下旬: 186 Terms and Phrases
- サクラ(3月下旬)
- Cherry blossoms (near the end of March)
- 開催時期は4月下旬。
- It is held in late April.
- 2月下旬 土砂加持法要
- Late February: A Buddhist memorial service to pray for the peaceful repose of the dead by purifying the soil (as they are believed to turn into soil)
- 5月下旬 大般若転読法要
- Late May: A Buddhist mass in which priests take turns reading 'Great Perfection of Wisdom Sutra')
- 開催時期は4月中旬~下旬。
- It is held in mid to late April.
- 7月下旬:夏祭り(真岡市)
- Late July: Summer Festival (Moka City)
- 見頃は4月下旬より5月上旬。
- These flowers are best viewed from late April to early May.
- 開催時期は4月下旬~5月5日。
- It is held in late April to May 5.
- 開催時期は4月下旬~5月上旬。
- It is held in late April to early May.
- 3月下旬:安倍文殊院(桜井市)
- Late of March: Abe Monju-in Temple (Sakurai City)
- 7月下旬:藤岡まつり(藤岡市)
- Late July: Fujioka Matsuri Festival (Fujioka City)
- ミニSLフェスタ(10月下旬)
- Mini SL Festa (late October)
- 4月下旬から5月上旬に行われた。
- It used to be held from the end of April through early May.
- 8月下旬:祭りつくば(つくば市)
- Late August: Matsuri Tsukuba (Tsukuba Festival) (Tsukuba City)
- 11月下旬:妙法寺 (増穂町)※
- Late of November: Myoho-ji Temple (Masuho-cho)*
- 7月下旬:原町祇園祭(東吾妻町)
- Late July: Haramachi Gion Festival (Higashiagatsuma-machi)
- Late July: Haramachi Gion Festival (Higashiagatsuma Town)
- 7月下旬:中津祇園(大分県中津市)
- Late July: Nakatsu Gion Festival (held in Nakatsu City, Oita Prefecture)
- 7月下旬:上越祭り(新潟県上越市)
- Late July: Joetsu Matsuri Festival (held in Joetsu City, Niigata Prefecture)
- 7月下旬(4日間) 少年少女の集い
- Toward the end of July (for four days): A gathering of boys and girls
- 正倉院 (11月下旬~12月上旬)
- Exhibition of Shosoin Treasures (from late November to early December)
- 7月下旬:尾張津島天王祭(津島市)
- Late July: Owari Tsushima Tenno Festival (Tsushima City)
- 相撲節会(七月七日、のち七月下旬)
- Sumai no sechi-e (an Imperial ceremony of Sumo wrestling, held on the seventh of July or in the latter half of July)
- 7月下旬:日田祇園祭(大分県日田市)
- Late July: Hita Gion Matsuri Festival (held in Hita City, Oita Prefecture)
- 7月下旬:深谷まつり(埼玉県深谷市)
- Late July: Fukaya Matsuri Festival (held in Fukaya City, Saitama Prefecture)
- 8月下旬:くずう原人まつり(佐野市)
- Late August: Kuzugenjin-matsuri Festival (Kuzu Festival of Primitive Men) (Sano City)
- 7月下旬:浜崎祇園山笠(佐賀県唐津市)
- Late July: Hamasaki Gion Yamagasa Festival (held in Karatsu City, Saga Prefecture)
- 7月下旬:江戸崎祇園祭(茨城県稲敷市)
- Late July: Edosaki Gionsai Festival (held in Inashiki City, Ibaraki Prefecture)
- 7月下旬:小川祇園祭(茨城県小美玉市)
- Late July: Ogawa Gion Matsuri Festival (held in Omitama City, Ibaraki Prefecture)
- 6月下旬:島立裸まつり(長野県松本市)
- Late June: Shimadachi Hadaka Matsuri festival (held in Matsumoto City, Nagano Prefecture)
- 7月下旬:原町祇園祭(群馬県東吾妻町)
- Late July: Haramachi Gion Matsuri Festival (held in Higashiagatsuma-machi, Gunma Prefecture)
- 4月下旬:遠州大名行列(磐田市、大名)
- Late April: Enshu Daimyo Gyoretsu (Iwata City, Daimyo)
- 3月下旬:あいの土山斎王群行(甲賀市)
- Late March: Aino Tsuchiyama Saio Princess Procession (Koga City)
- 神代仁之助:1863年4月下旬に脱走。
- Jinnosuke KAMISHIRO: Deserted at the end of April 1863
- 7月下旬:尾張津島天王祭(愛知県津島市)
- Late July: Owari Tsushima Tenno Matsuri Festival (held in Tsushima City, Aichi Prefecture)
- 3月下旬:初午大祭(太田市 冠稲荷神社)
- Late March: Hatsuumatai-sai Festival (Kanmuri Inari-jinja Shrine, Ota City)
- 4月下旬:白井宿武者行列(渋川市、戦国)
- Late April: Shiroishuku Musha Gyoretsu (Shiroishuku samurai procession) (Shibukawa City, Sengoku period)
- 4月下旬:花嫁まつり(市原市 高滝神社)
- Late April: Bride Festival (Takataki-jinja Shrine, Ichihara City)
- 3月下旬:能地春祭り(三原市 常磐神社)
- Late March: Noji Spring Festival (Tokiwa-jinja Shrine, Mihara City)
- 2月下旬:かつうらビックひな祭り(勝浦市)
- Late February: Katsuura Big Doll Festival (Katsuura City)
- 8月下旬にはさらに祓使を差し遣わして祓った。
- Haraeshi were also sent to those regions and districts to perform exorcisms in late August.
- 然る間、去年窮冬下旬八日、図らざるに火あり。
- Meanwhile, a fire broke out in the city of Nara on the eighth of December (old lunar calendar) last year.
- 10月下旬:和太鼓フェスティバル(四街道市)
- Late October: Wadaiko Festival (Japanese Drum Festival) (Yotsukaido City)
- 3月下旬:あいの土山斎王群行(甲賀市、平安)
- Late March: Aino Tsuchiyama Saio Gunko (Tsuchiyama Saio Princess Procession) (Koka City, Heian period)
- 10月下旬:大杉祭 - 大杉神社(稲敷市)※
- Early October: Osugi Matsuri Festival held at Osugi-jinja Shrine, Inashiki City
- 群馬県知事選挙、参議院議員選挙の年は8月下旬
- When Gunma Prefectural gubernatorial and Upper House elections are held, the festival is held in late August.
