不便: 113 Terms and Phrases
- 不便
- pity
- compassion
- inconvenience
- inexpediency
- unhandiness
- disadvantage
- inconvenient
- discomfort
- 不便な
- incommodious
- inconvenient
- 不便な方法で
- in an inexpedient manner
- 困難または不便で
- with difficulty or inconvenience
- 不便で不快なこと
- an inconvenient discomfort
- 不便または不快にする
- to cause inconvenience or discomfort to
- あまり重要でない不便さ
- a very minor inconvenience
- 何かの有用性を損なう不便
- an inconvenience that detracts from the usefulness of something
- 保管に不便なものであるとき。
- Cases where the article involves inconvenience in keeping in custody;
- 電話がないのは不便なことだ。
- Not having a telephone is an inconvenience.
- ここは公共の乗り物が不便だ。
- This place isn't convenient to public transportation.
- 夜会服は仕事をするには不便だ。
- It is inconvenient to work in evening clothes.
- 台所に電話がないのは、不便である
- it is inconvenient not to have a telephone in the kitchen
- もし電話がなければ、不便だろう。
- But for telephones, it would be inconvenient.
- 「肉でできてるってのは不便だねえ」
- 'It must be inconvenient to be made of flesh,'
- 外国に住んでいて不便を感じませんか。
- Don't you feel any inconvenience living abroad?
- 集会場の後部は電話には不便な場所である
- the back hall is an inconvenient place for the telephone
- お客様には、大変ご不便をおかけいたします。
- It will cause a lot of customer inconvenience.
- 私は、田舎生活の、不便さは、我慢できない。
- I can't bear the inconvenience of country life.
- その意味では明治期より不便であるとも言える。
- It could be said that it is more inconvenient now than it was during the Meiji period.
- 腰まで覆う、いわゆるパンストは取り回しに不便を伴う。
- The waist-high ones, so-called panty stockings, are inconvenient for use.
- 「又平氏放逸、毎事不便なり」(『玉葉』9月21日条)。
- Heishi is arbitrary and everything is inconvenient ('Gyokuyo,' entry of October 16).
- しかし大規模私鉄の割拠は戦争遂行には大変不便であった。
- However the large private railways defending their own territories was not helpful to execute the war effort.
- 近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。
- The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers.
- ホームの間の乗り換えは1層下の通路を使うため、若干不便である。
- It is somewhat inconvenient to move from one platform to another because, in order to do so, one must use the passageway situated one floor below.
- もしコンピューターがなければ、私たちの生活はどんなに不便だろう。
- If it were not for the computer, how inconvenient our lives would be!
- しかし、流通が進むにつれて明治通宝に不便な事があることが判明した。
- As the circulation progressed, however, they found some inconvenience in Meiji Tsuho.
- 延岡は僻遠(へきえん)の地で、当地に比べたら物質上の不便はあるだろう。
- Nobeoka is an out-of-the-way, backwoods town, and compared with this town, it may have more material inconveniences,
- 以前は肩衣であったが、大きく持ち運びに不便な為、簡略化され認められた物。
- In past days, they wore kataginu (short sleeveless garments made of hemp), but because they were heavy and hard to carry, kataginu was simplified into ryaku kataginu and approved.
- その一方回転音があって相手に勘付かれやすい、携行に不便、などの欠点がある。
- On the other hand, a disadvantage is that the sound they generate when spinning makes it easier to be noticed by the target, and that it is inconvenient to carry along.
- その電車は不便だし快適でもない。その上、時間どおりに走ることが決してない。
- The trains are inconvenient and uncomfortable; in addition, they never run on time.
- 経営者は、ビル工事でお客に不便な思いをさせていることを申し訳なく思っている。
- The management regrets any inconvenience to customers caused by the building work.
- しかし、同年に母が没し、父益太郎は下谷根岸に移ったために狸穴は遠く不便となった。
- In the same year, however, his mother died and his father Masutaro moved to Shitaya Negishi, from which it was inconvenient to commute to Mamiana that was a long way.
- セッションが失効しました。大変不便をおかけ致しますが、フォームを再送信してください。
- Your session has expired. Please re-submit the form. Sorry for the inconvenience.
- 戦時にのみ山城に立てこもるという形態が不便になり、常時城に待機して戦に備える必要が生じた。
- It became inconvenient to barricade themselves in a mountain castle only when enemies attacked them; it was necessary to stay there in preparation for battles.
- 旅においての不便や苦労を、互いに助け合うという精神の発露から、この様な組織が出来たといえる。
- These organizations formed from the idea of sharing and helping people who face hardship during travels.
