交通: 1000 Terms and Phrases
- 交通部
- Maritime Traffic Department
- 日本交通
- Nihon Kotsu Co., Ltd.
- Nihon Kotsu Taxi
- 福島交通
- Fukushima-kotsu Co., Ltd.
- Fukushima Transportation
- 阪急交通社
- Hankyu Travel International Co., Ltd.
- 交通の歴史
- History of transportation
- 日本の交通
- Transportation within Japan
- Transportation in Japan
- Transport in Japan
- 交通企画課
- Traffic Planning Division
- 交通規制課
- Traffic Management and Control Division
- 交通指導課
- Traffic Enforcement Division
- 交通統計室
- Transport Research and Statistics Office
- 交通管理室
- Vessel Traffic Management Office
- 高槻市交通部
- Takatsuki City Transportation Division
- 伊丹市交通局
- Itami City Transportation Bureau
- 競合交通機関
- Competing transportation
- 大阪市交通局
- Osaka Municipal Transportation Bureau
- 交通等の制限
- Restriction of Traffic, etc.
- 京都市交通局
- Kyoto Municipal Transportation Bureau
- The Kyoto Municipal Transportation Bureau
- Kyoto City Transportation Bureau
- 備北交通 一部
- Bihoku Traffic Company: partially introduced
- 広島交通 一部
- Hiroshima Kotsu: partially introduced
- 交通問題の解決
- Resolution of traffic problems.
- 交通事故の多さ
- A large number of traffic accidents
- 交通安全対策室
- Traffic Safety Policy Office
- 国際交通政策室
- International Transport Policy Office
- 国際交通交渉官
- Director for International Transport Negotiations
- 街路交通施設課
- Urban Transport Facilities Division
- 海上交通調整官
- Director for Maritime Traffic Coordination
- 呉市交通局 一部
- Kure City Transportation Bureau: partially introduced
- 現在の日本の交通
- Current transportation in Japan
- 建築・土木・交通
- Foreigners employed in the fields of architecture, civil engineering, and transportation
- 京阪宇治交通時代
- Keihan Uji Transport Co. Ltd. period
- 埼玉新都市交通全線
- Saitama New Urban Transit: entire line
- ※6 神戸交通振興
- ※6 Kobe City Transportation Promotion Co., Ltd.
- ※2 大阪空港交通
- ※2 Osaka Airport Transportation
- 丹後海陸交通 本社
- Head Office of TANGO KAIRIKU KOTSU Co., Ltd.
- 他交通機関との競合
- Competition with other means of transportation
- 公共交通利用の場合
- By public transportation system
- 地域交通政策企画官
- Senior Planning Officer for Regional Transport Policy
- 道路交通安全対策室
- Road Safety Management Office
- 航空交通国際業務室
- Office of Air Traffic International Policy and Programs
- 交通事故にあった。
- I was involved in a traffic accident.
- 公共交通機関の場合
- Public transportation:
- キャンパス間の交通
- The transportation between the campuses
- 国土交通大臣の援助
- Assistance by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism
- 越後交通本社(3階)
- Echigo Kotsu Head office (third floor)
- 交通量が少なかった。
- There wasn't much traffic.
- 京都交通に社名変更。
- It changed the company's name to Kyoto Kotsu.
- 丹後海陸交通に委託。
- The management of the bus route is commissioned to the Tango Kairiku Transport Co., Ltd.
- 所在地・交通アクセス
- Access and address
- Address and Access
- Location, access
- 所在地/交通アクセス
- Location/Access
- 国土交通大臣への勧告
- Recommendations to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism
- 大阪市交通局20系電車
- Osaka Municipal Transportation Bureau Series 20
- 京都市交通局10系電車
- Kyoto City 10 series EMU
- Kyoto Municipal Subway Series 10
- 大阪市交通局66系電車
- Osaka Municipal Transportation Bureau Series 66
- 京都市交通局50系電車
- Kyoto Municipal Subway Series 50
- 連日交通事故が起きる。
- Traffic accidents happen daily.
- 交通事故がおきました。
- An accident has happened.
- 彼は交通事故に遭った。
- He met with a traffic accident.
- 交通バリアフリー政策室
- Accessible Transport Policy Office
- 交通規制に従うべきだ。
- You should obey the traffic rules.
- 交通規則を守るべきだ。
- You should obey the traffic rules.
- 大雪で交通が途絶えた。
- The traffic was interrupted by the heavy snow.
- 交通の要所となっている。
- Therefore, it is an important point for traffic.
- 京都と滋賀を結ぶ主要交通
- Main traffic that connects Kyoto and Shiga
- 例えば、交通・生活行政。
- Consider traffic and life policies as an example.
- 彼は交通事故で失明した。
- The traffic accident deprived him of his sight.
- 交通事情が気にいらない。
- I don't like the traffic.
- 交通渋滞に巻き込まれた。
- I was caught in a traffic jam.
- 交通規則は守るべきです。
- You are to observe traffic rules.
- 途中で交通渋滞に遭った。
- We met a traffic jam on the way.
- 交通渋滞が1時間続いた。
- The traffic jam lasted one hour.
- 壬生車庫(京都市交通局)
- Mibu Garage (Kyoto City Transportation Bureau)
- 京都市交通局(地下鉄のみ)
- Kyoto Municipal Transportation Bureau (subway only)
- 4番乗り場(京阪京都交通)
- Bus Stop 4 (Keihan Kyoto Kotsu)
- 3番乗り場(京都市交通局)
- Bus Stop 3 (Kyoto City Bus)
- 2番乗り場(京都市交通局)
- Bus Stop 2 (Kyoto City Bus)
- 1番乗り場(京都市交通局)
- Bus Stop 1 (Kyoto City Bus)
- 新交通システム (AGT)
- Automated Guideway Transit System (AGT), Guideway Bus (GBS)
- 奈良交通法隆寺バスセンター
- Horyuji Bus Center of Nara Kotsu Bus Lines Co. Ltd.
- 交通事故はそこで起こった。
- A traffic accident happened there.
- 今朝、交通事故が起こった。
- A traffic accident took place this morning.
- 彼は交通事故で怪我をした。
- He was injured in a traffic accident.
- 参事官(交通安全対策担当)
- Director for Traffic Safety Policy
- 高度道路交通システム推進官
- Senior Officer for Intelligent Transport Systems
- 彼は交通事故で命を失った。
- He lost his life in a traffic accident.
- 官房参事官(航空交通担当)
- Counsellor for Air Traffic Services Safety Policy, Civil Aviation Bureau
- 私は交通事故で足を折った。
- My leg was broken in a traffic accident.
- 東京は交通量が非常に多い。
- Tokyo has an extremely high volume of traffic.
- 交通事故の数が増えている。
- Traffic accidents are increasing in number.
- 京都市交通局本局 壬生川通
- Kyoto Municipal Transportation Bureau head office, Mibugawa-dori Street
- 無料区間(国土交通省管理)
- Toll-Free Sections (operated by the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism)
- Toll-free roads (managed by the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism)
- 西安交通大学人民社会科学院
- People's Academy of Social Sciences at Xi'an Jiaotong University
- 新潟交通(新潟東部営業所)
- Niigata Kotsu Co., Ltd. (East Nigata transportation office)
- 京都交通 (舞鶴)・夜久野線
- Keihan Kyoto Kotsu (Maizuru)/Yakuno Route
- 京都市交通局(鉄道事業者):
- Kyoto Municipal Transportation Bureau (railway business operator):
- 交通体系を基準にした地方区分
- Regional division based on the transportation system
- 彼はその交通事故で失明した。
- The traffic accident deprived him of his sight.
- 彼女は交通事故でけがをした。
- She was injured in the traffic accident.
- 彼は交通事故で軽傷を負った。
- He was slightly injured in a traffic accident.
- 彼は交通事故で重傷を負った。
- He was seriously injured in a traffic accident.
- 車の前方に交通信号が見えた。
- I could see traffic lights ahead of my car.
- 彼は交通事故で大けがをした。
- He got injured in a traffic accident.
- 彼は交通事故で息子を失った。
- He lost his son in the traffic accident.
- 交通機関は何を使うんですか。
- What transportation will we take?
- ディックは交通事故に遭った。
- Dick had a traffic accident.
- 交通が全く不通になっている。
- Traffic is all tied up.
- 交通事故は年々増えつつある。
- Traffic accidents are increasing year by year.
- 昨夜、交通事故で車が壊れた。
- The traffic accident delayed the cars last night.
- 内頚動脈後交通動脈分岐部動脈瘤
- internal carotid artery-posterior communicating artery aneurysm
- 最寄バス停:京都市交通局丹波橋
- Nearest bus stop: Tanbabashi Station of the Kyoto Municipal Transportation Bureau
- E・PLAZA(越後交通ビル)
- E・PLAZA (Echigo Kotsu Building)
- 京阪京都交通(一部路線を除く)
- Keihan Kyoto Kotsu (except a part of the route)
- 市内交通の主要な位置をしめる。
- The bus operation occupies an important position in the city's transportation network.
- 産業・交通・商業・貿易関係文書
- Documents related to industry, transportation, commerce and trade
- 京都⇔大阪空港(大阪空港交通)
- Between Kyoto and Osaka Airport (Osaka Airport Transport)
- おけさ号(阪急バス・新潟交通)
- Okesa-go (Hankyu Bus/Niigata Kotsu)
- 彼女は交通渋滞のために遅れた。
- She was late because of the heavy traffic.
- 彼女の息子は交通事故で死んだ。
- Her son was killed in a traffic accident.
- 彼の本は交通事故を扱っている。
- His book deals with traffic accidents.
- 彼女は交通事故で記憶を失った。
- She lost her memory in a traffic accident.
- 交通違反のチケットを渡された。
- I got a traffic ticket.
- 私はその交通事故でけがをした。
- I got injured in the traffic accident.
- 私は帰り道に交通事故に遭った。
- I met with a traffic accident on my way back.
- 事故ですべての交通は止まった。
- All the traffic was brought to a standstill by the accident.
- 彼は警察に交通事故を知らせた。
- He notified the police of the traffic accident.
- 彼はその交通事故でけがをした。
- He got injured in the traffic accident.
- 彼はその交通事故と関係がある。
- He has something to do with the traffic accident.
- 彼は交通事故で死んでしまった。
- He died in the traffic accident.
- 交通環境・エネルギー対策企画官
- Senior Planning Officer for Environment and Energy
- 交通に注意しなければいけない。
- You must take care driving.
- 交通渋滞に巻き込まれて遅れた。
- We were delayed by the heavy traffic.
- たくさんの人が交通事故で死ぬ。
- Many people die in traffic accidents.
- ジミーは交通事故でけがをした。
- Jimmy was hurt in a traffic accident.
- 事故で交通は数時間止められた。
- Traffic was halted for several hours.
- 事故のために交通が妨げられた。
- The accident held up traffic.
- 交通事故の件数が増加している。
- The number of traffic accident is on the increase.
- 私の兄は交通事故でけがをした。
- My brother was injured in the car accident.
- 内頸動脈後交通動脈分岐部動脈瘤
- internal carotid artery-posterior communicating artery aneurysm
- 交通ルールを守ることは大切だ。
- To follow traffic rules is important.
- 交通は都市の主要な問題である。
- Traffic is a major urban problem.
- 通りは車で交通が渋滞している。
- The street is clogged with traffic.
- 交通事故でその若者は失明した。
- The traffic accident deprived the young man of his sight.
- 交通事故が幹線道路で起こった。
- The traffic accident took place on the main highway.
- 延長が短いため交通量は少ない。
- There is little traffic because of the short extension.
- ※7 京阪京都交通・京阪宇治バス
- ※7 Keihan Kyoto Kotsu, Keihan Uji Bus
- 琴引浜(丹後海陸交通琴引浜下車)
- Kotobiki-hama Beach (reached by getting off at the Kotobiki-hama Beach bus stop of TANGO KAIRIKU KOTSU Co., Ltd.)
- 京阪京都交通(京阪バスの子会社)
- Keihan Kyoto Kotsu (subsidiary of Keihan Bus)
- 彼らは交通事故の現場へ急行した。
- They rushed to the scene of the traffic accident.
- 彼の運転は交通規則違反であった。
- His driving was against traffic rules.
- 彼は交通事故で内臓にけがをした。
- He suffered internal injuries in the car accident.
- 交通事故の結果、死者が数人出た。
- As a result of a traffic accident, several persons were killed.
- 交通渋滞のため、私は遅れました。
- I was late because of heavy traffic.
- 彼は交通事故で九死に一生を得た。
- He had a narrow escape in the traffic accident.
- 彼はその交通事故で大怪我をした。
- He got hurt seriously in the traffic accident.
- 交通規則を守らなければならない。
- We should observe our traffic rules.
- 交通規則に従わなければならない。
- We should obey the traffic rules.
- 交通規制を守らなければならない。
- We should observe our traffic rules.
- 交通規制に従わなければならない。
- We should obey the traffic rules.
- 交通規制には従わないといけない。
- We should obey the traffic rules.
- 大洪水で現地の交通網が麻痺した。
- The massive flood paralyzed the local transportation network.
- 交通の流れにはとぎれがなかった。
- There was no gap in the stream of traffic.
- 交通事故は雨の日に起こりやすい。
- Traffic accidents are likely to occur on rainy days.
- 最寄バス停:京都市交通局竹田久保町
- Nearest bus stop: Kyoto Municipal Transportation Bureau Takeda Kubo-cho
- 最寄バス停:京都市交通局龍谷大学前
- The nearest bus stop: Ryukoku-daigaku-mae (in front of Ryukoku University) for route buses by the Kyoto Municipal Transportation Bureau
- 最寄バス停:京都市交通局十条相深町
- Nearest bus stop: Kyoto Municipal Transportation Bureau Jujo Aifukacho
- そのためバスが公共交通機関である。
- For this reason, bus is the public transit system for the area.
- 大阪~銚子線(南海バス・千葉交通)
- Osaka - Choshi Line (Nankai Bus/Chibakotsu)
- 鉄 道・・・台湾総督府交通局鉄道部
- Railways ⋯ Taiwan Sotoku-fu, Transportation bureau, Railway department
- 毎年交通事故で亡くなる老人が多い。
- Lots of old people are killed in traffic accidents every year.
- 最近多くの交通事故が起こっている。
- A number of traffic accidents have happened recently.
- 東京のラッシュ時は、交通量が多い。
- During the rush hours in Tokyo, traffic is heavy.
- 彼は交通事故で片目の視力を失った。
- He lost the sight of one eye in a traffic accident.
- 今朝交通渋滞で動きがとれなかった。
- We were stuck up in heavy traffic this morning.
- ラッシュアワーの交通渋滞にあった。
- I was caught in the rush hour.
- 交通の流れはとてもゆっくりだった。
- The current of traffic moved very slowly.
- 交通事故のない日は1日としてない。
- Not a day passes without traffic accidents.
- 私の叔父は交通事故に巻き込まれた。
- My uncle was involved in the traffic accident.
- 警察は今その交通事故を調べている。
- The police are examining the car accident now.
- 交通渋滞で、車が数珠つなぎでした。
- The traffic was very heavy. The cars were lined up bumper to bumper.
- 交通渋滞のせいで私は会合に遅れた。
- The traffic jam caused me to be late for the meeting.
- 交通事故は主要高速道路で起こった。
- The traffic accident took place on the main highway.
- 住宅地の交通量の少ない通りである。
- The residential area has minimal traffic.
- 京都市交通局京都市営バス梅津営業所
- Umezu Office, Kyoto Municipal Transportation Bureau
- その事故は交通渋滞を引き起こした。
- The accident caused a traffic jam.
- 奈良交通(路線・営業所毎に順次拡大)
- Nara Kotsu Bus Lines (gradually extended by route and service office)
- 運行は京阪京都交通に委託されている。
- Its operation is subcontracted to Keihan Kyoto Kotsu.
- ギャラクシー号(近鉄バス・福島交通)
- Galaxy-go (Kintetsu Bus/Fukushima Kotsu)
- 郵便電話・・・台湾総督府交通局逓信部
- Mail and telephone service ⋯ Taiwan Sotoku-fu, Transportation bureau, Communication department
- 父は交通騒音について不平をこぼした。
- My father complained about the traffic noise.
- 交通事故で彼は左手が使えなくなった。
- A traffic accident deprived him of the use of his left hand.
- 交通信号が見分けられないほどだった。
- I could hardly make out the traffic lights.
- 全ての大都会は交通問題を抱えている。
- All big cities have traffic problems.
- 交通渋滞のため私たちは会合に遅れた。
- Because of a traffic jam we were late for the meeting.
- 彼は交通事故でけがをして今歩けない。
- He can't walk now because he got injured in a traffic accident.
- 交通事故には用心しなければならない。
- We should guard against traffic accidents.
- その交通事故の知らせに私は動揺した。
- I was upset by the news of the traffic accident.
- 運転者は交通規則を守らねばならない。
- Drivers must observe the traffic rules.
- 交通事故の数は増加しつつあるようだ。
- The number of traffic accidents seems to be on the increase.
- 私の叔父は、昨日、交通事故にあった。
- My uncle met with a traffic accident yesterday.
- 劇場へ行く途中、私は交通事故を見た。
- On my way to the theater I saw a traffic accident.
- 京都の繁華街は交通渋滞がすごかった。
- There was an enormous traffic jam in downtown Kyoto.
- 吹雪のために交通は麻痺状態となった。
- The traffic was paralyzed by the snowstorm.
- 近鉄吉野線下市口駅より奈良交通バス。
- Bus operated by Nara Kotsu Bus Lines Co., Ltd from Shimoichiguchi Station on the Kintetsu Yoshino Line.
- 京都市交通局竹田車両基地(駅の北西側)
- The Takeda rail yard of the Kyoto Municipal Transportation Bureau (on the northwestern side of this station)
- 駅前からは江若交通のバス停留所がある。
- There is a bus stop of the Kojak Bus Co., Ltd., in front of the station.
- 分類方法が道路交通法と異なる事に注意。
- Note that this classification differs from that of the Road Traffic Act.
- 競合交通機関としては以下のものがある。
- The transportation competing with Kitakinki is as follows:
- 最寄バス停:京都市交通局墨染または下町
- The bus stop nearest to the station: The Sumizome bus stop or the Shitamachi bus stop for buses of the Kyoto Municipal Transportation Bureau
- 設置された京都市交通局が運行に当たる。
- The newly established Kyoto Municipal Transportation Bureau is in charge of the operation.
- サンライズ号(近鉄バス・九州産業交通)
- Sunrise-go (Kintetsu Bus/Kyusu Sanko Bus)
- 大洪水がその地域の交通網を麻痺させた。
- A massive flood paralyzed the local transportation network.
- 鉄道という新しい交通手段が開発された。
- A new means of communication was developed ― the railway.
- 彼らは交通渋滞で何時間も立ち往生した。
- They were stuck for hours in a traffic jam.
- 私は交通渋滞で遅れたと主人に説明した。
- I explained to the host that I had been delayed by a traffic jam.
- 交通事故で足を折ってしまったんですよ。
- I broke my leg in a traffic accident.
- 彼は学校に行く途中で交通事故に遭った。
- He had a traffic accident on his way to school.
- 地元の警察は交通違反にはとても厳しい。
- The local police are very strict about traffic violations.
- 交通事故で死ぬ人の数は驚くほどである。
- The number of people who die in traffic accidents is surprising.
- 警察はその交通事故の原因を調べている。
- The police are looking into the cause of traffic accident.
- 住宅地の中の交通量の少ない通りである。
- There is little traffic in the residential area.
- 国土交通省近畿地方整備局奈良国道事務所
- Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, Kinki Regional Development Bureau, Nara National Road Office
- バス:奈良交通バス古市場水分神社前下車
- Bus: Take the Nara Kotsu Bus to Furuichiba Mikumari-jinja Mae.
- 新潟交通のほうが1回交代休憩が少ない。
- Niigata Kotsu busses make stops for a crew change and rest one time fewer.
- みやこライナー(京阪京都交通、中国バス)
- Miyako Liner (Keihan Kyoto Kotsu bus, Chugoku bus)
- 国府の陸上交通のためには駅家が置かれた。
- 'Umaya' (facilities for providing horses, foods, etc.) were established for traffic over land.
- クリスタルライナー(近鉄バス・山梨交通)
- Crystal Liner (Kintetsu Bus/Yamanashi Kotsu)
- みやこライナー(京阪京都交通・中国バス)
- Miyako Liner (Keihan Kyoto Kotsu/Chugoku Bus)
- 彼女は交通事故にあっても何ともなかった。
- She was none the worse for the traffic accident.
- 父は今朝、交通渋滞のために仕事に遅れた。
- My father was late for work this morning because of a traffic jam.
- 交通手段なら彼に任せておけば大丈夫です。
- I know you can rely on him for transportation.
- 霧のために、交通は一時不通になっている。
- Due to the fog, traffic is temporarily suspended.
- 通りを歩いていたとき交通事故を見かけた。
- While I was walking down the street, I happened to see a traffic accident.
- 交通信号には注意を払わなければならない。
- We must pay attention to traffic signals.
- ドライバーは交通規則を知っているべきだ。
- Drivers should be aware of the traffic rules.
- その交通事故はどうやって起きたのですか。
- How did the traffic accident come about?
- その配達の遅れは交通渋滞のせいと考えた。
- I attributed the delay in delivery to a traffic jam.
- 交通事故の原因が警察によって報告された。
- The cause of the traffic accident was reported by the police.
- 最近多くの交通事故がその道路で起こった。
- Recently, many traffic accidents have occurred on that road.
- 交通規則を守ることはとても大切なことだ。
- It is very important to obey the traffic rules.
- 警察官は私が交通規則を無視したと責めた。
- The policeman blamed me for ignoring traffic rules.
- 公共の交通輸送機関は正確に動いています。
- The public transportation system runs like clockwork.
- 交通規則はしばしば守られないことがある。
- The traffic rules are not often obeyed.
- 岩国側の発券業務は岩国市交通局でも可能。
- When you planned to get on the bus in Iwakuni area, you could buy tickets at Iwakuni City Transportation Bureau.
- 大阪市交通局(地下鉄・ニュートラム・バス)
- Osaka Municipal Transportation Bureau (subway, New Tram and bus)
- 高速バス四日市ゆき※(京阪バス、三重交通)
- Express bus for Yokkaichi ※(Keihan Bus, Mie Kotsu)
- 高速バス津駅前ゆき※(近鉄バス、三重交通)
- Express bus for Tsu-eki-mae※(Kintetsu Bus, Mie Kotsu)
- 市場の成立や交通の整備は都市の発展を促す。
- The founding of and subsequent commerce at markets spurred cities to grow and develop.
- 鹿児島市交通局「祇園之洲公園」バス停下車。
- The place is accessible by exiting 'Gionnosu Park' Bus Station of the Kagoshima City Transportation Bureau.
- ウィングライナー(近鉄バス・国際十王交通)
- Wing Liner (Kintetsu Bus/Kokusai Juo)
- 路上に積もった雪は交通の邪魔になっていた。
- The snow on the road was in the way of the traffic.
- 彼女は、その交通事故で一人息子をなくした。
- She lost her only son in the traffic accident.
- 交通事故のために、私達は大変な目にあった。
- A traffic accident caused us a lot of trouble.
- 出発前に交通手段の手配を済ませたいのです。
- I'd like to settle the transportation arrangements before I leave.
- 交通事故の防止対策を講じなければならない。
- We must take measures to prevent traffic accidents.
- 交通事故と言えば去年、私は1件それを見た。
- Talking of traffic accidents, I saw one last year.
- 事業主体・道路管理者とも国土交通省である。
- The Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism is implementing the project and managing the road.
- 市街地で交通量の多い場所でこの踏切は珍しい。
- This type of crossing is unusual for such a busy area of the city.
- これには大阪市交通局の車両も充当されていた。
- For this service the trains of the Osaka Municipal Transportation Bureau were also used.
- 佐倉藩の藩政では交通路の整備などに尽力した。
- During his duties in Sakura Domain, he made efforts to improve traffic routes etc.
- 米子エクスプレス京都号(京阪バス・日本交通)
- Yonago Express Kyoto-go (Keihan Bus/Nihon Kotsu)
- 鉄 道・・・朝鮮総督府鉄道→朝鮮総督府交通局
- Railways ⋯ Chosen Sotoku-fu Railways => Chosen Sotoku-fu, Transportation bureau
- 彼女のお父さんは交通事故で亡くなったそうだ。
- It is said that her father was killed in a traffic accident.
- 国土交通審議官(国際関係事務の総括整理担当)
- Vice-Minister for International Affairs,Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism
- 私たちは交通渋滞を避けるために裏道を通った。
- We took a back road to avoid the heavy traffic.
- 交通事故のため会議を延期せざるをえなかった。
- We had to put off the meeting because of the traffic accident.
- この道を交通信号まで行き、左に曲がりなさい。
- Go down this road as far as the traffic light, and turn left.
- 信号が交通に気をつけるように警告してくれる。
- The sign warns us to look out for traffic.
- 国土交通省は「緑立つ道」の愛称を付けている。
- The Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism has nicknamed this bypass 'Midori-tatsu-michi (a road with fresh foliage sprouting).'
- 丹後海陸交通(丹海バス)に運行委託している。
- The operation is entrusted to Tango Kairiku Kotsu Co., Ltd. (Tankai Bus).
- 協議会の庶務は、国土交通省において処理する。
- The common affairs of the Council shall be dealt with by the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.
- 福知山駅から、京都交通バス川北線「広小路」下車
- From Fukuchiyama Station, take the Kyoto Kotsu Bus Kawakita Route to Hirokoji (bus stop).
- 宮津線特定地方交通線対策協議会第4回会議開催。
- 4th Conference on Measures for Miyazu Line Special Local Line held.
- 連絡交通機関はなく徒歩で約15分の連絡となる。
- With no means of transportation available between the two stations, it takes about 15 minutes on foot to reach one station from the other.
- SANSA右京(右京区総合庁舎・京都市交通局)
- SANSA Ukyo (Government Office of Ukyo Ward and the Kyoto Municipal Transportation Bureau)
- (6)国土交通省令の定める正当な事由のあるとき
- (6) In case that the driver has a fair reason defined by the Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism
- その名の通り、琵琶湖の水上交通の要衝であった。
- As its name suggests, it has been an important point of water transport of Lake Biwa.
- 彼らは交通渋滞に引っかかり半時間も待たされた。
- They were hung up in a traffic jam for half an hour.
- 彼女は16歳の時に交通事故にあった、といった。
- She said she had met with a traffic accident when she was sixteen.
- 交通の騒音や犬のなき声やらで彼は眠れなかった。
- Between the traffic and the dog's barking, he couldn't sleep.
- 彼は犬を三匹飼っていたが交通事故で一匹失った。
- He kept three dogs but lost one of them because of a traffic accident.
- 彼は交通信号機の上のカメラに気がつかなかった。
- He didn't notice the small video camera above the traffic signal.
- 交通渋滞の結果として、私たちは遅れてしまった。
- We were late as a result of the traffic jam.
- 道路を横切る時は交通に注意しなければならない。
- You must be careful of the traffic when you cross the street.
- 気をつけないと、交通指標を見落としてしまうぞ。
- If you're not careful you'll miss a traffic sign!
- 1人の少年だけが交通事故から一命をとりとめた。
- Only one little boy survived the traffic accident.
- 私の娘は交通事故でけがをしたので入院している。
- My daughter is in hospital because she was injured in a traffic accident.
- 私たちが遅れたのは交通が混雑していたからです。
- Our delay was due to traffic congestion.
- - 防長交通が単独で昼特急まいこ号を運行開始。
- Bocho Kotsu solely began operation of the daytime limited express Maiko-go.
- 旧・京阪宇治交通では「宇治淀線」と称していた。
- Former Keihan Uji Kotsu called it the 'Uji-Yodo Route.'
- 運行は京阪京都交通亀岡営業所に委託されている。
- The Keihan Kyoto Transport Kameoka Management Office is in charge of the operation of this bus route.
- (交通)京都市営バス金閣寺前または金閣寺道下車
- Transport: Take the Kyoto City Bus and alight at either Kinkaku-ji Mae or Kinkaku-ji Michi.
- (交通)京都市営バス浄土寺バス停下車徒歩10分
- Access: Take Kyoto City Bus to Jodo-ji bus stop and then walk for 10 minutes.
- 本路線を最後に、特定地方交通線の転換は終結した。
- This line was the last one to be converted to a Special Local Line.
- 京都市交通局九条営業所(京都市営バス九条営業所)
- Kyoto Municipal Transportation Bureau Kujo Office (Kyoto City Bus Kujo Office)
- 精華くるりんバス - 奈良交通平城営業所が受託。
- Seika Kururin Bus - Nara Kotsu Heijo Branch Office consigned operations
- しまんとブルーライナー(近鉄バス・高知西南交通)
- Shimanto Blue Liner (Kintetsu Bus/Kochi Seinan Transport Service)
- 京都⇔高知(京阪バス・土佐電気鉄道・高知県交通)
- Between Kyoto and Kochi (Keihan Bus/Tosa Electric Railway/Kochi Bureau of Transport)
- シーガル号 (高速バス)(近鉄バス・新常磐交通)
- Seagull-go (Express bus) (Kintesu Bus/Shin-Joban Kotsu)
- 私たちは交通が30分渋滞してそのために遅刻した。
- We were held up for half an hour in the traffic and so we arrived late.
- 交通混雑を避けるために、クリスマスには家にいた。
- We stayed home for Christmas, so as to avoid heavy traffic.
- 私たちは交通渋滞をうまく避ける方法を知っている。
- We know how to get around traffic congestion.
- なぜなら、今年に5回も交通事故を起こしています。
- If you want to know why, it's because I caused five car accidents this year.
- ドライバーはみな交通規則を守らなければならない。
- Every driver must keep the traffic rules.
- 京阪シティバス、京阪京都交通、京阪宇治バスなど。
- Keihan City Bus, Keihan Kyoto Kotsu, Keihan Uji Bus, and so on.
- これにて洛北を走る交通機関の調整を見るに至った。
- By this event, adjustment of traffic facilities in the Rakuhoku area was completed.
- 福知山駅から、京都交通バス川北線「厚生会館前」下車
- From Fukuchiyama Station, take the Kyoto Kotsu Bus Kawakita Route to Koseikaikan-mae (Welfare Hall bus stop).
- 古来から交通の要衝であり、戦略上の価値も高かった。
- Being positioned at an important place in traffic from ancient times, the area was highly evaluated strategically as well.
- 鳥取エクスプレス京都号(京阪シティバス・日本交通)
- Tottori Express Kyoto-go (Keihan City Bus/Nihon Kotsu)
- この説は2006年現在、国土交通省も支持している。
- As of 2006, his opinion is agreed by even Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.
- 網野駅より丹後海陸交通バス乗車、所要11〜14分。
- Riding from Amino Station by a bus operated by Tango Kairiku Kotsu Co., Ltd., takes eleven to fourteen minutes to reach the beach.
- 交通事故のせいで彼はここへ時間どおりに来なかった。
- His delay of coming here on time is due to a traffic accident.
- その交通事故のために、彼はその列車に乗れなかった。
- He missed the train because of the traffic accident.
- 私達はみんな交通ルールを知っていなくてはならない。
- We are all supposed to know the traffic rules.
- 交通渋滞のために私は時間通りに来られませんでした。
- They failed to come on time owing to the traffic jam.
- 国土交通省滋賀国道事務所草津維持出張所(滋賀県内)
- Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, Shiga National Highway Office, Kusatsu Maintenance Branch Office
- 近鉄飛鳥駅前バス乗り場から、下記奈良交通バスに乗車
- Take a bus of the following bus lines of Nara Kotsu Bus Lines Co., Ltd. at the bus stop in front of Kintetsu Asuka Station.
- (交通)京都市営バス南禅寺・永観堂道バス停下車5分
- Access: 5 minutes walk from Kyoto City Bus Nanzen-ji Temple stop or Eikando-michi stop
- 峰山駅より丹後海陸交通バス乗車、所要30〜33分。
- Riding from Mineyama Station by a bus operated by Tango Kairiku Kotsu Co., Ltd., takes thirty to thirty-three minutes to reach the beach.
- 京阪バス/京阪シティバス/京阪宇治バス/京阪京都交通
- Keihan Bus/Keihan City Bus/Keihan Uji Bus/Keihan Kyoto Kotsu
- また福知山市は、交通の要衝としての一面を持っている。
- Fukuchiyama City also has all the character of a transportation hub.
- 村内を名阪国道が横断しており、交通の至便な地である。
- Meihan National Route runs across the village, thus the village is quite conveniently located in terms of public transportation.
- フォレスト号 (大阪-仙台線)(近鉄バス・宮城交通)
- Forest-go (Osaka-Sendai Line) (Kintetsu Bus/Miyagi Kotus)
- 国際交流・文化交通を図ることが目的として建てられた。
- It was built for the purpose of international and cultural exchange.
- 彼は交通事故にあったが、かろうじて死ななくてすんだ。
- He met with a traffic accident and had a narrow escape from death.
- 交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
- The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.
- なお、各路線の時刻等詳細は越後交通ホームページを参照。
- Please refer to the Echigo Kotsu Co.,Ltd. website for information on the time schedule and other details.
- 京都市交通局専用プリペイドカード(乗車カード)である。
- Prepaid cards (for using transportation means) specific to the Kyoto Municipal Transportation Bureau
- 熊野交通バス「玉置口」行きに乗換えて30分、終点下車。
- Transfer to KUMANO KOTSU line bus, `Tamakiguchi'-bound, and get off the bus at the last bus stop after a 30 minutes ride.
- 戦後は交通アクセスの良さで関西の奥座敷として発展した。
- Ogoto developed as a area where one can enjoy adult entertainment of Kansai region due to its good traffic accessibility, after the war.
- 大阪市交通局60系電車(66系の増備に伴い全廃された)
- Osaka Municipal Transportation Bureau Series 60(with the enhanced deployment of Series 66, this series was completely abandoned).
- 鹿児島市交通局「高見馬場」または「天文館通」電停下車。
- Access to the location by exiting the 'Takamibaba' or 'Tenmonkan' Train Station of Kagoshima City Transportation Bureau.