- 9月下旬:斎宮行列(京都市右京区 野宮神社)
- Late September: Saigu Parade (Nonomiya-jinja Shrine, Ukyo Ward, Kyoto City)
- 入寮選考は年2回行われ、2月下旬と3月上旬。
- The selection of applicants is done twice a year, the end of February and the beginning of March.
- 7月下旬:大胡祇園まつり(群馬県前橋市大胡町)
- Late July: Ogo Gion Matsuri Festival (held in Ogo-machi, Maebashi City, Gunma Prefecture)
- 9月下旬:斎宮行列(野宮神社(京都市)、平安)
- Late September: Saigu Gyoretsu Procession (Nonomiya-jinja Shrine (Kyoto City), Heian period)
- 9月下旬:斎宮行列(野宮神社(京都市右京区))
- Late September: Saigu (the high priestess of Ise) Parade (Nonomiya-jinja Shrine [Ukyo Ward,Kyoto City])
- しかし五月下旬に疫病を患い、陣中にて急死した。
- However, he caught a plague and suddenly died at the headquarters.
- 8月下旬に彼らは繁殖のために長い旅に出発します。
- In late August, they set off on a long journey for breeding.
- 7月下旬:大蛇山まつり(福岡県大牟田市、みやま市)
- Late July: Daijayama Matsuri Festival (held in Omuta and Miyama Cities, Fukuoka Prefecture)
- 同月下旬に根岸、清水、鈴木長蔵らと共に江戸に戻る。
- In the latter half of the same month, he returned to Edo with Negishi, Shimizu, Chozo SUZUKI, and others.
- 3月下旬には地上バスターミナルが一部供用を開した。
- A portion of the above-ground bus terminal was put into service in late March.
- 8月下旬~9月上旬に種播きし、11月~1月末に収穫。
- Its seeds are sown during late August and early September, and harvested during November and the end of January.
- その結果、5月下旬に不安神経症や不眠症と診断された。
- As a result, he was diagnosed with insomnia and anxiety neurosis near the end of May.
- 明治35年12月下旬井上は片山繁雄を伴い京都に入った。
- In late December 1902, Inoue entered Kyoto accompanied by Shigeo KATAYAMA.
- 9月下旬:観月神楽の夕べ - 野村三嶋神社(西予市)※
- Late September: Mizuki (moon-viewing) Kagura Night held at Mishima-jinja Shrine, Nomura, Seiyo City
- 10月下旬には、天皇は川に臨んで御禊(ぎょけい)した。
- In late October, an emperor went to a river to perform Gyokei (purification ceremony).
- 毎年2月下旬に周辺で「ザゼンソウまつり」が開催される。
- Skunk Cabbage Festival' is held in the area every year in late February.
- 反乱の拡大がないと見極めが着いた3月下旬に引き揚げた。
- His troop left the port when it was confirmed that there would be no revolt expansion.
- - 月曜日(祝日をのぞく)、8月下旬、12月下旬~3月
- Every Monday (exclusive of national holidays), late August, from late December to March
- 山頂付近に多数植生しており、5月中旬から下旬ごろに開花。
- A lot of azaleas grow gregariously near the mountaintop and flower from mid-May to the end of May.
- 6月下旬には華南や南西諸島が梅雨前線の勢力圏から抜ける。
- In the end of June, South China and the Nansei Islands are excluded from the sphere of influence of the baiu front.
- 7月下旬:植木神社祇園祭、陽夫多神社祇園祭(三重県伊賀市)
- Late July: Gion Matsuri Festivals of Ueki-jinja Shrine and Yabuta-jinja Shrine (held in Iga City, Mie Prefecture)
- 9月下旬:雅楽の夕べ@生田神社(神戸市中央区 (神戸市))
- Gejun (the last 10 days of a month) in September: Gagaku no Yube (Night Gagaku Classical Music Performance) at Ikuta jinja Shrine (Chuo Ward, Kobe City)
- 10月下旬:大正時代祭(さいたま市中央区 (さいたま市))
- Late October: Taisho Jidai Matsuri (Festival of the Ages) (Chuo Ward, Saitama City)
- 10月下旬:大正時代祭(さいたま市中央区、明治~昭和戦前)
- Late October: Taisho Jidai Matsuri Festival (Taisho era festival) (Chuo Ward, Saitama City, Meiji-prewar Showa periods)
- 酸茎菜の種蒔きは8月末に行われ11月下旬ごろに収穫される。
- Sugukina are planted at the end of August, and harvested in late November.
- 7月下旬:人間ジャンボひな壇@岩槻祭り※(さいたま市岩槻区)
- Late July: Human Jumbo tiers stand at Iwatsuki Festival (Iwatsuki Ward, Saitama City)
- 京おどり 4月初旬から下旬にかけて宮川町歌舞練場で上演する。
- Kyo Odori (Kyoto Dance): performed at the Miyagawa-cho Kaburen-jo Theater from early to late April.
- 8月下旬から収穫可能な超極早生品種として栽培が広がりつつある。
- This is prevailing as a super grown early cultivar that is possible to harvest from the latter part of August.
- 9月下旬:雅楽の夕べ - 生田神社(神戸市中央区 (神戸市))
- Late September: An Evening of Gagaku - Ikuta-jinja Shrine (Chuo Ward, Kobe City)
- Late September: Gagaku Evening Concert held at Ikuta-jinja Shrine, Chuo Ward, Kobe City
- 4月下旬 ふくい春祭り越前時代行列(福井市、南北朝~幕末・明治)
- Late April: Fukui Spring Festival Echizen Historical Costume Parade (Fukui City, the period of the Northern and Southern Courts-late Edo/Meiji periods)
- 8月下旬には氏政自身も景虎援助のため、上野の前橋城まで出陣する。
- In late September, Ujimasa headed for Maebashi-jo Castle of Kozuke Province to assist Kagetora.
- 主に5月下旬から、梅雨本番前ぶれのように雨が降り続く状態を言う。
- It means the condition in which rain continues like forerunner of the baiu front mainly from the end of May.
- 入寮選考は一次選考と二次選考があり、2月下旬、3月上旬に行われる。
- The selection for applicants is done twice, at the end of February and at the beginning of March.
