会合: 529 Terms and Phrases
- 会合
- meeting
- assembly
- association
- conjunction
- engagement
- associate
- colloquium
- party
- session
- Meetings
- assemble
- coassemble
- 再会合
- reassociation
- reassemble
- reassembly
- reassociate
- 会合定数
- association constant
- 首脳会合
- summit meeting
- meeting of leaders
- 会合状態
- association state
- assembly state
- 第三回会合
- third meeting of the Panel
- 政府間会合
- intergovernmental meeting
- 社交的会合
- function
- social function
- 会合の停止
- suspending the sitting,
- 会合に臨む
- to be present at a meeting
- 地域準備会合
- Regional Preparatory Meeting
- 自己会合定数
- self-assosiation constant
- self-association constant
- G8外相会合
- G8 Foreign Ministers' meeting
- 環境大臣会合
- Environment Ministers' Meeting
- 委員会の会合
- Meetings of the Board
- 黒人だけの会合
- all-originals scene
- アジア欧州会合
- Asia-Europe Meeting
- Asia–Europe Meeting
- TPN1臨時会合
- TPN1 Task Group Meeting
- サミット準備会合
- Summit Preparatory Committee
- IHDP公開会合
- IHDP Public Meeting
- G8環境大臣会合
- G8 Environment Ministers Meeting
- 昼食のための会合
- a meeting for lunch
- 即座の私的な会合
- a quick private conference
- 設計レビュー会合
- design review meeting
- 有識者会議準備会合
- Preparatory Meeting of the Asia-Pacific Eminent Persons Forum
- 大日本武徳会合気道
- Dai Nippon Butoku-kai aikido
- 会合は先月あった。
- The meeting was last month.
- 会合を開いている。
- We are having a meeting.
- 彼はよく会合を休む。
- He often absents himself from meetings.
- 秘密の会合をもった。
- We had a secret meeting.
- 彼は会合を欠席した。
- He absented himself from the meeting.
- 締約国会議の通常会合
- ordinary session of the Conference of the Parties
- OECD環境大臣会合
- OECD Environmental Ministers Meeting
- 交通に関する大臣会合
- Ministerial Conference on Transport
- 会合または集会の解散
- break from a meeting or gathering
- 短い合理化された会合
- short streamlined meetings
- 一集団の会合の統率者
- the leader of a group meeting
- クロマチン会合因子1
- chromatin assembly factor 1
- CAF-1
- 会合は2時間続いた。
- The meeting lasted two hours.
- 会合は先月行われた。
- There was a convention last month.
- 私は会合に出席します。
- I'll attend the meeting.
- 北東アジア地域準備会合
- Northeast Asian PrepCom
- 日韓渡り鳥保護協力会合
- Japan-Korea Migratory Bird Meeting
- ウィーン楽友協会合唱団
- Wiener Singverein
- 高度な立法権を持つ会合
- assembly possessing high legislative powers
- 立法権を持つ公的な会合
- an official assembly having legislative powers
- 会合は8時に解散した。
- The meeting broke up at eight.
- 私は昨日会合に出席した。
- I attended the meeting yesterday.
- 日中韓三カ国環境大臣会合
- Tripartite Environment Ministers Meeting (among China, Japan, and Korea)
- アジア太平洋地域準備会合
- Regional PrepCom for Asia and the Pacific
- 日中韓3カ国環境大臣会合
- Meetings by the ministers of the environments of Japan, China and South Korea
- 会合や娯楽用の大きい建物
- a large building for meetings or entertainment
- 会合や娯楽用の大きい部屋
- a large room for gatherings or entertainment
- その会合は先週行われた。
- The meeting took place last week.
- 会合はだらだらと続いた。
- The meeting dragged on.
- 会合は月に2回開かれる。
- The meeting is held twice a month.
- ケイトは会合を欠席した。
- Kate absented herself from the meeting.
- 会合の場所はどこですか。
- Where will we meet?
- 会合をすぐにきりあげた。
- We got the meeting over with quickly.
- 会合は延期になるだろう。
- The meeting will be put off.
- 彼女はその会合に出席した。
- She attended the meeting.
- 毎月一回会合を開いている。
- We hold a meeting once a month.
- 次の会合は6月10日です。
- The next meeting will be on the tenth of June.
- 次の会合の日取りを決めた。
- We agreed on a date for the next meeting.
- 私たちは数回会合を待った。
- We've had several meetings.
- 次の会合で検討してみよう。
- Let's kick it around at the next meeting.
- OECD環境・開発大臣会合
- OECD Environment and Development Ministers Meeting
- 京都議定書第2回締約国会合
- second meeting of the Parties to the Kyoto Protocol
- UNEP管理理事会特別会合
- Special Session of Governing Council of the United Nations Environment Programme
- 閣僚クラスのハイレベル会合
- high-level ministerial meeting
- 共同出版及び科学会合の開催
- Joint publications and organization of scientific conferences;
- はい、会合を始めましょう。
- OK, let's get this meeting started.
- 会合は午後五時に始まった。
- The meeting began at five in the afternoon.
- 会合は3時から始まります。
- The meeting begins at three.
- その会合は、中止になった。
- The meeting was called off.
- 会合は午後3時に終わった。
- The meeting ended at three in the afternoon.
- 会合は午後5時に始まった。
- Has meeting began at five in the afternoon.
- これはとても大切な会合だ。
- This is a very important meeting.
- 会合は午後三時から始まる。
- The meeting will commence.
- 彼は昨日その会合に出席した。
- He was present at the meeting yesterday.
- 彼はその会合に出席している。
- He is present at the meeting.
- 誰が会合に参加したのですか。
- Who attended the meeting?
- 第3回20か国・地域首脳会合
- 2009 G-20 Pittsburgh summit
- 第1回20か国・地域首脳会合
- 2008 G-20 Washington summit
- 第2回20か国・地域首脳会合
- 2009 G-20 London Summit
- 会合は結論に達さずに終わった
- the meeting ended inconclusively
- 参事会が会合場所として用いる
- used as a meeting place for the chapter
- 出席する(会合または催しで)
- being present (at meeting or event etc.)
- スミスさんはまだ会合中です。
- Mr. Smith is still in a meeting.
- その会合はすっかり終わった。
- The meeting is all over.
- その会合で私は通訳を務めた。
- I acted as interpreter at the meeting.
- きっと彼は会合に出席します。
- He will certainly attend the meeting.
- その日たまたま会合があった。
- It happened that there was a meeting on that day.
- 会合は次の日曜日に開かれる。
- The meeting will take place next Sunday.
- 彼は会合に遅刻すると思います。
- I imagine he will be late for the meeting.
- 彼は会合に間に合わないだろう。
- He won't be in time for the meeting.
- 彼らは会合の打ち合わせをした。
- They arranged a meeting.
- 彼はその会合で英語で演説した。
- He made a speech in English at the meeting.
- 彼は会合にはいかないと決めた。
- He decided not to go to the meeting.
- 今日予定の会合は中止になった。
- Today's meeting has been canceled.
- 私は病気で会合に行けなかった。
- As I was ill, I couldn't go to the meeting.
- 今夜の会合には出席されますか。
- Are you going to attend the meeting tonight?
- オープンエンド閣僚級政府間会合
- Open-ended Intergovernmental Group of Ministers or Their Representatives
- OECD環境・開発合同大臣会合
- OECD Environment and Development Ministers Meeting
- 閣僚宣言[G8環境大臣会合の]
- Ministerial Statement on the World Summit on Sustainable Development
- 環境研究イニシアティブ研究会合
- workshop on environmental research initiatives
- ASEAN + 3環境大臣会合
- ASEAN Plus Three Environment Ministers Meeting
- 日・EU環境高級事務レベル会合
- Japan-EU High-level Consultation on the Environment
- きっとボブは会合に出席します。
- Bob will certainly attend the meeting.
- 会合は9時きっかりに始まった。
- The meeting began at nine o'clock to the minute.
- ピーターは会合に出なくてよい。
- Peter doesn't need to attend the meeting.
- 会合には12人が出席している。
- Twelve are present at the meeting.
- 会合は次ぎの日曜日に行われる。
- The meeting will take place next Sunday.
- その二つの会合はめがかちあう。
- The two meetings clash.
- 彼は会合についてとても注意した。
- He prepared carefully for the meeting.
- 彼らは彼女を会合から締め出した。
- They excluded her from the meeting.
- 彼は会合に出たり出なかったりだ。
- He attends meetings off and on.
- 今の国王が会合に出席されている。
- The current king is present at the party.
- 次の会合の日取りをご通告下さい。
- Please advise me of the date for the next meeting.
- 君は会合に出席すべきだったのに。
- You should have attended the meeting.
- 君自身が会合に出席すべきである。
- You should attend the meeting yourself.
- 私はその会合に出席できなかった。
- I could not attend the meeting.
- OECD/税と環境合同専門家会合
- OECD/Joint Meeting of Experts on Tax and Environment
- 農業と環境に関する合同専門家会合
- OECD/Joint Working Party on Agriculture and Environment
- 議員会館で委員会の初会合を開く。
- The first committee meeting will be held at the Congressional office building.
- スピーチがその会合を締めくくった
- The speech crowned the meeting
- うちの居間で非公式の会合があった
- there was an informal meeting in my living room
- 会合の日にちと場所が決定された。
- The date and place of the meeting have been fixed.
- その日は、たまたま会合があった。
- It happened that there was a meeting on that day.
- 会合は次の金曜日まで延期された。
- The meeting was put off until next Friday.
- その会合には参加しない方が良い。
- We had better not attend the meeting.
- 上司が緊急の会合を召集しました。
- My boss called an emergency meeting.
- その会合は、明日行われるだろう。
- The meeting will take place tomorrow.
- 交通渋滞のせいで私は会合に遅れた。
- The traffic jam caused me to be late for the meeting.
- 誰もその会合に出席していなかった。
- No one was present at the meeting.
- 月曜日が次の会合の日と決められた。
- Monday was appointed as the day for the next meeting.
- 「税と環境」に関する合同専門家会合
- Joint Meeting of Tax and Environment Experts
- 会合は毎月1日と16日に開かれた。
- They had a meeting on the first and the sixteenth days of each month.
- - 黄砂研究に関する国際的な会合。
- International meetings concerning kosa research.
- 儀式、会談、会議あるいは会合を開く
- hold a powwow, talk, conference or meeting
- 会合は来週木曜に開かれるはずです。
- The meeting is to be held next Thursday.
- 会合に出席するつもりだったのだが。
- I had intended to attend the meeting.
- 会合には100人もの人が出席した。
- No less than 100 people attended the meeting.
- 会合の日時はおってお知らせします。
- We will let you know the time and date of the meeting soon.
- 会合は4時ちょうどに始まるだろう。
- The meeting will start at four o'clock sharp.
- その問題は会合で激しく論議された。
- The question was hotly disputed in the meeting.
- これらの会合は全部英語で行われる。
- These meetings are carried on entirely in English.
- 彼女は私に会合を中止するのは危険だ。
- She suggested to me I call off the meeting.
- 私達は明日ここで会合をもつ予定です。
- We are going to have a meeting here tomorrow.
- 君はその会合に出席すべきだったのに。
- You should have attended the meeting.
- 先週の金曜日この部屋で会合があった。
- We had the meeting in this room last Friday.
- 私はその会合に参加してもかまわない。
- I am willing to attend the meeting.
- 私の代わりに彼がその会合に出席した。
- He attended the meeting in my place.
- 私は彼の代わりにその会合に出席した。
- I attended the meeting in place of him.
- 交通渋滞のため私たちは会合に遅れた。
- Because of a traffic jam we were late for the meeting.
- 君はその会合に参加するつもりですか。
- Are you planning to take part in the meeting?
- 君はその会合に出席するつもりですか。
- Are you planning to take part in the meeting?
- 次の金曜日まで会合を延期しましょう。
- Let's put off the meeting until next Friday.
- 3Rイニシアティブ高級事務レベル会合
- Senior Officials Meeting on the 3R Initiative
- 日中韓局長級会合による黄砂対策協議。
- A director-level conference of countermeasures against kosa among Japan, China, and South Korea.
- 彼らは、秘密に会合するように手配した
- they arranged to meet in secret
- 会合は前のものとは違ったものであった
- this meeting was different from the earlier one
- 理事会の会合のための準備を行うこと。
- make arrangements for the sessions of the Council;
- 会合は火曜日に開くことに決められた。
- The meeting was arranged for Tuesday.
- その問題を次の会合に提出して下さい。
- Please bring the matter forward at the next meeting.
- 会合を終わりにしようと私は提案した。
- I suggested that we bring the meeting to an end.
- ナンシーがその会合にでる事が必要だ。
- It is necessary that Nancy should attend the meeting.
- その会合は要するに時間の無駄だった。
- The meeting, in short, was a waste of time.
- 明日会合があるということは了解済みだ。
- It is accepted that we'll have a meeting tomorrow.
- 明日会合があるということは了承済みだ。
- It is accepted that we'll have a meeting tomorrow.
- 彼はクラスの会合には必ず出席している。
- He makes a point of attending class meetings.
- 彼女は会合に出られないと彼に電話した。
- She telephoned him that she couldn't attend the meeting.
- 彼はその会合に間に合うように到着した。
- He arrived in time for the meeting.
- 彼か私のどちらかがその会合に出席する。
- Either he or I am to attend the meeting.
- 追って通知があるまで会合は延期された。
- The meeting was put off till further notice.
- 土曜日には会合にお出かけになりますか。
- Shall you be going to the meeting on Saturday?
