今に: 242 Terms and Phrases
- 今に至る。
- And they have kept their lives as such until today.
- 今に分る。」
- 'certainly this is what I mean to try.'
- 今にも眠りそうな
- ready to fall asleep
- 現在今に至るまで
- up to the present time
- 今に後悔するぞ。
- You will yet regret it.
- 「今に勅許無し。」
- Imperial sanction is yet to be issued.'
- 今にも来そうな暴風雨
- impending storm
- 今にも泣きだしそうで
- on the verge of tears
- 今にバチがあたるぞ。
- You'll get it someday.
- 今にも一雨きそうだ。
- It is threatening to rain.
- 今にも嵐になりそうだ。
- A storm is imminent.
- 今にも雨が降りそうだ。
- It is going to rain soon.
- 今にもほろびやすい惑星
- this minute and perishable planet
- 今にも雪が降りそうだ。
- It is going to snow.
- 今にも一雨降りそうだ。
- There is every sign of rain.
- 今にも~しようとしている
- be at the threshold of ~
- 今に始まったことではない
- not the first time
- その橋は今にも崩れそうだ
- the bridge is ready to collapse
- だが、今に話してやろう。
- But you shall know,
- 彼は今にも泣きだしそうだ。
- He's beginning to cry.
- 雷が今にも落ちてきそうだ。
- The thunderbolt is likely to fall any minute.
- それが今に昔の面影を残す。
- It is still just a shadow of its former self.
- 今にも~するばかりになって
- be on the verge of ~
- 今にもくずれそうな古い埠頭
- a ramshackle old pier
- 「今にきっと一身代造るよ。」
- `and you'll certainly do it!'
- 今にも雨が降るかもしれない。
- It may rain at any moment.
- 船は今にも沈みそうであった。
- The ship was ready to sink any time.
- その少年は今にも漏れそうだ。
- The young boy is in danger of drowning.
- 彼は今にもここに来るでしょう。
- He'll be here any moment.
- 彼女は今にも卒倒しそうだった。
- She was on verge of fainting.
- 今にいろいろな事を書いてやる。
- Will write you many other things soon.
- 卒倒して今にも気絶しそうな感覚
- a feeling of faintness and of being ready to swoon
- 彼女は今にも泣きだしそうだった
- she was near tears
- その木は今にも倒れそうだった。
- The tree was ready to fall down.
- 今にも大地震が来そうなのです。
- We may have a very severe earthquake any moment now.
- 何が駄目なんだか今に分らない。
- What he meant by 'no good' I am yet to understand.
- 彼は今にひとかどの人物になるよ。
- I'm sure he's going to be somebody someday.
- 彼女は今にも泣き出しそうだった。
- She was on the verge of crying.
- 古今に倣って複数人の撰者を持つ。
- There were several anthologists, imitating Kokin.
- マイケルは、今にも行きそうです。
- Michael was ready:
- ジョンは今にもここへ来るはずだ。
- John should be here any minute now.
- それは今にも起こるかもしれない。
- It may occur at any moment.
- その家は今にも倒壊しそうだった。
- The house seemed about to collapse at any moment.
- トムは今にもここに来るはずです。
- Tom should be here any minute.
- もう『死』は、今にかへつて来ます。
- --I expect him every moment
- 今に来る春の護衛をしてゐるのだ。」
- but he is guardian to the spring, which is coming.'
- 今にも水に覆われる」と続けました。
- Soon the water will be over it.'
- その老婦人は今にも倒れそうだった。
- The old woman seemed to fall down at any second.
- その古い橋は今にも崩れ落ちそうだ。
- The old bridge is in danger of collapse.
- ほんの山は今にも崩れそうに見える。
- Those books look as if they're going to topple over any minute.
- 今に返すよと云ったぎり、返さない。
- 'I'll pay you back soon,'I said at the time, but didn't.
- 石像たちは今にも動き出しそうでした。
- and they seemed to stir and move.
- 物事が今にも起こりそうな緊迫した状態
- the state of being imminent and liable to happen soon
- メアリーは今にも笑いだしそうだった。
- Mary was about to burst out laughing.
- 何か恐ろしい事が今にも起こりそうだ。
- Something terrible is about to happen.
- 今にだれも相手にしてくれなくなるぞ。
- Soon no one will have anything to do with you.
- 今にも両国間に貿易摩擦が生じそうだ。
- Trade friction might arise between the two nations at any moment.
- 彼の飲酒癖は今に始まったことではない。
- His drinking habit is an old one.
- 彼の家は今にもつぶれそうなしろものだ。
- His house is a tumbledown affair.
- 死は今にかへつて、それを植ゑかへます。
- Death will soon come and plant them over again!
- 今になって僕はそれが本当だとわかった。
- Now I knew they were true.
- その会社は今にも倒産しようとしている。
- The company is on the verge of bankruptcy.
- 彼は私が着いたとき今にも死にそうだった。
- He was at the point of death when I arrived.
- 母は今にも私が来るかと待っているだろう。
- My mother will be expecting me at any moment.
- 彼は古今に並ぶ者のない偉大な政治家である。
- He is the greatest statesman that ever lived.
- 「今に至っては頼朝追討の宣旨を賜りたい。」
- Now I only ask you to give me special permission from the Emperor to expel Yoritomo.'
- 今に熟(うれ)たら、たんと召(め)し上がれ
- 'They will all soon be ripe, and then help yourself to all you want,'
- 今にも開いた窓から飛び立ちそうだと思った。
- She thought they were about to fly out through the open window.
- 取革付けぬ鞠は、今に忌中の鞠に取革付侍ぬ也。
- A ball without the attachment leather is a ball in mourning at present.
- 序第1段 稽古照今(古を稽へて、今に照らす)
- The first paragraph of the preface, Meditating upon antiquity and comparing the present with antiquity
- 二神は杯を交わし、今に至るまで鎮座している。
- Two deities shared a toast and have been enshrined in Izumo up to now.
- 世々、杖刀人の首と為り、奉事し来り今に至る。
- I have served the king as a head of Jotojin (a guard who protected noble men) until today.
- 大当たりして、今に至るまで読みつがれている。
- It was a great hit, and it still continues to be read to this day.
