丁寧: 161 Terms and Phrases
- 丁寧
- polite
- courteous
- careful
- kind
- close
- thorough
- conscientious
- 丁寧語
- polite language (i.e. masu, desu, etc.)
- polite expression
- 丁寧体
- polite style
- polite Japanese
- 懇切丁寧
- kind, careful, and thorough
- 非丁寧体
- plain style
- non-polite style
- 丁寧懇切
- kind, careful, and thorough
- thoughtful and scrupulous
- 馬鹿丁寧
- overly polite
- excessively polite
- polite to a fault
- 丁寧に詠む
- Compose a verse with respect
- 丁寧に話す
- keep a civil tongue in one's mouth
- 丁寧な敬意
- respectful deference
- 丁寧な物腰で
- in a polite manner
- 馬鹿丁寧(な)
- excessively polite
- 積極的な丁寧さ
- positive politeness
- 消極的な丁寧さ
- negative politeness
- 彼はばか丁寧だ。
- He is polite to a fault.
- 丁寧な物腰(で)
- in a very polite manner
- 懇切丁寧(な)
- detailed and painstaking
- 丁寧で親切な行為
- an act of gracious kindness
- 礼儀と丁寧さを示す
- exhibiting courtesy and politeness
- 絶えず親切で丁寧な
- constantly kind and gracious
- 丁寧な神のおかげで
- thanks to the gracious gods
- 丁寧な言葉遣いをする
- keep a civil tongue in one's mouth
- 丁寧な依頼で用いられる
- used in polite request
- いつも変わらない丁寧さ
- unflagging courtesy
- 招待に対する丁寧な断り
- a polite refusal of an invitation
- 女性に対する丁寧な呼び名
- a polite name for any woman
- 丁寧であるか優雅な方法で
- in a gracious or graceful manner
- 私は丁寧におじぎをした。
- I bowed politely.
- フックは丁寧に言いました。
- Hook said courteously,
- 関係は冷やかで丁寧であった
- relations were cool and polite
- 丁寧語は「御飯」(ごはん)。
- The formal form is 'gohan.'
- 彼が丁寧に先生に頭を下げる。
- He politely bows to the teacher.
- コップ類を丁寧に扱いなさい。
- Handle the glasses carefully.
- 彼女は私に丁寧に頭を下げた。
- She bowed to me politely.
- 彼は我々に丁寧に別れを告げた。
- He took a polite leave of us.
- 彼は先生に丁寧におじぎをした。
- He made a polite bow to his teacher.
- 毎朝彼らは丁寧な挨拶を交わした
- every morning they exchanged polite hellos
- 丁寧な物腰は日本人に特徴的だ。
- A polite manner is characteristic of Japanese people.
- 彼女は私に丁寧におじぎをした。
- She made a polite bow to me.
- 彼が丁寧に問題の解説を行います。
- He carefully explains the problem.
- 質問または調査を熱心に丁寧にする
- diligent and thorough in inquiry or investigation
- 過度に丁寧で、身なりのよい男の子
- an excessively polite and well-dressed boy
- 彼に丁寧な返事を書くつもりです。
- I will write him a civil answer.
- 彼らは私の丁寧さと友情を誤解した。
- They mistook my politeness for friendship.
- 彼は帽子を取って、丁寧にお辞儀した。
- He took off his hat and made a polite bow.
- とても丁寧にフォッグ氏は話し続けた。
- 'Sir,' said Mr. Fogg, very politely,
- 彼はたしかに気立てはいいし、丁寧だ。
- why this certainly very amiable and complacent person,
- 礼儀正しく、丁寧で思いやりのある行為
- a courteous or respectful or considerate act
- 今日の「です・ます」調にあたる丁寧文。
- Polite language equivalent to the present 'desu masu' style (politeness expressions attached to the end of a sentence).
- 人の幸福な生活を望むことの、丁寧な表現
- a polite expression of desire for someone's welfare
- 彼女は私を見ると、丁寧におじぎをした。
- She bowed to me with courtesy when she saw me.
