上旬: 157 Terms and Phrases
- 上旬
- first 10 days of month
- 1月上旬 御修法遥拝
- Early January: Mishiho yohai (worship for incantation and prayer conducted in the Imperial Court)
- 入寮選考は3月上旬。
- The selection of applicants is done in the beginning of March.
- The selection of applicants is done at the beginning of March.
- 開催時期は5月上旬。
- It is held in early May.
- 海開きは毎年7月上旬。
- The beaches open in early July every year.
- お城まつり(4月上旬)
- Oshiro Matsuri (castle festival) (early April)
- 12月上旬 修験伝法教校
- The beginning of December: Shugen denpo kyoko (a sort of Shugendo training seminar)
- 清浄髪祈願祭(4月上旬)
- Shojohatsu Kigan Ceremony (early April)
- ボンチフェスタ(8月上旬)
- Bonchi Festa (early August)
- 見頃は4月下旬より5月上旬。
- These flowers are best viewed from late April to early May.
- 尊天むすび伝法式(4月上旬)
- Soten musubidenpo Ceremony (early April)
- 7月上旬:成田祇園祭(成田市)
- Early July: Narita Gion Matsuri Festival (Narita City)
- 7月上旬:提灯まつり(久喜市)
- Early July: Chochin Matsuri (Lantern Festival) (Kuki City)
- 8月上旬:沼田まつり(沼田市)
- Early August: Numata Matsuri Festival (Numata City)
- 8月上旬:沼田まつり(沼田市)
- Early August: Numata-matsuri Festival (Numata City)
- 開催時期は4月下旬~5月上旬。
- It is held in late April to early May.
- 4月上旬:羽村春祭り(羽村市)
- Early April: Hamura Spring Festival (Hamura City)
- 福知山市こども大会(5月上旬)
- Fukuchiyama City Kodomo-taikai (children's festival) (early May)
- 11月上旬:飯能まつり(飯能市)
- Early November: Hanno Matsuri Festival (Hanno City)
- 10月上旬:前橋まつり(前橋市)
- Early October: Maebashi Matsuri Festival (Maebashi City)
- 10月上旬:川越まつり(川越市)
- Early October: Kawagoe Matsuri Festival (Kawagoe City)
- 8月上旬:八戸三社大祭(八戸市)
- Early August: Hachinohe Sansha Taisai Festival (Hachinohe City)
- 3月上旬男山庭園(北海道旭川市)
- Early March, Otokoyama park (Asahikawa City, Hokkaido)
- 4月上旬:護国寺(東京都文京区)
- Early April: Gokoku-ji Temple (Bunkyo Ward, Tokyo Prefecture)
- 4月下旬から5月上旬に行われた。
- It used to be held from the end of April through early May.
- 8月上旬:桐生八木節祭り(桐生市)
- Early August: Kiryu Yagibushi Matsuri (Dance Festival) (Kiryu City)
- 8月上旬:中之条祇園祭(中之条町)
- Early August: Nakanojo Gion Festival (Nakanojo-machi)
- Early August: Nakanojo Gion Festival (Nakanojo Town)
- 8月上旬:大間々まつり(みどり市)
- Early August: Omama Matsuri Festival (Midori City)
- 9月上旬:伊勢町祇園祭(中之条町)
- Early September: Ise-machi Gion Matsuri (Nakanojo-machi)
- Early September: Ise machi Gion Matsuri (Gion Festival in Ise Town) (Nakanojo town)
- 10月上旬:大津祭(滋賀県大津市)
- Early October: Otsu Matsuri Festival (Otsu City, Shiga Prefecture)
- 正倉院 (11月下旬~12月上旬)
- Exhibition of Shosoin Treasures (from late November to early December)
- 鹿の角きり (10月上旬の土日祝)
- Shika no Tsunokiri (the annual deer antler-cutting) Ceremony (Saturday, Sunday, and a national holiday in early October)
- 3月上旬:ビックひな祭り(勝浦町)
- Early March: Big Hina Matsuri (doll festival) (Katsuura cho)
- 3月上旬:石段ひなまつり(渋川市)
- Early March: Ishidan Hinamatsuri (The Stone Steps Doll Festival) (Shibukawa City)
- 6月上旬:品川神社例大祭(品川区)
- Early June: Shinagawa-jinja Shriine, Reitai-sai Festival (Shinagawa Ward)
- 丹波光秀ききょう祭り(10月上旬)
- Tanba Mitsuhide Kikyo Matsuri (Japanese bellflower festival) (early October)
- 7月の上旬は、海に行くのは早いかな?
- I wonder if the first week or so of July is too early to go to the beach.
