下書き: 31 Terms and Phrases
- 下書き
- rough copy
- draft
- draught
- Drafts
- 下書き表示
- ViewDraft
- draft view
- - 下書き用
- They are used for drafting.
- 下書きの保存に失敗
- Error saving draft
- スピーチを下書きする
- draft a speech
- 下書きとして保存する
- Save as a draft
- 現在保存されている下書き
- Existing drafts
- 私は論文の1回目の下書きをした。
- I've made a first draft of my thesis.
- 現在の原稿を下書きとして保存する
- Save this as a draft
- 私はスピーチの下書きを書いています。
- I am writing a draft of the speech.
- 現在保存されている下書きはありません。
- You do not have any drafts saved at this time.
- [$1]個の{{PLURAL:[$1]|下書き}}
- [$1] {{PLURAL:[$1]|draft|drafts}}
- このウィキログ記事は下書きであり、まだ公開されていません。
- This wikilog article is a draft, it was not published yet.
- 天養記(官宣旨案)は太政官符の下書きなので、第一級の史料である。
- Tenyo-ki (a suggestion of kansenji) was a draft of Daijokanpu (official documents issued by Daijokan, Grand Council of State), so that it was one of the most important historical materials.
- ホームズは、摘み上げた遺書の下書きを、熱心な興味に満ちた顔で見つめた。
- Holmes had picked up the pages which formed the rough draft of the will, and was looking at them with the keenest interest upon his face.
- 土代とは「下書き」の意で、内裏に飾る屏風に揮毫する漢詩の下書きである。
- Dodai is 'rough drafts,' meaning rough drafts of Chinese poems for use on screens within the Imperial Palace.
- この青い書類がそうです、それからこちらが、ご説明したとおり、下書きです。
- This is it on the blue paper, and these slips, as I have explained, are the rough draft.
- また、「土代」とは元は「土台」と同義語であり、文書などの下書きを指した言葉である。
- In addition, originally, 'Dodai' (土代) was a synonym of 'Dodai' (土台: base), which meant the draft of documents.
- ページの[[Special:Drafts|下書き]]をサーバーに保存できるようにする
- Adds the ability to save [[Special:Drafts|draft]] versions of a page on the server
- このウィキログには{{PLURAL:[$1]|[$1]件}}の非公開記事(下書き)があります。
- There {{PLURAL:[$1]|is one unpublished (draft) article|are [$1] unpublished (draft) articles}}
- 延長6年(928年)11月、道風が勅命を奉じて宮中の屏風に書いたときの下書きで、大江朝綱が作った律詩八首と絶句三首が書かれている。
- In December 928, Michikaze was commissioned by imperial order to make drafts for the Imperial Court, preparing calligraphy drafts of poems written by OE no Asatsuna; eight 'risshi' style Chinese poems and three 'zekku' style poems.
- 保存時にこの記事が署名され、そのウィキログに公開されます。この記事を下書きのままにするのなら、このボックスをチェックしないでください。
- Causes this article to be signed and published in its wikilog when saved. Uncheck this box to keep the article as a draft.
- この特別ページは現在保存されている下書きを一覧表示します。使用されていない下書きは [$1]{{PLURAL:[$1]|日}}後に自動的に破棄されます。
- This special page shows a list of all existing drafts.Unused drafts will be discarded after {{PLURAL:[$1]|[$1] day|[$1] days}} automatically.
- 古文書には当時の原本(「正文」しょうもん)が宛所の家にそのまま伝わる場合と、下書き(「草案」そうあん/「土代」どだい)が差出人の家に控えとして伝世する場合がある。
- There are two cases of how komonjo survive: when an original document from the time ('shomon' [正文]) has been passed down in the addressee's family, and when a draft ('soan' [草案] or 'dodai' [土代]) has survived in the author's family as a duplicate.
- 口宣案(くぜんあん)とは、元来は口宣の案文であり、覚書(メモ)の下書き程度の意味合いでしかなかったが、後には太政官を経由せずに直接実務担当者に勅旨の内容を伝えるために用いられた。
- Kuzen-an' was originally a draft proposal of kuzen, meaning no more than an incomplete version of a memorandum (memo); but later, it came into use as a means of directly conveying the imperial order to working-level officials, bypassing the Daijokan.
- 2004年(平成16年)9月から東京文化財研究所が、蛍光X線分析法や高精細デジタル画像解析などの最新技術で化学的分析を行っており、顔料には純度の高い品質のよい物(おそらくは輸入品)が使用されている事や、人物や炎については下書きがなく一気に描かれたことなどが判明した。
- The National Research Institute for Cultural Properties has been using the most modern techniques such as X-ray florescent analysis and high resolution digital image analysis to conduct scientific analyses of the scroll since September 2004 and has found that a very pure and high quality paint (most possibly imported from abroad) was used and that there are no outline sketches for the people and flames which means that they were drawn in one go.
- また、それが政所などの役所に保管されていたものもあれば、その文を書いた事務官僚の下書きが、あるいは得宗家の寄合での決定が政所執事や問注所の執事などに伝えられたその文書が、その政所や問注所の執事の家に伝えられて、『吾妻鏡』の編纂時に収録、あるいは原史料として利用されたと思われる。
- Some were preserved in the office like Mandokoro and used as source materials for 'Azuma Kagami,' while some drafts, made by government officials or documents to inform under secretary of Mandokoro and Monchujo of the decisions made at the meeting held by Tokuso family, were handed down in the families of under secretary of Mandokoro and Monchujo, and then used for 'Azuma Kagami.'
- これに対して後嵯峨天皇の頃から実際の人事権者である治天の君の人事決定を迅速に人事担当者に伝える必要性から、治天の君(天皇親政の場合は天皇)の命令を受けた職事蔵人が、口宣を上卿に渡す前にあらかじめ下書きを名目としてもう1通案文を口宣と全く同じ様に作成して、この案文に口宣を出した治天の君の院宣(あるいは天皇の綸旨)を添えて実務担当者に渡した。
- But from the tenure of Emperor Gosaga, in order to meet the requirement of conveying personnel change made by the Chiten no kimi -- who had the virtual right of personnel management -- to the official responsible for personnel matters as soon as possible, the shikiji kurodo who received the order issued by the Chiten no kimi (or the Emperor if under the personal rule of the Emperor) drew up a copy of the draft proposal of kuzen on the pretext of making an incomplete version of the kuzen and handed the copy of the draft proposal with inzen (document transcribed a retired emperor's order) of the Chiten no kimi who issued the kuzen (or a document transcribed of the Emperor's order) to the working-level officials, before submitting the kuzen to the shokei.