- その為、南に2キロ程の中野の地に藤田城を築くが、ここも何某か不便があり本拠とは成らなかった。
- Therefore, he built Fujita-jo Castle in Nakano, which was about two kilometers away from Hogen-jo Castle, but it was not an ideal place as a base either since it was inconvenient for some reasons.
- また前田黙鳳は不便な出版事情にあって貧弱な法帖出版から出発して、古典資料の普及にその半生を費やした。
- Starting with shabby publications of hojo (copybooks printed from the works of old masters of calligraphy) in an inconvenient publishing situation, Mokuho MAEDA used the latter half of his life to make classic calligraphic materials more easily available.
- 本願寺は当時、加賀国に大きい勢力を持っていたが、加賀は信者の往来には不便であり、京都からも遠かった。
- In those days, it had a large power in Kaga Province but it was far from Kyoto and inconvenient for believers.
- 天一神については、5日間同じ方角が塞がるので、その方向が職場と自宅間などに該当していると不便である。
- As for Tenichi-jin God, it was inconvenient that people should practice Katatagae for five days when Tenichi-jin God was located in a direction of their office or home.
- そのため上述の通り山城に居住施設を設けるようになったが、今度は常時麓と往復する事になり、不便を生じた。
- For this reason, residential facilities were constructed at mountain castles but it was inconvenient to travel back and forth between the foot of the mountain and the mountain castle.
- 明治9年に完成した後、内務省に蔵せられて閲覧に不便であったため、大正11年に公刊する計画が建てられた。
- Compiled in 1876, the work was stored by the Home Ministry, and as it was inconvenient for viewing, a plan to publish it was developed in 1922.
- ただしこれのみでは同名の者が多くなって不便であるために、さらにその人の特性を示す言葉を冠することもある。
- However, a word that indicates her trait might be added in order to distinguish from others who has same name.
- 短陌は銅銭不足であった当時の経済状況に合わせた慣習であり、銅銭の輸送の不便さを軽減する上では歓迎された。
- Tanhaku was a custom fit for the economic situation at that time and hailed as a method to reduce the inconvenience of delivering copper coins.
- 日露戦争で鉄道の有効性と私鉄割拠による不便さを痛感した軍部(特に陸軍)は、戦争後に鉄道国有化を要望した。
- The military (especially the Army) that learned the effectiveness of railway and the inconvenience caused by the autonomy of private railways during the Russo-Japan war expressed the need for nationalizing the railways.
- 前項の期間内でも、価値のない物件は、廃棄し、保管に不便な物件は、公売してその代価を保管することができる。
- Even within the period under the preceding paragraph, articles that have little or no value may be scrapped and those that are inconvenient to keep may be sold by public auction and the proceeds kept in custody.
- 比較的高額の紙幣に採用されたにしては皮肉なことに、一葉の短い生涯は、金策に常に不便するという生涯だった。
- Ironically, although she was adopted for rather expensive banknote, Ichiyo was continually pressed for money throughout her short life.
- しかし、交易の発展にともない豆毛浦倭館は手狭になり、交通も不便であったので、朝鮮側に再三移転要求を行った。
- However, since its space became insufficient as the commerce had been thriving, combined with its poor transportation conditions, the Japanese-side repeatedly asked the Korean government for its relocation.
- 桓武天皇が、平城京から長岡京へ遷都を決めた理由の一つに、平城京の地理的条件と用水インフラへ不便さにあった。
- Two main reasons Emperor Kanmu decided to transfer the capital from Heijo-kyo to Nagaoka-kyo were the geographical location of Heijo-kyo and its inconvenient water infrastructure.
- 6月27日、高市皇子は不破から桑名郡家にいた父に使者を送り、「御所から遠くにあって、政治を行うのに不便です。
- On July 30, Prince Takechi sent an envoy from Fuwa to his father staying in Kori no miyake in Kuwana Countyappealing as follows: 'It is inconvenient to control this region as it far away from the Imperial Palace (Gosho).
- 審判長は、遠隔又は交通不便の地にある者のため、職権で、前項の不変期間についての附加期間を定めることができる。
- The chief trial examiner may ex officio designate an additional period extending the invariable time limit under the preceding paragraph for a person in a remote area or an area with transportation difficulty.
- 流通の不便な豪雪地帯や山岳地帯あるいは離島などで作られ、なかには荒縄で縛って持ち運びできるほど堅いものもある。
- Kata-dofu is made in areas of heavy snowfall, mountainous areas and remote islands where distribution is inconvenient, and some kata-dofu is hard enough to be bound with a straw rope for carrying.
