会う: 643 Terms and Phrases
- 会う
- to meet
- to encounter
- to have an accident
- to have a bad experience
- undergo
- meet with
- 立会う
- to be present
- to be witness to
- 行会う
- to meet somebody by chance
- to happen upon
- 出会う
- to meet (by chance)
- to come across
- to run across
- to encounter
- to happen upon
- to meet (e.g. of rivers, highways, etc.)
- to emerge and engage (an enemy)
- 立ち会う
- to be present
- to be witness to
- 目に会う
- to go through
- to suffer
- to experience (something unpleasant)
- 叩き会う
- to strike (each other)
- to come to blows
- to fight (each other)
- to speak (to each other)
- 人に会う
- to meet (see) a person
- 行き会う
- to meet somebody by chance
- to happen upon
- 巡り会う
- to meet fortuitously (e.g. running into an old friend)
- to meet by chance
- to happen across
- come across
- 偶然出会う
- encounter
- meet up with ~
- と気が会う
- hit it off with someone
- ~と出会う
- meet with ~
- rub elbows with someone
- めぐり会う
- to meet fortuitously (e.g. running into an old friend)
- to meet by chance
- to happen across
- 辛い目に会う
- to have a hard time of it
- 予約して会う
- meet with by appointment
- また会う日まで
- till we meet again
- Aが~と出会う
- bring A into contact with ~
- 地獄で仏に会う
- be a godsend in one’s distress
- ひどい目に会う
- founder
- get it where the chickens got the ax
- have a hard time of it
- どこで会う?」
- Where will we meet?'
- 人々が会う場所
- a place where people meet
- 彼らは毎月会う
- they meet monthly
- 待ち合わせで会う
- meet at a rendezvous
- 彼女と偶然出会う。
- I bump into her.
- 私は明日彼に会う。
- I will be seeing him tomorrow.
- 最近よく彼と会う。
- I've seen much of him recently.
- 会う、群がる木の意。
- It means a tree to meet or gather.
- 友人に会うためです。
- To visit my friend.
- 彼らは週に1回会う。
- They meet once a week.
- 会う予定になっている
- have an appointment with ~
- 面と向かって会うさま
- meeting front to front
- バンビ、ゴジラに会う
- Bambi Meets Godzilla
- 人に会うのは苦手だ。
- I'm not good at meeting people.
- コミュニティに出会う
- Meet the community
- 会うは別れのはじめ。
- To meet is to part.
- 彼にはまた会うだろう。
- I'll be seeing him again.
- 会う前に鼻をかんでよ!
- Please blow your nose prior to seeing me.
- 彼女に会うのは難しい。
- It is difficult to see her.
- 明日友達と会う予定だ。
- I am seeing a friend tomorrow.
- 近頃彼にしばしば会う。
- I have seen much of him lately.
- 私は高生加によく会う。
- I see much of Takaoka.
- 今日彼に会うつもりだ。
- I am going to see him today.
- ~と会う約束をしている
- have an appointment with ~
- - 岡戸半蔵と出会う。
- - Met Hanzo OKATO.
- A. 会う約束を取る
- Making an Appointment
- Making an Appointment
- 私達は、時々店で会う。
- We meet sometimes at the shop.
- 彼に会う機会を見送った。
- I passed up an opportunity to see him.
- 明日彼に会うつもりです。
- I'm going to meet him tomorrow.
- 彼とは時折クラブで会う。
- I meet him on occasion at the club.
- 彼とここで会うのが夢だ。
- I dream of seeing him there.
- 昼に彼と会う約束がある。
- I have an appointment with him at noon.
- 私は週に一回彼女と会う。
- I meet her once a week.
- 彼女と会うつもりですか。
- Will you meet her?
- 今日は彼に会うつもりだ。
- I am going to see him today.
- 彼に会うため、たぶん。」
- To see him, perhaps.'
- 私たちは時々彼らに会う。
- We see them on occasion.
- 今夕5時に会う予定です。
- We are to meet at five this evening.
- 再び彼に会う望みはない。
- There is little chance of my meeting him again.
- 私が出会う人々は親切だ。
- The people whom I meet are kind.
- 彼に会う事ができなかった。
- I was not able to see him.
- 彼とはそこでばったり会う。
- I'm always meeting him there.
- 彼と会うのが楽しみだなあ。
- I'm looking forward to seeing him.
- 明日彼女に会うつもりです。
- I'm going to see her tomorrow.
- 彼に会うことは出来ますか。
- Can you meet him?
- 翌日私に会うと彼はいった。
- He said he would see me the next day.
- 私は今彼女に会う気がない。
- I have no thought of seeing her now.
- 私は時折学校で彼女に会う。
- I meet her at school now and then.
- 私は彼と会う機会があった。
- I had a chance to see him.
- 私は時おり学校で彼に会う。
- I meet him at school now and then.
- 私は時々クラブで彼に会う。
- I meet him at the club from time to time.
- 君は誰かとここで出会うの。
- Are you meeting someone here?
- 今夜会うことが出来ますか。
- Can you meet tonight?
- 何で私がこんな目に会うの。
- What did I do to deserve this?
- 私が本当に多くの人と会う。
- I met so many people.
- 蹴鞠の会で出会う話は有名。
- The story of their meeting at a Kemari (an ancient football game in Japan) game is famous.
- 北アメリカと南米が会う地峡
- the isthmus joining North America and South America
- D. アドバイザーに会う
- Seeing Your Advisor
- Seeing Your Advisor
- 君に会うのはいつも楽しい。
- It's always delightful to see you.
- もう一度彼に会うつもりだ。
- I'll see him again.
- ある学生に会うところです。
- I'm going to meet a certain student.
- ここで君に会うとは驚きだ。
- What a surprise to see you here!
- じきにまた会う約束をした。
- We made a date to meet soon.
- 彼に会う機会さえあればなあ。
- If only I get a chance to see him.
- 彼は会う人ごとに話しかけた。
- He spoke to whomever he met.
- 私は女王に会うつもりである。
- I intend seeing the queen.
- 私は明日その男に会う予定だ。
- I am to meet the man tomorrow.
- 私はマユコと会う約束をした。
- I made an appointment with Mayuko.
- 有名人と偶然会うのは珍しい。
- We rarely come across big names.
- 彼らは会うと必ず口喧嘩する。
- They can not meet without quarreling with each other.
- 二度と会うことのない他人同士
- ships that pass in the night
- 私は明日彼に会うつもりです。
- I'm going to see him tomorrow.
- 「こんな目に会うのも当然だ。
- 'I have been rightly served;
- まるで偶然かのように、出会う
- come upon, as if by accident
- 人に会うときに挨拶を表現する
- express greetings upon meeting someone
- 性的な目的のために誰かと会う
- meet someone for sexual purposes
- 我々は、だいたい月に一度会う
- we meet about once a month
- 私たちは翌週会う約束をした。
- We made a promise to meet the next week.
- 私たちは来週会う約束をした。
- We made a promise to meet the next week.
- そこに行くたびに彼女に会う。
- Every time I go there, I meet her.
- 5時半に彼と会う約束がある。
- I have an appointment with him for five-thirty.
- こんなところで君に会うとは!
- Fancy meeting you here!
- やあ、こんな所で会うとはね。
- Hello. Fancy meeting you here.
- 今度会うとき返事をください。
- Next time I see you, please give me your answer.
- 彼女は会うためにそこに行った。
- I went there to see her.
- 彼は会うたびに車の自慢をする。
- Every time he meets me, he brags about his car.
- 彼に会うとは思いがけなかった。
- He was the last person I expected to see.
- 私は彼と7時に会う約束をした。
- I made an appointment to see him at seven o'clock.
- 私は月曜日に彼に会うつもりだ。
- I expect that I will see him on Monday.
- 私は彼に会う為にそこへ行った。
- I went there to meet him.
- 私はスーパーでよく彼女と会う。
- I often run into her at the supermarket.
- 私はときどき図書館で彼に会う。
- I see him in the library now and then.
- 君に会うのを楽しみにしている。
- I am looking forward to seeing you.
- 人間も色々な方法で伝達し会う。
- Human beings communicate in many ways.
- 私は6時に彼らに会うつもりだ。
- I'll meet them at six.
- 箱根の山中で偶然清心に出会う。
- She meets Seishin again by accident in the mountains of Hakone.
- あなたは弁護士に会うべきである
- You should see a lawyer
- 彼らは、シカゴで会う準備をした
- they made arrangements to meet in Chicago
- こんなところで君に出会うとは。
- Fancy meeting you here!
- 二度とあなたに会うことはない。
- Never again did I see you.
- 君にここで会うのは全く意外だ。
- It is quite a surprise to see you here.
- 空港で会うと彼らは握手をした。
- They shook hands when they met at the airport.
- 彼に会うのはこの次にしましょう。
- I will meet him some other time.
- 彼とそこで会うことになっている。
- I am to meet him there.
- 明日、叔父さんと会う約束がある。
- I have an appointment with my uncle tomorrow.
- 彼女を通しなさい、すぐ会うから。
- Send her in, and I will see her now.
- 彼女は私に会うためにここにきた。
- She came here to see me.
- 母は担任の先生と会う予定である。
- My mother is to meet with my homeroom teacher tomorrow.
- 彼は途中で彼女に会うのを避けた。
- He avoided meeting her on the way.
- 明日の朝私に会うのを忘れないで。
- Don't forget to see me tomorrow morning.
- 彼女にまた会うなんて彼は馬鹿だ。
- He is foolish meeting her again.
- 彼女にまた会うなんて彼はばかだ。
- He is foolish to meet her again.
- 彼は会う人と誰とでも親しくなる。
- He makes friends with everybody he meets.
- 彼は会う人とは誰でも親しくなる。
- He makes friends with everybody he meets.
- 私は6時にボブに会う予定だった。
- I was meeting Bob at six.
- 私はほとんど毎日その犬に出会う。
- I see the dog almost every day.
- 彼らは二度と会うことはなかった。
- They would never meet again.
- 彼が久しぶりに担任の先生に会う。
- He will see his homeroom teacher for the first time in a while.
- 笛の音が聞え、草刈男らに出会う。
- There, he hears the sound of a flute and encounters men cutting grass.
- あなたに会うのを楽しみにしている
- I look forward to seeing you
- 今日はあなたに会うことができない
- I can't meet with you today
- B. 会う約束のために到着する
- Arriving for an Appointment
- 5時に駅で会うことになっている。
- I am to meet him at five at the station.
- ここで君に会うとは思わなかった。
- Never did I expect to see you here.
- 彼女に会うと必ず亡き母を思い出す。
- I never meet her without thinking of her dead mother.
- 彼女は支配人に会うことを要求した。
- She demanded to see the manager.
- 彼らが会うことは避けられなかった。
- It was inevitable that they would meet.
- 彼女に会うたびに胸がどきどきする。
- My heart beats fast each time I see her.
- 彼と10時に会うことになっている。
- I am to meet him at ten.
- 彼は会うたびに背が高くなっていた。
- Every time I saw him, I found him to be taller.
- 彼は二度と妻に会うことはなかった。
- He was destined never to see his wife again.
- 彼は再び両親と会うことはなかった。
- He was never to see his parents again.
- 彼は出会うどの女性ともいちゃつく。
- He flirts with every woman he meets.
- 彼女は僕と出会うたび微笑みかける。
- Whenever I meet her, she smiles at me.
- 彼女は僕に会うたびに微笑みかける。
- Whenever I meet her, she smiles at me.
- ふとっちょ、うさぎのジミーに出会う
- XIIIFATTY MEETS JIMMY RABBIT
- 悲しいことに孫に会う前に彼は死んだ
- sadly he died before he could see his grandchild
- 私たちは数年間、会うことはなかった
- we did not meet again for some years
- もっと力がある敵に会うまではな。」
- till I see a more powerful enemy,'
- 会うか、対処するのが簡単である特質
- the attribute of being easy to meet or deal with
- 私達は7時に会うことになっている。
- We are to meet at seven.
- 健は由美に会うために公園へ行った。
- Ken went to the park to meet Yumi.
- 二度と彼女に会うことはないだろう。
- Never will I see her again.
- 機会があり次第、彼に会うつもりだ。
- I will see him at the first opportunity.
- 我々は正午に会うことになっている。
- We are to meet at noon.
- 彼に会う事などは到底思いもよらない。
- I cannot think that I will ever meet him.
- 彼は僕に会うのを避けたように思った。
- I felt as if he shrank from meeting me.
- 彼に一人で会うとは彼女もいい度胸だ。
- She must have some nerve to go and meet him by herself.
- 彼は彼女に会うことばかり考えている。
- His one thought is to see her.
- 私は彼とそこで会うことになっている。
- I am to meet him there.
- 初めて人に会うのはとても恥ずかしい。
- I feel embarrassed when I meet somebody for the first time.
- 私は君が彼に会うことが必要だと思う。
- I think it necessary for you to see him.
- 私は彼と6時に会うことになっている。
- I am to meet him at six.
- 私は君に会うのを楽しみに待っている。
- I am looking forward to seeing you.
- えらいオズに会うんです」とドロシー。
- said Dorothy, 'to see the Great Oz.'
- 我々は、彼に会うべく急いで外に出た。
- and we hastened down to meet him.
- 2本の線が出会う、あるいは交差する点
- the point where two lines meet or intersect
- C. 新しい仕事のパートナーと会う
- Meeting a New Business Acquaintance
- Meeting a New Business Acquaintance
- ボブは会う人には誰にでも手を振った。
- Bob waved to whomever he saw.
- たまたまパリで彼に会う機会があった。
- I had a chance to meet him in Paris.
