予期: 528 Terms and Phrases
- 予期
- expectation
- assume will happen
- forecast
- expectancy
- expectant
- prospective
- to expect
- anticipation
- foretaste
- 猶予期間
- grace period
- period of suspension
- grace time
- 予期不安
- anticipatory anxiety
- 予期嘔吐
- anticipatory vomiting
- 予期する
- anticipate
- contemplate
- expect
- presuppose
- ween
- 予期せぬ
- unexpected
- unforeseen
- chance
- 予期しない
- unexpected (e.g. results)
- unforeseen
- unanticipated
- 予期する人
- one who anticipates
- 適用猶予期間
- grace period before application
- 元本猶予期間
- grace period to pay principal
- 予期せぬ収穫
- windfall profits tax
- 予期せぬ ]
- unexpected ]
- [%s]%s expected '[%s]'
- 予期せぬ引数
- Unexpected arguments
- 予期せぬ事態
- unforeseen circumstances
- 予期せぬ怠慢
- an unexpected omission
- 予期しない結果
- unexpected results
- unpredictable results
- 召喚の猶予期間
- Grace Period between Service of Summons and Appearance
- Grace Period for a Summons
- ロック猶予期間
- lock grace period
- 予期した時間に
- at the expected time
- 式が予期されます
- expression expected
- expected expression
- 予期駆動型の処理
- expectation-driven processing
- 予期できない障害
- an unforeseen obstacle
- 文が予期されます
- expected statement
- 予期しない演算子
- unexpected operand
- 引数が予期されます
- argument expected
- 予期しない引数です
- Unexpected arguments
- 予期しない番号です
- unexpected number
- 猶予期間経過の効果
- Effect of Elapsing of Period of Suspension
- (予期しない引数)
- (unexpected argument)
- 突然の予期せぬ転向
- a sudden unexpected switch
- 関数が予期されます
- expected function
- 予期しない型...
- Unexpected type...
- 型名が予期されます
- expected type-name
- 予期しないエラーです
- Unexpected error
- 予期しない温かい歓迎
- the unexpectedness of the warm welcome
- 突然の予期せぬ出来事
- a sudden unexpected event
- 真偽式が予期されます
- expected boolean expression
- 数値型が予期されます
- expected numeric type
- 識別子が予期されます
- expected identifier
- expected suffix identifier
- 整数式が予期されます
- expected integer expression
- vector types expected in vector permute expression
- 宣言子が予期されます
- expected declarator
- 型指定が予期されます
- expected type specifier
- 演算子が予期されます
- expected operator
- `)' が予期されます
- expected `)'
- `)' expected
- 予期しない書庫終了です
- premature end of archive
- 予期せぬ長い名前ヘッダ
- Unexpected long name header
- 最悪の事態を予期する人
- a person who expects the worst
- 予期せぬ要望に対応した
- in response to an unforeseen need
- 予想または予期されない
- not expected or anticipated
- 宣言指定が予期されます
- expected declaration specifiers
- ポインタが予期されます
- expected pointer
- クラス名が予期されます
- expected class name
- 予期しない倍数被演算子
- unexpected multiplicative operand
- 型指定子が予期されます
- duplicate virt-specifier
- expected type-specifier
- 予期しないマシン番号です
- Unexpected machine number
- 予期しない余分な述語です
- unexpected extra predicate
- 予期しないレコード型です
- unexpected record type
- 予期しない結果に達した。
- An unexpected result was arrived at.
- 予期により起動される処理
- expectation-driven processing
- 予期せぬ困難が起こった。
- Some unexpected difficulties have arisen.
- 「予期していたものを。」
- 'What I expected to see.'
- 予期せぬフォーム送信です
- Unexpected form submission.
- 不明または予期せぬエラー
- Unknown or unexpected error
- 予期しない `,' です
- unexpected `,'
- 予期しない `}' です
- unexpected `}'
- 不必要で予期してない災難
- unnecessary and unforeseen trouble resulting from an unfortunate event
- Windows 猶予期間
- Windows grace
- 名前空間名が予期されます
- expected namespace-name
- for 文が予期されます
- for statement expected
- 予期しないバージョン文字列
- unexpected version string
- 予期したほどに同情されない
- get short changed
- ~することを予期されている
- be supposed to do ~
- 予期せぬフォーム送信です。
- Unexpected form submission.
- 予期せぬ問い合わせのソース
- unexpected query source
- (予期せぬ数値 :rpn)
- (expected number :rpn)
- 予期せぬ問い合わせのフラグ
- unexpected query flags
- RD ライセンスの猶予期間
- RD Licensing grace period
- 宣言または式が予期されます
- expected declaration or statement
- excess def operand for stmt
- ラベル付き文が予期されます
- expected labeled-statement
- 「まあ、それは予期していた。
- 'Good, I expected it.
- 条件二項演算子が予期されます
- conditional binary operator expected
- 彼がくることを予期している。
- I expect him to come.
- 彼は予期せぬ障害に出会った。
- He met an unexpected obstacle.
- `[%s]' が予期されます
- Expected `[%s]'
- 予期しないファイルの終端です
- Unexpected end of file
- 予期しないデータ種 [%i]
- unexpected datatype [%i]
- ありそうもない、予期せぬ勝利
- an improbable and unexpected victory
- 予期しない不愉快な事件の連続
- a series of unexpected and unpleasant occurrences
- 短時間で予期しない戦争を行う
- fight a quick and surprising war
- 恐れの混じった予感または予期
- fearful expectation or anticipation
- 文字列リテラルが予期されます
- expected string literal
- 予期しない書式文字列終了です
- Unexpected end of format string
- アドレス内の予期しない副作用
- unexpected side-effects in address
- ポインタ演算子が予期されます
- expected ptr-operator
- テンプレート名が予期されます
- expected template-name
- 整数が予期されます: [%s]
- Expected an integer: [%s]
- 引用符付き文字列が予期されます
- expected quoted string
- 予期しない反応を受け取りました
- Received unexpected response
- エラー: 予期しないメッセージ
- ERROR: unexpected message
- %sで予期しないファイルの終端
- unexpected end of file on [%s]
- unexpected number of arguments
- 成功の予期していなかった成功者
- an unexpected achiever of success
- 予期せぬ幸運を発見して運がいい
- lucky in making unexpected and fortunate discoveries
- 整数または真偽型が予期されます
- expected integer or boolean type
- テンプレート引数が予期されます
- expected template-argument
- 予期しない文字`[%c]'です。
- unexpected character `[%c]'
- 行末 (EOL) が予期されます
- expected end of line
- 予期しないエラーが発生しました。
- An unexpected error occured.
- 私たちは予期しない困難にあった。
- We met with an unexpected difficulty.
- 予期せぬ問い合わせのフォーマット
- unexpected query format
- 予期しない IPC コマンドです
- Unexpected IPC command
- 何気ないか予期しないで集まること
- a casual or unexpected convergence
- [%s]: 整数の式が予期されます
- [%s]: integer expression expected
- 条件式には `:' が予期されます
- `:' expected for conditional expression
- 条件二項演算子に予期しない引数です
- unexpected argument to conditional binary operator
- 条件単項演算子に予期しない引数です
- unexpected argument to conditional unary operator
- 予期しない改行または文字列終端です
- unexpected newline or end of string
- %ld: 予期しない .ef です
- %ld: unexpected .ef
- 「まったく予期せぬ事態の展開だね」
- 'This is a very unexpected turn of affairs,'
- 予期せぬパスワードのリセットです。
- Unexpected password reset.
- データの収集が予期無く終了しました
- End of data collecting unexpected
- 凍結ファイル内で改行が予期されます
- Expecting line feed in frozen file
- [%s]: 予期しないファイル形式
- timings file [%s]: %lu: unexpected format
- [%s]: unexpected file format
- 予期される範囲または深みを持たない
- lacking the expected range or depth
- %qs には定数引数が予期されます
- [%s] expects a compile time long integer constant as first argument
- %qs expects a constant argument
- [%s]: 二項演算子が予期されます
- [%s]: binary operator expected
- [%s]: 単項演算子が予期されます
- [%s]: unary operator expected
- 予期しないバージョン文字列 [%d]
- unexpected group icon type [%d]
- 予期しないバージョンタイプ [%d]
- unexpected version type [%d]
- [%s]: 予期しない EOF です
- [%s]: unexpected EOF
- 予期しないバージョン値の長さ %ld
- unexpected version value length %ld
- または殺害を予期し自決したともいう。
- It is also said that he committed suicide because he knew he would be killed anyway.
- 人生には予期しないことがよく起こる。
- The unexpected often happens in life.
- 機械類の安全性−予期しない起動の防止
- Safety of Machinery - Prevention of unexpected start-up
- 予期されないために、並外れていること
- extraordinariness by virtue of being unexpected
- 予期されるメモリレイテンシを調整する
- Tune expected memory latency
- 構文エラー: オペランドが予期されます
- syntax error: operand expected
- 構文エラー: 予期しない `;' です
- syntax error: `;' unexpected
- 予期しない記憶域クラス [%d] です
- unexpected storage class [%d]
- 予期しないグループカーソル型 [%d]
- unexpected group cursor type [%d]
- 予期しない固定バージョン情報長 %ld
- unexpected fixed version information length %ld
- 構文エラー、予期しない [%s] です
- syntax error, unexpected [%s]
- 予期せぬ困難に出会ったときにもらす言葉
- Uh-oh.
- 映画は、私が予期したように面白かった。
- The movie was interesting, as I had expected.
- %<;%> が予期されます
- expected %<;%>
- %<(%> が予期されます
- expected %<(%>
- 予期される TLS 再配置がありません
- missing expected TLS relocation
- [%c]%s には中括弧が予期されます
- [%c]%s expected braces
- %<~%> が予期されます
- expected %<~%>
- 原材料費の予期せぬ下落で利益が上がった
- profits were enhanced by a fortuitous drop in the cost of raw materials
- 付加的な、または予期しない展開が起きる
- take place as an additional or unexpected development
- %<*%> が予期されます
- expected %<*%>
- %<.%> が予期されます
- expected %<.%>
- %<:%> が予期されます
- expected %<:%>
- %<{%> が予期されます
- expected %<{%>
- %<)%> が予期されます
- expected %<)%>
- %<,%> が予期されます
- expected %<,%>
- %<]%> が予期されます
- expected %<]%>
- %<}%> が予期されます
- expected %<}%>
- %<=%> が予期されます
- expected %<=%>
- %<[%> が予期されます
- expected %<[%>
- 予期しない余分な述語です: '[%s]'
- unexpected extra predicate '[%s]'
- '[%s]' の後に評価式が予期されます
- expected an expression after '[%s]'
- 予期しない固定バージョン識別番号 %lu
- unexpected fixed version signature %lu
- 予期しないファイル終端 (EOF) です
- Premature eof
- premature end of file
- Unexpected EOF
- 予期せぬ出来事に備えなければなりません。
- We should provide for unexpected events.
