会員: 1000 Terms and Phrases
- 会員証
- membership certificate
- 準会員
- associate member
- limited category for foreign lawyers in the Japanese bar
- an associate member
- 協会員
- Association Members
- Member Firms
- 通信会員
- correspondent member
- 会員登録
- membership registration
- subscription
- member enrolment
- 会員規約
- membership agreement (e.g. for a credit card)
- 仲立会員
- stock exchange member who facilitates trading by matching buy and sell orders (similar to an NYSE specialist)
- 才取会員
- stock exchange member who facilitates trading by matching buy and sell orders (similar to an NYSE specialist)
- カード会員
- card holder
- cardmember
- 会員の名簿
- the Member register;
- 会員の除名
- Expulsion of a member
- expulsion of a member; and
- 会員等の数
- Number of Members, etc.
- 会員権停止
- suspension of membership
- 会員外理事
- non-member director
- 才取り会員
- stock exchange member who facilitates trading by matching buy and sell orders (similar to an NYSE specialist)
- 会員の資格
- Membership qualification
- Qualification for Members
- Qualification of Members
- Membership Qualifications
- 専門的会員
- professional member
- 会衆の会員
- congregational membership
- 第三目 会員
- Division 3 Members
- Division 3 Membership
- 会員たる資格
- Membership qualification
- 会員の議決権
- Voting rights of members
- 学士院会員。
- Join was a member of Gakushiin (the Japan Academy).
- 芸術院会員。
- Member of the Japan Art Academy
- He was a member of the Japan Art Academy.
- He is a member of the Japan Art Academy.
- 会員総会の招集
- Convocation of a general meeting of members
- 会員総会の議事
- Decisions at a general meeting of members
- 会員総会の決議
- Resolution of a general meeting of members
- 会員商品取引所
- Member Commodity Exchange
- 協会員たる資格
- Association membership qualification
- 日本藝術院会員
- He is a member of The Japan Art Academy.
- イエズス会員。
- He was a Jesuit.
- He was also a Jesuit (member of the Society of Jesus).
- 会員である状態
- the state of being a member
- 会員ではない人
- a person who is not a member
- それぞれの会員
- the respective club members
- 会員総会の議事録
- minutes of a general meeting of members;
- 会員に関する事項
- matters concerning Members.
- matters regarding members;
- Matters pertaining to members;
- 会員等の純資産額
- Amount of net assets of a Member, etc.
- 銀行協会特別会員
- Fellow of the Institute of Bankers
- 協会員総会の決議
- Resolution of a general meeting of Association Members
- 創画会会員となる
- He became a member of Sogakai.
- 日本能楽会会員。
- He is a member of the Association for Japanese Noh Plays,
- 日本学士院会員。
- He became a member of the Japan Academy.
- 日本芸術院会員。
- He was a member of the Japan Art Academy.
- 帝国芸術院会員。
- He was a member of the Imperial Art Academy.
- 帝国学士院会員。
- He was a member of the Imperial Academy.
- 協会の高齢の会員
- aged members of the society
- 協会員に関する事項
- Matters concerning Association members;
- matters related to Member Firms;
- 金融商品会員制法人
- Financial Instruments Membership Corporation
- 会員等に対する処分
- Disposition Rendered to Member, etc.
- 会員等に関する事項
- matters regarding the Member, etc.;
- 会員総会の決議事項
- Matters that require a resolution of a general meeting of members
- 会員たる地位の承継
- Succession to member status
- 米国科学技術協会員
- Academiae Americanae Socius
- 勅許会計士協会会員
- Associate of Institute of Chartered Accountants
- 公認会計士協会会員
- Association of the Institutes of Chartered Accountants
- 会員等の取引の制限
- Restriction on transactions of a Member, etc.
- 会員の加入及び脱退
- Membership and withdrawal of members
- - 帝国学士院会員
- He became a member of the Imperial Academy.
- 帝国学士院会員議員
- Imperial Academy Councilors
- - 日本芸術院会員
- A member of the Japan Art Academy
- 会費を支払った会員
- a member in good standing
- 協会員に対する処分等
- Disposition on Association Members, etc.
- Dispositions, etc. Rendered to Member Firms
- 財産目録及び会員名簿
- Inventory of Assets and Directory of Members
- 会員商品取引所の解散
- Dissolution of a Member Commodity Exchange
- 会員総会に関する事項
- Matters concerning the general meeting of members
- 委託者保護会員制法人
- Consignor Protection Membership Corporation
- 会員の欠格条件の特例
- Special provisions on disqualifying conditions for members
- 会員への株式の割当て
- Allotment of shares to a member
- Allotment of Shares to Member
- 日本ペンクラブ会員。
- He is a member of the Japan P.E.N. Club.
- (社)能楽協会会員。
- He is a member of the Nohgaku Performers' Association.
- 同年帝国芸術院会員。
- In the same year, he became a member of the Imperial Art Academy.
- 吸収合併会員資本変動額
- the Amount of Change in Members' Capital in an Absorption-Type Merger;
- 会員総会の特別決議事項
- Matters that require a special resolution of a general meeting of members
- 公認会計士協会特別会員
- Fellow of the Association of Certified Accountants
- 協会員総会に関する事項
- Matters concerning the general meeting of Association Members
- 芸術院会員芝祐泰の子。
- He is a son of Sukehiro SHIBA, who was a member of the Japan Art Academy.
- 学士院会員、文学博士。
- He was a member of the Japan Academy and doctor of literature.
- 1984年芸術院会員。
- In 1984 he became a member of the Japan Art Academy.
- EFFの会員になろう。
- Please become an EFF member;
- 会員にのみ開かれている
- open only to members
- 会員だけのご利用になる
- only members will be admitted
- 役員の氏名及び会員の名称
- the names of Officers and members.
- 王立油絵画家協会名誉会員
- Honorary Member of the Royal Institute of Oil Painters
- 会員たる資格に関する事項
- Matters concerning the membership qualification
- 会員に対する監査及び制裁
- Audits of and sanctions against members
- 翌年、学士院会員となる。
- In the following year, he became a member of the Academy.
- - 帝国美術院会員となる
- He was chosen as a member of the Imperial Fine Arts Academy.
- 組合会員資格を必要とする
- requiring union membership
- チームの正会員であるさま
- being a regular member of a team
- 誰でも会員になれますか?
- Can anybody become a member?
- 彼らは会員登録を更新した
- They renewed their membership
- 司教座聖堂参事会員の地所
- capitular estates
- 清算中の金融商品会員制法人
- Financial Instruments Membership Corporation in Liquidation
- 役員の氏名及び協会員の名称
- the names of Officers and names of Member Firms.
- 役員又は会員の氏名等の変更
- Change of the name, etc. of an officer or member
- 会員に関する次に掲げる事項
- The following matters concerning members:
- 会員信認金に関する経過措置
- Transitional measures pertaining to membership guarantee funds
- 会員商品取引所の合併の手続
- Merger Procedure of a Member Commodity Exchange
- 会員等に対する監督上の処分
- Disposition rendered to a Member, etc. for the purpose of supervision
- 協会員たる資格に関する事項
- Matters concerning the Association membership qualification
- 1969年日本芸術院会員。
- In 1969, he became a member of the Japan Art Academy.
- 1965年日本学士院会員。
- In 1965, he was admitted to be a member of Nippon Gakushi-in (the Japan Academy).
- In 1965, he became a member of The Japan Academy.
- 1982年日本芸術院会員。
- Became a member of the Japan Art Academy in 1982.
- 2003年 日本芸術院会員
- 2003: Became a member of the Japan Art Academy.
- 1992年日本芸術院会員。
- He became a member of the Japan Art Academy in 1992.
- 1947年日本芸術院会員。
- He became a member of the Japan Art Academy in 1947.
- 1952年日本芸術院会員。
- 1952: Became a member of the Japan Art Academy.
- 1982年、日本能楽会会員
- 1982: Became the member of the Association for Japanese Noh Plays
- 1927年 帝国学士院会員
- 1927: Became a member of the Imperial Academy.
- 大阪で捕縛、イエズス会員。
- He was a Jesuit who was arrested in Osaka.
- ロンドン動物学会名誉会員。
- He is an honorary member of the Zoological Society of London.
- 1937年帝国芸術院会員。
- He became the member of Imperial Art Academy in 1937.
- 1974年日本芸術院会員。
- He became the member of The Japan Art Academy in 1974.
- 集合的にフリーメーソン会員
- Freemasons collectively
- 会員制のプライベートクラブ
- a private club
- その他の場合における会員資本
- Members' capital in other cases
- 会員が存在しなくなつたこと。
- when the Self-Regulation Organization comes to have no member;
- 会員商品取引所と役員との関係
- Relationship between a Member Commodity Exchange and officers
- 会員商品取引所の合併の認可等
- Approval of a merger of a Member Commodity Exchange, etc.
- 会員の経費の分担に関する事項
- Matters concerning the sharing of costs among members
- 同年、日本芸術院会員となる。
- In the same year, he became a member of the Japan Art Academy.
- 1995年 芸術院会員就任。
- 1995: Became a member of the Japan Art Academy.
- 1941年、帝国芸術院会員。
- 1941: She became a member of the Imperial Art Academy.
- 非会員からその活動を隠す団体
- a society that conceals its activities from nonmembers
- 会員登録するのは有料ですか?
- Is there a fee for member registration?
- 各国国家標準化機関、会員団体
- national standards bodies
- 会員の所在が不明になったとき
- When the whereabouts of the member are unknown.
- 協会員に対する監査に関する事項
- Matters concerning the supervision of an Association member;
- 会員の数が五以下となつたこと。
- the number of members has become 5 or less;
- that the number of the members becomes 5 or less; or
- 会員金融商品取引所の取引参加者
- Trading Participant in Membership-Type Financial Instruments Exchange
- 会員商品取引所は、法人とする。
- A Member Commodity Exchange shall be a juridical person.
- 会員の加入及び脱退に関する事項
- Matters concerning membership and withdrawal of members
- 各会員の議決権は、平等とする。
- The voting right of each member shall be equal.
- The voting right of each member shall be of equal value.
- 協会員の経費の分担に関する事項
- Matters concerning the sharing of costs among Association Members
- 非会員等商品取引員に対する監督
- Supervision of a Futures Commission Merchant who is not a Member, etc.
- 1906年、学士院会員となる。
- In 1906, he became a member of The Japan Academy.
- 1982年より 日本能楽会会員
- Since 1982: He has been a member of The Association for Japanese Noh Plays.
- イエズス会員でカトリック司祭。
- He was a Jesuit and a Catholic priest.
- クー・クラックス・クランの会員
- a member of the Ku Klux Klan
- 投票で官職または会員を選択する
- select by a vote for an office or membership
- 役員の氏名及び会員の商号又は名称
- the names of Officers, and trade names or names of members.
- 協会の協会員は、貸金業者に限る。
- Only a Money Lender shall be qualified to be an Association member.
- 協会員の数が五以下となつたこと。
- the number of Member Firms has become 5 or less;
- 吸収合併存続会員商品取引所の手続
- Procedure of a Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger
- 吸収合併消滅会員商品取引所の手続
- Procedure of a Member Commodity Exchange Dissolved in an Absorption-Type Merger
- 新設合併消滅会員商品取引所の手続
- Procedure of a Member Commodity Exchange Dissolved in a Consolidation-Type Merger
- 協会員の加入及び脱退に関する事項
- Matters concerning the membership and withdrawal of Association Members
- 新設合併設立会員商品取引所の手続
- Procedure of a Member Commodity Exchange Established by a Consolidation-Type Merger
- 1981年:日本芸術院会員となる
- 1981: He becomes a member of the Japan Art Academy.
- 1955年日本芸術院会員となる。
- 1955: Became a member of the Japan Art Academy.
- 梅若六郎家当代、日本芸術院会員。
- The present head of the Rokuro UMEWAKA family, a member of the Japan Art Academy.
- 2002年日本芸術院会員に指定。
- 2002: Assigned as a member of the Japan Art Academy.
- 1951年日本美術院会員を辞す。
- In 1951, he resigned from his membership in the Nihon Bijitsuin.
- アカデミーの名誉会員に選ばれた人
- someone elected to honorary membership in an academy
- 教皇の家庭の名誉会員である聖職者
- a priest who is an honorary member of the papal household
- 彼らは、彼らの会員資格を獲得した
- they polled their membership
- 協会員 (第三十七条・第三十八条)
- Association Members (Article 37 and Article 38)
- 会員商品取引所の合併に係る認可申請
- Application for approval pertaining to merger of Member Commodity Exchanges
- 会員等の純資産額の最低額の算定基準
- Basis for calculating the minimum amount of net assets of members
- 協会員の資格及び協会への加入の制限
- Qualification as an Association Member and Restrictions on Membership
- 金融商品会員制法人は、法人とする。
- A Financial Instruments Membership Corporation shall be a juridical person.
- 議長は、会員総会において選任する。
- The chairperson shall be appointed at a general meeting of members.
- 会員商品取引所に、次の役員を置く。
- The following officers shall be placed at a Member Commodity Exchange:
- 女子大学生社交クラブの会員が住む寮
- sorority house
- 役員の氏名及び住所並びに会員の商号
- Names and addresses of officers and trade names of members
- 芸術院会員多忠龍の子・多忠紀の子。
- A son of Tadatoshi ONO who was a son of Tadatatsu ONO, a member of the Japan Art Academy.
- 2007年 日本芸術院会員となる。
- 2007: Became a member of Japan Art Academy.
- 1962年 日本工芸会正会員に認定
- 1962: He was certified as a regular member of Nihon Kogeikai (the Japan Art Crafts Association.)
- イエズス会員でカトリック教会司祭。
- He was a Jesuit and a Roman Catholic priest.
- 司教座聖堂参事会の会員である聖職者
- a priest who is a member of a cathedral chapter
- 第一次世界大戦後、低下した会員資格
- its membership declined after World War I
- 会員になるための条件はありますか?
- Are there any membership requirements?
- 会員に対する監査及び制裁に関する事項
- Matters concerning audits of and sanctions against members
- 委託者保護会員制法人は、法人とする。
- A Consignor Protection Membership Corporation shall be a juridical person.
- 役員の氏名及び住所並びに協会員の商号
- Names and addresses of officers and trade names of Association Members
- 75年日本芸術院賞受賞、芸術院会員。
- In 1975, he received the Award of the Japan Art Academy, and became a member of the Japan Art Academy,.
- - 京都市文化功労者、日本芸術院会員
- He was Bunkakorosha (Person of Cultural Merits) of Kyoto City and a member of the Japan Art Academy.
- 1957年、日本芸術院会員に選ばれる
- 1957 - Chosen to be Member of Japan Art Academy
- 準会員の地位(会社または学術団体で)
- the position of associate (as in an office or academy)
- 学究的な分野の会員資格を認められた人
- someone who has been admitted to membership in a scholarly field
- 彼は、クラブの会員資格から除外された
- He was barred from membership in the club
- 組織の会員であることを証明するカード
- a card certifying membership in an organization
- 組織変更計画を承認した会員総会の議事録
- minutes of a general meeting of the members which approved the entity conversion plan;
- 会員総会の議事の経過の要領及びその結果
- a record of the proceedings and the outcome of the general meeting of members;
- 協会員の資格及び認可協会への加入の制限
- Qualification of Member Firms and Restriction on Membership of Authorized Association
- 協会員 (第六十八条・第六十八条の二)
- Association Members (Article 68 and Article 68-2)
- 会員は、持分を共有することができない。
- Members may not co-own an equity interest.
- 協会員に対する監査及び制裁に関する事項
- Matters concerning audits of and sanctions against Association Members
- 2004年 東京書作展 審査会員となる
- 2004: She became a member of the examining meeting of the Tokyo Shosakuten.
- 社団法人日本オーケストラ連盟の準会員。
- It is an associate member of the Association of Japanese Symphony Orchestras.
- 補償査定は、クラブの会員資格に違反した
- the assessment for repairs outraged the club's membership
- 新設合併設立会員商品取引所の事後開示事項
- Matters to be disclosed after the fact by a Member Commodity Exchange Established by a Consolidation-Type Merger
- 出資金等も引き継ぐ場合等における会員資本
- Members' capital in cases of succession of contributions, etc.
- 役員の氏名及び協会員の商号、名称又は氏名
- The names of the Association's officers and the names or trade names of the Association members.
- 吸収合併消滅会員商品取引所の事前開示事項
- Matters to be disclosed in advance by a Member Commodity Exchange Dissolved in an Absorption-Type Merger
- 吸収合併存続会員商品取引所の事前開示事項
- Matters to be disclosed in advance by a Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger
- 新設合併消滅会員商品取引所の事前開示事項
- Matters to be disclosed in advance by a Member Commodity Exchange Dissolved in a Consolidation-Type Merger
- 吸収合併存続会員商品取引所の事後開示事項
- Matters to be disclosed after the fact by a Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger
- 第三目 会員 (第九十一条―第九十六条)
- Division 3 Members (Article 91 - Article 96)
- 監事は、会員商品取引所の事務を監査する。
- The auditors shall audit the affairs of the Member Commodity Exchange.
- 登記所に、会員商品取引所登記簿を備える。
- A registry office shall keep a Member Commodity Exchange registry.
- 吸収合併消滅会員商品取引所の名称及び住所
- The name and address of the Member Commodity Exchange Dissolved in an Absorption-Type Merger
- 帰国、日本大博覧会総裁、剣橋会名誉会員。
- After Prince Sadanaru returned to Japan, he became the president of the Japanese Exposition and became an honor member of the Cambridge Association.
- アルゼンチン自然科学研究所永久名誉会員。
- He is a permanent honorary member of 'e Instituto Nacional de Investigación de las Ciencias Naturales' (Research center of the natural sciences in Argentine).
- 組織変更をする会員商品取引所の事前開示事項
- Matters to be disclosed in advance by a Member Commodity Exchange implementing Entity Conversion
- 役員又は会員の氏名等の変更届出書の添付書類
- Attached documents to a notification of change to names, etc. of an officer or a Member
- 会員商品取引所と株式会社商品取引所との合併
- Merger Between a Member Commodity Exchange and a Incorporated Commodity Exchange
- 第百四十四条の三第四項の会員総会の決議の日
- The day of resolution of a general meeting of members under Article 144-3, paragraph (4)
- 日本能楽会会員、社団法人観世九皐会理事長。
- He is a member of Japan Noh Association and the chairman of Kanze Kyukokai Association.
- 明治11年(1879年)、帝国学士院会員。
- In 1879, he became a member of the Imperial Academy
- 1986年(昭和61年)、同協会名誉会員。
- The society offered him a title of an honorary member in 1986.
- 帝国学士院会員で30歳以上の男子から互選。
- The councilors were internally selected from male members of the Imperial Academy who were 30 years of age or older.
- 当初は施しのみに頼っていた修道会の男性会員
- a male member of a religious order that originally relied solely on alms
- その図書館は図書館相互貸借協会の会員だった
- the library was a member of the interlibrary loan association
- 彼はアメリカ生理学協会の特別会員に選ばれた
- he was elected a fellow of the American Physiological Association
- 貸金業協会の協会員でない貸金業者に対する監督
- Supervision of Money Lenders Who Are Not Members of a Money Lenders' Association
- 外務員の所属する協会員の商号及び営業所の名称
- trade name of the Association Member to which a Sales Representative is assigned and the name of the business office;
- 登記所に、金融商品会員制法人登記簿を備える。
- A registry of Financial Instruments Membership Corporation shall be kept at a Registry Office.
- 監事は、金融商品会員制法人の事務を監査する。
- The auditors shall audit the affairs of the Financial Instruments Membership Corporation.
- 認可協会の協会員は、金融商品取引業者に限る。
- Member Firms of an Authorized Association shall be limited to Financial Instruments Business Operators.
- 会員総会に出席した理事長、理事又は監事の氏名
- the names of the president, director, or auditor who attended the general meeting of members;
- 会員は、出資一口以上を持たなければならない。
- A member shall make one or more units of contribution.
- 委託者保護会員制法人の設立等に関する経過措置
- Transitional measures pertaining to establishment of a Consignor Protection Membership Corporation
- 1957年、日本芸術院会員、日展運営会理事。
- In 1957, he was elected as a member of the Japan Art Academy and a board member of the operating committee of the Nitten Exhibition (sponsored by the Japan Fine Arts Exhibition).
- ディオゴ・メスキータ神父 通訳、イエズス会員
- Father Diogo Mesquita, interpreter, Jesuit
- 「求古会員もこれは怪しからんと言い出した。」
- `The members of Kyuko also criticized it.'
- イエズス会員でカトリック教会の司祭、宣教師。
- He was a Roman Catholic Jesuit priest and missionary.
- 大聖堂の収入から聖堂参事会員に当てられる給金
- the stipend assigned by a cathedral to a canon
- 第13条(会員登録抹消、取引の制限について)
- Article 13 (Cancellation of Membership, Restrictions on Transactions)
- 監事は、委託者保護会員制法人の業務を監査する。
- The auditors shall audit the affairs of a Consignor Protection Membership Corporation.
- 協会員たる資格を有する者は、商品取引員に限る。
- A person having the membership qualification for an Association shall be limited to a Futures Commission Merchant.
- 協会員の役員及び使用人の資質の向上に関する事項
- Matters concerning the improvement of the skills of officers and employees of Association Members
- 1950年:宮内庁楽長、日本芸術院会員となる。
- 1950: Appointed Music Master of the Imperial Household Ministry, became a member of the Japan Art Academy.
- 上村松園は祖母で、親子三代続いての芸術院会員。
- His grandmother was Shoen UEMURA, and the three generations of the Uemura family have been members of the Japan Art Academy.
- 1996年人間国宝、2003年日本芸術院会員。
- He was designated a Living National Treasure in 1996, and became a member of the Japan Art Academy in 2003.
- 1937年には演劇界から初の芸術院会員となる。
- In 1937, he became the first member of the Japan Art Academy from the field of theater.
- 第三項各号に掲げる方法のうち会員等が使用するもの
- among the methods listed in respective items of paragraph (3), what a Member, etc. uses;
- 会員 (第七十九条の二十六―第七十九条の二十八)
- Members (Article 79-26 - Article 79-28)
- 第三目 会員 (第百二条の十二・第百二条の十三)
- Division 3 Membership (Article 102-12 - Article 102-13)
- 会員商品取引所は、剰余金の分配をしてはならない。
- A Member Commodity Exchange shall not distribute its surplus.
- 会員商品取引所から株式会社商品取引所への組織変更
- Entity conversion from a Member Commodity Exchange into an Incorporated Commodity Exchange
- 委託者保護会員制法人の職員は、理事長が任命する。
- Employees of a Consignor Protection Membership Corporation shall be appointed by the president.
- 昭和2年(1927年)に帝国学士院会員となった。
- In 1927, he became a member of Imperial Academy.
- 明六社の一員であり、東京学士会院の会員でもある。
- He was a member of Meirokusha (Meiji 6 Society) as well as the Tokyo Academy.
- 67年ニューオーリンズ名誉市民、日本芸術院会員。
- 1967: An honorary citizen of New Orleans, a member of the Japan Art Academy.
- 昭和23年 (1948) 日本芸術院会員に就任。
- In 1948, he was made a member of the Japan Art Academy.
- 1989年(平成元年) 紫綬褒章、日本芸術院会員
- 1989: honored with Shijuhosho, and as a member of the Japan Art Academy
- 1957年(昭和32年)に日本芸術院会員を辞任。
- In 1957, he resigned his position as a member of the Japan Art Academy.
- 会員には旧幕府官僚で、開成所の関係者が多かった。
- Most members were former officials of the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) and people who had been involved in the Kaiseijo (School for Western Studies).
- グループか会員資格から法令で追い出すか、除外する
- oust or exclude from a group or membership by decree
- 会員が2年を超えて本サービスを利用しなかったとき
- When the member has not used the Services for more than 2 years
- 会員が、次のいずれかに該当したことが判明したとき
- When it is revealed that the member is any of the following.
- 吸収合併存続会員商品取引所についての次に掲げる事項
- the following matters concerning the Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger:
- 清算中の金融商品会員制法人についての破産手続の開始
- Commencement of Bankruptcy Proceedings of Financial Instruments Membership Corporations in Liquidation
- 会員商品取引所は、次に掲げる事由によつて解散する。
- A Member Commodity Exchange shall be dissolved based on the following grounds:
- 会員商品取引所と株式会社商品取引所との吸収合併契約
- Absorption-Type Merger contract between a Member Commodity Exchange and an Incorporated Commodity Exchange
- 会員商品取引所と株式会社商品取引所との新設合併契約
- Consolidation-Type Merger Contract between a Member Commodity Exchange and an Incorporated Commodity Exchange
- 1957年(昭和32年)には日本芸術院会員となる。
- In 1957, he became a member of the Japan Art Academy.
- 1978年 重要無形文化財総合指定の日本能楽会会員
- 1978: Became a member of The Association for Japanese Noh Plays, designated as the general holder of Important Intangible Cultural Property.
- 1947年日本学士院会員、1950年文化勲章受章。
- He became a member of the Japan Academy in 1947 and received the Order of Cultural Merit in 1950.
- (重要無形文化財総合認定)社団法人日本能楽会会員。
- (designated as important intangible cultural property) he was a member of Association for Japanese Noh Plays.
- イエズス会員アレッサンドロ・ヴァリニャーノが発案。
- This mission was suggested by the Jesuit, Alessandro Valignano.
- しかし、これに政友会会員尾崎行雄が強行に反発した。
- However, Yukio OZAKI, a Seiyu-kai Party member, strongly opposed this idea.
- 以下の3つの条件を満たす方でしたら会員になれます。
- Anyone meeting the three conditions listed below may become a member.
- 協会員がその貸金業の業務に関して行う勧誘に関する事項
- Matters concerning solicitation to be conducted by an Association member in relation to the member's money lending operations;
- 成立の日における貸借対照表 会員商品取引所の成立の日
- a balance sheet as on the day of establishment: the day of the establishment of a Member Commodity Exchange;
- 2003年日本芸術院賞・恩賜賞受賞、日本芸術院会員。
- In 2003, he received the Onshi Prize and also the Award of the Japan Art Academy, and became a member of the academy.
- 2000年恩賜賞・日本芸術院賞受賞、日本芸術院会員。
- In 2000, he received the Onshi Prize and the Award of the Japan Art Academy, and became a member of the academy.
- 1937年(昭和12年)帝国芸術院創立とともに会員。
- 1937: Became a member of the Imperial Art Academy when it was established.
- 会員登録をした後に必ず確認メールを送信しております。
- We always send a confirmation email after member registration.
- 新設合併取得会員商品取引所の新設合併の直前の出資金の額
- the amount of the contributions immediately prior to a Consolidation-Type Merger of the Member Commodity Exchange acquired through a Consolidation-Type Merger;
- 新設合併取得会員商品取引所の新設合併の直前の加入金の額
- the amount of membership fees immediately prior to a Consolidation-Type Merger of the Member Commodity Exchange acquired through a Consolidation-Type Merger;
- 金融商品会員制法人は、次に掲げる事由によつて解散する。
- A Financial Instruments Membership Corporation shall be dissolved based on the following grounds:
- 組織変更をする会員金融商品取引所の組織変更総会の議事録
- the minutes of a general meeting concerning Entity Conversion of the Membership-Type Financial Instruments Exchange implementing Entity Conversion;
- 金融商品取引業者を会員とする旨の定款の定めがあること。
- the juridical person's articles of incorporation shall include a provision to the effect that its members shall be Financial Instruments Business Operators;
- 基金の会員の資格を有する者は、金融商品取引業者に限る。
- A person qualified as a member of a Fund shall be limited to Financial Instruments Business Operators.
- 理事長は、会員商品取引所を代表し、その事務を総理する。
- The president shall represent the Member Commodity Exchange and preside over its affairs.
- 委託者保護会員制法人は、次に掲げる事由により解散する。
- A Consignor Protection Membership Corporation shall be dissolved based on the following grounds:
- 2003年 全国公募 第25回東京書作展 審査会員推挙
- 2003: At the 25th Tokyo Shosakuten, she was recommended for a member of the examining meeting.
- 11月に映画監督として唯一の日本芸術院会員に選ばれる。
- In November, he was selected as the only movie director to be a member of the Japan Art Academy.
- 多くの都市住民が保存会会員や棚田オーナーになっている。
- A large number of city-dwellers have become members of the NPO or owners of Tanada.
- 我々は、非会員をこのクラブのビルに入れることはできない
- We cannot admit non-members into our club building
- 会員登録は無料でございます。年会費も不要でございます。
- Member registration is free and there are no membership fees.
- 会員金融商品取引所から株式会社金融商品取引所への組織変更
- Entity Conversion from Membership-Type Financial Instruments Exchange into Stock Company-Type Financial Instruments Exchange
- 公益協会は、会員名簿を公衆の縦覧に供しなければならない。
- A Public Interest-Type Association shall make the membership list available for public inspection.
- 会員商品取引所と役員との関係は、委任に関する規定に従う。
- The relationship between a Member Commodity Exchange and its officers shall be in accordance with the provisions concerning delegation.
- 会員の数がすべての商品市場について十人以下となつたこと。
- The number of members becomes 10 or less for all Commodity Markets
- 第二目 会員 (第二百六十五条の二―第二百六十五条の五)
- Division 2: Membership (Article 265-2 - Article 265-5)
- 協会は、協会員の名簿を公衆の縦覧に供しなければならない。
- An Association shall provide its register of Association Members for public inspection.
- またかなのくわいの会員で「ことばのその」の筆者でもある。
- He was a member of Kana no Kai (Society of Kana) and the author of 'Kotoba no Sono' (Garden of Words).
- 1987年(昭和62年)には日本芸術院会員に推挙された。
- He was chosen as a member of the Japan Art Academy in 1987.
- また、ご家族でそれぞれ会員登録いただくことも可能です。
- It is also possible for family members to register individually.
- 新設合併取得会員商品取引所の新設合併の直前の資本剰余金の額
- the amount of the Capital Surplus immediately prior to a Consolidation-Type Merger of a Member Commodity Exchange acquired through a Consolidation-Type Merger;
- 金融商品会員制法人の解散及び清算は、裁判所の監督に属する。
- Dissolution and liquidation of a Financial Instruments Membership Corporation shall be subject to the supervision of the court.
- 理事長は、金融商品会員制法人を代表し、その事務を総理する。
- The president shall represent the Financial Instruments Membership Corporation and preside over its affairs.
- 前条の場合のほか、会員は、次に掲げる事由によつて脱退する。
- In addition to the cases prescribed in the preceding Article, a member shall withdraw from the membership based on the following grounds:
- 第三目 会員金融商品取引所と株式会社金融商品取引所との合併
- Division 3 Merger between Membership-Type Financial Instruments Exchange and Stock Company-Type Financial Instruments Exchange
- 残余財産は、会員の出資口数に応じて分配しなければならない。
- The residual assets shall be distributed according to the number of units of contribution of the members.
- 互いにビデオで相手をさがすことができる会員制の紹介システム
- video dating service
- 会員商品取引所は、その設立の登記をすることにより成立する。
- A Member Commodity Exchange shall be established by registering its establishment.
- 会員商品取引所に係るもの 第十五条第一項第四号に掲げる基準
- An application pertaining to a Member Commodity Exchange- Criteria set forth in Article 15, paragraph (1), item (iv)
- 会員金融商品取引所と株式会社金融商品取引所との吸収合併契約
- Absorption-Type Merger Agreement between Membership-Type Financial Instruments Exchange and Stock Company-Type Financial Instruments Exchange
- 和泉流職分会は、会員53人中48人が元彌の宗家継承に反対。
- Out of 53 members of Izumi-ryu Shokubunkai, 48 persons opposed to Motoya's succession of soke.
- 会員になれば登山毎に山頂で回数スタンプを捺印してもらえる。
- If you become a member, you get stamps which indicate the number of climbing on the mountaintop each time you climb the mountain.
- 教会に奉仕するため受給聖職者の職を受ける司教座聖堂参事会員
- a canon who receives a prebend for serving the church
- 委託者保護基金の会員である商品取引員の信託管理人としての業務
- a business as a trust administrator of a Futures Commission Merchant which is a member of the Consumer Protection Fund;
- 協会員がその貸金業の業務に関して行う債権の取立てに関する事項
- Matters concerning the collection of claims to be conducted by an Association member in relation to the member's money lending operations;
- 会員は、定款の定めるところにより、出資をしなければならない。
- A member shall make contribution pursuant to provisions of the articles of incorporation.
- 認可協会は、協会員の名簿を公衆の縦覧に供しなければならない。
- An Authorized Association shall make a list of Member Firms available for public inspection.
- 金融商品取引所等の会員等でない金融商品取引業者等に対する監督
- Supervision of a Financial Instruments Business Operator, etc. Who Is Not a Member, etc. of a Financial Instruments Exchange, etc.
- 会員総会の議事録には、出席した監事も署名しなければならない。
- Minutes of a general meeting of members shall also be signed by the auditors present.
- 会員商品取引所は、営利の目的をもつて業務を行つてはならない。
- A Member Commodity Exchange shall not conduct business for the purpose of profit.
- 理事長は、委託者保護会員制法人を代表し、その業務を総理する。
- The president shall represent the Consignor Protection Membership Corporation and preside over its affairs.
- 1991年より日本芸術院会員、1994年、4世千作を名乗る。
- He became a member of the Japan Art Academy in 1991 and announced himself as Sensaku, the fourth in 1994.
- 1976年日本芸術院会員、1978年に文化功労者に選ばれる。
- In 1976 Yuki OGURA was selected to become a member of 'Nihon Geijutsuin' (the Japan Art Academy), and was chosen as a Person of Cultural Merit in 1978.
- 吸収合併対価の全部が吸収合併存続会員商品取引所の出資である場合
- the case where all of the Consideration of an Absorption-Type Merger is the contribution of the Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger;
- 合併(合併により当該金融商品会員制法人が消滅した場合に限る。)
- merger (limited to the case where the Financial Instruments Membership Corporation has been extinguished as a result of a merger);
- 金融商品会員制法人は、営利の目的をもつて業務を行つてはならない
- A Financial Instruments Membership Corporation shall not conduct the business for profit.
- 1990年に日本芸術院賞受賞、1991年には芸術院会員となる。
- In 1990, he was awarded an Award of the Japan Art Academy, and in 1991 became a member of the Japan Art Academy.
- しかしこの後の日本囲棋会設立においても高田民子は会員となった。
- However, Tamiko TAKADA became a member again when the Nihon Igo Kai was established.
- 2004年、重要無形文化財総合指定を受け日本能楽会会員になる。
- Designated as the General Important intangible Cultural Property in 2004, he became a member of The Association for Japanese Noh Plays.
- 1978年、重要無形文化財総合指定を受け日本能楽会会員になる。
- In 1978, he was designated as the general holder of Important Intangible Cultural Property, and became a member of The Association of Japanese Noh Payers.
- ブルームズベリーグループの著名な会員(1882年−1941年)
- prominent member of the Bloomsbury Group (1882-1941)
- 第四十九条の規定は、委託者保護会員制法人の役員について準用する。
- The provisions of Article 49 shall apply mutatis mutandis to officers of a Consignor Protection Membership Corporation.
- 1888年、「東洋画会」特別会員になり、その機関誌に洋画を紹介。
- 1888: Naojiro became a special member of 'Toyogakai' and introduced Western-style painting in its house organs.
- 1888年に「東洋画会」特別会員になり、その機関誌に洋画を紹介。
- In 1888, he became a special member of 'Toyogakai' (oriental painting group) and introduced Western-style paintings in its house organs.
- 2008年、小津安二郎以来、映画監督で二人目の芸術院会員となる。
- In 2008, Yamada became the second film director, following Yasujiro OZU, to be appointed to the Japan Art Academy.
- 全員がボランティアで構成されており、会員は約150人程度である。
- All of the members are volunteers, and the number of the membership is about 150.
- 紫綬褒章受章、日本芸術院会員、重要無形文化財保持者(人間国宝)。
- He was honored with a shiju hosho (medal of honor with purple ribbon), he is a member of The Japan Art Academy, and a holder of the title of 'Important Intangible Cultural Property (Living National Treasure)'.
- そして1921年(大正10年)に会員制食堂「美食倶楽部」を発足。
- In 1921, he founded the members only restaurant, 'Bishoku Club (Gourmet's Club).'
- 教会員は信徒を補充するために類似した背景のある個人を勝手に用いた
- The church members co-opted individuals from similar backgrounds to replenish the congregation
- 会員等又は委託者の氏名若しくは商号若しくは名称又はこれに代わるもの
- the name or trade name, or name of a Member, etc. or a customer or its substitute;
- 理事長は、業務報告書の内容を通常会員総会に報告しなければならない。
- The president shall report the content of the business report to an ordinary general meeting of members.
- 会員商品取引所の住所は、その主たる事務所の所在地にあるものとする。
- The address of a Member Commodity Exchange shall be at the location of its principal office.
- 第百二十四条の規定は、吸収合併存続会員商品取引所について準用する。
- The provisions of Article 124 shall apply mutatis mutandis to a Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger.
- 第百二十四条の規定は、吸収合併消滅会員商品取引所について準用する。
- The provisions of Article 124 shall apply mutatis mutandis to a Member Commodity Exchange Dissolved in an Absorption-Type Merger.
- 第百二十四条の規定は、新設合併消滅会員商品取引所について準用する。
- The provisions of Article 124 are applied mutatis mutandis to a Member Commodity Exchange Dissolved in a Consolidation-Type Merger.
- 明治20年(1887年) 女子教育奨励会(のちの東京女学館)会員。
- In 1887, Imperial Prince Fushimi Sadanaru became a member of the Joshi Kyoiku Shorei Kai (Institution for Women Education in Japan; Later, Tokyo Jogakkan Schools for Women).
- 集まった貯蓄から会員が融資を受けられる、協同組合方式の預託金融機関
- a cooperative depository financial institution whose members can obtain loans from their combined savings
- 英国の作家で、フェビアン協会の中心的会員(1858年−1943年)
- English writer and a central member of the Fabian Society (1858-1943)
- 会員が、自らまたは第三者を利用して次の各号に該当する行為をしたとき
- When the member performs or uses a third party to perform any of the following actions.
- 会員総会又は株主総会の議事録その他必要な手続があったことを証する書面
- minutes of a general meeting of Members or a general meeting of shareholders or another document certifying that the necessary procedures for approval have been followed;
- minutes of a general meeting of Members or a general meeting of shareholders or another document certifying that the necessary procedures for approval have been followed.
- 前号に掲げるもののほか、新設合併設立会員商品取引所の定款で定める事項
- In addition to the matters listed in the preceding item, matters specified by the articles of incorporation of the Member Commodity Exchange Established by a Consolidation-Type Merger
- 人間国宝、日本芸術院会員などへの推挙もあったが、同様に辞退している。
- Although recommended as a Living National Treasure and a member of the Japan Art Academy, he declined them as well.
- フランシスコ会員の世話をするため、一行に付き添い、道中で捕縛された。
- He accompanied the party to take care of the Franciscan members and arrested along the way.
- 1935年(昭和10年)に帝国美術院(現在の日本芸術院)会員となる。
- In 1935, he became a member of the Imperial Art Academy (present Japan Art Academy)
- 様々な教会の職員に対する敬称(大聖堂学部長、司教座聖堂参事会員、他)
- a title of respect for various ecclesiastical officials (as cathedral deans and canons and others)
- フリーメーソン会員またはフリーメーソンの、あるいはそれらに関するさま
- of or relating to Freemasons or Freemasonry
- 家族の男性会員は、家族イメージを曇らせるように近親者の女性を殺します
- a male member of the family kills a female relative for tarnishing the family image
- 女子学生クラブまたは労働組合または他のグループの会員仲間である女の人
- a female person who is a fellow member of a sorority or labor union or other group
- 会員商品取引所と株式会社商品取引所とが吸収合併する場合の法務省令の適用
- Application of an Ordinance of the Ministry of Justice in cases of an Absorption-Type Merger of a Member Commodity Exchange and an Incorporated Commodity Exchange
- 会員商品取引所と株式会社商品取引所とが新設合併する場合の法務省令の適用
- Application of an Ordinance of the Ministry of Justice in cases of a Consolidation-Type Merger of a Member Commodity Exchange and an Incorporated Commodity Exchange
- 自主規制法人の会員は、金融商品取引所及び金融商品取引所持株会社に限る。
- Members of a Self-Regulation Organization shall be limited to Financial Instruments Exchanges and Financial Instruments Exchange Holding Companies.
- 会員及び金融商品仲介業者の行う金融商品取引業に争いがある場合のあつせん
- to mediate in the case of disputes arisen from the Financial Instruments Business conducted by its members and Financial Instruments Intermediary Service Providers;
- 金融商品会員制法人の住所は、その主たる事務所の所在地にあるものとする。
- The address of a Financial Instruments Membership Corporation shall be at the location of its principal office.
