the poor lived who were called 'hinin' (one group comprising the lowest rank of Japan's Edo-period caste system) and discriminated during the medieval period, and near Hannya-ji Temple, there was an institution called 'Kitayama Ju Hachi Kento' (national historic site) that accommodated patients of incurable illnesses such as the Hansen's disease.
- ホシャヤの子アザリヤと、カレヤの子ヨハナンおよび高慢な人々はみなエレミヤに言った、「あなたは偽りを言っている。われわれの神、主が、『エジプトへ行ってそこに住むな』と言わせるためにあなたをつかわされたのではない。 (エレミヤ書 43:2)
- then spoke Azariah the son of Hoshaiah, and Johanan the son of Kareah, and all the proud men, saying to Jeremiah, You speak falsely: Yahweh our God has not sent you to say, You shall not go into Egypt to live there; (Jeremiah 43:2)
- すなわちあなたの神、主を愛して、その声を聞き、主につき従わなければならない。そうすればあなたは命を得、かつ長く命を保つことができ、主が先祖アブラハム、イサク、ヤコブに与えると誓われた地に住むことができるであろう」。 (申命記 30:20)
- to love Yahweh your God, to obey his voice, and to cling to him; for he is your life, and the length of your days; that you may dwell in the land which Yahweh swore to your fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give them. (Deuteronomy 30:20)
- ユダの人々とエルサレムに住む人々よ、あなたがたは自ら割礼を行って、主に属するものとなり、自分の心の前の皮を取り去れ。さもないと、あなたがたの悪しき行いのためにわたしの怒りが火のように発して燃え、これを消す者はない」。 (エレミヤ書 4:4)
- Circumcise yourselves to Yahweh, and take away the foreskins of your heart, you men of Judah and inhabitants of Jerusalem; lest my wrath go forth like fire, and burn so that none can quench it, because of the evil of your doings. (Jeremiah 4:4)
- また、西国で京方の公家、武家の多くの没収地を得、これを戦功があった御家人に大量に給付したため、執権北条氏と御家人との信頼関係が強固になり、鎌倉幕府の開府期に続いて多くの御家人が西国に移り住むこととなり、幕府の支配が畿内にも強く及ぶようになる。
- Moreover, having obtained quite a number of estates in the west of Japan confiscated from nobles and samurai of the capital faction, Yoshitoki HOJO awarded a great many of them to those gokenin who had distinguished themselves during the war, and consequently strengthened the relationship of trust between the Hojo clan and the gokenin; continuing on from the opening days of the Kamakura bakufu, many such gokenin moved out to the western provinces to oversee their new lands, meaning the shogunate's control even over the kinai region (the five provinces adjacent to Kyoto) was strengthened.
- それゆえ、あなたは彼らにこのすべての言葉を預言して言いなさい、『主は高い所から呼ばわり、その聖なるすまいから声を出し、自分のすみかに向かって大いに呼ばわり、地に住むすべての者に向かってぶどうを踏む者のように叫ばれる。 (エレミヤ書 25:30)
- Therefore prophesy you against them all these words, and tell them, Yahweh will roar from on high, and utter his voice from his holy habitation; he will mightily roar against his fold; he will give a shout, as those who tread grapes, against all the inhabitants of the earth. (Jeremiah 25:30)
- 天正10年(1582年)、かつての婚約者であった織田信忠を総大将とする織田軍の武田征伐を避ける為、仁科盛信の娘・小督姫ら3人の姫を連れて、武田旧臣が多く住む武州多摩郡恩方(現・東京都八王子市)へ向かい、古刹・金照庵(現・八王子市上恩方町)に入る。
- In 1582, to avoid subjugation of Takeda by the Oda army led by her former fiance, the supreme commander Nobutada ODA, she went to Ongata, Tama County, Bushu (Hachioji City, Tokyo) where many old retainers of the Takeda clan lived to live in kosatsu Kinsho-an (ancient temple, Kinsho-an Retreat) (located in Kamiongata-machi, Hachioji City).