- 7月上旬:提灯まつり(埼玉県久喜市)
- Early July: Chochin Matsuri (Lantern Festival) (held in Kuki City, Saitama Prefecture)
- 8月上旬:沼田まつり(群馬県沼田市)
- Early August: Numata Matsuri Festival (held in Numata City, Gunma Prefecture)
- 7月上旬:成田祇園祭(千葉県成田市)
- Early July: Narita Gion Matsuri Festival (held in Narita City, Chiba Prefecture)
- 4月上旬:鶴舞花まつり(市原市鶴舞)
- Early April: Tsurumai Flower Festival (Tsurumai, Ichihara City)
- 3月上旬:祭頭祭(鹿嶋市 鹿島神宮)
- Early March: Saito-sai Festival (Kashima Jingu Shrine, Kashima City)
- 8月上旬:南関祇園祭(熊本県南関町)
- Early August: Nankan Gion Matsuri Festival (held in Nankan-machi, Kumamoto Prefecture)
- 11月上旬:大磯宿場まつり(大磯町)
- Early November: Oiso Shukuba Festival (Oiso Town)
- 4月上旬:姫様道中(浜松市北区、大名)
- Early April: Himesama Dochu (Princess Road Procession) (Kita Ward, Hamamatsu City, Daimyo)
- 11月上旬:はにわ祭り(芝山町、古墳)
- Early November: Haniwa Matsuri Festival (Shibayama-cho, Kofun period)
- 7月上旬:飯塚祇園山笠(福岡県飯塚市)
- Early July: Izuka Gion Yamagasa Festival (held in Izuka City, Fukuoka Prefecture)
- 5月上旬:博多どんたく(福岡市博多区)
- Early May: Hakata Dontaku (Hakata Ward, Fukuoka City)
- 4月上旬:五行の舞(小山市 血方神社)
- Early April: Gogyo Dance (Chikata-jinja Shrine, Oyama City)
- 3月上旬:石段ひなまつり(渋川市、平安)
- Early March: Ishidan Hinamatsuri (Stone Steps Doll Festival) (Shibukawa City, Heian period)
- 9月上旬:伊勢町祇園祭(群馬県中之条町)
- Early September: Ise machi Gion Matsuri (Gion Festival in Ise Town) (held in Nakanojo-machi, Gunma Prefecture)
- 潮位の関係で8月上旬に行われる年もある)
- The festival is sometimes held in early August depending on the tidal level.
- 8月上旬:中之条祇園祭(群馬県中之条町)
- Early August: Nakanojo Gion Matsuri Festival (held in Nakanojo-machi, Gunma Prefecture)
- 6月上旬:品川神社例大祭(東京都品川区)
- Early June: Shinagawa-jinja Reidaisai (annual festival of Shinagawa-jinja Shrine) (held in Shinagawa Ward, Tokyo)
- 11月上旬:森の祭り(森町 (静岡県))
- Early November: Mori Festival (Mori machi, Shizuoka Prefecture)
- 4月上旬:春季例大祭(富岡市 諏訪神社)
- Early April: Annual spring festival (Suwa-jinja Shrine, Tomioka City)
- 入寮選考は3月上旬に1泊2日で行われる。
- The selection of applicants is done in the beginning of March over two days and one night.
- 8月上旬:桐生八木節まつり(群馬県桐生市)
- Early August: Kiryu Yagibushi Matsuri Festival (held in Kiryu City, Gunma Prefecture)
- 5月上旬:三船祭(京都市右京区 車折神社)
- Early May: Mifune Festival (Kurumazaki-jinja Shrine, Ukyo Ward, Kyoto City)
- 6月上旬:斎王まつり(明和町 (三重県))
- Mid-June: Saio Princess Festival (Meiwa-cho [Mie Prefecture])
- 8月上旬:大間々祇園まつり(群馬県みどり市)
- Early August: Omama Gion Matsuri Festival (held in Midori City, Gunma Prefecture)
- 7月上旬:博多祇園山笠(福岡県福岡市博多区)
- Early July: Hakata Gion Yamagasa summer festival (held in Hakata Ward, Fukuoka City, Fukuoka Prefecture)
- 8月上旬:霊山太鼓祭り(伊達市 (福島県))
- Early August: Ryozen Japanese Drum Festival (Date City, Fukushima Prefecture)
- 5月上旬:三船祭(車折神社(京都市右京区))
- Early May: Mifune Festival (Kurumazaki-jinja Shrine [Ukyo Ward, Kyoto City])
- 9月上旬:神恩感謝日本太鼓祭(三重県伊勢市)
- Early September: Shinon Kansha Nihon Taiko-matsuri Festival (Japanese Drum Festival for thanksgiving to the gods' blessings) (Ise City, Mie Prefecture)
- 3月上旬:石段ひなまつり(渋川市伊香保温泉)
- Early March: Ishidan Hinamatsuri (The Stone Steps Doll Festival) (Ikaho hot spring, Shibukawa City)
- 3月上旬:春季例大祭(甘楽町 笹森稲荷神社)
- Early March: Annual spring festival (Sasamori Inari-jinja Shrine, Kanra machi)
- 4月上旬上賀茂神社(京都市北区 (京都市))
- Early April, Kamigamo-jinja Shrine (Kita Ward, Kyoto City)
- 入寮選考は年2回行われ、2月下旬と3月上旬。
- The selection of applicants is done twice a year, the end of February and the beginning of March.