- 何か恐ろしいことが今にも起ころうとしている。
- Something terrible is about to happen.
- それが指摘されるのは今に始まったことではない。
- It is not indeed to-day merely that this can be traced.
- 何事かが今にも起こりそうなけはいを感じていた。
- He felt that something was about to happen.
- 私が駅に着くと、列車は今にも発車しかけていた。
- The train was on the point of leaving when I got to the station.
- 雷が今にも落ちそうな激しい音でごろごろと鳴った。
- Thunder rolled with menacing crashes.
- というのも、今にも転覆するのではと思ったからだ。
- for I expected every moment to be swamped;
- 今になってやっと認識できる激しさというわけだが、
- It is only now that its impulse becomes discernible:
- 現在は古典漁法を今に伝える観光としての鵜飼である。
- Nowadays, the ukai is performed as a tourist attraction and has a role to pass down the ancient way of fishing to today's people.
- これを機会に、西連協の運営が強化され、今に続いている。
- On this occasion, the management of the Sei Ren Kyo was strengthen, and was carried on up to the present date.
- 今にして思えば、最初の材料には不純物が入っていたのだ。
- and I am now persuaded that my first supply was impure,
- 当時の“日本人の心意気”を今に伝えるのが「根付」である。
- It is 'netsuke' which has handed down the 'spirit of true-born Japanese' at that time till now.
- 今に火事が氷って、石が豆腐(とうふ)になるかも知れない。
- By degrees, fires may get frozen and custard pudding petrified.
- 何故今になってそれを来て下さらない理由にするんですよ?」
- Why give it as a reason for not coming now?'
- 汽船は波止場に止まっていて、今にも出発しようとしていた。
- The steamer lay puffing alongside the quay, on the point of starting.
- 稽古場の真ん中の踊り子は今にも踊り始めようとしています。
- The dancer in the middle of the room is ready to begin.
- 茶書『南方録』の発掘と編纂は立花実山の名を今に伝えている。
- The name Jitsuzan TACHIBANA continues to be known to this day in association with the discovery and compilation of book on tea entitled `Nanporoku` (lit. `Nampo record`).
- 世にふればまたも越えけり鈴鹿山むかしの今になるにやあるらむ
- Having turned my back on the world and even climbed over Mt. Suzuka, I expect it shall be as it was once long ago.
- しかし、現在は古典漁法を今に伝える観光としての鵜飼である。
- Currently, however, ukai is conducted as a tourist attraction inheriting traditional fishing method.
- 炎は前後に大きくゆらいで、今にも消えてしまいそうでしたが、
- The flame flickered to and fro, and seemed ready to expire;
- だんだんそだっていって、今に大きな年をとった木になるんだ。
- to get older and be tall,'
- この頃余暇に製作した画や工芸などの作品が今に伝えられている。
- His paintings and crafts remain that were made during his spare time in Kumamoto.
- 上川神社境内には武四郎の歌碑と、記念碑が建立され今に伝わる。
- A monument having an epigraph of Takeshiro's waka poem engraved thereon and a memorial monument, which were set up in the precincts of Kamikawa Shrine, serve as reminders of him.
- 経典に施された装飾は絢爛豪華で、平家の繁栄を今に伝えている。
- The scriptures are decorated gorgeously and luxuriously, demonstrating to viewers today the prosperity of the family.
- おれも今に返そうなどと他人がましい義理立てはしないつもりだ。
- I myself do not expect to fulfill cold obligation like a stranger by meditating on returning it.
- それでお母さんも安心して、今に増給のご沙汰(さた)があろぞ、
- and she felt satisfied and expected the announcement of the increase before long.
- 私は今にも出かけようとしているところへあなたが入ってきたのだ。
- I was about to leave when you came in.
- うめき声は、痛みに満ちていて今にも死にそうなほど衰弱していた。
- The moan, which told of pain and deadly weakness,
- また、嵯峨天皇に始まるという華道嵯峨御流を今に伝える寺でもある。
- It is the home of the Saga Goryu school of ikebana that originated with Emperor Saga and continues to flourish today.
- 「其の往来抜け道の跡、今に相残り候旨、実にしやかに書き記し候。」
- The remains of cryptoporticus are there to this day; written in a very artificial way.'
- 翌1969年には独立校の京都市立桂東小学校となり今に至っている。
- In the following year, 1969, it became independent under the name of Kyoto Prefectural Katsura East Elementary School and has been ever since.
- 「ご成婚パレードをテレビで見よう」の宣伝文句が今に伝わっている。
- A sales message of 'Let's watch the wedding parade on TV' was so famous that people have never forgotten it.
- 静止した、今にもひび割れそうな張りつめた空気のなかに、二人はいた
- The two men stood tense and still,
- ナニーはソファの枕に頭をもたせかけ、今にも眠り込むように見えた。
- Nannie had leaned her head against the sofa-pillow and seemed about to fall asleep.
- 「しづやしづ しづのをだまき くり返し 昔を今に なすよしもがな」
- 'I remember my sweetheart call my name again and again. I wish I would go back those days.'
- この鳳輩こそが、1300年の歳月を経て今に伝わる神輿の原型である。
- This otori ren is the original form of the present-day mikoshi that goes back 1300 years.
- その様子は浮世絵などに描かれて、江戸時代の風物詩を今に伝えている。
- Ukiyoe (Japanese woodblock prints) has shown the scenes of peddlers to pass down the special feature of the Edo period to the present.
- これを「つき入れ餅」と言い、今に至るまで美々津の名物となっている。
- The red-bean and rice cake is called 'Tsukiiremochi' which has been Mimitsu's speciality up to this day.
- 今になっても、結果を教えてやっても、まだそれをたどれないのかい?」
- Is it possible that even now, when I give you these results, you are unable to see how they are attained?'
- 近衛家熙は『槐記』のなかで、古今に超絶したものだと高く評価している。
- Iehiro KONOE, in his 'Kaiki,' highly appraised Shume's work as transcendence in the history.
- 1821年(文政4年)の十三回忌に建てられた墓石が、今に残っている。
- In 1821, a tombstone was built for the twelfth anniversary of his death, and it remains today.