- もっと丁寧な話し方をすべきだったのに。
- You should have talked more politely.
- 私は彼の提案を丁寧に断り、電話を切った。
- I politely turned down his offer and hung up.
- 彼女はいつ私に会っても丁寧におじぎする。
- Whenever she sees me, she greets me politely.
- 日本人は友人と付き合う時はとても丁寧だ。
- The Japanese are most polite when dealing with friends.
- ジャックは丁寧に女の人にあいさつしました。
- says Jack, quite polite-like.
- 彼のふるまいはとても丁寧とは言えなかった。
- His behavior was anything but polite.
- 人にドアを開けてあげるのは丁寧なことです。
- It is polite to open doors for people.
- 彼女は、非常に丁寧な言葉で彼女の要求を伝える
- She cast her request in very polite language
- ある意味では、丁寧語は気さくな雰囲気を壊す。
- Polite language, in a sense, spoils a casual atmosphere.
- グラニスは手紙を畳むと、丁寧に封筒に収めた。
- Granice folded the letter and put it carefully back into the envelope.
- 彼が詳細に丁寧に中華料理の作り方を紹介します。
- He teaches people how to make Chinese dishes in detail.
- 単にみたらしとも言い、丁寧語ではおみたという。
- Sometimes it is called just mitarashi, and omita is the polite name.
- 私達はできる限りの丁寧な態度で彼を取り扱った。
- We treated him in the politest manner possible.
- と云うのは、彼も丁寧に挨拶を返したからである。
- for he returned them cordially.
- 「ある」の丁寧語で、大阪の「おま(す)」に相当。
- This is a polite form of '... aru' (literally, '(there) is,' which is equivalent to '... omasu' in Osaka dialect.
- と、一人の男が他に代って、丁寧に脱帽して答えた。
- said the man who spoke for the others, solemnly uncovering his own head,
- どちらかだな、私の船の料理番で丁寧に扱われるか、
- You're either my ship's cook--and then you were treated handsome
- この書類に苦情の取り扱いかたが丁寧に説明してある。
- The document clearly spells out the correct procedure for dealing with complaints.
- 窓ガラスとして機能する、丁寧にテープで貼られたガラス
- carefully taped pieces of glass served as a windowpane
- 文字は一字の狂いもなく丁寧正確に念書されているという。
- It is said that they were copied carefully and accurately without a single error of spelling.
- 大佐の堪忍袋をゆるめようと気を遣って馬鹿丁寧に尋ねる。
- he inquired, with an anxious politeness that reduced the colonel to a congestion of rage.
- しかし、寿司職人は用を足した後丁寧に手洗いに努めている。
- However, sushi chefs make efforts to wash hands carefully after going to the toilet.
- 軽い嘘(特に、それは如才ないか、または丁寧に言われれば)
- an unimportant lie (especially one told to be tactful or polite)
- どうぞそれをより丁寧にするためにこの手紙を修正して下さい
- please modify this letter to make it more polite
- クリスがデートに誘った時、彼女は何とか丁寧に断りました。
- When Chris suggested going out, she managed to politely say no.
- 会長に会う際にはどんなに丁寧にしてもしすぎることはない。
- You cannot be too polite when you meet the president.
- 表面紙にあった本格的な、下地骨と丁寧な下張りが要求される。
- It requires a fully-fledged basic frame and carefully pasted materials to prepare the groundwork suitable for the surface paper.
- '奥さん、ここをみてください'、とその警察官は丁寧に答えた
- the policeman answered politely, `Now look here, lady...'
- 平安時代に「居り」の謙譲語、さらに丁寧を表す助動詞に転じた。
- But, in the Heian period, it changed to a word to express modesty for 'ori ' (to exist) and further into an auxiliary verb that expresses politeness.
- でもシルバーが丁寧にお辞儀をすると、いくぶん顔を紅潮させた。
- At Silver's polite salute he somewhat flushed.
