下す: 511 Terms and Phrases
- 下す
- to take down (e.g. flag)
- to launch (e.g. boat)
- to drop
- to lower (e.g. ladder)
- to let (a person) off
- to unload
- to discharge
- to drop off (a passenger from a vehicle)
- to withdraw money from an account
- to wear (clothing) for the first time
- to fillet (e.g. a fish)
- to make (a decision)
- to pass (judgement, etc.)
- to hand down (orders, etc.)
- to let go down
- to do oneself
- to do by oneself
- bring in ~
- 飲下す
- to swallow
- to gulp down
- 見下す
- to despise
- to look down on
- look down at ~
- 位を下す
- to degrade
- to lower in rank
- 上下する
- fluctuate
- up-and-down
- 読み下す
- to transliterate classical Chinese into Japanese
- 断を下す
- to pass judgment (judgement)
- to make a decision
- 手を下す
- to do oneself
- to do by oneself
- to start work (on)
- to commence
- take action
- 撫で下す
- to stroke down
- to smooth down
- 却下する
- dismiss
- overrule
- turn down
- 飲み下す
- to swallow
- to gulp down
- 鉄槌を下す
- to crack down on (e.g. crime, corruption)
- to deal a crushing blow to
- to bring down the hammer on
- 鉄鎚を下す
- to crack down on (e.g. crime, corruption)
- to deal a crushing blow to
- to bring down the hammer on
- 結論を下す
- to draw a conclusion
- 判定を下す
- decide
- deliver a judgment
- 鉄ついを下す
- to crack down on (e.g. crime, corruption)
- to deal a crushing blow to
- to bring down the hammer on
- 荷で沈下する
- weight down with a load
- 谷は沈下する
- the valleys subside
- 爆弾を投下する
- bomb
- drop eggs
- lay an egg
- 雨として落下する
- precipitate as rain
- 落下するように来る
- come as if by falling
- 物件を投下する目的
- Purpose of dropping the objects
- 7歳で臣籍降下する。
- He was demoted from nobility to subject when he was seven years old.
- 要塞に爆弾を投下する
- drop bombs on a fortress
- 法定で(判決)を下す
- submit (a verdict) to a court
- 証拠により結論を下す
- conclude from evidence
- 突然、不意に落下する
- fall suddenly and abruptly
- 管理を行い決定を下す人
- a person who exercises control and makes decisions
- 薬剤を私の目に滴下する
- instill medication into my eye
- 突然、急激に、低下する
- fall suddenly and sharply
- 原告のために判断を下す
- give a decision for the plaintiff
- 沈むまたは垂直落下する
- sink down or precipitate
- と、名刺を下すってね、
- he said, giving me his card,
- 忌避の申立を却下する裁判
- A decision dismissing a motion for recusal;
- 決定することに判決を下す
- sealing dooms
- パラシュートで降下すること
- descent with a parachute
- 落下する飛行機から爆撃する
- bomb from a diving airplane
- 嚥下する能力が失われること
- loss of the ability to swallow
- 空中をすばやく降下すること
- a swift descent through the air
- 決定を下すのは彼の権限だ。
- The decision belongs to him.
- より低い地位や水準に低下する
- decline to a lower status or level
- ランナーにアウトの判定を下す
- call a runner out
- 一本調子で単調に上下する抑揚
- a regular and monotonous rising and falling intonation
- 結論を下すのは君の義務です。
- It's up to you to make the decision.
- Aに~するようにとの判決を下す
- adjudicate A to ~
- 波のように穏やかに上下すること
- a gentle rising and falling in the manner of waves
- 落下する石が彼を一撃で殺した。
- The falling stone killed him at one blow.
- 十月、大宝律令を諸国に領下する。
- In October, Taiho Ritsuryo was distributed among the provinces.
- 像を透下するために束で使用される
- used in bundles to transmit images
- 液体(特に水)の中を降下すること
- a descent as through liquid (especially through water)
- 氷晶という形で雲から落下する降水
- precipitation falling from clouds in the form of ice crystals
- 仲裁では普通6ヶ月に裁決を下す。
- With arbitration, judgement is usually passed in six months time.
- 賃金が低下することは許されない底値
- floor below which wages are not allowed to fall
- 医学的診断を下す際に行われる手続き
- a procedure followed in making a medical diagnosis
- 水域が穏やかになると、泥は沈下する
- the mud subsides when the waters become calm
- 従属者に決定を下す権限を与えること
- authorizing subordinates to make certain decisions
- シーソーに乗っているように上下する
- move up and down as if on a seesaw
- 急なきりもみで飛行機が急に降下する
- rapid descent of an aircraft in a steep spiral
- 急性疾患の症状が徐々に沈下する回復
- recuperation in which the symptoms of an acute disease gradually subside
- 腎臓の老廃物排出機能が低下すること
- insufficient excretion of wastes by the kidneys
- しかし家族は彼女を見下すだろうな。
- But the family would look down on her.
- 落下傘で降下する目的、日時及び場所
- Purpose, date, time and location of the parachute diving
- 鎧の胴の前面に垂下する形で付属する。
- It is attached and suspended in front of the trunk.
- しかし最終判断を下すのは彼なのです。
- but he himself is the final judge.
- 更に南下すれば芋峠を経て吉野に至る。
- Going further southbound, the road reaches Yoshino via Imo Pass.
- 彼は黒人を見下すのが癖になっている。
- He has a habit of looking down on coloured people.
- 問題は誰が決定を下すかということだ。
- The question is who will make the decision.
- どちらの道を選ぶかの判断を下すのが困難
- between a rock and a hard place
- 植物の葉が褐色化して落下する、胴枯れ病
- any blight causing a browning and falling of the leaves of a plant
- 提出された証拠に基づいて判決を下す行為
- the act of pronouncing judgment based on the evidence presented
- 不服申立てが不適法であり、却下するとき。
- When the appeal is illegitimate and is to be dismissed
- When the objection is illegitimate and is to be dismissed.
- その後パイロットはパラシュートで降下する
- then the pilot descends by parachute
- 視覚が低下する、視野の中の隔離された領域
- an isolated area of diminished vision within the visual field
- その処分に対する再審査の申立てを却下する
- dismiss an appeal for review of such dispositions
- 獲物に襲い掛かるかのように素早く降下する
- descend swiftly, as if on prey
- 証拠を握ったときは、結論を下すのですよ。
- and when I have got my evidence I come to my conclusions.
- 龍興寺を退任した道播にしたがって東下する。
- When Dohan resigned from the post at Ryuko-ji Temple, Dohaku accompanied him and went to the east region of Japan.
- 成仏得道の種を衆生の心田に蒔いて下すこと。
- This describes the sowing of the seeds of Buddhahood and salvation in people's field of the mind and to let them take root.
- 脱退する者も出始め天誅組の士気は低下する。
- Those who withdrew from Tenchu-gumi began to appear, and the morale of Tenchu-gumi went down.
- 異議申立てが不適法であるとして却下する場合
- The filing of objection is dismissed as it is illegal.
- 飛行機から飛び降り、パラシュートで降下する
- jump from an airplane and descend with a parachute
- 自由な方向へ揺れる、横揺れ、または上下する
- toss, roll, or rise and fall in an uncontrolled way
- 弁護士は判事が申し立てを却下する予感がした
- the lawyer had a presentiment that the judge would dismiss the case
- ソーステキストへの変更を差し戻して却下する
- Reject these source text changes by reverting them
- 702年(大宝2)大宝律令を諸国に領下する。
- 702: Taiho Code applied to all provinces.
- 曲線に動く、または、急降下する弧のように動く
- move with a sweep, or in a swooping arc
- 重力の影響を受けている時、歯止めなく落下する
- descend in free fall under the influence of gravity
- 王侯に命令を下すのがこの[群集の]声であり、
- It is this voice that dictates their conduct to kings, whose endeavour is to take note of its utterances.
- 多門が浅野の慎重な取調べを求めたのを却下する。
- He refused down Okado's request for a careful investigation of Asano.
- 落下傘で降下する訓練を受け、その装備をした歩兵
- infantry trained and equipped to parachute
- 特に夜に冷えるので降下するまたは下降線をなぞる
- moving downward or down a slope because of cooling especially at night
- 目標に対して急降下するときに爆弾を落とす爆撃機
- a bomber that releases its bombs during a steep dive toward the target
- 未知または不慣れなことと決定を下すことへの恐れ
- fear of the unknown or unfamiliar or fear of making decisions
- 上皇は義時追討の宣旨を諸国の守護と地頭に下す。
- The Retired Emperor Gotoba ordered the Shugo and Jito (lords) of several provinces to attack Yoshitoki.
- こうして大切な馬を取戻して下すったのですから、
- You have done me a great service by recovering my horse.
- 決定を下す前に事実をよく知らなければだめです。
- You should acquaint yourself with the facts before you make a decision.
- 第一号の申立てを却下する旨の決定が確定したとき。
- If a ruling dismissing a petition under item (i) has become final and binding; or
- 放たれて重力で落下するまでカムによって上昇される
- raised by a cam until released to fall under gravity
- 違う重量の物体が同じ速度で落下することを証明した
- demonstrated that different weights descend at the same rate
- 翌26日、二条天皇は信頼・義朝追討の宣旨を下す。
- Emperor Nijo issued an imperial letter to hunt down Nobuyori and Yoshitomo on the 26th.
- 幕府は関東での事態に対して、持氏討伐の兵を下す。
- Against this situation in Kanto region, Bakufu defeated Mochiie's suppression army.
- 飛駅式〔下式〕(勅命を地方官に下す際の副状の書式)
- The Article 'Hieki-shiki (Shimo-shiki)' was put here to specify documentary forms of accompanying letters attached to any imperial order to be handed down to local officers.
- 処分の請求が不適法であるときは、これを却下する決定
- Dismissing without prejudice any request for a disposition if such request is found to be unlawful;
- 審査の請求が不適法であるときは、これを却下する決定
- When the application for examination is not made in conformity with the requirements of law, a decision to dismiss the application;
- When the application for examination is unlawful, a decision shall be to dismiss the application.
- 「あなたがいらしって下すったのは、大変有難いです」
- ``I am delighted to see you.''
- 液体の中に沈むか、または空気中で低下する傾向がある
- tending to sink in a liquid or fall in air
- ここでこれを挙げたのは、単にそれを却下するためだ。
- I mention it here only to demolish it.
- まるで低下か雨のように低下するかのように、低下する
- falling in drops or as if falling like rain
- 軍事物資を地上の軍隊に投下することを合意してある場所
- an agreed area where military supplies are dropped to ground troops
- これほど多くの編集を一度に却下することはできません。
- Cannot reject this many edits at once.
- 渋谷家養子となり、その後皇籍復帰し、再度臣籍降下する。
- He was adopted by the Shibuya family and returned to the Imperial Family, they again demoted him from nobility to subject.
- 五月、太計帳・青苗簿・輸租帳などの式を諸国に領下する。
- In May, formalities of 太計帳, seibyobo (the register of standing crops) and yusocho (the field-tax report, same meaning of socho) were distributed among provinces.
- 今出川通の南で地表に現れ、堀川通の東に沿って南下する。
- The flow appears on the ground in the south of Imadegawa-dori Street and then the river flows southwards along the east side of Horikawa-dori Street.
- 上級の官庁から下級の官庁へと下す文書を「符」と称した。
- A document that was passed from superior authority to lower authority was called 'Fu.'
- 上下するあるいは波のようなパターンで動くあるいは揺れる
- move or sway in a rising and falling or wavelike pattern
- 法廷が通常権利を与えられた被害者に評決を下す裁量の3倍
- three times the amount that a court would normally find the injured party entitled to
- 落下する恐れがある(または引き起こしている)偶然の過失
- an accidental misstep threatening (or causing) a fall
- 反則なサーブ(たとえば、指定された領域の外に落下する)
- a serve that is illegal (e.g., that lands outside the prescribed area)
- 彼は決心を下すのに長く時間がかかるということで有名だ。
- He has a reputation for taking a long time to make a decision.
- 裕福な人はあまりお金を持っていない人を見下すことがある。
- Sometimes rich people look down on other people who do not have much money.
- そう言ったからといって彼の重要性が低下するわけではない。
- To say so should not diminish his importance.
- 実用新案登録出願を却下すべき旨の処分が確定した場合の登録料
- registration fees in the case where the disposition to the effect that the application for a utility model registration is to be dismissed has become final and binding;
- 重力に引かれて大気中を落下する物体が到達する一定の最大速度
- the constant maximum velocity reached by a body falling through the atmosphere under the attraction of gravity
- 最初は飛行計画で動くが目標に近づくと自由に落下するミサイル
- a missile that is guided in the first part of its flight but falls freely as it approaches target
- 王は永仁2年(1294年)に源氏朝臣の姓を賜り臣籍降下する。
- In 1294, he descended from the Imperial Family to a subject of the state, and he was granted the family name of Minamoto.
- 日本においては皇族が臣籍降下する際に名乗る氏の一つであった。
- In Japan, Minamoto was one of the surnames that an imperial family took when it was demoted to an ministry.
- 主に院領関連などで公的機関に対して指示を下す際に用いられた。
- It was used mainly for giving instructions to official agencies in connection with the estates of retired emperors.
- 前項の申立てを却下する裁判には、理由を付さなければならない。
- A judicial decision dismissing the petition set forth in the preceding paragraph shall include the reasons therefor.
- 何度か頭がくらくらして、落下するような感覚を味わいましたよ。
- Several times my head swam, and I felt all the sensations of falling.
- 彼はあらゆる事件の内幕に通じ、最終的な判断を下すのを好んだ。
- He knew the inner side of all affairs and was fond of delivering final judgments.
- そしてこれに気がついた人は、ある意味でモラルが低下するんだ。
- And a person who sees this becomes in a certain way demoralized:
- コンテスト(特にレース)の判断を下すための指定されたイベント
- designated event that concludes a contest (especially a race)
- 皆様の教えて下すった教訓を閉め出すような真似はいたしません。
- I will not shut out the lessons that they teach.
- このままではわが国の国際競争力はさらに低下する恐れが大きい。
- At this rate the risk is high that our country's competitive position will drop even further.
- 白河上皇猶子となるが、後に皇位継承から除外されて臣籍降下する。
- He was adopted by the Retired Emperor Shirakawa, however he was removed from the position of Imperial successor and demoted from nobility to subject.
- 昭和22年(1947年)、同系の10宮家とともに臣籍降下する。
- In 1947, the family was reduced to commoner status along with 10 other princely houses of the same line.
- 正常との判断を下す医師もおり、混乱の度合いが増すこととなった。
- Against the accusation of NISHIGORI, some doctors announced the custody was proper, only causing more troubles.
- 縄文後期に入ると気温は再び寒冷化に向かい、食料生産も低下する。
- By the end Jomon period, the temperature changed to cooling trend again and the food production declined.
- 第一項の申立てを却下する裁判には、理由を付さなければならない。
- A judicial decision dismissing the petition set forth in paragraph (1) shall include the reasons therefor.
- 証拠調べをする決定又は証拠調べの請求を却下する決定をすること。
- Rendering of a ruling to examine the evidence or dismiss the request for examination of evidence
- 配当要求を却下する裁判に対しては、執行抗告をすることができる。
- An appeal against a disposition of execution may be filed against a judicial decision to dismiss a demand for liquidating distribution.
- 運動、進歩、発展などにおいてにおいて留まるか、あるいは落下する
- hang (back) or fall (behind) in movement, progress, development, etc.
- 直接上下関係にある役所、間で上位の役所が下位の役所に下す文書。
- Documents issued by superior offices and passed on to their direct subordinate offices.
- (A) 設計上の決断を下すときに最終的な采配を下すのはだれか、
- (a) where the buck stops on design decisions,
- 「東方五百千万億那由他阿僧祇の国を過ぎて、すなわち一塵を下す。」
- 'Then, moving eastward, each time he passes five hundred, a thousand, ten thousand, a million nayuta asamkhya worlds he drops a particle of dust. '
- 忌避の申立を却下する決定に対しては、即時抗告をすることができる。
- An immediate appeal against a ruling of dismissal of a recusal may be filed.
- あるキーとコントロールキーを同時に押下することによりタイプされる
- typed by depressing a key and the control key at the same time
- 10月13日、義経は後白河に頼朝追討の宣旨を下すことを要請した。
- On November 13, Yoshitsune asked Goshirakawa to give a senji to track down and dispose of Yoritomo.
- また、触頭と称して全国の被差別民に号令を下す権限をも与えられた。
- He was also granted the authority to give command to the hisabetsumin all over the country as furegashira (the head administrative spokesman) for them.
- ホームズさん、もういい加減に教えて下すってもよくはありませんか」
- Don't you think that you have kept up your mystery long enough, Mr. Holmes?''
- 前項の申立てを却下する決定に対しては、執行抗告をすることができる。
- An appeal against a disposition of execution may be filed against an order to dismiss the petition set forth in the preceding paragraph.
- 政策立案者は、理由は誤っていても正しい決断を下すことがしばしばある
- policy makers often make the right decision for the wrong reason
- 標的に向かって垂直に飛びながら爆撃手が爆弾を投下するという爆撃航程
- a bombing run in which the bomber releases the bomb while flying straight toward the target
- 北極で繁殖し、世界中のほとんどの砂浜海岸に沿って南下する小型のシギ
- small sandpiper that breeds in the Arctic and migrates southward along sandy coasts in most of world
- 大佐、私のところへお寄り下すって、葉巻でもおやりになりませんか?
- If you care to smoke a cigar in our rooms, Colonel,
- しかし、最終的な政治決断を下すのは誰か、という点は曖昧にされていた。
- However, it was ambiguous at the point of who has the right to make the final political decisions.
- 第一項の申立てを却下する決定に対しては、即時抗告をすることができる。
- An immediate appeal may be filed against an order to dismiss without prejudice a petition set forth in paragraph (1).