- だまって尾(つ)いて来い、今にわかる、と云って、すたすたやって来た。
- I told him to follow me with his mouth shut, then he shall see and I kept on walking.
- 今日(こんにち)ただ今に至るまでこれでいいと堅(かた)く信じている。
- Up to this very minute, I have been firm in my conviction that I'm right.
- やっと、今になってどんな形をしたものだったか、語ることができるのだ。
- Only today can it be indicated what form this has taken.
- 昔から今に至るまで存在する、あらゆる社会の歴史は階級闘争の歴史である。
- The history of all hitherto existing societies is the history of class struggles.
- 沿道には軍人湯と称する銭湯もあり、軍によって栄えた名残を今に伝えている。
- A public bath named Gunjin-yu is found along the street, evidence that the town used to thrive because of the presence of the military facilities.
- 削除部は平城天皇の代に復活したが、嵯峨天皇によって再び消されて今に至る。
- The deleted articles were re-entered during the reign of Emperor Heijo, but Emperor Saga deleted them again.
- おれも、これでは、今にあたゝかい時候が来るのだなとおもつてにこ/\した。
- wI was glad too, for I expected we should have some warm days,
- 「絶等離倫、一世の人物、今にいたりて女も童もその名を聞きてその美を知る。」
- Unrivaled and the greatest of the age; until now, even women and children know his name and beauty.'
- 平成10年10月「長沼下戻百周年記念碑」が建立され、事件を今に伝えている。
- In October 1998, 'centenary monument of Naganuma disposal' was erected, which passes down the history of the affair to us.
- こうしたことは、イスラム教国では、今にはじまったことではありません。[1]
- This would be nothing new in Mahomedan countries. 1
- 越前和紙古来の紙漉き模様である「打雲」「飛雲」「水玉」の技術を今に継承する。
- He inherited the art of making traditional 'uchigumo (paper with a lying cloud) ', 'tobikumo (a flying cloud-like pattern on indigo-blue and purple paper) 'and 'mizutama (polka dot)' Echizen washi patterns.
- でも今にここからはこびだされれば、せいぜいものをたのしくかんがえることだ。」
- But I will take good care to enjoy myself when I am brought out again.'
- 今に、きっと話さなくてはならないような事件がおきて来ると私は思っとるのじゃ。
- I'll see that you shall know, come what may.
- ある冬の日のこと、農夫は、寒さに凍えて今にも死にそうになったヘビを見つけた。
- ONE WINTER a Farmer found a Snake stiff and frozen with cold.
- この行為がかつて祭の儀礼をなしていたことは今に残る大田植の形態にみとめられる。
- The style of Otaue still remaining today shows this work once constituted a festival
- その寄進状が残っていることから、そこからその間の事情が今に知られることになる。
- A letter of the donation remains, which makes the circumstances during that occasion known to us today.
- その広大な法住寺殿の一画に建てられたのが蓮華王院本堂、今に言う三十三間堂である。
- Rengeo-in Hondo (the main hall of Rengeo-in Temple) was built within the extensive precinct of Hojuji-dono Temple and this now goes by the name 'Sanjusangen-do Temple.'
- また宮城道雄以降、今に至るまで胡弓のための新作曲も多くはないながら作られている。
- Even after Michio MIYAGI, new pieces of music for Kokyu have been composed, although they are not so many.
- 壬申の乱について今に伝わるもっとも詳しく、時代も古い史料は、『日本書紀』である。
- The most detailed and oldest historical material regarding the Jinshin War that still exists today is 'Chronicles of Japan.'
- 今に残る会所として、大阪市平野区にある杭全神社の連歌会所(連歌所)があげられる。
- The renga Kaisho (rengasho (the kaisho used for renga, Japanese poem)) of Kumata Shine in Hirano Ward, Osaka City is an example of kaisho that still remains to the present day.
- 今に伝わる摂関期の貴重な基本史料である日記『権記』(ごんき)を残した功績も大きい。
- His diary, 'Gonki,' is considered to be an important contribution as an important historical source for the Sekkan period (the period ruled by Seessho regent and chief adviser to the emperor).
- これら名刀の焼身は初代越前康継の手によって焼き直され、その姿を今に残すものも多い。
- These burned noted swords were quenched again by Yasutsugu ECHIZEN the first, many of which are in existence today.
- しかし、戦後の神社神道は政治と分離され、公式には宗教の一分野として今に至っている。
- However, shrines and the Shinto religion were separated from politics after the war, and the Shinto religion has been officially treated as one of the religious fields since then.
- 生まれながらの『鎌倉殿』である頼家は、古今に例を見ないほど武芸の達人として成長した。
- Yoriie, who had been 'Kamakura-dono' since he was born, grew up to be an excellent master of military arts, the likes of which had never been seen before.
- しかし六波羅に、「今に於いては異儀有るべからず」と記した権大納言任官の院宣が届いた。
- However an imperial decree for the appointment of Gon Dainagon (provisional chief councilor of state) was delivered to Rokuhara, stating 'Now, there shall not be any objection.'
- その後、江戸時代の後期にあたる文化11年(1814年)に、今に在る本堂が再建された。
- After that, the current main hall was rebuilt in 1814, during the latter part of the Edo period,
- この説話と八十神の迫害説話は、古代の医術の一端を今に伝えるものと理解する向きもある。
- There is a tendency that interprets this story as well as the story of Yasogami afflicting harm as a part of ancient medicine being passed down to the present.
- 清は今に返すだろうなどと、かりそめにもおれの懐中(かいちゅう)をあてにしてはいない。
- Kiyo never looks to my pocket thinking I shall pay it back by-the-bye.Not by any means.
- 地区によっては、ソースはお好みソースに変わったが、作り方自体は今に残っている所もある。
- Depending upon the districts the sauce changed to okonomiyaki sauce, but the way of cooking itself still remains the same in some districts.
- 大塚へと向かった三犬士は、磔にされ今にも処刑されようとしていた荘助をすんでの所で救う。
- In Otsuka village the three Dog Warriors narrowly saved Sosuke, who was crucified and about to be executed.
- 「もう押さなくとも好(よ)い」――良平は今にも云われるかと内心気がかりでならなかった。
- Ryohei was beside himself with worry that at any time the men would tell him they didn't need him to push any more.
