互い: 1000 Terms and Phrases
- 互い
- mutual
- reciprocal
- each other
- one another
- お互い
- mutual
- reciprocal
- each other
- 互いに
- mutually
- with each other
- reciprocally
- together
- one another
- 御互い
- mutual
- reciprocal
- each other
- お互い様
- we are of equal status in this regard
- You scratch my back and I'll scratch yours.
- 互い違い
- alternate
- alternation
- お互いに
- mutually
- with each other
- reciprocally
- together
- both
- with one another
- 互いに素
- coprime
- relatively prime
- disjoint
- 相身互い
- mutual assistance or sympathy
- 御互い様
- we are of equal status in this regard
- 御互いに
- mutually
- with each other
- reciprocally
- together
- both
- 互い違いの
- alternate
- alternating
- お互いさま
- we are of equal status in this regard
- 互いに離れる
- move away from each other
- 互いに依存する
- interdepend
- interdependent
- 武士は相身互い
- Bushi should help each other and have compassion for each other.
- 互いに譲歩する
- make mutual concessions
- お互いの会社で
- in each other's company
- 互いとは異なる
- be different from one another
- 互いに誤解して
- at cross-purposes
- お互いに議論する
- argue with one another
- お互いの目の前で
- in each other's presence
- 互いに刺激し合う
- challenge one another
- お互いさまだろ。
- It seems we are in the same boat.
- お互い仇同士だ。
- They are bitter enemies.
- 互いに目くばせする
- exchange glances
- お互い心が通じあう
- relate to each other
- セルの互いの接着性
- the mutual adhesiveness of cells
- お互いの利益である
- mutually beneficial
- 互いに直面すること
- confronting each other
- お互い相性がいい。
- The chemistry is right for us.
- 互いに譲らなかった。
- Neither of the parties would compromise on their opinions.
- お互いに意識している
- be rival-conscious of each other
- お互いに打ち消し合う
- cancel each other out
- 互いに結びついたペア
- a pair who associate with one another
- 部族はお互いに戦った
- the tribesmen fought each other
- 互いにメリットのある
- mutually beneficial
- カッコウの互いの調べ
- the two-note call of the cuckoo
- 互いに近くに住む人々
- people living near one another
- 互いに近いという特質
- the property of being close together
- 互いの面前の範囲内に
- within each other's presence
- お互いに平行した場所
- place parallel to one another
- 「お互いにとっても。
- 'it is as well we have, met;
- 私達はお互い仲が悪い。
- We don't get on well with each other.
- 家は互いに近くにある。
- Each house is within shouting distance of another.
- 互いにぴったりした接触
- contact by fitting together
- お互いから避け、離れる
- moving or facing away from each other
- お互いに甘い会話をする
- talking sweet to each other
- 互いにずっと離れて座る
- sat far away from each other
- 献身は互いに美しかった
- their devotion to each other was beautiful
- 互いに結婚している2人
- two people who are married to each other
- 互いに親族関係を持つ人
- a person having kinship with another or others
- お互いは正反対たっだ。
- They were the opposite of each other;
- 彼らはお互いぶつかった。
- They bumped against each other.
- 彼らはお互いをながめた。
- They looked at each other.
- 彼らはお互いに微笑んだ。
- They smiled at one another.
- お互いにうまくやっていく
- get along (with someone)
- お互いに激しくいがみ合う
- cut each other's throat
- お互いが相手を思い遣る。
- They care for each other.
- 性格的に互いに適している
- temperamentally suited to each other
- その軸座標はお互いに垂直
- the axes are perpendicular to each other
- 互いの手を握りしめること
- clasping each other's hands
- 彼らは互いに話しはじめた。
- They entered into conversation.
- 彼らは互いに文通している。
- They communicate with each other by mail.
- 私たちは互いに助け合った。
- We helped one another.
- 私たちは互いに慰め合った。
- We consoled each other.
- 彼はお互いに微笑みかけた。
- They smiled at each other.
- 彼らはお互いに話し合った。
- They talked to each other.
- 彼らはお互い電話で話した。
- They spoke to each other on the phone.
- お互いに助け合いましょう。
- Let's help each other.
- ご無沙汰はお互いさまです。
- I am as much in the wrong as you are about not writing before this.
- 互いに与える、また受け取る
- give to, and receive from, one another
- お互い兄弟みたいにしてね。
- just like two brothers, together.
- 心と感情はお互いに補完する
- The mind and emotions are auxiliary to each other
- 互いを横切る線から成る模様
- a marking that consists of lines that cross each other
- 互いと接して、または近くで
- in contact with each other or in proximity
- 彼らは互いに微笑みあった。
- They smiled at each other.
- 2社が互いに競争している。
- The two companies are competing with each other.
- 彼らはお互いに贈り物をする。
- They give presents to one another.
- 彼らは互いに親類関係にある。
- They are of kin to each other.
- 彼らは互いに話し合っている。
- They are talking with each other.
- 私たちはお互い理解し合えた。
- We could understand each other.
- 二人は互いに憎み合っていた。
- They hated each other.
- 彼らは互いに顔を見合わせた。
- They looked at each other.
- 彼らはお互いすぐになじんだ。
- They soon became quite accustomed to each other.
- 彼らはお互いにすぐなじんだ。
- They soon became quite accustomed to each other.
- お互いを恋人と認めあった関係
- boyfriend-girlfriend relationship
- 互いに直接真向かいにあるさま
- being directly across from each other
- 彼らは互いに愛し合っていた。
- They loved each other.
- 五人は互いに顔を見合わせた。
- The five gentlemen looked at each other.
- 燃料消費量で互いに匹敵する車
- cars comparable with each other in terms of fuel consumption
- 星は互いの方に引き寄せられる
- The stars gravitate towards each other
- 互いにフォローしていません。
- No mutual subscribers.
- お互いに連絡を取りましょう。
- Let's keep in touch with each other.
- 互いの差が大きすぎるんでね。
- there is such odds in the men.
- 彼らは互いにはにかんでいた。
- They were shy of one another.
- 彼らは互いに敵意を抱いている。
- There's bad blood between them.
- 両国は互いに同盟を結んでいた。
- The two countries were leagued with each other.
- 彼らは互いに賞賛し合っている。
- They admire each other.
- 彼らはお互いに座席を交換した。
- They exchanged seats with each other.
- 彼らはお互いに一目ぼれをした。
- They fell in love with each other at first sight.
- 彼らは互いに尊敬しあっている。
- They have mutual respect.
- 彼らは互いに失望を感じている。
- They are disappointed with each other.
- 彼らはお互いに助け合いました。
- They helped each other.
- 私たちはお互い少しあきてきた。
- We got a little bored with each other.
- 私たちはお互いに文通してきた。
- We have corresponded with each other.
- 私達はお互いにその賞を競った。
- We competed with each other for the prize.
- 私達は互いに依存しあっている。
- We are dependent on each other.
- 3人はお互いに憎み合っていた。
- All three hated one another.
- 彼らはお互いに仲良く暮らした。
- They lived in harmony with each other.
- 彼らは互いに非難しあっていた。
- They were criticizing each other.
- 互いに顔を合わせるのを避ける。
- Avoid each other's society.
- 原因と結果はお互い作用し合う。
- Cause and effect react upon each other.
- 昼と夜は互い違いにやってくる。
- Day and night come alternately.
- 互いに満足のいくように妥協する
- strike a happy medium
- 互いに排他的なカテゴリへの分析
- an analysis into mutually exclusive categories
- 力が互いを取り消す安定した状態
- a stable situation in which forces cancel one another
- 愚かであるか、お互いをからかう
- be silly or tease one another
- 反対の方角へ互いに交差すること
- crossing one another in opposite directions
- 特にお互いに同じ祖先を持つ場合
- especially on sharing an ancestor with another
- 互いに全く同じ3つのものの1つ
- any of three things that correspond to one another exactly
- 安全のためにお互いをくっつける
- attach to one another, for safety
- 声部がお互いに追いかける合唱曲
- a partsong in which voices follow each other
- 彼らは、時々互いに電話をかける
- they phone each other off and on
- アオカケスはお互いに呼び合った
- bluejays called to one another
- 互いの愛情で周りが見えなくなる
- their love left them indifferent to their surroundings
- 我々はお互いに長年の知り合いだ
- we've known each other for ages
- 彼らは互いに楽しい時を過ごした
- they had a good time together
- 互いの文書に全く影響を受けない
- entirely unaffected by each other's writings
- お互いに公正に対応してください
- deal fairly with one another
- 一緒にする、またはお互いを開く
- come together or open into each other
- 我々はお互いに意見が一致した。
- We agreed among ourselves.
- その男と妻は互いに助け合った。
- The man and his wife helped each other.
- 両国はお互いに密接な関係がある。
- The two countries are closely related to each other.
- 彼らはお互いに愛し合っているの?
- Do they love each other?
- 彼らはお互いに仲のよい間柄です。
- They are on good terms with each other.
- 彼等はお互いに失望を感じている。
- They are disappointed with each other.
- 彼らはお互いに身振りで知らせた。
- They communicate with each other by gesture.
- 彼らはお互い宿題を手伝いあった。
- They helped one another with their homework.
- 二人の兄弟は互いに微笑み合った。
- The two brothers smiled at each other.
- 私たちはお互いに顔を見合わせた。
- We looked at each other.
- お互い喧嘩になったりしないかい。
- Don't you get on each others' nerves?
- 彼らは、お互い、手をくんでいる。
- They walk arm in arm with each other.
- 互いにキスをする習慣が発達した。
- A custom developed in which they would kiss each other.
- 女の子はお互いに向き合っている。
- The girls are facing each other.
- お互いの妥協によって合意に達する
- strike a bargain
- この2駅は互いに乗換駅でもある。
- These two stations are stations to change trains with each other.
- ぼくたちはお互いのメールを読む。
- Of course we read each other's mail
- 彼らはお互いに雪玉をぶつけあった
- They pelted each other with snowballs
- 2人の敵がついにお互いに対立した
- The two enemies finally confronted each other
- お互いへの愛で、永遠に結ばれる。
- Eternally joined in love for each other.
- 互いに結婚していない個人間の性交
- sexual intercourse between individuals who are not married to one another
- 関係者は互いの喜びを可能にする。
- The participants potentiate each other's pleasures,
- お互い歩み寄って問題を解決した。
- We solved the problem by mutual concessions.
- 3人の隣人はお互いに助け合った。
- The three neighbours helped each other.
- お互いに連絡を取り合いましょう。
- Let's keep in touch with each other.
- この二人の兄弟は互いに似ている。
- These two brothers resemble each other.
- 2人の女性はお互い微笑みあった。
- The two ladies smiled at each other.
- まったく、お互い年を取ったなあ!
- Dear God, how old we're getting!
- 彼らは些細な事でお互い喧嘩をした。
- They fell out with each other over trifles.
- 彼らは賞を取ろうとお互いに競った。
- They contended with each other for the prize.
- 私達は長い間お互いに仲が悪かった。
- We have been on bad terms with each other for a long time.
- 私は互いに協力せざるをえなかった。
- We had to cooperate with each other.
- 私たちはお互いに楽しく語り合った。
- We enjoyed talking with each other.
- 私たちはお互いに愛し合っています。
- We love each other.
- 私たちはお互い同士親切にすべきだ。
- We should be kind to each other.
- 私たちはお互いに愛し合うべきです。
- We ought to love one another.
- 結局彼らは互いに折り合いがついた。
- After all they came to terms with each other.
- 私の両親はお互いに愛し合っている。
- Both of my parents love each other.
- 人間は互いに言葉で意思を通じ合う。
- Human beings communicate with each other by means of language.
- 彼らがさらにお互いの理解を深める。
- They try to understand each other better.
- 大鷦鷯尊と互いに皇位を譲り合った。
- Then, Prince Uji and Prince Osazaki insisted on devolving the Imperial throne on each other.
- 鎖のように互いにつながっている状態
- the state of being linked together as in a chain
- 互いに並んで、同じ方向を向いている
- alongside each other, facing in the same direction
- お互いの姿を見ることすらなかった。
- and scarcely able to catch a glimpse of each other.
- 互いに積み重ねて置かれた物の集まり
- a collection of objects laid on top of each other
- 彼らはお互いに様々なあだ名をつけた
- They fastened various nicknames to each other
- 2人の個人がお互いに関係し合う方法
- the way two individuals relate to each other
- 敵どうしがお互いに差し迫っている線
- the line along which opposing armies face each other
- 我々はお互いに喜びをわかちあった。
- We partook in each other's joy.
- 家々はお互いに近付いてたっている。
- The houses stand near to each other.
- 猿たちは互いに毛繕いし合っている。
- The monkeys are grooming each other.
- これは、お互いを知る、良い機会だ。
- This is a good opportunity to get to know one another.
- その2つの事件は互いに関係がある。
- The two incidents are connected with each other.
- 海賊たちは互いに目を合わせました。
- The pirates looked at each other.
- 互いの敵意を助長する君主もいれば、
- others have fostered enmities against themselves;
- others have fostered enmities against themselves;
- 彼らはお互いに心の底から憎んでいる。
- They absolutely detest each other.
- 二人は互いに見つめ合い一目惚れした。
- They looked at each other and fell in love at first sight.
- 互いのホームは跨線橋で連絡している。
- The platforms are connected by an overpass.
- 三人の少年たちは互いに顔を見合った。
- The three boys looked at one another.
- これからはお互いに連絡を取り合おう。
- From now on, let's keep in touch.
- すべての人間は自然に互いを憎み合う。
- All men naturally hate each other.
- 彼らは鎮火するために互いに協力した。
- They worked together to put out the fire.
- 彼らはお互い、腕を組んで歩いている。
- They walk arm in arm each other.
- 彼らは互いに出し抜こうと懸命だった。
- They tried very hard to gain an advantage over one another.
- 女の子達はみんなお互いに助け合った。
- All the girls helped each other.
- 互いに助け合うのは我々の義務である。
- It is our duty to help one another.
- 8月1日 日本・清国が互いに宣戦布告
- August 1: Japan and Qing declare war on each other.
- 互いに言いにくかったと回想している。
- So, they recalled that it was hard to communicate with each other.
- 対立する者同士が、互いに殺しあう抗争
- a feud in which members of the opposing parties murder each other
- 特に問題発生時に、お互いに忠実である
- be loyal to one another, especially in times of trouble
- お互いに結婚していない生物学上の親の
- of biological parents not married to each other
- 互いに作用または影響することができる
- capable of acting on or influencing each other
- バラモンたちは互いに顔を見合わせた。
- The priests looked at each other.
- 合意はお互いに満足のいくものであった
- the agreement was mutually satisfactory
- 2つのソファーは互いに向き合っている
- the two sofas face each other
- 彼は2人の子供とお互いに決勝戦をした
- He plays his two children off against each other
- 互いに唯一の可能性の選択を必要とする
- necessitating a choice between mutually exclusive possibilities
- コドモ達はお互いに目を合わせました。
- The children gazed at each other.
- トムとスーは互いに愛し合っています。
- Tom and Sue love each other.
- 海と空の色がお互いに溶け合っている。
- The colors of the sea and the sky blend into each other.
- お互いに憎み合っているというわけか。
- So there's no love lost between them then?
- ただ互いに異なっているというだけだ。
- They are merely different.
- 2台の車は互いに道をゆずろうとした。
- The two cars tried to make way for each other.
- その事実はお互いに関連し合っている。
- These facts are mutually related.
- お互いもっと適した相手がいるはずだ。
- There must be a better person for both of us.
- 彼らは何年もの間お互いに連絡していた。
- They communicated with the Western countries.
- 私たちは互いに協力せざるを得なかった。
- We had to cooperate with each other.
- お互いに歩み寄ってはいかがでしょうか。
- Can we effect a compromise?
- すべての国民はお互いに助け合うべきだ。
- Every nation should help each other.
- ほとんどの人々がお互いをよく知らない。
- Few people know each other well.
- 彼らは全ての点でお互いに似通っている。
- They resemble each other in all respects.
- 人々は互いに愛し合わなければならない。
- People must love one another.
- 私たちは会うやいなや互いに愛し合った。
- The moment we met, we fell in love with each other.
- 双方が互いに歩み寄らねばならなかった。
- Both sides had to compromise with each other.
- が、互いに廊で繋がり往来が可能である。
- However, the quarters were connected by corridors that allowed residents to come and go between them.
- 互いに多数の死者を出した激戦となった。
- In this way, the battle was a fierce one where many soldiers on either side died.
- お互いに言い争いをする家族は嫌いです。
- I don't like families that quarrel amongst themselves.
- ホームズと私とはお互いに顔を見合った。
- Holmes and I glanced at each other,
- もちろん、お互いに話をした後のことだ。
- after consulting each other.
- お互いを支えあった2人の酔っている紳士
- two drunken gentlemen holding each other up
- 乗客は超満員の列車でお互いを押し合った
- The passengers jostled each other in the overcrowded train
- これらのオペレーターは、互いに交換する
- These operators commute with each other
- その家族の者はお互いに愛し合っている。
- The family love one another.
- ジョンとアンは互いに好意を持っている。
- John and Ann like each other.
- その二人の少年はお互いに非難し始めた。
- The two boys began to blame each other.
- これら二つの要因は互いに無関係である。
- These two factors are independent of each other.
- この2つはお互いに非常に異なっている。
- These two are very different from each other.
- 恋人たちはお互いに腕を組んで歩いていた。
- The lovers were walking arm in arm.
- 彼らは子供のときからお互いに知っている。
- They have known each other since their childhood.
- 彼らは賞を取ろうとして互いに競い合った。
- They competed with each other for the prize.
- 彼らはお互いに身振りで意思を伝え合った。
- They communicated with each other by gesture.
- 家族の中ではお互いに競争すべきではない。
- Family members should not compete against each other.
- 私たちはお互いに助け合うことが必要です。
- We need to help each other.
- 私たちは互いに向き合って食事をはじめた。
- We sat down to dinner in opposition to each other.
- 週末にはいつもお互いの家を訪ねたものだ。
- We used to visit each other on the weekend.
- 彼らは2度と互いに会えない運命であった。
- They were never to see each other again.
- 人は互いの家を詳しく調べるのが大好きだ。
- People love to inspect each other's houses.
- 私たちがお互いに分かり合うことは大切だ。
- It is very important for us to know each other.
- 彼らが少しずつお互いの信頼関係を築いた。
- They slowly began to trust each other.
- 2台の隣接した回路での互いの起電力の発生
- generation of electromotive forces in each other by two adjacent circuits
- その時、ギリシア軍はお互いに尋ねあった。
- Then the Greeks asked each other,
- 彼らの友情はお互いを強く結びつかせている
- their friendship constitutes a powerful bond between them
- 医者ごっこをして子供はお互いの体を探った
- the children explored each other's bodies by playing the game of doctor
- 互いに固着するよう表面を粗くしてください
- roughen the surfaces so they will stick to each other
- 互いの引力で両者の中心を回る2つの星の系
- a system of two stars that revolve around each other under their mutual gravitation
- ダンサーが互いにぶつかり合うダンスの形態
- a form of dancing in which dancers slam into one another
- (通常直線で)互いの隣に置く煉瓦の一続き
- a course of bricks place next to each other (usually in a straight line)
- 我々はお互いに身振りで意思を伝えあった。
- We communicated with each other by gesture.
- 我々はお互いに身振りで意見を伝えあった。
- We communicated with each other by gesture.
- 我々は互いに相手を見捨てないと約束した。
- We made a bargain that we wouldn't forsake each other.
- お互いに助け合いのは、我々の義務である。
- It is our duty to help one another.
- お互いに理解しあうことは大切なことです。
- To understand each other is important.
- この問題はお互いの誤解から生じたものだ。
- This problem arose from the mutual misunderstanding.
- これら両国は平和のために互いに妥協した。
- These two countries came to terms with each other for the sake of peace.
- 2人の学生がお互い話し合っているだろう。
- The two students will be talking to each other.
- 僕たちは互いにそれ以上何も言わなかった。
- We said nothing further to each other.
- 彼とはお互い子供のときからつきあっている。
- I've been friends with him since we were children.
- 彼らはつまらないことで互いにけんかをした。
- They fell out with each other over trifles.
- 彼らはささいなことでお互いにけんかをした。
- They fell out with each other over trifles.
- 彼らはお互いに共通点がまったくありません。
- They don't have anything in common at all.
- 彼らはかつてはお互いに助け合っていました。
- They had once helped each other.
- 彼らは常にお互いの上に出ようとしています。
- They are constantly trying to outdo each other.
- 彼らは賞を取ろうとしてお互いに競い合った。
- They competed with each other for the prize.
- だが互いに江の川で睨みあったまま戦線膠着。
- The battle stalled with both armies glaring at each other across Gono-gawa River.
- 私たちはお互いに腹を割った話し合いをした。
- We had a heart-to-heart talk with each other.
- 私たちは互いに固い友情の絆で結ばれている。
- We are bound to each other by a close friendship.
- 私たちはお互いに助け合わなくてはならない。
- We must help each other.
- カリフォルニアとネバダは互いに接している。
- California and Nevada border on each other.
- 三人の兄弟はお互いに助け合わねばならない。
- The three brothers must help one another.
- 彼らはお互いに恋をするようになるでしょう。
- They will fall in love with each other.
- 男女はお互いに尊敬しあわなければならない。
- Men and women must respect each other.
- 私達がお互いに知り合うことはとても大切だ。
- It is very important for us to know each other.
- 呉春の弟子たちは、互いに切磋琢磨しあった。
- The pupils of Goshun improved together through friendly rivalry.
- お互いに交差し合う組になった縫目で成る刺繍
- embroidery done with pairs of stitches that cross each other
- しばらく2人は互いに見詰め合っていました。
- For long the two enemies looked at one another,
- そうすればお互いいつも近くに居れるだろう。
- that they might always be near each other.
- お互いに与えられるか、されるか、負っている
- given or done or owed to each other
- 互いの方に向かって下向きに傾斜し、谷を作る
- sloping downward toward each other to create a trough
- 人がお互いに交信し合う2つの場所の1つの方
- one of two places from which people are communicating to each other
- 色のついた正方形を互い違いに配置した模様の
- patterned with alternating squares of color
- 愛情を与えないか、互いに愛情を抱かないさま
- not giving or reciprocating affection
- 私の結婚により互いに疎遠になっていたのだ。
- My marriage had drifted us away from each other.
- 我々はその間ずっとお互いにしゃべっていた。
- We were talking to each other all the time.
- われわれは互いにその問題について議論した。
- We discussed the matter with each other.
- ロング氏とスミス氏は、お互いに話し合った。
- Mr Long and Mr Smith spoke to each other.
- お互いのあら捜しをするのは止めましょうよ。
- Let's stop finding fault with each other.
- 意志疎通によってお互いを知ることができる。
- Through communication we are able to learn about each other.
- その2台の車は互いに道を譲ろうとしたのだ。
- The two cars tried to make way for each other.
- 2人の男は驚いて、お互いに顔を見合わせた。
- The two men looked at each other with a scare.
- 冬の間は、みんな互いに身を寄せ合いました。
- In the winter-time all drew nearer to each other, all to all,
- 彼らはお互いにいっしょにいるのが楽しいのだ。
- They enjoy one another's company.
- 彼等にはお互いに共通点がまったくありません。
- They don't have anything in common at all.
- 葬儀を行う殯宮で馬子と守屋は互いに罵倒した。
- Umako and Moriya denounced each other at the funeral parlor where the funeral was held for the deceased emperor.
- 水原秋桜子にも出会い、互いに影響を与え合う。
- He also met Shuoshi MIZUHARA there, and they interacted each other.
- なお、互いのホームへは地下道で連絡している。
- The two platforms are linked by an underpass.
- 私たちは子供のころからお互いに知り合いです。
- We have known each other since we were children.
- 成功するには互いに協力していかねばならない。
- To succeed we must go shoulder to shoulder.
- 互いに心を許しあうといえるほどの仲となった。
- We became cordial with one another.