- 10月上旬:よこすかみこしパレード(横須賀市)
- Early October: Yokosuka Mikoshi Parade (Yokosuka City)
- 10月上旬:名古屋まつり(名古屋市中区、戦国)
- Early October: Nagoya Matsuri Festival (Naka Ward, Nagoya City, Sengoku period)
- 10月上旬:狐の嫁入り行列(高崎市、江戸~明治)
- Early October: Kitsune no Yomeiri Gyoretsu (fox wedding parade) (Takasaki City, Edo-Meiji periods)
- 11月上旬:国分寺まつり(国分寺市、奈良~鎌倉)
- Early November: Kokubunji Matsuri Festival (Kokubunji City, Nara-Kamakura periods)
- 8月上旬:新潟まつり(新潟市中央区 (新潟市))
- Early August: Niigata Matsuri Festival (Chuo Ward, Niigata City)
- 6月上旬:斎王まつり(明和町 (三重県)、平安)
- Early June: Saio Matsuri Festival (Meiwa-cho (Mie Prefecture), Heian period)
- 6月上旬:金沢百万石まつり(金沢市、戦国~江戸)
- Early June: Kanazawa Hyakumangoku Matsuri Festival (Kanazawa City, Sengoku-Edo periods)
- 7月上旬:小倉祇園太鼓(福岡県北九州市小倉北区)
- Early July: Kokura Gion Daiko drum performance (held in Kokurakita Ward, Kitakyushu City, Fukuoka Prefecture)
- 5月上旬:稚児舞(朝日町 (富山県) 鹿嶋神社)
- Early May: Chigomai (Kashima-jinja Shrine, Asahi cho, Toyama Prefecture)
- 10月上旬:雅楽秋の演奏会 - 貫前神社(富岡市)
- Early October: Fall Concert of Gagaku - Nukisaki-jinja Shrine (Tomioka City)
- Early October: Gagaku Autumn Concert held at Nukisaki-jinja Shrine, Tomioka City
- 4月上旬:葵祭 (太田市)(太田市 世良田東照宮)
- Early April: Aoi Festival (Serada Tosho-gu Shrine, Ota City)
- 5月上旬には南西諸島も梅雨前線の影響を受け始める。
- At the beginning of May, the baiu front begins to influence Nansei Islands.
- なお、2006年度支部大会を上旬に予定しています。
- In addition, the 2006 chapter meeting is scheduled for the beginning of this month.
- 8月下旬~9月上旬に種播きし、11月~1月末に収穫。
- Its seeds are sown during late August and early September, and harvested during November and the end of January.
- 8月上旬:古代行列@たちばな古里まつり(渋川市、古墳)
- Early August: Kodai (ancient) Gyoretsu@Tachibana Furusato Matsuri Festival (Tachibana hometown festival) (Shibukawa City, Kofun period)
- 5月上旬:雅楽鑑賞の夕べ - 群馬県護国神社(高崎市)
- Early May: An Evening of Gagaku - Gunma Prefecture Gokoku-jinja Shrine (Takasaki City)
- Early May: Gagaku (Japanese traditional music and dance) Evening Concert held at Gokoku-jinja Shrine, Takasaki City, Gunma Prefecture
- 4月上旬:お花祭 - 観音寺(山崎聖天)(大山崎町)※
- Early April: Flower Festival - Kannon-ji Temple (Yamazaki Shoten Temple) (Oyamazaki-cho) *
- (6月中旬~7月上旬、11月1日~30日のみ一般公開)
- (Open to the public from mid-June to early July and from November 1 to 30.)
- 大臣を譲られてから1ヶ月も経たない11月上旬の事である。
- This happened at the beginning of November, which was less than one month after the post of minister was transferred to him.