- さてダビデはアキシに言った、「もしわたしがあなたの前に恵みを得るならば、どうぞ、いなかにある町のうちで一つの場所をわたしに与えてそこに住まわせてください。どうしてしもべがあなたと共に王の町に住むことができましょうか」。 (サムエル記上 27:5)
- David said to Achish, 'If now I have found favor in your eyes, let them give me a place in one of the cities in the country, that I may dwell there. For why should your servant dwell in the royal city with you?' (1 Samuel 27:5)
- 台湾では戦後、国共内戦に破れ遷台した中国国民党が、それまで台湾に住む本省人を弾圧(白色テロ、1947年に発生した二・二八事件はその最大規模のものである。)、大陸反攻を国是とし軍事を優先とした政策を実施したため、台湾のインフラ整備は後回しにされた。
- In postwar Taiwan, the Kuomintang Party, which was defeated by communist forces in the Chinese civil war and moved to Taiwan, suppressed the native-born Taiwanese who had been living in Taiwan before the Kuomintang related immigration wave (the White Terror and the 228 incident in 1947 was the largest scale suppression) and developed the military-first policy with the national credo of 'counterattack the mainland,' and as a result, the development of the infrastructure in Taiwan was put on the back-burner.
- 主なる神はこう言われる、わたしがイスラエルの家の者を、その散らされたもろもろの民の中から集め、もろもろの国民の目の前で、彼らにわたしの聖なることをあらわす時、彼らはわたしが、わがしもべヤコブに与えた地に住むようになる。 (エゼキエル書 28:25)
- Thus says the Lord Yahweh: When I shall have gathered the house of Israel from the peoples among whom they are scattered, and shall be sanctified in them in the sight of the nations, then shall they dwell in their own land which I gave to my servant Jacob. (Ezekiel 28:25)
- つまり、江戸城の本城は大手門から和田倉門、馬場先門、桜田門の内側にある本丸、二の丸、西の丸などの内郭に将軍、次期将軍となる将軍の世子、先代の将軍である大御所が住む御殿が造られ、その西にあたる半蔵門内の吹上に将軍の親族である徳川御三家の屋敷が置かれた。
- The palaces of shogun, his heir and ogosho (ex-shogun) were constructed the central castle compound of the Edo Castle within the Honmaru, Ninomaru and Nishinomaru interior castle that were enclosed by the Ote-mon, Wadakura-mon, Babasaki-mon, and Sakurada-mon cates, and the residences of Tokugawa gosanke (three privileged branches of the Tokugawa family) were reserved west of the Castle and behind Hanzo-mon gate Gate.
- その日には、この海べに住む民は言う、『見よ、われわれが頼みとした国、すなわちわれわれがのがれて行って助けを求め、アッスリヤ王から救い出されようとした国はすでにこのとおりである。われわれはどうしてのがれることができようか』と。」 (イザヤ書 20:6)
- The inhabitants of this coast land will say in that day, 'Behold, this is our expectation, where we fled for help to be delivered from the king of Assyria. And we, how will we escape?'' (Isaiah 20:6)
- 18世紀以降には、大坂高麗橋付近に住む氏名不詳の商人による元文3年(1738年)の『熊野めぐり』(以下、『めぐり』と略記)、伊丹の酒造家、八尾八佐衛門の家人による延享4年(1747年)の『三熊野参詣道中日記』(以下、『道中日記』と略記)などが見られる。
- As for the diaries about visiting Kumano written after the 18the century, there remain 'Kumano Meguri' (hereinafter quote it as 'Meguri') written in 1738 by a merchant with an unknown name who lived near Korai-bashi Bridge of Osaka and 'San-Kumano Sankei Dochu Nikki' (hereinafter quote it as 'Dochu Nikki') written in 1747 by a retainer of Yazaemon YAO, a brewer of Itami.
