上手: 717 Terms and Phrases
- 上手
- upper part
- skillful (only in comparisons)
- dexterity (only in comparisons)
- over-arm grip on opponent's belt
- upper stream
- upper course of a river
- right side of the stage (audience's or camera's POV)
- stage left (actor's POV)
- flattery
- Uede
- Uwate
- Kamitai
- Kamite
- Kamide
- Jouzu
- Nobote
- left stage
- お上手
- skill
- skillful
- dexterity
- flattery
- 上手。
- Jozu (Go players with 7-dan ranking or higher)
- 上手な
- clever
- handy
- hot
- skilled
- 上手町
- Nobotemachi
- Wademachi
- 上手に
- skillfully
- in a proficient manner
- 上手い
- skillful
- clever
- expert
- wise
- successful
- delicious
- appetizing
- appetising
- fortunate
- splendid
- promising
- 上手く
- skilfully
- skillfully
- well
- aptly
- cleverly
- successfully
- smoothly
- deliciously
- 上手物
- quality goods
- choice goods
- 処世上手
- knowing how to get on in the world
- knowing the secret of success in life
- 商売上手
- good at business
- having a good head for business
- businesslike
- 社交上手
- social ease (facility, skills)
- being a good mixer
- 下手上手
- at first glance poor, but on closer examination not too bad
- crude but charming (of artwork, etc.)
- poorly made but captivating
- 一枚上手
- one step higher
- one better
- cut above
- one up
- 交際上手
- good at socializing
- sociability
- being a good mixer
- 話し上手
- good talker
- have a way with words
- 上手下手
- differences in skill
- 上手捻り
- twisting overarm throw
- 上手投げ
- overhand throw
- a throw using the outside of the arm
- an overhand pitch
- 説得上手
- persuasiveness
- skilled in the art of persuasion
- 上手くいく
- to go smoothly
- to turn out well
- to do the trick
- to have peaceful relations
- 上手く行く
- to go smoothly
- to turn out well
- to do the trick
- to have peaceful relations
- 上手に選ぶ
- to make a good choice
- 口が上手い
- honeymouthed
- glib
- fair-spoken
- cajoling
- talking glibly
- 口の上手い
- honeymouthed
- glib
- fair-spoken
- 上手に扱う
- to handle skillfully
- 売上手数料
- endorsement commission
- commission earned
- sales commission
- 精度向上手法
- precision improvement method
- 左上手を取る
- get the left hand on the belt
- 上手出し投げ
- pulling overarm throw
- とても上手に
- in a competent capable manner
- お上手を言う
- to flatter
- to boot-lick
- to curry favour (favor)
- 上手にふるまう
- play one's cards right (well)
- 上手くいかない
- unsuccessful
- going badly
- 上手く行かない
- unsuccessful
- going badly
- go awry
- 彼は話が上手い。
- He is a good speaker.
- 釣りが上手である
- throw a good line
- やりくり上手な客
- an economical shopper
- 上手な言葉の選択
- felicitous choice of words
- 彼は上手に泳げる。
- He can swim well.
- 彼は計算が上手だ。
- He is expert at figures.
- 彼は料理が上手だ。
- He is good at cooking.
- 彼は運転が上手だ。
- He is good at driving.
- 彼女は字が上手だ。
- She has good handwriting.
- 話し上手の聞き下手
- a good talker
- but a poor listener
- 猪は上手に消える。
- Inoshishi disappears to left stage.
- 説教は上手かい?」
- Is he a good preacher?'
- 料理が上手ですね。
- You are a good cook.
- 上手なパットだね。
- Excellent putt.
- 彼は泳ぎが上手です。
- He is a good swimmer.
- 彼は野球が上手です。
- He is good at baseball.
- 彼は歌うのが上手だ。
- He is good at singing.
- 母は料理が上手です。
- My mother cooks well.
- 彼女は針仕事上手だ。
- She is handy with a needle.
- 好きこそ物の上手なれ
- What one likes, one will do well
- What one likes, one will do well.
- 不可説の上手なり。」
- His mastery of poetry is beyond description.'
- 能の上手としての側面
- Aspect as a superb Noh performer
- トムは料理が上手だ。
- Tom is a good cook.
- テニスが上手ですね。
- You are a good tennis player.
- 冗談を上手く理解した
- took the joke well
- 恋愛上手になるために
- The Good Night
- 彼は上手く地図を読む
- he is a good map-reader
- 試験は上手くいった?
- Did you do well in the exam?
- マイクは歌が上手だ。
- Mike sings well.
- 彼は資金集めが上手い。
- He is good at fund raising.
- 彼女は裁縫が上手です。
- She can sew very well.
- 彼女はスキーが上手い。
- She is great at skiing.
- 彼女はスキーが上手だ。
- She is good at skiing.
- 彼女は泳ぎが上手です。
- She is a good swimmer.
- 彼は上手に英語を話す。
- He speaks English well.
- 上手の手から水が漏れる
- Even Homer sometimes nods
- Even Homer sometimes nods.
- 上手のほうを白とする。
- The better player takes the white.
- 彼女は上手に歌を歌う。
- She sings well.
- 彼女は怒りを上手く隠す
- She conceals her anger well
- 兄はスケートが上手だ。
- My brother is a good skater.
- 妻はやりくりが上手だ。
- My wife is a good manager.
- 姉はタイプが上手です。
- My sister is a good typist.
- 聴き上手になりなさい。
- Be a good listener.
- 日本語がお上手ですね。
- Your Japanese is good.
- 彼はテニスが上手である。
- He is good at tennis.
- 彼は子供の扱いが上手だ。
- He is good at dealing with children.
- 彼女は字がとても上手だ。
- She has very neat handwriting.
- 僕の母は料理が上手です。
- My mother is clever at cooking.
- 彼女は踊るのが上手です。
- She is a good dancer.
- 彼女の兄は運転が上手だ。
- Her brother is a good driver.
- 彼は貯金を上手に使った。
- He put her savings to good use.
- 彼女は料理が上手そうだ。
- It is said that she is a good cook.
- かけ引きがお上手ですね。
- You would make a good diplomat.
- あなたは絵が上手ですね。
- You are a very good artist.
- 非公式の世間話が上手い人
- someone skilled at informal chitchat
- 彼は問題に上手に対処した
- he dealt proficiently with the problem
- 健二は英語を上手に話す。
- Kenji is a good speaker of English.
- 妙子は上手から登場して。
- Taeko, come on from stage left.
- 上手くいくと思いますか。
- Do you think it will work?
- その少女は編物が上手だ。
- The girl is skillful at knitting.
- ケンは泳ぐのが上手です。
- Ken is good at swimming.
- 葵さんは上手に踊ります。
- Aoi dances well.
- あの子、上手に滑るねぇ!
- How well that girl skis!
- 彼はピアノを上手に弾く。
- He plays the piano very well.
- 彼はテニスがとても上手い。
- He is a good tennis player.
- 彼の方が君より一枚上手だ。
- He has a slight edge on you.
- 彼は上手に泳ぐ事が出来る。
- He can swim well.
- 彼は写真を撮るのが上手だ。
- He is good at taking photos.
- 彼はハンドボールが上手だ。
- He is good at handball.
- 彼はギターが大変上手です。
- He plays the guitar very well.
- 父は上手に英語を話します。
- My father is a good speaker of English.
- 彼女は料理が上手ではない。
- She isn't a good cook.
- 彼女は泳ぐのが上手である。
- She is a good at swimming.
- 夫は私より上手に料理する。
- My husband is better able to cook than I.
- 彼は英語を話すのが上手い。
- He speaks English well.
- 彼の妹は料理が上手らしい。
- It seems that his sister is a good cook.
- 彼は麻雀が上手だそうです。
- I hear he is good at mahjong.
- 彼女は彼より上手に歌った。
- She sang better than he.
- 練上手志野橋絵茶碗 銘猛虎
- Neriagede-Shino-hashie-chawan (Shino china-cup with a bridge drawn on it, made using a neriagede technique) with an inscription of 猛虎 (moko: a fierce tiger)
- 家庭で上手く作るための要点
- Key points to cook okonomiyaki well in the household.
- (上手)とざい、とーざい。
- (The left of the stage) Tozai, toozai.
- 英語を話すのが上手ですね。
- You speak good English.
- あなたは上手に泳ぎますね。
- You swim well, don't you?
- 彼は非常に上手にプレーした
- he played very well
- 上手な手を必要とする航空機
- a craft that requires skillful hands
- 私の父はとても上手に泳ぐ。
- My father swims very well.
- 政治家は資金集めが上手だ。
- Politicians are good at raising money.
- 私は英語を話すのが上手だ。
- I am good at speaking English.
- どうせやるなら上手にやれ。
- If you do it at all do it well.
- マイクはとても上手に泳ぐ。
- Mike swims very well.
- ジョンはチェスが上手です。
- John is good at chess.
- 私たちは意志疎通が上手だ。
- We are the great communicators.
- 彼はバイオリンが上手ですね。
- He is a good violinist, isn't he?
- 彼は私より教えるのが上手だ。
- He is better able to teach than I am.
- 彼はその道具を上手に扱った。
- He handled the tool skillfully.
- 彼はポーカーがとても上手だ。
- He is very good at poker.
- 彼は何をやっても上手くやる。
- He makes good in everything he does.
- 彼はトランプを上手に切れる。
- He can cut the cards well.
- 彼は上手にギターをひきます。
- He plays the guitar well.
- 彼女はとても料理が上手です。
- She cooks very well.
- 彼女はピアノが上手に引ける。
- She can play the piano well.
- 彼はテニスが大変上手だった。
- He was very good at playing tennis.
- 彼は私より上手に英語を話す。
- He speaks English better than I do.
- 平山先生は大変上手く教える。
- Mr Hirayama teaches very well.
- 彼は運転が上手いと私は思う。
- I think he is a good driver.
- 彼とは上手くやっていけない。
- I just can't get along with him.
- 料理がお上手と聞いています。
- I hear you are good at cooking.
- 上手、巧みである(巧妙)など
- Being adept and skilled, and
- トニー君は上手に英語を話す。
- Tony speaks English well.
- トムはテニスがとても上手い。
- Tom is a very good tennis player.
- 何て上手に日本語を話すんだ。
- What a good speaker of Japanese!
- きっとお料理上手なんですね。
- You must be a good cook.
- 「だれが一番射撃が上手い?」
- 'Who's the best shot?'
- 子供たちは、上手に靴をはいた
- the children were well shoed
- 彼は自分の知識を上手に使った
- he put his knowledge to good use
- 10日間で男を上手にフル方法
- How to Lose a Guy in 10 Days
- ネズミを捕らえるのが上手い猫
- a cat proficient at mousing
- 英語を上手に話すのは難しい。
- To speak English well is difficult.
- 神田さんは泳ぐのが上手です。
- Miss Kanda can swim well.
- 私の父はとても釣りが上手だ。
- My father is very good at fishing.
- 主人は料理がとても上手です。
- My husband is a very good cook.
- 両親はその子を上手に育てた。
- The parents have brought up the child well.
- 彼女は英語を上手に話します。
- She speaks English very well.
- 彼女は日本語を上手に話した。
- She spoke Japanese well.
- 仕事は上手くいっているかい?
- How are you getting along with your work?
- 奥様はお料理がお上手ですか。
- Is your wife a good cook?
- 里さんって文学が上手ですか。
- Is Mr Sato good at literature?
- アンはテニスがとても上手だ。
- Ann plays tennis very well.
- テッドは時計の修理が上手い。
- Ted is handy at repairing watches.
- あなたはテニスが上手ですか。
- Are you good at tennis?
- 彼は英語を話すのが上手である。
- He is a good speaker of English.
- 彼はフランス語を上手に話せる。
- He can speak French well.
- 彼女はかなり上手に英語を話す。
- She can speak English pretty well.
- 彼女はギターを弾くのが上手だ。
- She is good at playing the guitar.
- 彼はたいへん上手にピアノ弾く。
- He plays the piano very well.
- 彼は、日本語を上手に話します。
- He speaks Japanese well.
- 彼はピアノをとても上手に弾く。
- He plays the piano very well.
- 彼は中国語をとても上手に話す。
- He speaks Chinese very well.
- 彼は私よりも英語を上手に話す。
- He speaks English better than I do.
- 彼がゴルフが上手いのは本当だ。
- It is true that he is good at playing golf.
- 誉め上手が多いように感じます。
- I think there are many people who are good at giving praise.