- 朝廷からの攘夷願いを無視できず、幕府は形式的な攘夷命令を諸藩に下す。
- Bakufu could not ignore the Imperial Court's request for the expulsion of foreigners, and superficially it ordered various clans to conduct the above.
- 第二項の許可の申立てを却下する裁判には、理由を付さなければならない。
- A judicial decision dismissing the petition for permission set forth in paragraph (2) shall include the reasons therefor.
- A judicial decision dismissing the petition set forth in paragraph (2) shall include the reasons therefor.
- 第一項の申立てを却下する裁判に対しては、執行抗告をすることができる。
- An appeal against a disposition of execution may be filed against a judicial decision to dismiss the petition set forth in paragraph (1).
- 第一項の申立てを却下する決定に対しては、執行抗告をすることができる。
- An appeal against a disposition of execution may be filed against an order to dismiss the petition set forth in paragraph (1).
- それはホームズに、彼の敏速な推断を下す材料を与えたものだったのだが。
- which hung in the lamp-light inside the brougham had given him the data for his swift deduction.
- 爆撃機で、爆撃照準器を使い、標的に向かって爆弾を投下する役目の乗組員
- the member of a bomber crew responsible for using the bombsight and releasing the bombs on the target
- 法皇方は義仲に洛外退去を要求し、応じねば追討の宣旨を下すと通告した。
- The Cloistered Emperor's side required Yoshinaka to go out of Kyoto and notified that they would issue a senge (imperial proclamation) if this senge was not honored.
- 臣籍に降下する皇族には、臣下であることを表す氏及びカバネが与えられる。
- Imperial Family members demoted from nobility to subject were given a surname to show their rank was reduced to subject.
- 前項の即時抗告を却下する裁判に対しては、更に抗告をすることができない。
- No appeal may further be filed against a judicial decision to dismiss an immediate appeal set forth in the preceding paragraph.
- 勾留の理由の開示の請求を却下する決定は、これを送達することを要しない。
- A judicial order denying a request for disclosure of the grounds for detention need not be served.
- 強制競売の申立てを却下する裁判に対しては、執行抗告をすることができる。
- An appeal against a disposition of execution may be filed against a judicial decision to dismiss a petition for compulsory auction.
- 爆撃手が低空で標的に接近し爆弾を投下する直前に急上昇するという爆撃航程
- a bombing run in which the bomber approaches the target at a low altitude and pulls up just before releasing the bomb
- 被告に彼または彼女に対する未決の訴訟の結果まで保護処分となる命令を下す
- order a defendant to be placed in custody pending the outcome of a proceedings against him or her
- すると今度は、頼朝と法皇の間で確執が発生し、義経に頼朝討伐の院宣を下す。
- Then there was a conflict between Yoritomo and the Cloister government, the Cloistered Emperor ordered Yoshitsune to kill Yoritomo.
- 終結した弁論の再開の請求を却下する決定は、これを送達することを要しない。
- An order denying a request to reopen proceedings which have been concluded need not be served.
- 前条の規定に違反してされた証人尋問の請求は、これを却下することができる。
- A request for the examination of a witness made in violation of the provisions of the preceding Article may be dismissed.
- 前各項の規定に違反してされた証拠調の請求は、これを却下することができる。
- A request for the examination of evidence which is filed in violation of the provisions of the preceding paragraphs may be dismissed.
- そのときマッチの火が指を焼き、手から落ちて、落下するうちに消えてしまい。
- Then the light burned my fingers and fell out of my hand, going out as it dropped,
- そのとき降下すれば、敵に行動を起こさせる事故、あるいは警報となるだろう。
- and fail they surely would, should accident or vigilance apprise the enemy of the movement.
- これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。
- This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide.
- 和気王は755年に岡真人の姓を賜って降下するが、759年に皇籍に復帰する。
- Prince Wake was demoted from nobility to subject in 755 and received the name of Mahito OKA, however he returned to the Imperial Family in 759.
- これにより、摂家を中心とする上流貴族の政治的影響力が低下することとなった。
- This caused the political influences of upper nobles centering on Sekke (line of regents and advisers) to decrease.
- 公判期日の変更に関する請求を却下する決定は、これを送達することを要しない。
- An order denying a request for the change of a trial date need not be served.
- 人間は自分自身の行為も隣人の行為も注視しており、満足か失望かの判定を下す。
- Man contemplates his own conduct and that of his neighbors, and passes a judgment of complacency or of dispraise.
- すぐに太陽の軌道が、一分以下で夏至から夏至へと上下するのに気がつきました。
- Presently I noted that the sun belt swayed up and down, from solstice to solstice, in a minute or less,
- 隕石または流星体が小さいために大気で激しく加熱されずに地球へ徐々に落下する
- a meteorite or meteoroid so small that it drifts down to earth without becoming intensely heated in the atmosphere
- 自動車では自在継ぎ手によって、駆動軸は車が段差を渡ると上下することができる
- in motor vehicles a universal joint allows the driveshaft to move up and down as the vehicle passes over bumps
- 判決訂正の申立期間延長の申立を却下する決定は、これを送達することを要しない。
- An order denying a motion for the extension of the period for filing a motion for the correction of a judgment need not be served.
- 前項の執行異議の申立てを却下する裁判に対しては、執行抗告をすることができる。
- An appeal against a disposition of execution may be filed against a judicial decision to dismiss the objection to a disposition of execution set forth in the preceding paragraph.
- 前項の規定により申立てを却下する決定に対しては、執行抗告をすることができる。
- An appeal against a disposition of execution may be filed against an order to dismiss a petition pursuant to the provisions of the preceding paragraph.
- 前項の申立てを却下する決定に対しては、破産者は、即時抗告をすることができる。
- The bankrupt may file an immediate appeal against an order dismissing without prejudice the petition set forth in the preceding paragraph.
- (イヤリングのペンダントの宝石のような)落下する水滴のような形をしているもの
- anything shaped like a falling drop (as a pendant gem on an earring)
- 第四項の申立てを却下する決定に対しては、破産者は、即時抗告をすることができる。
- The bankrupt may file an immediate appeal against an order dismissing without prejudice the petition set forth in paragraph (4).
- あなたが熱心にお骨折り下すって、会社の有為な主脳部になっていただきたいんです」
- If you continue to show zeal and intelligence you will find the company a good master.'
- グラスを取ったかれは、最初から最後の一滴を飲み下すような勢いで、一気に呷った。
- He took down his drink as if it were a drop in the bottom of a glass.
- あなたの後ろで、沿岸の丘はトルコの山々を背景にした非常に青い海の後ろに降下する
- behind you the coastal hills plunge to the incredibly blue sea backed by the Turkish mountains
- 『貴方の優しい御家内のためには心からお気の毒で』と、あの方は云って下すったよ。
- 'Heartily sorry,' he said, 'for your good wife.
- 茶筅を上下するのは、穂先を目前で改めて折れや汚れのないことを確かめる意味がある。
- The chasen is moved up and down for the purpose of checking the bristles up close for broken tips and dirt.
- 改めて史から受け取った奏文を確認の後に、勅裁の結果を告げながら1通ずつ史に下す。
- After confirming contents of each sobun approved by the Emperor, Shikiji-kugyou would hand them down one by one to Fuhito notifying the result of imperial decision on each sobun.
- そのため、大名貸の危険(リスク)は高くなる一方で、利潤率は低下するようになった。
- The risk of daimyogashi became higher and higher although its profit rate became lower.
- 第一項の申立てを却下する裁判に対しては、法務大臣は、即時抗告をすることができる。
- The Minister of Justice may enter an immediate appeal against a judicial decision to dismiss the petition set forth in paragraph (1).
- The Minister of Justice may file an immediate appeal against a judicial decision to dismiss the petition set forth in paragraph (1).
- 裁判所は、前項の請求を理由がないものと認めるときは、これを却下することができる。
- The court may, when it is deemed to be without good reason, dismiss the request prescribed in the preceding paragraph.
- 習慣により、プロジェクトの所有者こそが方向を左右する決定を下すことが認められる。
- Custom affirms that the owners of the project make the binding decisions.
- 私に話して下すったと同じように正確に、いや、もし願われるなら、それよりも精密に。
- exactly as you have told it to me, or with more detail if possible.
- 式(2)に従って、温度が低下すると、障壁を横切る抽出効率が減少することが分かる。
- Following equation (2) it can be seen that as the temperature is reduced, the extraction efficiency across the barrier also reduces.
- 先代の斎宮が退下すると、未婚の内親王または女王 (皇族)の中から候補者を選び出す。
- Once the last Saigu ends her mission, candidates are picked out among unmarried imperial princesses and princesses (of the Imperial Family).
- これらでは椀を傾け、箸の先端で大きくあけた口の中に適量を流し込んで咀嚼、飲み下す。
- To eat them, tilt the bowl and draw an appropriate portion with the tips of a pair of chopsticks into the widely opened mouth to chew and swallow down.
- 特に天皇の皇子が降下することを、「一世の源氏」といい、任官の上で大いに優遇された。
- Especially, the demotion of the sons of the emperors was called 'Issei no Genji' (Minamoto clan of the first generation) and they were given preferential treatment in regard to their position.
- 公武合体を求める孝明天皇は水戸藩はじめ御三家、御三卿などに対して戊午の密勅を下す。
- Emperor Komei, who wished for Kobu gattai, issued an unofficial Secret Order of Bogo (Bogo was the zodiac of the year) to the Gosanke (Three Tokugawa Families just below the house of Shogun) and Gosankyo (Three Tokugawa branches besides Gosanke).
- 第一項に規定する続行の申立てを却下する裁判に対しては、即時抗告をすることができる。
- An immediate appeal may be filed against a judicial decision to dismiss without prejudice the petition for continuation prescribed in paragraph (1).
- 前条第一項各号に掲げる場合には、上告裁判所は、決定で、上告を却下することができる。
- In the cases listed in the items of paragraph (1) of the preceding Article, the final appellate court, by an order, may dismiss a final appeal without prejudice.
- しかし側近がそうではないときには、その君主について良い評価を下すことはできません。
- But when they are otherwise one cannot form a good opinion of him,
- But when they are otherwise one cannot form a good opinion of him,
- 他のホームへは踏切のレール面からホームの高さまで上下する必要があり、介護者が必要。
- Caretakers are needed to go up and down the track level of the crossing and the platform level in order to access other platforms.
- 主索の下で、荷が落下し、又は降下することにより労働者に危険を及ぼすおそれのある箇所
- Places under the main cable where it is liable to cause dangers to workers due to fallen or lowered cargoes.
- 落下する水の表情を趣旨として全国の有名な滝を描いた大判錦絵による名所絵揃物全8図。
- It is a soroimono of eight ukiyoe landscapes as large-sized nishiki-e which described famous waterfalls all over the country with focus on the appearance of falling water.
- 次にあげる「ブラック・ユーモア」の例を見れば、自分で判断を下すことができるだろう。
- The following example of sick humor will enable you to judge for yourself.
- 同じ年に塩焼王が氷上真人の姓を賜り臣籍降下するが、やはり藤原仲麻呂の乱で処刑される。
- In the same year, the Prince Shioyaki was granted Hikami no Mahito (the highest of the eight hereditary titles) and demoted from nobility to subject, but he was also executed for the Rebellion of FUJIWARA no Nakamaro.
- 後白河は義仲・行家に平氏追討宣旨を下すと同時に、院庁庁官・中原康定を関東に派遣した。
- Cloistered Emperor Goshirakawa gave Yoshinaka and Yukiie an imperial decree to search and kill the Taira clan, and at the same time, dispatched NAKAHARA no Yasusada, an officer of In no cho (Retired Emperor's Office) to Kanto region.
- 体に巻かれ、何かの頂点に取り付けられる二重のロープを用いてほとんど垂直面に降下する人
- a person who descends down a nearly vertical face by using a doubled rope that is wrapped around the body and attached to some high point
- 君主はなにごとも彼らに質問し、その意見に耳を傾け、その後に自分の結論を下すべきです。
- but he ought to question them upon everything, and listen to their opinions, and afterwards form his own conclusions.
- 材料、器具、工具等を上げ、又は下すときは、つり綱、つり袋等を労働者に使用させること。
- When lifting or lowering material, an instrument, a tool, etc., to have workers use lifting ropes, lifting bags, etc.
- 東京奠都の際には天皇に従い東下するが、明治4年(1871年)、免官により京都に帰る。
- When the capital was moved to Tokyo, he followed the Emperor to go east but in 1871, as he lost the post, he returned to Kyoto.
- 承保4年(1077年)8月17日、父敦賢親王の喪により在任5年で退下することになった。
- On September 12, 1077, she was mourning for her father, Imperial Prince Atsukata, and was determined to resign after serving for five years
- 更に鎌倉時代以後には仮名暦・民間暦も登場した事によりその地位は大きく低下する事となる。
- After the Kamakura era, the status of rekido further declined through the advent of the Kana-goyomi calendar (a calendar written in the Japanese syllabaries, or kana) and the Minkan-reki calendar.
- 第二項ただし書又は第四項の許可の申立てを却下する裁判には、理由を付さなければならない。
- A judicial decision dismissing the petition for permission set forth in the proviso to paragraph (2) or paragraph (4) shall include the reasons therefor.
- 「けれどもしあなたが、すべての事情を知って下すったら、きっと私を許して下さると思うわ」
- `but if you knew all the circumstances I am sure that you would forgive me.'
- この神を祀っていた守屋神社(もりやじんじゃ)では、神官に憑依して宣託を下す神とされた。
- In Moriya-jinja Shrine where this kami was enshrined, it was regarded as a kami who enters into a Shinto priest and provides divine messages.
- 歩合は運賃の50ないし60%を基本として各種条件により上下するというのが一般的である。
- Percentage pay, on the other hand, is based on 50% - 60% of the fare and increases or decreases according to various conditions.
- これを知った法皇は、義平の父で頼賢の長兄にあたる源義朝に対して、頼賢追討の院宣を下す。
- On finding about this, the Clositered Emperor gave a command to MINAMOTO no Yoshitomo who was the father of Yoshihira and Yorikata's oldest brother, to hunt down and kill Yoritaka.
- 頼朝は四国に逃れた平氏を更に追討すべく、九州・四国の武士に平氏追討を求める書状を下す。
- Yoritomo sent letter to samurai in Kyushu and Shikoku regions demanding to search for and kill the Taira clan, to hunt down members of the Taira clan who escaped to the Shikoku region.
- これは皇太子が即位する「践祚の儀」と即位したことを内外に宣下する「即位の礼」に分かれる。
- They are divided into the 'Senso-no-gi,' in which the Crown Prince accedes to the throne and 'Sokui no rei,' in which imperial proclamation is carried out in and around.
- 康応元年(1389年)には土岐康行を挑発して挙兵に追い込み、これを下す(土岐康行の乱)。
- In 1389, Yoshimitsu deliberately provoked Yasuyuki TOKI into raising troops and then crushed him (this incident is referred to as Yasuyuki TOKI's rebellion).
- 第五百四十七条第三項の許可の申立てを却下する決定に対しては、即時抗告をすることができる。
- An immediate appeal may be entered against a ruling to dismiss the petition for permission set forth in Article 547(3).
- 直冬は中国地方において軍勢を催促するなどの態度を取ったため、将軍尊氏は直冬討伐令を下す。
- Shogun Takauji gave the order to put down Tadafuyu because he had pressed Takauji to increase the number of soldiers in the Chugoku region, and so on.
- 「いや、伯父さん、貴方は結婚しない前だって一度も来て下すったことはないじゃありませんか。
- `Nay, uncle, but you never came to see me before that happened.
- それで、主はその民に下すと言われた災について思い直された。 (出エジプト記 32:14)
- Yahweh repented of the evil which he said he would do to his people. (Exodus 32:14)
- わざわいなるかな、不義の判決を下す者、暴虐の宣告を書きしるす者。 (イザヤ書 10:1)
- Woe to those who decree unrighteous decrees, and to the writers who write oppressive decrees; (Isaiah 10:1)
- ところが、村上天皇所生の親王の中で、同母兄弟も含めて昭平以外の親王が降下する事はなかった。
- However there were no other Imperial Princes of Emperor Murakami's including his real brothers who were demoted from nobility to subject except for Akihira.
- 第一項の申立てをした第三者は、その申立てを却下する決定に対して即時抗告をすることができる。
- A third party who has filed a petition set forth in paragraph (1) may file an immediate appeal against an order to dismiss the petition without prejudice.
- 忌避の申立てが訴訟を遅延させる目的のみでされたことが明らかであるとしてこれを却下するとき。
- where the motion to challenge is dismissed on the basis that said motion has clearly been filed merely for the purpose of delaying the court proceedings; or
- (例えば他の星によって)摂動があると、彗星の軌道が動き、太陽に向かって落下するとされている
- perturbations (as by other stars) can upset a comet's orbit and may send it tumbling toward the sun
- 叡山に避難していた法皇は京へ戻ると、上洛した木曾義仲・源行家らを迎えて平氏追討の院宣を下す。
- The Cloistered Emperor, who escaped to Eizan, returned to Kyoto and welcomed Yoshinaka KISO and MINAMOTO no Yukiie after they came to Kyoto from the countryside, then gave a command from a retired emperor to overthrow the Taira clan.
- 皇孫に至って臣籍降下することを「二世の源氏」といい、一世の源氏よりも家系的には不利を蒙った。
- The demotion of the grandsons of the emperors was called 'Nisei no Genji' (Minamoto clan of the second generation) and they had disadvantages against Issei no Genji.
- 平氏滅亡後の文治元年(1185年)10月13日、源義経が頼朝追討の宣旨を下すように要請する。
- After the downfall of the Taira clan, on October 13, 1185, MINAMOTO no Yoshitsune petitioned for that Senji be issued in order to subjugate Yoritomo.
