乳: 1000 Terms and Phrases
- 乳
- milk
- breast
- loop
- decorative bump (on a hanging bell)
- Chichi
- Miruku
- lacto
- breasts
- 哺乳
- lactation
- suckling
- mammal
- feeding
- 母乳
- mother's milk
- mother milk
- breastmilk
- breast milk
- 魔乳
- witch's milk (milk secreted by some neonates)
- Galactorrhea
- 豊乳
- full breasts
- large breasts
- 胚乳
- albumen (of a seed, esp. the endosperm)
- 乳井
- Chii
- Chichii
- Nii
- Niui
- Nioi
- Nyuui
- Niyuui
- 貧乳
- tiny breasts
- small boobs
- 豆乳
- soy milk
- soybean milk
- Soymilk
- Tonyu (soybean milk)
- 吐乳
- vomiting up milk
- milk vomiting
- 乳間
- cleavage (between breasts)
- 乳癌
- breast cancer
- breast carcinoma
- mammary cancer
- mammary carcinoma
- cancer of the breast
- 乳牛
- milk cow
- dairy cattle
- milch cow
- Chiushi
- 乳化
- emulsification
- emulsify
- 乳液
- latex (i.e. milky fluid in a plant)
- milky liquid
- milky lotion
- emulsion
- 下乳
- lower breast
- underboob
- 奇乳
- witch's milk (milk secreted by some neonates)
- 横乳
- side of the breast
- sideboob
- side-boob
- 鬼乳
- witch's milk (milk secreted by some neonates)
- 初乳
- colostrum
- foremilk
- first milk a mother breastfeeds with
- colostral
- 授乳
- breast-feeding
- suckling
- nursing
- lactation
- lactational
- nurse
- 凝乳
- curd
- curds
- curdled milk
- 搾乳
- milking (a cow)
- breast milk expression
- 美乳
- beautiful (well-shaped) breasts
- 乳鋲
- metal ornament in shape of a woman's breast
- 乳鉢
- mortar
- Mortar and pestle
- 乳母
- wet nurse
- nursing mother
- Uba
- a wet nurse
- Nannies
- 乳白
- milky white
- lactescent
- 乳茸
- tawny milkcap mushroom (Lactarius volemus)
- 乳頭
- nipple
- teat
- papilla
- papillae
- papillary
- disc
- 乳房
- breast
- nipple
- udder
- Chibusa
- mammary
- tit
- tits
- 乳濁
- emulsion
- milking
- milky
- 乳漿
- serum lactis
- whey
- plasma
- 乳痂
- cradle cap
- milk scall
- crusta lactea
- milk crust
- 微乳
- small (delicate) breasts
- flat boobs
- flat tits
- 乳輪
- areola mammae (circular area around nipple)
- mammary areola
- areolar
- 乳酪
- dairy products (esp. butter)
- 乳毛
- nipple hair
- breast hair
- 乳袋
- breast
- rounded part on the upper end of shamisen neck
- 乳歯
- milk (baby) tooth
- first set of teeth
- deciduous tooth
- deciduous teeth
- deciduous dentition
- primary teeth
- milk tooth
- primary tooth
- 乳酸
- lactic acid
- Lacticacid
- lactate
- 乳児
- infant
- suckling baby
- sucklings
- infantile
- sucker
- newborn infant
- 乳色
- milk white
- opaque white
- 乳臭
- boyishness
- inexperience
- 乳汁
- milk (mammal)
- milk (plant)
- milky juice
- latex
- 貰い乳
- having one's baby nursed by another woman
- wet-nursing
- breast milk received from another woman
- 哺乳類
- mammal
- mammalian
- Mammals:
- 乳化機
- homogenizer
- emulsifier
- 脱脂乳
- skim milk
- skimmed milk
- nonfat milk
- 石灰乳
- milk of lime
- lime milk
- 乳化剤
- emulsifier
- emulsifying agent
- emulsion stabilizer
- Emulsifiers
- Food emulsifiers
- 乳りん
- areola mammae (circular area around nipple)
- 乳飲料
- milk beverage
- milk product with added vitamins or flavour
- 乳繰る
- to have a secret affair
- to meet secretly (for two persons)
- to flirt with one another
- 加工乳
- processed milk
- manufactured milk
- ほ乳瓶
- baby bottle
- Feeding bottles
- 鍾乳洞
- limestone cave
- limestone cavern
- limestone grotto
- Shounyuudou
- underground caverns
- 鐘乳洞
- limestone cave
- limestone cavern
- limestone grotto
- Shounyuudou
- 搾乳機
- breast pump
- milking device
- milking machine
- 搾乳器
- breast pump
- milking device
- milking machine
- 乳兄弟
- foster brother or sister
- 乳白色
- milky white
- lactescent
- opal
- milk white
- 乳母車
- baby carriage
- perambulator
- baby buggy
- baby-cart
- pram
- wagon
- Baby transport
- 乳茸刺
- Astilbe microphylla (species of astilbe)
- 乳犬歯
- deciduous cuspid
- deciduous canine tooth
- 'milk' canine
- 乳姉妹
- foster brother or sister
- 乳酸菌
- lactic-acid bacilli
- lactic acid bacterium
- lactic acid bacteria
- Lactobacillus
- lactobacilli
- Lactobacillus lactis
- acidophilus
- 乳製品
- dairy products
- milk product
- 乳状液
- milky juice
- latex
- emulsion
- 乳臭い
- smelling of milk
- green
- wet behind the ears
- immature
- さく乳器
- breast pump
- milking device
- milking machine
- 吸乳反射
- suckling reflex
- sucking reflex
- 感光乳剤
- photosensitive emulsion
- 円錐乳頭
- conical papilla
- conical papillae
- papillae conicae
- 鬱血乳頭
- papilledema
- papilloedema
- 調製粉乳
- baby formula
- formulated milk powder
- infant formula
- 転相乳化
- phase-transfer emulsification
- 脱脂粉乳
- powdered skim (nonfat) milk
- 多乳房症
- polymastia (having more than one pair of mammae or breasts)
- pleomastia
- hypermastia
- 乳化重合
- emulsion polymerization
- 乳飲み子
- baby
- suckling child
- unweaned baby
- 加糖粉乳
- sweetened powdered milk
- 加糖練乳
- sweetened condensed milk
- ホモ牛乳
- homogenized milk
- homogenised milk
- 乳母日傘
- with greatest care pampering (him, her) with material comforts of a rich family
- in a hothouse atmosphere
- 乳房再建
- breast reconstruction
- 乳房撮影
- mammography
- mammogram
- 乳房切除
- mastectomy
- simple mastectomy
- 乳様突起
- mastoid
- mastoid process
- processus mastoideus
- 乳酸桿菌
- lactobacillus
- lactobacilli
- 乳酸球菌
- streptococcus
- lactococcus
- 糸状乳頭
- filiform papilla
- filiform papillae
- papilla filiformis
- 乳母のふみ
- Menoto no Fumi (Letter from the Wet Nurse)
- 質志鍾乳洞
- Shizushi calcareous cave
- 醸造用乳酸
- The lactic acid for making sake
- 七釜鍾乳洞
- Nanatsugamashounyuudou
- 光水鍾乳洞
- Hikarimizushounyuudou
- 待乳山孝晴
- Matsuchiyama Takaharu
- 倉沢鍾乳洞
- Kurasawashounyuudou
- 水無鐘乳洞
- Mizunashishounyuudou
- 千仏鍾乳洞
- Senbutsushounyuudou
- 乳酸エチル
- Ethyllactate
- Ethyl lactate
- 視神経乳頭
- optic papilla
- optic disk
- optic nerve head
- optic disc
- うっ血乳頭
- papilledema
- papilloedema
- choked disc(papilledema)
- 乳くり合う
- to have a secret affair
- to meet secretly (for two persons)
- to flirt with one another
- 還元脱脂乳
- reconstituted skim milk
- 胸鎖乳突筋
- sternocleidomastoid muscle
- sternomastoid
- sternocleidomastoideus
- musculus sternocleidomastoideus
- 乳繰り合う
- to have a secret affair
- to meet secretly (for two persons)
- to flirt with one another
- 乳白ガラス
- opal glass
- milky glass
- 乳糖不耐症
- lactose intolerance
- hypolactasia
- 乳酸菌飲料
- fermented milk drink (e.g. Yakult, Calpis, Calpico, etc.)
- lactic fermenting beverage
- 牛乳乳製品課
- Milk and Dairy Products Division
- 三ツ合鐘乳洞
- Mitsugoushounyuudou
- 五代松鐘乳洞
- Godaimatsushounyuudou
- 大穴鐘乳洞群
- Ooanashounyuudougun
- 森永乳業工場
- Morinaganyuugyou Factory
- Morinaganyugyou Factory
- 雪印乳業工場
- Yukijirushinyuugyou Factory
- 中頓別鐘乳洞
- Nakatonbetsushounyuudou
- 飛騨大鍾乳洞
- Hidadaishounyuudou
- 明治乳業工場
- Meijinyuugyou Factory
- 面不動鐘乳洞
- Menfudoushounyuudou
- 竜宮城鍾乳洞
- Ryuuguujoushounyuudou
- 牛乳加工機械
- milk processing equipment
- 日本乳癌学会
- Japanese Breast Cancer Society
- 乳牛育成農場
- Nyuugyuuikuseinoujou
- 乳牛育成牧場
- Nyuugyuuikuseibokujou
- 源頼朝の乳母。
- Hiki no ama was a wet nurse ('menoto' in Japanese) of MINAMOTO no Yoritomo.
- 乳母は大崎局。
- Osaki-no-tsubone was his menoto (wet nurse).
- 乳母は矢島局。
- His wet nurse was Yajima no tsubone.
- 乳母は池禅尼。
- His wet nurse was Ike no zenni.
- 牛は乳が出る。
- A cow gives us milk.
- 牛乳が腐った。
- The milk has gone bad.
- 国際乳製品協会
- International Dairy Foods Association
- 小岩井乳業工場
- Koiwainyuugyou Factory
- 県乳牛育成牧場
- Kennyuugyuuikuseibokujou
- 全国乳がん連合
- National Breast Cancer Coalition
- NBCC
- 有胞子性乳酸菌
- Bacillus coagulans, species of lactic acid-forming Bacillus bacteria
- 哺乳類型爬虫類
- mammal-like reptile
- 急性乳児片麻痺
- acute infantile hemiplegia
- 乳がん団体同盟
- National Alliance of Breast Cancer Organizations
- NABCO
- 乳頭キャンプ場
- Nyuutou Camping Ground
- 乳との記憶違い。
- Sugita simply confused with his memory about the section of breast.
- 饗庭局・乳母お虎
- Aeba no Tsubone/Otora, menoto
- 乳房が痛いです。
- My breasts are tender.
- 乳酸菌飲料製造業
- Lactic acid bacteria beverage producing businesses;
- 六条天皇の乳母。
- She was a wet nurse of Emperor Rokujo.
- 共和乳牛育成牧場
- Kyouwanyuugyouikuseibokujou
- 郡上八幡大鐘乳洞
- Gujouhachimandaishounyuudou
- 大正乳牛育成牧場
- Taishounyuugyuuikuseibokujou
- 乳酸亜鉛三水和物
- Zinclactatetrihydrate
- 乳酸ヘキサデシル
- Hexadecyllactate
- グアニジン乳酸塩
- Guanidinelactate
- 乳酸アンモニウム
- Ammoniumlactate
- ammonium lactate
- 乳酸アルミニウム
- Aluminiumlactate
- aluminum lactate
- 福来ヶ口大鐘乳洞
- Fukugakuchidaishounyuudou
- 平石の乳イチョウ
- Hiraishinochichiichou
- 明治乳業株式会社
- Meiji Dairies Corporation
- 日高乳業富川工場
- Hidakanyuugyoutomikawakoujoushikenjou
- 人乳頭腫ウイルス
- human papilloma virus
- HPV
- 非浸潤性乳管がん
- ductal carcinoma in situ
- DCIS
- 北条貞時の乳母父。
- He was the foster father of Sadatoki HOJO.
- 瓶牛乳1本60円。
- A bottle of milk costs 60 yen.
- 鯨は哺乳類である。
- A whale is a mammal.
- 牛乳を飲みますか。
- Do you have some milk?
- 牛乳が悪くなった。
- The milk has gone bad.
- 国民休暇村乳頭山荘
- Kokuminkyuukamuranyuutousansou
- 乳酸ナトリウム溶液
- Sodiumlactatesolution
- 大野山乳牛育成牧場
- Oonoyamanyuugyuuikuseibokujou
- 乳保神社のイチョウ
- Nyuubojinjanoichou
- 日本乳幼児教育学会
- Japanese Society for Education of Young Children
- JSEYC
- ヒト乳頭腫ウイルス
- human papilloma virus
- HPV
- 乳母で側室に今参局。
- Imamairi no Tsubone was his wet nurse as well as his concubine.
- 乳母は春日局(福)。
- His wet nurse was Kasuga no Tsubone (Fuku).
- 母乳で育てています。
- I'm breast-feeding my baby.
- あたし、低脂肪乳ね。
- Low-fat milk for me.
- 乳酸ノルマル-ブチル
- n-Butyl lactate
- 私は牛乳が飲みたい。
- I want to drink milk.
- 牛乳はバターになる。
- Milk is made into butter.
- 日本哺乳動物卵子学会
- Japanese Society of Mammalian Ova Research
- JSMOR
- 牛乳の飲用(→牛乳瓶)
- Drinking milk of cows (=>milk bottle)
- 明治乳業 - 京都工場
- Meiji Dairies – Kyoto Plant
- 奥殿長廊下乳母自害の場
- Scene of a suicide of a menoto in the long corridor of Okudono
- 米を牛乳で炊いたもの。
- Made by boiling rice in milk.
- 熱いと牛乳は腐ります。
- Milk goes bad quickly in hot weather.
- 母乳で育てたいのです。
- I'd like to breast-feed my baby.
- 牛乳と卵を混ぜなさい。
- Blend milk and eggs together.
- 雌牛は牛乳を供給する。
- Cows supply milk.
- 牛乳を少し加えなさい。
- Add a little milk.
- 瓶には少し牛乳がある。
- There is a little milk in the bottle.
- 腐った牛乳は酸っぱい。
- Bad milk tastes sour.
- 牛乳はすぐ悪くなるの?
- Does milk spoil quickly?
- イルカは哺乳類である。
- A dolphin is a mammal.
- 遺伝性乳癌卵巣癌症候群
- hereditary breast and ovarian cancer syndrome
- 牛乳は私には合わない。
- Milk does not agree with me.
- 牛乳配達はありますか。
- Is there a milkman?
- 牛乳は大衆飲料である。
- Milk is a popular beverage.
- 牛乳を2本買いました。
- I bought two bottles of milk.
- 牛乳がすっぱくなった。
- The milk has turned sour.
- 牛乳は凍って固まった。
- The milk froze and became solid.
- 和宮親子内親王の乳母。
- She was the menoto (wet nurse) of Imperial Princess Kazunomiya Chikako.
- 鯨は哺乳動物に属する。
- Whales come under mammals.
- 世界乳幼児精神保健学会
- World Association for Infant Mental Health
- WAIMH
- 中仁々志別乳牛育成牧場
- Nakaninishibetsunyuugyuuikuseibokujou
- 乳酸カルシウム五水和物
- Calciumlactatepentahydrate
- 乳房にしこりがあります。
- I have a lump in my breast.
- 乳首から分泌液が出ます。
- I have a discharge from my nipple.
- 赤ん坊は母乳を欲しがる。
- A baby craves its mother's milk.
- 乳児 満一歳に満たない者
- Infant: Person under 1 year of age;
- バターは牛乳で作られる。
- Butter is made from milk.
- 鯨は哺乳類に分類される。
- Whales are classified as mammals.
- この牛乳は殺菌してある。
- This milk is free from germs.
- 人工乳を受け付けません。
- He refuses formula.
- 暑いと牛乳はすぐに腐る。
- Milk does not keep long on a hot day.
- 暑いと牛乳は腐りやすい。
- Milk goes bad quickly in hot weather.
- 牛乳を1クオート下さい。
- I want a quart of milk.
- 牛乳は、酸っぱくなった。
- The milk turned sour.
- 源頼信の乳母子にあたる。
- The son of a wet nurse of MINAMOTO no Yorinobu.
- セメント乳剤安定処理工法
- cement modified asphalt
- emulsion stabilization
- 乳酸鉄((Ⅱ))三水和物
- Iron(Ⅱ)lactatetrihydrate
- D L - 乳酸リチウム
- LithiumDL-lactate
- 乳母も後を追って自害する。
- His menoto follows him and kills herself.
- 彼女は瓶から牛乳を空けた。
- She poured some milk from the bottle.
- 搾乳・牛乳販売業を始める。
- He began selling expressed cow's milk.
- 蝙蝠は鳥ではなく哺乳類だ。
- A bat is not a bird, but a mammal.
- 牛は我々に牛乳を供給する。
- Cows supply us with milk.
- バターは乳脂から作られる。
- Butter is made from cream.
- 鯨は一種のほ乳動物である。
- A whale is a sort of mammal.
- ほ乳瓶を煮沸消毒しなさい。
- Boil the milk bottles.
- チーズは牛乳でできている。
- Cheese is made from milk.
- イルカは哺乳類の一種です。
- A dolphin is a kind of mammal.
- 牛を売って牛乳は飲めない。
- You cannot sell the cow and drink the milk.
- うちの牛は全く乳が出ない。
- Our cow doesn't give us any milk.
- 牛乳は私の身体に合わない。
- Milk does not agree with me.
- 牛乳は酸っぱくなりやすい。
- Milk easily turns sour.
- 人類は高等哺乳動物である。
- Human beings are the higher mammals.
- 牛乳には水が混ぜてあった。
- The milk was adulterated with water.
- 母は花山天皇乳母の右近尼。
- His mother was Ukonni, who served as a wet nurse for Emperor Kazan.
- 堀河天皇、鳥羽天皇の乳母。
- She was the menoto (woman providing breast-feed to a highborn baby) of Emperor Horikawa and Emperor Toba.
- 遺伝性乳がん・卵巣がん症候群
- hereditary breast and ovarian cancer syndrome
- 春日局 - 徳川家光の乳母。
- Kasuga no tsubone - a wet nurse of Iemitsu TOKUGAWA
- 帯刀の母:右近の少将の乳母。
- Tatewaki's mother: Foster mother of Ukon no Shosho
- 質志鍾乳洞〔船井郡京丹波町〕
- Shizushi calcareous cave [Kyotanba Town, Funai District]
- 彼女は牛乳なしではすまない。
- She can't do without milk.
- 彼女はその猫に牛乳をやった。
- She fed milk to the cat.
- 彼は砂糖を牛乳に混ぜました。
- He mixed sugar with milk.
- 子供は毎日牛乳を飲むべきだ。
- Children should drink milk every day.
- 毎朝、雌牛は仔牛に乳をやる。
- Cows give their calves milk every morning.
- バターは牛乳からできている。
- Butter is made from milk.
- 牛乳をチーズとバターにする。
- We make milk into cheese and butter.
- 牛乳をもう一杯いかがですか。
- Won't you have another glass of milk?
- その牛乳は酸っぱい味がする。
- The milk tastes sour.
- この牛乳は明日まで持たない。
- This milk won't keep till tomorrow.
- この牛乳はすっぱい味がする。
- This milk tastes sour.
- 牛乳は栄養のある食品である。
- Milk is a good food.
- 充分母乳を飲んでくれません。
- She doesn't drink enough breast milk.
- 後高倉院(守貞親王)の乳母。
- She was a wet nurse of Gotakakura-in (Imperial Prince Morisada).
- 牛乳や海水浴などの普及も行う。
- He also familiarized milk, sea bathing and so on.
- 淀殿の乳母の一人で、高級侍女。
- Aeba no Tsubone was one of wet nurses of Yodo-dono and a lady's maid in a high position.
- 実は安徳天皇の乳母、典侍の局。
- Actually Naishi no suke no tsubone, menoto (a woman providing breast-feeding to a highborn baby) of the Emperor Antoku.
- もう少し牛乳をいただけますか。
- Can I have some more milk?
- 以前に乳腺炎をわずらいました。
- I had mastitis before.
- 鯨は魚ではなくて哺乳類である。
- The whale is not a fish but a mammal.
- 牛は我々に牛乳を与えてくれる。
- The cow supplies us with milk.
- 母が禎子内親王の乳母であった。
- His mother was the wet nurse to Imperial Princess Teishi.
- 源義仲の乳母子にして股肱の臣。
- He was a son of wet nurse of as well as a right-hand man to MINAMOTO no Yoshinaka.
- 穀類を水や牛乳などで炊いた粥。
- Made by boiling grains in water or milk.
- 乳酸ニッケル((Ⅱ))三水和物
- Nickel(Ⅱ)lactatetrihydrate
- 乳酸マグネシウムn - 水和物
- Magnesiumlactaten-hydrate
- 宣旨の娘 : 明石の姫君の乳母。
- The daughter of the old emperor's private secretary: Young lady Akashi's wet nurse.
- 輔親も同様に乳母父として仕えた。
- He also served Yorimichi as a nurse.
- 紫式部の娘大弐三位が乳母である。
- His educator was Murasaki Shikibu's daughter, Daini no Sanmi.
- 彼女は毎朝牛乳を一ビン飲みます。
- She has a bottle of milk every morning.
- 牛は私たちに牛乳を与えてくれる。
- Cows give us milk.
- あの牧場には乳牛がたくさんいる。
- Cows abound on that farm.
- 私たちは牛乳でバターを作ります。
- We make milk into butter.
- 今朝僕は牛乳をコップ一杯飲んだ。
- I drank a glass of milk this morning.
- 牛乳はバターやチーズになります。
- Milk is made into butter and cheese.
- 牛乳配達は毎朝6時にやってきた。
- The milkman came round at six every morning.
- 鯨は海に住む巨大な哺乳類である。
- The whale is a very large mammal which lives in the sea.
- 牛乳は私たちを強くしてくれます。
- Milk makes us strong.
- 信西(信西)乳母の子と言われる。
- Some say that he was a child of Shinzei's menoto (a woman providing breast-feeding to a highborn baby).
- 源頼朝の乳母である比企尼の長女。
- She was the first daughter of Hikinoama who was menoto (a woman providing breast-feed to a highborn baby) of MINAMOTO no Yoritomo.
- 乳酸マンガン(( Ⅱ))三水和物
- Manganese(Ⅱ)lactatetrihydrate
- (明政次女、内藤長秋母。淀殿乳母)
- (Akimasa's second daughter, Nagaaki NAITO's mother, Yodo-dono's wet nurse)
- 彼はある農夫から卵と牛乳を買った。
- He bought eggs and milk from a farmer.
- 牛は私たちに牛乳を供給してくれる。
- Cows provide us with milk.
- 息子の乳歯が永久歯に変わりました。
- All my son's adult teeth are in.
- 彼は私にパン、それに牛乳もくれた。
- He gave me some bread, also some milk.
- 乳牛というのは、役に立つ動物です。
- A dairy cow is a useful animal.
- 乳歯の横に永久歯がはえてきました。
- An adult tooth came in right next to a baby tooth.
- バターやチーズは牛乳から作られる。
- Butter and cheese are made from milk.
- 牛乳はほんの少ししか残っていない。
- There's only a little milk left.
- コップの中に牛乳は少しもなかった。
- There isn't any milk in the glass.
- 牛乳は水よりも高い温度で沸騰する。
- Milk boils at a higher temperature than water.
- 赤ちゃんがお乳を欲しがっています。
- The baby is crying for milk.
- 淀殿や豊臣秀頼の乳母を務めている。
- She served Yodo-dono and Hideyori TOYOTOMI as menoto (a woman providing breast-feed to a highborn baby).
- 母は頼朝の乳母である比企尼の三女。
- His mother was the third daughter of Hikinoama, who was a nanny of Yoritomo.
- 姉妹に康資王母・筑前乳母らがいた。
- Her siblings included Yasusukeo no haha (mother of Prince Yasusuke) and Chikuzen no menoto (a woman providing breast-feed to a highborn baby).
- 二人の妹は頼家の乳母となっている。
- Her two sisters were menoto of Yoriie.
- D L - 3 - インドール乳酸
- DL-3-Indolelacticacid
- シロップや加糖練乳とともにかける。
- It is used together with syrup or sweetened condensed milk.
- 母は源頼朝の乳母である比企尼の次女。
- Her mother was the second daughter of Hikinoama, who was MINAMOTO no Yoritomo's menoto (a woman providing breast-feed to a highborn baby).
- 他にも缶詰工場・練乳工場等もあった。
- In addition, he also opened a cannery, a condensery, and so on.
- 鎌田政清 - 乳兄弟で、第一の郎党。
- Masakiyo KAMATA: Yoshitomo's foster brother and his most loyal follower
- その妻の遺言で乳母には預けなかった。
- In accordance with his wife's will he did not have a foster mother raise the child.
- 乳牛院は典薬寮に付属した機関の一つ。
- The Nyugyuin (the Cowsmilk Office, in charge of raising milkcows and providing their milk to the Imperial Family) was one of the offices under the purview of the Tenyakuryo.
- 菩提酛には乳酸菌と酵母が含まれます。
- Bodaimoto sake mash contains lactobacillus and yeast..
- 乳癌の検査をしていただきたいのです。
- I'd like to have a test for breast cancer.
- 牛乳の代わりにワインはいかがですか。
- Will you drink wine instead of milk?
- コップは牛乳でいっぱいになっている。
- The glass is full of milk.
- 鯨はさかなではなくて哺乳動物である。
- The whale is not a fish but a mammal.
- また、娘は後花園天皇の乳母となった。
- His daughter became Emperor Gohanazono's wet nurse.
- 本来の意味の稚児で乳児、幼児のこと。
- A baby or an infant, which is the original usage of this word.
- 死の前日には明治天皇から牛乳を賜った。
- He was given some milk from Emperor Meiji on the day before his death.
- 明治27年(1894年)、乳癌を発症。
- She developed breast cancer in 1894.