- 君の提言が会合の席で話題にのぼったよ。
- Your suggestion came up at the meeting.
- あなたはその会合に出席する予定ですか。
- Are you planning to take part in the meeting?
- 多くの学生がその会合に出席しています。
- A lot of students are present at the meeting.
- 彼女に代わって誰が会合に出席するのか。
- Who will attend the meeting on her behalf?
- 君がその会合に出ることが絶対に必要だ。
- It is absolutely necessary that you be at the meeting.
- 私は父がその会合に出ることを好まない。
- I don't like my father's attending the meeting.
- 野球選手が特別の査定と指導を受ける会合
- a meeting at which baseball players receive special evaluation and instruction
- ロバートはまだ会合に遅れたことがない。
- Robert has not yet been late for a meeting.
- もう一度会合をもってはどうかと思うよ。
- I propose that we should have another meeting.
- その会合には出席されることが望ましい。
- It is desirable that you should attend the meeting.
- その会合は早くても来週になるでしょう。
- The meeting will be held next week at the earliest.
- その会合にはわずか6人しかいなかった。
- There were only six people at the meeting.
- 彼が私達の会合のことを忘れたはずがない。
- It's impossible that he forgot our meeting.
- 彼は会合を月曜まで延期しようと提案した。
- He suggested that the meeting be put off till Monday.
- 彼女はその会合が終わるまで現れなかった。
- She didn't show up until the meeting was over.
- 彼女はその会合に来る必要はなかったのに。
- She need not have come to the meeting.
- 午後の会合の出席者には、反応がなかった。
- There was no objection on the part of those present at the afternoon meeting.
- 次の会合がいつ開かれるか教えてください。
- Please tell me when the next meeting will be held.
- 私たちはその会合に出席しないほうがいい。
- We had better not attend the meeting.
- 昨夜の会合では、その問題で議論となった。
- At the meeting last night the problem gave rise to heated discussion.
- 残念ながら今夜の会合には出席できません。
- I'm afraid I won't be able to take part in the meeting tonight.
- ASEAN+3 (日中韓) 環境大臣会合
- Meeting of the Environment Ministers of ASEAN + 3 Countries (China, Japan, and Korea)
- 国連持続可能開発部環境管理会計専門家会合
- Expert Working Group on Improving Governments' Role in Promoting Environmental Management Accounting of the United Nations Division for Sustainable Development
- その会合の委員長へ電話することを忘れるな
- Don't forget to call the chairman of the board to the meeting!
- 2人の大統領間の会合は注意深く演出された
- The meeting between the two Presidents had been carefully choreographed
- その問題は次の会合の時に出されるだろう。
- The matter will be brought up at the next meeting.
- その会合は当初の予定どおりに開催された。
- The meeting was held as intended at the outset.
- 会合がなぜ延期になったのか私は知らない。
- I don't know why the meeting was postponed.
- なるほど彼は会合に出ていたが眠っていた。
- He was at the meeting, to be sure, but he was asleep.
- 我々は夕食後に簡単な会合のため集まった。
- We got together for short meeting after dinner.
- その問題は次の会合で審議されるであろう。
- The problem will be on the carpet at the next meeting.
- 病気のためにジムは会合に出席できなかった。
- Illness prevented Jim from attending the meeting.
- 病気のため彼はその会合に出席できなかった。
- Illness prevented him from attending the meeting.
- 彼らのうち、誰もその会合に出席しなかった。
- None of them were present at the meeting.
- 彼等は貿易問題について臨時の会合を開いた。
- They held a special session on trade problems.
- 彼は会合に出席するという約束を取り消した。
- He canceled the appointment to attend the meeting.
- 悲しいことに、父はその会合には出られない。
- To my sorrow, my father cannot attend the meeting.
- その会合に集まった人たちは多種多様だった。
- A variety of people gathered at the meeting.
- 私たちは会合を延期しなければならなかった。
- We had to put off the meeting.
- 私たちの会合が開かれるのはこの部屋でです。
- It is in this room that our meeting will be held.
- 私はもう会合を終わってはどうかと提案した。
- I suggested that we should bring the meeting to an end.
- OECD/貿易と環境に関する合同専門家会合
- OECD/Joint Working Party on Trade and Environment
- 議長の依頼により彼女はその会合に出席した。
- She attended the meeting at the request of the chairman.
- その会合の出席者は、そのニュースに驚いた。
- Those present at the meeting were surprised at the news.
- 病気のために彼はその会合に出席できなかった。
- Illness prevented him from attending the meeting.
- 彼女はどんな会合にも出席することにしている。
- She makes it a rule to attend any meeting.
- 彼がおとうさんの代わりにその会合に出ました。
- He attended the meeting for his father.
- 気候変動枠組条約のアジア太平洋地域先進国会合
- meeting of Annex I countries of Asia and the Pacific of UNFCCC
- 会合では、主に3つの主要な議題が論じられた。
- In the meeting, three issues were mainly negotiated.
- 会合や行事のために、物資と施設を提供する組織
- any organization that provides resources and facilities for a function or event
- そういうわけで彼はその会合に出席しなかった。
- He did not attend the meeting for that reason.
- もし明日雨ならば、私はその会合に行きません。
- If It rains tomorrow, I'm not going to the meeting.
- 会合にはほんのわずかの人しか出てこなかった。
- Only a handful of people came to the meeting.
- 我々は嵐のため会合を延期しなければならない。
- We had to put off the meeting because of the storm.
- 喜んで行きたいのですが、会合がありますので。
- I'd like to, but I have a meeting.
- 彼女は私の代わりにその会合に出席するでしょう。
- She will attend the meeting instead of me.
- 彼は自分の代わりに息子をその会合に出席させた。
- He made his son attend the meeting in his place.
- 病気のため、彼は会合を延期せざるを得なかった。
- Because of his illness, he was forced to put off the meeting.
- 例によって、マイクは今日の午後会合に遅刻した。
- As is usual with him Mike was late for the meeting this afternoon.
- 私達は会合を次の日曜まで延期することに決めた。
- We decided to put off the meeting until next Sunday.
- 業者・学者などの利害・趣味が一致する集団の会合
- convention
- 我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。
- Circumstances forced us to put off the meeting.
- そのセールスマンとの会合はその日の山場であった
- his meeting with the salesmen was the high point of his day
- 魔力および魔術を練習する魔法使いの真夜中の会合
- a midnight meeting of witches to practice witchcraft and sorcery
- メアリーはいつも会合に遅刻すると誰かが言った。
- Someone remarked that Mary was always late for meetings.
- そういうわけで私は会合に出席できませんでした。
- That's the reason why I couldn't attend the meeting.
- かなり多くの人々がきのうの会合に出席していた。
- Quite a few people were present at the meeting yesterday.
- その会合はここで明日行われることになっている。
- The meeting is to be held here tomorrow.
- あなたはもちろん会合にいらっしゃるでしょうね。
- I take for granted that you will be coming to the meeting.
- その会合は決して終わらないだろうと私は思った。
- I thought that meeting would never conclude.
- 会合で何を言ったらよいか彼女に教えてあげよう。
- I will tell her what to say at the meeting.
- すべての学生が会合に出席したわけではなかった。
- Not all the students attended the meeting.
- 副大統領は大統領のかわりに、その会合で話をした。
- The Vice-President talked at the meeting in place of the President.
- 彼女によくあることだが、今日の午後会合に遅れた。
- As is often the case with her, she was late for the meeting this afternoon.
- 彼らの両方がその会合に出席したわけではなかった。
- Both of them were not present at the meeting.
- 昨日はかなりたくさんの人々がその会合に参加した。
- Quite a few people came to the meeting yesterday.
- 「会合はどのくらい続きそうですか」「2時間です」
- 'How long will the meeting last?' 'For two hours.'
- 誰にももう言うことがなくなって、会合は終了した。
- Nobody having anything more to say, the meeting was closed.
- 君か彼のどちらかがその会合に出なければならない。
- Either you or he has to attend the meeting.
- 森林法の施行とガバナンスに関する東アジア閣僚会合
- East Asia Ministerial Conference on Forest Law Enforcement and Governance
- 解散することなく(立法機関の)会合を停止すること
- discontinuation of the meeting (of a legislative body) without dissolving it
- 会合を招集することが義務である或る集団のメンバー
- the member of a group whose duty it is to convene meetings
- 学生たちは各々その会合に出席しなければならない。
- Each of the students has to attend the morning.
- 会合の時間を忘れないように私に注意してください。
- Please remind me of the time of the meeting.
- この会合がいかに重要かを彼は全然わかっていない。
- Little does he realize how important this meeting is.
- たまたま、私はある会合で彼女の隣に座ったのです。
- It happened that I sat next to her at a meeting.
- 彼らの全員が今日の会合に出席しているわけでもない。
- Not all of them are present at the meeting today.
- 彼らは彼がその会合に来なかったので腹を立てていた。
- They were angry at his not coming to the meeting.
- 私の一番上の兄が父の名代としてその会合に出席した。
- My oldest brother attended the meeting on behalf of our father.
- 彼女がなんと言おうとも私はその会合には出席しない。
- Whatever she may say, I will not attend the meeting.
- 彼は2つの会合の日がぶつかっていることに気がついた
- he noticed a conflict in the dates of the two meetings
- (会社の取締役会などのような)委員会が会合する場所
- a room where a committee meets (such as the board of directors of a company)
- ワシントンにある庁舎で、米国の上院と下院が会合する
- the government building in Washington where the United States Senate and the House of Representatives meet
- 職員委員会は、少なくとも年二回事務局長と会合する。
- The Staff Committee shall meet the Director-General at least twice a year.
- もし嵐でなかったら、会合に間に合っていただろうに。
- If it had not been for the storm, we would have been in time for the meeting.
- ジョンは、その会合のための準備をいま整えています。
- John is seeing to the arrangements for the meeting.
- 母が病気なので私はその会合に出席できなかったのです。
- My mother's illness prevented me from attending the meeting.
- これに対して境の会合衆は三好三人衆を頼りに抵抗する。
- The egoshu (wealthy merchants who led self-governing organizations in cities during the Muromachi period) of Sakai resisted against this, depending on Miyoshi sanninshu.
- 内閣はその危機について討議するために日本会合を持つ。
- The Cabinet is meeting today to discuss the crisis.
- 私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
- I've got to go to another dreary meeting tomorrow.
- 私はその会合に出席しなかったし、彼も出席しなかった。
- I didn't attend the meeting, and he didn't either.
- SAICMアジア太平洋地域会合に向けた国内フォーラム
- National Forum for SAICM Asia-Pacific Regional Meeting
- 地球温暖化問題への国内対策に関する関係審議会合同会議
- Joint Meeting of Councils Relating to Domestic Measures to Arrest Global Warming
- 彼は、常にスタッフ会合で同僚の背中をぽんと叩いている
- he is always backslapping his colleagues at staff meetings
- この会合を延期するよりはむしろ中止してはどうですか。
- Rather than putting off this meeting, why don't we just call it off?
- 会合をできる限り早急に開催することを我々は要求する。
- We insist that a meeting be held as soon as possible.
- これはとても大切な会合だ。出席しなくてはいけないよ。
- This is a very important meeting. You ought not to miss it.
- 彼女にはよくあることだが、きょうの午後の会合に遅れた。
- As is often the case with her, she was late for the meeting this afternoon.
- 彼か私かのどちらかがその会合に出席しなければならない。
- Either he or I am to attend the meeting.
- 連歌会以外にも、様々な「内々の遊び」・会合が催された。
- There were various 'unofficial entertainments' and meetings held other than renga parties.
- 理事会の会合は、理事会の決定がない限り、公開されない。
- Meetings of the Council shall not be held in public unless otherwise decided by the Council.
- その会合に姿を現したのはメンバーの3分の1だけだった。
- Only one third of the members turned up at the meeting.
- 彼女は前の夫に会うのがこわくてその会合に出席しなかった。
- She didn't attend the meeting for fear of meeting her ex-husband.
- 東アジア酸性雨モニタリングネットワークに関する専門家会合
- Expert Meeting on Acid Deposition Monitoring Network in East Asia
- 会合の報告を準備するために委員会によって任命された記録者
- a recorder appointed by a committee to prepare reports of the meetings
- 雨が降ったので私たちは会合を延期しなければならなかった。
- The rain compelled us to put off the gathering.
- 私は病気でした。そうでなければその会合に出席したのですが。
- I was ill, otherwise I would have attended the meeting.
- 私は風邪をひいた。そういうわけで昨日会合に出席できなかった。
- I caught a cold. That is why I could not attend the meeting yesterday.
- 会合衆の名前の由来は、寺の集会(しゅうえ)にあったとされる。
- Egoshu owes its name to Shue (gathering) at a temple.
- しかし太平洋戦争勃発により会合は中止、高遊会は自然消滅した。
- However, meetings were discontinued due to the outbreak of the Pacific war, and Koyukai died a natural death.
- とわたしは、前回の会合について心理学者の話の続きをすませた。
- I said, and took up the Psychologist's account of our previous meeting.
- イーターに関連した科学的及び技術的題目に関する年次会合の開催
- Organization of an annual Conference on Scientific and Technical subjects related to ITER
- 忘れないように会合は月曜日であるということを私に言って下さい。
- Remind me that the meeting is on Monday.
- 私がその会合に出席できなかったのは、ひどく頭痛がしたからです。
- The reason I could not attend the meeting was that I had a severe headache.
- 私の父はその会合に出席しないように言ったけれども私は出席した。
- I attended the meeting though my father told me not to.
- 申し訳ございませんが、私自身が会合に出席することはできません。
- I'm sorry but I can't attend the meeting in person.