- ここで君に会うとは想像もしなかった。
- I never imagined meeting you here.
- もうそれ以来彼に会うこともなかった。
- I saw him no more.
- 私が直接彼に会うのが一番いいだろう。
- It would be best if I met him in person.
- 首相はあす中国首相と会う予定である。
- Our Prime Minister is scheduled to meet with the Chinese Prime Minister tomorrow.
- 一週間たたないうちに彼に会うだろう。
- I shall see him in less than a week.
- その候補者は会う人ごとに手を振った。
- The candidate waved his hand to whomever he saw.
- あなたに会うのを楽しみにしています。
- I'm looking forward to seeing you.
- メグはトムとまた会うのが楽しかった。
- Meg was happy about meeting Tom again.
- パーティーで彼女に会うかもしれない。
- We'll run into her at the party.
- 彼は通りで私に会うといつも話しかける。
- He always speaks to me when he meets me on the street.
- 彼は私に会うことを口実にして家に来た。
- He came to my house on the pretext of seeing me.
- 彼はあなたに会うのを楽しみにしている。
- He is looking forward to seeing you.
- 彼女はコーヒー店で彼に会う約束をした。
- She promised to meet him at the coffee shop.
- 君にここで会うとは夢にも思わなかった。
- I little dreamed of seeing you here.
- 私は教授と1時30分に会う約束がある。
- I have an appointment with the professor at 1:30.
- 私はインドのグルに会う約束があります。
- I have an appointment to visit a guru in India.
- ちょっと君に会うことはできないだろうか
- Can I come and see you
- 私は、おそらく会議であなたに会うだろう
- I'll probably see you at the meeting
- 私は次の月曜日にあなたと会う予定である
- I have you on my calendar for next Monday
- 候補を選ぶか、方針を推進するために会う
- meet to select a candidate or promote a policy
- 彼女はマネージャーに会うことを要求した
- She demanded to see the manager
- B. 外国人学生のアドバイザーに会う
- Seeing the Foreign Student Advisor
- Seeing the Foreign Student Advisor
- 私達は駅で7時に会うことになっている。
- We are to meet at the station at seven.
- あなたに会うとかならず母の事を考える。
- I never see you without thinking of my mother.
- 私たちは昨日会う事になっていたのだが。
- We are to have met yesterday.
- 大統領に会うなんて本当にわくわくした。
- It was a great thrill to meet the President.
- 二度と再び彼女に会うことはないだろう。
- Never will I see her again.
- 社長は誰とでも会うというわけではない。
- The president doesn't see anybody.
- 私たちは会うやいなや互いに愛し合った。
- The moment we met, we fell in love with each other.
- 来週ジョーンズ氏と会うことになっている。
- I expect to see Mr Jones next week.
- 彼女はその男に会うのを恐れて身を隠した。
- She hid herself for fear of meeting the man.
- 彼は家族に会うとすぐにわっと泣き出した。
- No sooner had he met his family than he burst into tears.
- 両親は私がまたトムと会うことを禁止した。
- My parents forbade me to see Tom again.
- 彼はここであなたに会うことを忘れている。
- He has forgotten to see you here.
- 私は彼と6時に駅で会うことになっていた。
- I was meeting him at the station at six.
- 次の金曜日にもう一度彼女に会うでしょう。
- I will be seeing her again next Friday.
- 近日中に彼女にまた会うことになっている。
- I will be seeing her again one of these days.
- 私はクラブかゴルフ場で時たま彼に出会う。
- I meet him on occasions at the club or at the golf links.
- 彼らは7時にここで会う予定になっていた。
- They were to meet here at seven.
- 彼らは別れて二度と再び会う事はなかった。
- They parted, never to see each other again.
- 夫婦は別れた後、二度と会う事はなかった。
- The couple separated, never to see each other again.
- 彼らはあすホテルで会うことになっている。
- They are going to meet at the hotel tomorrow.
- 彼女に会うのはむずかしいとわかるだろう。
- You'll find it difficult to meet her.
- 私はあなたに会うのを楽しみにしています。
- I am looking forward to seeing you.
- 私は4時に駅で母と会う事になっています。
- I am meeting my mother at the station at 4 o'clock.
- この橋は織姫と彦星が出会うためにできる。
- This bridge appears to allow Orihime (Vega) and Hikoboshi (Altair) to meet.
- 閻魔堂で弥十郎は大学之助の一向に出会う。
- Yajuro meets Daigakunosuke and his gang at Enma-do Temple.
- 私は今日の午後メアリーと会うつもりです。
- I'm going to see Mary this afternoon.
- 私たちは明日7時に会うことになっている。
- We are to meet at seven tomorrow.
- このホテルであなたに会うとはおどろいた。
- I am surprised to see you here in this hotel.
- 私が彼と会うのは、たいていその喫茶店だ。
- It is usually at the coffee shop that I meet him.
- 君に会うのはいつだってうれしいことです。
- To see you is always a great pleasure.
- ジョンはあなたに出会う前は怠け者でした。
- John had been lazy before he met you.
- ジムは彼女に会うためにロンドンに戻った。
- Jim went back to London for the purpose of seeing her.
- あなたに会うと私はいつも幸せになります。
- Whenever I see you, I feel happy.
- 彼女に会うことを覚えていなければならない。
- I must remember to see her.
- 彼女は私の好みに会うように鳥肉を料理する。
- She cooks chicken the way I like.
- 彼は会うといつも「こんにちは」と私に言う。
- He always says 'Hello' when I see him.
- 彼に会うといつも、とても楽しい気分になる。
- Every time I meet him, I feel so happy.
- 彼は忙しい生活の中で家族と会うことがない。
- He doesn't see his family in his busy life.
- 私はケネディ氏と会う約束をとりつけました。
- I have made an appointment with Mr Kennedy.
- 私は駅で5時に彼女と会うことになっている。
- I am to meet her at five at the station.
- 今日の午後3時に彼女と会う約束をしている。
- I am supposed to meet her at three this afternoon.
- A: それ以後に会うときには握手しますか。
- A: Do they shake hands when they meet after that?
- 友人たちが彼に会う必要はもうなかったのだ。
- His friends no longer expected him there.
- 私達は外国人に会うと英語を使う傾向がある。
- We tend to use English when we see a foreigner.
- 私達は7時に有楽町で会うことになっている。
- We are to meet at Yurakucho at seven.
- 私たちは彼の家の前で会うことになっている。
- We are to meet in front of his house.
- こんなところで会うなんて思いもしなかった。
- Fancy meeting you here.
- 日本であなたに会うのを楽しみにしています。
- I'm looking forward to seeing you again in Japan.
- 次の日曜に君に会うのを楽しみにしています。
- I'm looking forward to seeing you next Sunday.
- あなたは明日彼に会うことができるでしょう。
- You will be able to see him tomorrow.
- よりによってこんなところで君に会うなんて。
- Of all places to meet you!
- わたしの会うとのこの人はみんな素敵なのよ。
- The men I meet are all very nice.
- あなたにここで会うとは思ってもいなかった。
- You are the last person I would have expected to see here.
- 意志を伝え会うために、私たちは言葉を使う。
- We use words in order to communicate.
- 僕は今日の午後4時に彼と会う事になっている。
- I am supposed to meet him at four this afternoon.
- 彼女は有名な歌手に会うという機会をのがした。
- She missed her chance to see the famous singer.
- ここであなたに会うなんて夢にも思わなかった。
- Little did I dream that I would see you here.
- 彼に会うたびに私はとても幸せな気持ちになる。
- Every time I meet him, I feel so happy.
- 彼は街を出ていく前に彼女に会うつもりだった。
- He expected to have seen her before he went out of town.
- 彼は妻と子供たちに2度と会うことはなかった。
- He was never to see his wife and family again.
- 君がパーティーで彼女に会うように取り計らう。
- I will see to it that you meet her at the party.
- 翔太は彼女に会うのが恥ずかしいと言いました。
- Shota said that he was shy about seeing her.
- 彼女は彼にいつ会うという約束をしたのですか。
- When did she promise to meet him?
- 彼はその女性に会うと、帽子を上げて会釈した。
- When he met the lady, he raised his hat.
- 彼らは20年後にそこで会うことになっていた。
- They decided to meet there again after twenty years.
- 次の日曜日に君に会うのを楽しみにしています。
- I am looking forward to seeing you next Sunday.
- それらは妖怪と出会う時間や場所と考えられた。
- They were considered as times and places where one would encounter a yokai.
- 親鸞は二度と師・法然に会う事は出来なかった。
- So Shinran never met his master again.
- あなたがあなたの祖父母に会う前に、掃除をする
- clean up before you see your grandparents
- 女性機械工と会うと、新鮮で快い気分転換になる
- it is a refreshing change to meet a woman mechanic
- シンプソンさんと9時に会うお約束があります。
- I have a 9:00 appointment with Mr. Simpson.
- 私たち二人は、時々スーパーマーケットで会う。
- We see each other at the supermarket now and then.
- 私たちは今夜7時に彼に会うことになっている。
- We are to meet him at seven this evening.
- 私はあなたに会うことを楽しみに待っています。
- I'm looking forward to seeing you.
- この通りを歩いていると、私は友人によく会う。
- Walking along this street, I often see a friend of mine.
- われわれはあの楽しい場所で会うのが常だった。
- We were wont to meet at that pleasant spot.
- 彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
- Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.
- 私はここで何人かの日本人に会うことができます。
- I can see some Japanese people here.
- 私なんか、親戚に会うと引け目を感じてしまうわ。
- I feel not quite up to snuff when I meet my relatives.
- 彼女に会うべきかどうかは私自身が決める事情だ。
- The decision whether I should see her is mine alone.
- 私は今日の午後メアリーと会うことになっている。
- I am seeing Mary this afternoon.
- 考えてみると、私は5時に彼に会う約束があった。
- Come to think of it, I promised to see him at five.
- 江戸で藤田幽谷と出会う~水戸学の影響を受ける~
- Meeting Yukoku FUJITA in Edo: The influence of Mitogaku (the scholarship and academic traditions that arose in the Mito Domain)
- 1906年(明治39年)7月 ロダンと出会う。
- In July, 1906 she met Rodin.
- 安政3年(1856年)5月、武田耕雲斎と会う。
- In May 1856, he met Kousai TAKEDA.
- 1264年(文永元)故郷の母に会うために帰郷。
- In 1264, he returned to his hometown to see his mother.
- 「神に誓って、あいつと二度と会うことはないよ。
- ' I swear to God I will never set eyes on him again.
- 小さな個人のグループがセラピストと会う心理療法
- psychotherapy in which a small group of individuals meet with a therapist
- 彼が彼女に会うまで、彼は決して強欲ではなかった
- he was never covetous before he met her
- 彼女の旅行の唯一の目的は、子供に会うことだった
- the sole object of her trip was to see her children
- 5日にオースチンさんに会うお約束をできますか。
- Could I get an appointment with Ms. Austin on the 5th?
- 私達は明日の午後また公園で会う事になっている。
- We are to meet again at the park tomorrow afternoon.
- あなたに会う度に、私はあなたの父親を思い出す。
- Every time I see you, I think of your father.
- 私たちはみなあなたに会う事を楽しみにしている。
- We are all looking forward to seeing you.
- その2人は別れたまま2度と会うことがなかった。
- The couple parted, never to meet again.
- まさかここで君に会うなんて思ってもいなかった。
- You are the last person I expected to see here.
- 我々は別れて二度とお互いに会うことはなかった。
- We parted, never to see each other again.
- 我々は月曜日の午後6時に会う打ち合わせをした。
- We made arrangements to meet at 6 p.m. on Monday.
- 彼女は会う人すべてに自分の不幸な身の上話をする。
- She tells her tale of misery to everyone she meets.
- 彼が出かける主要な理由はパティに会うことだった。
- His primary reason for going out was to see Patty.
- 彼女の唯一の望みは息子にもう1度会うことだった。
- Her one wish was to see her son again.
- 私はパーティーに行って人に会うのがとても好きだ。
- I very much like going to parties and meeting people.
- 彼が君に会うようなことがあれば、彼は驚くだろう。
- Were he to see you, he would be surprised.
- 五台山 (中国)の文殊に会うためという説もある。
- Some scholar say that it was because he tried to meet Manjusri in Mt. Wutai (China) (one of the four holy Buddhist Mountains, the dwelling place of Manjusri Bodhisattva).
- 立ち会う泰時は、初め兄の方を勝たせたいと思った。
- Yasutoki, attending the trial, first thought that he should judge in favor of the elder brother.
- 私は今日の午後メアリーと会うことになるでしょう。
- I'll be seeing Mary this afternoon.
- あなたに会うまで、愛と幸せの意味を知らなかった。
- I didn't know the meaning of my love and happiness until I met you.
- それなのに、ぼくはこの女と会うことになったのだ。
- but I did.
- もっと言えば、一度も会う必要なかったんですけど。
- He needn't ever have done so.
- 「シルバーに会う前にご自身で探された連中ですよ」
- 'those he had picked up for himself before he lit on Silver.'
- まるでもう二度と会うことができない相棒みたいに。
- like partners who know that they may never meet again.
- 僕たちが通りで会う頃には家々は陰影になっていた。
- When we met in the street the houses had grown sombre.
- 会うとすぐに、言語学者らは、専門の話をし始めまた
- As soon as they met, the linguists started to talk shop
- 私たちは彼のような人物に再び会うことはないだろう
- We'll not see his like again
- 彼女は、義理の母に会うときは、精一杯の努力をする
- She falls over backwards when she sees her mother-in-law
- そこから東に転じ、ベナレスでガンジス川に出会う。
- turns towards the east, meeting the Ganges at Benares,
- ここで君に会うとは、私はなんと運がいいんだろう。
- How lucky I am to meet you here!