- 八郎は上手く幕府を出し抜いた。
- Hachiro succeeded in outwitting the Shogunate.
- 彼女はオートバイに上手に乗る。
- She rides a motorcycle well.
- 彼女はふだんより上手に歌った。
- She sang better than usual.
- とっても上手に書かれてますな。
- and very prettily drawed out.
- チェスではトムは私より上手だ。
- Tom is more than a match for me in chess.
- トムは上手に泳ぐことができる。
- Tom is able to swim well.
- 彼女は、並外れて上手く演奏する
- she plays fabulously well
- ベッドの柱なら上手くいくのに、
- Round the bed-post!
- できるだけ上手く仕事を実行する
- perform a task as well as possible
- 表面上は口先上手である軽い鬱病
- a slight depression in the smoothness of a surface
- 神田さんは上手なスイマーです。
- Miss Kanda is a good swimmer.
- 兄は私と同じで歌が上手くない。
- My brother is no more a good singer than I am.
- 私の英語は決して上手ではない。
- My English is anything but good.
- 私はその本を上手く手にいれた。
- I succeeded in getting the book.
- 中国語を上手に話すのは難しい。
- It is difficult to speak Chinese well.
- 私の夫はとても料理が上手です。
- My husband is a very good cook.
- 子供のころ彼女は上手に歌えた。
- She could sing well when she was a child.
- 私の母は料理がとても上手です。
- My mother is a very good cook.
- 姉はギターを弾くことが上手だ。
- My older sister plays the guitar well.
- 私の妹はピアノが上手になった。
- My sister has become a good pianist.
- 彼は何と水泳が上手なのだろう。
- What a good swimmer he is!
- 由美は英語をとても上手に話す。
- Yumi speaks English very well.
- 彼女は英語を上手に話しますね。
- She speaks good English.
- 私は上手に泳ぐことができます。
- I can swim well.
- 君と同様に彼もゴルフが上手だ。
- He as well as you is a good golfer.
- あなたのように上手になりたい。
- I want to be a good player like you.
- わたしはピアノを上手にできた。
- I was able to play piano very well.
- マイクは野球が上手にできない。
- Mike can't play baseball well.
- ジムは大変上手にボールを蹴る。
- Jim kicks a ball very well.
- アキラは上手なテニス選手です。
- Akira is a good tennis player.
- 彼は聞き上手だが話すのは苦手だ。
- He is a good listener but a poor speaker.
- 彼は本心を隠すのが上手くなった。
- He has become expert in hiding his true feeling.
- 彼は英語を話すのがとても上手だ。
- He is a very good speaker of English.
- 彼は丸太の上に上手く乗っていた。
- He balanced himself on a log.
- 彼はテニスが上手にプレイできる。
- He plays tennis very well.
- 彼女はとても上手に英語を話せる。
- She can speak English very well.
- 彼女はバイオリンが大変上手です。
- She plays the violin very well.
- 彼女はバイオリンを上手ににひく。
- She plays the violin well.
- 彼女はとても上手なうそつきです。
- She is a very clever liar.
- 彼女はピアノをひくのが上手です。
- She is good at playing the piano.
- 彼女はテニスをするのが上手です。
- She is good at playing tennis.
- 父は自動車の運転がとても上手い。
- My father drives very well.
- 僕は君と同じくらい上手に泳げる。
- I can swim as well as you.
- 僕はあまりテニスが上手ではない。
- I can't play tennis very much.
- 上手式:持ち手が上についている物
- Uwateshiki: Handle-on-the-upper-section style
- そして、それを大層上手に唄った。
- and sang it very well indeed.
- あなたは本当に裁縫が上手ですね。
- You're a magician with a needle and thread.
- 彼はチェロを弾くのがかなり上手い
- He's rather good at playing the cello
- この話は上手く段落分けされている
- This story is well paragraphed
- この上なく上手に演奏された弦楽器
- the strings played superlatively well
- 人のやることならなんでも上手で、
- He was good at everything a man can do;
- 私の母はゴルフがとても上手です。
- My mother can play golf very well.
- 私の母は上手にピアノを弾きます。
- My mother plays the piano well.
- 由美はテニスをするのが上手です。
- Yumi is good at playing tennis.
- 私は子供のときでも上手に泳げた。
- I could swim well even when I was a boy.
- マイクは日本語を話すのが上手だ。
- Mike speaks good Japanese.
- メアリーは上手にダンスができる。
- Mary can dance well.
- アキラは上手にテニスができます。
- Akira can play tennis well.
- 今度の夏には上手に泳げるだろう。
- You will be able to swim well next summer.
- その客室乗務員はお世辞が上手い。
- The cabin attendant is good at flattery.
- 何と上手に彼女は歌っているんだ。
- How well she is singing!
- 何もかも上手く行かない時がある。
- Sometimes everything goes wrong.
- 話上手もいれば、聞き上手もいる。
- Some people are good talkers and others good listeners.
- 彼は聞き上手だが、話すのは下手だ。
- He is a good listener but a poor speaker.
- 彼は私よりも英語を話すのが上手い。
- He is a better speaker of English than I.
- 彼はテニスがちっとも上手ではない。
- He is far from a good tennis player.
- 彼は上手に英語を使うことができる。
- He can handle English well.
- 彼女は上手にスペイン語を話せます。
- She can speak Spanish well.
- 彼女は、ピアノをとても上手に弾く。
- She plays the piano very well.
- 彼は母親と同様ピアノが上手だった。
- He was as good a pianist as his mother.
- 彼はすぐ上手に泳げるようになった。
- He will soon be able to swim well.
- 彼は野球で非常な上手さを発揮した。
- He showed great skill at baseball.
- 彼はたいへん上手に英語を話します。
- He speaks English very well.
- 父は英語を上手に話すことが出来る。
- My father can speak English well.
- 彼の秘書は3カ国語が上手に話せる。
- His secretary can speak three languages well.
- 彼女は料理がなんと上手なのだろう。
- How well she cooks!
- 彼女は大変上手にバイオリンを弾く。
- She plays the violin very well.
- まったく上手い冗談だ、まいったよ、
- a very good joke indeed--
- お金は上手に使わなければならない。
- You must make good use of money.
- 私は彼女は踊りが上手だと思います。
- I think she is a good dancer.
- 計画は今までのところ上手く行った。
- The plan has worked well as yet.
- 私の妹はギターを大変上手にひける。
- My sister can play the guitar very well.
- 驚いたことに、彼は歌が上手かった。
- To my surprise, he had a beautiful voice.
- 彼女は英語をとても上手に話します。
- She speaks English very well.
- 私は子供のときは上手に泳げました。
- I could swim well when I was a boy.
- 私は彼ほど上手に英語を話せません。
- I can't speak English as well as he.
- 上手に英語を話すことはむずかしい。
- It is not easy to speak English well.
- ジェーンと私はピアノを上手にひく。
- Jane and I play the piano very well.
- いやしくもやるからには上手くやれ。
- If you do it at all, do it well.
- ブラウンさんは日本語を上手に話す。
- Mr Brown speaks Japanese very well.
- でも料理は上手に作ることができる。
- But I am able to cook well.
- あなたは上手に泳ぐ事が出来ますか。
- Can you swim well?
- 彼は上手にナイフとフォークを使った。
- He handled the knife and fork very well.
- 彼女はあまり上手にピアノを弾けない。
- She can't play the piano very well.
- 妹はもう、本を上手に読む事が出来る。
- My little sister can read books well now.
- 彼女は泳ぎが上手なのを自慢している。
- She boasts that she can swim well.
- 彼女はとても上手に歌うことができる。
- She is able to sing very well.
- 彼は日本語をたいへん上手に話します。
- He speaks Japanese very well.
- スクルージの姪は竪琴を上手に弾いた。
- Scrooge's niece played well upon the harp;
- トニー君は私よりも上手に英語を話す。
- Tony speaks English better than I do.
- 外国語を上手に話すには時間がかかる。
- To speak a foreign language well takes time.
- あなたの姉さんはピアノが上手ですね。
- Your sister is a good pianist, isn't she?
- あなたは大変上手に泳ぐことが出来る。
- You can swim very well.
- 休暇をできるだけ上手く利用しなさい。
- Make the most of your vacation.
- 私は英語が好きだが、上手く話せない。
- I like English, but I cannot speak well.
- 太郎は私よりも上手に英語を話します。
- Taro speaks English better than I.
- 彼女は以前よりずっと上手に字を書く。
- She writes much better now than she used to.
- 私は母ほど料理が上手ではありません。
- I cannot cook as well as my mother does.
- スミスさんはその計画を上手くやった。
- Mr Smith carried out the plan successfully.
- 小川夫人はたいへんテニスが上手です。
- Mrs Ogawa is really good at tennis.
- 時間を上手く利用するようにしなさい。
- Try to make good use of your time.
- 一番上手に書く少年が賞をもらいます。
- The boy who writes best wins the prize.
- 葵さんは踊るのが何と上手なのだろう。
- Aoi dances very well.
- 葵さんは何と踊るのが上手なのだろう。
- How well Aoi dances!
- 何と平山先生は上手く教えるのだろう。
- How well Mr Hirayama teaches!
- あなたのお計らいで上手くいきました。
- Everything came out satisfactorily through your good offices.
- ご飯の上手なたき方を知っていますか。
- Do you know how to cook rice well?
- 彼は英語で自分の考えを上手に表現した。
- He expressed himself very well in English.
- 他に加藤武、岸部一徳らを上手く用いた。
- He made use of Takeshi KATO and Ittoku KISHIBE as well.
- 彼女は体重が重たかったが上手に踊った。
- Even though she was a heavy woman, she danced well.
- 彼女はいつも水泳が上手い事を自慢する。
- She always boasts of being a good swimmer.
- 彼女は私よりも上手にヒロインを演じた。
- She played the heroine better than I.
- 彼女はたいへん上手にバイオリンを弾く。
- She plays the violin very well.
- 彼はすぐ上手に泳げるようになるだろう。
- He will soon be able to swim well.
- 彼は、上手いよ!シングルプレーヤーだ。
- He's good. His handicap is in the single digits.
- 父は若いころ、上手に泳ぐことができた。
- My father could swim well when he was young.
- あなたは上手に踊れるようになるだろう。
- You will be able to dance well.
- 彼女は彼女の時間を無駄にせず上手く遣う
- she keeps her time well occupied
- 上手に、または、スマートに服を着ている
- dressed well or smartly
- 多くの外国人が日本語を上手に話します。
- Many foreigners speak good Japanese.
- 私たちの先生は上手に歌をうたい始めた。
- Our teacher began singing a song well.
- 彼女はテニスは上手いが、水泳は下手だ。
- She's very good at tennis, but she's not much of a swimmer.
- 彼女なら仕事をすべて上手くやるだろう。
- She will cope with all the work.
- 私は結び目をあまり上手にはつくらない。
- I can't tie a very good knot.
- ウッド夫人はたいへん料理が上手でした。
- Mrs. Wood was a very good cook.
- ジョンはフランス語が上手に話せません。
- John can't speak French well.
- ジュディさんはダンスがとても上手です。
- Judy dances very well.
- リンダはメグと同じぐらい上手に踊れる。
- Linda can dance as well as Meg.
- 黙ることを知らない者は話し上手ではない。
- He cannot speak well that cannot hold his tongue.
- 母はとっても上手にジャガイモを料理した。
- My mother cooked the potatoes very well.
- 妹の方が私よりも上手にピアノを弾けます。
- My sister can play the piano better than I can.
- 彼はフランス語を話すしかもとても上手だ。
- He speaks French and that very well.
- 彼は文章を書くのが上手であるとわかった。
- He proved to be a good writer.
- 彼女はなんて上手にピアノを弾くのだろう。
- How well she plays the piano!
- 授位校勲(授位・校勲の天皇への奏上手続)
- This Article 'Jui-kokun' (bestowal of court ranks and conferment of orders) was made to describe procedures to submit a report to the Emperor on bestowal of court ranks and conferment of orders.
- 文政12年(1829年)七段上手に進む。
- In 1829, he advanced to seventh-dan Jozu (a player above seventh-dan).
- 泳ぎはさほど上手くなく、遊泳速度は遅い。
- They are not very good swimmers, and they swim slowly.
- トニー君はとても上手なテニスの選手です。
- Tony is a very good tennis player.
- あなたは何と上手に英語を話すのでしょう。
- What a good speaker of English you are!