- 明六社自体は、明六会と名を変え、親睦会的な内輪の会合となった。
- Meirokusha itself changed the name to Meirokukai, which was an inner assembly as a get-together.
- 昨夜A氏は私に電話をして、今日の会合には出られないと言ってきた。
- Last night Mr A called me up to say he could not attend today's meeting.
- その会合は延期されました。なぜならばジョンが病気だったからです。
- The meeting was put off because John was sick.
- この会合がいかに重要かということを、彼はまったくわかっていない。
- Little does he realize how important this meeting is.
- あなたがそこに着くまでには、その会合は散会となっているでしょう。
- The meeting will have broken up by the time you arrive there.
- 私たちがそこへ着くころまでには、その会合は既に終わっているだろう。
- The meeting will have finished by the time we get there.
- 陸上活動からの海洋環境の保護に関する世界行動計画政府間レビュー会合
- Intergovernmental Review Meeting of the Global Programme of Action for the Protection of the Marine Environment from Land-based Activities
- 指導者グループが秘密交渉を通じて何かを決定するときに用いる会合場所
- the meeting place of a group of leaders who make their decisions via private negotiations
- 聖餐用器物と祭服が保管されている、あるいは会合が開かれる教会の部屋
- a room in a church where sacred vessels and vestments are kept or meetings are held
- 四者会合の主催で、我々はこの問題に関して何度か折衝を行ってきました。
- We have made some contacts in this regard under the auspices of the Quartet.
- 奈良麻呂は会合を重ね密かに同志を募ったが、そこから密謀が漏れてしまう。
- Naramaro had meetings several times and tried to gather allies secretly, but it came out due to those activities.
- 東アジア酸性雨モニタリングネットワーク(EANET)第XX回政府間会合
- XX Session of the Intergovernmental Meeting (IG XX) of the Acid Deposition Monitoring Network in East Asia (EANET)
- その会合で彼は大いにしゃべったが、彼の議論は筋が通ったものでなかった。
- At the meeting he said a lot, but his argument did not hold water.
- 私たちは会合は短時間で終わると思っていたが、実際にはほぼ3時間も続いた。
- We thought the meeting was going to be short, but it actually went on for almost three hours.
- 米国がホスト国になって世界10数カ国の閣僚級を集めた水素経済国際協力会合
- IPHE International Partnership for the Hydrogen Economy
- アジア太平洋環境開発フォーラム第2フェーズ(APFEDII)第2回全体会合
- second plenary meeting of the Asia-Pacific Forum for Environment and Development in the Second Phase (APFED II)
- 1900年2月、農民らはひそかに会合を開き、次回の押出しの段取りを決めた。
- In February 1900 the peasants held a secret meeting and discussed the next demonstration.
- 以後、萬福寺を中心として高遊会の茶会・会合が行われ、煎茶道復興が計られた。
- Since then, Koyukai's tea parties and meetings have been held with Manpuku-ji temple at the center, aiming for a renaissance of Senchado.
- 両方に大きな差こそあるが、新年のはじめに、会合を行うことには変わりはない。
- Although they differ from the other so much, it is the same that certain events are held at the beginning of the new year.
- 北海道地方では、秋に懇親を主たる目的として行われる会合を指してこう呼ばれる。
- In Hokkaido region, it indicates the gatherings in autumn intended mainly to socialize.
- 理事会は、適当な場合には、閣僚級の会合を開催することを決定することができる。
- When appropriate, the Council may decide to hold a session at the ministerial level.
- 事務局長は、理事会が別段の決定を行う場合を除くほか、理事会の会合に出席する。
- The Director-General shall attend meetings of the Council unless the Council decides otherwise.
- 彼はその夜予定されていた会合のことで友人のジェシー・ジャクソンと話をしていた。
- He was chatting with his friend Jesse Jackson about the meeting that night.
- 修道院の修道僧や、場合によっては、教会の司教座聖堂参事会員たちの教会組織の会合
- an ecclesiastical assembly of the monks in a monastery or even of the canons of a church
- 両締約者は、職場の衛生及び安全に影響する活動を議論するために定期的に会合する。
- The Parties undertake to meet regularly to discuss activities that may have an impact on occupational health and safety issues.
- そこでアキレスは会合で話し、アポロがなぜ怒っているのか予言者に聞こうと提案した。
- So Achilles spoke in the assembly, and proposed to ask some prophet why Apollo was angry.
- われわれはその会合を暫定的に月曜日ときめています。それは変更することがあります。
- We've set the meeting tentatively on Monday. It's subject to change.
- 会合衆の数は36人とされるが、文明 (日本)年間は10人と見える(『蔗軒日録』)。
- It is said that the number of Egoshu members was thirty-six, but there were ten during the Bunmei era (Japan) ('Shaken nichiroku').
- 各加盟者は、MAC委員ではない専門家を三名まで、あらゆるMACの会合に招聘できる。
- Each Member shall be able to invite up to three of its own experts, who are not members of MAC, to any meetings of the MAC.
- その会合で最初の演説をしたのはほかならぬかの有名なクリント=イーストウッドだった。
- The first speech was given at the convention by none other than Clint Eastwood, the famous actor.
- 待合茶屋(まちあいちゃや)とは、待ち合わせや会合のための場所を提供する貸席業のこと。
- Machiai-chaya is an industry which offers rental rooms used for waiting for others and gatherings.
- 加盟者や事務局長からの要請に応じて、議長は臨時の理事会の会合を召集することができる。
- The Chair may convene an extraordinary meeting of the Council on a request from a Member or the Director-General.
- 本附属書の正しい適用を確保するため、イーター機構とフランスの当局は定期的に会合する。
- To ensure correct application of this Annex, the ITER Organization and the French authorities shall meet on a regular basis.
- 堺は摂津国の堺荘と和泉国の堺南荘に分かれていたが、会合衆が集まる会所それぞれにあった。
- Sakai was divided into the Sakaisho region of Settsu Province and the Sakaiminamisho region of Izumi Province, and there were meeting places for Egoshu members in both regions.
- イーター機構は、会合(施設、通信、その他)と運営/事務局支援のための総費用を負担する。
- The ITER Organization shall bear the overhead costs for meetings (facility, communications, etc) and administrative/secretariat support.
- そうすれば一般ファン会合で変な時間に見るのではなく、定期的にアニメを見ることができる。
- so that they could watch them on a regular basis, instead of watching them at odd hours at a general fan party.
- マセックとベックはギャガ・コミュニケーションズをよく知っていて、定期的に会合を持った。
- Macek and Beck were very aware of Gaga Communications and negotiated with them regularly.
- イーター機構は、会合(施設、通信、その他)及び運営/事務局支援のための総費用を負担する。
- The ITER Organization shall bear the overhead costs for meetings (facility, communication, etc) and administrative/secretarial support.
- 委員会の各当事者の代表者一名は、廃止状況を扱うイーター理事会会合に専門家として出席する。
- One representative of each party to the Committee shall attend as experts the meetings of the ITER Council dealing with the decommissioning aspects.
- 彼らが民の集会で主をあがめ、長老の会合で主をほめたたえるように。 (詩篇 107:32)
- Let them exalt him also in the assembly of the people, and praise him in the seat of the elders. (Psalms 107:32)
- 懲戒委員会は当該要請から七暦日以内に事務局長により招集され、招集から十暦日以内に会合する。
- The Disciplinary Board, which shall be convened by the Director-General within 7 calendar days of such a request, shall meet within 10 calendar days of the date of its convocation.
- 私の取りあげた古い書物はラーンスロット・キャニング卿(きょう)の『狂える会合』であったが、
- The antique volume which I had taken up was the 'Mad Trist' of Sir Launcelot Canning ;
- 内輪の会合で、ワインを口にしたときなどは、隠し切れない人間味がその目からうかがえたものだ。
- At friendly meetings, and when the wine was to his taste, something eminently human beaconed from his eye;
- この学説の最近の展開については、英国科学協会のこの前の会合で力を込めて明瞭に説明しました。
- the latest developments of which were set forth with such power and clearness at the last meeting of the British Association.
- MACは、イーター理事会の会合の合間に、また理事会の指示に従い、少なくとも年二回会合する。
- The MAC shall meet at least twice a year, in the intervals between the meetings of the IC and as otherwise directed by the ITER Council.
- イーター機構は、会合(施設、通信、その他)及び運営/事務局支援のための一般管理費を負担する。
- The ITER Organization shall bear the overhead costs for meetings (facility, communications, etc) and administrative/secretariat support.
- 週ごとの会合の中で、パッテンは早い時期にソニーのベータマックスを手に入れたファンと出会った。
- During one of the weekly meetings, Patten met up with another fan who was an early adopter of Sony's Betamax technology.
- こうした崋山の姿を、この会合に顔を出したこともある藤田東湖は、「蘭学にて大施主」と呼んでいる。
- Toko FUJITA, who attended those sessions, remembered the enthusiastic Kazan and described him as 'the Great Donor in Rangaku.'
- これらの所見は、職場の衛生及び安全のためにイーター機構が設立する内部諮問審査会合に通知される。
- These observations shall be communicated to internal advisory instances that have been established by the ITER Organization for occupational health and safety matters.
- これらのことから、36人の会合衆の中でもとりわけ有力な者が10人の納屋衆であるとする向きが多い。
- Therefore it is often said that the ten nayashu were especially powerful among the thirty-six Egoshu members.
- それぞれの会合の終了時に、理事会は議長の指示により事務長がまとめた草案をもとに決議録を承認する。
- At the conclusion of each meeting, the Council shall approve its Record of Decisions on the basis of a draft prepared by the Secretary under the direction of the Chair.
- かれらは新しい会合場所を必要としていたので、マセックは自分の店で月一度会合を開くことに同意した。
- They needed a new meeting place, and Macek agreed to let them meet once a month in his shop.
- 各会合の冒頭において、前回の会合の議事録の草案を、提出された修正案を考慮の上、理事会は承認する。
- At the beginning of each meeting the draft minutes of the previous meeting, after consideration of any amendments submitted, shall be approved by the Council.
- これらにより、会合衆の中でも抜き出た存在として堺での立場を確実なものにし、信長の天下統一を支えた。
- Thus, Sokyu dominated the other Egoshu members based on his unchallenged standing at Sakai, thereby assisting Nobunaga's unification of the whole country.
- その後、水戸、信州を経て京都に入り、文久3年(1863年)1月27日に京都翠紅館にて各藩士と会合。
- He later went to Kyoto via Mito and Shinshu, and met with the other retainers at the Suikokan mansion on January 27, 1863.
- 年1回、秋頃に全国の藤原氏の末裔が奈良市の春日大社に集まり、親睦を兼ねた会合などを執り行っている。
- Toeikai
- 会所(かいしょ)とは、文字通り解釈すれば、なんらかの会、催し物、寄合・会合が行われるところである。
- Kaisho literally means a place where a kind of reunion, party, event, assembly or meeting was held.
- 臨時会合は、MAC委員の三分の一の要請またはMAC議長の要請、あるいは事務局長の要請で招集される。
- Extraordinary meetings may be convened either at the request of one third of the members of MAC or at the request of its Chairman, or the DG.
- 会合衆は、堺の有徳者(有力商人)で構成され、能登屋や臙脂屋(べにや)などの有力商人がその任にあたった。
- Egoshu comprised the affluent (influential merchants) in Sakai, and influential merchants such as Notoya and Beniya served as Egoshu.
- 今までのところ「国家的能率の向上」の世論はないし、これらを如何に成し遂げるべきか呼びかけた会合もない。
- As yet there has been no public agitation for 'greater national efficiency,' no meetings have been called to consider how this is to be brought about.
- 上訴委員会の会合は、非公開で開催される (委員会が別途決定した場合を除く)。委員会は、内密に審議を行う。
- The meetings of the Appeals Board shall be held in private (unless the Board decides otherwise). The Board shall deliberate in secret.
- 本来は非公式の会合であり、意思決定も統裁合議制に則って行われていたが、次第に実質上の政策決定期間となった。
- Originally these meetings were informal in nature, and although decisions were made in accordance with the tosai-gogisei (a system under which the role of members was merely to advise the single individual vested with final decision-making power), the Jin no Sadame gradually became a de facto institution for government policy-making.
- それぞれの会合の最後に、STACは、事務局長との協議の後、議論の報告書を承認し、イーター理事会に諮問する。
- At the end of each of its meetings, the STAC shall, following consultation with the DG, approve its report of discussions and advice to IC.
- 彼ら老農たちは居住地域の枠を超えて活発に農談会とよばれる会合を開くなどの活動を行い、在来農法の改善に努めた。
- These elderly farmers were eager to make efforts to improve the conventional agriculture by holding Nodankai, or agricultural meetings, and other activities beyond the sphere of their residential area.
- 初会合では存続に否定的な意見が大半を占め、サッカー場などへの転用を期待する声も上がっていると報告されている。
- The report says that in the first meeting, the vast majority of opinions regarding its continuation were negative and that there were some who wished to turn it into a soccer field.
- スウェーデンの首都・ストックホルムで開かれた日本・スウェーデン協会の会合の際、演説のなかで次のように述べた。
- He attended the meeting of the Japan-Sweden Society held in the capital of Sweden, Stockholm, and in his speech, he said as follows:
- また、吉兆グループ各社で定期的な会合を持っているが、営業会社はそれぞれ独自に経営を行っていると発表している。
- Each company in Kitcho Group has a regular meeting, but announced that each operating company was managing independently.