- その日には、わたしはユダの諸族を、たきぎの中の火皿のようにし、麦束の中のたいまつのようにする。彼らは右に左に、その周囲にあるすべての民を、焼き滅ぼす。しかしエルサレムはなお、そのもとの所、すなわちエルサレムで、人の住む所となる。 (ゼカリヤ書 12:6)
- In that day I will make the chieftains of Judah like a pan of fire among wood, and like a flaming torch among sheaves; and they will devour all the surrounding peoples, on the right hand and on the left; and Jerusalem will yet again dwell in their own place, even in Jerusalem. (Zechariah 12:6)
- 『新撰姓氏録』は、平安京および畿内に住む1182氏を、その出自により「皇別」・「神別」・「諸蕃」に分類してその祖先を明らかにし、氏名(うじな)の由来、分岐の様子などを記述するものであるが、主として氏族の改賜姓が正確かどうかを判別するために編まれたものである。
- For the 1182 clans that lived in Heian-kyo (the ancient capital of Japan in the current Kyoto) and the Kinai region (the five capital provinces surrounding the ancient capitals of Nara and Kyoto), 'Shinsen Shojiroku' describes the origin of their family names, how the pedigrees branched and other information by classifying the clans, based on the place of origin, into 'Kobetsu' (clans that branched out from the Imperial Family), 'Shinbetsu' (clans the branched out of the family of god) and 'Shoban' (clans coming from foreign lands) to clarify their ancestors; however, it was compiled mainly to determine whether the changed family names of the clans were accurate.
- それゆえ、ユダの人々とエルサレムに住む者に言いなさい、『主はこう仰せられる、見よ、わたしはあなたがたに災を下そうと工夫し、あなたがたを攻める計りごとを立てている。あなたがたはおのおのその悪しき道を離れ、その道と行いを改めなさい』と。 (エレミヤ書 18:11)
- Now therefore, speak to the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem, saying, Thus says Yahweh: Behold, I frame evil against you, and devise a device against you: return you now everyone from his evil way, and amend your ways and your doings. (Jeremiah 18:11)
- 彼はわたしに言った、「人の子よ、これはわたしの位のある所、わたしの足の裏の踏む所、わたしが永久にイスラエルの人々の中に住む所である。またイスラエルの家は、民もその王たちも、再び姦淫と、王たちの死体とをもって、わが聖なる名を汚さない。 (エゼキエル書 43:7)
- He said to me, Son of man, [this is] the place of my throne, and the place of the soles of my feet, where I will dwell in the midst of the children of Israel forever. The house of Israel shall no more defile my holy name, neither they, nor their kings, by their prostitution, and by the dead bodies of their kings [in] their high places; (Ezekiel 43:7)
- 見よ、わたしの名をもって呼ばれるこの町にさえ災を下すのだ。どうしてあなたがたが罰を免れることができようか。あなたがたは罰を免れることはできない。わたしがつるぎを呼び寄せて、地に住むすべての者を攻めるからであると、万軍の主は仰せられる』。 (エレミヤ書 25:29)
- For, behold, I begin to work evil at the city which is called by my name; and should you be utterly unpunished? You shall not be unpunished; for I will call for a sword on all the inhabitants of the earth, says Yahweh of Armies. (Jeremiah 25:29)
- エデンの木のうちで、その栄えと大いなることで、あなたはどれに似ているのか。あなたはこのように、エデンの木と共に、下の国に落され、つるぎで殺された者と共に、割礼を受けない者のうちに住む。これがパロとその民衆であると、主なる神は言われる」。 (エゼキエル書 31:18)
- To whom are you thus like in glory and in greatness among the trees of Eden? yet you will be brought down with the trees of Eden to the lower parts of the earth: you shall lie in the midst of the uncircumcised, with those who are slain by the sword. This is Pharaoh and all his multitude, says the Lord Yahweh. (Ezekiel 31:18)
- 鹿ヶ谷南瓜は、昔から京都では、「おかぼ」と呼ばれていて、 文化 (元号)年間(1804~1818)の頃、東山 (京都府)の百姓が、津軽に旅をした時、南瓜を持ち帰り、鹿ケ谷に住む他の百姓にその南瓜をやった所、百姓達は早速、自分の畑に植えて、栽培したのが始まりと云われる。
- Shishigatani pumpkin has long been called 'okabo' in Kyoto; during the Bunka era (1804 - 1818), a farmer in Higashiyama (in Kyoto Prefecture) made a trip to Tsugaru (name of a region in eastern Aomori Prefecture) and brought back pumpkins with him and gave them to other farmers in Shishigatani; the farmers planted the pumpkins in their fields right away and this is said to be the start of their cultivation.