- 競争、レース及び闘争で相手より上手くやる
- come out better in a competition, race, or conflict
- 彼が修理が上手であることが知られています
- He is known to be good at trouble-shooting
- 上手なユーモアによって特徴づけられる活動
- activity characterized by good humor
- 田中君は上手にピアノを弾くことが出来る。
- Mr. Tanaka can play the piano well.
- 私の兄はギターを弾くのがとても上手です。
- My brother is very good at playing the guitar.
- 当然のことながら私は上手なパイロットだ。
- I take it for granted that I'm such a great pilot.
- 警察は群衆に上手く対処することが出来た。
- The police were able to cope with the crowd.
- 上手な船乗りはほんの短時間で船になれる。
- A good sailor only requires a short time to get his sea legs.
- 犬は泳ぎが上手だなんて知りませんでした。
- I didn't know that dogs swim well.
- 私は上手に英語を話す女の子を知っている。
- I know a girl who speaks English well.
- 幸子ほどに英語を上手に話せる人は少ない。
- Few people can speak English better than Sachiko.
- スーは私たちの学校で一番テニスが上手だ。
- Sue is the best tennis player in our school.
- あまりピアノは上手ではありませんでした。
- She was not a very good pianist.
- 私達はフランス語が上手な人を探している。
- We are looking for someone who is proficient in French.
- 彼は若いころ、大変上手に泳ぐことができた。
- He could swim very well when he was young.
- 彼は英語もフランス語も大変上手に話せます。
- He can speak both English and French very well.
- 彼は背は低いが、バスケットボールが上手い。
- He is short, but good at basketball.
- 彼は父親のいる前でギターを上手に演奏した。
- He played the guitar very well in his father's presence.
- 彼は父親と同じくらい上手にスキーができる。
- He can ski as skillfully as his father.
- 彼は我々の誰よりも上手に歌うことが出来る。
- He can sing better than any of us.
- 彼はとても上手にテニスをすることができる。
- He can play tennis very well.
- 彼女はミッキーマウスの真似がとても上手だ。
- She does Mickey Mouse very well.
- 彼女は上手に歌も歌えるし、おどりもできる。
- She can sing and dance beautifully.
- 彼女はクラスのどの女の子よりも歌が上手だ。
- She is a better singer than any other student in her class.
- 鈴木さんは家計のやりくりが上手な奥さんだ。
- Mrs. Suzuki is a very economical housekeeper.
- 幕が反対方向(下手から上手へ)に引かれる。
- The curtain is drawn in the opposite direction (from stage right to stage left).
- トムは兄と同じくらい上手にスキーができる。
- Tom can ski as well as his brother.
- あなたのお姉さんは上手に泳げないのですか。
- Your sister cannot swim well, can she?
- トニーは何と上手なテニスの選手なんだろう。
- What a good tennis player Tony is!
- さて、さて、昨晩は上手いことやりなすった。
- Well now, you look here, that was a good lay of yours last night.
- 開墾することは上手ではないがベストを尽くす
- I'm not very good at hacking but I'll give it my best
- トルストイの小説は、上手く英語に翻訳される
- Tolstoy's novels translate well into English
- 『おれはなんて笛をふくのが上手いんだろう。
- 'I can play capitally.
- 家のオーブンが今日上手く動かなかったのね。
- The oven in my house didn't run well today.
- 私は慎太郎君は英語を上手に話すと思います。
- I think that Shintaro speaks English well.
- 私は1ヶ月以上手紙を書くのを伸ばしていた。
- I put off writing for over a month.
- 彼女はお母さんと同じくらい料理が上手です。
- She's as good a cook as her mother.
- 私はメアリーが歌ったほど上手には歌えない。
- I can't sing as well as Mary did.
- メアリーはテニスが上手だと信じられている。
- It is believed that Mary is good at tennis.
- ピアノを上手に弾くには長年の練習が必要だ。
- It takes years of practice to play the piano well.
- もし上手に使えば、お金はずいぶん役に立つ。
- If wisely used, money can do much.
- もちろん、私は大変上手に車を運転できます。
- Of course I can drive a car very well.
- ジュディさんは上手な歌手ではありませんね。
- Judy isn't a good singer, is she?
- 気楽に行けよ。大丈夫、すべて上手く行くさ。
- Take it easy. I can assure you that everything will turn out fine.
- 彼女は英語をとても上手に話すことができます。
- She can speak English very well.
- 彼女はとても上手にピアノを弾くことができる。
- She can play the piano very well.
- 彼女はクラブの中で抜群に一番上手な選手です。
- She is by far best player in the club.
- 緑はバイオリンが上手だというのは本当ですか。
- Is it true that Midori plays the violin very well?
- にぎやかなお祭り好きで、話し上手でもあった。
- Yoshitoshi was a cheerful man who loved festivals and was a good talker.
- 「ことばの説明がとってもお上手みたいですね。
- `You seem very clever at explaining words, Sir,' said Alice.
- すぐ上手にスキーができるようになるでしょう。
- You will soon be able to ski well.
- どうして太郎はそんなに上手に英語が話せるの?
- Why can Taro speak English so well?
- あなたはみんなのなかでずばぬけて上手に泳ぐ。
- You are by far the best swimmer of us all.
- あなたは彼よりずっと上手に泳ぐことが出来る。
- You can swim much better than him.
- フットボールにおいて上手くいった前方へのパス
- a successful forward pass in football
- グラバーは、誰よりも上手にタップダンスを踊る
- Glover tapdances better than anybody
- どうせやるからには上手にやるようにしなさい。
- If you do it at all, try to do it well.
- あなたはどれくらい上手に泳ぐ事が出来ますか。
- How well can you swim?
- あなたは上手にバスケットボールができますか。
- Do you play basketball well?
- 私の姉は料理が上手でないし、私も上手でない。
- My sister is not a good cook, and neither am I.
- 彼は私たちの中で一番上手にバスケットをします。
- He plays basketball best of us all.
- 第22則 上手な人ほど、器前、器後の仕事が入念
- Rule 22: Skillful arrangers carefully prepare and take care before and after arrangement.
- 笛の上手な漁師が、笛と網を持って海へ出掛けた。
- A FISHERMAN skilled in music took his flute and his nets to the seashore.
- もし万事上手くいったなら、責任は全部私がもつ。
- If all is well, my shoulders are broad enough to bear the blame.
- トニー君はあなたと同じくらい上手に英語を話す。
- Tony speaks English as well as you.
- 俊夫くんはとても上手に英語を話すことが出来る。
- Toshio can speak English very well.
- そのうち英語が上手に話せるようになるでしょう。
- You will soon learn to speak English well.
- より上手く、より速く、または、より遠くまで乗る
- ride better, faster, or further than
- 独特な見識、または幸運によって上手く行った推測
- successful conjecture by unusual insight or good luck
- ピーターったらなんて上手くやったことでしょう。
- and it was lovely the way he did it;
- 私の友人の中には英語が上手に話せる人もいます。
- Some of my friends can speak English well.
- 太郎は、ギターを弾くのがクラスで一番上手です。
- Taro plays the guitar better than any other boy in his class.
- 私は日本語を上手に話すアメリカ人を知っている。
- I know an American girl who speaks Japanese very well.
- 彼女はピアノを上手にひけるようになるでしょう。
- She will be able to play the piano well.
- 上手な弁護士はひとつの鍵となる証拠に的を絞る。
- A good lawyer will always zero in on a key piece of evidence.
- 驚いたことに、彼女はとても上手に英語を話した。
- To my surprise, she spoke English very well.
- スージーほど上手にピアノをひけるとよいのだが。
- I wish I could play the piano as well as Susie.
- ニコルは日本語をとても上手に話すことが出来る。
- Nicole can speak Japanese very well.
- しかし、私は英語を話すのが上手ではありません。
- However, I'm not good at speaking English.
- アメリカ生まれなので、太郎は上手な英語を話す。
- Born in America, Taro speaks good English.
- 彼は自分の考えを相手にわからせるのが上手だった。
- He knew how to put his ideas across.
- 彼は彼女のアイルランドなまりを真似るのが上手い。
- He is good at imitating her Irish accent.
- 発音の点を除けば、みんな上手なフランス語を話す。
- Except for pronunciation, everyone can speak good French.
- 彼はクラスのどの少年よりもテニスを上手にできる。
- He can play tennis better than any other boy in his class.
- 彼女はピアノを弾くのがあまり上手ではありません。
- She can't play piano very well.
- 彼は歌もうまいが、ギターだって同じくらい上手だ。
- His singing is very good, but he plays the guitar just as well.
- 忠興は大変な戦上手で、政治家としても優れていた。
- Tadaoki was skillful in battle and an excellent politician as well.
- はぢをすて人に物とひ習ふべし是ぞ上手の基なりける
- Shake off your embarrassment, ask your seniors about what you don't know and learn from them; this is essential to become adept.
- このあたりは上手にやれば良い方であると思われる。
- Those kakegoe are allowed as long as the o-muko has a good technique.
- トニー君はとても上手にテニスをすることができる。
- Tony can play tennis very well.
- お父さんとお母さんと、どちらが運転が上手ですか。
- Who drives better, your father or your mother?
- 彼は2、3杯のマティーニの後、最も上手に演奏した
- he played best after a couple of martinis
- 多すぎる上手回しと共に、あるいは苦労して出航する
- sail with much tacking or with difficulty
- 子供は外国語を学ぶのがたいていとても上手である。
- Children are often very good at learning foreign languages.
- 外国人学生にとって英語を上手に話すことは難しい。
- It is difficult for foreign students to speak English well.
- 彼は上手い事を言って母親から余分にお金をせしめた。
- He coaxed extra money from his mother.
- 彼は、自分の奥さんが料理が上手な事を自慢している。
- He is proud that his wife is a good cook.
- ちなみに説法や賛美歌はあまり上手くなかったらしい。
- Incidentally, he was supposedly not profound in lectures or the hymns.
- 彼の半分でいいから上手に英語を話せるといいのだが。
- I wish I could speak English half as well as he.
- 織姫は天帝の娘で、機織の上手な働き者の娘であった。
- Orihime was a daughter of Tentei and was a hard-working woman who excelled in weaving.
- 行動または思案が速いか、上手であるか、熟達している
- quick or skillful or adept in action or thought
- ザッカーマンはバイオリンでその歌を大変上手に弾いた
- Zuckerman fiddled that song very nicely
- 船員というものは、たいてい射撃も上手くないものだ。
- a sailor is not usually a good shot;
- そしてママよりよっぽど上手く時の声を真似しました。
- and she did it ever so much better than her mother.
- その上手な運転手は車の列を縫うように車を走らせた。
- The good driver wove his way through the traffic.
- 店によって値段が変わるので、買い物は上手になさい。
- Prices vary with each store, so do your shopping wisely.
- 今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。
- I hope the new plan will work out satisfactorily.
- ジェーンには英語を上手に話す日本人の友達がいます。
- Jane has a Japanese friend who speaks English well.
- メアリーはクラスの全部の少女の中で一番上手に歌う。
- Mary sings best of all of the girls in class.
- あなたが中国語を上手にしゃべったので彼女は驚いた。
- She was astonished that you spoke Chinese so well.
- 彼は、英語を話すのが上手であることを誇りにしている。
- He is proud of being a good speaker of English.
- 彼女はテニスをするだけでなく、スキーもとても上手だ。
- Besides playing tennis she skis very well.
- 彼ですらそれが上手にできるなら、我々ならなおさらだ。
- If he can do it well, so much more can we.
- その一方で他人の気持ちを察して行動することも上手い。
- On the other hand, he is good at sensing other peoples' feelings and acting accordingly.
- その際内側にある手を下手、外側にある手を上手という。
- The inside arm is called shimote (underarm grip) and the outside arm is called uwate (outside grip).
- 腕のよい漁師が上手に網を投じて、魚を一網打尽にした。
- A FISHERMAN, engaged in his calling, made a very successful cast and captured a great haul of fish.
- トニー君は私たちのクラスの中で一番上手に英語を話す。
- Tony speaks English the best in our class.
- みんなが上手にやらなければ試合に負けるかもしれない。
- Unless everyone plays well, we may lose the game.
- そのチームは、走行プレイはパスプレイよりも上手かった
- the team's running plays worked better than its pass plays
- なかなかてこ棒の扱いが上手い輩が、いるみたいですな。
- Some of you pretty handy with a handspike-end.
- 古今東西、嫁と姑の仲は上手くいかぬ例が多いと見える。
- In all times and places many examples of poor relations between wives and mothers-in-law can be seen.
- 彼女がコーヒーを入れるのを上手なのを君は知っているか。
- Did you know she is good at making coffee?