- 選考委員会は、年二回、十一月と三月に会合し、必要なら例外的に会合する。委員会は毎年報告書を締約者に提出する。
- The Selection Board shall meet twice a year, in November and March, and may meet on an exceptional basis if required. The Board shall provide a report to the Parties on an annual basis.
- 年間の拠出表明予算に関する予算の十パーセント(理事会会合間の累積)を限度とする章間の移行、および題目間の移行;
- On transfers between Chapters, and between Titles only within a limit of 10% (cumulative between Council meetings) of the budget concerned in the Commitments Budget of the year;
- 各締約者は、調整委員会会合の合間に、取極の実施に関連する事項のために、自己に代わって行動する事務長を任命する。
- Each Party will nominate an Executive Secretary to act on their behalf in the intervals between the Coordination Committee meetings and for any matter related to the implementation of the Arrangement.
- 暫定議題に関連し検討を要する資料は、理事会の会合開催日の最低二十一暦日前までに、事務長から加盟者に送付される。
- Documentation for consideration in connection with an item of the provisional agenda shall be transmitted by the Secretary to the Members at least 21 calendar days before the scheduled date of the meeting of the Council.
- 二千十年までに、イーター機構はイーター理事会会合あるいは補助的な委員会会合をモナコ公国で開催することを提案する。
- Up to 2010, the ITER Organization proposes to organize in the Principality of Monaco either an ITER Council Meeting or one of its subsidiary committee meetings.
- 理事会(「理事会」)は、イーター機構の加盟者の代表で構成する。会合は代表者レベル、又は閣僚級のいずれかで行われる。
- The Council (“the Council”) is composed of Representatives of Members of the ITER Organization. It shall meet either at delegate level or at ministerial level.
- 連絡委員会の会合は、締約者間で合意された定期的な間隔で開催され、どちらかの締約者の請求により特別会合が招集される。
- Meetings of the Liaison Committee shall take place at regular intervals agreed between the Parties, with special Meetings being convened at the request of either Party.
- 理事会の会合に先立って、事務長は、上記規則1,2,3に従って加盟者から入手した情報をもとに、参加者リストを配布する。
- Before each meeting of the Council, the Secretary shall circulate a list of participants based on information received from the Members in accordance with Rules 1, 2 and 3 above.
- 劉仁軌、杜爽及び元百済太子の扶余隆が率いる170余隻の水軍は、熊津江に沿って下り、陸上部隊と会合して倭国軍を挟撃した。
- Ryujinki, Toso and the former Kudara Prince Fuyo Ryu led approximately 170 boats of sea warriors down the Ungjin River and merged with the land forces to attack the Wakoku military from both flanks.
- 28日に平野と北垣は長州三田尻に入り、七卿や藩主世子毛利定広を交えた会合を持ち、公卿沢宣嘉を主将に迎えることを決めた。
- On 28, Hirano and Kitagaki went to Mitajiri, Choshu Province where they conversed with the seven court nobles and the heir of the Choshu Domain Sadahiro MORI and decided to appoint court noble Nobuyoshi SAWA as commander-in-chief.
- 締約者の代表は、代表としての任務の遂行中及びイーター機構が招集する会合地への往復の旅行中、次の特権及び免除を享受する。
- Representatives of the Parties shall, while exercising their functions as a representative and in the course of their journeys to and from the place of meeting convened by the ITER Organization, enjoy the following privileges and immunities:
- イーター理事会が、二千七年十一月二十七、二十八日の会合で協力取極を是認し、事務局長に取極への署名を認めたことを考慮し、
- Considering that the ITER Council, at its meeting of 27-28 November 2007 endorsed the Partnership Arrangement and authorized the Director-General of ITER to sign the Arrangement;
- 疫病が10日の間猛威をふるったとき、アキレスは全軍の会合を招集して、なぜ神々が怒っているのか理由を見つけ出そうとした。
- When the plague had raged for ten days, Achilles called an assembly of the whole army, to try to find out why the Gods were angry.
- 運営評価人は、評価が開始されたイーター理事会の次の会合において検討を行うため、評価の最終結果をイーター理事会に報告する。
- The Management Assessor shall report the final results of the assessment to the IC for consideration at the IC meeting following the one at which the assessment is launched.
- イーター機構の事務局長は、事務局長が開催する特別の内部諮問審査会合に、労働監査局の行政官が専門家として参加するよう求める。
- The Director-General of the ITER Organization shall invite officers of the Labour Inspectorate to participate as experts in meetings of ad hoc internal advisory instances that he will have set up.
- 2006年10月6日には、「御食国」の歴史を持つ近畿地方の以下の6つの自治体が集まり、「御食国サミット」の初会合が開かれた。
- On October 6, 2006, the autonomous communities in the Kinki area, that had a history of 'Miketsukuni,' gathered and held their first meeting as a 'Miketsukuni Summit.'
- そのファンが「日本のSFアニメマンガの録画をしたんだけど、これは絶対見なきゃ」と言って、協会の会合でそれを上映したのだった。
- The fan said, 'You've got to look at this recording I made of this Japanese science fiction animated cartoon,' and proceeded to show it at one of the society's meetings.
- 前例の無い題材での和歌の会合であったために歌合の形式で開催され、また良基と参加者との連絡役には四辻善成・松殿忠嗣らがあたった。
- As this waka event used unprecedented subject matter, it was organized in the form of utaawase and Yoshinari YOTSUTSUJI and Tadatsugu MATSUDONO served as liaison between Yoshimoto and participants.
- 戦後の昭和20年(1945年)、平井は大日本武徳会合気道を受け継ぐとして「光輪洞合気道」を興すが、植芝流とは別系統としている。
- After the war in 1945, Hirai established 'Korindo aikido' to pass down Dai Nippon Butoku-kai aikido, and it was considered a separate lineage from Ueshiba school.
- A: 申し訳ありませんが、今日の午後は結局あなたと映画に行けなくなってしまいました。 上司が緊急の会合を召集しましたので。
- A: I'm sorry, but I can't go to the movie with you this afternoon after all. My boss called an emergency meeting.
- それぞれの会合の最後に、MACは、事務局長との協議の後、議論の報告書を承認し、全ての決定事項を含めて、イーター理事会に諮問する。
- At the end of each of its meetings, the MAC shall, following consultation with the DG, approve its report of discussions and advice to the IC, including any decisions it has taken.
- 事務局長は通常、MACの会合に出席する。事務局長は、MACの会合で、MACの同意に従って、イーター機構の職員の支援を受けられる。
- The DG shall normally attend the meetings of the MAC. The DG may be supported at the meetings of MAC by staff of the ITER Organization, subject to the agreement of the MAC.
- そして、長州藩の桂小五郎(木戸孝允)と薩摩藩の西郷隆盛(隆盛)との会合による薩長同盟締結を志士たちの第一の悲願として活動し始める。
- Thereafter, his priority became forming an alliance between Satsuma and Choshu and he arranged a meeting between Kogoro KATSURA (also known as Takayoshi KIDO) of Choshu and Takamori SAIGO of Satsuma.
- また互恵的に署名された文書や秘密の条約ではなく、合意を記した会合メモであり、日本とアメリカのその後の関係を円滑にするものであった。
- It was not a reciprocally signed document or secret treaty, but only a meeting memorandum indicating their agreement to facilitate the future relationship between Japan and the United States.
- 会合衆である納屋衆による合議制の元、自治を行い、都市全体に濠を巡らし、牢人を傭兵として雇うなど、戦国大名による支配も拒絶していた。
- Under the council system by nayashu (wealthy merchants who led autonomous organizations in cities), who were egoshu (members of council), it established autonomy and refused control by sengoku daimyo by surrounding the whole city with a moat and employing ronin as mercenary.
- 選挙人は、それぞれの州で会合し、秘密投票によって2名を選挙する。その中の少なくとも1名は、選挙人と同一州の住民であってはならない。
- The Electors shall meet in their respective States, and vote by Ballot for two Persons, of whom one at least shall not be an Inhabitant of the same State with themselves.
- 事務局長はMACに対し、任務に対して適切な情報を会合に先立って提供し、要請があればMAC会合でこの情報やその他関連する情報を示す。
- The DG shall submit to the MAC information that is pertinent to its charge well in advance of the meeting and shall present this and other relevant information at the MAC meetings as it may request.
- 会合衆(えごうしゅう、かいごうしゅう)とは、室町時代から安土桃山時代の都市で自治の指導的役割を果たした評定組織またはその組織の構成員。
- Egoshu (or Kaigoshu) (wealthy merchants who led self-governing organizations in cities from the Muromachi to the Azuchi-Momoyama period) are consultation organizations, or is a term that refers to the members of this organization which possessed a leading role in the self-government of cities from the Muromachi to the Azuchi-Momoyama period.
- 事務局長はSTACに対し、任務に対して適切な情報を会合に先立って提供し、要請があればSTAC会合でこの情報やその他関連する情報を示す。
- The DG shall submit to the STAC information that is pertinent to its charge well in advance of the meeting and shall present this and other relevant information at the STAC meetings as it may request.
- 事務局長は通常、STACの会合に出席する。事務局長は、STACの会合で、STACの同意に従って、イーター機構の職員の支援を受けられる。
- The DG shall normally attend the meetings of the STAC. The DG may be supported at the meetings by staff of the ITER Organization, subject to the agreement of the STAC.
- したがって利用客は、主に各地の政治家、強大な企業の経営者、名の通った財界人らごく一部に限られ、それらの面々が各種接待や会合を行ってきた。
- Therefore, the customers were limited mainly to the very few VIP such as politicians in various places, managers of powerful enterprise, famous financiers; various receptions and gatherings were held for such VIPs.
- 理事会は、別段の決定を行う場合を除くほか、年二回会合する。会合は、理事会が別段の決定を行う場合を除くほか、イーター機構の本部で開催する。
- The Council shall meet twice a year unless it decides otherwise. The meetings shall be held at the headquarters of the ITER Organization, unless the Council decides otherwise.
- 商人同士の会合や接待の場に欠かせないのは芸者(男女を問わず)の存在であったために自然発生的にほかの土地から出奔した芸者が深川に居を構えた。
- Geisha (both male and female) were in great demand for a gathering of merchants or entertaining business contracts, so naturally, such Geisha who had run away from their hometown settled in Fukagawa.
- 代表は、顧問又は専門家を同行することができる。顧問や専門家の名前については、理事会の会合への出席に先立って、書面で理事会の議長に通知する。
- The Representatives may be accompanied by advisers or experts. The names of advisers and experts shall be notified in writing to the Chair of the Council before they take part in the work of any meeting of the Council.
- 大将たちは会合を開いたが、メネラーオスは立ち上がって、己がためにトロイアへと船出した勇者たちがかくも多きに死んだ悲しみで心は萎えていると言った。
- The chiefs met in council, and Menelaus arose and said that his heart was wasted with sorrow for the death of so many brave men who had sailed to Troy for his sake.
- 大東亜戦争中に京都学派と大日本帝国海軍との間で定期的に行われ、東條内閣打倒や大日本帝国陸軍の方針の是正が話し合われた秘密会合の常連出席者であった。
- They were regular participants of closed-door meetings during the Greater East Asia War that were periodically held between the Kyoto School and the Imperial Japanese Navy, topics being about the overthrow of the Tojo cabinet and the restoration of the course of the Imperial Japanese Army.
- 得宗邸で行われる北条一門や御内人の私的会合である寄合が評定衆による幕府の公式の合議体(評定)に代わって実質上の幕政最高機関となり、専制体制を築く。
- A body made up of the Hojo clan and their miuchibito that held private meetings at the Tokuso residence effectively replaced the bakufu's official advisory body, the Hyojoshu (Council of State), as the highest organ of the shogunate administration and established the autocracy system.
- 機関の代表は、イーター理事会及びあらゆる科学的な委員会の会合に出席し、科学的又は技術的な事項の問題に関する審議に投票権なしで参加するよう求められる。
- Representatives of the Agency shall be invited to attend meetings of the ITER Council and any of its scientific committees and to participate without vote in their deliberations in regard to questions of a scientific or technical character.
- 「こっちもVizには絶対に行くし、会合とかにも行くし、向こうもそこにいるし、こっちもいるので、だからそれだけの面倒を引きおこすだけの価値はなかった。
- '[It's] because we have to go to Viz, and we have to go to functions, and they're there, and we're there, and it would be a lot more trouble than it's worth.
- このような状況下で、「市民の会」は専門家や事業者などを交えた形で会合を行い、住民の手による自主的な路線バスの運行を行う方針で急速に計画を進めていった。
- Given such circumstances, after the 'Citizens Association' had meetings with some experts and business groups, they soon began to organize a local bus system that would be run by their own association.
- 会合では、100名近くの僧侶が集まったが、問題の2寺が出席しなかったので、護法会員の中から台嶺を中心に僧侶が38人有志で西方寺と光輪寺を詰問に向かった。
- Although there were nearly 100 monks in the meeting, the controversial two temples did not attend, therefore 38 voluntary monks centering on Tairei among the members from the Mikawa Goho Association went to examine Saiho-ji Temple and Korin-ji Temple.
- 堺市(大阪府堺市)や博多(福岡県福岡市)などでは会合衆を中心に自治的な都市運営を行っており、応仁の乱以後は武装して防衛をしており自治的性格をもっていた。
- Cities like Sakai (part of the Osaka metropolitan area today) and Hakata (the modern-day Fukuoka City, Fukuoka Prefecture) were free cities self-governed largely by the egoshu, associations of merchants, and beginning with the Onin War, such cities armed themselves and bolstered their defensive capabilities, developing quite an autonomous, free spirit.