- 僕は出店の暗い入り口の両側に東洋の衛兵のように立つ大きな瓶を卑下するように見て小声で言った。
- I looked humbly at the great jars that stood like eastern guards at either side of the dark entrance to the stall and murmured:
- 彼らの命は、他人のために苦労して集められたデータに基づいて実行する決定を下す委員会に費やされた
- their lives were spent in committee making decisions for others to execute on the basis of data laboriously gathered for them
- 調停人は、上記b)に示した全ての書類及び追加的な情報を受理した日から二十暦日以内に判断を下す。
- He shall submit his conclusions within 20 calendar days of the date on which he has been provided with all the documents and information mentioned in paragraph b) above;
- 宇宙の物質とエネルギーが不活発な均一性の究極の状態まで低下するのに従い、エントロピーは増加する
- entropy increases as matter and energy in the universe degrade to an ultimate state of inert uniformity
- しかし義経が敗れ、今度は頼朝の抗議と兵糧攻めを受けると、後白河法皇は頼朝に義経追討の院宣を下す。
- However, Yoshitsune lost the fight, this time Yoritomo protested against Goshirakawa and cut off the supply of food to him, he then gave a command from the retired emperor to hunt down and kill Yoshitusne.
- 天平16年(744年)1月13日 (旧暦)、弟の安積親王の死により、斎王の任を解かれ、退下する。
- On February 5, 744, she was dismissed from the post of Saio (high priestess) and resigned due to the death of her younger brother Prince Asaka.
- 垂直シャフト中を機械的に上昇降下する台またはケージで人を建物のある階から別の階へと運ぶためのもの
- lifting device consisting of a platform or cage that is raised and lowered mechanically in a vertical shaft in order to move people from one floor to another in a building
- 1399年には陸奥国、出羽国が鎌倉府の管轄となったため、二人の弟を篠川御所、稲村御所として下す。
- In 1399, when the Mutsu Province and Dewa Province came under Kamakura Government jurisdiction, he gave control of Sasagawa Palace and Inamura Palace to two of his younger brothers.
- 第一項の申立てを却下する決定及び前項の申立てについての裁判に対しては、即時抗告をすることができる。
- An immediate appeal may be entered against a ruling to dismiss the petition set forth in paragraph (1) or against a judicial decision relating to the petition set forth in the preceding paragraph.
- An immediate appeal may be filed against an order to dismiss without prejudice the petition set forth in paragraph (1) and a judicial decision on the petition set forth in the preceding paragraph.
- 俗世でのよい行いと悪い行いに応じて神が人間の運命に判決を下すハルマゲドンに続く時間の終焉における日
- day at the end of time following Armageddon when God will decree the fates of all individual humans according to the good and evil of their earthly lives
- JR福知山線脱線事故などにより、交通機関の中は安全性が高い鉄道に対する信頼感が低下する傾向がある。
- People's confidence toward railways which generally have higher safety than other means of transportation is showing a declining trend due to some serious accidents including the derailment accident on the JR Fukuchiyama Line.
- しかし11月17日、法皇は改めて義仲に京都退去を要求し、応じない場合は「追討の院宣」を下すと通告。
- However, again, on November 17th, the Monk-Emperor demanded Yoshinaka to leave Kyoto and warned him that a 'search-and-destroy decree' [for Yoshinaka] would be issued if he did not accept.
- 源義親の濫行や東大寺僧の赤袈裟着用問題でも自らの判断を下すことが出来ず、政治的未熟をさらけ出した。
- He could not make up his own mind about what to do about MINAMOTO no Yoshichika's misconduct, even the Red Robe issue involving Todai-ji Temple priests, further exposing his lack of political maturity.
- けれど法廷がE-commerceの自由を守る判決を下すのを、我々がただ待っている必要はありません。
- But we do not have to wait passively for the court to decide the freedom of E-commerce.
- これは、赤山大明神に対して花を供するために、毎日、比叡山中の行者道に倍する山道を高下するものである。
- This is to go up and down the hills and mountains every day on increasingly more difficult paths than normal roads for the disciplinant in Mt. Hiei, in order to serve flowers to Sekizan Daimyojin.
- 裁判所は、保釈を許す決定又は保釈の請求を却下する決定をするには、検察官の意見を聴かなければならない。
- The court shall, when making a ruling to grant or dismiss bail, hear the opinion of the public prosecutor.
- 裁判官は提出された書類の形式などから真偽を判断し、その書類の情報の中で判決を下すというものであった。
- A judge distinguished the true from the false by the form of those submitted documents and so on, then decided the case based on the information in them.
- しかし、君主がその使用人について評価を下すことができるためには、絶対失敗しない見分け方があるのです。
- But to enable a prince to form an opinion of his servant there is one test which never falls;
- But to enable a prince to form an opinion of his servant there is one test which never fails;
- 前二項の規定は、登記官が第二十五条(第十号を除く。)の規定により申請を却下すべき場合には、適用しない。
- The provisions of the preceding two paragraphs shall not apply where the registrar shall be required to dismiss the application pursuant to the provision of Article 25 (excluding item (x)).
- 裁判官が令状の請求を却下するには、請求書にその旨を記載し、記名押印してこれを請求者に交付すれば足りる。
- In order for the judge to dismiss a request for a warrant, it shall be sufficient to include an entry to that effect in the written request, and for the judge to affix his/her seal thereto next to his/her name and deliver it to the requester.
- 直冬の九州落ちを知った幕府は直冬に出家と上洛を命じるが、直冬がこれに従わないと見るや再び討伐令を下す。
- The Muromachi bakufu, which knew that Tadafuyu had taken refuge in Kyushu, ordered him to become a priest and return to the capital; however, as soon as it became clear that Tadafuyu did not plan to comply with the order, the bakufu again gave the order to have him subjugated.
- 866年(貞観8年)の応天門の変に際し、伴善男の告発を受け一旦は左大臣源信 (公卿)の逮捕命令を下す。
- During the Otenmon Incident in 866, after receiving a complaint from TOMO no Yoshio, he ordered the arrest of Sadaijin (Minister of the Left) MINAMOTO no Makoto (a court noble).
- 同時に兄弟の和気王も岡真人の氏姓を賜り臣籍降下するが、和気王は天平宝字3年(759年)に皇籍に復帰する。
- At this time his brother, Prince Wake was demoted from nobility to subject after receiving the name of 岡真人, however, Prince Wake returned to the Imperial Family in 759.
- 第一項又は第二項の規定による差押命令の取消しの申立てを却下する決定に対しては、執行抗告をすることができる。
- An appeal against a disposition of execution may be filed against an order to dismiss a petition for revocation of an order of seizure under the provisions of paragraph (1) or paragraph (2).
- しかし、六壬神課についての知識がないと、読み下すことはできたとしても、内容を理解することはほぼ不可能に近い。
- However, the contents are difficult to understand for persons who don't have knowledge about Rikujinshinka even though they can read it.
- この病気では尿の量が急増して水を大量に摂取する(=「飲水の病」)ようになり、血中のナトリウム濃度が低下する。
- The amount of urine increases with the disease so the patient starts to drink large amounts of water (='water-drinking disease'), causing blood sodium levels to decrease.
- ファイルがアップロードされませんでした。戻って、アップロードボタンを押下する前にファイルを選択してください。
- No file was uploaded. Please go back and Choose a file before pressing Upload.
- しかし、帰京した後醍醐天皇による建武の新政が失敗し、足利尊氏が離反すると上皇は尊氏に新田義貞追討の院宣を下す。
- However Emperor Godaigo, who returned to the city, made a mistake with the Kenmu Restoration, when Takauji ASHIKAGA broke away, the retired Emperor issued a command from an retired emperor order to search out and destroy Yoshisada NITTA.
- しかし樹脂分の漆、地之粉や砥之粉等のフィラーの他に、耐水性に乏しい澱粉を配合することで下地の耐久性は低下する。
- However, durability is lowered by blending resin (lacquer), fillers such as Jinoko and Taonoko, and starch, which has less resistance to water.
- 特許庁長官は、不適法な手続であつて、その補正をすることができないものについては、その手続を却下するものとする。
- The Commissioner of the Patent Office shall dismiss a procedure where the procedure is unlawful and not amendable.
- 符(ふ)とは、律令制において上級の官司(所管)より下級の官司(被管)に対して命令を下す際に用いる公文書のこと。
- Fu is an official document used by government officials in the upper grade to give a command to those in the lower grade under the ritsuryo system.
- まず、頼綱政権下で停滞していた訴訟の迅速な処理のため、合議制の引付衆を廃止し、判決を全て貞時が下すこととした。
- Firstly, for the rapid processing of lawsuits which stagnated under the Yoritsuna administration, the Hikitsukeshu (Coadjustor of the High Court) council system was abolished and all judgments were passed by Sadatok.
- 前項の申立てがあった場合には、裁判所は、これを不適法として却下する場合を除き、検査役を選任しなければならない。
- When a petition set forth in the preceding paragraph is filed, the court shall appoint an inspector, except where it dismisses the petition as unlawful.
- 第一項の訴えについての判決においては、訴えを不適法として却下する場合を除き、同項の裁判を認可し、又は変更する。
- A judgment rendered with regard to an action set forth in paragraph (1), except where the action is dismissed as unlawful without prejudice, shall approve or change the judicial decision set forth in said paragraph.
- (2) 外れ止め装置が使用されていること等により当該器具からつり上げた荷が落下するおそれのないものであること。
- ii.) To be unlikely to cause danger of the load falling from the said parts due to the use of a latch, etc.
- また、公的な軍事力が低下する反面、摂関家は、武力に秀でた清和源氏を家来とするなど、軍事力の分散化が見られ出した。
- Also, military power started to be decentralized, such events such as the regent's house taking the militarily powerful Seiwa-Genji (Minamoto clan) into its service, while the official military force grew weaker.
- 浮石落しが行なわれている箇所又は当該箇所の下方で、浮石が落下することにより労働者に危険を及ぼすおそれのあるところ
- Places where the work to remove loose stones is being carried out or downward from the said places, where it is liable to cause dangers to workers due to fallen loose stones.
- 第三百八十五条第二項及び第三項の規定は、第一項の申立てを却下する処分及びこれに対する異議の申立てについて準用する。
- The provisions of Article 385(2) and (3) shall apply mutatis mutandis to a disposition to dismiss without prejudice the petition set forth in paragraph (1) and an objection to such disposition.
- 皇族は臣籍降下に際して、新たに一家を創設するのが通例であるが、臣下の養子(猶子)となる形で臣籍に降下する例もあった。
- It is a custom for Imperial Family, who are demoted from nobility to subject, to establish a new prince's house, but there was another option of being adopted by the family who are common subjects.
- しかし、やがて幕府の求心力が急速に低下すると、これを打倒し、江戸幕府に代わる天皇を中心とした統一政体の確立を望んだ。
- But when the Edo Shogunate began to rapidly lose it's power to unify the country, they hoped to overthrow the government and replace it with an integrated government centered around the emperor.
- 第一項又は第二項の申立てを却下する決定及びこれらの規定により差押えを許す決定に対しては、執行抗告をすることができる。
- An appeal against a disposition of execution may be filed against an order to dismiss the petition set forth in paragraph (1) or paragraph (2) and an order to permit a seizure pursuant to these provisions.
- エジプトに火を下す。ペルシゥムはいたく苦しみ、テーベは打ち破られ、その城壁は破壊され、 (エゼキエル書 30:16)
- I will set a fire in Egypt: Sin shall be in great anguish, and No shall be broken up; and Memphis [shall have] adversaries in the daytime. (Ezekiel 30:16)
- 化学肥料を使って土壌へ人工的に養分補給を行なうことは可能だが、獲れる米は有機栽培に比べて脆くなり、やはり質が低下する。
- Although it is possible to replenish nutrients artificially with chemical fertilizer, the rice thus obtained is more fragile than its organically grown counterpart, and it has less quality.
- 内印は天皇の印章であり、印文は「天皇御璽」で大きさが方3寸と決まっており、五位以上の位記および諸国に下す公文に用いた。
- Naiin was the seal for emperors with the inscription 'Tenno Gyoji' (seal of the emperor) on it; it was three square sun and used for iki (a letter of appointment) of officials higher than Goi (fifth rank) and the official documents given to provinces.
- 第一項の訴えについての判決においては、訴えを不適法として却下する場合を除き、同項の決定を認可し、変更し、又は取り消す。
- A judgment rendered with regard to the action set forth in paragraph (1), except where the action is dismissed as unlawful without prejudice, shall approve, change or revoke the order set forth in said paragraph.
- 第一項の申立てを却下する決定及び前項の規定により第一項の決定を取り消す決定に対しては、不服を申し立てることができない。
- No appeal may be entered against a decision dismissing the application under paragraph (1) or a decision rescinding the decision under paragraph (1).
- An appeal may not be made against a decision to dismiss the request under Paragraph 1 and a decision to rescind the suspension decision under Paragraph 1 in accordance with the preceding paragraph.
- No appeal shall be available against a ruling to dismiss the petition prescribed in paragraph 1 and a ruling to rescind the ruling prescribed in paragraph 1 under to the provision of the preceding paragraph.
- そういう争いで自分がけがをしたり殺されたりするかもしれず、そうなったら自分が再生産面で成功する可能性が低下するからだ。
- that could weaken or kill him and make him less reproductively successful.
- 訴えが不適法でその不備を補正することができないときは、裁判所は、口頭弁論を経ないで、判決で、訴えを却下することができる
- In the case where a suit is unlawful and such defect cannot be corrected, the court may dismiss the suit by judgment without oral argument
- 侍衛の長はエレミヤを召して彼に言った、「あなたの神、主はこの所にこの災を下すと告げ示された。 (エレミヤ書 40:2)
- The captain of the guard took Jeremiah, and said to him, Yahweh your God pronounced this evil on this place; (Jeremiah 40:2)
- 保全命令の申立てを却下する裁判に対しては、債権者は、告知を受けた日から二週間の不変期間内に、即時抗告をすることができる。
- An obligee may file an immediate appeal against a judicial decision to dismiss without prejudice a petition for a temporary restraining order, within an unextendable period of two weeks from the day on which he/she has been notified of such decision.
- 訴えが不適法でその不備を補正することができないときは、裁判所は、口頭弁論を経ないで、判決で、訴えを却下することができる。
- If an action is unlawful and such defect cannot be corrected, the court, by a judgment, may dismiss the action without prejudice, without oral argument.
- 異議が不適法でその不備を補正することができないときは、裁判所は、口頭弁論を経ないで、判決で、異議を却下することができる。
- If an objection is unlawful and such defect cannot be corrected, the court, by a judgment, may dismiss the objection without prejudice, without oral argument.
- 信仰によって、滅ぼす者が、長子らに手を下すことのないように、彼は過越を行い血を塗った。 (ヘブル人への手紙 11:28)
- By faith, he kept the Passover, and the sprinkling of the blood, that the destroyer of the firstborn should not touch them. (Hebrews 11:28)
- そうなると名主の地位は相対的に低下することとなったが、名主は惣村・郷村の中で指導的な立場(乙名など)を務めるようになった。
- As a result, the relative status of myoshu declined, causing myoshu farmers to assume roles as leaders (with such titles as otona) in these village communities.
- 前条第一項の訴えについての判決においては、訴えを不適法として却下する場合を除き、査定の裁判を認可し、変更し、又は取り消す。
- A judgment rendered with regard to an action set forth in paragraph (1) of the preceding Article, except where the action is dismissed as unlawful without prejudice, shall approve or change the assessment decision.
- これ以前の日本にも、邪馬台国の奴婢制や奈良時代の五色の賤など、身分差別は存在したが、それは賤視(下へ見下す見方)であった。
- Before that time, there also was a caste system in Japan such as Nuhi system in Yamatai-Koku kingdom and Goshiki no sen (Ryoko, Kanko, Kenin, Kunuhi, Shinuhi) in the Nara period, and was a way of exhibiting disdain (a way of looking down.)
- 有名なのは近江国水口岡山城の長束正家に、会津征伐で東下する家康をもてなさせ、城内に忍び込んだ左近達が斬るという作戦である。
- There was a famous plot in which it was planned that Masaie NAGATSUKA of Minakuchi-okayama-jo Castle in Omi Province would welcome Ieyasu who had traveled east to conquest Aizu before Sakon and others sneaked into the castle and killed him.
- 審判請求が法定の期間経過後にされたものであるときその他不適法であるときは、公正取引委員会は、審決で、当該審判請求を却下する。
- The Fair Trade Commission shall, if the hearing request is made after the statutory period had elapsed or it is otherwise illegitimate, dismiss the said hearing request by a decision.
- 寒冷期に黄砂が増加した原因として、大気の流れの変化により寒気が南下する回数が増え、砂塵嵐の頻度が増えたことが挙げられている。
- As a factor that increased kosa in the cool periods, it is said that, in these periods, cool air advanced southward more frequently due to changes in the air flow, increasing the frequency of dust storm occurrences.
- 経済産業大臣は、設定登録の申請があつたときは、次条第一項の規定により申請を却下する場合を除き、設定登録をしなければならない。
- The Minister of Economy, Trade and Industry shall, when an application for a registration of establishment is filed, make the registration of establishment except in the case where he/she dismisses the application pursuant to the provision of paragraph (1) of the following Article.
- 第一項の訴えについての判決においては、訴えを不適法として却下する場合を除き、役員責任査定決定を認可し、変更し、又は取り消す。
- A judgment rendered with regard to the action set forth in paragraph (1), except where the action is dismissed as unlawful without prejudice, shall approve, change or revoke the officer's liability assessment order.
- 控訴が不適法でその不備を補正することができないときは、控訴裁判所は、口頭弁論を経ないで、判決で、控訴を却下することができる。
- If an appeal to the court of second instance is unlawful and such defect cannot be corrected, the court of second instance, by a judgment, may dismiss the appeal without prejudice, without oral argument.