- 彼の描いた絵はあまり上手ではないので誰も誉めなかった。
- His painting wasn't particularly good, so no one praised him for it.
- 上手にはすきと器用と功績むとこの三つそろふ人ぞ能くしる
- To be an expert, you need the following three things; passion for what you want to pursue, dexterity and perseverance your practice.
- しかし、上手に焼ければ甘くホコホコした風味を味わえる。
- But you can enjoy a sweet fragrance from the steam when it is baked well.
- あらかじめ水指の蓋上手前に茶巾、その上に茶筅を乗せる。
- Previously, chakin is placed at the front side of the mizusashi's lid, and chasen is placed on it.
- 何か上手い理由をでっち上げて手に入れてやろうと考えた。
- but to find some plea to justify to the Lamb the Wolf's right to eat him.
- 全ては上手くいって、ボートは一滴も水をかぶらなかった。
- and all was so nicely contrived that we did not ship a drop.
- メアリーは最も上手に演奏する、それにジョンとスーが続く
- Mary plays best, with John and Sue following
- 動物の中には高いところに登るのが大変上手なものがいる。
- Some animals are very good at climbing.
- サムに計画を諦めるように説得したが上手く行かなかった。
- I tried to persuade Sam to give up his plan, only to fail.
- 今度の夏には、あなたは上手に泳げるようになるでしょう。
- You will be able to swim well next summer.
- 彼女が英語を上手に話せるということをみんな知っています。
- Everybody knew she could speak English well.
- 彼は上手に日本語を話しますが、私はドイツ語を話せません。
- He speaks Japanese well, but I can't speak German.
- 上手く切れた発句は「切れがある」と評価され、重視された。
- The hokku with a beautifully placed cut is highly rated as having a 'nice rhythm.'
- 「こんなに上手に歌うのを聞いたことはありません、決して。
- 'I never heard you sing so well, never.
- なるほど彼女は料理の知識は豊富だが、料理は上手ではない。
- True she knows a lot about cooking, but she is not a good cook.
- 英語を上手に話す技能がその地位を志望する者に要求される。
- The position requires applicants to be skilled in spoken English.
- 物事は、ここ数ヶ月、私たちにとって非常に上手く回っている
- Things have been breaking pretty well for us in the past few months
- フックは評判になるほどの話し上手だと言われていましたし、
- and I have been told that he was a RACONTEUR [storyteller] of repute.
- そもそも、コヨーテはほえるのがあんまり上手くないのです。
- who are not very good at it.
- こんなに上手に英語で手紙を書けるのにどうして話せないの?
- Why is it you can write a letter in English this well, but can't speak in it?
- 洋子さんと由美さんとではどちらが英語を上手に話せますか。
- Who can speak English better, Yoko or Yumi?
- スケートが上手になりたいのなら、真剣に習い始めるべきだ。
- If you want to skate well, you should take it up seriously.
- 会話上手であることは英語がうまいということにはならない。
- Being a good conversationalist does not just mean being a good speaker of English.
- トニー君はなんと上手にテニスをすることができるのだろう。
- How well Tony can play tennis!
- 彼は優れた英語学者であるが、さらに、教えるのも上手である。
- He is a good English scholar, and, what is more, a good teacher.
- 彼はクラスのどの少年よりも上手にテニスをすることができる。
- He can play tennis better than any other boy in his class.
- 上手式(提梁式):やかんのように胴体の上に取っ手が付いた物
- Top handle type (teiryo style): Tea kettle type, with a handle provided on the top of the body
- ときどき、スクランブラーはより上手いテニス選手を狼狽させる
- scramblers can often unnerve a better tennis player
- 第一の場合はいつも上手くやりおおせず何事も達成できません。
- In the first instance they always succeed badly, and never compass anything;
- それから床板を元通りに、それもかなり上手くはめ込みました。
- I then replaced the boards so cleverly, so cunningly,
- 手押し車を上手に使って、コンクリートブロックを運んでいる。
- A wheelbarrow fills the bill for moving concrete blocks.
- ジェーンはステージで生徒が上手に劇をしているのを見ました。
- Jane saw the students acting well on the stage.
- 話し上手といわれる人もあれば、聞き上手といわれる人もいる。
- Some are called good talkers, and others good listeners.
- 玉子手- 熊川のうち、かなりの上手物で、磁釉がきれいなもの。
- Tamago-de: high-quality komogai bowls with a beautiful porcelain glaze.
- その先生は私たちの学校で一番の着こなし上手とみなされている。
- The teacher is counted the best dresser in our school.
- あなたはすぐにもっと上手にテニスができるようになるでしょう。
- You will be able to play tennis better soon.
- ――ワトソンさん、私はお話するのが、余り上手ではありません。
- I'm not very good at telling a story, Dr. Watson,
- 上手い外交官は、人に秘密を漏らさせる手をいつも使う人である。
- A good diplomat is a person who practices the technique of letting someone else let the cat out of the bag.
- 翌日、セットを見て監督が言うには「上手の家並みを一間下げろ」。
- When he saw the set on the following day, the director said, 'Put the houses on stage left 1.82 meters to the back.'
- 私は日本語をとても上手に話すアメリカ人の女の子を知っています。
- I know an American girl who speaks Japanese very well.
- 君の成功は主に好機をいかにして上手に利用するかにかかっている。
- Your success will largely depend upon how you will make good use of your opportunity.
- その縁で14歳で舞妓になり、歌舞に優れて特に胡弓が上手であった。
- O-yuki became a Maiko at the age of 14, exhibiting outstanding skill in Japanese chants and dance, being particularly skilled with the Chinese fiddle.
- 幕開きの際、通常と逆に上手から下手へ引かれるのもこのためである。
- This is the reason why the curtain is drawn from stage left to stage right at the beginning of the show, which is the opposite of the usual practice.
- 神は人に大いなる慰めである恵みを、とても上手にお与えになります。
- God doeth well in giving us the grace of comfort,
- でもおまえと同じくらい上手く帆や舵をあつかえるやつもいるんだぜ」
- but there's others as could hand and steer as well as you,'
- バイロンの出版された伝記には、上手く、楽しく書かれた長所があった
- Byron's consumed memoirs possessed the merit of being well and entertainingly written
- 自分のすることを何でも上手にしようとすることは立派な野心である。
- It is a worthy ambition to do well whatever one does.
- もし何か上手く行かなければ、私がその結果に対して責任をとります。
- If anything goes wrong, I'll answer for the consequences.
- 何か上手くいっていないことがあるなら、直ぐに手を打つべきである。
- If something goes wrong, you should take care of it at once.
- 又神代文字への質疑文を、寅吉に托し委ねて山神に献上手渡したという。
- Atsutane also entrusted Torakichi with a question on the ancient Japanese character to be presented to Yaman no kami.
- - 文字を書くのが上手な人間は、筆の良し悪しを問わないということ。
- This phrase means that a person good at writing characters does not select a brush for writing.
- 決して上手な話し手ではなかったが学生の評判は非常によかったという。
- He was not really a good speaker, said Aoki, though he was very popular among his students.
- 干しダラや身欠ニシンなどの保存食を上手に料理するのも特徴であった。
- Its features also included skillfully cooking preserved foods, such as dried cod and dried herring fillets.
- イエス・キリストがおそばにおられるならば、すべては上手くいきます。
- When Jesus is present all is well
- 少年がああいう時は鞭打たれる、上手に鞭打たれるべきだと彼は言った。
- He said that when boys were that kind they ought to be whipped and well whipped.
- トムは泳ぎが全然できないが、それに反して、野球はとても上手である。
- Tom can't swim at all. On the other hand, he is a good baseball player.
- ピーターは、鳥たちが巣を作るのを手伝うのがとても上手になりました。
- Peter became very clever at helping the birds to build their nests;
- 本当にその俳優は他のどの俳優よりも上手にカウボーイの役をこなした。
- Truly, the actor played cowboy roles better than any other actor.
- 人を動かす秘訣は話し上手であることより、聞き上手であることにある。
- The secret of influencing people lies not so much in being a good talker as in being a good listener.
- 槍の又左とよばれ勇名を馳せる一方、計算高く世渡り上手な一面もあった。
- While he was called Yari no Mataza and won a name for himself, he had another side that he was calculating and knew how to succeed in the world.
- 出汁を上手に作れない者は日本料理を上手に作れない者とされる事も多い。
- It is often said those who are unskilled at making soup stock are unable to make good Japanese dishes.
- 文献で見る限り、義理人情に厚く、人使いの上手い人物であることが伺える。
- As far as we can see in documents, he seems to have been a person whose actions were strongly motivated by a sense of moral obligation and by humane feelings and was good at managing his people.
- 歌の上手がいると聞けば召して聞き、歌いすぎで三度も喉をつぶしたという。
- Once he heard there was a good singer, he invited him or her to hear him or her sing, and he lost his voice three times as he sung too much.
- 右上手を浅く引きつけ左は筈かのぞかせて寄る堅実な取り口だったとされる。
- It is said that he had a solid fighting style in which he pushed his opponent while holding his belt to draw his right upper arm a little closer and keeping the left arm a little apart from his body.
- そこそこ上手にコーディングされてて、開発のベースに使えるようなヤツを。
- that was reasonably well coded, to use as a development base.
- 兵隊や狩人として多くの冒険に関するばかげた話をしたドイツの話上手な人物
- German raconteur who told preposterous stories about his adventures as a soldier and hunter
- ジョン達はこの遊びでは、それほど上手くはピーターにつづけませんでした。
- They could not follow him in this with much success,
- だからスクーナー船を入港させるには、上手く操縦する必要があったわけだ。
- so that the schooner must be nicely handled to be got in.
- それが私には上手く言えませんが、女の人たちのやり方ということでしょう。
- the which I cannot explain, except by saying that such is the way of women.
- この事件を受けた道長は日記『御堂関白記』に頼親を「殺人の上手」と記した。
- When Michinaga heard of this incident, he wrote about Yorichika as a 'superior in murder' in 'Mido Kanpakuki' (FUJIWARA no Michinaga's diary).
- 彼女は運転し、上手ではあったが、彼女の無謀な追い越しのたびに私は怖かった
- she drove but well but her reckless passing of every car on the road frightened me
- 手(または手の上手な使用)で、または、機械式手段を用いてさわることの動作
- the action of touching with the hands (or the skillful use of the hands) or by the use of mechanical means
- 的と馬走との間は3杖であり、上手には5杖、7杖などに的をたてることもある。
- The targets are placed 3 jo apart from the basou (track) and may be placed five jo or seven jo apart from the basou in the foreground.
- その野球チームの監督はたいそう厳しくて、選手を思い通りに動かすのが上手だ。
- The manager of the baseball team is very strict. He is good at keeping the players in hand.
- このバイオリニストはジュリアードで訓練したバイオリニストと同じくらい上手い
- This violinist is as good as Juilliard-trained violinists go
- そこでドロシーはかかしのうでにつかまって、なかなか上手に先を進んだのです。
- So she took hold of his arm and managed to get along fairly well.
- 「ピーター、なんて上手に笛がふけるんでしょう」といってもらうところでした。
- to hear her say, 'Oh, Peter, how exquisitely you play.'
- 経房へ振り向き「貴様は俺ほどの者を斬る程の男か?名誉なことだぞ、上手く斬れ。
- Turning to Tsunefusa, he said 'Are you good enough to kill me? It is your honor. Make sure you do it right.
- もちろん素朴な味わいを損なうので、わび茶では上手物であればよいわけではない。
- Of course, high-quality, refined items are not necessarily used in wabicha (wabi style of tea ceremony), as they spoil the feeling of simpleness.
- 上手式は大型の物が多く瓶掛(小型火鉢)に、横手式は涼炉に合わせることが多い。
- Uwateshiki is generally larger and used with binkake (small-size brazier), and Yokoteshiki is used with ryoro (brazier).
- 実際には、窓のカーテンの後ろから上手くねいきをたてる真似をしていたのでした。
- They were really doing it artfully from behind the window curtains.
- 上下(かみしも、上手、下手)客席から見て右が上手(かみて)左が下手(しもて)
- Kami (or kamite), shimo (or shimote): Kami (kamite) indicates the right side when viewed from the audience side, and shimo (shimote) the left side.
- 「上手な弁護士にかかったらそれくらいのことは難なく論破されてしまうでしょうね。
- ``A clever counsel would tear it all to rags,''
- それがとても上手かったので、人々は、マントの下に子豚が隠れているのだと言った。
- so admirably with his voice that the audience declared he had a porker under his cloak,
- お話はざっとこんな感じで、話の上手いウェンディと同じくらいみんなも喜びました。
- That was the story, and they were as pleased with it as the fair narrator herself.