- 東北・秋田新幹線が運転を見合わせるなど交通も混乱した。
- Traffic was also disrupted including the suspension of the Akita, Tohoku bullet train.
- 私達は交通渋滞で遅れたので、急がなければならなかった。
- We were delayed by traffic congestion, so we had to hurry.
- 防長交通担当便の京都側運行支援業務は中山営業所が担当。
- The Nakayama office assisted Bocho Kotsu in operating in Kyoto area.
- 初代京都交通時代は、国道本線の一員として扱われていた。
- When Kyoto Kotsu began the operation, the route was belonged to the national highway main route bus service.
- 理由は京阪バスと京阪宇治交通両社間での路線調整である。
- The above joint operation on the same route by Keihan Bus and Keihan Uji Kotsu was a result of an agreement made on route adjustment between the two companies.
- JR奈良駅・近鉄奈良駅から奈良交通バス・般若寺下車すぐ
- Take a Nara Kotsu Bus from JR Nara Station or Kintetsu Nara Station and get off at Hannyaji.
- 京都市交通局(鉄道事業者)・京都高速鉄道(鉄道事業者):
- Kyoto Municipal Transportation Bureau (railway business operator) and Kyoto Kosoku Railway Co., Ltd. (railway business operator):
- 事実上、洛北、嵐山方面の交通機関を一手に担うこととなる。
- It virtually controlled all the transportation systems in the Rakuhoku and Arashiyama areas.
- 熊野交通バス「玉置川口」行きに乗換えて30分、終点下車。
- Transfer to KUMANO KOTSU line bus, `Tamaki Kawaguchi-bound' and get off the bus at the last bus stop, `Tamaki Kawaguchi' after a 30 minutes ride.
- 警視庁交通執行課に出頭した元彌は2時間半ほど拘束された。
- Motaya was detained at the Traffic Bureau, Tokyo Metropolitan Police Department for two hours and a half.
- 交通渋滞のため、彼は彼女は駅を見送ることができなかった。
- As a result of a traffic jam, he wasn't able to see her off at the station.
- 元々は鹿島の土着神で、海上交通の神として信仰されていた。
- Originally it was a god indigenous to Kashima and worshiped as a god of marine traffic.
- 設置の理由は日本海交通の要衝である新潟港の管理であった。
- The reason for the establishment was management of Niigata Port, which was a key point for traffic on the Sea of Japan.
- ラッシュアワーの交通渋滞で、到着が2時間遅れてしまった。
- A rush-hour traffic jam delayed my arrival by two hours.
- あなたが今でかければ、きっと交通渋滞に出くわすでしょう。
- If you leave now, I'm sure you'll be caught in a traffic jam.
- もう少し早く出かけていたら、交通渋滞を避けられただろう。
- If you had left a little earlier, you would have avoided the heavy traffic.
- そして更に困ったことは、彼自身交通事故の遭ってしまった。
- And to make matters worse, he met with a traffic accident.
- 各時代の交通の発達・衰退にあわせて姿を変えたものが多い。
- A number of Kaido have changed their shape many times to accommodate the development and decline of traffic systems in each period.
- 交通アクセス:JR奈良線、京阪宇治線黄檗駅から徒歩5分。
- Access : On foot, it takes 5 minutes both from Obaku Station of JR Nara Line and from Obaku Station of Keihan Uji Line.
- 1975年(昭和50年)4月1日 - 越後交通栃尾線廃止。
- April 1, 1975: The Echigo Kotsu Tochio Line was abolished.
- 2005年7月1日より路線が大阪市交通局に編入されている。
- The route was transferred to Osaka Municipal Transportation Bureau on July 1, 2005.
- 広島高速交通(アストラムライン)(2009年春に導入予定)
- Hiroshima Rapid Transit (Astramline): scheduled to be introduced in spring 2009.
- 京阪神地区の多くの交通機関で使えるプリペイドカードである。
- It's a prepaid card usable for many forms of transportation in the Keihanshin area.
- 水運が主体であった時代には湖上交通の要衝として栄えていた。
- Katata was prosperous as an important point for traffic on Lake Biwa when water transportation was the main means of transportation.
- また、交通や経済のみならず、宗教的にも重要な場所であった。
- The place was important from transportation, economics and even religious point of view.
- その後、鉄道省に移るも一貫して道路・交通・治水行政に従事。
- Later, he transferred to the Ministry of Railways, but consistently engaged in road, transportation, and river improvement administration.
- 唐渤関係の安定化に伴い,日唐間の交通の仲介として機能した。
- With the stabilization of the relationship between Tang and Bo Hai, Bokkaishi functioned as the intermediate for the transportation between Japan and Tang.
- 私は病院へ行く途中、交通渋滞にあって立ち往生してしまった。
- I was held up on my way to the hospital in a traffic jam.
- 交通の激しい通りを横切る時には、注意しなければいけません。
- You should be careful in crossing the busy street.
- 今日では、通勤者達は交通渋滞を当たり前のことと思っている。
- Nowadays, commuters take traffic jams for granted.
- 交通アクセス:片町線同志社前駅および近鉄京都線興戸駅下車。
- Access: get off at Doshishamae Station on the Katamachi Line or Kodo Station of the Kintetsu Kyoto Line.
- 東隣の東洞院通が竹田街道に続いており、交通の便がよかった。
- It made transportation convenient, because the Higashinotoin-dori Street continues to Takeda kaido a block east.
- 京都市交通局と京阪バスの車両が1台ずつの2台セットである。
- It featured a set of two buses, one from Kyoto Municipal Transportation Bureau, and one from Keihan Bus.
- 詳細な運行案内は、外部リンクの京都交通サイトを参照のこと。
- Refer to Kyoto Kotsu website for details of services.
- バスなどの他の公共交通機関による代行輸送は行われていない。
- Substitute transport by other public transportation, such as bus services, is not provided.
- 国土交通省京都国道事務所京都第二維持出張所(国道478号)
- Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, Kyoto National Highway Office, Kyoto Second Maintenance Branch Office (National Highway 478)
- 1947年(昭和22年)12月17日 京都市交通局に改組。
- December 17, 1947: The reorganization into the Kyoto City Transportation Bureau was implemented.
- 近畿日本鉄道天理線天理駅から奈良交通バス桜井駅行きで6分。
- From Kintetsu Tenri Station, take a six-minute ride on a Nara Kotsu Bus bound for Sakurai Station.
- 現在は京阪宇治交通と合併した京阪バスが運行を継承している。
- Later, the Keihan Bus Co., Ltd. took over the management of the Keihan Uji Transport Co., Ltd. and succeeded the operation of this route.
- 「専河内東北部と大和西北部との間の交通に便ぜるものなり。」
- The road is convenient mainly for the traffic travelling between the northeastern part of Kawachi and the northwestern part of Yamato.'
- なお駅業務はジェイアール西日本交通サービスへ委託されている。
- The work conducted at the station is outsourced to JR-West Japan Transportation Service Co., Ltd.
- Additionally, the station's operation is consigned to JR West Kotsu Service.
- Station operations have been commissioned to JR West Japan Transportation Service Co., Ltd.
- 京阪京都交通~阪急桂駅、JR京都駅、京都学園大学、園部駅ほか
- Keihan Kyoto Kotsu: buses bound for Hankyu Katsura Station, JR Kyoto Station, Kyoto Gakuen University and Sonobe Station, etc.
- 現在、近鉄バスや奈良交通は京都市内では上記路線のみ運行する。
- Kintetsu Bus and Nara Kotsu now only operate the above-mentioned routes in Kyoto City.
- 交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。
- Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts.
- 交通量が少なかったので、海へのドライブではスピードが出せた。
- Since the traffic was light, we made good time driving to the beach.
- 今では交通機関が発達したため、歩く人が少ないのは遺憾である。
- It is regrettable that few people should walk today because of the development of traffic facilities.
- 交通量がほとんど無かったので、ニューヨークまでは速く行けた。
- There was little traffic, so we made good time on our trip to New York.
- 現在、四条通-五条通間で唯一の2車線道路として交通量が多い。
- It is fairly busy because it is the only street having two lanes between Shijo-dori Street and Gojo-dori Street.
- 近鉄吉野線六田駅より奈良交通バス「比曽口」下車、徒歩15分。
- Take Nara Kotsu Bus to 'Hisoguchi' from the Muda Station of the Kintetsu Yoshino Line and walk for 15 minutes.
- JR大和路線加茂駅 (京都府)より奈良交通バス「岩船寺」下車
- Take the Nara Kotsu Bus from the JR Yamatoji Line Kamo Station (Kyoto Prefecture) and alight at 'Gansenji' bus stop.
- (交通)京都市営バス・京都バス嵯峨釈迦堂前バス停下車徒歩2分
- Transport: Take the Kyoto City Bus or Kyoto Bus to Sagashakado-mae and walk for 2 minutes.
- 駅業務は(株)ジェイアール西日本交通サービスへ委託されている。
- Station operations are commissioned to JR West Japan Transportation Service Co., Ltd.
- 丹後海陸交通(丹海バス)(本社京都府与謝郡与謝野町)・快速バス
- Tango Kairiku Kotsu (Tango Bus) (head office: Yosanocho, Yoza-gun, Kyoto Prefecture)/Rapid Bus
- 総督府は台湾の近代化のために都市整備と交通改善を実施している。
- The Sotoku-fu also placed a strong emphasis on the modernization of Taiwan's urban infrastructure and transportation system.
- 1872年には官営鉄道や汽船が発足し、国内の交通網が発達した。
- The domestic transportation system were developed due to the inauguration of the government-owned railway and steamship in 1872.
- 交通整理の警官は、手や腕を振ることで運転手たちに方向を伝える。
- A traffic policeman signals directions to drivers by waving his hands and arms.
- 車を運転する人は、常に交通事故に気をつけていなければならない。
- Drivers should always be on their guard against accidents.
- 現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。
- Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller.
- われわれ全部が交通信号を守らねばならないことは言うまでもない。
- It goes without saying that we must all observe traffic signals.
- もう少し早く出発したならば、彼らは交通渋滞を避けられただろう。
- Had they left a little earlier, they would have avoided the traffic jam.
- 交通騒音のために、私たちはその人が言ったことが聞こえなかった。
- The noise of traffic prevented us from hearing what the man said.
- 交通事故があって、1インチも動かない渋滞になってしまいました。
- There was a car accident and the traffic didn't move an inch.
- 以下の路線が乗り入れ京都市交通局、京阪バスにより運行されている。
- The following routes are operated by Kyoto Municipal Transportation Bureau or by the Keihan Bus Co., Ltd.
- そして千里線天神橋筋六丁目駅にて、大阪市交通局の職員と交代する。
- Also, at Tenjinbashisuji-rokuchome Station on the Senri Line the staff of the Osaka Municipal Transportation Bureau takes a turn.
- 75系統 大川原(奈良交通京都営業所) 行(日曜・祝日1便のみ)
- Route No. 75: for Ogawara (Nara Kotsu Kyoto Office) (Only one trip a day on Sundays and holidays)
- ふじつ温泉(徒歩約10分または京都交通 (舞鶴)バス利用10分)
- Fujitu-onsen Hot Spring (about ten minutes on foot or ten minutes via a Kyoto Kotsu (Maizuru) bus from the station)
- バス:近畿日本鉄道近鉄吉野線下市口駅から奈良交通バスで約1時間。
- By bus: It takes about one hour by Nara Kotsu Bus from Kinki Nippon Railway Company Kintetsu Yoshino line Shimoichiguchi station.
- 福岡市交通局福岡市地下鉄空港線赤坂駅 (福岡県)下車徒歩10分。
- Ten minutes on foot from Kuko Line, Fukuoka City Subway managed by Fukuoka City Transportation Bureau, Akasaka Station (Fukuoka Prefecture)
- 陸上交通:五街道(東海道、中山道、日光街道、甲州街道、奥州街道)
- Land transport: the five main highways (gokaido) (Tokai-do Road, Nakasen-do Road, Nikko-kaido Road, Koshu-kaido Road, and Oshu-kaido Road)
- 郵便電話・・・南洋庁交通部逓信課(電話は後に国際電気通信に移管)
- Mail and telephone service ⋯ Nanyo-cho, Transportation department, Communication Section (Telephone service was transferred to International telecommunication later.)
- タクシーの数がこんなに多くなければ、交通事故はもっと減るだろう。
- If there weren't so many taxis, there would be fewer traffic accidents.
- 9年前、彼女のお兄さんは交通事故で危うく命を落とすところでした。
- Her brother nearly died in a traffic accident nine years ago.
- 京阪六地蔵-京阪淀系統(六地蔵淀線。京阪宇治交通)をも記述する。
- Also included is Rokujizo-Yodo Line Keihan Uji Kotsu that ran between Keihan Rokujizo and Keihan Yodo.
- 桜井駅 (奈良県)南口バス停2番乗り場から、下記奈良交通バス乗車
- Take a bus of the following lines of Nara Kotsu Bus Lines Co., Ltd. at the bus stop No.2 at the south exit of Sakurai Station.
- 近鉄奈良駅から奈良交通バス「中循環」で「破石町」下車東へ徒歩5分
- From Kintetsu Nara Station, take a ''Central Circular'' Nara Kotsu bus, get off at ''Wariishi-cho,'' and walk eastward for 5 minutes.
- JR奈良駅または近鉄奈良駅より奈良交通バス乗車、阪原バス停下車。
- Take the Nara Kotsu Bus from the JR Nara Station or the Kintetsu Nara Station to Sakahara.
- JR大和路線奈良駅・近鉄奈良駅より奈良交通バス「浄瑠璃寺前」下車
- Take a Nara Kotsu Bus from Nara Station of JR Yamato Line or Kintetsu Nara Station to 'Joruriji-mae' bus stop.
- JR大和路線加茂駅 (京都府)より奈良交通バス「浄瑠璃寺前」下車
- Take a Nara Kotsu Bus from Kamo Station of JR Yamato Line (Kyoto Prefecture) to 'Joruriji-mae' bus stop.
- 駅開業後、国土交通省の事業として、東野交差点地下道整備がなされた。
- After the opening of the station, the Higashino Intersection Underground Road was developed by the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.
- なお、当駅はジェイアール西日本交通サービスによる業務委託駅である。
- The operation of this station is entrusted to JR West Kotsu Service.
- 明治時代に入ると近代国家になるために交通網を整備する必要があった。
- During the Meiji period, Japan had an increased need for traffic network to become a modern state.
- なお駅業務は(株)ジェイアール西日本交通サービスへ委託されている。
- Additionally, the operations of the station are consigned to JR West Kotsu Service.
- Additionally, the operation of the station is consigned to JR West Kotsu Service.
- Station operations are commissioned to JR West Japan Transportation Service Co., Ltd.
- 各奈良駅奈良交通バス奈良阪・青山住宅行「今小路」・「手貝町」下車。
- Take Nara Kotsu Bus bound for Narazaka or Aoyama Jutaku from Kakunara Station, and get off at 'Imakoji' or 'Tegai-cho.'
- これに伴ってこの峠自体も交通量が少なく、静かな雰囲気を保っている。
- Therefore, the traffic of the pass itself is also light, and the pass keeps a quiet atmosphere.
- 大阪市交通局:京都線・千里線と大阪市営地下鉄堺筋線が相互乗り入れ。
- Osaka Municipal Transportation Bureau: Kyoto Line and Senri Line share the track with Osaka Municipal Subway Sakaisuji Line.
- ただし狭く、政庁跡周辺は駐車禁止なので公共交通機関の利用を勧める。
- However, because the parking spaces are small and parking is prohibited in the area around the remains of the government office, using public transportation is recommended.
- 桂・木津町・宇治市・賀茂・淀といった山城国の河川交通の要所の支配。
- administration of important points in river traffic in Yamashiro Province at Katsura, Kizucho, Uji City, Kamo, and Yodo, and
- そのため、公共交通は大晦日に限り深夜も休まず運行される慣習がある。
- Because of the practice of ninen mairi, there is a custom of having public transportation on New Year's Eve run all through the night without any stoppage.
- 私たちは、交通渋滞にあったんです。それで20分遅れてしまいました。
- We got stuck in a traffic jam, which made us twenty minutes late.
- 運賃は初代京都交通時代から一貫して、引き続き乗車当日に現金で精算。
- It is necessary to pay cash on the departure date, the way it was when the services started by Kyoto Kotsu.
- 同年10月29日より京阪バスより京阪宇治交通に路線が引き継がれた。
- On October 29 of the same year, the Keihan Bus Co. Ltd. handed these routes over to Keihan Uji Transport Co. Ltd..
- 近鉄大阪線榛原駅より奈良交通バス「天満台東3丁目」下車、徒歩30分
- From Haidara Station on the Kintetsu Osaka line take the Nara Kotsu bus to Tenmandai-Higashi San-chome bus stop and walk thirty minutes.
- 近鉄奈良駅から奈良交通バス「中循環」で「破石町」下車東へ徒歩10分
- From Kintetsu Nara Station take Nara Kotsu bus 'Naka-Junkan' line to 'Wariishi-cho' and walk east for ten minutes.
- Take the Nara Kotsu Bus 'Naka-junkan' from Kintetsu Nara Station to 'Wariishi-cho' and walk eastwards for 10 minutes.
- 近畿日本鉄道近鉄吉野線壺阪山駅から奈良交通バス壺阪山行きで11分。
- 11-minute drive by bus of Nara Kotsu Bus Lines Co., Ltd. bound for Tsubosakazan, which runs from Tsubosakazan Station of Kintetsu Corporation Yoshino Line.
- 京阪宇治交通時代には日産ディーゼル工業製の中型車が予備車であった。
- During the Keihan Uji Transport Co., Ltd. management period, those spare vehicles for substitute operations were the medium-sized vehicles made by the Nissan Diesel Motors Co., Ltd..
- 旧京都交通の路線を旧天田郡夜久野町が継承した夜久野町営バスに由来。
- The origin of this bus route is the former Yakuno-cho Municipal Management Bus, which was handed over from the former Kyoto Transport Co., Ltd. to Yakuno-cho (this is the town that used to belong to the former Amata District of Kyoto Prefecture.)
- 福知山駅から、京都交通バス各線「市役所前」、長田野線「城公園前」下車
- From Fukuchiyama Station, take any Kyoto Kotsu Bus to Shiyakusho-mae (City Hall bus stop) or take the Osadano Route to Shirokoen-mae (Castle Park bus stop).
- 赤れんが博物館(当駅から京都交通 (舞鶴)で、赤れんが博物館前下車)
- World Brick Museum (take a Kyoto Kotsu (Maizuru) bus from the station to the Aka-Renga-Hakubutsukan-mae bus stop.)
- 大阪空港交通(大阪国際空港発着の自社運行便〈姫路・奈良方面は全便〉。
- Osaka Airport Transport Co., Ltd. (limousines that are directly operated by the company and arrive at and depart from Osaka International Airport: all limousines heading toward the Himeji direction and the Nara direction).
- 幕藩領主は普請・掃除・交通などのために、領民に人足役を賦課していた。
- Lords in the shogunate system imposed ninsokuyaku (physical labor) for construction, cleanup and traffic on the people inhabiting a fief.
- 彼らのうちのどちらもその交通事故に巻き込まれていないといいんですが。
- I hope that neither of them was involved in the traffic accident.
- 村の守り神、子孫繁栄、近世では旅や交通安全の神として信仰されている。
- They have been worshiped as a village guardian and fertility deity, and in recent times, a travel and traffic safety deity.
- 奈良交通バスが近鉄京都線新田辺駅近鉄京都線三山木駅駅からも出ている。
- Nara Kotsu Bus runs from Shintanabe Station on Kintetsu Kyoto Line, and Miyamaki Station on Kintetsu Kyoto Line.
- あの子が交通事故で死ななかったら、今ごろは大学生になっているだろう。
- If my boy had not been killed in the traffic accident, he would be a college student now.
- 近畿日本鉄道 近鉄橿原線 近鉄郡山駅 → 奈良交通 「慈光院」 下車
- Kinki Nippon Railway Kintetsu Kashihara line to Kintetsu Koriyama Station => Get off at Nara Kotsu 'Jiko-in'
- やまと(新宿駅【中略】奈良駅【中略】五条)(ケイビーバス・奈良交通)
- Yamato operated by KB Bus and Nara Kotsu (Shinjuku Station - [omit] - Nara Station - [omit] - Gojo)
- 五街道(ごかいどう)は、江戸時代の江戸を起点とする五つの陸上交通路。
- Go-kaido Roads were five land traffic routes of the Edo period starting from Edo.
- 山辺の道の道程は、その時々の交通事情により少しずつ変化してきている。
- The route of Yamanobe-no-michi Road has been slightly changing according to the traffic conditions of each era.
- なお当駅はジェイアール西日本交通サービスによる業務委託駅となっている。
- The operation of this station is entrusted to JR West Kotsu Service.
- 水上交通:角倉了以、河村瑞賢、東廻り航路、西廻り航路、菱垣廻船、樽廻船
- Water transport: Ryoi SUMINOKURA, Zuiken KAWAMURA, the westward freight route, the eastward freight route, higaki kaisen (a cargo-vessel between Edo and Osaka), and taru kaisen (a cargo-vessel between Edo and Osaka)
- 標高はそこそこ高いが、峠附近に住宅があるので狭路の割りに交通量は多い。
- The altitude is a little high and the traffic is heavy for houses nearby although it is a narrow road.
- ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。
- During the past several years, many Japanese have been either killed or injured while traveling overseas.
- 1969年6月に京阪宇治交通が大阪府枚方市の楠葉地区に路線を開設する。
- In June 1969, the Keihan Uji Transport Co. Ltd. established a route at the Kuzuha area in Hirakata City, Osaka Prefecture.
- 近鉄奈良線生駒駅から奈良交通バス(生駒台循環)「俵口阪奈中央病院」下車
- From Kintetsu Nara Line Ikoma Station, take Nara Kotsu Bus (Ikomadai loop-line) to 'Tawaraguchi Hanna Chuo Hospital.'
- JR奈良駅から奈良交通の市内循環バスに乗車、「大仏殿春日大社前」下車。
- Take the Nara Kotsu city loop bus from JR Nara Station to 'Daibutsuden Kasuga-taisha mae'.
- 近畿日本鉄道橿原神宮前駅東口バス停2番乗り場から、下記奈良交通バス乗車
- Take a bus of the following bus lines of Nara Kotsu Bus Lines Co., Ltd. at the bus stop No. 2 at the east exit of Kashiharajingu-mae Station, Kinki Nippon Railway Company.
- これに伴い、港や廻船も整備され、海上交通や海上輸送も行われるようになる。
- Along with this, ports and cargo-vessels were also improved, and maritime traffic and maritime transportation were also started accordingly.
- 舞鶴港とれとれセンター(当駅下車・徒歩または京都交通バス利用で、10分)
- Toretore Center at Maizuru Port: Get off at this station, then either walk or ride a bus of Kyoto Kotsu Bus for 10 minutes.
- 原因として強引な運転や、疲労運転が挙げられる(いずれも道路交通法違反)。
- Possible causes include aggressive driving and driving in a fatigued state (both of which violate the Road Traffic Act).
- 交通の要所に番所が設置され、通行人や荷物、船舶などを検査・徴税を行った。
- Bansho were installed in the key spots for transportation to inspect travelers, baggage, and vessels as well as to collect taxes.
- 公共放送・・・台湾総督府交通局逓信部(台北放送局)→社団法人台湾放送協会
- Public broadcast ⋯ Taiwan Sotoku-fu, Transportation bureau, Communication department (Taipei station) => Taiwan Broadcasting Corporation
- 広く世界万国と交通を開き、他国に信義を示すことで国威を発揚すべきである。
- The government should open the transportation to all the countries of the world and boost national prestige to show fidelity to the other countries.
- ジェーンは事故の後、交通量の激しい所ではうまく運転できないように感じた。
- Jane felt unable to cope with driving in heavy traffic after her accident.
- 近頃自動車の数が急に増加したので、毎日たくさんの交通事故が起こっている。
- The sudden increase of motorcars is causing a large number of traffic accident every day.
- 国土交通省京都国道事務所京都第二維持出張所(大山崎町~久御山町の一般部)
- Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, Kyoto National Highway Office, Kyoto Second Maintenance Branch Office (for the general road section between Oyamazaki-cho and Kumiyama Town)
- JR 大和路線 王寺駅 → 奈良交通バス 達磨寺前下車 → 徒歩約10分
- From Oji Station on the JR Yamatoji Line, take the Nara Kotsu Bus to Darumaji bus stop, and the temple is about ten minutes on foot.
- 近畿日本鉄道大和西大寺駅より奈良交通バス(JR奈良駅・白土町行き)乗車。
- From Yamato Saidai-ji Station (Kintetsu Railway), take Nara Kotsu Bus bound for JR Nara Station/ Shiratsuchi-cho.
- 国土交通大臣は、全国計画の案を作成し、閣議の決定を求めなければならない。
- The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall prepare a draft of the National Plan and seek a cabinet decision.
- 北野~北野白梅町間は京都市交通局に譲渡され、京都市電今出川線に編入された。
- The route between Kitano and Kitano Hakubaicho was transferred to the Kyoto Municipal Transportation Bureau and incorporated into the Kyoto City Trams Imadegawa Line.
- 地方公営企業(公営交通)形態のものと民間企業(私鉄)形態のものが混在する。
- They are managed by either local public enterprises (public transportation) or private companies (private railway companies).
- 交通事故防止の対策として、横断歩道橋の設置による歩車分離を実施していった。
- For the prevention of traffic accidents, a system in which sidewalks and driveways were separated was promoted by introducing pedestrian bridges.
- - 懸垂式モノレール・スカイレールサービス広島短距離交通瀬野線スカイレール
- Suspended monorail/Skyrail (Skyrail Service Hiroshima Tankyori Kotsu Seno Line)
- 日交シティバス・京都交通による運行、1日6往復・約1時間30分・1600円
- Nikko City Bus and Kyoto Kotsu each operate six round-trip bus services a day; it takes about one-and-a-half hours and costs \1600 to cover the one-way distance between Kobe Sannomiya Station and Fukuchiyama Station.
- またサイクリングコースの一つとなっている為、自転車の交通量も多い峠である。
- There are many bicycles in the pass because it is one of the cycling courses.
- 市内全域を、丹後海陸交通(丹海バス・本社:京都府与謝野町)が担当している。
- Tango Kairiku Kotsu Co., Ltd. (Tankai Bus, the central ofice: Yosano-cho, Kyoto Prefecture) was in charge of the entire city.
- 京都市営地下鉄(きょうとしえいちかてつ)は、京都市交通局が運営する地下鉄。
- Kyoto Municipal Subway is operated by the Kyoto Municipal Transportation Bureau.
- なお、幕藩体制の助郷制度の廃止による交通制度の改革も駅逓司の所管であった。
- It was also a part of Ekitei-Shi's responsibility to reform the transportation system, which was caused by the abolition of Sukego system (tax system imposed to villages based on their amount of crop, and paid in labor; villages designated as Sukego had to provide laborers, horses and sometimes sailors to help their neighboring post-station town) in the shogunate system.
- あの人たち2人ともその交通事故でけがをしなかったことを、私は願っています。
- I hope neither of them was injured in the crash.
- JR五条駅 (奈良県)・五條バスセンターより奈良交通バス「栄山寺前」下車。
- Take a Nara Kotsu bus at Gojo Bus Center at JR Gojo Station (Nara Prefecture) and get off at 'Eisan-ji Temple'.
- JR大和路線・近鉄生駒線王寺駅より奈良交通バス「龍田神社前」下車、徒歩すぐ
- From Oji Station of the JR Yamatoji Line and the Kintetsu Ikoma Line, take a Nara Kotsu Bus and get off at 'Tatsuta-jinja-mae' bus stop, along with a little walk.
- 近畿日本鉄道室生口大野駅より奈良交通榛原営業所室生線バス室生寺前下車、徒歩
- Take the Muro line bus from the Nara Kotsu Haibara office from Muroguchiono Station of Kintetsu Railways, get off at Muroji-mae bus stop and walk.
- 乗客が下車できない乗務員交代の休憩場所は、阪急バスと新潟交通とでは異なる。
- Hankyu Bus and Niigata Kotsu busses stop at different places for crew changes, during which passengers are not allowed to get off.
- JR大和路線奈良駅・近鉄奈良駅より奈良交通バス「岩船寺口」下車、徒歩25分
- Take the Nara Kotsu Bus from JR Yamatoji Line Nara Station or Kintetsu Nara Station, alight at 'Gansenji Guchi' bus stop and walk for 25 minutes.
- 京都市交通局の蹴上駅としては、京都市電蹴上線の蹴上駅に次ぐ2代目の駅である。
- This is the second Keage Station to be run by Kyoto Municipal Transportation Bureau, the first one being a tram stop on the defunct Keage Tram Line.
- 1951年(昭和26年)8月12日 丹後海陸交通により府中~傘松間が再開業。
- August 12, 1951: Line reopened by Tango Kairiku Kotsu Co., Ltd. between Fuchu Station and Kasamatsu Station.
- 最寄停留所は、駅東口および西口の交通広場にある竹田駅東口と竹田駅西口となる。
- The nearest stops are east exit of Takeda Station, located in the traffic circle at the east entrance to Takeda Station, and west exit of Takeda Station, located in the traffic circle at the west entrance to Takeda Station.
- 丸太町通と川端通との交差点にあり、京都市交通局と京都バスでバス停名が異なる。
- Bus stops are located at the crossing between Marutamachi-dori Street and Kawabata-dori Street, with a different name given for each stop of the Kyoto Municipal Transportation Bureau and Kyoto Bus Co., Ltd.
- 当駅から丹後海陸交通バス・京丹後市営バスで「稲葉本家」(土居を改称。)下車。
- Take the Tango Kairiku Kotsu Bus or Kyotango City Bus from the station for 'Inaba-honke' (old Doi bus stop).
- 営業区域内の7割以上のタクシーが値上げ申請すると国土交通省はその審議に入る。
- The Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism will begin deliberations on the application if more than 70% of the taxi companies in a business district apply for a raise in fare.
- JR紀勢本線 新宮駅 から熊野交通バス「熊野本宮」行きで35分、「志古」下車
- After 35 minutes by KUMANO KOTSU line bus, `Kumano-hongu Shrine-bound' from Shingu Station of the JR Kisei Main Line and get off at the bus stop, `Shiko'
- 大阪都心部に直通する鉄道路線を持つ隣の橋本市、大淀町に比べて交通の便が悪い。
- It is less convenient for transportation compared with neighboring Hashimoto City, Oyodo Town which have railroads bound directly for the heart of Osaka.
- 守るに堅牢な城ではあったが、水・交通の便が悪く政務・居住には不向きであった。
- It was a solid castle which was easy to defend, but less convenient in terms of transportation and conveying water to the area, and not an ideal place for living and attending to government affairs.
- 関所(せきしょ)とは、交通の要所に設置された、徴税や検問のための施設である。
- Sekisho (barrier station) were facilities installed at the important points of traffic, in order to collect taxes and perform inspections.
- 大沽砲台および、海岸から北京までの自由交通の妨げとなる砲台をすべて撤去する。
- Gun batteries in Taku and all the gun batteries from the coast to Beijing which block free transportation shall be removed.
- 神名から船の神、運輸・交通の神とみられるが、鳥之石楠船神を祀る神社は少ない。
- He is considered to be the god of ship, transportation and traffic by his Shinmyo, but there are only a few shrines where Torinoiwakusufune no kami is enshrined.
- こうじはついていた。交通事故でたった車のサイドをちょっとかすっただけだった。
- Kouji was lucky; his traffic accident left only a minor scratch on the side of his car.
- 街道(かいどう)とは、ある場所と場所を陸上でつなぐ交通路・道路のことである。
- A Kaido is a traffic route or road which connects one place to another by land.
- 国土交通省京都国道事務所京都第一維持出張所(国道24号、国道1号の京都府内)
- Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, Kyoto National Highway Office, Kyoto First Maintenance Branch Office (National Highway 24, National Highway 1 within Kyoto City)
- 近鉄大阪線榛原駅より奈良交通バス(大宇陀行)終点「大宇陀」下車徒歩(約5㎞)
- Take a Nara Kotsu bus (for Ouda) from Haibara Station on the Kintetsu Osaka Line, get off at the last stop, 'Ouda,' and walk about five kilometers.
- 近鉄奈良線富雄駅より奈良交通バス(高山方面行き)「生駒上町」下車、徒歩10分
- Take the Nara Kotsu Bus (towards Takayama) from Tomio Station on the Kintetsu Nara Line to 'Ikomakamimachi' and walk for 10 minutes.
- 福井県と京都府を結ぶ幹線道路である国道162号にある為、交通量は非常に多い。
- The traffic volume of this tunnel is very high as it was built for the National Road No. 162, the trunk road connecting Fukui Prefecture and Kyoto Prefecture.
- 福知山駅から、京都交通バス川北線「三段池公園」下車(4~11月の日祝のみ運転)
- From Fukuchiyama Station, take the Kyoto Kotsu Bus Kawakita Route to Sandanike Koen (Sandanike Park bus stop) (from April to November, services are available only on Sundays and national holidays).
- 堺筋線との相互直通区間である淡路~高槻市には大阪市交通局66系電車も入線する。
- The trains of Osaka Municipal Transportation Bureau Series 66 also sometimes proceeds into the section between Awaji Station and Takatsukishi Station, in which mutual through-operation with the Sakaisuji Line is carried out.
- 最寄バス停:京都市交通局・京阪バス深草西浦町または藤ノ森、名神深草バスストップ
- The bus stop nearest to the station: The Fukakusa-nishiura-cho bus stop or Fujinomori bus stop for buses operated by the Kyoto Municipal Transportation Bureau or by Keihan Bus, and the Fukakusa bus stop for Meishin Highway buses
- なお、当駅はジェイアール西日本交通サービスが業務を行う業務委託駅となっている。
- Station operations are commissioned to JR West Japan Transportation Service Co., Ltd.