- QnA プラグインが予期しない型: %s
- Unexpected type for QnA plugin: %s.
- その経済学者は長引く不況を予期していた。
- The economist anticipated a prolonged depression.
- エラー: 予期しないパケットの種類です。
- ERROR: unexpected packet type.
- 偶然に、予期せずにまたは意図せずに起きる
- happening by chance or unexpectedly or unintentionally
- %<::%> が予期されます
- expected %<::%>
- [%B]: ATN の後に予期しない型です
- [%B]: unexpected type after ATN
- デバッグ情報が予期しない所で終わっています
- unexpected end of debugging information
- 陶磁器を焼く際の予期しない色の変化を指す。
- The latter means an unexpected change in color during a firing of pottery.
- スナップショットファイルに予期せぬ EOF
- Unexpected EOF in snapshot file
- アーカイブ中に予期せぬ EOF があります
- Unexpected EOF in archive
- エラー: 予期しないメッセージ 2 です。
- ERROR: unexpected message2.
- 彼は彼らが彼の提案を受諾することを予期した
- he anticipated their acceptance of his offer
- 猶予期間と不履行に対する罰則を記載した通知
- the notification stated the grace period and the penalties for defaulting
- 非凡に初期に、あるいは予期された時間の前に
- uncommonly early or before the expected time
- %<...%> が予期されます
- expected %<...%>
- %<new%> が予期されます
- expected %<new%>
- %<try%> が予期されます
- expected %<try%>
- %<asm%> が予期されます
- expected %<asm%>
- 投票プラグインが予期しないタイプです: %s
- Unexpected type for poll plugin: %s.
- そこへ彼の予期したことが起こったんですわ。」
- And then I think that what he foresaw happened.'
- 事故は最も予期していないときに起こるものだ。
- Accidents will happen when they are least expected.
- 私たちが予期していた3倍の人々がやって来た。
- We got three times as many people as we expected.
- 予期しない値「[$1]」=「[$2]」です。
- Unexpected value: '[$1]'='[$2]'.
- `copy' 用には文字列引数が予期されます
- expecting string argument for `copy'
- 拡張パーティションが予期した場所にありません
- Extended partition not where expected
- %<@end%> が予期されます
- expected %<@end%>
- %<>%> が予期されます
- expected %<>%>
- %<@try%> が予期されます
- expected %<@try%>
- SSA_NAME オブジェクトが予期されます
- expected an SSA_NAME object
- %<<%> が予期されます
- expected %<<%>
- C++ misc に予期しない文字列があります
- unexpected string in C++ misc
- 予期しない固定バージョン情報バージョン %lu
- unexpected fixed version info version %lu
- スナップショットファイルに予期せぬフィールド値
- Unexpected field value in snapshot file
- 予期せぬ状況または緊急時によって必要にかられる
- made necessary by an unexpected situation or emergency
- %<while%> が予期されます
- expected %<while%>
- %<catch%> が予期されます
- expected %<catch%>
- %<throw%> が予期されます
- expected %<throw%>
- %<class%> が予期されます
- expected %<class%>
- %<using%> が予期されます
- expected %<using%>
- 予期しない [%d] バイト cop 命令です
- unexpected [%d] byte cop instruction
- '%modekey:1'キーを予期していました。
- Expecting '%modekey:1'key.
- シンボル名の後にはコンマ (,) が予期されます
- expected comma after symbol name
- 被演算子名の後にはコンマ (,) が予期されます
- expected comma after operand name
- [%s]: 区切り文字の後には整数が予期されます
- [%s]: integer expected after delimiter
- その経済学者は現在の不況を本能的に予期していた。
- The economist instinctively anticipated the current depression.
- ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
- I little expected to see you here.
- [$1]文字目に予期せぬ「[$2]」があります。
- Unexpected '[$2]' at character [$1].
- 命令コードの後にはコンマ (,) が予期されます
- expected comma after opcode
- 予期しない子プロセスの終了コードです: [%d]
- unexpected child termination condition: [%d]
- 宗教改革を予期したチェコスロバキア人の宗教改革者
- Czechoslovakian religious reformer who anticipated the Reformation
- 私たちの前に現れた幽霊は全く予期しないものだった
- we were unprepared for the apparition that confronted us
- よく知られていないが予期せずに勝利する政治家候補
- a political candidate who is not well known but could win unexpectedly
- 予期せずに現れる、または目に見えるようになる行為
- an act of appearing or becoming visible unexpectedly
- 'R' 出力修飾子用にはメモリ参照が予期されます
- memory reference expected for 'R' output modifier
- 'O' 出力修飾子用にはメモリ参照が予期されます
- memory reference expected for 'O' output modifier
- 'S' 出力修飾子用にはメモリ参照が予期されます
- memory reference expected for 'S' output modifier
- %<delete%> が予期されます
- expected %<delete%>
- %<return%> が予期されます
- expected %<return%>
- %<extern%> が予期されます
- expected %<extern%>
- %<@throw%> が予期されます
- expected %<@throw%>
- [%P]: [%B]: 予期しない再配置タイプです
- [%P]: [%B]: unexpected relocation type
- 条件二項演算子に予期しない引数 `[%s]' です
- unexpected argument `[%s]' to conditional binary operator
- 条件単項演算子に予期しない引数 `[%s]' です
- unexpected argument `[%s]' to conditional unary operator
- レジスタ番号の後にはコンマ (,) が予期されます
- expected comma after register-number
- ')' が予期されるところに [%s] があります
- ')' expected, found [%s]
- 彼はその子供が彼の老齢の頼りになると予期していた。
- He expected the boy to be the staff of his old age.
- 彼の尽力のおかげで、それは予期以上の成功であった。
- Thanks to his efforts, it was more successful than we had expected.
- わたしはその事業がうまくやれると予期しております。
- I have hopes of doing well in that business.
- 凍結ファイル内で文字 `[%c]' が予期されます
- Expecting character `[%c]' in frozen file
- 予期しない sudo のモード 0x[%x] です
- unexpected sudo mode 0x[%x]
- 予期せぬ当惑させる発達系統−H.W.Glidden
- unanticipated and disconcerting lines of development- H.W.Glidden
- 救済が来る喜び、静穏、および正義の時を予期する宗派
- a religious cult that anticipates a time of joy, serenity, and justice when salvation comes
- 全てに対して暗い面を見、最悪を予期する全体的な性質
- a general disposition to look on the dark side and to expect the worst in all things
- [%s]: ファイル%sで予期しないファイルの終端
- [%s]: Unexpected EOF in [%s] file
- objective-c メソッド定義が予期されます
- objective-c method declaration is expected
- レジスタモードの後にはコンマ (,) が予期されます
- expected comma after register-mode
- 予期しない varfileinfo 値の長さ %ld
- unexpected varfileinfo value length %ld
- ちょっとした幸運が予期せぬ成功につながるときもある。
- A little bit of luck sometimes leads to an unexpected success.
- \\ が `a'、`c'、`i' の後に予期されます
- expected \\ after `a', `c' or `i'
- システム動作情報ファイルが途中で予期無く終了しました
- End of system activity file unexpected
- 再配置 [%u] を処理中に予期しないオペコードです
- unexpected opcode while processing relocation [%u]
- 識別子または %<*%> が予期されます
- expected identifier or %<*%>
- 識別子または %<(%> が予期されます
- expected identifier or %<(%>
- 識別子または %<)%> が予期されます
- expected identifier or %<)%>
- %<decltype%> が予期されます
- expected %<decltype%>
- %<operator%> が予期されます
- expected %<operator%>
- %<template%> が予期されます
- expected %<template%>
- 構文エラー: 予期しないファイル終了 (EOF) です
- syntax error: unexpected end of file
- 条件コマンドに予期しないトークン [%d] があります
- unexpected token [%d] in conditional command
- [%s] 内で予期しないファイル終端 (EOF) です
- unexpected EOF in [%s]
- 名前'[%s]'の後にはコンマ (,) が予期されます
- Expected comma after name '[%s]'
- 努力することなしに予期しない幸運がまいこんでくること。
- It means that unexpected luck is brought without making any effort (it is often translated as 'pennies from heaven').
- 予期せぬ失敗 - 追うパスセパレータを見つけられません
- Unexpected failure - unable to find trailing path separator
- 予期していた事態に対し、突然大衆がおそれ、心配すること
- sudden mass fear and anxiety over anticipated events
- 意図している、または計画した行動を導く、予期された結果
- an anticipated outcome that is intended or that guides your planned actions
- MMIX 内部: 定数が予期されますが、異なっています
- MMIX Internal: Expected a constant, not this
- %<__label__%> が予期されます
- expected %<__label__%>
- %<namespace%> が予期されます
- expected %<namespace%>
- `)' が予期されますが、見つかったのは [%s] です
- `)' expected, found [%s]
- ――予期される衝撃に身を傾け、飢えたようにそれを待った。
- --she leaned to the expected shock, hungry for it.
- '[%s]' および ')' の間に評価式が予期されます
- expected an expression between '[%s]' and ')'
- #line 後に予期しないファイル終端 (EOF) です
- unexpected end of file after #line
- 予期しない DIALOGEX バージョン [%d] です
- unexpected DIALOGEX version [%d]
- 予期しない位置に節マーカーがあります。節の内容:[$1]
- Section markers in unexpected position.Section text: [$1]
- sigack: 予期しない ACK シグナル!![%c]
- sigack: unexpected ACK signal &^%%$!! (pardon my French)[%c]
- [%s]: アドレスサイズが予期しない値 [%u] です
- [%s]: address size has unexpected value of [%u]
- オブジェクトファイル内で予期しない再配置 [%u] です
- unexpected reloc [%u] in object file
- カメラが予期しないサイズ以上を送信しました ([%i])
- The camera sent more bytes than expected ([%i])
- 特に何か予期していなかった事を示す強意語として使用される
- used as an intensive especially to indicate something unexpected
- 予期しない型が `id' ([%s]) に指定されました
- Unexpected end of module
- expected a type, got %qE
- expected a type, got %qT
- 条件コマンドに予期しないトークン `[%c]' があります
- unexpected token `[%c]' in conditional command
- 条件コマンドに予期しないトークン `[%s]' があります
- unexpected token `[%s]' in conditional command
- 予期しない stringfileinfo 値の長さ %ld
- unexpected stringfileinfo value length %ld
- 予期せぬ出来事が次々と起こったので、展示会は中止になった。
- Since unexpected incidents occurred one after another, the exhibition was called off.
- 予期せぬエラーが発生しました。バグ報告を提出してください。
- There was an unexpected error.Please file a bug report.