- 7月上旬:雅楽の夕べ - 大宮八幡宮 (杉並区)(杉並区)
- Early July: An Evening of Gagaku - Omiya Hachimangu (Suginami Ward)
- Early July: Gagaku Evening Concert held at Omiya Hachiman-gu Shrine, Suginami Ward, Tokyo
- 文明 (日本)3年(1471年)4月上旬、越前吉崎に赴く。
- In early April, 1471, he headed to Echizen Yoshizaki.
- 10月上旬:例大祭 - 八幡神社(深谷市)※(単、衵は省略)
- Early October: Annual festival held at Yahata-jinja Shrine, Fukaya City *(Hitoe and akome are not worn.)
- 2003年以降、毎年10月上旬に京都学生祭典を開催している。
- The Kyoto Intercollegiate Festa has been held annually in early October since 2003.
- 掛時計・置時計各1機種を9月上旬より全国の専門店で発売します。
- One model of wall clock and one model of table clock will go on sale at specialty shops nationwide in early September.
- 工事は2008年4月上旬に着工された(費用はJRの全額負担)。
- The construction began in early April 2008 (with JR bearing the entire construction cost).
- 3月上旬:てんま天神梅まつり@大阪天満宮(大阪市北区 (大阪市))
- Jojun (the first 10 days of the month) in March: the Tenma Tenjin Plum Festival at Osaka Tenman-gu Shrine (Kita Ward, Osaka City)
- 初斎院での潔斎の後、翌年8月上旬に入るのが野宮(ののみや)である。
- It is Nonomiya into which Saigu enters at the beginning of August of the next year after the purification at Shosaiin.
- 4月上旬には江戸伝馬町の牢獄に移送され、6月27日、獄中にて病死。
- In early April, he was sent to a prison in Edodenma-cho and died of disease in prison on June 27.
- 明治3年(1870年)5月上旬、駿府藩お預けになり、中旬には赦免。
- In early June 1870, he was placed under the custody of Sunpu Domain, and in the middle of the same month, he was definitively released.
- 入寮選考は一次選考と二次選考があり、2月下旬、3月上旬に行われる。
- The selection for applicants is done twice, at the end of February and at the beginning of March.
- 10月上旬:富岡どんとまつり(富岡市)(隔年開催、次回は2008年)
- Early October: Tomioka donto-matsuri Festival (Tomioka City) (held every other year, next time is 2008)
- 3月上旬:てんま天神梅まつり - 大阪天満宮(大阪市北区 (大阪市))
- Early March: Tenma Tenjin Plum Festival held at Osaka Tenman-gu Shrine, Kita Ward, Osaka City
- 石川県珠洲市の大谷地区でも5月上旬に大谷川に多数の鯉のぼりが飾られる。
- In the Otani area of Suzu City, Ishikawa Prefecture, multitudes of decorated koi-nobori span the Otani-gawa River at the beginning of May.
- 西大寺 (奈良市)(奈良)愛染明王坐像(重文)10月下旬~11月上旬開扉
- Aizen Myoo (Ragaraja) seated statue (important cultural property) at Saidai-ji Temple (Nara): unveiled in late October - early November.
- 開催時期は同志社京田辺祭と同じ11月上旬で、地域社会にも広く開かれている。
- It opens in early November the same time as the Doshisha Kyotanabe festival, and it's open to the local community.
- 匂宮は宇治通いが困難なので、二月上旬に中の君を京の二条院に迎えることにした。
- Nioumiya who found it difficult to go down to Uji invited her to Nijoin in Kyoto in early February.
- 毎年一月の上旬に滋賀県大津市にある近江神宮で名人戦、クイーン戦が開催される。
- At the beginning of every January, Meijin-sen Tournament and Queen-sen Tournament are held at Omi-jingu Shrine of Otsu City, Shiga Prefecture.
- 5月下旬から6月上旬ごろになると、九州や四国が梅雨前線の影響下に入り始める。
- Around the end of May or beginning of June, Kyushu and Shikoku regions begin to be influenced by the baiu front.
- 10月下旬から5月上旬ごろまで、琵琶湖で越冬しながら毎日鴨川まで通って来る。
- From the late October to early May, black-headed gulls fly to the Kamogawa River every day while spending the winter at Lake Biwa.
- 社会人野球では、毎年4月下旬から5月上旬にかけてJABA京都大会が開催される。
- In the baseball tournament between non-professional teams sponsored by corporations, from late April to early May every year, the JABA Kyoto Tournament was held.
- 9月末から10月上旬にかけて学生センター職員が二度にわたって吉田寮を訪問した。
- From the end of September to early October, officers of the student center visited Yoshida dormitory twice.
- 主に11月下旬から12月上旬にかけての、連続した降雨を「さざんか梅雨」と言う。
- Continual rain mainly around the end of November and the beginning of December is called 'sazanka tsuyu.'