- 前項の期間内でも、価値のない物は、これを廃棄し、保管に不便な物は、これを公売してその代価を保管することができる。
- Even within the period set forth in the preceding paragraph, articles of no value may be destroyed and articles that are inconvenient to store may be sold at a public auction and the proceeds received may be kept in safekeeping
- 室外との隔ては、従来壁面を除き蔀戸や舞良戸が主体であり、開放すると雨風を防ぐ事ができず、誠に不便な建具であった。
- Other than walls, it was conventional pratice to use latticed shutters or sliding doors as a partition between indoor and outdoor spaces; these were extremely inconvenient, however, in that they gave no protection from the weather when open.
- Shitomido and Mairado had been the major external partitions except walls in the past times, but they could not prevent rain and wind if opened so that they were inconvenient doors.
- 公共交通が不便な代わり道路の便は良い方なので、自動車に乗って周辺地域の大型店を利用するスタイルが定着している模様。
- Due to the lack of efficient public transportation, driving to large shopping centers in surrounding areas has become the norm as a result of well developed road service.
- 特許庁長官は、遠隔又は交通不便の地にある者のため、請求により又は職権で、前項に規定する期間を延長することができる。
- The Commissioner of the Patent Office may, upon request or ex officio, extend the period provided in the preceding paragraph for a person in a remote area or an area with transportation difficulties.
- 交通不便な山中にある寺院のため、消火活動もままならず、重要文化財に指定されていた本尊千手観音立像も焼失してしまった。
- As it was in the mountains where the transportation system was inconvenient and so the fire fighting was difficult, the principal image, the standing statue of Senju Kannon, which had been designated as an important cultural property, was also burnt down.
- その反面、柏原では最長9分の待ち時間が発生し、柏原をまたいで普通列車を利用する客にとってはかなり不便になってしまった。
- On the other hand, there were wait times of up to nine minutes at Kashiwara, making it rather inconvenient for passengers using local trains that stop at this station.
- 特許庁長官は、遠隔又は交通不便の地にある者のため、請求により又は職権で、前条第一項に規定する期間を延長することができる。
- The Commissioner of the Patent Office may, upon request or ex officio, extend the period provided for in paragraph (1) of the preceding Article for a person in a remote area or an area with transportation difficulty.
- 後宮では後ろ盾が無いこともあり、局として清涼殿からもっとも遠く不便な淑景舎(桐壺)を与えられたことから桐壺更衣と称する。
- She was called Kiritsubo no Koi because she did not have a good backer in kokyu (empress's residence), and was given Shigeisha (Kiritsubo), which was the furthest away from Seiryoden (literally 'Limpid Cool Hall,' an Imperial summer palace) and inconvenient.
- 鉄製のものをイメージしがちだが、使い捨ての道具としては重く、かつ、高価で持ち運びに不便であるため、個人の使用には向かない。
- A makibishi made of iron may be often imagined, but it is too heavy as a disposable tool, expensive and inconvenient for carrying and therefore it is not suitable for personal use.
- 運搬又は保管に不便な押収物については、看守者を置き、又は所有者その他の者に、その承諾を得て、これを保管させることができる。
- Seized articles which are inconvenient for transportation or retention may be put under guard or the owner or another person, after giving consent, may be made to retain them.
- そのため却って不便を生じ、後に全面的改訂を施した『延喜式』を編纂して、『弘仁式』・『貞観式』の施行を停止する一因となった。
- As a result, it became less practical, which would later make a reason to compile the fully-revised ''Engishiki Code (an ancient book for codes and procedures on national rites and prayers)'' and to abolish the 'Konin-shiki Code' and the 'Jogan-shiki Code'.
- 長岡京市内における交通が不便な地域の解消や、高齢者の交通手段の確保を目的として、2006年(平成18年)10月に運行を開始した。
- The service commenced in October 2006 aiming to alleviate transport inconvenience within Nagaokakyo city and ensure a means of transport for the elderly.
- 実際には、流通に足りる金貨が常備できない、高額になりがちな金貨は持ち運びが不便などの理由により、金貨を流通させられない場合が多い。
- In practice, it often happens that gold coins are not suitable for circulation of currency due to the shortage of the reserved coin and its inconvenience of portability due to its value.
- 当初は不便だった団地も現在は付近に第二岡本病院、消防署、ができ、また徒歩10分程度で上新電機、コーナンなど買い物も便利になっている。
- Initially, the residents had inconvenience in daily life, but nowadays they don't because they have Daini Okamoto General Hospital and a fire station both nearby, and their shopping has also become more convenient since they have Joshin Denki Co., Ltd., Home Center Kohnan within a walking distance of ten minutes.