- 私はそんな場所で彼女に会うとは思いもしなかった。
- Never did I expect to see her in such a place.
- 君に会うことは、いつだってとてもうれしいことだ。
- To see you is always a great pleasure.
- 次に会うときは、君はすっかりかわっているだろう。
- The next time that I see you, you will be quite different.
- わたしたちの会う場所を今きめる必要はありません。
- It is not necessary to make a decision now about the place for meeting.
- 私はあなたに会うとあなたのお母さんを思い出します。
- I recall your mother that you are met.
- 佐藤さんという人があなたに会うために待っています。
- A Mr. Sato is waiting to see you.
- 私はあなたに会うと必ずあなたのお母さんを思い出す。
- Every time I see you, I think of your mother.
- 当事者は、他の当事者の審問に立ち会うことができる。
- The parties may attend the hearing of the other party.
- 僕たちはカナル・ブリッジで朝十時に会うことにした。
- We were to meet at ten in the morning on the Canal Bridge.
- このところホームズとはほとんど会うことがなかった。
- I had seen little of Holmes lately.
- 形式ばらずに人々に会う、高位高官の人による公の旅行
- a public stroll by a celebrity to meet people informally
- 外国人学生のアドバイザーに会うように言われました。
- I was told to see the foreign student advisor.
- アカデミック・アドバイザーと会う約束をしましたか。
- Have you made an appointment to see your academic advisor?
- 私たちは7時にそこで会うことになっていたのですが。
- We were to have met there at seven.
- 私は、まもなくあなたに会う事を心待ちにしています。
- I'm looking forward to seeing you soon.
- 私たちは明日彼女に駅の前で会うことになっています。
- We are going to see her in front of the station tomorrow.
- こんなところで君に会うなんて夢にも思わなかったよ。
- Never did I dream that I would meet you here.
- 永仁5年(1297年)、上洛途中の瑩山紹瑾に出会う。
- In 1297, while he was traveling to Kyoto, he met Jokin KEIZAN.
- 「主人が帰ってあんたに会う前に、帰ってちょうだいね。
- 'Get thee gone ere the Baas see thee.
- でも危険に出会うたびに、胸がどきどきしてしまうんだ」
- But whenever there is danger, my heart begins to beat fast.'
- A: 12日にレーガンさんに会うお約束を取れますか。
- A: Could I get an appointment with Ms. Regan on the 12th?
- 人と初めて会う場合、会話を軽いものにしておきなさい。
- When meeting a person for the first time, keep the conversation light.
- 道路で有名な音楽家に偶然会うなんて滅多にないことだ。
- It's a rare thing to run into a famous musician on the street.
- 私は近いうちにあなたに会うのをたのしみにしています。
- I'm looking forward to seeing you soon.
- そんなところで彼女と会うなんて、思ってもみなかった。
- Never did I expect to see her in such a place.
- この国の人々は会うとお辞儀することを習慣にしている。
- People in this country make it a habit to bow when they meet.
- そのパーティーで彼女に会うとはまったく思わなかった。
- She was the last woman that I expected to see at the party.
- われわれは彼に記者団と会うように求めたが、拒否した。
- We asked him to face the press but he refused to.
- 彼は私に弁護士に会うように勧めた。私はすぐにそうした。
- He advised me to see a lawyer. This I did at once.
- 事情があって私たちは会うのを取り止めねばならなかった。
- Circumstances forced us to cancel our appointment.
- 魚の骨が好物で、高僧に出会うと崩れ落ちてしまうという。
- It is said that she liked fish bone and would collapse if she encounters a high priest.
- - 大井医王寺(南知多町大井)にて武田安兵衛と出会う。
- - Met Yasube TAKEDA at Io-ji Temple in Oi (Oi, Minamichita-cho).
- が、宮中の桜花の宴の夜に思いがけなくも光源氏と出会う。
- However, she unexpectedly met Hikaru Genji on the night of the cherry blossom festival in the Imperial court.
- A: シェルダン氏と10時30分に会う約束があります。
- A: I have a 10:30 appointment with Mr. Sheldon.
- 2月27日の三時から1時間くらい会うことにしませんか。
- Could we see each other for about an hour on February 27 at 3:00 pm?
- ぼくらはそこで危険に会う覚悟はしていなくてはいけない。
- We have to be ready to go through dangers there.
- 彼女は前の夫に会うのがこわくてその会合に出席しなかった。
- She didn't attend the meeting for fear of meeting her ex-husband.
- 彼に会う前にピサロは町の近くに部下と銃をたくさん隠した。
- Before meeting him, Pizzaro hid many of his men and guns near the town.
- 彼は面と向かって会うと、時々私を不思議な気持ちにさせる。
- He sometimes makes me feel strange when we meet each other face to face.
- 色んな人と出会う機会を作った方が絶対いいに決まってます。
- It's better to have the chance to meet different people.
- - 11月、正倉院宝庫開封に立ち会うため奈良に一時滞在。
- In November, he made a short stay in Nara to see the unsealing of Shoso-in Treasure House.
- 石山寺へ参詣途中の源氏は逢坂関で、空蝉の一行に巡り会う。
- Genji, who was on his way to Ishiyama-dera Temple, met Utsusemi's party at Osaka no Seki (the Osaka Barrier).
- 三度目に偶然彼女に会った彼は勇気を出して会う約束をした。
- Meeting her a third time by accident he found courage to make an appointment.
- 私たちは彼に会うことから手を引かなくてはならないでしょう
- We'll have to crawfish out from meeting with him
- ほとんど淀んだ層の氷を形成するために大きな谷氷河が出会う
- large valley glaciers meet to form an almost stagnant sheet of ice
- 花子さんは父に会うために、はるばる北海道からやって来た。
- Hanako came all the way from Hokkaido in order to see her father.
- 私たちはあなたとあなたの家族と会うのを楽しみにしている。
- We are all looking forward to seeing you and your family.
- 知人が増えれば増えるほど、それだけ会う時間が少なくなる。
- The more people you know, the less time you have to see them.
- びっくりした!まさかこんなとこで会うとは思わなかったよ。
- Oh my gosh! You're the last person I expected to meet in a situation like this.
- 会長に会う際にはどんなに丁寧にしてもしすぎることはない。
- You cannot be too polite when you meet the president.
- 俺はこんな場所で彼女と会うとはこれっぽっちも思わなかった。
- Never did I expect to see her in such a place.
- 1906年(明治39年) ロンドンでロイ・フラーと出会う。
- In 1906 she met Loie Fuller in London.
- 1872年(明治5年)、アメリカ訪問中の岩倉使節団と会う。
- In 1872, Joe met with the Iwakura Mission during their tour of the United States.
- 生涯で初めて彼は行き会う人々より自分が優っていると感じた。
- For the first time in his life he felt himself superior to the people he passed.
- こうした活動を通じて、かれは日本アニメと出会うことになる。
- These activities introduced him to Japanese animation:
- 「いいねぇ。じゃあ待ってるよ。何時に会うことにしようか?」
- Very well, said the little pig, I will be ready. What time do you mean to go?
- 我々は、ひょっとしたらコンサートで彼らに出会うかもしれない
- we may possibly run into them at the concert
- 被告と法廷に被告が会うことを要求されるという事実を知らせる
- advises the defendant and the court of the facts the defendant will be required to meet
- ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。
- Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze.
- 聖書を知らない若者に出会うことは、今ではごく普通のことだ。
- It is quite common now to meet with young people who do not know the Bible.
- あの政治家に会うつもりなら、袖の下を使わない限り駄目だね。
- That politician won't meet you unless you grease his palm.
- ここに来たのはボスがバーミンガムに行く前に会うためだろう?」
- Haven't you come down here to see Number One before he goes on to Birmingham?'
- 夜、その老人に会うために出かける。もっともらしい理由もある。
- that he shall go out on some pretext to see his client that night.
- 会うこと、会話することまたは仕事をいっしょにすることが容易な
- easy to meet or converse or do business with
- 彼女はこの男性に会うまで非の打ちどころがない人生を送っていた
- she had lived blamelessly until she met this man
- もっと早く着いていれば、私はケレーに会うことが出来ただろう。
- Had I arrived earlier, I could have seen Kelly.
- 彼女の祖母を訪問しに行く間にオオカミに会うおとぎ話の会う少女
- a girl in a fairy tale who meets a wolf while going to visit her grandmother
- 彼女ははるばる北海道からお兄さんに会うためにやってきたそうだ。
- She told me that she came all the way from Hokkaido to see her brother.
- 今日の午後、ブラウン氏と、彼のオフィスで会うことになっている。
- I am seeing Mr Brown at his office this afternoon.
- 検察官、被告人又は弁護人は、証人の尋問に立ち会うことができる。
- The public prosecutor and the accused or his/her counsel may attend the examination of a witness.
- 第八段、スサノオが古代出雲に降り、アシナヅチ・テナヅチに会う。
- The eighth section: Susanoo went down to the ancient Izumo region and met Ashinazuchi and Tenazuchi.
- 石がお互いに会うまで持ち送り積みにする石の層で建設されるアーチ
- an arch constructed of masonry courses that are corbelled until they meet
- 実は、彼は今たいへん忙しくてあなたに会うことができないのです。
- The fact is that he is too busy to see you.
- 見よ、遊女の装いをした陰険な女が彼に会う。 (箴言 7:10)
- Behold, there a woman met him with the attire of a prostitute, and with crafty intent. (Proverbs 7:10)
- もし彼に会うようなことがあれば、よろしく言っておいてください。
- If you happen to see him, please give him my best regards.
- 明日、彼と会うことになっているので、何か連絡があったら伝えるよ。
- Since I will see him tomorrow, I can give him a message if you want.
- 私はメアリーに会うたびに、彼女から何か新しくて重要なことを学ぶ。
- Each time I see Mary, I learn something new and important from her.
- 日本橋呉服町に「港屋絵草紙店」を開店、来店した笠井彦乃と出会う。
- He opened a store to sell picture books called 'Minatoya esoshi-ten' in Nihonbashi Gofuku-cho, where he met Hikono KASAI who was visiting the store.
- 1人で青森に向かう途中、神成大尉、鈴木少尉、及川伍長らと出会う。
- He joined Captain Kannari, Junior Lieutenant Suzuki and Corporal Oikawa while going toward Aomori alone.
- 南アフリカの原住民がいくつかの重要な問題を議論するために会う議会
- a council at which indigenous peoples of southern Africa meet to discuss some important question
- 弁論準備手続は、当事者双方が立ち会うことができる期日において行う。
- Preparatory proceedings shall be conducted on a date on which both parties can attend.
- 19歳の時江戸の「昌平坂学問所」にて就学、同時に有馬新七と出会う。
- At the age of 19, he entered Shoheizaka Gakumonjo, a shogunate school in Edo, where he met Shinshichi ARIMA.
- 「いや、その警官と直接会うことにしましょう、ここで、明日夜8時に。
- ''No; let him meet me here, at eight in the evening,
- 本社からアメリカの支社のマネージャーに会うように依頼がありました。
- The home office has asked me to meet with the managers of the branch offices in the States.
- 人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
- When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner.
- 後に宣長の後継者となった鈴屋の本居大平に会い師弟となり、中庸に会う。
- Later Atsutane met Ohira MOTOORI of Suzuya, who became the successor of Norinaga, and formed a teacher-student relationship, there, he also met Nakatsune.
- 神戸市出生との説もあり、成人するまで母親に一度も会うことなく育った。
- Kobe is also a possible birthplace of Misumi, who had never seen his mother until he became an adult.
- その息子太郎は、亀が浜辺で子ども達にいじめられているところに出会う。
- His son, Taro, happened to see a turtle being treated badly by children on the beach.
- ――だれかが返事するまで、会うものを片っ端から『アリス』と呼ぶのよ!
- --just fancy calling everything you met 'Alice,' till one of them answered!
- チェック模様を作るために、横糸とそり糸が交互に絡み会う基礎的な織り方
- a basic style of weave in which the weft and warp threads intertwine alternately to produce a checkerboard effect
- ジョンソン氏は弁護士だ。彼は午後3人の依頼人に会うことになっている。
- Mr Johnson is a lawyer. He will be having three clients this afternoon.
- ロゼーヌのような男なら、自分自身が働く盗みに立ち会う必要はないだろう。
- that, with a man of Rozaine's stamp, it was not really necessary for the thief to be present at his own crime.
- そのときそいつに出会うことができたなら、そいつの命はないに決っていた。
- Had I been able to meet with it, at the moment, there could have been no doubt of its fate;
- 私の名前は宮本香で、シンプソンさんと3時15分に会うお約束があります。
- My name is Kaori Miyamoto, and I have a 3:15 appointment with Mr. Simpson.
- 突然、黒人と白人がお互いに激しく暴力をふるい憎しみ会う時機が到来した。
- Suddenly, there was a period of terrible violence and hatred between blacks and whites.
- 若年で、同郷のかほく市の出身である西田幾多郎の著『思索と経験』に出会う。
- When he was young, he read 'Thinking and Experience' written by Kitaro NISHIDA, who was also from Kahoku City.
- 葬儀の朝、ぼくはメイヤー・ウルフシェイムに会うため、ニューヨークに出た。
- The morning of the funeral I went up to New York to see Meyer Wolfshiem;
- 「ただ、われわれがもう会うべきではないというラニョンの意見には同意する。
- 'but I share his view that we must never meet.