- 関宿は江戸時代、利根川と江戸川の分岐点にあり、交通の要衝として重視されていた。
- During the Edo period, Sekiyado was located at the fork of the Tone-gawa River and the Edo-gawa River, and was regarded as an important traffic point.
- しかし明治時代に陸運が重視されると、陸路による東京までの交通整備が進められた。
- However, when land transportation became important in Meiji period, land routes to Tokyo were developed.
- 片町線祝園駅および近鉄京都線新祝園駅から奈良交通にて6分「けいなわ通り」下車。
- Six minutes from 'Keinawa-dori' by Nara Kotsu bus from Hosono Station of the Katamachi Line or Shin-hosono Station of the Kintetsu Kyoto Line.
- 昼特急まいこ号(昼行 / 防長交通 - 2006年11月30日廃止。写真参照)
- The daytime limited express Maiko-go (a day bus that was operated by Bocho Kotsu until November 30, 2006. Refer to the picture.)
- 近鉄橿原線近鉄郡山駅より奈良交通バス(泉原町行)バス「泉原町」下車、徒歩40分
- By Nara Kotsu Bus (for Izumihara-cho) from Kintetsu Kashihara Line Kintetsu Koriyama Station; 40-minute walk from 'Izumihara-cho' busstop
- 交通アクセス:片町線(学研都市線)・同志社前駅、近畿日本鉄道近鉄京都線・興戸駅
- Access: Katamachi Line (Gakken Toshi Line) Doshisha-mae Station; Kintetsu Kyoto Line of Kintetsu Corporation Kodo Station
- 交通アクセス:京都市営地下鉄烏丸線・今出川駅、京阪電気鉄道京阪鴨東線・出町柳駅
- Access: Karasuma Line of the Kyoto City Subway Line Imadegawa Station; Keihan Oto Line of the Keihan Electric Railway Demachiyanagi Station.
- 二上山の南を通る竹内(たけのうち)街道は、河内と大和を結ぶ主要な交通路である。
- The Takenouchi Street in the south of Mt. Nijo was a major traffic route between the Kawachi Province and the Yamato Province.
- 旧・京阪宇治交通の路線を含めた京阪バスの中では最も古いコミュニティバスである。
- This is the oldest community bus in service since the establishment of the Keihan Bus Co. Ltd. (including the period of the former Keihan Uji Transport Co. Ltd.).
- JR加茂駅→奈良交通バス「和束町小杉」方面行きで3分、「岡崎」下車、徒歩30分
- Take the Nara Kotsu Bus from JR Kamo Station for 'Wazuka-cho Kosugi' for 3 minutes, alight at 'Okazaki' and walk for 30 minutes.
- 御陵駅(みささぎえき)は、京都市山科区にある京都市交通局・京阪電気鉄道の鉄道駅。
- Misasagi Station is a railway facility located in the Yamashina Ward, Kyoto City, which is jointly operated by the Kyoto Municipal Transportation Bureau and the Keihan Electric Railway.
- 1916年(大正5年)9月9日 - 栃尾鉄道線(後の越後交通栃尾線)が乗り入れ。
- September 9, 1916: Tochio Railway Line (later Echigo Kotsu Tochio Line) started running through, into the station.
- 併用軌道区間であるが、安全地帯 (交通)ではなくプラットホームが設置されている。
- Although Ranzan-Tenjingawa Station is in a tramway section situated on the road, platforms are provided instead of a safety zone.
- 交通の要所には、幕府や戦国大名や有力寺社などが関所を設置して、関銭が徴収された。
- The government, daimyo (Japanese territorial lord) in the Sengoku period, and major temples and shrines set up sekisho (checking stations) at check points of traffic to collect sekisen (toll).
- 古い時代から海上交通の比重が高く、沿岸部では海の船上生活に慣れた海民が活躍した。
- Because of this, in Korea marine traffic played an important role in the transportation from ancient times, and in the coastal areas kaimin (people of the sea) who were used to life at sea flourished.
- バス:近畿日本鉄道近鉄吉野線下市口駅から奈良交通バスで約1時間「洞川温泉」下車。
- By bus: From Shimoichiguchi Station, Kintetsu Yoshino Line of Kinki Nippon Railway Company, about one hour ride by Nara Kotsu Bus, get off at 'Dorogawa onsen.'
- 「神戸の間に横たわる六甲山地が唯一の交通の障害といえるがトンネルを抜けばよい。」
- It can be said that Mt. Rokko which lies between this area and Kobe is the only traffic obstacle, but it would be resolved by digging a tunnel through it.'
- 彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
- His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.
- 1971年に京阪宇治交通くずは営業所が開設されたがこの路線は担当していなかった。
- In 1971, the Kuzuha Management Office of Keihan Uji Transport Co. Ltd. was established, although it was not in charge of the Yawata Tanabe Route.
- JR大和路線大和小泉駅より奈良交通バス(矢田山町行)「松尾寺口」下車、徒歩30分
- By Nara Kotsu Bus (for Yadayama) from (JR) Yamatoji Line Yamato-Koizumi Station; 30-minute walk from 'Matsuo-dera guchi' busstop
- JR大和路線奈良駅・近鉄奈良駅より奈良交通バス(天理駅行)「福智院町」下車、徒歩
- From JR Yamatoji line Nara Station or Kintetsu Nara Station take the Nara Kotsu bus (for Tenri Station), and walk from Fukuchiin-cho bus stop.
- JR関西本線奈良駅・近鉄奈良駅より奈良交通バス(西大寺駅・航空自衛隊行き)乗車。
- From Nara Station (JR Kansai Main Line/ Kintetsu Railway), take Nara Kotsu Bus bound for Saidai-ji Temple/Japan Air Self-Defense Force.
- JR奈良駅から奈良交通バス「市内循環」又は「中循環」で「破石町」下車東へ徒歩5分
- From JR Nara station, take a ''City Circular'' bus or a ''Central Circular'' Nara Kotsu bus, get off at ''Wariishi-cho,'' and walk eastward for 5 minutes.
- 近鉄大阪線 榛原駅 から奈良交通バス「大宇陀」行きで20分、終点下車、徒歩15分
- From Kintetsu Haibara Station (Osaka line), take the Nara Kotsu bus headed for 'Ouda' and get off at the final stop, then walk about 15 minutes.
- 江戸時代初期に篤志家によって旧社地に再建され、交通祈願の神社として有名になった。
- It was rebuilt at the old site by benefactors at the beginning of the Edo period and became famous as a shrine to pray for traffic safety.
- 京都市交通局 75番山越中町行き乗車30~40分、「太秦映画村道」下車徒歩3分。
- Take the Kyoto City Transportation Bureau number 75 bus for Yamagoe Nakacho for 35-40 minutes, alight at 'Uzumasa Eigamura-michi' and walk for 3 minutes.
- 稲荷神が農業の神であるために、五穀豊穰・商売繁盛・交通安全といったご利益がある。
- As the god of agriculture, Inari is believed to grant abundant harvests, prosperous business and traffic safety.
- 国土交通大臣は、広域地方計画を定めたときは、遅滞なく、これを公表するものとする。
- When the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism has formulated a Regional Plan, he/she shall publicly announce this without delay.
- 連絡交通機関はなく、道路は水尾川の谷を迂回しているため徒歩で約15分の連絡となる。
- With no means of transportation available between the two stations, it takes about 15 minutes on foot to reach one of the two stations from the other because the road connecting them goes around a valley of the Mizuo-gawa River.
- 日本では地下鉄はいずれも特殊会社または地方公営企業(公営交通)の形態をとっている。
- Subways in Japan are run by either special companies or local public enterprises (public transportation).
- 第四条 法第四条第一項第六号の国土交通省令で定める鉄道の種類は、次のとおりとする。
- Article 4: The types of railways defined in Number 6 of Paragraph 1 of Article 4 by the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism are as follows:
- 東海道・東山道(中山道)・北陸道の合流地であることから、陸上交通の要衝でもあった。
- Since Shiga was also a meeting point of Tokai-do Road, Tosan-do Road (Nakasen-do Road) and Hokuriku-do Road, it was a strategic stop for land transport.
- JR紀勢本線 新宮駅 から熊野交通バス「熊野本宮」行きで40分、「宮井大橋」下車。
- After 40 minutes by KUMANO KOTSU line bus, `Kumano-hongu Shrine-bound,' from Shingu Station of the JR Kisei Main Line, and get off at the bus stop, `Miyai Ohashi.'
- そのため、陸上交通においても効率化を図る必要があるとされたことも、追い風になった。
- Accordingly a demand to improve the efficiency in overland traffic was recognized, which served as a spur for the railway construction.
- 私たちの毎月の収入は、食料、部屋代、衣料、交通費などをカバーできなければならない。
- Our monthly income has to cover food, rent, clothing, transportation, and so on.
- 京阪宇治交通の経営規模の適正化と京阪バスの赤字路線の整理を目的としたものであった。
- The purpose of this adjustment was to improve the scale of operation of Keihan Uji Kotsu and to eliminate the deficit-ridden lines of Keihan Bus.
- 近鉄奈良線近鉄奈良駅から奈良交通バス「自衛隊前」「西大寺」行き(法華寺経由)で9分
- 9 minutes by Nara Kotsu Bus for 'Jieitai-mae' or 'Saidai-ji' via Hokke-ji Temple from Nara Station (Kintetsu Nara Line)
- 京阪京都交通は主に阪急京都線桂駅から、ヤサカバス、京都市営バスはJR向日町駅から。
- About Keihan Kyoto Kotsu, most buses start from Katsura Station of Hankyu Kyoto Line, and about Yasaka Group and Kyoto City Bus, all buses start from Mukomachi Station of JR.
- JR奈良駅から奈良交通バス「市内循環」又は「中循環」で「破石町」下車東へ徒歩10分
- From JR Nata Station take Nara Kotsu bus 'Shinai Junkan' line or 'Naka-Junkan' line to 'Wariishi-cho' and walk east for ten minutes.
- Take the Nara Kotsu Bus 'Shinai-junkan' or 'Naka-junkan' from the JR Nara Station to 'Wariishi-cho' and walk eastwards for 10 minutes.
- またかつて、この東口側は越後交通栃尾線(悠久山~長岡~栃尾間)の中心駅となっていた。
- The Higashiguchi side of the station used to be the central station of Echigo Kotsu Tochio Line (Yukyuzan Station - Nagaoka Station - Tochio Station).
- 駅のやや南の津田電線八幡工場跡地に京阪バス(旧京阪宇治交通)の京阪橋本バス停がある。
- At the site of the former TSUDA Electric Wire & Cable Company factory, which is located slightly south of the station, there is the Keihan Bus Company's Keihan Hashimoto bus stop.
- 1日平均乗降客数は 4,107人(2005年度)で、京都市交通局の全駅で最も少ない。
- Passenger getting on and off at this station averaged 4,107 per day (fiscal year 2005,) the least of all stations under the jurisdiction of the Kyoto Municipal Transportation Bureau.
- 奈良交通も榛原駅から10月15日~10月29日までの日祝日に臨時バスを運行している。
- Nara Kotsu Bus Lines Co., Ltd. also operates special bus service from Haibara Station, on Sundays and national holidays from October 15 to 29.
- 鉄道:北近畿タンゴ鉄道 峰山駅下車、丹後海陸交通バスに乗り換え、久僧下車、徒歩5分。
- By train: Get off at Mineyama Station on the Kitakinki Tango Railway, transfer to the Tango Kairiku Kotsu Bus, get off at Kyoso and walk for five minutes.
- JRきのくに線 新宮駅 から熊野交通バス「熊野本宮」行きで40分、「宮井大橋」下車。
- After 40 minutes by KUMANO KOTSU line bus, `Kumano-hongu Shrine bound' from Shingu Station of the JR Kinokuni line, get off the bus at `Miyai Ohashi.'
- 通学時間になると子供達が安全に交通量の多い通りを渡れるように横断歩道がもうけられる。
- Crossing guards are posted during school hours to guide children safely across busy streets.
- 交通アクセス - 西日本旅客鉄道舞鶴線・北近畿タンゴ鉄道宮津線西舞鶴駅から徒歩10分
- Access - Ten-minute walk from Nishimaizuru Station, Maizuru Line of West Japan Railway and Miyazu Line of Kita Kinki Tango Railroad
- 通りの交通量が多ければ、英語では「The traffic is heavy」という。
- If there is a lot of traffic in the streets, we say in English that the traffic is heavy.
- 近畿日本鉄道大和西大寺駅より奈良交通バス(JR奈良駅・白土町行き)「法華寺」下車すぐ
- Near 'Hokke-ji' bus stop on Nara Kotsu Bus Lines Co., Ltd. (for Nara Station, 白土町) from Yamato-Saidaiji Station of Kinki Nippon Railway Company
- Take a Nara Kotsu Bus (bound for JR Nara Station and Shiratsuchi-cho) from Yamato-Saidaiji Station of Kinki Nippon Railway and get off at 'Hokke-ji' (Temple).
- 社会福祉法人相楽福祉会 相楽作業所 - 当駅から奈良交通バス利用で、かしのき苑前下車。
- Social-welfare corporation Soraku Fukushikai, Soraku workshop: Board the Nara Kotsu bus from this station and get off at Kashinoki-en.
- 小辺路には道標・宿跡などの交通遺跡を除けば、信仰に関係する遺跡を見出すことは出来ない。
- In fact, on Kohechi, any religious relics cannot be found except for traffic relics such as guideposts and remains of lodgings.
- この新都市予定地近傍には京滋バイパスや第二京阪道路などが通っており交通の要衝ともなる。
- Because Keiji Bypass and the Second Keihan national highway run in the vicinity of the site of this new city, it will become the important point for traffic.
- 鎖国(さこく)は、江戸幕府が日本人の海外交通を禁止し、外交・貿易を制限した政策のこと。
- National Isolation ('Sakoku' in Japanese) refers to the policy of seclusion by which the Edo Bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) prohibited Japanese citizens from going abroad, while imposing restrictions on diplomatic exchanges and trade with foreign countries.
- 2008年 上賀茂小学校は、交通安全協会より自転車ヘルメット着用推進校の指定を受けた。
- In 2008 Kamigamo Elementary School was designated as a school of promoting the use of helmets while cycling by the Traffic Safety Association.
- 西日本旅客鉄道紀勢本線 新宮駅 から熊野交通バス「熊野本宮」行きで35分、「志古」下車
- After 35 minutes by KUMANO KOTSU line bus, `Kumano-hongu Shrine bound' from Shingu Station of the JP West Kisei Main Line, get off the bus at `Shiko.'
- また、元々日本では海上交通(海運)が栄えていたものの、貨物・人員の輸送量が増えていた。
- Although seaborne traffic (marine transport) had been developed in Japan, transport of men and freight was increasing.
- また、同時期に国道24号線奈良バイパスが開通し、奈良市の交通事情は一変することになる。
- At the same time, National Road No. 24 was opened and traffic in Nara City was transformed.
- 内里西岩田循環線(旧・京阪宇治交通時代の正式路線名。京阪バス合併後は八幡田辺線に統合)
- Uchizato-Nishi Iwata Loop Route: This was the official name of the route when it belonged to the former company called Keihan Uji Transport Co. Ltd., and after it was merged by Keihan Bus Co. Ltd., the route was consolidated with the Yawata - Tanabe route.
- 同年12月10日より京阪宇治交通の大久保経由の路線がワンマンバスにより運行を開始する。
- From December 10 of the same year, Keihan Uji Kotsu launched a one-man-operated bus service on the line via Okubo.
- この時、京阪宇治交通でも途中折返し系統が設定された(31A系統 京阪淀~西一口~村東。
- At this time, Keihan Uji Kotsu launched a service line that loops back from midway (Line No. 31A, from Keihan Yodo to Nishi-Imoarai and to Murahigashi.)
- 近鉄富雄駅より奈良交通バス(高山方面行き)「生駒上町」下車、徒歩10分(本数は少ない)
- Take a Nara Kotsu Bus Line bus (for Takayama) at Tomio Station of Kinki Nippon Railway, get off at 'Ikoma Kamimachi', and walk ten minutes (Not so frequent bus services).
- 近鉄大阪線榛原駅から奈良交通バス(上内牧・曽爾村役場前行き)「高井」下車、徒歩約30分
- From Haibara Station on the Kintetsu Osaka Line, take the Nara Kotsu bus bound for Kaminouchimaki and Sone-mura Yakuba mae, and get off at Takai bus stop, from which it is thirty minutes on foot.
- 国土審議会は、国土交通大臣の諮問に応じ、開発計画に関する重要事項について調査審議する。
- The National Land Council shall study and deliberate important matters concerning the Development Plan pursuant to the consultation of the Minister of Land, Infrastructure and Transport.
- また、鞍馬の火祭開催時は鞍馬周辺の道路が通行止めとなるため、事実上唯一の交通手段となる。
- In addition, road traffic around Kurama is suspended during the Kurama Fire Festival, so the train is the only transportation available during this time.
- 江若鉄道は1969年(昭和44年)10月に鉄道事業を廃止後、江若交通に社名変更している。
- After the Kojak (Kojaku) railway left the railway business in October 1969, the company name was changed to Kojak Bus Co., Ltd.
- →近鉄バス(当時は近鉄直営)に引き継がれ、1973年に現在の奈良交通の路線となっている。
- Subsequently, it was succeeded by Kintetsu Bus Co., Ltd. (then directly operated by Kintetsu Corporation), and since 1973 the route has been operated by Nara Kotsu Bus Lines Co., Ltd.
- 交通量が多いことから、アミューズメント施設やファミリーレストランなどが続々と建設された。
- The traffic was heavy there, which led to the continuous establishment of facilities including amusement facilities and restaurants for family dining.
- 多数の街道や吉野川(紀の川)の水運など交通の便に恵まれ、南大和統治の中心地として栄えた。
- It was blessed with facilities for transportation, including many kaidos (roads) and water transpotation by the Yoshino-gawa River (Kino-kawa River), etc., and prospered as the center of the administration of southern Yamato Province.
- また、各地は山地で隔絶され、現在でも交通の難所と呼ばれる峠道で結ばれているだけであった。
- Each of the above areas were isolated from one another by mountains, and is, even now they are only connected to one another by trecherous mountain passes.
- 2006年4月1日 京阪宇治交通との合併に伴い、大阪版の利用範囲が男山団地地区にも拡大。
- April 1, 2006: Coverage was spread to include Otokoyama Danchi together with the merger with Keihan Uji Kotsu.
- 東海道と東山道(後の中山道)の2本が逢坂関を越えるため、交通の要となる重要な関であった。
- Since both the Tokaido Road and the Tosando Road (later called the Nakasendo Road) passed through the Osaka no seki, it was an important center of transportation.
- ただし、陸上交通の主役が鉄道となり、都心部を除き、道路の大がかりな整備は行われなかった。
- Large scale maintenance was not conducted on roads except for those running through central Tokyo, however, since the leading mode of land transport had shifted to the railroad.
- 又1959年6月25日に宇治田原自動車は京阪グループとなり京阪宇治交通に社名変更された。
- On June 25, 1959, Uji Tawara Jidosha became a member of the Keihan group of companies, and changed its name to Keihan Uji Kotsu.
- なお駅業務は(株)ジェイアール西日本交通サービスへ委託されており、早朝・夜間は無人となる。
- The operations of the station are commissioned to JR West Japan Transportation Service Co., Ltd., and are unmanned during the late-night and early-morning hours.
- なお駅業務は(株)ジェイアール西日本交通サービスへ委託されており、早朝と深夜は無人となる。
- Operations are commissioned to JR West Japan Transportation Service Co., Ltd.; the station is unmanned during the late-night and early-morning hours.
- この頃、日宋貿易につながる海上交通ルート・瀬戸内海は、海賊の跋扈が大きな問題となっていた。
- Around this period, the Seto Inland Sea, part of the sea route in trade between Japan and Song, was infested with pirates.
- 一般的に利用される登山道は、登山口までの交通の便がよい奈良県御所市から山頂に至る道である。
- The most commonly used pass up the mountain is the route from Gose City, Nara Prefecture to the mountaintop, the starting point of which is conveniently located in terms of public transportation.
- その国道も京奈和自動車道五條道路(国道24号バイパス)の開通によって交通量が減少している。
- Traffic on the national road has decreased because of the opening of the Keinawa Expressway, Gojo Road (a bypass of the National Road 24).
- 我国発展の上に偉大な事業を致され、わけても道路交通治水関係に於いて不滅の業績を残されました
- He was involved in many huge projects, particularly in the field of road, transportation, and river improvement.
- また市内交通では「乗合自動車」が設置され、鉄道駅を中心に放射状のバス路線が整備されていた。
- As for urban transportation, 'noriai jidosha' (a type of bus) service was available, with the bus routes centering on local railway stations.
- 特に弥生時代や古墳時代を通じて、玄界灘沿岸は、アジア大陸との窓口という交通の要衝であった。
- The coasts of Genkai-nada Sea were an important point of traffic that served as a contact point to the Asian Continent, especially through the Yayoi Period and Kofun period (tumulus period).
- まず、執筆者は交通手段の発達による西洋文明の伝播を「文明は猶麻疹の流行の如し」と表現する。
- First of all, the writer expressed that due to the development of transportation, fast-spreading Western civilization 'is like a pandemic of measles.'
- しかしながら、木材を搬出するにしても交通の便をはじめとした地理的条件があまりにも悪かった。
- However, the area had unfavorable geographical conditions, including a lack of adequate transportation services for shipping lumber.
- これにより宇治淀線の京阪宇治交通管轄の路線は旧来の小倉経由と大久保経由との2路線となった。
- Accordingly, Keihan Uji Kotsu operated two lines on the Uji-Yodo route, namely the old line via Ogura and a new line via Okubo.
- 近鉄学園前駅 (奈良県)より奈良交通バス(学研北生駒駅行き)「真弓4丁目」下車、徒歩15分
- Take a Nara Kotsu Bus Line bus (for Gakken Kita-Ikoma Station) at Gakuen-mae Station (Nara Prefecture) of Kinki Nippon Railway, get off at 'Mayumi 4-chome,' and walk 15 minutes.
- JR大和路線「王寺駅」で近鉄生駒線乗り換え「信貴山下駅」より奈良交通バス信貴山行き終点下車
- At Oji Station (JR Yamatoji Line), transfer to Kintetsu Ikoma Line, get off at 'Shigisan-shita Station', and take Nara Kotsu Bus bound for Shigisan and get off at the terminal.
- 交通アクセス:京阪鴨東線丸太町駅から徒歩10分、または京都市営バス熊野神社前、近衛通下車。
- Access : On foot, it takes 10 minutes from Marutamachi Station of Keihan Oto Line, or by Kyoto City Bus, you should get off at 'Kumano Jinjya-mae' or 'Konoedori'.
- 交通アクセス:京阪鴨東線出町柳駅から徒歩10分、または京都市営バス京大正門前、百万遍下車。
- Access : On foot, it takes 10 minutes from Demachiyanagi Station of Keihan Oto Line, or by Kyoto City Bus, you should get off at 'Kyodai Seimon-mae' or 'Hyakumanben'.
- 東西線開業後は、京都市内唯一の地下鉄の交差する交通至便の場所として駅周辺が発展し始めている。
- Once the Tozai Line started operating, this station, becoming the only subway station in Kyoto City where two subway lines crossed, was able to provide very convenient transportation means, thus promoting the development of the area around the station.
- 発車メロディについて詳しくは、京都市交通局公式サイトの「ハイパー地下鉄ダイヤ」を参照のこと。
- For details of the melodies signaling departure, refer to ' Hyper Subway Schedule' on the official website of the Kyoto Municipal Transportation Bureau.
- 堀は、八幡城の防衛と湖上交通による物流の役割を兼ね備え、城下町の発展・繁栄に大きく寄与した。
- The canal served both as defense for Hachiman Castle and also as a route for transportation in Lake Biwa, contributing hugely to the growth and prosperity of the town.
- しかし麓に下りると雅な料亭や川床が広がる観光地として整備された一角が現れ、交通量が激増する。
- At the bottom of the hill, however, lies an area developed as a touristic district with fancy Japanese-style restaurants and kawayuka Terraces, where the traffic increases.
- 近江国と山城国の国境を形成していたことから、逢坂山との山間は古くより交通の要所となっていた。
- Due to its being located at a boundary between Omi Province and Yamashiro Province, the area between this mountain and Mt. Osaka was a strategic point for transportation.
- 文禄元年から始まった文禄・慶長の役への日本の補給物資輸送の円滑化を目的に交通の整備を行った。
- The transportation system was established to facilitate cargo shipments to Japan required for the Bunroku-Keicho War that occurred in 1592.
- これらの成果により、国府と郡衙間、または郡衙と郡衙間を結ぶ古代の交通体系がわかってきている。
- As a result of these discoveries, an ancient transportation system connected between the Kokufu and the Gunga, and between the Gunga and another Gunga has been emerged.
- また、「安楽いすに座りながらの買い物」には、雑踏や交通から来るフラストレーションが伴わない。
- Also, 'armchair shopping' gets rid of the frustrations of crowds and traffic.
- 七条以南では交通量の少ない西堀川通が堀川通と一区画離れて、暗渠となった堀川の上を通っている。
- South of Shichijo, Nishi-horikawa-dori Street runs a block away from Horikawa-dori Street over the closed Hori-kawa River.
- - 京都交通 (亀岡)・広島バスの2社によりSANYO EXPRESS・もみじ号を運行開始。
- Kyoto Kotsu in Kameoka City and Hiroshima Bus began operations of SANYO EXPRESS and Momiji-go.
- 京田辺駅/新田辺も京阪宇治交通時代末期の正式名称である「JR京田辺」「近鉄新田辺」に戻した。
- Furthremore, the names of Kyo-Tanabe Station and Shintanabe were changed back to official names used during the late Keihan Uji Transport Co. Ltd. period, 'JR Kyotanabe' and 'Kintetsu Shin-Tanabe.'
- この駅は和歌山線のほか近鉄生駒線、近鉄田原本線が集結する奈良県西部の交通の要衝となっている。
- This station is a key junction of traffic in the western part of Nara Prefecture as the Wakayama Line, the Kintetsu Ikoma Line and the Kintetsu Tawaramoto Line concentrate here.
- 2005年9月初旬、国土交通省はルートを平城宮跡の約1km東側にずらすという最終案を固めた。
- Early in September 2005, the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism changed course and decided to develop the final plan to move the route approximately a kilometer east of the Heijokyo ruins.
- やまと号(海浜幕張駅-TDS-TDL-西船橋駅-上野駅【中略】奈良駅)(京成バス・奈良交通)
- Yamato-go operated by Keisei Bus and Nara Kotsu (Kaihin Makuhari Station – Tokyo Disney Sea – Tokyo Disneyland – Nishi-Funabashi Station – Ueno Station - 'omit] - Nara Station)
- 交通アクセス:京阪鴨東線出町柳駅から徒歩15分、または京都市営バス京大農学部前、百万遍下車。
- Access : On foot, it takes 15 minutes from Demachiyanagi Station of Keihan Oto Line, or by Kyoto City Bus, you should get off at 'Kyodai Nogakubumae' or 'Hyakumanben'.
- JR関西本線奈良駅・近鉄奈良駅より奈良交通バス(西大寺駅・航空自衛隊行き)「法華寺」下車すぐ
- Near 'Hokke-ji' bus stop on Nara Kotsu Bus Lines Co., Ltd. (for Saidaiji Station or Japan Air Self-Defense Force) from Nara Station of JR Kansai Main Line and Kintetsu Nara Station
- Take a Nara Kotsu Bus (bound for Saidaiji Station and Koku-jieitai [Japan Air Self-Defense Force]) from Nara Station of JR Kansai Main Line or Nara Station of Kintetsu Line and get off at 'Hokke-ji' (Temple).
- なお、同じく路線バスを運行している京都市営バス(京都市交通局)とは資本・人材の関係は一切ない。
- Incidentally, the company has no financial and/or personal ties with Kyoto City Bus (Kyoto Municipal Transportation Bureau), which also operates route buses.
- 駅業務はジェイアール西日本交通サービスへ委託されており、マルス (システム)端末の設備はない。
- The operations of the station are commissioned to JR West Japan Transportation Service Co., Ltd., but a Multi Access seat Reservation System (MARS) terminal is not installed.
- 交通量の多いことによる騒音は大変なものだったので、その警官は自分の声を通すことができなかった。
- The noisy of heavy traffic was such that the policeman could not make himself heard.
- 木津では奈良線と片町線が分岐していて、奈良・京都・京橋方向に線路がつながり、交通の要衝である。
- Kizu Station is a key junction of traffic since the Nara Line and the Katamachi Line, running towards Nara, Kyoto, and Kyobashi, diverge at this station.
- また、京都市交通局から路線の意見を受けることとなった京阪バスにおいても、大幅な再編が行われた。
- There was a major reorganization of the bus routes run by Keihan Bus, which was to run routes transferred from the Kyoto Municipal Transportation Bureau.
- 国土交通大臣は、前項の規定による勧告に基づき講じた施策について委員会に通報しなければならない。
- The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall report to the Board the policies or measures which have been taken on the basis of the recommendations set forth in the preceding paragraph.
- 車両は市電の京都市交通局1000形電車を使用し、叡山線内はホーム高さの関係でノンストップだった。
- The cars used were Kyoto Municipal Transportation Bureau Type 1000 train cars, and service on the Eizan Line was non-stop, due to the height of the platforms.
- 1987年(昭和62年)2月3日 - 国鉄宮津線廃止承認(特定地方交通線第3次最終指定廃止対象)
- February 3, 1987: Abolishment of JNR Miyazu Line approved (became final line designated a special local line (3rd class.))
- 現在、栃尾線長岡駅跡地は東口ロータリーの他、越後交通ビル(旧ダイエー長岡店)の敷地となっている。
- The old site of Tochio Line's Nagaoka Station has become the Higashiguchi Rotary and the site of Echigo Kotsu building (the old Daiei Nagaoka Store).
- 中世には都市の発達に伴い、年貢や物資の輸送の必要性から陸上交通が整備され、定期市なども開かれた。
- In the Medieval period, with the development of urban areas, land transport was improved because of the necessity for transporting nengu, and periodical markets and other events were also opened.
- 日本における鉄道とは、狭義には鉄道事業法に基づいた国土交通省鉄道局の管轄のもとにあるものを指す。
- Japan's railway, in a limited sense, means railways under the control of Railway Bureau of MLIT (Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism) based on the Railway Business Act.
- なお、一時期は旧京阪宇治交通において「リムジンセンターU-ハウス学研山手」という停留所名だった。
- For a period of time in the past, the stop was called the 'U-house limousine center/Gakken Yamate.'
- 近鉄バス(当時は近畿日本鉄道)、奈良交通と京阪バスが運行したが、1998年までに全廃されている。
- Kintetsu Bus (then Kintetsu Railways), Nara Kotsu and Keihan Bus operated bus routes but were totally abolished by 1998.
- 駅前から奈良交通のほか、コミュニティバスである木津町巡回バス及び精華くるりんバスも連絡している。
- In addition to the bus service provided by Nara Kotsu Bus Lines Co., Ltd., community bus services, Kizu-cho Circular Bus (Kizu-cho Junkai-bus) and Seika Kururin Bus are available in front of the station.
- 農業生産力の向上や手工業の独立は市場を成立させ、都市や交通の要地とされる場所では市場が発達した。
- Increased agricultural production and the growing independence of artisans caused markets to spring up and expand in places ideally situated for commerce between or within cities.
- 国道307号の旧道であり、急勾配・ 急カーブが連続する交通の難所のため早期の改良が望まれていた。
- It is an old road of Route 307 and it required early improvement since it was a traffic choke point which had continuous steep slopes and sharp curves.
- 区の北寄りを旧東海道が東西に走り、奈良方面への奈良街道も通じるなど、古くから交通の要衝であった。
- With the ancient Tokai-do Road running in the northern part of Yamashina Ward as well as the Nara-kaido Road leading to Nara City, the ward has been a major traffic center since olden times.
- 信長の死後に台頭した豊臣秀吉の保護を得て、畿内から博多、さらには対馬にいたる交通路を築き上げた。
- Soshitsu gained protection from Hideyoshi TOYOTOMI who gained power after Nobunaga's death, and established transportation lines extending from the Kinai region (the five capital provinces surrounding the ancient capitals of Nara and Kyoto) to Hakata and further to Tsushima.
- 原田が大磯に住んでいたことや、当時の交通事情などを考えれば、中川の訪問が群を抜いて多いと言える。
- Considering the circumstances that HARADA was living in Oiso, and the difficult transportation condition on those days, NAKAGAWA's visit was extraordinarily frequent compared to others.
- 現在では都市間交通の役割を約1km西に並行する竹田街道などに譲って、地域の生活道路となっている。
- It now functions as an intercity highway and a connection to other roads such as the Takeda-kaido Road which runs parallel 1 km west,and today serves as a community road.
- 交通アクセス:京阪鴨東線丸太町駅から徒歩5分、または京都市営バス川端丸太町、荒神橋、近衛通下車。
- Access : On foot, it takes 5 minutes from Marutamachi Station of Keihan Oto Line, or by Kyoto City Bus, you should get off at 'Kawabata Marutamachi', 'Koujinbashi', or 'Konoedori'.
- 近鉄奈良線学園前駅 (奈良県)より奈良交通バス(学研北生駒駅行き)「真弓4丁目」下車、徒歩15分
- Take the Nara Kotsu Bus (towards Gakken-Kita-Ikoma Station) from Gakuenmae Station (Nara Prefecture) on the Kintetsu Nara Line to 'Mayumi yon-chome' and walk for 15 minutes.
- 旧京都交通 (亀岡)・旧国鉄バスの路線を旧加佐郡大江町 (京都府)が継承した大江町営バスに由来。
- The origin of this bus route is the former Oe-cho Municipal Management Bus, which was handed over from the former Kyoto Transport Co., Ltd. Kameoka Management Office and the former National Railway Bus to Oe-cho (this is the town that used to belong to the former Kasa District of Kyoto Prefecture.)