- 幕府が諸藩の留守居役による暗躍・工作活動を嫌い江戸城登城を禁止した時期も数次に及ぶが、不便であるためまたすぐに解禁されるなどしていた。
- Hating secret maneuvers by Rusui officers of domains, the bakufu prohibited them from entering the Edo castle several times, but the prohibition was released each time soon because the measure caused inconvenience.
- 没収することができる押収物で滅失若しくは破損の虞があるもの又は保管に不便なものについては、これを売却してその代価を保管することができる。
- Seized articles which may be confiscated, and for which there is the fear that they may be easily lost or damaged or articles, which are inconvenient for retention, may be sold and their proceeds may be retained.
- 阪急桂駅以外に、阪急洛西口駅がすでに整備され、またJRの新駅(JR桂駅・仮称)も設置予定なことで、交通の不便さがある程度解消されてきた。
- Because Rakusaiguchi Station has already been completed other than Katsura Station of Hankyu Railway and another new JR station (tentatively JR Katsura Station) is scheduled to be established, it will lead to the gradual resolution of traffic inconvenience.
- この報告を聞いた織田信長は、「このよし聞食及ばれ、不便に思食され候といへども、侫人懲のため、人質御成敗の様子、山崎にて条々仰さる」とした。
- Hearing this report, Nobunaga ODA said, 'Having heard this, I feel a pity for them, but in order to punish sycophants, we should kill hostages in Yamazaki.'
- 2005年(平成17年)11月 - 福知山市を走る鉄道は福知山市街地を南北に分断する形に走っていたため、市街地の移動には非常に不便であった。
- November 2005: The railroad running through Fukuchiyama City was inconvenient for people moving through the urban area, as the railroad did not run in a manner which connected directly north to south.
- 要塞は、防御に有利な地形に築くことが望ましく、険しい山はその条件を満たすが、反面住むには不便で、守るべき対象である人の居住地から離れている。
- Although steep mountains are desirable to construct fortifications that are expected to be built on places effective for defence, they are difficult to live; thus, fortifications were established distant from the settlements that they served to defend.
- 国王は、国民が根負けし、自分の政策を守るようにする目的だけのために、いつもとは違った不便で公文書の保管場所からも離れたところで立法府を召集した。
- He has called together legislative bodies at places unusual, uncomfortable, and distant from the depository of their Public Records, for the sole purpose of fatiguing them into compliance with his measures.
- 応永4年(1397年)、足利義満が北山殿(後の鹿苑寺(金閣寺))を造営するに当たり、参拝に不便になったことから、両社を合祀して現在地に遷座した。
- When Yoshimitsu ASHIKAGA constructed Kitayama-dono Palace (which later became Rokuon-ji Temple (also known as Kinkaku-ji Temple)) in 1397, it became inconvenient for visitors to access the shrines so both shrines were relocated to their current sites.
- また、高取城は江戸時代を通じてもめずらしい山城であったため、交通に不便で寛永末期から藩主・家臣団の移転が始まり、城には城番が置かれるだけであった。
- Also, as the Takatori-jo Castle was a Yamajiro (a castle built on a mountain to take advantage of the mountain's topography) which was uncommon during the Edo period and inconvenient to access, the domain lords and vassals began to relocate in the end of Kanei era (1624 - 1643) and only Joban was placed in the castle.
- 斎宮が不便をしないよう、京都の朝廷を模した長官の頭以下120名以上に及ぶ大規模な官司で配下にある十三の役所が出納・清掃・医療などの事務を分掌した。
- For convenience of Saigu, Saiguryo took after the Imperial Court in Kyoto with a large organization of more than 120 officials including the head and its subordinate thirteen offices shared the duties including secretariat, cleaning, and medical care.
- しかし、駅が発展すると共に増築に次ぐ増築を重ねたため、地下街を含む商店街や連絡通路などを含めると構内の構造は混迷を極め、大変不便なものになっていた。
- However, with the development of the station the building underwent further extensions repeatedly, and as a consequence the station structure--with its shopping area, including an underground shopping mall and access-ways--became extremely chaotic and terribly inconvenient.
- しかし、第2次世界大戦中に、もんぺの不便さが認識されたこと、戦後混乱期に衣類市場が空白になったところに、アメリカの援助物資としての洋服が大量流入した。
- However, the inconvenience of monpe (women's work pants) was recognized during World War II and there was a mass influx of western clothes as part of American aid when there was a shortage of clothing during the postwar chaos.