- 妻の母は織田信長の乳母を務めた養徳院。
- The mother of his wife was Yotoku-in who was a menoto (wet nurse) of Nobunaga ODA.
- 乳兄弟は稲葉正勝、稲葉正吉、稲葉正利。
- His foster brothers were Masakatsu INABA, Masayoshi INABA and Masatoshi INABA.
- 私の紅茶にもう少し牛乳を入れて下さい。
- Add a little more milk to my tea, please.
- そのチーズは羊の乳から作られています。
- That cheese is made from sheep's milk.
- たいてい朝食にコップ一杯の牛乳を飲む。
- I usually have a glass of milk for breakfast.
- 牛乳は加工されてバターやチーズになる。
- Milk is made into butter and cheese.
- 翌5年1月、鳥羽天皇の乳母を兼任した。
- Between February and March 1103, she also served as a menoto of Emperor Toba.
- 濃縮乳酸菌飲料:カルピスなどの濃縮液。
- Condensed lactic acid bacteria beverage: Concentrated liquid from Calpis (uncarbonated soft drink, manufactured by Calpis Co., Ltd).
- 哺乳類 - テングザル、テングコウモリ
- Mammals - Tengu zaru, Tengu komori
- 乳母として最初の乳を含ませる儀式を行う。
- She performed the ritual of first breast-feeding as the wet nurse.
- 母は源頼朝の乳母としても知られる寒河尼。
- His mother was Samukawa no Ama, who was also famous as the menoto (wet nurse) of MINAMOTO no Yoritomo (the founder of Kamakura bakufu).
- - 本願寺顕如の乳兄、異説 / 諸説あり
- -Older foster brother of Kennyo HONGANJI, but there are different and various theories.
- その後、頼朝の次男・源実朝の乳母となる。
- Later she became menoto (wet nurse) of MINAMOTO no Sanetomo, the second son of Yoritomo.
- 乳化剤は乳成分とコーヒー液の分離を妨ぐ。
- Emulsifiers prevent separation between milk constituent and coffee liquid.
- 牛乳や蘇・醍醐は薬としても使われていた。
- Cowsmilk, along with so and daigo (both dairy products somewhat similar to cheese), were also used for medicinal purposes.
- 彼はサンドイッチと牛乳で空腹を満たした。
- He satisfied his hunger with a sandwich and milk.
- 牛は私たちにおいしい牛乳を与えてくれる。
- Cows provide us with good milk.
- 僕は子供の頃、いつも牛乳を飲んでいたよ。
- When I was a child, I was always drinking milk.
- 乳牛が牧草地で草を食べているのが見えた。
- We saw cows grazing in the meadow.
- ああ、牛の乳はそんなふうに搾るのですか。
- Oh, is that the way you milk a cow?
- 後に崇徳天皇の皇子重仁親王の乳母となる。
- Later, she became a nanny of the Imperial Prince Shigehito, a son of the Emperor Sutoku.
- 少納言(しょうなごん) : 紫の上の乳母。
- Shonagon: Lady Murasaki's wet nurse.
- 砂糖を入れて甘くしたスペイン語圏の牛乳粥。
- A milk porridge sweetened with sugar in Spanish-speaking countries.
- 彼らはパンと牛乳の追加配給を交渉で決めた。
- They bargained additional rations of bread and milk.
- コウモリって私たちと同じ哺乳動物なのです。
- Bats are mammals, just like us.
- 牛乳、バター卵などを買わなければならない。
- You must buy milk, eggs, butter, and so on.
- チーズとバターは牛乳で作られた製品である。
- Cheese and butter are products made from milk.
- 医者は私にもっと牛乳を飲むようにと勧めた。
- The doctor advised me to drink more milk.
- チーズは牛乳から作られることを知らないの?
- Don't you know cheese is made from milk?
- 和子が胸をはだけて赤ん坊に乳をふくませた。
- Kazuko bared her breast and fed the baby.
- 私は牛乳をいくらか買わなければなりません。
- I must buy some milk.
- 母は織田信忠の乳母・慈徳院と言われている。
- Her mother is believed to have been Jitokuin, Nobutada ODA's nursing mother.
- 1 , 3 - ジフェニルグアニジン乳酸塩
- 1,3-Diphenylguanidinelactate
- 母は信長の乳母であり、信長とは乳兄弟になる。
- His mother was a foster mother of Nobunaga, so he and Nobunaga were foster brothers.
- 高菜漬として塩漬けにし乳酸発酵させて食べる。
- It is eaten as takanazuke (pickled takana) made by pickling takana in salt and fermenting it by lactic acid bacterium.
- また、牛乳や豆乳などに混ぜて飲むこともある。
- Soybean flour is sometimes mixed with milk or soy milk to make a beverage.
- その母親は赤ちゃんを育てるのに母乳を使った。
- The mother used her own milk to nourish the baby.
- また、華岡青洲の乳がん手術図も模写している。
- He copied out the drawing of an operation for breast cancer performed by Seishu HANAOKA.
- なお、尼の次女と三女も頼家の乳母となっている。
- Further, the second and third daughters of Hiki no ama both served Yoriie as his menoto.
- 源義経の父・源義朝の乳兄弟である鎌田政清の子。
- He was the son of Masakiyo KAMATA, a foster brother of MINAMOTO no Yoshitsune's father, MINAMOTO no Yoshitomo.
- また赤子に乳をあげていたおくろも殺してしまう。
- Then he also kills Okuro who has been giving the breast to the infant for Koman.
- 彼女は毎朝1杯の牛乳を飲むことを常としている。
- She makes a point of drinking a glass of milk every morning.
- その赤ん坊は乳を飲まされてはじめて泣き止んだ。
- It was not until the baby was fed that he stopped crying.
- 源頼朝の乳母である比企尼に連なる比企氏の一族。
- He belonged to the Hiki clan related to Hikinoama, a wet nurse of MINAMOTO no Yoritomo.
- 義政の乳母(養育係)として幕政に影響力を持つ。
- She wielded political influence in the shogunate as Yoshimasa's wet nurse.
- 右近の少将(道頼):帯刀の乳兄弟、落窪の姫の夫。
- Ukon no Shosho (Michiyori): A foster brother of Tatewaki; husband of Ochikubo no Hime
- 乳や菓子よりも酒を欲しがり酒で育てられたという。
- He is said to have preferred sake to milk or sweets and have been fed sake.
- 乳製品(牛乳、コンデンスミルク、バター、チーズ)
- Dairy products (milk, condensed milk, butter, and cheese)
- 鯨は哺乳動物である。言い換えれば子に乳を与える。
- A whale is a mammal; in other words it feeds milk to its young.
- 鯨は最大の哺乳動物であることはよく知られている。
- The whale is well known to be the largest mammal.
- 母は太政大臣花山院忠雅の女忠子(安徳天皇乳母)。
- His mother was Tadako (menoto (a woman providing breast-feed to a highborn baby) of the Emperor Antoku), a daughter of Daijo-daijin (the Grand minister of state) Tadamasa KAZANIN.
- ただし、乳酸菌による健康への効果は期待できない。
- However, it doesn't effect on our health by lactobacillus.
- 玄米から糠・胚芽を取り除き、あわせて胚乳を削る。
- Bran and embryo are removed and albumen is scraped.
- また、乳酸を始めとする酸が、酒に“腰”を与える。
- Acids including lactic acid gives 'koshi' to sake.
- 大輔の命婦(たゆうのみょうぶ) : 源氏の乳姉妹。
- Tayu no Myobu: Genji's foster sister.
- 小侍従(こじじゅう) : 朱雀院の女三宮の乳姉妹。
- Kojiju: The foster sister of Suzakuin's third princess (Onna San no Miya).
- 妻の蔵命婦は藤原道長の三男・藤原教通の乳母である。
- His wife, KURA no Myobu, served as a wet nurse to FUJIWARA no Yorimichi, the third son of FUJIWARA no Michinaga.
- それは、人間が哺乳動物であることに由来しています。
- That is because human beings are mammals.
- 乳母車で眠っている赤ちゃんは天使のようにかわいい。
- The baby sleeping in the baby carriage is as cute as an angel.
- 清宗、警護の武士、乳母たちはみな涙で袖をぬらした。
- Munemori's story caused everyone, including Kiyomune, soldier guards and nurses, to shed tears.
- その後、待賢門院の子である雅仁親王の乳母を務めた。
- After that, Asako served as the wet nurse of Imperial Prince Masahito who was the child of Taikenmonin.
- 牛乳粥(ぎゅうにゅうがゆ)、ミルク粥(ミルクがゆ)
- Gyunyugayu/Mirukugayu
- 藤原惟光(ふじわらのこれみつ) : 光源氏の乳兄弟。
- FUJIWARA no Koremitsu: Hikaru Genji's foster brother.
- 矢島局(徳川家綱の乳母であり、その時代の大奥御年寄)
- YAJIMA no Tsubone (wet nurse for Ietsuna TOKUGAWA, the 4th shogun of the Tokugawa shogunate of Japan, then senior lady-in waiting during the Ietsuna's period)
- その為、乳母である歌橋にしか心を開かなかったらしい。
- This aspect to his character led Iesada to open his mind only in the presence of his nursing mother, Utahashi.
- 鯉こくは、出産後の母乳の出を良くすると言われている。
- It is said koikoku helps a mother after giving birth to milk well.
- 医者によっては、乳幼児の水分補給に勧めることもある。
- Some doctors recommend that hojicha is used to hydrate infants.
- 乳歯が抜けないうちに後ろから永久歯がはえてきました。
- His permanent tooth is coming in behind his baby tooth.
- 牛乳はあなたの体に良いだろう。毎日飲んだほうがいい。
- Milk will do you good. You'd better drink it every day.
- しかし、幼子であった時顕は乳母に抱かれて難を逃れた。
- However, Tokiaki, who was a baby at the time, escaped with his nurse and survivied.
- 肩衣は背と両乳、袴の腰板の四箇所に紋を入れて用いる。
- A kataginu has the family crest put in 4 places; namely the back, both sides of the chest, and the koshiita (waist).
- 元は柏木の乳母子で、朱雀院の女三の宮の小侍従は従姉妹。
- She is introduced as the daughter of Kashiwagi's wet nurse, and Kojiju, Suzakuin's Third Princess, is her cousin.
- 玉鬘は乳母によって大宰府に連れてゆかれ美しく成人する。
- Tamakazura is taken to Dazaifu by her wet nurse and grows up to be a beautiful lady.
- 玄米を炊くと、胚乳は膨らみ糠層は膨らまないので破れる。
- When brown rice is cooked, the endosperm expands but the rice bran layer does not expand, and therefore the rice bran layer bursts.
- 古代には乳鉢の様なもので墨を砥いで粉末状にして用いた。
- In ancient times, sumi was ground into powder in a mortar like before use.
- 彼はパンと牛乳がどうにか買えるだけのお金を持っていた。
- He had barely enough money to buy bread and milk.
- 同年10月、高倉天皇の立太子にあたり、乳母に選ばれた。
- In November of that year, on the occasion of the investiture of the Crown Prince who subsequently became Emperor Takakura, Keishi was appointed as his menoto (a woman providing breast-feeding to a highborn baby).
- When Emperor Takakura was formally installed as Crown Prince she was chosen as his wet nurse in November of the same year.
- 文治2年に誕生した頼朝の次女・三幡姫の乳母父となった。
- He became a menoto (a foster father) of the second daughter of Yoritomo, Sanman hime born in 1186.
- 乳母夫の三浦義村に使いに書状を持たせ将軍就任を狙った。
- He sent a messenger with a letter to his nursing father, Yoshimura MIURA, seeking the position of the shogun.
- 2~3歳の頃は乳母が菅原道真の像を見せると泣き止んだ。
- When he was around two to three years old, he stopped crying if menoto (wet nurse) showed him a statue of Michizane SUGAWARA.
- 酵母と同じように、日本醸造協会の「醸造用乳酸」もある。
- Same as with yeasts, there are 'lactic acid bacteria for brewing' by the Brewing Society of Japan.
- また東京都奥多摩町の日原鍾乳洞からも30枚出土している。
- Thirty Keicho Tsuho coins were excavated from the Nippara Limestone cave in Okutama-cho town in Tokyo as well.
- 蘇我倉山田石川麻呂の娘の乳娘(ちのいらつめ)を妃とした。
- He married SOGANOKURA-YAMADA no Ishikawamaro's daughter Chinoiratsume.
- 乳母たちは副将を抱きかかえて泣き叫び、武士達は憐れんだ。
- Holding Yoshimune in their arms, the nurses burst into tears, arousing immense pity among the soldiers.
- 武士たちは乳母のふところから副将を引き出して首を切った。
- The soldiers then took away Yoshimune from the nurses and decapitated him.
- 母は越後守・藤原季綱の女、悦子(典侍、鳥羽天皇の乳母)。
- His mother was Etsushi (she held the title of Naishi no suke (a court lady of the first rank) and the wet nurse of Emperor Toba), who was the daughter of FUJIWARA no Suetsuna, who was the Echigo no kami (Provincial Governor of Echigo).
- 自然の乳酸菌を用いる場合もあるが、多くの酒では添加する。
- Although natural lactic acid bacteria are used in certain cases, it is often added.
- とすれば、それは鼻の形状ではなく、乳房の形状であるはずだ。
- If so, it should be the form of breast instead of nose.
- また、母・淀殿の乳母である大蔵卿局も姥(養育係)を務めた。
- Also, Okurakyo no tsubone, who was a wet nurse to his mother, Yodo-dono, was his dry nurse.
- 亀山天皇の皇女昭慶門院に養育され、北畠親房が乳父となった。
- He was nurtured by Shokeimonin, the princess of Emperor Kameyama, and his foster father was Chikafusa KITABATAKE.
- 後妻として八田宗綱の娘で源頼朝の乳母を務めた寒河尼がいる。
- SAMUKAWA no Ama, the daughter of Munetsuna HATTA, who had been a Menoto (wet nurse) of MINAMOTO no Yoritomo was one of his wives.
- 光秀の家老斎藤利三の娘が徳川家光の乳母(春日局)になったこと
- A daughter of Toshimitsu SAITO, Mitsuhide's chief retainer, became a nurse (Kasuga no Tsubone) for Iemitsu TOKUGAWA.
- 鎌倉時代初期の女性、北条時政の娘、源実朝乳母、阿野全成の妻。
- She was a woman in the early Kamakura period, a daughter of Tokimasa HOJO, a menoto (wet nurse) of MINAMOTO no Sanetomo and a wife of Zenjo ANO.
- 一部の哺乳類は山河の守り神や神仏の使いとして崇められていた。
- Some mammals were worshiped as guardian deities of mountains and rivers or messengers of deities and Buddha.
- 牛乳の流れを素早く止め、牛乳が固まるまで約30分間静置する。
- Quickly stop the flow of milk, leave to stand for approximately 30 minutes for the milk to solidify.
- 大津皇子(おおつのみこ)の壬生(乳部)であったとの説もある。
- It is also said that he was Mibu to Prince Otsu.
- 牛乳はバター、チーズ、その他いろいろな物にすることができる。
- Milk can be made into butter, cheese, and many other things.
- 大奥では、乳母は黒子のように覆面をして授乳する奇習があった。
- There was a peculiar custom that a wet nurse would put on a mask such as a kuroko (stage assistants dressed in black for concealment) when breast-feeding a baby in O-oku.
- 八ッ橋クランチ、豆乳クリームを使った「八ッ橋クレープ」発売。
- Yatsuhashi Crunch,' and 'Yatsuhashi Crepe' made with soymilk cream were introduced.
- 政清の母が義朝の乳母だったことから乳兄弟として最も信頼された。
- Because Masakiyo's mother was Yoshitomo's foster mother, Yoshitomo trusted him the most as his foster brother.
- 缶コーヒーに使用される乳成分は牛乳のほか粉乳、煉乳などがある。
- Milk constituents used for canned coffee includes not only fresh cow's milk, but powdered milk, evaporated milk, and so on.
- 母は藤原隆宗の女、宗子(堀河天皇の典侍、後に崇徳天皇の乳母)。
- His mother was Muneko (Naishi no suke (a court lady of the first rank) of the Emperor Horikawa and later on, menoto (a woman providing breast-feed to a highborn baby) of the Emperor Sutoku), a daughter of FUJIWARA no Takamune.
- しかし、守る将兵や乳母らとともに浮島に落ち延びたと伝えられる。
- However, it is said that he was defeated and escaped to the Uki-shima island (one of the islands in Matsushima Bay) with his officers, men, menoto (a woman providing breast-feeding to a highborn baby) and so on.
- 母親は不明であるが、義弟である源頼定の乳母の娘と言われている。
- Although it is not known who her mother was, it is said that she was the daughter of the wet-nurse of her younger half-brother, MINAMOTO no Yorisada.
- 妻は高階重仲の息女、後に、後白河天皇の乳母の藤原朝子(紀伊局)。
- His first wife was the daughter of TAKASHINA no Shigenaka, and he later married FUJIWARA no Asako (Kii no Tsubone), who was a wet nurse to Emperor Goshirakawa.
- 笊籬の中に蒸米を入れ、水中であらかじめ乳酸発酵させて酛をつくる。
- The steamed rice is put into ikaki, and is converted into moto by the lactic acid fermentation in water.
- 鶏ガラの出汁とともに、牛乳を加え、まろやかさとコクを加えるもの。
- Milk is combined with chicken soup to add smoothness and richness.
- 銀之丞は蜻蛉恋しさに駄々をこねて乳母のお虎ら周囲を困らせている。
- Ginnojo in love with Kagero, was throwing a tantrum, which created a headache for people surrounding him including his menoto (a woman providing breast-feeding to a highborn baby), Otora.
- 集乳業(生牛乳又は生山羊乳を集荷し、これを保存する営業をいう。)
- Milk collecting businesses (meaning businesses for collecting and preserving raw cow's milk or raw goat's milk);
- 東アフリカの種族の中には、乳製品を主食にしているのがあるそうだ。
- I hear some tribes in eastern Africa live on milk products.
- 乳母には最初の乳付の儀式に比企尼の次女(河越重頼室)が呼ばれた。
- Hikinoama's second daughter (the wife of Shigeyori KAWAGOE) was chosen as menoto for Yoriie during the ceremony of first breast-feeding.
- この婚儀の直前に完子の乳母が亡くなっていることが記録されている。
- It is recorded that Sadako's menoto (a woman who provides breast-feeding for a highborn baby) died immediately before the marriage.
- そんな中でも乳母の甥・三善康信から定期的に京都の情報を得ている。
- Yoritomo regularly received information about Kyoto from MIYOSHI no Yasunobu, a nephew of the menoto.
- 乳母は通盛の鎧を亡骸に着せて、泣く泣く小宰相を海に沈めて葬った。
- The nanny invested her body with the armor of Michimori and sank it in the sea with tears.
- 母が美福門院の乳母であったことから、若い頃より美福門院に仕える。
- She served Bifukumonin from infancy, because her mother was menoto (a woman serving as wetnurse to a highborn baby) of Bifukumonin.
- 娘の実子が翌年正式に乳母となると、母の光子は大蔵三位と呼ばれた。
- When her daughter Jisshi officially became menoto the following year, Mitsuko, as the mother, was called Okura Sanmi.
- だが「胸」の章に、乳の形状の説明としてフルヘッヘンドの単語がある。
- The word 'verheffen' does appear in the chapter of 'Chest' for explaining the form of a breast.
- 伏見天皇の近臣であり、後伏見天皇・花園天皇・光明天皇の乳父である。
- He was a trusted vassal of Emperor Fushimi, and was the foster father of the Emperor Gofushimi, Emperor Hanazono and Emperor Komyo.
- 重盛は天皇の乳父の立場にあり、その行為は許されるものではなかった。
- Shigemori was the husband of a nanny to the Emperor, which made this incident unforgivable.
- 生まれた皇女は母の素性を秘して院の乳母の下へ預けられたとしている。
- After birth, the Princess was entrusted to the wet nurse at the Imperial residence, keeping her mother's origin secret.
- 私の妻が瓶をわってしまったので、台所の床は牛乳だらけになっている。
- There is milk all over the kitchen floor because my wife broke the bottle.
- 弘化3年(1846年)に経子が和宮を出産すると、和宮の乳母となる。
- After Tsuneko bore Kazunomiya, Fujiko was appointed to the menoto of Kazunomiya.
- また頼朝の乳母の比企尼の三女を妻とし、二代将軍源頼家の乳人となる。
- In addition, his wife was the third daughter of Hikinoama who was menoto (a woman providing breast-feeding to a highborn baby) of Yoritomo, and she became menoto of MINAMOTO no Yoriie, the second Shogun.
- 高階成能に嫁し、康資王母、筑前乳母、源兼俊母など優れた歌人を生んだ。
- Married to TAKASHINA no Shigeyoshi, she bore great poets like Prince Yasusuke's mother, CHIKUZEN no Menoto and MINAMOTO no Kanetoshi's mother.
- 夕顔の遺児玉鬘は母の死後、4歳で乳母一家に伴われて筑紫国へ下国した。
- After her mother, Yugao, died, she goes down to Tsukushi province at the age of four, accompanied by a wet nurse.
- 義朝は先陣にたって反撃しようとするが、乳母子の鎌田正清に諫められる。
- Yoshitomo attempts a counterattack, being in the vanguard of the army, but is dissuaded by Masakiyo KAMATA, who is a son of his caretaker.
- 小説家八切止夫は乳母の春日局が家光の生母ではないかという説を立てた。
- The novelist Tomeo YAKIRI put out the theory that Kasuga no Tsubone might have been Iemitsu's real mother.
- ただし、UCCの缶コーヒーは、乳固形分の比率が高く乳飲料に該当する。
- However, UCC canned coffee is categorized as a milk beverage due to its high ratio of milk solids.
- 親王の乳母の子で歌人の大輔を寵愛するが、親王は即位することなく夭逝。
- Yasuakira made a favorite of taihu, a child of the wet nurse and a waka poet, however, the prince died before he acceded to the throne.
- そのため、以下の記述では哺乳類の鯨を「魚」として表記する場合がある。
- Therefore, in the article below, whales, actually in the mammal class, are sometimes described as fishes as well.
- 崇徳天皇の乳母子であった関係からその傍に仕え、新院判官代と呼ばれる。
- Since he was the son of Emperor Sutoku's wet nurse, he served the Emperor and was called Shin-in Hogandai (an official of the newly-Retired Emperor's Office.)
- 紋の位置は、直垂と同じく背、両乳、腰板、合引の五箇所が本来であった。
- The positions of the family chests were originally hitatare (samurai's large square-cut coat with cord laced sleeve edges), back plate, both nipples, lower portion of hakama (where front and back are sewn together).
- 収穫してから約一月程度の期間で乳酸発酵したあめ色のすぐきが完成する。
- Within about a month after harvesting, the Suguki pickles, turned yellowish brown by lactic fermentation, are ready.
- 胸・隔膜、肺、心臓、動脈、静脈、門脈、腹、腸・胃、腸間膜・乳糜管、膵臓
- Chest and Diaphragm, Lungs, Heart, Artery, Vein, Portal Vein, Abdomen, Gut and Stomach, Mesentery and Chyle Vessel, and Pancreas:
- 信長の乳兄弟であり輝政の父であることからついた名ではないかと思われる。
- The name may have been given because Nobunaga was his foster brother and because he was the father of Terumasa.
- 乳幼児や食卓向けの、傘を逆さまにしたような折り畳みの式のタイプもある。
- There are upside-down umbrella shaped foldable mosquito nets designed for infants and dining tables.
- 名の伊都(伊豆)は、乳母が伊豆氏出身だったことに由来すると考えられる。
- Her name Izu is believed to have derived from the Izu clan, from which came her menoto (a woman providing breast-feed to a highborn baby).
- 乳飲み子も幸兵衛が持って居た水天宮の碇の額で水を飲まずに無事であった。
- The unweaned child was prevented from drinking water by the anchor plaque of the Suiten-gu Shrine which Kobei was carrying with him, and was safe..
- なお、臨終の様子は乳母子である典侍藤原長子の『讃岐典侍日記』に詳しい。
- There are detailed descriptions of his mortal moment in 'The Sanuki no Suke Diary' written by his educator, Naishi no suke, FUJIWARA no Nagako.
- 母は但馬守・藤原隆方の娘で、堀河天皇・鳥羽天皇両天皇の乳母・藤原光子。
- His mother, FUJIWARA no Mitsuko, was the daughter of FUJIWARA no Takakata, the Governor of Tajima Province, and she was a wet nurse to Emperor Horikawa and Emperor Toba.
- 治天の君に仕えた乳母の血縁者や、中流貴族の国司(受領)出身者が多かった。
- Many of them were blood relatives of menoto (wet nurses) who served Chiten no kimi, or middle-class nobles who formerly served as Kokushi (also called Zuryo; provincial governors.)
- 江戸幕府第3代将軍・徳川家光の乳母となる春日局(ふく)の養祖父にあたる。
- He was an adoptive grand father of Kasuga no Tsubone (Fuku) who was a menoto (wet nurse) of Iemitsu TOKUGAWA, the third Shogun of the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun).
- 乳母は宮内卿局、右京大夫局(一説に両者は同一人物とも)、正栄尼が伝わる。
- His wet nurses were Kunaikyo no tsubone, Ukyodaibu no tsubone (there is a view that they were the same person) and Shoeini.
- 乳成分がクロロゲン酸などの有機酸群と反応するとタンパク質が不安定になる。
- Milk constituents react with a group of organic acids including chlorogenic acid to make protein unstable.
- 唐饅頭、もみじ饅頭、栗饅頭、千鳥饅頭(福岡県)、乳菓などがこれにあたる。
- It includes tou manju, Momiji manju, kuri-manju, Chidori manju (Fukuoka), and emulsion.
- 頼兼の跡を継いだ鶴千代(綱宗嫡子の亀千代に相当)の乳母(めのと)・政岡。
- Masaoka is the wet nurse of Tsuruchiyo who has succeeded to Yorikane's position (corresponds to Kamechiyo, the heir of Tsunamune).