- 百貨店・客船・鉄道・石鹸・ビールなど、当時の世相・風俗を今に伝える媒体としても興味深い。
- It is also an interesting medium which tells us of the social situation and the mode of life of the time, about department stores, cruise ships, railways, soaps, beer, etc.
- 正嘉2年、勝光明院の宝蔵から出現したので新鋳の剣を廃して、治暦の剣をもちい、今にいたる。
- Since the lost sword was found in hozo (treasure house) of Shokomyo-in in 1258, the use of the newly forged sword was abolished, and the found sword named Jiryaku no Tsurugi has been treated as hoken, and handed down until the present day.
- 今になればお前は、あの時私が彼と平和に暮して行こうとしていた理由を了解してくれるだろう。
- You will understand now how it was that I strove to keep the peace with him,
- 「尾上菊五郎劇団」を率いて江戸歌舞伎の世話物を今に伝えるなど、演技以外の活動も盛んである。
- Apart from acting, he also commits himself to activities such as laeding 'Kikugoro ONOE theatrical company' to pass down Sewamono of 'Edo Kabuki' (kabuki of old Tokyo).
- 江戸時代初期の造営当初の庭園と建築物を遺しており、当時の(王朝)文化の粋を今に伝えている。
- It retains the original garden and buildings from early Edo period when it was built, it brings the old-world elegance from that period (imperial dynasty) to the present.
- このようにして、胡弓音楽は当道座の盲人音楽家たちによって作られ、今に至るまで伝承されてきた。
- In this way, Kokyu music was composed by blind musicians at Todo-za and has been handed down to subsequent generations until now.
- 丘陵の葡萄畑への暖かい秋の午後の光が今にもふりそそぎ、ロンドンの霧を消散させようとしていた。
- and the glow of hot autumn afternoons on hillside vineyards was ready to be set free and to disperse the fogs of London.
- その中に、今にもそれを飲み込まんとしているすざましいあらしと戦っている大きな船の姿があった。
- in the midst of which, and struggling with the wild sea-waves that every moment,threatened to swallow it up,
- 今に学校を卒業すると麹町辺へ屋敷を買って役所へ通うのだなどと吹聴(ふいちょう)した事もある。
- She went so far once as to say that when I had graduated from school, I would purchase a house somewhere in Kojimachi-ku and get a position in a government office.
- 現在でも宮崎県小林市にはこの泗川での戦勝を記念して「輪太鼓踊」という舞踊が今に伝えられている。
- There is a dance called 'Wadaiko-odori Dance' passed down in Kobayashi City, Miyazaki Prefecture, praising the victory at Shisen.
- 今にも落ちそうな小さな雨のしずくが彼の帽子の縁から垂れ、ジャケットコートの襟は立てられていた。
- Imminent little drops of rain hung at the brim of his hat and the collar of his jacket-coat was turned up.
- 知恵ある者は知識をたくわえる、愚かな者のむだ口は、今にも滅びをきたらせる。 (箴言 10:14)
- Wise men lay up knowledge, but the mouth of the foolish is near ruin. (Proverbs 10:14)
- 江戸時代の商家の姿を今に留めており、昭和50年(1975年)3月18日に国の史跡に指定されている。
- The house is reminiscent of a mercantile house built during the Edo Period and was designated as the state's historic site on March 18, 1975.
- いわばアメノウズメの逸話は古代の神に仕える巫女たちの姿を今に伝えるものであると考えることができる。
- The episode of Amenouzume is a legend that tells the story of a Miko (shrine maiden) who served the ancient deities.
- 中には今に至るまで再興されずにいるものや、どれが総社だったのかわからなくなってしまったものもある。
- Others have not revived yet or no body knows which used to be soja.
- 翌1869年(明治2年)再び東京に行幸し、1877年(明治10年)には京都御所が保存され今に至る。
- In the following year, 1869, the Emperor visited Tokyo again, and Kyoto Gosho started to be maintained in 1877, which continues to this day.
- 長いこと贅沢三昧に暮らしていた彼らが、今になって何もない質素な生活に耐えるなんてとても無理な話だ。
- They lived high on the hog for so long, and now they can't adjust to a simple life without luxuries.
- 校長は今に職員に紹介(しょうかい)してやるから、一々その人にこの辞令を見せるんだと云って聞かした。
- He said he would introduce me to all my fellow teachers, and I was to show to each one of them the note of appointment.
- 館、すなわち堀之内の様子を今によく伝えるのが、『一遍上人絵伝』『男衾三郎絵詞』などの絵画史料である。
- Pictorial materials including 'Ippen Shonin Eden' (Pictorial biography of the monk Ippen) and 'Obusuma Saburo Ekotoba' (a picture scroll of the Kamakura period) well represent the atmosphere of the town 'Horinouchi.'
- 村人たちは、みんな、赤い風車小屋の反対側にある、小さな、今にも潰れそうな、灰色の教会に行っていました。
- all the village went to the small, tumble-down, gray pile opposite the red windmill.
- 光季は「職は警衛にあり、事あれば聞知すべし、未だ詔命を聴かず、今にして召す、臣惑わざるを得ず」と答えた。
- Mitsusue responded in stead, '[as] I am in charge of guarding, if it is an emergency, I should have been informed, however, now that I haven't been received any imperial order so far, I can't help being confused by such an abrupt invitation at the last minute.'
- 作り置きが可能であり携行性に優れることから、日本では古くから今に至るまで弁当の主食として重宝されていた。
- In Japan, onigiri has been regarded as the staple food in a boxed lunch through all ages because it is cookable ahead and portable.
- だけれど、私は今にも、こゞえて死にそうです。私を胸にあてゝあたゝめて下さらなければ、言つては上げません。
- 'but I will not tell thee which way he took, unless thou wilt first warm me up at thy heart. I am freezing to death;
- 老いさばらえて、病気になりすっかり力を失ったライオンが、今にも死にそうになって、地面にうずくまっていた。
- A LION, worn out with years and powerless from disease, lay on the ground at the point of death.