- 十月上旬、八の宮は姫君たちの存在を薫に打ち明け、死後の後見を託したいと願い出る。
- In early October, Hachi no Miya confided in Kaoru about his daughters and asked him to be their guardian after his death.
- 大徳寺本坊は非公開(例年10月上旬の日曜日に襖絵等を公開する曝涼展が行われる)。
- Daitoku-ji Temple's main temple building is not open to the public (holds a Bakuryoten on a Sunday in early October each year to display fusuma paintings etc.)
- 7組程度に分かれ、各組が16日から25日間、4月上旬から7月中旬に断続的に行う。
- They were divided into about seven groups, and each group maneuvered intermittently from the beginning of April to mid-July for 16 to 25 days.
- 開催時期は「EVE」よりも早く11月上旬ごろで、京田辺市主催の「市民文化祭」と同日。
- The festival is held around early November which is earlier than 'EVE,' and it is on the same day as the 'Cultural festival for citizens' sponsored by Kyotanabe city.
- 主に3月下旬から4月上旬にかけての、連続した降雨を「菜種梅雨」(なたねつゆ)と言う。
- Continual rainfall mainly from the end of March to the beginning of April is called 'Natanetsuyu.'
- 主として藤の名所で行われる祭りで、時期も藤の見ごろである4月下旬~5月上旬に行われる。
- Generally it is a festival being held in Japanese wisteria-viewing spots, and it takes place at the best time to view the wisteria, from late April to early May.
- 同月末より、諸大名・公家や京都・大坂・堺の茶人などに10月上旬に茶会を開く旨を通達した。
- From the end of the same month, various Daimyo (feudal lords), nobles and figures in the tea-ceremony circles in Kyoto, Osaka and Sakai were informed that tea ceremonies would be held in early October.
- 法華寺(奈良)十一面観音立像(国宝)3月下旬~4月上旬、6月上旬、10月下旬~11月上旬開扉
- Juichimen Kannon standing statue (national treasure) at Hokke-ji Temple (Nara); unveiled in late March - early April, early June, and late October - early November.
- 多くの場合日本国内で行われるものを指し、なかでも、7月上旬から8月下旬頃のものを指すことが多い。
- In many cases, it means a festival held in Japan mostly from the beginning of July through the end of August.
- 慶応3年(1867年)3月上旬、村田新八・中岡慎太郎らを先発させ、大村藩・平戸藩などを遊説させた。
- In the beginning of March, 1867, starting with Shinpachi MURATA and Shintaro NAKAMURA he campaigned at domain of Omura and domain of Hirado.
- 出初め式(でぞめしき)は、概ね1月上旬に行われる消防職員・消防団によるその年最初の消防訓練である。
- Dezomeshiki is a fire fighting training undertaken by fire department and fire company personnel, which is generally conducted in the early part of January as the first training for the year.
- 初瀬山は牡丹の名所であり、4月下旬~5月上旬は150種類以上、7,000株と言われる牡丹が満開になる。
- Mt. Hatsuse is famous for peonies, of which it is said that more than 150 different kinds and 7,000 flowers are in full bloom from late April to early May.
- - 10時から16時20分まで約20分毎(11月下旬から12月上旬までは、10時から15時40分まで)
- Every 20 minutes from 10am to 4.20pm (from 10am to 3.40pm in late November through early December)
- 本居宣長の玉勝間の記載によると、4月上旬から1日に2~3千人が松阪市を通り、最高は1日23万人である。
- Norinaga MOTOORI wrote, in his collection of essays 'Tamakatsuma,' that 2,000 to 3,000 people, and up to as many as 230,000 people, passed through Matsuzaka City each day from late April.
- 同月上旬、秀吉は木食応其を使者として根来寺に派遣し、応其は拡大した寺領の一部返還を条件に和睦を斡旋した。
- Early in the same month, Hideyoshi dispatched Mokujiki Ogo to the Negoro-ji Temple as a messenger, and Ogo mediated a peace agreement on the condition of returning a part of the expanded jiryo.
- 6月中旬ごろから7月上旬ごろに華中(長江中下流域)、6月下旬ごろから7月下旬ごろに華北の一部が長雨の時期となる。
- The season of long rain comes to Center China (middle and downstream basin of the Yangtze River) between the middle of June and the beginning of July and to a part of North China between the end of June and the end of July.
- 8月上旬には、大祓使(おおはらえし)を卜定し、左京・右京に1人、五畿内に1人、七道に各1人を差し遣わして祓った。
- In early August, an Oharaeshi chosen by Bokujo (to decide by fortunetelling) was sent to Sakyo (east part of capital), Ukyo (west part of capital), Gokinai capital region, and each district of Shichido (the seven districts of ancient Japan) to perform exorcisms.