- 私たちはお互いを理解しようとしてみるべきだ。
- We should try to understand one another.
- 委員会の全ての委員がお互いに憎みあっている。
- All the members of the committee hate one another.
- 地上のすべての生物は互いに依存し合っている。
- All living things on earth depend one another.
- 彼らはお互いに未来のことについて話し合った。
- They mutually discussed the future.
- 君達はどうやってお互いを知り合ったのですか。
- How did you come to know one another?
- 酒禱はもともと酒宴で互いに祝言を唱えること。
- 'Sakahokai' originally meant saying words of congratulations to each other at a banquet.
- 互いに斜めに交差する直線縫いによって装飾する
- embellish by sewing in straight lines crossing each other diagonally
- 互いのミラーイメージである織り合わされた結晶
- two interwoven crystals that are mirror images on each other
- 男性がお互いを兄弟のように扱うべきという感覚
- the feeling that men should treat one another like brothers
- 国家同士でお互いを支援することを約束すること
- arrangements made between nations to assist each other
- 互いに排他的な種類にはっきりと分かれる状況の
- of a situation that is sharply divided into mutually exclusive categories
- (植物について)お互い接近して集団で生長する
- (of plants) growing in groups that are close together
- 互いに関心があること、あるいは愛情を抱くさま
- having mutual interests or affections
- あなたと私は、お互いに理解し合わねばならぬ。
- You and I must understand one another, and that without delay.
- スミス夫妻は今はお互いに離れて暮らしている。
- Mr. and Mrs. Smith live apart from each other now.
- その囚人達はまるで狂人のように互いに争った。
- The prisoners fought one another like so many mad people.
- もうこれ以上会わないほうがお互いのためです。
- It would be better for both of us not to see each other anymore.
- お互いにあらさがしをするのはやめましょうよ。
- Let's stop finding fault with each other.
- お互いに利益の分け前にあずかることにしよう。
- Let's agree to share in the profits.
- 2台のバスは一見したところお互いに似ている。
- The two buses resemble each other at first glance.
- これらの国々は互いに協力して紛争を解決した。
- These countries settled the dispute among themselves.
- 個人、階級、国民は互いに極端に違っています。
- Individuals, classes, nations, have been extremely unlike one another:
- とはいうものの、お互いの縄張りは接していた。
- All the same, their territories touched;
- 彼らが互いに愛し合っているのを僕は知っている。
- I know they are in love with each other.
- 彼らはお互いの家族が憎み合っているとわかった。
- They found that their families didn't like each other.
- 私たちはずいぶん長い間お互いに会っていません。
- We haven't seen each other for such a long time.
- 私たちは週末にはいつも互いに家を訪ねたものだ。
- We used to visit each other on weekends.
- 俺たちはお互いに見てて、持ちつ持たれつですよ。
- We'll watch each other and help each other out.
- 隣のさとうと競争しながら互いに発展していった。
- It competed and developed with SATO located next to it.
- お互いに対立しているグループ同士の反目する行為
- the act of hostile groups opposing each other
- お互いの反射である結晶または分子間の反対の関係
- the relation of opposition between crystals or molecules that are reflections of one another
- 2人の人が互いを直接見るときに起こるコンタクト
- contact that occurs when two people look directly at each other
- 64のますが互い違いに2色に塗られているボード
- a board having 64 squares of two alternating colors
- お互いの腕の中にとびこむことが妖精の婚礼です。
- for if you leap into each other's arms it is a fairy wedding.
- (Z)この三角形の二つの辺は、お互いに等しい。
- (Z) The two sides of this Triangle are equal to each other.
- 我々は、暖かくさを保つために、互いに寄り添った
- We cuddled against each other to keep warm
- 互いに結婚していない者同士の自由意志による性交
- voluntary sexual intercourse between persons not married to each other
- 交差連絡によって互いに交わる、または通じさせる
- cause to join or open into each other by anastomosis
- 我々は別れて二度とお互いに会うことはなかった。
- We parted, never to see each other again.
- トムとマイクはお互いの友人を通じて知り合った。
- Tom and Mike became acquainted through their mutual friends.
- 関税引き上げの提案国はお互いに反目しています。
- Proponents of increased import duties are at odds with each other.
- その部屋の人々は、みんな互いに知り合いだった。
- The people in the room all know one another.
- その部屋の中の物は何1つ互いに調和していない。
- Nothing in the room matches with anything else.
- ジョンとメアリーはお互いに愛し合っていました。
- John and Mary loved each other.
- その若いカップルは、互いに深く愛し合っていた。
- The young couple were deeply devoted to each other.
- その女の人たちはお互いに何度も頭を下げました。
- The women bowed to each other so many times.
- 2人ともお互いが登っているだなんて知りません。
- Neither knew that the other was coming.
- 「子供たちは真剣な顔でお互いにうなずきました。
- 'And the children nodded gravely at one another,
- 大道具たちはお互いにこそこそ噂話をしています。
- The scene-shifters whispered to one another,
- つまりわれわれは、お互いを必要としているのだ。
- we need each other,
- そして、お互いのことを知るようになっていった。
- Then they had come to know each other.
- 彼らがお互いに愛し合っているのを僕は知っている。
- I know they are in love with each other.
- そして、この両派が互いに将軍継嗣をめぐって争う。
- Each of the groups was in dispute over who would succeed the Shogun.
- 私たちは学生時代以来ずっとお互いに会っていない。
- We have not seen each other since our school days.
- あなたがたはお互いに大変愛し合っているのですか。
- Do you love each other very much?
- 日本と中国はさまざまな点でお互いに異なっている。
- Japan and China differ from each other in many ways.
- 互いに助け合いながら、二人は次々と実験を試みた。
- Both tried one experiment after another, helping each other.
- 物を掴むには適さない尾と互いに隣接した鼻孔を持つ
- having nonprehensile tails and nostrils close together
- あるものが他を補いまたは依拠するお互いの相互関係
- the interrelation of reciprocity whereby one thing supplements or depends on the other
- 1、2年するとお互いに消息がつかめなくなってさ。
- 'But after a year or two we lost track of each other.
- (A)同一のものに等しいものは、お互いに等しい。
- (A) Things that are equal to the same are equal to each other.
- (Z)この三角形の二つの辺は、お互いに等しい。」
- (Z) The two sides of this Triangle are equal to each other.'
- 彼らは互いのビジネスに干渉しないという合意をした
- they had an agreement that they would not interfere in each other's business
- 同じ国籍を持つ移民たちは、しばしば互いを探し出す
- immigrants of the same nationality often seek each other out
- 互いの縫い目を通して(2つの裾を)かがり縫いする
- sew (two edges) with close stitches that pass over them both
- 互いに正確に一致している4つの物のうちのいずれか
- any of four things that correspond to one another exactly
- 我々は互いにコミュニケーションをとる必要がある。
- We need to communicate with each other.
- トムとスーはお互いに1985年以来の知り合いだ。
- Tom and Sue have known each other since 1985.
- お互いを理解し合うようにしようではありませんか。
- Let's try to understand one another.
- 学園祭を成功させるために彼らは互いに助け合った。
- They helped one another to make the school festival a success.
- ガラクタを見て、彼らは互いに顔を見合わせました。
- They looked at the rubbish, then they looked at each other.
- 聖徒たちは互いから神の栄光を得ようとはしません。
- 'seek not glory one of another,
- 互いに安否を問うて消息を通じ合うという意味である。
- It means keeping in touch with each other by exchanging the words to ask after safety.
- 今度の旅行で私たちは互いにかなり知り合いになった。
- We got to know each other rather well on our recent trip.
- 私たちは互いに何マイルも離れたところで住んでいる。
- We live many miles distant from each other.
- 今は良い友達だが、初めはお互いに好きではなかった。
- We are good friends now, but we didn't like each other at first.
- 議論した後、彼らは互いに1週間も口をきかなかった。
- After they argued, they didn't speak to each other for a week.
- 日本とアメリカは互いに最も重要な貿易相手国である。
- Japan and the U.S. are the most important trading partner to each other.
- 夫婦は同居し、互いに協力し扶助しなければならない。
- A husband and wife shall live together and provide mutual cooperation and assistance.
- やがて二人は互いの正体を現し、激しく争うのだった。
- Finally they both reveal themselves and fiercely fight.
- 最初のうちは、みんなお互いに何度も顔を見合わせた。
- At first we glanced now and again at each other.
- その車輪には、互いに絡み合ったヘビが描かれていた。
- the spokes of which represented serpents entwined with each other.
- お互いかくも心から愛し合った夫婦はほかになかった。
- no man and wife were ever dearer to each other.
- 『彼らは、互いを好んだ』という文は相互代名詞を含む
- The sentence `They cared for each other' contains a reciprocal pronoun
- お互いのために作られたハードウェアとソフトウェア。
- Hardware and software made for each other.
- 我々はお互いにコミュニケーションをとる必要がある。
- We need to communicate with each other.
- このようにして僕たちは互いに知り合うようになった。
- This is how we've got to know each other.
- 言語によって私たちはお互いに意思疎通をはかっている。
- We communicate with one another by means of language.
- 直系血族及び兄弟姉妹は、互いに扶養をする義務がある。
- Lineal relative by blood and siblings have a duty to support each other.
- あなた方はどのようにしてお互いに知り合ったのですか。
- How did you come to know each other?
- 連星は、2つの星がお互いに周りを回転する仕組みである
- a binary star is a system in which two stars revolve around each other
- 2つの物体が互いにぶつかったかのような鮮鋭な突然の音
- a sharp abrupt noise as if two objects hit together
- 1つのはり素の端は互いに2、3度ぐるぐる結ばれている
- the ends of the two leaders are wrapped around each other two or three times
- 我々には互いに支持しあおうという暗黙の了解があった。
- We had an implicit agreement that we would support each other.
- その二人の男は紹介されるとすぐにお互いに握手をした。
- The two men shook hands with each other the minute they were introduced.
- 2人は完全に理解し合い、お互いの長所を尊重していた。
- The two men understood one another perfectly, and had a mutual respect for each other's strong qualities.
- 「私たちにはまだお互いに言ってないことがあるようだ。
- 'We both think more than we have said;
- 互いに大丈夫と確信した人同士で用心深く固まっていた。
- Those who felt sure of one another kept prudently together.
- 子供たちはお互いの手をにぎりしめ、みつめあいました。
- and the children folded their hands and looked at one another:
- そしてわれわれは、お互いの世話をしなければならない。
- and we must care for one another.
- 屋根上の欄干から互いに呼び合ったり、時々は道化た雪玉
- calling out to one another from the parapets, and now and then exchanging a facetious snowball
- 共同事業の始め方について彼らは互いに話し合いがついた。
- They came to terms with each other on how to start a joint venture.
- 彼らとは電話とか、直接会ってとかお互いによく話し合う。
- They talk a lot to one another, over the telephone and in person.
- 都会の会社は有能な若者を採用しようと互いに張り合った。
- City firms vied with each other to hire the brightest young staff.
- お互いに手を上げて手のひらをパチンと打ち合わせるしぐさ
- high five
- 姉妹がいつもお互いの美容・健康情報を交換しあっている。
- The sisters always trade tips on health and beauty.
- 対立する軍隊が互いに面している陣地から戦う一種の武装戦
- a type of armed combat in which the opposing troops fight from trenches that face each other
- 互いに原子を引き付けたり原子を分子に結び付けたりする力
- the force attracting atoms to each other and binding them together in a molecule
- お互いをこわがらせるためにその子供たちは横目でにらんだ
- The children squinted so as to scare each other
- 同じ中心を持つ特性(お互いの円の中に入った円のように)
- the quality of having the same center (as circles inside one another)
- 関連し合っているかのようにお互いに影響し合う一連の事柄
- a series of things depending on each other as if linked together
- 我々はいろいろな方法でお互いにコミュニケーションする。
- We can communicate with each other in many ways.
- そこでライオンは、互いに同盟を結ぼうとイルカに言った。
- and suggested that they contract an alliance,
- しかしもちろんお互いに鳥と人間の言葉なので通じません。
- but of course neither of them understood the other's language.
- デイジーとトムはしばらくの間だまってお互いを見つめた。
- Daisy and Tom looked at each other for a moment in silence.
- 同時代の源義家と文武の双璧と称され、互いに交流も持った。
- Praised as the two greatest masters in the arts of pen and sword, Atsumoto and MINAMOTO no Yoshiie held mutual respect for each other.
- お互いが興味を持てる物を見つければ、旨くやっていけるよ。
- Find mutual interests, and you will get along with each other.
- 私達は何年も会っていなかったが、すぐにお互いに分かった。
- We soon recognized each other, although we had not met for years.
- 何よりもまず、君たちはお互いに助け合わなければいけない。
- Above all, you must help each other.
- 新社員たちは昇進を求めてお互いに競争しなければならない。
- The newcomers will have to compete with each other for a promotion.
- 結婚は2人が互いを理解し会えばすばらしいものとなりうる。
- Marriage can be a wonderful thing if two people understand each other.
- 困っているときはお互い様だろ。何があったか言ってみろよ。
- Friends help each other. Just let me know what's wrong.
- 信三郎は裁判に消極的で、お互いに商品で勝負すべきと発言。
- Shinzaburo was passive about the suit to claim that they should compete against each other for their products.
- やがて互いに織田信長という共通の敵を抱えるところとなる。
- Before long, both sides became to have the common enemy named Nobunaga ODA.
- その後2人は、周囲に悟られぬよう互いの立場を入れ替える。
- They secretly exchange their positions.
- お互いの店舗で厳しい生存競争にさらされていることが多い。
- Because the street stalls are often exposed to severe competition from one another, food prices are generally reasonable.
- 一緒に、もしくはお互いに関連して発生したり、存在すること
- occurrence or existence together or in connection with one another
- お互いは嫌だったが、それにもかかわらず、私たちは同意した
- while we disliked each other, nevertheless we agreed
- 定期的な互い違いの動きをする、またはそのような動きをする
- move with or as if with a regular alternating motion
- サイドにステップしてパートナーが相手の周りをお互いに回る
- partners circle each other taking sideways steps
- 作業の完了や債権支払について互いに了解した日付の繰り延べ
- a mutually agreed delay in the date set for the completion of a job or payment of a debt
- 海賊たちはお互いににやにや笑って、手をこすり合わせます。
- They smirked at each other and rubbed their hands.
- ライオンとキツネとロバが、互いに協力し合って狩りをした。
- THE LION, the Fox and the Ass entered into an agreement to assist each other in the chase.
- 2人の兄弟はお互いに仲良くやっていくことができなかった。
- The two brothers couldn't get along with each other.
- そして確かに二人を分かつお互いへの嫌悪は、双方にあった。
- And certainly the hate that now divided them was equal on each side.
- 彼は息子達に、自分の死後もお互いに助け合うようにといった。
- He told his sons to help each other after his death.
- 中日間は本当にお互いを知り合うところまでは到達していない。
- The point of true mutual understanding has not yet been reached between Japan and China.
- 猿楽・田楽・延年は、互いに影響を及ぼし合い発展していった。
- Circus performance (Sarugaku), ritual field music (Dengaku) and celebrating longevity (Einen) influenced one each other and developed further.
- Sarugaku, dengaku and ennen developed while being mutually influenced.
- 現在二つの間には互いに交流があり相違点は小さくなっている。
- Now there is communication between them, and the difference is becoming smaller.
- 海上保安被留置者は、性別に従い、互いに分離するものとする。
- The coast guard detainees shall be separated in accordance with the distinction in sex.
- 周囲一帯には遺跡が多く、遺物埋蔵地が互いに隣接・連結する。
- There are a lot of ruins about the area and the sites where relics of the past are buried lie side-by-side and link together.
- 互いにビデオで相手をさがすことができる会員制の紹介システム
- video dating service
- 直系血族及び同居の親族は、互いに扶け合わなければならない。
- Lineal relatives by blood and relatives who live together shall help one another.
- 男の王が立つが、国が混乱し互いに誅殺しあい千余人が死んだ。
- A man was installed as king, however, the country fell into conflict, people accused and killed each other, and it resulted in over 1,000 death.
- このように織豊政権と天皇家は互いに利用しあう関係にあった。
- Thus the Oda and Toyotomi governments and the Imperial Family took advantage of each other.
- 価値、大きさ、力、効果、重要性などが互いに同じ人あるいは物
- a person or thing equal to another in value or measure or force or effect or significance etc
- 彼らの相性は最初から間違っていた―彼らはお互いに嫌っていた
- their chemistry was wrong from the beginning -- they hated each other
- 互いにかかわり合うようになる、あるいは、かみ合うようになる
- become engaged or intermeshed with one another
- お互いに紹介しあったら、年を尋ねるのが礼儀というものです。
- When people in our set are introduced, it is customary for them to ask each other's age,
- わたしだったら、離婚してお互いに再婚する。そうするべきよ」
- If I was them I'd get a divorce and get married to each other right away.'
- 万次郎はこの二国をお互いに親しくするために一役果たしました。
- Manjiro played a part in making the two countries friends with each other.
- 彼は私たちにお互いに助け合わなければならないとしばしば言う。
- He often tells us we must help one another.
- 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
- There was bad blood between the two families in 'Romeo and Juliet'.
- 年を越し、春の夜、彼は母后と会い、二人は互いに惹かれ合った。
- Next year, on a spring night, he met the empress dowager and both were attracted to each other.
- 我々は衣服を着るようになって以来、お互いが分からなくなった。
- Ever since we wear clothes, we know not one another.
- アラン・テイートさんと私はしばらくの間お互いに見つめ合った。
- Alan Tate and I looked at one another for a while.
- 私たちはとっても仲良しでお互いの家をよく行き来する仲でした。
- We really get on and often go to each other's place.
- 彼らが結婚した時、2人は互いに決して嘘をつかないと約束した。
- When they got married, they both swore to never lie.
- かつての貴族社会では薬玉を作りお互いに贈りあう習慣もあった。
- In the society of court nobles in ancient times, there was also a custom to exchange Kusudama gifts with one another.
- これらの段は互いに合奏できるようになっている (段合わせ)。
- These dans can be mutually played in an ensemble (danawase, type of ensemble method).
- 互いに関連して装置の部分を調節するか、一列に並べることの行為
- the act of adjusting or aligning the parts of a device in relation to each other
- ポールとロイドは、お互いに、一緒に潜って挑みあうことにした。
- Paul and Lloyd allowed themselves to be bantered into making the descent together.
- 店もなく、工房もなく、お互いの交易の様子すらうかがえません。
- There were no shops, no workshops, no sign of importations among them.
- お互いに花をやりとりして、彼女がわたしの手にキスをしました。
- We passed each other flowers, and she kissed my hands.
- ‘その姉だ’の対称関係についての主張は互いに交換が可能である
- the arguments of the symmetric relation, `is a sister of,' are interchangeable
- 同様の地域に住み、お互いに関係し合う独立した有機体のグループ
- a group of interdependent organisms inhabiting the same region and interacting with each other
- お互いに向き合った長い列のカップルで行われるカントリーダンス
- country dancing performed with couples in two long lines facing each other
- 外の方へ微妙な角度で互い違いに各々ののこぎりの歯を曲げる道具
- a tool used to bend each alternate sawtooth at a slight angle outward
- この協力のおかげでファンサブ集団たちはお互いをモニタできた。
- this cooperation also allowed fansub groups to monitor one another.
- 互いに言い争っていると、二人は、ある石像の前へとやってきた。
- As they were disputing, they passed a statue carved in stone,
- 昔、人とサテュロが、互いの同盟の固めにと、共に祝杯を上げた。
- A MAN and a Satyr once drank together in token of a bond of alliance being formed between them.
- しまいにはお互いに楽しかったよなんて言って、別れるのでした。
- parting at last with mutual expressions of good-will.
- 彼は蜂がお互いに意思伝達をする事が出来ると言う証拠を見つけた。
- He found the evidence that bees can communicate with each other.
- 彼らは子供の育てかたと躾けかたではお互いに意見が合わなかった。
- They differed with each other on the care and upbringing of their children.
- 私たちはこのように互いに助けあったことを決して忘れないだろう。
- We shall never forget helping each other like this.
- 子供達はクリスマスパーティーでお互いにプレゼントを贈り合った。
- The children exchanged presents at the Christmas party.
- お互いの家系に伝わる宗教的背景を感得し、次第に仏教を研鑚する。
- They were inspired by each other's religious background handed down to each family line and gradually studied Buddhism.
- 制限的な領事裁判権をお互いに認める(第8条、第9条、第13条)
- Approving each other's limited consular jurisdiction (Article 8, 9 and 13).
- 互いに惹かれていた幼馴染の男女が結婚することを内容としている。
- It is about a man and a woman, who were childhood friends and attracted to each other, getting married.
- その上で当事者を招集し、引付衆の眼前で直接互いに相論をさせた。
- After that, the parties were convened and were made to argue directly with each other before the hikitsukeshu.
- 部分的に延期する、あるいは、何かにまたは互いに並んだ状態にある
- lie partly over or alongside of something or of one another
- 一組のトランプを2つに分け、その角を互いに絡め合わせて切ること
- shuffling by splitting the pack and interweaving the two halves at their corners
- 真っ直ぐな水平外輪と内輪のついた互いに支えあう迫石をもつアーチ
- an arch with mutually supporting voussoirs that has a straight horizontal extrados and intrados
- カラーリングを除けば、2人は何もかもがお互いのレプリカだった。
- Each was the replica of the other in everything except color.
- 2つの反する状態または本質において可能性を互いに不毛にする関係
- a relation between two opposite states or principles that together exhaust the possibilities
- 互いに依存する存在(物、個人、またはグループ)での相互的な関係
- a reciprocal relation between interdependent entities (objects or individuals or groups)
- ほとんど身動きが取れなくなるまで互いに道をふさぎ合った多数の車
- a number of vehicles blocking one another until they can scarcely move
- 石がお互いに会うまで持ち送り積みにする石の層で建設されるアーチ
- an arch constructed of masonry courses that are corbelled until they meet
- ファンたちは、お互いのテープの画質を比較するのが通例となった。
- It became common for fans to compare video quality between their tapes.
- 海賊たちは驚きのあまりお互いに顔を見合わせて、そう言いました。
- said the pirates, staring at each other in surprise.
- そして、ついには、お互い深く深く愛し合うようになったのでした。
- until they loved one another very greatly.
- だが、2つの都市は互いに地中海を挟んで反対側の位置にあるのだ。
- but the two cities are on different sides of the Mediterranean Sea.
- 光村は殊に別れを惜しみ、最期の別れにお互いの小袖を交換している。
- Therefore, Mitsumura especially regretted the parting from his wife, and they exchanged each other's kosode (a kimono with short sleeves worn as underclothing by the upper classes) for their last moment.
- 喧嘩をしていた二人の子供は、お互いにしかめっ面をして座っていた。
- The two quarreling children sat making faces at each other.
- 店はとても混雑していたので彼らはお互いに相手を見失ってしまった。
- The store was so crowded that they lost sight of each other.
- 近い将来、テレビ電話でお互いに意志疎通ができるようになるだろう。
- Before long, we'll be able to communicate with each other by T.V. telephone.
- 少年達は回りの人には目もくれず、互いに大きな声でしゃべりあった。
- Taking no notice of the people around them, the boys talked loudly to each other.
- また、「奈良法師」と称された南都と北嶺とはお互い激しく対立した。
- Nanto (southern capital - Nara) referred to as 'Nara-hoshi' and Hokurei (Mt. Hiei) were in fierce competition.
- アマテラスはスサノオとうけいし、互いに相手の持ち物から子を産む。
- Amaterasu Omikami made a pledge with Susanoo and gave birth from the belongings of the other.
- 班女は京より東下りの吉田の少将と恋に落ち、互いに扇を取り交わす。
- Hanjo fell in love with Yoshida no Shosho, who was on his way to the east from Kyoto, and they exchanged their fans.