- チューブの下部からの予期にしなかった歯磨き粉が押し出される
- an unexpected extrusion of toothpaste from the bottom of the tube
- 宣言指定または %<...%> が予期されます
- expected declaration specifiers or %<...%>
- MMIX 内部: レジスタが予期されますが、異なっています
- MMIX Internal: Expected a register, not this
- 構造体定義の後には %<;%> が予期されます
- expected %<;%> after struct definition
- 共用体定義の後には %<;%> が予期されます
- expected %<;%> after union definition
- クラス定義の後には %<;%> が予期されます
- expected %<;%> after class definition
- [%q]#T が %qT が予期される場所で使用されました
- [%q]#T used where a %qT was expected
- 予期しないトークン `[%s]' 周辺に構文エラーがあります
- syntax error near unexpected token `[%s]'
- `]]' を探索中に予期しないファイル終了 (EOF) です
- unexpected EOF while looking for `]]'
- 条件式に構文エラー: 予期しないトークン `[%s]' です
- syntax error in conditional expression: unexpected token `[%s]'
- Unexpected reserved punctuation in S-expression
- unwind_stack: 予期しない型 `[%s]' です
- unwind_stack: unexpected type `[%s]'
- 予期しない変数ファイル情報値の長さ %ld < %ld
- unexpected version string length %ld < %ld
- 横死とは、思いがけない・予期しない、まともでない、不慮の死。
- and oshi (横死) means sudden or unforeseen, unreasonable, and unexpected death.
- カメラが予期しないバイト 0x%02x を送信してきました。
- Camera sent unexpected byte 0x%02x.
- 予期されていて、驚くことではない結果としての、普通であること
- ordinariness as a consequence of being expected and not surprising
- 'M' 出力修飾子用にはレジスタまたはメモリ式が予期されます
- register or memory expression expected for 'M' output modifier
- 'N' 出力修飾子用にはレジスタまたはメモリ式が予期されます
- register or memory expression expected for 'N' output modifier
- メンバ宣言の最後には %<;%> が予期されます
- expected %<;%> at end of member declaration
- %<#pragma omp%> 句が予期されます
- expected %<#pragma omp%> clause
- [%q]#T が浮動小数点値が予期される場所で使用されました
- [%q]#T used where a floating point value was expected
- 識別子は前置インクリメントまたは前置デクリメントが予期されます
- identifier expected after pre-increment or pre-decrement
- .symver 内の名前の後にはコンマ (,) が予期されます
- expected comma after name in .symver
- 予期しないバージョン文字列長 %ld != %ld + %ld
- unexpected version string length %ld != %ld + %ld
- 予期しないバージョン stringtable 値の長さ %ld
- unexpected version stringtable value length %ld
- 横難とは、思いがけない・予期しない、まともでない、不慮の災難。
- onan (横難) means sudden or unforeseen, unreasonable, and unexpected disaster.
- %s さんをリストへ追加中に、予期しないエラーが発生しました。
- There was an unexpected error while listing %s.
- %<static_assert%> が予期されます
- expected %<static_assert%>
- expected %<__transaction_atomic%>
- expected %<__transaction_relaxed%>
- %<@synchronized%> が予期されます
- expected %<@synchronized%>
- 予期しないトークン `[%s]' です。`)' が予期されます
- unexpected token `[%s]', expected `)'
- 対応する `)' を探索中に予期しないファイル終了(EOF)です
- unexpected EOF while looking for matching `)'
- 被告人に異議がないときは、前項の猶予期間を置かないことができる。
- It shall be possible to not set the grace period set forth in the preceding paragraph, if the accused raises no objection thereto.
- If the accused raises no objection, the grace period set forth in the preceding paragraph may be omitted.
- %s をリストから除いている間、予期しないエラーが発生しました。
- There was an unexpected error while delisting %s.
- バックチャンネルに関する予期しないリプレイタイプです: [%d]
- unexpected reply type on backchannel: [%d]
- [%s]: [%s]: 予期しないファイル終端 (EOF) です
- [%s]: [%s]: unexpected end of file
- 予期しないパリティ応答シーケンス 0xff 0x%02x です。
- Unexpected parity response sequence 0xff 0x%02x.
- インターフェースまたはインターフェースへのポインタが予期されます
- expected interface or pointer to interface
- specifier-qualifier-list が予期されます
- expected specifier-qualifier-list
- [%2][$s] に予期しない接尾辞 [%1][$s] があります
- Unexpected suffix [%s] on [%s]
- オフセット 0x%lx にある予期しない再配置をスキップしています
- Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx
- v3 引数リストの復元 (demangle) 内で予期しない型です
- Unexpected type in v3 arglist demangling
- 考えられるすべての理由の中で、彼は最も予期しなかった理由を選んだ。
- Of all the possible reasons, he chose the least expected one.
- 予期しない突然の刺激(特にやかましい音)に対する複雑な不随意の反応
- a complicated involuntary reaction to a sudden unexpected stimulus (especially a loud noise)
- 24.備えのないところから攻め、予期せぬところから姿を現しましょう。
- 24. Attack him where he is unprepared, appear where you are not expected.
- すると、あなたご自身の考えでは、彼に予期せぬ災難が降りかかったと?」
- Your own opinion is, then, that some unforeseen catastrophe has occurred to him?'
- ネットワークエラーが発生したか、サーバーが予期せず接続を閉じました。
- A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly.
- [%s]: オブジェクトファイル内で予期しない再配置 [%u] です
- [%s]: unexpected reloc [%u] in object file
- 予期しないデータを受け取りました (0x%02x, 0x%02x)。
- Received unexpected data (0x%02x, 0x%02x).
- write_state_scalar_type 内で予期しない型です
- Unexpected type in write_state_scalar_type
- write_state_string_type 内で予期しない型です
- Unexpected type in write_state_string_type
- `[%s]` は予期しないトークンです。条件二項演算子が予期されます
- unexpected token `[%s]', conditional binary operator expected
- [%B]: .opd セクション内に予期しない再配置型 [%u] です
- [%B]: unexpected reloc type [%u] in .opd section
- 予期しない名前復元 (demangle) された varargs です
- Unexpected demangled varargs
- 俗に、禁錮刑・懲役刑の執行猶予期間のことを「お弁当」と呼ぶ場合がある。
- Vulgarly, the suspended time of imprisonment or prison terms are sometimes called 'Obento.'
- 横難横死(おうなんおうし)とは、予期しない災難や非業の死をとげること。
- Onan (横難) oshi (横死) means to die in an unforeseen disaster or to die an unnatural death.
- [予期しない] マルチテーブル内では、第 [%d] 行を選択できません
- [unexpected] cannot select column #[%d] in multitable
- ビザンチンから自然主義芸術への移行を予期する(1240年−1302年)
- anticipated the move from Byzantine to naturalistic art (1240-1302)
- %<,%> または %<;%> が予期されます
- expected %<,%> or %<;%>
- %<,%> または %<}%> が予期されます
- expected %<,%> or %<}%>
- %<,%> または %<)%> が予期されます
- expected %<,%> or %<)%>
- MMIX 内部: CONST_INT が予期されますが、異なっています
- MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this
- %<{%> または %<:%> が予期されます
- expected %<{%> or %<:%>
- %<;%> または %<{%> が予期されます
- expected %<;%> or %<{%>
- %<(%> またはファイル終端 (EOF) が予期されます
- expected %<(%> or end of line
- 型 %qT を戻すときに互換性のない型です。型 %qT が予期されます
- incompatible types when returning type %qT but %qT was expected
- 構文エラー、予期しない [%s] です。予期されるのは [%s] です
- syntax error, unexpected [%s], expecting [%s]
- [%B]: 0x%lx: 警告: 予期される再配置を見つかりませんでした
- [%B]: 0x%lx: warning: could not find expected reloc
- [$1]文字目に予期せぬトークン「[$3]」([$2]型) があります。
- Unexpected token '[$3]' (of type [$2]) at character [$1].
- 不正形式の拡張ヘッダ: [%s] は無効: 予期せぬ区切り文字 [%c]
- Malformed extended header: invalid [%s]: unexpected delimiter [%c]
- 予期せぬ 304 Not Modified ステータスを受け取りました。
- Got unexpected 304 Not Modified status.
- ELF ファイルの phentsize が予期されたサイズではありません
- ELF file's phentsize not the expected size
- 予期しない Informational Status を受け取りました。
- Got unexpected Informational Status.
- %<:%> または %<::%> が予期されます
- expected %<:%> or %<::%>
- [%B]([%A]+0x%lx): [%s] 再配置用の予期しない修正です
- [%B]([%A]+0x%lx): unexpected fix for [%s] relocation
- 言語 '%lang:1'を予期していましたが、 '%prev:2'でした.
- Expected language '%lang:1'but got '%prev:2'.
- 対応する `[%c]' を探索中に予期しないファイル終了 (EOF) です
- unexpected EOF while looking for matching `[%c]'
- .vtable_entry 内の名前の後にはコンマ (,) が予期されます
- expected comma after name in .vtable_entry
- %<:%> または %<...%> が予期されます
- expected %<:%> or %<...%>
- %<,%> または %<...%> が予期されます
- expected %<,%> or %<...%>
- [%B]: 0x%lx: 警告: 予期しないセクション内にシンボルがあります
- [%B]: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section
- [%B]: 間接バージョン付きシンボル `[%s]' の予期しない再定義です
- [%B]: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `[%s]'
- 予期しない結果 0x[%x] を受け取りました。[%s] に連絡して下さい。
- Got unexpected result 0x[%x]. Please contact [%s].
- 予期しない結果 ([%i]) を受け取りました。[%s] に連絡して下さい。
- Received unexpected answer ([%i]). Please contact [%s].
- %<;%>、識別子または %<(%> が予期されます
- expected %<;%>, identifier or %<(%>
- %<}%> が %<else%> の前に予期されます
- expected %<}%> before %<else%>
- 予期しない要素 '[%c]' が書式文字列内 (位置 [%L]) にあります
- Unexpected element '[%c]' in format string at [%L]
- [%s] は [[%d], [%d]] の範囲内の整数リテラルが予期されます
- [%s] expects an integer literal in the range [[%d], [%d]]
- 局所シンボルに関する予期しない STO_SH5_ISA32 は取り扱われません
- Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled
- .vtable_inherit 内の名前の後にはコンマ (,) が予期されます
- expected comma after name in .vtable_inherit
- .size 指示内の名前 `[%s]' の後にはコンマ (,) が予期されます
- expected comma after name `[%s]' in .size directive
- %<#pragma message%> の後に文字列が予期されます
- expected a string after %<#pragma message%>
- expected empty string after %<operator%> keyword
- 予期しない case 値 %ld (行 [%d]、ファイル '[%s]') です
- Case value %ld unexpected at line [%d] of file '[%s]'
- LMTP EOM に対して 503 以外の予期せぬ応答 [%s] がありました。
- Unexpected non-503 response to LMTP EOM: [%s]
- 予期していなかったことが起こり、残念ながら2月27日にお会いできなくなりました。
- I regret that I will be unable to meet you on February 27 owing to an unexpected matter.