- 会員総会の議事録は、次に掲げる事項を内容とするものでなければならない。
- The minutes of a general meeting of members shall include the following matters:
- 会員商品取引所の役員は、他の商品取引所の役員の地位を占めてはならない。
- An officer of a Member Commodity Exchange shall not hold the position of an officer of another Commodity Exchange.
- 会員総会の議事録は、書面又は電磁的記録をもって作成しなければならない。
- The minutes of a general meeting of members shall be prepared in the form of a written document or an Electromagnetic Record.
- 会員商品取引所が行った調査の内容(次号の判断の基礎とした資料を含む。)
- the contents of the investigation that a Member Commodity Exchange performed (including the document on which the judgment set forth in the following item was based);
- 会員商品取引所と株式会社商品取引所とが合併する場合 株式会社商品取引所
- In the case of a merger between a Member Commodity Exchange and a Incorporated Commodity Exchange : A Incorporated Commodity Exchange
- 1926年1月15日:各府県警察部特高課を動員し全国の社研会員を検挙。
- January 15, 1926: Special High Police Division of each prefecture was mobilized to arrest Shaken members nationwide.
- 日本人、イエズス会員の世話をするため一行に付き添い、道中で捕縛された。
- A Japanese who accompanied the party to take care of the Jesuits and arrested along the way.
- 法第百三条第一項第二号又は第三号に規定する場合 当該取引を受託した会員等
- in the case prescribed in Article 103, paragraph (1), item (ii) or item (iii) of the Act: a Member, etc. who brokers said transaction;
- 組織変更をする会員商品取引所における法第百二十四条の規定による手続の経過
- the procedures taken by the Member Commodity Exchange implementing Entity Conversion pursuant to the provisions of Article 124 of the Act;
- 前号に掲げるもののほか、新設合併設立会員金融商品取引所の定款で定める事項
- in addition to the matters listed in the preceding item, the matters specified by the articles of incorporation of the Membership-Type Financial Instruments Exchange Established by a Consolidation-Type Merger; and
- 協会員及び金融商品仲介業者の有価証券の売買その他の取引の勧誘に関する事項
- matters related to sales and purchase or other transactions of Securities solicited by Member Firms or Financial Instruments Intermediary Service Providers;
- 会員は、出資口数にかかわらず、各々一個の議決権及び役員の選挙権を有する。
- Each member shall have a single voting right and a right to elect officers irrespective of the number of units of contribution.
- 委託者保護会員制法人の定款には、次に掲げる事項を記載しなければならない。
- The following matters shall be included in the articles of incorporation of a Consignor Protection Membership Corporation:
- パリ外国宣教会会員として幕末の日本を訪れ、後半生を日本の布教にささげた。
- He came to Japan as a member of La Societe des Missions Etrangeres de Paris, and devoted the later part of his life to missionary activities in Japan.
- 現在の子孫は、徳川・松平一門の会に所属し、その会員数は約600名である。
- Currently descendants of the entire Tokugawa/Matsudaira clan belong to an association with approximately 600 members.
- 1980年(昭和55年)、ロンドン・カール・フォン・リンネ協会外国会員。
- He became a foreign member of the Linnaean Society in London in 1980.
- また1986年に日本芸術院会員、2005年文化功労者にそれぞれ選ばれた。
- Also, he was selected as the member of the Japan Art Academy in 1986 and Person of Cultural Merits in 2005.
- 郡参事会は郡長と府県知事が任命する郡参事会員(名誉職)により構成された。
- The Gunsanjikai consisted of council members (regarded as honorary position) who were appointed by Guncho and the prefectural governor.
- 法第百七十九条第一項第一号ロ又はハに規定する場合 当該取引を受託した会員等
- in the case prescribed in Article 179, paragraph (1), item (i), (b) or (c) of the Act: the Member, etc. brokers said transaction;
- 第九十二条から第九十六条までの規定は、自主規制法人の会員について準用する。
- The provisions of Article 92 to 96 inclusive shall apply mutatis mutandis to the members of a Self-Regulation Organization.
- 会員及び金融商品仲介業者の行う金融商品取引業に関する投資者からの苦情の解決
- to resolve complaints filed by investors with regard to Financial Instruments Business conducted by its members and Financial Instruments Intermediary Service Providers;
- 当該金融商品取引業者が、他の基金に会員として加入する手続をとつていること。
- said Financial Instruments Business Operator has taken procedures to join another Fund as a member.
- 総会に出席しない会員は、書面で、又は代理人によつて議決をすることができる。
- A member not attending a General Meeting may vote by a written ballot or a proxy.
- A member not attending a general meeting may vote in writing or by proxy.
- A member who is not present at the general meeting may vote in writing or by proxy.
- 委託者保護会員制法人は、政令で定めるところにより、登記しなければならない。
- A Consignor Protection Membership Corporation shall complete registration pursuant to the provisions of a Cabinet Order.
- 会員商品取引所は、その組織を変更して株式会社商品取引所になることができる。
- A Member Commodity Exchange may become an Incorporated Commodity Exchange through entity conversion.
- 新設合併設立会員商品取引所の設立に際して理事長、理事及び監事となる者の氏名
- The names of the persons becoming the president, officers and auditors at the time of the establishment of the Member Commodity Exchange Established by a Consolidation-Type Merger
- 1915年に、1907年に発足した関西囲碁研究会(関西囲棋会)会員になる。
- In 1915, he became a member of Kansai Igo Kenkyu-kai (Kansai Iki-kai) inaugurated in 1907.
- 金融商品会員制法人及び自主規制法人並びに取引所金融商品市場を開設する株式会社
- Financial Instruments Membership Corporation and Self-Regulation Organization; and Stock Company Which Establishes Financial Instruments Exchange Market
- 金融商品会員制法人は、金融商品取引業者等でなければ、設立することができない。
- No person other than a Financial Instruments Business Operator, etc. may establish a Financial Instruments Membership Corporation.
- 会員商品取引所を設立しようとする者は、主務大臣の許可を受けなければならない。
- Any person who intends to establish a Member Commodity Exchange shall obtain the permission of the competent minister.
- 組織変更時における組織変更前の会員商品取引所に現に存する純資産額を証する書面
- A document proving the amount of net assets existing in the Member Commodity Exchange before Entity Conversion at the time of Entity Conversion
- 尚、松方一族は現在数百人の会員からなる「海東会」という一族会を形成している。
- In addition, the MATSUKATA family forms a family club called 'Kaito-kai' which has hundreds of members today.
- 通常割引料金で団体(会社の従業員などの)により団体の個人会員に購入される保険
- insurance that is purchased by a group (such as the employees of a company) usually at a reduced rate to individual members of the group
- 設立時法定準備金額 新設合併取得会員商品取引所の新設合併の直前の法定準備金の額
- the Amount of Statutory Capital at Establishment: the amount of statutory capital immediately prior to a Consolidation-Type Merger of a Member Commodity Exchange acquired through a Consolidation-Type Merger;
- 設立時利益剰余金額 新設合併取得会員商品取引所の新設合併の直前の利益剰余金の額
- the Amount of Accumulated Surplus at Establishment: the amount of accumulated profit immediately prior to a Consolidation-Type Merger of a Member Commodity Exchange acquired through a Consolidation-Type Merger.
- 協会員がその貸金業の業務に関して行う広告の内容、方法、頻度及び審査に関する事項
- Matters concerning the contents, methods, frequency, and examination of the advertising to be conducted by an Association member in relation to the member's money lending operations;
- 第四目 会員金融商品取引所の合併の手続 (第百三十九条の三―第百三十九条の六)
- Division 4 Merger Procedures of Membership-Type Financial Instruments Exchange (Article 139-3 - Article 139-6)
- 会員の持分の差押えは、持分の払戻しを請求する権利に対しても、その効力を有する。
- Attachment of the equity interest of a member is also effective for the right to claim a refund of the equity interest.
- 当該商品取引員が、他の委託者保護基金に会員として加入する手続をとつていること。
- Said Futures Commission Merchant has taken steps to join another Consumer Protection Fund as a member.
- 第二百九十二条の規定に違反して、委託者保護会員制法人の残余財産を処分したとき。
- When a person has disposed of the residual assets of a Consignor Protection Membership Corporation in violation of the provisions of Article 292
- 第二百五十二条の規定に違反して、同条の協会員の名簿を公衆の縦覧に供しないとき。
- When a person has failed to provide for public inspection an Association Member register set forth in Article 252 in violation of the provisions of the same Article
- 農作業は、集落住民と守る会会員、棚田オーナー(113組・517人)が参加する。
- The villagers, members of Senmaida hozonkai and owners of Tanada (517 people in 113 groups) participate in agricultural tasks.
- 立憲政友会の勢力拡大とともに会員を常時30名を超え、最盛期には47名を数えた。
- As Rikken seiyukai promoted its power, the number of the club members increased to constantly exceed 30, reaching 47 at its peak.
- 会員になることを受け入れられているがまだ十分にそのグループへ認められていない人
- someone accepted for membership but not yet fully admitted to the group
- 修道院の修道僧や、場合によっては、教会の司教座聖堂参事会員たちの教会組織の会合
- an ecclesiastical assembly of the monks in a monastery or even of the canons of a church
- コペルニクスはエルメラント主教区にあるフラウエンブルクの教会の参事会員でした。
- Copernicus was Canon of the Church of Frauenburg, in the diocese of Ermeland.
- 協会員の法令、法令に基づく行政官庁の処分又は定款等の遵守の状況の調査に関する事項
- Matters concerning investigation of an Association member's compliance with laws and regulations or with dispositions made by a government agency under laws and regulations or the Articles of Incorporation, etc.;
- 協会員が営む貸金業に係る過剰貸付けの防止に関する事項(次号に掲げるものを除く。)
- Matters concerning the prevention of excessive Loans pertaining to the Money Lending Business managed by an Association member (excluding those listed in the following item);
- 組織変更をする会員金融商品取引所は、効力発生日に、株式会社金融商品取引所となる。
- A Membership-Type Financial Instruments Exchange implementing Entity Conversion shall become a Stock Company-Type Financial Instruments Exchange on the Effective Date.
- 商業登記法第七十一条第一項の規定は、会員商品取引所の解散の登記について準用する。
- The provisions of Article 71, paragraph (1) of the Commercial Registration Act shall apply mutatis mutandis to the registration of dissolution of a Member Commodity Exchange.
- この法律において「商品取引所」とは、会員商品取引所及び株式会社商品取引所をいう。
- The term 'Commodity Exchange' as used in this Act shall mean a Member Commodity Exchange and an Incorporated Commodity Exchange.
- 商品取引員は、いずれか一の委託者保護基金にその会員として加入しなければならない。
- A Futures Commission Merchant shall join any one of the Consumer Protection Funds as a member.
- 芝 祐靖(しば すけやす、1935年8月13日 -)は、雅楽家、日本芸術院会員。
- Sukeyasu SHIBA (August 13, 1935 -) is a gagakuka, or a musician who plays old Japanese court music, and a member of the Japan Art Academy.
- 何かを手に入れる、使用する、または、利用する権利(サービスまたは会員特典として)
- the right to obtain or make use of or take advantage of something (as services or membership)
- その他利益剰余金の額 組織変更の直前の会員商品取引所の法定準備金及び利益剰余金の額
- the amount of the other accumulated profits: the amount of the statutory capital and accumulated profits of the Member Commodity Exchange immediately prior to the entity conversion.
- 金融商品会員制法人の清算人の選任の裁判に対しては、不服を申し立てることができない。
- No appeal may be filed with regard to the judicial decision of appointment of a liquidator of a Financial Instruments Membership Corporation.
- 金融商品会員制法人に、役員として、理事長一人、理事二人以上及び監事二人以上を置く。
- A Financial Instruments Membership Corporation shall appoint one president, two or more board members and two or more auditors as its Officers.
- 会員金融商品取引所は、その組織を変更して株式会社金融商品取引所になることができる。
- A Membership-Type Financial Instruments Exchange may become a Stock Company-Type Financial Instruments Exchange through Entity Conversion.
- 会員金融商品取引所と株式会社金融商品取引所とが合併する場合 株式会社金融商品取引所
- in the case of a merger between a Membership-Type Financial Instruments Exchange and a Stock Company-Type Financial Instruments Exchange: a Stock Company-Type Financial Instruments Exchange.
- 効力発生日における組織変更をする会員金融商品取引所に現に存する純資産額を証する書面
- a document proving the amount of net assets existing in the Membership-Type Financial Instruments Exchange implementing Entity Conversion as of the Effective Date;
- 金融商品会員制法人の定款には、次に掲げる事項を記載し、又は記録しなければならない。
- The following matters shall be contained or recorded in the articles of incorporation of a Financial Instruments Membership Corporation:
- 会員商品取引所の役員が前項に規定する者に該当することとなつたときは、その職を失う。
- If an officer of a Member Commodity Exchange falls under any category of the persons prescribed in the preceding paragraph, that officer shall lose his/her position.
- 会員等は、商品取引所が業務規程で定めるところにより行う格付に従わなければならない。
- A Member, etc. shall comply with the grading conducted by a Commodity Exchange pursuant to the provisions of the market rules.
- 1906年帝国学士院会員、1916年勲一等瑞宝章、1917年12月14日男爵受爵。
- He was enlisted in the Imperial Academy in 1906, granted the Grand Cordon of the Order of the Sacred Treasure in 1916, and conferred baron on December 14, 1917.
- 金春円満井会顧問、能楽協会会員、日本能楽会常務理事、重要無形文化財総合指定保持者。
- Advisor to the Konparu Enmai-kai, Member of the Nohgaku Performers' Association, Managing Director of the Association for Japanese Noh Plays, and the general holder of Important Intangible Cultural Property.
- 会員は、以下の各号を十分に理解し、承諾したうえ、本サービスを利用するものとします。
- The member shall use the Services based upon full understanding of and consent to the following items.
- 第十五条第二項第一号イからヲまでのいずれかに該当する者は、会員となることができない。
- A person who falls under any of the category of persons in Article 15, paragraph (2), (a) to (l) inclusive may not be a member.
- 会員等は、前項の信認金を預託した後でなければ、商品市場において取引をしてはならない。
- A Member, etc. shall not carry out transactions on a Commodity Market until after depositing the guarantee funds set forth in the preceding paragraph.
- 会社法第五十三条から第五十六条までの規定は、会員商品取引所の発起人について準用する。
- The provisions from Articles 53 to 56 inclusive of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to the founders of a Member Commodity Exchange.
- 委託者保護会員制法人に、役員として、理事長一人、理事二人以上及び監事一人以上を置く。
- A Consignor Protection Membership Corporation shall appoint one president, two or more directors and one or more auditors as officers.
- 商品取引所の創立総会又は会員総会に対し、虚偽の申述を行い、又は事実を隠ぺいしたとき。
- When a person has made a false statement to or has concealed a fact from an organizational meeting or a general meeting of members of a Commodity Exchange
- 東儀 俊美(とうぎ としはる、1929年9月14日 -)は、雅楽家、日本芸術院会員。
- Toshiharu TOGI (September 14, 1929 - year of death unknown) is a gagakuka, or a person who plays old Japanese court music, and is also a member of the Japan Art Academy.
- 当時、大韓帝国では最も大きな政治結社であり、会員数は80万人から100万人であった。
- At that time, it was the biggest political association of The Korean Empire, and the number of its members was between 800 thousands and one million.
- また、機関紙『労働世界』を発行するなどし、1899年には会員が5700人にも達した。
- In addition, it published the labor movement's journal 'Rodo sekai' (Labor world), and the number of its members reached 5700 in 1899.
- 法第百三条第一項第四号に規定する場合 当該取引に係る取次者及び当該取引を受託した会員等
- in the case prescribed in Article 103, paragraph (1), item (iv) of the Act: an Intermediary pertaining to said transaction and a Member, etc. who brokers said transaction.
- その他資本剰余金の額 組織変更の直前の会員商品取引所の加入金及び資本剰余金の額の合計額
- the amount of the other capital surplus: the total amount of the membership fee and capital surplus of the Member Commodity Exchange immediately prior to the entity conversion;
- 特別代理人の選任は、金融商品会員制法人の主たる事務所の所在地の地方裁判所の管轄とする。
- Appointment of a special agent shall fall under the jurisdiction of a district court in the district where the principal office of a Financial Instruments Membership Corporation is located.
- 会員は、前条及び第四十四条第一項に規定する場合のほか、次に掲げる事由によつて脱退する。
- In addition to the cases prescribed in the preceding Article and Article 44, paragraph (1), a member shall withdraw from membership based on the following grounds:
- 会員商品取引所は、成立の日から二週間以内に、主務大臣にその旨を届け出なければならない。
- A Member Commodity Exchange shall notify the competent minister of its establishment within two weeks from the day of establishment.
- 当該申請に係る会員商品取引所がこの法律の規定に適合するように組織されるものであること。
- The Member Commodity Exchange pertaining to the application will be organized in such a manner that conforms to the provisions of this Act.
- 会員商品取引所の成立後に従たる事務所を設けた場合 従たる事務所を設けた日から三週間以内
- When a secondary office was established after the establishment of a Member Commodity Exchange- Within three weeks from the day of establishment of the secondary office
- 上村 淳之(うえむら あつし、1933年4月12日 -)は、日本画家、日本芸術院会員。
- Atsushi UEMURA (April 12, 1933-) is a Japanese-style painter, and a member of the Japan Art Academy.
- 本社に残っていた田中栄三をはじめ、益田甫、岩崎昶、山本嘉次郎ら社外の者が会員となった。
- Eizo TANAKA who was still in the head office and Hajime MASUDA, Akira IWASAKI and Kajiro YAMAMOTO who were persons outside of Nikkatsu joined Nikkatsu Kinyo-kai.
- 豊 時義(とよ の ときよし、7月14日 - 4月24日)は、雅楽師、日本芸術院会員。
- TOYO no Tokiyoshi (July 14,1873 - April 24, 1951) was gagakushi (court musician) and the member of the Japan Art Academy.
- 昭和12年(1937年)4月28日には第1回文化勲章を授与され、帝国芸術院会員となる。
- On April 28, 1937 he was one of the first recipients of the Order of Culture and became a member of the Imperial Art Academy.
- しかしながら、もっとも有能な労働者は、同時にインターナショナルの会員でもあったのです。
- but the ablest of the workmen happen also to be members of the International Association.
- 会員登録頂いてから退会手続きを頂くまで、当社のサービスを何時でもご利用いただけます。
- Members are welcome to use our service from the time they register until the time they cancel.
- 新設合併消滅会員商品取引所 法第百四十四条の三第五項において準用する法第百二十四条の規定
- a Member Commodity Exchange Dissolved in a Consolidation-Type Merger: the provisions of Article 124 of the Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 144-3, paragraph (5) of the Act;
- 金融商品会員制法人は、主たる事務所の所在地において、設立の登記をすることにより成立する。
- A Financial Instruments Membership Corporation shall be established by registering its establishment in the district of the location of its principal office.
- 理事長は、定款で定めるところにより、毎事業年度一回通常会員総会を招集しなければならない。
- The president shall convene an ordinary general meeting of members once in every business year pursuant to the provisions of the articles of incorporation.
- 会員たる資格を有する者が持分を譲り受けようとするときは、加入の例によらなければならない。
- When a person having the membership qualification intends to accept an equity interest, the acceptance shall be governed by the same rules as those for membership.
- 前項の持分は、脱退した日の属する月の前月末日における会員商品取引所の財産によつて定める。
- The equity interest referred to in the preceding paragraph shall be decided according to the property of the Member Commodity Exchange on the last day of the month preceding the month in which the member withdrew from membership.
- 会員総会の議事については、主務省令で定めるところにより、議事録を作成しなければならない。
- Minutes shall be taken regarding the proceedings of a general meeting of members pursuant to the provisions of an ordinance of the competent ministry.
- 監事は、理事長、理事、運営審議会の委員又は委託者保護会員制法人の職員を兼ねてはならない。
- An auditor shall not hold the position of the president, an officer, a member of the governing .council or an employee of the Consignor Protection Membership Corporation.
- 2002年 第24回日本教育書道藝術院同人会展 会長賞(無鑑査から審査会員へ3階級特進)
- 2002: At the 24th Nihon Kyoiku Shodo Geijutuin Dojinkai ten (Japan Educational Calligraphy Art Institute Club Exhibition), she received the President's prize (She was promoted from exemption of examination to a member of the examining meeting, jumping two ranks).
- 会員登録等ご不明な点がございましたら、カスタマーセンターへお気軽にお問い合わせください。
- If you have any questions about member registration or any other matter, feel free to call our Customer Center.
- 当該持分の払戻しを受けた会員の出資につき出資金及び資本剰余金の額に計上されていた額の合計額
- the total of the amount recorded in the amount of the contribution and capital surplus for the contribution of the Member who received the repayment of said equity interest;
- 会員等が委託者から委託証拠金の預託を受けて商品取引所に取引証拠金を預託した場合 当該委託者
- in the case where a Member, etc. has received the deposit of customer margins from a Customer and deposited the clearing margins with a Commodity Exchange: said Customer;
- 金融商品会員制法人の設立の登記は、創立総会の終了の日から二週間以内に、しなければならない。
- Registration of establishment of a Financial Instruments Membership Corporation shall be made within two weeks from the day of completion of its organizational meeting.
- 除名は、除名した会員にその旨を通知しなければ、これをもつてその者に対抗することができない。
- Unless the expulsion is notified to the expelled member, expulsion may not be asserted against such person.
- 法第六十二条の三の規定による会員総会の議事録の作成については、この条の定めるところによる。
- The preparation of the minutes of a general meeting of members pursuant to the provisions of Article 62-3 of the Act shall be prescribed in this Article.
- 1892年(明治25年)6月、国際公法学会会員としてスイス・ジュネーブでの国際会議に出席。
- In June 1892, he attended the international conference in Geneva, Switzerland as a member of International Public Law Society.
- 発端は「海外渡航をたくらんでいる者がいる」という尚歯会員による内部告発があったことによる。
- At first, there was an internal leak from Shoshikai saying 'someone is planning to travel abroad.'
- 新設合併設立会員商品取引所の設立時の法定準備金の額(以下「設立時法定準備金額」という。) 零
- the amount of statutory capital at the establishment of a Member Commodity Exchange Established by a Consolidation-Type Merger (hereinafter referred to as the 'Amount of Statutory Capital at Establishment') -- the amount shall be zero;
- 非承継消滅会員商品取引所の新設合併対象純資産額が零未満であるときは、当該新設合併対象純資産額
- in the case where the Amount of the Net Assets Subject to a Consolidation-Type Merger of a Member Commodity Exchange Dissolved in a Consolidation-Type Merger which does not inherit Members' Capital is less than zero, said Amount of the Net Assets Subject to a Consolidation-Type Merger.
- 法第百七十九条第一項第一号ニに規定する場合 当該取引に係る取次者及び当該取引を受託した会員等
- in the case prescribed in Article 179, paragraph (1), item (i), (d) of the Act: the Intermediary pertaining to said transaction and the Member, etc. who brokers said transaction;
- 支部は、協会の目的の達成に資するため、支部に所属する協会員に対する指導、連絡及び監督を行う。
- Each branch shall, for the purpose of contributing to the achievement of the Association's purpose, provide guidance for, maintain liaison with, and conduct supervision on Association members that belong to that branch.
- 金融商品取引所は、特定の会員等又は有価証券の発行者に対し不当な差別的取扱いをしてはならない。
- A Financial Instruments Exchange shall not provide unjust discriminatory treatment to a particular Member, etc. or a particular Issuer of Securities.
- 基金の会員である金融商品取引業者は、次に掲げる事由により、当然、その所属する基金を脱退する。
- A Financial Instruments Business Operator which is a member of a Fund shall automatically withdraw the Fund to which it belongs due to the following causes:
- この法律に特別の定めがあるもののほか、次に掲げる事項は、会員総会の決議を経なければならない。
- In addition to matters for which special provisions exist in this Act, the following matters shall require a resolution of a general meeting of members:
- 会員商品取引所の事務の執行は、定款に別段の定めがないときは、理事長及び理事の過半数で決する。
- Execution of the affairs of a Member Commodity Exchange shall be decided by a majority vote of the president and directors unless otherwise specified by the articles of incorporation.
- 大阪と京都でフランシスコ会員7名と信徒14名、イエズス会関係者3名の合計24名が捕縛された。
- A total of 24 people consisted of 7 Franciscan members, 14 followers of the Franciscan, and 3 people involved in the Society of Jesus were arrested in Osaka and Kyoto.
- 協会は、高齢者の会員を追い出すべきである−−もちろん、安楽死によってではなく、村八分によって
- the association should get rid of its elderly members--not by euthanasia, of course, but by Coventry
- 吸収合併の直前の吸収合併存続会員商品取引所の出資金の額(以下「吸収合併直前出資金額」という。)
- the amount of the contribution of a Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger immediately prior to the Absorption-Type Merger (hereinafter referred to as the 'Amount of Contribution immediately prior to the Absorption-Type Merger');
- 吸収合併の直前の吸収合併存続会員商品取引所の加入金の額(以下「吸収合併直前加入金額」という。)
- the amount of the membership fees of the Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger immediately prior to the Absorption-Type Merger (hereinafter referred to as the 'Membership Fees immediately prior to the Absorption-Type Merger');
- 協会は、すべての貸金業者のうち政令で定める割合以上の貸金業者をその協会員としなければならない。
- An Association shall accept, as Association members, Money Lenders who account for a percentage specified by a Cabinet Order of all Money Lenders.
- 第三目 会員金融商品取引所と株式会社金融商品取引所との合併 (第百三十九条・第百三十九条の二)
- Division 3 Merger between Membership-Type Financial Instruments Exchange and Stock Company-Type Financial Instruments Exchange (Article 139, Article 139-2)
- 金融商品会員制法人の理事は、必要があると認めるときは、いつでも臨時総会を招集することができる。
- The directors of a Financial Instruments Membership Corporation may, whenever he/she finds it necessary, convene an extraordinary general meeting.
- 脱退した会員は、定款で定めるところにより、その持分の全部又は一部の払戻しを受けることができる。
- A member who has withdrawn from membership may receive a refund of the whole or a part of the member's equity interest.
- 決算関係書類等(財産目録及び業務報告書を除く。)は、通常会員総会の承認を受けなければならない。
- Settlement related Documents, etc. (excluding the inventory of property and business report) shall require the approval of an ordinary general meeting of members.
- 委託者保護会員制法人は、その主たる事務所の所在地において設立の登記をすることによつて成立する。
- A Consignor Protection Membership Corporation shall be established by registering its establishment at the location of its principal office.
- 互選の方法その他は、貴族院帝国学士院会員議員互選規則(大正14年勅令第233号)に定められた。
- The election method and other rules were stated in Kizokuin Rules of the internal selection of the Imperial Academy councilors (Imperial Edict Number 233, 1925).
- 会員等が委託者から委託証拠金の預託を受けて商品取引清算機関に取引証拠金を預託した場合 当該委託者
- in the case where a Member, etc. received a deposit of a customer margin from a Customer and deposited the clearing margin with a Commodity Clearing Organization: said Customer;
- 吸収合併の直前の吸収合併消滅会員商品取引所の加入金の額(吸収合併対価が存しない場合にあっては、零)
- the Amount of the Membership Fees of the Member Commodity Exchange Dissolved in an Absorption-Type Merger immediately prior to the Absorption-Type Merger (in cases where there is no Consideration of an Absorption-Type Merger, the amount shall be zero);
- 吸収合併の直前の吸収合併消滅会員商品取引所の出資金の額(吸収合併対価が存しない場合にあっては、零)
- the Amount of Contributions of the Member Commodity Exchange Dissolved in an Absorption-Type Merger immediately prior to the Absorption-Type Merger (in cases where there is no Consideration of an Absorption-Type Merger, the amount shall be zero);
- 会員商品取引所が資本剰余金の額の全部又は一部を出資金の額とするものと定めた場合 当該資本剰余金の額
- in the case where a Member Commodity Exchange determined to deem the whole or part of the capital surplus as the amount of the contribution: the amount of said capital surplus.
- 会員商品取引所の出資金の額は、次の各号に掲げる場合に限り、当該各号に定める額が減少するものとする。
- The amount specified in the following items shall be subtracted from the amount of the contribution of a Member Commodity Exchange only in cases listed in said respective items:
- 会員等又は取次者は、契約が終了する日の一月前までに、その旨を商品取引所に通知をするものとすること。
- a Member, etc. or Intermediary shall notify the termination of the contract to a Commodity Exchange by one month prior to the day of termination.
- 商業登記法第七十一条第一項の規定は、この法律による金融商品会員制法人の解散の登記について準用する。
- The provisions of Article 71(1) of the Commercial Registration Act shall apply mutatis mutandis to a registration of dissolution of a Financial Instruments Membership Corporation under this Act.
- 協会は、第一項の申出、当該苦情に係る事情及びその解決の結果について協会員に周知しなければならない。
- The Association shall inform the Association member of the request for the settlement of a complaint under paragraph (1), the circumstances with regard to the complaint and the results of the settlement thereof.
- 会員等の法令、法令に基づく行政官庁の処分若しくは定款その他の規則又は取引の信義則の遵守の状況の調査
- investigation of the status of observance by the Member, etc. of the laws and regulations, dispositions given by government agencies based on laws and regulations, or the articles of incorporation or other rules, or the fair and equitable principles of transactions; and
- 金融商品会員制法人は、理事長又は理事がその職務を行うについて他人に加えた損害を賠償する責任を負う。
- A Financial Instruments Membership Corporation shall be liable for the damage caused to others by its president or board members during the course of performance of their duties.
- 会員商品取引所は、前項の規定による請求があつたときは、正当な理由がないのにこれを拒んではならない。
- When a request prescribed in the preceding paragraph has been made, a Member Commodity Exchange shall not refuse the request without a justifiable reason.
- 委託者保護会員制法人は、委託者保護業務を行おうとするときは、主務大臣の登録を受けなければならない。
- When a Consignor Protection Membership Corporation intends to conduct a Consignor Protection Business, it shall receive a registration from the competent minister.
- 論説「海事ヲ論シテ教育家諸君ニ望ム」会員有地品之允、『大日本教育会雑誌』99、1890年8月15日
- A discourse 'Discussion about Maritime Affairs and Demand to Educators' by a member Shinanojo ARICHI, 'Journal of the Educational Society of Japan' vol. 99, August 15, 1890
- 「つまり団十郎が求古会員に翻弄されているという」諷刺であるというので、本人の団十郎がまず怒った。」
- `That is, it meant that Danjuro was tossed about by the members of Kyuko, and Danjuro became angry at first.'
- 彼はボールドウィン、キャバンディッシュ、バカテルと云う骨牌倶楽部(かるたくらぶ)の会員であったが、
- He was a member of the Baldwin, the Cavendish, and the Bagatelle card clubs.
- 損失のてん補に充てる場合 会員商品取引所が出資金の額の範囲内で損失のてん補に充てるものとして定めた額
- in the case of appropriating as compensation for loss: the amount which a Member Commodity Exchange determined to appropriate as compensation for loss within the limits of the amount of the contribution.
- in the case of appropriating as compensation for loss: the amount which a Member Commodity Exchange determined to appropriate as compensation for the loss within the limits of the amount of the contribution;
- 基金を設立するには、その会員になろうとする二十以上の金融商品取引業者が発起人とならなければならない。
- In order to establish a Fund, 20 or more Financial Instruments Business Operators which intend to become its members shall become the founders.
- 第十五条第二項第一号イからルまでのいずれかに該当する者は、会員商品取引所の役員となることができない。
- A person who falls under any category of the persons in Article 15, paragraph (2), item (i), (a) to (k) inclusive may not be an officer of a Member Commodity Exchange.
- 会員商品取引所の清算を監督する裁判所は、主務大臣に対し、意見を求め、又は調査を嘱託することができる。
- A court supervising the liquidation of a Member Commodity Exchange may seek the opinion of or request an investigation from the competent minister.
- 協会は、第一項の申出、当該苦情に係る事情及びその解決の結果について協会員に周知させなければならない。
- An Association shall fully inform its Association Members about any applications under paragraph (1), circumstances pertaining to said complaints and the outcome of any resolution.
- 協会員は、協会から前項の規定による求めがあつたときは、正当な理由がないのに、これを拒んではならない。
- When there has been a demand under the preceding paragraph from an Association, an Association Member shall not refuse the demand without a justifiable reason.
- An Association member shall not refuse a request made under the preceding paragraph by the Association without justifiable grounds.
- 商業登記法第七十六条及び第七十八条の規定は、第一項の会員商品取引所の組織変更の登記について準用する。
- The provisions of Article 76 and Article 78 of the Commercial Registration Act shall apply mutatis mutandis to registration of Entity Conversion of the Member Commodity Exchange set forth in paragraph (1).
- 申込者は、会員商品取引所の割り当てた組織変更時発行株式の数について組織変更時発行株式の引受人となる。
- An Applicant shall become a subscriber for the Shares Issued upon Entity Conversion with regard to the number of the Shares Issued upon Entity Conversion allotted by a Member Commodity Exchange.
- 1988年(昭和63年)、「八幡堀を守る会」が結成され、会員による除草作業が行なわれるようになった。
- In 1988, the 'Group to Preserve Hachiman-bori Canal' was formed, and its members engaged in weeding for improvement of the canal.
- これを聞いた京都市参事会員と市議会長らが調整して再度就任要請を行ったが、中川は辞退の返電をしている。
- Hearing this, Kyoto City Council members, the chairman of the City Assembly and others adjusted their opinion and once again asked NAKAGAWA to take the post, however, he informed them via telegraph that of his refusal to take the post.
- 吸収合併対象財産に吸収合併消滅会員商品取引所における吸収合併の直前の帳簿価額を付すべき場合であること。
- the case of assigning a book value immediately prior to an Absorption-Type Merger of the Member Commodity Exchange Dissolved in an Absorption-Type Merger to the Property Subject to an Absorption-Type Merger;
- 吸収合併の直前の吸収合併消滅会員商品取引所の法定準備金の額(吸収合併対価が存しない場合にあっては、零)
- the amount of the Statutory Capital of the Member Commodity Exchange Dissolved in an Absorption-Type Merger immediately prior to the Absorption-Type Merger (in cases where there is no Consideration of an Absorption-Type Merger, the amount shall be zero);
- 吸収合併の直前の吸収合併存続会員商品取引所の利益剰余金の額(以下「吸収合併直前利益剰余金額」という。)
- the amount of the accumulated profit of a Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger immediately prior to the Absorption-Type Merger (hereinafter referred to as the 'Amount of Accumulated Profit immediately prior to the Absorption-Type Merger');
- 吸収合併の直前の吸収合併存続会員商品取引所の資本剰余金の額(以下「吸収合併直前資本剰余金額」という。)
- the amount of the capital surplus of the Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger immediately prior to the Absorption-Type Merger (hereinafter referred to as 'Capital Surplus immediately prior to an Absorption-Type Merger');
- 会員商品取引所の資本剰余金の額は、次の各号に掲げる場合に限り、当該各号に定める額が減少するものとする。
- The amount specified in the following items shall be subtracted from the amount of the capital surplus of a Member Commodity Exchange only in the cases listed in said respective items:
- 当該契約に基づく銀行等の債務と当該会員等又は取次者に対する債権を相殺することを禁止するものであること。
- it is prohibited to set off debts of a Bank, etc. or claims for said Member, etc. or Intermediary based on said contract;
- 協会員が営む貸金業の業務に対する資金需要者等(債務者等であつた者を含む。)からの苦情の解決に関する事項
- Matters concerning the settlement of complaints from Persons Seeking Funds, etc. (including those who were Obligors, etc.) in relation to the money lending operations performed by an Association member;
- 金融商品会員制法人の事務は、定款で理事その他の役員に委任したものを除き、すべて総会の決議によつて行う。
- All business of the Financial Instruments Membership Corporation shall be carried out under the resolution of the general meeting, except those delegated to the board members or other Officers by the articles of incorporation.
- 商品市場外における会員間の契約に対する定款、業務規程、受託契約準則及び紛争処理規程の拘束力に関する事項
- Matters concerning the binding effect that the articles of incorporation, market rules, brokerage contract rules and dispute resolution rules have on contracts between members concluded outside the Commodity Market
- 総会は、監事に対し委託者保護会員制法人の業務に関する監査を求め、その結果の報告を請求することができる。
- A General Meeting may demand an auditor to implement an audit concerning the affairs of the Consignor Protection Membership Corporation and request a report on the results.
- 委員は、委託者保護会員制法人の業務の適正な運営に必要な学識経験を有する者のうちから、理事長が任命する。
- The members shall be appointed by the president from those who have the necessary knowledge and experience for properly operating the affairs of the Consignor Protection Membership Corporation.
- この法律で規定するもののほか、委託者保護会員制法人及び委託者保護基金に関し必要な事項は、政令で定める。
- In addition to what is provided for in this Act, the necessary matters concerning a Consignor Protection Membership Corporation and a Consumer Protection Fund shall be specified by a Cabinet Order.
- 第七十七条第一項において準用する会社法第五百二条の規定に違反して、会員商品取引所の財産を分配したとき。
- When a person has distributed property of a Member Commodity Exchange in violation of the provisions of Article 502 of the Companies Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 77, paragraph (1)
- 吸収合併消滅会員商品取引所は、吸収合併存続商品取引所との合意により、効力発生日を変更することができる。
- A Member Commodity Exchange Dissolved in an Absorption-Type Merger may change the Effective Date by an agreement with the Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger.
- 安倍 季巌(あべ すえよし、1904年5月6日 - 1986年3月18日)は、雅楽師、日本芸術院会員。
- Sueyoshi ABE (May 6, 1904 to March 18, 1986) was a gagakushi (court musician) and a member of the Japan Art Academy.
- 「京都べ平連」の結成に参加するほか、思想の科学研究会・現代風俗研究会の会員としても研究活動に参加した。
- He participated in forming 'Beheiren in Kyoto,' and also took part in the research activities in Shiso no Kagaku Kenkyukai (Association for the Study of Science of Thought, or the Institute for the Science of Thought) and Gendai Fuzoku Kenkyukai (Research Association of Contemporary Culture, or Research Group on Contemporary Popular/Everyday Culture) as a member.
- また、この日露戦争当時、一進会会員は、当時の伝統であった長髪、髷をやめ、自主独立運動の象徴としている。
- Also, during the Russo-Japanese War, the members of Isshinkai quit their long hair and beard which was a tradition of the times, as a symbol of the independent movement.
- 実際一進会会員の多くは日本による朝鮮併合をしるや、「日本に騙された。」と感じ後悔したという記録もある。
- In fact, there was a record saying that many members of the Iljinhoe felt 'Japan deceived us' when they found out about Korean annexation by Japan.
- 当該出資の履行の受領に係る費用の額のうち、会員商品取引所が出資金又は資本剰余金から減ずるべき額と定めた額
- among the amount of the expenses pertaining to the acceptance of the performance of said contribution, the amount which a Member Commodity Exchange determined to be subtracted from the contribution or capital surplus;
- 裁判所は、金融商品会員制法人の解散及び清算の監督に必要な検査をさせるため、検査役を選任することができる。
- The court may appoint an inspector to conduct necessary inspections for supervision of dissolution and liquidation of a Financial Instruments Membership Corporation.
- 新設合併設立会員金融商品取引所の設立に際して理事長、理事及び監事となる者の氏名その他内閣府令で定める事項
- the names of the persons who become the president, board members and auditors at the time of the establishment of the Membership-Type Financial Instruments Exchange Established by a Consolidation-Type Merger and other matters specified by a Cabinet Office Ordinance.
- 申込者は、会員金融商品取引所の割り当てた組織変更時発行株式の数について組織変更時発行株式の引受人となる。
- An Applicant shall become a subscriber for the Shares Issued upon Entity Conversion with regard to the number of the Shares Issued upon Entity Conversion allotted by a Membership-Type Financial Instruments Exchange.
- 会員総会においてその延期又は続行について決議があつた場合には、第五十九条第八項本文の規定は、適用しない。
- If a resolution were made at a general meeting of members with regard to its postponement or continuation, the provisions of Article 59, paragraph (8), main clause shall not apply.
- 前二項の規定は、第一項の会員又は前項の取引参加者から委託を受けて商品清算取引を行う場合には、適用しない。
- The provisions of the preceding two paragraphs shall not apply to the case of carrying out a Commodity Clearing Transaction on consignment from a member under paragraph (1) or a Trading Participant under the preceding paragraph.
- 1893年、第2次伊藤内閣は衆議院解散を行って大日本協会会員が外国人を襲撃したことを理由に解散を命じた。
- The second Ito cabinet dissolved the House of Representatives and ordered the Dai Nihon Kyokai to disband in 1893, citing the fact that some of its members attacked people from other countries.
- 前項に規定する「吸収合併会員資本変動額」とは、次の各号に掲げる場合の区分に応じ、当該各号に定める額をいう。
- The term 'Amount of Change in Members' Capital in an Absorption-Type Merger' as used in the preceding paragraph shall be the amounts specified in the following items for the categories of cases set forth respectively in those items:
- 法第百四十四条第四項の会員総会の日の十日前の日後、前各号に掲げる事項に変更が生じたときは、変更後の当該事項
- when there have been changes to the matters listed in the preceding items after 10 days prior to a general meeting of members set forth in Article 144, paragraph (4) of the Act, said new matters.
