予測: 407 Terms and Phrases
- 予測
- prediction
- estimation
- forecast
- anticipation
- anticipate
- to predict
- forecasting
- forecasts
- predictions
- projection
- calculation
- foretaste
- prefiguration
- prognosis
- 予測値
- predictive value
- predicted value
- expectancy
- 予測的
- predictive
- predictively
- anticipatory
- 予後予測
- prognosis prediction
- 排卵予測
- ovulation prediction
- 水質予測
- water quality prediction
- 予測人口
- projected population
- 分岐予測
- branch prediction
- Branch predictor
- 予測誤差
- prediction error
- error of prediction
- 影響予測
- prediction of impacts
- 予測効果
- ex-ante measurement of benefits
- ex-ante measurement of effects
- 予測する
- calculate
- predict
- anticipate
- forecast
- 出水予測
- water flow forecasts
- 生産予測
- production forecasting
- 将来予測
- forecast on the future
- 予測保護
- prediction protection
- 予測計算
- Prediction Calculator
- 機能予測
- functional annotation
- 構造予測
- structure prediction
- 予測精度
- predictability
- prediction accuracy
- 流量予測
- discharge prediction
- inflow forecast
- 近似予測
- approximate prediction
- 確率予測
- stochastic prediction
- 予測制御
- anticipatory control
- 景気予測
- business forecast
- business forecasting
- business prediction
- economic forecasting
- 実時間予測
- real-time prediction
- 洪水位予測
- river-flood stages forecasting
- 予測モデル
- estimated model
- prediction model
- predictive model
- forecasting model
- 腐食予測式
- corrosion estimation formula
- 余寿命予測
- remaining life prediction
- 予測不可能
- unpredictable
- unpredictably
- unpredictability
- 中長期予測
- long-term forecasting
- 予測能力差
- predicted difference
- 分岐先予測
- Branch target predictor
- 双方向予測
- bidirectional prediction
- 理論予測値
- theoretical prediction value
- 計算予測値
- calculated estimation value
- 信頼度予測
- reliability prediction
- 天気の予測
- a forecast of the weather
- 降雨確率予測
- probability prediction of rainfall
- 調査予測評価
- 'survey, prediction and assessment'
- 電力需要予測
- power demand projection
- 経済成長予測
- economic growth forecast
- 環境運命予測
- environmental fate prediction
- 短期需要予測
- short-term demand forecast
- 母線負荷予測
- BLF Bus Load Forecasting
- 脱調予測保護
- predictive out-of-step protection
- 非線形予測子
- nonlinear predictor
- 翌日需要予測
- next day demand estimate
- 線形予測符号
- Linear predictive coding
- 景気予測調査
- Business Outlook Survey
- 河川流量予測
- riverflow forecasting
- 動き補償予測
- motion compensating prediction
- 動作故障予測
- operational failure prediction
- 予測値のない
- having no predictive value
- 戦闘結果の予測
- Pre-combat analysis
- 漂流予測管理官
- Director for Trajectory Prediction
- 水質予測モデル
- water quality prediction model
- 短時間降雨予測
- short-term rainfall prediction
- 予測プログラム
- predictive programmes
- 予測子修正子法
- predictor-corrector method
- 平滑・予測理論
- smoothing and prediction theory
- 気候変動の予測
- prediction of climate change
- 流出油漂流予測
- oil spill trajectory prediction
- 適応予測符号化
- adaptive predictive coding
- モデル予測制御
- MPC Model Predictive Control
- フレーム間予測
- Motion compensation
- ブロック間予測
- interblock prediction
- 予測できる性質
- the quality of being predictable
- 最終予測誤差規範
- final prediction error
- 浸水被害予測手法
- flood damage prediction method
- 降雨予測システム
- rainfall forecasting system
- rainfall prediction system
- 土砂災害発生予測
- forecast of landslide occurrence
- 予測ディスプレイ
- predictive display
- 空間電力負荷予測
- spatial electric load forecasting
- 短期電力負荷予測
- short-term load forecasting
- 大気汚染気象予測
- air pollution weather forecast
- 予測子-修正子法
- predictor-corrector method
- 地球環境予測技術
- global environment forecasting technology
- 油の漂流予測手法
- method for estimating oil drift
- ロードカーブ予測
- load forecasting
- 予測不可能な結果
- unforeseeable consequences
- 製造工業生産予測
- Index of Manufacturing Production Forecast
- 予測メンテナンス
- predictive maintenance
- 彼は予測を企てた
- he took a stab at forecasting
- 予測利用可能在庫
- projected available inventory
- 完了時コスト予測
- estimate at completion
- ブロック適応予測
- block adaptive prediction
- 計画、予算、予測
- planning, budgeting, and forecasting
- 予測できない要因
- an unpredictable factor
- 予測できない現象
- an unpredictable phenomenon
- 未来を予測する力
- the power to foresee the future
- 藻類出現予測モデル
- algae growth prediction model
- 植生遷移予測モデル
- model to predict the succession of vegetation
- 貯水池水質予測計算
- reservoir water quality prediction calculation
- 花粉総飛散量の予測
- prediction of the total pollen
- 地球温暖化予測情報
- Global Warming Forecast Information
- タンパク質構造予測
- Protein structure prediction
- 予測は不十分だった
- expectations were poor
- 錯綜領域監視と予測
- conflict zone monitoring and prediction
- 双方向予測フレーム
- bidirectional predictive frame
- 高調波発生量予測手法
- harmonics prediction method
- 法人企業景気予測調査
- Business Outlook Survey
- 製造工業生産予測指数
- Survey of Production Forecast in Manufacturing (Now, Planned Production on a month-on-month basis)
- 財務省景気予測調査
- Business Outlook Survey of the Ministry of Finance
- 予測を提供しないさま
- not offering prognostications
- 表層崩壊発生予測モデル
- hillside landslides model
- 凍結・降雪予測システム
- frost and snowfall prediction system
- キャッシュ フロー予測
- cash flow forecast
- 予測性を欠いていること
- lacking predictability
- 不幸な予測できない結果
- an unpredictable outcome that is unfortunate
- 予測外の行為による混乱
- disorder resulting from a failure to behave predictably
- 津波予測モデル開発推進官
- Senior Coordinator for Tsunami Forecast Modeling
- 内部減衰を考慮した予測式
- prediction formula that considers internal dumping
- 気象水文監視予測システム
- meteoro-hydrological monitoring and forecasting system
- 需要予測不確実性マージン
- LFUM Load Frequency Uncertainty Margin
- 開発における予測値の指標
- an indicator of expectancy in development
- バス到着時刻予測システム
- bus arrival time prediction system
- 恐怖または不安を予測する
- anticipate with dread or anxiety
- 妊娠を予測するまたは望む
- preceding and favoring gestation
- 何が起こるか予測できない。
- It is unexpected what breaks out.
- 1998年の需要予測です。
- Here is the demand forecast for 1998.
- 音の伝搬理論に基づく予測式
- prediction formula based on the theory of sound propagation
- 海上浮遊物移動拡散予測業務
- program to predict the movement and dispersion of marine debris
- 陸水、土壌影響等予測モデル
- numerical model for simulating effects on fresh water and soil
- 予知保全 予測メンテナンス
- predictive maintenance
- 予測でき克服可能な危険状態
- situations of measurable and surmountable danger
- 近い、または予測しうる未来
- the near or foreseeable future
- ゆがめられた予測または展望
- a distorted projection or perspective
- 不安定な予測できない方法で
- in an erratic unpredictable manner
- データのない地域での水文予測
- PUBs
- prediction of ungaged basins
- 雪害対策支援凍結予測システム
- frost prediction system to assist measures against snow damage
- 2次元パラメトリック動き予測
- 2D parametric motion estimation
- 予測できない問題と複雑さの源
- a source of unpredictable trouble and complexity
- 地球の環境への変化を予測する
- predicts changes to the earth's environment
- 通常または予測されるより遅く
- later than usual or than expected
- 緊急時環境線量情報予測システム
- System for Prediction of Environmental Emergency Dose Information
- SPEEDI
- 災害を予測し、予報し、又は災害
- for predicting or forecasting a disaster, or promptly transmitting information regarding a disaster
- 予測不能ループフロー用マージン
- ULFM Unanticipated Loop Flow Margin
- 彼女は空を読んで、雨を予測した
- She read the sky and predicted rain
- 天気がどうなるかを予測すること
- predicting what the weather will be
- 質問を記述して、答えを予測する
- address a question to and expect an answer from
- 予測できない浮き沈みを持つさま
- having unpredictable ups and downs
- 何が起こるか誰にも予測できない。
- Nobody can foresee what will happen.