- [%s]%s[%s]:[%u]: [%s]%s予期しないエラーです: [%s]。
- [%s]%s[%s]:[%u]: [%s]%sUnexpected error: [%s].
- 放射線に関する新らたな情報若しくは予期していなかった事件に起因する関連特性の変更
- changes in the reference characterization arising from new radiological information or unanticipated events,
- [%B]: 予期しない ATN 型 [%d] が external 部分にあります
- [%B]: unexpected ATN type [%d] in external part
- ピーターのチクタクの真似はすばらしいものでしたが、一つ予期しない結果を生みました。
- He ticked superbly, but with one unforeseen result.
- [%s] の引数としては正の十進整数が予期されますが、 [%s] が指定されました
- Expected a positive decimal integer argument to [%s], but got [%s]
- 収益も好転することが予期できないため事業存廃について検討するように求められていた。
- Also, as there was little prospect for the business to recover, it was required to be put under review if it should continue.
- 私、彼が何か危険を予期していたと信じます、でなければあんな話はしなかったでしょう。
- I believe that he foresaw some danger, or else he would not have talked so.
- 予期した通り、彼の返事はタイプで打たれ、ささいだが特徴的な同一の欠陥が現れていた。
- As I expected, his reply was typewritten and revealed the same trivial but characteristic defects.
- @[%s] は on または off が予期されます。`[%s]' ではありません
- Expected @[%s] on or off, not `[%s]'
- 放射線に関する新らたな情報若しくは予期していなかった出来事に起因する関連特性の変更
- changes in the reference characterization arising from new radiological information or unanticipated events;
- 内部エラー: 組み込み関数 [%s] が予期しない戻り型 [%s] を持っています
- internal error: builtin function [%s] had an unexpected return type [%s]
- それなのに彼は、ゴールを目前にして、予期せぬ突然の―つまり、対処法を考えていなかった
- to fail near the goal by a sudden event which he could not have foreseen,
- なお、「予期せぬ遭遇説」については日本放送協会の「その時歴史が動いた」で紹介された。
- By the way, the 'unexpected encounter theory' was introduced in 'When history moves,' a TV program by NHK.
- 裁判所は、裁判所の規則で定める相当の猶予期間を置いて、被告人を召喚することができる。
- The court may, setting the reasonable period of suspension prescribed in the Rules of Court, summon the accused.
- 入力エラー: [%2][$s] フィールドの後の予期しない文字 `[%1][$c]'
- input error: unexpected character [%c] after [%s] field
- [%B]: 0x%lx: 警告: 予期される COUNT 再配置が見つかりませんでした
- [%B]: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc
- 無効な評価式です。 ')' がどこかにあることが予期されますが、一つも見つかりません。
- invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see one.
- read が予期しない値 [%d] を返しました。これは多分バグです。報告してください
- read returned unexpected value [%d]; this is probably a bug, please report it
- %<none%> または %<shared%> が予期されます
- expected %<none%> or %<shared%>
- [%B]: 位置 0x%lx に実行ファイル内では予期されない GOT 再配置があります
- [%B]: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables
- 予期できる状況または出来事を妨げ、または押さえる、あらかじめ用意された力またはそれを持つ
- designed or having the power to deter or prevent an anticipated situation or occurrence
- 構文エラー、予期しない [%s] です。予期されるのは [%s] または [%s] です
- syntax error, unexpected [%s], expecting [%s] or [%s]
- %qs はバージョン [%q].*s ですが、予期されるバージョンは [%q].*s です
- %qs is version [%q].*s, expected version [%q].*s
- [%s]: GAS エラー: 予期しない PTB 命令 (R_SH_PT_16 付き) です
- [%s]: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16
- [%B]:[%d]: S-record ファイル内に予期しない文字 `[%s]' があります
- [%B]:[%d]: Unexpected character `[%s]' in S-record file
- しかもロンドンにおいての、事態の進捗は、どうも僕が予期したようにうまくはいってくれなかった。
- The course of events in London did not run so well as I had hoped,
- クエリーの一部「[$1]」は理解できませんでした。結果は予期しないものになるかもしれません。
- The part '[$1]' of the query was not understood.Results might not be as expected.
- 予期しないフレームサイズ ([%2][$u] ではなく [%1][$u]) を取得しました。
- Got unexpected frame size of [%u] instead of [%u].
- 割り込み更新をオンにするための [%s] への ioctl() が予期せぬ失敗に終わりました
- ioctl() to [%s] to turn on update interrupts failed unexpectedly
- -mtune= は mn10300、am33、am33-2 または am34 が予期されます
- -mtune= expects mn10300, am33, am33-2, or am34
- [%B]:[%d]: Intel Hex ファイル内に予期しない文字 `[%s]' があります
- [%B]:[%d]: unexpected character `[%s]' in Intel Hex file
- セクション [%d] で無効な sh_entsize %lx (予期されるのは %lx) です
- Section [%d] has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)
- メソッド属性定義の後に %<;%> または %<{%> が予期されます
- expected %<;%> or %<{%> after method attribute definition
- %<,%>、%<;%> または %<}%> が予期されます
- expected %<,%>, %<;%> or %<}%>
- %<;%>、%<,%> または %<)%> が予期されます
- expected %<;%>, %<,%> or %<)%>
- %<delete%> に与えられる型 [%q]#T の引数はポインタが予期されます
- type [%q]#T argument given to %<delete%>, expected pointer
- [%s]: 互換性の無いポリシーメジャーバージョン [%d] です。予期されるのは [%d] です
- [%s]: incompatible policy major version [%d], expected [%d]
- それは、ポールの説明によると、予期していなかった問題であり、克服できるかどうか自信のない問題だった。
- The one thing, Paul explained, which he had not anticipated and which he doubted could be overcome.
- ミスター・アランとミス・デラクールがカウンターの外側に立ち、書記全員が何かを予期して振り向いていた。
- Mr. Alleyne and Miss Delacour were standing outside the counter and all the clerks had turn round in anticipation of something.
- 十六進エスケープ \\x%.*s ([%d] 文字) はおそらく予期したようには解釈されないでしょう
- hex escape \\x%.*s of [%d] characters probably not interpreted the way you expect
- 構文エラー、 予期しない [%s] です。予期されるのは [%s]、[%s] または [%s] です
- syntax error, unexpected [%s], expecting [%s] or [%s] or [%s]
- こうした議論を継続したので、戦時には、彼が扱えないような予期せぬ状況は、起るはずもありませんでした。
- so that by these continual discussions there could never arise, in time of war, any unexpected circumstances that he could not deal with.
- 内部エラー: 組み込み関数 [%s] の第 [%d] 引数が予期しない引数型 [%s] を持っています
- internal error: builtin function [%s], argument [%d] had unexpected argument type [%s]
- パスパルトゥーは、こうあることを予期して、カルナティック号を去る前に、できるだけの食事をとってきていた。
- The worthy fellow had certainly taken good care to eat as hearty a breakfast as possible before leaving the Carnatic;
- 無効な評価式です。')' が予期されますが、存在しません。多分 '[%s]' の後に追加の述語が必要です
- invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you need an extra predicate after '[%s]'
- 更衣室に引きかえしたぼくは、一瞬、こうして仕事柄屋敷に詰めている人々もみな予期せぬ弔問客なのだと思った。
- I went back to the drawing-room and thought for an instant that they were chance visitors, all these official people who suddenly filled it.
- 私が言いたいのは、好機は逃すなっていうとおり、やつらが全然予期しないときを狙って打って出るということです。
- and what I propose is to take time by the forelock, as the saying is, and come to blows some fine day when they least expect it.
- フランス人の物理学者、シャルルの法則の立案者で、ゲイ・リュサックの法則を予期した(1746年−1823年)
- French physicist and author of Charles's law which anticipated Gay-Lussac's law (1746-1823)
- %<#pragma omp section%> または %<}%> が予期されます
- expected %<#pragma omp section%> or %<}%>
- 第一回の公判期日と被告人に対する召喚状の送達との間には、裁判所の規則で定める猶予期間を置かなければならない。
- A period of suspension shall be specified in the Rules of Court between the first trial date and service of the writ of summons on the accused.
- 第五十二条の十七第三項ただし書の認可を受けることなく同項の猶予期限日後も銀行を子会社とする持株会社であるもの
- A Holding Company which has a Bank as its Subsidiary Company without obtaining the authorization set forth in the proviso to Article 52-17, paragraph (3) after the Last Day of the Grace Period set forth in that paragraph; or
- A Holding Company which has a Bank as its Subsidiary Company without authorization referred to in the proviso to Article 52-17(3) after the Last Day of the Grace Period set forth in that paragraph; or
- 警告: [%1][$s] のバージョンは [%3][$s] が予期されますが、実際は [%2][$s] です
- warning: [%s] is version [%s], expecting [%s]
- [%s]: 互換性のないグループプラグインメジャーバージョン [%d] です。予期されるのは [%d] です
- [%s]: incompatible group plugin major version [%d], expected [%d]
- 第五十二条の十七第三項の規定に違反して同項に規定する猶予期限日を超えて銀行を子会社とする持株会社であつたとき。
- When a person remained as a Holding Company which has a Bank as its Subsidiary Company after the Last Day of the Grace Period prescribed in Article 52-17, paragraph (3), in violation of the provisions of that paragraph; or
- When a person remained as a Holding Company having a Bank as its Subsidiary Company after the Last Day of the Grace Period prescribed in Article 52-17(3), in violation of the provisions of that paragraph; or
- [%s]: 行 [%d]: `on' または `off' が予期されますが、見つかったのは `[%s]' です
- [%s]: line [%d]: expected `on' or `off', found `[%s]'
- 構文エラー、予期しない [%s] です。予期されるのは [%s]、[%s]、[%s]、または [%s] です。
- syntax error, unexpected [%s], expecting [%s] or [%s] or [%s] or [%s]
- また、両軍ともに濃霧の中で行軍していて、本隊同士が期せずして遭遇して合戦になったという「予期せぬ遭遇説」もある。
- Yet another theory, 'unexpected encounter theory' states as follows: while both forces were marching in a dense fog condition, the main troops of both sides encountered unexpectedly, developing into a battle.
- [%s] %<[%s]%.*s%> は対応した %<[%T]%s%> 引数が予期されます
- [%s] %<[%s]%.*s%> expects a matching %<[%T]%s%> argument
- [%s] %<[%s]%.*s%> は対応した %<[%s]%s%> 引数が予期されます
- [%s] %<[%s]%.*s%> expects a matching %<[%s]%s%> argument
- [%B]([%A]+0x%lx): TLS トランポリン内に予期しない ARM 命令 '0x[%x]' があります
- [%B]([%A]+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x[%x]' in TLS trampoline
- だが、若山は勝と黒澤のトラブルを予期し、それに巻き込まれることを嫌って出演依頼を断ったため、実現には至らなかった。
- However, anticipating trouble between Katsu and Kurosawa, Wakayama declined the offer to avoid incident, thus this casting was not realized.