- 2003年改正以降、中書島~出町柳間は各駅に停車に変更のうえ、淀屋橋~出町柳間の準急が設定されて今に至る。
- Following the revision made in 2003, the train between Chushojima Station and Demachiyanagi Station was changed to the local train, and a new sub-express was set between Yodoyabashi Station and Demachiyanagi Station, which is still in operation.
- 日本書紀に基づいた「蘇我氏逆臣説」が日本史に通説となっている今に至るまで、地元の人々から崇敬を集めている。
- Nowadays, 'the theory of the rebels, the SOGA clan' based on Nihonshoki (Chronicles of Japan) is commonly accepted in Japanese history, but even so, to this day, the shrine has received veneration from the local residents.
- 水先案内船四十三号は、乗組員は船にスタンバイしており、食料の積み込みも完了し、今にも出発せんばかりだった。
- and pilot boat No.43, with its crew on board, and its provisions stored away, was ready for departure.
- ひとりは外へ出たが、きっと裂き殺されたのだと思う。わたしは今になっても彼を見ない。 (創世記 44:28)
- and the one went out from me, and I said, 'Surely he is torn in pieces'; and I haven't seen him since. (Genesis 44:28)
- 戦国大名太田氏の家臣団・鴻巣七騎の1人大島大膳亮久家がおり、小田原の役後帰農して今に連綿と系譜が続いている。
- Daizen-no-suke Hisaie OSHIMA was one of the Seven Horsemen of Konosu, vassals of the Ota clan, whose leader was a daimyo (feudal lord) in the warring states period; he returned to farming after the Siege of Odawara, and his family lineage has continued down to the present day.
- 私は、づき/\つきさゝれるような気持がしました。今にも、きれ/゛\につきくだかれでもするようなつらさでした。
- The lottery collector pressed me so hard that I thought I should crack.
- 姉川の浅井攻めでは浅井助七郎なる者を討ち取るなどの活躍をみせ信長から「今にはじまらず比類なき槍」と賞賛された。
- In the attack on Asai at the Ane-gawa River, he did a very good job such as killing a samurai named Sukeshichiro ASAI and others, so he was praised by Nobunaga saying, 'Toshiie's spear is as matchless as ever.'
- 緑深い境内には、池を中心とした浄土式庭園と、平安末期の本堂および三重塔が残り、平安朝寺院の雰囲気を今に伝える。
- The temple precinct retains a Heian period temple atmosphere with a Pure Land style garden centered around a pond and a main hall and three-storey pagoda remaining from the late Heian period.
- でも今になっては、寝ているときの味方のいびきの音が、これほど大きく幸せそうにひびくのはまるで音楽のようだった。
- but just then it was like music to hear my friends snoring together so loud and peaceful in their sleep.
- 今にも滅びようとした者の祝福がわたしに来た。わたしはまたやもめの心をして喜び歌わせた。 (ヨブ記 29:13)
- the blessing of him who was ready to perish came on me, and I caused the widow's heart to sing for joy. (Job 29:13)
- じっとその場に立ちつくし、軽く松葉杖にもたれながら、トムのことを今にもとびかからんとする蛇のように見つめていた。
- He stood where he was, resting lightly on his crutch, watching his companion like a snake about to spring.
- 法華堂須弥壇上の四隅に安置された四方を守護する神将像で、華麗な彩色文様がよく残り、天平時代の華やかさを今に伝える。
- These are the four deities placed in the four corners of the Shumidan (a platform) of the Hokke-do Hall for protection; splendid illuminated patterns still remain on them, conveying the flamboyance of the Tenpyo era.
- 山本東次郎家が武家式楽の伝統を今に残す古風で剛直な芸風なのに対して、茂山千五郎家は写実的で親しみやすい芸風である。
- The style of performance in the Tojiro YAMAMOTO family is antique and upright, inheriting the tradition of 'buke shikigaku' (dance and music performed in the official place of Buke [samurai family]), while that in the Sengoro SHIGEYAMA family is realistic and easy to understand.
- その後で、「しかし、アメリカは、黄金の毒素によって、今にローマのように衰亡する道を歩いている」と即興の演説を始めた。
- Then, he started a improvised speech by saying: 'However, the United States is on the path to decline and fall by the poison of gold like the Roman Empire in the near future.'
- 寛永8年 1631年現在の地に開山幽玄相林和尚を請じて大興寺を建立し、臨済宗南禅寺派に属し現在27世今に至っている。
- In 1631, with the arrival of the first chief priest (High Priest Yugen Shorin), Daiko-ji Temple was built in the present location, affiliated with the Nanzen-ji School of the Rinzai Sect and, has been passed down 27 generations to the present day.
- まだ実際来てはいないのですが、今にも行くよといわんばかりに、海の上をあのよくない予感の身震いが送られてきたのでした。
- It had not come, but it had sent that shiver through the sea to say that it was coming.
- 今に於いては、万事偏に院宣の趣を以て存じ行うべく候」(『玉葉』閏2月6日条)と表明して、後白河に恭順する姿勢を示した。
- Now, I will do everything in accordance with inzen (an order from the retired emperor).' (Source: Article for the sixth day of the intercalary second month in 'Gyokuyo')
- このため、欠損分を『康富記』から補う形で、『奥州後三年記』が、後三年の役の奥州での経緯を今に知る、唯一の史料となっている。
- Therefore, 'Oshu Gosannen Ki' is the sole historical material which transmitted the background of Gosannen no Eki in the Oshu Province by covering missing parts from 'Yasutomi-ki.'
- 現在も数件だが『浅草橋の鮒佐』や『柳橋の小松屋』など、職人の技により手造りの本物の佃煮が日本の食文化として今に受け継がれている。
- These days at a few establishments such as 'Funasa Co. Ltd. of Asakusabashi' and 'Yanagibashi Komatsuya,' etc., the authentic hand made Tsukudani produced by skilled artisans is testament to the heritage of Japanese cuisine that has been handed on to this day.
- あなたがたは、そんなに物わかりがわるいのか。御霊で始めたのに、今になって肉で仕上げるというのか。 (ガラテヤ人への手紙 3:3)
- Are you so foolish? Having begun in the Spirit, are you now completed in the flesh? (Galatians 3:3)
- 一方、母体であった棲霞寺は次第に衰微したが、今に残る阿弥陀堂や、阿弥陀三尊像(国宝、現在は霊宝館に安置)に、その名残りをとどめる。
- On the other hand, the original Seika-ji Temple gradually fell into decline and the surviving Amida Hall and Amida sanzon statue (National Treasure now installed in Reihokan) are its last remaining traces.