- 人が従順に不活性な材料を人間の役に立つよう形作ることに専念している他の職業は、無価値なものとなり、地位を低下する結果となる。
- Other employments, in which men are occupied with tamely shaping inert materials to human use, become unworthy and end with becoming debasing.
- 嵯峨天皇に皇子皇女が増え、朝廷の財政を逼迫させる基にもなることから、早くに臣籍降下することが皇胤にとって子孫繁栄の道であった。
- Since the increase in the number of the Emperor Saga's princes and princesses might have caused the Imperial court's fiscal tightness, it was a better way for the Emperor's bloodlines to allow these princes and princesses to become his subject earlier in order to ensure the prosperity of his descendants.
- またこの時代の文人を特に貴族的文人と呼ぶことができるがその貴族としての意識が凡俗であることを見下す姿勢を産み出したともいえる。
- In addition, especially the Bunjin in this period can be called aristocratic Bunjin and it can be also said that their awareness as nobility created an attitude to disrespect the ordinary and secular.
- また同月、華族(元堂上)ならびに旧官人の禄制が定められ、旧官人らは士族、卒とし、華族以下すべて地方官の貫属とする旨布告された。
- In the same month, a salary system was established for kazoku (former tosho [high court nobility]) and for former governmental officers, and it was promulgated that former governmental officers should be given the new statuses 'Shizoku' (warrior class) or 'Sotsu' (lower warrior class), and all people including kazoku should belong to the local governments (to belong to the local governments was especially called 'kanzoku').
- これを 「常に月将を以て占時に加え、日辰陰陽を視て以て四課を立つ。」 と読み下すことは、漢文の知識があればさほど困難ではない。
- For persons who have a knowledge about kanbun, it may not be so difficult to read it as 'tsuneni gessho wo motte senji ni kuwae, Nisshininyo wo mite motte shika wo tatsu.' (Gessho and the time should always be used for divination and Shika should be derived by seeing Nisshinonmyo).
- 第一項の訴えについての判決においては、訴えを不適法として却下する場合を除き、役員等責任査定決定を認可し、変更し、又は取り消す。
- A judgment for the action set forth in paragraph (1) shall approve, change or revoke the Ruling Evaluating the Subject Officer's Liability, except in cases of dismissing the action as being unlawful.
- 第一項又は第二項の規定による決定及び同項の申立てを却下する裁判に対しては、再生債務者又は管財人は、即時抗告をすることができる。
- The rehabilitation debtor or a trustee may file an immediate appeal against an order made under the provisions of paragraph (1) or paragraph (2) and a judicial decision to dismiss without prejudice the petition set forth in paragraph (2).
- 価額決定の請求があった場合には、再生裁判所は、当該請求を却下する場合を除き、評価人を選任し、財産の評価を命じなければならない。
- Where a request for valuation is made, the rehabilitation court, except where it dismisses the request without prejudice, shall appoint a valuator and order him/her to value the property.
- 第一項又は第二項の規定による決定及び同項の申立てを却下する裁判に対しては、破産者又は破産管財人は、即時抗告をすることができる。
- The bankrupt or a bankruptcy trustee may file an immediate appeal against an order made under the provisions of paragraph (1) or paragraph (2) and a judicial decision to dismiss without prejudice the petition set forth in paragraph (2).
- 大名間の領土紛争などは全て豊臣政権がその最高処理機関として処理にあたり、これに違反する大名には厳しい処分を下す事を宣言している。
- Conflicts concerning territories between daimyo were dealt with by the Toyotomi administration as a supreme arbitrator, and it was decreed that any daimyo who acts against the edict was to be severely punished.
- 第一項本文の査定の申立てがあった場合には、裁判所は、当該申立てを不適法として却下する場合を除き、査定の裁判をしなければならない。
- Where a petition for assessment set forth in the main clause of paragraph (1) is filed, the court shall make an assessment decision, except where it dismisses the petition as unlawful without prejudice.
- 忌避の申立てが法第二十二条の規定に違反し、又は前条第二項若しくは第三項に定める手続に違反してされたものとしてこれを却下するとき。
- where the motion to challenge is dismissed on the basis that said motion has been filed in violation of the provisions of Article 22 of the Code or in violation of a proceeding specified in paragraph (2) or (3) of the preceding Article.
- 事務局長は、理事会に対し、項目a)及びb)に該当するもの以外の移転を提案することができる。理事会は、一ヶ月以内にその決定を下す。
- The Director-General may propose to the Council transfers other than those referred to in points a) and b). The Council shall have one month to give its decision.
- 取引きの約束は一週間のうちにきまりますから、その間あなたはバーミングハムにいて下すって、あなたの仕事をしていて下さればいいんです」
- The purchase will be completed in a week, and meanwhile you will remain in Birmingham and make yourself useful.'
- 河野氏本家はひとり鎌倉幕府方に付いた子の河野通久によって辛うじて続くこととなったが、以後伊予国内での影響力が低下することとなった。
- Although the head family of the Kono clan barely survived due to succession by his son, Michihisa KONO, who solely took the side of Kamakura bakufu, its influence in Iyo Province weakened afterwards.
- しかし、天皇は立憲君主としての立場を自覚していたため、上御一人(最高権力者)であってもこの2例を除いて政治決定を下すことはなかった。
- However, the Emperor was aware of his position as constitutional monarch; therefore, he had not made political decisions apart from these two incidents although he was Kamigoichinin (person in paramount authority).
- 同神事は、かつて吉備津彦命に討たれた温羅が人々に託宣を下す神となり、釜の音で吉凶が告げられるようになったことが始まりという説がある。
- According to one legend, the ritual was started when an ogre named Ura or Onra, which had been killed by Kibitsuhiko no mikoto and become a deity to give divine messages to people through sounds of steam from an iron pot.
- また、「劣り玉」と呼ばれる適合弾より若干径が小さい弾を使用すれば、目標への集弾性は低下するものの、10発以上の連続発射が可能である。
- If you use a bullet called 'otori-dama' (inferior bullet), a bit smaller than an appropriate one, you can shoot more than ten bullets serially, although the accuracy of fire at the target decreases.
- 文治元年(1185年)10月18日、後白河天皇は源義経の要請により源頼朝追討宣旨を下すが、翌月の義経没落で苦しい状況に追い込まれた。
- On October 18, 1185, the Emperor Goshirakawa issued an imperial letter to hunt down and kill MINAMOTO no Yoritomo by the request of MINAMOTO no Yoshitsune, but the fall of Yoshitsune in the next month threw him into situations.
- 第一項又は第二項の規定による決定及び同項の申立てを却下する裁判に対しては、外国管財人等又は承認管財人は、即時抗告をすることができる。
- A foreign trustee, etc. or recognition trustee may file an immediate appeal against an order issued under the provisions of paragraph (1) or paragraph (2) or a judicial decision to dismiss without prejudice the petition set forth in paragraph (2).
- また、超然主義に対しても行き過ぎた議会軽視であると批判的であり、法制局長官としては議会に有利な判断を下すことも多かったとされている。
- It is said that he also criticized the doctrine of superiority due to its excessive disrespect for the parliament, and he made a lot of judgments in favor of the parliament for his position, Director General of the Cabinet Legislation Bureau.
- 「じゅんだいじょうてんのう」という名詞はもともと存在せず、本来は「太上天皇に准ず」「太上天皇になずらふ」と文として読み下すのが正しい。
- The noun of 'Jun Daijo tenno' doesn't exist at all, and moreover, it is correct to read it as a sentence, such as 'Daijo tenno ni junzu.'or 'Daijo tenno ni nazurau.' (Both of them mean that 'to equate with Daijo tenno').
- 1101年(康和3)7月7日、次男対馬国守源義親が、鎮西に於い太宰大弐大江匡房に告発され、朝廷は義家に義親召還の命を下す(『殿暦』)。
- The second son of Yoshiie, MINAMOTO no Yoshichika, the government of Tsushima Province was indicted by Dazai daini OE no Masafusa, at Chinzei (in Kyushu), and Yoshiie was ordered to bring Yoshichika to the Imperial Court ('Den-reki').
- 天皇の父閑院宮閑院宮典仁親王に対し太上天皇号を宣下することに腐心したが、江戸幕府はこれを認めず事態は紛糾した(いわゆる「尊号一件」)。
- He struggled to present imperial proclamation of daijo-tenno-go (name of the retired emperor) to Imperial Prince Kaninnomiya Sukehito, father of the Emperor, but Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) denied and the situation grew entangled (so called 'Songo ikken' [Songo Incident]).
- 中世一時的には氏長者の権威が低下する時期もあったものの、氏長者には氏爵といい、朝廷より一門に対する位階任官者推薦の特権が付与されていた。
- Although the authority of the ujinochoja sometimes temporarily declined during the medieval period, the Imperial Court granted the ujinochoja the privilege of ujinoshaku that allowed them to recommend candidates within their clans for the ikai (Court rank).
- ある場合は、彼は法廷の犯罪者となり、私たちは彼に判決を下すだけなく、なんらかの形で、私たちが宣告した処罰を執行しなければならないのです。
- In the one case, he is an offender at our bar, and we are called on not only to sit in judgment on him, but, in one shape or another, to execute our own sentence:
- なお、天皇の権限といっても、運用上は天皇が単独で権限を行使する事はなく、内閣(内閣総理大臣)が天皇の了解を得て決断を下す状態が常であった。
- In principle, only the emperor had authority, but in fact, the emperor basically did not exercise powers by himself, but a cabinet (prime minister) made decisions with the emperor's consent.
- 第一項の配当要求を却下する旨の裁判所書記官の処分に対する執行異議の申立ては、その告知を受けた日から一週間の不変期間内にしなければならない。
- Any objection to a disposition of execution filed against a disposition made by a court clerk to dismiss the demand for liquidating distribution set forth in paragraph (1) shall be filed within an unextendable period of one week from the day on which the notice of such disposition has been received.
- 鈍い光を放つブーツはいかにも窮屈で、編み紐のいちばん上は苦しげに結ばれ、また薄い上着の下で肩が上下すると、一塊になった筋肉の動きが分かる。
- he seemed to fill those glistening boots until he strained the top lacing, and you could see a great pack of muscle shifting when his shoulder moved under his thin coat.
- しかし訓練された推理家にしてみれば、その繊細で微妙に調整された精神に侵入されては、その下すあらゆる判断をかき乱し、疑いを掛けることになる。
- But for the trained reasoner to admit such intrusions into his own delicate and finely adjusted temperament was to introduce a distracting factor which might throw a doubt upon all his mental results.
- JRになってから徐々に本数は増え、電車化後は敦賀を越え福井方面へ直通する列車や、近江塩津から長浜・米原へ北陸線を南下する列車も設定された。
- The number of trains gradually increased after JR's ownership of the Kosei Line, and a through train to Fukui via Tsuruga Station and a train running toward the south from Omi-Shiotsu Station to Nagahama Station and Maibara Station on the Hokuriku Line were established after the electrification.
- 記録所や恩賞方は調査機関であり、個々の政務に関する判断を下すための先例や意見が答申され、それらが後醍醐の決済を経て「綸旨」の形で発せられた。
- The Records and Rewards offices were both investigative organizations, reporting on the precedents and different viewpoints in order to pass down judgments on each individual governmental matter; such judgments then came before Godaigo, who issued a settlement for each in the form of an Imperial command.
- 後鳥羽上皇は幕府軍に使者を送り、この度の乱は謀臣の企てであったとして義時追討の宣旨を取り消し、藤原秀康、三浦胤義らの逮捕を命じる宣旨を下す。
- The retired Emperor Gotoba sent an emissary to the shogunal army, claiming that the entire rebellion was the plot of his scheming advisors, and that he was repealing the decree to hunt down and kill Yoshitoki and was issuing a new decree demanding that Hideyasu FUJIWARA, Taneyoshi MIURA and the others be captured.
- こうした中で算道の地位はそれまでと大きく変動することもなく、結果的に上昇傾向にあった明法道・紀伝道とは相対的に見て地位が低下することとなった。
- During all this, Sando's position did not change greatly from what it had been before, and, as Myobodo and Kidendo were on the rise, it decreased by comparison.
- 破産債権査定異議の訴えについての判決においては、訴えを不適法として却下する場合を除き、破産債権査定申立てについての決定を認可し、又は変更する。
- A judgment rendered with regard to an action to oppose bankruptcy claim assessment, except where the action is dismissed as unlawful without prejudice, shall approve or change the order on the petition for bankruptcy claim assessment.
- リリーはたいへん美しく、こんな風にへりくだる必要はなかったのですが、ピーターときたら当然のことと思って、見下すような態度でこう答えるのでした。
- She was far too pretty to cringe in this way, but Peter thought it his due, and he would answer condescendingly,
- 式2は、例えば、抽出効率が10%だけ降下する障壁の高さを計算することによって、可能な最大の障壁の高さを推定するために使用することが可能である。
- Equation 2 can be used to estimate the maximum barrier height possible for example by calculating the barrier height at which the extraction efficiency drops by 10%.
- そして彼らはわたしが主であることを知る。この災を彼らに対して下すと、わたしが言ったのは決してむなしい事ではない」。 (エゼキエル書 6:10)
- They shall know that I am Yahweh: I have not said in vain that I would do this evil to them. (Ezekiel 6:10)
- 移送の決定又は移送の請求を却下する決定に対しては、その決定により著しく利益を害される場合に限り、その事由を疎明して、即時抗告をすることができる。
- Only when a ruling in favor of a transfer or a ruling dismissing a request for a transfer seriously impairs the interests of a party may an immediate appeal against such ruling be filed by a prima facie showing of such grounds.
- 仮執行に関する控訴審の裁判に対しては、不服を申し立てることができない。ただし、前条の申立てを却下する決定に対しては、即時抗告をすることができる。
- No appeal may be entered against a judicial decision made by the court of second instance concerning provisional execution; provided, however, that an immediate appeal may be filed against an order to dismiss without prejudice the petition set forth in the preceding Article.
- 「フィジーの村長にも、あなたがオープンソースのリーダーについて述べたのと同じように、卑下する腰の低いリーダーシップのスタイルが観察されました。
- In Fijian village chiefs, we observed the same sort of self-deprecating, low-key leadership style that you attribute to open source project leaders.
- 宇多天皇は先帝の例に倣い大政を基経に委ねることとし、左大弁橘広相に起草させ「万機はすべて太政大臣に関白し、しかるのにち奏下すべし」との詔をする。
- Emperor Uda followed the example of the preceding emperor and delegated all power to Mototsune, requesting that TACHIBANA no Hiromi, the Sadaiben (major controller of the left), write a draft and issue an Imperial Rescript declaring, 'The decisions on all political matters shall be entrusted (kanpakusuru) to the Daijo daijin (Grand minister of state), and so be it.'
- フグの肝や卵巣はフグ毒を多量に含んでいるが、塩水に1年、糠の中に2年から3年漬けると分解されほとんど人体に影響を与えなくなるレベルにまで低下する。
- The livers and ovaries of pufferfish contain a large amount of pufferfish poison; however, when they are soaked in salted water for one year and two to three years in rice bran, the poison deteriorates, decreasing the amount by so much that the fish become almost harmless to the human body.
- また、用件によっては六波羅探題を無視して朝廷と直接交渉したり、あるいは六波羅探題に対して直接指揮命令を下すことが出来る権限を与えられる事もあった。
- Depending on the issue, the toshi was able to pass over the Rokuhara Tandai and negotiate directly with the Court, or sometimes it was granted the authority to issue orders directly to Rokuhara Tandai.
- 体質や生の魚肉に体が慣れていない一部の人が刺身を食べることによって、グリセリドなどの脂肪分を十分に分解できずに腹を下すなどの変調を起こすことがある。
- Irregularities include diarrhea may result from an inability to sufficiently digest fats such as glycerides due to an individual's physical constitution or lack of experience in the consumption of raw fish.
- 事業者は、三メートル以上の高所から物体を投下するときは、適当な投下設備を設け、監視人を置く等労働者の危険を防止するための措置を講じなければならない。
- The employer shall, when throwing objects from a high place of 3 m or higher, provide appropriate throwing facilities, station a watcher or take other measures to prevent the dangers to workers.
- 摂関政治期になると、后腹以外の天皇の子女は臣籍降下する例がほとんどとなり、一品叙位の条件も二品の経歴よりも天皇や摂関との関係が重視されるようになった。
- During the Sekkanseiji Period (the period of Sekkan [regents and advisers] govern the country), most of the emperor's children except children by empresses demoted from nobility to subject; the requirements for conferring Ippon came to emphasized more on their relationship with the emperor and regents, and less on a career in Nihon.
- 前項の規定による指示を受けた者が、主務大臣が定める期間内にその指示に基づき第一種使用規程の修正をしないときは、主務大臣は、その者の承認の申請を却下する。
- If a person who has received instructions under the provisions of the preceding paragraph does not amended Type 1 Use Regulations based on said instructions within the time limit stipulated by the competent minister, the competent minister shall reject that person's application for approval.
- 和田岬は、六甲山地から現在の大阪湾に流下する湊川 (兵庫県)・苅藻川・妙法寺川によって運ばれた土砂が、さらに潮汐によって集積して形成された砂嘴であった。
- Cape Wada was a sand spit which was formed by earth and sand, tidally accumulated, which was carried by Minato-gawa River (Hyogo prefecture), Karumo-gawa River and Myohoji-gawa River coming from Rokko mountains to current Osaka Bay.
- 特許庁長官又は審判長は、第一項又は第二項の規定による命令をした後に第一項の手続をする者又は第二項の代理人が特許庁に対してした手続を却下することができる。
- The Commissioner of the Patent Office or the chief trial examiner may, after the issuance of an order under paragraph (1) or (2), dismiss the procedures before the Patent Office undertaken by the person undertaking procedures under paragraph (1) or the representative under paragraph (2).