- そしてこの地の民について言え、主なる神はイスラエルの地のエルサレムの民についてこう言われる、彼らは恐れをもってそのパンを食べ、驚きをもってその水を飲むようになる。これはその地が、すべてその中に住む者の暴虐のために衰え、荒れ地となるからである。 (エゼキエル書 12:19)
- and tell the people of the land, Thus says the Lord Yahweh concerning the inhabitants of Jerusalem, and the land of Israel: They shall eat their bread with fearfulness, and drink their water in dismay, that her land may be desolate, and all that is therein, because of the violence of all those who dwell therein. (Ezekiel 12:19)
- 日本民族への教化政策であると同時に、版図内の諸民族(朝鮮人、台湾人、南洋群島島民など外地の住民や大東亜戦争時の占領地である東南アジアの先住諸民族、また稀にアイヌや琉球人など内地に住むものもこの範疇にいれる場合がある)に対して行われた強制的な同化政策・教化政策とも言われている。
- It is said to be an edification policy for the Japanese race as well as a mandatory assimilationism and edification policy for peoples within the territories as shown in the figure (residents in foreign parts such as Koreans, Taiwanese, and the South Sea Islands residents as well as aboriginal people in South East Asia who lived in territories during the Greater East Asian War, and in rare cases, the Ainu tribe and Ryukyu [currently known as Okinawa], who lived within Japan).
- また王の山林を管理するアサフに与える手紙をも賜わり、神殿に属する城の門を建てるため、また町の石がき、およびわたしの住むべき家を建てるために用いる材木をわたしに与えるようにしてください」。わたしの神がよくわたしを助けられたので、王はわたしの願いを許された。 (ネヘミヤ書 2:8)
- and a letter to Asaph the keeper of the king's forest, that he may give me timber to make beams for the gates of the citadel by the temple, for the wall of the city, and for the house that I shall enter into.' The king granted my requests, because of the good hand of my God on me. (Nehemiah 2:8)
- ギベオンの人々は、ギルガルの陣営に人をつかわし、ヨシュアに言った、「あなたの手を引かないで、しもべどもを助けてください。早く、われわれの所に上ってきて、われわれを救い、助けてください。山地に住むアモリびとの王たちがみな集まって、われわれを攻めるからです」。 (ヨシュア記 10:6)
- The men of Gibeon sent to Joshua to the camp to Gilgal, saying, 'Don't abandon your servants! Come up to us quickly, and save us, and help us; for all the kings of the Amorites that dwell in the hill country have gathered together against us.' (Joshua 10:6)
- 国民皆兵を理念とはしたが、体格が基準に達しない者や病気の者などは除かれ、また制度の当初、「一家の主人たる者」や「家のあとを継ぐ者」、「嗣子並に承祖の孫」(承継者)、「代人料(270円)を支払った者」、「官省府県の役人、兵学寮生徒、官立学校生徒」、「養家に住む養子」は徴兵免除とされた。
- Though the idea was universal conscription, those who did not meet the physical standard or were ill were exempted, and the other exemptions included 'masters of the family,' 'heirs,' 'grandsons to succeed directly from their grandfather' (collectively successors,) 'those who had paid proxy fee (270 yen),' 'officials of central and local governments, students of military schools and public schools,' and 'adopted children living in their foster parents.'