- 山嵐は「おい君どこに宿(とま)ってるか、山城屋か、うん、今に行って相談する」と云い残して白墨(はくぼく)を持って教場へ出て行った。
- 'Say, where are you stopping? Yamashiro-ya? Well, I'll come and talk it over.'So saying, Porcupine, chalk in hand, left the room to his class.
- だから、昨日は、今に馬盗人が知れた、そしてストレーカ殺しもその馬盗人と同一人だったと知らせて来るかと、そればかり待ち暮したんだよ、
- From hour to hour yesterday I expected to hear that he had been found, and that his abductor was the murderer of John Straker.
- 鉄鼠の物語は平安末期における仏教界の激しい勢力争いを背景としたものであり、また、当時の鼠害(そがい)の様子を今に伝える史料でもある。
- Behind the background of the tale of Tesso was intense power struggle in the Buddhist region at the end of the Heian period and also it is a historical material to pass on to today the picture of the sogai (rat damage) at that time.
- 見よ、わたしの心は口を開かないぶどう酒のように、新しいぶどう酒の皮袋のように、今にも張りさけようとしている。 (ヨブ記 32:19)
- Behold, my breast is as wine which has no vent; like new wineskins it is ready to burst. (Job 32:19)
- 終戦後(1945年-)、祇園甲部はすぐに営業を再開、その5年後に『都をどり』が南座で再開(後に本拠地である歌舞練場に戻り、今に至る)。
- Gion Kobu reopened right after the end of the war (1945), and five years later, the Miyako Odori was performed again at the Minamiza Theater (later and currently at the home base 'Kaburen-jo Theater').
- おくがたは、夫のほうをふりむいて、今にもたえ入りそうな目つきで、ほんのしばらく、身づくろいするあいだ、待ってくださいと、たのみました。
- The poor lady, turning about to him, and looking at him with dying eyes, desired him to afford her one little moment to her thoughts.
- そこで、イエスは彼らに答えられた、「わたしの父は今に至るまで働いておられる。わたしも働くのである」。 (ヨハネによる福音書 5:17)
- But Jesus answered them, 'My Father is still working, so I am working, too.' (John 5:17)
- 昼夜閨にあって戯れ、政道は幼少の時より成長の今に至って、家老に任す」、つまり「長矩は女好きであり、いい女を献上する家臣だけを出世させる。
- He stayed in bedroom with women, having left the politics with his Karo (chief retainer) since he was a child, that is, Naganori loved women and promoted only vassals who offers him good women.
- 実に、被造物全体が、今に至るまで、共にうめき共に産みの苦しみを続けていることを、わたしたちは知っている。 (ローマ人への手紙 8:22)
- For we know that the whole creation groans and travails in pain together until now. (Romans 8:22)
- 清盛の死後、宗盛は「今に於いては、万事偏に院宣の趣を以て存じ行うべく候」(『玉葉』閏2月6日条)と表明して、後白河に恭順する姿勢を示した。
- After the death of Kiyomori, Munemori made clear his position that it was necessary to follow Goshirakawa, declaring, 'Now we should do everything based on Inzen (a decree from the retired Emperor)(ex-emperor Goshirakawa's commands) (see the entry for February 6 (leap day) in the 'Gyokuyo').
- この豊富な植物相の中から、「植物ヲ学ブモノハ一度ハ京大ノ芦生演習林ヲ見ルベシ」という、今に至るまで人口に膾炙する名言が生まれたといっていい。
- It can be said that the famous quote 'The persons studying flora should once visit the Ashiu forest for field practice of Kyoto University,' was based on the diversity of its flora.
- なお、現在葵祭で人気を集める「斎王代」は、読んで字の如く斎王(=斎院)の代理という意味であり、往時の賀茂祭の華やかな面影を今に見ることができる。
- In addition, 'Saio dai,' which has now acquired wide popularity during the Aoi Festival, literally means the representative of the Saio or the Saiin Priestess, and recalls the good old days of the Kamo Festival.
- なかには本殿や拝殿さえ存在しない神社もあり、森林やその丘を神体としているものなどがあり、日本の自然崇拝・精霊崇拝でもある古神道を今に伝えている。
- Some shrines don't even have a Honden or Haiden, the Shintai being a forest or the hill it stands on; these shrines have passed down Koshinto, an indigenous religion which worships nature and the dead.
- 落ち着いたおばあさんは、何年も何年もきまった場所をしずかに行き来していたのに、死んだ今になって街道の木や石でガタガタさわがしくしているわけです。
- The old sober maiden, who had for years and years moved quietly round and round in a dull circle, was now, in death, rattled over stock and stone on the public highway.
- 平安時代の中ごろ花山天皇によって境内に数千本の桜が植えられたのが起源で、寛和元年(985年)4月10日に臨時勅祭が開かれ、平野桜祭りとして今に残る。
- These are derived from the 1,000 cherry trees that were planted in the shrine grounds by Emperor Kazan in the mid Heian period and the lavish festival held by Imperial order on the 10th day of the 4th month of 985 continues today as the Hirano Sakura-matsuri Festival.
- バプテスマのヨハネの時から今に至るまで、天国は激しく襲われている。そして激しく襲う者たちがそれを奪い取っている。 (マタイによる福音書 11:12)
- From the days of John the Baptizer until now, the Kingdom of Heaven suffers violence, and the violent take it by force. {or, plunder it.} (Matthew 11:12)
- 天正17年(1589年)に小早川隆景の寄進によって建立された切妻造・板葺の建物で、日本で現存最古の禅宗寺院の庫裏とされ、禅宗寺院の生活様式を今に伝える。
- This shingled gable roof building that was constructed in 1589 using funds donated by Takakage KOBAYAKAWA is believed to be the oldest surviving Zen temple kuri in Japan and retains a sense of what life was like within a Zen temple.