- 2人ともぼくを完全に信用していたから、両者との会合があってから数週間におよんだ実験のさなか、ぼくはそれぞれの理論を聞き、それぞれの実証を見せてもらえた。
- Each trusted me to the utmost, and in the long weeks of experimentation that followed I was made a party to both sides, listening to their theorizings and witnessing their demonstrations.
- イーター機構は、各理事会会合において事務局長が理事会へ一般報告を提出する基礎にするため、調達行動に関する満足すべき記録が作成かつ保存されることを保証する。
- The ITER Organization shall ensure that satisfactory records are made and retained of procurement actions, on the basis of which the Director-General shall submit a general report to the Council at each meeting of the Council.
- さらに探索に於いて長州藩・土佐藩・肥後藩等の尊王派が古高逮捕をうけて襲撃計画の実行・中止について協議する会合が池田屋か四国屋に於いて行われる事を突き止める。
- Furthermore, the search revealed that the loyalists from the Choshu, Tosa, and Higo clans were planning to hold a meeting at Ikedaya or Shikokuya to discuss whether or not to go forward with the plan of attack after hearing about the arrest of FURUTAKA.
- 元治元年(1864年)の池田屋事件では、吉田稔麿ら同志と会合中に新選組に襲撃されるが、乱闘から長州藩邸に逃げ込み、事件の生き証人としてその悲報を国許に伝える。
- In the Ikedaya Incident in 1864, he was attacked by Shinsengumi during the meeting with other fellow members including Toshimaro YOSHIDA, but escaped from the scuffle to the Choshu hantei, and then went to inform the people in the Choshu Domain of this sad news as a witness.
- イーター理事会委員の中から指名された代表者からなる理事会準備会合は、理事会の任務の準備に責任を持つ。それは、以下に示す原則及び規則が検分されることを確保する。
- The Council Preparatory Working Group, comprised of designated representatives of the members of the ITER Council, shall be responsible for preparing the work of the Council. It shall ensure that the following principles and rules are observed:
- それからなおそこの主人の云ってくれたのには、あの廃院には、毎週の終りに、会合があるんだそうだ。「とても景気のいい人達ですよ、壇那、――」と主人は云うんだがね。
- The landlord further informed me that there are usually week-end visitors -- `a warm lot, sir'
- それを見れば、ファンたちは最新の番組のあらすじすべて、色とりどりのアート、そしてアニメの上映されるファンの会合やSFショーや、大会情報なんかが得られたからだ。
- because in them fans would get the synopses of all of the latest shows, would get colorful art, and would get other information about fan gatherings, sci-fi shows, and conventions where anime was being screened.
- 平成九年九月十七日に採択されたオゾン層を破壊する物質に関するモントリオール議定書の改正(締約国の第九回会合において採択されたもの)が日本国について効力を生ずる日
- The day on which the revision to the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer, adopted on September 17, 1997 (the revision adopted at the Ninth Meeting of the Parties), comes into effect in Japan
- 理事会の臨時会合の場合、討議される議題の詳細については、会合の召集の通知とともに配布される。会合に関する全資料は、臨時会合開催日の最低十暦日前までに配布される。
- In the case of an extraordinary meeting of the Council, a detailed description of the items to be discussed shall be circulated with the notice convening the meeting; all documents concerning the meeting shall be circulated at least ten calendar days before the date of the extraordinary meeting.
- 日本の数値目標が-6%になった経緯は日米欧の非公式会合での政治的合意によるものであり、アメリカ合衆国と日本が足並みをそろえたのは、途上国の参加を促すためであった。
- Japan's numerical goal of -6% was brought in through a political agreement at a non-official meeting between Japan, America and Europe, and the agreement between America and Japan was intended for encouraging developing countries to join the conference.
- また、紛争勃発直前の会合で研究所・府連・全同教関係者を含めた「五人委員会」が発足していた事実を明らかにし、この委員会が管理権を持っており、研究所にはないと論じた。
- Also, they showed the fact that in the meeting just before the conflict, the 'Five Members Committee' consisted of the Instutute, the Kyoto Federation and the Zendokyo related members had been established, and argued the custodial right of the Hall was owned by the committee, and not owned by the Institute.
- イーターの本部機能は、一部を接受者に、一部を非接受者に置く。このように、有意な回数のイーター理事会会合の開催など、ある本部機能は非接受者の領域内において実施される。
- Headquarters functions of ITER will take place partly in the Host and partly in the non-Host. Thus certain Headquarters functions, such as a significant number of the meetings of the ITER Council, will take place in the territory of the non-Host.
- 会合は、MACが別段の決定を行う場合を除くほか、イーター機構の本部または近郊で開催する。加盟者の過半数の委員の出席が、あらゆるMACの会合の定足数の構成に必要である。
- The meetings shall be held at or near the headquarters of the ITER Organization unless the MAC decides otherwise. The presence of members from a majority of Members shall be necessary to constitute a quorum at any meeting of the MAC.
- このため義満は、幕府役職にない頼之が幕政に参画しやすくするために、将軍の私的な会合に近かった御前沙汰を開催して僧侶である頼之を加えた形式で幕府の重要事項の審議を行った。
- This led to Yoshimitsu holding Gozensata (private meetings with the shogun to pass judgement on legal cases) in a format which facilitated the participation of Yoriyuki in discussions of important matters of the bakufu.
- 理事会の会合が閣僚級で行われる場合、議題案は、加盟者との協議の上、議長によって起草される。上記規則9の他の規定は、必要な変更を加えた上で、理事会の閣僚級会合に適用できる。
- When the Council meets at the ministerial level, the draft agenda shall be drawn up by the Chair, after consultation with the Members. The other provisions of Rule 9 above are applicable mutatis mutandis to Council meetings at the ministerial level.
- 一方、1月30日、私学校幹部の篠原国幹・河野主一郎・高城七之丞ら七名は会合し、谷口登太に中原ら警視庁帰藩組の内偵を依頼し、同日暮、谷口報告により中原の西郷暗殺計画を聞いた。
- On the other hand, on January 30, seven leaders of Shigakko including Kunimoto SHINOHARA, Shuichiro KONO, and Shichinojo TAKI had a meeting and asked Tota TANIGUCHI to make private inquiries on the homecoming police officers including NAKAHARA; in that evening, TANIGUCHI reported them that NAKAHARA was planning to assassinate SAIGO.
- この協定がその署名の後一年以内に効力を生じない場合には、寄託者は、この協定の効力発生を促進するためにいかなる行動方針をとるべきかを決定するため、署名者による会合を招集する。
- If this Agreement has not entered into force within one year after signature, a meeting of the Signatories shall be convened by the Depositary to decide what course of action shall be undertaken to facilitate its entering into force.
- この協定がその署名の後一年以内に効力を生じない場合には、寄託者は、この協定の効力発生を促進するためにいかなる行動方針を取るべきかを決定するため、署名者による会合を招集する。
- If this Agreement has not entered into force within one year after signature, a meeting of the Signatories shall be convened by the Depositary to decide what course of action shall be undertaken to facilitate its entering into force.
- 各加盟者は、STAC委員ではない専門家を三名まで、STACのあらゆるる会合に招聘できる。STACの議長は、STAC委員との協議の後、STAC委員ではない専門家を招聘できる。
- Each Member shall be able to invite up to three of its own experts, who are not members of the STAC, to any meetings of the STAC. The Chair of the STAC shall be able, after consultation with the members of STAC, to invite experts who are not members of the STAC.
- この協定は、東京で日本の桂首相とウィリアム・タフト特使が1905年7月27日の朝から外務次官珍田捨巳の通訳の下で行なった会合の記録から、長い機密の会話の部分で構成されている。
- This agreement consists of meeting records containing portions of a long, confidential conversation between the Japanese Prime Minister Katsura and the US special envoy Taft with the help of a translator, Sutemi CHINDA, the Vice Minister of Foreign Affairs, held in Tokyo on the morning of July 27, 1905.
- 理事会の会合が閣僚級で行われる場合は、理事会は会合期間中の議長を選出する。議長の任務及び業務実施に関する規則5と規則6の規定は、必要な変更を加えた上で、会合全体に適用できる。
- When the Council meets at the ministerial level, it shall elect a chair for the duration of the meeting. The provisions of Rules 5 and 6 relating to the functions of the Chair and the conduct of business shall be applicable mutatis mutandis throughout the meeting.
- 19日の源氏一族の会合では後白河を奉じて関東に出陣するという案が飛び出し(『玉葉』閏10月20日条)、26日には興福寺の衆徒に頼朝討伐の命が下された(『玉葉』閏10月26日条)。
- At the meeting of the Genji clan on December 12, an idea was put forth that they should depart to the front in the Kanto region, setting Goshirakawa up as the lord ('Gyokuyo,' entry of December 13), and on December 19, an order to hunt down and kill MINAMOTO no Yoritomo was given to monk-soldiers of Kofuku-ji Temple ('Gyokuyo,' entry of December 19).
- 同年、信長が堺に対して矢銭二万貫を課した際、会合衆たちが三好氏の力を背景に徹底抗戦の姿勢を見せたのに対し、宗久はこの要求を受け入れるよう信長と会合衆の仲介を行い、これに成功する。
- In the same year (1568), when Nobunaga imposed Yasen (war funds) of 20,000 kan on Sakai, Egoshu (wealthy merchants who led self-governing organizations) with backing of the Miyoshi clan, displayed do-or-die resistance, but Sokyu persuaded them to accept Nobunaga's demand and succeeded in mediating that conflict between Nobunaga and the Egoshu.
- それぞれの会合の終了後、事務長は議論の内容を明らかにし、出された結論を記録する議事録の草案を作成する。議長による承認の後、議事録の草案は、会合の後三十日以内に、代表に送付される。
- After each meeting, the Secretary shall prepare the draft minutes giving the substance of the discussions and recording the conclusions reached. After approval by the Chair, the draft minutes shall be submitted to the Representatives within 30 days of the meeting.
- 別段の決定が行われない限り、運営委員会は必要に応じて、イーター機構の本部又は近郊で会合する。テレビ会議も考慮する。必要に応じて、会合の合間に電子メールによる委員間の協議が行われる。
- The Steering Committee shall meet as necessary at or near the headquarters of the ITER Organization unless it decides otherwise. Video-conference meetings are also to be considered. Between meetings, consultations among the members via electronic mail shall take place as necessary.
- 運営評価人の報告書を、通常、次回イーター理事会合の少なくとも三十日前までに受け取り、レビューし、イーター理事会が検討するために一週間以内に運営評価人報告書とともにその意見を提出する。
- Review the written report from the Management Assessor, which shall be received normally at least 30 days before the following ITER Council meeting, and within one week shall submit its comments to the ITER Council for consideration together with the Management Assessor’s report.
- イーター機構の加盟者の代表はその代理ともに、イーター理事会及び補助機関の範囲内で、代表としての任務の遂行中及びイーター機構が招集する会合地への往復の旅行中、次の特権及び免除を享受する。
- The representatives of the Members of the ITER Organization within the ITER Council and subsidiary bodies, together with their alternates shall, while exercising their functions and in the course of their journeys to and from the place of meeting convened by the ITER Organization, enjoy the following privileges and immunities:
- 一般ファン会合では、日本アニメの支持者がアニメを見ようと提案するのだけれど、でもアメリカ製の作品を好む多数派によってその支持者――普通は男――の提案は却下される、というのが普通だった。
- At these fan parties, it was common for a proponent of a Japanese cartoon to propose to watch it, but he-usually he at the time-would be voted down by the majority who preferred American fare.
- イーター機構の代表は、機関の総会の年次定例会合に出席し、イーター機構が関心を持つ科学的又は技術的な事項に関する会合並びに適切な場合には委員会の審議に投票権なしで参加するよう求められる。
- Representatives of the ITER Organization shall be invited to attend the regular annual sessions of the General Conference of the Agency and to participate without vote in the deliberations of that body and, where appropriate, of its committees with regard to items of a scientific or technical character that are of interest to the ITER Organization.
- メンバーは、イーター機構の事務局長及び接受機構の事務局長若しくはそれらからの指名者、更に各締約者によって指名された追加メンバーである。メンバーは、会合に参加する追加的な人員を要請できる。
- Members shall be the Director-General of the ITER Organization and the Administrator General of the Host Organization or their nominees, as well as any additional members from each Party nominated by them. The members may call upon additional persons to attend the meetings.
- 慶応3年(1867年)10月初旬、京都で小松帯刀・福岡孝悌・後藤象二郎・辻将曹・都筑荘蔵らと会合し、権六郎が「慶喜に将軍職を朝廷に奉還せしむるのみ」と発言し大政奉還に意思統一させたという。
- In the beginning of October 1867, Gonrokuro had a meeting with Tatewaki KOMATSU, Takachika FUKUOKA, Shojiro GOTO, Shoso TSUJI, Shozo TSUZUKI, etc. in Kyoto, and delivered a speech that 'the only thing we should do is to have Yoshinobu return Shogunship to the Imperial Court' and unified their intention to Taisei Hokan (transfer of power back to the Emperor).
- 代表でない補助機関の議長又は報告担当者は、投票権を持たずに理事会会合に出席することを要請されることがある。また当該補助的機関の業務に関連する事項を理事会が審議するとき討議に参加することができる。
- The chair or rapporteur of a subsidiary body who is not a Representative may be invited to attend meetings of the Council without the right to vote, and to participate in its discussions when business relating to the work of the subsidiary body is before the Council.