- 中でも石見銀山産出の銀で作られた、石州銀(ソーマ銀)(佐摩)は良質で量的にも潤沢であったが、銀産地による品位のバラつきは取引上甚だ不便なものであった。
- Among them, Sekishu silver coin (Soma Silver) (from Sama), which was made of silver produced in Iwami silver mine, was in high quality and abundant; however, the quality in general was inconsistent according to mines, causing quite inconvenience in trade.
- このため7桁郵便番号は自治会名の街区で分類されふられているが、自治会名を用いない住所で検索すると該当するものを探すことができないという不便が生じている。
- This is why seven-digit postal codes are categorized and assigned per city block under the name of the residents' association; however it is inconvenient in that it is impossible to find a relevant address when searching for an address not indicated with the name of residents' association.
- 前項の期間内であっても、価値のない留置物件は、これを廃棄し、保管に不便な物件は、政令で定めるところにより、これを売却してその代価を保管することができる。
- Even during the period set forth in the preceding paragraph, the Foreign Military Supply Tribunal may dispose of retained objects that have no value and sell those that are inconvenient for retention and retain the proceeds as provided for by Cabinet Order.
- しかし、膨大な蔵書を書架に配架して利用していく上で十進分類法に不便がみられたため、1960年代に国立国会図書館分類表が考案され、適用されるようになった。
- However, because the NDC was not convenient for storing an enormous collection of books in the bookshelves, the NDLC was invented and adopted in the 1960s.
- 運搬又は保管に不便な領置物件又は差押物件は、その所有者又は所持者その他委員会職員が適当と認める者に、その承諾を得て、保管証を徴して保管させることができる。
- Regarding objects retained or seized that are hard to transport or store, FTC staff members may, with the consent of the owner or holder of the objects or other person that the FTC staff member deems appropriate, have such person store the objects after receiving a safekeeping receipt.
- ちなみに長清以来の歴代藩主が陣屋の移転にこだわったのは、戒重が年貢収納に不便な土地だったのに対し、芝村(岩田村)が藩領の中心地で何かと便利だったためである。
- The reason why successive lords of the domain since Nagakiyo were particular about a move of the jinya is that Shiba Village (Iwata Village) was located in the center of the territory and convenient for doing anything; whereas Kaiju is an inconvenient place to collect land tax.
- 「侫人」(ねいじん)とは荒木村重や約束を守らない荒木久左衛門らを指しており、不便と思いながらも「荒木一族は武道人にあらず」と人質全員を処刑するように命じた。
- Sycophants' means Murashige ARAKI, Kyuzaemon ARAKI who did not keep his word, and so on, and although he felt pity, he ordered to execute all hostages telling 'Araki family are not samurai.'
- 児童相談所長は、前項の規定により保管する物で、腐敗し、若しくは滅失する虞があるもの又は保管に著しく不便なものは、これを売却してその代価を保管することができる。
- If the things retained pursuant to the provision of the preceding paragraph are likely to decay or get lost or it is extremely difficult to retain them, a child guidance center's director may sell those things and retain their proceeds.
- 元禄14年(1701年)に起こった元禄赤穂事件についても記しており、浅野長矩が切腹のうえ一家滅亡することについて基雅は「不便々々(ふびんふびん)」と述べている。
- In the diary he commented on the Genroku Ako Incident taking place in 1701, such that it was pitiable ('Fubin, fubin' in Japanese) that Naganori ASANO had been forced to commit seppuku (ritual suicide by disembowelment) which had resulted in extinction of his whole household.
- ちなみに、JR東日本の各新幹線では、テロ対策のため、車内のゴミ箱を一切利用停止にしていた時期があったが、乗客からの不便という声が高まり、現在は利用を再開している。
- By the way, JR East stopped the use of trash boxes on train-cars in each of its Shinkansen lines completely as a measure against terrorism for a while, but now, their use has been resumed due to passengers' voices that such a measure inconvenienced them.
- 桜井勉は、歴史的背景からはもっともな案であるが、但馬と因幡国の間は山が険しく往来が不便であるため、鳥取県は島根県、豊岡県は飾磨県と合併させる方が適切であると進言した。
- Sakurai advised as follows: although Okubo's plan was authentic from a historical perspective, it would be better that Tottori Prefecture should be integrated with Shimane Prefecture while Toyooka Prefecture with Shikama Prefecture, because the transportation between the Tajima Province and the Inaba Province suffered inconvenience due to steep mountains.