- 選挙の結果を予測するのは難しい。
- It is difficult to calculate the results of the election.
- 彼の成功は確実であると予測された
- predicting his success was a slam dunk
- 続いた出来事がその予測を確認した
- ensuing events confirmed the prediction
- 天来の霊感の下で口に出される予測
- a prediction uttered under divine inspiration
- 過去の観察を判断の基礎とした予測
- a prediction made by extrapolating from past observations
- 大いに自信を持って予測できること
- the quality of being predictable with great confidence
- 戦闘結果の予測を表示するのかどうか
- Determines whether to show the pre-combat analysis.
- 予測子と修正子を用いた連続潮流計算
- predictor and corrector method
- 彼らは爆発の規模を予測しようとした
- they tried to predict the magnitude of the explosion
- 路面電車の到着予測時刻提供システム
- predicted tram arrival time provision system
- 予測されるデータのエンコーディング
- encoding to expect data to be in
- 突然の予測できない変化を招きやすい
- liable to sudden unpredictable change
- 不安定な性質−−変動し予測できない
- the quality of being unsteady--varying and unpredictable
- 何が起こるか予測することはできない。
- There is no predicting what may happen.
- Euler型移動平均予測(EMAP)
- modified Euler type moving average prediction
- これらのデータは、予測を不明瞭にした
- These data would have muddied the prediction
- 予測がつかないほど優柔不断である特性
- the trait of being unpredictably irresolute
- 危険なほど変わりやすく、予測できない
- dangerously unstable and unpredictable
- 地球温暖化予測技術の高度化に関する研究
- study concerning advanced global warming forecasting technology
- 突然の予測できない衝動に左右される性質
- the quality of being guided by sudden unpredictable impulses
- 一定のコースから予測不能なほどに外れる
- deviate erratically from a set course
- 残念ながら、あなたの予測は的外れでした。
- I'm afraid your prediction was wide of the mark.
- マイクロプロセサの分岐予測に使うバッファ
- BTB branch target buffer
- 予測できない(または確かめられない)未来
- an unpredictable (or indeterminable) future
- 予測温度と実際の温度は著しく異なっていた
- the predicted temperature and the actual temperature were markedly different
- 予測不可能なパニック発作が特徴の不安障害
- an anxiety disorder characterized by unpredictable panic attacks
- 予測できる順序や計画性が欠如していること
- the quality of lacking any predictable order or plan
- 完全に統率がなく、予測できず、困惑させる
- completely unordered and unpredictable and confusing
- 予測がつかないほど激しやすい(特に馬の)
- unpredictably excitable (especially of horses)
- 本来の予測に対し、いい方向へ変化すること。
- To change to a better situation than one expected.
- 好ましい結果に導く、未知で予測できない現象
- an unknown and unpredictable phenomenon that leads to a favorable outcome
- (例)雷雲を予測して、雷にまぎれて偵察する。
- (e.g.) Foresee thunder clouds and reconnoiter under cover of thunder.
- 楽観的観測で粉飾されている統計予測値/予想値
- statistical projections with a rosy gloss
- 禅尼は、下記の通り、崇徳方の敗北を予測した。
- Zenni foresaw the defeat of the Sutoku side as follows.
- 地震を予測することは本当に可能なのだろうか。
- Is it really possible to predict an earthquake?
- 別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
- On another plane there was the prediction of a new age.
- 予測変数が非常に関連する重回帰に関するケース
- a case of multiple regression in which the predictor variables are themselves highly correlated
- そのような変化は、多くによって暗に予測される
- such a change is gloomily foreseen by many
- 私が最初に予測したことは的を遠くはずれていた。
- My first guess was wide off the mark.
- 彼女は上司からの冷たい対応を予測していなかった
- she did not expect the cold reception she received from her superiors
- 予測される費用は、予算内にきちんと収まっていた
- foreseeable costs were well within the budget
- 予測する行為(未来を推論することによるように)
- the act of predicting (as by reasoning about the future)
- 政治的な懸念から多くの人がその予測を疑問視した。
- Political concerns have caused many people to doubt the prediction.
- 明日のお天気がどうなるのかを予測するのは難しい。
- It's hard to predict what the weather will be like tomorrow.
- 現在の情報を考えると、意見の相違は予測可能である
- differences of opinion are quite expectable given the present information
- スキル ニーズの選定 - 採用計画 - 採用予測
- Develop Skills Needs - Hiring Plan - Hiring Forecast
- 既存の状況を基礎とした将来の情勢の研究または予測
- the study or prediction of future developments on the basis of existing conditions
- 一人が勝つことが予測されるより多い策略で入札する
- to bid for more tricks than one can expect to win,
- 別の価値から1つの変数の量的予測をする回帰の使用
- the use of regression to make quantitative predictions of one variable from the values of another
- 予測できず、思ってもみない、あるいは驚異的な困難
- an unforeseen or unexpected or surprising difficulty
- 天気予報とは雨が降るかどうかを予測するものである。
- The weather forecast predicts whether it will rain or not.
- その専門家は国際緊張が高まっていくと予測している。
- The specialist predicts international tension will build up.
- 統計的に予測した歳入見込み額ならお知らせできます。
- I can provide you with some statistical predictions of expected revenues.
- 人口統計学者は社会的な流動性を予測することを試みる
- demographers try to predict social fluidity
- アナリストは、送受話器メーカーに対して難航を予測した
- analysts predicted rough sledding for handset makers
- 週刊会報は、投資信託実行の予測の判断材料を含んでいる
- the weekly bulletin contains several predictors of mutual fund performance
- 点在していて不規則であるか予測できない例で再発するさま
- recurring in scattered and irregular or unpredictable instances
- 将来の価格変化を予測するつもりでの過去の価格変化の分析
- analysis of past price changes in the hope of forecasting future price changes
- そして、確かな予測がこれらの条件によって可能にするのだ。
- Certain prognostic requirements should be met by these statements.
- われわれが予測していたよりも彼らの研究はずっと進んでいる
- they are further along in their research than we expected
- 君たちの予測に反して、八十日以下で世界一周をする方にね。
- against anyone who wishes that I will make the tour of the world in eighty days or less;
- 商務省によって近い将来の経済傾向を予測するために使われる
- used by the Department of Commerce to predict economic trends in the near future
- 私は、私の学生がレッスンに間に合うように到着すると予測する
- I expect my students to arrive in time for their lessons
- 特別な職務果たすと予測されているが、制御しきれない危険な人
- a person who is expected to perform a particular task but who is out of control and dangerous
- 我々は予測される変化に即応して計画を立てることが必要である。
- It is important that we make plans in relation to anticipated changes.
- すでに作用している原因から不明確な未来をたどることを予測された
- expected to follow in the indefinite future from causes already operating
- 期待していた成績よりも悪い(知能検査から予測されたよりも悪い)
- poorer than expected performance (poorer than might have been predicted from intelligence tests)
- 風のすばやい動きは、ボートが予測不可能に向きを変える原因になった
- the shiftiness of the wind caused the boat to veer unpredictably
- 統計的に使用されると予測される分岐に P-ニーモニックを使用する
- Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken
- 病院への受診者数なども、飛散量から予測されるよりも多い傾向がある。
- The number of patients attending hospital is also greater than would be expected from the airborne pollen level.
- 再使用型有翼ハイブリッドロケットシステムの基本設計と飛行性能予測。
- Baseline design and flight capability predictions for reusable winged hybrid rocket system.