- 義太夫狂言での義太夫節は主に舞台上手に専用の舞台(床(ゆか)という)で演奏する。
- Gidayu-bushi in Gidayu-kyogen is mainly played in the area (called 'Yuka') specially set up on the right side of the stage.
- もちろん上流階級と同様に、上手物はきわめて数が少なかったことを忘れてはならない。
- Of course, it should not be forgotten that, like the upper classes, they seldom used 'jotemono' items.
- その戦上手は「海道一の弓取」と称され、江戸時代には家康は「神君家康公」と呼ばれた。
- For being good at fighting, he was called 'the best in handling a bow along the Tokai-do road,' and was called 'God lord Ieyasu' in the Edo period.
- また裏梨子地、表蒔絵、螺鈿、描金などが施されることもあり、上手物は美麗をきわめる。
- Some products are decorated with nashiji (lacquer ware with a flecked effect), makie (Japanese lacquer sprinkled with gold or silver powder), raden (mother-of pearl inlay work) and/or byokin (Chinese name of makie), and first-class products are extremely beautiful.
- 誤解を減らすためには、私達は上手に意志の疎通を図る技術を身につけなければならない。
- To reduce misunderstandings we should learn the techniques for communicating successfully.
- この背中に差し込む結び余り部分を上手(うわて)と呼び、後に床と上手の二部式となる。
- The remaining part of the belt inserted at the back is called the uwate, and together they compose the two parts: toko and uwate.
- あんたの、その扮装が上手ければ上手い分だけ、あんたの腹は膨れるという寸法なんだね」
- may you prosper just in the same proportion as you are what you pretend to be!'
- 表面は少し固く、中は完全に固まらずクリーム状にとろみのある状態が上手い焼き方である。
- It is most delicious when the surface is a little solid and the center is creamy, not completely solidified.
- この演目に限り幕が舞台下手から上手に向かって引かれ(通常は逆)、これを逆幕と称する。
- In this play only, the curtain is pulled from right to left (the opposite of the usual direction) and it is called 'sakamaku' (reversed curtain).
- 腕時計を維持するユニットに対して影響する、部品が上手く連動するように設定された腕時計
- a watch established for the reception of traffic of interest to the unit maintaining the watch
- 定綱自身は戦上手として名高く、調略にも長け、また槍術(十文字槍)にも優れていたという。
- Sadatsuna was famous for being skilled at battle and stratagem, and is also said to have been an excellent spearman with a cross headed spear.
- 漸新さと急進さの違いはあるにしても、上手く導いていければ(その道は)異なることはない。
- There may be differences in degree of innovation or radical change, but (the path) does not differ, so long as guidance is provided with wisdom.
- この他に柔道は二段、乗馬と相撲も行い、またスケートも大会に出場する程度には上手かった。
- In addition, he was a second grade holder in judo, and also played horseback riding and sumo, besides he was good at skating enough to participate in competitions.
- そしてインディアン達のなかには、本物のコヨーテ以上に上手く遠吠えをするものもいました。
- and some of them do it even better than the coyotes,
- その時でさえ、フックの腕の届かないところへと、あちらこちらへ上手に寝返りをうちました。
- where even in their sleep they rolled skillfully to this side or that out of Hook's reach,
- 調教師とイルカはお互いに私たちが予想したよりはるかにコミュニケーションを上手にをした。
- The dolphin and trainer communicated much better than we expected.
- 左翼に山県・内藤、右翼に馬場・真田兄弟・土屋と戦上手、もしくは勇猛な部将を配置していた。
- The left wing was led by Yamagata and Naito and the right wing comprised fine and brave warriors like Baba, Sanada brothers and Tsuchiya.
- 「礼賓三島」は上手物で、朝鮮で外国賓客のもてなすための役所で使われたことを示す銘がある。
- Raihin Mishima' is a jotemono piece with an inscription stating that it was used at an office for entertaining foreign guests in Korea.
- そしてそれを使って、上手なフリーソフト開発についていくつかアフォリズムを提案してみよう。
- I'll use it to propose some aphorisms about effective open-source development.
- 今日、彼のパターは上手く行かなかった;3フィートを1パットでカップインしなかったのだから
- his putting let him down today; he didn't sink a single putt over three feet
- きっとこれをご覧になったら、なんて上手い具合に頭をいれたんだ!とお笑いになるはずですよ。
- Oh, you would have laughed to see how cunningly I thrust it in!
- 勝利はもちろんであるが、敗北を上手に処理できるようになることは、私達にとって重要である。
- It is important for us to learn to handle defeats as well as triumphs properly.
- 「よろづのものの上手」(様々な楽器に長けている)で、夕霧や雲居の雁にも手ほどきをしている。
- She was a woman of 'yorozumono no jozu' (being good at various musical instruments), and taught Yugiri and Kumoi no Kari how to play the instruments.
- 日本人が作った漢詩は中国語での発音を意識していないため、中国人には上手な漢詩とはされにくい。
- Since Japanese compose a Chinese-style poem without concerning its Chinese pronunciation, the Chinese-style poems made by Japanese are generally not appreciated by Chinese.
- なお「上手の襖から蘭丸が様子をうかがっている様をみせ、振り返った光秀が蘭丸と顔を合わせる。」
- Ranmaru watches Mitsuhide from a paper sliding door stage left and they see each other when Mitsuhide turns around.'
- だが、後水尾とも上手く行かず、後陽成・後水尾父子の間は長く不和であり続けたと伝えられている。
- However, it is said that Emperor Goyozei did not enjoy a good relationship with his son, Gomizunoo for a long time.
- 視線:上位の人物が下位の人物に話しかける場合には舞台下手を向き、逆の場合には舞台上手を向く。
- Line of sight: in scenes where an elder character talks to a younger one the storyteller looks to the left of the stage (seen from the audience), and in scenes where a younger character talks to an elder one the storyteller looks to the right of the stage.
- ニックはポルトガル語をとても上手に話せます。というのもブラジルで5年間勉強しているからです。
- Nick can speak Portuguese very well. That's because he's been studying it for 5 years.
- その後、兄の国太郎、姉の貞子とともに神技座を結成するも、運営が上手く続かず映画入りを決意する。
- Thereafter, he organized Shingiza theatrical group together with his elder brother Kunitaro and elder sister Sadako, but he finally made up his mind to become a movie actor because of the failure in the management of Shingiza.
- 戦術家としては卓越しており、戦上手として知られる織田信秀や斎藤道三と比較しても引けを取らない。
- He was excellent as a tactician, even as good as Nobuhide ODA or Dosan SAITO, who were famous as skillful warriors.
- ホームセンターで売っているヘラも調理では必須である(フライ返しでは上手くいかない確率が高い)。
- Spatulas sold in home centers are indispensable for cooking (using turners, it is highly possible to fail).
- 下手(しもて=客席から向かって左側)よりにあるものを本花道、上手(かみて)よりを仮花道という。
- The passage runs on shimote (the left of the stage as seen from the audience) is called the hon-hanamichi and the passage runs on kamite (the right of the stage) is called the kari-hanamichi.
- ピーターは実際のところみんなの中で一番ダンスが上手かったのですが、憤慨したフリをしたのでした。
- Peter was really the best dancer among them, but he pretended to be scandalised.
- 初めて上手に口が利けるようになった子供は「なぜ」とか「なに」とかを連発して両親を悩ますものだ。
- A child who has first learned to talk will badger his parents with 'whys' and 'whats'.
- あなたは大変上手にフランス語が話せる。私もあなたと同じくらい上手に話すことができればよいのに。
- You speak French very well. I wish I could speak it as well as you.
- 安摩が上手に舞った後、二ノ舞は真似て舞おうとするが、上手に出来ずに滑稽な動きになるという設定。
- The situation is, after Ama is performed well, Ninomai dancers try to imitate the performance, but they cannot perform well and make funny movements.
- 四ばんめの妖女は、たれおよぶもののないダンスの上手(じょうず)になられますように、といいました。
- the fourth, that she should dance perfectly;
- 幕末の時流に上手く乗ろうとした態度は、当時の志士達から、「酔えば勤皇、覚めれば佐幕」と揶揄された。
- His attitude to try to move with the times at the end of Edo Period was criticized by the supporters of the nobles and jested that he was 'pro-Imperial when drunken but pro-shognate when sober.'
- 和泉式部が敦道親王との関係が上手くいかず、むなしい気持を慰めるために寺に籠った様子が描かれている。
- It described her relationship with Imperial Prince Atsumichi being on the rocks, so Izumi Shikibu took refuge in the temple to comfort her discontent.
- 「ついお宅のバラに見とれてしまってまして。本当に華やかですこと」「まあ、お上手ねえ。それはどうも」
- 'I was just admiring your roses. They're absolutely gorgeous.' 'Oh, I'm flattered. Thank you.'
- 上手より笛(ふえ)、小鼓(こつづみ)、大鼓(大革)(おおつづみ、おおかわ)、太鼓(たいこ)と並ぶ。
- From the right stage seen from the audience, flute (fue), small hand drum (kotsuzumi), large drum (large leather) and Japanese side drum (taiko) are arranged in the order respectively.
- 大和民族は、独自の文化を土台にして、他民族の文化を上手く取り入れ、融合・発展させてきた民族である。
- The Yamato race assimilated the cultures of other races and developed them based on their original culture.
- 歌の上手を召して多くの歌謡を知ったが、死後それらが伝わらなくなることを惜しみ、書き留めて本にした。
- He invited good composers to learn many songs, but he regretted that those songs would not be handed down after his death, so he took notes and turned them into the book.
- 当時の囲碁の上手と言われた備中法眼俊快に訪ねたところ「両劫にかせう一つとは是なり」(生)と言った。
- They asked the then Igo master, Hogan Shunkai of Bichu, and received an answer admitting a kasho in double ko (alive).
- とはいっても、間に合わなくても私は神にちかって、オシマイにはなにもかも上手くいくことは約束します。
- On the other hand, if they are not in time, I solemnly promise that it will all come right in the end.
- 出雲大社、宇佐神宮の4回、伊勢神宮の8回など、4回以上手を打つものは「長拍手(ながて)」と呼ばれる。
- Four or more hand claps, such as those used at Izumo-taisha Shrine (four claps), Usa-jingu Shrine (four claps) and Ise-jingu Shrine (eight claps) are known as 'nagate' (long claps).
- 以後もアメリカは「門戸開放政策」を掲げて中国進出を意図したが、結局上手くいかず、対日感情が悪化する。
- The United State's efforts to expand their presence in China through the 'Open-door Policy' failed to bear fruit, and led to rising tensions with Japan.
- 行き場を失った中村らは、会津藩京都守護職邸へ新選組脱退を嘆願するも、上手く事は運ばず、同地にて自刃。
- Nakamura who had nowhere to go visited the residence of Kyoto shugoshoku (Military governor of Kyoto) of the Aizu Domain to plead for his withdrawal from the Shinsengumi, however, things didn't go well and he committed suicide there.
- 「其時神君後ろへ倒れ玉はんとし、上手なり向後師たるべしとの上意の上、景則の刀を賜ひて誓詞を辱くす。」
- 'At that moment, Jinkun (Ieyasu) was almost falling flat on his back; after returned to his seat and sat up straight against Ko (Munetoshi), he requested Ko to become his teacher and gave Ko the sword made by Kagenori to exchange promises.'
- 気持ちの中では、なにか奇妙な、上手くいえない新しい、今まで味わったことのないとても甘美な感じがした。
- There was something strange in my sensations, something indescribably new and, from its very novelty, incredibly sweet.
- 3.1: うちのとこのハッカーは仕事が上手くいってないので、私としては彼に処罰を与えたいところです。
- 3.1: My hacker did something bad, and I want to punish him.
- 養子となり家業を継いだのが「上手」と言われ「天下一」を許された4代洞白であり、以後、幕末に至っている。
- A person who became an adopted child of the Ono Deme family and took over the family business was Tohaku, the fourth generation, being called 'Jozu' (superior) and granted the title 'Tenka ichi,' and thereafter, he carried on the occupation of Noh-men uchi down to the end of Edo period.
- なお、上が丸太町通から始まっているが、江戸時の町家の上手は概ね丸太町から始まり、下は五条程度であった。
- As is shown in the song that starts with Marutamachi-dori Street, the residential areas in the Edo era roughly extended from Marutamachi in the north to Gojo in the south.