- 互い同士および全体との関係における各部分の配置からくる空間的特性
- the spatial property resulting from the arrangement of parts in relation to each other and to the whole
- 同じ地域社会の、互いに異なる人種に対する憎しみから引き起こる暴動
- a riot caused by hatred for one another of members of different races in the same community
- お互いを黙って、とても取り乱して見つめ合っていた−G・B・ショー
- looked at each other dumbly, quite disconcerted- G.B.Shaw
- お互いに異なるかもしれない2つ以上の物質と原物質からの物質の分離
- separation of a substance into two or more substances that may differ from each other and from the original substance
- こんなふうにして、私たちはお互いに知り合うことができるのである。
- This is the way in which we can become acquainted with one another.
- 彼らは素敵なカップルである。いつもお互いに気持ちが通じあっている。
- They are a nice couple; they are always in sympathy with each other.
- 彼らは笑いながらお互いにつまらぬ誤解をしていたものだと語り合った。
- They laughed over their silly misunderstanding.
- 彼らは互いに盗み合いをする、だまし合うくらいは、なおさらのことだ。
- They rob, and furthermore cheat each other.
- 当時、互いに接する多数の円の半径の関係を求める問題が広く扱われた。
- At that time, people were concerned with problems concerning the relationship of the radii of several circles that touch each other.
- 被収容者は、次に掲げる別に従い、それぞれ互いに分離するものとする。
- The inmates shall be separated into groups in accordance with the following distinctions and each group shall be isolated from the others:
- 被留置者は、次に掲げる別に従い、それぞれ互いに分離するものとする。
- The detainees shall be separated into groups in accordance with the following distinctions and each group shall be isolated from the others:
- しかしながら、弥助は半日住めば家賃をもらうと言い、互いに言い争う。
- However, Yasuke insists that the resident has to pay for even half a day and they have a squabble.
- 1つの原子またはイオンまたは集団がお互いに場所を変える化学プロセス
- chemical process in which one atom or ion or group changes places with another
- 互いにあらしの中で溺れ死んだと思っていたのだから、当然といえよう。
- for they each thought the other drowned in the storm.
- 重くて平らな円盤状の石の対で、互いに逆方向に回転して穀物を挽くもの
- one of a pair of heavy flat disk-shaped stones that are rotated against one another to grind the grain
- 自由な相互依存関係がお互いを豊かにすることを主張したいのである。
- and freely interdependent exuberance.
- そんでわしらはお互いの首を、どんなことがあろうが守ろうじゃないか」
- and we'll save our necks in spite o' fate and fortune.'
- 駅舎は両ホームの梅田寄りにあり、互いのホームは地下道で連絡している。
- The station building is located on the Umeda side of the platforms, which are connected by an underground passage.
- 改札口は上下線別で、改札内で互いのホームを行き来することはできない。
- A separate ticket gate is provided for each of the inbound trains and outbound trains, therefore one can't move between the platforms inside the gates.
- 昨晩何があったのか知らないが、あの二人は今朝お互いに口もきかないよ。
- I don't know what went on last night but they've not speaking to each other this morning.
- 接戦にお互いを投げ落とそうとする、非武装の競技者の間の格闘のスポーツ
- the sport of hand-to-hand struggle between unarmed contestants who try to throw each other down
- 両家は昔から争いあい、それが高じて、互いに憎みあうほどになっていた。
- There had been an old quarrel between these families, which was grown to such a height,
- プロスペロウは、2人が互いにほめ会っているのを見て大いに喜んでいた。
- He was well pleased to find they admired each other,
- さあ、残りし我ら、速き船を浮かべ、互いに故国へと戻ろうではないか。」
- 'but come, let the rest of us launch our swift ships, and return each to our own country.'
- もっと大胆にわたしにつかみかかり、お互いに変な声で囁きあっています。
- They clutched at me more boldly, whispering odd sounds to each other.
- 互いに対して賭けている2人以上の株式を保有するために委ねられただれか
- someone entrusted to hold the stakes for two or more persons betting against one another
- 切り離されている部分だが、互いの正確な関係を示す位置を示しているさま
- showing the parts of something separated but in positions that show their correct relation to one another
- しかしこの学説にしたがえば、種はお互いに独立して出現したことになる。
- But under this doctrine, species arise independently of one another.
- 互いに地付きの与力である内山は大塩と近所であり知らない仲ではなかった。
- Both of Uchiyama and Oshio who were local yoriki lived close to each other and they knew each other.
- 突然、黒人と白人がお互いに激しく暴力をふるい憎しみ会う時機が到来した。
- Suddenly, there was a period of terrible violence and hatred between blacks and whites.
- 4世紀後半以降、高句麗・百済・新羅は互いに連携・抗争を繰り返していた。
- After the latter part of the fourth century, Koguryo, Baekje, and Silla repeated cooperation and conflict each other.
- これは猿楽や田楽の座がお互いに芸を競い、勝負を決するというものである。
- This refers to performance matches in which theatres of Sarugaku and ritual field music were competing against each other.
- 草壁皇子ら皇族に彼を次期天皇とし、お互い助けて相争わない事を誓わせた。
- Members of the Imperial family including the Prince Kusakabe were sworn to accept that Prince Kusakabe would become the next emperor, to help him and to avoid any conflicts with one another.
- 拳をついた状態から、互いに目を合わせ、両者同時に立ち上がり、ぶつかる。
- Wrestlers with their fists touching the ground lock eyes with each other, and then rise to the attack at the same time.
- ネズミとイタチは、もう長いこと、互いに多くの血を流して戦争をしていた。
- THE WEASELS and the Mice waged a perpetual war with each other, in which much blood was shed.
- 互いに死を決するほどの敵と思っている二人の男が、同じ船に乗り合わせた。
- TWO MEN, deadly enemies to each other, were sailing in the same vessel.
- 委員会は、大気汚染を抑制するために互いに協力し合うよう各国に要請した。
- The committee called on all nations to work side-by-side to curb air pollution.
- しかし神は、互いの重荷を負うことを学びなさいと私たちに命じられました。
- 4. But now hath God thus ordained, that we may learn to bear one another's burdens,
- 領地が互いに隣接していたため、常に境界線をめぐって争ったといわれている。
- Since their territories were next to each other, it is said that they always fought over the boarder.
- この四人がもし、互いに相争うのならば、必ず命を失うはずだと書かれている。
- The 'Jikkinsho' mentioned if four of these people ended up fighting each other, Korehira would certainly lose his life.
- その2人の男の子は最初互いに相手を嫌っていたが、やがて良い友達になった。
- Although the two boys disliked the partner of each other the beginning, they became good friends soon.
- 彼らは、貴社とお互いに利益となる事柄について話し合うことを望んでいます。
- They want to talk to you about areas of mutual interest.
- 十字形の仕切りがあることで、互いに味や匂いが移らないと考えたためである。
- As the container was divided into sections in a cross pattern, he thought the flavors and aromas of the foods would not melt into each other.
- 天秤で質量を測定するためのもので、曲線4本を互い違いに繋いで製作する文様
- Fundo is a tool for measuring weight with a balance, and this pattern is generated by connecting four curved lines alternately.
- 食用の海苔は、分類学的には以下のような互いに疎遠なグループに分けられる。
- Taxonomically, edible algae are categorized in mutually distant groups, as follows:
- また、ロシアの外蒙古、日本の朝鮮(大韓帝国)での特殊権益も互いに認めた。
- They also recognized mutually Russian special interests in the outer Mongolia and Japanese special interests in Korea (the Korean Empire).
- 「しかし、年頃になると、互いに恥ずかしくなり疎遠になってしまいました。」
- However, when they reached adolescence they both got more and more self-conscious and drifted apart from each other.'
- 特に薬品において筋肉に使用され、お互いの影響を消し去るまたは中和するもの
- used especially of drugs or muscles that counteract or neutralize each other's effect
- スフォルツァにはブラッチョ家が反目していて、互いに監視しあっていました。
- Sforza had the Bracceschi always against him, so they watched each other.
- 両者は永禄5年(1562年)、同盟を結んで互いに背後を固めた(清洲同盟)。
- They made an alliance in 1562 and reinforced their rear (Kiyosu alliance).
- 警察が救出に来てくれるまで、彼らはお互いに気を奮い立たせてがんばり抜いた。
- They were hanging tight until the police came to rescue them.
- そして各チームはゴールを蹴ってこの穴に通そうとして互いに競いあったのです。
- And the teams competed with each other to try to kick the ball through this hole.
- 去る者は日々に疎しだな。お互いに離ればなれになると、自然と疎遠になるよね。
- Out of sight out of mind. When you're separated you lose touch.
- 金一両、銀一匁および銭一文は互いに変動相場制で取引されるのが実態であった。
- In reality, one-ryo gold coins, one-monme silver coins and one-mon copper coins were traded at floating rates.
- 泉大津地方では、互いのだんじりをぶつけ合う「かちあい」が名物となっている。
- In the Izumiotsu region, 'kachiai,' in which the danjiri belonging to different groups are smashed into each other, has become quite a sight..
- 互いの鏡像であるが、同一でない一対の合成物(結晶または分子)のどちらか一つ
- either one of a pair of compounds (crystals or molecules) that are mirror images on each other but are not identical
- カップまたはしばしばお互いから簡単に離れる細菌管孔を持つ肉質のある菌類の科
- family of fleshy fungi having the germ pores easily separating from the cup and often from each other
- それによって両家がずっと抱いていた互いへの恨みを終わらせたかったからです。
- in the hope in that union to end the long quarrels between their families;
- 一度話し合いをすれば、お互いに満足のいく解決方法を見つけられると思います。
- I know that if we discuss it, we can find a solution that will satisfy both of us.
- ただ止まるかペースをかえるとすぐ、お互いだれが強いか争いが始まるのでした。
- Then quickly they will be on top of each other.
- でもスメーとスターキーときたら恐怖のあまり、お互いに抱きつくありさまです。
- but Smee and Starkey clung to each other in terror.
- 一方、村人は、みんなぼくを見ようとして群がってきて、互いにこう話している。
- while the village folk should throng to look upon him and say in one another's ears,
- われわれは、政府やお互いに何も提供せずに何かを求める悪い習慣を改める時だ。
- It is time to break the bad habit of expecting something for nothing: from our government, or from each other.
- だからお互いに助け合う必要があったので、そういう意味では妹との絆は強かった。
- Therefore we had to help each other and in that way the bonds between me and my sister were strong.
- 上下ホーム別々に改札があり、改札内で互いのホームを行き来することは出来ない。
- A ticket gate is provided for each of the platforms for inbound trains and outbound trains, but passengers can't move between the platforms from within the gates.
- 上下線で改札が分離されており、改札内で互いのホームを行き来する事はできない。
- Each inbound platform and outbound platform has a ticket gate, and the platforms are separate; consequently, it's impossible to move from one platform to another within the ticket gate.
- 互いに兵を挙げてこれの奪取を図ったことから合戦に発展しかけた(『中右記』)。
- As they both rose in arms to take this man, the dispute almost developed into a battle according to 'Chuyuki' (the diary written by FUJIWARA no Munetada).
- 山中での互いの連絡や合図のために、ホラガイを加工した楽器や護身用に刀を持つ。
- They carry instruments made from conch shell for communicating with each other in the mountains, and they carry Japanese swords for protection.
- 正方形の截箔を素地の部分も同じ大きさの正方形になるように互い違いに施した文様
- A pattern by arranging square pieces of gold leaf so that a same-sized square space is generated between adjacent square pieces of gold leaf.
- それは玄白が入手した物と同書同版であるとわかり、互いに手を打ち合ったという。
- It is understood this was the same book of the same edition that Genpaku had in his possession which enabled them to collaborate.
- 神は彼らの言葉を混乱させ互いの意志疎通を不可能にすることによってそれを防いだ
- God foiled them by confusing their language so they could no longer understand one another
- (通例金属の)輪やリンクが互いにぴったりくっついて柔軟性のあるひもを形成する
- a series of (usually metal) rings or links fitted into one another to make a flexible ligament
- フェンス(通常、ある角度で互いに交差している、枝分かれした丸太で成っている)
- a fence (usually made of split logs laid across each other at an angle)
- 深く、マージンにもかかわらず、お互いから完全に別々でない耳たぶで、入り込んだ
- having deeply indented margins but with lobes not entirely separate from each other
- そうして我々は、互いにビクビクするような生活を全くやめることができるのだ。
- And we could all stop being afraid of each other.
- 僕たちは以前に何度か小競り合いを経験したが、互いを見たことは一度もなかった。
- We have had some skirmishes, but we had never set eyes upon each other before.
- 我々はお互いにコミュニケーションするのに、言葉だけでなくジェスチャーも使う。
- We use gestures as well as words to communicate with others.
- 原子は互いにぶつかり、そうして生じた左右の運動と回転が世界の始まりである。
- they strike together, and the lateral motions and whirlings which thus arise are the beginnings of worlds.
- 彼らは共通の趣味と職業を分かち合い、そのため彼らは互いにとても仲がよかった。
- They shared in common tastes and occupations and for this reason they were very chummy with one another.
- 彼らは、マスクを剥ぎ取り、ローブを引き裂くと、ナッツを巡ってお互いに争った。
- Pulling off their masks and tearing their robes, they fought with one another for the nuts.
- ワシが空を飛びながら、ライオンに、互いの利益のために同盟を結ぼうと懇請した。
- AN EAGLE stayed his flight and entreated a Lion to make an alliance with him to their mutual advantage.
- そのふたりの兄弟は互いによく似ているので、私にはその区別がなかなかできない。
- The two brothers resemble each other so much that I can hardly distinguish one from the other.
- あの二人のランナーはオリンピックの決勝戦まで互いに一歩もゆずらぬ闘いをした。
- Those two runners were head to head right up till the finals in the Olympics.
- ここでは互いのものを交換して、それによって生まれた子の性別で判断を行っている。
- In this tale, the two gods exchange their own object with each other to determine whether or not Susano has bad intentions on the basis of the gender of children who are born out of the objects.
- 改札口は上下線で独立しており、改札内で互いのホームを行き来することは出来ない。
- A ticket gate is provided independently for each of the inbound and outbound trains, but one cannot move between the platforms within the ticket gates.
- 「しかしながら、路が遠く険しいのでここはお互い浮島ヶ原で待ち合わせましょう。」
- However, since we are still far apart and the path is steep, I would appreciate it if we could arrange to meet at Ukishimagahara.'
- 猿楽とは互いに影響を与え合い、猿楽能、田楽能としてともに「能」の名で呼ばれた。
- Sarugaku and Dengaku interacted with each other, and were called Sarugaku-Noh and Dengaku-Noh, respectively, with the term 'Noh' added.
- 同郷・同門の局長近藤や副長土方をよく補佐し、お互いに絶大な信頼で結ばれていた。
- He supported Kondo and Hijikata, Head and Deputy Head, who came from the same home and training hall, and there was strong trust among them.
- 結集した人々は互いに契りを交わし、臨終の際には来迎を念じて往生を助けたという。
- The people who gathered exchanged promises amongst themselves to help each other face death by wishing for raigo (descent of Amida).
- 若い光源氏の愛人となるも、互いに素性を明かさぬまま、幼い娘を残して若死にする。
- She became a mistress of young Hikaru Genji, but they conceal their identities from each other, and she died young leaving her young daughter behind.
- 二人は長ずるにつれて互いに顔を合わせるのが恥ずかしく感じ疎遠となってしまった。
- As they got older they became shy about seeing each other, and they ended up distancing themselves from each other.
- 両者が同じ側(右と左)で横より後ろの廻しを取り合った場合、互いの手が交差する。
- When two wrestlers grab the backside of each other's belt from the same side (one wrester uses his right arm and his opponent uses his left arm), their arms cross each other.
- 橋の通りの下で小さな少年が二人、互いに抱き合って横になり、暖め合っていました。
- Under the archway of a bridge two little boys were lying in one another's arms to try and keep themselves warm.
- だが、乗客が駅のプラットホームで互いに確認しあうと、何人かがいなくなっていた。
- But when the passengers counted each other on the station platform several were found missing;
- 空間にせよ時間にせよ短い距離か短い距離内にある、あるいは要素が互いに近くにある
- at or within a short distance in space or time or having elements near each other
- オオカミとキツネが互いに自分の立場を主張すると、サルは次のような判決を下した。
- When each had fully stated his case the Ape announced this sentence:
- 一方、大地主さんとスモレット船長ときたら、お互いに距離をとるような間柄だった。
- In the meantime, the squire and Captain Smollett were still on pretty distant terms with one another.
- ハンズと仲間がしっかと組み合って、お互いの片手で相手の咽喉をつかんでいたのだ。
- It showed me Hands and his companion locked together in deadly wrestle, each with a hand upon the other's throat.
- いちばんそばにいた2人がお互いを見交わし、いやいやながら、屋内に入っていった。
- He watched while the two men standing closest glanced at each other and went unwillingly into the room.
- 尊氏になると、南北朝の時代になっており、お互いを正当な政権であると主張していた。
- At the time of Takauji, the Northern and Southern Courts both claimed to be the legitimate governments.
- 互いのホームを結ぶ跨線橋も地下道も無いため、両ホームとも改札口が別々に存在する。
- Because there is no overpass or underpass linking the two platforms, there are separate ticket gates for each.
- 駅舎(改札口)は両ホームの河原町寄りにあり、互いのホームは地下道で連絡している。
- The station building (ticket gate) is located on the Kawaramachi side of the platforms, which are connected by an underground passage.
- シンガポールの医師は殆どの場合皆お互いを知っている、というのが日本と異なります。
- What's different from Japan is that the doctors of Singapore generally all know each other.
- 結果として、キャンセルすることになったけど、お互いの気持ちを知るいい機会だった。
- It ended up being canceled, but it gave us a chance to learn each other's feelings.
- 法隆寺金堂の裳階だけに見られる厚い木片を互い違いに重ねた板屋根が用いられている。
- The mokoshi (small roof-like structures attached to walls), unique to the main hall of Horyu-ji Temple, have roofs made by placing a board overlapping the adjacent board.
- この2駅は互いに乗換駅でもあり、両者を区別せず四条烏丸の駅と呼ばれることもある。
- These two stations are used to switch train lines, and each of them is sometimes called 'a station at Shijo Karasuma' without differentiating each other.
- 観測者と源が互いに近づいたり遠ざかったりするときに生じる見かけ上の波の振動の変化
- change in the apparent frequency of a wave as observer and source move toward or away from each other
- そしてそれは常に、お互いに直角に交わる3つの平面を参照することで定義できる、と。
- and is always definable by reference to three planes, each at right angles to the others.
- 墓のうえに森のニンフたちが二本の薔薇の木を植えると、その枝は互いにもつれあった。
- On that grave the wood nymphs planted two rose trees, and their branches met and plaited together.
- お互いに顔をあわせると、パイプをすうのをやめ、つばを吐くために前かがみになった。
- now looking each other in the face, now stopping their tobacco, now leaning forwardto spit.
- 魔女とマンチキンたちはお互いの顔を見合わせ、ドロシーの顔を見て、首を振りました。
- The Munchkins and the Witch first looked at one another, and then at Dorothy, and then shook their heads.
- このシステムのもとでは、生徒は交替で教えあい、お互いに助け合わなければなりません。
- The basis of this system is that the students must take turns in teaching, they have to help each other.
- 彼は、自分の学生たちに、我々みんながどのくらいお互いに依存しあっているかを教えた。
- He taught his students how we were all dependent on each other.
- 以後一ヶ月余、互いに勝敗があって戦線が膠着したが、徐々に政府軍に押されて後退した。
- Later, for more than one month, the front lines remained unchanged due to wins and losses on both forces; however, Satsu-gun was gradually overpowered by the Government army and stepped back.
- また、両国は清国の独立を保全するとともに清国内におけるお互いの勢力圏を認め合った。
- The countries also guaranteed the independence of Qing, while at the same time recognizing each other's authority over different provinces within it.
- 親子の関係なら、子は親に絶対服従だが、兄弟となると互いにライバルな要素が強くなる。
- If they had a relationship of a parent and child, child had an absolute obedience to the parent, but rivalry became stronger between brothers.
- ヘンリー・ジェームスの小説の人物は、互いを常に訪問している、通常ある住居の応接室で
- the characters in Henry James' novels are forever paying calls on each other, usually in the parlor of some residence
- 彼らは、回線が悪く、バックグランドシグナルを超えてお互いをほとんど聞き取れなかった
- they got a bad connection and could hardly hear one another over the background signals
- 統一された全体を構成する、個々に独立しているが互いに関係を持っている要素のグループ
- a group of independent but interrelated elements comprising a unified whole
- トウモロコシ畑とナタネ畑、牧場と畑が、特徴のない平野に互い違いに広がっていました。
- Corn and colza, pasture and plough, succeed each other on the characterless plain
- 進化について第二の重要な点というのは、生物はお互いにとても異なっているという点だ。
- The second important point in the case for evolution is that some living creatures are very different from some others.
- 私の日本の級友達は、いつも一緒にいるので、お互いに大変よく知り合うことになりました。
- Being together all the time, my Japanese classmates got to know each other very well.
- 5家は互いに婚姻関係を持ちながら宿坊を続け、5家の男子は代々名前に義の文字を持った。
- The five families kept the shukubo by having marital relation to each other, and sons of the five families had the character Gi (義) in their names for generations.
- ただしこの場合、にんじんと大根がお互いの栄養素を破壊するため、食べあわせがよくない。
- In this case, however, it is not a good combination for eating at the same time because both daikon radish and carrot destroy each other's nutrients.
- 互いに螺旋状にねじれた円筒形の果実を持つ、熱帯アメリカとアジアの低木と小さな高木の属
- genus of shrubs and small trees of tropical America and Asia having cylindrical fruits spirally twisted around one another
- ですから私たちは互いに支え合い、慰め合い、助け合い、相談し合い、助言し合うべきです。
- but it behoveth us to bear with one another, to comfort one another, to help, instruct, admonish one another.
- 悪党どもは互いに顔を見合わせたが、この強烈なあてこすりを静かに受け止めるだけだった。
- The rogues looked at each other but swallowed the home-thrust in silence.
- そして再び、木々の枝がお互いにこすれているようなぎしぎしという音が静寂を破りました。
- and again by a rasping sound that might have been the branches of trees rubbing together,
- 本堂が南を正面とするのに対し、仁王門は北を正面とし、互いに背を向けるように建っている。
- The main hall faces south, while the Nio-mon Gate faces north; they stand as if they are turning their backs on each other.
- 調教師とイルカはお互いに私たちが予想したよりはるかにコミュニケーションを上手にをした。
- The dolphin and trainer communicated much better than we expected.
- 日本における洋画と日本画はその後、互いに影響を与えながらも対抗的に併存、発展してきた。
- Since then Yo-ga and Nihon-ga have continued to their symbiotic relationship, coexisting and developing as rival forces in Japan.
- 一般的には伊賀と甲賀は互いに相容れない宿敵同士というイメージがあるがこれは誤解である。
- In general, there might be an image that Iga and Koka were old enemies just like oil and water, but it is a misunderstanding.
- たとえば、歩くときは高い足場を歩くように、互いの足を前に出すように歩く、と決めている。
- For example, when walking, he always lifted each foot forward like walking on a high scaffolding.
- 敵のゴールを越えるまでプレーヤーが互いにフリスビーを投げようとする2チームで行うゲーム
- a game between two teams whose players try to toss a Frisbee to one another until they cross the opponents goal
- 危ない目に合ったら、互いに助け合おうと約束して、ロバとキツネが、森へと狩りに出かけた。
- THE ASS and the Fox, having entered into partnership together for their mutual protection, went out into the forest to hunt.
- あるいは、人間はその肉体的、精神的な構造が、足の形以上に、お互い似ているのでしょうか。
- or are human beings more like one another in their whole physical and spiritual conformation than in the shape of their feet?
- というのもティンクが一緒に飛んでくれて、ティンクの明かりでお互いの姿が見えたからです。
- because Tink was flying with them, and in her light they could distinguish each other.