- - 春日局」とは朝廷から賜った称号で、江戸幕府3代将軍・徳川家光の乳母。
- 'Kasuga no Tsubone' is her title given by the Imperial Court, and she was menoto (a wet nurse) of Iemitsu TOKUGAWA, the third Shogun in the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun).
- 母は大蔵卿源師隆の娘で待賢門院の女房である上西門院一条(上西門院乳母)。
- His mother was a Joseimoninichijo (a wet nurse of Joseimonin) who was Taikenmonin's nyogo (court lady) and daughter of the Okura-kyo (Minister of the Treasury) MINAMOTO no Morotaka.
- そして乳母の夫太宰少弐が死去した後上京できぬまま、既に20歳になっていた。
- Subsequently, her wet nurse's husband, Dazai no Shoni (junior assistant governor of Dazaifu, local government office in Kyushu region), passes away, and she has been stuck there, not being able to return to Kyoto, while turning twenty.
- 慶長8年(1603年)に秀頼と結婚し、乳母の刑部卿局とともに大坂城に入る。
- Senhime married Hideyori in 1603 and entered Osaka-jo Castle with her nurse Gyobukyo no Tsubone.
- 淀殿と大野治長とは乳兄弟であり、二人の密通が噂されていたという記録も残る。
- There are records showing that Yodo-dono and Harunaga ONO were foster brothers, and that their adultery was rumored.
- 砂糖を加えないものは自然な甘さがあり、乳酸のほのかな酸味もある場合が多い。
- Amazake with no added sugar has a natural sweetness and a slightly sour taste due to lactic acid.
- 『古事記』では足名椎命・手名椎命、『日本書紀』は脚摩乳・手摩乳と表記する。
- In 'Kojiki' (The Records of Ancient Matters), the names of these gods are written, respectively, '足名椎命' and '手名椎命' in kanji, while 'Nihonshoki' (Chronicles of Japan) writes them '脚摩乳' and '手摩乳.'
- 御神木は樹齢1200年というイチョウの古木(乳銀杏)で、本殿の南側にある。
- The sacred tree is a 1200 year-old ginkgo tree (nyu ginkgo tree whose aerial roots are hanging from branches like breasts) and is located in the south direction of the main shrine.
- 乳母には阿野全成の妻である阿波局 (北条時政の娘) (政子の妹)が選ばれた。
- For his wet nurse, Zenjo ANO's wife, AWA no Tsubone (a daughter of Tokimasa HOJO, and also a sister of Masako) was selected.
- その扱いは乳及び乳製品の成分規格等に関する省令に基づき厳しい管理がなされる。
- Milk constituents are strictly controlled according to the 'Ordinance regarding standard of element, etc. of milk and dairy products.'
- 桶内のフナは乳酸発酵によって腐敗が防止され、アミノ酸などのうま味成分が増す。
- Inside the barrel, lactic fermentation prevents decomposition of funa while amino acid enhances the flavor of fish.
- 知盛は「見るべき事は見つ」とつぶやくと、鎧二領を着て乳兄弟とともに入水した。
- Tomomori muttered 'I have seen now what must be seen' and strapping on an extra suit of armor, he drowned himself together with his foster brother.
- 乳母は涙を抑えて「子を産んで育て、尼になって生きるべきです」と必死に止めた。
- The nanny held back her tears and said 'You should have baby to raise it and you should keep on living as a nun' and tried desperately to stop Kozaisho.
- 蕪本来の甘味、乳酸発酵の酸味、昆布の旨味のバランスがとても大切な漬物である。
- Senmai-zuke requires a particularly well-balanced combination of original sweetness from shogoin-kabu, sourness from fermented lactobacillus, and the delicious flavor of konbu.
- 加糖練乳:コンデンスミルク、単独でかけるよりもトッピングにされることが多い。
- Sweetened condensed milk: Condensed milk, often used as a topping in addition to standard usage.
- 標符はあまりにも急進的な試みであったため、2年足らずで廃止、乳井貢も失脚した。
- Because introducing hyofu was too radical, it was abolished less than two years later and as a result, Mitsugi NYUI lost his position.
- 『愚管抄』によれば、鎌田正清は「義朝の一の郎党」とあり、義朝の乳母子であった。
- According to 'Gukansho,' Masakiyo KAMATA was 'Yoshitomo's number-one vassal' and a son of Yoshitomo's caretaker.
- 元慶7年(883年)11月、宮中で乳母紀全子の子・源益が殺される事件が起きた。
- In Devember 883, an incident occurred in which the child of the wet nurse KI no Matako (KI no Zenshi), MINAMOTO no Masaru, was killed on the premises of the Imperial Court.
- 5月24日、徳子の懐妊が明らかとなり、翌月には宗盛の妻・清子が乳母に選ばれた。
- On May 24, Tokuko's pregnancy was confirmed and Munemori's wife, Kiyoko, was chosen as the wet nurse.
- 徳川家康の三男として、遠江国・浜松市に生まれ、乳母・大姥局によって養育される。
- He was born in Hamamatsu, Totomi Province as the third son of Ieyasu TOKUGAWA and brought up by Menoto (Wet nurse) Oba no Tsubone.
- 糖類、乳製品、乳化された油脂を使用したものに「ブラック」と表示してはならない。
- It is not permitted to label products containing sugars, dairy products or emulsified fats as 'Black.'
- あるいは、秀忠の正室お江与の侍女である民部卿局の仲介で乳母となったともされる。
- It is also said that she became a wet nurse through the mediation of Minbukyo no Tsubone (a court lady who waited on the Minister of Popular Affairs) who served Eyo, the legal wife of Hidetada.
- 命婦として宮中に仕え、軽皇子(後の文武天皇)の乳母を務めて後宮で勢力を振るった。
- She served as a court lady in the Imperial court and wielded influence in kokyu (empress's residence) as a menoto (a wet nurse for a highborn baby) for Prince Karu (later the Emperor Monmu).
- 百人一首の歌意を乳母が判りやすく絵で説くとの企画のもと製作された、大判錦絵揃物。
- It's a soroimono of large-size nishiki-e that was produced in a project in which menoto (a woman breastfeeding a highborn baby) clearly explained the meaning of Hyakunin Isshu by paintings.
- 副将の首は義経に届けられたが、乳母たちは裸足で追いかけて後世を弔いたいと願った。
- Yoshimune's head was sent to Yoshitsune, but his nurses followed barefoot, in order to take it back in order to let his soul rest in peace.
- 能保自身は後白河天皇(法皇)に仕えて重用され、妻や娘は後鳥羽天皇の乳母となった。
- He served Emperor (and later Cloistered Emperor) Goshirakawa and was treated as an important person, and his wife and daughter became nanny to Emperor Gotoba.
- そして竜宮へおもむき、自分の乳の下をかき切って体内に珠をかくし海上へたどりつく。
- Upon reaching the Palace of the Dragon King, she found the gem and struggled back to the surface after cutting into the underside of her breast and hiding the gem within.
- 寛治元年(1087年)、堀河天皇の乳母として典侍となり「中納言典侍」と呼ばれる。
- In 1087, she became Naishi no suke (a court lady of the first rank) as the menoto of Emperor Horikawa and was called Chunagon Naishi no suke (Secretary and Middle Councilor).
- 一条天皇中宮藤原彰子に仕えた上臈女房で、のち彰子所生の後一条天皇の乳母となった。
- She was a Joro Nyobo (high rank lady servant in the Imperial Court) serving FUJIWARA no Shoshi, the second consort of Emperor Ichijo, and became a wet nurse for Emperor Goichijo after Shoshi gave birth.
- しかし、嫉妬深いヘラはヘラクレスを憎んでいたため母乳を飲ませようとはしなかった。
- But jealous Hera hated Hercules, so she would never let him suck her breast.
- ミカンやパイナップルの缶詰などの果物を盛り込み、アズキを乗せ、練乳をかけたもの。
- Fruit, like canned mandarin oranges and pineapple, are used and red beans used as a topping and condensed milk is poured over this.
- 万寿2年(1025年)、親仁親王(後冷泉天皇)の誕生に伴い、その乳母に任ぜられた。
- In 1025, when Imperial Prince Chikahito (Emperor Goreizei) was born, she was appointed as his nursemaid.
- 牛乳や生クリームの配合率を上げると風味は向上するが脂肪分の分離を招く危険性がある。
- Although a higher combination ratio of cow's milk or fresh cream improves the flavor, there is the risk of causing fat separation.
- その利便性から、近年ではプロスポーツ選手も牛乳に溶かすなどして、よく摂取している。
- These days, with its convenience recognized, professional athletes often enjoy soybean flour in various ways including mixing with milk.
- これは小麦粉から精製したデンプンを乳酸菌で発酵させたものであり、独特の風味がある。
- This kuzumochi are made of starch refined from wheat flour and fermented by lactic acid bacteria, and have a unique flavor.
- 乳児の病気の原因は母親にあるとして、付き添いの母親を必要以上に診察した逸話がある。
- The anecdote said that he, beyond necessity, examined mothers who were attending children, since he believed the cause of children's illness lay in mothers.
- 長崎天ぷらフリッターによく似た製法だが牛乳は用いず、小麦粉・卵・日本酒で衣を作る。
- Nagasaki-tempura, the preparation of which is very similar to fritters, but the batter is made of flour, eggs and sake liquor, without milk.
- この姿から、かつて日本各地で乳幼児に着用させた菱形の腹掛けもまた「金太郎」と呼ぶ。
- Based on this figure, rhombic bibs used for babies and toddlers all over Japan were also called 'Kintaro.'
- 藤三位(とうのさんみ)、越後弁(えちごのべん)、弁乳母(べんのめのと)とも呼ばれる。
- She was also called To no Sanmi, Echigo no Ben, or Ben no Menoto (nurse of Imperial Princess Teishi).
- 主原料は大豆、コムギ、塩で、麹菌、乳酸菌、酵母による複雑な発酵過程を経て生成される。
- It is mainly made from soybeans, wheat, salt, and is generated through a complicated fermentation process using Aspergillus oryzae, lactobacillus, and yeast.
- 1464年に義政の正室の日野富子が男子(足利義尚)を産むと、貞親は義尚の乳父となる。
- In 1464, when Yoshimasa's legal wife, Tomiko HINO, gave birth to a boy (Yoshihisa ASHIKAGA), Sadachika became his menoto (a foster father).
- 治承3年(1179年)、守貞親王の乳母となって候名(さぶらいな)を「治部卿」とした。
- In 1179, she became a wet nurse for Imperial Prince Morisada, and choose 'Jibukyo' as her saburai na (given name in the court).
- 中納言は乳母の見舞いに訪れた先で、ふとしたことから方違をしていた中の君と契ってしまう。
- When Chunagon visited his wet nurse he unexpectedly had a relationship with Naka no Kimi, who happened to be there in order to avoid directional misfortune.
- 平頼綱は時宗の乳母父で北条氏得宗家の執事内管領であり、得宗権力を具現する立場にあった。
- TAIRA no Yoritsuna was a male nurse of Tokimune and the under secretary of the head of Tokuso family and he was in a position to embody the authority of Tokuso.
- 「白牛酪」(はくぎゅうらく)という今で言うチーズのような高タンパク乳製品を大変好んだ。
- Ienari particularly enjoyed a protein-rich, cheese-like dairy product known as 'hakugyuraku.'
- なお、『日本書紀』第1の一書での皇后は春日千乳早山香媛(かすがのちちはややまかひめ)。
- On the other hand, the first addendum to the Nihonshoki mentions the Empress was Kasuganochichihayayamakahime.
- 忠清は平氏一門の中でも特に平重盛に近仕していて、平維盛の乳父(めのと)の立場にあった。
- Among the Taira family, Tadakiyo was especially close to TAIRA no Shigemori, and was a menoto (foster father) of TAIRA no Koremori.
- 首を取り戻した数日後、乳母の一人が首をふところに、一人が亡骸を抱いて桂川に身を投げた。
- Several days after taking back his head, they drowned themselves in the Katsura-gawa River, with one of them holding his head and the other holding his body.
- 11月12日、徳子は皇子(言仁、後の安徳天皇)を出産し、時忠の妻・領子が乳母となった。
- On December 29, Tokuko gave birth to a Imperial Prince (Tokihito, later, Emperor Antoku) and Tokitada's wife, Ryoko, became the wet nurse of the Imperial Prince.
- 権中納言藤原清隆の長男で、母は近衛天皇の乳母を務めた従二位藤原家子(参議藤原家政女)。
- He was the first son of FUJIWARA no Kiyotaka who was Gon Chunagon (a provisional vice-councilor of state), and his mother was FUJIWARA no Kashi with Junii (Junior Second Rank) who was the menoto (a woman providing breast-feed to a highborn baby) of the Emperor Konoe and was a daughter of FUJIWARA no Iemasa who was Sangi (councilor).
- 頼朝の乳母・比企尼は、武蔵国比企郡の代官となった夫の比企掃部允と共に京から領地へ下った。
- Yoritomo's wet nurse, Hikinoama, moved from Kyoto to Hiki-gun, Musashi Province with her husband Kamonnojo HIKI who was appointed as 'daikan' (governor) of the place.
- 娘の福(春日局)は稲葉重通の養女となり、江戸幕府の第3代将軍となる徳川家光の乳母となる。
- His daughter, Fuku, who later assumed the name of Kasuga no Tsubone, was adopted by Shigemichi INABA, and later served as a wet nurse for Iemitsu TOKUGAWA, who was to become the third shogun of the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun).
- 『粉乳』は保存性に優れるため輸送や保管が容易だが、ミルク本来の風味とはギャップを生じる。
- Although 'powdered milk' is easily transported and stored due to its high storage stability, it is unlike the essential flavor of milk.
- また、塩類を多く含む水はコーヒーの香味を阻害し乳成分の熱安定性にも悪影響を及ぼすという。
- Furthermore, it is said that water containing a high level of salts may interfere with coffee flavor and also adversely affect thermal stability of milk constituents.
- 乳鉢坊(にゅうばちぼう)とは、芝居の鳴り物に使う銅盤が変化して生まれた日本の妖怪である。
- Nyubachibo (literally, mortar [a bowl-shaped vessel] bonze) is one of Japanese yokai (ghosts, spirits and monsters) that was transmuted from a copper disk (cymbal) used as a musical instrument for theatrical performance.
- 火落ち菌は乳酸菌の一種で、日本酒に入り込むと濁りを生じ、酸化させ、また臭みを帯びさせる。
- Hiochi bacteria are a species of lactobacillus, when they get into sake, sake becomes cloudy, oxidized and has offensive odor.
- しかし頼家は側近や乳母一族である比企氏を重用し従来の習慣を無視した独裁的判断が目立った。
- However, Yoriie appointed his close advisers from the Hiki clan and the menoto families, and tended to show a dictatorial attitude, ignoring conventional customs.
- 国松は生後すぐ若狭京極氏に預けられた後、乳母の再嫁先、若狭の砥石屋弥左衛門の養子となる。
- Soon after his birth, Kunimatsu was looked after by the Wakasa Kyogoku family and, later, became an adopted son of Yazaemon, a whetstone shop owner in Wakasa, with whom Kunimatsu's wet nurse married again.
- 髪の毛は真っ白、顔のしわは海の波のよう、歯は抜け落ち、乳房は牛のふぐりのように垂れている。
- Now her hair is white, the wrinkles in her face are like waves in the sea, her teeth fell out, and her saggy breasts are like bull's testicles.
- 歌橋(うたはし、生没年不詳)は江戸時代後期~幕末の女性で13代征夷大将軍・徳川家定の乳母。
- Utahashi (dates of birth and death unknown), a woman from the late Edo period to the late shogunate period, was the wet nurse of Iesada TOKUGAWA, the 13th seii taishogun (literally, 'great general who subdues the barbarians').
- 頭部が瓢箪となった人のような姿で、鳥山石燕の「画図百器徒然袋」に乳鉢坊と共に描かれている。
- Sekien TORIYAMA's 'Gazu Hyakki Tsurezure Bukuro' (The Illustrated Bag of One Hundred Random Demons; the term 'hyakki' in its title is a pun on the usual hyakki, replacing the character for demon which is written as '鬼' in Japanese with a character for vessel written as '器,' and sure enough, most of the yokais shown in this book are tsukumogami) portrays the Hyotankozo in a human-like figure whose head is a bottle gourd, along with a Nyubachibo (literally, a mortar [a bowl-shaped vessel] bonze).
- デンプン以外の栄養素は擦り落とされた胚芽と糠層に多く、胚乳のみの白米は栄養的に偏っている。
- The germ and bran layer which is scraped off is full of nutrition, so white rice which contains only starch and albumen is not well balanced nutritionally.
- 逆に温度が低すぎると乳酸発酵が進行しすぎ、雑菌も繁殖するので、酸味が強く風味が損なわれる。
- Conversely, if the temperature is too low, excessive lactic acid fermentation occurs and unrelated bacteria proliferate, resulting in bad-tasting sour amazake.
- 食肉、食用油、乳製品の消費が急増し、料理と合わせる酒も、日本酒から洋酒へと変化していった。
- The amount of consumption of meat, food oil and milk products rapidly increased and the liquor coordinated with meal also changed from sake to foreign liquors.
- 別当が総監し乳師長上に統轄された品部の乳戸が乳牛の飼育、牛乳の採取を行って皇室に供御した。
- The office's Betto (head) managed the office overall, while the Nyuko (dairy farmer) of the Shinabe (technicians) under the supervision of the Nyushichojo reared cattle, and cowsmilk was then selected and presented to the Imperial Family for their meals.
- 飛鳥時代に唐から来た僧侶が、寒さをしのぐためにヤギの乳で鍋料理を作ったのが始まりとされる。
- Asukanabe is said to have been originated in the Asuka period when a priest from Tang (China) made a pot dish with goat milk to protect himself against the cold.
- 母親が白河天皇の乳母であった関係もあり、白河天皇の信任が厚く院の近臣として官界で活躍した。
- As his mother was a nanny of the Emperor Shirakawa, he enjoyed a deep confidence of the emperor and succeeded as the trusted imperial vassal in the government service.
- 徳川将軍家の乳母に登用された経緯には、京都所司代板倉勝重が一般公募した話などが伝えられる。
- One tradition about her selection as wet nurse to the Tokugawa family holds that the governor-general of Kyoto, Katsushige ITAKURA, posted a general public advertisement about the open position, and it was in response to this that she was selected.
- 堀河・鳥羽両天皇の乳母として政界に隠然たる力を持ち、保安2年4月16日、62歳で薨去した。
- As menoto of Emperor Horikawa and Emperor Toba, she had latent powers in the political world, however on May 11 1121, she died at the age of 62.
- 子に一条高能、九条良経室(1167年生)、西園寺公経室全子、後鳥羽天皇乳母大納言三位保子。
- Takayoshi ICHIJO, a wife of Yoshitsune KUJO (born in 1167), a wife of Kintsune SAIONJI (Zenshi), Yasuko who was menoto (a woman providing breast-feed) to Emperor Gotoba and Dainagon (a chief councilor of state) at the rank of Sanmi (Third Rank) were her children.
- 憲仁親王の乳母には重盛の室・経子と藤原邦綱の女・綱子が選ばれ、重盛は乳父(めのと)になった。
- Shigemori's wife, Keishi, and a daughter of FUJIWARA no Kunitsuna, Tsunako, were selected as nannies of Imperial Prince Norihito, and so Shigemori was the husband of a nanny.
- 母は刑部卿藤原範兼の娘・藤原範子(後鳥羽天皇の乳母)、姉は承明門院源在子(土御門天皇の母)。
- His mother was Gyobukyo (Minister of Justice) FUJIWARA no Norikane's daughter, FUJIWARA no Noriko (nurse to Emperor Gotoba), and his sister was Shomeimoin MINAMOTO no Zaishi (Emperor Tsuchimikado's mother).
- その後、頼綱の大叔母で源頼朝の乳母あった寒河尼の元へ預けられ、その夫小山政光の猶子となった。
- Thereafter, he was left with SAMUKAWA no Ama, Yoritsuna's grandaunt and menoto (a woman who provides breast-feeding to a highborn baby) of MINAMOTO no Yoritomo (founder of the Kamakura bakufu), and became an adopted child of her husband, Masamitsu OYAMA.
- 更に頼家は乳母の夫の比企能員を重用し、能員の娘は頼家の長子・源一幡を生んで、権勢を誇っていた。
- Furthermore, Yoriie appointed a wet nurse's husband, Yoshikazu HIKI, to an important position, and Yoshikazu's daughter gave birth to Yoriie's first son, MINAMOTO no Ichiman, which placed Yoshikazu in a position of power.
- 娘の一人は小山氏に嫁ぎ、のちに源頼朝の乳母となった寒河尼で、結城氏の祖となる朝光を生んでいる。
- One of his daughters is SAMUKAWA no Ama who married into Masamitsu OYAMA and later became the menoto (wet nurse) of MINAMOTO no Yoritomo; she bore Asamitsu who became the founder of Yuki clan.
- 顕季は白河天皇の乳母の息子で、長じては白河法皇の院の近臣となり、政界及び歌壇の実力者となった。
- Akisue, the son of Menoto (nurse) of Emperor Shirakawa, was selected as a vassal of the Cloistered Emperor Shirakawa, and became an influential person in both the court and in literary circles.
- これを悲しんだ弥生は、頼純との間の子である月若丸(後の塩谷惟純)を乳母に託して逃がし自害する。
- This saddened Yayoi as she had had a child with Yorizumi called Tsukiwakamaru (later called Izumi SHIONOYA), and before committing suicide, she helped her child escape by putting him in the care of a wet nurse.
- 天皇の乳母が任ぜられることが多く、その場合は即位後に行われる八十島神祭の御使となる例であった。
- A wet nurse of the emperor was appointed Naishi no suke in most cases, in which Naishi no suke served as a messenger in the ceremony Yasoshima matsuri which took place after the enthronement.
- 生まれてすぐに母親を亡くし、その母の遺言で宗盛が乳母にも預けず、自ら片時も離さず育てたという。
- His father, Munemori, took great care of Yoshimune, raising him all by himself without relinquishing him to the care of a nurse in keeping with Yoshimune's mother's will who died soon after his birth.
- 守貞親王は上西門院統子内親王の養子となった事から、治部卿局は親王の乳母として上西門院に仕えた。
- Imperial Prince Morisada was adopted by Princess Josaimonin Muneko, and Otsubone Court Lady of Jibukyo served Josaimonin as a wet nurse of the Imperial Prince.
- 一計を案じたゼウスはヘラに眠り薬を飲ませ、ヘラが眠っているあいだにヘラクレスに母乳を飲ませた。
- So Zeus thought out and implemented a plan and he got Hera to take a sleeping pill and that allowed Hercules suck her breast while she was asleep.
- 大坂夏の陣で父は戦死したが、守は大坂城落城の折、乳母の手により城を脱出し京都の南禅寺で出家する。
- Although his father died in the Osaka Natsu no Jin (Summer Siege of Osaka), Mamoru escaped from the castle with the help of his wet nurse when the Osaka-jo Castle fell, and he became a priest at Nanzen-ji Temple.
- なれずし(馴れ寿司、熟寿司)は魚に塩と飯を混ぜて長期間保存し乳酸菌の作用によって発酵させたもの。
- Nare-zushi (described as 馴れ寿司 or 熟寿司 in Japanese) refers to sushi made through processes of mixing fish with salt and rice, preserving it for a long time and fermenting it by the action of lactbacillus.
- 歌舞伎「伽羅先代萩」は、伊達騒動を鎌倉時代に託して描き、忠義の乳母政岡とその子千松を登場させた。
- The Kabuki play 'Meiboku Sendai Hagi' told the story of Date Sodo, but was set in the Kamakura period with a loyal wet nurse called Masaoka and her son Senmatsu as its characters.
- また、原料を酸敗させることで乳酸による酸性下での発酵となるため、雑菌の繁殖を抑えることができる。
- The increase of unwanted bacteria can be controlled by oxidizing ingredient since the process of fermentation is done under the acid condition of lactic acid.
- 父方の祖母は後白河天皇の同母姉統子内親王乳母一条で能保は後白河法皇ー上西門院に近い立場にあった。
- His paternal grandmother was Ichijo, who was a nanny of Imperial Princess Muneko, an older sister of Emperor Goshirakawa who was born to the same mother; therefore, Yoshiyasu was close to Cloistered Emperor Goshirakawa and Josaimonin.
- 2月14日、船団が屋島に到着する夜、小宰相は乳母に「湊川の後、誰も夫と会った人はいませんでした。
- On the night of April 3, when the fleet reached Yashima, Kozaisho said to her nanny that 'There is no one who met my husband after the Battle of Minatogawa.
- 一般家庭や小売店の店頭などで供される飲み方で、抹茶と砂糖に湯や牛乳を入れて撹拌し、冷やして飲む。
- For use at home and for sale at retail shops, powdered green tea and sugar are mixed and agitated in hot water and milk, and then cooled down before drinking.
- また、水ではなく、牛乳を氷らせたもので作るタイプのかき氷「雪花冰(シュエファービン、)」もある。
- There is also 'Xue-hua-bing' (雪花冰, literally, ice of snow flakes) prepared from frozen milk rather than ice made from water.
- そのうち叔母の夫が大宰大弐となり、叔母は末摘花が頼りにしていた乳母子の侍従を連れて行ってしまった。
- Before long, her aunt's husband became Senior Assistant Governor-General of Kyushu, and her aunt took the wet nurse whom Suetsumuhana depended on with her as housekeeper.
- 舅の平清盛の指示によって治承3年(1179年)に生まれた高倉天皇の第二皇子守貞親王の乳母となった。
- She became the wet nurse of Imperial Prince Morisada, who was born as the second prince of Emperor Takakura in 1179, by an order from her father-in-law, TAIRA no Kiyomori.
- その飼い猫を得て自分を慰めたものの、源氏の留守に女三宮の乳母子の女房に迫り手引きさせて思いを遂げる。
- He got her a pet cat to comfort himself, but he forced a court lady of Menotogo (the child of a menoto, a woman providing breast-feeding to a highborn baby) of Onna san no miya to help him and realized his desire.
- また家定は人前に出ることを極端に嫌う性格だったと言われ、乳母である歌橋にしか心を開かなかったという。
- It is also said that Iesada hated to appear in public so much and opened up only to his wet nurse, Utahashi.