- 公安調査官は、前条の規定により領置した物件のうち、運搬又は保管に不便な物件については、看守者を置き、又は所有者その他の者に、その承諾を得て、これを保管させることができる。
- If it is inconvenient for the Public Security Intelligence Officer to transport or keep any of the articles retained under the preceding Article in his/her custody, he/she may assign a guard for such articles or have the owner of such articles, or any other competent person, keep them with the consent of such person.
- また、所蔵する資料が膨大であり、サービスの対象とする地域も日本全国から諸外国にまで及んでいるため、個人からの利用には数多くの制約がかけられていたり、不便に感じられる点も多い。
- Also, because the NDL holds an enormous amount of materials, and the scope of its services encompasses the nation as well as foreign countries, there are many restrictions and inconvenient points for individual users.
- この寳永通寳は量目二匁五分程度すなわち寛永通寳2枚半程度の銅銭であり、また金銭の計算に不便であったことなどから市場での評判はすこぶる悪く、両替商も苦情を申し立てる始末であった。
- This kaneitsukan was a copper coin whose weighted value was 2.5 monme, that was 2 pieces and a half of kaneitsukan, and it was inconvenient for calculation of money, which means that it had a bad reputation where money changer complained.
- これは、インフラ整備などによる開発から取り残されたり、元々交通の不便な島嶼や山間部にある集落で、産業が衰退したことなどにより結果的に伝統的な建造物が残ったところが多いためである。
- This is because most of the selected districts are located on islands or in mountainous regions which have been left out from the development of infrastructures and which have therefore remained inconvenient for traffic, resulting in the decline of local industries.
- 特許庁長官は、遠隔又は交通不便の地にある者のため、請求により又は職権で、第四十六条の二第一項第三号第百八条第一項、第百二十一条第一項又は第百七十三条第一項に規定する期間を延長することができる。
- The Commissioner of the Patent Office may, upon request or ex officio, extend the period provided for in Articles 46-2(1)(iii), 108(1), 121(1) and 173(1), for a person in a remote area or an area with transportation difficulty.
- 審判長は、遠隔又は交通不便の地にある者のため、請求により又は職権で、第五十条第一項(第五十七条第一項において準用する場合を含む。)において準用する前条第一項に規定する期間を延長することができる。
- The chief trial examiner may, upon request or ex officio, extend the period provided for in paragraph (1) of the preceding Article as applied mutatis mutandis under Article 50(1) (including its application under Article 57(1)) for a person in a remote area or an area with transportation difficulty.
- だが、それを強烈に取り締まると、庶民はおろか武士階級の暮らしも非常に不便になるし、さらに幕府には江戸市中の違法な振売を片っ端から捕まえるだけのマンパワーもなく、見て見ぬフリをするしかなかったのだろう。
- The bakufu might have had no choice but to turn blind eyes to the unlawful furiuti because strict control over the unlawful furiuri would result in inconvenient life of samurai society as well as commoners and the bakufu did not have enough manpower to catch every lawful furiuri in Edo.
- そのため、両駅の利用者への利便性に配慮するために地下鉄構内への入り口を旧日ノ岡駅側と旧御陵駅側に2箇所ずつ設けているが、いずれにしても改札までかなりの距離を歩かなければならないため不便であることに変わりがない。
- Consequently, although there are two entrances to the underground platforms on each side of the station (toward the former Hinooka and Misasagi stations) for the convenience of station users, it is a long walk from any of these entrances to the ticket gates, thus causing considerable inconvenience to users.
- 外国軍用品審判所は、前条第一項第三号の規定により留置した物件(以下「留置物件」という。)のうち運搬又は保管に不便なものについては、看守者を置き、又は適当と認める者に、その承諾を得て、これを保管させることができる。
- The Foreign Military Supply Tribunal may post a guard for the objects among those retained pursuant to the provision of paragraph (1), item (iii) of the preceding Article (hereinafter referred to as "retained objects") that involve inconvenience in transportation or retention or cause a person who is found appropriate to retain them with the consent of the said person.
- 前項の公共職業安定所に申し込むことが、求人者にとつて不便である場合には、求人の申込みは、厚生労働省組織規則第七百九十二条の規定により当該事務を取り扱う公共職業安定所であつて求人者に最も便利なものに対して行うことができる。
- If it is inconvenient for the job offerer to file the offer at the Public Employment Security Office set forth in the preceding paragraph, which is the most convenient for the job offerer, the offer for posting a job offering may be filed at the Public Employment Security Office handling such affairs pursuant to the provision of Article 792 of the Rules on Organization of the Ministry of Health, Labour and Welfare.