- 府中駅:北近畿タンゴ鉄道北近畿タンゴ鉄道宮津線の天橋立駅から丹後海陸交通バスまたは同社観光船利用。
- Fuchu Station can be reached by bus or sightseeing boat, operated by the Tango Kairiku Kotsu Co., Ltd., from Amanohashidate Station on the Miyazu Line of the Kitakinki Tango Railway.
- 従ってまだまだ大都市圏の都市交通の機能を担うには満足な運行形態とはなっていないという感は否めない。
- Therefore, it is undeniable that the operating pattern is far from fulfilling metropolitan area urban traffic functions in a satisfactory manner.
- JR福知山線脱線事故などにより、交通機関の中は安全性が高い鉄道に対する信頼感が低下する傾向がある。
- People's confidence toward railways which generally have higher safety than other means of transportation is showing a declining trend due to some serious accidents including the derailment accident on the JR Fukuchiyama Line.
- 京都厚生年金休暇センター(ウェルサンピア京都)...バス (交通機関)の場合は新田辺駅からも便利。
- Wel Sunpia Kyoto…If going there by bus (public transportation), it is also convenient to get off at Shin-Tanabe Station.
- なお駅業務は(株)ジェイアール西日本交通サービスへ委託されており、早朝・深夜に無人の時間帯がある。
- Additionally, the station's operation is consigned to JR West Kotsu Service, and the station is unmanned early in the morning and late at night.
- 北改札口と南改札口を結ぶ改札外の地下通路には、京都市証明書発行センターと交通局定期券販売所がある。
- In the underground path connecting the north entrance/exit gate and south entrance/exit gate, located outside these gates, there is a Kyoto City center for certificate issuance and a commuter ticket sales office of the Transportation Bureau.
- 駅北側の柴田屋敷町公園には京都市交通局1800形電車(1829号)が、集会所として保存されている。
- At Shibatayashiki-cho Park located to the north side of the station, an old-time Kyoto Municipal Traffic Bureau Type 1800 train (No. 1829) is conserved and used as an assembly room.
- 近鉄御所線近鉄御所駅より奈良交通葛城ロープウェイ前行き乗車、近鉄葛城索道線葛城ロープウェイ前下車。
- Take the train bound for 'Nara Kotsu Bus Lines Katsuragi Ropeway mae' from Kintetsu Gosho Station of the Kintetsu Gosho-line, and get off at 'Kintetsu Katsuragi Ropeway Line Katsuragi Ropeway mae.'
- 白河_(京都市)は、平安京と鴨川 (淀川水系)を挟んで向かい合い、東海道も通る交通の要衝であった。
- Shirakawa (Kyoto City), opposite the Heiankyo (the Heian Palace) across the Kamo-gawa River (Yodo-gawa River system), was an important center of transportation with the Tokaido Highway passing through.
- 現在の京阪神は五畿七道では畿内に相当し、日本の中では他の地域に先駆けて古くから交通が発達していた。
- The current Keihanshin corresponds to the Kinai region in the Gokishichido area of the ancient map, and ahead of other areas of Japan transportation system was developed since ancient times.
- そのほか台湾東部や離島との海上交通の整備の一環として花蓮港や馬公港などもこの時代に整備されている。
- Makung Harbor and Hualien Harbor were developed at that time as a part of the maritime transportation service for the eastern part of Taiwan and the islands.
- 明治時代以降、鉄道開通などによって交通事情が変わってくると通行する人も少なくなり、衰微していった。
- After the Meiji period, the traffic situation changed due to the start of railway service and so on, and shukuba declined as passengers decreased.
- そこで、10世の証如は京都に近く、交通の便の良い大坂御坊を本願寺の本拠とし、石山本願寺と改称した。
- Then, the 10th chief priest Shonyo set Osaka Gobo, which was close to Kyoto and conveniently located, as the Hongan-ji Temple's new base and renamed it 'Ishiyama Hongan-ji Temple.'
- 古代律令制における交通制度は駅伝制と総称されるが、主に駅制、伝馬制、伝制の3システムに分けられる。
- Transportation systems under the ancient ritsuryo system were generally known as ekiden-sei and classified mainly into three systems: Eki-sei, Tenma-sei and Den-sei.
- 私は車で通勤していますが、交通渋滞に巻き込まれないようにできるだけ早くに家を出るようにしています。
- I go to the office by car, and I try to leave home as early as I can so that I can avoid the traffic jams.
- 国土交通審議官(国土計画・調整関係施策、社会資本整備関係施策及び北海道開発関係施策の総括整理担当)
- Vice-Minister for Land,Infrastructure and Hokkaido Development, Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism
- 西日本旅客鉄道桜井線・近鉄天理線 - 天理駅から奈良交通バスで上滝本バス停下車後、山道徒歩20分。
- Take JR Sakurai line or Kintetsu Tenri line and get off at Tenri Station, take Nara Kotsu bus and get off at Kamitakimoto, then walk on the mountain path for 20 minutes.
- バスボディは特別なものではなく、奈良交通バスの正面に幕を、横の広告欄に表示をそれぞれ掲示している。
- The bus vehicle body is not special, a bus of Nara Kotsu Bus with a banner in front and a notice in the side advertisement space.
- 和歌山電鐵(旧南海貴志川線)や和歌山バスの路線の南限である海南市以南の交通機関では一切使用できない。
- The Surutto KANSAI card isn't available in the Wakayama Electric Railway Co., Ltd. (the old Nankai Kishigawa Line) and south of Kainan City, the southern limit of the Wakayama Bus system.
- なお、2007年3月より国際自動車・日本交通ではSuicaショッピングサービスが使える(順次導入)。
- Incidentally, in March 2007, Suica shopping service will be available for Kokusai Mortorcars Co., Ltd. and Nihon Kotsu Co., Ltd. (the system will be adopted gradually).
- 西日本旅客鉄道桜井線・近畿日本鉄道天理線 - 天理駅から奈良交通バスで上滝本バス停下車後、徒歩5分。
- West Japan Railway Sakurai Line/Kintetsu Railway Tenri Line: Get off at Tenri Station, take a Nara Kotsu Bus, and after alighting from the bus at Kamitakimoto Bus Stop, walk five minutes.
- 祇園祭の山鉾巡行の経路の一部となっているほか、各種のイベントでは交通規制してパレードなども行われる。
- The street is part of the route for Yamahoko Junko (procession of Gion Festival Floats) and, in addition, parades for a variety of events are held with the flow of traffic shut down.
- 但し1969年以前と違い、営業所の管轄は京阪宇治交通時代に引き続き男山と田辺(当時)の管轄となった。
- However, Otokoyama and Tanabe Management Offices (names of the time) continued to manage the route, succeeding the period of Keihan Uji Transport Co. Ltd. (different from the condition before 1969)
- 1967年には当時京阪バスのみの運行であった大久保経由路線に京阪宇治交通が運行を開始する様になった。
- In 1967, the Uji-Yodo Route via Okubo, which had then been operated only by Keihan Bus, was joined by Keihan Uji Kotsu.
- 1985年4月には京阪宇治交通で最後までツーマンバスで運行されていた小倉経由路線がワンマン化された。
- Keihan Uji Kotsu had operated two-men-buses (each bus with a driver and a conductor) on the Uji-Yodo Route via Ogura until Aprill, 1985, when these buses were all replaced with one-man-operated buses.
- 同年12月6日には京阪宇治~宇治車庫間を京阪宇治交通担当便に限り延長する(大久保経由・小倉経由共)。
- On December 6 of the same year, an extension of services between Keihan Uji and Uji Shako was permitted only to Keihan Uji Kotsu (both lines via Okubo and via Ogura).
- なお旧・京阪宇治交通時代の正式路線名は「男山団地内回り」(おとこやまだんちないまわり)と称していた。
- By the way, the official name of this bus route during the Keihan Uji Transport Co., Ltd. period was the 'Otokoyama Housing Complex Route Internal Bound.'
- エヌシーバス郡山営業所に運行委託していたが、2007年11月1日より奈良交通平城営業所に移管された。
- The operation had been entrusted to NC Bus before, but has been transferred to Heijo Transportation Office of Nara Kotsu on November 1, 2007.
- 西日本JRバス・旧京都交通・神姫バスの路線を旧天田郡三和町 (京都府)が継承した三和町営バスに由来。
- The origin of this bus route is the former Miwa-cho Municipal Management Bus, which was handed over from the West JR Bus Company and the former Kyoto Transport Co., Ltd., and the Shinki Bus Co., Ltd. to Miwa-cho (this is the town that used to belong to the former Amata District of Kyoto Prefecture.)
- なお、11月1日から30日は秋季交通規制が敷かれるため、一部系統が迂回を行い当停留所を経由しなくなる。
- As autumn traffic restriction is imposed throughout the month of November, some buses are required to take a roundabout route and don't stop at this bus stop during the restricted period.
- 東海道と中山道と北国街道が交差する交通の要衝である近江国の地の利を生かして商業地として発展、繁栄した。
- It was developed and flourished as a commercial district making use of geographical advantage of Omi Province which was an important point for traffic in which Tokaido Road, Nakasendo Road and Hokkoku Kaido Road crossed with each other.
- 清国は、列国の海岸から北京までの自由交通を阻害しないために、列国が同間の各地点を占領する権利を認める。
- The Qing Dynasty shall recognize rights of the Powers to occupy various places along the route in order to maintain free transportation.
- また、広義においては江戸幕府及び諸藩が一般民衆をも含めて対象とした各種の交通法規を総称したものを指す。
- In a broad sense, Dochu Shohatto is a collective term for various kinds of traffic regulations issued by the Edo bakufu and domains to people (including common people).
- 畿内説に立てば、3世紀の日本に少なくとも大和から大陸に至る交通路を確保できた勢力が存在したことになる。
- If you go by the Kinai region theory, you could at least say that a power which could ensure traffic routes from Yamato to the continent may have existed in Japan in the 3rd century.
- 但し、旧・京阪宇治交通車両の大半は2008年内までに新車または転属車によって一斉に置き換えが行われた。
- However, most of the buses handed over from former Keihan Uji Transport Co. Ltd. had been replaced altogether, by either new or transferred vehicles by the end of the year 2008.
- しかし、今出川校地から電車やバス (交通機関)で約一時間も離れており、一部の学生からは不満の声もある。
- But since it takes about one hour by train and bus (transportation) from Imadegawa Campus, some students complain about it.
- また、初瀬川を下り大和川に出る水運ができあがっていたから河港もでき、水陸交通などの要衝の土地であった。
- It was also an important place of amphibious traffic, since water transportation from the Hase-gawa River to the Yamato-gawa River and river ports had already been established.
- 国土交通大臣は、全国計画について第四項の閣議の決定があつたときは、遅滞なく、これを公表するものとする。
- When the cabinet decision set forth in paragraph 4 is made on the National Plan, the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall publicly announce the National Plan without delay.
- 交通施設、情報通信施設、科学技術に係る研究施設その他の重要な公共的施設の利用、整備及び保全に関する事項
- Matters concerning the use, improvement and conservation of important public facilities including transport facilities, information and communications facilities and research facilities pertaining to science and technology;
- 【高速バス】 北長岡経由新潟駅行(時間帯によっては共同運行先である新潟交通のバスが運行される場合がある)
- [Highway bus] Buses bound for Niigata Station via Kita-Nagaoka Station (depending on the time period, the service is provided by Niigata Kotsu Co., Ltd., which is a joint operator).
- 東海道新幹線の地下をくぐる慎重な工事のため、京都市交通局が工事を手がけた東西線の駅では最も完成が遅れた。
- Because the construction work required excavation beneath the Tokaido Shinkansen Line, the station was completed last among all the stations on the Tozai Line that were built by the Kyoto Municipal Transportation Bureau.
- 大宮駅 (埼玉県) - 埼玉県さいたま市大宮区にある、東日本旅客鉄道・東武鉄道・埼玉新都市交通の鉄道駅。
- Omiya Station (Saitama Prefecture), located in Omiya Ward, Saitama City, Saitama Prefecture, is a station of East Japan Railway Company (JR East), Tobu Railway Co., Ltd. and Saitama New Urban Transit Co., Ltd.
- しかし、茶屋トンネル(L=390m)を含む約2kmバイパス道路の開通により、交通ネック区間が解消された。
- However, the traffic bottleneck was relieved after the opening of new bypass which was approximately 2km including Chaya Tunnel (390m in length).
- その結果、国(道路の案内標識)、奈良県、警察署、郵便局、主な新聞社、奈良交通などにおいて修正が行われた。
- As a result, such a revision was conducted by the nation (information signs in the roads), Nara Prefecture, police stations, post offices, major newspaper companies and Nara Kotsu Bus Lines, etc.
- また、朝鮮への海上交通の平安を守護する玄界灘の神として、ヤマト王権によって古くから重視された神々である。
- They are deities who have been highly valued since the ancient times by the Yamato sovereignty (the ancient Japan sovereignty) as the goddesses of Genkai-nada Sea, protecting maritime traffic to Korea.
- 2000年5月10日のダイヤ修正で田辺管轄便が撤退した為京阪宇治交通便は無くなり、再び2社運行となった。
- By a revision of the timetable on May 10, 2000, services of Keihan Uji Kotsu on this route under the control of its Tanabe Office closed so, Uji-Yodo Route via Okubo again became operated only by two bus companies.
- 一方、新潟交通は草津パーキングエリアを出発したら南条サービスエリア・有磯海サービスエリアの2ヶ所である。
- On the other hand, after departing from the Kusatsu Rest Area, Niigata Kotsu busses make two stops at the Nanjo Rest Area and the Arisomi Service Area.
- 1958年(昭和33年)9月16日 - 今出川通の拡幅工事に伴い、北野~北野白梅町間を京都市交通局に譲渡。
- September 16, 1958: With the expansion of Imadegawa-dori Street, the route between Kitano and Kitano Hakubaicho was transferred to the Kyoto Municipal Transportation Bureau.
- 蒸気機関や内燃機関が導入される以前において、日本の支配層は交通を活発にすることにあまり好意的ではなかった。
- Before the steam engine and the internal-combustion engine were introduced, members of the ruling class in Japan had not been very active in enhancing transportation.
- 有人駅となったが、駅業務は株式会社ジェイアール西日本交通サービスに委託されており、早朝と夜間は無人となる。
- The station became a manned stop, but JR West Kotsu Service, which is consigned the operation of the station, places no staff in the station early in the morning and at night.
- MKが事前に準備していた中型バスは不要となったため、一部を残して京都市交通局がリースという形で引き取った。
- The midsize buses that MK prepared in advance became unnecessary, and consequently were taken over by Kyoto Municipal Transportation Bureau through a lease arrangement.
- 中世、近世において頻繁に利用され、比叡山の物資輸送のために港町として、坂本は交通の要所として繁栄していた。
- The roads were frequently used during the medieval and early modern period, so Sakamoto thrived as a port town for cargo shipment through Mt. Hiei and a key point for transportation.
- しかし、交易の発展にともない豆毛浦倭館は手狭になり、交通も不便であったので、朝鮮側に再三移転要求を行った。
- However, since its space became insufficient as the commerce had been thriving, combined with its poor transportation conditions, the Japanese-side repeatedly asked the Korean government for its relocation.
- これは「ビジット・ジャパン・キャンペーン」の一環として、ミシュラン社や国土交通省などが連携したものである。
- This is a collaboration as a part of 'Visit Japan campaign' by Michelin company, the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism and so on.
- 近鉄吉野線下市口駅より奈良交通バス(洞川温泉行き)終点下車、徒歩約4時間(登山口の大峯大橋からは約3時間)
- Take the Nara Kotsu Bus (for Dorogawa Onsen) from Shimoichiguchi Station on the Kintetsu Yoshino Line, alight at the terminal stop and walk for 4 hours (3 hours from Omine Ohashi bridge at the start of the mountain trail).
- 【高速バス】 東バイパス経由新潟駅行(時間帯によっては共同運行先である新潟交通のバスが運行される場合がある)
- [Highway bus] Buses bound for Niigata Station via Higashi Bypass (depending on the time period, the service is provided by Niigata Kotsu Co., Ltd., which is a joint operator).
- なお、交通局の合理化政策の一環として、開業に合わせて、1997年に同地区の市バスは全て京阪バスに移管された。
- Incidentally, with the inauguration of the subway the control of all city buses in the region was transferred to Keihan Bus Co., Ltd., in 1997 as a part of the Kyoto Municipal Transportation Bureau's rationalization policy.
- また、紀和国境の果無峠は、前述の通り、龍神・熊野・高野および大峯の各地を結ぶ交通路として利用され続けていた。
- As explained above, Hatenashi Pass at the boundary of Kiwa continued to be used as a community road connecting Ryujin, Kumano, Koya and Omine.
- こうして歩かれなくなっていった小辺路は、昭和30年代に至って、紀伊山地山中の主要交通路としての役割を終えた。
- As explained above, people gradually did not use Kohechi, and in the 30's of the Showa era the road ended its role as the main road in the Kii Mountains.
- 2009年現在、この峠の直下にトンネルを掘削して、国道162号の交通をより円滑にしようとの声が上がっている。
- As of 2009, voices are raised to improve the traffic flow of the National Route 162 by boring through a tunnel beneath the pass.
- 現地経営・支配の本拠として、武士・在地領主は交通の要衝となる道や港津の近隣や展望のきく高台などに館を置いた。
- As a base for managing and ruling the area, samurai and landlord established their own town in the vicinity of the roads or ports which worked as a linchpin of traffic, or on the elevated ground which provided them with an extensive view.
- 武士・豪族が群雄割拠する戦国時代 (日本)となると、兵の移動や物資の輸送のための交通路として利用されている。
- When it became the Sengoku period (period of warring states), samurai warriors and local ruling clans struggled with each other seeking to expand their influence, resulting in Kaido being used as traffic routes for transferring troops and transporting supplies.
- 詳細な運行案内および発券業務・共同運行に関する事項は、当該記事および外部リンクの京都交通サイトを参照のこと。
- Refer to the relative articles and Kyoto Kotsu website for details of the services, tickets and the cooperation company.
- なお2003年頃に国土交通省より「導入効果の見られたコミュニティバス」にリストアップされた(参考文献より)。
- This bus route was named as 'the effective community bus route upon its introduction' by the Ministry of Land, Infrastructure and Transport in 2003, among those community buses operated throughout Japan (according to the reference documents).
- 西日本旅客鉄道舞鶴線東舞鶴駅下車、京都交通 (舞鶴)高浜白鳥線で約16分、鹿原(かわら)停留所下車で徒歩5分
- Take the West Japan Railway Maizuru Line to Higashi-Maizuru Station, from here take the Kyoto Kotsu Bus (Maizuru) Takahama-Shiratori route for 16 minutes to the Kawara Bus Stop and walk for 5 minutes.
- ジェイアール西日本交通サービスが駅業務を受託する鉄道駅業務委託駅であり、早朝・深夜に窓口非営業の時間帯がある。
- The station's operations are entrusted to JR West Kotsu Service, but counter services for passengers aren't provided in some of the early morning and late-night hours.
- また、京都市営地下鉄烏丸線京都市交通局10系電車の乗り入れ運用もある(主に新田辺駅以北折り返しの普通電車運用。
- Trains of Kyoto Municipal Subway Series 10 are also operated on the shared track. (the series is mainly used for local trains that double back at Shin-Tanabe Station and northward.
- 鉄道 近畿日本鉄道吉野線大和上市駅から奈良交通バス 湯盛温泉杉の湯行きで終点乗り継ぎ、池原方面行きで約2時間。
- By railway: Take Nara Kotsu Bus bound for Yumori Hot Spring Sugi no yu from Kintetsu Yoshino line Yamato-Kamiichi Station, and change at the last stop for Ikehara.
- 開業当時は出町橋から三宅八幡宮と大原村へ運行していたが、年々路線を拡張して一時は洛北におけるバス交通を独占した。
- Although the company initially operated bus routes from Demachi-bashi Bridge to Miyake-Hachimangu Shrine and Ohara-mura, it expanded its bus-route network year by year and once dominated the bus-service business in the Rakuhoku area.
- 駅前を大幅に改良工事中で、隣接する近鉄三山木駅との間には奈良交通バスが乗り入れできるバスターミナルも設置された。
- The space in front of JR-Miyamaki Station is under construction for total refinement, and the bus terminal has already been established between JR-Miyamaki Station and adjacent Kintetsu Miyamaki Station, where the bus services provided by Nara Kotsu Bus Lines Co., Ltd., can make stops.
- この他、中央と地方の情報伝達を遅滞なく行うための交通制度(駅伝制)なども、律令制を構成する制度として採用された。
- Other systems, including a transportation system called Ekidensei for conveying information between the capital and local regions without delay, were also adopted to form the Ritsuryo system.
- 2008年(平成20年)3月31日 京都市交通局本庁舎が、中京区壬生から右京区の太秦天神川「サンサ右京」に移転。
- May 31, 2008: The transfer of Headquarters from Mibu, Nakagyo Ward to SANSA Ukyo, Uzumasa-tennjinngawa, Ukyo Ward, was performed.
- 亀岡市ふるさとバス(かめおかしふるさとバス)は、京都府亀岡市のコミュニティバスである(京阪京都交通により運行)。
- The Kameoka City Furusato Bus is the community oriented bus running in Kameoka City, Kyoto Prefecture (the route is operated by the Keihan Kyoto Transport, Co., Ltd.)
- CI-CAは利用できないが、専用回数券が奈良交通に移管された2007年11月1日より販売され、利用可能となった。
- The CI-CA card is not available, but the coupon tickets of Nara Kotsu Bus have been available since November 1, 2007 when the operation was transferred to Nara Kotsu Bus.
- また、平城京の宮殿や寺院などの建築用材は木津川の上流から舟で運ばれたとされており、笠置は水陸交通の要地であった。
- In addition, materials used in the construction of the palaces and temples of Heijo-kyo (the ancient capital of Japan in current Nara) were brought by boat from the upper reaches of the Kizu-gawa River, making Kasagi an important place of land and water transportation.
- 前項の場合において、当該届出をした者は、遅滞なく、第一項の保障契約証明書を国土交通大臣に返納しなければならない。
- In the case of the preceding paragraph, the person who made the said notification in the preceding paragraph shall return the Contract on Insurance or Other Financial Security in paragraph 1 to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism without delay.
- 速度規制や交通の混乱、健康被害などの諸被害によるものや、砂や塵の処理にかかる費用も含め、大きな経済的損失も生じる。
- Serious economic losses, such as those due to speed restriction or traffic disruption and to various kinds of damage, including damage to health, and the cost of dealing with the sand and dust, are generated.
- つまり長安は家康から全国の金銀山の統轄や、関東における交通網の整備、一里塚の建設などの一切を任されていたのである。
- Nagayasu was completely responsible for the control of gold and silver mines across Japan, the development of transportation system in Kanto region, and the construction of milestones at intervals of one 'Ri'(about 3.927 km).
- この頃は、各ムラどうしとの人や物資の交流はあるものの、整備の行き届いた交通路(=街道)の概念はなかったと思われる。
- During this time, people and goods were allowed to travel between regions, yet there was no notion of developing a well-equipped traffic route (Kaido).
- 交通アクセス:京阪鴨東線丸太町駅から徒歩10分、出町柳駅から徒歩15分、または京都市営バス近衛通、京大正門前下車。
- Access : On foot, it takes 10 minutes from Marutamachi Station of Keihan Oto Line, 15 minutes from Demachiyanagi Station of the same line, or by Kyoto City Bus, you should get off at 'Konoedori' or 'Kyodai Seimon-mae'.
- 国土審議会は、開発計画に関する重要事項について、調査審議し、その結果に基づいて国土交通大臣に建議することができる。
- The National Land Council shall study and deliberate important matters concerning the Development Plan, based on which results the National Land Council may offer its proposals to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.
- 【高速バス】 長生橋経由新潟駅・新潟空港 行(時間帯によっては共同運行先である新潟交通のバスが運行される場合がある)
- [Highway bus] Buses bound for Niigata Station/Niigata Airport via Choseibashi (depending on the time period, the service is provided by Niigata Kotsu Co., Ltd., which is a joint operator).
- 大阪市交通局所属車両が阪急線内を通過運転したのはこの列車のみである(現在では入出庫に伴う回送による通過運転はある)。
- They were the only trains belonging to the Osaka Municipal Transportation Bureau that passed along the Hankyu Line (nowadays there are deadheads that pass on the line nonstop when going in or coming out of the depot).
- 二条駅(にじょうえき)は、京都府京都市中京区西ノ京栂尾町にある、西日本旅客鉄道(JR西日本)・京都市交通局の鉄道駅。
- Two Nijo stations are located in Nishinokyo Toganoo-cho, Nakagyo Ward, Kyoto City, Kyoto Prefecture, one being Nijo Station of the West Japan Railway Company (JR West) and the other being Nijo Station of the Kyoto Municipal Transportation Bureau.
- 熊野記念館の調査では、小辺路沿いに道標・町石・宿屋跡など多くの交通遺跡が確認され、庶民の道としての性格が指摘された。
- The investigation by the Kumano Kinenkan Museum confirmed many relics such as guideposts, stupa-shaped stones for indicating distances and ruins of inns, and pointed out that it had been a road for the common people.
- また、郷村制が発達した東国では郷質が、郷村制が発達せず商業・交通が盛んであった西国では所質が多かったと言われている。
- It is also said that gojichi was more frequent in the Togoku (eastern Japan) where goson-sei was developed, while tokorojichi was more frequent in the Saigoku (western Japan) where business/transportation developed rather than the goson-sei.
- 西日本旅客鉄道桜井線・近鉄大阪線「桜井駅 (奈良県)」より奈良交通バス(多武峰、談山神社行)「聖林寺前」下車徒歩5分
- Take a Nara Kotsu bus (bound for Tonomine, Tanzan-jinja Shrine) at 'Sakurai Station' (Nara Prefecture) on West Japan Railway Company Sakurai Line or Kintetsu Osaka Line, get off at 'Shorin-ji mae,' and walk for 5 minutes.
- 近鉄大阪線大和高田駅・西日本旅客鉄道桜井線高田駅 (奈良県)より奈良交通バス(平端駅行き)「広陵町役場前」下車、徒歩
- Take the Nara Kotsu Bus (bound for Hirahata Station) to 'Koryo-cho Yakubamae' from Yamato Takada Station of the Kintetsu Osaka Line or Takada Station of the JR West Sakurai Line (Nara Prefecture) and walk.
- 交通不便な山中にある寺院のため、消火活動もままならず、重要文化財に指定されていた本尊千手観音立像も焼失してしまった。
- As it was in the mountains where the transportation system was inconvenient and so the fire fighting was difficult, the principal image, the standing statue of Senju Kannon, which had been designated as an important cultural property, was also burnt down.
- そのため、朝の栄パーキングエリアでは阪急バスと混成便の時には、新潟交通便のほうが15分ほど先に到着して先に出発する。
- This enables Niigata Kotsu busses to arrive at and depart from the Sakae Parking Area 15 minutes earlier in the morning than Hankyu Bus vehicles.
- 国土交通大臣は、次に掲げる区域(以下「広域地方計画区域」という。)について、それぞれ国土形成計画を定めるものとする。
- The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall formulate a National Spatial Strategy for each of the districts listed in the following (hereinafter referred to as 'Regional Plan Districts'):
- 阪急バス・丹後海陸交通による運行、1日3往復、大阪~福知山間は約2時間・1810円、大阪~宮津間は約3時間・2510円
- Hankyu Bus Co., Ltd., and Tango Kairiku Kotsu Co., Ltd. each operate three round-trip bus services a day; each takes about two hours and costs \1810 to cover the one-way distance between Osaka Station and Fukuchiyama Station, and it takes about three hours and costs \2510 to cover the one-way distance between Osaka Station and Miyazu Station.
- 対大阪・神戸方面輸送においては、舞鶴若狭自動車道が舞鶴-神戸間が全通していることから、京都交通バスが極めて優勢である。
- For transportation to Osaka and Kobe, Kyoto Kotsu Bus enjoys a more competitive position because the Maizuru Wakasa Expressway has already opened up the entire section between Maizuru and Kobe.
- 駅逓司(えきていし)とは、慶応4年4月21日_(旧暦)(明治元年・1868年6月11日)に設置された交通通信担当官司。
- Ekitei-Shi is a government office in charge of transportation and communication, formed on June 11, 1868.
- 古代の主要交通路だった瀬戸内海の東端に位置する難波には古くから倭国王の王宮が営まれていたと伝承がある(『日本書紀』)。
- It was mentioned in 'Nihonshoki' (Chronicles of Japan) that the King of Wa was living at the royal palace built in Naniwa, located at the eastern end of the Seto Inland Sea, which was a major traffic route in ancient Japan.
- 法人タクシードライバーの賃金は累進歩合制がほとんどであり、これに対して国土交通省は変更を勧告する通達を繰り返している。
- Most of wages of corporate taxi drivers are paid in a graduated commission system; however, the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism has been repeatedly issuing directives for changing this system.
- 交通アクセス:京阪鴨東線出町柳駅または丸太町駅 (京阪)から各々徒歩15分、または京都市営バス京大正門前、近衛通下車。
- Access : On foot, it takes 15 minutes both from Demachiyanagi Station of Keihan Oto Line and from Marutamachi Station of Keihan Line, or by Kyoto City Bus, you should get off at 'Kyodai Shomon-mae' or 'Konoedori'.
- 天橋立鋼索鉄道(あまのはしだてこうさくてつどう)は、京都府宮津市の府中駅から傘松駅に至る丹後海陸交通のケーブルカー路線。
- The Amanohashidate Cable Railway is a cable car line operated by the Tango Kairiku Kotsu Co., Ltd. that connects Fuchu Station (in Miyazu City, Kyoto Prefecture) and Kasamatsu Station.
- 永らく無人駅の状態が続いていたが、近年7:30~19:50に限りジェイアール西日本交通サービスの女性駅員が常駐している。
- The station remained unmanned for a long time, but between 07:30-19:50 in recent years a female employee of JR West Japan Transportation Service Co., Ltd. is on duty as station staff.
- しかし2009年現在夜景スポットとして人気があり、京都市街地から比較的近いこともあり、交通量は道幅と比較して非常に多い。
- As of 2009, it is a popular spot for its nice night view and, since it is relatively close from the center of Kyoto City, the traffic is pretty heavy for the narrowness of the road.
- 途中、重臣・弘中隆包の反対にも関わらず、交通と経済の要衝である厳島に築かれた毛利氏の宮尾城を攻略すべく、厳島に上陸した。
- Despite the objection of Takakane HIROKAWA, his senior vassal, he stopped by Itsukushima Island to pillage the Mori clan's Miyao Castle which was built on the island located at the confluence of commerce and economy.
- 他の候補地に比べ石狩川という水上交通を利用でき、札幌市に近いことからこの地と決め、1881年(明治14年)に建設された。
- For the reason that it could use any water transportation with Ishikawa River and that it was close to Sapporo City compared to the other candidates, they decided it to be the construction site, and in 1881, the construction was launched.
- 伝馬(てんま)または伝馬制(- せい)とは、古代から近世までの日本に見られた使者や物資を馬で運ぶ交通制度、またはその馬。
- A tenma refers to a transportation system from ancient times to the early modern times in Japan that carried envoys or goods, or to a horse used.
- この費用は、儀式の際に寺院に泊り込む巫女の飲食費や交通費、そして賽銭として儀式中で繰り返し供えられる金銭が含まれている。
- The expense includes food, drink and transportation fee for miko who stays overnight at the temple during the ceremony, and money offerings repeatedly done during the ceremony.
- 第一項及び第二項の検疫区域は、厚生労働大臣が、国土交通大臣と協議して、検疫港又は検疫飛行場ごとに一以上を定め、告示する。
- One or more quarantine area shall be specified for each quarantine port or quarantine airport pursuant to Paragraph 1 and Paragraph 2, and notice shall be given of these by the Health, Labour and Welfare Minister in consultation with the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.
- 運営バス事業者は男山バス→京阪バス(枚方)→京阪宇治交通→京阪バス(男山/京田辺)と路線を運営する会社が変遷していった。
- The Management company operating the bus routes had changed from Otokoyama Bus Co. Ltd. to the Keihan Bus Co. Ltd. (Hirakata route), to the Keihan Uji Transport Co. Ltd., and to the Keihan Bus Co. Ltd. (Otokoyama/Kyotanabe route).
- これは山間部にあるそれとは意味合いが異なり、前述の通り高齢者などの交通弱者に対する配慮をすることを目的としたものである。
- Unlike those similar services found in the mountainous regions, where only a limited number of bus stop is allowed to set up because of their topographic conditions, this 'free get on and off section' service was introduced in consideration to those people of advanced age, who have less accessibility to the bus stops away from their home.
- 国土審議会は、国土形成計画及びその実施に関し必要な事項について調査審議し、その結果を国土交通大臣に報告し、又は勧告する。
- The National Land Council studies and deliberates on matters necessary for National Spatial Strategies and their implementation, and reports the result, or makes recommendations, to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.
- 市内中心部においては、基本的には昼間は本数が多いが、交通事情が悪い場合は団子状態で来るないし長時間バスが来ない場合もある。
- In the central area of the city, many buses run in the daytime, but some of them come bumper-to-bumper or don't come for a long time when the traffic conditions are poor.
- 現在はアンスリーが入居しているが、オープン当初は、2階に旧・京阪宇治交通の「リムジンセンターU-ハウス京阪宇治」があった。
- An3 (a convenience store) is now located in the building, but when the building opened, the U-house Keihan Uji limousine center of the defunct Keihan Uji Kotsu (transportation) company was located on the second floor.
- こうした交通網の発達は、明治以降鉄道建設や道路整備により、京阪神を一体の地域としての性格を強めることに大きな影響を与えた。
- The development of such traffic networks had a major effect on strengthening the character of Keihanshin as an integrated area by the construction of railroads and the maintenance of its roads in and after the Meiji era.
- 2006年(平成18年)7月1日 PiTaPa対応カードを用いた「IC定期券サービス(PiTaPa交通料金割引)」を開始。
- July 1, 2006: 'IC commuter ticket service (PiTaPa commutation fare discount),' which permits the use of compatible cards with PiTaPa, was launched.