- when there were changes to the matters listed in the preceding items after 10 days prior to a general meeting of members set forth in Article 144, paragraph (4) of the Act, said new matters.
- 吸収合併消滅会員商品取引所における法第百四十四条第五項において準用する法第百二十四条の規定による手続の経過
- the process for the procedures taken by the Member Commodity Exchange Dissolved in an Absorption-Type Merger pursuant to the provisions of Article 124 of the Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 144, paragraph (5) of the Act;
- the process of the procedures taken by the Member Commodity Exchange Dissolved in an Absorption-Type Merger pursuant to the provisions of Article 124 of the Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 144, paragraph (5) of the Act;
- 金融商品会員制法人を設立するには、発起人が定款を作成し、その全員が署名し、又は記名押印しなければならない。
- In order to establish a Financial Instruments Membership Corporation, the founders shall prepare articles of incorporation, and all founders shall sign or affix their names and seals thereto.
- 前項の規定により基金に加入する手続をとつた者は、同項の登録又は変更登録を受けた時に、当該基金の会員となる。
- A person who has taken procedures to join a Fund under the provisions of the preceding paragraph shall become a member of said Fund at the time when he/she obtains registration or registration of change set forth in said paragraph.
- 理事長は、必要があると認めるときは、定款で定めるところにより、いつでも臨時会員総会を招集することができる。
- The president may, if he/she finds it necessary, convene an extraordinary general meeting at any time pursuant to the provisions of the articles of incorporation.
- 合併(合併により当該会員商品取引所が消滅する場合の当該合併に限る。第七十一条及び第七十二条において同じ。)
- Merger (limited to a merger where the Member Commodity Exchange is extinguished as a result of the merger; the same shall apply in Articles 71 and 72)
- 多 忠麿(おおの ただまろ、1933年12月5日 - 1994年12月19日)は、雅楽師、日本芸術院会員。
- Tadamaro ONO (December 5, 1933 to December 19, 1994) was a gagakushi (court musician), and a member of the Japan Art Academy.
- (武者小路実篤の「新しき村」の第二種会員になり、白樺派の思想に触れた茅舎は次第に西洋思想に感化されていく。
- Bosha became a second-type member of Saneatsu MUSHANOKOJI's 'New Village', which introduced the thought of the 'Shirakabaha' (White Birch Group) to him, and he would gradually become influenced by Western thought.
- 1950年、東京に転ずるとともに、葛野流宗家預りの座に着き、1953年、囃子方として初の芸術院会員に就任。
- He moved to Tokyo in 1950, held the position of Soke azukari (head of family under custody) of Kadono school soke, and was appointed as the first Japan Art Academy member as a Hayashikata in 1953.
- 生命保険の一形態で、参加者の死亡ないしは契約不履行が起きた場合はその者の受け取り分は残りの会員に寄与される
- a form of life insurance whereby on the death or default of a participant his share is distributed to the remaining members
- 前項ただし書に規定する場合には、新設合併設立会員商品取引所の次の各号に掲げる額は、当該各号に定める額とする。
- In the case prescribed in the proviso of the preceding paragraph, the amounts listed in the following items of a Member Commodity Exchange Established by a Consolidation-Type Merger shall be the amounts set forth in the following items:
- 商品市場における会員等の自己の計算による取引又は委託者の計算による取引であって決済を結了していないものの数量
- the amount of the transactions on a Commodity Market on account of a Member, etc. or a customer, for which settlement is not completed;
- 協会に加入していない者は、その名称又は商号中に、協会員であると誤認されるおそれのある文字を用いてはならない。
- A person who has not joined an Association shall not use, in its name or trade name, any term due to which the person is likely to be mistaken as an Association member.
- 創立総会においては、定款を修正することができる。ただし、会員たる資格に関する事項については、この限りでない。
- The articles of incorporation may be revised at an organizational meeting; provided, however, that this does not apply to matters concerning membership qualification.
- 本項による会員登録の抹消時に口座に入金されていた送金準備金の取扱いについては、前項の規定に従うものとします。
- The money transfer reserve deposited in the Account at the time the membership is cancelled shall be handled in accordance with the provisions of the preceding paragraph.
- 吸収合併後の吸収合併存続会員商品取引所の出資金の額(以下「吸収合併後出資金額」という。) 次に掲げる額の合計額
- the amount of the contribution of a Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger subsequent to the Absorption-Type Merger (hereinafter referred to as the 'Amount of Contribution subsequent to the Absorption-Type Merger'): the sum total of the following amounts:
- 吸収合併により吸収合併存続株式会社商品取引所が吸収合併消滅会員商品取引所から承継した重要な権利義務に関する事項
- matters concerning important rights and obligations which the Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger inherited from the Member Commodity Exchange Dissolved in an Absorption-Type Merger through an Absorption-Type Merger;
- 吸収合併後の吸収合併存続会員商品取引所の加入金の額(以下「吸収合併後加入金額」という。) 次に掲げる額の合計額
- the amount of the membership fees of the Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger subsequent to the Absorption-Type Merger (hereinafter referred to as the 'Membership Fees subsequent to the Absorption-Type Merger'): the sum total of the following amounts:
- 法第百七十九条第一項第二号イに規定する場合 当該会員等が当該商品清算取引を委託するものとして届け出た清算参加者
- in the case prescribed in Article 179, paragraph (1), item (ii), (a) of the Act: a Clearing Participant notified by said Member, etc. as the consignee of said Commodity Clearing Transaction;
- 法第百四十四条の三第四項の会員総会の日の十日前の日後、前各号に掲げる事項に変更が生じたときは、変更後の当該事項
- when there have been changes to the matters listed in the preceding items after 10 days prior to a general meeting of members set forth in Article 144-3, paragraph (4) of the Act, said new matters.
- 吸収合併存続会員商品取引所における法第百四十四条の二第三項において準用する法第百二十四条の規定による手続の経過
- the process for the procedures taken by the Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger pursuant to the provisions of Article 124 of the Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 144-2, paragraph (3) of the Act;
- 組織変更により組織変更後株式会社商品取引所が組織変更をする会員商品取引所から承継した重要な権利義務に関する事項
- matters concerning important rights and obligations which the Incorporated Commodity Exchange after Entity Conversion inherited from the Member Commodity Exchange implementing Entity Conversion through entity conversion;
- 金融商品会員制法人の清算人の解任についての裁判及び前条の規定による裁判に対しては、即時抗告をすることができる。
- An immediate appeal against the judicial decision of the dismissal of a liquidator of a Financial Instruments Membership Corporation and the judicial decisions prescribed in the provision of the preceding Article may be filed.
- 協会員及び金融商品仲介業者の業務に対する投資者からの苦情の解決及び第七十七条の二に規定するあつせんに関する事項
- matters related to complaint resolution filed by investors concerning the operations of the Member Firms or Financial Instruments Intermediary Service Providers and mediation as prescribed in Article 77-2;
- 会員等の法令、法令に基づく行政官庁の処分若しくは定款その他の規則又は取引の信義則の遵守の状況の調査に関する事項
- matters related to investigation of the status of observance by the Member, etc. of the laws and regulations, the dispositions given by a government agency based on laws and regulations or the articles of incorporation or other rules, or the fair and equitable principles of transactions;
- 委託者保護会員制法人の業務の執行は、この法律又は定款に別段の定めがないときは、理事長及び理事の過半数で決する。
- Execution of the affairs of a Consignor Protection Membership Corporation shall be decided by a majority vote of the president and directors unless otherwise specified by the articles of incorporation.
- 吸収合併消滅会員商品取引所は、前項の規定による請求があつたときは、正当な理由がないのにこれを拒んではならない。
- When a request prescribed in the preceding paragraph has been made, a Member Commodity Exchange Dissolved in an Absorption-Type Merger shall not refuse the request without a justifiable reason.
- 吸収合併存続会員商品取引所は、前項の規定による請求があつたときは、正当な理由がないのにこれを拒んではならない。
- When a request prescribed in the preceding paragraph has been made, a Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger shall not refuse the request without a justifiable reason.
- 新設合併消滅会員商品取引所は、前項の規定による請求があつたときは、正当な理由がないのにこれを拒んではならない。
- When a request prescribed in the preceding paragraph has been made, a Member Commodity Exchange Dissolved in a Consolidation-Type Merger shall not refuse the request without a justifiable reason.
- 新設合併設立会員商品取引所は、前項の規定による請求があつたときは、正当な理由がないのにこれを拒んではならない。
- When a request prescribed in the preceding paragraph has been made, a Member Commodity Exchange Established by a Consolidation-Type Merger shall not refuse the request without a justifiable reason.
- 以降芸術祭 (文化庁)優秀賞(3回)、芸術院賞、紫綬褒章などを受け、1995年芸術院会員、2001年人間国宝。
- He went on to win the Arts Festival (Agency for Cultural Affairs) award for excellence (three times), the Art Academy Prize and the Shiju Hosho (Order of the Purple Ribbon) as well as being made a member of the Art Academy in 1995 a Living National Treasure in 2001.
- 山田 洋次(やまだ ようじ、1931年9月13日 -)は、大阪府豊中市出身の映画監督、脚本家、日本芸術院会員。
- Yoji YAMADA (September 13, 1931 -) is a film director, playwright, and member of the Japan Art Academy, from Toyonaka City, Osaka Prefecture.
- 会員は政教社同人のほかに黒龍会の内田良平 (政治運動家)、および孫文らの中国革命を援助した宮崎滔天らであった。
- Apart from the coteries of Seikyo-sha, its members consisted of Ryohei UCHIDA (political activist) who found the Kokuryu-kai as well as Toten MIYAZAKI who supported the Chinese Revolution that Sun Yat-sen led to.
- 新設合併対象財産の全部につき新設合併消滅会員商品取引所における新設合併の直前の帳簿価額を付すべき場合であること。
- the case of assigning a book value immediately prior to a Consolidation-Type Merger of all Member Commodity Exchanges Dissolved in a Consolidation-Type Merger to the Property Subject to a Consolidation-Type Merger;
- 会員等が清算取次委託者から委託証拠金の預託を受けて商品取引清算機関に取引証拠金を預託した場合 当該清算取次委託者
- in the case where a Member, etc. received a deposit of a customer margin from a Clearing Intermediation Customer and deposited the clearing margin with a Commodity Clearing Organization: said Clearing Intermediation Customer;
- 解散した金融商品会員制法人は、清算の目的の範囲内において、その清算の結了に至るまでは、なお存続するものとみなす。
- A dissolved Financial Instruments Membership Corporation is deemed to still continue to exist to the extent of the purpose of the liquidation, until the completion of the liquidation.
- 会員及び金融商品仲介業者の有価証券の売買その他の取引の勧誘の適正化に必要な業務のため必要な規則の制定その他の業務
- to establish rules or conduct other activities necessary for ensuring appropriateness in solicitation for sales and purchase or other transactions of Securities conducted by its members and Financial Instruments Intermediary Service Providers;
- 前項ただし書の予告は、同項の会員が、同項の債権者に対し、弁済し、又は相当の担保を提供したときは、その効力を失う。
- The advance notice referred to in the proviso of the preceding paragraph shall cease to be effective when the member set forth in the same paragraph repays the liabilities or provides reasonable collateral to the creditor set forth in the same paragraph.
- 組織変更をする会員商品取引所は、前項の規定による請求があつたときは、正当な理由がないのにこれを拒んではならない。
- When a request prescribed in the preceding paragraph has been made, a Member Commodity Exchange implementing Entity Conversion shall not refuse the request without a justifiable reason.
- 跡地には大規模な会員制ホテル「エクシブ八瀬離宮」が2006年11月28日に開業し、かつての面影はなくなっている。
- A large-scale membership hotel 'XIV Yase-Rikyu' opened on the site on November 28, 2006, and there is no shadow of what it used to be.
- (プラスチック、布あるいは金属製の小さな)エンブレムで所持者の地位(階級、メンバーシップあるいは会員など)を示す
- an emblem (a small piece of plastic or cloth or metal) that signifies your status (rank or membership or affiliation etc.)
- 業務報告書には、次に掲げる事項その他の会員商品取引所の業務に関する重要な事項を記載し、又は記録しなければならない。
- A business report shall include or record the following matters and any other important matters concerning the businesses of a Member Commodity Exchange:
- 協会員又は金融商品仲介業者は、第三項の規定による求めがあつたときは、正当な理由がないのに、これを拒んではならない。
- When there has been a demand under the provision of paragraph (3), a Member Firm or a Financial Instruments Intermediary Service Provider shall not refuse the demand without justifiable grounds.
- 前項の規定により委託者保護基金に加入する手続をとつた者は、同項の許可を受けた時に、当該委託者保護基金の会員となる。
- A person who has taken such steps to join a Consumer Protection Fund pursuant to the provisions of the preceding paragraph shall become a member of said Consumer Protection Fund.
- 桐栄良三(1943年卒・化工) ケミカルプロセスの権威で、日本学術会員も務め、1996年に勲二等旭日重光賞を受賞。
- Ryozo TOEI (class of 1943, chemical engineering) : Being an authority on chemical processing, he was a member of the Science Council of Japan and awarded 'Kunnito Kyokujitsu Jukosho' (Second Class, the gold and silver star of order of the rising sun) in 1996.
- 会員が出資の履行をする場合(第二十四条第一項第一号イ及びロに掲げる額の合計額が零未満である場合に限る。) 当該合計額
- in the case where a Member performs the management of a contribution (limited to the case where the total of the amount listed in (a) and (b) of Article 24, paragraph (1), item (i) is less than zero): said total;
- 金融商品会員制法人の解散及び清算を監督する裁判所は、内閣総理大臣に対し、意見を求め、又は調査を嘱託することができる。
- A court supervising the dissolution and liquidation of a Financial Instruments Membership Corporation may seek an opinion of, or investigation by, the Prime Minister.
- 公益協会は、当該公益協会の役員又は会員に異動があつたときは、遅滞なく、その旨を内閣総理大臣に届け出なければならない。
- A Public Interest-Type Association shall notify any change among its Officers or members to the Prime Minister without delay.
- 金融商品取引業者(政令で定める金融商品取引業者を除く。)は、いずれか一の基金にその会員として加入しなければならない。
- A Financial Instruments Business Operator (excluding those specified by a Cabinet Order) shall join any one of the Funds as a member.
- 理事長又は理事がその任務を怠つたときは、その理事長又は理事は、会員商品取引所に対して連帯して損害賠償の責めに任ずる。
- When the president or directors fail to perform their duties, such president or directors shall be held jointly and severally liable for damages against the Member Commodity Exchange.
- 第二百四十四条第二項の規定に違反して、その名称中に商品先物取引協会の会員であると誤認されるおそれのある文字を用いた者
- A person who, in violation of the provisions of Article 244, paragraph (2), has used in his/her name certain characters which are likely to mislead the public into believing that such person is a member of a commodity futures association
- 組織変更時発行株式の引受けの申込みをする者は、次に掲げる事項を記載した書面を会員商品取引所に交付しなければならない。
- A person filing an application to subscribe for the Shares Issued upon Entity Conversion shall deliver a document containing the following matters to the Member Commodity Exchange:
- 会員商品取引所は、組織変更時発行株式の引受けの申込みをしようとする者に対し、次に掲げる事項を通知しなければならない。
- A Member Commodity Exchange shall notify the following matters to a person who intends to file an application to subscribe for the Shares Issued upon Entity Conversion:
- 日本囲棋会は翌1905年に設立され、名誉会員には福沢捨次郎、犬養毅、渋沢栄一、岩崎久弥、豊川良平、高田民子らがいた。
- The Nihon Igo Kai was established in the following 1905, including honorary members such as Sutejiro FUKUZAWA, Tsuyoshi INUKAI, Eichi SHIBUSAWA, Hisaya IWASAKI, Ryohei TOYOKAWA, and Tamiko TAKEDA.
- 吸収合併後の吸収合併存続会員商品取引所の利益剰余金の額(以下「吸収合併後利益剰余金額」という。) 次に掲げる額の合計額
- the amount of the accumulated profit of a Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger subsequent to the Absorption-Type Merger (hereinafter referred to as the 'Amount of Accumulated Profit subsequent to the Absorption-Type Merger'): the sum total of the amounts set forth in the following:
- 会員商品取引所が出資金の額の全部又は一部を資本剰余金の額とするものと定めた場合 当該資本剰余金の額とするものと定めた額
- in the case where a Member Commodity Exchange determined to deem the whole or part of a contribution as the amount of the capital surplus: the amount determined to be deemed to be said capital surplus;
- 会員商品取引所が組織変更をする場合には、組織変更後株式会社商品取引所の次の各号に掲げる額は、当該各号に定める額とする。
- In the case where a Member Commodity Exchange implements entity conversion, the amount of an Incorporated Commodity Exchange after Entity Conversion listed in the following items shall be the amount specified in said respective items:
- 自主規制法人を設立するには、会員になろうとする金融商品取引所又は金融商品取引所持株会社が発起人とならなければならない。
- In order to establish a Self-Regulation Organization, a Financial Instrument Exchange or a Financial Instruments Exchange Holding Company which intends to become a member shall be the founder.
- 金融商品会員制法人と特定の加入予定者との関係について創立総会の議決をする場合には、その加入予定者は、議決権を有しない。
- When making any resolution on a relationship between a Financial Instruments Membership Corporation and a particular Prospective Member at an organizational meeting, such Prospective Member shall not have a voting right.
- 前条の規定は、会員等の商品市場における取引がこの法律又は商品取引所の定款で定めるところにより停止された場合に準用する。
- The provisions of the preceding Article shall apply mutatis mutandis in the case where Transactions on a Commodity Market of the Member, etc. have been suspended pursuant to the provisions of this Act or the articles of incorporation of a Commodity Exchange.
- 会員商品取引所が主務大臣の設立の許可の取消しの処分により解散する場合における解散の登記は、主務大臣の嘱託によつてする。
- Registration of liquidation in the case where a Member Commodity Exchange is dissolved by the competent minister's disposition to rescind the permission for establishment shall be made at the request of the competent minister.
- 他の新設合併消滅商品取引所(清算株式会社及び清算会員商品取引所を除く。以下この号において同じ。)についての次に掲げる事項
- the following matters concerning another Commodity Exchange Dissolved in a Consolidation-Type Merger (excluding liquidating stock companies and Liquidating Member Commodity Exchanges; hereinafter the same shall apply in this item):
- 会員商品取引所は、次項及び次条から第二十六条までに規定するところにより、適時に、正確な会計帳簿を作成しなければならない。
- A Member Commodity Exchange shall prepare accurate accounting books on a timely basis pursuant to the provisions of the following paragraph, and the following Article through Article 26.
- 会員等は、商品市場における取引について別表第三に定める帳簿その他業務に関する書類を商品市場ごとに作成しなければならない。
- A Member, etc. shall prepare books and other business-related documents specified in the Appended Table 3 for transactions on each Commodity Market separately.
- 組織変更時発行株式の引受けの申込みをする者は、次に掲げる事項を記載した書面を会員金融商品取引所に交付しなければならない。
- A person who makes an application of subscription for the Shares Issued upon Entity Conversion shall deliver a document containing the following matters to the Membership-Type Financial Instruments Exchange:
- 会員金融商品取引所は、組織変更時発行株式の引受けの申込みをしようとする者に対し、次に掲げる事項を通知しなければならない。
- A Membership-Type Financial Instruments Exchange shall notify the following matters to a person who intends to make an application of subscription for the Shares Issued upon Entity Conversion:
- 商品取引所は、格付人を選任する必要がある場合においては、当該商品取引所の会員等以外の者のうちから選任しなければならない。
- In the case where it is necessary to appoint a grader, a Commodity Exchange shall appoint the grader from persons other than the Members, etc. of the Commodity Exchange.
- さらに一進会は、日本軍の軍事物資輸送も支援に乗り出し、10万人以上の会員が自費で日本軍の武器、食料を戦地まで運んでいる。
- Furthermore, Isshinkai began to support the transport of military goods for Japanese Army, and over 10 thousands members transported weapons and foods for Japanese Army at their own expense.
- 「高時が団十郎の似顔にかかれてあるは勿論、それをひき廻している天狗どもが、すべて求古会員に擬えてあるというのであった。」
- `Aside from Takatoki looking like Danjuro's, all the Tengu that dragged Takatoki about resembled members of Kyuko.'
- 彼は弁護士学校に通ったことはなく、二つのテンプル、リンカーンズ・イン、グレース・インのいずれの会員にもなっていなかった。
- he had never been entered at any of the Inns of Court, either at the Temple, or Lincoln's Inn, or Gray's Inn.
- 基金の会員である金融商品取引業者は、次の各号に該当する場合には、直ちに、その旨をその所属する基金に通知しなければならない。
- When falling under any of the following items, a Financial Instruments Business Operator which is a member of a Fund shall immediately notify to that effect to the Fund to which it belongs:
- 監事は、いつでも理事長若しくは理事に対して事務の報告を求め、又は会員商品取引所の事務及び財産の状況を調査することができる。
- The auditors may require the president or directors to report on the affairs or examine the status of the affairs and property of the Member Commodity Exchange at any time.
- 理事長及び理事は、定款又は会員総会の決議によつて禁止されていないときに限り、特定の行為の代理を他人に委任することができる。
- The president and directors may delegate their authority on a specified act to another person unless such delegation is prohibited by the articles of incorporation or a resolution of a general meeting of members.
- 会員商品取引所の設立の登記は、その主たる事務所の所在地において、第九条の許可があつた日から二週間以内にしなければならない。
- Registration of establishment of a Member Commodity Exchange shall be completed at the location of its principal office within two weeks from the day on which the permission under Article 9 has been given.
- 会員商品取引所と株式会社商品取引所とが吸収合併をする場合には、吸収合併契約において、次に掲げる事項を定めなければならない。
- When a Member Commodity Exchange and a Incorporated Commodity Exchange implement an Absorption-Type Merger, the following matters shall be specified in an Absorption-Type Merger Contract:
- 会員商品取引所と株式会社商品取引所とが新設合併をする場合には、新設合併契約において、次に掲げる事項を定めなければならない。
- When a Member Commodity Exchange and a Incorporated Commodity Exchange implement a Consolidation-Type Merger, the following matters shall be specified in a Consolidation-Type Merger contract:
- 芝 祐泰(しば すけひろ、1898年3月19日 - 1982年10月10日)は、雅楽家、東京生まれの日本芸術院会員である。
- Sukehiro SHIBA (March 19, 1898 to October 10, 1982) was a gagakuka (musician of old Japanese court music) born in Tokyo and was a member of the Japan Art Academy.
- 300を越える華道流派が登録しており、会員数は4,000名以上(東部 2,392名 西部 1,786名/2007年時点)。
- More than 300 flower arrangement schools are registered and the total number of the members is more than 4,000 (East 2,392, West 1,786 as of 2007).
- 会員資本に係る項目は、次に掲げる項目に区分しなければならない。この場合において、各項目は、適当な項目に細分することができる。
- Sub-items pertaining to member capital shall be classified into the following sub-items. In this case, respective sub-items may be broken down into the appropriate particulars:
- 協会員又は金融商品仲介業者は、認可協会から前項の規定による求めがあつたときは、正当な理由がないのに、これを拒んではならない。
- When there has been a demand under the preceding paragraph from an Authorized Association, a Member Firm or Financial Instruments Intermediary Service Provider shall not refuse the demand without justifiable grounds.
- 認可協会は、第一項の申出、当該苦情に係る事情及びその解決の結果について協会員又は金融商品仲介業者に周知させなければならない。
- An Authorized Association shall fully inform its Member Firms or Financial Instruments Intermediary Service Providers about any applications under paragraph (1), circumstances pertaining to said complaints and the outcome of any resolution.
- 協会は、その定款において、第六項の場合を除くほか、貸金業者は何人も協会員として加入することができる旨を定めなければならない。
- An Association shall stipulate in its articles of incorporation that any Money Lender may join as an Association member, except in the case set forth in paragraph (6).
- エクスプレス会員に対しポイントシステムを開始しているが、そのサービス内容や、高頻度利用客への優遇サービスは格段の違いがある。
- A point service has started for Express members, but its contents are still by far inferior to those by airlines in the aspect of preferential services to frequent users.
- 会員商品取引所が資本剰余金の額の全部又は一部を出資金の額とするものと定めた場合 当該出資金の額とするものと定めた額に相当する額
- in the case where a Member Commodity Exchange determined to deem the whole or part of the capital surplus as the amount of the contribution: the amount equivalent to the amount determined to be deemed to be said contribution;
- 金融商品会員制法人が第八十条第一項の免許の取消しの処分により解散する場合における解散の登記は、内閣総理大臣の嘱託によつてする。
- When a Financial Instruments Membership Corporation is dissolved due to a disposition to rescind the license under Article 80(1), the registration of the dissolution shall be made upon the request of the Prime Minister.
- 金融商品会員制法人は、設立の登記をした後二週間以内に、従たる事務所の所在地において、前項に掲げる事項を登記しなければならない。
- A Financial Instruments Membership Corporation shall file registration of the matters listed in the preceding paragraph in the district of the location of its secondary office, within two weeks from the registration of its establishment.
- 会員商品取引所は、定款で定めるところにより、毎事業年度の剰余金の百分の十以上を損失てん補準備金として積み立てなければならない。
- A Member Commodity Exchange shall reserve at least one-hundredths of any surplus in every business year as a loss compensation reserve pursuant to the provisions of the articles of incorporation.
- 発起人は、会員商品取引所の定款を作成し、定款が書面をもつて作成されているときは、これに署名し、又は記名押印しなければならない。
- The founders shall create the articles of incorporation of the Member Commodity Exchange, and if the articles of incorporation have been created in the form of a paper document, they shall apply their signatures or their names and seals thereto.
- 会員商品取引所の負担に帰すべき設立費用又は発起人が受けるべき報酬の額は、定款に記載し、又は記録しなければ、その効力を生じない。
- The amount of the cost of establishment that should be borne by a Member Commodity Exchange or of the remuneration that should be received by the founders shall not be binding unless it is included in the articles of incorporation.
- この間、明治12年(1879年)の東京学士会院創設とともに会員となり、漢文訓読を廃し音読による中国語教育の水準向上を主張した。
- During this period, he also became a member of the Tokyo Academy as it was founded, and he insisted abolition of the Japanese reading of Chinese characters in the kanbun (Chinese classics), and improving the level of Chinese language education by exclusively using original Chinese reading.
- イに掲げる場合のほか、前条第二項第二号に掲げる場合において、吸収合併存続会員商品取引所がこの条の規定を適用するものと定めたとき。
- in addition to the case set forth in (a), the case set forth in paragraph (2), item (ii) of the preceding Article where the Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger has determined to apply the provisions of this Article.
- 法第百四十四条第一項の主務省令で定める事項は、吸収合併存続商品取引所が会員商品取引所である場合にあっては、次に掲げる事項とする。
- The matters specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 144, paragraph (1) of the Act shall be as follows, in the case where a Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger is a Member Commodity Exchange:
- 会員商品取引所が組織変更をする場合には、当該組織変更をすることを理由にその有する資産及び負債の帳簿価額を変更することはできない。
- In the case where a Member Commodity Exchange implements entity conversion, it may not change the book value of its assets and liabilities on the grounds of implementing said entity conversion.
- 定款は、総会員の四分の三以上の同意があるときに限り、変更することができる。ただし、定款に別段の定めがあるときは、この限りでない。
- The articles of incorporation may be changed only if the consent of at least three-fourths of all members has been obtained: provided, however, that this shall not apply to the cases where it is otherwise provided in the articles of incorporation.
- 会員商品取引所が次に掲げる事由により解散したときは、その代表者であつた者は、遅滞なく、その旨を主務大臣に届け出なければならない。
- When a Member Commodity Exchange is dissolved based on the following grounds, a person who was its representative shall notify the competent minister to that effect without delay:
- 新設合併により設立する会員商品取引所が新設合併に際して従たる事務所を設けた場合 第百四十七条の二第一項に規定する日から三週間以内
- When a secondary office was established by a Member Commodity Exchange established by a consolidation-type merger upon such consolidation- Within three weeks from the day set forth in Article 147-2, paragraph (1)
- この建議書の中で、李容九は会員100万人の声明と称して、「日本は日清戦争で莫大な費用と多数の人命を費やし韓国を独立させてくれた。
- In this proposal, 李容九 (이용구) claimed as the statement of one million members as follows : Japan has dedicated an enormous expense and people's lives in Sino-Japanese War in order to bring independence to Korea.
- 会員商品取引所が出資金の額の全部又は一部を資本剰余金の額とするものと定めた場合 当該資本剰余金の額とするものと定めた額に相当する額
- in the case where a Member Commodity Exchange determined to deem the whole or part of a contribution as the amount of the capital surplus: the amount equivalent to the amount determined to be deemed as said capital surplus;
- 会員等又は取次者は、法第百三条第七項の契約を解除したときは、その事実を証する書面を主務大臣及び商品取引所に提出しなければならない。
- When a Member, etc. or Intermediary had canceled a contract set forth in Article 103, paragraph (7) of the Act, he/she shall submit a document stating the fact thereof to the competent minister and a Commodity Exchange.
- 協会員及び金融商品仲介業者の法令、法令に基づく行政官庁の処分若しくは定款その他の規則又は取引の信義則の遵守の状況の調査に関する事項
- matters related to investigation of the status of observance of laws and regulations, dispositions given by government agencies based on laws and regulations, or the articles of incorporation or other rules, or the fair and equitable principles of transactions by Member Firms and Financial Instruments Intermediary Service Providers;
- 会員金融商品取引所と株式会社金融商品取引所とが吸収合併をする場合には、吸収合併契約において、次に掲げる事項を定めなければならない。
- When a Membership-Type Financial Instruments Exchange and a Stock Company-Type Financial Instruments Exchange implement an Absorption-Type Merger, the following matters shall be specified in the Absorption-Type Merger agreement:
- 会員は、定款で定めるところにより、前項の規定による書面をもつてする議決権の行使に代えて、議決権を電磁的方法により行うことができる。
- A member may, in lieu of exercising a member's voting right by a written ballot under the preceding paragraph, exercise the voting right through an Electromagnetic Means pursuant to the provisions of the articles of incorporation.
- 五十五世梅若六郎(うめわか ろくろう、1907年8月3日 - 1979年2月8日)は観世流シテ方能楽師、人間国宝、日本芸術院会員。
- Rokuro UMEWAKA, the 55th (August 3, 1907 – February 8, 1979) was a Nohgakushi (Noh actor) playing shite (a principal role) of the Kanze-ryu school, Living National Treasure, and a member of the Japan Art Academy.
- ご登録のご住所へにウェルカムパッケージをお届けいたしますので、同封の仮ログインパスワードで会員サイトにログイン後、修正を願います。
- Use the temporary login password included in the Welcome Package sent to the registered address to make corrections.
- 協会の定める商品取引受託業務に関する規則その他の商品市場における取引等の受託又は委託の勧誘に係る規則に規定する協会員が遵守すべき事項
- matters to be observed by Association Members prescribed in the rules concerning Commodity Transactions Brokerage Business or other rules pertaining to undertaking of brokerage of or solicitation of the consignment of transactions, etc., on the Commodity Market, which were provided by the Association;
- 会員商品取引所が資産として計上している前項第二号の債権を資産として計上しないことと定めた場合 当該債権につき出資金に計上されていた額
- in the case where a Member Commodity Exchange determined not to record as assets the claim having been recorded as assets set forth in item (ii) of the preceding paragraph: the amount having been recorded in the contribution for said claim;
- 法第百四十四条の三第一項の主務省令で定める事項は、新設合併設立商品取引所が会員商品取引所である場合にあっては、次に掲げる事項とする。
- The matters specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 144-3, paragraph (1) of the Act shall be as follows in the case where a Member Commodity Exchange Established by a Consolidation-Type Merger is a Member Commodity Exchange:
- 協会は、その定款において、第五項に定める場合を除くほか、商品取引員は何人も協会員として加入することができる旨を定めなければならない。
- An Association shall stipulate in its articles of incorporation that any Futures Commission Merchant may join as an Association Member except in the case set forth in paragraph (5).
- また、鳥居が、尚歯会員である幕臣江川英龍と江戸湾岸の測量手法を巡って争った際に、渡辺崋山の人脈と洋学による知識を借りた江川に敗れた。
- In addition, when Torii argued with Hidetatsu EGAWA, the Shogun's retainer and a member of the Shoshikai, over the survey method of Edo Bay, Torii was defeated by Egawa, who utilized Kazan WATANABE's connections and knowledge of Western science.
- マルクス:ではそれがフリーメーソンの陰謀だとも言えるわけですな、個人として参加していたフリーメーソン会員の数は多大なものでしたから。
- Dr. M.: Then it was a plot of the Freemasons, too, for their share in the work as individuals was by no means a slight one.
- 会員商品取引所が法第六十八条の三の規定による公告をする場合には、当期純剰余又は純損失の額を当該公告において明らかにしなければならない。
- In the case where a Member Commodity Exchange gives public notice under the provisions of Article 68-3 of the Act, it shall clarify the amount of the net surplus or net loss for the term in said public notice.
- 金融商品取引所は、金融商品会員制法人又は資本金の額が政令で定める金額以上の株式会社であつて次に掲げる機関を置くものでなければならない。
- A Financial Instruments Exchange shall be a Financial Instruments Membership Corporation, or a stock company of which the amount of the stated capital is not less than the amount specified by a Cabinet Order and which has the following organs:
- 法第二百六条第一項の規定により、協会に、次の各号に掲げる登録に関する事務であって当該協会に所属する協会員に係るものを行わせるものとする。
- Pursuant to the provisions of Article 206, paragraph (1) of the Act, the Association shall carry out the affairs pertaining to registration set forth in the following items, respectively, and the affairs pertaining to Association Members assigned to said Association:
- 会員商品取引所が資産として計上している前項第二号の債権を資産として計上しないことと定めた場合 当該債権につき資本剰余金に計上されていた額
- in the case where a Member Commodity Exchange determined not to record as assets the claim having been recorded as assets set forth in item (ii) of the preceding paragraph: the amount having been recorded in the capital surplus for said claim;
- 会員は、次の各号に掲げる場合において当該各号に定める事項を、内閣府令で定めるところにより、その所属する公益協会に報告しなければならない。
- A member of a Public Interest-Type Association shall report the matters listed in each of the following items in the respective case specified therein to the Public Interest-Type Association, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance:
- 会員商品取引所を全部又は一部の当事者とする合併(第百四十五条第一項の合併を除く。)は、主務大臣の認可を受けなければ、その効力を生じない。
- A merger where Member Commodity Exchanges are all or part of the parties thereto (excluding a merger set forth in Article 145, paragraph (1)) shall not come into effect without the approval of the competent minister having been obtained.
- 一般社団法人及び一般財団法人に関する法律(平成十八年法律第四十八号)第四条及び第七十八条の規定は、委託者保護会員制法人について準用する。
- The provisions of Article 4 and Article 78 of the Act Concerning General Corporations and General Foundations (Act No. 48 of 2006) shall apply mutatis mutandis to a Consignor Protection Membership Corporation.
- 組織変更をする会員商品取引所は、効力発生日又は第百三十二条第一項の主務大臣の認可を受けた日のいずれか遅い日に、株式会社商品取引所となる。
- A Member Commodity Exchange implementing Entity Conversion shall become an Incorporated Commodity Exchange on the Effective Date or the day on which approval of the competent minister set forth in Article 132, paragraph (1) has been obtained, whichever comes later.
- 吸収合併存続会員商品取引所は、吸収合併の効力が生じた日から六月間、前項の書面又は電磁的記録をその主たる事務所に備え置かなければならない。
- A Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger shall, during the period of six months from the day on which the Absorption-Type Merger comes into effect, keep at its principal office the document or Electromagnetic Record set forth in the preceding paragraph.
- さらに洋務運動官僚の劉坤一・張之洞らと関係の深い近衛が会長に就任すると孫文らの中国革命を支援する東亜会系の会員は次第に姿を消していった。
- In addition, as Konoe who had close ties to Kunyi LIU and Shido CHO, the Western Affair Movement bureaucracy became the chairman, the members of the Toa-kai which supported the Chinese Revolution that was led by Sun Yat-sen gradually left from the group.
- スペインの聖職者で、修道会を創立し、その会員はドミニカ人またはブラックフライアーズとして知られるようになった(1170年−1221年頃)
- Spanish priest who founded an order whose members became known as Dominicans or Black Friars (circa 1170-1221 )
- 前条第一号及び第四号から第六号までに掲げる事項は、総会員の半数以上が出席し、その議決権の三分の二以上の多数による決議を経なければならない。
- The matters listed in item (i) and items (iv) to (vi) inclusive of the preceding Article shall require resolution by at least a two-thirds majority vote of the members present when at least half of all members are present.
- 日本写真批評家協会会員、東京綜合写真専門学校校長、多摩美術大学客員教授、武蔵野美術大学客員教授、日本映像学会常任理事を経て、1992年没。
- He served as a member of Japan Photo Critics Association, the principal of Tokyo College of Photography, a guest professor at Tama Art University, a guest professor at Musashino Art University and an executive director of Japan Society of Image Arts and Sciences, and died in 1992.
- 藤田 大五郎(ふじた だいごろう、1915年11月30日 - 2008年11月15日)は、能楽師(一噌流笛方)、日本芸術院会員、人間国宝。
- Daigoro FUJITA (November 30, 1915 - November 15, 2008) was Nohgakushi (Noh actor) (Isso-ryu School Fuekata [a role who plays the flute]), the member of the Japan Art Academy, and Living National Treasure.
- 自主規制法人は、総会員の四分の三以上の賛成がなければ、解散の決議をすることができない。ただし、定款に別段の定めがあるときは、この限りでない。
- A Self-Regulation Organization shall not adopt a resolution for dissolution without the affirmative votes of three-fourths or more of all members; provided, however, that this shall not apply to the cases where it is otherwise provided in the articles of incorporation.
- 委託者保護基金は、主務省令で定めるところにより、会員である商品取引員から保全対象財産の全部又は一部の預託を受け、これを管理することができる。
- A Consumer Protection Fund may accept and manage a deposit of the whole or a part of the Property Subject to Preservation from a Futures Commission Merchant which is its member, pursuant to the provisions of an ordinance of the competent ministry.
- 会員商品取引所は、第百二十九条第四号の期日の前日までに、申込者に対し、当該申込者に割り当てる組織変更時発行株式の数を通知しなければならない。
- A Member Commodity Exchange shall notify Applicants of the number of the Shares Issued upon Entity Conversion to be allotted to said Applicants by the day preceding the date set forth in Article 129, item (iv).
- また、JR西日本でのPiTaPa家族会員のキッズカードの利用はこどもICOCAに、ジュニアカードの利用は大人用ICOCAに準じた扱いとなる。
- When one of the family that has a PiTaPa Family Membership uses the Kid's Card in the JR West Area, the users can enjoy the same functions as a holder of ICOCA for Children; and when he/she uses its Junior Card the same functions as an adult holder of ICOCA apply.
- ディエゴ喜斎と五島のヨハネは告解を聞くためにやってきたイエズス会員フランチェスコ・パシオ神父の前で誓願を立てて、イエズス会入会を許可された。
- James KISAI and John of Goto made their profession in front of a Jesuit, Father Francisco Pasio, who came to hear their confessions, and gained admission to the Society of Jesus.
- 明治期まで「川柳」、「川柳風狂句」ないし「川柳狂句」とよばれたのは、川柳という宗匠を頂点とする会員による狂句で、それ以外の雑俳と区別された。
- It continued to be called 'senryu,' 'senryufu kyoku,' or 'senryu kyoku' until the Meiji period, as it was kyoku composed by the members whose master was Senryu; this differentiated kyoku from other zappai (playful literature originating from haiku).
- ユダヤ教会堂で(通常五旬節に)行われる儀式の1つで、ユダヤ教の教科課程を無事履修した若い男女を、ユダヤ人社会の成人会員として認めるというもの
- a ceremony held in the synagogue (usually at Pentecost) to admit as adult members of the Jewish community young men and women who have successfully completed a course of study in Judaism
- 前号の規定を適用することにより会員資本を計算することができない場合又は計算することが適切でない場合 イに掲げる額からロに掲げる額を減じて得た額
- in cases where it is not possible or it is inappropriate to calculate the Members' capital by applying the provisions of the preceding item: the amount obtained by deducting the amount set forth in (b) from the amount set forth in (a):
- 会員が出資の履行をした場合(履行をした出資に係る次号の債権が資産として計上されていた場合を除く。) イに掲げる額からロに掲げる額を減じて得た額
- in the case where a Member performed the management of a contribution (excluding the case where the claim pertaining to the performance of the contribution set forth in the following item was recorded as assets): the amount obtained by subtracting the amount listed in (b) from the amount listed in (a):
- 金融商品会員制法人の設立の登記の申請書には、定款並びに出資の払込みがあつたこと及び代表権を有する者の資格を証する書面を添付しなければならない。
- The articles of incorporation, and documents proving the payment of contribution and the qualification of the person who has the authority of representation shall be attached to an application for registration of establishment of a Financial Instruments Membership Corporation.