- この位置なら、お互いが見えるし、危険な兆候が表れたときには実験を中止することができる。
- Each is now in a position to watch the other and to bring the experiment to an end should the symptoms seem alarming.
- 一般に講談などでは南北奉行所は互いにライバル関係にあり仲が悪かったかのように描写される。
- It is generally depicted, for example, in storytelling, that the kita (north) bugyo-sho office and the minami (south) bugyo-sho office were in a rival relationship and didn't get along with each other.
- 本書によれば、太古、天と地とは分かれておらず、互いに混ざり合って混沌とした状況にあった。
- According to the 'Nihonshoki,' in ancient times, the heaven and the earth were not separated, and they were mixed together, being in a state of chaos.
- 互いのホームを結ぶ地下道や跨線橋が存在しないため、上下線で別々に改札口が設けられている。
- Separate ticket gates are installed for the up-train and down-train platforms, since there is neither an underpass nor an overpass.
- 貞盛は仇敵である平将門に「互いに親睦をはかるのが最も良策である」という態度をみせている。
- Sadamori showed TAIRA no Masakado his stance that promoting friendly relationships with each other would be the best way.
- その一方、互いの美点を見出し合った紫の上とも、女御を挟んで程よい良好な関係を築いていく。
- Meanwhile, she and Lady Murasaki, having learned about each other's good points, grew to be on relatively good terms with each other on either side of their daughter.
- やがて各流派はお互いに排他的姿勢を見せるようになり、流派間の交流や共演は消滅していった。
- However, before long, because each sect came to present its own exclusive posture, the exchange and co-starring between sects disappeared.
- 実際に三家は(久田家を含めて)互いに養子を出し、また共同で制度整備にあたるなどしてきた。
- Actually, the three households (including the Hisada family) adopted children from one another, and collaborated in developing each others institutions.
- 浄土真宗の開祖親鸞とは、互いに母方の縁戚にあたり面識があったとする説があるが確証はない。
- There is a story that he was acquainted with Shinran, the founder of Shin Buddhism, as they were related via their mothers; but there is no proof.
- それは従来の神祇信仰を圧迫する事なく神祇信仰と仏教信仰とが互いに補い合うかたちとなった。
- It compensated Jingi belief and Buddhism, without oppressing the conventional Jingi belief.
- その際、国内の武士身分の田堵負名のうち、同一の郡に基盤を持つ者同士が互いに競合しあった。
- In taking such measures, among the Tato fumyo with the samurai status in a province, those in the same gun (county) competed with each other.
- 「二人は井筒のまわりで仲良く語り合ったり、水面に互いの姿を移して遊んだりしていました。」
- They used to play together around the izutsu, chatting happily and looking at each other's reflections on the surface of the water.'
- 彼は、白人の男性と女性がどのように彼らのダンスにおいて猥褻にお互いを支えあうかを見ていた
- he had seen how in their dances the white men and women held one another obscenely
- 事前準備('まずここにあることをやってください。その方がお互いに手間がかかりません。')
- Prerequisites (DO THIS FIRST - IT SAVES EVERYONE'S TIME!)
- しかし、互いがバラバラだったなら、この棒きれのように、簡単にへし折られてしまうのだ。」
- but if you are divided among yourselves, you will be broken as easily as these sticks.'
- 他人が、うさぎや森や罠や狩りについて話したとき、お互い、茶目っ気をこめて目配せしあった。
- Often they looked slyly at each other when people talked about rabbits and woods and traps and shooting.
- 西美濃勢が信長寄りに振る舞う度に領地が油阪で通じることになり、互いに挑発を繰り返していた。
- At Aburasaka path in Nishimino (western Mino, the border with Asakura clan's territory), they frequently provoked each other because the Nishimino forces (vassals in western Mino region) gradually became on the side of Nobunaga causing territorial friction.
- そこに関東ローム層の赤土と粘土質の土を、互い違いに5センチメートルほどの厚さで突き固めた。
- Red clay and clayey soil of the Kanto district was alternately poured into the hole and stamped down.
- 大納言もまた娘二人を連れての再婚であったが、夫婦仲は良好で互いの娘たちも一家睦まじかった。
- It was also the second marriage to Dainagon (chief councilor of state), who took his two daughters with him, but they got along with each other including their daughters.
- 流体で、そして、ほとんどお互いによる直角の平野で満たされる3つのチューブループのうちの1つ
- one of three tube loops filled with fluid and in planes nearly at right angles with one another
- しかしトレベリアンと私とは、何が何だか分からないのでお互いに目を見合っているばかりだった。
- But Trevelyan and I looked at each other in bewilderment.
- キリスト教や理想社会を求める互いの熱意に共感し合って幸せな新婚生活であったのも束の間だった。
- Happy newlywed life, where they were bonded with shared passion for Christianity and ideal society, was ephemeral.
- 旅においての不便や苦労を、互いに助け合うという精神の発露から、この様な組織が出来たといえる。
- These organizations formed from the idea of sharing and helping people who face hardship during travels.
- 各グループが120度互いから切り離された3つの象徴から成る十二宮の4つのグループのうちの1つ
- one of four groups of the zodiac where each group consists of three signs separated from each other by 120 degrees
- 独立国の世界組織で、中央集権に対する忠誠で連合しているが、中央集権または互いに従属していない
- a world organization of autonomous states that are united in allegiance to a central power but are not subordinate to it or to one another
- 恋人たちにとって最上の音楽は、夜交わすお互いの言葉が紡ぎ出す響きなのだから、当然といえよう。
- for the sweetest music to lovers is the sound of each other's tongues at night.
- だが、長鼻衆は互いの肩に乗る代わりに、鼻のてっぺんに乗ってピラミッドを作ってしまうのだった。
- But, instead of forming a pyramid by mounting each other's shoulders, the artists were to group themselves on top of the noses.
- 2つの物体は、それらの質量の積に正比例し、距離の二乗に反比例する力で互いに引き合うという法則
- the law that states any two bodies attract each other with a force that is directly proportional to the product of their masses and inversely proportional to the square of the distance between them
- 経歴からも分かるように、熊谷直実と非常に関係が深く、互いに良きライバルであったと言われている。
- As his biography shows, he has a very closely relationship with Naozane KUMAGAI, and it is said that they were good rivals with each other.
- このときは、持っていたマイクで殴り返す奮迅ぶりを示した(のちに互いに反省文を書き送り合った)。
- Oshima beat him back with the microphone in his hand (they later wrote essays repenting their misdeeds to each other).
- 算額に見られるような、互いに接する円や楕円の関係を求める問題は、松永良弼のころから盛んになる。
- The problems which solved the relationships between circles and ovals that touch each other, such as seen on Sangaku (Japanese votive tablets featuring mathematical puzzles), started to draw attention during the time of Yoshisuke MATSUNAGA.
- 一般の先取特権が互いに競合する場合には、その優先権の順位は、第三百六条各号に掲げる順序に従う。
- In cases where there is conflict among general statutory liens, the order of priority shall follow the order listed in each item of Article 306.
- 前項の意思表示は、双方の債務が互いに相殺に適するようになった時にさかのぼってその効力を生ずる。
- The manifestation of intention set forth in the preceding paragraph shall take effect retroactively as of the time when the obligations of both parties became due and suitable for set-off.
- 特に次男・秩父宮の妃であった雍仁親王妃勢津子はお気に入りであったらしく、お互い親交が深かった。
- Especially, the Empress Teimei seemed to favor the Imperial Princess Chichibu Setsuko, who was the wife of her second son, Chichibu no Miya, and had an intimate relationship with her.
- この状況は、アートとサイエンスがお互いの分野を、はみ出すことをうながす傾向の重要さに由来する。
- This circumstance derives its chief importance from its tendency to promote the mutual penetration of art and science.
- そして、お互いの国々を崩壊させるような絶対的な力を全ての国の完全な管理の下におこうではないか。
- and bring the absolute power to destroy other nations under the absolute control of all nations.
- われわれは、互いに争いばらばらになって、どうやって強力な挑戦に立ち向かえばいいというのだろう。
- for we dare not meet a powerful challenge, at odds, and split asunder.
- 兼通は弟の藤原兼家とは非常に不仲だったが、頼忠とは昵懇で、政務の細かいことまで互いによく諮った。
- Although Kanemichi was on very bad terms with his younger brother FUJIWARA no Kaneie, he was very close to Yoritada and they consulted with each other in affairs of state in details.
- 互いに技術を磨きながら権力者と連携して勢力を争い、一族・門人によって流派が形成される程であった。
- In collaboration with a person in authority, they fought each other to gain influence, and in doing so they improved their skills in so many ways that their family members and/or disciples formed new schools.
- 備前側では、家老日置が藩兵隊に射撃中止・撤退を命令、お互いに死者も無く負傷者もほとんど無かった。
- HEKI, Karo of Bizen, ordered the troops to stop firing and withdraw, so that no one died and very few people were injured in both sides.
- 宮中(皇室、宮内省、内大臣府)と府中(政府)の別が原則とされ、互いに干渉しあわないこととされた。
- Basically, the Imperial side (the Imperial Family, the Imperial Household Ministry, and the Office of the Minister of the Palace) and the administrative side (the government) could not interfere each other.
- 互いに相手の美点を見いだして認め合った二人はこれまでのわだかまりも氷解し、心を通わせるのだった。
- They saw each other's virtues and approved of each other, so there was no ill feeling and they reached an understanding.
- 2つの物体が3つ目の物体と共に熱平衡である場合、最初の2つの物体はお互いが熱平衡にあるという法則
- the law that if two bodies are in thermal equilibrium with a third body then the first two bodies are in thermal equilibrium with each other
- 光学機器の焦点面で交差し、観察または測定に使用されるお互いに直角に交わった2つの細かい線のどれか
- either of two fine mutually perpendicular lines that cross in the focus plane of an optical instrument and are use for sighting or calibration
- 総合的な国家教育は、人々を鋳型にはめて、お互いをまったくそっくりにしてしまう、装置にすぎません。
- A general State education is a mere contrivance for moulding people to be exactly like one another:
- それから母親が酒場からろうそくをもってきて、お互いの手を握りしめながら、ラウンジに入っていった。
- Then my mother got a candle in the bar, and holding each other's hands, we advanced into the parlour.
- すると何故か、互いに、相手に心際を見抜かれたというような気がして、あらためて相手を見つめ直した。
- And each looked again at once, each feeling, in some way, found out by the other.
- 垂仁天皇の命により、当麻蹴速と角力(『日本書紀』では捔力)で互いに蹴り合って腰を踏み折って勝った。
- He fought a sumo fight (角力: another kanji expression for sumo, and it is written as 捔力 in 'Nihon Shoki') with TAIMA no Kehaya (a powerful regional family in Yamato Province, present Nara Prefecture) under command of the Emperor Suinin, and won the fight, after an exchange of ferocious kicks, by breaking Kehaya's lower back.
- また、お互いに信頼しきった夫婦関係が大切で信仰の礎であると次のように語っている。(月光の巻第九帖)
- He says that a committed relationship of husband and wife is important as the foundation of religion as follows (chapter 9 of volume moonlight):
- 以上のように、12世紀末までに三山が互いの祭神を祀りあうことにより、三山は一体化を遂げたのである。
- As described above, by enshrining deities of each other, Sanzan (three shrines) were integrated by the end of the 12th century.
- 魚の鱗に似ることに由来し、三角形の截箔を素地の部分が同じ大きさの三角形になるよう互い違い並べた文様
- A pattern that originates in that it resembles scales of fishes by arranging triangle pieces of gold leaf so that a same-sized triangle space is generated between adjacent triangle pieces of gold leaf.
- その後帥宮と和歌や手紙などを取り交わし、また数度の訪問を受けるうちにお互いを深く愛する関係となる。
- She begins to correspond with Prince Sochi through waka and letters, and meets him during his occasional visits, and before long, they fall deep in love with each other.
- 魏志倭人伝には、卑弥呼が邪馬台国を治める以前は、諸国が対立し互いに攻め合っていたという記述がある。
- Gishiwajinden (literally, an 'Account of the Wa' in 'The History of the Wei Dynasty') describes that there were conflicts between various districts before Himiko ruled the Yamatai-Koku kingdom.
- 複数主語によって表された個々との相互作用か関係を表現する代名詞か代名詞的な句('お互い'としての)
- a pronoun or pronominal phrase (as `each other') that expresses a mutual action or relationship between the individuals indicated in the plural subject
- 互いにそれと両立しない別の反応を発生させることで1つの反応を抑制させることに基づいた行動療法の方法
- a method of behavior therapy based on the inhibition of one response by the occurrence of another response that is mutually incompatible with it
- ですから、使用人と使用人にたいする君主の態度がこのようなものであれば、お互いに信頼できるでしょう。
- When, therefore, servants, and princes towards servants, are thus disposed, they can trust each other,
- すると全く同じものを分類した種の数や範囲、定義に関して、ほぼ確実にお互い食い違ってることでしょう。
- and one will pretty certainly disagree with the other as to the number, limits, and definitions of the species into which he groups the very same things.
- 異なることをするスクリーン上のアイテムは見やすくそしてお互いに異なって見えるべきだということです。
- items on the screen that do different things should be easy to see and differentiate from each other.
- そのため、改札口は各ホーム毎に独立して設けられており、改札内には互いのホームを結ぶ通路が存在しない。
- Due to its structure, independent ticket gates are installed for each platform, and beyond the ticket gates there is no passageway linking the two platforms.
- 数拳は2人が互いに片手の指で数を示すと同時に双方の出した数の合計を言い、当たった方が勝ちというもの。
- The kazuken was played by two people using finger signals with one hand to show a number at the same time as calling out the sum of both players' numbers, and the one who gave out the correct answer became the winner.
- 交換は、当事者が互いに金銭の所有権以外の財産権を移転することを約することによって、その効力を生ずる。
- An exchange shall become effective by the mutual promises by the parties to transfer any property right other than the ownership of money.
- 立憲政友会の尾崎行雄と立憲国民党の犬養毅らはこれに反発し、お互いに協力しあって憲政擁護会を結成する。
- Opposing the movement by KATSURA's cabinet, Yukio OZAKI of the Rikken Seiyukai Party (Friends of Constitutional Government Party) and Tsuyoshi INUKAI of the Rikken Kokumin-to Party (Constitutional Nationalist Party) cooperated with each other to form the Kensei Yogokai
- それらは表意文字体系を共有しているので1言語の方言としてみなされる(それらはお互いに理解しにくいが)
- regarded as dialects of a single language (even though they are mutually unintelligible) because they share an ideographic writing system
- 段合わせもの(手事が複数段に分かれている曲のうち、段どうし互いに合奏もできるように作曲されている曲群)
- Danawasemono (among the numbers that have tegoto separated into multiple dan (steps), a group of musical pieces composed so that the different dan can be played together)
- 和解は、当事者が互いに譲歩をしてその間に存する争いをやめることを約することによって、その効力を生ずる。
- A settlement shall become effective when the parties to a dispute promise to settle the dispute through reciprocal concessions.
- 札面には、偽造防止のためオランダ語の単語(Voordeelig;お互いの利益のために)が描かれていた。
- The Dutch word Voordeelig (for mutual profit) was written on the face of the ginsatsu to prevent forgery.
- それとは別に、互いに独立して家を構える武士同士の場合は、上下関係はあっても、「同盟」に近いものがある。
- On the other hand, bushi that became independent to support the family had a hierarchical relationship, but were similar to being an 'ally.'
- 互いの勢力の全てを結集して会戦で,三好長慶はこの戦いに勝利することで、畿内の旧勢力の抵抗を排除できた。
- It was a big battle in which all the brigades were mobilized, and Nagayoshi MIYOSHI successfully got rid of the opposing old powers in Kinai region by winning this battle.
- お互いに恋慕しながら別離した男女が、賀茂御祖神社の夏越の祓で再会するというハッピーエンドの作品である。
- It is a happy-ending story: A man and a woman who fell in love with each other but broke up meet again at the Nagoshi no harai (Annual Shinto ritual of purification) of Kamomioya-jinja Shrine.
- 円形の土俵に入り、最初はやや離れて立ち、互いに顔を見合わせ、腰を落とし、仕切り線に拳をついて準備する。
- Two wrestlers stand facing each other with a short distance between them on a circle-shaped dohyo, and they bend their knees until they can touch the starting line with their fists.
- 原理から推論できる命題は1つとして互いに矛盾し合うものはないということによって構成された論理体系の特質
- an attribute of a logical system that is so constituted that none of the propositions deducible from the axioms contradict one another
- 一方がもう一匹にみだりに飛びかっては、ちょっと怒っているような騒々しさで、互いに追いかけまわっている。
- It flew wildly at another squirrel, and they were chasing each other, and making little scolding, chattering noises.
- もしお前たちが、心一つに団結し、互いに助け合うならば、この薪の束のように、どんな敵にもびくともしない。
- if you are of one mind, and unite to assist each other, you will be as this faggot, uninjured by all the attempts of your enemies;
- 互いの発見を理解し合える愛好家だけの、ごく小さな聖遺物考古学団体の中で、彼はひとかどの地位を得ていた。
- In a small circle of ecclesiastical archaeologists, who were the only people who could even understand one another's discoveries, he occupied a recognized and respectable place.
- ジェーンは学校時代私の一番の友人のひとりだったが、ここのところ数年の内にだんだんお互いに離れて行った。
- Jane used to be one of my best friends at school but we've drifted apart over the past few years.
- 夜を濃霧で包み、決闘をしにいった2人の恋人たちを道に迷わせ、互いに相手を見つけられないようにしなさい。
- to overhang the night with a thick fog, and lead these quarrelsome lovers so astray in' the dark that they shall not be able to find each other.
- 2人はお互いにひどく夢中でね、あと2メートルっていうところまで近づいてはじめてわたしに気づいたくらい。
- They were so engrossed in each other that she didn't see me until I was five feet away.
- 駅舎(改札口)は上下線ホームの浜大津寄りにそれぞれ設けられており、互いのホームは構内踏切で連絡している。
- The station house (entrance/exit gates) is located on the Hamaotsu side of both platforms (one for the inbound trains and the other for the outbound trains), so a railroad crossing within the premises must be used to move between the platforms.
- 佐竹義政はやってきたが、互いに家人を退けて2人だけで話そうと橋の上に義政を呼び、そこで広常は義政を殺す。
- Yoshimasa SATAKE eventually came to meet Hirotsune; however, Hirotsune killed him after Hirotsune called him to meet on the bridge without their retainers.
- そして、しばらくしてから酒呑童子と茨木童子は互いの存在を知り、共に都を目指すようになったといわれている。
- Whoever he was, according to legend he came to know Shuten Doji and agreed to go to Kyoto together.
- 竹内久盛から片山久安に組討(柔術)を、逆に片山久安から竹内久盛に居合を互いに教えあったと伝えられている。
- Hisayasu KATAYAMA received instructions of Kumiuchi (Japanese traditional self-defense martial art, jujutsu) from Hisamori TAKEUCHI and gave Hisamori TAKEUCHI instructions in Iai.
- しかも、これを契機に山名家は但馬守護家と因幡守護家に分裂し、互いが宗家の家督をめぐって争う有様であった。
- During this difficult time, the Yamana clan was split into two families, the Tajima Shugo-family and the Inaba Shugo-family, and declined to a miserable situation where both families fought over the family estate.
- 溶けたときに通常混ざり合う、あるいは互いに溶け合う、2つ以上の金属または金属と非金属の成分から成る混合物
- a mixture containing two or more metallic elements or metallic and nonmetallic elements usually fused together or dissolving into each other when molten
- これらの全権委員は、互いにその全権委任状を示し、それが良好妥当であると認められた後、次の諸条を協定した。
- Who, having communicated to each other their full powers found to be in good and due form, have agreed upon the following articles:
- これらの全権委員は、互いにその全権委任状を示し、それが良好妥当であると認められた後、次のとおり協定した。
- Who, having communicated to each other their full powers, found to be in good and due form, have agreed as follows:
- 自分の財力をアピールする為の指標として関西地方を中心に商家の屋根上には互いに競って立派な卯建がつけられた。
- Mainly in the Kansai region, merchants competed with each other to attach splendid udatsu to their houses as an indication of their financial power.
- 五行思想の特徴は、「相生」と「相剋」という、それぞれの要素同士がお互いに影響を与え合うという考え方である。
- A distinctive feature of Gogyo shiso is the idea that the five elements influence each other.
- 関八州の各地で生まれた彼らは、それぞれに辛酸を嘗めながら、因縁に導かれて互いを知り、里見家の下に結集する。
- Born in different places within Kanhasshu (the Eight Provinces of Kanto region), they get to know each other guided by the fate while experiencing hardships, and gather together under the Satomi family.
- ただ玉田宿禰については、『日本書紀』允恭紀が襲津彦の孫とする一方、雄略紀では子としていて、互いに矛盾する。
- However, Tamada is recorded as Sotsuhiko's grandson in the Ingyo ki of 'Nihonshoki' (Chronicles of Japan), and in Yuryaku ki, as the son, which shows inconsistency in the relation to Sotsuhiko.
- ――そこで私たちは、お互いに水夫の服を一着と、水の瓶を一つと、樽を二つ、一つは牛肉の樽で一つはビスケット、
- We were given a suit of sailor togs each, a barrel of water, two casks, one of junk and one of biscuits,
- その笛の音はとっても美しい調べだったので、鳥たちでさせすっかりだまされて、お互いにこうささやきあいました。
- and played them so beautifully that even the birds were deceived, and they would say to each other,
- 通りの他の家々は、それらの中にあるきちんとした暮らしを意識して、互いを茶色の動じない顔で見つめあっていた。
- The other houses of the street, conscious of decent lives within them, gazed at one another with brown imperturbable faces.
- 私たちは、互いの会話から元気を得、さまざまな考えに悩まされている気持ちから楽になりたいと思っているのです。
- We like talking so much because we hope by our conversations to gain some mutual comfort, and because we seek to refresh our wearied spirits by variety of thoughts.
- また、忠継の系統(鳥取藩)と利隆の系統(岡山藩)は互いに不仲であったため、こうした逸話が生まれたと思われる。
- It is supposed that such a gossip was born because the lineage of Tadatsugu (Tottori Domain) was on bad terms with that of Toshitaka (Okayama Domain).
- 南都六宗は宗派というよりもお互いに教義を学び合う学派のようなもので、東大寺を中心に興隆して勉強し合っていた。
- These six sects of Nanto Rokushu were, rather than religious sects, like schools studying ideas each other, and they had been prospering mainly at Todai-ji Temple.
- 日蓮は、当時の仏教界に互いに矛盾する多くの教えがあり、どれもが釈尊の教えと称していることに疑問を持っていた。
- Nichiren took a skeptical view of the way in which many teachings contradictory to each other were claimed to be the teaching of Shakyamuni.
- 二人は互いに恋しあっていたが、天帝に見咎められ、年に一度、7月7日の日のみ、天の川を渡って会うことになった。
- They were in love with each other, but God found fault with them, so thereafter they got to meet only once a year on July 7, crossing the Milky Way.
- 十界が互いに他の九界を具足しあっている(十界互具)ので百界、その百界にそれぞれ十如是があるから千如是となる。
- It becomes one hundred realms because the ten realms share the other nine realms (Jikkaigogu, Mutual Containment of the Ten Realms), and since there are Junyoze (Buddhism Ten Factors of Life) in each of the hundred realms, it becomes senyoze (a thousand factors).
- 初入のない間は、互いに敵の毬に触れることは禁じられ、初入のあった後は、敵の毬をすくって後へ戻すことができる。
- Both sides are prohibited from touching the enemy's balls until the first scoring is made; after either side has made the first scoring, its players can scoop the enemy's balls to throw back.
- 通商関係については欧米列強に準ずる待遇(最恵国待遇・協定関税率)をお互いに認め合うなどといった内容であった。
- Regarding trading relations, they approved each other the conditions for commerce (most-favored-nation treatments and agreed tariff rates) which were equal to that for the allied western powers.