- ジャガイモデンプンを研究し、農耕の機械化を試みるが何れも上手く行かず、当初の移民は3戸にまで減少した。
- He also studied potato starch and attempted mechanization of farming, but nothing succeeded, and the number of immigrants decreased to only three households.
- 船長がわれわれの座る位置を調整し、ボートのバランスを上手くとってくれて、船はすこしは水平に近くなった。
- The captain made us trim the boat, and we got her to lie a little more evenly.
- すると、人々は、道化の方が遙かに上手なものまねだったと一様に叫び、田舎者を劇場から叩き出せと喚きだした。
- The Crowd, however, cried out with one consent that the Buffoon had given a far more exact imitation, and clamored for the Countryman to be kicked out of the theater.
- 僕に言えるのは、僕がここに来ている間、この半分も上手に彼女が歌うのを聞いたことがない、ということだけだ。
- All I can say is I never heard her sing half so well as long as I am coming here.
- そのため文筆の上手い官人や学者が優先的に就任し、大内記は紀伝道(文章道)の国家試験合格者に限定されていた。
- For that reason, good writers among officials and scholars were preferentially appointed Naiki, and Dainaiki was limited to those who had passed the National examination in history (and Chinese literature).
- でもブリキの木こりはすぐに斧をふるって上手にきりひらいたので、やがて全員が通れるくらいの通路ができました。
- But the Tin Woodman set to work with his axe and chopped so well that soon he cleared a passage for the entire party.
- その雰囲気は天明に勧めつつ、そしてまた自分も共に飲むといった感じで、自然で上手だったと天明は後に語っている。
- Tenmei said later that she had encouraged him to drink while she had also been drinking in a natural and nice manner.
- 俗説によると中島棕隠が菘翁の漢詩があまり上手でないのを見かねて刊行を制止したとする説があるが、はっきりしない。
- According to a vulgar belief, Soin NAKAJIMA, who thought Suo's Chinese poetry was not good, stopped its publication, but it needs to be proven.
- 勉三と晩成社が手掛けた事業は何れも現在の十勝・帯広に根付く産業となったが当時晩成社の経営は上手く行かなかった。
- Although every business enterprise that Benzo handled with Banseisha LP grew up to be a local industry of present-day Tokachi and Obihiro, yet in those days the management of Banseisha LP did not go well.
- Aが見本を見せてBが真似するが上手くいかない、または、Aが言ったことBが勘違いするというパターンを繰り返すこと。
- The repetition of a pattern, in which one person shows an example and the other tries in vain to copy it or the other misunderstands what the first person did, is called tendon.
- なぜ上機嫌になるかといえば、鳥たちの言いあらそいの原因は、いつも誰が一番巣を作るのが上手いかということなのです。
- for all the quarrels between birds are about the best way of building nests.
- 元忠も父の死後はこの長俊に師事して、観世流に伝わる能を遍く伝承され、「近代の上手」と言われる名人になったとされる。
- After his father's death, Mototada studied under Nagatoshi, from whom he was universally transmitted Noh plays that were handed down to the Kanze school, and became a master lauded as a 'superior during the modern age.'
- 大抵は高級金魚養殖の選抜で間引かれた個体で、一晩で死んでしまうことも多いが、育て方が上手だと結構良い形に成長する。
- The fish are usually those weeded out by breeders of expensive goldfish and, as such, usually die after one night but can grow to a good size when well looked after.
- ただ、和漢はあまり上手ではなかったようで甘露寺親長からは「和漢ども堪能にあらざるか」と評されている。(『親長卿記』)
- He was apparently not very proficient at Japanese and Chinese classics, evidenced by a comment made by Chikanaga KANROJI in his diary that, 'Suketsuna is not good at Japanese and Chinese classics' ('Chikanaga kyo ki' [Diary of Chikanaga KANROJI]).
- 『愚管抄』には「宗盛は水泳が上手なため、浮き上がり浮き上がりする中に、生きたいと思うようになり生け捕られた」とある。
- In 'Gukansho History Book,' it describes Munemori as a good swimmer, and having repeatedly come to the surface, he resolved to live and was captured alive.
- 浄瑠璃でも、上手と下手に太夫と三味線が別れ、それぞれ大判事と定高を演じるステレオタイプの構成で音楽的にも優れている。
- Also in the Ningyo Joruri version, it has excellent music and the stereotyped structure that Tayu (chanters) and shamisen players are divided into Kamite and Shimote, playing Daihanji and Sadaka respectively.
- そして、ぼくはこのゲームをいろんな風に、鍛練のため、気晴らしのため、(もしとても上手なら)稼ぎのために、利用できる。
- And I can use this game in all sorts of ways—for exercise, recreation, or (if I am very good) profit.
- 田舎者はこういうと、明日同じ芸を演じてみせよう、いや、それどころか、もっとずうっと上手なものまねを披露すると公言した。
- and at once proclaimed that he would do the same thing on the next day, though in a much more natural way.
- アローさんと大地主さんはとても親しげだったが、僕がみるところでは大地主さんと船長はそれほど上手くいってないようだった。
- He and the squire were very thick and friendly, but I soon observed that things were not the same between Mr. Trelawney and the captain.
- 上手く理屈で説明できないのですが、本能といいましょうか、私は真っ先にあの忌まわしい眼に光りを向けてしまっていたのです。
- for I had directed the ray as if by instinct, precisely upon the damned spot.
- 幕切れ近く団七が一散に花道に入る時は上方では「だんじり囃子」をクレシェンドでもりあげ、団七の焦る心中を上手く表している。
- When Danshichi runs for the passage near the end of the curtain, 'danjiri bayashi' (music performed in festivals) is uplifted in crescendo, which indicates Danshichi's impatient mind quite well.
- 客席の上手側に張りだした演奏用の場所を「床」と呼び、回転式の盆に乗って現れた太夫と三味線弾きが、ここで浄瑠璃を演奏する。
- The place for performance which is thrown out toward the right side of the audience is called 'yuka' (musicians' stage), where the tayu and shamisen player perform joruri after appearing on the rotating tray.
- でもまちがいなく輝かしいですし――特に磨いたときにはね――ウィンキーたちをまちがいなく賢明かつ上手に治めることでしょう」
- but you are really brighter than he is--when you are well polished--and I am sure you will rule the Winkies wisely and well.'
- その後は花形役者として道頓堀の大芝居で活躍、「名人延若、上手宗十郎 業物右團次」と呼ばれ、この「延宗右」で芸を競い合った。
- He performed well as a top-billed performer on the big stage in Dotonbori and people called him 'master Enjaku, superior Sojuro, sharp like katana Udanji' so this 'Ensou' competed with each other.
- いわゆる上手物(じょうてもの)とは程遠い、日常雑器の茶碗に過ぎないが、いかにも侘び茶にふさわしい素朴で力強い味わいがある。
- Although only everyday items and far from being what are known as 'jotemono' (refined art), they have a simple yet powerful charm which is suitable for wabicha (literally, 'poverty tea style').
- 小さなお婆さんのほうは、おごそかな声で「いち、にの、さん」とかぞえながら、帽子を脱いでてっぺんを鼻の先に上手にのせました。
- As for the little old woman, she took off her cap and balanced the point on the end of her nose, while she counted 'One, two, three' in a solemn voice.
- よっ、はっ、と夢中(むちゅう)で両手を振るところは、ダーク一座の操人形(あやつりにんぎょう)よりよっぽど上手(じょうず)だ。
- and the way they shook their hands, intently absorbed in the game, was a better spectacle than a puppet show.
- 木こりはこの仕事をとてもすばやく上手にやったので、ネズミたちが集まりはじめた頃には、荷車はもうすっかりできあがっていました。
- So fast and so well did he work that by the time the mice began to arrive the truck was all ready for them.
- 元和 (日本)元年(1615年)には禁裏(天皇の御所)でも能を演じ、「当時の上手」であるという記録が、『義演准后日記』にみえる。
- In 1615, he performed Noh at Kinri (the Imperial Palace) and there was a record that said he was the superior performer at that time in 'The Diary of Gien Jugo' (Jugo: an honorary rank next to Empress Dowager, and Empress).
- この間、大阪では桂文三 (3代目)、露の五郎初代、桂文團治3代目、林家染丸2代目、桂枝雀初代、桂ざこば初代などの名人上手を輩出。
- During this period Osaka gave rise to many excellent storytellers, including Bunzo KATSURA (III), TSUYU no Goro (I), Bundanji KATSURA III, Somemaru HAYASHIYA II, Shijaku KATSURA I, and Zakoba KATSURA I.
- ぼくの知り合いで、この仕事がとても上手らしき女性に言わせると、ソフトウェアプロジェクトのマネジメントというのは五つの機能がある。
- A woman I know who seems to be very good at this job says software project management has five functions:
- ところで、お前がその戦争(いくさ)の話を語るのが、上手だという事をお聞きになり、お前のその演奏をお聞きになりたいとの御所望である、
- Having heard of your skill in reciting the story of the battle, he now desires to hear your performance:
- 食べる理由については、中国の故事に由来する説のほか、そうめんの麺を糸に見立て、織姫のように裁縫が上手くなることを願うという説もある。
- Some say the reason for eating somen is derived from an ancient Chinese historical fact while others assert that people likened somen to threads and by eating it, they wished to be like Orihime who excelled in sewing skills.
- それに他の人間と根本的に違うと思われるあの一種独特な精神を、激しい継続する思考癖と呼ぶよりももっと上手く言い表していると思うのです。
- Nor can I better define that peculiarity of spirit which seemed to place him so essentially apart from all other human beings, than by calling it a _habit_ of intense and continual thought,
- 大体彼はほとんど毎日のように、どこかの倶楽部で骨牌で敗けているのであったが、しかしなかなか上手なので、常に勝ち越しとなるのであった。
- He had played nearly every day at one club or other, but he was a cautious player, and usually rose a winner.
- 人のしぐさをとても上手に真似るサルたちは、利発な生徒よろしく、立派な洋服と、マスクに身を包み整列すると、廷臣の誰よりも上手に踊った。
- Being naturally great mimics of men's actions, they showed themselves most apt pupils, and when arrayed in their rich clothes and masks, they danced as well as any of the courtiers.
- ある程度、手が上手に使えるなら弁当箱を持って食事が出来るが、幼稚園や保育園などの幼児では上手に弁当箱を持てない場合もあるためである。
- If they can use their hands skillfully to some extent, holding the lunch box is possible, however, small children who go to kindergarten or nursery school sometimes can't hold the lunch box skillfully.
- 判内が引かれてくる幕に押されて上手側へ逃げてゆくうちに、いつの間にか客席側へ出て幕引きになってしまうという非常にめずらしい演出がある。
- As the curtain is drawn from right to left, it pushes Bannai to the left too, ending up with him dropping into the audience seats, which is a very rare staging.
- 父・新太郎は45,6歳で、号を柳元斎と称して書が上手い一方、刀の差し方などまるで知らず、隊士達によく使いっぱしりをさせられていたらしい。
- It is said that the father, Shintaro, 45 or 46 years old, was an excellent calligrapher known under the name of Ryugensai, but he did not even know how to wear a sword at all, which often made him run errands for other members.
- 2004年の日本放送協会大河ドラマ『新選組!』の中では、坂本龍馬暗殺犯が原田であるという当時の伝聞を上手く利用した描かれ方がされていた。
- The 2004 NHK Historical Drama 'Shinsengumi!,' broadcast by Japan Broadcasting Corporation, made good use of the rumor spread at that time that Harada had assassinated Ryoma SAKAMOTO.
- もし彼女が次々とセンテンスを話しだすが、「いや、待って・・・」とか「ちぇっ、上手くいかないぞ」といった言葉で中断するようなら、順調です。
- if she starts a lot of sentences, but interrupts them all with 'no, wait...' or 'drat, that won't work', it's going well.
- この論文の初期レビューアーや、試験読者たちがたえず返してきた質問というのは、上手なバザール形式の開発に必要な条件は何か、というものだった。
- Early reviewers and test audiences for this essay consistently raised questions about the preconditions for successful bazaar-style development,
- というのも、その前のしばらくは、なかなか上手に馬にのったままになっていたし、こんどこそはけがをしたんじゃないか、と思ってしまったからです。
- as for some time he had kept on very well, and she was afraid that he really WAS hurt this time.