- 大坂ではその市内を縦横に走る川が交通手段その他の点で重要であったから、その維持管理である川浚え(浚渫)もまた重要であった。
- In Osaka, crisscrossing rivers in the city were important as the means of transportation and other uses; accordingly, dredging, which was a way of controlling and maintaining rivers, was also important.
- 当時の交通事情を勘案すると第七版がアジアにもたらされたのは刊行年より非常に遅く、実際には参照が難しかったと考えられている。
- Taking transportation condition at that time in consideration, however, arrival of the seventh version in Asia was very late compared to the year of publication, it is understood that the reference to the seventh version was difficult.
- - 広島バスの都市間高速バスからの撤退により、SANYO EXPRESS・もみじ号の広島バス担当便が防長交通に移管された。
- As Hiroshima Bus had withdrawn from intercity highway bus business, Bocho Kotsu took over the management of SANYO EXPRESS and Momiji-go that had been operated by Hiroshima Bus.
- 大阪 - 銚子線(銚子【中略】成田空港【中略】浜松町駅-京都駅-OCAT-なんば高速バスターミナル)(千葉交通・南海バス)
- Osaka – Choshi Route operated by Chiba Kotsu and Nankai Bus (Choshi - [omit] - Narita Airport - [omit] - Hamamatsucho Station – Kyoto Station – OCAT – Nanba Highway Bus Terminal)
- 1933年には京都市電北大路橋電停を起点として雲ヶ畑に至る雲ヶ畑バス(株)も合併し、洛北を走る交通機関の調整を見るに至った。
- In 1933, the company acquired Kumogahata Bus, which operated the route from the Kitaoji-bashi stop of Kyoto City Trams to Kumogahata, and public transport that ran in the Rakuhoku area was finally stabilized.
- クビーラはガンジス川を司る女神ガンガーのヴァーハナ(乗り物)でもあることから、日本では海上交通の守り神として信仰されてきた。
- Kubi-ra is the Va-hana (riding object) of the goddess Ganger who controls the Ganges River and has been worshiped in Japan as the protective god of sea transportation.
- だが、源平合戦で交通の要所であった白河の地は荒廃し、窮民によって御所や寺院が荒らされていく様子が『玉葉』などに記されている。
- Documents including 'Gyokuyo' (Diary of Kanezane KUJO) described how the land of Shirakawa, which had been an important area for traffic, was devastated and how the imperial palace and temples were kept ransacked by the poor and needy during and after the Genpei War (1180-1185, a war between the Taira clan and the Minamoto clan in which the latter defeated the former and established the Kamakura shogunate government).
- 三条通と丸太町通(新丸太町通)の区間では、近年、秋の観光シーズンに車両の北行一方通行の規制を行う交通社会実験が行われている。
- Recently, a regulation making all north bound traffic one-way was implemented during the fall sightseeing seasion for he section beteen Sanjo-dori Street and Marutamachi-dori Street (Shinmarutamachi-dori Street).
- 京都駅を北に降りてまず目に入る大通りであり、河原町通から堀川通までは京都駅烏丸口に発着するバス (交通機関)の往来が激しい。
- It is the first avenue encountered by passengers getting out of Kyoto Station to the north, and the section between Kawaramachi-dori Street and Horikawa-dori Street is busy with many buses arriving at and departing from the Karasuma-guchi gateway, Kyoto Station.
- 鳥羽作り道は桂川 (淀川水系)河畔の草津湊を経て、巨椋池岸の納所(のうそ)へとつながっており、水上交通との接点となっていた。
- The Toba-Tsukuri-michi, which linked the Kusatsu Minato port of Katsura River (Yodo-gawa water system) and Noso, the shore of Ogura-ike Pond provided a connection between water traffic routes.
- その地域の信仰を集めただけでなく、遠路からの信仰も集めることがあり、それらの寺院と各地を結ぶ交通路が整備されるようになった。
- Not only locals gathered to pay respect to the temples, people from remote areas also gathered to venerate these places, resulting in well maintained traffic routes connecting each area.
- 交通体系や道路地図などでは地形的条件に則り、律令時代の五畿七道や、江戸時代の五街道などを目安として、地方を区分することが多い。
- There are many cases where regions are divided roughly based on Goki-Shichido in the Ritsuryo era and Go-kaido Road during the Edo period for a transportation system or road map in accordance with the topographical conditions.
- また、東海道新幹線や山陽新幹線、北陸自動車道などの交通網や、今後想定される東海地震や南海地震などの名称にもその名残が見られる。
- Names of transportation networks such as the Tokaido Shinkansen, the Sanyo Shinkansen, and the Hokuriku Expressway, and names of predicted earthquakes such as the Tokai Earthquake and the Nankai Earthquake have the vestiges of the gokishichido.
- 1968年に市が設置した諮問機関である交通対策協議会がその年の11月に出した答申が、京都における地下鉄建設計画の始まりである。
- The Subway Construction Project in Kyoto was launched based on the report presented in November 1968 by the Kotsutaisaku Kyogikai, a transport policy council established by the city in the same year.
- 京都交通の車両にはアルファベット1文字+3桁の番号(ただし、車体には番号のみ表示)が付けられており、以下の法則に基づいている。
- The rule of the cars' codes of Kyoto Kotsu (one letter in English alphabet and three figures) is as follows.
- 2004年1月に、会社更生法を適用された京都交通 (亀岡)舞鶴支社管内の綾部市内の路線を2005年4月に営業譲渡され成立した。
- As in January 2004 Kyoto Kotsu in Kameoka City went the Corporate Rehabilitation Law, in April 2005 Ayabe City took over the management of the bus services in Ayabe City, which had been operated by the Maizuru office of Kyoto Kotsu.
- これにより、京都市交通局は醍醐地区の各路線の廃止や京阪バスへの移管を行い、同時に京都市営バス醍醐営業所を廃止することとなった。
- Consequently, the Kyoto Municipal Transportation Bureau abolished some bus routes in the Daigo area or designated the route to Keihan Bus, while at the same time Kyoto City Bus Daigo Eigyosho (Daigo business office) closed permanently.
- 一般部は専用部の「側道」の位置づけであり、専用部インターチェンジと主要道路との連絡と、沿道地域間交通での利用が想定されている。
- The general section is regarded as the 'side roads' of the highway section, so it is designed to serve as a connection route with the interchanges of the exclusive sections as well as to provide interregional transportation.
- 同時に、京都市内でバス事業を行っていたバス事業者の買収を行い、基本的には市内は京都市交通局によりバス事業が行われることとなった。
- Concurrently, the city took over the operation of the private bus companies in Kyoto City, making Kyoto Municipal Transportation Bureau the only bus operator in the city.
- また、丹後海陸交通が運営する遊覧船が湾内を巡回しており、伊根町の観光名所の一つである伊根の舟屋の見物を目的に観光客が多く訪れる。
- Also, there are pleasure boats operated by Tango Kairiku Kotsu Co., Ltd. that go around inside the bay, and there are many tourists who visit to see the Ine no Funaya Houses (houses built on the water's edge in Ine) which is one of the tourist (sightseeing) spots in Ine Town.
- 京都と滋賀の間には昔から交通の大動脈である東海道が整備されており、加えて琵琶湖・淀川(瀬田川)の水路もあり、結びつきが強かった。
- The connection between Kyoto and Shiga has been strong because of Tokaido Road, the very important aorta-like road for transportation, which has been set through them since ancient times, in addition to the water route from Lake Biwa through the Yodo-gawa River (which is called as the Seta-gawa River in this area).
- 現在は京都縦貫道丹波インター~近畿自動車道舞鶴若狭線綾部安国寺インター間(丹波綾部道路)が国土交通省の手によって建設されている。
- The section called Tanba Ayabe Road, which will run from the Tanba Interchange of the Kyoto Jukan Jidoshado Highway to the Ankokuji Interchange of the Kinki Jidoshado Highway Maizuru Wakasa Line, is being constructed by the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.
- 京都バスの労働組合は京都バス労働組合、京阪京都交通の労働組合は京阪京バス労働組合(ともに日本私鉄労働組合総連合会に加盟)である。
- The labor union of Kyoto Bus Co., Ltd., is the Kyoto Bus Labor Union, and the labor union of Keihan Kyoto Kotsu is the Keihan Kyoto Bus Labor Union (both of which are members of the General Federation of Private Railway and Bus Workers' Union Japan).
- 日本国有鉄道五新線が通る予定で、途中の阪本まで建設が進められていたが中止され、用地の一部はバス (交通機関)専用道路に転用された。
- There was a plan according to which Goshin Line of Japan National Railways was to run through Ano, and the construction was underway up to a place called Sakamoto; however, the plan was cancelled and a part of the site was used for a bus lane instead.
- 伊吹山は中京圏および京阪神地区からそれほど遠くない位置にあり、かつ麓を東海道本線や名神高速道路が通じているので交通の便の良がよい。
- Mt, Ibuki is not so far from Chukyo area and Keihanshin area and it is conveniently located with Tokaido Main Line and Meishin Expressway running through the foot of the mountain.
- 吉野川(和歌山県では紀の川)流域に位置し、大和国と紀伊国を結ぶ交通の要衝として、また吉野山地への入口として古来より重視されてきた。
- Gojo City is located in the area along the Yoshino-gawa River (called the Kino-kawa River in Wakayama Prefecture), and has been thought important as a strategic traffic point connecting Yamato Province with Kii Province, or as an entrance into Yoshino Mountains since ancient times.
- 蒲池氏が領主だった頃から柳川は「水都」といわれたが、吉政は柳川に交通のための水路や稲作のための用水路を整備し近代的な街作りをした。
- Yanagawa was called 'the capital of water' since the Kamachi clan ruled there, and Yoshimasa developed Yanagawa to be a modern town with waterways for transportation and irrigation canals for rice cropping.
- 2005年(平成17年)4月1日 阪急電鉄・阪急ホテルマネジメント・阪急交通社の各社を直轄する持株会社阪急ホールディングスに移行。
- April 1, 2005: The company was transferred to a holding company, Hankyu Holdings, which directly controls Hankyu Corporation, Hankyu Hotel Management and Hankyu Travel International.
- 第三十六条 私人ニ於テ此ノ法律若ハ此ノ法律ニ基キテ発スル命令ニ依ル義務ヲ怠ルトキハ国土交通大臣若ハ都道府県知事ハ一定ノ期限ヲ示シ。
- The Article 36: If a private party may fail to fulfill a duty to abide by this law or a duty of an order established by this law, Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism or prefectural governors shall give the obligated party a designated time period to fulfill the duty in an advance notice (or warning).
- 途中の分岐点(空也滝入口)までは林道が通じ、車も入るが、そこから先は山道を歩く以外の交通手段はない(空也滝入口から徒歩約1時間)。
- Follow the woodland pass to the fork in the path (entrance to Kuya-taki Waterfall) which can pass a car, from where the only possible route is that the mountain path (approximately a 1 hour walk from the entrance to Kuya-taki Waterfall).
- 首都圏の私鉄・路線バス・公営交通のPASMOについては、当面相互利用を行わないため、PASMOエリアでのICOCAの利用はできない。
- ICOCA can't be used in the PASMO area because its interoperation with PASMO isn't currently projected for private railways, route buses and public transportations of the metropolitan area.
- 上り線(四条大宮駅方面)は路面電車の停留所(安全地帯 (交通))、下り線は単式ホームで、西大路通をはさんで千鳥式の配置となっている。
- The platform for inbound trains (going in the direction of Shijo-omiya) is a stop (safety island) for trams, and another platform is provided for outbound trains, with each platform being placed in parallel, but slightly shifted with respect to the other platform, and Nishioji-dori Street is located between the two platforms.
- ちなみに大阪市交通局は堺筋線扇町駅をJR大阪環状線への乗り換え駅として案内しているが、阪急電車の路線図にはその旨が記載されていない。
- For example, while the Osaka Municipal Transportation Bureau indicates Ogimachi Station on the Sakaisuji Line as a transfer station to the JR Osaka Loop Line, in the diagram of Hankyu Railway it isn't mentioned.
- また民間企業による鉄道建設も進み、糖業鉄道、塩業鉄道、鉱業鉄道などが軽便鉄道として台湾各地を網羅し台湾における交通の要となっていた。
- The private railways were also constructed and the Taiwan Sugar Railways, Salt Railways, Mining Railways, as light railways, extended throughout Taiwan, playing the vital role for the transportation in Taiwan.
- 1974年(昭和49年)に鉄道路線が正式に廃止されるとともに会社は解散、バス事業については京都交通 (亀岡)株式会社に譲渡している。
- The company was dissolved in 1974 when its railway line was formally abolished, and it assigned its bus business to Kyoto Kotsu Co., Ltd (Kameoka).
- また京阪宇治交通でも西一口経由の便を一部復活した(但しこの時点では経由しない便も存置したので系統番号は当時と違い31B系統で設定)。
- Also, Keihan Uji Kotsu restored part of its services to run through Nishi-Imoarai with a new Line No. 31B, as there still existed other services that did not go through Nishi-Imoarai.
- また、切符の台紙などの資材の一括調達も行っている(ただし、入札によることが要求される公営交通機関については一括調達は行われていない)。
- Surutto KANSAI also purveys a part of the materials for mounting tickets (the government-owned public transport is an exception, since the materials become available through tender).
- 丹後海陸交通「岩滝口駅」(駅横・当駅下車すぐ2006年10月1日から、丹海バスの岩滝口駅乗り入れにより北近畿タンゴ鉄道との接続を改善)
- Iwatakiguchi-eki' (Iwatakiguchi Station) bus stop of the TANGO KAIRIKU KOTSU Co., Ltd., is adjacent to the station; since October 1, 2006, Tankai Bus has entered Iwatakiguchi Station, thereby improving the connection between the bus and the Kitakinki Tango Railway, because passengers can take a bus right after leaving the station.
- 前述したとおり特に東京圏、大阪圏の鉄道と新幹線は、他の交通機関と比べて相対的に利便性が高いため、日常的に人々に利用され親しまれている。
- As mentioned earlier, trains operating in the Tokyo and Osaka areas, and the Shinkansen are relatively more convenient than other means of transportation and thus are used and are popular on a daily basis.
- 高齢者、身体障害者等の公共交通機関を利用した移動の円滑化の促進に関する法律の施行に伴い、各事業者とも、バリアフリー化に力を入れている。
- In accordance with the enforcement of a law regarding promotion of smooth transfer for elderly persons and physically disabled people in public transportation use, each company is making efforts in promoting barrier-free systems.
- 三重交通が、4月1日から11月30日までの土休日と9月25日から11月30日までの平日に、名張駅から曽爾高原行きのバスを運行している。
- Mie Kotsu Co., Ltd. provides bus service from Nabari Station to Soni Plateau, on Saturdays and holidays from April 1 to November 30 and on weekdays from September 25 to November 30.
- 鎌倉時代以後、朝廷財政の衰微と荘園の拡大、交通の発達によって、内裏や寺社の修繕のために一定の通行料を取る関所が設置されるようになった。
- After the Kamakura Period, due to the decline of the Imperial Court's finance, expansion of shoen (manor in medieval Japan) and progress in transportation, checkpoints were set up to take certain tolls to help in the repair of the Imperial Palace, temples and shrines.
- また、岩代国で「岩代」を冠するのは福島交通の岩代清水駅だけで旧国鉄・JR東日本では会津高田駅のように地方名である「会津」を冠している。
- In the former Iwashiro Province area, It was only Fukushima-kotsu Co., Ltd. that added 'Iwashiro' in front of the existing station name as 'Iwashiro Shimizu Station'; the former Japanese National Railways and East Japan Railway Company used the regional name of 'Aizu' like Aizu Takada Station.
- 京都定期観光バス(きょうとていきかんこうバス)は、京阪バスと京都市交通局が京都市ならびにその周辺地域で運行している定期観光バスである。
- Kyoto Regular Tour Bus is a regular sightseeing bus operated by Keihan Bus and Kyoto Municipal Transportation Bureau in Kyoto City and the surrounding area.
- また多くの学生が自転車で通学するが、駐輪場も慢性的に不足しており、本来の駐輪場以外の場所に置かれた自転車が交通の障害になる事例もある。
- And so, many students go to school by bicycle, but again, they are annoyed with a chronic lack of the bicycle parking lot, and some of them put their bicycles outside of the lot, which become traffic obstacles in some cases.
- 国土交通大臣は、前項の規定による措置をとるため必要があると認めるときは、その職員に第十八条第二項各号に掲げる処分をさせることができる。
- The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism may, when he/ she finds it necessary in order to take the measures set forth in the preceding paragraph, have officials of the Ministry take the dispositions listed in each item of paragraph (2) of Article 18.
- 阪急桂駅以外に、阪急洛西口駅がすでに整備され、またJRの新駅(JR桂駅・仮称)も設置予定なことで、交通の不便さがある程度解消されてきた。
- Because Rakusaiguchi Station has already been completed other than Katsura Station of Hankyu Railway and another new JR station (tentatively JR Katsura Station) is scheduled to be established, it will lead to the gradual resolution of traffic inconvenience.
- ほかに近江中庄駅が終日無人駅(2000年4月頃までは永原駅も)である以外はすべて、ジェイアール西日本交通サービスによる業務委託駅である。
- All the stations are subcontracted by JR West Kotsu Service, except that Omi-Nakasho Station remains unmanned throughout the day (Nagahara Station was also unmanned before April 2000).
- これらの道路が開通すると、阪神地区と北近畿との道路交通事情は大幅に改善され、自動車の増加・移行や、高速バスの時間短縮・増発も考えられる。
- When these expressways open, the situation of road traffic will be greatly improved between the Hanshin area and the northern Kinki area, so the automobile traffic will increase and change in terms of its flow; additionally, the express bus will reduce the time needed to cover the distance and will have more frequent service than at present.
- 戦後、高速道路の整備やトラック流通の興隆に伴って滋賀県の交通利便のよさが再注目されるようになり、近畿地方の流通拠点や工場の進出が進んだ。
- After the second World War, because of the maintenance of expressways and the rise of cargo truck transportation, the traffic convenience in Shiga attracted attention again, a lot of transportation bases for the Kinki region and factories were established.
- バス 近畿日本鉄道大和八木駅、西日本旅客鉄道五条駅 (奈良県)、JR新宮駅より奈良交通(八木新宮線、十津川線) - 「十津川温泉」停留所
- By bus: Take Nara Kotsu Bus Lines (Yagi-Shingu Route, Totsukawa Route) from Yamato-Yagi Station of the Kinki Nippon Railway Company, Gojo Station of the West Japan Railway Company (Nara Prefecture), or JR Singu Station and get off the bus at the bus stop, `Totsukawa Onsen Hot Spring.'
- 2006年10月1日より、丹後海陸交通との協働により、実証実験として市内の一部地域にて「上限200円バス」を運行したところ好評であった。
- The '200-yen fare cap bus' in cooperation with Tango Kairiku Kotsu Co., Ltd started to run on a trial basis on October 1, 2006, and it was highly evaluated.
- 特に烏丸北大路交差点付近は京都市北部の交通の拠点であり、北大路バスターミナルや京都市営地下鉄北大路駅などの施設があり多くの人でにぎわう。
- In particular, the transportation hub of northern Kyoto City is around Karasuma-Kitaoji crossing, where Kitaoji Bus Terminal and Kitaoji Station of Kyoto Municipal Subway/Kyoto City Subway is located, the area is crowded with many people.
- また同時期に開通した京都第二外環状道路や京滋バイパス・名神高速道路の連絡ルートによる強い相乗作用が加わり、周辺区域の交通事情が改善した。
- The opening of the Kyoto-daini-soto-kanjo-doro Belt Line around the same time and the access route to the Keiji Bypass and Meishin Expressway have also had multiple strong effects on the improvement of traffic conditions around neighboring areas.
- しかし、現在でもなお地域の生活道路として重要な街路であり、道幅が狭くほぼ全区間で二輪車を除いて北向き一方通行であるが車両の交通量も多い。
- The Fushimi-kaido Road, however, is an important community road, through narrow one-way traffic toward the north for all automobiles except for two-wheeled vehicles in almost all the sections.
- 小浜線(おばません)は、福井県敦賀市の敦賀駅から京都府舞鶴市の東舞鶴駅に至る西日本旅客鉄道(JR西日本)の鉄道路線(地方交通線)である。
- Obama Line refers to the railway (local line) in West Japan Railway Company (JR West) from Suruga station in Suruga city, Fukui prefecture to Higashi-Maizuru station in Maizuru city, Kyoto prefecture.
- 西日本旅客鉄道奈良駅(約8分)、近畿日本鉄道近鉄奈良駅(約4分)より奈良交通市内循環バス外回り系統で「大仏殿春日大社前」下車、徒歩5分。
- 8 minutes from JR West Nara Station and 4 minutes from Kintetsu Nara Station of Kinki Nippon Railway Company by the Nara Kotsu City Loop Bus Sotomawari (outer loop); get off at 'Daibutsuden Kasuga-taisha mae,' 5 minutes walk.
- 舞鶴線(まいづるせん)は、京都府綾部市の綾部駅から京都府舞鶴市の東舞鶴駅に至る西日本旅客鉄道(JR西日本)の鉄道路線(地方交通線)である。
- The Maizuru Line is a regional branch line railway, owned by West Japan Railway Company (JR West), that runs from Ayabe Station in Ayabe City, Kyoto Prefecture, to Higashi-Maizuru Station in Maizuru City, Kyoto Prefecture.
- 七道は京を中心にして四方にのびる幹線交通路(水路も含む)に沿った行政区分で、東海道・東山道・北陸道・山陰道・山陽道・南海道・西海道である。
- The shichido were administrative areas that followed the main roads (including water channels) which stretched away from the capital in all directions, and consisted of Tokaido, Tosando, Hokurikudo, Sanindo, Sanyodo, Nankaido and Saikaido.
- また、交通・軍事の要所であったことから承和の変や保元の乱などの時には老の坂を軍勢で固めて不審者の京からの出入りを防いだ事が記録されている。
- Due to its strategic location from a transportation and military perspective, it was recorded that, in Jowa-no-hen (Jowa Incident) and in Hogen-no-ran (Hogen Disturbance), many were stationed to prevent suspicious persons from entering or exiting the capital.
- 南は渡月橋北詰から北は嵯峨釈迦堂前(清凉寺仁王門前)まで、京都の景勝地の一つ嵐山の中心部を貫き、観光利用による交通量が人、車両ともに多い。
- This street runs from the north end of Togetsu-kyo Bridge in the south to the front of Saga Shaka-do in the north (in front of Nio-mon Gate at Seiryo-ji Temple), and runs through the center of Arashiyama which is a picturesque place in Kyoto, and contains heavy traffic caused by sighseers.
- 2005年(平成17年)4月1日:京都交通 (亀岡)から京都府北部の路線(舞鶴支社運行路線で、綾部市内の路線の大部分を除く)を譲り受ける。
- April 1, 2005: It took over the bus services in the northern part of Kyoto Prefecture (areas serviced by the Maizuru office except most of the areas serviced in Ayabe City) from Kyoto Kotsu (Kameoka City).
- また、朝夕ラッシュ時に鷹取駅~住吉駅 (JR西日本・神戸新交通)を往復する神戸市内の小運転運行実施時に両駅を始発・終着とする電車があった。
- Also, trains with their starting and terminal station being Takatori Station and Sumiyoshi Station (JR West, Kobe New Transit Co., Ltd.) ran when shuttle service between two stations was implemented in Kobe City during the rush hour.
- 乗り放題エリアは上記の発売駅に大阪市営地下鉄と大阪市交通局南港ポートタウン線の全線、京阪の京阪京津線と京阪石山坂本線、京阪鋼索線以外の全線。
- Areas where unlimited rides are allowed include the stations above where the card is sold, including all lines of the Osaka Municipal Subway, Osaka Municipal Transportation Bureau Nanko Port Town Line; on Keihan Railways, unlimited rides are allowed on all lines except for the Keihan Keishin, Keihan Ishiyama-sakamoto and Keihan Kosaku (cable) lines.
- バス 近畿日本鉄道大和八木駅、西日本旅客鉄道五条駅 (奈良県)、JR新宮駅より奈良交通(八木新宮線、十津川線) - 「十津川村役場前」停留所
- By bus: Take Nara Kotsu Bus Lines (Yagi-Shingu Route, Totsukawa Route) from Yamato-Yagi Station of the Kinki Nippon Railway Company, Gojo Station of the West Japan Railway Company, or JR Singu Station, and get off the bus at the bus stop, `Totsukawa-mura Office.'
- 2005年11月24日、元彌は、2年半の間に計6回にわたる駐車違反の出頭要請に応じなかったとして、道路交通法違反の容疑で警視庁に逮捕された。
- On November 24, 2005, Motoya was arrested by Tokyo Metropolitan Police Department on suspicion of violation of the Road Traffic Act based on the fact that he had illegally parked a car six times in two years and had not appeared at the police in spite of the notice of appearance.
- 大化の改新以降、日本全土を統一した基準で治めるために律令制が制定され、各地の統治や租税の徴収を円滑に行うために各地を結ぶ交通路が整備された。
- After the Taika Reforms, with the enactment of the Ritsuryo system aiming to govern all of Japan under the unified standard, traffic routes connecting each district were improved for governing and collecting taxes smoothly.
- 平城山・郡山・三郷・河内堅上・高井田の5駅と、奈良(西口改札)はジェイアール西日本交通サービスによる業務委託駅で、あとはすべて直営駅である。
- The five stations: Narayama, Koriyama, Sango, Kawachikatakami and Takaida, as well as Nara (west exit) are stations subcontracted by JR-West Japan Transportation Service Co., Ltd, while all other stations are under direct management.
- 丹波IC~京丹波わちICは、現在のところ国土交通省にて事業が進行中で2014年度に開通予定となっているが、開通後の管理体制はまだ不明である。
- A project for the construction of the section between the Tanba and Kyotanba-wachi interchanges is being promoted by the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism for opening in 2014, but to date the operator has not been indicated.
- 戦時中の交通統制のため、京阪電気鉄道と阪神急行電鉄は1943年に合併して京阪神急行電鉄(現在の阪急電鉄)となり、新京阪線も同社の運営となった。
- During the war, in order to control traffic, in 1943, Keihan Electric Railway and Hanshin Electric Express Railway merged into Keihanshin Express Railway (currently Hankyu Corporation) and the Shinkeihan Line was put under this company's management.
- 尾張国は京都と東国を結ぶ交通の要衝に当たるため、頼盛が尾張守に任じられたのは、東国に逃れる源氏の残党を追捕するための措置だったとも考えられる。
- As the Owari no kuni (Owari Province) occupies an important place along the route connecting Kyoto and Togoku (the eastern part of Japan, particularly Kanto region), it can also be inferred that Yorimori was appointed as Owari no kami as a means of facilitating the apprehension of remnants of the Minamoto clan who might try to escape to Togoku.
- また、臨時列車では行われていた丹波口駅~梅小路駅間の短絡線を活用したJR京都線大阪駅方面との相互直通運転案が近畿地方交通審議会で検討されている。
- Moreover, the Council for Kinki Regional Transport is examining a proposal for a bilateral direct train service with the Osaka Station direction of the JR Kyoto Line, which utilizes the shunt track between Tambaguchi Station and Umekoji Station for additional trains.
- またこの年の春より施行された交通バリアフリー法基準にも適合されており、車椅子での乗降を可能とし、固定スペースを確保した仕様などを盛り込んでいる。
- They also conformed to the standard stipulated in the Barrier-Free Transportation Act, which came into force in the spring of that year, and they include various devices intended to facilitate wheelchair access and obtain the space to secure them.
- 古墳時代から飛鳥時代にかけて、二上山周辺は、海上の交通の要所、大阪湾・住吉津・難波津から、政治の中心の舞台である飛鳥地方への重要ルートとなった。
- There were important routes from hinges of marine traffic such as Osaka Bay, Suminoe no tsu (Suminoe Port) and Naniwa no tsu (Naniwa Port) to Asuka region, the center of politics, on the periphery of Mt. Nijo from the Kofun period (tumulus period) to the Asuka period.
- 世襲化した守護の守護所としては当該武家の本拠地、あるいはかつての国衙所在地である府中、その他交通・商業の要所などに置かれるケースが多く見られた。
- Shogosho for hereditary Shugo were often placed in the home ground of the said samurai family, in Fuchu (provincial cities which consist of local governments as the core of the city), where the seat of the Kokuga was, or in other important spots for transportation or business.
- 運搬は、現代では背中に背負って電車などの公共交通機関を利用したり、自転車やオートバイやリヤカー、あるいは軽トラックなどの自動車を使うことが多い。
- In these days, the people carrying their products on their back often use public transportation including trains, bicycles, motorbikes, two-wheeled carts, or cars including small trucks for transport of products.
- 尚系統番号に付いては京阪宇治交通時代の呼称であった「XX系統」より京阪バスの正式呼称である「XX号経路」に変更されたが系統番号の変更は無かった。
- Regarding route numbering, it was changed from Keihan Uji Transport Co. Ltd. Period 'XX keito' (Route XX) to official numbering of Keihan Bus Co. Ltd.'s 'XX go keiro' (No. XX Route)
- 国土審議会は、国土形成計画について必要があると認める場合においては、国土交通大臣を通じて、関係各行政機関の長に対し、意見を申し出ることができる。
- The National Land Council may, when it deems necessary, offer its opinion about National Spatial Strategies to the head of the relevant administrative organ through the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.
- そのため、京都市交通局は2008年5月12日に、2008年度中に京都高速鉄道を解散し2009年度より、東西線全線を市直営で運営する方針を決定した。
- Therefore, on May 12, 2008, the Kyoto Municipal Transportation Bureau announced that it would dissolve Kyoto Kosoku Railway Co., Ltd., by the end of fiscal year 2008, and that the entire Tozai Line would be under the direct control of Kyoto City in fiscal year 2009.
- 城主・森可成は近江に居た野府城主・織田信治、青地茂綱らと共に交通の要所である坂本 (大津市)を先に占領して街道を封鎖して連合軍の進軍妨害を試みる。
- Yoshinari MORI, the lord of Usayama-jo Castle, attempted to intercept the advance of the allied forces by preemptively conquering Sakamoto (Otsu City), a strategic point of transportation, to help blockade roads along with Nobuharu ODA, the lord of Nobu-jo Castle, and Shigetsuna AOCHI.
- この中の、巻末の一章に「日本国において自国人の出国、外国人の入国を禁じ、又此国の世界諸国との交通を禁止するにきわめて当然なる理」という題名がある。
- A chapter at the end of the book has a title which means 'quite a convincing theory why the Japanese government prohibits its citizens from going abroad and foreigners from entering the country, as well as why Japan severs diplomatic relations with counties worldwide.'
- また新道の江文バイパスは原動機付自転車および軽車両は通行不可なので、こちらの旧道へ迂回する必要があり、その点でも旧道としては交通量の多い峠である。
- Since the new Ebumi Bypass is banned for motorbikes and light vehicles, and those vehicles take detour to the old road, the pass has a lot of traffic for an old road.
- また、高取城は江戸時代を通じてもめずらしい山城であったため、交通に不便で寛永末期から藩主・家臣団の移転が始まり、城には城番が置かれるだけであった。
- Also, as the Takatori-jo Castle was a Yamajiro (a castle built on a mountain to take advantage of the mountain's topography) which was uncommon during the Edo period and inconvenient to access, the domain lords and vassals began to relocate in the end of Kanei era (1624 - 1643) and only Joban was placed in the castle.
- かつては、京阪バス・京阪シティバス・京阪宇治交通・京阪宇治バスが運行していたが、路線の統廃合などにより現在は京阪バスと京阪宇治バスが運行している。
- It was formerly run by Keihan Bus, Keihan City Bus, Keihan Uji Kotsu, and Keihan Uji bus but at present, it is operated by Keihan Bus and Keihan Uji Bus due to mergers and abolishments of lines.
- しかし、渋滞などにより定時制の確保が難しい、最終バスの時間が早いため、それ以降は公共交通機関を利用しなければならないなど、学生の間には不満もある。
- But the students complain the traffic jam and others make it difficult to keep the punctual service, and that the last bus starts so early they have to use the public transportation after that.
- 観光船に乗車し一の宮桟橋に出て、ケーブルカーまたはリフトで山の中腹にある傘松公園に向かい、そこから山門までは丹後海陸交通の運営する登山バスでいく。
- Take the sightseeing boat to Ichinomiya Sanbashi pier, then a cable-car or lift to Kasamatsu Park on the mountainside from where the temple gate can be reached by a mountain bus operated by Tango Kairiku Kotsu.
- 概ね対京都方面輸送においては、京都縦貫自動車道が現在全通していないことや、京都交通 (舞鶴)の舞鶴-京都便が1日4往復と少ないため優位な立場である。
- Generally, concerning the transportation to the Kyoto area, the train maintains an advantage because Kyoto Longitudinal Expressway hasn't yet been fully opened to traffic, and the bus service that Kyoto Kotsu (Maizuru) provides between Maizuru and Kyoto is limited to four round trips a day.
- 大宰大弐を務めた時は日宋貿易に深く関与し、安芸守・播磨守を務めた時は瀬戸内海の海賊を伊勢平氏勢力下の水軍に編成して瀬戸内海交通の支配を強めていった。
- He was deeply involved in Japan-Song trade when he was Dazai no daini (the next seat position of Dazaifu), and he organized the pirates in the Seto Inland Sea as a naval force under the Ise Heishi (Taira clan) when he was governor of the Aki and Harima Provinces and strengthened his control over Seto Inland Sea transportation.
- 明治維新後も、東海道本線(琵琶湖線)や京阪京津線、国道1号、東海道新幹線、名神高速道路などの鉄道・道路交通が日本国内でも比較的早期に整備されている。
- After Meiji Restoration, railways and roads were built relatively in earlier days than other parts of Japan, including Tokaido Main Line (Biwako Line), Keihan Keishin Line, National Route 1, Tokaido Shinkansen and Meishin Expressway.
- なお、飛鳥 - 奈良時代には、首都機能を経済 ・交通の面で補完する第二首都とも言うべき複都制(陪都)が設けられていた時期があった(首都世界の首都)。
- In addition, in the Asuka and Nara periods, there were eras in which systems of multi-capital (which might be called the second capital) were established in order to complement capital functions in economics and transportation.