- 3月の江戸開城後は北関東に転戦し、4月下旬に宇都宮城の戦いで活躍。
- He moved to the north Kanto region after the surrender of Edo Castle in March and played an active part in the Battle of Utsunomiya Castle in the end of April.
- 根岸友山:1863年4月下旬、伊勢神宮参りに行くという口実で帰東。
- Yuzan NEGISHI: Left Kyoto for Tokyo at the end of April 1863 using the excuse that he was going to Ise-jingu Shrine.
- 5月下旬:万灯みたま祭り - 広島護国神社(広島市中区 (広島市))
- Late May: Banto Mitama Matsuri (Festival of Lanterns of spirits) held at Hiroshima Gokoku-jinja Shrine in Naka Ward, Hiroshima City
- 7月、会津に戻り遊撃隊を伝習する、下旬庄内藩へ移動、農兵を訓練する。
- In July, he returned to Aizu to instruct Yugekitai and moved to the Shonai Domain in late July to train peasant soldiers.
- - 期間限定3月下旬~11月下旬 鞆港と尾道港を結ぶ観光クルージング
- Limited to the period of late March to late November; sightseeing cruising between Tomo Harbor and Onomichi Harbor.
- 毎年夏季ローカル開催期間中の8月中旬、ないしは下旬に開かれるイベント。
- Held in the middle or late August every year during the period when racing is held at local racecourses.
- 9月下旬:秋季大祭 - 香取護国神社(香取市)(香取神宮の巫女が奉納)
- Late September: Autumn Grand Festival held at Katori Gokoku-jinja Shrine, Katori City (performed by shrine maidens from Katori-jingu Shrine)
- 仕事納め(しごとおさめ)とは年末となる12月の下旬の、最後の仕事のこと。
- Shigoto-osame means to carry out the last business of a year near the end of December, i.e. the end of the year.
- 西大寺 (奈良市)(奈良)愛染明王坐像(重文)10月下旬~11月上旬開扉
- Aizen Myoo (Ragaraja) seated statue (important cultural property) at Saidai-ji Temple (Nara): unveiled in late October - early November.
- 次に梅雨前線は華北・東北部に北上し、8月中旬・下旬を境に再び南下を始める。
- Then, the baiu front moves up to the north to North China and the north-eastern district and, with the middle and end of August as the border, it begins to move down to the south.
- 家康は6月18日に伏見城を出発し、江戸城を経て7月下旬に下野国小山へ着陣。
- Ieyasu left the Fushimi-jo Castle on June 18 and arrived in Oyama, Shimotsuke Province in the late July by way of the Edo-jo Castle.
- しかし、同年6月下旬、日本軍が南下、圧倒的な兵力・武器の差の前に敗退した。
- However, as the Japanese army further advanced southward, the Taiwan forces were defeated by the overwhelming military force and weapons of the Japanese army in the late June of the same year.
- その後、毎水曜日に適宜修正しながら、4月下旬の第8回まで予想日の発表を行う。
- The agency subsequently continues to forecast cherry blossom blooming dates with appropriate adjustments on Wednesdays until the eighth report which is issued in late April.
- 京おどり(きょうおどり)は4月初旬から下旬にかけて宮川町歌舞練場で上演する。
- Kyo Odori (Kyoto Dance) is played in Miyagawa-cho Kaburenjo Theater between early April and late April.
- しかし、戦闘の最中深手を負い、その後、七月下旬(22日頃)に屯所で死亡した。
- Because he was seriously injured in the fight, however, he died at the headquarters of the Shinsengumi in late August (around 23rd).
- 10月下旬から5月上旬ごろまで、琵琶湖で越冬しながら毎日鴨川まで通って来る。
- From the late October to early May, black-headed gulls fly to the Kamogawa River every day while spending the winter at Lake Biwa.
- 5月下旬から6月上旬ごろになると、九州や四国が梅雨前線の影響下に入り始める。
- Around the end of May or beginning of June, Kyushu and Shikoku regions begin to be influenced by the baiu front.
- 薫15歳の正月下旬、玉鬘邸に若者たちが集まって催馬楽の「竹河」を謡い興じた。
- In late January when Kaoru was fifteen, young people gathered at Tamakazura's residence to sing 'Takekawa' in the Saibara style (a genre of Heian-period Japanese court music (primarily consisting of gagaku-styled folk melodies)).
- 社会人野球では、毎年4月下旬から5月上旬にかけてJABA京都大会が開催される。
- In the baseball tournament between non-professional teams sponsored by corporations, from late April to early May every year, the JABA Kyoto Tournament was held.
- 主に11月下旬から12月上旬にかけての、連続した降雨を「さざんか梅雨」と言う。
- Continual rain mainly around the end of November and the beginning of December is called 'sazanka tsuyu.'
- 朝鮮半島南部では、6月下旬ごろから7月下旬ごろに韓国の一部が長雨の時期となる。
- With respect to the southern part of Korean Peninsula, the period of long rain begins in a part of the Republic of Korea between the end of June and the end of July.
- 群馬県館林市では世界一こいのぼりの里まつりが3月下旬から5月中旬まで開催される。
- In Tatebayashi City, Gunma Prefecture, the hometown festival of the world's best koi-nobori takes place from the end of March to the middle of May.
- 例年11月下旬に4日間、吉田キャンパス内、吉田南構内および本部構内にて行われる。
- The festival is held annually in later November for four days at Yoshida-South Campus and Main Campus, both in Yoshida Campus.
- 丸専も一部の階のみを使用しながら営業し続けていたが、2007年4月下旬に閉店した。
- Marusen had continued business using some of the floors, but ultimately it withdrew in late April 2007.
- 氏政は小仏峠や御坂峠など相甲国境に先鋒を派遣した後、2月下旬に駿河東部に攻め入る。
- After dispatching the spearhead to Kobotoke-toge Pass and Misaka-toge Pass which were located at the border between Sagami Province and Kai Province, Ujimasa invaded the eastern part of Suruga near the end of February.
- 10月下旬に劉永福が大陸に逃亡、日本軍が台南を占領したことで台湾民主国は崩壊した。
- At the end of October, Yung-fu LIU fled to the continent and the Japanese army occupied Tainan, which events marked the collapse of the Republic of Formosa.
- 御飯や黒酒、白酒は、9月下旬から祭日まで、都に設けられた斎場院外の仮屋に収められる。
- The Mii, Kuroki and Shiroki were kept in a temporary building outside of the Saijoin building built in the Miyako (capital) from late September until the festival started.