- 工学では、安全範囲は材料の強度から予測される圧力を引いたものである
- in engineering the margin of safety is the strength of the material minus the anticipated stress
- 何かが予測または必要より少ないときの、その少ない分であることの特質
- the property of being an amount by which something is less than expected or required
- しかし、これも21世紀初頭に所蔵能力の限界に達することが予測された。
- It was expected, however, that the NDL would reach its full storage capacity at the beginning of the twenty-first century.
- 今述べたことよりもっと起りそうな予測される事態を想像してみましょう。
- To imagine another contingency, perhaps more likely to be realized than the one last mentioned.
- ジョージ・オーウェルは、政治的な反体制者が失脚者とみなされると予測した
- George Orwell predicted that political dissidents would be treated as unpersons
- 気象レポートや洪水、ハリケーンや他の天災に関連する天気の予測を提供する
- provides weather reports and forecasts floods and hurricanes and other natural disasters related to weather
- 予想された成績よりよいこと(知能テストから予測されうるよりもよいこと)
- better than expected performance (better than might have been predicted from intelligence tests)
- 科学者が全面的な核戦争に続いて起こると予測する長期間の暗闇と極端な寒さ
- a long period of darkness and extreme cold that scientists predict would follow a full-scale nuclear war
- 1年の季節に応じて予測できる変動を吸収するために行われる、統計上の調整
- a statistical adjustment made to accommodate predictable fluctuations as a function of the season of the year
- その時計会社は年間100万個以上の新しい時計を製造すると予測されている。
- It is predicted that the watch company will produce over one million new watches a year.
- 予測することができない急激な天候の悪化その他のやむを得ない事由がある場合
- Sudden unpredictable worsening of weather or other unavoidable reason.
- 彼の時間の認識は、いつも変化するため、彼は予測できない同僚として扱われた
- a certain fluidness in his perception of time made him an unpredictable colleague
- 工業プロセス用調節弁−第8部:騒音−第4節:調節弁の液体流動騒音の予測方法
- Industrial-process control valves - Part8-4:Noise considerations - Prediction of noise generated by hydrodynamic flow
- また、大手旅行会社でも独自にデータをとり、予測も含めて一部は発表されている。
- Major travel agencies gather their own data, some of which including projections are released.
- 大気の問題には、観察、理解、予測、それに管理と言った4つの主要な部門がある。
- There are four major parts of the atmospheric problem : observation, understanding, prediction, and control.
- この一般道路部はVICSリンク未対応区間であるため、渋滞回避予測がしにくい。
- This area is outside the VICS (Vehicle Information and Communication System) link zone, which makes it difficult for drivers to use their congestion-avoidance schemes.
- 高木により食品と脚気の相関関係が予測され、兵員に麦飯が支給されたためである)。
- This was because Takagi anticipated the correlation between foods and beriberi, and supplied barley rice to soldiers.
- 施設及び基金が接受国に移転される前に、基金の額の変動が生じることが予測される。
- Before the facilities and the fund are transferred to the Host State, changes in the fund value, are to be born:
- 敵対する民衆から君主が予測しうる最悪のことは、彼らから見捨てられることですが、
- The worst that a prince may expect from a hostile people is to be abandoned by them;
- 統計母集団の特徴を示し、サンプルデータの計算から予測される値(平均や分散など)
- a quantity (such as the mean or variance) that characterizes a statistical population and that can be estimated by calculations from sample data
- 人知と技術が、規則的な方法で、全宇宙に生命を拡大することを可能にするという予測
- the prediction that human intelligence and technology will enable life to expand in an orderly way throughout the entire universe
- システムのこの予測されなかった機能不全は不適切な配線系統によって引き起こされた。
- This unexpected malfunctioning of the system was caused by improper wiring.
- 海王星の存在は天王星の軌道の摂動から予測され、次に、それは1846年に特定された
- the existence of Neptune was predicted from perturbations in the orbit of Uranus and it was then identified in 1846
- その際システムの担当者は、20数年後に生じるであろう2000年問題を予測していた。
- At that time, the man in charge of the system was anticipating the Year 2000 problem, which might happen 20 some years later.
- 工業プロセス用調節弁−第8部:騒音−第3節:調節弁の空気力学的流動騒音の予測方法
- Industrial-process control valves - Part8-3:Noise considerations - Control valve aerodynamic noise prediction method
- 他のイベントに対する規則的であるか予測可能である時間関係なしで起こるオペレーション
- operations that occur without a regular or predictable time relation to other events
- もう一つの変数の価値を予測するのに用いられることがある変数(統計後退の場合のように)
- a variable that can be used to predict the value of another variable (as in statistical regression)
- 証券の最近の価格のグラフから市場動向を予測しようとする株式市場のマーケットアナリスト
- a stock market analyst who tries to predict market trends from graphs of recent prices of securities
- 勝者(特に競馬において)の予測を試み、競技者に賛成または反対して配当を割り当てる試み
- attempt to forecast the winner (especially in a horse race) and assign odds for or against a contestant
- 特定の業界や株式市場情報や競馬結果などの最新情報や内部情報、または予測を載せた刊行物
- a publication containing the latest information or tips or predictions for a particular business or stock market information or horse racing results, etc.
- 中務省陰陽寮に属して、毎年の造暦(暦の作成)と改暦、日食の予測、暦生の教育にあたった。
- The Reki Hakase belonged to the Bureau of Onmyo in the Nakatsukasa Department, and was responsible for the preparation and revision of the annual calendar, forecasting solar eclipses and educating Reki no sho (students of calendar preparation).
- 予測不可能で、理解が出来ない戦争のサイクルに、おとなしく従うべきでない−サイキアトリー
- should not tamely submit to the unpredictable and ununderstood cycles of wars- Psychiatry
- 少なくとも生涯に一回は、イスラム教徒はメッカとカーバへ宗教的な旅行をすることと予測される
- at least once in a lifetime a Muslim is expected to make a religious journey to Mecca and the Kaaba
- スペイン民族の本能に熟知した心理学者なら、この反応を予測できたであろう。(本文へ戻る↑)
- A psychologist acquainted with the hereditary instincts of the Spanish race would have easily foreseen this reception.
- 英国の歴史家で、循環の型を予測している盛衰を研究したを研究した(1889年−1975年)
- English historian who studied the rise and fall of civilizations looking for cyclical patterns (1889-1975)
- 彼は秀吉がこれから躍進することを予測して進んで和睦を取りまとめたとされ、秀吉の信任を得る。
- He was regarded as having forecast Hideyoshi's future success and having willingly devised the peace plan, so that he gained the confidence of Hideyoshi.
- この熱源は安心して使えるし、将来の予測もたてられるが、この分野での研究はさらに必要である。
- This source is dependable and predictable, but more research is still needed in this area.
- クオークは直接観察されていなかったが、それらの存在に基づく理論的な予測は実験的に確認された
- quarks have not been observed directly but theoretical predictions based on their existence have been confirmed experimentally
- シーズン(スギ花粉症の場合)の前年の晩秋にスギのつぼみのようすなどから飛散量の予測が出される。
- Forecasts are made based on factors including the appearance of Japanese cedar buds in the year proceeding the season (Japanese cedar pollinosis season).
- 最適送信周波数及び一チャネル当たりの最適総合伝送速度を自動的に予測及び選択することができるもの
- Telecommunication transmission equipment which is capable of automatically measuring and selecting the optimum transmission frequency and the optimum general transfer rate per channel
- 多くの場合、彼らの査定作業には、「浸透」段階や、どうしても予測できない部分が入ってないのです。
- in many cases, the work they're evaluating doesn't have a 'percolation' phase, or isn't essentially unpredictable.
- 義嗣の異例の昇進を見て、義満が義嗣を後継者と考えていると予測した武将や公家も多かったようである。
- Seeing Yoshitsugu's unprecedented promotion, many of the warlords and nobles thought that Yoshimitsu considered Yoshitsugu to be his successor.