- 事務局長は、理事会の会合に出席する。例外的な場合において、理事会は別段の決定を下せる。事務局長は、規則9に従い口頭又は書面にて、あらかじめ理事会が検討中の事項に関する意見書を理事会に提出できる。
- The Director-General shall attend the meetings of the Council. In exceptional cases, the Council may decide otherwise. The Director-General may submit to the Council, orally or in writing in accordance with Rule 9, statements on matters under consideration by the Council.
- このため九鬼と福澤の関係は極度に緊張し、後に福澤の会合への招待状を誤って九鬼に送った事務担当者に対する注意の中で、『九鬼の存在は座上に犬ころがいるようなものだ』という過激な表現を福澤が用いている。
- As a result, the relationship between Kuki and Fukuzawa became extremely tense, and when a clerical officer sent an invitation of Fukizawa's meeting to Kuki by mistake, Fukuzawa warn the officer by using the following rabid expressions: 'Having Kuki in the meeting is the same as having a stupid dog in the meeting.'
- 気候変動枠組条約の発効以来、毎年開かれている気候変動枠組条約締約国会議(COP) (COP) の第3回目の会合であり、通称、京都会議、地球温暖化防止京都会議、COP3(コップスリー)とも呼ばれる。
- It was the third session of the Conference of Parties to the UN Framework Convention on Climate Change (COP) which had been held each year since the UN Framework Convention on Climate Change came into effect, and is also commonly referred to as the Kyoto Conference, the Kyoto Conference to stop global warming, and the COP3.
- 書記は、上訴が行われてから三ヵ月以内、及び予定されている会合の少なくとも十五日前までに上訴及び、裏付けとなる記録と文書の証拠、事務局長の意見及び上訴人の回答があれば、これらを委員会の委員に伝える。
- Appeals, together with the memorandums and the documentary evidence in support, the comments of the Director-General and the appellant's reply, if any, shall be communicated to the members of the Board by its Secretariat within three months of the lodging of the appeal and at least fifteen days before the date of the meeting at which they are to be considered.
- 閣僚級による理事会の会合を開催する場合がある。最初の閣僚級会合の後では、閣僚級による理事会の会合は、加盟者間における協議を経て、前回の閣僚級による理事会の会合で議長を務めた閣僚によって召集される。
- The Council may meet at the ministerial level. After the first such meeting, Council meetings at the ministerial level shall be convened by the minister who chaired the previous Council meeting at the ministerial level, following consultation among the Members.
- 会所(かいしょ)とは、文字通り解釈すれば、なんらかの会、催し物、寄合・会合が行われるところであるが、日本の中世期に発展して、ある特定の区画、さらには独立した建物が「会所」と名づけられることもあった。
- Kaisho, interpreted literally, was some sort of place where a meeting, exhibition, Yoriai (debate), or association was held, but developed in the medieval era in Japan where certain divisions, or even independent buildings were named 'kaisho.'
- 第二十九条に規定する寄託者(以下「寄託者」という。)は、この協定の効力発生の後三箇月以内に理事会の第一回会合を招集する。ただし、第十二条5に規定する通報をすべての締約者から受領することを条件とする。
- The Depositary referred to in Article 29 (hereinafter “the Depositary”) shall convene the first session of the Council no later than three months after the entry into force of this Agreement, provided that the notifications referred to in Article 12(5) have been received from all Parties.
- 特別作業部会の作業の結論[7]を受けて、現在のITER工学設計活動の参加極(Euratom、日本、ロシア連邦)は、ITER共同実施に関する公式政府間協議の準備のため、非公式準備会合を2000年に開催した。
- Following successful conclusion of the work of the Special Working Group [7], the three current ITER EDA Parties (Euratom, Japan and the Russian Federation) conducted during 2000 non-committal, pre-negotiation discussions, to prepare for negotiations concerning joint implementation of ITER.
- 但馬に入った平野らは9月19日に豪農中島太郎兵衛の家で同志と会合を開き、10月10日をもって挙兵と定め、長門国三田尻に保護されている攘夷派七卿の誰かを迎え、また武器弾薬を長州から提供させる手はずを決定する。
- After Hirano arrived in Tajima, he held a meeting with his comrades at the house of the wealthy farmer Tarobee NAKAJIMA on September 19, where they decided to hail one of the seven Joi-ha nobles protected in Mitajiri, Nagato Province as leader and raise an army on October 10 and to arrange a supply of weapons and ammunition from Choshu.
- その後、南北朝時代 (中国)の『荊楚歳時記』には7月7日、牽牛と織姫が会合する夜であると明記され、さらに夜に婦人たちが7本の針の穴に美しい彩りの糸を通し、捧げ物を庭に並べて針仕事の上達を祈ったと書かれている。
- In 'Keiso Saijiki' written during the period of the Northern and Southern Courts (China), it was stated that the Cowherd and the Weaver meet on July 7 and on that night, women prayed for the progress of sewing by threading colorful threads into the eyes of seven needles and setting up offerings in the garden.
- 堺で会合衆の名が初見されるのは季弘大叔の『蔗軒日録』で、1484年(文明16年)8月1日に三村社(開口神社)の祭礼で頭を務めたのが「会合衆内、カスエ(材木商・三宅主計)、イスミ(和泉)屋両人」と記されている。
- The name of Egoshu first appears in Sakai City, in the 'Shaken nichiroku,' a diary written by a Zen priest, Daishuku KIKO. It records that on August 1 in 1484, both the Kasueya (timber merchant, Kazue MIYAKE) and the Isumiya (Izumiya) from among the Egoshu members led the festival at Mimura-sha Shrine (Aguchi-jinja Shrine).
- イーター協定第十六条及び本条の適切な実施を確保するため、イーター機構及びフランスの当局からの等しい人数の代表者で構成される廃止諮問委員会(以下、「委員会」という。)が設立される。委員会は少なくとも年一回会合する。
- In order to ensure the proper implementation of Article 16 of the ITER Agreement and of the present Article, a Decommissioning Advisory Committee, hereinafter referred to as the Committee, comprising equal numbers of representatives from the ITER Organization and the French authorities, shall be established. The Committee shall meet at least annually.
- 年次会合の主題は、事業における広い範囲の科学的及び技術的題目に基づいて決定される。この分野の国際的な専門家で構成される運営委員会が設立され、計画及び準備を行う。本取極の枠組で開催できる会合が附属書Aに規定される。
- The theme of the annual conference will be defined on the basis of the vast range of scientific and technological subjects encountered in the project. A steering committee, composed of internationally recognized experts in the field will be set up to plan and organize the arrangements. Possible conferences that could be organized in the frame of this Arrangement are set out in Annex A.
- 各加盟者は、四人以内の代表を出す。代表として参加する際は、政府代表、外務大臣、あるいは関連する締約者の管轄官庁によって発行された信任状の提示が求められる。信任状は会合の開催日より遅れることなく理事会の議長に提出する。
- Each Member shall be represented by up to four Representatives. Participation as a Representative will be subject to production of credentials issued either by the Head of State or Government, or by the Minister of Foreign Affairs, or by the competent authority of the Party concerned. These shall be presented to the Chair of the Council not later than the opening day of the meeting.
- 理事会は、別段の決定を行う場合を除くほか、年二回会合する。理事会は、加盟者又は事務局長の要請により臨時会合を開催することを決定することができる。理事会の会合は、理事会が別段の決定を行う場合を除くほか、本部で開催する。
- The Council shall meet twice a year, unless it decides otherwise. The Council may decide to hold an extraordinary session at the request of a Member or of the Director General. Sessions of the Council shall take place at the Headquarters, unless the Council decides otherwise.
- イスラエルは全アラブおよび国際的解決を拒絶し、キャンプ・デービッド、シャルム・エル・シェイク[10]、パリ、タバ[11]における努力、テネット提案[12]、ミッチェル報告[13]、四者会合[14]の努力を拒絶しました。
- Israel rejected all Arab and international solutions and efforts at Camp David, Sharm Esh-Sheikh, Paris, Taba, the George Tenet-Understandings, the Mitchell Report, the efforts of the Quartet and the Road Map,
- それぞれの会合で、イーター理事会はMACに対し、文書化した任務を提示する。MACはその後、通常、次回イーター理事会の少なくとも二十一日前までに、任務に対してイーター理事会に回答する報告書を提出できる日程で会合を開催する。
- At each of its meetings, the IC shall provide a compilation of written charges to the MAC. The MAC shall subsequently meet on a schedule allowing it to provide a written report to the IC responding to the charges, normally at least 21 days before the next IC meeting.
- 理事会は、各会合において次回会合の日時を決定する。加盟者と事務局長との協議の結果必要であれば、議長は理事会の会合の日時を変更することができる。加盟者の過半数の代表の出席が、いかなる理事会の会合の定足数の構成に必要である。
- The Council shall at each meeting determine the date of the next meeting of the Council. When necessary the Chair may, in consultation with the Members and the Director-General, alter the date fixed for a meeting of the Council. The presence of Representatives from a majority of Members shall be necessary to constitute a quorum at any meeting of the Council.
- 学生同士の勧誘で学校内で問題になり、学校側から加害者側が自主退学か勧誘の禁止の選択を迫られた場合、団体側が勧誘した生徒に退学するように働きかけた上で、自主退学を学校側に退学させられたとして教団内の会合で発表することもある。
- In cases where inducement among students became a problem within a school, and the perpetrator was demanded to choose either leaving school voluntarily or prohibition of inducement, the religious community influenced the student who did inducement and had him leave school, but they sometimes announces in a meeting within the community that the school forced the student to leave voluntarily.
- 株仲間における事務所・集会所を会所と呼称し、役員や事務職員などが詰めて共有財産の管理や外部との交渉、所属商人との連絡や管理、重要決定を定める会合の招集、商品の品質検査など、株仲間や所属商人、取扱商品に関する管理などを行った。
- An office or a gathering place for kabunakama (a merchant guild) was called 'kaisho,' and the officers or clerical staff who were stationed there carried out management of the guild, its member merchants and dealing commodities, including the management of common properties, negotiations with outside parties, communication and management of its member merchants, organization of meetings for crucial decisions, quality check of commodities, etc.
- 昭和17年(1942年)、戦時下において武道界を統制する政府の外郭団体・大日本武徳会に設置された「合気道部」と、“総合武術”(体術・剣術などを総合的に扱う武術)として制定された「大日本武徳会合気道」がこの名称の初出とされる。
- It is believed that this name first appeared in 1942, in 'Aikido-bu' (aikido division) established in the government extra-departmental organization Dai Nippon Butoku-kai, and that 'Dai Nippon Butoku-kai aikido' was established as a 'comprehensive martial arts' (martial arts integrating taijutsu, swordplay, etc).
- 理事会の各会合の暫定議題は、議長によって作成される。議題は会合開催日の少なくとも二十五暦日前までに、加盟者及び事務局長に連絡される。暫定議題は、理事会の会合開催日程の少なくとも三十暦日前までに議長に要請のあった議題からなる。
- The provisional agenda for every meeting of the Council shall be drawn up by the Chair. It shall be communicated to the Members and the Director-General at least 25 calendar days before the date of the meeting. The provisional agenda shall consist of those items in respect of which a request for inclusion is received by the Chair at least 30 calendar days before the date scheduled for the meeting of the Council.
- 1890年11月4日に発足していた同志会が、翌年3月に新たに従来の現職貴族院議員以外の華族や多額納税議員をも会員に加え、毎週月・水・金曜日に会合を開く(会派名の「三曜」はこれに由来する)こととする主意書・規約書を作成して発足した。
- It was founded in March 1891, added new members such as the peerage and large taxpaying members of Diet as well as original members, incumbent members of the House of Peers to the Doshi-kai that had been founded in November 4, 1890, making out the voluntary document and rules stipulating that it should hold assemblies on every Monday, Wednesday and Friday (the name of the group 'Sanyo' [Three-day-a-week] derived from that).
- ここから、私は同様に四者会合のみなさんにも、我が民族に対するイスラエルの攻撃と占領を停止し、そしてこの地域の和平交渉の即時再開にとって適切な環境を整えるのに必要なロードマップの履行を開始するための審議決定をお願いしたいと思います。
- From here, I appeal, as well, to the parties of the Quartet, to act in order to stop the Israeli aggression and occupation against our people and to begin the implementation of the Road Map in order to make available the appropriate climate for the immediate resumption of the peace negotiations in the region.
- それぞれの会合で、イーター理事会はSTACに対し、文書化した任務を提示する。STACはその後、通常、次回イーター理事会の少なくとも二十一日前までに、任務に対してイーター理事会に回答する報告書を提出できるような日程で会合を開催する。
- At each of its meetings, the IC shall provide a compilation of written charges to the STAC. The STAC shall subsequently meet on a schedule that shall allow it to provide a written report to the IC responding to the charges normally at least 21 days before the next IC meeting.
- 同じころ、伊勢の山田には年寄による自治制度(山田三方)があったほか、伊勢の大湊にも会合衆による自治組織が、また博多は12人の年行司が町を治め、庄内酒田には町政を取り仕切った三十六人衆がいるなど、それぞれの都市に応じた制度で自治が行われた
- In the same period, the elders of Yamada in Ise, headed a self-government system called 'Yamadasanpo,' a form of self-government was also found in Egoshu in Ominato, Ise, while in Hakata, twelve Nengyoji (town officials) were administering the city, and in Shonai Sakata the Sanju-roku-nin shu with thirty-six members were in control of town administration; all these are examples of self-government that was suited to their respective cities.