- (このとき彼の声が低くなってとても丁寧な口調になりました)
- (here his tone of voice dropped to the very spirit of cordiality,)
- と、スクルージは謙遜で丁寧ではあったが、事務的な口調で訊いた。
- Scrooge observed, in a business-like manner, though with humility and deference.
- 学問や弁舌に優れていたものの、丁寧な性格が災いしたと伝えられる。
- Although he was good at study and speech, his polite personality was said to be a disadvantage for him.
- そうした言葉通り、粉本に依拠した丁寧でまじめな作品を残している。
- These words were well reflected in his careful and sincere works, which were based on funpon (painting examples).
- そのとき、フォッグ氏を見つめていた男が丁寧な感じで近づいてきた。
- At this moment a man who had been observing him attentively approached.
- - 清酒と分離、圧搾された酒粕を人手をかけて丁寧に剥がし揃えた物。
- Sakekasu separated from refined sake before being pressed and carefully peeled and cut by hand.
- それは生きているかもしれないので、ピーターは丁寧に話しかけました。
- Lest it was alive, he addressed it politely,
- とトムはしわがれ声で丁寧に答えたが、明らかに覚えてなどいなかった。
- said Tom, gruffly polite, but obviously not remembering.
- また、『塵劫記』にはそろばんの使用法が絵入りで丁寧に解説されている。
- 'Jinkoki' also contains an explanation of how to use the abacus with detailed illustrations.
- と言うとふたたび、丁寧に、けれども断りなく、ぼくの体の向きを変えた。
- He turned me around again, politely and abruptly.
- このような丁寧につくられた和襖は、ゆうに100年を越える使用に耐える。
- Japanese fusuma made with such care and effort can last for well over one hundred years.
- アルバイトをして客の中にも丁寧な人とそうでない人がいることが分かった。
- Working part-time, I found that some customers were polite whereas others were not.
- そしてイヌ小屋をのぞきこむご婦人には、丁寧に帽子をとって挨拶したものです。
- and he always lifted his hat courteously to any lady who looked inside.
- 彼ら親平氏貴族の働きかけにより、時忠は配地では丁寧に遇されていたようである。
- Thanks to influence from those pro-Taira nobles, it seems that Tokitada was treated politely there.
- 水飛が十分に細密な胡粉であれば、最上か一番胡粉で丁寧な錬磨をすれば心配ない。
- If the shell lime has adequate fineness in water spray, there will be no problems if using the best grade or No.1 shell lime and kneading it carefully.
- 断定の丁寧語で、東京の「です」、大阪の「だす」に相当する良く知られた京言葉。
- This is one example of the well-known Kyo language as a polite form of decisive expression, corresponding to '... desu' in Tokyo dialect and '... dasu' in Osaka dialect.
- 女王も丁寧に、ピーターに門が閉まった後も公園で過ごすことを認めてくれました。
- who conferred upon him the courtesy of the Gardens after Lock-out Time,
- 丁寧語として客観的立場から表現する用法もあり、これは京都周辺のみの表現である。
- Only in the surrounding areas of Kyoto, some polite languages are used to make an expression objective.
- 「上をそそうに、下を律儀に(表面は粗相であっても内面は丁寧に)」(山上宗二記)。
- The top is rough, and the bottom is conscientious' (Even if the surface is a disaster, the inside should be in a polite way) (YAMANOUE no Soji ki (book of secrets written by YAMANOUE no Soji, best pupil of SEN no Rikyu, a great tea master)).
- 丁寧に祭祀されている場合は末社程度の規模の社殿を建てられ、鳥居までも持つこともある。
- Where the yashiki-gami is very formally enshrined, the main sanctuary will on a scale similar to a massha branch shrine, and some even have torii.
- 輪郭にも使った防染剤で丁寧に模様全体を覆った後に(「伏せ糊」)地の色の染料を染める。
- After carefully covering the entire pattern with the same resisting agent as used on the contours ('fusenori'), the cloth is dyed with the base color.