- このころは能舞台などでおこなわれており、歌舞伎座の花道は(下手側が本花道、上手側が仮花道であることなども含め)ここから来ていると考えられる。
- Around that time, Kabuki was performed on a Noh stage or the like, and 'Hanamichi' (a passage running through the audience to the stage) of the present Kabuki theater seems to have its origin in the Noh stage, including the details, such as the structure of the left side of the stage 'Hon-hanamichi' (the main hanamichi) and the right side of the stage 'Kari-hanamichi' (the secondary hanamichi).
- 大抵は高級金魚養殖の選抜で間引かれた個体で、元々弱っていることが多いため一晩で死んでしまうことも多いが、育て方が上手だと結構良い形に成長する。
- Most of the scooped goldfish die in a day because they are basically unhealthy ones that have been excluded from the group of an expensive type of goldfish during the farming process; however, they will grow up to be fairly well-shaped goldfish if raised properly.
- 狩野信政が描いた大方丈の菊の間の襖絵で、万寿菊の上に数羽の雀が描かれていたが、あまりにも上手に描かれたので雀が生命を受けて飛び去ったといわれる。
- The sliding screen paintings in the Kiku-no-ma (Chrysanthemum Room) of the Ohojo (Large Guest House) were done by Nobumasa KANO and it is said that originally sparrows were painted above the white chrysanthemum but were so lifelike that they came to life and flew away.
- それに従って、僕らは、というより僕は(というのも狩猟番は、印刷されたもの以外はあまり上手く読めなかったのだ)次の通りの重大な知らせを受け取った。
- Obeying this order, we found, or rather I found--for the gamekeeper was a poor hand at reading anything but print--the following important news:
- 「正心」を第一においており、正心篇・將知篇・陽忍篇・陰忍篇・天時篇・忍器篇(有名な水蜘蛛など忍器について)などや「陰人ノ上手十一人」の記述もある。
- The book's top priority is 'Seishin' (rectifying the mind) and the book includes volumes of Seishin, Shochi, Yonin, Innin, Tenji, Ninki (about ninja's tools such as well-known mizugumo (a water crossing device used by ninja)) and others as well as the description of 'Innin no jozu juichi nin' (eleven experts of ninja art).
- 「私が言ったのは、手紙にはどう書いてあるのって意味だったの」ウェンディは、自分がお客様をもてなす方だということを思い出して、こう上手く答えました。
- 'I mean,' Wendy said nicely, remembering that she was hostess, 'is that what they put on the letters?'
- 真ん中の河の流れを中心に、舞台上手は背山で大判事の屋敷=男の世界、下手の妹山は定高の屋敷=女の世界、また床の浄瑠璃もそれぞれ上手、下手に分かれる。
- The center as a river, the stage is divided into Kamite (the right-hand side as seen from audience seats) as the Mansion of Daihanji on Mt. Se, the world of man, and Shimote (the left-hand side as seen from audience seats) as the Mansion of Sadaka on Mt. Imo, the world of woman, and also Joruri players on the musicians' stage are divided into Kamite and Shimote.
- だが、父蓮如が死ぬと、後を継いだ異母弟実如との仲は上手く行っていなかったと言われており、弟の蓮淳と図って本山を加賀に移そうと計画したといわれている。
- However, after Rennyo, who was his father, died, it is said that Jitsunyo, who was Rennyo's successor and Rensei's paternal half-brother, and Rensei didn't get along with each other and Rensei collaborated with Renjun, who was his younger brother, to transfer the head temple to Kaga.
- 範頼は援軍として関東での活動が初めて史料(吾妻鏡)で確認されるが、実際は戦上手の小山氏の活躍により勝敗は決しており、残党狩りに近い状態だと思われる。
- According to a historical document (Azuma Kagami [The Mirror of the East, a chronicle of the early history of the Kamakura Bakufu]) Noriyori acted as reinforcements in the Kanto region and this is the first record of Noriyori, however because of the strength of the Oyama clan, the battle was over and Noriyori fought against the remnants.
- 大坂の征討大将軍仁和寺宮の陣に合流を目指したが上手くいかず、更に「親兵組」と称し御親兵として御所警衛にあたることに拘ったが最後まで不調のまま終った。
- The Eastern Company aimed to join forces with the army of Prince Ninnajinomiya, the Seito Taishogun (the supreme commander temporarily appointed to destroy the shogunate), at Osaka, but their attempts to do so did not succeed; moreover, they acquired the nickname the 'Shinpeigumi' (Company of Imperial Soldiers) and tried to attain the role of guarding the palace as imperial guardsmen, but the fighting ended before they ever organized themselves into an effective unit.
- こんな状況のもとでなにかトリックが行われるということは、それがどんなに入念に仕組まれてどんなに上手に実施されたものだろうと、ほとんどあり得ないように思う。
- It appears incredible to me that any kind of trick, however subtly conceived and however adroitly done, could have been played upon us under these conditions.
- 朝倉宗滴は、『朝倉宗滴話記』のなかで「国持、人つかひの上手。よき手本と申すべく人」として武田信玄・織田信長・三好長慶・長尾氏・毛利氏らと同列に評価している。
- According to 'Asakura Soteki Waki' (a collection of Soteki ASAKURA's comments), Soteki ASAKURA evaluated Yoshimoto as 'good at governing a county and using persons and deserving to be referred to as a good example,' and compared him to such eminent figures as Shingen TAKEDA, Nobunaga ODA, Nagayoshi MIYOSHI, the lords of the Nagao clan, the Mori clan and others.
- スライトリーの番までは上手くいったんですが、スライトリーときたら、まるで荷物の周りにひもをかけると結び目を作る分が足りなくて、いらいらさせる荷物みたいでした。
- All went well until Slightly's turn came, when he was found to be like those irritating parcels that use up all the string in going round and leave no tags [ends] with which to tie a knot.
- でもコドモ達は心の中では、お母さんなしでもけっこう上手くやっていけるし、お母さんの方こそコドモなしでは上手くやっていけないものだってことを知っているのでした。
- They knew in what they called their hearts that one can get on quite well without a mother, and that it is only the mothers who think you can't.
- 日記中の記述(上手とは言えないが、和歌さえつくっている)を見る限り、読み書きに充分な教養があったことは確かである(読み書きは主に外祖父別府四郎兵衛から教わった)。
- As far as we can judge on descriptions in the diaries (he even created waka poems, although we cannot say they were good), he was certain to have enough education for reading and writing, (and he learned reading and writing from his maternal grandfather, Shirobei BEPPU).
- 弁当では、依然として一つの食器に主食からおかず、場合によってはデザートまで収められているため、箸が上手につかえない児童などでは、やはり犬食いとなってしまいやすい。
- When it comes to bento (lunch box), children, who are not able to use chopsticks skillfully, eat like a dog, because staple diet, accompanying dish, and in some cases even dessert are still contained in one eating utensils all together.
- 正兵衛は棺桶に隠れて脱走しようとするが捕らえられる(この場では他所事浄瑠璃『恋娘昔八丈』(お駒才三)「鈴が森引き回しの段」が使われ、清吉の心情を上手く表している)。
- Shobei tries to escape by hiding himself in the coffin, but gets captured (in this scene, Seikichi's sentiment is well expressed by a scene borrowed from Yosogoto Joruri 'Koimusume Mukashi Hachijo' [The Love-Inspired Murder; also known as Okoma Saiza], 'Suzugamori Hikimawashi Scene' [the scene of a criminal being dragged to the execution ground]).
- ホラハン氏はアーティストが良くないのは認めたが、彼の言うには、委員会はコンサートの三回目まではどうでもいいから上手なのは皆土曜の夜に取っておこうと決めたとのことだった。
- Mr. Holohan admitted that the artistes were no good but the committee, he said, had decided to let the first three concerts go as they pleased and reserve all the talent for Saturday night.
- 文明 (日本)年間(1469年-1487年)立花(たてばな)の上手として有名となり、京都東福寺の僧月渓聖澄による「百瓶華序」(1600年に成立)によると池坊の流祖とする。
- He became famous during the period from 1469 until 1487 as a superior of Tatebana (standing flowers) and according to 'Hyakuhei Kanojo' (records of flower arrangement by a hundred people) (completed in 1600) compiled by Shocho GEKKEI, a Buddhist monk of Kyoto Tofuku-ji Temple, he is deemed as the founder of Ikenobo School.
- 超小細工モードだと、PCC よりずっと上手にレジスタ割り当てをやって、ぼくの見立てでは VAX だと VAX 用のどの C コンパイラよりもいいコードを生成してくれるね。
- In its super hairy mode it does a much better job of allocating registers than PCC, and I observe that for the VAX it generates the best code I've seen from any C compiler on the VAX.
- 計画をかえてやつらの小船を壊してやろうかと思ったが、シルバーやその他のものがすぐ近くにいるかもしれず、欲張ると上手く進行している全てがだめになってしまうので思いとどまった。
- I had half a mind to change my plan and destroy their boats, but I feared that Silver and the others might be close at hand,and all might very well be lost by trying for too much.
- 義経の独断による強襲とも言われているが、範頼軍は広く展開し、ゆっくりとした進軍をしている事から、戦上手の今井兼平率いる500余騎を範頼軍に引きつけるための作戦だったと思われる。
- Although it is said that Yoshitsune devised this smart attack on his own, because Noriyori expanded his force and marched slowly, it would appear they made a plan to gather 500 strong soldiers led by Kanehira IMAI.
- 鴨長明『無名抄』では宮内卿を「昔にも恥じぬ上手」と評し、「あまり歌を深く案じて病になりて」重篤に陥ったが、父の諌めをも聞かずに歌にうちこんだため早世した、という逸話を紹介している。
- KAMO no Chomei commented in 'Mumyosho' (an essay on tanka poetry) that 'Kunaikyo is good at composing poems and can face the great poets in the past without embarrassment,' referring to an episode that 'she pondered poems so deeply that she fell sick' and got worse, but she turned a deaf ear to the protests of her father, devoting herself to poetry, and died young.
- 自害しようしたものの、体が不自由なため、上手く自害できず、また追手も太守の実弟ということで手が出せずいたところで「早う近づきて首を取れ」と歳久が言い暫くの後、原田甚次が首を取った。
- Although he tried to commit suicide, he could not do so due to his physical handicap; in addition, the army could not kill him right away, since it was led by his own brother, however, Jinji HARADA finally killed Toshihisa following Toshihisa's remark, 'Come here quickly and cut off my head.'
- 上手く手に入れることができたので喜び勇んで、2階へかけあがり、すぐさまやつがずっと寝起きしていた小さな部屋にいくと、そこにはやつがこの宿にきた日からずっと置いてあるあの箱があった。
- At this triumph we were filled with hope and hurried upstairs without delay to the little room where he had slept so long and where his box had stood since the day of his arrival.
- 平安末期以降は、床の背中部分と上手のみを別々に皮で作って紐で結び、繋ぎ目部分から延び、長短二本の紐のうち、長い紐(懸緒)を逆側の留め具(受緒)に通して短い紐(待緒)と結ぶようになった。
- From the end of the Heian Period, the back section of the toko and uwate were made of leather separately and joined with strings, the longer kakeo (hanging cord) of the two strings was passed through the fastener (the ukeo, or catcher cord) on the opposite side and tied with the shorter one (machio cord).
- それぞれの参加者は議論での勝利をもとめてがんばるけれど、いすれの人も、単なるもっともらしい議論を上手につくることにばかりかまけていて、議論の双方の理由づけをきちんと計ろうとはしないのだ。
- for while each strives for the victory, each is much more occupied in making the best of mere verisimilitude, than in weighing the reasons on both sides of the question;
- 一般には「戦上手の内政下手」という印象があるが、実際には衣料の原料となる青苧を栽培し、日本海ルートで全国に広め、財源とするなど、領内の物産流通の精密な統制管理を行い莫大な利益を上げていた。
- A general impression of Kenshin was being 'good at military administration, but no good at domestic administration,' in actual fact Kenshin strictly regulated and managed the distribution of products within the territory such as Aoso, a fiber material for clothing, spreading it nationwide through the Japan Sea route and made enormous profits which was used as source of funds.
- 細川澄元、三好之長軍は3千名前後しかおらず、この戦力で京都奪還を目指すというのは、戦上手である三好之長が立案するとは考えにくく、戦局の打開、阿波国へ逃げ帰る事が目的であったとも思われている
- With such limited armies of Sumimoto HOSOKAWA and Yukinaga MIYOSHI around three thousand strong, Yukinaga MIYOSHI who was proficient in directing a war could not have devised a strategy aimed at retaking Kyoto -- They might have aimed at turning the tide of the war and retreating back to Awa Province.