- 毎年4月下旬から5月中旬まで、約200本の染井吉野、八重桜、エゾヤマザクラが花咲く。
- The blossoms of approximately 200 trees of Someiyoshino (Prunus yedoensis), Yaezakura (double-flowered cherry), and Ezoyamazakura (Prunus sargentii) are in bloom from late in April to mid-May every year.
- 主に3月下旬から4月上旬にかけての、連続した降雨を「菜種梅雨」(なたねつゆ)と言う。
- Continual rainfall mainly from the end of March to the beginning of April is called 'Natanetsuyu.'
- 7月下旬:藤岡まつり(群馬県藤岡市)(群馬県知事選挙、参議院議員選挙の年は8月下旬)
- Late July: Fujioka Matsuri Festival (held in Fujioka City, Gunma Prefecture) (The festival is held in late August when the governor's race of Gunma Prefecture and Upper House election take place)
- 主として藤の名所で行われる祭りで、時期も藤の見ごろである4月下旬~5月上旬に行われる。
- Generally it is a festival being held in Japanese wisteria-viewing spots, and it takes place at the best time to view the wisteria, from late April to early May.
- また毎年7月下旬に行われる法隆寺夏季大学の参加者には特別伽藍見学として公開されている。
- In addition, in late July in each year, they are opened to the participants of Summer University program at Horyu-ji Temple, as a special visit to the Horyu-ji Temple.
- 壬申の年(672年)の6月下旬に挙兵した大海人皇子は、まず美濃国に入って東国の兵を集めた。
- Prince Oama, who had raised an army in later July of the year of Jinshin (Mizunoe-Saru [one of the Oriental Zodiac]) (672), firstly went to Mino Province where he gathered troops of Togoku (the eastern provinces).
- 祇園神社 (大洲市)(愛媛県大洲市八多喜) - 真冬の1月下旬に行われる祇園祭で知られる。
- Gion-jinja Shrine (Ozu City) (Hataki, Ozu City, Aichi Prefecture): Known for the mid-winter Gion Matsuri festival held in late January.
- 目安として、台湾や華南では、5月中旬ごろに梅雨前線による長雨が始まり6月下旬ごろに終わる。
- As rough indication, in Taiwan and South China, a long rain by the baiu front begins aroung the middle of May and ends around the end of June.
- 3月下旬に入ると豊臣秀長が日向に侵攻し、3月29日には日向北部の要衝である松尾城が陥落した。
- In the end of April, Hideyoshi TOYOTOMI invaded Hyuga, and on May 6, he took control of Matsuo-jo Castle, which was a key strategic point in northern Hyuga.
- すでに大久保利通は正月下旬の時点で、京都には旧弊が多いとして大阪遷都論を政府へ提出している。
- Toshimichi OKUBO, by the end of January, had submitted the doctrine for transferring the capital from Kyoto to Osaka; this was because there were too many conservative minded people in Kyoto.
- 法華寺(奈良)十一面観音立像(国宝)3月下旬~4月上旬、6月上旬、10月下旬~11月上旬開扉
- Juichimen Kannon standing statue (national treasure) at Hokke-ji Temple (Nara); unveiled in late March - early April, early June, and late October - early November.
- 島田らが大久保暗殺時に持参していた斬奸状は4月下旬に島田から依頼されて陸が起草したものである。
- The zankanjo carried by Shimada and others when they assassinated Okubo was drafted by Kuga according to Shimada's request at the end of April.
- 多くの場合日本国内で行われるものを指し、なかでも、7月上旬から8月下旬頃のものを指すことが多い。
- In many cases, it means a festival held in Japan mostly from the beginning of July through the end of August.
- 8月下旬に四条堀川の米屋に鉄砲を持った強盗が押し入り、永倉、斎藤、平山、山野八十八ら5人が出動。
- In late August, a burglar carrying a gun broke into a rice store at Shijo-Horikawa, and five members of the Shinsengumi (Nagakura, Saito, Hirayama and Yasohachi YAMANO) were sent after him.
- 奥書に「長享三年(1489年)二月下旬多治見備後守貞賢在判」とあり、この時期に成立したと思われる。
- According to the colophon which reads: 'seal of Tajimi Bungonokami Sadakata confirmed in late February, 1489,' the Shijo School is supposed to have been established around this period.
- 7月下旬:大淀祇園祭(三重県明和町 (三重県))(山車が巡行後、2艘の船に乗せられ海上を一巡する。
- Late July: Oyodo Gion Matsuri Festival (held in Meiwa-cho, Mie Prefecture) (After the parade of floats, the floats are taken on two ships to make a tour on the sea. The festival is sometimes held in early August depending on the tidal level.)
- 毎年10月下旬に東西でそれぞれ、東日本予選・西日本予選がトーナメントで行われる(A級が参加可能)。
- Every year, in the latter part of October, the East Japan preliminary and the West Japan preliminary are held in the form of tournament (Grade A is required for the participation).
- またこの事業と同時に、附帯事業として、花園~太秦間の高架化がなされる。(2008年3月下旬完成済み)
- As an additional task accompanying this work, the elevation of the track between Sonobe and Uzumasa was completed in late March 2008.
- 四月下旬、宇治を訪ねた薫は偶然、初瀬詣で(長谷寺参詣)の帰路に宇治の邸に立ち寄った浮舟一行と出会う。
- In late April, Kaoru visited Uji, and happened to meet Ukifune, who had made a stopover with her party at the residence of Uji on their way back from Hatsuse mode (the custom of visiting the Hase-dera Temple to worship).
- 12月中旬の合格通知後に産地委員会を通じて登録申請を行って、翌年2月下旬に伝統工芸士として登録される。
- After being notified of acceptance in mid-December, he or she applies for registration at his or her production area committee and is registered as a traditional craftsman in late February the next year.
- 毎年7月下旬に舞鶴市で行われている「みなと舞鶴ちゃったまつり」は、この舞鶴弁の「ちゃった」に由来する。
- This 'chatta' of Maizuru dialect is derived from the name of a festival, 'Minato Maizuru Chatta Matsuri' which is held late in July every year.
- - 10時から16時20分まで約20分毎(11月下旬から12月上旬までは、10時から15時40分まで)
- Every 20 minutes from 10am to 4.20pm (from 10am to 3.40pm in late November through early December)
- 初瀬山は牡丹の名所であり、4月下旬~5月上旬は150種類以上、7,000株と言われる牡丹が満開になる。
- Mt. Hatsuse is famous for peonies, of which it is said that more than 150 different kinds and 7,000 flowers are in full bloom from late April to early May.