- その後、帝国議会の開始とともに小会派や無所属議員を取り込みながら、木曜会(1891年1月9日、なお毎週木曜日に霞会館において会合が開かれていた事に由来する)、同志会(同3月12日)と改称を続け、1891年11月4日に約40名で発足した。
- Lter, as the Imperial Diet began, Seimukenkyukai won over small groups and independent members and changed its name to Mokuyokai (on January 9, 1891, the name came from the fact that the meeting was held every Thursday (Mokuyo) at Kasumi Building) and from Mokuyokai to Doshikai (on March 12, 1891), and Kenkyukai was founded with 40 members on November 4, 1891.
- 各締約者は、上記3.1 a)からc)までを対象とする協力活動の日々の管理を、調整委員会会合の合間に、自己に代わって行動する事務長を指名する。事務長は、コンサルタントサービスの提供に関して、締約者のいかなる要求も提出し受理する権限を持つ。
- Each Party shall nominate an Executive Secretary to act on its behalf during periods between meetings of the Co-ordination Committee in the day-to-day management of co-operative activities covered by paragraphs 3.1 a) to c) above. The Executive Secretary shall also have powers to submit and receive any request by a Party for the provision of consultancy services.
- 議題は各会合の冒頭に理事会によって採択される。緊急を要する場合には、理事会は、本規則の第一項に規定される提案期限を満たさない議題を含むことを決定でき、及び/又は、本規則の第二項に規定される受領期限を順守しない資料を受理することも決定できる。
- The agenda shall be adopted by the Council at the beginning of each meeting. In urgent cases the Council may decide to include on the agenda items for which the time limits laid down in the first paragraph of this rule have not been observed and/or to accept documentation for which the time limit laid down in the second paragraph above has not been observed.
- 更にこうした一連の遣り取りが内外に伝わると2月28日には横浜居留地の商人たちが会合を開いて明治政府に贋貨によって生じた損害賠償を求める事を決議し、更に一部の商人が今後の回収に期待して暴落した贋貨を買い占めるなど様々な思惑が動き出し始めていた。
- Furthermore, when this series of exchange spread around Japan and foreign countries, people began to move on their various ideas, for example, merchants of Yokohama settlement held a meeting on February 28, and decided to seek compensation from the Meiji Government for the damage caused by counterfeit money, or some merchants started to buy up the counterfeit money which had slumped anticipating the next recall.
- 「鴎外漁史とは誰ぞ」(文壇時評)、「原田直次郎」(日本の近代西洋絵画)、「潦休録」(近代芸術)、「我をして九州の富人たらしめば」(社会問題)、「義和団の乱の一面の観察」(講演録)、「新社会合評」(矢野竜渓『新社会』の評論で社会主義などを記述)。
- Who is Ogai Gyoshi ?' (criticism on the literary world), 'Naojiro HARADA' (about western painting in the modern period of Japan), 'Ryokyuroku' (about modern art), 'If I were a wealthy man in Kyushu' (about social issues), 'Observations on one aspect of the Boxer Uprising' (lecture records), 'Joint review on new society' (a criticism of 'New Society' written by Ryukei YANO, in which mentioned socialism and so on).
- この協定から又はこれに関連して締約者間又は一若しくは二以上の締約者とイーター機構との間で生ずるいかなる問題も、協議、仲介又は仲裁その他の合意する手続によって解決する。関係当事者は、早期の解決を目的として、当該問題の性質を討議するために会合する。
- Any issue arising among the Parties or between one or more Parties and the ITER Organization out of or in connection with this Agreement shall be settled by consultation, mediation or other procedures to be agreed, such as arbitration. The parties concerned shall meet to discuss the nature of any such issue with a view to an early resolution.
- 第一部が終わるとすぐにフィッツパトリック氏とホラハン氏はカーニー夫人の所へ行き、残りの四ギニーは次の火曜日にある委員会の会合の後で支払われるだろう、彼女の娘が第二部の演奏をしない場合には委員会は契約が破棄されたとみなし何も支払わないだろうと言った。
- As soon as the first part was ended Mr. Fitzpatrick and Mr. Holohan went over to Mrs. Kearney and told her that the other four guineas would be paid after the committee meeting on the following Tuesday and that, in case her daughter did not play for the second part, the committee would consider the contract broken and would pay nothing.
- 徳川幕府の「伊勢山田奉行」の設置について「山田三方会合衆の要請に依った」とか昭和四年刊行の宇治山田市史の「豊臣秀吉の上部越中守への御朱印状を以て江戸幕府・山田奉行の前例とする」説は、現在に於いても大岡忠相の山田奉行手柄話と共にまことしやかに語られている。
- The old theories about the setup of 'Ise Yamada bugyo' by the Edo bakufu, such as it having been established at the request of the members of Yoda sanpo, or that a Goshuinjo (letter of command with a stamp to show its authenticity) from Hideyoshi TOYOTOMI to Jobu Ecchunokami (Governor of upper-Ecchu Province), was the precedent for Yamada bugyo in the Edo bakufu, are still compatible with the idea of Tadasuke OOKA as Yamada bugyo.
- 個別の専門家のみならず、国際機関、加盟者及び非加盟者の団体は、理事会の全会一致の決定により、理事会会合、理事会がひらく会合、理事会会合の個別の議題に関する討議に参加することができる。そのような参加者に理事会の意思決定に加わる権限を与えることは決してない。
- International Organizations, institutions of Members and non-member States, as well as individual experts may, by unanimous decision of the Council, be invited to be represented in a meeting or meetings of the Council or in the discussion of individual items on the agenda of a Council meeting. Such attendance shall in no way convey the right to participate in the decision making of the Council.
- 議長が任務を果たすことができない場合は、副議長が代理として議長を務める。議長及び副議長の双方が任務を果たすことができない場合には、緊急性が認められない限り、会合日程は変更される。緊急を要する会合の場合は、理事会によって選出された代表が理事会の議長を務める。
- If the Chair is unable to fulfill his functions, the Vice-Chair shall act as the Chair. If both the Chair and the Vice-Chair are unable to fulfill their functions, the meeting shall be re-scheduled unless it is urgent, in which case the meeting of the Council will be chaired by a Representative elected by the Council for that meeting.
- 必要に応じて、共通の興味のある問題を検討するためにそれぞれの主催により招集される、国際核融合研究委員会(IFRC)、調整研究事業(CRPs)及びイーター科学技術会合を含むその他の会合において、機関及びイーター機構の相互出席のための適切な取決めが合意で結ばれる。
- As necessary, appropriate arrangements shall be made by agreement for the reciprocal representation of the Agency and the ITER Organization at other meetings, including the International Fusion Research Council (IFRC), Coordinated Research Projects (CRPs) and ITER Scientific and Technical Meetings, convened under their respective auspices to consider matters of common interest.
- STACは、イーター理事会の会合の合間に、また理事会の指示に従い、少なくとも年二回会合する。会合は、STACが別段の決定を行う場合を除くほか、イーター機構の本部または近郊で開催する。加盟者の過半数の委員の出席が、あらゆるSTACの会合の定足数の構成に必要である。
- The STAC shall meet at least twice a year, in the intervals between the meetings of the IC, and as otherwise directed by the IC. The meetings shall be held at or near the headquarters of the ITER Organization, unless the STAC decides otherwise. The presence of members from a majority of Members shall be necessary to constitute a quorum at any meeting of the STAC.
- 議長が任務を果たすことができない場合は、副議長が代理として議長を務める。議長及び副議長の双方が任務を果たすことができない場合には、緊急性が認められない限り、会合日程は変更される。緊急を要する会合の場合は、MAC委員の同意で指名されたMAC委員がMACの議長を務める。
- If the Chair is unable to fulfill his functions, the Vice-Chair shall act as the Chair. If both the Chair and Vice-Chair are unable to fulfill their functions, the meeting shall be rescheduled unless it is urgent, in which case the meeting of MAC shall be chaired by a member of MAC appointed by consensus among MAC members.
- イーター機構は、会合(施設、通信、その他)と運営/事務局支援のための総費用を負担する。委員及び随行する専門家が参加するための交通費、滞在費、その他の経費は、各加盟者が負担する。議長の要請で招聘される専門家の経費は、議長と事務局長の同意があれば、イーター機構が負担する。
- The ITER Organization shall bear the overhead costs for meetings (facility, communications, etc) and administrative/secretariat support. Transport, subsistence and other expenses for the participation of members and accompanying experts shall be borne by the respective Members. Expenses for experts who are invited upon request of the Chair may be borne by the ITER Organization if so agreed upon by the Chair and the DG.
- 前号に掲げる者のほか、要随伴者の活動等を補助することについて合理的な理由がある者で要随伴者の活動等を補助する意思及び能力を有するもの(要随伴者が本邦に短期間滞在して、観光、保養又は会合への参加その他これらに類似する活動を行うものとして法第六条第二項の申請をした場合に限る。)
- In addition to those persons listed in the preceding item, a person who has reasonable grounds to assist in the activities of a person who needs an attendant and has the intention and capacity to assist in his/her activities (limited to cases where the person who needs an attendant has filed the application set forth in Article 6, paragraph (2) of the Immigration Control Act in order to stay in Japan for a short period and engage in sightseeing, recreation, participation in meetings, or other similar activities).
- 議長が任務を果たすことができない場合は、副議長が代理として議長を務める。議長及び副議長の双方が任務を果たすことができない場合には、緊急性が認められない限り、会合日程は変更される。緊急を要する会合の場合は、STAC委員間の同意で指名されたSTAC委員がSTACの議長を務める。
- If the Chair is unable to fulfill his functions, the Vice-Chair shall act as the Chair. If both the Chair and Vice-Chair are unable to fulfill their functions, the meeting shall be re-scheduled unless it is urgent, in which case the meeting of STAC shall be chaired by a member of STAC appointed by consensus among STAC members.
- 両締約者は調整委員会を設立する。各締約者は、調整委員会に対して同数の委員を指名し、指名された委員の一名を代表団の長として任命する。調整委員会は、両締約者の本部で交互に、又は別途合意された時間と場所において年一回会合を開催する。受入れ側の締約者の代表団の長が会合の議長を務める。
- The Parties shall establish a Co-ordination Committee. Each Party shall appoint an equal number of members to the Co-ordination Committee and nominate one of its appointed members as the Head of its Delegation. The Co-ordination Committee shall meet annually, alternately in the Headquarters of the Parties or at other agreed times and places. The meeting shall be chaired by the Head of the Delegation of the receiving Party.
- だが、植木は「会議は禁止されても代表に会う事までは禁じられていない」として、5月4日に淀川上の船上で大阪入りできた代表と会合を持ち、5月10日に京都祇園で改めて2府15県代表44名と会議を開催して先に禁錮刑を受けた小原鉄臣を代表者として「酒税軽減嘆願書」を起草して政府に提出した。
- Ueki, however, held a meeting with delegates who managed to arrive in Osaka on board on the Yodo-gawa River on May 4, saying 'the council is prohibited, but it is not prohibited to meet the delegates,' held the council with 44 delegates from 17 prefectures in Gion, Kyoto at another time on May 10, and made Tetsuomi KOHARA who had been imprisoned before represent participants to draft and submit 'The Petition for Liquor Tax Reduction' to the government.
- 両締約者は、本取極に基づく活動の調整と監督のため調整委員会を設立する。各締約者は、同数の委員を指名し、一名の代表団の長を指名する。調整委員会は、イーター機構の本部とモナコ公国あるいは合意された他の場所で交互に年一回の会合を開催する。主催する締約者の代表団の長が会合の議長を務める。
- The Parties shall establish a Coordination Committee in order to coordinate and supervise the activities under this Arrangement. Each Party shall nominate an equal number of members, and shall appoint one of the members as head of delegation. The Coordination Committee shall meet once a year, alternately at the headquarters of the ITER Organization and in the Principality of Monaco or at other places and times as agreed. The head of delegation of the hosting Party shall chair the meeting.
- さてわたしはメヘタベルの子デラヤの子シマヤの家に行ったところ、彼は閉じこもっていて言った、「われわれは神の宮すなわち神殿の中で会合し、神殿の戸を閉じておきましょう。彼らはあなたを殺そうとして来るからです。きっと夜のうちにあなたを殺そうとして来るでしょう」。 (ネヘミヤ書 6:10)
- I went to the house of Shemaiah the son of Delaiah the son of Mehetabel, who was shut in at his home; and he said, 'Let us meet together in God's house, within the temple, and let us shut the doors of the temple; for they will come to kill you; yes, in the night will they come to kill you.' (Nehemiah 6:10)
- 第一条中輸出貿易管理令別表第二の三五の項の改正規定(「グループII」の下に「及 びグループIII」を加える部分を除く。) 平成九年九月十七日に採択されたオゾン層を破壊する物質に関するモントリオール議定書の改正(締約国の第九回 会合において採択されたもの)が日本国について効力を生ずる日
- The part of the provision of Article 1 that revises row 35 of appended table 2 of the Export Trade Control Order (excluding the part adding the term 'and group III' below 'group II'): The day on which the revision to the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer, adopted on September 17, 1997 (the revision adopted at the Ninth Meeting of the Parties), comes into effect in Japan
- 「東亜新秩序」の建設を確認した昭和15年7月19日の「荻窪会談」や、対米戦争の是非とその対応についてを協議した昭和16年10月15日の「荻外荘会談」などの特別な協議はもとより、時には定例会合の五相会議までをも荻外荘で開いており、第二次世界大戦前夜の重要な国策の多くがここで決定されている。
- Not only did he hold special conferences such as the 'Ogikubo Meeting' on July 19, 1940, in which he confirmed the construction of 'new order in East Asia,' and 'Tekigaiso Meeting' on October 15, 1941, in which he negotiated the pros and cons of war against the U.S., at times, he even held regularly scheduled top-level ministerial meetings at Tekigaiso and on the eve of the Second World War, many important national policies were approved here.