- 畿内にヤマト政権が誕生すると、都(京)と周囲の豪族が治めていた地域との交流や、海辺に面した港湾(津)との間を行き来するための交通路の整備が行われた。
- With the birth of the Yamato Administration in the Kinai region (the five capital provinces surrounding the ancient capitals of Nara and Kyoto), traffic routes were improved for connecting the ancient capital Kyoto and surrounding regions governed by ruling clans, as well as for traveling between regions and the harbor (tsu).
- 2007年5月30日、京都市は、川端通から烏丸通間において自家用自動車を禁止し、公共交通機関だけが走れる「トランジットモール」とする構想を発表した。
- On May 30, 2007, Kyoto City announced its 'Transit Mall' plan, whereby the section between Kawabata-dori Street and Karasuma-dori Street would be opened only to public transportation, with all private vehicles being banned.
- 近畿日本鉄道大和八木駅より奈良交通バス「菖蒲町四丁目」・「湯盛温泉杉の湯」・「大淀バスセンター」・「下市町岩森」行きで「小房(おぶさ)」下車徒歩5分
- From Kintetsu Yamato Yagi Station, get on the Nara Kotsu bus headed for 'Shoubu-cho 4-chome,' 'Oyodo bus center,' or 'Shimoichi-cho, Iwamori' and get off at Obusa, then walk about 5 minutes.
- 1996年 (平成8年)10月28日 - 京都市交通局東西線直通用車両京阪800系電車 (2代)の搬入開始(翌年6月までに8編成32両が導入される)。
- October 28, 1996: The carrying in of Keihan model 800 electric cars (second generation) that were to be used for the direct operation into the Kyoto Municipal Subway Tozai Line began (32 cars for eight trains were introduced by the end of June of the following year).
- 磁気乗車券としての「スルッとKANSAI」は近畿地方全域(京阪神地区)の交通事業者で利用できるとされているが、使用できない範囲もバス路線を中心に多い。
- It is said that 'Surutto KANSAI,' the magnetic train ticket, can be used in the entire area of the Kinki district (Keihanshin district- Kyoto, Osaka, Kobe area), but there are some areas--particularly within bus routes--where the card can't be used.
- 最近では各地でダイヤの見直しによって一旦は競合交通機関対策で短縮した所要時間を多少延ばして遅れても問題無いように余裕時間を増やしている鉄道会社もある。
- In recent years, there are some railway companies which have some more time allowance in case for the delay of trains by extending the required travel time, which used to be shortened as a countermeasure against competitors, through review of the time schedule.
- 近畿地方交通審議会で、将来、東海道本線(JR京都線)と直通運転する案が検討されている(大晦日の深夜から元日の早朝の終夜運転で実現していた時もあった)。
- At the Council for Transportation in the Kinki region, a plan for operation of the Nara Line through to the Tokaido Main Line (JR Kyoto Line) in the future is under discussion (there was once an overnight service from the late evening of December 31 to the early morning of January 1).
- 1992年に国土交通省の都市景観100選に選定、2007年には旧居留地連絡協議会が日本都市計画学会の最高賞である日本都市計画学会石川賞を受賞している。
- It was selected as the 100 City Landscape by Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism in 1992, and Association of The Former Foreign Settlement was awarded with Ishikawa Award of City Planning Institute of Japan, which was the top prize, in 2007.
- 使用者委員は使用者団体の推薦に基づいて、労働者委員は労働組合の推薦に基づいて、公益委員は使用者委員及び労働者委員の同意を得て、国土交通大臣が任命する。
- The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall appoint the employer members based upon the recommendations of the employers' organizations, the labor members based upon the recommendations of the labor unions and the public members based upon the consent of the employer members and the labor members.
- 江戸時代の伏見は交通の要衝であり、京と伏見の間の物資の運搬路として、この伏見街道に並行して、陸路の竹田街道や、水路の高瀬川 (京都府)水運が開かれた。
- During the Edo period Fushimi was a traffic hub because the Takeda-kaido Road and the Takase-gawa River (Kyoto Prefecture) channel were developed at the same time as the Fushimi-kaido Road for use as a land route and water route respectively to transport goods between Kyo and Fushimi.
- 委員会は、事故等調査を終えたときは、当該事故等に関する次の事項を記載した報告書を作成し、これを国土交通大臣に提出するとともに、公表しなければならない。
- The Board shall prepare a written report of the following items on the accident, etc., upon completion of the investigation of the accident, etc., and shall submit it to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism and make it public.
- けいはんな線の計画は、1971年の都市交通審議会第13号答申で示された大阪市営地下鉄中央線を京都府の新田辺駅付近まで延伸する路線計画が原型となっている。
- The plan for the Keihanna Line is based on the line plan of extending the Osaka Municipal Subway Chuo Line up to around Shin-Tanabe Station in Kyoto Prefecture, which was included in the thirteenth report of the Council for Urban Transport in 1971.
- ただし、JスルーはJR線、スルッとKANSAI対応各種カードは京都市営地下鉄と京阪線、トラフィカ京カード(京都市交通局)は京都市営地下鉄でのみ使用可能。
- However, the use of J-Thru cards is limited to JR Lines, various KANSAI THRU PASS-compatible cards limited to Kyoto Municipal Subway Line and Keihan Line, and Traffica Kyo cards (Kyoto Municipal Transportation Bureau) can be used only on Kyoto Municipal Subway Lines.
- みねが100人以上の工女とともに信州・岡谷に向かったのは14歳になった1903年2月、交通の難所として名高い野麦峠の中でも最も過酷な条件となる頃である。
- 14 year-old Mine departed to Okaya in Shinshu with more than 100 female workers in February, 1903, and it was the time when the weather condition became worst to cross the Nomugi Pass which was famous as a dangerous spot for transportation.
- 駅伝制の確立時期は7世紀後半ごろの日本の古代道路遺構が広い範囲で検出されていることから、改新の詔が契機となって、交通制度の整備が進められた可能性がある。
- Considering from the fact that ancient roads built in the latter half of the seventh century were discovered in a wide range of Japan, there is a possibility that Kaishin no Mikotonori triggered developments on the transportation system.
- 1951年、宇治田原自動車(後の京阪宇治交通。現在は京阪バスに合併し会社解散)は宇治より小倉、久御山町北部を経由して淀に至るバス路線の免許申請を行った。
- In 1951, Ujitawara Jidosha (later Keihan Uji Kotsu, which was later dissolved by a merger with Keihan Bus), filed an application for an operating license for bus services between Uji and Yodo via Ogura and Kumiyama-cho Hokubu (Northern Kumiyama Town).
- 京都交通 (舞鶴)・西日本ジェイアールバスなどと競合する近郊・都心の一部バス停では、福知山行きを降車のみ、福知山発を乗車のみとして棲み分けを図っている。
- At bus stops in the suburbs or the center of the city where the Fukuchiyama City Local Voluntary Operation Bus is in competition with Kyoto Transport (Maizuru Management Office) and West JR Bus, you can only get off buses heading for Fukuchiyama and you can only get on buses departing from Fukuchiyama.
- 2004年10月の近畿地方交通審議会答申第8号において、京都線と神戸線の相互直通運転が「既存施設の改良に関し検討すべき主な事業」のひとつに挙げられている。
- In the eighth report of the Kinki Regional Transportation Council in October 2004, direct interoperation between the Kyoto Line and the Kobe Line is positioned as one of 'the principle programs to be studied concerning the improvement of existing facilities.'
- また鉄道事業法は旧運輸省、軌道法は旧運輸省と旧建設省の共同管轄と管轄する省庁も異なっていた(運輸省と建設省は2001年に統合され国土交通省となっている)。
- In addition, while the Railway Business Act used to be under the control of Ministry of Transport, the Act on Rail Tracks used to be controlled collectively by Ministry of Transport and Ministry of Construction (Ministry of Transport and Ministry of Construction were unified and became Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism in 2001).
- 殿原衆は堅田の水上交通に従事して堅田船と呼ばれる船団を保有して、時には海賊行為を行って他の琵琶湖沿岸都市を牽制しつつ、堅田衆の指導的な地位を確保していた。
- Tonobara-shu were engaged in water transportation: they owned their fleet called Katata-sen (a group of ships in Katata) and maintained Katata-shu's leading position by checking other areas surrounding the lake and sometimes even by pirating.
- しかし、律令制初期から、新任国司の赴任交通手段として伝馬を利用する事例が見られ始めると、平安時代初期までに、伝馬制は新任国司赴任のための専用制度になった。
- However, from the early ritsuryo system, some cases of new kokushi (local governors) using tenma as a transportation means to their new posts began to appear, leading to the exclusive use of the tenma system by new kokushi going to their new posts by the early Heian period.
- 8項目からなる党の理想とは人類同胞主義、軍備全廃、階級制度全廃、土地・資本の公有、交通機関の公有、公平な財富の分配、参政権の平等、教育の公費負担であった。
- The eight ideals were as follows: universal fraternity, total disarmament, complete abolition of class system, public ownership of land and capital, public ownership of transportation facilities, equitable distribution of wealth, equality of political rights, and education at public expense.
- 道中諸法度(どうちゅうしょはっと)は、道中条目(どうちゅうじょうもく)とも呼ばれ、江戸幕府が大名・公家や幕府役人などの特定身分の者に対して出した交通法規。
- Dochu Shohatto, also referred to as Dochu Jomoku, is traffic regulation issued by the Edo bakufu to people of specific status, such as daimyo (Japanese feudal lord), Court nobles and officials of the bakufu.
- 1997年7月26日以降は朝ラッシュ時及び夕方ラッシュ時以降に於いて京阪宇治交通便の一部に宇治車庫~近鉄大久保の折返し便(27・27C系統)が設定される。
- Since July 26, 1997, Keihan Uji Kotsu began new loop-back services from Uji Shako to Kintetsu Okubo (Line No.27 and 27C) during the rush hour in the morning and during and after the rush hour in the evening.
- くずは・男山循環コミュニティバス(くずは・おとこやまじゅんかんコミュニティバス)は、京阪宇治交通が『バスビィ』として運行を開始したコミュニティバスである。
- The Kuzuha/Otokoyama Loop-Route Community Bus is the community oriented bus route, which started its operation by the Keihan Uji Transport Co. Ltd. with the public nickname of the service as 'Bus-be.'
- しかし、コミュニティーバス運行協議会を解散し地域公共交通活性化再生法に基づく法定協議会が設立されたことにより、8月以降も国の補助金が継続されることとなった。
- However, the community bus operating committee was dissolved and a legally incorporated committee was formed in line with the Act on Revitalization and Rehabilitation of Local Public Transportation Systems so, from August government funding continued.
- また、24時間運用の空港を深夜から早朝にかけて発着する場合、鉄道や路線バスなどの公共交通機関を利用できないことも、海外旅行客の利用を伸ばす要因となっている。
- Moreover, another reason that these services have been gaining more overseas tourists is because public transportation such as trains and route buses are not available when an airplane takes off from or arrives at an airport that offers around-the-clock services between midnight and early morning.
- その後、羽柴軍は秀政を近江への交通路遮断と光秀捜索に派遣し、14日には光秀の後詰のために急遽出兵した明智秀満隊を堀隊が打出の浜(大津市)で迎え撃ち撃破した。
- After that, Hashiba's forces sent Hidemasa to intercept the traffic to Omi and search for Mitsuhide, and Hori's corps on June 14 met and defeated Hidemitsu AKECHI's corps, having been hurriedly dispatched to back up Mitsuhide, at Uchide no hama (Uchide Beach) (in Otsu City).
- 酒の名所である為に利用し遊びに来る人が多く、また、宇治川に近く、交通便の良い中書島は遊廓であると同時に花街でもあり、祇園甲部に凌ぐほどの名妓を輩出してきた。
- Since it was famous for sake, many people visited and made use of the yukaku there, and being close to the Uji-gawa River with good transportation facilities, Chushojima was both a yukaku and Hanamachi (geisha districts in Kyoto) and produced many famous geishas, almost exceeding Gion Kobu district.
- 市役所、警察署、消防署、郵便局(2002年7月1日から)、奈良交通(五條バスセンター、ほかバス停留所名)、町名の五條1~4丁目、小中高校名、インターチェンジ
- City Hall, police stations, fire stations, post offices (from July 1, 2002), Nara Kotsu Bus Lines (Gojo Bus Center and other bus stop names), town names of 1 to 4-chome, Gojo, names of elementary, junior high and high schools and interchanges.
- だが、戦争の絶えて久しい平和な時代にあっては領内の海上交通を管理したり、領内巡察や参勤交代などで大名が船旅するときに船を出したりする程度の役割でしかなかった。
- However, during peacetime when war did not exist for a long time, the roles of suigun navy were only to control the marine traffic in the domain or to offer the ship when their lord patrolled their domain and took a boat trip for sankin-kotai (daimyo's alternate residence in Edo).
- 美濃国には各郡に筋名が見られ、近江の彦根藩では南・中・北の3筋があり、各筋ごとに筋奉行が交通・駅伝・衣食住・年貢収納などを管轄し、その下で代官が分担執務した。
- In Mino province, Suji-related names were seen in each district, Hikone domain of Omi had three Sujis consisting of Minami, Naka and Kita per which each Suji-bugyo (shogunate administrator) administered traffic, Ekiden (transportation system), supplies for living and collection of tax, with daikan (local governors) who was subordinated to bugyo to share works.
- 豊臣秀吉は伏見城築城にあわせて、巨椋池に堤をめぐらせ交通体系を整備したが、このとき、現在の下鳥羽・納所間の桂川左岸に堤を築き、現在の鳥羽街道のルートを開いた。
- Hideyoshi TOYOTOMI, when he built Fushimi-jo Castle, established the traffic system by building a bank around the Ogura-ike, and at this time he built the left bank along the Katsura-gawa River between Shimotoba and Noso to open the route for the present-day Toba-kaido Road.
- また、城砦としての防衛能力を重視した場所は必ずしも交通の便が良いところではなく、交易都市の色彩を強めるにつれ城が放棄され陣屋などに行政中心が移ったケースも多い。
- Additionally, places that placed an emphasis on defensive ability as a castle retreat were not in places with good transportation, and as they started to increasingly become trade cities, Jinya instead of castles became the center of government.
- むしろ、陸上・海上交通によって自国・外国間の貨幣の流入・流出が盛んであったヨーロッパ・イスラム世界・中国などでは日本よりも以前から両替商の活動が記録されている。
- Rather, in Europe, Islamic world and China where currencies frequently came to and went from the countries through land and sea traffic, the records of money changers' activities predated those of the Japanese counterpart's.
- 2004年の近畿交通審議会答申第8号で「輸送力の強化等によるサービス向上に資する事業」として、加茂 - 木津間の複線化が盛り込まれているが、複線化の動きはない。
- In the eighth report of the Council for Kinki Regional Transport of 2004, plans were created to make the section between Kamo and Kizu a double track as part of the 'project for improving services by strengthening the power of transport and so on,' but there have been no developments toward this plan.
- 国土交通大臣は、前項の規定による通知をしようとするときは、あらかじめ、国土審議会に当該計画提案に係る全国計画の案の素案を提出してその意見を聴かなければならない。
- When the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism intends to notify pursuant to the provision of the preceding paragraph, he/she shall, in advance, submit the rough draft of the draft of the National Plan pertaining to the said Planning Proposal to the National Land Council and hear its opinion.
- また、東口側駅前に長年「顔」として存在していた越後交通ビルのダイエー長岡店も2005年8月31日で閉店し、ますます駅周辺の空洞化が進むのではないかとの懸念がある。
- Daiei Nagaoka Store, which was located in the Echigo Kotsu Building and was for a long time the landmark of Higashiguchi side of the station, also closed as of August 31, 2005, raising fears that the area around the station might empty out.
- スルッとKANSAI(するっとかんさい)とは、関西(近畿地方)の公共交通機関の乗車カードのネットワーク、または大阪府大阪市に本社を置くその協議会の筆頭会社である。
- Surutto KANSAI is the network of the railway cards for the public transport system in Kansai (Kinki area), or the biggest company in its association, which has a head office in Osaka City, Osaka-Prefecture.
- 1943年、戦時企業統合政策(陸上交通事業調整法)により京阪電気鉄道を合併、京阪神急行電鉄となる(この経緯については阪神急行電鉄京阪電気鉄道の統合と分離も参照)。
- In 1943, under the wartime enterprise integration policy Rikujokotsu Jigyo Chosei-ho (Land Traffic Business Adjustment Act), the company incorporated Keihan Electric Railway and became Keihanshin Electric Express Railway (for details of the merger, please refer to 'Unification of Hanshin Electric Express Railway and Keihan Electric Railway').
- しかし、明治時代になって旧街道が廃れ、鉄道網が発達してくると、徒歩や牛馬による交通が減少し、旅籠も廃業に追い込まれたり、駅前に移転するところが相次ぐようになった。
- However, as kyu-kaido (old road) fell into disuse and network of railroads developed in the Meiji period, transportation on foot or by cow or horse decreased and as a result hatago have been driven out of business or relocated in front of the station one after another.
- 最大荷重一トン未満のフオークリフトの運転(道路交通法(昭和三十五年法律第百五号)第二条第一項第一号の道路(以下「道路」という。)上を走行させる運転を除く。)の業務
- Work operating a forklift with a maximum load of less than 1 ton (excluding the case of travelling on the road defined by item (i) of paragraph (1) of Article 2 of the Road Traffic Act (Act No. 105 of 1960) (hereinafter referred to as "road"));
- 丹後海陸交通株式会社(たんごかいりくこうつう)は、京都府宮津市・京丹後市・与謝郡など丹後半島周辺地域で路線バス・船舶・ケーブルカーおよびリフトを運営している会社。
- Tango Kairiku Kotsu Co.,Ltd. is a company which runs route bus, boat and ship, cable car, and lift businesses in and around the Tango Peninsula including Miyazu City, Kyotango City, or Yosa District, Kyoto Prefecture.
- これら行政機関以外に法院、刑務支所、少年教護院、警察官訓練所、交通局、港務局、専売局、台北帝国大学、各直属学校、農林業試験所などの司法、教育関係の部署を擁していた。
- Other governmental bodies included judicial and educational departments such as courts, corrections, orphanages, police academies, transportation, port authority, monopoly bureaus, Taihoku Imperial University, schools of all levels, agricultural and forestry research stations.
- 近代になると、昭和8年(1933年)に鳥羽街道と並行する旧京阪国道(京都府道・大阪府道13号京都守口線)が竣工し、京都・大阪間の主要交通道路の座を譲ることとなった。
- During modern times, in 1933 the Old Keihan-kokudo National Road (Kyoto-Moriguchi-sen, Kyoto Fudo 13 Go and Osaka Fudo 13 Go (Kyoto/Osaka Prefectural Road 13)), which ran parallel to the Toba-kaido Road, was completed, and it turned into a primary highway between Kyoto and Osaka.
- 明治維新で成立した中央集権体制で、名古屋市が地方支配の拠点にされて以降、名古屋を中心とする放射状交通網が整備され、「内陸同士」「沿岸同士」の連帯が壊されてしまった。
- Since Nagoya City was designated as the center of regional administration based on the centralized administrative framework as established during the Meiji Restoration, a spokewheel transportation network was developed with that city being its hub thereby breaking down the sense of camaraderie among fellow municipalities in the interior or on the coast.
- 農業生産の向上や商工業及び交通の発達によって貨幣流通が盛んになるにつれて広く行われるようになり、室町時代には最初から銭納を想定した公事に対してもこの名称が用いられた。
- It was widespread, as money became circulating more rapidly due to agricultural production increase, and development of commerce, industry, and transportation; and in the Muromachi period, this name was also applied to kuji which was decided to be paid by money from the beginning.
- 北側の烏丸中央口に面しているホームは、全長558mで交通に関する日本一の一覧鉄道長いホームとして知られているが、0番のりば(旧1番線)のホーム自体の長さは323mである。
- Although the platform facing the Karasuma Chuo-guchi (central entrance/exit) is 558 m long and is known throughout the transportation sector as the longest railway platform in Japan, Platform 0 (former Platform 1) is 323 m long.
- 本項では、同じく京都駅を出発し、京阪バスが運営していたびわ湖定期観光バスについてもこの項にて紹介する(びわ湖定期観光バスについては、かつては江若交通も運行に参加していた。
- This section will introduce the Lake Biwa Regular Tour Bus which departs from Kyoto Station, and is managed by Keihan bus (the Kojak Bus used to jointly operate the Lake Biwa Regular Tour Bus as well).
- 隣接する木津川市のきのつバスと違い、既存の奈良交通の路線バスとは異なる路線が設定されており、停留所名も既存停留所と同一の場所であっても異なる名称を採用していることも多い。
- Different from Kinotsu Bus of neighboring Kizugawa City, this bus line takes different routes from the existing routes of the Nara Kotsu route bus, and often uses different bus stop names from the existing stops even if they are located in the same places.
- そのため、奈良交通はJR三山木駅と近鉄三山木駅を同志社へのバスの玄関口として位置づけ、バス利用の促進のために同志社の学生・教職員を対象とした特別の割引回数券を販売している。
- Accordingly, JR-Miyamaki Station and Kintetsu Miyamaki Station are regarded as the starting point of the bus service to the Doshisha Kyotanabe Campus by Nara Kotsu Bus Lines Co., Ltd., so special discount commuter coupon tickets are sold to students and the staff of Doshisha to promote the use of the bus.
- 彼らは、貢納物の原料採取・作業・交易をする場を求めて移動・遍歴することを必要としていたため、関銭・津料などの交通税を免除され、自由に諸国を往来できる権利を得ることとなった。
- Because Kugonin were wanderers seeking places to collect raw materials for their products, to work on their products, and trade them, they were exempted from traffic taxes such as sekisen (tolls) and tsuryo and, therefore, they had the right to freely travel around the various provinces.
- 京都駅(きょうとえき)は、京都府京都市下京区東塩小路町・南区 (京都市)にある、西日本旅客鉄道(JR西日本)・東海旅客鉄道(JR東海)・近畿日本鉄道・京都市交通局の鉄道駅。
- Kyoto Station, located in Higashi-Shiokojicho, Shimogyo Ward / Minami Ward, Kyoto City, Kyoto Prefecture, is a railway station served by the lines of West Japan Railway Company (JR West), Central Japan Railway Company (JR Central), Kintetsu Corporation and the Kyoto Municipal Transportation Bureau.
- 「江戸時代の自由交通厳禁のために、地形上すでにあまたの方言があったところへさらに拍車がかかり、他藩人相互間では南蛮鴃舌(なんばんげきぜつ)としか聞こえない方言が多くなった。
- Prohibition of free traffic during the Edo period added to the differentiation of dialects that were already numerous because of geological isolation and some dialects sounded like nanbangekizetsu (foreign language) between people in different domains.
- 75C号経路 京阪八幡~小西~上奈良~上津屋~八幡市民体育館~岩田~池嶋~中島橋~三野~一休寺道~田辺本町~京田辺駅~近鉄新田辺(京阪宇治交通時代の78系統がルーツである)
- Route No. 75: Keihan Yawata - Konishi - Kami-Nara - Kozuya - Yawata Civic Gymnasium - Iwata - Ikejima -Nakajimabashi - Sanno - Ikkyu-ji-do - Tanabe Honmachi - Kyotanabe Station - Kintetsu Shin-Tanabe (the origin of this route is Route 78 from the era of Keihan Uji Transport Co. Ltd.)
- この際、宇治営業所からの入出庫を目的として宇治車庫~近鉄大久保~京阪八幡の路線も開設された(八幡田辺線は宇治と当時存在していた京阪宇治交通宇治田原営業所との共同管轄となる。
- At the same time, the route going from Uji Bus Garage to Keihan Yawata via Kintetsu Okubo was also established, by the Uji Management Office that was managing the garage. (The Yawata Tanabe Line came under the joint management of the Uji Management Office and the Uji Tawara Management Office of the Keihan Uji Transport Co. Ltd., which was existing at the time.)
- また奈良県・兵庫県のバス事業者でシェアの大きい奈良交通や神姫バスでは使用できない(ただし、両社とも協議会には加盟しており、ICカードPiTaPaを介した共通化が図られている)。
- The Surutto KANSAI card can't be used in Nara Kotsu Bus Lines Co., Ltd. or Shinkibus Co., Ltd., which are major bus companies in Nara and Hyogo Prefectures (however, both companies are members of the association and are considering the possibility of introducing the system together with IC card, PiTaPa).
- その中で2006年より神戸~福知山系統(鉄道利用よりも大幅に速くて安く、乗り換えも不要である)が新設されたことは、阪神地区と北近畿の交通に、何らかの変化をもたらす可能性がある。
- Given the circumstances, the newly established bus route between Kobe Sannomiya Station and Fukuchiyama Station since 2006 have effectively changed transportation between the Hanshin area and the northern Kinki area, because the route needs far less time and money than the railway and there is no need to transfer between buses.
- プロフェッショナルなものには神社などの宗教法人によってなされるものがあり、特定の事物に対する祓、地鎮祭や交通機関の安全を願うお祓いなどは神社などに委託されて行われることが多い。
- Official ones are those performed by religious organizations like shrines, and include exorcism for specific things, ground-breaking ceremonies, and exorcism, and praying for traffic safety are often entrusted and performed by shrines.
- 公共事業・有料道路事業の合併施行方式 (道路整備)で建設されており、建設工事の途中で国土交通省から西日本高速道路に移管され、西日本高速道路株式会社が一般有料道路として管理する。
- This construction is being promoted under the (road construction) method of merging public works and toll-road projects, whereby the West Nippon Expressway Company Limited assumes control from the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism during construction and operates the road as a general toll road.
- 福井県と京都府を結ぶ周山街道国道162号上にある為、交通量は多く、貨物自動車などの牽引車両やツーリング (オートバイ)をするバイクなど様々な種類の車両が通行するトンネルである。
- The traffic volume of this tunnel is high as it was built for the Shuzan-Kaido Road, the National Road No. 162, which is used by various type of vehicles such as the freight tractor-trailers or touring motorcycles.
- そのため、奈良交通は近鉄三山木駅と片町線JR三山木駅を同志社へのバスの玄関口として位置づけ、バス利用の促進のために同志社の学生・教職員を対象とした特別の割引回数券を販売している。
- Given such circumstances, Nara Kotsu Bus Lines position Kintetsu Miyamaki Station and JR Miyamaki Station (Katamachi Line) as bus gateways to Doshisha and sell special discount coupon tickets to Doshisha students and faculty members in order to promote their use of the buses.
- なお、軍港及び国際貿易港たる舞鶴港を有し、海上自衛隊舞鶴地方総監部や第八管区海上保安本部、国土交通省舞鶴港湾事務所など日本海広域を指揮監督する海事機関があるのも特徴の1つである。
- Characteristically, it also has Maizuru Port which is a naval as well as international trade port, and maritime organizations to control and supervise a wide area of the Sea of Japan such as Maritime Self-Defense Force Maizuru District Headquarters, Maizuru Ports Office of the Eighth Regional Coast Guard Headquarters, and Kinki Regional Development Bureau, Ministry of Land, Infrastructure and Transport.
- だが、『正保日本図』刊行以後、交通手段や測量技術の発達などもあって、より緻密な日本地図が作成・刊行されるようになり、行基図は実用利用・商業出版の場からは姿を消していくことになる。
- Nonetheless, after the publication of 'Shoho Nihon-zu' (Japanese map in Shoho era), more accurate maps of Japan began to be created and published due to the advancement of transportation means and surveying techniques, and Gyoki-zu eventually disappeared from the fields of practical use and commercial publications.
- そのほとんどが『拾芥抄』あるいは『南瞻部洲大日本国正統図』の系統をひく地図であるが、社会の安定に伴う交通の発達によって、より実際の日本地図に近い地形が描かれるようになっていった。
- Most of them were maps inherited from either 'Shogaisho' or 'Nansenbushu Dainihon Seito-zu,' and as the transportation systems were developed with the stabilization of the society, topography closer to the actual map of Japan began to be drawn.
- 日本二百名山に数えられる伯母子岳が単独で、または護摩壇山の関連ルートとして歩かれているのを一例外として、他は交通至難であることも手伝って歩く人も少なく、静謐な雰囲気が保たれている。
- Among many parts of the route, Mt. Obakodake is relatively busy because it is one of the 200 top mountains of Japan and one of routes to climb Mt. Gomadan, however, since the whole route is difficult to access, other parts of the route keep tranquil atmosphere.
- これを後援するために5月4日に三田井方面に派遣された池上指揮部隊約1000名は、薩軍の本拠地人吉と延岡の交通路にあたる三田井の警備に部隊の一部を当て、主力は東進して延岡に進出した。
- Approximately 1,000 soldiers of the troop led by IKEGAMI were dispatched to the Mitai area on May 4 to support the NOMURA's troop, then part of the force was assigned to the role of guarding Mitai, located in a transportation route between Hitoyoshi, the stronghold of the Satsuma army, and Nobeoka, while the main force was advanced eastward to Nobeoka.
- 西日本旅客鉄道桜井線・近鉄大阪線 桜井駅 (奈良県) より奈良交通バスまたは桜井市コミュニティバス飛鳥線(3 〜 6月および8 〜 11月の土日祝日のみ運行)で「安倍文殊院前」下車
- Take a Nara Kotsu bus or Sakurai Community bus of Asuka Line (available on Saturdays, Sundays and National Holidays in March-June and August-November) at Sakurai Station (Nara Prefecture) on West Japan Railway Company Sakurai Line and Kintetsu Osaka Line, and get off at 'Abemonjuin Mae'
- 石山は上町台地の北端にある小高い丘で、真下で淀川と旧大和川が合流し、その付近に淀川水系や瀬戸内海の水運の拠点で、住吉や堺、紀州に向かう陸上交通の起点でもある渡辺津が形成されていた。
- Ishiyama was a low hill located at the northern end of the Uemachi Plateau, rising above the point where the Yodo-gawa River and the former Yamato-gawa river met, and close to where the port of Watanabe-no-tsu, which was the hub of water traffic along the Yodo-gawa Water System and on the Seto Inland Sea, and the departure point for land traffic to Sumiyoshi, Sakai, and Kishu, was established.
- 国土交通大臣は、行政機関が行う政策の評価に関する法律(平成十三年法律第八十六号)第六条第一項の基本計画を定めるときは、同条第二項第六号の政策として、全国計画を定めなければならない。
- When formulating the basic plan set forth in the Government Policy Evaluations Act (Act No. 86 of 2001), Article 6, paragraph 1, the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall formulate the National Plan as a policy set forth in the same Article, paragraph 2, item 6.
- 国土交通大臣は、前項の規定により事故等についての事実の調査の援助を求められた場合において、必要があると認めるときは、その職員に第十八条第二項第四号に掲げる処分をさせることができる。
- When the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism has been required to give assistance in the fact finding of the accident, etc., pursuant to the provision of the preceding paragraph, the Minister may, when he/she finds it necessary have officials of the Ministry take the dispositions listed in item (iv) of paragraph (2) of Article 18.
- 国土交通大臣は、当該計画提案を踏まえた広域地方計画の策定又は変更をする必要がないと判断したときは、遅滞なく、その旨及びその理由を、当該計画提案をした市町村に通知しなければならない。
- If the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism judges that it is not necessary to carry out the formulation or change of the Regional Plan that takes into account the said Plan Proposal, he/she shall, without delay, notify to that effect and the grounds for it to the municipalities that made the said Plan Proposal.
- 周辺部(徒歩5分程度)のバス停留所に光華女子学園前(京都市バス32系統、73系統、80系統、京都バス(京都駅~五条通~嵐山方面))、川勝寺(京都市バス特33系統、京阪京都交通)がある
- Other bus stops around the station (about a five-minute walk) are Koka Joshi Gakuen-mae (Kyoto City Bus Route: 32, 73, 80; Kyoto Bus Co., Ltd. (for Kyoto Station - Gojo-dori Street - Arashiyama)) and Senshoji (Kyoto City Bus Route: Special 33; Keihan Kyoto Kotsu).
- また武蔵の江戸地域、岩付領の支配を掌握し、利根川水系と常陸川水系の支配を確保、これによって流通・交通体系を支配したため、関東の反北条連合は従属か徹底抗戦の二択を迫られるまでに至った。
- In Musashi Province, the Edo region and Iwatsuki-ryo of Musashi Province were seized by the Hojo clan and both the Tone-gawa River and Hitachi-gawa River Systems were put under its control, which gave the clan the control of the distribution and traffic systems in the region, and the anti-Hojo alliance in the Kanto region was forced to choose either to obey or confront the Hojo clan.
- 国土交通大臣は、当該計画提案を踏まえた全国計画の案を作成する必要がないと判断したときは、遅滞なく、その旨及びその理由を、当該計画提案をした都道府県又は指定都市に通知しなければならない。
- If the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism judges that it is not necessary to prepare a draft of the National Plan that takes into account the said Planning Proposal, he/she shall, without delay, notify to that effect and the grounds for it to the prefectures or designated cities that made the said Planning Proposal.
- 戦後、京都市交通局は京都市電の新たな計画青写真として六地蔵~醍醐~山科~蹴上から御池通を縦断する路線(高架式も考えられた)を検討したがやがてモータリゼーションの波に洗われ計画は頓挫する。
- After the war, Kyoto Municipal Transportation Bureau considered a line (even an overhead line) that would run longitudinally along the Oike-dori Street from Rokujizo to Keage through Daigo and Yamashina, as a blueprint for the construction of a new railway line of Kyoto Municipal Streetcar; however, the project was overwhelmed and derailed by the wave of motorization.
- なお、同年11月27日に伊藤が乗っていた人力車が馬車と衝突して大破し、転落した伊藤が重傷を負ったために井上馨内務大臣 (日本)が臨時首相代理を翌年2月7日まで務めるという交通事故が起きている。
- On November 27 of the same year, there was an traffic accident that the jinrikisha (a taxi-like vehicle pulled by a man) carrying ITO crashed a horse-drawn buggy and wrecked, and ITO fell off and badly injured, so the Minister of Home Affairs, Kaoru INOUE (Japan) served as the acting temporary prime minister until February 7 of the next year.