- パスパルトゥーが、主人が要求するような絶対的秩序を作り出せるかどうかを予測することは不可能である。
- It was impossible to tell whether the new servant would turn out as absolutely methodical as his master required.
- ある出来事において、別のものではないある一定の方法における結果を生じさせる未知の、予測できない現象
- an unknown and unpredictable phenomenon that causes an event to result one way rather than another
- どの政党にも忠誠を全く持たず、その予測できない決定が選挙の結果をどちらにも動かすことができる有権者
- a voter who has no allegiance to any political party and whose unpredictable decisions can swing the outcome of an election one way or the other
- そのため、暦道は毎年の暦注の記入と暦の頒布(具注暦)、七曜暦・中星暦の作成や日食の予測に限定された。
- This limited the application of rekido to a few tasks, such as the writing of rekichu (various information recorded in the almanac), the making of shichiyoreki (calendar of the seven luminaries) and chuseireki (chusei calendar), and the prediction of solar eclipses.
- ところが信長は義景の撤退を予測していたため、朝倉軍は信長自らが率いる織田軍の追撃を受けることになる。
- However, since Nobunaga expected Yoshikage's withdrawal, the Asakura army was chased by the Oda army led by Nobunaga himself.
- この結果は、当初の予測に反して、変数の数が処理速度に影響を与えないということを意味しているのである。
- This result means, contrary to prior expectations, that the number of variants does not affect the processing speed.
- 実際、発症から11日目の12月23日までは、典医たちの予測どおりに病状が進行し、「御順症」であった。
- In fact, up to December 23 which was the 11th day after the onset of symptoms, the condition was improved as they anticipated, which they called it 'gojunsho' (the condition shows the patient is in the process of recovery).
- 解を予測し、全ての間違いが特定の量より少なくなるまで連続近似により生じた誤りを減らす連立方程式の解法
- a method of solving simultaneous equations by guessing a solution and then reducing the errors that result by successive approximations until all the errors are less than some specified amount
- 英国人の天文学者で、彗星の周期を予測するのにニュートンの運動の法則を用いた(1656年−1742年)
- English astronomer who used Newton's laws of motion to predict the period of a comet (1656-1742)
- 今後、クウェートの首長位はジャービル系が独占し、サリーム系は凋落の道をたどるであろうと予測されている。
- In the future, the post of Chief is expected to be monopolized by the Jabir line and it is predicted that the Salim line will decline.
- 黄砂の発生が予測される場合は、気象庁から都道府県単位で「気象情報 (気象庁)防災気象情報」が発表される。
- When an occurrence of kosa is predicted, the Meteorological Agency announces to each prefecture 'weather information: weather information for disaster prevention' (by the Meteorological Agency).
- 早速、道満は長持の中身を予測し「大柑子が16!」と答えたが、晴明は加持の上冷静に「鼠が16匹」と答えた。
- Doman immediately guessed the contents of the chest and excitedly answered, '16 large oranges' but Seimei, after performing kaji, quietly said, '16 mice.'
- 柳田国男は伊勢湾を航行する船乗りが多度山の様子から天候の変化を予測したことから生まれた信仰と考察している。
- Kunio YANAGIDA concludes that this belief originated in sailors at sea on Ise Bay using the appearance of Mt. Tado to predict changes in the weather.
- 冷泉の狂気はすでに誰の目にもあきらかな状態に至っており、その在位は短期間であることが当初から予測されていた。
- Reizei's madness was already apparent to everyone and it was predicted from the beginning that his rule would be short.
- いつ天候が大きく変化して、気温が極端に変動するか予測がつかないため、夏場でも上着やセーターを持参しましょう。
- You never know when the weather will fluctuate from being extremely hot to unbearably cold, so it's advisable to bring jackets or sweaters with you even in the summer months.
- 英国の理論物理学者で、相対性理論を量子力学に適用し、反物質と陽電子の存在を予測した(1902年−1984年)
- English theoretical physicist who applied relativity theory to quantum mechanics and predicted the existence of antimatter and the positron (1902-1984)
- ところが他人にくすぐられると小脳はこれを予測することができないので、感覚の制御は不能として脳は混乱状態に陥る。
- However, if others tickle you, the cerebellum cannot predict it, so the feeling is not controllable and the brain will be thrown into confusion.
- しかし、宝暦暦施行からわずか8年後には麻田剛立や西村遠里によって日食予測の不備が指摘されるなど、問題が多かった。
- However, the calender was problematic because only eight years after the enforcement, the incompleteness of the solar eclipse forecast was pointed out by Goryu ASADA, Tosato NISHIMURA and others.
- ドイツ人の数学者、天文学者で、星の距離の正確な寸法をして、8番目の惑星で存在を予測した(1784年−1846年)
- German mathematician and astronomer who made accurate measurements of stellar distances and who predicted the existence on an 8th planet (1784-1846)
- 1985年より行われている東京都衛生局の予測等をもとに、東京都心と多摩地域向けに毎日の飛散予報を出すようになった。
- The service came to provide daily airborne pollen level forecasts for central Tokyo and the Tama area based on forecasts that have been made by the Tokyo Metropolitan Government Bureau of Public Health since 1985.
- このため,工業界の専門家の多くは目的別の装置の利点のために汎用コンピュータは廃れてしまうであろうと予測していた。
- Because of this, many industry pundits have been forecasting that general-purpose computers will fall out of use in favor of special-purpose devices.
- 「饗応」の前に、旗をめぐる陰謀や光秀が蜘蛛の振る舞いを見て天下の大乱を予測する場面があるが今日ほとんど上演されない。
- Originally there was an episode before 'The Banquet' about a plot over a flag, and a scene in which Mitsuhide predicted from the movement of a spider that there would be a great disturbance in the world, but they are seldom performed today.
- この自律神経と密接な関係にある小脳では、こうした危険部位への刺激に対する予測と、それに対する感覚の制御を行っている。
- The cerebellum is closely related with the autonomic nerves and controls the prediction of the stimuli for these dangerous parts and feeling of them.
- 通常、痘瘡は治癒までに一定の病状プロセスがあることから、典医たちもおおよその病期を予測して天皇の治療計画を立てていた。
- Because generally, a patient with smallpox showed a certain process of medical conditions to heal, doctors from Tenyakuryo had planned the treatments for the Emperor, anticipating roughly how the disease would progress.
- マーテイン・ルーサー・キング・ジュニアが後に占めることになる歴史上の地位を予測できたものは、当時誰一人としていなかった。
- Nobody could have guessed, in those days, the place in history that Martin Luther King, Jr. was to have.
- 全国教育情報センターによれば、退職した教員が復職しているおかげで、予測された教員不足は起こらないだろう、ということです。
- The National Center for Education Information says a predicted teacher shortage won't pan out because teachers who left the profession are returning.
- 乾燥しており、気温が急激に変動する予測できない気候のため、水分を十分補給し、重ね着ができるように準備することが重要です。
- Because of the dry and unpredictable climate that fluctuates from very hot to very cold, it is important to stay hydrated and be prepared by bringing many layers of clothing.
- もしだれかが最古の岩石層に複雑な生命形態を発見すれば、そういう発見はその予測と完全に矛盾するから、進化論は困難に陥いる。
- If someone were to locate a complex life form in the very oldest rock levels, evolutionary theory would be in difficulty, since such a finding would flatly contradict its predictions.
- 爬虫類は神が特別に魚類より後に創造したと主張すると、これはまた、なんの予測も生まない非科学的理由に訴えかけることなんだ。
- To affirm that they were specially created by God after the fish is, once again, an appeal to non-scientific reasons which generate no predictions.
- 科学の作業の大部分は、こうした予測の検証を実施し、次に理論的モデルの諸側面を確証し、誤差や偏差や矛盾等々を発見することだ。
- Most of the work of science consists of carrying out such tests of predictions and then confirming aspects of the theoretical model or discovering errors, anomalies, inconsistencies, and so on.