- 諸藩と出兵交渉をしながら、西郷は、11月下旬頃から有志に王政復古の大号令発布のための工作を始めさせた。
- Saigo was made to start maneuvering with regard to the issue of the Oseifukko no Daigorei (Imperial Court's declaration of Restoration of monarchy) while negotiating to send soldiers to other domains.
- 毎年10月下旬に東西でそれぞれ、東日本予選・西日本予選がトーナメントで行われる(A級の女性が参加可能)。
- Every year, in the latter part of October, the East Japan preliminary and the West Japan preliminary are held in the form of tournament (Female players at Grade A are qualified for the participation).
- 今でいえば八月下旬で、残暑厳しい折ではあるが、そのために乳酸菌の発酵が容易だったなどのメリットもあった。
- Although the season corresponds to the present-day end of August when the lingering summer heat is intense, there were such benefits as fermentation of lactic acid bacterium was easy because of that.
- 八月下旬に始まり十二月九日王政復古発令の日に至て止む、とあり、明治維新直前の大衆騒動だったことがわかる。
- It is documented that the phenomenon began at the end of September in 1867 (表記の変更) and ended on January 3, 1968 (表記の変更) when the Restoration of Imperial Rule was proclaimed, which accordingly suggests that it was a people's movement occurred immediately before the Meiji Restoration.
- また、8月下旬には、抜穂使を卜定して斎国に遣わし、抜穂使はその国で斎田と斎場雑色人、造酒童女らを卜定した。
- Also, in late August, Nukihoshi (Imperial envoy sent to gather ears of rice) chosen by Bokujo were sent to Itsuki no kuni and they chose Saiden (rice fields to cultivate rice plants for deities), Saijo zoshikinin (lower-level functionaries in the provincial government) and Sakatsuko (girls brew sake presented to gods) by using Bokujo in those provinces.
- (2006年5月に分譲開始。竣工は2007年3月中旬、入居は同年3月下旬開始(2009年現在、入居販売中。)
- (The condominium was on sale in May, 2006; the completion of the construction was in mid-March, 2007; the residents started to move in at the end of March, 2007 (It is still on sale as of 2009.))
- 壬申の年(672年)6月下旬、天武天皇の挙兵を知った近江宮の朝廷は、各地の軍を興させるための使者を派遣した。
- When the Court at Omi no miya learned in late June 672 that Oama no Miko (later Emperor Tenmu) had raised an army against it, the Omi Court dispatched messengers to the regional allies to order the mobilization of troops.
- 開通して間もない6月下旬には、社員給料の支払いはおろか翌日に使う切符の印刷費も出せないほどに財政が窮乏した。
- Shortly after its inauguration, in late June of the same year, it was so financially pressed that it was unable to pay even the printing cost of tickets for the next day, let alone salaries of employees.
- 1996年1月下旬に約10年ぶりの映画製作発表をしてまもなく、翌2月下旬渡航先のロンドンで脳出血に見舞われた。
- In late Januray of 1996, Oshima announced that he would make a new film for the first time in about ten years, but in late February of the following year he suffered a brain hemorrhage during a visit to London.
- ヤマザクラは3月下旬、ソメイヨシノは4月上旬、ヤエザクラは4月中旬、カスミザクラは5月上旬くらいまで花を咲かす。
- Yamazakura is in bloom until late March, Someiyoshino until early April, Yaezakura until mid-April and Kasumizakura until early May.
- 6月中旬ごろから7月上旬ごろに華中(長江中下流域)、6月下旬ごろから7月下旬ごろに華北の一部が長雨の時期となる。
- The season of long rain comes to Center China (middle and downstream basin of the Yangtze River) between the middle of June and the beginning of July and to a part of North China between the end of June and the end of July.
- 慶長5年(1600年)7月中旬大坂淡路町橋を守備、7月下旬からの田辺城の戦いに参加し、毛利高政と安久口に布陣した。
- Mid-July in 1600, he defended Awaji machi-bashi Bridge in Osaka, joined the Battle of Tanabe-jo Castle from late July, and took a position at Agu kuchi (Agu exit) with Takamasa MORI.
- 毎年12月中旬頃から下旬にかけ、企業から企業への贈答、また得意先幹部同士の贈答が、また社員同士の贈答が広く行われる。
- Every year, from the middle to the end of December, gifts between companies, between managers of associate companies, and between employees are generally given.
- 壬申の年(672年)6月下旬に大海人皇子が挙兵すると、大伴吹負はこれに従うことを決め、大和国で数十人の同志を集めた。
- When Prince Oama raised an army in late June (in old lunar calendar) of the year of Jinshin (Mizunoe-Saru [one of the Oriental Zodiac], year 672), OTOMO no Fukei decided to follow him and gathered dozens of comrades in Yamato Province.
- そのため、南岸確保に城付きの4人の武将の内として長光寺城に配属され、下旬には戦闘となったが、佐久間信盛と共に撃退した。
- Therefore he was deployed in Chokoji-jo Castle as one of the four busho in charge of the castle to secure the south shore; the battle started in July, and he and Nobumori SAKUMA fought them off.
- 1895年3月下旬からアメリカの仲介で、日本側が伊藤博文と陸奥宗光、清国側が李鴻章を全権に下関市で講和会議が開かれた。
- Since late March, 1895, a peace conference was held in Shimonoseki City through the intermediation of the USA, with full authority being given to Hirobumi ITO and Munemitsu MUTSU on the Japanese side and to Hung Chang LI on the Qing side.
- 9月下旬、秀栄は、十六世本因坊秀元、井上因碩らと謀り、方円社の社員となっていた門下の段位を剥奪し、対立は決定的になった。
- In the end of September, Shuei deprived the dan levels of the disciples who became the employees of Hoensha by conspiring with Honinbo Shugen the 16th and Inseki INOUE, which made the confrontation decisive.
- これに対して天皇と上皇は、答礼として2月下旬から3月半ばにかけて勅使(天皇の使者)と院使(上皇の使者)を江戸へ派遣する。
- In response, the emperor and the retired emperor dispatched their messengers to Edo for a return visit from the end of February to mid-March.