- ふたりは、そのじぶん、上手(じょうず)でひょうばんの美容師(びようし)をよんで、頭のかざりから足のくつ先まで、一分(ぶ)のすきもなしに、すっかり、流行(りゅうこう)のしたくをととのえさせました。
- They sent for the best hairdressers they could get to make up their hair in fashionable style, and bought patches for their cheeks.
- これらのことから一概に「戦上手の内政下手」とは言えない(補足として、謙信の年貢の収納高は推定99万7000石、武田信玄は推定83万5000石で最盛期は100万石超。経済力では両者ほぼ互角である)。
- From the above example one cannot say Kenshin was 'good at military administration, but not good at domestic administration' (As a supplement, it was estimated that Kenshin's stored amount of nengu (land tax) was 997,000 koku (of rice) (a unit of volume: rice 1-koku is 180.39 liter, lumber 1-koku is 0.278 cubic meter) and Shingen TAKEDA's was 835,000 koku which exceeded one million koku at the peak, their economic powers were almost even).
- 古来より入札鑑定などで村正と比較されるが村正の地刃は黒づみ地方色がある、兼定は一切黒ずまず冴えており白気映りの立たない上手な作が現存している、兎に角 地鉄(じがね)が素晴らしいことで定評がある。」
- Although it has been compared with Muramasa at appraisement for bidding since ancient times, the blade surface of Muramasa is blackened and a has local flavor; existing Kanesada's works are not blackened at all and are clear, and fine without any Shirake-utsuri (whithish reflection); It has a reputation for wonderful steel.'
- 一通り客への挨拶を終えた後、役者は舞台上手に特設された黒御簾の中の河東節連中に向かって、ひれ伏すような低姿勢で「それでは河東節御連中様、なにとぞお始め下されましょう」と最大の敬語表現で呼びかける。
- After the announcement to the spectators, the actor, with a humble attitude, calls to the Katobushi chorus who are behind the black bamboo curtain set up at the right of the stage from the spectators' viewpoint especially for the play, 'Please start' using the most polite expressions.
- 5騎でも7騎でも、当日最後の射手は老練、上手のものがこれにあたり、まず一の的を射て矢番いし、ただちに右手に鞭をとり、たかくさしあげしずかにこれをおろして取りかけ二の的を射、三の的のまえにも鞭をあげる。
- The most skillful veteran archer of the five, seven, or even more archers participating that day goes last, finishing the event by performing the following technique: first, he shoots the first target and fixes an arrow to his bow; immediately after this, he takes his whip in his right hand, raises it high, lowers it gently, and then shoots the second target; and finally, he fixes another arrow to his bow, raises his whip high, lowers it gently, and then shoots the third target.
- その芸は連歌師心敬に「今の世の最一の上手といへる音阿弥」と評されたのを初め、同時代の諸書に「当道の名人」「希代の上手、当道に無双」などと絶賛され、役者としては世阿弥以上の達人であったと推測されている。
- His performance was highly regarded; 'Onami who could be said to be the best of the present day' described by a renga poet (linked-verse poet) Shinkei of the same period, and many manuscripts of that time called him 'skilled in his path' or 'a skilled performer unlike others'; Onami could be interpreted as the expert who surpassed Zeami.
- 東本願寺が300万円を超す負債に動きが取れなくなり財務の顧問内海忠勝や藤田伝三郎が斡旋の労をとったが、上手く行かず、法主大谷光瑩・内局渥美契縁は広橋賢光・藤田伝三郎を介して井上馨に救済方を依頼してきた。
- When Higashi Hongan-ji Temple was trapped in their debt of over 3,000,000 yen, Tadakatsu UTSUMI and Denzaburo FUJITA, who were financial advisors, tried to settle the debts in vain, and finally Koei OTANI, the hoshu (high priest), and Kaien ATSUMI, Naikyoku (intra-ministerial bureau), asked Kaoru INOUE for a rescued through Masamitsu HIROHASHI and Denzaburo FUJITA.
- 裏を返せば、誰が作ってもある程度上手く焼けるそば入りに対し、うどん入りを上手く焼ける者はお好み焼き作りの腕が立つということであり、うどん入りを頼むことでお好み焼き店のレベルをある程度推し量ることが出来る。
- To put it the other way around, while the one containing soba can be grilled well to some degree by anybody, those who can grill the one containing udon well are very good cooks and so you can guess the level of cooking skills of the okonomiyaki shops to some degree by ordering the one that includes udon.
- またある時、女婿の宇喜多秀家が利家の戦法を質したところ、「先手にいくさ上手な者を一団、二団と配備し、大将は本陣にこだわらず馬を乗り回し、先手に奮戦させて思いのままに兵を動かす」という信長流の戦い方を語ったという。
- It is said that one day, Toshiie's son-in-law Hideie UKITA asked him about his tactics, he talked about the Nobunaga-style tactics, that is, 'You should deploy one or two groups of experts in fighting for the sakite (first attacking troops), Taisho (Major Captain) should run around on horseback not sticking to his honjin (headquarters of army), and you let the sakite fight hard and move the soldiers as you want.'
- しかし、やがて彦人皇子の邸へ行き帰服を誓った(自派に形勢不利と考えたとも、彦人皇子と馬子の関係が上手くいっておらず彦人皇子を擁した自派政権の確立を策したとも言われている)が、その帰路、舍人迹見赤檮が中臣勝海を斬った。
- However, NAKATOMI no Katsumi eventually went to Prince Hikohito's house and promised to withdraw (some believe that it was because his situation was looking downhill, whereas others believe it was because he wanted to create a new government led by Prince Hikohito while his relationship with Umako was not going well), but was killed by Toneri (a palace servant), TOMI no Ichi on his way home.
- このように、土地資本を基盤とする反面、土地所有者ではない支配者層という独自な立場に立たされた武士の生活の安定と、安定成長政策とは必ずしも上手く融合できずに、金融引き締め的な経済圧迫政策がを打ち出されて不況が慢性化した。
- As noted above, while the economy was founded on land capital, samurai soldiers as the ruling class have no land ownership, and this peculiar situation made it almost impossible to secure a steady livelihood of samurai in harmony with the national stable growth polity, so that the tight monetary policy lying hard on the economy resulted in chronic recession.
- 「木曽殿の御乳母に、中三権頭が娘巴といふ女なり。強弓の手練れ、荒馬乗りの上手。乳母子ながら妾(おもひもの)にして、内には童を仕ふ様にもてなし、軍には一方の大将軍して、更に不覚の名を取らず。今井・樋口と兄弟にて、怖ろしき者にて候」と答えている。
- He replied, 'She is a daughter between the wet nurse of Kiso-dono and Chuza gon no kami and called Tomoe. She is good at using a strong bow and taming a wild horse. Although she is a daughter of the wet nurse, she became a concubine, and she entertains him like entertaining a boy at home and, in the army, she is a commander in chief and she has never been defeated. She is a sister of IMAI and HIGUCHI and she is a terrible person.'
- しかし安倍氏だけは上手く立ち回り、安倍有世(安倍晴明から14代の子孫)は、征夷大将軍足利義満の庇護を足がかりに、ついに公卿である従二位にまで達し、当時の宮中では職掌柄恐れ忌み嫌われる立場にあった陰陽師が公卿になったことが画期的な事件として話題を呼んだ。
- On the other hand, the Abe clan played their cards well, with ABE no Ariyo (the 14th generation ABE no Seimei) climbing to kugyo status of Junii (Junior Second Rank) by using the patronage of Seii taishogun ASHIKAGA Yoshimitsu as a stepping stone and it became the talk of the town as a landmark incident in which onmyoji, who were dreaded and detested because of the nature of their official capacity in the Imperial Court in those days, were made kugyo.
- でも、そのためには、マネジメント委員会だの企業のロードマップだのが、オープンソース界で似たような役割を果たすプロジェクトごとの「優しき独裁者」や部族の長老に比べて、価値あるみんなに共有される目標を定義するのが上手だ、と信ずべきまともな理由が必要になる。
- but to do so, we'll need good reason to believe that management committees and corporate roadmaps are more successful at defining worthy and widely shared goals than the project leaders and tribal elders who fill the analogous role in the open-source world.
- 同僚のなかで、とっても高い理性を持っていて、自分の考えを、はっきりわかりやすい形で、上手に表現していた人たちは、自分たちの主張の正しさで他人を説得するのが上手だったけれど、かれらはlower Brittanyのことばでしか話せず、レトリックの規則にはまったく無知だった。
- Those in whom the faculty of reason is predominant, and who most skillfully dispose their thoughts with a view to render them clear and intelligible, are always the best able to persuade others of the truth of what they lay down, though they should speak only in the language of Lower Brittany, and be wholly ignorant of the rules of rhetoric;
- 「宗易愚拙ニ密伝‥、コヒタ、タケタ、侘タ、愁タ、トウケタ、花ヤカニ、物知、作者、花車ニ、ツヨク、右十ヶ条ノ内、能意得タル仁ヲ上手ト云、但口五ヶ条ハ悪シ業初心ト如何」とあるから「侘タ」は、数ある茶の湯のキーワードの一つに過ぎなかったし、初心者が目指すべき境地ではなく一通り茶を習い身に着けて初めて目指しうる境地とされていた。
- As it is said 'Soeki's secrets are kohita, taketa, wabita (subtle taste), ureta (sorrow), toketa, hanayakani (floridly), monoshiri (knowledgeable), sakusha (author), hanagurumani (flower car), and tsuyoku (powerful); and those who mastered in these ten secrets are taken as qualified, but five of them are not for the beginners,' 'wabita' was only one of the numerous key words used in tea ceremony; it is not a stage at which a beginner should aim, rather, it was assumed a stage that was able to be aimed at for the first time with the tea worn to the learning body in general.
- 墜落により労働者に危険を及ぼすおそれのある箇所には、次に定めるところにより、手すり等を設けること。ただし、作業の性質上手すり等を設けることが著しく困難な場合又は作業の必要上臨時に手すり等を取りはずす場合において、防網を張り、労働者に安全帯を使用させる等墜落による労働者の危険を防止するための措置を講じたときは、この限りでない。
- To provide places where is liable to cause dangers to workers due to fall with handrails, etc., prescribed as follows. However this shall not apply to the case that it is extremely difficult to provide the said handrails, etc., due to the nature of the work, or in the case the said handrails, etc., are temporarily removed according to the needs of the work and a protective net is set, safety belts are provided to workers or other measures are taken to prevent the dangers to workers due to a fall this shall not apply.
- 高さ二メートル以上の作業床の端で、墜落により労働者に危険を及ぼすおそれのある箇所には、次に定めるところにより、手すり等を設けること。ただし、作業の性質上手すり等を設けることが著しく困難な場合又は作業の必要上臨時に手すり等を取りはずす場合において、防網を張り、労働者に安全帯を使用させる等墜落による労働者の危険を防止するための措置を講じたときは、この限りでない。
- To provide the ends of working floors having a height of 2 m or more, and where is liable to cause dangers to workers due to a fall with handrails, etc., prescribed as follows. However, this shall not apply to the case that providing the handrails, etc., is extremely difficult due to the nature of the work, or the case that the said handrails, etc., are temporarily removed due to the necessity of work and when taking measures in order to prevent the danger to workers due to a fall such as setting a protective net and having workers use safety belts.
- 尾上菊五郎 (5代目)のほうがよっぽど上手い」と面罵し、仲裁に入った左團次とももめたり、團十郎の活歴志向が気に入らず、彼が勤める曾我五郎が烏帽子に鎧脛当てという時代考証にのっとった写実的な装いだったのに対して、宗十郎の曾我十郎はあえて従前同様の小袖姿で登場し、そのちぐはぐなとりあわせは「火事見舞いに水見舞い」「兄は川へ洗濯に、弟は山へ芝刈りに」と嘲笑されるほどだった。
- He condemned them and said that Kikugoro's performance was much better' and fought with Sadanji who intervened and Sojuro didn't like Danjuro's Katsureki-orientation, Danjuro re-creating authentically wearing a graphic outfit such as eboshi (formal headwear for court nobles) and Shinosuneate when he played Goro and on the other hand, when Sojuro played Juro, he appeared wearing kosode (short-sleeved kimono) as if he didn't wear costumes and this odd combination was even laughed at as if 'one was calling on someone to express one's sympathy after a fire and the other called on someone to express one's sympathy after water damage.', 'The older brother went to river to wash his clothes and the younger brother went to the mountain to mow grass.'