- 肉叩きで叩き、元の大きさの倍ぐらいに伸びたら、無理をせず丁寧に少しずつ元の形に戻す。
- Pound the meat with a mallet, and when it becomes twice as large as its original size, carefully shape it back to its original form.
- 航海にでかけたときと全く同じ、人当たりのいい、丁寧な、こびへつらう船員そのものだった。
- --the same bland, polite, obsequious seaman of the voyage out.
- スーパーでアルバイトしてみて、客の中にも丁寧な人と、そうでない人がいることがわかった。
- Working part-time at a supermarket, I found that some customers were polite whereas others weren't.
- 牧師館で使われていたものと同じオイルを補充すると、丁寧に燃え尽きるまでの時間を計った。
- This he filled with the same oil as that used at the vicarage, and he carefully timed the period which it would take to be exhausted.
- 次に、彼女のずぶ濡れの衣服を、丁寧に拾い集め、洗い場の銅の台板に、別の山にしてのせた。
- After which he gathered up her sodden clothes, gently, and put them in a separate heap on the copper-top in the scullery.
- これは、一番茶から茎(「茎茶」という)の部分だけを丁寧に選(よ)り取りほうじた茶である。
- This is a type of hojicha leaf made with carefully picked stems of the first tea leaves to be harvested of the year (called 'kukicha' with the term kuki meaning a stem).
- 石の隅を四角形に欠きとって隣の石と組み合わせるという丁寧な石組みを用いて形作られている。
- Each stone was cut into cubes and carefully combined with its neighboring stones.
- 文末に丁寧の助動詞 (国文法)「候」(そうろう、そろ、歴史的仮名遣いではサウラフ)を置く。
- The auxiliary verb for politeness (Japanese grammar) 'soro'('そうろう', 'そろ' or 'サウラフ' in historical kana (the Japanese syllabary) orthography) is placed at the end of a sentence.
- 池の畔には羽織がたたまれ丁寧に下駄が揃えてあり、一煎点てたらしく煎茶道具が並べられていた。
- Beside the pond, a half-coat called haori was folded, and a set of tea ceremony utensils were also placed there as if he conducted a tea ceremony by himself there.
- その他の水戸派の面々も、ただの悪人ではない個性的な人物像で丁寧に描かれた珍しいドラマである。
- This drama is rare because other men of Mito Group were portrayed not just as just villains but with individual details and personalities.
- 「来てくれた」→「来てくれちゃった(やや丁寧な言い回し)」「来ちゃった(フラットな言い回し)」
- Kite kureta' (literally, 'has come or came all the way') -> 'Kite kure chatta' (a somewhat polite expression) or 'kichatta' (a flat expression).
- でも、てめえらだって丁寧な口くらいきけるんだろ、ジョージ・メリー、おまえにもそうしてもらおうか」
- But civil you can speak, and shall, George Merry, you may lay to that.'
- ミルヴァートンはいっそうにこやかになり、肩をすくめ、脱いだコードを丁寧にたたんで椅子の背にかけた。
- Milverton's smile broadened, he shrugged his shoulders, removed his overcoat, folded it with great deliberation over the back of a chair,
- 人が知らない人に丁寧で礼儀正しくあるならば、それは彼が世界人であることを示す−フランシス・ベイコン
- if a man be gracious and courteous to strangers it shows he is a citizen of the world-Francis Bacon
- 初夜と後夜の悔過は「大時」といわれ特別丁寧に行われ、悔過作法の後に「大導師作法」「咒師作法」をおこなう。
- Shoya and goya are called 'Taiji' (keka (a confession of one's sins) performed especially both on evening and midnight at Shuni-e) and treated in a special courteous manner and after Keka ritual, 'Daidoshi saho' and 'Shushi saho' (the ritual performed by Shushi in Shuni-e) are done.