- 上記四条に特定されるとおり、上記範囲に応答する最終報告書を、第五回イーター理事会会合の少なくとも二週間前にイーター理事会に提出する。運営評価人が、任務を完了するために、更に時間が必要であることを確認した場合は、第五回イーター理事会に対して少なくとも暫定勧告を含む予備的な進捗報告書を準備する。
- Provide the final written report to the IC responding to the scope described above, at least two weeks before the IC-5 meeting, as specified in Article 4 above. If the Management Assessor establishes that further time is needed to complete the charge, he/she shall at least prepare a preliminary progress report with interim recommendations to the IC- 5.
- その様な中真宗大谷派の三河護法会はこの様な動きが他藩に波及することを恐れ、何度か協議を重ねた後まず宗規を破って請書を提出した西方寺と光輪寺を詰問するため、総監の碧海郡高取村専修坊星川法沢と幹事である同郡小川村(安城市)の蓮泉寺石川台嶺を中心に同年3月8日同郡矢作村暮戸に真宗僧侶の会合を開いた。
- Meanwhile, the Mikawa Goho (the defense of Buddhism) Association of Otani sect of Shinshu was afraid of spreading those movements into the other domains, therefore, the association held a meeting of Buddhist monks of Shinshu sect in Yahagi Village, Aomi County by Hotaku HOSHIKAWA, a Senju-bo (specialized monk) and a general office director, from Takatori Village, Aomi County and Tairei ISHIKAWA, a manager, from Rensen-ji Temple in Ogawa Village, Aomi County on March 8, 1871 in order to examine Saiho-ji Temple and Korin-ji Temple closely which submitted the letter of acknowledgement with the violation of the religious regulations after a series of conferences.
- 京都議定書を採択した「第3回気候変動枠組条約締約国会議」(京都会議)や国際連合軍縮会議、国際電気通信連合全権委員会議、国際捕鯨委員会科学委員会及び総会、絶滅のおそれのある野生動植物の種の国際取引に関する条約(ワシントン条約)締約国会議、世界遺産委員会、アジア欧州会合(ASEM)など重要な国際会議が行われている。
- Many significant international conferences were held at this hall, including: The 3rd Conference of the Parties (COP) (Kyoto Conference) of The United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC) which adopted the Kyoto Protocol, The United Nations Conference on Disarmament, The Plenipotentiary Conference of the International Telecommunication Union (ITU), The Annual Meeting of the International Whaling Commission (IWC) and its Scientific Committee, The Conferences of the Parties of Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora (Washington Convention), The World Heritage Committee Session, and The Asia-Europe Meeting (ASEM).
- 議長は、これら規則の規定に従い、理事会の進行を統轄し、会合中の秩序を維持する。議長は、各会合の開会と閉会を宣言し、討議の方向付けを行い、必要であれば、会合を総括し、これらの規則の順守を確保し、発言権の付与撤回を行い、異議申し立ての判断をし、提案を投票にかけ、決定を発表する。議長は散会、討議の終了、又は会合の延期又は停止を提案することができる。
- The Chair shall, subject to the provisions of these Rules, preside over the proceedings of the Council and maintain order during its meetings. He shall declare the opening and closing of each meeting, direct the discussions and, if necessary, sum them up, ensure observance of these Rules, accord or withdraw the right to speak, decide points of order, put proposals to the vote and announce decisions. He may propose adjournment or closure of the debate, or adjournment or suspension of a meeting.
- TBMP委員会は少なくとも年二回会合し、作業グループ(TBM-WG)の技術的支援を受ける。作業グループの構成員及び実施要領はTBMP委員会が承認する。構成員は各締約者から少なくとも一名(又はそれ以上)の代表者、ITER機構から一名(又はそれ以上)の代表者、TBMリーダー及びポートマスターである。TBM-WGはTBMP委員会の事務局の支援を受ける。
- The TBMP Committee shall meet at least twice a year and shall receive technical assistance by a Working Group (TBP-WG) whose memberships and terms of reference shall be approved by the TBMP Committee. Membership should include at least one (or more) representative of each Member, one (or more) representative of the ITER Organization, the TLs and the PMs. The TBP-WG shall be assisted by the Secretary of the TBMP Committee.
- フランス共和国政府とイーター機構の間で生ずる若しくは本協定から又はこれに関連して生ずるいかなる問題も、交渉又はその他の合意する手続によって解決することができない場合は、両締約者が別途定めない限り、一方の締約者の要請により協議、仲介又は仲裁に委ねる。両締約者は、早期の解決を目的として、紛争解決の合意された手続の性質及び条件を討議するために会合する。
- Any dispute arising between the Government of the French Republic and the ITER Organization out of or in connection with this Agreement, which could not be settled by negotiation or by any other procedure to be agreed, is, unless the Parties decide otherwise, subject to arbitration, at the request of one of the Parties. The Parties shall meet to discuss the nature and the conditions of the agreed procedure of settlement of dispute, with a view to an early resolution.
- 会合中、代表はいかなる時にも異議を申し立てることができる。議長はこの申し立てに対し、直ちに決定を下さなければならない。いかなる代表も議長の決定に対し不服の申し立てを行うことができ、その場合には、イーター協定第六条9項に従い、その申し立てについて討議が行われ、理事会による決定がなされる。議事進行に異議のある代表は、争点の内容に関し議論することができない。
- During the meeting, a Representative may make a point of order at any time. The Chair shall give an immediate ruling on this motion. Any Representative may appeal against the Chair's ruling, in which case the appeal shall be debated and decided by the Council in accordance with Article 6 (9) of the ITER Agreement. Representatives speaking on a point of order may not deal with the substance of the point at issue.
- 二千十年より、イーター機構はモナコ公国で核融合エネルギーあるいは一般のエネルギーに関する国際科学会合を開催する。そのような国際会議の例として、国際原子力機関核融合エネルギー会議(二千十四年)、核融合技術シンポジウム(二千十年)、核融合技術に関する国際シンポジウム(二千十年)、プラズマ壁相互作用会合(二千十年)、電磁石技術会議(二千十一年)、世界エネルギー会議などがある。
- As of 2010, the ITER Organization will organize in the Principality of Monaco international scientific conferences on fusion energy or energy in general. Such international meetings and conferences could for example be: (the IAEA Fusion Energy Conference (2014), Soft Symposium on Fusion Technology (2010), ISFNT International Symposium on Fusion Nuclear Technology (2010), PSI Plasma Surface Interaction (2010), MT Conference on Magnet Technology (2011), WEC World Energy Council).
- 理事会会合の議案の全ての項目は、別途決定しない限り理事会準備作業グループが事前に審査する。理事会準備作業グループは、理事会の議題として採択を求める事項に関し、原則合意に至るよう努力する。それは理事会に提出する書類の十分な発表を確保し、適切だと判断される場合は、指針、選択肢又は解決策の提案を示す。緊急の場合、理事会は理事会準備作業グループによる事前の審査なしに問題を解決することを決定する。
- All items on the agenda for a Council meeting shall be examined in advance by the Council Preparatory Working Group unless the latter decides otherwise. The Council Preparatory Working Group shall endeavor to reach agreement in principle on the items to be put on the Council agenda for adoption. It shall ensure adequate presentation of the dossiers to the Council and, where appropriate, shall present guidelines, options or suggested solutions. In the event of an emergency, the Council may decide to settle the matter without prior examination by the Council Preparatory Working Group.
- 評価の概要をまとめ、(もしあれば)改善のための勧告を示したイーター理事会調整委員会への報告書を準備する。(評価人の判断で)評価作業が進展し、報告書を仕上げる前に、評価のまとめが事実に則して正確であるよう、評価人は事務局長並びにイーター理事会運営諮問委員会とレビューを行う。この報告書は、イーター理事会会合の少なくとも三十日前に提出され、提出後一週間以内に、イーター理事会調整委員会で再検討され、コメントを受ける。
- Prepare a written report to the IC Steering Committee summarizing the assessment and providing recommendations for improvements (if any). As the assessment work progresses (at the Assessor’s discretion), and prior to finalizing the report, the Assessor shall review the summary of the assessment for factual accuracy with the IO Director-General and with the IC Management Advisory Committee. This report shall be provided at least 30 days prior to the IC meeting, and shall be reviewed and commented on by the IC Steering Committee within one week of submittal.
- 第四回イーター理事会以降の適切な会合において、イーター理事会は運営評価人に書面で対象範囲を提示する(添付の職務内容-評価の対象範囲)。その後、運営評価人は、イーター理事会調整委員会(第7項参照)に、作業範囲への詳細な取組を提示し、承認を得て、評価を実施し、通常、次回イーター理事会会合の少なくとも三十日前にイーター理事会調整委員会に書面による報告書を提出し、さらにイーター理事会会合の二週間前にイーター理事会に報告書を提出することを認める。
- At the appropriate meeting, beginning with IC-4, the IC shall provide a written scope to the Management Assessor (appended Job Description-Scope of Assessment). The Management Assessor shall subsequently provide the IC Steering Committee (see item 7) with a detailed approach to the scope of work, obtain approval, perform the assessment, allowing it to provide a written report to the IC Steering Committee responding to the scope, normally at least 30 days before the following IC meeting, and a report to the IC two weeks before the IC meeting.
- 合衆国政府の所在地を構成する地区は、連邦議会の定める方法により、もし同地区が州であると仮定すれば連邦議会に送ることのできる上院及び下院の議員総数と等しい数の選挙人を選任する。ただし、その数は、いかなる場合にも、人口の最も少ない州の選任する選挙人の数を超えてはならない。同地区任命の選挙人は、各州任命の選挙人に加えられ、大統領及び副大統領の選挙の目的のためには、各州選任の選挙人とみなされ、同地区に会合して、修正第12条の規定する義務を履行するものとする。
- The District constituting the seat of Government of the United States shall appoint in such manner as the Congress may direct: A number of electors of President and Vice President equal to the whole number of Senators and Representatives in Congress to which the District would be entitled if it were a State, but in no event more than the least populous State; they shall be in addition to those appointed by the States, but they shall be considered, for the purposes of the election of President and Vice President, to be electors appointed by a State; and they shall meet in the District and perform such duties as provided by the twelfth article of amendment.
- 選挙人は、各々その州に会合し、秘密投票によって、大統領及び副大統領を決定する。この2人のうち、少なくとも1人は、選挙人と同じ州の住民であってはならない。選挙人は、その投票において大統領として投票する者を指名し、別の投票において副大統領として投票する者を指名する。また選挙人は、大統領として投票されたすべての者又は副大統領として投票されたすべての者の表並びに各人の得票数の表を作成し、これらの表に署名し証明した上、封印をして上院議長に宛て、合衆国政府の所在地に送付しなければならない。
- The Electors shall meet in their respective states, and vote by ballot for President and Vice-President, one of whom, at least, shall not be an inhabitant of the same state with themselves; they shall name in their ballots the person voted for as President, and in distinct ballots the person voted for as Vice-President, and they shall make distinct lists of all persons voted for as President, and of all persons voted for as Vice-President and of the number of votes for each, which lists they shall sign and certify, and transmit sealed to the seat of the government of the United States, directed to the President of the Senate;
- 関係当事者が協議によって紛争を解決することができない場合には、いずれの当事者も、理事会の議長(議長が紛争当事者である加盟者から選出されている場合には、紛争当事者でない加盟者を代表する理事会の構成員)に対し、当該紛争を解決するよう努めるための会合において仲介人として行動することを要請することができる。そのような会合は、当事者による仲介の要請の後三十日以内に招集し、及び当該要請の後六十日以内に終了する。仲介人は、紛争当事者以外の加盟者と協議の上、紛争解決のための勧告を付した仲介に関する報告書を作成し、及び当該報告書を会合の終了後直ちに提出する。
- If the parties concerned are unable to resolve their dispute in consultation, either party may request the Chair of the Council (or if the Chair has been elected from a Member that is a party to the dispute, a member of the Council representing a Member that is not a party to the dispute) to act as a mediator at a meeting to attempt to resolve the dispute. Such meeting shall be convened within thirty days following a request by a party for mediation and concluded within sixty days thereafter, immediately following which the mediator shall provide a report of the mediation, which report shall be prepared in consultation with the Members other than the parties to the dispute with a recommendation for resolution of the dispute.
- 理事会会合から次回の会合までの間に、議長は提案を書面にて、三十暦日以内に提案に対する判断を求めることを記して、最速な手段で、事務長を介して加盟者に送達することができる。全加盟者から書面での同意が得られたこと、又は異議がない旨を記した書面を受け取ることで、その決議案(複数の場合もある)は承認されたものとする。加盟者が三十日以内に返答しない場合、事務長が当該加盟者に提案を受領したことを確認し、その後これを書面にて議長に確認することで、この提案に対してその加盟者の承諾が得られたものと見なす。イーター協定第六条8項で全会一致を必要とする決定については、全加盟者の書面による同意を必要とする。事務長は加盟者に対し、書面手続きの結果を通知する。
- Between meetings of the Council, the Chair may transmit through the Secretary proposals in writing to the Members by the most rapid practical means, with a view to securing a decision on them within thirty calendar days. The proposed decision(s) shall be approved upon receipt of written agreement or written statements of no objection by all Members. If any Member does not reply within thirty days, that Member’s consent to the proposal shall be assumed only where the Secretary has confirmed receipt of the proposal with the Member in question and subsequently confirmed this in writing to the Chair. Those decisions that require unanimity under Article 6 (8) of the ITER Agreement shall require affirmative written consent of all Members. The Secretary shall notify the Members of the results of the written procedure.