- だがおれはジミーがおれと会うためにここにくるのがちゃんと分かってるんだ。
- But I know Jimmy will meet me here
- 彼はいろいろと時間をとられる用事が多いので、彼と会う約束をするのは難しい。
- He has so many calls on his time, it is very difficult to make an appointment to see him.
- 人と会う約束をしたときは時間を守りなさい。そうしないと評判を落としますよ。
- Be punctual for appointments, otherwise you'll lose face.
- 暗くなってから家の周りを飛び跳ね、人に出会うと大きな赤い舌を出して驚かす。
- It hops around houses after dark and sticks its tongue out when it comes across a person.
- 宝庫の扉の開封には勅使(天皇からの使い)が立ち会うことが必要とされていた。
- Opening the door of the treasure house required an inspection by an imperial envoy ('chokushi' in Japanese).
- 白楽天は、篁が遣唐使に任ぜられたと聞き、彼に会うのを楽しみしていたという。
- It is said that Bai Letian was looking forward to meeting Takamura when the latter was assigned as a Japanese envoy to Tang Dynasty China.
- (昼間解くと解けない紐が、夫に会うからというのか、夜は解けやすいことだ。)
- (I could not untie the cord in the daytime, but perhaps because I will meet my husband, in the evening it will be easier to untie.)
- 1957年1月 東宝専属俳優になり、この時に当時宝塚スターの扇千景と出会う。
- In January 1957, he joined Toho as an actor under an exclusive contract, and that time he met Chikage OGI, who was one of the top stars of Takarazuka.
- 丹波国の貧しい農家に生まれ、遊女屋へ売られたところを山南(堺雅人)と出会う。
- She was born into a poor farmer's house in Tanba province, and was sold to a prostitute house where she met YAMANAMI (Masato SAKAI).
- 果無集落を通り抜け、集落のすぐ上部で西国三十三箇所第三十番の観音像に出会う。
- The road passes through Hatenashi Village and immediately above the village it reaches the 30th Kannon-zo (a statue of Kannon) of Saigoku Sanjusan-sho.
- クスコは海抜3500メーターにあり、そこで多くのインカ族に会うことができる。
- Cuzco lies about 3,500 meters above sea level, and you can still see many Incas there.
- レオ・ディロンは校外に出ているバトラー神父か誰かと会うのではないかと心配した。
- Leo Dillon was afraid we might meet Father Butler or someone out of the college;
- でもあたしは絶対にだれも殺したくないのよ、エムおばさんにまた会うためとはいえ」
- but I am sure I do not want to kill anybody, even to see Aunt Em again.'
- 人間に会うと、いつもすごく怖くなるんだが、吠えるだけでみんな全速力で逃げ出す。
- Whenever I've met a man I've been awfully scared; but I just roared at him, and he has always run away as fast as he could go.
- マイミーは、誰にも出会うことなくしばらくリボンの一つにそって歩いて行きました。
- Maimie walked alongside one of them for some distance without meeting anybody,
- 二人とも今は舞い上がっているけど、会うは別れの始め、ってこと知っているのかね。
- Those two are blindly enraptured with each other right now but they say first meeting someone is the first step toward goodbye. I wonder if they're aware of that.
- これを自害の薦めと捉えた経高は自害し、絶命の前に輿で六波羅へと向かい泰時と会う。
- Regarding it as a recommendation that he kill himself, Tsunetaka hurt himself seriously, had himself carried on a palanquin to Rokuhara and met Yasutoki as he was about to die.
- 子規の家で、後に漱石を職業作家の道へ誘うことになる当時15歳の高浜虚子と出会う。
- At Shiki's house, Soseki became acquainted with fifteen-year-old Kyoshi TAKAHAMA, who would later encourage Soseki to be a professional writer.
- 彼女に会うための彼の連夜の訪問の際にヘレスポントの嵐でおぼれた英雄の若い最愛の人
- a youth beloved of Hero who drowned in a storm in the Hellespont on one of his nightly visits to see her
- 船舶は、航路内において、他の船舶と行き会うときは、右側を航行しなければならない。
- When vessels pass each other in the Passage, they shall navigate on the right side.
- 『黒い潮』という作品で、清順美学誕生のキーパーソンである美術監督木村威夫に出会う。
- During the filming of 'Kuroi Ushio' (The Black Tide), Suzuki met the artistic director Takeo KIMURA who became the key influence for the development of the Seijun Aesthetics.
- それでいて千年単位で刻まれる宇宙年代記の歴史の転換点に必ずと言ってよいほど立会う。
- Even so, he would almost always be at the turning points in the history of a space chronicle that is etched in units of a thousand years.
- コーリーとまた会うまでの時間をどうやったらつぶせるかという問題が彼を少し悩ませた。
- The problem of how he could pass the hours till he met Corley again troubled him a little.
- するとその心臓に入ってきた血は、そこで出会う熱ですぐに希薄化されて、膨張するわけだ
- are immediately rarefied, and dilated by the heat they meet with.
- 一緒にいるのを見られたくない人と一緒にいるときに限って、知り合いに会うことが多い。
- When we are with a person we don't want to be seen with, we often meet someone we know.
- 同年8月、親しかった高台院に会うために上京しようとしたが、その上京途上の伏見で落馬。
- In September of the same year, he fell from a horse on the way to Kyoto to see Kodaiin who was in terms with him.
- 渡航に向け函館に潜伏中、当時ロシア領事館付の司祭だったニコライ・カサートキンと会う。
- While he was hiding in Hakodate trying to find a way of traveling abroad, he met Nikolai Kasatkin, who was a priest to the Russian Consulate at the time.
- 俳諧の師匠宝井其角は偶然両国橋で笹売りに身をやつしている赤穂浪士の大高忠雄に出会う。
- Kikaku TAKARAI, a master of Haikai (seventeen-syllable verse), came across Tadao OTAKA, Ako Roshi (lordless samurai of Ako domain), who spent his time selling bamboo grass on the Ryogoku-bashi Bridge.
- 「町の外、何マイルか離れた場所にある森で落ち会うことにしよう。」ライサンダーは言った。
- 'I will meet you,' said Lysander, 'in the wood a few miles without the city;
- フィックスとパスパルトゥーは、先にあげた会話のあと、よくデッキの上で会うようになった。
- The detective and Passepartout met often on deck after this interview,
- 1944年、「広島は最後にひどい目に会う。広島在住の者は疎開しなさい」と警告したという。
- In 1944, he is said to have warned, 'Hiroshima will face disaster in the end. Residents of Hiroshima should evacuate.'
- 二人は7月7日に、天の川にどこからかやってきたカササギが橋を架けてくれ会うことができた。
- On July 7, they could meet using the bridge on the Milky Way which was built by a magpie which came flying from an unknown place.
- 明治12年(1879年)、宮永町に移転し、手伝いに来ていた坂巻婦人の娘、坂巻泰と出会う。
- In 1879, he moved to Miyanaga-machi and met Tai SAKAMAKI, a daughter of his maid Mrs. Sakamaki.
- 同地において日本宣教へ向かう直前のフランシスコ・ザビエルと日本人協力者ヤジロウに出会う。
- Goa was where he met Francis Xavier, who was just about leaving for a mission to Japan, and his Japanese collaborator Yajiro.
- でもミスター・オールデイカーは人付き合いを避けていたし、会う人も仕事関係の人だけだった。
- but Mr. Oldacre kept himself very much to himself, and only met people in the way of business.
- 自分は真実だという人が多い、しかし、だれが忠信な人に会うであろうか。 (箴言 20:6)
- Many men claim to be men of unfailing love, but who can find a faithful man? (Proverbs 20:6)
- 第六項の規定は、前項の規定により外務大臣の指定するその職員が立ち会う場合について準用する。
- The provision of paragraph (6) shall apply mutatis mutandis to cases where an official designated by the Minister of Foreign Affairs pursuant to the provision of the preceding paragraph is in attendance.
- 時頼に会いたい一心の横笛だが、時頼は「会うは修行の妨げなり」と涙しながら帰したといわれる。
- She was filled with longing to see Tokiyori again, but he is said to have refused her in tears, saying, 'seeing you will impede spiritual practice.'
- 箱館で旧幕府軍の指揮官として戦っていた土方歳三(栗塚旭)は本州から流れてきた芸者と出会う。
- In Hakodate, Toshizo HIJIKATA (Asahi KURIZUKA) who was fighting as a commander of the former army of bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) met a geisha who reached Hakodate from Honshu (main land of Japan).
- 「(中略)いずれ会う機会が増えて、打ち解けて話をするようになることを楽しみにしています。」
- (omission of a sentence) I hope that we can see her more often, and that we and Aiko can talk freely in someday.'
- 友人に会うといつも彼はうまい話があると云い、彼はいつも必ずうまい話にありつけそうなのだった
- When he met his friends he had always a good one to tell them and he was always sure to be on to a good thing
- A: こんにちは、私は高口幹です。 外国人学生のアドバイザーに会うように言われました。
- A: Hi, my name is Miki Takaguchi. I was told to see the foreign student advisor.
- ピーターが戸惑ったことに、出会う妖精、出会う妖精がみんな自分の前から逃げてしまうのでした。
- To Peter's bewilderment he discovered that every fairy he met fled from him.
- 今まで何のために生きているか分からなかった。でもやっと気づいた。キミと出会うためだったんだ。
- Until now I didn't see why I live, but I realize at last that I live to meet you.
- 夏虫山の側面を巻きつつ進むと、「かうやより くま乃みち」と刻まれた名号本尊碑の道標に出会う。
- The road goes around the side of Mt. Natsumushi to a guidepost, one of Myogo Honzon Monument, on which engraved as 'Kumano Road from Koya.'
- 果たして姉は、弟に無事会うことができ、以降ふたりはともに暮らしたのだった、という物語である。
- In the end, she met her brother safely, and they lived happily together, this is the story illustrated on this picture scroll.
- 信貴山に住んでいた僧命連には尼僧の姉があって、これが信濃から弟に会うために大和へやって来た。
- A monk named Meiren living on Mt. Shingi had a sister, who was a nun, and she came to Yamato to meet her brother from Shinano.
- 「明日の朝五時に来たいと思うんだけれど、サイラス・ブラウンさんに会うにはちと早すぎるかね?」
- ``Should I be too early to see your master, Mr. Silas Brown, if I were to call at five o'clock to-morrow morning?''
- それからわたくし、ちょっと軽率でしたがごあいさつをして、夫に会うためテンプルへ向かいました。
- Then I, rather imprudently, wished you good-night, and started for the Temple to see my husband.
- そのとき、ある広告を見て、出版者のリチャードソンと2時に会うことになっていたのを思い出した。
- Then suddenly I was reminded by an advertisement that I had promised to meet Richardson, the publisher, at two.
- 18歳になると京都に出て、師を探し求めたが敬服に値する人物になかなか出会うことができずにいた。
- When he turned 18 years old, Hokkai went to Kyoto and looked for a teacher, but he was unable to meet a person whom he could admire.
- バルバラ学院に入り、そこで自由学芸を修め、哲学を学んでいるときにピエール・ファーヴルに出会う。
- He entered Sainte-Barbe Collège for liberal arts and met Peter FAVRE while learning philosophy.
- 「下手な運転手は、もうひとりの下手な運転手に会うまでしか安全じゃない、そう言ってたじゃない?
- 'You said a bad driver was only safe until she met another bad driver?
- 殖田俊吉もこれに共感し、吉田に近衛と会うべきと言われていた殖田は、小畑と共に近衛にこれを説いた。
- Shunkichi UEDA also shared the same view and after being told by Yoshida that he should definitely meet with Konoe, explained his view to Konoe along with OBATA.
- 独学を進めるうちに朱子学に熱中していき慶長9年(1604年)藤原惺窩(ふじわらせいか)に出会う。
- In his private studies he became increasingly absorbed in neo-Confucianism, and met Seika FUJIWARA in 1604.
- 昭和32年(1957年)8月19日、避暑で訪れた軽井沢のテニストーナメントで皇后美智子と出会う。
- He became acquainted with Ms. Michiko SHODA (the present Empress Michiko) on August 19, 1957 in a tennis tournament held at Karuizawa, where he had been visiting to escape the heat.
- 島を抜けた与三郎が下男の忠助のはからいで縁を切った生みの親に出会う情感豊かな「伊豆屋店先の場」。
- An expressive 'scene at the store of Izuya,' which describes that Yosaburo meets his renounced biological parents thanks to the arrangement of his houseboy Tadasuke, after escaping from the island.
- 娘の行く末を考え辛い思いで姫君を手放したのち、彼女が成人して入内するまで会うことは叶わなかった。
- Considering her daughter's future, she had a bitter parting with the young lady, and after that, she could not meet her until her arriving at her womanhood and her bridal entry into court.
- けれど次にカケスのジャスパーに出会うと、彼のことをどう思っているのか、はっきり言ってやりました。
- But the next time he saw Jasper Jay Fatty told him exactly what he thought of him.
- 牢獄のまわりを手さぐりして回っているうちに、完全に一周すればこの布片に出会うことはまちがいない。
- In groping my way around the prison, I could not fail to encounter this rag upon completing the circuit.
- きっと、また何度も会うことになるだろうから、今度会うときまで預かっておくさ』と言われましたから、
- I shall see a good deal of you now, I hope, and I will keep your stick until you come back to claim it.'
- 検察官及び弁護人は、鑑定に立ち会うことができる。この場合には、第百五十七条第二項の規定を準用する。
- The public prosecutor or counsel may attend the expert examination. In this case, the provisions of paragraph (2) of Article 157 shall apply mutatis mutandis.