- 国土交通大臣は、事故等が発生したことを知つたときは、直ちに当該事故等について事実の調査、物件の収集その他の委員会が事故等調査を円滑に開始することができるための適切な措置をとらなければならない。
- When the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism has learned of the occurrence of an accident, etc., the Minister shall, in appropriate cases, immediately take such measures as fact finding of the accident, etc. and collection of materials so that the Board can commence investigation of the accident, etc. smoothly.
- その後しばらくこの話は放置されていたが、1971年に出された都市交通審議会答申第13号で「大阪市営地下鉄中央線を延伸して生駒駅まで緊急に整備すべき」とされたことから再び新線建設の機運が高まった。
- Such plans remained out of discussion for some time after that, but since the thirteenth report of the Council for Urban Transport (in 1971) included the description that the 'Osaka City [Municipal] Subway Chuo Line must urgently be extended in order to improve transport conditions up to Ikoma Station,' the momentum for constructing the new line increased again.
- その後もJR西日本によって路線は保持されたものの、国土交通省による大和川の改修事業やおおさか東線建設工事の支障になることなどを理由に2004年6月末で休止され、関西本線からの接続部が撤去された。
- Although the line was maintained by JR West thereafter, its operations were suspended and the joint with the Kansai Main Line was removed at the end of June 2004 on the grounds that the line could become an obstacle for repair work at the Yamato-gawa River by the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism as well as for construction work on the Osaka-higashi Line.
- かつては交通の要所として舞鶴鉄道部が置かれ、広い構内をもち、留置線などの設備をもつ駅であったが、1999年9月25日に橋上駅舎化されるにあたり、多数あった留置線は1本(前述の1番線)に削減された。
- Nishi-Maizuru Station used to be a fairly large and important station for Maizuru Railways Department, with many storage tracks, most of which were removed when the station was rebuilt as a raised station on September 25, 1999, and now only one (the Platform 1 mentioned earlier) remains.
- 元弘3年5月18日、新田義貞率いる倒幕軍を迎え撃つため出撃、鎌倉中心部への交通の要衝・巨福呂坂に拠り新田勢と激戦を繰り広げるが、最期は衆寡敵せず洲崎(現在の神奈川県鎌倉市深沢地域周辺)で自刃する。
- On June 30, 1333, he made a sortie against the forces of overthrowing the Shogunate lead by Yoshisada NITTA and waged a fierce battle against the Nitta forces in the Kobukuro-zaka Slope, an important point for a traffic to the center of Kamakura, but finally he was hopelessly outnumbered and committed suicide in Susaki (around Fukazawa, Kamakura City, Kanagawa Prefecture).
- そしてこれを当時自動改札機の更新を予定していた阪神電気鉄道、大阪市交通局、北大阪急行電鉄の3社局にも拡張対応させ、1996年3月20日から「スルッとKANSAI」の統一名称を用いての運用を開始した。
- As Hanshin Electric Railway Co., Ltd., Osaka Municipal Transportation Bureau and Kita-Osaka Kyuko Railway Co., Ltd. were considering the possibility of updating the auto-ticketing machine system, but they were approached to join in this system using the same service name, 'Surutto KANSAI (KANSAI THRU PASS),' and it started operation on March 20, 1996.
- ただし、起伏のある地形や京都・大阪・神戸それぞれが都市としての核であることから、首都圏のように東京を中心として環状に交通網が延びているわけではないが、それぞれの核都市を中心に同心円状に拡がっている。
- However, because of the undulating landscape, and because Kyoto, as well as Osaka and Kobe, is its own city center in itself, the traffic networks do not extend out in a circular fashion like the Tokyo metropolitan area with the center in Tokyo, but instead, the traffic networks expand in a concentric fashion with the center in each city.
- 2000年12月と2001年6月、福井の越前本線で僅か半年間に2度の電車同士の正面列車衝突事故(京福電気鉄道越前本線列車衝突事故を参照)を起こし、国土交通省から福井地区各線の列車運行停止を命ぜられた。
- In December 2000 and June 2001, within a period of only six months, the Keifuku Electric Railroad suffered two frontal impact accidents of trains on the Echizen Main Line in Fukui Prefecture (refer to the section concerning train crashes on the Echizen Main Line of the Keifuku Electric Railroad) and was therefore ordered by the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism to hold up the train operation on the lines in the Fukui area.
- 経済復興のため、名古屋と神戸を結ぶ名古屋・神戸高速道路(現在の名神高速道路)が計画されたが、高速道路の計画をたてられる交通工学の技術者が日本にはいなかったために国際連合に要請して計画書の策定がされた。
- For economic reconstruction, a Nagoya-Kobe Expressway (current Meishin Expressway) that would connect Nagoya and Kobe was planned; however, because there were no traffic engineers who could make a plan of expressway in Japan then, the Japanese government asked the United Nations to formulate the plan.
- バス:西日本旅客鉄道和歌山線五条駅 (奈良県)から奈良交通西吉野温泉(専用道城戸経由)ゆきバスで約30分、もしくは十津川方面ゆき(城戸行き、新宮駅行きなど)バスで約30分、城戸停留所下車徒歩約20分。
- By bus: Take a bus of the Nara Kotsu Bus Lines bound for Nishiyoshino Onsen Hot Spring (via Jodo on the bus-dedicated road) from Wakayama Line Gojo Station of the West Japan Railway Company (Nara Prefecture) for approximately 30 minutes, or take the bus bound for Totsu-kawa River (for Jodo, Shingu Station, etc.) for approximately 30 minutes and a 20-minute walk after getting off at the Kido bus stop.
- 運輸安全委員会設置法の規定は、この法律の施行の日前に発生した航空事故等又は鉄道事故等で同日においてまだ当該航空事故等又は鉄道事故等に関する報告書が国土交通大臣に提出されていないものについても適用する。
- The provision of the Act for Establishment of the Japan Transport Safety Board shall apply to an Aircraft Accident, etc., and a Railway Accident, etc., that occurred before the date of effectuation of this Act and to the Aircraft Accident, etc., or Railway Accident, etc., with regard to which a report is not yet submitted to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism as of the same day.
- 後部座席に旅客を乗せて営業するためそれ相応の安全性・乗降のスムーズさが求められることから、車両が国土交通省の道路運送車両の保安基準(以下、保安基準と略)に適合していなければ運用できないことになっている。
- Because passengers usually take the backseats of a taxi, appropriate safety and smoothness for entering and exiting are required, and thus vehicles for taxis must adapt to the safety standards for road trucking vehicles (hereinafter referred to as 'the safety standards') set by the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.
- しかし、小辺路の起源は、もともと紀伊山地山中の住人の生活道路として大和国・高野・熊野を結ぶ山岳交通路が開かれていたものが畿内近国と高野山・熊野を結ぶ参詣道として利用され始めたことにあると考えられている。
- However, it is considered that Kohechi was originally a local road connecting Yamato Province, Koya and Kumano for residents in the Kii Mountain Range, and it gradually became a pilgrimage route connecting the provinces in the Kinai region and Koyasan or Kumano.
- いわゆる貿易も、当初の頃はこういった行商で都市間を巡回していた商人らが担っており、これが交通・輸送技術の発達にも従い、より組織化され相互連結されて海外貿易などの極大な交易網に発展していったと考えられる。
- In the earliest years, merchants peddling from city to city had taken a role in so-called trade, so it is considered to be developed into massive trade routes including overseas trades after the routes were organized and connected each other according to the development of transport technologies.
- 宝積寺は、山城国(京都府)と摂津国(大阪府)の境に位置し、古くから交通・軍事上の要地であった天王山(270m)の南側山腹にあり、寺伝では神亀元年(724年)、聖武天皇の勅願により行基が建立したと伝える。
- According to temple legend, Hoshaku-ji Temple was founded by Gyoki on the order of Emperor Shomu in the year 724 on the southern face of Mt. Tenno (270 m), which is located on the boarder between what was once Yamashiro Province (Kyoto Prefecture) and Settsu Province (Osaka Prefecture), and has been a key transportation and military location since ancient times.
- スルッとKANSAIは使用可能であるが、京阪グループ共通バスカードは使用できない(使用可能会社は京阪バス(大津地区を除く)および京阪バスの完全子会社である京阪シティバス・京阪京都交通・京阪宇治バスのみ)。
- While KANSAI THRU PASS is usable, a common pass of Keihan Electric Railway Group isn't usable (it's usable only on buses operated by Keihan Bus Co., Ltd. (except for the Otsu area) and Keihan City Bus, Keihan Kyoto Kotsu and Keihan Uji Bus Co., Ltd., which are the wholly owned subsidiaries of Keihan Bus Co., Ltd.).
- しかし、地方間同士の交通は農民の逃亡を助けることになるとして主要官道を除いてはほとんど整備されず、地方の川には年貢を都へ運ぶ時だけ舟橋をかければ良いと考えられていた(『日本紀略』の延暦20年5月甲戌条)。
- However, most roads except major Kando (roads that were improved, managed, and maintained by the Japanese nation) were not improved because the government was afraid that improving the traffic connecting among local regions might help farmers flee from the region, and thus the government believed that it should be enough to prepare a bridge of boats on rivers in the local regions only when nengu (land tax) needed to be transported to the capital (Kinoeinu-jo in May 801 of 'Nihongi Ryaku' (Summary of Japanese Chronologies)).
- なお、残っている建物こそ少なくても、多くの旧城下町では道の区割りなどに城下町時代の痕跡を残しており、上記のように敵の侵攻を妨ぐように道が区画されていた場合、現在では自動車交通に支障を来していることが多い。
- Although there are few remaining buildings, many previous jokamachi still retain the mark of their jokamachi period in their road division and the like, and since the roads were made to prevent enemy invasion, in many cases, they are limiting automobile transportation.
- その上、快速列車(丹波路快速を含む)は三田駅以北の72.8km(福知山線全営業キロの約68%)が各駅停車で利便性・速達性に乏しく、特別急行列車を利用するにしても特急料金が発生して交通費が高額になってしまう。
- Additionally, the rapid trains (including those of Tambaji Rapid Service) stop every station on the 72.8-km section above Sanda Station, which accounts for approximately 68% of the total operation kilometers of the Fukuchiyama Line, thereby resulting in poor convenience and promptness as well as the high fare of taking a limited express train.
- 花背線終点の「広河原」バス停留所は京都市最北端のバス停(京都市左京区)であり、比良線終点の「朽木学校前」バス停(滋賀県高島市)はスルッとKANSAIエリア(鉄道・バス (交通機関)を含めて)の最北端である。
- The 'Hirogawara' bus stop, as the terminal of the Hanase Line, is the northernmost bus stop in Kyoto City (Sakyo Ward, Kyoto City) and the 'Kutsuki-gakko-mae' bus stop (Takashima City, Shiga Prefecture), the terminal of the Hira Line, is located at the northernmost end of the area where KANSAI THRU PASS is usable (inclusive of both railways and bus service (public transport)).
- バス 近畿日本鉄道大和八木駅、西日本旅客鉄道五条駅 (奈良県)、JR新宮駅より奈良交通(八木新宮線、十津川線) - 「十津川温泉」停留所で十津川村営バス(上湯川線、寺垣内線)に乗換 - 「小原口」停留所下車
- By bus: Take Nara Kotsu Bus Lines (Yagi-Shingu Route, Totsukawa Route) from Yamato-Yagi Station of the Kinki Nippon Railway Company, Gojo Station of the West Japan Railway Company (Nara Prefecture), or JR Shingu Station, and transfer to Totsukawa Village Bus (Kamiyukawa Route, Teragaito Route) at the bus stop of `Totsukawa Onsen Hot Spring' and get off the bus at the bus stop of `Ohara entrance.'
- 元々は日本国有鉄道が運営する路線であったが、日本国有鉄道経営再建促進特別措置法の規定により特定地方交通線(第3次)に指定され、西日本旅客鉄道を経て、1990年4月1日から北近畿タンゴ鉄道が承継したものである。
- The Miyazu Line, which had originally been operated by Japan National Railways, was designated a Special Local Line (3rd class) under the Act for Special Measures to Promote Restructuring of Japan National Railways, and after being operated by West Japan Railway Company, it was taken over by Kita-Kinki Tango Railway from April 1, 1990.
- さらに2007年4月1日にはPiTaPaが近畿日本鉄道や京都市交通局などにも導入されたことにより、関西の大手もしくは準大手私鉄・公営地下鉄のほとんどの路線でICOCAが使用可能となり、さらに利便性が向上した。
- Additionally, since PiTaPa was introduced in Kintetsu Railways and the Kyoto Municipal Transportation Bureau on April 1, 2007, ICOCA has enhanced its convenience, being accepted on almost all lines of the major and second-tier private railway companies and public subways.
- 京都市内では、道路交通を一時規制して行われる形での伝統行事が多く(主に祇園祭や時代祭など)、また、毎年冬には駅伝大会も市内一帯で開かれる事もあり、その度に他社含むバス路線は運転経路の変更または運休を迫られる。
- In Kyoto City, many traditional events are held under the conditions of temporary traffic control (especially the Gion Matsuri and Jidai Matsuri festivals), and Eikiden road relay races are held every winter throughout the entire city area, forcing the bus routes--including those of other companies--to be changed or the bus operation on some routes to be canceled.
- 平安京の南に位置する鳥羽の地は桂川と鴨川の合流点にあたり、交通の要衝であるとともに風光明媚な土地でもあった(当時の鴨川の流路は現在よりもずっと東寄りであり、鳥羽離宮は桂川と鴨川に挟まれた土地に位置していた)。
- The area of Toba located in the south of the city of Heian-kyo (the ancient capital of Japan in current Kyoto) is situated where the Katsura-gawa River and the Kamo-gawa River converge and was an important center of transportation as well as being an area of natural beauty (the original route of the Kamo-gawa river lied further to the east than it is today, and Toba Rikyu was situated on the land between the Katsura-gawa River and the Kamo-gawa River).
- 大国主命を主祭神として、父母神のスサノオ・クシナダヒメ、奇稲田姫命の父母神のアシナヅチ・テナヅチを正殿に、大田大神(芸能と長寿の神)、乙羽竜神(旅行・交通安全の神)、オモイカネ(知恵と才能の神)を相殿に祀る。
- The main building enshrines Okuninushi-no-Mikoto as the main deity, the parental gods Susanoo and Kushinadahime, and Kushinadahime-no-Mikoto's parental gods Ashinazuchi and Tenazuchi; and the aidono building enshrines Otano Okami (the god of the performing arts and longevity), Otowa Ryujin (the god of safety for travel and transportation), and Omoikane (the god of wisdom and talent).
- この間、宇治淀線の延長系統として、京阪淀~六地蔵駅の25系統が京阪宇治交通によって運行されていたが、設定開始及び廃止時期は不明であるものの、1978年4月には運行されているのが当時の公式路線図で確認されている。
- Meanwhile, on the official route map of April, 1978, Keihan Uji Kotsu confirmed that it was operating Line No.25 between Keihan Yodo and Rokujizo Station as an extension of the Uji-Yodo Route, although its inauguration and closure times were not known.
- 国土交通大臣は、前条第一項又は第二項の報告があつたときは、その内容を経済産業大臣に通知した上、国際基金条約第十五条第二項に規定する事項を記載した書面を作成し、同項の規定により、これを国際基金に送付しなければならない。
- When there was a report in paragraph 1 or paragraph 2 of the preceding Article, the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall prepare a document with the description prescribed in paragraph 2, Article 15 of the International Fund Convention and send it to International Fund pursuant to the provision of the said paragraph after having notified the Minister of Economy Trade and Industry of the contents.
- ※京都市営地下鉄東西線三条京阪~御陵間は京阪京津線の代替区間であり、この区間の鉄道施設は京都市・京阪電気鉄道・地元企業などが出資する第三セクター「京都高速鉄道」が建設・所有し、京都市交通局に貸与して経営を行わせている。
- * As the Sanjo-keihan - Misasagi section of the Kyoto Municipal Subway Tozai Line was supposed to substitute that of the Keihan Keishin Line, railway facilities of this section were constructed and owned by 'Kyoto Kosoku Railway Co., Ltd.,' a third-sector company in which Kyoto City, Keihan Electric Railway and local firms invested, and leased out to the Kyoto Municipal Transportation Bureau, which was in charge of operation.
- このことにより、加盟社局がカバーするエリアの乗客は、スルッとKANSAI加盟社局が発行した「スルッとKANSAI」ロゴ入りプリペイドカードさえ持てば、複数の交通機関で共通の「金券 兼 切符」として使用することができる。
- This way, passengers who travel around the area covered by association member companies will be able to travel on various transport facilities using a prepaid card with the 'Surutto KANSAI' logo, being equivalent to money cards or train tickets.
- これは、京都市交通局が京都高速鉄道に建設費返済の財源として、年間55億円の線路使用料を支払っているが当初の借入金が高金利であること、人件費など会社の経費もかさむことなどが、地下鉄の経営悪化の要因となっているためである。
- This announcement was made based on the fact that the Kyoto Municipal Transportation Bureau has been paying the track line-usage fee of 5.5 billion yen per year as a financial resource for repayment of the construction cost, but a high interest rate was set for the first loan and company expenses such as labor cost began to pile up; these are becoming factors in the subway's worsening business condition.
- 近代になると鞆の浦の拠点性はますます低下していき、1913年(大正3年)の鞆鉄道線開通により陸上交通の利便性は向上したものの、半島の先端という孤立した環境や開発可能な平野部が少ないことなどから近代化の波に取り残された。
- Modern Tomonoura had gradually lost its importance as a hub, and even the enhanced land traffic convenience based on the opening of railroads by Tomotetsudo Co., Ltd., in 1913 could not prevent Tomonoura from failing to catch up the others amid the sweeping tide of modernization due to locational disadvantages of being an isolated tip of peninsula and lacking developable plains.
- 都市計画上の名称及び国土交通省の事業名称は、洛南道路(京都府内の京滋バイパス以北・延長約3.3km)・京都南道路(京都府内の京滋バイパス以南・延長約8.8km)・大阪北道路(大阪府内・延長約17.6km)となっている。
- The road names under the city planning and the projects of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism are Rakunan Road (the approximately 3.3-km extended section north of the Keiji Bypass in Kyoto Prefecture), Kyoto Minami Road (the approximately 8.8-km extended section south of the Keiji Bypass in Kyoto Prefecture) and Osaka-kita Road (the approximately 17.6-km extended section in Osaka Prefecture).
- 2002年にこれまで最長だったJR東日本東北本線のうち、盛岡~八戸間が東北新幹線八戸駅開業に伴い、IGRいわて銀河鉄道・青い森鉄道に転換されて分断されたため、山陰本線が営業キロ交通に関する日本一の一覧鉄道の路線となった。
- In 2002, when the Tohoku Shinkansen was extended to Hachinohe Station, the section between Morioka and Hachinohe of the Tohoku Main Line, then the longest line, was separated from the line and converted to the lines of Iwate Galaxy Railway Co., Ltd., and Aomori Railway Company Co., Ltd.; as a result, the Sanin Main Line became the longest railway line in Japan in terms of operation kilometers.
- このため、醍醐地域の住民は、2001年9月に自治町内会連絡協議会などが中心となった「醍醐地域にコミュニティバスを走らせる市民の会」を設立し、京都市交通局をはじめとした関係団体に路線バスの運行を強く求めていくこととなった。
- Accordingly, local people in the Daigo Ward established 'To Run Community Buses in the Daigo Area Citizens' Association' in September 2001, which was mainly organized by the Residents' Liaison and Discussion Association, and people started to strongly demand a local bus route.
- 京都市営地下鉄東西線の建設は、1971年(昭和46年)の都市交通審議会の答申で具体化したが、山科~三条間のルートが当時営業していた京阪京津線の京阪山科~三条間と競合するため、京都市と京阪電気鉄道との間で協議が必要となった。
- The construction of the Tozai Line, Kyoto Municipal Subway was fleshed out by a report of the Metropolitan Transportation Council in 1971; however, Kyoto City and Keihan Electric Railway needed to take counsel together because the route between Yamashina and Sanjo was competing with the route between Keihan-yamashina and Sanjo of the Keihan Keishin Line.
- もっとも、京都市交通局事業の慢性赤字や開業後の京阪電気鉄道の大津線事業の不振という現状から、京阪電気鉄道が第二種事業免許を取得し、業務委託などの形で事実上譲り受け、京津線と一体運営すべきという改善案も今なお一部に存在する。
- Given the fact that Kyoto Municipal Transportation Bureau has been chronically mired in red ink and Keihan Electric Railway has been in a business depression with regard to the Otsu Line, some people are still advocating an improvement in which Keihan Electric Railway would obtain qualification as a Type II Railway Business Operator and take over the subway facilities in a business-trust agreement in order to operate the Tozai Line integrally with the Keishin Line.
- 北近畿タンゴ鉄道株式会社(きたきんきたんごてつどう)は京都府で旧日本鉄道建設公団が建設した北近畿タンゴ鉄道宮福線と、旧国鉄特定地方交通線の鉄道路線北近畿タンゴ鉄道宮津線を運営している京都府などが出資する第三セクター会社である。
- Kitakinki Tango Tetsudo Kabushiki-gaisha is a public-private joint venture, located in and part financed by Kyoto Prefecture, operating both the Miyafuku Line and Miyazu Line (the former was laid by the Japan Railway Construction Public Corporation, and the latter was once designated as a Specified Local Line of the Japanese National Railways (JNR)).
- 越後交通ビルはダイエー撤退以降、長らくキーテナントが決まらなかったが、2007年12月1日に宮脇書店、ファッション市場サンキなど13店舗のテナントで構成される専門店複合型商業施設「E・PLAZA」としてリニューアルオープンした。
- The Echigo Kotsu Building had no anchor tenant for some time after Daiei's withdrawal, but on December 1, 2007, 'E・PLAZA,' the commercial complex of specialized stores consisting of thirteen stores--including Miyawaki book-store and Fashion-Ichiba Sanki--opened in the building.
- 更に淀付近から淀川水運を利用して東は草津宿・南は奈良・西は難波方面に出る交通路として用いられたと考えられているが、その後の戦乱で荒廃し、現在では一部が旧大坂街道として残されているものの、多くの地域において経路の跡すら失われている。
- Furthermore, water transport in the Yodo-gawa River was utilized in the Yodo area, making it a road that led to the Kusatsu-juku Post Station in the east, to Nara in the south, and to Nanba in the west; however, it became desolate from the disturbances of the later wars, and although parts of the road exist today as Old Osaka-kaido Road, even the tracks of the course are lost in many of the areas.
- 特に後者の場合、見晴らしがよい立地に住むことで、海上交通の見張り役となっていたとか、畑作を主とする生活をしていた集団であって水田耕作に有利な低地に住む必要がなかったなどといったさまざまな議論が行われており、未だ決着はついていない。
- The argument has not yet seen a settlement, especially the latter argues that living in a location with a wide view enabled the monitoring of watch marine traffic, or it was a group that mainly lived off dry field farming and they did not need to live on a low-lying ground, which is profitable for rice-paddy cultivation.
- 一方、近年の全国的なモータリゼーションの波は、京都市においても自家用車、ミニバイク、自転車などの激増をもたらし、1981年の京都市営地下鉄京都市営地下鉄烏丸線開業など旅客の交通手段が多様化し、乗客のバス離れ現象が顕著になってきている。
- The decreasing trend of bus passengers has become serious in recent years due to the significant increase in private cars, minibikes and bicycles in Kyoto City, as caused by the nationwide trend of motorization and the diversification of public transport such as the opening of the Karasuma Line of the Kyoto Municipal Subway in 1981.
- 公共職業安定所との交通が不便であるため当該公共職業安定所に直接求人又は求職を申し込むことが困難であると認められる地域として厚生労働大臣が指定する地域(以下この項において「指定地域」という。)を管轄する市町村長は、次に掲げる事務を行う。
- Mayors of municipalities having jurisdiction over areas designated by the Minister of Health, Labour and Welfare as those for which, due to the inconvenience of transportation to the Public Employment Security Offices, it is found difficult to file offers for posting job offerings or offers for registering as a job seeker directly with the Public Employment Security Offices concerned (hereinafter referred to as "designated areas" in this paragraph) shall carry out the following affairs:
- 承久の乱後、佐々木信綱が現地の地頭に任じられたが、延暦寺・下鴨社ともに対抗するために延暦寺は堅田に湖上関を設置して他所の船を排斥し、下鴨社は堅田の漁民・船主に漁業権・航行権(水上通行権)を保障する事で堅田の経済的・交通的特権を保証した。
- After the Jokyu War, although Nobutsuna SASAKI was appointed as Jito (estate steward) there, both Enryaku-ji Temple and Shimogamo-sha Shrine decided to rebel against him: Enryaku-ji Temple established Kojo-seki (a checkpoint on the lake) at Katata to keep non-Enryaku-ji-temple ships away and Shimogamo-sha Shrine guaranteed economic and traffic privileges of Katata by protecting fishery and navigation rights for fishermen and shipowners of Katata.
- 委員会は、事故等調査を終える前においても、事故等が発生した日から一年以内に事故等調査を終えることが困難であると見込まれる等の事由により必要があると認めるときは、事故等調査の経過について、国土交通大臣に報告するとともに、公表するものとする。
- The Board shall report the process and progress of the investigation of the accident, etc., to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism and make it public, even before completing an investigation of accident, etc., when it finds it necessary for the reason that difficulties are expected in completing the investigation of the accident, etc. within one year from the day the accident, etc. occurred or for other reasons.
- 委員会は、必要があると認めるときは、航空事故等、鉄道事故等若しくは船舶事故等の防止又は航空事故、鉄道事故若しくは船舶事故が発生した場合における被害の軽減のため講ずべき施策について国土交通大臣又は関係行政機関の長に意見を述べることができる。
- The Board may, when it finds it necessary, state its opinions to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism and head of relevant administrative organs, on the policies or measures to prevent Aircraft, Railway, or Marine Accidents, etc., or to reduce damage if such accidents occur.
- また、京阪京都交通車の貸切・高速専用車は台数が少ないため、それでも捌き切れない場合は台数に比較的余裕のある京阪宇治バスの貸切登録車両も応援に入る(ただし一般路線でも使用するワンロマ車および路線・貸切兼用車は定期観光バスの運用には入らない)。
- Also since Keihan Kyoto Kotsu doesn't own many private cars or specialized highway cars, the registered private car of Keihan Uji which relatively has many cars supports them when they need an extra (but, the One-roma car which runs on regular street and the car for a street and private use, doesn't manage the regular sightseeing tour bus).
- 東西線沿線は人口の伸びが著しい傾向を見せるが、それに周辺の道路整備が追い付かずに渋滞が深刻化していた京都市東部地域(山科区・伏見区東部)と都心部をつなぐための交通機関として1965年頃から計画が進められ、1969年の市議会で建設が正式に決定。
- The project for the Tozai Line started in or around 1965 as a means of public transportation that would connect the eastern region of Kyoto City (Yamashina Ward and eastern Fushimi Ward)--where the construction of surrounding roads along the Tozai Line couldn't keep up with the rapid population growth in those areas, resulting in serious traffic jams--with the large cities, and was officially carried at a city council meeting held in 1969.
- JR西日本も一時は大阪-舞鶴間に優等列車が1日2往復運行させていたが、山陰本線や舞鶴線の電化開業に伴い廃止されると、逆に京都交通バスが従来の舞鶴-大阪梅田線(1日2往復)の他に、大阪 - 福知山・舞鶴・宮津線・神戸 - 福知山・舞鶴線を新設。
- Additionally, for a while JR West also provided two round-trip services a day with higher-category trains between Osaka and Maizuru; however, when this JR service was discontinued following the electrification of the Sanin Main Line and Maizuru Line, Kyoto Kotsu Bus in turn set up two new routes--between Osaka and Fukuchiyama/Maizuru/Miyazu, and between Kobe and Fukuchiyama/Maizuru--in addition to the conventional route between Maizuru and Osaka Umeda (two round trips daily).
- 太平洋戦争勃発後、無尽会社は戦時統合の対象とされ、都道府県別に1社に「強制的に合併させられた」と第二地方銀行協会は記念誌で主張しているが、これは、陸上交通事業調整法のような直接的法律に基づき行なわれた明確な処分ではないので、実態は未詳である。
- After the Pacific War broke out, Mujin companies became the target of wartime integration and a Second Association of Regional Banks asserted in an anniversary magazine that they were 'forced to merge' into one company per prefecture, but this was not a clear disposition performed based on direct law like the Land Transportation Business Coordination Act, therefore, actual conditions are not known.
- そのため、小辺路や大峯奥駈道のような例外はあるものの、古人の拓いた道と現在の主要な交通路が、並行(中辺路と国道311号線、JR紀勢本線・国道42号線の紀伊半島部分と大辺路・伊勢路)していることや、重複(前述)していることが少なくないのである。
- With the exception of roads including Kohechi and Omine Okugake-michi (paths), roads developed by ancient people and current major traffic routes are often paralleled (examples: Nakahechi and National Route 311; portion of National Route 42 and the JR Kisei Main Line included in Kii Peninsula and Ohechi and Ise-ji Routes) or often overlapped (as prescribed earlier).
- まず、系統番号 (バス)の設定(京阪バスは淀宇治線は11号経路(途中折返しは11A号経路)、山崎宇治線(1980年代初期頃に廃止)は12号経路。京阪宇治交通は大久保経由が21系統、小倉経由が31系統、淀~市田の区間運転系統が32系統となる)。
- First, the numbering of routes and lines: Keihan Bus designated its Uji-Yodo Route as Route No. 11 (a looping-back service from midway point was designated as Route No. 11A) and the Yamazaki-Uji Route as Route No.12 (abolished in the early 1980s), and Keihan Uji Kotsu designated its Uji-Yodo Route via Okubo as Line No.21, the same route via Ogura as Line No.31 and its sectional services between Yodo and Ichida as Line No.32.
- 軌間800mmのゴムタイヤ式の1両の車両と錘との交走式で、架線が廃止されモノレールや新交通システムのように軌道脇から集電する方式となった(なお、ケーブルカーの走行中の集電は、照明および前照灯、車内放送および前窓ワイパー用であり動力用ではない)。
- A single car, counterbalanced by a weight, runs on rubber wheels on an 800 mm gauge track and, since the removal of the overhead wire, electricity (which is needed for the headlights, the announcements, lights within the car and the windshield wipers but not for locomotion) is provided alongside the track, similar to monorails and new transit systems.
- 南北ともロータリーも設置され、北口ロータリーからは京都交通 (舞鶴)によって市内各地へ連絡されているほか、東京都、大阪市(梅田、難波)、神戸市、京都市方面への高速バス乗り場、タクシー乗り場、休日には、舞鶴観光周遊バス(プリーズ号)が運行している。
- There are interchanges in front of both the North and South Exits; Kyoto Kotsu (Maizuru) bus services to throughout the city, expressway bus services to Tokyo, Osaka City (Umeda and Nanba), Kobe City, and Kyoto City, taxi services and, on holidays, the Maizuru sightseeing bus 'Please' all leave from the North Exit interchange.
- 当駅開業に伴い、2008年3月28日に京福嵐山線の蚕ノ社~山ノ内駅 (京都府)間に嵐電天神川駅が開業し、右京区の新たな拠点となる市街地再開発施設SANSA右京が駅地上部に建設され、京都市交通局本庁舎、右京区役所や福祉事務所、保健所などの移転している。
- As the station opened, the Randen-Tenjingawa Station opened between Kaikonoyashiro and Yamanouchi stations (Kyoto Prefecture) on the Arashiyama Line of the Keifuku Electric Railroad on March 28, 2008; SANSA Ukyo was built on the aboveground of the station as a new base of Ukyo Ward, into which the Kyoto Municipal Transportation Bureau Government Office, Ukyo Ward Office, a welfare office and a healthcare center were moved.
- こうした動きは、院と深く連携して院政の軍事警察部門を担当することを平氏政権の基盤に置くものであり、その中心には重盛がいたが、その一方で清盛は、西国に築いた強固な経済・軍事・交通基盤によって院政とは独自の路線を志向するようになっていたと考えられている。
- Such actions required a close relationship with the Retired Emperor and left the Taira clan administration, with Shigemori at its center, in charge of the military guard division of the cloister government, while on the other hand, Kiyomori is thought to have pursued a route independent of the Retired Emperor and established strong financial, military and transportation foundations in the west.
- 主に屋外の物品に砂ぼこりが付着して汚したり、周囲の見通し(視程)や日照を悪化させたり、交通に障害を与えたり、人間や家畜などが砂ぼこりを吸い込んで健康に悪影響を与えたりするなど、多数の被害が発生し、経済的損失は毎年7000億円を超えると推定されている。
- Kosa causes lots of damage described as in the following and the economical loss due to it is estimated to exceed 700 billion yen yearly: Dust from kosa adheres to things placed outdoors, making them dirty, degrades outdoor visibility, makes the sunlight reaching the ground weaker, obstructs traffic, and adversely affects the health of human beings and animals from inhaling the dust.
- 京奈和自動車道(けいなわじどうしゃどう、英称 KEINAWA EXPRESSWAY)は、京都府京都市を起点とし、奈良県を北から西に抜けて和歌山県和歌山市に至る延長約120キロメートルの国土交通大臣指定に基づく高規格幹線道路(一般国道の自動車専用道路)。
- The Keinawa Jidoshado Expressway (KEINAWA EXPRESSWAY in English), an approximately 120-kilometer-long arterial high-standard highway (a general national highway exclusively for motor vehicles) as designated by the Ministry of Land, Infrastructure and Transportation, starts in Kyoto City, Kyoto Prefecture, runs from north to west in Nara Prefecture and leads to Wakayama City, Wakayama Prefecture.