- したがって自分でそうした部位をくすぐってみても、その刺激は小脳の予測どおりなので、小脳が感覚を制御するため違和感が生じない。
- Accordingly, even if you tickle these parts by yourselves, the stimuli is predictable and you don't have uncomfortable feeling because the cerebellum controls the feeling.
- 言い換えると、各歯車の周囲や各レバーの端のそれぞれに気紛れな神がいるとしたら、機械の動きは科学の方法では予測できないでしょう。
- In other words, were a capricious God at the circumference of every wheel and at the end of every lever, the action of the machine would be incalculable by the methods of science.
- 科学的といわれる過程を特徴づけるのは、予測がなにか数量化可能な方法で、だれにでも、繰り返し、公開でチェックできるということだ。
- What characterizes such a process as scientific is that the prediction can be repeatedly and publicly checked by anyone in some quantifiable manner.
- 鎌倉の武士たちが院宣に従い、義時は討滅されるであろうと信じきり、幕府軍の出撃を予測していなかった後鳥羽上皇ら京方首脳は狼狽した。
- Blithely assuming that the samurai of Kamakura would obey the Imperial decree and strike down Yoshitoki, the retired Emperor Gotoba and the rest of the capital faction leaders had not anticipated the shogunal sortie, and were thrown into considerable panic.
- 事業年度の末日において予測することができない減損が生じた資産又は減損損失を認識すべき資産 その時の取得原価から相当の減額をした額
- assets for which unpredictable loss was incurred or impairment loss should be recognized as on the last day of the business year: Value reducing relevant value from the acquisition cost at the time.
- 予測不能なエラーが発生しました。もう一度操作してください。それでもエラーが発生する場合は、恐らくデータベースが破壊されています。
- A very strange error occurred.Please retry your request.If this error keeps showing up, the database is probably broken.
- ある球で彼らの能力を予測するか、評価する、または人々の特定のグループを特定するために人の振舞いを記録して、心理学的な特性を分析する
- recording a person's behavior and analyzing psychological characteristics in order to predict or assess their ability in a certain sphere or to identify a particular group of people
- さらに、たとえ「今シーズンは少ない」との予測が出されても、それは毎日の飛散量が少ないことを保証するものではないので注意が必要である。
- Moreover, a forecast of 'levels for this season will be low' does not guarantee that airborne pollen levels will be low every day, so it is important to be cautious.
- 仲麻呂の行動を予測した真備は、山城国日下部子麻呂と衛門少尉佐伯伊多智の率いる官軍を先回りさせて勢多橋を焼いて、東山道への進路を塞いだ。
- Makibi speculated Nakamaro's action, and sent a government army led by KUSAKABE no Komaro from the Yamashiro Province and Emon shojo (junior lieutenant) SAEKI no Itaji and had them burn the Seta-bashi Bridge, effectively blocking the route to Tosan-do Road.
- しかし、その根源に一貫して横たわるキ-ワ-ドは「悲劇性への意志」、ゲ-テの「敬虔性」、華厳の事事無礙としての「空の哲学」が予測できる。
- Nonetheless, it will come as no surprise to discover that the basic undercurrent running throughout all of his work is the idea of a 'philosophy of emptiness' as expressed in his 'Higekisei e no ishi' (The Will towards Tragedy), Goethe's 'Piety,' and the Kegon notion of 'jiji muge' (the idea that everything in existence is interconnected and unobstructed).
- 運行計画時点での見込みは1日当たり500人程度であったが、営業開始から10ヶ月程度たった時点では600人程度と予測を上回ることとなった。
- The expected number of passengers during the planning of bus operations was approximately 500 each day, but just after ten months of operation the number of passengers increased to 600, thus significantly exceeding the expected figure.
- なぜかと言うと、説明上の原因として、非物理的な神的介入に訴えかける必要があり、きちんと検証可能な予測の形成を促進するものは何もないからだ。
- since it still requires an appeal to non-physical divine interventions as an explanatory cause and does nothing to encourage the formation of precisely testable predictions.
- こうした「今年は多い/少ない」の予測、たとえば「少ない」との予測が出されると、患者の多くは安心してしまい、対策がおろそかになることがある。
- A forecast of 'low' according to a system that states 'values for this year will be high/low' would serve to make many patients feel at ease and less likely to take preventative steps.
- この協定が対象とする年間の支援及び役務の一年分の評価並びにこの協定の附属書一第一条2及びに規定される定期的に検討される五年間の予測を準備する。
- prepare annual estimates of support and services covered by this Agreement and an indicative five year forecast as provided in Article 1.2 and Annex 1 of this Agreement;
- 科学的観点からいうと、こうした説明には重要な内容がなにもない(つまり、科学的説明にはなにも差出さないし、検証すべき予測をなにも生み出さない)。
- From a scientific point of view, such an explanation is empty of significant content (i.e., it offers nothing by way of a scientific explanation and generates no predictions to test).
- 仲麻呂の行動を予測した真備は、山城国守日下部子麻呂と衛門少尉佐伯伊多智の率いる官軍に先回りさせて、勢多橋を焼いて近江国国府への道を断ってしまう。
- Makibi, who predicted Nakamaro's action, made the Imperial army lead by Yamashiro no kuni no kami (Governor of Yamashiro Province) KUSAKABE no Komaro and Emon no shojo (Junior Lieutenant of the Outer Palace Guards) SAEKI no Itachi go ahead of them and shut their headway to the provincial office of Omi Province by burning the Setabashi Bridge.
- -作業のために現在割り当てられている又は予測される資源量に照らして、スケジュールが適切かどうか他者が検討する作業、並びにそれに対する現在の進捗。
- The work undertaken by others that considers whether the schedule appears reasonable given the amount of resources presently, or forecast to be, assigned to the work, and the present progress against it.
- 共済契約に係る共済事故の発生その他の理由により発生し得る危険であつて通常の予測を超えるものに対応する額として主務省令で定めるところにより計算した額
- The amount calculated pursuant to the provisions of an ordinance of the competent ministry as the amount corresponding to the risk that may occur as a result of the occurrence of a mutual aid incident covered by a mutual aid contract or for any other reason, which is exceeding ordinary expectations
- 2008年1月に阪神高速道路8号京都線が開通したため、奈良県方面から田辺西IC、枚方東IC経由で第二京阪道路への乗り継ぎ利用が増えると予測される。
- More drivers from Nara Prefecture are expected to take this route to the Daini Keihan-doro Bypass via the Tanabe-nish and Hirakata-higashi interchanges, given the January 2008 opening of the Hanshin Expressway Route No. 8 Kyoto Line.
- 現在では、新聞・テレビ(天気予報など)・インターネット(携帯電話、電子メール含む)・テレホンサービスなどで、地域ごとの毎日の飛散予測が出されている。
- Daily airborne pollen forecasts by area are now available in newspapers, on television (weather forecasts), via the internet (including mobile telephones and E-mail) and by telephone.
- 安全性が改善されない限り、2010年までにジェット旅客機は週に1度の割合で空から落ちる事態になっている可能性があると、ボーイング社の分析は予測している。
- A recent analysis by Boeing forecasts that unless safety is improved jet airliners could be falling out of the sky at the rate of once a week by the year 2010.
- 養老山地の南端に位置する多度山は伊勢湾北部周辺の山としてはもっとも伊勢湾から近く、山にかかる霧などの様子から天候の変化の予測に適した山だったのであろう。
- Mt. Tado, which is at the southern tip of the Yoro Mountains, must have been a good mountain for predicting the weather because, of the mountains to the north of Ise Bay, it is the closest to the bay and changes in the weather, such as fog on the mountain, can easily be seen.
- 特に、劣化ウランに被曝した人々に見られる腎障害の範囲、回復の可否、および予測されうる放射線許容量についての理解を深めるために、さらなる研究が必要である。
- In particular, studies are needed to clarify our understanding of the extent, reversibility and possible existence of thresholds for kidney damage in people exposed to depleted uranium.
- (どうか注意しておいてもらいたのだが、ここでは、予測が基いている現実の過程を観測することにではなく、予測の結果を観測することに、力点が置かれているのだ)。
- (please note here the emphasis on observing the results of the predictions, not on observing the actual process upon which the prediction is based).