- 新設合併対価時価から前号ロに掲げる額を減じて得た額の範囲内で、新設合併消滅会員商品取引所が新設合併契約の定めに従い定めた額(零以上の額に限る。)
- the amount determined by the Member Commodity Exchanges Dissolved in a Consolidation-Type Merger pursuant to the provisions of the Consolidation-Type Merger contract (limited to an amount of zero or greater) within the scope of the amount calculated by deducting the amount set forth in (b) of the preceding item from the Current Market Value of the Consideration of the Consolidation-Type Merger;
- 法第百四十四条第一項の規定により吸収合併消滅会員商品取引所が備え置いた書面又は電磁的記録に記載又は記録がされた事項(吸収合併契約の内容を除く。)
- matters recorded in a written or Electromagnetic Record which the Member Commodity Exchange Dissolved in an Absorption-Type Merger filed pursuant to the provisions of Article 144, paragraph (1) of the Act (excluding the contents of the Absorption-Type Merger contract);
- 法第百四十四条の二第二項の会員総会の日の十日前の日後吸収合併の効力が生じた日までの間に、前各号に掲げる事項に変更が生じたときは、変更後の当該事項
- when changes have taken place to the matters listed in the preceding items during the period between 10 days prior to a general meeting of members set forth in Article 144-2, paragraph (2) of the Act and the day when the Absorption-Type Merger came into effect, said new matters.
- 会員金融商品取引所は、第百一条の九第四号の期日の前日までに、申込者に対し、当該申込者に割り当てる組織変更時発行株式の数を通知しなければならない。
- A Membership-Type Financial Instruments Exchange shall notify the Applicants of the number of the Shares Issued upon Entity Conversion to be allotted to said Applicant, by the day immediately preceding the date set forth in Article 101-9(iv).
- 会員商品取引所の設立に際して従たる事務所を設けた場合(次号に規定する場合を除く。) 主たる事務所の所在地における設立の登記をした日から二週間以内
- When a secondary office was established upon establishment of a Member Commodity Exchange (excluding the case set forth in the following item)- Within two weeks from the day on which the registration of establishment at the location of the principal office has been completed
- 創立総会における議事は、会員になろうとする者(その出資の全額の払込みが終了した者に限る。)の半数以上が出席し、その議決権の三分の二以上で決する。
- A decision at an organizational meeting shall be made by at least two-thirds of the votes of those present when at least half of the persons who intend to become members (limited to those who have completed the payment of the full amount of the contribution) are present.
- 第三項の「電子情報処理組織」とは、会員等の使用に係る電子計算機と、委託者等の使用に係る電子計算機とを電気通信回線で接続した電子情報処理組織をいう。
- An 'Electronic Data Processing System' as set forth in paragraph (3) refers to an Electronic Data Processing System connecting a computer used by a Member, etc. and a computer used by a Customer, etc. through a telecommunications line.
- 法第百二十三条第一項の規定により組織変更をする会員商品取引所が備え置いた書面又は電磁的記録に記載又は記録がされた事項(組織変更契約の内容を除く。)
- matters recorded in a written or Electromagnetic Record which the Member Commodity Exchange implementing entity conversion filed pursuant to the provisions of Article 123, paragraph (1) of the Act (excluding the contents of the entity conversion contract);
- 会員等は、法第百十五条の規定により、商品市場における取引とその他の取引とについて、帳簿その他業務に関する書類を別にして区分経理しなければならない。
- Pursuant to the provisions of Article 115 of the Act, a Member, etc. shall carry out separate accounting for transactions on a Commodity Market and other transactions by separating books and other business-related documents.
- 会員及び金融商品仲介業者のこの法律若しくはこの法律に基づく命令若しくはこれらに基づく処分若しくは定款その他の規則又は取引の信義則の遵守の状況の調査
- to investigate the status of observance of this Act, orders given thereunder, a disposition made under this Act or under such an order, its articles of incorporation or other rules, or the fair and equitable principles of transactions by its members and Financial Instruments Intermediary Service Providers;
- 前条の登録を受けようとする委託者保護会員制法人は、主務省令で定めるところにより、次に掲げる事項を記載した申請書を主務大臣に提出しなければならない。
- A Consignor Protection Membership Corporation which intends to receive a registration under the preceding Article shall submit a written application stating the following matters to the competent minister pursuant to the provisions of an ordinance of the competent ministry:
- 委託者保護基金の会員である商品取引員は、次の各号のいずれかに該当する場合には、直ちに、その旨をその所属する委託者保護基金に通知しなければならない。
- When a Futures Commission Merchant who is a member of a Consumer Protection Fund falls under any of the following items, it shall immediately notify the Consumer Protection Fund to which it belongs to that effect:
- 会員商品取引所は、法第七十六条第一項の規定による合併の認可を受けようとするときは、認可申請書に次に掲げる書類を添付して主務大臣に提出するものとする。
- When a Member Commodity Exchange seeks to receive approval for a merger under the provisions of Article 76, paragraph (1) of the Act, it shall attach the following documents to a written application for approval and submit them to the competent minister:
- 法第百二十七条に規定する主務省令で定める組織変更後株式会社商品取引所の資本金として計上すべき額は、組織変更の直前の会員商品取引所の出資金の額とする。
- The amount that should be included in the stated capital of an Incorporated Commodity Exchange after Entity Conversion specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 127 of the Act shall be the amount of the contribution of a Member Commodity Exchange immediately prior to the entity conversion.
- 清算人は、清算中の金融商品会員制法人が破産手続開始の決定を受けた場合において、破産管財人にその事務を引き継いだときは、その任務を終了したものとする。
- When a Financial Instruments Membership Corporation in liquidation has become subject to the decision of the commencement of bankruptcy proceedings, if the administration of the relevant procedure has been transferred to a bankruptcy trustee, it is deemed that the liquidator has completed his/her duties.
- 取引所金融商品市場における有価証券の売買及び市場デリバティブ取引は、当該取引所金融商品市場を開設する金融商品取引所の会員等に限り、行うことができる。
- Only the Member, etc. of the Financial Instruments Exchange which has established the Financial Instruments Exchange Market may conduct sales and purchase of Securities and Market Transactions of Derivatives in said Financial Instruments Exchange Market.
- 期限付商品市場における上場商品若しくは上場商品指数の範囲の変更又は会員商品取引所の存続期間若しくは商品市場の開設期限の変更に係るもの 次に掲げる基準
- An application pertaining to a change in the scope of a Listed Commodity or a Listed Commodity Index of a Time-Limited Commodity Market or to a change to the term of existence of a Member Commodity Exchange or the expiration date of a Commodity Market- The following criteria:
- また、届出事項の不備または第1項に規定する届出事項の変更手続を怠ったことに起因して会員に生じた損害については、当社は一切責任を負わないものとします。
- Furthermore, the Company shall be in no way liable for any resulting damages occurring to the member as a result of a problem with the registered information or the member neglecting to submit notification pursuant to Paragraph 1.
- 会員商品取引所の存続期間若しくは株式会社商品取引所としての存続期間の廃止若しくは変更又は商品市場の開設期限の廃止若しくは変更に係る場合 次に掲げる書面
- in cases pertaining to the abolishment or change of the duration of a Member Commodity Exchange or the duration as an Incorporated Commodity Exchange, or in cases pertaining to the abolishment or change of the due date of the establishment of a Commodity Market, the documents set forth in the following:
- in cases pertaining to the abolishment or change of the duration of a Member Commodity Exchange or the duration as an Incorporated Commodity Exchange, or in cases pertaining to the abolishment or change of the due date of the establishment of a Commodity Market,the documents set forth in the following:
- 会員等が、次項の規定に基づき取次証拠金の預託を受けている取次者から受託した取次市場デリバティブ取引を行う場合(第一号に掲げる場合を除く。) 当該取次者
- when a Member, etc. conducts Brokered Market Derivative Transaction for which it has accepted entrustment by the Broker who has received deposit of brokerage margin under the provision of the following paragraph (excluding the case specified in item (i)): the Broker; or
- 商品取引所は、主務省令で定めるところにより、その開設する商品市場における次に掲げる事項について、速やかに、その会員等に通知し、公表しなければならない。
- A Commodity Exchange shall promptly notify its Members, etc. of and publish the following matters concerning a Commodity Market it opens, pursuant to an ordinance of the competent ministry.
- 会員商品取引所において前条第二項各号に掲げる事項に変更が生じたときは、二週間以内に、その主たる事務所の所在地において、変更の登記をしなければならない。
- When a change occurs to any matters listed in the respective items of paragraph (2) of the preceding Article with regard to a Member Commodity Exchange, registration of the change shall be completed at the location of its principal office within two weeks.
- 第一項の会員総会の招集は、組織変更計画の要領及び組織変更後の株式会社(以下「組織変更後株式会社商品取引所」という。)の定款を示してしなければならない。
- A general meeting of members set forth in paragraph (1) shall be convened by presenting an outline of an Entity Conversion plan and the articles of incorporation of the stock company after the Entity Conversion (hereinafter referred to as the 'Incorporated Commodity Exchange after Entity Conversion').
- 会員及び金融商品仲介業者の行う金融商品取引業に関し、契約の内容の適正化、資産運用の適正化、その他投資者の保護を図るため必要な調査、指導、勧告その他の業務
- to conduct investigations, to provide guidance and recommendation and to conduct other activities necessary for ensuring appropriateness in contracts and asset investment and for otherwise protecting investors with regard to Financial Instruments Business conducted by its members and Financial Instruments Intermediary Service Providers;
- この法律において「金融商品取引所」とは、第八十条第一項の規定により内閣総理大臣の免許を受けて金融商品市場を開設する金融商品会員制法人又は株式会社をいう。
- The term 'Financial Instruments Exchange' as used in this Act means a Financial Instruments Membership Corporation or the stock company which has established a Financial Instruments Market with license granted by the Prime Minister under Article 80(1).
- 会合では、100名近くの僧侶が集まったが、問題の2寺が出席しなかったので、護法会員の中から台嶺を中心に僧侶が38人有志で西方寺と光輪寺を詰問に向かった。
- Although there were nearly 100 monks in the meeting, the controversial two temples did not attend, therefore 38 voluntary monks centering on Tairei among the members from the Mikawa Goho Association went to examine Saiho-ji Temple and Korin-ji Temple.
- 吸収合併後の吸収合併存続会員商品取引所の資本剰余金の額(以下「吸収合併後資本剰余金額」という。) イ及びロに掲げる額の合計額からハに掲げる額を減じて得た額
- the amount of the capital surplus of the Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger subsequent to the Absorption-Type Merger (hereinafter referred to as the 'Capital Surplus subsequent to an Absorption-Type Merger'): the amount obtained by deducting the amount set forth in (c) below, from the sum total of the amounts set forth in (a) and (b);
- 設立を予定する自主規制法人の会員となる予定の者(以下この条において「加入予定者」という。)は、創立総会の開会までに、出資の全額を払い込まなければならない。
- A person who intends to become a member of a Self-Regulation Organization to be established (hereinafter referred to as an 'Expected Member' in this Article) shall pay the full amount of contribution before the opening of the organizational meeting.
- 前項の規定により基金を脱退した者は、第七十九条の五十二から第七十九条の六十一までの規定の適用については、なお当該基金の会員である金融商品取引業者とみなす。
- A Financial Instruments Business Operator which has withdrawn from a Fund under the provisions of the preceding paragraph shall be deemed, for the purpose of application of Articles 79-52 to 79-61, to be a Financial Instruments Business Operator which is a member of said Fund.
- 理事長又は理事が法令又は定款に違反する行為をしたときは、会員総会の決議によつた場合でもその理事長又は理事は、第三者に対して連帯して損害賠償の責めに任ずる。
- When the president or directors commit an act in violation of laws and regulations or the articles of incorporation, even if it resulted from a resolution of a general meeting of members, such president or directors shall be held jointly and severally liable for damages against third parties.
- また、京都側のふもとの八瀬には森のゆうえんち(森のゆうえんち)もあったが、こちらも2001年11月30日に閉鎖され、跡地には会員制リゾートホテルが建った。
- There was also a Forest Land Amusement Park in Yase, at the foot of the mountain on the Kyoto side, although that was closed on November 30, 2001, and a members-only resort hotel now stands in that location.
- 多 忠龍(おお の ただたつ、元治2年3月15日 (旧暦)(1865年4月10日) - 昭和19年(1944年)12月22日)は、雅楽家、帝国芸術院会員。
- O no Tadatatsu (April 10, 1865 - December 22, 1944) was gagakuka (musician of old Japanese court music) and the member of Imperial Art Academy.
- 会員商品取引所の登記に関する事務は、その事務所の所在地を管轄する法務局若しくは地方法務局若しくはこれらの支局又はこれらの出張所が管轄登記所としてつかさどる。
- Affairs concerning registration of a Member Commodity Exchange shall be the responsibility of the Legal Affairs Bureau or the District Legal Affairs Bureau having jurisdiction over the location of the office of the Member Commodity Exchange or a branch office or a sub-branch office of such bureau as the competent registry office.
- 協会は、前項の申出に係る苦情の解決について必要があると認めるときは、当該協会員に対し、文書若しくは口頭による説明を求め、又は資料の提出を求めることができる。
- When an Association finds it necessary for resolving the complaint pertaining to an application under the preceding paragraph, it may demand that said Association Member should provide a written or oral explanation or submit materials.
- Where the Association finds it necessary for the settlement of a complaint filed under the preceding paragraph, it may request the Association member to explain in writing or verbally, or to submit any relevant materials.
- 清算参加者である会員等が商品市場における取引を行う場合(次号に掲げる場合を除く。) 次のイからニまでに掲げる場合の区分に応じ、それぞれイからニまでに定める者
- When a Member, etc. who is a Clearing Participant carries out Transactions on a Commodity Market (excluding the case set forth in the following item) : The persons prescribed in (a) to (d) below for the categories of cases set forth respectively therein
- 三省堂の『朝鮮の歴史 新版』では、一進会が1909年に出した声明について、民衆の声を代表しておらず、かつ「会員100万人」も実体のない数字だったとしている。
- In 'History of Korea, New Edition' published by Sanseido, there is an mention that the statement issued by Isshinkai in 1909 was not representing people's voice, and that the number described as 'one million members' was unsubstantial.
- 会員総会においては、第五十九条第八項の規定によりあらかじめ通知した事項についてのみ決議することができる。ただし、定款で別段の定めをしたときは、この限りでない。
- Only the matters that have been notified in advance pursuant to the provisions of Article 59, paragraph (8) may be resolved at a general meeting of members; provided, however, that this shall not apply when otherwise provided for by the articles of incorporation.
- 第百一条第五項の規定による取引委託者が優先弁済を受ける権利は、前項の規定にかかわらず、同項の信認金についての会員等又は商品取引清算機関の権利に対して優先する。
- Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, the right of a Transaction Customer to receive preferential payment under Article 101, paragraph (5) shall take precedence over the right of a Member, etc. or Commodity Clearing Organization with regard to the guarantee funds set forth in the same paragraph.
- 委託者保護会員制法人は、新法第二百九十三条の登録の申請の後に第二項の規定による総会の承認の決議を得たときは、遅滞なく、主務大臣の認可を申請しなければならない。
- When a Consignor Protection Membership Corporation obtained a resolution of approval from a General Meeting pursuant to the provisions of paragraph (2) after an application for registration under Article 293 of the New Act, it shall file an application for the approval of the competent minister without delay.
- 協会員がその貸金業の業務に関して資金需要者である個人の顧客と締結する極度方式基本契約で定められた条件のうち、一定期間における最低の返済額その他の返済に関する事項
- The minimum amount of repayment for a specified period and other matters concerning repayment which are included in the predetermined conditions under a Basic Contract for a Revolving Credit Loan to be concluded by an Association member with an individual customer who is a person seeking funds in relation to the member's money lending operations;
- 会員等又は取次者は、法第百三条第七項の契約を締結したとき(当該契約を変更したときを含む。)は、その契約書の写しを主務大臣及び商品取引所に提出しなければならない。
- When a Member, etc. or Intermediary has concluded a contract set forth in Article 103, paragraph (7) of the Act (including when making a change to said contract), he/she shall submit a copy of the contract to the competent minister and a Commodity Exchange.
- 当該自主規制法人の会員は、その権利を行使するため必要があるときは、裁判所の許可を得て、前項の議事録について次に掲げるものの閲覧又は謄写の請求をすることができる。
- A member of the Self-Regulation Organization may, when it is necessary in order to exercise its rights, request inspection or copying of the following documents with regard to the minutes prescribed in the preceding paragraph, with permission of the court:
- 会員商品取引所は、第十四条第一項第四号又は第五号に掲げる事項について変更があつたときは、遅滞なく、その旨を記載した変更届出書を主務大臣に提出しなければならない。
- When there is a change to the matters listed in Article 14, paragraph (1), item (iv) or (v), a Member Commodity Exchange shall submit to the competent minister a written notification of change with a statement to that effect without delay.
- 会員商品取引所が電子公告により公告をする場合には、次の各号に掲げる公告の区分に応じ、当該各号に定める日までの間、継続して電子公告による公告をしなければならない。
- When a Member Commodity Exchange gives a public notice by Electronic Public Notice, it shall give the public notice by Electronic Public Notice on a continuous basis until the date prescribed in the following items for the categories of public notice set forth respectively in those items:
- 発起人は、定款を作成した後、会員になろうとする者を募り、これを会議の日時及び場所とともにその会議開催日の二週間前までに公告して、創立総会を開かなければならない。
- After creating the articles of incorporation, the founders shall invite persons to become members, and hold an organizational meeting by giving a public notice of said articles of incorporation as well as the time and place of the meeting by two weeks prior to the day of the meeting..
- The founders shall, after creating the articles of incorporation, solicit persons to become members, and hold an organizational meeting by giving a public notice of said articles of incorporation, together with the time and place of the meeting, by two weeks prior to the day of the meeting.
- Founders shall, after preparing the articles of incorporation, solicit persons to become members, and hold an organizational meeting by giving a public notice of said articles of incorporation, together with the date, time and place of the meeting, by two weeks prior to the day of the meeting.
- 会員等の使用に係る電子計算機と委託者等の使用に係る電子計算機とを接続する電気通信回線を通じて送信し、受信者の使用に係る電子計算機に備えられたファイルに記録する方法
- a method to transmit information through a telecommunications line that connects a computer used by a Member, etc. and a computer used by a Customer, etc. and to record it in a file on a computer used by the receiver;
- 前項の規定は、同項の会員等から有価証券等清算取次ぎの委託を受けて第百五十六条の七第二項第三号に規定する清算参加者が内閣府令で定める取引を行う場合には、適用しない。
- The provision of the preceding paragraph shall not apply in cases where a Clearing Participant prescribed in Article 156-7(2)(iii), pursuant to the entrustment of Brokerage for Clearing of Securities, etc. by the Member, etc. set forth in the preceding paragraph, conducts the transactions provided by a Cabinet Office Ordinance.
- 駅前すぐにある、会員制ホテル「エクシブ八瀬離宮」の入口前の階段は、バスターミナル整備当時にターミナルに上がるために作られたもので、そのすぐ上にターミナルがあった。
- The stairway in front of the entrance to the Resourttrust XIV Yase Rikyu membership hotel, located immediately in front of the station, was constructed to reach the bus terminal when the bus terminal was established, because the terminal was located at a higher place.
- 当該商品取引所の会員等になろうとする者であって当該商品市場において取引をしようとするものが法第十五条第二項第一号イからヲまでのいずれにも該当しないことを誓約する書面
- a sworn, written document stating that the person who intends to become a Member, etc. of said Commodity Exchange and intends to start transactions on said Commodity Market does not fall under any of the provisions of (a) through (l) of Article 15, paragraph (2), item (i) of the Act;
- 会員等が取次者(取次委託者から取次証拠金の預託を受けている者に限る。)又は取次委託者から委託証拠金の預託を受けて商品取引所に取引証拠金を預託した場合 当該取次委託者
- in the case where a Member, etc. has received the deposit of a customer margin from an Intermediary (limited to those who have received the deposit of an intermediation margin from an Intermediation Customer) or an Intermediation Customer and deposited a clearing margin with a Commodity Exchange: said Intermediation Customer;
- 本店及び取引所取引店が会員となつている外国金融商品取引市場開設者(外国金融商品取引市場を開設する者をいう。次条第一項第一号ニ及び第三号において同じ。)の商号又は名称
- the trade name or the name of the Establisher of a Foreign Financial Instruments Exchange Market (meaning the person who establishes a Foreign Financial Instruments Exchange Market; hereinafter the same shall apply in paragraph (1), item (i), sub-item (d) and item (iii) of the following), of which the head office and the Transaction-at-Exchange Office are members;
- 第二百七十八条の規定により委託者保護基金を脱退した者は、第三百三条から第三百十一条までの規定の適用については、なお当該委託者保護基金の会員である商品取引員とみなす。
- A person who has withdrawn from a Consumer Protection Fund pursuant to the provisions of Article 278 shall be deemed to be a Futures Commission Merchant who is still a member of said Consumer Protection Fund with regard to the application of the provisions of Articles 303 to 311 inclusive.
- 清算中に金融商品会員制法人の財産がその債務を完済するのに足りないことが明らかになつたときは、清算人は、直ちに破産手続開始の申立てをし、その旨を公告しなければならない。
- When it has become apparent during the liquidation process that the properties of a Financial Instruments Membership Corporation are not sufficient to fully pay its debts, a liquidator shall immediately file a petition for the commencement of bankruptcy proceedings and shall make a public notice to that effect.
- 会員金融商品取引所は、前条の組織変更(以下この目において「組織変更」という。)をするには、組織変更計画を作成して、総会の決議によつて、その承認を受けなければならない。
- In order to implement the entity conversion set forth in the preceding Article (hereinafter referred to as the 'Entity Conversion' in this Division), a Membership-Type Financial Instruments Exchange shall prepare an entity conversion plan and obtain an approval thereon by a resolution of a general meeting.
- 前項の規定により相続人等が被承継人の持分並びにその持分についての被承継人の権利及び義務を承継したときは、その者は、被承継人の死亡の時において会員になつたものとみなす。
- When the Heir, etc. has succeeded to the equity interest of the decedent and the rights and obligations of the decedent with regard to that equity interest pursuant to the provisions of the preceding paragraph, such person shall be deemed to have become a member at the time of the death of the decedent.
- 会員商品取引所が解散したときは、合併及び破産手続開始の決定による解散の場合を除くほか、二週間以内に、その主たる事務所の所在地において、解散の登記をしなければならない。
- When a Member Commodity Exchange dissolves, the dissolution shall be registered at the location of its principal office within two weeks except for the cases of dissolution based on a merger and a decision of commencement of bankruptcy proceedings.
- 公告方法(会員商品取引所が公告(この法律又は他の法律の規定により官報に掲載する方法によりしなければならないものとされているものを除く。)をする方法をいう。以下同じ。)
- Method of Public Notice (which means the method by which the Member Commodity Exchange gives public notices [excluding those that shall be given through publication in an official gazette pursuant to the provisions of this Act or other Acts]; hereinafter the same shall apply)
- 主務大臣は、委託者保護基金の会員である商品取引員について次に掲げる事由が生じたときは、直ちに、その旨を当該商品取引員が所属する委託者保護基金に通知しなければならない。
- When the following situation has occurred with regard to a Futures Commission Merchant who is a member of a Consumer Protection Fund, the competent minister shall immediately notify the Consumer Protection Fund to which said Futures Commission Merchant belongs to that effect:
- 翌1926年1月15日には東京検事局の平田勲らが指揮をとり、記事報道を差し止めた上で各府県警察部特高課を動員して以後4ヶ月にわたって全国的な社研会員の検挙が行われた。
- In the next year, on January 15, 1926, Isao HIRATA and others of the Tokyo prosecutor's office assumed command, suppressed news reports, and further mobilized the Higher Police Division of each prefectural police to arrest Shaken members all over the country over the following four months.
- 法第百三条第九項の規定による商品取引所の指示を受けたときは、当該会員等又は取次者のために当該指示に係る額の取引証拠金が遅滞なく当該商品取引所に預託されるものであること。
- on receipt of an instruction from a Commodity Exchange pursuant to the provisions of Article 103, paragraph (9), the amount of the clearing margin pertaining to said instruction will be deposited with said Commodity Exchange for said Member, etc. or Intermediary;
- 前条第一項の期間の経過後に申出をした債権者は、金融商品会員制法人の債務が完済された後まだ権利の帰属すべき者に引き渡されていない財産に対してのみ、請求をすることができる。
- Any creditor who submits its claim after the lapse of the period prescribed in paragraph (1) of the preceding Article shall be entitled to make its claim only to the assets which, after all debts of the Financial Instruments Membership Corporation have been fully paid, are not yet delivered to the person with vested rights.
- 金融商品取引業者は、第一項各号に掲げる事由による場合又は内閣総理大臣及び財務大臣の承認を受けて他の基金の会員となる場合を除き、その所属する基金を脱退することができない。
- A Financial Instruments Business Operator may not withdraw from a Fund to which it belongs except in cases where the withdrawal is for a cause listed in any of the items of paragraph (1) or when the Financial Instruments Business Operator becomes a member of another Fund with approval of the Prime Minister and the Minister of Finance.
- 第三項の規定による創立総会の議事は、その開会までに発起人に対して会員となる旨を申し出た商品取引員及び発起人の半数以上が出席し、その出席者の議決権の三分の二以上で決する。
- A decision at an organizational meeting under paragraph (3) shall be made by at least two-thirds of the votes of those present when at least half of the Futures Commission Merchants who have proposed themselves to the founders to become members before the opening of the meeting and the founders are present.
- 学連はまたたくまに会員1600名を擁する大組織に成長し、マルクス主義の普及・研究を標榜するとともに労働争議や労働者教育運動(京都労働学校など)への支援を積極的に行った。
- The Gakuren expanded rapidly to have 1600 members, advocated diffusion and studies of Marxism, as well as actively supported labor dispute and educational movement for laborers (Kyoto Rodo Gakko [Kyoto Labor School]) and so forth.
- 届出事項に変更があったときまたは変更があるときは、第1項に規定する変更手続より前に、当該変更に起因して会員に生じた損害については、当社は一切責任を負わないものとします。
- If there has been or is a change to the registered information, the Company shall be in no way liable for any resulting damages occurring to the member before the change procedures in Paragraph 1 are carried out.
- 会員等が取次者(取次委託者から取次証拠金の預託を受けている者に限る。)又は取次委託者から委託証拠金の預託を受けて商品取引清算機関に取引証拠金を預託した場合 当該取次委託者
- in the case where a Member, etc. received a deposit of a customer margin from an Intermediary (limited to a person who received a deposit of an intermediation margin from an Intermediation Customer) or an Intermediation Customer and deposited the clearing margin with a Commodity Clearing Organization: said Intermediation Customer;
- 前項に規定する場合において、清算中の金融商品会員制法人が既に債権者に支払い、又は権利の帰属すべき者に引き渡したものがあるときは、破産管財人は、これを取り戻すことができる。
- In the case prescribed in the preceding paragraph, if a Financial Instruments Membership Corporation in liquidation has already paid any money to the creditors, or has delivered any asset to the person with vested rights, the bankruptcy trustee may retrieve such money or asset.
- 金融商品会員制法人の登記については、その事務所の所在地を管轄する法務局若しくは地方法務局若しくはこれらの支局又はこれらの出張所(以下単に「登記所」という。)がつかさどる。
- The legal affairs bureau or the district legal affairs bureau, or the branch office or the sub-branch offices of such bureaus (hereinafter simply referred to as the 'Registry Office') having jurisdiction over the address of the office of the Financial Instruments Membership Corporation shall be the competent Registry Office for registration of the Financial Instruments Membership Corporation.
- 内閣総理大臣は、基金の会員である金融商品取引業者に対し次に掲げる処分をしたときは、直ちに、その旨を財務大臣及び当該金融商品取引業者が所属する基金に通知しなければならない。
- The Prime Minister shall, when having taken any of the following dispositions with regard to a Financial Instruments Business Operator which is a member of a Fund, immediately notify to that effect to the Minister of Finance and the Fund to which said Financial Instruments Business Operator belongs:
- 会員等は、主務省令で定めるところにより、商品市場における取引について、その他の取引と帳簿上区分して経理し、かつ、帳簿その他業務に関する書類を保存しておかなければならない。
- A Member, etc. shall carry out accounting for Transactions on a Commodity Market separately from that for other transactions in books and preserve the books and other documents related to the relevant affairs, pursuant to the provisions of an ordinance of the competent ministry.
- 株式会社商品取引所である吸収合併存続商品取引所(以下この節において「吸収合併存続株式会社商品取引所」という。)の商号及び住所並びに吸収合併消滅会員商品取引所の名称及び住所
- The trade name and address of the Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger which is a Incorporated Commodity Exchange (hereinafter referred to as the 'Incorporated Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger' in this Section) and the name and address of the Member Commodity Exchange Dissolved in an Absorption-Type Merger
- 新設合併消滅会員商品取引所の名称及び住所並びに株式会社商品取引所である新設合併消滅商品取引所(以下この節において「新設合併消滅株式会社商品取引所」という。)の商号及び住所
- The name and address of the Member Commodity Exchange Dissolved in a Consolidation-Type Merger and the trade name and address of the Commodity Exchange Dissolved in a Consolidation-Type Merger which is a Incorporated Commodity Exchange (hereinafter referred to as the 'Incorporated Commodity Exchange Dissolved in a Consolidation-Type Merger' in this Section)
- 会員等がその受託した商品市場における取引(第三項の規定に基づき取次証拠金の預託を受けている取次者から受託したものに限る。)を行う場合(イに掲げる場合を除く。) 当該取次者
- When a Member, etc. carries out Transactions on a Commodity Market which the Member, etc. brokers (limited to those which the Member, etc. brokers for an Intermediary who obtained the deposit of an intermediation margin based on the provisions of paragraph (3)) (excluding the case set forth in (a)) : Said Intermediary
- また、フランシスコ会の活発な活動が禁教令に対して挑発的であると考え、京都奉行の石田三成に命じて、京都に住むフランシスコ会員とキリスト教徒全員を捕縛して処刑するよう命じた。
- Hideyoshi also thought that Franciscan's energetic activities were provocative against the Ban on Christianity and ordered to the Kyoto magistrate, Mitsunari ISHIDA, to arrest and execute all Franciscan members and Christians.
- 1925年12月、京都府警察部特別高等警察課は、全市の警察署高等係を動員して京都帝大・同志社大学などの社研会員の自宅・下宿などを急襲、家宅捜索および学生33名を検束した。
- In December, 1925, the Special Higher Police Division of Kyoto Prefectural Police Department mobilized the Higher Police Division of all the city police to attack and conduct domiciliary searches on the houses and lodgings of all the members of Shaken of Kyoto Imperial University and Doshisha University, and arrested 33 students.
- 発起人は、定款及び業務規程を作成した後、会員になろうとする者を募り、これを会議の日時及び場所とともにその会議開催日の二週間前までに公告して、創立総会を開かなければならない。
- After preparing the articles of incorporation and operational rules, the founders shall invite persons who intend to become members, and hold an organizational meeting by giving a public notice of said articles of incorporation and operational rules as well as the date, time and place of the meeting by two weeks prior to the day of the meeting.
- 発起人は、定款作成後、会員になろうとする者を募り、前条第一項第三号に定める出資の払込みの期限となつている日後十日を経過した日から五日以内に、創立総会を開かなければならない。
- After creating the articles of incorporation, the founders shall invite persons to become members, and hold an organizational meeting within five days from the day on which 10 days have elapsed from the time limit for the payment of the contribution prescribed in paragraph (1), item (iii) of the preceding Article.
- 組織変更をする会員商品取引所は、組織変更の効力が生じた日に、第百二十二条第四項第一号及び第二号に掲げる事項についての定めに従い、当該事項に係る定款の変更をしたものとみなす。
- A Member Commodity Exchange implementing Entity Conversion shall be deemed to have made amendments to its articles of incorporation pertaining to the matters set forth in Article 122, paragraph (4), items (i) and (ii) in accordance with the provisions on said matters, on the day on which Entity Conversion comes into effect.
- 吸収合併後存続する株式会社金融商品取引所(以下この款において「吸収合併存続株式会社金融商品取引所」という。)の商号及び住所並びに吸収合併消滅会員金融商品取引所の名称及び住所
- the trade name and address of the Stock Company-Type Financial Instruments Exchange that survives the Absorption-Type Merger (hereinafter referred to as the 'Stock Company-Type Financial Instruments Exchange Surviving an Absorption-Type Merger' in this Subsection), and the name and address of the Membership-Type Financial Instruments Exchange Extinguished upon an Absorption-Type Merger;
- ただし、政国提携や国民に向けた演説会などには西園寺は直接タッチしておらず、これらは政友会の幹部である原敬や松田正久、政友会会員尾崎行雄、国民党の犬養毅らが中心となっていた。
- However, Saionji was not directly involved in the Sei-Koku alliance (Seiyu-kai Party-National Party alliance) or the campaign speeches aimed at the citizens, and senior members of Seiyu-kai Party, such as Takashi HARA and Masahisa MATSUDA, Yukio OZAKI, a member of Seiyu-kai Party, and Tsuyoshi INUKAI of National Party played central roles in these events.
- 行方不明の旅行者に関してクラブの会員たちが議論しているときに、彼はしばしばわずか数語でもって議論を修正し、別の方向からまるで真実を見通しているかのような予言を表明してきた。
- He often corrected, with a few clear words, the thousand conjectures advanced by members of the club as to lost and unheard-of travelers, pointing out the true probabilities, and seeming as if gifted with a sort of second sight,
- 会員等又は取次者は、法第百三条第七項の契約の締結(契約の変更を含む。)に係る承認を受けようとするときは、次に掲げる事項を記載した承認申請書を主務大臣に提出しなければならない。
- When a Member, etc. or Intermediary seeks to receive approval pertaining to the conclusion of a contract (including a change to a contract) set forth in Article 103, paragraph (7) of the Act, he/she shall submit a written application for approval including the following matters to the competent minister:
- 理事長の職務を行う者がないとき、又は第三項の請求があつた場合において理事長が正当な理由がないのに招集の手続をしないときは、監事は、遅滞なく、会員総会を招集しなければならない。
- When there is no person to perform the duties of the president or when a request set forth in paragraph (3) has been made but the president fails to implement the procedure of convocation without a justifiable reason, the auditors shall convene a general meeting of members without delay.
- 会員等がその受託した商品市場における取引(第三項の規定に基づき取次証拠金の預託を受けている取次者から受託したものに限る。)を行う場合(第一号に掲げる場合を除く。) 当該取次者
- When a Member, etc. carries out Transactions on a Commodity Market which the Member, etc. brokers (limited to those which the Member, etc. brokers for an Intermediary who obtained the deposit of an intermediation margin based on the provisions of paragraph (3)) (excluding the case set forth in item (i)) : Said Intermediary
- 商品取引員は、第二百七十八条各号に掲げる事由による場合又は主務大臣の承認を受けて他の委託者保護基金の会員となる場合を除き、その所属する委託者保護基金を脱退することができない。
- A Futures Commission Merchant may not withdraw from a Consumer Protection Fund to which it belongs except in the case of a withdrawal based on the grounds set forth in the respective items of Article 278 or in the case of becoming a member of another Consumer Protection Fund by obtaining the approval of the competent minister.
- 1986年 第38回京都府美術工芸展にて「截金衝立 コスミックウェーブ」が市長賞を受賞 / 京都工芸美術作家協会展にて「衝立 夜間飛行」が奨励賞受賞 / 日本工芸会正会員認定
- 1986: She was awarded the Mayor's Award for her 'saikin folding screen titled Cosmic Wave' at the 38th Prefectural Art and Art Craft Exhibition and 'Tsuitate titled Night time Flying,' received the Encouragement Prize at Kyoto Art Crafts Creators Union Exhibition, and she was accepted as a full member of Japan Art Crafts Association.
- その遺言には、医学博士、民法学博士、法学博士、王立協会会員等たるヘンリー・ジキル氏が死亡した場合には、すべての所有物を“友人であり、恩があるエドワード・ハイド氏”に譲ること、
- it provided not only that, in case of the decease of Henry Jekyll, M.D., D.C.L., LL.D., F.R.S., etc., all his possessions were to pass into the hands of his 'friend and benefactor Edward Hyde,'
- 組織変更をする会員商品取引所は、次に掲げる事項を官報に公告し、かつ、知れている債権者には、各別にこれを催告しなければならない。ただし、第二号の期間は、一月を下ることができない。
- A Member Commodity Exchange implementing Entity Conversion shall give public notice of the following matters in an official gazette and notify such matters individually to known creditors; provided, however, that the period set forth in item (ii) may not be shorter than one month:
- 当初より世界宣教をテーマにしていたイエズス会は、ポルトガル王国王ジョアン3世 (ポルトガル王)の依頼で、会員を当時ポルトガル領だったインド西海岸のゴア州に派遣することになった。
- The Society of Jesus, which aimed at world wide missionary work, dispatched its members to the state of Goa, a Portuguese colony on the western coast of India under the orders of King John III of Portugal.
- よって、和泉流は1995年の元秀死去後、能楽に関する決め事については、和泉流職分会 (会長:野村萬、代表幹事:井上菊次郎) における会員合議制を取り、和泉流宗家を置いていない。
- Since the death of Motohide in 1995, Izumi-ryu has not set up Izumi-ryu soke and has decided things relating Noh plays at the council of Izumiryu Shokubunkai (chairman: Man NOMURA, chief-executive: Kikujiro INOUE).
- スイス人の作曲家(フランス生まれ)で、エリック・サティ、ダリユス・ミヨー、フランシス・プーランク、およびジャン・コクトーを含むパリのグループの創立会員(1892年−1955年)
- Swiss composer (born in France) who was the founding member of a group in Paris that included Erik Satie and Darius Milhaud and Francis Poulenc and Jean Cocteau (1892-1955)
- 金融商品会員制法人がその債務につきその財産をもつて完済することができなくなつた場合には、裁判所は、理事長及び理事若しくは債権者の申立てにより又は職権で、破産手続開始の決定をする。
- When a Financial Instruments Membership Corporation is unable to pay its obligations in full out of its property, the court shall, upon the filing of the president and the board members or the creditors, or by its own authority, grant a decision for commencement of bankruptcy proceedings.
- 第百十六条の規定は、会員等の取引所金融商品市場における有価証券の売買又は市場デリバティブ取引がこの法律又は金融商品取引所の定款で定めるところにより停止された場合について準用する。
- The provision of Article 116 shall apply mutatis mutandis to cases where the sales and purchase of Securities or Market Transactions of Derivatives of a Member, etc. on the Financial Instruments Exchange Market has been suspended pursuant to the provisions of this Act or the articles of incorporation of the Financial Instruments Exchange.
- 平成9年(1997年)9月27日に、日本推理作家協会の設立50周年を記念し、北方謙三を理事長とし、脚本辻真先、協会員42名出演による文士劇『ぼくらの愛した二十面相』が上演された。
- On September 27, 1997, in commemoration of the 50th anniversary of Mystery Writers of Japan, Inc., a bunshi-geki 'The Nijjumenso We Loved' was put on the stage with Kenzo KITAKAWA as a chief director, Masaki TSUJI as a scenario writer and forty-two members as actors and actresses.
- 委託者保護基金は、法第三百九条の規定により、その会員である商品取引員から保全対象財産の全部又は一部の預託を受ける場合には、第九十八条第一項第二号に定めるところにより行うものとする。
- When accepting the whole or a portion of a deposit of Property Subject to Preservation from a Member pursuant to Article 309 of the Act, the Consumer Protection Fund shall conduct procedures pursuant to Article 98, paragraph (1), item (ii).
- 他の新設合併消滅商品取引所(清算株式会社又は清算会員商品取引所に限る。)が会社法第四百九十二条第一項(法第七十七条第一項において準用する場合を含む。)の規定により作成した貸借対照表
- a balance sheet which another Commodity Exchange Dissolved in a Consolidation-Type Merger (limited to a liquidating stock company or Liquidating Member Commodity Exchange) prepared pursuant to the provisions of Article 492, paragraph (1) of the Companies Act (including the case where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 77, paragraph (1) of the Act);
- a balance sheet which another Commodity Exchange Dissolved in a Consolidation-Type Merger (limited to a liquidating stock company or Liquidating Member Commodity Exchange) has prepared pursuant to the provisions of Article 492, paragraph (1) of the Companies Act (including the case where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 77, paragraph (1) of the Act);
- 会員等が取次市場デリバティブ取引を行う場合(第一号及び前号に掲げる場合を除く。) 当該取次市場デリバティブ取引の委託の取次ぎの申込みをした者(以下この条において「申込者」という。)
- when a Member, etc. conducts Brokered Market Derivative Transaction (excluding the cases specified in items (i) and the preceding item): the person who made the application for broking of entrustment of said Brokered Market Derivative Transaction (hereinafter referred to as an 'Applicant' in this Article).