- 当尾には中世には、都会の喧騒を離れて修行に専念する僧が多数居住し、多くの寺院が建てられたと言われ、今に残る石仏・石塔群はその名残りであるといわれている。
- During the middle ages, Tono was inhabited by many monks who had left the urban hustle and bustle to devote themselves to ascetic practices, and it is said that many temples were built in the area, of which the stone Buddhist images and pagodas that can be seen today are the remains.
- 起源としては、菅原道真が886年から889年の4年間、讃岐国の国司を勤めた時に行った「雨乞いの踊り」とされ、翌年から村人達が感謝の意味で踊ったのが今に残る。
- Its origin is believed to derive from the 'rain dance' held by SUGAWARA no Michizane over four years from 886 to 889 when he was kokushi (provincial governor) of Sanuki Province, and the dance danced by villagers to express their gratitude the following year still remains.
- そして、かつてルーベンスの足取りを感じ、ルーベンスの影を映した石だたみは、今にも起きあがって生き生きした声でルーベンスについて語り出すように思われるのです。
- and the stones that once felt his footsteps and bore his shadow seem to arise and speak of him with living voices.
- ののしられては優しい言葉をかけている。わたしたちは今に至るまで、この世のちりのように、人間のくずのようにされている。 (コリント人への第一の手紙 4:13)
- Being defamed, we entreat. We are made as the filth of the world, the dirt wiped off by all, even until now. (1 Corinthians 4:13)
- それが今につたわる一歌、二歌、駿河歌、求女子歌および加太於呂之(大広歌とも)の5であるといわれるが、天治本の古譜には延喜20年11月10日勅定のことがみえる。
- It is believed that these five songs are present-day Ichi-uta (literally, 'the first song'), Ni-uta (literally, 'the second song'), Suruga-uta (literally, 'the Suruga song'), Motomego-uta (literally, 'the seek-a-child song'), and Kataoroshi (also called Ohire-uta), but according to an old Azuma-asobi music book compiled in the Tenji era, the songs included in Azuma-asobi were selected on December 27, 920, by Imperial command.
- このときモーセは主に叫んで言った、「わたしはこの民をどうすればよいのでしょう。彼らは、今にも、わたしを石で打ち殺そうとしています」。 (出エジプト記 17:4)
- Moses cried to Yahweh, saying, 'What shall I do with these people? They are almost ready to stone me.' (Exodus 17:4)
- あなたがたに乳を飲ませて、堅い食物は与えなかった。食べる力が、まだあなたがたになかったからである。今になってもその力がない。 (コリント人への第一の手紙 3:2)
- I fed you with milk, not with meat; for you weren't yet ready. Indeed, not even now are you ready, (1 Corinthians 3:2)
- どうぞ、あなたの大いなるいつくしみによって、エジプトからこのかた、今にいたるまで、この民をゆるされたように、この民の罪をおゆるしください」。 (民数記 14:19)
- Please pardon the iniquity of this people according to the greatness of your loving kindness, and according as you have forgiven this people, from Egypt even until now.' (Numbers 14:19)
- そこでこのセシバザルは来てエルサレムにある神の宮の基礎をすえました。その時から今に至るまで、建築を続けていますが、まだ完成しないのです』と。 (エズラ記 5:16)
- Then the same Sheshbazzar came, and laid the foundations of God's house which is in Jerusalem: and since that time even until now has it been in building, and yet it is not completed. (Ezra 5:16)
- でもアターソン氏は、自分がやってきた悪いことを卑下するのだが、これまで今にもするところだったが、回避した多くの悪行を思うと、再び落ちつき、感謝の念を忘れないのだった。
- yet he was humbled to the dust by the many ill things he had done, and raised up again into a sober and fearful gratitude by the many that he had come so near to doing, yet avoided.
- 壮大な屋外大護摩「柴燈護摩」を焚き上げて五大明王の威力を讚えるこの祭事は、最終日に150キロもある超特大の鏡餅を持ち上げる力自慢大会が伝統行事として今に伝えられている。
- In this festival, the power of Godai Myoo is magnified by burning a large ritualistic 'Saito Goma' outside, and on the last day the contest of strength by holding up a big Kagami-mochi of 150 kg has been held as a traditional event.
- その時サムエルは一つの石をとってミヅパとエシャナの間にすえ、「主は今に至るまでわれわれを助けられた」と言って、その名をエベネゼルと名づけた。 (サムエル記上 7:12)
- Then Samuel took a stone, and set it between Mizpah and Shen, and called its name Ebenezer, {'Ebenezer' means 'stone of help.'} saying, 'Yahweh helped us until now.' (1 Samuel 7:12)
- 1600年の関ケ原合戦に於いては、敵兵の放った矢によって愛馬・三国黒を失いながらも徒立ちで奮戦する忠勝に自分の馬を差し出し、忠勝の窮地を救ったという逸話が今に残っている。
- There remains an anecdote about Katsutada at the Battle of Sekigahara in 1600 where he offered his horse to Tadakatsu, who had lost his favorite horse Mikuniguro to an arrow shot by an enemy soldier, then continued to fight hard on foot, saving Tadakatsu from a tight situation.
- …歩驟(ほしう)各異(おのおのこと)に、文質同じくあらずと雖も、古を稽(かむが)へて風猷を既に頽れたるに縄(ただ)し、今に照らして典教を絶えむとするに補はずといふことなし。
- Their pace is different, as to whether it is fast or slow, so is their reality, whether it is simple or gorgeous. All emperors have never failed to look back upon antiquity, and to try to properly reestablish the ancient teachings that had almost collapsed, to enlighten today's world through such teachings, and to stop the loss of ancient wisdom.
- かわいそうな年よりは、そもそもこの騒動にまきこまれた最初から、丸太小屋の床に寝かされ死んでいこうとしている今にいたるまで、驚きや不平不満、いや、承認の声さえ一言だってあげなかった。
- Poor old fellow, he had not uttered one word of surprise, complaint, fear, or even acquiescence from the very beginning of our troubles till now, when we had laid him down in the log-house to die.
- 「昔から今に至るまで、天下をみずから治め整えた君主も、祖先からその皇基や帝業を受け継いだ帝王も、すべてこれ天が与えたところであって、外から軽々しくはかり議することがどうして出来ましょうか。」
- From the olden days up to now, both the monarch who ruled the world and the emperor who inherited the foundation and work from his ancestors have received all these from heaven, and how can one weigh and consider all this so easily?'