- もしあなたがたが主に仕えることを、こころよしとしないのならば、あなたがたの先祖が、川の向こうで仕えた神々でも、または、いまあなたがたの住む地のアモリびとの神々でも、あなたがたの仕える者を、きょう、選びなさい。ただし、わたしとわたしの家とは共に主に仕えます」。 (ヨシュア記 24:15)
- If it seems evil to you to serve Yahweh, choose this day whom you will serve; whether the gods which your fathers served that were beyond the River, or the gods of the Amorites, in whose land you dwell: but as for me and my house, we will serve Yahweh.' (Joshua 24:15)
- あなたの見た獣は、昔はいたが、今はおらず、そして、やがて底知れぬ所から上ってきて、ついには滅びに至るものである。地に住む者のうち、世の初めからいのちの書に名をしるされていない者たちは、この獣が、昔はいたが今はおらず、やがて来るのを見て、驚きあやしむであろう。 (ヨハネの黙示録 17:8)
- The beast that you saw was, and is not; and is about to come up out of the abyss and to go into destruction. Those who dwell on the earth and whose names have not been written in the book of life from the foundation of the world will marvel when they see that the beast was, and is not, and shall be present. {TR reads 'yet is' instead of 'shall be present'} (Revelation 17:8)
- 「二月堂縁起」によると、天平勝宝3年(751年)東大寺の開山、良弁僧正(ろうべそうじょう)の弟子の実忠和尚(じっちゅうかしょう)が笠置山の山奥で、天人の住む天界(兜率天 とそつてん)に至り、そこにある常念観音院で天人たちが十一面観音の悔過を行ずるのを見て、これを下界でも行ないたいと願った。
- According to 'Nigatsudo engi' (Karmic origins of the Nigatsudo), Jicchu kasho, the disciple of Ryoben Sojo who was the kaisan (a founder of temple as the first chief priest) of Todai-ji Temple in 751, went into Tenkai (Tosotsuten (The fourth of six heavens in the world of desire)), where tennin (heavenly beings) live, in the heart of Mt. Kasagi and saw the tennin did the keka for Eleven-faced Kannon in Jonen Kannonin (the hall with kannon statue that is thought to be placed in Tosotsuten (Heaven)) and wished for the keka to be done also in this (the lower) world.
- 1892年(明治25年)、現在の住居表示で言うところの京都府綾部市本宮町に住む女性、出口なおに、艮の金神という男性の神格を表す高次の神霊が神懸りし、出口なおに筆と紙をもたせ、その神霊が出口なおの身体を駆使して文字を記していくという現象(自動書記(オートマティスム))があったと伝えられている。
- It is said that, in 1892, a woman named Nao DEGUCHI living in Hongu-cho, Ayabe City, Kyoto Prefecture by current residence indication was possessed by a high ranking spirit representing a male divinity named Ushitora no Konjin (the Golden God of the Northeast), and it had her hold an ink brush and paper for the spirit to write letters by using her body, which is a phenomenon called Automatism.
- もっとも、かつては神功皇后の三韓征伐が史実と考えられていたこと、鎌倉時代の『曾我物語』(妙本寺本)においても日本の西の果てを「鬼界・高麗・硫黄嶋」と記されており、島国に住む日本人(外国と接する機会のある僧侶や商人などの例外を除く)における長年にわたる対外意識の希薄さが背景にあったと考えられている。
- This is because of such a background that the conquest of three Korean countries by Jinguu Empress was believed as a truth and that Japanese who lived in an island country (except priests or merchants who had a chance to meet foreigners) were less conscious on abroad for a long time, as 'Soga monogatari' (Myohonji-bon) written in Kamakura Period described western Japan as 'Kikai, Korea and Io-island'.