- 1673年(延宝元)5月 諱改めと後に第2代輪王寺宮門跡になる天真法親王の得度に立ち会うため上洛。
- He again visited Kyoto in May 1673 for the reestablishing of Chinese characters to be avoided and to attend the tokudo (enter the Buddhist priesthood) of Cloisered Imperial Prince Tenshin, who was later to become the second Rinnojinomiya Monzeki.
- このとき、弓箭隊の郷士の息子である中川小十郎(後の立命館大学の創立者)が西園寺と出会うことになる。
- At that time, Kojuro NAKAGAWA, who was the son of a Yumiya-tai member and later established Ritsumeikan University, met Saionji.
- 万葉集巻第2 105~106番(姉の大来皇女に会うために伊勢神宮に下向した時に大来皇女が作った歌)
- Nos. 105 to 106, Volume 2 of Manyoshu (the poems composed by Oku no Himemiko when he went down to Ise-jingu Shrine to see his older sister, Oku no Himemiko)
- 戦車に乗ったネストールに出会うと、アキレウスを戦車にのせ、ネストールはたちまち船へと駆けて行った。
- till they met Nestor in his chariot and placed Achilles therein, and swiftly Nestor drove to the ships.
- わたしは、わたしを愛する者を愛する、わたしをせつに求める者は、わたしに出会う。 (箴言 8:17)
- I love those who love me. Those who seek me diligently will find me. (Proverbs 8:17)
- しかし、わたしに聞き従う者は安らかに住まい、災に会う恐れもなく、安全である」。 (箴言 1:33)
- But whoever listens to me will dwell securely, and will be at ease, without fear of harm.' (Proverbs 1:33)
- 愚かな者が愚かな事をするのに会うよりは、子をとられた雌ぐまに会うほうがよい。 (箴言 17:12)
- Let a bear robbed of her cubs meet a man, rather than a fool in his folly. (Proverbs 17:12)
- 阿弥陀仏の極楽浄土に往生したものは、浄土の仏・菩薩たちと一処で出会うことができる、という意味である。
- The term means that those who pass into Amida Buddha's Pure Land can meet Buddha and many Bosatsus in the same place.
- 法務大臣は、裁判所が前項の申立てに係る事件について審問をするときは、当該審問に立ち会うことができる。
- The Minister of Justice may, when the court carries out a hearing concerning the case relating to the petition set forth in the preceding paragraph, attend such hearing.
- When the court conducts a hearing on a case based on the petition set forth in the preceding paragraph, the Minister of Justice may attend said hearing.
- あと一本ということろで、五条大橋(『義経記』では清水観音境内)で笛を吹きつつ通りすがる義経と出会う。
- Benkei came across Yoshitsune, who was walking on the Gojo-Ohashi Bridge (or in the temple ground of Kiyomizu Kannon according to 'Gikeiki') while playing a flute when there was only one sword left to get until his wish was to be made.
- 四月下旬、宇治を訪ねた薫は偶然、初瀬詣で(長谷寺参詣)の帰路に宇治の邸に立ち寄った浮舟一行と出会う。
- In late April, Kaoru visited Uji, and happened to meet Ukifune, who had made a stopover with her party at the residence of Uji on their way back from Hatsuse mode (the custom of visiting the Hase-dera Temple to worship).
- さてかかしは、ドロシーが話してくれた巨大な頭に会うものと思っていたので、とてもびっくりしていました。
- Now the Scarecrow, who had expected to see the great Head Dorothy had told him of, was much astonished;
- ティバルトは、マーキューシオに会うと、彼がモンタギュー家のロミオと交際しているのを遠慮なく攻撃した。
- He, seeing Mercutio, accused him bluntly of associating with Romeo, a Montague.
- 左の方に尋ねても、会うことができない。右の方に向かっても、見ることができない。 (ヨブ記 23:9)
- He works to the north, but I can't see him. He turns south, but I can't catch a glimpse of him. (Job 23:9)
- このため天帝は怒り、二人を天の川を隔てて引き離したが、年に1度、7月7日だけ天帝は会うことをゆるした。
- Tentei got angry at the above, separated them, each on either side of the Milky Way and permitted them to meet only once a year on July 7.
- しかし7月7日に雨が降ると天の川の水かさが増し、織姫は渡ることができず夏彦も彼女に会うことができない。
- However, if July 7 was a rainy day and the volume of water of the Milky Way increased, Orihime couldn't cross the bridge and Natsuhiko couldn't meet her.
- 1904年(明治37年)に岡山県笠岡市での公演中、京都市上京区で千本座の座主を務める牧野省三と出会う。
- In 1904 he met Shozo MAKINO, manager of Senbonza Theater located in Kamigyo Ward, Kyoto City during his tour in Kasaoka City, Okayama Prefecture.
- 天文10年(1541年)6月14日、信虎は信濃から凱旋すると、娘婿の今川義元と会うために駿河に赴いた。
- ON July 17, 1541, Nobutora made a triumphal return from Shinano Province and went to Suruga Province to see his daughter's husband, Yoshimoto IMAGAWA.
- われらが群れに対するあなたの力はこれで終わりであり、あなたはもう二度とわれわれに会うことはありません」
- Your power over our band is now ended, and you will never see us again.'
- ぼくは2日前からアガサと夜会うようにしておいたから、ぼくが入りこめるように閉じ込めてくれているはずだ。
- I met Agatha late the last two evenings, and she locks the brute up so as to give me a clear run.
- その年の暮れ、C/FO Rising Sun 代表兼主導者のジョシュア・スミス注38なる人物に出会う。
- Later that year, he met a gentleman by the name of Joshua Smith40 who was the president and chief operator of C/FO Rising Sun.
- 「自分は前年の冬より貴方達に対面したいと思っていたが、病で登城もできない有様で会うことができなかった。」
- I have longed to meet you since last year, but was not able to as my illness meant that I was unable to even travel to the castle.'
- なお、中世の『古今和歌集序聞書三流抄』には、天皇が出雲国に行幸して、素戔嗚尊に出会うという逸話が見える。
- In 'Kokin Wakashu Jomonsho Sanryu-sho' (Excerpts from 'A Collection of Ancient and Modern Japanese Poetry 'and explanatory notes) in the Medieval Period, there is an anecdote that Emperor Itoku visited Izumo County and met SUSANO no Mikoto (a deity of Japanese Mythology).
- 主人公のジロは、やがてアメリカに旅して、ネヴァダ州ヴァージニア市でマーク・トウェインに会うのに、である。
- even though Jiro, the main character, eventually travels to America and meets Mark Twain in Virginia City, Nevada.
- 彼女の恋人レアンドロスが彼女に会うためにヘレスポントを泳ごうとして溺れた時に、自殺したアフロディテの尼僧
- priestess of Aphrodite who killed herself when her lover Leander drowned while trying to swim the Hellespont to see her
- くるくる島をまわっていたのですが、みんなが同じ速度でまわっているので、決して出会うことはなかったのでした。
- They were going round and round the island, but they did not meet because all were going at the same rate.
- リトル・チャンドラーはちょっとの間彼女の目の凝視に耐えたが、その中の憎しみと出会うと同時に彼の心は閉じた。
- Little Chandler sustained for one moment the gaze of her eyes and his heart closed together as he met the hatred in them.
- セントラル・パシフィックは、サクラメントを起点として、オマハから敷かれてくる路線に出会うまで延びていった。
- The Central Pacific, taking Sacramento for its starting point, extends eastward to meet the road from Omaha.
- 二人は互いに恋しあっていたが、天帝に見咎められ、年に一度、7月7日の日のみ、天の川を渡って会うことになった。
- They were in love with each other, but God found fault with them, so thereafter they got to meet only once a year on July 7, crossing the Milky Way.
- 「残念なことは、愛子は幼稚園生活を始めたばかりで、風邪をひくことも多く、私どもと会う機会が少ないことです。」
- Unfortunately, we have few chance to see our grandchild Imperial Princess Aiko who has just become a kindergarten child, because she often catch cold.'
- 701年、首(おびと)皇子(後の聖武天皇)を出産したが、心的障害に陥り、その後は長く皇子に会う事はなかった。
- In 701 Miyako gave birth to the Prince Obito (later the Emperor Shomu), but suffering from mental illness, she did not have a chance to see the prince for a long time.
- そしてそこで滋養が出会う穴の状態や形や大きさのおかげで、特定の滋養だけが特定の場所に送り込まれることになる。
- and that according to the situation, shape, or smallness of the pores with which they meet, some rather than others flow into certain parts,
- そして主のつかわす救主に会うまでは死ぬことはないと、聖霊の示しを受けていた。 (ルカによる福音書 2:26)
- It had been revealed to him by the Holy Spirit that he should not see death before he had seen the Lord's Christ. {'Christ' (Greek) and 'Messiah' (Hebrew) both mean 'Anointed One'} (Luke 2:26)
- フレデイはこの一ヶ月というものずっと夜勤だったため、正常な時間に働いている友人達に会う機会がまるでなかった。
- Freddy's been working the graveyard shift the past month, so he hasn't been able to see any of his friends who work normal hours.
- 寺院を詣でる事は、朱印を数多く集める為では無く、数多くの法(教え)に出会うことが大事であるとの考えからである。
- The reason for the above is because according to the thoughts of Jodo Shinshu Sect, the purpose of visiting many temples is not collecting many goshuin but coming in to contact with many doctrines (teachings).
- 明治22年(1889年)、同窓生として漱石に多大な文学的・人間的影響を与えることになる正岡子規と、初めて出会う。
- In 1889, Soseki had a new classmate Shiki MASAOKA, who was to significantly influence him in literature and personality.
- オランダ内務省技官出の水理学者であるJ・レブレットに出会うことから土木の技術者としての道を歩み始めることになる。
- After meeting J. Lebret, a hydraulic engineer and an engineering official with the Netherlands Ministry of the Interior, he decided to become a civil engineer.
- 皐月も十次郎も死んでしまい動転した光秀の前に久吉と佐藤正清が現れ、後日天王山で再び会うことを約束し、去っていく。
- Mitsuhide, who lost Satsuki and Jujiro was upset but Hisayoshi and Masakiyo SATO appeared and promised Mitsuhide to meet him again at Tenno-zan Mountain.
- 悩みに会うとき不信実な者を頼みにするのは、悪い歯、またはなえた足を頼みとするようなものだ。 (箴言 25:19)
- Confidence in someone unfaithful in time of trouble is like a bad tooth, or a lame foot. (Proverbs 25:19)
- 尊王攘夷の機会を得ず、文久3年(1863年)頃、横浜の外人居留地警備の役目を担った時、伊東や篠原泰之進らと出会う。
- Given no chance to participate in the Sonno Joi movement, he took on a role of guarding the residential area for foreigners in Yokohama City around 1863 and then became acquainted with Kashitaro ITO and Tainoshin SHINOHARA.
- 6月、鹿児島入りした中岡慎太郎は、西郷に薩長の協力と和親を説き、下関で桂小五郎(木戸孝允)と会うことを約束させた。
- In June, Shintaro NAKAOKA went to Kagoshima and talked about Saccho's cooperation and peace to Saigo, and promised to meet Kogoro KATSURA (Takayoshi KIDO) in Shimonoseki.
- 力士が、「両手の手(拳)を土俵に付けてから立ち会う」事は、江戸時代中期の人物で紀伊出身の鏡山沖右衛門から始まった。
- Okinoemon KAGAMIYAMA, a sumo wrestler who lived during the mid Edo period and was from Kii Province, developed a tachiai starting with both hands (fists) touching the dohyo.
- その後、大垣市青墓の宿で偶然照手姫に出会うが、お互いを知ることなく判官は照手姫の手によって大津市まで引かれて行く。
- Later, Ogurihangan met the Princess Terute by accident at an inn in Aobaka, Ogaki City, but Ogurihangan was guided to Otsu City by the Princess Terute without recognizing each other.
- 元来が略装の最たるものであるから、浴衣で出かけられるのは気取らない場所にかぎり、この格好で人と会うのは失礼とされる。
- Because the yukata has been the utmost casual wear from the beginning and it's regarded as impolite if one wears yukata to meet others, one can only wear a yukata to the most casual places.
- 6月24日に行動を起こした大海人皇子は、大分恵尺を使者として、高市皇子と大津皇子に事を告げ、伊勢国で会うよう命じた。
- Prince Oama (Oama no Miko) who made a move on July 27 sent OKIDA no Esaka as an envoy to Prince Takechi and Prince Otsu to inform them of the situation and ordered them to meet him in Ise Province.
- そして、これらのつえを、わたしがあなたがたに会う会見の幕屋の中の、あかしの箱の前に置きなさい。 (民数記 17:4)
- You shall lay them up in the Tent of Meeting before the testimony, where I meet with you. (Numbers 17:4)
- 時を経て再び親友と出会うと、親友から宝珠のことを聞かされ、はじめてそれに気づいた男は、ようやく宝珠を得ることができた。
- The man met his best friend again after a lapse of time and was told about the gem from his best friend, where he realized it for the first time and finally obtained the gem.
- それでな、ジム、もしおまえさんがシルバーと会うようなことがあっても、まさかベン・ガンを売るようなことはしないだろうな?
- And, Jim, if you was to see Silver, you wouldn't go for to sell Ben Gunn?
- 前項の規定による審尋は、相手方がある事件については、当事者双方が立ち会うことができる審尋の期日においてしなければならない。
- Interrogation under the provision of the preceding paragraph, in a case where the parties stand opposed to each other, shall be conducted on the date for interrogation on which both parties can attend.