- 久安6年(1150年)宗子は崇徳上皇の第一皇子・重仁親王の乳母となり、忠盛は乳父(めのと)になった。
- In 1150, Muneko became menoto (a woman providing breast-feed to a highborn baby) and Tadamori menoto (a foster father) of Prince Shigehito, the first prince of the retired Emperor Sutoku.
- 『牛乳』は供給元から低温輸送されたのち貯蔵されるが、変質しやすいため保管に細心の注意が必要とされる。
- While 'Cow's milk' is stored after refrigerated transport from a producer, it is necessary to take particular care to control storage due to its being quickly changeable in quality.
- その一方、牛や馬などの大型哺乳類は、農耕の重要な労働力として家畜化され、食用にすることは少なかった。
- On the other hand, large mammals such as cows and horses were domesticated as important workforce of agriculture, and were seldom eaten.
- ボクシング・デイは、郵便屋さんや牛乳屋さんなどに贈り物をする日ですが、クリスマス後の最初の週日です。
- Boxing Day, when presents are given to the postman, the milkman, etc., is the first week-day after Christmas.
- また、この時期に、一条天皇の乳母で、兼家の異母妹にして、彼の次男藤原道兼の前妻の藤原繁子と結婚した。
- At that time, Korenaka married FUJIWARA no Shigeko (Kaneie's younger half sister and the ex-wife of Kaneie's second son FUJIWARA no Michikane) who served as a wet nurse of Emperor Ichijo,
- 平清盛の子の重衡の妻となり、後に安徳天皇の乳母をつとめ、従三位典侍・大納言典侍(大納言佐)と称した。
- She married TAIRA no Shigehira, TAIRA no Kiyomori's son, and later served as Emperor Antoku's wet nurse, claiming herself to be Jusanmi (Junior Third Rank) Naishi no suke (a court lady of the first rank) and Dainagon Naishi no suke (Secretary of the Chief Councilor of State).
- 4人の娘を六条・高倉・安徳三天皇及び高倉中宮・徳子の乳母として、その豊かな財力で養育に力を尽くした。
- He had his four daughters become the menoto of three Emperors--Rokujo, Takakura, and Antoku--and the Empress Takakura, Tokuko and contributed to their upbringing using his great wealth.
- しかし、『牛乳屋フランキー』は公開後、35ミリ原版の一部が欠落しており、「幻の傑作」といわれてきた。
- 'Gyunyuya Furanki,' however, lacked a part of the original 35 mm film after the release, so that it had been said to be 'a phantom masterpiece.'
- 戦後、なぜか徳川家康から所領は安堵されたが、これは吉治の伯母が、徳川秀忠の乳母であった為といわれる。
- After the battle, he was authorized for land ownership by Ieyasu TOKUGAWA for some reason; this is thought to be because Yoshiharu's aunt was the menoto (a woman providing breast-feed to a highborn baby) of Hidetada TOKUGAWA.
- 文治2年(1186年)2月、頼朝は坊門姫を後鳥羽天皇の乳母に推挙している(実際には娘の保子が出仕)。
- In February of 1186, Yoritomo recommended Bomon-hime for menoto (a woman providing breast-feed) to Emperor Gotoba (in fact, her daughter, Yasuko, went to the palace for the service).
- 乳棒状磨製石斧や定角式磨製石斧など伐採具に適した道具が他にあることからも土掘りの道具と考えられている。
- These chipped stone axes were believed to be digging tools because there were other tools more suitable for felling such as mortar shaped ground stone ax or regularly curved ground stone ax.
- 乳母は当初「伏屋みの」だったが「乳の質が良くない」として1年余りで「木村らい」に変わり乳児期を過ごす。
- His wet nurse was initially 'Mino FUSEYA' but as she was not able to breast feed the Emperor with good quality milk, within one year the nurse was changed to 'Rai KIMURA' while the Emperor was a baby.
- 保育所は、日日保護者の委託を受けて、保育に欠けるその乳児又は幼児を保育することを目的とする施設とする。
- A nursery center shall be a facility intended for providing daycare to infants or toddlers lacking daycare based on entrustment from their guardians on a daily basis.
- (乳母には)梶原景時の妻の他、比企尼の三女(平賀義信室)、能員の妻など、主に比企氏の一族から選ばれた。
- Yoriie's menoto were mainly selected from the Hiki clan, such as the wife of Kagetoki KAJIWARA, the third daughter of Hikinoama (the wife of Yoshinobu HIRAGA) and Yoshikazu's wife.
- が、頼朝の乳母であった後妻の寒河尼が元服前の朝光を伴って10月に房総で再起した頼朝の宿所を訪ねている。
- However, Masamitsu's wife SAMUKAWA no Ama, who had once been a Menoto of Yoritomo, visited Yoritomo's lodging with her son Tomomitsu who had not yet reached the manhood, when Yoritomo raised an army again in Boso in October of the same year.
- 母が源頼朝の乳母の妹であり、その縁で流人として伊豆国にあった頼朝に、月に3度京都の情勢を知らせていた。
- His mother was the sister of Yoritomo MINAMOTO's wet nurse and he visited Yoritomo, who was exiled in Izu Province, three times a month to brief him on the situation in Kyoto because of this connection.
- 大阪府岸和田市荒木町は、伊丹城陥落時に村重の子供が乳母と共に逃れ、後に開発した場所だと伝えられている。
- It is said that Araki-cho, Kishiwada City, Osaka Prefecture, was developed by Murashige's children who had escaped with the wet nurse upon the fall of Itamijo Castle.
- 一方明石の御方は無事明石の姫君を出産、源氏は将来后になるであろう姫君のために乳母と祝いの品を明石へ送る。
- Meanwhile, Lady Akashi gives birth to a healthy young lady Akashi, and Genji sends a wet nurse and gifts of congratulations to her for the girl who is to be an empress.
- 場合によっては乳母、幼児や女子の主人に対する家庭教師、男子の主人に対する内々の秘書などの役割を果たした。
- Sometimes nyobo played roles as a wet nurse, a private tutor for an infant or a girl master, or a clandestine secretary for a boy master.
- したがって、故意か過失かは別として、「フルヘッヘンド」の記述が「乳」の記述であることは間違いないだろう。
- As a result, intentionally or unintentionally, the word 'verheffen' must have described a breast.
- 中塩原温泉には、鎌倉に追われた有綱が再起を図るために潜んでいたと伝わる「源三窟」と呼ばれる鍾乳洞がある。
- The legend holds that, Aritsuna, who had been pursued in Kamakura, took refuge in a limestone cave called 'Genzokutsu' at the Nakashiobara hot springs so as to make a comeback.
- なお『愚管抄』には、長田父子の陰謀を察知した義朝が乳母子・鎌田政清に自らの殺害を命じたと記載されている。
- However, according to the 'Gukansho,' Yoshitomo sensed Nagata and his son's plot and asked his wet mother's son Masakiyo KAMATA to kill him.
- その後も鳥羽法皇に仕えた信西は、後白河天皇の乳母(紀伊局)の夫であることから、後白河の即位を実現させた。
- Thereafter, he served the Cloistered Emperor Toba, and being the husband of Emperor Goshirakawa's wet nurse, made efforts for Goshirakawa's return to power.
- 日本の歴史上、最初に光圀が食べたとされるものは、ラーメンをはじめ、餃子、チーズ、牛乳酒、黒豆納豆がある。
- He was allegedly the first Japanese to try 'ramen' (Chinese noodles), 'gyoza' (Chinese-style dumplings), cheese, milk wine and natto made of fermented black beans.
- 近年は乳児用の肌着の素材としても用いられていたが、現在はガーゼや天竺といった素材に取って代わられている。
- In these past few years, it had been used as a material for baby's underwear, however, at present it is replaced with gauge or tenjiku-cotton.
- 今でいえば八月下旬で、残暑厳しい折ではあるが、そのために乳酸菌の発酵が容易だったなどのメリットもあった。
- Although the season corresponds to the present-day end of August when the lingering summer heat is intense, there were such benefits as fermentation of lactic acid bacterium was easy because of that.
- その後、乳母は通盛の弟で僧侶になっていた中納言律師仲快のもとで剃髪出家して、通盛と小宰相の菩提を弔った。
- After this incident, the nanny tonsured and became a nun under a younger brother of Michimori, Chunagon (vice-councilor of state) Chukai RITSUSHI (Buddhist priest) who became a priest, and she prayed to Buddha for the happiness of Michimori and Kozaisho.
- この時、ヘラが目覚め、ヘラクレスが自分の乳を飲んでいることに驚き、払いのけた際にヘラの母乳が流れ出した。
- And then, Hera woke up and was surprised to find Hercules sucking her own breast, so she shook off Hercules, and her milk spilled.
- また、乳房を「盛り上がった形」と認識することは自然だが、鼻を「盛り上がった形」と認識するのは不自然すぎる。
- In addition, it is natural to recognize a breast as 'a mound' but it is too odd to recognize a nose as 'a mound.'
- ただ、二条の乳母が滋子の姉・時子であったことが幸いして、滋子自身には直接の圧迫が加えられることはなかった。
- It was fortunate that Emperor Nijo's wet nurse was Shigeko's sister, Tokiko, there was no political pressure applied to Shigeko herself.
- 関白には先代に引き続いて藤原頼忠が着任したが、実権を握ったのは、帝の外舅藤原義懐と乳母子藤原惟成であった。
- FUJIWARA no Yoritada continued in the position of chancellor (chief advisor to the Emperor) from previous government; however, FUJIWARA no Yoshichika, the Emperor's father-in-law and FUJIWARA no Koreshige, an educator to the Imperial family, took actual control of the politics.
- 実のところ、いかなるスピードで移動するにせよ、北極熊は他のおおかたの哺乳動物の2倍のエネルギーを消費する。
- In fact, to move at any speed the polar bear uses twice as much energy as do most other mammals.
- 時忠も高倉の伯父・安徳の乳父(めのと)の立場から別当の一員として、政務に未熟な高倉を補佐することになった。
- Tokitada also assisted Takakura, who was inexperienced in affairs of state, as a member of the betto from the standpoint of Takakura's uncle and Antoku's menoto (a foster father).
- これには日本の乳母が、日本のフェミニストには男尊女卑の象徴のように採り上げられている事情もあると言われる。
- It is said that there are also the condition that Japanese feminists considerwet nurses a symbol of male chauvinism.
- 大進局は政子の嫉妬を恐れて身を隠し、子は政子を恐れて乳母のなり手がないなど、人目を憚るようにして育てられた。
- Fearing Masako's jealousy, Daishin no Tsubone hid herself, and the boy was raised in hiding, without a wet nurse.
- 乳成分は缶コーヒーをマイルドな口あたりにするが、その比率が高まるほど「コーヒーらしさ」から離れる傾向がある。
- While milk constituent makes the taste of canned coffee mild, the higher its ratio, the more the flavor tends to differ from 'something coffee-like.'
- 梶取りがこれを見かけて、乳母を起こして、みなで海を探し、ようやく小宰相の体を引き揚げたが、すでに死んでいた。
- The steerer of the boat watched this and woke up the nanny; all the people searched for her in the sea and finally found Kozaisho and pulled her up on the boat; however, she was already dead.
- 特に藤原忠通からの信任が厚く、嫡男近衛基実の乳母を信範の正室が務めた(『山槐記』治承3年6月10日条注記)。
- Particularly, Nobunori gained strong confidence from FUJIWARA no Tadamichi, and thus Nobunori's wife served Tadamichi's eldest son, Motozane KONOE, as a wet nurse (according to 'Sankaiki' (Tadachika NAKAYAMA's diary), the section of June 10 in the third year of Jisho era).
- 聖護院蕪をスライスし、塩漬をして余分な水分を取り除き、その後、良質の昆布だけで本漬を行い、乳酸発酵をさせる。
- The steps to produce senmai-zuke is to sprinkle salt over the sliced shogoin-kabu, let it stand and then remove the excess water and then, pickle them only with good quality konbu until it ferments lactobacillus.
- 性的な部分についての話を記述するのは、一般向けの啓蒙書では不適切であるので、あえて「乳」を「鼻」と置き換えた。
- He considered it was inappropriate for a book of enlightenment for the general public to include an anecdote relating to a sexual part of the body, so he intentionally replaced 'breast' with 'nose.'
- 富士山麓にあるこの遺跡では、小谷が多く形成され、舌状台地が連続する地形こそ、哺乳動物の生息に適した場であった。
- The Wakamiya remains were located at the foot of Mt. Fuji where many small valleys were formed and the terrain was covered with continuous tongue-shaped plateaus and was just the right living environment for mammals.
- 豊臣秀吉の側室・淀殿の乳母である大蔵卿局の子に当たる関係から、秀吉に約3000石の馬廻衆として取り立てられた。
- As a child of Okurakyo-no-tsubone, who had served as wet-nurse to Hideyoshi TOYOTOMI's concubine Yodo-dono (Lady Yodo), he served as Umamawarishu (bodyguard) with a stipend of 3,000 koku given from Hideyoshi.
- 一方で、「子狛犬あるいは子獅子をあやしているものや授乳しているものもあるため、夫婦で正しい」とする見解もある。
- On the other hand, some support the view that they are a couple as some breast-feed or pacify their Komainu or Shishi puppies.
- 賀茂河原へ到着し、車を降りた副将は不審に思い、重房の郎党に斬られそうになると逃げ出して乳母のふところに隠れた。
- Not knowing where he was when the wagon arrived at the execution site along the Kamo-gawa River and gripped by fear when he saw Shigefusa's soldiers preparing for his execution, Yoshimune tried to escape them, hiding himself behind one of his nurses.
- 保元4年(1159年)、妻が乳母を務めていた高松院(姝子内親王)が二条天皇の中宮となると、中宮亮に任ぜられる。
- In 1159, he was assigned to Chugu no suke (Assistant Master of the Consort's Household) when Takamatsuin (Imperial Princess Shushi), whose menoto (a woman providing breast-feeding to a highborn baby) was his wife, became Emperor Nijo's chugu (the second consort of an emperor).
- 武家伝奏のみならず、後土御門天皇・後柏原天皇両天皇の乳母や二条政嗣室を娘に持つなど、宮廷にも強い人脈を有した。
- In addition to the position of buke tenso, he had a strong human network through his daughters such as menoto (a woman providing breast-feeding to a highborn baby) of Emperor Gotsuchimikado and Emperor Gokashiwabara and the wife of Masatsugu NIJO.
- 砂糖を入れて甘く作った牛乳粥は南アジア、西アジア、中近東、ヨーロッパ、北アフリカにかけての広い地域で見られる。
- Milk porridge, sweetened by adding sugar, can be found in a wide range of areas including South Asia, West Asia, the Middle East, Europe and North Africa.
- この時代は乳幼児の死亡率が極めて高かったため、子供が生まれたとしても即座に公儀へ届け出る必要は必ずしもなかった。
- In this time period, the death rate of infants was considerably high; therefore, when a child was born, it was not required to report the birth immediately to the authorities.
- 3代将軍徳川家光乳母・春日局によって組織的な整備がなされていき、こうして現在知られる形の大奥に整えられていった。
- Kasuga no Tsubone, a menoto (a woman providing breast-feeding to a highborn baby) of the third Shogun, Iemitsu TOKUGAWA organized O-oku systematically and developed it as known to this day.
- 崇源院は乳母春日局に養育された家光よりも、自ら育てた忠長を溺愛したとされ、忠長を継嗣に推す者もあったと言われる。
- Sugen-in loved Tadanaga whom she raised by herself more than Iemitsu who was reared by menoto (wet nurse) Kasuga no Tsubone and some backed up Tadanaga as an heir.
- ところが、自分の暗殺未遂事件には、田村氏からの内通者の関与があったと疑った政宗によって、彼女の乳母は殺害される。
- Unfortunately, her wet nurse was killed by Masamune who suspected that betrayers from the Tamura clan were involved in the assassination attempt on him.
- なお、苗字や名前の類似性などから、『尊卑分脈』に見える藤原不比等の乳母・田辺史大隅との血縁関係が指摘されている。
- Some point out that TANAHE no Osumi could be related by birth to TANABE no Fubito Osumi, Menoto (wet nurse) of FUJIWARA no Fuhito, whose name appears in 'Sonpibunmyaku,' because of the similarity between their names.
- 高温糖化酛は、蒸した米・麹・水を50℃~60℃に保って甘酒を作り、冷却後酵母と乳酸を添加して酵母を培養したもの。
- Koon-toka-moto is made by culturing yeast in cooled Amazake (sweet mild sake), which is made by keeping steamed rice, rice malt and water at a temperature of 50 to 60 degrees C, with yeast and lactic acid added in it.
- 士族船津幸兵衛は、慣れない商売に失敗し没落、妻と二人の娘1歳の乳飲み子と深川_(江東区)の裏長屋に逼塞している。
- Kobei FUNADU of the warrior class has failed in an unfamiliar business and has become bankrupt, and now lives with his wife, two daughters and one-year-old unweaned child in obscurity in a tenement house on a back street in Fukagawa (in Koto Ward, Tokyo).
- 乳児院、児童養護施設、知的障害児施設、盲ろうあ児施設及び肢体不自由児施設に勤務する職員で児童と起居をともにする者
- Workers of an infant home, home for dependent, neglected, and abused children, facility for children with intellectual disabilities, home for blind, deaf, and dumb children, and home for limb or body disabled children who live together with consigned children
- 式家出身の母を持つ淳和天皇とは同年齢で親しく(天皇の乳兄弟とする説もある)、その生涯を天皇の為に捧げる事になる。
- He had close relations with the Emperor Junna, who had a mother from Fujiwara Shikike and was the same age as Yoshino (Some say that he was a foster brother to the Emperor Junna.), and devoted his life to the Emperor.
- ただしカルシウムやマグネシウムの含有量が高すぎると乳成分が不安定になるため硬度150ppm未満が望ましいとされる。
- However, if it contains an excessively high amount of calcium and magnesium, milk constituents become unstable, and so hardness of less than 150 ppm is considered to be desirable.
- 大別すると、生鮮魚介を用いた「早鮨」系統のもの、魚介類に米を加えて乳酸発酵させた「なれ鮨」系統のものに区分される。
- Sushi is roughly classified into a group of 'Haya-zushi' (fresh sushi) using fresh seafood, and a group of 'Nare-zushi' (fermented sushi) which is seafood kept in rice and fermented by the action of lactic-acid bacillus.
- 三千代は天武天皇朝から命婦として仕え、文武天皇の乳母をつとめたともされ、後宮の実力者として皇室と深い関係にあった。
- Michiyo served as Myobu (a high-ranking court lady) from the Emperor Tenmu's era, and is also said to have been the Emperor Monmu's menoto (wet nurse), having an intimate connection with the Imperial family as an influential person in the kokyu (empress's residence).
- 竜宮では死人を忌むということなので、海女は自分の乳の下を掻き切って、珠を押し込め海底に倒れると、近づくものもない。
- Since the dead are abhorred in the palace, the diver cut the bottom of her breast, hid the treasure, and collapsed at the bottom of the sea; not one being came near.
- 嘉吉の乱で夫・義教が殺害された後、幼年の義勝や義政を補佐して幕政に関与し、義政の寵愛を受けた乳母今参局と対立した。
- After her husband Yoshinori was killed in the Kakitsu War, she became involved in the shogunate government supporting young Yoshikatsu and Yoshimasa and conflicted with Imamairi no tsubone who was Yoshimasa's menoto and loved by him.
- 白河天皇とは従兄弟に当たるため朝廷の信任も篤く、堀河天皇に近臣として仕え、妻藤原光子は堀河・鳥羽二代の乳母となった。
- Because Emperor Shirakawa was his cousin, he was deeply trusted by the Imperial Court and served Emperor Horikawa as a trusted vassal, while his wife FUJIWARA no Mitsuko served as a wet nurse for the emperors Horikawa and Toba.
- 源氏の棟梁、源義家の庶子と云われる高階惟章(実際は乳母弟か)が、義家の三男源義国とともに下野国に住したことに始まる。
- KO no Moronao's family lineage can be traced back to the time when TAKASHINA no Koreaki, who is said to have been an illegitimate child (also said to have been their nanny's younger brother) of MINAMOTO no Yoshiie, the Minamoto clan's master builder, started to live with MINAMOTO no Yoshikuni, Yoshiie's third son, in Shimotsuke Province.
- 乳成分を含んでいることや加温販売されることも細菌の育成条件に適っているため、添加される成分は保存性に重きがおかれる。
- Importance is attached to storage stability of ingredients added due to the fact that milk constituent and hot dispensing create propagating conditions for bacteria.
- 父は正二位権大納言藤原公実(1053年 - 1107年)、母は左中弁藤原隆方の女で堀河天皇・鳥羽両代の御乳母・光子。
- Her father was Shonii (Senior Second Rank) Gon Dainagon (chief councilor of state), FUJIWARA no Kinzane (1053 - 1107), his mother was Sachuben (official's title), 藤原隆方's daughter and the wet nurse of Emperor Horikawa and Emperor Toba, Mitsuko.
- 乳処理業(牛乳(脱脂乳その他牛乳に類似する外観を有する乳飲料を含む。)又は山羊乳を処理し、又は製造する営業をいう。)
- Milk processing businesses (meaning businesses for processing or producing cow's milk (including skim milk and other milk beverages appearing similar to cow's milk) or goat's milk);
- 狭衣の愛を信じられない飛鳥井女君は、狭衣の子を妊娠したまま乳母にだまされて筑紫へ連れ去られ、その途中で入水自殺を図る。
- Asukai no Onnagimi is unable to have faith in the love of Sagoromo and, while pregnant with his child, is cheated by her wet nurse and taken away to Tsukushi but attempts to commit suicide on the way by drowning herself.
- タイ風ミルクティー、コーヒー、アイスコーヒー、エスプレッソ、ティー、アイスティー、オバルティン、ミロ、ココア、豆乳など
- Thai street stalls sell: Thai Milk Tea, coffee, iced coffee, espresso, tea, iced tea, Ovaltine (chocolate malt drink), MILO (chocolate malt drink), cocoa, soymilk and other drinks.
- 高菜漬を油で炒めた「高菜炒め」も美味だが、乳酸発酵させたものを炒めた場合には独特の臭気があり、この匂いを嫌う人も多い。
- 'Takana itame' cooked by stir-frying takanazuke in oil is delicious, but if lactic-fermented takanazuke is fried, it generates a distinctive smell, which some people dislike.
- 1893年(23歳)の頃から園部の牧場で働きながら牧畜の下積み生活をし、1896年(26歳)で独立し穴太精乳館を開業。
- From around 1893 (at age 23), he worked on a ranch in Sonobe, serving his apprenticeship by stock farming, and in 1896 (at age 26), he began his own business as Anao seinyu kan.
- こうしたことからその後も平氏政権とも関係は良好であり、清盛の盟友の藤原邦綱の娘を妻とし、高倉天皇の乳母人となっている。
- Thereafter his relationship with Taira clan government was so good that he got married to a daughter of FUJIWARA no Kunitsuna who was the sworn friend of Kiyomori, and she became the wet nurse of Emperor Takakura afterward.
- 花山天皇の乳母子であった関係によって早くからその身辺に仕え、その即位後は藤原義懐と並ぶ第一の側近として権勢を振るった。
- Since he was still very young, he served Emperor Kazan, because his mother was the Emperor's nanny, and after Emperor Kazan's enthronement, he exercised influence as one of the closest attendants to the Emperor comparable with FUJIWARA no Yoshichika.
- これは後の石灰乳(Linimentum Calcis)に通じるものがあり、火傷に対し妥当な治療法であった考えられている。
- This application resembles to Linimentum Calcis in later years, therefore it has been considered to be an appropriate treatment for burns.
- 回転式離頭銛による海獣捕獲も行われたが、カモシカやイノシシなどの陸上のほ乳類の狩猟も行った点に、石狩以東との違いがある。
- People in this region hunted sea animals with a harpoon with a detachable screw-head; however, unlike the people living eastward of Ishikari, they also hunted mammals, antelopes and wild boars, on land.
- 八条院の乳母は源国房の娘で宰相局と呼ばれていたが、頼盛は宰相局の娘で八条院女房の大納言局を妻に迎え、光盛が生まれている。
- Menoto of Hachijoin was, Saisho no tsubone, a daughter of MINAMOTO no Kunifusa, and Yorimori had married Saisho no tsubone's daughter, Dainagon no tsubone, who was nyobo (a court lady in the service of Hachijoin); a child named Mitsumori was born to Yorimori and Dainagon no tsubone.
- 乳飲み子を連れた平家方の女性が源氏方の武者に赤子の声を聞かれ、見つかりそうになり親子ともども命を絶ったという伝説がある。
- It has been passed down that a woman of the Taira family side with a baby in arms committed suicide together with her baby when she was almost found by the samurai of the Minamoto clan because of the baby's cry.
- 康信は有能な役人として知られていたが、親類に源頼朝の乳母がいた縁もあって、初代執事として京都から鎌倉へ招かれたのである。
- Through the influence of his relative who worked as a wet nurse of MINAMOTO no Yoritomo, Yasunobu, known as a competent government official, was invited from Kyoto to Kamakura to assume the role as the first head of the monchujo.
- 久寿2年(1155年)美福門院の養子で、惟方の乳兄弟にあたる守仁親王(のち二条天皇)の立太子に伴い、春宮坊に任ぜられる。
- When Imperial Prince Morihito (who would later become Emperor Nijo), who was adopted by Bifukumonin and was the foster brother of Korekata, was formally installed as the Crown Prince in 1155, Korekata was appointed as Togubo (Crown Prince's Quarters).
- 乳母子の大輔の命婦から亡き常陸宮の姫君の噂を聞いた源氏は、「零落した悲劇の姫君」という幻想に憧れと好奇心を抱いて求愛した。
- Genji, who heard a rumor about the daughter of Prince Hitachi from menotogo (a child with a nursemaid), Taifu no Myobu (a noblewoman who is a Commissioner's daughter), was captured by an illusion of 'a tragic princess who was ruined,' chasing the woman out of curiosity.