- 前項の場合には、忌避された受命裁判官、地方裁判所若しくは家庭裁判所の一人の裁判官又は簡易裁判所の裁判官は、忌避の申立てを却下する裁判をすることができる。
- In the cases given in the preceding paragraph, a recused commissioned judge or a recused judge of a district court, family court or summary court, may dismiss the recusal.
- そして神託を下すアポロンの神官たちは実は、デルポイに集まる群衆から各地の情報や巷の噂などを収集し、それらを総合して独自に世界情勢を把握していた、という。
- Priests who gave oracles, in effect, collected information on regions and rumors on the street from people coming to Delphi and independently comprehended the world situation by piecing the collected information together.
- (イ) ガスだめ内の圧力が百四十キロパスカルに達しないうちに作動し、かつ、その圧力が常用圧力から十キロパスカル低下するまでの間に閉止するものであること。
- i.) Those operate before the pressure in the gas holder reaches 140 kPa, and shut while the pressure lowers to a level lower than the normal pressure by 10 kPa.
- この間の晩寝ようと思ったら、それはそれは優しく物を言って下すったから、私も気が強くなって、もう一度、兄さんが自宅へ帰って来てもいいかって訊いて見たのよ。
- He spoke so gently to me one dear night when I was going to bed, that I was not afraid to ask him once more if you might come home;
- それまでの天は人格的であり意志を持って人に賞罰を下すとされたが、宋代以降、天は意志をもたない自然的なものであり、天と人とを貫く法則にただ理があるとされた。
- Until then, the sky was thought of as having a character, rewarding and punishing people with will, but from Song onward, the sky was considered a natural being without will, and there simply was a law in the principle between sky and humans.
- 同じ源氏でも公卿として繁栄する系統や、武士や神官となる系統に別れるのは、政治情勢や臣籍降下する者、母方の勢力や身分がその後の官途に大きく左右する為である。
- The reason why some Minamoto clan flourished as nobles while others became samurai and Shinto priests is because their positions were largely dependent on the political situation, who demoted them and their maternal classes and influences.
- それゆえ万軍の主、イスラエルの神は、こう言われる、見よ、わたしはアッスリヤの王を罰したように、バビロンの王とその国に罰を下す。 (エレミヤ書 50:18)
- Therefore thus says Yahweh of Armies, the God of Israel: Behold, I will punish the king of Babylon and his land, as I have punished the king of Assyria. (Jeremiah 50:18)
- 主はこう仰せられる、わたしがこのもろもろの大きな災をこの民に下したように、わたしが彼らに約束するもろもろの幸を彼らの上に下す。 (エレミヤ書 32:42)
- For thus says Yahweh: Like as I have brought all this great evil on this people, so will I bring on them all the good that I have promised them. (Jeremiah 32:42)
- 吾人は信ず、吾人が手を下す前に、当局者は相当の処分をこの無頼漢(ぶらいかん)の上に加えて、彼等(かれら)をして再び教育界に足を入るる余地なからしむる事を。
- We trust that before we take any step in this matter, the authorities will have those 'toughs' properly punished, barring them forever from our educational circles.'
- 不適法な審判の請求であつて、その補正をすることができないものについては、被請求人に答弁書を提出する機会を与えないで、審決をもつてこれを却下することができる。
- An unlawful request for a trial, that is not amendable, may be dismissed by a trial decision without giving the demandee an opportunity to submit a written answer.
- しかし、これを九州を大回りして水行し南下する意味に捉えたとしても、邪馬台国の位置は中南部九州内陸に求めることとなり、後の熊襲の地に邪馬台国があることになる。
- However, even if this can be understood as going southward on the sea rounding Kyushu, it leads to the location of Yamatai in south-central Kyushu, which means that Yamatai would have been located in the same place as Kumaso in a later era.
- 仮執行の宣言を付した支払督促に対し督促異議の申立てがないとき、又は督促異議の申立てを却下する決定が確定したときは、支払督促は、確定判決と同一の効力を有する。
- If no objection to demand is made against a demand for payment with a declaration of provisional execution or if an order to dismiss without prejudice an objection to a demand becomes final and binding, the demand for payment shall have the same effect as a final and binding judgment.
- その決断がなされた状況の詳細がわからないと、こうしたことのどれ一つにも最終的な判断を下すことはできないのですが、事態の許すかぎり包括的に、論じてみましょう。
- And although one cannot give a final judgment on all one of these things unless one possesses the particulars of those states in which a decision has to be made, nevertheless I will speak as comprehensively as the matter of itself will admit.
- And although one cannot give a final judgment on all of these things unless one possesses the particulars of those states in which a decision has to be made, nevertheless I will speak as comprehensively as the matter of itself will admit.
- 自分にかかわることについて、人がどれほど幻想に陥りやすいかは知っているし、友人の下す判断がこちらに好意的なときには、かなり疑ってかかるべきなのも知っている。
- I know how very liable we are to delusion in what relates to ourselves, and also how much the judgments of our friends are to be suspected when given in our favor.
- もしあなたがたがわたしに逆らって歩み、わたしに聞き従わないならば、わたしはあなたがたの罪に従って七倍の災をあなたがたに下すであろう。 (レビ記 26:21)
- ''If you walk contrary to me, and won't listen to me, then I will bring seven times more plagues on you according to your sins. (Leviticus 26:21)
- 臨時裁判所は形式上は大審院の中に存在するが、実際は、太政官の決裁により開設し、太政官から司法省に委任された権限に基づいて判決を下す事実上の行政裁判所であった。
- The temporally court existed inside the Daishin-in as a matter of form, however, it was actually an administrative court established by the approval of Daijokan (the Great Council of State) and decide a case based on the authority delegated from the Daijokan to the Ministry of Justice
- しかし、身を入れるに値する所与の問題について、ある人が結論を下すのに必要な知識を持っていることを、国家が確かめ認証することを申し出るのは、もっともなことです。
- but it may very properly offer to ascertain and certify that a person possesses the knowledge, requisite to make his conclusions, on any given subject, worth attending to.
- 税務署長は、前項第四号の承認の申請があつた場合において、その申請を行つた者につき次の各号のいずれかに該当する事実があるときは、その申請を却下することができる。
- Where an application for approval set forth in item (iv) of the preceding paragraph has been filed, the district director may dismiss the application when he/she finds a fact that falls under any one of the following items with regard to the applicant:
- 特許庁長官は、前項の規定により手続の補正をすべきことを命じた者が同項の規定により指定した期間内にその補正をしないときは、当該国際特許出願を却下することができる。
- Where the person ordered to amend a procedure under the preceding paragraph does not make the amendment within the designated time limit under the said paragraph, the Commissioner of the Patent Office may dismiss the said international patent application.
- 被告人としては、交差点中央付近から左折して、予定通りの行進を行うつもりであったが、機動隊は、デモ隊がそのまま河原町通を南下するものと見てこれを阻止しようとした。
- The defendant was going to turn to the left around there and continue to march as planned, but the riot police thought that they were not going to turn and tried to stop them from going straight on Kawaramachi Street to the south.
- しかし、依仁親王が養育していた久邇宮邦彦王第3王子邦英王(東伏見慈洽)が成人後、東伏見宮の祭祀を受継ぐために臣籍降下することで東伏見の家名を賜り、伯爵家となった。
- However, Prince Kuninomiya Kuniyoshi's third Prince Kunihide (Jigo HIGASHIFUSHIMI), who was raised by Imperial Prince Yorihito, was given the family name of HIGASHIFUSHIMI by demotion from nobility to subject in order to inherit the religious service of the Higashifushiminomiya, after reaching legal age, and the family became count.
- 社名変更後のクレジット表記は星空の後に動く雲をバックに大映マークが映り、それにかぶさるように「作製社會式株映大」の文字がズーム→停止→落下するという演出であった。
- After the change in company name, the opening credits of its films showed the Daiei logo against a starry night sky, zooming into the phrase 'produced by Daiei Motion Pictures' in Japanese (written in the old-style right-to-left direction) to overlap the logo, stopping in position and then descending.
- 日本の統治下で、李朝時代の特権商人が時代に対処できず没落する一方、旧来の地主勢力の一部が乱高下する土地の売買などによって資金を貯め、新興資本家として台頭してきた。
- Under the rule of Japan, merchants privileged in the Yi Dynasty period went to ruin failing to adapt to the trend of the era, while some conventional landlords who raised funds by buying and selling the land of which prices violently fluctuated gained power as emerging capitalists.
- 今朝重保が殺された事、自分に追討軍が差し向けられた事を二俣川で初めて知った重忠は、館へ退くことはせず潔く戦う事が武士の本懐であるとして討伐軍を迎え撃つ決断を下す。
- Having realized at the river that Shigeyasu was killed in the morning and that an army had been sent to attack him, he chose to stand and fight the army as a samurai, rather than retreat to the castle.
- 主はこう仰せられます。見よ、わたしはユダの王の前で読んだ書物にしるされているもろもろののろい、すなわち災をこの所と、ここに住む者に下す。 (歴代志2 34:24)
- 'Thus says Yahweh, 'Behold, I will bring evil on this place, and on its inhabitants, even all the curses that are written in the book which they have read before the king of Judah. (2 Chronicles 34:24)
- その後、師家の弟や息子の代には大納言や権大納言を輩出したものの、次の世代には位こそは正二位に進む事は出来ても、役職は中納言・参議がやっとというクラスまでに低下する。
- Although during the generations of Moroie's brother and son, other members of the Matsudono family held the posts of Chief Councilor of State and Acting Chief Councilor of State, the stock of the house declined, and subsequent generations advanced no further than Deputy Chief Councilor of State and Councilor with a Senior Second Rank.
- 請求の全部又は一部が手形訴訟による審理及び裁判をすることができないものであるときは、裁判所は、口頭弁論を経ないで、判決で、訴えの全部又は一部を却下することができる。
- If the whole or part of a claim is not eligible for a trial and judicial decision by way of an action on bills and notes, the court, by a judgment, may dismiss without prejudice the whole or part of the action, without oral argument.
- それゆえ主はこう言われる、見よ、わたしは災を彼らの上に下す。彼らはそれを免れることはできない。彼らがわたしを呼んでも、わたしは聞かない。 (エレミヤ書 11:11)
- Therefore thus says Yahweh, Behold, I will bring evil on them, which they shall not be able to escape; and they shall cry to me, but I will not listen to them. (Jeremiah 11:11)
- 役員等責任査定決定(第五百四十五条第一項に規定する役員等責任査定決定をいう。以下この条において同じ。)及び前項の申立てを却下する決定には、理由を付さなければならない。
- A Ruling Evaluating the Subject Officer's Liability (meaning the Ruling Evaluating the Subject Officer's Liability prescribed in Article 545(1); hereinafter the same shall apply in this Article) and a ruling to dismiss the petition set forth in the preceding paragraph shall append the reason therefor.
- でもアターソン氏は、自分がやってきた悪いことを卑下するのだが、これまで今にもするところだったが、回避した多くの悪行を思うと、再び落ちつき、感謝の念を忘れないのだった。
- yet he was humbled to the dust by the many ill things he had done, and raised up again into a sober and fearful gratitude by the many that he had come so near to doing, yet avoided.
- 審判長は、審判事件に係る手続(審判の請求を除く。)において、不適法な手続であつてその補正をすることができないものについては、決定をもつてその手続を却下することができる。
- In the procedures pertaining to a trial case (excluding a request for a trial), the chief trial examiner may, by a ruling, dismiss procedures that are unlawful and not amendable.
- 特許庁長官は、前項の規定により図面の提出をすべきことを命じた者が同項の規定により指定した期間内にその提出をしないときは、当該国際実用新案登録出願を却下することができる。
- Where the person ordered to submit the drawing under the preceding paragraph does not submit the drawing within the designated time limit under the said paragraph, the Commissioner of the Patent Office may dismiss the said International Utility Model Registration Application.
- また小早川隆景は忠清道方面から全羅道に侵入したが権慄の反撃によって進撃を阻まれ、直後に南下する明軍の攻撃に対応するために漢城へ転出したため、全羅道の制圧は進まなかった。
- Takakage KOBAYAKAWA invaded Jeolla Province from Chungcheong Province, but his advance was blocked off by a counterattack by Gwon Yul and, as he moved out immediately after that to Hancheng in order to cope with attack by the Ming army that moved down to the south, the attempt at conquering Jeolla Province did not progress.
- 南北朝時代 (日本)により、天皇家と公家勢力の権力及その権威が低下すると共に、足利幕府の成立以来、足利将軍家の権威は天皇家に迫り、実質的に日本の君主としての役割を担った。
- Due to the period of the Northern and Southern Courts (Japan), the power and authority of the Imperial Family and Court noble declined, and at the same time, the Ashikaga Shogun Family's authority advanced on that of the Imperial Family and he practically served the role of the monarch of Japan.
- 決定は、裁判所書記所属の裁判所がこれをしなければならない。但し、第二十四条第一項の場合には、裁判所書記の附属する受命裁判官が、忌避の申立を却下する裁判をすることができる。
- The court to which the court clerk is assigned shall make the ruling; provided, however, that in cases prescribed in paragraph (1) of Article 24, the commissioned judge to whom the court clerk is assigned may make the ruling to dismiss the recusal.
- 原告が担保を立てるべき期間内にこれを立てないときは、裁判所は、口頭弁論を経ないで、判決で、訴えを却下することができる。ただし、判決前に担保を立てたときは、この限りでない。
- If a plaintiff fails to provide security within the period during which it should be provided, the court, by a judgment, may dismiss the action without prejudice, without oral argument; provided, however, that this shall not apply if he/she provides security before a judgment is made.
- 第二次世界大戦後、皇国史観が否定されると児島高徳の知名度も著しく低下する事となり、これと同時に実在否定説が主張されることもなくなり、事実上この論争は終息したと言ってよい。
- After World War II, Takanori KOJIMA rapidly became less popular due to the disapproval of the Kokoku Shikan (emperor-centered historiography), and consequently, disputes came to the end virtually as people no longer talked about this theory.
- そして言いなさい、『バビロンはこのように沈んで、二度と上がってこない。わたしがこれに災を下すからである』と」。ここまではエレミヤの言葉である。 (エレミヤ書 51:64)
- and you shall say, Thus shall Babylon sink, and shall not rise again because of the evil that I will bring on her; and they shall be weary. Thus far are the words of Jeremiah. (Jeremiah 51:64)
- しかし、内閣総理大臣は機務奏宣権(天皇に裁可を求める奏請権と天皇の裁可を宣下する権限)と国務大臣の奏薦権(天皇に任命を奏請する権限)を有したため、実質的な権限は大きかった。
- However, since prime ministers had the rights to petition approval of the emperor, to announce the emperor's approval, and to petition appointment of ministers to the emperor, they could exercise strong powers.
- かれは誇り高く繊細であり、それでいながらことあるごとに、小言に対して会釈を返し、猟師が猟犬に下す命令と同程度の文化性しかない命令に対して笑みを返さなくてはならなかったのだ。
- He was proud and sensitive, and yet at every turn he had to return a bow for a grunt and a smile for a command that stood on about the same level in the scale of civility with a huntsman's call to his dog.
- 農林水産大臣は、前項の規定により品種登録出願の補正をすべきことを命じられた者が同項の規定により指定した期間内にその補正をしないときは、その品種登録出願を却下することができる。
- The Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries may dismiss the application for variety registration, if the person who has been ordered to correct the application for variety registration pursuant to the provisions of paragraph (1) of this Article does not correct it within the time limit designated pursuant to the provision of the said paragraph.
- 総じて政治的能力への評価は高いが、論評者が勤王家かどうか、儒教の倫理観に近いか等の見方によって全体の評価が上下する傾向があるほか、時代によっても評価が揺らぐのも特徴と言える。
- Overall, Yoritomo's political capabilities were highly rated, but the overall rating tends to vary according to the critics, as to whether they are persons of loyalty to the Emperor or persons abiding by the ethics of Confucianism, and also, the rating fluctuates depending upon the period.
- わたしは命を下す。わが国のうちにいるイスラエルの民およびその祭司、レビびとのうち、すべてエルサレムへ行こうと望む者は皆、あなたと共に行くことができる。 (エズラ記 7:13)
- I make a decree, that all those of the people of Israel, and their priests and the Levites, in my realm, who are minded of their own free will to go to Jerusalem, go with you. (Ezra 7:13)
- だから、政府とは独立に、そうした才能を形成し、重大な実践上の問題について間違いのない判断を下すために必要な機会と経験をその才能に与える手段が存在することは、必要不可欠なのです。
- It is indispensable, therefore, that the means should exist, independently of the government, of forming such ability, and furnishing it with the opportunities and experience necessary for a correct judgment of great practical affairs.
- 事業者は、コンベヤーから荷が落下することにより労働者に危険を及ぼすおそれがあるときは、当該コンベヤーに覆い又は囲いを設ける等荷の落下を防止するための措置を講じなければならない。
- The employer shall, when it is liable to cause dangers to workers due to falling of loads from a conveyor, take such measures as providing a cover or an enclosure for the said conveyor, etc., in order to prevent loads from falling.
- 事業者は、作業のため物体が落下することにより、労働者に危険を及ぼすおそれのあるときは、防網の設備を設け、立入区域を設定する等当該危険を防止するための措置を講じなければならない。
- The employer shall, when it is liable to cause dangers to workers due to falling objects, provide protective nets, establish a prohibited entry area or take other measures to prevent the said danger.
- また、10世紀に入ると次第に刑部省の地位が低下するようになり、強窃二盗(強盗・窃盗)と私鋳銭に関する裁判権は検非違使に、その他の犯罪に関する裁判権は太政官に移されることになった。
- In the 10th century, the position of Gyobusho declined and the jurisdictions of robbery and counterfeit coinage were transferred to Kebiishi and the other crimes were transferred to Daijokan.