- このとき、看病の為に近づけたのは宮人(女官)の吉備由利(吉備真備の姉妹または娘)だけで、道鏡は崩御まで会うことはなかった。
- Kibi no Yuri (sister or daughter of KIBI no Makibi), a court lady (female servant), was the only person allowed to watch at her bedside and Dokyo never saw her until she passed away.
- さて、ライサンダーとハーミアが会うことにしていた森は、妖精《フェアリー》という名で知られている小さな人が集まる場所だった。
- The wood in which Lysander and Hermia proposed to meet was the favorite haunt of those little beings known by the name of 'fairies.'
- そこで彼は、会堂ではユダヤ人や信心深い人たちと論じ、広場では毎日そこで出会う人々を相手に論じた。 (使徒行伝 17:17)
- So he reasoned in the synagogue with the Jews and the devout persons, and in the marketplace every day with those who met him. (Acts 17:17)
- あなたも、まるで自分が実際より年をとっていると考えていて、すぐ息を切らす大人に会ったことが、たしかに時々会うことでしょう。
- and so, when you meet, as you doubtless sometimes do, grown-up people who puff and blow as if they thought themselves bigger than they are,
- 彼らは羊の群れ、牛の群れを携えて行って、主を求めても、主に会うことはない。主は彼らから離れ去られた。 (ホセア書 5:6)
- They will go with their flocks and with their herds to seek Yahweh; but they won't find him. He has withdrawn himself from them. (Hosea 5:6)
- あなたがたはわたしを尋ね求めて、わたしに会う。もしあなたがたが一心にわたしを尋ね求めるならば、 (エレミヤ書 29:13)
- You shall seek me, and find me, when you shall search for me with all your heart. (Jeremiah 29:13)
- しかし、ヤコブはヨセフの弟ベニヤミンを兄弟たちと一緒にやらなかった。彼が災に会うのを恐れたからである。 (創世記 42:4)
- But Jacob didn't send Benjamin, Joseph's brother, with his brothers; for he said, 'Lest perhaps harm happen to him.' (Genesis 42:4)
- ドラマ等では、「日野家用人垣見五郎兵衛」と変名していた大石が、道中本物の垣見五郎兵衛と出会うといった演出がなされたものもある。
- Some TV series are directed for Oishi to run into real Gorobei KAKIMI whom he was pretending to be during his journey when he was using the name 'lord chamberlain of the Hino family, Gorobei KAKIMI.'
- それは長い間夢見たものをとうとう見つけたからというよりは、むしろ休暇で故郷へ帰って仲のいい友達に会うようなものだったのでした。
- not as something long dreamt of and seen at last, but as a familiar friend to whom they were returning home for the holidays.
- (より熟練した争う人の) 選択的に、位置のためのドローでは、トーナメントで、彼らが後のラウンドでお互いに会うように、手配します
- (of the more skilled contestants) selectively arranged in the draw for position in a tournament so that they meet each other in later rounds
- 血の復讐をする者は、自分でその故殺人を殺すことができる。すなわち彼に出会うとき、彼を殺すことができる。 (民数記 35:19)
- The avenger of blood shall himself put the murderer to death: when he meets him, he shall put him to death. (Numbers 35:19)
- 検察官、被告人又は弁護人は、差押状又は捜索状の執行に立ち会うことができる。但し、身体の拘束を受けている被告人は、この限りでない。
- The public prosecutor and the accused or his/her counsel may attend the execution of a search warrant or seizure warrant; provided, however, that this shall not apply to an accused in custody.
- 2月9日、西郷の縁戚川村純義中将が軍艦に乗って西郷に面会に来たが、会うことができず、県令大山綱良と鹿児島湾内の艦船上で会見した。
- On February 9, Vice Admiral Sumiyoshi KAWAMURA, a relative of SAIGO, came by warship to see SAIGO but had no chance to see him, then met prefectural governor Tsunayoshi OYAMA on the warship in Kagoshima Bay.
- ヨコハマに到着した後、フォッグ氏と別れた(その日のうちにもう一度会うつもりだった)フィックスは、すぐイギリス領事館へと向かった。
- On reaching Yokohama, the detective, leaving Mr. Fogg, whom he expected to meet again during the day, had repaired at once to the English consulate,
- 裁判所は、口頭弁論又は当事者双方が立ち会うことができる審尋の期日を経なければ、保全異議の申立てについての決定をすることができない。
- A court may not make an order on an objection to a temporary restraining order without holding oral argument or holding a hearing which both parties can attend on the date fixed therefor.
- 日曜の散歩で出くわした人が話すのによれば、2人はだまってつまらなそうで、友達にでも会うと明らかにほっとしたように挨拶をするらしい。
- It was reported by those who encountered them in their Sunday walks, that they said nothing, looked singularly dull, and would hail with obvious relief the appearance of a friend.
- また、その所でわたしはイスラエルの人々に会うであろう。幕屋はわたしの栄光によって聖別されるであろう。 (出エジプト記 29:43)
- There I will meet with the children of Israel; and the place shall be sanctified by my glory. (Exodus 29:43)
- 同級生などが次々と入選し画家としての人生の第一歩を歩むなか、神泉は芸術に対する煩悶から孤独になり、人に会うことすら嫌いになってしまう。
- While his classmates won awards and started their careers as painters one after another, Shinsen became isolated due to his own psychological conflict with art, and finally, he did not wish to see anyone any more.
- この子供を連れずに、どうしてわたしは父のもとに上り行くことができましょう。父が災に会うのを見るに忍びません」。 (創世記 44:34)
- For how will I go up to my father, if the boy isn't with me?--lest I see the evil that will come on my father.' (Genesis 44:34)
- また先輩の使徒たちに会うためにエルサレムにも上らず、アラビヤに出て行った。それから再びダマスコに帰った。 (ガラテヤ人への手紙 1:17)
- nor did I go up to Jerusalem to those who were apostles before me, but I went away into Arabia. Then I returned to Damascus. (Galatians 1:17)
- しかし、その所からあなたの神、主を求め、もし心をつくし、精神をつくして、主を求めるならば、あなたは主に会うであろう。 (申命記 4:29)
- But from there you shall seek Yahweh your God, and you shall find him, when you search after him with all your heart and with all your soul. (Deuteronomy 4:29)
- すなわち、もしこれらの人々が、普通の死に方で死に、普通の運命に会うのであれば、主がわたしをつかわされたのではない。 (民数記 16:29)
- If these men die the common death of all men, or if they be visited after the visitation of all men; then Yahweh hasn't sent me. (Numbers 16:29)
- 汽船が港の防波堤の入口又は入口附近で他の汽船と出会う虞のあるときは、入航する汽船は、防波堤の外で出航する汽船の進路を避けなければならない。
- When a steamship can come across other steamships at an entrance of a breakwater of a port or in its vicinity, an entering steamship shall wait outside the breakwater to keep out of the way of a departing steamship.
- 元久2年(1205年)11月3日 (旧暦)、小沢重政の娘綾小路師三位季息女(当時2歳)は乳母夫小沢信重に伴われて鎌倉に下向し北条政子に会う。
- Accompanied by her nursing father, Nobushige OZAWA, Shigemasa OZAWA's daughter, Ayanokoji Sanmi Morosue Sokujyo (literally, 'Daughter of Ayanokoji Sanmi Morosue,' two years old at the time) visited Kamakura to see Masako HOJO on December 21, 1205.
- しかしながら同所で「今在原業平」の異名を持つ日本橋 (東京都中央区)の呉服商紀伊国屋の伜、角太郎と出会うことになり、やがて二人は恋に落ちた。
- In Hakone, however, she met Kakutaro, a son of Kinokuniya in Nihombashi (Chuo Ward, Tokyo), a kimono fabrics dealer, who won the nickname of 'Ima ARIWARA no Narihira' and they fell in love before long.
- もし、あなたが敵の牛または、ろばの迷っているのに会う時は、必ずこれを彼の所に連れて行って、帰さなければならない。 (出エジプト記 23:4)
- 'If you meet your enemy's ox or his donkey going astray, you shall surely bring it back to him again. (Exodus 23:4)
- わたしは、あなたがたに会うことを熱望している。あなたがたに霊の賜物を幾分でも分け与えて、力づけたいからである。 (ローマ人への手紙 1:11)
- For I long to see you, that I may impart to you some spiritual gift, to the end that you may be established; (Romans 1:11)
- すると、町中の者がイエスに会いに出てきた。そして、イエスに会うと、この地方から去ってくださるようにと頼んだ。 (マタイによる福音書 8:34)
- Behold, all the city came out to meet Jesus. When they saw him, they begged that he would depart from their borders. (Matthew 8:34)
- 乳母に過ぎない身分の者が将軍世継ぎ問題で家康に直訴したとしても、通常家康が会うとは考えにくいので、お福がかつて愛妾の一人であったとする説もある。
- A different theory argues that she must have been one of Ieyasu's favorite concubines, or it would be inconceivable that she, a mere wet nurse, could have petitioned him directly about the Shogunal succession.
- イエスは言われた、「市内にはいったら、水がめを持っている男に出会うであろう。その人がはいる家までついて行って、 (ルカによる福音書 22:10)
- He said to them, 'Behold, when you have entered into the city, a man carrying a pitcher of water will meet you. Follow him into the house which he enters. (Luke 22:10)
- しかし彼女の出会う若い男たちは平凡で、彼女は彼らに希望を与えることなく、内緒でゼリー飴をたくさん食べてはロマンチックな欲求を慰めるようにしていた。
- But the young men whom she met were ordinary and she gave them no encouragement, trying to console her romantic desires by eating a great deal of Turkish Delight in secret.
- それから、ヘレネーが座って紡いでいるとき、パリスは彼女ほど愛らしく優美な女性にはこれまで一度も会ったことがなく、二度と会うこともないことを悟った。
- Then Paris knew that he had never seen, and never could see, a lady so lovely and gracious as Helen as she sat and span,
- 王は心に、アブサロムに会うことを、せつに望んだ。アムノンは死んでしまい、ダビデが彼のことはあきらめていたからである。 (サムエル記下 13:39)
- King David longed to go forth to Absalom: for he was comforted concerning Amnon, since he was dead. (2 Samuel 13:39)
- 高野山(和歌山県伊都郡高野町)を出発した小辺路はすぐに奈良県に入り、吉野郡野迫川村・十津川村を通って柳本(十津川村)付近で十津川(熊野川)に出会う。
- Kohechi starts at Mt. Koya (Koya-cho, Ito County, Wakayama Prefecture), soon enters Nara Prefecture, passes through Nosegawa Village (Yoshino County) and Totsukawa Village, and at near Yagimoto (Totsukawa Village), reaches Totsu-kawa River (Kumano-gawa River).
- そこで、僕たちは道に出て行って、出会う人は、悪人でも善人でもみな集めてきたので、婚宴の席は客でいっぱいになった。 (マタイによる福音書 22:10)
- Those servants went out into the highways, and gathered together as many as they found, both bad and good. The wedding was filled with guests. (Matthew 22:10)
- 「それゆえイスラエルよ、わたしはこのようにあなたに行う。わたしはこれを行うゆえ、イスラエルよ、あなたの神に会う備えをせよ」。 (アモス書 4:12)
- 'Therefore thus will I do to you, Israel; because I will do this to you, prepare to meet your God, Israel. (Amos 4:12)
- あす、彼らの所へ攻め下りなさい。見よ、彼らはヂヅの坂から上って来る。あなたがたはエルエルの野の東、谷の端でこれに会うであろう。 (歴代志2 20:16)
- Tomorrow go down against them. Behold, they are coming up by the ascent of Ziz. You shall find them at the end of the valley, before the wilderness of Jeruel. (2 Chronicles 20:16)
- この時期は、三条天皇の眼病が進行し、その退位が予想されていた時期でもあったため、天皇に近侍する蔵人頭の職であった資平も、重大な場面に立ち会うこともあった。
- During this period, because of Emperor Sanjo's worsening eye trouble, his abdication was anticipated, and therefore, Sukehira, who closely served the Emperor as Kurodo no to, sometimes witnessed important situations.
- 弟やナポリ王と和解した今、幸せの仕上げとしては、ただ故国に帰り、公国を所有し、娘ミランダと王子ファーディナンドとがめでたく結婚するのに立ち会うだけだった。
- and being reconciled to his brother and the King of Naples, nothing now remained to complete his happiness but to revisit his native land, to take possession of his dukedom, and to witness the happy nuptials of his daughter and Prince Ferdinand,
- そこには、ししはおらず、飢えた獣も、その道にのぼることはなく、その所でこれに会うことはない。ただ、あがなわれた者のみ、そこを歩む。 (イザヤ書 35:9)
- No lion will be there, nor will any ravenous animal go up on it. They will not be found there; but the redeemed will walk there. (Isaiah 35:9)
- あなたがたのうち、だれも、人殺し、盗人、悪を行う者、あるいは、他人に干渉する者として苦しみに会うことのないようにしなさい。 (ペテロの第一の手紙 4:15)
- For let none of you suffer as a murderer, or a thief, or an evil doer, or a meddler in other men's matters. (1 Peter 4:15)
- あなたはそれを、あかしの箱の前にある垂幕の前に置いて、わたしがあなたと会うあかしの箱の上にある贖罪所に向かわせなければならない。 (出エジプト記 30:6)
- You shall put it before the veil that is by the ark of the testimony, before the mercy seat that is over the testimony, where I will meet with you. (Exodus 30:6)
- 少し後の720年に書かれた日本書紀では、雄略天皇が一言主神に出会う所までは同じだが、その後共に狩りをして楽しんだと書かれていて、天皇と対等の立場になっている。
- In Nihonshoki (Chronicles of Japan), which was written in 720, slightly later than the Kojiki, Emperor Yuryaku accidentally meets the deity Hitokotonushi just as in the Kojiki, but subsequently goes hunting with the god and has an equal status.