- 姉兼子が堀河天皇の乳母であったことから、康和2年(1100年)堀河天皇に仕え、翌康和3年(1101年)に典侍に任じられた。
- Because her elder sister Kaneko was the wet nurse of the Emperor Horikawa, she started to serve for the Emperor Horikawa in 1100 and was appointed to Naishi no suke (a court lady of the first rank) in 1101.
- 常行の乳母が阿闍梨に書いてもらった尊勝仏頂陀羅尼を縫いこんであった服を着ていたので、これに気がついた鬼たちは逃げていった。
- As he was wearing clothes into which his menoto (wet nurse) had sewn the Buddha Head spell she had had an Ajari (high priest) write, the demons noticed it and ran away.
- 内容は永享の乱の後の上杉憲実の出家から春王・安王の乳人の出家までで、『結城戦場記』や『永享記』との関わりも指摘されている。
- The contents begin with Norizane UESUGI becoming a priest after the Eikyo Rebellion and ends with the wet nurses of Shuno and Ano becoming nuns, suggesting an influence by 'Yukisenjo ki' and 'Eikyo ki.'
- しかし、加熱殺菌による殺滅は実質不可能なため『エマルション(成分表記上は乳化剤)』の添加による抑制がとられるようになった。
- However, as it is substantially impossible to sterilize by heat, control was maintained by adding 'Emulsion (Emulsifier on label).'
- 紋付と羽織に、左右の乳と袖、背(背紋)に一つずつ紋を付け、格式を重んじる行事(式典、襲名式、葬儀、結納)の際に使用される。
- People wear kimono garment and haori coat, both bearing crest marks on right and left spots of a breast part and sleeves and on a back as well, are worn on the occasion of such prestigious events as a celebration, a name-taking ceremony, a funeral and an exchange of betrothal gifts.
- これに激怒した父三条天皇は皇后や親王らのとりなしも聞きいれずに道雅を勅勘、二人の手引きをしていた乳母中将内侍をも追放する。
- Emperor Sanjo, who was infuriated at the above rumor, censured Michimasa and purged Menoto no Chujo Naishi (a court noble lady) who mediated between them in spite of the efforts of the Empress consort and imperial princes to calm him down.
- “水子”は本来「すいじ」と読み、 戒名の下に付ける位号の一つで、死産や乳児の頃に夭折した者に対して付けられるものであった。
- Originally, 'Mizuko' was pronounced as 'suiji,' and it was one of the Igo (names according to age and sex) which was placed after the posthumous Buddhist name, given in case of stillbirth or given to those who died prematurely.
- 寒風吹くある日、乳飲み子を抱えて筆を売り歩く幸兵衛に、同情した剣術師範代萩原正作の内儀から金子と赤ん坊の服とを授けられる。
- On a cold windy day Kobei is given money and baby clothes by the wife of Seisaku HAGIHARA, a shihandai (an assistant instructor) of swordplay as she sympathizes with Kobei who has been peddling ink brushes while taking care of his unweaned child.
- 日本書紀には、天宇受売神は胸乳を露わにし裳帯(もひも)を臍の下に垂らしたとあるので、性的な所作をもって相対したことになる。
- According to Nihonshoki, Amenouzume reveals her breasts and has her 'mohimo' (kind of a skirt) dangle under her belly (when she serves Sarutahiko), and this is seen as an allusion to Amenouzume's sexual relations with Sarutahiko.
- 夫婦で酪農を始め、牛乳の生産・販売を行うも、軌道に乗り始めた頃に県が同様の事業に乗り出したため圧迫され廃業、実家へと戻る。
- They started dairy farming as a couple, producing and selling milk, but the province started the same business just when things were going smoothly, resulting in their business being suppressed, which caused them to return to their parent's home.
- 副将は「また昨日のように父上のところへ参るのか」と喜んで車に乗ると、車は六条通りを東へ向かい、同行した乳母たちは動揺する。
- Seeing the wagon and rejoiced at the thought of seeing his father again, Yoshimune jumped into the wagon, but the wagon took him eastward along Rokujo Street, causing anxiety among his nurses.
- なお、同時代の『吾妻鏡』に見られるもう一人の丹後局(丹後内侍)は、頼朝の乳母の娘で安達盛長の妻であり、栄子とは別人である。
- Furthermore, Tango no tsubone (also known as Tango Naishi (maid of honor)) seen in 'Azuma Kagami' was the wife of Morinaga ADACHI and the daughter of nursing mother of Yoritomo, and was a completely different person from Eishi.
- このうち、清盛は重仁親王の乳母であることから、後白河は遠慮しようとするが、美福門院が鳥羽法皇の遺言と偽って清盛を呼び寄せる。
- Of them, Goshirakawa tries to refuse Kiyomori's help because Kiyomori has taken care of Prince Shigehito, but Bifukumonin calls Kiyomori under the pretense that it is the will of the Cloistered Emperor Toba.
- この場合直接養育にあたった者としてではなく、大海人皇子と一緒に育った乳兄弟か、あるいは一族の代表として述べたものと思われる。
- Judging from this situation, it can be assumed that he was not in a position of raising the prince, but was rather a foster brother who was raised alongside the prince, or a representative of the family who expressed his grief.
- 源義仲とは乳兄弟でもあり、最後まで義仲と共に戦い、『平家物語』の「木曾殿最期」の段の義仲と兼平の最期は、悲壮美に満ちている。
- Kanehira IMAI fought alongside his foster brother MINAMOTO no Yoshinaka until the end, and the death of Yoshinaka and Kanehira in the 'Death of Kiso' section of 'Heike Monogatari' (The tale of the Heike) is full of tragic beauty.
- しかし小石川の商家の前を通った時のこと、路上の見物人の中に赤ん坊に授乳している婦人がおり「あの乳が飲みたい」と罪人が所望した。
- At one time, however, when one of such shichu-hikimawashi parades went past a merchant's store in Koishikawa, the criminal spied a woman suckling a baby among the onlookers on the street and said, 'I like to suckle at her breast.'
- 妻は持明院保世の娘で、室町幕府3代征夷大将軍足利義満の乳母となっているため、義満と同年代の実子が早世していると考えられている。
- Yoriyuki HOSOKAWA's wife was a daughter of Hose JIMYOIN (持明院保世) and became the wet nurse of the third Seii Taishogun (literally, 'great general who subdues the barbarians') of Muromachi bakufu Yoshimitsu ASHIKAGA, and so it is thought that his own child, who would have been the same age as Yoshimitsu, died in early.
- まず米を日本酒精米し、日本酒洗米・日本酒浸漬して米に吸水させたあと、日本酒水とともにミキサーのような機械で乳白色の液体にする。
- First the rice is polished, then washed and soaked in sake so that it absorbs it, and is liquidized with the blender-like machine with water mixed with sake.
- 治承2年(1178年)に徳子が言仁親王(のちの安徳天皇)を出産したのに伴いその乳母となり、候名を帥局(そちのつぼね)と改めた。
- When Tokuko gave birth to Imperial Prince Tokihito (later Emperor Antoku) in 1178, Muneko served the prince as his wet nurse, renaming herself Sochi no tsubone.
- 乳母が能宗を抱き取って御車に乗せて帰ると、見送った宗盛は「今の悲しみに比べれば、日頃の恋しさはものの数ではなかった」と嘆いた。
- Yoshimune's nurse finally took him in her arms, and seeing them leave in a wagon, Munemori broke down in tears, lamenting that he had never felt such deep sorrow in his life.
- ただし、10歳になる息子長太郎は伯耆国で捕らえられ、夏の陣後の閏6月22日に六条河原で乳母の子供と共に斬られ、晒し首にされた。
- however, his son, Chotaro aged 10 was captured in Hoki Province, and his head was displayed in public, decapitated together with a child of his menoto (a wetnurse to a highborn baby) in the Rokujo-gawara riverbed on intercalary June 22 after Osaka Natsu no Jin.
- それを義政の乳母の今参局が呪いを掛けたせいだとし、彼女を琵琶湖沖島に流罪とし(本人は途中で自刃)、更に義政の側室四人を追放する。
- She blamed her baby's death on the Yoshimasa's wet nurse, Imamairi no Tsubone, saying the nurse put a curse on the baby, and banished her to the Okishima Island on Lake Biwa (the nurse killed herself with a sword on the way to the island), and in addition, purged Yoshimasa's four mistresses.
- 父は武蔵国の太田氏の出であり、下野国小山市に移住して小山氏を名乗り、後妻に八田宗綱の息女で源頼朝の乳母である寒河尼を娶っていた。
- His father was originally from the Ota clan in Musashi Province, and moved to Oyama, Shimotsuke Province, taking a new surname, Koyama, and got married to SAMUKAWA no Ama, a second wife, who was a daughter of Munetsuna Hatta, and a wet nurse of MINAMOTO no Yoritomo.
- 割り入れた生卵は低温殺菌したもの・卵白と卵黄を分けたもの・各種栄養素を添加したもの等を牛乳パック様の容器に入れられて店頭に並ぶ。
- Cracked raw eggs are pasteurized, separated into the white and the yolk, or added with various nutritions, and packed in a container like a milk carton to be sold at a store.
- 『牡丹燈籠(ぼたんどうろう)』、『芝浜』、『真景累が淵(しんけいかさねがふち)』、『乳房榎(ちぶさえのき)』などが代表作である。
- His representative stories include 'Botan Doro' (A Tale of the Peony Lamp), 'Shibahama' (Dream of a Leather Wallet), 'Shinkei Kasanegafuchi' (The Spine-Chiller in Kasanegafuchi) and 'Chibusa Enoki' (The Vendetta under a Nursing Hackberry Tree).
- また乳母・平時子を従三位典侍にするとともに(『山槐記』)、時子の夫・清盛を検非違使別当・中納言にすることで軍事的な後ろ盾とした。
- The educator TAIRA no Tokiko was appointed to Ju Sanmi no Naishi no suke, (Jusanmi (Junior Third Rank) vice Minister of Naishinosuke) ('Sankai ki') and Tokiko's husband Kiyomori was appointed to Kebiishi (a police and judicial chief) Betto (an equerry), Chu nagon (equivalent rank to Jusanmi (Junior Third Rank) in the legal codes of the Nara and Heian eras)to support the military.
- ここの記述については、粉末にした赤貝の殻を母乳に見立てた蛤の白い汁で溶き、火傷の治療に使ったという民間療法を表すとする説がある。
- In the description, there was a theory that it described a folk remedy to be used for burn injuries by powderizing the husk of an arch shell and mixing it with the white juice of a clam as milk.
- 本尊薬師如来立像(重文)は平安時代後期の作で、この像に祈願すると女性の乳の出がよくなるとされ、「乳薬師」として信仰を集めている。
- The principal image wooden standing statue of Bhaisajyaguru (Important Cultural Property) was created during the latter part of the Heian period and has come to be worshipped as 'Chichi Bhaisajyaguru' (healthy breast-feeding Bhaisajyaguru) as it is believed that praying to the statue will improve the flow of breast milk.
- 流人とはいえ、乳母の比企尼や母の実家である熱田大宮司の援助を受け、狩りを楽しむなど比較的安定した自由な生活をしていたと思われる。
- It is believed that, even though he was in exile, he was able to spend a relatively stable and free way of life, enjoying hunting, as he received assistance from Atsuta Daiguji (the highest priest serving at Atsuta Shrine in Owari Province), which was his mother's parental home, and Hikinoama, menoto (a woman providing breast-feeding to a highborn baby).
- かき氷の上に黒糖蜜、練乳、ドライフルーツなどのトッピングを乗せたあと、まん中にくぼみを作って、生卵の黄身を割り入れたものである。
- This is shaved ice having black syrup, condensed milk or dried fruits on top with a raw egg yolk cracked into a dent in the center.
- 従五位上民部大輔春宮亮平経方の娘とも、藤原師長の娘である堀河院御乳母典侍紀伊三位師子と同一人物ともいわれており父親は定かではない。
- She is said to have been the daughter of TAIRA no Tsunekata, Jugoinojo (Junior Fifth Rank, Upper Grade), Minbu taifu (Senior Assistant Minister of Popular Affairs), Togu no suke (Assistant Master in the Crown Prince's Quarters), or even the very same woman as 堀河院御乳母典侍紀伊三位師子 who was the daughter of FUJIWARA no Moronaga, but her real father is still unknown.
- 段仕込み、諸白造り、火入れ、乳酸菌発酵など、現代の日本酒造りでも使われている技法が多く記述され、当時の酒造技術の高さがうかがえる。
- It shows the high-quality brewing techniques of the time describing a lot of techniques that are used for sake brewing today such as dan-jikomi (the three-stage preparation), morohaku-zukuri (sake made from 100% white rice), pasteurization and lactic acid fermentation.
- 翌年の大坂の役大坂夏の陣のおり、国松は父の秀頼と5月8日に盃を交わし、乳母某と田中六郎左衛門(京極家侍、傅役か)と共に城を落ちる。
- On the occasion of the Summer Campaign of the Siege of Osaka in the next year, Kunimatsu exchanged cups of sake with his father, Hideyori, on May 8 and left the castle together with his wet nurse and Rokurozaemon TANAKA (warrior of the Kyogoku family, fuyaku (a warrior who educates the son of the Lord to become a great leader)?).
- 建久7年(1196年)6月、都落ちの際に幼少であったため乳母に預けたまま生き別れになっていた次男平知忠が謀反を起こして梟首された。
- In July 1196, her second son, TAIRA no Tomotada, who had been left with his wet nurse ever since the exile of the Taira clan, was beheaded for his rebellion.
- それ以外にも酵母、乳酸菌など多くのものに支えられて日本酒が醸造されるので、広義にはそれらすべてを「日本酒の原料」と呼ぶこともある。
- Other than such ingredients, as sake is brewed using many substances such as yeast and lactic acid bacterium, all of them are in certain cases called 'ingredients for making sake.'
- 従者惟光の母親でもある乳母の見舞いの折、隣の垣根に咲くユウガオの花に目を留めた源氏が取りにやらせたところ、邸の住人が和歌で返答する。
- When Genji called on his wet nurse who was also the mother of his follower, Koremitsu, to inquire after her health, he noticed that a moonflower was in bloom near the fence of his neighbor, sending a man for it, then his neighbor replied to him composing a waka poem.
- 合成清酒や混和酒と区別するために、調味料として使える原料はブドウ糖、水飴、乳酸、コハク酸、グルタミン酸ソーダ、無機塩類にかぎられた。
- In order to distinguish it from synthetic seishu and blended sake, the ingredient of seasoning was limited to glucose, starch syrup, lactic acid, succinic acid, monosodium glutamate and mineral salts.
- 寺伝では推古天皇2年(594年)、聖徳太子が父用明天皇の菩提のため開創したとされ、太子の乳母玉照姫(恵善尼)が初代住職であるという。
- According to temple legend, it was established in the year 594 by Prince Shotoku to pray for the soul of his late father, Emperor Yomei and the first abbess is said to have been the prince's wet nurse, Tamateru-hime (Ezen-ni).
- また三浦は、この薬師堂とは、現在地元でお参りすると母乳がよく出るようになる「寺野のちち薬師」と呼んでいるものが比定されるとしている。
- Also, MIURA said this Yakushi-do Hall was estimated to be the presently so-called 'Terano no chichiyakushi' and it was locally said that a lot of breast milk was made after visiting there.
- もともと塩漬けして乳酸菌発酵をさせた聖護院蕪の漬物を、御所の料理人であった大黒屋藤三郎が、慶応元年(1865年)に考案したとされる。
- There were originally shogoin-kabu pickles produced by pickling in salt to ferment lactobacillus, and Tozaburo DAIKOKUYA and an imperial palace cook developed senmai-zuke in 1865 using the shogoin-kabu pickles.
- (薫の実父、柏木 (源氏物語)の乳母子であった女房・弁が八の宮に仕えており、薫に出生の秘密を知らせ、柏木の残した秘密の手紙類を手渡す)
- (Ben, a lady-in waiting who was the daughter of wet nurse of Kaoru's biological father Kashiwagi, had been serving Hachi no Miya, and she told Kaoru about the secrets concerning his birth and gave him the secret letters Kashiwagi had left behind.)
- 健保6年(1218年)政子は病がちな実朝の平癒を願って熊野を参詣し、京に滞在して後鳥羽上皇の乳母で権勢並びなき藤原兼子と会談を重ねた。
- In 1218, Masako went to Kumano to pray for good health for the sickly Sanetomo and during her stay in Kyoto, she spent her days talking with FUJIWARA no Kaneko, the Retired Emperor Gotoba's wet nurse..
- 元々その職務から恨みを買いやすい立場であった景時への、御家人たちの不満に火を付けて煽ったのは時政の娘で実朝の乳母である阿波局であった。
- Because of his position, Kagetoki was an easy target for hatred and it was Tokimasa's daughter and Sanetomo's wet nurse Awa no Tsubone that fuelled and inflamed the dissatisfaction of vassals.
- 同母妹に常高院(常高院、京極高次正室)と崇源院(崇源院、徳川秀忠正室)が、異母弟妹には京極竜子の乳母となった浅井くすと浅井井頼がいる。
- Her younger maternal sisters were Joko-in (a lawful wife of Takatsugu KYOGOKU) and Sugen-in (a lawful wife of Hidetada TOKUGAWA), and her younger paternal brother and sister were Kusu AZAI who became a menoto (nursing mother) of Tatsuko KYOGOKU, and Iyori AZAI.
- 鮒寿司は発酵による乳酸の酸味と臭気が強いため人の好みが極端に分かれるが、お茶漬けにして食べると慣れない人でも食べやすくなる場合がある。
- Due to the strong sour taste and odor caused by lactic acid fermentation, funa-zushi is not for everyone but it may be more appealing to the palate of those who are unfamiliar with this food if served with a bowl of rice in hot tea.
- また、和食と比較して乳製品や油などを多用することから高カロリーな料理となる傾向があるため、中高年を中心に洋食を敬遠する傾向も見られる。
- In addition, since Yoshoku tends to have a high caloric content due to its heavier usage of dairy products and oil when compared to Japanese food, some people, including the middle-aged and the elderly tend to avoid Yoshoku.
- 大型の哺乳動物は季節によって広範囲に移動を繰り返すので、それを追って旧石器時代人もキャンプ生活を営みながら、頻繁に移動を繰り返していた。
- The large mammals migrated extensively by the season; therefore, the people in the Paleolithic period followed migration patterns and frequently moved from one place to the next setting up camps along the way.
- 元暦2年(寿永4年/1185年)に壇ノ浦の戦いで平家が滅亡した後、長門国斎藤兵庫を経て鎮西奉行武藤資頼と乳母の惟宗氏によって庇護される。
- After the Taira family fell in the Battle of Dannoura in 1185, Tomomune was taken into the care of Chinzei Bugyo (magistrate of Kyusyu region) Sukeyori MUTO and the wet nurse Koremune clan through Hyogo SAITO in Nagato Province.
- 乳母は大蔵卿局(大野治長の母)、饗庭局(大叔母にあたる海津殿の次女)、大局(前田利家の弟にあたる佐脇良之の室)の三人が明らかになっている
- It has become clear that Okurakyo-no-tsubone (mother of Harunaga ONO), Aeba-no-tsubone (the second daughter of her grandaunt, Kaitsu-dono), and Otsubone (a wife of Yoshiyuki SAWAKI and brother of Toshiie MAEDA) were menoto (nursing mothers).
- 『煉乳』は調達コストの安さと濃厚な味わいで初期の缶コーヒーに多用されていたが、本格志向へと流行が移った90年代以降は主流から外れている。
- 'Evaporated milk' had been frequently used for early canned coffee due to its low procurement cost and rich flavor, but after the 1990s when the trend changed to authentically-oriented coffee, it was removed from the mainstream.
- これらの乳成分は加温販売時の熱によって酸化し、経時によって劣化が進めば特有の臭気を発するため『ビタミンE』などの酸化防止剤が添加される。
- If these milk constituents are oxidized by heat at the time of hot dispensing and become well deteriorated over a lapse of time, they give off an offensive smell, and so antioxidants including 'Vitamin E' are added.
- 治承4年(1180年)5月父以仁王が平氏との合戦で敗死すると、その遺児である北陸宮は出家して乳母の夫讃岐前司重秀に伴われて越前へ逃れた。
- After his father, Prince Mochihito died in battle against the Taira clan in May 1180, his child, left by the deceased Hokurokunomiya, entered into the priesthood and escaped to Echizen accompanied by his wet nurse's husband, Sanuki-zenji Shigehide.
- 大臣は傷つき息もたえだえになった海女をみて嘆き悲しむが、海女の「わが乳のあたりを御覧ぜ」との末期の言葉に傷跡をみると面向不背の珠がある。
- Otodo grieved and mourned on seeing the wounded and breathless diver, but with her dying words, 'look around my breast,' he found the Menko huhai no tama in her wound.
- キサガイヒメが「きさげ集め」、ウムギヒメが「持ち承(う)けて、母(おも)の乳汁(ちしる)を塗り」て治療を施すと大国主神は蘇生したとある。
- Kisagaihime collected scraped powder ('kisagi atsume') and Umugihime received it and applied mother's milk, then Okuninushi was resuscitated.
- 「延慶本」での副将処刑は、石を入れた籠の中に入れ桂川に沈める柴漬(ふしづけ)という方法で殺害され、二人の乳母は出家し尼になったとされる。
- In the Enkyo version of the tale (transcribed from the original in the early 14th period, during the Enkyo era), Yoshimune is described as having been executed by being put in a cage and drowned in the Katsura-gawa River and the two nurses as having become Buddhist nuns.
- 江戸時代初期に絵師として活躍し浮世絵の祖といわれる岩佐又兵衛は、信長による処刑から乳母の機転によって生き延びた子孫のひとりとされている。
- Matabei IWASA, a painter in the early Edo period and recognized as the patriarch of Japanese woodblock print, is thought to be one of Murashige's descendants who escaped from Nobunaga's execution by the wet nurse's quick thinking.
- これは春日局の権勢に懲りた幕閣が、将来の将軍と乳母のつながりが深くなり、後に政治に介入されるのを避けるために考案した風習という説がある。
- One theory argues that this custom was conceived by shogunal officials who had learned by bitter experience with Kasuga no Tsubone what can happen when the bond between the Shogun and his wet nurse becomes too strong, and thus was designed to prevent any future incidents of wet nurses using their close relationships with the Shogun to intervene in politics.
- 9月には義視謀反の噂が立つが、義視は勝元に無実を訴え、義尚の乳父であった伊勢貞親が讒訴の罪を問われ、貞親派が失脚する文正の政変が起こった。
- In September the Bunsho political change occurred and caused the Yoshimasa faction to lose its position, when it was rumored that Yoshimi was contemplating a coup d'état; however, Yoshimi pleaded his innocence to Katsumoto, and Sadachika ISE, who was the husband of Yoshihisa's wet nurse, was tried for slander.
- さらには金魚や、飴のような菓子なども似たような形で売り歩かれ、また明治時代に入っては牛乳も桶に入れられ柄杓で各戸の鍋や丼に量り売りされた。
- Goldfish and such confectionaries as candies were also sold in a similar manner, and in the Meiji era, milk in a wooden bucket was sold by measure by pouring milk with a ladle into a saucepan or a bowl of the customer.
- それとともに、小児・乳幼児用に日常容器として使われる通常のサイズの甕形土器が埋葬容器として一般的に使われるようになり、甕棺墓制が確立する。
- Then standard sized kamegata earthenware, used as a daily container, started to be used as a burial container for children and infants; the kamekan (earthenware jar-coffin) burial system came to be established.
- (ちなみに、近世以前の平均寿命の短さは乳幼児死亡率の高さが主な原因であり、成人男子の平均余命だけを考えれば現代人より著しく短い訳ではない。
- (As a reference, the average life expectancy in that period was lower than today, not because the people then died at an earlier age but because of the high infant mortality rate; the average life of an adult male was not significantly shorter than that of today.
- 劇中でフランキー堺が見せる、白いツナギ服にガンベルトを装着した二挺拳銃式牛乳配達(中平の助監督時代のスタイルを思わせる)など伝説となった。
- The figure of Frankie SAKAI in this film when he delivered two bottles of milk at once wearing white overalls and gun belt (which brought back memories of Nakahira's style during his assistant director stage) became legendary.
- 『乳母車 (映画)』『陽のあたる坂道 (小説)』『若い川の流れ』では太陽族映画やアクション映画とは違う石原裕次郎の新しい一面を引き出した。
- In 'Ubaguruma' (Baby Carriage), 'Hi no Ataru Sakamichi' (The Sunny Slope) and 'Wakai Kawa no Nagare' (The Stream of Youth), he brought out a new side to Yujiro ISHIHARA that was different from that exhibited in taiyozoku (juvenile delinquency-themed films) and action films.
- 秀吉に人質に取られていた娘(次女ともされるが庶子だった為か、9歳という幼年の為か詳細は不明)と、その乳母が京都京の七口で磔刑にされたという。
- The daughter held hostage by Hideyoshi (although she was said to be his second daughter, details are unknown, maybe because she was an infant of nine years old.) and her foster mother were killed in the way of crucifixion in Kyo no Nanakuchi (seven entrances of Kyoto).
- 治長は淀殿と乳兄弟であったことや三成は淀殿の生家浅井氏の治めた近江出身でその才気を淀殿に買われていたといわれることなどがその主な理由である。
- The main reasons were that Harunaga was a foster brother to Yodo-dono and Mitsunari was from Omi Province, where the first home of Yodo-dono, the Asai family governed and Yodo-dono highly valued his brilliant mind.
- 誕生に伴い、明智光秀家臣・斎藤利三の娘である福(小早川氏家臣稲葉正成室、のちの春日局)が乳母となり、稲葉正勝・松平信綱らの小姓が付けられる。
- Following the birth of Iemitsu, the daughter of Toshimitsu SAITO named Fuku, who was a vassal to Mitsuhide AKECHI (the wife of Masanari INABA, a vassal of the Kobayakawa clan; later given the name Kasuga no Tsubone) became the wet nurse for Iemitsu, while Masakatsu INABA and Nobutsuna MATSUDAIRA became his pages.