- これらすべての将来見通しは、現時点の将来の出来事、承認、取引に関する現時点の予測や意見に基づいておりますが、これらは重大なリスクや不確実性を内在しております。
- All forward-looking statements are based largely on current expectations and beliefs concerning future events, approvals and transactions that are subject to substantial risks and uncertainties.
- 村山貢司による予測によれば、2050年には現在の1.7倍(最近1.61倍という数字も出された)まで花粉量が増え、患者数も1.4倍になるだろうと見積もられている。
- According to forecasts by Koji MURAYAMA, the amount of pollen in the air will increase to 170% (an estimate of 161% has recently emerged) of current levels by the year 2050 and the number of hay fever patients will increase by 140%.
- 国は、地球温暖化及びその影響の予測に関する調査、温室効果ガスの排出の抑制等のための技術に関する調査その他の地球温暖化対策の策定に必要な調査を実施するものとする。
- The national government shall conduct surveys regarding global warming and the prediction of its effects, surveys regarding technologies for the control of greenhouse gases, and other surveys needed to formulate global warming countermeasures.
- 酒類の消費の大勢を占めるどぶろくを禁止すれば、国民の需要は酒税のかかる清酒へと向き、それがそっくり歳入にはねかえってくるだろう、というのが明治政府の予測であった。
- The Meiji government expected that if Doburoku, which was accounts for most of the liquor consumption, was prohibited, people would drink more seishu which was taxed and the revenue from liquor taxes would increase.
- この計画のネックとなるのが清の存在だったが、清は当時フランスと、ベトナムの覇権を争う清仏戦争の最中であり、一度に双方には派兵できないだろうという予測がなされていた。
- Although Qing was considered as the obstruction of this plan, it was expected that Qing could not afford to send the military to the different fields at the same time during the Sino-French War for hegemony over Vietnam.
- しかし、人がもはや科学者であることを止める地点では、人は物理的モデル、予測、観察可能な検証等々の世界から神の目的の領域へと移る瞬間から、人は科学の外部へと出るんだ。
- However, at that point one is no longer being a scientist, since the moment one moves from the world of physical models, predictions, observable testing, and so on, into the realm of God's purposes one is moving outside of science,
- この協定の第三条に規定された連絡委員会を用いて、毎年始めまでに両締約者間で年間支援要件の見積りが合意される。定期的に検討される五年間の予測がこれらの見積りに加えられる。
- Estimates of the annual support requirements shall be agreed between the Parties before the beginning of each year, using the Liaison Committee referred to in Article 3 of this Agreement. These estimates shall be accompanied by an indicative five year rolling forecast.
- 仮に専門家たちが予測するようにこの傾向が続くとするならば,今自分のコンピュータで処理している仕事の多くが特殊用途の装置やリモートサーバーによって処理されることになろう。
- If the trend were to continue to the extent the pundits project, more and more of what I do today with my computer will be done by special-purpose things and remote servers.
- 宗子は「コノ事ハ一定新院ノ御方ハマケナンズ。勝ツベキヤウモナキ次第ナリ」と崇徳方の敗北を予測して、頼盛に「ヒシト兄ノ清盛ニツキテアレ」と協力することを命じた(『愚管抄』)。
- Muneko foresaw the defeat of the Sutoku side and said 'In this matter, the Shinin (newer ex-emperor) will not compromise. There is no way we can win.' and ordered Yorimori to cooperate with his elder brother, Kiyomori, telling him to, 'Follow your elder brother, Kiyomori, without fail' (quoted from the 'Gukansho').
- また、平季長と紀長谷雄は将来国家を支える大器になるだろうと予測し、両名を重用するように求めている(ただし、平季長は御遺誡が出されてからわずか19日後に突然の病で死去している)。
- TAIRA no Suenaga and KI no Haseo were predicted to be great talents and Kanpyo no goyuikai requested that they should be given important posts (TAIRA no Suenaga, however, died suddenly of an illness just 19 days after it was issued).
- シーズン前には平年に比較して飛散量が多いか少ないかの予測も出されるが、平年とは過去10年平均であり、その平均値そのものが増加し続けているため、予測値の解釈には注意が必要である。
- Airborne pollen levels are forecast as high or low in comparison to an average year, but average year values consist of an average of levels from the previous 10 years and, as average values continue to rise, it is necessary to exercise caution when interpreting forecast values.
- しかしながら、権力を持ったあとの労働者アートについてとか、階級のない社会のアートについてなど、現在の生産の条件における、アートの発展傾向についてより、その予測との関係が薄いようだ。
- However, theses about the art of the proletariat after its assumption of power or about the art of a classless society would have less bearing on these demands than theses about the developmental tendencies of art under present conditions of production.
- 多くの科学的手続きの本質は、物理的現象の仮説モデルに基づく予測(モデルが説明しようと設計された事実性について直接的な観測に基づく証拠はなくてもよい)を作り、次に予測を検証することなんだ。
- The essence of many scientific procedures is making predictions based on a hypothetical model of a physical phenomenon (without having direct observational evidence of the reality which that model is designed to explain) and then testing the prediction.
- 社会学者たちは何年も前に、同じくらいの専門家(あるいは同じくらい無知な人たち)の意見の平均は、そういう観察者の一人をランダムに選んで意見をきくよりも、予測精度がかなり高いことを発見している。
- Sociologists years ago discovered that the averaged opinion of a mass of equally expert (or equally ignorant) observers is quite a bit more reliable a predictor than the opinion of a single randomly-chosen one of the observers.
- 敵対する民衆から君主が予測しうる最悪のことは、彼らから見捨てられることですが、敵対する貴族からだと、ただ見捨てられることを恐れるだけでなく、彼にむかって反乱することも恐れなければなりません。
- The worst that a prince may expect from a hostile people is to be abandoned by them; but from hostile nobles he has not only to fear abandonment, but also that they will rise against him;
- そのため、事前に予測可能な現象は予報を出してこの日に国家行事などを行う事を避け、突発的な現象に対しては、天文現象を観測してその意味を占いによって解釈して支配者に報告して対策を練る必要があった。
- Therefore, advance warning was given for predictable phenomena, so that these days could be avoided when holding national events, while unforeseen incidents needed to be observed, interpreted by divination and reported to the rulers so that they could respond appropriately.
- そして、甲申政変を念頭に置きつつ両国に志士が出て明治維新のように政治体制を変革できればよいが、そうでなければ両国は「今より数年を出でずして亡国と為り」、西洋諸国に分割されてしまうだろう、と予測する。
- Having the Gapsin (Kapsin) Coup in mind, he says that it would be good if noble heroes stood up in both countries to transform their political systems like Japan's Meiji restoration, otherwise 'it is most likely that their empires will fall within a few years' or their land will be split up by the Western countries.
- 退却した薩軍は都城に集結していると予測した川村参軍は6月29日、別働第1旅団を海上から垂水・高須へ、第4旅団を吉田・蒲生へ、別働第3旅団を岡原・比志島経由で蒲生へ進め、都城を両面攻撃することとした。
- Predicting that the retreated Satsuma army were concentrated in Miyakonojo, Sangun KAWAMURA decided on June 29 to advance the detached 1st brigade to Tarumizu and Takasu by sea, the 4th brigade to Yoshida and Kamo, and the detached 3rd brigade to Kamo via Okaharu and Hishijima, to attack Miyakonojo from two sides.
- 自動目標追尾の技術であって、次回のアンテナビームが通過する時点より先の時点における目標の未来位置を予測することができるもの(衝突防止用のものであって、航空管制用、船舶搭載用又は港湾用のものを除く。)
- Automatic target tracking technology which is capable of estimating the future position of a target starting from the point where the next antenna beam passes (excluding those used to prevent collisions, used for air control, for installation on vessels or for harbor use.)