- そして2人は立ち去ったが、ロザリンドは引き返し、父の旧友の息子にして、勇気ある若者に、丁寧に話しかけた。
- and Rosalind, when they were going away, turned back to speak some more civil things to the brave young son of her father's old friend,
- このような圧制のあらゆる段階で、われわれはできる限り丁寧な言葉で、それらが取消されることを嘆願してきた。
- In every stage of these Oppressions We have Petitioned for Redress in the most humble terms:
- 葬儀の際、遺族は福澤の遺志を尊重し献花を丁寧に断ったが、盟友である大隈重信のものだけは黙って受け取ったという。
- His family declined the offering of flowers for his funeral with thanks in deference to Yukichi's last wishes, except for the flowers from Shigenobu OKUMA, Yukichi's sworn friend.
- 吟醸酒のように丁寧な作業を要する酒は、昔ながらの槽搾り(ふねしぼり)、ヤブタ搾り、袋吊りなどの方法で搾られる。
- Sake, where special care is required, such as ginjoshu, is squeezed using traditional methods such as funeshibori, yabutashibori and fukurozuri.
- 「おから」は絞りかすの意で茶殻の「がら」などと同源の「から」に丁寧語の「御」をつけたもので、女房言葉のひとつ。
- The word 'okara', which literally means refuse, consists of the honorific 'o' and the word 'kara' (which is a paronym of 'gara,' as in chagara, meaning tea dregs), and this word was typically used by court ladies.
- これを「拝領の御紋付」などと呼び、簡略な褒章として行うことが多く、拝領した紋付は家門の名誉として丁寧に扱われる。
- This kosode, called 'bestowed-gomontsuki,' was given mainly as a simple prize to samurai, and the kosode was cherished by the samurai's family as a token of honor.
- 握り飯またはおにぎりの方が歴史の古いという説もあり、それの女房言葉、もしくは丁寧語としておむすびという説もある。
- The other theory says that nigiri-meshi or onigiri has older history and omusubi is its word of court ladies or a formal word.
- また、幕末の長谷川寛監修、千葉胤秀編の『算法新書』(1830年)では、初歩から最先端の結果までを丁寧に解説した。
- 'Sanpo-shinsho' (New Mathematics), supervised by Hiroshi HASEGAWA, edited by Tanehide CHIBA and published in 1830 (the end of Edo period), explained wasan in detail from the entry level up to the latest findings.
- 祠に願掛けをして貧乏神を一旦家に招きいれ、満願の21日目に丁寧に祀って送り出すと、貧乏神と縁が切れるのだという。
- By first praying to invite the Binbo-gami into the house, and then worshipping it carefully on the 21st day which is the completion day of a vow to send it off, the connection with the Binbo-gami can be cut.
- 北海道では秋の味覚として家庭で生筋子からイクラを作るが、その際には湯につけて手で丁寧に皮を取り除き、ばらこにする。
- In Hokkaido, families enjoy the taste of Fall by making ikura (salmon roe) from the sujiko, and they do this by putting the sujiko in hot water and carefully removing the membranes to make the 'barako' or loosened roe.
- 文型としては宛所(宛先)と書止めがそれぞれ「某とのへ・也」とより丁寧な表現の「某殿・也、状如件」の2形式が存在した。
- There were two kinds of documentary forms, more specifically one which used respectful words in writing the name of the addressee and ending the letter, and a normal letter which did not use respectful words.
- この作業のため爪掻本綴織の職人は手を丁寧に手入れしては利き手の爪を伸ばし、それぞれヤスリで独自の刻み目をつけている。
- Because of this work, the weavers of the tsumekaki hon tsurezure ori take good care of their hands, and let the fingernails of their dominant hand grow long, and shave them jaggedly with a file.