- 国土交通大臣は、前条第六項(同条第八項において準用する場合を含む。)の規定による公表の日から二年を経過した日以後、行政機関が行う政策の評価に関する法律第七条第一項の実施計画を初めて定めるときは、同条第二項第一号の政策として、全国計画を定めなければならない。
- After two years has passed since the date of the public announcement pursuant to the provision of the preceding Article, paragraph 6 (including the cases where it is applied mutatis mutandis under the same Article, paragraph 8), when the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism formulates the implementation plan set forth in the Government Policy Evaluations Act, Article 7, paragraph 1 for the first time, he/she shall formulate the National Plan as a policy set forth in the same Article, paragraph 2, item 1.
- 第4次伊藤内閣の崩壊後、大命降下を受けて内閣総理大臣に就任する予定になったが、政局の運営に見通しが立たないと判断すると、総理大臣就任を辞退して桂太郎に地位を譲った(なお、第2次伊藤内閣の内相時代に伊藤が交通事故に遭ったために1ヶ月余り首相臨時代理を務めている)。
- After the fourth Ito Cabinet collapsed, he was to assume the position of prime minister, given an imperial command, but he declined and handed it over to Taro KATSURA, seeing that the political situation couldn't offer much prospect (but when he was interior minister of the second Ito Cabinet, he served as provisional prime minister by proxy for about a month, when Ito met a car accident).
- 委員会は、事故等調査を終えた場合において、必要があると認めるときは、その結果に基づき、航空事故等、鉄道事故等若しくは船舶事故等の防止又は航空事故、鉄道事故若しくは船舶事故が発生した場合における被害の軽減のため講ずべき施策について国土交通大臣に勧告することができる。
- The Board may make recommendations to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, on policies or measures to be taken to prevent Aircraft, Railway, or Marine Accidents, etc., or to reduce damage if such accidents occur, when it finds it necessary at the completion of the investigation of an accident, etc., based on the results of the investigation.
- しかしながら、ドイツ・オーストリア海軍Uボート及び武装商船の海上交通破壊作戦が強化され、1917年1月からドイツおよびオーストリアが無制限潜水艦作戦を開始すると連合国側の艦船の被害が甚大なものになり、イギリスは日本へ、地中海へ駆逐艦隊、喜望峰へ巡洋艦隊の派遣を要請した。
- However, as operations by the German and Austrian navy to destroy sea traffic with U-boats and armed merchantmen grew in intensity and Germany and Austria began unrestricted submarine warfare in January 1917, navy ships of the Allies were made to suffer serious damage, so that Britain requested Japan to dispatch a destroyer fleet to the Mediterranean and a cruiser fleet to the Cape of Good Hope.
- 関東地方のパスネットや中部地方のトランパス (交通プリペイドカード)などはカード残額が初乗り運賃に満たない場合、そのカードで入場できないが、スルッとKANSAIの各カードは残額が10円でもあれば改札を通ることができ、降車の際に乗り越し精算すればよいということになっている。
- The prepaid card such as Passnet in the Kanto region or the Tran-Pass in the Chubu region cannot be used to go through the ticket gate if the credit balance is less than the base rate; however, the Surutto KANSAI card can be used in the same situation even the balance of the card is 10 yen, in which the balance can be paid after the passenger goes through the ticket gate.
- 保障契約証明書の交付を受けた者は、保障契約証明書の有効期間が満了し、又は保障契約証明書の有効期間の満了前に当該保障契約証明書に係る保障契約が効力を失い、若しくは第十四条の規定に適合しないこととなつたときは、遅滞なく、当該保障契約証明書を国土交通大臣に返納しなければならない。
- The person who received issuance of the Certificate of Contract on Insurance or Other Financial Security shall return the said Certificate of Contract on Insurance or Other Financial Security to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism without delay if the valid period of the Certificate of Contract on Insurance or Other Financial Security expired, or the Contract on Insurance or Other Financial Security pertaining to the said Certificate of Contract on Insurance or Other Financial Security ceased to be effective or it became non-conforming to the provision of Article 14 before expiration of the valid period of the Contract on Insurance or Other Financial Security.
- その後、京津三条22時06分発浜大津行最終普通列車(四宮~浜大津間延長運転)に充当される予定だったが、交通渋滞などの理由からダイヤが大幅に乱れたため、結局運転されず、三条・浜大津の行先掲示板を掲出したのは四宮駅5時30分発浜大津行の普通列車の折り返し列車の1本のみに終わった。
- Although this train was supposed to run as the last local train bound for Hamaotsu, which was scheduled to depart from Keishin-Sanjo Station at 22:06, ultimately it became impossible due to the shambles of the time schedule caused by traffic congestion, etc.; therefore, only the shuttle train of the local train that departed from Shinomiya Station at 5:30 for Hamaotsu was operated with a hanging destination board indicating 'Sanjo' and 'Hamaotsu.'
- 公益事業に関する事件又はその事件が規模が大きいため若しくは特別の性質の事業に関するものであるために公益に著しい障害を及ぼす事件につき、厚生労働大臣(船員法の適用を受ける船員に関しては国土交通大臣。以下同じ。)又は都道府県知事から、労働委員会に対して、調停の請求がなされたとき。
- when, in a dispute concerning a public welfare undertaking or in a dispute of a large scope or involving work of a special nature and therefore seriously affecting the public welfare, a request for mediation has been made by the Minister of Health, Labor and Welfare (or, as regards mariners covered by the Mariners Act, by the Minister of Land, Infrastructure and Transport; hereinafter the same shall apply) or by the prefectural governor to the Labor Relations Commission.
- もっとも、京都市交通局事業の慢性赤字や東西線開業後の京阪電気鉄道の大津線事業の不振という現状から、京阪電気鉄道が東西線の第二種鉄道事業免許を取得し、業務委託などの形で事実上譲り受け、京津線と一体運営したほうがよいという意見も今なお一部に存在するなど、状況改善を望む声も少なくない。
- However, in view of the Kyoto Municipal Transportation Bureau's chronic red ink and the sluggish business of Keihan Electric Railway's Otsu Line after the opening of the Tozai Line, there is persistent opinion that it would be better for Keihan Railway to obtain the Type II Railway Business Operator's license, take over the operation of the Tozai Line on a contract basis and operate two lines in an integrated manner.
- これにより大都市では新規参入事業者が増加している反面、既存の中小事業者は地方・大都市の別を問わず、マイカーの普及や公共交通網の拡充、社会事情の変化などによる乗客の減少に加え、業務の性質そのものが収入を増やせず支出を減らせないため、構造的な業績不良に陥り、経営の苦しいところが多い。
- Since this relaxation of the taxi regulations, while the number of new taxi operators has been increasing in large cities, the existing small- and mid-sized operators, regardless whether in large cities or in rural areas, have been in a business slump suffering difficult management because of the decrease in customers due to dissemination of private cars, improvement and expansion of the public transportation net, and change in the social environment, as well as the nature of the business itself that cannot increase the income and decrease the expenses.
- 京都 宇治・洛南1dayチケット(きょうと うじ・らくなんワンデイチケット)とは、大阪市交通局、京阪電気鉄道(京阪)、大阪府都市開発泉北高速鉄道線(泉北高速)、南海電気鉄道(南海)が共同で発売している乗り放題の電子カードと各種割引・特典が受けられるクーポン券をセットにした切符である。
- The 'Kyoto Uji Rakunan One-Day Ticket' electronic card, which allows unlimited rides and comes with coupons offering various discounts and special benefits as part of the package, is sold jointly by the Osaka Municipal Transportation Bureau, Keihan Electric Railway (Keihan), Semboku Rapid Railway (Semboku Rapid) of Osaka Prefectural Urban Development Co., Ltd., and Nankai Electric Railway (Nankai).
- また、橋本道路の橋本東IC~橋本ICも2006年内に開通の予定であったが、2002(平成14)年に完成した垂井高架橋にひび割れが多数発見され、国土交通省は橋桁(7径間連続)の取り壊しと再築を決定したが、施工業者の補修と効果監視の新提案が承認され、同区間は2007年8月2日に開通した。
- Although the section of Hashimoto Road between the Hashimoto-higashi Interchange and the Hashimoto Interchange had also been scheduled to open in 2006, many cracks were discovered in the Tarui elevated bridge, which had been completed in 2002; therefore, the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism decided to demolish it and rebuild its beams (seven continuous spans) but later accepted the contractor's new plan for repairs and follow-up examinations of the effect, and this section was finally opened on August 2, 2007.
- 市役所付近 - 榎元町(西高野街道と分岐) - 大阪市交通局中百舌鳥検車場 - ときはま線と交差 - 金岡村 (大阪府) (金岡神社) - 大阪府道2号大阪中央環状線と斜めに交差(この付近で難波大道と合流) - 大泉緑地南沿い - 野遠町(下高野街道と交差) - 西除川(西除橋) -
- Around the City Hall - Enokimoto-machi (bisected by Nishi Koya-kaido Road) - Nakamozu Kensyajo, Osaka Municipal Transportation Bureau - crosses with Tokihama-sen road - Kanaoka Village (Osaka Prefecture) (Kanaoka-jinja Shrine) - crosses diagonally with Osaka Prefectural Road 2, Osaka-chuo-kanjo-sen Belt Line (merge onto the Naniwa Taido around the area) - along the south of Oizumi Ryokuchi Park - Noto-cho (crosses with Shimo Koya-kaido Road) - the Nishiyoke-gawa River (Nishiyoke-bashi Bridge) -
- ICOCAは、下記のJR西日本の近畿地区281駅・中国地区135駅の他、PiTaPaを導入している事業者やSuica導入5社の利用可能駅(首都圏・仙台・新潟地区の東日本旅客鉄道・東京モノレール・東京臨海高速鉄道・埼玉新都市交通・仙台空港鉄道)、JR東海のTOICAエリアでも利用できる。
- ICOCA can be used at the following 281 stations of JR West Kinki district, 135 stations of JR West Chugoku district, the stations of the entities where PiTaPa has been introduced, the five companies in which Suica has been introduced (Tokyo Metropolitan Area, Sendai Area and Niigata Area of JR East; Tokyo Monorail Co., Ltd.; Tokyo Waterfront Area Rapid Transit, Inc.; Saitama New Urban Transit Co., Ltd.; Sendai Airport Transit Co., Ltd.), and the stations in the TOICA area of JR Central.
- 1943年(昭和18年)10月1日 - 戦時中の企業統合政策、陸上交通事業調整法により、京阪電気鉄道株式会社が阪神急行電鉄株式会社と合併し、京阪神急行電鉄株式会社(現在の阪急電鉄株式会社。法人格としては現在の阪急阪神ホールディングス株式会社)が発足(書類上の存続会社は阪神急行電鉄株式会社)。
- October 1, 1943: Under the wartime governmental policy of integrating firms, the Land Transportation Business Coordination Act was enacted, and based on this act the Keihan Electric Railway Co., Ltd. merged with the Hanshin Electric Express Railway Company; consequently, the Keihanshin Express Electric Railway Company (the current Hankyu Corporation belonging to Hankyu Hanshin Holdings, Inc.) was established (the surviving company was Hanshin Express Electric Railway Company).
- 第一項の規定により読み替えられた第三条、第四条第一項及び第二項並びに第五条第一項並びに前項の規定により読み替えて準用される第十八条に規定する地方運輸局長(運輸監理部長を含む。)の権限は、国土交通省令で定めるところにより、運輸支局長又は地方運輸局、運輸監理部若しくは運輸支局の事務所の長に委任することができる。
- The authority of the Director of the District Transport Bureau (including the Director of Transport Administration) prescribed in Article 3, Article 4, paragraphs 1 and 2, and Article 5, paragraph 1 as replaced pursuant to the provisions of paragraph 1, and Article 18 as replaced and applied mutatis mutandis pursuant to the provisions of the preceding paragraph may, pursuant to the provision of the Ordinance of Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, be delegated to the Transport Bureau Chief or the head of office of District Transport Bureau, Transport Administration, or the Transport Bureau.
- 多客時は臨時ダイヤで運転されることがあり、特に毎年10月22日に行われる鞍馬の火祭においては事実上唯一の交通機関となり、ほぼ全ての車両をフル稼働させるぐらいの運転となるが、それでもピーク時には鞍馬線二軒茶屋駅 (京都府)以北が単線で線路容量に制約がある関係もあって長蛇の列(乗車までに数時間の待ち時間)となる。
- The line is operated for a special schedule when there are many passengers; it is basically the only transportation, particularly during Kurama Fire Festival held every October 22, when nearly all the cars are employed for operation; but still the passengers have to wait several hours before boarding at peak hour because the Kurama Line, with a limited track capacity, is a single track between Nikenchaya Station (Kyoto Prefecture) and stations to the north of Nikenchaya Station.
- その後、旅客数の増加や路線の拡充延長が進むにつれて、この制約が運営面に及ぼす影響は一層強まり、完全なオープンド・ドア制の確立を目指して京都市と交渉を続けた結果、1972年に市交通局との間に待望のクローズド・ドア制撤廃に関する覚書を交換する運びとなり、永年の懸念であったオープンド・ドア制への移行がようやく実現した。
- However, as the effects of the above restrictions on the company's operation became serious with the increased numbers of passengers and bus routes, the company continued negotiations with Kyoto City; finally, in 1972, a long-awaited open door system was realized when the company concluded an agreement with the City Transportation Bureau concerning the abolishment of the closed-door system.
- 道路運送法第80条を拡大解釈し、普通二種運転免許を持たずとも陸運局の認可を受ければ旅客を有償運送できる、いわゆる「80条許可車両」(詳細は廃止代替バス80条バス参照)があるが、タクシー業界から「完全な白タクではないか」との強い異議が国土交通省に寄せられ、厚生労働省との折衝で現時点ではなんとか折り合いがつけられている状態である。
- There are some companies that provide services of fare-paying conveyance of passengers without a Class II driver license, but with the permission of the motor vehicle official by interpreting the Article 80 of the Road Transportation Act beyond the realm of its original scope, which is so-called 'Article 80 authorized vehicle' (see abolished substitution bus Article 80 bus); however, many ordinary taxi operators have broken the force of an objection to the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism saying that what those companies are doing is a Shiro-taku operation, which has somehow reached an understanding between these two types of companies through negotiations with the Ministry of Health, Labor and Welfare.
- ただし、現在でも京都市内に民営バス会社やJRバスによる路線が残存しているのは、この統合時に大阪市域の統合に絡む京阪自動車(現京阪バス)、奈良電気鉄道(現近鉄バス)、宇治田原自動車(現京阪バス)と、丹後地方の統合に絡む丹波交通(現京阪京都バス)が統合対象でなかったこと、省営バスはそもそも戦時統合の対象外であったことによるものである。
- However, there remain bus routes operated by private bus companies or by JR Bus because, when Kyoto City tried to integrate the bus operations, Keihan Jidosha (now Keihan Bus Co., Ltd.), Nara Electric Railway (now Kintetsu Bus Co., Ltd.), Ujitawara Jidosha (now Keihan Bus Co., Ltd.), all of which were involved in the integration in the Osaka City area, and Tanba Kotsu (now Keihan Kyoto Bus), which was involved in the integration in the Tango region, were not included in the targets for the integration; moreover, the Railway Ministry-operated bus was out of consideration for integration in wartime.
- 旧久世郡の中心部付近、宇治市の南西部に位置し、城陽市、久世郡久御山町も徒歩圏で、近鉄京都線と大久保駅付近でX(エックス字)型に接し、バスターミナルから各方面へバス路線が張り巡らせられ、また駅のすぐそばにはレンタカーの店舗も数店あり、一帯は京都府南部地域(人口約60万人)の交通連接点、経済の中心地として今後の整備と発展が期待される。
- Located near the center of the former Kuse-gun in the southwestern part of Uji City, with Joyo City and Kumiyama-cho of Kuse-gun also at walking distance, JR West Nara Line and Kintetsu Kyoto Line tracks come close together and then sharply separate in an X configuration near Okubo Station; a network of routed buses is available at the bus terminal, a number of rental car dealers have established offices nearby and, as the junction of the southern regions of Kyoto Prefecture (population approximately 600,000) and an economic center, further improvements and development of the neighborhood can be anticipated in the days to come.
- 国土交通大臣は、当該計画提案を踏まえた全国計画の案(計画提案に係る全国計画の案の素案の内容の一部を実現することとなる全国計画の案をいう。)を作成しようとする場合において、第六条第五項(同条第八項において準用する場合を含む。)の規定により国土審議会における調査審議を経ようとするときは、当該計画提案に係る全国計画の案の素案を提出しなければならない。
- When the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism intends to prepare a draft of the National Plan that takes into account the said Planning Proposal (referring to a draft of the National Plan that will realize a part of the content of the rough draft of the said draft of the National Plan pertaining to the Planning Proposal), and intends to go through the study and deliberation of the National Land Council pursuant to the provision of Article 6, paragraph 5 (including the cases where it is applied mutatis mutandis under the same Article, paragraph 8), he/she shall submit the rough draft of the draft of the National Plan pertaining to the said Planning Proposal.
- 旧久世郡の中心部付近、宇治市の南西部に位置し、城陽市、久世郡久御山町も徒歩圏で、又西日本旅客鉄道奈良線と新田駅 (京都府)付近でX(エックス字)型に接し、バスターミナルから各方面へバス路線が張り巡らせられ、また駅のすぐそばにはレンタカーの店舗も数店あり、一体は山城地区(人口約60万人)の交通結節点、経済の中心地として今後の整備と発展が期待される。
- The station is located in the center of the former Kuse-gun, southwest of Uji City, while Joyo City and Kumiyama-cho Kuse-gun are accessible on foot; the Kintetsu Nara Line runs along with the JR Nara Line of West Japan Railway Company and runs close to the JR Nara Line near Shinden Station in an 'X' configuration; various bus routes are operated from the bus terminal, and there are a few car rental agencies next to the station; this area is expected to develop in the future as a key traffic and economic area in Yamashiro region (population: approximately 600,000).
- しかしながら帝都復興事業が行われた区域は震災の大火災によって灰燼と化した地域に限定されており、そもそも江戸の情緒を残す町並みはほとんど残されていなかったこと、震災前の東京は交通や衛生など現在にも共通する多くの都市問題を抱えていたことなどを考慮すると、「江戸の情緒を喪失させた」という批判は決して的を射ているとは言えないものであろうとする意見もある。
- Still, some would argue against this criticism saying 'eliminating the traditional atmosphere of the Edo period' is irrelevant considering the following points; the areas rebuilt under the Reconstruction Project of the Imperial Capital were limited to those areas which were reduced to ashes by the great fire after the earthquake, so there retained little atmosphere of the Edo culture; and the Tokyo city before the Great Earthquake had full of urban problems similar to today, such as traffic and hygienic problems.
- その集大成として、2005年4月1日に、旧・阪急電鉄から鉄道、不動産、レジャー、流通の4事業を分割承継する新・阪急電鉄(阪急電鉄分割準備(株)から商号変更)と、ホテル経営を統括する阪急ホテルマネジメント、旅行業の阪急交通社の直営事業会社2社の合わせて3社に再編し、旧・阪急電鉄は持株会社阪急ホールディングス(現・阪急阪神ホールディングス)に移行した。
- To finalize the restructuring, on April 1, 2005 the company was reorganized into three companies: i) New Hankyu Corporation (the corporate name was changed from Hankyu Dentetsu Bunkatsu Junbi KK (Hankyu Corporation Division Preparation Company)), which partially succeeded four businesses--railway, real estate, leisure and commodity distribution--from the former Hankyu Corporation, ii) Hankyu Hotel Management, which controls the hotel business, and iii) Hankyu Travel International Co., Ltd., for tour business, amalgamating two direct subsidiaries; moreover, the former Hankyu Railway was transferred to the company Hankyu Holdings (currently Hankyu Hanshin Holdings, Inc.).
- 都道府県又は指定都市は、単独で又は共同して、国土交通大臣に対し、当該都道府県又は指定都市の区域内における第二条第一項各号に掲げる事項に関する施策の効果を一層高めるために必要な全国計画の案(全国計画の変更の案を含む。以下この条において同じ。)を作成することを提案することができる。この場合においては、当該提案に係る全国計画の案の素案を添えなければならない。
- Prefectures or designated cities may, singly or jointly, propose to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism to prepare a draft of the National Plan necessary to further increase the effect of the measures concerning the matters listed in items of paragraph 1 of Article 2 within the district of the said prefectures or designated cities (including a draft for a change in the National Plan; hereinafter the same shall apply in this Article). In this case, a rough draft of the draft of the National Plan pertaining to the said proposal shall be accompanied.
- ただし、民法典の起草委員の一人である梅謙次郎によれば、ギュスターヴ・エミール・ボアソナード起草の旧民法では当時の立法例に則して30年となっていたものを、交通の便が開けたことにより遠くにある財産の把握が容易になったこと、取引が頻繁にされることにより権利の確定を早期に行う必要があることから20年に短縮したものと説明されており、日本の旧来の法には触れていない。
- However, according to Kenjiro UME, one of the drafting committee members of Minpoten (the legal code that stipulates basic regulations related to Civil Code), in Old Civil Codes drawn up by Gustave Emile BOISSONADE it was stipulated as 30 years based on the legislation of the time, but it became easier to figure out distant properties thanks to better transportation and also it was necessary to determine the rights more quickly because of more frequent transactions, it was shortened to 20 years, and he didn't mention the links to the old law in Japan.
- 国土交通大臣は、当該計画提案を踏まえた広域地方計画の策定又は変更(計画提案に係る広域地方計画の素案の内容の一部を実現することとなる広域地方計画の策定又は変更をいう。)をしようとする場合において、第九条第三項(同条第五項において準用する場合を含む。)の規定により協議会における協議を経ようとするときは、当該計画提案に係る広域地方計画の素案を提出しなければならない。
- When the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism intends to carry out the formulation or change of the Regional Plan that takes into account the said Planning Proposal (referring to the formulation or change of the Regional Plan that will realize a part of the content of the rough draft of the Regional Plan pertaining to the Planning Proposal), and intends to go through the deliberation of the Council pursuant to the provision of Article 9, paragraph 3 (including the cases where it is applied mutatis mutandis under the same Article, paragraph 5), he/she shall submit the rough draft of the Regional Plan pertaining to the said Planning Proposal.
- 法令上は、瀬田東インターチェンジ - 久御山淀インターチェンジは国道1号・国道478号で地域高規格道路(京滋バイパス)、久御山淀IC - 大山崎ジャンクションは国道478号で国土交通大臣指定に基づく高規格幹線道路(一般国道の自動車専用道路)(京都縦貫自動車道京都第二外環状道路)、大山崎JCT - 久御山淀ICは高速自動車国道(中央自動車道高速自動車国道の路線名)となっている。
- In terms of laws, the section from the Seta-higashi Interchange to the Kumiyamayodo Interchange, being part of the national highways 1 and 478, is a regional high-standard road; the Kumiyamayodo Interchange to Oyamazaki Junction, a part of National Highway 478, is a high-standard highway designated by the Ministry of Land, Infrastructure and Transportation (a national highway only for vehicles) (Kyoto-daini-soto-kanjo-doro Belt Line of the Kyoto jukan-jidoushdo Expressway); and the section from Oyamazaki Junction to Kumiyamyodo Interchange is a national express highway (a section called the Keiji Bypass of the Chuo Jidosha-do National Expressway).
- 国土交通大臣は、前項の規定による提案(以下この条において「計画提案」という。)が行われたときは、遅滞なく、当該計画提案を踏まえた全国計画の案(計画提案に係る全国計画の案の素案の内容の全部又は一部を実現することとなる全国計画の案をいう。第四項において同じ。)を作成する必要があるかどうかを判断し、当該全国計画の案を作成する必要があると認めるときは、その案を作成しなければならない。
- When the proposal pursuant to the provision of the preceding paragraph (hereinafter referred to as 'Planning Proposal' in this Article) is made, the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall, without delay, judge whether it is necessary to prepare a draft of the National Plan that takes into account the said Planning Proposal (referring to a draft of the National Plan that will realize the whole or a part of the content of the rough draft of the said draft of the National Plan pertaining to the Planning Proposal; the same shall apply in paragraph 4), and if he/she finds it necessary to prepare the said draft of the National Plan, then he/she shall prepare the draft.
- なお、相互利用している交通事業者のうち、近鉄はICOCAとPiTaPaの利用が可能である(SuicaやTOICAの相互利用は行っていない)が、近鉄名古屋線の近鉄名古屋駅のJR東海との乗り換え改札口では、ICOCAまたはPiTaPaとTOICAのうち2枚を組み合わせれば、2枚重ねてタッチすることで乗り換えができる(SuicaとPiTaPaの組み合わせなど、一部に利用ができない組み合わせがある)。
- Among the railway companies that conclude the reciprocal usage agreement, Kintetsu Railway accepts only ICOCA and PiTaPa (it doesn't interoperate with Suica and TOICA); however, at the transfer gate for the JR Central Railway service at Kintetsu Nagoya Station on the Kintetsu Nagoya Line, you can transfer by placing two of the three cards of ICOCA, PiTaPa and TOICA on top of one another (but in some cases a combination of Suica and PiTaPa doesn't work well).
- 船員法(昭和二十二年法律第百号)の適用を受ける船員(特定独立行政法人職員、国有林野事業職員及び日本郵政公社職員を除く。以下この項において同じ。)に関しては、この法律に規定する中央労働委員会、都道府県労働委員会並びに厚生労働大臣及び都道府県知事の行う権限は、それぞれ船員中央労働委員会、船員地方労働委員会及び国土交通大臣が行うものとする。この場合において、第十八条第四項の規定は、船員については、適用しない。
- With regard to mariners (excluding employees of the Specified Incorporated Administrative Agency, National Forestry Business and Japan Post; hereinafter the same shall apply in this paragraph) covered by the Mariners Act (Act No. 100 of 1947), the authority of the Central Labor Relations Commission, the Prefectural Labor Relations Commission, the Minister of Health, Labor and Welfare and the prefectural governors as provided for in this Act shall be exercised, respectively, by the Central Labor Relations Commission for Mariners, the Prefectural Labor Relations Commission for Mariners and the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. In this case, the provisions of Article 18, paragraph 4, shall not apply to mariners.
- 国土交通大臣は、前項の規定による提案(以下この条において「計画提案」という。)が行われたときは、遅滞なく、当該計画提案を踏まえた広域地方計画の策定又は変更(計画提案に係る広域地方計画の素案の内容の全部又は一部を実現することとなる広域地方計画の策定又は変更をいう。第四項において同じ。)をする必要があるかどうかを判断し、当該広域地方計画の策定又は変更をする必要があると認めるときは、その案を作成しなければならない。
- When the proposal pursuant to the provision of the preceding paragraph (hereinafter referred to as 'Planning Proposal' in this Article) is made, the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall, without delay, judge whether it is necessary to carry out the formulation or change of the Regional Plan that takes into account the said Planning Proposal (referring to the formulation or change of the Regional Plan that will realize the whole or a part of the content of the rough draft of the Regional Plan pertaining to the Planning Proposal; the same shall apply in paragraph 4), and if he/she finds it necessary to carry out the formulation or change of the said Regional Plan, then he/she shall prepare its draft.
- 当該市町村が、その住民が日常生活を営んでいる地域として、地理的条件、人口、交通事情その他の社会的条件、介護給付等対象サービスを提供するための施設の整備の状況その他の条件を総合的に勘案して定める区域ごとの当該区域における各年度の認知症対応型共同生活介護、地域密着型特定施設入居者生活介護及び地域密着型介護老人福祉施設入所者生活介護に係る必要利用定員総数その他の介護給付等対象サービスの種類ごとの量の見込み並びにその見込量の確保のための方策
- the total of the necessary fixed number of persons that utilize Communal Daily Long-Term Care for A Dementia Patient, Daily Life Long-Term Care for A Person Admitted to A Community-Based Specified Facility, and Admission to A Community-Based Facility for Preventive Daily Long-Term Care of the Elderly Covered by Public Aid, said prospective numbers by type of Service Covered by Long-Term Care Benefits, etc., and measures to secure said prospective numbers for each fiscal year by each area that is specified by said Municipality by comprehensively taking into consideration geographical conditions, population, transportation, other social conditions, status of facility conditions for providing Service Covered by Long-Term Care Benefits, etc., and other conditions within the area where said residents live their daily life;
- この問題に関連して、大阪府内の法人タクシーの運転手4人が、規制緩和による過度な増車等によって収入が低下し、労働条件の悪化と交通事故の増加を招いたなどとして、増車・運賃値下げの許認可取り消しと、1人当たり約50万円の損害賠償を国に対し求める訴訟を、2005年10月に大阪地方裁判所に起こしたが、同地裁は2009年3月25日に、「規制緩和があったからといって、供給過多や極端な運転手の給与水準の低下があったとは認められない」として、訴えを棄却した。
- Related to this issue, insisting that the income has decreased, the work conditions have worsened, and the number of traffic accidents has increased due to relaxation of the taxi regulations, four taxi drivers of corporate taxi companies in Osaka Prefecture brought a lawsuit against the nation, demanding revoking the approval and license for increase in the number of taxis and for reduce in taxi fares, and demanding damages of about a half million yen per person, with the Osaka District Court in October 2005; however, the Osaka District Court dismissed the lawsuit on March 25, 2009, saying that people cannot say excess of supply and extreme decrease in drivers' income were due to the relaxation of the taxi regulations.
- 共同企画の玩具やコンパクトディスクやバンダイから発売されているBトレインショーティーの限定版は、基本的に一度販売されれば、再販しない方式を貫いているため、多くの関西在住の鉄道ファンなどからも再販と増販と販売制限撤廃と予約販売を求める声が多い(Bトレインショーティーの場合、南海電気鉄道が2005年11月・2007年9月、阪急電鉄・京阪電気鉄道・山陽電気鉄道が2007年6月~8月に2008年1月には大阪市交通局が、同年3月には近畿日本鉄道が其々一般販売用にアレンジして発売した)。
- Because the jointly planned products like toys, compact discs or limited-edition models of the B Train Shorty from Bandai are all one-off sale products, once they're sold out there is no reselling, so many railway fans living in Kansai ask for the reselling of products with unlimited stock and pre-order sale. (There was a sale of the B Train Shorty that was modified to sell to the public from Nankai Electric Railway Co., Ltd. in November 2005 and September 2007, from Hankyu Railway, Keihan Electric Railway Co., Ltd. and Sanyo Electric Railway Co., Ltd. from June to August 2007, from Osaka Municipal Transportation Bureau in January 2008 and from Kintetsu Corporation/Kintetsu Railways in March 2008).
- 加えて沿線人口の減少傾向と住民の高齢化など輸送需要の低下が進んできた中、1989年の京阪電鉄京阪鴨東線開業や1997年の地下鉄烏丸線の全通(北山駅 (京都府)~国際会館駅間延伸)、JR山陰本線(嵯峨野線)の新駅開業や鉄道の電化・部分複線化(更に現在、京都駅~園部駅間の完全複線化工事が進行中である)などで、通勤・通学客が所要時間の短縮や他の交通機関との接続等の利便性から電車利用へ移行する結果となり、旅客輸送人員は1975年(昭和50年)度をピークに年々減少の一途をたどっている。
- In addition to the above, such factors as the decrease of population along the routes, the aging of residents, the opening of the Keihan Oto Line of the Keihan Electric Railway in 1989, the full opening of the Karasuma Line in 1997 (by which the Kitayama Station (Kyoto Prefecture) - Kokusaikaikan Station section was extended), the opening of a new station and the completion of electrification and partial double-tracking of the JR Sanin Main Line (Sagano Line) (the work required for full double-tracking is continuing between Kyoto Station and Sonobe Station) promoted the shift of passengers to electric trains because of the reduced travel time and the convenience of transfer to other means of public transportation, and under such circumstances the company's number of passengers has continued to decrease since its peak period of 1975.
- 前項に規定する一般船舶以外の一般船舶は、これについて保障契約が締結されているものでなければ、本邦内の港(東京湾、伊勢湾(伊勢湾の湾口に接する海域及び三河湾を含む。)及び瀬戸内海その他の国土交通省令で定める海域(以下この項及び第四十一条の二第一項において「特定海域」という。)を含む。第三十九条の七第二項において同じ。)に入港(特定海域への入域を含む。同項において同じ。)をし、本邦内の港から出港(特定海域からの出域を含む。同項において同じ。)をし、又は本邦内の係留施設を使用してはならない。
- A General Ship other than the General Ship prescribed in the preceding paragraph shall not enter the ports in Japan (including the Tokyo Bay, the Ise Bay (including the sea area adjacent to the entrance of the Ise Bay, and the Mikawa Bay), the Seto Inland Sea and other sea areas prescribed by an ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism (hereinafter referred in this paragraph and paragraph 1 of Article 41-2 as 'Designated Sea Area'). The same shall apply in paragraph 2 of Article 39-7) (including entrance to Designated Sea Area. The same shall apply in the paragraph above), leave the ports in Japan (including leaving Designated Sea Area. The same shall apply in the paragraph above) or use the mooring facilities in Japan unless they have a Contract on Insurance or Other Financial Security.
- これについては、パスネットやトランパスでは、鉄道営業法第29条ノ1にある「有効ノ乗車券ナクシテ乗車シタルトキ(=有効な乗車券を持たずに乗車したとき)」(ここでは初乗り運賃に満たない時)に「鉄道係員ノ許諾ヲ受ケスシテ左ノ所為ヲ為シタル者ハ50円以下ノ罰金又ハ科料ニ処ス(=鉄道係員の許諾を受けないで左記の行為を行った者は50円以下~実際は1万円以上2万円以下~の罰金または科料に処する)」という条文に則っているためだが、スルッとKANSAIを含む関西の鉄道事業者が発行するカード(JR西日本のJスルーを含む)では、これを国土交通省に届け出て「特例扱い」(鉄道係員の許諾を受けている)としているため、カード残額が初乗り運賃に満たなくても入場可能となっている。
- Regarding the above, using Passnet or Tran-Pass, according to Railway Operation Act Clause 29, 1, there is a fine of under 50 yen, in fact more than 10,000 yen, less than 20,000 yen to the passenger who gets onto the train without having a sufficient ticket whose value is more than the base rate, and without letting train staff know; however, Surutto KANSAI is an exception and allows this, since their cards (including those issued by other member companies, including J-Thru of JR West) are permitted as an exception by Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism (it is considered that the passengers have informed the railway staff).