- 組織変更をする会員金融商品取引所は、次に掲げる事項を官報に公告し、かつ、知れている債権者には、各別にこれを催告しなければならない。ただし、第二号の期間は、一月を下ることができない。
- A Membership-Type Financial Instruments Exchange implementing Entity Conversion shall give public notice of the following matters in the Official Gazette and send a demand on such matters individually to known creditors; provided, however, that the period set forth in item (ii) may not be less than one month:
- 認可協会は、前項の申出に係る苦情の解決について必要があると認めるときは、当該協会員又は金融商品仲介業者に対し、文書若しくは口頭による説明を求め、又は資料の提出を求めることができる。
- When an Authorized Association finds it necessary for resolving the complaint pertaining to an application under the preceding paragraph, it may demand that the relevant Member Firm or Financial Instruments Intermediary Service Provider should provide a written or oral explanation or submit materials.
- 当該金融商品取引業者が、その承認の申請の時においてその脱退しようとする基金に対し会員として負担する債務を完済しており、かつ、前項に規定する義務を履行することが確実と見込まれること。
- said Financial Instruments Business Operator has repaid in full the obligation it has borne as a member to a Fund from which it intends to withdraw, by the time of filing an application for approval, and is expected to certainly perform the obligation prescribed in the preceding paragraph; and
- 会員等の純資産額が前二項の規定による最低額を下回ることとなつたときは、商品取引所は、遅滞なく、その者の商品市場における取引を停止し、かつ、その旨を主務大臣に報告しなければならない。
- When the amount of net assets of a Member, etc. falls below the minimum amount prescribed in the preceding two paragraphs, a Commodity Exchange shall suspend such person's Transactions on the Commodity Market and report to the competent minister to that effect without delay.
- 委託者保護会員制法人の成立の日を含む事業年度の業務の運営に必要な事項(予算及び資金計画を含む。)の決定は、第二百八十五条第二項の規定にかかわらず、創立総会の決議によることができる。
- Any necessary matters for the operation of the business in the business year which includes the day of establishment of a Consignor Protection Membership Corporation (including the budget and funding plans) may be decided by a resolution of an organizational meeting.
- この法律の施行の際現にこの法律による改正前の商品取引所法(以下「旧法」という。)第八条の二の許可を受けている商品取引所は、新法第九条の許可を受けて設立された会員商品取引所とみなす。
- A Commodity Exchange which has, at the time of the enforcement of this Act, received the permission under Article 8-2 of the Commodity Exchange Act prior to the revision by this Act (hereinafter referred to as the 'Former Act') shall be deemed to be a Member Commodity Exchange established with the permission under Article 9 of the New Act.
- 商品取引所の会員に対し商品市場における取引を委託した者が施行日前において旧法第九十七条の三第一項の規定により行った請求に対する受託業務保証金の払渡しについては、なお従前の例による。
- With regard to payment of security money for acceptance of consignment for a claim which was made pursuant to the provisions of Article 97-3, paragraph (1) of the Former Act prior to the Effective Date by a person who consigned to a member of a Commodity Exchange Transactions on a Commodity Market, the provisions then in force shall remain applicable.
- 委託者保護基金は、会員である商品取引員の委託を受けて、一般委託者債務の迅速な弁済に資するため、当該商品取引員の信託管理人としての業務その他の主務省令で定める業務を行うことができる。
- On a consignment of a Futures Commission Merchant which is its member, a Consumer Protection Fund may conduct business as a trust administrator of said Futures Commission Merchant and any other business specified by an ordinance of the competent ministry in order to contribute to the expeditious repayment of liabilities of a General Customer.
- 承継する吸収合併消滅会員商品取引所の資産に吸収合併存続株式会社商品取引所の株式が含まれる場合には、取締役は、第一項の株主総会において、当該株式に関する事項を説明しなければならない。
- If the assets of the Member Commodity Exchange Dissolved in an Absorption-Type Merger to be succeeded include shares of the Incorporated Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger, directors shall provide explanations for matters concerning said shares at the general meeting of shareholders set forth in paragraph (1).
- 1925年12月1日:この日早朝、京都府警特高課が京大・同大などの寄宿舎、両大学の社会科学研究会員の自宅・下宿を急襲、家宅捜索のうえ「不穏文書」多数を押収したほか学生33名を検束。
- December 1, 1925: Early in the morning, the Special Higher Police Division of Kyoto Prefectural Police Department attacked and conducted domiciliary searches on dormitories of Kyoto Imperial University, Doshisha University, and so forth as well as the houses and lodgings of members of the Shakai Kagaku Kenkyu-kai to seize a lot of seditious documents and arrest 33 students.
- しかし、旧侯爵家としては事実上の断絶状態にあるとする記述も見受けられ、またいわゆる松平氏の子孫で構成される徳川・松平一門の会にも、現19代当主は会員と認められていないとの説もある。
- However, it is mentioned in some cases that the Kishu Marquis family in reality became extinct, and also there exists a view that the 19th family head has not been recognized as a member of the Tokugawa and Matsudaira family association, which was formed by descendents of the Matsudaira clan.
- 6世野村 万蔵(ろくせい のむら まんぞう、明治31年(1898年)7月22日 - 昭和53年(1978年)5月6日)は、能楽師、日本芸術院会員・重要無形文化財保持者(人間国宝)。
- Manzo NOMURA, the sixth (July 22, 1898 - May 6, 1978) was Nohgakushi (Noh actor), the member of the Japan Art Academy, and the holder of Important Intangible Cultural Property (Living National Treasure).
- 清算人は、基金の債務を弁済してなお残余財産があるときは、内閣府令・財務省令で定めるところにより、当該残余財産をその会員がそれぞれ加入することとなる他の基金に帰属させなければならない。
- When there are still residual assets after the payment of the obligation of a Fund, a liquidator shall, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance and Ordinance of the Ministry of Finance, have said residual assets belong to other Funds which each member will join respectively.
- 会員商品取引所は、主務省令で定めるところにより、財産目録、貸借対照表、損益計算書、業務報告書及び剰余金処分案又は損失処理案(以下「決算関係書類等」という。)を作成しなければならない。
- A Member Commodity Exchange shall create an inventory of property, a balance sheet, profit and loss statement, business report and proposed appropriation of surplus or proposed appropriation of loss (hereinafter referred to as 'Settlement related Documents, etc.').
- 第百二十九条の規定により発行する株式の払込みを仮装するため預合いを行つた会員商品取引所の役員若しくは事業に関するある種類若しくは特定の事項の委任を受けた使用人又は当該預合いに応じた者
- An officer of a Member Commodity Exchange or an employee to whom authority has been delegated with regard to a certain kind of or specified matters concerning the business who has borrowed and deposited money for disguising the payment for shares to be issued pursuant to the provisions of Article 129, or a person who has participated in said disguise by borrowing and depositing money
- また同年、東京大学文学科教授で明治美術会賛助会員の外山正一が日本画・洋画にかかわらず、最大の問題として画題の貧困と思想の欠如とを指摘し、とりわけ直次郎の「騎龍観音」をやり玉に挙げた。
- In the same year, Masakazu TOYAMA, who was a literature professor at the University of Tokyo and a supporting member of the Meiji Art Society, pointed out as the biggest problem poor painting subjects and a lack of philosophy, whether it is a Japanese-style painting or a Western-style painting, and he criticized Naojiro's 'Kiryu Kannon' in particular.
- 跡地は現在、大規模な会員制ホテル「エクシブ八瀬離宮」を中心に老人ホームなども立地し、静閑な土地を生かした再開発が行われている(駅から少し北、または南の地区でも住宅開発がされている)。
- The former park site has been redeveloped by making use of the quiet nature of the area, centered on the Resourttrust XIV Yase Rikyu membership hotel and the addition of a home for senior citizens; furthermore, areas slightly north of the station as well as in the south have been developed for residential quarters.
- 会員は、当社の承諾なしに、当社との取引上の地位その他この取引にかかる一切の権利について、譲渡、貸与、質入れその他第三者の権利を設定すること、または第三者に利用させることはできません。
- The member may not assign lend, pledge or otherwise grant rights to a third party concerning the position or any other related rights related to transactions with the Company or enable a third party to use said rights without the consent of the Company.
- 基金は、その業務を行うため必要があるときは、その会員である金融商品取引業者に対し、当該金融商品取引業者の業務又は財産の状況に関し、参考となるべき報告又は資料の提出を求めることができる。
- When it is necessary for conducting its business, a Fund may request a Financial Instruments Business Operator which is its member to submit reports or materials that will be helpful for understanding the status of business or property of said Financial Instruments Business Operator.
- 当該商品取引員が、その承認の申請の時においてその脱退しようとする委託者保護基金に対し会員として負担する債務を完済しており、かつ、前項に規定する義務を履行することが確実と見込まれること。
- Said Futures Commission Merchant has completely repaid to the Consumer Protection Fund, from which it intends to withdraw, the liabilities it has borne as a member by the time of filing such application for approval and said Futures Commission Merchant is expected to perform the obligation prescribed in the preceding paragraph without fail.
- 第百五十八条第二項の規定は前項の規定による処分について、前条第四項の規定は前項の規定による会員の除名若しくは取引参加者の取引資格の取消し又は役員の解任の命令に係る聴聞について準用する。
- The provisions of Article 158, paragraph (2) shall apply mutatis mutandis to dispositions under the preceding paragraph and the provisions of paragraph (4) of the preceding Article shall apply mutatis mutandis to the hearing pertaining to an order to expel a member, rescind the trading qualification of a Trading Participant or dismiss an officer under the preceding paragraph.
- 主務大臣は、会員商品取引所から第一項の認可の申請があつた場合において、当該申請が次の各号に掲げる区分に応じ、当該各号に定める基準に適合していると認めるときは、認可をしなければならない。
- Where an application for the approval under paragraph (1) has been filed by a Member Commodity Exchange, if the competent ministry finds that said application conforms to the criteria prescribed in the following items for the categories set forth respectively in those items, he/she shall give the approval:
- 女子高等師範学校校長・学習院院長心得などを歴任する一方、『古事類苑』の編纂総裁や、新しい印刷・農業技術の紹介などに力を尽くして、晩年には博士 (文学)・日本学士院会員の称号が贈られた。
- He successively worked in different positions such as principal of Women's Higher Normal School and director of the Gakushuin School Corporation while he devoted himself to the presidency of compiling 'Kojiruien' (Dictionary of Historical Terms) and also the introduction of new printing and agricultural technologies, and in his later years the title of doctor (literature) and membership of the Japan Academy were awarded to him.
- 翌明治12年、『古事類苑』編纂に従事し、明治15年(1882年)、東京大学教授・東京学士院会員となり、明治19年、東京大学法科兼文科大学教授に就任、併せて『古事類苑』編纂委員長となった。
- In 1879 he was engaged in the compilation of 'Kojiruien' (an encyclopedia of ancient literatures), in 1882 he became a professor at the Tokyo University as well as a member of the Tokyo gakushiin (Tokyo Academy), and in addition, he was appointed to be the chairperson of the editorial committee of 'Kojiruien.'
- 「建国記念の日」に関する議論が続く中、史学会(歴史学の学会)において、昭和天皇の実弟で同会員でもある三笠宮崇仁親王が理事長の坂本太郎 (歴史学者)に対して反対決議をすべきであると迫った。
- As controversy over National Foundation Day continues, Mikasanomiya Imperial Prince Takahito--a younger brother of the Emperor Showa and a member of Shigakukai (The Historical Society of Japan)--urged Taro SAKAMOTO (historian), director of the society, to adopt a resolution on opposition in a meeting of the society.
- 理事及び監事は、次項の規定により選任される理事を除き、定款の定めるところにより、会員が選挙し、理事長は、定款の定めるところにより、理事(同項の規定により選任される理事を除く。)が選挙する。
- The board members and auditors shall, except for the board members appointed under the following paragraph, be elected by the members pursuant to the provisions of the articles of incorporation, and the president shall be elected by the board members (excluding the board member appointed under that paragraph), pursuant to the provisions of the articles of incorporation.
- 公告方法(金融商品会員制法人が公告(この法律の規定により官報に記載する方法によりしなければならないものとされているものを除く。)をする方法をいう。第八十九条の二第二項第九号において同じ。)
- method of public notice (meaning the method by which a Financial Instruments Membership Corporation gives public notices (excluding those which shall be given by the method of publication in the Official Gazette under the provisions of this Act); the same shall apply in Article 89-2(2) (ix)).
- 協会は、その定款において、詐欺行為、相場を操縦する行為又は不当な手数料若しくは費用の徴収その他協会員の不当な利得行為を防止して、取引の信義則を助長することに努める旨を定めなければならない。
- An Association shall stipulate in its articles of incorporation that it will endeavor to prevent any fraudulent act, act of manipulating quotations, collection of an unreasonable fee or cost or profiteering by an Association Member and to promote the fair and equitable principles of transactions.
- 協会は、受託に係る紛争について当事者である協会員又は顧客からあつせん又は調停の申出があつたときは、遅滞なく、紛争処理規程で定めるところにより、委員会によるあつせん又は調停を行うものとする。
- When an application has been filed for mediation or conciliation with regard to a Dispute Pertaining to Brokerage by an Association Member or a customer who is a party thereto, an Association shall implement mediation or conciliation through the Committee without delay, pursuant to the provisions of its dispute resolution rules.
- 組織変更時発行株式の引受人は、第一項の規定による払込み又は前項の規定による給付(以下この節において「出資の履行」という。)をする債務と会員商品取引所に対する債権とを相殺することができない。
- A subscriber to the Shares Issued upon Entity Conversion shall not set off the subscriber's obligation to make the payment under paragraph (1) or the delivery under the preceding paragraph (hereinafter referred to as the 'Performance of Contribution' in this Section) against the subscriber's claims on a Member Commodity Exchange.
- この法律の施行の際現にその名称のうちに「委託者保護会員制法人」という文字を用いている者については、新法第二百七十一条第二項の規定は、施行日から起算して六月を経過する日までの間は、適用しない。
- The provisions of Article 271, paragraph (2) of the New Act shall not apply to a person who has used characters of the 'Consignor Protection Membership Corporation' in his/her name at the time of the enforcement of this Act, until the day on which six months have elapsed from the Effective Date.
- 当時の日露戦争においては、日本軍が物資輸送のため京義線の敷設を計画するが、日本軍の人員不足で計画が暗礁に乗り上げており、この際、一進会がこの敷設工事に無償支援し、会員14万人以上を動員した。
- In the Russo-Japanese War, Japanese Army planned to construct Keigi Railroad for transport of goods, but the plan was suspended due to the shortage of labors, so Isshinkai mobilized over 140 thousands members as free support for the construction of the railroad.
- 合併を行う各商品取引所の財産及び収支の状況を知ることができる書面(会員商品取引所にあっては最終事業年度の決算関係書類等、株式会社商品取引所にあっては最終事業年度の計算書類等及びその附属明細書)
- a document stating the status of the property, income and expenditure of each Commodity Exchange that carries out the merger (in the case of a Member Commodity Exchange, the Settlement Related Documents, etc. of the final business year; in the case of an Incorporated Commodity Exchange, the Financial Statements, etc. of the final business year and detailed statements thereof);
- 組織変更時発行株式の引受人は、第一項の規定による払込み又は前項の規定による給付(以下この目において「出資の履行」という。)をする債務と会員金融商品取引所に対する債権とを相殺することができない。
- A subscriber for the Shares Issued upon Entity Conversion shall not set off the subscriber's obligation to make the payment set forth in paragraph (1) or the delivery under the provisions of the preceding paragraph (hereinafter referred to as the 'Performance of Contribution' in this Division) against the claims they have against the Membership-Type Financial Instruments Exchange.
- 商品取引所は、法第百三条第四項の規定に基づき取引証拠金を管理するときは、次の各号に掲げる区分ごと、かつ、会員等ごとに、自己の固有財産その他の取引証拠金以外の財産と分別して管理しなければならない。
- When a Commodity Exchange manages a clearing margin based on the provisions of Article 103, paragraph (4) of the Act, it shall manage such clearing margin separately from its private property and property other than a clearing margin for each classification listed in the following items and for each Member, etc.:
- 会員等は、取引所金融商品市場における有価証券の売買又は市場デリバティブ取引(有価証券等清算取次ぎを除く。)の受託については、その所属する金融商品取引所の定める受託契約準則によらなければならない。
- With regard to acceptance of entrustment of sales and purchase of Securities or Market Transactions of Derivatives in the Financial Instruments Exchange Market (excluding Broking for Clearing of Securities, etc.), a Member, etc. shall comply with the brokerage contract rules prescribed by the Financial Instruments Exchange to which it belongs.
- 会員商品取引所がその主たる事務所を他の登記所の管轄区域内に移転したときは、二週間以内に、旧所在地においては移転の登記をし、新所在地においては第二十条第二項各号に掲げる事項を登記しなければならない。
- When a Member Commodity Exchange has relocated its principal office to the jurisdictional district of another registry office, it shall complete registration of the relocation at the old location and complete registration of the matters listed in the respective items of Article 20, paragraph (2) at the new location within two weeks.
- 第二項各号に掲げる事項のほか、会員商品取引所の定款には、この法律の規定により定款の定めがなければその効力を生じない事項及びその他の事項でこの法律に違反しないものを記載し、又は記録することができる。
- In addition to the matters listed in the respective items of paragraph (2), matters that do not come into effect without being prescribed in articles of incorporation pursuant to this Act or other matters that do not violate this Act may be included in articles of incorporation of a Member Commodity Exchange.
- この法律の施行の際現にその名称中に商品取引員協会又は商品取引員協会会員であると誤認されるおそれのある文字を用いている者については、新法第五十四条の四の規定は、この法律の施行後六月間は、適用しない。
- The provisions of Article 54-4 of the New Act shall not apply to a person who has, at the time of the enforcement of this Act, used certain characters which would be likely to mislead the public into believing that such person is the Futures Commission Merchant Association or a member thereof in his/her name, for six months after the enforcement of this Act.
- 会員商品取引所は、第一項各号に掲げる事項について変更があつたときは、直ちに、その旨及び当該変更があつた事項を第二項の申込みをした者(以下この節において「申込者」という。)に通知しなければならない。
- When there is a change to the matters listed in the respective items of paragraph (1), a Member Commodity Exchange shall immediately notify a person filing an application under paragraph (2) (hereinafter referred to as an 'Applicant' in this Section) that there has been a change and about the matters that have been changed.
- 会員等がその受託した商品市場における取引(取次者から受託したものに限る。)を行う場合(イ及びハに掲げる場合を除く。) 当該取引の委託の取次ぎを委託した者(以下この条において「取次委託者」という。)
- When a Member, etc. carries out Transactions on a Commodity Market which the Member, etc. brokers (limited to those which the Member, etc. brokers for an Intermediary) (excluding the cases set forth in (a) and (c)) : The person who consigned the intermediation of consignment of such transactions (hereinafter referred to as the 'Intermediation Customer' in this Article)
- 清算参加者がその受託した商品清算取引(第四項の規定に基づき清算取次証拠金の預託を受けている清算取次者から受託した会員等から受託したものに限る。)を行う場合(イに掲げる場合を除く。) 当該清算取次者
- When a Clearing Participant carries out Commodity Clearing Transactions which the Clearing Participant brokers (limited to those which the Clearing Participant brokers for a Member, etc. who in turn brokers for a Clearing Intermediary who has obtained the deposit of a clearing intermediation margin based on the provisions of paragraph (4)) (excluding the case set forth in (a)) : Said Clearing Intermediary
- 会員が出資の履行をした場合(履行をした出資に係る次号の債権が資産として計上されていた場合を除く。) イ及びロに掲げる額の合計額からハに掲げる額の合計額を減じて得た額(零未満である場合にあっては、零)
- in the case where a Member performed the management of a contribution (excluding the case where the claim pertaining to the performance of the contribution set forth in the following item was recorded as assets): the amount obtained by subtracting the total of the amount listed in (c) from the total of the amount listed in (a) and (b) (in the case where such amount is less than zero, using zero as the amount):
- 会員等は、第三項の規定により委託者等の同意を得ようとするときは、あらかじめ、当該委託者等に対し、その用いる次に掲げる電磁的方法の種類及び内容を示し、書面又は電磁的方法による承諾を得なければならない。
- When a Member, etc. seeks to obtain consent from a Customer, etc. pursuant to the provisions of paragraph (3), he/she shall inform said Customer, etc. of the type and contents of the following Electromagnetic Means which he/she intends to use and gain acceptance in writing or by an Electromagnetic Means, in advance:
- 協会員又は金融商品仲介業者の行う有価証券の売買その他の取引又はデリバティブ取引等につき争いがある場合においては、当事者は、その争いの解決を図るため、認可協会に申し立て、あつせんを求めることができる。
- When there is a dispute pertaining to sales and purchase or other transactions of Securities or Derivative Transactions, etc. conducted by a Member Firm or a Financial Instruments Intermediary Service Provider, any party to the above transactions may file an application for mediation with an Authorized Association, for the purpose of resolving such dispute.
- 以後、日本画壇の重鎮として確固たる地位を築き、1934年朝日文化賞受賞、昭和10年(1935年)には帝国美術院会員となり、昭和12年(1937年)にはこの年制定された第一回文化勲章の受章者となった。
- After that, he built a solid position as a leading figure in the Japanese art world, received the Asahi Shinbun Cultural Award in 1934, became a member of the Imperial Fine Arts Academy in 1935, and in 1937 received the first Bunka Kunsho (Order of Culture), which was enacted that year.
- 会員商品取引所の利益剰余金の額は、第六十条の五から第六十条の七まで及び第六十条の九から第六十条の十一までの規定に定めるところのほか、次の各号に掲げる場合に限り、当該各号に定める額が増加するものとする。
- With regard to the amount of the accumulated profit of a Member Commodity Exchange, the amount specified in the following items shall be added only in the cases listed in said respective items in addition to what is specified in the provisions of Article 60-5 to Article 60-7 and Article 60-9 to Article 60-11:
- 会員商品取引所の資本剰余金の額は、第六十条の五から第六十条の七まで及び第六十条の九から第六十条の十一までの規定に定めるところのほか、次の各号に掲げる場合に限り、当該各号に定める額が増加するものとする。
- With regard to the amount of the capital surplus of a Member Commodity Exchange, the amount specified in the following items shall be added only in cases listed in said respective items in addition to what is specified in the provisions of Article 60-5 to Article 60-7 and Article 60-9 to Article 60-11:
- 会員金融商品取引所は、第一項各号に掲げる事項について変更があつたときは、直ちに、その旨及び当該変更があつた事項を第二項の申込みをした者(以下この目において「申込者」という。)に通知しなければならない。
- When there is any change in the matters listed in the respective item of paragraph (1), a Membership-Type Financial Instruments Exchange shall immediately notify the person who made an application under paragraph (2) (hereinafter referred to as an 'Applicant' in this Division) of the fact of the change and the matters that have been changed.
- 京都青年絵画研究会展示会の評議員(1886年)、京都美術協会委員(1890年)、京都市立日本青年絵画共進会顧問(1891年)、帝室技芸員(1917年)、帝国美術院会員(1919年)と、順風満帆だった。
- He was appointed judge of the Kyoto Young Men's Society of Painting (1886), became a member of the Kyoto Fine Arts Association (1890), an advisor to the Kyoto City Young Painter Exhibition of Japan (1891), a Teishitsu Gigeiin (Imperial art expert) (1917) and was a member of the Imperial Fine Arts Academy (1919).
- 基金は、会員である金融商品取引業者の委託を受けて、当該金融商品取引業者に係る第四十三条の二第二項に規定する信託の受益者代理人としての業務その他の顧客資産の迅速な返還に資するための業務を行うことができる。
- A Fund may, under entrustment by a Financial Instruments Business Operator which is its member, conduct business as an agent for a beneficiary of a trust prescribed in Article 43-2(2) pertaining to said Financial Instruments Business Operator or other business for contributing to expeditious refund of Customer Assets.
- 商品取引所は、第三項の規定によりその取引を停止したとき、又は前項の規定により会員の除名若しくは取引参加者の取引資格の取消しを行つたときは、その理由を示し、遅滞なく、その旨を本人に通知しなければならない。
- When a Commodity Exchange has suspended transactions pursuant to the provisions of paragraph (3) or expelled a member or rescinded the trading qualification of a Trading Participant pursuant to the provisions of the preceding paragraph, the Commodity Exchange shall notify such person to that effect without delay, indicating the reason therefor.
- 主務大臣は、前条第一項の認可の申請が次に掲げる基準(合併後の商品取引所が会員商品取引所である場合にあつては、第一号及び第六号に掲げるものを除く。)に適合していると認めるときは、認可をしなければならない。
- If the competent minister finds that an application for approval under paragraph (1) of the preceding Article conforms to the following criteria (excluding the criteria set forth in items (i) and (vi) in the case where the Commodity Exchange Resulting from a Merger is a Member Commodity Exchange), he/she shall grant the license:
- 商品取引所は、その業務規程において、その開設する商品市場ごとに、当該商品市場における次に掲げる事項(会員商品取引所にあつては、第一号から第三号までに掲げる事項を除く。)に関する細則を定めなければならない。
- A Commodity Exchange shall specify for each Commodity Market it opens detailed regulations on the following matters (excluding the matters listed in items (i) to (iii) inclusive in the case of a Member Commodity Exchange) with regard to the Commodity Market in its market rules:
- 会員等がその受託した商品市場における取引(取次者から受託したものに限る。)を行う場合(第一号及び前号に掲げる場合を除く。) 当該取引の委託の取次ぎの委託をした者(以下この条において「取次委託者」という。)
- When a Member, etc. carries out Transactions on a Commodity Market which the Member, etc. brokers (limited to those which the Member, etc. brokers for an Intermediary) (excluding the cases set forth in item (i) and the preceding item) : The person who consigned the intermediation of the consignment of such transactions (hereinafter referred to as the 'Intermediation Customer' in this Article)
- 本条第3項により本サービスが停止されたため会員登録の抹消を求める場合には、当社所定の方法により申し出てください。この場合、別途定める本人確認のための証明書類その他必要な書類等の提出を求めることがあります。
- If you wish to cancel membership because of the services stopping in accordance with Paragraph 3 of this Article, please apply using the method prescribed by the Company. In such cases, the Company may require submission of identification or other documents specified elsewhere to for the purpose of confirming identity.
- 新設合併対象純資産額(新設合併対象財産(資産に限る。)に付すべき価額から新設合併対象財産(負債に限る。)に付すべき価額を減じて得た額(新設合併取得会員商品取引所から承継するものに係るものに限る。)をいう。)
- the Amount of the Net Assets Subject to the Consolidation-Type Merger (which means the amount calculated by deducting the value placed on the Property subject to a Consolidation-Type Merger [limited to liabilities] from the value placed on the Property subject to a Consolidation-Type Merger [limited to assets] [limited to those inherited from a Member Commodity Exchange acquired through a Consolidation-Type Merger]);
- 金融商品会員制法人は、第八十九条の二第二項に掲げる事項のいずれかに変更を生じたときは、主たる事務所の所在地においては二週間以内に、従たる事務所の所在地においては三週間以内に、変更の登記をしなければならない。
- When there is any change in any matters listed in Article 89-2(2), a Financial Instruments Membership Corporation shall file registration of the change within two weeks in the district of the location of its principal office, and within three weeks in the district of the locations of its secondary offices.
- 総会の議事は、総会員の二分の一以上が出席してその出席者の議決権の過半数で決し、可否同数のときは、議長が決する。ただし、前条第一項第一号、第三号及び第五号の議事は、出席者の議決権の三分の二以上の多数で決する。
- A decision of a general meeting shall be made by a majority of voting rights of those present when at least half of all members are present, and by the chairperson in the case of a tie; provided, however, that a decision on any of the matters set forth in paragraph (1)(i), (iii) and (v) of the preceding Article shall be made by at least two-thirds of voting rights of those present.
- この法律の施行の際現にその名称中に商品先物取引協会又は商品先物取引協会の会員であると誤認されるおそれのある文字を用いている者については、新法第百三十六条の三十九の規定は、この法律の施行後六月間は、適用しない。
- The provisions of Article 136-39 of the New Act shall not apply to a person who has, at the time of the enforcement of this Act, used certain characters which are likely to mislead the public into believing that such person is a commodity futures association or a member thereof in his/her name, for six months after the enforcement of this Act.
- 明治9年(1876年)に国憲調査委員、明治12年(1879年)に東京学士会会員、明治13年(1880年)に文部省御用掛、明治18年(1885年)に元老院議官となり、明治20年(1887年)には子爵を授爵した。
- He was appointed as a Constitution Investigation Commissioner in 1876, a member of the Tokyo Academy in 1879, an official in charge of the Imperial Household at the Ministry of Education in 1880, and a Genroin gikan (councilor of Chamber of Elders or Senate) in 1885, and created a viscount in 1887.
- 会員商品取引所の利益剰余金の額は、次の各号に掲げる場合に限り、当該各号に定める額が減少するものとする。ただし、出資の払戻しにより払い戻した財産の帳簿価額に相当する額は、利益剰余金の額からは控除しないものとする。
- The amount specified in the following items shall be subtracted from the amount of the accumulated profit of a Member Commodity Exchange only in the cases listed in said respective items; provided, however, that the amount equivalent to the book value of the property repaid by the repayment of the contribution shall not be deducted from the amount of the accumulated profit:
- 金融商品会員制法人が解散したときは、合併及び破産手続開始の決定による解散の場合を除くほか、主たる事務所の所在地においては二週間以内に、従たる事務所の所在地においては三週間以内に、解散の登記をしなければならない。
- When a Financial Instruments Membership Corporation has been dissolved, the dissolution shall be registered in the district of the location of its principal office within two weeks, and in the district of the location of its secondary offices within three weeks, except for the case of a dissolution based on a merger and a decision of commencement of bankruptcy proceedings.
- 委託者保護基金は、法第三百九条の規定に基づきその会員である商品取引員から預託を受けた保全対象財産を管理するときは、次項の規定に基づき管理されるものを除き、次に掲げる方法により当該保全対象財産を管理するものとする。
- When managing Property Subject to Preservation deposited by a Member Futures Commission Merchant, based on the provisions of Article 309 of the Act, the Consumer Protection Fund shall manage said Property Subject to Preservation by the following methods (excluding property managed by the provisions of the following paragraph):
- 会員等は、法第百三条第二項の規定により、取次委託者をして委託証拠金を預託させるときは、当該取次委託者から商品市場における取引の委託の取次ぎを受託した取次者を代理人として当該委託証拠金の預託を受けなければならない。
- When a Member, etc. has an Intermediation Customer deposit a customer margin pursuant to the provisions of Article 103, paragraph (2) of the Act, he/she shall receive the deposit of said customer margin through the Intermediary, as an agent, who brokers intermediation of the consignment of transactions on a Commodity Market from said Intermediation Customer.
- 金融商品会員制法人の従たる事務所の新設、主たる事務所又は従たる事務所の移転その他第八十九条の二第二項に掲げる事項の変更の登記の申請書には、従たる事務所の新設又は登記事項の変更を証する書面を添付しなければならない。
- The documents proving the establishment of a secondary office or changes in registered matters shall be attached to an application of establishment of secondary offices, relocation of principal office or secondary offices or of changes in other matters listed in Article 89-2(2) with regard to a Financial Instruments Membership Corporation.
- 認可協会は、その定款において、詐欺行為、相場を操縦する行為又は不当な手数料若しくは費用の徴収その他協会員及び金融商品仲介業者の不当な利得行為を防止して、取引の信義則を助長することに努める旨を定めなければならない。
- An Authorized Association shall stipulate in its articles of incorporation that it shall endeavor to prevent fraudulent acts, market manipulation or collection of unreasonable fees or expenses and other acts of unfair profiting by Member Firms and Financial Instruments Intermediary Service Providers, as well as to promote the fair and equitable principles of transactions.
- 金融商品会員制法人と理事長又は理事との利益が相反する事項については、当該理事長又は当該理事は、代表権を有しない。この場合においては、裁判所は、利害関係人又は検察官の請求により、特別代理人を選任しなければならない。
- A president or a board member shall have no authority of representation as to any matters involving a conflict of interest between the Financial Instruments Membership Corporation, and such president or board member. In this case, the court shall, at the request of any interested person or a public prosecutor, appoint a special agent.
- 新設合併設立会員商品取引所は、その成立の日から六月間、前項の書面又は電磁的記録及び新設合併契約の内容その他主務省令で定める事項を記載し、又は記録した書面又は電磁的記録をその主たる事務所に備え置かなければならない。
- A Member Commodity Exchange Established by a Consolidation-Type Merger shall, during the period of six months from its establishment, keep at its principal office the document or Electromagnetic Record set forth in the preceding paragraph and a document or an Electromagnetic Record containing the content of the Consolidation-Type Merger contract and other matters specified by an ordinance of the competent ministry.
- 法第百四十四条の四第四項に規定する主務省令で定める事項は、法第百四十四条の三第一項の規定により新設合併消滅会員商品取引所が備え置いた書面又は電磁的記録に記載又は記録がされた事項(新設合併契約の内容を除く。)とする。
- The matters specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 144-4, paragraph (4) of the Act shall be the matters recorded in a written or Electromagnetic Record which the Member Commodity Exchange Dissolved in a Consolidation-Type Merger filed pursuant to the provisions of Article 144-3, paragraph (1) of the Act (excluding the contents of the Consolidation-Type Merger contract).
- 法第二百九十四条第一項の規定により登録の申請をしようとする委託者保護会員制法人は、申請書に次に掲げる書類(官公署が証明する書類の場合には、登録の申請の日前三月以内に作成されたものに限る。)を添付しなければならない。
- A Consignor Protection Membership Corporation which intends to file for registration pursuant to Article 294, paragraph (1) of the Act shall attach the documents set forth in the following items (in the case of documents certified by a public agency, limited to documents prepared within three months prior to the date of filing the registration):
- 委託者保護会員制法人が解散したときは、合併及び破産手続開始の決定による解散の場合を除き、理事長及び理事は、その清算人となる。ただし、定款に別段の定めがある場合又は総会において他の者を選任した場合は、この限りでない。
- When a Consignor Protection Membership Corporation dissolves, the president and directors become the liquidators except for the cases of a dissolution based on a merger and a decision for the commencement of bankruptcy proceedings; provided, however, that this shall not apply when special provisions exist in the articles of incorporation or another person has been appointed at a General Meeting.
- 前項の場合には、吸収合併消滅会員商品取引所は、変更前の効力発生日(変更後の効力発生日が変更前の効力発生日前の日である場合にあつては、当該変更後の効力発生日)の前日までに、変更後の効力発生日を公告しなければならない。
- In the case referred to in the preceding paragraph, the Member Commodity Exchange Dissolved in an Absorption-Type Merger shall give a public notice of the new Effective Date by the day preceding the Effective Date before the change (if the new Effective Date comes before the Effective Date before the change, said new Effective Date instead of the Effective Date before the change).
- 金融商品取引所は、その業務規程において、その開設する取引所金融商品市場ごとに、当該取引所金融商品市場における次に掲げる事項(会員金融商品取引所にあつては、第一号及び第二号を除く。)に関する細則を定めなければならない。
- A Financial Instruments Exchange shall specify in its operational rules the detailed regulations on the following matters concerning said Financial Instruments Exchange Market, for each Financial Instruments Exchange Market established by said Financial Instruments Exchange (excluding items (i) and (ii), with regard to a Membership-Type Financial Instruments Exchange):
- 会員は、第五十九条第八項の規定によりあらかじめ通知のあつた事項につき、書面又は代理人をもつて、議決権又は選挙権を行うことができる。この場合においては、定款で定める資格を有する者でなければ、代理人となることができない。
- A member may exercise a member's voting right or right to elect by a written ballot or a proxy regarding matters that were notified in advance pursuant to the provisions of Article 59, paragraph (8).
- 会員等が清算取次者(清算取次者に対する委託者から清算取次証拠金の預託を受けている者に限る。)又は清算取次者に対する委託者から委託証拠金の預託を受けて商品取引清算機関に取引証拠金を預託した場合 当該清算取次者に対する委託者
- in the case where a Member, etc. received a deposit of a customer margin from a Clearing Intermediary (limited to a person who received a deposit of a clearing intermediation margin from the Customer of the Clearing Intermediary) or a Customer of the Clearing Intermediary and deposited a clearing margin with a Commodity Clearing Organization: said Customer of the Clearing Intermediary;
- 第三項の創立総会の議事は、その開会までに発起人に対して会員となる旨を申し出た金融商品取引業者(以下この条において「加入予定者」という。)及び発起人の二分の一以上が出席して、その出席者の議決権の三分の二以上の多数で決する。
- A decision at an organizational meeting set forth in paragraph (3) shall be made by at least two-thirds of the voting rights of those present when at least half of the Financial Instruments Business Operators which have proposed themselves to the founders to become members before the opening of the meeting (hereinafter referred to as 'Expected Members' in this Article) and the founders are present.
- 代理人は、代理権を証する書面を会員商品取引所に提出しなければならない。この場合において、電磁的方法により議決権を行うことが定款で定められているときは、当該書面の提出に代えて、代理権を当該電磁的方法により証明することができる。
- A proxy shall submit a document proving the power of proxy to the Member Commodity Exchange. In this case, if the articles of incorporation provide that the voting right may be exercised through an Electromagnetic Means, the proxy may prove the right of representation through the Electromagnetic Means in lieu of submission of said document.
- 定款、会員名簿、取引参加者名簿、議事録、財産目録、貸借対照表、損益計算書、業務報告書、剰余金処分案、損失処理案又は決算報告書に記載し、若しくは記録すべき事項を記載せず、若しくは記録せず、又は虚偽の記載若しくは記録をしたとき。
- When a person has failed to include matters which should be included in the articles of incorporation, a member register, a Trading Participant register, minutes, an inventory of property, a balance sheet, a profit and loss statement, a business report, a proposed appropriation of surplus, a proposed appropriation of loss or a settlement of accounts or has included a false statement
- 商品取引所は、法第百十一条の規定による通知及び公表を行おうとするときは、商品市場における取引の種類ごと、かつ、上場商品又は上場商品指数の種類ごとに区分し、業務規程に定める方法により、その会員等に通知し、公表しなければならない。
- When a Commodity Exchange intends to give a notification and publish pursuant to the provisions of Article 111 of the Act, it shall notify and publish to its Members, etc. by the method specified in its market rules, for each transaction type on a Commodity Market, and type of Listed Commodities or Listed Commodity Indices.
- 会社法第八百六十八条第一項、第八百七十一条、第八百七十四条(第一号に係る部分に限る。)、第八百七十五条及び第八百七十六条の規定は、金融商品会員制法人の清算について準用する。この場合において、必要な技術的読替えは、政令で定める。
- The provisions of Article 868(1), Article 871, Article 874 (limited to the part pertaining to item (i)), Article 875 and Article 876 of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to the liquidation of a Financial Instruments Membership Corporation. In this case, any other necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.
- 理事長は、通常会員総会の会日の二週間前までに、決算関係書類等(これらのものが電磁的記録で作成され、又はその作成に代えて電磁的記録の作成がされている場合における当該電磁的記録を含む。)を監事に提出し、又は提供しなければならない。
- The president shall submit or provide Settlement related Documents, etc. (including the Electromagnetic Record where such documents are created as an Electromagnetic Record or where an Electromagnetic Record has been created in lieu of creation of such documents) to auditors by two weeks prior to the day of an ordinary general meeting of members.
- 会員商品取引所を代表すべき者の職務の執行を停止し、若しくはその職務を代行する者を選任する仮処分命令又はその仮処分命令を変更し、若しくは取り消す決定がされたときは、その主たる事務所の所在地において、その登記をしなければならない。
- When an order for a provisional disposition to suspend the execution of duties of the person representing a Member Commodity Exchange or to appoint a person to act for said person has been issued or a decision has been made to change or rescind such provisional disposition, registration to that effect shall be completed at the location of the principal office of the Member Commodity Exchange.
- 第百一条の二十第一項の設立の登記後に払込みのない株式があるときは、第百一条の二第一項の総会の決議の当時の会員金融商品取引所の理事長及び理事並びに効力発生日の当時の株式会社金融商品取引所の取締役は、連帯して払込みを行う義務を負う。
- When there is any share that has not been paid for after the registration of the establishment under Article 101-20(1), the president and board members of the Membership-Type Financial Instruments Exchange as of the time of the resolution of the general meeting prescribed in Article 101-2(1), and the directors of the Stock Company-Type Financial Instruments Exchange as of the Effective Date shall have the joint and several obligation to make payment therefor.