- 元久2年(1205年)11月3日 (旧暦)、小沢重政の娘綾小路師三位季息女(当時2歳)は乳母夫小沢信重に伴われて鎌倉に下向し北条政子に会う。
- Accompanied by her nursing father, Nobushige OZAWA, Shigemasa OZAWA's daughter, Ayanokoji Sanmi Morosue Sokujyo (literally, 'Daughter of Ayanokoji Sanmi Morosue,' two years old at the time) visited Kamakura to see Masako HOJO on December 21, 1205.
- また子守学校では、乳児・幼児をつれたまま学校に行っても、授業を受ける間代わりに乳幼児の世話をしてくれる職員が配置されていたわけではなかった。
- Baby-sitter schools didn't have staff to take care of the babies during class.
- 子守学校(こもりがっこう)とは、明治初期に、自身の幼い弟妹や他家の乳幼児の子守のため学校に通うことができない子どもたちのために作られた学校。
- Komori gakko is a term used to refer to schools made for children who were not able to attend ordinary schools because they had to baby-sit their own little brothers and sisters or other families' little chidren in the early Meiji period.
- 自らの妻が乳母であることから関白の妻を近づけたくなかったためと思われるが、時忠が必ずしも清盛の意向に沿って動いていなかったことを示している。
- It seems that Tokitada did not want to bring the wife of the kanpaku close to the Crown Prince, since Tokitada's wife was a wet nurse; this shows that Tokitada did not necessarily act in accordance with Kiyomori's intention.
- 宝暦の飢饉で疲弊した陸奥国弘前藩の財政を立て直すため、勘定奉行の乳井貢が宝暦6年(1756年)に導入したのが標符という藩札類似のものであった。
- Mitsugi NYUI, the kanjo bugyo (commissioner of finance), introduced a hyofu, which was similar to a han bill, in 1756 to rebuild the economy of Hirosaki Domain in Mutsu Province, which had been battered by the Horeki Famine.
- 繋ぎのパン粉は、市販のものをそのまま使うよりも、細かくちぎった食パンを牛乳等でふやかしたものを用いる方が食感が増し、加えて味がまろやかになる。
- What can be said about bread crumbs as a binder is that using bread crumbled into small pieces and soaked in milk makes hamburgers smoother in texture and milder in taste than using bread crumbs commercially available.
- 『吾妻鏡』によれば、治承4年10月2日 (旧暦)(1180年10月22日)、源頼朝が乳母である寒河尼の息子(小山朝光)の烏帽子親を務めている。
- There is mentioning in 'Azuma Kagami' (Mirror of the East) that MINAMOTO no Yoritomo served as an eboshi-oya of Tomomitsu OYAMA, a son of SAMUKAWA-no-Ama, who was Yoritomo's wet nurse, on October 29, 1180.
- 立役が艱難辛苦して、乳飲み子を抱えて放浪すると言う「乳貰い」などの従来の歌舞伎狂言のモチーフを新時代風にアレンジしており、初演も好評であった。
- The motif of the traditional Kabuki Kyogen such as 'Chichi morai' (Receiving-milk) in which the key player experiencing in twists and angles is wandering about with a unweaned child was arranged in a modern way, and the premiere was well received.
- 寿永2年(1183年)、源義仲の攻勢の前に平家が都落ちを決意した時、知忠は幼少のために父の命令で伊賀国にいる乳母子の橘為教のもとへ預けられた。
- In 1183, in the face of a fierce attack by MINAMOTO no Yoshinaka, the Taira Clan decided to flee Kyoto and since Tomotada was still an infant, his father ordered that he be placed in the care of his wet nurse's son, Tamenori TACHIBANA, in Iga Province.
- 豆乳ソフトクリームや豆乳ドーナツ、あるいはマグロのヅケ串などあまり見かけないものも売られ、また試食品を出す店もあり食べ歩きする人も少なくない。
- Unusual foods such as soft ice cream made from soy milk, doughnuts made from soy milk, and skewered tuna dipped in soy sauce, are also available, and there are many who walk around tyring to eat free samples of food served by stores.
- 『平家物語』剣の巻にある一条戻橋の鬼の話では、綱が鬼の腕を斬り落とす場面の舞台は一条戻橋であり、この後に鬼が綱の乳母に化けて腕を奪い去るとある。
- In the tale of ogre at Ichijo Modori-bashi Bridge in the chapter, named 'Tsurugi (sword)' of 'Heike Monogatari (The Tales of the Taira family)', the scene Tsuna slashed off an arm of the ogre was set on Ichijo Modori-bashi Bridge, and after that, it is said that the ogre changed himself into Tsuna's nanny and took his arm away.
- 元慶7年(883年)には宮中で自身の乳母であった紀全子(きのまたこ)の子、源益(みなもとのすすむ)を殴殺する事件を起こし、譲位を余儀なくされる。
- In 883, Emperor Yozei beat MINAMOTO no Susumu, the son of his wet nurse, KI no Matako, to death and was forced to abdicate the throne.
- しかし、徳川家の捜索により国松は京都所司代板倉勝重のもとに連行され、5月23日、市中車引き回しの後、六条河原で乳母某と田中六郎左衛門と供に斬首。
- However, as a result of search by the Tokugawa family, Kunimatsu was brought to Katsushige ITAKURA, Kyoto-shoshidai (the shogunate's military governor stationed in Kyoto), and, on May 23, after paraded through the city of Kyoto using a vehicle, he was beheaded together with his wet nurse and Rokurozaemon TANAKA in Rokujokawara.
- 乳母に過ぎない身分の者が将軍世継ぎ問題で家康に直訴したとしても、通常家康が会うとは考えにくいので、お福がかつて愛妾の一人であったとする説もある。
- A different theory argues that she must have been one of Ieyasu's favorite concubines, or it would be inconceivable that she, a mere wet nurse, could have petitioned him directly about the Shogunal succession.
- やがて、乳母がうたた寝すると小宰相は起き上がり、「南無西方極楽世界…どうか、別れた夫婦を極楽で会わせてください」と念仏を唱えると海に身を投げた。
- However, when the nanny fell into a short sleep, Kozaisho got up and recited Buddhist invocation that 'I believe in the Western Land of Utmost Bliss…. Please let my husband and myself meet in Paradise,' and threw herself into the sea.
- 大正時代になると自転車が普及し、自転車のハンドルに掛ける道具袋の需要が生まれ、薬屋、牛乳屋、大工、植木屋、酒屋などの職人用カバンの製造を行った。
- In the Taisho period, bicycles became widely used, which created demand for tool bags hung on the bicycle: the company thus manufactured bags for workers, including pharmacists, milkmen, carpenters, gardeners, and sake dealers.
- しかし本格志向へと流行が移り、乳成分の比率が抑えられてからは上品な芳香を持つ『コーヒーノキアラビカ種』をメインにした缶コーヒーが多数となっている。
- However, after the trend changed to authenticity-oriented coffee and the ratio of milk constituents were kept lower, canned coffee mainly using elegant aromatic 'Coffee tree Arabica' became quite large in number.
- 仏教の影響ゆえに獣肉の利用は比較的発達しておらず、乳製品をほとんど使わず、これらのたんぱく源の代用として大豆加工品が好まれる、といった特徴をもつ。
- Due to influence of Buddhism, use of animal food has not been developed well, almost no dairy products are used, and soybean-processed products are favored for taking in protein.
- 保育所に勤務する保育士は、乳児、幼児等の保育に関する相談に応じ、及び助言を行うために必要な知識及び技能の修得、維持及び向上に努めなければならない。
- A nursery teacher working in a nursery center shall endeavor to acquire, maintain and improve his/her knowledge and skills necessary to provide consultation and afford advice concerning daycare of infants, toddlers, etc.
- 特別牛乳搾取処理業(牛乳を搾取し、殺菌しないか、又は低温殺菌の方法によつて、これを厚生労働省令で定める成分規格を有する牛乳に処理する営業をいう。)
- Special milking and processing businesses (meaning businesses for collecting cow's milk and processing it into milk that meets ingredient standards specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare without a sterilization process or through treating it by pasteurization);
- 景時滅亡の3年後、建仁3年(1203年)5月、頼家は実朝の乳母・阿波局 (北条時政の娘)の夫で頼朝の弟である阿野全成を謀反人の咎で逮捕、殺害した。
- Three years after the death of Kagetoki on June 1203, Yoriie arrested and killed Zenjo ANO, who was the husband of Awa no tsubone (Sanetomo's menoto and a daughter of Tokimasa HOJO) and was a brother of Yoritomo, for treason.
- したがって時代によっては、時の将軍が最も信頼する乳母や側室などが、その将軍の絶対権威のみを背景に、奥向き一切を取り仕切っていた場合もあったのである。
- Therefore, sometime a wet nurse or concubine of the Shogun at that time were trusted to administer the inner part of the house based on the Shogun's absolute authority.
- 一目父に逢わせたいと乳母とともに初瀬に参籠した折、たまたまかつての夕顔の女房で今は源氏に仕える右近とめぐり逢い、彼女は源氏に養女として引きとられる。
- The wet nurse wants Tamakazura's father to meet her, so they pay a visit to the Hatsuse shrine where they meet Ukon, who was a former court lady of Yugao and serves Genji now, and Genji comes to adopt Tamakazura.
- 落城に際して荒木一族はそのほとんどが斬殺されるが、数え年2歳の又兵衛は乳母に救い出され、石山本願寺に保護されて、母方の「岩佐」姓を名乗るようになる。
- When the castle fell, most members of the Araki family were killed, but Matabe, who was in his second year, was saved by his nanny and sheltered in Ishiyama Hongan-ji Temple, and then came to use his mother's family name, IWASA, as his family name.
- また、高温殺菌の際に生じるレトルト臭をカバーする目的で添加されたり、乳成分のミルク感を向上させるため補助的にミルクフレーバーが使用される場合もある。
- Flavoring agents are sometimes added to cover retort odor generated during high-temperature pasteurization and milk-flavor agents are supplementally used to improve the taste of the milk constituents.
- 武田家嫡男の義信や次男信親(竜宝)に関する記事の多い『高白斎記』においても勝頼や諏訪御料人に関する記事は見られず、乳母や傅役など幼年期の事情は不明。
- Although 'Kohakusaiki' (a recorded diary on the history of he Sengoku period supposedly written by Masatake Komai) has many articles about Yoshinobu (the heir of the Takeda family) and the second son Nobuchika (Ryuho), no information is found about his childhood including his menoto (a woman providing breast-feed to a highborn baby) and his guardian as there is no article about Katsuyori and Goryonin SUWA.
- 一方、柏木は女三宮の姉落葉の宮と結婚するが満足できず、源氏が紫の上につきっきりで手薄になっていた隙をついて、乳母子の小侍従の手引きで女三宮と密通した。
- Meanwhile, Kashiwagi, who has married Ochiba no miya, Onna Sannomiya's older sister, unsatisfied with his marriage, takes the opportunity to commit adultery with Onna Sannomiya with the help of Kojiju, menotogo (the son of a menoto, a woman providing breast-feed to a highborn baby) while Genji is busy staying by Murasaki no ue's side to take care of her.
- 頼朝の乳母・比企尼の三女を妻としていた子の祐清が頼朝に知らせ、頼朝は夜間馬に乗って熱海の走湯權現に逃げ込み、北条時政の館に匿われて事なきを得たという。
- Yoritomo was informed of the plot by Sukekiyo who had been married to the third daughter of Hikinoama, Yoritomo's wet nurse, and then, he escaped on a horse at night to Soto-gongen shrine in Atami and was hidden in the residence of Tokimasa HOJO safely.
- この帳簿は、すでに京進されている古代の戸籍制度に載せられていた人についてだけその死亡者名を提出するもので、造籍後に生まれた乳幼児については記載しない。
- This register was for submitting the name of a deceased person that had been already submitted to Kyoto and been recorded under the ancient family registration system, and had no descriptions about infants who had been born after having a new family register.
- 麻植大宮司家(麻植郡忌部神社祠官)の麻植為光の子で、もとは阿波国の在庁官人であったが、藤原家成の養子、乳兄弟とされる信西の家来となり、左衛門尉に昇る。
- He was a son of Tamemitsu OE of the Oe Daiguji (Shinto priest of Inbe-jinja Shrine in Oe County) family and was originally a Zaichokanjin (local official in the Heian and Kamakura periods) of Awa Province; however, he then was adopted by FUJIWARA no Ienari, became a retainer of Shinzei who was supposedly his foster brother, and was promoted up to Saemon no jo (third-ranked officer of the Left Division of Outer Palace Guards).
- 現在はキュウリやミョウガなどを入れる事もあり、酢漬けにされるが、本来は茄子と紫蘇の葉、そして塩を用い、酸味は乳酸菌由来のものだけで酢は使用しなかった。
- Although cucumbers or Japanese ginger can be added and pickled in vinegar today, originally only eggplant, perilla and salt were used; its sour taste comes only from lactic bacterium, so traditionally no vinegar was used.
- 二条親政派は藤原経宗(二条天皇の伯父)・藤原惟方(二条天皇の乳兄弟、記録所の弁官の一人)が中心となり、美福門院の支援を背景に後白河の政治活動を抑圧する。
- The principal figures of the Nijo faction were FUJIWARA no Tsunemune (Emperor Nijo's uncle) and FUJIWARA no Korekata (Nijo's foster brother, meaning they were both essentially raised by the same wet nurse), one of the controllers at the Records Office, and with the continued financial backing and aid of Bifukumonin, they worked to limit Goshirakawa's political activities.
- ハクジラ類についても、あくまで妊婦のみを対象とした一定量への制限に留まっており、一般人の摂食については幼児や授乳中の母親なども含め問題ないとされている。
- The restriction on odontoceti, concerned with the eatable amount of the meat, is targeted only at pregnant women, and concerning the eating of the meat by ordinary people, it is said that no problem exists even for infants and breast-feeding women.
- 今参局(いままいりのつぼね、? - 長禄3年1月19日 (旧暦)(1459年2月22日))は、室町時代の女性で、幕府8代将軍足利義政の乳母、側室である。
- Imamairi no tsubone (unknown - March 3, 1459) was a woman of the Muromachi period and a wet nurse to eighth Shogun Yoshimasa ASHIKAGA and a concubine.
- 若紫:後深草院は想いを寄せていた自身の乳母であった、大納言典侍(だいなごんのすけ)の娘である二条を引き取るが、これは多分に『源氏物語』の若紫を連想させる。
- Young Murasaki: The passage where Gofukakusa-in takes and raises Lady Nijo, the daughter of his beloved wet nurse Dainagon-no-suke, is strongly reminiscent of Young Murasaki in 'The Tale of Genji.'
- 過去、Pediococcus属の乳酸菌と考えられており、Pediococcus halophilusやPediococcus sojaeと分類されていた。
- In the past, it was considered as Pediococcus lactobacillus, and it was categorized into Pediococcus halophilus or Pediococcus sojae.
- 平安時代の後期になると、経輔の孫の藤原経忠は妻の藤原実子が鳥羽天皇の乳母であったことから院近臣として白河天皇および鳥羽法皇に仕え従二位中納言まで昇進した。
- But in the latter days of the Heian period, FUJIWARA no Jisshi, the wife of Tsunesuke's grandson FUJIWARA no Tsunetada, was wetnurse to Emperor Toba, which led to Tsunetada serving both Emperor Shirakawa and Cloistered Emperor Toba as an In no kinshin (vassal to the retired emperor), reaching Junii (Junior Second Rank) and holding the position of Chunagon (Middle Counselor).
- 乳製品製造業(粉乳、練乳、発酵乳、クリーム、バター、チーズその他乳を主要原料とする食品(牛乳に類似する外観を有する乳飲料を除く。)を製造する営業をいう。)
- Dairy product producing businesses (meaning businesses for producing milk powder, condensed milk, cultured milk, cream, butter, cheese and other food that is mainly made from milk (excluding milk beverages appearing similar to cow's milk));
- 万延元年(1860年)孝明天皇の皇妹和宮親子内親王の将軍徳川家茂への降嫁が決まると、和宮の乳母である土御門藤子は、和宮付きを命ぜられてともに江戸へ下った。
- In 1860, when the imperial court and the Tokugawa shogunate decided the marriage of Emperor Komei's sister Kazunomiya to Shogun Iemochi TOKUGAWA, Fujiko was ordered to attend Kazunomiya to go to Edo (the hub of the shogunate).
- 慶長9年(1604年)7月、家康の嫡孫・竹千代(後の徳川家光)の乳母が京都所司代板倉勝重によって募集された折に妻の福が志願して採用されると、福と離縁した。
- In July and August 1604, when the position of a wet nurse for Ieyasu's legitimate grandchild, Takechiyo (later called Iemitsu TOKUGAWA) was invited by the Kyoto deputy Katsushige ITAKURA, his wife Fuku applied for the position and was employed, after which Masanari divorced Fuku.
- 重忠の弟長野重清は信濃国、畠山重宗は奥州へ行っており、重忠が率いていたのは子の畠山重秀、郎従本田近常、乳母父の榛沢成清以下130-40騎程度に過ぎなかった。
- Shigetada had an army of only 130 - 140 cavalry soldiers including his son Shigehide HATAKEYAMA, one of his vassals Chikatsune HONDA, and his wet nurse's husband Shigekiyo HANZAWA; his younger brothers Shigekiyo NAGANO and Shigemune HATAKEYAMA had gone to Shinano Province and Oshu respectively.
- 寛永7年(1630年)蜂須賀忠英と正室繁姫(小笠原忠脩の娘で徳姫の曾孫)の間に、嫡子千松丸(蜂須賀光隆)が誕生した際には、乳母の選定について相談されている。
- In 1630, when Senmatsumaru (also known as Mitsutaka HACHISUKA), a legitimate child between Tadateru HACHISUKA and his lawful wife, Shigehime (a great-grandchild of Tokuhime and also a daughter of Tadanaga OGASAWARA) was born, she was consulted on the choice of wet nurses.
- 後宇多の子の後醍醐天皇の乳父で、1321年(元亨元年)に後宇多院に代わり親政をはじめた後醍醐に仕え、北畠親房、万里小路宣房と合わせて「後の三房」と呼ばれた。
- He was the menoto (foster father) of the Emperor Godaigo, who was a son of Gouda, and served Godaigo, who commenced direct Imperial rule in 1321 in place of the retired Emperor Gouda and called 'nochi no san fusa' (later three 'fusa's) together with Chikafusa KITABATAKE and Nobufusa MADENOKOJI.
- この紐は羽織の生地と共布で縫いつけてある場合もあるが、通常は「乳」(ち)と呼ばれる小さな環状の布地もしくは金具に、専用の組み紐(羽織紐)を装着して使用する。
- This string might be sewn into the cloth and made of the same fabric as the haori coat, however generally, there is a special braided cord (haori cord) attached to a small circular cloth or metal fitting called 'chi' (nipple).
- 河越重頼と平賀義信の妻は頼朝の乳母比企尼の次女と三女で、武蔵国の郡司である比企氏の家督は比企尼の甥比企能員が継承し、武蔵国は頼朝の縁者によって治められていた。
- Musashi province was governed by the relatives of MINAMOTO no Yoritomo; Shigeyori KAWAGOE's wife was the second daughter of Yoritomo's wet nurse Hikinoama; Yoshinobu HIRAGA's wife was the third daughter of Hikinoama; the head of the Hiki clan who was gunji (district official) of Musashi province was succeeded by Hikinoama's nephew Yoshikazu Hiki.
- 当時の皇族の名は資養者の関係から命名され、乳母のウジが採られることが多いが、壱志姫王の場合も伊勢国一志郡に興る壱師君(後に宿禰)が扶養者であったと推測される。
- The members of the Imperial Family at that time were usually named after their guardians, most of the time their menoto (wet nurse), and we can assume that Ichishihime no Okimi was dependent of the Ichishi no kimi clan (later Sukune [the third highest of the eight hereditary titles]) which emerged in Ichishi County, Ise Province.
- 二条天皇を支える勢力として、藤原伊通(美福門院の従兄弟)・藤原経宗(二条生母・懿子の弟)・藤原惟方(二条の乳母・俊子の子)らが集結して、二条親政派を形成した。
- There was a support group of Emperor Nijo's directly ruled government, and the people of the group were FUJIWARA no Koremichi (Bifuku mon in's cousin), FUJIWARA no Tsunemune (Emperor Nijo's birth mother, Yoshiko's brother) and FUJIWARA no Korekata (Emperor Nijo's educator, Toshiko's child).
- また、春日局との対立から、「自ら養育した(これはあり得ない。実際には忠長も乳母が養育した)」三男・忠長を溺愛し二男・家光を疎み廃嫡を企てる悪女のイメージも強い。
- Further, because of confrontation with Kasuga no tsubone, Sugen-in has a strong image of a wicked woman who doted on her third son Tadanaga that 'she brought up by herself (it was impossible, in fact, Tadanaga was also raised by a nanny)', disfavored her second son Iemitu and plotted to disinherit him.
- 内容は公方管領の不和から春王・安王の処刑後に乳人らが出家するところまでで、永享の乱の部分は『鎌倉持氏記』、結城合戦の部分は『結城戦場記』がもとになったとされる。
- The contents cover the time from discord of the kubo and kanrei to the point when the wet nurses of Shuno and Ano become nuns after the brothers' execution and it is suggested that the Eikyo Rebellion part was based on 'Kamakura Mochiuji ki' and the Yuki Battle part was based on 'Yukisenjo ki.'
- 棒の種類や材質・形態は様々で、日本に於いて『太平記』では柏木棒、樫木棒、金棒、鉄棒などが出現し、『義経記』では八角棒・乳切木など、特殊な形態の棒が記されている。
- There are various kinds of materials and forms of staffs in Japan; for example, the 'Taiheiki' (The Record of the Great Peace) describes kashiwagibo (oak bar), kashinokibo (oak bar), iron club and tetsubo (iron bar), while in 'Gikeiki' (a military epic about the life of Yoshitsune), unique sticks such as hakkakubo (octagonal bar) and chigiriki (a rather unique weapon consisting of a short staff and an attached weight) are described.
- むしろ手弱女であるが、恥じらいをかなぐり捨て乳房を出して半裸となり、踵を股の内側に、つま先を外側にひねって地を踵で強く踏む申楽のステップをする動作が重要である。
- Indeed, what is important how she moved during the dance--that despite being a weak woman, she forgot her shyness and threw herself into the Sarugaku dance, half-naked, breasts exposed, using her heels to pound out the steps onto the ground while bending her heels towards her inner thighs and twisting her toes to face out.
- 小林信彦(中原弓彦)は、昭和31年(1956年)の『牛乳屋フランキー』や昭和35年(1960年)の『地図のない町』等で封切り当時から中平作品を高く評価していた。
- Nobuhiko KOBAYASHI (Yumihiko NAKAHARA) gave high marks for Nakahira's films such as 'Gyunyuya Furanki' in 1956 and 'Chizu no nai Machi' in 1960 after both of them were released.
- 製品に乳固形分を3%以上を含むものは『乳及び乳製品の成分規格等に関する省令』に基づき「乳飲料」となる(『カフェ・オ・レ』『カフェ・ラッテ』『コーヒー牛乳』など)。
- Any product containing three percent or more of milk solids is to be categorized as 'milk beverages' according to 'Ordinance regarding standard of element, etc. of milk and dairy products' ('Café au lait' 'Caffè Latte' 'Coffee milk' and so on).
- 当時は瓶入りのコーヒー牛乳が外出先で購入できる一般的なコーヒー飲料であったが、缶コーヒーの登場によって人々は自由にコーヒー飲料を持ち歩くことができるようになった。
- In those days, bottled coffee milk was a general coffee drink available away at home or office, but with the arrival of canned coffee on the market, people were able to carry coffee freely.
- 使者が鎌倉を発った前後と思われる9月2日、鎌倉では頼家の乳母父で長男源一幡の外祖父である比企能員が北条時政によって謀殺され、比企一族は滅ぼされた(比企能員の変)。
- On October 15, which was around the day when a messenger left Kamakura to Kyoto, Yoshikazu HIKI as the menoto-fu of Yoriie and maternal grandfather of MINAMOTO no Ichiman, Yoriie's first son, was murdered by Tokimasa HOJO in Kamakura, subverting the Hiki family (the Conspiracy of Yoshikazu HIKI).
- さらに清盛は、摂関家領を奪われたことで平氏に敵愾心を燃やす関白・松殿基房を後白河から切り離して自派に引き入れるために、基房の妻(忠雅の娘)も乳母に迎えようとした。
- Furthermore, in order to separate Motofusa MATSUDONO, kanpaku who had been filled with hatred against the Taira clan because they had taken from him fiefdom of the sekkanke (clan eligible for regents), from Goshirakawa and entice him to Kiyomori's side, Kiyomori tried to include the wife of Motofusa (a daughter of Tadamasa) as a wet nurse for the Crown Prince.
- 藤原氏の一族である日野家の氏寺で、「日野薬師」あるいは「乳薬師」の別名で知られる薬師信仰の寺であるとともに、国宝の阿弥陀堂と阿弥陀如来像を有することでも知られる。
- It is known as being the Bhaisajyaguru-dedicated family temple of the Hino family of the Fujiwara clan under the alternate names 'Hino Yakushi' and 'Chichi Yakushi' as well as renowned for its National Treasures of the Amitabha hall and statue of Amitabha.
- 平頼盛の娘を妻とし、守貞親王の乳母人となってその養育に当たっていたが、寿永2年(1183年)に守貞親王が伊勢平氏一門に伴われて都落ちした際には供奉せず都に留まる。
- He married a daughter of TAIRA no Yorimori and nurtured Imperial Prince Morisada as a member of the nursing mother's family, but when Imperial Prince Morisada fled from Kyoto accompanied by the Ise-Heishi (Taira clan) family, he remained in Kyoto instead of accompanying him.
- 後に家康が、明智光秀の従弟(父の妹の子)斎藤利三の正室の子である福(春日局)を徳川家光の乳母として特段に推挙している(実際に福を推挙したのは京都所司代の板倉勝重)。
- Later, Ieyasu recommended Fuku (Kasuga no Tsubone), Toshimitsu SAITO's child by his wife, and Mitsuhide AKECHI's cousin (child of Mitsuhide's sister), to be Iemitsu TOKUGAWA's nurse (actually, Katsushige ITAKURA, the Kyoto Shoshidai, recommended Fuku).