- 私が思うに、不幸な被害者の丁寧な言葉を聞いているときに、私の魂の中でいよいよ我慢できなかったのもこのために違いない。
- It must have been this, I suppose, that stirred in my soul that tempest of impatience with which I listened to the civilities of my unhappy victim;
- 得意としていた大役の数々、例えば『十種香』八重垣姫や『籠釣瓶』の八つ橋などを丁寧に演じ、打ち収める姿は悲壮ともいえた。
- He carefully performed and fulfilled many major roles that he was good at such as Yaegaki-hime of 'Jusshuko' (Incense Burning) and Yatsuhashi of 'Kago Tsurube' (Basket bucket) and his last performance of the role was even heroic.
- 残す場合には苦手とする食べ物である、満腹である、アレルギーや特定の禁忌がある等の市場を述べて丁寧に断ることが礼儀である。
- When you wish to leave any dish before finishing, it is proper etiquette to apologize for refusing it by stating such reasons as your weakness in it, full stomach condition, allergy or specific taboo against it, or the like.
- 車掌は一同に丁寧な口調で、しばらくの間客室を出ていただけませんか、こちらの紳士方が名誉をかけて決闘をいたしますのでと頼んだ。
- whom the conductor politely asked if they would not be so kind as to leave it vacant for a few moments, as two gentlemen had an affair of honor to settle.
- 森公章によると、『日本書紀』を丁寧に読む限り言える点として、次のようなことが言えるとしている(森1998 pp.66-68.参照)。
- Kimiyuki MORI points out that the followings can be said as far as carefully reading 'Nihonshoki' (refer to Mori 1998 pp.66-68.).
- 下貼りの工程は、骨縛り、蓑貼り、べた貼り、袋貼り(浮貼り)、清貼りなどの工程があり、種々の和紙を幾重にも丁寧に張り重ねてできあがる。
- There are various processes for the groundwork such as hone-shibari (fixation of the frame to mend warps), mino-bari (pasting layers of paper sheets to achieve cushioning), beta-bari (pasting a sheet on the mino-bari layers to push them with putting paste on the backside fully), fukuro-bari (pasting the sheets of half-size paper to provide both tension and softness with putting paste only on the sides of the sheets) (uke-bari - floating paste) and kiyo-bari (paste thin high-quality paper for backing when the final surface paper is thin), which lead to a fusuma-shoji made by pasting Japanese paper carefully several times.
- 実際、やつがどのようにして冷淡な扱いに耐え、みんなに気に入られようとしてうんざりもせず丁寧なふるまいをしたかは、注目に値するほどだ。
- Indeed, it was remarkable how well he bore these slights and with what unwearying politeness he kept on trying to ingratiate himself with all.
- アンティーク着物は日本人が日常的に着物を来ていた頃に制作されたものであり、縫製や染めが丁寧であったり、着易いように工夫されていることが多い。
- Antique Kiomono were made when Japanese people wore kimono everyday, so most of them were well sewed, dyed, and devised for putting on easily.
- 丁寧に船員式の敬礼をすると、この男は、背が高く、人相が悪い、黄色い目をした35くらいの男だったが、冷静にドアの方へと向かい家の外に姿をけした。
- And with an elaborate sea-salute, this fellow, a long, ill-looking, yellow-eyed man of five and thirty, stepped coolly towards the door and disappeared out of the house.
- フックは、もったいぶった丁寧さで帽子をひょいと持ち上げると手を差し出して、他の男の子たちがさるぐつわをかまされてる所までエスコートしてきました。
- With ironical politeness Hook raised his hat to her, and, offering her his arm, escorted her to the spot where the others were being gagged.
- 制作スタッフは必殺シリーズを作ってきた松竹(実質は京都映画撮影所)で娯楽作品ながらも必殺シリーズ特有の映像美も兼ね備えた丁寧な作りがなされている。
- The creative team was Shochiku, which made the dramatic TV series of Hissatsu Shigotonin (actually, Kyoto Film Studio), and despite its being an entertainment it was made elaborately with the visual beauty so characteristic of Hissatsu series.
- この書状は信長が部下の妻にあてたものにしては非常に丁寧な文章であり、信長の女性に対する気配りと秀吉とねねの夫婦仲をうかがわせる数少ない史料である。
- The letter was written in a very polite way considering that it was written for the wife of his subordinate, which was one of the few historical materials that indicate Nobunaga's sensitivity for a woman as well as the relationship between Hideyoshi and Nene.