- さらに地方の都市にも開業されるようになり、大坂の両替商を中心に互いに連絡を取り合い三貨制度の発達に貢献した。
- Exchangers also started business in provincial cities, keeping close contact mostly with those in Osaka and contributing to the development of the tri-metallic monetary system.
- 海賊たちは、お互いの苦しい息遣いを耳にして、あのワニのチクタクという音が聞こえなくなったことが分かりました。
- They could hear each other's distressed breathing now, which showed them that the more terrible sound had passed.
- まるで未知の島に取り残されたみたいな感覚があって、それ故に互いに親しくならなければいけないように感じたんだ。
- reduced to our own devices, as though upon an unknown island, and obliged, therefore, to make friends with one another.
- 芽は互いに空気や光、水を奪いあい、もっとも強力に奪ったものが、一日の生存を勝ち取り、競争相手を滅ぼすのです。
- the seedlings rob one another of air, light and water, the strongest robber winning the day, and extinguishing his competitors.
- 5日に有間皇子と自宅で密議したところ、脇息が折れたため不吉だということになり、陰謀を止めることを互いに誓った。
- When Akae had a secret meeting with Prince Arima in December 8, an armrest was broken; therefore they regarded the event as ominous, and they swore to support each other.
- 平安時代の朝廷の会議を例に取れば、合議の参加者がそれぞれお互いの意見を出して議論を行って、その後に採決を取る。
- For example, in a conference of Imperial Court during the Heian period, participants of a collegial body each gave opinions and discussed them and later they voted.
- 独自の防具を用い実際に加撃することが特徴であり、空手道などと互いに影響を及ぼしながら技術体系が錬られていった。
- It features making attacks in which the participants put on the original protective gear, and the system of techniques was developed by mutual influence with karatedo and others.
- 日露協約(にちろきょうやく)は日露戦争後に締結した日本とロシア帝国がお互いに権益を認め合った4次にわたる協約。
- The Russo-Japanese Agreement is the agreement in which Japan and the Russian Empire agreed upon mutual interests ranging over 4 times after the Russo-Japanese War.
- しかし、前線の南北を構成する気団は、お互いの温度差が小さいため、通常はほとんどが乱層雲の弱い雨雲で構成される。
- On the other hand, air masses which compose the north and south of the front consist normally of weak rain cloud of nimbostratus because the difference in temperature between them is small.
- 操作上の保安を保証するために、隣接したテロリスト組織のメンバー、通常互いが彼らのリーダーシップの正体を知らない
- to insure operational security the members of adjacent terrorist cells usually don't know each other or the identity of their leadership
- じゃあ、こうしてお互いに相手を見たことだし、あんたがおれの実在を信じてくれれば、おれもあんたの実在を信じよう。
- `if you'll believe in me, I'll believe in you.
- ぼくはジョーダン・ベイカーに会い、お互いの身に起きたことを話し、それからあの後ぼくの身に起こったことを話した。
- I saw Jordan Baker and talked over and around what had happened to us together, and what had happened afterward to me,
- こうして屋敷神・農耕神・祖霊神の三神は、穀霊神(年神)を中心に、互いに密接なかかわりをもつこととなったのである。
- In this way, the three gods--Yashiki-gami, the agricultural god, and Sorei-shin--had close relations with each other centering on the a god of crop soul (Toshigami (god of the incoming year)).
- すべての幸福な家庭という物はお互いに似通っているが不幸な家庭という物はめいめいそれなりに違った不幸があるものだ。
- All happy families resemble each other, each unhappy family is unhappy in its own way.
- 宗達の画では、両神の視線が下界に向けられているのに対し、光琳の画では両神がお互いを見るように視線が交差している。
- Two gods look each other in Korin's painting while gods look down to the nether world in Sotatsu's painting.
- 朱熹・陸九淵の両者は直に対面して論争したが(鵝湖の会)、結論は全く出ず、互いの学説の違いを再確認するに留まった。
- Chu His and Riku Kyuen argued in person (the talk at Gako), but reached no conclusion, and only reconfirmed the differences in their theories.
- この手法はその後も受け継がれ、より変奏に工夫が凝らされ、互いに合奏ができる(段合わせ)よう作られている曲もある。
- This method of performance continued into later years, with many variations added thereto, and some pieces were created to enable players to perform alternately (uchiawase method).
- 2つの国がいかなる他の国と共にも条約で提供されるのと同じ好条件をお互いに与えるのに同意する商業条約に関連するさま
- of or relating to a commercial treaty where two nations agree to accord each other the same favorable terms that would be offered in treaties with any other nation
- すぐに、普段の青年らしくなり、お互いに知らぬ仲ではないことを二人とも親友のような口振りで話し合っっていきました。
- while he rapidly recovered his self-possession, and spoke of our former slight acquaintance in terms of great apparent cordiality.
- 行為における卓越性について、人々はお互いにまねる以外はまったくすべきではないことだ、と考える人はだれもいません。
- No one's idea of excellence in conduct is that people should do absolutely nothing but copy one another.
- なぜなら、賢明なら互いに助けあうものなのに、その一方を支援してもう一方を滅ぼすのを手助けることになるのですから。
- because you assist at the destruction of one by the aid of another who, if he had been wise, would have saved him;
- 桐野は自ら三箇小隊を率いて山鹿に向かい、政府軍を挟撃して高瀬を占領しようとしたが、互いに勝敗あって戦線が膠着した。
- Kirino led three platoons toward Yamaga and tried to conduct a pincer operation against the government forces and occupy Takase, but the front got stuck with both parties having wins and defeats.
- 能の原型である猿楽との関連は深く、互いに影響を与えあったのは間違いないが、起源的にどちらが先かについては諸説ある。
- There is no doubt that it was closely related to sarugaku, the original model of noh, and both were mutually influenced, but there are several views concerning which originated earlier.
- 本願寺は長島・越前・石山の3拠点で信長に敵対していたが、この弱点は互いに半ば独立して軍政を敷いていることであった。
- Hongan-ji Temple faced off against Nobunaga on three bases, Nagashima, Echizen and Ishiyama, but this system had a weak point in that the military was established at each base almost individually.
- その後、大垣市青墓の宿で偶然照手姫に出会うが、お互いを知ることなく判官は照手姫の手によって大津市まで引かれて行く。
- Later, Ogurihangan met the Princess Terute by accident at an inn in Aobaka, Ogaki City, but Ogurihangan was guided to Otsu City by the Princess Terute without recognizing each other.
- もう一つの影響は、このソフトにはセキュリティがあって、おかげでみんながお互いに協力する機会はどうしても減ってきた。
- Another was, that that software came with security, which had the inevitable effect of causing people to cooperate with each other less.
- そしてここで兄弟二人はお互いに抱きあって、それからそれぞれ空いたほうの手をのばして、アリスと握手しようとしました。
- And here the two brothers gave each other a hug, and then they held out the two hands that were free, to shake hands with her.
- 大笑いしながら帰った翌日、職場で顔を合わせた二人は昨日の騒動を思い出して、互いにそ知らぬ顔で笑いをかみ殺すのだった。
- On the day subsequent to their returning home with a big laugh, they saw each other at their place of work, remembering their fight which they had the day before, and stifled their laughter with an innocent look at each other.
- そこで第二の点に行くわけですが、そうなればこの二つの点が、お互いに重大な関係を保ち合ってると云うことが分かるんです。
- And now if we pass on to the second point we find that each throws light upon the other.
- 私たちはオックスフォード街を横切り、そしてハーレイ街の中ほどまで下って来るまで、お互いに一言も口をきき合わなかった。
- We had crossed Oxford Street and were halfway down Harley Street before I could get a word from my companion.
- そしてそれ以後、互いに戦いながら、それぞれがそこで勝ち得た権力にしたがって、国内の固有の部分を付加していったのです。
- And when fighting afterwards amongst themselves, each one was able to attach to himself his own parts of the country, according to the authority he had assumed there;
- また西山本門寺の過去帳には越後本成寺の9代日覚の名が記されていることから、両寺には互いに交流があったものと推測される。
- Also, since there is the name of Nichikaku recorded on the family register of deaths in Nishiyama Honmon-ji Temple, it is supposed that both temples had exchanges with each other.
- それゆえに直日・直堂も、修行者も、両者ともが警策を「与える」・「いただく」前後に合掌低頭し、お互いに感謝の意を表わす。
- Therefore, both of Jikijitsu or jikido and meditators make the gassho (place the palms of the hands together in the position of prayer) and bow their head to show their gratitude each other, before and after the keisaku (kyosaku) is to 'give' and 'receive'.
- 型稽古とは、技をかける方(取り)、かけられる方(受け)を予め決めておき、互いにある程度わかった動きを行う稽古法である。
- Kata training is a method in which the attacker (tori) and defender (uke) are predetermined, and movements somewhat known to both parties are performed.
- 同一の不動産について特別の先取特権が互いに競合する場合には、その優先権の順位は、第三百二十五条各号に掲げる順序に従う。
- In cases where there is conflict among special statutory liens with respect to the same immovable properties, the order of priority shall follow the order of the items of Article 325.
- 兵庫県尼崎市南部では、だんじりの前輪を上げ、互いの担い棒(片棒)を乗せあい勝負を決める「山合わせ」が見物となっている。
- In southern Amagasaki City, Hyogo Prefecture, 'yama awase' has become an attraction in which the front wheels of the danjiri are lifted and the ninaibo (katabo) of the opposing groups are placed on top of each other to decide who wins.
- 二条親政派と後白河院政派は互いに激しく対立していたが、信西の排除という点では意見が一致し、信西打倒の機会を伺っていた。
- The Nijo direct rule faction and the Goshirakawa Insei faction, despite being pitted in an increasingly harsh antagonism, had one goal in common, eliminating Shinzei, and so they searched for opportunities to strike him down.
- それからピーターはオールをもってないと言いましたが、これにはつぐみたちもお互いにうろたえて、顔を見合わせるだけでした。
- Next they said that Peter had no oars, and this caused the thrushes to look at each other in dismay,
- また、徳兵衛の女房のお辰が玉島家の家臣であったこともわかり、団七と徳兵衛は互いの浴衣の片袖を交わして義兄弟の契りを結ぶ。
- Moreover, they learned that Tokube's wife Otatsu was a vassal of the Tamashima family, and thereby Danshichi and Tokube exchanged each other's yukata sleeves (light cotton kimono) to forge a bond of Gikyodai (to be associated with each other as brothers).
- 立地自治体の腰の重さに業を煮やしたように、お互いに立地していない両町が郡、地域(二州と若狭)を超えた合併へと動き出した。
- The two towns without local plants were frustrated by the reluctance from other municipalities possessing nuclear power plants, and launched a movement to initiate a merger that would transcend regions (Nishu and Wakasa) and counties.
- またこのような経緯から、京都本線系統の路線を除いた阪急各線をその頭一字を取って神宝線と総称し、お互いを区別することがある。
- Given such a background, the lines belonging to Hankyu Railway (except for the lines included in the Kyoto Main Line system) are sometimes called the Jinpo Line, after the combination of the first Chinese letter of the lines, in order to distinguish one from the other.
- しかし、結婚直後に文明(真乗)の仕事面や健康面に変調があり、それらを通してお互いの背景にある宗教的使命を感じるようになる。
- Immediately after the marriage, however, the couple began to realize their religious missions behind their own backgrounds through abnormalities in the health and career of Fumiaki (Shinjo).
- 鍔迫り合い(つばぜりあい)とは、互いに相手の打った刀を自分の刀の鍔で受け止め、押し合うこと、転じて激しい試合のこともさす。
- Tsubazeriai means warding off (and pushing back) each other's sword with one's own sword guard in a duel, this is also synonymous with 'neck-and-neck' competition.
- 党派ごとに憎しみあうことをやめて、約束の地に着くやいなやお互いを殺し合ったユダヤ人のようなふるまいをしないようにするとか、
- Of quitting our animosities and factions, nor acting any longer like the Jews, who were murdering one another at the very moment their city was taken:
- 永遠にお互いを愛するという惚れ薬を間違えて飲んだ後、王の甥(トリスタン)と恋に落ちた(伝説による)コーンウォールの王の花嫁
- the bride of the king of Cornwall who (according to legend) fell in love with the king's nephew (Tristan) after they mistakenly drank a love potion that left them eternally in love with each other
- 今なお生き残っている左翼の諸学説は、互いにちっとも一致しないが、その狂信者たちは労働の最後のチャンピオンとなることだろう。
- Better their incongruity, though than any extant version of leftism, whose devotees look to be the last champions of work,
- さらに、お年寄りが互いに交流し、アメリカの生活の中で何時までも積極的に参加していられるように、多くの団体が結成されている。
- In addition many groups have been formed so that the elderly can socialize with one another and remain active participants in American life.
- ええ、おおかみはウェンディがこの島にきたことがすぐに分かったので、ウェンディを探し当て、お互いに走って抱き合ったのでした。
- Well, it very soon discovered that she had come to the island and it found her out, and they just ran into each other's arms.
- 宇宙が、銀河系が互いに遠ざかっていることで出来た空間を埋めるために作られる物質と共に、一定の平均密度を維持しているという理論
- the theory that the universe maintains a constant average density with matter created to fill the void left by galaxies that are receding from each other
- 件のどんな2つの粒子も彼らの大衆の製品に正比例していて逆に彼らの間の距離の二乗に変化する力と共にお互いを引き付けるという理論
- the theory that any two particles of matter attract one another with a force directly proportional to the product of their masses and inversely proportional to the square of the distance between them
- 赤ん坊の道には、お互いの腰に手を回してぶらぶらしている2人の妖精がいたので、ピーターは話しかけるためにひょいと飛び出ました。
- There were two of them strolling along the Baby Walk, with their arms round each other's waists, and he hopped down to address them.
- そうして二人は互いに相手を毛嫌いするようになり、ついに扶余福信(鬼室福信)が扶余豊(扶余豊璋)によって処刑される結果となった。
- Fukushin Fuyo (Fukushin Kishitsu) and Buyeo Pung (Hosho FUYO) gradually grew an aversion to each other, resulting in Fukushin Fuyo (Fukushin Kishitsu) being executed by Buyeo Pung (Hosho FUYO).
- その第二条は「両国好みを通ぜし上は---若し他国より不公及び軽藐する事有る時、其の知らせを為さば、何れも互いに相助け」とある。
- Article 2 of the treaty says, 'If other countries impose an unequal demand upon or despise either country, both countries will mutually assist each other when informed of such an event on the basis of their friendly relations.'
- なお、現代の俳句団体では、団体によって差はあるが、常連メンバー同士が句会の際に用いる俳号だけでお互いを認識している場合がある。
- In addition, in some haiku groups nowadays, Haigo in kukai (haiku gathering) is used to recognize regular members.
- 中には神仏習合の風習を受け継いだり復興させたりするところもあるが、神道、仏教のそれぞれの内部では、お互いに忌避するむきもある。
- Although some shrines and temples inherit or try to revive the custom of the syncretism of Shinto and Buddhism, Shintoists and Buddhists basically dislike and avoid each other in fact.
- 丹波国は大まかに言って亀岡盆地、由良(福知山)盆地、篠山盆地のそれぞれ母川の違う大きな盆地があり、互いの間を山地が隔てている。
- Basically, there are three big basins having different rivers; the Kameoka Basin, the Yura (Fukuchiyama) Basin and the Sasayama Basin, separated from each other by mountains.
- 国人間の重層的な姻戚関係により奥州国人すべて親族血縁の誼を通じていたため、領土紛争も互いの存亡をかける争いには発展しなかった.
- Because all the local lords in the Oshu region had a close relationship each other through either blood or marriage, a territorial dispute hardly developed into a dead or alive conflict.
- (より熟練した争う人の) 選択的に、位置のためのドローでは、トーナメントで、彼らが後のラウンドでお互いに会うように、手配します
- (of the more skilled contestants) selectively arranged in the draw for position in a tournament so that they meet each other in later rounds
- さてピーターとネバーバードはお互いの言ってる事が分からないばかりでなく、礼儀作法がどういうものかもすっかり忘れていたのでした。
- Well, not only could they not understand each other, but they forgot their manners.
- この宣言を支持するために、神の摂理による加護を強く信じて、われわれはお互いの生命と財産、そして名誉にかけて相互に誓いをたてる。
- And for the support of this Declaration, with a firm reliance on the Protection of Divine Providence, we mutually pledge to each other our Lives, our Fortunes and our sacred Honor.
- その意義は、運命がかわっていれば、われわれは幸か不幸かお互いの立場を替えていたかもしれないと考えることによって鍛えられてきた。
- an idea tempered by the knowledge that but for fate, we, the fortunate and the unfortunate, might have been each other;
- 応神天皇の死後、菟道稚郎子(うじのわきいらつこ)皇子と大雀命(おおさざきのみこと)が互いに譲り合ったため3年間空位となっていた。
- After the death of Emperor Ojin, Prince Uji no Waki-iratsuko and Osazaki no Mikoto (Prince Osazaki) tried to convince each other to ascend to the throne, but it lay vacant for three years.
- 「皇后宮」も「中宮」もともに皇后であり、互いに優劣はないが、「中宮」のほうが実質的に天皇の正妻としての地位を占めている例が多い。
- 'Kisai no miya' and 'Chugu' were both empresses and one was not superior to the other but in most cases, 'Chugu' was substantially in the position of the emperor's legal wife.
- 大幹線は、進歩と文明化を促す手段として、未開の原野を進み、その時点ではいまだ存在しなかった市や町を互いにつなぐものと期待された。
- a mighty instrument of progress and civilization, thrown across the desert, and destined to link together cities and towns which do not yet exist.
- ディオメデスとユリシーズは大の仲良しで、できるときにはいつも隣り合って戦ったし、もっとも危険な冒険ではお互いに助け合っていた。
- Diomede and Ulysses were great friends, and always fought side by side, when they could, and helped each other in the most dangerous adventures.
- そして二人はお互いにすさまじい勢いでなぐりあいはじめたのでアリスは木の陰にかくれて、ふりまわすこん棒に当たらないようにしました。
- and they began banging away at each other with such fury that Alice got behind a tree to be out of the way of the blows.
- パックが、自分の間違いの埋め合わせをしようと、恋人たち全員を同じ場所に、互いにそれと知れぬまま集めようと全力を尽くしたのだった。
- for Puck, to make amends for his former mistake, had contrived with the utmost diligence to bring them all to the same spot, unknown to one another;
- 外国人は一般に日本人がお互いに相手に言わなければならないほどのお世辞を必要としないのである。これは頭に入れておいていいことである。
- Foreigners in general don't need as many compliments as Japanese are required to give each other, and it is good to keep this in mind.
- また、教学の面から興福寺の再興に尽力した貞慶や東大寺再興に奔走した重源との親交も深く、特に前者との交友は互いが遁世した後も続いた。
- He had been on close terms with Jokei, who worked hard for restoration of Kofuku-ji Temple from the aspect of learning of religious doctrines, and Chogen, who devoted himself to the restoration of Todai-ji Temple; especially, the friendship with the former lasted even after they retired.
- こうして明治維新直後の危機は過ぎ去ったが、やがて各流派はお互いに排他的姿勢を見せるようになり、流派間の交流や共演は消滅していった。
- Thus, the crisis right after Meiji Restoration was over, but each school became increasingly exclusive and the exchanges between schools or joint performances vanished.
- 昭和初期から30年代にかけて京都市新京極に、明治から大正にかけて大阪市上本町に同じ名の寄席が存在したが、両者は互いに無関係である。
- There were two yose called Fuki, that existed at Shinkyogoku, Kyoto City for about 30 years since early Showa era, and another existed at Uehommachi, Osaka City from Meiji era to Taisho era, though they shared the same name, they were not related to each other.
- 分割された土地については、両者互いに完全支配を認め合ったので、地頭は自分側の土地については、法的にも完全な領主となることとなった。
- As both parties involved in Shitaji chubun agreed to mutually respect the other party's open-end right to rule the divided land, jito became the legal and perfect owner of their land.
- 熱心に巣の材料を捜して、互いにバケットの中に押し込みますが、噴出口による無理矢理の水浴びから、びしょ濡れびなったハチが逃れ出ます。
- in eager search of material for their combs they push each other into the bucket, the drenched ones escaping from their involuntary bath by the spout.
- 以後は信長との親交を深め、特に鷹狩りという共通の趣味を有していた事から、前久と信長はしばしば互いの成果を自慢しあったと言われている。
- Later on, he developed a deep friendship with Nobunaga; in particular, they shared a common interest in falconry and often boasted of the results to each other.
- これは猿楽や田楽の座がお互いに芸を競い、勝負を決するというもので、「立ち会い能」で勝ち上がることは座の世俗的な成功にを競いしていた。
- This was a competition where sarugaku and dengaku troupes compete with each other over their skills and advances in 'Tachiai Noh' directly linked with the secular success of a troupe in question.
- 興行の中で、初日・中日(なかび)・千秋楽の3日が特に重要な日として考えられており、出演者が互いに楽屋を訪れ挨拶するなどの習慣がある。
- When plays on the same program are performed for days, the three days of shonichi (the first day), nakabi (the middle day) and senshuraku (the final day) are considered to be the most important ones, and it is customary that the performers visit each other at their respective backstage rooms and pay their compliments to each other.
- (中世の伝説)コーンウォールのマルク王の甥で、永遠にお互いを愛するという惚れ薬を間違えて飲んだあと、おじの花嫁(イズー)と恋に落ちた
- the nephew of the king of Cornwall who (according to legend) fell in love with his uncle's bride (Iseult) after they mistakenly drank a love potion that left them eternally in love with each other
- お互いと同様の刺激分野の(等しい他のもの)地域が、一体にしてグループを成すとして知覚される傾向があると主張するGestalt組織原則
- a Gestalt principle of organization holding that (other things being equal) parts of a stimulus field that are similar to each other tend to be perceived as belonging together as a unit
- 実際、フーコーたちが示したように、刑務所と工場はほぼ同時期に登場し、その管理者たちは意識してお互いの管理テクニックを借りたのである。
- In fact, as Foucault and others have shown, prisons and factories came in at about the same time, and their operators consciously borrowed from each other's control techniques.
- 拳固一閃、馬車から踏み出していた婦人は、たちまち、真っ赤になって争い、互いに拳固や杖で打ち合う男たちの小さな群れに囲まれてしまった。
- A blow was struck, and in an instant the lady, who had stepped from her carriage, was the centre of a little knot of flushed and struggling men, who struck savagely at each other with their fists and sticks.
- ド・トクヴィル氏は、最近の重要な著作で、今日のフランス人が、直前の世代がそうだったよりもさらに、互いに似ていることに注目しています。
- M. de Tocqueville, in his last important work, remarks how much more the Frenchmen of the present day resemble one another, than did those even of the last generation.
- インディアンたちは6日間昼夜をとわず食事をたっぷりとりますし、海賊と迷子の男の子達が出会っても、お互いにばかにしあうだけなのでした。
- the redskins feed heavily for six days and nights, and when pirates and lost boys meet they merely bite their thumbs at each other.
- 彼は、彼女にそうした瞬間を思い起こさせ、互いに単調な存在であった年月は忘れさせ、彼らの歓喜の瞬間だけを思い出させたいと心から望んだ。
- He longed to recall to her those moments, to make her forget the years of their dull existence together and remember only their moments of ecstasy.
- フレディ・マリンズはプディングのフォークで拍子を取り、歌い手たちはあたかも音楽にのせた相談のように互いに向き合い、力をこめて歌った。
- Freddy Malins beat time with his pudding-fork and the singers turned towards one another, as if in melodious conference, while they sang with emphasis:
- だが、天王山にいた羽柴秀長、黒田官兵衛隊が中山・高山両隊を援護するために交戦することとなり、お互い攻防を続けたが激戦のすえに討死した。
- However, the forces led by Hidenaga HASHIBA and Kanbei KURODA came to back up Nakayama and Takayama forces, and they fought severely and after offenses and defenses Masachika was killed.