- 会員商品取引所は、第百二十六条第一項の規定による株式の割当てを行うほか、組織変更に際して、組織変更後株式会社商品取引所の株式を発行することができる。この場合においては、組織変更計画において、次に掲げる事項を定めなければならない。
- A Member Commodity Exchange may, in addition to allotting shares prescribed in Article 126, paragraph (1), issue shares of the Incorporated Commodity Exchange after Entity Conversion at the time of Entity Conversion. In this case, the following matters shall be specified in the Entity Conversion plan:
- 法第百三条第三項の規定に基づき取次委託者から取次証拠金の預託を受け、同条第二項の規定に基づき会員等に委託証拠金を預託した取次者 当該委託証拠金(当該取次者が預託を受けた当該取次証拠金の額の範囲内に限る。)に相当する金銭及び有価証券
- an Intermediary who received a deposit of intermediation margins from an Intermediation Customer based on the provisions of Article 103, paragraph (3) of the Act and deposited said customer margins with Members, etc. based on the provisions of paragraph (2) of the same Article: cash and Securities equivalent to said customer margins (limited to within the scope of the amount of said intermediation margins deposited with said Intermediary);
- 会員等又は取次者は、あらかじめ主務大臣及び商品取引所(法第百三条第七項の規定による届出を受けた商品取引所に限る。以下この条において同じ。)の承認を受けた場合を除き、契約の解除又は契約の内容の変更をすることができないものであること。
- a Member, etc. or Intermediary may not cancel the contract or change the contents of the contract, except when he/she had received approval from the competent minister and a Commodity Exchange (limited to a Commodity Exchange which received a notification pursuant to the provisions of Article 103, paragraph (7) of the Act; hereinafter the same shall apply in this Article) in advance;
- 組織変更をする会員金融商品取引所は、前条第一項の総会の会議開催日の五日前から効力発生日の前日までの間、組織変更計画の内容その他の内閣府令で定める事項を記載し、又は記録した書面又は電磁的記録を主たる事務所に備え置かなければならない。
- A Membership-Type Financial Instruments Exchange implementing Entity Conversion shall, during the period from five days prior to the day of a general meeting set forth in paragraph (1) of the preceding Article until the day immediately before the Effective Date, keep at its principal office the documents or electromagnetic records containing or recording the contents of the entity conversion plan and other matters specified by a Cabinet Office Ordinance.
- 第二節第一款(第七条、第八条、第十一条第二項、第四項及び第五項前段、第十六条第一項、第十九条、第二十条第二項、第二十一条から第二十五条まで並びに第二十七条を除く。)の規定は、新設合併設立会員商品取引所の設立については、適用しない。
- The provisions of Section 2, Subsection 1 (excluding Article 7, Article 8, Article 11, paragraph (2), paragraph (4) and the first sentence of paragraph (5), Article 16, paragraph (1), Article 19, Article 20, paragraph (2), Articles 21 to 25 inclusive and Article 27) shall not apply to the establishment of a Member Commodity Exchange Established by a Consolidation-Type Merger.
- 1890年11月4日に発足していた同志会が、翌年3月に新たに従来の現職貴族院議員以外の華族や多額納税議員をも会員に加え、毎週月・水・金曜日に会合を開く(会派名の「三曜」はこれに由来する)こととする主意書・規約書を作成して発足した。
- It was founded in March 1891, added new members such as the peerage and large taxpaying members of Diet as well as original members, incumbent members of the House of Peers to the Doshi-kai that had been founded in November 4, 1890, making out the voluntary document and rules stipulating that it should hold assemblies on every Monday, Wednesday and Friday (the name of the group 'Sanyo' [Three-day-a-week] derived from that).
- 以上のような事情から発足当初の学会は、学外の政治家・官僚との結びつきが強く、会員には学者・大学教官のみならず、伊藤のほか大隈重信・井上馨・井上毅・渋沢栄一など「国家学専門ノ名士ニシテ本会ノ目的ヲ協賛スル」学外著名人も含まれていた。
- Because of this situation, Kokkagakkai at the beginning had close ties with politicians and bureaucrats outside the University, and its members were not only scholars and instructors of the University but also celebrities outside the University who were 'important people specializing in the science of the nation and supported the idea of the group' including Ito, Shigenobu OKUMA, Kaoru INOUE, Kowashi INOUE, Eichi SHIBUSAWA and so on.
- 法第百七十九条第三項の規定にづき取次委託者から取次証拠金の預託を受け、同条第二項の規定に基づき会員等に委託証拠金を預託した取次者 当該委託証拠金(当該取次者が預託を受けた当該取次証拠金の額の範囲内に限る。)に相当する金銭及び有価証券
- an Intermediary who accepted a deposit of intermediation margins from an Intermediation Customer based on the provisions of Article 179, paragraph (3) of the Act and deposited said customer margins with Members, etc. based on the provisions of paragraph (2) of the same Article: cash and Securities equivalent to said customer margins (limited to within the scope of the amount of said intermediation margins deposited with said Intermediary);
- この法律の施行の際現に旧法第三十八条第一項の規定により預託されている会員信認金(附則第九条の規定によりなお従前の例によることとされる損害の賠償に充てるべきものを除く。)は、新法第百一条第一項の規定により預託されている信認金とみなす。
- Membership guarantee funds (except for those to be allocated for damages, for which the provisions then in force shall remain applicable pursuant to the provisions of Article 9 of the Supplementary Provisions) which have been deposited pursuant to the provisions of Article 38, paragraph (1) of the Former Act at the time of the enforcement of this Act shall be deemed to be the guarantee funds deposited pursuant to the provisions of Article 101, paragraph (1) of the New Act.
- 主な会員は、東京朝日新聞の右田寅彦、栗島狭衣、二六新聞の岡鬼太郎、岡村柿紅、時事新報の伊坂梅雪、報知新聞の鹿島桜巷、演芸通信の小出緑水、東京毎日の杉贋阿弥、人民新聞の松本当四郎などであり、毎日新聞の岡本綺堂が作者として参加している。
- Its leading members were as follows: Nobuhiko MIGITA, Kigoromo KURISHIMA in the Tokyo Asahi Shimbun, Onitaro OKA, Shiko OKAMURA in the Niroku Shimbun, Baisetsu ISAKA in the Jiji Shimpo, Oko KASHIMA in the Hocchi Shimbun, Ryokusui KOIDE in the Jiji Tsushin, Ganami SUGI in the Tokyo Mainich, Toshiro MATSUMOTO in the Jinmin Shimbun and so on, and Kido OKAMOTO in the Mainichi Shimbun as a writer.
- 当該会員商品取引所の上場商品構成物品等(当該上場商品構成物品等の主たる原料若しくは材料となつている物又は当該上場商品構成物品等を主たる原料若しくは材料とする物で定款で定めるものを含む。次項において同じ。)の売買等を業として行つている者
- A person who, in the course of trade, engages in the Buying and Selling, etc. of Listed Commodity Component Products, etc. (including items that are the main ingredient or material of the Listed Commodity Component Products, etc. or items where the main ingredient or material is the Listed Commodity Component Products, etc. which are specified by articles of incorporation; the same shall apply in the following paragraph) of the Member Commodity Exchange
- 商品取引清算機関は、法第百七十九条第五項において準用する法第百三条第四項の規定に基づき取引証拠金を管理するときは、次の各号に掲げる区分ごと、かつ、会員等ごとに、自己の固有財産その他の取引証拠金以外の財産と分別して管理しなければならない。
- When a Commodity Clearing Organization manages clearing margins based on the provisions of Article 103, paragraph (4) of the Act, as applied mutatis mutandis pursuant to Article 179, paragraph (5) of the Act, the clearing margins shall be managed separately from its own property and property other than that of the clearing margins, by the categories set forth in the following items, respectively, and by each Member, etc.:
- 会員金融商品取引所は、第百一条の六第一項の規定による株式の割当てを行うほか、組織変更に際して、組織変更後株式会社金融商品取引所の株式を発行することができる。この場合においては、組織変更計画において、次に掲げる事項を定めなければならない。
- A Membership-Type Financial Instruments Exchange may, at the time of Entity Conversion, issue shares of the Stock Company-Type Financial Instruments Exchange after Entity Conversion, in addition to allotting shares prescribed in Article 101-6(1). In this case, the following matters shall be specified in the entity conversion plan:
- 金融商品会員制法人は、設立の時及び毎年一月から三月までの間に財産目録を作成し、常にこれをその主たる事務所に備え置かなければならない。ただし、特に事業年度を設けるものは、設立の時及び毎事業年度の終了の時に財産目録を作成しなければならない。
- A Financial Instruments Membership Corporation shall prepare its inventory of assets at the time of establishment and at any time between January and March every year, and shall keep it at its principal office at all times; provided, however, that in cases where a Financial Instruments Membership Corporation establishes any specific business year, it shall prepare the inventory of assets at the time of its establishment and at the end of its respective business year.
- 前項の規定にかかわらず、組織変更をする会員商品取引所が同項の規定による公告を、官報のほか、第十一条第六項の規定による定款の定めに従い、同項第二号又は第三号に掲げる公告方法によりするときは、前項の規定による各別の催告は、することを要しない。
- Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, when a Member Commodity Exchange implementing Entity Conversion gives the public notice prescribed in the same paragraph not only in an official gazette but also by the Method of Public Notice set forth in Article 11, paragraph (6), item (ii) or (iii) in accordance with the provisions of the articles of incorporation prescribed in the same paragraph, the Member Commodity Exchange shall not be required to give the individual notice prescribed in the preceding paragraph.
- 主務大臣は、協会に加入せず、又は商品取引所の会員等となつていない商品取引員の業務について、商品市場における秩序を乱し、又は委託者の保護に欠けることのないよう、協会又は商品取引所の定款その他の規則を考慮し、適切な監督を行わなければならない。
- The competent minister shall supervise appropriately the business of a Futures Commission Merchant who has not joined an Association or who is not a Member, etc. of a Commodity Exchange, while considering the articles of incorporation and any other rules of the Association or the Commodity Exchange so that such business does not disturb order on the Commodity Market or fail to protect customers.
- 吸収合併が効力を生ずる日以後における吸収合併存続会員商品取引所の債務(法第百四十四条第五項において準用する法第百二十四条第一項の規定により吸収合併について異議を述べることができる債権者に対して負担する債務に限る。)の履行の見込みに関する事項
- matters concerning estimates of the performance of liabilities (limited to liabilities to be borne for creditors who may state objections against the Absorption-Type Merger pursuant to the provisions of Article 124, paragraph (1) of the Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 144, paragraph (5) of the Act) of the Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger on and after the day when the Absorption-Type Merger came into effect;
- 金融商品会員制法人の清算が結了したときは、第百条の十七第一項において準用する会社法第五百七条第三項の承認があつた後、主たる事務所の所在地においては二週間以内に、従たる事務所の所在地においては三週間以内に、清算結了の登記をしなければならない。
- When liquidation of a Financial Instruments Membership Corporation has been completed, the completion of liquidation shall be registered in the district of the location of the principal office within two weeks, and in the district of the location of the secondary offices within three weeks, from the time when the approval under Article 507(3) of the Companies Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 100-17(1) has been obtained.
- 協会は、その定款において、協会員に法令及び協会の定款その他の規則を遵守するための社内規則及び管理体制を整備させることにより、法令又は協会の定款その他の規則に違反する行為を防止して、委託者の信頼を確保することに努める旨を定めなければならない。
- An Association shall stipulate in its articles of incorporation that it will endeavor to prevent any acts in violation of laws and regulations or the articles of incorporation or other rules of the Association and to secure customer confidence by having Association Members establish internal rules and an administrative system for observing laws and regulations and the articles of incorporation and other rules of the Association.
- 法第二百十四条の二第五項の確認を受けようとする者は、同項の規定による申請書及び書類を、主務大臣に提出しなければならない。ただし、当該確認を受けようとする者が、商品先物取引協会の会員である場合にあっては、商品先物取引協会を経由しなければならない。
- A person who intends to obtain the confirmation set forth in Article 214-2, paragraph (5) of the Act shall submit a written application and a document under the provisions of the same paragraph to the competent minister; provided, however, that if the person who intends to obtain said confirmation is a member of a Commodity Futures Association, such submission shall be made via the Commodity Futures Association.
- 吸収合併が効力を生じた日以後における吸収合併存続会員商品取引所の債務(法第百四十四条の二第三項において準用する法第百二十四条第一項の規定により吸収合併について異議を述べることができる債権者に対して負担する債務に限る。)の履行の見込みに関する事項
- matters concerning estimates of the performance of liabilities (limited to liabilities to be borne for creditors who may state objections against the Absorption-Type Merger pursuant to the provisions of Article 124, paragraph (1) of the Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 144-2, paragraph (3) of the Act) of the Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger on and after the day when the Absorption-Type Merger came into effect;
- 金融商品取引所は、内閣府令で定めるところにより、その開設する取引所金融商品市場における毎日の総取引高、その上場する金融商品等の銘柄別の毎日の最高、最低及び最終の価格、約定数値及び対価の額その他の事項をその会員等に通知し、公表しなければならない。
- A Financial Instruments Exchange shall, notify its Member, etc. and also publicize the daily total transaction volume of the Financial Instruments Exchange Market established by said Financial Instruments Exchange, highest price, lowest price, closing price, Agreed Figure, and amount received for each day, for each issue of the Financial Instruments, etc. listed by said Financial Instruments Exchange and any other matters, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance.
- 前項の規定により施行日前において設立された委託者保護会員制法人は、施行日前においても、新法第六章第三節の規定の例により、新法第二百九十三条の登録の申請及び新法第三百二条第一項の業務規程の認可の申請並びにこれらに必要な準備行為をすることができる。
- A Consignor Protection Membership Corporation established prior to the Effective Date pursuant to the provisions of the preceding paragraph may file an application for registration under Article 293 of the New Act, file an application for the approval of market rules under Article 302, paragraph (1) of the New Act, and carry out preparatory acts necessary for these, in accordance with the provisions of Chapter VI, Section 3 of the New Act, even prior to the Effective Date.
- 前項の申込みをする者は、同項の書面の交付に代えて、政令で定めるところにより、会員商品取引所の承諾を得て、同項の書面に記載すべき事項を電磁的方法により提供することができる。この場合において、当該申込みをした者は、同項の書面を交付したものとみなす。
- The person filing an application set forth in the preceding paragraph may, in lieu of the delivery of the document set forth in the preceding paragraph, provide the matters that should be contained in the document under the same paragraph by an Electromagnetic Means by gaining the consent of the Member Commodity Exchange, pursuant to the provisions of a Cabinet Order. In this case, the person making the subscription shall be deemed to have delivered the document set forth in the same paragraph.
- 前項の申込みをする者は、同項の書面の交付に代えて、政令で定めるところにより、会員金融商品取引所の承諾を得て、同項の書面に記載すべき事項を電磁的方法により提供することができる。この場合において、当該申込みをした者は、同項の書面を交付したものとみなす。
- The person who makes an application set forth in the preceding paragraph may, in lieu of delivery of the document set forth in that paragraph, provide information that should be contained in the document under that paragraph by an electromagnetic device, with the approval of the Membership-Type Financial Instruments Exchange and pursuant to the provisions of a Cabinet Order. In this case, the person who has made the application shall be deemed to have delivered the document set forth in that paragraph.
- 吸収合併存続株式会社商品取引所は、効力発生日の二十日前までに、その株主に対し、吸収合併をする旨並びに吸収合併消滅会員商品取引所の名称及び住所(第百四十四条の六第三項に規定する場合にあつては、同項の株式に関する事項を含む。)を通知しなければならない。
- A Incorporated Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger shall notify its shareholders that an Absorption-Type Merger is to take place and the name and address of the Member Commodity Exchange Dissolved in an Absorption-Type Merger (including matters concerning shares set forth in Article 144-6, paragraph (3) in the case prescribed in the same paragraph) by 20 days prior to the Effective Date.
- こうして(こう言ってもよいだろう)、違法の賭博についての法的規制はまったく弁明の余地がなく、だれでも自宅やおたがいの家で、あるいは会員制でメンバーとヴィジターだけが利用できる集会所で賭事をするのは自由だとしても、公設賭博場は許可されるべきではない。
- Thus (it may be said) though the statutes respecting unlawful games are utterly indefensible―though all persons should be free to gamble in their own or each other's houses, or in any place of meeting established by their own subscriptions, and open only to the members and their visitors―yet public gambling-houses should not be permitted.
- 清算参加者がその受託した商品清算取引(清算取次者から受託した会員等から受託したものに限る。)を行う場合(イ及びハに掲げる場合を除く。) 当該商品清算取引の委託の取次ぎの委託の取次ぎを委託した者(以下この条において「清算取次者に対する委託者」という。)
- When a Clearing Participant carries out Commodity Clearing Transactions which the Clearing Participant brokers (limited to those which the Clearing Participant brokers for a Member, etc. who in turn brokers for a Clearing Intermediary) (excluding the cases set forth in (a) and (c)) : The person who consigned the intermediation of consignment of intermediation of consignment of such Commodity Clearing Transactions (hereinafter referred to as the 'Customer of the Clearing Intermediary' in this Article)
- 第七十七条の規定は、認定団体が投資者からの苦情(対象事業者に関するものに限る。)の解決を行う場合について準用する。この場合において、同条中「協会員又は金融商品仲介業者」とあるのは、「第七十九条の十一第一項に規定する対象事業者」と読み替えるものとする。
- Article 77 shall apply mutatis mutandis to the cases where a Certified Organization resolves complaints filed by investors (limited to those concerning the Target Business Operators). In this case, the term 'Member Firm or Financial Instruments Intermediary Service Provider' in said Article, shall be deemed to be replaced with 'the Target Business Operators prescribed in Article 79-11(1).'
- 会員等は、法第百三条第二項の規定により、委託者、取次者又は取次委託者(以下この条において「委託者等」という。)をして委託証拠金を預託させるときは、当該委託者等から、自己に対して当該委託証拠金を預託させることについての書面による同意を得なければならない。
- When a Member, etc. has a Customer, an Intermediary, or an Intermediation Customer (hereinafter referred to as a 'Customer, etc.' in this Article) deposit a customer margin pursuant to the provisions of Article 103, paragraph (2) of the Act, he/she shall obtain written consent from said Customer, etc. to the effect that said customer margin will be deposited with him/her.
- 商品市場(期限付商品市場を除く。)における上場商品若しくは上場商品指数の範囲の変更(廃止又は範囲の縮小を除く。以下この条において同じ。)又は会員商品取引所の存続期間若しくは商品市場の開設期限の廃止に係るもの 第十五条第一項第一号から第四号までに掲げる基準
- An application pertaining to a change in the scope (excluding the abolition or narrowing of the scope; hereinafter the same shall apply in this Article) of a Listed Commodity or a Listed Commodity Index of a Commodity Market (excluding a Time-Limited Commodity Market) or to the abolition of the term of existence of a Member Commodity Exchange or the expiration date of a Commodity Market- Criteria set forth in Article 15, paragraph (1), items (i) to (iv) inclusive
- 定款、制裁規程、紛争処理規程その他の規則の規定が法令に違反せず、かつ、定款、制裁規程又は紛争処理規程に規定する業務の方法、協会員の資格その他の事項が適当であつて、商品市場における取引等の受託を公正かつ円滑ならしめ、及び委託者を保護するために十分であること。
- The provisions of the articles of incorporation, sanction rules, dispute resolution rules and any other rules do not violate laws and regulations, and the method of business, qualification of an Association Member and any other matters prescribed in the articles of incorporation, sanction rules or dispute resolution rules are appropriate and sufficient for achieving the fair and smooth brokerage of Transactions on a Commodity Market and protecting customers.
- 前項の規定による承諾を得た会員等は、当該委託者等から書面又は電磁的方法により電磁的方法による同意を行わない旨の申出があったときは、当該委託者等の同意を電磁的方法によって得てはならない。ただし、当該委託者等が再び同項の規定による承諾をした場合は、この限りでない。
- A Member, etc. who has obtained acceptance pursuant to the provisions of the preceding paragraph shall not obtain consent by an Electromagnetic Means when said Customer, etc. has stated in writing or by an Electromagnetic Means that he/she would not give consent by an Electromagnetic Means; provided, however, that this shall not apply when said Customer, etc. has given his/her acceptance under the same paragraph at another time.
- 前項の場合において、当該会員等の商品市場における取引の停止をした日から六月以内にその者の純資産額が第一項又は第二項の規定による最低額以上になつたときは、商品取引所は、遅滞なく、前項の規定による取引の停止を解除し、かつ、その旨を主務大臣に報告しなければならない。
- In the case referred to in the preceding paragraph, if the amount of net assets of said Member, etc. reaches or exceeds the minimum amount prescribed in paragraph (1) or (2) within six months from the day of suspension of such person's Transactions on the Commodity Market, the Commodity Exchange shall cancel the suspension of the transactions under the preceding paragraph and report to the competent minister to that effect without delay.
- ザビエルはシモン・ロドリゲスと共にポルトガル経由でインドに発つ予定であったが、ロドリゲスがリスボンで引き止められたため、彼は他の3名のイエズス会員(ミセル・パウロ、フランシスコ・マンシリアス、ディエゴ・フェルナンデス)と共に1541年4月にリスボンを出発した。
- Xavier planned to head to India by stopping at Portugal with Simon RODRIGUES, but Rodrigues was detained at Lisbon so, Xavier left Lisbon in April 1541 with three other members of the Society of Jesus (Micer PAULO, Francisco MANSILHAS, and Diego FERNANDEZ).
- この法律は「自治体としての府県」について規定したものであり、住民から選挙された議員(納税額によって区分された階級ごとに選挙される)によって構成される府県会と、知事と府県高等官および府県会議員の中から選出された名誉職参事会員による府県参事会が自治の主体となった。
- This law stipulates 'Fuken as an autonomous body' which was mainly managed by Fuken kai (prefectural assembly) consisting of councilors elected by the citizens (the election was held by each class classified by the amount of tax payment) as well as Fuken sanjikai (prefectural council) consisting of honorary council members elected from prime ministers, prefectural senior officials and councilors of Fukenkai.
- 商品取引所は、法第九十九条第一項の規定により、当該商品市場において取引をする会員等の純資産額の最低額を定めるときは、当該商品市場における取引の種類、取引単位、取引高その他の取引事情及び商品市場における取引の公正かつ円滑な履行の確保を考慮して定めなければならない。
- When a Commodity Exchange determines the minimum amount of the net assets of Members who carry out transactions on the Commodity Market pursuant to the provisions of Article 99, paragraph (1) of the Act, it shall take into consideration transaction types, transaction units, transaction amounts, and other circumstances on said Commodity Market and the securing of the fair and smooth performance of transactions on the Commodity Market.
- 内閣総理大臣は、基金の会員である金融商品取引業者につき、裁判所に対し、金融機関等の更生手続の特例等に関する法律第四百九十条第一項の規定による破産手続開始の申立てをしたときは、直ちに、その旨を財務大臣及び当該金融商品取引業者が所属する基金に通知しなければならない。
- The Prime Minister shall, when having filed an application for commencement of bankruptcy proceedings under the provision of Article 490(1) of the Act on Special Measures Concerning Reorganization Proceedings of Financial Institutions, etc. with the court with regard to a Financial Instruments Business Operator which is a member of a Fund, immediately notify to that effect to the Minister of Finance and the Fund to which said Financial Instruments Business Operator belongs.
- 法第百七十九条第四項の規定に基づき清算取次者に対する委託者から清算取次証拠金の預託を受け、同条第二項の規定に基づき会員等に委託証拠金を預託した清算取次者 当該委託証拠金(当該清算取次者が預託を受けた当該清算取次証拠金の額の範囲内に限る。)に相当する金銭及び有価証券
- a Clearing Intermediary who accepted a deposit of clearing intermediation margins from a Customer of the Clearing Intermediary based on the provisions of Article 179, paragraph (4) of the Act and deposited said customer margins with Members, etc. based on the provisions of paragraph (2) of the same Article: cash and Securities equivalent to said customer margins (limited to within the scope of the amount of said clearing intermediation margins deposited with said Clearing Intermediary);
- 第二百九十三条の登録を受けた委託者保護会員制法人(以下この章及び第八章において「委託者保護基金」という。)は、第二百九十四条第一項第一号、第三号又は第四号に掲げる事項について変更があつたときは、遅滞なく、その旨を記載した変更届出書を主務大臣に提出しなければならない。
- When there is a change to the matters listed in Article 294, paragraph (1), item (ii), item (iii) or item (iv), a Consignor Protection Membership Corporation which has received the registration under Article 293 (hereinafter referred to as the 'Consumer Protection Fund' in this Article and Article 8) shall submit a written notification of change stating to that effect to the competent minister without delay.
- 商品取引所は、その定款をもつて、商品市場ごとに、主務省令で定めるところにより、当該商品市場において取引をする会員等の純資産額の最低額を定めなければならない。ただし、当該商品市場において第百五条第二号又は第三号に掲げる方法による決済を行う場合については、この限りでない。
- A Commodity Exchange shall specify for each Commodity Market the minimum amount of net assets of a Member, etc. carrying out transactions on said Commodity Market in its articles of incorporation, pursuant to the provisions of an ordinance of the competent ministry; provided, however, that this shall not apply when completing settlement by the method set forth in Article 105, paragraph (2) or (3) on said Commodity Market.
- 届出のあった電子メールアドレス、電話番号、または住所あてに当社が通知を発信した場合において、通信事情、届出事項の不備・未変更、その他当社の責によらない事由により延着しまたは到達しなかった場合でも、会員は通常到達すべきときに到達したものとみなすことに同意するものとします。
- If notification is sent to the e-mail address, phone number or address registered to the Company, and its arrival is delayed or it fails to arrive due to communication circumstances, the registered information being incorrect or no up to date, or any other reason not attributable to the Company, the member agrees that the notification shall be deemed to have arrived normally in such cases.
- 次に掲げるもののほか将来の費用又は損失(収益の控除を含む。以下この号において同じ。)の発生に備えて、その合理的な見積額のうち当該事業年度の負担に属する金額を費用又は損失として繰り入れることにより計上すべき引当金(会員に対して役務を提供する場合において計上すべき引当金を含む。)
- in addition to the following, among reasonable estimates of future expenses or loss (including the deduction of profit; hereinafter the same shall apply in this item) in preparation therefor, allowances (including allowances that should be recorded in the case of providing services to Members) that should be recorded by carrying over the amount belonging to the burden for said business year as expenses or loss:
- ザビエルは1548年11月ゴアで宣教監督となり、1549年4月15日、イエズス会員コスメ・デ・トーレス神父、フアン・フェルナンデス_(宣教師)修道士、マヌエルという中国人、アマドールというインド人、およびゴアで洗礼を受けたヤジロウら3人の日本人と共にゴアを出発、日本を目指した。
- Xavier became a manager of missionaries in November 1548, left Goa with a Jesuit member Cosme de Torres, monk Juan Fernández (missionary), Chinese named Manuel, Indian named Amador, and three Japanese including Yaijro baptized in Goa.
- 吸収合併存続株式会社商品取引所は、吸収合併の効力が生じた日後遅滞なく、吸収合併により吸収合併存続株式会社商品取引所が承継した吸収合併消滅会員商品取引所の権利義務その他の吸収合併に関する事項として主務省令で定める事項を記載し、又は記録した書面又は電磁的記録を作成しなければならない。
- A Incorporated Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger shall create a document or an Electromagnetic Record containing matters relating to the rights and obligations of the Member Commodity Exchange Dissolved in an Absorption-Type Merger succeeded by the Incorporated Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger through the Absorption-Type Merger and other matters specified by an ordinance of the competent ministry as being matters concerning an Absorption-Type Merger, without delay after the day on which the Absorption-Type Merger comes into effect.
- 商品取引所は、この法律の施行の際現に旧法第九十七条の二第一項の規定により預託されている受託業務保証金(次項又は第三項の規定によりなお従前の例によることとされる払渡し又は取戻しに係るものを除く。)を、この法律の施行後遅滞なく、当該受託業務保証金を預託した会員に返還しなければならない。
- A Commodity Exchange shall return security money for acceptance of consignment (except for those pertaining to payment or recovery, for which the provisions then in force shall remain applicable pursuant to the provisions of the following paragraph or paragraph (3)) which has been deposited pursuant to the provisions of Article 97-2, paragraph (1) of the Former Act at the time of the enforcement of this Act, to the member who deposited said security money for acceptance of consignment, without delay, after the enforcement of this Act.
- 主務大臣は、会員商品取引所の存続期間又は商品市場の開設期限が定款に記載され、又は記録されている第九条の許可の申請があつた場合においては、第三百五十二条(第三号に係る部分に限る。)の規定による公示があつた日から四月以内に、申請をした者に対し、許可又は不許可の通知を発しなければならない。
- Where an application for the permission under Article 9 has been filed in which case the term of existence of a Member Commodity Exchange or the expiration date of a Commodity Market is included in the articles of incorporation, the competent minister shall issue a notice of permission or non-permission to the applicant within four months from the day of the public notice under Article 352 (limited to the part pertaining to item (iii)).
- しかしこの事件のことを記した稿本の末尾には、ちょっとした追記があって、ヴァイオレット・スミス嬢は、たしかに大きな財産を相続し、そして現在は、あの有名なウェスミンスター電業者の集りである、モートン・エンド・ケネデー協会の、高級会員である、シリル・モートンの妻になっていると記されてある。
- I find, however, a short note at the end of my manuscript dealing with this case, in which I have put it upon record that Miss Violet Smith did indeed inherit a large fortune, and that she is now the wife of Cyril Morton, the senior partner of Morton & Kennedy, the famous Westminster electricians.
- 前項の規定は、同項第一号に掲げる基準に適合するように負担金の算定方法を定めることとした場合には、これによる負担金の納付によつて会員である金融商品取引業者の経営の健全性が維持されなくなるときにおいて、当該基準に適合しない負担金の算定方法を一時的に定めることを妨げるものと解してはならない。
- The provision of the preceding paragraph shall not be construed as precluding temporarily specifying a method of calculation of a Burden Charge that does not conform to said criteria when the sound management of a Financial Instruments Business Operator which is a member will not be maintained due to the payment of a Burden Charge if the method of calculation of a Burden Charge is to be specified so as to conform to the criterion specified in item (i) of said paragraph.
- 韓日合邦を要求する声明書(かんにちごうほうをようきゅうするせいめいしょ)とは、1909年12月4日、大韓帝国で日本の影響下にあったチンイルパ一進会(公称会員数百万人・実数数万人程度)が皇帝純宗 (朝鮮王)、韓国統監曾禰荒助、首相李完用に送った朝鮮と日本の対等合併を要望する声明書である。
- The statement of Requesting the Equal Merger of Korea and Japan is a statement to request an equal merger between Korea and Japan sent to Emperor Sunjong (of the Korean Empire), the Resident-General of Korea Arasuke SONE and Prime Minister Lee Wan-Yong on December 4, 1909 by a group of Chinilpa (literally 'people friendly to Japan') called Iljinhoe which was under the influence of Japan in the Korean Empire (officially reported membership was a few million but actual membership was a few ten thousands).
- 第百一条の二十第一項の設立の登記後に引受けのない株式があるときは、第百一条の二第一項の総会の決議の当時の会員金融商品取引所の理事長及び理事並びに効力発生日の当時の株式会社金融商品取引所の取締役は、共同してこれを引き受けたものとみなす。株式の引受けの申込みが取り消されたときも、同様とする。
- When there is any share that has not been subscribed for after the registration of establishment under Article 101-20(1), the president and board members of the Membership-Type Financial Instruments Exchange as of the time of the resolution of the general meeting prescribed in Article 101-2(1), and the directors of a Stock Company-Type Financial Instruments Exchange as of the Effective Date shall be deemed to have jointly subscribed for said shares. The same shall apply to the cases where an application for subscription for shares has been rescinded.
- 前項の認可を受けようとする者は、合併後存続する商品取引所又は合併により設立される商品取引所(以下「合併後の商品取引所」という。)について次に掲げる事項(合併後の商品取引所が会員商品取引所である場合にあつては、第二号に掲げるものを除く。)を記載した申請書を主務大臣に提出しなければならない。
- A person who intends to obtain the approval set forth in the preceding paragraph shall submit to the competent minister a written application stating the following matters with regard to the Commodity Exchange surviving the merger or the Commodity Exchange established by the merger (hereinafter referred to as the 'Commodity Exchange Resulting from a Merger') (excluding the matter set forth in item (ii) in the case where the Commodity Exchange Resulting from a Merger is a Member Commodity Exchange):
- 協会員の役員(業務を執行する社員、取締役、執行役、代表者、管理人又はこれらに準ずる者をいい、いかなる名称を有する者であるかを問わず、法人に対し、これらの者と同等以上の支配力を有するものと認められる者として内閣府令で定めるものを含む。第三十七条第五項において同じ。)及び使用人の資質の向上に関する事項
- Matters concerning the improvement of the abilities of the Officers (meaning members in charge of executing business, a director, executive officer, representative person, administrator, or any other person equivalent thereto, and including a person specified by a Cabinet Office Ordinance who, irrespective of title, is found to have control over the juridical person which is equivalent to or greater than that of any of these persons; the same shall apply in Article 37, paragraph (5)) and employees of an Association member;
- 内閣総理大臣は、基金の会員である金融商品取引業者につき、金融機関等の更生手続の特例等に関する法律第三百七十九条第二項、第四百四十八条第二項又は第四百九十二条の規定による通知その他特別清算に関する通知を受けたときは、直ちに、その旨を財務大臣及び当該金融商品取引業者が所属する基金に通知しなければならない。
- The Prime Minister shall, when having received a notice under the provision of Article 379(2), Article 448(2) or Article 492 of the Act on Special Measures Concerning Reorganization Proceedings of Financial Institutions, etc. or other notice concerning special liquidation proceedings with regard to a Financial Instruments Business Operator which is a member of a Fund, immediately notify to that effect to the Minister of Finance and the Fund to which said Financial Instruments Business Operator belongs.
- 金融商品会員制法人は、主たる事務所を移転したときは、二週間以内に旧所在地においては移転の登記をし、新所在地においては第八十九条の二第二項に掲げる事項を登記し、従たる事務所を移転したときは、旧所在地においては三週間以内に移転の登記をし、新所在地においては四週間以内に同項に掲げる事項を登記しなければならない。
- When a Financial Instruments Membership Corporation has relocated its principal office, it shall, within two weeks, file registration of such relocation in the district of the old location and registration of the matters listed in Article 89-2(2) in the district of the new location. When a Financial Instruments Membership Corporation has relocated its secondary office, it shall file registration of the relocation in the district of the old location within three weeks, and shall file registration of the matters listed in that paragraph in the district of the new location within four weeks.
- 会員等は、定款(株式会社金融商品取引所にあつては、業務規程。次項、第三項、次条第一項(第百十九条第六項において準用する場合を含む。)、第百十六条第一項(第百三十二条において準用する場合を含む。)及び第百十九条第一項において同じ。)の定めるところにより、金融商品取引所に対し、信認金を預託しなければならない。
- A Member, etc. shall, in accordance with the articles of incorporation (or the operational rules, with regard to a Stock Company-Type Financial Instruments Exchange; hereinafter the same shall apply in the following paragraph and paragraph (3) of this Article, paragraph (1) of the following Article (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 119(6)), Article 116(1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 132), and Article 119(1)), deposit with a Financial Instruments Exchange guarantee funds.
- 金融商品会員制法人は、成立後従たる事務所を設けたときは、主たる事務所の所在地においては二週間以内に従たる事務所を設けたことを登記し、その従たる事務所の所在地においては三週間以内に前条第二項に掲げる事項を登記し、他の従たる事務所の所在地においては同期間内にその従たる事務所を設けたことを登記しなければならない。
- In the event that a secondary office is established after a Financial Instruments Membership Corporation is established, such establishment of a secondary office shall be registered in the district of the location of the principal office within two weeks, the matters listed in the paragraph (2) of the preceding Article shall be registered in the district of the location of such secondary office within three weeks, and the establishment of such secondary office shall be registered in the districts of locations of other secondary offices within the same period.
- 会社法第八百二十八条第一項(第一号に係る部分に限る。)及び第二項(第一号に係る部分に限る。)、第八百三十四条(第一号に係る部分に限る。)、第八百三十五条第一項、第八百三十六条第一項及び第三項、第八百三十七条から第八百三十九条まで並びに第八百四十六条の規定は、会員商品取引所の設立の無効の訴えについて準用する。
- The provisions of Article 828, paragraph (1) (limited to the part pertaining to item (i)) and paragraph (2) (limited to the part pertaining to item (i)), Article 834 (limited to the part pertaining to item (i)), Article 835, paragraph (1), Article 836, paragraphs (1) and (3), Articles 837 to 839 inclusive and Article 846 shall apply mutatis mutandis to an action for nullity of establishment of a Member Commodity Exchange.
- 次の各号に掲げる違反があつた場合においては、その行為をした商品取引所の発起人、役員(仮理事並びに仮取締役及び仮執行役を含む。)若しくは清算人、協会の役員(仮理事を含む。)、委託者保護会員制法人の役員若しくは清算人又は委託者保護基金の役員(仮理事及び仮監事を含む。)若しくは清算人は、三十万円以下の過料に処する。
- In the case where there was a violation set forth in the following items, a founder, an officer (including a provisional director, a provisional representative director and a provisional executive officer) or a liquidator of a Commodity Exchange, an officer (including a provisional director) of an association, an officer or a liquidator of a Consignor Protection Membership Corporation or an officer (including a provisional director and a provisional auditor) or a liquidator of a Consumer Protection Fund which committed such act shall be punished by a civil fine of not more than 300 thousand yen:
- 前項の会員登録の抹消手続時において、送金準備金が口座に入金されていた場合には、当該送金準備金は、口座以外のお客さまが指定する預金口座(なお、お客さまが指定できる預金口座は、当社が振込できる金融機関の口座に限るものとします。)へ振込をすることで、当社はお客さまに対するすべての責任を免れることができるものとします
- When performing the procedures in the preceding paragraph to cancel membership and a money transfer reserve has been deposited into the Account, the Company may be exempted from all liability to the customer by transferring the funds into a savings account specified by the customer other than the Account (however, the account specified by the Company shall be limited to an account in a financial institution to which the Company is able to perform transfers.
- 委託者保護基金が第三者をして保管させることにより管理する有価証券 当該第三者をして、保全対象財産である有価証券の保管場所については基金固有有価証券等の保管場所と明確に区分させ、かつ、保全対象財産である有価証券についてどの会員から預託を受けた有価証券であるかが直ちに判別できる状態で保管させることにより管理する方法
- Securities for retention under the management of a Consumer Protection Fund using a third party: a management method by which the Consumer Protection Fund uses a third party to control the location for the retention of Securities that are Properties Subject to Preservation, clearly separating them from the location for the retention of Fund's Securities, etc., and to retain Securities that are Properties Subject to Preservation in an available condition that is immediately distinguishable as to which Member deposited such property;
- 変更の届出が会員が取引をする商品市場における上場商品又は上場商品指数の追加に係るときは、その者が取引をする商品市場ごとに法第三十条第一項各号のいずれかに該当することを誓約する書面及び法第百五条第一号に掲げる方法により決済を行う場合には変更の届出日前三十日以内に様式第一号により作成したその者の純資産額に関する調書
- when the notification of change is pertaining to the addition of a Listed Commodity or Listed Commodity Index on a Commodity Market where a Member carries out transactions, a sworn, written statement by that person that such person falls under any of the items of Article 30, paragraph (1) of the Act for each Commodity Market where such person carries out transactions, and in the case of completing settlement by the methods set forth in Article 105, item (i) of the Act, a record concerning the amount of the net assets of the person who prepared the written notification in accordance with Form No. 1 within 30 days prior to the day of the notification of a change.
- 前項の場合において、電磁的方法により議決権を行うことが定款で定められているときは、同項の規定による書面の提出に代えて、当該書面に記載すべき事項及び理由を当該電磁的方法により提出することができる。この場合において、当該書面に記載すべき事項及び理由を当該電磁的方法により提出した会員は、当該書面を提出したものとみなす。
- In the case referred to in the preceding paragraph, if the articles of incorporation provide that a voting right may be exercised through an Electromagnetic Means, the member may, in lieu of submission of a document under the same paragraph, submit the subject matter and reasons that should be stated in said document through the Electromagnetic Means. In this case, the member who has submitted the subject matter and reasons that should be stated in such document through the Electromagnetic Means shall be deemed to have submitted said document.