- 1969年(昭和44年) - 上島珈琲本社(現:UCC上島珈琲)が、コーヒー牛乳にヒントを得て日本初のミルク入り缶コーヒー『UCCコーヒー ミルク入り』を発売した。
- 1969 - Ueshima Coffee Head Office (Currently: UCC Ueshima Coffee) put on the market 'UCC COFFEE Milk & Coffee,' the first canned coffee with milk, taking a hint from coffee milk.
- 室町時代初期に書かれた『御酒之日記(ごしゅのにっき)』には、すでに今日の段仕込みや、乳酸菌発酵の技術、火入れによる加熱殺菌、木炭による濾過などについての記述がある。
- In 'Goshu no nikki' (The technical book on sake brewing) written in the beginning of the Muromachi period, there are descriptions on techniques such as today's dan-jikomi, technique of fermenting lactobacillus, pasteurization and filtration by charcoal.
- 後鳥羽天皇の乳母である卿局と強引に再婚したこともその政治的野心の顕れであり、その甲斐もあって娘の大炊御門麗子を土御門天皇の中宮(陰明門院)とすることに成功している。
- The fact that he forcibly remarried Kyo no Tsubone, who was a wet nurse of the Emperor Gotoba, was a sign of his political ambition and, thanks to this, he succeeded to make his daughter, Reishi OINOMIKADO the Empress (Onmeimonin) of the Emperor Tsuchimikado.
- ここで水飴に牛乳を入れた工夫菓子によって好調となるが、私食などによって経営負担が増大したため再度移転、本郷湯島新花町に駄菓子屋を開くが、これもうまくはいかなかった。
- Here, the shop prospered due to the original sweet which was made from mixing milk into millet jelly, but stress on the store management increased due to samples being consumed, and so the shop transferred again, this time to Hongo yushima shinhana cho, but this did not go over well either.
- 缶に「ミルク入り」などと表示する場合は、乳脂肪分3%以上、無脂乳固形分8%以上の成分を有する乳製品がコーヒー飲料の内容重量に対し5%以上使用されていなければならない。
- A label showing 'Milk-containing' and so on cannot be put on cans unless a coffee beverage contains five percent or more by weight of a dairy product containing three percent or more of milk fat and eight percent or more of nonfat milk solids.
- 義政の乳母・今参局(御今)および義政の母の従弟・烏丸資任とともに義政側近の有力者として知られ、「三魔」と並び称された(おいま、からすま、ありまと、「ま」がつく三人)。
- Along with Yoshimasa's wet nurse Imamairi no tsubone (also called Oima) and the cousin of Yoshimasa's mother Suketo KARASUMA, Mochiie was known as an influential aide to Yoshimasa, and these three were called 'Sanma' (three 'ma') because their names, Oima, Karasuma and Arima, all include the syllable of 'ma' in them.
- 篭毛與 美篭母乳 布久思毛與 美夫君志持 此岳尓 菜採須兒 家告閑 名告紗根 虚見津 山跡乃國者 押奈戸手 吾許曽居 師吉名倍手 吾己曽座 我許背齒 告目 家呼毛名雄母
- Komoyo mikomochi fukushimoyo mibukushimochi konowokani natsumasuko ienoshirase nanorasane soramitsu yamatonokuniha oshinabete warekosowore shikinabete warekosomase warenikosoha norame iewomonawomo (篭毛與 美篭母乳 布久思毛與 美夫君志持 此岳尓 菜採須兒 家告閑 名告紗根 虚見津 山跡乃國者 押奈戸手 吾許曽居 師吉名倍手 吾己曽座 我許背齒 告目 家呼毛名雄母)
- それに加えて、武雄では、天保年間、塚崎城(武雄領主の館、現武雄高校)で理化学実験用シリンダーなどのガラス製品や、蘭引(蒸留装置)や乳鉢、乳棒などの磁器が製造されている。
- In addition, in Takeo in the Tenpo era, glass products such as cylinders for science experiments and ceramics such as an alembic (distilling equipment), a mortar and pestle were manufactured at Tsukazaki-jo Castle (castle for the lord of Takeo; present-day Takeo High School).
- 小林信彦(中原弓彦)は、昭和46年(1971年)に「笑殺の美学―映像における笑いとは何か」(大光社)の中で、『牛乳屋フランキー』について「日本映画史に残る傑作」と書いた。
- He wrote that 'Gyunyuya Furanki' was 'a masterpiece in the history of films in Japan' in 'Shosatsu no Bigaku - Eizo ni okeru Warai towa nanika' (Aesthetic of laughter, what is laughter in films?) (published by Daikosha) in 1971.
- 義尚誕生後に発生した次期将軍が決定していた義政の弟の足利義視との間で将軍後継問題が発生し、同年には義尚の乳父であった貞親は義視を排斥するために義視謀反の噂を流す謀略を行う。
- Before Yoshihisa was born, it had been decided that Yoshimasa's younger brother Yoshimi ASHIKAGA would be the next shogun; however, with the birth of Yoshimasa's son, a dispute over who would become the next shogun broke out between Yoshimasa and Yoshimi, and in the same year, Sadachika, Yoshihisa's foster father, schemed to discredit Yoshimi by starting a rumor that Yoshimi was planning a rebellion.
- 慶長5年(1600年)の関ヶ原の戦いで父をはじめとする西軍が東軍に大敗し居城佐和山城も落城したことを知ると、津軽信建の助けで乳母の父・津山甚内らとともに陸奥国津軽に逃れた。
- After he learned that the western force for which his father fought, had lost badly to the eastern force in the Battle of Sekigahara in 1600 and also that Sawayama Castle had fallen, with the help of Nobutake TSUGARU, he escaped to Tsugaru in Mutsu Province with Jinnai TSUYAMA who was the father of his nanny and others.
- 沢庵漬けのような糠漬けや、糠味噌床も、なれ寿司の穀物を乳酸発酵の基質として利用する技術の延長線上にあり、北陸の「へしこ」や北海道の「糠鰊」などにその中間型を見ることができる。
- Nukazuke such as Takuwan-zuke or Nukamiso-doko is seen as an extension of the technique for making use of grain of nare-zushi as a substance of lactic fermentation; 'Heshiko' in Hokuriku and 'Kasu Nishin' in Hokkaido are seen as being in between.
- 簡易な屋台ではスイカ、パイナップル、パパイヤなどの果物、オレンジ、ココナッツ、ロンガンなどのジュースや豆乳などの飲料、魚のすり身のチップスや焼き鳥など様々なものが売られている。
- Malaysian simple street stalls sell: Fruits such as a watermelon, pineapple, papaya; Juice such as: Orange juice, coconut juice, and longan juice; Beverages such as soymilk; there are other foods such as: fish paste chips and yakitori (grilled chicken).
- 座る際に用いられる他、二つに折って簡易の枕にする・乳幼児を寝かせるための小型敷布団の代用品に用いる・落下物から頭を守る防具として用いる等、単純な道具だけに様々な活用方法がある。
- Zabuton are not only used for sitting, but these simple items are used in a number of ways, including folding in half to make a simple pillow, or as an alternative to a small futon for putting babies to sleep, or as protective gear for protecting the head from falling objects.
- 9月7日、7歳の朝原内親王は大和国国境で桓武天皇と百官の臣下達に見送られ、斎宮寮頭賀茂朝臣人麻呂や斎宮内侍・従五位下藤原朝臣栄子・その他乳母・女官達に付き添われ伊勢へ下向した。
- On October 18, after Emperor Kanmu and all the government official's aides came to see Imperial Princess Asahara off at the boarder of Yamato Province, she left for Ise accompanied by the Chief of the Saigu Office, Kamo no Asomi Hitomaro and a lady-in-waiting for Saigu, Jugoinoge (Junior Firth Rank, Lower Grade), FUJIWARA no Asomi Eishi, and other wet nurse and court ladies.
- 東宮学士実政に対する尊仁親王の信頼は厚く、天喜元年(1053年)、東宮御息所・藤原茂子 が第一皇子・貞仁親王を生んだ際には、実政の姉妹(藤原惟経の妻)が乳母の一人となっている。
- Imperial Prince Takahito had deep trust in Togu gakushi Sanemasa, and when Togu Miyasudokoro (wife of Crown Prince) FUJIWARA no Moshi gave birth to his first Prince in 1053, Imperial Prince Sadahito, Sanemasa's sister (wife of FUJIWARA no Koretsune) became as one of Prince's wet nurses.
- DNA相同性による分類の結果、アンチョビやキムチから分離された耐塩性乳酸菌と同種であることが判明し、現在ではTetragenococcus halophilusと分類されている。
- As a result of categorization by DNA homology, it was identified to be the same kind as halotolerant lactic acid bacteria separated from anchovy or kimchi, and today, it is categorized into Tetragenococcus halophilus.
- 乳幼児によく見られるものの場合、主に卵白に含まれる蛋白質のうちのいくつかが強いアレルゲン活性を示すことが知られており、これらの活性は加熱によって多少軽減されることも知られている。
- In the cases frequently seen with infants, it is known that some of the proteins contained mainly in the white exhibit strong allergenicities, and it is also known that these allergenicities are slightly reduced by heating.
- 米と麹で作ったもろみに清酒と同濃度に水で希釈した醸造アルコールを入れ、これに糖(ぶどう糖・水あめ)、酸味料(乳酸・こはく酸など)、グルタミン酸ナトリウムなどを添加して味を調える。
- Distilled alcohol diluted with water to the same concentration as seishu (refined sake) is put into moromi (raw unrefined sake) made of rice and rice malt, and then sugar (glucose, mizuame [thick malt syrup]), sour agents (lactic acid, succinic acid, etc.), glutamic sodium, and so on are added for seasoning.
- 清盛は二条天皇の乳父、室の時子は乳母となり天皇の後見役をつとめて検非違使別当・中納言になる一方、後白河院庁の別当にもなり、天皇・上皇の双方に仕えることで磐石の体制を築いていった。
- While Kiyomori became a male nanny and his wife, Tokiko, became a female nanny of Emperor Nijo, and while Kiyomori therefore became a guardian of the Emperor and was then appointed Kebiishi-betto (A chief police and judicial official) and Chu-nagon (Middle Counselor), he was also appointed to betto (a chief official of the retired emperor's office) of Goshirakawa-incho (the Retired Emperor Goshirakawa's Office), and this created a situation where Kiyomori worked for both the Emperor and the retired Emperor, allowing him to establish a strong political system.
- 美福門院には崇徳上皇の第一皇子の重仁親王と上皇の弟・雅仁親王(後の第77代後白河天皇)の第一皇子・守仁王(第78代二条天皇)という乳飲み子のうちから養育してきた二人の養子がいた。
- Bifukumon-in had two adopted sons, both of whom she had been nursing since they were babies in arms; one was Imperial Prince Shigehito, the first son of the Retired Emperor Sutoku, and the other was Prince Morihito (the seventy-eighth Japanese emperor, Emperor Nijo), the first son of Imperial Prince Masahito (the seventy-seventh Japanese emperor, Emperor Goshirakawa), who was a younger brother of the Retired Emperor Sutoku.
- 粉末原料として、米粉、はったい粉、黄粉、砂糖など、粒状の原料としてゴマ、クルミなど、粘土状の原料としてアズキなどの餡、液状の原料として湯、茶、牛乳、おろした芋類などがよく使われる。
- Komeko (rice powder), hattaiko (flour of roasted barley), soybean flour, and sugar are often used as the powder ingredients; sesame, walnuts are often used as the grain ingredients; pastes such as red-bean jam are often used as the paste-like ingredients; and hot water, tea, milk, and grated potatoes are often used as the liquid ingredients.
- 75C号経路の沿線の工場には日本ルナ(上津屋)や恩地食品(岩田南)、大日本印刷(池嶋)、明治乳業京都工場/住江工業(バス部品メーカー。以上中島橋)等と言った著名なものも立地している。
- The surrounding area of the Route No. 75C has some of major construction such as 'Nihon Luna,' (Kozuya) 'Onchi Foods,' (Iwata Minami) 'Dai-Nippon Printing,' (Ikejima) 'Meiji Dairy Foods Kyoto Factory,' 'Sumie Industrial' (a vehicle parts manufacture of buses. There is a bus stop named 'Nakajimabashi')
- 糠漬け(ぬかづけ、糠味噌漬け(ぬかみそづけ)とも)とはどぶ漬け、どぼ漬けとも呼ばれ、糠を乳酸発酵させて作った糠床(ぬかどこ)の中に野菜を漬けこんで作る日本を代表する漬物の一つである。
- Nuka-zuke (or nukamiso-zuke), which is also called dobu-zuke or dobo-zuke, is one type of representative pickles in Japan, made by pickling vegetables in nuka-doko (a rice bran bed made by lactic acid fermentation).
- 食堂:宮内庁職員・関係者・記者クラブ関係者が利用できる普通の職員食堂であるが、ここには御料牧場で生産された牛乳の自動販売機が設置されており、食堂を利用できる者であれば誰でも購入できる。
- Restaurant: it is an ordinary staff's dining room that staff of the Imperial Household Agency, persons concerned, press club members can use, and in this room, there is an vending machine to sell milk produced in Goryo Farm (farm of imperial property) and anyone who can use the dinning room can buy it.
- のちに眼科医として名声をはせたが、華岡青洲の「乳がん手術図」を模写している事からも分かるように、「病人に普く一灯をともす(普一)」の思想の下、あらゆる分野の医術を学んでいた事が分かる。
- Later he won a fame as an eye doctor, however, as it is comprehensible from the fact that he copied out 'the drawing of an operation for breast cancer' performed by Seishu HANAOKA, he studied all fields of medical science under the policy 'kindle a light for all patients.'
- 寛永6年(1629年)の紫衣事件や将軍徳川家光の乳母春日局が無官のまま参内した事件に、江戸幕府への憤りを覚えた父の後水尾天皇から突然の内親王宣下と譲位を受け、興子内親王として7歳で践祚。
- The Empress succeeded to the throne at the age of seven as Imperial Princess Okiko after suddenly receiving the title Princess by Imperial order from her father, Emperor Gomizunoo, who was angry about the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) after the Shie Incident in 1629, and another incident, Shogun Iemitsu TOKUGAWA's educator, Kasuga no Tsubone entered the Imperial Palace without any official position.
- そして、アメノウズメがうつぶせにした桶の上に乗り、背をそり胸乳をあらわにし、裳の紐を股に押したれて、低く腰を落して足を踏みとどろかし、力強くエロティックな動作で踊って、神々は大笑いした。
- But when Amenouzume climbed up onto an overturned bowl and began a powerful sensual dance, straightening her back, exposing her breasts, letting the cord to her skirt dangle in front of her crotch, lowering her waist and stamping with her feet, the deities burst out laughing.
- その後、木曾義仲の入京と没落などを経て、後白河法皇が新たに立てた新帝後鳥羽天皇の乳母であった藤原(高倉)範子、続いて前摂政松殿師家の姉で木曾義仲の側室であった藤原伊子を側室に迎えている。
- Then, following Yoshinaka KISO's invasion of and subsequent fall in Kyoto, Michichika took FUJIWARA (or TAKAKURA) no Noriko, who was a wet nurse of the new emperor, Emperor Gotoba, who was selected by the Cloistered Emperor Goshirakawa, and then FUJIWARA no Ishi as his concubine, who was a elder sister of Moroie MATSUDONO, the former sessho (regent) and a concubine of Yoshinaka KISO.
- 種類も多く、白檀、丁香などのように樹木の皮、葉、根などの粉末や、乳香、安息香など、芳香のある樹脂や麝香、竜涎香など動物性のものがあり、ふつう香木(明香)と練香(煉香、合香)とに分けられる。
- There are many kinds of incense, such as powders made from the barks, leaves, and roots of sandalwood and cloves, those such as frankincense and benzoin that are made from fragrant resins, or those which are made from animals such as musks and ambergris; and normally, incense is divided into koboku (meiko) and neriko (awasego) (pastille).
- 二月十日に都をでて、逢坂関から近江にぬけ、琵琶湖を船で海津までわたり、有乳山をこえて気比の海(今の福井県敦賀市)にたどりつき、越前国をとおって、花の季節に加賀国安宅についたという謡である。
- It's a song saying that they left the capital on February 10, passed through the Osaka Barrier to Omi, crossed Lake Biwa to Kaizu by ship, crossed Mt. Aruchi to reach the seashore of Kei (present Tsuruga City, Fukui Prefecture), passed Echizen Province, and arrived Ataku in Kaga Province in the flower season.
- 正式な后妃との間に子はなく、出家後、乳母子の中務とその娘平平子を同時に寵愛して子を産ませたため、世の人は中務の腹に儲けた清仁親王を「母腹宮」、平子の腹に儲けた昭登親王を「女腹宮」と称した。
- The Cloistered Emperor had no children with any of the officially recognized empresses after he became a priest, but he did have children with Nakatsukasa (who was the daughter of the emperor's wet nurse) and her daughter TAIRA no Hirako, both of whom he had simultaneously fallen in love with; the general public called Prince Kiyohito (Nakatsukasa's son) 'Oya bara no miya' (literally, 'prince of the mother's womb) and Prince Akinori (Hirako's son) 'Musume bara no miya' (literally, 'prince of the daughter's womb).
- 初期の缶コーヒーは乳成分が分離することがよくあった(缶の内部に付着するため「リング」と呼ばれた)ため、よく振ってから飲用しなければならなかったが、乳化剤の発達により振る必要はほぼ無くなった。
- As milk constituent is used to be frequently separated in the case of earlier canned coffee (called 'Ring' due to the constituent being attached to the interior wall of cans), cans had to be shaked before drinking, which became almost unnecessary due to the development of emulsifiers.
- 美福門院はすでに落飾していたが、この乱においては卓抜な戦略的手腕を見せ、重仁親王の乳母子ゆえに鳥羽法皇の遺命では名が挙げられなかった平清盛兄弟をも招致し、後白河天皇方の最終的な勝利へ導いた。
- Although Bifukumon-in had already become a nun, she showed very good strategic abilities in this war; i.e., she summoned even TAIRA no Kiyomori and his brother, whose names were not given in the last words of the Cloistered Emperor Toba because their mother was the nursemaid of Imperial Prince Shigehito, and finally led Emperor Goshirakawa's part to victory.
- 家宣死後、大奥へ頻繁に出入りし月光院と密会を重ねていたとか、大奥で月光院と一緒にいるときの詮房のくつろいだ様子から、徳川家継が「詮房はまるで将軍のようだ」と乳母に言ったなどという逸話がある。
- One anecdote about Akifusa recounts that after Ienobu's death he frequently visited the Ooku (the quarters of the Shogun's consorts) to secretly meet with Gekkoin (one of Ienobu's consorts), while another mentions that when Ietsugu TOKUGAWA saw how relaxed and at ease Akifusa was when with Gekkoin, he reportedly said to his wetnurse, 'He acts as though he himself is Shogun.'
- 乳類販売業(直接飲用に供される牛乳、山羊乳若しくは乳飲料(保存性のある容器に入れ、摂氏百十五度以上で十五分間以上加熱殺菌したものを除く。)又は乳を主要原料とするクリームを販売する営業をいう。)
- Milk sales businesses (meaning businesses for selling cow's milk, goat's milk, or milk beverages (excluding those packed in conservatory containers and heat-sterilized for 15 minutes or more at 115 degrees C or over) directly served for drinking or cream mainly made from milk);
- 三魔と呼ばれる乳母の今参局・烏丸資任・有馬持家をはじめ、将軍家の執事であった伊勢貞親や正室・日野富子の実家の日野氏等の側近が政治に介入していき、将軍としての政治の実権は無いに等しい立場であった。
- However, he virtually had no political power as a Shogun because his wet nurse, Imamairi no Tsubone, Suketo KARASUMA and Mochiie ARIMA, collectively known as the three devils, as well as Sadachika ISE, the steward of Shogun's family, and aides like the family of his official wife, Tomiko HINO, began their political interventions.
- 江戸時代初期の女性で、江戸幕府3代征夷大将軍・徳川家光の乳母として有名な春日局も三条西家に縁のある人物で、三条西実条と猶妹の縁組をし、公卿である三条西家の息女として御所に参内し、局号を許された。
- Kasuga no Tsubone, a woman in the early Edo period who gained notoriety as a menoto (a woman providing breastfeeding to a highborn baby) of the third-generation Shogun of the Edo shogunate, Iemitsu TOKUGAWA, was also related to the Sanjonishi Family; she made an arrangement to become an adopted sister of Saneeda SANJONISHI, whereupon she served the Imperial Palace as a daughter of the Sanjonishi Family and was given the title of Tsubone.
- ところが、天皇と義懐、そして父の代からの側近で天皇の乳兄弟でもある藤原惟成が中心となって推進した荘園整理令などの新制の発布、貨幣流通の活性化など、革新的な政策は関白の藤原頼忠らとの確執を招いた。
- However, innovative policies such as promulgation of a new system including shoen seiri rei (Manor Regulation Acts) and vitalization of currency circulation that were promoted mainly by the emperor, Yoshichika and FUJIWARA no Koreshige, who was close to the emperor since the age of his father and a foster brother of the emperor caused conflicts with FUJIWARA no Yoritada, who was the kanpaku, etc.
- 春日局(かすが の つぼね、天正7年(1579年) - 寛永20年9月14日 (旧暦)(1643年10月26日))は、安土桃山時代から江戸時代前期の女性で、江戸幕府3代征夷大将軍・徳川家光の乳母。
- Kasuga no Tsubone (1579 - October 26, 1643), a woman who lived during the Azuchi-Momoyama period and into early Edo period, who the wet nurse of Iemitsu TOKUGAWA, the third Shogun of the Edo shogunate.
- 児童を里親に委託し、又は乳児院、児童養護施設、知的障害児施設、知的障害児通園施設、盲ろうあ児施設、肢体不自由児施設、重症心身障害児施設、情緒障害児短期治療施設若しくは児童自立支援施設に入所させること。
- Entrust the child to a foster parent, or admit the child into an infant home, a foster home, an institution for mentally retarded children, a daycare institution for mentally retarded children, an institution for blind or deaf children, an institution for orthopedically impaired children, an institution for severely-retarded children, a short-term therapeutic institution for emotionally disturbed children, or a children's self-reliance support facility; or
- 藤原道長が参内してこれを聞き、自分の側近(今昔物語集では乳母子)でおそらくは道長の推挙であろうが越前国守に任じられたばかりの源国盛を呼び越前国守を辞退させて、代わりを藤原為時とする除目を行ったとある。
- It was described that FUJIWARA no Michinaga paid a palace visit and heard about this, called MINAMOTO no Kunimori, who was Michinaga's close associate (menotogo (the son of a menoto, a woman providing breast-feed to a highborn baby) according to Konjaku Monogatari shu) and who had just been appointed as Echizen no kuni no kami probably due to Michinaga's nomination, had him relinquish the position, and appointed FUJIWARA no Tametoki instead.
- 保元元年(1156年)の保元の乱では池禅尼が崇徳上皇の子・重仁親王の乳母だったことから、清盛の立場は難しいものであったが一門の結束につとめ、後白河天皇側について勝利をもたらし播磨国守、大宰大弐となる。
- In the Hogen Disturbance in 1156, although Kiyomori was in a difficult position because Ike no zenni was a nanny of Imperial Prince Shigehito, a child of the retired Emperor Sutoku, he attempted to bring unity to the clan, took Emperor Goshirakawa's side, brought him victory, and was appointed Harima-kokushu (Governor of Harima Province) and Dazai no Daini (an official of the Dazaifu, which handled both internal politics and foreign relations in Kyushu).
- 肉 - 明治以前は、被差別民やアイヌなどを除いて、一般に哺乳動物の肉を食べる習慣はなかったとされるが、猪肉などを薬として食べたり、山間部に住む人々が狩猟によって捕まえた動物を食べることはしばしばあった。
- Meat: It is said that, before the Meiji period, Japanese except for discriminated people and the Ainu tribe, had no custom of eating meat, but meat of wild boars was eaten as a drug and people living in mountainous areas often ate the animals they hunted.
- 主な菌は、乳酸菌ラクトバシラス属 (Lactobacillus)のLactobacillus fructivorans、L. hilgardii、L. paracasei、L. rhamnosusなど。
- Main bacteria are Lactobacillus fructivorans, L. hilgardii, L. paracasei, L. rhamnosus etc. of the Lactobacillus genus.
- しかし、『奥州後三年記』(『続群書類従』収録)には清原家衡の乳母の千任に、「なんぢが父頼義、安倍貞任、安倍宗任をうちえずして、名簿 (名札)をさヽげて故清将軍(鎮守府将軍・清原武則)をかたらひたてまつれり。
- However, as recorded in the 'Zoku-Gunsho-Ruiju,' the 'Oshu-gosannen-ki' (A Chronicle of The Later Three Years' War in Oshu) mentioned that Sento, the nurse of Iehara KIYOHARA, taunted Yoshiie saying 'Thy father Yoriyoshi could not defeat Sadato ABE and Muneto ABE, so he had to pledge allegiance and subservience (myobu) to the late Shogun Sei (the Chinjufu Shogun, or 'Commander-in-Chief of the Defense of the North' KIYOHARA no Takenori) in order to make an alliance.
- 即位した師貞(花山天皇)は、外祖父伊尹がすでに死去し、外戚関係にない頼忠が関白の地位にあることを踏まえ、伊尹の長男藤原義懐と乳母子の藤原惟成を相談役として、関白に政務を委任することなく積極的に親政を行った。
- Morosada (Emperor Kazan)'s maternal grandfather Koretada had already died and Yoritada who had no maternal relative relations was Kanpaku (chancellor), he actively ruled without delegation to the Kanpaku with Koretada's first son, FUJIWARA no Yoshichika and son of his nurse, FUJIWARA no Korenari.