- ヤマザクラは3月下旬、ソメイヨシノは4月上旬、ヤエザクラは4月中旬、カスミザクラは5月上旬くらいまで花を咲かす。
- Yamazakura is in bloom until late March, Someiyoshino until early April, Yaezakura until mid-April and Kasumizakura until early May.
- 京都学生祭典(きょうとがくせいさいてん)とは、毎年10月上旬に(過去に一部例外あり)日本の京都市で開催されている祭。
- Kyoto Intercollegiate Festa is an annual festival which is held every year in early October (though not always in the past) in Kyoto, Japan.
- 逆に梅雨明け後から8月上旬くらいまでは「梅雨明け十日」と言って天候が安定することが多く、猛暑に見舞われることもある。
- On the other hand, with respect to the period after tsuyuake until the beginning of August, it is said 'tsuyuake toka' (literally, ten days after tsuyuake) and the weather is stabilized and sometimes boiling hot days come.
- 明治2年(1869年)2月上旬、対馬藩職制改革により参政に転じていた大島は、朝鮮事情視察のため倭館草梁倭館に派遣された。
- In the early February 1869, OSHIMA (he had been assigned to the senior officer of Tsushima Domain due to the office organization reform) was dispatched to Choryang-dong Wakan (consular office in Korea) to inspect the situation of Korea.
- 文久元年12月15日 (旧暦)(1862年1月14日)から文久2年(1862年)3月上旬までの間に久光から一蔵の名を賜り改名する。
- During the period between 1861 and1862 he was given the first name of 'Ichizo' by Hisamitsu.
- 例年、華南や南西諸島南方沖付近で5月上旬に梅雨前線のでき始めとなる雲の帯(専門的には準定常的な雲帯と呼ぶことがある。)が発生する。
- Every year, a belt of cloud that is the forerunner of formation of baiu front (technically, it is sometimes called as 'quasi-steady cloud belt') is spawned.
- 四万十川中流の高知県高岡郡四万十町十川では4月下旬から5月上旬にかけて500匹の鯉のぼりの川渡しが行われており、その発祥地として知られる。
- In Tokawa, Shimanto-cho, Takaoka-gun, Kochi Prefecture, which is midway along the Shimanto-gawa River, the Kawa-watashi (passing over a river) of 500 koi-nobori takes place from the end of April to the beginning of May, and this place is known as its origin.
- 現代に至ると、岐阜のまちづくりの基礎を成した道三の遺徳を偲び、昭和47年(1972年)から岐阜市にて毎年4月上旬に道三まつりが開催されている。
- Now, Dosan Festival has been held annually during the first half of April since 1972 in Gifu City to recall his great achievements for laying the foundation of the city.
- 箱根峠の関での調べによると、正月下旬から3月上旬までで一日平均500-600人が参詣し、3月中旬から5月までで平均2100人が参詣したという。
- According to a survey by a checking station on Hakone-toge Pass, 500 to 600 people made a pilgrimage a day on average from late February to early April, and 2100 people made a pilgrimage on average from middle April to July.
- なら燈花会(ならとうかえ)は、1999年から毎年8月上旬(10日間)に、奈良市(奈良公園一帯)で開催される燈花と呼ばれるろうそくを使用した行事。
- Nara Tokae is the annual event that has been held in Nara (mostly in and around Nara Park) in the early August (for ten days) since 1999 using the candles called toka (lantern).
- 治承4年(1180年)2月に譲位して上皇となった高倉の最初の社参が、その年の3月から4月上旬にかけて、従来の慣例を破って安芸の厳島神社でおこなわれた。
- Takakura, who abdicated the throne and became the retired emperor in March 1180, firstly started Shasan (visit to shrines or temples) in Itsukushima-jinja Shrine in Aki Province, which broke the traditional custom, from April to early May in that year.
- 11月上旬、義経・行家と入れ替わるように京都に上った東国武士の態度は強硬で、法皇の知行国の播磨国に向かい、法皇の代官を追い出して倉庫群を封印している。
- In the beginning of December (November under the old lunar calendar), Togoku Samurai entered Kyoto, replacing Yoshitsune and Yukiie, with a vigorous attitude, and then they headed to Harima Province, chigyo-koku (provincial fiefdom) of the Cloistered Emperor, and sealed the warehouses after expelling daikan of the Cloistered Emperor.