- という声は、苦痛に満ち、可憐な嘆きを含んだものだったけど、それはただ予期しなかった喜びを告げるものにすぎなかった。
- Her throat, full of aching, grieving beauty, told only of her unexpected joy.
- そしてなによりも、良きにつけ悪きにつけ、予期せぬ状況が起こっても変わることのないよう、その人民とともに暮すべきです。
- And above all things, a prince ought to live amongst his people in such a way that no unexpected circumstances, whether of good or evil, shall make him change;
- なにか予期せぬ不幸や失望に苛まれて、終生よく知っている格言や諺を思い起こすということが、どんなに多いことでしょうか。
- How often, when smarting under some unforeseen misfortune or disappointment, does a person call to mind some proverb or common saying, familiar to him all his life,
- [%B]([%A]+0x%lx): TLS トランポリン内に予期しない Thumb 命令 '0x[%x]' があります
- [%B]([%A]+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x[%x]' in TLS trampoline
- [%P]: 代替 ELF マシンコード ([%d]) が [%B] 内で見つかりました。予期されるのは [%d] です
- [%P]: alternate ELF machine code found ([%d]) in [%B], expecting [%d]
- 人間が他人にたいして行なう行為では、人々が予期すべきことを知るためには、一般的規則が概して守られていることが必要です。
- In the conduct of human beings towards one another, it is necessary that general rules should for the most part be observed, in order that people may know what they have to expect;
- 天明によると天之日津久神社を参拝し厚く御礼を申し上げ、社務所で一息ついている時に予期しない自動書記現象が起こったという。
- According to Tenmei, when he was taking a rest after giving his appreciation at Ame no Hitsuku-jinja Shrine, he experienced the automatic writing phenomenon.
- 警告: [%B] は切り詰められています: 予期されるコアファイルサイズ >= %lu。見つかったサイズ: %lu。
- Warning: [%B] is truncated: expected core file size >= %lu, found: %lu.
- 大体において、迅速さや予期せぬ変化、傑出した技能を必要とし、余り繰り返しのない仕事というのが、ハッカーが秀でるところです。
- More generally, a job that requires fast and unexpected changes, significant skill, and is not very repetitive will be one a hacker will excel at.
- たいていの場合、光が妨害された後には間近の不透明な物体との接触が起こるので、この状態では視覚は一種の「予期接触」となります。
- Followed as the interception of the light is in almost all cases by the contact of the closely adjacent opaque body, sight in this condition becomes a kind of 'anticipatory touch.'
- 納税の猶予を受けた者が次の各号の一に該当する場合には、税務署長等は、その猶予を取り消し、又は猶予期間を短縮することができる。
- Where a person who has been granted a tax payment grace period falls under any of the following items, the district director of the tax office, etc. may revoke the grace period or shorten the grace period:
- 税務署長等は、第一項の規定により納税の猶予を取り消し、又は猶予期間を短縮したときは、その旨を納税者に通知しなければならない。
- When the district director of the tax office, etc. has revoked a tax payment grace period or shortened a grace period pursuant to the provisions of paragraph (1), he/she shall notify the taxpayer of such fact.
- 第五十二条の九第二項の規定に違反して同項に規定する猶予期限日を超えて銀行の主要株主基準値以上の数の議決権の保有者であつたとき。
- When he/she has, in violation of the provisions of Article 52-9, paragraph (2) remained as a holder of voting rights in a Bank which amount to the Lowest Threshold for a Major Shareholder or more even after the Last Day of the Grace Period prescribed in that paragraph;
- When he/she has, in violation of the provisions of Article 52-9(2) remained as a holder of voting rights of a Bank which amounts to the Major Shareholder Threshold or more even after the Last Day of the Grace Period prescribed in that paragraph;
- そんな事をすれば、私はその罰として腰の周りに私の腕が根を生やしてしまって、もう再び真直に延びないものと予期しなければならない。
- I should have expected my arm to have grown round it for a punishment, and never come straight again.
- 第四十六条第四項(猶予税額の分納)の規定により分割した金額ごとに定められた猶予期間内にその金額に相当する国税を納付しないとき。
- Where said person does not pay the amount equivalent to each installment set under the provisions of Article 46, paragraph (4) (Installment Payment of Tax Amount under a Grace Period) within the grace period specified for the installment
- セクション [%3][$s] の [%2]$ld 番目の再配置にある予期しないシンボル型 [%1][$s] をスキップしています
- skipping unexpected symbol type [%s] in %ld'th relocation in section [%s]
- [%B]:[%u]: Intel Hex ファイル内のチェックサムが間違っています (予期されるのは [%u]、実際は [%u])
- [%B]:[%u]: bad checksum in Intel Hex file (expected [%u], found [%u])
- %<class%>、%<typename%>、または %<template%> が予期されます
- expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>
- [%B]([%A]+0x%lx): 予期しない ARM 命令 '0x[%x]' が TLS_GOTDESC によって参照されています
- [%B]([%A]+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x[%x]' referenced by TLS_GOTDESC
- 私はシャーロック・ホームズがこの散漫なくだらない話に短気を起こすだろうと予期していたが、どうして彼は非常に注意を集中して聞いていた。
- I had expected to see Sherlock Holmes impatient under this rambling and inconsequential narrative, but, on the contrary, he had listened with the greatest concentration of attention.
- 約20年に及ぶと予期される運転により、燃焼プラズマ、定常運転と閉じ込めの改良モード、ブランケットモジュールの試験、の課題に取り組む。
- the operation anticipated over an approximately 20 year period should address the issues of burning plasmas, steady-state operation and improved modes of confinement, and testing of blanket modules.
- TF としては、NRC の安全性への取り組みは、過酷事故を含む予期しない事象に対処する強力なプログラム無しには不完全であると考える。
- The Task Force concludes that the NRC’s safety approach is incomplete without a strong program for dealing with the unexpected, including severe accidents.
- この予期しなかった愉快な知らせは、まったくちょうどいいときに来たから、姫君たちの結婚式のお祭り気分や祝賀気分をいやが上にも盛り上げた。
- This joyful news, as unexpected as it was welcome, came opportunely to heighten the festivity and rejoicings at the wedding of the princesses.
- [%B]([%A]+0x%lx): 予期しない Thumb 命令 '0x[%x]' が TLS_GOTDESC によって参照されています
- [%B]([%A]+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x[%x]' referenced by TLS_GOTDESC
- そして、これは予期していたかもしれないが、私たちが下等動物について知っているように、話されていることを理解することを簡単に学習していた。
- and this is what might have been expected, as we know that the lower animals easily learn to understand spoken words.
- 支払基金は、前項の規定による猶予をしたときは、その旨、猶予に係る納付金の額、猶予期間その他必要な事項を医療保険者に通知しなければならない。
- The Payment Fund, when issuing a suspension pursuant to the provisions of the preceding paragraph, shall provide notification of said fact, the amount of Levy pertaining the suspension, the grace period, and other necessary matters to said medical insurer.
- 前項の証人の供述が被告人に予期しなかつた著しい不利益なものである場合には、被告人又は弁護人は、更に必要な事項の尋問を請求することができる。
- When the testimony of the witness prescribed in the preceding paragraph is unexpected and extremely disadvantageous to the accused, the accused or his/her counsel may request the court to examine other additional necessary matters.
- pccam600 init: 予期しないエラー: gp_port_read が [%2][$d] ではなく [%1][$d] を返しました
- pccam600 init:Unexpected error: gp_port_read returned [%d] instead of [%d]
- [%s] は存在しているグループ名ではありません。また予期しない接尾辞 [%s] があるため数値で指定したグループ ID でも無いようです。
- [%s] is not the name of an existing group and it does not look like a numeric group ID because it has the unexpected suffix [%s]
- だから彼が突然、その悲劇の現場(げんじょう)へ行くといい出したことは、私にとっては予期していたことでありまた希望していたことでもあったのだ。
- When, therefore, he suddenly announced his intention of setting out for the scene of the drama, it was only what I had both expected and hoped for.
- [%s]: 無効な mmo ファイルです: lop_fixrx として予期されるのは y = 0 ですが、取得されたのは y = [%d] です
- [%s]: invalid mmo file: expected y = 0, got y = [%d] for lop_fixrx
- [%s]: 無効な mmo ファイルです: lop_quote として予期されるのはYZ = 1 ですが、取得されたのは YZ = [%d] です
- [%s]: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = [%d] for lop_quote
- 少年のとき犯した罪について刑に処せられた者で刑の執行猶予の言渡を受けた者は、その猶予期間中、刑の執行を受け終つたものとみなして、前項の規定を適用する。
- Where a person has been penalized for an offense that the person committed while a Juvenile, but the execution of the penalty has been suspended, the person shall be governed by the provisions of the preceding paragraph during the suspension period, and the execution of the sentence of the person shall be deemed finished.
- 第三十八条第一項各号(繰上請求)の一に該当する事実がある場合において、その者がその猶予に係る国税を猶予期間内に完納することができないと認められるとき。
- Where there is a fact that falls under any of the items of Article 38, paragraph (1) (Advanced Demand), and said person is found to be unable to pay the national tax under a grace period in full within the grace period
- %<#pragma GCC diagnostic%> の後に [error|warning|ignored|push|pop] が予期されます
- expected [error|warning|ignored|push|pop] after %<#pragma GCC diagnostic%>
- 地域により、通夜も喪服が礼儀であるとの見解もあるが、一般的に通夜へ喪服で参加することは失礼にあたる(喪服だと葬儀を予期してたようで失礼にあたるという考え)。
- In some regions, there is a view that it is good manners to wear Mofuku at Tsuya, however, it is, generally speaking, impolite to attend a Tsuya dressed in Mofuku (It comes from a view that wearing Mofuku indicates that a funeral has been expected, which is thought to be impolite.)
- あの腕の立つ若い棋士は、なかなか大胆だ。わざと、どこからも攻撃されやすいように、しかも陥落されやすいようにみせかけて、相手が最も予期しない時に王手を決める。
- The talented young chess player is very bold. He deliberately lays himself open to attack, makes himself vulnerable and then checkmates his opponent when least expected.
- 国税通則法第三十八条第一項各号のいずれかに該当する事実がある場合において、その者がその猶予に係る法人税を猶予期間内に完納することができないと認められるとき。
- Where there is a fact that falls under any of the items of Article 38(1) of the Act on General Rules for National Taxes, and it is found to be impossible for the corporation to pay the corporation tax under the grace period in full within the said period.
- Where there is a fact that falls under any of the items of Article 38(1) of the Act on General Rules for National Taxes, and it is found to be impossible for the consolidated corporation to pay the corporation tax under the grace period in full within the said period.