- この事件の真相は明らかではないが、公暁の乳母は義村の妻であり、子の三浦光村は公暁の門弟であるなど、義村との縁が深い事から、事件は公暁をそそのかして実朝と義時を同時に葬ろうとした義村が黒幕であるとする見方もある。
- The details of this incident are lost, but there is a theory that Yoshimura was the mastermind behind it all, who provoked Kugyo into assassinating Sanemoto, in order to be rid of those two at the same time; Yoshimura's wife was Kugyo's wet nurse, and his son, Mitsumura MIURA, was a disciple in the Kugyo household, suggesting that Yoshimura had close ties with Kugyo, which makes this theory plausible.
- 乱後、後白河上皇と二条天皇の対立はしばらくの小康状態を経て再燃するが、武士で最大の実力者となっていた清盛は二条の乳父となり、室の平時子も乳母となったことで、天皇の後見役の地位を得て検非違使別当・中納言となった。
- After the rebellions, the conflict between the Retired Emperor Goshirakawa and Emperor Nijo seemed to subside slightly but then flared up again, with Kiyomori, who was the most powerful bushi at that time, gaining the position of Emperor's regent by becoming godfather to Nijo while his wife, TAIRA no Tokiko, became godmother, and he also became Kebiishi no betto (Superintendent of the Imperial Police) and Chunagon (vice-councilor of state).
- この過程で信西とその一族の台頭は目覚ましく、高階重仲の女を母とする俊憲・藤原貞憲は弁官として父と共に実務を担当する一方で、藤原朝子(後白河の乳母)を母とする藤原成憲・藤原脩憲はそれぞれ遠江・美濃の受領となった。
- During this process Shinzei and the his family (the Fujiwara) each rose to remarkable prominence; FUJIWARA no Toshinori and Sadanori (sons of Shinzei and their mother was the daughter of TAKASHINA no Shigenaka) worked as Controllers with their father at running the Records Office, while FUJIWARA no Shigenori and Naganori (sons of Shinzei and their mother was FUJIWARA no Asako, who was also known as Emperor Goshirakawa's wet nurse) were awarded control over Totomi and Mino Provinces, respectively.
- なお家光の乳母・春日局(斎藤福)は、父斎藤利三が主君明智光秀の起こした本能寺の変に従い、山崎の戦いに敗死した後、母方の親戚である三条西公国に引き取られ三条西邸で養育された過去があり、実条とも幼少より親交が深かった。
- Kasuga no Tsubone (Fuku SAITO), who was Iemitsu's wet nurse, was on friendly terms with Saneeda from their early childhood, because, after her father, Toshimitsu SAITO went with the army in the Honnoji Incident, which was initiated by his master, Mitsuhide AKECHI, and died in the battle of Yamazaki, she was taken in by Kinkuni SANJONISHI, who was a relative on her mother's side, and grew up in the mansion at Sanjonishi.
- 保育所は、当該保育所が主として利用される地域の住民に対してその行う保育に関し情報の提供を行い、並びにその行う保育に支障がない限りにおいて、乳児、幼児等の保育に関する相談に応じ、及び助言を行うよう努めなければならない。
- A nursery center shall provide information concerning its daycare to residents in the region where said nursery center is mainly utilized, and shall endeavor to provide consultation and advice concerning daycare of infants, toddlers, etc., to the extent not detrimental to the daycare services performed by said nursery center.
- 寛永4年(1627年)に紫衣事件、徳川家光の乳母である福(春日局)が無位無官で朝廷に参内するなど天皇の権威を失墜させる江戸幕府のおこないに耐えかねた天皇は同6年11月8日、二女の興子内親王(のちの明正天皇)に譲位した。
- Because of the incidents such as Shie Incident of 1627, and another in which Fuku (Kasuga no tsubone), the wet nurse of Iemitsu TOKUGAWA, went to the Imperial Palace as a common citizen, the Emperor could not take the situation whereby he had to live with the humiliation from the Edo government, so he abdicated the throne on November 8, 1627 and passed the position to his second daughter, Imperial Princess Okiko (later called Empress Meisho).
- また、西洋の文物にも関心を寄せ晩年はパンと牛乳を好み、カメラによる写真撮影・釣り・自転車・顕微鏡・手芸(刺繍)などの趣味に興じる。将軍時代には西周 (啓蒙家)からフランス語を習ったこともあったようだが、こちらは挫折した。
- He was interested in items of western culture, and in his later years he liked to eat bread and drink milk and he enjoyed his interests in photography, fishing, riding the bicycle, microscopy and craft (embroidery). During his tenure as the Shogun, he learned French from Amane NISHI but he gave up on this.
- 前述の通り、淀殿の乳兄弟に当たるために両者の仲が極めて親密であったことと、豊臣家を滅ぼした「亡国の徒」として、彼を(儒教の観念から)悪人たらしめる為に姦通という罪をでっち上げるという意味合いから噂されたものと考えられる。
- As described above, because he was a foster brother to Yodo-dono, it is likely that their relationship was extremely close; however, with the decline of the fortune of the Toyotomi family and the accompanying 'futility of ruin,' it can also be thought that the rumors of the sin of adultery were created with a view to casting him as an evil person (from a Confucian sense of resignation).
- しかし、関ヶ原本戦で父をはじめとする西軍が東軍に大敗して壊滅したことを知ると、重臣の津山甚内や乳母などの手によって密かに大坂城から抜け出して京都妙心寺の塔頭寿聖院に入り、住職である伯蒲恵稜の手によって出家し、仏門に入った。
- However, when he knew that the western camp, including his father, suffered a crushing defeat from the attack by the eastern camp and fell apart to pieces at the main battle of the Battle of Sekigahara, he escaped from Osaka-jo Castle behind the scenes with the help of a senior vassal, Jinnai TSUYAMA and his menoto (a woman providing breast-feed to a highborn baby), etc. into Jusho-in Temple, a subtemple of Myoshin-ji Temple in Kyoto, and became a priest by the chief priest, Eryo HAKUHO and entered the Buddhist priesthood.
- 鎌倉幕府北条氏による後年の編纂書である『吾妻鏡』では、景時弾劾状に北条時政・北条義時の名は見られないが、景時の一行が襲撃を受けた駿河国の守護は時政であり、景時糾弾の火を付けた女官の阿波局 (北条時政の娘)は時政の娘で、実朝の乳母であった。
- Although in 'Azuma Kagami' a historical book edited by the Hojo clan of the Kamakura bakufu in later years, the names of Tokimasa HOJO and Yoshitoki HOJO do not appear in the letter of condemnation of Kagetoki, Tokimasa was the provincial constable of Suruga Province, where Kagetoki and his clan were attacked, and Awa no tsubone, a court lady, who triggered the accusation of Kagetoki, was a daughter of Tokimasa and the wet nurse of Sanetomo.
- その2か月後の8月27日に即位式が行われるも、途中で泣き出して中断したために慌てて乳母(蔵人頭・藤原邦綱の娘、成子)が授乳させてやっと落ち着いたという(参議・中山忠親が、赤ん坊には儀式よりも乳の方が大切であると機転を利かせたのだという)。
- Two months later, on August 27, the enthronement ceremony was held, however the ceremony was stopped because the Emperor started crying, his nanny (Kurodo no To, FUJIWARA no Kunitsuna's daughter Nariko) gave him some milk and he finally calmed down. (It is said that Tadachika NAKAYAMA, the quick witted state councilor, remarked that it was more important for the baby to have milk than have an enthronement ceremony.)
- 乳児院、母子生活支援施設、児童養護施設、情緒障害児短期治療施設及び児童自立支援施設の長は、当該施設の所在する地域の住民に対して、その行う児童の保護に支障がない限りにおいて、児童の養育に関する相談に応じ、及び助言を行うよう努めなければならない。
- The head of an infant home, a maternal and child living support facility, a foster home, a short-term therapeutic institution for emotionally disturbed children or a children's self-reliance support facility shall endeavor to provide consultation and advice concerning foster care of children to residents in the region where said institution is located, to the extent not detrimental to the protective care services for children performed by said institution.
- 球茎を粉状(実際には単に球茎を粉砕した荒粉とマンナンを精製した精粉に分かれ、コンニャク製造の際は双方を混合して用いる)にして水とともにこねたあと石灰乳(石灰(ここでは消石灰のもの)を少量の水で懸濁したもの。水酸化カルシウム水溶液)を混ぜて煮沸して固める。
- Konnyaku can be made by grinding corms into powder (in fact, two types of powder, roughly ground konnyaku corm powder and refined mannan powder, are mixed together in producing konnyaku), kneading the two types of powder with a little water to make konnyaku paste, adding milk of lime (a suspension of lime (here slaked lime) in a little water: an aqueous solution of calcium hydroxide) to the paste, boiling and solidifying it.
- 190g前後で細めの寸胴状のもの(TEC缶 - 東洋製罐 WORC - 大和製罐)と、300g前後・400-500g程度の寸胴な集乳缶形状(ニューボトル缶 - 大和製罐・ユニバーサル製缶)をしたものがあり、飲み口が広いことから飲用時の香り受けが非常に良い。
- There are 190 g or so narrow and cylindrical cans (TEC cans-Toyo Seikan, WORC-Daiwa Can) and 300 g or so/400 g-500 g cylindrical, milk-can-shaped cans (New bottle cans-Daiwa Can/Universal Can), with wide openings making the aroma and flavor of coffee more enjoyable when drinking.
- だが、あくまでも崇徳を忌避する鳥羽、不仲である崇徳の院政によって自身が掣肘されることを危惧する美福門院、そして自身が乳母夫を勤める雅仁親王の即位による台頭をめざした信西らの合意によって、次代の守仁の即位を前提として、その父王雅仁が中継ぎとして即位することとなった。
- However, because Sutoku was disfavored by Toba and Bifuku mon in was concerned about her position after Sutoku started his cloister government, and Shinzei wanted Imperial Prince Masahito to succeed to the throne since he was the educator and had the intention of entering the political arena, they all agreed that Prince Morihito should succeed to the throne, while Morihito's father, Prince Masahito, was put in the position until Morihito's official enthronement could take place.
- この法律で、児童福祉施設とは、助産施設、乳児院、母子生活支援施設、保育所、児童厚生施設、児童養護施設、知的障害児施設、知的障害児通園施設、盲ろうあ児施設、肢体不自由児施設、重症心身障害児施設、情緒障害児短期治療施設、児童自立支援施設及び児童家庭支援センターとする。
- The term "child welfare institution" as used in this Act shall mean any of midwifery home, infant home, maternal and child living support facility, nursery center, children's recreational facility, foster home, institution for mentally retarded children, daycare institution for mentally retarded children, institution for blind or deaf children, institution for orthopedically impaired children, institution for severely-retarded children, short-term therapeutic institution for emotionally disturbed children, children's self-reliance support facility, and child and family support center.
- 水子とはこのように、もともとは死亡した胎児だけでなく乳児期、幼児期に死亡した子供を含む概念であったが、戦後の日本で人工妊娠中絶が爆発的に増加したことを受け、1970年代ごろから中絶で死んだ胎児の霊を弔う水子供養の習慣が広まっていくとともに、現在の意味が定着していった。
- Just as described, Mizuko was a notion that included not only dead fetuses, but also children who have died during their infancy or in early childhood; however, due to the explosive increase of abortion in Japan after the war, the meaning which is used in the present day began to take hold as the custom of mizuko kuyo (a mass for a body lost through miscarriage or abortion) spread from around 1970s.
- 孝明天皇は和宮に配慮し、江戸城へ生母の観行院、乳母の土御門藤子、女官の庭田嗣子(仁孝天皇の典侍)、鴨脚克子を同行させて精神的な不安を軽減させたほか、典薬寮の医師も数人付随させ(うち一人は降嫁後も江戸に常駐)、万が一関東の地で病を得ても都と同じ治療が受けられるようにした。
- Worrying about Princess Kazunomiya, Emperor Komei made her real mother Kangyoin, her menoto Fujiko TSUCHIMIKADO and the court lady Tsuguko NIWATA (a court lady of the first rank to Emperor Ninko), Katsuko ICHO go with her in order to lessen her mental uneasiness, and several doctors of Bureau of Medicine (one of the doctors also resided in Edo after her down-ranking marriage) so that she could receive the same treatment as in the capital in case she might get sick in Kanto area by any chance.
- なおこういった業態は後に輸送技術や保存技術の発達、また都市部の消費拡大にも伴い次第に定位置に店を構える業態になっていったものもある一方、明治時代初期に生まれた牛乳の行商(量り売り)のような、新規産業に伴う新しい種類の行商も、しばしば時代と共に発生した模様である(→牛乳瓶)。
- Whereas these types of businesses later became stores at fixed locations gradually in accordance with development of transportation and storage technology and increasing consumption in urban areas, the new types of peddling due to new industries, such as peddling milk (selling milk by measures) starting in the beginning of the Meiji period, seemed to be sometimes seen with the times (refer to 'Milk bottle').
- 同月24日に至り、花山法皇を射奉る不敬、東三条院呪詛、大元帥法を私に行うこと三カ条の罪状により、除目が行われ、内大臣伊周を大宰権帥に、中納言隆家を出雲国権守に貶める宣旨が下され、彼らの異母兄弟、外戚高階家、また中宮の乳母子源方理らも左遷されたり殿上の御簡を削られたりと、悉く勅勘を蒙った。
- On May 19, a Jimoku (ceremony for appointing officials) took place based on three charges -- lese-majeste for shooting an arrow at Emperor Kazan, having cast a curse on Higashi Sanjoin, and having carried out privately Daigensuiho -- thereby a senji was issued to demote Naidaijin Korechika to Dazai gon no sochi (Provisional Governor-General of the Dazai-fu officer) and Chunagon Takaie to Gon no kami (vice-protector) of Izumo Province, and imperial reprimands were delivered to all of their half brothers by different mothers, the maternal relative Takashina family, and a chugu's wet nurse's child MINAMOTO no Katamasa such that they were exiled or punished by salary reduction.
- 1982年にイタリア料理アカデミー(Accademia Italiana della Cucina)のボローニャ代表によって発行されたレシピは、材料を牛肉、パンチェッタ、タマネギ、ニンジン、セロリ、トマトペースト、肉のブイヨン、白ワイン、そして任意での牛乳およびクリーム (食品)に制限している。
- The recipe, which was created by a Bolognese representative in Italian Culinary Academy (Accademia Italiana della Cucina) in 1982, limits the ingredients to beef, pancetta, onion, carrot, celery, tomato paste, meat bouillon, white wine, and arbitrary milk and cream (food).
- 元々、中国語から訳した聖書を読み物として持っていたが、明治11年(1878年)暮れに夫婦とも高熱により乳飲み児の世話すら出来ない危機を祈りによって脱した経験からキリスト教に関心を持ち、同年7月に甲州桜町に講義所を開いていたカナダの宣教師CSイビー(Charles.S.Eby) のもとを翌年訪れ、その教えに感銘を受け授洗。
- Originally, he read the Bible that he translated from Chinese as reading material but became interested in Christianity when he prayed and escaped from crisis when the couple could not take care of the toddler from having a high fever at the end of 1878, visited the lecture hall of Canadian missionary, Charles S. Eby, who opened the lecture hall in Koshusakura Town in July 1878, and was deeply moved by the teachings that he was christened.
- 市町村は、保護者の労働又は疾病その他の政令で定める基準に従い条例で定める事由により、その監護すべき乳児、幼児又は第三十九条第二項に規定する児童の保育に欠けるところがある場合において、保護者から申込みがあつたときは、それらの児童を保育所において保育しなければならない。ただし、付近に保育所がない等やむを得ない事由があるときは、その他の適切な保護をしなければならない。
- In the case where a guardian' working or illness or any other reasons prescribed by a Municipal Ordinance in accordance with the standards specified by a Cabinet Order causes lack in daycare of an infant, a toddler or a child prescribed in Article 39 paragraph (2) whose custody must be taken by the guardian, a municipal government shall, when the guardian applies, provide daycare to those children in a nursery center; provided, however, that other adequate aid shall be provided when there is any unavoidable reason such as non-existence of an adjacent nursery center.
- 乳製品、第十条の規定により厚生労働大臣が定めた添加物その他製造又は加工の過程において特に衛生上の考慮を必要とする食品又は添加物であつて政令で定めるものの製造又は加工を行う営業者は、その製造又は加工を衛生的に管理させるため、その施設ごとに、専任の食品衛生管理者を置かなければならない。ただし、営業者が自ら食品衛生管理者となつて管理する施設については、この限りでない。
- A business person who produces or processes dairy products, additives specified by the Minister of Health, Labour and Welfare pursuant to the provisions of Article 10, or other food or additives requiring special consideration with regard to sanitation in the process of production or processing and which are specified by a Cabinet Order shall place a full-time food sanitation supervisor for each facility to have him/her supervise the production or processing in a sanitary manner; provided, however, that this shall not apply to facilities which the business person supervises as a food sanitation supervisor by himself/herself.
- 家臣の三輪文屋君は、「乘馬詣東國 以乳部爲本 興師還戰 其勝必矣」(東国に難を避け、そこで再起を期し、入鹿を討つべし)と進言するが、山背大兄王は戦闘を望まず「如卿所 其勝必然 但吾情冀 十年不役百姓 以一身之故 豈煩勞萬民 又於後世 不欲民言由吾之故 喪己父母 豈其戰勝之後 方言丈夫哉 夫損身固國 不亦丈夫者歟」(われ、兵を起して入鹿を伐たば、その勝たんこと定し。
- Vassal MIWA no Fumiya no Kimi advised the prince '乘馬詣東國 以乳部爲本 興師還戰 其勝必矣 (Escape to the East and prepare to fight back against Iruka), but the prince didn't want to fight and said '如卿所 其勝必然 但吾情冀 十年不役百姓 以一身之故 豈煩勞萬民 又於後世 不欲民言由吾之故 喪己父母 豈其戰勝之後 方言丈夫哉 夫損身固國 不亦丈夫者歟' (if we take up arms and fight against Iruka, surely we will win.
- 日本では珍しいスラップスティックとパロディで傑作といわれる『牛乳屋フランキー』、映画監督として「自分はあくまでもソフィスケイトを目指す」と語っていたように「最も中平康らしい作品」といわれる、森英恵による衣装も絢爛たるルネ・クレール風の『街燈』、若き前衛芸術家達の青春群像を描いたコメディ『誘惑』、ビリー・ワイルダータッチを狙った風俗喜劇『才女気質』等のスピーディーで軽妙洒脱な作品に力量を発揮した。
- He showed his talent in speedy, light, and unrestrained films such as 'Gyunyuya Furanki' (Milk rounds man Furanki) which was praised as a masterpiece for slapstick and parody rarely seen in Japan, 'Gaito' called 'the most typical film of Ko NAKAHIRA' and used gorgeous costumes designed by Hanae MORI as he said that 'I consistently aim to produce sophisticated films' as a film director, 'Yuwaku' (temptations) a comedy showing the adolescence of young vanguardartists, and 'Saijo Katagi' (A character of intelligent lady), a comedy of manners aimed to have the same touch as that of Billy Wilder.
- 都道府県が、第二十七条第一項第三号に規定する措置を採つた場合において、入所又は委託に要する費用及び入所後の保護又は委託後の養育につき、第四十五条の最低基準を維持するために要する費用(国の設置する乳児院、児童養護施設、知的障害児施設、知的障害児通園施設、盲ろうあ児施設、肢体不自由児施設、重症心身障害児施設、情緒障害児短期治療施設又は児童自立支援施設に入所させた児童につき、その入所後に要する費用を除く。)
- Expenses spent for admission or entrustment and expenses spent to maintain the minimum standards set forth in Article 45 with regard to the aid after the admission or for child care after the entrustment (excluding expenses spent, after their admission, for the children admitted into infant homes, foster homes, institutions for mentally retarded children, daycare institutions for mentally retarded children, institutions for blind or deaf children, institutions for orthopedically impaired children, institutions for severely-retarded children, short-term therapeutic institutions for emotionally disturbed children or children's self-reliance support facilities established by the national government), in the case where the prefectural government takes measures provided in Article 27 paragraph (1) item (iii);
- 第三十九条第一項に規定する業務を目的とする施設(少数の乳児又は幼児を対象とするものその他の厚生労働省令で定めるものを除く。)であつて第三十五条第四項の認可を受けていないもの(第五十八条の規定により児童福祉施設の認可を取り消されたものを含む。)については、その施設の設置者は、その事業の開始の日(同条の規定により児童福祉施設の認可を取り消された施設にあつては、当該認可の取消しの日)から一月以内に、次に掲げる事項を都道府県知事に届け出なければならない。
- With regard to an institution intended for the services provided in Article 39 paragraph (1) (excluding institutions targeting a small number of infants or toddlers and other facilities as specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare) for which the approval set forth in Article 35 paragraph (4) has not been obtained (including institutions for which the approval as a child welfare institution has been rescinded pursuant to the provision of Article 58), the establisher of the institution shall notify the prefectural governor of the matters listed in the following items within 1 month from the date of commencement of its services (or from the date of rescission of the approval, in the case of a child welfare institution for which the approval has been rescinded pursuant to the provision of Article 58):
- 代表的な演目には、サゲのないものでは、続き物の長編が『牡丹灯籠』(一般には怪談噺に位置付けられる)、『塩原多助一代記』、『真景累ヶ淵』、『安中草三』、『双蝶々』、『ちきり伊勢屋』、『業平文治』、『怪談乳房榎』、『お富与三郎』、一席物は『文七元結』、『三井の大黒』、サゲのあるものでは『芝浜』、『子別れ』(『子は鎹』はその後編)、『紺屋高尾』、『唐茄子屋政談』(上方の『南京屋政談』)、『お直し』、『鼠穴』、『富久』、『火事息子』、『柳田格之進』、『鰍沢』、『立ち切れ線香』などがある。
- Foremost classical stories include the following: among those without point are long continuous stories such as 'Botan Doro (A Tale of the Peony Lamp' (this is usually regarded as Kaidan-banashi), 'The Story of Tasuke SHIOBARA', 'The Spine-Chiller in Kasanegafuchi', 'The Story of Soza ANNAKA', 'Futatsu Chocho (literally, two butterflies): Chobe and Chokichi', 'Chikiri Iseya', 'Bunji NARIHARA', 'The Vendetta under a Nursing Hackberry Tree', 'Otomi Yosaburo'; short stories such as 'Bunshichi's Motoyui Shop', 'Mitsui's Daikoku'; stories with points include 'Dream of a Leather Wallet', 'Parting with Son' (and 'Children Hold a Marriage Together' is the latter part), 'A Dyer and Courtesan Takao', 'The Pumpkin Vendor', 'Onaoshi (Extension Surcharge', 'Rat Hole', 'Kyuzo's Lottery', 'Kaji Musuko (My Son is a Firefighter)', 'Kakunoshin YANAGIDA', 'Kajikazawa Precipice', 'Dying Incense'.
- 第六条、第八条、第十条、第十一条第一項及び第二項、第十六条から第二十条まで、第二十五条から第五十六条まで並びに第五十八条から第六十条までの規定は、乳幼児が接触することによりその健康を損なうおそれがあるものとして厚生労働大臣の指定するおもちやについて、これを準用する。この場合において、第十条中「添加物(天然香料及び一般に食品として飲食に供されている物であつて添加物として使用されるものを除く。)」とあるのは、「おもちやの添加物として用いることを目的とする化学的合成品(化学的手段により元素又は化合物に分解反応以外の化学的反応を起こさせて得られた物質をいう。)」と読み替えるものとする。
- The provisions of Article 6, Article 8, Article 10, Article 11, paragraphs (1) and (2), Articles 16 to 20, Articles 25 to 56, and Articles 58 to 60 shall apply mutatis mutandis to toys designated by the Minister of Health, Labour and Welfare as those likely to harm the health of infants when they touch such toys. In this case, the term "Additives (excluding natural flavoring agents and articles that have generally been served for human consumption and are used as additives)" in Article 10 shall be deemed to be replaced with "Chemically synthesized compounds (meaning substances obtained by causing a chemical reaction other than a degradation reaction to elements or compounds by chemical means) intended to be used as additives for toys."
- 第一号若しくは第三号に掲げる疾病にかかり、若しくはその疑いがあり、第一号若しくは第三号に掲げる異常があり、又はへい死した獣畜(と畜場法(昭和二十八年法律第百十四号)第三条第一項に規定する獣畜及び厚生労働省令で定めるその他の物をいう。以下同じ。)の肉、骨、乳、臓器及び血液又は第二号若しくは第三号に掲げる疾病にかかり、若しくはその疑いがあり、第二号若しくは第三号に掲げる異常があり、又はへい死した家きん(食鳥処理の事業の規制及び食鳥検査に関する法律(平成二年法律第七十号)第二条第一号に規定する食鳥及び厚生労働省令で定めるその他の物をいう。以下同じ。)の肉、骨及び臓器は、厚生労働省令で定める場合を除き、これを食品として販売し、又は食品として販売の用に供するために、採取し、加工し、使用し、調理し、貯蔵し、若しくは陳列してはならない。ただし、へい死した獣畜又は家きんの肉、骨及び臓器であつて、当該職員が、人の健康を損なうおそれがなく飲食に適すると認めたものは、この限りでない。
- The meat, bones, milk, organs, and blood of livestock (meaning livestock prescribed in Article 3, paragraph (1) of the Slaughterhouse Act (Act No. 114 of 1953) and others specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare; the same shall apply hereinafter) which have or are suspected to have any of the diseases listed in item (i) or item (iii), have any of the disorders listed in item (i) or item (iii), or have died, or the meat, bones, and organs of poultry (meaning poultry prescribed in Article 2, item (i) of the Poultry Slaughtering Business Control and Poultry Meat Inspection Act (Act No. 70 of 1990) and others specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare; the same shall apply hereinafter) which have or are suspected to have any of the diseases listed in item (ii) or item (iii), have any of the disorders listed in item (ii) or item (iii), or have died shall not be sold as food, or be collected, processed, used, cooked, stored, or displayed as food for the purpose of marketing, except for cases specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare; provided, however, that this shall not apply to the meat, bones, and organs of dead livestock or poultry which the ministry officials find as involving no risk to human health and as being edible.