- 公安調査官は、この法律による規制に関し、調査のため必要があるときは、司法警察員が暴力主義的破壊活動からなる罪に関して行う押収、捜索及び検証に立ち会うことができる。
- The Public Security Intelligence Officer may, where there is a need for an investigation with regard to the regulations under this Act, attend the seizure of property, search and inspection by the judicial police officer in an offense involving any terroristic subversive activity.
- 彼は第二の者にも、第三の者にも、また群れ群れについて行くすべての者にも命じて言った、「あなたがたがエサウに会うときは、同じように彼に告げて、 (創世記 32:19)
- He commanded also the second, and the third, and all that followed the herds, saying, 'This is how you shall speak to Esau, when you find him. (Genesis 32:19)
- 幸いアーロンビー検事とは、会えば挨拶を交わすぐらいの面識はあったので、ロバート・デンヴァーと話をしたその日のうちに、さしたる苦労もなく個人的に会うことができたのだった。
- Luckily he had a speaking acquaintance with Allonby, and had obtained, without much difficulty, a private audience on the very day after his talk with Robert Denver.
- わたしは今、あなたがたに旅のついでに会うことは好まない。もし主のお許しがあれば、しばらくあなたがたの所に滞在したいと望んでいる。 (コリント人への第一の手紙 16:7)
- For I do not wish to see you now in passing, but I hope to stay a while with you, if the Lord permits. (1 Corinthians 16:7)
- そこで、イエスはふたりの弟子を使いに出して言われた、「市内に行くと、水がめを持っている男に出会うであろう。その人について行きなさい。 (マルコによる福音書 14:13)
- He sent two of his disciples, and said to them, 'Go into the city, and there you will meet a man carrying a pitcher of water. Follow him, (Mark 14:13)
- 私が思うに、その理由は、私たちが出会うような全ての人間というものは、善と悪が混合したものなのに、エドワード・ハイドが、人類でただ一人だけ、純粋な悪であるからだと思われた。
- This, as I take it, was because all human beings, as we meet them, are commingled out of good and evil: and Edward Hyde, alone in the ranks of mankind, was pure evil.
- わたしは言っておく、『主の御名によってきたる者に、祝福あれ』とおまえたちが言う時までは、今後ふたたび、わたしに会うことはないであろう」。 (マタイによる福音書 23:39)
- For I tell you, you will not see me from now on, until you say, 'Blessed is he who comes in the name of the Lord!'' {Psalm 118:26} (Matthew 23:39)
- というのは、徳行を行なうという公言に全面的に従った行いをしたいと思うような人間は、邪な多くの者のあいだにあっては、直ちに彼を破滅させるようなことに出会うものだからなのです。
- for a man who wishes to act entirely up to his professions of virtue soon meets with what destroys him among so much that is evil.
- 筆界調査委員は、対象土地の測量又は実地調査を行うときは、あらかじめ、その旨並びにその日時及び場所を筆界特定の申請人及び関係人に通知して、これに立ち会う機会を与えなければならない。
- When conducting a survey or field investigation of the subject parcels, a parcel boundary examiner shall give notice to the applicant for parcel boundary demarcation and the related persons to that effect together with the date and place thereof in advance, and provide them with the opportunity to observe the survey or field investigation.
- どうか、あなたは、わが母の乳ぶさを吸ったわが兄弟のようになってください。わたしがそとであなたに会うとき、あなたに口づけしても、だれもわたしをいやしめないでしょう。 (雅歌 8:1)
- Oh that you were like my brother, who nursed from the breasts of my mother! If I found you outside, I would kiss you; yes, and no one would despise me. (Song of Solomon 8:1)
- これに会う者はみなこれを食べた。その敵は言った、『われわれに罪はない。彼らがそのまことのすみかである主、先祖たちの希望であった主に対して罪を犯したのだ』と。 (エレミヤ書 50:7)
- All who found them have devoured them; and their adversaries said, We are not guilty, because they have sinned against Yahweh, the habitation of righteousness, even Yahweh, the hope of their fathers. (Jeremiah 50:7)
- また、その幾ぶんを細かに砕き、わたしがあなたと会う会見の幕屋にある、あかしの箱の前にこれを供えなければならない。これはあなたがたに最も聖なるものである。 (出エジプト記 30:36)
- and you shall beat some of it very small, and put some of it before the testimony in the Tent of Meeting, where I will meet with you. It shall be to you most holy. (Exodus 30:36)
- 筆界調査委員は、第一項の期日に立ち会うものとする。この場合において、筆界調査委員は、筆界特定登記官の許可を得て、筆界特定の申請人若しくは関係人又は参考人に対し質問を発することができる。
- The parcel boundary examiner shall be in attendance on the date set forth in paragraph (1). In this case, the parcel boundary examiner may, with the permission of the registrar for parcel boundary demarcation, ask questions to the applicant for parcel boundary demarcation or any related person or witness.
- 彼らは互に言った、「確かにわれわれは弟の事で罪がある。彼がしきりに願った時、その心の苦しみを見ながら、われわれは聞き入れなかった。それでこの苦しみに会うのだ」。 (創世記 42:21)
- They said one to another, 'We are certainly guilty concerning our brother, in that we saw the distress of his soul, when he begged us, and we wouldn't listen. Therefore this distress has come upon us.' (Genesis 42:21)
- エリシャは言った、「わたしの仕える万軍の主は生きておられます。わたしはユダの王ヨシャパテのためにするのでなければ、あなたを顧み、あなたに会うことはしないのだが、 (列王紀2 3:14)
- Elisha said, 'As Yahweh of Armies lives, before whom I stand, surely, were it not that I respect the presence of Jehoshaphat the king of Judah, I would not look toward you, nor see you. (2 Kings 3:14)
- だれでも誘惑に会う場合、「この誘惑は、神からきたものだ」と言ってはならない。神は悪の誘惑に陥るようなかたではなく、また自ら進んで人を誘惑することもなさらない。 (ヤコブの手紙 1:13)
- Let no man say when he is tempted, 'I am tempted by God,' for God can't be tempted by evil, and he himself tempts no one. (James 1:13)
- 鑑定人は、鑑定について必要がある場合には、裁判長の許可を受けて、書類及び証拠物を閲覧し、若しくは謄写し、又は被告人に対し質問する場合若しくは証人を尋問する場合にこれに立ち会うことができる。
- Where it is necessary for the expert evaluation, an expert witness may, with the permission of the presiding judge, inspect or copy documents and articles of evidence, and may be present during proceedings when questions are being asked of the accused or when any witness is being examined.
- 同時に仏教系の大学に通い始めるのだが、そこで足に内反足の障害をもち松葉杖をつきながら移動する、いつも教室の片隅でひっそりとたたずんでいる級友柏木と、美しい心を持っていると信じた鶴川に出会う。
- At the same time, he began to study at a college mainly for Buddhist trainees, and there, he met Kashiwagi, a classmate who walked on crutches due to his club foot and always lingered in the corner of the classroom, as well as Tsurukawa, who he believed had a heart of gold.
- そして、あなたがたの所にいたとき、わたしたちがやがて患難に会うことをあらかじめ言っておいたが、あなたがたの知っているように、今そのとおりになったのである。 (テサロニケ人への第一の手紙 3:4)
- For most certainly, when we were with you, we told you beforehand that we are to suffer affliction, even as it happened, and you know. (1 Thessalonians 3:4)
- 文武天皇の第一皇子として生まれたが7歳で父は死没、母の宮子も心的障害に陥りその後は長く皇子に会う事はなかった(物心がついた天皇が病気が平癒した宮子と対面したのは天皇が37歳のときのことであった)。
- He was born as the first Prince of the Emperor Monmu, but his father died when he was seven years old and his mother Miyako developed mental illness and thereafter she did not see the Prince for a long time (the Emperor was thirty-seven years old when the Emperor met Miyako who had recovered from mental illness after the Emperor began to understand things).
- 河東に住む天帝の娘であるおりひめ(織姫)が河西のひこぼし(牛飼い、彦星)に嫁ぐことを許したが、嫁いだ後に機織りをやめたことで天帝の怒りを買い、河東に戻ることを強要、1年に1度だけ会うことを許した。
- Vega, a weaving girl who was a daughter of the Lord of Hosts and lived on the east bank of the river, was allowed to marry Hikoboshi (cowherd, Altair) on the west bank but was forced to return to the east bank because her discontinuation of weaving after the marriage angered the Lord of Hosts, who then allowed her to meet him only once a year.
- あなたが代って王となったサウルの家の血をすべて主があなたに報いられたのだ。主は王国をあなたの子アブサロムの手に渡された。見よ、あなたは血を流す人だから、災に会うのだ」。 (サムエル記下 16:8)
- Yahweh has returned on you all the blood of the house of Saul, in whose place you have reigned! Yahweh has delivered the kingdom into the hand of Absalom your son! Behold, you are caught by your own mischief, because you are a man of blood!' (2 Samuel 16:8)
- 前条第一項に規定する調書が整理されていない場合において、その尋問に立ち会い又は立ち会うことのできた検察官、被告人、被疑者又は弁護人の請求があるときは、裁判所書記官は、録音体を再生しなければならない。
- In cases where an examination record as prescribed in paragraph (1) of the preceding Article has not been completed, if there is a request from the public prosecutor, the accused, the suspect, or the defense counsel who was present or who could have been present at the examination, the court clerk shall play back the sound recording.
- 推古天皇30年2月22日(622年4月8日)に厩戸皇子が没したという訃報を聞いて大いに悲しみ、自らも推古天皇31年(623年)の同じ日に浄土で厩戸皇子と会うことを誓約して、言葉どおりに没したという。
- Eiji was deeply sorrowed to hear about the death of Prince Umayado on April 8, 622 and promised he would reunion with the Prince in the Heaven on the same day of the next year, and passed away as stated.
- 証人尋問の日時及び場所は、あらかじめ、前項の規定により尋問に立ち会うことができる者にこれを通知しなければならない。但し、これらの者があらかじめ裁判所に立ち会わない意思を明示したときは、この限りでない。
- The date, time and location of the witness examination shall be notified in advance to those who are entitled to attend the examination in accordance with the preceding paragraph; provided, however, that this shall not apply when any of these persons declares in advance to the court their intent of not attending.
- 危険物取扱者が取り扱うことができる危険物及び甲種危険物取扱者又は乙種危険物取扱者がその取扱作業に関して立ち会うことができる危険物の種類は、前項に規定する危険物取扱者免状の種類に応じて総務省令で定める。
- The types of hazardous materials that a hazardous materials engineer is qualified to handle and of hazardous materials which a Class A hazardous materials engineer or a Class B hazardous materials engineer is qualified to observe the handling shall be specified by Ordinance of the Ministry of Internal Affairs and Communications according to the types of hazardous materials engineer's licenses prescribed in the preceding paragraph.
- 2人がこの愉しい森の、月明かりに照らされた木陰の道で会うと必ずけんかが始まるので、配下の妖精《フェアリー》すべてが2人を怖がって、みんなどんぐりのさらの中へはいこんで隠れてしまうようになってしまった。
- they never met by moonlight in the shady walk of this pleasant wood but they were quarreling, till all their fairy elves would creep into acorn-cups and hide themselves for fear.
- このような患難の中にあって、動揺する者がひとりもないように励ますためであった。あなたがたの知っているとおり、わたしたちは患難に会うように定められているのである。 (テサロニケ人への第一の手紙 3:3)
- that no one be moved by these afflictions. For you know that we are appointed to this task. (1 Thessalonians 3:3)
- あるいは恨みによって手で人を打って死なせたならば、その打った者は必ず殺されなければならない。彼は故殺人だからである。血の復讐をする者は、その故殺人に出会うとき殺すことができる。 (民数記 35:21)
- or in enmity struck him with his hand, so that he died; he who struck him shall surely be put to death; he is a murderer: the avenger of blood shall put the murderer to death, when he meets him. (Numbers 35:21)
- そして朝サウルに会うため、早く起きたが、サムエルに告げる人があった、「サウルはカルメルにきて、自分のために戦勝記念碑を建て、身をかえして進み、ギルガルへ下って行きました」。 (サムエル記上 15:12)
- Samuel rose early to meet Saul in the morning; and it was told Samuel, saying, 'Saul came to Carmel, and behold, he set up a monument for himself, and turned, and passed on, and went down to Gilgal.' (1 Samuel 15:12)
- 見よ、おまえたちの家は見捨てられてしまう。わたしは言って置く、『主の名によってきたるものに、祝福あれ』とおまえたちが言う時の来るまでは、再びわたしに会うことはないであろう」。 (ルカによる福音書 13:35)
- Behold, your house is left to you desolate. I tell you, you will not see me, until you say, 'Blessed is he who comes in the name of the Lord!'' {Psalm 118:26} (Luke 13:35)
- 大ぜいのユダヤ人たちが、そこにイエスのおられるのを知って、押しよせてきた。それはイエスに会うためだけではなく、イエスが死人のなかから、よみがえらせたラザロを見るためでもあった。 (ヨハネによる福音書 12:9)
- A large crowd therefore of the Jews learned that he was there, and they came, not for Jesus' sake only, but that they might see Lazarus also, whom he had raised from the dead. (John 12:9)
- 保護命令は、口頭弁論又は相手方が立ち会うことができる審尋の期日を経なければ、これを発することができない。ただし、その期日を経ることにより保護命令の申立ての目的を達することができない事情があるときは、この限りでない。
- A protection order may not be issued before a fixed date for oral arguments or a hearing that the opposite party may witness; provided, however, that this shall not apply to cases where there are circumstances where waiting for the date will interfere with the fulfillment of the intent of the petition for a protection order.