- 岡山県にて広く語り継がれている吉備津神社 (岡山市)の縁起物語によると、地域を荒らし鬼ノ城(きのじょう)に住む「鬼」である温羅(うら)を犬飼健(いぬかいたける)・楽々森彦(ささもりひこ)・留玉臣(とめたまおみ)という三人の家来と共に倒し、その祟りを鎮めるために温羅を神社の釜の下に封じたとされている。
- According to a historical story of Kibitsu-jinja Shrine in Okayama City, which has been passed down throughout Okayama Prefecture, Kibitsuhiko no Mikoto and his three retainers, Inukai Takeru, Sasa Morihiko, and Tome Tamaomi defeated Ura, an 'oni' (ogre) who lived in Kino-jo Castle and was terrorizing the area, and to break his curse, they are said to have sealed Ura under the iron pot of the shrine.
- 主は言われた、「見よ、わたしは契約を結ぶ。わたしは地のいずこにも、いかなる民のうちにも、いまだ行われたことのない不思議を、あなたのすべての民の前に行うであろう。あなたが共に住む民はみな、主のわざを見るであろう。わたしがあなたのためになそうとすることは、恐るべきものだからである。 (出エジプト記 34:10)
- He said, 'Behold, I make a covenant: before all your people I will do marvels, such as have not been worked in all the earth, nor in any nation; and all the people among which you are shall see the work of Yahweh; for it is an awesome thing that I do with you. (Exodus 34:10)
- この理由について、昭和天皇の侍従長を務めた入江相政は、自らの著書で『お上(昭和天皇)は大東亜戦争終了後、「国民が戦災の為に住む家も無く、暮らしもままならぬ時に、新しい宮殿を造ることは出来ぬ」と、国民の生活向上を最優先とすべしという考えから、戦災で消失した宮殿などの再建に待ったをかけていた』旨のことを記している。
- As for the reason, Sukemasa IRIE, who served Emperor Showa as Grand Chamberlain, described in his book that 'Okami (Emperor Showa), after the Greater East Asia War, put a stop to reconstruction of Kyuden and so on burned-out in the war with the view of giving top priority to improvement of people's living standards, saying 'A new Kyuden should not be constructed when people have no houses to live in and are in poverty.''
- またわたしは、エジプトの地に住むために、むりに行ったあのユダの残りの者を取り除く。彼らはみな滅ぼされてエジプトの地に倒れる。彼らは、つるぎとききんに滅ぼされ、最も小さい者から最も大いなる者まで、つるぎとききんによって死ぬ。そして、のろいとなり、恐怖となり、ののしりとなり、はずかしめとなる。 (エレミヤ書 44:12)
- I will take the remnant of Judah, that have set their faces to go into the land of Egypt to live there, and they shall all be consumed; in the land of Egypt shall they fall; they shall be consumed by the sword and by the famine; they shall die, from the least even to the greatest, by the sword and by the famine; and they shall be an object of horror, an astonishment, and a curse, and a reproach. (Jeremiah 44:12)
- ニニギは「この地は韓国(からくに)に向かい、笠沙(かささ)の岬まで真っ直ぐに道が通じていて、朝日のよく射す国、夕日のよく照る国である。それで、ここはとても良い土地である」(「此地者 向韓國 有真之道通笠紗之御前 又此地者 朝日之直刺國 夕日之日照國也 故 此地甚吉地也」『古事記』)と言って、そこに宮殿を建てて住むことにした。
- Ninigi said, 'This land faces Karakuni (Korea), and there is a direct path to Kasasa no Misaki, and this land receives lots of morning light and lots light from the setting sun, therefore, this is a very good land' (the 'Kojiki'), and he built a palace and decided to live there.