- この時代の刀剣の多くは朽損しているが、島根県安来市のかわらけ谷出土の金銅装環頭大刀は、奇跡的に優れた保存状態にあり、黄金色の柄をもち刀身さえも古代の輝きを今に伝える稀有な例として有名である。
- Although most swords of this period are corroded and damaged, Kanto Tachi with gold and bronze fittings excavated from Kawarake Valley in Yasugi City, Shimane Prefecture is miraculously in good preservation, and is famous as a rare case to pass the shine from the ancient days to the present with its golden Tsuka (handle) as well as the body of blade.
- これら今にある伽藍の原型は、永承2年(1047年)建立の薬師如来を本尊とする本堂が取り壊され、9体の阿弥陀如来像を安置する新たな本堂が建立された嘉承2年(1107年)に形作られたものと見られる。
- The predecessor of these current structures is believed to have been the new main hall housing nine Amitabha statues constructed in 1107 after the demolition of the old main hall built in 1047 and housed Bhaisajyaguru as its principal image.
- 僕のあらゆる感覚が隠れたがっているらしく、自分が今にもそれらからすり抜けようとしているのを感じながら、僕は両手の掌を合わせて震えるほどに握りしめ、何度も「おお、愛!おお、愛!」とささやいていた。
- All my senses seemed to desire to veil themselves and, feeling that I was about to slip from them, I pressed the palms of my hands together until they trembled, murmuring:'O love! O love!' many times.
- わたしは、ペリシテびとが今にも、ギルガルに下ってきて、わたしを襲うかも知れないのに、わたしはまだ主の恵みを求めることをしていないと思い、やむを得ず燔祭をささげました」。 (サムエル記上 13:12)
- therefore I said, 'Now the Philistines will come down on me to Gilgal, and I haven't entreated the favor of Yahweh.' I forced myself therefore, and offered the burnt offering.' (1 Samuel 13:12)
- 1階の船長の死体とあのいまわしいめくらのこじきが、まだそこら、ほんの近所をうろついていて今にも戻ってくるのではという考えが頭をかけめぐり、ことわざにあるように、恐怖のあまり飛び上がりそうになる始末だった。
- and what between the dead body of the captain on the parlour floor and the thought of that detestable blind beggar hovering near at hand and ready to return, there were moments when, as the saying goes, I jumped in my skin for terror.
- 一方の身体は、蒼白くほっそりしていたが、死にひたり、固く強ばったまま横たわり、対して、もう一つの身体は、まるで今にも昏睡から醒めて、生へ呼び戻されようとしているかのように、若々しく、無垢に見えるのだった。
- the one white and slender, but laid rigidly at rest, the other looking as if every moment it must rouse into life again, so young and unused, from a slumber.
- 大沢池は中国の洞庭湖を模して嵯峨天皇が築造したものといわれ、当時の唐風文化の面影を今に残す園地は池の北方約100メートルにある「名古曽の滝」とともに1923(大正12年)に国の文化財として名勝指定されている。
- Osawa-no-ike Pond, said to have been constructed by Emperor Saga, is based on China's Lake Dongting, and this pond that still reflects the Chinese Tang Dynasty style culture of the time was designated a scenic spot as a National Cultural Property in 1923 along with the 'Nakoso-no-taki Rapids' approximately 100 m north of the pond.
- 度重なる要請に折れた静は鶴岡八幡宮で白拍子の舞いを披露し、頼朝の目の前で「吉野山峯の白雪ふみ分て 入りにし人の跡ぞ恋しき」「しづやしづしずのをたまきをくり返し 昔を今になすよしもがな」と義経を慕う歌を詠った。
- Giving in to persistent requests, Shizuka performed the Shirabyoushi dance at Tsurugaoka Hachiman-gu Shrine, and recited a poem that spoke of her love for Yoshitsune: 'Missing the one so loved who went into the deep snows of Mt. Yoshino' and 'Hoping to exchange the present for the past when my loved one ruled.'
- 「昔、平左衛門頼綱は数え切れないほどの虐殺を行った。ここには彼の邸があり、彼が殺されると建物は地中に沈んでいった。人々はみな、生きながら地獄に落ちていったのだと語り合い、それ故に今に至るまで平左衛門地獄と呼んでいます。」
- 'Heizaemon (Hei no Saemon no Jo) Yoritsuna massacred an innumerable number of people. His house which used to be here was swallowed up by the earth when he was murdered. Everybody said that he went to hell alive, and that is why up until now this place has been called Heizaemon's Hell.'
- それなのに、彼らが砂漠のど真中の孤独な奥地に追い込まれた今になって、この国では多くの人が、彼らに遠征軍を送り込み、他の人々の意見に迎合するよう無理強いするのが(都合がいいというのではなく)当を得ているのだと、公然と言い立てています。
- while, now that they have been chased into a solitary recess in the midst of a desert, many in this country openly declare that it would be right (only that it is not convenient) to send an expedition against them, and compel them by force to conform to the opinions of other people.
- 清盛の死後、宗盛は「故入道の所行等、愚意に叶わざるの事等ありと雖も、諫争する能はず。只彼の命を守りて罷り過ぐる所なり。今に於いては、万事偏に院宣の趣を以て存じ行うべく候」(『玉葉』閏2月6日条)と表明して、後白河に恭順する姿勢を示した。
- After Kiyomori's death, Munemori displayed his intentions to follow Goshirakawa saying 'Even if I did not like certain behavior of the late Nyudo (Kiyomori), I could not rebuke him for it.
- ところが、パウロは警吏らに言った、「彼らは、ローマ人であるわれわれを、裁判にかけもせずに、公衆の前でむち打ったあげく、獄に入れてしまった。しかるに今になって、ひそかに、われわれを出そうとするのか。それは、いけない。彼ら自身がここにきて、われわれを連れ出すべきである」。 (使徒行伝 16:37)
- But Paul said to them, 'They have beaten us publicly, without a trial, men who are Romans, and have cast us into prison! Do they now release us secretly? No, most certainly, but let them come themselves and bring us out!' (Acts 16:37)