- 薩長へ「討幕の密勅」が下ることを予期した慶喜は(先手を打って)慶応3年(1867年)10月14日、朝廷に対して政権返上を上奏し翌15日勅許された(大政奉還)。
- Yoshinobu anticipated a secret order to Saccho (Satsuma and Choshu -han Clans) from the Emperor to destroy the Shogunate, and on Oct. 14, 1867, he (as a preemptive measure) suggested to the Imperial Court that he would return his political power to the Emperor; his request was accepted by the Emperor on the 15th, the following day (Taisei Hokan).
- [%s] %<[%s]%.*s%> は引数の型が %<[%T]%s%> であると予期されますが、第 [%d] 引数の型は %qT です
- [%s] %<[%s]%.*s%> expects argument of type %<[%T]%s%>, but argument [%d] has type %qT
- [%s] %<[%s]%.*s%> は引数の型が %<[%s]%s%> であると予期されますが、第 [%d] 引数の型は %qT です
- [%s] %<[%s]%.*s%> expects argument of type %<[%s]%s%>, but argument [%d] has type %qT
- [%s]: 無効な mmo ファイルです: lop_loc として予期されるのは z = 1 または z = 2 ですが、取得されたのは z = [%d] です
- [%s]: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = [%d] for lop_loc
- 税務署長等は、納税の猶予をしたときは、その猶予期間内は、その猶予に係る金額に相当する国税につき、新たに督促及び滞納処分(交付要求を除く。)をすることができない。
- The district director of the tax office, etc., when he/she has granted a tax payment grace period, may not further make a demand nor execute the delinquent tax collection procedure (excluding a request for share distribution) within the period of such grace with regard to the national tax equivalent to the amount under the grace period.
- 第一回の公判期日と被告人に対する召喚状の送達との間には、少くとも五日の猶予期間を置かなければならない。但し、簡易裁判所においては、三日の猶予期間を置けば足りる。
- A grace period of at least five days shall be set between the first trial date and the service of a writ of summons against the accused; provided, however, that for a summary court, it shall be sufficient to set a grace period of three days.
- 一同がいい感じに涼しい木陰で鹿肉を食べていると、この善良な公爵と真実の恋人たちに完全な幸福を与えるかのごとく、予期せぬ使者が到着し、公爵にうれしい知らせを告げた。
- And while they were eating their venison under the cool shade of the pleasant trees, as if nothing should be wanting to complete the felicity of this good duke and the true lovers, an unexpected messenger arrived to tell the duke the joyful news
- シーシアスは偉大なる君主であり、慈悲深い人であったけれども、自らの国の法律を変える権限を持っていなかったので、ハーミアに4日間の猶予期間を与えることしかできなかった。
- Theseus, though a great and merciful prince, had no power to alter the laws of his country; therefore he could only give Hermia four days to consider of it:
- %<:%>、%<,%>、%<;%>、%<}%> または %<__attribute__%> が予期されます
- expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>
- [%s]: 無効な mmo ファイルです: lop_fixo として予期されるのは z = 1 または z = 2ですが、取得されたのは got z = [%d] です
- [%s]: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = [%d] for lop_fixo
- [%s]: 無効な mmo ファイルです: lop_fixrx として予期されるのは z = 16 または z = 24 ですが、取得されたのは z = [%d] です
- [%s]: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = [%d] for lop_fixrx
- %<=%>、%<,%>、%<;%>、%<asm%> または %<__attribute__%> が予期されます
- expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>
- だが、明治政府も予期しなかったような革新的な提言も出されるなど、独自の発言力を持ち始めたことに危機感を抱いた政府によって権限の縮小が図られて、1869年7月8日集議院と改称した。
- However, the Kogisho was renamed to the Shugiin in order to clip its power on July 8, 1869 by the Meiji Government who feared the Kogisho because it began to hold independent influence like such innovative proposals that the Meiji Government didn't anticipate at all.
- 支払基金は、第一項の規定による猶予をしたときは、その猶予期間内は、その猶予に係る納付金につき新たに第百五十六条第一項の規定による督促及び同条第三項の規定による徴収の請求をすることができない。
- The Payment Fund, when issuing a suspension pursuant to the provisions of paragraph (1), shall not present additional demands for payment of said Levy pertaining to said suspension pursuant to the provisions of Article 156, paragraph (1), and shall not present a demand for collection pursuant to the provisions of paragraph (3) of the same Article.
- 税務署長等は、前条の規定による納税の猶予(以下「納税の猶予」という。)をし、又はその猶予の期間を延長したときは、その旨、猶予に係る金額、猶予期間その他必要な事項を納税者に通知しなければならない。
- When the district director of the tax office, etc. has granted a tax payment grace period under the provisions of the preceding Article (hereinafter referred to as a 'tax payment grace period') or extended the period of such grace period, he/she shall notify the taxpayer of such fact, the amount under the grace period, the period of such grace and other necessary matters.
- 裁判所は、審理を終結するには、相当の猶予期間を置いて、審理を終結する日を決定しなければならない。ただし、口頭弁論又は当事者双方が立ち会うことができる審尋の期日においては、直ちに審理を終結する旨を宣言することができる。
- In order to conclude proceedings, a court shall decide the day on which proceedings are to be concluded, giving a reasonable grace period; provided, however, that on the date for oral argument or date for hearing which both parties can attend, a court may immediately declare the conclusion of proceedings.
- %<+%>、%<*%>、%<-%>、%<&%>、%<^%>、%<|%>、%<&&%> または %<||%> が予期されます
- expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>
- 言ったように、予期せず君主となった人たちが才能に恵まれていないかぎり、幸運がその膝に投げてくれたものを直ちにつかむだけの用意もなく、また彼が君主となる以前に他人がしつらえてれた土台を、後になって築かざるをえなくなるのです。
- unless, as is said, those who unexpectedly become princes are men of so much ability that they know they have to be prepared at once to hold that which fortune has thrown into their laps, and that those foundations, which others have laid before they became princes, they must lay afterwards.
- とりわけ穴窯は燃焼ガス(炎)が窯内を直進し、連房式登窯とは違い、窯内で対流が無い為、火のあたり加減と灰のかかり具合によって作者も予期しない模様や色に焼きあがるため、味があり、同じものは決して二つとしてできないといわれている。
- Unlike Renboshiki-noborigama, the flue gases (flame) in Anagama go straight through the kiln and since there are no convection currents, the position of ware relative to the fire and the amount of ash coating produce patterns and colors that even craftsmen cannot anticipate, resulting in tasteful pieces of which it is said no two are the same.
- 本能から、その漠然としてはいるが圧倒的な不安を感じとり、力なく男の後に従いつつ、男が予期せぬ行動をとるたびに、キャンプに入ろうとしているか、あるいは火を起こせる避難所を探そうとしているのではないかと期待して、熱心にその様子を見守った。
- It experienced a vague but menacing apprehension that subdued it and made it slink along at the man's heels, and that made it question eagerly every unwonted movement of the man as if expecting him to go into camp or to seek shelter somewhere and build a fire.
- 前項第一号イに掲げる債権についての元本猶予期間を経過した後の弁済期及び弁済額の定めについては、一定の基準により住宅資金貸付契約における弁済期と弁済期との間隔及び各弁済期における弁済額が定められている場合には、当該基準におおむね沿うものであること。
- With regard to the provisions on the due date and the amount of payment of a claim set forth in item (i)(a) of the preceding paragraph after the expiration of the grace period to pay principal, if the interval between due dates and the amount of payment on each due date under the home loan contract are specified by certain standards, the modification shall generally conform to such standards.
- 軽率で頑固で自惚れ屋という人、普通の生計内では生活できない人、有害な道楽を自制できない人、感情や知性の楽しみを犠牲にして動物的快楽を追い求める人、こういう人たちは、他人の評判を落とし、他人から好ましい感情をあまり受けないことを、予期しておくべきです。
- A person who shows rashness, obstinacy, self-conceit―who cannot live within moderate means―who cannot restrain himself from hurtful indulgences―who pursues animal pleasures at the expense of those of feeling and intellect―must expect to be lowered in the opinion of others, and to have a less share of their favourable sentiments;
- このことは予期せぬ野火に至る恐れがあったり、農家の減少で藁が十分に集められない、若者がサラリーマン化して日程の都合がつかないな、ダムの建設で山間部を離れる、過疎化や近代化など多くの古来からのそれぞれの地域の慣習や行事が消えて行く事と共通するものがある。
- The reasons for this, which have also caused many other time-honored customs and events to disappear, include: concern about unexpected bush fire, lack of straw caused by a decrease in the farming population, changing life style of young men who are busy as office workers, construction of dams which drive villagers out of mountainous regions, depopulation and modernization.
- ええ、あの朝も彼は私にずっと言ってましたわ、何があろうと、私は忠実でなければならない、そして何かまったく予期せぬことが起こって私たちを引き離しても、私が彼に誓ったこと、そしていつかは彼が自分の誓いの正当性を主張することを私はいつまでも忘れてはいけないと。
- Why, all the morning he was saying to me that, whatever happened, I was to be true; and that even if something quite unforeseen occurred to separate us, I was always to remember that I was pledged to him, and that he would claim his pledge sooner or later.
- 今日マウリッツは軍制改革の父と呼ばれているが、その功績は射撃法ではなく、それを達成する為の猛烈且つ間断なき訓練が、寄せ集め傭兵の集合体であった当時の軍隊を一種の帰属意識に基づく団結心を持った集団に変え得る予期外の効果を持つという事を発見したという点が評価されている。
- Today Maurice is called the father of the reformation of the military system, but his achievement lies not in the shooting method, but in the discovery that hard and incessant practices to attain a goal could change the armies in those days, which were aggregations of mercenaries, into a body whose members had a team spirit based on a sense of belonging and were effective beyond expectation, which was highly evaluated.
- しかし、左兵衛尉(浅井久政・小山田信茂など、判断を誤り予期せぬ最期を遂げた)、左衛門督(朝倉義景・小早川秀秋など、家を潰した)、左衛門佐(真田信繁、大坂の陣で徳川幕府に敵対)などが特に悪い印象を持たれず、水戸徳川、庄内酒井、喜連川(足利)、吉良、遠山などに使用された。
- However, the posts such as Sahyoe no jo (Hisama ASAI and Nobushige OYAMADA who made a wrong decision and had an unexpected miserable end), Saemon no kami (Yoshikage ASAKURA and Hideaki KOBAYAKAWA who disintegrated their family state) and Saemon no suke (Nobushige SANADA who fought against the Tokugawa Shogunate during the Battle of Osaka) were accepted without any bad impression and used by the Mito Tokugawa family, the Shonai Sakai family, the Kitsuregawa family (the Ashikaga family), the Kira family, and the Toyama family etc.