- 7月下旬のある朝、9時にギャツビーの豪華な車が我が家の砂利だらけの私道に入ってきて、3和音のクラクションを派手に鳴らした。
- At nine o'clock, one morning late in July, Gatsby's gorgeous car lurched up the rocky drive to my door and gave out a burst of melody from its three-noted horn.
- 過ぎし年の11月下旬、煙とともにあのおだやかな姿を消し、黄泉の国に赴いた陸奥守入道の菩提を弔う趣旨の願文が彫り込まれている。
- The prayers are engraved on it, for the happiness of the soul of the Priest and Governor of Mutsu Province whose calm presence vanished in smoke in past December to descend into the land of the dead.
- 天慶3年1月下旬、平貞盛・藤原秀郷らが兵を集めているとの報を聞いた将門が2月1日に出陣した際には副将軍として後陣を任された。
- In the end of January 940, Masakado heard that TAIRA no Sadamori and FUJIWARA no Hidesato were organizing an army, and on February 1, Masakado set off to fight against them, with Harumochi leading a rearguard unit as Assistant Commander.
- 弘化元年(1844年) 二月下旬周防国から長門国を経由して、豊後国の宇佐八幡宮や筑前国の筥崎宮、太宰府天満宮などを参拝する。
- At the end of February, 1844, he set out on a journey to Kyushu to visit the Usahachimangu-Shrine in Bungo Province, the Hakozakigu-Shrine and the Dazaifu tenmangu Shrine in Chikuzen Province via Nagato Province.
- 一般に、南の地域ほど梅雨の到来は早く、沖縄は5月中旬から6月下旬、東北・北陸では6月下旬から7月下旬頃となるのが平均的である。
- In general, baiu comes earlier in the southern region and, on an average, it is from the middle of May to the end of June in Okinawa and from the end of June to the end of July in the Tohoku region and the Hokuriku region.
- 一揆の後中断していた分水工事は6月下旬に再開されたが、オランダ技師リンドーの報告書などもあり1875年(明治8年)に中止された。
- The diversion construction which was suspended during the turmoil was restarted in late June, but was canceled in 1875 due to the report written by a Dutch engineer, Lindo.
- 高原の影響を受けるため、月ヶ瀬梅林に生育する梅の開花期は奈良市中心部よりも半月ほど遅れ、3月の中旬から下旬に満開となることが多い。
- Because it is situated on highlands, the plum trees in Tsukigase Bairin tend to reach full bloom around mid- to late March, half a month later than those in the center of Nara City.
- 壬申の年(672年)の6月下旬、大海人皇子(天武天皇)の挙兵を知った近江宮の朝廷は、各地に使者を派遣して鎮圧のための軍を興させた。
- In the end of June, 672 the year of Mizunoe-Saru (one of the Oriental Zodiac), Omi no miya Imperial Court which knew Prince Oama (Emperor Tenmu) had raised an army dispatched the envoys to many parts of the country and raised the army for its suppression.
- その後、龍伯があくまで徹底抗戦をしようとした島津義弘や新納忠元らを説得して島津氏が完全に秀吉に降伏したのは、5月下旬のことである。
- Subsequently, Ryuhaku talked Yoshihiro SHIMAZU and Tadamoto NINO out of their intention resist until the end, and the Shimazu clan completely yielded to Hideyoshi by the end of June.
- 昌幸は東軍を率いる家康に従っていたが、慶長5年(1600年)7月下旬、下野で次男・真田幸村とともに離反して上田に帰還し西軍に与した。
- Masayuki served Ieyasu leading the Eastern Camp, but in September 1600, he fell out with his second son Yukimura SANADA in Shimotsuke and went back to Ueda to side with the Western Camp.
- 壬申の年(672年)の6月下旬に大海人皇子が兵を興すと、近江宮にいた大友皇子(弘文天皇)は倭京に使者を派遣して軍を発することを命じた。
- When Prince Oama raised an army in the last half of June in 672, Prince Otomo (Emperor Kobun), who was in Omi no miya, sent envoys to Wakyo and ordered to advance his army.
- 五月下旬頃、諸士調役兼監察の山崎烝・島田魁らによって四条小橋上ル真町で炭薪商を経営する枡屋(古高俊太郎)の存在を突き止め、会津藩に報告。
- At around the end of May, moderators and observers including Susumu YAMAZAKI and Kai SHIMADA ascertained the presence of Masuya store (Shuntaro FURUTAKA) that was operating a charcoal business in Shijo-Kobashi-Agaru-Shin-cho, and made a report to the Aizu clan.
- 四万十川中流の高知県高岡郡四万十町十川では4月下旬から5月上旬にかけて500匹の鯉のぼりの川渡しが行われており、その発祥地として知られる。
- In Tokawa, Shimanto-cho, Takaoka-gun, Kochi Prefecture, which is midway along the Shimanto-gawa River, the Kawa-watashi (passing over a river) of 500 koi-nobori takes place from the end of April to the beginning of May, and this place is known as its origin.
- 壬申の年(672年)の6月下旬に大海人皇子(天武天皇)が挙兵すると、大友皇子を戴く近江宮の朝廷は、諸方に兵を興すよう命じる使者を派遣した。
- When Prince Oama (Emperor Tenmu) raised an army against the Imperial Court in late June, 672, the Court at Omi no miya, with Prince Otomo as leader, dispatched messengers to the regional allies, ordering to mobilize troops.
- ところが、その際に一部の村役人が徴兵の選定に際して不正があったとして下旬より三国の村々で村役人の追放などを訴える大規模な一揆へと発展した。
- Nevertheless, from the mid-March, large-scale uprisings recurred in villages of the three provinces, demanding the expulsion of some village officers for the reason that they acted wrong in recruitment to decide whom to draft.
- 都市部の局など処理量が多く局舎内で作業が出来ない場合、年賀状の区分専門の仮設プレハブ局舎や会議室などを利用して12月下旬の区分作業だけを行う。
- If the amount of mail is too great to handle within the post office, such as in urban areas, a temporary prefabricated office or a meeting room will be used only for the division work in late December.
- 箱根峠の関での調べによると、正月下旬から3月上旬までで一日平均500-600人が参詣し、3月中旬から5月までで平均2100人が参詣したという。
- According to a survey by a checking station on Hakone-toge Pass, 500 to 600 people made a pilgrimage a day on average from late February to early April, and 2100 people made a pilgrimage on average from middle April to July.