- 付け加えておくと、理論が完全に説明できないか、あるいは理論が予測したものと明かに矛盾する自然現象があったとしても、理論が他の領域ではその説明に役立つ価値を保持したままだということも、よくあることなんだ。
- In addition, even if there are natural phenomena which a theory cannot explain fully or which apparently contradict what that theory predicts, often the theory will be retained for its explanatory value in other areas.
- 当初計画された廃止措置基金の最終値は、イーター施設を接受国若しくは指定された機関に引き渡す時期において予測される イーター施設の状態と関連する専門的特性に連動し、接受国の通貨によって、理事会で採択される。
- The initial planned final value of the Decommissioning Fund shall be adopted by the Council in the currency of the Host State in association with a reference technical characterization of the expected condition of the ITER facilities at the date of its handover to the Host State or its designated organization.
- 計画時は東海道本線の線路容量が限界になるであろうとの予測により、山科から片町線長尾駅 (大阪府)に抜ける新線を作り、貨物列車を新設の長尾操車場に、特急列車を片町線からJR東西線経由で大阪に入れる構想であった。
- In the planning stage of the Kosei Line, with the estimate that the track volume of the Tokaido Main Line would reach its limit, it was planned to construct a new line that would run from Yamashina Station to Nagao Station (Osaka Prefecture) on the Katamachi Line and to have freight trains enter a new Nagao yard and limited express trains enter Osaka Station from the Katamachi Line via the JR Tozai Line.
- 今後の課題としては、地表の水分量や植生の状態、作物の種類や分布、家畜の分布、地下水の取水状況などの継続した調査や、観測機器の整備、観測データの常時共有化、黄砂の定義や分類の統一、黄砂の予測技術の改良、対策の評価などが挙げられている。
- The following are considered as future problems to be tackled: Continuing surveying the water amount and state of flora on the earth surface, the kinds and distribution of crops, the distribution of livestock, and the continuous survey of the state in which underground water is taken up, deploying advanced observation instruments, enabling observed data to be shared anytime, unifying the definitions and classifications of kosa, improving kosa-forecasting technologies, and evaluating the measures taken.
- 承認されたイーター資源見積りと、現金支出と加盟者からの資金による貢献の予測、並びに第Ⅰ.2条1c)項に従って、イーター機構に資金で提供される追加的資源の予想に基づき、事務局長は以下のものを作成し、毎年十月三十一日までに理事会に提出する。
- Based upon the approved ITER Resource Estimates, and the forecasts of cash expenditures and contributions in cash from the Members and expected additional resources provided in cash to the ITER organization under Article I.2.1 c), the Director-General shall prepare and submit to the Council by 31st October each year:
- 見るためには観察力を、予測するためには推理力と判断力を、意志決定の材料を集めるためには行動力を、決断するには識別力を使わなければならないし、決断してしまうと、熟考された決断を維持するためには、確固たる意志と自己管理力を使わなくてはなりません。
- He must use observation to see, reasoning and judgment to foresee, activity to gather materials for decision, discrimination to decide, and when he has decided, firmness and self-control to hold to his deliberate decision.
- 国は、海洋に関する施策を適正に策定し、及び実施するため、海洋の状況の把握、海洋環境の変化の予測その他の海洋に関する施策の策定及び実施に必要な調査(以下「海洋調査」という。)の実施並びに海洋調査に必要な監視、観測、測定等の体制の整備に努めるものとする。
- The State, in order to formulate and implement the measures with regard to the oceans properly, shall make efforts to execute the necessary survey including the grasp of the ocean situation, the prediction of the change of marine environment and other survey to formulate and implement the measures with regard to the oceans (hereinafter referred to as 'Ocean Survey'), as well as to establish systems for monitoring, observing, measuring and other activities necessary to the Ocean Survey.
- 予測することができない急激な天候の悪化その他のやむを得ない事由がある場合又は当該空域内の計器飛行方式により飛行する航空機の円滑な航行を阻害するおそれがなく、かつ、当該空域内のすべての航空機との間に安全な間隔を確保することが可能であると国土交通大臣が認める場合
- Sudden unpredictable worsening of weather
- この協定のいずれの締約者も、天災や自然災害、大火、洪水、暴動、反乱、産業紛争、避けられない事故、戦争、通商停止を含む(またこれだけに限られない)外部からの、予測不能で、抵抗できない原因に起因するかぎり、この協定下のいかなる責任の不履行に対して責任を負わない。
- Neither Party to this Agreement shall be liable for failure to fulfill any of its obligations under this Agreement in so far as such failure is due to any external, unforeseeable and irresistible cause, including but not limited to, act of God, natural disasters, fire, flood, riot, insurrection, industrial dispute, inevitable accident, war, embargoes.
- 創造説科学論者は、多くの時間をダーウィン理論の問題点を指摘することに費やしているけど、科学的理論がなんでも誰もが納得するように説明できなきゃ、理論の予測のどれかが疑わしけりゃ、変則的なものがあったら、理論全体が間違ってるにちがいない、と思ってるみたいな時がある。
- Creation Scientists who spend so much time pointing out problems with Darwinian theory sometimes seem to assume that if a scientific theory cannot explain everything to everyone's satisfaction, if some of the predictions of the theory are questionable, if anomalies exist, then the total theory must be incorrect.
- 進化論は、その反対に、この新しい種とこれまで知られている他の種とをつなぐ物質的変化の語られる歴史を跡づける(あるいは組み立てる)よう、ぼくらに促し、そうやって、その種の存在についての物質的説明を与えるが、これは観察で検証できる予測にたいする基礎となるものなのだ。
- Evolution, by contrast, encourages us to trace (or construct) a narrative history of material change which links this new species with other known species, thus providing a material explanation for its existence, which becomes the basis for certain predictions which we can test with our observations.
- この複雑な問題についての長い議論に加わらなくても、一方で同時に科学の正確な定義というのは議論の余地の多い問題だと分かっているので、科学とは観測によって公けにかつ繰り返し検証できる予測を生み出す物理的モデルや理論を使って自然現象を説明する方法である、と提唱しておこう
- Without going into a long discussion of this complex issue, while at the same time acknowledging that a precise definition of science is a contentious question, let me propose that science is a way of explaining natural phenomena with physical models and theories which generate predictions which can be tested publicly and repeatedly by observation
- 国土交通大臣は、前条に規定する高さ以上の空域においては、自衛隊の使用する航空機がその任務の遂行上やむを得ず飛行する場合又は予測することができない急激な天候の悪化その他のやむを得ない事由がある場合に限り、法第九十四条の二第一項ただし書の規定による許可をするものとする。
- The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall grant permission under proviso to the aircraft used by the Self-Defense Forces for the air space above the altitude prescribed by the preceding Article under proviso for paragraph (1) in Article 94-2 of the Act only if it is flown for the execution of its mission or there is a sudden worsening of weather or other unavoidable reason.
- ただ、近年では未曾有の大飛散と予測された2005年のスギ花粉症のシーズン前には、各省庁が連携して広報などの対策に当たり、厚労省では公開のシンポジウムも開催したが、国を挙げての統一した施策・政策を打ち出して国民の期待に応えることはなく、シーズンが過ぎてからは目立った動きはない。
- However in recent years, the Ministry of Health, Labor and Welfare held an open symposium to encourage all government agencies to work together with regard to countermeasures such as bulletins prior to the 2005 Japanese cedar pollinosis season in which unprecedentedly high airborne pollen levels were forecast but it was unable to finalize any unified national policies or meet public expectations, and the season passed without any visible initiatives.
- 予測することができない急激な天候の悪化その他のやむを得ない事由がある場合又は当該空域内の計器飛行方式により飛行する航空機の円滑な航行を阻害するおそれがなく、かつ、当該空域内の計器飛行方式により飛行する航空機との間に安全な間隔を確保することが可能であると国土交通大臣が認める場合
- Sudden unpredictable worsening of weather
- 五年間の予測の枠内で、イーター機構が役務又はこの協定により提供される役務を入札によって調達することを決めた場合、接受機構は他の企業や組織と同じ条件で評価するための応札を行う権利を有する。イーター機構が関連する役務のために接受機構を選択した場合、提供条件及び料金は、入札過程及び結果としての契約の条件に従う。
- Where the ITER Organization decides, within the frame of the five year forecast, to procure any service or services provided for by this Agreement by means of a call for tender, the Host Organization shall have the right to submit a tender for evaluation on the same basis as any other company or organization. In the event that the ITER Organization selects the Host Organization for the service concerned then the conditions of supply and the charges shall be in accordance with the terms established through the tender process and resultant contract.