- 存如の庶子として生まれた蓮如は幼い頃に経覚の元に預けられ、彼の元で修学しており、その後も師弟として互いの大事には支援しあう仲であった。
- As Zonnyo's child born out of wedlock, Rennyo was looked after by Kyokaku when he was small and did some training (to become a priest) under Kyokaku's supervision, and being master and student they supported each other in later life.
- そして、和与状は2通作成され、訴訟相手が署判した和与状を互いに受け取る方法と2通ともに双方の署判を入れてそれぞれに渡す方法が取られた。
- In each case, two Wayojo were composed, and each party in the suit received a Wayojo signed by the other or each received a Wayojo signed by both.
- 朝鮮の姓は約250と少なく、金、李、朴、崔、鄭(5大姓)などの姓が多数を占めるため、本貫と姓をつなげる事でお互いを区別してきた面もある。
- Since there are only about 250 family names in Korea and family names such as Kim, Ri, Bag, Choe, and Jeong (the five major names) hold a majority, people have identified each other by connecting hongan and the family names.
- したがって1573年末までは、石山本願寺と信長は互いに牽制しつつも戦火を交えない、いわば冷戦よりややましな程度で推移していたと思われる。
- Therefore, until the end of 1573, Ishiyama Hongan-ji Temple and Nobunaga were checking each other although there were no actual battles between them, and their relationship during this period may be described as 'a little more peaceful than the cold war.'
- 我々は草の上に座り込み、汗まみれになった額をぬぐいながら、我々が耐え忍んだこの恐怖の経験の跡が残されていないかと、お互いを気遣いあった。
- and we were sitting upon the grass, wiping our clammy foreheads, and looking with apprehension at each other to mark the last traces of that terrific experience which we had undergone.
- 前項の優先弁済を受ける権利が互いに競合するときは、会員等でない取引委託者の有する権利は、会員等である取引委託者の有する権利に対し優先する。
- When rights to receive preferential payment set forth in the preceding paragraph conflict with each other, the right of a Transaction Customer who is not a Member, etc. shall take precedence over the right of a Transaction Customer who is a Member, etc.
- この頃のことは、『魏志』倭人伝には、倭国乱れ互いに攻伐し合い、長い間盟主なしと伝える、その後、卑弥呼が共立されて王となる、と書かれている。
- According to 'Gishi' Wajinden (literally, an 'Account of the Wa' in 'The History of the Wei Dynasty'), wars frequently broke out in Wakoku and there had been no leader for a long time, then Himiko was installed as a queen.
- そして剣を振り回して、互いに盾や兜を撃ち合い、長い馬毛の兜の前立ては短く切り落とされ、風が巻き起こり、剣の打撃で盾はすさまじい音をたてた。
- and with sword-strokes they lashed at each other on shield and helmet, and the long horsehair crests of the helmets were shorn off, and flew down the wind, and their shields rang terribly beneath the sword strokes.
- ボール(丸または楕円)を用いる様々なゲームで、2つの相対するチームが互いのゴールにそのボールを蹴り込んだり、運び込んだり、押し込んだりする
- any of various games played with a ball (round or oval) in which two teams try to kick or carry or propel the ball into each other's goal
- 互いが類似している刺激の分野が(等しい他のもの)、一体の単位として属していると認識される傾向があると考えられている組織のゲシュタルトの法則
- a Gestalt principle of organization holding that (other things being equal) objects or events that are near to one another (in space or time) are perceived as belonging together as a unit
- 先に引用したヴィルヘルム・フォン・フンボルトの一節で、人々が互いに異なっているために必要だとして、人間の発展の必要条件を二つ挙げています。
- In a passage already quoted from Wilhelm von Humboldt, he points out two things as necessary conditions of human development, because necessary to render people unlike one another;
- 向い合せに坐っていた荒削りの食卓越しに、ごつごつした手を握り合せながら、彼等は火酒の盃に酔って、お互いに聖降誕祭の祝辞を述べ合ったものだ。
- Joining their horny hands over the rough table at which they sat, they wished each other Merry Christmas in their can of grog;
- 永禄2年(1559年)、越後国の長尾景虎(後の上杉謙信)が上洛したが、前久と景虎は互いに肝胆照らし合い、血書の起請文を交わして盟約を結んだ。
- In 1559, when Kagetora NAGAO (later Kenshin UESUGI) of Echigo Province went to Kyoto, he became close to Sakihisa and they made a pact by exchanging vows written in blood.
- 釈迦、観音、弥勒の三尊の合体したものとされ、今でも吉野の蔵王堂には互いにほとんど同じ姿をした3体の蔵王権現像が並んで本尊として祀られている。
- It is considered to be combined with Shaka, Kannon (Deity of Mercy) and Miroku (Maitreya), and the three statues of Zao Gongen, which have almost the same figures, are enshrined as the principal image at Zao-do in Yoshino.
- 協定文では、両国は韓国の国内政治への干渉を差し控え、かつ韓国政府の依頼で軍事または財政顧問を送る前に、互いに事前承認を求めることで合意した。
- The agreement stated that both nations had to withhold from interfering with the national politics of the Republic of Korea and seek each other's pre-approval before sending the military and financial advisers requested by the Korean government.
- 登場人物が暗闇(くらやみ)という設定の中で、互いに探り合いながら死闘を繰り広げたり、物語の鍵となる物品を奪い合ったりする立ち回りをすること。
- In the choreography where the setting is usually dark, the actors on the stage move violently, engaged in mortal combat groping with each other or scrambling for a key object in the story.
- 両家は互いに地位を争うも、1551年大宮家が大宮伊治のときに断絶したため、それから後は壬生家壬生家(小槻姓)が明治維新まで官人の職を果たす。
- The two families initially vied with each other for position, but the Omiya family ceased to exist when Koreharu OMIYA died in 1551 while the Mibu family kept positions of government official until the Meiji Restoration.
- 「多数の人がお互いよく似た仕事をしたり、日給が単一標準賃率であるということが、この『気楽にやれ』という一般的な傾向を非常に増加させている。」
- 'This common tendency to 'take it easy' is greatly increased by bringing a number of men together on similar work and at a uniform standard rate of pay by the day.'
- しかし、垂仁天皇の命により出雲国の野見宿禰と角力(角の字は手偏に角と書く)で対戦することになり、互いに蹴り合った後に、腰を踏み折られたという。
- However, it is said that he played sumo wrestling with NOMI no Sukune from Izumo Province by Emperor Suisin's order and that his back was broken by being trampled, after kicking each other in the match.
- 安和の変後、冷泉天皇・円融天皇両天皇の外戚であった藤原師輔の子である藤原兼通・藤原兼家兄弟が摂関の座を争って互いにその出世を妨害しようとした。
- After the Anna Incident, FUJIWARA no Kanemichi and his brother FUJIWARA no Kaneie, the sons of FUJIWARA no Morosuke, a maternal relative of both Emperors Reizei and Enyu, competed for the posts of regent and chancellor, and each tried to prevent the other's promotion.
- なぜかといえば、夫と妻はお互いも、また自分たちの子供もとても愛しており、また夫は妻が家を切盛りし、何事につけ助言をするのを許していたのだから。
- for husbands and wives were very fond of each other, and of their children, and husbands always allowed their wives to rule the house, and give their advice on everything.
- というのも、岩の平らな所を一緒にはいまわったり、大きな声をあげて互いに海へと突き落としあっている、巨大なぬめぬめとした怪物を僕は目にしたのだ。
- for crawling together on flat tables of rock or letting themselves drop into the sea with loud reports I beheld huge slimy monsters
- 第四百六十二条の規定は、前項に規定する場合を除き、互いに連帯しない保証人の一人が全額又は自己の負担部分を超える額を弁済したときについて準用する。
- Except in cases provided in the preceding paragraph, if one of the guarantors who are not jointly and severally liable has paid the entire amount or any amount exceeding the portion to be borne by that guarantor, the provisions of Article 462 shall apply mutatis mutandis.
- 上等な赤味噌3kgを1.26リットルないし1.44リットルのみりんでゆるめたものと、上に述べたナス3.75kgと互い違いに層をなすように漬け込む。
- Pile up dark-brown miso paste of good quality with 1.26 to 1.44 liter of mirin (sweet cooking rice wine) and 3.75 kgs of the eggplants of the above alternately.
- 翌延宝3年(1675年)、江戸で初めて松尾芭蕉と一座し深川芭蕉庵に近い上野不忍池や葛飾安宅に退隠し、門弟ではなく友人として以後互いに親しく交流した。
- In 1675, he sat with Matsuo Basho for the first time in Edo, retreated in Shinobazu-no-Ike Pond in Ueno, which was close to Basho's home in Shinsen, and Katsushoku Antaku, and exchanged with him mutually and intimately thereafter, not as a pupil but as a friend.
- 二条派と京極派は互いに激しく対立して勅撰和歌集の撰者の地位を争い、二条派は「玉葉和歌集」「風雅和歌集」「新続古今和歌集」以外の勅撰和歌集を独占した。
- The Nijo and Kyogoku schools developed a relationship of vehement mutual antagonism, their respective members frequently squabbling over the prestige of being selected as compiler of the imperial waka anthologies; the Nijo school managed to achieve a near-monopoly with the exceptions of the 'Gyokuyo wakashu' (the Jeweled Leaves Collection), the 'Fuga wakashu' (Collected Elegant Verse), and the 'Shinshoku kokin wakashu' (New Collected Waka from Ancient and Modern Times, Continued).
- 同様に円大臣についても、『公卿補任』は玉田宿禰の子とするが、『紀氏家牒』には葦田宿禰の子であることを示唆した記述があって、やはり互いに矛盾している。
- Similarly, Tsubura no Okimi is recorded as the son of Tamada no sukune in 'Kugyobunin' (directory of court nobles); however, in 'Kishi Kacho' (Lineage of the Kishi clan), there is a description that suggests that he was the son of Ashita no sukune which reveals an inconsistency between the two records.
- そのとりどりの孤立した存在のあいだには、なにかしら奇怪な、痛いような繋がりがほのかにあったが、しかし、すべては互いに、遠くへ、遠くへ離れさっていく。
- There was some strange, agonized connection between them, but they were drawing further apart.
- レドフォードとグリーンフィールドは、お互いがアメリカにおけるアニメについてまったく同じ見通しを持っていることに気がついて、それを実行することにした。
- Realizing that both Ledford and Greenfield had identical visions for anime in America, they chose to do just that.
- そしてこの本願寺の東西分裂によって東西本願寺はお互いに対立関係に陥り、結果戦国時代に諸大名を脅かしたような強大な武装宗教勢力としての形を変えていった。
- Then after the separation of Hongan-ji Temple, Higashi-Hongan-ji Temple and Nishii-Hongan-ji Temple came to confront each other, and resultantly, the sect gradually lost the strong armed religious power that had been threatened daimyo in the Sengoku period.
- 「それがね、父がまた一週間以内にフランスへ出かけることになって、ホズマーが手紙で言ってきたんです、父が行くまでお互い会わない方が安全だしよかろうって。
- 'Well, father was going off to France again in a week, and Hosmer wrote and said that it would be safer and better not to see each other until he had gone.
- 日本企業が1982年にアメリカ市場から撤退すると、ファンたちがお互いにテープをコピーして流通させるのを止める、道徳的・法的な勢力はまったくなくなった。
- After the Japanese companies backed out of the American market in 1982, there were no moral or legal forces to discourage fans from copying and distributing tapes amongst themselves.
- もっと詳しく言うと、黒人種は、十戒が実ところ黒人については何も言っていないのだから、自分たちとは違っているんだと、互いに競いあって大声で断 言してます。
- and, more particularly, that the species negro is so distinct from our own that the Ten Commandments have actually no reference to him.
- 当時の日本政府では満州における日本の優先的な権益確保を唱える声が主流であったが、新平はむしろ日清露三国が協調して互いに利益を得る方法を考えていたのである。
- Although mainstream idea in the Japanese government at that time was to protect vested preferential interests in Manchuria, he tried to establish cooperation between the Qing government, Russia, and Japan to share the benefits of Manchuria among the three countries.
- 木挽町の屋敷は田沼意次の旧邸を分与されたものであり、ここから典信と意次は互いに裏門から往来し、意次の密議はつねに典信の屋敷で計られたという伝承が生まれた。
- His residence in Kobikicho was a portion of the former residence of Okitsugu TANUMA, which spawned a folklore that Michinobu and Okitsugu met through each other's postern, and Okitsugu always held his private consultations in Michinobu's residence.
- いうなれば諸国ごとの小華夷秩序の束が、互いに重なりながら存立する状態こそが、前近代の東アジア世界の国際秩序、すなわち総体として華夷秩序とよぶものであった。
- In other words, the state in which a batch of petit kaichitsujo of each countries existed overlapping with each other was the international order in the world of East Asia in premodern era, namely kaichitsujo as a whole.
- 第13代将軍足利義輝を擁した三好長慶に反発した畿内の守護大名である六角義賢や畠山高政らは互いに手を組み、京を含めた畿内において反三好的な行動を度々おこす。
- Yoshitaka ROKKAKU and Takamasa HATAKEYAMA, who were both shugo daimyo (shugo, which were Japanese provincial military governors, that became daimyo, which were Japanese feudal lords) were against Nagayoshi MIYOSHI, who supported the 13th shogun Yoshiteru ASHIKAGA, and they joined hands and caused many anti-Miyoshi movements in Kinai, including Kyoto.
- 平日ダイヤにおいて、奈良発尼崎行は、4本中3本が久宝寺で快速JR難波行(後述の柏原始発列車)と同一ホームで互いに乗り換えができるようにダイヤが組まれている。
- During weekdays, three out of four Direct Rapid Service trains running from Nara to Amagasaki use the same platform at Kyuhoji as rapid trains running to JR Nanba (the first train from Kashiwara, mentioned below), so a timetable has been produced to make it possible to transfer between both trains.
- これらの国人勢力も互いに整理統合されながら、強力な戦国大名が成長し、これが群雄割拠して幕府支配に取って代わり、以後の戦国時代への流れを作ってゆくことになる。
- Such Kokujin powers were regrouped/merged and developed into strong warring lordships, which competed with each other and grew in power; they replaced government by Bakufu and gave rise to the trend of civil war that followed.
- 音楽はみんながおどっている頭上の木から流れてくるみたいで、どうも(アリスがなんとかつきとめた範囲では)枝がお互いにこすれあって音楽になっているみたいでした。
- it seemed to come from the tree under which they were dancing, and it was done (as well as she could make it out) by the branches rubbing one across the other,
- 2人の紳士が身を乗り出しお互いに見つめあいながら、驚きと興味のあまりタバコを吸うことも忘れている姿がどんなふうだったか、みなさんにお見せしたかったくらいだ。
- and you should have seen how the two gentlemen leaned forward and looked at each other, and forgot to smoke in their surprise and interest.
- 元来は、寄席において観客へのサービスとして行われていたもので、最後の演目として複数の出演者が再び登場し、観客から題目をもらって互いに芸を競い合う余興であった。
- It was originally performed last as a bonus for the audience in the theater and was a sideshow act in which more than one performer came on the stage again after all the other performances, and competed with each other on their performance based on a topic given by the audience.
- 由良之助の言葉を聞いて「残らず読んだそのあとで互いに見交わす顔と顔。じゃら、じゃら、じゃらと、じゃらつきだいて身請けの相談。オオ!読めた!」とすべてを察する。
- After hearing Yuranosuke's words, Heiemon understands the situation and says, 'I see everything and now we come face-to-face with each other. I understand the purpose of buying Okaru's freedom.'
- 各自の家路に向って帰るとて、十字路や間道で別れるに際して、彼等がお互いに聖降誕祭お目出とうと言い交わすのを聞いた時、何だって彼の胸に嬉しさが込み上げて来たか。
- Why was he filled with gladness when he heard them give each other Merry Christmas, as they parted at cross-roads and bye-ways, for their several homes?
- 蛍光X線分析によると「三内丸山遺跡」や北海道南部で出土されるヒスイは糸魚川産であることがわかっており、縄文人が広い範囲でお互いに交易をしていたと考えられている。
- Fluorescent X-ray analysis shows that jade excavated from 'Sannai-Maruyama site' and southern Hokkaido came from Itoigawa, and it is therefore believed that Jomon people traded with one another over a wide area.
- 各住宅の敷地境界に設える塀としての垣根を取り払う、若しくは生垣の植栽を低いものにする、等々の物理的な開放性を高くし、隣接する互いの敷地を視覚的に一体化した形式。
- In this style, physical openness is increased by removing fences marking the boundary of each property or using low trees for fences, so that there are no distinct visible boundaries between neighboring properties.
- 現在も三木市吉川町を中心に、村米制度が残っており、干ばつや水害、また、震災などの災害にも互いに助け合うなど、単に酒米の取引だけでなく、強いつながりが続いている。
- Even now there remains the muramai systems centering around Yoshikawa-cho, Miki City and is serving as a strong connection not only to deal rice for brewing sake, but also to help each other in the occurrences of disasters such as droughts, floods, earthquakes, and so on.
- 後に江戸においても儒学・武家を中軸とした文化が形成され、東西に2焦点の楕円形の文化構造が互いに交錯しながら各地に広がり、金沢市などの地方都市を巻き込んでいった。
- Later, culture based on Confucianism and samurai class was created in Edo, and such cultural structure that has two centers in Edo and Kyoto spread to local cities including Kanazawa City.
- お互いに盾と兜の面頬の間で喉を突き、脛を打ち、胸を叩き、体中で武具は鳴り響き、足元では埃が舞い立ち、大河の流れ落ちる瀑のまわりの霧のように、まわりで雲となった。
- They thrust at each others' throats between shield and visor of the helmet, they smote at knee, and thrust at breast, and the armour rang about their bodies, and the dust from beneath their feet rose up in a cloud around them, like mist round the falls of a great river in flood.
- 機関及びイーター機構は、共通の利益に関して、科学的、技術的及び研究支援並びに協力を互いに要求できる。当該支援及び協力は以下の事項を含むが、それらに限定されない。
- The Agency and the ITER Organization may request from each other scientific, technical and research assistance and co-operation in matters of common interest. Such assistance and co-operation may include, but is not limited to, the following subjects:
- 鎌倉時代後半から南北朝時代にかけて、天皇の存在が互いに不可欠であった摂関家と寺院勢力は、自らの存続をかけて共同で即位儀礼の中に即位灌頂を持ち込んだものと見られる。
- It seems that in the late Kamakura period and the period of the Northern and Southern Courts (Japan), Sekkan-ke and temples for both of whom existence of the emperor was indispensable, brought jointly sokuikanjo into the enthronement ceremony for their own survival.
- また、柏原駅 (大阪府)ではJR線と近鉄道明寺線の互いの乗り換えの際は、近鉄線のホーム上にあるライトブルーの簡易ICカード改札機(中間改札)へのタッチが必要である。
- At Kashiwara Station (Osaka Prefecture), when transferring between the JR Line and Kintetsu Domyoji Line, you're requested to touch the light-blue colored simple IC card ticket checker (midway ticket gate) installed on the platform of the Kintetsu Line.
- 以降尊義の東条吉良氏と、西条に勢力を限定された満貞の西条吉良氏とは、互いに正統性を主張しあって譲らず、両者の子孫が約一世紀に渡って三河一国を舞台に抗争を繰り広げた。
- After this incident, the Takayoshi's family line of the Tojokira clan and the Saijokira clan, which had limited power over the Saijo, persisted on the legitimacy of their respective clans, the conflict continued for over a century staged upon Mikawa Province between the descendents of the two.
- それから海のニンフは死んでいるアキレウスのまわりに立ち、神々の衣装、よい香りの衣服を着せ、九人のムーサイ全員が、互いに美しい声で応じああいながら、哀歌を歌い始めた。
- Then the sea nymphs stood around the dead Achilles and clothed him in the garments of the Gods, fragrant raiment, and all the Nine Muses, one to the other replying with sweet voices, began their lament.
- しかし、その大多数が、かなりの程度の内的あるいは外的な変化やその混合によっては、同じ祖先の子孫が、異なる種となるほどお互いにずれることはありえないと思っていました。
- but the great mass of them held that never by any amount of internal or external change, nor by the mixture of both, could the offspring of the same progenitor so far deviate from each other as to constitute different species.
- 蟇六夫婦は大塚家の下男・額蔵(犬川荘助)を信乃の監視にあてるが、ふとしたきっかけから信乃と額蔵は互いが同じ玉と痣を持っている事を知り、二人は密かに義兄弟の契りを結ぶ。
- Hikiroku and Kamezasa ordered Gakuzo (Sosuke INUKAWA), a houseboy working for the Otsuka family, to watch Shino, but by mere accident Shino and Gakuzo discovered that they had the same beads and bruise, and secretly decided to associate with each other as brothers (Gikyodai).
- トロイア軍とギリシア軍は互いに殺しあったが、ペンテシレイアは部下の乙女たちの復讐をして、丘の上で牛の群を追い立てる雌獅子のごとく、ギリシア軍の隊列を追い立てていった。
- The Trojans and Greeks kept slaying each other, but Penthesilea avenged her maidens, driving the ranks of Greece as a lioness drives the cattle on the hills, for they could not stand before her.
- これについて前出の八世観世銕之丞は、能は本来、全て即興で演じられるものであり、出演者同士がお互いのことを解りすぎていることは、能においてはデメリットになると論じている。
- Bearing upon this, Tetsunojo KANZE VIII argues that, Noh were originally completely impromptu performances and if the performers understood one another too much, it becomes a demerit.
- 同じ大きさの円 (数学)の円周を四分の一ずつ重ねて繋いだ文様、または四つの楕円を円形につなぎ合わせ、楕円の内径線が延長線上で再び円形になるよう互い違いに組み合わされた文様
- A pattern by overlapped each quarter line of the same-sized circle, or by connecting four ellipses in circle and putting their inner line together alternately to form another circle in their extension.
- とうとうわたしは、丘のてっぺんに座り、炎の明かりが照らす中で、この奇妙で不可解なめくらの生き物たちがあちこちよたつき、お互いに得体の知れない音をたてるのを眺めていました。
- `At last I sat down on the summit of the hillock, and watched this strange incredible company of blind things groping to and fro, and making uncanny noises to each other, as the glare of the fire beat on them.
- 金銭の配分について思うところがあって、しばらく私たちの間の溝があったことを否定するつもりはありませんが、その問題は許され忘れられ、今はお互いに最高の友達同士だったのです」
- I won't deny that there was some feeling about the division of the money and it stood between us for a time, but it was all forgiven and forgotten, and we were the best of friends together.'
- 家ごとでサナブリがおこなわれるようになって以後、村落全体あるいは市町村単位、都道府県単位で大サナブリ(サノボリ)大会を開き、互いに郷土芸能を披露し合う行事が各地で生まれた。
- After individual homes started to hold Sanaburi, big Sanaburi--events held by entire village communities, municipalities, or prefectures--came into being to show each other's local performing arts.
- この日を境に、嘉永年間に入門した愛弟子の参澤宗哲と紀州で邂逅し意気投合、安政6年に貞雄が死ぬまでの五年間、相互の交流や互いの自著や情報を交換したりして交遊関係を続けている。
- Although Yasuo couldn't meet Yukiyasu, in Wakayama he met Yukiyasu's pupil Sotetsu MISAWA and they became friends; they had kept a close relationship by introducing friends or sending works and information to each other until Yasuo died in 1859.
- お互いの素性も顔も知らぬ故に、主筋と知らず源五兵衛から金を騙し取ったと悔やむ三五郎は、源五兵衛の犯した罪も全て引き受けると言って、源五兵衛に仇討ちに加わるようにと願い出る。
- He says he is sorry that they were hiding their real backgrounds and real faces and that without knowing he should have served Gengobe from the beginning, he cheated him out of money; besides he says he will die taking the blame for all the crimes and asks Gengobe to join the avengers.