- また加熱中は一定以上に過熱されることがないことから放っておけ、また大量調理にも適している(むしろ少量調理には不便である)ため、特に農繁期の労働者に食事を提供するためにも利用され、鍋に入れた料理が冷めないよう保温に利用することもあった。
- Also because it was suitable for cooking large quantities of food (in fact inconvenient when cooking small quantities) it was used especially to provide meals for workers and farmers during the busy season, and because the temperature would not rise above a certain amount, it was sometimes used to keep food warm, leaving the food inside the pot.
- 公共職業安定所との交通が不便であるため当該公共職業安定所に直接求人又は求職を申し込むことが困難であると認められる地域として厚生労働大臣が指定する地域(以下この項において「指定地域」という。)を管轄する市町村長は、次に掲げる事務を行う。
- Mayors of municipalities having jurisdiction over areas designated by the Minister of Health, Labour and Welfare as those for which, due to the inconvenience of transportation to the Public Employment Security Offices, it is found difficult to file offers for posting job offerings or offers for registering as a job seeker directly with the Public Employment Security Offices concerned (hereinafter referred to as "designated areas" in this paragraph) shall carry out the following affairs:
- 同志社大学京田辺キャンパスに近い興戸駅は急行が停まらないのと烏丸線直通普通が新田辺折返のため近鉄普通の運転間隔が7分半~22分半間隔に開いていて不便なため、新田辺駅へ乗入れる普通電車の近鉄宮津駅への延長の要望もある(詳しくは興戸駅の項を参照)。
- Because Express trains don't stop at Kodo Station, which is near the Doshisha University Kyotanabe Campus, and because the intervals between local trains stopping at Kodo Station vary from 7.5 minutes to 22.5 minutes due to their turning back at Shin-Tanabe, some people have requested local trains going through to Shin-Tanabe Station up to Kintetsu Miyazu Station (refer to the article on 'Kodo Station'.)
- これにより、路線バスによる京都市内中心部へアクセスができなくなったことや、幹線道路に路線バスが運行されているものの、醍醐地区では小高い丘や坂の上に住宅や団地がある多くみられることから、地下鉄開業に伴いそれまでよりも不便になったと認識する住民が出始めた。
- Given the above, local residents of the Daigo area complained that there was no access by bus to the central Kyoto City area and although there was a bus route on the main road, given that the Daigo area has many residential areas on small hills, it less convenient after the subway opened
- 同様に交流電化で列車本数が少なく、米原以西への直通がなかった湖北地区に「新快速の直通を」という機運が高まり、湖西と湖北地区の相互交流も、この交直セクションのために直通電車が少なく不便であったので、これらを解消するためにも直流化工事は地元の重要課題であった。
- Likewise, in the Kohoku area, where the line was AC-electrified and thus operated with only a few trains, and a through-train to Maibara Station and stations to the west of Maibara Station didn't exist, 'the special rapid train' gathered momentum; since the transfer among the Kosei and Kohoku areas was inconvenient because of the existence of the AC/DC section and a few through-trains being operated, the construction for the DC electrification was the important challenge for the local governments so as to overcome these problems.
- 特に当時の欧米を中心とした通貨制度の主流が金本位制であったこと、当時の小判の形状が対外的な運搬・流通などに不便であったことから、代わりに対外決済の分野で最もよく使われていた二分金の贋貨鋳造が盛んに行われ、中には銀貨に金鍍金を施した贋貨とほとんど変わりのないものまで出現した。
- Especially because at the time, the currency system centered around Europe and America was mainly the gold standard system, along with the fact that the shape of the koban (former Japanese oval gold coin) of this period was inconvenient for external transport and circulation, instead, the coining of counterfeit nibukin, which was the most used in the field of external settlement, was done frequently, and even gilded silver coins which were not so different from the forfeit coins appeared.
- また、淀屋橋~浜大津では京阪(京阪線)と京都市営地下鉄と京阪(大津線)の3区間の運賃の加算になったばかりか、普通乗車券の連絡運輸が行われなかったため、三条を境にして切符の買い直しを強いられることになり、不便さが増した(ただし、これはスルッとKANSAIやPiTaPaの普及である程度解消された)。
- Even worse, passengers traveling between Yodoyabashi - Hamaotsu had to pay fares for three lines--Keihan (the Keihan Main line), Kyoto Municipal Subway and Keihan (the Otsu Line)--and buy tickets again at Sanjo Station, because no ordinary through-tickets were available (such inconvenience has been solved to a certain extent with the spread of KANSAI THRU PASS and PiTaPa).