- 第一項の規定による異議の申立てを却下する裁判及び前項前段の即時抗告についての裁判(配当表の更正を命ずる決定を除く。)があった場合には、その裁判書を当事者に送達しなければならない。
- Where a judicial decision to dismiss without prejudice the objection raised under the provision of paragraph (1) and a judicial decision on the immediate appeal set forth in the first sentence of the preceding paragraph (excluding an order to order correction of the distribution list) are made, the written decisions shall be served upon the parties concerned.
- 特許庁長官は、第二項の規定により商標登録出願について補完をすべきことを命じた者が同項の規定により指定された期間内にその補完をしないときは、当該商標登録出願を却下することができる。
- Where an applicant who has been required to supplement an application for trademark registration under paragraph (2) fails to supplement the said application within the designated time limit as provided in the said paragraph, the Commissioner of the Patent Office may dismiss the said application for trademark registration.
- 見よ、わたしは彼らを見守っている、それは幸を与えるためではなく、災を下すためである。エジプトの地にいるユダの人々は、つるぎとききんによって滅び絶える。 (エレミヤ書 44:27)
- Behold, I watch over them for evil, and not for good; and all the men of Judah who are in the land of Egypt shall be consumed by the sword and by the famine, until they are all gone. (Jeremiah 44:27)
- ハーモニカと異なり、吸っても吹いても同じ音が出せるので、他の管楽器のような息継ぎが不要であり、同じ音をずっと鳴らし続けることも出来る(呼吸を替える時に瞬間的に音量が低下するのみ)。
- Unlike with a harmonica, inhaling or exhaling does not make any difference to the sound produced, and the player does not need to stop to take breaths as with another wind instruments, allowing a long period of uninterrupted play of the same sound (the volume of the sound is briefly lowered when the player switches his or her breath from inhaling to exhaling and vice versa).
- その支配体制は富樫氏滅亡以前である文明年間末期の段階において室町幕府が守護に対して下す奉行人奉書などの命令書が富樫政親ではなく直接蓮綱・蓮悟あてに送付されていることからでも分かる。
- This ruling system can be seen in the fact that the orders such as bugyonin hosho (magistrate orders) given from the Muromachi bakufu to provincial governors in the late Bunmei Era when the Togashi clan still existed, were not sent to Masachika TOGASHI but sent directly to Renko and Rengo.
- しかし、もしわたしたちの不義が、神の義を明らかにするとしたら、なんと言うべきか。怒りを下す神は、不義であると言うのか(これは人間的な言い方ではある)。 (ローマ人への手紙 3:5)
- But if our unrighteousness commends the righteousness of God, what will we say? Is God unrighteous who inflicts wrath? I speak like men do. (Romans 3:5)
- 手当支給の決定は、当該扶養児童の障害レベルを認定する医学的証明書の提示を受け、事務局長が下す。事務局長は、決定を下す前に、適格な医師からセカンド・オピニオンを入手することができる。
- The decision to pay the allowance shall be made by the Director-General upon presentation of a medical certificate certifying the level of disability of the dependent child. The Director-General may before taking his decision consult a qualified medical practitioner to obtain a second opinion.
- ハツチボードの開閉又はハツチビームの取付け若しくは取りはずしの作業が行なわれている場所の下方で、ハツチボード又はハツチビームが落下することにより労働者に危険を及ぼすおそれのあるところ
- Places located downward of the place where the work opening or shutting a hatch board or mounting or removing a hatch beam is carried out, and where is liable to cause dangers to workers due to a fallen hatch board or hatch beam.
- 大村を支持する木戸も論争に加わり彼を援護したが、23日、大久保の主張に沿った形で、京都駐留の三藩兵が「御召」 として東下することが決定され、この問題については大久保派の勝利に終わった。
- On this issue, Omura was supported by Kido but, on June 23, Okubo came out victorious when it was decided that the three domain's armies were to be hired by the government and moved to Tokyo.
- 摂津職は、京に置かれ難波津を管理し、京と西国の間を上下する公使の検査などを本来の任務としたが、天武朝に難波が陪都(副都)とされ、また聖武朝にも難波宮が造営されると、その管理にも当たった。
- Settsu Shiki was situated in the capital and originally served to manage Naniwa no Tsu (Naniwa Port) as well as conduct inspections of envoys traveling between the capital and the west of the country, but later went on to conduct the administration of Naniwa which was made a baito (secondary capital city) during the Reign of Emperor Tenmu and Naniwanomiya Palace which was constructed during the reign of Emperor Shomu
- 高皇産霊神(たかみむすひのかみ)が、天稚彦(あめわかひこ)を葦原中国(あしはらのなかつくに)に下す際に、天鹿児弓(あまのかごゆみ)と共に天稚彦に与えた(詳しい経緯は葦原中国平定を参照)。
- When Takamimusuhi no Kami (the god Takamimusuhi) sent Amewakahiko down to the Ashihara no Nakatsukuni (literally, the Central Land of Reed Plains, which refers to the human world), Amanohabaya was given to Amewakahiko together with the bow called Amanokagoyumi (for details, refer to 'pacification of Ashihara no Nakatsukuni').
- このように元忠は比較的順調に芸能者としての道を歩み始めたが、細川高国が享禄4年(1531年)に戦死し、将軍家の権威が低下すると、代々幕府と強く結びついてきた観世座も苦境に陥ることとなる。
- As such, Mototada started his career as a performer in relatively smooth water, but when Takakuni HOSOKAWA was killed in a battle in 1531 and the authority of the shogun family became weaker, the Kanze-za which had strong links with the Bakufu for generations also got into trouble.
- 「アハブがわたしの前にへりくだっているのを見たか。彼がわたしの前にへりくだっているゆえ、わたしは彼の世には災を下さない。その子の世に災をその家に下すであろう」。 (列王紀1 21:29)
- 'See how Ahab humbles himself before me? Because he humbles himself before me, I will not bring the evil in his days; but in his son's days will I bring the evil on his house.' (1 Kings 21:29)
- 『平家物語』は彼女が嫉妬したために、後白河皇子以仁王は親王宣下すら受けられず平氏への憎悪を増したと、別の一面を伝えているが、たった一人の子を思う母の気持ちを考えれば無理のないものといえる。
- According to 'The Tale of the Taira Clan,' it showed the different aspects of Shigeko and it was said that Emperor Goshirakawa's Prince, Prince Mochihito could not receive even the title to become Imperial Prince because Shigeko showed her jealousy, however it was understandable that Shigeko had such jealous feelings after thinking so much about her only son.
- 特許庁長官は、前条第四項、第六条の二又は第十四条の三の規定により手続の補正をすべきことを命じた者がこれらの規定により指定した期間内にその補正をしないときは、その手続を却下することができる。
- The Commissioner of the Patent Office may dismiss the procedures where a person ordered to make an amendment under Article 2-2(4), 6-2 or 14-3 fails to make such amendment within the designated time limit under the said provisions.
- 具体的には、皇玄孫までを皇族としその子孫は臣籍に下すこと、ただし宮家を継承する長男のみは例外とするが、これも皇玄孫のさらに4世(玄孫)までを皇族としそれ以降の世代は臣籍に下すことになった。
- Great-great grand children of the Imperial Family would still be called members of the Imperial Family, other descendants were to be demoted from nobility to subject, except for the eldest son who will succeed to the Miyake, and in this case four generations after a great-great grandchild of the Imperial Family, would still be called members of the Imperial Family, after that, the descendants were to be demoted from nobility to subject.
- 秋成自身の序文には、書き下すと、「雨は霽れ月がは朦朧の夜、窓下に編成して、以て梓氏に畀ふ。題して雨月物語と云ふ」とあり、雨がやんで月がおぼろに見える夜に編成したため、ということが書いてある。
- The preface written by Akinari says, 'I edited this at night with a hazy moon after the rain, to hand it to a publisher. That's why this is titled Ugetsu Monogatari.'
- 事業者は、フオークリフトについては、バツクレストを備えたものでなければ使用してはならない。ただし、マストの後方に荷が落下することにより労働者に危険を及ぼすおそれのないときは、この限りでない。
- The employer shall, as regards a forklift, not use the one without a backrest. However, this shall not apply to when it is unlikely to cause dangers to workers due to falling of cargo on the rear of the mast.
- 山南役の演技の際、度々見せる笑顔は元々天然理心流一派を見下すような笑顔だったのだが次第に見守るような笑顔に変わっていったと本人も語っており、この笑顔は温厚なイメージを際立たせるものとなった。
- When he played the Sannan role, Sakai said that the smile he frequently showed was originally a smile to look down on the Tennenrishinryu group but gradually changed to become a caring smile, and this smile emphasized his benign image.
- ただし、中国に渡り玄奘から法相宗の教理を学び日本に伝えた道昭は、このような国家体制の仏教活動に飽きたらず、各地へ赴き井戸を掘ったり橋を架けるなどをして、民衆に仏教を教下する活動を行ったとされる。
- However, it is said that Dosho, who went to China, learned the dogma of the Hosso sect from Genjo and introduced it to Japan, was not satisfied with such activities under the national control as a Buddhist, so he was engaged in an independent mission among the common people though digging wells and building bridges in various regions.
- 『私共は貴方が琵琶の名人であって、また謡う方でも肩を並べるもののない事は聞き及んでいた事では御座いますが、貴方が今晩御聴かせ下すったようなあんなお腕前をお有ちになろうとは思いも致しませんでした。
- 'Although we had been assured that you were a very skillful player upon the biwa, and without an equal in recitative, we did not know that any one could be so skillful as you have proved yourself to-night.
- わたしはまた命を下す。だれでもこの命ずる所を改める者があるならば、その家の梁は抜き取られ、彼はその上にくぎづけにされ、その家はまた、これがために汚物の山とされるであろう。 (エズラ記 6:11)
- Also I have made a decree, that whoever shall alter this word, let a beam be pulled out from his house, and let him be lifted up and fastened thereon; and let his house be made a dunghill for this: (Ezra 6:11)
- 平安時代~室町時代のものは、薄葬によって位置を特定することが困難なものや陵が置かれた寺院が廃滅したことによって所在が不明になってしまったものなどが多く、ますます歴史学的・考古学的信頼度は低下する。
- The locations of many of the mausoleums built from the Heian to the Muromachi period are difficult to identify due to simplified burial styles, or are unknown due to temple closures, further reducing the historical and archaeological reliability of identification.
- 1864年(元治元年)には藩主父子の赦免などを求めて京へ軍事的に進行する禁門の変が起こると、朝廷は長州藩が京都御所へ向かって発砲を行ったことを理由に長州を朝敵とし、幕府に対して長州征討の勅命を下す。
- When the Kinmon no Hen (Conspiracy of Kinmon) occurred in 1864, in which the Choshu clan advanced its army toward Kyoto in order to ask for the Imperial Court's pardon for its lord and his son, the Imperial Court branded the Choshu clan as the Emperor's enemy for the reason that its soldiers fired at Kyoto Imperial Palace, and gave an imperial order to the bakufu to conquer the Choshu clan.
- なお同様の用途に用いられた木製農具(木製穂摘具)も発見されてはいるが、西宮市立郷土資料館の実験では石包丁のような形状の木製穂摘具の場合に、僅か数回の刈り入れで作業効率が低下することが示されている()。
- Meanwhile wooden farming equipment (wooden rice ear cutting tool) that was used for the same application was also found, but the test in Nishinomiya City Folk Museum showed that when wooden rice ear cutting tool like ishi-bocho was used, work efficiency was reduced by only several times of harvesting.
- 武田にとっては善光寺平以北の北信濃から越後国へとつながる要地であり、上杉にとっては千曲川沿いに東に進めば小県・佐久を通って上野・甲斐に至り、そのまま南下すれば中信地方(現在の松本平)に至る要地であった。
- For Takeda, the Kawanakajima area was a strategic place that was connected to Echizen Province via the northern Shinano area in the north of Zenko-ji Temple, and for Uesugi, it was also a strategic place that, when going to east from there would enable reaching Kozuke and Kai via Oagata and Saku, and when going to south from there, would enable reaching the middle-Shinano area (present Matsumotodaira).
- 控訴裁判所は、民事訴訟費用等に関する法律の規定に従い当事者に対する期日の呼出しに必要な費用の予納を相当の期間を定めて控訴人に命じた場合において、その予納がないときは、決定で、控訴を却下することができる。
- Where the court of second instance has specified a reasonable period and ordered the appellant to prepay, under the provisions of the Act on Costs of Civil Procedure, the expenses necessary for issuing a summons to the parties to appear on the appearance date, but such expenses are not prepaid, the court, by an order, may dismiss the appeal without prejudice.
- 綱紀審査会は、綱紀審査の申出を不適法として却下することを相当と認めるときは、その旨の議決をする。この場合において、日本弁護士連合会は、当該議決に基づき、綱紀審査の申出を却下する決定をしなければならない。
- If the Board of Discipline Review finds that it is appropriate to dismiss the application for a discipline review as not being legitimate, the Board of Discipline Review shall adopt a resolution to that effect. In such a case, the Japan Federation of Bar Associations shall, based on said resolution, issue a ruling dismissing the application for a discipline review.
- 親王は貞子・董子どちらの妃との間にも王子女に恵まれなかったため、慣例に従うなら別の宮家を創設するか臣籍降下するはずであった異母弟の有栖川宮威仁親王を、自身の後継者にすることが生前に明治天皇から許されていた。
- The Prince did not have any children either with Sadako nor Tadako, it was approved by Emperor Meiji before he died, to have his half younger brother, Arisunogawa no Miya Imperial Prince Takehito as his successor, who was supposed to have established a new Miyake or have been demoted from nobility to subject according to custom.
- 太政官が下す符を特に太政官符と呼称されるが、太政官以外の機関、すなわち八省や弾正台から下級の官司や令制国に出す命令、更により下位にある官司でも自己よりも下級の官司に対しては符の形式の命令文書が出されていた。
- Fu issued by Daijokan (Grand Council of State) was specially called Daijokanpu, but in organizations other than Daijokan such as Hassho and danjodai a command was given to officials in the lower grade in the form of fu, and even officials in the low grade used fu to give a command to their subordinate officials.
- 破産債権査定申立てがあった場合には、裁判所は、これを不適法として却下する場合を除き、決定で、異議等のある破産債権の存否及び額等を査定する裁判(次項において「破産債権査定決定」という。)をしなければならない。
- Where a petition for bankruptcy claim assessment is filed, the court, by an order, shall make a judicial decision to assess the existence or nonexistence of the denied/disputed bankruptcy claim and the amount, etc. thereof (hereinafter referred to as a 'bankruptcy claim assessment order' in the following paragraph), except where it dismisses the petition as unlawful without prejudice.
- 関係する職員からの回答の受領の後、若しくは受領がない場合には上記の期限の終了時に、事務局長は十暦日以内に調査を行うか又は関係する職員に対する申立てが根拠のないものかの決定を下す。職員は当該決定を通知される。
- After receipt of the reply from the staff member concerned, or, in its absence, at the end of the above time-limit, the Director-General shall decide, within 10 calendar days, whether to conduct an investigation, or whether to consider unfounded the allegations made against the staff member concerned. The staff member shall be notified of such a decision.
- これがあまりに極端になっていて、ハッカー文化の「大物」や部族長老たちは自分の地位を保つためには話し方を穏やかにして、あらゆる機会をとらえてユーモアをこめて自己卑下することが要求されるようになってしまっている。
- So much so, in fact, that the culture's `big men' and tribal elders are required to talk softly and humorously deprecate themselves at every turn in order to maintain their status.
- 「万軍の主、イスラエルの神はこう仰せられる、見よ、わたしは、この町とそのすべての村々に、わたしの言ったもろもろの災を下す。彼らが強情で、わたしの言葉に聞き従おうとしないからである」。 (エレミヤ書 19:15)
- Thus says Yahweh of Armies, the God of Israel, Behold, I will bring on this city and on all its towns all the evil that I have pronounced against it; because they have made their neck stiff, that they may not hear my words. (Jeremiah 19:15)
- それゆえ、見よ、わたしはあなたを先祖たちのもとに集める。あなたは安らかに墓に集められ、わたしがこの所に下すもろもろの災を目に見ることはないであろう』」。彼らはこの言葉を王に持ち帰った。 (列王紀2 22:20)
- 'Therefore behold, I will gather you to your fathers, and you shall be gathered to your grave in peace, neither shall your eyes see all the evil which I will bring on this place.'''' They brought back this message to the king. (2 Kings 22:20)
- 経済産業大臣は、この法律又はこの法律に基づく命令の規定による経済産業局長の処分についての審査請求があつたときは、これを却下する場合を除き、審査請求を受理した日から三十日以内に、意見の聴取を開始しなければならない。
- When an application for examination of disposition by the Director of Regional Bureau of Economy, Trade and Industry pursuant to the provision of this Act or that of an order based on this Act is filed, the Minister of Economy, Trade and Industry shall commence hearing of opinions within 30 days from the day of reception of the application for examination, except for the case where such application is dismissed.
- 統計的に見て、赤道付近の太平洋中部~東部にかけて海水温が上昇・西部で低下するエルニーニョ現象が発生したときは、日本各地で梅雨入り・梅雨明け共に遅くなる傾向にあり、降水量は平年並み、日照時間は多めとなる傾向にある。
- From a statistical point of view, if El Nino in which the temperature of sea water increases in the middle and east Pacific Ocean and decreases in the west Pacific Ocean in the vicinity of the equator occurs, there is a tendency tsuyuiri and tsuyuake in Japan delay and the amount of rainfall stays as usual and the hours of sunlight increases.