- 清算参加者がその受託した商品清算取引(その委託の取次ぎの委託の取次ぎを受託した者(以下この条において「清算取次者」という。)から受託した会員等から受託したものを除く。)を行う場合(イに掲げる場合を除く。) 当該商品清算取引の委託の取次ぎを委託した者(清算取次者を除く。以下この条において「清算取次委託者」という。)
- When a Clearing Participant carries out a Commodity Clearing Transaction which the Clearing Participant brokers (excluding those which the Clearing Participant brokers for a Member, etc. who in turn brokers for a person acting as an intermediary for the consignment of intermediation of consignment of such transactions [hereinafter referred to as a 'Clearing Intermediary' in this Article]) (excluding the case set forth in (a)) : The person who consigned the intermediation of consignment of said Commodity Clearing Transaction (excluding a Clearing Intermediary; hereinafter referred to as a 'Clearing Intermediation Customer' in this Article)
- 債権者が第二項第二号の期間内に異議を述べたときは、組織変更をする会員金融商品取引所は、当該債権者に対し弁済し、若しくは相当の担保を提供し、又は当該債権者に弁済を受けさせることを目的として信託会社等に相当の財産を信託しなければならない。ただし、当該組織変更をしても当該債権者を害するおそれがないときは、この限りでない。
- When a creditor makes an objection within the period set forth in item (ii) of paragraph (2), a Membership-Type Financial Instruments Exchange implementing Entity Conversion shall make payment or provide reasonable security to said creditor, or deposit reasonable property with a trust company, etc., for the purpose of having such creditor receive the payment; provided, however, that this shall not apply to the cases where said Entity Conversion is not likely to harm said creditor.
- 会員商品取引所が前項第三号に掲げる方法を公告方法とする旨を定款で定める場合には、その定款には、電子公告を公告方法とする旨を定めれば足りる。この場合においては、事故その他やむを得ない事由によつて電子公告による公告をすることができない場合の公告方法として、同項第一号又は第二号に掲げる方法のいずれかを定めることができる。
- When a Member Commodity Exchange specifies in its articles of incorporation the fact that it will make the method set forth in item (iii) of the preceding paragraph the Method of Public Notice, it is sufficient to specify in the articles of incorporation that Electronic Public Notice will be the Method of Public Notice. In this case, either of the methods set forth in item (i) or item (ii) of the same paragraph may be specified as the Method of Public Notice for the case where a public notice cannot be given by Electronic Public Notice as a result of an accident or any other inevitable reasons.
- 信託契約において、当該商品取引員の役職員のうちから指定された者(商品取引員が委託者資産保全措置として信託契約を複数締結する場合には、これらの信託契約に係る受益者代理人を同一の者とする。)及び委託者保護基金(当該商品取引員が会員として加入している委託者保護基金に限る。以下この条において同じ。)を受益者代理人とすること。
- a person who is appointed from among the officers and employees of said Futures Commodity Merchant (in the case where a Futures Commission Merchant concludes multiple Trust Contracts as Measures for Customer Assets Preservation, the same person is to be designated as the agent for a beneficiary of a trust pertaining to these Trust Contracts) and a Consumer Protection Fund (limited to a Consumer Protection Fund which said Futures Commission Merchant joined as a Member; hereinafter the same shall apply in this Article) shall be the agents for a beneficiary of a trust;
- 会員等は、法第百七十九条第二項の規定により、委託者、取次者若しくは取次委託者又は清算取次委託者、清算取次者若しくは清算取次者に対する委託者(以下この条において「委託者等」という。)をして委託証拠金を預託させるときは、当該委託者等から、自己に対して当該委託証拠金を預託させることについての書面による同意を得なければならない。
- When a Member, etc. requests a Customer, an Intermediary or an Intermediation Customer, or a Clearing Intermediation Customer, a Clearing Intermediary, or a Customer of the Clearing Intermediary (hereinafter referred to as a 'Customer, etc.' in this Article) to deposit a customer margin, a written consent for depositing said customer margin with the Member, etc. shall be obtained by the Member, etc. from said Customer, etc., pursuant to the provisions of Article 179, paragraph (2) of the Act.
- 前項に規定する監督を行うため、内閣総理大臣は、協会に加入せず、又は金融商品取引所の会員等となつていない金融商品取引業者等に対して、協会又は金融商品取引所の定款その他の規則を考慮し、当該金融商品取引業者等又はその役員若しくは使用人が遵守すべき規則(以下この条において「社内規則」という。)の作成又は変更を命ずることができる。
- In order to conduct supervision prescribed in the preceding paragraph, the Prime Minister may order a Financial Instruments Business Operator, etc. who has not joined an Association or who is not a Member, etc. of a Financial Instruments Exchange to prepare or change the rules which the Financial Instruments Business Operator, etc. or the Officers or employees thereof shall comply with (hereinafter referred to as 'Internal Rules' in this Article), while considering the articles of incorporation and any other rules of the Association or Financial Instruments Exchange.
- 組織変更時発行株式の引受人(第百二十九条第三号の財産(以下この節において「現物出資財産」という。)を給付する者を除く。)は、同条第四号の期日に、会員商品取引所が定めた銀行等(会社法第三十四条第二項に規定する銀行等をいう。)の払込みの取扱いの場所において、それぞれの組織変更時発行株式の払込金額の全額を払い込まなければならない。
- A subscriber to the Shares Issued upon Entity Conversion (excluding a person who delivers the property set forth in Article 129, item (iii) [hereinafter referred to as the 'Contributed Assets']) shall pay the full amount of the Amount to be Paid for each Share Issued upon Entity Conversion at the place for handling the payment at Banks, etc. (which means the banks, etc. prescribed in Article 34, paragraph (2) of the Companies Act) specified by the Member Commodity Exchange by the date set forth in item (iv) of the same Article.
- 申請に係る上場商品又は上場商品指数の先物取引を公正かつ円滑にするために十分な取引量が見込まれることその他上場商品構成物品又は上場商品指数対象物品(以下「上場商品構成物品等」という。)の取引の状況に照らし、当該先物取引をする会員商品取引所を設立することが当該上場商品構成物品等の生産及び流通を円滑にするため必要かつ適当であること。
- Sufficient volume of transactions shall be expected for carrying out the Futures Transactions of the Listed Commodity or Listed Commodity Index pertaining to the application fairly and smoothly and, in light of the status of the transactions of the Listed Commodity Component Products or the Products Underlying the Listed Commodity Index (hereinafter referred to as the 'Listed Commodity Component Products, etc.'), it shall be necessary and appropriate to establish a Member Commodity Exchange for carrying out said Futures Transactions in order to facilitate the production and distribution of the Listed Commodity Component Products, etc.
- 組織変更時発行株式の引受人(第百一条の九第三号の財産(以下この目において「現物出資財産」という。)を給付する者を除く。)は、同条第四号の期日に、会員金融商品取引所が定めた銀行等(会社法第三十四条第二項に規定する銀行等をいう。)の払込みの取扱いの場所において、それぞれの組織変更時発行株式の払込金額の全額を払い込まなければならない。
- A subscriber for the Shares Issued upon Entity Conversion (excluding a person who delivers the property set forth in Article 101-9(iii) (hereinafter referred to as the 'Property Contributed in Kind' in this Division)) shall, on the date set forth in item (iv) of that Article, pay the full amount to be paid for the respective Shares Issued upon Entity Conversion for which the subscribers respectively subscribed, at the place for handling of the payment such as at Banks (which means the Banks, Etc., prescribed in Article 34(2) of the Companies Act) specified by the Membership-Type Financial Instruments Exchange.
- 新法の施行前に商品取引所について旧法第百二条から第百八条までの規定により旧法第百九条第二項の商品取引所登記簿に登記された事項は、この法律の施行の日(以下「施行日」という。)において新法第二十条から第二十四条まで、第七十二条、第七十三条又は第百四十七条の規定により新法第二十五条第二項の会員商品取引所登記簿に登記されたものとみなす。
- Matters registered in a Commodity Exchange register set forth in Article 109, paragraph (2) of the Former Act with regard to a Commodity Exchange prior to the enforcement of the New Act pursuant to the provisions of Articles 102 to 108 inclusive of the Former Act shall be deemed to have been registered in a Member Commodity Exchange register set forth in Article 25, paragraph (2) of the New Act as on the Effective Date of this Act (hereinafter referred to as the 'Effective Date') pursuant to the provisions of Articles 20 to 24 inclusive, Article 72, Article 73, or Article 147 of the New Act.
- 委託者保護基金が保管することにより管理する有価証券(混蔵して保管される有価証券に限る。次号において同じ。) 保全対象財産である有価証券の保管場所については基金固有有価証券等の保管場所と明確に区分し、かつ、各会員から預託を受けた保全対象財産である有価証券に係る持分が自己の帳簿により直ちに判別できる状態で保管することにより管理する方法
- Securities for retention under the management of a Consumer Protection Fund (limited to Securities which are retained and commingled; the same shall apply to the following item): a management method by which the location for the retention of Securities that are Properties Subject to Preservation is clearly separate from that for the Fund's Securities, etc., and that equity interests pertaining to Securities that are Properties Subject to Preservation and are deposited from each Member are retained in an available condition that is immediately distinguishable by using a person's own books;
- 商品市場における一の会員等の一の取引の期限に係る自己の計算による取引であって決済を結了していないものの数量が別表第二の第一欄に掲げる商品取引所が開設する同表の第二欄に掲げる商品市場において取引の対象とされる同表の第四欄に掲げる上場商品又は上場商品指数の種類ごと、かつ、売付け又は買付けの別ごとに、同表の第五欄に掲げる数量を超えること。
- the amount of the transactions pertaining to one transaction term of one Member, etc. on a Commodity Market on a person's own account and for which settlement is not completed exceeds the amount listed in column 5 of the Appended Table 2 by buying and selling and for each type of Listed Commodities or Listed Commodity Indices listed in column 4 of the same Table which are subject to transactions on the Commodity Markets listed in column 2 of the same Table opened by the Commodity Exchanges listed in column 1 of the same Table;
- 商品取引所は、この法律の施行の際現に旧法第八十一条第三項の規定により預託されている特別清算負担金(附則第九条の規定によりなお従前の例によることとされる損害の賠償に充てるべきものを除く。)のうち、前項の規定により清算預託金とみなされたもの以外のものを、この法律の施行後遅滞なく、当該特別清算負担金を預託した会員に返還しなければならない。
- A Commodity Exchange shall return the portions other than those deemed to be clearing deposits pursuant to the provisions of the preceding paragraph among special clearing funds (except for those to be allocated for damages, for which the provisions then in force shall remain applicable pursuant to the provisions of Article 9 of the Supplementary Provisions) which have been deposited pursuant to the provisions of Article 81, paragraph (3) of the Former Act at the time of the enforcement of this Act, to the member who deposited said special clearing fund, without delay, after the enforcement of this Act.
- 当該商品取引員が、外国の法人その他の団体の総株主、総社員、総会員、総組合員又は総出資者の議決権(令第七条第一項第三号に規定する議決権をいう。以下この条(ロを除く。)において同じ。)の百分の五十以上の議決権に係る株式又は出資を自己又は他人の名義をもって所有している場合における当該法人その他の団体(以下この条において「外国子会社」という。)
- in cases where said Futures Commission Merchant holds shares or contributions pertaining to 50 percent or more of the Voting Rights (which means Voting Rights prescribed in Article 7, paragraph (1), item (iii) of the Order; hereinafter the same shall apply [except for (b)] in this Article) for all shareholders, all company members, all organization members, all partners, or all investors of a foreign juridical person or any other organization, under its own name or that of another person, said juridical person or other organization (hereinafter referred to as a 'Foreign Subsidiary' in this Article);
- 会社法第七編第二章第二節(第八百四十七条第二項、第八百四十九条第二項第二号及び第五項並びに第八百五十一条を除く。)の規定は、会員商品取引所の発起人の責任を追及する訴えについて準用する。この場合において、同法第八百四十七条第一項及び第四項中「法務省令」とあるのは、「主務省令」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。
- The provisions of Part VII, Chapter II, Section 2 (excluding Article 847, paragraph (2), Article 849, paragraph (2), item (ii) and paragraph (5) and Article 851) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to an action for pursuing the responsibilities of the founders of a Member Commodity Exchange. In this case, the term 'Ordinance of the Ministry of Justice' in Article 847, paragraphs (1) and (4) of the same Act shall be deemed to be replaced with 'ordinance of the competent ministry' and other necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.
- 委託者保護会員制法人は、新法第二百九十三条の登録(前条第三項の規定により施行日前において行う新法第二百九十三条の規定の例による登録を含む。以下この条において同じ。)の申請を行う場合において、既に前項の規定による総会の承認の決議を得ているときは、その登録の申請と併せて補償基金協会からの承継についての認可を主務大臣に申請しなければならない。
- In the case where a Consignor Protection Membership Corporation files an application for registration under Article 293 of the New Act (including registration in accordance with the provisions of Article 293 of the New Act which is made prior to the Effective Date pursuant to the provisions of paragraph (3) of the preceding Article; hereinafter the same shall apply in this Article), and when it has already obtained a resolution of approval from a General Meeting pursuant to the provisions of the preceding paragraph, it shall file an application with the competent minister for approval for succession from the Association of Compensation Funds, along with an application for said registration.
- 会社法第二編第一章(第二十七条(第四号及び第五号を除く。)、第二十九条、第三十一条、第三十九条及び第四十七条から第四十九条までを除く。)の規定は、新設合併設立株式会社商品取引所(会員商品取引所と株式会社商品取引所とが新設合併をする場合における当該新設合併設立株式会社商品取引所に限る。以下この目において同じ。)の設立については、適用しない。
- The provisions of Part II, Chapter I (excluding Article 27 [excluding items (iv) and (v)], Article 29, Article 31, Article 39 and Articles 47 to 49 inclusive) of the Companies Act shall not apply to the establishment of a Incorporated Commodity Exchange Established by a Consolidation-Type Merger (limited to the Incorporated Commodity Exchange Established by a Consolidation-Type Merger in a Consolidation-Type Merger between a Member Commodity Exchange and a Incorporated Commodity Exchange; hereinafter the same shall apply in this Division).
- 最終事業年度(会員商品取引所にあっては各事業年度に係る法第六十六条第一項に規定する決算関係書類等につき法第六十八条の承認を受けた場合における当該各事業年度のうち最も遅いものとし、株式会社商品取引所にあっては会社法第二条第二十四号に規定する最終事業年度とする。以下同じ。)に係る財産目録、貸借対照表及び当該貸借対照表とともに作成された損益計算書の内容
- an inventory of property and a balance sheet pertaining to the final business year (for a Member Commodity Exchange, the final business year in the case where approval under Article 68 of the Act was received for Settlement Related Documents, etc. prescribed in Article 66, paragraph (1) of the Act pertaining to the respective business years, and for an Incorporated Commodity Exchange, the final business year prescribed in Article 2, item (xxiv) of the Companies Act; the same shall apply hereinafter), and the contents of a profit and loss statement prepared along with said balance sheet;
- 協会は、その定款において、法令若しくは法令に基づく内閣総理大臣若しくは都道府県知事の処分に違反する行為をして、貸金業の業務の停止を命ぜられ、又は法令、法令に基づく行政官庁の処分若しくは当該協会の定款等に違反する行為をして、協会から除名の処分を受けたことがある者については、その者が協会員として加入することを拒否することができる旨を定めることができる。
- An Association may stipulate in its articles of incorporation that with regard to a person who has ever been ordered to suspend money lending operations for a violation of laws and regulations or of a disposition given by the Prime Minister or prefectural governor under laws and regulations, or who has ever been expelled from the Association for a violation of laws and regulations, a disposition made by a government agency under laws and regulations, or the Association's Articles of Incorporation, etc., the Association may refuse to allow such person to join as an Association member.
- 最終事業年度の末日後に重要な財産の処分、重大な債務の負担その他の当該吸収合併存続株式会社商品取引所の財産の状況に重要な影響を与える事象が生じたときは、その内容(法第百四十四条第四項の会員総会の日の十日前の日後吸収合併の効力が生ずる日までの間に新たな最終事業年度が存することとなる場合にあっては、当該新たな最終事業年度の末日後に生じた事象の内容に限る。)
- when there has occurred an event that has a significant influence on the status of the property of the Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger, such as the disposition of important property and the share of significant liabilities after the last day of the final business year, the contents thereof (in the case where a new final business year emerges during the period between 10 days prior to a general meeting of members set forth in Article 144, paragraph (4) of the Act and the day when the Absorption-Type Merger came into effect, limited to the contents of an event which occurred after the last day of said new final business year);
- 航空会社との対抗については、航空路線と競合する区間を中心に割引率の大きい特別企画乗車券の発売や、ビジネス客の多い東海道・山陽新幹線ではJR東海エクスプレス・カードとJ-WESTカード(エクスプレス)による「エクスプレス予約」、東北や上越・長野新幹線では「えきねっと」といった、運行会社自身の会員制インターネット予約による割引特急券の発売が行われている。
- To compete with airline companies, the following efforts have been made: Specially planned tickets offering large discount rates are sold centered on the sections in competition with airline routes, 'Express reservations' with a JR Tokai express card and J-WEST card (Express) are offered on the Tokaido line and Sanyo Shinkansen line that are used by many business customers, and in the Tohoku, Joetsu and Nagano Shinkansen lines, discount limited-express tickets are sold on an Internet reservation basis for the members of the operating company.
- 商品取引所は、当該商品取引所の開設する商品市場における一の会員等の自己の計算による取引であつて決済を結了していないものの数量が商品市場ごとに主務省令で定める数量を超えることとなつた場合その他その商品市場における取引の状況が主務省令で定める要件に該当することとなつた場合には、主務省令で定めるところにより、遅滞なく、その旨を主務大臣に報告しなければならない。
- In the case where the volume of transactions of a single Member, etc. for a Commodity Market opened by a Commodity Exchange which are based on the Member, etc.'s own account and of which settlement has not been completed exceeds the volume specified by an ordinance of the competent ministry for each Commodity Market and in other cases where the status of the Transactions on a Commodity Market has come to satisfy the requirements specified by an ordinance of the competent ministry, the Commodity Exchange shall report to the competent minister to that effect without delay pursuant to the provisions of an ordinance of the competent ministry.
- 会員商品取引所が新設合併をする場合において、新設合併設立商品取引所が株式会社商品取引所であるときは、次の各号に掲げる日のいずれか遅い日から、主たる事務所及び本店の所在地においては二週間以内に、従たる事務所及び支店の所在地においては三週間以内に、新設合併消滅商品取引所については解散の登記をし、新設合併設立商品取引所については設立の登記をしなければならない。
- In the case where a Member Commodity Exchange has implemented a Consolidation-Type Merger, if the Commodity Exchange Established by a Consolidation-Type Merger is a Incorporated Commodity Exchange, the registration of dissolution shall be completed with regard to the Commodity Exchange Dissolved in a Consolidation-Type Merger and the registration of establishment shall be completed with regard to the Commodity Exchange Established by a Consolidation-Type Merger within two weeks from the latest of any of the following days at the location of the principal office and the head office and within three weeks from such day at the secondary offices and branch offices:
- 主務大臣は、 商品市場において、買占め、売崩しその他の方法により過当な数量の取引が行われ若しくは行われるおそれがあり、又は不当な対価の額若しくは約定価格等が形 成され若しくは形成されるおそれがある場合において、商品市場における秩序を維持し、かつ、公益を保護するため必要があると認めるときは、会員等に対し、商品市場における取引又はその受託を制限することができる。
- When an excessive volume of transactions is carried out or is likely to be carried out through cornering, bear raids or any other method or an unfair amount of consideration or Contract Price, etc. is formed or is likely to be formed on a Commodity Market, if the competent minister finds it necessary in order to maintain order on the Commodity Market and to protect the public interest, he/she may impose restrictions against a Member, etc. with regard to Transactions on a Commodity Market or the brokerage of such transactions.
- 商品市場の開設若しくは商品市場に関する第十一条第二項第十三号若しくは第八十一条第一項第三号に掲げる事項の変更(次号に掲げるものを除く。)、商品取引所の存続期間(株式会社商品取引所にあつては、株式会社商品取引所としての存続期間。以下この条において同じ。)若しくは商品市場の開設期限の廃止又は会員の数の最高限度の設定、変更若しくは廃止 第十五条第五項から第九項までの規定
- The opening of a Commodity Market, a change to the matters set forth in Article 11, paragraph (2), item (xiii) or Article 81, paragraph (1), item (iii) with regard to a Commodity Market (excluding those set forth in the following item), the abolition of the term of existence of a Commodity Exchange (in the case of a Incorporated Commodity Exchange, the term of existence as a Incorporated Commodity Exchange; hereinafter the same shall apply in this Article) or the expiration date of a Commodity Market or the establishment of, a change to or the abolition of the maximum number of members- Provisions of Article 15, paragraphs (5) to (9) inclusive
- カルナバーレ:カーニバル。仮面をつける祭り(2月〜3月)。イタリア語で 「肉よさようなら」の意味。 アモンティリャード:スペイン語で「愛する人」, シェリー酒の一タイプ。(他にフィノ、オロロソ) スペイン原産の中辛のシェリー酒で琥珀色、金色。 証をみせろ云々:この秘密結社は会員であることを示すために建築用具をその合図に用いた。主人公はそのことを知っていたのである。
- Nemo me impune Lacessit:No one injures (attacks) me with impunity.
- 受取手形(通常の取引(会員商品取引所の事業目的のための営業活動において、経常的に又は短期間に循環して発生する取引をいう。以下この条から第十六条の八までにおいて同じ。)に基づいて発生した手形債権(破産更生債権等(破産債権、再生債権、更生債権その他これらに準ずる債権をいう。以下この号において同じ。)で一年内に弁済を受けることができないことが明らかなものを除く。)をいう。)
- Bills Receivable (which means bill claims [excluding Bankruptcy or Reorganization Claims, etc. (which means bankruptcy claims, rehabilitation claims or reorganization claims or other equivalent claims; hereinafter the same shall apply in this item) for which payment is evidently impossible Within a Year] generated based on Ordinary Transactions [which means transactions generated currently or within a short term cycle in operating activities for the business of a Member Commodity Exchange; hereinafter the same shall apply in this Article through Article 16-8]);
- 新設合併消滅株式会社商品取引所(会員商品取引所と株式会社商品取引所とが新設合併をする場合における当該新設合併消滅株式会社商品取引所に限る。以下この目において同じ。)は、次に掲げる日のいずれか早い日から新設合併設立株式会社商品取引所の成立の日までの間、新設合併契約の内容その他主務省令で定める事項を記載し、又は記録した書面又は電磁的記録をその本店に備え置かなければならない。
- A Incorporated Commodity Exchange Dissolved in a Consolidation-Type Merger (limited to the Incorporated Commodity Exchange Dissolved in a Consolidation-Type Merger in a Consolidation-Type Merger between a Member Commodity Exchange and a Incorporated Commodity Exchange; hereinafter the same shall apply in this Division) shall, during the period from any of the following days whichever comes the earliest until the day of the establishment of the Incorporated Commodity Exchange Established by a Consolidation-Type Merger, keep at its head office a document or an Electromagnetic Record containing the content of the Consolidation-Type Merger contract and other matters specified by an ordinance of the competent ministry:
- 吸収合併存続株式会社商品取引所(会員商品取引所と株式会社商品取引所とが吸収合併をする場合における当該吸収合併存続株式会社商品取引所に限る。以下この目において同じ。)は、次に掲げる日のいずれか早い日から吸収合併の効力が生じた日後六月を経過する日までの間、吸収合併契約の内容その他主務省令で定める事項を記載し、又は記録した書面又は電磁的記録をその本店に備え置かなければならない。
- A Incorporated Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger (limited to the Incorporated Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger in an Absorption-Type Merger between a Member Commodity Exchange and a Incorporated Commodity Exchange; hereinafter the same shall apply in this Division) shall, during the period from any of the following days whichever comes the earliest until the day on which six months have passed from the day the Absorption-Type Merger came into effect, keep at its head office a document or an Electromagnetic Record containing the content of the Absorption-Type Merger contract and other matters specified by an ordinance of the competent ministry:
- 会員等は、法第百七十九条第二項の規定により取次委託者をして委託証拠金を預託させるときは当該取次委託者から商品市場における取引の委託の取次ぎを受託した取次者を、同項により清算取次者に対する委託者をして委託証拠金を預託させるときは当該清算取次者に対する委託者から商品清算取引の委託の取次ぎの委託の取次ぎを受託した清算取次者を代理人として、当該委託証拠金の預託を受けなければならない。
- A Member, etc. shall receive a deposit of a customer margin pursuant to the provisions of Article 179, paragraph (2) of the Act by appointing, as an agent, the Intermediary who brokers intermediation of the consignment of transactions on a Commodity Market from an Intermediation Customer when requesting said Intermediation Customer to deposit said customer margin; and by appointing, as an agent, the Clearing Intermediary who brokers intermediation of the consignment for intermediation of the consignment of Commodity Clearing Transactions from a Customer of the Clearing Intermediary when requesting said Customer of the Clearing Intermediary to deposit said customer margin pursuant to the provisions of the same paragraph.
- 申請に係る上場商品又は上場商品指数の先物取引を公正かつ円滑にするために十分な取引量が見込まれないことその他上場商品構成物品等の取引の状況に照らし、当該上場商品若しくは上場商品指数の範囲の変更又は当該先物取引をする会員商品取引所の存続期間若しくは商品市場の開設期限の変更を行うことが当該上場商品構成物品等の生産及び流通に著しい支障を及ぼし、又は及ぼすおそれがあることに該当しないこと。
- There will be no shortfall in the volume of transactions for carrying out Futures Transactions of the Listed Commodity or Listed Commodity Index pertaining to the application fairly and smoothly and that, in light of the status of the transactions of the Listed Commodity Component Products, etc., said change in the scope of a Listed Commodity or a Listed Commodity Index or said change to the term of existence of a Member Commodity Exchange or the expiration date of a Commodity Market does not or is not likely to cause extreme hindrance to the production and distribution of the Listed Commodity Component Products, etc.
- 委託者保護基金が第三者をして保管させることにより管理する有価証券 当該第三者をして、保全対象財産である有価証券を預託する者のための口座については委託者保護基金の自己の口座と区分する等の方法により、保全対象財産である有価証券に係る持分が直ちに判別でき、かつ、各会員から預託を受けた保全対象財産である有価証券に係る持分が自己の帳簿により直ちに判別できる状態で保管させることにより管理する方法
- Securities for retention under the management of a Consumer Protection Fund using a third party: a management method by which the Consumer Protection Fund uses a third party to retain the accounts for a person who deposited Securities that are Properties Subject to Preservation in an available condition so as to immediately distinguish the equity interests pertaining to Securities that are Properties Subject to Preservation by a method such as separating the accounts from the Consumer Protection Fund's own accounts and making the equity interests pertaining to such Securities that are Properties Subject to Preservation, immediately distinguishable by using a person's own books.
- 認可協会は、その定款において、法令、法令に基づく行政官庁の処分若しくは認可協会若しくは金融商品取引所の定款その他の規則に違反し、又は取引の信義則に背反する行為をして、有価証券の売買その他の取引若しくはデリバティブ取引等の停止を命ぜられ、又は認可協会若しくは金融商品取引所から除名若しくは取引資格の取消しの処分を受けたことのある者については、その者が協会員として加入することを拒否することができる旨を定めることができる。
- An Authorized Association may stipulate in its articles of incorporation that the Authorized Association may refuse the admission as a Member Firm if an applicant has been ordered to suspend sales and purchase or other transactions of Securities or Derivative Transactions, etc. or has been expelled from membership of, or has had qualification for trading rescinded by, an Authorized Association or a Financial Instruments Exchange, on account of having violated laws and regulations, dispositions issued by government agencies based on laws and regulations, or the articles of incorporation or other rules of the Authorized Association or a Financial Instrument Exchange, or of having conducted acts contrary to the fair and equitable principles of transactions.
- 協会は、その定款において、この法律、この法律に基づく命令若しくはこの法律に基づいてする主務大臣の処分若しくは協会若しくは商品取引所の定款その他の規則に違反し、又は取引の信義則に背反する行為をして、商品市場における取引若しくは商品取引受託業務の停止を命ぜられ、又は協会若しくは商品取引所から除名若しくは取引資格の取消しの処分を受けたことのある者については、その者が協会員として加入することを拒否することができる旨を定めることができる。
- An Association may stipulate in its articles of incorporation that if a person has ever received an order to suspend Transactions on a Commodity Market or a Commodity Transactions Brokerage Business or has been expelled from an Association or a Commodity Exchange or has received a disposition to rescind the trading qualification as a result of violating this Act, an order based on this Act or a disposition by the competent minister based on this Act or the articles of incorporation or other rules of an Association or a Commodity Exchange or committing an act in contrary to the fair and equitable principles of transactions, the Association may refuse such person to join as an Association Member.
- 委託者保護基金が保管することにより管理する有価証券(混蔵して保管される有価証券を除く。次号において同じ。) 保全対象財産である有価証券の保管場所については自己の固有財産である有価証券その他の保全対象財産である有価証券以外の有価証券(以下この条において「基金固有有価証券等」という。)の保管場所と明確に区分し、かつ、保全対象財産である有価証券についてどの会員から預託を受けた有価証券であるかが直ちに判別できる状態で保管することにより管理する方法
- Securities for retention under the management of a Consumer Protection Fund (excluding Securities which are retained and commingled; the same shall apply to the following item): a management method by which the location for the retention of Securities that are Properties Subject to Preservation is clearly separate from that for Securities of a person's own property and other Securities than Property Subject to Preservation (hereinafter referred to as the 'Fund's Securities, etc.' in this Article), and that Securities that are Property Subject to Preservation are retained in an available condition that is immediately distinguishable as to which Member deposited such property;
- イエズス会員の書簡においては、明征服や九州征服に関する単独の提案があったのは確実であるが事実、アレッサンドロ・ヴァリニャーノは、1582年12月14日のフィリピン総督宛の書簡において、明征服のためには日本でキリスト教徒を増やし、彼らを兵として用いることを進言しており、また、ペドロ・デ・ラ・クルスは、1599年2月25日付けのイエズス会総会長宛ての書簡で、日本は海軍力が弱く、スペイン海軍をもってすれば九州または四国を征服できると進言している。
- It is sure that in the letters of Society of Jesus members there was a single proposition to conquer Min Dynasty and Kyusyu region; in fact, Alessandro Valignano advised the General of the Philippines to increase Christian in Japan and use them as troops in order to conquer Min Dynasty in the letter to him as of December 14, 1582, and Pedro de la Cruz advised the head of Society of Jesus that Japanese naval force was weak so that Spanish navy could conquer Kyusyu or Shikoku in the letter to him as of February 25, 1599.
- 商品取引所が前項の規定による承認を受けたときは、この法律の施行の際現に旧法第八十一条第三項の規定により当該商品取引所に預託されている特別清算負担金(施行日において商品取引清算機関としての当該商品取引所の清算参加者となった会員が預託しているものに限り、附則第九条の規定によりなお従前の例によることとされる損害の賠償に充てるべきものを除く。)は、新法第百八十条第一項の規定により商品取引清算機関としての当該商品取引所に預託されている清算預託金とみなす。
- When a Commodity Exchange received approval pursuant to the provisions of the preceding paragraph, special clearing funds (limited to those deposited by a member who became a Clearing Participant of said Commodity Exchange as a Commodity Clearing Organization as on the Effective Date, and except for those to be allocated for damages, for which the provisions then in force shall remain applicable pursuant to the provisions of Article 9 of the Supplementary Provisions) which have been deposited with said Commodity Exchange pursuant to the provisions of Article 81, paragraph (3) of the Former Act at the time of the enforcement of this Act shall be deemed to be clearing deposits deposited with said Commodity Exchange as a Commodity Clearing Organization pursuant to the provisions of Article 180, paragraph (1) of the New Act.
- 商業登記法(昭和三十八年法律第百二十五号)第二条から第五条まで、第七条から第十五条まで、第十七条から第二十三条の二まで、第二十四条(第十五号及び第十六号を除く。)、第二十五条から第二十七条まで、第四十八条から第五十三条まで及び第百三十二条から第百四十八条までの規定は、会員商品取引所の登記について準用する。この場合において、同法第四十八条第二項中「会社法第九百三十条第二項各号」とあるのは、「商品取引所法第二十四条第二項各号」と読み替えるものとする。
- The provisions of Articles 2 to 5 inclusive, Articles 7 to 15 inclusive, Articles 17 to 23-2 inclusive, Article 24 (excluding items (xv) and (xvi)), Articles 25 to 27 inclusive, Article 48 to 53 inclusive and Articles 132 to 148 inclusive of the Commercial Registration Act (Act No. 125 of 1963) shall apply mutatis mutandis to registration of a Member Commodity Exchange. In this case, the phrase 'the respective items of Article 930, paragraph (2) of the Companies Act' in Article 48, paragraph (2) of the same Act shall be deemed to be replaced with 'the respective items of Article 24, paragraph (2) of the Commodity Exchange Act.'
- 前項の財産目録に計上すべき財産については、その処分価格を付すことが困難な場合を除き、法第七十七条第一項において準用する会社法第四百七十五条(第一号及び第三号を除く。)に掲げる場合に該当することとなった日における処分価格を付さなければならない。この場合において、法第七十七条第一項において準用する会社法第四百七十五条(第一号及び第三号に係る部分を除く。)の規定により清算をする会員商品取引所の会計帳簿については、財産目録に付された価格を取得価額とみなす。
- With regard to the property to be recorded in an inventory of property set forth in the preceding paragraph, the disposal price as on the day when the case has fallen under the cases set forth in the provisions of Article 475 (excluding item (i) and item (iii)) of the Companies Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 77, paragraph (1) of the Act shall be recorded excluding the case where it is difficult to record the disposal price. In this case, with regard to the accounting books of a Member Commodity Exchange which is about to go into liquidation pursuant to the provisions of Article 475 (excluding item (i) and item (iii)) of the Companies Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 77, paragraph (1) of the Act, the price recorded in the inventory of property shall be deemed to be the acquisition cost.
- 第百二十九条の規定により発行する株式を引き受ける者の募集をするに当たり、目論見書、当該募集の広告その他の当該募集に関する文書であつて重要な事項について虚偽の記載のあるものを行使し、又は当該文書の作成に代えて電磁的記録の作成がされている場合における当該電磁的記録であつて重要な事項について虚偽の記録のあるものをその募集の事務の用に供した会員商品取引所の役員(仮理事及び仮監事を含む。次号において同じ。)又は事業に関するある種類若しくは特定の事項の委任を受けた使用人
- An officer (including a provisional director and a provisional auditor; the same shall apply in the following item) of a Member Commodity Exchange or an employee to whom authority has been delegated with regard to a certain kind of or specified matters concerning the business who, in inviting subscribers for the shares to be issued pursuant to the provisions of Article 129, has used a prospectus or an advertisement or other documents pertaining to said subscription which includes a false entry regarding an important matter or who has offered an Electromagnetic Record which includes a false entry regarding an important matter for carrying out affairs for said invitation for subscription in the case where an Electromagnetic Record has been created in lieu of the creation of said documents
- 他の新設合併消滅商品取引所において最終事業年度の末日(最終事業年度がない場合にあっては、他の新設合併消滅商品取引所の成立の日)後に重要な財産の処分、重大な債務の負担その他の当該他の新設合併消滅商品取引所の財産の状況に重要な影響を与える事象が生じたときは、その内容(法第百四十四条の三第四項の会員総会の日の十日前の日後新設合併設立株式会社商品取引所の成立の日までの間に新たな最終事業年度が存することとなる場合にあっては、当該新たな最終事業年度の末日後に生じた事業の内容に限る。)
- when there has occurred an event that has a significant influence on the status of the property of another Commodity Exchange Dissolved in a Consolidation-Type Merger, such as the disposition of important property and the share of significant liabilities after the last day of the final business year (in the case where the final business year does not exist, the day of the establishment of said other Commodity Exchange Dissolved in a Consolidation-Type Merger) at said other Commodity Exchange Dissolved in a Consolidation-Type Merger, the contents thereof (in the case where a new final business year emerges during the period between 10 days prior to a general meeting of members set forth in Article 144-3, paragraph (4) of the Act and the day of the establishment of the Incorporated Commodity Exchange Established by a Consolidation-Type Merger, limited to the contents of an event which occurred after the last day of said new final business year);
- 会社法第八百二十八条第一項(第六号に係る部分に限る。)及び第二項(第六号に係る部分に限る。)、第八百三十四条(第六号に係る部分に限る。)、第八百三十五条第一項、第八百三十六条から第八百三十九条まで、第八百四十六条並びに第九百三十七条第三項(第一号に係る部分に限る。)の規定は、組織変更の無効の訴えについて準用する。この場合において、同項中「各会社の本店」とあるのは、「株式会社商品取引所の本店及び支店並びに会員商品取引所の主たる事務所及び従たる事務所」と読み替えるものとする。
- The provisions of Article 828, paragraph (1) (limited to the part pertaining to item (vi)) and paragraph (2) (limited to the part pertaining to item (vi)), Article 834 (limited to the part pertaining to item (vi)), Article 835, paragraph (1), Articles 836 to 839 inclusive, Article 846 and Article 937, paragraph (3) (limited to the part pertaining to item (i)) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to an action for nullity of Entity Conversion. In this case, 'the head office of each company' in the same paragraph shall be deemed to be replaced with 'the head office and branch offices of the Incorporated Commodity Exchange and the principal office and secondary offices of the Member Commodity Exchange.'
- 第九十四条及び第九十五条の規定は、前項の規定により取引資格を与えられた者について準用する。この場合において、第九十四条中「定款」とあるのは「業務規程」と、「金融商品会員制法人」とあるのは「株式会社金融商品取引所」と、「脱退する」とあるのは「取引資格を喪失する」と、第九十五条中「脱退する」とあるのは「取引資格を喪失する」と、同条第一号中「金融商品取引業者等」とあるのは「第百十三条第一項各号に掲げる者」と、同条第三号中「除名」とあるのは「取引資格の取消し」と読み替えるものとする。
- The provisions of Articles 94 and 95 shall apply mutatis mutandis to the persons who have been granted the qualification for trading under the provision of the preceding paragraph. In this case, the term 'the articles of incorporation' in Article 94 shall be deemed to be replaced with 'the operational rules,'; the term 'Financial Instruments Membership Corporation' in said Article shall be deemed to be replaced with 'Stock-Company-Type Financial Instruments Exchange,'; the term 'withdraw' in said Article shall be deemed to be replaced with 'relinquish the qualification for trading,'; the term 'withdraw' in Article 95 shall be deemed to be replaced with 'lose the qualification for trading,'; the term 'financial business operator, etc.' in Article 95(i) shall be deemed to be replaced with 'the person listed in any of the items of Article 113(1),'; and the term 'expulsion' in Article 95(iii) shall be deemed to be replaced with 'rescission of the qualification for trading.'
- 債権者が第二項第二号の期間内に異議を述べたときは、組織変更をする会員商品取引所は、当該債権者に対し、弁済し、若しくは相当の担保を提供し、又は当該債権者に弁済を受けさせることを目的として信託会社等(信託会社及び信託業務を営む金融機関(金融機関の信託業務の兼営等に関する法律(昭和十八年法律第四十三号)第一条第一項の認可を受けた金融機関をいう。)をいう。以下同じ。)に相当の財産を信託しなければならない。ただし、当該組織変更をしても当該債権者を害するおそれがないときは、この限りでない。
- When a creditor makes an objection within the period set forth in paragraph (2), item (ii), a Member Commodity Exchange implementing Entity Conversion shall repay the liabilities or provide reasonable collateral to said creditor or deposit reasonable property with a Trust Company, etc. (which means a trust company and a Financial Institution Engaged in Trust Business [which means a financial institution that has obtained the approval set forth in Article 1, paragraph (1) of the Act on Additional Operation of Trust Business by a Financial Institution (Act 43 of 2006)]; the same shall apply hereinafter) for the purpose of repaying the liabilities to said creditor; provided, however, that this shall not apply when said Entity Conversion is not likely to harm said creditor.
- 前条第二項の帳簿その他業務に関する書類の内容が、電磁的方法(電子的方法、磁気的方法その他の人の知覚によって認識することができない方法をいう。第百十四条において同じ。)により記録され、当該記録が必要に応じ電子計算機その他の機器を用いて直ちに表示されることができるようにして保存されるときは、当該記録の保存をもって前条第三項に規定する帳簿その他業務に関する書類の保存に代えることができる。この場合において、会員等は、当該記録が滅失し、又はき損することを防止するために必要な措置を講じなければならない。
- When the contents of books and other business-related documents set forth in paragraph (2) of the preceding Article are recorded by an Electromagnetic Means (which means a method such as an electronic method or a magnetic method that cannot be recognized by human perception; the same shall apply in Article 114), and said record is preserved so as to be displayed promptly on a computer or through other equipment as needed, said preservation of record may substitute for the preservation of books and other business-related documents set forth in paragraph (3) of the preceding Article. In this case, a Member, etc. shall take the necessary measures for preventing the loss of and damage to said record.
- 会員商品取引所が吸収合併をした場合において、吸収合併存続商品取引所が株式会社商品取引所であるときは、その効力が生じた日から、その主たる事務所及び本店の所在地においては二週間以内に、その従たる事務所及び支店の所在地においては三週間以内に、吸収合併消滅商品取引所については解散の登記をし、吸収合併存続商品取引所については変更の登記をしなければならない。ただし、支店の所在地における変更の登記は、吸収合併存続商品取引所について、会社法第九百三十条第二項各号に掲げる事項に変更が生じた場合に限り、するものとする。
- In the case where a Member Commodity Exchange has implemented an Absorption-Type Merger, if the Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger is a Incorporated Commodity Exchange, the registration of dissolution shall be completed with regard to the Commodity Exchange Dissolved in an Absorption-Type Merger and the registration of change shall be completed with regard to the Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger within two weeks from the day on which the Absorption-Type Merger has come into effect at the location of the principal office and the head office and within three weeks from such day at the secondary offices and branch offices; provided, however, that registration of change at the location of the branch offices shall be made only when a change occurs to the matters listed in the respective items of Article 930, paragraph (2) of the Companies Act with regard to the Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger.
