人通り: 27 Terms and Phrases
- 人通りがない
- off the beaten path
- 人通りのない湖に通じる道
- a trail leading to an unfrequented lake
- 夜は人通りが無くなった。
- The streets emptied in the night.
- 人通りはほとんどなかった。
- Few people passed.
- その道路は人通りはなかった。
- The road was clear of traffic.
- その日は人通りが多い日でした。
- It was a busy road that day,
- 交通量も人通りもほとんどなかった。
- vehicles and pedestrians were few;
- 駅周辺は人通りが多い為、活気がある。
- It is busy and prosperous around the station, due to large number of people passing through.
- 渡月橋から天龍寺あたりが最も人通りが多い。
- The busies area is from Togetsu-kyo Brigde to Tenryu-ji Temple.
- そこは入り込んだ町で、昼間でも人通りは少なく、
- It is a maze-like town, and even during the day few people pass by.
- 典型的なベッドタウンで、昼間においても人通りが少ない。
- It's a classic commuter town, even during the day there are few people around.
- また上京区総合庁舎、京都御所などに近いことから人通りは多い。
- Besides, it is a busy intersection as Kamigyo Ward Office and Kyoto Gosho and so on are nearby.
- 人通りの絶えた四条通は稀(まれ)に酔っ払いが通るくらいのもので、
- There are no people on Shijo Avenue, except for the rare passing drunk.
- なお更にこのレーヌ公園と云うのは、大変人通りのある処である上に、
- Again, Park Lane is a frequented thoroughfare;
- 華無の名の由来は「果ての二十日」に人通りが無くなるからだともいう。
- Someone says that the mountain range's name 'Hatenashi' (no end) originated from 'Hate no Hatsuka' on which nobody had gone into the mountains.
- 広義には街道筋など人通りの多いところから寺社に至る道の全てを意味する。
- However, in a broader sense, it means the road from a busy street to the nearby shrine or temple.
- 人が神社のそばや人通りの少ない森の中を歩いていると、砂を振りかけてくるものとされる。
- It is said that she throws down sand at people walking by shrines or in desolate woods.
- 当時の江戸と大坂を結ぶ東海道が、18世紀には世界で一番人通りの激しい道だったといわれている。
- It is said that during the 18th century, the Tokai-do Road connecting Edo and Osaka was the busiest in the world.
- 橋の西側は四条河原町、東側は祇園と京都を代表する繁華街を結んでいることから、人通りの多い橋である。
- It is always crowded with people, because it connects two busy districts representing Kyoto: Shijo Kawaramachi on its west side; and Gion on its east side.
- 10時になると店は閉まり、その裏道は人通りがなくなり、ロンドン中から低い唸るような音が聞こえてきたにもかかわらず、とても静かだった。
- By ten o'clock, when the shops were closed, the by-street was very solitary and, in spite of the low growl of London from all round, very silent.
- 足早に歩いたが、恐れに駆り立てられ、ぶつぶつ何事かをつぶやき、より人通りの少ない通りをこそこそと、真夜中までの時間を確認しながら歩いた。
- He walked fast, hunted by his fears, chattering to himself, skulking through the less-frequented thoroughfares, counting the minutes that still divided him from midnight.
- 近年では金物屋が兼業で営むぐらいだが、和物(洋物の反対語)の刃物が世間一般で広く使われていた時代には、どの町でも人通りの多い商店街などでよく見られた。
- In recent years, hardware stores have taken it up as a side job, but in the days when Japanese (as opposed to Western) knives were commonly used, they were often seen in every town in busy shopping areas.
- 日曜日なのでばら色の容色はベールでおおわれ、人通りもすくなかったが、それにもかかわらず森の中の火事のように目をひき、薄汚れた近辺とはくらべものにならなかった。
- Even on Sunday, when it veiled its more florid charms and lay comparatively empty of passage, the street shone out in contrast to its dingy neighbourhood, like a fire in a forest;
- この当時、近松門左衛門の人形浄瑠璃の影響で流行した心中を抑制するために、心中未遂で生き残った男女を人通りの多い場所でさらしものにさせる、といったことも行っている。
- To restrict the increasing number of joint suicides at the time due to the influence of ningyo jyoruri (traditional Japanese puppet theater) written by Monzaemon CHIKAMATSU, those couples who attempted joint suicide but failed were exposed to public view in busy areas.
- というのも舞踏会の場所と公園の人通りがはげしい場所との間にはリボンがはりわたされていて、招待された人たちは舞踏用の靴が濡れないように、ダンスするところまでその上を歩いて行けましたから。
- as ribbons are stretched between it and all the populous parts of the Gardens, on which those invited may walk to the dance without wetting their pumps.
- 仕事に出かける前の朝早くや、仕事に追われ暇のない昼間、そして霧にけむる月の夜の街に、どのような光の下でも、人通りがないときも雑然としているときも、弁護士は決まった場所に姿を現すのだった。
- In the morning before office hours, at noon when business was plenty, and time scarce, at night under the face of the fogged city moon, by all lights and at all hours of solitude or concourse, the lawyer was to be found on his chosen post.