- しかし、行為や出来事についてよく考え抜いた判断を下すときはいつでも、前者は、それが完全に人間の本性のより包括的でより持続的な特質であることを示唆しているような、広く浸透したやり方で、第一位であることを主張している。
- but whenever a deliberate judgment is passed on conduct or on events, the former asserts its primacy in a pervasive way which suggests that it is altogether the more generic, more abiding trait of human nature.
- 民事執行の手続を取り消す旨の決定に対しては、執行抗告をすることができる。民事執行の手続を取り消す執行官の処分に対する執行異議の申立てを却下する裁判又は執行官に民事執行の手続の取消しを命ずる決定に対しても、同様とする。
- An appeal against a disposition of execution may be filed against an order to rescind a civil execution procedure. The same shall apply to a judicial decision to dismiss an objection to a disposition of execution filed against a court execution officer's disposition to rescind a civil execution procedure or to an order to the effect that a court execution officer should rescind a civil execution procedure.
- 見よ、わたしはあなたを先祖たちのもとに集める。あなたは安らかにあなたの墓に集められる。あなたはわたしがこの所と、ここに住む者に下すもろもろの災を目に見ることがない』と」。彼らは王に復命した。 (歴代志2 34:28)
- 'Behold, I will gather you to your fathers, and you shall be gathered to your grave in peace, neither shall your eyes see all the evil that I will bring on this place, and on its inhabitants.''' They brought back word to the king. (2 Chronicles 34:28)
- 明治元年制定の皇族の範囲を定めた皇族賜姓の成規によれば本来、華頂宮は皇族としては博経親王一代限りで臣籍降下するはずであったが、明治天皇の特旨をもって皇族の身分に留まる事となり、更に明治天皇の猶子として親王宣下を受けた。
- According to the seiki (written rules) of Kozoku (Imperial family) shinsei (bestowing a surname) determining the range of Imperial families which was established in 1867, he was supposed to be demoted from nobility to subject so that the Imperial title would be limited only to one generation of Imperial Prince Hirotsune, but with Emperor Meiji's special consideration, he remained Imperial family, and furthermore was given the title of Imperial Prince as an adopted child of Emperor Meiji.
- 事業者は、高所作業車のブーム等を上げ、その下で修理、点検等の作業を行うときは、ブーム等が不意に降下することによる労働者の危険を防止するため、当該作業に従事する労働者に安全支柱、安全ブロック等を使用させなければならない。
- The employer shall, when carrying out the work repairing or checking, etc., under the raised boom of a vehicle for work at height, have the worker engaging in the said work use a safety prop and a safety block, etc., in order to prevent workers from dangers due to the unexpected descending of the boom, etc.
- わたしはまた彼とその子孫とその家来たちをその罪のために罰する。また彼らとエルサレムの民とユダの人々には災を下す。この災のことについては、すでに語ったけれども、彼らは聞くことをしなかった』」。 (エレミヤ書 36:31)
- I will punish him and his seed and his servants for their iniquity; and I will bring on them, and on the inhabitants of Jerusalem, and on the men of Judah, all the evil that I have pronounced against them, but they didn't listen. (Jeremiah 36:31)
- 判決の言渡期日の日時は、あらかじめ、裁判所書記官が当事者に通知するものとする。ただし、その日時を期日において告知した場合又はその不備を補正することができない不適法な訴えを口頭弁論を経ないで却下する場合は、この限りでない。
- A court clerk shall notify the parties of the date for rendition of the judgment in advance; provided, however, that this shall not apply in cases where such date has been notified on an appearance date or in cases of dismissing without prejudice an unlawful action of which a defect cannot be corrected, without oral argument.
- 審査会は、資格認定審査請求をした者(以下「資格認定審査請求人」という。)が前項の期間内に補正をしないときは、裁決をもって、資格認定審査請求を却下することができる。ただし、その不適法が軽微なものであるときは、この限りでない。
- In the case that a person who has appealed for a review on the recognition of internment status (hereinafter referred to as "the applicant of the appeal for review on the recognition of internment status") fails to correct the defect within the period set forth in the preceding paragraph, the Review Board may dismiss the appeal for review on the recognition of internment status by determination; provided, however, that this shall not apply when such defect is minor.
- 特許庁長官は、第十七条第三項の規定により第百九十五条第三項の規定による手数料の納付をすべきことを命じた特許出願人が第十七条第三項の規定により指定した期間内にその手数料の納付をしないときは、当該特許出願を却下することができる。
- The Commissioner of The Patent Office may dismiss a patent application where the applicant ordered under Article 17(3) to pay patent fees provided for in Article 195(3) fails to pay such patent fees within the designated time limit under Article 17(3).
- 裁判所は、民事訴訟費用等に関する法律の規定に従い当事者に対する期日の呼出しに必要な費用の予納を相当の期間を定めて原告に命じた場合において、その予納がないときは、被告に異議がない場合に限り、決定で、訴えを却下することができる。
- Where the court has specified a reasonable period and ordered the plaintiff to prepay, under the provisions of the Act on Costs of Civil Procedure, expenses necessary for issuing a summons to the parties to appear on the appearance date, but such expenses are not prepaid, the court, by an order, may dismiss the action without prejudice if the defendant has no objection.
- 「ここにおいでの警部殿も出来るだけの手をつくして下すっていますが、気の毒なストレーカの復讐のため、かつは馬を取戻すためには草の根を分け石を起し、あらゆることをやってみたいと思って、それであなたの御出張をお願いいたした次第です」
- ``The inspector here has done all that could possibly be suggested, but I wish to leave no stone unturned in trying to avenge poor Straker and in recovering my horse.''
- 「行って、エチオピヤびとエベデメレクに告げなさい、『万軍の主、イスラエルの神はこう言われる、わたしの言った災をわたしはこの町に下す、幸をこれに下すのではない。その日、この事があなたの目の前で成就する。 (エレミヤ書 39:16)
- Go, and speak to Ebedmelech the Ethiopian, saying, Thus says Yahweh of Armies, the God of Israel: Behold, I will bring my words on this city for evil, and not for good; and they shall be accomplished before you in that day. (Jeremiah 39:16)
- 薩軍諸隊が熊本城・植木から逐次撤退してきた4月17日、桐野らは本営木山を中心に、右翼は大津・長嶺・保田窪・健軍、左翼は御船に亘る20km余りの新たな防衛線を築き、ここで南下する官軍を迎え撃ち、官軍を全滅させる作戦をとることにした。
- On April 17 when troops of the Satsuma army retreated from Kumamoto Castle and Ueki one after another, KIRINO and others decided to establish a new 20-km plus line of defense from the right flank in Otsu, Nagamine, Hotakubo and Kengun to the left flank in Mifune with the headquarters in Kiyama at the center to make a stand against the government army that was coming towards the south and to annihilate the government army.
- 言いなさい、『ユダの王たち、およびエルサレムに住む者よ、主の言葉を聞きなさい。万軍の主、イスラエルの神はこう仰せられる、見よ、わたしは災をこの所に下す。おおよそ、その災のことを聞くものの耳は両方とも鳴る。 (エレミヤ書 19:3)
- and say, Hear the word of Yahweh, kings of Judah, and inhabitants of Jerusalem: thus says Yahweh of Armies, the God of Israel, Behold, I will bring evil on this place, which whoever hears, his ears shall tingle. (Jeremiah 19:3)
- これを改めようとする者、あるいはエルサレムにある神のこの宮を滅ぼそうとして手を出す王あるいは民は、かしこにその名をとどめられる神よ、願わくはこれを倒されるように。われダリヨスは命を下す。心してこれを行え」。 (エズラ記 6:12)
- and the God who has caused his name to dwell there overthrow all kings and peoples who shall put forth their hand to alter the same, to destroy this house of God which is at Jerusalem. I Darius have made a decree; let it be done with all diligence. (Ezra 6:12)
- 理事会の指示に従い、会計検査官は事務局長又は他の機構職員による証明書の全部又は一部の受諾に関し単独で判断を下す。会計検査官は、引き続き貯蔵品及び設備に関連する記録を含む彼らが選択する全ての記録の詳細な調査及び検証を行うことができる。
- Subject to the directions of the Council, the auditors shall be the sole judges as to the acceptance in whole or in part of the certifications by the Director-General or other staff of the Organization; they may proceed to such detailed examination and verification as they choose of all financial records, including those relating to supplies and equipment;
- それゆえ万軍の神、主、イスラエルの神はこう仰せられる、見よ、わたしはユダとエルサレムに住む者とに、わたしが彼らの上に宣告した災を下す。わたしが彼らに語っても聞かず、彼らを呼んでも答えなかったからである」。 (エレミヤ書 35:17)
- therefore thus says Yahweh, the God of Armies, the God of Israel: Behold, I will bring on Judah and on all the inhabitants of Jerusalem all the evil that I have pronounced against them; because I have spoken to them, but they have not heard; and I have called to them, but they have not answered. (Jeremiah 35:17)
- 戦国時代 (日本)には天皇や摂関などが身分が低い者に対して命令を下すための奉書を発給する際にこれを承った弁官などが自己の青侍に命じて奉書を発給させた青侍奉書が存在したことが知られている(『親長卿記』・『宣胤卿記』・『実隆公記』など)。
- It was known that, in the Sengoku Period (Period of Warring States), when the Emperor or Sekkan (regents and advisers) was to issue hosho paper (edict paper) to make a command regarding low ranked people, the benkan (Council of State) who received the order commanded his own Aozamurai to issue the hosho paper, which was called Aozamurai hosho (according to the diaries 'Chikanaga Kyo ki' [The Diary of Chikanaga KANROJI], 'Nobutane Kyo ki [The Diary of Nobutane NAKANOMIKADO] and 'Sanetaka ko ki' [The Diary of Sanetaka SANJONISHI]).
- 第一項に規定する破産手続は、前項の期間内に第一項に規定する続行の申立てがなかった場合はその期間が経過した時に、前項の期間内に第一項に規定する続行の申立てがあった場合で当該申立てを却下する裁判が確定したときはその時に、それぞれ終了する。
- The bankruptcy proceedings prescribed in paragraph (1) shall be closed, if a petition for continuation prescribed in paragraph (1) is not filed within the period set forth in the preceding paragraph, at the time when this period expires, and if a petition for continuation prescribed in paragraph (1) is made within the period set forth in the preceding paragraph and a judicial decision to dismiss the petition without prejudice becomes final and binding, at the time when such decision becomes final and binding.
- ある問題については最終的に得られる方程式の次数が1458次にもなってしまい、方程式を具体的に書き下すことすらできなかった(この問題は最近になって、これより簡単な方程式が得られないこと、そしてただ一つの実数解をもつことが確かめられた)。
- In some problems, the final degree of the equation turned into a 1458X1458 matrix, so large it would not be practical even to write it down (regarding this issue, it was recently confirmed that in this method it is impossible to simplify the equation, and that there is only one real root.)
- 事業者は、車両系建設機械のブーム、アーム等を上げ、その下で修理、点検等の作業を行うときは、ブーム、アーム等が不意に降下することによる労働者の危険を防止するため、当該作業に従事する労働者に安全支柱、安全ブロック等を使用させなければならない。
- The employer shall, when carrying out the work repairing, checking, etc., under the raised boom or arm, etc., of a vehicle type construction machine, have the worker engaging in the said work use a safety prop, a safety block, etc., in order to prevent workers from dangers due to unexpected descending of the boom or the arm, etc.
- 審判長は、前二項の規定により、審判事件に係る手続について、その補正をすべきことを命じた者がこれらの規定により指定した期間内にその補正をしないとき、又はその補正が第百三十一条の二第一項の規定に違反するときは、決定をもつてその手続を却下することができる。
- The chief trial examiner may dismiss the procedure by a ruling where a person ordered to make an amendment to a procedure pertaining to a trial fails to make such amendment within the time limit designated under the preceding two paragraphs or where such amendment is made in violation of Article 131-2(1).
- だが、実際には当時(版籍奉還以前)の明治政府は諸藩に対して命令を下す権限を持っておらず(従って明治政府の命令である太政官布告ではなく、要請に近い太政官達が出されていた)、特に薩摩・土佐両藩は「戦勝国」の立場を利用してその後も贋貨を鋳造続けたのである。
- However, in reality, the Meiji Government at the time (before the return of lands and people to the emperor) did not have the authority to give orders to various domains (therefore the notice of Daijokan [Grand Council of State], which was more of a request, was issued instead of the edict of Daijokan, which was a command from the Meiji Government), and particularly the Satsuma and Tosa Domains used their position as a 'victor country' and still continued to coin counterfeit money.
- 訴訟を遅延させる目的のみでされたことの明らかな忌避の申立は、決定でこれを却下しなければならない。この場合には、前条第三項の規定を適用しない。第二十二条の規定に違反し、又は裁判所の規則で定める手続に違反してされた忌避の申立を却下する場合も、同様である。
- When it is clear that the recusal of a judge has been made merely for the purpose of delaying the proceedings, such recusal shall be dismissed by a ruling. Paragraph (3) of the preceding Article shall not apply to such case. The same shall apply to a ruling of dismissal against a recusal which was made in violation of Article 22 or the procedures established by the Rules of Court.
- 特許庁長官は、第十七条第三項の規定により手続の補正をすべきことを命じた者が同項の規定により指定した期間内にその補正をしないとき、又は特許権の設定の登録を受ける者が第百八条第一項に規定する期間内に特許料を納付しないときは、その手続を却下することができる。
- The Commissioner of the Patent Office may dismiss the procedures where a person ordered to make an amendment to the procedures under Article 17(3) fails to make such amendment within the designated time limit under the said provision, or where a person obtaining the registration establishing a patent right fails to pay patent fees within the designated time limit under Article 108(1).
- 筆界特定の申請があったときは、筆界特定登記官は、遅滞なく、法務省令で定めるところにより、その旨を公告し、かつ、その旨を次に掲げる者(以下「関係人」という。)に通知しなければならない。ただし、前条第一項の規定により当該申請を却下すべき場合は、この限りでない。
- When an application for parcel boundary demarcation is filed, a registrar for parcel boundary demarcation shall give public notice to that effect and also give notice to the following persons (hereinafter referred to as the 'related persons') to that effect, as provided for by Ordinance of the Ministry of Justice without delay; provided, however, that this shall not apply where the application should be dismissed pursuant to the provision of paragraph (1) of the preceding Article:
- ところが、蔵人所が設置されて蔵人には内裏への立入が認められたために、天皇は蔵人を通じて太政官に命令(勅旨)を下すようになり、宮中行事などを除いて天皇が内裏の外に出る必要性がなくなったために、結果的には天皇と内記の接触が減少したことにより行動記録の職掌を失った。
- When Kurododokoro was established and its officials Kurodo was qualified to enter Dairi, the emperor began to issue imperial orders to Daijokan through Kurodo; accordingly, the emperor did not need to go out from Dairi except for occasions like imperial court events, and eventually the emperor and Naiki had less and less contact with each other, which was the reason that Naiki lost their duties of recording the emperor's activities.
- ユダの王ヒゼキヤと、すべてのユダの人は彼を殺そうとしたことがあろうか。ヒゼキヤは主を恐れ、主の恵みを求めたので、主は彼らに災を下すとお告げになったのを思いなおされたではないか。しかし、われわれは、自分の身に大きな災を招こうとしている」。 (エレミヤ書 26:19)
- Did Hezekiah king of Judah and all Judah put him to death? Didn't he fear Yahweh, and entreat the favor of Yahweh, and Yahweh relented of the disaster which he had pronounced against them? Thus should we commit great evil against our own souls. (Jeremiah 26:19)
- 見よ、わたしの名をもって呼ばれるこの町にさえ災を下すのだ。どうしてあなたがたが罰を免れることができようか。あなたがたは罰を免れることはできない。わたしがつるぎを呼び寄せて、地に住むすべての者を攻めるからであると、万軍の主は仰せられる』。 (エレミヤ書 25:29)
- For, behold, I begin to work evil at the city which is called by my name; and should you be utterly unpunished? You shall not be unpunished; for I will call for a sword on all the inhabitants of the earth, says Yahweh of Armies. (Jeremiah 25:29)
- 許されさえすれば、ある命題の確実性を否定しようと思っているけれど、それを許されていない人がいるというのに、その命題を確実だと言うのは、自分自身や自分たちに同意する人たちが確実性の判定者であり、しかも反対派の意見を聞くことなく判定を下す判定者だと決めこむことなのです。
- To call any proposition certain, while there is any one who would deny its certainty if permitted, but who is not permitted, is to assume that we ourselves, and those who agree with us, are the judges of certainty, and judges without hearing the other side.9
- それでわたしはいま命令を下す。諸民、諸族、諸国語の者のうちだれでも、シャデラク、メシャク、アベデネゴの神をののしる者があるならば、その身は切り裂かれ、その家は滅ぼされなければならない。このように救を施すことのできる神は、ほかにないからだ」。 (ダニエル書 3:29)
- Therefore I make a decree: that every people, nation, and language, who speaks anything evil against the God of Shadrach, Meshach, and Abednego, shall be cut in pieces and their houses shall be made a dunghill, because there is no other god who is able to deliver in this way.' (Daniel 3:96)
- また、公家の中で関白にのみ御所への日参が義務付けられる(逆に言えば、その義務の無い他の公家の権力への関与の度合いが関白に比べて大きく低下する)一方で、太政大臣の任官が江戸時代を通じて徳川氏征夷大将軍と摂政・関白経験者のみに限定されるなど、宮中での待遇の厚さは格別なものがあった。
- Furthermore, the Kampaku alone among nobles was required to visit the Imperial palace daily (to put it another way, the power of those not required to do so seemed less in comparison the Kampaku's), and throughout the Edo period appointment to Daijo Daijin was limited to those who had been Tokugawa clan, Seii taishogun (literally, 'great general who subdues the barbarians') and Sessho/Kampaku, so the quality of the reception at the Imperial palace was on another level.