- 税務署長等は、前項の規定により納税の猶予を取り消し、又は猶予期間を短縮する場合には、第三十八条第一項各号の一に該当する事実があるときを除き、あらかじめ、その猶予を受けた者の弁明を聞かなければならない。ただし、その者が正当な理由がなくその弁明をしないときは、この限りでない。
- Where the district director, etc. revokes or shortens a tax payment grace period pursuant to the provisions of the preceding paragraph, he/she shall hear an explanation in advance from the person who has been granted the grace period, except where there is a fact that falls under any of the items of Article 38, paragraph (1); provided, however, that this shall not apply if such person does not give any explanation without justifiable grounds.
- タクシー事業者が運転代行業を兼業する例は古くから地方で数多く存在するが、タクシー事業の多角化に加えて、2004年の法改正によりタクシー同様第二種運転免許を取得した者でなければ代行運転に従事できなくなった(法律自体は2002年に施行されたが、二種免許義務化は2年間の猶予期間が設けられていた)ため、運転代行業に参入するタクシー事業者がさらに急増している。
- There have been many cases where taxi companies also offer replacement driver services since long ago in local regions; however, due to diversification of the taxi business as well as the law revision in 2004, in which only persons who have Class II driver license can carry out replacement driver services as taxi operations (the law itself became effective in 2002, but mandatory operation with Class II driver license was actually started two years later), taxi companies that have started offering replacement driver services have been increasing more and more.
- 内閣総理大臣は、第一項の認可を受けずに同項各号に掲げる取引若しくは行為により銀行を子会社とする持株会社になつた会社若しくは銀行を子会社とする持株会社として設立された会社又は第三項ただし書の認可を受けることなく猶予期限日後も銀行を子会社とする持株会社である会社に対し、銀行を子会社とする持株会社でなくなるよう、所要の措置を講ずることを命ずることができる。
- The Prime Minister may order a company which became a Holding Company which has a Bank as its Subsidiary Company, or a person who established such a Holding Company, through any of the transactions or acts listed in the items of paragraph (1) without obtaining the authorization set forth in that paragraph, or a company which remains as a Holding Company which has a Bank as its Subsidiary Company even after the Last Day of the Grace Period without obtaining the authorization set forth in the proviso to paragraph (3), to take necessary measures for ceasing to be a Holding Company which has a Bank as its Subsidiary Company.
- 内閣総理大 臣は、第一項の認可を受けずに同項各号に掲げる取引若しくは行為により銀行を子会社とする持株会社になつた会社若しくは銀行を子会社とする持株会社として 設立された会社又は第三項ただし書の認可を受けることなく猶予期限日後も銀行を子会社とする持株会社である会社に対し、銀行を子会社とする持株会社でなく なるよう、所要の措置を講ずることを命ずることができる。
- The Prime Minister may order a company which became a Holding Company having a Bank as its Subsidiary Company, or a person who established such a Holding Company, through any of the transactions or acts listed in each item of paragraph (1) without obtaining the authorization set forth in that paragraph, or a company which remains as a Holding Company having a Bank as its Subsidiary Company even after the Last Day of the Grace Period without obtaining the authorization set forth in the proviso to paragraph (3), to take necessary measures for becoming a company which is no longer a Holding Company having a Bank as its Subsidiary Company.
- 特定持株会社は、前項の事由の生じた日の属する事業年度の終了の日から一年を経過する日(以下この項及び第五項において「猶予期限日」という。)までに銀行を子会社とする持株会社でなくなるよう、所要の措置を講じなければならない。ただし、当該特定持株会社が、猶予期限日後も引き続き銀行を子会社とする持株会社であることについて内閣総理大臣の認可を受けた場合は、この限りでない。
- A Specified Holding Company shall take necessary measures for ceasing to be a Holding Company which has a Bank as its Subsidiary Company by the day on which one year has elapsed from the end of the business year including the day on which the cause referred to in the preceding paragraph arose (hereinafter referred to as the 'Last Day of the Grace Period' in this paragraph and paragraph (5)); provided, however, that this shall not apply to the cases where said Specified Holding Company has obtained authorization from the Prime Minister to remain as a Holding Company which has a Bank as its Subsidiary Company even after the Last Day of the Grace Period.
- 特定持株会 社は、前項の事由の生じた日の属する事業年度の終了の日から一年を経過する日(以下この項及び第五項において「猶予期限日」という。)までに銀行を子会社 とする持株会社でなくなるよう、所要の措置を講じなければならない。ただし、当該特定持株会社が、猶予期限日後も引き続き銀行を子会社とする持株会社であ ることについて内閣総理大臣の認可を受けた場合は、この限りでない。
- A Specified Holding Company shall take necessary measures for becoming a company which is no longer a Holding Company having a Bank as its Subsidiary Company by the day on which one year has elapsed from the end of the Business Year including the day on which the cause referred to in the preceding paragraph arose (hereinafter referred to as the 'Last Day of the Grace Period' in this paragraph and paragraph (5)); provided, however, that this shall not apply to the cases where said Specified Holding Company has obtained authorization from the Prime Minister to remain as a Holding Company having a Bank as its Subsidiary Company even after the Last Day of the Grace Period.
- 前項の規定による住宅資金特別条項を定めた再生計画の認可の見込みがない場合には、一般弁済期間の範囲内で定める期間(以下この項において「元本猶予期間」という。)中は、住宅資金貸付債権の元本の一部及び住宅資金貸付債権の元本に対する元本猶予期間中の住宅約定利息のみを支払うものとすることができる。この場合における権利の変更の内容は、次に掲げる要件のすべてを具備するものでなければならない。
- Where a rehabilitation plan that specifies special clauses on home loan under the provision of the preceding paragraph is unlikely to be confirmed, it may be provided that during a certain period within the general period for payment (hereinafter referred to as the 'grace period to pay principal' in this paragraph), payment shall be required only for part of principal of a home loan claim and agreed interest on home loan to be accrued from the principal of the home loan claim during the grace period to pay principal. The content of a modification of rights in this case shall meet all of the following requirements:
- 納税の猶予をした場合には、その猶予をした法人税に係る延滞税のうち納税の猶予期間(第一項の申請が同項の納期限以前である場合には、当該申請の日を起算日として当該納期限までの期間を含む。)に対応する部分の金額は、免除する。ただし、第五項の規定による取消しの基因となるべき事実が生じた場合には、その生じた日後の期間に対応する部分の金額については、税務署長等は、その免除をしないことができる。
- Where a grace of tax payment has been granted, exemption shall be granted from the part of the delinquent tax imposed with regard to the corporation tax under the grace period, which corresponds to the grace period for tax payment (in the case where the application set forth in paragraph (1) has been filed before the due date for tax payment set forth in the said paragraph, the grace period for tax payment shall include the period from the date of the filing of the said application until the due date for tax payment); provided, however, that where any event has occurred which can be the cause of a rescission pursuant to the provision of paragraph (5), the district director, etc. may choose not to grant exemption with regard to such part of delinquent tax which corresponds to the period after the day on which the said event has occurred.
- 人件費に加えて、建設期間中に幾つかのR&Dが未だ必要となるだろう。例えば、全ての加熱電流駆動方式のR&Dは高い優先順位のもとで実施する必要がある。EDAはITERを実施するための設計上の原則に資するものであるが、コンポーネントの製作過程での、工程の改善や設計の変更、あるいは予期せぬ困難さのために、新たな試験が要求されるかもしれない。従って、建設期間中そのための経費として60-80 kIUAを 計上している。
- In addition to personnel costs, some R&D during construction will still be necessary. For instance, R&D for all heating and current drive methods is required with high priority. Although the EDA has provided the principle qualification of design solutions to be implemented in ITER, during the manufacturing of components, proposed process improvements and design changes or unexpected difficulties could require new tests. It is therefore prudent to expect a spending in R&D of 60-80 kIUA during ITER construction.
- 内閣総理大臣は、第一項の認可を受けずに同項各号に掲げる取引若しくは行為により銀行の主要株主基準値以上の数の議決権の保有者になつた者若しくは銀行の主要株主基準値以上の数の議決権の保有者として設立された会社その他の法人又は第二項ただし書の認可を受けることなく猶予期限日後も銀行の主要株主基準値以上の数の議決権の保有者である者に対し、当該銀行の主要株主基準値以上の数の議決権の保有者でなくなるよう、所要の措置を講ずることを命ずることができる。
- The Prime Minister may order a person who became a holder of voting rights in a Bank which amounts to the Lowest Threshold for a Major Shareholder or more or a company or any other juridical person established as a holder of voting rights in a Bank which amounts to the Lowest Threshold for a Major Shareholder or more through any of the transactions or acts listed in the items of paragraph (1) without obtaining the authorization set forth in that paragraph or a person who remains as a holder of voting rights in a Bank which amounts to the Lowest Threshold for a Major Shareholder or more even after the Last Day of the Grace Period without obtaining the authorization set forth in the proviso to paragraph (2), to take necessary measures to cease being a holder of voting rights in the Bank which amount to the Lowest Threshold for a Major Shareholder or more.
- 内閣総理大 臣は、第一項の認可を受けずに同項各号に掲げる取引若しくは行為により銀行の主要株主基準値以上の数の議決権の保有者になつた者若しくは銀行の主要株主基 準値以上の数の議決権の保有者として設立された会社その他の法人又は第二項ただし書の認可を受けることなく猶予期限日後も銀行の主要株主基準値以上の数の 議決権の保有者である者に対し、当該銀行の主要株主基準値以上の数の議決権の保有者でなくなるよう、所要の措置を講ずることを命ずることができる。
- The Prime Minister may order a person who became a holder of voting rights of a Bank which amounts to the Major Shareholder Threshold or more or a company or any other juridical person established as a holder of voting rights of a Bank which amounts to the Major Shareholder Threshold or more through any of the transactions or acts listed in each item of paragraph (1) without obtaining the authorization set forth in that paragraph or a person who remains as a holder of voting rights of a Bank which amounts to the Major Shareholder Threshold or more even after the Last Day of the Grace Period without obtaining the authorization set forth in the proviso to paragraph (2), to take necessary measures for becoming a person who is no longer a holder of voting rights of the Bank which amounts to the Major Shareholder Threshold or more.
- 前項各号に掲げる取引又は行為以外の事由により一の銀行の主要株主基準値以上の数の議決権の保有者になつた者(国等並びに銀行持株会社及び第五十二条の十七第二項に規定する特定持株会社を除く。以下この条及び第六十五条において「特定主要株主」という。)は、当該事由の生じた日の属する当該銀行の事業年度の終了の日から一年を経過する日(以下この項及び第四項において「猶予期限日」という。)までに銀行の主要株主基準値以上の数の議決権の保有者でなくなるよう、所要の措置を講じなければならない。ただし、当該特定主要株主が、猶予期限日後も引き続き銀行の主要株主基準値以上の数の議決権の保有者であることについて内閣総理大臣の認可を受けた場合は、この限りでない。
- A person who became a holder of voting rights in a Bank which amount to the Lowest Threshold for a Major Shareholder or greater by a means other than the transactions or acts listed in the items of the preceding paragraph (excluding the State, etc., a Bank Holding Company, and a Specified Holding Company prescribed in Article 52-17, paragraph (2); hereinafter referred to as 'Specified Major Shareholder' in this Article and Article 65) shall take necessary measures to cease to be a holder of voting rights in the Bank which amount to the Lowest Threshold for a Major Shareholder or greater by the day on which one year has elapsed from the end of the business year of that Bank including the date on which said cause arose (hereinafter referred to as the 'Last Day of the Grace Period' in this paragraph and paragraph (4)); provided, however, that this shall not apply to the cases where that Specified Major Shareholder has obtained authorization from the Prime Minister to remain as a Holder of Voting rights in a Bank which amounts to the Lowest Threshold for a Major Shareholder or more even after the Last Day of the Grace Period.