- 表面には「常是」および「寳」に加えて年代を現す文字極印が打たれ、また片面ないし両面に大黒天像の極印が丁寧に打たれたものが存在し、恩賞および贈答用とされる。
- Some of these coins had precise markings ('常是' [pronounced 'joze'], which was the heredity name of a refiner, and '寳' {pronounced 'ho'], meaning 'valuable') and the year they were made, while others were inscribed with the image of Daikokuten (Great Black God) on one or both sides, probably to indicate that they were prizes or gifts.
- 蔵王山周辺や以北を丁寧に探すと、4メーターにもおよぶ木造の歴史ある蔵王権現が蔵の中にひっそりと祀られていたり、現在でもかなりの数の「蔵王権現」が存在する。
- If we search around Mt. Zao or its northern area carefully, a lot of 'Zao Gongen' can still be seen even now, such as a wooden historical Zao Gongen statue with a height of 4 meters enshrined and hidden in a warehouse.
- 前条の規定により指定を受けた医療機関(以下「指定医療機関」という。)は、厚生労働大臣の定めるところにより、懇切丁寧に被保護者の医療を担当しなければならない。
- A medical care provider who has been designated pursuant to the provisions of the preceding Article (hereinafter referred to as a "designated medical care provider") shall provide medical care to public assistance recipients considerately and meticulously, in accordance with the rules provided by the Minister of Health, Labour and Welfare.
- その丁寧さから「これは織田家の誠意の表れであり、武田家に対する気持ちが本物だ」と言った事から、信長の真意はともかく細かい所にも気をつける性格だったようである。
- Shingen said `The lacquer case shows that the Oda family is loyal to the Takeda family, their loyalty to the Takeda family is genuine,' from which it can be assessed that Shingen seemed to be a person who paid attention to details, however, Nobunaga's real intentions were not clear.
- 人に対しては、非常に丁寧な言葉を使い、物腰もやわらかかったが、実際は、一度決めたら最後までやり通す意志の強さと、引くべきところは引くという良識も兼ね備えていた。
- He spoke very politely to people and was soft in manner, but he was actually resolute to carry through to the end once he decided to do something and sensible to pull back when he should do so.
- 理由は、戦死した正成の首(頭部)を尊氏が「むなしくなっても家族はさぞや会いたかろう」と丁寧に遺族へ返還しているなど、尊氏自身が清廉な彼に一目置いていたためであろう。
- The reason was that Takauji acknowledged Masashige's integrity and handed back the head of the fallen Masashige to his family in a polite way, saying that they must want to see him, although they might feel sad.
- このため丁寧語として「御座布団」と呼ぶ事も在るが、この場合の御座布団では、宗教的行事などにおいて僧侶等が座る際に用いるための、特別に弾力性に富んでいたり装飾が施された物を指す場合がある。
- As a result, they are sometimes referred to in the honorific 'go-zabuton', although in this case the term 'go-zabuton' sometimes indicates zabuton used by priests in religious rites and these are decorated and have special elasticity.
- 敬語や婉曲表現を多用し、柔らかく丁寧な口調でなるべく会話に角が立たない言い回しをするが、それが皮肉となるケースも多く、京言葉を解せない人々がコミュニケーションをとりにくい、と感じることもある。
- In Kyo language, honorific language and euphemistic expressions are frequently used in order to make the tone of conversation euphonic and polite avoiding any offending expression as much as possible, but it often happens to induce ironic effects or cynicism and make people who do not correctly understand Kyo language feel some difficulty in communication.
- 実際、からだの筋肉のように、丁寧に適切な状況に持ち込まれ、撮影されたものの、(以前は通常分けて考えられていた)科学的な写真の利用とアートの価値をあわせることは、映画の革命的な役割のひとつになるだろう。
- Actually, of a screened behavior item which is neatly brought out in a certain situation, like a muscle of a body, it is difficult to say which is more fascinating, its artistic value or its value for science.