- この2年後に天之日津久神社近くに天明は住むことになるが、この老婆にまず、挨拶しようと老婆の家を探したが家もなく老婆もおらず(天明の後の述懐によれば、そこに家があったと思われる痕跡すら無かったという)、近所の人に聞いても分からず、浦島太郎になったような釈然としない不思議な気持ち(天明の言葉によれば、今浦島のような気持ち)だったという。
- Two years later, when Tenmei moved near Ame no Hitsuku-jinja Shrine, he looked for her house to see the old woman, but she wasn't there (according to Tenmei, there was even no trace of the house) and nobody knew about her there and he felt unsatisfied like Urashima Taro (a Japanese legend) (in Tenmei's word, he felt like Ima Urashima [someone who is surprised by the change when he/she comes back to home after a long time just like Urashima Taro]).
- 彼らはヨシュアに答えて言った、「あなたの神、主がそのしもべモーセに、この地をことごとくあなたがたに与え、この地に住む民をことごとくあなたがたの前から滅ぼし去るようにと、お命じになったことを、しもべどもは明らかに伝え聞きましたので、あなたがたのゆえに、命が危いと、われわれは非常に恐れて、このことをしたのです。 (ヨシュア記 9:24)
- They answered Joshua, and said, 'Because your servants were certainly told how Yahweh your God commanded his servant Moses to give you all the land, and to destroy all the inhabitants of the land from before you. Therefore we were very afraid for our lives because of you, and have done this thing. (Joshua 9:24)
- 石上英一以来歴史学者の間で唱えられた蝦夷・隼人と日本人は同じ倭人(倭の地に住む人間)であるにも関わらず、日本という国家成立を急ぐために本来は全ての倭人を内国(内地)化・王民化しなければならない辺境の人民をいまだ支配できていない現実を隠蔽して、逆にそれを利用して内国の王民を統治・支配する「小帝国」を形成してきたとする見解が一定の支持を受けている。
- The following view given by Eiichi ISHIGAMI and other historians has been supported to a certain extent: under the circumstances, hastening to establish Japan as a nation by bringing all the people and lands in Japan under the Emperor's rule, although Emishi, Hayato and other Japanese were the same Wajin (people who lived in the Wa country [Japan]), the government concealed the reality that it was not yet able to control these frontier people, and making the best of a difficult situation, established a 'small empire' to include all people who were currently under the Emperor's control.
- 『花山院家記』には良房の猶子藤原基経が守護神として祀ったものと記すが、上掲『土右記』には師成の話の続きとして、「昭宣公(基経)の身分がまだ低かった時分、数人の童に捕まり杖で打たれている狐を見かけたので、それを乞い受けて解放すると、夢中にその狐が現れて、住む場所を賜れば火難などの災害を除く力になると誓ったので、現鎮座地をあてがって宗像神の眷属とした」と載せている。
- In 'the family record of the Kazanin family,' it is written that the shrine was enshrined by FUJIWARA no Mototsune, an adopted child of Yoshifusa, as an guardian god, but in 'Doyuki' above, the following story was recorded as a continued story by Moronari; when Shosenko (posthumous name as Daijo Daijin), Mototsune, was in a low position, he saw a fox being beaten by several people so he asked them to give the fox to him and he released it, and the fox appeared in his dream and pledged to remove disasters such as fire if he gave it a place to live, so he gave the fox the present place of enshrinement and made it as a kenzoku (messenger of the gods) of the Munakata deity.
- わたしはまた、わたしのしもべである預言者たちを、しきりにあなたがたにつかわして言わせた、『あなたがたは今おのおのその悪い道を離れ、その行いを改めなさい。ほかの神々に従い仕えてはならない。そうすれば、あなたがたはわたしがあなたがたと、あなたがたの先祖に与えたこの地に住むことができる』と。しかしあなたがたは耳を傾けず、わたしに聞かなかった。 (エレミヤ書 35:15)
- I have sent also to you all my servants the prophets, rising up early and sending them, saying, Return now every man from his evil way, and amend your doings, and don't go after other gods to serve them, and you shall dwell in the land which I have given to you and to your fathers: but you have not inclined your ear, nor listened to me. (Jeremiah 35:15)