仲直り: 43 Terms and Phrases
- 仲直り
- reconciliation
- make peace with
- 仲直りする
- get back together
- make up with ~
- 仲直りさせる
- bring together
- reconcile
- 仲直りをする
- make up
- make peace with
- 彼と仲直りしたい。
- I want to come to terms with him.
- 彼女と仲直りした。
- I made up with her.
- キスして仲直りする
- kiss and be friends
- 彼らは仲直りをした。
- They fixed up a quarrel.
- 彼は彼女と仲直りした。
- He came to terms with her.
- ジョンとは仲直りした。
- John and I have patched up our troubles.
- 彼女は友達と仲直りした。
- She became reconciled with her friend.
- 仲直りしようじゃないか。
- and we'll have to sign articles.
- 兄弟の仲直りの話をした。
- and then be told them of their reconciliation.
- 私と仲直りしてくれませんか。
- Will you make up with me?
- 夫婦喧嘩したがすぐ仲直りした。
- The couple quarreled, but soon made up.
- 「我々は、仲直りなどできない。
- 'There can henceforth be no peace between us;
- 彼らは仲直りしてまた友達になった。
- They made up and became friends again.
- 手短にいけば、我々は仲直りをした。
- To make a long story short, we buried the hatchet.
- 母はその二人を仲直りさせようとした。
- My mother attempted to reconcile the couple.
- 夫婦はけんかしたがすぐに仲直りをした。
- The couple quarreled, but soon made up.
- 夫婦は喧嘩をしたがすぐに仲直りをした。
- The couple quarreled, but soon made up.
- 私とボーイフレンドはもう仲直りしないだろう。
- I don't think my boyfriend and I will ever make up.
- 彼らが仲直りしたずっと後に、敵意は残っていた
- The hostility remained long after they made up
- その若い二人が早く仲直りしてくれれば良いのだが。
- I hope the young couple will make up soon.
- トムとジェーンは喧嘩したが、翌朝には仲直りした。
- Tom and Jane quarreled but made up the next morning.
- 彼は仲直りしたいと思っている。君も妥協しなくちゃ。
- He wants to make up and you should meet him halfway.
- 遺産について争い続けていた兄弟は、最終的に仲直りした
- The brothers who had been fighting over their inheritance finally made peace
- メアリーとジョンは口論したが、しばらくして仲直りした。
- Mary and John quarreled, but made up after a while.
- これに対して、腰抜けと言ったために喧嘩となるが仲直りする。
- Hearing this, Masayoshi called Tadahiro a chicken and they conflicted but made it up.
- オーベロンと、彼の妻ティターニアは、今や完全に仲直りしていた。
- Oberon and his Titania being now perfectly reconciled,
- ですが、今度は聖降誕祭に敬意を表して、仲直りをして見ようと思ったのです。
- But I have made the trial in homage to Christmas,
- 女たちがたらいのことで口論するといつも彼女が呼ばれ、いつもうまく仲直りさせた。
- She was always sent for when the women quarrelled Over their tubs and always succeeded in making peace.
- 金に関する家庭内の揉め事があって、モーティマーは離れて暮すようになったが、後で仲直りしていたらしい。
- There was a family quarrel about money which estranged this man Mortimer, but it was supposed to be made up,
- なぜなら彼は両家の人たちをよく知っており、たびたび両家を仲直りさせようとしてきたが、徒労に終わっていたのである。
- who was a friend to both the families and had often interposed his mediation to make up the quarrel without effect;
- 仲直りしたことが彼に大きな満足を与えるように見え、その後何回か彼は怒った様子で私を叩き、私にキスすると言ってゆずらなかった。
- and the reconciliation seemed to give him so much satisfaction, that several times afterwards he pretended to be angry and slapped me, and then insisted on giving me a kiss.
- その後しばらくして、男は、自分もまたヘビに噛まれてしまうのではないかと恐れ、ヘビの穴に、パンと塩を置いて、仲直りをしようとした。
- After some time the Cottager, afraid that the Snake would bite him also, endeavored to make peace, and placed some bread and salt in the hole.
- 実はあの会議が済んだあとで、よっぽど仲直りをしようかと思って、一こと二こと話しかけてみたが、野郎(やろう)返事もしないで、まだ眼(め)を剥(むく)ってみせたから、
- To tell the truth, I tried to get reconciled with Porcupine, and after the meeting, spoke a word or two to him, but he shut up like a clam and kept glaring at me.
- 1884年(明治17年)に宮中改革を巡って明治天皇とギクシャクしていた伊藤博文が病気で倒れた際には、天皇に代わって見舞いの使者を出して両者の仲直りのきっかけを作った。
- When Hirobumi ITO, who was having a strained relationship with Emperor Meiji over the reform of the Imperial Court, was taken with illness, Empress Dowager Shoken sent an envoy on behalf of the Emperor to ITO and made an opportunity for the two to reconcile.
- これによって両家を仲直りさせようという心づもりと、ロミオをかわいく思うあまり彼の言うことに反対ができなかったことから、この老人は、2人を結婚させてやることを承知した。
- partly moved by policy, and partly by his fondness for young Romeo, to whom he could deny nothing, the old man consented to join their hands in marriage.
- 彼は全国の力をもって討ち入ろうと、その顔を向けるが、相手と仲直りをし、その娘を与えて、その国を取ろうとします。しかし、その事は成らず、また彼の利益にはならないでしょう。 (ダニエル書 11:17)
- He shall set his face to come with the strength of his whole kingdom, and upright ones with him; thus shall he do; and he shall give him the daughter of women, corrupting her; but she shall not stand, nor be for him. (Daniel 11:17)
- あなたを訴える者と一緒に道を行く時には、その途中で早く仲直りをしなさい。そうしないと、その訴える者はあなたを裁判官にわたし、裁判官は下役にわたし、そして、あなたは獄に入れられるであろう。 (マタイによる福音書 5:25)
- Agree with your adversary quickly, while you are with him in the way; lest perhaps the prosecutor deliver you to the judge, and the judge deliver you to the officer, and you be cast into prison. (Matthew 5:25)