- 前項各号に 掲げる取引又は行為以外の事由により一の銀行の主要株主基準値以上の数の議決権の保有者になつた者(国等並びに銀行持株会社及び第五十二条の十七第二項に 規定する特定持株会社を除く。以下この条及び第六十五条において「特定主要株主」という。)は、当該事由の生じた日の属する当該銀行の事業年度の終了の日 から一年を経過する日(以下この項及び第四項において「猶予期限日」という。)までに銀行の主要株主基準値以上の数の議決権の保有者でなくなるよう、所要 の措置を講じなければならない。ただし、当該特定主要株主が、猶予期限日後も引き続き銀行の主要株主基準値以上の数の議決権の保有者であることについて内 閣総理大臣の認可を受けた場合は、この限りでない。
- A person who became a holder of voting rights of a Bank which amounts to the Major Shareholder Threshold or more by a cause other than the transactions or acts listed in each item of the preceding paragraph (excluding the State, etc., a Bank Holding Company, and a Specified Holding Company prescribed in Article 52-17(2); hereinafter referred to as 'Specified Major Shareholder' in this Article and Article 65) shall take necessary measures so that he/she becomes a person who is no longer a holder of voting rights of the Bank which amounts to the Major Shareholder Threshold or more by the day on which one year has elapsed from the end of the Business Year of that Bank including the date on which said cause arose (hereinafter referred to as the 'Last Day of the Grace Period' in this paragraph and paragraph (4)); provided, however, that this shall not apply to the cases where that Specified Major Shareholder has obtained authorization from the Prime Minister to remain as a Holder of Voting Rights of a Bank which amounts to the Major Shareholder Threshold or more even after the Last Day of the Grace Period.
- 下のフォームを利用すると、ページ名が変更され、ページの履歴も変更先へ移動します。古いページは変更先への転送ページとなります。自動的な修正を選択しない場合は、[[Special:DoubleRedirects|二重リダイレクト]]や[[Special:BrokenRedirects|迷子のリダイレクト]]を確認する必要があります。つながるべき場所にリンクがつながるよう維持するのは移動した人の責任です。移動先が既に存在する場合は、そのページが空またはリダイレクトで、かつ過去の版を持たない場合を除いて移動'できません'。つまり、間違えてページ名を変更した場合には元に戻せます。また移動によって既存のページを上書きしてしまうことはありません。'警告!'多く閲覧されたりリンクされているページを移動すると、予期せぬ大きな変化が起こるかもしれません。ページの移動に伴う影響をよく考えてから移動してください。
- Using the form below will rename a page, moving all of its history to the new name.The old title will become a redirect page to the new title.Be sure to check for [[Special:DoubleRedirects|double]] or [[Special:BrokenRedirects|broken redirects]].You are responsible for making sure that links continue to point where they are supposed to go.Note that the page will 'not' be moved if there is already a page at the new title, unless it is empty or a redirect and has no past edit history.This means that you can rename a page back to where it was renamed from if you make a mistake, and you cannot overwrite an existing page.'Warning!'This can be a drastic and unexpected change for a popular page;please be sure you understand the consequences of this before proceeding.
- 下のフォームを利用すると、ページ名が変更され、その履歴も変更先へ移動します。古いページは変更先へのリダイレクトページとなります。変更前のページへのリダイレクトは自動的に修正することができます。自動的な修正を選択しない場合は、[[Special:DoubleRedirects|二重リダイレクト]]や[[Special:BrokenRedirects|迷子のリダイレクト]]を確認する必要があります。リンクを正しく維持するのはあなたの責任です。移動先が既に存在する場合は、そのページが空またはリダイレクトで、かつ過去の版を持たない場合を除いて移動'できません'。つまり、間違えてページ名を変更した場合には元に戻せます。また移動によって既存のページを上書きしてしまうことはありません。'注意!'よく閲覧されるページや、他の多くのページからリンクされているページを移動すると予期せぬ結果が起こるかもしれません。ページの移動に伴う影響をよく考えてから踏み切るようにしてください。
- Using the form below will rename a page, moving all of its history to the new name.The old title will become a redirect page to the new title.You can update redirects that point to the original title automatically.If you choose not to, be sure to check for [[Special:DoubleRedirects|double]] or [[Special:BrokenRedirects|broken redirects]].You are responsible for making sure that links continue to point where they are supposed to go.Note that the page will 'not' be moved if there is already a page at the new title, unless it is empty or a redirect and has no past edit history.This means that you can rename a page back to where it was renamed from if you make a mistake, and you cannot overwrite an existing page.'Warning!'This can be a drastic and unexpected change for a popular page;please be sure you understand the consequences of this before proceeding.
- 連結親法人が租税条約の規定に基づき国税庁長官に対し当該租税条約に規定する申立てをした場合には、税務署長等(国税通則法第四十六条第一項に規定する税務署長等をいう。以下この条において同じ。)は、当該申立てに係る前条第十六項第一号に掲げる更正決定により納付すべき法人税の額(当該申立てに係る条約相手国との間の租税条約に規定する協議の対象となるものに限る。)及び当該法人税の額に係る同法第六十九条に規定する加算税の額として政令で定めるところにより計算した金額を限度として、当該申立てをした者の申請に基づき、その納期限(同法第三十七条第一項に規定する納期限をいい、当該申請が当該納期限後であるときは当該申請の日とする。)から当該条約相手国の権限ある当局との間の合意に基づく同法第二十六条の規定による更正があつた日(当該合意がない場合その他の政令で定める場合にあつては、政令で定める日)の翌日から一月を経過する日までの期間(第七項において「納税の猶予期間」という。)に限り、その納税を猶予することができる。ただし、当該申請を行う者につき当該申請の時において当該法人税の額以外の国税の滞納がある場合は、この限りでない。
- Where a consolidated parent corporation has, pursuant to the provisions of a tax convention, filed an objection prescribed in the said tax convention with the Commissioner of the National Tax Agency, the district director, etc. (meaning the district director, etc. prescribed in Article 46(1) of the Act on General Rules for National Taxes; hereinafter the same shall apply in this Article) may, upon application by the consolidated corporation that has filed the objection, grant a grace of tax payment, up to the amount calculated pursuant to the method specified by a Cabinet Order as the amount of corporation tax payable based on the reassessment or determination listed in paragraph (16)(i) of the preceding Article which pertains to the objection (limited to the amount to be covered by the consultation prescribed in the tax convention with the other Contracting State which pertains to the objection), including the amount of additional tax prescribed in Article 69 of the said Act with regard to the said amount of corporation tax, for the period from the due date for tax payment (meaning the due date for tax payment prescribed in Article 37(1) of the said Act; in the case where the application has been filed after the due date for tax payment, the period shall start from the date of the filing of the said application) until the day on which one month has elapsed since the day following the day on which a reassessment has been made pursuant to the provision of Article 26 of the said Act based on an agreement with the competent authority of the other Contracting State (in the case where there is no such agreement or in any other case specified by a Cabinet Order: the date specified by a Cabinet Order) (this period shall be referred to as the 'grace period for tax payment' in paragraph (7)); provided, however, that this shall not apply where the consolidated corporation that has filed the application has been, at the time of filing the application, delinquent in payment of national tax other than the said amount of corporation tax.
- 内国法人が租税条約の規定に基づき国税庁長官に対し当該租税条約に規定する申立てをした場合(外国法人が租税条約の規定に基づき当該外国法人に係る条約相手国の権限ある当局に対し当該租税条約に規定する申立てをした場合を含む。)には、税務署長等(国税通則法第四十六条第一項に規定する税務署長等をいう。以下この条において同じ。)は、これらの申立てに係る前条第十六項第一号に掲げる更正決定により納付すべき法人税の額(これらの申立てに係る条約相手国との間の租税条約に規定する協議の対象となるものに限る。)及び当該法人税の額に係る同法第六十九条に規定する加算税の額として政令で定めるところにより計算した金額を限度として、これらの申立てをした者の申請に基づき、その納期限(同法第三十七条第一項に規定する納期限をいい、当該申請が当該納期限後であるときは当該申請の日とする。)から当該条約相手国の権限ある当局との間の合意に基づく同法第二十六条の規定による更正があつた日(当該合意がない場合その他の政令で定める場合にあつては、政令で定める日)の翌日から一月を経過する日までの期間(第七項において「納税の猶予期間」という。)に限り、その納税を猶予することができる。ただし、当該申請を行う者につき当該申請の時において当該法人税の額以外の国税の滞納がある場合は、この限りでない。
- Where a domestic corporation has, pursuant to the provisions of a tax convention, filed an objection prescribed in the said tax convention with the Commissioner of the National Tax Agency (including the cases where a foreign corporation has, pursuant to the provisions of a tax convention, filed an objection prescribed in the said tax convention with the competent authority of the other Contracting State which is related to the foreign corporation), the district director, etc. (meaning the district director, etc. prescribed in Article 46(1) of the Act on General Rules for National Taxes; hereinafter the same shall apply in this Article) may, upon application by the corporation that has filed the objection, grant a grace of tax payment, up to the amount calculated pursuant to the method specified by a Cabinet Order as the amount of corporation tax payable based on the reassessment or determination listed in paragraph (16)(i) of the preceding Article which pertains to the objection (limited to the amount to be covered by the consultation prescribed in the tax convention with the other Contracting State which pertains to the objection), including the amount of additional tax prescribed in Article 69 of the said Act with regard to the said amount of corporation tax, for the period from the due date for tax payment (meaning the due date for tax payment prescribed in Article 37(1) of the said Act; in the case where the application has been filed after the due date for tax payment, the period shall start from the date of the filing of the said application) until the day on which one month has elapsed since the day following the day on which a reassessment has been made pursuant to the provision of Article 26 of the said Act based on an agreement with the competent authority of the other Contracting State (in the case where there is no such agreement or in any other case specified by a Cabinet Order: the date specified by a Cabinet Order) (this period shall be referred to as the 'grace period for tax payment' in paragraph (7)); provided, however, that this shall not apply where the corporation that has filed the application has been, at the time of filing the application, delinquent in payment of national tax other than the said amount of corporation tax.