- 「上巳」は上旬の巳の日の意味であり、元々は3月上旬の巳の日であったが、古来中国の三国時代の魏 (三国)より3月3日に行われるようになったと言われている。
- The term 'Joshi' or 'Jomi' means the day of the Serpent (the sixth sign of the Chinese zodiac) in the beginning of the month, and it had originally indicated the day of the Serpent in March, but it is reported that, after the Wei dynasty (Three States Period) in ancient China, the Joshi Festival became celebrated on March 3.
- 立像堂(りゅうぞうどう)の宗祖日蓮の念持仏「立像釈迦牟尼仏」は、年二回、万人講(4月上旬)と御会式(おえしき)(10月13日)の時において、御開帳される。
- The Gokaicho of the founder of the religious sect, Nichiren's nenjibutsu (a small statue of Buddha kept beside the person), 'standing statue of Shakyamuni Butsu' in Ryuzo-do Hall is exhibited to the public twice each year, once in Manninko (early April) and again in Oeshiki (a Buddhist (memorial) service in the Nichiren sect, held on October 13).
- 同年12月9日の宮内庁記者会見に於いては、天皇が12月上旬に上室性不整脈に罹患し、また、消化器官検査で胃と十二指腸に炎症が発見されたことがなどが発表された。
- At the press conference on December 9 of the same year, the Imperial Household Agency announced that the Emperor had a supraventricular arrhythmia in the beginning of December, in addition to the inflammation of the stomach and the duodenum that was detected by an examination of the digestive tract.
- 春の彼岸は概ね11月末から12月上旬の気温、秋の彼岸は概ね6月前半の気温とほぼ同じであり、それぞれ秋から冬への過渡期、春から夏への過渡期の平均気温と等しくなる。
- The temperature during the spring equinox is by and large the temperature of the late November to the early December; and the temperature during the autumnal equinox is almost the same as that of June, and each of these temperatures equals to the average temperatures of the transition periods of autumn to winter, and spring to summer.
- 当時の江戸までの道中の地図資料のいい加減なところから、「山川海島悉く図する」資料集の『大日本天下四海画図』を起筆した(宝暦1年(1752)12月上旬に書写作業完了)。
- As he found that the available root maps to Edo were sloppy, he compiled a collection of materials called 'Dainihon tenka shikai gazu' (he completed its transcription in January, 1752), which, he stated, 'covered all the mountains, rivers, seas and islands.'
- 桜前線は例年、3月下旬に九州南部・四国南部へ上陸し、順次、九州北部・四国北部、瀬戸内海沿岸・関東地方、北陸地方、東北地方と北上し、5月上旬に北海道に至る形で描かれる。
- This line graph shows that Cherry Blossom Front lands the southern Kyushu and Shikoku areas in late March, subsequently moving northward in ascending order of latitude values of locations starting from the northern Kyushu and Shikoku areas, the Seto Inland Sea coast, the Kanto region, the Hokuriku region, the Tohoku region and finally reaching Hokkaido in early May annually.
- アメリカ、イギリスに対する最低限の要求内容を定め、交渉期限を10月上旬に区切り、この時までに要求が受け入れられない場合、アメリカ、オランダ、イギリスに対する開戦方針が定めらた。
- The minimum demands to the United States and Britain were decided, the deadline for the negotiation period was set for early October, and in case the demands were not accepted by that time, a plan was laid down to start a war against the United States, the Netherlands and Britain.
- 明治17年(1884年)初頭(1月下旬から2月上旬頃)には自由党 (日本)へ加入をするが、その手続きの後に党員の村上泰治から傲慢な態度を取られたため憤慨し、その後は関わりを持っていない。
- In early 1884 (from late January to early February), he joined the Liberal Party (of Japan), but he got angry with a domineering attitude shown by a party member, Taiji MURAKAMI after the entrance processing, so that he did not get involved in the party due to this incident.
- 五条大橋東詰から東大路通に掛けての区間も含めて、毎年8月上旬に「陶器まつり (東山区)」(山科区の清水焼団地で7月第4週に開催される陶器まつり (山科区)とは別のものである)が開催される。
- Toki Matsuri (Ceramic Work Festival) (Higashiyama Ward) is held in early August every year on the street in the section located between Gojo-ohashi Higashizume and Higashioji-dori Street and its surroundings (The Toki Matsuri held at Kiyomizuyaki-danchi in the Yamashina Ward on the fourth week of July has no relation).
- 宮中初斎院での2年の潔斎の後、3年目の4月上旬に平安京北辺の紫野に置かれた本院(斎院御所)に参入する(角田文衞説では、斎院御所のあった場所は現在の京都市上京区櫟谷七野社のあたりに相当するという)。
- After two years of purification in Shosaiin (the residence of Saiin in the Imperial Court), the Saiin Priestess entered into Honin (the official residence of Saiin) located in Murasakino on the north side of Heian kyo early in April during the third year of her term. (According to Bunei TSUNODA's theory, the original site of the residence of Saiin was located near present-day Ichiitani nanano yashiro in Kamigyo Ward, Kyoto City.)