- 9月下旬、カールスルーエで開催される第四回赤十字社会議の日本代表(首席)としてドイツを訪れていた石黒忠悳軍医監に随行し、通訳官として同会議に出席。
- In late September, he accompanied Tadanori ISHIGURO, Surgeon Major General - visiting Germany as head Japanese representative at the 4th Red Cross Society Conference in Karlsruhe - to the conference as his interpreter official.
- しかし、兵糧攻めにより10月下旬に吉川経家が自刃し、城が開城すると中村春続と同様に戦乱を起こした罪によって切腹を命じられて11月20日、自刃した。
- However, after Tsuneie KIKKAWA committed suicide with his sword in near the end of October because of starvation policy by Hedeyoshi and Doyo surrendered the castle to the enemy, he and Harutsugu NAKAMURA were commanded to commit seppuku on the charge of starting the war, and committed suicide with his sword on November 30.
- 1888年7月下旬、井上は農商務大臣としての入閣を要請してきた黒田清隆に対して手紙を送り、薩長藩閥による政治の支配を永続させることは不可能であり、
- INOUE sent a letter at the end of July in 1888, to Kiyotaka KURODA, who asked him to join the cabinet as the Minister of Agriculture and Commerce, and proposed therein that it would be impossible to perpetuate the political rule by the Satsuma-Choshu domain clique.
- 4月下旬に始まった帝国議会において、ロンドン海軍軍縮会議締結に対し、軍令部が要求していた、補助艦の対米比7割に満たないとして条約締結拒否を言った。
- The Army demanded to reject the conclusion of the treaty of London Naval Conference on Disarmament at the Imperial Diet opened in the late April, because the proportion of the auxiliary ships unreached to 70 percent comparing to that of the United States.
- 庭園造りの名手でもある丈山自身により設計された庭は四季折々に楽しむことができ、特に春(5月下旬)のサツキと秋(11月下旬)の紅葉が有名で観光客で賑わう。
- Designed by Jozan, who was also a master of landscape gardening, its garden is enjoyable in every season, and the azalea blossoms in spring (late May) and the colored leaves in autumn (late November) are especially famous, attracting many tourists.
- これより前の7月下旬、鹿児島では二弟吉二郎、三弟信吾、四弟小兵衛が遠慮・謹慎などの処分を受け、西郷家の知行・家財が没収され、最悪の状態に追い込まれていた。
- Before the end of the next July, his second eldest brother Jiro, his third eldest brother Shingo and his fourth eldest brother Koheibei received the punishment of Enryo (the punishment of being put on one's best behavior), and the Chigyo fief and property of the Saigo family was confiscated, and this forced them into a very serious situation.
- 『日本書紀』が伝えるところでは、壬申の年の6月下旬、大海人皇子(天武天皇)が挙兵したことを知った近江宮の朝廷は、各地に使者を派遣して鎮圧のための軍を興させた。
- According to 'Nihonshoki' (Chronicles of Japan), in the end of June in the year of Mizunoe-Saru (one of the Oriental Zodiac), the Imperial Court of Omi no miya which knew Prince Oama (later Emperor Tenmu) raised an army dispatched the envoys to many places and raised the army for its suppression.
- 同年4月下旬には「京都の主教」のタイトルではあるが大阪を常任地とする決定を東京滞在中に行った(常任地をタイトルと違う場所に設定する事は正教会ではあまり珍しく無い)。
- In late April of 1907, while staying in Tokyo, he was assigned to the city of Osaka, and this despite his title 'Bishop of Kyoto.' (It is not uncommon for the Eastern Orthodox Church to assign priests to areas that are at variance with their titles.)
- 桜前線は例年、3月下旬に九州南部・四国南部へ上陸し、順次、九州北部・四国北部、瀬戸内海沿岸・関東地方、北陸地方、東北地方と北上し、5月上旬に北海道に至る形で描かれる。
- This line graph shows that Cherry Blossom Front lands the southern Kyushu and Shikoku areas in late March, subsequently moving northward in ascending order of latitude values of locations starting from the northern Kyushu and Shikoku areas, the Seto Inland Sea coast, the Kanto region, the Hokuriku region, the Tohoku region and finally reaching Hokkaido in early May annually.
- 松尾芭蕉の門人である河合曾良は元禄4年(1691年)の3月から7月下旬まで4ヶ月近くにわたって近畿各地を巡遊した際に、小辺路を通行して高野山から本宮へ参詣を果たしている。
- Sora KAWAI, a pupil of Basho MATSUO, traveled various parts of Kinki region for about four months from March to the end of July of 1691, and during the travel, he walked Kohechi from Mt. Koya to visit Hongu-taisha Shrine.
- 大院君は農民軍鎮圧のための派兵をしないよう大鳥公使に要請したが、日本は部隊(歩兵独立第十九大隊)を11月初めに派兵し、11月下旬からの公州攻防戦で勝利して農民軍を南方へ退けた。
- Although Daewongun requested Minister Otori not to send troops to suppress the peasant army, Japan dispatched a military unit (the 19th independent infantry battalion) in early November and the won Gongju battle started late November, ousting the peasant army to the south.
- 明治17年(1884年)初頭(1月下旬から2月上旬頃)には自由党 (日本)へ加入をするが、その手続きの後に党員の村上泰治から傲慢な態度を取られたため憤慨し、その後は関わりを持っていない。
- In early 1884 (from late January to early February), he joined the Liberal Party (of Japan), but he got angry with a domineering attitude shown by a party member, Taiji MURAKAMI after the entrance processing, so that he did not get involved in the party due to this incident.
- 1471年(文明 (日本)3年7月下旬)、比叡山延暦寺などの迫害を受けて京から逃れた本願寺第八世蓮如が、本願寺系浄土真宗の北陸における布教拠点として越前国吉崎にある北潟湖畔の吉崎山の頂に建立した。
- Having fled persecution by Hieizan Enryaku-ji Temple in Kyoto, the eighth head priest of Hongan-ji Temple Rennyo moved to Yoshizaki of Echizen Province in late July of 1471, and had Yoshizaki Gobo erected on the top of Mt. Yoshizaki standing by Lake Kitagata to make it the base for the missionary work of Jodo Shinshu sect Hongan-ji school in the Hokuriku region.