- 11世紀より12世紀にかけて成立した数々の物語は、その丁寧な叙述と心理描写のたくみさ、話の波乱万丈ぶりよりも決めこまやかな描写と叙情性や風雅を追求しようとする性向において、あきらかに『宇津保物語』以前の系譜を断ちきり、『源氏物語』に拠っている。
- Many tales composed from the eleventh to twelfth centuries clearly discarded the tradition before 'Utsuho monogatari' and depended instead on 'The Tale of Genji,' in that they had careful narration, excellent psychological descriptions, detailed descriptions rather than eventful stories, and a tendency toward lyricism and refinement.
- 天保3年(1833年)には、市田義宜(甥で薩摩藩家老)を通じて藩主・島津斉興(広大院から見れば義宜と同じく甥にあたる)に、嫡子・島津斉彬の養子として夫・家斉の嫡男である家慶の子・徳川慶昌を入れるよう持ちかけたが、義宜と斉興は広大院に丁寧に断りをいれている。
- In 1833, through Yoshinobu ICHIDA (her nephew and Satsuma karo (a chief retainer)), she suggested to the lord of the domain Narioki SHIMAZU (also her nephew same as Yoshinobu) to adopt her husband Ienari's legitimate child Ieyoshi's son Yoshimasa TOKUGAWA however Narioki and Yoshinobu declined politely.
- ただし、公家の日記に「直衣束帯」などの表記がある場合も、丁寧に解釈すると「直衣を着た者や束帯を着た者がいる」の意味である場合もあり、平安中期には「直衣束帯」という装束(直衣の袍・表袴・石帯・下襲等より成る)があったことも知られるなど、上記の説については厳密な検証が必要と思われる。
- However, when there are expressions such as 'noshi sokutai' in kuge diaries, they may mean 'there is someone in noshi or someone in sokutai' when you closely read them, and it is known there were shozoku called 'noshi sokutai' (composed of noshi no ho [round-necked robe]), ue no hakama (outer trousers), sekitai, shitagasane (long inner robe), etc. in the mid Heian period, so the theories above require rigorous verification.
- * 最初に、{{SpecialTranslate|group=core-0-mostused|最も多く使用されているメッセージ}}を翻訳* {{SpecialTranslate|group=core|中核メッセージ}}をすべて翻訳* {{SpecialTranslate|group=core|task=optional|任意翻訳のメッセージ}}を翻訳すべきかチェック* 作業する言語内の一貫性の確認(用語・文体・丁寧さ)を行う* [[Special:AdvancedTranslate]]にて特別ページのページ名、マジックワード、名前空間名を翻訳* {{SpecialTranslate|group=ext-0-wikimedia|ウィキメディア・ウィキで使われている拡張機能のメッセージ}}を翻訳* {{SpecialTranslate|group=ext-0-all|その他の拡張機能のメッセージ}}を翻訳* 中核メッセージと拡張機能メッセージ間の一貫性を確認(用語・文体・丁寧さ)* 定期的に作業言語の地域化に関するメンテナンスを開始。最低月1回行うことが望ましい。
- * first translate the {{SpecialTranslate|group=core-0-mostused|most often used messages}}* complete the {{SpecialTranslate|group=core|core messages}}* check if you should translate any {{SpecialTranslate|group=core|task=optional|optional messages}}* do a consistency check (terminology, formal/informal) on your localisation* translate special page names, magic words and namespaces on [[Special:AdvancedTranslate]]* translate the {{SpecialTranslate|group=ext-0-wikimedia|extension messages used in Wikimedia wikis}}* translate the {{SpecialTranslate|group=ext-0-all|remaining extension messages}}* do a consistency check (terminology, formal/informal) on your localisation between core messages and extension messages* start maintaining your language's localisation on a regular basis. At least once per month is recommended.