- 2001年4月上旬に発生した黄砂は、同月15日にソルトレイクシティ、18日にはカナダからアリゾナ州にかけてのロッキー山脈、19日には五大湖付近でそれぞれ観測され、20日にはカナダ沖大西洋上空に達した。
- The kosa produced in the early April, 2001 reached Salt Lake City on April 15, the Rocky Mountains from Canada to the State of Arizona on April 18, around the Great Lakes on April 19, and over Atlantic Ocean off Canada on April 20.
- 信長とともに岐阜に引き上げるが、永禄12年(1569年)1月、三好三人衆による本國寺の将軍・足利義昭襲撃(本圀寺の変)の際に信長と共に再度来京し、4月上旬まで京都・畿内行政に担当5人の内としてあたった。
- He went back to Gifu with Nobunaga, but in January, 1569, he went to the capital again with Nobunaga at the time of the attack against the shogun Yoshiaki ASHIKAGA in Honkoku-ji Temple by Miyoshi sanninshu (three chief retainers of the Miyoshi clan) (Conspiracy of Honkoku-ji Temple), and he was in charge of the administration of Kyoto and Kinai as one of five officers until late April.
- 当時の記録である『玉葉』の記載をおくならば12月上旬は山本義経他の近江源氏は平氏の追討使と交戦中であり、『吾妻鏡』の12月1日の落城ならびに12月10日条の頼朝の対面という記事は信用がおけないという説もある。
- According to the description of 'Gyokuyo,' the record of the day, from the late December to early January, the Omi-Genji (Minamoto clan) including Yoshitsune YAMAMOTO was in the middle of the battle against the tsuitoshi, so some say that the articles in 'Azuma Kagami' on the fall of the castle on December 4 and the meeting with Yoritomo on January 4 are not trustworthy.
- 5月上旬、上野の彰義隊の打破と東山軍の奥羽白河城攻防戦の救援のどちらを優先するかに悩み、江戸守備を他藩にまかせて、配下の薩摩兵を率いて白河応援に赴こうとしたが、大村益次郎の反対にあい、上野攻撃を優先することにした。
- In the beginning of May, he was concerned about what the army should do first, the abolition of Shogitai in Ueno or the fierce battle of Ou-Shirakawa Castle, and he was depended upon to secure Edo for the other domain, and try to support Shirakawa with direct soldier of Satsuma, but he took attack Ueno first because of Masujiro OMORI's opposition.
- 新設当時は3月下旬~5月上旬、9月下旬~11月下旬の土曜・休日といったように比較的多くの日で運転されていたが、年々運転日が減少し、運転最終年となった2006年は4月上旬・5月上旬と11月下旬のみで、合わせて年10日以下となっていた。
- Initially, the operation was rather frequently carried out such as on Saturdays and holidays from late March to early May, and from late September to late November, respectively, but the number of operable days had been decreased year by year, and in 2006--the final year of this service--the train was operated only in early April, early May and late November with fewer than 10 days' service in total.
- 美術館の周囲は文華苑とよばれる自然園になっており、梅林(2、3月ごろ)、三春の瀧桜(4月上旬)、ササユリ(5月頃)、アジサイ(6~7月)、スイフヨウ(9月)、萩(11月頃)、サザンカ(12月頃)、ロウバイ、椿(1月~2月頃)と、四季を通じての花が楽しめる。
- The surroundings of the museum is a natural garden called Bunkaen Garden, where visitors can enjoy the following flowers throughout four seasons of the year: plum-grove (around in February and March), Miharu cherry trees (early in April), Lilium japonicum (around in May), Japanese hydrangea (from June to July), cotton rosemallow (September), bush clover (around in November), Christmas camellia (around in December), Chimonanthus praecox and common camellia (January to February).
- 中平康の映画のテンポの速さは群を抜いているが、中平自身は「私は速すぎない。他の監督の映画が遅いのだ」と言い、しかし「速い」、「遅い」と言っても、それはカット割りの細かさや編集によるものだけでなく、もっと映画全体の性質のことであると語っている(「キネマ旬報」昭和34年(1959年)3月上旬号)。
- The pace of the story in Ko NAKAHIRA's films was extremely fast, but Nakahira said; 'My film is not too fast. The pace of other directors' films are slow' and that 'fast' or 'slow' pace depended on the nature of the whole film rather than the small cutting and editing ('Kinema Junpo' issued in early March, 1959).