- 裁判所は、審理を終結するには、相当の猶予期間を置いて、審理を終結する日を決定しなければならない。ただし、口頭弁論又は当事者双方が立ち会うことができる審尋の期日においては、直ちに審理を終結する旨を宣言することができる。
- In order to conclude proceedings, a court shall decide the day on which proceedings are to be concluded, giving a reasonable grace period; provided, however, that on the date for oral argument or date for hearing which both parties can attend, a court may immediately declare the conclusion of proceedings.
- あなたは荒野に慣れた野の雌ろばである、その欲情のために風にあえぐ。その欲情をだれがとどめることができようか。すべてこれを尋ねる者は苦労するにおよばない、その月であればこれに会うことができる。 (エレミヤ書 2:24)
- a wild donkey used to the wilderness, that snuffs up the wind in her desire. When she is in heat, who can turn her away? All those who seek her will not weary themselves. In her month, they will find her. (Jeremiah 2:24)
- 前条の例による調書が整理されていない場合において、その尋問に立ち会い又は立ち会うことのできた検察官、被告人、被疑者又は弁護人の請求があるときは、裁判所書記官は、裁判所速記官に求めて速記原本の訳読をさせなければならない。
- In cases where an examination record created according to the rules set forth in the preceding Article has not been completed, if there is a request from the public prosecutor, the accused, the suspect, or the defense counsel who was present or who could have been present at the examination, the court clerk shall have the court stenographer orally translate from the stenographic notes.
- 裁判所は、和解を試みるに当たり、必要があると認めるときは、当事者の同意を得て、決定で、当事者双方が立ち会うことができる和解を試みる期日において専門的な知見に基づく説明を聴くために専門委員を手続に関与させることができる。
- The court, when it finds it necessary in the process of attempting to arrange a settlement, with the consent of the parties, by an order, may have a technical adviser participate in the proceedings so as to hear his/her explanation based on expert knowledge on the date for attempting to arrange a settlement on which both parties are able to attend.
- このように、あなたがたにも今は不安がある。しかし、わたしは再びあなたがたと会うであろう。そして、あなたがたの心は喜びに満たされるであろう。その喜びをあなたがたから取り去る者はいない。 (ヨハネによる福音書 16:22)
- Therefore you now have sorrow, but I will see you again, and your heart will rejoice, and no one will take your joy away from you. (John 16:22)
- 私は、その男が私たちのほうを振りむいた時、そんなに悲しみの跡のある、と云うより悲しみ以上の何ものかの跡、――この世の人が生涯のうちにほとんど出会うことのないような恐怖の跡のあるそんな顔を、見たことはないような気がした。
- and as he looked up at us it seemed to me that I had never looked upon a face which bore such marks of grief, and of something beyond grief -- of a horror such as comes to few men in a lifetime.
- 第二項の仮処分命令は、口頭弁論又は債務者が立ち会うことができる審尋の期日を経なければ、これを発することができない。ただし、その期日を経ることにより仮処分命令の申立ての目的を達することができない事情があるときは、この限りでない。
- An order of provisional disposition set forth in paragraph (2) may not be issued without holding oral argument or holding a hearing which the obligor can attend on the date fixed therefor; provided, however, that this shall not apply when there are circumstances where the objective of the petition for an order of provisional disposition cannot be achieved if such proceedings are held.
- 清朝にあっては、外国人公使が神聖なる中国皇帝と直接と会見する際には三跪九叩頭の礼をしなければならず、礼を求める清朝側とこれを拒否する外国公使側とで折り合いがつかず、1870年代まで清朝皇帝と簡単には会うことができなかったのである。
- In the Qing dynasty, a foreign minister had to do three kneelings and nine kowtows to meet a holy emperor directly, therefore it took very much time to reach an agreement between the Qing dynasty side and foreign ministries side and it was not easy to meet an emperor of the Qing dynasty until 1870's.
- そこでヨラムが「車を用意せよ」と言ったので、車を用意すると、イスラエルの王ヨラムと、ユダの王アハジヤは、おのおのその車で出て行った。すなわちエヒウに会うために出ていって、エズレルびとナボテの地所で彼に会った。 (列王紀2 9:21)
- Joram said, 'Get ready!' They got his chariot ready. Joram king of Israel and Ahaziah king of Judah went out, each in his chariot, and they went out to meet Jehu, and found him in the portion of Naboth the Jezreelite. (2 Kings 9:21)
- 扉の前では緑のひげの兵隊がまだ見張りをしていましたが、すぐに一行を入れてくれて、またもやあのきれいな緑の少女に迎えられ、これまたすぐに各人を前と同じ部屋に案内してくれて、オズが一行に会う準備ができるまで休憩できるようにしてくれました。
- The soldier with the green whiskers was still on guard before the door, but he let them in at once, and they were again met by the beautiful green girl, who showed each of them to their old rooms at once, so they might rest until the Great Oz was ready to receive them.
- 差押状又は捜索状の執行をする者は、あらかじめ、執行の日時及び場所を前項の規定により立ち会うことができる者に通知しなければならない。但し、これらの者があらかじめ裁判所に立ち会わない意思を明示した場合及び急速を要する場合は、この限りでない。
- The executing officer of the search warrant or seizure warrant shall, in advance, notify the persons who may attend pursuant to the preceding paragraph of the date, time and location of execution of the warrant; provided, however, that this shall not apply when such persons declare in advance their intent of not attending the execution, or in a case requiring urgency.
- わたしたちが患難に会うなら、それはあなたがたの慰めと救とのためであり、慰めを受けるなら、それはあなたがたの慰めのためであって、その慰めは、わたしたちが受けているのと同じ苦難に耐えさせる力となるのである。 (コリント人への第二の手紙 1:6)
- But if we are afflicted, it is for your comfort and salvation. If we are comforted, it is for your comfort, which produces in you the patient enduring of the same sufferings which we also suffer. (2 Corinthians 1:6)
- ただ、あなたがたはキリストの福音にふさわしく生活しなさい。そして、わたしが行ってあなたがたに会うにしても、離れているにしても、あなたがたが一つの霊によって堅く立ち、一つ心になって福音の信仰のために力を合わせて戦い、 (ピリピ人への手紙 1:27)
- Only let your way of life be worthy of the Good News of Christ, that, whether I come and see you or am absent, I may hear of your state, that you stand firm in one spirit, with one soul striving for the faith of the Good News; (Philippians 1:27)
- その後、あなたは神のギベアへ行く。そこはペリシテびとの守備兵のいる所である。あなたはその所へ行って、町にはいる時、立琴、手鼓、笛、琴を執る人々を先に行かせて、預言しながら高き所から降りてくる一群の預言者に会うでしょう。 (サムエル記上 10:5)
- 'After that you shall come to the hill of God, where is the garrison of the Philistines: and it shall happen, when you have come there to the city, that you shall meet a band of prophets coming down from the high place with a psaltery, and a tambourine, and a pipe, and a harp, before them; and they will be prophesying: (1 Samuel 10:5)
- あなたが、そこからなお進んで、タボルのかしの木の所へ行くと、そこでベテルに上って神を拝もうとする三人の者に会うでしょう。ひとりは三頭の子やぎを連れ、ひとりは三つのパンを携え、ひとりは、ぶどう酒のはいった皮袋一つを携えている。 (サムエル記上 10:3)
- 'Then you shall go on forward from there, and you shall come to the oak of Tabor; and three men shall meet you there going up to God to Bethel, one carrying three young goats, and another carrying three loaves of bread, and another carrying a bottle of wine: (1 Samuel 10:3)
- 嫁してのち機織りを廃すれば、天帝怒りて、河東に帰る命をくだし、一年一度会うことを許す」(「天河之東有織女 天帝之女也 年年机杼勞役 織成云錦天衣 天帝怜其獨處 許嫁河西牽牛郎 嫁後遂廢織紉 天帝怒 責令歸河東 許一年一度相會」『月令広義』七月令にある逸文)
- When she ceased to weave after being married, Tentei became angry, ordered her to return to the east of the Milky Way and allowed her to meet him only once a year.' (itsubun - lost writings) of shichigatsu-ryo in 'Getsuryo kogi')
- わたしはあなたがたに会うと主は言われる。わたしはあなたがたの繁栄を回復し、あなたがたを万国から、すべてわたしがあなたがたを追いやった所から集め、かつ、わたしがあなたがたを捕われ離れさせたそのもとの所に、あなたがたを導き帰ろうと主は言われる。 (エレミヤ書 29:14)
- I will be found by you, says Yahweh, and I will turn again your captivity, and I will gather you from all the nations, and from all the places where I have driven you, says Yahweh; and I will bring you again to the place from where I caused you to be carried away captive. (Jeremiah 29:14)
- わが子ソロモンよ、あなたの父の神を知り、全き心をもって喜び勇んで彼に仕えなさい。主はすべての心を探り、すべての思いを悟られるからである。あなたがもし彼を求めるならば会うことができる。しかしあなたがもしかれを捨てるならば彼は長くあなたを捨てられるであろう。 (歴代志1 28:9)
- You, Solomon my son, know the God of your father, and serve him with a perfect heart and with a willing mind; for Yahweh searches all hearts, and understands all the imaginations of the thoughts. If you seek him, he will be found by you; but if you forsake him, he will cast you off forever. (1 Chronicles 28:9)
- だが、植木は「会議は禁止されても代表に会う事までは禁じられていない」として、5月4日に淀川上の船上で大阪入りできた代表と会合を持ち、5月10日に京都祇園で改めて2府15県代表44名と会議を開催して先に禁錮刑を受けた小原鉄臣を代表者として「酒税軽減嘆願書」を起草して政府に提出した。
- Ueki, however, held a meeting with delegates who managed to arrive in Osaka on board on the Yodo-gawa River on May 4, saying 'the council is prohibited, but it is not prohibited to meet the delegates,' held the council with 44 delegates from 17 prefectures in Gion, Kyoto at another time on May 10, and made Tetsuomi KOHARA who had been imprisoned before represent participants to draft and submit 'The Petition for Liquor Tax Reduction' to the government.
- 裁判所は、口頭弁論の期日外において、その審理を充実させることを目的として、当事者双方が立ち会うことができる進行協議期日を指定することができる。この期日においては、裁判所及び当事者は、口頭弁論における証拠調べと争点との関係の確認その他訴訟の進行に関し必要な事項についての協議を行うものとする。
- The court may designate a date for scheduling conference on which both parties are able to attend, outside the date for oral argument, for the purpose of conducting productive proceedings. On such date, the court and the parties shall confirm the relationship between the examination of evidence in oral argument and the issues, and hold a consultation on other necessary matters concerning the process of the suit.
- 彼は出ていってアサを迎え、これに言った、「アサおよびユダとベニヤミンの人々よ、わたしに聞きなさい。あなたがたが主と共におる間は、主もあなたがたと共におられます。あなたがたが、もし彼を求めるならば、彼に会うでしょう。しかし、彼を捨てるならば、彼もあなたがたを捨てられるでしょう。 (歴代志2 15:2)
- and he went out to meet Asa, and said to him, 'Hear me, Asa, and all Judah and Benjamin! Yahweh is with you, while you are with him; and if you seek him, he will be found by you; but if you forsake him, he will forsake you. (2 Chronicles 15:2)
- あなたがきょう、わたしを離れて、去って行くとき、ベニヤミンの領地のゼルザにあるラケルの墓のかたわらで、ふたりの人に会うでしょう。そして彼らはあなたに言います、『あなたが捜しに行かれたろばは見つかりました。いま父上は、ろばよりもあなたがたの事を心配して、「わが子のことは、どうしよう」と言っておられます』。 (サムエル記上 10:2)
- When you have departed from me today, then you shall find two men by Rachel's tomb, in the border of Benjamin at Zelzah; and they will tell you, 'The donkeys which you went to seek have been found; and behold, your father has stopped caring about the donkeys, and is anxious for you, saying, 'What shall I do for my son?'' (1 Samuel 10:2)
- そして他の人がすでにそうした実験を行っている場合、その人々はそれについて、喜んでその人物に伝えるべきではあるのだが(それを秘密にするのに価値があると思っている人々は絶対にそうしないだろう)、実験はほとんどの場合、無数の条件やよけいな要素がくっついてくるものであり、真実と付随的なものとを峻別するのは、とてもむずかしい――さらにその実験のほとんどすべては記述があまりに不十分で、時にはウソが書いてあったりするので(というのもそれを記述した人たちは自分の原理原則にあてはまるような事実だけをそこに見ようとしたりするから)、全体の数字の中にはなにかその人の目的に会うような性質のものが含まれているかもしれないけれど、その価値は、それを選り分けるのに必要となる時間に見合うものではない。
- And as for the experiments that others have already made, even although these parties should be willing of themselves to communicate them to him (which is what those who esteem them secrets will never do), the experiments are, for the most part, accompanied with so many circumstances and superfluous elements, as to make it exceedingly difficult to disentangle the truth from its adjuncts- besides, he will find almost all of them so ill described, or even so false (because those who made them have wished to see in them only such facts as they deemed conformable to their principles), that, if in the entire number there should be some of a nature suited to his purpose, still their value could not compensate for the time what would be necessary to make the selection.