- 母音同士が共存しやすいグループを作り、互いに同グループの母音と共存しやすく他グループの母音とは共存しにくいという傾向はトルコ語などに見られる「母音調和」現象の名残とされた。
- This tendency that vowels were divided into groups and often combined with other vowels of the same group and rarely with the ones of other groups was considered as a trace of 'vowel harmony' observed in Turkish for example.
- もし動物の変異種を探して満足いかないのなら、セブン・ダイアルズ【9】を一、二度まわれば、鳩の品種は互いにまた親の血統とも全然違っており似ていないことで納得することでしょう。
- If the seeker after animal anomalies is not satisfied, a turn or two in Seven Dials will convince him that the breeds of pigeons are quite as extraordinary and unlike one another and their parent stock,
- 天武天皇8年(679年)5月6日に、天皇、皇后(持統天皇)、草壁皇子、大津皇子、高市皇子、川島皇子、忍壁皇子、志貴皇子は、吉野宮で互いに助け合うことを約束した(吉野の盟約)。
- On June 22, 679, Emperor, Empress (Empress Jito), Prince Kusakabe, Prince Otsu, Prince Takechi, Prince Kawashima, Prince Osakabe and Prince Shiki agreed to help each other in Yoshino no miya (Yoshino Pact).
- 京都は祇園を始め夜間の電力需要が多く、福井は逆に織物工場が稼動する昼間の電力需要が多いため、互いの電力を融通するために前身の京都電燈が建設した「京福送電線」が語源となっている。
- The company name, Keifuku Electric Railroad Co., Ltd., originated from the 'Keifuku Power Line' which was provided by the Kyoto Dento, an electric power company (the former Keifuku Electric Railroad Co., Ltd.), to mutually transmit power between the prefectures of Kyoto and Fukui, since Kyoto (e.g., Gion) had a large power demand during the night but Fukui had a large power demand during the day for the operation of textile facilities.
- 飲んでいた酒は広島の『醉心』で、これは昭和初期に醉心酒造の社長・山根薫と知り合った大観が互いに意気投合し、「一生の飲み分を約束」した山根より無償で大観に送られていたものだった。
- The sake he used to drink was 'Suishin' of Hiroshima, which Kaoru YAMANE, then the president of Suishin Brewery, kept sending to him free of charge under the Yamane's promise to present sake to Taikan for life,' a promise made when Taikan and Yamane came to know each other and found themselves to be on the same wavelength in the early Showa period.
- 天文23年(1554年)、嫡子・氏真に北条氏康の娘(早川殿)を縁組し、武田氏・北条氏と互いに婚姻関係を結んで甲相駿三国同盟を結成した(この会談は善徳寺の会盟とも呼ばれている)。
- In 1554, Yoshimoto arranged a marriage between his legitimate son Ujizane and the daughter of Ujiyasu HOJO (Hayakawadono), tying his family to the Takeda clan as well as the Hojo clan, and formed the Ko So Sun Sangoku Domei (alliance between three provinces; Kai, Sagami and Suruga) (this negotiation is also called the 'Tripartite alliance of Yoshimoto IMAGAWA, Ujiyasu HOJO and Shingen TAKEDA').
- 古代日本における歌垣は、特定の日時と場所に老若男女が集会し、共同飲食しながら歌を掛け合う呪的信仰に立つ行事であり、互いに求愛歌を掛け合いながら、対になり恋愛関係になるとされる。
- In ancient Japan, the custom of utagaki was practiced as an event based on a magical belief of the people, irrespective of age and sex, who gathered on a fixed time and day at a specific place to exchange courtship songs while eating and drinking together in order to form couples who may eventually fall in love.
- 「いつ兵隊にとられるか分からない。戦場に行けば必ず死が待っている。そういった緊迫した状態で学問に打ち込んでいた。寄宿舎の連中は皆そうだった。それだけにお互いの連帯感は強かった」
- I didn't know when I was to be called up for military service. Being called up inevitably led to my death. I concentrated on my study in such a tense atmosphere. So did all of my colleagues in the dormitory. For that reason alone, we had a strong sense of solidarity.
- 武力紛争の総数から見れば、その大部分は、隣接する非友好的な勢力が互いに、領地、あるいは、影響を及ぼし得る勢力圏の境境付近において繰り広げる小競り合い・抗争レベルの応酬であった。
- Judging from the total number of armed conflicts, most of them were exchanges of skirmishes/private wars which were conducted between neighboring unfriendly powers in the vicinity of the border of their territory or areas on which they could influence.
- 前の二教が空理のみを説くのに対し、空・仮・中の三諦を説くが、三諦は互いに融合せず、各々が隔たるので「隔歴の三諦」といい、一切の事物について差別のみが説かれて、融和を説いていない。
- While the above two teachings advocate only Kuri, it advocates the three axioms of Ku, Ke (or difference, a though that things exits temporally) and Chu (or totality) but as the three axioms are not united and separated, it is called 'Kakureki-no-sandai' (three separate axioms) and it advocates only discrimination, rather than harmonization, concerning all things.
- 後嵯峨の子には、後深草天皇・亀山天皇の兄弟がいたが、互いに後嵯峨後継の治天の君の座を争い、その妥結として、両者の直系子孫が交互に皇位・治天位につく両統迭立が行われることとなった。
- Emperor Gosaga's children, the brothers of Emperor Gofukakusa, Emperor Kameyama, both fought against each for the position of Chiten no kimi as his father's successor, they came to an agreement to conduct Ryoto Tetsuritsu (sharing the Imperial throne from both Imperial lines) that the direct descendants of the each Imperial line would take turns to sharing the Imperial throne.
- ちなみにこの話では、造酒蔵が今井と切り結んでいる丁度その頃、鍬次郎も伊勢国藩士・安西某なる武士を斬り殺し、お互いに屯所の前で鉢合わせをした、というドラマチックな描き方をされている。
- Incidentally, the story has a dramatic touch as shown in the anecdote that while Mikizo was crossing swords with IMAI, Kuwajiro was fighting to the death with a certain ANZAI, a samurai from Ise Province and, later, the two brothers encountered each other in front of their quarters.
- 蛍光X線分析によると青森県の「三内丸山遺跡」や北海道南部で出土されるヒスイは糸魚川産であることがわかっており、このことから縄文人が広い範囲でお互いに交易をしていたと考えられている。
- The fluorescent X-ray analysis shows that the jade excavated at 'Sannai-Maruyama Site' in Aomori Prefecture and southern Hokkaido is from Itoigawa; therefore, it is assumed that the Jomon people traded among themselves over the wide area.
- 更に条約勅許問題を巡る開国派と攘夷派の対立も加わって事態は複雑となった(一橋派では島津斉彬は開国派、徳川斉昭は攘夷派に属し、互いに自己の外交路線実現のために一橋慶喜擁立を目指した。
- The conflict between kaikoku-ha (the open country wing) and Joi-ha (the expulsionist wing) about the issue of imperial sanction of the treaty worsened the situation (In the Hitotsubashi group, Nariakira SHIMAZU belonged to the kaikoku-ha, Nariaki TOKUGAWA belonged to the Joi-ha and they backed up Yoshinobu HITOTSUBASHI to realize their own foreign policies.
- 接受機構、イーター機構、それらの会計検査役、及び権限を与えられた代理人は、会計検査の目的のために、関係する年度及びその後三年の期間中、互いに請求金額を実証する資料にアクセスできる。
- The Host Organization and the ITER Organization and their auditors and authorized agents shall, for auditing purposes, have access to such documents as shall substantiate the charges made to each other for a period of three years after the year or years to which they relate.
- 1993 年頃には、ファンサブ屋 (こうしたビデオを「ファンサブ」と呼んだ初の例は1993年3月だ注59) たちはお互いに協力して同じ番組の翻訳が二種類リリースされないようにした。
- By 1993, fansubbers (the first known reference to the videos as 'fansubs' was made in March 1993)61 coordinated with one another to prevent releasing two translations for the same show;
- 廊下の端で、我々はみなシャーロック・ホームズの指揮の元に整列させられたが、警官たちはにやにや笑っているし、レストレイドの瞳の中では、驚き、期待、嘲笑がお互いに追いかけあいをしていた。
- At one end of the corridor we were all marshalled by Sherlock Holmes, the constables grinning and Lestrade staring at my friend with amazement, expectation, and derision chasing each other across his features.
- ある民族に属する個人どうしが互いによく似ているのは民族の性質を決定する無意識的要素によるものであり、個々の人間に差異があるのは教育の成果や遺伝条件といった意識的要素によるものである。
- It is more especially with respect to those unconscious elements which constitute the genius of a race that all the individuals belonging to it resemble each other, while it is principally in respect to the conscious elements of their character--the fruit of education, and yet more of exceptional hereditary conditions--that they differ from each other.
- こうした行為は、まず第一に、お互いの利害、あるいはむしろ、明示的な法的規定や暗黙の理解によって権利とみなすべき利害といったほうがよいかもしれませんが、この利害を侵害しないことにあります。
- This conduct consists first, in not injuring the interests of one another; or rather certain interests, which, either by express legal provision or by tacit understanding, ought to be considered as rights;
- その一つは、類似性という鎖の環が、精妙であれ頑丈であれ、生物を互いに結びつけており、こうしてもっとも高等な生物から最下等の生物まで、なん階層にもわたってしだいに変化していくということです。
- --the one, that finer or stronger links of affinity connect all living beings with one another, and that thus the highest creature grades by multitudinous steps into the lowest;
- 連中はぺちゃくちゃしゃべって、何が行われているかを延々とお互いに説明しあわなければすまないようで、その言語の見事なかわいい音をたてようという最初の試みは、すさまじくおもしろがられたのでした。
- They had to chatter and explain the business at great length to each other, and my first attempts to make the exquisite little sounds of their language caused an immense amount of amusement.
- 雇い主を敵視しないまでも、反対側とみなすようになり、雇い主と工員との間で存在すべき相互の信頼はなくなり、お互いに同じ目的の為に働いて、その結果を分配するという熟誠と感情とがなくなってくる。」
- if not an enemy, and the mutual confidence which should exist between a leader and his men, the enthusiasm, the feeling that they are all working for the same end and will share in the results is entirely lacking.
- 互いの父親が仲違いしても、そのちぎりはまだ続いていて、シーリアは、ロザリンドに対して力のおよぶ限り愛情を傾けることで、ロザリンドの父を廃するという、自分の父がなした不正の償いをしようとした。
- which the disagreement between their fathers did not in the least interrupt, Celia striving by every kindness in her power to make amends to Rosalind for the injustice of her own father in deposing the father of Rosalind;
- 日本の剣術と世界各国の剣術・刀術を比較すると、刃長60cm以上の刀を両手で持ち、互いに盾を用いずに戦うという形式は珍しく、中世にドイツでツーハンデッドソードによる剣術があげられるくらいである。
- This type of swordplay, in which both parties fight, without shields, holding swords of over 60cm in length with both hands, is seldom seen in countries other than Japan, with the exception of the swordplay called Two-handed swords in the medieval age of Germany.
- そして、お互いに隣り合って互角の競争をしている二つの会社の場合、高賃金が支払われている可能性があると言え、またそれは国内の競い合っている地区同士に関しても、さらに国家同士でさえも言えることだ。
- And what is true as to the possibility of paying high wages in the case of two companies competing close beside one another is also true as to whole districts of the country and even as to nations which are in competition.
- それにもかかわらず、その後継者たちは自らを守り、自分の野望からお互いの間で引き起こした困難以外にはなんの困難にもあわなかったのは、どうようにしてなのか、不思議に思う人たちもいることでしょう。
- nevertheless his successors maintained themselves, and had to meet no other difficulty than that which arose among themselves from their own ambitions.
- 最澄が『守護国界章』で徳一を「麁食者」「北轅者」と呼んだのはこれに呼応するものであり、互いに自宗派の存在意義をかけた真剣な論争であったがゆえに、ともに中傷めいた表現までもが用いられたともいえる。
- In response to this, Saicho called Tokuitsu 'sojikisha' and 'hokuensha' in 'Shugo-kokkai-sho' and it was a serious dispute which called into question their raison d'etre as a religious sect, resulting in a smear campaign by both sides.
- 大和国の守護職を収めた興福寺の傘下にあった衆徒(大和武士)の指導者は幕府成立後も「棟梁」の地位を保ち、一乗院系の棟梁・筒井氏と大乗院系の棟梁・古市氏が互いに大和武士の指導者の地位を巡って争った。
- The leader of shuto (monk-soldiers) (Yamato bushi (samurai)) belonged to Kofuku-ji Temple, which was then the provincial governor of Yamato Province, maintained his position as 'Toryo' even after the establishment of the Kamakura bakufu and the Tsutsui clan, toryo of Ichijo-in Temple's shuto, and the Furuichi clan, toryo of Daijo-in Temple's shuto, competed against each other for the status of the leader of Yamato bushi.
- 五芒星(ごぼうせい、英語:Pentagram)または五芒星形・五角星形・五線星型・星型五角形・正5/2角形は、互いに交差する、長さの等しい5本の線分から構成される図形で星型正多角形の一種である。
- Gobosei (Pentagram) is a figure consisting of five lines of equal length that are mutually intersected, and is one kind of star-shaped regular polygon.
- 1976年の6号の特集「母音調和を探る」には六母音説を主張する服部四郎の「上代日本語の母音体系と母音調和」と松本の「日本語の母音組織」が並んで掲載され、互いの説を批判し合うという体裁が採られた。
- The June issue of 1976 featured 'investigation of vowel harmony,' with Shiro HATTORI's article 'Ancient Japanese Vowel System and Harmony' that advocated for the theory of six vowels and Matsumoto's 'Japanese Vowel Structure' appearing next to and criticizing each other.
- 国は、国及び地方公共団体の試験研究機関、大学並びに事業者が互いに補完することにより産業技術力の強化の効果的な実施が図られることにかんがみ、これらの者の間の連携の強化に必要な施策を講ずるものとする。
- The national government shall, considering that enhancing Industrial Technology Capability can be effectively promoted when the research and development institutes of the national government and local governments, universities and business operators supplement each other, take necessary measures for strengthening the coordination of these entities.
- このように、お互いの利害が一致して信長は将軍・義昭によって信長包囲網が敷かれたときの危機的状況から家康の援軍を、家康は武田信玄という強敵との戦いを勝ち抜くということから信長の援軍を求めたのである。
- As previously described, their interest was in accord with each other; Nobunaga sought reinforcement from Ieyasu when he was in a critical situation by the anti-Nobunaga network of Shogun Yoshiaki; Ieyasu did from Nobunaga when he needed to win successfully through a fight with his powerful enemy Shingen TAKEDA.
- 当子内親王が斎宮に卜定されて伊勢下向の儀式「別れの御櫛」に臨んだ際、天皇も斎宮も互いに振り返ってはならない決まりであったのを、父三条天皇は別れがたさに思わず振り返らせてしまったという(『大鏡』)。
- At the ceremony of 'Wakare no Migushi' which was held when Imperial Princess Toshi, who had been appointed to Saigu by divination, was about to depart for Ise Province, her father, Emperor Sanjo, made her look back at him because of the pain of parting, although neither the Emperor nor she was allowed to do so (according to 'Okagami' - the Great Mirror).
- 杜氏集団は、たいてい杜氏組合を組織しているが、それは単に杜氏が名簿として登録してあるというだけではなく、同じ杜氏集団内部での酒の全国新酒鑑評会や講習会を催し、互いの腕を競い合う切磋琢磨の場でもある。
- Most toji groups join in a toji union, and it is not simply a name list of registered toji but is also utilized as a place to improve members' skills by competing with each other by holding national tasting-parties for new sake or study meetings at the internal level of toji groups.
- 翌永享2年(1430年)2月には井戸氏と同族の筒井氏を支持する幕府より、興福寺に対し豊田討伐の指示が出、更に翌永享3年(1431年)8月には筒井氏と箸尾氏が互いに相手方の居城を攻めるなど戦乱は拡大。
- The following year, in March 1430, the shogunate ordered Kofuku-ji Temple to subdue Toyota in support of the Ido clan and its related Tsutsui clan but the maelstrom of war expanded, so that the Tsutsui clan and the Hashio clan both attacked the other's castle in September 1431.
- 藤原道長の死後はその子息たちが後宮政策で互いに牽制し合う状況にあり、当時は関白藤原頼通の娘がいまだ幼かったため恐らく折衷案として、道長一族に連なり上東門院の後見を受ける章子内親王が選ばれたと思われる。
- After FUJIWARA no Michinaga's death, his sons warned each other regarding the inner palace policy, so it would appear that Princess Shoshi (Akiko) was placed under the guardianship of Jotomonin as one of the members of the Michinaga clan, and this was probably a compromise plan since the daughter of FUJIWARA no Yorimichi was too young at that time.
- 石田三成とは豊臣政権下で文治派、武断派が形成されるにつれて関係が悪化し、小西行長とは朝鮮出兵の際に先鋒をめぐって争ったことや互いの領地が隣り合わせであったため常に境界線をめぐって争ったとも言われている。
- It is said that his relationship with Mitsunari ISHIDA became worse as the civilian government group and the military government group were gradually formed under the Toyotomi government, and his relationship with Yukinaga KONISHI was characterized by a scramble to be first in the advance guard in the dispatching of troops to Korea and by frequent conflicts over the borderline of their adjoining territories.
- 上座部仏教と大乗仏教、顕教と密教、自力門と他力門など互いに相容れないように見える教義がひとつの宗教にあることは不思議なようであるが、もちろんすべての宗派に共通しているのは仏教の証しとされる三法印である。
- It may seem mysterious that creeds which look as incompatible as Theravada Buddhism and Mahayana Buddhism, exoteric Buddhism and esoteric Buddhism, and jirikimon and tarikimon exist within one religion, but of course, the three seals of the dharma, which are said to be the proof of Buddhism, are common to all schools.
- またここから派生して、多くのバラエティ番組やお笑いイベントなどでは「大喜利形式」と称し、お笑い芸人やタレント、落語家達が用意された様々なお題に対して、面白い答えを出し合い、互いのお笑いセンスを競っている。
- Also, an item called 'the Ogiri style' was derived from that program and has been popular among many variety programs and Owarai (comedians show) events where comedians, entertainers, and Rakugo story tellers give comical responses to various topics they had prepared in advance and compete with each other on their sense of Owarai.
- 両陣営は現代兵器の過大なコストに苦しみ、死をもたらす原子力が着実に拡散していくのにまさに恐怖をおぼえながらも、人類の最終戦争を押しとどめている不確かな恐怖のバランスをくずそうと互いに競争しているのである。
- both sides overburdened by the cost of modern weapons, both rightly alarmed by the steady spread of the deadly atom, yet both racing to alter that uncertain balance of terror that stays the hand of Mankind's final war.
- 改札口は上下線で独立して設けられており、改札内で互いのホームを行き来することはできない(昭和53年頃は構内踏切が有り宇治行きホーム側のみに改札口が有り、朝のみ中書島行きホームへの臨時改札口が設けられていた)。
- A ticket gate is provided independently for each of the inbound trains and the outbound trains, but one can't move between the two platforms inside the ticket gates (in around 1978, with a railroad crossing provided within the premises, a ticket gate was provided only on the side of the platform for the trains for Uji, and a temporary ticket gate for the platform for Chushojima was provided only in the morning).
- 応神天皇の崩御の後、最も有力と目されていた皇位継承者の菟道稚郎子(うじのわきいらつこ)皇子と互いに皇位を譲り合ったが、皇子の死(『日本書紀』は仁徳天皇に皇位を譲るために自殺したと伝える)により即位したという。
- After the demise of Emperor Ojin, he and Prince Iratsuko Ujinowaki, who was regarded as the most likely successor to the Imperial Throne, tried to give the throne over to each other but, because of death of the Prince (according to 'Nihonshoki,' the Prince killed himself in order to give the throne to Emperor Nintoku), he acceded to the throne.
- この問題は一般に、他人にも自分自身にも、理由を説明する必要のあるものだとは考えられていません。それで、人類が互いに課す行為の規則に関して、疑念を抱くのを防止しする上では、慣習の効果はより完全なものとなります。
- The effect of custom, in preventing any misgiving respecting the rules of conduct which mankind impose on one another, is all the more complete because the subject is one on which it is not generally considered necessary that reasons should be given, either by one person to others, or by each to himself.
- 高倉天皇即位によって成立した後白河院政は、武門平氏・堂上平氏・院近臣という互いに利害を異にする各勢力の連合政権といえる形態をとっていたため、滋子の死により、今まで隠されていた対立が一気に表面化することになった。
- The conflict between Emperor Goshirakawa and the In Kinshin became apparent, all the sudden, after Shigeko died, since the Cloistered Emperor Goshirakawa's government was established after Emperor Takakura's succession to the throne, whose government consisted of an allied government made up of the Taira Samurai family, the Tosho House of the Taira clan, and the In Kinshin, and they all had the different political interests.
- アイアースは長いこと座って、思いを巡らせていたが、やがて立ち上がり、武具をすっかり身に着けると、かつてヘクトールと儀礼ばった一騎打ちを戦かい、お互いに礼儀正しく別れを告げたときにヘクトールが贈った剣をつかんだ。
- Long he sat, musing in his mind, and then rose and put on all his armour, and seized a sword that Hector had given him one day when they two fought in a gentle passage of arms, and took courteous farewell of each other,
- そして一般に、互いに違っていることが、自分のタイプの不完全なところや、相手の優れた点に注意をひく最も重要なことであることや、両者の長所を結びつければ、両者以上に優れたものを生み出す可能性を、忘れてしまうのです。
- forgetting that the unlikeness of one person to another is generally the first thing which draws the attention of either to the imperfection of his own type, and the superiority of another, or the possibility, by combining the advantages of both, of producing something better than either.
- 現代の中国南部および東南アジア北部で見られる歌垣を概観すると、祝祭日(多くの場合、播種前の春先)の夜に10代半ばから20代の男女が集会し、互いに求愛歌を掛け合いながら、対になり恋愛関係になる、といった類型が多い。
- To give an overview of utagaki currently practiced in southern China and northern South-East Asia, the custom is most typically observed in the manner that men and women in their teens and 20s gather together in the evening of a holiday (in many cases, at the beginning of spring) and exchange love songs so that couples may enter relationships with each other.
- 互いの距離が一、五〇〇メートルを超え、かつ、実時間でデータを交換する二以上のレーダーを用い、目標の強調又は識別をするために目標データの重ね合わせ、相関又はデータフュージョンを行う技術(海上交通管制用のものを除く。)
- Technology which uses radar with mutual distance exceeding 1,500 meters, which uses two or more types of radar to switch data in real time and which superposes target data to emphasize or identify a target (excluding those used for sea traffic control.)
- 元々は禁裏や公家の諸家に除目などの公事の参考とするために同様の本が編纂・所蔵されており、それぞれの家にあった本が互いに貸借・校合されていく過程で詳細な山科家のそれが通行して他家の本が行われなくなったと考えられている。
- Originally, similar books were edited and possessed by the Imperial Palace or each clan of court nobles to consult for political operations and ceremonies of the Imperial Court such as appointment ceremonies, and it is believed that the Yamashina family's detailed version was generally used and books in other families had been no longer in use in the course of borrowing and lending, or collating of those books of each clan.
- 良い仕事へのこの嗜好に導かれて、人間はお互いに比較されるとともに、一般に受け入れられた効率性の観念と比較され、またメリットとデメリットの慣習的な図式に従う仲間たちの常識によって、評価され、格付けされるのである。
- Under the guidance of this taste for good work, men are compared with one another and with the accepted ideals of efficiency, and are rated and graded by the common sense of their fellows according to a conventional scheme of merit and demerit.
- 同一の動産について特別の先取特権が互いに競合する場合には、その優先権の順位は、次に掲げる順序に従う。この場合において、第二号に掲げる動産の保存の先取特権について数人の保存者があるときは、後の保存者が前の保存者に優先する。
- In cases where there is conflict among special statutory liens with respect to the same movables, the order of priority shall follow the order listed below. In such cases, if there are two or more preservers with respect to the statutory liens for preservation of movables listed in item (ii), a new preserver shall prevail over previous preservers.