- 前項の保全処分又は第百六十九条第一項の申立てを却下する裁判に対して即時抗告があった場合において、抗告裁判所が当該即時抗告を理由があると認めて原裁判を取り消したときは、その抗告審における手続に要する裁判費用及び抗告人が負担した前審における手続に要する裁判費用は、受託者の負担とする。
- Where an immediate appeal is filed against the temporary restraining order set forth in the preceding paragraph or a judicial decision to dismiss the petition set forth in Article 169, paragraph (1), when the court in charge of the appeal finds for said immediate appeal and revokes the judicial decision of prior instance, the court costs required for the proceedings in said instance of appeal, as well as the court costs required for the proceedings in the prior instance that had been borne by the appellant, shall be borne by the trustee.
- 市町村は、第一項の申請に係る被保険者が、正当な理由なしに、第二項の規定による調査(第二十四条の二第一項第二号の規定により委託された場合にあっては、当該委託に係る調査を含む。)に応じないとき、又は第三項ただし書の規定による診断命令に従わないときは、第一項の申請を却下することができる。
- A Municipality may dismiss an application submitted pursuant to paragraph (1) when the Insured Person pertaining to the application as set forth in paragraph (1) fails to respond to an investigation pursuant to the provisions of paragraph (2) (in a case of entrustment pursuant to the provisions of Article 24-2, paragraph (1), item (ii), an investigation pertaining to said entrustment shall be included) without a justifiable reason or when said Insured Person fails to comply with an order for a diagnosis pursuant to the provisions of the proviso of paragraph (3).
- このように、庶家は主家の中で非常に強い影響力を有したが、主家が戦国大名化するにつれ、領土経営に寄与する有能な人材が登用され、主君に忠実な家臣団、直臣団が編成されると、主家とは血縁関係もない、主従関係を結んでから日の浅い者も登用されるようになり、庶家の影響力が低下する例も少なくなかった。
- Although shoke had a very strong influence in the employer's household, when efficient human resources were employed, contributing to the management of the territory and vassal groups who were loyal to the master were organized as the employer became a sengoku daimyo, those who had no blood relations with the employer or who had a short history as master and vassal, were also employed there were many examples seen where the influence of shoke was weakened.
- むろん、皇族を強制的に臣籍に下すことを原則とするこのような規定には異論もあり(とはいえ、親王、王に姓を賜り強制的に臣籍に下げることは王朝時代から存在した)、裁定にあたって準則の諮詢を受けた枢密院での審議でも、政府側からは、一律・機械的に適用するのではなく個別の事情に応じて判断する旨の答弁がなされている。
- Of course there was an argument against having Imperial Family members demotion from nobility to subject, (however, there were some examples of people receiving surnames from the Imperial Prince or the Emperor and were forced to be demoted to subjects since the Dynasty period), at the discussion of the Privy Council that was consulted about the regulation to make a decision, the government decided to apply the regulation based on individual situations instead of applying the rule evenly or automatically across the board.
- 問題の一方だけを代弁者が弁護しているような問題の両面の間に、理知的な判定を下すだけの判断能力ほどまれな精神的特性というのも、あまりないのですから、真理に勝ち目があるのは、真理のどの面にもバランス良く、真理のいずれかの部分を体現している各意見が、代弁者を持つだけでなく、傾聴されるよう代弁されることしかないのです。
- And since there are few mental attributes more rare than that judicial faculty which can sit in intelligent judgment between two sides of a question, of which only one is represented by an advocate before it, truth has no chance but in proportion as every side of it, every opinion which embodies any fraction of the truth, not only finds advocates, but is so advocated as to be listened to.39
- 事業者は、船倉の内部の小麦、大豆、とうもろこし等ばら物の荷を卸す作業を行なう場合において、シフチングボード、フイーダボツクス等荷の移動を防止するための隔壁が倒壊し又は落下することにより、当該作業に従事する労働者に危険を及ぼすおそれのあるときは、当該隔壁が取りはずされた後でなければ、当該作業に労働者を従事させてはならない。
- The employer shall, in the case of carrying out the work unloading bulk cargoes such as wheat, soy beans or corn in the hold, and when it is liable to cause dangers to the worker engaging in the said work due to collapsed or fallen partitions to prevent cargo from moving such as shifting boards and feeder boxes, not have the worker engage in the said work unless the said board have been removed.
- 都道府県は、第二項の規定による更新に係る承認の申立てをした場合において、やむを得ない事情があるときは、当該措置の期間が満了した後も、当該申立てに対する審判が確定するまでの間、引き続き当該措置を採ることができる。ただし、当該申立てを却下する審判があつた場合は、当該審判の結果を考慮してもなお当該措置を採る必要があると認めるときに限る。
- When there are any inevitable circumstances in the case where an application for approval pertaining to the renewal pursuant to the provision of paragraph (2) is made, the prefectural government may continue to take the referenced measure until a decision for said application becomes final and binding, even after the period for said measure expires; provided, however, that the same shall be limited to the cases where, if a decision to dismiss said application is made, it is found still necessary to take said measure after considering the result of said decision.
- 裁判所は、第二百二十一条第二項の申述があった場合において、必要があると認めるときは、利害関係人の申立てにより又は職権で、一人又は数人の個人再生委員を選任することができる。ただし、第二百二十七条第一項本文に規定する再生債権の評価の申立てがあったときは、当該申立てを不適法として却下する場合を除き、個人再生委員の選任をしなければならない。
- Where a request set forth in Article 221(2) is made, the court, when it finds it necessary, upon the petition of an interested person or by its own authority, may appoint one or more individual rehabilitation commissioners; provided, however, that if a petition for valuation of rehabilitation claim prescribed in the main text of Article 227(1) is filed, the court shall appoint an individual rehabilitation commissioner except where it dismisses the petition as unlawful without prejudice.
- 中央労働委員会は、第五条第一項、第十一条第一項及び第二十七条の十二第一項の規定による都道府県労働委員会の処分を取り消し、承認し、若しくは変更する完全な権限をもつて再審査し、又はその処分に対する再審査の申立てを却下することができる。この再審査は、都道府県労働委員会の処分の当事者のいずれか一方の申立てに基づいて、又は職権で、行うものとする。
- The Central Labor Relations Commission may review the dispositions of the Prefectural Labor Relations Commission (pursuant to the provisions of Articles 5, paragraph 1; Article 11, paragraph 1; and Article 27-12, paragraph 1), with full authority to rescind, approve, or modify such dispositions, or it may dismiss an appeal for review of such dispositions. Such review shall be initiated by appeal of either party, from the disposition of the Prefectural Labor Relations Commission, or on the Central Labor Commission's own authority.
- 登記官は、登記の申請があった場合において、申請人となるべき者以外の者が申請していると疑うに足りる相当な理由があると認めるときは、次条の規定により当該申請を却下すべき場合を除き、申請人又はその代表者若しくは代理人に対し、出頭を求め、質問をし、又は文書の提示その他必要な情報の提供を求める方法により、当該申請人の申請の権限の有無を調査しなければならない。
- Where an application for a registration is filed, and when a registrar finds that there are reasonable grounds to suspect that the application is filed by a person other than the one who should be the applicant, the registrar shall, except where he/she should dismiss the application pursuant to the provision of the following Article, examine whether or not the applicant has the authority to apply, by requesting the applicant or his/her representative or agent to appear, asking questions of them, or requesting them to present documents or provide any other necessary information.
- 登記官は、登記の申請があつた場合において、申請人となるべき者以外の者が申請していると疑うに足りる相当な理由があると認めるときは、次条の規定により当該申請を却下すべき場合を除き、申請人又はその代表者若しくは代理人に対し、出頭を求め、質問をし、又は文書の提示その他必要な情報の提供を求める方法により、当該申請人の申請の権限の有無を調査しなければならない。
- Where an application for a registration is filed, and when a registrar finds that there are reasonable grounds to suspect that the application has been filed by a person other than the one who should be the applicant, the registrar shall, except where he/she should dismiss the application pursuant to the provision of the following Article, examine whether or not the applicant has the authority to apply, by requesting the applicant or his/her representative or agent to appear, asking questions of them, or requesting them to present documents or provide any other necessary information.
- 前項の保全処分又は第八百二十五条第一項(第八百二十七条第二項において準用する場合を含む。)の規定による申立てを却下する裁判に対して即時抗告があった場合において、抗告裁判所が当該即時抗告を理由があると認めて原裁判を取り消したときは、その抗告審における手続に要する裁判費用及び抗告人が負担した前審における手続に要する裁判費用は、会社又は外国会社の負担とする。
- In cases where an immediate appeal has been entered against the temporary restraining order set forth in the preceding paragraph or against a judicial decision dismissing a petition under the provisions of Article 825(1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 827(2)), if the court of the appeal revokes the judicial decision of the prior instance by finding that such immediate appeal has grounds, the court costs required for the procedures in such appeal instance and the court costs required for the procedures in the prior instance, which had been borne by the appellant, shall be borne by the Company or Foreign Company.
- 裁判所は、第一項の許可の申立てがあった場合には、当該申立てを却下すべきこと又は当該許可をすべきことが明らかである場合を除き、当該申立てについての決定をする前に、労働組合等(当該破産者の使用人その他の従業者の過半数で組織する労働組合があるときはその労働組合、当該破産者の使用人その他の従業者の過半数で組織する労働組合がないときは当該破産者の使用人その他の従業者の過半数を代表する者をいう。)の意見を聴かなければならない。
- Where a petition for the permission set forth in paragraph (1) is filed, the court, except where it is obvious that the petition should be dismissed without prejudice or the permission should be granted, shall hear opinions of the labor union, etc. (meaning the labor union consisting of the majority of the bankrupt's employees and other workers, if there is any such labor union, or the person representative of the majority of the bankrupt's employees and other workers, if there is no labor union consisting of the majority of bankrupt's employees and other workers), before making an order on the petition.
- 事業者は、車両系荷役運搬機械等(構造上、フオーク、シヨベル、アーム等が不意に降下することを防止する装置が組み込まれているものを除く。)については、そのフオーク、シヨベル、アーム等又はこれらにより支持されている荷の下に労働者を立ち入らせてはならない。ただし、修理、点検等の作業を行う場合において、フオーク、シヨベル、アーム等が不意に降下することによる労働者の危険を防止するため、当該作業に従事する労働者に安全支柱、安全ブロック等を使用させるときは、この限りでない。
- The employer shall, as regards a vehicle type material handling machine, etc., (excluding the one equipped with a device for preventing a fork, a shovel or an arm from unexpected descending because of its structure), not allow a worker to enter the place under its fork, shovel or arm, or cargo supported by them. However this shall not apply to the case where works repairing or checking, etc., are carried out, and when having the worker engaging in the said work use a safety prop or a safely block, etc., in order to prevent a worker from dangers due to unexpected descending of the fork, the shovel or the arm.
- カテゴリー一精密進入とは、進入限界高度(滑走路進入端(着陸しようとする航空機から見て手前にある滑走路末端をいう。以下同じ。)を含む水平面からの、計器飛行により降下することができる最低の高度をいう。以下同じ。)が六十メートル以上であり、かつ、滑走路視距離(滑走路中心線上にある航空機から、滑走路標識又は滑走路灯若しくは滑走路中心線灯を視認することができる最大距離をいう。以下同じ。)が五百五十メートル以上であるか又は視程が八百メートル以上である場合における精密進入をいう。以下同じ。
- Category I Precision Approach refers to the precision approach in the case where the minimum descent altitude (which refers to the minimum altitude from a horizontal plane comprising a runway approach end (which refers to the runway threshold on the closer side as seen from an aircraft intending to land; hereafter the same shall apply) attainable by instrumental flight; hereafter the same shall apply) is 60 meters or more
- 第五十五条第二項の規定は第一項に規定する保全処分について、同条第三項の規定は第一項の規定による決定について、同条第六項の規定は第一項の申立てについての裁判、前項の規定による裁判又は同項の申立てを却下する裁判について、同条第七項の規定は前項の規定による決定について、同条第八項及び第九項並びに第五十五条の二の規定は第一項に規定する保全処分を命ずる決定について、第五十五条第十項の規定は第一項の申立て又は同項の規定による決定の執行に要した費用について、第六十三条第四項の規定は第二項の保証の提供について準用する。
- The provisions of Article 55(2) shall apply mutatis mutandis to a temporary restraining order under the provisions of paragraph (1), the provisions of paragraph (3) of said Article shall apply mutatis mutandis to an order under the provisions of paragraph (1), the provisions of paragraph (6) of said Article shall apply mutatis mutandis to a judicial decision on the petition set forth in paragraph (1), a judicial decision under the provisions of the preceding paragraph or a judicial decision to dismiss the petition set forth in said paragraph, the provisions of paragraph (7) of said Article shall apply mutatis mutandis to an order under the provisions of the preceding paragraph, the provisions of paragraph (8) and paragraph (9) of said Article and Article 55-2 shall apply mutatis mutandis to an order granting the temporary restraining order prescribed in paragraph (1), the provisions of Article 55(10) shall apply mutatis mutandis to expenses required for the petition set forth in paragraph (1) or execution of an order under the provisions of said paragraph, and the provisions of Article 63(4) shall apply mutatis mutandis to the provision of a guarantee set forth in paragraph (2).
- 使用者は、前項の規定により休業補償を行つている労働者と同一の事業場における同種の労働者に対して所定労働時間労働した場合に支払われる通常の賃金の、一月から三月まで、四月から六月まで、七月から九月まで及び十月から十二月までの各区分による期間(以下四半期という。)ごとの一箇月一人当り平均額(常時百人未満の労働者を使用する事業場については、厚生労働省において作成する毎月勤労統計における当該事業場の属する産業に係る毎月きまつて支給する給与の四半期の労働者一人当りの一箇月平均額。以下平均給与額という。)が、当該労働者が業務上負傷し、又は疾病にかかつた日の属する四半期における平均給与額の百分の百二十をこえ、又は百分の八十を下るに至つた場合においては、使用者は、その上昇し又は低下した比率に応じて、その上昇し又は低下するに至つた四半期の次の次の四半期において、前項の規定により当該労働者に対して行つている休業補償の額を改訂し、その改訂をした四半期に属する最初の月から改訂された額により休業補償を行わなければならない。改訂後の休業補償の額の改訂についてもこれに準ずる。
- In the event that the per capita average monthly amount of ordinary wages payable in the period of January through March, April through June, July through September, or October through December, respectively (any such period being referred to hereinafter as a "quarter"), for the number of the prescribed working hours for a worker at the same workplace and engaged in the same type of work as the worker receiving compensation for absence from work pursuant to the preceding paragraph (or, for a workplace where less than 100 workers are ordinarily employed, the average monthly amount during the quarter per worker of compensation paid every month in the industry to which that workplace belongs, as provided in the Monthly Labor Survey compiled by the Ministry of Health, Labour and Welfare; hereinafter whichever amount applies shall be referred to as the "average compensation amount") exceeds 120 percent of the average compensation amount during the quarter in which the worker in question suffered the injury or illness in the engagement of the employment, or falls below 80 percent of that same amount, the employer shall adjust the amount of compensation for absence from work which is payable to the worker in question pursuant to the preceding paragraph in accordance with such rate of increase or decrease in the second quarter following the quarter in which the increase or decrease occurred; and the employer shall make compensation for absence from work of such adjusted amount from the first month of the quarter in which such adjustment takes effect. Thereafter, adjustment to the previously adjusted amount of compensation for absence from work shall be made in the same manner.
- 一月から三月まで、四月から六月まで、七月から九月まで及び十月から十二月までの各区分による期間(以下この条において「四半期」という。)ごとの平均給与額(厚生労働省において作成する毎月勤労統計における毎月きまつて支給する給与の額を基礎として厚生労働省令で定めるところにより算定した労働者一人当たりの給与の一箇月平均額をいう。以下この号において同じ。)が、算定事由発生日の属する四半期(この号の規定により算定した額(以下この号において「改定日額」という。)を休業給付基礎日額とすることとされている場合にあつては、当該改定日額を休業補償給付等の額の算定の基礎として用いるべき最初の四半期の前々四半期)の平均給与額の百分の百十を超え、又は百分の九十を下るに至つた場合において、その上昇し、又は低下するに至つた四半期の翌々四半期に属する最初の日以後に支給すべき事由が生じた休業補償給付等については、その上昇し、又は低下した比率を基準として厚生労働大臣が定める率を前条の規定により給付基礎日額として算定した額(改定日額を休業給付基礎日額とすることとされている場合にあつては、当該改定日額)に乗じて得た額を休業給付基礎日額とする。
- Where the average salary amount (meaning the average monthly amount of salary per worker calculated pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare based on the amount of salary paid regularly every month according to the Monthly Labor Survey prepared by the Ministry of Health, Labour and Welfare; hereinafter the same shall apply in this item) per period categorized as January to March, April to June, July to September, and October to December (hereinafter referred to as a "quarter" in this Article) has exceeded 110 percent or fallen below 90 percent of the average salary for the quarter containing the day of the occurrence of the grounds for calculation (in cases where the amount calculated pursuant to the provision of this item (hereinafter referred to as the "revised daily amount" in this item) is regarded as the basic daily temporary absence from work benefit amount, the quarter two quarters before the first quarter for which said revised basic daily amount is to be used as the basis for calculating the amount of temporary absence from work compensation benefits, etc.), in relation to the temporary absence from work compensation benefits, etc. for which grounds for payment arise on or after the first day contained in the quarter two quarters after the quarter in which such increase or decrease has occurred, the basic daily temporary absence from work benefit amount shall be the amount obtained by multiplying the amount calculated as the basic daily benefit amount pursuant to the provision of the preceding Article (in cases where a revised daily amount is regarded as the basic daily temporary absence from work benefit amount, said revised daily amount) by a rate specified by the Minister of Health, Labour and Welfare based on that rate of increase or decrease.