- 公園内での宿泊を希望する場合は、4月から10月下旬までファービュー・ロッジに宿泊できます。またサンダンスベア・ロッジやアメリカンガーデン・インなど、その他のホテルや宿泊施設は、公園付近の町中にあります。
- Those interested in staying overnight at the park can stay at the Far View Lodge from April to late-October, and other hotels and inns such as the Sundance Bear Lodge and the American Garden Inn are in towns near the park.
- 9月下旬、内蔵助は原惣右衛門(300石足軽頭)、潮田又之丞(200石絵図奉行)、中村勘助(100石祐筆)らを江戸へ派遣、続いて進藤源四郎(400石足軽頭)と大高源五(20石5人扶持腰物方)も江戸に派遣した。
- Kuranosuke sent Soemon HARA (the head of foot soldiers, 300 koku), Matanojo USHIODA (magistrate of ishiezu, 200 koku), Kansuke NAKAMURA (private secretary, 100 koku) to Edo first at the end of September and later Genshiro SHINDO (the head of foot soldiers, 400 koku) and Gengo OTAKA (koshimonokata, 20 koku with salary for 5 servants)
- 内蔵助は江戸急進派鎮撫のため、9月下旬に原惣右衛門(300石足軽頭)・潮田又之丞(200石絵図奉行)・中村勘助(100石祐筆)らを江戸へ派遣、続いて進藤源四郎と大高源五(20石5人扶持腰物方)も江戸に派遣した。
- To suppress radical Edo faction, Kuranosuke sent Soemon HARA who received 300 Koku as ahigaruno ushira, Matanojo USHIODA who received 200 koku as bugyo (magistrate) and Kansuke NAKAMURA who received 100 koku as yuhitsu (private secretary), amongst others, to Edo in late September as well as Genshiro SHINDO and Gengo OTAKA who received 20 koku each and were fuchi warriors responsible for armament.
- その内容は、八月十八日の政変後、京を追われた長州人らが六月下旬の強風の日を選んで御所に火を放ち、佐幕派公家の久邇宮朝彦親王を幽閉し京都守護職の松平容保以下佐幕派大名を殺害し、天皇を長州へ連れ去ろうとするものだった。
- The content of his confession was that after the coup of August 18, the Choshu-jin (Choshu citizen,) etc. forced out of Kyo would set fire to the Imperial Palace on an certain very windy day in late June, thus confining Crown Prince Asahiko KUNINOMIYA, a Sabaku-ha (a group of feudal government supporters) court noble; and would then kill Katamori MATSUDAIRA and other Sabaku-ha Daimyo (feudal lords who supported the feudal government) and take the Emperor to Choshu.
- 特に明治17年(1884年)4月下旬に森が文部省の顧問である御用掛に任命される事を知ると、「病気」を口実に伊藤(宮内卿兼務)ら政府高官との面会を一切拒絶し、6月25日まで2ヶ月近くも公務を放棄して引籠もって承認を遅らせている。
- Especially there was one occasion when the Emperor knew Mori was appointed as a general affairs official of the Imperial Household, an advisor to the Ministry of Education in the late April, 1884, he refused to see any high officials of the government such as Ito (he also worked as kunai Kyo (the director of the Imperial House hold)) using the excuse of being sick, he did not appear in public and cancelled his government affairs for more than two months until 25 June, since he did not wish to approve Ito's appointment.
- 新設当時は3月下旬~5月上旬、9月下旬~11月下旬の土曜・休日といったように比較的多くの日で運転されていたが、年々運転日が減少し、運転最終年となった2006年は4月上旬・5月上旬と11月下旬のみで、合わせて年10日以下となっていた。
- Initially, the operation was rather frequently carried out such as on Saturdays and holidays from late March to early May, and from late September to late November, respectively, but the number of operable days had been decreased year by year, and in 2006--the final year of this service--the train was operated only in early April, early May and late November with fewer than 10 days' service in total.
- 「そもそも當國摂州東成郡生玉に荘内大坂といふ在所は往古よりいかなる約束のありけるにや、さんぬる明応第五の秋下旬のころより、かりそめながらこの在所をみそめしより、すでにかたのごとく一宇の坊舎を建立せしめ、年はやすでに三年の星霜をへたりき。
- Although I do not know what kind of promise I made in ancient times, it has been three years since I saw this village, Shonai Osaka in the Ikutama Higashinari district of Sesshu, at the end of fall 1496, and built a vihara.
- 大石内蔵助は、安兵衛ら江戸急進派を鎮撫すべく、9月下旬に原惣右衛門(300石足軽頭)、潮田又之丞(200石絵図奉行)、中村勘助(100石祐筆)らを江戸へ派遣、続いて進藤源四郎(400石足軽頭)と大高源五(20石5人扶持腰物方)も江戸に派遣した。
- To pacify the radical faction in Edo including Yasubei, Oishi Kura-no-suke firstly sent Soemon HARA (Ashigarugashira [the head of foot soldiers] with a stipend of 300 koku), Matanojo USHIODA (Ezu bugyo [Magistrate of provincial map making] with a stipend of 200 koku), and Kansuke NAKAMURA (Yuhitsu [private secretary] with a stipend of 100 koku) to Edo at the end of September, and then Genshiro SHINDO (Ashigarugashira with a stipend of 400 koku) and Gengo OTAKA (Koshimono-kata [an official in charge of swords] with a stipend of 20 koku and a ration for five persons) as well.
- 4月下旬に始まった帝国議会において、ロンドン海軍軍縮会議締結に対し、軍令部が要求していた、補助艦の対米比7割に満たないとして条約締結拒否を言ったにもかかわらず、この条約を結んだことを理由に、野党の立憲政友会総裁の犬養毅と鳩山一郎が衆議院で、「軍令部の反対意見を無視した条約調印は統帥権の干犯である」と政府を攻撃、続いて枢密院議長倉富勇三郎もこれに同調する動きを見せた。
- Despite the Army demanded to reject the conclusion of the treaty of London Naval Conference on Disarmament, at the Imperial Diet opened in the latter half of April, because the proportion of the auxiliary ships unreached to 70 percent comparing to that of the United States, the government concluded the treaty, so that Tsuyoshi INUKAI, the President of the Opposition Rikken seiyukai, and Ichiro HATOYAMA attacked the government at the House of Representatives appealing 'The conclusion of the treaty ignoring the opposite opinion given by the Army means the interference and violate of supreme command,' and following that the Chairman of the Privy Council Yuzaburo KURATOMI showed his attitude to sympathize with that.