- 航空機は、計器気象状態においては、航空交通管制区、航空交通管制圏又は航空交通情報圏にあつては計器飛行方式により飛行しなければならず、その他の空域にあつては飛行してはならない。ただし、予測することができない急激な天候の悪化その他のやむを得ない事由がある場合又は国土交通大臣の許可を受けた場合は、この限りでない。
- Any aircraft under instrument meteorological conditions shall be navigated in accordance with instrument flight rules within an air traffic control area, air traffic control zone or air traffic information zone, and shall not fly in any other airspace; provided, however, that the same shall not apply when there is an unforeseeable rapid deterioration in weather conditions or other compelling reasons, or when permitted by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.
- 事業用電気工作物の設置又は変更の工事であつて環境影響評価法第 二条第四項に規定する対象事業に該当するもの(以下「特定対象事業」という。)をしようとする者(以下「特定事業者」という。)は、同法第五条第一項の環 境影響評価方法書(以下「方法書」という。)には、同項第四号の規定にかかわらず、特定対象事業に係る環境影響評価の項目並びに調査、予測及び評価の手法 を記載しなければならない。
- A person who intends to implement a construction project to install or modify Electric Facilities for Business Use that falls under the category of relevant projects prescribed in Article 2, paragraph 4 of the Environmental Impact Assessment Act (such projects shall hereinafter be referred to as 'Specific Relevant Projects,' and such a person shall hereinafter be referred to as a 'Specific Proponent') shall state in a scoping document concerning an environmental impact assessment set forth in Article 5, paragraph 1 of the said Act (hereinafter be referred to as a 'Scoping Document') the items to be considered in an Environmental Impact Assessment of the Specific Relevant Project as well as the survey, prediction and assessment methods to be employed, notwithstanding the provision of item 4 of the said paragraph.
- 神が世界とそのうちにある万物をどのように創造されたかという物語は、けっして観察できない(この点では、それは進化論よりもずっと大きな欠点がある)だけでなく、創世記の物語は、それがまったく科学的な妥当性を持っていない(つまり、もしあらゆる種が同時に形成されたのなら、化石を産出する地層のどの層にもあらゆる型の種が見つかるはずだ)ということを繰り返し偽ってきたもの以外には、実質上、検証可能な予測をなにも生み出していない。
- Not only can the story of how God created the world and everything in it never be observed (in that respect it is even more deficient than the theory of evolution), but the Genesis narrative generates virtually no testable predictions, other than one which has been so repeatedly falsified that it has no scientific validity whatsoever (namely, that if all the species were formed at the same time, we should find all types at all levels of the fossilized strata).
- この協定に基づき接受機構がイーターに提供する役務は以下の手順に従い、役務取り決めの変更については両締約者にしかるべき通知を行う。締約者は、各年度九月までにその年の見積もりと今後四年間の表示予測を連絡委員会で合意を得る。見積もりと予測は第六条の規定に従い、要求される役務の仕様とそれらに供給する人的資源と費用の見積もりを主表題の下に含める。本年の間、締約者は必要な時には役務の仕様変更について自由に合意でき、第一条3に従い役務の全支出がイーター予算手続きで決められた限度内になるように協力する。
- Services provided by the Host Organization to ITER under this Agreement shall be subject of the following procedure, designed to give due notice to both parties of changes in the service arrangements. By September, each year, the parties shall agree within the Liaison Committee an Estimate for the year, and an indicative forecast for the following four years. Both the Estimate and the forecast shall include, under a set of main headings a specification of the services required and an estimate of the manpower and cost to provide them in accordance with the provisions of article 6. During the current year, the parties shall be free to agree variations in the specifications of the services as the need may arise, and they shall cooperate to ensure, subject to article 1-3, that the total expenditure on services lies within the limits defined by the ITER budgetary procedure.
- 国は、生物の多様性が微妙な均衡を保つことによって成り立っており、一度損なわれた生物の多様性を再生することが困難であることから、生物の多様性に影響を及ぼす事業の実施に先立つ早い段階での配慮が重要であることにかんがみ、生物の多様性に影響を及ぼすおそれのある事業を行う事業者等が、その事業に関する計画の立案の段階からその事業の実施までの段階において、その事業に係る生物の多様性に及ぼす影響の調査、予測又は評価を行い、その結果に基づき、その事業に係る生物の多様性の保全について適正に配慮することを推進するため、事業の特性を踏まえつつ、必要な措置を講ずるものとする。
- The government shall, taking into consideration that it is important to give considerations at an early stage in advance of implementation of projects that have an impact on biodiversity, since biodiversity is based on maintenance of a subtle balance and it is difficult to regenerate biodiversity once it is damaged, take necessary measures, in consideration of the characteristics of projects, to promote project operators, etc. that conduct projects that are likely to have an impact on biodiversity to survey, predict or assess impact of the projects on biodiversity from the stage of planning the projects to the stage of their implementation and to give proper consideration to conservation of biodiversity pertaining to the projects based on the results.
- 使用者は、日ごとの業務に著しい繁閑の差が生ずることが多く、かつ、これを予測した上で就業規則その他これに準ずるものにより各日の労働時間を特定することが困難であると認められる厚生労働省令で定める事業であつて、常時使用する労働者の数が厚生労働省令で定める数未満のものに従事する労働者については、当該事業場に、労働者の過半数で組織する労働組合がある場合においてはその労働組合、労働者の過半数で組織する労働組合がない場合においては労働者の過半数を代表する者との書面による協定があるときは、第三十二条第二項の規定にかかわらず、一日について十時間まで労働させることができる。
- With respect to workers employed in enterprises of which business categories are specified by Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare as having an amount of daily business which is often subject to wide fluctuations and given this forecast it would be difficult to fix daily working hours by rules of employment or the equivalent, and of which the number of regular employees is under the number specified by Ordinance of the Ministry of the Health, Labour and Welfare, the employer may, regardless of the provisions of paragraph (2) of Article 32, have workers work for up to ten hours per day, if there is a written agreement either with a labor union organized by a majority of the workers at the workplace (in the case that such labor union is organized) or with a person representing a majority of the workers (in the case that such labor union is not organized).
- 経済産業大臣は、第四十六条の五の規定による方法書の届出があつ た場合において、環境影響評価法第十条第一項の都道府県知事の意見を勘案するとともに、第四十六条の六第二項の規定による届出に係る同法第八条第一項の意 見の概要及び当該意見についての事業者の見解に配意して、その方法書を審査し、その方法書に係る特定対象事業につき、環境の保全についての適正な配慮がな されることを確保するため必要があると認めるときは、第四十六条の五の規定による届出を受理した日から経済産業省令で定める期間内に限り、特定事業者に対 し、その特定対象事業に係る環境影響評価の項目並びに調査、予測及び評価の手法について必要な勧告をすることができる。
- Where a Scoping Document has been submitted pursuant to Article 46-5, and the Minister of Economy, Trade and Industry finds it necessary in order to examine the Scoping Document and ensure that due consideration will be given to environmental preservation in the Specific Relevant Project pertaining to the Scoping Document, while taking into account the outline of the prefectural governor's comments given under Article 10, paragraph 1 of the Environmental Impact Assessment Act as well as the outline of the comments under Article 8, paragraph 1 of the said Act and the proponent's views thereon, which are submitted pursuant to Article 46-6, paragraph 2, the Minister may, within a period specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry from the day when the submission made under Article 46-5 is received, make necessary recommendations to the Specific Proponent regarding the items to be considered in an Environmental Impact Assessment on the Specific Relevant Project as well as the survey, prediction and assessment methods to be employed.