- 別表第一第一号から第三号まで、第六号及び第七号に掲げる事業以外の事業で、公衆の不便を避けるために必要なものその他特殊の必要あるものについては、その必要避くべからざる限度で、第三十二条から第三十二条の五までの労働時間及び第三十四条の休憩に関する規定について、厚生労働省令で別段の定めをすることができる。
- With respect to enterprises other than those stipulated in items (i) through (iii), (vi) and (vii) of Annexed Table No. 1, as to which there is a need in order to avoid public inconvenience or another special need, special provisions may be established by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare to the extent of the unavoidable needs, regarding working hours under Articles 32 through 32-5 and rest periods under Article 34.
- 例えば、居酒屋へ通うのを難しくし、誘惑の機会を減らすというはっきりした目的のために、居酒屋の数を制限するのは、居酒屋の便益を濫用する人がいるために、全員を不便にするだけでなく、労働階級が公然と子供か未開人のように扱われ、将来自由の特権を許されるように、自制を教育されているといった社会状態にふさわしいことなのです。
- The limitation in number, for instance, of beer and spirit houses, for the express purpose of rendering them more difficult of access, and diminishing the occasions of temptation, not only exposes all to an inconvenience because there are some by whom the facility would be abused, but is suited only to a state of society in which the labouring classes are avowedly treated as children or savages, and placed under an education of restraint, to fit them for future admission to the privileges of freedom.
- それでも都心部に深夜帯に到着する列車からの乗り継ぎが出来ない事例も多く、他の大都市で見られる(運賃倍額の)深夜バスの設定を求める声が一部挙がっており、それを受けてか、河原町通りから京都駅に向けて、夜間バスかわらまち・よるバスの運行が始まったが、都心部から外れて鉄道路線が無い地域では著しく不便な状況に変わりは無い。
- However, there remains the situation in which no bus service is available for persons getting off the trains arriving at the central city area during the midnight period, and there are opinions that midnight buses should be available as in other big cities (at fares twice as high as those in the daytime); perhaps in response to such opinions, the operation of Kawaramachi Yoru Bus (night buses from Kawaramachi), from Kawaramachi-dori Street to Kyoto Station, have started, but extremely inconvenient situations remain unchanged in areas that are located remotely from the central city area and where no railway service is available.
- 「右の子細〔貨幣流通の弊害を指す〕どもをつねづねよく心得居て、総体正物にて取引すべき事は少々不便利はありとも、やはり正物にて取引をして金銀の取引のすぢをばなるべきだけはこれを省き、なほまたさまざまの金銀のやりくりなどをも、なるべきだけは随分これを止め、またなすべきことを金銀にて仕切るやうのすぢはなほ更無用にあらまほしきことなり」
- You should always keep in mind the above details (the negative effect of money circulation) and deal in real things though it is a little inconvenient to deal in real things all the time, and avoid the transaction by gold and silver as much as possible, and stop to handle gold and silver as much as possible, and also, it is desirable that gold and silver would not limit what you have to do.'
- 一般からの投稿を受け付けるこのウィキのようなウェブサイトは、自動投稿ツールを使って多くのサイトにリンクを張ってまわるスパマーにより荒らされがちです。このようなスパムは除去できるものの、その作業は大変に面倒なものです。このため、このウィキではときどき、特に新しい外部リンクがページに追加されたときなどに、色の付いた、あるいは形のゆがんだ文字の画像を提示し、なんと書いてあるか入力をお願いすることがあります。この作業は自動化が難しいため、スパマーなどのプログラムを用いた攻撃をほぼ阻止しつつ、大半の生身の人間による投稿ができるようにします。しかし、残念なことに、この方法により、視力の低い利用者や、テキストベースあるいは音声ベースのブラウザを使っている利用者にご不便をおかけする場合があります。現時点では、音声による代替方法はありません。正当な投稿をするにあたって本機能が障害となっている場合、[[{{MediaWiki:Grouppage-sysop}}|サイト管理者]]に連絡して協力を求めてください。ページの編集に戻るには、ブラウザの「戻る」ボタンを押してください。
- Web sites that accept postings from the public, like this wiki, are often abused by spammers who use automated tools to post their links to many sites.While these spam links can be removed, they are a significant nuisance.Sometimes, especially when adding new web links to a page, the wiki may show you an image of colored or distorted text and ask you to type the words shown.Since this is a task that's hard to automate, it will allow most real humans to make their posts while stopping most spammers and other robotic attackers.Unfortunately this may inconvenience users with limited vision or using text-based or speech-based browsers.At the moment we do not have an audio alternative available.Please contact the [[{{MediaWiki:Grouppage-sysop}}|site administrators]] for assistance if this is unexpectedly preventing you from making legitimate posts.Hit the 'back' button in your browser to return to the page editor.