- 二人が互いに同種の目的を有する債務を負担する場合において、双方の債務が弁済期にあるときは、各債務者は、その対当額について相殺によってその債務を免れることができる。ただし、債務の性質がこれを許さないときは、この限りでない。
- In cases where two persons mutually owe to the other any obligation with the same kind of purpose, if both obligations are due, each obligor may be relieved from his/her own obligation by setting off each value thereof against the corresponding amount of the obligation of the other obligor; provided, however, that, this shall not apply to the cases where the nature of the obligation does not permit such set-off.
- さらに8月号では大野晋が「上代日本語の母音体系」で両論を紹介し、持論を展開した他、11月号では松本が「万葉仮名のオ列甲乙について」で、12月には服部が「上代日本語の母音音素は六つであって八つではない」で互いに再反論した。
- Further, in the August issue Susumu ONO introduced both theories and presented his own view in 'Old Japanese Vowel System,' which was, in turn, countered by Matsumoto, in 'Concerning A-type and B-type Manyo-gana Characters with the Vowel of オ (o)' in the November issue, and by Hattori, saying 'Old Japanese Vowel Phonemes were Six, not Eight' in the December issue.
- 秀頼と秀次の娘を婚約させるなど互いに譲歩も試みられたが、けっきょく文禄4年(1595年)7月8日、秀吉の命令で高野山に追放され、出家した(これ以降、出家した関白=禅閤となり、豊臣の姓から豊禅閤〈ほうぜんこう〉と呼ばれた)。
- They tried to compromise by affiancing Hideyori and a daughter of Hidetsugu, but in the end he was expelled to Mt. Koya by the order of Hideyoshi on August 13, 1595; subsequently he became a priest (he became a priest Kanpaku [Zenko], and was called Hozenko, a name related to Toyotomi).
- また、上記のように直政と忠勝は度々比較の対象となったりすることがあり、この2人はお互いにライバル同士であったため、あまり仲がよくなかったと言われている(記述によっては忠勝だけが直政をライバル視していたとされることもある)。
- It is said Naomasa and Tadakatsu were on bad terms because they were rivals and were often compared with each (according to some documents, only Tadakatsu saw Naomasa as a rival).
- 2日目は射法について審議されるが、「打起し(後述射法八節)」の審議に入るとそれぞれ自己の流派射法から「正面打起し」と「斜面打起し」を主張し合い、互いに譲らず喧々囂々白熱した議論へと発展、その日は議論の決着を見ずに終了した。
- The second day, shooting forms were discussed, but when 'Uchiokoshi (anchoring) (mentioned later in Shaho hassetsu)' was discussed they each advocated their own school's shooting forms, 'Shomen-uchiokoshi' or 'Shamen-uchiokoshi (anchoring in slanting position)' and would not give in, leading to a hot debate and ending the day without a conclusion.
- 同時に私は全ての漁民を本国送還と引き替えに岸総理と日本国政府に対し、韓国と日本の間で、機会を得て理にかなった交渉が行われ、お互いに合意を得て漁業協定が結ばれるまでの間、韓国の海峡での漁業を自粛するように強く要請する用意がある。
- At same time I would be prepared to press Kishi and GOJ most strongly that in return for repatriation of all fishermen, Japanese would exercise self-restraint in their fishing operations in Korean Straits until reasonable opportunity had been given for negotiation of mutually agreed ROK-Japan fishing conservation agreement.
- 求婚者には春宮(皇太子)、仲忠、源涼、源実忠、源仲純、上野宮、三春高基らがいたが続々と脱落し、互いにライバルと認める仲忠と涼が宮中で見事な秘琴の勝負を繰りひろげたものの、結局、あて宮は春宮に入内し、飛香舎と呼ばれるようになった。
- The proposers include Togu (the Crown Prince), Nakatada, MINAMOTO no Suzushi, MINAMOTO no Sanetada, MINAMOTO no Nakasumi, Ueno no miya, and Takamoto MIHARU, most of whom fall behind one after another, and although Nakatada and Suzushi, who recognize each other as rivals, have a match of the fantastic hikin in the Imperial court, Atemiya enters the Togu's court and gets to be called a Higyosha (one of the royal halls).
- 嵯峨と皇位継承紛争を防ぐために、それぞれの直系を互いに皇位につける迭立(てつりつ)を採用することとし、実際、嵯峨-淳和-仁明天皇(嵯峨の子)と皇位継承され、仁明の次も恒貞親王(淳和の子、母は嵯峨の皇女)が皇太子に立てられていた。
- To prevent the dispute against Emperor Saga of Imperial succession, there was an agreement to share Imperial succession from both direct Imperial lines, in fact, the succession was conducted such as Emperor Saga - Emperor Junna - Emperor Ninmyo (Emperor Junna's child), after Emperor Ninmyo, Imperial Prince Tsunesada (Emperor Junna's child, his mother was Emperor Saga's Princess) was appointed as Crown Prince.
- また、人が生産活動で協働し、仕事の手はずを整えるようになり、社会化した生活のストレスのもとでお互いに自制するようななったとき、ある程度放棄しなければならなかったもの−いってみれば社会契約説がそれに原因を帰しているもの−でもない。
- something which has to be unlearned in part when men come to co-operate in production and make working arrangements and mutual renunciations under the stress of associated life - after the manner imputed by the social-contract theory.
- 日本書紀によると、清寧天皇の崩御後、世継ぎの候補である仁賢天皇(おけのみこと)と顕宗天皇(おけのみこと)の兄弟が互いに皇位を譲り合って後継が定まらなかったために、その姉とも叔母とも言われている飯豊皇女が政務を執ったといわれている。
- According to the Nihonshoki, after Emperor Seinei died, since two Imperial successors, Emperor Ninken and Emperor Kenzo made mutual concessions and could not decide who to succeed to the throne, Itoyo no himemiko took control of the government, who was said to be their sister or aunt.
- 1570年開始で、信長と対立した将軍・足利義昭が武田家や本願寺家等の各地の大名に織田家やその盟友である徳川家と対立するよう呼びかけ、それらの反信長大名らは互いに同盟を結び合っているという形で史実における「信長包囲網」が再現されている。
- A historically correct 'anti-Nobunaga network' game can be found; the group was formed in 1570 when Shogun, Yoshiaki ASHIKAGA, who was confronted with Nobunaga, called for various feudal lords, such as the Takeda clan and Hongan-ji temple, to fight against the Oda clan and its alliance, the Tokugawa clan; the anti-Nobunaga feudal lords made alliance with each other.
- プロタゴラスが、自分が罵倒される原因となった「相反する主張は同等に正しい」という格言を述べたとき、彼が言いたかったんは単に、人間は互いに非常に異っているので、ある人にとって主観的に正しいことが別の人には主観的に正しくないことだということでした。
- When Protagoras uttered the maxim which brought upon him so much vituperation, that 'opposite assertions are equally true,' he simply meant that human beings differed so much from each other that what was subjectively true to the one might be subjectively untrue to the other.
- 『万国公法』などの近代国際法は、世界中の主権国家が互いに平等であり(「諸国平行の権」)、それは国家間の様々な権利と義務に基づくのだという「理念」を東アジアに伝えたが、それは華夷秩序における中国の圧倒的な優位を当然とする秩序観とは異質なものであった。
- Modern international law including 'Bankoku Koho' brought a 'principle' to East Asia that all sovereign nations in the world are equal (Right to equality of nations) and the equality is based on wide variety of rights and duties between countries, but the thought is completely different from the point of view of Kaichitsujo, which admits China dynasty to maintain a 10-to-1 advantage.
- 過去の現象全体を目のあたりにすることができれば、地質学者が使っている便宜上の時代区分や累層区分は、なにかしらの個別性をもっているとはいえ、太陽光線のスペクトルの識別され分離可能な色と同じように、境界で互いに溶けあい、漠然としたものになるということ、
- and that, if it were possible to have all the phenomena of the past presented to us, the convenient epochs and formations of the geologist, though having a certain distinctness, would fade into one another with limits as undefinable as those of the distinct and yet separable colours of the solar spectrum.
- そこで公爵は、モンタギュー・キャピュレット両老公の方へ向きなおり、彼らが野蛮かつ不合理な敵意を互いに持っていたことを責め、天がそれを罰したもうたのだ、そなたたちの不自然な憎悪を罰するために、そなたたちの子どもの恋愛でさえも使われたのだぞ、とさとした。
- And the prince, turning to these old lords, Montague and Capulet, rebuked them for their brutal and irrational enmities, and showed them what a scourge Heaven had laid upon such offenses, that it had found means even through the love of their children to punish their unnatural hate.
- キリスト教の敵が「見よ、彼らキリスト教徒がどんなに互いに愛しているのかを」(今日ではこんな言葉はだれも言いそうにありませんが)と言うとき、キリスト教徒は確かに、その信条の意味について、それ以降のどの時代にもまして、生き生きとした感情をいだいていたのです。
- When their enemies said, 'See how these Christians love one another' (a remark not likely to be made by anybody now), they assuredly had a much livelier feeling of the meaning of their creed than they have ever had since.
- この主従関係は騎士道物語などのイメージから誠実で奉仕的な物と考えられがちだが、実際にはお互いの契約を前提とした現実的なもので、また両者の関係が双務的であった事もあり、主君が臣下の保護を怠ったりした場合は短期間で両者の関係が解消されるケースも珍しくなかった。
- This relationship of master and servant is often connected with the image of chivalric tales and seen as faithful and self-sacrificing, but it is in fact, a realistic relationship based on a mutual agreement, and the relationship was reciprocal and sometimes dissolved in shortly when the lord failed to protect his retainer.
- 各締約者は、自己の責任において協力の結果を利用し、そのような結果を利用することに関して、他の締約者は罪を問われず、損害を受けないこととする。本条項及び本協定の第5.3条と第6.2条に明確にされている規定を除き、両締約者は本協定に関して互いに責任を持たない。
- Each Party shall use the results of the co-operation at its own risk and shall hold the other Party free and harmless from any liability resulting from the use of such results by the former. Save as explicitly provided in this Article and in Articles 5.3 and 6.2 of this Agreement, the Parties shall have no liability to each other in connection with this Agreement.
- ただし、複数の人間が同時同音で念仏を唱えることによって互いの念仏の功徳を融通することが出来るとする考え方もある(例えば、10人が10万回の念仏を同時に唱えることが出来れば、10×10万=100万となり100万回念仏を唱えたのと同じ効果があるとするものである。
- There is also an idea that kudoku (merit) of nenbutsu of other people can be interchanged among several people when they pray nenbutsu simultaneously in the same words (for example, if ten people repeat nenbutsu for a hundred thousands times it will have the equal effect as a million times of nenbutsu by one person (10 x 100,000 =1,000,000)).
- 地域の事情により古くから大工と言う職業が多数存在する地域もあったが、自治単位の人口の少ないところでは、十分の付き合い(相互扶助のこと村八分と言う言葉で知られる)の一つとして建前(上棟)には人手がいるためお互い様として地域住民が積極的に手伝う事が当然であった。
- In some communities there were traditionally many carpenters, while in other communities with smaller populations, it was natural that the residents would be proactive in supporting each other when building the framework of a house (framework raising) which is very labor intensive, and due to the social obligation called jubu-no-tsukiai (adequate relationship) those who did not cooperate may be ostracized or become 'murahachibu.'
- 生駒山中でも大阪に面した西側南北10kmほどの地域、北から順に辻子谷(づしだに)、額田谷(ぬかただに)、鳴川谷(なるかわだに、以上いずれもハイキングコースとして知られる)、山畑・服部川地区、黒谷など、互いに平行に走る谷沿いにそれぞれ数個の寺院が連なって存在する。
- In the area spreading 10km from north to south on the west side of Mt. Ikoma viewing Osaka, specifically, from north, Zushidani Valley, Nukatadani Valley, Narukawadani Valley, all of which are known as hiking trails, Yamahata and Hattorigawa Area, and Kurotani, a few temples are closely located in line along each valley running in parallel.
- 実際、本心はともかく勝家の滅亡後は、あっさり抗戦する事なく剃髪し秀吉に降っていたり、上杉家への備えという建前もあるが、賤ヶ岳の戦いでも僅かな援兵しか派遣していない事などから、ことさら信長死後は、お互い背後に敵を作りたくないという利害関係上、結んでいたという見解が強い。
- Actually, whatever his real feelings might be, after the ruin of Katsuie, he simply took the tonsure without resistance and bowed before Hideyoshi, and he dispatched only a small troop for the Battle of Shizugatake, which might be due to public position of preparations for the Uesugi clan, it is widely thought that especially after the death of Nobunaga, they tied the relationship due to the interest that they did not want to create enemy each other.
- 利用者は互いに、translatewiki.netの外でやりとりをすることもあります。その手段として、電子メール、IRCなどのチャット、別のウェブサイトなどがあります。利用者はこうした手段を使う前に、その際の危険性と自分自身のプライバシー保護の必要性とを勘案するべきです。
- Users may also interact with one another outside of translatewiki.net, via e-mail, IRC or other chat, or independent websites, and should assess the risks involved, and their personal need for privacy, before using these methods of communication.
- 花園院の日記である『花園院宸記』には、正中2年正月13日条の記事として花園院が属する持明院統のライバルである大覚寺統の後醍醐天皇と皇太子邦良親王が皇位継承の正当性を巡って鎌倉幕府からの有利な裁定を求めて互いに鎌倉に使者を相次いで派遣した有様を「世に競馬と号す」と皮肉っている。
- According to 'Hanazonoin Shinki' (The Diary of the Emperor Hanazono), the emperor made ironical remarks on January 13, 1325 about the incident that both Jimyoin party that the emperor belonged to and Daikakujito party, the rival of Jimyointo, sent emissaries to Kamakura in order to obtain the favorable judgment over the validity of the succession to the Imperial Throne between the Imperial Prince Kuniyoshi and the Emperor Godaigo from the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) one after another, saying 'It looks like a horse racing.'
- また、御台所となった熈子の意向で姪にあたる家熈の娘・近衛尚子が中御門天皇の女御として入内する事になったために近衛家以外の他の摂家が反発して霊元上皇に接近するようになった(なお、当時の養子縁組によって鷹司教平の男系の孫が揃って近衛家以外の4つの摂家の当主であり、互いに親密であった)。
- Sekke regent families other than the KONOE family opposed the demands of Hiroko (who became the wife of Shogun), which made her niece, Hisako KONOE (Iehiro's daughter), become the Nyogo (consort) of Emperor Nakamikado, and went on the side of the Retired Emperor Reigen (from the adoption system of the time, the grandsons of Norihira TAKATSUKASA occupied the heads of the four Sekke regent families other than the Konoe family and had intimate relationships with each other).
- 京極派歌壇には、(1)歌の家としての京極家(および当時はまだ一家を成すにいたっていなかった冷泉家)、(2)京極派歌風を信奉する歌人たちの集まり、(3)伏見院宮廷における文学サロンの三つの面があり、それぞれが互いに重なりあいつつ全体として「京極派」と呼ぶべきものをかたちづくっている。
- Three sub-categories are covered under the umbrella term 'poetry circles of the Kyogoku school': 1) members of the Kyogoku family itself, a family famous for its waka production (this would also include the Reizei family, since at this point it had not yet split away and become independent), 2) gatherings of poets who had adopted the Kyogoku poetic style, and 3) the literary salon at Emperor Fushimi's court; each of these aspects reinforced the other until the overall entity took shape as something that could be called 'the Kyogoku school.'
- 菊岡検校とは名コンビ、良きライバルとして有名で、先に検校へと登官した菊岡から食事の残り物を食べさせられたのを遺恨に思い、菊岡との合奏の際に箏を縦横無尽に弾き菊岡を打ち負かしたが、菊岡も次には八重崎を圧倒するほどの即興演奏を行ない、そうこうする内に互いに打ちとけて良き楽友となったという。
- He was famous for being a good combination and rivalry with kengyo KIKUOKA, but he was forced to eat the leftovers of KIKUOKA who had assumed a kengyo earlier and bore a grudge against KIKUOKA, but when there was an ensemble with KIKUOKA he played the koto freely and beat KIKUOKA down and next time KIKUOKA improvised staggeringly blowing him out and at last they thawed and became good musical friends.
- しかし一方では上記のように伝統の法脈を承け継いでいることもまた事実であり、開祖夫妻はお互いの家系から受け継いだ宗教的背景から自然発生的に興った宗教であり、突然神がかり状態になって興った宗教ではないことなどから、それらの面では単なる新宗教、あるいは新興宗教ではないと、きっぱり否定している。
- However, it is true that Shinnyoen succeeded the traditional dharma lineage as mentioned above, the couples of the founder of the religious sect clearly states that it is different than being just a new religion since this religion started naturally based on the religious background when it was succeeded from another family, and it didn't start by having someone in the group abruptly establish a new channel.
- 一の滑走路に二つのローカライザー装置を設置する場合(その二つが、互いに異なる周波数の電波を発射するカテゴリー一ILSのローカライザー装置であり、かつ、同時に電波を発射したときに運用上支障のない場合を除く。)にあつては、その二つが同時に電波を発射しないようにインターロック装置を設備すること。
- In the case where two localizers are to be installed for a single runway (except such a case where the two localizers are of ILS Category I and each transmits a different frequencies from the other, and thus no operational failure will occur even when the two localizers transmit radio waves simultaneously), the two localizers shall be equipped with an interlock unit to prevent the two units from transmitting a radio wave simultaneously.
- それよりもむしろお客が皆この日の嬉しい期待に気が急いで夢中になっているのであった、そのために入口で互いに突き当って転がったり、柳の枝製の籠を乱暴に押し潰したり、帳場の上に買物を忘れて帰ったり、またそれを取りに駆け戻って来たりして、同じ様な間違いを幾度となく極上の機嫌で繰返しているのであった。
- but the customers were all so hurried and so eager in the hopeful promise of the day, that they tumbled up against each other at the door, crashing their wicker baskets wildly, and left their purchases upon the counter, and came running back to fetch them, and committed hundreds of the like mistakes, in the best humour possible;
- 第三者の知的財産権、商品性及び特定目的への適合性を侵害しないこと含み(これらだけに制限されない)、両締約者は本協定に基づく貢献に関して互いに保証せず、そのような貢献は無保証の条件でのみ利用可能である。上記にもかかわらず、各締約者は貢献が第三者の知的財産権を侵害しないようあらゆる妥当な努力をおこなう。
- The Parties provide no warranties to each other in connection with their contributions under this Agreement, including but not limited to those of non-infringement of third-party intellectual property rights, merchantability and fitness for a particular purpose, and such contributions are made available on an as-is basis only. Notwithstanding the foregoing, each Party shall make all reasonable endeavors to establish that its contributions do not infringe third-party intellectual property rights.
- 東海道本線とは当初から互いにスピード競争を行って乗客獲得競争を行っていたが、国鉄末期以降はスピードアップや新型車両投入により、スピード競争では敗北し、さらにJR化後は新快速を高槻駅に停車させるなど、スピードを維持したまま停車駅を増やしたため、阪急京都線も途中駅にこまめに停車して集客する方法に方針転換する。
- The line had been competing over higher speeds with the Tokaido Main Line in order to attract passengers, but since the late stage of the Japan National Railway the Hankyu Kyoto Main Line had been left behind in speed competitions owing to JNR's intensified investment in speeding up and developing new types of rolling stock, and after the privatization of Japan National Railway, the Tokaido Main Line increased the number of stops, for example by making the special rapid train stop at Takatsuki Station, while maintaining its velocity; therefore, the Hankyu Kyoto Line also had to change its policy to increase the number of stops in between as a means to attract passengers.
- これらは、実のところ、市民の独特の訓練、自由な人々の政治的教育の実践的部分であって、彼らを個人的、家族的な利己主義の狭い世界から抜け出させ、共同の利害を認識し共同の関心事を管理することに順応させ、公的、半公的な動機から行動することに慣れさせ、互いに孤立させるのではなく合同させる目的によって行動を誘導するのです。
- as being, in truth, the peculiar training of a citizen, the practical part of the political education of a free people, taking them out of the narrow circle of personal and family selfishness, and accustoming them to the comprehension of joint interests, the management of joint concerns―habituating them to act from public or semi-public motives, and guide their conduct by aims which unite instead of isolating them from one another.
- 私たちの目標の二つ目は共同作業です。全システムはウィキの上に構築されています。MediaWikiは協調的な共同体を構築するための骨組みを提供する、人気のあるウィキエンジンです。私たちは、翻訳者にはプロジェクトや言語の壁をいくつものやり方で越えて互いに助け合うように勧め、また開発者と翻訳者の間の接着剤として働きます。
- Our second aim is collaboration. The whole system is built on a wiki. MediaWiki is a popular wiki engine that provides the framework for building collaborative communities. We encourage translators to help each other across project and language boundaries in multiple ways, and act as a glue between developers and translators.
- その要旨は「過去と未来とが現在において互いに否定しあいながらも結びついて、現在から現在へと働いていく」、あるいは、鈴木大拙の「即非の論理」(「Aは非Aであり、それによってまさにAである」という金剛経に通底する思想)を西洋哲学の中で捉え直した「場所的論理」(「自己は自己を否定するところにおいて真の自己である」)とも言われている。
- It is said that it can be summarized as 'the past and the future deny each other, but join together at the present and move from the present to the present' or 'the Logic of Topos' (locational logic) (the self is a true self when the self denies itself') which reinterprets 'the Logic of Sokuhi' (Superrational Logic) (an idea in Kongo-kyo Sutra that 'A is non-A and therefore is A') of Daisetsu SUZUKI in Western philosophy.
- 例えば、恋人として付き合った結果としてお互いの長所も短所も好ましい性質と感じて結婚に至ったり、どうも所定の上司の前で緊張してしまって良い結果が出せず叱られてばかりだとか、所定の部下に対してだけ態度に不満があって強く注意してしまいがちだとか、あるいはあの同僚とは一緒に話していても楽しくないが、別の同僚とは話が弾む...などである。
- For example, as a result of getting to know each other as lovers, two people consider themselves compatible by taking into account both the good and bad qualities in each other and decide to get married; or one always gets nervous in front of a certain boss, and because of it, cannot bring a good result and gets scolded all the time; or one cannot help reprimanding a certain subordinate because of his/her attitude; or one always has great conversations with a certain co-worker, but not with another.
- 君はこういうふうに考えないかい?驚くべき風変わりなことがここにはあるんだ。今言ったように、それまで互いに知らなかった人たちが、何日間も、無限に続く空と果てしない海との間にある船という閉じた空間で一緒に過ごす運命になって、海の猛威に挑み、波が絶え間なく襲いかかってきたり、転覆するような風や眠っているように不気味に凪いでいる海面の驚異に警告を発したりするんだよ!
- Have you ever reflected on the element of originality and surprise contained in this grouping of a number of people who, but a day earlier, had never seen one another, and who are now, for a few days, destined to live together in the closest contact, between the infinite sky and the boundless sea, defying the fury of the ocean, the alarming onslaught of the waves, the malice of the winds, and the distressing calmness of the slumbering waters ?
- 新しく獲得した国家を保持するさいの困難さを考えてみると、アレクサンダー大王が数年でアジアの支配者となり、まださして身を落つける間もなく死んだ(それゆえ帝国全土が反乱してもよさそうなものなのに)、それにもかかわらず、その後継者たちは自らを守り、自分の野望からお互いの間で引き起こした困難以外にはなんの困難にもあわなかったのは、どうようにしてなのか、不思議に思う人たちもいることでしょう。
- Considering the difficulties which men have had to hold to a newly acquired state, some might wonder how, seeing that Alexander the Great became the master of Asia in a few years, and died whilst it was scarcely settled (whence it might appear reasonable that the whole empire would have rebelled), nevertheless his successors maintained themselves, and had to meet no other difficulty than that which arose among themselves from their own ambitions.