- 委託者保護会員制法人が第三項の規定により新法第二百九十三条の登録の申請及び補償基金協会からの承継の認可の申請を同時に行った場合における新法第二百九十五条第一項(第一号に係る部分に限る。)の規定の適用については、同号中「であること」とあるのは、「であること(商品取引所法の一部を改正する法律(平成十六年法律第四十三号)附則第十九条第三項の規定により認可の申請が併せてされた登録の申請にあつては、主務大臣が当該認可をしようとする場合には、当該認可の申請に係る補償基金協会の資産及び負債を含めて算定するものとする。)」とする。
- With regard to the application of the provisions of Article 295, paragraph (1) (limited to the part pertaining to item (i)) in the case where a Consignor Protection Membership Corporation filed an application for registration under Article 293 of the New Act and an application for approval for succession from the Association of Compensation Funds simultaneously pursuant to the provisions of paragraph (3), 'shall be' in the same item shall be deemed to be replaced with 'shall be (with regard to an application for registration filed along with an application for approval pursuant to the provisions of Article 19, paragraph (3) of the Supplementary Provisions of the Act for Partial Revision of the Commodity Exchange Act [Act No. 43 of 2004], calculation shall be done including assets and liabilities held by the Association of Compensation Fund pertaining to said application for approval, if the competent minister intends to grant said approval)'.
- 会員商品取引所がその従たる事務所を他の登記所の管轄区域内に移転したときは、旧所在地(主たる事務所の所在地を管轄する登記所の管轄区域内にある場合を除く。)においては三週間以内に移転の登記をし、新所在地(主たる事務所の所在地を管轄する登記所の管轄区域内にある場合を除く。以下この条において同じ。)においては四週間以内に前条第二項各号に掲げる事項を登記しなければならない。ただし、従たる事務所の所在地を管轄する登記所の管轄区域内に新たに従たる事務所を移転したときは、新所在地においては、同項第三号に掲げる事項を登記すれば足りる。
- When a Member Commodity Exchange has relocated its secondary office to the jurisdictional district of another registry office, it shall complete registration of the relocation at the old location (excluding the case where it is within the jurisdictional district of the registry office having jurisdiction over the location of the principal office) within three weeks and complete registration of the matters listed in the respective items of paragraph (2) of the preceding Article at the new location (excluding the case where it is within the jurisdictional district of the registry office having jurisdiction over the location of the principal office; hereinafter the same shall apply in this Article) within four weeks; provided, however, that it is sufficient to register the matter set forth in item (iii) of the same paragraph at the new location when a new secondary office has been established within the jurisdictional district of the registry office having jurisdiction over the location of a secondary office.
- 会員商品取引所が電子公告によりこの法律その他の法令の規定による公告をする場合については、会社法第九百四十条第三項、第九百四十一条、第九百四十六条、第九百四十七条、第九百五十一条第二項、第九百五十三条及び第九百五十五条の規定を準用する。この場合において、同法第九百四十条第三項中「前二項の規定にかかわらず、これらの規定」とあるのは「商品取引所法第十一条第八項の規定にかかわらず、同項」と、同法第九百四十一条中「第四百四十条第一項」とあるのは「商品取引所法第六十八条の三」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。
- When a Member Commodity Exchange gives a public notice pursuant to the provisions of this Act or other Acts, the provisions of Article 940, paragraph (3), Article 941, Article 946, Article 947, Article 951, paragraph (2), Article 953 and Article 955 of the Companies Act shall apply mutatis mutandis. In this case, the phrase 'Notwithstanding the provisions of the preceding two paragraphs, .... pursuant to these provisions' in Article 940, paragraph (3) of said Act shall be deemed to be replaced with 'Notwithstanding the provisions of Article 11, paragraph (8) of the Commodity Exchange Act, .... pursuant to the same paragraph,' the term 'Article 440, paragraph (1)' in Article 941 of the same Act shall be deemed to be replaced with 'Article 68-3 of the Commodity Exchange Act' and any other technical replacement shall be specified by a Cabinet Order.
- 商品取引員は、第一項第四号(商品先物取引協会の苦情の解決及び主務大臣の指定する団体のあっせんによる和解に限る。)及び第五号から第十号までに掲げる場合において、法第二百十四条の二第三項ただし書の確認を受けないで、顧客に対し、財産上の利益を提供する旨を申し込み、若しくは約束し、又は財産上の利益を提供したときは、その申込み若しくは約束又は提供をした日の属する月の翌月末日までに、第百三条の四各号に掲げる事項を、主務大臣に報告しなければならない。ただし、当該報告をする者が、商品先物取引協会の会員である場合にあっては、商品先物取引協会を経由しなければならない。
- In any of the cases listed in item (iv) (limited to a settlement reached as a result of the resolution of a complaint by a Commodity Futures Association or mediation by an organization designated by the competent minister) and items (v) to (x) of paragraph (1), if a Futures Commodity Merchant has made an offer or promise to provide property benefits or has provided property benefits to a customer without obtaining the confirmation set forth in the proviso of Article 214-2, paragraph (3) of the Act, the matters listed in the items of Article 103-4 shall be reported to the competent minister by the last day of the month following the month that contains the date on which such offer, promise or provision was made; provided, however, that if the person who is making said report is a member of a Commodity Futures Association, such report shall be made via the Commodity Futures Association.
- 前条の規定にかかわらず、商品取引所は、定款(株式会社商品取引所にあつては、業務規程。次条第一項、第百条、第百一条第一項、第百九条第一項、第百十三条第一項(第百十四条において準用する場合を含む。)及び第百十四条において同じ。)で定めるところにより、当該商品取引所と相互決済結了取引取決めを締結した他の商品取引所(商品取引所に相当する外国の施設を含む。次項において同じ。)の会員等に、当該相互決済結了取引取決めに基づいて取引の決済を結了させるための取引を行う目的の範囲内において、当該商品取引所の商品市場における取引をすることができる資格を与えることができる。
- Notwithstanding the provisions of the preceding Article, a Commodity Exchange may, pursuant to the provisions of its articles of incorporation (the market rules in the case of a Incorporated Commodity Exchange; the same shall apply in paragraph (1) of the following Article, Article 100, Article 101, paragraph (1), Article 109, paragraph (1), Article 113, paragraph (1) [including its application pursuant to Article 114] and Article 114), grant to a Member, etc. of another Commodity Exchange (including a foreign facility equivalent to a Commodity Exchange; the same shall apply in the following paragraph) with which said Commodity Exchange has concluded an Agreement on Intermarket Linkage the qualification for carrying out Transactions on a Commodity Market of said Commodity Exchange within the scope of purpose of carrying out transactions for completing the settlement of transactions based on said Agreement on Intermarket Linkage.
- 会員商品取引所と株式会社商品取引所とが吸収合併をする場合における会社計算規則第二編第二章第二節第一款及び第二款並びに第三章第四節第一款の規定の適用については、同規則第五十九条中「吸収合併の直前の資本金、資本剰余金及び利益剰余金」とあるのは「吸収合併の直前の出資金、加入金、資本剰余金、法定準備金及び利益剰余金」と、「資本金の額」とあるのは「出資金の額」と、「資本準備金の額」とあるのは「加入金の額」と、「その他資本剰余金の額」とあるのは「資本剰余金の額」と、「利益準備金の額」とあるのは「法定準備金の額」と、「その他利益剰余金の額」とあるのは「利益剰余金の額」とする。
- With regard to the application of the provisions of Part II, Chapter II, Section 2, Subsection 1 and Subsection 2; and Chapter III, Section 4, Subsection 1 of the Ordinance on Accounting of Companies in the case of an Absorption-Type Merger of a Member Commodity Exchange and an Incorporated Commodity Exchange, the phrase, 'stated capital, capital surplus, and accumulated profit immediately prior to an Absorption-Type Merger' in Article 59 of the same Ordinance shall be deemed to be replaced with, 'contributions, membership fees, capital surplus, statutory capital, and accumulated profit immediately prior to an Absorption-Type Merger'; the phrase, 'amount of stated capital' shall be replaced with, 'amount of contributions'; the phrase, 'amount of capital reserve' shall be replaced with, 'amount of membership fees'; the phrase, 'other amount of capital surplus' shall be deemed to be replaced with, 'amount of capital surplus'; the phrase, 'amount of earned reserve' shall be deemed to be replaced with 'amount of statutory capital'; and the phrase, 'amount of other accumulated profits' shall be replaced with, 'amount of accumulated profit,' respectively.
- 委託者保護基金は、前条第一項又は第三項の規定による通知を受けた場合(同条第一項の通知がない場合であつて、当該委託者保護基金の会員が同項各号のいずれかに該当することを知つたときを含む。)には、委託者の保護に欠けるおそれがないことが明らかであると認められるときを除き、当該通知に係る商品取引員(同条第一項の通知がない場合に当該委託者保護基金が同項各号のいずれかに該当することを知つた商品取引員を含む。以下「通知商品取引員」という。)につき、その一般委託者に対する委託者資産の返還に係る債務(以下この章において「一般委託者債務」という。)の円滑な弁済が困難であるかどうかの認定を遅滞なく行わなければならない。
- When a Consumer Protection Fund has received a notice under paragraph (1) or paragraph (3) of the preceding Article (including the case where there is no notice under paragraph (1) of the same Article but when said Consumer Protection Fund learns that its member has fallen under any of the items in the same paragraph), it shall make recognition of whether or not it is difficult for the Futures Commission Merchant pertaining to said notice (including a Futures Commission Merchant which said Consumer Protection Fund has learned has fallen under any of the respective items of the same paragraph in the case where there is no notice under the same paragraph; hereinafter referred to as the 'Futures Commission Merchant Subject to a Notice') to repay smoothly any liabilities pertaining to the return of Customer Assets to the Futures Commission Merchant's General Customer (hereinafter referred to as 'General Customer Liabilities' in this Chapter), except when it is found that there is clearly no risk of a lack of protection of customers.
- 第一項の規定に基づき商品取引所により取引資格を与えられた者は、同項に規定する目的の範囲内において、第百一条第一項から第四項まで、第百三条、第百四条第三項及び第四項、第百八条第一項、第百十三条から第百十五条まで、第百十八条、第百五十七条、第百五十九条第一項、第百六十条第一項、第百六十五条、第百七十九条並びに第百八十八条の規定の適用については、会員等とみなす。この場合において、第百十三条第一項(第百十四条及び第百八十八条において準用する場合を含む。)中「から脱退した」とあるのは「において取引をすることができる資格を喪失した」と、第百六十条第一項及び第百六十五条中「の除名」とあるのは「の取引をすることができる資格の取消し」とする。
- A person who has been granted the trading qualification by a Commodity Exchange based on the provisions of paragraph (1) shall be deemed to be a Member, etc. within the scope of the purpose prescribed in the same paragraph with regard to application of the provisions of Article 101, paragraphs (1) to (4) inclusive, Article 103, Article 104, paragraphs (3) and (4), Article 108, paragraph (1), Articles 113 to 115 inclusive, Article 118, Article 157, Article 159, paragraph (1), Article 160, paragraph (1), Article 165, Article 179 and Article 188. In this case, the phrase 'withdrawn from' in Article 113, paragraph (1) (including the case of its application mutatis mutandis pursuant to Article 114 and Article 188) shall be deemed to be replaced with 'lost the qualification to carry out transactions on' and the phrase 'expulsion of' in Article 160, paragraph (1) and Article 165 shall be deemed to be replaced with 'rescission of the qualification to carry out transactions of.'
- 前項第五号ニからヘまでの「主要株主」とは、会社の総株主等の議決権(総株主、総社員、総会員、総組合員又は総出資者の議決権をいい、株式会社にあつては、株主総会において決議をすることができる事項の全部につき議決権を行使することができない株式についての議決権を除き、会社法第八百七十九条第三項の規定により議決権を有するものとみなされる株式についての議決権を含む。以下同じ。)の百分の二十(会社の財務及び業務の方針の決定に対して重要な影響を与えることが推測される事実として内閣府令で定める事実がある場合には、百分の十五)以上の数の議決権(保有の態様その他の事情を勘案して内閣府令で定めるものを除く。以下第四項及び第三十二条第一項において「対象議決権」という。)を保有している者をいう。
- The term 'Major Shareholder' as used in (d) to (f) of item (v) of the preceding paragraph means a person who holds voting rights (excluding those specified by a Cabinet Office Ordinance considering the manner of holding or other circumstances; hereinafter referred to as 'Subject Voting Rights' in paragraph (4) and Article 32(1)) exceeding 20 percent (or 15 percent when there are facts specified by a Cabinet Office Ordinance as facts estimated to have material influence on the decision of the company's financial and operational policies) of the Voting Rights Held by All the Shareholders, etc. (meaning voting rights of all shareholders, all members, all partners, or all equity investors, and in the case of a stock company, excluding the voting rights of the shares which cannot be exercised for all matters that are subject to a resolution at a general meeting of shareholders and including the voting rights of the shares for which the shareholder shall be deemed to have voting rights under the provisions of Article 879(3) of the Companies Act; the same shall apply hereinafter).
- 会員商品取引所が吸収合併(商品取引所が他の商品取引所とする合併であつて、合併により消滅する商品取引所(以下この節において「吸収合併消滅商品取引所」という。)の権利義務の全部を合併後存続する商品取引所(以下この節において「吸収合併存続商品取引所」という。)に承継させるものをいう。以下同じ。)又は新設合併(二以上の商品取引所がする合併であつて、合併により消滅する商品取引所(以下この節において「新設合併消滅商品取引所」という。)の権利義務の全部を合併により設立する商品取引所(以下この節において「新設合併設立商品取引所」という。)に承継させるものをいう。以下同じ。)をする場合には、吸収合併存続商品取引所又は新設合併設立商品取引所は、次の各号に掲げる場合の区分に応じ、当該各号に定める者でなければならない。
- When a Member Commodity Exchange implements an Absorption-Type Merger (a merger of a Commodity Exchange with another Commodity Exchange where a Commodity Exchange surviving the merger [hereinafter referred to as the 'Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger' in this Section] succeeds to all of the rights and obligations of the Commodity Exchange dissolved as a result of the merger [hereinafter referred to as the 'Commodity Exchange Dissolved in an Absorption-Type Merger' in this Section]; the same shall apply hereinafter) or a Consolidation-Type Merger (a merger between two or more Commodity Exchanges where a Commodity Exchange established by the merger [hereinafter referred to as the 'Commodity Exchange Established by a Consolidation-Type Merger' in this Section] succeeds to all of the rights and obligations of the Commodity Exchange dissolved as a result of the merger [hereinafter referred to as the 'Commodity Exchange Dissolved in a Consolidation-Type Merger' in this Section]; the same shall apply hereinafter), the Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger or the Commodity Exchange Established by a Consolidation-Type Merger shall be an entity prescribed in the following items for the categories of cases set forth respectively therein:
- 会社法第八百二十八条第一項(第一号に係る部分に限る。)及び第二項(第一号に係る部分に限る。)、第八百三十四条(第一号に係る部分に限る。)、第八百三十五条第一項、第八百三十六条第一項及び第三項、第八百三十七条から第八百三十九条まで並びに第八百四十六条の規定は、自主規制法人の設立の無効の訴えについて準用する。この場合において、同法第八百二十八条第二項第一号中「株主等(株主、取締役又は清算人(監査役設置会社にあっては株主、取締役、監査役又は清算人、委員会設置会社にあっては株主、取締役、執行役又は清算人)をいう。以下この節において同じ。)又は設立する持分会社の社員等(社員又は清算人をいう。以下この項において同じ。)」とあるのは、「会員、理事長及び理事、監事又は清算人」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。
- The provisions of Article 828, paragraph (1) (limited to the part pertaining to item (i)) and paragraph (2) (limited to the part pertaining to item (i)), Article 834 (limited to the part pertaining to item (i)), Article 835(1), Article 836(1) and (3), Article 837 to Article 839 inclusive and Article 846 of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to an action seeking invalidation of the establishment of a Self-Regulation Organization. In this case, the term 'shareholders etc. (meaning shareholders, directors or liquidators (with regard to a company with auditors, meaning shareholders, directors, auditors or liquidators; and with regard to a company with committees, shareholders, directors, executive officers, or liquidators); hereinafter the same shall apply in this Section), or members, etc. of a membership company to be established (meaning members or liquidators; hereinafter the same shall apply in this paragraph)' in Article 828(2)(i) of that Act shall be deemed to be replaced with 'members, president and board members, auditors or liquidators'; and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.
- 会社法第四百七十五条(第一号及び第三号を除く。)、第四百七十六条、第四百七十八条第二項及び第四項、第四百七十九条第一項及び第四項、第四百八十一条、第四百八十二条第二項、第四百八十三条第四項から第六項まで、第四百八十四条、第四百八十五条、第四百九十二条第一項から第三項まで、第四百九十九条から第五百三条まで、第五百七条、第八百六十八条第一項、第八百六十九条、第八百七十条(第二号に係る部分に限る。)、第八百七十一条、第八百七十二条(第四号に係る部分に限る。)、第八百七十四条(第一号及び第四号に係る部分に限る。)、第八百七十五条並びに第八百七十六条の規定は、会員商品取引所の清算について準用する。この場合において、同法第四百九十二条第一項及び第五百七条第一項中「法務省令」とあるのは「主務省令」と、同法第四百九十九条第一項中「官報に公告し」とあるのは「公告し」と読み替えるものとする。
- The provisions of Article 475 (excluding items (i) and (iii)), Article 476, Article 478, paragraphs (2) and (4), Article 479, paragraphs (1) and (4), Article 481, Article 482, paragraph (2), Article 483, paragraphs (4) to (6) inclusive, Article 484, Article 485, Article 492, paragraphs (1) to (3) inclusive, Articles 499 to 503 inclusive, Article 507, Article 868, paragraph (1), Article 869, Article 870 (limited to the part pertaining to item (ii)), Article 871, Article 872 (limited to the part pertaining to item (iv)), Article 874 (limited to the part pertaining to items (i) and (iv)), Article 875 and Article 876 of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to liquidation of a Member Commodity Exchange. In this case, the term 'an Ordinance of the Ministry of Justice' in Article 492, paragraph (1) and Article 507, paragraph (1) of the same Act shall be deemed to be replaced with 'an ordinance of the competent ministry' and the phrase 'give a public notice in an official gazette' in Article 499, paragraph (1) of the same Act shall be deemed to be replaced with 'give a public notice.'
- 内閣総理大臣は、認可協会が法令、法令に基づく行政官庁の処分若しくは当該認可協会の定款その他の規則(以下この条において「法令等」という。)に違反した場合又は協会員、金融商品仲介業者若しくは店頭売買有価証券若しくは取扱有価証券の発行者が法令等に違反し、若しくは定款その他の規則に定める取引の信義則に背反する行為をしたにもかかわらず、これらの者に対し法令等若しくは当該取引の信義則を遵守させるために認可協会がこの法律、この法律に基づく命令若しくは定款その他の規則により認められた権能を行使せずその他必要な措置をすることを怠つた場合において、公益又は投資者保護のため必要かつ適当であると認めるときは、その設立の認可を取り消し、一年以内の期間を定めてその業務の全部若しくは一部の停止を命じ、その業務の方法の変更若しくはその業務の一部の禁止を命じ、その役員の解任を命じ、又は定款その他の規則に定める必要な措置をすることを命ずることができる。
- When an Authorized Association has violated laws and regulations, a disposition given by government agencies based on laws and regulations, or its articles of incorporation or any other rules (hereinafter referred to as the 'Laws and Regulations, etc.' in this Article); or, despite the fact that a Member Firm, a Financial Instruments Intermediary Service Provider, or an issuer of Over-the-Counter Traded Securities or Tradable Securities has violated the Laws and Regulations, etc., or has committed an act contrary to the fair and equitable principles of transactions specified in the articles of incorporation or any other rules, the Authorized Association has failed to exercise its powers vested under this Act, an order given under this Act, or its articles of incorporation or any other rules, or to take any other necessary measures, for having such persons observe the Laws and Regulations, etc. or the fair and equitable principles of transactions, if the Prime Minister finds it necessary and appropriate for the public interest and protection of investors, he/she may rescind the authorization of its establishment, issue an order of suspension of all or part of its business, specifying a period of suspension not exceeding one year, issue an order of change of its business methods or of prohibition of a part of its business, issue an order of dismissal of its Officers, or issue an order to take necessary measures specified in the articles of incorporation or any other rules.
- 第三十三条並びに第五十九条第八項本文及び第十項の規定は創立総会について、会社法第八百三十条、第八百三十一条、第八百三十四条(第十六号及び第十七号に係る部分に限る。)、第八百三十五条第一項、第八百三十六条第一項及び第三項、第八百三十七条、第八百三十八条、第八百四十六条並びに第九百三十七条第一項(第一号トに係る部分に限る。)の規定(これらの規定中監査役に係る部分を除く。)は創立総会の決議の不存在若しくは無効の確認又は取消しの訴えについて、それぞれ準用する。この場合において、同項中「会社の本店(第一号トに規定する場合であって当該決議によって第九百三十条第二項各号に掲げる事項についての登記がされているときにあっては、本店及び当該登記に係る支店)」とあるのは、「会員商品取引所の主たる事務所(第一号トに規定する場合であって当該決議によって商品取引所法第二十四条第二項各号に掲げる事項についての登記がされているときにあっては、主たる事務所及び当該登記に係る従たる事務所)」と読み替えるものとする。
- The provisions of Article 33 and Article 59, paragraph (8), main clause and paragraph (10) shall apply mutatis mutandis to an organizational meeting, and the provisions of Article 830, Article 831, Article 834 (limited to the part pertaining to items (xvi) and (xvii)), Article 835, paragraph (1), Article 836, paragraphs (1) and (3), Article 837, Article 838, Article 846 and Article 937, paragraph (1) (limited to the part pertaining to item (i) (e)) of the Companies Act (excluding the part pertaining to auditors) shall apply mutatis mutandis to an action for declaration of nonexistence or nullity of or an action for rescission of a resolution of an organizational meeting. In this case, the phrase 'the head office (in the case prescribed in item (i) (e) where the matters listed in the respective items of Article 930, paragraph (2) have been registered according to said resolution, the head office and the branch office pertaining to said registration)' in the same paragraph shall be deemed to be replaced with 'the principal office of the Member Commodity Exchange (in the case prescribed in item (i) (e) where the matters listed in the respective items of Article 24, paragraph (2) of the Commodity Exchange Act have been registered according to said resolution, the principal office and the secondary office pertaining to said registration).'
- 会員商品取引所と株式会社商品取引所とが新設合併をする場合における会社計算規則第二編第二章第二節第一款及び第五款並びに第三章第六節第二款の規定の適用については、「直前の資本金の額」とあるのは「直前の出資金又は資本金の額」と、「直前の資本準備金」とあるのは「直前の加入金又は資本準備金」と、「直前のその他資本剰余金」とあるのは「直前の資本剰余金又はその他資本剰余金」と、「直前の利益準備金」とあるのは「直前の法定準備金又は利益準備金」と、「直前のその他利益剰余金」とあるのは「直前の利益剰余金又はその他利益剰余金」と、同規則第七十七条中「資本金の額」とあるのは「出資金又は資本金の額」と、第七十八条中「直前の資本金、資本剰余金及び利益剰余金」とあるのは「直前の出資金、資本金、加入金、資本剰余金、法定準備金及び利益剰余金」と、「資本金の額」とあるのは「出資金又は資本金の額」と、「資本準備金の額」とあるのは「加入金又は資本準備金の額」と、「その他資本剰余金の額」とあるのは「資本剰余金又はその他資本剰余金の額」と、「利益準備金の額」とあるのは「法定準備金又は利益準備金の額」と、「その他利益剰余金の額」とあるのは「利益剰余金又はその他利益剰余金の額」とする。
- With regard to the application of the provisions of Part II, Chapter II, Section 2, Subsection 1 and Subsection 5, and Chapter III, Section 6, Subsection 2 of the Ordinance on Accounting of Companies for the case of a Consolidation-Type Merger of a Member Commodity Exchange and an Incorporated Commodity Exchange, the phrase, 'amount of stated capital immediately prior to' shall be deemed to be replaced with, 'contribution or amount of stated capital immediately prior to'; the term, 'capital reserve immediately prior to' shall be deemed to be replaced with, 'membership fee or capital reserve immediately prior to'; the phrase, 'other Capital Surplus immediately prior to' shall be deemed to be replaced with, 'Capital Surplus and other Capital Surplus immediately prior to'; the phrase, 'earned reserve immediately prior to' shall be deemed to be replaced with 'statutory capital or earned reserve immediately prior to'; the phrase, 'other accumulated profit immediately prior to' shall be deemed to be replaced with, 'accumulated profit or other accumulated profit immediately prior to'; the phrase, 'amount of stated capital' in Article 77 of the same Ordinance shall be deemed to be replaced with, 'amount of contributions or stated capital'; the phrase, 'stated capital, Capital Surplus, and accumulated profit immediately prior to' in Article 78 shall be deemed to be replaced with, 'contributions, stated capital, membership fees, Capital Surplus, statutory capital, and accumulated profit immediately prior to'; the phrase, 'amount of stated capital' shall be deemed to be replaced with, 'amount of contributions or stated capital'; the phrase, 'amount of capital reserve' shall be deemed to be replaced with, 'amount of membership fees or capital reserve'; the phrase, 'amount of other Capital Surplus' shall be deemed to be replaced with, 'amount of Capital Surplus or other Capital Surplus'; and the phrase, 'amount of earned reserve' shall be deemed to be replaced with, 'amount of statutory capital or earned reserve', and the phrase, 'amount of other accumulated profit' shall be deemed to be replaced with 'amount of accumulated profit or other accumulated profit,' respectively.
- 会社法第二百七条、第二百十二条(第一項第一号を除く。)、第二百十三条(第一項第一号及び第三号を除く。)、第八百六十八条第一項、第八百七十条(第二号及び第七号に係る部分に限る。)、第八百七十一条、第八百七十二条(第四号に係る部分に限る。)、第八百七十四条(第一号に係る部分に限る。)、第八百七十五条及び第八百七十六条の規定は、第百一条の九第三号に規定する金銭以外の財産を出資の目的とする場合について準用する。この場合において、同法第二百七条第一項、第七項及び第九項第二号から第五号まで並びに第二百十二条第一項第二号及び第二項中「第百九十九条第一項第三号」とあるのは「金融商品取引法第百一条の九第三号」と、同法第二百七条第四項、第六項及び第九項第三号並びに第二百十三条第一項第二号中「法務省令」とあるのは「内閣府令」と、同法第二百七条第八項及び第二百十二条第二項中「申込み又は第二百五条の契約」とあるのは「申込み」と、同法第二百七条第十項第一号中「取締役、会計参与、監査役若しくは執行役」とあるのは「会員金融商品取引所の理事長、理事若しくは監事」と、同法第二百十二条第一項第二号中「第二百九条」とあるのは「金融商品取引法第百一条の十四」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。
- The provisions of Article 207, Article 212 (excluding item (i), paragraph (1)), Article 213 (excluding items (i) and (iii) of paragraph (1)), Article 868 (1), Article 870 (limited to the part pertaining to items (ii) and (vii)), Article 871, Article 872 (limited to the part pertaining to item (iv)), Article 874 (limited to the part pertaining to item (i)), Article 875 and Article 876 of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to a case where property other than money will be subject to contribution as prescribed in Article 101-9(iii). In this case, the term 'Article 199(1)(iii)' in Article 207, paragraph (1) and (7) and items (ii) to (v) inclusive of paragraph (9) and Article 212(1)(ii) and (2) of that Act shall be deemed to be replaced with 'Article 101-9(iii) of the Financial Instruments and Exchange Act,'; the term 'Ordinance of the Ministry of Justice' in Article 207(4), (6) and (9)(iii) and Article 213(1)(ii) of that Act shall be deemed to be replaced with 'a Cabinet Office Ordinance,'; the term 'his/her applications for subscription for Shares for Subscription, or his/her manifestation of intention relating to the contract provided for in Article 205' in Article 207(8) and Article 212(2) of that Act shall be deemed to be replaced with 'his/her manifestation of intention relating to an application for subscription for Shares for Subscription,'; the term 'A director, an accounting advisor, a company auditor or executive officer,' in Article 207(10)(i) of that Act shall be deemed to be replaced with 'a president, a board member or an auditor of a Membership-Type Financial Instruments Exchange,'; the term 'Article 209' in Article 212(1)(ii) of that Act shall be deemed to be replaced with 'Article 101-14 of the Financial Instruments and Exchange Act'; and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.
- 会社法第二百七条、第二百十二条(第一項第一号を除く。)、第二百十三条(第一項第一号及び第三号を除く。)、第八百六十八条第一項、第八百七十条(第二号及び第七号に係る部分に限る。)、第八百七十一条、第八百七十二条(第四号に係る部分に限る。)、第八百七十四条(第一号に係る部分に限る。)、第八百七十五条及び第八百七十六条の規定は、第百二十九条第三号に規定する場合について準用する。この場合において、同法第二百七条第一項、第七項及び第九項第二号から第五号まで並びに第二百十二条第一項第二号及び第二項中「第百九十九条第一項第三号」とあるのは「商品取引所法第百二十九条第三号」と、同法第二百七条第四項、第六項及び第九項第三号並びに第二百十三条第一項第二号及び第三号中「法務省令」とあるのは「主務省令」と、同法第二百七条第八項及び第二百十二条第二項中「申込み又は第二百五条の契約」とあるのは「申込み」と、同法第二百七条第十項第一号中「取締役、会計参与、監査役若しくは執行役」とあるのは「会員商品取引所の理事長、理事若しくは監事」と、同法第二百十二条第一項第二号中「第二百九条」とあるのは「商品取引所法第百三十一条の四」と、同法第八百七十条第七号中「第百九十九条第一項第三号又は第二百三十六条第一項第三号」とあるのは「商品取引所法第百二十九条第三号」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。
- The provisions of Article 207, Article 212 (excluding paragraph (1), item (i)), Article 213 (excluding paragraph (1), items (i) and (iii)), Article 868, paragraph (1), Article 870 (limited to the part pertaining to items (ii) and (vii)), Article 871, Article 872 (limited to the part pertaining to item (iv)), Article 874 (limited to the part pertaining to item (i)), Article 875 and Article 876 of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to the case prescribed in Article 129, item (iii). In this case, the term 'Article 199, paragraph (1), item (iii)' in Article 207, paragraph (1), paragraph (7) and paragraph (9), items (ii) to (v) inclusive and Article 212, paragraph (1), item (ii) and paragraph (2) of the same Act shall be deemed to be replaced with 'Article 129, item (iii) of the Commodity Exchange Act,' the term 'an Ordinance of the Ministry of Justice' in Article 207, paragraph (4), paragraph (6) and paragraph (9), item (iii) and Article 213, paragraph (1), items (ii) and (iii) shall be deemed to be replaced with 'an ordinance of the competent ministry,' the phrase 'a subscription for an offered share or a contract under Article 205' in Article 207, paragraph (8) and Article 212, paragraph (2) of the same Act shall be deemed to be replaced with 'a subscription for an offered share,' the phrase 'A director, accounting advisor, corporate auditor or executive officer' in Article 207, paragraph (10), item (i) of the same Act shall be deemed to be replaced with 'A president, director or auditor of a Member Commodity Exchange,' the term 'Article 209' in Article 212, paragraph (1), item (ii) of the same Act shall be deemed to be replaced with 'Article 131-4 of the Commodity Exchange Act,' the phrase 'Article 199, paragraph (1), item (iii) or Article 236, paragraph (1), item (iii)' in Article 870, item (vii) of the same Act shall be deemed to be replaced with 'Article 129, item (iii) of the Commodity Exchange Act' and other necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.
- 会社法第四百九十二条第一項及び第三項、第五百七条(第二項を除く。)、第六百四十四条(第三号を除く。)、第六百四十七条第一項及び第四項、第六百五十条第二項、第六百五十五条第一項から第五項まで並びに第六百六十二条から第六百六十四条までの規定は、金融商品会員制法人の解散及び清算について準用する。この場合において、同法第四百九十二条第一項中「清算人(清算人会設置会社にあっては、第四百八十九条第七項各号に掲げる清算人)」とあるのは「清算人」と、同項及び同法第五百七条第一項中「法務省令」とあるのは「内閣府令」と、同法第四百九十二条第三項及び第五百七条第三項中「株主総会」とあるのは「総会」と、同法第六百四十四条第一号中「第六百四十一条第五号」とあるのは「金融商品取引法第百条第一項第三号」と、同法第六百四十七条第一項第一号中「業務を執行する社員」とあるのは「理事長及び理事」と、同項第三号中「社員(業務を執行する社員を定款で定めた場合にあっては、その社員)の過半数の同意によって定める」とあるのは「総会の決議によって選任された」と、同法第六百五十五条第三項中「互選」とあるのは「互選又は総会の決議」と、同条第四項中「業務を執行する社員」とあるのは「理事長又は理事」と、「社員を」とあるのは「理事長又は理事を定款において」と、「代表する社員が」とあるのは「代表する理事長及び理事(定款でその代表権を制限されている者を除く。)が」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める
- The provisions of Article 492(1) and (3), Article 507 (excluding paragraph (2)), Article 644 (excluding item (iii)), Article 647(1) and (4), Article 650(2), Article 655(1) to (5) inclusive, and Articles 662 to 664 inclusive of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to a dissolution and liquidation of a Financial Instruments Membership Corporation. In this case, the term 'liquidators (or, for Companies with Board of liquidators, liquidators listed in each item of paragraph (7) of Article 489)' in Article 492(1) of that Act shall be deemed to be replaced with 'A liquidator'; the term 'Ordinance of the Ministry of Justice' in that paragraph and Article 507(1) of that Act shall be deemed to be replaced with 'Cabinet Office Ordinance'; the term 'shareholders meeting' in Article 492(3) and Article 507(3) of the that Act shall be deemed to be replaced with 'general meeting'; the term 'item (v) of Article 641' in Article 644(i) of the that Act shall be deemed to be replaced with 'Article 100(1)(iii) of the Financial Instruments and Exchange Act,'; the term 'A partner who executes the operations' in Article 647(1)(i) of that Act shall be deemed to be replaced with 'A president and a board member'; the term 'prescribed by the consent of a majority of partners (or, if partners who execute the operations are provided for in the articles of incorporation, those partners)' in item (iii) of that paragraph shall be deemed to be replaced with 'appointed by the resolution of a general meeting'; the term 'from among themselves' in Article 655(3) of that Act shall be deemed to be replaced with 'from among themselves or based on a resolution of a general meeting'; and the term 'partners who execute the operations' in paragraph (4) of that Article shall be deemed to be replaced with 'president or board members,'; the term 'if the partners that represent the Membership Company are already prescribed' in paragraph (4) of that Article shall be deemed to be replaced with 'if the president or the board members that represent the Membership Company are already prescribed in the articles of incorporation,'; and the term 'such partners that represent' shall be deemed to be replaced with 'such president or board member (excluding president or board member whose authority of representation is limited by the articles of incorporation) that represent'; and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.
- 新法第二百九十三条の登録のうち最初のものの効力が生じる日までの間は、第九十八条第一項及び第四項の規定の適用については、同条第一項第一号中「委託者保護基金(当該商品取引員が会員として加入している委託者保護基金に限る。以下この条において同じ。)」とあるのは「補償基金協会」と、「商品取引員が通知商品取引員(法第三百四条に規定する通知商品取引員をいう。以下同じ。)に該当することとなった」とあるのは「信託管理人である補償基金協会が当該商品取引員の有する取引委託者に対する委託者資産の返還に係る債務の円滑な弁済のために必要と判断した」と、「委託者保護基金が」とあるのは「補償基金協会が」と、「委託者保護基金のみ」とあるのは「補償基金協会のみ」と、「委託者保護基金の」とあるのは「補償基金協会の」と、「商品取引員が通知商品取引員に該当することとなった場合その他信託管理人」とあるのは「信託管理人」と、同項第二号中「委託者保護基金に」とあるのは「補償基金協会に」と、「商品取引員が通知商品取引員に該当することとなった場合その他委託者保護基金」とあるのは「補償基金協会」と、「当該委託者保護基金」とあるのは「当該補償基金協会」と、「委託者保護基金の」とあるのは「補償基金協会の」と、同項第三号中「委託者保護基金に」とあるのは「補償基金協会に」と、「委託者保護基金の」とあるのは「補償基金協会の」と、「商品取引員が通知商品取引員に該当することとなった場合その他委託者保護基金」とあるのは「補償基金協会」と、「委託者保護基金は」とあるのは「補償基金協会は」と、同項第四号中「委託者保護基金に」とあるのは「補償基金協会に」と、「委託者保護基金の」とあるのは「補償基金協会の」と、「、委託者保護基金」とあるのは「、補償基金協会」と、「商品取引員が通知商品取引員に該当することとなった場合その他委託者保護基金」とあるのは「補償基金協会」と、「委託者保護基金は」とあるのは「補償基金協会は」と、同条第四項中「委託者保護基金」とあるのは「補償基金協会」と読み替えるものとする。
- Until the date of whichever registration filed under Article 293 of the New Act first becomes effective, with regard to the application of the provisions of Article 98, paragraph (1) and paragraph (4), the term, 'a Consumer Protection Fund (limited to a Consumer Protection Fund which said Futures Commission Merchant joined as a Member; hereinafter the same shall apply in this Article)' in the same Article, paragraph (1), item (i) shall be deemed to be replaced with, 'Association of Compensation Funds'; the phrase, 'a Futures Commission Merchant has fallen under the category of a Futures Commission Merchant Subject to a Notice (which means a Futures Commission Merchant Subject to a Notice prescribed in the provisions of Article 304 of the Act; the same shall apply hereinafter)' shall be deemed to be replaced with, 'the Association of Compensation Funds that is the trust administrator judges it is necessary for the smooth repayment of said Futures Commission Merchant's debts pertaining to the return of the customer's assets to a customer'; the term, 'a Consumer Protection Fund' shall be deemed to be replaced with, 'Association of Compensation Funds'; the phrase, 'only the Consumer Protection Fund' shall be deemed to be replaced with, 'only the Association of Compensation Funds'; the phrase, 'of a Consumer Protection Fund' shall be deemed to be replaced with, 'of the Association of Compensation Funds'; the phrase, 'when a Futures Commission Merchant has fallen under the category of a Futures Commission Merchant Subject to a Notice, other trust administrators' shall be deemed to be replaced with, 'the trust administrator'; the phrase, 'with a Consumer Protection Fund' in the same paragraph, item (ii) shall be deemed to be replaced with, 'with the Association of Compensation Funds'; the phrase, 'when a Futures Commission Merchant has fallen under the category of a Futures Commission Merchant Subject to a Notice, other Consumer Protection Funds' shall be deemed to be replaced with, 'the Association of Compensation Funds'; the phrase, 'said Consumer Protection Fund' shall be deemed to be replaced with, 'said Association of Compensation Funds'; the phrase, 'of the Consumer Protection Fund' shall be deemed to be replaced with, 'of the Association of Compensation Funds'; the phrase, 'to a Consumer Protection Fund' in the same paragraph, item (iii) shall be deemed to be replaced with, 'to the Association of Compensation Funds'; the phrase, 'of the Consumer Protection Fund' shall be deemed to be replaced with, 'of the Association of Compensation Funds'; the phrase, 'when a Futures Commission Merchant has fallen under the category of a Futures Commission Merchant Subject to a Notice, other Consumer Protection Funds' shall be deemed to be replaced with, 'the Association of Compensation Funds'; the term, 'Consumer Protection Fund' shall be deemed to be replaced with, 'Association of Compensation Funds'; the phrase, 'to the Consumer Protection Fund' in the same paragraph, item (iv) shall be deemed to be replaced with, 'to the Association of Compensation Funds'; the phrase, 'unless the Consumer Protection Fund' shall be deemed to be replaced with 'unless the Association of Compensation Funds'; the term, 'by a Consumer Protection Fund' shall be deemed to be replaced with, 'by the Association of Compensation Funds'; the phrase, 'in the cases where a Futures Commission Merchant has fallen under the category of a Futures Commission Merchant Subject to a Notice or where a Consumer Protection Fund' shall be deemed to be replaced with 'when the Association of Compensation Funds'; the phrase, 'Consumer Protection Fund' shall be deemed to be replaced with, 'Association of Compensation Funds'; the term, 'Consumer Protection Fund' in the same Article, paragraph (4) shall be deemed to be replaced with 'Association of Compensation Funds', respectively.